746160
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
IAN 282444
APARAFUSADORA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-BOHRSCHRAUBER/ CORDLESS DRILL /
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PBSA 12 B1
ATORNILLADORA TALADRADORA
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
4
19
32
47
62
76
91
1 2 3412
5
6
7
7
7
8
13
13
1415
15
16
16
8
9
1011
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................7
Ladevorgang .............................12
Akku einsetzen/entnehmen ............. 12
Akku auaden ............................... 13
Verbrauchte Akkus ......................... 13
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 13
Bedienung ................................. 13
Gangwahl..................................... 13
Drehrichtung einstellen .................... 13
Drehmoment einstellen .................... 14
Werkzeugwechsel .......................... 14
Schnellspannbohrfutter abnehmen .... 14
Bitaufnahme benutzen .................... 14
Ein-/Ausschalten ............................ 15
Reinigung und Wartung .............15
Reinigung ..................................... 15
Wartung ....................................... 15
Lagerung ...................................15
Entsorgung/ Umweltschutz .........16
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ...................... 18
Service-Center ............................18
Importeur .................................. 18
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz,
Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anlei-
tung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................107
5
ATDE CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf den Ausklappseiten.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Bohrschrauber
- Ladegerät
- Akku
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung
Abgebildeter Bit und Bohrer sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Übersicht
1 Schnellspannbohrfutter
2 Bohrfutterring
3 Drehmomenteinstellring
4 Ladezustandsanzeige (3LEDs)
5 Gang-Wahlschalter
6 Drehrichtungsschalter
7 Akku
8 Entriegelungstaste Akku
9 Ein-/Ausschalter
10 LED-Arbeitslicht
11 Bohrfutteröffnung
12 Aufbewahrungskoffer
13 Ladegerät
14 Netzanschlussleitung Ladegerät
15 Grüne LED
16 Rote LED
17 Bitaufnahme
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang-
Getriebe besitzt eine 19+1 stuge Dreh-
momenteinstellung, Rechts-/Linkslauf, ein
abnehmbares Schnellspannbohrfutter, eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeits-
licht.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber .... PBSA 12 B1
Motorspannung .......................... 12 V
Leerlaufdrehzahl
Gang 1 .............................0-350 min-1
Gang 2 ...........................0-1200 min-1
Max. Drehmoment........................25 Nm
Spannweite-Bohrfutter ............. 0,8-10 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) ..............1,1 kg
Bohrdurchmesser für Holz ...... max. 25 mm
Bohrdurchmesser für Stahl ....... max. 8 mm
Schalldruckpegel
(LpA) .................... 66,5 dB(A), KpA=3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) .................. 77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibration (ah)
Bohren in Metall ................. < 2,5 m/s2
Schrauben ohne Schlag ....... < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Akku (Li-Ion) ............... DCBK-70-12
Anzahl der Zellen ................................ 3
Nennspannung ........................... 12 V
Kapazität .................................... 1,5 Ah
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät ............ JLH231261600G
Nennaufnahme ..............................30 W
Eingangsspannung/Input
...........................220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/Output
................................12,6 V ;1600 mA
Schutzklasse .................................... II
Schutzart........................................ IPX0
6
DE AT CH
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar ein-
geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Lagern Sie den Akku in
geladenem Zustand
Der Akku benötigt eine
Umgebungstemperatur von
+10°C bis + 40 °C
Der Akku darf nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
7
ATDE CH
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosions-
gefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube be nden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Gerätesicherung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
LED-Anzeige wäh-
rend des Ladevor-
gangs.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
8
DE AT CH
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
9
ATDE CH
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das
1 0
DE AT CH
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in La-
degeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen klei-
nen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontak-
te verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das La-
degerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des La-
degeräts aus der Steckdose her-
aus, bevor Sie es reinigen.
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Ex-
plosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch-
luft und nehmen Sie bei Beschwerden
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien!
1 1
ATDE CH
8) RICHTIGER UMGANG MIT
DEM AKKULADEGERÄT
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Lade-
gerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Ka-
bel und Stecker und las-
sen Sie es von qualizier-
tem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie
ein defektes Ladegerät
nicht und öffnen Sie es
nicht selbst. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Näs-
se und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von
Wasser erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechani-
sche Beschädigungen des
Ladegerätes. Sie können zu
inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Texti-
lien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Der Akku Ihres Gerätes wird nur
teilweise vorgeladen geliefert
und muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgeladen
werden. Stecken Sie den Akku
in den Sockel ein und schließen
Sie das Ladegerät ans Strom-
netz an.
Laden Sie in dem Ladegerät kei-
ne nicht auadbaren Batterien
auf.
1 2
DE AT CH
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elekt-
rolytlösung! Spülen Sie bei
Augen-Haut-Kontakt die be-
troffenen Stellen mit Wasser
oder Neutralisator und su-
chen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladegerät
anschließen.
Es besteht die Gefahr von Ver-
letzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Ersatzakku, den Sie über den
Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
1. Zum Einsetzen des Akkus (7)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Ge-
rät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (7)
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (8) am Akku
und ziehen den Akku heraus.
1 3
ATDE CH
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (7) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (7) in
den Ladeschacht des Ladegerä-
tes (13).
3. Schließen Sie das Ladegerät (13)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (13)
vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (7) aus
dem Ladegerät (13).
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (13):
Grüne LED (15) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (15) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (16) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-
Akku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum Umweltschutz
(siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 4) signali-
siert den Ladezustand des Akkus ( 7).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Bedienung
Gangwahl
Schieben Sie den Gang-Wahlschal-
ter (5) auf 1 oder 2, entsprechend
einer niedrigen bzw. hohen Dreh-
zahlvorwahl.
Die Gangumschaltung darf nur im
Stillstand betätigt werden!
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des
Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden!
1 4
DE AT CH
Drehmoment einstellen
Sie können durch Drehen des Drehmo-
menteinstellrings (3) das maximale Dreh-
moment voreinstellen. Es sind 19+1 Dreh-
momentstufen vorgesehen.
1. Wählen Sie das gewünschte Dreh-
moment durch Drehen am Dreh-
momenteinstellring (3):
Stufe 1 niedrigstes
Drehmoment.
Stufe höchstes Drehmoment.
Schrauben: Stufe 1 - 19
Bohren: Stufe
2. Beginnen Sie bei einer kleineren
Drehmoment-Stufe und erhöhen
Sie diese nach Bedarf.
Der Drehmomenteinstellring darf
nur im Stillstand betätigt werden.
Das Erreichen der voreingestellten
Drehmomentgrenze wird von einem
deutlichen Ratschen begleitet.
Dieses Geräusch wird durch die
Rutschkupplung verursacht.
Werkzeugwechsel
1. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter (1) gegen den Uhrzei-
gersinn auf, bis die Bohrfutter-
öffnung (11) groß genug ist, um
das Werkzeug aufzunehmen.
2. Schieben Sie das Werkzeug so-
weit wie möglich in das Schnell-
spannbohrfutter (1) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter im Uhrzeigersinn, um
das Werkzeug fest zu klemmen.
4. Um das Werkzeug wieder
zu entfernen, drehen Sie das
Schnellspannbohrfutter (1) auf
und ziehen Sie das Werkzeug
heraus.
Schnellspannbohrfutter
abnehmen
Um die Bitaufnahme (17) zu benutzen,
müssen Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
abnehmen.
1. Halten Sie das Schnellspannbohr-
futter (1) von vorne fest. Ziehen
oder schieben Sie den Bohrfutter-
ring (2) in Richtung Schnellspann-
bohrfutter (1).
2. Damit ist das Schnellspannbohr-
futter (1) entriegelt und kann nach
vorne abgezogen werden.
3. Um das Schnellspannbohrfutter
(1) wieder aufzusetzen, ziehen
Sie den Bohrfutterring (2) in
Richtung Schnellspannbohrfutter.
Schieben Sie das Schnellspann-
bohrfutter (1) ganz auf.
Sollte das Schnellspannbohrfutter (1)
nicht von selbst einrasten, drehen
Sie den Bohrfutterring (2).
Bitaufnahme benutzen
Nach Abnahme des Schnellspannbohrfut-
ters (1) können Sie die Bitaufnahme (17)
benutzen.
1. Stecken Sie einen geeigneten
6-Kant-Bit in die Bitaufnahme
(17).
Durch die 6-Kant-Aufnahme kann
es sein, dass Sie den Bit ein we-
nig drehen müssen.
1 5
ATDE CH
2. Schieben Sie den Bit ganz in die
Bitaufnahme (17) ein. Durch die
Führung und die magnetische
Halterung sitzt der Bit fest.
3. Zum Entfernen des Bit ziehen Sie
den Bit aus der Bitaufnahme (17)
heraus.
Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter (9) können Sie
die Drehzahl stufenlos regulieren. Je weiter
Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
1. Zum Einschalten des Gerätes
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(9). Das LED-Arbeitslicht (10)
leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) los.
Wenn Sie den Drehrichtungs-
schalter (6) in Mittelstellung
bringen, ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 40°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
1 6
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“
Seite18). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Bohrfutter ( 1) .................... 91103353
Akku ( 7) .......................... 80001133
Ladegerät ( 13) ................. 80001078
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
1 7
ATDE CH
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter oder Akku).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN282444) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
1 8
DE AT CH
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 282444
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 282444
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 282444
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
1 9
I EG B
Content
Introduction ...............................19
Intended purpose .......................19
General description .................... 20
Extent of the delivery ......................20
Overview ......................................20
Functional description .....................20
Technical data ............................20
Safety instructions ......................21
Symbols and icons .........................21
General safety instructions
for power tools ..............................22
Charging the battery ..................26
Inserting/removing the battery .........26
Recharging the battery ....................26
Used batteries ...............................27
Checking the battery charge level ....27
Operation .................................. 27
Choice of gear ..............................27
Set the direction of rotation .............27
Torque setting ................................27
Tool change ..................................28
Keyless drill chuck removal ..............28
Using the bitholder .........................28
Switching on/off ............................28
Cleaning and maintenance .........28
Cleaning .......................................29
Maintenance .................................29
Storage ......................................29
Disposal and protection
of the environment.....................29
Replacement parts/accessories ... 30
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................ 31
Importer ....................................31
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws
in and out and for drilling holes in wood,
metal or plastic.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Translation of the original EC
declaration of conformity ..........108
2 0
G B I E
General description
The illustrations are on the
front and back fold-out
page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Cordless Drill
- Battery-charger
- Battery
- Storage case
- Instruction Manual
Pictured bit and drill not included.
Overview
1 Keyless drill chuck
2 Chuck ring
3 Torque adjustment ring
4 Battery Indicator
5 Speed selector
6 Direction of rotation switch
7 Battery
8 Battery release button
9 On/off switch
10 LED working light
11 Drill chuck aperture
12 Storage case
13 Charger
14 Charger power supply cord
15 Green LED
16 Red LED
17 Bitholder
Functional description
The cordless drill with two-speed gearing
has a 19+1 level torque adjustment, left/
right running, a removable keyless chuck,
a 6-point bitholder and an LED working
light.
Technical data
Cordless Drill ................PBSA 12 B1
Motor voltage ............................. 12 V
Idling speed
1st gear .............................0-350 min-1
2nd gear .........................0-1200 min-1
Maximum torque ..........................25 Nm
Span-chuck ............................ 0.8-10 mm
Weight (without battery charger) .....1.1 kg
Drilling capacity
for wood .......................... max. 25 mm
for steel ............................. max. 8 mm
Sound power level
(LpA) ................... 66.5 dB(A), KpA= 3 dB
Sound power level
(LWA) ................. 77.5 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah)
Drilling in metal .................. < 2.5 m/s2
Screwdriving without impact . < 2.5 m/s2
K= 1.5 m/s2
Battery (Li-Ion) ............ DCBK-70-12
Battery cells ......................................... 3
Nominal voltage ......................... 12 V
Capacity ..................................... 1.5 Ah
Charging time ...................... approx. 1 h
Recharger ............ JLH231261600G
Nominal consumption .....................30 W
Uptake voltage/Input
...........................220-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output/Output
.................................12.6 V 1600 mA
Protection class ................................ II
Protection category ......................... IPX0
2 1
I EG B
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating in-
structions.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
Symbols on the battery:
Carefully read these operating in-
structions.
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste,  re or
water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
Store the battery in
charged condition
The battery requires an ambient
temperature of
+10°C to + 40°C.
The battery should never come into
contact with water.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the  rst time, care-
fully read through the user manual.
The recharger is for indoor use
only.
Miniature fuse
Protection class II
2 2
G B I E
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
LED display while
charging.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-op-
erated power tools (without power cord).
2 3
I EG B
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
2 4
G B I E
fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin
irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is
switched off before inserting
the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may
result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charg-
er is designed for indoor use
only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe-
riods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
2 5
I EG B
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event of
discomfort.
g) Do not use non-rechargeable
batteries!
8) CORRECT HANDLING OF
THE BATTERY CHARGER
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualied professionals and
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains volt-
age matches the specica-
tions on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in in-
juries and risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
Do not operate the charg-
er on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to be
fully recharged before you use it
for the rst time. Slot the battery
into the base and plug the bat-
tery charger into a mains outlet.
Do not use the charger to
charge non-rechargeable batter-
ies.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
2 6
G B I E
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charg-
er, check that the battery‘s
outer surface is clean and
dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Inserting/removing the
battery
1. To insert the battery (7), place it
on the guide track and push it
back into the appliance. It will
audibly snap in.
2. To remove the battery (7) from the
appliance, press the release but-
tons (8) on the battery and pull
out the battery.
Recharging the battery
1. Remove the battery (7) from the
appliance i necessary.
2. Insert the battery (7) in the charg-
ing compartment of the battery
charger (13).
3. Plug the battery charger (13) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (13) from the mains.
5. Pull the battery (7)out of the bat-
tery charger (13).
2 7
I EG B
Overview of the LED indicators on
the charger (13):
Green LED (15) lights up
without battery inserted:
Charger ready.
Green LED (15) lights up:
Battery such alleged
charged.
Red LED (16) lights up:
Battery charging.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Checking the battery charge
level
The battery’s ( 7) charge level is indi-
cated by the charge state indicator ( 4).
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
red-yellow-green => Battery fully
charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs to be
charged
Operation
Choice of gear
Slide the gear selector (5) to 1 or
2, corresponding to a low or high
torque selection.
A gear change may only be per-
formed in standstill mode!
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with
the direction switch (clockwise and anti-
clockwise direction) and secure the device
against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (6) to
the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (6)
to the left.
4. Switch lock: Bring direction
switch to neutral position.
The direction changed may only be
performed in standstill mode.
Torque setting
You can preset the maximum torque by ro-
tating the torque adjustment ring (3).
19+1 torque levels are provided.
1. Turn the adjusting ring (3) to se-
lect the desired torque:
Step 1 --> lowest torque,
Step --> highest torque.
Screws: Steps 1 - 19
Drilling: Step .
2 8
G B I E
2. Start with a lower torque step
and increase according to re-
quirement.
Torque adjustment should only be
performed in standstill mode.
Reaching the preset torque limit pro-
duces a noticeable rasping sound.
This sound is caused by the slip
clutch.
Tool change
1. Rotate the keyless chuck (1) coun-
ter-clockwise, until the drill chuck
aperture (11) is large enough to
accommodate the tool.
2. Push the tool as far as possible
into the keyless chuck (1).
3. Rotate the chuck clockwise to
clamp the tool rmly.
4. To remove the tool again, rotate
the keyless chuck (1) and pull out
the tool.
Keyless drill chuck removal
To use the bitholder (17), you must remove
the keyless chuck (1).
1. Hold the keyless chuck (1) tightly
from the front. Pull or push the
drill chuck ring (2) in the direction
of the keyless chuck (1).
2. This unlocks the keyless chuck (1)
and it can be pulled off from the
front.
3. In order to put the keyless chuck
(1) back in position, pull the drill
chuck ring (2) in the direction of
the keyless chuck. Push the key-
less chuck (1) on as far as it will
go.
If the keyless chuck (1) does not
engage automatically, turn the drill
chuck ring (2).
Using the bitholder
After removing the keyless chuck (1) you
can use the bitholder (17).
1. Insert a suitable 6-point bit in the
bitholder (17). Because of the
6-point bit holder, it may be that
you need to rotate the bit slightly.
2. Slide the bit right into the bithold-
er (17). The bit is held rmly
by the duct and the magnetic
bitholder.
3. To remove the bit, simply remove
the bit from the bitholder (17).
Switching on/off
By using the on/off switch (9) you can
progressively control the speed. The longer
you push the on-off button, the higher the
speed.
1. Press the on/off switch (9) to start
the device. The LED work light
(10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off
switch (9).
When you move the direction
switch (6) to the middle position,
the device is secured against be-
ing switched on.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
2 9
I EG B
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Storage
Store the equipment in a dry place
well out of reach of children.
Store the equipment between 10° C
and 40° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo-
sion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the bat-
tery.
Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batter-
ies to an old battery collection point
where they will be recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. For infor-
mation about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
3 0
G B I E
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 31). Please
have the order number mentioned below
ready.
Keyless drill chuck ( 1) ........ 91103353
Battery ( 7) ....................... 80001133
Charger EU ( 13) ............... 80001078
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
keyless drill chuck) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
3 1
I EG B
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 282444) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
G B Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 282444
I E Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 282444
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
3 2
F R B E
Sommaire
Introduction ...............................32
Fins d’utilisation .........................32
Description générale ..................33
Volume de la livraison ...................33
Description du fonctionnement .......33
Vue synoptique .............................33
Données techniques ...................33
Instructions de sécurité ...............34
Symboles et pictogrammes ............34
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................35
Opération de chargement ..........40
Utiliser/retirer l’accu .....................41
Charger l’accu .............................41
Accus usagés ...............................41
Contrôler l’état de chargement
de l’accu .....................................41
Mise en service ..........................41
Sélection de vitesse .......................41
Régler le sens de rotation ..............42
Réglage du moment de rotation ......42
Changement d‘outil.......................42
Retirer le mandrin
de perceuse à serrage rapide ........42
Utiliser le logement d‘embout .........43
Allumer/éteindre ..........................43
Nettoyage et entretien ...............43
Nettoyage ...................................43
Maintenance ................................44
Rangement ................................44
Elimination et
protection de l’environnement ....44
Pièces détachées/Accessoires .....44
Garantie ....................................45
Service Réparations ...................46
Service-Center ............................46
Importateur ...............................46
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque d’endom-
mager l’appareil et de constituer un risque
imminent pour l’utilisateur et autrui.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de l’ap-
pareil. Cet appareil n’est pas adapté à une
utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............109
3 3
F R B E
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur les pages à l’arrière et à
l’avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Perceuse-visseuse sans l
- Chargeur
- Accumulateur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
Lembout et le foret sur la photo ne sont
pas inclus.
Description du
fonctionnement
La perceuse-visseuse sans l avec deux
vitesses dispose d‘un réglage d‘étapes
19+1 de couple, rotation à droite/à
gauche, d‘un mandrin de perceuse à
serrage rapide amovible, d‘un logement
d‘embout hexagonal et d‘une lumière de
travail DEL.
Vue synoptique
1 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
2 Anneau de mandrin de perceuse
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
5 Sélecteur de vitesse
6 Commutateur de sens de rotation
7 Accumulateur
8 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Lumière de travail DEL
11 Ouverture du mandrin
12 Boîte de rangement
13 Chargeur
14 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur
15 LED verte
16 LED rouge
17 Logement d‘embout
Données techniques
Perceuse-visseuse
sans l ......................... PBSA 12 B1
Tension de moteur ....................... 12 V
Vitesse de rotation à vide
1re vitesse ..........................0-350 min-1
2e vitesse .........................0-1200 min-1
Couple de rotation maximal ..........25 Nm
Envergure du mandrin
de perceuse ........................... 0,8-10 mm
Poids (sans chargeur) .....................1,1 kg
Diamètre de perçage
dans le bois ..................... max. 25 mm
dans l’acier ........................ max. 8 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................... 66,5 dB(A), KpA=3 dB
Niveau de puissance sonore
(LWA) .................. 77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibration (ah) .........................................
Perçage dans le métal.......... < 2,5 m/s2
Vissage sans incidence ........ < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion) ................ DCBK-70-12
Éléments de batterie ............................. 3
Tension nominale ........................ 12 V
Capacité ..................................... 1,5 Ah
Temps de charge .................... environ 1 h
3 4
F R B E
Chargeur ............. JLH231261600G
Absorption nominale ......................30 W
Tension d’entrée/Input
...........................220-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output
.................................12,6 V 1600 mA
Classe de protection ......................... II
Type de protection ........................... IPX0
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclen-
chement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur expo-
sé pendant une longue durée aux
rayons du soleil et ne posez pas ce-
lui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les an-
ciennes batteries et où ceux-ci se-
ront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Ranger la batterie dans un
étatchargé
La batterie nécessite une tempé-
rature ambiante de
+10°C à + 40 °C
La batterie ne doit jamais être en
contact avec de l‘eau
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode demploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Sécurité de lappareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Afchage LED durant
le chargement.
Symboles utilisés dans le mode
demploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux person-
nes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives à
la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de lappareil.
T3.15A
3 5
F R B E
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
gaz et des liquides in am-
mables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent
en ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Af chage LED durant
le chargement.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux person-
nes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives à
la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
T3.15A
3 6
F R B E
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un
emplacement humide est iné-
vitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médi-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
3 7
F R B E
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mo-
biles. Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être saisis
par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémen-
taires peuvent être montés,
assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et utilisés correcte-
ment. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécuri-
té dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu-
lateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage in-
volontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil.
Les outils électriques sont dangereux
s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par-
ties mobiles fonctionnent cor-
rectement et ne se coincent pas
; vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance
de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations
dangereuses.
h) Tenez l’outil électrique unique-
ment par les surfaces de poi-
3 8
F R B E
gnées isolées, puisque la lame
de coupe peut venir en contact
avec des lignes électriques non
visibles. Le contact de la lame de
coupe avec une ligne sous tension
peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs
qui sont recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour un type
précis d‘accumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incen-
die.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘ac-
cumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des
fuites de liquide provenant de l‘accu-
mulateur peuvent entraîner des irrita-
tions de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accu-
mulateur. Le branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue du-
rée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radia-
teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur
et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder
au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage méca-
nique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus
il peut y avoir une émanation de va-
3 9
F R B E
peurs qui irritent les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION
CONFORME DE LAPPAREIL
SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d’expé-
rience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu
une supervision ou des instruc-
tions concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez
exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et
un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil
électrique que par du per-
sonnel professionnel qua-
lié et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la
sécurité d‘emploi de l‘appareil
électrique est maintenue.
Faites attention à ce que
la tension de réseau cor-
responde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de
l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollu-
tion et la pénétration d‘eau aug-
mentent le risque de décharge
électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages
mécaniques sur le char-
geur. Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Laccumulateur de votre appa-
reil est livré seulement partielle-
ment chargé et doit être chargé
4 0
F R B E
correctement avant d’être
d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est
recommandé de charger la bat-
terie pendant environ 1 heure.
Enchez la batterie dans le sup-
port et connectez le chargeur
au réseau électrique.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le char-
geur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions ex-
trêmes telles que chaleur et
chocs. Il existe un risque de
blessure par échappement
de la solution d’électrolyte
! En cas de contact avec la
peau ou les yeux rincez avec
de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘ac-
cumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de bles-
sures par décharge élec-
trique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint.
Avant la première utilisation, chargez
l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘ac-
cumulateur pendant de courtes durées
plusieurs fois de suite
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement
un accumulateur de rechange d‘origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de l‘environnement.
4 1
F R B E
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (7)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez en-
tendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (7) de
l’appareil, appuyez sur les touches
de déverrouillage (8) de l’accumu-
lateur et retirez l’accumulateur.
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula-
teur (7) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (7) dans
l’orice de chargement du char-
geur (13).
3. Connectez le chargeur (13) à
une prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (13) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur (7) du
chargeur (13).
Récapitulatif des afchages de
contrôle LED sur le chargeur (13):
La LED verte (15) s’allume
sans que la batterie ne soit
insérée: Chargeur prêt.
La LED verte (15) est allu-
mée: la batterie est chargée.
La LED rouge (16) est al-
lumée: la batterie est en
charge.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être rem-
placé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement
en vigueur (voir «Nettoyage et Entre-
tien»).
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement ( 4)
indique l’état de chargement de l’accu
(7).
Létat de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspon-
dante, lorsque l’appareil est en service.
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Mise en service
Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse (4)
sur 1 ou 2, pour une vitesse de rota-
tion basse ou élevée.
Le changement de vitesse ne peut
être effectué qu‘à l‘arrêt !
4 2
F R B E
Régler le sens de rotation
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens
de rotation, vous pouvez choisir le sens
de rotation de l’appareil (à droite et à
gauche) et sécuriser l’appareil contre une
mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap-
pareil.
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de ré-
glage du sens de rotation
(6) vers la droite.
3. Rotation à gauche :
Appuyer sur l’interrupteur
de réglage du sens de ro-
tation (6) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement:
Positionnez l’interrupteur de
réglage du sens de rotation au
centre.
L’interrupteur de réglage du sens de
rotation ne doit être actionné que
lorsque l’appareil est à l’arrêt pour
ne pas l’endommager.
Réglage du moment de
rotation
Vous pouvez présélectionner le couple maxi-
mal en tournant l‘anneau de mandrin de
perceuse (3). Il y a 19 +1 étapes de couple.
1. Sélectionnez le moment de rota-
tion désiré en tournant l’anneau
de mandrin de perceuse (3) :
Niveau 1 --> moment de rotation
le plus bas.
Niveau --> moment de rotation
le plus élevé.
Vis : Niveau 1 - 19
Percer : Niveau .
2. Commencez avec un moment de
rotation de bas niveau et aug-
mentez-le selon le besoin.
L‘anneau de réglage du couple de
rotation ne peut être actionné qu‘à
l‘arrêt !
Un cliquetis très net se fait entendre
à l‘arrivée à la limite de couple pré-
réglée. Ce bruit est provoqué par
l‘accouplement à glissement.
Changement d‘outil
1. Ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) en le tour-
nant dans le sens antihoraire
jusqu‘à ce que l‘ouverture du
mandrin (11) soit sufsamment
grande pour recevoir l‘outil.
2. Poussez l‘outil le plus loin pos-
sible dans le mandrin de per-
ceuse à serrage rapide (1).
3. Tournez le mandrin de perceuse
à serrage rapide dans le sens ho-
raire pour serrer fermement l‘outil.
4. Pour enlever l‘outil de nouveau,
ouvrez le mandrin de perceuse à
serrage rapide (1) en le tournant
et retirez l‘outil.
Retirer le mandrin de per-
ceuse à serrage rapide
Vous devez retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) pour utiliser le loge-
ment d‘embout (17).
1. Maintenez le mandrin de
perceuse à serrage rapide
(1) par l’avant. Tirez ou faites
glisser la bague du mandrin
de perceuse (2) en direction du
4 3
F R B E
mandrin de perceuse à serrage
rapide (1).
2. Ainsi, le mandrin de perceuse à
serrage rapide (1) est débloqué
et peut être tiré vers l’avant.
3. Pour remettre en place le man-
drin de perceuse à serrage ra-
pide (1), tirez la bague du man-
drin de perceuse (2) en direction
du mandrin de perceuse à ser-
rage rapide. Mettez entièrement
en place le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1).
Si le mandrin de perceuse à serra-
ge rapide (1) ne s‘enclenche pas
de lui-même, tournez la bague du
mandrin de perceuse (2).
Utiliser le logement
d‘embout
Après avoir retiré le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) vous pouvez utiliser le
logement d‘embout (17).
1. Insérez un embout hexagonal
approprié dans le logement
d‘embout (17). Il se peut que
vous deviez tourner un peu l‘em-
bout dans le logement d‘embout.
2. Poussez l‘embout hexagonal
dans le logement d‘embout
(17.) Grâce au guidage et à la
xation magnétique l‘embout est
bien xé.
3. Pour retirer l‘embout, il suft
d‘enlever l‘embout du logement
d‘embout (17).
Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (9), vous
pouvez ajuster la vitesse en continu. Plus
vous poussez l‘interrupteur marche/arrêt,
plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt
(9). La lumière LED de travail
(10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt (9).
Lorsque vous déplacez le com-
mutateur de sens de rotation (6)
au centre, l‘appareil est bloqué.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori-
gine. Risque de blessure!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
4 4
F R B E
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Stockez l’accumulateur entre 10°C et
40°C. Pendant le stockage, évitez froid
ou chaleur extrêmes pour que l’accumu-
lateur ne perde pas ses capacités.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an que
l‘accumulateur ne perde pas ses capaci-
tés.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes en
plastique et en métal peuvent être sépa-
rées selon leur nature et subir un recy-
clage. Demandez des précisions à notre
centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchargé.
Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respectant
les instructions locales. Déposez les ac-
cumulateurs dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage
écologique. Renseignez-vous auprès de
votre déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Pièces détachées/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center » page 46).Veuillez
tenir prêts les numéros de commande indi-
qués ci-dessous.
Mandrin de perceuse
à serrage rapide ( 1) .......... 91103353
Accumulateur ( 7) .............. 80001133
Chargeur ( 13) .................. 80001078
4 5
F R B E
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le mandrin
de perceuse à serrage rapide) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 282444) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
4 6
F R B E
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
F R Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 282444
B E Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 282444
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
4 7
N L B E
Inhoud
Inleiding ....................................47
Gebruiksdoel .............................47
Algemene beschrving ...............48
Omvang van de levering ................48
Overzicht ......................................48
Funktiebeschrving .........................48
Technische gegevens ..................48
Veiligheidsvoorschriften .............49
Symbolen en pictogrammen ...........49
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............50
Laadprocédé ..............................55
Accu aanbrengen/verwderen ........55
Accu opladen ................................56
Verbruikte accu’s ............................56
Laadtoestand van de accu nakken ..56
Bediening .................................56
Schakelen .....................................56
Draairichting instellen .....................56
Draaimoment instellen ....................57
Verandering van werktuig ...............57
Snelspanboorhouder verwderen .....57
Bithouder gebruiken .......................58
In-/uitschakelen .............................58
Reiniging en onderhoud .............58
Reiniging ......................................58
Onderhoud ...................................58
Bewaring ...................................59
Verwerking
en milieubescherming ................59
Reserveonderdelen/
accessoires .................................59
Garantie ....................................60
Reparatieservice ........................61
Service-Center ............................61
Importeur ..................................61
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven
te draaien en los te maken en ook om in
hout, metaal of kunststof te boren.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......110
4 8
N L B E
Algemene beschrving
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
- Accu-boor
- Laadtoestel
- Accu
- Bewaarkoffer
- Gebruiksaanwzing
Afgebeede bit en boor zn niet
meegeleverd.
Overzicht
1 Snelspanboorhouder
2 Boorhouderring
3 Draaimomentinstelring
4 Laadstandindicator
5 Versnelling-keuzeschakelaar
6 Draairichtingsschakelaar
7 Accu
8 Ontgrendelknoppen
9 Aan/uit schakelaar
10 LED-werklicht
11 Boorhouderopening
12 Bewaarkoffer
13 Lader
14 Elektrisch snoer lader
15 Groene LED
16 Rode LED
17 Bithouder
Funktiebeschrving
De accu-boor-schroevendraaier met aan-
drving met twee snelheden beschikt over
een 19+1 traps draaimomentverstelling,
rechts-/linksloop, een afneembare snel-
spanboorhouder, een 6-kant bithouder en
een LED-werklicht..
Technische gegevens
Accu-schroefboor-
machine ....................... PBSA 12 B1
Motorspanning ........................... 12 V
Toeren b niet-belasting
1e versnelling .....................0-350 min-1
2e versnelling ...................0-1200 min-1
Maximaal draaimoment ................25 Nm
Spanwdte-boorhouder ........... 0,8-10 mm
Gewicht (zonder laadtoestel) ..........1,1 kg
Boordiameter voor hout ........ max. 25 mm
Boordiameter voor staal .......... max. 8 mm
Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................... 66,5 dB(A), KpA=3 dB
Geluidssterkte (LWA) . 77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibratie (ah) ...........................................
Boren in metaal .................. < 2,5 m/s2
Schroeven zonder slag ........ < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion) ................ DCBK-70-12
Battercellen ........................................ 3
Nominale spanning ..................... 12 V
Capaciteit ................................... 1,5 Ah
Laadtd ......................................ca. 1 h
Laadtoestel .......... JLH231261600G
Nominale opname .........................30 W
Ingangsspanning/
Input ....................220-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning/
Output .......................12,6 V 1600 mA
Beschermniveau ............................... II
Beschermingsklasse ......................... IPX0
4 9
N L B E
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waar-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden
worden, zo bvoorbeeld met tden,
tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tden, tdens dewelke het welis-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanwzing door.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Symbolen op de accu:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanwzing door.
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiege-
vaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
td bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 45°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelke recy-
cling gebracht worden.
Bewaar de accu in opge-
laden toestandd
Voor de accu is een omge-
vingstermperatuur vereist van
+10°C tot + 40 °C
De accu mag niet met water in con-
tact komen
5 0
N L B E
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
w zingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanw zingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanw zing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batter voeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen t dens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
a eiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Symbolen op het laadapparaat:
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikna-
me de gebruiksaanw zing zorgvul-
dig door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Zekering van het apparaat
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
LED-indicatie t dens
het laadproces.
Symbolen in de
gebruiksaanw zing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
5 1
N L B E
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-
ge omgeving niet te vermden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30mA of
minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het
gebruik van het elektrische gereed-
schap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
5 2
N L B E
d) Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwder de accu voordat
u apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het ap-
paraat wegleggen. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt een onopzettelke
start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zn
of deze aanwzingen niet gele-
zen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
5 3
N L B E
h) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarb
het gebruikte werktuig verborgen
elektrische leidingen of het eigen
elektrische snoer kan raken. Het
contact met een leiding die onder span-
ning staat, kan ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning zet-
ten en leiden tot elektrocutie.
5) ZORGVULDIG OMGAAN
MET EN GEBRUIKEN VAN
ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als
h met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) B verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrkomen.
Vermd contact daarmee. B
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitge-
schakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat inge-
schakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batteren uitsluitend
binnenshuis op omdat het laad-
toestel enkel daarvoor bestemd
is.
c) Om het risico voor een elek-
trische schok te verminderen,
trekt u de stekker van het laad-
toestel uit het stopcontact voor-
dat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange
td bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. Hitte beschadigt
de accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermd
een mechanische beschadiging
van de accu. Er bestaat gevaar voor
kortslutiting en er kunnen dampen vr-
komen die de luchtwegen prikkelen.
Zorg voor verse lucht en consulteer een
arts in geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare
batteren!
5 4
N L B E
8) JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich
van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruiker-
sonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht door-
gevoerd worden.
Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk ge-
bruik de acculader, de
kabel alsook de stekker
en laat alleen door ge-
kwaliceerde geschoold
personeel en met origine-
le reservedelen herstellen.
Gebruik een defecte ac-
culader niet en open deze
niet zelf. Daardoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blft.
Let erop dat de netspan-
ning overeenstemt met de
gegevens van het type-
plaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een elektri-
sche schok.
Houd de acculader zui-
ver en uit de buurt van
vocht en regen. Gebruik
de acculader nooit in de
openlucht. Door vervuiling en
het binnendringen van water
vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen
met de bbehorende ori-
ginele accu’s gebruikt
worden. Het laden van ande-
re accu’s kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
Vermd mechanische be-
schadigingen van de ac-
culader. Z kunnen tot kortslui-
ting leiden.
De acculader mag niet
op een brandbare onder-
grond (bv. papier, texti-
liën) gebruikt worden. Er
bestaat brandgevaar wegens
de verwarming die b het la-
den optreedt.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door
zn klantenserviceafdeling of
door een gelkwaardig gekwa-
liceerde persoon vervangen
worden om gevaren te verm-
den.
De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelk
vooraf geladen toestand gele-
verd en moet vóór gebruik voor
de eerste keer correct opgela-
den worden. Steek de batter in
de sokkel en sluit het laadtoestel
op het stroomnet aan.
Probeer nooit om niet-oplaad-
bare batteren op te laden met
de lader.
5 5
N L B E
9) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een lan-
gere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel b
contact met de ogen of met
de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisa-
tor en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon
en droog zn voordat u het
laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op.
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
Een beduidende kortere werkingstd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en ver-
vangen moet worden. Gebruik uitslui-
tend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een on-
oordeelkundige hantering zn, vallen
niet onder de garantie.
Accu aanbrengen/
verwderen
1. Om de accu (7) aan te brengen,
schuift u de accu langs de gelei-
derail in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
2. Om de accu (7) uit het apparaat
te verwderen, drukt u de ont-
grendeltoets (8) aan de accu in
en trekt u de accu eruit.
5 6
N L B E
Accu opladen
1. Verwder de accu (7) uit het ap-
paraat.
2. Schuif de accu (7) in de laad-
schacht van het laadtoestel (13).
3. Sluit het laadtoestel (13) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëin-
digd werd, verbreekt u het laad-
toestel (13 van het stroomnet.
5. Trek de accu (7) uit het laadtoe-
stel (13.
Overzicht van de LED-controle-indi-
caties op de lader (13):
Groene LED (15) brandt zon-
der geplaatste accu:
lader gereed voor gebruik.
Groene LED (15) brandt:
accu is geladen.
Rode LED (16) brandt:
accu wordt opgeladen.
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwzingen met
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Reiniging en onder-
houd”).
Laadtoestand van de accu
nakken
Het Laadstandindicator ( 4) signaleert
de laadtoestand van de accu ( 7).
De laadtoestand van de accu wordt aan-
gegeven doordat de corresponderende
LED-lamp aanitst, wanneer het apparaat
in bedrf is.
rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer de helft
opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Bediening
Schakelen
Schuif de keuzeschakelaar (5) naar
1 of 2, die overeenkomt met een
ingesteld laag of hoog toerental.
De overschakeling mag slechts
plaatsvinden als het apparaat stil
staat!
Draairichting instellen
Met de draairichtingsschakelaar kunt u
de draairichting van het apparaat kiezen
(draairichting rechtsom en linksom) en
het apparaat beveiligen tegen ongewild
inschakelen.
1. Wacht tot het apparaat tot stils-
tand is gekomen.
2. Draairichting rechtsom:
Draairichtingsschakelaar
(6) rechts indrukken.
3. Draairichting linksom:
Draarichtingsschakelaar
(6) links indrukken.
5 7
N L B E
4. Inschakelgrendeling: Draairich-
tingsschakelaar in de middenpo-
sitie brengen.
De draairichtingsschakelaar mag
slechts worden gebruikt als het ap-
paraat stil staat!
Draaimoment instellen
Als u draait aan de draaimomentinstelring
(3) kunt u het maximale draaimoment voor-
af instellen. Er zn 19+1 draaimomenttrap-
pen voorzien.
1. Kies het gewenste draaimoment
door draaien aan de instelring (3):
Stand 1 --> laagste draaimoment,
Stand --> hoogste draaimoment.
Schroeven: Stand 1 - 19
Boren: Stand .
2. Begin bij een kleinere draaimo-
mentstand en verhoog deze indien
nodig.
De draaimomentinstelring mag
slechts worden gebruikt als het ap-
paraat stil staat.
Wanneer de vooraf ingestelde
draaimomentgrens wordt bereikt, is
een duidelk ratelend geluid hoor-
baar. Dit geluid wordt veroorzaakt
door de slipkoppeling.
Verandering van werktuig
1. Draai de snelspanboorhouder
(1) volgens de wzers van de
klok open, tot de boorhouder-
opening (11) groot genoeg is
om het werktuig erin te plaatsen.
2. Schuif het werktuig zover moge-
lk in de snelspanboorhouder (1).
3. Draai de snelspanboorhouder
volgens de wzers van de klok
vast om het werktuig vast te
klemmen.
4. Als u het werktuig opnieuw wilt
verwderen, draait u de snel-
spanboorhouder (1) open en
trekt het werktuig eruit.
Snelspanboorhouder verw-
deren
Om de bithouder (17) te gebruiken, moet
u de snelspanboorhouder (1) verwderen.
1. Houd de snelspanboorhouder
(1) van voren vast. Trek of schuif
de boorhouderring (2) in de rich-
ting van de snelspanboorhouder
(1).
2. Daardoor wordt de snelspan-
boorhouder (1) ontgrendeld en
kan deze naar voren eraf wor-
den getrokken.
3. Om de snelspanboorhouder (1)
weer terug te plaatsen, trekt u de
boorhouderring (2) in de richting
van de snelspanboorhouder.
Schuif de snelspanboorhouder
(1) volledig op het apparaat.
Mocht de snelspanboorhouder (1)
zich niet vanzelf vergrendelen, dan
draait u aan de boorhouderring
(2).
5 8
N L B E
Bithouder gebruiken
Nadat de snelspanboorhouder (1) is ver-
wderd, kunt u de bithouder (17) gebrui-
ken.
1. Steek een geschikte 6-kant bit
in de bithouder (17). Door de
6-kant bit is het mogelk dat u
de bit een beetje moet draaien.
2. Schuif de bit helemaal in de
bithouder (17). Door de gelei-
ding en de magnetische houder
zit de bit vast.
3. Als u de bit wilt verwderen,
trekt u hem gewoon uit de
bithouder (17).
In-/uitschakelen
Met de aan/uit schakelaar (9) kunt u het
toerental traploos regelen. Hoe verder u de
aan/uit schakelaar duwt, des te hoger het
toerental is.
1. Druk op de aan/uit schakelaar
(9) om het apparaat in te scha-
kelen. Het LED-werkingslicht (10)
brandt tdens het bedrf.
2. Als u het apparaat wilt uitschake-
len laat u de aan/uit schakelaar
(9) los.
Als u de draairichtingsscha-
kelaar (6) in de middelste positie
beweegt, is het apparaat tegen
inschakelen beveiligd.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verw-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daar-
mee onherstelbaar kunnen beschadi-
gen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvr.
5 9
N L B E
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar de accu b een temperatuur
van 10°C tot 40°C. Vermd tdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Kk tdens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig b.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelke
recycling.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelk zn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrkomen.
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht b ons ser-
vicecenter.
Verwder de accu’s in ontladen toe-
stand. W raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher-
ming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendel-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Service-Center“ pagina 61).
Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Snelspanboorhouder ( 1) .... 91103353
Accu ( 7) .......................... 80001133
Lader ( 13) ........................ 80001078
6 0
N L B E
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. snelspanboorhouder) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars, accu’s).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN282444) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
6 1
N L B E
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
N L Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 282444
B E Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 282444
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
CZ
6 2
Obsah
Úvod..........................................62
Účel použití ................................ 62
Obecný popis .............................63
Objem dodávky ............................. 63
ehled ......................................... 63
Popis funkce .................................. 63
Technické parametry .................. 63
Bezpečnostní pokyny .................64
Symboly a piktogramy ................... 64
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje .............. 65
Proces nabíjení...........................69
Vložení/Vyjmutí akumulátoru ........... 70
Nabíjení akumulátoru ..................... 70
Opotřebované akumulátory ............. 70
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 70
Obsluha .....................................70
Volba převodového stupně .............. 70
Nastavení směru otáčení ................. 71
Nastavení točivého momentu ........... 71
Výměna nástroje ............................ 71
Sejmutí rychlého
upínacího sklíčidla ......................... 71
Použití upínače vrtáku ..................... 72
Zapnutí a vypnutí ........................... 72
Čištění a údržba ......................... 72
Čištění přístroje .............................. 72
Údržbá ......................................... 72
Skladování ................................72
Odklízení a ochrana okolí ..........73
Náhradní díly / Příslušenství ......73
Záruka ...................................... 73
Opravna ....................................75
Service-Center ............................75
Dovozce ..................................... 75
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Zařízení je určeno k zašroubování a uvol-
ňování šroubů a také k vrtání do dřeva,
kovu nebo umělé hmoty. Každé jiné po-
užití, které není v tomto návodu výslovně
schváleno, může způsobit poškození pří-
stroje a vážné poranění uživatele. Přístroj
nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................111
CZ
6 3
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní:
- Akumulátorový šroubovák a vrtačka
- Nabíječka
- Akumulátor
- Úložný kufřík
- Návod k obsluze
Zobrazený bit a vrták nejsou součástí do-
dávky.
Přehled
1 Rychlé upínací sklíčidlo
2 Kroužek sklíčidla
3 Nastavovací kroužek točivého
momentu
4 Indikace stavu nabíjení akumulá-
toru
5 epínač převodového stupně
6 epínač směru otáčení
7 Akumulátor
8 Tlačítko pro odblokování akumu-
látoru
9 Spínač/vypínač
10 Pracovní osvětlení LED
11 Otvor sklíčidla
12 Úložný kufřík
13 Nabíječka
14 Síťový připojovací kabel
nabíječky
15 Zelený indikátor LED
16 Červený indikátor LED
17 Upínač vrtáku
Popis funkce
Akumulátorový šroubovák a vrtačka se
dvěma rychlostmi je vybaven regulátorem
točivého momentu 19+1, přepínačem cho-
du vpravo/vlevo, odnímatelným rychlým
upínacím sklíčidlem, 6hranným upínačem
vrtáku a pracovním osvětlením LED.
Technické parametry
Aku vrtací šroubovák ..PBSA 12 B1
Napětí motoru ............................ 12 V
Otáčky naprázdno
1. stupe .............................0-350 min-1
2. stupe ...........................0-1200 min-1
Maximální točivý moment .............25 Nm
Rozpětí sklíčidla ..................... 0,8-10 mm
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) .......1,1 kg
Průměr vrtání ve dřevě .......... max. 25 mm
Průměr vrtání v oceli ............... max. 8 mm
Hladina zvukového tlaku
(LpA) .................... 66,5 dB(A); KpA=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA) .................. 77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibrace (ah)
Vrtání v kovu ......................... < 2,5 m/s2
Šroubujte bez přírazu ............. < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Akumulátor (Li-Ion) ..... DCBK-70-12
Bateriové články .................................. 3
Jmenovité napětí ......................... 12 V
Kapacita ..................................... 1,5 Ah
Doba nabíjení ............................cca. 1 h
Nabíječka ............ JLH231261600G
Jmenovitý příkon ............................30 W
Vstupní napětí/
Input ..................220-240 V~, 50 - 60 Hz
Výstupní napětí/
Output .......................12,6 V 1600 mA
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany.................................. IPX0
CZ
6 4
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektric-
ké nářadí vypnuté, a doby, v nichž
je sice zapnuté, ale běží bez zatí-
žení).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí-
vání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji:
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Gra cké značky na akumulátoru:
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nevyhazujte akumu-
látory do domácího
odpadu, do ohně
anebo do vody.
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na vy-
hřívací tělesa. (max. 45°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní pro-
středí.
Skladujte akumulátor v nabi-
tém stavu.
Při práci s akumulátorem je vyža-
dována okolní teplota od +10°C
do + 40 °C
Akumulátor nesmí přijít do styku s
vodou
Gra cké značky na nabíječce:
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Nabíječka je vhodná pouze k pou-
žívání v místnostech.
Jištění přístroje
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
CZ
6 5
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čis-
tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý-
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontak-
tu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporá-
ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje ane-
bo vytažení zástrčky ze zásuv-
Ukazatel LED během
nabíjení.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí mohou
způsobit úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in-
strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez-
pečnostních pokynech se vztahuje na elek-
trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) a na elektrické nástroje napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
CZ
6 6
ky. Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamota-
né kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elek-
trického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo-
vého proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je pro-
tiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba a ochrana sluchu, snižuje
riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojí-
te na napájení elektrickým prou-
dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu
připojíte na napájení elektrickým prou-
dem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bez-
pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče-
kávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra-
cujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nasta-
vování na nástroji, než vymění-
te části příslušenství anebo než
CZ
6 7
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmy-
slnému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elekt-
rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují
a neváznou, jestli jsou části
zlomené anebo natolik poško-
zené, že je funkce elektrické-
ho nástroje narušena. Nechte
poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých
nehod tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které
je určený, může vést k nebezpečným
situacím.
h) Při práci držte přístroj na izo-
lovaných úchopných plochách,
může-li dojít k tomu, že použitý
nástroj zasáhne skrytá napě-
ťová vedení nebo vlastní síťový
kabel. Při kontaktu s napěťovým ve-
dením mohou být kovové součásti pří-
stroje vystaveny elektrickému proudu, a
může proto dojít k úrazu el. proudem.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
TOROVÝMI NÁSTROJI A JE-
JICH POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých
kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může mít za následek popá-
leniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním po-
kožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachová-
na.
CZ
6 8
7) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ PO-
KYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ
PŘÍSTROJE
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnu-
tý předtím, než do něj vložíte
akumulátor. Vkládání akumulátoru
do elektrického nástroje, který je za-
pnutý, může vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj delší
dobu silnému slunečnímu záření
a neodkládejte tyto na vyhříva-
cí tělesa. Horko škodí akumulátoru a
existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vy-
varujte se mechanickým po-
škozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a mohou
unikat páry, které dráždí dýchací ces-
ty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když se
akumulátor z něj vybere.
f) Neotvírejte akumulátor a vy-
varujte se mechanickým po-
škozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a mohou
unikat páry, které dráždí dýchací ces-
ty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
g) Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Nástroj by se mohl poškodit.
8) SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ S
NABÍJECÍM PŘÍSTROJEM
PRO AKUMULÁTORY
Tento přístroj mohou používat
děti od 8roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzoric-
kými anebo mentálními schop-
nostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem anebo byli
poučené o bezpečném používa-
ní přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Děti ne-
smí vykonávat čistění a údržbu
bez dozoru.
Pro nabíjení akumulátoru
používejte výlučně spolu
dodaný nabíjecí přístroj.
Existuje nebezpečí požáru a
exploze.
Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj,
kabel a zástrčku a nechte
je opravovat kvalikova-
ným odborným personá-
lem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepouží-
vejte defektní nabíjecí pří-
stroj a sami ho neotvírej-
te. Tímto je zabezpečené to, že
zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj
pouze na zásuvku s uzem-
něním. Dbejte na to, aby
síťové napětí souhlasilo s
údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existuje
nebezpečí elektrického úderu.
Udržujte nabíjecí přístroj
čistý a vzdáleně od vlhkos-
ti a deště. Nikdy nepou-
žívejte nabíjecí přístroj na
volném prostranství. Skrz
zašpinění a vniknutí vody, se zvy-
šuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjecí přístroj se
smí provozovat pouze s
příslušnými originálními
akumulátory. Nabíjení jiných
CZ
6 9
akumulátorů může vést k poraně-
ním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanic-
kým poškozením nabíjecí-
ho přístroje. Tyto mohou vést
k vnitřním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí
provozovat na hořlavém
podkladu (např. papír,
textilie). Existuje nebezpečí
požáru kvůli zahřívání, které se
vytváří při nabíjení.
Je-li přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškozené, musí být skr-
ze výrobce anebo jeho servisní
službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou
nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Akumulátor Vašeho přístroje je
dodáván v částečně přednabi-
tém stavu a před prvním použi-
tím se musí řádně nabít. Zastr-
čte akumulátor do podstavce a
zapojte nabíječku do napájecí
sítě.
Nenabíjejte v nabíječce bate-
rie, které nelze nabíjet.
9) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých okolností
omezovat aktivní nebo pasivní lékařské
implantáty. Pro snížení nebezpečí váž-
ného nebo smrtelného zranění doporu-
čujeme osobám s lékařskými implantáty
před obsluhou stroje konzultovat im-
plantát se svým lékařem a výrobcem.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí ne-
bezpečí poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu! Při kon-
taktu s očima/kůží postižená
místa omyjte vodou nebo
neutralizačním prostředkem a
vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte jen v su-
chých prostorech. Před připoje-
ním nabíječky musí být vnější
plocha akumulátoru čistá a su-
chá. Hrozí nebezpečí poranění
elektrickým proudem.
Nabíjejte jen přiloženou originální
nabíječkou.
Před prvním použitím nabijte akumulátor.
Akumulátor nesmí být několikrát za se-
bou krátce nabíjen.
Výrazně kratší doba i přes nabití akumu-
látoru signalizuje, že je akumulátor opo-
třebovaný a musí být vyměněn. Použí-
vejte jen originální náhradní akumulátor,
který si můžete obstarat prostřednictvím
zákaznického servisu.
V každém případě dodržujte platné bez-
pečnostní pokyny i ustanovení a pokyny
k ochraně životního prostředí.
CZ
7 0
Do záruky nespadají závady vyplývající
z neodborné manipulace.
Vložení/Vyjmutí
akumulátoru
1. Pro vložení akumulátoru (7)
vsunujte akumulátor po vodicí
kolejnici do přístroje. Akumulátor
slyšitelně zacvakne.
2. Pro vyjmutí akumulátoru (7) z
přístroje stiskněte tlačítko pro od-
blokování (8) na akumulátoru a
akumulátor vytáhněte.
Nabíjení akumulátoru
1. Případně vyjměte akumulátor (7)
z přístroje.
2. Vsuňte akumulátor (7) do nabíjecí
šachty nabíječky (13).
3. Zapojte nabíječku (13) do
zásuvky.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabí-
ječku (13) od sítě.
5. Vytáhněte akumulátor (7) z nabí-
ječky (13).
Přehled kontrolních ukazatelů LED
na nabíječce (13):
Zelený ukazatel LED (15) svítí
bez vložené baterie:
Nabíječkajepřipravenak
provozu.
Svítí zelený ukazatel LED
(15): Akumulátor je nabitý.
Svítí červený ukazatel LED
(16): Akumulátor se nabíjí.
Opotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdo-
ry nabití indikuje, že je akumulátor
opotřebovaný a je nutno jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akupack, který můžete sehnat u zákaz-
nického servisu.
V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustano-
vení a pokyny pro ochranu životního
prostředí (viz „Odklízení a ochrana
okolí“).
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití ( 4) signalizuje
stav nabití akumulátoru ( 7).
Stav nabití akumulátoru se zobrazí roz-
svícením příslušné LED kontrolky, když
je přístroj v provozu.
červená-žlutá-zelená =>
Akumulátor je zcela nabitý
červená-žlutá =>
Akumulátor je nabitý asi do poloviny
červená =>
Akumulátor je nutné dobít
Obsluha
Volba převodového stupně
esunutím přepínače převodového
stupně (5) do polohy 1 nebo 2 na-
stavíte nízké, resp. vysoké otáčky
Změnu převodového stupně je po-
voleno provést pouze v klidovém
stavu !
CZ
7 1
Nastavení směru otáčení
Pomocí spínače směru otáčení lze zvolit směr
otáčení přístroje (chod vpravo a chod vlevo)
a přístroj zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Chod vpravo: Spínač
směru otáčení (6) stiskněte
vpravo.
3. Chod vlevo: Spínač směru
otáčení (6) stiskněte vlevo.
4. Blokace zapnutí: Spínač směru
otáčení přesuňte do středové po-
lohy.
Směr otáčení je povoleno měnit
pouze v klidovém stavu !
Nastavení točivého momentu
Otočením nastavovacího kroužku točivého
momentu (3) lze nastavit maximální točivý
moment. K dispozici je 19+1 stupňů toči-
vého momentu.
1. Otáčením stavěcího kroužku (3)
nastavte požadovaný točivý mo-
ment:
stupeň 1 --> nejnižší točivý mo-
ment
stupeň --> nejvyšší točivý mo-
ment.
šrouby: stupeň 1 - 19
vrtání: stupeň .
2. Začněte s nižším stupněm točivé-
ho momentu a v případě potřeby
jej zvyšujte.
S kroužkem nastavení točivého
momentu je dovoleno manipulovat
pouze v klidovém stavu:
Dosažení přednastavené hranice
točivého momentu je doprovázeno
zřetelným chrastěním. Tento hluk je
způsobem prokluzovací spojkou.
Výměna nástroje
1. Otáčejte rychlým upínacím sklíči-
dlem (1) proti směru hodinových
ručiček, bude otvor sklíčidla do-
statečně velký ke vložení nástroje.
2. Zasuňte nástroj co možná nejdále
do rychlého upínacího sklíčidla (1).
3. Otáčením rychlého upínacího
sklíčidla ve směru hodinových
ručiček nástroj pevně upněte.
4. Budete-li chtít nástroj opět vy-
jmout, otočte rychlým upínacím
sklíčidlem (1) a nástroj vytáhněte.
Sejmutí rychlého upínacího
sklíčidla
Chcete-li použít upínač vrtáku (17), je nut-
né sejmout rychlé upínací sklíčidlo (1).
1. Pevně přidržte rychlé upínací
sklíčidlo (1) vpředu. Zatáhněte
nebo posuňte kroužek upínacího
sklíčidla (2) ve směru rychlého
upínacího sklíčidla (1).
2. Tím odblokujete rychlé upínací
sklíčidlo (1) a můžete je vytáh-
nout směrem dopředu.
3. Chcete-li rychlé upínací sklíčidlo
(1) znovu nasadit, zatáhněte
kroužek upínacího sklíčidla (2)
ve směru rychlého upínacího
sklíčidla. Zcela nasuňte rychlé
upínací sklíčidlo (1).
Nezacvakne-li rychlé upínací sklíči-
dlo (1) samo, otočte kroužek upína-
cího sklíčidla (2).
CZ
7 2
Použití upínače vrtáku
Po vyjmutí rychlého upínacího sklíčidla (1)
lze používat upínač vrtáku.
1. Zastrčte vhodný 6hranný vrták
do upínače vrtáku (17). Kvůli
6hrannému upínači vrták případ-
ně poněkud pootočte.
2. Vrták úplně zasuňte do upínače
vrtáku (17). Díky vodicí liště a
magnetickému držáku je vrták
pevně usazen.
3. Vrták jednoduše vyjmete otoče-
ním a vytažením vrtáku z upína-
če vrtáku (17).
Zapnutí a vypnutí
Pomocí spínače (9) lze plynule regulovat
otáčky. Čím dále spínač stisknete, tím vyšší
budou otáčky.
1. Chcete-li přístroj zapnout,
stiskněte zapínač/vypínač (9).
Během provozu svítí pracovní
světlo LED (10).
2. Chcete-li zařízení vypnout, zapí-
nač/vypínač (9) uvolněte.
Posunutím přepínače směru otá-
čení (6) do střední polohy zajistí-
te zařízení proti zapnutí.
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Údržbá
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo do-
sah dětí.
Přístroj skladujte mezi 10 až 40 °C.
Během skladování zabraňte extrémní-
mu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke
snížení výkonu akumulátoru.
Před delším skladováním vyjměte aku-
mulátor z přístroje a plně ho nabijte.
Během delšího skladování každé 3mě-
síce zkontrolujte stav nabití akumuláto-
ru a podle potřeby jej dobijte.
CZ
7 3
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do domá-
cího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškoze-
né akumulátory mohou škodit ži-
votnímu prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
Přístroj odevzdejte do střediska recyk-
lace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Infor-
mujte se v našem servisním středisku.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem dopo-
ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví-
rejte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přive-
dou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů ane-
bo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolej-
te na servisní středisko (viz „Service-Cen-
ter“ strana 75)
Rychlé upínací sklíčidlo ( 1) . 91103353
Akumulátor ( 7) ................. 80001133
Nabíječka ( 13)................. 80001078
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
CZ
7 4
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástav-
ce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 282444).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
CZ
7 5
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 282444
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
7 6
ES
Contenido
Introducción ...............................76
Uso previsto ...............................76
Descripción general .................... 77
Volumen de suministro ....................77
Vista sinóptica ...............................77
Áreas de aplicación .......................77
Datos técnicos ............................77
Instrucciones de seguridad ......... 78
Símbolos y pictogramas .................78
Instrucciones generales
de seguridad
para herramientas eléctricas ............79
Proceso de carga .......................84
Inserción/extracción
de la batería recargable .................84
Carga de la batería .......................84
Baterías recargables gastadas .........85
Vericación del estado de carga
de la batería recargable .................85
Manejo ......................................85
Elección de marcha ........................85
Selector del sentido de rotación .......85
Ajuste del par de giro .....................86
Cambio de útil ...............................86
Quitar el mandril
de sujeción rápida .........................86
Utilizar el suplemento
de rosca para broca.......................87
Arranque y parada ........................87
Limpieza y mantenimiento .........87
Limpieza ......................................87
Mantenimiento ...............................87
Almacenaje ................................88
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................88
Piezas de repuesto / Accesorios .88
Garantía .................................... 89
Servicio de reparación ...............90
Service-Center ............................ 90
Importador ................................90
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para apretar y
soltar tornillos, así como para taladrar ma-
dera, metal o material sintético.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instruc-
ciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usua-
rio.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ........... 112
7 7
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuen-
tran en la página abatible
frontal
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Taladro atornillador con batería
- Dispositivo de carga
- Batería recargable
- Maletín
- Manual de instrucciones
No se incluyen la punta y la broca que
aparecen en la imagen.
Vista sinóptica
1 Mandril de sujeción rápida
2 Anillo portabrocas
3 Anillo de ajuste del par de giro
4 Indicador del estado de carga
de la batería recargable
5 Selector de marcha
6 Selector del sentido de rotación
7 Batería recargable
8 Botón de desbloqueo de la bate-
ría recargable
9 Interruptor
10 LED luz de trabajo
11 Apertura del portabrocas
12 Maletín
13 Cargador
14 Cable de conexión eléctrica car-
gador
15 LED verde
16 LED rojo
17 Suplemento de rosca para broca
Áreas de aplicación
El taladro atornillador con batería con engra-
naje de dos velocidades tiene un ajuste del
par de giro de 19+1 niveles, marcha a la de-
recha e izquierda, mandril de sujeción rápida
extraíble, suplemento de rosca para broca
hexagonal extraíble y luz de trabajo LED.
Datos técnicos
Atornilladora
taladradora recargable ..PBSA 12 B1
Tensión del motor ........................ 12 V
Velocidad de giro
1.ª velocidad ......................0-350 min-1
2.ª velocidad ....................0-1200 min-1
Par de apriete máx .......................25 Nm
Rango de portabrocas ........... 0,8-10 mm
Peso (sin cargador)........................1,1 kg
Diámetro de perforación para
madera ............................... máx. 25 mm
Diámetro de perforación para
acero .................................... máx. 8 mm
Nivel de presión acústica
(LpA) ....................... 66,5 dB(A), KpA=3 dB
Nivel de potencia acústica
(LWA) ..................... 77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibración (ah)
Perforar metal ..................... < 2,5 m/s2
Atornillar sin percutor .......... < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Batería
recargable (Li-Ion) ....... DCBK-70-12
Batería ................................................ 3
Tensión nominal .......................... 12 V
Capacidad .................................. 1,5 Ah
Duración de carga .................. aprox. 1 h
7 8
ES
Dispositivo
de carga .............. JLH231261600G
Consumo de potencia nominal.........30 W
Tensión de entrada/
Input ....................220-240 V~, 50-60 Hz
Tensión de salida/
Output .......................12,6 V 1600 mA
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección .......................... IPX0
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regula-
ciones mencionadas en la declaración de
conformidad.
El índice de emisión de vibraciones indicado
ha sido medido según un procedimiento de
ensayo normalizado, y puede ser usado para
comparar herramientas eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de
vibraciones indicado puede diferir
del valor reseñado cuando se usa
efectivamente esa herramienta eléc-
trica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usua-
rios, basándose en la estimación de
la exposición durante las condicio-
nes de uso reales. Para ello deben
tenerse en cuenta todas las fases del
ciclo operativo, como el tiempo que
esté desconectada la herramienta
eléctrica, y el tiempo que esté co-
nectada, pero que marche en vacío.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones:
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Símbolos grácos en la batería:
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
No bote las baterías
en la basura domésti-
ca ni en el fuego o el
agua.
No exponga las pilas recarga-
bles nunca durante un tiempo
prolongado a una radiación solar
demasiado intensa, y tampoco
las coloque encima de radiadores
(max. 45°C).
Entregue las pilas recargables en
un punto de recogida de pilas usa-
das, para que así se puedan volver
a reciclar de forma ecológica.
Almacene la batería estan-
do cargada
La batería ha de estar a una
temperatura ambiente
de +10°C hasta + 40 °C
La batería no puede entrar en con-
tacto con agua.
7 9
ES
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se re ere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con bate-
rías recargables (sin cable de alimenta-
ción).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
in amables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la sierra
eléctrica a los niños y otras per-
sonas mientras la use. Si se des-
pistase podría perder el control de la
sierra.
Símbolos grá cos en el dispositivo
de carga:
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa-
cios cerrados.
Dispositivo de seguridad
del aparato
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Indicador LED duran-
te la carga.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de
daños personales y materia-
les.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños
personales por descarga elé-
ctrica.
Señal prescriptiva con indicaciones
para la prevención de accidentes y
daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
8 0
ES
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja
de empalme. No debe modicar-
se el enchufe de ninguna mane-
ra. No utilizar adaptadores junto
a aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genuinos y las
cajas de empalme adecuadas disminu-
yen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar
o colgar la sierra eléctrica de
cadena, ni para sacar el enchufe
de la caja de empalme. Mante-
ner el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados o piezas
de aparatos en movimiento. Los
cables deteriorados o bobinados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en
un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra co-
rriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla dismi-
nuye el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace y
utilice la sierra eléctrica de cade-
na con esmero. No utilice la sierra
eléctrica de cadena cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de distracción
al utilizar la sierra eléctrica de cadena
puede producir graves accidentes.
b) Lleve un equipo protector perso-
nal y siempre unas gafas pro-
tectoras. Al llevar un equipo protector
personal, como zapatos de seguridad
antideslizantes, casco protector o pro-
tección contra el ruido disminuye el
riesgo de sufrir daños.
c) Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese de que la sie-
rra eléctrica de cadena esté des-
conectada antes de conectarla a
la corriente, recogerla o llevarla
a cuestas. Si al llevar a cuestas la
sierra eléctrica de cadena mantiene el
dedo en el interruptor o conecta el apa-
rato accionado a la corriente, pueden
producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléctrica
de cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situacio-
nes inesperadas.
8 1
ES
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mante-
ner el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
h) Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
utiliza la aspiración de polvo, se pue-
den reducir los peligros provocados por
el polvo.
4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE
LA SIERRA ELÉCTRICA DE CADENA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconectar
son peligrosas y deben ser reparadas.
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.
Esta medida de precaución evitará que
la sierra eléctrica de cadena se ponga
en marcha de forma inadvertida.
d) Guardar la sierra eléctrica de
cadena fuera del alcance de los
niños cuando no la utilice. No
permita que utilicen el aparato
personas que no estén familia-
rizadas con él o que no hayan
leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
e) Cuide la sierra eléctrica de ca-
dena con esmero. Compruebe
que las piezas móviles funcionen
perfectamente y no estén atas-
cadas, que no haya piezas rotas
o tan dañadas que se inhiba la
funcionalidad de la sierra eléctri-
ca de cadena. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar
el aparato. Muchos accidentes tiene
su origen en herramientas eléctricas
mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la sierra eléctrica de ca-
dena, los accesorios, las herra-
mientas correspondientes, etc.
según estas instrucciones. Tener
en cuenta también las condicio-
nes de trabajo y la actividad a
realizar. El uso de la sierra eléctrica
de cadena para otros nes que los
previstos puede producir situaciones
peligrosas.
h) Sujete el aparato de las em-
puñaduras aisladas cuando rea-
lice trabajos en los que la herra-
mienta pueda entrar en contacto
con líneas de cableado o cables
de red no visibles. El contacto con
un conducto bajo tensión puede trans-
mitir la tensión a las partes metálicas
del aparato y provocar una descarga
eléctrica.
8 2
ES
5) MANEJO Y USO CUIDADOSO DE
APARATOS CON PILAS RECARGA-
BLES
a) Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan sido
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza el
cargador para tipos extraños de pilas,
que no son adecuadas para el mismo.
b) Utilice por ello solamente las pilas
recargables previstas para cada
herramienta eléctrica. El uso de otros
tipos de pilas recargables puede producir
lesiones y provocar incendios.
c) Mantenga la pila recargable no
usada, alejada de clips de oci-
na, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y demás pequeños objetos
metálicos que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un cor-
tocircuito entre los contactos de la pila
recargable puede causar quemaduras
o provocar incendios.
d) Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede ema-
nar líquido. Evite todo contacto
con ese líquido. En caso de con-
tacto casual, aclarar con agua.
Si el líquido penetrase en los
ojos, deberá solicitar además
ayuda médica. El líquido emanado
de las pilas recargables puede producir
irritación o quemaduras cutáneas.
6) ASISTENCIA
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
7) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA APARATOS
CON BATERÍA RECARGABLE
a) Asegure que el aparato esté
desconectado antes de insertar
la pila recargable. Si se introduce
una pila recargable en una herramienta
eléctrica que tenga el interruptor conec-
tado, pueden producirse accidentes.
b) Cargue sus baterías solamente
en el interior de un local, porque
el cargador ha sido concebido
únicamente para ello.
c) Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, saque el en-
chufe del cargador de la toma
de corriente antes de proceder a
su limpieza.
d) No exponga las pilas recarga-
bles, la herramienta eléctrica
o el aparato nunca durante un
tiempo prolongado a una radia-
ción solar demasiado intensa, y
tampoco las coloque encima de
radiadores. El calor es dañino para
las pilas recargables y existe entonces
peligro de explosión.
e) Si la pila recargable está calien-
te, antes de cargarla, hay que
dejar que se enfríe.
f) No abra nunca la pila recarga-
ble y evite que sufra cualquier
tipo de desperfecto mecánico.
Existe peligro de cortocircuito y pueden
emanar gases que son irritantes para
las vías respiratorias. Procure hacer lle-
gar aire fresco y solicite además ayuda
médica si tuviese alguna dolencia.
g) No intente utilizar nunca bate-
rías no recargables.
8 3
ES
8) MANEJO CORRECTO DEL
CARGADOR DE PILAS RE-
CARGABLES
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años
de edad, así como por personas
con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y cono-
cimientos, si son vigilados o
fueron instruidos con respecto al
uso seguro del aparato y com-
prenden los peligros resultantes
de ello. Los niños no deben ju-
gar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento de usuario
no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia. Se debe
vigilar a los niños para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Para cargar la pila recarga-
ble, utilice exclusivamente el
cargador incluido. Existe peli-
gro de incendio y de explosión.
Antes de empezar a utili-
zar el aparato, compruebe
el cargador, el cable y el
enchufe, y hágalos repa-
rar solamente por perso-
nal técnico cualicado, y
sólo con piezas de recam-
bio originales. No utilice
nunca un cargador que
sea defectuoso y nunca lo
abra usted mismo. De esta
forma garantizará que se man-
tenga la seguridad del aparato.
Procure que la tensión de
la corriente eléctrica coinci-
da con las indicaciones del
rótulo de características
del cargador. Existe peligro
de sufrir una descarga eléctrica.
Mantenga el cargador
siempre limpio, y alejado
de la humedad y la llu-
via. No utilice el cargador
jamás al aire libre. Si se
ensuciase o penetrase agua, au-
mentaría el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
El cargador solamente
debe hacerse funcionar
con las pilas recargables
originales que le corres-
pondan. Si se cargasen con el
cargador otros tipos de pilas re-
cargables, podría sufrir lesiones
y provocar incendios.
Evite que el cargador ten-
ga desperfectos mecáni-
cos. Los desperfectos mecánicos
pueden producir cortocircuitos
internos.
No se debe hacer funcio-
nar el cargador encima
de un fondo combustible
como papel o tejidos texti-
les. Existe peligro de incendio
debido al calentamiento que se
produce durante la carga.
Si se dañase la línea conectora
del cargador, deberá ser reem-
plazada por el fabricante, su
servicio técnico o por una per-
sona similarmente cualicada
para evitar cualquier peligro.
La batería recargable de su apa-
rato ha sido precargada sólo
parcialmente y, antes de usarla
por primera vez, debe cargarse
correctamente. Para ello, intro-
dúzcala en el zócalo y conecte
el cargador a la red eléctrica.
No recargue en el cargador ba-
terías que no son recargables.
8 4
ES
9) RIESGOS RESIDUALES
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Cortaduras
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
Proceso de carga
No exponga las baterías
recargables a condiciones ex-
tremas como calor o golpes.
Existe peligro de accidentarse
si se derrama la solución de
electrolitos. En caso de con-
tacto, enjuague los ojos, etc.
con agua o neutralizante y
acuda al médico.
Cargue la batería sólo en es-
tancias secas.
La supercie exterior de la
batería ha de estar limpia y
seca antes de conectar el car-
gador.
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
La supercie exterior de la batería
recargable debe estar limpia y
seca antes de proceder a la carga.
La batería recargable de su aparato ha
sido precargada sólo parcialmente y,
antes de usarla por primera vez, debe
cargarse correctamente.
Recargue la batería solamente cuando
el aparato funciona demasiado lento.
No cargue la batería recargable con-
tinuamente y evite descargarla por
completo, ya que esto puede dañar sus
elementos.
Inserción/extracción de la
batería recargable
1. Para insertar la batería recar-
gable (7), introdúzcala en el
aparato, deslizándola a lo largo
del carril de guía hasta que se
enclave audiblemente.
2. Para extraer la batería recarga-
ble (7) del aparato, presione el
botón de desbloqueo (8) de la
batería y extráigala.
Carga de la batería
1. En caso necesario, extraiga la
batería recargable (7) del apa-
rato.
2. Deslícela en el canal de carga
del cargador (13).
8 5
ES
3. Conectar el cargador (13) a una
toma de corriente.
El indicador de carga (13) se
ilumina:
4. Una vez concluido el proceso de
carga, desconecte el cargador
(13) de la red eléctrica.
5. Extraiga la batería recargable
(7) del cargador (13).
Resumen de los LED de control que
están en el cargador (13):
LED verde (15) se ilumina sin
tener la batería insertada:
cargadorlistoparafuncionar.
Se ilumina el LED (15) verde:
batería cargada.
Se ilumina el LED (16) rojo:
batería cargando.
Baterías recargables
gastadas
Un tiempo de funcionamiento esen-
cialmente corto, a pesar de estar car-
gada, indica que la batería debe ser
sustituida. Utilice solamente paquetes
de baterías recargables de sustitución
originales que puede adquirir en el ser-
vicio técnico.
En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposi-
ciones e indicaciones relativas a la
protección del medio ambiente (ver
“Eliminación y protección del medio
ambiente”).
Vericación del estado de car-
ga de la batería recargable
El indicador ( 4) señala el estado de
carga de la batería recargable ( 7).
El estado de carga de la batería recar-
gable se indica por la iluminación del
piloto LED correspondiente, cuando el
aparato está en funcionamiento..
rojo-amarillo-verde => Batería cargada
rojo-amarillo => Batería cargada
casi a la mitad
rojo => Cargar batería
Manejo
Elección de marcha
Ponga el selector de marcha (5)
en 1 o 2, si quiere que el par de
giro sea bajo o alto.
El cambio de marcha sólo puede
accionarse cuando el aparato está
apagado.
Selector del sentido de
rotación
Con el selector del sentido de rotación
puede elegir en qué sentido quiere que
gire (derecha e izquierda) y asegurar el
aparato para que no se encienda de ma-
nera descontrolada.
1. Espere a que el aparato se haya
detenido.
2. Giro a la derecha:
Presionar el selector del
sentido de rotación (6) ha-
cia la derecha.
8 6
ES
3. Giro a la izquierda:
Presionar el selector del
sentido de rotación (6) ha-
cia la izquierda.
4. Bloqueo de encendido: Colocar
el selector del sentido de rota-
ción en la posición central.
Sólo puede accionarse el selector
del sentido de rotación si el apara-
to está apagado.
Ajuste del par de giro
Girando el anillo de ajuste del par de giro
(3) puede preajustar el par de giro máxi-
mo. Hay 19+1 posiciones de par de giro
previstas.
1. Seleccione el par de giro que
desea girando el anillo de ajuste
(3):
Nivel 1 --> par de giro más
bajo,
Nivel --> par de giro más alto
(4 Nm).
Atornillar: Nivel 1 - 6
Taladrar: Nivel .
2. Comience con un par de giro
bajo y, si es necesario, vaya
aumentándolo.
Sólo puede accionarse el anillo de
ajuste del par de giro si el aparato
está apagado.
Alcanzar el límite de par de giro
preajustado va acompañado de un
sonido identicativo. El sonido lo
provoca un acoplamiento deslizan-
te.
Cambio de útil
1. Abra el mandril de sujeción rápi-
da (1) girándolo en sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta
que la apertura del portabrocas
(11) sea suciente para introducir
el útil.
2. Introduzca el útil tanto como sea
posible dentro del mandril de su-
jeción rápida (1).
3. Gírelo el mandril de sujeción rá-
pida en el sentido de las agujas
del reloj para sujetar bien el útil.
4. Para volver a quitarlo gire el
mandril de sujeción rápida (1) y
saque el útil.
Quitar el mandril de sujeción
rápida
Para utilizar el suplemento de rosca para
broca (17) deberá quitar el mandril de suje-
ción rápida (1).
1. Sujete el mandril de sujeción rápi-
da (1) de la parte delantera. Tire
o empuje del anillo portabrocas
(2) en dirección del mandril de
sujeción rápida (1).
2. Así se desbloquea el mandril de
sujeción rápida (1) y se puede
extraer hacia delante.
3. Para volver a colocar el mandril
de sujeción rápida (1) tire del
anillo portabrocas (2) en la di-
rección del mandril de sujeción
rápida. Abra completamente el
mandril de sujeción rápida (1).
Si el mandril de sujeción rápida (1)
no se encajase solo, gire el anillo
portabrocas (2).
8 7
ES
Utilizar el suplemento de
rosca para broca
Una vez haya quitado el mandril de suje-
ción rápida (1) puede utilizar el suplemento
de rosca para broca.
1. Introduzca una broca hexagonal
apropiada en el suplemento de
rosca para broca (17). Por la
boca hexagonal puede ser que
tenga que girar un poco la bro-
ca.
2. Introduzca la broca comple-
tamente en el suplemento de
rosca para broca (17). La broca
quedará jada por la guía y la
sujeción magnética.
3. Para quitar la broca saque, sim-
plemente, la broca del suplemen-
to de rosca para broca (17).
Arranque y parada
Con el interruptor de encendido/apagado
(9) puede regular de manera continua las
revoluciones. Cuanto más presione el in-
terruptor de encendido / apagado mayor
serán las revoluciones.
1. Para encender el aparato pulse
el interruptor de encendido/
apagado (8). Mientras está en
funcionamiento, la luz de trabajo
LED (10) está encendida.
2. Para apagarlo suelte el interrup-
tor de encendido/apagado (8).
Si coloca el selector del sentido
de rotación (6) en la posición
central el aparato estará protegi-
do y no se encenderá
Limpieza y
mantenimiento
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
exclusivamente piezas originales.
Desconecte el aparato y, antes de
realizar cualquier trabajo, extraiga
la batería recargable de su interior.
Realice las siguientes operaciones de lim-
pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No debe salpicarse el apara-
to con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctri-
ca.
Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa-
rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar
el aparato de forma irremediable.
Mantenimiento
El dispositivo está libre de mantenimiento
8 8
ES
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Guarde la podadora entre 10 ºC y
40ºC. Evite el frío extremo o calor in-
tenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
Cuando vaya a almacenar el aparato
durante un largo periodo de tiempo
retire la batería (p.ej. durante el invier-
no).
Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la
carga de la batería y cárguela en caso
necesario.
Eliminación y protección
del medio ambiente
Extraiga la pila recargable del aparato
y lleve el aparato, la pila recargable, los
accesorios y el embalaje a un punto de
reciclaje ecológico.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
No tire las pilas recargables a la
basura doméstica, al fuego (peligro
de explosión), ni al agua. Las pilas
recargables deterioradas pueden
representar un peligro para el
medio ambiente y para la salud,
cuando emanan vapores o líquidos
tóxicos.
Entregue el dispositivo en un sitio de re-
ciclaje. Las piezas plásticas y metálicas
utilizadas pueden clasicarse correc-
tamente, permitiendo así su reciclaje.
Consulte en nuestro Centro de Servicio.
Evacúe las pilas recargables cuando es-
tén descargadas. Recomendamos cubrir
los polos con una tira adhesiva para
proteger la pila de un cortocircuito. No
abra nunca ninguna pila recargable.
Evacúe las pilas recargables según
dicten las normativas locales. Entregue
las pilas recargables en un punto de
recogida de pilas usadas, para que así
se puedan volver a reciclar de forma
ecológica. Consulte en este sentido al
servicio de recogida de basura local o
a nuestro Service-Center.
Los aparatos defectuosos que nos en-
víe, se los evacuaremos de forma gra-
tuita.
Piezas de repuesto /
Accesorios
Encontrará las piezas de
repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase
en contacto telefónico con el Service-Cen-
ter (ver “Service-Center“ página 90). Ten-
ga a mano los números de pedido
Mandril de sujeción
rápida ( 1) ........................ 91103353
Batería recargable ( 7) ....... 80001133
Cargador ( 13).................. 80001078
8 9
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de com-
pra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. mandril de sujeción rápida), o a daños
en partes frágiles (p. ej. interruptores, acu-
muladores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN282444)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramen-
te a la sección de servicio indicada a
9 0
ES
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
lamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 282444
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
9 1
P T
Índice
Introdução .................................91
Aplicação ...................................91
Descrição geral ..........................92
Material que acompanha
o fornecimento .............................. 92
Resumo ......................................... 92
Descrição funcional ....................... 92
Dados técnicos ........................... 92
Indicações de segurança ............93
Símbolos e pictogramas ................. 93
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos .......... 94
Processo
de carrega-mento ......................99
Colocar/tirar o acumulador .......... 100
Carregar o acumulador ................ 100
Baterias recarregáveis usadas ....... 100
Vericar o estado de carga
do acumulador ............................ 100
Operação .................................100
Seleção da velocidade ................. 100
Ajuste o sentido
da velocidade de rotação ............. 101
Ajuste do binário ......................... 101
Troca da ferramenta ..................... 101
Retirar o mandril
de aperto rápido ......................... 101
Utilizar o porta brocas .................. 102
Ligar e desligar ............................ 102
Limpeza e manutenção ............102
Limpeza ...................................... 102
Manutenção ................................ 102
Estoque .................................... 103
Remoção/proteção ambiental ..103
Peças sobressalentes/
Acessórios ................................103
Garantia .................................. 104
Serviço de reparação ...............105
Service-Center ..........................105
Importador ..............................105
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
Aplicação
O aparelho é previsto para apertar e
soltar parafusos, bem como fazer furos na
madeira, metal ou plástico.
Qualquer outro uso não permitido explí-
citamente nesta instrução, pode causar
danos ao aparelho e expor o usuário à
sérios perigos.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pelo uso ou operação
inadequada do aparelho.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE .......113
9 2
P T
Descrição geral
As guras encontram-se na
primeira página desdobrá-
vel.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Aparafusadora com bateria
- Carregador
- Acumulador
- Mala de transporte
- Manual de instruções
Ponta e broca ilustradas nao incluídas.
Resumo
1 Mandril de aperto rápido
2 Anel de mandril
3 Anel de ajuste do binário
4 Indicador do estado de carga do
acumulador
5 Seletor da velocidade
6 Interruptor para seleção da di-
reção de rotação
7 Acumulador
8 Botão de destravamento do acu-
mulador
9 Interruptor ligar/desligar
10 Luz de trabalho LED
11 Abertura do mandril
12 Mala de transporte
13 Carregador
14 Cabo de alimentação do carre-
gador
15 LED verde
16 LED vermelho
17 Porta brocas
Descrição funcional
A aparafusadora com bateria com engrena-
gem de duas velocidades possui uma regu-
lação de 19+1 níveis do binário, rotação à
direita/esquerda, um mandril de aperto rá-
pido amovível, um porta brocas de brocas
sextavadas e uma luz de trabalho LED.
Dados técnicos
Aparafusadora
com acumulador .......... PBSA 12 B1
Tensão do motor ..........................12 V
Rotação à vazio
1.ª velocidade ....................0-350 min-1
2.ª velocidade ..................0-1200 min-1
Binário máximo ...........................25 Nm
Envergadura do mandril ..........0,8-10 mm
Peso (sem carregador) ................... 1,1 kg
Diâmetro do furo
para madeira ................... max. 25 mm
para aço ............................ max. 8 mm
Nível de pressão acústica
(LpA) ....................... 66,5 dB(A), KpA=3 dB
Nível de potência acústica
(LWA) ......................77,5 dB(A); KWA=3 dB
Vibração (ah)
Furar em metal .................... < 2,5 m/s2
Aparafusar sem impacto ...... < 2,5 m/s2
K= 1,5 m/s2
Acumulador (Li-Ion) ..... DCBK-70-12
Bateria de células ................................3
Tensão nominal ............................12 V
Capacidade ................................ 1,5 Ah
Tempo de carregamento .......... aprox. 1 h
Carregador .......... JLH231261600G
Capacidade nominal ......................30 W
Tensão/Input ........220-240 V~, 50-60 Hz
Tensão/Output ............12,6 V 1600 mA
Classe de protecção ......................... II
Tipo de protecção ........................... IPX0
9 3
P T
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio
normalizado e pode ser usado para com-
parar uma ferramenta eléctrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão
de vibrações pode divergir do
valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o uti-
lizador com base numa avaliação
da exposição em condições reais
de utilização (deverão ser pondera-
das todas as componentes do ciclo
de funcionamento, por exemplo,
os períodos durante os quais a
ferramenta eléctrica está desligada
e também os períodos em que está
ligada, mas a trabalhar em vazio).
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do
aparelho durante seu manejamento.
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos sobre o
aparelho:
Leia atentamente as instruções.
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Símbolos colocados no
acumulador:
Leia atentamente as instruções.
Não deite o acumu-
lador fora para o
lixo doméstico, no
fogo ou para a
água.
Não exponha o acumulador por
um longo tempo à luz solar intensa
e não os/as coloque sobre aquece-
dores (max. 45°C).
Deite os acumuladores usados no
pequeno contentor (pilhas usadas)
para serem reciclados sem contami-
nar o ambiente.
Guarde a bateria carrega-
da
A bateria necessita de uma
temperatura ambiente de
+10°C a + 40 °C
A bateria não pode entrar em
contacto com a água
Símbolos colocados no carregador:
Atenção!
Leia atentamente as instruções antes
de começar a utilizar o carregador
O carregador só pode ser usado
em áreas fechadas.
9 4
P T
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para
referência futura. O conceito “equipa-
mento eléctrico” utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equipamentos
eléctricos alimentados a partir da rede
eléctrica (com cabo de ligação à rede)
e aos equipamentos eléctricos que fun-
cionam com acumuladores (sem cabo de
ligação à rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRA-
BALHO
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumi-
nados podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se
encontram líquidos, gases ou
pós in amáveis. Os equipamentos
eléctricos originam faíscas que podem
in amar o pó ou os vapores.
c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crianças
e outras pessoas afastadas. Ao
distrair-se, poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A  cha de ligação à rede do
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A
cha não deve ser alterada de
maneira nenhuma. Não utilizar
nenhuma  cha adaptadora jun-
to com equipamentos eléctricos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não alteradas e tomadas apro-
priadas diminuem o risco de choques
eléctricos.
Dispositivo de segurança
do aparelho
Classe de proteção II
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Indicação LED duran-
te o processo de car-
ga.
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinal de perigo com indi-
cações relativas à prevenção
contra danos pessoais devi-
do a um choque elétrico.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de segu-
rança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e
as instruções. A inobservância
das indicações de segurança e das
instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimen-
tos graves.
9 5
P T
b) Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra,
como canos, aquecedores, for-
nos ou frigorícos. Existe um risco
maior de choque eléctrico se o seu
corpo estiver em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e da
humidade. A penetração de água
num equipamento eléctrico aumenta o
risco de choques eléctricos.
d) Não utilizar o cabo de ligação
à rede para carregar ou pen-
durar o equipamento eléctrico,
nem para desligar a cha da
rede eléctrica. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes ou partes móveis do
aparelho. Cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso em zonas
externas. A utilização de cabos
apropriados para uso externo diminui
o risco de choques eléctricos.
f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação
em ambientes húmidos, utilizar
um disjuntor de corrente de
avaria com uma corrente de ac-
tivação de 30 mA ou inferior. A
utilização de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de choques
eléctricos.
3) SEGURANÇA DAS PESSOAS
a) Trabalhar sempre atento, con-
centrar-se no que está a fazer
e ter sempre bom senso ao uti-
lizar um equipamento eléctrico.
Não utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico se estiver cansa-
do ou sob a inuência de dro-
gas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido durante o
uso do equipamento eléctrico pode
causar ferimentos graves.
b) Usar equipamentos de protec-
ção individual e usar sempre
óculos de protecção. O uso de
equipamentos de protecção individual,
como máscara contra pós, calçados
de segurança antiderrapantes, ca-
pacete de protecção ou protector de
ouvidos, de acordo com o tipo e a
aplicação do equipamento eléctrico,
diminui o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcio-
namento acidental. Certicar-se
de que o equipamento eléctrico
se encontra desligado antes de
ligá-lo à alimentação de rede
e/ou pôr o acumulador, antes
de pegá-lo ou de transportá-lo.
Poderá haver acidentes ao transportar
o equipamento eléctrico e premir o
interruptor com o dedo ou se ele for
accionado quando estiver ligado à
rede de alimentação eléctrica.
d) Antes de ligar o equipamento
eléctrico, remover as ferramen-
tas de ajuste ou as chaves de
parafuso. Uma ferramenta ou uma
chave que se encontre numa parte mó-
vel do aparelho pode causar ferimen-
tos.
e) Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar para
manter-se numa posição segura
e manter sempre o equilíbrio.
Assim poderá controlar melhor o equi-
pamento eléctrico em situações inespe-
radas.
9 6
P T
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem jóias.
Manter os cabelos, as roupas e
as luvas afastadas das partes
móveis. Roupas frouxas, jóias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes móveis.
g) Quando dispositivos para aspi-
ração e recolha de pós puderem
ser montados, certicar-se de
que eles estejam acoplados e
que sejam utilizados da ma-
neira correcta. A utilização de um
dispositivo aspirador de pó pode dimi-
nuir os riscos causados pelo pó.
4) UTILIZAÇÃO E TRATAMENTO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
apropriado à execução do tra-
balho. Com o equipamento eléctrico
apropriado, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo de potên-
cia indicado.
b) Não utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico cujo interruptor
esteja avariado. Um equipamento
eléctrico que não possa mais ser liga-
do ou desligado é perigoso e tem de
ser reparado.
c) Retirar a cha da tomada e/ou
remover o acumulador antes de
executar ajustes no aparelho,
de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida
de precaução evita o accionamento
acidental do equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléc-
tricos não utilizados fora do
alcance das crianças. Não per-
mitir a utilização do aparelho
por pessoas que não estejam
familiarizadas com ele ou que
não tenham lido estas indica-
ções. Equipamentos eléctricos são pe-
rigosos quando utilizados por pessoas
inexperientes.
e) Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Controlar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou
avariadas que afectem o fun-
cionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação
de peças danicadas antes de
utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes são causados por equipamentos
eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de
corte aadas e limpas. Ferramen-
tas de corte tratadas cuidadosamente
e com gumes aados emperram menos
e são mais fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. segundo as
instruções aqui indicadas. Para
isso, considerar as condições de
trabalho e a actividade a ser
executada. A utilização de equi-
pamentos eléctricos para outras apli-
cações além daquelas especicadas
pode causar situações perigosas.
h) Segure o aparelho pelas super-
fícies isoladas do punho, quan-
do realizar trabalhos, nos quais
a ferramenta utilizada possa
atingir cabos elétricos invisíveis
ou o próprio cabo de rede. O
contacto com um cabo condutor tam-
bém pode colocar peças do aparelho
metálicas sob tensão e provocar um
choque elétrico.
9 7
P T
5) MANEJO E UTILIZAÇÃO CUIDA-
DOSOS DE APARELHOS COM
ACUMULADORES
a) Carregue os acumuladores so-
mente em carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Existe
perigo de incêndio se utilizar um acu-
mulador diferente daquele apropriado
para o carregador.
b) Utilize unicamente os acumu-
ladores especícos para as
respectivas ferramentas eléc-
tricas. A utilização de acumuladores
inapropriados pode causar ferimentos
e incêndio.
c) Mantenha os acumuladores
não utilizados longe de agra-
fos, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos
pequenos em metal que pode-
riam originar uma ponte entre
os contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador poderia
causar queimaduras ou incêndio.
d) A utilização incorrecta pode
causar fuga de líquido do acu-
mulador. Evite o contacto com
este líquido. Em caso de contacto
involuntário, lave com água. Se
o líquido atingir os olhos, con-
sulte também um oftalmologista.
O líquido do acumulador pode causar
irritações ou queimaduras na pele.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico somente
a técnicos qualicados e utilizar
apenas peças sobressalentes
originais. Dessa maneira, garante-se
que a segurança do equipamento eléc-
trico seja mantida.
7) INDICAÇÕES ESPECIAIS EM MATÉ-
RIA DE SEGURANÇA PARA APA-
RELHOS COM ACUMULADOR
a) Certique-se, que o aparelho
está desligado antes de aplicar
a bateria. A aplicação de uma bate-
ria numa ferramenta elétrica em funcio-
namento pode causar acidentes.
b) Carregue as baterias apenas em
espaços fechados visto que o car-
regador é apropriado para tal.
c) Para reduzir o risco de choque
elétrico, puxe a cha do carre-
gador da tomada antes de reali-
zar a sua limpeza.
d) Não exponha o/a acumulador/
ferramenta eléctrica/aparelho
por um longo tempo à luz solar
intensa e não os/as coloque so-
bre aquecedores. O calor danica
o acumulador e representa perigo de
explosão.
e) Deixe um acumulador aquecido
a arrefecer antes de carregá-lo.
f) Não abra o acumulador e evite
danicá-lo mecanicamente. Existe
perigo de curto-circuito e pode haver
libertação de vapores que irritam as
vias respiratórias. Cuide para que haja
ar fresco e, se houver outros sintomas,
consulte também um médico.
a) Não exponha o/a acumulador/
ferramenta eléctrica/aparelho
por um longo tempo à luz solar
intensa e não os/as coloque so-
bre aquecedores. O calor danica
o acumulador e representa perigo de
explosão.
b) Deixe um acumulador aquecido
a arrefecer antes de carregá-lo.
c) Não abra o acumulador e evite
danicá-lo mecanicamente. Existe
perigo de curto-circuito e pode haver
9 8
P T
libertação de vapores que irritam as
vias respiratórias. Cuide para que haja
ar fresco e, se houver outros sintomas,
consulte também um médico.
8) COMO MANUSEAR COR-
RECTAMENTE O CARREGA-
DOR DO ACUMULADOR
a) Este dispositivo pode ser utili-
zado por crianças a partir de
8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conheci-
mento, contanto que supervisio-
nadas ou instruídas acerca da
utilização segura do dispositivo
e desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As
crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não podem ser efe-
tuadas por crianças sem super-
visão. Não carregue pilhas não
recarregáveis com o carregador.
b) Para carregar o acumula-
dor, utilize unicamente o
carregador fornecido com
o aparelho. Perigo de incên-
dio e explosão.
c) Verique o carregador, o
cabo e a cha sempre an-
tes de utilizar o aparelho
e permita a execução de
reparos somente por pes-
soal técnico qualicado e
com peças de reposição
originais. Não utilize o
carregador se ele estiver
avariado e não o abra
por conta própria. Assim, a
segurança do aparelho estará
garantida.
d) Conecte o carregador
somente numa tomada
de rede ligada à terra.
Certique-se de que a ten-
são da rede corresponda
àquela indicada na chapa
de características do car-
regador. Existe perigo de cho-
que eléctrico.
e) Mantenha o carregador
limpo e afastado da hu-
midade e da chuva. Nun-
ca utilize o carregador ao
ar livre. A presença de suji-
dades e a inltração de água
aumentam o risco de choques
eléctricos.
f) O carregador só deve fun-
cionar com os respectivos
acumuladores originais. O
carregamento de outros acumu-
ladores pode causar ferimentos
ou incêndio.
g) Evite a ocorrência de da-
nos mecânicos no carre-
gador. Isto poderia causar
curto-circuitos internos.
h) O carregador não deve
ser utilizado sobre bases
combustíveis (p. ex. pa-
pel, tecidos). Existe perigo de
incêndio devido ao aquecimen-
to durante o carregamento.
j) Quando o cabo de ligação de
carregador estiver danicado,
ele terá de ser substituído pelo fa-
bricante, por um Serviço à Clien-
tela por ele autorizado ou por
uma pessoa qualicada para tal,
a m de evitar-se perigos.
k) O acumulador da sua máquina
é fornecido apenas parcialmen-
te carregado, tendo de ser car-
regado antes de ser usado pela
9 9
P T
primeira vez. Encaixe a bateria
na base e ligue o carregador à
rede eléctrica.
Não carregue no carregador
quaisquer baterias não-recar-
regáveis.
9) PERIGOS RESIDUAIS
Mesmo que utilize esta ferramenta eléctrica
em conformidade absoluta com as prescri-
ções, existem sempre alguns perigos resi-
duais. É possível que subsistam os perigos
a seguir enunciados, dependendo do tipo
de construção e do modelo da ferramenta
eléctrica:
a) Cortes.
c) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada.
d) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
e os braços, se a máquina for usada
durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção não
for realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode inuen-
ciar o funcionamento correcto de
dispositivos médicos activos ou pas-
sivos implantados. Para reduzir o
perigo de ferimentos graves ou mor-
tais, recomendamos que as pessoas
portadoras deste tipo de implantes
consultem o seu médico de família e
o fabricante do respectivo dispositi-
vo médico implantado antes de usar
a máquina.
Processo
de carrega-mento
Não exponha a bateria recar-
regável a condições extremas,
tais como calor e choque.
Existe perigo de ferimento
através do derramamento de
solução electrolítica! Em caso
de contacto, lavar com água
ou neutralizador e procurar
um médico, se tiver havido
contacto com os olhos, etc.
Carregue a bateria apenas
em recintos secos.
Durante o carregamento não
Existe perigo de ferimento de-
vido a electrochoque.
Para realizar o carregamento do
aparelho utilize o carregador forne-
cido.
Carregue a bateria recarregável inte-
grada no aparelho antes da primeira
utilização. Não recarregar a bateria
várias vezes consecutivamente em pe-
ríodos de tempo reduzidos.
Um período de funcionamento visivel-
mente reduzido, mesmo com carga,
indica que a bateria está descarregada
e que deve ser substituída. Utilize ape-
nas uma bateria original que pode ser
adquirida junto ao serviço de apoio ao
cliente.
Tenha em conta em cada situação as
respectivas instruções de segurança em
vigor, bem como as regulamentações
e indicações referentes à protecção do
ambiente.
Os defeitos resultantes de uma utiliza-
ção inadequada não estão ao abrigo
da garantia.
100
P T
Colocar/tirar o acumulador
1. Para colocar o acumulador (7)
empurre-o ao longo da calha
guia para dentro da máquina.
Ouve-se a pega engatar.
2. Para tirar o acumulador (7) da
máquina, prima o botão de des-
travamento (8) no acumulador e
puxe o acumulador para cima.
Carregar o acumulador
1. Caso se aplique, tire o acumula-
dor (7) da máquina.
2. Ene o acumulador (7) na abertu-
ra de carregamento do carrega-
dor (13).
3. Ligue o carregador (13) a uma
tomada de corrente.
4. Depois de o processo de car-
regamento terminar, desligue o
carregador (13) da rede.
5. Tire o acumulador (7) do carre-
gador (13).
Vista geral das indicações de con-
trolo LED no carregador (13):
LED verde (15) acende sem
bateria colocada:
Carregador operacional.
LED verde (15) aceso:
Bateria está carregada.
LED vermelho (16) está
aceso:
Bateria a carregar.
Baterias recarregáveis
usadas
Se a duração de funcionamento do
acumulador for diminuindo, apesar
da indicação de carregado, é sinal
de que está gasto e de que tem de ser
substituído. Use apenas um bloco de
acumuladores de substituição de ori-
gem, que pode ser adquirido através
do serviço de assistência.
Respeite sempre as respectivas indi-
cações de segurança aplicáveis e as
prescrições e indicações relativas à
protecção ambiental (ver “Remoção/
proteção ambiental”).
Vericar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga ( 4)
indica o estado de carga do acumulador
(7).
O estado de carga do acumulador é
indicado pelo acender do respectivo
LED, quando o aparelho está em fun-
cionamento.
vermelho-amarelo-verde =>
Bateria carregada
vermelho-amarelo =>
Aprox. metade da bateria carregada
vermelho =>
A bateria tem de ser carregada
Operação
Seleção da velocidade
Desloque o seletor de velocidade
(5) para 1 ou 2, de acordo com
uma pré-seleção baixa ou elevada
de rotação.
101
P T
A comutação da velocidade ape-
nas pode ser realizada com o apa-
relho parado.
Ajuste o sentido da veloci-
dade de rotação
Com o interruptor de seleção da direção
de rotação pode selecionar a direção
de rotação do aparelho (funcionamento
à direita e funcionamento à esquerda) e
pode proteger o aparelho contra ativação
involuntária.
1. Aguarde a paragem do aparelho.
2. Funcionamento à direita:
Prima o interruptor de sele-
ção da direção de rotação
(6) a direita.
3. Funcionamento à esquerda:
Prima o interruptor de sele-
ção da direção de rotação
(6) à esquerda.
4. Bloqueio de ativação: Coloque o
interruptor de seleção da direção
de rotação em posição central.
O interruptor para seleção da
direção de rotação apenas pode
ser executado se o aparelho estiver
parado !
Ajuste do binário
Poderá pré-ajustar o binário máximo,
rodando o anel de ajuste do binário (3).
Existem 19+1 níveis de binários.
1. Selecione o binário pretendido
rodando no anel de ajuste (3):
Nível 1 --> binário mais baixo,
Nível --> binário máximo.
Parafusos: Nível 1 - 6
Furar: Nível .
2. Inicie com o nível de binário mais
reduzido e aumente-o, caso neces-
sário.
O anel de ajuste do binário apenas
pode ser executado se o aparelho
estiver parado.
O alcance do limite do binário pré-
-ajustado é acompanhado por um
matracar signicativo. Este ruído é
causado pelo acoplamento de desli-
ze.
Troca da ferramenta
1. Rode o mandril de aperto rápido
(1) no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio abrindo-o, até que
a abertura do mandril (11) seja
suciente para alojar a ferramenta.
2. Insira a ferramenta o máximo pos-
sível no mandril de aperto rápido
(1).
3. Rode o mandril de aperto rápido
mesmo no sentido dos ponteiros
do relógio, para apertar a ferra-
menta.
4. Para voltar a retirar a ferramenta,
rode o mandril de aperto rápido
(1) abrindo-o e puxe a ferramenta
para fora.
Retirar o mandril de aperto
rápido
Para utilizar o porta brocas (17), deverá
retirar o mandril de aperto rápido (1).
1. Segure o mandril de aperto
rápido (1) pela frente. Puxe ou
empurre o anel do mandril (2) na
direção do mandril de aperto rá-
pido (1).
102
P T
2. Desta forma, o mandril de aperto
rápido (1) está desbloqueado e
pode ser retirado pela frente.
3. Para voltar a colocar o mandril
de aperto rápido (1), puxe o
anel do mandril (2) na direção
do mandril de aperto rápido.
Faça deslizar o madril de aperto
rápido (1) por completo.
Se o mandril de aperto rápido (1)
não encaixar por si mesmo, rode o
anel do mandril (2).
Utilizar o porta brocas
Depois de retirar o mandril de xação rá-
pida (1) pode utilizar o porta brocas.
1. Insira uma broca sextavada
adequada no porta brocas (17).
Devido à entrada sextavada,
poderá haver a necessidade de
rodar um pouco a broca.
2. Insira a broca por completo no
porta broca (17). Devido à guia
e à xação magnética, a broca
ca rme.
3. Para retirar a broca, basta puxar
a mesma para fora do porta-bro-
cas (17).
Ligar e desligar
Com o interruptor de ligar/desligar (9) po-
derá ajustar a rotação progressivamente.
Quanto mais pressionar o interruptor de
ligar/desligar, maior é a rotação.
1. Para ligar o aparelho prima o in-
terruptor ligar/desligar (9). A luz
de serviço LED (10) está acesa
durante o funcionamento.
2. Para desligar o aparelho, solte o
interruptor de ligar/desligar (9).
Caso coloque o interruptor para
seleção da direção de rotação
(6) na posição central, o apa-
relho ca protegido contra uma
ativação.
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de as-
sistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Antes de realizar qualquer trabalho
na máquina, desligue-a e tire o
acumulador.
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, cará garantida uma utilização de
longa duração e ável.
Limpeza
A máquina não pode ser
lavada com água, nem mer-
gulhada em água. Perigo de
choque eléctrico!
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e
as pegas da máquina. Para o efeito,
use um pano húmido ou uma escova.
Não use produtos de limpeza ou sol-
ventes. Tais substâncias podem dani-
car a máquina de forma irreparável.
Manutenção
O dispositivo é livre de manutenção
103
P T
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
Guarde o aparelho a uma tempera-
tura entre 10° C e 40 C. Durante o
armazenamento, evite o calor ou o frio
excessivo, para a bateria recarregável
não perder a potência.
Remova a bateria do aparelho antes
de um armazenamento prolongado e
recarregue-a completamente.
Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, vericar o estado
da carga da bateria após aprox. cada
3meses e, se necessário, recarregue-a.
Remoção/proteção
ambiental
Retire o acumulador do aparelho e descar-
te o aparelho, o acumulador, os acessórios
e a embalagem para reciclagem sem con-
taminar o ambiente.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Não deite os acumuladores no
lixo doméstico, no fogo (perigo de
explosão) ou na água. Os acumula-
dores danicados poderiam conta-
minar o ambiente e afectar a saúde
no caso libertação de vapores ou
líquidos tóxicos.
Entregue o aparelho num local de reci-
clagem. As peças de material sintético
e de metal podem ser sujeitas a uma
escolha selectiva e, desse modo, pron-
tas para serem recicladas. Para tal,
informe-se junto dos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
Descarte somente acumuladores des-
carregados. Recomendamos que cubra
os pólos com uma ta adesiva para
evitar curto-circuitos. Não abra o acu-
mulador.
Descarte os acumuladores de acordo
com os regulamentos locais. Deite os
acumuladores usados no pequeno
contentor (pilhas usadas) para serem
reciclados sem contaminar o ambiente.
Para obter mais informações a este
respeito, entre em contacto com a em-
presa local responsável pela recolha
do lixo ou com o nosso Centro de As-
sistência Técnica.
A eliminação do corta-relvas inutiliza-
do que nos enviar será realizada por
nós gratuitamente.
Peças sobressalentes/
Acessórios
Pode obter as peças de
reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto,
por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 105). Mante-
nha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Mandril de aperto
rápido ( 1) ........................ 91103353
Acumulador ( 7) ................ 80001133
Carregador ( 13) ............... 80001078
104
P T
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, mandril
de aperto rápido), nem os danos causados
nas partes frágeis (por exemplo, interrupto-
res, baterias recarregáveis).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
105
P T
Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 282444),
como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
P T Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 282444
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
106
CH
DE
AT
Original EG
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Bohrschrauber
Baureihe PBSA 12 B1
Seriennummer
201611000001 - 201612006000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (16)**
trägt der Hersteller:
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
107
G B
I E Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Drill
PBSA 12 B1 series
Serial number
201611000001 - 201612006000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (16)** is issued under the sole responsibility of
the manufacturer:
Volker Lappas
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
108
F R
B E Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Perceuse-visseuse sans l
de construction PBSA 12 B1
Numéro de série
201611000001 - 201612006000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la
présente déclaration de conformité (16)**:
Volker Lappas
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
*L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
109
N L
B E Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-schroefboor-machine
bouwserie PBSA 12 B1
Serienummer
201611000001 - 201612006000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (16)**wordt gedragen door de fabrikant:
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
1 1 0
CZ Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku vrtací šroubovák
konstrukční řady PBSA 12 B1
Pořadové číslo
201611000001 - 201612006000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (16)** nese výrobce:
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
111
ES Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Atornilladora taladradora recargable
de la serie PBSA 12 B1
Número de serie
201611000001 - 201612006000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
El fabricante es el único responsable de expedir
esta Declaración de Conformidad (16)**:
Volker Lappas
Apoderado de documentación
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
1 1 2
P T Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aparafusadora com acumulador
da série PBSA 12 B1
número de série
201611000001 - 201612006000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
O fabricante é o único responsável pela emissão
desta declaração de conformidade (16)**:
Volker Lappas
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
25.12.2016
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
2017-02-07_rev02_sh
1 1 3
17
17
11 1
5
3
6
1 2
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
01 / 2017 · Ident.-No.: 72036117012017-8
IAN 282444
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Parkside-IAN-282444-PBSA-12-B1

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 282444 PBSA 12 B1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 282444 PBSA 12 B1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info