To reduce the heater power whenever unnecessary. Options vary depending on model.
3
Water System Freeze Prevention Function (YES / NO)
To activate or deactivate water system freeze prevention function when unit is OFF.
4
TANK
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
Note: If select “Tank connection” is “NO”, Set 5 ~ 14 are skipped.
5
SOLAR
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
6
COOL
Cooling Priority (YES / NO)
To choose the room cooling as priority during COOL + TANK mode.
If select “Cooling priority” is “YES”, Set 8 ~ 9 are irrelevant to COOL + TANK mode.
7
HEAT
Heating Priority (YES / NO)
To choose the room heating as priority during HEAT + TANK mode.
Note: If select “Heating priority” is “YES”, Set 8 ~ 9 are irrelevant to HEAT + TANK mode.
8
COOL/HEAT
Cooling/Heating operation Interval Set
To set timer for Cool mode or Heat mode during COOL + TANK mode or HEAT + TANK mode
(0.5hour ~ 10 hours). If both “Heating priority” and “Cooling priority” are “YES”, Set 8 ~9 are skipped.
9
TANK
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during COOL + TANK mode or HEAT + TANK mode
(5minutes ~ 1hour 35minutes).
10
BOOSTER
Booster Heater Function (YES / NO)
To activate or deactivate tank booster heater function
Note: If select “Booster heater function” is “NO”, Set 11 is skipped.
11
BOOSTER
Booster Heater Delay Timer Set
To set delay timer for booster heater to ON if water tank temperature is not reached
(20minutes ~ 1hour 35minutes).
• Do not use the system during sterilization to prevent scalding or overheat during shower.
• The sterilization function fi eld settings must be confi gured by the authorized dealer according to local laws and regulation.
12
Sterilization (YES / NO)
To set sterilization, if required.
Note: If select “Sterilization” is “NO”, set 13 ~ 15 are skipped.
13
Sterilization Day & Time Set
To set timer for sterilization (only once a week, will operate even in standby condition).
14
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
15
Sterilization Continue Time
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization
function (5minutes ~ 1hour).
6
BASIC OPERATION
OFF
/
ON
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the
remote control display.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
HEATHEAT+TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• HEAT MODE
- To turn ON or OFF the panel/fl oor heating operation.
- In this mode, the mono bloc unit will provide heating capacity to the system.
• HEAT + TANK MODE
- In this mode, the mono bloc unit will provide heating capacity to the sanitary tank and the system.
- This operation is not used when the sanitary water tank is not installed.
• TANK MODE
- To turn ON or OFF the sanitary tank operation.
- In this mode, the mono bloc unit will provide heating capacity to the sanitary tank.
• COOL MODE
- To turn ON or OFF the panel operation.
- In this mode, the mono bloc unit will provide cooling capacity to the system.
• COOL + TANK MODE
- In this mode, the mono bloc unit will provide cooling capacity to the system.
- Mono bloc unit will control booster heater in sanitary tank.
QUIET
TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
• This operation reduces mono bloc unit noise. In this condition, it may cause decrease in heating/cooling capacity.
HEATER
TO ENABLE THE BACKUP HEATER
• The backup heater provides extra heating capacity during cold outdoor temperature and only can operated at heat mode
operation when he was enabled by pushing this button.
• The backup heater will automatically turn ON when the setting conditions is fulfi lled.
• To disabled the Heater operation manually, press the respective button again.
STATUS
SEARCH
CHECK
SYSTEM STATUS CHECK MODE
1. Press
CHECK
for 5 seconds to enter STATUS mode.
2. Press or to check the Water Inlet Temperature, Tank Temperature, Compressor Running Frequency or Error
History.
• Press
C
AN
C
E
L
to exit STATUS mode.
• Once STATUS mode is entered, “STATUS” indicator is ON.
• STATUS mode cannot be activated when the “SETTING” indicator is ON.
ENGLISH
7
•
It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range.
• Using the remote control could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
SYSTEM SETTING MODE
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
C
ON
Operation ModeTemperature display
SETTING indicator
Parameter *
1. Press
SET
for 5 seconds to enter “SETTING” mode. “SETTING” indicator is ON.
2. Press or to choose a parameter.
3. After selecting the desired parameter, press
SELECT
to enter the parameter.
4. Press or to set the desired temperature.
5. Press
SET
again to confi rm the setting.
• Repeat steps 2 to 5 to set other parameters.
Operation
Mode
Parameter *Description
HEAT
Low outdoor ambient set temperature
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
High outdoor ambient set temperature
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Water outlet set temperature at low outdoor
ambient temperature (25°C ~ 55°C).
HEAT
Water outlet set temperature at high outdoor ambient temperature (25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Set temperature for turning OFF heating operation (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Outdoor ambient set temperature for turning ON heater operation (-15°C ~ 20°C).
COOL
Water set temperature during cool mode (5°C~20°C)
TANK
Sanitary tank set temperature (40°C ~ 75°C).
WATER TEMPERATURE THERMO SHIFT SETTING
1. Press
SET
within 5 seconds.
• Repeat steps 3 to 5 to set the desired shift temperature (-5°C ~ 5°C).
Notes:
• Press
C
AN
C
E
L
or wait 30 seconds to exit “SETTING” mode.
• The setting temperature will be stored in the system once confi rm.
• “SETTING” mode cannot be activated when the “SERVICE” and “STATUS” indicator is ON.
ADVANCE OPERATION
Water Temperature
Outdoor Temperature
8
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
C
SOLARREMOTE
Lights up if Timer operation is selected
Day to be selected
ON Timer - To automatically switch “ON” the unit
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
Indicates the selected day
Water temperature thermo shift (-5ºC ~ 5ºC)
OFF Timer - To automatically switch “OFF” the unit
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
FunctionStep
Enter timer mode
Press
TIMER
.
Set day & time
1.
Press or to select your desired day.
2.
Press
SELECT
to confi rm.
3.
“1” will be blinking, press
SELECT
to set program 1.
4.
Press
OFF/ON
to select ON or OFF timer.
5.
Press or to select your desired time.
You can set
MODE
,
QUIET
,
HEATER
and desired shift temperature with timer.
6.
Press
SET
to confi rm program 1. The selected day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the next program.
7.
Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
SET
button is pressed the
setting at that moment is confi rmed and timer setup is ended.
Add/Modify timer
Repeat the steps above.
Disable timer
Press
TIMER
, then press
CANCEL
.
Enable timer
Press
TIMER
, then press
SET
.
Check timer
1. Press
TIMER
.
2. Press or until your desired day is shown, press
SELECT
to confi rm your selection.
3. Press or to check the set programs.
Cancel timer
1. Press
TIMER
.
2. Press or until your desired day is shown, press
SELECT
to confi rm your selection.
3. Press
SELECT
to enter program setting.
4. Press
or until your desired program is shown.
5. Press
CANCEL
to cancel the program.
WEEKLY TIMER SETTING
Notes:
• You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
• When the unit is switched on by the ON TIMER, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• Same timer program cannot be set in the same day.
• You may also select collective days with same timer setting.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
ENGLISH
9
MONO BLOC UNIT
MONO BLOC UNIT
In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the fi gure below).
H
<H
When water is idle inside the system, freezing up is very likely to happen which could damage the system.
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or breakdown. Please remove obstacles to
assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near mono bloc unit so that the snow does not cover the air inlet and air
outlet vents.
EXTERNAL FILTER
• Please clean the external fi lter at least once a year. Fail to do so might cause fi lter clogged, consequent system
breakdown. Please consult authorized dealer.
INSPECTION
• In order to ensure optimal performance of the unit, seasonal inspections on the unit, external fi lter and fi eld wiring have to
be carried out at regular intervals. This maintenance should be carried out by authorized dealer.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents of mono bloc unit.
FOR EXTENDED NON-USE
• Do not switch off the power supply. Switching off the power supply will stop the automatic water pump operation and cause
the water pump jammed.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
10
TROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
SYMPTOM
CAUSE
CAUSE
Flowing sound during operation.►• Refrigerant fl ow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes after restarting.►• The delay is a protection to the unit’s compressor.
Mono bloc unit emits water/steam.►• Condensation or evaporation occurs on pipes.
Mono bloc unit emits steam during heating mode.►• This is due to defrost operation happens at the heat
exchanger.
Mono bloc unit does not operate.►• When the outdoor temperature is out of the operation
condition range, the heatpump system enter protection
control.
(Mono bloc) Air-to-water Heatpump system operation will
turn off.
►•
The heatpump system enter protection control. Compressor
stops by water inlet temperature lower than 18°C; and
backup heater power turn on by water inlet temperature
lower than 23°C.
System diffi cult to heat-up.►• When heating is operated together with fl oor heating or
panel heater simultaneously, there may be case where
warm water temperature is getting lower and cause fl oor
heating or panel heater heat-up is weaken.
• When outdoor air temperature is low, it may be diffi cult to
get warm.
• Is the snow pile blocking the discharge outlet or intake
inlet of mono bloc unit.
• When water outlet set temperature is low, it may be
diffi cult to get warm.
System cannot get warm instantly.►• Due to the nature of the heatpump system, it may take
some time to heat-up the water if the unit is operated
from cold-start.
Backup heater turn ON automatically when it is not
enabled.
►• The turn ON of backup heater is a protection to the
indoor unit’s heat exchanger.
Operation starts automatically even without ON Timer.►• The sterilization timer has been set.
Check the following before calling for servicing.
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
SYMPTOM
CHECK
CHECK
Heating/cooling operation is not working effi ciently.►• Set the temperature correctly.
• Is the panel heater valve closed.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents
of mono bloc unit.
Noisy during operation.►• Check if the unit has been installed at an incline or the
cover is not closed properly.
The unit does not work.►• Check if the circuit breaker is tripped.
Operation LED is no lit or remote control display is blank.►• Is the power supply off or power failure.
The operation LED blinks and error code appear on remote control display.
The operation LED blinks and error code appear on remote control display.
TIMER
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
• Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
• Timer operation cancel when error code occur.
Force Heater Mode Button
Force Heater Mode Button
FORCE
• In case of a failure of the (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump system, the backup heater can be
used to heat up the heating water. Press
FORCE
to switch on the backup heater.
• Press
OFF
/
ON
to stop the force heater operation.
• During Force Heater mode, all other operations are not allowed.
11
INFORMATION
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your
waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
ENGLISH
12
• La pompe à chaleur air-eau (mono bloc) Panasonic est un système
conçu pour être combiné avec le réservoir Panasonic. Si un réservoir
d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de
pompe à chaleur air-eau, (mono bloc), Panasonic ne peut garantir
ni le bon fonctionnement ni la fi abilité du système.
• Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur.
• Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau,
le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol,
référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un produit
Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12~13
TÉLÉCOMMANDE
14~18
UNITÉ MONO BLOC
19
DÉPANNAGE
20
INFORMATIONS
21
REMARQUE
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modifi é
sans préavis à des fi ns d’amélioration.
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Température de sortie d’eau (°C)
CHAUFFAGE
Max.55
Min.25
REFROIDISSEMENT
Max.20
Min.5
Température ambiante (°C)
CHAUFFAGE
Max.35
Min.-20
REFROIDISSEMENT
Max.43
Min.16
ATTENTION:
Si la température extérieure sort
de la plage de températures
ci-dessus, la capacité thermique
chutera de façon importante
et il se peut que l’unité mono
bloc s’arrête pour le contrôle de
protection.
La PAC redémarrera
automatiquement après
une courte durée, quand la
température extérieure sera à
nouveau comprise dans la plage
limite de fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION
ATTENTION
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UNITÉ MONO BLOC
UNITÉ MONO BLOC
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afi n
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Pour la réparation ou l’entretien du système de réfrigération,
validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage
du type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un réfrigérant
autre que le type spécifi é peut endommager le produit ou
provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement
explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans
l’unité mono bloc, les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité mono bloc au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber accidentellement.
FRANÇAIS
13
/
Chauffage au sol
Réservoir d’eau
Alimentation
Panneau
Douche
Télécommande
Unité Mono bloc
ATTENTION
ATTENTION
UNITÉ MONO BLOC
UNITÉ MONO BLOC
N’installez pas l’unité à proximité d’un
équipement combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas toucher le tuyau de refoulement de
l’eau pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation
pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant
la douche.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut
se produire.
Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas
détérioré afi n d’éviter une chute de l’unité.
Les réglages du champ de la fonction de
stérilisation doivent être confi gurés par le
revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
TÉLÉCOMMANDE
Ne laissez pas la télécommande se
mouiller. Sinon, elle peut provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pas appuyer sur les boutons de la
télécommande avec des objets durs ou pointus.
Vous pourriez endommager l’unité.
Ne pas nettoyer la télécommande avec de
l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre
à récurer.
N’inspectez pas ni réparez la télécommande
par vous-même. Veuillez consulter
un revendeur agréé. Sinon, elle peut
endommager ou mal fonctionner.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modifi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de
faire contrôler le fonctionnement du RCCB après
l’installation et périodiquement après l’entretien
ou la maintenance par un revendeur agréé afi n
de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas de
dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à
courant résiduel (DCR) sur le site afi n d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la fi che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’RCCB s’arrête de lui-même.
• Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des
vibrations sonores sont observés durant le
fonctionnement de l’unité.
• L’eau chaude continue à sortir de l’unité.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien/réparation.
Il est conseillé de porter des gants pendant la
maintenance ou l’entretien afi n d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
Cet appareil convient à de multiples usages.
Tous les circuits d’alimentation électrique
doivent être coupés avant toute intervention
sur les bornes de l’unité, afi n d’éviter tout choc
électrique, brûlure ou blessure mortelle.
14
TÉLÉCOMMANDE
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
SERVICE
sont inactives.
AFFICHEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE
a
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
k
Affi chage du réglage Horloge/Minuterie
b
Voyant OFF/ON (MARCHE/ARRÊT) du mode refroidissement
l
Affi chage de la température ambiante extérieure
c
Voyant de mode Réservoir
m
Affi chage de la température de sortie d’eau
d
Voyant de mode Silence
n
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage de secours en cours
e
Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours
o
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage d’appoint en cours
f
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
forcé
p
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Dégivrage système
g
Panneau connecté du contrôleur thermo externe
q
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du système
h
DEL de fonctionnement
r
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de l’état
du système
i
Affi chage solaire
s
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Entretien système
j
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60°C)
TOUCHES DE LA TÉLÉCOMMANDE
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
6
Touche de groupe de réglage de la minuterie
2
Touche de mode de fonctionnement
7
Touche de mode de chauffage forcé
3
Touche de fonctionnement silencieux
8
Touche du mode Entretien système
4
Touche d’activation du chauffage de secours
9
Touches de mode de contrôle de l’état du système
5
Touches de mode de réglage du système
10
Touche de réinitialisation d’erreur
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
1. Appuyez sur
CLOCK
.
2. Appuyez sur
ou pour régler le jour.
3. Appuyez sur
SET
pour confi rmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
HEA
T
COOL
TAN
K
QUIET
FORC
E
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OU
TLET
OFF
/
ON
TIMER
OUTD
OOR
C
C
C
Ouvrez le couvercle pour accéder
aux touches de sélection.
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRISATSUN
SOLARREMOTE
23456
ON
OFF
a
i
s
1
6
5103
7
8
4
9
2
h
c
d
e
f
g
j
kl
m
n
o
p
q
r
b
FRANÇAIS
15
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modifi cation par l’utilisateur.
• La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
• Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Appuyez simultanément sur
SET
et
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de
réglage spécial. Le voyant « RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ.
2. Appuyez sur
ou pour naviguer entre les fonctions.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans la fonction.
4. Appuyez sur
ou pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON ou
défi nir d’autres options.
5. Appuyez sur
SET
pour confi rmer.
RéglageAffi cheur de
la télécommande
Description
1
Contrôleur thermique externe (OUI / NON)
Pour défi nir une connexion avec le contrôleur thermique externe.
2
HEATER
Sélection de la capacité du chauffage de secours (3kW / 6kW / 9kW)
Pour réduire la puissance du chauffage à tout moment. Les options varient en fonction du modèle.
3
Fonction de prévention du gel du circuit d’eau (OUI / NON)
Pour activer ou désactiver la fonction de prévention du gel du circuit d’eau lorsque l’unité est en ARRÊT.
4
TANK
Connexion du réservoir (OUI / NON)
Pour défi nir une connexion avec le réservoir.
Remarque : Si « Connexion réservoir » est réglé sur « NON », les réglages 5 à 14 sont ignorés.
5
SOLAR
Priorité solaire (OUI / NON)
Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau.
6
COOL
Priorité refroidissement (OUI / NON)
Pour choisir le refroidissement de la pièce comme priorité en mode COOL
(REFROIDISSEMENT) + TANK (RÉSERVOIR).
Si « Priorité refroidissement » est réglé sur « OUI », les réglages 8 et 9 ne sont pas
pertinents pour le mode COOL (REFROIDISSEMENT) + TANK (RÉSERVOIR).
7
HEAT
Priorité chauffage (OUI / NON)
Pour choisir le chauffage de la pièce comme priorité en mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR).
Remarque : Si « Priorité chauffage » est réglé sur « OUI », les réglages 8 et 9 ne sont pas
pertinents pour le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK (RÉSERVOIR).
8
COOL/HEAT
Réglage de l’intervalle de fonctionnement du refroidissement / chauffage
Pour régler le minuteur en mode Refroidissement ou en mode Chauffage pendant le mode
COOL (REFROIDISSEMENT) + TANK (RÉSERVOIR) ou le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR) (0,5 heures à 10 heures). Si « Priorité chauffage » et « Priorité refroidissement »
sont réglés sur « OUI », les réglages 8 et 9 sont ignorés.
9
TANK
Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir
Pour régler le minuteur pour le réservoir pendant le mode COOL (REFROIDISSEMENT) + TANK
(RÉSERVOIR) ou le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK (RÉSERVOIR) (5 minutes à 1 heure 35
minutes).
10
BOOSTER
Fonction Chauffage d’appoint (OUI / NON)
Pour activer ou désactiver la fonction de chauffage d’appoint
Remarque : si la « fonction Chauffage d’appoint » est réglée sur « NON », le réglage 11 est ignoré.
11
BOOSTER
Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage
Pour régler le minuteur de retard pour le chauffage d’appoint sur ON (MARCHE) si la température
du réservoir d’eau n’est pas atteinte (20 minutes à 1 heure 35 minutes).
•
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant la douche.
• Les réglages du champ de la fonction de stérilisation doivent être confi gurés par le revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
12
Stérilisation (OUI / NON)
Pour régler la stérilisation, si nécessaire.
Remarque : Si « Stérilisation » est réglé sur « NON », les réglages 13 à 15 sont ignorés.
13
Défi nition du jour et de l’heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation (seulement une fois par semaine, fonctionnera même
en état de veille).
14
Réglage de la température de stérilisation
Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C).
15
Temps continu de stérilisation
Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afi n de terminer la
fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
16
FONCTIONNEMENT DE BASE
OFF
/
ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION
• Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de fonctionnement est allumé et les températures actuelles de la sortie d’eau et
de l’air l’extérieur sont indiquées sur l’écran de la télécommande.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT
HEATHEAT+TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODE CHAUFFAGE
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol.
- Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la capacité de chauffage au système.
• MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la capacité de chauffage au réservoir sanitaire et au système.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
• MODE RÉSERVOIR
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire.
- Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la capacité de chauffage au réservoir sanitaire.
• MODE DE REFROIDISSEMENT
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du panneau.
- Dans ce mode, l’unité mono bloc fournira la capacité de refroidissement au système.
• MODE REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité mono bloc fournira la capacité de refroidissement au système.
- L’unité mono bloc contrôlera la chaleur d’appoint dans le réservoir sanitaire.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
• Cette opération réduit le bruit de l’unité mono bloc. Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de
chauffage/refroidissement.
HEATER
POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE DE SECOURS
• Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage supplémentaire en cas de température extérieure très basse
et ne peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage quand il a été activé après avoir poussé cette
touche.
• Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies.
• Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage,appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
STATUS
SEARCH
CHECK
MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU SYSTÈME
1. Appuyez sur
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de statut (STATUS).
2. Appuyez sur
ou pour vérifi er la température de l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de
fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs.
• Appuyez sur
C
AN
C
E
L
pour sortir du mode de STATUT.
• Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume.
• Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé.
FRANÇAIS
17
• Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
• Utiliser la télécommande pour régler la plage de la température de sortie d’eau et de la température de l’air extérieur.
MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
C
ON
Mode de fonctionnementAffi chage de la température
Indicateur de réglage (SETTING)
Paramètre *
1. Appuyez sur
SET
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume.
2. Appuyez sur
ou sur pour choisir un paramètre.
3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur
SELECT
pour entrer le paramètre.
4. Appuyez sur
ou sur pour défi nir la température désirée.
5. Appuyez à nouveau sur
SET
pour confi rmer le réglage.
• Répétez les étapes 2 à 5 pour défi nir les autres paramètres.
Mode de
fonctionnement
Paramètre*Description
HEAT
Température réglée ambiante extérieure basse
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Température réglée ambiante extérieure haute
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Température de sortie d’eau défi nie pour une
température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C).
HEAT
Température de sortie d’eau défi nie pour une température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Température défi nie pour l’arrêt (OFF) de l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Température de l’air extérieur défi nie pour le démarrage (ON) de l’opération de chauffage
(-15°C ~ 20°C).
COOL
Température de réglage de l’eau en mode refroidissement (5°C~20°C)
TANK
Température du réservoir sanitaire défi nie (40°C ~ 75°C).
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
1. Appuyez sur
SET
dans les 5 secondes.
• Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C).
Remarques:
• Appuyez sur
C
AN
C
E
L
ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de réglage (SETTING).
• La température de réglage est mémorisée dans le système sur confi rmation.
• Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « SERVICE » et « STATUS » sont allumés.
FONCTIONNEMENT AVANCÉ
Température de l’eau
Température extérieure
18
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
C
SOLARREMOTE
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
Jour à sélectionner
Minuterie de démarrage (ON) - Pour démarrer automatiquement l’unité
6 programmes différents peuvent être défi nis dans une journée (1 ~ 6)
Indique le jour sélectionné
Changement thermique de la température de l’eau (-5 °C à 5 °C)
Minuterie d’arrêt (OFF) - Pour arrêter automatiquement l’unité
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
FonctionÉtape
Entrer en mode de
minuterie
Appuyez sur
TIMER
.
Régler le jour et
l’heure
1.
Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix.
2.
Appuyez sur
SELECT
pour confi rmer.
3.
«
1
»
clignotera, appuyez sur
SELECT
pour régler le programme 1.
4.
Appuyez sur
OFF/ON
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5.
Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix.
Vous pouvez régler
MODE
,
QUIET
,
HEATER
et la température de changement souhaitée à l’aide du minuteur.
6.
Appuyez sur
SET
pour confi rmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affi chage se déplacera au programme suivant.
7.
Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
•
Au cours de la confi guration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confi rmé et la confi guration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifi er
une minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Désactiver la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
CANCEL
.
Activer la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
SET
.
Vérifi er la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che, appuyez sur
SELECT
pour confi rmer
votre sélection.
3. Appuyez sur
ou pour vérifi er les programmes réglés.
Annuler la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che, appuyez sur
SELECT
pour confi rmer
votre sélection.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des programmes.
4. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affi che.
5. Appuyez sur
CANCEL
pour annuler le programme.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Remarques:
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
de la sortie d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
FRANÇAIS
19
UNITÉ MONO BLOC
UNITÉ MONO BLOC
En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la fi gure
ci-dessous).
H
<H
Quand l’eau est au repos à l’intérieur du système, la possibilité qu’il gèle peut se produire ce qui pourrait endommager le
système.
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une
panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
• En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité mono bloc de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents
d’admission et de sortie d’air.
FILTRE EXTERNE
• Nettoyez le fi ltre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du fi ltre et par
conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé.
INSPECTION
• Afi n de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du fi ltre externe et du
câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité mono bloc.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Ne pas éteindre l’alimentation électrique. Éteindre l’alimentation électrique fera arrêter le fonctionnement automatique de
la pompe d’eau et par conséquence entraînera son blocage.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
20
DÉPANNAGE
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
PHÉNOMÈNE
CAUSE
CAUSE
Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement.►• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
►• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
L’unité mono bloc dégage de la vapeur ou de l’eau.►• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
En mode de chauffage, l’unité mono bloc émet de la
vapeur.
►• Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur
thermique.
L’unité mono bloc ne fonctionne pas.►• Lorsque la température extérieure sort de la plage des
conditions de fonctionnement, le système de pompe à
chaleur entre en contrôle de protection.
Le système de la pompe à chaleur air à eau (mono bloc)
s’éteint.
►•
Le système de la pompe à chaleur bascule en mode de
contrôle de protection. Le compresseur s’arrête lorsque
la température d’entrée de l’eau est inférieure à 18°C ;
l’alimentation électrique du chauffage de secours s’allume
lorsque la température d’entrée de l’eau est inférieure à
23°C.
Le système a du mal à chauffer.►• Lorsque le chauffage fonctionne en même temps qu’un
chauffage par le sol ou un panneau chauffant, il peut y
avoir des cas où la température de l’eau chaude devient
plus faible et il en résulte que la chaleur du chauffage par
le sol ou du panneau chauffant va baisser.
• Lorsque la température extérieure est faible, il peut être
diffi cile de chauffer.
• Vérifi er qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou
l’admission de l’unité mono bloc.
• Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être
diffi cile d’obtenir de la chaleur.
Le système ne peut pas chauffer instantanément.►• De par la nature du système de pompe à chaleur, la
chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité
est démarrée à froid.
Le chauffage de secours s’allume automatiquement
lorsqu’il n’est pas activé.
►• La mise sous tension du chauffage de secours est une
protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure.
L’opération démarre automatiquement même si le minuteur
n’est pas sur ON (MARCHE).
►• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
PHÉNOMÈNE
VÉRIFICATION
VÉRIFICATION
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
effi cacement.
►• Réglez la température correctement.
• Vérifi ez que la vanne du panneau chauffant est fermée.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité mono bloc.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.►• Vérifi ez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si
le capot n’est pas mal fermé.
L’appareil ne fonctionne pas.►• Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
Le voyant DEL n’est pas allumé ou l’écran de la
télécommande est blanc.
►• Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une
panne de courant.
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
TIMER
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
• Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé.
• L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît.
Touche de mode de chauffage forcé
Touche de mode de chauffage forcé
FORCE
•
En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau (mono bloc), le chauffage de secours peut être
utilisé pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur
FORCE
pour enclencher le chauffage de secours.
•
Appuyez sur
OFF
/
ON
pour arrêter l’opération de chauffage forcé.
•
En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
FRANÇAIS
21
INFORMATIONS
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
22
• La bomba de calor de aire a agua (mono bloc) Panasonic es
un sistema diseñado para combinarlo con un acumulador ACS
Panasonic. En caso de que se utilice un acumulador ACS que no sea
de Panasonic con el sistema de la bomba de calor de aire a agua
(mono bloc), Panasonic no puede garantizar el buen funcionamiento
ni la fi abilidad del sistema.
• Este manual describe como operar el sistema de bomba de calor.
• Para conocer otras operaciones como la del acumulador ACS,
radiador, regulador termostato externo y el sistema de suelo radiante,
consulte los respectivos manuales de funcionamiento del fabricante.
Gracias por comprar un
producto Panasonic
CONTENIDO
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
22~23
MANDO A DISTANCIA
24~28
UNIDAD MONO BLOC
29
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
30
INFORMACIÓN
31
NOTA
NOTA
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el fi n de mejorar el
producto.
CONDICIONES DE
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
Temperatura de la salida de agua (°C)
CALENTAMIENTO
Máx.55
Mín.25
ENFRIAMIENTO
Máx.20
Mín.5
Temperatura ambiente (°C)
CALENTAMIENTO
Máx.35
Mín.-20
ENFRIAMIENTO
Máx.43
Mín.16
AVISO :
Cuando la temperatura exterior esté
fuera del intervalo de temperatura
superior, la capacidad calefactora
disminuirá signifi cativamente y la
unidad mono bloc podría pararse
como protección.
La unidad se pondrá en
funcionamiento automáticamente
después de un breve periodo de
tiempo cuando la temperatura
exterior vuelve vuelva a los límites
de funcionamiento.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible
peligro de muerte o de daños graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
UNIDAD MONO BLOC
UNIDAD MONO BLOC
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su seguridad. Los
niños deberían estar supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista
para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar y
reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación
puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Cuando repare o realice el mantenimiento del sistema de
refrigeración, confi rme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante especifi cado.
Utilizar un refrigerante diferente al tipo especifi cado puede
provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o infl amables. En caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad
mono bloc, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No toque la unidad mono bloc durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre la unidad, se podría caer
accidentalmente.
23
ESPAÑOL
/
Suelo radiante
Unidad Acumulador ACS
Alimentación
Eléctrica
Radiador
Ducha
Mando a
Distancia
Unidad Mono
bloc
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
UNIDAD MONO BLOC
No instale la unidad cerca de ningún equipo
combustible ni en un baño. De lo contrario,
podría causar una descarga eléctrica o incendio.
No toque el tubo de descarga de agua durante
el funcionamiento.
No coloque nada encima ni debajo de la unidad.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No utilice el sistema durante la esterilización
para evitar quemarse o que se caliente
excesivamente durante la ducha.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente. Si no es así, se
podrían producir fugas.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Los ajustes de campo de función de
esterilización han de estar confi gurados por un
distribuidor autorizado de acuerdo con las leyes
y regulaciones locales.
MANDO A DISTANCIA
No deje que se moje el mando a distancia.
De lo contrario, puede provocar fallos de
funcionamiento.
No presione los botones de este mando a
distancia con objetos duros puntiagudos. De lo
contrario, podría dañar la unidad.
No limpie el mando a distancia con agua,
benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni mantenga usted mismo
el mando a distancia. Consulte a un servicio
técnico autorizado. De lo contrario puede
dañarse o funcionar mal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modifi cado,
unido con otro, un cable
de extensión o un cable
no especifi cado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de corriente con
otros equipos.
• No lo manipule con las manos mojadas.
• No doble excesivamente el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualifi cada.
Esta unidad está equipada con un interruptor
por corriente residual (RCCB). Se recomienda
verifi car el funcionamiento del RCCB después de
la instalación y periódicamente después de que
el servicio técnico autorizado realizó reparaciones
o el mantenimiento para asegurarse de que esté
funcionando en buenas condiciones. De otra
manera, en caso de un fallo, pueden producirse
peligrosas descargas eléctricas o incendios.
Se recomienda altamente instalarlo con un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor de
alimentación.
(riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
• El RCCB se apaga por si mismo.
• Se percibe olor a humo, ruido anormal o
sonido de vibración cuando la unidad está en
funcionamiento .
• No deja de salir agua caliente de la unidad.
Contacte inmediatamente con su servico
técnico autorizado local para su mantenimiento/
reparación
Se recomienda usar guantes durante la
reparación o mantenimiento para evitar riesgos.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
Este aparato es para múltiples usos.
Todos los circuitos de alimentación eléctrica
se deben apagar antes de acceder a cualquier
terminal en el interior, para evitar una descarga
eléctrica, quemadura o lesión fatal.
24
MANDO A DISTANCIA
HEA
T
COOL
TAN
K
QUIET
FORCE
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OU
TLET
OFF
/
ON
TIMER
OUTD
OOR
C
C
C
Abra la cubierta para selecciones
de botones.
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRISATSUN
SOLARREMOTE
23456
ON
OFF
a
i
s
1
6
5103
7
8
4
9
2
h
c
d
e
f
g
j
kl
m
n
o
p
q
r
b
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
• Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
• Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
ERROR
RESET
,
FORCE
y
SERVICE
.
Notas:
• La fecha y la hora actual se deben fi jar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
• La hora actual que se fi jó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
1. Pulse
CLOCK
.
2. Pulse
o para seleccionar el día de hoy.
3. Pulse
SET
para confi rmar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para confi gurar la hora actual.
PREPARACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste de día y hora
PANTALLA DEL MANDO A DISTANCIA
a
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
calefacción
k
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
b
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de frío
l
Visualización de la temperatura ambiente exterior
c
Indicador de modo de tanque
m
Visualización de la temperatura de la salida del agua
d
Indicador de modo silencioso
n
Indicador de petición actual de (OFF/ON) del calentador
de apoyo
e
Indicador de petición de ACTIVADO/DESACTIVADO de
la resistencia eléctrica de apoyo
o
Indicador de refuerzo de calefactor actual de (OFF/ON)
f
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
forzada
p
Indicador OFF/ON operación de sistema de
descongelación
g
Pantalla de termocontrolador externo conectado
q
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
confi guración del sistema
h
LED de encendido
r
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
verifi cación de estado del sistema
i
Visualización de regulación solar
j
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque
superior a 60°C)
s
Indicador OFF/ON modo de servicio del sistema
BOTÓN DEL MANDO A DISTANCIA
1
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
6
Tecla de confi guración del temporizador
2
Botón del modo de funcionamiento
7
Botón de modo de calefacción forzada
3
Botón de funcionamiento silencioso
8
Botón de modo servicio del sistema
4
Botón de activación de la Resistencia eléctrica
de apoyo
9
Botones del modo para verifi car el estado del
sistema
5
Botones del modo de confi guración del sistema
10
Botón de reinicio debido a un error
25
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
• Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las confi guraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos
hasta que el usuario los cambia.
• El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la confi guración.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Pulse
SET
y
CHECK
simultáneamente durante 5 segundos para ingresar al modo de
confi guración especial. El indicador “CONFIGURACIÓN” y “ESTADO” está encendido.
2. Pulse
o para explorar las funciones.
3. Pulse
SELECT
para entrar en la función.
4. Pulse
o para habilitar Sí o deshabilitar NO alguna función o establecer otras opciones.
5. Pulse
SET
para confi rmar.
AjustarPantalla del mando a distancia
Descripción
1
Regulación termostato externo (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del regulación termostato externo.
2
HEATER
Selección de capacidad de calentador de apoyo (3kW / 6kW / 9kW)
Para reducir la potencia del calefactor cuando no sea necesario. Las opciones varían
dependiendo del modelo.
3
Función de prevención de congelación de sistema de agua (SÍ / NO)
Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua
cuando la unidad está en OFF.
4
TANK
Conexión del acumulador ACS (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del acumulador ACS.
Nota: Si seleccionar “Conexión del acumulador” está en “NO”, se omite ajustar 5 ~ 14.
5
SOLAR
Prioridad solar (SÍ / NO)
Para seleccionar el uso ACS del calentamiento del agua del acumulador ACS.
6
COOL
Prioridad de refrigeración (SI / NO)
Para seleccionar la sala de refrigeración como prioridad durante el modo de COOL
+ TANK.
Si seleccionar “Prioridad de refrigeración” está en “SI”, Ajustar 8 ~ 9 son irrelevantes
para el modo COOL
+
TANK.
7
HEAT
Prioridad de calefacción (SÍ / NO)
Para seleccionar la calefacción de la sala como prioridad durante el modo HEAT + TANK.
Nota: Si seleccionar “Prioridad de calefacción” está en “SI”, Ajustar 8 ~ 9 son irrelevantes
para el modo HEAT (CALOR) + TANK.
8
COOL/HEAT
Ajuste de intervalo de operación de prioridad de refrigeración / calefacción
Para establecer el temporizador para el modo de refrigeración durante el modo de COOL
+ TANK o el modo HEAT + TANK (0.5 horas ~ 10 horas). Si “Prioridad de calefacción” y
“Prioridad de refrigeración” están en “SI”, ajustar 8 ~ 9 se omite.
9
TANK
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para establecer el temporizador para el depósito durante el modo COOL (FRÍO) + TANK
o el modo HEAT (CALOR) + TANK (5 minutos ~ 1 hora y 35 minutos).
10
BOOSTER
Función de refuerzo de calefactor (SÍ / NO)
Para activar o desactivar la función de calefactor de refuerzo del Acumulador ACS
Nota: Si seleccionar “Función de refuerzo del calefactor” es “NO”, se omite ajustar 11.
11
BOOSTER
Ajuste del tiempo de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS
Para ajustar el temporizador para el calentador de refuerzo a ON si no se alcanza la
temperatura del agua en el acumulador ACS (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
•
No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Los ajustes de campo de función de esterilización han de estar confi gurados por un distribuidor autorizado de acuerdo con las
leyes locales y regulaciones locales.
12
Esterilización (SÍ / NO)
Para fi jar la esterilización, si se requiere.
Nota: Si seleccionar “Esterilización” es “NO”, se omite ajustar 13 ~ 15.
13
Ajuste del día y la hora de esterilización
Para ajustar el temporizador (solo una vez a la semana, funcionará incluso en estado en
espera).
14
Ajuste de la temperatura de esterilización
Para fi jar la temperatura para la función de esterilización (40°C ~ 75°C).
15
Tiempo continuo de esterilización
Para fi jar el temporizador para mantener la temperatura de calentamiento a fi n de
completar la función de esterilización (5 minutos ~ 1 hora).
26
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
OFF
/
ON
CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD
• Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento está encendido y se muestra la temperatura de salida de agua y
la temperatura ambiente en el indicador del mando a distancia.
MODE
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
HEATHEAT+TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODO DE CALEFACCIÓN
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento de la calefacción del sistemas de radiadores / suelo radiante.
- En este modo, la unidad mono bloc proporcionará capacidad de calefacción al sistema.
• MODO DE CALEFACCIÓN + ACS
- En este modo, la unidad mono bloc proporcionará capacidad de calefacción al acumulador ACS y al sistema de
radiadores / suelo radiante.
- Este funcionamiento no se usa cuando el acumulador ACS no está instalado.
• MODO DEL ACS
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento del acumulador ACS.
- En este modo, la unidad mono bloc proporcionará la capacidad de calefacción sólamente al acumulador ACS.
• MODO FRÍO
- Para encender o apagar el funcionamiento del modo refrigeración.
- De este modo, la unidad mono bloc, proporcionará capacidad de refrigeración al sistema.
• MODO FRÍO + ACS
- De este modo, la unidad mono bloc, proporcionará capacidad de refrigeración al sistema.
- La unidad mono bloc controlará el calor de refuerzo en el tanque sanitario
QUIET
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE TRANQUILO
• Esta operación reduce el ruido de la unidad mono bloc. En esta condición, disminuirá su capacidad de calefacción/
refrigeración.
HEATER
PARA ACTIVAR LA RESISTENCIA ELÉCTRICA DE APOYO
• La resistencia eléctrica de apoyo proporciona capacidad extra durante la temperatura exterior fría en el funcionamiento
del modo calefacción al activarse pulsando este botón.
• La resistencia eléctrica de apoyo se encenderá automáticamente cuando se cumple con las condiciones de confi guración.
• Para desactivar manualmente el funcionamiento de la resistencia eléctrica de apoyo, pulse el botón de nuevo.
STATUS
SEARCH
CHECK
MODO DE VERIFICACIÓN DEL ESTADO DEL SISTEMA
1. Presione
CHECK
durante 5 segundos para ingresar en el modo STATUS (Estado).
2. Pulse o para comprobar la temperatura de agua de entrada, temperatura de acumulador ACS, frecuencia de
trabajo del compresor o historial de errores.
• Pulse
C
AN
C
E
L
para salir del modo ESTADO.
• Cuando se ingresa al modo ESTADO, se enciende el indicador “STATUS”.
• El modo “ESTADO” no se puede activar cuando el indicador “SETTING” está encendido.
27
ESPAÑOL
• Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura
del agua.
• Utilizar el mando a distancia para establecer el rango de temperatura para de salida de agua y temperatura ambiente
exterior.
MODO DE AJUSTE DEL SISTEMA
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
C
ON
Indicador de CONFIGURACIÓN
Parámetro *
Modo de
funcionamiento
Visualización de la temperatura
1.
Presione
SET
durante 5 segundos para ingresar en el modo SETTING (Confi guración). Se enciende el indicador “SETTING”.
2. Presione o para elegir un parámetro.
3. Después de seleccionar el parámetro deseado, presione
SELECT
para acceder.
4. Presione
o para fi jar la temperatura deseada.
5. Presione
SET
nuevamente para confi rmar la confi guración.
• Repita los pasos 2 a 5 para fi jar otros parámetros.
Modo de
funcionamiento
Parámetro *Descripción
HEAT
Temperatura ambiente exterior establecida
baja (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura ambiente exterior establecida
alta (-15°C ~ 15°C).
HEAT
Temperatura de salida del agua fi jada a una
temperatura baja del ambiente exterior
HEAT
Temperatura de salida del agua fi jada a una temperatura alta del ambiente exterior
(25°C ~ 55°C).
HEAT
OFF
Ajuste la temperatura para APAGAR el funcionamiento de la calefacción
(5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Temperatura ambiente exterior fi jada para ENCENDER el funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo (-15°C ~ 20°C).
COOL
Temperatura del agua fi jada durante del modo de refrigeración (5°C~20°C)
TANK
Temperatura fi jada del acumulador ACS (40°C ~ 75°C).
AJUSTE DE CAMBIO TÉRMICO DE TEMPERATURA DEL AGUA
1. Pulse
SET
durante 5 segundos.
• Repita los pasos 3 a 5 para fi jar el cambio de temperatura deseado (-5°C ~ 5°C).
Notas:
• Presione
C
AN
C
E
L
o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura se almacenará en el sistema cuando se confi rma.
• El modo “SETTING” no se puede activar cuando el indicador “SERVICE” y “STATUS” está encendido.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Temperatura del agua
Temperatura exterior
28
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
C
SOLARREMOTE
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
Día a ser seleccionado
ENCENDIDO del temporizador - Para encender automáticamente la unidad
Se pueden fi jar 6 programas diferentes en un día (1 ~ 6)
Indica el día seleccionado
Termo cambio de la temperatura del agua (-5ºC ~ 5ºC)
APAGADO del temporizador - Para apagar automáticamente la unidad
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
FunciónPaso
Entre en modo de
temporizador
Pulse
TIMER
.
Fije la fecha y la hora
1. Pulse
o para seleccionar el día escogido.
2. Pulse
SELECT
para confi rmar.
3. Parpadeará el “1”; pulse
SELECT
para establecer el programa 1.
4. Pulse
OFF/ON
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
5. Pulse o para seleccionar la hora escogida.
Puede ajustar
MODE
,
QUIET
,
HEATER
y la temperatura de cambio térmico del agua deseada
con el temporizador.
6. Pulse
SET
para confi rmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con ▼.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para confi gurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
si se pulsa el botón
SET
, la confi guración de ese momento queda confi rmada y fi naliza la
confi guración del temporizador.
Agregar/modifi car
temporizador
Repita los pasos anteriores.
Desactivar temporizador
Pulse
TIMER
, luego pulse
CANCEL
.
Activar temporizador
Pulse
TIMER
, luego pulse
SET
.
Comprobar el
temporizador
1. Pulse
TIMER
.
2. Pulse
o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
SELECT
para confi rmar la selección.
3. Pulse o para comprobar los programas confi gurados.
Cancelar el temporizador
1. Pulse
TIMER
.
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
SELECT
para confi rmar la selección.
3. Pulse
SELECT
para entrar a la confi guración de programa.
4. Pulse o hasta que aparezca el programa deseado.
5. Pulse
CANCEL
para cancelar el programa.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Notas:
• Se puede confi gurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de establecida
para el control de la temperatura de la salía de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
• También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
• Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
29
ESPAÑOL
UNIDAD MONO BLOC
UNIDAD MONO BLOC
En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se
sugiere en la imagen de abajo).
H
<H
Cuando el agua esté inactiva dentro del sistema, podría congelarse dañando el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto podría provocar un rendimiento bajo o
avería. Retire los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad mono bloc para que la nieve no cubra la entrada
de aire ni las ventilaciones de salida de aire.
FILTRO EXTERNO
• Limpie el fi ltro externo al menos una vez al año. Si no lo realiza, esto podría atascar el fi ltro, provocando el consecuente
fallo en el sistema. Consulte con su servicio técnico autorizado.
INSPECCIÓN
• Con el fi n de garantizar el rendimiento óptimo de la unidad, las inspecciones de temporada de la unidad, el fi ltro externo y
el cableado se ha de llevar a cabo por un distribuidor autorizado.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad mono bloc.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• No desconecte la alimentación eléctrica. Desconectar la alimentación eléctrica parará la operación de la bomba de agua
automática y provocará que la bomba de agua se atasque.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua/elementos extraños han entrado en el mando a distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
30
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
SEÑAL
CAUSA
CAUSA
Sonido de burbujeo durante el funcionamiento.►• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
►• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
La unidad mono bloc genera agua o vapor.►• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
La unidad mono bloc genera vapor durante el modo de
calefacción.
►• Esto se debe al proceso de descongelación que tiene
lugar en el intercambiador de calor.
No funciona la unidad mono bloc.►• Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de
funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su
protección.
Se detiene la operación del sistema de bomba de calor aire
a agua (mono bloc).
►• El sistema de bomba de calor entra en el modo de
control de protección. El compresor se detiene cuando
la temperatura de entrada de agua es inferior a 18°C;
el calentador de respaldo se enciende cuando la
temperatura de entrada del agua es inferior a 23°C.
Difi cultad del sistema para calentar►• Cuando la calefacción trabaja simultáneamente con
suelo radiante y sistema de radiadores puede suceder
que la temperatura del agua descienda y el rendimiento
se debilite.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, puede
disminuye el rendimiento.
• La nieve bloquea la salida o entrada de aire en la unidad
mono bloc.
• Cuando la temperatura de salida de agua es baja, puede
disminuye el rendimiento.
El sistema no se puede calentar instantáneamente.►• Debido a la naturaleza del sistema de bomba de calor,
puede tardar un tiempo que se caliente el agua si la
unidad está operando desde un arranque en frío.
Si no está activado, el calentador de respaldo se
ENCIENDE automáticamente.
►• El ENCENDIDO del calentador de respaldo es una
medida de protección para el intercambiador de calor de
la unidad interior.
La operación se inicia automáticamente incluso sin
temporizador ON.
►• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
SEÑAL
COMPRUEBE
COMPRUEBE
El sistema de calefacción/refrigeración no está funcionando
efi cazmente.
►• Programe la temperatura correctamente.
• La válvula del radiador está cerrada.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad mono bloc.
Funcionamiento ruidoso.►• Compruebe si la unidad está instalada en una pendiente
o si la tapa no está cerrada correctamente.
La unidad no funciona.►• Compruebe si el disyuntor está activado.
El LED de funcionamiento no está encendido o el indicador
del mando a distancia está en blanco.
►• Está desconectado el suministro de energía o hay un
fallo eléctrico.
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en el indicador del
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en el indicador del
mando a distancia.
mando a distancia.
TIMER
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
• Apague la unidad e informe el código de error al servicio técnico autorizado.
• El funcionamiento del temporizador se cancela cuando aparece un código de error.
Botón de modo calefactor forzado
Botón de modo calefactor forzado
FORCE
• En caso de que haya avería del sistema de bomba de calor de aire a agua (mono bloc), se
puede usar la resistencia eléctrica de apoyo para calentar el agua. Pulse
FORCE
para encender el
calefactor de respaldo.
• Pulse
OFF
/
ON
para detener el funcionamiento del calefactor forzado.
• Durante el modo calefactor forzado, no se permiten ninguna de las otras operaciones.
31
ESPAÑOL
INFORMACIÓN
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
32
• Die Panasonic Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausgelegt für die
Kombination mit einer Panasonic Speichereinheit. Bei Einsatz der Panasonic
Kompakt-Luft-Wasser-Wärmepumpe mit einer nicht von Panasonic
stammenden Speichereinheit kann Panasonic die Funktion und die
Betriebssicherheit des Systems nicht gewährleisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das Wärmepumpensystem
bedient wird.
• Für die Bedienung anderer Systembestandteile, wie Pufferspeicher,
Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen sie bitte
die Bedienungsanleitungen des jeweiligen Herstellers.
Wir danken Ihnen für den Kauf
dieses Panasonic-Produkts
INHALT
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
32~33
FERNBEDIENUNG
34~38
KOMPAKTGERÄT
39
STÖRUNGSSUCHE
40
INFORMATIONEN
41
HINWEIS
HINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Wasseraustrittstemperatur (°C)
HEIZEN
Max.55
Min.25
KÜHLEN
Max.20
Min.5
Außentemperatur (°C)
HEIZEN
Max.35
Min.-20
KÜHLEN
Max.43
Min.16
HINWEIS: Wenn sich die
Außentemperatur außerhalb
des oben genannten
Bereiches befi ndet, fällt die
Heizleistung erheblich ab,
und das Kompaktgerät kann
durch Schutzmaßnahmen
abgeschaltet werden.
Das Außengerät läuft
nach kurzer Verzögerung
automatisch an, sobald sich
die Außentemperatur wieder
im oben genannten Bereich
befi ndet.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
VORSICHT
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
zu schweren Verletzungen oder gar zum
Tod führen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
VORSICHT
KOMPAKTGERÄT
KOMPAKTGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen, und wenn das Gerät
repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine
unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser
aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels bei Reparatur- oder
Servicearbeiten am Kältekreislauf wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen
als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt
werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder
entfl ammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten
Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Kompaktgerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Berühren Sie das Kompaktgerät nicht während einem Gewitter, um
die Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
DEUTSCH
33
/
Fußbodenheizung
Warmwasserspeicher
Stromversorgung
Heizkörper
Dusche
Fernbedienung
Kompaktgerät
ACHTUNG
ACHTUNG
KOMPAKTGERÄT
KOMPAKTGERÄT
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer
installiert werden, da sonst die Gefahr von
Stromschlägen oder Feuer besteht.
Während des Betriebs sollte die
Wasseraustrittsleitung nicht berührt werden.
Es sollte nichts auf das Gerät gelegt oder unter das
Gerät gestellt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Entnehmen Sie während der Entkeimung kein
Warmwasser, da dies zu Verbrennungen oder
Überhitzungen führen kann.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen
sein. Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren,
ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit
das Gerät nicht herunterfällt.
Die Einstellungen der Entkeimungsfunktion
müssen durch einen autorisierten Händler in
Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und
Richtlinien vorgenommen werden.
FERNBEDIENUNG
Lassen Sie die Fernbedienung nicht nass werden, da
dies zu einer Fehlfunktion führen kann.
Drücken Sie die Tasten der Fernbedienung nicht
mit harten, spitzen Gegenständen, da sie sonst
beschädigt werden kann.
Die Fernbedienung darf nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Prüfen oder warten Sie die Fernbedienung
nicht selbst, sondern wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler. Andernfalls kann es zu einer
Beschädigung oder Fehlfunktion der Fernbedienung
kommen.
VORSICHT
VORSICHT
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine modifi zierten
oder miteinander verbundenen
oder nicht spezifi zierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer
oder Stromschläge zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten
Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt
werden, um eine Gefährdung für Personen zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
ausgestattet. Es wird dringend empfohlen, die
Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters nach
der Installation sowie in regelmäßigen Abständen
bei Wartungs- oder Servicearbeiten durch einen
autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen.
Bei Nichtbeachtung könnten unter Umständen
Stromschläge oder Brände die Folge sein.
Die Spannungsversorgung vor Ort muss den national
und lokal geltenden Vorschriften entsprechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion
ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen
Schlägen).
Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst aus.
• Es riecht im Gerätebetrieb verbrannt, und es treten
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auf.
• Aus dem Gerät tritt weiter Warmwasser aus.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten
umgehend an Ihren Fachhändler.
Bei Service- und Wartungsarbeiten sollten
Handschuhe getragen werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr
des Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll.
Dieses System setzt sich aus mehreren Geräten
zusammen. Vor Arbeiten an der Elektrik des
Innengeräts ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen, um Stromschläge, Verbrennungen oder
tödliche Verletzungen zu vermeiden.
34
FERNBEDIENUNG
ANZEIGE DER FERNBEDIENUNG
a
Anzeige Betriebsart Heizen (EIN/AUS)
k
Anzeige von Timereinstellung und Uhrzeit
b
Betriebsanzeige Kühlen (EIN/AUS)
l
Anzeige der Außentemperatur
c
Anzeige Betriebsart Warmwasserspeicher
m
Anzeige der Wasseraustrittstemperatur
d
Anzeige Betriebsart Flüsterbetrieb
n
Betriebsanzeige Elektro-Zusatzheizung (EIN/AUS)
e
Anzeige Freigabe Zusatzheizung (EIN/AUS)
o
Betriebsanzeige Warmwasser-Elektroheizung
(EIN/AUS)
f
Anzeige Anforderung Notheizbetrieb (EIN/AUS)
p
Betriebsanzeige Abtauung (EIN/AUS)
g
Anzeige Raumthermostat angeschlossen
q
Anzeige Systemprogrammierung (EIN/AUS)
h
Betriebs-LED
r
Anzeige Systemstatus (EIN/AUS)
i
Anzeige Solar
s
Anzeige Servicebetrieb (EIN/AUS)
j
Warnhinweis (Warmwasserspeichertemperatur über
60°C)
TASTEN DER FERNBEDIENUNG
1
Betriebstaste (EIN/AUS)
6
Timer-Programmiertasten
2
Betriebsartenwahltaste
7
Taste für Notheizbetrieb
3
Taste für Flüsterbetrieb
8
Taste für Servicebetrieb
4
Taste für den Betrieb der Zusatzheizung
9
Systemstatustasten
5
Tasten zur Systemprogrammierung
10
Fehlerrückstelltaste
HEA
T
COOL
TAN
K
QUIET
FORCE
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OU
TLET
OFF
/
ON
TIMER
OUTD
OOR
C
C
C
Zur Benutzung der Tastatur
Abdeckung öffnen.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Die Tasten
ERROR
RESET
,
FORCE
und
SERVICE
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
Hinweise:
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen
eingestellt werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine
lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
1. Drücken Sie
CLOCK
.
2. Drücken Sie
bzw. , um den aktuellen Wochentag
einzustellen.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit
SET
.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle
Uhrzeit einzugeben.
VORBEREITUNG DER FERNBEDIENUNG
Einstellung von Wochentag und Uhrzeit
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRISATSUN
SOLARREMOTE
23456
ON
OFF
a
i
s
1
6
5103
7
8
4
9
2
h
c
d
e
f
g
j
kl
m
n
o
p
q
r
b
DEUTSCH
35
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
•
Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten,
bis sie vom Anwender geändert werden.
•
Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
•
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Drücken Sie
SET
und
CHECK
gleichzeitig 5 Sekunden lang, um in den Programmiermodus der
Sondereinstellungen zu gelangen. Die Anzeigen SETTING (Programmierung) und STATUS
(Systemstatus) erscheinen.
2. Drücken Sie bzw. , um die Funktionen zu durchlaufen.
3. Drücken Sie
SELECT
, um in die Einstellung der jeweiligen Funktion zu gelangen.
4. Drücken Sie bzw. , um die Funktion zu aktivieren (YES) oder zu deaktivieren (NO), oder um
andere Einstellungen vorzunehmen.
5. Bestätigen Sie die Einstellung mit
SET
.
SchrittAnzeige der FernbedienungBeschreibung
1
Externer Raumthermostat (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein externer Raumthermostat angeschlossen ist.
2
HEATER
Auswahl der Leistung der Elektro-Zusatzheizung (3, 6 oder 9 kW)
Verringerung der Leistung der Elektro-Zusatzheizung bei entsprechendem Minderbedarf.
Die jeweiligen Optionen sind modellabhängig.
3
Wasserfrostschutzfunktion (JA / NEIN)
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
4
TANK
Anschluss eines Warmwasserspeichers (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher angeschlossen ist.
Hinweis: Wenn „Anschluss eines Warmwasserspeichers“ auf „NEIN“ steht, werden die Schritte 5 bis
14 übersprungen.
5
SOLAR
Solarvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Solaranlage für die Warmwassererwärmung.
6
COOL
Kühlungsvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Kühlung gegenüber der Brauchwassererwärmung.
Wenn “Kühlungsvorrang” auf “JA” steht, haben die Einstellungen 8 und 9 für die Betriebsart Kühl- und
Warmwasserbetrieb keine Bedeutung.
7
HEAT
Heizungsvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Heizung gegenüber der Warmwassererwärmung.
Hinweis: Wenn “Heizungsvorrang” auf “JA” steht, haben die Einstellungen 8 und 9 für die Betriebsart
Heiz- und Warmwasserbetrieb keine Bedeutung.
8
COOL/HEAT
Betriebsdauer Kühl-/Heizperiode
Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der Betriebsart Kühl-
undBrauchwasserbetrieb bzw. Heiz- und Brauchwasserbetrieb (30 Min. bis 10 Std.). (0.5hour ~ 10
hours). Wenn sowohl “Heizungsvorrang” als auch “Kühlungsvorrang” auf “JA” stehen, werden die
Schritte 8 und 9 übersprungen.
9
TANK
Aufwärmdauer Warmwassererwärmung
Einstellung der Zeitspanne der Aufheizung des Warmwassers in der Betriebsart Kühl- und
Warmwasserbetrieb bzw. Heiz- und Warmwasserbetrieb (5 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
10
BOOSTER
Funktion Warmwasser-Zusatzheizung (JA / NEIN)
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Warmwasser-Zusatzheizung.
Hinweis: Wenn “Funktion Warmwasser-Zusatzheizung” auf “NEIN” steht, wird Schritt 11 übersprungen.
11
BOOSTER
Einschaltverzögerung des Warmwasser-E-Heizstabs
Einstellung der Verzögerungsdauer bis zum Einschalten der Zusatzheizung des
Warmwasserspeichers, wenn die Speichertemperatur nicht erreicht wird (20 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
•
Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrennungen oder Überhitzungen führen kann.
•
Die Einstellungen der Entkeimungsfunktion müssen durch einen autorisierten Händler in Übereinstimmung mit den örtlichen
Gesetzen und Richtlinien vorgenommen werden.
12
Entkeimung (JA / NEIN)
Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung des Warmwassers.
Hinweis: Wenn “Entkeimung” auf “NEIN” steht, werden die Schritte 13 bis 15 übersprungen.
13
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche durchzuführenden Entkeimung
(auch bei ausgeschaltetem Gerät).
14
Entkeimungstemperatur
Einstellung der für die Entkeimung zu verwendenden Temperatur (40 bis 75 °C).
15
Entkeimungsdauer
Einstellung der Zeitspanne, die erforderlich ist, um die zur Entkeimung erforderliche
Speichertemperatur beizubehalten (5 Minuten bis 1 Stunde).
36
GRUNDLEGENDER BETRIEB
OFF
/
ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display der Fernbedienung werden die
Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
HEATHEAT+TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• HEIZBETRIEB (HEAT)
- Ein- bzw. Ausschalten der Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung.
- In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Leistung für den Heizbetrieb bereit.
• HEIZ- UND WARMWASSERBETRIEB (HEAT + TANK)
- In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Leistung für das den Brauchwasserspeicher und den Heizbetrieb bereit.
- Diese Betriebsart wird nicht genutzt, wenn kein Warmwasserspeicher installiert ist.
• WARMWASSERBETRIEB (TANK)
- Ein- bzw. Ausschalten des Warmwasserspeicherbetriebs.
- In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Heizleistung für den Brauchwasserspeicher bereit.
• KÜHLBETRIEB
- Ein- bzw. Ausschalten der Kühlung.
- In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Leistung für den Kühlbetrieb bereit.
• KÜHL- UND WARMWASSERBETRIEB
- In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Leistung für den Kühlbetrieb bereit.
- Das Kompaktgerät regelt die Zusatzheizung im Brauchwasserspeicher.
QUIET
FLÜSTERBETRIEB
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des Außengeräts verringert. Dies kann eine Verringerung der Heiz- bzw.
Kühlleistung zur Folge haben.
HEATER
FREIGABE DES E-HEISTABS DES INNENGERÄTS
• Der E-Heizstab stellt bei niedrigen Außentemperaturen eine zusätzliche Heizleistung zur Verfügung. Er kann nur für den
Heizbetrieb des Innengeräts genutzt werden, wenn er zuvor durch Drücken dieser Taste freigegeben wurde.
• Der E-Heizstab wird automatisch zugeschaltet, wenn die programmierten Einstellungen dies erfordern.
• Um den E-Heizstab manuell zu deaktivieren, ist die entsprechende Taste erneut zu drücken.
STATUS
SEARCH
CHECK
ÜBERPRÜFEN DES SYSTEMSTATUS
1. Drücken Sie
CHECK
5 Sekunden lang, um in den STATUS-Betrieb zu gelangen.
2. Drücken Sie bzw. , um die Rücklauftemperatur, die Speichertemperatur, die Verdichterfrequenz bzw. das
Störungsprotokoll abzurufen.
• Drücken Sie
C
AN
C
E
L
, um den STATUS-Betrieb zu verlassen.
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen wird, erscheint die Anzeige STATUS auf dem Display.
• Der STATUS-Betrieb kann nicht aufgerufen werden, solange die Anzeige SETTING erscheint.
DEUTSCH
37
• Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden.
• Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Fernbedienung eingestellt
werden.
SYSTEMPROGRAMMIERUNG
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
C
ON
BetriebsartTemperaturanzeige
Anzeige SETTING (Programmierbetrieb)
Parameter *
1. Drücken Sie
SET
5 Sekunden lang, um in den Programmierbetrieb (SETTING) zu gelangen. Die Anzeige SETTING erscheint.
2. Drücken Sie bzw. , um einen Parameter auszuwählen.
3. Nach Auswahl des Parameters drücken Sie
SELECT
, um den Parameter einstellen zu können.
4. Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
5. Drücken Sie
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
• Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Parameter einzustellen.
BetriebsartParameter *Beschreibung
HEAT
Niedrige Außentemperatur (-15 bis 15 °C).
HEAT
Hohe Außentemperatur (-15 bis 15 °C).
HEAT
Wasseraustritts-Solltemperatur für Heizbetrieb
bei niedriger Außentemperatur (25 bis 55 °C).
HEAT
Wasseraustritts-Solltemperatur für Heizbetrieb
bei hoher Außentemperatur (25 bis 55 °C).
HEAT
OFF
Solltemperatur zum Abschalten des Heizbetriebs (Heizgrenztemperatur, 5 bis 35 °C).
HEATER
ON
Außentemperatur zum Zuschalten des E-Heizstabs im Innengerät (-15 bis 20 °C).
COOL
Wasseraustritts-Solltemperatur im Kühlbetrieb (5 bis 20 °C).
TANK
Solltemperatur des Warmwasserspeichers (40 bis 75 °C).
EINSTELLEN DER WASSERTEMPERATUR-SOLLWERTVERSCHIEBUNG
1. Drücken Sie
SET
weniger als 5 Sekunden lang.
• Drücken Sie
bzw. , um die Temperaturverschiebung einzustellen (-5 bis +5 °C).
• Drücken Sie
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweise:
• Drücken Sie
C
AN
C
E
L
oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmierbetrieb (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach dem Bestätigen im System gespeichert.
• Der Programmierbetrieb (SETTING) kann nicht aufgerufen werden, solange die Anzeige SERVICE oder STATUS erscheint.
ERWEITERTER BETRIEB
Wasser temperatur
Außen temperatur
38
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
C
SOLARREMOTE
Erscheint im Timerbetrieb
Einzustellender Wochentag
Einschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch ein (ON)
Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6)
Zeigt den ausgewählten Wochentag an
Wassertemperatur-Sollwertverschiebung (-5 bis +5 °C)
Ausschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch aus (OFF)
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
Funktion
Schritt
Aufrufen des Timers
Drücken Sie
TIMER
.
Einstellen von Datum und
Uhrzeit
1. Drücken Sie
bzw. , um den gewünschten Wochentag auszuwählen.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit
SELECT
.
3. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
SELECT
, um das Programm 1 einzustellen.
4. Drücken Sie
OFF/ON
, um den Einschalt- bzw. den Ausschalt-Timer auszuwählen.
5. Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Zusammen mit der Schaltzeit können Sie mit
MODE
,
QUIET
,
HEATER
auch andere Betriebsarten und mit
und
die gewünschte Sollwertverschiebung einstellen.
6. Drücken Sie
SET
, um Programm 1 zu bestätigen. Der ausgewählte Wochentag wird durch das Symbol ▼
gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten Programm.
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
SET
gedrückt
wird, wird die aktuelle Einstellung übernommen, und der Einstellvorgang ist beendet.
Ändern oder Hinzufügen
von Timerprogrammen
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
Deaktivieren des Timers
Drücken Sie
TIMER
, dann
CANCE
L
.
Aktivieren des Timers
Drücken Sie
TIMER
, dann
SET
.
Überprüfen des
Timerprogramms
1. Drücken Sie
TIMER
.
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
SELECT
, um die Auswahl zu
bestätigen.
3. Drücken Sie bzw. , um die eingestellten Programme zu überprüfen.
Löschen von
Timerprogrammen
1. Drücken Sie
TIMER
.
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
SELECT
, um die Auswahl zu
bestätigen.
3. Drücken Sie
SELECT
, um zur Programmeinstellung zu gelangen.
4. Drücken Sie
bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
5. Drücken Sie
CANCEL
, um das Programm zu löschen.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS
Hinweise:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das Gerät mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Wassertemperatur gemäß der eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
• Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
DEUTSCH
39
KOMPAKTGERÄT
KOMPAKTGERÄT
Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Pumpe ist das Wasser aus dem System abzulassen (siehe nachfolgende Abbildung).
H
<H
Wenn das Wasser im System nicht zirkuliert, besteht die Gefahr des Einfrierens, was zu Beschädigungen des Systems
führen kann.
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da dies zu Leistungsverringerungen oder Ausfällen führen kann.
Hindernisse sind zu entfernen, um die Luftzufuhr zu gewährleisten.
• Im Winter ist in der Nähe des Kompaktgeräts liegender Schnee zu entfernen, damit die Luftein- und -austrittsöffnungen
nicht verschlossen werden.
EXTERNER WASSERFILTER
• Der externe Wasserfi lter muss einmal pro Jahr gereinigt werden, da das System bei verstopftem Filter ausfallen kann.
Wenden Sie sich hierzu an Ihren Fachhändler.
INSPEKTION
• Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen des Geräts,
des externen Wasserfi lters und der Verdrahtung durchgeführt werden. Diese Wartungsarbeiten sollten durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Kompaktgeräts frei gehalten werden.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie die Stromversorgung nicht ab, da dadurch auch die automatische Umwälzpumpe ausgeschaltet wird, so dass
das System beschädigt werden kann.
KRITERIEN FÜR DAS ABSCHALTEN DES GERÄTS
KRITERIEN FÜR DAS ABSCHALTEN DES GERÄTS
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Fernbedienung gelangt.
• Der Sicherungsautomat löst häufi g aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
40
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOM
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE URSACHE
Strömungsgeräusche während des Betriebs.
►
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
►
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
Aus dem Kompaktgerät tritt Wasser oder Dampf aus.
►
•
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Aus dem Kompaktgerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus.
►
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts
abgetaut wird.
Das Kompaktgerät funktioniert nicht.
►
• Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des
Betriebsbereiches befi ndet, leitet das Wärmepumpensystem
Schutzfunktionen ein.
Die Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe schaltet sich aus.
►• Die Wärmepumpe wird durch eine Schutzmaßnahme
abgeschaltet, wenn die Wasserrücklauftemperatur unter
18°C fällt. Zusätzlich wird die Elektro-Zusatzheizung
eingeschaltet, solange die Wasserrücklauftemperatur
unter 23°C liegt.
Das System heizt nicht richtig.
►
• Wenn zum Heizen gleichzeitig eine Fußbodenheizung und
Heizkörper eingesetzt werden, kann es vorkommen, dass
die Warmwassertemperatur sinkt und die Heizwirkung von
Fußbodenheizung oder Heizkörpern nachlässt.
• Bei sehr geringen Außentemperaturen ist es möglich, dass
die Heizleistung verringert ist.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Kompaktgeräts
können durch Schnee verschlossen sein.
• Bei zu gering eingestellter Warmwasseraustrittstemperatur
ist es möglich, dass die erforderliche Heizleistung nicht
erreicht wird.
Das System wird nicht sofort warm.
►
• Beim Einschalten der Wärmepumpe kann es systembedingt
etwas dauern, bis das Wasser erwärmt ist.
Die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet, obwohl sie nicht
aktiviert ist.
►
• Dies ist eine Schutzmaßnahme, welche verhindert, dass der
Wärmetauscher im Innengerät beschädigt wird.
Das Gerät geht automatisch in Betrieb, ohne dass eine
Timereinstellung vorgenommen wurde.
►• Der Entkeimungstimer wurde eingestellt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOM
SYMPTOM
ZU ÜBERPRÜFEN
ZU ÜBERPRÜFEN
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
►•
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Ist das Heizkörperventil geschlossen?
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen
des Kompaktgeräts frei gehalten werden.
Das Gerät arbeitet laut.
►•
Kontrollieren Sie, ob das Gerät eventuell verkantet eingebaut
wurde, oder ob die Abdeckung nicht richtig geschlossen ist.
Das Gerät funktioniert nicht.
►•
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder die Anzeige der
Fernbedienung ist leer.
►•
Ist die Stromzufuhr unterbrochen oder der Strom
ausgefallen?
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Fernbedienung wird ein Fehlercode angezeigt.
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Fernbedienung wird ein Fehlercode angezeigt.
TIMER
TIMER
1
MONTUEWEDTHU FRISATSUN
23456
ON
OFF
• Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
• Sobald ein Fehlercode erscheint, wird die Timerfunktion deaktiviert.
Taste für Notheizbetrieb
Taste für Notheizbetrieb
FORCE
• Bei einer Störung der Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe kann die elektrische Zusatzheizung
zum Erwärmen des Wassers genutzt werden. Taste
FORCE
drücken, um die elektrische
Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
OFF
/
ON
, um den Notheizbetrieb wieder auszuschalten.
• Während des Notheizbetriebs sind keine anderen Operationen zulässig.
DEUTSCH
41
INFORMATIONEN
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
DEUTSCH
42
Grazie per aver acquistato un
prodotto Panasonic
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
42~43
TELECOMANDO
44~48
UNITÀ MONO BLOC
49
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
50
INFORMAZIONI
51
NOTA
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modifi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Temperatura acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
Max.55
Min.25
RAFFREDDAMENTO
Max.20
Min.5
Temperatura ambiente (ºC)
RISCALDAMENTO
Max.35
Min.-20
RAFFREDDAMENTO
Max.43
Min.16
AVVISO: Quando la temperatura esterna
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità mono
bloc può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
funzionamento.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
AVVERTENZE
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ MONO BLOC
UNITÀ MONO BLOC
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con
capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin
i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che
i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Per eseguire la riparazione o l’assistenza al sistema di
refrigerazione, consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per l’uso del tipo di refrigerante specifi cato. L’uso
di un refrigerante diverso da quello specifi cato potrebbe
causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità mono
bloc, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità mono bloc durante temporali con fulmini,
ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
• Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump è un impianto
progettato per la combinazione con l’Unità serbatoio Panasonic. Nel
caso non si usi una unità Panasonic Tank con il sistema pompa di
calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic, la Panasonic non può
garantire né il corretto funzionamento né l’affi dabilità del sistema.
•
Il presente manuale descrive il funzionamento dell’impianto Heatpump.
• Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ITALIANO
43
/
Riscaldamento
a pavimento
Unità serbatoio acqua
Alimentazione
Pannello
Doccia
Telecomando
Unità Mono bloc
ATTENZIONE
ATTENZIONE
UNITÀ MONO BLOC
UNITÀ MONO BLOC
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua durante
il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Non usare l’impianto durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o calore eccessivo
durante la doccia.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verifi carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Le impostazioni del campo della funzione di
sterilizzazione devono essere confi gurate dal
rivenditore autorizzato in base alle leggi e
normative locali.
TELECOMANDO
Evitare che il telecomando si bagni.
Potrebbe guastarsi.
Non premere i tasti sul telecomando per mezzo
di oggetti duri e appuntiti. In caso contrario può
danneggiare l’unità.
Non lavare il telecomando con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di ispezione o
manutenzione del telecomando da soli.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. In caso
contrario, si potrebbero causare danni o guasti
al telecomando.
AVVERTENZE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modifi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current
Circuit Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente
di controllare il funzionamento di RCCB
dopo l’installazione e periodicamente dopo
assistenza o manutenzione da parte di un
rivenditore autorizzato per assicurare che sia
in buone condizioni. Altrimenti, potrebbero
verifi carsi scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quando si verifi ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’RCCB si spegne da solo.
• Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
• L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
Questo apparecchio è destinato a usi multipli.
Tutti i circuiti di alimentazione devono essere
spenti prima di accedere ai terminali dell’unità,
onde evitare scosse elettriche, incendi o lesioni
mortali.
44
TELECOMANDO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
SERVICE
non sono in uso.
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
1. Premere
CLOCK
.
2. Premere
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
3. Premere
SET
per confermare.
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
DISPLAY DEL TELECOMANDO
a
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
k
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
b
Indicatore OFF/ON modalità raffreddamento
l
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
c
Indicatore modalità serbatoio
m
Visualizzazione temperatura uscita acqua
d
Indicatore modalità silenziosa
n
Indicatore (OFF/ON) riscaldatore di riserva attivo
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio
superiore a 60°C)
TASTO DEL TELECOMANDO
1
Tasto OFF/ON
6
Tasto Gruppo impostazione timer
2
Tasto modalità funzionamento
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
3
Tasto funzionamento a potenza bassa
8
Tasto modalità di servizio sistema
4
Tasto attivazione riscaldatore di riserva
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
5
Tasti modalità impostazione del sistema
10
Tasto di resettaggio errori
HEA
T
COOL
TAN
K
QUIET
FORCE
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OU
TLET
OFF
/
ON
TIMER
OUTD
OOR
C
C
C
Aprire il coperchio per le selezioni
dei tasti.
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRISATSUN
SOLARREMOTE
23456
ON
OFF
a
i
s
1
6
5103
7
8
4
9
2
h
c
d
e
f
g
j
kl
m
n
o
p
q
r
b
ITALIANO
45
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
•
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fi no a che l’utente non le modifi ca.
•
Il telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
•
Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Premere
SET
e
CHECK
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità
impostazioni speciali. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
o per navigare tra le funzioni.
3. Premere
SELECT
per accedere alla funzione.
4. Premere
o per attivare SÌ o disattivare NO la funzione o per impostare altre opzioni.
5. Premere
SET
per confermare.
Impostazione
Display del
telecomando
Descrizione
1
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
2
HEATER
Selezione capacità riscaldatore di riserva (3kW / 6kW / 9kW)
Per ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria. Le opzioni variano in base al modello.
3
Funzione anticongelamento dell’impianto idraulico (SÌ / NO)
Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’impianto idraulico quando l’unità è OFF.
4
TANK
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
Nota: Se la selezione “Collegamento serbatoio” è su “NO”, le impostazioni 5 ~ 14 vengono saltate.
5
SOLAR
Priorità solare (SÌ / NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
6
COOL
Priorità raffreddamento (SÌ / NO)
Per scegliere il raffreddamento della stanza come priorità durante la modalità COOL (FREDDO) +
TANK (SERBATOIO).
Se la selezione “Priorità raffreddamento” è su “SÌ”, le impostazioni 8 ~ 9 sono irrilevanti in modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
7
HEAT
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità HEAT (CALDO) + TANK
(SERBATOIO).
Nota: Se la selezione “Priorità riscaldamento” è su “SÌ”, le impostazioni 8 ~ 9 sono irrilevanti in
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic WH-MDC09C3E5 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic WH-MDC09C3E5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 5,77 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.