745332
120
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/122
Pagina verder
ANGLE GRINDER PWS 125 B2
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
KULMAHIOMAKONE
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VINKELSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
VINKELSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 114254
114254_par_Winkelschleifer_cover_FI_DK_NL.indd 2 15.05.15 12:46
GB / IE Translation of the original instructions Page
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
114254_par_Winkelschleifer_cover_FI_DK_NL.indd 3 15.05.15 12:46
1 2 3 4
8
9
7
5
6
11
12
13
14
19
18
17
22
21
20
15
16
25
24
23
10
4
GB
IE
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Extent of the delivery ........................5
Description of function ......................5
Overview ........................................ 5
Technical data .............................. 5
Notes on safety............................6
Symbols and icons ...........................6
General Safety Directions for
Power Tools ....................................7
Safety instructions for all applications .9
Additional safety instructions ...........11
RESIDUAL RISKS ............................11
Additional safety instructions
for all applications ..................... 12
Kickback and corresponding
precautions ...................................12
Special safety instructions for
grinding and cutting .......................13
Other special safety instructions for
cutting grinding .............................13
Additional safety instructions for
sanding ........................................14
Additional safety instructions for
polishing ....................................... 14
Additional safety instructions for
working with wire brushes ...............14
Practical tips .................................. 14
Assembly ...................................14
Mount handgrip .............................15
Assemble/set protective hood .......... 15
Installing/changing disc .................15
Operation ..................................15
Turning on and off .......................... 16
Cleaning and servicing ............... 17
Cleaning .......................................17
Servicing ......................................17
Storage ......................................17
Troubleshooting .........................18
Waste disposal and
environmental protection ...........18
Replacement parts / Accessories 19
Translation of the original
EC declaration of conformity ....115
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting,
scrubbing and brushing metal without
using water. The device is for use as a San-
der, wire brush and polishing provided.
The device is not intended for any other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding or cutting hazar-
dous materials such as asbestos).
The device is intended to be used by do-it-
yourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
Guarantee .................................20
Repair Service ............................21
Service-Center ............................21
Importer .................................... 21
5
IEGB
The tool is to be used by adults. Children
under the age of 16 may not use the tool
except under supervision.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Device
- Handgrip
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Carbon brushes
- Translation of the original instructions
for use
Description of function
The angle grinder is made for cutting,
scrubbing or brushing metal. There is a
special disc for each of the separate ap-
plications. Please refer to the information
from the disc manufacturer.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Handgrip
2 Threads for handgrip
3 Speed regulator
4 Switch block
5 On/off switch
6 Maintenance coverage
7 Screw
8 Threads for handgrip
9 Spindle stop button
10 Power plug
11 Cutting disc
12 Carbon brushes
13 Chuck key
14 Protective hood
15 Mounting ange
16 Clamping nut
17 Mounting spindle
18 Adjustment nut
19 Tightening lever
20 Compression spring
21 Carbon brush
22 Groove for compression spring
23 Connection
24 Contact shoe
25 Contact plug
Technical data
Angle Grinder PWS 125 B2:
Rated input voltage
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input ............................ 1200 W
Idling speed (n) ............3000-12000 min
-1
Dimensions of the cutting/roughing discs
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Thickness of the cutting/roughing discs
............................................max. 6 mm
Grinding spindle thread .................. .M14
Thread length of the grinding spindle
..........................................max. 12 mm
Safety class .....................................
II
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured ........ 103,1 dB(A); K
WA
= 3 dB
guaranteed .........................106 dB(A)
6
GB
IE
Vibration (a
h
)
Main handgrip 11,237 m/s
2
K= 1,5m/s
2
Supplemental handgrip
.......................... 8,146 m/s
2
K= 1,5m/s
2
The vibration values represent maximum
values which have been determined with
the supplied blade. The actual vibration
values may vary depending on the used
accessories.
The vibration values are still affected by the
handling for the user‘s.
Cutting disc (included):
Idling speed n
0
................................... max.12200 min
-1
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 125 mm
Bore hole ........................Ø 22,23 mm
Thickness ...................................3 mm
*
The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
Levels of noise and vibration were determi-
ned according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
Technical and visual changes may be made
as part of ongoing development without
announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
operating manual may therefore not be
asserted.
The vibration emission value has been mea-
sured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values indepen-
dently of the type and way in which
the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi-
ned that are based on an estimate
of the actual exposure under the
real operating conditions (for this,
all parts of the operating cycle are
to be taken into account, for examp-
le, times in which the electric tool is
turned off, and those during which
it is turned on but running without a
load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of elec-
tric shocks and the risk of injury and
re.
Please read all these instructions be-
fore using this electric tool and please
keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
7
IEGB
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC-
TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and inst-
ructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves.
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Other symbols on the
cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on preventi-
on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
8
GB
IE
matching outlets will reduce risk of electric
shock
Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and ref-
rigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a
circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention white operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to po-
wer source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
9
IEGB
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the po-
wer source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjust -ments, chan-
ging accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mo-
ving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diffe-
rent from those intended could result in a
hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Safety instructions for all
applications
Common safety instructions for
grinding, sanding, working with
wire brushes polishing and cutting
grinders:
This electric tool is to be used as
a grinder, sander, wire brush,
polisher and cutting grinder.
Follow all safety instructions,
directives, illustrations and facts
which you receive with the de-
vice. If you do not follow these instruc-
tions, an electrical shock, re and/or
serious injury may occur.
Do not use any accessories that
are not specically intended and
recommended for this electric
tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached
to your electric tool does not guarantee
safe operation.
The allowable rotation speed
of the attachment tools must be
at least as high as the highest
rotation speed indicated on the
electric tool. Accessories that run fas-
ter than the allowable speed can break
and y apart.
The outside diameter and thick-
ness of the attachment tool must
correspond to the dimensions
indicated for your electric tool.
10
GB
IE
Attachment tools which are wrongly
dimensioned cannot be sufciently shiel-
ded or controlled.
Attachment tools with threaded
attachment must t the threa-
ding of the grinding spindle ex-
actly. For attachment tools which
are mounted through a ange,
the diameter of the hole in the
attachment tool must t the
mounting diameter of the ange.
Attachment tools which cannot be pre-
cisely attached to the electric tool turn
unevenly, vibrate very strongly and can
ultimately lead to a loss of control.
Never use damaged attach-
ment tools. Check attachment
tools such as grinding discs for
chipping or cracks, grinding pla-
tes for cracks, wear or strong
abrasion and wire brushes for
loose or broken wires before
using them. If the electric tool
or the attachment tool falls off,
check whether it is damaged or,
use an undamaged attachment
tool. If you have checked the
attachment tool and attached it,
keep yourself and any nearby
persons beyond the level of the
rotating attachment tool and al-
low the device to run for 1 min.
at the highest rotational speed.
Damaged tools usually break during this
test period.
Wear personal safety equip-
ment. Depending on the appli-
cation, use full face shields, eye
protection or safety goggles. In
so far as it is appropriate, wear
dust masks, ear protection,
gloves or special aprons which
keep small grinding and materi-
al particles away from you. Eyes
should be protected from the foreign
matter which can be caused to y du-
ring the various applications. Dust or
breathing masks should lter the dust
that is created during operation. If you
are exposed to loud noise for a long
time, you may suffer hearing loss.
Ensure that other people are
at a safe distance to your wor-
king area. Anyone who enters
the working area should wear
personal protective equipment.
Broken bits from the piece being worked
or broken attachment tools can y away
and cause injuries even beyond the di-
rect working area.
Hold the electric tool only by
the insulated gripping surfaces
when performing work in which
the cutting tool may come into
contact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric
shock.
Keep the cord away from the ro-
tating attachment tool. If you lose
control of the device, the power cord
can become separated or caught and
your hand or arm may be pulled into
the rotating attachment tool.
Never put the electric tool down
before the attachment tool has
come to a full stop. The rotating
attachment tool can come into contact
with the surface upon which it is set,
whereby you could lose control of the
electric tool.
Never allow the electric tool to
run whilst you are carrying it.
Your clothing may accidentally come
into contact with the rotating attachment
11
IEGB
tool and get caught and the attachment
tool could drill into your body.
Clean the ventilation slots of
your electric tool routinely. The
motor air pulls dust into the housing
and, should too much metallic dust coll-
ect, could cause electrical hazards.
Never use the electric tool near
ammable material. Sparks could
ignite this material.
Do not use attachment tools
which require liquid coolant.
Using water or another liquid coolant
could lead to electrical shock.
Additional safety instructions
Connect the appliance only to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
Keep power cords and extension cords
away from the disc. If they are dama-
ged or cut through, immediately pull the
plug from the outlet. Do not touch the
cable before it has been disconnected
from the power supply.
Risk of electric shock!
The replacement of the plug or the con-
nection line must always be executed
by the manufacturer of the electric tool
or his/her customer service in order to
avoid any hazards.
Only use grinding discs where the in-
dicated rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite ammable subs-
tances.
Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear
protection when grinding, brushing and
cutting.
Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in
close proximity to the protective hoods.
There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
disc.
The workpiece gets hot during grin-
ding. Do not touch the machined area,
allow it to cool down. There is a risk of
burning. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swin-
12
GB
IE
ging your hands and arms when opera-
ting the appliance for longer periods of
time or if the unit is not held or maintai-
ned properly.
d) Health injuries which result from swin-
ging hand and arm, in the event that
the device is used over a longer period
of time or is not used and maintained
properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we re-
commend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Additional safety
instructions for all
applications
Kickback and corresponding pre-
cautions
Kickback is the sudden reaction from a
chopping or blocked grinder attachment
such as a grinding disc, grinding plate,
wire brush etc. Chopping or blocking
leads to sudden stopping of the rotating
attachment. This causes an uncontrolled
electric tool to accelerate in a direction
counter to the rotational direction of the
attachment tool. If, for example, a grind-
ing disc cuts into the workpiece or blocks
it, the edge of the grinding disc that digs
into the workpiece can get caught and,
through that, break off the grinding disc or
cause a kickback. The grinding disc then
moves towards or away from the opera-
tor, depending on the direction of rotation
of the disc at the blocked spot. Here, the
grinding discs can also break. A kickback
is caused by wrongly or incorrectly oper-
ating the electric tool. It can be avoided
by suitable cautionary measures, such as
described below.
a) Hold the electric tool very
rmly and bring your body and your
arm into a position in which you can
resist the kickback force. Always use
the supplemental handle if available to
give you the best control over kickback
force or reaction time during accele-
ration. The operator can master the
kickback and reaction force through
suitable precautions.
b) Never bring your hands near a rotating
attachment tool. The attachment tool
can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the area
in which the electric tool would move
during a kickback. The kickback drives
the electric tool in the counter-direction
to the rotation of the grinding disc at
the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in corner
areas or where there are sharp cor-
ners etc. Prevent the attachment tools
from recoiling from the workpiece and
jamming. The rotating attachment tool
tends to jam when near corners, sharp
edges or when it recoils from such. This
causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed saw bla-
des. Such attachment tools frequently
cause a kickback or loss of control over
the electric tool.
13
IEGB
Special safety instructions for
grinding and cutting
a) Use only grinders which have been
approved for your electric tool and the
protective hood intended for these grin-
ders. Grinders which are not intended
for the electric tool may not be sufci-
ently shielded and are unsafe.
b) Depressed Center grinding wheels must
be pre-assembled so that their surface
not above the level of the edge of the
guard stands out. An improperly moun-
ted grinding wheel, which extends bey-
ond the level of the edge of the guard,
not sufciently shielded.
c) The protective hood must be securely
attached to the electric tool and adjus-
ted so that the greatest level of safety
is reached, i.e., the smallest possible
amount of the grinder is exposed to the
operator. The protective hood should
protect the operator from broken bits
and accidental contact with the grinder.
d) Grinders may only be used for the
recommended attachment options. For
example: Never grind with the side
surface of a cutting disc. Cutting discs
are for cutting material using the edge
of the disc. Pushing sideways on these
grinders can break them.
e) Always use undamaged clamping an-
ges of the correct size and shape for
the grinding disc you selected. Suitable
anges support the grinding disc and
thus reduce the danger of the grinding
disc breaking. Flanges for cutting discs
can be distinguished from anges for
other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs for
larger electric tools. Grinding discs for
larger electric tools are not set up for
the higher rotation speeds of smaller
electric tools and can break.
Other special safety instructions
for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting disc or pres-
sing down too hard. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases wear and its ten-
dency to tilt or block and, with that, to
kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting disc. When you
move the cutting disc by itself in the
workpiece, in the event that the electric
tool kicks back with the rotating disc, it
can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you interrupt
your work, switch the device off and
hold it until the disc has come to a full
stop. Never try to pull the cutting disc
out of the cut while it is still running,
because it can kick back. Identify and
correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool on again
as long as it is in the workpiece. Allow
the cutting disc to rst reach its full
rotational speed before you carefully
resume with the cutting. Otherwise, the
disc may catch, spring away from the
workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed cut-
ting disc. Large workpieces may bend
under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the
disc, near the cutting disc as well as
also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket cuts in
existing walls or other areas where you
cannot see what is there. The cutting
disc may cause a kickback when it cuts
into gas or water lines, electrical lines
or other hidden objects.
14
GB
IE
Additional safety instructions
for sanding
Special safety instructions for sanding:
Do not use overly large sand-
paper sheets; follow the
manufacturer‘s information for
sandpaper sizes. Sandpaper sheets
which extend beyond the sanding plate
can cause injuries and can block, tear
the sandpaper, or cause kickback.
Additional safety instructions
for polishing
Special safety instructions for polishing:
Let no loose parts of the poli-
shing bonnet, particularly at-
tachment strings. If you shorten
the fastening cords verse defrost
oder. Loose, revolving attachment
strings can capture your ngers or be-
come entangled in the workpiece.
Additional safety instructions
for working with wire brushes
Special safety instructions for working
with wire brushes:
Be aware that the wire brushes
also lose wire pieces during typi-
cal use. Do not overload the wi-
res by pressing down too hard.
Flying wire pieces can very easily penet-
rate thin clothing and/or your skin.
I
f a protective hood is recommen-
ded, do not allow the wire brushes
and the protective hood to touch
each other. The diameter of plate and
cup brushes can enlarge if too much pres-
sure and centrifugal force is exerted.
Practical tips
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
Exert only moderate pressure on the work-
piece. Move the device evenly back and
forth.
A working angle of 30° to 40° achieves
the best results for scrub grinding.
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert
only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This
ensures that the device is not pushed out of
the cut through lack of control.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other peo-
ple.
- All hoods and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be-
fore changing the setting on the
device
15
IEGB
Mount handgrip
The device must only be
operated with the handgrip
mounted.
Screw the handgrip (1), depending on the
type of work, to the left, right or above the
device using the threading for the hand-
grip (2/8).
Assemble/set protective
hood
The device must only be
operated with the protective
hood mounted.
1. Open the tightening lever
(
C
19)
2. Place the protective hood
(
14) on the positioning holes.
3. Turn the protective hood
(
14) into the working positi-
on. The closed side of the protec-
tive hood must always face the
operator.
4. Close the tightening lever
(
C
19) again. The protective
hood should not be able to be
turned any more.
If needed, the tension on the adjustment
nut (
C
18) can be set. Use the chuck key
(
13) for this.
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button
(
9).
2. Turn the mounting spindle (
B
17)
until the spindle lock xed the
mounting spindle. Keep and con-
tinue to hold down the spindle
lock button (
9)
3. Release the clamping nut
(
B
16) with the chuck key
(
13). You can release the
spindle lock button (
9).
4. Set the desired disc onto the
mounting ange (
15). label on
the disc should always face the
device.
5. Set the clamping nut (
B
16) on
the mounting spindel (
B
17)
again. The at side of the clam-
ping nut must face the attach-
ment tool.
6. Press the spindle stop button
(
9) and pull the clamping
nut (
B
16) tight again using the
chuck key (
13).
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
- Only use grinding discs and
accessories recommended by the
manufacturer. Using other attach-
ment tools and other accessories
can represent a risk of injury for
you.
- Only use grinding tools which
bear information about the
manufacturer, type of binding,
dimension and permitted number
of revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged grinding
discs.
16
GB
IE
- Never operate the device wit-
hout protective equipment.
Keep your hands away from
the disc when the device is in
operation. Risk of injury.
Information on replace-
ment:
Never operate the device without
protective equipment.
Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc (
11) ) is the same or higher than
the nominal rotation speed of the
device.
Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the
device.
Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the
grinding disc with a plastic ham-
mer, it results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it lar-
ger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grin-
ding discs with a hole that is too
large t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools
only use the clamping ange
provided. The pads between
the clamping ange and the
grinding tools must be made of
elastic materials e.g., rubber,
soft cardboard etc.
Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to
cool down.
Wear protective gloves when chan-
ging the grinding discs in order to
avoid cutting damages.
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avo-
id breaking the disc and nut.
Turning on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type pla-
te.
Connect the machine to the power
supply.
1. Press the on switch (4) to start the de-
vice. Press the on/off switch (5).
2. To turn it off, release the on-off button.
The device turns off.
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the
device off immediately if the grinding disc
is not rotating smoothly, if considerable
vibration occurs or if you hear abnormal
noises.
17
IEGB
Cleaning and servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in-
struction guide performed by
a professional. Only use ori-
ginal parts. Allow the device
to cool off before any mainte-
nance or cleaning is underta-
ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning
of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under run-
ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Servicing
Replacing carbon brushes
Switch off the appliance and dis-
connect the power supply. Let the
appliance cool down.
1. Loosen the screw ( 7) of the
maintenance cover (
6).
2. Remove the maintenance cover (
6).
3. Lift the compression spring (20)
out of the groove for the spring
(22) the carbon brush (21).
4. Remove the contact plug (25) of
the contact shoe (24).
5. Pull out the brush (21) from the
guide.
6. Insert a new carbon brush (21)
into the guide.
7. Place the connector (23) in a
bow in the groove for the com-
pression spring (22) past. Lead
the connector (23) through the
side opening of the leadership.
8. Slide the contact plug (25) on
the contact shoe (24).
9. Replace the compression spring
(20) on the nut of the compressi-
on spring (22) the carbon brush
(21).
10. Reattach the screw (
7)the
maintenance cover (
6)
11. Repeat the procedure 1 to 10
on the other side of the unit. The
carbon brushes are always in
pairs to share.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
18
GB
IE
Troubleshooting
Always unplug the shredder before working on it.
Risk of electric shock!
Problems Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch (
5) may be
defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tools do
not move although
the engine is run-
ning
Grinding disc nut is loose
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Workpiece, remaining workpie-
ces or remaining grinding tools
block drive
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Grinding disc nut is loose
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Grinding disc is defective Change grinding disc
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
19
IEGB
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 21). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting disc Mounting plate for sandpaper
Item.-No.:91103229 Item.-No: 91103212
Idling speed n
0
............. max.12200 min
-1
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Bore hole ...........................Ø 22,23 mm
Thickness cutting/roughing discs max. 6 mm
Flap disc Disc brush, braided wire
Item.-No.:91103211 Item.-No.:91103215
Idling speed n
0
............. max.12200 min
-1
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Bore hole ...........................Ø 22,23 mm
Idling speed n
0
............. max.12200 min
-1
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 115 mm
Bore hole ...........................Ø 22,23 mm
Idling speed n
0
............. max.12200 min
-1
Disc speed ......................... max. 80 m/s
Outer diameter ...................... Ø 125 mm
Spindle thread ................................M14
20
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 114254) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
21
IEGB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 114254
Importer
Please note that the following address is not
a service address. Please initially contact
the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
22
FI
Sisältö
Alkusanat ..................................22
Käyttötarkoitus ..........................22
Yleinen kuvaus ..........................23
Toimituksen laajuus .........................23
Koneen toiminnan kuvaus ................23
Yleiskuva ......................................23
Turvallisuusmääräykset .............24
Symbolit ja kuvat ...........................24
Sähkötyökaluja koskevat
turvallisuusohjeet ............................25
Lisää turvallisuusohjeita ..................28
Jäännösriskit ..........................29
Lisäturvallisuusohjeita kaikkiin
käyttötarkoituksiin ....................29
Taaksepäin iskeytyminen ja
turvallisuusohjeet sen varalle ...........29
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisuhiontaan ....30
Erityisiä turvallisuusohjeita
katkaisuhiontaan ............................ 30
Lisää turvallisuusohjeita
hiekkapaperilla hiontaan ................31
Lisäturvallisuusohjeita kiillotukseen ...31
Lisää turvallisuusohjeita teräsharjalla
työstämiseen ..................................31
Työskentelyohjeet ......................32
Asennus .....................................32
Käsikahvan asentaminen .................32
Suojuksen asentaminen/säätäminen . 32
Laikan asentaminen/vaihtaminen ..... 32
Käyttö .......................................33
Käynnistäminen ja sammuttaminen ...34
Huolto ..........................................34
Puhdistus ....................................... 35
Säilytys ......................................35
Jätehuolto/ympäristösuoja ........35
Virhehaku ..................................36
Varaosat/ Tarvikkeet .................37
Takuu ........................................38
Korjaus-huolto ...........................39
Service-Center ............................39
Maahantuoja .............................39
Alkusanat
Onnittelumme uuden laitteen ostollesi.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Tämän laitteen laatua on tarkastettu val-
mistuksen aikana ja siihen on suoritettu
lopputarkastus. Laitteesi toimintakyky on
siten taattu.
Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva
osa. Se sisältää tärkeitä turvalli-
suuteen, käyttöön ja laitteen hävit-
tämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen
tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotet-
ta vain ohjeiden mukaisesti ja vain
sille tarkoitettuun käyttöön.
Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta
kaikki asiakirjat laitteen mukana
seuraavalle käyttäjälle.
Käyttötarkoitus
Kulmahiomakone on tarkoitettu metallin
katkaisuun, karkeahiontaan ja harjaukseen
ilman vettä.
Laite on tarkoitettu hiekkapaperihiontaan,
teräsharjalla suoritettaviin töihin ja kiillo-
tukseen.
Konetta ei ole tarkoitettu muunlaiseen
työstämiseen (esim. hiominen soveltumatto-
milla hiomatyökaluilla, hiominen jäähdytin-
nesteellä, terveydelle haitallisten materiaa-
lien kuten asbestin hiominen tai katkaisu).
Kone on tarkoitettu vain harrastekäyttöön.
Konetta ei ole suunniteltu jatkuvaan ammat-
tikäyttöön.
Alkuperäisen CE
yhdenmukaisuustodistuksen
käännös ..................................116
23
FI
Kone on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön.
Yli 16-vuotiaat nuoret saavat käyttää konet-
ta vain valvonnan alaisena.
Valmistaja ei
vastaa vaurioista, jotka johtuvat määräysten-
vastaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
Yleinen kuvaus
Kuvat ensimmäisellä käännettä-
vällä sisäsivulla.
Toimituksen laajuus
Poista laite pakkauksesta ja tarkasta, onko
se täydellinen. Poista pakkausmateriaali
määräysten mukaisesti.
- Kone
- Käsikahva
- Suojus
- Kiristysavain
- Katkaisulaikka
- 2 Varahiiliharjat
- Alkuperäisen käyttöohjeen suomennos
Koneen toiminnan kuvaus
Kulmahiomakone on tarkoitettu metallin
katkaisuun, karkeahiontaan ja harjauk-
seen. Kulloisellekin työstölle on olemassa
omat erityiset laikat. Huomioi laikan val-
mistajan ohjeet.
Osien kuvaukset löydät alta.
Yleiskuva
1 Käsikahva
2 Käsikahvan kiristysruuvi
3 Pyörimisnopeuden säädin
4 Käynnistyslukko
5 Virtakytkin
6 Huoltosuojus
7 Ruuvi
8 Käsikahvan kiristysruuvi
9 Karan lukituspainike
10 Verkkopistoke
11 Katkaisulaikka
12 Varahiiliharjat
13 Kiristysavain
14 Suojus
15 Kiinnityslaippa
16 Kiristysmutteri
17 Kiinnityskara
18 Säätömutteri
19 Kiristysvipu
20 Painejousi
21 Hiiliharja
22 Painejouselle tarkoitettu ura
23 Liitäntä
24 Kosketuskenkä
25 Kontaktipistoke
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone PWS 125 B2:
Nimellistulojännite
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Ottoteho ................................. 1200 W
Tyhjäkäyntikiertonopeus (n)
..................................3000-12000 min
-1
Katkaisu-/Karkeahiontalaikan mitat
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Katkaisu/Karkeahiontalaikan
paksuus ..............................maks. 6 mm
Hiomakaran kierre ..........................M14
Hiomakaran kierteen pituus ..maks. 12 mm
Suojaluokka ....................................
II
Suojatapa ..................................... IP 20
Melutaso (L
pA
) ........92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Melu/äänitaso (L
wA
)
Mitattu .............103,1 dB(A); K
wA
= 3 dB
Taattu ................................. 106 dB(A)
Tärinä (a
h
)
Pääkahva ......... 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Lisäkahva ........... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
24
FI
Tärinäarvot ovat enimmäisarvoja, jotka
on määritetty toimitukseen kuuluvalla kat-
kaisulaikalla. Todelliset tärinäarvot voivat
vaihdella käytetyistä lisävarusteista riippu-
en. Tärinäarvoihin vaikuttaa myös koneen
käyttötapa.
Katkaisulaikka:
Tyhjäkäyntinopeus n
0
... maks.12200 min
-1
Laikan nopeus ................. maks. 80 m/s*
Ulkohalkaisija .....................Ø 125 mm
Sisähalkaisija .................. Ø 22,23 mm
Paksuus ......................................3 mm
* Hiomalaikan on kestettävä 80 m/s:n kierros-
nopeutta.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty vaati-
mustenmukaisuusvakuutuksessa nimettyjen
standardien ja määräysten mukaan.
Tuotekehittelyn myötä laitteeseen voidaan
tehdä teknisiä ja optisia muutoksia ilman
ennakkoilmoitusta. Siksi ilmoitetuista mitois-
ta, ohjeista ja tiedoista ei anneta takuuta.
Tämän käyttöohjeen perusteella ei siksi voi-
da nostaa oikeussyytteitä.
Ilmoitettu värähtelyemissioarvo on mitattu
standardoidulla testausmenetelmällä, ja sitä
voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäi-
seen vertaamiseen. Ilmoitettua värähtelye-
missioarvoa voidaan käyttää myös alusta-
vaan värähtelyaltistuksen arviointiin.
Varoitus:
Sähkötyökalun käytön aikainen
värähtelyemissioarvo voi poiketa
ilmoitetusta värähtelyemissioarvosta
kulloisestakin työstötavasta riippuen.
On tarpeen määrittää käyttäjän
turvallisuutta edistävät toimenpiteet,
jotka perustuvat värähtelyaltistuk-
sesta tehtyyn arvioon kulloisissakin
käyttöolosuhteissa (tässä on otettava
huomioon koko käyttöaika mukaan
lukien sekä ajat, jolloin sähköty-
ökalu on kytketty pois päältä että
ajat, jolloin se on päällä, mutta ei
käytössä).
Turvallisuusmääräykset
Huomio! Sähköisillä työkaluilla työs-
kennellessä on välttämättä otettava
huomioon seuraavat turvatoimenpi-
teet sähköiskun, loukkaantumisen ja
palovammojen estämiseksi.
Lue kaikki käyttöohjeet ennen tämän
sähkötyökalun käyttöä ja säästä käyt-
töohjeet hyvässä tallessa.
Symbolit ja kuvat
Laitteessa olevien kuvien selitys:
Huomio!
Pyörivä työkalu - loukkaantumisen
vaara! Pidä kätesi loitolla
Huomio! Sähköiskuvaara! Vedä
pistoke irti pistorasiasta ennen ko-
neeseen tehtäviä töitä
Lue käyttöohje!
Käytä suojalaseja
Käytä kuulonsuojaimia
Käytä hengityssuojaa
Viiltohaavojen vaara! Pidä suoja-
käsineitä
Suojaluokka II
Sähkölaitteet eivät kuulu
talousjätteisiin
25
FI
Työpaikan turvallisuus:
Pidä työpaikka puhtaana ja huolehdi
riittävästä valaistuksesta. Epäpuhtaus ja
huono valaistus työpaikalla voivat johtaa
loukkaantumisiin.
Älä työskentele sähkölaitteella räjähdys-
vaarallisella alueella, jossa on helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Säh-
köllä käyvät työkalut kehittävät kipinöin-
tiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
Älä anna pienten lasten tai asiattomien
henkilöiden olla työpaikalla sähkölaitte-
ella työskennellessä. Häiritseminen voi
aiheuttaa sen, että menetät koneen hal-
linnan.
Turvallisuus:
Varoitus: Näin vältät sähköiskun aihe-
uttamat tapaturmat ja loukkaantumi-
set:
Sähkölaitteen pistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteripistok-
keita yhdessä maadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköisku-
vaaraa.
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämmityksiin, hellaan tai
jääkappiin. Sähköiskuvaara on olemas-
sa, kun kehosi on maadoitettu.
Älä pidä sähkölaitetta sateessa tai
märässä paikassa. Veden pääsy laittee-
seen kohottaa sähköiskuvaaraa.
Älä käytä kaapelia mihinkään muuhun
tarkoitukseen, älä kanna sähkölaitetta
kaapelista kiinni pitäen tai ripusta laitetta
kaapelista, älä myöskään vedä kaapelia
irti pistorasiasta kaapelista vetämällä
vaan pidä silloin kiinni pistokkeesta.
Varo, ettei kaapeli joudu kuumuuteen, sii-
Muita symboleja
Katkaisulaikka:
Ei sovellu sivuhiontaan
Ei sovellu märkähiontaan
Älä käytä viallisia laikkoja
Soveltuu metallille
Käytä suojakäsineitä
Ohjeessa olevien kuvien selitys:
Vaaraan viittaava merkki
henlilö- ja esinevahinkojen
estämiseksi.
Kieltomerkki (huutomerkin asemasta
kielto on selitetty) vahinkojen estämi-
seksi.
Viite, joka antaa tietoa laitteen käy-
tön helpottamiseksi.
Sähkötyökaluja koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turval-
lisuusohjeet ja neuvot. Turval-
lisuusohjeiden noudattamattomuus
voi johtaa sähköiskun saamiseen,
aiheuttaa tulipalon ja/tai vaarallisia
vammoja.
Pidä turvallisuusohjeet ja neuvot
hyvin tallessa tulevaisuuden varal-
le.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi „ Sähkö-
työkalu“ tarkoittaa sähköisesti toimivia työ-
kaluja (verkkokaapelilla) ja akulla toimivia
työkaluja (ilman verkkokaapelia).
26
FI
hen ei pääse öljyä eikä terävät reunat tai
liikkuvat osat voi vioittaa sitä. Vioittuneet
tai kiertynyt kaapeli voi aiheuttaa sähköis-
kun.
Kun työskentelet sähkölaitteella ulkona,
käytä vain ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
kaapelia. Ulkokäyttöön soveltuva jatko-
kaapeli vähentää sähköiskuvaaraa.
Jos sähkölaitteen käyttöä märissä tilois-
sa ei voida välttää, täytyy silloin olla
käytettävissä myös vikavirtakytkin. Vika-
virtakytkimen käyttö vähentää sähköisku-
vaaraa.
Henkilöitä koskeva turvallisuus:
Varoitus: Näin vältät tapaturmat ja
loukkaantumiset:
Ole varovainen ja käytä sähkölaitetta
harkiten. Älä työskentele sähkölaitteella,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Het-
kellinen huolimattomuus sähkölaitteen
käytössä voi johtaa vaikeisiin tapaturmi-
in.
Käytä henkilökohtaisia suojavaatteita
ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten
suojavarusteiden pito, kuten turvakengät,
suojakypärä ja kuulosuoja vähentävät
loukkaantumisvaaraa.
Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista,
että sähkölaite on kytketty päältä pois
ennen virtaan liittämistä tai kun nostat tai
kannat laitetta.
Jos pidät sähkölaitetta kantaessasi sor-
mea kytkimessä tai liität laitteen sähköi-
hin, vaikka sitä ei ole kytketty pois päältä,
voi se johtaa loukaantumiseen.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuviväänti-
met ennen sähkölaitteen kytkentää.
Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja väl-
tät epätavallista asentoa työskennellessä-
si. Siten voit parhaiten välttää odottamat
tilanteet työskennellessäsi.
Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä
löysiä vaatteita, koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osis-
ta. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
Sähkölaitteen käyttö ja käsittely:
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi
vain siihen tarkoitettuja sähkötyökaluja.
Sopivilla työkaluilla on parempi ja turval-
lisempi työskennellä määrätyllä tehoalue-
ella.
Älä käytä sähkötyökaluja, joiden kos-
kettimet ovat rikki. Laite, jota ei pysty
kytkemään päälle tai pois päältä, on
vaarallinen, ja se täytyy korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
teet laitteeseen säätöjä, vaihdat osia tai
laitat työn lopussa laitteen pois. Nämä
varotoimenpiteet estävät sähköketjusahan
tahattaoman käynnistyksen.
Pidä käyttämätön sähkölaite aina pois
lasten ulottuvilta. Älä anna laitetta käyt-
töön henkilölle, joka ei tunne laitteen käyt-
töä tai ei ole lukenut ohjeita. Sähkölaitteet
ovat vaarallisia käytöstä kokemattomille
henkilöille.
Hoida sähkölaitetta huolella. Tarkista, että
kaikki liikkuvat osat toimivat kunnolla,
osissa ei ole vikaa eikä sähkölaitteen
toiminto ole häiriintynyt. Korjauta vialli-
set osat laitteen käyttöä ennen. Monen
tapaturman syynä on huonosti suoritettu
huolto.
Tarkista, että terä on terävä ja puhdas.
Huolella hoidettu sähkölaite ei juutu kiinni
ja sitä on helpompi ohjata.
Käytä sähkölaitetta, tarvikkeita, säätöty-
ökaluja ym. ohjeiden mukaisesti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ itse. Säh-
kölaitteen käyttö vieraaseen tarkoitukseen
voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
27
FI
Huolto:
Anna pätevyyden omaavan ammatti-
miehen korjata sähkötyökalusi, ja käytä
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Siten
on taattu, että sähkötyökalusi turvallisuus
on pysyvä
Turvallisuusohjeet kaikkiin
käyttöihin
Yleiset turvallisuusohjeet hiontaan,
hiekkapaperihiontaan, kiillottami-
seen, teräsharjalla suoritettaviin
töihin sekä katkaisuhiontaan
Tätä sähkötyökalua voidaan
käyttää hiomakoneena, hiek-
kapaperihiomakoneena, ter-
äsharjana, kiillotuskoneena ja
katkaisuhiomakoneena. Huomioi
kaikki koneen mukana tulevat
konetta koskevat turvallisuusoh-
jeet, ohjeet, esitykset ja tiedot.
Seuraavien ohjeiden huomioimatta jättä-
minen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalo
ja/tai vakavia vammoja.
Älä käytä lisävarusteita, joita
valmistaja ei eritoten ole suun-
nittellut tai suositellut tälle säh-
kötyökalulle. Lisäosien kiinnittämis-
mahdollisuus sähkötyökaluun ei takaa
niiden turvallista käyttöä.
Asennettavan vaihtotyökalun
sallitun pyörimisnopeuden on
vastattava vähintään sähköty-
ökalun suurinta mahdollista py-
örimisnopeutta. Vaihtotyökalu, joka
pyörii sallittua nopeammin, voi katketa
ja singota.
Asennettavan vaihtotyökalun
ulkohalkaisijan ja paksuuden on
vastattava sähkötyökalun mitto-
ja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyöka-
luja ei voida riittävästi suojata ja hallita.
Kierreholkillisten vaihtotyökalu-
jen on sovittava täsmälleen hi-
omakaran kierteeseen. Laipalla
asennettavien vaihtotyökalujen
reiän halkaisijan on sovittava lai-
pan kiinnitysreikään. Vaihtotyöka-
lut, joita ei voida täsmällisesti kiinnittää
sähkötyökaluun, pyörivät epätasaisesti,
värisevät voimakkaasti ja ovat vaikeita
hallita.
Älä käytä vioittuneita työkaluja.
Tarkista asennettavat vaihtoty-
ökalut ennen jokaista käyttöä
ja varmista, ettei esimerkiksi
hiomalaikoissa ole säröjä ja hal-
keamia, hiomalautasissa halke-
amia tai kulumia, eikä teräshar-
joissa irtonaisia tai katkenneita
harjaksia. Jos sähkötyökalu tai
asennettava vaihtotyökalu on
pudonnut, tarkista ettei se ole
vaurioitunut ja käytä ehjää ty-
ökalua. Kun olet tarkistanut ja
asentanut vaihtotyökalun, pysy
ja pidä myös muut lähellä olevat
henkilöt poissa pyörivän työka-
lun tasolta ja anna sitten hioma-
koneen käydä suurimmalla mah-
dollisella pyörimisnopeudella 1
minuutin ajan. Vioittuneet työkalut
katkeavat tavallisesti tässä koeajassa.
Käytä henkilökohtaista suoja-
varustusta. Käytä työstötavasta
riippuen täydellistä kasvonaa-
miota tai suojalaseja. Käytä so-
veltuvaa suojavarustusta kuten
hengityssuojaa, kuulosuojaa,
suojakäsineitä tai erityistä suo-
jaesiliinaa, joka suojaa hienolta
hiomapölyltä ja materiaalihi-
ukkasilta. Suojaa silmiä lentäviltä
vierasesineiltä, joita eri työstöissä voi
syntyä. Pöly- tai hengityssuojaimen on
28
FI
suodatettava työstössä syntyvä pöly. Jos
altistut pitkiä aikoja kovalle melulle, ku-
ulosi voi heikentyä.
Varmista, että muut henkilöt
ovat turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueeseen. Jokaisella
työskentelyalueelle tulevalla on
oltava henkilökohtainen suoja-
varustus. . Työstettävästä kappaleesta
irronneet osat tai rikki menneet vaihto-
työkalut voivat lentää ympäriinsä ja
aiheuttaa loukkaantumisia myös välittö-
män työskentelyalueen ulkopuolella.
Pidä työstön aikana kiinni säh-
kötyökalusta vain eristetyistä
kahvoista, joissa työkalu voi
osua piilossa oleviin sähköjoh-
toihin tai sähkötyökalun omaan
verkkojohtoon. Jos työkalu osuu
jännitettä johtavaan johtoon, jännite
voi siirtyä myös koneen metalliosiin ja
aiheuttaa sähköiskun.
Pidä verkkojohto etäällä pyörivi-
stä työkaluista. Jos menetät koneen
hallinnan, työkalu voi osua verkko-
johtoon, katkaista sen tai jäädä siihen
kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua
käteesi tai käsivarteesi.
Älä koskaan laske sähkötyöka-
lua kädestäsi, ennen kuin vaihto-
työkalu on täysin pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työta-
soon, minkä seurauksena voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä anna sähkötyökalun käydä,
kun kannat sitä. Pyörivä vaihtotyö-
kalu voi vahingossa osua vaatteisiisi ja
porautua kehoosi.
Puhdista sähkötyökalun tuule-
tusaukko säännöllisesti. Moottorin
tuuletin vetää pölyä sisään koneen
runkoon, ja kerääntyvä metallipöly voi
yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaara-
tilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua helpos-
ti syttyvien materiaalien lähellä.
Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joi-
den käyttö edellyttää nestemäis-
tä jäähdytinainetta. Veden tai mui-
den nesteiden käyttö jäähdytinaineena
voi aiheuttaa sähköiskun.
Lisää turvallisuusohjeita
Liitä kone vain pistorasiaan, jossa on
vikavirtasuoja, jonka nimellinen vikavirta
on korkeintaan 30 mA.
Pidä verkkojohto ja jatkojohto etäällä hi-
omalaikasta. Jos verkkojohto vaurioituu
tai katkeaa, irrota pistoke välittömästi
pistorasiasta. Älä koske johtoa, ennen
kuin se on irrotettu sähköverkosta.
On olemassa sähköiskun vaara.
Vaarojen välttämiseksi pistokkeen tai
liitäntäjohdon vaihtamisen saa suorittaa
vain sähkötyökalun valmistaja tai sen
huoltopalvelu.
Käytä vain hiomalaikkoja, joiden ilmoi-
tettu pyörimisnopeus vastaa vähintään
koneen tyyppikilvessä ilmoitettua pyöri-
misnopeutta.
Tarkista hiomalaikka silmämääräisesti
ennen käyttöä. Älä käytä vaurioituneita
tai vääntyneitä hiomalaikkoja. Vaihda
kulunut hiomalaikka uuteen.
Varmista, ettei hiottaessa syntyvistä ki-
pinöistä aiheudu vaaraa (esim. etteivät
ne osu henkilöihin tai sytytä helposti
syttyviä materiaaleja).
Käytä hiomisen, harjaamisen ja katkai-
sun aikana aina suojalaseja, suojakäsin-
eitä, hengityssuojaa ja kuulosuojaimia.
Älä koskaan pidä sormia hiomalaikan ja
kipinäsuojan välissä tai lähellä suojakupu-
ja. Tällöin on olemassa puristumisvaara.
Koneen pyöriviä osia ei voida toimin-
nallisuussyistä peittää. Työskentele siksi
29
FI
harkiten ja pidä hyvin kiinni työstettä-
västä kappaleesta, jottei se pääse luis-
kahtamaan niin, että kätesi voisivat osua
hiomalaikkaan.
Työstettävä kappale kuumenee hionnan
aikana. Älä koske työstettävään kohtaan,
vaan anna sen jäähtyä. On olemassa
palovammavaara. Älä käytä jäähdytinain-
eita tai vastaavia.
Älä työskentele hiomakoneella, jos olet
väsynyt tai alkoholin/lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Pidä työtauko aina
hyvissä ajoin.
Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta
- kun irrotat jumiin jäänyttä työkalua,
- jos liitäntäjohto on vaurioitunut tai men-
nyt sekaisin.
- jos laitteesta kuluu epätavallisia ääniä.
Jäännösriskit
Varovaisesta käytöstä huolimatta on aina
olemassa jäännösrikejä. Tämän sähkölait-
teen rakenteesta ja mallista johtuen voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
a) Leikkaushaavoja
b) Kuulovammoja, jos ei käytetä sopivia
kuulosuojia.
c) Terveydellisiä haittoja käden ja käsivar-
sien tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai jos sitä ei ohjata
oikein tai ei huolleta
d) Terveyshaitat, jotka aiheutuvat käteen ja
käsivarteen kohdistuvasta tärinästä, kun
konetta käytetään pidempiä aikoja tai
jos sitä ei käytetä tai huolleta oikein.
Varoitus! Tämä laite synnyttää
käytön aikana magneettisen kentän.
Magneettinen kenttä voi vaikuttaa
aktiivisesti tai passiivisesti lääkinnäl-
lisiin implantteihin. Vakavien louk-
kaantumisien tai kuolemaan johta-
misen estämiseksi suosittelemme
lääkinnällisten implanttien käyttäjille
ennen laitteen käyttöönottoa ottama-
an yhteys omaan lääkäriin ja kysyä
neuvoa tilanteeseen.
Lisäturvallisuusohjeita
kaikkiin
käyttötarkoituksiin
Taaksepäin iskeytyminen ja
turvallisuusohjeet sen varalle
Takaisiniskeytyminen on yhtäkkinen reak-
tio, jossa pyörivän vaihtotyökalun kuten
hiomalaikan, hiomalautasen, teräshar-
jan tms. kiinni tai puristuksiin jääminen
aiheuttaa nopean pysäyksen, jonka
seurauksena hallitsematon sähkötyökalu
iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan
vastaisesti. Jos esimerkiksi hiomalaikka
jää työkappaleeseen kiinni tai puristuksiin,
hiomalaikan työkappaleessa kiiinni oleva
reuna voi haljeta, tai se voi aiheuttaa
takaisiniskeytymisen. Hiomalaikka liikkuu
joko koneen käyttäjää kohti tai hänestä
poispäin riippuen laikan pyörimissuunna-
sta tarttumakohdassa. Tämä voi aiheuttaa
myös hiomalaikan halkeamisen. Takai-
siniskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun
vääränlaisesta käytöstä. Takaisiniskeytymi-
nen voidaan välttää esimerkiksi seuraavin
varotoimenpitein.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni
ja pidä kehosi ja kätesi sellaisessa
asennossa, että kykenet vastustamaan
takaisiniskeytymistä. Käytä aina lait-
teessa mahdollisesti olevaa lisäkahvaa,
jotta voit mahdollisimman hyvin hallita
takaisiniskuvoimia tai reaktiomoment-
teja koneen ollessa käynnissä. Konetta
käyttävät henkilöt voivat soveltuvilla
30
FI
varotoimenpiteillä hallita takaisinisku- ja
reaktiovoimia.
b) Älä koskaan tuo käsiäsi lähelle pyöriviä
työkaluja. Vaihtotyökalu voi takaisinis-
keytyessään kulkea käsiesi ylitse.
c) Älä sijoitu alueelle, jonka suuntaan säh-
kötyökalu takaisiniskeytymistilanteessa
liikkuisi. Takaisiniskeytymistilanteessa
sähkötyökalu liikkuu hiomalaikan pyöri-
missuunnan vastaiseen suuntaan.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi
kulmia ja teräviä reunoja. Varmista,
ettei vaihtotyökalu iskeydy takaisin
työstettävältä kappaleelta tai jää kiinni.
Pyörivä vaihtotyökalu jää helposti pu-
ristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa
tai ponnahtaessaan pois työstettävältä
kappaleelta. Tämä aiheuttaa hallinnan
menetyksen tai takaisin iskeytymisen.
e) Älä käytä ketjusahanterää tai hamma-
stettua sahanterää. Kyseiset työkalut ai-
heuttavat usein takaisiniskeytymisen tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi
sallittuja hiontatarvikkeita ja niille
tarkoitettuja suojakupuja. Hiontatarvik-
keita, joita ei ole tarkoitettu sähkötyöka-
lulle, ei voida riittävästi suojata, minkä
vuoksi niiden käyttö ei ole turvallista.
b) Suojakupu on kiinnitettävä hyvin säh-
kötyökaluun ja säädettävä niin, että
turvallisuus on mahdollisimman hyvin
taattu, mikä tarkoittaa, että hyvin pieni
osa hiomatyökalusta on käyttäjän su-
untaan suojaamattomana. Suojakuvun
tarkoituksena on suojata käyttäjää
irtoavilta osilta ja sattumanvaraiselta
hiomatyökalun kosketukselta.
c) Hiomatyökaluja on luvallista käyttää
vain niille suositeltuihin käyttötarkoi-
tuksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan hio
katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisu-
laikoilla materiaalia poistetaan laikan
reunalla. Sivulta katkaisulaikkaan koh-
distuva voima voi rikkoa laikan.
d) Käytä aina ehjää ja valitsemallesi hio-
malaikalle sopivankokoista ja -muotois-
ta kiinnityslaippaa. Sopiva laippa tukee
hiomalaikkaa ja vähentää hiomalaikan
rikkoutumisriskiä. Katkaisulaikkojan lai-
pat voivat erota muiden hiomalaikkojen
laipoista.
e) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen
kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole
suunniteltu pienempien sähkötyökalujen
suuremmille pyörimisnopeuksille, sillä
ne voivat hajota suurilla pyörimisnopeu-
ksilla.
Erityisiä turvallisuusohjeita
katkaisuhiontaan
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai
siihen kohdistuvaa liian suurta painetta.
Älä työstä liian syviä uria. Katkaisu-
laikan ylikuormittaminen lisää siihen
kohdistuvaa voimaa ja kallistumisen tai
jumiutumisen ja siten takaisiniskeytymi-
sen tai laikan rikkoutumisen todennäköi-
syyttä.
b) Pysy poissa pyörivän katkaisulaikan
etu- ja takapuolelta. Jos liikutat työs-
tettävässä kappaleessa kiinni olevaa
katkaisulaikkaa pois itsestäsi, sähköty-
ökalu laikkoineen voi sinkoutua takai-
siniskeytymistilanteessa suoraan sinua
kohti.
c) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskey-
tät työstämisen, kytke kone pois päältä
ja odota, kunnes laikka on pysähtynyt.
Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää
31
FI
katkaisulaikkaa urasta, sillä siitä voi
seurata takaisiniskeytyminen. Selvitä ja
poista jumiutumisen aiheuttaja.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen
niin kauan, kun se on kiinni työstettä-
vässä kappaleessa. Anna katkaisulai-
kan ensin saavuttaa täysi pyörimis-
nopeus, ennen kuin jatkat varovasti
katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai
aiheuttaa takaisiniskeytymisen.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan
aiheuttama takaisiniskeytyminen tuke-
malla levyt tai työkappaleet. Suuret työ-
kappaleet voivat taipua oman painonsa
vaikutuksesta. Työkappale on tuettava
laikan molemmin puolin sekä katkaisu-
laikan läheltä että reunoilta.
f) Ole erityisen varovainen seiniin tai
muihin sellaisiin alueisiin tehtävissä
„taskuleikkuissa“, joihin ei ole täyttä
näkyvyyttä. Katkaisulaikka voi osues-
saan kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjoh-
toihin tai muihin vastaaviin kohteisiin
aiheuttaa takaisiniskeytymisen.
Lisää turvallisuusohjeita
hiekkapaperilla hiontaan
Erityisiä turvallisuusohjeita hiekka-
paperilla hiontaan:
Älä käytä liian suuria hiomapa-
perikappaleita, vaan noudata
valmistajan hiomapaperin koos-
ta antamia ohjeita. Hiomapaperilai-
kat, jotka ovat kooltaan hiomalautasta
suurempia voivat aiheuttaa vammoja tai
aiheuttaa jumiutumisen, hiomapaperilai-
kan repeytymisen tai takaisiniskeytymi-
sen.
Lisäturvallisuusohjeita
kiillotukseen
Erityisiä turvallisuusohjeita kiillo-
tukseen:
Varmista, ettei kiillotuskuvussa
ole irrallisia osia kuten kiinni-
tysnaruja. Sido kiinnitysnarut
yhteen tai lyhennä niitä. Irralliset,
mukana pyörivät kiinnitysnarut voivat
jäädä kiinni sormiin tai työstettävään
kappaleeseen.
Lisää turvallisuusohjeita
teräsharjalla työstämiseen
Erityisiä turvallisuusohjeita teräs-
harjalla työstämiseen:
Huomaa, että teräsharjoista
lähtee harjaksia normaalissa ty-
östössä. Älä kuormita harjaksia
painamalla liian kovaa. Lentävät
harjakset voivat helposti tunkeutua ohu-
en vaatetuksen läpi ihoon.
Jos työstöön suositellaan suo-
jakupua, varmista, etteivät suo-
jakupu ja teräsharja kosketa to-
isiaan. Lautasmaisten ja kartiomaisten
pyöröharojen halkaisija voi suurentua
niihin kohdistuvan paineen ja keskipako-
isvoimien vaikutuksesta.
32
FI
Työskentelyohjeet
Karkeahionta:
Älä koskaan käytä katkaisu-
laikkaa karkeahiontaan !
Kohdista työstettävään kappaleeseen vain
kohtuullisesti voimaa. Liikuta konetta tasai-
sesti edestakaisin.
Parhaita tuloksia saat karkeahionnassa
30°–40°:een kulmassa.
Katkaisuhionta:
Älä koskaan käytä karkeahi-
ontalaikkoja katkaisuun !
Käytä vain testattuja, kuituvahvistettuja kat-
kaisu- ja hiomalaikkoja.
Työskentele pääasiassa vain pienellä
syötöllä. Kohdista työstettävään kappalee-
seen vain kohtuullisesti voimaa.
Työstä aina vastapäivään. Tällöin kone ei
lähde hallitsemattomasti urasta.
Asennus
Huomio! Loukkaantumisvaa-
ra!
- Varmista, että työskentelyyn on
riittävästi tilaa, ja ettei muiden
henkilöiden turvallisuus vaaran-
nu.
- Ennen kuin otat koneen käyttöön,
kaikkien suojien ja varolaitteiden
on oltava asennettuina.
- Irrota pistoke pistorasiasta, en-
nen kuin teet koneeseen säätöjä.
Käsikahvan asentaminen
Koneen käyttö on sallittua
vain, kun käsikahva on
asennettu.
Ruuvaa käsikahva (1) työstöstä riippuen
käsikahvan kierteeseen (2/8) joko koneen
vasemmalle tai oikealle sivulle tai päälle.
Suojuksen asentaminen/
säätäminen
Koneen käyttö on sallittua
vain, kun suojakupu on
asennettu paikoilleen.
1. Avaa kiristysvipu
(
C
19).
2. Aseta suojakupu (
14) sille
varattuihin aukkoihin.
3. Käännä suojakupu (
14) ty-
öskentelyasentoon. Suojakuvun
kiinni olevan sivun on osoitettava
kohti koneen käyttäjää.
4. Sulje kiristysvipu
(
C
19) jälleen. Suojakupu ei saa
enää liikkua.
Tarvittaessa kiristystä voidaan säätää
säätömutterilla (
C
18) Käytä tähän sopi-
vaa kiristysavainta (
13).
Laikan asentaminen/
vaihtaminen
1. Paina karan lukituspainiketta
(
9).
2. Kierrä kiinnityskaraa (
B
17),kun-
nes karan lukitus lukitsee kiinni-
tyskaran. Pidä karan lukituspaini-
ketta (
9) edelleen painettuna.
3. Irrota lukitusmutteri (
B
16)
33
FI
kiristysavaimella ( 13).
Voit vapautta karan lukituspainik-
keen (
9)
4. Aseta haluttu laikka kiinnitys-
laipalle (
B
15). Laikassa oleva
teksti osoittaa pääosin kohti ko-
netta.
5. Aseta kiristysmutteri
(
B
16) takaisin kiinnityskaralle
(
B
17). Kiristysmutterin litteä
puoli osoittaa pääosin vaihtotyö-
kaluun.
6. Paina karan lukituspainike
(
9)
ja pyöritä kiinnityskaraa (
B
17),
kunnes karan lukitus lukitsee ki-
innityskaran. Kiristä sen jälkeen
kiristysmutteri (
16) kiiristysa-
vaimella
(
13). Voit vapautta karan
lukituspainikkeen (
9).
Käyttö
Huomio!
Loukkaantumisvaara!
- Irrota koneen pistoke pistorasias-
ta ennen kaikkia töitä.
- Käytä vain valmistajan suositte-
lemia hiomalaikkoja ja lisäosia.
Muiden vaihtotyökalujen ja lisäo-
sien käyttö voi lisätä loukkaantu-
misriskiä.
- Käytä vain hiontatyökaluja, joi-
den valmistaja, sideaineen laji,
mitat ja sallittu pyörimisnopeus
ovat tiedossa.
- Käytä vain hiomalaikkoja, joi-
den sallittu pyörimisnopeus on
vähintään yhtä suuri kuin koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu pyörimis-
nopeus.
- Älä käytä rikkinäisiä, säröilleitä
tai muuten vaurioituneita hioma-
laikkoja.
- Älä koskaan käytä konetta ilman
suojavarusteita.
Pidä kätesi poissa laikan lä-
heltä, kun kone on käytössä.
On olemassa loukkaantumis-
vaara.
Ohjeita hiomalaikan
vaihtamiseen:
Älä koskaan käytä konetta ilman
varolaitteita.
Varmista, että hiomalaikkaan
(
11) merkitty pyörimisnopeus
on yhtä suuri tai suurempi kuin
koneessa ilmoitettu tyhjäkäynti-
pyörimisnopeus.
Varmista, että hiomalaikka on
kooltaan koneelle sopiva.
Käytä vain ehjiä hiomalaikkoja
(Sointikoe: hiomalaikan sointi
on selkeä, kun sitä kopautetaan
muovivasaralla).
Älä suurenna hiomalaikan kiinni-
tysreikää poraamalla.
Älä käytä irrallisia supistusholk-
keja tai adapteria hiomalaikan
kiinnitysreiän suurentamiseksi.
Älä käytä sahanteriä.
Hiomatyökalujen kiristämise-
en on luvallista käyttää vain
toimituksessa mukana tulevaa
kiinnityslaippaa. Kiinnityslaipan
ja hiomatyökalujen välissä käy-
tettävien laattojen on oltava elas-
tista materiaalia, esim. kumia,
pehmeää pahvia tms.
Asenna hiomalaikan vaihdon
jälkeen kaikki osat jälleen paiko-
illeen.
34
FI
Kytke kone pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta. Anna koneen
jäähtyä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat
hiomalaikkaa, jotta et saisi viiltohaa-
voja.
Hiomalaikan mutteria ei saa kiri-
stää liian kireään, jotteivät laikka ja
mutteri halkea.
Käynnistäminen ja
sammuttaminen
Varmista, että verkkoliitännän jän-
nite vastaa koneen tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Liitä kone verkkojännitteeseen.
1. Kytke kone päälle käynnistyslukosta
(4). Paina virtakytkintä (5).
2. Jos haluat kytkeä koneen pois päältä,
vapauta virtakytkin. Kone sammuu.
Odota päälle kytkemisen jälkeen, että kone
saavuttaa maksimipyörimisnopeutensa.
Aloita vasta sen jälkeen työstäminen.
Laikka pyörii vielä jonkin ai-
kaa koneen sammuttamisen
jälkeen. On olemassa louk-
kaantumisvaara.
Koeajo:
Käynnistä kone kokeeksi jokaisen laikan
vaihtamisen jälkeen ilman työstettävää
materiaalia. Sammuta kone heti, jos
hiomalaikka pyörii epätasaisesti, heiluu
huomattavasti, tai jos koneesta kuuluu epä-
tavallisia ääniä.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia
säätö-, kunnossapito- ja huoltotöitä.
Anna työt, joita ei ole kuvattu
tässä käyttöohjeessa, alan
korjaamon tehtäväksi. Käytä
vain alkuperäisosia. Anna ko-
neen jäähtyä ennen kaikkia
huolto- ja puhdistustöitä. On
olemassa palovammavaara!
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei ko-
neessa ole näkyviä vaurioita tai irtonaisia,
kuluneita tai vioittuneita osia, ja että ruuvit
ja muut osat ovat hyvin kiinni. Tarkista
etenkin hiomalaikka. Vaihda vioittuneet
osat uusiin.
Huolto
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kytke kone pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta. Anna koneen
jäähtyä.
1. Irrota huoltosuojuksen ( 6)
ruuvi
(
7).
2. Poista huoltosuojus (
6).
3. Nosta painejousi (20) hiiliharjan
(21)
painejouselle tarkoitetusta urasta
(22).
4. Vedä kontaktipistoke (25) irti
kosketuskengästä (24).
5. Vedä hiiliharja (21) kiskoilta.
6. Työnnä uusi hiiliharja (21) kisko-
ille.
35
FI
7. Aseta liitäntä (23) painejouselle
tarkoitetun uran (22) jälkeen
olevaan kaareen. Ohjaa liitäntä
(23) kiskojen sivussa olevan au-
kon kautta.
8. Työnnä kontaktipistoke (25) kos-
ketuskengälle (24).
9. Aseta painejousi (20) jälleen
hiiliharjan (21) painejouselle tar-
koitettuun uraan (22).
10. Kiinnitä huoltosuojus (
6) jälle-
en ruuvilla (
7).
11. Toista kohdat 1–10 laitteen toi-
sella puolella. Vaihda hiiliharjat
aina pareittain.
Puhdistus
Älä käytä puhdistus- tai liuotinai-
neita. Kemialliset aineet voivat
vaurioittaa koneen muoviosia. Älä
koskaan puhdista konetta juoksevan
veden alla.
Puhdista kone huolellisesti ennen jokais-
ta käyttöä.
Puhdista koneen tuuletusaukot ja pinnat
pehmeällä harjalla, pinsetillä tai liinal-
la.
Säilytys
Säilytä laitetta kuivassa ja pölyttömässä
paikassa lasten ulottuvilta.
Hiomalaikkojen on oltava kuivia, ja ne
on säilytettävä pystyasennossa. Hioma-
laikkoja ei saa pinota.
Jätehuolto/
ympäristösuoja
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalli-
seen kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjättei-
siin.
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt
metalli- ja muoviosat voidaan siten ma-
teriaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää
uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen
Service-Centeristämme.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn
laitteen hävittämisen maksutta.
36
FI
Virhehaku
Huomio! Sähköiskuvaara! Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen koneeseen tehtä-
viä töitä!
Ongelma Mahdollinen syy Vian korjaus
Kone ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Pääsulake on lauennut
Tarkista pistorasia, verkkokaape-
li, johto ja verkkopistoke ja anna
mahdollisesti vioittuneet osat säh-
kömiehen korjattaviksi Tarkista
pääsulake
Virtakytkin (
5) on viallinen
Anna se huoltopalvelun korjatta-
vaksi
Moottori on viallinen
Hiomatyökalu ei lii-
ku, vaikka moottori
on käynnissä
Hiomalaikan mutteri on höl-
lässä
Kiristä hiomalaikan mutteri (ks.
kohta ”Hiomalaikan vaihtami-
nen”)
Työstettävä kappale, työstettä-
vän kappaleen jäämät tai hio-
matyökalujen jäämät haittaavat
koneen toimintaa
Poista esteet
Moottorin pyörimi-
nen on hidastunut,
tai moottori on py-
sähtynyt
Työstettävä kappale ylikuor-
mittaa konetta
Vähennä hiomatyökaluun kohdis-
tuvaa painetta
Työstettävä kappale ei sovellu
koneella työstettäväksi
Hiomalaikka ei
pyöri tasaisesti,
koneesta kuuluu
epänormaaleja
ääniä
Hiomalaikan mutteri on höl-
lässä
Kiristä hiomalaikan mutteri (ks.
kohta ”Hiomalaikan vaihtami-
nen”)
Hiomalaikka viallinen Hiomalaikan vaihtaminen
37
FI
Varaosat/ Tarvikkeet
Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta
www.grizzly-service.eu
Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun
palvelunumeroon (ks. ” Service-Center” sivulla 39). Pidä alla mainitut tilausnumerot
valmiina.
Katkaisulaikka Laikka hiomapaperille
Art.-Nr.:91103229 Art.-Nr.: 91103212
Tyhjäkäyntinopeus n
0
... maks.12200 min
-1
Laikan nopeus ...................maks. 80 m/s
Ulkohalkaisija ........................Ø 125 mm
Sisähalkaisija ..................... Ø 22,23 mm
Paksuus ................................ maks. 6 mm
Lamellilaikka Laikkamallinen teräsharja, palmikoidut
Art.-Nr.:91103211 Art.-Nr.:91103215
Tyhjäkäyntinopeus n
0
... maks.12200 min
-1
Laikan nopeus ...................maks. 80 m/s
Ulkohalkaisija ........................Ø 125 mm
Sisähalkaisija ..................... Ø 22,23 mm
Tyhjäkäyntinopeus n
0
... maks.12200 min
-1
Laikan nopeus ...................maks. 80 m/s
Ulkohalkaisija ........................Ø 115 mm
Sisähalkaisija ..................... Ø 22,23 mm
Tyhjäkäyntinopeus n
0
... maks.12200 min
-1
Laikan nopeus ...................maks. 80 m/s
Ulkohalkaisija ........................Ø 125 mm
Hiomakaran kierre ..........................M14
38
FI
Takuu
Hyvä asiakas,
tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alka-
en 3 vuoden takuu.
Siinä tapauksessa, että tuotteessa havai-
taan jokin vika tai puute, on asiakkaalla
lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan.
Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä
lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuehdot
Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alku-
peräinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia
tarvitaan oston todisteeksi.
Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisäl-
lä ostopäivästä alkaen materiaali- tai val-
mistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme
tuotteen – valintamme mukaan – maksutta.
Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden
kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti
ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika
on ja milloin se on syntynyt.
Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko
korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei
ala alusta uudelleen korjauksella tai tuot-
teen vaihdolla.
Takuuaika ja puutteista aiheutuvat
oikeudet
Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se
koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotet-
ta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havai-
tut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pak-
kauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset
ovat maksullisia takuuajan umpeen menon
jälkeen.
Takuun laajuus
Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä
noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti
ennen toimitusta.
Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvir-
heet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka
ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja
jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim.
suodatin tai lisäke) eikä myöskään helposti
rikkoutuvien osien vahingoille (kuten esim.
koskettimet, akut tai lasiset osat).
Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään va-
hingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja
jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmu-
kaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi täs-
sä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tark-
ka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä
ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa
on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää.
Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyt-
töön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu
raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuu-
lumattomasti ja sitä on manipuloitu ja kor-
jattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen
toimesta.
Takuun selvitys
Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mah-
dollisimman nopeasti, noudata seuraavia
ohjeita:
Pidä mahdollisten kysymyksien ja
ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja
tuotenumero esillä (IAN 114254).
Tuotenumero on luettavissa joko tyyppi-
kilvestä.
Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai
muu puute, ota silloin ensin yhteyttä
puhelimitse seuraavassa esitettyihin
huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti.
Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaati-
on selvityksestä
Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asi-
asta voit lähettää vialliseksi katsotun
tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun
osoitteeseen, mukaan on liitettävä
ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika
tuotteessa on ja milloin se on aiheutu-
39
FI
nut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkus-
tannuksien välttämiseksi on käytettävä
ehdottomasti annettua osoitetta. Var-
mista, että lähetysmaksu on maksettu,
paketin koko ei aiheuta lisäkustannuk-
sia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu
erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana
kaikki oston yhteydessä mukana olleet
lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella.
Korjaus-huolto
Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit
antaa korjaukset asiakaspalvelumme suori-
tettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu
antaa siihen mielellään kustannusarvion.
Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita,
jotka on pakattu huolella ja joiden posti-
maksu on suoritettu.
Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä
laitteen on oltava puhdas ja mukaan on
liitettävä vikaan viittaava huomautus.
Emme ota vastaan postimaksuttomia – tilaa
ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai mui-
ta erikoislähetyksiä.
Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä
lähetetyt laitteet.
Service-Center
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: grizzly@lidl.
IAN 114254
Maahantuoja
Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu
osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyt-
tä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Saksa
www.grizzly-service.eu
40
SE
Innehållsförteckning
Introduction ...............................40
Användningsområde..................40
Allmän beskrivning ....................41
Leveransomfattning .........................41
Beskrivning av funktion ...................41
Översikt ........................................41
Tekniska data ............................41
Säkerhetsinformation .................42
Symboler och bilder ......................42
Allmänna säkerhetshänvisningar för
elverktyg .......................................43
Ytterligare säkerhetsinformation .......46
Kvarvarande risker .........................47
Säkerhetsinformation för alla
användningsområden ................ 47
Kast och tillhörande
säkerhetsanvisningar ......................47
Särskild säkerhetsinformation vid
slipning och kapning ......................48
Ytterligare speciell
säkerhetsinformation för kapskivor ...48
Extra information om slipning med
sandpapper ..................................49
Mer information om arbeten med
stålborstar .....................................49
Montering .................................. 50
Montera handtaget ........................50
Montera/ställa in sprängskydd ........50
Montera / byta ut skiva ..................50
Användning ............................... 50
På- och avstängning .......................51
Rengöring .....................................52
Underhåll ...................................52
Byta kolborstar ..............................52
Lagring ...................................... 52
Skrotning och miljövård ............ 53
Felsökning .................................53
Reservdelar / Tillbehör ...............54
Garanti ...................................... 55
Reparationsservice .....................56
Service-Center ............................56
Importör .................................... 56
Introduction
Gratulerar till köpet av den nya produkten.
Du har valt en förstklassig produkt.
Denna produkt har kvalitetskontrollerats
under tillverkningen och genomgått slut-
avsyning. Därmed är funktionaliteten hos
produkten säkerställd.
Bruksanvisningen är en del av
denna produkt och innehåller viktig
information avseende säkerhet,
användning och skrotning. Innan
du börjar använda produkten mås-
te du göra dig förtrogen med alla
användnings- och säkerhetsinstruk-
tioner. Använd produkten endast
på beskrivet sätt och inom angivna
användningsområden. Förvara
bruksanvisningen väl och lämna
med alla underlag om produkten
övertas av någon annan.
Användningsområde
Vinkelslipen är avsedd för att kapa,
skrubbslipa och borsta metall utan att
använda vatten. Den här produkten ska
användas för att slipa med sandpapper,
arbeta med stålborste och för att polera.
Produkten är inte avsedd att användas
på annat sätt (t ex slipa med olämpliga
slipverktyg, slipa med kylvätska eller för att
slipa eller kapa hälsofarligt material som
asbest).
Produkten är avsedd att användas för hem-
och hobbyarbeten. Den är inte konstruerad
för att användas kontinuerligt i yrkesverk-
samhet.
Översättning av originalet av för-
säkran om överensstämmelse ..117
41
SE
Produkten skall endast användas av vuxna.
Barn under 16 år får endast använda pro-
dukten under uppsikt.
Tillverkaren ansvarar inte för skador, som
uppkommit genom ej avsedd eller felaktig
användning.
Allmän beskrivning
Bilderna nns på den främre
utfäll bara sidan.
Leveransomfattning
Packa upp trimmern och kontrollera att
den är komplett. Avfallshantera emballaget
korrekt.
- Produkt
- Handtag
- Sprängskydd
- Spännyckel
- Kapskiva
- 2 reservkolborstar
- Översättning av bruksanvisning i origi-
nal
Beskrivning av funktion
Vinkelslipen är avsedd för att kapa,
skrubbslipa eller borsta metall. Speciell
skivor nns för olika användningsätt. Ob-
servera information från tillverkaren av
skivorna.
Hur delarna fungerar beskrivs i följande
avsnitt.
Översikt
1 Handtag
2 Gänga för handtag
3 Varvtalsreglage
4 Påkopplingsspärr
5 På/Av-knapp
6 Servicekåpa
7 Skruv
8 Gänga för handtag
9 Spindellås-knapp
10 Nätkontakt
11 Kapskiva
12 Reservkolborstar
13 Spännyckel
14 Sprängskydd
15 Monteringsäns
16 Spännmutter
17 Monteringsspindel
18 Justeringsmutter
19 Spännspak
20 Tryckfjäder
21 Kolborste
22 Spår för tryckfjäder
23 Anslutning
24 Kontaktsko
25 Kontaktpropp
Tekniska data
Vinkelslip PWS 125 B2:
Nominell ingångsspänning
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Effektförbrukning ...................... 1200 W
Tomgångsvarvtal (n) .....3000-12000 min
-1
Mått för kap/skrubbskivor
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Tjocklek på kap/skrubbskivor ..max. 6 mm
Slipspindelgänga ............................ M14
Slipspindelgängans längd ..... max. 12 mm
Skyddsklass .....................................
II
Skyddstyp ..................................... IP 20
Ljudeffektnivå
(L
pA
) ................... 92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
ljudeffektnivå (L
wA
)
uppmätt ...........103,1 dB(A); K
wA
= 3 dB
garanterad ..........................106 dB(A)
42
SE
Vibrationer (a
h
)
Standardhandtag
....................... 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Extra handtag ..... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vibrationsvärdena är de maxvärden som
tagits fram med medföljande kapskiva. De
faktiska vibrationsvärdena kan bero på det
tillbehör som används. Vibrationsvärdena
påverkas även av hur användaren hanterar
produkten.
Kapskiva:
Tomgångshastighet n
0
... max.12200 min
-1
Skivans hastighet .............. max. 80 m/s*
Ytterdiameter ......................Ø 125 mm
Håldiameter .................... Ø 22,23 mm
Tjocklek .....................................3 mm
*
Slipskivan måste tåla en rotationshastighet av
80 m/s.
Information om ljud- och vibrationsvärden
nns i de normer och regler som anges i
konformitetsförklaringen.
Med anledning av aktuell teknisk nivå kan
tekniska och visuella ändringar göras utan
föregående information. Alla mått, informa-
tioner och uppgifter i denna bruksanvisning
är därför utan garanti. Juridiska anspråk
baserade på bruksanvisningen kan därför
inte ställas.
Angivet vibrationsemissionsvärde är upp-
mätt enligt en standardiserad mätmetod
och kan användas vid jämförelse mellan
olika elverktyg.
Angivet vibrationsemissionsvärde kan även
användas för en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Varning:
Vibrationsemissionsvärdet kan avvi-
ka från det angivna värdet, beroen-
de på den verkliga användningen
och hanteringen av elverktyget.
Säkerhetsåtgärder för att skydda
användaren måste bestämmas
grundade på en beräkning av på-
verkan under verkliga användnings-
förhållanden (alla driftcykler skall
ingå t ex även tider då elverktyget
är frånkopplat och tider då det vis-
serligen är tillkopplat men arbetar
utan belastning).
Säkerhetsinformation
Observera! Vid användning av
elverktyg ska följande principiella sä-
kerhetsåtgärder beaktas till skydd mot
elektrisk stöt, skade- och brandrisk.
Symboler och bilder
Symboler på maskinen:
OBS!
Skaderisk p.g.a. roterande verktyg!
Håll händerna borta
OBS! Fara p.g.a. elektriska stötar!
Dra ur kontakten innan Du utför nå-
got som helst arbete på maskinen
Läs igenom bruksanvisningen!
Bär hörsel
Bär ögon
Bär andningsskydd
Fara - skärskador! Använd skär-
hållfasta handskar
Skyddsklass II
43
SE
Spara alla säkerhetshänvisningar
och anvisningar.
Det begrepp „elverktyg“ som används i
säkerhetshänvisningarna avser nätdrivna
elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan nätkabel).
Arbetsplatssäkerhet:
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Röriga eller alltför mörka arbetsområden
kan leda till olycksfall.
Arbeta inte med elverktyget i explosions-
utsatta miljöer, där det nns brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg
alstrar gnistor som kan antända dammet
eller ångorna.
Håll barn och andra personer borta
medan Du använder elverktyget. Blir Du
distraherad kan Du tappa kontrollen över
verktyget.
Elektrisk säkerhet:
Var försiktig: så undviker Du olyckor och
skador från elektriska stötar:
Anslutningskontakten till elverktyget måste
passa i uttaget. Kontakten får inte ändras
på något som helst vis. Använd inte ad-
aptrar tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Icke modierade kontakter och
lämpliga uttag minskar risken för elektris-
ka stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar och kylskåp.
Ökad risk för elektriska stötar om Din
kropp är jordad.
Skydda elverktyget från regn och väta.
Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elektriska stötar.
Använd inte kabeln till att bära elverkty-
get i, att hänga upp det i eller för att dra
Elektriska apparater hör inte hemma
bland hushållsavfallet
Fler bildsymboler nns på
slipskivan:
Inte tillåten för sidoslipning
Inte tillåten för våtslipning
Använd aldrig defekta slipskivor
Lämplig för metall
Använd säkerhetsskor
Bildsymboler i bruksanvisningen:
Risksymbol med uppgifter
om förebyggande av person-
eller sakskador.
Påbudssymbol (i stället för ut-
ropstecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador kan förebyg-
gas.
Hänvisningstecken med information
om hur man bättre kan använda
maskinen.
Allmänna säkerhetshänvis-
ningar för elverktyg
VARNING! Läs igenom alla
säkerhetshänvisningar och
anvisningar. Försummelse att ef-
terleva säkerhetshänvisningarna och
anvisningarna kan medföra elektriska
stötar, brand och/eller svåra skador.
44
SE
ur kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörli-
ga maskindelar. Skadade eller tilltrassla-
de kablar ökar risken för elektriska stötar.
När Du arbetar med elverktyget utomhus:
använd endast förlängningskablar som
är avsedda för utomhusbruk. Gör Du det,
minskar risken för elektriska stötar.
Om det inte går att undvika att använda
elverktyget i fuktig miljö, skall Du använ-
da en jordfelsbrytare. Användningen av
en jordfelsbrytare minskar risken för elekt-
riska stötar.
Säkerhet för personer:
Var försiktig: så undviker Du olyckor och
skador:
Var uppmärksam: tänk på vad Du gör
och använd elverktyget förnuftigt. An-
vänd inte elverktyget om Du är trött eller
är påverkad av droger, alkohol eller me-
diciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet
kan leda till svåra skador i arbetet med
elverktyget.
Använd personskyddsutrustning, och
alltid skyddsglasögon. Använder man
personskyddsutrustning, t.ex. halkfria
skyddsskor, hjälm eller hörselskydd mins-
kar man risken för skador.
Undvik att sätta igång elverktyget av
misstag. Kontrollera att elverktyget är
avstängt innan Du ansluter det till ström-
försörjningen, lyfter upp det eller bär det.
Om Du håller ngret på brytaren när
Du bär elverktyget, eller om Du ansluter
elverktyget till strömförsörjningen när det
är inkopplat, kan olyckor inträffa.
Avlägsna inställningsverktygen eller
skruvmejslarna innan Du sätter igång el-
verktyget. Ett verktyg eller en mejsel som
benner sig i en maskindel som roterar
kan förorsaka skador.
Undvik alla onormala arbetsställningar.
Se till att Du står stadigt, och se till att Du
håller balansen ordentligt. Det blir då lät-
tare att kontrollera elverktyget om något
oväntat skulle inträffa.
Använd lämpliga kläder. Använd inga
vida klädesplagg eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande klädesplagg, smycken
eller långt hår kan fångas upp av de rörli-
ga delarna.
Användning och skötsel av elverk-
tyget:
Överbelasta inte maskinen. Använd det
elverktyg som är avsett för det arbete Du
skall utföra. Med rätt elverktyg arbetar Du
bättre och säkrare i det angivna använd-
ningsområdet.
Använd inte ett elverktyg vars brytare är
defekt. Ett elverktyg som inte kan knäp-
pas på eller av är farligt och måste repa-
reras.
Dra ur kontakten ur uttaget innan Du gör
apparatinställningar, byter tillbehör eller
lägger undan maskinen. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att någon startar
elverktyget av misstag.
Förvara ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Personer som inte
är förtrogna med elverktyget eller som
inte har läst dessa anvisningar får inte
använda det. Elverktyg är farliga i hän-
derna på oerfarna personer.
Vårda elverktyget noggrant. Kontrollera
att de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte fastnar, att inga delar har gått av el-
ler är så skadade att elverktygets funktion
påverkas. Låt reparera skadade delar
innan Du använder elverktyget. Många
olyckor har sin orsak i dåligt skötta elverk-
tyg.
Håll skärverktygen vassa och rena.
45
SE
Noggrant skötta skärverktyg med vassa
skärkanter fastnar mindre och är lättare
att använda.
Använd elverktyget, tillbehören, insats-
verktygen o.s.v. enligt dessa anvisningar.
Beakta arbetsförhållandena och det
moment som skall utföras. Användning
av elverktyget till andra uppgifter än de
föreskrivna kan leda till farliga situationer.
Service:
Låt endast kvalicerad expertpersonal
reparera elverktyget, med användning
endast av originalreservdelar. Detta
säkerställer att säkerheten för elverktyget
upprätthålls.
Säkerhetsinformation för alla
användningsområden
Gemensam säkerhetsinformation
för slipning, sandpapperslipning,
arbete med stålborstar och kapski-
vor och polering:
Detta elverktyg ska användas för att
slipa, sandpapperslipa, borsta med
stålborste, polera och kapa. Observera
all säkerhetsinformation, anvisningar, il-
lustrationer och fakta, som erhålls tillsam-
mans med produkten. Om inte följande
anvisningar observeras, kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador.
Använd inga tillbehör som inte tillhan-
dahålls eller rekommenderas av detta
elverktygs tillverkare. Även om ett till-
behöret går att sätta fast på elverktyget
innebär det inte att en säker användning
kan garanteras.
Insatsverktyg som används måste minst
ha lika högt tillåtet varvtal som det högs-
ta varvtalet som anges på elverktyget.
Tillbehör som har högre varvtal än det
tillåtna värdet kan gå sönder och slun-
gas ut.
Ytterdiameter och tjocklek på insats-
verktyg som används måste motsvara
måtten som anges på detta elverktyg.
Insatsverktyg med felaktiga mått kan inte
avskärmas eller kontrolleras ordentligt.
Insatsverktyg med gängad insats måste
passa exakt i slipspindelns gänga.
Används insatsverktyg med änsmonte-
ring, måste insatsverktyget håldiameter
motsvara änsens monteringsomkrets.
Insatsverktyg som inte går att montera
exakt i elverktyget, roterar ojämnt, vib-
rerar mycket kraftigt och kan leda till
att användaren tappar kontrollen över
elverktyget.
Använd inga defekta insatsverktyg.
Kontrollera alltid innan användning av
insatsverktyg om det nns några split-
terskador eller sprickor på slipskivor,
sprickor, nötningar eller kraftigt slitage
på sliprondeller, lösa eller avbrutna
trådar på stålborstar. Om elverktyget
eller insatsverktyg tappas, kontrollera
om det uppstått skador eller ta ett nytt
insatsverktyg i bruk. När du kontrollerat
och monterat insatsverktyget, se till att
du själv och personer i närheten inte
benner sig i närheten av det roterande
insatsverktyget arbetsområde och låt
produkten arbeta 1 minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går oftast
sönder under denna testkörning.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd, beroende på arbetsuppgift,
helt ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Om det är tillämpligt
använd dammskyddsmask, hörselskydd,
skyddshandskar eller specialförkläde,
som skyddar mot små slip- och mate-
rialpartiklar. Ögon skall skyddas mot
kringygande främmande föremål, som
46
SE
uppstår vid olika arbeten. Damm- och
andningsskyddsmasker måste kunna
ltrera det damm som bildas. Vid lång-
varig bullerexponering kan hörselskador
uppstå.
Kontrollera att obehöriga personer inte
benner sig i närheten av arbetsområ-
det. Alla som benner sig inom arbet-
sområdet ska använda skyddsutrustning.
Fragment av arbetsstycket eller söndriga
delar från insatsverktyg kan lossna och
orsaka skador även utanför det omedel-
bara arbetsområdet.
Håll endast elverktyget i grepp som är
isolerade, om elverktyget vid arbetet
riskerar att komma åt en dold ström-
förande ledning eller den egna strömka-
beln. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan göra att metalldelar på
elverktyget blir strömförande, vilket kan
ge elstötar.
Håll nätkabeln på avstånd från rote-
rande insatsverktyg. Om du tappar
kontrollen över verktyget, kan nätkabeln
snurras runt eller fastna och din hand
eller arm kan riskera att komma in i det
roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan
insatsverktyget har stannat helt. Det rote-
rande insatsverktyget kan komma i kon-
takt med underlaget, och du kan förlora
kontrollen över elverktyget.
Elverktyget skall vara avstängt när du
bär det. Dina kläder kan av misstag
komma i kontakt med det roterande
insatsverktyget och insatsverktyget kan
borras in i din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets venti-
lationsöppningar. Motoräkten drar in
damm i kåpan, och en stor anhopning
av metalldamm kan ge upphov till elris-
ker.
Använd aldrig elverktyget i närheten av
brandfarliga material. Gnistor kan göra
att dessa material börjar brinna.
Använd inga insatsverktyg som kräver
kylvätskor. Om vatten eller andra kylväts-
kor användas nns risk för elstötar.
Ytterligare
säkerhetsinformation
Anslut produkten till ett skyddsjordat ut-
tag (FI-brytare) med en märkfelström på
högst 30 mA.
Håll nätkabel och förlängningskabeln
på avstånd från skivan. Dra omedelbart
ut kontakten vid skador eller om den
skärs av. Rör inte vid kabeln innan den
har avskiljts från nätet.
Fara - risk för elchock.
För att förhindra olyckor får kontakten
eller anslutningskabeln bara bytas ut av
elverktygets tillverkare eller tillverkarens
kundtjänst.
Använd endast slipskivor som märkts
med ett varvtal som är minst lika högt
som det varvtal som anges på produk-
tens typskylt.
Gör en visuell kontroll av slipskivan
innan den används. Använd inte skada-
de eller deformerade slipskivor. Byt ut
nötta slipskivor.
Akta så att de gnistor som uppstår
när man slipar inte kan orsaka några
olyckor, t ex hamna på personer eller
göra så att antändliga material börjar
brinna.
Använd alltid skyddsglasögon, skydds-
handskar och andningsskydd när du
slipar, borstar eller kapar.
Håll aldrig ngrarna mellan slipskivan
och gnistskyddet eller i närheten av
sprängskyddet. Det nns risk för kläms-
kador.
De delar av produkten som roterar kan
inte täckas över av funktionsbetingade
skäl. Agera därför varsamt och håll fast
47
SE
arbetsstycket ordentligt så att det inte
kan glida iväg och dina händer komma
i kontakt med slipskivan.
Arbetsstycket blir mycket varmt när man
slipar. Rör inte vid det ställe som slipats
förrän det har kallnat. Det nns risk för
brännskador. Använd inga kylmedel
eller liknande.
Arbeta inte med produkten om du är
trött eller har druckit alkohol eller tagit
tabletter. Ta alltid regelbundna pauser i
arbetet.
Stäng av produkten och dra ut kontak-
ten
- innan du lossar ett insatsverktyg som
blockerats,
- om anslutningsledningen är skadad
eller trasslig,
- om det uppstår onormala ljud.
Kvarvarande risker
Även om detta elverktyg används på
korrekt sätt, nns det kvarvarande risker.
Följande faror kan uppstå i samband med
konstruktionen och utförandet av detta el-
verktyg:
a) Skärskador
b) Hörselskador om inte lämpligt hörsels-
kydd används.
c) Hälsoskador p.g.a. vibrationer i händer
och armar, om produkten används un-
der en längre period, eller om den inte
används och underhålls enligt föreskrif-
terna.
d) Skador kan uppstå genom hand-arm-vi-
brationer om produkten används under
en längre tid eller om den inte hanteras
eller underhålls ordentligt.
Varning! Detta elverktyg gene-
rerar ett elektromagnetiskt fält när
den används. Detta fält kan i vissa
fall påverka aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga
skador rekommenderar vi perso-
ner med medicinska implantat att
rådgöra med sin läkare och med
tillverkaren av det medicinska im-
plantatet, innan maskinen används.
Säkerhetsinformation för
alla användningsområden
Kast och tillhörande
säkerhetsanvisningar
Kast är en reaktion som kan uppstå om ett
roterande insatsverktyg, som t ex en slips-
kiva, sliprondell, stålborste hakas upp eller
blockeras. Fasthakning eller blockering gör
att det roterande insatsverktyget stannar
plötsligt. Då kommer ett elverktyg som man
inte har kontroll över slungas i mot insats-
verktygets rotationsriktning vid stället där
det klämts fast. Om t.ex. en slipskivar ha-
kas fast eller blockeras i arbetsstycket, kan
den kant på slipskivan som benner sig i
arbetsstycket klämmas fast och slipskivan
kan lossna eller orsaka ett kast. Slipskivan
rör sig då antingen mot eller från använda-
ren, beroende på skivans rotationsriktning
där den blockerats. Slipskivan kan också
brytas av. Ett kast förorsakas av att elverk-
tyget hanteras bristfällig eller felaktigt. Det
kan förhindras genom att iaktta de lämpli-
ga åtgärder som beskrivs här.
a) Håll fast elverktyget ordentligt
och placera kroppen och armarna i
ett läge, i vilket du har möjlighet att
kunna hålla emot ett kast. Använd alltid
extrahandtag, om sådant nns, för att
få optimal kontroll över kraften från
ett kast eller reaktioner som uppstår
genom om elverktyget startar plötsligt.
Användaren kan behärska kast- och re-
48
SE
aktionskrafter genom att iaktta lämpliga
försiktighetsåtgärder.
b) Håll händer på avstånd från roterande
insatsverktyg. Insatsverktyget kan vid ett
kast komma i kontakt med händerna.
c) Håll kroppen på avstånd från det om-
råde inom vilket elverktyget kan komma
att benna sig vid ett kast. Kastet föryt-
tar elverktyget i motsatt riktning i förhål-
lande till slipskivans rörelseriktning vid
blockeringsstället.
d) Arbeta speciellt försiktigt vid hörn, skar-
pa kanter o.s.v. Undvik att insatsverk-
tyget studsar bakåt i arbetsstycket och
kläms fast av. Det nns risk för att det
roterande insatsverktyget kläms fast vid
hörn, skarpa kanter eller om det studsar
bakåt. Det orsakar kontrollförlust eller
kast.
e) Använd inga kedje- eller tandade
sågblad. Dessa insatsverktyg orsakar
kraftiga kast eller kontrollförlust över
elverktyget.
Särskild säkerhetsinformation
vid slipning och kapning
a) Använd endast en slipenhet som god-
känts för elverktyget och den spräng-
kåpa som godkänts för slipenheten.
Slipenheter som inte är avsedda för el-
verktyget kan inte skärmas av tillräckligt
och är därmed osäkra.
b) Sprängkåpan måste placeras och
justeras, så att högsta möjliga säker-
het uppnås, d.v.s. att så liten del som
möjligt av slipskivan är utan skydd mot
användaren. Sprängkåpan ska skydda
användaren från föremål och kontakt
med slipenheten.
c) Slipenheten får bara användas för det
användningsområde som rekommende-
ras. Exempel: Slipa aldrig med kaps-
kivans sidoyta. Kapskivan är avsedd att
kapa material med kanten av skivan.
Krafter från sidan kan göra att kaps-
kivan bryts.
d) Använd alltid felfria spännänsar med
rätt storlek och modell för vald slipski-
va. Passande änsar stödjer slipskivan
och minskar därmed risken att slips-
kivan går sönder. Flänsar för kapskivor
kan se annorlunda ut jämfört med än-
sar för andra slipskivor.
e) Använd aldrig uttjänta slipskivor från
större elverktyg. Slipskivor avsedda för
större elverktyg är inte konstruerade
för mindre elverktygs högre varvtal och
kan gå brytas.
Ytterligare speciell
säkerhetsinformation för
kapskivor
a) Undvik att kapskivan blockeras eller
utsätts för alltför högt anliggningstryck.
Gör inga alltför djupa snitt. Om kaps-
kivan överbelastas ökar risken för att
den snedvrids och blockeras och vilket
kan öka risken för kast och för brott på
slipenheten.
b)
Undvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kaps-
kivan från dig i arbetsstycket kan vid
ett eventuellt kast elverktyget med den
roterande skivan slungas rakt mot dig.
c)
Om kapskivan kläms fast eller när du av-
bryter arbetet ska du stäng av verktyget
och hålla det stilla, tills skivan stannat
helt. Försök aldrig att dra ut en kapskiva
som fortfarande roterar ur snittet, det
kan förorsaka kast. Ta reda på och åt-
gärda orsaken till att den klämts fast.
d) Starta inte elverktyget igen, så länge
som det fortfarande sitter kvar i arbets-
stycket. Se till att kapskivan har kommit
upp i maximalt varvtal, innan du försik-
tigt fortsätter med snittet. Annars kan
49
SE
skivan hakas fast, studsa ut ur arbetssty-
cket eller förorsaka ett kast.
e) Stötta upp plattor eller arbetsstycke för
att minska risken för kast förorsakade
av att en kapskivan kläms fast. Stora
arbetsstycken kan böjas på grund av
den egna vikten. Arbetsstycket måste
stöttas upp på båda sidor av skivan,
både nära kapskivan och dessutom ute
i kanterna.
f) Var speciellt försiktig vid „cksnitt i
existerande väggar eller andra områ-
den som inte går att överblicka. Den
införda kapskivan kan ge upphov till
kast om den skär igenom gas- eller
vattenledningar, elledningar eller andra
objekt.
Extra information om slipning
med sandpapper
Särskild säkerhetsinformation vid
slipning med sandpapper:
Använd inte för stora slippapper,
utan följ tillverkarens informa-
tion om slippapprets storlek.
Slippapper som sticker ut utanför slipron-
dellen, kan förorsaka skador samt dessu-
tom blockering, sönderrivet sandpapper
eller ge kast.
Extra säkerhetsinformation för
polering
Särskilda säkerhetsanvisningar för
polering:
Låt det aldrig nnas lösa delar
på poleringshuven, framför allt
inga snören. Stoppa undan eller
klipp av snörena. Lösa snören kan
snurras runt ditt nger eller fastna i ar-
betsstycket när man arbetar.
Mer information om arbeten
med stålborstar
Särskild säkerhetsinformation vid
användning av stålborstar:
Observera att stålborstar tappar
trådar även vid normal använd-
ning. Överbelasta inte trådarna
genom alltför högt anligg-
ningstryck. Trådfragment som lossnar
kan mycket lätt tränga in genom tunna
klädesplagg och/eller in i huden.
Om en sprängkåpa rekommen-
deras, se till att sprängkåpan
och stålborsten inte kommer i
kontakt med varandra. Anligg-
ningstryck och centrifugalkrafter kan
göra att diametern på tallriksborstar och
axialborstar blir större.
Arbetsinstruktion
Skrubbslipning:
Använd aldrig kapskivor för
att skrubbslipa !
Utsätt endast arbetsstycket för måttligt
tryck. För verktyget fram och tillbaka med
jämna rörelser.
Bäst resultat för skrubbslipning fås vid en
arbetsvinkel av 30° till 40°.
Kapslipning:
Använd aldrig skrubbskivor
för kapning !
Endast godkända, berförstärkta kap- eller
slipskivor får användas.
50
SE
Arbeta i största möjliga mån med låg mat-
ningshastighet. Utsätt endast arbetsstycket
för måttligt tryck.
Arbeta alltid i motsatt riktning. Då trycks
inte verktyget okontrollerat ut ur snittet.
Montering
Akta! Risk för personskador!
- Se till så att du har gott om plats
och inte utsätter andra för fara
när du arbetar.
- Innan produkten tas i bruk måste
alla skyddskåpor och säkerhetsa-
nordningar vara rätt monterade.
- Dra ut kontakten innan du gör
några inställningar på produk-
ten.
Montera handtaget
Produkten får endast använ-
das med monterat handtag.
Skruva på handtaget (1), beroende på
moment i gängan avsett för handtaget
(2/8) till vänster, höger eller upptill på
produkten.
Montera/ställa in
sprängskydd
Produkten får endast använ-
das med monterat sprängs-
kydd.
1. Öppna spännspaken (
C
19).
2. Sätt på sprängskyddet (
14) i
rätt läge.
3. Vrid sprängskyddet (
14) till
arbetsläge. Den slutna sidan av
sprängskyddet måste alltid vara
vänd mot användaren.
4. Stäng åter spännspaken
(
C
19). Sprängskyddet ska inte
längre kunna vridas.
Vi behov kan spänningen regleras med
justeringsmuttern (
C
18). Använd spänny-
ckeln (
13) för detta moment.
Montera / byta ut skiva
1. Tryck på spindellåsknappen
(
9).
2. Skruva på fästspindeln (
B
17),
tills den xeras av spindelarre-
teringen. Håll spindelns arrete-
ringsknapp
(
9) inne längre.
3. Lossa spännmuttern (
B
16) med
spännyckeln (
13).
Du kan släppa spindelns arrete-
ringsknapp (
9).
4. Placera önskad skiva på mon-
teringsänsen (
15). Skivans
märkning ska oftast ligga mot
produkten.
5. Sätt tillbaka spännmuttern (
B
16)
på monteringsspindeln (
B
17).
Spännmuttern platta sida ska
placeras mot insatsverktyget.
6 Tryck på spindelns arreterings-
knapp (
9) och vrid fästspin-
deln (
B
17), tills spindelarreterin-
gen xerar fästspindeln.
Dra åt spännmuttern (
B
16) med
spännyckeln (
13) igen. Du
kan släppa spindelns arreterings-
knapp (
9).
Användning
Akta! Risk för personskador!
- Dra ut kontakten innan något
arbete påbörjas på produkten.
- Använd endast slipskivor och
51
SE
tillbehör som rekommenderats
av tillverkaren. Om andra insat-
sverktyg och andra tillbehör an-
vänds nns risk för personskador.
- Använd bara slipverktyg med
uppgifter om tillverkaren, typ av
bindning, mått och tillåtet varv-
tal.
- Använd bara slipskivor som är
märkta med ett varvtal som är
minst lika högt som det varvtal
som anges på produktens typs-
kylt.
- Använd aldrig avbrutna och/
eller spruckna slipskivor eller
slipskivor som är defekta på nå-
got annat sätt.
- Använd aldrig produkten utan
skyddsanordningar
.
Håll händerna på avstånd
från skivan när produkten
används. Risk för personska-
dor.
Anvisningar för byte:
Använd aldrig produkten utan
skyddsanordningar.
Försäkra dig om att det varvtal
som anges för slipskivan (
10) är lika högt eller högre än
produktens nominella tomgångs-
varvtal.
Försäkra dig om att slipskivans
mått passar till produkten.
Använd endast felfria slipskivor
(test: ljudet ska ha en ren klang
när man slår med en plastham-
mare).
Borra inte upp slipskivans fästhål
om det är för litet.
Använd inga separata reduce-
ringshylsor eller adaptrar för att
få slipskivor med för stora fästhål
att passa.
Använd inga sågblad eller såg-
klingor.
Endast medföljande spännäns får
användas för att spänna slipverkty-
gen. Mellanläggen mellan spänn-
äns och slipverktyg måste vara
tillverkade av elastiskt material
som t ex gummi, mjuk papp osv.
Montera produkten fullständigt
igen när slipskivan bytts.
Stäng av produkten och dra ut kon-
takten. Låt produkten kallna.
Använd skyddshandskar så att du
inte skär dig när du byter slipskivan.
Slipskivans mutter får inte dras åt
för hårt, då kan slipskivan och mut-
tern gå av.
På- och avstängning
Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med produktens
typskylt.
Ansluten produkten till nätspännin-
gen.
1. För påkoppling tryck på påkopplings-
spärren (4). Tryck på På/Av-knappen
(5).
2. För att stänga av släpper du upp På/
Av-knappen. Produkten stängs av.
Vid påkoppling vänta tills produkten kom-
mit upp i maximalt varvtal. Först därefter
kan du påbörja arbetet.
Skivan fortsätter att rotera,
efter att produkten stängts
av. Risk för personskador.
52
SE
Provkörning:
Gör en provkörning utan belastning före
första arbetstillfället och efter varje byte av
skiva. Stäng genast av produkten, om slips-
kivan roterar ojämnt, onormala vibrationer
uppstår eller konstiga ljud hörs.
Rengöring och underhåll
Dra ur kontakten före varje inställ-
ning, reparation eller underhåll.
Arbeten som inte nns
beskrivna i denna bruksan-
visning skall endast göras
av fackpersonal. Användast
endast originaldelar. Låt
produkten svalna innan alla
underhålls- och rengörings-
arbeten. Det nns risk för
brännskador!
Kontrollera produkten före varje använd-
ningstillfälle avseende synliga brister som
t.ex. lösa, nötta eller skadade delar och att
skruvar och andra delar sitter fast ordent-
ligt. Kontrollera slipskivor speciellt noga.
Byt ut defekta delar.
Rengöring
Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Kemiska ämnen
kan skada produktens plastdelar.
Rengör aldrig produkten under rinn-
ande vatten.
Rengör produkten noggrant efter varje
användningstillfälle.
Rengör ventilationsöppningar och pro-
duktens yta med en mjuk borste, pensel
eller trasa.
Underhåll
Byta kolborstar
Stäng av produkten och dra ut kon-
takten. Låt produkten kallna.
1. Lossa skruven ( 7) på service-
kåpan (
6).
2. Ta bort servicekåpan (
6).
3. Lyft upp tryckfjädern (20) ur
spåret till kolborstens (21) tryckf-
jäder (22).
4. Dra ut kontaktproppen (25) ur
kontaktskon (24).
5. Dra ut kolborsten (21) ur styrnin-
gen.
6.
För in en ny kolborste (21) i styr-
ningen.
7. Lägg anslutningen (23) i en
båge runt spåret till tryckfjädern
(22). För då anslutningen (23)
genom öppningen på sidan av
styrningen.
8. Skjut kontaktproppen (25) över
kontaktskon (24).
9. Sätt tillbaka tryckfjädern (20) på
spåret till kolborstens (21) tryckf-
jäder (22).
10. Fäst servicekåpan (
6) med
skruven (
7) igen.
11. Upprepa steg 1 till 10 på andra
sidan av produkten. Kolborstar
ska alltid bytas ut parvis.
Lagring
Förvara trimmern torrt och dammskyd-
dat och utom räckhåll för barn.
Slipskivor måste förvaras torrt och pla-
cerade på högkant. De får inte staplas
på varandra.
53
SE
Skrotning och miljövård
Tillför apparaten, tillbehöret och förpack-
ningen till en miljövänlig återvinning.
Elektriska apparater hör inte hem-
ma bland hushållsavfallet.
Lämna in apparaten på en station för
avfallsåtervinning. Plast- och metalldelar-
na som apparaten består av kan då se-
pareras och på så sätt återvinnas. Fråga
vårt servicecenter.
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen
av defekta apparater som Du skickar in
till oss.
Felsökning
OBS! Fara p.g.a. elektriska stötar! Dra ur kontakten innan Du utför något som
helst arbete på maskinen!
Problem Möjlig orsak Åtgärda fel
Produkten startar
inte
Nätspänning saknas
En säkring i huset har lösts ut
Kontrollera eluttag, nätkabeln,
kontakten och låt en elektriker
reparera om så krävs, kontrollera
säkringar i säkringsskåp
På/Av-knappen (
5) är
defekt
Lämna in till kundtjänst för repa-
ration
Motorn är defekt
Slipverktygen rör
sig inte, fast motorn
är igång
Slipskivemuttern är sitter löst
Dra åt slipskivans mutter (se avs-
nitt Byta slipskiva)
Arbetsstycket, rester av arbets-
stycket eller slipverktygen blo-
ckerar drivningen
Ta bort det som orsakar stoppet
Motorn går lång-
sammare och
stannar
Produkten har överbelastats av
arbetsstycket
Minska trycket mot slipverktyget
Arbetsstycket är olämpligt
Slipskivan roterar
ojämnt och konsti-
ga ljud hörs
Slipskivemuttern är sitter löst
Dra åt slipskivans mutter (se avs-
nitt Byta slipskiva)
Slipskivan är defekt Byt slipskiva
54
SE
Reservdelar / Tillbehör
Reservdelar och tillbehör nns på
www.grizzly-service.eu
Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se « Service-Center »
sida 56). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands.
Kapskiva Sandpappersrondell
Art.-Nr.:91103229 Art.-Nr.: 91103212
Tomgångshastighet n
0
... max.12200 min
-1
Skivans hastighet ................ max. 80 m/s
Ytterdiameter ......................... Ø 125 mm
Håldiameter ....................... Ø 22,23 mm
Tjocklek ................................max. 6 mm
Lamellslipskiva Cirkulärborste, virad tråd
Art.-Nr.:91103211 Art.-Nr.:91103215
Tomgångshastighet n
0
... max.12200 min
-1
Skivans hastighet ................ max. 80 m/s
Ytterdiameter ......................... Ø 125 mm
Håldiameter ....................... Ø 22,23 mm
Tomgångshastighet n
0
... max.12200 min
-1
Skivans hastighet ................ max. 80 m/s
Ytterdiameter ......................... Ø 115 mm
Håldiameter ....................... Ø 22,23 mm
Tomgångshastighet n
0
... max.12200 min
-1
Skivans hastighet ................ max. 80 m/s
Ytterdiameter ......................... Ø 125 mm
Slipspindelgänga ............................ M14
55
SE
Garanti
Bästa kund!
På denna produkt lämnar vi 3 års garanti
efter inköpsdatumet.
I händelse av defekter hos denna produkt
omfattas du av lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren av produkten. Dessa
rättigheter begränsas inte av vår nedan
beskrivna garanti.
Garantivillkor
Garantitiden börjar löpa per inköpsdatu-
met. Vänligen förvara originalkassakvittot
väl. Det behövs som köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel upp-
träder inom tre år från inköpsdatumet
för denna produkt, reparerar eller byter
vi ut - efter vårt gottnnande - produkten
kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande
förutsätter att den defekta produkten och
inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp
inom treårsperioden med en kortfattad
beskrivning över vari felet består och när
det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti, erhåller
du den reparerade eller en ny produkt i re-
tur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid
reparation eller utbyte av produkten.
Garantitid och lagstadgade garan-
tianspråk
Garantitiden förlängs inte om garantiåta-
gandet tas i anspråk. Detta gäller även för
ersatta och reparerade delar. Skador och
brister som ev. fanns redan vid köpet måste
anmälas omedelbart efter uppackning.
Reparationer som utförs efter garantitidens
utgång debiteras.
Garantiomfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt
strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrol-
lerats noggrant före utleverans.
Garantin avser material- eller tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar inte produkt-
delar som är utsatta för ett normalt slitage
och därför kan betraktas som förbruknings-
delar (t.ex. lter eller munstycken) eller
skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare,
batterier eller delar tillverkade av glas).
Denna garanti upphör att gälla om pro-
dukten har skadats, ej använts på ända-
målsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de
instruktioner som anges i manualen skall
följas exakt för en korrekt användning av
produkten. Användningsändamål och han-
tering, som manualen avråder ifrån eller
varnar för, skall ovillkorligen undvikas.
Produkten är avsedd enbart för privat bruk,
ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och
felaktig behandling, utövande av våld och
vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auk-
toriserade servicekontor, upphör garantin
att gälla.
Rutiner vid garantiärenden
För att ditt ärende skall kunna behandlas
snabbt, ber vi dig tänka på följande:
Vid alla kontakter ber vi dig ha kassa-
kvittot och artikelnumret (IAN 114254)
till hands som köpbevis.
Artikelnumret anges på typskylten, en
graverad platta.
Om funktionsfel eller andra defekter
uppstår: vänligen kontakta först nedan-
stående serviceavdelning per telefon
eller e-post. Du får då information om
hur reklamationen går till.
Efter samråd med vår kundtjänst kan
du skicka in en produkt som har kon-
staterats defekt till den meddelade ser-
viceadressen portofritt och med bifo-
gande av köpdokumentet (kassakvittot)
och uppgift om vari felet består och
när det uppstod. För undvikande av
mottagningsproblem och extrakostna-
56
SE
der ber vi dig använda dig uteslutande
av den meddelade adressen. Kontrol-
lera att försändelsen inte skickas ofran-
kerad, som skrymmande gods, express
eller med annan specialfrakt. Skicka in
produkten med samtliga tillbehör som
du ck med vid köpet, och tänk på att
emballera väl inför transporten.
Reparationsservice
Du kan låta utföra reparationer som inte
omfattas av garantin genom vårt service-
kontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett
kostnadsförslag.
Vi kan ta hand enbart om produkter som
har skickats in tillräckligt väl emballerade
och frankerade.
OBS: Skicka in produkten i rengjort skick
och med information om defekten till vårt
servicekontor.
Produkter som har skickats in ofrankerade,
som skrymmande gods, express eller an-
nan specialfrakt, accepteras ej.
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av
dina defekta, inskickade produkter.
Service-Center
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: grizzly@lidl.se
IAN 114254
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: grizzly@lidl.
IAN 114254
Importör
Observera att följande adress inte är någon
serviceadress - kontakta först ovannämnda
servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
SE
FI
57
DK
Indhold
Introduktion ...............................57
Anvendelse ................................ 57
Generel beskrivelse ...................58
Leveringsomfang ............................58
Funktionsbeskrivelse .......................58
Oversigt ........................................58
Tekniske data ............................58
Sikkerhedsinformationer ............59
Symboler og billedtegn ................... 59
Generelle sikkerhedsinformationer
for el-værktøjer ..............................60
Yderligere sikkerhedshenvisninger ....63
Restrisici .......................................64
Yderligere sikkerheds-
instruktioner til alt arbejde ........64
Tilbageslag og pågældende
sikkerhedsinstruktioner ....................64
Særlige sikkerhedsanvisninger til
slibning og skærearbejde ................ 65
Yderligere særlige sikkerheds-
henvisninger til skærearbejde ..........65
Yderligere sikkerhedshenvisninger til
sandpapirslibning ..........................66
Yderligere sikkerheds-instruktioner til
polering ........................................ 66
Ekstra sikkerhedshenvisninger i
forbindelse med arbejde med
stålbørster .....................................66
Arbejdsanvisninger ........................66
Montering .................................. 67
Montering af håndtag.....................67
Montering/indstilling af
beskyttelsesskærm ..........................67
Montering/udskiftning af skive ........67
Betjening ...................................68
Tænde og slukke ............................68
Rengøring .....................................69
Vedligeholdelse .............................69
Fejlsøgning ................................70
Opbevaring ...............................70
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse ...70
Reservedele / Tilbehør ...............71
Oversættelse af den originale CE-
konformitetserklæring .............118
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.
Du har besluttet dig for et produkt af hø-
jeste kvalitet. Dette apparats kvalitet blev
kontrolleret under produktionen og det blev
underkastet en slutkontrol. Dermed er dit
apparats funktionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indehol-
der vigtige informationer vedrøren-
de sikkerhed, brug, vedligeholdelse
og bortskaffelse. Gør dig inden
brugen af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerheds-infor-
mationer. Benyt kun produktet som
beskrevet og kun til de anførte ind-
satsområder. Opbevar vejledningen
godt og lad alle dokumenter følge
med ved videregivelse af produktet
til tredje.
Anvendelse
Vinkelsliberen er et værktøj til skæring,
skrubslibning og børstning af metal uden
brug af vand. Apparatet er beregnet til
sandpapirsliber med stålbørste og til pole-
ring. Værktøjet er ikke beregnet til andre
anvendelsesformer (f.eks. slibning med
ikke egnet slibeværktøj, slibning med et
kølemiddel, slibning eller skæring af sund-
hedsskadelige materialer som asbest).
Garanti ...................................... 72
Reparations-service ....................73
Service-Center ............................73
Importør .................................... 73
58
DK
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Det er ikke konstrueret til professionel brug.
Værktøjet må kun anvendes af voksne.
Unge over 16 år må kun anvende værk-
tøjet under opsyn. Producenten er ikke ans-
varlig for skader, som skyldes anvendelse,
der ikke er i overensstemmelses med den
bestemmelsesmæssige anvendelse eller
som skyldes forkert betjening.
Generel beskrivelse
Illustrationerne nder du på den
forreste foldeudside.
Leveringsomfang
Kontrollér indholdet ved udpakningen af
maskinen. Bortskaf indpakningsmaterialet
forskriftsmæssigt.
- Vinkelsliber
- Håndtag
- Beskyttelsesskærm
- Tapnøgle
- Skæreskive
- 2 reservekulbørster
- Oversættelse af den originale betje-
ningsvejledning
Funktionsbeskrivelse
Vinkelsliberen er egnet til skæring, skrubs-
libning eller børstning af metal. Til de en-
kelte anvendelser er der beregnet specielle
skiver. Følg angivelserne fra producenten
af skiverne.
Betjeningsdelenes funktion beskrives i det
følgende.
Oversigt
1 Håndtag
2 Gevind til håndtag
3 Omdrejningstalregulering
4 Låseknap
5 Tænd-/slukknap
6 Serviceafdækning
7 Skru
8 Gevind til håndtag
9 Spindellås
10 Strømstik
11 Skæreskive
12 Reservekulbørster
13 Tapnøgle
14 Beskyttelsesskærm
15 Flange
16 Spændemøtrik
17 Spindel
18 Justeringsmøtrik
19 Spændearm
20 Trykfjeder
21 Kulbørste
22 Not til trykfjeder
23 Tilslutning
24 Kontaktsko
25 Kontaktstik
Tekniske data
Vinkelsliber PWS 125 B2:
Nominel spænding .... 230-240 V~, 50 Hz
Effektforbrug ............................ 1200 W
Tomgangshastighed (n) .3000-12000 min
-1
Mål på skære-/skrubskiverne
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Tykkelse på skære-/skrubskiverne ..maks. 6
mm
Slibespindelgevind .......................... M14
Slibespindlernes gevindlængde ................
.........................................maks. 12 mm
59
DK
Kapslingsklasse ................................ II
Beskyttelsestype ............................. IP 20
Lydtryksniveau
(L
pA
) ................... 92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Lydeffektniveau (L
wA
)
målt ................. 103,1 dB(A); K
wA
= 3 dB
garanteret .......................... 106 dB(A)
Vibration (a
h
)
Hovedgreb ....... 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Ekstragreb .......... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vibrationsværdierne er maksimalværdier,
som blev konstateret med den vedlagte
skæreskive. De egentlige vibrationsværdier
kan variere alt efter hvilket tilbehør, der
anvendes. Brugerens måde at håndtere
apparatet på har stadig indydelse på vib-
rationsværdierne.
Skæreskive:
Tomgangshastighed n
0
.................................. maks.12200 min
-1
Skivehastighed ................ maks. 80 m/s*
Udvendig diameter.............. Ø 125 mm
Boring ............................ Ø 22,23 mm
Tykkelse .....................................3 mm
*
Slibeskiven skal kunne klare en omløbshastig-
hed på 80 m/s.
Støj- og vibrationsværdier er blevet målt i
overensstemmelse med overensstemmelse-
serklæringen i de nævnte standarder og
bestemmelser.
Tekniske og optiske ændringer kan foreta-
ges i forbindelse med videreudvikling af
vinkelsliberen uden forudgående advise-
ring. Alle mål, anvisninger og oplysninger
er dermed uden ansvar. Retskrav, som måt-
te opstå på baggrund af betjeningsvejled-
ningen, kan derfor ikke gøres gældende.
Den angivne vibrationsemissionsværdi er
målt iht. til en standardiseret afprøvnings-
proces og kan anvendes til sammenligning
af et elværktøj med et andet. Den angivne
vibrationsemissonsværdi kan også anven-
des til en indledende eksponeringsvurde-
ring.
Advarsel:
Vibrationsemissionsværdien kan
under brugen af elværktøjet fravige
fra den angivne værdi, afhængigt
af måden, hvorpå elværktøjet an-
vendes. Det er nødvendigt at fast-
sætte sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren, som beror
på en eksponeringsvurdering under
de faktiske brugerbetingelser (her
skal der tages hensyn til alle dele
af driftscyklussen, eksempelvis tider,
hvor elværktøjet er slukket og tider,
hvor det ganske vist er tændt, men
kører uden belastning).
Sikkerhedsinformationer
OBS! Ved brug af el-værktøjer skal
man til beskyttelse mod elektrisk
stød, kvæstelses- og brandfare være
opmærksom på følgende principielle
sikkerhedsforanstaltninger.
Læs disse anvisninger, før du tager
elværktøjet i brug og opbevar sikker-
hedsanvisningerne sikkert.
Symboler og billedtegn
Symboler på maskinen:
OBS!
Kvæstelsesfare pga. roterende
værktøj! Hold hænderne væk
Advarsel! Fare pga. elektrisk stød!
Træk altid netstikket ud, før der fore-
tages arbejder på maskinen
60
DK
Generelle sikkerhedsinfor-
mationer for el-værktøjer
ADVARSEL! Læs alle sikkerhe-
dsinformationer og anvisnin-
ger. Forsømmelighed ved overhol-
delse af sikkerhedsinformationer og
anvisninger kan forårsage elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæs-
telser.
Opbevar alle sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte
udtryk el-værktøj” vedrører netdrevne
el-værktøjer (med forsyningskabel) og
akku-drevne el-værktøjer (uden forsynings-
kabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen:
Sørg for at dit arbejdsområde er rent og
godt belyst. Uorden og uoplyste arbejd-
sområder kan medføre ulykker.
El-værktøjet må ikke benyttes i eksplosi-
onstruede omgivelser, hvor der er brænd-
bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
Sørg for at børn og andre personer
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed:
Forsigtig: Sådan undgår du ulykker og
kvæstelser gennem elektriske stød:
El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må ikke ændres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik sammen med jord-
Læs betjeningsvejledningen!
Bær høreværn
Bær øjen
Anvend åndedrætsværn
Fare for snitkvæstelser! Brug snit-
sikre handsker.
Kapslingsklasse II
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald
Yderligere symboler på
Skæreskive:
Ikke godkendt til sideslibning
Ikke godkendt til vådslibning
Brug ikke defekte skiver
Egnet til metal
Bær sikkerhedssko
Billedtegn i vejledningen:
Faretegn med angivelser til
forebyggelse af person- eller
materiel skade.
Påbudstegn (i stedet for udråbsteg-
net er påbuddet forklaret) med angi-
velser til forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
61
DK
forbundet el-værktøj. Unændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
El-værktøjet må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængning af vand i et el-
værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til, ved f.eks. at bære el-værk-
tøjet i ledningen, hænge den op i lednin-
gen eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller mas-
kindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet bruges i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Anvendelsen for-
længerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis brugen af el-værktøjet i fugtige
omgivelser ikke kan undgås, så benyt en
fejlstrømsafbryder. Brugen af en fejlstrøm-
safbryders nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed:
Forsigtig: Sådan undgår du ulykker
og kvæstelser:
Det er vigtigt at være opmærksom, se
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug aldrig el-værktøjet hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er påvirket
af medicin eller euforiserende stoffer. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan medføre alvorlige persons-
kader.
Brug personligt beskyttelsesudstyr og
hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af
personligt beskyttelsesudstyr som f.eks.
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn reducerer faren for per-
sonskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Forvis dig
om at el-værktøjet er slukket, før stikket
sættes i stikkontakten og før du løfter eller
bærer den.
Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at maskinen
ikke er tændt når den sluttes til nettet, for-
di dette kan medføre ulykker.
Fjern indstillingsværktøj og skruenøgler,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roteren-
de maskindel, kan dette medføre persons-
kader.
Undgå unormale kropsholdninger. Sørg
for at stå sikkert og hold altid balancen.
Det gør det lettere at kontrollere el-værk-
tøjet i uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
Brug og håndtering af el-rktøjet:
Overbelast ikke maskinen. Brug altid det
el-værktøj, der er beregnet til det arbejde,
der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sik-
kert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsde-
le eller maskinen lægges fra. Denne sik-
kerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet
62
DK
start af el-værktøjet.
Opbevar el-værktøjet uden for børns
rækkevidde, når det ikke benyttes. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj
er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
E-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
Brug el-værktøjet, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag herved hen-
syn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. Brug af el-værktøjet til
andre end de fastsatte formål kan medfø-
re farlige situationer.
Service:
Sørg for, at dit el-værktøj kun repareres
af kvalicerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
sikrer man sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
Sikkerhedsinstruktioner til
alt arbejde
Fælles sikkerhedsinstruktioner til
slibning, sandpapirslibning, arbejde
med stålbørster, polering og skære-
arbejde:
Dette elværktøj skal anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poler- og
skæremaskine. Følg alle sikkerhedsan-
visninger, instruktioner, illustrationer og
data, som du modtager sammen med
produktet. Hvis du ikke overholder de
følgende instruktioner, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller svære
kvæstelser.
Anvend kun tilbehør, hvis det er bereg-
net til dette elværktøj og anbefalet af
producenten. Selvom det er muligt at
fastgøre tilbehøret til elværktøjet, garan-
terer dette ikke en sikker anvendelse.
Det tilladte omdrejningstal for indsats-
værktøjet skal mindst være så højt som
det maksimale omdrejningstal, der er
angivet på elværktøjet. Tilbehør, som
drejer hurtigere end tilladt, kan knække
og yve rundt.
Indsatsværktøjets udvendige diameter
og tykkelse skal svare til målene på dit
elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes og kontrolleres til-
strækkeligt.
Indsatsværktøj med gevindindsats skal
passe præcist i slibespindelens gevind.
Ved indsatsværktøj, som monteres ved
hjælp af ange, skal huldiameteren
indsatsværktøjet passe til angens dia-
meter. Indsatsværktøj, som ikke fastgøres
præcist på elværktøjet, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt og kan medføre tab af
kontrol over værktøjet.
Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér før hver anvendelse indsats-
værktøj som slibeskiver for afsplintning
og revner, slibetallerkener for revner, slid
eller kraftig slitage, stålbørster for løse
eller knækkede børster. Hvis elværktøjet
eller indsatsværktøjet tabes, skal det kon-
trolleres, om det er beskadiget eller brug
et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du
har kontrolleret og taget indsatsværktøjet
63
DK
i brug, skal du holde dig selv og perso-
ner, der bender sig i nærheden holde
jer på afstand af det roterende indsats-
værktøj og lade værktøjet køre i et minut
med maksimalt omdrejningstal. Beskadi-
get indsatsværktøj vil ofte knække i løbet
af denne testtid.
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug
helmaske, øjenværn eller beskyttelses-
briller alt afhængigt af arbejde. Såfremt
det kræves, bæres støvmaske, høreværn,
sikkerhedshandsker eller specialforklæde,
der beskytter dig mod små slibe- og mate-
rialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod
fremmede genstande, der yver rundt i
luften, og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv- eller åndedræts-
maske skal ltrere det støv, der opstår
under arbejdet. Hvis du er udsat for støj i
længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for sikker afstand til andre personer
under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
sikkerhedsudstyr. Brudstykker af emnet
eller knækkede indsatsværktøjer kan
yve væk og forårsage kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
Hold kun elværktøjet i de isolerede
gribeader, når du udfører arbejde,
hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte
elkabler eller værktøjets egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende led-
ning kan også sætte dele af metal under
spænding og medføre elektrisk stød.
Hold elkablet væk fra det roterende
indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen
over værktøjet, kan elkablet blive skåret
over eller rammes og din hånd eller arm
kan trækkes ind i det roterende indsats-
værktøj.
Læg aldrig elværktøjet fra dig, før ind-
satsværktøjet står helt stille. Det roteren-
de indsatsværktøj kan komme i kontakt
med fralægningsaden, hvorved du kan
miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens du
bærer det. Dit tøj kan blive ramt ved
en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet
kan bore sig ind i din krop.
Rengør elværktøjets ventilationsåbninger
med regelmæssige mellemrum. Motor-
blæseren trækker støv ind i huset og
store mængder metalstøv kan forårsage
elektriske farer.
Brug ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
Brug ikke indsatsværktøj, som kræver
ydende kølemiddel. Brug af vand eller
andre ydende kølemidler kan føre til
elektrisk stød.
Yderligere
sikkerhedshenvisninger
Slut kun vinkelsliberen til en stikkontakt
med fejlstrømsrelæ (HPFI-relæ) med en
dimensioneret fejlstrøm på højst 30 mA.
Hold elkabel og forlængerkabel væk
fra skiven. Tag straks strømstikket ud
af stikdåsen ved skader eller gennems-
kæring. Rør ikke ved ledningen, før den
er frakoblet.
Fare pga. elektrisk stød.
Udskiftning af stikket eller ledningen
skal altid udføres af producenten af el-
værktøjet for at undgå farer.
Brug kun slibeskiver, hvis påtrykte om-
drejningstal er mindst lige så højt, som
det der er angivet på vinkelsliberens
typeskilt.
Foretage en visuel kontrol af slibeski-
ven før den tages i brug. Anvend ikke
beskadigede eller deforme slibeskiver.
Udskift slidte slibeskriver.
Vær opmærksom på, at de gnister, som
opstår ved slibning, ikke kan fremkalde
64
DK
en fare, f.eks. ramme personer eller
antænde antændelige stoffer.
Ved slibning, børstning og skæring
skal der altid bruges beskyttelsesbriller,
beskyttelseshandsker, åndedrætsværn
og høreværn.
Hold aldrig ngrene mellem slibeskive
og gnistbeskyttelse eller i nærheden af
beskyttelsesskærmen. Der er fare for
klemning.
Værktøjets roterende dele kan af funk-
tionsmæssige årsager ikke dækkes til.
Arbejd derfor med omtanke og hold
altid emnet godt fast for at undgå at det
skrider, hvilket kan resultere i at hænder-
ne kommer i kontakt med slibeskiven.
Emnet bliver varmt under slibning. Rør
ikke ved det forarbejdede sted, lad det
køle af. Der er fare for forbrændinger.
Brug ikke kølemiddel eller lignende.
Arbejd ikke med værktøjet, hvis du er
træt eller efter indtagelse af alkohol
eller tabletter. Indlæg altid en arbejds-
pause i god tid.
Sluk vinkelsliberen og tag strømstikket ud
- for at løsne et blokeret indsatsværktøj,
- hvis ledningen er beskadiget eller ltret
sammen,
- ved usædvanlig støj.
Restrisici
Også hvis du betjener dette elværktøj kor-
rekt, vil der altid være restrisici. Følgende
risici kan optræde i forbindelse med dette
elværktøjs konstruktion og udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges et eg-
net høreværn.
c) Sundhedsskader, der stammer fra hånd/
arm vibrationer, hvis apparatet bruges i
længere tid eller ikke bruges og vedlige-
holdes korrekt.
d) Sundhedsskader, som sker på grund
af hånd-arm-vibrationer, hvis værktøjet
anvendes over en længere periode eller
ikke føres eller vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj gene-
rerer et elektromagnetisk felt under
brugen. Dette felt kan under visse
omstændigheden påvirke aktive
eller passive medicinske implantater.
For at reducere risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler
vi personer med medicinske implan-
tater at konsultere deres læge eller
producenten af det medicinske im-
plantat, inden de bruger maskinen.
Yderligere sikkerheds-
instruktioner til alt
arbejde
Tilbageslag og pågældende
sikkerhedsinstruktioner
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
som slibeskive, slibetallerken, stålbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsæt-
telse eller blokering medfører et pludseligt
stop af det roterende indsatsværktøj. Der-
ved accelererer et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets drejeretning på blo-
keringsstedet. Hvis eksempelvis en slibeski-
ve sidder fast eller blokerer i et arbejdsem-
ne, kan kanten på slibeskiven, der dykker
ned i arbejdsemnet blive siddende, hvor-
ved slibeskiven brækker af eller forårsager
et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig
derefter hen imod eller væk fra brugeren,
afhængigt af skivens drejeretning på blo-
keringsstedet. Herved kan slibeskiver også
brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller
fejlbehæftet brug af elværktøjet. Dette kan
forhindres med egnede forsigtighedsforan-
staltninger, som beskrevet i det følgende.
65
DK
a) Hold godt fast i elværktøjet
og sørg for at både krop og arme be-
nder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Brug altid det
ekstra håndtag, hvis et sådant ndes,
for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reakti-
onsmomenterne ved opstart. Brugeren
kan beherske tilbageslags- og reaktions-
kræfterne med egnede forsigtighedsfor-
anstaltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i
nærheden af det roterende indsatsværk-
tøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd ved tilbageslag .
c)
Undgå at din krop bender sig i det
område, hvor elværktøjet bevæges hen
ved et tilbageslag. Tilbageslaget driver
elværktøjet i den modsatte retning af sli-
beskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særligt forsigtigt i områder som
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindr, at
indsatsværktøjet slår tilbage fra arbejd-
semnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte
sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette resulterer i tab af kontrol
eller tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinge eller tandet
savklinge. Sådant indsatsværktøj forår-
sager ofte tilbageslag eller tab af kon-
trol over elværktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende de slibelegemer, der
er godkendt til dit elværktøj og den
beskyttelsesskærm der er beregnet til
disse slibelegemer. Slibelegemer, som
ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Beskyttelsesskærmen skal være placeret
sikkert på elværktøjet og indstillet såle-
des, at der opnås maksimal sikkerhed,
dvs. at mindst muligt af slibelegemet
vender mod brugeren. Beskyttelsess-
kærmen skal beskytte brugeren mod
bruddele og tilfældig kontakt med slibe-
legemet.
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede formål. For eksempel: Slib
aldrig med sideaden af en skæreskive.
Skæreskiver er beregnet til at fjerne
materiale med skivens kant. Udsættes
dette slibelegeme for sidevendt kraftpå-
virkning, kan det knække.
d) Anvend altid ubeskadigede spænde-
anger i den rigtige størrelse og form til
den valgte slibeskive. Egnede anger
støtter slibeskiven og reducerer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til
skæreskiver kan adskille sig fra anger
til andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver fra større
elværktøj. Slibeskiver til større elværktøj
er ikke beregnet til de højere omdrej-
ningstal som småt elværktøj arbejder
med og kan knække.
Yderligere særlige
sikkerheds-henvisninger til
skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller for
højt kontakttryk. Foretag ikke for dybe
snit. Overbelastes skæreskiven, øges
dens belastning og der er større ten-
dens til at skiven kan sætte sig i klemme
eller blokere, hvilket igen kan føre til til-
bageslag eller et brud på slibelegemet.
b) Undgå området foran og bagved den
roterende skæreskive. Hvis du bevæger
skæreskiven i arbejdsemnet væk fra
dig, kan elværktøjet med den roterende
skive slynges direkte ind mod dig i til-
fælde af et tilbageslag.
66
DK
c) Hvis skæreskiven sidder i klemme, eller
du afbryder arbejdet, skal du slukke
værktøjet og holde det roligt, til skiven
er stoppet. Forsøg aldrig at trække
skæreskiven ud af snittet, da dette kan
føre til et tilbageslag. Find og afhjælp
årsagen til fastklemningen.
d) Tænd ikke for elværktøjet så længe det
bender sig i arbejdsemnet. Lad skæ-
reskiven opnå sit fulde omdrejningstal,
før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe
ud af arbejdsemnet eller forårsage et
tilbageslag.
e)
Støt plader eller arbejdsemner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som
følge af en fastklemt skæreskive. Store
arbejdsemner kan blive bøjet under de-
res egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes
på begge sider af skiven, både i nærhe-
den af skæreskiven og ved kanten.
f) Vær især forsigtig ved „lommesnit i
bestående vægge eller andre områder,
hvor man ikke kan se. Den neddyk-
kende skæreskive kan forårsage et
tilbageslag, hvis den skærer i gas- eller
vandledninger, elektriske kabler eller
andre genstande.
Yderligere
sikkerhedshenvisninger til
sandpapirslibning
Særlige sikkerhedshenvisninger til
sandpapirslibning:
Brug ikke overdimensionerede
slibeblade, men følg derimod
producentens angivelser vedrø-
rende størrelsen på slibebladet.
Slibeblade, som rager ud over slibetal-
lerkenerne, kan forårsage kvæstelser
samt føre til blokering, iturivning af slibe-
bladene eller tilbageslag.
Yderligere sikkerheds-
instruktioner til polering
Særlige sikkerhedsinstruktioner til
polering:
Undgå løse dele på polerehæt-
ten, specielt snore. Opbevar
snorene eller kort dem af. Løse,
roterende snore kan gribe fat i dine
ngre eller sno sig fast om emnet.
Ekstra sikkerhedshenvisninger
i forbindelse med arbejde
med stålbørster
Særlige sikkerhedshenvisninger
i forbindelse med arbejde med
stålbørster:
Vær opmærksom på, at stålbørs-
ten også taber stålstykker under
almindelig brug . Overbelast
ikke trådene med et for højt tryk.
Flyvende trådstykker kan meget nemt
trænge gennem tyndt tøj og/eller huden.
Anbefales en beskyttelsesskærm,
skal du forhindre, at beskyt-
telsesskærm og stålbørste kan
berøre hinanden. Tallerken- og
kopbørster kan øge deres diameter som
følge af tryk og centrifugalkraft.
Arbejdsanvisninger
Skrubslibning:
Anvend aldrig skæreskiver til
skrubslibning !
Udøv kun moderat tryk på arbejdsemnet.
Bevæg værktøjet jævnt frem og tilbage.
Det bedste resultat ved skrubslibning opnår
du med en arbejdsvinkel på 30° til 40°.
67
DK
Skærearbejde:
Anvend aldrig skrubskiver til
skæring !
Der må kun anvendes testede, berstof-
forstærkede skære- eller slibeskiver.
Arbejd principielt med ringe fremføring.
Udøv kun moderat tryk på arbejdsemnet.
Arbejd altid i modsat retning. Således
trykkes værktøjet ikke ukontrolleret ud af
snittet.
Montering
Pas på! Fare for kvæstelser
- Vær opmærksom på at have nok
plads til at arbejde og på ikke at
udsætte andre personer for fare.
- Før idriftsættelse skal alle afdæk-
ninger og beskyttelsesanordnin-
ger være monteret korrekt.
- Træk strømstikket ud før du fore-
tager indstillinger på værktøjet.
Montering af håndtag
Værktøjet må kun bruges
med monteret håndtag.
Alt afhængig af arbejdsmåde skrues hånd-
taget (1) på gevindet til håndtaget (2/8) til
venstre, højre eller oven på værktøjet.
Montering/indstilling af
beskyttelsesskærm
Værktøjet må kun bruges
med monteret beskyttelsess-
kærm.
1. Åbn spændearmen (
C
19).
2. Sæt beskyttelsesskærmen
(
14) på positioneringshullet.
3. Drej beskyttelsesskærmen
(
14) til arbejdsposition. Den
lukkede side af beskyttelsess-
kærmen skal altid pege mod
brugeren.
4. Luk spændearmen (
C
19) igen.
Beskyttelsesskærmen må ikke
længere kunne drejes.
Hvis det er nødvendigt, kan spændekraften
justeres på justeringsmøtrikken (
C
18). An-
vend tapnøglen til dette (
13).
Montering/udskiftning af
skive
1. Tryk på spindellåsen ( 9).
2. Drej holdespindlen (
17), indtil
den kseres af låsemekanismen.
Hold stadig spindel-låseknappen
(
9) trykket.
3. Løsn spændemøtrikken
(
16) ved hjælp af tapnøglen
(
13). Nu kan du slippe spin-
del-låseknappen (
9).
4. Sæt den ønskede skive på an-
gen (
B
15). Teksten på skiven
skal pege mod værktøjet.
5. Sæt spændemøtrikken (
B
16)
på spindlen (
B
17) igen. Spæn-
demøtrikkens ade side skal
pege mod indsatsværktøjet.
6 Tryk på spindel-låseknappen
(
9) og drej holdespindlen
(
B
17), indtil den kseres af
låsemekanismen. Spænd igen
spændemøtrikken
(
B
16) fast med skruenøglen
(
13). Nu kan du slippe spin-
del-låseknappen (
9).
68
DK
Betjening
Pas på! Fare for kvæstelser!
- Træk strømstikket ud før alt arbej-
de på værktøjet.
- Anvend kun slibeskiver og til-
behør som anbefales af produ-
centen. Brugen af andet indsat-
sværktøj og andet tilbehør kan
udsætte dig for kvæstelsesfarer.
- Anvend kun slibeværktøj, som
bærer oplysninger om produ-
cent, bindingstype, mål og til-
ladte omdrejningstal.
- Anvend kun slibeskiver, hvis
påtrykte omdrejningstal er
mindst lige så højt som omdrej-
ningstallet angivet på værktøjets
typeskilt.
- Anvend ikke knækkede, spræk-
kede eller på anden vis beskadi-
gede slibeskiver.
- Brug aldrig værktøjet uden
beskyttelsesanordninger.
Hold hænderne væk fra ski-
ven, når værktøjet kører. Der
er fare for kvæstelser.
Anvisninger til udskiftning:
Brug aldrig værktøjet uden
beskyttelsesanordninger.
Vær sikker på at omdrejningstal-
let angivet på slibeskiven (
10)
er det samme som eller højere
end værktøjets beregnede tom-
gangshastighed.
Vær sikker på at slibeskivens mål
passer til værktøjet.
Brug kun fejlfrie slibeskiver
(klangprøve: ved at slå på sli-
beskiven med en plastikhammer
forekommer en klar klang).
Udbor ikke en for lille boring i
slibeskiven.
Anvend ikke separate reduce-
ringsbøsninger eller adaptere for
at få slibeskiver med stort hul til
at passe.
Anvend ikke savklinger.
Kun de inkluderede spændean-
ger må anvendes til at spænde
slibeværktøjet. Mellemlagene
mellem spændeange og slibe-
værktøj skal bestå af elastiske
stoffer som f.eks. gummi, blødt
pap osv.
Montér værktøjet komplet igen
efter udskiftning af slibeskiven.
Sluk værktøjet og tag strømstikket
ud.
Lad værktøjet køle af.
Bær beskyttelseshandsker ved skift af
slibeskiven for at undgå snit.
For at undgå at skive og møtrik
brækker må slibeskivemøtrikken
ikke strammes for meget.
Tænde og slukke
Vær opmærksom på at spændingen
for strømtilførslen stemmer overens
med typeskiltet på værktøjet.
Tilslut værktøjet til netspændingen.
1. Tryk på låseknappen (4) for at tænde.
Tryk på tænd-/slukknappen (5).
2. Slip tænd-/slukknappen for at slukke
værktøjet. Værktøjet slukker.
Vent til værktøjet har nået sit maks. omdrej-
ningstal efter opstart. Begynd først derefter
med arbejdet.
69
DK
Skiven fortsætter med at
køre, når værktøjet slukkes.
Der er fare for kvæstelser.
Testkørsel:
Udfør en testkørsel uden belastning før det
første arbejde og efter hver udskiftning af
skiven. Sluk straks værktøjet hvis slibeski-
ven kører urundt, betydelige svingninger
opstår eller usædvanlig støj kan høres.
Rengøring og service
Træk strømstikket ud før al indstil-
ling, vedligeholdelse eller reparati-
on.
Arbejde, som ikke er beskre-
vet i denne betjeningsvej-
ledning, skal udføres af et
specialværksted. Anvend kun
originaldele. Lad redskabet
køle af før al service- og
rengøringsarbejde. Der er fare
for forbrænding!
Før hver brug skal værktøjet kontrolleres
for tydelige mangler, som løse, slidte eller
beskadigede dele og at skruer eller andre
dele sidder rigtigt. Kontrollér især slibeski-
ven. Udskift beskadigede dele.
Rengøring
Anvend ikke rengørings- eller op-
løsningsmiddel. Kemiske substanser
kan angribe værktøjets plastikdele.
Rengør aldrig værktøjet under rin-
dende vand.
Rengør værktøjet grundigt efter hver
brug.
Rengør ventilationsåbningerne og over-
aden af værktøjet med en blød børste,
en pensel eller en klud.
Vedligeholdelse
Udskift kulbørsterne
Sluk sliberen og tag strømstikket ud.
Lad sliberen køle af.
1. Løsn skruen ( 7) på
serviceafdækningen (
6).
2. Fjern serviceafdækningen (
6).
3. Løft trykfjederen (20) ud af noten
til
kulbørstens (21) trykfjeder (22).
4. Træk kontaktstikket (25) af kon-
taktskoen (24).
5. Træk kulbørsten (21) ud af førin-
gen.
6. Skub en ny kulbørste (21) ind i
føringen.
7. Læg tilslutningen (23) i en bue
omkring noten til trykfjederen
(22). Før således tilslutningen
(23) gennem føringens åbning i
siden.
8. Skub kontaktstikket (25) på kon-
taktskoen (24).
9. Sæt igen trykfjederen (20) på
noten til kulbørstens (21) trykfje-
der (22).
10. Sæt serviceafdækningen (
6)
fast igen med skruen (
7).
11. Gentag forløbet 1 til 10 på
den anden side af apparatet.
Kulbørsterne skal altid udskiftes
parvis.
70
DK
Opbevaring
Opbevar maskinen et tørt og støv-
beskyttet sted uden for børns rækkevid-
de.
Slibeskiver skal opbevares tørt og på
højkant og må ikke stables.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Aever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald
Aever apparatet på en genbrugssta-
tion. De anvendte plast- og metaldele
kan sorteres efter materiale og således
aeveres til genbrug. Spørg i denne for-
bindelse vort servicecenter.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Fejlsøgning
Advarsel! Fare pga. elektrisk stød! Træk altid netstikket ud, før der foretages arbej-
der på maskinen!
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Værktøjet starter
ikke
Der er ingen strøm
Hussikringen slår fra
Lad en elektriker kontrollere eller
reparere stikkontakt, elkabel,
ledning og strømstik, kontrollér
hussikringen
Tænd-/slukknap (
5) defekt
Reparation gennem kundeservice
Motor defekt
Slibeværktøj bevæ-
ger sig ikke, selvom
motoren kører
Slibeskivemøtrik løs
Stram slibeskivemøtrik (se „Uds-
kiftning af slibeskive“)
Arbejdsemne, rester af arbejd-
semnet eller rester af slibeværk-
tøjet blokerer drev
Fjern blokeringer
Motor bliver
langsommere og
går i stå
Værktøjet overbelastes af arbe-
jdsemnet
Reducér trykket på slibeværktøjet
Arbejdsemne uegnet
Slibeskive kører
urundt, usædvanlig
støj kan høres
Slibeskivemøtrik løs
Stram slibeskivemøtrik (se „Uds-
kiftning af slibeskive“)
Slibeskive defekt Udskift slibeskive
71
DK
Reservedele / Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzly-service.eu
Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores
servicecenter (se „Service-Center“, side 73). Hav de nedenfor anførte
bestillingsnumre klar.
Skæreskive Tallerken til sandpapir
Art.-Nr.:91103229 Art.-Nr.: 91103212
Tomgangshastighed n
0
.. max.12200 min
-1
Skivehastighed ................... max. 80 m/s
Udvendig diameter ................. Ø 125 mm
Boring ............................... Ø 22,23 mm
Tykkelse ................................max. 6 mm
Lamelslibeskive Skivebørste, ettet tråd
Art.-Nr.:91103211 Art.-Nr.:91103215
Tomgangshastighed n
0
.. max.12200 min
-1
Skivehastighed ................... max. 80 m/s
Udvendig diameter ................. Ø 125 mm
Boring ............................... Ø 22,23 mm
Tomgangshastighed n
0
.. max.12200 min
-1
Skivehastighed ................... max. 80 m/s
Udvendig diameter ................. Ø 115 mm
Boring ............................... Ø 22,23 mm
Tomgangshastighed n
0
.. max.12200 min
-1
Skivehastighed ................... max. 80 m/s
Udvendig diameter ................. Ø 125 mm
Slibespindelgevind .......................... M14
72
DK
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette
produkts købsdato optræde en materia-
le- eller fabrikationsfejl, bliver produktet
– efter vores skøn – repareret eller ombyttet
gratis. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte apparat og købsbilaget
(kassebon) indenfor den tre års frist bliver
indsendt og at der vedlægges en kort skrift-
ligt beskrivelse af defekten og hvornår den
er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige
produktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyt-
tede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
dele (f.eks. lter eller tilbehørsdele) eller
for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks.
kontakter, batterier eller dele som er lavet
af glas).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt
eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug
af produktet skal alle i betjeningsvejled-
ningen anførte anvisninger følges nøje.
Anvendelsesformål og handlinger, som der
frarådes eller advares imod i betjeningsvej-
ledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kassebonen
og artikelnummeret (IAN 114254) pa-
rat som dokumentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærke-
pladen.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
73
DK
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og fran-
keret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores service-
lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsen-
delse – indsendte apparater bliver ikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Service-Center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 114254
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
74
NL
Inhoud
Inleiding ....................................74
Gebruiksdoel .............................74
Algemene beschrijving ............... 75
Omvang van de levering ................75
Functiebeschrijving .........................75
Overzicht ...................................... 75
Veiligheidsvoorschriften ............. 76
Symbolen en pictogrammen ...........77
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................77
Verdere veiligheidsmaatregelen .......81
Restrisico‘s ....................................82
Verdere veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen ...............82
Terugslag en navenante
veiligheidsinstructies .......................82
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het slijpen en het doorslijpen .... 83
Verdere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen ......... 84
Extra veiligheidsinstructies voor
het schuren ....................................84
Extra veiligheidsinstructies voor
het polijsten ...................................84
Extra veiligheidsinstructies voor
werkzaamheden met draadborstels ..85
Montage .................................... 85
Handgreep monteren ......................85
Beschermkap monteren/instellen ......86
Schijf monteren/vervangen .............86
Bediening ..................................86
In- en uitschakelen ..........................87
Reiniging en onderhoud ............. 88
Reiniging ......................................88
Onderhoud ...................................88
Bewaring ..................................88
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 89
Foutopsporing ............................89
Reserveonderdelen/Accessoires .90
Garantie ....................................91
Reparatieservice ........................92
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar de handleiding goed
en overhandig alle documenten b
het doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
De hoekslijper is een apparaat voor het
snijden, voorruwen en borstelen van
metaal zonder gebruik van water. Het
apparaat is bestemd voor gebruik als schu-
urmachine, met staalborstel en voor het
polijsten voorzien.
Voor alle soorten toepassingen (bijv. het
slijpen met geschikte slijpwerktuigen, sli-
jpen met een koelvloeistof, het slijpen of
snijden van materialen die de gezondheid
Service-Center ............................92
Importeur .................................. 92
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......111
75
NL
schaden, zoals asbest) is het apparaat niet
bedoeld. Het apparaat is bedoeld voor
doe-het-zelvers. Het werd niet ontworpen
voor professioneel continu gebruik.
Het apparaat is bestemd voor het gebruik
door volwassenen. Jongeren ouder dan
16 jaar mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door ver-
keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglemen-
tair voorgeschreven afvalverwijdering van
het verpakkingsmateriaal.
- Apparaat
- Handgreep
- Beschermkap
- Spansleutel
- Slijpschijf
- 2 reservekoolborstels
- Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing
Functiebeschrijving
De hoekslijper is geschikt voor het schei-
den, voorruwen of borstelen van metaal.
Voor de afzonderlijke toepassing zijn
telkens speciale schijven voorzien. Gelieve
de informatie van de fabrikant van de schi-
jven te respecteren.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwijzen wij naar de hiernavolgende
beschrijvingen.
Overzicht
1 Handgreep
2 Schroefdraad voor handgreep
3 Toerentalregelaar
4 Inschakelgrendeling
5 Schakelaar “Aan/uit
6 Onderhoudsdeksel
7 Schroef
8 Schroefdraad voor handgreep
9 As-vastzetknop
10 Stekker
11 Slijpschijf
12 reservekoolborstels
13 Spansleutel
14 Beschermhoes
15 Montageens
16 Spanmoer
17 Bevestigingsas
18 Afstelmoer
19 Spanhendel
20 Drukveer
21 Koolborstel
22 Groef voor drukveer
23 Aansluiting
24 Contactschoen
25 Contactstekker
Technische gegevens
Hoekslijper PWS 125 B2:
Netspanning ............ 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .................... 1200 W
Toeren bij niet-belasting (n) ... 3000-12000
min
-1
Afmetingen doorslip-/voorruwschijven
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Sterkte doorslip-/voorruwschijven .............
............................................max. 6 mm
Slijpspilschroefdraad .......................M14
76
NL
Schroefdraadlengte van slijpspil ...............
..........................................max. 12 mm
Beschermniveau ...............................
II
Beschermingsklasse ........................ IP 20
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ................... 92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
wA
)
gemeten ...........103,1 dB(A); K
wA
= 3 dB
gegarandeerd ......................106 dB(A)
Vibratie (a
h
)
Hoofdgreep ..... 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Extra greep ........ 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Het gaat bij de trillingswaarden om maxi-
male waarden die werden vastgesteld met
de meegeleverde doorslipschijf. De werke-
lijke trillingswaarden kunnen naargelang
van de gebruikte accessoires variëren.
De trillingswaarden worden verder beïnvlo-
ed door de hantering door de gebruiker.
Slijpschijf:
Snelheid stationair draaien n
0
................................... max.12200 min
-1
Schijfsnelheid ................... max. 80 m/s*
Buitendiameter .................... Ø 125 mm
Gat ................................ Ø 22,23 mm
Dikte .........................................3 mm
*
De slijpschijf moet bij een omloopsnelheid
van 80 m/s standhouden.
Geluids- en trilwaarden werden vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
zijn vermeld.
Technische en optische wijzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikkeling
zonder aankondiging voorkomen. Alle
afmetingen, instructies en gegevens zijn
daarom onderhevig aan verbeteringen.
Rechtsvorderingen, die op grond van de
gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden ge-
maakt.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode geme-
ten en kan voor de vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander werktuig
worden gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de bloot-
stelling worden gebruikt.
Waarschuwing:
De trilemissiewaarde kan tijdens
het werkelijke gebruik van het elek-
trische werktuig van de vermelde
waarde afwijken, afhankelijk van
de manier waarop het elektrisch
werktuig wordt gebruikt. Er is de
noodzaak veiligheidsmaatregelen
voor de bescherming van de gebru-
iker vast te leggen, die gebaseerd
zijn op een inschatting van de bloot-
stelling tijdens de werkelijke gebru-
iksomstandigheden (hierbij moeten
alle onderdelen van de bedrijfscy-
clus in acht worden genomen, bij
voorbeeld momenten, waarop het
elektrische apparaat is uitgescha-
keld en die momenten waar het is
ingeschakeld, maar draait zonder
belasting).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter
bescherming tegen een elektrische
schok en tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen getroffen te
worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
77
NL
Geen defecte schijven gebruiken
Geschikt voor metaal
Veiligheidsschoenen dragen
Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene veiligheidsins-
tructies voor elektrisch ge-
reedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen. Verzuim bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elekt-
risch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Let op!
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand
Let op! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat er werkzaamhe-
den aan het apparaat worden ver-
richt de stekker uit het stopcontact
trekken
Gebruiksaanwijzing raadplegen!
Draag een gehoorbescherming
Draag een oogbescherming
Draag een ademhalingsbescher-
ming
Gevaar door snijdwonden! Draag
tegen snijdwonden beschermende
handschoenen
Beschermniveau II
Machines horen niet bij huishoudeli-
jk afval thuis
Meer symbolen op de
Slijpschijf:
Niet toegelaten voor het zijwaarts
slijpen
Niet toegelaten voor het nat slijpen
78
NL
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werkom-
gevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosieve omgeving, waarin
er zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap op een veilige afstand. In
geval van aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a)
De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik geen adap-
terstekkers samen met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals van buizen, verwar-
mingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok als uw lichaam geaard
is.
c) Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattigheid.
Het binnendringen van water in elektrisch
gereedschap doet het risico voor een
elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een an-
der doeleinde om het elektrische ge-
reedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderdelen. Be-
schadigde of verstrikt geraakte snoeren
doen het risico voor een elektrische schok
toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, maakt u enkel gebruik
van verlengsnoeren, die ook voor buiten
geschikt zijn. Het gebruik van een voor
buiten geschikt verlengsnoer doet het risi-
co voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving niet
te vermijden is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstro-
om van 30 mA of minder. Het gebruik
van een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en
ga verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsuit-
rusting en altijd een beschermbril. Het
dragen van een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije
veiligheidsschoenen, beschermende helm
of gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor ver-
wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u
het op de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische ge-
79
NL
reedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schro-
efsleutel voordat u het elektrische ge-
reedschap inschakelt. Gereedschap of
een sleutel, die zich in een draaiend
apparaatonderdeel bevindt, kan tot ver-
wondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en
houd te allen tijde uw evenwicht. Daar-
door kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter controle-
ren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd
haar, kledij en handschoenen op een vei-
lige afstand tot bewegende onderdelen.
Loszittende kledij, sieraden of lang haar
kan/kunnen door bewegende onderde-
len vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, vergewist
u zich dat deze aangesloten zijn en cor-
rect gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door stof
doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passen-
de elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u apparaa-
tinstellingen doorvoert. Toebehoren
wisselen of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van kinde-
ren. Laat personen het apparaat niet
gebruiken, die daarmee niet vertrouwd
zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is ge-
vaarlijk als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met zorg.
Controleer, of beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking van
het elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/
snoeigereedschap met scherpe snijdkan-
ten geraken minder gekneld en is gemak-
kelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, gebruiksgereedschap enz. in
overeenstemming met deze aanwijzin-
gen. Houd daarbij rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit te voeren
activiteit. Het gebruik van elektrisch ge-
reedschap voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
80
NL
door gekwaliceerd, vakkundig ge-
schoold personeel en enkel met originele
reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand ge-
houden wordt.
Veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheids-
instructies voor het slijpen, het
schuren, werkzaamheden met
staalborstels, het polijsten en het
gebruik van doorslipschijven:
Dit elektrische gereedschap moet wor-
den gebruikt als slijp-, schuurmachine,
staalborstel, polijst- en doorslipschijf-
machine. Respecteer alle veiligheids-
instructies, aanwijzingen, beelden en
gegevens die u samen met het apparaat
krijgt. Als u de volgende aanwijzingen
niet opvolgt, kunt u een elektrische schok
krijgen, kan er brand en/of ernstig letsel
ontstaan.
Gebruik geen accessoires die niet spe-
ciek door de fabrikant zijn bedoeld
en aanbevolen voor dit elektrische ap-
paraat. Slechts omdat u het accessoire
aan uw elektrisch werktuig kunt beves-
tigen, garandeert dit nog geen veilig
gebruik.
Het toegelaten toerental van de aan te
sluiten werktuigen moet minstens even
hoog zijn als het maximale toerental dat
op het elektrische werktuig is vermeld.
Een accessoire dat sneller draait dan
toegelaten, kan breken en in het rond
vliegen.
Buitendiameter en dikte van de aan te
sluiten werktuigen moeten overeenstem-
men met de vermelde afmetingen
van uw elektrisch werktuig. Verkeerd
gemeten plaatsingswerktuigen kunnen
niet voldoende worden afgeschermd of
gecontroleerd.
Aan te sluiten werktuigen met interne
schroefdraad moeten precies passen op
de schroefdraad van de slijpas. Bij aan
te sluiten werktuigen die door middel
van een ens worden gemonteerd, moet
de diameter van het gat van de aan
te sluiten werktuigen op de diameter
van de ens passen. Aan te sluiten ge-
reedschap dat niet precies aan het elek-
trisch werktuig wordt bevestigd, draait
ongelijkmatig, vibreert sterk en kan
leiden tot het verlies van de controle.
Gebruik geen beschadigde aan te slui-
ten werktuigen. Controleer voor elk ge-
bruik de aan te sluiten werktuigen zoals
slijpschijven op afgebrokkelde splinters
en barsten, slijpschijven op barsten,
slijtage of sterke slijtage, draadborstels
op losse of gebroken draden. Als het
elektrische werktuig of het aan te sluiten
werktuig valt, controleer dan of het be-
schadigd is of gebruik onbeschadigde
aan te sluiten werktuigen. Als u de aan
te sluiten werktuigen hebt gecontroleerd
en geplaatst, is het nodig dat u en per-
sonen in de buurt zich buiten het gebied
van het roterende aan te sluiten werktuig
bevinden en laat het apparaat 1 min
lang op het hoogste toerental lopen.
Beschadigde aan te sluiten werktuigen
breken meestal in deze testperiode.
Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen. Gebruik naargelang van de
toepassing een volledig masker, oogbe-
scherming of een veiligheidsbril. Indien
aangewezen, draagt u een stofmasker,
gehoorbescherming, beschermende
handschoenen of een speciaal schort,
die kleine slijp- en materiaaldeeltjes van
81
NL
u weg houden. De ogen moeten worden
beschermd tegen rondvliegende vreem-
de voorwerpen, die bij verschillende to-
epassingen ontstaan. Een stof- of adem-
halingsmasker moet het stof lteren dat
ontstaat bij de toepassing. Als u lange
tijd bent blootgesteld aan luid lawaai,
kunt u gehoorverlies lijden.
Let bij andere personen op een veilige
afstand tot uw werkplaats. Ieder die
de werkplaats betreedt, moet persoon-
lijke beschermingsmiddelen dragen.
Gebroken stukken van het werkstuk of
gebroken plaatsingswerktuigen kunnen
wegvliegen en ook buiten de directe
werkplaats verwondingen veroorzaken.
Houd het elektrisch werktuig slechts vast
aan de geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert, waarbij de
aan te sluiten werktuigen verborgen
elektrische leidingen of het eigen elekt-
rische snoer kunnen raken. Het contact
met een leiding die onder spanning
staat, kan ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot elektrocutie.
Houd het elektrische snoer weg van
roterende werktuigen. Als u de controle
verliest over het apparaat, kan het elek-
trische snoer worden doorgesneden of
worden gegrepen en uw hand of arm in
het roterende werktuig belanden.
Leg het elektrische werktuig nooit neer
vooraleer het aan te sluiten werktuig
volledig tot stilstand is gekomen. Het
roterende aan te sluiten werktuig kan in
contact komen met het werkvlak waar-
door u de controle kunt verliezen over
het elektrische werktuig.
Laat het elektrische werktuig niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
aan te sluiten werktuig worden gegre-
pen en het werktuig kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de verluchtingsspleten
van uw elektrisch werktuig. De motor-
ventilator trekt stof naar de behuizing en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrisch werktuig niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlam-
men.
Gebruik geen aan te sluiten werktuigen
die vloeibare koelstoffen vereisen. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan leiden tot een elektri-
sche schok.
Verdere
veiligheidsmaatregelen
Sluit het apparaat slechts aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) met een gemeten lekstro-
om van niet meer dan 30 mA.
Houd het elektrische snoer en de verlen-
gkabel weg van de schijf. Trek bij be-
schadiging of een doorgesneden snoer
meteen de stekker uit het stopcontact.
Raak de kabel niet aan, vóór hij losge-
koppeld is.
Er bestaat het risico op een elektrische
schok.
De stekker of het elektrische snoer
moet steeds door de producent van het
elektrische werktuig of de klantendienst
ervan worden vervangen, zodat risico‘s
worden vermeden.
Gebruik alleen slijpschijven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het type-
plaatje van het apparaat.
Voer een visuele inspectie uit op de sli-
jpschijf voor gebruik. Gebruik geen be-
82
NL
schadigde of vervormde slijpschijven.
Vervang een versleten slijpschijf.
Zorg ervoor dat de vonken die bij het
slijpen ontstaan geen risico inhouden,
bijv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
Draag bij het slijpen, borstelen en
doorsnijden steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen, een stof-
masker en gehoorbescherming.
Houd de vingers nooit tussen de slijp-
schijf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorgvul-
dig te werk en houd het werkstuk goed
vast, zodat het niet wegglijdt en de
handen niet met de slijpschijf in aanra-
king kunnen komen.
Het werkstuk wordt heet bij het slijpen.
Niet aan de bewerkte plaats aanraken,
laat het afkoelen. Er bestaat gevaar
voor brandwonden. Gebruik geen koel-
middel of iets dergelijks.
Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of ta-
bletten. Las steeds tijdig een werkpauze
in.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werktuig
los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd of
verstrikt is,
- bij abnormale geluiden.
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals
voorgeschreven bedient, blijven er altijd
restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn indi-
en het apparaat gedurende een langere
periode gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Verdere
veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Terugslag en navenante
veiligheidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie door
een vasthakend of blokkerend draaiend
werktuig, zoals slijpschijf, schijf, staald-
raadborstel enz. Het vasthaken of blok-
keren leidt tot een abrupte onderbreking
van het roterende aan te sluiten werktuig.
Daardoor gaat een ongecontroleerd elek-
trisch werktuig sneller draaien tegen de
draairichting van het werktuig aan de blok-
keerplaats. Als bijv. een slijpschijf in het
werkstuk vast komt te zitten of blokkeert,
83
NL
kan de kant van de slijpschijf, die in het
werkstuk gaat, verstrikt raken en daardoor
de slijpschijf doen breken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt dan
naar de gebruiker toe of van hem weg,
naar gelang de draairichting van de schijf
aan de blokkeerplaats. Hierbij kunnen sli-
jpschijven ook breken. Een terugslag is het
gevolg van een verkeerd of onvakkundig
gebruik van het elektrische werktuig. Dit
kan worden vermeden met gepaste voor-
zorgsmaatregelen, die hieronder worden
beschreven.
a) Houd het elektrisch werktuig goed
vast en breng uw lichaam en armen in
een positie, waarin ze de terugslag-
krachten kunnen opvangen. Gebruik
steeds de extra greep, indien aanwe-
zig, om een zo groot mogelijke cont-
role te hebben over terugslagkrachten
of reactiemomenten in de versnellings-
modus. De gebruiker kan met geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van
roterende aan te sluiten werktuigen. Het
werktuig kan bij een terugslag over uw
hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam de zone, waarin
het elektrische werktuig bij een terugs-
lag wordt bewogen. De terugslag drijft
het elektrische werktuig in de tegeno-
vergestelde richting van de slijpschijf
aan de blokkeerplaats.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt
van hoeken, scherpe randen enz. Ver-
mijd dat werktuigen van het werkstuk
terugslaan en klem komen te zitten. Het
roterende aan te sluiten werktuig neigt
ertoe bij hoeken, scherpe randen of als
het terugslaat, geklemd te raken. Dit
veroorzaakt een verlies van controle of
een terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad of
getand zaagblad. Zulk gereedschap
veroorzaakt vaak een terugslag of het
verlies van controle over het elektrisch
werktuig.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het slijpen en het
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elekt-
risch werktuig toegelaten slijpmiddelen
en de voor deze slijpmiddelen voorzie-
ne beschermkap. Slijpmiddelen die niet
bedoeld zijn voor het elektrische werk-
tuig, kunnen niet voldoende worden
afgeschermd en zijn niet veilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische werktuig zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld, dat een ma-
ximale veiligheid wordt bereikt, d.w.z.
het kleinst mogelijke deel van het slijp-
middel wijst open naar de gebruiker.
De beschermkap moet de gebruiker be-
schermen tegen brokstukken en toeval-
lig contact met het slijpmiddel.
c) Slijpmiddelen mogen alleen worden ge-
bruikt voor de aanbevolen gebruiksdo-
eleinden. Bij wijze van voorbeeld: Slijp
nooit met de zijkant van de doorslip-
schijf. Doorslipschijven zijn bestemd
voor het afsnijden van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse
krachtinwerking op deze slijpmiddelen
kunnen ze breken.
d) Gebruik steeds onbeschadigde span-
enzen van de juiste grootte en vorm
voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
schikte enzen ondersteunen de slijp-
schijf en reduceren zo het risico op een
breuk van de slijpschijf. Flenzen voor
doorslipschijven kunnen zich onder-
scheiden van de enzen voor andere
slijpschijven.
84
NL
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische werktuigen.
Slijpschijven voor grotere elektrische
werktuigen zijn niet ontworpen voor de
hogere toerentallen van kleinere elektri-
sche werktuigen en kunnen breken.
Verdere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Vermijd een blokkering van de doorslip-
schijf of een te hoge contactdruk. Ga
niet te diep snijden. Een overbelasting
van de doorslipschijf verhoogt de be-
lasting en de neiging tot kantelen of
blokkeren en bijgevolg de mogelijkheid
tot een terugslag of een breuk van het
slijpmiddel.
b) Vermijd de zone voor en achter de
roterende doorslipschijf. Als u de
doorslipschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in geval van een terugs-
lag het elektrische werktuig met de
draaiende schijf direct naar u worden
geslingerd.
c) Indien de doorslipschijf klem komt te zit-
ten of u het werk onderbreekt, schakel
dan het apparaat uit en houd het rustig
tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit de nog lopende doorslip-
schijf uit de snede te trekken, anders
kan een terugslag plaatsvinden. Stel de
oorzaak voor het inklemmen vast en los
ze op.
d) Schakel het elektrische werktuig niet
opnieuw in zolang het zich in het
werkstuk bevindt. Laat de doorslipschijf
pas het volle toerental bereiken, alvor-
ens voorzichtig verder te snijden. In het
andere geval kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugs-
lag veroorzaken.
e) Ondersteun de platen of werkstukken
om het risico op een terugslag door
een geklemde doorslipschijf te re-
duceren. Grote werkstukken kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Het werkstuk moet aan beide kanten
van de schijf worden ondersteund, en
met name zowel in de buurt van de
doorslipschijf als ook aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij „zakins-
nijdingen“ in bestaande wanden of
andere niet zichtbare gebieden. De
ingebrachte doorslipschijf kan bij het
snijden in gas- of waterleidingen, elekt-
rische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
Extra veiligheidsinstructies voor
het schuren
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren:
Gebruik geen slijpbladen met te
grote afmetingen, maar respec-
teer de gegevens van de fabri-
kant in verband met de grootte
van het slijpblad. Slijpbladen die
uitsteken op de slijpschijf, kunnen ver-
wondingen veroorzaken en ook leiden
tot het blokkeren, scheuren van de slijp-
bladen of tot een terugslag.
Extra veiligheidsinstructies voor
het polijsten
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten:
Laat geen losse delen van de po-
lijsthoes, vooral bevestigingssno-
eren, toe. Berg de bevestigings-
snoeren weg of kort ze in. Losse,
85
NL
meedraaiende bevestigingssnoeren
kunnen in uw vingers of in het werkstuk
verstrengeld raken.
Extra veiligheidsinstructies
voor werkzaamheden met
draadborstels
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor werkzaamheden met draad-
borstels:
Houd er rekening mee dat de
staaldraadborstel ook tijdens
het normale gebruik stukken
staaldraad verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge
contactdruk. Wegvliegende stukken
draad kunnen zeer gemakkelijk door
dunne kleding en/of de huid dringen.
Wordt een beschermkap aan-
bevolen, vermijd dan, dat be-
schermkap en staaldraadborstel
met elkaar in aanraking kunnen
komen. Schijf- en potborstels kunnen
hun diameter door contactdruk en centri-
fugale krachten vergroten.
Werkinstructies
Grof polijsten:
Gebruik nooit doorslipschij-
ven voor het opruwen !
Oefen slechts matige druk op het werkstuk
uit. Beweeg het apparaat gelijkmatig weg
en weer.
Bij een werkhoek van 30° of 40° bereikt u
bij het grof slijpen het beste resultaat.
Doorslipschijven:
Gebruik nooit ruwslijpschij-
ven voor het doorslijpen !
Er mogen alleen gekeurde, vezelstofver-
sterkte doorslip- of slijpschijven worden
gebruikt.
Werk in principe met geringe snelheid.
Oefen slechts matige druk op het werkstuk
uit.
Werk steeds met parallelle bewegingen.
Zo wordt het apparaat niet ongecontrole-
erd uit de snede geduwd.
Montage
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zijn ge-
monteerd.
- Trek de stekker uit alvorens in-
stellingen op het apparaat uit te
voeren.
Handgreep monteren
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de ge-
monteerde handgreep.
Schroef de handgreep (1) naar gelang de
werkwijze op de schroefdraad voor de
handgreep (2/6) links, rechts of bovenaan
het apparaat.
86
NL
Beschermkap monteren/
instellen
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de ge-
monteerde beschermkap.
1. Open de spanhendel
(
C
19).
2. Plaats de beschermkap (
14)
inde positioneringsgaten.
3. Draai de beschermkap (
14)
in de werkpositie. De gesloten
kant van de beschermkap moet
steeds naar de gebruiker wijzen.
4. Sluit de spanhendel (
C
19) opni-
euw. De beschermkap mag niet
meer draaien.
Indien nodig, kan de spankracht van de
instelmoer (
C
18) worden bijgesteld. Ge-
bruik hiervoor de spansleutel (
13).
Schijf monteren/vervangen
1. Druk op de as-vastzettoets
(
9).
2. Draai de houderspil (
B
17),tot
de spilvergrendeling de houder-
spil xeert. Houd de spilvergren-
deltoets (
9) verder ingedrukt.
3. Maak de spanmoer (
B
16) met
de spansleutel los (
13). U
kunt de spilvergrendeltoets
(
9) los laten.
4. Plaats de gewenste schijf op de
ens (
B
15). Het opschrift op de
schijf wijst in principe naar het
apparaat.
5. Plaats de spanmoer (
B
16) opni-
euw op de as (
17). De platte
kant van de spanmoer wijst in
principe naar het te plaatsen
werktuig.
6. Duw op de spilvergrendeltoets
(
9) en draai de houderspil
(
B
17), tot de spilvergrendeling
de houderspil xeert. Draai de
spanmoer (
B
16) met de spans-
leutel (
13) opnieuw vast. U
kunt de spilvergrendeltoets (
9) los laten.
Bediening
Let op! Gevaar voor verwon-
dingen!
- Trek de stekker uit vooraleer u
aan het apparaat werkt.
- Gebruik uitsluitend door de fab-
rikant aanbevolen slijpschijven
en accessoires. Het gebruik van
andere aan te sluiten werktui-
gen en andere accessoires kan
risico‘s op verwondingen voor u
opleveren.
- Gebruik alleen slijpwerktuigen
die gegevens dragen van de
producent, bindingstype, afme-
ting en het toegelaten toerental.
- Gebruik uitsluitend slijpschijven
waarvan het opgedrukte toeren-
tal minstens even hoog is als het
toerental op het typeplaatje van
het apparaat.
- Gebruik geen afgebroken, ge-
sprongen of op een andere ma-
nier beschadigde slijpschijven.
- Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiligingssystemen.
Houd de handen uit de
buurt van de schijf als het
apparaat in werking is. Er
bestaat gevaar voor verwon-
dingen.
87
NL
Instructies voor de vervan-
ging:
Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiliging.
Zorg ervoor dat het toerental dat
vermeld is op de slijpschijf (
11) gelijk of groter is dan het
opgegeven nominaal toerental
van het apparaat.
Zorg ervoor dat de afmetingen
van de slijpschijf bij het ap-
paraat passen.
Gebruik uitsluitend slijpschijven
in perfecte staat (geluidsproef:
u krijgt een heldere klank als u
erop slaat met een plastic ha-
mer).
Boor een te klein bevestigingsgat
van de slijpschijf niet achteraf
verder open.
Gebruik geen gescheiden re-
duceerbussen of adapters om
slijpschijven met een groot gat
passend te maken.
Gebruik geen zaagbladen.
Om slijpwerktuigen te spannen,
mogen alleen de meegeleverde
spanenzen worden gebruikt.
De tussenlagen tussen spanens
en slijpwerktuigen moeten be-
staan uit elastische stoffen zoals
rubber, zacht karton enz.
Monteer het apparaat na een
wissel van de slijpschijf weer
volledig.
Schakel het apparaat uit en trek
de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
Draag beschermende handschoenen
als u de slijpschijf vervangt, zodat
snijwonden worden vermeden.
De slijpschijfmoer mag niet te hard
worden vastgedraaid zodat wordt
vermeden dat de slijpschijf en moer
breken.
In- en uitschakelen
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting overeens-
temt met het typeplaatje op het
apparaat.
Sluit het apparaat aan op het elekt-
riciteitsnet.
1. Om het apparaat in te schakelen,
drukt u op de inschakelbelemmering
(4). Druk op de aan/uit schakelaar
(5).
2. Als u het apparaat wilt uitschakelen
laat u de aan/uit schakelaar los. Het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slijpen.
De schijf draait nog, nadat
het apparaat werd uitge-
schakeld. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Proefrun:
Voer – voordat u voor de eerste keer werkt
en na elke wissel van de slijpschijf – een
proefrun zonder belasting door. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit wanneer de
schijf niet rond draait, wanneer er aanzi-
enlijke trillingen opduiken of wanneer er
abnormale geluiden te horen zijn.
88
NL
Reiniging en onderhoud
Trek voor elke instelling, elk onder-
houd en elke reparatie de stekker uit.
Laat werkzaamheden, die niet
zijn beschreven in deze hand-
leiding, uitvoeren door een
gespecialiseerde werkplaats.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen. Laat het apparaat
afkoelen voor alle onder-
houds- en reinigingswerken.
Er bestaat gevaar voor brand-
wonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik
op duidelijke gebreken, zoals losse, vers-
leten of beschadigde onderdelen, correct
vastzittende schroeven of andere delen.
Controleer in het bijzonder de slijpschijf.
Vervang beschadigde onderdelen.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen. Chemische substanties
kunnen de plastieken delen van het
apparaat aantasten. Reinig het ap-
paraat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat grondig na elk ge-
bruik.
Reinig de verluchtingsopeningen en
de buitenkant van het apparaat met
een zachte borstel, een penseel of een
doek.
Onderhoud
Koolborstels vervangen
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
1. Maak de schroef ( 7) van het
onderhoudsdeksel (
6) los.
2. Verwijder het onderhoudsdeksel
(
6).
3. Til de drukveer (20) uit de groef
voor de drukveer (22) van de
koolborstel (21).
4. Trek de contactstekker (25) van
de contactschoen (24).
5. Trek de koolborstel (21) uit de
geleiding.
6. Schuif een nieuwe koolborstel
(21) in de geleiding.
7. Leg de aansluiting (23) in een
boog voorbij de groef voor de
drukveer (22). Beweeg de aans-
luiting (23) hierbij door de zijde-
lingse opening van de geleiding.
8. Druk de contactstekker (25) op
de contactschoen (24).
9. Zet de drukveer (20) terug op de
groef voor de drukveer (22) van
de koolborstel (21).
10. Bevestig het onderhoudsdeksel
(
6) opnieuw met de schroef
(
7).
11. Herhaal de stappen 1 tot 10
aan de andere kant van het ap-
paraat. De koolborstels moeten
in principe paarsgewijs worden
vervangen.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Slijpschijven moeten droog en op de
hoge rand worden bewaard en mogen
niet worden gestapeld.
89
NL
Foutopsporing
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat er werkzaamheden aan het
apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken!
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreektHuiszeke-
ring wordt aangesproken
Stopcontact, netsnoer, leiding,
stekker controleren of reparatie
door elektricien, huiszekering
controleren
Aan-/uitschakelaar (
5)
defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slijpwerktuigen be-
wegen niet, hoewel
motor draait
Slijpschijfmoer los
Slijpschijfmoer vastdraaien (zie
„slijpschijf vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slijpwerktuigen blok-
keren de aandrijving
Belemmeringen verwijderen
Motor wordt trager
en blijft staan
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk op slijpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slijpschijf loopt niet
rond, abnormale
geluiden zijn te
horen
Slijpschijfmoer los
Slijpschijfmoer vastdraaien (zie
„slijpschijf vervangen“)
Slijpschijf defect Slijpschijf vervangen
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunst-
stof en metaal kunnen per categorie
gescheiden worden en zodoende gere-
cycleerd worden. Raadpleeg hiervoor
ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
90
NL
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Service-Center“ pagina 92). Hou de onderstaande bestelnummers
klaar.
Doorslipschijf Bevestigingsplaat voor schuurpapier
Art.-Nr.:91103229 Art.-Nr.: 91103212
Snelheid stationair draaien n
0
................................... max.12200 min
-1
Schijfsnelheid ..................... max. 80 m/s
Buitendiameter ....................... Ø 125 mm
Gat ................................... Ø 22,23 mm
Dikte ....................................max. 6 mm
Waaierslijpschijf Schotelborstel, gevlochten draad
Art.-Nr.:91103211 Art.-Nr.:91103215
Snelheid stationair draaien n
0
................................... max.12200 min
-1
Schijfsnelheid ..................... max. 80 m/s
Buitendiameter ....................... Ø 125 mm
Gat ................................... Ø 22,23 mm
Snelheid stationair draaien n
0
................................... max.12200 min
-1
Schijfsnelheid ..................... max. 80 m/s
Buitendiameter ....................... Ø 115 mm
Gat ................................... Ø 22,23 mm
Snelheid stationair draaien n
0
................................... max.12200 min
-1
Schijfsnelheid ..................... max. 80 m/s
Buitendiameter ....................... Ø 125 mm
Slijpspilschroefdraad .......................M14
91
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. lters of deksels) of op beschadigin-
gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha-
kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
92
NL
sabon en het artikelnummer (IAN
114254) als bews van de aankoop
klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 114254
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
93
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................93
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 93
Allgemeine Beschreibung ...........94
Lieferumfang..................................94
Funktionsbeschreibung ....................94
Übersicht ......................................94
Technische Daten ........................95
Sicherheitshinweise ....................96
Symbole und Bildzeichen ................96
Weiterführende Sicherheitshinweise 101
Restrisiken ...................................102
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen .............102
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise ......................102
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen ...103
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen .......................104
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen ..............104
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Polieren ................................105
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....... 105
Arbeitshinweise ...........................105
Montage .................................. 105
Handgriff montieren .....................106
Schutzhaube montieren/einstellen ..106
Scheibe montieren/wechseln ......... 106
Bedienung ...............................107
Ein- und Ausschalten .....................108
Reinigung ...................................108
Wartung .....................................109
Lagerung .................................109
Entsorgung/Umweltschutz ........109
Fehlersuche ..............................110
Ersatzteile/Zubehör .................111
Garantie ..................................112
Reparatur-Service ....................113
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Winkelschleifer ist ein Gerät zum Tren-
nen, Schruppen und Bürsten von Metall
ohne Verwendung von Wasser. Das Gerät
ist zur Verwendung als Sandpapierschlei-
fer, mit Drahtbürste und zum Polieren vor-
gesehen.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Service-Center ..........................113
Importeur ................................ 113
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................120
94
DE AT CH
Schleifen oder Trennen gesundheitsgefähr-
dender Materialien wie Asbest) ist das
Gerät nicht vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Handgriff
- Schutzhaube
- Spannschlüssel
- Trennscheibe
- 2 Ersatzkohlebürsten
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Winkelschleifer ist zum Trennen,
Schruppen oder Bürsten von Metall ge-
eignet. Für die einzelne Anwendung sind
jeweils spezielle Scheiben vorgesehen.
Beachten Sie die Angaben der Scheiben-
hersteller.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Handgriff
2 Gewinde für Handgriff
3 Drehzahlregler
4 Einschaltsperre
5 Ein-/Ausschalter
6 Wartungsabdeckung
7 Schraube
8 Gewinde für Handgriff
9 Spindel-Arretiertaste
10 Netzstecker
11 Trennscheibe
12 Ersatzkohlebürsten
13 Spannschlüssel
14 Schutzhaube
15 Aufnahmeansch
16 Spannmutter
17 Aufnahmespindel
18 Justiermutter
19 Spannhebel
20 Andruckfeder
21 Kohlebürste
22 Nut für Andruckfeder
23 Anschluss
24 Kontaktschuh
25 Kontaktstecker
95
DE AT CH
Technische Daten
Winkelschleifer PWS 125 B2:
Nenneingangsspannung
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ................... 1200 W
Bemessungsdrehzahl (n) 3000-12000 min
-1
Abmessungen Trenn-/Schruppscheiben
............................... Ø 125 x 22,23 mm
Stärke Trenn-/Schruppscheiben max. 6 mm
Schleifspindelgewinde ..................... M14
Gewindelänge der Schleifspindel
..........................................max. 12 mm
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart....................................... IP 20
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 92,1 dB(A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ........ 103,1 dB(A); K
WA
= 3 dB
garantiert ............................106 dB(A)
Schwingungswert (a
h
)
Hauptgriff ........ 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Zusatzgriff .......... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Es handelt sich bei den Schwingungswerten
um Maximalwerte, die mit der mitgelie-
ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die
tatsächlichen Schwingungswerte können
abhängig von dem eingesetzten Zubehör
variieren. Die Schwingungswerte werden
weiterhin durch die Handhabung des An-
wenders beeinusst.
Trennscheibe (aus Lieferumfang):
Leerlaufgeschwindigkeit n
0
................................... max.12200 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ... max. 80 m/s*
Außendurchmesser ..............Ø 125 mm
Bohrung .......................... Ø 22,23 mm
Dicke .........................................3 mm
*
Die Schleifscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 80 m/s standhalten.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
che, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
96
DE AT CH
Weitere Bildzeichen auf der
Trennscheibe:
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Nicht zulässig für Nassschleifen
Keine defekte Scheibe verwenden
Eignung für Metall
Sicherheitsschuhe tragen
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor
Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshin-
weise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
97
DE AT CH
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdo-
se passen. Der Stecker darf in kei-
ner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit dem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages. Benut-
zen Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder
weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unlle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
dem Elektrowerkzeug. Benutzen
98
DE AT CH
Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeugs, verringert das Risi-
ko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
99
DE AT CH
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie das Elektrowerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer, Sand-
papierschleifer, Drahtbürste, Po-
lierer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellun-
gen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgen-
den Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
Verwenden Sie kein Zubehör,
das vom Hersteller nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vor-
gesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Ein-
satzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre-
chen und umheriegen.
Außendurchmesser und Dicke
des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeuges entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kon-
trolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewinde-
einsatz müssen genau auf das
Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnah-
medurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt
werden, drehen sich ungleichmäßig, vib-
rieren sehr stark und können zum Verlust
100
DE AT CH
der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädig-
ten Einsatzwerkzeuge. Kontrol-
lieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnut-
zung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn
das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist oder verwenden Sie ein un-
beschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt ha-
ben, halten Sie und in der Nähe
bendliche Personen sich außer-
halb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädig-
te Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbril-
le. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fern-
halten. Die Augen sollen vor herumie-
genden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss per-
sönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Netzkabel von
sich drehenden Einsatzwerkzeu-
gen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das Einsatz-
werkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug
nicht laufen, während Sie es
tragen. Ihre Kleidung kann durch zu-
fälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
101
DE AT CH
Lüftungsschlitze Ihres Elektro-
werkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elekt-
rische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug nicht in der Nähe brennba-
rer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatz-
werkzeuge, die üssige Kühlmit-
tel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmit-
teln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA
an.
Halten Sie Netzkabel und Verlänge-
rungskabel von der Scheibe fern. Ziehen
Sie bei Beschädigung oder Durch-
schneiden sofort den Netzstecker aus
der Steckdose. Berühren Sie die Leitung
nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung ist immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kun-
dendienst auszuführen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de-
ren aufgedruckte Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver-
wenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schlei-
fen entstehende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und
Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher-
heitshandschuhe, einen Atemschutz und
einen Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder in
die Nähe der Schutzhauben. Es besteht
Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes kön-
nen aus funktionellen Gründen nicht
abgedeckt werden. Gehen Sie daher
mit Bedacht vor und sichern Sie das
Werkstück gut, um ein Verrutschen zu
vermeiden, wodurch Ihre Hände mit der
Schleifscheibe in Berührung kommen
könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen
heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle
anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden
Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz-
werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
102
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden oder blockier-
ten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu
einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein un-
kontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die
Blockierstelle beschleunigt. Wenn z.B. eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist
die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug
gut fest und bringen Sie Ihren
Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zu-
satzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reakti-
onsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch
103
DE AT CH
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr-
schen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die
Nähe sich drehender Einsatz-
werkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper
den Bereich, in den das Elektro-
werkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsich-
tig im Bereich von Ecken, schar-
fen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklem-
men. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
satzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die
für Ihr Elektrowerkzeug zugelas-
senen Schleifkörper und die für
diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen
sind, können nicht ausreichend abge-
schirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müs-
sen so vormontiert werden, dass
ihre Schleifäche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes
hervorsteht. Eine unsachgemäß mon-
tierte Schleifscheibe, die über die Ebe-
ne des Schutzhaubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht
und für ein Höchstmaß an Si-
cherheit so eingestellt sein, das
der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bedie-
ner zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Bedienperson vor Bruchstücken, zufäl-
ligem Kontakt mit dem Schleifkörper
sowie Funken, die Kleidung entzünden
könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglich-
keiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenäche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschä-
digte Spannansche in der richti-
gen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutz-
ten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifschei-
104
DE AT CH
ben für größere Elektrowerkzeuge sind
nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
Weitere besondere
Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blo-
ckieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trenn-
scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbre-
chen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verur-
sachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werk-
stücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine einge-
klemmte Trennscheibe zu ver-
mindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe
der Trennscheibe als auch an der Kan-
te.
f) Seien Sie besonders vorsichtig
bei „Tauchschnitten“ in beste-
hende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitun-
gen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensi-
onierten Schleifblätter, sondern
befolgen Sie die Herstelleran-
gaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verur-
sachen sowie zum blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
105
DE AT CH
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Polieren
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren:
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere Befes-
tigungsschnüre, zu. Verstaueno-
der kürzen Sie die Befestigungs-
schnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger
erfassen oder sich im Werkstück verfan-
gen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
Beachten Sie, dass die Drahtbürs-
te auch während des üblichen
Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck.
Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder
die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfoh-
len, verhindern Sie, dass sich
Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser ver-
grössern.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum
Schruppen !
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das
Werkstück aus. Bewegen Sie das Gerät
gleichmäßig hin und her.
Bei einem Arbeitswinkel von 30° bis 40°
erzielen Sie beim Schruppschleifen das
beste Ergebnis.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum
Trennen !
Es dürfen nur geprüfte, faserstoffverstärkte
Trenn- oder Schleifscheiben verwendet
werden.
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem
Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck
auf das Werkstück aus.
Arbeiten Sie stets im Gegenlauf. So wird
das Gerät nicht unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und
andere Personen nicht zu gefähr-
den.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Schutzvorrich-
106
DE AT CH
tungen ordnungsgemäß montiert
sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Handgriff montieren
Das Gerät darf nur mit mon-
tiertem Handgriff betrieben
werden.
Schrauben Sie den Handgriff (1) je nach
Arbeitsweise am Gewinde für den Hand-
griff (2/8) links, rechts oder oben am
Gerät ein.
Schutzhaube montieren/
einstellen
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass
ein Funkenug oder abgelöste Teile weder
den Anwender noch umstehende Personen
treffen können.
Die Stellung der Schutzhaube hat eben-
falls so zu erfolgen, dass der Funkenug
brennbare Teile, auch umliegend, nicht
entzündet.
Das Gerät darf nur mit mon-
tierter Schutzhaube betrieben
werden.
1. Öffnen Sie den Spannhebel
(
C
19).
2. Setzen Sie die Schutzhaube
(
14) an den Positionierungs-
lücken auf.
3. Drehen Sie die Schutzhaube
(
14) in Arbeitsposition. Die
geschlossene Seite der Schutz-
haube muss stets zum Bediener
zeigen.
4. Schließen Sie den Spannhebel
(
C
19) wieder. Die Schutzhaube
darf sich nicht mehr drehen las-
sen.
Falls erforderlich, kann die Spannkraft
an der Justiermutter (
C
18) nachgestellt
werden. Verwenden Sie hierzu den Spann-
schlüssel (
13).
Scheibe montieren/wechseln
1. Drücken Sie die Spindel-Arretier-
taste (
9).
2. Drehen Sie die Aufnahmespin-
del (
B
17), bis die Spindel-
Arretierung die Aufnahmespindel
xiert. Halten Sie die Spindel-
Arretiertaste (
9) weiter ge-
drückt.
3. Lösen Sie die Spannmutter
(
B
16) mit dem Spannschlüssel
(
13). Sie können die Spindel-
Arretiertaste (
9) los lassen.
4. Setzen Sie die gewünschte
Scheibe auf den Aufnahme-
ansch (
B
15). Die Beschriftung
der Scheibe zeigt grundsätzlich
zum Gerät.
5. Setzen Sie die Spannmutter
(
B
16) wieder auf die Aufnah-
mespindel (
B
17) auf. Die ache
Seite der Spannmutter zeigt
grundsätzlich zum Einsatzwerk-
zeug.
6. Drücken Sie die Spindel-Arre-
tiertaste (
9) und drehen Sie
die Aufnahmespindel (
B
17), bis
die Spindel-Arretierung die Auf-
nahmespindel xiert. Ziehen Sie
die Spannmutter (
B
16) mit dem
Spannschlüssel (
13) wieder
fest. Sie können die Spindel-
Arretiertaste (
9) los lassen.
107
DE AT CH
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Schleifscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Schleifwerk-
zeuge, die Angaben tragen
über Hersteller, Art der Bindung,
Abmessung und zulässige Um-
drehungszahl.
- Verwenden Sie nur Schleif-
scheiben, deren aufgedruckte
Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene.
- Verwenden Sie keine abgebro-
chenen, gesprungenen oder an-
derweitig beschädigten Schleif-
scheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Stützen Sie Platten oder Werk-
stücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine ein-
geklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eige-
nen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch
an der Kante
Halten Sie Ihre Hände von
der Scheibe fern, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Schleifscheibe (
11)
angegebene Drehzahl gleich
oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum
Gerät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Schleifscheiben (Klangprobe: sie
haben beim Anschlagen mit Plas-
tikhammer einen klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Schleifschei-
be nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Schleif-
werkzeuge dürfen nur die mitge-
lieferten Spannansche verwen-
det werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannansch und
Schleifwerkzeuge müssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi,
weicher Pappe usw., bestehen.
Montieren Sie das Gerät nach
dem Schleifscheibenwechsel wie-
der vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tragen Sie beim Schleifscheiben-
wechsel Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
108
DE AT CH
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen von Scheibe und
Mutter zu vermeiden.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie die Ein-
schaltsperre (4). Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (5).
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los. Das Gerät schaltet ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ar-
beiten.
Die Scheibe läuft nach, nach-
dem das Gerät abgeschaltet
wurde. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Scheibenwechsel einen Pro-
belauf ohne Belastung durch. Schalten Sie
das Gerät sofort aus, wenn die Schleif-
scheibe unrund läuft, beträchtliche Schwin-
gungen auftreten oder abnorme Geräusche
zu hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer Fach-
werkstatt durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif-
scheibe. Tauschen Sie beschädigte Teile
aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
109
DE AT CH
Wartung
Kohlebürsten austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Lösen Sie die Schraube ( 7)
der Wartungsabdeckung (
6).
2. Nehmen Sie die Wartungsabde-
ckung (
6) ab.
3. Heben Sie die Andruckfeder
(20) aus der Nut für die
Andruckfeder (22) der Kohle-
bürste (21).
4. Ziehen Sie den Kontaktstecker
(25) vom Kontaktschuh (24) ab.
5. Ziehen Sie die Kohlebürste (21)
aus der Führung heraus.
6. Schieben Sie eine neue Kohle-
bürste (21) in die Führung ein.
7. Legen Sie den Anschluss (23) in
einem Bogen an der Nut für die
Andruckfeder (22) vorbei. Füh-
ren Sie den Anschluss (23) dabei
durch die seitliche Öffnung der
Führung.
8. Schieben Sie den Kontaktstecker
(25) auf den Kontaktschuh (24)
auf.
9. Setzen Sie die Andruckfeder
(20) wieder auf die Nut für die
Andruckfeder (22) der Kohle-
bürste (21) auf.
10. Befestigen Sie die Wartungsab-
deckung (
6) wieder mit der
Schraube (
7).
11. Wiederholen Sie den Vorgang 1
bis 10 auf der anderen Seite des
Gerätes. Die Kohlebürsten sind
grundsätzlich paarweise auszu-
tauschen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür-
fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
110
DE AT CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
5) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schleifwerkzeug
bewegen sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Schleifscheiben-Mutter locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Schleifwerkzeu-
ge blockieren Antrieb
Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug ver-
ringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheibe läuft
unrund, abnorme
Geräusche sind zu
hören
Schleifscheiben-Mutter locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifscheibe defekt Schleifscheibe wechseln
111
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center Seite 113). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Trennscheibe Aufnahmeteller für Sandpapier
Art.-Nr.:91103229 Art.-Nr.: 91103212
Leerlaufgeschwindigkeit n
0
................................... max.12200 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 80 m/s
Außendurchmesser ................. Ø 125 mm
Bohrung ............................. Ø 22,23 mm
Stärke Trenn-/Schruppscheiben max. 6 mm
Fächerschleifscheibe Scheibenbürste, gezopfter Draht
Art.-Nr.:91103211 Art.-Nr.:91103215
Leerlaufgeschwindigkeit n
0
................................... max.12200 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 80 m/s
Außendurchmesser ................. Ø 125 mm
Bohrung ............................. Ø 22,23 mm
Leerlaufgeschwindigkeit n
0
................................... max.12200 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 80 m/s
Außendurchmesser ................. Ø 115 mm
Bohrung ............................. Ø 22,23 mm
Leerlaufgeschwindigkeit n
0
................................... max.12200 min
-1
Scheibengeschwindigkeit ..... max. 80 m/s
Außendurchmesser ................. Ø 125 mm
Spindelgewinde ..............................M14
112
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schleifscheibe, Spannansche) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas ge-
fertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN114254) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
113
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 114254
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 114254
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 114254
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
114
115
Volker Lappas
Documentation Representative
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Angle Grinder
Design Series PWS 125 B2
Serial Number
201507000001 - 201507134600
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national
standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (15)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.08.2015
GB
IE
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting
the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
116
Volker Lappas
Asiakirjavastuullinen
Alkuperäisen CE
yhdenmukaisuustodistuksen käännös
Täten vakuutamme, että
KULMAHIOMAKONE
rakennemalli PWS 125 B2
Sarjanumero
201507000001 - 201507134600
alkaen vastaa seuraavia asiaankuuluvia ja voimassaolevia EU-direktiivejä:
2006/42/EC 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja
normeja, kansallisia normeja sekä määräyksiä:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Valmistaja on yksinomaisessa vastuussa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laati-
misesta: (15)**
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.08.2015
FI
* Yllä mainittu tuote, jota vakuutus koskee, täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2011/65/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen vaarallisten
aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, vaatimukset.
** CE-merkinnän myöntämisvuoden kaksi viimeistä numeroa.
118
Volker Lappas
Dokumentationsbefuldmægtiget
Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
VINKELSLIBER
af serien PWS 125 B2
Serienummer
201507000001 - 201507134600
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseser-
klæring: (15)**
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.08.2015
DK
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og
Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr
** De sidste to cifre i det år, hvor CE-mærkningen blev anbragt.
119
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaing
Hiermede bevestigen wij
dat de
HAAKSE SLIJPER
bouwserie PWS 125 B2
Serienummer
201507000001 - 201507134600
aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant: (15)**
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.08.2015
NL
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften
van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni
2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektris-
che en elektronische apparaten
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
120
DE
AT
CH
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Winkelschleifer
Baureihe PWS 125 B2
Seriennummer 201507000001 - 201507134600
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
(15)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
05.08.2015
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
121
2015-07-01-rev01-ks
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Tilstand af information
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
05 / 2015 · Ident.-No.: 72037109052015-FI/DK/NL
IAN 114254
114254_par_Winkelschleifer_cover_FI_DK_NL.indd 1 15.05.15 12:46
120

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 114254 PWS 125 B2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 114254 PWS 125 B2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info