746153
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
BENCH PILLAR DRILL PTBM 500 C3
IAN 276419
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
BENCH PILLAR DRILL
Translation of the original instructions
SØJLEBOREMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
PERCEUSE À COLONNE
Traduction des instructions d‘origine
TAFELBOORMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
276419_par_Tischbohrmaschine_cover_DK_BE_NL.indd 2 01.09.16 16:54
GB Translation of the original instructions Page
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
276419_par_Tischbohrmaschine_cover_DK_BE_NL.indd 3 01.09.16 16:54
5
20
34
52
69
3
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
16
15
17
19
20
18
21
2223
23
13 14
27
25
20
24
25
26
27
7
8
9
10
12
13
14
16
15
17
19
20
18
21
A
1
2
3
4
5
6
22
23
24
25
27
B
23
20
13
14
27
25
26
22
4
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
9
6
7
4
11
3
13
28
8
12
29
31
30
32
5
GB
Content
Introduction .................................5
Intended purpose .........................5
General description ......................6
Extent of the delivery ........................6
Description of functions .....................6
Overview ........................................6
Technical Data .............................. 6
Notes on safety............................7
Symbols and icons ...........................7
General notes on safety ....................8
General Safety Directions
for Power Tools ................................8
Safety Instructions for
Box Column Drills ...........................10
Assembly ................................... 11
Operation ..................................11
Setting up .....................................11
Selecting the speed ........................11
Checking the V-belts .......................12
Tensioning the V-belts ......................12
Adjusting the Drilling Bench.............13
Preselecting the Drilling Depth .........13
Changing the Bit ............................13
Drilling .........................................13
General Information .......................13
Switching on and off ......................14
Clamping the Workpieces ...............14
Removing Blockages .......................14
Cleaning and maintenance .........14
Cleaning .......................................14
Maintenance .................................15
Storage ...................................... 15
Waste disposal and
environmental protection ...........15
Troubleshooting .........................16
Replacement parts/Accessories ..17
Guarantee ................................. 18
Repair Service ............................19
Service-Center ............................ 19
Importer .................................... 19
Translation of the original
EC declaration of conformity ......91
Exploded Drawing ..................... 93
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in
metal, wood, plastic and tiles. Straight
shank drills with a drilling diameter from
1.5 mm to 16 mm can be used.
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is not to be used by persons.
under the age of 16. Children over the
age of 16 may use the tool except under
supervision.
The manufacturer is not liable for damage
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
6
GB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the pa-
ckaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Depth stop
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- Mounting material
- Instruction Manual
Description of functions
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 On switch
2 On switch
3 Gear cover
4 Drill chuck
5 Emergency stop switch
6 Safety device
7 Drill spindle
8 Locking screw of the depth stop
9 Hand spindle guide with
3 drill lifting arms
10 Holder for drill chuck key
11 Locking screw for gear cover
12 Retaining screws for motor unit
13 Motor unit
14 Column tube
15 Locking handle
16 3 Assembly screws
17 Baseplate
18 Angle scaling
19 Retaining screw for drilling
bench inclination (not visible)
20 Drilling bench
21 Depth stop with scale
22 Vice mounting material
23 Vice
24 Chuck jaws
25 Allen key
26 Drill chuck key
27 Clamping screw for motor unit
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
28 Clamping screw
for safety device
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
29 V-belt
30 Spindle-side drive pulley
31 Motor side drive pulley
32 Interlock switch
Technical Data
Bench Pillar Drill PTBM 500 C3:
Rated input voltage ..........230 V~, 50 Hz
Power input ............ 500 W (S2 15 min)*
Idling speed (n
0
) .............500 - 2500 min
-1
Safety class .......................................... I
Protection category......................... IP 20
Weight ........................................ 17 kg
Drill chuck ..................1.5 mm bis 16 mm
Spindle stroke ..............................50 mm
Sound pressure level
(L
pA
) ......................71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ............. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
guaranteed ...........................87 dB(A)
7
GB
Vibration(a
h
) ......... 2,39 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* After continuous operation of 15 minutes the
drill stops until the device temperature devi-
ates by less than 2 K (2°C) from the room
temperature.
Levels of noise and vibration were determi-
ned according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
Technical and visual changes may be made
as part of ongoing development without
announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
operating manual may therefore not be
asserted.
The vibration emission value has been mea-
sured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values indepen-
dently of the type and way in which
the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi-
ned that are based on an estimate
of the actual exposure under the
real operating conditions (for this,
all parts of the operating cycle are
to be taken into account, for examp-
le, times in which the electric tool is
turned off, and those during which
it is turned on but running without a
load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of elec-
tric shocks and the risk of injury and
re.
Please read all these instructions be-
fore using this electric tool and please
keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Steel
Wood
Electrical machines do not belong
with domestic waste
8
GB
• Considerenvironmentinuences
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or
wet surroundings.
-
Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there
is a re or explosion hazard.
Protect yourself against electric
shock. Avoid body contact with earthed
parts (e.g. pipes, radiators, electric coo-
kers, refrigerators).
Keep other people away. Do not
allow other people, especially children, to
touch the power tool or cable. Keep them
away from your work area.
Store unused power tools safely.
Unused power tools should be stored in a
dry, high or locked place, out of the reach
of children.
Do not overload your power tool.
They work better and more safely within
the specied power range.
Use the correct power tool.
- Do not use low-performance machi-
nes for heavy work.
- Do not use the power tool for purpo-
ses for which it is not intended. For
example, do not use use a circular
hand saw for cutting tree branches
or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewel-
lery that might become caught in
moving parts.
- When working outdoors, non-slip
footwear is recommended.
- Wear a hair net to contain long
hair.
Use protective equipment
- - Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which ge-
nerates dust.
Connect a dust extraction device. If
connections are available for dust extrac-
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preventi-
on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric
shocks and the risk of injury and re:
There is a risk of injury.
General Safety Instructions
for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines ca-
refully. Failure to follow the safety
instructions and guidelines may result
in electric shock, re and/or serious
injuries.
Save all safety instructions and gui-
delines for the future.
The term „power tool“ used in the safety inst-
ructions refers to mains-operated electric tools
(with a mains cable) and to battery-operated
electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy. An unti-
dy workplace can lead to accidents.
9
GB
tion and collection devices, make sure that
these are connected and properly used.
Do not use the cable for purpo-
ses for which it is not intended.
Do not use the cable to pull the plug
from the socket. Protect the cable from
heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece. Use jigs or
a vice to hold the workpiece securely.
This is safer than using your hand.
Avoid abnormal body postures.
Ensure secure footing and keep your
balance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer working.
- Follow the instructions for lubrica-
tion and changing tools.
- Regularly check the connection
cable of the power tool and, if it is
damaged, have it replaced by a
qualied specialist.
-
Check extension cords periodically
and
replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Remove the plug from the mains
socket when the power tool is not in use,
before maintenance and when changing
tools such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to
remain inserted. Check, before swit-
ching on, that keys and adjusting tools
have been removed.
Avoid unintentional starting. Make
sure that the switch is off when inserting
the plug into the socket.
Use extension cables outdoors.
Only use approved and appropriately
marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times. Pay atten-
tion to what you are doing. Work using
common sense. Do not use the power tool
if you cannot concentrate.
Check the power tool for possible
damage
- Before further use of the power tool,
safety devices or slightly damaged
parts must be carefully examined in
respect of their proper and intended
function.
- Check that the moving parts are
working properly and are not jam-
med or whether parts are damaged.
All parts must be correctly tted and
satisfy all conditions to ensure the
proper operation of the power tool.
- Damaged safety equipment and
parts must be repaired properly or
replaced by an authorised specialist
workshop unless otherwise indica-
ted in the instructions.
- Damaged switches must be repla-
ced at a customer service work-
shop.
- Do not use power tools if the switch
cannot be turned on and off.
CAUTION! The use of other bits and
other accessories can result in a risk of
personal injury.
Have your power tool be repaired
byaqualiedelectrician
- This power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be
performed by a qualied electrician,
using original spare parts; otherwise acci-
dents involving the user may result.
Service:
Have your power tool repaired
onlybyqualiedspecialistsand
only with original spare parts. This
will ensure that the power tool remains
safe.
1 0
GB
Safety Instructions for
Box Column Drills
Never make the warning labels
on the power tool illegible.
Attach the power tool to a solid,
atandhorizontalsurface. If the
power tool can slip or wobble, the bit
may not be guided smoothly and safely.
Keep the work area clean except
for the workpiece to be machined.
Sharp-edged drilling chips and objects
can cause injury. Material mixtures are
particularly dangerous. Light metal dust
can burn or explode.
Set the correct speed before st-
arting work. The speed must be
appropriate for the drill diameter
and the material to be drilled. At
an incorrectly set speed the bit may get
jammed in the workpiece.
Only when the device is turned on
should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the
workpiece and the workpiece will rotate
with the bit. This can lead to injuries.
Do not put your hands in the area
of the drill while the power tool is
running. Upon contact with the bit is a
risk of injury.
Never remove drilling chips from
the drilling area while the power
tool is running. Always put the drive
mechanism in the standby position rst
and then turn on the power tool.
Do not remove accumulated drill
chips with your bare hands. There
is a risk of injury due to hot and sharp
metal shavings in particular.
Break up long drilling chips by
interrupting the drilling operation
with a short backward rotation of
the rotary wheel. Long drilling chips
may cause injury.
Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery and lead to loss of
control.
Use clamps to hold the workpie-
ce in place. Do not work on any
workpieces that are too small for
clamping. If you hold the workpiece by
hand, you cannot hold it sufciently tightly
against rotation and may hurt yourself.
Switch the power tool off imme-
diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is
jammed.
Do not touch the bit after working
before it has cooled down. The bit is
very hot during use.
Inspect the cable regularly and
have a damaged cable repaired
only by an authorised customer
service centre. Replace damaged
extension cables. This will ensure that
the power tool remains safe.
Store unused power tools in a
safe place. The storage place
should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being dama-
ged as a result of being stored or opera-
ted by inexperienced people.
Never leave the tool before it has
come to a complete standstill. After-
running bits can cause injury.
Do not use the power tool with
a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the
mains plug if the cable is dama-
ged while working. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
The device is unsuitable for processing of
foods.
1 1
GB
Edit not work pieces that you can not sure
retain. Especially round or uneven
workpieces.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled.
Clean the column tube (14), baseplate
(17), drilling bench (20), vice (23) and
the drill chuck (4) beforehand, with a dry
cloth.
1. Place the column tube (14) on the ba-
seplate (17). Bolt the column tube (14)
to the baseplate (17) with the three as-
sembly srews (16) supplied. Tighten the
assembly srews (16) moderately tight
so that the threads in the baseplate (17)
do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the co-
lumn tube (14). Push the drilling bench
(20) into a lower position. Use the
locking handle (15) to x the drilling
bench (20) in a lower position.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
3. Place the vice (23) on the drilling
bench (20) and screw it with the
enclosed mounting bolts (22)
tightly to the drilling bench (20).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
4. Place the motor unit (13) on the
column tube (14) and secure the
motor unit (13) with the clam-
ping screw (27) to the side with
the allen key (25) supplied.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
5. Bolt the three drill lifting arms
into the spindle guide (9). Tigh-
ten the three hole lifting arms
with a spanner (AF 6 mm).
6. Release the clamping screw from
the depth stop (8).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
7. Put the safety device (6) on the
upper part of the drill spindle (7).
8. Secure the safety device (6) with
the clamping screw (28).
9. Fold the safety device (6) up-
wards. Insert the chuck (4) on
the taper of the drill spindle (7).
Push the drill chuck onto the drill
chuck tip with a few light taps.
Use a plastic hammer for this
purpose.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work and that
you do not endanger other people.
- All hoods and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be-
fore changing the setting on the
device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface.
Ideally, bolt the drill to the surface. Use the
four holes in the baseplate (17) for this.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the two retaining bolts (12) on
the motor unit (13).
4. Slide the motor unit (13) forward a little
to release the load on the V-belts (29).
5. Place the V-belts (29) on the desired
assembly to reach the specied speed:
1 2
GB
6. Slide the motor unit (13) back to tensi-
on the V-belts (29) again.
7. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when
pressed.
8. Tighten the retaining bolts (12) on the
motor unit (13) again.
9. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover .
The gear cover (3) is equipped with
a interlock switch (32). If the gear
cover (3) is not closed correctly, the
device cannot be switched on.
Recommended speeds for
different drill sizes and materials:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
A
B
C
D
I
II
III
Spindle-side drive
pulley (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
30)
Motor side drive
pulley (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
31)
Pos.
speed
[1/min]
Pos.
speed
[1/min]
Pos.
speed
[1/min]
1. D - I 5 0 0 4. D - I I I 8 3 0 7. B - I I I 1 6 0 0
2. D - I I 6 8 0 5. B - I 9 8 0 8. A - I I 2 0 0 0
3. C - I 7 7 0 6. C - I I 1 1 0 0 9. A - I I I 2 5 0 0
Checking the V-belts
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Check the tension of the V-belts (29).
4. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when pressed.
5. Check the V-belts (29) for tears, cuts or
other damage.
6. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (3).
Tensioning the V-belts
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the retaining bolts (12) on the
motor unit (13).
4. Slide the motor unit (13) back to tensi-
on the V-belts (29).
5. The V-belts (29) are correctly tensioned
when they give way slightly when
pressed.
6. Tighten the retaining bolts (12) on the
motor unit (13) again.
7. Close the gear cover (3). Fasten the
locking bolt (12) on the gear cover (3).
1 3
GB
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the locking handle (15).
2. Push the drilling bench (20) to the desi-
red height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desi-
red position.
4. Fasten the drilling bench (20) again
with the locking handle (15).
5. You can also adjust the tilt angle of the
drilling bench (20). To do this, release
the retaining screw (19) (AF 19 mm)
under the drilling bench (20). Tilt the
drilling bench (20) as desired to the
right or left up to a max. of 45° and se-
cure the drilling bench (20) again with
the retaining screw (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Release the locking screw from the
depth stop (8).
2. Lower the drilling spindle (7) with the
mounted tool on to the workpiece.
3. Turn the scale until the silver marking
arrow attached to the motor unit (13) is
pointing to the zero line of the scale.
4. Now turn the scale to the desired
drilling depth and tighten the locking
screw (8) again.
5. Turn the drilling spindle (7) back to its
starting position.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This
will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (6) up.
2. Release the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (26)
you nd in the holder (10).
3. Remove the bit.
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (26).
6. Afx the hole chuck key (26) on the
holder again (10).
7. Check that the bit is centred.
8. Fold the safety device (6) down again.
9. Carry out a brief trial run in order to
check the drill for true running.
Under no circumstances must you lea-
ve the drill chuck key (26) inserted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms antic-
lockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropri-
ate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip brea-
king on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop
position.
General Information
The feed rate and spindle speed are
decisive for the service life of the bit.
- The cutting speed is determined by the
speed of the drill spindle and by the
diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the
bit diameter, the lower the speed that
should be selected.
- For workpieces of greater strength, the
cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables
easier chip removal.
- Chip removal is especially difcult in
deep holes. Reduce the feed rate and
speed in this case.
1 4
GB
- To avoid excessive wear on the cutting
surface of the bit, for drill holes over
8.0 mm in diameter you should rst
drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type pla-
te.
Connect the machine to the power
supply.
Caution! Fold the protective
device (6) down before you
switch on the machine.
Switching on:
Press the on switch (1).
Switching off:
Press the off switch (2).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button
(5) must be activated again by
turning it. Press the on switch (1) to
restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be
securely clamped. The workpiece must not
yield too much. Otherwise it is nor possib-
le to apply adequate tension.
The workpiece must not be too small or too
large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable
feed rate which allows trouble-free chip
breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece,
turn off the power and unplug the po-
wer cord. Turn the bit on the drill chuck
anticlockwise with a little jerk to break
the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the
processing of the workpiece, turn off
the power and unplug the power cord.
Use a pair of pliers and remove the
fragment to prevent it ying off in an
uncontrolled way.
Cleaning and maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in-
struction guide performed by
a professional. Only use ori-
ginal parts. Allow the device
to cool off before any mainte-
nance or cleaning is underta-
ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts, correct the positioning of
screws or other parts. Exchange the dama-
ged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
1 5
GB
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a va-
cuum cleaner if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys
and drill lifting arms.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
Maintenance
Repeat the maintenance after every
5 hours of operation.
1. Release the locking bolt (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
11) on the
gear cover (3).
2. Open the gear cover (3).
3. Release the two retaining bolts (12) on
the motor unit (13).
4. Slide the motor unit (13) forward a little
to release the load on the V-belts (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29).
5. Remove both V-belts (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29).
6. Remove the middle drive disc (33) and
its retainer (34).
7. Clean the bearing point retainer
(35+36) and grease this with a
commercially available multi-purpose
grease.
8. Re-insert the retainer (34) and the drive
disc (33). Tighten the V-belts (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29)
again.
9. Slide the motor unit (13) back to tensi-
on the V-belts (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) again.
10.The V-belts (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) are correctly tensi-
oned when they give way slightly when
pressed.
11.Tighten the retaining bolts (12) on the
motor unit (13) again.
12.Close the gear cover (3). Fasten the lo-
cking bolt (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
11) on the gear cover .
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
The device can be relocated over a
short distance with two people. Reloca-
ting the device over a longer distance
generally has to take place with a trans-
port aid.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
1 6
GB
Troubleshooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Emergency stop switch (5) has
been triggered
Reactivate the emergency stop
switch (5) by turning it. Press
the on switch (1) to restart the
device
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains supply
cable, cord, mains plug; if ne-
cessary, have them repaired by
a qualied electrician.
Check the main fuse
On/off switch (1/2) is broken Repair by Customer Care
Motor faulty Repair by Customer Care
Strong vibrations
Motor unit (13) not xed in
place
Check V-belt tension and tighten
the locking screw (12)
Bit not centrally clamped Check the bit in the drill chuck (4)
Loud squeaking noise
V-belt tension is too high Check V-belt tension
Damaged V-belts (29) Check V-belts (29)
Damaged pulley Check pulleys
1 7
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 19). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber
Manual drawing
6 11-22 Safety device, complete 91103336
20 5-9 Drilling bench, complete 91104501
1/2 SET 3 On-/Off switch, complete 91103339
5 31-36 Emergency stop switch 91104503
9 67,68 Drill lift arm 91104507
23 79-83 Vice 91103342
F
29 102 V-belt, set 91104508
4 23 Drill chuck 91104502
120,121 Hinge of the gear cover 91104509
8 65 Screw for depth limiter 91104506
37 Spring for spindle return 91104504
12 53 Screw for V-belt tension 91104505
1 8
GB
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
V-belts) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 276419) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
1 9
GB
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 276419
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
2 0
D K
Indhold
Introduktion ...............................20
Anvendelsesformål ....................20
Generel beskrivelse ...................21
Leveringsomfang ............................21
Funktionsbeskrivelse .......................21
Oversigt ........................................21
Tekniske data ............................ 21
Sikkerhedsinformationer ............22
Symboler og billedtegn ...................22
Generelle sikkerhedsanvisninger ......23
Generelle sikkerhedshenvisninger
for el-værktøjet ...............................23
Sikkerhedsanvisninger til
søjleboremaskiner ..........................25
Monteringsvejledning .................26
Ibrugtagning .............................. 26
Opstilling ......................................27
Valg af omdrejningstal ....................27
Kontrol af kileremme .......................28
Spænding af kileremme ..................28
Indstilling af opspændingsplan ........28
Forindstilling af boredybden ............28
Værktøjsskift ..................................28
Boring ..........................................28
Generelle bemærkninger ................29
Til- og frakobling ............................29
Fastspænding af
arbejdsemner ................................29
Fjernelse af blokeringer ..................29
Rengøring og vedligeholdelse ....30
Rengøring .....................................30
Vedligeholdelse .............................30
Opbevaring ...............................30
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse ... 31
Reservedele/Tilbehør ................. 31
Garanti ......................................32
Reparations-service .................... 33
Service-Center ............................ 33
Importør ....................................33
Fejlsøgning ................................33
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring ...........89
Eksplosionstegning ....................93
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret
under produktionen og det blev underkas-
tet en slutkontrol. Dermed er dit apparats
funktionsevne garanteret. Det kan dog ikke
udelukkes, at der i enkelte tilfælde ndes
smøremidler på eller i apparatet. Dette er
ingen mangel eller defekt eller grund til
bekymring.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer vedrørende
sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen
af produktet fortrolig med alle betje-
nings- og sikkerheds-informationer.
Benyt kun produktet som beskrevet
og kun til de anførte indsatsområder.
Opbevar vejledningen godt og lad
alle dokumenter følge med ved vide-
regivelse af produktet til tredje.
Anvendelsesformål
Bænkboremaskinen er beregnet til boring
i metal, træ, plast og iser. Der kan anven-
des
boremaskiner med cylindrisk skaft med en
borediameter på 1,5 mm til 16 mm.
Apparatet er kun beregnet til hobbymæssig
brug. Der er ikke konstrueret til permanent
erhvervsmæssig brug.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt
af personer under 16 år. Unge over 16 år
må kun anvende apparatet under opsyn.
Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, der forårsages på grund af ukor-
rekt brug eller forkert betjening.
2 1
D K
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er
afbildet på den forreste udklap-
ningsside.
Leveringsomfang
Kontrollér indholdet ved udpakningen af
maskinen. Bortskaf indpakningsmaterialet
forskriftsmæssigt.
- Bundplade
- Opspændingsplan
- Søjlerør
- Motorenhed
- 3 boreløftearme
- Beskyttelsesanordning
- Dybdeanslag
- Borepatron
- Borepatronnøgle
- Unbrakonøgle
- Skruestik
- Monteringsmateriale
- Betjeningsvejledning
Funktionsbeskrivelse
Betjeningsdelenes funktion forklares i de
efterfølgende beskrivelser.
Oversigt
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Tændknap
2 Slukknap
3 Motorafdækning
4 Borepatron
5 Nødafbryder
6 Beskyttelsesanordning
7 Borespindel
8 Låseskrue til dybdeanslag
9 Manuel spindelføring med 3 bo-
reløftearme
10 Holder til borepatronnøgle
11 Lukkeskrue til motorafdækning
12 Låseskrue til dybdeanslag
13 Motorenhed
14 Søjlerør
15 Knebelskrue
16 3 monteringsskruer
17 Bundplade
18 Vinkelskala
19 Låseskrue til opspændingsplanets
hældning (ikke synlig)
20 Opspændingsplan
21 Dybdeanslag med skala
22 Monteringsmateriale skruestik
23 Skruestik
24 Spændebakker
25 Unbrakonøgle
26 Borepatronnøgle
27 Klemskrue til motorenhed
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
28 Klemskrue til beskyttelsesanord-
ning
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
29 Kilerem
30 Drivskive på spindelsiden
31 Drivskive på motorsiden
32 Låsekontakt
Tekniske data
Søjleboremaskine .... PTBM 500 C3
Nominel spænding ...........230 V~, 50 Hz
Effektforbrug ........... 500 W (S2 15 min)*
Tomgangshastighed (n
0
) ..500 - 2500 min
-1
Kapslingsklasse .....................................I
Beskyttelsestype ............................. IP 20
Vægt ........................................... 17 kg
Borepatron ..................1,5 mm til 16 mm
Spindelløft ...................................50 mm
Lydtryksniveau
(L
pA
) ......................71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Lydeffektniveau (L
WA
)
målt ..................... 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
garanteret .............................87 dB(A)
2 2
D K
Vibration (a
h
) ..... 2,39 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Efter uafbrudt drift i 15 minutter følger en
driftspause, indtil apparatets temperatur afviger
mindre end 2 K (2°C) fra rumtemperaturen.
Støj- og vibrationsværdier blev målt i hen-
hold til de angivne standarder og bestem-
melser i overensstemmelseserklæringen.
Ændringer med hensyn til teknikken og udse-
endet kan i forbindelse med videreudviklingen
foretages uden meddelelse herom. Derfor
påtager vi os intet ansvar for alle dimensioner,
henvisninger og angivelser i denne betjenings-
vejledning. Krav, som fremsættes på grund
af betjeningsvejledningen, kan således ikke
gøres gældende.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev
målt iht. en standardiseret prøvemetode
og kan anvendes til sammenligning af et
el-værktøj med et andet.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af afbrydelsen.
Advarsel:
Svingningsemissionsværdien kan ad-
skille sig fra den angivne værdi under
brugen af el-værktøjet, afhængig af
den måde som værktøjet bruges på.
Der er nødvendigt af fastlægge
forholds
regler til beskyttelse af bru-
geren, der beror på en vurdering
af afbrydelsen
under de faktiske
brugsbetingelser (derved skal der
tages hensyn til alle drifts
cyklussens
dele, dvs. også tider, hvor
værktøjet
er slukket og tider, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Sikkerhedsinformationer
OBS!
Ved brug af elværktøjer skal man
til beskyttelse mod elektrisk stød,
kvæstelser og brandfare være op-
mærksom på følgende principielle
sikkerhedsforanstaltninger.
Læs disse anvisninger opmærksomt
igennem før ibrugtagning, og op-
bevar denne betjeningsvejledning på
et sikkert sted.
Symboler og billedtegn
Symboler på maskinen:
Advarsel!
Fare pga. elektrisk stød! Tag strøms-
tikket ud af stikdåsen før vedlgehol-
delses- eller reparationsarbejder.
Læs betjeningsvejledningen
Bær høreværn
Bær beskyttelsesbriller.
Langt hår må ikke bæres åbent.
Anvend et hårnet.
Bær ingen handsker.
OBS! Risiko for kvæstelser på grund
af roterende dele!
Stål
Træ
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Symboler i vejledningen
Faresymboler med oplysnin-
ger om forebyggelse af per-
son- eller materielle skader.
2 3
D K
- Sørg for en god belysning på arbe-
jdspladsen.
- Benyt ikke elværktøjer, hvor der er
brand- eller eksplosionsfare.
El-værktøj kan slå gnister, som kan
antænde støvet eller dampene.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Und-
gå at berøre dele med jordforbindelse (fx
rør, radiatorer, komfurer, køleaggregater).
Hold andre personer væk. Lad
ikke andre personer især børn, berøre
elværktøjet eller kablet. Hold dem væk
fra dit arbejdsområde
Opbevar ubenyttede elværktøjer
sikkert. Ubenyttede elværktøjer bør
opbevares på et tørt, højtliggende eller
aåst sted, uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke elværktøjet.
Du arbejder bedre og mere sikkert in-
den for det anførte ydelsesområde.
- Anvend ingen ydelsessvage maskiner
til svære arbejder.
- Benyt ikke dit elværktøj til formål,
hvortil det ikke er beregnet. Benyt fx
ikke en rundsav til savning af grene
eller brændestykker.
Bær egnet beklædning.
- Bær ikke løsthængende tøj eller
smykker, da disse kan indfanges af
de bevægelige dele.
- Ved udendørsarbejde anbefales det
at bruge skridsikkert skotøj.
- Brug et hårnet ved langt hår.
Tag herved hensyn til arbejdsfor-
holdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af el-værktøjet til andre
end de fastsatte formål kan medføre
farlige situationer.
Benyt sikkerhedsudstyr.
- Brug en beskyttelsesbrille. Ved igno-
rering kan der opstå øjenskader som
følge af gnister eller slibepartikler.
- Brug et åndedrætsværn ved støvpro-
ducerende arbejder.
Påbudstegn (i stedet for udråbsteg-
net forklares påbuddet) med oplys-
ninger om forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
om bedre håndtering af udstyret.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
OBS! Ved brug af el-værktøjer skal
man til beskyttelse mod elektrisk
stød, kvæstelses- og brandfare være
opmærksom på følgende principiel-
le sikkerhedsforanstaltninger:
Der er fare for tilskadekomst!
Generelle sikkerhedshenvis-
ninger for el-værktøjet
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds-
informationer og anvisninger.
Forsømmelighed ved overholdelse af
sikkerhedsinformationer og anvis-
ninger kan forårsage elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinformati-
oner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte ud-
tryk “el-værktøj” vedrører netdrevne el-værk-
tøjer (med forsyningskabel) og akku-drevne
el-værktøjer (uden forsyningskabel).
Sikkert arbejde:
Hold orden i dit arbejdsområde.
Uorden i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær opmærksom på påvirknin-
ger fra omgivelserne.
- Udsæt ikke elværktøjer for regn. Brug
ikke elværktøjer i fugtige eller våde
omgivelser. Indtrængning af vand i et el-
værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
2 4
D K
Tilslut støvudsugningsudstyr. Hvis
der kan tilsluttes støvudsugnings- og op-
samleanordninger, skal du kontrollere, at
disse er tilsluttede og at de bruges rigtigt.
Brug ikke kablet til formål, hvor-
til det ikke er beregnet. Benyt ikke
kablet til at trække stikket ud af stikdå-
sen med. Beskyt kablet mod varme, olie
og skarpe kanter.
Sørg for, at emnet er fastspændt.
Benyt spændeanordninger eller en
skruestik til fastholdelse af emnet. Såle-
des fastholdes det bedre end i hånden.
Undgå abnorme holdninger. Sørg
for at stå sikkert og hold altid balancen.
Det gør det lettere at kontrollere el-værk-
tøjet i uventede situationer.
Plej dine værktøjer godt. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
- Hold skæreværktøjer rene og skarpe,
for at kunne arbejde bedre og mere
sikkert.
- Overhold anvisningerne om smøring
og værktøjsskift.
- Kontrollér regelmæssigt elværktøjets
tilslutningskabel og lad det udskifte
af en autoriseret fagmand, hvis det er
beskadiget.
- Kontrollér regelmæssigt forlængerkablet
og udskift det, hvis det er beskadiget.
- Hold håndtagene tørre, rene og fri
for olie og fedt.
Træk stikket ud af stikdåsen når
elværktøjet ikke bruges, inden vedlige-
holdelse og ved værktøjsskift.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhin-
drer utilsigtet start af el-værktøjet.
Efterlad ikke værktøjsnøgler i
værktøjet. Kontrollér inden du tænder,
at nøgle og indstillingsværktøjer er fjernet.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sid-
der i en roterende maskindel, kan dette
medføre personskader.
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
elværktøjets afbryder er slukket når stik-
kes sættes i stikdåsen.
Brug af forlængerkabler uden-
dørs. Udendørs må der kun bruges
dertil godkendte og tilsvarende mærke-
de forlængerkabler.
Det er vigtigt at være opmærk-
som, se hvad man laver og bru-
ge el-værktøjet fornuftigt. Brug
aldrig el-værktøjet hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af el-værktø-
jet kan medføre alvorlige personskader.
Kontrollér elværktøjet for eventu-
elle beskadigelser. Dermed sikrer man
sik at el-værktøjets sikkerhed opretholdes.
- Inden elværktøjet må bruges igen,
skal det undersøges omhyggelig
om beskyttelsesanordninger eller let
beskadigede dele fungerer korrekt og
formålsbestemt.
- Kontrollér, om bevægelige dele fun-
gerer korrekt og ikke sidder fast eller
om dele er beskadiget. Samtlige dele
skal være rigtigt monteret og opfylde
alle betingelser, for at garantere en
korrekt brug.
- Beskadigede beskyttelsesanordninger
skal repareres eller udskiftes formåls-
bestemt på et autoriseret værksted,
såfremt der ikke står andet i vejled-
ningen.
- Beskadigede afbrydere skal udskiftes
på et kundeserviceværksted.
- Benyt ikke elværktøjer, hvor afbryde-
ren ikke lader sig tænde- og slukke.
Der er fare for tilskadekomst.
OBS! Brug af andre værktøjer og andet
tilbehør kan medføre kvæstelser.
Lad dit elværktøj reparere af en
elektriker. Dette elværktøj svarer til
de relevante sikkerhedsbestemmelser.
2 5
D K
Reparationer må udføres på et special-
værksted, hvor der benyttes originale
reservedele; da der ellers kan opstå
risici for brugeren.
Hvis dette apparats tilslutningsled-
ning bliver beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel tilslut-
ningsledning, der fås hos produ-
centen eller dennes kundeservice.
Service:
Elværktøjet skal udelukkende
kontrolleresafkvaliceretfag-
personale og udelukkende repa-
reres med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsanvisninger til
søjleboremaskiner
Advarselsskilte på elværktøjet
må aldrig blive ukendelige.
Fastgør elværktøjet på et fast,
plant og vandret underlag. Hvis
elværktøjet kan glide eller vippe, kan
indsatsværktøjet ikke føres ensartet og
sikkert.
• Holdarbejdsadenrenhentilar-
bejdsemnet, der skal bearbejdes.
Borespåner og genstande med skarpe
kanter kan medføre kvæstelser. Materi-
aleblandinger er særligt farlige. Letme-
talstøv kan brænde eller eksplodere.
Indstil det rigtige omdrejnings-
tal, før arbejdet påbegyndes.
Omdrejningstallet skal være di-
mensioneret til borediameteren
og materialet, der skal bores.
Hvis omdrejningstallet er indstillet for-
kert, kan indsatsværktøjet sætte sig fast
i arbejdsemnet.
Før kun indsatsværktøjet mod
arbejdsemnet i tændt tilstand.
Der er risiko for tilbageslag, hvis indsat-
sværktøjet sætter sig fast i arbejdsem-
net. Dette kan føre til kvæstelser.
Bevæg ikke hænderne ind i bo-
reområdet, mens elværktøjet kø-
rer. Ved kontakt med indsatsværktøjet
er der risiko for kvæstelser.
Fjern aldrig borespåner fra bo-
reområdet, mens elværktøjet kører.
Før altid først drivenheden til den hvilende
stilling, og sluk derefter for elværktøjet.
Fjern ikke forekommende bo-
respåner med de bare hænder.
Der er særligt risiko for kvæstelser i
forbindelse med varme og skarpkantede
metalspåner.
Bryd lange borespåner, idet
boreprocessen afbrydes ved at
dreje drejehjulet et lille stykke
tilbage. Lange borespåner medfører
risiko for kvæstelser.
Hold greb tørre, rene og fri for
olie og fedt. Greb med fedt eller olie
er glatte og resulterer i tab af kontrollen.
Anvend spændeanordninger til
at fastspænde arbejdsemnet. Ar-
bejdsemner, der er for små til at
blive spændt fast, må ikke bear-
bejdes. Hvis du holder arbejdsemnet
med hånden, kan du ikke sikre det til-
strækkeligt mod fordrejning og dermed
komme til skade.
Sluk øjeblikkeligt for elværktøjet,
hvis indsatsværktøjet blokerer.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
- elværktøjet overbelastes;
- det sætter sig fast i arbejdsemnet,
der skal bearbejdes.
Rør ikke ved indsatsværktøjet
efter arbejdet, før det er kølet
af. Indsatsværktøjet bliver meget varmt
under arbejdet.
Undersøg regelmæssigt kablet,
og få altid et beskadiget kabel
2 6
D K
repareret af en autoriseret kun-
deserviceafdeling. Et beskadiget
forlængerkabel skal skiftes ud.
Derved garanteres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Opbevar elværktøjet på et sik-
kert sted, når det ikke anven-
des. Opbevaringsstedet skal
være tørt og kunne låses af.
Derved forhindres det, at elværktøjet
beskadiges som følge af opbevaringen
eller betjenes af uerfarne personer.
Forlad aldrig værktøjet, før det
står helt stille. Indsatsværktøjer med
efterløb kan medføre kvæstelser.
Anvend ikke elværktøjet med et
beskadiget kabel. Rør ikke ved
det beskadigede kabel, og af-
bryd strømstikket fra lednings-
nettet, hvis kablet bliver beska-
diget under arbejdet. Beskadigede
kabler øger risikoen for elektrisk stød.
Apparatet er ikke egnet til bearbejdd-
ning af fødevarer.
Arbejdsemner, der er for små til at blive
spændt fast, må ikke bearbejdes. Sær-
ligt runde eller ujævne arbejdsemner.
Monteringsvejledning
Bænkboremaskinen leveres adskilt. Rengør
først søjlerøret (14), bundpladen (17), op-
spændingsplanet (20), skruestikket (23) og
borepatronen (4) med en tør klud.
1. Anbring søjlerøret (14) på bundpladen
(17). Skru søjlerøret (14) sammen med
bundpladen (17) med de tre medføl-
gende monteringsskruer (16). Tilspænd
monteringsskruerne (16) med moderat
styrke, så gevindet ikke rives ud af
bundpladen (17).
2. Anbring opspændingsplanet (20) på
søjlerøret (14). Skyd opspændingspla-
net (20) til en nedre position. Fiksér
opspændingsplanet (20) med kne-
belskruen (15) i en nedre position.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
3. Anbring skruestikket (23) på
opspændingsplanet (20). Skru
den fast på opspændingsplanet
(20) med de medfølgende mon-
teringsskruer (22).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
4. Anbring motorenheden (13) på
søjlerøret (14). Sikr motorenhe-
den (13) med klemskruen (27)
på siden med den medfølgende
unbrakonøgle (25).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
5. Skru de tre boreløftearme ind i
spindelføringen (9). Tilspænd de
tre boreløftearme med en gaf-
felnøgle (NV 6).
6. Løsn låseskruen fra dybdeansla-
get (8).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
7. Sæt beskyttelsesanordningen (6)
på den øverste del af borespind-
len (7).
8. Fiksér beskyttelsesanordningen
(6) med klemskruen (28).
9. Klap beskyttelsesanordningen
(6) op. Sæt borepatronen (4) på
borespindlens (7) kegle. Sikr bo-
repatronen (4) ved at slå let på
borepatronspidsen et par gange.
Anvend hertil en plasthammer.
Ibrugtagning
OBS! Fare for kvæstelser!
- Sørg for at have tilstrækkelig
plads til arbejdet og udsæt ikke
andre personer for fare.
2 7
D K
- Før idriftsættelse skal
alle afdækninger og
beskyttelsesanordninger være
monteret korrekt.
- Træk strømstikket ud, før du
foretager indstillinger på apparatet.
Opstilling
Opstil bænkboremaskinen på et fast under-
lag. Ideelt skrues maskinen fast til underlaget.
Brug de re borehuller i bundpladen (17).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
Valg af omdrejningstal
1. Løsn låseskruen (11) til motorafdæknin-
gen (3).
2. Åbn motorafdækningen (3).
3. Løsn de to låseskruer (12) til motorenhe-
den (13).
4. Skyd motorenheden (13) et stykke frem
for at aaste kileremmene (29).
5. Anbring kileremmene (29) i den ønske-
de kombination for at nå det angivne
omdrejningstal:
A
B
C
D
I
II
III
Drivskive på
spindelsiden
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
30)
Drivskive på
motorsiden
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
31)
Pos.
Omdrejningstal
[1/min]
Pos.
Omdrejningstal
[1/min]
Pos.
Omdrejningstal
[1/min]
1 D - I 5 0 0 4 D - I I I 8 3 0 7 B - I I I 1 6 0 0
2 D - I I 6 8 0 5 B - I 9 8 0 8 A - I I 2 0 0 0
3 C - I 7 7 0 6 C - I I 1 1 0 0 9 A - I I I 2 5 0 0
6. Skyd motorenheden (13) bagud for at
spænde kileremmene (29) igen.
7. Kileremmene (29) er spændt korrekt,
når de kan trykkes et lille stykke ned.
8. Fastspænd igen de to låseskruer (12) til
motorenheden (13).
9. Luk motorafdækningen (3). Tilspænd
låseskruen til motorafdækningen (11).
Motorafdækningen (3) er udstyret
med en låsekontakt (32). Hvis ikke
motorafdækningen (3) er lukket kor-
rekt, kan apparatet ikke tændes.
Anbefalede omdrejningstal for
forskellige borstørrelser og mate-
rialer:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
2 8
D K
Kontrol af kileremme
1. Løsn låseskruen (11) til motorafdæknin-
gen (3).
2. Åbn motorafdækningen (3).
3. Kontrollér kileremmenes (29) spænding.
4. Kileremmene (29) er spændt korrekt,
når de kan trykkes et lille stykke ned.
5. Kontrollér kileremmene (29) for revner,
indsnit eller andre beskadigelser.
6. Luk motorafdækningen (3). Tilspænd
låseskruen til motorafdækningen (11).
Spænding af kileremme
1.
Løsn låseskruen til motorafdækningen (11).
2. Åbn motorafdækningen (3).
3. Løsn låseskruerne (12) til motorenheden
(13).
4. Skyd motorenheden (13) bagud for at
spænde kileremmene (29).
5. Kileremmene (29) er spændt korrekt,
når de kan trykkes et lille stykke ned.
6. Fastspænd igen de to låseskruer (12) til
motorenheden (13).
7. Luk motorafdækningen (3). Tilspænd
låseskruen til motorafdækningen (11).
Indstilling af opspændingsplan
1. Løsn knebelskruen (15).
2. Skyd opspændingsplanet (20) til den
ønskede højde.
3. Drej opspændingsplanet (20) til den
ønskede position.
4. Fiksér igen opspændingsplanet (20)
med knebelskruen (15).
5. Opspændingsplanet (20) kan også
indstilles i sin hældning. Løsn hertil låses-
kruen (19) (NV 19) under opspændings-
planet (20). Hæld opspændingsplanet
(20) efter ønske op til maks. 45° til højre
eller venstre. Fiksér igen opspændings-
planet (20) med låseskruen (19).
Forindstilling af boredybden
1. Løsn låseskruen fra dybdeanslaget (8).
2. Sænk borespindlen (7) ned på arbejd-
semnet med det monterede værktøj.
3. Drej på skalaen, indtil den sølvfarvede
markeringspil, der er anbragt på mo-
torenheden (13), peger på skalaens
nullinje.
4. Drej nu skalaen til den ønskede boredyb-
de, og spænd låseskruen (8) fast igen.
5. Før borespindlen (7) tilbage til dens ud-
gangsposition.
Værktøjsskift
Tag stikket ud af stikdåsen før værk-
tøjsskift. Dermed forhindres det, at
apparatet går i gang ved et uheld.
1. Klap beskyttelsesanordningen (6) op.
2. Frigør borepatronens (4) holdebakker
fra holderen (10) med borepatronnøg-
len (26).
3. Tag værktøjet ud.
4. Indsæt et nyt værktøj.
5. Spænd borepatronens (4) holdebakker
med borepatronnøglen (26).
6. Fastgør igen borepatronnøglen (26) på
holderen (10).
7. Kontrollér, at værktøjets position er cen-
treret.
8. Klap beskyttelsesanordningen (6) ned
igen.
9. Udfør en kort testkørsel for at kontrollere
borets koncentricitet.
Lad under ingen omstændigheder bo-
repatronnøglen (26) blive siddende.
Boring
1. Tænd apparatet.
2. Drej en af boreløftearmene mod uret.
2 9
D K
3. Borepatronen (4) sænkes.
4. Udfør boring i arbejdsemnet med pas-
sende fremføring og ønsket dybde.
5. Vær opmærksom på en eventuelt nød-
vendig spånbrydning på vej til den
ønskede boredybde.
6. Før værktøjet langsomt tilbage til an-
slagsposition.
Generelle bemærkninger
Fremføring og spindelomdrejnings-
tal har afgørende betydning for
værktøjets levetid.
- Skærehastigheden bestemmes af bore-
spindlens omdrejningstal og af værk-
tøjets diameter.
- Derfor gælder generelt: Jo større værk-
tøjsdiameteren er, desto lavere bør om-
drejningstallet vælges.
- Når arbejdsemnets styrke er større, skal
skæretrykket være højere.
- Sørg for en lettere spånbortledning ved
at trække værktøjet tilbage gentagne
gange.
- Særligt ved dybe boringer er spånbort-
ledning vanskelig. Reducér i dette tilfæl-
de fremføringen og omdrejningstallet.
- For at undgå en for stor slitage på
værktøjsskæret skal der ved boringer
med en diameter på over 8,0 mm først
forbores med et værktøj med en mindre
diameter.
Til- og frakobling
Vær opmærksom på, at spændingen
for strømtilførslen stemmer overens
med typeskiltet på apparatet.
Tilslut apparatet til netspændingen.
OBS! Klap beskyttelsesanord-
ningen (6) ned, inden du tæn-
der for maskinen.
Tilkobling:
Tryk på tænd-knappen (1).
Frakobling:
Tryk på sluk-knappen (2).
Nødafbrydelse:
Tryk på nødafbryderen (5)
Efter aktivering af nødafbrydelsen
skal nødafbryderen (5) frigives igen
ved drejning. Tryk på tændknappen
(1) for at starte apparatet igen.
Fastspænding af
arbejdsemner
Der må kun bearbejdes arbejdsemner, der
kan fastspændes sikkert. Arbejdsemnet må
ikke give efter. Ellers kan der ikke tilveje-
bringes sikker spænding.
Arbejdsemnet må heller ikke være for lille
eller for stort.
Fjernelse af blokeringer
- Vælg principielt en tilpasset fremføring
for at muliggøre en så forstyrrelsesfri
spånbrydning som muligt.
- Hvis værktøjet sidder fast i arbejdsem-
net, skal apparatet slukkes og strømstik-
ket frakobles. Drej værktøjet ved bore-
patronen mod uret med et lille ryk for at
bryde spånen og frigøre værktøjet igen.
- Hvis der opstår et brudstykke under
bearbejdningen af arbejdsemnet, skal
apparatet slukkes og strømstikket frako-
bles. Anvend en tang til hjælp og fjern
brudstykket, så det forhindres, at det
slynges ukontrolleret ud.
3 0
D K
Rengøring og
vedligeholdelse
Træk strømstikket ud før al indstilling,
vedligeholdelse eller reparation.
Arbejde, som ikke er beskrevet
i denne betjeningsvejledning,
skal udføres af et specialværks-
ted. Anvend kun originaldele.
Lad redskabet køle af før al
service- og rengøringsarbejde.
Der er fare for forbrænding!
Før hver brug skal apparatet kontrolleres for
tydelige mangler såsom løse, slidte eller bes-
kadigede dele, og at skruer eller andre dele
sidder rigtigt. Udskift beskadigede dele.
Rengøring
Anvend ikke rengørings- eller opløs-
ningsmiddel. Kemiske substanser kan
angribe værktøjets plastdele. Rengør
aldrig værktøjet under rindende vand.
Rengør værktøjet grundigt efter hver brug.
Rengør ventilationsåbningerne og
overaden af apparatet med en blød
børste, en pensel eller en klud.
Fjern eventuelt spåner, støv og snavs
med en støvsuger.
Smør de bevægelige dele regelmæssigt.
Sørg for, at smøremidler ikke kommer i
kontakt med kontakter, kileremme, drivs-
kiver og boreløftearme.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
Vedligeholdelse
Gentag vedligeholdelsen hver 5.
driftstime.
1. Løsn låseskruen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
11) til motorafdæk-
ningen (3).
2. Åbn motorafdækningen (3).
3. Løsn de to låseskruer (12) til motorenhe-
den (13).
4. Skyd motorenheden (13) et stykke frem
for at aaste kileremmene (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29).
5. Tag begge kileremme (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) af.
6. Fjern den mellemste drivskive (33) og
tilhørende holder 34).
7. Rengør lejestederne til holderen (35+36)
og smør disse med almindelig multifunk-
tionsfedt.
8. Sæt holderen (34) og drivskiven (33) på
igen. Spænd kileremmene (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) på igen.
9. Skyd motorenheden (13) bagud for at
spænde kileremmene (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) igen.
10.Kileremmene (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) er spændt korrekt,
når de kan trykkes et lille stykke ned.
11.Fastspænd igen de to låseskruer (12) til
motorenheden (13).
12.Luk motorafdækningen (3). Tilspænd lå-
seskruen til motorafdækningen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
11).
Opbevaring
Opbevar maskinen et tørt og støvbeskyt-
tet sted uden for børns rækkevidde.
Værktøjet kan yttes af to personer over
en kort distance. Over længere distan-
cer skal værktøjet principielt yttes ved
hjælp af en transportanordning.
3 1
D K
A ever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Reservedele/Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzly-service.eu
Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores servicecenter (se
„Service-Center“, side 33). Hav de nedenfor anførte bestillingsnumre klar.
Pos. Pos. Betegnelse Bestillings-
Betjenings- Eksplosions- numre
vejledning tegning
6 11-22 Beskyttelsesanordning, komplet 91103336
20 5-9 Opspændingsplan, komplet 91104501
1/2 SET 3 Tænd-/slukknap, komplet 91103339
5 31-36 Nødafbryder 91104503
9 67,68 Boreløftearm 91104507
23 79-83 Skruestik 91103342
B
29 102 Kileremme, sæt 91104508
4 23 Borepatron 91104502
120,121 Hængsel Motorafdækning 91104509
8 65 Skrue til dybdebegrænser 91104506
37 Fjeder til spindeltilbageføring 91104504
12 53 Skrue til kileremsspænding 91104505
Indlevér værktøjet på en genbrugsstati-
on. De anvendte plast- og metaldele kan
rensorteres og derefter genanvendes.
Rådfør dig med vores servicecenter.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse
3 2
D K
Garanti
Kære kunde! På dette apparat yder vi 3 års
garanti fra købsdato. Skulle der forekomme
defekter på dette produkt har du lovpligtige
rettigheder mod sælgeren af produktet. Disse
lovpligtige rettigheder bliver ikke indskrænket
af den efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt. Dette
bilag kræves som dokumentation for købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist bliver indsendt og
at der vedlægges en kort skriftligt beskrivel-
se af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige pro-
duktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombytte-
de og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhygge-
ligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kon-
trolleret grundigt inden det forlod fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
dele (f.eks. kileremme) eller for beskadigel-
ser på skrøbelige dele (f.eks.kontakter).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt el-
ler ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendel-
sesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejlednin-
gen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kassebonen
og identikationnummeret (IAN276419)
parat som dokumentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den, en indgravering.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
Et som defekt registreret produkt kan du,
efter aftale med vores kundeservice og
med vedlagt købsbilag (kassebon) samt
en kort beskrivelse af, hvori defekten be-
står og hvornår denne defekt er optrådt
indsende portofrit til den serviceadresse,
som du får meddelt. For at undgå pro-
blemer med modtagelsen og ekstra om-
kostninger, bedes du ubetinget benytte
den adresse, som du får meddelt. Sørg
for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret,
3 3
D K
som voluminøs pakke, ekspres eller som
en anden specialforsendelse. Indsend
apparatet inkl. alle ved købet medfølgen-
de tilbehørsdele og sørg for en tilstrække-
lig sikker transportemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er ind-
sendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en
beskrivelse af defekten til vores service-lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres
eller som en anden specialforsendelse – ind-
sendte apparater bliver ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Service-Center
D K
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 276419
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Værktøjet star-
ter ikke
Nødafbryderen (5) er udløst
Frigør nødafbryderen (5) igen ved drej-
ning. Tryk på tænd-knappen (1) for at
starte apparatet igen
Der er ingen strøm
Hussikringen slår fra
Lad en elektriker kontrollere eller repa-
rere stikkontakt, strømkabel, ledning og
strømstik. Kontroller hussikringen
Tænd/sluk-knap (1/2) defekt Reparation ved kundeservice
Motor defekt Reparation ved kundeservice
Stærke vibra-
tioner
Motorenheden (13) er ikke
fastgjort
Kontrollér kileremsspændingen og stram
låseskruen (12)
Værktøjet er ikke fastspændt
centreret
Kontrollér værktøjet i borepatronen (4)
Høje hylelyde
For høj kileremsspænding Kontrollér kileremsspændingen
Kilerem (29) beskadiget Kontrollér kileremmen (29)
Drivskive beskadiget Kontrollér drivskiverne
3 4
F R BE
Sommaire
Introduction ...............................34
Fins d’utilisation ........................ 34
Description générale ..................35
Volume de la livraison ....................35
Description du fonctionnement .........35
Vue d‘ensemble .............................35
Caractéristiques techniques ........ 36
Instructions de sécurité ...............36
Symboles et pictogrammes ..............37
Consignes de sécurité générales ......37
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................37
Consignes de sécurité pour
perceuses à colonne .......................39
Montage ....................................40
Opération ..................................41
Mise en place ................................41
Choisir la vitesse de rotation ............41
Contrôler la courroie trapézoïdale ....42
Tendre la courroie trapézoïdale .......43
Déplacez la table de perçage..........43
Sélectionner la profondeur
de perçage ...................................43
Changement d‘outil ........................43
Percer ...........................................44
Remarques générales......................44
Mise en marche et arrêt ..................44
Fixer les pièces à travailler ..............44
Retirer les blocages ........................45
Nettoyage et maintenance ......... 45
Nettoyage .....................................45
Maintenance .................................45
Rangement ................................ 46
Elimination et protection
de l’environnement ....................46
Pièces de rechange/Accessoires ..47
Dépannage ................................48
Garantie .................................... 49
Service de réparation .................51
Service-Center ............................51
Importateur ...............................51
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il de-
meure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau
ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquié-
ter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des dé-
chets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La perceuse à colonne est conçue pour le
perçage dans le métal, le bois, le plastique
et le carrelage. Des forets à embouts cylin-
driques d‘un diamètre de perçage de 1,5
mm à 16 mm peuvent être utilisés.
L‘appareil est destiné à être utilisé dans
le domaine du bricolage. Il n‘a pas été
conçu pour une utilisation professionnelle
constante.
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .........85
Vue éclatée ................................ 93
3 5
BEF R
L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par des personnes de moins de 16 ans.
Les jeunes âgés de plus de 16 ans ne
doivent utiliser cet appareil que sous la sur-
veillance d‘un adulte.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utili-
sation inappropriée ou une manipulation
erronée.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la liv-
raison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Dalle
- Table de perçage
- Colonne tubulaire
- Unité de moteur
- 3 Bras de levage pour perçage
- Dispositif de protection
- Butée de profondeur
- Mandrin
- Clé pour mandrin
- Clé Allen
- Étau
- Quincaillerie de montage
- Notice d‘utilisation
Description du
fonctionnement
Pour la fonction des pièces de service,
veuillez vous reporter aux descriptions
suivantes.
Vue d‘ensemble
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Interrupteur ON
2 Interrupteur OFF
3 Capot d‘engrenage
4 Mandrin
5 Interrupteur d‘arrêt d‘urgence
6 Dispositif de protection
7 Broche de perçage
8 Vis de réglage de la butée de
profondeur
9 Guidage de broche manuel avec
3 bras de levage pour perçage
10 Manche de la clé pour mandrin
11 Vis de fermeture du capot
d‘engrenage
12 Vis de blocage
pour l‘unité de moteur
13 Unité de moteur
14 Colonne tubulaire
15 Manette
16 3 Vis de montage
17 Dalle
18 Échelle graduée
19 Vis de blocage de la table de
perçage inclinaison (non visible)
20 Table de perçage
21 Butée de profondeur
avec échelle
22 Étau de quincaillerie de montage
23 Étau
24 Griffes de serrage
25 Clé Allen
26 Clé pour mandrin
27 Vis de serrage pour l‘unité de
moteur
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
28 Vis de serrage pour le dispositif
de protection
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
29 Courroie trapézoïdale
30 Poulie d‘actionnement du côté de
la broche
3 6
F R BE
31 Poulie d‘actionnement du côté du
moteur
32 Commutateur de verrouillage
Caractéristiques
techniques
Perceuse à colonne PTBM 500 C3:
Tension d’entrée nominale .230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée . 500 W (S2 15 min)*
Vitesse de rotation à vide
(n
0
) ...............................500 - 2500 min
-1
Classe de protection .............................. I
Type de protection .......................... IP 20
Poids ........................................... 17 kg
Mandrin.....................1,5 mm bis 16 mm
Course de la broche .....................50 mm
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ......................71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
mesuré ................. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
garanti .................................87 dB(A)
Vibration (a
h
) ....... 2,39 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* Après un fonctionnement continu pendant 15
minutes, un temps de pause s‘ensuit, jusqu‘à
ce que la température de l‘appareil diffère de
moins de 2 K (2°C) de la température ambi-
ante.
Les valeurs sonores et des vibrations ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité.
Des modications d‘ordre technique ou
esthétique peuvent être entreprises sans
avis préalable, dans le cadre du dévelop-
pement de l‘appareil. C‘est pourquoi toutes
les mesures, indications et spécications
ne sont pas garanties. En conséquence, les
procédures de recours, basées sur ces ins-
tructions, ne seront pas considérés comme
valables.
La valeur d‘émission des vibrations a été
calculée selon une méthode d‘essai stan-
dardisée et peut être utilisée comme moyen
de comparaison entre un outil électrique et
un autre.
La valeur d‘émission des vibrations
peut aussi être utilisée comme moyen
d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement:
La valeur d‘émission des vibrations
peut être différente de la valeur indi-
quée au cours de la réelle utilisation
de l‘outil électrique, indépendam-
ment de la façon et de la manière
dont l‘outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire d‘adopter des
mesures de sécurité pour proté-
ger l‘utilisateur, en fonction de
l‘exposition estimée au cours de
l‘utilisation réelle de l‘appareil (dans
ce cas, il est nécessaire de consi-
dérer tous les éléments du cycle de
fonctionnement, comme la durée de
la mise hors tension de l‘outil élec-
trique, ainsi que la durée pendant
laquelle l‘outil électrique est sous
tension, mais fonctionne à vide).
Instructions de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lors de l‘utilisation d‘outils élec-
triques, il convient de toujours res-
pecter les consignes de sécurité de
base an de réduire le risque de feu,
de choc électrique et de blessure des
personnes, y compris les consignes
suivantes. Lire l‘ ensemble de ces
consignes avant toute utilisation de
ce produit et sauvegarder ces infor-
mations.
3 7
BEF R
Signes indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de pré-
vention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de l’appareil.
Consignes de sécurité
générales
Avertissement! Lors de l‘utilisation
d‘outils électriques, il convient de
toujours respecter les consignes de
sécurité de base an de réduire le
risque de feu, de choc électrique et
de blessure des personnes, y compris
les consignes suivantes.
Il y a un risque de blessure !
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes de sécu-
rité et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Attention!
Attention! Danger de choc élec-
trique! Retirez la che de contact
avant tous travaux sur l‘appareil.
Lire la notice d‘utilisation!
Porter une protection acoustique. Il est
recommandé de porter des protège-
oreilles avec une valeur SNR* égale
ou supérieure à 28 dB. (* Single
Number Rating = Valeur d‘isolation)
Porter une protection visuelle
Ne pas laisser les cheveux longs
détachés. Utiliser une résille.
Ne pas porter de gants.
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart!
En acier
Bois
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi:
Signes de danger (au lieu
du point d‘exclamation, on
peut expliquer danger) avec
conseils de prévention des ac-
cidents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
3 8
F R BE
Fonctionnement en toute sécurité
Maintenir la zone de travail propre. Les
zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
Tenir compte de l’environnement de la
zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des milieux
mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de
liquides ou de gaz inammables.
Protection contre les chocs électriques. Evi-
ter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple
canalisations, radiateurs, cuisinières, réfri-
gérateurs).
Maintenir les autres personnes éloignées.
Ne pas laisser les personnes, notamment
les enfants, non concernées par le travail
en cours, toucher l’outil ou le prolonga-
teur, et les maintenir éloignées de la zone
de travail.
Entreposer les outils au repos. Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, il convient
d’entreposer les outils en un lieu fermé et
sec, hors de la portée des enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils
effectuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non
prévues, par exemple, ne pas utiliser de
scies circulaires pour couper des branches
d’arbres ou des billes de bois.
Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux, car ils peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des che-
veux destiné à contenir les cheveux longs.
Utiliser un équipement de protection.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En cas de
non-observation, il y a risque de blessures
des yeux à cause des étincelles ou des
particules d’ affûtage.
- Utiliser un masque normal ou antipous-
sières si les opérations de travail génèrent
de la poussière.
Connecter l’équipement pour l’extraction
des poussières.
Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement des équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont raccordés et
correctement utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon dans de
mauvaises conditions. Ne jamais exercer
de saccades sur le câble/cordon an
de le déconnecter de la che de prise
de courant. Maintenir le câble/cordon à
l’écart de la chaleur, de tout lubriant et
de toutes arêtes vives.
Fixation de la pièce à usiner. Utiliser, dans
toute la mesure du possible, des pinces
ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que
l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exagérée. Gar-
der une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Entretenir les outils avec soin.
- Garder les outils de coupe affûtés et pro-
pres pour des performances meilleures et
plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des outils
de manière régulière et les faire réparer,
lorsqu’ils sont endommagés, par un ser-
vice d’entretien agréé.
3 9
BEF R
- Examiner les prolongateurs de manière
régulière et les remplacer s’ils sont endom-
magés.
- Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes de tout lubriant et de toute
graisse.
Déconnecter les outils.
Déconnecter les outils de l’alimentation
lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant leur
entretien et lors du remplacement des ac-
cessoires, tels que lames, forets et organes
de coupe.
Retirer les clés de réglage. Prendre
l’habitude de vérier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l’outil
avant de le mettre en marche.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
«arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord extérieurs.
Utiliser uniquement des prolongateurs
destinés à une utilisation extérieure et
comportant le marquage correspondant.
Rester vigilant. Regarder ce que vous êtes
en train de faire, faire preuve de bon sens
et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué.
Vérier les parties endommagées.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres ns, il con-
vient de l’examiner attentivement an de
déterminer qu’il fonctionnera correctement
et accomplira sa fonction prévue.
- Vérier l’alignement ou le blocage des
parties mobiles, ainsi que l’absence de
toutes pièces cassées ou de toute con-
dition de xation et autres conditions,
susceptibles d’affecter le fonctionnement
de l’outil.
- Il convient de réparer ou de remplacer
correctement un protecteur ou toute au-
tre partie endommagée par un centre
d’entretien agréé, sauf indication contraire
dans le présent manuel d’instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs défectu-
eux par un centre d’entretien agréé.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à l’état d’arrêt.
Avertissement! L’utilisation de tout acces-
soire ou de toute xation autre que celui
ou celle recommandé(e) dans le présent
manuel d’instructions peut présenter un
risque de blessure des personnes.
Faire réparer l’outil par une personne qua-
liée. Cet outil électrique satisfait les règles
de sécurité correspondantes. Il convient
que les réparations soient effectuées uni-
quement par des personnes qualiées en
utilisant des pièces de rechange d’origine.
A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à
un danger important.
Service:
Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
qualiésetseulementavecdes
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité pour
perceuses à colonne
Ne jamais camouer les étiquettes
d‘avertissement sur l‘appareil électrique.
Fixer l‘appareil électrique sur une surface
solide, lisse et horizontale. Si l‘appareil
électrique est susceptible de glisser ou de
vaciller, l‘outil insérable ne peut pas être
utilisé de manière uniforme et sûre.
Garder la surface de travail ainsi que la
pièce à travailler propres. Les objets ou
débris de perçage acérés peuvent entrai-
ner des blessures. Les mélanges de maté-
riaux sont particulièrement dangereux. La
poussière de métaux légers peut brûler ou
exploser.
4 0
F R BE
Réglez la bonne vitesse de rotation avant
le début du travail. La vitesse de rotation
doit être conforme au diamètre de perça-
ge et au matériau à percer. L‘outil inséra-
ble peut rester coincé en cas de mauvais
réglage de la vitesse de rotation.
Utilisez l‘outil insérable contre la pièce à
travailler uniquement lorsqu‘il est allumé.
Dans le cas contraire, il y a un risque que
l‘outil insérable reste coincé dans la pièce
à travailler, entrainant la pièce à travailler.
Ceci peut causer des blessures.
Gardez vos mains éloignées de la zone de
perçage, pendant que l‘appareil électrique
est en route. En cas de contact avec l‘outil
insérable, il y a un risque de blessure.
N‘enlevez jamais des débris de perçage de
la zone de perçage, pendant que l‘appareil
électrique est en route. Mettez toujours en
premier l‘ensemble propulsif en position
de veille et éteignez l‘appareil électrique.
N‘enlevez pas les débris de perçage à
mains nues. Il y a des risques de blessures
en particulier avec les débris de métaux
chauds et acérés.
Brisez des longs débris de perçage en
interrompant le déroulement du perçage
par une courte rotation arrière de la roue
tournante. Des longs débris de perçage
constituent un risque de blessure.
Gardez les manches secs, propres et
exempts d‘huiles ou de graisses. Des
manches huileux ou gras sont glissants et
entrainent des pertes de contrôle.
Utilisez des dispositifs de serrage pour -
xer la pièce à travailler. Ne travaillez pas
de pièces qui sont trop petites pour être
xées. Si vous tenez la pièce à travailler
avec la main, vous ne pourrez pas la tenir
sufsamment pour éviter qu‘elle ne glisse
et vous pourrez vous blesser.
Si l‘outil insérable bloque, éteignez im-
médiatement l‘appareil électrique. L‘outil
insérable bloque si :
- l‘appareil électrique est surchargé ou
- il est coincé dans la pièce à travailler.
Après le travail, ne touchez pas à l‘outil
insérable avant qu‘il n‘ait refroidi. Loutil
insérable devient très chaud au cours du
travail.
Contrôlez régulièrement le câble et ne fai-
tes réparer un câble endommagé que par
un centre de service agréé. Remplacez les
rallonges endommagées. Ainsi, la sécuri-
té de l‘appareil électrique est garantie.
Stockez l‘appareil électrique dans un
endroit sûr. Le lieu de stockage doit être
sec et doit pouvoir être fermé à clef. Cela
évite que l‘appareil électrique ne s‘abîme
au cours du stockage ou qu‘une personne
non expérimentée ne l‘utilise.
Ne vous éloignez jamais de l‘outil avant
qu‘il ne soit complètement arrêté. Des
outils insérables encore en mouvement
peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser l‘appareil électrique avec
un câble endommagé. Ne touchez pas
au câble endommagé et débranchez-le
si le câble est endommagé au cours du
travail. Un câble endommagé augmente
le risque de choc électrique.
Montage
La perceuse à colonne est livrée non mon-
tée. Nettoyez avec un chiffon propre la
colonne tubulaire (14), la dalle (17), la
table de perçage (20), l‘étau (23) et le
mandrin (4).
1. Mettez la colonne tubulaire (14) sur la
dalle (17). Vissez la colonne tubulaire
(14) avec les trois vis à tête hexago-
nales (16) fournies sur la dalle (17).
Serrez moyennement les vis (16) pour
que les letages de la dalle (17) ne se
ssurent pas.
4 1
BEF R
2. Posez la table de perçage (20) sur la
colonne tubulaire (14). Baissez la table
de perçage (20). Fixez la table de per-
çage (20) dans une position plus basse
en utilisant la manette (15).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
3. Placez l‘étau (23) sur la table de
perçage (20) et vissez-le avec
les vis de montage (22) fournies
sur la table de perçage (20).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
4. Placez l‘unité de moteur (13) sur
la colonne tubulaire (14) et xez
l‘unité de moteur (13) avec la
vis de serrage à tête hexagonale
(27) sur le côté à l‘aide de la clé
Allen (25) fournie.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
5. Vissez les trois bras de levage
pour perçage sur le guidage de
broche (9). Serrez les trois bras
de levage pour perçage avec
une clé plate (largeur de clé 6).
6. Desserrez la vis de blocage sur
la butée en profondeur (8).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
7. Placez le dispositif de protection
(6) sur la partie supérieure de la
broche de perçage (7).
8. Fixez le dispositif de protection
(6) avec la vis de serrage (28).
9. Rabattez le dispositif de protec-
tion (6) vers le haut. Insérez le
mandrin (4) dans le cône de la
broche de perçage (7). Fixez
le mandrin (4) par de légers
coups sur la pointe du mandrin.
Utilisez pour cela un marteau en
plastique.
Opération
Attention! Risque de
blessures !
- Veillez à disposer de sufsam-
ment de place pour travailler, et
à ce qu‘aucune autre personne
ne soit exposée à des risques.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
- Tirez sur la che de contact,
avant d‘entreprendre des régla-
ges sur l‘appareil.
Mise en place
Posez la perceuse à colonne sur un surface
solide. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil à la
surface. Pour cela, utilisez les quatre trous
dans la dalle (17).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
Choisir la vitesse
de rotation
1. Desserrez la vis de fermeture (11) du
capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (8).
3. Desserrez les deux vis de blocage (12)
de l‘unité de moteur (13).
4. Poussez l‘unité de moteur (13) légère-
ment vers l‘avant, pour libérer les cour-
roies trapézoïdales (29).
5. Posez les courroies trapézoïdales (29)
sur la combinaison souhaitée pour obte-
nir la vitesse de rotation indiquée:
4 2
F R BE
A
B
C
D
I
II
III
Poulie d‘actionnement
du côté de la broche
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
30)
Poulie d‘actionnement
du côté du moteur
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
31)
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
Pos.
Vitesse de
rotation
[1/min]
1. D - I 5 0 0 4. D - I I I 8 3 0 7. B - I I I 1 6 0 0
2. D - I I 6 8 0 5. B - I 9 8 0 8. A - I I 2 0 0 0
3. C - I 7 7 0 6. C - I I 1 1 0 0 9. A - I I I 2 5 0 0
Vitesses de rotation recommandées
pour différents matériaux et tailles
de perçage:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Contrôler les courroies
trapézoïdales
1. Desserrez la vis de fermeture (11) du
capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3).
3. Contrôlez la tension des courroies tra-
pézoïdales (29).
4. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
6. Repoussez l‘unité de moteur (13) lé-
gèrement vers l‘arrière, pour retendre
les courroies trapézoïdales (29).
7. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
8. Rexez les vis de blocage (12) sur
l‘unité de moteur (13).
9. Refermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Le capot d‘engrenage (3) est
conçu avec un interrupteur d‘arrêt
d‘urgence (32). L‘appareil ne
peut pas être allumé si le capot
d‘engrenage (3) n‘est pas correcte-
ment fermé.
4 3
BEF R
5. Contrôlez les courroies trapézoïdales
(29) pour vérier qu‘elles soient exemp-
te de ssures, de déchirures ou d‘autres
endommagements.
6. Fermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Tendre les courroies
trapézoïdales
1. Desserrez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (3).
3. Desserrez les vis de blocage (12) de
l‘unité de moteur (13).
4. Poussez l‘unité de moteur (13) légère-
ment vers l‘arrière, pour tendre les cour-
roies trapézoïdales (29).
5. Les courroies trapézoïdales (29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
6. Rexez les vis de blocage (12) sur
l‘unité de moteur (13).
7. Fermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (11).
Déplacez la table de perçage
1. Desserrez la vis de serrage (15).
2. Positionnez la table de perçage (20) à
la hauteur souhaitée.
3. Tournez la table de perçage (20) dans
la position souhaitée.
4. Rexez la table de perçage (20) avec
la vis de serrage (15).
5. Vous pouvez également modier
l‘inclinaison de la table de perçage
(20). Pour cela, desserrez la vis de
serrage (19) (largeur de clé 19) sous
la table de perçage (20). Inclinez la
table de perçage (20) jusqu‘à max 45°
vers la droite ou la gauche au choix, et
rexez la table de serrage (20) avec la
vis de serrage (19).
Sélectionner la profondeur
de perçage
1. Desserrez la vis de blocage sur la bu-
tée en profondeur (8).
2. Abaissez la broche de perçage (7) sur
la pièce à usiner à l‘aide de l‘outil ins-
tallé.
3. Tournez l‘échelle jusqu‘à ce que la
èche argentée de repérage (13) mon-
tée sur l‘unité de moteur pointe sur la
ligne zéro de l‘échelle.
4. Tournez ensuite l‘échelle à la profon-
deur de perçage souhaitée et resserrez
la vis de réglage (8).
5. Repositionnez la broche de perçage (7)
sur la position de sortie.
Changement d‘outil
Débranchez l‘appareil avant tout
remplacement d‘outil. Vous éviterez
ainsi une mise en route accidentelle.
1. Soulevez le dispositif de protection (6).
2. Desserrez les pinces-étau du mandrin
(4) avec la clé pour mandrin (26) du
support (10).
3. Retirez loutil.
4. Placez un nouvel outil.
5. Resserrez les pinces-étau du mandrin
(4) avec la clé pour mandrin (26).
6. Rexez la clé à mandrin (26) sur le sup-
port (10).
7. Contrôler que l‘outil soit placé au centre.
8. Rabaissez le dispositif de protection (6).
9. Effectuer un essai de fonctionnement
pour vérier la rotation du foret.
4 4
F R BE
Ne laissez jamais la clé pour man-
drin (26) coincée.
Percer
1. Allumez l‘appareil.
2. Tournez un bras de levage pour perça-
ge (9) dans le sens contraire des aiguil-
les d‘une montre.
3. Le mandrin (4) s‘abaisse.
4. Percez dans l‘outil avec une poussée rai-
sonnable et la profondeur souhaitée.
5. Prenez garde aux éventuelles ruptures
de copeaux nécessaires pour atteindre
la profondeur souhaitée.
6. Repositionnez doucement l‘outil sur la
position de butée.
Remarques générales
La poussée et la vitesse de rotation
de la broche sont déterminantes
pour la durée de vie de l‘outil.
- La vitesse de coupe se calcule par la
vitesse de rotation de la broche de per-
çage et par le diamètre de l‘outil.
- C‘est pourquoi la règle habituelle est
que, plus le diamètre de l‘outil est
grand, plus la vitesse de rotation choi-
sie doit être lente.
- Si l‘outil est plus solide, la pression de
découpe doit être plus élevée.
- Les retraits répétés de l‘outil peuvent
faciliter l‘évacuation des copeaux.
- L‘évacuation des copeaux est plus dif-
cile auprès des perçages profonds.
Diminuez donc la vitesse de rotation et
la poussée.
- An d‘éviter une usure anormale du
tranchant de l‘outil, vous devriez pré-
percez les perçages de plus de 8,0 mm
de diamètre avec un outil de diamètre
inférieur.
Mise en marche et arrêt
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l‘appareil.
Branchez la machine au secteur.
Attention ! Rabattez le disposi-
tif de protection (6) vers le bas
avant de mettre en route la
machine.
Mise en service :
Appuyez sur l‘interrupteur ON (1).
Mise hors service :
Appuyez sur l‘interrupteur OFF (2).
Arrêt d‘urgence :
Appuyez sur le bouton d‘arrêt d‘urgence
(5)
Après utilisation, le bouton d‘arrêt
d‘urgence (5) doit être tourné
pour être réactivé. Appuyer sur
l‘interrupteur ON (1) pour rallumer
l‘appareil.
Fixer les pièces à travailler
Travaillez uniquement des pièces à travail-
ler que vous pouvez xer en toute sécurité.
La pièce à travailler ne doit pas être trop
souple. Sinon, elle ne peut pas être xée
en sécurité.
Mais, la pièce à travailler ne doit pas non
plus être trop petite ou trop grande.
4 5
BEF R
Retirer les blocages
- Choisissez en général une poussée
raisonnable, an de permettre que les
débris de copeaux passent sans encom-
bres.
- Si la pièce à travailler est xée à l‘outil,
éteignez l‘appareil et débranchez-le.
Tournez l‘outil sur le mandrin dans le
sens contraire des aiguilles d‘une mon-
tre avec une petite secousse pour que
les copeaux se brisent et que l‘outil se
débloque.
- Si un fragment se forme au cours du
travail sur la pièce, éteignez l‘appareil
et débranchez-le. Prenez une pince et
retirez le fragment, an d‘éviter une
projection accidentelle.
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant
avant d‘effecteur tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Faites effectuer tous les tra-
vaux qui ne sont pas menti-
onnés dans cette description
technique par un atelier spé-
cialisé. Utilisez exclusivement
des pièces d‘origine. Avant
toute maintenance ou réglage,
laissez refroidir l‘appareil. Il y
a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez
l‘appareil pour trouver des défauts tels que
des pièces détachées, usagées ou endom-
magés, et contrôlez les vis ou les autres
pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoya-
ge ou de détergent. Les substances
chimiques peuvent attaquer les pi-
èces de l‘appareil en plastique. Ne
nettoyez jamais l‘appareil sous eau
courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après
chaque utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la
surface supérieure de l‘appareil avec
une brosse douce, un pinceau ou un
chiffon.
Enlevez les copeaux, la poussière et la
saleté avec un aspirateur si nécessaire.
Lubriez régulièrement les parties amo-
vibles.
Ne mettez pas de lubriant sur
l‘interrupteur, la courroie trapézoïdale,
les poulies d‘actionnement et les bras
de levage de perçage.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
Maintenance
Répétez la maintenance toutes les 5
heures de fonctionnement.
1. Desserrez la vis de fermeture (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
11)
du capot d‘engrenage (3).
2. Ouvrez le capot d‘engrenage (8).
3. Desserrez les deux vis de blocage (12)
de l‘unité de moteur (13).
4. Poussez l‘unité de moteur (13) légère-
ment vers l‘avant, pour libérer les cour-
roies trapézoïdales (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29).
5. Retirez les deux courroies trapézoïdales
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29).
6. Retirez le disque d‘entraînement inter-
médiaire (33) et sa xation (34).
7. Nettoyez les paliers xation (35) et lub-
riez-les avec une graisse multi-usages
du commerce.
4 6
F R BE
8. Remettez la  xation (34) et le disque
d‘entraînement (33). Tendez à nouveau
les courroies trapézoïdales (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29).
9. Repoussez l‘unité de moteur (13) lé-
gèrement vers l‘arrière, pour retendre
les courroies trapézoïdales (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29).
10.Les courroies trapézoïdales (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) sont
vraiment tendues si on peut les enfoncer
légèrement.
11.Re xez les vis de blocage (12) sur
l‘unité de moteur (13).
12.Refermez le capot d‘engrenage (3).
Fixez la vis de fermeture du capot
d‘engrenage (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
11).
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Le déplacement de la machine sur une
voie courte peut être réalisé avec deux
personnes. En principe, le déplacement
de la machine sur une voie plus longue
doit avoir lieu avec une aide de trans-
port.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Lemballage est composé de maté-
riaux écologiques que vous pouvez
éliminer auprès des points locaux
de recyclage.
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez l’appareil à un point de recycla-
ge. Les différents composants en plas-
tique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement
l‘élimination des déchets de vos ap-
pareils renvoyés défectueux.
4 7
BEF R
Position Position Description Numéro de commande
Mode Vue éclatée
d‘emploi
6 11-22 Dispositif de protection, komplett 91103336
20 5-9 Table de perçage, komplett 91104501
1/2 SET 3 Interrupteur OFF/ON, komplett 91103339
5 31-36 Interrupteur d‘arrêt d‘urgence 91104503
9 67,68 Bras de levage pour perçage 91104507
23 79-83 Étau 91103342
F
29 102 Courroies trapézoïdales, kit 91104508
4 23 Mandrin 91104502
120,121 Charnière protège-courroie 91104509
8 65 Vis de réglage de la butée de profondeur 91104506
37 Ressort de rétraction de broche 91104504
12 53 Vis de blocage pour l‘unité de moteur 91104505
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 51). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
4 8
F R BE
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne démarre
pas
L‘interrupteur d‘arrêt
d‘urgence (5) est déclenché
Réactiver l‘interrupteur d‘arrêt
d‘urgence (5) en le tournant.
Appuyer sur l‘interrupteur ON
(1) pour rallumer l‘appareil
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent
Contrôler prise de courant,
conduite de raccordement au
réseau, conduite, che réseau,
le cas échéant réparation par
un électricien
Contrôler le disjoncteur du bâti-
ment
Interrupteur ON/OFF (1/2)
défectueux
Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Réparation par le service après-
vente
Fortes vibrations
Unité de moteur (13) non
xée
Contrôler la tension de la cour-
roie trapézoïdale et serrez la vis
de blocage (12)
L‘outil n‘est pas xé au centre
Contrôler l‘outil dans le mandrin
(4)
Forts grincements
La tension de la courroie tra-
pézoïdale est trop élevée
Contrôler la tension de la cour-
roie trapézoïdale
Les courroies trapézoïdales
(29) sont endommagées
Contrôler les courroies trapézoï-
dales (29)
La poulie d‘entraînement est
endommagée
Contrôler la poulie
d‘entraînement
4 9
BEF R
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1° Etre propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre a tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
5 0
F R BE
présentés durant cette période de trois ans
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication. In-
dépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhi-
bitoires dans les conditions prévues aux
articles L211-4 à L211-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation ap-
propriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 276419) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
5 1
BEF R
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi ex-
press ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Service-Center
F R
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 276419
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 276419
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
5 2
N L BE
Inhoud
Inleiding ....................................52
Gebruiksdoel ............................52
Algemene beschrijving ...............53
Omvang van de levering ................53
Beschrijving van de werking ............53
Overzicht ......................................53
Technische gegevens .................. 53
Veiligheidsvoorschriften .............54
Symbolen en pictogrammen ...........54
Algemene veiligheidsinstructies ........55
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............55
Veiligheidsinstructies voor
Kolomboormachines .......................57
Montage ....................................58
Bediening ..................................59
Installeren .....................................59
Toerental kiezen .............................59
V-riem controleren ..........................60
V-riem spannen ..............................61
Boortafel afstellen ..........................61
Boordiepte vooraf instellen ..............61
Verandering van werktuig ...............61
Boren ...........................................62
Algemene instructies .......................62
In-en uitschakelen ...........................62
Werkstukken spannen .....................62
Verwijderen van blokkades .............63
Reiniging en onderhoud .............63
Reiniging ......................................63
Onderhoud ...................................63
Bewaring ...................................64
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 64
Reserveonderdelen/Accessoires .65
Foutopsporing ............................66
Garantie .................................... 67
Reparatieservice ........................ 68
Service-Center ............................ 68
Importeur .................................. 68
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ......... 87
Explosietekening ....................... 93
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand-
deel van dit product. Ze omvat belangrke
aanwzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
De tafelboormachine is bestemd voor het
boren in metaal, hout, kunststof en tegels.
Hiervoor kunnen boren met cilindrische
schacht en een boordiameter van 1,5 mm
tot 16 mm worden gebruikt.
Het apparaat is bedoeld voor doe-het-
zelvers. Het werd niet ontworpen voor
professioneel continu gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen jonger dan 16. Jongeren
ouder dan 16 jaar mogen het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken.
5 3
BEN L
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglemen-
tair voorgeschreven afvalverwijdering van
het verpakkingsmateriaal.
- Bodemplaat
- Boortafel
- Kolombuis
- Motorunit
- 3 boorhefarmen
- Beschermkap
- Diepteaanslag
- Boorhouder
- Boorhoudersleutel
- Inbussleutel
- Bankschroef
- Montagemateriaal
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De werking van de verschillende bedie-
ningselementen wordt hieronder beschre-
ven.
Overzicht
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Aan-schakelaar
2 Uit-schakelaar
3 Afdekking van het drijfwerk
4 Boorhouder
5 Noodknop
6 Beschermkap
7 Booras
8 Vastzetschroef diepteaanslag
9 Handmatige asgeleiding met
3 boorhefarmen
10 Houder voor boorhoudersleutel
11 Sluitschroef afdekking van het
drijfwerk
12 Vastzetschroef, motorunit
13 Motorunit
14 kolombuis
15 Knevel
16 3 montageschroeven
17 Bodemplaat
18 Hoekschaal
19 Vastzetschroef boortafel
neiging (niet zichtbaar)
20 Boortafel
21 Diepteaanslag met schaal
22 Montagemateriaal bankschroef
23 Bankschroef
24 Klemmen
25 Inbussleutel
26 Boorhoudersleutel
27 Klemschroef, Motorunit
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
28 Klemschroef, Beschermkap
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
29 V-riem
30 Aandrijfschrijf
aan de kant van de as
31 Aandrijfschijf
aan kant van motor
32 Vergrendelingsschakelaar
Technische gegevens
Tafelboormachine PTBM 500 C3:
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ... 500 W (S2 15 min)*
Toeren bij niet-belasting
(n
0
) ...............................500 - 2500 min
-1
Beschermniveau .................................... I
Beschermingsklasse ........................ IP 20
5 4
N L BE
Gewicht ....................................... 17 kg
Boorhouder ................1,5 mm bis 16 mm
Slag van as .................................50 mm
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ......................71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
)
gemeten ............... 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
gegarandeerd ........................87 dB(A)
Vibratie (a
h
) .......... 2,39 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* Na de ononderbroken gebruiksduur van 15
minuten volgt een rustpauze, tot de tempera-
tuur van het apparaat minder dan 2 K (2°C)
afwijkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
Technische en optische wijzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikkeling
zonder aankondiging voorkomen. Alle
afmetingen, instructies en gegevens zijn
daarom onderhevig aan verbeteringen.
Rechtsvorderingen, die op grond van de
gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden ge-
maakt.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode geme-
ten en kan voor de vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander werktuig
worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de blootstel-
ling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van de
manier waarop het elektrisch werktu-
ig wordt gebruikt. Er is de noodzaak
veiligheidsmaatregelen voor de be-
scherming van de gebruiker vast te
leggen, die gebaseerd zijn op een
inschatting van de blootstelling tij-
dens de werkelijke gebruiksomstan-
digheden (hierbij moeten alle onder-
delen van de bedrijfscyclus in acht
worden genomen, bij voorbeeld
momenten, waarop het elektrische
apparaat is uitgeschakeld en die
momenten waar het is ingeschakeld,
maar draait zonder belasting).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen getroffen te
worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Let op! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat er werkzaamhe-
den aan het apparaat worden ver-
richt de stekker uit het stopcontact
trekken.
Gebruiksaanwijzing raadplegen!
Draag een gehoorbescherming
5 5
BEN L
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
Algemene veiligheidsins-
tructies voor elektrisch ge-
reedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen. Verzuim bij de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte be-
grip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en op elektrisch gereedschap
met batterijvoeding (zonder netsnoer).
Veilig werken:
Houd uw werkterrein in orde. Wanorde
op het werkterrein kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet in
een vochtige of natte omgeving.
- Zorg voor een goede verlichting van de
arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet waar
brand- of ontplofngsgevaar bestaat.
Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok. Vermijd lichamelijk contact met
geaarde onderdelen (bijvoorbeeld bo-
ren, radiatoren, elektrische fornuizen,
koelapparaten).
Houd andere Personen op een veilige
afstand. Laat andere personen, in het
bijzonder kinderen, het elektrische ge-
Draag een oogbescherming.
Lang haar niet open dragen.
Gebruik een haarnetje.
Draag geen handschoenen.
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand!
Staal
Hout
Machines horen niet bij huishoudeli-
jk afval thuis.
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor
een betere omgang met het apparaat.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch
gereedschap dienen ter bescherming
tegen een elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondingen en brand
volgende essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
5 6
N L BE
reedschap of het snoer aanraken. Neem
een veilige afstand tot het werkterrein in.
Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap op veilige wijze. Ongeb-
ruikt elektrisch gereedschap dient op
een droge, hooggelegen of afgesloten
plaats, buiten het bereik van kinderen,
gedeponeerd te worden.
Overbelast uw elektrisch gereedschap
niet. U werkt beter en veiliger in het
aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik het aangewezen elektrische
gereedschap.
- Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor lastige werkzaamheden.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het niet
voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen
handcirkelzaag voor het snoeien van
takken van bomen of houtblokken.
Draag geschikte kledij.
- Draag geen ruimzittende kledingstuk-
ken of sieraden, ze kunnen door be-
weegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- Bij werkzaamheden in de open lucht is
slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig.
- Draag bij lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de beschermingsuit-
rusting.
- Draag een beschermbril. In geval van
veronachtzaming kunnen er oogletsels
door vonken of slijpdeeltjes ontstaan.
- Maak bij stofproducerende werkzaam-
heden gebruik van een ademmasker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stofaf-
zuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zijn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is. Gebruik
het snoer niet om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Bescherm het snoer
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Beveilig het werkstuk.
Gebruik de spaninrichtingen of een
bankschroef om het werkstuk vast te
houden. Het wordt daardoor veiliger
dan met uw hand tegengehouden.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde uw evenwicht.
Onderhoud uw gereedschap met zorg.
- Houd het snoeigereedschap scherp en
netjes om beter en veiliger te kunnen
werken.
- Volg de instructies voor de smering en
voor een wissel van het gereedschap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer van
het elektrische gereedschap en laat dit
in geval van beschadiging door een
erkende vakman vernieuwen.
- Controleer verlengkabels regelmatig en
vervang deze wanneer ze beschadigd
zijn.
- Houd de handgrepen droog, netjes en
vrij van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Bij niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, vóór het onderhoud en
bij een wissel van gereedschap, zoals
bijvoorbeeld zaagblad, boormachine,
freesmachine.
Laat geen gereedschapssleutel insteken.
Controleer vóór de inschakeling dat sleu-
tel en instelgereedschap verwijderd zijn.
Vermijd een onopzettelijke start. Verge-
wis u dat de schakelaar bij het insteken
van de stekker in het stopcontact uitge-
schakeld is.
Gebruik verlengkabels voor buiten. Ge-
bruik in de open lucht uitsluitend daar-
voor toegestane en dienovereenkomstig
gekenmerkte verlengkabels.
Wees aandachtig. Let erop, wat u doet.
Ga verstandig aan het werk. Gebruik
5 7
BEN L
het elektrische gereedschap niet wan-
neer u ongeconcentreerd bent.
Controleer het elektrische gereedschap
op eventuele beschadigingen.
- Vóór verder gebruik van het elektrische
gereedschap moeten beschermingsin-
richtingen of licht beschadigde onder-
delen zorgvuldig op hun foutloze en
reglementair voorgeschreven werking
onderzocht worden.
- Controleer of de beweegbare onderde-
len foutloos functioneren en niet klem-
men en of er onderdelen beschadigd
zijn. Al de onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een foutloze werking
te vrijwaren.
- Beschadigde beschermingsinrichtingen
en onderdelen moeten zoals reglementair
voorgeschreven door een erkende ser-
vicewerkplaats gerepareerd of uitgewis-
seld worden voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
- Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervangen
worden.
- Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarbij de schakelaar niet in- en uitge-
schakeld kan worden.
Opgelet! Het gebruik van ander elekt-
risch gereedschap en van andere toe-
behoren kan een gevaar voor verwon-
dingen voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap door
een vakkundige elektromonteur re-
pareren. Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de ter zake geldende vei-
ligheidsbepalingen. Reparaties mogen
uitsluitend op een gespecialiseerde
werkplaats uitgevoerd worden doordat
er originele reserveonderdelen gebruikt
worden; in het andere geval kunnen er
ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitenddoorgekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor
Kolomboormachines
Zorg ervoor dat waarschuwingsplaatjes
van het elektrisch werktuig altijd duideli-
jk blijven.
Bevestig het elektrisch werktuig aan een
vast, effen en horizontaal oppervlak.
Als het elektrisch werktuig kan wegglij-
den of onvast staat, kan het geplaatste
werktuig niet gelijkmatig en veilig wor-
den gehanteerd.
Houd het werkvlak schoon voor het te
bewerken werkstuk. Boorspaanders en
voorwerpen met scherpe randen kunnen
verwondingen veroorzaken. Materiaal-
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van licht metaal kan branden of explo-
deren.
Stel voor het begin van uw werk-
zaamheden het juiste toerental in. Het
toerental moet aangepast zijn aan de
boordiameter en het materiaal waarin
u zal boren. Bij een verkeerd ingesteld
toerental kan het geplaatste werktuig in
het werkstuk vast komen te zitten.
Beweeg het geplaatste werktuig slechts
in het werkstuk als het ingeschakeld
is. Anders bestaat het risico dat het
geplaatste werktuig in het werkstuk vast
komt te zitten en het werkstuk wordt
meegenomen. Dit kan leiden tot verwon-
dingen.
5 8
N L BE
Grijp met uw handen niet in het boor-
gebied terwijl het elektrische werktuig
in werking is. Bij contact met het ge-
plaatste werktuig bestaat het risico op
verwondingen.
Verwijder nooit boorspaanders van
het boorgebied terwijl het elektrische
werktuig in werking is. Zet de aaandrij-
feenheid altijd eerst in de rustpositie en
schakel het elektrisch werktuig uit.
Verwijder de ontstane boorspaanders
niet met blote handen. Vooral door hete
metaalspaanders met sterke punten be-
staat het risico op verwondingen.
Breek lange boorspaanders met het
draaiwiel dat even terugdraait om het
boorproces te onderbreken. Door lange
boorspaanders bestaat het risico op
verwondingen.
Houd grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige, olieachtige grepen zijn
glad en leiden tot verlies van controle.
Gebruik spansystemen om het werkstuk
vast te spannen. Bewerk geen werkstuk-
ken die te klein zijn om vast te span-
nen. Als u het werkstuk vasthoudt met
de hand, kunt u het niet voldoende be-
schermen tegen het draaien en u zich
verwonden.
Schakel het elektrische werktuig meteen
uit als het geplaatste werktuig blokkeert.
Het geplaatste werktuig blokkeert als:
- het elektrische werktuig overbelast
wordt of
- het kantelt in het werkstuk dat u wilt
bewerken.
Raak het geplaatste werktuig na de werk-
zaamheden niet aan, zolang het niet is
afgekoeld. Het geplaatste werktuig wordt
zeer heet bij de werkzaamheden.
Controleer regelmatig het snoer en laat
een beschadigd snoer uitsluitend repa-
reren door een erkende klantendienst.
Vervang beschadigde verlengkabels.
Zo wordt gegarandeerd dat de veilig-
heid van het elektrische werktuig be-
houden blijft.
Bewaar het ongebruikte elektrische
werktuig op een veilige plaats. De op-
bergplaats moet droog zijn en afgeslo-
ten kunnen worden. Daardoor wordt ver-
meden dat het elektrische werktuig door
de opberging wordt beschadigd of door
onervaren personen wordt gebruikt.
Verlaat het werktuig nooit, vooraleer
het volledig tot stilstand is gekomen.
Geplaatste werktuigen die nog draai-
en, kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische werktuig niet
met beschadigd snoer. Raak het be-
schadigde snoer niet aan en trek de
stekker uit als het snoer tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Be-
schadigde snoeren verhogen het risico
op een elektrische schok.
Montage
De tafelboormachine wordt in afzonderli-
jke stukken geleverd. Reinig met een droge
doek eerst de kolombuis (14), de bodem-
plaat (17), de boortafel (20), de bank-
schroef (23) en de boorhouder (4).
1. Plaats de kolombuis (14) op de bo-
demplaat (17). Schroef de kolombuis
(14) vast met de bodemplaat (17) met
de drie bijgeleverde zeskantschroeven
(16). Draai de schroeven (16) niet te
hard vast zodat de schroefdraden in de
bodemplaat (17) niet scheuren.
2. Plaats de boortafel (20) op de kolom-
buis (14). Schuif de boortafel (20) in
een onderste positie. Fixeer de boorta-
fel (20) met knevel (24) in een onderste
positie.
5 9
BEN L
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
3. Leg de bankschroef (23) op
de boortafel (20) en schroef
hem vast aan de boortafel (20)
met de bijgeleverde montage-
schroeven (22).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
4. Zet de motorunit (13) op de
kolombuis (14) en xeer de
motorunit (13) met de inbusbout
(12) aan de zijkant met de bijge-
leverde inbussleutel (25).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
5. Schroef de drie boorhefarmen
in de asgeleiding (9). Draai
de drie boorhefarmen met een
steeksleutel (SW 6) aan.
6. Maak de vastzetschroef van de
diepteaanslag (8) los.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
7. Plaats de beschermkap (6) op
het bovenste deel van de booras
(7).
8. Fixeer de beschermkap (6) met
de klemschroef (28).
9. Klap de beschermkap (6) naar
boven. Steek de boorhouder (4)
op de conus van de booras (7).
Fixeer de boorhouder (4) met en-
kele lichte slagen op de top van
boorhouder. Gebruik hiervoor
een plastieken hamer.
Bediening
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beveiligingssys-
temen naar behoren zijn gemon-
teerd.
- Trek de stekker uit alvorens in-
stellingen op het apparaat uit te
voeren.
Installeren
Zet de tafelboormachine op een vaste on-
dergrond. Idealiter schroeft u de machine
aan de ondergrond vast. Gebruik hiervoor
de vier geboorde gaten in de bodemplaat
(17).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
Toerental kiezen
1. Maak de afsluitschroef (11) aan de af-
dekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de beide vastzetschroeven (12)
van de motorunit (13) los.
4. Schuif de motorunit (13) een beetje
naar voren om de V-riemen (29) te ont-
lasten.
5. Leg de V-riemen (29) op de gewenste
combinatie om het aangegeven toeren-
tal te bereiken:
6 0
N L BE
A
B
C
D
I
II
III
Aandrijfschrijf aan
de kant van de as
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
30)
Aandrijfschijf aan
kant van motor
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
31)
Positie
Toerental
[1/min]
Positie
Toerental
[1/min]
Positie
Toerental
[1/min]
1. D - I 5 0 0 4. D - I I I 8 3 0 7. B - I I I 1 6 0 0
2. D - I I 6 8 0 5. B - I 9 8 0 8. A - I I 2 0 0 0
3. C - I 7 7 0 6. C - I I 1 1 0 0 9. A - I I I 2 5 0 0
6. Schuif de motorunit (13) naar achteren
om de V-riemen (29) opnieuw te span-
nen.
7. De V-riemen (29) zijn correct gespan-
nen als ze lichtjes kunnen worden inge-
drukt.
8. Zet de vastzetschroeven (12) aan de
motorunit (13) weer vast.
9. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3)
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk
De afdekking van het drijfwerk (3)
is uitgerust met een veiligheidsscha-
kelaar (32). Wanneer de afdekking
van het drijfwerk niet correct ges-
loten is (3), kan het apparaat niet
worden ingeschakeld.
Aanbevolen toerentallen voor
verschillende afmetingen van bo-
ren en materialen:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
V-riem controleren
1. Maak de afsluitschroef (11) aan de af-
dekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk (3).
3. Controleer de spanning van de V-
riemen (29).
4. De V-riemen (29) zijn correct gespannen
als ze lichtjes kunnen worden ingedrukt.
5. Controleer de V-riemen (29) op scheu-
ren, insnijdingen of andere beschadi-
gingen.
6 1
BEN L
6. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3).
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk (11).
V-riem spannen
1. Maak de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk los (11).
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de beide vastzetschroeven (12)
van de motorunit (13) los.
4. Schuif de motorunit (13) naar achteren
om de V-riemen (29) te spannen.
5. De V-riemen (29) zijn correct gespan-
nen als ze lichtjes kunnen worden inge-
drukt.
6. Zet de vastzetschroeven (12) aan de
motorunit (13) weer vast.
7. Sluit de afdekking van het drijfwerk (3).
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk (11).
Boortafel afstellen
1. Maak de knevelschroef (15) los.
2. Schuif de boortafel (20) naar de ge-
wenste hoogte.
3. Draai de boortafel (20) in de gewenste
positie.
4. Fixeer de boortafel (20) opnieuw met
de knevelschroef (15).
5. U kunt ook de inclinatie van de boor-
tafel (20) instellen. Maak hiervoor de
klemschroef (19) (SW 19) onder de
boortafel los. Verstel de boortafel (20)
naar wens tot max. 45° naar rechts of
links en xeer de boortafel (20) opni-
euw met de klemschroef (19).
Boordiepte vooraf instellen
1. Maak de vastzetmoer van de dieptea-
anslag (8) los.
2. Laat de boorspil (7) met het gemonteer-
de werktuig op het werkstuk neer.
3. Draai de schaal tot de aan de motore-
enheid (13) aangebrachte zilverkleuri-
ge markeringspijl naar de nullijn van
de schaal wijst.
4. Draai nu de schaal naar de gewenste
boordiepte en draai de vastzetschroef
(8) weer vast.
5. Voer de boorspil (7) weer terug naar
de uitgangspositie.
Verandering van werktuig
Trek de stekker uit het stopcontact
vooraleer u het werktuig vervangt.
Zo vermijdt u dat het werktuig
wordt ingeschakeld.
1. Klap de beschermkap (6) naar omh-
oog.
2. Maak de klemmen van de boorhouder
(4) los met de boorhoudersleutel (26)
uit de houder (10).
3. Verwijder het werktuig.
4. Plaats een nieuw werktuig.
5. Span de klemmen van de boorhouder
(4) met de boorhoudersleutel (26).
6. Fixeer de boorklauwsleutek (26) weer
aan de houder (10).
7. Controleer de gecentreerde positie van
het werktuig.
8. Klap de beschermkap (6) opnieuw naar
omlaag.
9. Voer een korte test uit om de boor te
controleren op concentriciteit.
Laat zeker niet de boorhoudersleu-
tel (26) zitten.
6 2
N L BE
Boren
1. Schakel het apparaat in.
2. Draai aan een van de boorhefarmen
(9) tegen de wijzers van de klok.
3. De boorhouder (4) gaat naar omlaag.
4. Boor met gepaste werkslag en de ge-
wenste diepte in het werkstuk.
5. Houd rekening met eventueel noodza-
kelijk spaanbreken bij het bereiken van
de gewenste boordiepte.
6. Breng het werktuig langzaam terug
naar de aanslagpositie.
Algemene instructies
De werkslag en het toerental van
de as zijn doorslaggevend voor de
levensduur van het werktuig.
- De snijsnelheid wordt bepaald door
het toerental van de booras en door de
diameter van het werktuig.
- Daarom geldt in principe dat hoe gro-
ter de werktuigdiameter is, des te lager
het toerental moet worden ingesteld.
- Bij hogere vastheid van het werkstuk
moet de snijdruk hoger zijn.
- Door herhaald terugtrekken van het
werktuig zorgt u voor een gemakkelijke-
re spaanafvoer.
- De spaanafvoer wordt vooral bemoei-
lijkt wanneer u diep boort. Verminder
hier de werkslag en het toerental.
- Om een buitensporige slijtage van het
werktuigsnijvlak te vermijden moet u bij
geboorde gaten met een diameter van
meer dan 8,0 mm eerst met een werk-
tuig met geringere diameter vooraf een
gat boren.
In- en uitschakelen
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting overeens-
temt met het typeplaatje op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
Let op! Klap de beschermings-
inrichting (6) naar beneden,
voordat u de machine inscha-
kelt.
Inschakelen:
Druk op de aan schakelaar (1).
Uitschakelen:
Druk op de uit schakelaar (2).
Noodschakelaar gebruiken:
Druk op de noodschakalaar (5)
Na het indrukken van de noodscha-
kelaar moet de noodschakelaar
(5) opnieuw al draaiend worden
geactiveerd. Druk op de aan scha-
kelaar (1) om het apparaat terug te
starten.
Werkstukken spannen
Bewerk uitsluitend werkstukken die veilig
kunnen worden gespannen. Het werkstuk
mag niet teveel meegeven. Anders kan
geen veilige spanning worden gerealiseerd.
Het werkstuk mag echter ook niet te klein
of te groot zijn.
6 3
BEN L
Verwijderen van blokkades
- Kies in principe een aangepaste werks-
lag zodat spaanbreken mogelijk wordt
met zo goed als geen storing.
- Is het werktuig in het werkstuk vastge-
zet, schakel dan het apparaat uit en
trek de stekker uit. Draai het werktuig
aan de boorhouder tegen de wijzers
van de klok met een kleine trekbewe-
ging om de spaan te breken en het
werktuig opnieuw vrij te maken.
- Ontstaat er een brokstuk bij de bewer-
king van het werkstuk, schakel dan
het apparaat uit en trek de stekker
uit. Neem een tang en verwijder het
brokstuk zodat het niet ongecontroleerd
kan wegslingeren.
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onder-
houd en elke reparatie de stekker
uit.
Laat werkzaamheden, die niet
zijn beschreven in deze hand-
leiding, uitvoeren door een
gespecialiseerde werkplaats.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen. Laat het apparaat
afkoelen voor alle onder-
houds- en reinigingswerken.
Er bestaat gevaar voor brand-
wonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik
op duidelijke gebreken, zoals losse, vers-
leten of beschadigde onderdelen, correct
vastzittende schroeven of andere delen.
Vervang beschadigde onderdelen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen. Chemische substanties
kunnen de plastieken delen van het
apparaat aantasten. Reinig het ap-
paraat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat grondig na elk ge-
bruik.
Reinig de verluchtingsopeningen en
de buitenkant van het apparaat met
een zachte borstel, een penseel of een
doek.
Verwijder spaanders, stof en vuil even-
tueel met een stofzuiger.
Smeer regelmatige de bewegende on-
derdelen.
Zorg ervoor dat er geen smeerstoffen
op de schakelaar, V-riem, aandrijfschij-
ven en boorhefarmen belanden.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
Onderhoud
Herhaal het onderhoud eens per 5
bedrijfsuren.
1. Maak de afsluitschroef (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
11) aan de
afdekking van het drijfwerk los.
2. Open de afdekking van het drijfwerk
(3).
3. Maak de beide vastzetschroeven (12)
van de motorunit (13) los.
4. Schuif de motorunit (13) een beetje
naar voren om de V-riemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) te
ontlasten.
5. Verwijder de beide V-snaren (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29).
6. Verwijder de middelste poelie (33) en
de opname ervan (34).
7. Reinig de lagerpuntopname (35+36)
en smeer deze met een gangbaar multi-
functioneel smeervet.
6 4
N L BE
8. Plaats de opname (34) en de poelie
(33) weer terug. Span de V-snaren (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) weer op de poelies.
9. Schuif de motorunit (13) naar achteren
om de V-riemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) opnieuw te
spannen.
10.De V-riemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) zijn correct ge-
spannen als ze lichtjes kunnen worden
ingedrukt.
11.Zet de vastzetschroeven (12) aan de
motorunit (13) weer vast.
12.Sluit de afdekking van het drijfwerk (3)
Fixeer de sluitschroef van de afdekking
van het drijfwerk
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Een verplaatsing van het apparaat
over een korte afstand kan door twee
personen worden verricht. Voor een
verplaatsing van het apparaat over een
langere afstand dient in principe een
transporthulpmiddel te worden
gebruikt.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunst-
stof en metaal kunnen per categorie
gescheiden worden en zodoende gere-
cycleerd worden. Raadpleeg hiervoor
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
6 5
BEN L
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 68). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Positie Positie Beschrijving Bestel-Nr.
Gebruiks Explosiete-
aanwijzing kening
6 11-22 Beschermkap, voltooien 91103336
20 5-9 Boortafel, voltooien 91104501
1/2 Set 3 Uit-/Aan-schakelaar, voltooien 91103339
5 31-36 Noodknop 91104503
9 67,68 Boorhefarmen 91104507
23 79-83 Bankschroef 91103342
F
29 102 V-riem, Set 91104508
4 23 Boorhouder 91104502
120,121 Scharnier riemenafdekking 91104509
8 65 Schroef voor dieptebegrenzer 91104506
37 Veer voor spilterugvoering 91104504
12 53 Schroef voor v-riemspanning 91104505
6 6
N L BE
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Noodschakelaar uit (5) is geac-
tiveerd
Noodschakelaar uit (5) al draai-
end terug activeren.
Druk op de aan-schakelaar (1)
om het apparaat weer te starten
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aangespro-
ken
Stopcontact, netsnoer, leiding,
stekker controleren, eventueel
reparatie door elektricien
huiszekering controleren
Aan-/uitschakelaar (1/2) defect Reparatie door klantenservice
Motor defect Reparatie door klantenservice
Sterke trillingen
Motorunit (13) niet gexeerd
Spanning van V-riem contro-
leren en vastzetschroef (12)
vastdraaien
Werktuig niet gecentreerd ge-
spannen
Werktuig in boorhouder (4)
controleren
Luid piepend geluid
Spanning van V-riem te hoog
Spanning van V-riem
controleren
V-riem (29) beschadigd V-riem (29) controleren
Aandrijfschijf beschadigd Aandrijfschijven controleren
6 7
BEN L
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. v-riem) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
276419) als bews van de aankoop
klaar te houden.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiodeenwettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
6 8
N L BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
N L
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 276419
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 276419
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
6 9
C HA TD E
Inhalt
Einleitung ...................................69
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................69
Allgemeine Beschreibung ........... 70
Lieferumfang..................................70
Funktionsbeschreibung ....................70
Übersicht ......................................70
Technische Daten ........................70
Sicherheitshinweise ....................71
Symbole und Bildzeichen ................71
Allgemeine Sicherheitshinweise .......72
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ......................72
Sicherheitshinweise
für Ständerbohrmaschinen ...............74
Montage ....................................75
Bedienung ................................. 76
Aufstellen ......................................76
Drehzahl wählen ............................76
Keilriemen prüfen ...........................77
Keilriemen spannen ........................78
Bohrtisch verstellen .........................78
Bohrtiefe vorwählen .......................78
Werkzeugwechsel ..........................78
Bohren ..........................................79
Allgemeine Hinweise ......................79
Ein- und Ausschalten .......................79
Werkstücke spannen.......................79
Entfernen von Blockaden .................79
Reinigung und Wartung ............. 80
Reinigung .....................................80
Wartung .......................................80
Lagerung ...................................81
Entsorgung/Umweltschutz ..........81
Fehlersuche ................................ 81
Ersatzteile/Zubehör ...................82
Garantie .................................... 83
Reparatur-Service ...................... 84
Service-Center ............................ 84
Importeur .................................. 84
Original EG-Konformitäts-
erklärung .................................. 90
Explosionszeichnung .................. 93
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen
von Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen be-
stimmt. Zur Verwendung können
Zylinderschaftbohrer von 1,5 mm bis 16
mm Bohrdurchmesser kommen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch
Personen unter 16 Jahren bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
7 0
D E A T C H
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Bodenplatte
- Bohrtisch
- Säulenrohr
- Motoreinheit
- 3 Bohrhubarme
- Schutzvorrichtung
- Tiefenanschlag
- Bohrfutter
- Bohrfutterschlüssel
- Innensechskantschlüssel
- Schraubstock
- Montagematerial
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
1 Ein-Schalter
2 Aus-Schalter
3 Getriebeabdeckung
4 Bohrfutter
5 Not-Ausschalter
6 Schutzvorrichtung
7 Bohrspindel
8 Feststellschraube Tiefenanschlag
9 Handspindelführung mit
3 Bohrhubarmen
10 Halter für Bohrfutterschlüssel
11 Verschlussschraube
Getriebeabdeckung
12 Feststellschraube Motoreinheit
13 Motoreinheit
14 Säulenrohr
15 Knebelschraube
16 3 Montageschrauben
17 Bodenplatte
18 Winkelskalierung
19 Feststellschraube Bohrtisch
Neigung (nicht sichtbar)
20 Bohrtisch
21 Tiefenanschlag mit Skala
22 Montagematerial
Schraubstock
23 Schraubstock
24 Spannbacken
25 Innensechskantschlüssel
26 Bohrfutterschlüssel
27 Klemmschraube Motoreinheit
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
28 Klemmschraube
Schutzvorrichtung
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
29 Keilriemen
30 spindelseitige
Antriebsscheibe
31 motorseitige
Antriebsscheibe
32 Verriegelungsschalter
Technische Daten
Tischbohrmaschine PTBM 500 C3:
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .. 500 W (S2 15 min)*
Leerlaufdrehzahl (n
0
) .......500 - 2500 min
-1
Schutzklasse ......................................... I
7 1
C HA TD E
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ....................................... 17 kg
Bohrfutter ...................1,5 mm bis 16 mm
Spindelhub ..................................50 mm
Schalldruckpegel
(L
pA
) ......................71 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ............. 84 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantiert ..............................87 dB(A)
Schwingungswert
(a
h
) ................ 2,39 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
che, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
7 2
D E A T C H
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in
feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag. Vermeiden Sie Körperberührun-
gen mit geerdeten Teilen (z.B. Rohren,
Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder
das Kabel berühren. Halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie Augenschutz.
Lange Haare nicht offen tragen.
Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Stahl
Holz
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
7 3
C HA TD E
Bewahren Sie unbenutzte Ele-
krowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder ab-
geschlossenen Ort, außerhalb der Reich-
weite von Kindern, abgelegt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht. Sie arbeiten besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Bei-
spiel keine Handkreissäge zum Schnei-
den von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur
Staubabsaugung und Auffangeinrichtung
vorhanden sind, überzeugen Sie sich,
dass diese angeschlossen und richtig be-
nutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benüt-
zen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzu-
halten. Es ist damit sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• PegenSieIhreWerkzeugemit
Sorgfalt.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die An-
schlussleitung des Elektrowerkzeugs
und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Bei Nichtgebrauch des
Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und
beim Wechsel von Werkzeugen wie z.b.
Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüs-
sel stecken. Überprüfen Sie vor dem
Einschalten, dass Schlüssel und Einstell-
werkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Steckers in
die Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungskabel
für den Außenbereich. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Seien Sie aufmerksam. Achten
Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
7 4
D E A T C H
das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen.
- Vor weiterem Gebrauch des Elektro-
werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungs-
gemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfrei-
en Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Ge-
brauchsanweisung angegeben ist.
- Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt.
ACHTUNG! Der Gebrauch anderer
Einsatzwerkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft re-
parieren. Dieses Elektrowerkzeug ent-
spricht den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nurvonqualiziertemFach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt-
rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Ständerbohrmaschinen
Machen Sie Warnschilder am Elek-
trowerkzeug niemals unkenntlich.
Befestigen Sie das Elektrowerk-
zeug auf einer festen, ebenen und
waagerechten Fläche. Wenn das
Elektrowerkzeug verrutschen oder wackeln
kann, kann das Einsatzwerkzeug nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
HaltenSiedieArbeitsächebisauf
das zu bearbeitende Werkstück
sauber. Scharfkantige Bohrspäne und
Gegenstände können zu Verletzungen füh-
ren. Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen
oder explodieren.
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn die
richtige Drehzahl ein. Die Drehzahl
muss dem Bohrdurchmesser und
dem zu bohrenden Material ange-
messen sein. Bei einer falsch eingestell-
ten Drehzahl kann sich das Einsatzwerk-
zeug im Werkstück verhaken.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug
nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück. Es besteht sonst die Gefahr, dasss
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt und das Werkstück mitgenommen
wird. Dies kann zu Verletzungen führen.
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Bohrbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim
Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug besteht
Verletzungsgefahr.
7 5
C HA TD E
Entfernen Sie niemals Bohrspäne
aus dem Bohrbereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Führen
Sie die Antriebseinheit immer zuerst in die
Ruheposition und schalten Sie das Elektro-
werkzeug aus.
Entfernen Sie anfallende Bohr-
späne nicht mit bloßen Händen.
Besonders durch heiße und scharfkantige
Metallspäne besteht Verletzungsgefahr.
Brechen Sie lange Bohrspäne in-
dem Sie den Bohrvorgang durch
ein kurzes Zurückdrehen des
Drehrades unterbrechen. Durch lan-
ge Bohrspäne besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zu
Verlust der Kontrolle.
Benutzen Sie Spannvorrichtun-
gen, um das Werkstück festzu-
spannen. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum
Festspannen sind. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten,
können Sie es nicht ausreichend gegen
Verdrehen sichern und sich verletzen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatz-
werkzeug blockiert.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird;
- es im zu bearbeitenden Werkstück
verkantet.
Fassen Sie das Einsatzwerkzeug
nach dem Arbeiten nicht an, bevor
es abgekühlt ist. Das Einsatzwerkzeug
wird beim Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das
Kabel und lassen Sie ein be-
schädigtes Kabel nur von einer
autorisierten Kundendienststelle
reparieren. Ersetzen Sie beschä-
digte Verlängerungskabel. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug sicher auf. Der
Lagerplatz muss trocken und
abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfah-
renen Personen bedient wird.
Verlassen Sie das Werkzeug nie,
bevor es vollständig zum Still-
stand gekommen ist. Nachlaufen-
de Einsatzwerkzeuge können Verletzun-
gen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Be-
rühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn das Kabel während
des Arbeitens beschädigt wird. Be-
schädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Das Gerät ist nicht zur Bearbeitung von
Lebensmitteln geeignet.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Sie
nicht sicher spannen können. Insbesonde-
re runde oder unebene Werkstücke.
Montage
Die Tischbohrmaschine wird zerlegt ge-
liefert. Reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch zunächst das Säulenrohr (14), die
Bodenplatte (17), den Bohrtisch (20), den
Schraubstock (23) und das Bohrfutter (4).
1. Setzen Sie das Säulenrohr (14) auf die
Bodenplatte (17). Verschrauben Sie das
Säulenrohr (14) mit den drei beiliegen-
den Montageschrauben (16) mit der
Bodenplatte (17). Ziehen Sie die Mon-
tageschrauben (16) mäßig fest, damit
die Gewinde in der Bodenplatte (17)
nicht ausreissen.
7 6
D E A T C H
2. Setzen Sie den Bohrtisch (20) auf das
Säulenrohr (14). Schieben Sie den
Bohrtisch (20) in eine untere Position.
Fixieren Sie den Bohrtisch (20) mit der
Knebelschraube (15) in einer unteren
Position.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A
B C D E F G H I J
3. Legen Sie den Schraubstock
(23) auf den Bohrtisch (20) auf.
Verschrauben Sie ihn mit den
beiligenden Montageschrauben
(22) fest mit dem Bohrtisch (20).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B
C D E F G H I J
4. Setzen Sie die Motoreinheit (13)
auf das Säulenrohr (14). Sichern
Sie die Motoreinheit (13) mit
der Klemmschraube (27) an der
Seite mit dem beiliegenden In-
nensechskantschlüssel (25).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C
D E F G H I J
5. Schrauben Sie die drei Bohrhu-
barme in die Spindelführung (9)
ein. Ziehen Sie die drei Bohrhu-
barme mit einem Maulschlüssel
(SW 6) fest.
6. Lösen Sie die Feststellschraube
vom Tiefenanschlag (8).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D
E F G H I J
7. Setzen Sie die Schutzvorrichtung
(6) auf den oberen Teil der Bohr-
spindel (7)auf.
8. Fixieren Sie die Schutzvorrichtung
(6) mit der Klemmschraube (28).
9. Klappen Sie die Schutzvorrich-
tung (6) nach oben. Stecken Sie
das Bohrfutter (4) auf den Konus
der Bohrspindel (7) auf. Sichern
Sie das Bohrfutter (4) mit einigen
leichten Schlägen auf die Bohr-
futterspitze. Benutzen Sie hierzu
einen Kunststoffhammer.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben
und andere Personen nicht zu
gefährden.
- Vor Inbetriebnahme
müssen alle Abdeckungen
und Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Tischbohrmaschine auf
einen festen Untergrund. Idealerweise
verschrauben Sie die Maschine mit dem
Untergrund. Nutzen Sie hierzu die vier
Bohrlöcher in der Bodenplatte (17).
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
Drehzahl wählen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (3).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die beiden Feststellschrauben
(12) der Motoreinheit (13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (13) ein
wenig nach vorne, um die Keilriemen
(29) zu entlasten.
5. Legen Sie die Keilriemen (29) auf die
gewünschte Kombination, um die ange-
gebene Drehzahl zu erreichen:
7 7
C HA TD E
A
B
C
D
I
II
III
spindelseitige
Antriebsscheibe
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
30)
motorseitige
Antriebsscheibe
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
31)
Pos.
Drehzahl
[1/min]
Pos.
Drehzahl
[1/min]
Pos.
Drehzahl
[1/min]
1 D - I 5 0 0 4 D - I I I 8 3 0 7 B - I I I 1 6 0 0
2 D - I I 6 8 0 5 B - I 9 8 0 8 A - I I 2 0 0 0
3 C - I 7 7 0 6 C - I I 1 1 0 0 9 A - I I I 2 5 0 0
6. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
nach hinten, um die Keilriemen (29)
wieder zu spannen.
7. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
8. Fixieren Sie die Feststellschrauben (12)
der Motoreinheit (13) wieder.
9. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Die Getriebeabdeckung (3) ist mit
einem Verriegelungsschalter (32)
ausgestattet. Bei nicht korrekt ge-
schlossener Getriebeabdeckung (3)
kann das Gerät nicht eingeschaltet
werden.
Empfohlene Drehzahlen für
verschiedene Bohrergrößen und
Materialien:
[mm]
[mm]
[1/min]
<
3
<
4 2500
3
-
4 5 - 6 1600
5 7 - 8 1100
6 - 8 9 - 10 830
>
8
>
10 500
Keilriemen prüfen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube (11)
der Getriebeabdeckung (3).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Prüfen Sie die Spannung der Keilriemen
(29).
4. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
7 8
D E A T C H
5. Kontrollieren Sie die Keilriemen (29)
auf Risse, Einschnitte oder sonstige Be-
schädigungen.
6. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Keilriemen spannen
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die Feststellschrauben (12)
der Motoreinheit (13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
nach hinten, um die Keilriemen (29) zu
spannen.
5. Die Keilriemen (29) sind richtig ge-
spannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
6. Fixieren Sie die Feststellschrauben (12)
der Motoreinheit (13) wieder.
7. Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (11).
Bohrtisch verstellen
1. Lösen Sie die Knebelschraube (15).
2. Schieben Sie den Bohrtisch (20) auf die
gewünschte Höhe.
3. Schwenken Sie den Bohrtisch (20) auf
die gewünschte Position.
4. Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder
mit der Knebelschraube (15).
5. Sie können den Bohrtisch (20) auch
in der Neigung verstellen. Lösen Sie
hierzu die Feststellschraube (19) (SW
19) unter dem Bohrtisch (20). Neigen
Sie den Bohrtisch (20) nach Wunsch
bis max. 45° nach rechts oder links.
Fixieren Sie den Bohrtisch (20) wieder
mit der Feststellschraube (19).
Bohrtiefe vorwählen
1. Lösen Sie die Feststellschraube vom Tie-
fenanschlag (8).
2. Senken Sie die Bohrspindel (7) mit dem
montiertem Werkzeug auf das Werkstück.
3. Drehen Sie die Skala bis der an der
Motoreinheit (13) angebrachte, silberne
Markierungspfeil auf die Nulllinie der
Skala zeigt.
4. Drehen Sie nun die Skala auf die ge-
wünschte Bohrtiefe und drehen Sie die
Feststellschraube (8) wieder fest.
5. Führen Sie die Bohrspindel (7) wieder
in seine Ausgangsposition.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor dem Werkzeug-
wechsel den Stecker aus der
Steckdose. Sie verhindern so einen
unbeabsichtigten Anlauf.
1. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6)
hoch.
2. Lösen Sie die Haltebacken des Bohrfut-
ters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (26)
aus dem Halter (10).
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Setzen Sie ein neues Werkzeug ein.
5. Spannen Sie die Haltebacken des Bohrfut-
ters (4) mit dem Bohrfutterschlüssel (26).
6. Fixieren Sie den Bohrfutterschlüssel (26)
wieder am Halter (10).
7. Kontrollieren Sie die zentrierte Position
des Werkzeugs.
8. Klappen Sie die Schutzvorrichtung (6)
wieder nach unten.
9. Führen Sie einen kurzen Probelauf
durch um den Bohrer auf Rundlauf zu
prüfen.
Lassen Sie auf keinen Fall den Bohr-
futterschlüssel (26) stecken.
7 9
C HA TD E
Bohren
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drehen Sie an einem der Bohrhubarme
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Das Bohrfutter (4) senkt sich.
4. Bohren Sie mit angemessenem Vorschub
und gewünschter Tiefe in das Werk-
stück.
5. Beachten Sie ein eventuell notwendiges
Spanbrechen auf dem Weg zur ge-
wünschten Bohrtiefe.
6. Führen Sie das Werkzeug langsam zu-
rück auf die Anschlagposition.
Allgemeine Hinweise
Der Vorschub und die Spindeldreh-
zahl sind für die Standzeit des
Werkzeugs massgebend.
- Die Schnittgeschwindigkeit bestimmt
sich durch die Drehzahl der Bohrspin-
del und durch den Durchmesser des
Werkzeugs.
- Deshalb gilt grundsätzlich, je größer
der Werkzeugdurchmesser ist, desto
niedriger sollte die Drehzahl gewählt
werden.
- Bei höherer Festigkeit des Werkstücks
muss der Schneidedruck höher sein.
- Durch wiederholtes Zurückziehen des
Werkzeugs sorgen Sie für eine leichtere
Spanabfuhr.
- Die Spanabfuhr ist besonders bei tiefen
Bohrungen erschwert. Setzen Sie hier
Vorschub und Drehzahl herab.
- Um eine übermäßige Abnutzung der
Werkzeugschneide zu vermeiden,
sollten Sie bei Bohrungen über 8,0
mm Durchmesser zunächst mit einem
Werkzeug mit geringerem Durchmesser
vorbohren.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem
Typenschild am Gerät über einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achtung! Klappen Sie die
Schutzvorrichtung (6) nach
unten, bevor Sie die Maschine
einschalten.
Einschalten:
Drücken Sie den Einschalter (1).
Ausschalten:
Drücken Sie den Ausschalter (2).
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie den Not-Ausschalter (5)
Nach Betätigung der Not-Ausschal-
tung muss der Not-Ausschalter (5)
durch Drehen wieder aktiviert wer-
den. Drücken Sie den Einschalter
(1), um das Gerät wieder zu starten.
Werkstücke spannen
Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die sich
sicher spannen lassen. Das Werkstück darf
nicht zu nachgiebig sein. Sonst ist keine
sichere Spannung aufzubringen.
Das Werkstück darf aber auch nicht zu
klein oder zu groß sein.
Entfernen von Blockaden
- Wählen Sie grundsätzlich einen ange-
passten Vorschub, um einen möglichst stö-
rungsfreien Spanbruch zu ermöglichen.
8 0
D E A T C H
- Ist das Werkzeug im Werkstück festge-
setzt, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie
das Werkzeug am Bohrfutter entgegen
dem Uhrzeigersinn mit einem kleinen
Ruck, um den Span zu brechen und das
Werkzeug wieder freizugeben.
- Ensteht ein Bruchstück bei der Bearbeitung
des Werkstücks, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie eine Zange zur Hilfe und ent-
fernen Sie das Bruchstück, um ein unkon-
trolliertes wegschleudern zu verhindern.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer Fach-
werkstatt durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und
Schmutz ggf. mit einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regel-
mäßig.
Lassen Sie keine Schmierstoffe auf
Schalter, Keilriemen, Antriebsscheiben
und Bohrhubarme gelangen.
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
Wartung
Wiederholen Sie die Wartung alle
5 Betriebsstunden.
1. Lösen Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
11).
2. Öffnen Sie die Getriebeabdeckung (3).
3. Lösen Sie die Feststellschrauben (12)
der Motoreinheit (13).
4. Schieben Sie die Motoreinheit (13) ein
wenig nach vorne, um die Keilriemen
(
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) zu entlasten.
5. Nehmen Sie beide Keilriemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29)
ab.
6. Entnehmen Sie die mittlere Antriebs-
scheibe (33) und deren Aufnahme (34).
7. Reinigen Sie die Lagerstellen Aufnahme
(35+36) und fetten Sie diese mit einem
handelsüblichen Mehrzweckfett ein.
8. Setzen Sie die Aufnahme (34) und die
Antriebsscheibe (33) wieder ein. Span-
nen Sie die Keilriemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29) wieder
auf.
9. Schieben Sie die Motoreinheit (13)
nach hinten, um die Keilriemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F G H I J
29)
wieder zu spannen.
10.Die Keilriemen (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E
F
G H I J
29) sind richtig
gespannt, wenn sie sich leicht durchdrü-
cken lassen.
8 1
C HA TD E
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Not-Ausschalter (5) ist
ausgelöst
Not-Ausschalter (5) durch Drehen wieder
aktivieren. Drücken Sie den Einschalter
(1), um das Gerät wieder zu starten
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann.Haussicherung prüfen
Ein-/Ausschalter (1/2) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Starke
Vibrationen
Motoreinheit (13) nicht xiert
Keilriemenspannung überprüfen und
Feststellschraube (12) anziehen
Werkzeug nicht zentriert
eingespannt
Werkzeug im Bohrfutter (4) überprüfen
Lautes
Quietschge-
räusch
Keilriemenspannung zu hoch Keilriemenspannung überprüfen
Keilriemen (29) beschädigt Keilriemen (29) überprüfen
Antriebsscheibe beschädigt Antriebsscheiben überprüfen
11.Fixieren Sie die Feststellschrauben (12)
der Motoreinheit (13) wieder.
12.Schließen Sie Getriebeabdeckung (3).
Fixieren Sie die Verschlussschraube der
Getriebeabdeckung (
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F G H I J
11).
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Ein Umstellen des Gerätes auf kurzem
Weg kann mit zwei Personen erfolgen.
Ein Umstellen des Gerätes auf längerem
Weg hat grundsätzlich mit einer Trans-
porthilfe zu erfolgen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
8 2
D E A T C H
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 84). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Betriebs- Pos. Explosions- Bezeichnung Bestell-Nr.
anleitung zeichnung
6 11-22 Schutzvorrichtung, komplett 91103336
20 5-9 Bohrtisch, komplett 91104501
1/2 SET 3 Ein-/Ausschalter, komplett 91103339
5 31-36 Not-Ausschalter 91104503
9 67,68 Bohrhubarm 91104507
23 79-83 Schraubstock 91103342
B
29 102 Keilriemen, Set 91104508
4 23 Bohrfutter 91104502
120,121 Scharnier Getriebeabdeckung 91104509
8 65 Schraube für Tiefenbegrenzer 91104506
37 Feder für Spindelrückführung 91104504
12 53 Schraube für Keilriemenspannung 91104505
8 3
C HA TD E
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Keilriemen) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN276419) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
8 4
D E A T C H
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
D E
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 276419
A T
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 276419
C H
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 276419
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
8 5
F R
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Perceuse à colonne
de construction PTBM 500 C3
Numéro de série
201609000001 - 201609112900
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
28.11.2016
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
V. Lappas
(Chargé de documentation)
86
8 7
N L
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Tafelboormachine
bouwserie PTBM 500 C3
Serienummer
201609000001 - 201609112900
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
V. Lappas
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
28.11.2016
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
88
8 9
D K
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Sø jleboremaskine
af serien PTBM 500 C3
Serienummer
201609000001 - 201609112900
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæ-
ring:
V. Lappas
(Dokumentationsbefuldmægtiget)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
28.11.2016
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektro-
nisk udstyr
9 0
D E
A T
C H
Original
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Tischbohrmaschine
Baureihe PTBM 500 C3
Seriennummer
201609000001 - 201609112900
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
28.11.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
9 1
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Bench Pillar Drill
Design Series PTBM 500 C3
Serial Number
201609000001 - 201609112900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national
standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Volker Lappas
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
28.11.2016
GB
2065
20
substances in electrical and electronic appliances.
92
9 3
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Eksplosionstegning
informativ, informative,
informatif, informatief
2016-09-19_rev02_sh
PTBM 500 C3
9 4
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
A B C D E F
G H I J
G
3
34
35
36
33
12
13
95
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2016 Ident.-No.: 72036819082016-DK / BE / NL
IAN 276419
276419_par_Tischbohrmaschine_cover_DK_BE_NL.indd 1 01.09.16 16:54
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Parkside-IAN-276419-PTBM-500-C3
  • Hallo Ik zoek een boorspindelhuis voor een Parkside tafelboor Type PTBM 500c3 weet iemand waar ik die kan bestellen? Gr Willem Gesteld op 15-5-2023 om 16:52

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 276419 PTBM 500 C3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 276419 PTBM 500 C3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 2,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info