746430
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/103
Pagina verder
IAN 285801
AKKUMULTIFUNKTIONSWERKZEUG
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL
OUTIL MULTIFONCTIONS SANS FIL PAMFW 20-Li A1
OUTIL MULTIFONCTIONS SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKUMULTIFUNKTIONSWERK-
ZEUG
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS
MULTI-PURPOSE TOOL
Translation of the original instructions
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
Překlad originálního provozního návodu
FERRAMENTA MULTIUSOS COM
BATERIA
Tradução do manual de instruções original
HERRAMIENTA MULTIFUNCIONAL
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
MULTIFUNCTIONEEL
ACCUGEREEDSCHAP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 57
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 71
PT Tradução do manual de instruções original Página 85
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
654
Z52 A1
Z64 B2
HCS
C
A
AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“
BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM »
· 2-GANG-AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER PSBSA 20-Li A1
t41&&%$03%-&44*.1"$5%3*--t1&3$&64&7*44&64&®1&3$644*0/7*5&44&44"/4'*-
· AKKU-BOHRHAMMER PABH 20-Li B2
t$03%-&44)"..&3%3*--t."35&"61&3'03"5&634"/4'*-
· AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 20-Li C3
t$03%-&44%3*--t1&3$&64&7*44&64&4"/4'*-
· AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER PDSSA 20-Li A1
t$03%-&44*.1"$5%3*7&3t7*44&64&®$)0$44"/4'*-
· AKKU-HANDKREISSÄGE PHKSA 20-Li A1
t$03%-&44$*3$6-"34"8t4$*&$*3$6-"*3&4"/4'*-
· AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE PSTDA 20-Li A1
t$03%-&44+*(4"8t4$*&4"65&64&1&/%6-"*3&4"/4'*-
· AKKU-SÄBELSÄGE PSSA 20-Li A1
t$03%-&444"#3&4"8t4$*&4"#3&4"/4'*-
· AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li A1
t$03%-&44"/(-&(3*/%&3t.&6-&64&%"/(-&4"/4'*-
· AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PAMFW 20-Li A1
t$03%-&44.6-5*163104&500-t065*-.6-5*'0/$5*0/44"/4'*-
20V max.
18V
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 5
6. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer .................................. 5
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ....................................... 6
Akkuzustand prüfen .......................................................... 6
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................. 7
Staub-/ Späneabsaugung ..................................................... 7
Staubabsaugung anschließen .................................................. 7
Einsatzwerkzeug auswählen ................................................... 8
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ......................................... 9
Einsatzwerkzeug wechseln ..................................................... 9
Inbetriebnahme ..................................................9
Ein- / Ausschalten ............................................................ 9
Schwingzahl vorwählen ....................................................... 9
Wartung und Reinigung ............................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................10
Service .........................................................11
Importeur ......................................................11
Entsorgung .....................................................12
Original-Konformitätserklärung ....................................13
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................14
Online-Bestellung ...........................................................14
Telefonische Bestellung ....................................................... 14
PAMFW 20-Li A1
2 
DE
AT
CH
AKKU-
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
PAMFW 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
EIN- / AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad Schwingzahlvorwahl
LED-Arbeitsleuchte
Spannschraube
Staubabsaugung (2 tlg.)
Winkeladapter
Schaber 52 mm
Diamantsägeblatt 65 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Schleifplatte
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Schleifblätter
Lieferumfang
1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 20-Li A1
1 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1
1 Akku-Pack PAP 20 A1
1 Delta-Schleifplatte
6 Schleifblätter 80 mm Kantenmaß
1 Schabmesser 52 mm
1 HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
1 Diamantsägeblatt 65 mm
1 Staubabsaugung (2 tlg.)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Multifunktionswerkzeug:
PAMFW 20-Li A1
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: n
0
5000 - 19000 min
-1
Oszillationswinkel: 3,2°
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werk-
zeugs nur folgenden Akku: PAP 20 A1
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 2 Ah
Zellen: 5
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk-
zeugs nur folgendes Akku-Schnellladegerät:
PLG 20 A1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 3
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
pA
: 82,5 dB (A)
Unsicherheit K
pA
: 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
: 93,5 dB (A)
Unsicherheit K
WA
: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen:
Schwingungsemissionswert a
h
= 9,094 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PAMFW 20-Li A1
4 
DE
AT
CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas-
ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 5
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinwei-
se für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
T
ragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
PAMFW 20-Li A1
6 
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlun-
gen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear-
beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Schleifblätter
zu
erhöhen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand
(siehe auch Hauptabbil-
dung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED
wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
Schieben Sie den Akku-Pack
in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzste-
cker.
Staub-/ Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer-
den. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsau-
gers selbst entzünden. Dies kann insbesonde-
re dann geschehen, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb un-
bedingt eine Überhitzung des Schleifguts und
des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbeutel des Staubsaugers.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Setzen Sie die Staubabsaugung unter das
Gerät und befestigen Sie diese mit der Schrau-
be am Gerät.
Setzen Sie den Winkeladapter
auf die
Staubabsaugung .
Der Winkeladapter kann um 180° gedreht
werden.
PAMFW 20-Li A1
8 
DE
AT
CH
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
Die Universalaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materi-
alien
Anwendung:
Trenn- und Tauchsägeschnitte
randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau-
wänden.
Diamantsägeblatt
Werkstoffe:
Fliesenkleber, Fliesenfugen
Anwendung:
Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter
Fliesen
Ausfräsen von Fugenmasse an Wand- und
Fußbodenfliesen.
Schabmesser
Werkstoffe:
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb-
/ Silikonreste
Anwendung:
Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Teppichkleberreste am Boden.
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz und Metall (Schleifblätter
im Lieferumfang
enthalten), Holz*, Metall*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
HCS
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 9
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die
Schleifplatte
.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Akku aus dem Gerät.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung
nach oben.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das
Tauchsägeblatt
) auf die Werkzeugaufnah-
me.
HINWEIS
Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder,
indem Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung
wieder nach unten drücken.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Die LED-Arbeitsleuchte
leuchtet beim
einschalten und ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver-
hältnissen.
HINWEIS
Die LED-Arbeitsleuchte
ist nur ohne
Staubabsaugung zu benutzen.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelan-
gen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
PAMFW 20-Li A1
10 
DE
AT
CH
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 11
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterla-
den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 285801
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
12 
DE
AT
CH
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PAMFW 20-Li A1
DE
AT
CH
 13
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-
men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 20-Li A1
Herstellungsjahr: 03 - 2017
Seriennummer: IAN 285801
Bochum, 08.03.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAMFW 20-Li A1
14 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus beträgt 20 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter
Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie rechts unten auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt auf den Reiter „Zubehör-Shop“ und wählen anschließend unter der Rubrik „Topseller“
den passenden Ersatz-Akku zu Ihrem Gerät aus.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter-
hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 285801) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 15
Contents
Introduction .....................................................16
Intended use ...............................................................16
Features ..................................................................16
Package contents ........................................................... 16
Technical data .............................................................16
General Power Tool Safety Warnings ...............................17
1. Work area safety ......................................................... 17
2. Electrical safety .......................................................... 17
3. Personal safety ........................................................... 18
4. Power tool use and care ...................................................18
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 19
6. Service .................................................................19
Appliance-specific safety instructions for grinders ..................................19
Safety guidelines for battery chargers ........................................... 20
Working procedures ......................................................... 20
Before use ......................................................20
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ......................20
Checking the battery charge level ..............................................20
Charging the battery pack (see fig. A) ........................................... 21
Dust/chip extraction .........................................................21
Connecting a dust extraction unit ...............................................21
Selecting a tool ............................................................22
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate ................................... 23
Changing tools ............................................................. 23
Use ............................................................23
Switching on and off ........................................................23
Selecting oscillation speed ....................................................23
Maintenance and cleaning .........................................23
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................24
Service .........................................................25
Importer .......................................................25
Disposal ........................................................26
Translation of the original Conformity Declaration .....................27
Ordering a replacement battery ....................................28
Online ordering ............................................................ 28
Telephone ordering .........................................................28
PAMFW 20-Li A1
16 
GB
IE
CORDLESS MULTI-PURPOSE
TOOL PAMFW 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable for
processing: wood, plastic, drywall elements, light
and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws)
and wall tiles. It is particularly suitable for near-edge
and flush work. Any other usage or modification of
the appliance is considered improper and carries a
significant risk of accidents. Not for commercial use.
Features
Tool release lever
ON/OFF switch
Release button for battery pack
Battery pack
Battery charge level button
Battery display LED
Speed adjustment wheel
LED work light
Tensioning screw
Dust extraction unit (2 pcs.)
Angle adapter
Scraper 52 mm
Diamond saw blade 65 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
Sanding plate
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Sanding sheets
Package contents
1 cordless multi-purpose tool PAMFW 20-Li A1
1 high-speed battery charger PLG 20 A1
1 rechargeable battery PAP 20 A1
1 delta sanding plate
6 sanding sheets 80 mm flange
1 scraper 52 mm
1 HCS plunge saw blade 32 mm
1 diamond saw blade 65 mm
1 dust extraction unit (2 pcs.)
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless multi-tool:
PAMFW 20-Li A1
Rated voltage: 20 V
(DC)
Rated idle speed: n
0
5000–19000 rpm
Oscillation angle: 3.2°
Use only the following battery to operate
the cordless tool: PAP 20 A1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
(DC)
Capacity: 2 Ah
Cells: 5
Use only the following high-speed battery
charger to charge the cordless tool:
PLG 20 A1
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V (DC)
Rated current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 17
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Noise emission values:
Sound pressure level L
pA
: 82.5 dB (A)
Uncertainty K
pA
: 3 dB
Sound power level L
WA
: 93.5 dB (A)
Uncertainty K
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value (vector total of three
directions) determined in accordance with
EN60745:
Sanding:
Vibration emission value a
h
= 9.094 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
PAMFW 20-Li A1
18 
GB
IE
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 19
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac-
turer. Chargers are often designed for a particu-
lar type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of
explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful
to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PAMFW 20-Li A1
20 
GB
IE
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-
ledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a toy. Cleaning and user mainte-
nance tasks must not be carried out
by children unless they are super-
vised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
Do not operate the appliance with a dam-
aged cable, power cable or power plug.
A damaged power cable poses a threat of a
fatal electric shock.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at a speed of 5000–19000
times per minute. This allows for precision work
even in confined spaces.
Sawing/cutting:
Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise
damaged saw blades may break.
When sawing lightweight construction materi-
als, follow the statutory regulations and all rec-
ommendations from the material manufacturers.
Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
To prolong the service life of the sanding sheets
, ensure that you apply even pressure.
Before use
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the battery pack
into the handle until it
clicks into place.
Removing the battery pack:
Press the release button and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 21
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket.
The control LED
lights up red.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
CAUTION!
If the red control LED
flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs both
flash, this means that the battery pack is
defective.
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the battery before working on
the power tool.
Push the battery pack
into the appliance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances
which can be connected to a vacuum cleaner
via a vacuum cleaner adapter, there is a risk
of fire! In unfavourable conditions, e.g. when
sparks are flying while sanding metal or
metal residues in wood, wood dust in the bag
of the vacuum cleaner can spontaneously ig-
nite. This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after be-
ing worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded
as well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
Always use dust extraction.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction unit
Place the dust extraction unit under the appli-
ance and fix it into place on the appliance with
the screw.
Fit the angle adapter
onto the dust extraction
unit .
The angle adapter can be turned by up to
180°.
PAMFW 20-Li A1
22 
GB
IE
Selecting a tool
NOTE
The universal fitting with its easy tool change
function is suitable for standard accessories.
HCS plunge saw blade 32 mm
Materials:
wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
Application:
separation and plunge saw cuts
sawing close to edges, even in hard-to-reach
areas
Example: sawing recesses in lightweight walls.
Diamond saw blade
Materials:
Tile adhesives, tile joints
Application:
removing material residues, such as tile adhe-
sive, when replacing damaged tiles
milling grout on wall and floor tiles.
Scraper
Materials:
mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/
silicone residues
Application:
removing material residues, such as carpet glue
residue on the floor.
Sanding plate
Materials:
Wood and metal (sanding sheets
supplied),
wood*, metal*
*Depending on the sanding sheet
Application:
sanding up to edges and hard-to-reach areas.
HCS
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 23
Fitting the sanding sheet onto the
sanding plate
Place the sanding sheet centrally on the
sanding plate
.
Changing tools
NOTE
If you plan to use the dust extraction unit, it
must be connected before fitting or changing
the tool (see. section "Connecting a dust
extraction unit").
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the battery before working on
the power tool.
If necessary, remove an already fitted tool.
To do this, raise the tool release lever
.
Fit the tool (e.g. the plunge saw blade
) onto
the tool holder.
NOTE
You can fit the tools in any snap position on
the tool holder.
Lock the tool into place by pushing the tool
release lever
back down again.
Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly
or insecurely fitted tools can come loose during
use and cause you an injury.
Use
Switching on and off
Switching on:
Push the ON/OFF switch
forwards to switch
the appliance on.
The LED work light
lights up when the appli-
ance is switched on to light up the working area
in low light conditions.
NOTE
The LED work light
can only be used when
the dust extraction unit is not fitted.
Switching off:
Push the ON/OFF switch
backwards to
switch the appliance off.
Selecting oscillation speed
Use the speed adjustment wheel to set the
required oscillation speed.
Level 1: low speed
Level 6: high speed
NOTE
The required speed depends on the material
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Do not allow any liquids to get into the
appliance. This can damage the appliance.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
PAMFW 20-Li A1
24 
GB
IE
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 25
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 285801
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
26 
GB
IE
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly material and can be disposed of
at your local recycling centres.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
PAMFW 20-Li A1
GB
IE
 27
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Type/appliance designation:
Cordless multi-purpose tool PAMFW 20-Li A1
Year of manufacture: 03 - 2017
Serial number: IAN 285801
Bochum, 08/03/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PAMFW 20-Li A1
28 
GB
IE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
The price of the replacement battery is €20, including VAT and shipping. Due to limited stocks, this item
may sell out in a relatively short time.
Online ordering
To order a replacement battery from the Accessories Shop:
Use your Internet browser to visit www.kompernass.com.
Click on the corresponding flag on the right hand side at the bottom of the page to choose the
appropriate country and language.
Click on the tab "Accessory Shop" and then select the appropriate replacement battery under the
heading "Topseller".
After adding the rechargeable battery to the shopping cart, click on the "Checkout" button and follow
the on-screen instructions to complete the ordering process.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement part
under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 285801) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PAMFW 20-Li A1
FRBE 29
Table des matières
Introduction .....................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 30
Équipement ................................................................ 30
Matériel livré ..............................................................30
Caractéristiques techniques ................................................... 30
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............31
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................32
2. Sécurité électrique ........................................................32
3. Sécurité des personnes ....................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 33
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. Service après-vente ....................................................... 33
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses ..................................34
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 34
Consignes de travail .........................................................34
Avant la mise en service ..........................................34
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer ................................. 34
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) .......................................... 35
Aspiration de la poussière / des copeaux ........................................ 35
Raccordement de l'aspiration de poussière .......................................35
Sélection de l'outil d'intervention ............................................... 36
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ................................ 37
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mise en service ..................................................37
Mise en marche / hors service ................................................. 37
Sélectionner la vitesse de vibration .............................................37
Entretien et nettoyage ............................................37
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................38
Service après-vente ..............................................39
Importateur .....................................................39
Mise au rebut ...................................................40
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................41
Commande d'accu de rechange ....................................42
Commande en ligne .........................................................42
Commande téléphonique .....................................................42
PAMFW 20-Li A1
30 FRBE
OUTIL MULTIFONCTIONS
SANS FIL PAMFW 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à
poncer. L'appareil sert à traiter préférentiellement
les matériaux suivants: bois, plastique, éléments
de construction à sec, métaux légers et non fer-
reux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
carrelages muraux. Il convient particulièrement
aux travaux près des bords et sur des surfaces en
affleurement. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Ne convient pas à un usage commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Touche déverrouillage du pack d'accus
Pack d'accus
Touche d'état accu
LED d'affichage d'état de l'accu
Molette de réglage de la fréquence de vibration
Lampe de travail LED
Vis de serrage
Aspiration de la poussière (2 pc)
Renvoi d'angle
Racloir 52 mm
Lame de scie diamantée 65 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Plateau de ponçage
Chargeur rapide
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonctions sans fil PAMFW 20-Li A1
1 chargeur rapide pour accu PLG 20 A1
1 pack d'accus PAP 20 A1
1 plateau de ponçage Delta
6 feuilles abrasives, 80 mm de côté
1 racloir 52 mm
1 lame de scie plongeante HCS 32 mm
1 lame de scie diamantée 65 mm
1 aspiration de la poussière (2 pc)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Outil multifonctions sans fil:
PAMFW 20-Li A1
Tension nominale : 20 V
(courant continu)
Plage nominale de
vitesses à vide : n
0
5000 – 19000 min
-1
Angle d'oscillation: 3,2°
Utiliser l'outil sans fil uniquement avec l'accu
suivant : PAP 20 A1
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale : 20 V
(courant continu)
Capacité: 2 Ah
Cellules: 5
Pour charger l'outil sans fil, utilisez unique-
ment le chargeur rapide pour accu suivant :
PLG 20 A1
ENTRÉE / Input:
Tension nominale : 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée : 65 W
Fusible (interne): 3,15 A
T3.15A
SORTIE / Output:
Tension nominale : 21,5 V (courant
continu)
Courant nominal: 2,4 A
Temps de charge: env. 60 min
Classe de protection: II/ (double isolation)
PAMFW 20-Li A1
FRBE 31
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 82,5 dB (A)
Imprécision K
pA
: 3 dB
Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 93,5 dB (A)
Imprécision K
WA
: 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Ponçage:
Valeur d'émission de vibration a
h
= 9,094 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. L'exposition vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimenta-
tion).
PAMFW 20-Li A1
32 FRBE
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
PAMFW 20-Li A1
FRBE 33
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est uti-
lisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PAMFW 20-Li A1
34 FRBE
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble, le
cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interven-
tion5000 à 19000fois par minute. Ceci permet
un travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner:
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou
qui se sont émoussées, ou des lames présentant
d'autres détériorations risquent de se briser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et
recommandations des fabricants de matériel.
Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés
avec le mode de sciage plongeant!
Ponçage:
Veillez à une force de contact uniforme afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abra-
sives
.
Avant la mise en service
Mettre le pack d'accus dans l'appa-
reil / l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus:
Faites s'enclencher le pack d'accus
dans la
poignée.
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus .
PAMFW 20-Li A1
FRBE 35
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu
:
ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale
ROUGE / ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le pack d'accus
ou de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus
dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
s'allume en rouge.
La LED verte de contrôle
vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus
est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge
se met à
clignoter, cela signifie que le pack d'accus
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Avant tous travaux sur l'outil électrique,
débranchez l'accu de l'appareil.
Introduisez le pack d'accus
dans l'appareil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Aspiration de la poussière /
des copeaux
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. une projection
d'étincelles lors du ponçage de métal ou la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans le sac à poussière
de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de vernis ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite
à un long travail. Évitez par conséquent
toute surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil. Videz toujours le sac à poussière
de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de
poussière
Placez le collecteur de poussières sous l'appa-
reil et fixez-le à l'aide de la vis sur l'appareil.
Placez le renvoi d'angle
sur le collecteur de
poussières .
Le renvoi d'angle peut être tourné à 180°.
PAMFW 20-Li A1
36 FRBE
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
Le logement universel, synonyme d'un
changement simple d'outil, convient aux
accessoires usuels.
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, et autres matériaux tendres
Utilisation:
coupes de tronçonnage et plongeantes
sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des panneaux
de construction légère.
Lame de scie diamantée
Matériaux:
colle pour carrelages, joints de carrelages
Utilisation:
élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement
de carrelages cassés
Fraisage de pâte de jointoiement sur les carre-
lages muraux et de sol.
Racloir
Matériaux:
restes de mortier /de béton, de colle pour carre-
lages / tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
élimination de résidus de matériaux, par
exemple de restes de colle pour moquette.
Plateau de ponçage
Matériaux:
bois et métal (feuilles abrasives
comprises dans
la livraison), bois*, métal*
*en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
ponçage près de bords et dans des zones
difficilement accessibles.
HCS
PAMFW 20-Li A1
FRBE 37
Placer la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage
Placez la feuille abrasive au milieu du
plateau de ponçage
.
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de
poussière, vous devez la raccorder avant le
montage de l'outil d'intervention (cf. chapitre
"Raccordement de l'aspiration de poussière").
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Avant tous travaux sur l'outil électrique,
débranchez l'accu de l'appareil.
Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de
déverrouillage de l'outil
vers le haut.
Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
) sur le logement de l'outil.
REMARQUE
Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix
sur le logement d'outil.
Serrez bien l'outil d'intervention en repoussant
le levier du déverrouillage de l'outil
vers le
bas.
Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'inter-
vention. Les outils d'intervention incorrectement
fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre,
peuvent se détacher lors du fonctionnement et
vous blesser.
Mise en service
Mise en marche / hors service
Allumer:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil.
La lampe de travail LED
s'allume et permet
ainsi d'éclairer la zone de travail si la luminosité
n'est pas suffisante.
REMARQUE
La lampe de travail LED
doit être
exclusivement utilisée sans aspiration de
poussière.
Éteindre :
Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
Sélectionner la vitesse de vibration
Sélectionnez, avec la molette de réglage , la
vitesse de vibration nécessaire.
Niveau 1: vitesse de vibration réduite
Niveau 6: vitesse de vibration élevée
REMARQUE
La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut
être déterminée par des tests pratiques.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'appareil. Aucun liquide ne doit pénétrer à
l'intérieur de l'appareil. Il risque sinon d'être
endommagé.
Nettoyez régulièrement l'appareil, de préfé-
rence directement une fois le travail terminé.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
PAMFW 20-Li A1
38 FRBE
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge optimal
se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage
idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les
interrupteurs et l'accu de rechange par ex.)
auprès de notre hotline du service après-
vente.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
PAMFW 20-Li A1
FRBE 39
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 285801
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
40 FRBE
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy-
clés conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus qui ne servent plus.
PAMFW 20-Li A1
FRBE 41
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Type / désignation de l'appareil:
Outil multifonctions sans fil PAMFW 20-Li A1
Année de fabrication: 03 - 2017
Numéro de série: IAN 285801
Bochum, le 08/03/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAMFW 20-Li A1
42 FRBE
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
Le prix de l'accu de rechange est de 20 €, TVA et transport inclus. En raison d'un stock limité, il est
possible que cet article soit épuisé très rapidement.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires:
depuis votre navigateur Internet, rendez-vous sur le site www.kompernass.com.
Cliquez en bas à droite sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
Cliquez maintenant sur l'onglet "Boutique accessoires" et sélectionnez ensuite sous la rubrique "Topseller"
l'accu de rechange correspondant à votre appareil.
Après avoir mis l'accu de rechange dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez les
instructions affichées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 285801) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PAMFW 20-Li A1
NLBE 43
Inhoud
Inleiding ........................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................44
Uitrusting .................................................................44
Inhoud van het pakket ....................................................... 44
Technische gegevens ........................................................ 44
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........45
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 45
2. Elektrische veiligheid ......................................................45
3. Veiligheid van personen ....................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................46
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 47
6. Service .................................................................47
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines .....................47
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ........................................... 48
Werkinstructies .............................................................48
Vóór de ingebruikname ...........................................48
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ......................... 48
Toestand van de accu controleren ..............................................48
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................ 49
Stof-/spaanafzuiging ........................................................49
Stofafzuiging aansluiten ......................................................49
Inzetgereedschap kiezen .....................................................50
Schuurvel op de schuurzool bevestigen ..........................................51
Inzetgereedschap verwisselen .................................................51
Ingebruikname ..................................................51
In-/uitschakelen ............................................................ 51
Toerental instellen ...........................................................51
Onderhoud en reiniging ...........................................51
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................52
Service .........................................................53
Importeur ......................................................53
Afvoeren .......................................................54
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............55
Vervangende accu bestellen .......................................56
Online bestelling ...........................................................56
Telefonische bestelling .......................................................56
PAMFW 20-Li A1
44 NLBE
MULTIFUNCTIONEEL ACCU-
GEREEDSCHAP PAMFW 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en
schuren. Onder meer de volgende materialen kun-
nen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouwele-
menten, lichte en non-ferro metalen, bevestigingsele-
menten (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels. Het
apparaat is bijzonder geschikt voor werken dicht bij
randen en doorzagen zonder uitsteeksels. Elk ander
gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee.
Niet voor commercieel gebruik.
Uitrusting
Hendel voor gereedschapsontgrendeling
Aan-/uitknop
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Accupack
Toets accutoestand
Accu-display-LED
Instelwiel aantal schuurbewegingen
LED-werklampje
Spanbout
Stofafzuiging (2-delig)
Hoekadapter
Schraper 52 mm
Diamantzaagblad 65 mm
HCS-invalzaagblad 32 mm
Schuurzool
Snellader
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Schuurvellen
Inhoud van het pakket
1 multifunctioneel accugereedschap
PAMFW 20-Li A1
1 accu-snellader PLG 20 A1
1 accupack PAP 20 A1
1 delta-schuurzool
6 schuurvellen 80 mm randmaat
1 schraapmes 52 mm
1 HCS-invalzaagblad 32 mm
1 diamantzaagblad 65 mm
1 stofafzuiging (2-delig)
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Multifunctioneel accugereedschap:
PAMFW 20-Li A1
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
5.000 - 19.000 min
-1
Oscillatiehoek: 3,2°
Gebruik voor het accugereedschap alleen
het volgende accupack: PAP 20 A1
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit: 2 Ah
Cellen: 5
Gebruik voor het opladen van het accuge-
reedschap alleen de volgende accu-snellader:
PLG 20 A1
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 65 W
Zekering (intern): 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output:
Nominale spanning: 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom: 2,4 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
PAMFW 20-Li A1
NLBE 45
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissies:
Geluidsdrukniveau L
pA
: 82,5 dB (A)
Onzekerheid K
pA
: 3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 93,5 dB (A)
Onzekerheid K
WA
: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN60745:
Schuren:
Trillingsemissiewaarde a
h
= 9,094 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een ge-
normeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver-
melde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
PAMFW 20-Li A1
46 NLBE
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een ver-
hoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het
gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het op de netvoeding
en/of de accu aansluit, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Loszittende kleding, sieraden en lange
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
PAMFW 20-Li A1
NLBE 47
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metaal kan schade-
lijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
PAMFW 20-Li A1
48 NLBE
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortko-
mende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebrui-
kersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant
of de klantendienst van de fabrikant
of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel,
het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Beschadigde netsnoeren betekenen levensge-
vaar vanwege elektrische schok.
Werkinstructies
Werkingsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving beweegt het in-
zetgereedschap 5.000 tot 19.000 keer per minuut
heen en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs
in de krapste ruimtes mogelijk.
Zagen/doorzagen:
Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende
zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins
beschadigde zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen
van de materiaalfabrikant in acht.
Er mogen alleen zachte materialen zoals hout,
gipskarton en dergelijke met de invalzaagtech-
niek worden bewerkt!
Schuren:
Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk
uit om de levensduur van de schuurvellen
te
verhogen.
Vóór de ingebruikname
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Klik het accupack
vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen:
Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeel-
ding).
De toestand resp. de resterende capaciteit
wordt met de accu-display-LED als volgt
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal opgeladen
ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
PAMFW 20-Li A1
NLBE 49
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan
40 °C.
Plaats het accupack
op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
brandt rood.
De groene controle-LED
geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als het rode indicatorlampje
knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de accu uit
het apparaat.
Schuif het accupack
in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Stof-/spaanafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
middels een stofafzuiging op de stofzuiger
kunnen worden aangesloten, bestaat er
brandgevaar! Onder ongunstige omstandig-
heden, zoals bijvoorbeeld bij vonkenregen,
bij het schuren van metaal of metaalresten
in hout, kan houtstof in de stofzak van de
stofzuiger spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen
en het schuursel na lang werken heet is.
Voorkom daarom beslist oververhitting van
het te schuren materiaal en het apparaat.
Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van
de stofzuiger leeg.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
Plaats de stofafzuiging onder het apparaat
en bevestig deze met de schroef op het appa-
raat.
Plaats de hoekadapter
op de stofafzuiging
.
De hoekadapter is 180° draaibaar.
PAMFW 20-Li A1
50 NLBE
Inzetgereedschap kiezen
OPMERKING
De universele houder met eenvoudige
gereedschapswissel is geschikt voor
gangbare accessoires.
HCS-invalzaagblad 32 mm
Materialen:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Gebruik:
Doorzaag- en invalzaagsnedes
Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toegan-
kelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouw-
wanden.
Diamantzaagblad
Materialen:
Tegellijm, tegelvoegen
Gebruik:
Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij vervanging van beschadigde tegels
Uitfrezen van voegen bij wand- en vloertegels.
Schraapmes
Materialen:
Mortel-/betonresten, tegel-/tapijtlijm, verf-/
siliconenresten
Gebruik:
Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tapijtlijmresten op de vloer.
Schuurzool
Materialen:
Hout* en metaal* (schuurvellen
meegeleverd)
*afhankelijk van het schuurvel
Gebruik:
Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke
plekken.
HCS
PAMFW 20-Li A1
NLBE 51
Schuurvel op de schuurzool bevestigen
Leg het schuurvel midden op de schuurzool .
Inzetgereedschap verwisselen
OPMERKING
Wanneer u de stofafzuiging wilt gebruiken,
moet u deze voorafgaand aan montage of
verwisseling van het inzetgereedschap aan-
sluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging aan-
sluiten”).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de accu uit
het apparaat.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor
gereedschapsontgrendeling
omhoog.
Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaag-
blad
) op de gereedschapshouder.
OPMERKING
U kunt de inzetgereedschappen op
willekeurige rasterposities op de gereed-
schapshouder plaatsen.
Bevestig het inzetgereedschap weer door de
hendel voor gereedschapsontgrendeling
omlaag te drukken.
Controleer of het inzetgereedschap goed
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde
inzetgereedschappen kunnen losraken als het
apparaat in werking is en letsel veroorzaken.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar voren om het
apparaat in te schakelen.
Het LED-werklampje
brandt bij inschake-
ling; hiermee kunt u het werkvlak verlichten bij
ongunstige lichtomstandigheden.
OPMERKING
Het LED-werklampje
kan alleen zonder
stofafzuiging worden gebruikt.
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar achteren om
het apparaat uit te schakelen.
Toerental instellen
Stel met het instelwiel toerental het vereiste
toerental in.
Stand 1: laagste toerental
Stand 6: hoogste toerental
OPMERKING
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de werkomstandighe-
den, en zult u zelf in de praktijk moeten
bepalen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat schoon te maken. Er mogen geen
vloeistoffen binnendringen in het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste altijd meteen na de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
PAMFW 20-Li A1
52 NLBE
Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet
worden opgeslagen, moet de laadtoestand
periodiek worden gecontroleerd. De optimale
laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het
optimale opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u
bestellen via onze service-hotline.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PAMFW 20-Li A1
NLBE 53
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 285801
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
54 NLBE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
PAMFW 20-Li A1
NLBE 55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EG)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Type / apparaatbeschrijving:
Multifunctioneel accugereedschap PAMFW 20-Li A1
Productiejaar: 03 - 2017
Serienummer: IAN 285801
Bochum, 08-03-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAMFW 20-Li A1
56 NLBE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
De prijs van een vervangende accu bedraagt € 20 incl. BTW en verzending. Dit artikel kan vanwege de
beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
Online bestelling
Zo bestelt u een vervangende accu in de accessoireshop:
Ga in uw webbrowser naar de website www.kompernass.com.
Klik rechtsonder op het vlaggetje van uw land en taal.
Klik nu op “Accessoireshop” en kies vervolgens in de rubriek “Topseller” de bij uw apparaat horende
vervangende accu.
Nadat u de vervangende accu in de winkelwagen hebt gelegd, klikt u op “Afrekenen” en volgt u de
aanwijzingen die op het beeldscherm verschijnen om de bestelling te voltooien.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, alsmede tot een looptijd van twee maanden
na de actieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal
geldende voorwaarden worden besteld.
Telefonische bestelling
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
285801) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het
apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PAMFW 20-Li A1
CZ 57
Obsah
Úvod ..........................................................58
Použití vsouladu surčením .................................................... 58
Vybavení .................................................................58
Rozsah dodávky ............................................................58
Technické údaje ............................................................ 58
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................59
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 59
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Bezpečnost osob ......................................................... 60
4. Použití a manipulace s elektrickým nářadím .................................... 60
5. Použití a manipulace s akumulátorovým nářadím ................................ 61
6. Servis ..................................................................61
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky .......................................61
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ............................................. 62
Pracovní pokyny ............................................................62
Před uvedením do provozu ........................................62
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje ...........................62
Kontrola stavu akumulátoru ...................................................62
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) .............................................. 63
Odsávání prachu/třísek ......................................................63
Zapojení odsávání prachu ....................................................63
Výběr výměnného nástroje .................................................... 64
Nasazení brusného listu na brusnou desku .......................................65
Výměna výměnného nástroje .................................................. 65
Uvedení do provozu ..............................................65
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 65
Předvolba počtu kmitů .......................................................65
Údržba a čištění .................................................65
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................66
Servis ..........................................................67
Dovozce ........................................................67
Likvidace .......................................................68
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................69
Objednávka náhradního akumulátoru ..............................70
Objednávka on-line .........................................................70
Telefonická objednávka ......................................................70
PAMFW 20-Li A1
58 CZ
AKU MULTIFUNKČNÍ NÁŘADÍ
PAMFW 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro řezání, dělení a broušení.
Obzvláště s ním můžete opracovávat následující
materiály: Dřevo, plast, sádrokartonové prvky,
lehké a barevné kovy, upevňovací prvky (např.
hřebíky, šrouby) a obkládačky. Je zejména vhodný
pro práci blízko k okraji a v rovině. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za
použití vrozporu surčením a představuje závažné
nebezpečí zranění. Není určeno pro komerční
použití.
Vybavení
páčka k odblokování nástroje
vypínač
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
akumulátor
tlačítko stavu akumulátoru
LED displej akumulátoru
stavěcí kolečko předvolby počtu kmitů
pracovní LED světlo
upínací šroub
odsávání prachu (2dílné)
úhlový adaptér
škrabák52mm
diamantový pilový list65mm
HCS ponorný pilový list 32 mm
brusná deska
rychlonabíječka
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
brusné listy
Rozsah dodávky
1 aku multifunkční nářadí
PAMFW 20-Li A1
1 rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1
1akumulátor PAP 20 A1
1 brusná deska delta
6 brusných listů pro rozměr hrany 80 mm
1 škrabák 52 mm
1 ponorný pilový list HCS 32mm
1 diamantový pilový list65mm
1 odsávání prachu (2dílné)
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Akumulátorový multifunkční nástroj:
PAMFW 20-Li A1
Domezovací napětí: 20V
(stejnosměrný
proud)
Domezovací
volnoběžné otáčky: n
0
5000 - 19000 min
-1
Úhel oscilace: 3,2°
Při provozu akumulátorového nářadí
používejte pouze následující akumulátor:
PAP 20 A1
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí: 20V
(stejnosměrný
proud)
Kapacita: 2Ah
Články: 5
Při nabíjení akumulátorového nářadí použí-
vejte pouze následující rychlonabíječku:
PLG 20 A1
VSTUP / input:
Domezovací napětí: 230–240V
~
, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 65W
Pojistka (vnitřní): 3,15A
T3.15A
VÝSTUP / output:
Domezovací napětí: 21,5V (stejnosměrný
proud)
Domezovací proud: 2,4A
Doba nabíjení: cca 60min
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
PAMFW 20-Li A1
CZ 59
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno-
cenímA je:
Emise hluku:
Akustická hladina L
pA
: 82,5 dB (A)
Nejistota K
pA
: 3 dB
Hladina akustického
výkonu L
WA
: 93,5 dB (A)
Nejistota K
WA
: 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří
směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745:
Broušení:
Hodnota emise vibrací a
h
= 9,094 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu vibračních emisí
lze rovněž použít kpředběžnému posouzení
expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená
vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí
užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo
by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte
se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší.
Příklady opatření na snížení zatížení vibra-
cemi je nošení rukavic při práci snářadím a
omezení doby práce snářadím. Přitom se
musí zohlednit všechny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a doby, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních upo-
zornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
PAMFW 20-Li A1
60 CZ
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná-
řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska
proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít
kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šrou-
bováky. Kvůli nástroji nebo klíč nacházejícímu
se votáčející se části přístroje může dojít ke
zranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Odsáváním
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a manipulace s elektrickým
nářadím
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny,
nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním
nezkušené osoby.
PAMFW 20-Li A1
CZ 61
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráně-
no vpohybu, zda nejsou některé součásti roz-
bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí omezena. Pkozené
části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití a manipulace s akumuláto-
rovým nářadím
a) Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječkách
doporučených výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrických nářadích používejte jen
akumulátory pro ně určené. Používání jiných
akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, min-
cí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných
kovových předmětů, které mohou způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapali-
nou baterie. Při náhodném kontaktu oplách-
nout zasažené místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající zakumulátoru může způsobit
podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
Prach zurčitých materiálů, např. z olovna-
tého nátěru, některých druhů dřeva a kovu,
může být zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
PAMFW 20-Li A1
62 CZ
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak
pouze tehdy, pokud jsou pod dohle-
dem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly ztoho vyplý-
vajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
spřístrojem hrát. Čištění a uživatel-
skou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte přístroj spoškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení
života úrazem elektrického proudu.
Pracovní pokyny
Pracovní princip:
Prostřednictvím oscilačního pohonu osciluje vesta-
věný nástroj s frekvencí 5000 až 19000 kmitů za
minutu sem a tam. To umožňuje přesnou práci ve
stísněných prostorách.
Řezání/dělení:
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Ohnuté, tupé nebo
jinak poškozené pilové listy mohou prasknout.
Při řezání lehkých stavebních materiálů dodržuj-
te zákonná ustanovení a doporučení výrobce
materiálu.
Metodou ponorného řezání se smí opracovávat
pouze měkké materiály, jako je dřevo, sádrokar-
ton apod.!
Broušení:
Dbejte na rovnoměrný přítlak, čímž zvýšíte
životnost brusných listů
.
Před uvedením do provozu
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ=průměrné nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné
nabít
PAMFW 20-Li A1
CZ 63
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor
do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Červená
LED kontrolka
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka
signalizuje, že je na-
bíjení ukončené a akumulátor je připravený
kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
, pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka , je akumulátor vadný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před započetím jakýchkoliv prací na elektric-
kém nářadí vytáhněte akumulátor z přístroje.
Zasuňte akumulátor
do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku na alespoň 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odsávání prachu/třísek
Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat.
Azbest je rakovinotvorný.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které mohou
být připojeny přes zařízení pro odsávání
prachu svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku
požáru! Za nepříznivých podmínek, např.
při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo
zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach
vsáčku na prach vysavače samovznítit. To se
může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach
smíchán se zbytky laku nebo jinými chemický-
mi látkami a je-li broušený materiál horký po
dlouhém opracovávání. Proto bezpodmíneč-
ně zabraňte přehřívání broušeného materiálu
a přístroje. Před pracovními přestávkami vždy
vyprázdněte nádobu na prach vysavače.
Vždy používejte odsávání prachu.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy
platné ve vaší zemi.
Zapojení odsávání prachu
Nasaďte odsávání prachu pod přístroj
a upevněte jej šroubem na přístroji.
Úhlový adaptér
nasaďte na odsávání
prachu .
Úhlový adaptér lze otočit o 180°.
PAMFW 20-Li A1
64 CZ
Výběr výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
Univerzální upnutí se snadnou výměnou
nástrojů je vhodné pro běžné příslušenství.
HCS ponorný pilový list 32 mm
Materiály:
dřevo, plast, sádra a jiné měkké materiály
Použití:
oddělovací a ponorné řezy
řezání blízko okrajů, a to i v těžko přístupných
místech
Příklad: Řezání drážek do stěn lehkých konstrukcí.
Diamantový pilový list
Materiály:
Lepidla na obkladačky, obkladové spáry
Použití:
Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
při výměně poškozených obkladaček
Vyfrézování malty na stěnových a podlahových
obkladačkách.
škrabák
Materiály:
Zbytky malty / betonu, lepidla na dlaždice /
koberce, zbytky barvy / silikonu
Použití:
Odstranění zbytků materiálu, například lepidla
na koberce na podlaze.
brusná deska
Materiály:
Dřevo a kov (brusné listy
jsou součástí rozsahu
dodávky), dřevo*, kov*
*v závislosti na brusném listu
Použití:
Broušení hran a těžko přístupných míst.
HCS
PAMFW 20-Li A1
CZ 65
Nasazení brusného listu na brusnou
desku
Nasaďte brusný list centricky na brusnou
desku
.
Výměna výměnného nástroje
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li použít odsávání prachu, musíte ho
zapojit před montáží výměnného nástroje (viz
kapitola „Zapojení odsávání prachu“).
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před započetím jakýchkoliv prací na elektric-
kém nářadí vytáhněte akumulátor z přístroje.
Případně sejměte již namontovaný výměnný
nástroj. K tomu účelu vyklopte páčku k odbloko-
vání nástroje
nahoru.
Nasaďte výměnný nástroj (např. ponorný
pilový list
) do upnutí nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Výměnné nástroje můžete do upnutí nástroje
nasazovat v jakýchkoliv rastrových polohách.
Upevněte výměnný nástroj opětovným zatlače-
ním páčky k odblokování nástroje
směrem
dolů.
Zkontrolujte upevnění výměnného nástroje.
Nesprávně nebo nebezpečně upevněné výměn-
né nástroje se mohou uvolnit během provozu a
zranit Vás.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Pro zapnutí přístroje posuňte vypínač
dopředu.
Pracovní LED světlo
svítí při zapnutí a umožňu-
je tím osvětlení pracovního prostoru ve špatných
světelných podmínkách.
UPOZORNĚNÍ
Pracovní LED světlo
se smí používat pouze
bez odsávání prachu .
Vypnutí:
Pro vypnutí přístroje posuňte vypínač
dozadu.
Předvolba počtu kmitů
Stavěcím kolečkem předvolby počtu kmitů
zvolte potřebný počet kmitů.
Stupeň 1: nízký počet kmitů
Stupeň 6: vysoký počet kmitů
UPOZORNĚNÍ
Potřebný počet kmitů závisí na materiálu a na
pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickým pokusem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji
přístroj vypněte a vyjměte akumulá-
tor.
Kčištění přístroje nepoužívejte ostré předměty.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Jinak by mohlo dojít kpoškození přístroje.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
PAMFW 20-Li A1
66 CZ
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav na-
bití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací
klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíko
kartáče, spínače a náhradní akumulátor) mů-
žete objednat přes naši servisní a poraden-
skou linku.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
PAMFW 20-Li A1
CZ 67
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete
prosím výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí, atd.).
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tyto a mnoho dalších příruček, videí o
výrobku a softwaru.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 285801
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
68 CZ
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Aku-
mulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí / akumulátorů se informujte usvého
obecního či městského úřadu.
PAMFW 20-Li A1
CZ 69
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice onízkém napětí
(2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Typ / označení přístroje:
Aku multifunkční nářadí PAMFW 20-Li A1
Rok výroby: 03 - 2017
Sériové číslo: IAN 285801
Bochum, 08.03.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PAMFW 20-Li A1
70 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Cena náhradního akumulátoru je 20EUR vč. DPH a dopravného. Tento výrobek může být vzhledem
komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
Objednávka on-line
Chcete-li si objednat náhradní akumulátor přes internetový obchod spříslušenstvím:
V internetovém prohlížeči zadejte adresu webové stránky www.kompernass.com.
Pro výběr požadované země a jazyka klikněte na příslušnou vlaječku vpravo dole.
Nyní klikněte na záložku „Obchod spříslušenstvím“ a poté vyberte vrubrice „Prodejní hity“ vhodný
náhradní akumulátor pro svůj přístroj.
Poté, co vložíte náhradní akumulátor do nákupního košíku, klikněte na virtuální tlačítko „Pokladna“
a řiďte se pokyny na obrazovce, abyste objednávku dokončili.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka/přístroj a na dobu dvou měsíců po období
akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 285801) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
PAMFW20-LiA1
ES 71
Índice
Introducción ....................................................72
Uso previsto ...............................................................72
Equipamiento ..............................................................72
Volumen de suministro ....................................................... 72
Características técnicas ...................................................... 72
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 73
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 74
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 74
3. Seguridad de las personas ................................................. 74
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ......................................75
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ................................... 75
6. Asistencia técnica ......................................................... 76
Indicaciones de seguridad específicas para las lijadoras ............................76
Indicaciones de seguridad para los cargadores ................................... 76
Indicaciones de trabajo ......................................................76
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................77
Inserción/extracción de la batería del aparato .................................... 77
Comprobación del nivel de carga de la batería ................................... 77
Carga de la batería (consulte la fig. A) ..........................................77
Aspiración del polvo/serrín ................................................... 77
Conexión del aspirador de polvo .............................................. 77
Selección de la herramienta intercambiable ......................................78
Montaje del papel de lija en la placa lijadora ....................................79
Cambio de la herramienta intercambiable ........................................79
Puesta en funcionamiento .........................................79
Encendido/apagado ........................................................79
Preselección del número de vibraciones .........................................79
Mantenimiento y limpieza .........................................79
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................80
Asistencia técnica ................................................81
Importador .....................................................81
Desecho ........................................................82
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................83
Pedido de una batería de repuesto .................................84
Pedido por Internet .......................................................... 84
Pedido por teléfono ......................................................... 84
PAMFW20-LiA1
72 ES
HERRAMIENTA MULTIFUNCIO-
NAL RECARGABLE
PAMFW20-LiA1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para serrar, cortar y lijar.
Preferentemente, pueden procesarse los siguien-
tes materiales: madera, plástico, componentes
constructivos secos, metales ligeros y no ferrosos,
elementos de fijación (p. ej., clavos o tornillos) y
azulejos murales. Además, está especialmente
diseñado para realizar trabajos próximos a los
bordes y enrasados. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerable-
mente el riesgo de accidentes. Este aparato no es
apto para su uso comercial o industrial.
Equipamiento
Palanca de desbloqueo de herramientas
Interruptor de encendido/apagado
Botón de desencastre de la batería
Batería
Botón de nivel de carga de la batería
LED de nivel de carga de la batería
Rueda de ajuste del número de vibraciones
LED de trabajo
Tornillo tensor
Aspirador de polvo (2piezas)
Adaptador angular
Rasqueta de 52mm
Hoja de sierra diamantada de 65mm
Hoja de sierra de inmersión HCS de 32mm
Placa lijadora
Cargador rápido
LED rojo de control de carga
LED verde de control de carga
Papeles de lija
Volumen de suministro
1 herramienta multifuncional recargable
PAMFW20-LiA1
1cargador rápido de la bateríaPLG20A1
1 bateríaPAP20A1
1placa de lija triangular
6papeles de lija de 80mm en el lateral
1rasqueta de 52mm
1hoja de sierra de inmersión HCS de 32mm
1hoja de sierra diamantada de 65mm
1aspirador de polvo (2piezas)
1maletín de transporte
1instrucciones de uso
Características técnicas
Herramienta multifunción inalámbrica:
PAMFW20-LiA1
Tensión nominal: 20V
(corriente
continua)
Velocidad de ralentí
nominal: n
0
5000-19000r.p.m.
Ángulo de vibración: 3,2°
Para trabajar con la herramienta inalámbrica,
debe utilizarse exclusivamente la siguiente
batería: PAP20A1
Tipo: IONES DE LITIO
Tensión nominal: 20V
(corriente
continua)
Capacidad: 2Ah
Células: 5
Para cargar la batería de la herramienta
inalámbrica, debe utilizarse exclusivamente
el siguiente cargador rápido de la batería:
PLG20A1
ENTRADA/Input:
Tensión nominal: 230-240V
~
, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 65W
Fusible (interior): 3,15A
T3.15A
PAMFW20-LiA1
ES 73
SALIDA/Output:
Tensión nominal: 21,5V (corriente
continua)
Corriente nominal: 2,4A
Duración de la carga: Aprox. 60min
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Emisión de ruidos:
Nivel de presión sonora L
pA
: 82,5 dB (A)
Incertidumbre K
pA
: 3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
: 93,5 dB (A)
Incertidumbre K
WA
: 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN60745:
Lijado:
Valor de emisión de vibraciones a
h
=9,094m/s
2
Incertidumbre K=1,5m/s
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la
exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir el
nivel de vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones especificadas pue-
de provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
PAMFW20-LiA1
74 ES
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar del enchufe y desconectarlo de la
red eléctrica. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes cortantes o de
las piezas móviles del aparato. Un cable daña-
do o enredado aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
PAMFW20-LiA1
ES 75
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los procedimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para apli-
caciones distintas a las previstas puede causar
situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peli-
gro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos en la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto ac-
cidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca las pilas
no recargables.
Proteja la batería contra el calor,
p.ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la
humedad. Existe peligro de explosión.
PAMFW20-LiA1
76 ES
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
¡ADVERTENCIA!
Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próximas
a él.
¡Utilice gafas protectoras y mascarillas de
protección contra el polvo!
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas con facultades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o sin
los conocimientos y la experiencia
necesarios, siempre que sean su-
pervisados o hayan sido instruidos
correctamente sobre el uso seguro
del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomien-
de su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualifi-
cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
No ponga en funcionamiento el aparato si
el cable, el cable de red o el enchufe están
dañados. Un cable de red dañado supone
un peligro de muerte por descarga eléctrica.
Indicaciones de trabajo
Principio de trabajo:
A través del accionamiento vibratorio, la herra-
mienta intercambiable vibra de 5000 a 19000
veces por minuto de un lado a otro, lo que permite
un trabajo preciso en los espacios más estrechos.
Serrado/corte:
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
en perfecto estado y carezcan de daños. Las
hojas de sierra dobladas, desafiladas o daña-
das de cualquier otra forma pueden romperse.
Observe las disposiciones legales y las reco-
mendaciones del fabricante al serrar materiales
ligeros de construcción.
¡Solo pueden procesarse materiales blandos
como la madera, el cartón yeso o similares con
la sierra de inmersión!
Lijado:
Procure ejercer una presión uniforme para
aumentar la vida útil de los papeles de lija
.
PAMFW20-LiA1
ES 77
Antes de la puesta en
funcionamiento
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería:
Encastre la batería
en el mango.
Extracción de la batería:
Pulse el botón de desencastre
y retire la
batería .
Comprobación del nivel de carga de
la batería
Para comprobar el nivel de carga de la batería,
pulse el botón de nivel de carga de la batería
(consulte también la ilustración principal).
El nivel de carga o la carga restante se muestran
en el LED de nivel de carga de la batería
de
la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima
ROJO/NARANJA=carga media
ROJO=poca carga; cargue la batería
Carga de la batería (consulte la fig. A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiental inferior a 10°C o superior a 40°C.
Conecte la batería
al cargador rápido
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe a la red eléctrica. El LED de
control
se ilumina en rojo.
El LED verde de control
señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el LED rojo de control
parpadea, signifi-
ca que la batería se ha sobrecalentado y
no puede cargarse.
Si el LED rojo de control y el LED verde de
control parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
Antes de realizar cualquier tarea en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería del
aparato.
Coloque la batería
en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello,
desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Aspiración del polvo/serrín
No deben procesarse los materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con
herramientas eléctricas que puedan conectar-
se a un aspirador por medio de un disposi-
tivo de aspiración de polvo. En condiciones
poco favorables, como si se generan chispas
o durante el lijado de piezas metálicas o de
restos de metal en superficies de madera, el
serrín de la bolsa del aspirador puede llegar
a incendiarse. Esta situación puede producir-
se especialmente si el serrín se mezcla con
restos de pintura/barniz o con otros produc-
tos químicos y el material que deba lijarse se
calienta tras un largo tiempo de trabajo. Por
este motivo, debe evitarse el sobrecalenta-
miento de la superficie que deba lijarse y de
la lijadora. Vacíe siempre la bolsa de polvo
del aspirador antes de realizar una pausa en
el trabajo.
Utilice siempre un aspirador de polvo.
Procure que la zona de trabajo esté bien
ventilada.
Observe las disposiciones nacionales pertinen-
tes para los materiales que desee procesar.
Conexión del aspirador de polvo
Coloque el aspirador de polvo bajo el apa-
rato y fíjelo con el tornillo en el aparato.
Coloque el adaptador angular
sobre el aspi-
rador de polvo .
El adaptador angular puede girarse 180°.
PAMFW20-LiA1
78 ES
Selección de la herramienta inter-
cambiable
INDICACIÓN
El alojamiento universal con cambio sencillo
de herramientas es apto para los accesorios
habituales.
Hoja de sierra de inmersión HCS de 32mm
Materiales:
Madera, plástico, yeso y otros materiales blandos
Aplicación:
Corte y serrado con la sierra de inmersión
Serrado próximo al borde y también en zonas
de difícil acceso
Ejemplo: serrado de aberturas en paredes de
materiales ligeros.
Hoja de sierra diamantada
Materiales:
Adhesivos para azulejos, juntas de azulejos
Aplicación:
Eliminación de restos de materiales; por ejemplo,
adhesivos para azulejos al cambiar azulejos
dañados
Fresado de la masilla en las juntas de los azule-
jos de la pared y en las baldosas del suelo.
Rasqueta
Materiales:
Restos de mortero/hormigón, adhesivos para azu-
lejos/alfombras, restos de pintura/silicona
Aplicación:
Eliminación de restos de materiales; p. ej.,
adhesivos para moquetas en el suelo.
Placa lijadora
Materiales:
Madera y metal (papeles de lija
incluidos en el
volumen de suministro), madera*, metal*
*Según el papel de lija
Aplicación:
Lijado en los bordes y en las zonas de difícil
acceso.
HCS
PAMFW20-LiA1
ES 79
Montaje del papel de lija en la placa
lijadora
Coloque el papel de lija de forma centrada
sobre la placa lijadora
.
Cambio de la herramienta intercam-
biable
INDICACIÓN
Si desea utilizar el aspirador de polvo, debe
conectarlo antes del montaje de la herra-
mienta intercambiable (consulte el capítulo
"Conexión del aspirador de polvo").
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
Antes de realizar cualquier tarea en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería del
aparato.
En caso necesario, retire cualquier herramienta
intercambiable que pudiera estar montada.
Para ello, tire de la palanca de desbloqueo de
herramientas
hacia arriba.
Coloque la herramienta intercambiable (p.ej., la
hoja de la sierra de inmersión
) en el porta-
herramientas.
INDICACIÓN
Puede colocar las herramientas intercambia-
bles en el portaherramientas en cualquiera
de las posiciones de encastre.
Vuelva a fijar la herramienta intercambiable
pulsando la palanca de desbloqueo de herra-
mientas
de nuevo hacia abajo.
Compruebe que la herramienta intercambiable
esté bien fijada. Si la herramienta intercambia-
ble está mal montada o no está fijada de forma
segura, puede soltarse durante el funcionamien-
to y causar lesiones.
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido:
Desplace el interruptor de encendido/apagado
hacia delante para encender el aparato.
Al encender el aparato, el LED de trabajo
se ilumina, lo que también permite iluminar la
zona de trabajo si las condiciones de luminosi-
dad son desfavorables.
INDICACIÓN
El LED de trabajo
solo puede utilizarse sin
el aspirador de polvo .
Apagado:
Desplace el interruptor de encendido/apagado
hacia atrás para apagar el aparato.
Preselección del número de vibracio-
nes
Seleccione el número necesario de vibraciones
con la rueda de ajuste del número de vibracio-
nes .
Nivel1: número bajo de vibraciones
Nivel6: número alto de vibraciones
INDICACIÓN
El número de vibraciones necesario depende
del material y de las condiciones de trabajo
y puede calcularse por medio de ensayos
prácticos.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y
extraiga la batería.
No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cual-
quier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse.
Limpie el aparato regularmente, preferiblemente
justo después de terminar el trabajo.
PAMFW20-LiA1
80 ES
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo que quede adherido con un pincel.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo de tiempo prolongado,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón, interruptores o baterías
de repuesto) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
PAMFW20-LiA1
ES 81
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva-
mente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamien-
to, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 285801
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PAMFW20-LiA1
82 ES
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la basura
doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reci-
clarse según la Directiva2006/66/EC. Deseche
la batería y el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de herramientas eléctricas y baterías usadas.
PAMFW20-LiA1
ES 83
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el
fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Tipo/denominación del aparato:
Herramienta multifuncional recargablePAMFW20-LiA1
Año de fabricación: 03-2017
Número de serie: IAN285801
Bochum, 08/03/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PAMFW20-LiA1
84 ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en
www.kompernass.com o por teléfono.
El precio de la batería de repuesto es de 20€ con IVA y envío incluidos. No obstante, es posible que
este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
Pedido por Internet
Para solicitar una batería de repuesto a través de la tienda de accesorios:
Acceda a la página www.kompernass.com en su navegador.
En la parte inferior derecha, haga clic en la bandera correspondiente para seleccionar el país y el
idioma deseados.
Haga clic ahora en la pestaña "Tienda de accesorios" y seleccione la batería de repuesto adecuada
para su aparato en la sección "Topseller".
Tras añadir la batería de repuesto a la cesta de la compra, haga clic en la pestaña "Comprar" y siga
las instrucciones mostradas en la pantalla para finalizar el proceso de pedido.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal
caso, póngase en contacto con la línea de atención al cliente.
La promoción se limita a una batería por cliente/aparato y a una vigencia de dos meses tras el periodo
de la oferta. Tras esto, podrá solicitarse la batería de repuesto como recambio bajo otras condiciones.
Pedido por teléfono
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej.,
IAN285801) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PAMFW 20-Li A1
PT 85
Índice
Introdução ......................................................86
Utilização correta ...........................................................86
Equipamento ..............................................................86
Conteúdo da embalagem ....................................................86
Dados técnicos .............................................................86
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............87
1. Segurança no local de trabalho .............................................87
2. Segurança elétrica ........................................................87
3. Segurança de pessoas .....................................................88
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................88
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Instruções de segurança específicas para lixadeiras ................................89
Instruções de segurança para carregadores ......................................90
Instruções de trabalho ....................................................... 90
Antes da colocação em funcionamento ..............................90
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho ..................................90
Verificar o estado do acumulador .............................................. 90
Carregar o bloco acumulador (ver fig. A) ........................................ 91
Aspiração de pó/aparas .....................................................91
Ligar aspiração de pó .......................................................91
Selecionar a ferramenta de aplicação ........................................... 92
Colocar a folha de lixa sobre a placa de lixar .................................... 93
Substituir a ferramenta de aplicação ............................................93
Colocação em funcionamento ......................................93
Ligar/desligar .............................................................. 93
Pré-selecionar o número de oscilações .......................................... 93
Manutenção e limpeza ............................................93
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................94
Assistência Técnica ...............................................95
Importador .....................................................95
Eliminação ......................................................96
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................97
Encomenda do acumulador de substituição ...........................98
Encomenda online ..........................................................98
Encomenda por telefone ..................................................... 98
PAMFW 20-Li A1
86 PT
FERRAMENTA MULTIUSOS
COM BATERIA PAMFW 20-Li A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para serrar, cortar e
lixar. Podem ser trabalhados, de preferência, os
seguintes materiais: madeira, plástico, elementos
de construção secos, metais leves e metais não-
-ferrosos, elementos de fixação (p. ex. pregos,
parafusos) e azulejos de parede. É apropriado
especialmente para trabalhos nivelados e junto a
arestas. Qualquer outra utilização ou alteração
do aparelho é considerada incorreta e acarreta
perigo de acidentes graves. Este aparelho não foi
concebido para o uso comercial.
Equipamento
Alavanca de desbloqueio da ferramenta
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de desbloqueio do bloco acumulador
Bloco acumulador
Botão de estado do acumulador
LED do visor do acumulador
Botão rotativo de pré-seleção do número
de oscilações
Luz LED de trabalho
Parafuso de aperto
Unidade de aspiração de pó (2 peças)
Adaptador angular
Raspador de 52 mm
Lâmina de serra diamantada de 65 mm
Lâmina de serra de imersão HCS de 32 mm
Placa de lixar
Carregador rápido
LED vermelho de controlo da carga
LED verde de controlo da carga
Folhas de lixa
Conteúdo da embalagem
1 Ferramenta multiusos com bateria
PAMFW 20-Li A1
1 Carregador rápido de acumuladores PLG 20 A1
1 Bloco acumulador PAP 20 A1
1 Placa de lixar Delta
6 Folhas de lixa de 80 mm de medida de aresta
1 Raspador de 52 mm
1 Lâmina de serra de imersão HCS de 32 mm
1 Lâmina de serra diamantada de 65 mm
1 Unidade de aspiração de pó (2 peças)
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Ferramenta multifunções sem fio:
PAMFW 20-Li A1
Tensão admissível: 20 V
(corrente contínua)
Velocidade de rotação
nominal: n
0
5000 - 19000 rpm
Ângulo de oscilação: 3,2°
Para operar a ferramenta sem fio, utilize
apenas o seguinte acumulador: PAP 20 A1
Tipo: IÕES DE LÍTIO
Tensão admissível: 20 V
(corrente contínua)
Capacidade: 2 Ah
Células: 5
Para carregar a ferramenta sem fio, utilize
apenas o seguinte carregador rápido de
acumuladores: PLG 20 A1
ENTRADA/Input:
Tensão admissível: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo admissível: 65 W
Fusível (interior): 3,15 A
T3.15A
SAÍDA/Output:
Tensão admissível: 21,5 V (corrente
contínua)
Corrente admissível: 2,4 A
Duração do carregamento: aprox. 60 min.
Classe de proteção: II / (isolamento duplo)
PAMFW 20-Li A1
PT 87
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de acor-
do com a Norma EN 60745. O nível sonoro pon-
derado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Emissões sonoras:
Nível de pressão acústica L
pA
: 82,5 dB (A)
Incerteza K
pA
: 3 dB
Nível de potência acústica L
WA
: 93,5 dB (A)
Incerteza K
WA
: 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a norma
EN 60745:
Lixar:
Valor da emissão de vibração a
h
= 9,094 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação preli-
minar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de seguran-
ça e indicações. O não cumprimento
das instruções de segurança e
indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha
não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
PAMFW 20-Li A1
88 PT
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis
do aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influ-
ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou pro-
tetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu-
mulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri-
ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta.
Assegure uma posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu-
ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de pó
pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da ferra-
menta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs-
tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do apare-
lho por pessoas que não estejam familiariza-
das com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
PAMFW 20-Li A1
PT 89
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não estão encra-
vadas, e se existem peças partidas ou danifi-
cadas a ponto de interferir no bom funciona-
mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
5. Utilização e manuseamento da
ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acu-
muladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a
ser utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
de metal pequenos que possam causar um
curto-circuito nos contactos. Um curto-circuito
entre os contactos do acumulador pode levar à
ocorrência de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite
o contacto com este líquido. Em caso de con-
tacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irrita-
ções ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarre-
gáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
p. ex. também contra incidência solar
prolongada, fogo, água e humidade.
Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para lixadeiras
AVISO!
Poeiras de materiais, como tinta que con-
tenha chumbo, alguns tipos de madeira e
metal podem ser prejudiciais para a saúde.
O contacto ou a inalação destas poeiras
podem representar um perigo para o opera-
dor da máquina e para as pessoas que se
encontram na proximidade.
Use óculos de proteção e uma máscara
antipoeiras!
PAMFW 20-Li A1
90 PT
Instruções de segurança para carre-
gadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do apare-
lho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças
não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo res-
petivo Serviço de Apoio ao Cliente
ou por uma pessoa igualmente
qualificada, a fim de evitar situa-
ções de perigo.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
Não utilize o aparelho com o cabo, o cabo
de alimentação ou a ficha elétrica danifi-
cados. Cabos de alimentação danificados
colocam em risco a vida devido a choque
elétrico.
Instruções de trabalho
Princípio de trabalho:
Devido ao acionamento oscilante, a ferramenta de
aplicação oscila entre 5.000 e 19.000 vezes por
minuto para um lado e para o outro. Isto possibilita
um trabalho preciso num espaço restrito.
Serrar/cortar:
Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das, em perfeito estado de funcionamento.
Lâminas de serra deformadas, não afiadas ou
danificadas de outro modo podem partir.
Tenha em atenção as recomendações do fabri-
cante do material e as disposições legais ao
serrar materiais de construção leves.
Durante o processo de serração de imersão,
só podem ser trabalhados materiais macios,
como madeira, placas de gesso cartonado ou
similares!
Lixar:
Atente a uma pressão de contacto uniforme,
para aumentar a vida útil das folhas de lixa
.
Antes da colocação em funcio-
namento
Colocar/retirar o bloco acumulador
do aparelho
Colocar o bloco acumulador:
Encaixe o bloco acumulador
no punho.
Retirar o bloco acumulador:
Prima o botão de desbloqueio e retire o
bloco acumulador .
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima o
botão de estado do acumulador (ver tam-
bém imagem principal).
O estado ou a potência restante é
visualizado(a) no LED do visor do acumulador
da seguinte forma:
VERMELHO / LARANJA / VERDE = carga máxima
VERMELHO / LARANJA = carga média
VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador
PAMFW 20-Li A1
PT 91
Carregar o bloco acumulador
(ver fig. A)
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador no carregador
ou de o retirar do mesmo.
Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C.
Insira o bloco acumulador
no carregador
rápido (ver fig. A).
Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
O LED de controlo verde
indica-lhe que o
processo de carregamento está finalizado e
o bloco acumulador operacional.
ATENÇÃO!
Se o LED de controlo vermelho
piscar,
significa que o bloco acumulador sobrea-
queceu e não pode ser carregado.
Se os LEDS de controlo vermelho e verde pis-
carem simultaneamente, isto significa
que o bloco acumulador está avariado.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de efetuar qualquer trabalho na
ferramenta elétrica, retire o acumulador do
aparelho.
Insira o bloco acumulador
no aparelho.
Desligue o carregador entre processos de car-
regamento consecutivos durante, no mínimo,
15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Aspiração de pó/aparas
Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que podem ser ligados ao aspi-
rador através de um aparelho de aspiração
de poeiras! Em condições adversas, como
p. ex. em caso de projeção de faíscas (ao
lixar metal ou resíduos de metal em madei-
ra), pode-se inflamar pó de madeira no saco
de recolha do pó do aspirador. Isto pode
acontecer especialmente se o pó da madeira
estiver misturado com restos de tinta ou com
outras substâncias químicas e o material a
lixar estiver muito quente após trabalhos
longos. Por esta razão, evite sempre um
sobreaquecimento do material a lixar e do
aparelho. Esvazie sempre o saco de recolha
do pó do aspirador antes de pausas no
trabalho.
Utilize sempre uma aspiração de pó.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Observe os regulamentos válidos no seu país
para os materiais a trabalhar.
Ligar aspiração de pó
Coloque a unidade de aspiração de pó sob
o aparelho e fixe-a ao aparelho, utilizando o
parafuso.
Coloque o adaptador angular
na unidade
de aspiração de pó .
O adaptador angular pode ser rodado a
180°.
PAMFW 20-Li A1
92 PT
Selecionar a ferramenta de aplicação
NOTA
O alojamento universal, com substituição de
ferramenta simples, é adequado a acessórios
comuns.
Lâmina de serra de imersão HCS de 32 mm
Materiais:
Madeira, plástico, gesso e outros materiais macios
Utilização:
cortes de serra de imersão e de separação
serração junto a arestas, também em áreas de
difícil acesso
Exemplo: serração de entalhes em paredes de
construção leve.
Lâmina de serra diamantada
Materiais:
Cola de azulejos, juntas de azulejos
Utilização:
Remoção de restos de materiais, por exemplo,
cola de azulejos na substituição de azulejos
danificados
Fresagem de argamassa nos azulejos de parede
e de pavimento.
Raspador
Materiais:
Restos de argamassa/betão, cola de azulejos/
alcatifa, tinta/silicone
Utilização:
Remoção de restos de materiais, por exemplo,
restos de cola de alcatifa no pavimento.
Placa de lixar
Materiais:
Madeira e metal (folhas de lixa
incluídas no
material fornecido), madeira*, metal*
*dependendo da folha de lixa
Utilização:
Lixar extremidades e áreas de difícil acesso.
HCS
PAMFW 20-Li A1
PT 93
Colocar a folha de lixa sobre a placa
de lixar
Coloque a folha de lixa no centro da placa
de lixar
.
Substituir a ferramenta de aplicação
NOTA
Quando pretender utilizar a aspiração de
pó, tem de a ligar antes da montagem da
ferramenta de aplicação (ver capítulo "Ligar
aspiração de pó").
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de efetuar qualquer trabalho na
ferramenta elétrica, retire o acumulador
do aparelho.
Retire eventualmente também uma ferramenta
de aplicação já montada. Para tal, desloque
a alavanca de desbloqueio da ferramenta
para cima.
Coloque a ferramenta de aplicação (p. ex. a
lâmina de serra de imersão
) no encabadouro
da ferramenta.
NOTA
Pode colocar as ferramentas de aplicação no
encabadouro da ferramenta nas posições de
encaixe à escolha.
Volte a apertar a ferramenta de aplicação, pre-
mindo novamente a alavanca de desbloqueio
da ferramenta
para baixo.
Verifique se a ferramenta de aplicação está
bem fixa. Ferramentas inadequadas ou mal
apertadas podem-se soltar durante o funciona-
mento e feri-lo.
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Ligar:
Para ligar o aparelho, desloque o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
para a frente.
A luz LED de trabalho acende-se quando o
aparelho é ligado e permite assim a iluminação
da área de trabalho em condições de ilumina-
ção desfavoráveis.
NOTA
A luz LED de trabalho
só deverá ser
utilizada sem a unidade de aspiração de
.
Desligar:
Para desligar o aparelho, desloque o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
para trás.
Pré-selecionar o número de oscilações
Selecione o número de oscilações necessário
com o botão rotativo de pré-seleção do número
de oscilações .
Nível 1: número de oscilações baixo
Nível 6: número de oscilações alto
NOTA
O número de oscilações necessário depende
do material e das condições de trabalho e
pode ser determinado através de tentativas
práticas.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
Não utilize objetos afiados para limpar o apare-
lho. Não podem entrar quaisquer líquidos no
interior do aparelho. Caso contrário, o apare-
lho poderá ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
logo a seguir à conclusão do trabalho.
PAMFW 20-Li A1
94 PT
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
Para efetuar uma limpeza profunda do apare-
lho, é necessário um aspirador.
Os orifícios de ventilação têm de estar sempre
desobstruídos.
Remova o pó do lixamento aderente com um
pincel.
Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tem-
po, o estado de carga tem de ser controlado
regularmente. O estado de carga ideal situa-se
entre 50 % e 80 %. O ambiente de armazena-
mento ideal é fresco e seco.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores
e acumuladores sobresselentes) podem ser
encomendadas através da nossa linha direta
de Assistência Técnica.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PAMFW 20-Li A1
PT 95
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie unicamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de
armazenamento, ferramentas de montagem,
etc.).
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 285801
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PAMFW 20-Li A1
96 PT
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas
têm de ser recolhidas separadamente e submetidas
a reciclagem adequada.
Não deite acumuladores no lixo
doméstico!
Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e/
ou o aparelho nos pontos de recolha disponibili-
zados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
PAMFW 20-Li A1
PT 97
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre
os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE
(2014 / 35 / EU)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da
declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu
e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2014
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
Tipo/designação do aparelho:
Ferramenta multiusos com bateria PAMFW 20-Li A1
Ano de fabrico: 03 - 2017
Número de série: IAN 285801
Bochum, 08.03.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PAMFW 20-Li A1
98 PT
Encomenda do acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comoda-
mente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone.
O preço do acumulador de substituição é 20,00 €, incl. IVA e envio. Como os stocks são limitados, este
artigo pode-se esgotar rapidamente.
Encomenda online
Para encomendar um acumulador de substituição na loja de acessórios:
Através do seu browser (navegador da internet), aceda à página www.kompernass.com.
Clique na respetiva bandeira, em baixo à direita, para selecionar o país e o idioma desejados.
Clique agora no separador "Loja de Acessórios" e no cabeçalho "Topseller", selecione o acumulador
de substituição adequado para o seu aparelho.
Depois de adicionar o acumulador de substituição ao carrinho de compras, clique no botão "Caixa"
e siga as instruções apresentadas no ecrã, a fim de concluir a encomenda.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
A promoção é limitada a um acumulador por cliente/aparelho, bem como a um período de dois
meses após o período da promoção. Após este período, o acumulador de substituição pode ser
encomendado como peça sobresselente noutras condições.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo
(p. ex. IAN 285801) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo
pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
8
IAN 285801
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 03 / 2017 · Ident.-No.: PAMFW20-LiA1-032017-1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 285801 PAMFW 20 Li A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 285801 PAMFW 20 Li A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info