453819
103
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
OPERATING INSTRUCTIONS
Room Air Conditioner
ENGLISH ...................... P. 1 P. 9
PORTUGUÊS ............... P. 10 P. 18
DEUTSCH ..................... P. 19 P. 27
FRANÇAIS.................... P. 28 P. 36
NEDERLANDS ............. P. 37 P. 45
ITALIANO ..................... P. 46 P. 54
GREEK ......................... P. 55 P. 63
ESPAÑOL ..................... P. 64 P. 72
RUSSIAN ...................... P. 73 P. 82
TURKISH ...................... P. 83 P. 91
dw ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ
≠ π≤ ’≠ π≤ ’
≠ π≤ ’≠ π≤ ’
≠ π≤ ’
±∞∞±∞∞
±∞∞±∞∞
±∞∞
Before using your air-conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
F567398
PANASONIC HA AIR-CONDITIONING (M) SDN. BHD.
LOT 2, PERSIARAN TENGKU AMPUAN, SECTION 21,
SHAH ALAM INDUSTRIAL SITE, 40300 SHAH ALAM,
SELANGOR, MALAYSIA
HEAT-PUMP MODEL :-
(Refrigerant : R22)
Indoor Outdoor
S-A12CTP U-A12CTP5
S-A18CTP U-A18CTP5
S-A24CTP U-A24CTP5
COOLING MODEL :-
(Refrigerant : R410A)
Indoor Outdoor
CS-V12CTP CU-V12CTP5
CS-V18CTP CU-V18CTP5
CS-V24CTP CU-V24CTP5
ME67
12CTP5-cover 24/12/09, 3:46 PM1
ENGLISH
1
Thank you for purchasing our Panasonic Room Air
Conditioner.
CONTENTS
: Features ..................................................... 1
: Safety Precautions ................................... 2
Installation Precautions
Operation Precautions
: Name of Each Part ................................ 3~4
Indoor Unit
Outdoor Unit
Accessories
Remote Control
: Preparation Before Operation ................. 5
Indoor Unit
: How to Operate ..................................... 5~6
: Setting the Timer ...................................... 7
: Convenience Operation ........................... 7
Sleep Mode Operation
: Care and Maintenance ......................... 7~8
Cleaning the Indoor Unit and Remote Control
Cleaning the Air Filter
Pre-season Inspection
When the Air Conditioner is Not Used for an
Extended Period of Time
Recommended Inspection
: Helpful information ................................... 8
: Energy Saving and Operation Hints ....... 8
: Troubleshooting ....................................... 9
Normal Operation
Abnormal Operation
Call the Dealer Immediately
Note:
Before using your air conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
FEATURES
Illuminating Button
For your convenience to operate in the dark.
(Refer page 4)
Automatic Operation
Sense indoor temperature to select the
optimum mode.
(Refer page 5)
Comfortable Airflow Operation
(Vertical Airflow Direction)
Minute airflow direction control creates a pleasant
room environment.
(Refer page 6)
ON / OFF Dual Setting Timer
To program the room air conditioner to turn itself on
and to ensure you maximum comfort when sleeping.
(Refer page 7)
Sleep Mode
Prevent the room from getting too hot or too
cold while you are sleeping.
(Refer page 7)
Auto Restart Control
Restart the unit automatically after power failure.
(Refer page 8)
Enviromental Friendly
(For Refrigerant : R410A Models)
Zero ozone depleting potential and low global warming
potential by using R410A refrigerant.
! Warning
1)
If the supply cord is damaged or needed to be replaced,
it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
2)
Remove power plug or disconnect from the main before
servicing this appliance.
3)
Do not repair by yourself.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by
yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a
repair.
4)
Turn off the power (Isolation from main power supply). Pull
off the power plug from the receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to
isolate the equipment from the main power supply in case of
an emergency.
! Caution
DISCONNECT THE MAIN PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET WHEN NOT IN USE, WHERE SUPPLY
CONNECTION IS VIA MAIN PLUG.
Airborne noise.
A-weighted sound pressure level of this appliance is less than
70dB (A) under the JIS C 9612 test conditions.
Maximum cooling operation
1 m from the unit
IMPORTANT
Replacement or installation of power plugs shall be performed
by authorised/qualified personnel only.
The wires in this main lead are coloured in accordance with the
following code:
Green and Yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
“As the colours of the wires in the main lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follow:
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by safety earth symbol ! or coloured green or green
and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with letter L or coloured red.”
Please remember to record the following:
Model Number
Serial Number
Dealer’s Name
Date Purchased
Note
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM1
2
Installation Precautions
! Warning
Do not install, remove and reinstall the unit by
yourself.
Improper installation will cause leakage, electric
shock or fire. Please engage an authorized dealer
or specialist for the installation work.
This equipment must be earthed and installed
with ELCB.
It may cause electrical shock or fire in case
of malfunction.
OFF
OFF
Operation Precautions
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
Do not share outlet.
Do not insert plug to operate the unit. Do not
pull out plug to stop the unit.
Do not operate with wet hands.
Do not damage or modify the power cord.
Do not insert finger or other objects into the
indoor or outdoor units.
Do not expose directly to cold air for a long period.
Plug in properly.
Use specified power cord.
If abnormal condition (burnt smell, etc.)
occurs, switch off and unplug the power
supply.
! Caution
This sign warns of injury.
Do not pull the cord to disconnect the plug.
Do not wash the unit with water.
Do not use for other purposes such as
preservation.
Do not use any combustible equipment at
airflow direction.
Do not sit or place anything on the indoor or
outdoor unit.
Switch off the power supply before cleaning.
Ventilate the room regularly.
Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of usage.
Switch off the power supply if the unit is not
used for a long period.
SAFETY PRECAUTIONS
Before operating, please read the following
“Safety Precautions” carefully.
To prevent personal injury, injury to others and
property damage, the following instructions must be
followed.
Incorrect operation due to failure to follow instructions
will cause harm or damage, the seriousness of which
is classified as follow:
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
! Caution
This sign warns of damage to property.
The instructions to be followed are classified by the
following symbols:
This symbol (with a white background) denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols (with a black background) denote
actions that are COMPULSORY.
OFF
This room air conditioner must be
earthed.
Improper grounding could cause
electric shock.
Ensure that the drainage piping is
connected properly.
Otherwise, water will leak out.
Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
Gas leak near the unit could cause
fire.
! Caution
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM2
ENGLISH
3
NAME OF EACH PART
Indoor Unit
1 Air Outlet Vent
2 Power Supply Cord
3 Air Intake Vent
4 Air Filters (behind the panel)
5 Horizontal Airflow Direction Louver
(manually adjusted)
6 Vertical Airflow Direction Louver
Indoor Unit Controls
1 Operation Indication Lamps
2 Signal Receptor
1 Auto Operation Button
2 Power Mode Indicator GREEN
3 Timer Mode Indicator ORANGE
4 Sleep Mode Indicator ORANGE
5 Air Swing Mode Indicator ORANGE
Outdoor Unit
Accessories
Remote Control
Remote Control Indication Sticker
Remote Control Holder
Two RO3 (AAA) dry-cell batteries or equivalent
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
1
2
3
4
1
2
3
1
6
5
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
1 Air Intake Vents
2 Piping
3 Connecting Cable
4 Air Outlet Vents
5 Drain Hose
4
5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM3
4
NAME OF EACH PART
Remote Control
Remote Control Signal.
Make sure it is not obstructed.
Maximum distance : 10 m.
Signal received sound.
One short beep or one long beep.
Notes for Remote Control.
Do not throw or drop.
Do not get it wet.
Certain type of fluorescent lamps may affect
signal reception. Consult your dealer.
Do not place the remote control in a location exposed
to direct sunlight, or next to a heating unit, or other
heat source.
How to Insert the Batteries
1 Gently press the place marked OPEN and slide
the cover towards you.
2 Insert the batteries
Be sure the direction is correct.
About the batteries
Can be used for approximately one year.
Observe the following when replacing the batteries
Replace with new batteries of the same type.
Do not use rechargeable batteries (Ni-Cd).
Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period.
Proper way to operate the remote control in the
case of ceiling/wall mounting.
Operate the remote control in parallel with the floor.
(See the figure below)
1 Signal Transmitter
2 Operation Display
3 Room Temperature Setting Button
(Illuminating button)
4 Operation Mode Selection Button
5 Sleep Mode Operation Button
(Illuminating button)
6 Timer Setting Button
7 Timer Selection Button
8 OFF/ON Button
(Illuminating button)
9 Fan Speed Selection Button
0 Auto Airflow Direction Button
! Timer Set/Cancel Button
@ Manual Airflow Direction Selection Button
# Reset Point
(Press with fine-tipped object to clear the memory)
1.5V
1.5V
O
PEN
1
2
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Cooling Model
Heat Pump Model
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
The signal changes as shown in the figure below.
It means that the receiving conditions are bad and
the signal can not be controlled properly.
O.K.
OUT
(Fig. 2)
(Fig. 1) Horizontal Level
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM4
ENGLISH
5
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
A
B
HOW TO OPERATE
To start the operation
Press 1.
•POWER indicator (green) on the indoor unit will light up.
•To stop, press once more.
Setting Mode
Press 2 to select:-
Cooling Model
AUTO Automatic Operation
COOL Cooling Operation
DRY Soft Dry Operation
FAN Air Circulation Operation
Heat Pump Model
AUTO Automatic Operation
HEAT Heating Operation
COOL Cooling Operation
DRY Soft Dry Operation
PREPARATION BEFORE OPERATION
Indoor Unit
1 Connect the power supply cord to an independent
power supply.
Setting Temperature
Press 3 to increase or decrease the temperature.
The temperature can be set between 16°C ~ 30°C
Recommended temperature:
During AUTO Operation, press 3 to select:-
Operation with 2°C higher than the standard
temperature.
Operation with the standard temperature.
Operation with 2°C lower than the standard
temperature.
Standard Temperature
Cooling Model
Once the Automatic Operation is selected, the indoor
temperature sensor operates automatically to select
the desired operation mode with Cooling or Soft Dry.
After the operation mode has been selected, the
mode does not change.
Heat Pump Model
At the beginning of the automatic operation, Heating,
Cooling or Soft Dry is automatically selected according
to the indoor temperature.
After the operation mode has been selected, the
mode does not change.
Operation
Cooling
Soft Dry
Standard
temperature
25°C
22°C
Indoor
temperature
23°C
Operation
Cooling
Soft Dry
Heating
Standard
temperature
25°C
22°C
21°C
Indoor
temperature
23°C
20°C
Cooling Model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature
Heat Pump Model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lower than the
room temperature
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operation Details
COOL – Cooling Operation
To set the room temperature at your preference
cooling comfort.
AUTO – Automatic Operation
Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
Temperature is not displayed on the remote control
during AUTO operation.
DRY – Soft Dry Operation
•A very gentle Cooling Operation, prior to
dehumidification. It does not lower the room
temperature.
During Soft Dry operation, the indoor fan operates at
Low Fan Speed.
HEAT – Heating Operation
(for Heat Pump Model only)
Heat is obtained from outdoor air to warm up the
room. When the outdoor ambient air temperature
falls, the heating capacity of the unit might be
reduced.
Defrosting Operation
Depend on the outdoor temperature, the operation
occasionally stops to melt the frost on the outdoor
unit.
FAN – Air Circulation Operation
(for Cooling Model only)
Heated air rises and collects at the top of the room.
The air circulation circulates the heated air downward,
thus increasing heating effectiveness. When the unit
is installed floor mounted, you should set the
temperature higher than that of ceiling mounted.
At ceiling mounted At floor mounted
1
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM5
6
Setting the Fan Speed
Press 4 to select:-
FAN Low Fan Speed
FAN Medium Fan Speed
FAN High Fan Speed
AUTO
FAN Automatic Fan Speed
The speed of the indoor fan is adjusted
automatically according to the operation.
The indoor fan stops occasionally during
cooling operation.
Vertical Airflow Direction
Manual Operation
Press and hold the Manual Airflow Direction
Selection Button 5 , then release the button at
the desired airflow direction.
Cooling / Soft Dry/
Heating (for Heat-Pump Model only)
The airflow direction can be adjusted as desired
by using the remote control. This is effective
when you want to cool yourself directly, such as
when coming out of the bath. The louver can be
adjusted within a range between the horizontal
and 25 degrees downward at Cooling and Soft
Dry Operation, and between the horizontal and
45 degrees downward at Heating Operation.
(for Heat-Pump Model only)
Setting the Horizontal Airflow Direction
Use this air conditioner under the following
conditions:
Cooling Model
• Adjust it manually
Notes
If the unit is not going to be used for an extended
period of time, turn off the main power supply. If it is
left at the ON position, approximately 2.0 W of
electricity will be used even if the indoor unit has been
turned off with the remote control.
If operation is stopped, then restart immediately, the
unit will resume operation only after 3 minutes.
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp
Maximum Temperature-Cooling
(Maximum Temperature-Heating)
Minimum Temperature-Cooling
(Minimum Temperature-Heating)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Indoor
Outdoor
(Unit in °C)
Heat Pump Model
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp
Maximum Temperature
Minimum Temperature
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Indoor Outdoor
(Unit in °C)
Downward
Horizontal
Automatic Operation
Press the Auto Airflow Direction Button 6.
Cooling / Soft Dry
The louver will automatically swing up and down
to create the feeling of a refreshing breeze.
Heating (for Heat-Pump Model only)
When the discharge air temperature is low such
as at starts of heating operation, the air blows at
horizontal level.
As the temperature rises, the hot air blows in a
downwards direction.
12CTP5-01EN(01-09).p65 22/1/10, 2:07 PM6
ENGLISH
7
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
CONVENIENCE OPERATION
Sleep Mode Operation
To obtain a comfortable room temperature while sleeping:-
Press 5.
Sleep mode indicator on the indoor unit will light up.
To cancel this operation, press once more.
Sleep Mode Operation Details
When the room temperature reaches the set temperature,
the airflow volume will change to low automatically.
Sleep Mode Operation time is 8 hours.
•When used together with the timer, the timer has a priority.
Cooling Model
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning the Indoor Unit and Remote
Control
Wipe gently with a soft, dry cloth.
Do not use water hotter than 40˚C or polishing fluid
to clean the unit.
Cleaning the Air Filter
(Recommendation:- If the unit is operated in a dusty
environment, clean the filters every two weeks,
continuous use of this dirty filters will reduce cooling
or heating efficiency)
1 Remove dirt using a vacuum cleaner.
2 Wash back of the air filter with water.
3 If badly soiled, wash it with soap or a mild household
detergent.
4 Let it dry and reinstall it.
Be sure the “FRONT” mark is facing you.
* Damaged air filter.
Consult the nearest authorized dealer.
Part No.: CWD001088.
Do not use benzene, thinner, scouring powder or
clothes soaked in caustic chemical to clean the
unit.
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
SETTING THE TIMER
Press the Timer Selection Button 1.
Timer indicator on the indoor unit will light up.
Select one of the following five types of operation.
Each time the button is pressed, the operation mode
is shifted in the arrow direction.
Delay OFF Timer Example :
Operation Stops
after 1 hour
ON Timer.
Delay ON Timer Example :
Operation starts after
6 hours.
Delay OFF and Example :
ON Timer Operation stops after
1 hour and re-starts
after another 5 hours.
Delay ON and Example :
OFF Timer Operation starts after
10 hours, and then
stops after another 8
hours.
Then press the Timer Setting Button 2 or 3 to the
desired number of hours.
(Number of hours which can be set : 1 ~ 12)
Press the Timer Set/Cancel Button 4.
Heat Pump Model
1 hour
Sleep shift
operation starts.
Approx. 3°C
decrease.
Cooling or Soft Dry
Operation for sleep shift
operation will start to
avoid overcooling.
Heating operation for
sleep shift operation will
start to avoid overheating.
Sleep
Operation
button is
pressed.
0~1 hour
Approx. 2°C
decrease.
Approx.
0.5°C
increase.
Approx. 0.5°C
increase.
Temperature
S
e
t
t
i
n
g
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
Time
1 hour
after approx. 8 hours of sleep shift
operation, it will stop automatically.
Time
Approx. 0.5°C
increase.
Temperature
Sleep
Operation
button is
pressed.
Sleep shift
operation
starts.
0~1 hour 1 hour
after approx. 8 hours of sleep shift
operation, it will stop automatically.
Approx.
0.5°C
increase.
Cooling or Soft Dry
Operation for sleep shift
operation will start to
avoid overcooling.
S
e
t
t
i
n
g
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM7
8
Pre-season Inspection
Clean the air filters, re-insert and operate the air
conditioners.
Is the discharged air cold / warm?
Operation is normal if 15 minutes after the start of
operation, the difference between the air intake and
outlet vents temperature is:-
Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
Are the remote control batteries weak?
If the remote control display appears weak, replace
the batteries.
When the Air Conditioner is Not Used
for an Extended Period of Time
1 To dry the internal parts of the indoor unit, operate
the unit for 2 - 3 hours using:-
2 Turn off the power supply and unplug.
3 Remove the remote control batteries.
Recommended Inspection
After used over several seasons, the unit will become
dirty and thus decreases the unit’s performance.
Depending on the operation conditions, a dirty unit
may produce odour and dust may pollute
dehumidification system. Therefore, a seasonal
inspection is recommended in addition to regular
cleaning. (Consult an authorized dealer).
Cooling Model
FAN operation
Heat Pump Model
COOL operation with
30°C set temperature
Cooling Model
COOL –> 8°C or above
Heat Pump Model
COOL –> 8°C or above
HEAT –> 14°C or above
HELPFUL INFORMATION
Auto Operation
Automatic Operation
If the remote control fails to function or has been
misplaced, press the Auto Operation button to start
the Automatic operation.
The Automatic operation will be activated
immediately once the Auto operation button is
pressed. However, temperature cannot be adjusted
in this operation.
The power indicator on the indoor unit will blink until
the operation mode is selected automatically.
To cancel this operation, press once more.
Timer Setting
When power failure occurs, the timer setting will be
cancelled. Once power is resumed, reset the timer.
Thunder and Lightning
This air conditioner is equipped with a built-in surge
protective device. However, in order to further
protect your air conditioner from being damaged by
abnormally strong lightning activity, you may switch
off the main power supply and unplug from power
socket.
Auto Restart Control
If power is resumed after a power failure, the
operation will restart automatically after 3 - 4
minutes.
Operation will be restarted automatically under the
previous operation mode and airflow direction when
power is resumed as the operation is not stopped
by the remote control.
ENERGY SAVING AND OPERATION
HINTS
Setting the Temperature
Approximately 10% of electricity can be saved.
Set the temperature higher or lower than the
desired temperature.
Cooling Model
Cooling Operation : 1°C higher
Heat Pump Model
Cooling Operation : 1°C higher
Heating Operation : 2°C lower
Air Filters
Clean the air filters every 2 weeks.
Dirty filters may reduces cooling or heating
efficiency.
Keep All Doors and Windows Closed
Otherwise, cooling or heating performance will be
reduced and electricity cost is wasted.
Outdoor Unit
Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will
lower the cooling or heating performance.
Timer and Sleep Mode
To prevent wastage of electricity, use sleep mode
when sleeping or Timer when going out.
Avoid Direct Sunlight
Keep curtains or drapes closed to avoid direct
sunlight during cooling operation.
Press the Auto
Operation Button
AUTO OFF/ON
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM8
ENGLISH
9
Call the Dealer Immediately
If the following conditions occur, turn off and unplug the
main power supply, and then call the dealer immediately.
Abnormal noise is heard during operation.
Water or foreign material gets into the remote
control by mistake.
Water leak from the indoor unit.
Switches or buttons do not operate properly.
The circuit breaker switches off frequently.
Power supply cord and plug become unusually
warm.
TROUBLESHOOTING
Normal Operation
Is it okay?
Air conditioner has been restarted, but does not
operate for 3 minutes.
•A sound like water flowing can be heard.
It seems that fog is coming out from the air
conditioner.
The room has a peculiar odour.
The outdoor unit emits water or steam.
During Automatic Airflow Volume setting,
indoor fan stops occasionally.
(For Heat Pump Model only)
Operation stops for about 12 minutes during
heating (The power indicator blinks).
(For Heat Pump Model only)
During heating operation, indoor fan may
run at on and off conditions.
Abnormal Operation
Is it okay?
The air conditioner does not operate.
Air conditioner produces loud noise during
operation.
The air conditioner does not cool or warm
effectively.
Remote control / display doesn’t work
This is the answer
This is to protect the air conditioner. Wait until the air
conditioner begins to operate.
This is the sound of refrigerant flowing inside the air
conditioner.
Condensation occurs when the airflow from the air
conditioner cools the room.
This may be a damp smell emitted by the wall,
carpet, furniture or clothing in the room.
In COOL/DRY operation, moisture in the air
condenses into water on the cool surface of outdoor
unit piping that causes dripping.
This is to remove the smell emitted by the
surroundings.
This is to melt the frost which has accumulated on
the outdoor unit (defrosting operating). This will take
no longer than about 12 minutes. Water drips from
the outdoor unit. Wait until this operation ends.
(the power indicator will light up). (Frost will
accumulates on the outdoor unit when the outdoor
temperature is low and humidity is high.)
This is to prevent undesired cooling effect during
heating operation.
Please check
Has the circuit breaker been tripped?
Has the power plug been removed from the wall
outlet?
Is the timer being used correctly?
Is the installation work slanted?
Has the temperature been set incorrectly?
Are the filters dirty?
Are the intake or outlet vents of the outdoor unit
obstructed?
Are all windows and doors closed?
Batteries empty?
Batteries correctly inserted (+) and (–)?
12CTP5-01EN(01-09) 12/24/09, 11:29 AM9
10
PORTUGUÊS
Obrigado por ter adquirido o nosso Aparelho de Ar
Condicionado Panasonic.
ÍNDICE
: Características ........................................ 10
: Recomendações de Segurança ............ 11
Recomendações de Instalação
Recomendações de Funcionamento
: Descrição das Peças ........................ 12~13
Unidade Interior
Unidade Exterior
Acessórios
Controlo Remoto
: Preparação Antes de Utilizar................. 14
Unidade Interior
: Como Utilizar o Aparelho ................ 14~15
: Programar o Temporizador ................... 16
: Utilização Prática .................................... 16
Funcionamento em modo de sono
: Cuidados e Manutenção .................. 16~17
Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
Limpeza do Filtro de Ar
Inspecção Pré-temporada
Quando o Ar Condicionado não é utilizado
por um período de tempo prolongado
Inspecção recomendada
: Informações Úteis .................................. 17
: Sugestões Para Poupar Energia e Obter
Um Funcionamento Mais Eficaz ........... 17
: Detecção de Avarias .............................. 18
Funcionamento Normal
Funcionamento Anormal
Contactar o Serviço de Assistência
imediatamente
Nota:
Antes de usar o seu aparelho de ar condicionado,
leia estas instruções de uso com muita atenção e
tenha-as à mão para futuras consultas.
! Perigo
1) Se o cabo de alimentação está danificado ou é necessário
trocá-lo, a troca deve ser feita pelo fabricante ou pelo seu
serviço técnico associado ou uma pessoa de qualificação
equivalente para evitar riscos.
2) Antes de efectuar a manutenção deste aparelho, desligue-o
da corrente.
3) Não tente reparar o aparelho.
Em caso de funcionamento defeituoso do aparelho, não o
repare você mesmo. Contacte com o representante de
vendas ou com o serviço técnico para a sua reparação.
4) Desligue a alimentação eléctrica (Isolamento da corrente
principal).
Em caso de emergência, retire a ficha da tomada, ou
desligue o interruptor, ou desligue a fonte de alimentação de
forma a isolar o equipamento da corrente principal.
! Cuidado
QUANDO A LIGAÇÃO DO APARELHO SE FAZ À CORRENTE,
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA QUANDO NÃO USAR O
APARELHO.
Ruídos aéreos
O nível na escala A deste aparelho é inferior a 70 dB(A), sob
as condições de teste JIS C 9612:
Operação máxima de arrefecimento
1 m do aparelho
IMPORTANTE
A mudança ou a instalação de tomadas de alimentação deve
ser feita somente por pessoal autorizado ou profissionais
qualificados.
As cores dos cabos do condutor principal ajustam-se ao
seguinte código:
Verde e Amarelo : Terra
Azul : Neutro
Castanho : Com corrente
“Quando as cores dos cabos do condutor principal deste
aparelho não correspondam com as marcas de cor que
identificam os terminais da sua tomada, faça o seguinte:
O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha que
está marcado com a letra E, ou com o símbolo de segurança de
terra! ou de cor verde e amarela.
O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra N,
ou de cor preta.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal com a letra L, ou de
cor vermelha.”
CARACTERÍSTICAS
Botão lluminãvel
Para facilitar a sua manipulação na escuridão.
(Pág 13)
Operação Automática
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
(Pág 14)
Controlo confortável do fluxo de ar
(Direcção vertical do caudal de ar)
Um direccionamento do fluxo de ar minucioso,
proporciona um ambiente agradável.
(Pág 15)
Temporizador de Dupla Configuração ON / OFF
(Arranque/Paragem)
Para programar o arranque automático do ar
condicionado da sala, assegurando ao utilizador um
conforto máximo durante o sono.
(Pág 16)
Modo
de sono
Evita que a temperatura do quarto aqueça ou
arrefeça demasiado enquanto dorme.
(Pág 16)
Rearme Automático Da Operação
Depois de um corte de corrente arranca
automaticamente o aparelho.
(Pág 17)
Não prejudicial para o meio ambiente
(Para o refrigerante: Modelo R410A)
Potencial zero de esgotamento do ozono e baixo
potencial de aquecimento global graças ao uso do
refrigerante R410A.
Não esqueça registar os dados seguintes:
Número de modelo
Número de série
Número do representante
Data de compra
Nota
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM10
11
Recomendações de Funcionamento
! Perigo
Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves.
Não ligue outros aparelhos à mesma tomada.
Não ligue nem desligue o aparelho inserindo
e retirando a ficha da tomada.
Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
Não danifique, nem altere, o cabo de alimentação.
Não introduza os dedos, nem outros objectos,
nas unidades interior ou exterior.
Não se exponha directamente ao ar frio
durante muito tempo.
Ligue a ficha devidamente.
Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
Se ocorrer uma situação de funcionamento
anormal (cheiro a queimado, etc.), desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
! Cuidado
Este sinal significa perigo.
Não puxe o cabo de alimentação para retirar
a ficha da tomada.
Não lave o aparelho com água.
Não utilize o aparelho para outros fins como a
conservação de alimentos.
Não utilize qualquer equipamento combustível
na direcção do fluxo de ar do aparelho.
Não se sente nem coloque objectos em cima
da unidade interior nem da unidade exterior.
Desligue o aparelho antes de limpá-lo.
Ventile regularmente a sala.
Comprove se o bastidor de instalação está
danificado depois de ter usado o aparelho
durante um longo período.
Desligue a alimentação eléctrica do aparelho,
caso não tencione utilizá-lo por um período de
tempo prolongado.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia
atentamente as seguintes Recomendações de
Segurança.
Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos
materiais, deve seguir as seguintes instruções.
A operação incorrecta, devido ao incumprimento destas
instruções, poderá causar danos ou avarias.
A gravidade das mesmas é classificada como se segue:
! Perigo
Este sinal significa perigo de morte ou de
ferimentos graves.
! Cuidado
Este sinal significa perigo de danificar o aparelho.
As instruções que deve seguir estão classificadas
conforme os símbolos seguintes:
Este símbolo (com um fundo branco) significa
uma acção PROÍBIDA.
Estes símbolos (com um fundo negro)
significam acções OBRIGATÓRIAS.
OFF
Recomendações de Instalação
! Perigo
Não instale, retire a instalação, nem reinstale
o aparelho você mesmo.
A instalação inadequada poderá causar fugas,
choques eléctricos ou risco de incêndio. É favor
consultar um representante autorizado, ou um
técnico especializado para proceder a estes
trabalhos.
Este equipamento deve ser ligado a uma
tomada com terra e instalado com ELCB.
Pode provocar choque eléctrico ou incêndio em
caso de avaria.
OFF
OFF
Este aparelho de ar condicionado
deve ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
A ligação inadequada poderá causar
risco de choque eléctrico.
Certifique-se de que a tubagem de
drenagem está devidamente
ligada.
Caso contrário, poderá ocorrer uma
fuga de água.
Não instale a unidade numa
atmosfera potencialmente
explosiva.
As fugas de gás próximo do aparelho
poderão causar risco de incêndio.
! Cuidado
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM11
12
PORTUGUÊS
1 Botão de Operação Automática
2 Indicador do Modo de Alimentação – VERDE
3 Indicador do modo de plena potência LARANJA
4 Indicador do modo de sono – LARANJA
5 Indicador do Modo de Controlo da
Direcção do Caudal de Ar LARANJA
Unidade Exterior
Acessórios
Controlo Remoto
Etiqueta Bilingue do Controlo Remoto
Soporte do controlo remoto
Duas pilhas secas RO3 (AAA) ou equivalentes
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
Unidade Interior
1 Saída de Ar
2 Cabo de Alimentação
3 Entrada de Ar
4 Filtros de Ar (detrás do painel)
5 Deflector para Fluxo de Ar Horizontal
(ajustável manualmente)
6 Deflector para Fluxo de Ar Vertical
Comandos da Unidade Interior
1 Luzes Indicadoras de Operação
2 Receptor de Sinal
3
1
6
5
2
4
1
2
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1
2
3
4
5
1 Entrada de Ar
2 Tubagem
3 Cabo de Ligação
4 Saida de Ar
5 Mangueira de Dreno
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM12
13
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
Controlo Remoto
Sinal do comando à distância.
Certifique-se de que não existe nenhum obstáculo
entre o comando e o receptor de infravermelhos.
Distãncia máxima: 10 m.
Som de recepção do sinal
Um Bip curto ou longo.
Notas para o comando à distância.
Não deixe cair nem atire ao chão o controlo
remoto.
Não molhe o controlo remoto.
Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes
poderão afectar a recepção do sinal. Consulte
o seu revendedor.
Não coloque o telecomando num local com exposição
directa à luz solar, ou perto de um radiador, ou de
qualquer outra fonte de calor.
Como inserir as pilhas
1 Carregue suavemente no local assinalado com
OPEN e faça deslizar a tampa para si.
2 Instalar as pilhas
Comprove se é a posição correcta.
Sobre as pilhas
Podem ser utilizadas durante cerca de um ano.
Siga as seguintes indicações, ao substituir as pilhas.
Substitua as pilhas antigas por outras novas do
mesmo tipo.
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Remova as pilhas, caso não tencione utilizar o
aparelho por um período de tempo prolongado.
Forma correcta de operação do telecomando em
caso de instalação no tecto/parede.
Opere o telecomando em plano paralelo ao piso.
(Ver figura em baixo).
1 Emissor de Infravermelhos
2 Visor de Operação
3 Botão de Regulação da Temperatura Ambiente
(botão iluminãvel)
4 Botão de Selecção do Modo de Operação
5 Botão para Ligar o Temporizador
(botão iluminãvel)
6 Botão de Acerto da Hora
7 Botão de selecção do temporizador
8 Botão ON/OFF
(botão iluminãvel)
9 Botão para Desligar o Temporizador
0 Controlo Automático da Direcção do Caudal de Ar
! Botão de Configuração/Cancelamento do Temporizador
@
Botão de Selecção Manual da Direcção do Caudal de Ar
# Pontos de Reinício
(Premir com um objecto de ponta fina para eliminar a
memória)
1.5V
1.5V
O
PEN
1
2
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
•O sinal altera-se conforme consta da figura em baixo.
Significa que as condições de recepção são más e
que o sinal não pode ser adequadamente controlado.
O.K.
OUT
(Fig. 1) Nível Horizontal
(Fig. 2)
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
Modelo de refrigeração
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
Modelo Bomba de Calor
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM13
14
PORTUGUÊS
Ajuste da Temperatura
Prima 3 para aumentar ou diminuir a temperatura.
•A temperatura pode ser regulada entre os:16°C ~ 30°C
Temperatura recomendada:
Durante o funcionamento em AUTO, prima 3 para
seleccionar:-
Funcionamento a 2°C acima da temperatura
ambiente.
Funcionamento a temperatura ambiente.
Funcionamento a 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
Temp. Standard
Modelo de refrigeração
Caso seleccione este modo, o sensor de temperatura
interior será activado automaticamente, hora a hora,
para seleccionar o modo óptimo de operação.
Depois de seleccionar o modo de funcionamento, o
mesmo não muda.
Modelo Bomba de Calor
Ao início do funcionamento automático, os modos de
aquecimento, Refrigeração ou Secagem Suave
seleccionam-se de acordo com a temperatura interior.
•O modo de funcionamento muda de hora em cada
hora se é necessário.
Operação
Arrefecimento
Desum. Suave
Temp.
Standard
25°C
22°C
Temperatura
de interior
23°C
Modelo de
refrigeração
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente
Modelo Bomba
de Calor
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
abaixo da temperatura
ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operação
Arrefecimento
Desum. Suave
Aquecimento
Temp.
Standard
25°C
22°C
21°C
Temperatura
de interior
23°C
20°C
PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR
Unidade Interior
1 Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de
alimentaçáo independente.
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEAT
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
SPEED
SPEED
A
B
COMO UTILIZAR O APARELHO
Para iniciar o funcionamento
Prima 1.
•O indicador POWER (energia) (verde) da unidade
interior acender-se-á.
Para parar, prima uma vez mais.
Ajuste do modo
Prima 2 para seleccionar:-
Modelo de refrigeração
AUTO Funcionamento em modo automático
COOL Funcionamento em modo refrigeração
DRY Funcionamento em modo secagem suave
FAN Funcionamento em modo circulação de ar
Modelo Bomba de Calor
AUTO Funcionamento em modo automático
HEAT Funcionamento em modo aquecimento
COOL Funcionamento em modo refrigeração
DRY Funcionamento em modo secagem suave
Detalhes de Funcionamento
COOL – Função de Arrefecimento
Para fixar a temperatura ambiente no nível de frio que
lhe seja mais agradável.
AUTO – Operação Automática
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo mais
apropriado.
No modo de funcionamento AUTO não aparece a
temperatura no comando à distância.
DRY – Operação Desumidificação Suave
Uma refrigeração muito suave antes da desumidificação
não reduz a temperatura ambiente.
Durante o funcionamento de Secagem Suave, o
ventilador do interior funcionará a baixa velocidade.
HEAT – Função de Aquecimento
(só para o modelo de Bomba de Calor)
•O calor obtém-se do ar exterior para aquecer a sala.
Quando a temperatura exterior baixa, poderia diminuir a
capacidade de aquecimento da unidade.
Função de descongelação
Dependendo da temperatura exterior, costuma parar o
funcionamento para fundir o gelo da unidade exterior.
FAN – Operação de Circulação do Ar
(só para o modelo com refrigeração)
•O ar aquecido sobe e mantém-se perto do tecto. A
circulação de ar faz com que o ar aquecido circule para
baixo, aumentado a eficácia do aquecimento. Se a
unidade for montada no solo, a sua temperatura deverá
ser mais elevada do que a temperatura da unidade
montada no tecto.
Montado no tecto Montado no solo
1
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM14
15
Ajuste da velocidade do ventilador
Prima 4 para seleccionar:-
FAN – Velocidade baixa do ventilador
FAN – Velocidade média do ventilador
FAN – Velocidade alta do ventilador
AUTO
FAN Velocidade automática do ventilador
A velocidade do ventilador interno é
regulado automaticamente, de acordo
com a operação. O ventilador interno pára
temporariamente durante a operação de
arrefecimento.
Direcção vertical do caudal de ar.
Operação Manual
Carregue e mantenha pressão no Botão
5
de
Selecção Manual da Direcção do Caudal de AR
Vertical, e liberte o botão ao atingir a direcção do
caudal pretendida.
Arrefecimento / Seco Temporário /
Aquecimento
(só para o modelo de Bomba de Calor)
A direcção do caudal de ar pode ser ajustada,
conforme se pretenda, através do telecomando. Isto
revela-se de utilidade quando pretender expor-se a
um arrefecimento directo, ao sair por exemplo da casa
de banho. A inclinação da persiana pode ser ajustada
entre a o plano horizontal e um ângulo inferior de
25 graus nos modos de Arrefecimento e Seco
Temporário, e entre o plano horizontal e um ângulo
inferior de 45 graus em Modo de Aquecimento.
(só para o modelo de Bomba de Calor)
Ajuste da direcção horizontal do fluxo do ar
Utilize este aparelho de ar condicionado nas
seguintes condições:
Modelo de refrigeração
Notas
Caso não tencione utilizar o aparelho por um
período de tempo prolongado, desligue o interruptor de
potência. Caso o deixe na posição ON, irá
consumir cerca de 2,0 W mesmo que a unidade
interior tenha sido desligada com o controlo remoto.
Caso interrompa o seu funcionamento e depois o
ligue imediatamente, o aparelho só retomará o
funcionamento passados 3 minutos.
Modelo Bomba de Calor
DBT:
Temperatura de bolbo seco
WBT:
Temperatura de bolbo húmido
Temperatura máxima – Refrigeração
(Temperatura máxima – Aquecimento)
Temperatura mánima – Refrigeração
(Temperatura mánima – Aquecimento)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interior
Exterior
(Unidade em °C)
DBT:
Temperatura de bolbo seco
WBT:
Temperatura de bolbo húmido
Temperature Máxima
Temperatura Mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interior
Exterior
(Unidade em °C)
Operação Automática
Carregue no Botão 6 de controlo Automático da
Direcção do Caudal de Ar.
Arrefecimento / Seco Temporário
A persiana oscila automaticamente para cima e
para baixo, para gerar uma sensação de brisa
refrescante.
Aquecimento
(só para o modelo de Bomba de Calor)
Quamdo a temperatura do fluxo de ar é baixa, no
momento de arranque do aparelho, o ar frio sopra
em sentido horizontal.
Quando sobe a temperatura, o ar quente sopra
para baixo.
Regule-a
manualmente
Horizontal
Para baixo
12CTP5-02P(10-18).p65 22/1/10, 2:39 PM15
16
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO PRÁTICA
Funcionamento em modo de sono
Para conseguir uma temperatura ambiental confortável
enquanto dorme
Prima 5.
Acender-se-á o indicador de modo de sono da unidade interior.
Prima novamente o botão para cancelar esta operação.
Detalhes do funcionamento em modo sono
Quando a temperatura ambiente atinge o nível estabelecido,
o volume da corrente de ar mudará abaixo automaticamente.
•O tempo de operação do Modo Sleep é de 8 horas.
Quando se usa em conjunto com o temporizador, o mesmo
tem prioridade.
Modelo de refrigeração
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco.
Não use água acima de 40°C nem líquidos para dar
brilho para limpar a unidade.
Limpeza do Filtro de Ar
(Recomendação:- Se a unidade funciona num ambiente
com pó, limpe os filtros de duas em duas semanas, o uso
contínuo destes filtros sujos reduz a eficiência da
refrigeração ou do aquecimento)
1 Remova a sujidade utilizando um aspirador.
2 Lave a parte posterior dos filtros de ar com água.
3 Caso os filtros estejam muito sujos, lave-os com água e
sabão ou com uma solução suave de detergente.
4 Deixe secar os filtros e reinstale-os. Certifique-se de que a
indicação “FRONT” está virada para si.
* Filtros de ar danificados
Consulte o revendedor da sua área. Ref.: CWD001088.
Não use benzina, thinner, desengordurantes nem panos
impregnados com produtos cáusticos para limpar a
unidade.
Modelo Bomba de Calor
Inicia-se o período
de funcionamento
SLEEP.
Approx. 3°C
de redução.
Começará a funcionar a
refrigeração ou a secagem
suave para a operação de
mudança a sono para evitar
o excessivo aquecimento.
Começará a funcionar o
modo de refrigeração para a
operação de mudança a
sono para evitar o
arrefecimento excessivo.
Tecla
SLEEP é
pressionada.
0~1 hora
depois de aproximadamente 8 horas
da operação de mudança a sono,
parará automaticamente.
Approx. 2°C
de redução.
Aumenta
0,5°C aprox.
Aumenta
0,5°C
aprox.
Temperatura
Tempo
1 hora
P
r
o
g
r
a
m
a
ç
ã
o
d
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
PROGRAMAR O TEMPORIZADOR
Carregue no Botão 1 de Selecção do Temporizador.
•Indicador de modo modo de plena potência – acende-se.
Seleccione um dos seguintes tipos de operação.
De cada vez que carregar no botão, o modo de
operação comuta na direcção indicada pela seta.
Intervalo para Exemplo:
Paragem A Operação é
Temporizada (OFF) Interrompida decorrida 1
hora em Arranque
Temporizado (ON)
Intervalo para Exemplo:
Arranque A operação tem início
Temporizado (ON) depois de decorridas
6 horas.
Intervalo para Exemplo:
Paragem (OFF) A operação é
Arranque (ON) interrompida depois
Temporizados de decorrida. 1 hora
e volta a ter início
depois de decorridas
mais 5 horas.
Intervalo para Exemplo:
Arranque (ON) A operação tem início
Paragem (OFF) depois de decorridas
temporizados 10 horas, e é
interrompida depois
de decorrido novo
período de 8 horas.
A seguir, carregue no Botão 2 ou 3 de Configuração
do Temporizador para o número pretendido de horas.
(Número de horas que podem ser ajustadas: 1 ~ 12)
Carregue no Botão 4 de Configuração/Cancelamento
do Temporizador.
Tempo
Aumenta 0,5°C
aprox.
Temperatura
Tecla
SLEEP é
pressionada.
Inicia-se o
período de
funcionamento
SLEEP.
0~1 hora
1 hora
depois de aproximadamente 8 horas
da operação de mudança a sono,
parará automaticamente.
Aumenta
0,5°C aprox.
Começará a funcionar a
refrigeração ou a secagem
suave para a operação de
mudança a sono para evitar
o excessivo aquecimento.
P
r
o
g
r
a
m
a
ç
ã
o
d
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM16
17
Inspecção Pré-Temporada
Proceda à limpeza de filtros, volte a inseri-los e
opere os sistemas de ar condicionado
O sopro de ar é frio ou morno?
Será considerado funcionamento normal se,
passados 15 minutos do início do funcionamento, a
diferença entre a temperatura das entradas de ar e a
temperatura das saídas de ar for de 8°C, ou superior,
para arrefecimento:-
As entradas ou saídas de ar das unidades interior
e exterior estão obstruidas?
As pilhas do controlo remoto estão gastas?
Caso o visor do controlo remoto pisque, ou o visor
pareça fraco, substitua as pilhas.
Quando o aparelho de ar condicionado não é
utilizado por um período de tempo prolongado
1
Para secar as partes internas da unidade de interior
faça funcionar a unidade durante 2-3 horas usando:-
2
Corte a corrente e desligue o aparelho.
3 Retire as pilhas do controlo remoto.
Inspecção Recomendada
Depois do uso durante várias temporadas, a unidade
acumula sujidade e por isso reduz o seu rendimento.
Consoante as condições de funcionamento, uma
unidade com sujidade acumulada pode contaminar
o sistema desumidificador. Portanto, recomenda-se
uma revisão por estação além da limpeza regular.
(Consulte vendedor autorizado).
INFORMAÇÕES ÚTEIS
Operação AUTO
Funcionamento automático
Se o comando à distância deixa de funcionar ou ficou
mal colocado, prima o botão de funcionamento
automático para arrancar o aparelho.
•O funcionamento automático activa-se ao premer o
botão Auto de funcionamento. Porém, a temperatura
não pode ajustar-se nesta operação.
•O indicador de alimentação da unidade interior piscará
até que se seleccione automaticamente o modo de
funcionamento.
Para cancelar esta operação, prima outra vez.
Programação do Temporizador
Quando surgem cortes de corrente, a configuração do
temporizador cancela-se. Reajuste o temporizador
logo que volte a corrente.
Trovoadas
Este acondicionador de aire está equipado con un
mecanismo protector incorporado de subidas de
tensión. Sin embargo, para protegerlo de daòos
causados por una subida anormalmente del flujo
elëctrico, se puede apagar la fuente de alimentación y
desenchufarlo de la red.
Controlo de Rearme Automático
Caso ocorra uma falha eléctrica, o aparelho retomará
automaticamente o funcionamento 3 - 4 minutos
depois de ser reposta a alimentação eléctrica.
•O funcionamento retomará automaticamente no modo
de funcionamento prévio e na mesma direcção do
fluxo de ar quando se restabeleça a corrente eléctrica,
salvo se se interrompeu esse funcionamento desde o
comando à distância.
ESUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA E OBTER UM
FUNCIONAMENTO MAIS EFICAZ
Ajuste da temperatura
Pode-se poupar aproximadamente 10% de
electricidade.
Ajusta a temperatura acima ou abaixo da temperatura
desejada.
Modelo de refrigeração
Funcionamento da refrigeração : 1°C mais
Modelo Bomba de Calor
Funcionamento da refrigeração : 1°C mais
Funcionamento da aquecimento : 2°C menos
Filtros de Ar
Proceda à limpeza de filtros de ar de 2 em 2 semanas.
Os filtros sujos reduzem a eficácia do arrefecimento.
Mantenha as portas e janelas fechadas
Em caso contrário, o rendimento da refrigeração ou do
aquecimento diminuirá e perder-se-á energia.
Unidade Exterior
Não bloqueie as saídas de ar. Caso contrário, reduzirá
a eficácia do arrefecimento.
Modo de Dormir e Temporizador
Para evitar o desperdício de electricidade, use o modo
dormir quando estiver deitado ou o temporizador
quando saia de casa.
Evite a luz solar directa
Mantenha os cortinados ou estores fechados para
evitar a luz directa do sol enquanto funciona o
refrigerador.
Modelo Bomba de Calor
COOL –> 8°C ou mais
HEAT –> 14°C ou mais
Modelo de refrigeração
COOL –> 8°C ou mais
Modelo Bomba de Calor
COOL
Operação com ajuste
de temperatura de 30°C
Modelo de refrigeração
Funcionamento em modo
FAN (ventilador)
Carregue no Botão de
Operação Forçada
AUTO OFF/ON
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM17
18
PORTUGUÊS
Contactar o serviço de Assistência
imediatamente
Se surgem as seguintes circunstâncias, apague e
desligue a alimentação principal e contacte
imediatamente o comerciante autorizado.
São audíveis ruídos anormais durante a operação.
Por distracção, entrou água ou outro líquido no
controlo remoto.
Existe uma fuga de água na unidade interior.
Os interruptores ou os botões não funcionam
correctamente.
•O interruptor dispara com frequência.
•O cabo de alimentação e a ficha aquecem
demasiado.
DETECÇÃO DE AVARIAS
Funcionamento Normal
Será normal quando ... ?
•O aparelho de ar condicionado foi reactivado,
mas não funciona durante três minutos?
•É audível um som semelhante a água a correr?
Parece que sai uma neblina do aparelho de ar
condicionado?
•A divisão onde está o aparelho tem um odor
estranho?
Da unidade exterior sai água ou vapor.
Durante a programação de Caudal Automático de Fluxo de
Ar, o ventilador da unidade interior pára ocasionalmente?
(só para o modelo de Bomba de Calor)
O funcionamento cessa durante 12 minutos
aproximadamente durante o aquecimento.
(O indicador de energia pisca)
(só para o modelo de Bomba de Calor)
Na função de aquecimento, o ventilador interior pode
começar a funcionar na modalidade de ligado ou desligado.
Funcionamento Anormal
Será normal quando ... ?
•O aparelho de ar condicionado não funciona.
•O aparelho de ar condicionado faz muito
barulho enquanto funciona.
•O aparelho de ar condicionado não arrefece
nem aquece eficazmente.
Controle remoto / indicação não funciona
Esta é a resposta
•É para proteger o aparelho de ar condicionado.
Espere até que o aparelho comece a a funcionar.
•É o barulho da passagem do refrigerante pelos
tubos do aparelho de ar condicionado.
•A condensação realiza-se quando o fluxo de ar do
aparelho de ar condicionado arrefece a sala.
Pode tratar-se do cheiro a humidade provocado
pelas paredes, tapetes ou estofos da sala.
Em funcionamento COOL/DRY (FRIO/SECO), a
humidade do ar condensa-se em água sobre a
superfície fria da canalização da unidade exterior e goteja.
Essa paragem serve para eliminar o cheiro libertado
pelo ambiente.
•É para fundir o gelo que se tenha acumulado na
unidade exterior (função de descongelar). Num tempo
máximo de 12 minutos, a água começará a gotear na
unidade exterior. Espere até terminar a operação
(acender-se-á o indicador de corrente). (O gelo
acumula-se na unidade exterior quando a temperatura
externa é baixa e a humidade alta.)
•É para evitar o efeito de arrefecimento não desejado
durante o funcionamento no modo aquecimento.
Comprove
•O disjuntor saltou?
•A ficha foi retirada da tomada
•O temporizador está a ser devidamente utilizado?
•A base de instalação está inclinada?
•A temperatura foi bem regulada?
Os filtros estão sujos?
As entradas ou saída de ar da unidade exterior estão
obstruidas?
As portas e janelas estão devidamente fechadas?
Baterias vazias?
Baterias colocadas corretamente (+) e (–)?
12CTP5-02P(10-18) 12/24/09, 11:51 AM18
19
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Panasonic-
Raumklimageräts.
INHALT
:Besondere Merkmale .............................. 19
:Sicherheitshinweise................................ 20
Montagehinweise
Wichtige Betriebshinweise
:Bezeichnung Der Geräteteile ........... 21~22
Innengerät
Außengerät
Zubehör
Fernbedienung
:Betriebsvorbereitungen.......................... 23
Innengerät
:Bedienung .......................................... 23~24
:Einstellen Des Timers ............................. 25
:Komfortbetrieb ........................................ 25
SLEEP-Betrieb
:Pflege und Wartung .......................... 25~26
Reinigen des Innengeräts und der
Fernbedienung
Reinigen der Grobstaubfilter
Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
Empfohlene Inspektionen
:Nützliche Hinweise.................................. 26
:
Tips Zu Betrieb Und Energieeinsparung .....
26
:Störungssuche ........................................ 27
Normaler Betrieb
Betriebsstörungen
Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
Remarque:
Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez attentivement
ces instructions d’utilisation et conservez-les afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
BESONDERE MERKMALE
Leuchttaste
Einfachere Bedienung im Dunkeln.
(Siehe Seite 22)
Automatikbetrieb
Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
(Siehe Seite 23)
Luftstrom-Komfortsteuerung
(Vertikale Luftstromrichtung)
Eine äußerst präzise Luftstrom-Richtungssteuerung
sorgt für ein angenehmes Raumklima.
(Siehe Seite 24)
Ein-/Ausschalttimer
Ermöglicht automatisches Ein-/Ausschalten zu
programmierbaren Zeiten, höchsten Schlafkomfort zu
gewährleisten.
(Siehe Seite 25)
Nachtbetrieb
Verhindert, daß der Raum zu warm oder zu kalt wird,
während Sie schlafen.
(Siehe Seite 25)
Automatischer Wiederanlauf
Zur automatischen Wiederinbetriebnahme des Geräts
nach einem Netzausfall.
(Siehe Seite 26)
Umweltfreundlich (Modelle mit Kühlmittel R410A)
Das verwendete Kühlmittel R410A ist kein
Treibhausgas - daher keine Schädigung der
Ozonschicht.
! Warhinweise
1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen bzw. die Stromversorgung zu
unterbrechen.
3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen
selbst aus.
4) Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu
unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten
bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter.
! Achtung
FALLS DIE STROMVERSORGUNG ÜBER EINE
NETZSTECKDOSE ERFOLGT, MUSS DER
NETZSTECKER BEI NICHTVERWENDUNG DES
KLIMAGERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN
WERDEN.
Der A-bewertete Schalldruckpegel dieses Geräts beträgt
entsprechend den Prüfbedingungen nach JIS C 9612
weniger als 70 dB(A). Dabei gelten folgende Meßbedingungen:
Das Gerät arbeitet bei maximaler Kühlleistung,
die Meßentfernung vom Gerät beträgt 1 m.
HINWEISE
Ein Austausch oder Anschluss des Netzsteckers darf nur durch
ordnungsgemäß qualifiziertes Personal erfolgen.
Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger
gemäß “Maschinenlärm-lnformationsverordnung 3. GSGV, 18.
Januar 1991”.
Bitte notieren Sie die folganden Daten:
Modell-Nr
Serien-Nr
Händler-Nr
Kaufdatum
Anmerkung
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM19
DEUTSCH
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung
der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind
die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend
ihrer Wichtigkeit wie folgt:
! Vorsicht
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
gar zum Tod führen kann.
! Achtung
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu Verletzungen oder zu
Beschädigungen führen kann.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin,
daß eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen
darauf hin, daß bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
OFF
Montagehinweise
! Vorsicht
Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die
Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu
führen, daß Wasser aus dem Gerät tropft.
Dieses Gerät muss geerdet und mit einem
Erdschlussstromunterbrecher installiert
werden.
Im Fall einer Fehlfunktion kann es einen
Stromschlag oder Feuer verursachen.
Wichtige Betriebshinweise
! Vorsicht
Dieses Symbol warnt vor schweren Verletzungen mit
eventueller Todesfolge.
Benutzen Sie keinen Mehrfachstecker.
Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und
Herausziehen des Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder
verändert werden.
Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere
Gegenstände in die Geräte zu stecken.
Gerät nicht über längere Zeiträume direkt einem
kalten Luftstrom aussetzen.
Den Stecker richtig in die Steckdose stecken.
Es darf nur das vorgeschriebene Netzkabel
verwendet werden.
Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
! Achtung
Dieses Symbol warnt vor Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
Gerät nicht für andere Zwecke (z.B.
Konservierung) verwenden.
Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im
direkten Zuluftstrom des Klimageräts auf.
Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
Netzschalter vor jeder Reinigung auf AUS stellen.
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Nach längerer Verwendung die
Montagehalterung auf Schäden kontrollieren.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Das Raumklimagerät muß geerdet
werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge haben.
Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
installieren.
Wenn sich in direkter Nähe des
Klimageräts brennbare Gase
ansammeln, könnten diese durch das
Gerät entzündet werden.
Die Kondensatleitung muß korrekt
angeschlossen sein.
Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
! Achtung
OFF
OFF
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM20
21
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
Innengerät
1 Luftauslaß
2 Netzkabel
3 Lufteinlaß
4 Grobstaubfilter (hinter der Abdeckung)
5 Manuelle Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung
6 Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung
Innengerät-Steuerung
1 Betriebsanzeigen
2 Signalempfänger
1 Funktionstaste für Betrieb ohne Fernbedienung
2 Anzeige “Timer-Betrieb” GRÜN
3 Timer-Anzeige ORANGE
4 Anzeige “SLEEP-Betrieb” ORANGE
5 Luftschwenkmodus-Anzeige ORANGE
Außengerät
Zubehör
Fernbedienung
Mehrsprachiger Aufkleber für Fernbedienung
Fernbedienungshalter
Zwei (AAA) R03-Trockenbatterien oder
gleichwertige Batteriendry
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1
2
3
4
5
1 Luftansaugöffnungen
2 Rohrleitungen
3 Anschlußkabel
4 Luftauslaß
5 Kondensatleitung
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM21
DEUTSCH
22
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
Fernbedienung
Fernbedienungssignal.
Zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät
dürfen sich keine Hindernisse befinden.
Maximale Entfernung: 10 m.
Bei Signaleingang ertönt ein kurzer oder ein langer
Piepton.
Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Die Fernbedienung darf nicht naß werden.
Manche fluoreszierende Lampen können den
Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Die Fernbedienung vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen und nicht in die Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern usw. platzieren.
Einlegen der Batterien
1 Leicht auf die Markierung OPEN drücken und die
Abdeckung abziehen.
2 Batterien einlegen
Auf korrekte Einbaurichtung achten.
Hinweise zu den Batterien
Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.
Beim Ersetzen der Batterien ist folgendes zu beachten
Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien
des gleichen Typs zu ersetzen.
Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
Die Batterien sind zu entfernen, wenn das
Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Handhabung der Fernbedienung bei Decken-/
Wandmontage.
Die Fernbedienung parallel zum Boden richten
(Siehe folgende Darstellung.)
1 Sender
2 Anzeigefeld
3 Tasten zum Einstellen der Raumtemperatur
(leuchttaste)
4 Betriebsarten-Wahltaste
5 Programmiertaste für Einschaltfunktion
(leuchttaste)
6 Zeit- bzw. Timereinstelltasten
7 Timer-Wahltaste
8 Ein/Aus-Taste
(leuchttaste)
9 Programmiertaste für Ausschaltfunktion
0 Autom. Luftstromsteuerung
! Einstell-/Löschtaste für Timer
@ Taste zum manuellen Einstellen der Zuluftrichtung
# Reset-Kontakte zum
(Mit spitzem Gegenstand eindrücken, um den
Speicher zu löschen)
1.5V
1.5V
O
PEN
1
2
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Kühlmodell
Wärmepumpenmodell
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
Das Signal ändert sich wie in der untenstehenden Abbildung.
Dies bedeutet, dass die Empfangsbedingungen schlecht sind
und das Signal nicht korrekt verarbeitet werden kann
.
O.K.
OUT
(Abb. 1) Horizontale Ebene
(Abb. 2)
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM22
23
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
Innengerät
1 Netzstecker an eine getrennt abgesicherte
Spannungsversorgung anschließen.
Einstellen der Temperatur
Taste 3 drücken, um die Temperatur zu erhöhen bzw.
zu senken.
Die Solltemperatur kann zwischen: 16°C ~ 30°C
Empfohlene Temperaturbereiche:
Bei AUTO-Betrieb Taste 3 drücken, um die Auswahl
vorzunehmen:-
Regelung auf 2°C über Standardtemperatur.
Regelung auf Standardtemperatur.
Regelung auf 2°C unter Standardtemperatur.
Standardtemperatur
Kühlmodell
In der Betriebsart AUTO (Automatik) ermittelt das
Klimagerät die aktuelle Raumtemperatur und stellt
entsprechend die erforderliche Betriebsart ein (Kuhlen,
Mildes Trocknen).
Eine einmal gewählte Betriebsart verändert sich nicht mehr.
Wärmepumpenmodell
Bei Start des Automatikbetriebs geht das Gerät je nach
Raumtemperatur selbsttätig auf Heiz-, Kühl- oder
Betriebsart Mildes Trocknen.
Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in Abständen
von 60 Minuten ändern.
Kühlmodell
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur
Wärmepumpenmodell
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
unter Raumtemperatur
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Betrieb
Kühlen
Mildes Trocknen
Standard-
temperatur
25°C
22°C
Raumtemperatur
23°C
Betrieb
Kühlen
Mildes Trocknen
Heizen
Standard-
temperatur
25°C
22°C
21°C
Raumtemperatur
23°C
20°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
A
B
Hinweise zu den Betriebsarten
COOL – Kühlbetrieb
Zur Regelung der Raumtemperatur auf Ihr
bevorzugtes Komfortniveau.
AUTO – Automatikbetrieb
Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
Im Automatikbetrieb erfolgt keine Temperaturanzeige
auf der Fernbedienung.
DRY – Betriebsart Mildes Trocknen
Sehr schonender Kühlbetrieb mit anschließender
Entfeuchtung. Die Raumtemperatur wird dadurch
nicht verringert.
In der Betriebsart Mildes Trocknen läuft der Ventilator
mit niedriger Drehzahl.
HEAT – Heizbetrieb
(nur bei Wärmepumpenmodell)
Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der
Außenluft entnommen. Bei sinkenden
Außentemperaturen kann die Heizleistung des Geräts
daher zurückgehen.
Abtauautomatik
Entsprechend der jeweiligen Außentemperaturewird
der Betrieb des Klimagerats gelegentlich
unterbrochen, damit das am Außengerät entstandene
Eis abgetaut wird.
FAN – Luftumwälzbetrieb
(nur Kühlmodell)
Erwärmte Luft steigt nach oben und sammelt sich im
oberen Bereich des Raums an. Die Luftzirkulation
leitet die warme Luft nach unten und erhöht auf diese
Weise die Heizwirkung. Im Vergleich zur
Deckenmontage muss die Temperatur bei
Bodenmontage höher eingestellt werden.
Bei Deckenmontage Bei Bodenmontage
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
Taste 1 drücken.
Die grüne Netz-Anzeigeleuchte (POWER) am
Raumgerät leuchtet auf.
Zum Abschalten Taste erneut drücken.
Einstellmodus
Taste 2 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:-
Kühlmodell
AUTO Automatikbetrieb
COOL Kühlbetrieb
DRY Betriebsart Mildes Trocknen
FAN Luftumwälzbetrieb
Wärmepumpenmodell
AUTO Automatikbetrieb
HEAT Heizbetrieb
COOL Kühlbetrieb
DRY Betriebsart Mildes Trocknen
1
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM23
DEUTSCH
24
Einstellung der Ventilatordrehzahl
Taste 4 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:-
FAN Niedrige Drehzahl
FAN Mittlere Drehzahl
FAN Hohe Drehzahl
AUTO
FAN Automatische Drehzahl
Bei eingestellter Ventilatorautomatik wird
die Ventilatordrehzahl automatisch an
die jeweils herrschenden Bedingungen
angepaßt. Im Kühlbetrieb wird der
Ventilator gelegentlich abgeschaltet.
Vertikale Luftstromrichtung
Manuelle Steuerung
Taste 5 für manuelle Luftstromsteuerung
drücken und bei der gewünschten Einstellung
freigeben.
Kühlen / Entfeuchten /
Heizen
(nur bei Wärmepumpenmodell)
Sie können die Luftstromrichtung per
Fernbedienung nach Wunsch einstellen. Dies ist
praktisch, wenn Sie sich z. B. nach dem Baden
abkühlen wollen. Sie können die Luftstromlamelle
zum Kühlen oder Entfeuchten in einem Bereich
zwischen horizontal und 25° nach unten
einstellen. Zum Heizen können Sie sie zwischen
Horizontalstellung und 45° (nach unten)
positionieren. (nur bei Wärmepumpenmodell)
Einstellung der waagerechten Luftströmungsrichtung
Verwenden Sie dieses Klimagerät unter folgenden
Bedingungen:
Kühlmodell
Die horizontale
Zuluftrichtung wird von
Hand am Gerät
eingestellt.
Hinweise
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Stromversorgung abgeschaltet werden.
Ansonsten werden auch dann etwa 2,0 W Strom
verbraucht, wenn das Innengerät mit der
Fernbedienung abgeschaltet wurde.
Wenn das Gerät abgeschaltet und sofort wieder
eingeschaltet wird, geht es erst nach 3 Minuten
wieder in Betrieb.
Wärmepumpenmodell
DBT:
Trockenkugeltemperatur
WBT:
Feuchtkugeltemperatur
Höchsttemperatur
Mindesttemperatur
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Innen Außen
(°C)
(°C)
DBT: Trockenkugeltemperatur
WBT: Feuchtkugeltemperatur
Höchsttemperatur-Kühlbetrieb
(Höchsttemperatur-Heizbetrieb)
Mindesttemperatur-Kühlbetrieb
(Mindesttemperatur-Heizbetrieb)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Innen Außen
Horizontal
Nach unten
Automatikbetrieb
Taste 6 für automatische Luftstromsteuerung
drücken.
Kühlen / Mildes Trocknen
Die Luftstromlamelle schwenkt automatisch nach
oben und unten. Dadurch entsteht eine
erfrischende Brise.
Heizen
(nur bei Wärmepumpenmodell)
Wenn die Temperatur der ausgeblasenen Luft
zu Beginn des Heizbetriebs noch nicht sehr
warm ist, wird die Luft horizontal ausgeblasen.
Mit steigender Ausblastemperatur wird die Luft
nach unten ausgeblasen.
12CTP5-03D(19-27).p65 22/1/10, 2:09 PM24
25
KOMFORTBETRIEB
SLEEP-Betrieb
Zur komfortablen Raumtemperatur-Regelung während des
Schlafs:-
Taste 5 drücken.
Die SLEEP-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet auf.
Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste erneut zu
drücken.
Funktionsdetails SLEEP-Betrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch auf
reduzierten Luftstrom.
Die Dauer des Nachtbetriebs beträgt 8 Stunden.
Wenn diese Funktion gleichzeitig mit dem Timer
verwendet wird, hat der Timer Vorrang.
Kühlmodell
Wärmepumpenmodell
EINSTELLEN DES TIMERS
Wählen Sie mit der Timer-Taste 1 eine Timerfunktion.
Timer-Anzeige – wird angezeight.
Es stehen die folgenden fünf Timerfunktionen zur Wahl.
Mit jedem Tastendruck schalten Sie in Pfeilrichtung der
Reihe nach auf die jeweils nächste Timerfunktion um.
Ausschalttimer Beispiel:
Betrieb stoppt 1 Std.
nach Aktivieren des
Timers.
Timergesteuerte Beispiel:
Einschaltfunktion Betrieb startet nach
6 Std.
Timergesteuerte Beispiel
Aus-und Klimaanlage stoppt
Einschaltfunktion nach 1 Stunde und
schaltet sich nach 5
Std. wieder ein.
Timergesteuerte Beispiel:
Ein- und Klimaanlage schaltet
Ausschaltfunktion sich nach10 Stunden
ein und schaltet sich
nach 8 Std. Betrieb
wieder ab.
Drücken Sie zum Einstellen der gewünschten
Stundenanzahl die Taste 2 bzw. 3 des Timers.
(Stundenzahl, die eingestellt werden kann : 1 ~ 12)
Drücken Sie die Einstell-/Löschtaste 4 für Timer
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen des Innengeräts und der Fernbedienung
Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
Gerät nur mit handwarmem Wasser (max. 40°C) reinigen.
Keine flüssigen Reinigungsmittel verwenden.
Reinigen der Grobstaubfilter
(Hinweis:- Bei stark staubhaltiger Umgebungsluft sind die Filter
in zweiwöchentlichen Abständen zu reinigen. Die
Weiterverwendung verschmutzter Filter vermindert die Kühl-
bzw. Heizleistung).
1
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger.
2
Waschen Sie die Rückseite des Filters mit Wasser ab.
3
Stark verschmutzte Filter können Sie mit Wasser und Seife
oder einem milden Haushaltsreiniger abwaschen.
4
Lassen Sie die Filter trocknen, und setzen Sie sie wieder ein.
Achten Sie darauf, daß der Hinweis “FRONT” nach vorne zeigt.
*
Beschädigte Grobstaubfilter.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Klimageräte-Fachhändler
unter der Bestellnummer: CWD001088.
Zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Verdünnung,
Scheuerpulver oder mit Lauge bzw. ätzenden Flüssigkeiten
getränkte Lappen verwenden.
Beginn der
Temperatur-
verschiebung.
Temperatur-
rückgang ca. 3°C.
Gerät geht im SLEEP-Modus auf
Kühl- bzw. Betriebsart Mildes
Trocknen, um eine zu starke
Abkühlung zu vermeiden.
Gerät geht im SLEEP-Modus auf
Heizbetrieb, um eine zu starke
Aufheizung zu vermeiden.
Nachtbetrieb
wird
eingeschaltet.
0 bis 1 stunde
Nach etwa 8-stündigem SLEEP-Betrieb
schaltet das Gerät automatisch ab.
Temperatur-
rückgang ca.
2°C
Temperaturer-
höhung um ca.
0,5°C.
Temperaturer-
höhung um ca. 0,5°C.
Temperatur
Zeit
1 stunde
E
i
n
g
e
s
t
e
l
l
t
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
Zeit
Temperaturerhöhung
um ca. 0,5°C.
Temperatur
Nachtbetrieb wird
eingeschaltet.
Beginn der
Temperatur-
verschiebung.
0 bis 1 stunde
1 stunde
Temperaturer-
höhung um ca.
0,5°C.
Gerät geht im SLEEP-
Modus auf Kühl- bzw. Betriebsart
Mildes Trocknen, um eine zu
starke Abkühlung zu vermeiden.
E
i
n
g
e
s
t
e
l
l
t
e
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
Nach etwa 8-stündigem SLEEP-Betrieb
schaltet das Gerät automatisch ab.
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:09 PM25
DEUTSCH
26
Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
Luftfilter reinigen, wieder einsetzen und die
Klimaanlagen betreiben
Ist der Abluftsrom kalt bzw. warm?
Eine normale Funktion liegt vor, wenn 15 Minuten nach
Betriebsbeginn folgende Temperaturdifferenz zwischen der
Lufteinlass und Luftauslassöffnung feststellbar ist:-
Sind Lufteintritt und Luftaustritt blockiert?
Sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft?
Wenn die Anzeige auf dem Display der Fernbedienung
schwach erscheint, sind die Batterien auszuwechseln.
Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
1 Zur inneren Trocknung des Raumgeräts ist das System
2 - 3 Stunden lang unter folgenden Bedingungen zu
betreiben:-
2 Gerät ausschalten und Netzstecker abziehen.
3 Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Empfohlene Inspektionen
Nach Betrieb über mehrere Jahreszeiten verschmutzt das
Gerät und seine Leistung lässt nach. Ein verschmutztes
Gerät kann je nach Einsatzbedingungen einen
unangenehmen Geruch abgeben, zudem besteht die
Gefahr der Verunreinigung des Entfeuchtungssystems mit
Staub. Neben der regelmäßigen Reinigung sollte daher
eine saisonale Inspektion durchgeführt werden.
(wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler).
NÜTZLICHE HINWEISE
Automatikbetrieb
Automatikbetrieb
Wenn die Fernbedienung defekt oder nicht zur
Hand ist, drücken Sie die Taste AUTO
OPERATION, um das Gerät in Automatikbetrieb zu
schalten.
Beim Drücken der Taste für den Betrieb ohne
Fernbedienung begibt sich das Gerät sofort in den
Automatikbetrieb, allerdings kann in dieser
Betriebsart nicht die Temperatur eingestellt werden.
Die Netzleuchte am Raumgerät beginnt zu blinken, bis
die automatische Wahl der Betriebsart erfolgt ist.
Um diese Betriebsart aufzuheben, ist die Taste
erneut zu drücken.
Stromausfall bei programmiertem Timer
Die Einstellung des Timers geht bei Netzausfall
verloren. Stellen Sie den Timer nach Wiederkehr
der Netzspannung neu ein.
Schutz bei Gewitter
Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät
darüber hinaus jedoch gegen häufige und starke
Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Automatischer Wiederanlauf
Kehrt nach einem Stromausfall die Versorgung
zurück, setzt der Betrieb automatisch nach
3 – 4 Minuten wieder ein.
Bei Wiederkehr der Netzspannung geht das Gerät
in der zuvor eingestellten Betriebsart und mit
unveränderter Luftstrom-Richtung in Betrieb, da es
nicht über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde.
TIPS ZU BETRIEB UND
ENERGIEEINSPARUNG
Temperatureinstellung
Durch richtige Einstellung lassen sich ca. 10% des
Stromverbrauchs sparen.
Stellen Sie hierzu die Temperatur entsprechend
höher bzw. niedriger als eigentlich gewünscht ein.
Kühlmodell
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Heizbetrieb (HEAT) : 2°C tiefer
Luftfilter
Die Luftfilter alle 2 Wochen reinigen.
Durch vershmutzte Filter kann sich die Kühl-bzw.
Heizleistung verringen.
Fenster und Türen geschlossen halten
Andernfalls wird die Kühl- bzw. Heizwirkung
reduziert; es fallen unnötige Stromkosten an.
Außengerät
Der Luftausblas des Außengeräts darf nicht verstellt
oder verschlossen werden, da sich sonst die Kühl-
bzw. Heizleistung verringert.
Timer und Nachtbetrieb
Stellen Sie das Gerät auf SLEEP-Betrieb, während
Sie schlafen, bzw. auf Timer-Betrieb, wenn Sie den
Raum verlassen. So lässt sich wertvolle Energie
sparen.
Keine direkte Sonneneinstrahlung
Halten bei Kühlbetrieb die Vorhänge oder Gardinen
geschlossen, um direkte Sonneneinstrahlung zu
vermeiden.
Kühlmodell
COOL –> mindestens 8°C
Wärmepumpenmodell
COOL –> mindestens 8°C
HEAT –> mindestens 14°C
Kühlmodell
Gebläsebetrieb (FAN)
Wärmepumpenmodell
Kühlbetrieb (COOL) mit 30°C
Einstelltemperatur.
Drücken Sie die
Zwangsbetriebstaste
AUTO OFF/ON
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:10 PM26
27
Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
In folgenden Fällen bitte Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und schnellstmöglich den Händler verständigen.
Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche.
Wasser oder ähnliches ist versehentlich in die
Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Inneng0erät.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
Netzkabel und Stecker werden ungewöhnlich
warm.
STÖRUNGSSUCHE
Normaler Betrieb
Fragen?
Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa
3 Minuten lang nicht.
Es ist das Geräusch von fließendem
Wasser zu hören.
Es sieht aus, als käme Nebel aus dem Klimagerät.
Une odeur étrange flotte dans la pièce.
Austritt von Wasser oder Dampf aus dem
Raumgerät.
Bei eingestellter Ventilatorautomatik bleibt der
Ventilator des Klimageräts hin und wieder stehen.
(nur bei Wärmepumpenmodell)
Das Gerät bleibt im Heizbetrieb etwa 12 minuten
lang stehen. (Netzkontrollleuchte blinkt).
(nur bei Wärmepumpenmodell)
Im Heizbetrieb kommt es vor, daß der Ventilator
des Innengeräts zeitweise abgeschältet wird.
Antworten
Dies dient zum Schutz des Geräts. Warten Sie, bis
das Gerät in Betrieb geht.
Es handelt sich um das normale Kühlmittel-
Fließgeräusch im Gerät.
Kondensatbildung ist möglich, wenn der Luftstrom aus
dem Klimagerät den Raum abkühlt.
Grund ist möglicherweise ein modriger Geruch aus
Wänden, Teppich, Möbel oder Kleidung im Raum.
Im Kühl- bzw. Trockenbetrieb kondensiert
Luftfeuchtigkeit auf den kalten Flächen der Leitungen
zum Außengerät und tropft von dort ab.
Auf diese Weise wird vermieden, daß Gerüche aus
der Umgebung verbreitet werden.
Dies dient zum Abtauen des Außengeräts
(Defroster-Betrieb). Die Dauer dieser Funktion ist auf
ca. 12 Minuten begrenzt. Vom Außengerät kann
anschließend Wasser abtropfen. Warten Sie das Ende
dieser Funktion ab (Aufleuchten der Netzleuchte).
(Bei sehr tiefen Außentemperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit kann sich Frost auf dem Außengerät
bilden).
Dies dient zur Verhinderung eines unerwünschten
Kühleffekts bei Heizbetrieb.
Bitte kontrollieren
Hat der Sicherungsautomat ausgelöst?
Wurde der Netzstecker gezogen?
Wurde der Timer falsch eingestellt?
Wurde das Gerät schief montiert?
Wurde die Temperatur falsch eingestellt?
Sind die Filter verschmutzt?
Sind die Luftein- oder -auslässe des Außengeräts
zugestellt?
Stehen irgendwelche Fenster oder Türen offen?
Batterien leer?
Batterien korrekt eingesetzr (+) und (–)?
Betriebsstörungen
Fragen?
Das Klimagerät läuft gar nicht.
Das Klimagerät gibt ein lautes
Betriebsgeräusch ab.
Klimagerät erreicht keine wirksame
Kühl- bzw. Heizleistung.
Fernbedienung / anzeige funktioniert nicht
12CTP5-03D(19-27) 12/24/09, 12:10 PM27
28
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur
Panasonic.
SOMMAIRE
: Caracteristiques ..................................... 28
: Mode D’emploi ........................................ 29
Précaution D’installation
Précaution de Fonctionnement
: Nom De Chaque Piéce ..................... 30~31
Appareil D’intérieur
Appareil D’extérieur
Accessoires
Télécommande
: Préparation Avant Fonctionnement ..... 32
Appareil D’intérieur
: Comment utiliser l’appareil ............. 32~33
: Réglage De La Minuterie........................ 34
: Fonctions Pratiques ............................... 34
Fonctionnement en mode Sommeil
: Soin Et Entretien............................... 34~35
Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
Nettoyer les Filtres à Air
Inspection Avant Terme
Lorsque le Climatisateur N’est pas Utilisé
pendant Une Période Prolongée
Inspection Recommandée
: Information utile ..................................... 35
: Economies D’energie Et Conseils
D’utilisation ............................................. 35
: Résolution De Problèmes ...................... 36
Fonctionnement Ordinaire
Fonctionnement Anormal
Appelex Immédiatement un Dépanneur
Hinweis:
Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen
und für den späteren Bedarf aufbewahren.
CARACTERISTIQUES
Touche Illumineen
Pour faciliter l’utilisation dans la pènombre.
(Voir page 31)
Fonctionnement Automatique
Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
(Voir page 32)
Flux d'air confortable
(Direction du flux d’air vertical)
particulièrement précise crée une ambiance agréable.
(Voir page 33)
Minuterie ON / OFF à double réglage
Pour programmer le climatiseur afin qu’il s’enclenche
et qu’il veille à votre confort optimal pendant le
sommeil.
(Voir page 34)
Mode De Fonctionnement Sommeil
Evite que la pièce ne devienne trop chaude ou trop
froide pendant votre sommeil.
(Voir page 34)
Contrôle De Remise En Marche Automatique
Redémarre automatiquement l’appareil après une
panne de secteur.
(Voir page 35)
Respect De L’environnement
(Pour le réfrigérant : Modèle R410A)
L’utilisation du rèfrigèrant R410A permet d’ècarter
tout risque potentiel d’atteinte à la couche d’ozone
et rèduit au minimum le potentiel de rèchauffement
global.
! Avertissement
1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être
remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant, à un de
ses techniciens de service ou à toute autre personne qualifiée
afin d’écarter tout danger.
2) Débranchez la fiche d’alimentation ou coupez l’alimentation
secteur avant d’intervenir sur cet appareil.
3) Ne pas essayer de faire des réparations soi-même.
En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, ne le
réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou un
technicien capable de se charger de sa réparation.
4) Couper l’alimentation électrique (isolation de l’alimentation
principale).
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation, ou couper le
disjoncteur, ou encore couper le dispositif de coupure du
courant afin d’isoler l’appareil de l’alimentation principale en cas
d’urgence.
! Attention
LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE, DEBRANCHEZ
SA FICHE PRINCIPALE DE LA PRISE SECTEUR SI
L’ALIMENTATION EST ASSUREE VIA LA PRISE
PRINCIPALE.
Bruit de sifflement d’air
Le niveau du son de pression mesuré pondéré (A) de cet appareil est
inférieur à 70 dB (A) dans les conditions d’essai JIS C 9612.
Fonctionnement de refroidissement maximal
A 1 m de l’appareil
IMPORTANT
Le remplacement ou l’installation des fiches électriques ne doit être
confié qu’à un technicien qualifié/agréé.
Les fils du câble d’alimentation secteur sont conformes au code de
couleurs suivant :
Jaune et vert : Terre
Bleu : Neutre
Brun : Phase
“Comme les couleurs des fils du câble d’alimentation secteur de cet
appareil ne correspondent peut-être pas aux repères de couleur
des bornes de votre fiche, procédez de la manière suivante:
Le fil jaune et vert doit être relié à la broche repérée par la lettre E,
ou par le symbole de terre !, ou par la couleur vert ou jaune et
vert.
Le fil bleu doit être relié à la broche repérée par la lettre N ou par la
couleur noir.
Le fil brun doit être relié à la broche repérée par la lettre L ou par la
couleur rouge.”
N’oubliez pas de noter les informations suivantes :
Numéro de modèle
Numéro de série
Nom du revendeur
Date d’achat
Remarque
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM28
29
Précautions D’installation
! Avertissement
N’installez pas, ne retirez pas et ne réinstallez
pas vous-même l’appareil.
Une installation incorrecte peut causer fuites,
électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur
agréé ou un spécialiste pour le travail
d’installation.
Attention Cet équipement doit être relié à la
terre et installé avec un disjoncteur
différentiel.
Un dysfonctionnement pourrait provoquer un
choc électrique ou un incendie.
Précautions de Fonctionnement
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
N’utilisez pas de prises multiples.
Ne branchez pas la fiche pour mettre en marche
le climatiseur. Ne branchez pas la fiche pour
arrêter le climatiseur.
N’effectuez pas ces opérations avec les mains mouillées.
N’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon
d’alimentation.
N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets
dans les appareils interne et externe.
Ne vous exposez pas directement à l’air froid
pendant une période prolongée.
Branchez-la correctement.
Utilisez le cordon d’alimentation spécifié.
Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.)
se produit, arrêtez le climatiseur et débranchez
le cordon d’alimentation.
! Attention
Ce signe indique le danger de blessure.
Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation.
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.
Ne l’utilisez pas à d’autres fins, notamment la
préservation.
Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air.
Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
Coupez l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
Aérez la pièce régulièrement.
Vérifiez tout particulièrement si le support
d’installation n’est pas endommagé au terme
d’une utilisation prolongée.
Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va pas
être utilisé pendant une longue période.
MODE D’EMPLOI
Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement
le Mode d’emploi qui suit.
Pour éviter toute blessure et endommagement de votre
habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre.
Une utilisation incorrecte résultant du non respect des
instructions qui suivent peut entraîner des blessures
ou des dégâts dont la gravité vous est signalée
comme suit:
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
! Attention
Ce signe indique un risque de dégâts matériels.
Les instructions à suivre sont classees par les
symboles suivants:
Ce symbole (avec un fond blanc)
indique une action interdite
Ces symboles (avec un fond noir)
indiquent une action qui est nécessaire.
OFF
Ce climatiseur doit être branché à
une prise de terre.
Une prise de terre inappropriée peut
causer une électrocution.
Vous assurer que la tuyauterie est
connectée correctement.
Sinon, de l’eau fuira.
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement
explosive.
Des fuites de gaz près de l’appareil
peuvent provoquer des feux.
! Attention
OFF
OFF
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM29
30
FRANÇAIS
NOM DE CHAQUE PIÈCE
Appareil D’intérieur
1 Volet de sortie d’air
2 Câble électrique d’arrivée du courant
3 Volet de prise d’air
4 Filtres à air (derrière le panneau)
5 Volet de direction horizontale de l’air
(réglé manuellement)
6 Volet de direction verticale de l’air
Commandes de l’unité intérieure
1 Témoins de fonctionnement
2 Récepteur de signal
1 Touche de marche automatique
2 Témoin de mode Puissance VERT
3 Témoin de mode Minuterie ORANGE
4 Témoin de mode Sommeil ORANGE
5
Témoin de mode Aération automatique
ORANGE
Appareil D’extérieur
Accessoires
Télécommande
Télécommande reflecteur d’indication
Support de la Tèlècommande
Deux piles sèches R03 (AAA) ou équivalent
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1 Prise d’air Volets
2 Tuyauterie
3 Câble de raccordement
4 Volet de sortie d’air
5 Tuyau d’évacuation
1
2
3
4
5
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM30
31
NOM DE CHAQUE PIÈCE
Télécommande
Signal de télécommande.
Veilez à éviter toute obstruction du signal de la
télécommande.
Distance maximale: 10 m
Son de confirmation de signal.
Un “bip” court ou un “bip” long.
Remarques relatives à la télécommande.
Ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber.
Ne la mouillez pas.
Certains types de lampes fluorescentes peuvent
affecter la réception du signal. Consultez votre
vendeur.
Ne laissez pas la télécommande exposée aux rayons
directs du soleil et ne la déposez pas à côté d’un appareil
de chauffage ou de toute autre source de chaleur.
1 Transmetteur de signaux
2 Affichage du mode de fonctionnement
3 Touche de réglage de la température de la pièce
(touche illumineen)
4 Touche de sélection du mode de fonctionnement
5 Touche de mise en marche de la minuterie
(touche illumineen)
6 Touche de l’horloge
7 Bouton de sélection de la minuterie
8 Touche de Arrêt/Mise en marche
(touche illumineen)
9 Touche de sélection de la vitesse du ventilateur
0 Direction automatique du flux d’air
! Touche de réglage/annulation de la minuterie
@ Touche de sélection manuelle de la direction du flux
d’air
# Points de réglage initial
(Appuyez avec un objet pointu pour effacer la
mémoire)
1.5V
1.5V
OPEN
1
2
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Modèle à
refroidissement
Modèle à
pompe à chaleur
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
Le signal change de la manière illustrée ci-dessous.
Cela signifie que les conditions de réception sont
mauvaises et que le signal ne peut pas être
correctement commandé.
O.K.
OUT
(Fig. 2)
(Fig. 1) Niveau horizontal
Comment insérer les piles
1 Appuyez délicatement à l’endroit marqué OPEN
et faites glisser le couvercle vers vous.
2 Insérez les piles
Vérifiez le sens d’orientation.
A propos des piles
Offrent une autonomie d’utilisation d’environ un an.
Suivez cette procédure lorsque que vous
remplacez les piles
Remplacez les piles par 2 piles du même type.
Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
Utilisation correcte de la télécommande en cas de
fixation au plafond/mur.
•Tenez la télécommande parallèlement au sol.
(Voir l’illustration ci-dessous.)
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM31
32
FRANÇAIS
PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT
Appareil D’intérieur
1 Raccordez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation indépendante
Réglage de la Température
Appuyez sur 3 pour augmenter ou diminuer la température.
La températura peut être réglee entre:
16°C ~ 30°C.
Température recommandée:
En mode AUTO, appuyez sur 3 pour sélectionner:-
Fonctionnement à 2°C au-dessus de la
température standard.
Fonctionnement à la témperature standard.
Fonctionnement à 2°C au-dessous de la
température standard.
Température Standard
Modèle à refroidissement
Chaque fois que la touche sélection mode de
fonctionnement est appuyé le détecteur de température a
l’interieur fonctionnera automatiquement pour
sélectionner le fonctionnement désiré avec
refroidissement, sec modéré.
Une fois le mode d’utilisation sélectionné, il ne change plus.
Modèle à pompe à chaleur
Au début du fonctionnement automatique, le chauffage, le
refroidissement ou le séchage doux est automatiquement
sélectionné en fonction de la température intérieure.
Une fois le mode d’utilisation sélectionné, il ne change plus.
Operación
Refroidissement
Déhumidification
Température
standard
25°C
22°C
Température
intérieure
23°C
Operación
Refroidissement
Déhumidification
Chauffage
Température
standard
25°C
22°C
21°C
Température
intérieure
23°C
20°C
Modèle à
refroidissement
COOL –>26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante
Modèle à
pompe à chaleur
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
au-dessous de la
température ambiante
HEAT –> 20°C ~ 24°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
SPEED
A
B
Détails de fonctionnement
COOL – Rafraîchissement
Pour régler la température ambiante à un niveau de
refroidissement confortable.
AUTO – Fonctionnement en Mode Automatique
Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
La température n’est pas affichée sur la
télécommande en mode AUTO.
DRY – Fonctionnement en Mode Déhumidification
Un refroidissement très modéré avant le début de la
déshumidification. La température ambiante n’est pas
abaissée.
Au cours du séchage doux, le ventilateur intérieur
tourne à basse vitesse.
HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage
(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
C’est la chaleur de l’air extérieur qui réchauffe la
pièce. Lorsque la température de l’air extérieur
ambiant diminue, la capacité de chauffe de l’appareil
peut diminuer elle aussi.
Opération dégivrage
Selon la température extérieure, l’unité s’arrête de
temps en temps de fonctionner pour permettre à
l’unité extérieure de dégivrer.
FAN – Fonctionnement en mode Circulation d’Air
(pour modèle avec refroidissement uniquement)
L’air chaud s’élève et se concentre près du plafond.
La circulation d’air fait circuler l’air chaud vers le bas,
augmentant ainsi l’efficacité du chauffage. Lorsque
l’unité est montée sur le sol, vous devez régler la
température plus haut que si elle était montée au
plafond.
Montage au plafond Montage au sol
COMMENT UTILISER I'APPAREIL
Pour mettre en marche
Appuyez sur 1.
Le témoin POWER (vert) de l’appareil d’intérieur
s’allume.
Pour arrêter, appuyez de nouveau.
Mode de réglage
Appuyez sur 2 pour sélectionner:-
Modèle à refroidissement
AUTO Fonctionnement automatique
COOL Refroidissement
DRY Séchage doux
FAN Circulation d’air
Modèle à pompe à chaleur
AUTO Fonctionnement automatique
HEAT Chauffage
COOL Refroidissement
DRY Séchage doux
1
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM32
33
Intérieur
Exterieur
(in °C)
Modèle à
pompe à chaleur
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur 4 pour sélectionner:-
FAN Vitesse basse du ventilateur
FAN Vitesse moyenne du ventilateur
FAN Vitesse élevée du ventilateur
AUTO
FAN
Vitesse automatique du ventilateur
La vitesse du ventilateur intérieur se règle
automatiquement selon le mode de
fonctionnement. Ce ventilateur peut même
s’arrêter en mode de refroidissement.
Direction du flux d’air vertical
Utilisation manuelle
Appuyez sur la touche de sélection manuelle
e la direction du flux d’air 5 et maintenez-la
enfoncée, relâchez-la dès que la direction du
flux d’air souhaitée est obtenue.
Refroidissement / Séchage doux /
Chauffage
(pour modèle avec pompe à chaleur
uniquement)
Vous pouvez ajuster l’orientation du flux d’air
comme vous le souhaitez à l’aide de la
Télécommande. Cela est particulièrement
efficace lorsque vous souhaitez que l’air frais
vous parvienne directement, lorsque vous sortez
du bain par exemple. La claire-voie peut être
réglée entre l’horizontal et trente degrés vers le
bas en mode Refroidissement et Séchage doux,
et entre l’horizontal et soixante degrés vers le
bas en mode Chauffage.(pour modèle avec pompe
à chaleur uniquement)
Réglage de la direction du flux d’air horizontal
Utilisez ce climatiseur dans les conditions
suivantes:
Modèle à
refroidissement
• Réglez-la
manuellement
Notes
Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une
période de temps prolongée, mettre l’interrupteur sur
Arrêt. Si l’interrupteur reste sur Marche, environ 2.0 W
d’électricité seront utilisés même si l’appareil intérieur
a été mis sur arrêt.
Si le fonctionnement est interrompu, l’appareil
recommencera à fonctionner seulement après trois
minutes.
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide
Température maximale-Refroidissement
(Température maximale-Chauffage)
Température minimale-Refroidissement
(Température minimale-Chauffage)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide
Température Max.
Température Min.
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Intérieur Exterieur
(in °C)
Fonctionnement en Mode Automatique
Appuyez sur la touche de direction
automatique du flux d’air 6.
Refroidissement / Séchage doux
La claire-voie oscille automatiquement vers le
haut et vers le bas pour recréer l’effet d’une brise
rafraîchissante.
Chauffage (pour modèle avec pompe
à chaleur uniquement)
Lorsque la tempèrature de l’air diffusè est faible,
notamment au dèmarrage du chauffage, l’air froid est
soufflÈ horizontalement.
Au fur et à mesure que la tempèrature augmente, l’air
chaud est soufflè vers le bas
Horizontal
Vers le bas
12CTP5-04F(28-36).p65 22/1/10, 2:10 PM33
34
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Appuyez sur la touche de sélection de la minuterie 1.
Témoin de mode Minuterie – s’allume.
Sélectionnez un des cinq modes de fonctionnement suivants.
Chaque appui de la touche commande le passage au
mode suivant, dans le sens de la flèche.
Minuterie OFF Exemple :
programmée Le fonctionnement
s’arrête 1 heure
après l’activation de
la minuterie ON.
Minuterie ON Exemple :
programmée Le fonctionnement
commence après 6
heures.
Minuteries OFF et Exemple :
ON programmées Le fonctionnement
s’arrête après 1
heure et redémarre 5
heures plus tard.
Minuteries ON et Exemple :
OFF programmées Le fonctionnement
commence après 10
heures et s’arrête 8
heures plus tard.
Appuyez ensuite sur la touche de réglage du
programmateur 2 ou 3 pour régler le nombre d’heures
souhaité. (Nombre d’heures qui peuvent être réglées : 1 ~ 12)
Appuyez sur la touche de réglage/annulation de la
minuterie 4.
SOIN ET ENTRETIEN
Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
Essuyer doucement avec un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C ou avec un
produit lustrant.
Nettoyer les Filtres À Air
(Recommandation : Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, nettoyez les filtres toutes les
deux semaines. L’utilisation continue avec des filtres sales
réduit l’efficacité du refroidissement ou du chauffage).
1 Retirer la saleté en utilisant un aspirateur.
2 Nettoyez l’arrière du filtre air à l’eau.
3 S’ils sont fortement encrassés, lavez-les au savon ou avec
un détergent ménager doux.
4 Laissez sécher avant de le réinstaller.
Vous Assurer que la marque “FRONT” vous fait face.
* Filtre à air endommagé.
Consulter le vendeur autorisé le plus proche.
Partie No: CWD001088.
Ne nettoyez pas l’appareil avec du benzène, du diluant
(thinner), de la poudre à récurer ou un chiffon traité avec
un produit chimique caustique.
FONCTIONS PRATIQUES
Fonctionnement en mode Sommeil
Pour obtenir une température ambiante confortable
pendant le sommeil.
Appuyez sur 5.
Le témoin du mode Sommeil de l’appareil d’intérieur
s’allume.
Pour annuler, appuyez une fois encore.
Détails relatifs à l’utilisation du mode Sommeil
Lorsque la température ambiante atteint la température
réglée, le volume d’air est automatiquement réduit.
La durée du fonctionnement en Mode Sommeil est de
8 heures.
En cas d’utilisation conjointe avec la minuterie, celle-ci
est prioritaire.
Modèle à refroidissement
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
s’arrête automatiquement après 8
heures environ en mode Sommeil.
L'eure
Augmentation
d’environ 0,5°C.
Température
La touche
d’enclenchement
du mode Sommeil
est enfoncée.
Le mode
Sommeil
s’enclenche.
0~1 heure 1 heure
Augmentation
d’environ 0,5°C.
R
é
g
l
a
g
e
d
e
l
a
T
e
m
p
é
r
a
t
u
r
e
Le refroidissement et le séchage
doux en mode Sommeil
commencent automatiquement afin
d’éviter un refroidissement exagéré.
Modèle à pompe à chaleur
1 hour
Le mode Sommeil
s’enclenche.
Diminution
d’environ 3°C.
Le refroidissement et le séchage
doux en mode Sommeil
commencent automatiquement afin
d’éviter un refroidissement exagéré.
Le chauffage en mode Sommeil
commence pour éviter la
surchauffe.
La touche
d’enclenchement
du mode Sommeil
est enfoncée.
0~1 heure
Diminution
d’environ 2°C.
Augmentation
d’environ 0,5°C.
Augmentation
d’environ 0,5°C.
Température
R
é
g
l
a
g
e
d
e
l
a
T
e
m
p
é
r
a
t
u
r
e
L'eure
1 heure
s’arrête automatiquement après 8
heures environ en mode Sommeil.
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM34
35
ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS
D’UTILISATION
Réglage de la température
• Il est possible d’économiser environ 10%
d’électricité.
• Réglez la température à un niveau supérieur ou
inférieur à la température désirée.
Filtres à air
Nettoyez les filtres à air toutes les 2 semaines.
Un filtre sale peut réduire l'efficacité du
refroidissement ou du chauffage.
Gardez Toutes les Portes et Fenêtres Fermées
Sinon, les performances du refroidissement ou du
chauffage diminueront et l’électricité sera gaspillée.
Unidad Exterior
N’obstruez pas les sorties d’air. En cas d'oubli, cela
réduira l'efficacité du refroidissement et du
chauffage.
Mode Minuterie et Sommeil
Pour éviter de gaspiller l’électricité, utilisez le mode
Sommeil pendant votre sommeil et la minuterie
quand vous sortez.
Evitez le Rayonnement Direct du Soleil
Fermez les rideaux ou les tentures afin d’éviter les
rayons directs du soleil en mode de
refroidissement.
Inspection Avant Terme
Nettoyez les filtres à air, réinsérez-les et faites
fonctionner les climatiseurs
L’air d’évacuation est-il froid/chaud ?
Le fonctionnement est normal si, 15 minutes après le
démarrage, la différence de température entre la prise d’air
et les volets de sortie de l’air est:-
Les volets d’entrée ou de sortie d’air de l’appareil
intérieur ou extérieur sont-ils obstrués?
Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
Remplacez les piles lorsque l'affichage de la télécommande
faiblit.
Lorsque le Climatisateur N’est Pas Utilisé
Pendant Une Période Prolongée
1 Pour sécher les éléments internes de l’appareil
d’intérieur, faites-le fonctionner pendant 2-3heures en
utilisant:-
2 Coupez l’alimentation et débranchez.
3 Retirer les piles de la télécommande.
Inspection Recommandée
Après plusieurs saisons d’utilisation, l’appareil s’encrasse
et ses performances diminuent. Selon les conditions
d’utilisation, un appareil encrassé peut dégager des
odeurs et de la poussière peut polluer le système de
déshumidification. Une vérification chaque saison est donc
conseillée en plus du nettoyage régulier. (Consultez un
revendeur agréé.)
Modèle à refroidissement
REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage
Modèle à pompe à chaleur
REFROIDISSEMENT (COOL) –> 8°C ou davantage
CHAUFFAGE (HEAT) –> 14°C ou davantage
INFORMATION UTILE
Fonctionnement en Mode Automatique
Fonctionnement automatique
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement
ou a été égarée, appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique pour démarrer le mode
automatique.
Le fonctionnement automatique est
automatiquement activé dès que vous appuyez sur
la touche Fonctionnement automatique. La
température ne peut cependant pas être réglée au
cours de cette opération.
Le témoin de mise sous tension de l’appareil
d’intérieur clignote jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement soit automatiquement sélectionné.
Pour annuler cette opération, appuyez de nouveau.
Réglage de la Minuterie
En cas de panne de secteur, le réglage de la
minuterie est annulé. Dès que la tension secteur est
rétablie, réinitialisez la minuterie.
Tonnerre et Éclairs
Ce climatiseur est èquipè d’un dispositif de
protection contre les surtensions. Toutefois, pour
èviter qu’il soit endommagè, il est prèfèrable de
couper son anomalie èlectrique et de le dèbrancher
de la prise secteur en cas d’orage violent.
Remise en Marche Automatique
Lorsque le courant est rétabli à la suite d’une
panne, le fonctionnement reprend automatiquement
au bout de 3 - 4 minutes.
Dès que l’alimentation électrique est rétablie,
l’appareil redémarre automatiquement dans le
mode et avec le flux d’air qui étaient en vigueur,
puisqu’il n’a pas été arrêté à l’aide de la
télécommande.
Modèle à
refroidissement
Refroidissement : 1°C en plus
Modèle à
pompe à chaleur
Refroidissement : 1°C en plus
Chauffage : 2°C en moins
Modèle à refroidissement
Fonctionnement du VENTILATEUR (FAN)
Modèle à pompe à chaleur
REFROIDISSEMENT (COOL) avec
une température réglée sur 30°C
Appuyez sur la
touche de
marche
automatique.
AUTO OFF/ON
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM35
36
FRANÇAIS
Appelez Immédiatement un Dépanneur
Dans les conditions suivantes, coupez et débranchez
l’alimentation secteur principale et appelez
immédiatement le revendeur.
Un son anormal est émis lorsque l’appareil
fonctionne.
De l’eau ou des objets étrangers pénètrent
accidentellement dans la télécommande.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Les touches ou les commutateurs ne fonctionnent
pas correctement.
Le disjoncteur se coupe fréquemment.
Le cordon d’alimentation électrique ou la fiche
d’alimentation sont anormalement chauds.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Fonctionnement Ordinaire
Probleme
Le climatiseur a été remis en marche, mais il ne
démarre pas pendant 3 minutes.
Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre.
Une sorte de brouillard s’échappe du climatiseur.
La habitación tiene un olor peculiar.
L’appareil d’extérieur dégage de l’eau ou de la
vapeur.
Au cours du réglage automatique du débit d’air soufflé,
le ventilateur intérieur s’arrête occasionnellement.
(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Le climatiseur s’arrête de fonctionner pendant environ
12 minutes en mode Chauffage.
(Le témoin de fonctionnement clignote).
(pour modèle avec pompe à chaleur uniquement)
Pendant la période de chauffage, il est normal que le
ventilateur intérieur s’arrête à certains moments.
Voici la reponse
Cela protège le climatiseur. Attendez qu’il commence à
fonctionner.
Il s’agit du bruit du réfrigérant qui circule à l’intérieur du
climatiseur.
De la condensation survient lorsque le flux d’air diffusé
par le climatiseur refroidit la pièce.
Il peut s’agir d’une odeur d’humidité provenant des
murs, des tapis, du mobilier ou des vêtements rangés
dans la pièce.
En mode REFROIDISSEMENT/SECHAGE, l’humidité
de l’air se condense en eau sur la surface froide de la
tuyauterie de l’appareil d’intérieur et c’est cette eau qui
est éliminée.
Cela permet d’éliminer l’odeur ambiante.
Il s’agit de la fonte du givre qui s’est accumulé sur
l’appareil d’extérieur (dégivrage). Il suffit de 12 minutes
maximum pour que l’eau s’élimine de l’appareil
d’extérieur. Attendez que cela soit fini (le témoin
d’alimentation s’allumera). (Du givre s’accumule sur
l’appareil d’extérieur lorsque la température extérieure
est basse et l’humidité élevée.)
Cela empêche un refroidissement non désiré en mode
de chauffage.
Fonctionnement Anormal
Probleme
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Le fonctionnement du climatiseur est bruyant.
Le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas
efficacement.
Télécommande / affichage ne fonctionne pas
Vérifiez
Le disjoncteur s’est-il déclenché ?
La fiche d’alimentation électrique est-elle débranchée
du secteur?
La minuterie est-elle utilisée correctement?
Le climatiseur a-t-il été installé de travers?
Le réglage de la température est-il correct?
Les filtres à air sont-ils encrassés?
Les évents d’entrée ou de sortie d’air de l’unité
extérieure sont-il obstrués?
Les portes et les fenêtres sont-elles bien fermées?
Batteries vides?
Batteries placées correctement (+) et (–)?
12CTP5-04F(28-36) 12/24/09, 12:20 PM36
37
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room
Air Conditioner.
INHOUD
: Kenmerken .............................................. 37
: Veiligheidsmaatregelen ......................... 38
Installatie-aanwijzingen
Gebruiksaanwijzingen
: Benaming van de onderdelen ......... 39~40
Binnen-unit
Buiten-unit
Accessories
Afstandsbediening
: Voorbereiding Voor Gebruik ................. 41
Binnen-unit
: Gebruiksaanwijzing .......................... 41~42
: Instellen van de Timer ............................ 43
: Gemakkelijk Gebruik .............................. 43
Werking in slaapstand
: Verzorging en Onderhoud ............... 43~44
Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
Het reinigen van de luchtfilters
Vóórseizoen controle
Indien u de airconditioner voor langere tijd
niet gebruikt
Aanbevolen controle
: Hulpzame Informat ................................. 44
: Tips Voor Energiebesparing En
Bediening ................................................ 44
: Het oplossen van Problemen ................ 45
Bij normale werking
Afwijkende werking
Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze
later te kunnen raadplegen.
KENMERKEN
Verlichte Knop
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 40)
Automatische Functie
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
(Pagina 41)
Eenvoudige bediening van de luchtstroom
(Verticale luchtstroom)
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
(Pagina 42)
AAN/UIT dubbele insteltimer
Om de airconditioning zo te programmeren dat ze
automatisch aanschakelt en u maximaal comfort te
garanderen terwijl u slaapt.
(Pagina 43)
Slaapfunctie
Voorkomt dat de kamer te warm of te koud wordt
terwijl u slaapt.
(Pagina 43)
Automatische Herstartfunctie
Herstart het toestel automatisch na een
stroomonderbreking.
(Pagina 44)
Milieuvriendelijk (Voor koelmiddel: R410A model)
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan
en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.
! Waarschuwing
1) Als het stroomsnoer beschadigd is of moet vervangen worden,
moet het vervangen worden door de fabrikant of diens hersteller
of door een persoon met dezelfde competentie om
risicosituaties te voorkomen.
2) Verwijder de stekker of koppel van het stroomnet af alvorens
aan dit toestel iets te herstellen of te onderhouden.
3) Als dit toestel niet goed werkt, mag u het niet zelf herstellen.
Neem contact op met uw verkoper of hersteller.
4) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning uitgeschakeld
te worden.
! Pas Op
TREK DE HOOFDSTEKKER UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS EN HET OP EEN
STOPCONTACT AANGESLOTEN IS
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan
70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat
BELANGRIJK
Stekkers vervangen of installeren mag alleen gebeuren door
erkende/competente technici.
De draden in dit hoofdsnoer zijn voorzien van de volgende
kleurcodes:
Groen-en-geel : Aarde
Blauw : Neutraal
Bruin : Spannin
g
“Aangezien de kleuren van de draden in het hoofdsnoer van dit
toestel mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen bij
de contactpunten in uw stekker, gaat u als volgt te werk:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten op
de aansluiting in de stekker die aangegeven wordt door de letter E
of door het aarde-symbool ! of die groen of groen-en-geel
gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart
gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood
gekleurd is.”
Draag bij tot het behoud van het milleu:
na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet in de
gewone afvalzak c.q. container)
u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of rechtstreeks bij een
KCA-depot
NL
Vergeet niet volgende zaken te noteren:
Modelnummer
Serienummer
Dealernummer
Aankoopdatum
Opmerking
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:49 PM37
38
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
Ter voorkoming van letsel of schade aan uw
eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen.
Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven
van de instructies veroorzaakt beschadiging of
gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende
symbolen weergegeven:
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op
levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige
gevolgen.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden kunnen
worden aangeduid zoals hieronder staat aangegeven:
Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.
Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
OFF
Installatie-aanwijzingen
! Waarschuwing
Installeer, verwijder en herinstalleer het
toestel niet zelf.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische
schokken of brand veroorzaken. Schakel een
STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in
voor installatie.
Deze uitrusting moet worden geaard en
geïnstalleerd overeenkomstig de regeis van
het ELCB.
Ze kan in geval van storing elektrische schokken
of brand veroorzaken.
Gebruiksaanwijzingen
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde
stopcontact.
Schakel het apparaat niet aan door de stekker in
het stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen.
Steek geen vingers noch voorwerpen in de
binnen- of buiten-unit.
Stel uzelf niet gedurende lange tijd rechtstreeks
aan koude lucht bloot.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Gebruik het juiste netsnoer.
Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht,
etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de
stekker uit het stopcontact te trekken.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het netsnoer te trekken.
Maak het apparaat niet met water schoon.
Gebruik dit toestel niet voor andere
doeleinden, bv. voor conservering.
Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de
buiten-unit.
Schakel de stroomtoevoer uit voor u het
toestel schoonmaakt.
Lucht de kamer regelmatig.
Ga na of het montagerek na langdurig gebruik
niet beschadigd is.
Trek de stekker uit het stopcontact indien u
het apparaat voor lange tijd niet gebruikt.
Deze airconditioner moet worden
geaard.
Onjuiste aarding kan elektrische
schokken veroorzaken.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten.
Indien deze niet correct is
aangesloten, kan dit lekkage
veroorzaken.
Installeer het apparaat niet in een
mogelijk explosieve atmosfeer.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.
! Pas Op
OFF
OFF
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM38
39
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
Binnen-unit
1 Uitblaasopening
2 Netsnoer
3 Aanzuigopening
4 Luchtfilters (achter het paneel)
5 Uitblaasrooster voor horizontale richting
(handmatige instelling)
6 Uitblaasrooster voor vertikale richting
Bedieningselementen van het binnenhuisapparaat.
1 Werkingscontrolelampjes
2 Signaalontvanger
Accessoires
Afstandsbediening
Afstand Controle indicatie Sticker
Afstandsbedieningshouder
Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen
1 Handmatige bedieningstoets
2 Stroomverklikker GROEN
3 Verklikker timerstand ORANJE
4 Verklikker slaapstand ORANJE
5 Air Swing Mode Indicator ORANJE
Buiten-unit
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
1
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1
2
3
4
5
1 Aanzuigopening
2 Leidingen
3 Aansluitkabel
4 Uitblaasopening
5 Condenswater afvoer
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM39
40
NEDERLANDS
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
Afstandsbediening
Signaal afstandsbediening.
Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd.
Maximum afstand: 10 m
Signaalontvangsttoon.
Eén korte toon of één lange toon.
Opmerkingen voor afstandsbediening.
Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet
mee.
Laat de afstandsbediening niet nat worden.
Bepaalde soorten fluorescentielampen kunnen
de signaalontvangst beïnvloeden.
Raadpleeg uw dealer.
Leg de afstandsbediening niet op een plaats waar ze
is blootgesteld aan directe zonnestraling of in de buurt
van een verwarmingstoestel of andere warmtebron.
Aanbrengen van de batterijen
1
Druk zachtjes op het rechthoekje waarin de vermelding
OPEN staat. Schuif dan het omhulsel naar u toe.
2 Breng de batterijen aan
Zorg ervoor dat de richting juist is.
Betreffende de batterij
Gaan ongeveer een jaar mee.
Vervangen van de batterijen
Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Verwijder de batterijen als de apparatuur
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
Correct gebruik van de afstandsbediening bij
plafond-/wandmontage.
Hou de afstandsbediening horizontaal.
(Zie onderstaande afbeelding.)
1 Signaalzender
2 Bedieningsdisplay
3 Insteltoetsen voor kamertemperatuur
(verlichte knop)
4 Functietoets
5 Slaapfunctie toets
(verlichte knop)
6 Programmeerknop van de timer
7 Programmeerknop van de timer
8 AAN/UIT toets
(verlichte knop)
9 Toets voor ventilator snelheid
0 Automatische luchtstroomrichting
! Timer-instel/-annuleerknop
@ Toets voor manuele luchtstroomregeling
# Reset Punten
(Druk met een puntig voorwerp om het geheugen leeg
te maken)
1.5V
1.5V
OPEN
1
2
AUT
UT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Koelend model
Warmtepompmodel
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
Het signaal verandert zoals de onderstaande afbeelding
laat zien. Dit betekent dat de ontvangstomstandigheden
slecht zijn en het signaal niet goed kan worden geregeld.
O.K.
UIT
(Fig. 1) Horizontaal
(Fig. 2)
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM40
41
De temperatuur instellen
Druk op 3 om de temperatuur te verhogen of te verlagen
temperature.
de temperatuur kan ingesteld worden tussen: 16°C ~ 30°C.
Aanbevolen temperatuur:
Druk tijdens de automatische werking op 3 om te
selecteren:
Werking met 2°C meer dan de
standaardtemperatuur.
Werking met de standaardtemperatuur.
Werking met 2°C minder dan de
standaardtemperatuur.
Standaardtemperatuur
Koelend model
Wanner u de automatische bedieningsfunctie kiest, bepaalt
de binnentemperatuur–sensor automatisch the gewenste
werkingsfunctie met koeling, ontvochtiging.
Nadat de werkingsstand gekozen is, verandert de stand niet.
Warmtepompmodel
Wanneer de automatische werking begint, wordt
automatisch voor verwarmen, koelen of ontvochtigen
gekozen, afhankelijk van de binnentemperatuur.
Nadat de werkingsstand gekozen is, verandert de stand niet.
Koelend model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.
Heat Pump Model
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
lager dan
kamertemperatuur.
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Funktie
Koeling
Ontvochtiging
Standaard-
temperatuur
25°C
22°C
Binnen-
temperatuur
23°C
Funktie
Koeling
Ontvochtiging
Verwarming
Standaard-
temperatuur
25°C
22°C
21°C
Binnen-
temperatuur
23°C
20°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESE
T
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
A
B
Informatie over het gebruik
COOL – Koelen
Om de kamertemperatuur in te stellen op een
comfortabel koel niveau.
AUTO – Automatische bedieningsfunctie
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
De temperatuur wordt op de afstandsbediening niet
weergegeven tijdens de automatische werking.
DRY – Ontvochtigingsfunctie
Een zeer zachtjes koelende werking, voorafgaand aan
de ontvochtiging. Deze werking verlaagt de
kamertemperatuur niet.
In Soft Dry stand werkt de binnenventilator aan lage
snelheid
HEAT – Verwarmingsfunctie
(alleen voor warmtepompmodel)
OntvriezingawerkingAfhankelijk van de temperatuur
buiten, stopt het apparaat af en toe om ijs op de
buiten-unit te laten smelten.
Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de
buitenlucht gehaald. Wanneer de temperatuur van de
buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een bijkomend
verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de
buitenlucht laag is.
FAN – Lucht circulatie functie
(alleen voor koelend model)
Warme lucht stijgt op en verzamelt zich boven in de
kamer. Door de luchtstroom wordt de warme lucht
naar beneden geduwd, waardoor het
opwarmingseffekt sterker wordt. Als het apparaat op
de vloer gemonteerd wordt, moet je de temperatuur
hoger instellen dan wanneer het aan het plafond
gemonteerd is.
aan het plafond
gemonteerd
op de vloer
gemonteerd
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
Binnen-unit
1 Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk
stopcontact
GEBRUIKSAANWIJZING
Begin van de werking
Druk op 1.
POWER verklikker (groen) op het binnentoestel gaat
branden.
• Om te stoppen drukt u nogmaals.
Instelstand
• Druk op 2 om te selecteren:
Koelend model
AUTO
Automatische werking
COOL Koelen
DRY Ontvochtigingsfunctie
FAN Ventileren
Warmtepompmodel
AUTO
Automatische werking
HEAT Verwarmen
COOL Koelen
DRY Ontvochtigingsfunctie
1
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM41
42
NEDERLANDS
Instelling van de ventilatorsnelheid
Druk op 4 om te selecteren:
FAN Lage ventilatorsnelheid
FAN Middelhoge ventilatorsnelheid
FAN Hoge ventilatorsnelheid
AUTO
FAN Automatische ventilatorsnelheid
De snelheid van de binnen-fan wordt
automatisch aangepast aan de
werkingswijze. Werkt het toestel
afkoelend, dan stopt de binnen-fan
af en toe.
Verticale luchtstroom
Handmatige bediening
Druk knop 5 in en blijf drukken. Dit is de knop
waarmee u de richting van de luchtstroom kunt
bepalen. Laat de knop los, wanneer het apparaat
in de gewenste richting blaast.
Cooling / Soft Dry (koeling / zacht droog)
Heating (verwarming)
(alleen voor warmtepompmodel)
De luchtstroom kan worden geregeld met behulp
van de afstandsbediening. Dit is handig om uzelf
meteen te koelen, bijvoorbeeld wanneer u uit het
bad stapt. De klep kan horizontaal worden
ingesteld binnen een bereik van 25 graden
omlaag in de koel- en zachte droogstand en
45 graden in de warmstand. (alleen voor
warmtepompmodel)
Instelling van de horizontale luchtstroomrichting
Gebruik dit klimaatregelingstoestel in de volgende
omstandigheden:
Koelend model
Handmatig
regelen
Opmerking
Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt
gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer uit. Blijft het
apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,0W
elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit
met de afstandsbediening UITgeschakeld.
Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw
aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie
hervatten.
Warmtepompmodel
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur
Maximumtemperatuur-Koelen
(Maximumtemperatuur-Verwarmen)
Minimumtemperatuur-Koelen
(Minimumtemperatuur-Verwarmen)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Binnen
Buiten
(Eenheden in °C)
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur
Maximum-temperatuur
Minimum-temperatuur
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Binnen
Buiten
(Eenheden in °C)
Automatische bedieningsfunctie
Druk knop 6 in, om de richting van de
luchtstroom automatisch te regelen.
Cooling / Soft Dry (koeling / zacht droog)
De klep zwenkt automatisch omhoog en omlaag
om een verfrissend briesje te produceren.
Verwarming (alleen voor warmtepompmodel)
Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen
lucht laag is, b.v. bij het begin van de
verwarming, wordt de koele lucht in horizontale
richting geblazen.
Naarmate de temperatuur stijgt, wordt de warme
lucht naar beneden geblazen.
Omlaag
Horizontaal
12CTP5-05N(37-45).p65 22/1/10, 2:12 PM42
43
GEMAKKELIJK GEBRUIK
Werking in slaapstand
Om een comfortabele kamertemperatuur te krijgen terwijl
men slaapt
Druk op 5.
Slaapfunctieverklikker op het binnentoestel gaat branden.
Druk nogmaals om deze werking te annuleren.
Details slaapstandwerking
Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur
bereikt, wordt het luchtstroomvolume automatisch verlaagd.
De tijdsduur van de Slaapfunctie is 8 uur.
Bij gebruik in combinatie met de timer heeft de timer
voorrang.
Koelend model
Warmtepompmodel
VERZORGING EN ONDERHOUD
Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
Gebruik geen water van meer dan 40°C of
polijstvloeistof om het toestel schoon te maken.
Het reinigen van de luchtfilters
(Aanbeveling:- als het apparaat in een stoffige omgeving
werkt, reinigt u de filters om de twee weken, aangezien
voortdurend gebruik van vuile filters het afkoelend of
verwarmd vermogen verminderen)
1 Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen.
2 Achterkant van het luchtfilter wassen met water.
3 Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild
huishoudelijk schoonmaakmiddel.
4 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
* Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD001088.
Gebruik geen benzeen, verdunner, schuurpoeder of in
bijtend product gedrenkte doeken om het toestel te reinigen.
1 hour
Overschakeling
op slaapstand
begint.
Ongev. 3°C
lager.
Koelen of ontvochtigen
voor slaapfunctie begint
om te sterke koeling te
voorkomen.
Verwarmen voor
slaapfunctie begint om te
sterke verwarming te
voorkomen.
Slaapstandknop
wordt
ingedrukt.
0-1 uur
na ongeveer 8 uur slaapfunctie, stopt
ze automatisch.
Ongev. 2°C
lager.
Ongev.
0.5°C hoger.
Ongev.
0.5°C hoger.
Temperatuur
Tijd
1 uur
T
e
m
p
e
r
a
t
u
u
r
I
n
g
e
s
t
e
l
d
e
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
INSTELLEN VAN DE TIMER
Druk op de timerkeuzeknop 1.
Verklikker timerstand - lieht op. binnentoestel gaat branden.
Kies één van de volgende vijf werkingstypes.
Bij elke druk op de toets, verandert de werkingsstand
in de richting van het pijltje.
Vertraging Voorbeeld:
UIT timer Werking stopt
na 1 uur
ON Timer.
Vertraging Voorbeeld:
AAN timer Werking start na
6 uur.
Vertraging UIT Voorbeeld:
en AAN timer Werking stopt na
1 uur en herstart
na nog eens 5 uur.
vertraging AAN Voorbeeld:
en UIT timer Werking start na
10 uur en stopt na
nog eens 8 uur.
Bepaal vervolgens het gewenste aantal uren door een
van de programmeerknoppen 2 of 3 van de timer in
te drukken.(Aantal instelbare uren: 1~12)
Druk dan knop 4 in, waarmee u de ingestelde gegevens
van de timer kan bevestigen (set) of wissen (cancel).
Tijd
Ongev.
0.5°C hoger.
Temperatuur
Overschakeling
op slaapstand
begint.
0-1 uur
1 uur
na ongeveer 8 uur slaapfunctie, stopt
ze automatisch.
Ongev.
0.5°C hoger.
Koelen of ontvochtigen
voor slaapfunctie begint
om te sterke koeling te
voorkomen.
T
e
m
p
e
r
a
t
u
u
r
Slaapstandknop
wordt
ingedrukt.
I
n
g
e
s
t
e
l
d
e
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM43
44
NEDERLANDS
Vóórseizoen controle
l Reinig de luchtfilters, plaats ze terug en zet de
airconditioning weer aan
Is de uitlaatlucht koud/warm?
De werking is normaal indien het verschil tussen de
luchtinlaat- en de uitlaattemperatuur 15 minuten na het
begin van de werking als volgt bedraagt:
Zijn de aanzuig- of uitblaasroosters van de binnen- of
buiten-units niet vrij?
Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of
vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen.
Indien u de airconditioner voor langere tijd
niet gebruikt
1 Om de inwendige onderdelen van het binnentoestel te
drogen laat u het toestel 2 - 3 uur werken met:-
2 Schakel de stroom uit en trek de stekker uit.
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Aanbevolen controle
Na een aantal seizoen gebruik wordt het toestel vuil en
nemen de prestaties af. Afhankelijk van de
werkingsomstandigheden kan een vuil toestel een
onaangename geur verspreiden en kan stof het
ontvochtigingssysteem vervuilen. Daarom wordt een
seizoenscontrole aanbevolen naast een regelmatige
schoonmaak. (Raadpleeg een erkende verdeler.)
Koelend model
FAN operation
Warmtepompmodel
Koelen (COOL) met 30°C
als ingestelde temperatuur
Koelend model
COOL –> 8°C of meer
Warmtepompmodel
COOL –> 8°C of meer
HEAT –> 14°C of meer
HULPZAME INFORMATIE
Automatische werking
Automatische werking
Als de afstandsbediening niet werkt of tijdelijk niet te
vinden is, drukt u op de Auto Operation knop om de
automatische werking te starten.
De automatische werking wordt meteen
geactiveerd als op de toets Automatic operation
wordt gedrukt. In deze stand kan echter de
temperatuur niet geregeld worden.
De stroomverklikker op het binnentoestel knippert
tot de werkstand automatisch geselecteerd is.
Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een
keer op de toets.
Timer-instelling
Bij een stroomonderbreking wordt de timerinstelling
geannuleerd. Zodra er weer stroom is moet u de
timer opnieuw instellen.
Bilksemgevaar
Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u
het toestel nog beter wil beschermen tegen
mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Auto Herstart functie
Als de stroom na een stroomuitval weer wordt
hersteld, begint het apparaat automatisch na
3 - 4 minuten weer te werken.
De werking wordt automatisch hervat in de laatst
gekozen werkingsstand en luchtstroomrichting
wanneer er opnieuw stroom is, aangezien de werking
niet is stilgelegd door de afstandsbediening.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN
BEDIENING
Instelling van de temperatuur
Er kan ongeveer 10% stroom bespaard worden.
Stel de temperatuur hoger of lager in dan de
gewenste temperatuur.
Koelend model
Koelen : 1°C hoger
Warmtepompmodel
Koelen : 1°C hoger
Verwarmen : 2°C lager
Luchtfilters
ReinigReinig de luchtfilters om de 2 weken.
Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet
koelen of verwarmen verminderen.
Hou alle deuren en vensters gesloten
Anders daalt de afkoelende of verwarmende
prestatie en verspilt men elektriciteitskosten.
Buiten-unit
Blokkeer de luchtuitblaasopeningen
niet. Anders lijden de koelings/
verwarmingsprestaties daaronder.
Timer- en slaapfunctie
Om elektriciteitsverspilling te voorkomen gebruikt u
de slaapstand wanneer u gaat slapen of de woning
verlaat.
Vermijd directe zonnestraling
Hou vitrages of gordijnen gesloten om
rechtstreekse zonlichtinval te voorkomen tijdens het
koelen.
Is de geblaasde
lucht koud
AUTO OFF/ON
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM44
45
Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Indien het volgende zich voordoet moet u het toestel
uitschakelen, de stroomtoevoer afsnijden en onmiddellijk
uw verdeler contacteren.
Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens
werking.
Water of andere vloeistof is tot in de
afstandsbediening doorgedrongen.
Waterlekkage uit de binnen-unit.
De schakelaars en toestsen werken niet goed.
De stop slaat regelmatig door.
Het netsnoer en de stekker worden ongewoon
warm.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Bij Normale werkinsg
Is dit in orde?
De airconditioner is openieuw aangezet, maar werkt
niet gedurende drie minuten.
Het klinkt alsof er water in het apparaat stroomt.
Het lijkt alsof er mist uit de airconditioning komt.
Er hangt een vreemde geur in de kamer.
Het buitentoestel geeft water of stoom af.
Terwijl het luchtstroomvolume op automatisch staat,
stopt de binnen-fan af en toe.
(alleen voor warmtepompmodel)
Het apparaat stopt gedurende 12 minuten tijdens de
verwarmingsfunctie. (De stroomverklikker knippert)
(alleen voor warmtepompmodel)
Tijdens het verwarmen kan de binnenhuisventilator
zowel in de aan- als in de uit-stand lopen.
Afwijkende werking
Is dit in orde?
De airconditioning werkt niet.
Klimaatregelingstoestel maakt veel lawaai
tijdens het werken.
Het klimaatregelingstoestel koelt of verwarmt
niet doeltreffend.
Afstandsbediening / aanduiding werkt niet
Dit is be het antwoord
Dit dient om het klimaatregelingstoestel te
beschermen. Wacht tot het toestel begint te werken.
Dit is het geluid van de koelvloeistof die in het
klimaatregelingstoestel circuleert.
Condensatie treedt op wanneer de luchtstroom uit het
klimaatregelingstoestel de kamer afkoelt.
Het kan een vochtige geur zijn die afkomstig is van de
muur, het tapijt, meubels of kleding in de kamer.
Bij koelen/ontvochtigen condenseert luchtvochtigheid tot
water op het koude oppervlak van de leidingen van het
buitentoestel, en dat veroorzaakt druppels.
Hiermee kunnen geurtjes worden verwijderd.
Dit dient om ijs te smelten dat zich op het buitentoestel
heeft afgezet (ontdooiende werking). Het duurt niet
langer dan ongeveer 12 minuten. Water druppelt van
000het buitentoestel. Wacht tot deze fase afgelopen is
(de stroomverklikker gaat branden). (IJs wordt op het
buitentoestel afgezet wanneer de buitentemperatuur
laag is en de luchtvochtigheid hoog.)
Dit gebeurt om ongewenste afkoeling te voorkomen
tijdens het verwarmen.
Controleer a.u.b.
Is de stroomverbreker in werking getreden?
Is de stekker uit het stopkontakt gehaald?
Wordt de timer juist gebruikt?
Is de installatie schuin?
Is de temperatuur onjuist ingesteld?
Zijn de filter vuil?
Zijn de innameopeningen en uitblaasroosters
geblokkeerd?
Zijn alle ramen en deuren dicht?
Batterijen leeg?
Batterijen correct geplaatst (+) en (–)?
12CTP5-05N(37-45) 12/24/09, 1:41 PM45
46
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un climatizzatore
Panasonic
SOMMARIO
: Caratteristiche ....................................... 46
: Precauzioni per la Sicurezza ................ 47
Precauzioni nell’installazione
Precauzioni per il funzionamento
: Identificazione parti .......................... 48~49
Unita’ interna
Unita’ esterna
Accessori
Telecomando
: Preparazione Prima Dell’uso ................. 50
Unita’ interna
: Modalita’ d’uso ................................. 50~51
: Impostazione Del Timer
(Temporizzatore)..................................... 52
: Funzioni Di Convenienza ....................... 52
Funzionamento in modo Standby
: Cura e Manutenzione ....................... 52~53
Pulitura dell’unità interna e del telecomando
Pulitura dei filtri dell’aria
Controllo stagionale
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato
per un periodo prolungato
Raccomandazioni
: Informazioni Utili .................................... 53
: Risparmo Energetico e Consigli ........... 53
: Localizzazione dei Guasti ...................... 54
Funzionamento normale
Funzionamento anomalo
Chiamate immediatamente il rivenditore
autorizzato
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
potervi fare riferimento in futuro.
CARATTERISTICHE
Pulsante Autoilluminate
Consente un facile utilizzo al buio.
(Pagina 49)
Funzionamento Automatico
Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
(Pagina 50)
Controllo del flusso dell'aria confortevole
(Funzionamento manuale)
La possibilità di controllare con precisione la direzione
del flusso d'aria crea una piacevole temperatura
ambientale.
(Pagina 51)
Doppio timer ON / OFF
Per programmare l’accensione automatica del
climatizzatore e assicurare il massimo comfort di
notte in camera da letto.
(Pagina 52)
Modo Di Funzionamento Sleep (notturNo)
Per evitare un riscaldamento o raffreddamento
eccessivo della stanza durante la notte.
(Pagina 52)
Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
Riavvia automaticamente l’unità dopo una caduta di
tensione.
(pagina 53)
Rispetto Dell’ambiente
(per il refrigerante : modello R410A)
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.
! Avvertenze
1) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o necessita di
sostituzione, questo deve essere sostituito dal produttore o da
un centro di assistenza o altro tecnico qualificato per evitare
rischi.
2) Disinserire la spina di alimentazione o scollegare la rete elettrica
prima di far riparare questo apparecchio.
3) Non manomettere.
In caso di guasti all’apparecchio, non ripararlo da soli. Contattare
il rivenditore o il centro di assistenza per richiedere un
intervento.
4) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla sorgente di
alimentazione) .
Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione in caso
di emergenza estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente di rete, o staccare l’interruttore principale, o
disattivare qualsiasi altro eventuale interruttore di controllo
dell’alimentazione.
! Attenzione
QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO, SCOLLEGARE
LA SPINA PRINCIPALE DALLA PRESA ELETTRICA, NEL
CASO L’ALIMENTAZIONE AVVENGA TRAMITE UNA SPINA
PRINCIPALE.
Rumore diffuso.
Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è
inferiore a 70 dB(A), alle seguenti condizioni di prova
specificate dallo standard JIS C 9612:
Funzionamento al massimo del raffreddamento
A distanza di 1 m dall’apparecchio
IMPORTANTE
La sostituzione delle spine di alimentazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale autorizzato/qualificato.
Il fili elettrici di questo cavo di alimentazione sono colorati secondo
la seguente codifica:
Verde e giallo : Terra
Blu : Neutro
Marone : In tensione
“Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo apparecchio
non corrispondono con i contrassegni colorati dei terminali della
spina, procedere come segue:
Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al morsetto della
spina contrassegnato con la lettera E o con il simbolo di Terra ! o
colorato verde o verde e giallo.
Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della spina
contrassegnato con la lettera N o colorato nero.
Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto della spina
contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.”
Ricordare di trascrivere i seguenti dati:
Nota
Codice modello
Numero di serie
Codice rivenditore
Data di acquisto
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM46
47
Precauzioni per il funzionamento
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi.
Non inserire la spina per far funzionare
l’apparecchio.
Non estrarre la spina per spegnere
l’apparecchio.
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non danneggiare né modificare il cavo di
alimentazione.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’apparecchio interno o esterno.
Non esporre l’unità direttamente all’aria fredda
per lunghi periodi di tempo.
Inserire la spina correttamente.
Utilizzare il cavo di alimentazione specificato.
In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato,
ecc.), spegnere e disinserire la fonte di
alimentazione.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire
la spina.
Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
Non utilizzare per scopi diversi dalla
climatizzazione.
Non mettere apparecchi o fonti di combustione
direttamente sotto il flusso d’aria del climatizzatore.
Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
Spegnere l’unità prima di pulirla.
Ventilare regolarmente la stanza.
Prestare attenzione a che la piastra di
installazione non sia danneggiata dopo un lungo
periodo di utilizzo.
Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
Precauzioni nell’installazione
! Avvertenze
Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità
da soli.
Un’installazione inadeguata può causare perdite.
scossa elettrica oppure incendio. Per
l’installazione rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
Il presente apparecchio deve disporre di uno
scarico a terra e deve venire installato con
ELCB.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi in
caso di malfunzionamento.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente le seguenti
“Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il
climatizzatore.
Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare
lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai
beni.
Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle
istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali,
la gravità dei quali è classificata come segue:
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:
Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.
Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
OFF
Questo climatizzatore d’aria per
ambiente deve avere la messa a
terra.
Una messa a terra inadeguata
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Controllare che la tubazione di
drenaggio sia collegata
correttamente.
Altrimenti si possono verificare
perdite di acqua.
Non installare l’unità in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
! Attenzione
OFF
OFF
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM47
48
ITALIANO
IDENTIFICAZIONE PARTI
Unita’ interna
1 Bocca di uscita dell’aria
2 Punto per apertura del pannello
3 Bocca di entrata dell’aria
4 Filtri dell’aria (dietro il pannello)
5 Alett di direzione del flusso d’aria orizzontale
(regolaris manulmente)
6 Alette di direzione del flusso d’aria verticale
Comandi dell’unità interna
1 Spie di indicazione funzionamento
2 Ricevitore segnale
Accessori
Telecomando
Sticker d’indicazione del Telecomando
Supporto telecomando
Due batterie ministilo (AAA)
1 Tasto di funzionamento automatico
2 Indicatore modo Power VERDE
3 Indicatore modo Timer ARANCIONE
4 Indicatore modo Sleep ARANCIONE
5 Indicatore modo Air Swing ARANCIONE
Unita’ esterna
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1 Bocca di entrata dell’aria
2 Tubazioni
3 Cavo di collegamento
1
2
3
4
5
4 Bocca di uscita dell’aria
5 Tubo di drenaggio
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM48
49
IDENTIFICAZIONE PARTI
Telecomando
Segnale telecomando.
Accertarsi che non vi siano ostacoli.
Distanza massima: 10 m
Segnali di ricezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.
Note per il telecomando.
Non far cadere per terra
Evitare il contatto con l’acqua
Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il
rivenditore autorizzato.
Non collocare il telecomando in una posizione
esposta alla luce solare diretta o in prossimità di
apparecchi per riscaldamento o altre fonti di calore.
1 Trasmettitore di Segnali
2 Display (Indicatore di Funzione)
3 Tasto di impostazione della temperatura ambiente
(pulsante illuminante)
4 Tasto di selezione del modo di funzionamento
5 Tasto di funzionamento per modo SLEEP
(NOTTURNO)
(pulsante illuminante)
6 Tasto d’impostazione del timer
7 Tasto di selezione timer
8 Tasto di Arresto/Avvio
(pulsante illuminante)
9 Tasto di selezione velocità ventilatore
0 Tasto di direzione automatica del flusso d’aria
! Tasto impostazione/cancellazione timer
@ Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
# Punti resettaggio
(Premere con un oggetto appuntito
per azzerare la memoria)
1.5V
1.5V
O
P
EN
1
2
AUT
UT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Modello
solo freddo
Modello con
pompa di calore
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
O.K.
FUORI CAMPO
(Fig. 2)
How to Insert the Batteries
1 Premere delicatamente sul punto contrassegnato
OPEN e far scorrere il coperchio verso se stessi.
2 Inserire le batterie
Assicurarsi che la polarità sia corretta.
Informazioni sulle batterie
Possono essere utilizzate per circa un anno.
Quando si sotituiscono le batterie osservare le
seguenti indicazioni
Inserire batterie dello stesso tipo.
Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
Togliere le batterie se il telecomando non verrà
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Modalità corretta di utilizzo del telecomando in
caso di montaggio a soffitto/parete.
Utilizzare il telecomando tenendolo parallelo al
pavimento. (Vedere la figura sotto)
Il segnale cambia come mostrato nella seguente
figura. Ciò indica che le condizioni di ricezione non
sono buone e il segnale non può essere controllato
correttamente.
(Fig. 1) Livello Orizzontale
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM49
50
ITALIANO
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
MANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
A
B
Impostazione della temperatura
Premere 3 per aumentare o diminuire la temperatura.
La temperatura si imposta da: 16°C ~ 30°C.
Temperatura consigliata:
Durante il funzionamento in modo AUTO, premere 3 per
selezionare:
Funzionamento di 2°C superiore alla temperatura
normale.
Funzionamento a temperatura normale.
Funzionamento di 2°C inferiore alla temperatura
normale.
Temperatura consigliata
Modello
solo freddo
Ogni volta che il pulsante selezione di funzionamento
viene premuto, il sensore della temperatura interna
funziona automaticamente in modo de selezionare
raffredamento, secco mitte.
Una volta selezionata la modalità di funzionamento,
questa non cambia.
Modello con
pompa di calore
All’inizio del funzionamento automatico, vengono
selezionate automaticamente le modalità Riscaldamento,
Raffreddamento o Deumidificazione in base alla
temperatura interna.
ll modo di funzionamento cambia ogni ora se necessario.
Modello con pompa
di calore
COOL –>26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura dell’ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Modello solo
freddo
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
inferiore rispetto alla
temperatura ell’ambiente
Funzionamento
Raffreddamento
Secco moderato
Temperatura
consigliata
25°C
22°C
Temperatura
interna
23°C
Funzionamento
Raffreddamento
Secco moderato
Riscaldamento
Temperatura
consigliata
25°C
22°C
21°C
Temperatura
interna
23°C
20°C
Dettagli sul funzionamento
COOL – Raffreddamento
Per impostare la temperatura dell’ambiente sul livello
di raffreddamento desiderato.
AUTO – Funzionamento Automatico
Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
Durante il funzionamento in modo AUTO, la
temperatura non viene visualizzata sul telecomando.
DRY – Funzionamento in modo Deumidificazione
Modalità di raffreddamento molto delicata, precedente
alla deumidificazione. Non abbassa la temperatura
dell’ambiente.
In modalità Deumidificazione, il ventilatore interno
funziona a bassa velocità.
HEAT – Funzionamento di modo Riscaldamento
(solo per modelli con pompa di calore)
Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene
dall’aria esterna. Quando la temperatura ambiente
dell’arria esterna scende, la capacità di riscaldamento
dell’apparecchio può diminuire.
Sbrinamento
A seconda della temperatura esterna, il
funzionamento si arresta ogni tanto per sciogliere la
brina sull’apparecchio esterno.
FAN – Funzionamento di Circolazione dell’aria
(per modello solo freddo)
L’aria riscaldata sale e si concentra in alto nella
stanza. La circolazione dell’aria fa circolare l’aria
riscaldata verso il basso, aumentando così l’efficacia
di riscaldamento. Quando l’unità è installata con
montaggio su pavimento, impostare la temperatura su
un valore superiore rispetto al montaggio a soffitto.
Con montaggio
a soffitto
Con montaggio
su pavimento
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
Unita’ interna
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di
alimentazione indipendente
MODALITA’ D’USO
Per avviare l’unità
Premere 1.
L’indicatore POWER (verde) sull’unità interna si
accenderà.
Per arrestare, premere di nuovo il tasto.
Impostazione del modo
Premere 2 per selezionare:-
Modello solo
freddo
AUTO Funzionamento Automatico
COOL Raffreddamento
DRY Funzionamento in modo
Deumidificazione
FAN Funzionamento di Circolazione
dell’aria
Modello con
pompa di calore
AUTO Funzionamento Automatico
HEAT Funzionamento di modo
Riscaldamento
COOL Raffreddamento
DRY Funzionamento in modo
Deumidificazione
1
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM50
51
Impostazione della velocità della ventola
Premere 4 per selezionare:-
FAN Velocità della ventola bassa
FAN Velocità della ventola media
FAN Velocità della ventola alta
AUTO
FAN Velocità automatica
La velocità del ventilatore interno
dell’apparecchio viene automaticamente
regolata secondo il funzionamento.
Durante l’operazione di raffreddamento il
ventilatore interno si ferma
periodicamente.
Flusso d’aria in direzione verticale
Funzionamento manuale
Premere e tenere premuto il tasto di direzione
manuale del flusso d’aria 5, quindi rilasciare il
tasto una volta regolata la direzione del flusso
d’aria desiderata.
Raffreddamento / Deumidificazione /
Riscaldamento (Solo per modelli con
pompa di calore)
È possibile regolare la direzione nel modo
desiderato utilizzando il telecomando. Questa
operazione è utile quando si desidera raffreddare
da soli l’ambiente, ad esempio uscendo dalla
stanza da bagno. È possibile regolare il
deflettore entro un intervallo compreso tra la
direzione orizzontale e 25 gradi verso il basso in
modo Raffreddamento o Deumidificazione, e tra
la direzione orizzontale e 45 gradi verso il basso
in modo Riscaldamento. (Solo per modelli con
pompa di calore)
Impostazione del flusso d’aria in direzione
orizzontale
Usare questo climatizzatore nelle seguenti
condizioni:
Modello solo
freddo
• Regolarla
manulmente.
Nota
Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo
di tempo prolungato Spegnere l’apparecchio. Se
l’unità interna e’ lasciata in posizione ON/AVVIO
anche dopo che é stata spenta con il telecomando,
continuerà a consumare elettricità, 2.0 W circa.
Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato
immediatamente, l’unità riprenderà a funzionare solo
dopo tre minuti.
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato
Temperatura massima-raffreddamento
(Temperatura massima-riscaldamento)
Temperatura minima-raffreddamento
(Temperatura minima-riscaldamento)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interna
Esterna
(in °C)
Modello con
pompa di calore
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato
Temperatura massima
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interna Esterna
(in °C)
Funzionamento Automatico
Premere il tasto di direzione automatica del
flusso d’aria 6.
Raffreddamento / Deumidificazione
Il deflettore oscillerà automaticamente verso
l’alto e il basso per creare la sensazione di
fresca brezza.
Riscaldamento
(Solo per modelli con pompa di calore)
Quando la temperatura dell’aria emessa è bassa
come all’inizio del funzionamento del riscaldamento,
l’aria fredda viene emessa in direzione orizzontale.
Quando la temperatura aumenta, l’aria calda soffia
verso il basso.
Verso il basso
Orizzontale
12CTP5-06I(46-54).p65 22/1/10, 2:13 PM51
52
ITALIANO
FUNZIONI DI CONVENIENZA
Funzionamento in modo Standby
Per ottenere una temperatura ambientale confortevole di notte in
camera da letto:-
Premere 5.
L’indicatore del modo Standby sull’unità interna si accenderà.
Per annullare questa modalità di funzionamento,
premere di nuovo il tasto.
Dettagli del funzionamento in modo Standby
Quando la temperatura dell’ambiente raggiunge la temperatura
impostata, la portata d’aria passerà automaticamente su bassa.
La durata del Funzionamento di Modo notturno e’ di 8 ore.
Se utilizzato insieme al timer, avrà la precedenza il timer.
Modello solo
freddo
CURA E MANUTENZIONE
Pulitura dell’unità interna e del
telecomando
Pulire delicatamente con un panno asciutto e
morbido.
Non usare acqua a temperatura superiore a 40°C o
liquidi lucidanti per pulire l’unità.
Pulitura dei filtri dell’aria
(Se l’unità è installata in un ambiente polveroso, si
raccomanda di pulire i filtri ogni due settimane.
L’utilizzo continuato di filtri sporchi ridurrà il
rendimento di raffreddamento o di riscaldamento)
1 Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere.
2 Lavare il retro del filtro con acqua.
3 Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un
detergente non aggressivo.
4 Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di
voi.
* Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD001088.
Non usare benzene, solventi, polvere sgrassante o
stracci imbevuti di sostanze chimiche corrosive per
pulire l’unità.
Modello con
pompa di calore
Inizia lo spostamento
in Funzione di
Riposo.
Circa 3°C
in meno.
Al passaggio al modo Standby,
verrà attivata la modalità
Raffreddamento o
Deumidificazione per evitare un
eccessivo raffreddamento.
Al passaggio al modo Standby,
verrà attivata la modalità
Riscaldamento per evitare un
eccessivo riscaldamento.
Il bottone
Funzione
Riposo è
premuto.
0~1 ora
Circa 2°C
in meno.
Circa 0,5°C
in piu’.
Circa 0,5°C
in piu’.
Temperatura
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
I
m
p
o
s
t
a
t
a
Tempo
1 ora
dopo circa 8 ore di funzionamento in
modo Standby, l’unità si arresterà
automaticamente.
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
OFF
ON
OFF
ON
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
(TEMPORIZZATORE)
Premere il tasto di selezione Timer 1.
Indicatore modo Timer – si accende.
Selezionare uno dei seguenti cinque tipi di
funzionamento. Ad ogni pressione del tasto, il modo
di funzionamento cambia secondo la direzione
indicata dalla freccia.
Timer ritardo OFF
Esempio :
Il climatizzatore si
arresta dopo 1 ora
dal Timer ON.
Timer ritardo ON Esempio :
Il climatizzatore si
avvia dopo 6 ore
Timer ritardo Esempio :
OFF e ON Il climatizzatore si
arresta dopo 1 ora e
si riavvia dopo altre 5 ore.
Timer ritardo Esempio :
ON e OFF Il climatizzatore si
avvia dopo 10
ore,quindi si arresta
dopo altre 8 ore.
Quindi premere il tasto di impostazione timer 2 o 3
sul numero di ore desiderato.
(Numero di ore impostabili : 1 ~ 12)
Premere il tasto impostazione/cancellazione timer 4.
Tempo
Circa 0,5°C
in piu’.
Temperatura
Il bottone
Funzione
Riposo è
premuto.
Inizia lo
spostamento in
Funzione di Riposo.
0~1 ora
1 ora
dopo circa 8 ore di funzionamento in
modo Standby, l’unità si arresterà
automaticamente.
Circa 0,5°C
in piu’.
Al passaggio al modo
Standby, verrà attivata la
modalità Raffreddamento o
Deumidificazione per evitare
un eccessivo raffreddamento.
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
I
m
p
o
s
t
a
t
a
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM52
53
Controllo stagionale
Pulire i filtri dell’aria, reinserirli e attivare il
climatizzatore
L’aria emessa è fredda/calda?
Il funzionamento è normale se 15 minuti dopo l’avvio
la differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le
aperture d’uscita è:-
Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli
apparecchi per interni o esterni sono ostruite?
Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire
le batterie
Se il climatizzatore dell’aria non viene usato
per un periodo prolungato
1 Per asciugare le parti interne dell’unità interna,
tenere in funzione l’unità per 2 - 3 ore utilizzando:-
2 Spegnere l’unità e scollegarla dalla presa elettrica.
3 Togliere le batterie dal telecomando.
Raccomandazioni
Dopo l’utilizzo per varie stagioni consecutive, l’unità
si sporcherà con una riduzione delle prestazioni. A
seconda delle condizioni di utilizzo, una unità
sporca potrebbe produrre cattivo odore e la polvere
potrebbe inquinare il sistema di deumidificazione.
Pertanto, si raccomanda di eseguire un’ispezione ad
ogni stagione oltre alla pulizia regolare (consultare
un rivenditore autorizzato).
INFORMAZIONI UTILI
Funzionamento automatico
Funzionamento automatico
Se il telecomando non funziona o è posizionato in
modo errato, premere il tasto Auto per attivare la
modalità di funzionamento automatica.
Il funzionamento automatico verrà attivato
immediatamente dopo la pressione del tasto Auto
Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa
non è possibile regolare la temperatura.
L’indicatore POWER sull’unità interna lampeggerà
fino a quando la modalità di funzionamento non
viene selezionata automaticamente.
Per cancellare il modo notturno, premere
nuovamente il tasto.
Impostazione del timer
Se si verifica una caduta di tensione, l’impostazione
del timer verrà annullata. Al ripristino dell’alimentazione,
azzerare il timer.
Tuoni e fulmini
Questo condizionatore d’aria ë dotato di un
dispositivo di protezione dai picchi di tensione.
Tuttavia, come ulteriore misura di protezione da
danni dovuti a fulmini di forte intensità, si consiglia
di spegnere l’apparecchio e di scollegarlo dalla
presa elettrica.
Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
In caso di interruzione della corrente, l’apparecchio
riprenderà a funzionare dopo 3 - 4 minuti dal
ripristino dell’alimentazione elettrica.
Il funzionamento riprenderà automaticamente nella
modalità e nella direzione del flusso d’aria
precedenti al ripristino dell’alimentazione, poiché
questo non è stato interrotto dal telecomando.
Modello solo
freddo
Modalità VENTILAZIONE (FAN)
Modello con
pompa di calore
Modalità RAFFREDDAMENTO con
una temperatura impostata di 30°C
RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI
Impostazione della temperatura
•È possibile risparmiare circa il 10% di energia
elettrica.
Impostare la temperatura su un valore superiore o
inferiore rispetto alla temperatura desiderata.
Modello solo
freddo
Raffreddamento : superiore di 1°C
Modello con
pompa di calore
Raffreddamento : superiore di 1°C
Riscaldamento : lower di 2°C
Filtri dell’aria
Pulire i filtri dell’aria ogni 2 settimane.
Un filtro sporco rischia di ridurre l’azione di
raffreddamento.
Tenere chiuse porte e finestre
In caso contrario, il rendimento di raffreddamento o
riscaldamento sarà inferiore e si sprecherà energia
elettrica.
Unita’ esterna
Non bloccare le bocche di uscita dell’aria per
evitare di ridurre l’azione di raffreddamento.
Modo Timer e Sleep
Per evitare sprechi di energia elettrica, usare il
modo Standby durante il sonno o il timer quando si
esce.
Evitare la luce diretta del sole
Tenere le tende chiuse per evitare l’ingresso di luce
solare diretta durante il raffreddamento.
Modello solo
freddo
COOL –> 8°C o superiore
Modello con
pompa di calore
COOL –> 8°C o superiore
HEAT –> 14°C o superiore
Premere
il tasto Auto
AUTO OFF/ON
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM53
54
ITALIANO
Chiamate immediatamente il rivenditore
autorizzato
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere
immediatamente l’interruttore generale e scollegare
l’unità dalla presa elettrica, quindi contattare
immediatamente il rivenditore.
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
Nel telecomando entra per errore acqua o
materiale estraneo.
L’unitá interna perde acqua.
Gli interruttori o i tasti non funzionano
correttamente.
L’interruttore generale scatta frequentemente.
Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente
caldi.
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Funzionamento normale
Van bene se ...?
Il climatizzatore d’aria e’stato riacceso, ma per
3 minuti non funziona.
Si sente un rumore come d’acqua che scorre.
Sembra che dal climatizzatore esca della
nebbia.
Nella stanza si sente uno strano odore.
L’unità interna emette acqua o vapore
Durante I’impostazione del volume del flusso automatico
d’aria il ventilatore interno si ferma periodicamente.
(Solo per modelli con pompa di calore)
Il funzionamento si interrompe per circa 12 minuti
durante il riscaldamento (L’indicatore POWER
lampeggia)
(Solo per modelli con pompa di calore)
Durante il funzionamento del riscaldamento, il
ventilatore dell’unita interna può alternativamente
attivarsi e disattivarsi.
Risposta
Ciò serve a proteggere il climatizzatore. Attendere
l’attivazione del climatizzatore.
Questo rumore è quello del refrigerante che scorre
all’interno del climatizzatore.
Quando il flusso d’aria proveniente dal
climatizzatore raffredda la stanza, si verifica
condensazione.
Potrebbe trattarsi di un odore di umido emesso
dalle pareti, dalla moquette, dai mobili o da abiti
presenti nella stanza.
In modalità RAFFREDDAMENTO/
DEUMIDIFICAZIONE, l’umidità nell’aria si condensa
in acqua sulla superficie fredda dei tubi dell’unità
esterna dando luogo a gocciolamento.
Per togliere l’odore di umidità dall’ambiente
circostante.
Ciò serve a sciogliere la brina accumulatasi
sull’unità esterna (modalità sbrinamento). Questa
operazione durerà non più di 12 minuti e dall’unità
esterna gocciolerà acqua. Attendere la fine
dell’operazione (l’indicatore POWER si accenderà).
(Sull’unità esterna si accumulerà brina quando la
temperatura esterna è bassa e l’umidità è elevata).
Ciò serve ad evitare raffreddamento indesiderato
durante la modalità di riscaldamento.
Funzionamento anomalo
Van bene se ...?
Il climatizzatore d’aria non funziona.
Il climatizzatore è eccessivamente rumoroso
durante il funzionamento.
Il climatizzatore non raffredda o non riscalda
l’ambiente in modo soddisfacente.
Telecomando/display non funziona
Controllare
L’interruttore salvavita è scattato?
E’stata disinserita la spina dalla presa a muro?
Il timer e’ stato usato correttamente?
E' installato in posizione inclinata?
Avete commesso errori nell’impostazione della
temperatura?
•I filtri sono sporchi?
•I fori di ingresso e di uscita dell’aria sono ostruiti?
Le finestre e le porte sono tutte chiuse?
Batterie scariche?
Batterie inserite correcttamente (+) e (–)?
12CTP5-06I(46-54) 12/24/09, 1:59 PM54
55
Óáò åõ÷õñéïôïýìå ðïõ åðéëåîáôå ôçé ëéìáôéïêÞ ìïíÜäá
åóùôåñéêïý ÷ùñïõ ôçò Ñanasonic.
Ðåñéå÷üìåíá
: XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ ................................... 55
: ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ................... 56
ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
: ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ .... 57~58
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Ðáñåëêüìåíá
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
: ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ............................................. 59
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
: ÔÑÏÐÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ......................... 59~60
: ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÏÕ XÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇ ......... 61
: ÅÕÊÏËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌÏÕ ............................ 61
Ëåéôïõñãßá ¾ðíïõ
: ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ............ 61~62
áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
¸ëåã÷ïò ðñéí ôçí áñ÷Þ ôçò óåæüí
Áí ï êëéìáôéóìüò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá
Óõíéóôþìåíïé Ýëåã÷ïé
: XÑÇÓÉÌÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ..................... 62
:
ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑ
ÃÅÉÁÓ ÊÁÉ ÁÐÏÄÏÔÉÊÏÔÅÑÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ..
62
: ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ..................... 63
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
Óçìåßùóç:
Ðñéí ÷ñçóéìï ïôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óáò, áñáêáëïýìå
äéáâÜóôå áõôÝò ôéò áäçãßåò ÷åéñéóìïý ñïóåêôéêÜ êáé
êñáôÞóåôå ôéò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
XÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÖÙÔÅÉÍOÐËÇÊÔÑO
Óáò äéåõêïëýåé êáôÜ ôç ÷ñÞïç ïôï ïêïôÜäé.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 58)
ÁÕÔÏÌÁÔÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 59)
Ëåéôïíñãßá åí÷Üñéóôçò ñïÞò áÝñá
(Êáôáêüñõöç êáôåýèõíóç ñïÞò áÝñá)
Ôï óýóôçìá áêñéâïýò åëÝã÷ïõ ôçò êáôåýèõíóçò
ñïÞò ôïõ áÝñá äçìéïõñãåß åõ÷Üñéóôç áôìüóöáéñá
óôï ÷þñï.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 60)
Χρονοδιακπτης ON/OFF (Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης) διπλής ρύθµισης
Για να προγραµµατίζετε το κλιµατιστικ
µηχάνηµα έτσι ώστε να κλείνει µνο του και να
διασφαλίζετε τη µέγιστη άνεση κατά τη διάρκεια
του ύπνου.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 61)
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÕÐÍÏÕ
Ãéá íá ìçí øõ÷èåß Þ èåñìáíèåß ôï äùìÜôéï óáò
õðåñâïëéêÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ýðíïõ.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 61)
ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇ
H ìïíÜäá åðáíåêêéíåßôáé áõôïìÜôùò ìåôÜ áðü
äéáêïðÞ ñåýìáôïò.
(óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá 62)
ÖÉËÉÊÏ ÐÑÏÓ ÔÏ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ
(Ãéá øõêôéêü ìÝóï: ÌïíôÝëï R410A)
Ìçäåíéêï äõíáìéêü åêêÝíùóçò êáé ÷áìçëü äõíáìéêü
óõíïëéêÞò èÝñìáíóçò ìå ôç ÷ñÞóç øõêôéêïý õãñïý.
! Ðñïóï÷Þ
1) EÜí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ý÷åé õðïôåß æçìéÜ Þ ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß, èá ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ ôïí áíôéðñüóùðï óÝñâéò Þ Üëëï åéäéêåõìÝíï
ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èïýí ïé êßíäõíïé.
2) AöáéñÝóôå ôçí ðñßæá ñåýìáôïò Þ áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôçí
ðñßæá ðñéí êÜíåôå óÝñâéò óôç óõóêåõÞ áõôÞ.
3) Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç óõóêåõÞ ìüíïé óáò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò, ìçí ôçí
åðéóêåõÜóåôå åóåßò. KáëÝóôå ôçí áíôéðñïóùðåßá ðùëÞóåùí Þ
óÝñâéò ãéá åðéóêåõÞ.
4) Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò (áðïìüíùóç áðü ôçí
êýñéá ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò).
ÂãÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá, Þ êáôåâÜóôå ôï
ìéêñïáõôüìáôï äéáêüðôç, Þ êëåßóôå ôï ìÝóï äéáêïðÞò ôïõ
ñåýìáôïò ðñïêåéìÝíïõ íá áðïìïíþóåôå ôç óIóêåõÞ áðü ôçí
ðáñï÷Þ ñåýìáôïò äéêôýïõ, óôçí ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò.
! Ðñïóï÷Þ
ÓTIÓ ÐEPIÐTÙÓEIÓ ÐOY H TPOÖOÄOÓIA PEYMATOÓ ÃINETAI ME
ÐPIZA, AÐÓYNÄEETE TO ÖIÓ TOY KAËÙÄIOY PEYMATOÓ AÐO THN
ÐPIZA OTAN H ÓYÓKEYH ÄEN ËEITOYPÃEI.
Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò
Ç óôÜèìç ôçò ç÷çôéêÞò ðßåóçò Á - óôáèìéêÞ ôçò óõóêåõÞò áõôÞò
åßíáé êÜôù ôùí 70 dB (A) óýìöùíá ìå ôéò óõíèÞêåò äïêéìÞò JIS C
9612.
Ç ìÝãéóôç øõêôéêÞ áðïäïôéêüôçôá
óå áðüóôáóç 1 ì. áðü ôç ìïíÜäá
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ
H áíôéêáôÜóôáóç Þ ç ôïðïèÝôçóç ðñéæþí çëåêôñéñéêïý ñåýìáôïò
èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò/
åéäéêåõìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Tá óýñìáôá áõôïý ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò öÝñïõí ôçí ðáñáêÜôù
÷ñùìáôéêÞ êùäéêïðïßç
óç:
Ðñáóéíïêßôñéíï : ãåßùóç
Ìðëå : ïõäÝôåñïò
ÊáöÝ : öÜóç
“Káèþò ôá ÷ñþìáôá ôùí óõñìÜôùí ôïõ êáëùäßïõ ñåýìáôïò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôéò ÷ñùìáôéêÝò åíäåßîåéò ðïõ
ðñïóäéïñßæïõí ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ðñßæáò óáò, ðñï÷ùñùÞóôå ùò
åîÞò:
Ôï ðñáóéíïêßôñéíï êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ôçò
ðñßæáò ðïõ öÝñåé ôï ãñÜììá Å Þ ôï óýìâïëï áóöáëåßáò ãåßùóçò
! Þ Ý÷åé ðñáóéíïêßôñéíï ÷ñþìá.
Ôï ìðëå êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ öÝñåé ôï
ãñÜììá N Þ Ý÷åé ìáýñï ÷ñþìá.
Ôï êáöÝ êáëþäéï èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß óôçí åðáöÞ ðïõ öÝñåé ôï
ãñÜììá L Þ Ý÷åé êüêêéíï ÷ñþìá.”
Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ
Áýîùí Áñéèìüò
Ïíïìá Áíôéðñïóþðïõ
Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò
Ðáñáêáëåßóèå íá êáôáãñÜøåôå ôá åîÞò:
Óçìåßùóç
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM55
56
ÅëëçíéêÜ
ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
! Ðñïåéäïðïßçóç
Ôï óýìâïëï áõôü áðïôåëåß ðñïåéäïðïßçóç ãéá åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ßäéá ðñßæá êáé ãéá Üëëåò óõóêåõÝò
(ðïëýðñéæï).
Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò
âÜæïíôáò Þ âãÜæïíôÜò ôçí áðü ôçí ðñßæá.
Ìç ÷åéñßæåóôå ôç ìïíÜäá ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
Ìçí êáôáóôñÝöåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
êáé ìçí êÜíåôå åðåìâÜóåéò ó' áõôü.
Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá, ìïëýâéá Þ Üëëá ðáñüìïéá
áíôéêåßìåíá óôéò ìïíÜäåò, åóùôåñéêÜ Þ åîùôåñéêÜ.
Mçí ôï åêèÝôåôå áðåõèåßáò óôïí êñýï áÝñá ãéá
ìåãÜëåò ÷ñïíéêÝò ðåñéüäïõò.
ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ êáëÜ óôçí ðñßæá.
Xñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôï ðñïâëåðüìåíï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò.
Óå ðåñßðôùóç áíùìáëßáò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò (ìõñùäéÜ êáìÝíïõ êáé ïýôù êáè' åîÞò)
êëåßóôå ôç ìïíÜäá êáé âãÜëôå ôçí áðü ôçí ðñßæá.
! Ðñïóï÷Þ
H Ýíäåéîç ñïåéäï ïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ
õëéêþí æçìéþí.
Ìç âãÜæåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï.
Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü.
Mç ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá Üëëïõò óêïðïýò, üðùò ç
óõíôÞñçóç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôÞñåò Þ Üëëï áíôßóôïé÷ï
åîïðëéóìü ôïðïèåôçìÝíï óôï ñåýìá ôïõ áÝñá.
Ìçí êÜèåóôå åðÜíù óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ìçí
ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá åðÜíù ó' áõôÞí.
Ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü êëåßóôå ôçí ðñßæá.
Ôï äùìÜôéï èá ðñÝðåé íá áåñßæåôáé ôáêôéêÜ.
ÐñïóÝîôå åÜí ôï ñÜöé ôïðïèÝôçóçò Ý÷åé õðïóôåß
ïðïéáäÞðïôå æçìéÜ ìåôÜ áðü ìáêñÜ ðåñßïäï ÷ñÞóçò.
Äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò áí ç ìïíÜäá äåí
ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá.
ÐÑOÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóåôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”.
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü, ôñáõìáôéóìü ôñßôùí
êáé õëéêÝò æçìéÝò, èá ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôéò
ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
Ï åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ëüãù ìç ôÞñçóçò ôùí
ïäçãéþí, èá Ý÷åé óáí óõíÝðåéá ôçí ðñüêëçóç
óùìáôéêÞò âëÜâçò Þ æçìßáò, ç óïâáñüôçôá ôçò
ïðïßáò ÷áñáêôçñßæåôáé ùò áêïëïýèùò:
! Ðñïåéäïðïßçóç
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý.
! Ðñïóï÷Þ
Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï
ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí.
Ïé ïäçãßåò ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå,
êáôáôÜóóïíôáé óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá óýìâïëá:
Ôï óýìâïëï áõôü (óå ëåõêü öüíôï) õðïäçëþíåé
åíÝñãåéá ç ïðïßá ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ.
Ôá óýìâïëá áõôÜ (óå ìáýñï öüíôï) õðïäçëþíïõí
åíÝñãåéá ç ïðïßá åßíáé ÕÐÏXÑÅÙÔÉÊÇ.
OFF
ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò
! Ðñïåéäïðïßçóç
Mçí ôïðïöèåôåßåôå, ìçí áöáéñåßôå êáé ìçí
åðáíáôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá ìüíïé óáò.
ÅóöáëìÝíç åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
äéáññïÞ, çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ð
áñáêáëïýìå óõìâïõëåõèåßôå ôïí
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ åéäéêü ôå÷íéêü
ãéá ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò.
Ï ðáñüí åîïðëéóìüò ðñÝðåé íá ãåéùèåß êáé íá
åãêáôáóôáèåß ìå ELCB.
Óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãßáò åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ.
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá èá ðñÝðåé íá
åßíáé ãåéùìÝíç.
ÁíåðáñêÞò ãåßùóç åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
Âåâáéùèåßôå üôé ïé óùëçíþóåéò
áðïóôñÜããéóçò åßíáé óùóôÜ
óõíäåäåìÝíåò.
ÄéáöïñåôéêÜ èá óçìåéùèåß äéáññïÞ
íåñïý.
Ìçí åãêáèéóôÜôå ôç ìïíÜäá óå
åíäå÷ïìÝíùò åêñçêôéêÝò
áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò.
ÄéáññïÞ áåñßùí êïíôÜ óôç ìïíÜäá
èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
ðõñêáãéÜ.
! Ðñïóï÷Þ
OFF
OFF
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM56
57
OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
1 Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá
2 áëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò
3 Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá
4 Ößëôñá áÝñá (Ößëôñá áÝñá)
5 Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
(÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò)
6 Ãñßëéá êáôáêüñõöçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá
×åéóôÞñéá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
1 Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
2 ισθητήρας λήψης σήµατος
1 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò
2 ¸íäåéîç Åíéó÷õìÝíçò ëåéôïõñãßáò ÐÑÁÓÉÍÇ
3 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Xñïíïäéáêüðôç ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
4 ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò ¾ðíïõ ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
5 Ενδεικτική λυχνία τρπου λειτουργίας
ταλάντευσης αέρα ÐÏÑÔÏÊÁËÉ
ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Ðáñåëêüìåíá
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Áõôïêüëëçôç ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí Ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
êÀòôèíá óùçëòÀôèóè÷ ôèìåøåéòéóôèòÝïù
Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ áíôßóôïé÷åò
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
SLEEP
MANUAL
SELECT
SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
AN
SPEED
SPEED
H
H
A
B
OFF
OFF
ONON
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1
2
3
4
5
1 Èõñßäåò åéóáãùãÞò
áÝñá
2 Óùëçíþóåéò
3 áëþäéï óýíäåóçò
4 Èõñßäåò
åîáãùãÞò áÝñá
5 ÓùëçíÜêé
áðïóôñÜããéóçò
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM57
58
ÅëëçíéêÜ
1.5V
1.5V
OPEN
1
2
OÍOÌÁÓÉÁ ÔÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ÓÞìá ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
Äå èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí åìðüäéá ìåôáîý ôïõ
ðïìðïý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé ôïõ äÝêôç óôç
ìïíÜäá.
ÌÝãéóôç áðüóôáóç: 10 ì.
Ç÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò
Åíáò óýíôïìïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò Þ Ýíáò
ðáñáôåôáìÝíïò Þ÷ïò ëÞøçò óÞìáôïò.
Óçìåéþóåéò ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá ðÝóåé êáé ìçí
ôï ðåôÜôå.
Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï íá âñá÷åß.
ÏñéóìÝíïé ëáìðôÞñåò öèïñéóìïý åíäÝ÷åôáé íá
åðçñåÜóïõí ôç ëÞøç óÞìáôïò. Ðáñáêáëïýìå
óõìâïõëåõèåßôå ôïí áíôéðñüóùðï óáò.
Να µην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο σε θέση η
οποία εκτίθεται στο άµεσο ηλιακ φως ή κοντά σε
θερµαντικά σώµατα ή άλλες πηγές θερµτητας.
Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå ôéò ìðáôáñßåò
1
ÐéÝóôå åëáöñÜ ôï óçìåßï
που
öÝñåé ôçí Ýíäåéîç
OPEN
(¢íïéãìá) êáé, κατπιν, óýñåôå ôï άλυµµα προς το µέρος σας
2 ÔïðïèåôÞóôå ôéò ìðáôáñßåò
Båâáéùèåßôå üôé ç êáôåýèõvóÞ ôïõ åßváé óùóôÞ.
Ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìðáôáñßåò:
Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí ìðáôáñéþí åßíáé ðåñßðïõ Ýíáò ÷ñüíïò.
Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ìðáôáñéþí, áêïëïõèÞóôå ôéò
ðáñáêÜôù ïäçãßåò:
ÁíôéêáôáóôÞóôå ìå êáéíïýñãéåò, ßäéïõ ôýðïõ ìåôáîý ôïõò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò (Ni-Cd).
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò áí ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá
äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
Σωστς τρπος χειρισµού του τηλεχειριστηρίου στην
περίπτωση τοποθέτησης στην οροφή/στον τοίχο.
Να χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο κρατώντας
το παράλληλα µε το δάπεδο.
(∆είτε το παρακάτω σχήµα).
Το σήµα αλλάζει, πως φαίνεται στο παρακάτω
σχήµα. Αυτ σηµαίνει τι οι συνθήκες λήψης
είναι κακές και δεν µπορεί να γίνει σωστς
έλεγχος του σήµατος.
1 Ðïìðüò óÞìáôïò
2 ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç ëåéôïõñãßáò
3 ÐëÞêôñï ñýèìéóçò èåñìïêñáóßáò ÷þñïõ
(ΦΩΤΕΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ)
4 ÐëÞêôñï επιλογής ëåéôïõñãßáò
5 ÐëÞêôñï επιλογής ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
(ΦΩΤΕΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ)
6 ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ôçò þñáò
7 ÐëÞêôñï ñýèìéóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
8 ÐëÞêôñï OFF/ON
(ΦΩΤΕΙΝΟ ΠΛΗΚΤΡΟ)
9 ÐëÞêôñï επιλογής ôá÷ýôçôáò áíåìéóôÞñá
0 ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò áÝñá
! ÐëÞêôñï ρύθµισης ÷ñïíïäéáêüðôç/
áêýñùóçò ÷ñïíïäéáêüðôç
@ ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò ôçò êáôåýèõíóçò
ñåýìáôïò áÝñá
# ÅðáöÝò åðáíáöïñÜò
(Ãéá íá äéáãñÜøåôå ôç ìíÞìç ðéÝóôå ìå Ýíá áé÷ìçñü
áíôéêåßìåíï)
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
O.K.
ΕΚΤΟΣ
(Σχ. 1) Οριζντιο επίπεδο
(Σχ. 2)
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM58
59
ÐÑOÅÔOÉÌÁÓÉÁ ÐÑÉÍ ÁÐO ÔÇ
ËÅÉÔOÕÑÃÉÁ
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
1 ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìå ìßá áíåîÜñôçôç
çãÞ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
ÐáôÞóôå ôï 3 ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá åëáôôþóåôå ôç
èåñìïêñáóßá.
Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìåôáîý:
16°C ~ 30°C
ÐñïêáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá:
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò AUTO (Aõôüìáôç),
ðáôÞóôå ôï 3 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
Ëåéôïõñãßá ìå 2°C õøçëüôåñá áðü ôçí
ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.
Ëåéôïõñãßá ìå ôçí ôõðéêÞ èåñìïêñáóßá.
Ëåéôïõñãßá ìå 2°C ÷áìçëüôåñá áðü ôçí ôõðéêÞ
èåñìïêñáóßá.
Óõíéóôþìåíç èåñìïêñáóßá:
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
¸÷ïíôáò åðéëÝîåé ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ï áéóèçôÞñáò
èåñìïêñáóßáò åóùôåñéêïý ÷þñïõ ëåéôïõñãåß áõôüìáôá
êÜèå þñá, åðéëÝãïíôáò ôç âÝëôéóôç èåñìïêñáóßá.
Aöïý åðéëåãåß ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ç êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò äåí áëëÜæåé.
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
KáôÜ ôçí Ýíáñîç ôçò áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò, åðéëÝãåôáé
áõôïìÜôùò ëåéôïõñãßá øýîçò, ÈÝñìáíóçò Þ EëáöñÜò
Ëåéôïõñãßáò Aöýãñáíóçò, óýìöùíá ìå ôçí èåñìïêñáóßá
ôïõ ÷þñïõ.
Aöïý åðéëåãåß ç êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ç êáôÜóôáóç
ëåéôïõñãßáò äåí áëëÜæåé.
Ëåéôïõñãßá
øýîç
ÅëáöñÜ îÞñáíóç
ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá
25°C
22°C
Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ
23°C
Ëåéôïõñãßá
øýîç
ÅëáöñÜ îÞñáíóç
ÈÝñìáíóç
ÐñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá
25°C
22°C
21°C
Èåñìïêñáóßá
åóùôåñéêïý ÷þñïõ
23°C
20°C
ÌïíôÝëï ìüíï ãéá
øýîç
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
÷áìçëüôåñá áðü ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ
HEAT –> 20°C ~ 24°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
MANUAL
SELECT
SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
AN
SPEED
SPEED
A
B
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ÷åéñéóìü
COOL – Ëåéôïõñãù øûîçò
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ
óýìöùíá ìå ôéò ðñïôéìÞóåéò óáò ùò ðñïò ôç äñïóéÜ.
AUTO – Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
Áíß÷íåõóç ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ åóùôåñéêïý ÷þñïõ
ãéá ôçí åðéëïãÞ ôçò âÝëôéóôçò ëåéôïõñãßáò.
KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá AUTO (Aõôüìáôç) ç èåñìïêñáóßá
äåí ðñïâÜëëåôáé óôï ôçå÷åéñéóôÞñéï.
DRY – Ëåéôïõñãßá åëáöñÜò îÞñíóçò.
Méá ðïëý åëáöñéÜ Ëåéôïõñãßá øýîçò, ðñéí ôçí
áöýãñáíóç. Äåí ÷áìçëþíåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ
äùìáôßïõ.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò õñãßáò Þðéáò îÞñáíóçò, ï
åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß ìå ÷áìçëÞ
ôá÷ýôçôá.
HEAT – Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Ç èåñìüôçôá ëáìâÜíåôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
áôìüóöáéñá ãéÜ íá èåñìÜíåé ôï äùìÜôéï. Ïôáí ç
åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðÝóåé, ç
èåñìáíôéêÞ éêáíüôçôá ôçò ìïíÜäáò ìðïñåß íá ìåéùèåß.
Ëåéôïõñãßá Áðüøõîçò
ÁíÜëïãá ìå ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá, ç
ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ðåñéóôáóéáêÜ ãéÜ íá ëéþóåé
ôïí ðÜãï óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
FAN – ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá
(ìüíï ãéá ôï MïíôÝëï øýîìò)
à áÛòá÷ ðïù Ûøåé õåòíáîõåÝ áîåâáÝîåé ëáé
óùììÛçåôáé óôï åðÀîö íÛòï÷ ôïù äöíáôÝïù.
¸ ëùëìïæïòÝá ôïù áÛòá ëùëìïæïòåÝ ôïî áÛòá ðïù
Ûøåé õåòíáîõåÝ ðòï÷ ôá ëÀôö, áùêÀîïîôá÷ Ûôóé ôèî
áðïôåìåóíáôéëÞôèôá ôè÷ õÛòíáîóè÷. Ùôáî è íïîÀäá
Ûøåé åçëáôáóôáõåÝ óôï äÀðåäï, õá ðòÛðåé îá
òùõíÝóåôå ôè õåòíïëòáóÝá ùãèìÞôåòá áðÞ Þ,ôé åÀî
åÝøå ôïðïõåôèõåÝ óôèî ïòïæÜ.
Tοποθέτηση
στην οροφή
Tοποθέτηση
στο δάπεδο
ÔÑOÐOÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ
Ãéá íá îåêéíÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ÐáôÞóôå ôï 1.
Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç POWER (Ió÷ýò) (ðñÜóéíç) óôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá ðéÝóôå ìßá
áêüìç öïñÜ.
Ïñéóìüò ôçò ëåéôïõñãßáò
ÐáôÞóôå ôï 2 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
AUTO Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
COOL Ëåéôïõñãßá øýîçò
DRY EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò
FAN Ëåéôïõñãßá êõêëïöïñßáò áÝñá
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
AUTO Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
HEAT Ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò
COOL Ëåéôïõñãßá øýîçò
DRY EëáöñÜ ëåéôïõñßá áöýãñáíóçò
1
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM59
60
ÅëëçíéêÜ
Ñýèìéóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ áíåìéóôÞñá
ÐáôÞóôå ôï 4 ãéá íá åðéëÝîåôå:-
FAN XáìçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN ÌÝóç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
FAN ÕøçëÞ ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
AUTO
FAN Áõôüìáôç ôá÷ýôçôá áíåìéóôÞñá
Ç ôá÷ýôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêïý
÷þñïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá áíÜëïãá ìå
ôç ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò åóùôåñéêïý
÷þñïõ óôáìáôÜ êáôÜ ðåñßðôùóç, óôç
äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò øýîçò.
Êáôáêüñõöç êáôåýèõíóç ñïÞò áÝñá
Μη αυτµατη λειτουργία
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ôôáôçìÝíï ôï êïõìôôß
åôôéëïãÞò ÷åéñïêßíçôçò êáôåýèõíóçò ñïÞò áÝñá 5
êáé , êáôüôôéí, åëåõèåñþóôå ôïí ôôñïò ôçí
åôôèõìçôÞ êáôåýèõíóç ñïÞò áÝñá.
Ψύξη / Ελαφρά αφύγρανση /
Θέρµανση (λϋµο ψια το λοµτίκο λε αµτκΏα
ηεώλϋτγταρ)
Η κατεύθυνση της ροής του αέρα µπορεί να
ρυθµιστεί πως επιθυµείτε, χρησιµοποιώντας το
τηλεχειριστήριο. Αυτ είναι αποτελεσµατικ
ταν θέλετε να ψύξετε τον εαυτ σας άµεσα,
πως στην περίπτωση που βγαίνετε απ το
µπάνιο. Το πτερύγιο µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ
της οριζντιας διεύθυνσης και 25 µοιρών προς
τα κάτω κατά την Λειτουργία Ψύξης και
Ελαφράς αφύγρανσης και µεταξύ της οριζντιας
διεύθυνσης και 45 µοιρών προς τα κάτω κατά τη
λειτουργία Θέρµανσης. (λϋµο ψια το λοµτίκο λε
αµτκΏα ηεώλϋτγταρ)
Ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò ïñéæüíôéáò ñïÞò áÝñá
XñçóéìïðïéÞóôå áõôü ôï êëéìáôéóôéêü óôéò ðáñáêÜôù
óõíèÞêåò:
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
Èá ãßíåé
÷åéñïêßíçôá.
Óçìåéþóåéò
Áí äå ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá ãéá
ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êëåßóôå ôï äéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò ON/OFF. Áí ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò
ðáñáìåßíåé óôç èÝóç ÏÍ, êáôáíáëþíåôáé åíÝñãåéá
ðåñßðïõ 2,0 Watt áêüìá êáé üôáí ç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá Ý÷åé óâÞóåé áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Áí ãßíåé óôéãìéáßá äéáêïðÞ ôïõ ñåýìáôïò óôç
ìïíÜäá, ç ëåéôïõñãßá èá îáíáñ÷ßóåé ìåôÜ áðü 3
ëåðôÜ.
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
ÅóùôåñéêÞ ÅîùôåñéêÞ
(ÌïíÜäá óå °C)
DBT: èåñìïêñáóßá îçñïý
WBT: èåñìïêñáóßá õãñïý
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-øýîç
(ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç)
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-øýîç
(ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá-ÈÝñìáíóç)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
ÅóùôåñéêÞ
ÅîùôåñéêÞ
(ÌïíÜäá óå °C)
Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
ÐáôÞóôå ôï êïõìôôß áõôüìáôçò êáôåýèõíóçò
ñïÞò áÝñá 6.
Ψύξη / Ελαφρά αφύγρανση
Το πτερύγιο θα ταλαντεύεται αυτµατα προς τα
επάνω και προς τα κάτω ώστε να δίνει την αίσθηση
µιας δροσιστικής αύρας.
Θέρµανση (λϋµο ψια το λοµτίκο λε αµτκΏα
ηεώλϋτγταρ)
Øýîç êáé ÅëáöñÜ ÎÞñáíóç - Ïé ãñßëéåò êéíïýíôáé
áõôüìáôá åðÜíù êáé êÜôù. ÈÝñìáíóç - Ïôáí ç
èåñìïêñáóßá ôïõ åîåñ÷üìåíïõ áÝñá åßíáé ÷áìçëÞ üðùò
óõìâáßíåé óôçí áñ÷Þ ôçò ëåéôïõñãßáò èÝñìáíóçò, ôï
ñåýìá ôïõ øõ÷ñïý áÝñá âãáßíåé ìå ïñéæüíôéá
êáôåýèõíóç. Ïðùò áíåâáßíåé ç èåñìïêñáóßá, ôï ñåýìá
ôïõ èåñìïý áÝñá âãáßíåé ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôá êÜôù.
Προς τα κάτω
Οριζντια
12CTP5-07G(55-63).p65 22/1/10, 2:26 PM60
61
ÅÕÊOËÉÅÓ XÅÉÑÉÓÌOÕ
Ëåéôïõñãßá ¾ðíïõ
Ãéá íá Ý÷åôå åõ÷Üñéóôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôïõ ýðíïõ
ÐáôÞóôå 5.
Èá áíÜøåé ç Ýíäåéîç Ëåéôïõñãßáò ýðíïõ óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá.
ÐáôÞóôå êáé ðÜëé ãéá íá wáêõñùèåß ç ëåéôïõñãßá áõôÞ.
ËåðôïìÝñåéåò ãéá ôç ëåéôïõñãßá (Sleep)
¼ôáí ç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ öèÜóåé óôçí ðñïêáèïñéóìÝíç
èåñìïêñáóßá, ï üãêïò ñïÞò áÝñá èá áëëÜîåé áõôïìÜôùò óå
÷áìçëü.
Ç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ýðíïõ åßíáé 8 þñåò.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéçèåß ìáæß ìå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç,
ï ÷ñïíïäéáêüðôçò Ý÷åé ðñïôåñáéüôçôá.
ÌïíôÝëï ìüíï
ãéá øýîç
ÖÑOÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
áèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Óêïõðßóôå åëáöñÜ ìå óôåãíü êáé ìáëáêü ðáíß.
Mçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ðéï æåóôü áðü ôïõò 40°C Þ
õãñü óôßëâùóçò ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.
áèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
(Óýóôáóç:- ÅÜí ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß óå ðåñéâÜëëïí ìå
óêüíç, íá êáèáñßæåôå ôá ößëôñá êÜèå äýï åâäïìÜäåò. Ç
óõíå÷Þò ÷ñÞóç âñþìéêùí ößëôñùí åëáôôþíåé ôçí
áðüäïóç øýîçò Þ èÝñìáíóçò)
1 ÁöáéñÝóôå ôç óêüíç ìå çëåêôñéêÞ óêïýðá.
2 Ðëýíåôå ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ößëôñïõ áÝñá ìå íåñü.
3 Áí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï, ðëýíåôÝ ôï ìå
óáðïýíé Þ åëáöñü áðïññõðáíôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò.
4 ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï.
Âåâáéùèåßôå üôé ç Ýíäåéîç [FRONT] åßíáé óôñáììÝíç
ðñïò ôá åóÜò.
* áôåóôñáììÝíï ößëôñï áÝñá.
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðëçóéÝóôåñï áíôéðñüóùðï.
Êùä. åîáñôÞìáôïò CWD001088.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç, äéáëõôéêü, óêëçñÞ
óêüíç êáèáñéóìïý Þ ðáíß åìâáðôéóìÝíï óå êáõóôéêÜ
÷çìéêÜ ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò ìïíÜäáò.
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔOÕ XÑOÍOÄÉÁÊOÐÔÇ
Πατήστε το κουµπί επιλογής χρονοδιακπτη 1.
¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò Xñïíïäéáêüðôç - áíÜâåé.
Επιλέξτε έναν απ τους παρακάτω πέντε τύπους
λειτουργίας. Κάθε φορά που πιέζετε το κουµπί, ο
τρπος λειτουργίας αλλάζει ακολουθώντας την
κατεύθυνση του βέλους.
Καθυστέρηση Παράδειγµα:
χρονοδιακπτη Η λειτουργία
OFF διακπτεται
µετά απ 1
Καθυστέρηση Παράδειγµα:
χρονοδιακπτη Η λειτουργία
ON ξεκινά µετά απ
6 ώρες.
Χρονοδιακπτη Παράδειγµα:
OFF και ΟΝ Η λειτουργία
διακπτεται µετά
απ1ώρα και αρχίζει
και πάλι µετά απ
άλλες 5 ώρες.
Καθυστέρηση Παράδειγµα:
χρονοδιακπτη Η λειτουργία
OΝ και OFF ξεκινά µετά απ
10 ώρες και κατπιν
διακπτεται µετά
απ άλλες 8 ώρες.
Óôç óõíÝ÷åéá ðáôçóôå ôï êïõìôôß åôôéëïãÞò ÷ñïíïäéáêüôðç
2 Þ 3 ãéá íá ðñïâÜëåôå ôçí þñá ðïõ åðéèõìåßôå.
(Αριθµς ωρών που µπορείτε να ορίσετε: 1 ~ 12)
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ñýèìéóçò/áêýñùóçò
4
.
ÌïíôÝëï áíôëßáò
èåñìüôçôáò
1 hour
Ìåßùóç
ðåñßðïõ 3
o
C
Èá åêêéíÞóåé ç Ëåéôïõñãßá øýîçò Þ ç
EëáöñÜ Ëåéôïõñãßá Aöýãñáíóçò ãéá
ôçí þñá ôïõ ýðíïõ, Ýôóé þóôå íá
áðïöåõ÷èåß ç õðåñâïëéêÞ øýîç.
Èá åêêéíÞóåé ç Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò
ãéá ôçí þñá ôïõ ýðíïõ, Ýôóé þóôå íá
áðïöåõ÷èåß ç õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç.
0~1 þñá
Ìåßùóç
ðåñßðïõ 2
o
C
÷ñüíïò
1 þñá
Èåñìïêñáóßá
Áýîçóç êáôÜ
ðåñßðïõ 0,5
o
C
Áýîçóç êáôÜ
ðåñßðïõ 0,5
o
C
Ôï ðëÞêôñï
ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
(Sleep Operation)
Ý÷åé ðáôçèåß.
Ç ëåéôïõñãßá
ýðíïõ îåêéíÜ
ìåôÜ ôçí ðáñÝëåõóç ðåñßðïõ 8 ùñþí
ëåéôïõñãßáò ýðíïõ, èá óôáìáôÞóåé áõôïìÜôùò.
ÐÑÏÊÁÈÏÑÉÓÌÅÍÇ ÈÅÑ
ÌÏÊÑÁÓÉÁ
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
OFF
ON
OFF
ON
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
÷ñüíïò
Èåñìïêñáóßá
Ôï ðëÞêôñï
ëåéôïõñãßáò ýðíïõ
(Sleep Operation)
Ý÷åé ðáôçèåß.
Ç ëåéôïõñãßá
ýðíïõ îåêéíÜ
0~1 þñá
1 þñá
ìåôÜ ôçí ðáñÝëåõóç ðåñßðïõ 8 ùñþí
ëåéôïõñãßáò ýðíïõ, èá óôáìáôÞóåé áõôïìÜôùò.
Áýîçóç êáôÜ
ðåñßðïõ 0,5
o
C
Èá åêêéíÞóåé ç Ëåéôïõñãßá
øýîçò Þ ç EëáöñÜ Ëåéôïõñãßá
Aöýãñáíóçò ãéá ôçí þñá ôïõ
ýðíïõ, Ýôóé þóôå íá
áðïöåõ÷èåß ç õðåñâïëéêÞ øýîç.
ÐÑÏÊÁÈÏÑÉÓÌÅÍÇ ÈÅÑ
ÌÏÊÑÁÓÉÁ
Áýîçóç êáôÜ
ðåñßðïõ 0,5
o
C
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM61
62
ÅëëçíéêÜ
Έλεγχος πριν την Έναρξη της Σεζν
Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα, τοποθετήστε τα και πάλι
και λειτουργήστε τα κλιµατιστικά µηχανήµατα.
Ο αέρας που εκλύεται είναι ψυχρς/θερµς;
Η λειτουργία είναι κανονική εάν, 15 λεπτά µετά απ
την έναρξη λειτουργίας, η διαφορά της θερµοκρασίας
στα σηµεία εισδου και εξδου του αέρα είναι:-
Μήπως κάτι εµποδίζει τα ανοίγµατα εισδου και
εξδου αέρα της εσωτερικής και της εξωτερικής
µονάδας;
Είναι εξασθενηµένες οι µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου;
Εάν οι χαρακτήρες που εµφανίζονται στην οθνη
του τηλεχειριστηρίου είναι ξεθωριασµένοι,
αντικαταστήστε τις µπαταρίες.
ταν το κλιµατιστικ µηχάνηµα δεν
χρησιµοποιείται για µεγάλο χρονικ διάστηµα
1 Για να στεγνώσετε τα εσωτερικά µέρη της
εσωτερικής µονάδας, λειτουργήσετε τη µονάδα
για 2 – 3 ώρες χρησιµοποιώντας:
2 ∆ιακψτε την παροχή ρεύµατος και αποσυνδέστε
την πρίζα.
3 Αντικαταστήστε τις µπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου.
Συνιστώµενος έλεγχος
Μετά απ χρήση για πολλές σεζν, η µονάδα
λερώνεται και µειώνεται η απδοσή της. Ανάλογα µε
τις συνθήκες λειτουργίας, µια βρµικη µονάδα
ενδέχεται να εκλύει οσµές και η σκνη ενδέχεται να
µολύνει το σύστηµα αφύγρανσης. Ως εκ τούτου, εκτς
απ τον τακτικ καθαρισµ συνιστάται η διενέργεια
εποχιακού ελέγχου. (Συµβουλευτείτε έναν
εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο).
Μοντέλο µνο
για ψύξη
COOL –> 8°C ή περισστερο
Μοντέλο αντλίας
θερµτητας
COOL –> 8°C ή περισστερο
HEAT –> 14°C ή περισστερο
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτµατη λειτουργία
Αυτµατη λειτουργία
Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί ή το έχετε
χάσει, πατήστε το κουµπί Αυτµατης λειτουργίας
για να εκκινηθεί η Αυτµατη λειτουργία.
Η Αυτµατη λειτουργία δεν ενεργοποιείται αµέσως
µετά το πάτηµα του κουµπιού της Αυτµατης
λειτουργίας. Ωστσο, ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη
λειτουργία δεν µπορείτε να ρυθµίσετε τη
θερµοκρασία.
Η ένδειξη ρεύµατος στην εσωτερική µονάδα
αναβοσβήνει, µέχρι να γίνει αυτµατη επιλογή
λειτουργίας.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το
πλήκτρο ακµη µία φορά.
Ρύθµιση χρονοδιακπτη
Εάν συµβεί διακοπή ρεύµατος, η ρύθµιση του
χρονοδιακπτη θα ακυρωθεί. Μλις επανέλθει το
ρεύµα, επαναρρυθµίστε το χρονοδιακπτη.
Κεραυνοί και αστραπές
Αυτ το κλιµατιστικ µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο
µε ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας απ
υπέρταση. Ωστσο, προκειµένου να προστατέψετε
περισστερο το κλιµατιστικ σας µηχάνηµα απ
πιθανές βλάβες σε περίπτωση ασυνήθιστα έντονων
καιρικών φαινοµένων, πως οι κεραυνοί, θα πρέπει
να διακψετε την παροχή ρεύµατος και να το
αποσυνδέσετε απ την πρίζα.
Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç
Áí ôï ñåýìá åðáíÝëèåé ìåôÜ áðü ðôþóç óôï äßêôõï, ç
ëåéôïõñãßá èá îåêéíÞóåé áõôüìáôá ìåôÜ áðü 3 - 4
ëåðôÜ.
¼ôáí åðáíÝëèåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá ç ëåéôïõñãßá èá
åðáíåêêéíèåß áõôïìÜôùò óôçí ðñïçãïýìåíç
êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò êáé ç êáôåýèõíóç ôçò ñïÞò
ôïõ áÝñá èá áðïêáôáóôáèåß, êáèþò ç ëåéôïõñãßá äåí
äéáêüðçêå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôñéï.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ρύθµιση της θερµοκρασίας
Μπορεί να γίνει περίπου 10% εξοικονµηση
ηλεκτρικού ρεύµατος.
Ρυθµίστε τη θερµοκρασία υψηλτερα ή χαµηλτερα
απ την επιθυµητή.
Μοντέλο µνο
για ψύξη
Λειτουργία ψύξης : 1 °C υψηλτερη
Μοντέλο αντλίας
θερµτητας
Λειτουργία ψύξης : 1 °C υψηλτερη
Λειτουργία θέρµανσης : 2 °C χαµηλτερη
Φίλτρα αέρα
Καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα κάθε 2 εβδοµάδες.
Τα βρµικα φίλτρα ενδέχεται να µειώσουν την
απδοση ψύξης ή θέρµανσης.
∆ιατηρείτε λες τις πρτες και τα παράθυρα κλειστά
Σε διαφορετική περίπτωση, θα ελαττωθεί η
απδοση ψύξης και θέρµανσης, και θα γίνει
σπατάλη ηλεκτρικού ρεύµατος.
Εξωτερική µονάδα
Μην φράζετε τα ανοίγµατα εξδου αέρα.
∆ιαφορετικά, θα µειωθεί η απδοση ψύξης και
θέρµανσης.
Ρύθµιση του χρονοδιακπτη και της λειτουργίας
ύπνου
Για να αποφευχθεί η σπατάλη ηλεκτρικού
ρεύµατος, να χρησιµοποιείτε τη λειτουργία ύπνου
ταν κοιµάστε ή το χρονοδιακπτη ταν βγαίνετε.
Αποφυγή του άµεσου ηλιακού φωτς
Να έχετε τις κουρτίνες ή τις περσίδες κλειστές για
να αποτρέπετε την είσοδο άµεσου ηλιακού φωτς
κατά τη λειτουργία ψύξης.
Μοντέλο αντλίας
θερµτητας
Ë
åéôïõñãßÜ COOL (ΨΥΞΗΣ) ìå
êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá 30°C
Μοντέλο µνο
για Ψύξη
Λειτουργία FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
Πιέστε το
κουµπί
αυτµατης
λειτουργίας.
AUTO OFF/ON
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:36 AM62
63
ÅðéêïéíùíÞóôå áìÝóùò ìå ôïí áíôéðñüóùðï
EÜí ðñïêýøåé êÜðïéá áðü ôéò ðáñáêÜôù êáôáóôÜóåéò,
èÝóôå ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò åêôüò
ëåéôïõñãßáò, áðïóõíäÝóôå ôç ìïíÜäá áðü ôçí ðñßæá êáé
êáëÝóôå áìÝóùò ôçí áíôéðñïóùðåßá.
Áêáíüíéóôïé Þ÷ïé áêïýãïíôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ïé äéáêüðôåò Þ ôá ðëÞêôñá äå ëåéôïõñãïýí óùóôÜ.
Íåñü Þ Üëëï õãñü ðÝöôåé êáôÜ ëÜèïò ìÝóá óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ï ìéêñïáõôüìáôïò äéáêüðôçò ðÝöôåé óõ÷íÜ.
ÕðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé 0ç ðñßæá
èåñìáßíïíôáé õðåñâïëéêÜ.
ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑOÂËÇÌÁÔÙÍ
áíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;
¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò,
áëëÜ äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åðß 3 ëåðôÜ.
Áêïýãåôáé Þ÷ïò óáí íá ôñÝ÷åé íåñü.
Ïìß÷ëç ìïéÜæåé íá áíáäßäåôáé áðü ôç êëéìáôéóôéêÞ
ìïíÜäá.
Ï ÷þñïò áíáäßäåé ìßá ðáñÜîåíç ïóìÞ.
Áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá åêðÝìðåôáé íåñü Þ áôìüò
¼ôáí ç ìïíÜäá Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò ñýèìéóçò
ðáñï÷Þò áÝñá, o åóùôåñéêüò áíåìéóôÞñáò óôáìáôÜ ðåñéïäéêÜ.
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Ç ëåéôïõñãßá óôáìáôÜåé ãéÜ ðåñßðïõ 12 ëåðôÜ êáôÜ ôç
èÝñìáíóç. (Ç Ýíäåéîç ñåýìáôïò áíáâïóâÞíåé)
(ìüíï ãéá ôï ìïíôÝëï ìå áíôëßá èåñìüôçôáò)
Óôçí ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò, ï áíåìéóôÞñáò ìðïñåß íá
ëåéôïõñãåß åíáëëáóóüìåíá.
Áíþìáëç ëåéôïõñãßá
Åßíáé åíôÜîåé;
Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Tï êëéìáôéóôéêü åêðÝìðåé äõíáôü èüñõâï êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ôï êëéìáôéóôéêü äåí øý÷åé Þ äåí èåñìáßíåé áðïôåëåóìáôéêÜ.
Ôï ôðëå÷åéñéóôÞñéï/Ç Ýíäåéîç äåí ëåéôïõñãåß
Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç
Aõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ôï êëéìáôéóôéêü áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.
Aõôüò åßíáé ï Þ÷ïò ôïõ øõêôéêïý ðïõ êõêëïöïñåé óôï
åóùôåñéêü ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
¼ôáí ç ñïÞ ôïõ áÝñá áðü ôï êëéìáôéóôéêü øý÷åé ôï
äùìÜôéï, ðáñáôçñåßôáé óõìðýêíùóç õäñáôìþí.
Aõôü åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ìéá ïóìÞ õãñáóßáò ç ïðïßá
åêëýåôáé áðü ôïí ôïß÷ï, ôï ÷áëß, ôá Ýðéðëá Þ ôá ñïý÷á
ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï äùìÜôéï.
KáôÜ ôç ëåéôïõñãßá COOL/DRY (ØYÎH/AÖYÃPANÓH), ç
õãñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óõìðõêíþíåôáé óå íåñü
óôçí øõ÷ñÞ åðéöÜíåéá ôçò óùëÞíùóçò ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò êáé áñ÷ßæåé íá óôÜæåé.
Áõôü ãßíåôáé ãéá íá áðïìáêñõíèåß ç ïóìÞ ðïõ áíáäßäåé
ôï ðåñéâÜëëïí.
Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôï ëéþóéìï ôïõ ðÜãïõ ðïõ
óõãêåíôñþíåôáé óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá (ëåéôïõñãåß ç
áðüøõîç). Aõôü äåí èá äéáñêÝóåé ðåñéóóüôåñï áðü 12
ëåðôÜ ðåñßðïõ. Aðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óôÜæåé íåñü.
ÐåñéìÝíåôå ùóüôïõ ïëïêëçñùèåß ç äéáäéêáóßá áõôÞ, (ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá èá áíÜøåé). (ÐÜãïò èá óõãêåíôñùèåß
óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá üôáí ç èåñìïêñáóßá ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé ÷áìçëÞ êáé ç õãñáóßá åßíáé
õøçëÞ).
Aõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí áðïôñïðÞ ôùí áíåðéèýìçôùí
öáéíïìÝíùí øýîçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá èÝñìáíóçò.
Ðáñáêáëïýìå åëÝãîôå
¸÷åé «ðÝóåé» ï áóöáëåéäáêüðôçò;
Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí ðñßæá.
Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé
÷ñçóéìïðïéçèåß óùóôÜ.
Êáêïôå÷íßåò óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò.
ÅóöáëìÝíç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò.
Âñþìéêá ößëôñá.
ÕðÜñ÷ïõí åìðüäéá óôéò èõñßäåò åéóáãùãÞò Þ åîáãùãÞò
áÝñá ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
ÅíäÝ÷åôáé êÜðïéá áðü ôá ðáñÜèõñá êáé ôéò ðüñôåò íá
ìçí åßíáé êëåéóôÜ.
¢äåéåò ìðáôáñßåò?
Ïé ìðáôáñßåò åßíáé óùáôÜ ôïçïèåôçìÝíåò (+ êáé Ð)?
12CTP5-07G(55-63) 12/25/09, 9:37 AM63
64
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
Botón iluminable
Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad.
(Página 67)
Funcionamiento Automático
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
(Página 68)
Comodidad en el flujo de aire
(Dirección del flujo de aire vertical)
El control preciso de la dirección del flujo de aire crea
un ambiente agradable en la habitación.
(Página 69)
Temporizador dual ON / OFF (Activado /
Desactivado)
Permite programar el aire acondicionado para que se
ponga en funcionamiento automáticamente y
garantiza la máxima comodidad cuando esté
durmiendo.
(Página 70)
Modo De Dormir
Evita que la temperatura de la habitación suba o baje
demasiado mientras duerme.
(Página 70)
Control Automático De Puesta En Marcha
Después de un fallo de corriente pone en marcha
automáticamente la unidad.
(Página 71)
No perjudicial para el medio ambiente
(Para el refrigerante: Modelo R410A)
Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo
potencial de calentamiento global gracias al uso del
refrigerante R410A.
! Advertencia
1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario
cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio
técnico asociado o una persona de cualificación equivalente
para evitar riesgos.
2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato
desenchúfelo de la red.
3) No lo repare usted mismo.
En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo
repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al
servicio técnico para su reparación.
4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal de
corriente).
Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el
interuptor de circuito o desconecte la alimentación
desconectando el equipo del suministro principal de
alimentación para evitar accidentes.
! Precaución
CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED,
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE CUANDO
NO USE EL APARATO.
Ruidos aéreos
El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es menor
de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612.
Funcionando al máximo de enfriamiento
A 1 metro del aparato
IMPORTANTE
El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben
hacerla solamente el personal autorizado o profesionales
cualificados.
Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al
siguiente código:
Verde y amarillo : Tierra
Azul : Neutro
Marrón : Con corriente
“Cuando los colores de los cables del conductor principal de este
aparato no se correspondan con las marcas de color que identifican
los terminales de su enchufe, haga lo siguiente:
El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del
enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de
toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está marcado
con la letra N o que está coloreado de negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.”
Muchas gracias por elegir la unidad de aire
acondicionado de Panasonic.
CONTENIDO
: Caracteristicas ....................................... 64
: Medidas De Seguridad ........................... 65
Precauciones al instalar
Precauciones al operar
: Nombre De Cada Pieza .................... 66~67
Unidad Interior
Unidad Exterior
Accesorios
Control Remoto
:
Preparación Antes Del Funcionamiento ....
68
Unidad Interior
: Cómo Hacerlo Funcionar ................. 68~69
: Ajuste Del Temporizador ....................... 70
: Funcionamiento Conveniente ............... 70
Funcionamiento en modo de sueño
: Cuidado Y Mantenimiento ............... 70~71
Limpieza de la Unidad Interior y e Control
Remoto
Limpieza de los Filtros de Aire
Inspección de Pretemporada
Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza
Durante un Período Largo de Tiempo
Inspección Recomendada
: Información Útil ...................................... 71
: Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para
un Mejor Funcionamiento...................... 71
: Localización De Averias ........................ 72
Funcionamiento Normal
Funcionamiento Anormal
Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Nota:
Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de funcionamiento
y conservarlas como futuro elemento de consulta.
No se olvide de registrar los datos siguientes:
Número de modelo
De série
Del representante
Fecha de compra
Nota
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM64
65
Precauciones al Operar
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad
de causar muerte o daños serios.
No conecte otros aparatos a la misma salida
de corriente.
No opere o pare la unidad insertando o
tirando del enchufe.
No opere la unidad con las manos mojadas.
No dañe o modifique el cable eléctrico.
No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos
en las unidades interna o externa.
No se exponga directamente al aire frío por
mucho tiempo.
Conecte el enchufe de alimentación
correctamente.
Utilice el cable especificado.
Si detecta una situación anormal (por
ejemplo, olor a quemado), pare el
acondicionador de aire y desconecte el
suministro de alimentación.
! Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño
o avería solamente en la propiedad.
No desconecte el enchufe tirando del cable.
No lave la unidad con agua.
No utilice el aparato para otros fines como la
conservación de alimentos.
Desconecte la unidad antes de limpiarla.
No se siente o coloque objetos sobre la
unidad exterior.
Apague el aparato antes de proceder a su
limpieza.
Ventile la habitación regulamente.
Compruebe si el bastidor de instalación está
dañado después de haber usado el aparato
durante un largo período.
Desconecte la corriente si no va a utilizar la
unidad durante un período largo de tiempo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de operar el equipo, por favor lea
cuidadosamente las siguientes “Medidas de
Seguridad”
Para prevenir heridas personales, heridas a otras
personas y daños de la propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones siguientes:
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
! Cuidado
Esta indicación advierte sobre la posibilidad
de daños a la propiedad.
Las instrucciones a seguir están clasificadas
mediante los símbolos siguientes:
Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción
que está PROHIBIDA.
Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción
que es OBLIGATORIA de hacer.
OFF
Precauciones al Instalar
! Advertencia
No instale ni desinstale ni reinstale la unidad
usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de
agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
consulte al distribuidor autorizado o a un
especialista para el trabajo de instalación.
Advertencia Este equipo debe estar
conectado a tierra e instalado con interruptor
de circuito con toma de tierra.
En caso de mal funcionamiento puede provocar
descargas eléctricas o un incendio.
Este acondicionador de aire de
habitación debe ser conectado a
tierra.
Puede causar una sacudida eléctrica
si el contacto a tierra no es perfecto.
Compruebe que las tuberías de
drenaje están conectadas
adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Las fugas de gas cerca de la unidad
pueden causar un incendio.
! Cuidado
O
FF
OFF
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM65
66
ESPAÑOL
NOMBRE DE CADA PIEZA
Unidad Interior
1 Salida De Aire
2 Cable De Alimentación
3 Entrada De Aire
4 Filtros de aire (detrás del panel)
5 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire
(Ajustada Manualmente)
6 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire
Controles de la unidad interna
1 Indicadores de funcionamiento
2 Receptor de la señal
1 Botón de funcionamiento automático
2 Indicador del modo de alimentación VERDE
3 Indicador del modo del temporizador NARANJA
4 Indicador del modo Sleep (Descanso) NARANJA
5 Indicador del modo de la oscilación del aire NARANJA
Unidad Exterior
Accesorios
Control Remoto
Etiquete del indicador de telemando
Soporte del control remoto
Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
1
2
3
4
5
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1 Entrada de aire
2 Tubería
3 Cable de conexión
4 Salida de Aire
5 Manguera de drenaje
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM66
67
NOMBRE DE CADA PIEZA
Control Remoto
Señal del mando a distancia.
Asegúrese de que el paso de la señal no está
obstruido.
Distancia máxima: 10 m.
Sonido de recepcion de la señal.
Un pitido corto o un pitido largo.
Notas para el mando a distancia.
No tire o deje caer el control remoto.
No lo moje.
Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden
afectar la recepción de la señal. Consulte a su
comerciante.
No deje el control remoto expuesto a la luz directa del
sol o a una fuente de calor.
Cómo insertar las pilas
1 Presione suavemente el lugar con la marca OPEN
y deslice la tapa hacia fuera.
2 Inserte las pilas
Compruebe si es la posición correcta.
Notas sobre las pilas
Se pueden utilizar durante aproximadamente un
año.
Siga las siguientes condiciones cuando
reemplace las pilas
Utilice pilas nuevas del mismo tipo.
No use pilas recargables (Ni-Cd).
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad
durante un largo tiempo.
Correcta utilización del control remoto en caso de
montaje en el techo o en la pared.
Cuando utilice el control remoto, sitúelo paralelamente
al suelo. (Consulte la siguiente ilustración.)
1 Transmisor de señales
2 Visualización de funciones
3 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación
(botón iluminable)
4 Botón de selección de modo de funcionamiento
5 Botón de funcionamien-to del modo de dormir
(botón iluminable)
6 Botón de ajuste de la hora
7 Botón de selección del temporizador
8 Botón OFF/ON (Conexión/desconexión)
(botón iluminable)
9 Botón de selección de la velocidad del ventilador
0 Dirección automática del flujo de aire
! Botón de ajuste/cancelación del temporizador
@ Botón de selección manual de la dirección
del flujo de aire
# Puntos de reajuste
(Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la
memoria)
1.5V
1.5V
O
P
EN
1
2
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
Modelo Bomba
de Calor
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
En la siguiente ilustración, se muestra cómo cambia
la señal.
CORRECTA
(Fig. 1) Posición horizontal
(Fig. 2)
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Modelo de refrigeración
INCORRECTA
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM67
68
ESPAÑOL
Ajuste de la temperatura
Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura.
La temperatura se puede ajustar entre: 16°C ~ 30°C
Temperatura recomendada:
Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para
seleccionar:-
Funcionamiento a 2°C por encima de la
temperatura ambiente.
Funcionamiento a la temperatura ambiente.
Funcionamiento a 2°C por debajo de la
temperatura ambiente.
Temperatura estándar
Modelo de refrigeración
Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion
es presionado, el sensor de tempura interior funciona
automaticamente para seleccionar el modo de funcion
deseado con Enfriamiento o Secado Suave.
Una vez seleccionado el modo de funcionamiento,
éste no cambia.
Modelo Bomba de Calor
Al inicio del funcionamiento automático, los modos de
Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se
seleccionan de acuerdo con la temperatura interior.
Una vez seleccionado el modo de funcionamiento,
éste no cambia.
Operación
Enfriado
Secado Suave
Temperatura
estándar
25°C
22°C
Temperatura
de interior
23°C
Modelo de
refrigeración
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
Modelo Bomba
de Calor
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operación
Enfriado
Secado Suave
Aquecimento
Temperatura
estándar
25°C
22°C
21°C
Temperatura
de interior
23°C
20°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SW
ING
RESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
MANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DR
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
A
B
Detalles de funcionamiento
COOL – Función de enfriamiento
Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío
que le resulte más agradable.
AUTO – Funcionamiento Automatico
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la
temperatura en el mando a distancia.
DRY – La Operación de Secado Suave
Una refrigeración muy suave previa a la
deshumidificación no reduce la temperatura
ambiente.
Durante el funcionamiento en modo Soft Dry, el
ventilador interno funciona a baja velocidad.
HEAT – Función de Calentamiento
(sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire
exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire
exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo
podría verse reducida.
Función de Descongelamiento Dependerá de la
temperatura exterior, la función ocaionalmente se
detiene para derretir el congelado en la unidad
exterior.
FAN – Función de Circulación del Aire
(sólo para el modelo con refrigeración)
El aire caliente asciende y se acumula en la parte
superior de la habitación. La circulación del aire hace
que éste descienda, mejorando la eficacia de la
calefacción. Si la unidad está instalada en el suelo,
debería ajustar la temperatura más alta que si lo está
en el techo.
Montaje en el techo Montaje en el suelo
PREPARACIÓN ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
Unidad Interior
1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación independente.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Para iniciar el funcionamiento
Presione 1.
El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad
interior se encenderá.
Para parar, presione una vez más.
Ajuste del modo
Presione 2 para seleccionar:-
Modelo de refrigeración
AUTO Funcionamiento en modo automático
COOL Funcionamiento en modo refrigeración
DRY Funcionamiento en modo secado suave
FAN Funcionamiento en modo circulación de aire
Modelo Bomba de Calor
AUTO Funcionamiento en modo automático
HEAT – Funcionamiento en modo calefacción
COOL Funcionamiento en modo refrigeración
DRY – Funcionamiento en modo secado suave
1
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM68
69
Ajuste de la velocidad del ventilador
Presione 4 para seleccionar:-
FAN Velocidad baja del ventilador
FAN Velocidad media del ventilador
FAN Velocidad alta del ventilador
AUTO
FAN Velocidad automática del ventilador
La velocidad del abanico interior es
ajustada automáticamente de acuerdo
con el funcionamiento. La velocidad del
abanico interior se apaga temporalmente
durante el funcionamiento de la
modalidad de refrigeración.
Dirección del flujo de aire vertical
Funcionamiento manual
Mantenga pulsado el botón 5 (Selección
manual de la dirección del flujo de aire), y
suéltelo cuando obtenga la dirección deseada.
Refrigeración / Soft Dry /
Calefacción
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
La dirección del flujo de aire puede ajustarse
mediante el control remoto. Esto resulta
especialmente útil si desea recibir el aire
directamente, por ejemplo cuando sale del baño.
La tablilla permite ajustar el flujo de aire en un
ángulo entre la horizontal y 25 grados hacia
abajo cuando la unidad funciona en modo
Refrigeración o Soft Dry, y entre la horizontal y
45 grados hacia abajo en el modo Calefacción.
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Notas
Si la unidad no va a ser utilizada durante un período
largo de tiempo, desconecte el interruptor de
alimentación. Si se deja en la posición “ON” se
utilizarán aproximádamente 2.0W de electricidad
incluso si la unidad principal ha sido desconectada
con el control remoto.
Si se para el funcionamiento, recomience
inmediatamente, la unidad reanudará la operación
después de 3 minutos.
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Maximum Temperature-Cooling
(Maximum Temperature-Heating)
Minimum Temperature-Cooling
(Minimum Temperature-Heating)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interior
Exterior
Unidad en °C
Modelo Bomba de Calor
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Temperatura máxima
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interior Exterior
Unidad en °C
Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire
Utilice este acondicionador de aire en las
siguientes condiciones:
Modelo de refrigeración
• Ajústela
manualmente
Funcionamiento Automatico
Pulse el botón 6 (Dirección del flujo de aire
automático).
Refrigeración / Soft Dry
La tablilla oscilará abajo y arriba automáticamente
para crear una sensación de brisa refrescante.
Calefacción
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Cuando la temperatura del aire de descarga es baja,
por ejemplo cuando empieza a funcionar la
calefacción, el aire frìo sale en sentido horizontal.
A medida que la temperatura aumenta, el aire
caliente empieza a salir en dirección descendente.
Hacia abajo
Horizontal
12CTP5-08S(64-72).p65 22/1/10, 2:27 PM69
70
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la Unidad Interior y el
Control Remoto
Limpie suavemente con un trapo suave y seco.
No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores
para limpiar la unidad.
Limpieza de los Filtros de Aire
(Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente
con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso
continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de
la refrigeración o la calefacción)
1
Quite la suciedad utilizando una aspiradora.
2
Lave la parte posterior del filtro de aire con agua.
3
Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un
detergente suave.
4
Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo.
Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se
encuentra hacia adelante.
* Filtro de aire averiado.
Consulte con su comerciante autorizado más
proximo.
Pieza No:
CWD001088.
No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños
empapados en productos cáusticos para la limpiar la
unidad.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Pulse el botón Seleccionar del temporizador 1.
Indicador del modo del temporizador – se enciende.
Seleccione uno de los cinco tipos de funcionamiento
siguientes. Cada vez que pulse el botón, el modo de
funcionamiento del temporizador cambiará en la dirección
de la flecha.
Retardo desactivado
Ejemplo:
(OFF)
La unidad se
detiene después de
1 hora.
Temporizador
activado
Retardo activado
Ejemplo:
(ON)
La unidad se activa
pasadase 6 horas.
Retardo desactivado
Ejemplo:
(OFF) y activado (ON)
La unidad se
detiene después
de 1 hora y vuelve
a activarse
pasadas 5 horas.
Retardo activado (ON) y
Ejemplo:
desactivado (OFF)
La unidad se activa
después de 10
horas y, a
continuación, se
detiene pasadas 8
horas.
•A continuación, pulse el botón 2 o 3 (Ajuste del
temporizador) hasta obtener el número de horas que desee.
(Número de horas ajustables: 1 ~ 12).
Pulse el botón 4. (Ajustar/Cancelar temporizador)
Modelo Bomba de Calor
FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE
Sleep Mode Operation
Funcionamiento en modo de sueño
Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior.
Presione 5.
Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior.
Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez.
Detalles del funcionamiento en modo sueño
Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel establecido, el
volumen de la corriente de aire cambiará a bajo automáticamente.
El tiempo de la Función de Modo de dormir es de 8 horas.
Cuando se usa junto con el temporizador, éste tiene prioridad.
Modelo de refrigeración
Hora
Aprox. aumento
de 0,5°C.
Temperatura
Se aprieta el
botón de
funcionamiento
en descanso.
Función de
conmutación
de descanso
se activa.
0~1 Hora
1 Hora
después de aproximadamente 8 horas
de la operación de cambio a sueño se
parará automáticamente.
Aprox.
aumento de
0,5°C.
Empezará a funcionar la
refrigeración o el secado suave
para la operación de cambio a
sueño para evitar el
enfriamiento excesivo.
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
F
i
j
a
d
a
1 hour
Función de
conmutación
de descanso se
activa.
Aprox. descenso
de 3°C.
Empezará a funcionar la
refrigeración o el secado suave
para la operación de cambio a
sueño para evitar el enfriamiento
excesivo.
Empezará a funcionar la
calefacción para la operación de
cambio a sueño para evitar el
calentamiento excesivo.
Se aprieta el
botón de
funcionamiento
en descanso.
0~1 Hora
Aprox.
descenso de
2°C.
Aprox.
aumento de
0,5°C.
Aprox. aumento
de 0,5°C.
Temperatura
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
F
i
j
a
d
a
Hora
1 Hora
después de aproximadamente 8 horas
de la operación de cambio a sueño se
parará automáticamente.
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM70
71
Inspección de Pretemporada
Limpie los filtros de aire, vuelva a colocarlos y
ponga en funcionamiento el aire acondicionado.
¿El soplo de aire es frío o tibio?
El funcionamiento es normal si 15 minutos después de
ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas
de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:-
¿Se encuentran obstruidas las ventanillas de
entrada y salida de aire de las unidades de
interiores y de exteriores?
¿Están bajas las pilas del control remoto?
Si la marca de la batería en el control remoto parpadea o
la visualización es débil, sustituya las pilas.
Cuando el Acondicionador de Aire no se
Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo
1 Para secar las partes internas de la unidad de interior
haga funcionar la unidad durante 2-3 horas usando:-
2 Corte la alimentación y desenchufe el aparato.
3 Retire las pilas del control remoto.
Inspección Recomendada
Después del uso durante varias temporadas, la unidad
acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento.
Según las condiciones de funcionamiento, una unidad
con suciedad acumulada puede contaminar el sistema
deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una
revisión estacional además de la limpieza regular.
(Consulte a un vendedor autorizado).
INFORMACIÓN ÚTIL
Funcionamiento automático
Funcionamiento automático
Si el mando a distancia deja de funcionar o ha
quedado mal colocado, pulse el botón de
funcionamiento automático para poner en marcha
el aparato.
El funcionamiento automático se activará
inmediatamente al pulsar el botón Auto de
funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no
puede ajustarse en esta operación.
El indicador de alimentación de la unidad interior
parpadeará hasta que se seleccione
automáticamente el modo de funcionamiento.
Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
Ajuste del Temporizador
Cuando se producen cortes de corriente, se
cancelará la configuración del temporizador.
Reajuste el temporizador tan pronto como se
restablezca la corriente.
Tormentas Electricas
Este aparelho de ar condicionado está equipado
com um mecanismo protector incorporado de
subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de
danos causados por uma subida anormalmente do
fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de
alimentação e desligá-lo da rede.
Control de Autorecomienzo
Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a
funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos
después de que se haya restablecido la corriente.
El funcionamiento se reanudará automáticamente
en el modo de funcionamiento previo y en la misma
dirección del chorro de aire cuando se restablezca
el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido
dicho funcionamiento desde el mando a distancia.
SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la Temperatura
Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de
electricidad
Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la
temperatura deseada.
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos
Filtros de aire
Limpie los filtros de aire cada 2 semanas
Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de
enfriamiento.
Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas
De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o
la calefacción se reducirá y se derrochará energía.
Unidad Exterior
No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto
reduciría la eficacia de enfriamiento.
Temporizador y Modo de Dormir
Para evitar el derroche de electricidad, use el modo
dormido mientras duerma o el temporizador cuando
salga de casa.
Evite la Exposición a la luz Solar Directa
Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados
para evitar la luz directa del sol mientras funciona el
refrigerador.
Modelo de refrigeración
COOL –> 8°C o más
Modelo Bomba de Calor
COOL –> 8°C o más
HEAT –> 14°C o más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo
COOL (refrigeración) a 30°C
de temperatura establecida
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo
FAN (ventilador)
Pulse el botón de
funcionamiento
automático.
AUTO OFF/ON
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM71
72
ESPAÑOL
Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Si se dan las siguientes circunstancias, apague y
desenchufe la alimentación principal y llame inmediatamente
al comerciante autorizado.
Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre
el control remoto.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si los botones o interruptores no funcionan
correctamente.
Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente.
Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Funcionamiento Normal
Ocurre esto?
Enciende el acondicionador de aire, pero no
funciona durante 3 minutos.
Se escucha un sonido como de agua corriendo.
Parecìerà que sale neblina del acondicionador
de aire.
La habitación tiene un olor peculiar.
De la unidad exterior salen agua o vapor.
Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el
abanico interior se suele parar.
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El funcionamiento se detiene por espacio de
12 minutos durante el calenta-miento (El indicador
de energía parpadea)
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Mientras la calefacción está en funcionamiento, el
ventilador de interior puede ponerse en marcha
tanto si está encendido como apagado.
Esta es la respuesta
Es para proteger el acondicionador de aire. Espere
hasta que el acondicionador empiece a funcionar.
Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías
del acondicionador de aire.
La condensación se produce cuando el chorro de aire
del acondicionador enfría la habitación
Puede tratarse del olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras o las telas de la habitación.
En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la
humedad del aire se condensa en agua sobre la
superficie fría de la tubería de la unidad exterior y
gotea.
Esto tiene por objeto eliminar el olor emitido por el
entorno.
Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en
la unidad exterior (función de desescarchado). En un
tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a
gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice
la operación (se encenderá el indicador de corriente).
(La escarcha se acumula en la unidad exterior cuando
la temperatura externa es baja y la humedad alta.)
Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado
durante el funcionamiento en el modo calefacción.
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992
.................................................................................................................................................................................
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
.................................................................................................................................................................................
MODELO
UNIDAD INTERIOR
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
UNIDAD EXTERIOR
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
63dB (A)
68dB (A)
73dB (A)
64dB (A)
70dB (A)
74dB (A)
65dB (A)
69dB (A)
74dB (A)
52dB (A)
55dB (A)
60dB (A)
52dB (A)
58dB (A)
60dB (A)
52dB (A)
55dB (A)
60dB (A)
S-A12CTP / U-A12CTP5
S-A18CTP / U-A18CTP5
S-A24CTP / U-A24CTP5
CS-V12CTP / CU-V12CTP5
CS-V18CTP / CU-V18CTP5
CS-V24CTP / CU-V24CTP5
S-A12CTP/U-A12CTP5
S-A18CTP/U-A18CTP5
S-A24CTP/U-A24CTP5
CS-V12CTP/CU-V12CTP5
CS-V18CTP/CU-V18CTP5
CS-V24CTP/CU-V24CTP5
Funcionamiento Anormal
Ocurre esto?
El acondicionador de aire no funciona.
El acondicionador de aire produce mucho
ruido mientras funciona.
El acondicionador de aire no enfría ni
calienta eficazmente.
Mando a distancia/indicación no funciona
Compruebe
Ha saltado el interruptor automático?
El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente?
Usa correctamente el temporizador?
Está inclinado el trabajo de instalacion?
Ha fijado la temperatura correctamente?
Los filtros estan sucios?
Esta la entrada o salida de aire obstruida?
Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas?
¿Baterías vacias?
¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)?
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM72
73
ë‚ÓÈÒÚ‚‡
KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ
ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ÔË ‡·ÓÚ ‚ ÚÂÏÌÓÚÂ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 76)
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 77)
ì‰Ó·ÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÔÓÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡
(ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚Ó˝‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ‚)
ìÔ‡‚ÎÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ÔÓÚÓ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔÓ
ÏËÌÛÚ‡Ï ÒÓÁ‰‡ÂÚ ÔËflÚÌÛ˛ ‡ÚÏÓÒÙÂÛ ‚ ÍÓÏ̇ÚÂ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 78)
‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
܇βÁË, ËÁÏÂÌfl˘Ë ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÈ ÎÓÒÍÓÒÚË, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
͇˜‡˚ÚÒfl ‚‚Âı-‚ÌËÁ.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 79)
êÂÊËÏ Ò̇
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÂ„‚‡ ËÎË ÔÂÂÓı·ʉÂÌËfl
ÍÓÏ̇Ú˚ ‚Ó ‚ÂÏfl Ò̇.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 79)
Ä‚ÚÓÁ‡ÔÛÒÍ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â
Ó·˚‚‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
(ëÏÓÚË ÒÚ‡ÌËˆÛ 80)
çÖ áÄÉêüáçüÖí éäêìÜÄûôìû ëêÖÑì
(ÑÎfl ı·‰‡„ÂÌÚ‡: ÚËÔ R410A ÏÓ‰Âθ)
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È Óı·‰ËÚÂθ ÏÓ‰ÂÎÂÈ R410A ÌÂ
‚˚Á˚‚‡ÂÚ p‡ÁpÛ¯ÂÌËfl ÓÁÓÌÓ‚Ó„Ó ÒÎÓfl Ë
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ pËÒÍ ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÚÂÔ΢ÌÓ„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡.
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
1) Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚, ˝ÚÛ ÓÔÂ‡ˆË˛, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ, „Ó
Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡·ÓÚÌËÍ.
2) èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÓÒÏÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
‚˚Íβ˜ËÚ ̇ÔflÊÂÌË ËÎË ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
3) ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÂÏÓÌÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
B ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ. èÓ ‚ÒÂÏ ‚ÓÔÓÒ‡Ï,
Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Ï Ò ÂÏÓÌÚÓÏ, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‡„ÂÌÚÛ ÔÓ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
4) éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË (éÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË). Ç
‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË ‚˚‰ÂÌËÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË,
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÚÓ͇ ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
‡ÁÓÏÍÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ËÁÓÎËÓ‚‡Ú¸ ‡„„‡Ú ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
Öëãà Ç ÑÄççõâ åéåÖçí Çõ çÖ èéãúáìÖí Öëú ìëíêéâëíÇéå,
ÇõÑÖêçàíÖ Çàãäì àá êéáÖíäà (Öëãà îàãúíê èéÑäãûóÖç ä
ëÖíà ë èéåéôúû òíÖèëÖãúçéÉé êÄáöÖåÄ).
ëÓÁ‰‡‚‡ÂÏ˚È ¯ÛÏ.
èÓ ‰‡ÌÌ˚Ï, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡ÚÓÏ JIS C 9612, Ò‰Ì‚Á‚¯ÂÌÌÓÂ
Á̇˜ÂÌË Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÒÓÁ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ
‡„„‡ÚÓÏ, Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 70 ‰Å (Ä).
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
1 Ï ÓÚ ‡„„‡Ú‡
ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü
á‡ÏÂÌÛ ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‡Á˙ÂÏÓ‚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸
ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÂÒÓ̇Î.
èÓ‚Ó‰‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÏÂ˛Ú ‡Á΢ÌÛ˛ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛ χÍËÓ‚ÍÛ:
áÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È : áÂÏÎfl
ëËÌËÈ : çÂÈÚ‡Î¸
äÓ˘Ì‚˚È : î‡Á‡
“ÖÒÎË ˆ‚ÂÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ÒÓ‚Ô‡‰‡ÂÚ Ò
χÍËÓ‚ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ‚‡¯Â„Ó ‡Á˙Âχ, ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
Ó·‡ÁÓÏ:
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ Ö, ÎË·Ó Ëϲ˘ÂÏÛ
ÒÔˆˇθÌ˚È ÒËÏ‚ÓÎ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl !, ÎË·Ó ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ÁÂÎÂÌ˚È
ËÎË ÁÂÎÂÌ˚È Ë ÊÂÎÚ˚È ˆ‚ÂÚ‡.
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÒËÌËÈ ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í
ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ N ËÎË ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ ˜ÂÌ˚È ˆ‚ÂÚ.
èÓ‚Ó‰, ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ˘Ì‚˚È ˆ‚ÂÚ, ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í
ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ, χÍËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ·ÛÍ‚ÓÈ L ËÎË ÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ‚ Í‡ÒÌ˚È
ˆ‚ÂÚ.”
Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
‚ÓÁ‰Ûı‡ Panasonic.
ëéÑÖêÜÄçàÖ
: ë‚ÓÈÒÚ‚‡ ............................................. 73
: åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ................... 74
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
: ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ................................75~76
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
: èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÂ‰
̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË........................ 77
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
:
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ..
77~78
: ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ ............................. 79
: êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÂ
Û‰Ó·ÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl .................... 79
HÓ˜ÌÓÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
: ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰ ........................79~80
é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÔÓÒÚÓÈ
êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ
: èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl ....................... 80
: ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË................................... 80
: èÓËÒÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌËÂ
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ .................................. 81
çÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
ëËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È ‚˚ÁÓ‚
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
èËϘ‡ÌËÂ:
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲
Ë ı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl Ó·‡˘ÂÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
ç Á‡·Û‰¸ÚÂ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Á‡ÔËÒ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
èËϘ‡ÌËÂ
çÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË
çÓÏÂ ÒÂËË
àÏfl ‰ËÎÂ‡
чڇ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM73
74
êìëëäàâ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
ÔË·Ó‡ÏË.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚ÒÚ‡‚Îflfl ‚ËÎÍÛ ‚
ÓÁÂÚÍÛ. ç ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ,
‚˚‰Â„Ë‚‡fl ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÔË·ÓÛ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
ç ÔÓ‚Âʉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÂÌflÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
ç ÔÓÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚
‚Ó ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ Ë ‚̯ÌËÈ ÏÓ‰ÛÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ Ò·fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
èÎÓÚÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·„‡ÂÏ˚È ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
(Á‡Ô‡ı‡ „‡Ë, Ë Ú. Ô.), ‚˚Íβ˜ËÚÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ë ‚˚̸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
ç ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÂÚÍË.g.
ç ÏÓÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚Ó‰ÓÈ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲,
̇ÔËÏÂ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ç ÔËÏÂÌflÈÚ ÔË·Ó˚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó
„ÓÂÌËfl fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
ç ҇‰ËÚÂÒ¸ Ë Ì Í·‰ËÚ ÌË˜Â„Ó Ì‡
̇ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌËÂ.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸
ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ‡ÏÛ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ
¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ‰ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛÚ˜͇Ï
‚Ó‰˚, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ
ËÎË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÙËÏ˚.
íÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÁÂÏÂÌ Ë
ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì Ò ELCB.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÚÓÍÓ‚
Û‰‡ ËÎË ÔÓʇ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡Á‰ÂÎ “åÂ˚
Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë
ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ
Ë„ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ
ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡, ÒÚÂÔÂ̸ ÒÂ¸ÂÁÌÓÒÚË
ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ
àÌÒÚÛÍˆË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËÏ‚Ó·ÏË:
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÎÂڇθÌÓ„Ó ËÒıÓ‰‡ ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ùÚÓÚ ÁÌ‡Í Ô‰ÛÔÂʉ‡ÂÚ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚.
ì͇Á‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl,
Ó·ÓÁ̇˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÂÍÒÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËÏ‚Ó·ÏË:
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó
áÄèêÖôÄÖíëü.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ (Ò ·ÂÎ˚Ï Á‡‰ÌËÏ ÙÓÌÓÏ)
ÓÁ̇˜‡˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÍÓÚÓ˚ çÖéÅïéÑàåõ.
OFF
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
чÌÌ˚È ÍÓÏ̇ÚÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ.
çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎÂÌË „ÓÁËÚ
ÔÓ‡ÊÂÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
è‡‚ËθÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌËÚÂ
‰Â̇ÊÌ˚ ÚÛ·ÍË.
à̇˜Â ‚Ó‰‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ̇ÛÊÛ.
H ÒÚ‡‚¸Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËflı, „‰Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ
Û„ÓÁ‡ ‚Á˚‚‡.
ìÚ˜͇ „‡Á‡ ‚·ÎËÁË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓʇ‡.
! èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
OFF
OFF
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM74
75
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
1 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
2 òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
3 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
4 BÓÁ‰y¯Ì˚e ÙËθÚp˚ (Áa ÔaÌeθ˛)
5 ܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ۘ̇fl „ÛÎËӂ͇
6 è‡ÌÂθ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇
1 à̉Ë͇ÚÓ˚ ÂÊËÏÓ‚
2 èËÂÏÌËÍ Ò˄̇·
1 äÌÓÔ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ
2 à̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ ÔËÚ‡ÌËfl áÖãÖçõâ
3 à̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ Ú‡ÈÏÂ‡ éêÄçÜÖÇõâ
4 à̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ “ëéç” éêÄçÜÖÇõâ
5 à̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ ͇ۇÌËfl
‚ÓÁ‰¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ éêÄçÜÖÇõâ
ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ
èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ᇢËÚ̇fl ̇ÍÎÂÈ͇ ̇ Ë̉Ë͇ˆËÓÌÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‰ÂʇÚÂθ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
Ñ‚‡ ÒÛıËı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ÚËÔ‡ RO3 ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚Â
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1
2
3
4
5
1 ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
2 ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ
3 ÑÂ̇ÊÌ˚È ¯Î‡Ì„
4 ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
5 íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM75
76
êìëëäàâ
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ
äéçÑàñàéçÖêÄ
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
C˄̇ΠÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (èÑì).
èÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÛÚË Ì ·˚ÎÓ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
å‡ÍÒËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË : 10 Ï.
á‚yÍ ÔÓ‰Ú‚epʉeÌËfl ÔpËeÏa cË„ÌaÎa.
O‰ËÌ ÍÓpÓÚÍËÈ ËÎË Ó‰ËÌ ‰ÎËÌÌ˚È Á‚yÍÓ‚ÓÈ cË„ÌaÎ.
èËϘ‡ÌËfl Í èÑì
ç Íˉ‡ÈÚÂ Ë Ì ÓÌflÈÚÂ.
ÅÓËÚÒfl Ò˚ÓÒÚË.
çÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ·ÏÔ ‰Ì‚ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ÏÓ„ÛÚ
ϯ‡Ú¸ ÔËÂÏÛ Ò˄̇·. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.
ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‚ÏÂÒÚÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔÛÎ̘Ì˚ı
ÎÛ˜ÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ÓÁΠӷӄ‚‡ÚÂÎÌÓ„Ó ÔË·Ó‡
ËÎˉÛ„Ó„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·.
K‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÍË
1 çÂÒËθÌÓ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Ò ÏÂÚÍÓÈ OPEN Ë
Ò‰‚Ë̸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ Ò·fl.
2 ǬÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË
ëӷ≇ÈÚ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·‡Ú‡ÂÂÍ
é‰ÌÓÈ Ô‡˚ ·‡Ú‡ÂÂÍ ı‚‡Ú‡ÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
̇ „Ó‰.
èË Á‡ÏÂÌ ·‡Ú‡ÂÂÍ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚÂÒ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ô‡‚ËÎ
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Ì‡ ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚÓ„Ó
ÊÂ ÚËÔ‡.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ (Ni-Cd).
èÂ‰ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ÔÓÒÚÓÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚÂ
·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
è‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÏÓÌÚ‡ÊÂ
‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇ ̇ ÔÓÚÓÎÍ ËÎË ÒÚÊÌÂ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl,
‡ÒÔÓ·„‡fl ‰„Ó Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÔÓÔÛ.
(ëÏ. ËÒÛÌÓÍ ‚ÌËÁÛ).
ë˄̇ΠÏÂÌflÂÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ ‚ÌËÁÛ.
ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÎÓ‚Ëfl ËÂχ ÂÓ‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚ Ë
˜ÚÓ ÌÂθÁfl Ô‡‚ËθÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ò˄̇ÎÓÏ.
1 èÂ‰‡Ú˜ËÍ ÍÓχ̉Ì˚ı ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚
2 äÓÌÚÓθÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ
3 äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
4 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÂÊËχ
5 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÌÓ˜ÌÓ„Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
6 äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡ÈÏÂ‡
7 ÍÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ Ú‡ÈÏÂ‡
8 äÌÓÔ͇ OFF/ON (ÇõäãûóÖçé/ÇäãûóÖçé)
(KÌÓÔ͇ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ)
9 äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
0 Ä‚ÚÓχÚËÛÂÒÍÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇
! äÌÓÔ͇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/ÓÚÏÂÌ˚ Ú‡ÈÏÂ‡
@ äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ‚˚·Ó‡ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇
# äÓÌÚ‡ÍÚ˚ Ò·ÓÒ‡
(ç‡ÊÏËÚ ÓÒÚÓÍÓ̘Ì˚Ï Ô‰ÏÂÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚
Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡ÏflÚ¸)
1.5V
1.5V
OPEN
1
2
AUT
UT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
2
O.K.
OUT
(êËÒ. 1) çÖèêÄÇàãúçé
(êËÒ. 2)
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM76
77
äÄä èéãúáéÇÄíúëü äéçÑàñàéçÖêéå
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1.
ç‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ ·ÎÓÍ Á‡„ÓËÚÒfl ÁÂÎÂÌ˚Ï Ò‚ÂÚÓÏ
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl (POWER).
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á.
êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
AUTO Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
COOL êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
DRY êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË
FAN êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
AUTO Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
HEAT êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl
COOL êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
DRY êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË
èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ éèÖêÄñàà
èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà
ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ
1 ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ Ú‡ÌËfl Í ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3 ˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ ËÌÚÂ‚‡ÎÂ
ÏÂÊ‰Û 16°C ~ 30°C.
êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡:
Ǭ ÂÊËÏ ABTO ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 3, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ‚˚¯Â
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.
ꇷÓÚ‡ ÔË Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ.
ꇷÓÚ‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ, ˜ÚÓ Ì‡ 2°C ÌËÊÂ
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ.
ëڇ̉‡Ú̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡ÂÚ
‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‰‡Ú˜ËÍ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚˚·Ó ̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó
ÂÊËχ: Óı·ʉÂÌË ËÎË Ïfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ.
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·˚Î ‚˚·‡Ì, ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÌÂËÁÏÂÌÌ˚Ï.
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‰·Ó ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl,
Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ·˚Î ‚˚·‡Ì, ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÌÂËÁÏÂÌÌ˚Ï.
ꇷÓÚ‡
Óı·ʉÂÌËfl
Ïfl„ÍÓ„Ó
ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
25°C
22°C
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
23°C
åÓ‰Âθ
“íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>
̇
1°C ~ 2°C
ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
HEAT –> 20°C ~ 24°C
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –>
̇
1°C ~ 2°C
ÌËÊ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ꇷÓÚ‡
Óı·ʉÂÌËfl
Ïfl„ÍÓ„Ó
Ó·Ó„‚‡
ëڇ̉‡Ú̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
25°C
22°C
21°C
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
23°C
20°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
MANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DRY
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
A
B
ÑÂڇθÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ÓÔÂ‡ˆËÈ
COOL – êÂÊËÏ Óx·‰ÂÌËfl
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‚‡Ï ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Û˛
ÍÓÏÙÓÚ Ë ÔÓı·‰Û.Û
AUTO – Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
éÔ‰ÂÎÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ˆÂθ˛
‚˚·Ó‡ ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÊËχ.
èË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ‰‡ÌÌ˚ Ó
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̇ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÌÂ
‚˚‚Ó‰flÚÒfl.
DRY – êÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl
ëۯ͠Ô‰¯ÂÒÚ‚ÛÂÚ Ô·‚Ì˚È ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl.
èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ì ÔÓÌËʇÂÚÒfl.
Ç ÂÊËÏ Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ
̇ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
HEAT – êÂÊËÏ Ó·Ó„‚‡
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
íÂÔÎÓ ‰Îfl Ó·Ó„‚‡ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Á‡Í‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl
Ò̇ÛÊË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‰ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ú‡ÍÊ ԇ‰‡ÂÚ.
èË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ò̇ÛÊË ÔÓÏ¢ÂÌËfl
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È
Ó·Ó„‚‡ÚÂθ.
êÂÊËÏ ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‡·ÓÚ‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ËÌÓ„‰‡ ÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl
‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl.
FAN – êÂÊËÏ ˆËÍÛÎflˆËË
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl Óı·ʉ‡˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË)
Ha„peÚ˚È ‚ÓÁ‰yx ÔÓ‰ÌËÏaeÚcfl Ë cÓ·ËpaeÚcfl ‚
‚epxÌeÈ ˜acÚË ÔÓÏe˘eÌËfl. ñËpÍyÎflˆËfl ‚ÓÁ‰yxa
ÌaÔpa‚ÎfleÚ Ìa„peÚ˚È ‚ÓÁ‰yx ‚ÌËÁ, ÚeÏ caÏ˚Ï
ÔÓ‚˚¯afl ˝ÙÙeÍÚË‚ÌÓcÚ¸ Ìa„pe‚a. EcÎË ycÚpÓÈcÚ‚Ó
ycÚaÌÓ‚ÎeÌÓ y ÔÓÎa, ‚aÏ cÎe‰yeÚ ycÚaÌa‚ÎË‚aÚ¸
·ÓÎee ‚˚cÓÍy˛ ÚeÏÔepaÚypy, ˜eÏ ÔpË ycÚaÌÓ‚Íe
ycÚpÓÈcÚ‚a y ÔÓÚÓÎÍa.
ìcÚaÌÓ‚Ía y ÔÓÚÓÎÍa ìcÚaÌÓ‚Ía y ÔÓÎa
1
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM77
78
êìëëäàâ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 4 ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸:-
FAN å‡Î‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN ë‰Ìflfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
FAN Ç˚ÒÓ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
AUTO
FAN
A‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÒÚÓÂÌÌÓ„Ó ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ „ÛÎËÛÂÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚ ‡„„‡Ú‡. Ç ÂÊËÏÂ
Óı·ʉÂÌËfl ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË
ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl.
ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚Ó˝‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ‚
‚ÂÚË͇θÌÓÈ ÔÎÓÒÍÓÒÚË
êÛ˜ÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Û˜ÌÓ„Ó
‚˚·Ó‡ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ 5,
Á‡ÚÂÏ ÓÚÔÛÒÚËÚ ÔË Ê·ÂÏÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇.
éı·ʉÂÌË / åfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌË /
燄‚ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÏÓÊÌÓ
ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ê·Ì˲ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔÛθڇ ‰ÔÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ùÚÓÚ
ÏÂÚÓ‰ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÂÌ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ Óı·‰ËÚ¸
ÌÂÔÓÒÂÎÒÚ‚ÂÌÌÓ Ò·fl Ò‡ÏÓ„Ó, ̇ÔËÏÂ,
‚˚ÈÎfl ËÁ ‚‡ÌÌÓÈ. ܇βÁË ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
‚ ‰Ë‡Ô‚ÁÓÌ ÓÚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó ÔÓÓÊÂÌËfl ‰Ó
25 „‡‰ÛÒÓ‚ ‚ÌËÁ ÔË ÂÊËχı Óı·ʉÂÌËfl Ë
Ïfl„ÍÓ„Ó ÓÒÛ¯ÂÌËfl, Ë ‚‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó ‰Ó 45 „‡‰ÛÒÓ‚ ‚ÌËÁ ÔË
ÂÊËÏ ̇„‚‡.
èËϘ‡ÌËfl
Ç ÒÎÛ˜‡flı ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ÖÒÎË Â„Ó ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ON
(ÇÍÎ.), ÓÍÓÎÓ 2,0 ÇÚ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ·Û‰ÂÚ
ÔÓÚ·ÎflÚ¸Òfl ‰‡Ê ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ
ÏÓ‰Ûθ ·˚Î ÓÚÍβ˜ÂÌ Ò ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl,
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇˜ÌÂÚ ‡·ÓÚÛ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ 3
ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl.
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
DBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌËÂ
(å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-燄‚)
åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-éı·ʉÂÌËÂ
(åËÌËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡-燄‚)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
IÇÌÛÚË ë̇ÛÊË
(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl:
o
C)
ÇÌËÁ
ÉÓËÁÓÌڇ΂ÌÓ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍ ‡‚ÚÓχÚËÛÂÒÍÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
̇Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ 6.
éı·ʉÂÌË / åfl„ÍÓ ÓÒÛ¯ÂÌËÂ
܇βÁË ·Û‰ÛÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇˜Ë‚‡Ú¸Òfl
‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Îfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÒ‚Âʇ˛˘Â„Ó
‚ÂÚÂ͇.
燄‚ (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
܇βÁË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡˛ÚÒfl Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÔÓÎÛ,
ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚˚ıÓ‰fl˘Â„Ó ËÁ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÌËÁ͇ ‚ ̇˜‡ÎÂ
̇„‚‡. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÔÓ‚˚¯‡ÂÚÒfl, Ê‡Î˛ÁË ÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl ‚ÌËÁ.
ç‡ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl
‚Û˜ÌÛ˛.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÚÓ͇
‚ÓÁ‰Ûı‡
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
DBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
ÒÛıÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
WBT: ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ
‚·ÊÌÓÏÛ ÚÂÏÓÏÂÚÛ
å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
åËÌËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
IÇÌÛÚË ë̇ÛÊË
(Ö‰ËÌˈ‡ ËÁÏÂÂÌËfl:
o
C)
12CTP5-09R(73-82).p65 22/1/10, 2:28 PM78
79
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
ÊÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ËÂ
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
HÓ˜ÌÓÈ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÍÓÏÙÓÚÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ̇ ‚ÂÏfl Ò̇
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ 5.
ᇄÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ ÓÊˉ‡ÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ̇ıÓ‰fl˘ÂÏÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl.
èÓ‚ÚÓÌÓ ̇ʇÚË ÓÚÍβ˜ËÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ.
ÅÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓ Ó çÓ˜ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ì‡Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÒ··ËÚ ÒÚÛ˛ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÂÊËχ Ò̇ - 8 ˜‡ÒÓ‚.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò Ú‡ÈÏÂÓÏ, ÔËÓËÚÂÚ
ËÏÂÂÚ ÔÓÒΉÌËÈ.
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
ëÓ‰ÂʇÌËÂ Ë ÛıÓ‰
é˜ËÒÚ͇ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ÏÓ‰ÛÎfl Ë ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓÚËÚ ÒÛıÓÈ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇
˛.
çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÔÓÎËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÍÓÚÓÓÈ Ô‚˚¯‡ÂÚ 40°C.
é˜ËÒÚ͇ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
(êÂÍÓÏẨ‡ˆËfl:- ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
Á‡Ô˚ÎÂÌÌÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ˚ ͇ʉ˚ ‰‚Â
̉ÂÎË. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „flÁÌ˚ı
ÙËθÚÓ‚ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl
ËÎË Ì‡„‚‡ÌËfl)
1
쉇ÎËÚ Ô˚θ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
2
Ç˚ÏÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ı ÙËθÚÓ‚ ‚Ó‰ÓÈ.
3
ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒËθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ï˚ÎÓ
ËÎË Ïfl„ÍÓ ·˚ÚÓ‚Ó ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó.
4
èÓÒÛ¯ËÚ ÙËθÚ˚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÏÂÚ͇ “FRONT” (“èÖêÖÑ”) ÒÏÓÚËÚ Ì‡ ‚‡Ò.
*
èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ.
çÓÏÂ ‰ÂÚ‡ÎË:
CWD001088.
çÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂÌÁËÌ,
‡ÒÚ‚ÓËÚÂθ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ë
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ú̸͇, ÔÓÔËÚ‡ÌÌÛ˛ ‰ÍËÏ
‚¢ÂÒÚ‚ÓÏ.
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ Ú‡ÈÏÂ‡ 1.
à̉Ë͇ÚÓ ÂÊËχ Ú‡ÈÏÂ‡ ᇄÓ‡ÂÚÒfl.
Ç˚·ÂËÚ ӉËÌ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÔflÚË ÂÊËÏÓ‚
‡·ÓÚ˚. èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÂÊËÏ
‡·ÓÚ˚ ÏÂÌflÂÚÒfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
í‡ÈÏÂ Á‡‰ÂÊÍË èËÏÂ:
‚˚ÍβÛÂÌËfl ꇷÓÚ‡
ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl
˜ÂÂÁ ˜‡Ò
ÔÓÒΠÒ‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl
Ú‡ÈÏÂ‡ ‚ÍβÛÂÌËfl.
í‡ÈÏÂ Á‡‰ÂÊÍË èËÏÂ:
‚Íβ˜ÂÌËfl ꇷÓÚ‡
̇˜Ë̇ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ
6 ˜‡ÒÓ‚ ÔÓÒÎÂ
í‡ÈÏÂ Á‡‰ÂÊÍË èËÏÂ:
‚˚ÍβÛÂÌËfl Ë ê‡‚ÓÚ‡
‚Íβ˜ÂÌËfl ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl
˜ÂÂÁ 1 ˜‡Ò Ë
‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎflÂÚÒfl ¢Â
˜ÂÁ 5 Û‡ÒÓ‚.
í‡ÈÏÂ Á‡‰ÂÊÍË èËÏÂ:
‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ˜ÂÂÁ 10 Û‡ÒÓ‚ Ë
‚˚ÍβÛÂÌËfl Á‡ÚÂÏ
ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl ¢Â
˜ÂÂÁ 8 Û‡ÒÓ‚.
á‡ÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË Ì‡ÒÚÓÈÍË Ú‡ÈÏÂ‡ 2
ËÎË 3 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÓ ˜ËÒÎÓ Û‡ÒÓ‚.
(Чиcло чacов, котоpоe можeт быть ycтaновлeно: 1 ~ 12)
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/ÓÚÏÂÌ˚ Ú‡ÈÏÂ‡ 4.
ÇÂÏfl
èÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 0,5
o
C
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
燘‡ÎÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
‚ ÂÊËÏÂ
ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ ÒÌÛ
0~1 ˜‡Ò
1 ˜‡Ò
ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÔËÏÂÌÓ 8 ˜‡ÒÓ‚ ÂÊËÏ
ÓÊˉ‡ÌËfl ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ÂÌ.
èÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ
̇ 0,5
o
C
èË ‡·ÓÚ ‚ ÂÊËÏÂ
ÓÊˉ‡ÌËfl, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÂÂÓı·ʉÂÌËfl, ·Û‰ÛÚ
‚Íβ˜ÂÌ˚ ÂÊËÏ˚
Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ
ÒÛ¯ÍË.
á
Ä
Ñ
Ä
ç
ç
é
Ö
á
ç
Ä
ó
Ö
ç
à
Ö
í
Ö
å
è
Ö
ê
Ä
í
ì
ê
ç‡Ê‡ÚËÂ
ÍÌÓÔÍË
‚Íβ˜ÂÌËfl
ÂÊËχ Ò̇
燘‡ÎÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ‚
ÂÊËÏ ÔÂÂıÓ‰‡ ÍÓ
ÒÌÛ.
ìÏÂ̸¯ÂÌËÂ
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 3
o
C
èË ‡·ÓÚ ‚ ÂÊËÏÂ
ÓÊˉ‡ÌËfl, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÂÂÓı·ʉÂÌËfl, ·Û‰ÛÚ
‚Íβ˜ÂÌ˚ ÂÊËÏ˚
Óı·ʉÂÌËfl ËÎË Ïfl„ÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl ÔË ‡·ÓÚÂ
‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜ÂÌ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
ÔÂ„‚‡.
ç‡Ê‡ÚËÂ
ÍÌÓÔÍË
‚Íβ˜ÂÌËfl
ÂÊËχ Ò̇
0~1 ˜‡Ò
ìÏÂ̸¯ÂÌËÂ
ÔËÏÂÌÓ Ì‡
2
o
C
èÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ Ì‡
0,5
o
C
èÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 0,5
o
C
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÇÂÏfl
1 ˜‡Ò
á
Ä
Ñ
Ä
ç
ç
é
Ö
á
ç
Ä
ó
Ö
ç
à
Ö
í
Ö
å
è
Ö
ê
Ä
í
ì
ê
ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÔËÏÂÌÓ 8 ˜‡ÒÓ‚ ÂÊËÏ
ÓÊˉ‡ÌËfl ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ÂÌ.
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM79
80
êìëëäàâ
èÓ‚Â͇ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÒÂÁÓ̇
é˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚, ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ëı Ë ËÒÔÓÎ˚ÁÛÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
Ç˚‰Û‚‡ÂÏ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ıÓÎÓ‰Ì˚È ËÎË „Ófl˜ËÈ?
ÖÒÎË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÌÓχθÌÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15
ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl, ‡ÁÌˈ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̇
‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍÂ Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËflı ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ:-
èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì Á‡„ÓÓÊÂÌ˚ ÎË ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚Â
Ë ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó Ë ‚̯̄Ó
ÏÓ‰ÛÎÂÈ?
èÓ‚Â¸ÚÂ, Ì ‡Áfl‰ËÎËÒ¸ ÎË ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚
ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl?
èË ÒÎa·ÓÏ ËÁÓ·aÊÂÌËË Ì‡ ÔÛθÚÂ
‰ËÒÚäËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡ÂÎÂÌËfl Á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË.
äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂÛ Ô‰ÒÚÓËÚ
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ
1
óÚÓ·˚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇,
‚Íβ˜ËÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇ 2 - 3 ˜‡Ò‡ ‚ ÂÊËÏÂ:-
2
Ç˚Íβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ‚˚‰ÂÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
3
ÑÓÒڇ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÍË ËÁ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚È ÓÒÏÓÚ
èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡„flÁÌflÂÚÒfl, ˜ÚÓ ÔË‚Ó‰ËÚ Í ÒÌËÊÂÌ˲ Â„Ó ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
èË ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘ÂÏ Ó·‡˘ÂÌËË, Á‡„flÁÌÂÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÒÔÓÒÓ·ÌÓ Ò‡ÏÓ ÒÚ‡Ú¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚, ‡
ÒÍÓÔË‚¯‡flÒfl ‚ ÌÂÏ Ô˚θ ÏÓÊÂÚ ‚˚‚ÂÒÚË ËÁ ÒÚÓfl ÒËÒÚÂÏÛ
‚·„ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. èÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÈ
ÓÒÏÓÚ. (èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡).
èÓÎÂÁ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
Ryjgrf Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv
Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns
ÖÒÎË ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚˚¯ÂÎ ËÁ
ÒÚÓfl ËÎË ·˚Î ÛÚÂflÌ, ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÂÊËχ.
Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv hf,jns drk/xftncz
ytvtlktyyj> rfr njkmrj yf;bvftncz ryjgrf
Fdnjvfnbxtcrbq ht;bv. Jlyfrj> ntvgthfnehf yt
vj;tn htuekbhjdfnmcz d 'njv ht;bv hf,jns.
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â,
ÍÓÚÓÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Á‡‚Â¯ËÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
Lkz jnvtys 'njnj ht;bv cktletu to= hfp yf;fnm
yf ryjgre.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú‡ÈÏÂ‡
ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓÔ‡‰ÂÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, ÔÓËÁÓȉÂÚ
Ò·ÓÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ú‡ÈÏÂ‡. èÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl, ÔÂÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ú‡ÈÏÂ.
ÉÓÁ‡
чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ
Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂÂÔ‡‰Ó‚ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, Ò ˆÂθ˛ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ Á‡˘ËÚ˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
‚˚ÒÓÍÓÈ „ÓÁÓ‚ÓÈ ‡ÍÚË‚ÌÓÒÚË, ÏÓÊÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ‡‚ÚÓÁ‡ÔÛÒ͇
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓÒΠҷÓfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ‡·ÓÚÛ ˜ÂÂÁ 3 - 4
ÏËÌÛÚ˚.
äÓ„‰‡ ÔÓ‰‡˜‡ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒfl,
‡·ÓÚ‡ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎÊÂ̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ ‡Ì ÂÊËÏÂ Ë ÔË ÚÓÏ ÊÂ
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Ûı‡) ‚‚Ë‰Û ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ Ó̇ ÌÂ
·˚· ÔÂ‚‡Ì‡ Ò ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ ‚ÂÌÚËÎflˆËË
(FAN)
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ÔË
̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 30°C
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
COOL –> 8°C
ËÎË ‚˚¯Â
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
COOL –> 8°C
ËÎË ‚˚¯Â
HEAT –> 14°C
ËÎË ‚˚¯Â
ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ˝ÍÓÌÓÏËË
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
åÓÊÌÓ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‰Ó 10% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚˚¯Â ËÎË ÌËÊÂ
Ê·ÂÏÓÈ ÓÚÏÂÚÍË.
éı·ʉ‡˛˘‡fl
ÏÓ‰Âθ
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : ‚˚¯Â ̇ 1
o
C
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ
‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
êÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl : 1
o
C ‚˚¯Â
êÂÊËÏ Ì‡„‚‡ÌËfl : 2
o
C ÌËÊÂ
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚
óËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ ͇ʉ˚ ‰‚Â
̉ÂÎË.
ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ Óı·ʉ‡˛˘Û˛
ËÎË Ì‡„‚‡˛˘Ë˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ÑÂÊËÚ Á‡Í˚Ú˚ÏË ‚Ò ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË
à̇˜Â Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÒÌËÁflÚÒfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
‚ÓÁ‡ÒÚ‡Ì˲ Á‡Ú‡Ú ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
Ç̯ÌËÈ ÏÓ‰Ûθ
ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. à̇˜Â
Óı·ʉ‡˛˘‡fl Ë Ì‡„‚‡˛˘‡fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË
ÒÌËÁflÚÒfl.
êÂÊËÏ˚ Ú‡ÈÏÂ‡ Ë ÌÓ˜ÌÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
ÂÊËÏ
ìÚÓ·˚ Áfl Ì ‡ÒıÓ‰Ó‚‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲, ‚
ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl ‚Íβ˜‡ÈÚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl, ‡
ÛıÓ‰fl ËÁ ‰Óχ, - Ú‡ÈÏÂ.
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏÓ„Ó
ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡
á‡Í˚‚‡ÈÚ Á‡Ì‡‚ÂÒÍË ËÎË ¯ÚÓ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÂÊËχ Óı·ʉÂÌËfl ‚ ÍÓÏ̇ÚÛ ÌÂ
ÔÓÌË͇ÎË ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
ÂÊËÏ (AUTO)
AUTO OFF/ON
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM80
81
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?
äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe
‚Íβ˜‡eÚcfl ‚ Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ.
MoÊeÚ ·˚Ú¸ cÎ˚¯eÌ Á‚yÍ, Ôo‰o·Ì˚È ÚoÏy,
ÍoÚop˚È ËÁ‰‡fiÚ Î¸˛˘aflcfl ‚o‰a.
äaÊeÚÒfl, ˜Úo ËÁ ÍỏˈË-oÌepa Ôo‰aeÚcfl ÚyÏaÌ.
B ÔÓÏe˘eÌËË ˜y‚cÚ‚yeÚcfl cÔeˆËÙ˘ecÍËÈ ÁaÔax.
àÁ ̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ ‚Ó‰‡ ËÎË ‚˚ıÓ‰ËÚ
Ô‡
Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÔÓÚÓ͇ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ÂÌÚËÎflÚÓ.
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
èpË o·o„pe‚e pa·oÚa Ôpep˚‚aeÚcfl Ìa 12 ÏËÌ.
(à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ÏË„‡ÂÚ)
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”)
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ÏÓÊÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÇÍÎ. ËÎË Ç˚ÍÎ.
ùÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‚ÂÚÓÏ
ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl Ô‰Óı‡ÌÂÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡. œÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡
Ì Á‡‡·ÓÚ‡ÂÚ.
ùÚÓ ¯ÛÏËÚ ı·‰‡„ÂÌÚ ‚ÌÛÚË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
äÓ„‰‡ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡
Óı·ʉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ˆËfl.
ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ˝ÚÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ ‚ ÍÓÏ̇ÚÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÚÂÌ˚, ÍÓ‚Â, Ï·Âθ ËÎË Ó‰Âʉ‡.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl/ÒÛ¯ÍË ‚·„‡,
ÒÓ‰Âʇ˘‡flÒfl ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ÍÓ̉ÂÌÒËÛÂÚÒfl ̇
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÚÛ·ÓÍ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ, Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÒÚÂ͇ڸ ‚ÌËÁ.
ùÚÓ ‰Â·ÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËÂ
‚ÌÛÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó Á‡Ô‡ı‡ ËÁ‚ÌÂ.
ùÚÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÚÓÔËÚ¸ Ή,
̇ÏÂÁ¯ËÈ Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓÏ Ì‡ ÛÎˈÛ
(‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËÂ). ƒ‡Ì̇fl ÓÔÂ‡ˆËfl Á‡ÈÏÂÚ Ì ·ÓΠ12
ÏËÌÛÚ. ÇÓ‰‡ ‚˚Ú˜ÂÚ ËÁ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ÛÎˈÛ.
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÔÂ‡ˆËfl Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚Â¯Â̇ (Á‡„ÓËÚÒfl
·ÏÔӘ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ÔËÚ‡ÌËfl). (㉠̇ÏÓ‡ÊË‚‡ÂÚÒfl ̇
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÍÓÚÓÓ ‚˚ÌÂÒÂÌÓ Ì‡ ÛÎˈÛ, ÔË ÌËÁÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.)
ùÚÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ
Óı·ʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÊËχ ̇„‚‡ÌËfl.
èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ
çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡
ëËÚÛ‡ˆËfl, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ ÒÓ˜Ì˚È
‚˚ÁÓ‚ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ ÙËÏ˚
ÇÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, ‚˚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ,
‚˚ÚflÌËÚ ¯ÌÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸
Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÒÎ˚¯ÂÌ
ÌÂÌÓχθÌ˚È ¯ÛÏ.
ÇÓ‰‡ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌË χÚÂˇÎ˚ ÔÓ
ӯ˷Í ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
àÁ ‚ÌÛÚÂÌÌÂ„Ó ·ÎÓ͇ ̇·Î˛‰‡ÂÚÒfl ÛÚ˜͇ ‚Ó‰˚.
èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË ËÎË ÍÌÓÔÍË ‡·ÓÚ‡˛Ú ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È Ì‡„‚ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚ËÎÍË.
çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡
HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ?
äÓ̉ˈËÓÌÂ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
ë‡ÏÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡
‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓÔÓ‚Óʉ‡ÂÚÒfl „ÓÏÍËÏ ¯ÛÏÓÏ.
Ó̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Óı·ʉ‡ÂÚ ËÎË
̇„‚‡ÂÚ Ì½ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ.
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl/Ë̉Ë͇ˆËfl
Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
Ç˚Íβ˜ÂÌ ÎË ÔÂ˚‚‡ÚÂθ ÒÂÚË?
ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË?
è‡‚ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ?
ç ÔÓËÁÓ¯ÂÎ ÎË ÔÂÂÍÓÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡?
è‡‚ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚?
ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚?
çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ
̇ÛÊÌÓ„Ó ·ÎÓ͇?
á‡Í˚Ú˚ ÎË ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ÔÓÏ¢ÂÌËfl?
ŇڇÂÈÍË ‡ÁflÊÂÌ˚?
ŇڇÂÈÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ - (+) Ë (–)?
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM81
82
êìëëäàâ
CÓÍÒÎÛÊ·˚ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ)
“ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl
‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë
ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË”
ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË:
1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
ç‡ÔflÊÂÌË 187-276 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ
ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „ÂÌÂ‡ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl.
2. íÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl
Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 32
o
ë
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 43
o
ë
Ç ÂÊËÏ ӷӄ‚‡
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl 16 - 30
o
ë
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËfl -5 - 24
o
ë
3. ìÒÎÓ‚Ëfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡ÁÏ¢ÂÌ˲
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı:
åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ Ï‡Ò·
(ç‡ÔËÏÂ - ÔÂÒÒÓ‚Ó˜Ì˚È ˆÂı,
‡‚ÚÓχÒÚÂÒ͇fl)
åÂÒÚ‡ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ÒÓÎË
(ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓÏÓÒÍÓ„Ó ÔÓ·ÂÂʸfl)
åÂÒÚ‡ Ò ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰ÓÏ ÒÂÌÓ„Ó „‡Á‡
(ç‡ÔËÏÂ - ÓÍÓÎÓ „Ófl˜Ëı ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚)
åÂÒÚ‡ ÒÓ ÒÌÂÊÌ˚Ï Á‡ÌÓÒÓÏ ‚̯ÌËı
ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ı ÔÛÚÂÈ
(ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÒÌ„‡).
4. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ëӷ≇ÈÚ àÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
5. ëÓÒÚÓflÌË ËÁ‰ÂÎËfl
ìÒÎÓ‚Ëfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ËÒÍβ˜‡˛Ú ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ë
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
6. èËÓ‰Ì˚ ÒÚËıËÈÌ˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ç‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËflÔË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÓÚ ÔËÓ‰Ì˚ı ÒÚËıËÈÌ˚ı ·Â‰ÒÚ‚ËÈ
(ç‡ÔËÏÂ - ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇‚Ó‰ÌÂÌËfl).
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
ÍÇÚ
Ä
ÍÇÚ
‰· (Ä)
‰· (Ä)
Ï
3
/˜‡Ò
ÍÇÚ
Ä
ÍÇÚ
‰· (Ä)
‰· (Ä)
Ï
3
/˜‡Ò
Í„
Í„
Í„
ÏÏ
ÏÏ
S-A12CTP
U-A12CTP5
3,52 – 3,52
5,1 – 5,2
1,09 – 1,16
39 – 39
48 – 49
9,7
4,00 – 4,00
5,0 – 5,1
1,08 – 1,14
39 – 39
48 – 49
9,7
R22
0,92
18
37
1,028 × 540 × 200
780 × 540 × 289
åÓ‰Âθ
àÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
Óı·ʉÂÌËfl
íÓÍ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡
éı·‰ËÚÂθ
ÇÂÒ ËÁ‰ÂÎËfl
ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇ × ÉÎÛ·Ë̇ × Ç˚ÒÓÚ‡
é
ı
Î
Ê
Â
Ì
Ë
Â
S-A24CTP
U-A24CTP5
6,40 – 6,40
12,7 – 13,0
2,60 – 2,74
47 – 47
59 – 60
12,9
7,50 – 7,50
13,3 – 13,6
2,72 – 2,86
47 – 47
60 – 61
12,9
R22
2,23
20
63
1,028 × 540 × 200
800 × 685 × 300
S-A18CTP
U-A18CTP5
5,30 – 5,30
8,8 – 9,0
1,89 – 2,02
42 – 42
54 – 55
10,2
6,00 – 6,00
8,8 – 9,0
1,89 – 2,02
42 – 42
55 – 56
10,4
R22
1,55
20
60
1,028 × 540 × 200
800 × 685 × 300
é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 – 230 Ç, 50 Ɉ
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
íËÔ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
äÓÏ̇ÚÌ˚È
ç‡ÛÊÌ˚È
é
Ú
Ó
Ô
Î
Â
Ì
Ë
Â
åÓ‰Âθ “íÂÔÎÓ‚ÓÈ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ”
12CTP5-09R(73-82) 12/24/09, 2:21 PM82
83
Panasonic Oda Tipi Klimayı tercih ettiğiniz için teşekkür
ederiz.
İÇİNDEKİLER
:
Özellikler .........................................................
83
:
Emniyet Önlemleri .........................................
84
Montaj ile ilgili Önlemler
Çalıştırma Önlemleri
: Parça İsimleri .................................... 85~86
İç Ünite
Dış Ünite
Aksesuarlar
Uzaktan Kumanda
:
Cihazı çalıştırmadan önce yapılacak hazırlıklar .
87
İç Ünite
: Cihazı Çalıştırma Şekli ..................... 87~88
: Zamanlayıcının Ayarlanması ................. 89
:
Kullanım Rahatlığı Sağlayan Fonksiyonlar.
89
Sleep (Uyku) Modunun Kullanılması
:
Bakım ve Onarım ....................................
89~90
İç Ünite ve Uzaktan Kumandanın Temizlenmesi
Hava Filtresinin Temizlenmesi
Sezon Öncesi Kontrol
Eğer klima çok uzun bir süre kullanılmazsa
Kontrol önerisi
:
Yararlı bilgiler.................................................
90
:
Enerji Tasarrufu ve Cihazın Kullanımına İlişkin İpuçları
90
:
Sorun Belirleme .............................................
91
Normal Çalışma
Anormal Çalışma
Derhal Yetkili Servisi Çağırın
Not:
Klimanızı kullanmaya başlamadan önce lütfen
çalıştırma talimatlarını dikkatle okuyun ve bu
talimatları bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
“ÖZELLİKLER”
Işıklı Buton
Karanlıkta cihazı daha rahat çalıştırabilmeniz için.
(Bakın sayfa 86)
Otomatik Çalıştırma
Optimum modu seçmek için oda sıcaklığını algılar.
(Bakın sayfa 87)
Rahat Hava akışı Çalışması
(Dikey Hava Akış Yönü )
Dakikalık hava akış yönü kontrolü, rahat bir oda
ortamı sağlar.
(Bakın sayfa 88)
ON / OFF Çiftli Ayar Zamanlayıcısı
Oda klimasını otomatik olarak açılacak biçimde
programlamak için ve uyurken maksimum rahatlığı
sağlamak için.
(Bakın sayfa 89)
Sleep (Uyku) Modu
Siz uyurken odanın aşırı derece ısınıp soğumasını
engeller.
(Bakın sayfa 89)
Otomatik Yeniden Başlatma Kontrolü
Elektrik kesildikten sonra cihazı otomatik olarak
yeniden başlatır.
(Bakın sayfa 90)
Çevre Dostu
(Soğutucu Modelleri : R410A Modelleri için)
R410A soğutucuları kullanarak, ozonla dost ve düşük
küresel ısınma potansiyeli.
! Uyarı
1) Eğer elektrik kablosu hasar görürse ve değiştirilmesi gerekirse
tehlikeli durumların ortaya çıkmaması için imalatçı, yetkili servis
veya bu tür işlerde kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
2) Aygıta bakım yapmadan önce fişi prizden çekin veya ana şalteri
kapatın.
3) Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın.
Aygıtın arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın.
Onarım için yetkili satıcınızla veya servisinizle görüşün.
4) Fişi prizden çekin (ana elektrik şalterinden izolasyon). Acil
durum ihtimaline karşın elektrik fişini prizden çekin, devre
kesiciyi kapatın veya ekipmanın yalıtımını sağlamak için cihazı,
ana şalterden bağlantısını keserek kapatın.
! Dikkat
ELEKTRİK BAĞLANTISININ ANA KABLO ARACILIĞI İLE
YAPILDIDĞI YERLERDE, CİHAZ KULLANILMADIDĞINDA
ELEKTRİK FİŞİNİ PRİZDEN ÇEKİN.
Çalışma gürültüsü
Bu cihazın ağırlıklı ses basınç seviyesi JIS C 9612 test koşulları
altında 70 dB’den (A) daha az olarak tespit edilmiştir.
Maksimum soğutma operasyonu
Üniteden 1 m mesafe
ÖNEMLİ
Elektrik fişlerinin değiştirilmesi veya takılması, sadece yetkili/kalifiye
personel tarafından yapılmalıdır.
Bu ana elektrik kordonundaki teller aşağıdaki kodlamaya göre
renklendirilmiştir:
Yeşil ve Sarı : Toprak
Mavi : Nötr
Kahve rengi : Akım
“Bu aygıtın elektrik kablosundaki tellerin renkleri prizdeki terminalleri
belirleyen renkli işaretlerle eşleşmeyebilir, bu durumda aşağıdakileri
uygulayın:
Yeşil veya sarı renkli tel, E harfi, güvenli topraklama işareti
! veya yeşil ya da yeşil ve sarı renk ile gösterilen prizdeki
terminale bağlanmalıdır.
Mavi renkli tel, N harfi veya siyah renk ile gösterilen terminale
bağlanmalıdır.
Kahverengi tel, L harfi veya kırmızı renk ile gösterilen terminale
bağlanmalıdır.”
Lütfen aşağıdakileri bir kenara yazın:
Cihazın Model Numarası
Cihazın Seri Numarası
Yetkili Satıcının Adı
Cihazın Satın Alındığı Yıl
Not
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM83
84
TURKISH
Çalıştırma Önlemleri
! Uyari
Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanmaya karşı uyarır.
Bir prize birden fazla fiş takmayın.
Cihazı açıkken çalıştırmak için fişi prize takmayın.
Cihazı kapatmak için fişi prizden çekmeyin.
Cihazı çalıştırırken ıslak elle temas etmeyin.
Elektrik kordonuna hasar vermeyin veya
kordonu bozmayın.
Parmaklarınızı veya yabancı cisimleri iç ve dış
üniteden içeri sokmayın.
Doğrudan soğuk esinti altında uzun süre kalmayın.
Fişi prize düzgün bir şekilde takın.
Belirtilen nitelikte bir elektrik kablosu kullanın.
Eğer anormal bir durum (yanık kokusu, vs.) meydana
gelirse cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
! Dikkat
Bu işaret yaralanmaya karşı uyarır.
Elektrik bağlantısını kesmek için kordonu çekmeyin.
Cihazı suyla yıkamayın.
Cihazı, saklama gibi başka amaçlar için kullanmayın.
Cihazın hava üfleme yönünde herhangi bir
ısıtma cihazı kullanmayın.
Dış ünite üzerine oturmayın veya üzerine
herhangi bir şey koymayın.
Cihazı temizlemeye başlamadan önce kapatın.
Odayı düzenli olarak havalandırın.
Uzun süre kullanımdan sonra, üzerine cihaz
monte edilen rafın hasar görüp görmediğini
kontrol edin.
Cihaz çok uzun süre kullanılmazsa ana şalteri
kapatın.
Montaj ile ilgili Önlemler
! Uyari
Cihazı kendiniz monte etmeyin, sökmeyin
veya yerini değiştirmeyin.
Hatalı yapılan montaj sızıntıya, elektrik
çarpmasına ve yangına neden olabilir. Lütfen
cihazın montaj işi için yetkili satıcınıza veya bir
ustaya yaptırın.
Bu donatımın topraklanması ve sisteme
Toprak Kaçaği Devre Kesicisi konması
zorunludur.
Hatalı çalışma halinde sistem elektrik çarpması
ve yangın doğurabilir.
EMNİYET ÖNLEMLERI
Cihazı çalıştırmadan önce aşağıda verilen “Emniyet
Önlemlerini” dikkatle okuyun.
Cihazı çalıştırırken kullanıcıların, diğer insanların
yaralanmasını ve eşyaların hasar görmesini önlemek
için aşağıdaki talimatlara uyun.
Aşağıdaki talimatlara uyulmaması nedeniyle
gerçekleşen yanlış çalıştırma insanların
yaralanmasına ve cihazın hasar görmesine neden
olabilir. Meydana gelebilecek bu durumların ciddiyeti
aşağıdaki şekilde sınıflandırılmıştır:
! Uyari
Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanmaya karşı uyarır.
! Dikkat
Bu işaret eşyalarda oluşabilecek hasara karşı uyarır.
Uyulacak talimatlar aşağıdaki semboller ile
sınıflandırılmıştır:
Bu sembol (beyaz fonda) YASAK olan bir
davranışı belirtir.
Bu semboller (siyah fonda) ZORUNLU olan
davranışları belirtirler.
OFF
Bu oda tipi klima mutlaka
topraklanmalıdır.
Hatalı yapılan topraklama işlemi
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazın su boşaltma hortumunun
bağlantısının düzgün bir şekilde
yapılıp yapılmadığını kontrol edin.
Aksi taktirde, su sızıntısı meydana
gelebilir.
Cihazı patlama meydana
gelebilecek bir yere kurmayın.
Cihazın yanında gaz sızıntısı olursa
yangın meydana gelebilir.
! Dikkat
OFF
OFF
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM84
85
PARÇA İSIMLERI
İç Ünite
1 Hava Çıkış Kanalı
2 Elektrik Kordonu
3 Hava Giriş Kanalı
4 Hava Filtreleri (panonun arkasında)
5 Yatay Hava Akışı Yönlendirme Kanadı
(elle ayarlanabilir)
6 Dikey Hava Akışı Yönlendirme Kanadı
Dahili Ünite Kontrol Elemanları
1 Operasyon Gösterge Lambaları
2 Sinyal Alıcısı
Aksesuarlar
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumanda fonksiyonlarını gösteren etiket
Uzaktan Kumanda Fanksiyonla
İki adet RO3 (AAA) kuru pil bataryası veya bunun eşdeğeri
1 Otomatik Çalıştırma Düğmesi
2 Seri Mod Göstergesi YEŞİL
3 Zamanlayıcı (Timer) Modu Göstergesi TURUNCU
4 Sleep (Uyku) Modu Göstergesi TURUNCU
5 Hava Yön Değiştirme Modu Göstergesi TURUNCU
Dış Ünite
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
1
2
3
4
5
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1 Hava Giriş Kanalı
2 Boru Bağlantıları
3 Kabloların Bağlanması
4 Hava Çıkış Kanalları
5 Boşaltma Hortumu
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM85
86
TURKISH
1.5V
1.5V
O
PEN
1
2
PARÇA İSİMLERİ
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumanda Sinyali
Önünde engel bulunmamasına dikkat edin.
En fazla mesafe: 10 m.
Sinyal alındığını belirten bir ses.
Kısa bir bip veya uzun bir bip sesi.
Uzaktan Kumanda ile ilgili Notlar
Yere atmayın veya düşürmeyin.
Islanmamasına dikkat edin.
Belli tipteki flüoresan lambalar cihazın sinyali
algılamasını etkileyebilir. Yetkili satıcınızdan
yardım isteyin.
Uzaktan kumandayı, doğrudan güneş ışınlarına
maruz kalan yerlere veya ısıtıcıların ya da diğer ısı
kaynaklarının yanına koymayın.
1 Sinyal Verici
2 Çalışma Modu Göstergesi
3 Oda Sıcaklığını Ayarlama Düğmesi
(Işıklı Düğme)
4 Çalışma Modu Seçme Düğmesi
5 Sleep (Uyku) Modu İşlem Düğmesi
(Işıklı Düğme)
6 Zaman Ayarlama Düğmesi
7 Zamanlay c Seçme Butonu
8 OFF/ON (açma/kapatma) Düğmesi
(Işıklı Düğme)
9 Fan Hızı Seçme Düğmesi
0 Hava akışını Otomatik Yönlendirme
! Zamanlayıcı Ayarı/Iptal Butonu
@ Manuel Hava Akış Yönünün Seçme Düğmesi
# Reset (Sıfırlama) Noktası
(Hafızayı sıfırlamak için sivri uçlu bir cisimle bastırın)
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Isı Pompalama Modeli
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
O.K.
DIŞ
(Šekil. 2)
(Šekil. 1) Yatay Seviye
Pilleri Yerleştirme Şekli
1 OPEN biçiminde işaretlenmiş bulunan yeri hafif bir
şekilde bastırın ve kapağı kendinize doğru sürün.
2 Pilleri yerleştirin
Yerleştirdiğiniz yönün doğru olduğundan emin olun.
Piller hakkında bilgiler
Yaklaşık bir yıl dayanırlar.
Pilleri takarken aşağıdakilere dikkat edin.
Aynı türde yeni pil takın.
Şarjlı pil (Ni-Cd) kullanmayın.
Eğer cihaz çok uzun bir süre kullanılmayacaksa,
pilleri çıkartın.
Cihazın tavana/duvara monte edilmesi durumunda,
uzaktan kumandanın doğru çalıştırılması.
Uzaktan kumandayı zemine paralel olarak çalıştırın.
(Aşağıdaki şekle bakınız).
Sinyal, aşağıdaki şekilde görüldüğü gibi
değişmektedir. Bunun da anlamı, “sinyal alıcısı iyi
çalışmıyor ve sinyal iyi bir şekilde kontrol edilemiyor”
dur.
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Soğutma Modeli
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM86
87
Sıcaklığın Ayarlanması
Oda sıcaklığını artırmak veya azaltmak için 3’e basın.
Sıcaklık ayarlari şu şekildedir: 16°C ~ 30°C
Önerilen sıcaklık:
AUTO İşlemindeyken, seçmek için 3’e basın:-
Standart sıcaklıktan 2°C daha yüksek derecede
çalışma.
Standart sıcaklıkta çalışma.
Standart sıcaklıktan 2°C daha düşük derecede
çalışma.
Standart Sıcaklık
Soğutma Modeli
Otomatik Çalışma seçildiği zaman oda sıcaklığı
sensörü Soğutma veya Hafif Nemsiz işlemde istenen
çalışma modunu seçmek için otomatik olarak çalışır.
Çalışma modu seçildikten sonra mod değişmez.
Isı Pompalama Modeli
Otomatik çalışmanın başında Isıtma, Soğutma ve Hafif
Nemsiz işlem oda sıcaklığına göre otomatik olarak
seçilir.
Çalışma modu seçildikten sonra mod değişmez.
Soğutma Modeli
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
oda sıcaklığının
altında
Isı Pompalama Modeli
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
oda sıcaklığının
altında
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Çalışma
Soğutma
Hafif Nemsiz
Standart
Sıcaklık
25°C
22°C
Oda
Sıcaklığı
23°C
Çalışma
Soğutma
Hafif Nemsiz
Isıtma
Standart
Sıcaklık
25°C
22°C
21°C
Oda
Sıcaklığı
23°C
20°C
Çalıştırma Detayları
COOL – Soğutma İşlemi
Oda sıcaklığını kendinize uygun gelecek şekilde
soğutma ayarı yapmak için.
AUTO – Otomatik İşlem
Optimum modu seçmek için oda sıcaklığını algılar.
AUTO işlemi esnasında uzaktan kumandada
sıcaklık görüntülenmez.
Nemsiz – Hafif Nemsiz Çalıştırma
Havayı kurutmadan önce çok hafif bir Soğutma İşlemi
Oda sıcaklığını düşürmez.
Yumuşak Kuru işleme sırasında, iç mekan fanı Düşük
Fan Hızı’nda çalışır.
HEAT – Isıtma İşlemi
(Sadece Isı Pompalama Modeli için)
Isı, odayı ısıtmak için dışarıdan alınır. Dış ortam
sıcaklığı düşerse cihazın ısıtma kapasitesi de
düşebilir.
Defrost İşlemi.
Dış ortam sıcaklığına bağlı olarak, cihazın çalışması
dış ünitedeki buzu eritmek için zaman zaman
durabilir.
FAN – Hava Sirkülasyonunu sağlayan İşlem
(sadece Soğutma Modeli için)
Isınan hava yükselir ve odanın tavanında toplanır.
Hava sirkülasyonu ısınan havayı aşağı doğru iter, bu
şekilde ısıtma etkisi arttırılır. Cihaz yere monte
edildiğinde ısı ayarı, tavana monte edildiği durumdan
daha yüksek dereceye ayarlanmalıdır.
Tavana monte
edildiğinde
Yere monte
edildiğinde
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
R
ESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
M
ANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
A
B
CIHAZı ÇALışTıRMADAN ÖNCE
YAPıLACAK HAZıRLıKLAR
İç Ünite
1 Elektrik kordonunu ayrı bir elektrik prizine takın
CIHAZı ÇALışTıRMA ŞEKLI
Çalıştırmaya başlamak için
1’e basın.
İç ünitedeki POWER göstergesi (yeşil) yanacaktır.
Durdurmak için bir defa daha basın.
Ayar Modu
Seçmek için 2’ye basın:-
Soğutma Modeli
AUTO Otomatik Çalıştırma
COOL Soğutma İşlemi
DRY Hafif Nemsiz Çalıştırma
FAN Havayı Sirkülasyon İşlemi
Isı Pompalama Modeli
AUTO Otomatik Çalıştırma
HEAT Isıtma İşlemi
COOL Soğutma İşlemi
DRY Hafif Nemsiz Çalıştırma
1
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM87
88
TURKISH
Fan Hızının Ayarlanması
Seçmek için 4’e basın: -
FAN Düşük Fan Hızı
FAN Orta Fan Hızı
FAN Yüksek Fan Hızı
AUTO
FAN Otomatik Fan Hızı
İç ünite fan devri çalışmaya
göre otomatik olarak
ayarlanır. Soğutma işlemi
esnasında iç ünite fanı ara
sıra durur.
Dikey Hava Akış Yönü
Manuel Çalıştırma
5 Numaralı Manuel Hava Akışı Yönü Seçim
Butonunu bastırın ve basılı tutun.
Soğutma / Yumuşak Kuru /
Isıtma
(Sadece Isı Pompalama Modeli için)
Hava akışı yönü, uzaktan kumanda kullanılarak
istendiği gibi ayarlanabilir. Bu durum, doğrudan
doğruya kendiniz serinlemek istediğiniz zaman
etkilidir, örneğin banyodan çıktıktan sonra. Levye,
Soğutma ve Yumuşak Kuru Çalışma Modunda
yatay ile aşağıya doğru 25 derece eğim arasında,
ve Isıtma Modunda ise yatay ile aşağı doğru 45
derece eğim arasında ayarlanabilir.
(Sadece Isı
Pompalama Modeli için)
Yatay Hava Akış Yönünün Ayarlanması
Bu klimayı aşağıdaki koşullarda kullanın:
Soğutma Modeli
Manuel olarak
ayarlayın.
Notlar
Eğer cihaz çok uzun bir süre kullanılmayacaksa,
ana elektrik şalterini kapatın. Cihaz ON (açık)
konumda bırakılırsa, cihaz uzaktan kumanda ile
kapatılsa bile yaklaşık 2,0 W elektrik enerjisi
tüketecektir.
Eğer işlem durdurulursa, cihaz hemen yeniden
başlar; cihaz sadece 3 dakika sonra önceki
ayarlanan işlemden devam eder.
DBT : Kuru Lamba Sıcaklığı
WBT: Nemli Lamba Sıcaklığı
Azami Sıcaklık
Asgari Sıcaklık
WBT
23
11
WBT
26
11
İç Ortam Dış Ortam
Üşnitenin °C sıcaklıgğı
DBT
32
16
DBT
43
16
Otomatik İşlem
6 numaralı Otomatik Hava Akış Butonu.
Soğutma / Yumuşak Kuru
Levye otomatik olarak aşağı ve yukarı hareket
ederek ferahlatıcı bir serinlik hissi verecektir.
Isıtma
(Sadece Isı Pompalama Modeli için)
Boşaltılan hava sıcaklığı başlangıç işleminde
olduğu gibi düşük olduğunda, hava yatay
pozisyonda hareket eder.
Sıcaklık yükseldikçe, sıcak hava aşağı yönde
hareket eder.
Aşağı
Yatay
Isı Pompalama Modeli
DBT : Kuru Lamba Sıcaklığı
WBT: Nemli Lamba Sıcaklığı
Azami Sıcaklık-Soğutma
(Azami Sıcaklık-Isıtma)
Asgari Sıcaklık-Soğutma
(Asgari Sıcaklık-Isıtma)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
İç Ortam
Dış Ortam
Üşnitenin °C sıcaklıgğı
12CTP5-10T(83-91).p65 22/1/10, 2:03 PM88
89
KULLANıM RAHATLığı SAğLAYAN
FONKSIYONLAR
Sleep (Uyku) Modunun Kullanılması
Siz uykudayken istediğiniz oda sıcaklığını elde etmek için:-
5’e basın.
İç ünitedeki sleep modu göstergesi yanacaktır.
Bu işlemi iptal etmek için bir defa daha basın.
Sleep Modu Çalıştırma Detayları
Oda sıcaklığı ayarlanan sıcaklığa ulaştığında hava
üfleme hacmi otomatik olarak azalarak değişir.
Sleep Modu İşlem zamanı 8 saattir.
Zamanlayıcı ile birlikte kullanıldığında zamanlayıcının
önceliği vardır.
Soğutma Modeli
BAKıM VE ONARıM
İç Ünite ve Uzaktan Kumandanın
Temizlenmesi
Yumuflak, kuru bir bezle hafifçe silin.
Cihazı temizlemek için 40°C ’den daha sıcak su
veya parlatıc kullanmayın.
Hava Filtresinin Temizlenmesi
(Öneri: — Eğer cihaz tozlu bir yerde çalıştırılıyorsa
filtreleri iki hafta bir temizleyin, kirlenmiş filtreleri
kullanmaya devam ederseniz, cihazın soğutma ve
ısıtma randımanı düşer.)
1 Elektrik süpürgesi ile tozları çekin.
2 Hava filtresinin arkasını su ile yıkayın.
3 Eğer çamurlanmışsa sabun veya evde kullanılan hafif
bir deterjanla yıkayın.
4 Kurutu ve yerine yerleştirin.
“FRONT” yazısının size dönük olmasına dikkat edin.
* Hasarlı hava filtresi.
En yakın yetkili satıcıdan yardım isteyin.
Parça No.: CWD001088.
Cihazı temizlemek için benzen, tiner, temizleme
tozları veya aşındırıcı kimyasal maddelere
batırılmış bezler kullanmayın.
ZAMANLAYıCıNıN AYARLANMASı
Zamanlayıcı Seçme Butonuna basın 1.
Zamanlayıcı (Timer) Modu Göstergesi – Sadece Yanar.
Aşağıdaki beş çalışma türünden birini seçin. Butona
her bastığınızda, çalıştırma modu ok yönünde bir
kademe değişecektir.
Gecikme OFF Örnek:
Zamanlayıcı Çalışma 1 saat
sonra durur ON
Zamanlayıcı
Gecikme ON Örnek:
Zamanlayıcı Çalışma 6 saat sonra
başlar.
Gecikme OFF ve Örnek:
ON Zamanlayıcı Çalışma 1 saat sonra
durur ve ve 5 saat
sonra yeniden başlar.
Gecikme ON ve Örnek:
OFF Zamanlayıcı
Çalışma 10 saat
sonra başlar, ardından
8 saat sonra yeniden
başlar.
Ardından 2 veya 3 numaralı Zamanlayıcı Ayarlama
Butonuna basarak, dilediğiniz saati gösteren rakamı seçin.
(Ayarlanabilir saat miktarı: 1 ~ 12)
4 numaralı Zamanlayıcı Ayarlama/Iptal Butonuna basın.
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
Zaman
Yaklaşık
0,5°C’lik artiısş.
Sıcaklık
Sleep Modu
düğmesine
basılır.
Uyku modu
dönüşümlü
çalışma
devreye girer.
0~1 saat
Uyku modu dönüşümlü çalışmaya geçildikten
yaklaşık 8 saat sonra otomatik olarak işlem durur.
Yaklaşık
0,5°C’lik artış.
Uyku modu dönüşümlü
çalışmada Soğutma veya Hafif
Nemsiz İşlem aşırı soğutmayı
engellemek için devreye girer.
S
ı
c
a
k
l
ı
ğ
ı
n
A
y
a
r
l
a
n
m
a
s
ı
1 saat
Isı Pompalama Modeli
Yaklaşık
3°C’lik düşüş
Uyku modu dönüşümlü
çalışmada Soğutma veya Hafif
Nemsiz İşlem aşırı soğutmayı
engellemek için devreye girer.
Uyku modu dönüşümlü
çalışmada aşırı ısınmayı
önlemek için ısıtma işlemi
devreye girer.
Sleep Modu
düğmesine
basılır.
0~1 saat
Yaklaşık
2°C’lik düşüş
Yaklaşık
0,5°C’lik
artış.
Yaklaşık
0,5°C’lik artiısş.
Sıcaklık
S
ı
c
a
k
l
ı
ğ
ı
n
A
y
a
r
l
a
n
m
a
s
ı
Zaman
1 saat
Uyku modu dönüşümlü çalışmaya geçildikten
yaklaşık 8 saat sonra otomatik olarak işlem durur.
Uyku modu
dönüşümlü çalışma
devreye girer.
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM89
90
TURKISH
Sezon Öncesi Kontrol
Filtreleri temizleyin, yeniden takın ve klimaları
çalıştırın.
Odaya verilen hava soğuk mu, sıcak mı?
Klima çalışmaya başladıktan 15 dakika sonra hava
giriş ve hava çıkış kanalları arasındaki sıcaklık:
İç veya dış ünitedeki hava giriş ve çıkış menfezleri
tıkalı mı?
Uzaktan kumanda pilleri zayıf mı?
Eğer uzaktan kumanda ekranındaki yazılar silik
görünüyorsa pilleri değiştirin.
Eğer klima çok uzun bir süre
kullanılmazsa
1
İç ünitenin içinde bulunan parçaları kurutmak için, cihazı
aşağıdaki işlemleri kullanarak 2 –3 saat çalıştırın.
2 Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
3 Uzaktan kumanda pillerini çıkarın.
Kontrol önerisi.
Cihazı artarda bir çok mevsimde kullandıktan sonra
cihaz kirlenecek ve böylece performansı düşecektir.
Çalıştırma koşullarına bağlı olarak kirlenmiş bir
cihaz koku ve toz verebilir ve nem giderme sistemini
kirletebilir. Bundan dolayı, düzenli temizliğe ilaveten,
mevsim başı kontrol yapılmasını da öneriyoruz.
(Yetili satıcınıza başvurunuz).
Soğutma Modeli
FAN’ı çalıştırma
Isı Pompalama Modeli
30°C’ye ayarlanan sıcaklıkta
COOL (Soğutma) işlemi
Soğutma Modeli
SOĞUTMA –> 8°C veya daha yüksek
Isı Pompalama Modeli
SOĞUTMA –> 8°C veya daha yüksek
ISITMA –>14°C veya daha yüksek ise
klima normal çalışıyor demektir.
YARARLı BILGILER
Otomatik Çalışma
Otomatik Çalıştırma
Eğer uzaktan kumanda fonksiyonunu yerine
getiremezse veya bulunamıyorsa, Auto Operation
(Otomatik Çalıştırma) düğmesine basarak çalıştırın.
Otomatik çalışma, Auto Operation düğmesine
basıldığı anda etkinleşir. Ancak, bu çalıştırma
modunda sıcaklık ayarı yapılamaz.
İç ünite üzerindeki güç göstergesi, çalışma modu
otomatik olarak seçilene kadar yanıp söner.
Bu işlemi iptal etmek için düğmeye bir defa daha
basın.
Zamanlayıcının Ayarlanması
Elektrik kesintisi meydana gelirse, zamanlayıcı ayarı
iptal olur. Elektrik geldiğinde zamanlayıcıyı tekrar
ayarlayın.
Yıldırım ve Şimşek Tehlikesi
Bu klimanın iç kısmına şok dalgası koruma
düzeneği yerleştirilmiştir. Ancak, klimanızın
anormal derecede kuvvetli bir şimşek çakmasıyla
hasar görmesini engellemek için ana şalterini
kapatıp fişi prizden çekebilirsiniz.
Otomatik Yeniden Başlatma Kontrolü
Elektrik kesilip tekrar gelince cihaz 3 – 4 dakika
sonra otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar.
Cihaz uzaktan kumanda ile durdurulmadığından
dolayı, elektrik kesilip tekrar geldiğinde önceki
çalışma modu ve hava üfleme yönüne göre
otomatik olarak çalışmaya başlar.
ENERJI TASARRUFU VE CIHAZıN
KULLANıMıNA İLIşKIN İPUÇLARı
Sıcaklığın Ayarlanması
Yaklaşık olarak 10% elektrik tasarrufu yapılabilir.
Sıcaklığı istediğiniz sıcaklıktan daha düşük veya
yüksek dereceye ayarlayın.
Soğutma Modeli
Soğutma İşlemi: 1°C daha yüksek
Isı Pompalama Modeli
Soğutma İşlemi: 1°C daha yüksek
Isıtma İşlemi: 2°C daha düşük
Hava filtreleri
Hava filtrelerini iki haftada bir temizleyin.
Kirli filtreler, cihazın soğutma veya ısıtma
randımanını düşürebilir.
Bütün Kapı ve Pencereleri Kapalı Tutun.
Aksi taktirde, soğutma veya ısıtma performansı
düşecek ve elektriğe harcanan para boşa
gidecektir.
Dış Üşnite
Hava çıkış kanallarını tıkamayın. Aksi taktirde,
soğutma veya ısıtma performansı düşer.
Zamanlayıcı ve Uyku Modu
Elektriğin boşa harcanmaması için uyurken uyku
modunu veya evden dışarı çıkarken zamanlayıcı
modunu kullanın.
Cihazı Doğrudan Güneş Işığına Maruz Bırakmayın
Cihaz soğutma modunda çalışıyorken doğrudan
güneş ışığına maruz kalmaması için perde ve
örtüleri kapalı tutun.
Otomatik Çalışma
Butonuna basın.
AUTO OFF/ON
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM90
91
Derhal Yetkili Servisi Çağırın.
Eğer aşağıdakilerden biri meydana gelirse, cihazı
kapatın ve elektrik fişini prizden çekin ve derhal yetkili
servisi çağırın.
Klima çalışırken anormal bir ses duyuluyor
Uzaktan kumandanın içine kaza sonucu su veya
yabancı madde girmiş.
İç üniteden su sızıyor.
Şalter veya düğmeler düzgün çalışmıyor.
Sigorta sık sık atıyor.
Elektrik kordonu ve fiş anormal derecede ısınıyor.
SORUN BELIRLEME
Normal Çalışma
Her şey yolunda mı?
Klima yeniden çalıştırıldı fakat 3 dakikadır çalışmıyor.
Su akması gibi bir ses duyulabiliyor.
Klimadan sanki bir sis çıkıyor.
Odada tuhaf bir koku var.
Dış ünite dışarı su veya buhar veriyor.
Otomatik Hava Üfleme Hacmi ayarında iç ünitedeki
fan zaman zaman duruyor.
(Sadece Isı Pompalama Modeli için)
Isıtma esnasında sonra cihaz çalışırken yaklaşık
12 dakika duruyor (Güç göstergesi yanıp sönüyor)
(Sadece Isı Pompalama Modeli için)
Isıtma işlemi esnasında iç ünitedeki fan açık veya
kapalı konumlarda çalışabilir.
İşte cevaplar
Bunun sebebi, klimanızı korumaktır. Klima çalışıncaya
kadar bekleyin.
Bu ses klimanın içindeki akışkan soğutucu sıvısından
geliyor.
Klimanın üflediği hava odayı soğuturken yoğunlaşma
meydana gelir.
Bunun sebebi duvardan, halıdan, mobilyadan veya
odadaki örtülerden yayılan nemli bir koku olabilir.
COOL / DRY işlemi esnasında havadaki nem dış ünite
hortumundaki soğuk yüzeylerde suya dönüşür ve
böylece su damlar.
Bu fonksiyon ise çevreden yayılan kokuyu
gidermek.
Bu işlem, dış ünite biriken buzları eritmek için yapılır
(defrost işlemi). 12 dakikadan daha fazla zaman
almaz. Dış üniteden su damlar. Bu işlem
tamamlayıncaya kadar bekleyin. (Güç göstergesi
yanar)
(Dış ortam sıcaklığı düşük ve nem yüksek ise dış
ünitede buz toplanır.)
Bu işlem ısıtma işlemi esnasında istenmeyen soğutma
etkisini önlemek içindir.
Anormal Çalışma
Her şey yolunda mı?
Klima çalışmıyor.
Klima çalışırken yüksek ses çıkartıyor.
Klima yeteri kadar soğutmuyor veya ısıtmıyor.
Uzaktan kumanda / gösterge çalışmıyor
Lütfen aşağıdakileri kontrol edin
Sigorta atmış mı?
Elektrik fişi prizden çekilmiş mi?
Zamanlayıcı doğru kullanılıyor mu?
Düzgün monte edilmeyen parça var mı?
Sıcaklık yanlış mı ayarlanmış?
Filtreler kirli mi?
Dış ünitedeki hava giriş ve çıkış menfezleri tıkalı mı?
Bütün kapı ve pencereler kapalı mı?
Piller boş?
Piller doğru takılmış (+) ve (–)?
12CTP5-10T(83-91) 12/24/09, 2:28 PM91
π≤
dw
Jd«Î eöÎ Kv d«¡ JOHW «Nu«¡ PANASONICÆ
«;uU
;«*LOe«ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπ
;OUU «_UÊÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπ
Š²OUÞU «MBV
Š²OUÞU «²AGOq
;r q e¡ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ¥πµπ
«uŠb «b«šKOW
«uŠb «)UłOW
«*K×IU
ułt «²×Jr Žs ÐFb
;«COd q «AGOqÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπ
«uŠb «b«šKOW
;OHOW «AGOqÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆππ
;NOW «*RXÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπ
;«AGOq «*HObÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπ
ðAGOq Ë{l «MuÂ
;«FMUW Ë«BOUWÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆπππ
ðMEOn «uŠb «b«šKOW Ëułt «²×Jr Žs ÐFb
ðMEOn dý` «Nu«¡
«H×h «*³o «*uÝLw
ŽMb Žb «Ý²b«Â JOHW «Nu«¡ H²d Þu¹KW s «es
«H×h «*uv Ðt
;FKuU HObÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆππ
;KLOU HOb u «AGOq Ë«ùBUœ
UDUWÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆππ
;œOq «dÍ s «)Kq Ë«ötÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆƱ
«²AGOq «FUœÍ
«²AGOq žOd «FUœÍ
«ùðBU ÐUuOq u«Î
öEW
q «b«Â JOHW «Nu«¡¨ dv d«¡ cÁ «FKOLU
FMUW Ë«ùHUÿ NU Ldl KLIqÆ
«*LOe«
«ù{U¡ «ABw
HUzbðp w ŠUW «²AGOq w «EöÂÆ
®«łl H×W µπ©
«AGOq «KIUzw
¹²×f œłW «(d« «b«šKOW ùš²OU Cq Ë{lÆ
®«łl H×W π©
AGOq d` ôOU» «Nu«¡
®«ô&UÁ «FLuœÍ ôOU» «Nu«¡©
«²×Jr «bOo ÐU&UÁ «½OU» «Nu«¡ ¹Ko łu MFAUÎ w «GdWÆ
®«łl H×W π©
RX «NOW «MUzOW ON/OFF_
³dW JOHW ¼u«¡ «GdW Jw ðA²Gq s ðKIU¡ ½HNU ËCLUÊ
«d«ŠW «IBuÈ ŽMb «MuÂÆ
®«łl H×W π©
Ë{l «MuÂ
K×OKuW œËÊ ðHUŸ «Ë ½HU÷ œłW Šd« «GdW ŁMU¡ ½upÆ
®«łl H×W π©
Jr «Uœ «AGOq «KIUzw
¹FOb ðAGOq «uŠb ðKIUzO ÐFb «šHU «IbÆ
®«łl H×W ππ©
bIW «OW
®*Uœ «²³d¹b Þd«« R410A©
ÐUݲFLU Uœ «²³d¹b R410A ¹²r «Ý²MHUœ Hd s «ôËËÊ
ËðIKq s AJKW «(d« «FU*OWÆ
! %cd
±©«« ðKn UÐq «²eËœ ÐUIb «Ë UÊ Ð×UłW öݲ³b«¨ ¹V «Ý²³b«t
Ðu«ÝDW «*BMl «Ë ËOq «BOU½W «Ë ýh Mw R¼q Ëp ²MV
«<UÞdÆ
©« UÐf «Ib «Ë «BKt s «²OU ³q OU½W ¼cÁ «_œ«Æ
©ôðB` «'NU ÐMHpÆ
w ŠUW Bu w œ«¡ «'NU¨ ôðB×t ÐMHpÆ «ðBq ÐuOq «*³OFU «Ë
ÐuOq «BOU½W Gd÷ «²BKO`Æ
¥©«Ën ðAGOq «Ib ®«Fe s «*Qšc «dzOw K²eËœ ÐUIb©Æ
«Ý×V UÐf «Ib s «*I³f¨ «Ë «Dl UÞl «²OU¨ «Ë «Dl ËÝOKW
Bq «Ib Fe «'NU s «²eËœ вOU «*Qšc «dzOw w ŠUW
«Du«Æ
! MOt
«Bq UÐf «)j «dzOw KJNdÐU¡ s I³f «²eËœ ŽMb Žb «Ý²b«t¨
ŠOY ¹²r «²eËœ Ðu«ÝDW UÐf «)j «dzOw KJNdÐU¡Æ
«Cu{U¡ «'u¹WÆ
«Ê ËÊ {Gj «Bu NcÁ «ôœ« ¼w «q s œ¹³q (A) %X
ýdË «š²³U
JIS C 9612Æ
«(b «ôBv ²AGOq «²³d¹b ±Â s «uŠb
UÂ
¹V «$U «ŽLU ð³b¹q «Ë ðdOV UÐU «Ib Ðu«ÝDW? ýh dšhØ
ËR¼q MOUÎ IjÆ
«Ê «ôÝö «*ułuœ w ÝKp «²uOq «dzOw Ku½W ŠV? «AHd« «²UOW
«šCd Ë«Hd{w
×U¹b
ÐMwŠw
ò«« U½X «u«Ê «ôÝö «*ułuœ w ÝKp «²uOq «dzOw NcÁ «_œ«
ôð²DUÐo l «u«Ê «FöU «*ułuœ ŽKv «Þd«· «IUÐf¨ «$e «²Uw
¹V ðuOq «Kp «*KuÊ ÐUKuÊ «ôšCd Ë«ôHd ÐDd· «IUÐf «cÍ ðJuÊ
Žö²t Šd·
E «Ë e «ô{w ! «Ë ÐKp KuÊ ÐUKuÊ «ôšCd «Ë
«ôšCd Ë«ôHdÆ
¹V ðuOq «Kp «*KuÊ ÐUKuÊ «ô ÐDd· «cÍ ðJuÊ Žö²t Šd·
N
«Ë KuÊ ÐUKuÊ «ôÝuœÆ
¹V ðuOq «Kp «*KuÊ ÐUKuÊ «³Mw ÐUDd· «cÍ ðJuÊ Žö²t Šd·
L
«Ë KuÊ ÐUKuÊ «ôŠLdÆå
öö
öö
ö
ŠŠ
ŠŠ
Š
EE
EE
E
WW
WW
W
¹dłv ðcd ðOq U ¹Kw
r «Dd«
r «²Kq
«Ýr «uOq
ðU¹a «Ad«¡
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:32 PM92
π≥
qOGA« UUO≈
! %cd
%c ¼cÁ «FöW s «*u «Ë «ôÈ «'OrÆ
ôðAd «œË« «šdÈ 0Qšc «²OUÆ
ôðbšq «IUÐf ²AGOq «uŠb¨ ôð×V «IUÐf
ô¹IU· ðAGOq «uŠbÆ
ôðAGÒKNU ÐOb ³KKWÆ
ôð²Kn «Ë ðIu вFb¹q UÐq «IbÆ
ôðbšq «³Fp «Ë «ýOU¡ «šdÈ w œ«šq «uŠbð5
«b«šKOW «Ë «)UłOWÆ
ôð²Fd÷ KNu«¡ «³Uœ ÐBu ³Uýd ËH²d Þu¹KWÆ
«³t ÐBu ×O×WÆ
«Ý²b UÐq «Ib «;bœÆ
«« ŠbŁX ŠUW žOd ŽUœ¹W ®«z×W œšUʨ ì«a©¨ «Ën
«²AGOq Ë«Bq «²eËœ ÐU²OUÆ
! MOt
ðM³t ¼cÁ «FöW ŽKv ŠbËÀ «UÐWÆ
ôð×V «JUÐq HBq «IUÐfÆ
ôðGq «uŠb ÐU*U¡Æ
ôð²bNU ôžd«÷ «šdÈ ¦q «(HkÆ
ôð²b «¹W Fb« «Š²d« w «&UÁ «½OU»
«Nu«¡Æ
ô&Kf «Ë ðCl «Í ýw¡ ŽKv «uŠb «)UłOWÆ
«Dl «²eËœ ÐUIb ³q «²MEOnÆ
r вNu¹W «GdW ÐU½²EUÂÆ
«½²³t «v ðKn «(Uq ÐFb ²d Þu¹KW s «ôݲb«ÂÆ
«Dl «²eËœ ÐUIb w ŠUW Žb «Ý²b«Â «uŠb
H²d Þu¹KW s «esÆ
VBM« UUO≈
! %cd
ôMBV¨ «Ë MeŸ «Ë FOb BV «ub MHpÆ
¹RœÍ «MBV «)UÞw¡ «v ŠbËÀ ðd»¨ «Ë bW NdÐUzOW
«Ë «½bôŸ «MUÆ ¹dłv ½UÞW «ŽLU «MBV KuOq «*dšh
«Ë Mw ²hÆ
V uOq c« «'NU l «ô÷ ËdOt V
ELCBÆ
1Js «Ê ¹³V {dÐW NdÐUzOW «Ë Šd¹o žw ŠUW «FDqÆ
OUU «_UÊ
q «AGOq¨ dv d«¡ òOUU «_UÊå
«UOW ËFMUWÆ
¹V «ð³UŸ «²FKOLU «²UOW¨ *Ml ŠbËÀ «ôÈ «ABw¨ «Ë
«ôÈ _ýU ¬šd¹s ËðKn ÐU*L²KJUÆ
«²AGOq «)UÞw¡ «MU" Žs Bu w «ð³UŸ «²FKOLU «²UOW
¹³V «ôÈ «Ë «²Kn¨ ðBMn «)Du LU¹Kw
! %cd
%c ¼cÁ «FöW s «*u «Ë «ôÈ «'OrÆ
! MOt
ðM³t ¼cÁ «FöW «v ðKn w «*L²KJUÆ
- ðBMOn «²FKOLU «u«łV «ð³UŽNU ŠV «du «²UOW
¹AOd ¼c« «de ®l šKHOW ÐOCU¡© «v Fq 2MuŸÆ
ðAOd ¼cÁ «du ®l šKHOW Ýuœ«¡© «v «FU «ł³U¹WÆ
OFF
OFF
OFF
V Qi JOHW u«¡ «GdWÆ
¹³V «²Q¹i «)UÞT ŠbËÀ bW NdÐUzOWÆ
Qb s uOq «UOV «Bdn
Bu OWÆ
Ë«ù¨ Ýu· ¹²d» «*U¡Æ
ôMBV «ub w JUÊ Lq Ot
«HU UÆ
¹³V ðd» «GU ÐUId» s «uŠb «v «½bôŸ
Šd¹oÆ
! MOt
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:32 PM93
π¥
dw
1 «²AGOq «²KIUzw
2Rýd Ë{l «Ib «šCd
3Rýd Ë{l «*RX ÐdðIUw
4Rýd Ë{l «Mu ÐdðIUw
5Rýd Ë{l ðQł` «Nu«¡ ÐdðIUw
WO—U)« …bu«
UIK*«
ut «Jr s Fb
BIW «U ut «Jr s Fb
Uq ut «Jr s Fb
DU5 UW R03 (AAA) «Ë UËW NU
r q e¡
WOK«b« …bu«
1²×W šdËÃ «Nu«¡
2UÐq «²eËœ ÐUIb
3²×W œšu «Nu«¡
4dý` ðMIOW «Nu«¡ ®šKn «KuŠW©
5ýo «½OU» «Nu«¡ ÐUô&UÁ «ôIw
®¹C³j ¹b˹UΩ
6ýo «½OU» «Nu«¡ ÐUô&UÁ «FLuœÍ
ODd« «ub «b«KOW
1BUÐO` «ýU «²AGOq
2²I³q «ôýU
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
SLEEP
MANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
CO
OL
COOL
DR
DR
Y
FAN
AN
SPEED
SPEED
H
H
A
B
OFF
OFF
ON
ON
12 345
2
3
45
6
1
1
2
1
4
2
3
5
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1²×U œšu «Nu«¡
2«½UÐOV
3 UÐq «²uOq
4²×U šdËÃ «Nu«¡
5šdÞu «²Bd¹n
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:32 PM94
πµ
1.5V
1.5V
OPEN
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
AUTO
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
1dÝq «ôýU
2ŽU{W «²AGOq
b¹d³²« “«dÞ
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
3 ðNO¾W œłW Šd« «GdW
® «ô{U¡ «ABw©
4 «š²OU Ë{l «²AGOq
5 ðAGOq Ë{l «MuÂ
® «ô{U¡ «ABw©
6 {³j «*RX
7 «š²OU «*RX
8
ON/OFF
® «ô{U¡ «ABw©
9 «š²OU ÝdŽW «*dËŠW
!«ô&UÁ «²KIUzw ô½OU» «Nu«¡
" {³jØGU¡ «*RX
# «ôš²OU «ObËÍ ô&UÁ «½OU» «Nu«¡
$½IDW «ŽUœ «C³j
®«{GDNU Ðu«ÝDW Uœ OFW *` «c«d©
OHOW «œU «DUU
±MFuW «{Gj öW «*u{l OPEN Ë«o «GDU¡
U&UpÆ
«œq «DUU
ðQb s «Ê «ô&UÁ ×O`
OLU FKo UDUU
1Js «Ý²FLUNU *b ÝMW ðId¹³UÎÆ
IOb UUw Mb bq «DUU
«Ý²³bNU ÐUšdÈ łb¹b s ½Hf «MuŸÆ
ôð²FLq ÐDU¹U UÐKW KA×s
(Ni-Cd)Æ
« «³DU¹U w ŠUW Žb «Ý²b«Â «uŠb H²d Þu¹KW s
«esÆ
«DdIW «BOW AGOq ut «Jr s Fb w
UW «OX Kv «InØ«'b«Æ
«ýGÒq ułt «²×Jr Žs ÐFb ÐU*u«« l «ô÷Æ ®«½Ed «dÝr
«œ½UÁÆ©
ð²GOd «ôýU LU ¼u u{` w «dÝr «œ½UÁÆ
¼c« ¹FMw «Ê þdË· «ôݲö œ¹¾W Ëô1Js «²×Jr ÐUôýU
ÐBu ×O×WÆ
r q e¡
bF s rJ« tu
«U ut «Jr s Fb
ðQb s Žb ˳uœ ŽUzo «U «ôýUÆ
«(b «ôBv öýU ±ÂÆ
u «Ý²ö «ôýUÆ
u Þu¹q «Ë òÐOV¨ ÐOVåÆ
öEU u ut «Jr s FbÆ
ôðdOt «Ë ðIDtÆ
ôðbŽt ¹²³KqÆ
«½u«Ÿ ×bœ s BUÐO` «HKuÝMX ðRŁd ŽKv «Ý²öÂ
«ôýUÆ «Ý²Ad ËOKpÆ
ôðCl ułt «²×Jr Žs ÐFb w ul ¹²Fd÷ Ot ôýFW «ALf
«*³Uýd¨ «Ë «v łu« łNU «²b¾W¨ «Ë «Í Bb Šd«Í ¬šdÆ
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
#
$
"
u²*«—® wIô« È©±
bOł
—®©≤ rÝ
TÞUš
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:32 PM95
π∂
dw
OHOW «AGOq
b¡ «AGOq
«{Gj 1Æ
¹Cw¡ Rýd «Ib
POWER ®«šCd© ŽKv «uŠb «b«šKOWÆ
_¹IU· «²AGOq¨ «{Gj dÎ «šdÈÆ
NOW «u{l
«{Gj 2 ôš²OU
b¹d³²« “«dÞ
AUTO«²AGOq «²KIUzw
COOLðAGOq «²³d¹b
DRYðAGOq «u{l «)HOn «'U·
FANðAGOq œË«Ê «Nu«¡
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
AUTO«²AGOq «²KIUzw
HEATðAGOq «²b¾W
COOLðAGOq «²³d¹b
DRYðAGOq «u{l «)HOn «'U·
«COd q «AGOq
WOK«b« …bu«
±«Ëq UÐq «²eËœ ÐUIb 0eËœ ²Iq KIbÆ
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
ON/OFF
SET/C
RESET
2
3
5
4
1
C
H
H
OFF
ON
OFF
ON
AUTO
HEAT
DRY
FAN
SPEED
COOL
SLEEP
MANUAL
6
HUOq «AGOq
COOL AGOq «db
C³j œłW Šd« «GdW ŠV ðHCOKp «ABwÆ
AUTO «AGOq «KIUzw
¹²×f œłW «(d« «b«šKOW ùš²OU Cq Ë{lÆ
ôðENd œłW «(d« ŽKv ułt «²×Jr Žs ÐFb «ŁMU¡ ðAGOq
AUTOÆ
DRY AGOq «u{l «)HOn «'U·
ðAGOq «²³d¹b ÐbłW F²bW łb« ð³It ««W «dÞuÐWÆ ËJMNU
ôðHi œłW Šd« «GdWÆ
«ŁMU¡ ðAGOq «)HOn «'U·¨ ðA²Gq «*dËŠW «b«šKOW ÐdŽW
MHCWÆ
HEAT AGOq «bW
®Dd« «*CW «(d«¹W Ij©
¹²r «(Bu ŽKv «(d« s «Nu«¡ «)Ułw ²b¾W «GdWÆ ««
«½HCX œłW Šd« «;ODW¨ b ðIq ÝFW «²b¾W KuŠbÆ
ðAGOq ««W «BIOl
¹²un «²AGOq «ŠOU½ гV œłW «(d« «)UłOW Ëp ô«ÐW
«BIOl «*²Lb ŽKv «uŠb «)UłOWÆ
FAN AGOq œË«Ê «Nu«¡
®Dd« «²³d¹b Ij©
¹BFb «Nu«¡ «(U ˹²Ll w «ŽKv «GdWÆ ¹M²Iq «Nu«¡ «(U
Ðu«ÝDW œË «Nu«¡ ½×u «ôÝHq¨ ˼c« ¹RœÍ «v «œ¹Uœ ðQŁOd
«(d«Æ ŽMb ðdOV «uŠb ŽKv «ô÷¨ ¹V «Ê ðC³j œłW
«(d« «ŽKv s «błW «*C³uÞW KuŠb «*¦³²W w «InÆ
ŽMb «²¦³OX w «IMb «²¦³OX ŽKv «ô÷
«²AGOq
«²³d¹b
«)HOn «'U·
œłW «(d«
«IOUÝOW
25°C
22°C
œłW «(d«
«b«šKOW
23°C
«²AGOq
«²³d¹b
«)HOn «'U·
ðb¾W
œłW «(d«
«IOUÝOW
25°C
22°C
21°C
œłW «(d«
«b«šKOW
23°C
20°C
NOW œW «(d«
«{Gj 3 e¹Uœ «Ë ²IKOq œłW «(d«Æ
1Js {³j œłW «(d« UÐ5 ±
°Â °Â
œłW «(d« «*uv ÐNU
«ŁMU¡ ðAGOq
AUTO¨ «{Gj 3 ôš²OU
«²AGOq l œł²5 ¾u¹W «ŽKv s œłW «(d« «IOUÝOWÆ
«²AGOq l œłW «(d« «IOUÝOWÆ
«²AGOq l œł²5 ¾u¹W «q s œłW «(d« «IOUÝOWÆ
œW «(d« «IOUOW
b¹d³²« “«dÞ
ŽMb «š²OU «²AGOq «²KIUzw¨ ¹A²Gq ²×f œłW «(d«
«b«šKOW ðKIUzO ôš²OU Ë{l «²AGOq «*džu» l «²³d¹b «Ë
«)HOn «'U·Æ
ÐFb «š²OU Ë{l «²AGOq¨ ô1Js ðGOOd «u{lÆ
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
w Ðb«¹W «²AGOq «²KIUzw¨ ¹²r «š²OU «²b¾W¨ «Ë «²³d¹b¨ «Ë
«)HOn «'U· ðKIUzO ËIUÎ «v œłW «(d« «b«šKOWÆ
ÐFb š²OU Ë{l «²AGOq¨ ô ¹²GOd «u{lÆ
b¹d³²« “«dÞ
COOL > 26°C ~ 28°C
DRY > 1°C ~ 2°C
«q s œłW Šd« «GdW
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
COOL > 26°C ~ 28°C
DRY > 1°C ~ 2°C
«q s œłW Šd« «GdW
HEAT > 20°C ~ 24°C
±
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:32 PM96
π
NOW dW «*dËW
«{Gj 4 ôš²OU
FANÝdŽW MHCW KLdËŠW
FANÝdŽW ²uÝDW KLdËŠW
FANÝdŽW ŽUOW KLdËŠW
AUTO
FAN ¹²r {³j ÝdŽW «*dËŠW «b«šKOW ðKIUzOUÎ
ËI «v «²AGOqÆ
ð²un «*dËŠW «b«šKOW «ŠOU½ «ŁMU¡ ðAGOq
«²³d¹b «Ë «²b¾WÆ
«ô&UÁ «FLuœÍ ôOU» «Nu«¡
«AGOq «ObËÍ
«{Gj ˫ݲLd ÐUCGj ŽKv «ôš²OU «ObËÍ ô&UÁ
«½OU» «Nu«¡ 5¨ Łr «ÞKIt ÐUô&UÁ «*džu» ô½OU?» «Nu«¡Æ
«dbØ«)HOn «'U·Ø
«bW ®Dd« «*CW «(d«¹W Ij©
1Js {³j «&UÁ «½OU» «Nu«¡ Š?V «dž³W ÐUݲFLU ułt
«²×Jr Žs ÐFbÆ ¼cÁ «uþOHW H?Ob ŽMbU ðdžV в³d¹b ½Hp
³UýdΨ LU ¼u «(U ŽMb? «)dËà s «(LUÂÆ 1Js {³j
«Ao {Ls «*bÈ «ôIw Ë µ œłW öÝH?q ŽMb ðAGOq «²³d¹b
Ë«)HOn «'U·¨ ËUÐ5 «*bÈ «ôI?w Ë µ¥ œłW öÝHq ŽMb
ðAGOq «²b¾WÆ
«b JOHW «Nu«¡ %X «EdË· «UOW
öEU
«« r ð²b «uŠb H²d Þu¹KW s «es¨ «Dl «²eËœ
ÐU²OU «dzOwÆ «« ðd²t ŽKv Ë{l «²AGOq ON¨ Ýu· ¹²r
«Ý²FLU µ[ Ë« s «JNdÐUzOW Š²v u - «¹IU· ðAGOq
«uŠb «b«šKOW Ðu«ÝDW ułt «²×Jr Žs ÐFbÆ
«« ðun «²AGOq¨ Łr 9X «ŽUœ ðAGOKt u«Î¨ Ýu· ð²Q½n
«uŠb «²AGOq ÐFb œUzo IjÆ
«b«šKOW
«)UłOW
DBT œłW Šd« «³BOKW «'UW
WBT œłW Šd« «³BOKW «dÞ³W
«(b «ôBv błW «(d«
«(b «ôœ½v błW «(d«
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
«uŠb ÐUbłW «*¾u¹W
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(–)
11
(–)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
«uŠb ÐUbłW «*¾u¹W
DBT œłW Šd« «³BOKW «'UW
WBT œłW Šd« «³BOKW «dÞ³W
«(b «ôBv b?łW Šd« «²³d¹b?
®«(b «ôBv? błW Šd« «²b¾?W©
«(b «ôœ½v b?łW Šd« «²³d¹b?
®«(b «ôœ½v b?łW Šd« «²b¾W?©
«b«šKOW
«)UłOW
b¹d³²« “«dÞ
NOW «ô&UÁ «ôIw ôOU» «Nu«¡
¹C³j ¹b˹
«AGOq «KIUzw
«{Gj «ô&UÁ «²KIUzw ô½OU» «Nu«¡ 6Æ
dbØ«)HOn «'U·
¹²Qł` «Ao ðKIUzOUÎ ½×u «ôŽKv Ë«ôÝHq ôŠb«À ½Or M?FgÆ
«bW ®Dd« «*CW «(d«¹W Ij©
ŽMbU ðJuÊ œłW Šd« «Nu«¡ «*Hd MHCW ¦KLU ¼u «(U w
Ðb«¹W ðAGOq «²b¾W¨ ¹Mbl «Nu«¡ ÐU*²uÈ «ôIwÆ
ÐUðHUŸ œłW «(d«¨ ¹Mbl «Nu«¡ «(U ÐU&UÁ «ôÝHqÆ
UOI«Î
qHÝô« v«
12CTP5-11A(92-100) 22/1/10, 9:46 AM97
π∏
dw
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
¹³b ðAGOq «²×u¹q
«v Ë{l «MuÂÆ
«q °Â ðId¹³
«Ê ðAGOq «²³d¹b «Ë ðAGOq
«)HOn «'U· u{l «Mu ¼u
ðAGOq ²GOd ²MV «³dËœ
«e«zbÆ
«Ê ðAGOq «²b¾W u{l «Mu ¼u
ðAGOq ²GOd ²MV «u½W
«e«zbÆ
«Ê ðAGOq
«Mu CGu
«q °Â ðId¹³UÎ
¹Uœ [µ°Â
ðId¹³
¹Uœ [µ°Â ðId¹³
œłW «(d«
ËX
ÝUŽW±
ÐFb ÝUŽU ðId¹³UÎ s «²AGOq «*²GOd u{l
«Mu¨ Ýu· ð²un «uŠb ðKIUzOUÎÆ
NOW «*RX
«{Gj «š²OU «*RX 1Æ
¹Cw¡ Rýd «*RX w «uŠb «b«šKOWÆ
«š²d Ë«Šb«Î s šLW «½u«Ÿ K²AGOö «²UOWÆ
w q d ðCGj ONU «e¨ ¹²GOd Ë{l «²AGOq ÐU&UÁ «NrÆ
Hd ÝUŽW ±
«błW «*C³uÞW
«FMUW Ë«BOUW
s rJ« tuË WOK«b« …bu« nOEM
bF
«` ÐMFuW Ðu«ÝDW DFW LU łUW ˽UŽLWÆ
ôð²b U¡Î ŠU«Î ¹e¹b Žs ¥°Â «Ë ÝUzq «²KLOl w ðMEOn «uŠbÆ
¡«uN« `d nOEM
®ðuOW «« - ðAGOq «uŠb w ÐO¾W G³d¨ ½EÒn «*dý×U q
«Ý³uŽ5¨ «ôݲLd« ÐUݲFLU «*dý×U «uÝW Ýu· ¹IKq s
FUOW «²³d¹b «Ë «²b¾W©
±« «ôËÝUŒ ÐUݲFLU JMW NdÐUzOWÆ
½EÒn Ršd dý` «Nu«¡ ÐU*U¡Æ
«« U½X ýb¹b «ùðUŒ¨ ½EÒHNU ÐUBUÐuÊ «Ë 0×Ku «²MEOn
«*Mew «*F²bÆ
¥œŽNU &n Ë«Žb ðdO³NUÆ
ðQb s «Ê ŽöW
“FRONT” 0u«łN²pÆ
*ðKn dý` «Nu«¡Æ
«Ý²Ad «d» ËOq dšhÆ
r «'e¡ CWD001088Æ
ôðMEÒn «uŠb ÐU³Me¹s ¨ «Ë «¦Md¨ «Ë ×u «BIq «Ë
DFW LU - ðMIOFNU ÐUBuœ« «JU˹WÆ
∫‰U
u²¹ WŽUÝ bFÐ qOGA²« n
ËR s …bŠ« X
ONÆ
∫‰U
∂ bFÐ qOGA²« √b³¹
ÆUŽUÝ
∫‰U
u²¹WŽUÝ bFÐ qOGA²« n
ËË …bŠ«qOGA²« n½Q²¹
bFÐdš« UŽUÝ µÆÈ
∫‰U
±∞ bFÐ qOGA²« √b³¹
Ë ¨UŽUÝu²¹ rŁ sbFÐ n
dš« UŽUÝ ∏ÆÈ
R·UI¹ô« dOšQð X
OFF
RqOGA²« dOšQð X
ON
R·UI¹ô« dOšQð X
OFFË qOGA²«ON
RqOGA²« dOšQð X
ONË ·UI¹ô«OFF
Łr «{Gj {³j «*RX 2 «Ë 3 ŽKv Žbœ «UŽU
«*džuÐWÆ
®Žbœ «UŽU «²w 1Js {³DNU ±«v±©
«{Gj {³jØ«GU¡ «*RX .4
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
ON/OFF
SET/C
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
OFF
ON
OFF
ON
SLEEP
3
2
1
4
5
ËX
¹Uœ [µ°Â
ðId¹³UÎ
œłW «(d«
«Ê ðAGOq
«Mu CGu
¹³b ðAGOq
«²×u¹q «v
Ë{l «MuÂÆ
Hd ÝUŽW ± ÝUŽW±
ÐFb ÝUŽU ðId¹³UÎ s «²AGOq «*²GOd u{l
«Mu¨ Ýu· ð²un «uŠb ðKIUzOÆ
¹Uœ [µ°Â
ðId¹³UÎ
«Ê ðAGOq «²³d¹b «Ë ðAGOq
«)HOn «'U· u{l «Mu ¼u
ðAGOq ²GOd ²MV «³dËœ
«e«zbÆ
«błW «*C³uÞW
«AGOq «*HOb
ÂuM« l{Ë qOGA
K×Bu ŽKv œłW Šd« d¹×W «ŁMU¡ «MuÂ
«{Gj 5Æ
¹Cw¡ Rýd Ë{l «Mu w «uŠb «b«šKOWÆ
ôGU¡ ¼c« «²AGOq¨ «{Gj d «šdÈÆ
HUOq AGOq Ë{l «MuÂ
ŽMbU ðBq œłW Šd« «GdW «v «błW «*C³uÞW¨ ¹Iq
Ib« «½OU» «Nu«¡ ðKIUzOÆ
«Ê b ðAGOq Ë{l «Mu ¼w ÝUŽUÆ
ŽMb «Ý²FLUt l «*RX¨ Ýu· ðJuÊ «ôËu¹W KLRXÆ
b¹d³²« “«dÞ
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:31 PM98
ππ
wLu*« o*« hH«
EÒn dU «Nu«¡¨ Ë«b «œUNU r GÒq JOHU
«Nu«¡Æ
q «Nu«¡ «)Uà UœØœ«w¡ø
¹F²³d «²AGOq ŽUœÍ ÐFb dË µ± œOIW s Ðb¡ «²AGOq ËUÊ
«Hd Ð5 œłU Šd« ²×U œšu ËšdËà «Nu«¡ ¼u
q ub u«zo «UÂ U œu «Ë dËÃ «Nu«¡ Kub5
«b«KOW «Ë «)UOWø
q DUU ut «Jr s Fb {FOHWø
«« þNd ŽU{W ułt «²×Jr Žs? ÐFb {FOHW¨ «Ý²³b «³DU¹UÆ
WKu …dH ¡«uN« WHOJ «b« Âb bM
se« s
±²HOn «ôłe«¡ «b«šKOW? KuŠb «b«šKOW¨ ýGÒq «uŠb *b ÝUŽ²5 «v
ÝUŽU ÐUݲFLU
«Ën «²eËœ ÐU²OU Ë«BKtÆ
« ÐDU¹U ułt «²×Jr Žs ÐFbÆ
t vu*« hH«
ð²a «uŠb ÐFb «Ý²b«NU Fb u«Ýr 2U¹RœÍ «v «½HU÷ «ôœ«¡Æ
ËËI «v þdË· «²AGOq¨ b ðdà «z×W d¹NW Ëž³U s «uŠb
«*²W 2U ¹RŁd ŽKv ½EUÂ ««W «dÞuÐWÆ cp¨ ¹uv ÐUH×h
«*uÝLw ÐUô{UW «v «²MEOn «bËÍÆ ®«Ý²Ad «uOq «*dšh©Æ
FKuU HOb
«AGOq «KIUzw
«AGOq «KIUzw
«« «šHo ułt «²×Jr Žs ÐFb Žs «²AGOq «Ë UÊ w žOd
u{Ft¨ «{Gj «²AGOq «²KIUzw Jw ¹³b «²AGOqÆ
Ýu· ¹²MAj «²AGOq «²KIUzw u«Î ÐFb {Gj «²AGOq
«²KIUzwÆ l p¨ ô1Js {³j œŠW «(d« w ¼c« «²AGOqÆ
¹ui Rýd «Ib ŽKv «uŠb «b«šKOW «v «Ê ¹²r «š²OU Ë{l
«²AGOq ðKIUzOÆ
ôGU¡ ¼c« «²AGOq¨ «{Gj d «šdÈÆ
NOW «*RX
ŽMb ŠbËÀ ŠUW «šHU w «Ib¨ Ýu· ðKGv ðNO¾W «*RXÆ ŽMb
«Ý²¾MU· «Ib d «šdȨ «Žb {³j «*RXÆ
«db Ë«d
«Ê JOHW «Nu«¡ Ne ÐQœ« œ«šKOW K×LU¹W s «²OU «Ab¹bÆ l
p¨ ËGd÷ ¹Uœ ŠLU¹W JOHW «Nu«¡ s «²Kn гV FUOW
«³d «Iu¹W¨ 1JMp «Ê ðun «²eËœ ÐU²OU «dzOw ËBKt s
I³f «IbÆ
)Jr «Uœ «AGOq «KIUzw(
«« «Ý²Q½HX «Ib ÐFb ŠUW «ôšHU¨ Ýu· ¹²Q½n «²AGOq
ðKIUzO ÐFb ¥ œOIWÆ
ð²r «ŽUœ «²AGOq ðKIUzOUÎ %X Ë{l «²AGOq «UÐo Ë«&UÁ
«½OU» «Nu«¡ ŽMb «Ý²¾MU· «Ib гV «Ê «¹IU· «²AGOq r
¹²r Ðu«ÝDW ułt «²×Jr Žs ÐFbÆ
KLOU HOb u «AGOq
Ë«ùBUœ UDUW
NOW œW «(d«
1Js «ô²BUœ Ð ± s «DUW «JNdÐUzOW ðId¹³UÎÆ
«{³j œłW «(d« ÐbłW ¾u¹W Ë«Šb «ŽKv s «błW
«*džuÐWÆ
dU «Nu«¡
½EÒn dý×U «Nu«¡ q «Ý³uŽ5Æ
ðIKq «*dý×U «uÝW s FUOW «²³d¹b «Ë «²b¾WÆ
«o LOl «ôu«» Ë«Mu«c GKIW
Ëô¨ Ýu· ¹MHi «œ«¡ «²³d¹b Ë «²b¾W ¹³V ð³c¹d KHW
«JNdÐU¡Æ
«ub «)UOW
ôðb ²×U šdËà «Nu«¡Æ Ëô¨ Ýu· ¹MHi «œ«¡ «²³d¹bÆ
«*RX ËË{l «MuÂ
*Ml ð³b¹b «JNdÐU¡¨ «Ý²b Ë{l «Mu ŽMbU ðMU «Ë «*RX
ŽMb šdËłp s «*MeÆ
&MV «FW «ALf «*Ud
«ŠHk «²Uzd «Ë «ôžDOW GKIW ²MV «ýFW «ALf «*³Uýd
«ŁMU¡ ðAGOq «²³d¹bÆ
ðAGOq «²³d¹b ±°Â «ŽKv
ðAGOq «²b¾W °Â «q
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
b¹d³²« “«dÞ
ðAGOq «²³d¹b ±°Â «ŽKv
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
ð³d¹b æ °Â «Ë «¦d
ðb¾W æ ¥±
°Â «Ë «¦d
b¹d³²« “«dÞ
ð³d¹b æ °Â «Ë «¦d
b¹d³²« “«dÞ
ðAGOq FAN
W¹—«d(« WC*« “«dÞ
«Ê ðAGOq COOL l °Â «błW
«*C³uÞW
qOGA²« —“ jG{«
wzUIK²«
AUTO OFF/ON
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:31 PM99
±∞∞
dw
¼c« ¼u «'u«»
¼c« Gd÷ ŠLU¹W JOHW «N?u«¡Æ «½²Ed «v «Ê ðA²Gq JOHW «Nu«¡Æ
¼c« ¼u u ðbo Uœ «²³d?¹b «*ułuœ w œ«šq JOHW «Nu«¡Æ
¹×bÀ «²JUŁn ŽMbU ¹³d?œ «Nu«¡ «*²bo s JOHW «Nu«¡Æ
b ðJuÊ ¼cÁ «z×W Þu?ÐW «'b«Ê¨ «Ë «Uœ¨ «Ë «ôŁUÀ «Ë «*öÐf
«*ułuœ w «GdWÆ
w ðAGOq COOL/DRY¨ ð²JUŁn? «dÞuÐW «*ułuœ w «Nu«¡ «v
Dd« s «*U¡ ŽKv «D`? «³Uœ ô½UÐOV «uŠb «)UłOW Ëð³V ¼c«
«²UjÆ
¼c« ô«W «d«z×W «BUœ s? «ôýOU¡ «;ODWÆ
¼c« Gd÷ ««ÐW «BIOl «*²−?Ll ŽKv «uŠb «)UłOW ®ðAGOq ««W
«BIOl©Æ ¼c« ô¹²Gd «¦?d s ± œOIWÆ ¹Ij «*U¡ s «uŠb
«)UłOWÆ «½²Ed «v «Ê ðM²N?w ¼cÁ «FLKOWÆ ®Ýu· ¹Cw¡ Rýd
«Ib©Æ ®¹²Ll «BIOl ŽK?v «uŠb «)UłOW ŽMbU ðJuÊ œłW
«(d« «)UłOW MHCW Ë«d?ÞuÐW ŽUOWÆ©
¼c« *Ml «²³d¹b žOd «*džu?» «ŁMU¡ ðAGOq «²b¾WÆ
«—u qOuU ‰UBù«Î
«« ŠbŁX «(Uô «²UOW¨ «Ën «²AGOq Ë«Bq «²eËœ ÐU²OU «dzOw¨
Ës Łr «ðBq ÐUuOq u«ÎÆ
LUŸ {u{U¡ Od UœW «MU¡ «AGOqÆ
œu U¡ «Ë «OU¡ dW «v œ«q ut «Jr s
Fb Bu UWÆ
d» «*U¡ s «ub «b«KOWÆ
ôAGq «*HUO` «Ë «ô« Bu OWÆ
un Ul «b«zd Bu JdÆ
B` Uq «eËœ UIb Ë«IUf œ«UÎ Bu Od
UœWÆ
œOq «dÍ s «)Kq Ë«öt
ÍœUF« qOGA«
¼q ¼c« C³uø
- «ŽUœ ðAGOq JOHW «N?u«¡¨ ËJMNU ôðA²Gq *b œUzoÆ
ÝLUŸ u ý³Ot вbo «*U?¡Æ
¹²d«¡È šdËÃ {³U» s JOHW? «Nu«¡Æ
%²uÍ «GdW ŽKv «z×W žd¹³?WÆ
¹dà U¡ «Ë ÐU s «uŠb? «)UłOWÆ
«ŁMU¡ ðNO¾?W «ô½OU» «²KIU?zw JLOW «Nu«¡¨ ð²u?n «*dËŠW «b«šKOW «ŠO?U½UÎÆ
®Dd« «*CW «(d«¹W Ij©
¹²un «²AGOq *b ± œOIW? «ŁMU¡ «²b¾W
®¹ui Rýd «Ib©Æ
®Dd« «*CW «(d«¹W Ij©
«ŁMU¡ ðAGOq «²b¾W?¨ b ðbË «*dËŠW «b«šKOW w þdË· «H²`
Ë«ô¹IU·Æ
¹dłv «²Qb
¼q ðun UÞl «b«zdø
¼q l UÐf «Ib s «*Qšc «d?zOw K²OUø
¼q «Ý²bX «*RX ÐBu ×O?×Wø
¼q ŽLq «²dOV Uzqø
¼q {³DX œłW «(d« ÐBu šU?Þ¾Wø
¼q «ðX «*dý×Uø
¼q ðułb Žu«zo «U ²×?U œšu ËšdËà «Nu«¡ø
¼q łLOl «Mu«c Ë«ôÐu«» u?bø
¼q «³DU¹U U?žWø
¼q - «œšU «³DU¹U ÐUD?U» ×O×W ®´© Ë ®©ø
ÍœUF« dO qOGA«
¼q ¼c« C³uø
ôAGq JOHW «Nu«¡Æ
Bb {u{U¡ UOW s JOHW «Nu«¡ «MU¡
«AGOqÆ
«Ê LOW db «Ë bW JOHW «Nu«¡ Od UOWÆ
ut «Jr s FbØ«FU{W OX Kv
Ud«Â
12CTP5-11A(92-100) 24/12/09, 4:31 PM100
12CTP5-Bcover(102) 24/12/09, 4:11 PM1
“Vorschriften für den Endverbraucher” von Klimageräten:
Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische
und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die
Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonders Sammelsystem für
diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies
durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf lhre Gesundheit und die
Umgebung auswirken könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kühlmittel, Öl und
anderen Teilen muss durch einen qualifizierten Installateur in Einklang mit den
entsprechenden lokalen und nationalen Regelungen erfolgen.
Klimageräte müssen in einer spezialisierten Anlage wiederverwendet und recycelt werden und sollten
nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von lhrem
Installateur, Händler oder den örtlichen Behörden.
Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die inkorrekte Entsorgung von Abfallprodukten unter
Strafe gestellt sein.
*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedlandes
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur für die Europäischen Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden
Sie sich bitte an lhren Installateur.
Händler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der korrekten Entsorgungsmethode.
“Instruções para o utilizador final” do dispositivo de ar condicionado:
O seu ar condicionado está assinalado com este símbolo. O que significa que os
artigos electrónicos e eléctricos não devem ser incluídos no lixo doméstico. Os países
(*) da Comunidade Europeia deverão posuir um sistema de recolha dedicado para
este tipo de artigos.
Não tente desmontar o sistema, pois essa acção poderá ter efeitos prejudiciais na
sua saúde e no ambiente, como resultado do manuseamento incorrecto do lixo. A
desmontagem e eliminação de peças de refrigeração óleo e outras deve ser efectuada
por um técnico qualificado de acordo com os regulamentos locais e nacionais
aplicáveis.
Os dispositivos de ar condicionado devem ser tratados em instalações de tratamento especializadas
para reutilização, reciclagem e recuperação e não devem ser eliminados juntamente com o restante lixo
doméstico. Contacte o seu técnico de instalação, revendedor ou autoridade local para mais informações.
Poderão ser aplicadas multas pelo tratamento incorrecto dos artigos a eliminar, de acordo com a legislação
nacional.
*sujeito às leis nacionais de cada estado membro
Informação sobre Eliminação nos Países fora da Comunidade Europeia
Este símbolo só é válido na Comunidade Europeia
Se pretender eliminar este produto, contacte o seu técnico de instalação, revendedor ou autoridade
local para obter informações sobre o método correcto de eliminação.
“Instructions for end-user” for air conditioners:
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste. European
Community countries (*), should have a dedicated collection system for these products.
Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on your
health and on the environment as a result of incorrect waste handling. The dismantling
and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by a qualified installer in
accordance with relevant local and national regulations.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer,
dealer or local authority for more information.
Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national
legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union
If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the
correct method of disposal.
“Istruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è
possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai rifiuti domestici. Le nazioni
della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato
per tali prodotti.
Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei rifiuti
potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e
lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore
qualificato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono
verire trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire
smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o
l’autorità locale.
Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità
con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea.
Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o
l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
“Instructies voor de eindgebruikers” van airconditioners:
Op uw airconditioning-apparaat werd dit symbool aangebracht. Het betekent dat
elektrische en elektronische producten niet met algemeen huishoudelijk afval mogen
worden vermengd. De landen van de Europese Gemeenschap (*) moeten een speciaal
ophaalsysteem voor deze producten hebben opgezet.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: dit kan schadelijke effecten hebben
voor uw gezondheid en voor het milieu omwille van het niet correct hanteren van afval.
Het ontmantelen en de afvoer van koelmiddel, olie en andere delen moet gebeuren
door een gekwalificeerd installateur, in overeenstemming met de betrokken plaatselijke
en nationale bepalingen.
Airconditioners moeten in een gespecialiseerd bedrijf worden behandeld voor herbruik, recycling en
recuperatie en mogen niet in de gemeentelijke afvalketen terecht komen. Neem voor meer informatie
contact op met uw installateur, uw dealer of de plaatselijke overheid. Naargelang de nationale wetgeving
kunnen er ook geldboetes staan op het niet correct afvoeren van afvalproducten.
*naargelang de nationale wetgeving van elke lidstaat
Informatie over het afvoeren in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig binnen de Europese Unie
Neem, indien u dit product wilt afvoeren, contact met uw installateur, uw dealer of de plaatselijke overheid,
en vraag naar de correct wijze van afvoeren.
«Instructions pour l’utilisateur final» concernant les climatiseurs d’air :
Votre climatiseur est étiqueté avec ce symbole. Cela signifie que des appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec des appareils
ménagers communs. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un
système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même
le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire
à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fluide
frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur
qualifié, conformément aux normes locales en vigueur.
Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé afin de pouvoir être
récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez
contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Des sanctions peuvent également être appliqées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés,
conformément à la législation nationale.
*sujet à la loi nationale de chaque état membre
Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne.
Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur
ou les autorités locales qui vous renseigneront sur la marche à suivre pour la mise au rebut.
12CTP5-Bcover(102) 24/12/09, 4:11 PM2
F567398 Printed in Malaysia
P0912-0
“Οδηγίες για τον τελικ–χρήστη” κλιµατιστικών:
Το κλιµατιστικ σας φέρει αυτ το σύµβολο. Αυτ σηµαίνειπως τα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊντα δε θα πρέπει να αναµιγνύονται µε τα γενικά
οικιακά απβλητα. Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν
ένα σύστηµα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊντα. Μην επιχειρήσετε να
αποσυναρµολογήσετε το σύστηµα µνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται
να έχει επβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως
αποτέλεσµα του λανθασµένου χειρισµού αποβλήτων. Η αποσυναρµολγηση
και η απρριψη του ψυκτικού µέσου, του λαδιού και των υπολοίπων
κοµµατιών θα πρέπει να γίνεται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ εγκατάστασης σύµφωνα µε
τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισµούς. Τα κλιµατιστικά θα πρέπει να υπκεινται
σε επεξεργασία σε εξειδικευµένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιµοποίησή
τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δηµοτικ
σύστηµα απορριµµάτων. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον τεχνικ εγκατάστασης, την
αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισστερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθαντητα
επιβολής προστίµων για τη λάθος απρριψη των αποβλήτων, σύµφωνα µε την εθνική
νοµοθεσία.
*υπκειται στον εθνικ νµο του κάθε κράτους µέλους
Πληροφορίες Απρριψης για Χώρες εκτς Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύµβολο αυτ ισχύει µνο µέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊν, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον τεχνικ
εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή
µέθοδος απρριψης.
“Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado:
Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto significa
que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos
domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un
sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar
el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su
salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción
y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por
un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales
correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de
tratamiento especializado para su reutilizacíon, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse
dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor
o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una
incorrecta manipulación de productos de desecho, según lasleyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea
Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o
autoridad local para informarse sobre el método de desecho adecuado.
¡«uN« UHOJ ‰u åÂbLK ULOKFå:
Ê JOn «Nu«¡ Rýd ÐNc« «deÆ ¼c« ¹FMw «½t ¹V Žb šKj «*M²U «JNdÐUŁOW Ë«ôJ²d˽OW l «MHU¹U «*MeOW «FUWÆ
¹V «Ê 9²Kp ÐKb«Ê «:LuŽW «ôËËÐOW )
(* ½EUÂ łLl ½HU¹U Jd NcÁ «*M²UÆ
ô %UË ðHJOp «*JOn ÐMHp ôÊ p 1Js «Ê ¹³V ðQŁOd« {U ŽKv ײp ËŽKv «³O¾W M²OW *FU(W šUÞ¾W
KMHU¹UÆ ¹V «Ê ¹²r ðHJOp «*JOn Ë«²Kh s «*Uœ «*³dœ¨ Ë«e¹X Ë«ôłe«¡ «ôšd¡ s ³q ýh Ðcp 1ułV
«²FKOLU «;KOW Ë«uÞMOW « «FöWÆ
¹V F?U'W JOIU? «Nu«¡ w de? ²Bh ôŽUœ «ôݲ?FLU Ë«²J?d¹d Ë«²×5? ˹V Žb «²?Kh s «*JO?HU w
UÍ ½HU¹U «³Kb¹UÆ ¹dłv «ôðBU ÐUAh «< w «²dOV «Ë «uOq «Ë «KDU «;KOW K×Bu ŽKv FKuU «šd¡Æ
³Dð Ê√ sJ1ÒuIF« oK²« vKŽ UC¹√ UÐÒu0 ¨öCHK `O×B« dOž hdA²« Vłu« ÆwMÞ
*—Ëô« œU%ô« w uC WËœ qJ wMu« ÊuUIK l{UwË
—U ¡dô« Ê«bK« w ZM*« s hK« ‰u UuKF*«—Ëô« œU%ô« ÃwË
d« «c¼Ë—Ëô« œU%ô« w jI `O× e
«« «œ «²Kh s ¼c« «*M²Z¨ ¹dłw «ôðBU ÐUAh «< w «²dOV «Ë «uOq «Ë «KDU «;KOW Ë«ôݲHU Žs «Dd¹IW «B×O×W
K²Kh s «*M²ZÆ
“àÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl ÍÓ̘Ì˚ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ” ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓ‚:
чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÌÂθÁfl
Òϯ˂‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ Ò Ó·˚ÍÌÓ‚ÂÌÌ˚Ï
‰Óχ¯ÌËÏ ÏÛÒÓÓÏ. ëÚ‡Ì˚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡ (*) ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸
ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ò·Ó‡ Ú‡ÍÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸
ÒËÒÚÂÏÛ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚
ÏÓÊÂÚ Ì„‡ÚË‚ÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ LJ¯Â Á‰ÓÓ‚¸Â Ë ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û.
ÑÂÏÓÌÚ‡Ê Ë Û‰‡ÎÂÌË ˜‡ÒÚÂÈ Ò ı·‰‡„ÂÌÚÓÏ, χÒÎÓÏ Ë ‰. ‰ÓÎÊÂÌ
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍ Òӄ·ÒÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı
ÏÂÒÚÌ˚ı Ë „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ÌÓÏ. äÓ̉ˈËÓÌÂ˚ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ë ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl, Ëı ÌÂθÁfl
‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ÓÓ‰ÒÍË ÒÚÓ˜Ì˚ ‚Ó‰˚. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï ‚·ÒÚflÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ò‚flÁË Ò
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÓÚıÓ‰Ó‚, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇ÎÓÊÂÌ ¯Ú‡Ù ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ˆËÓ̇θÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ.
*Ô‰ÏÂÚ ‚ÌÛÚË„ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ô‡‚‡ ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚ‡Ì˚-˜ÎÂ̇ Ö‚ÓÒÓ˛Á‡
àÌÙÓχˆËfl Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‚ ÒÚ‡Ì‡ı ÌÂ-˜ÎÂ̇ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÚÓθÍÓ ÒÚ‡Ì‡ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡. ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚÂ
‚˚·ÓÒËÚ¸ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ, ÔÓÊÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï
‚·ÒÚflÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÁ̇ڸ Ó Ô‡‚ËθÌ˚ı ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Klima gereçleri “nihai kullanıcısı ile ilgili talimat”:
İklimleme gerecinize bu sembol konmuştur. Bu işaret, elektrik ve elektronik
ürünlerin genel ev atıkları ile karıştılmaması gerektiğine işaret eder. Avrupa Birliği
ülkelerinin (*), bu ürün için tahsis edilmiş bir toplama sistemine sahip olması
gerekir. Atığa hatalı işlem uygulanması sağlığınız ve çevre üzerinde tehlikeli
sonuçlar doğurabileceğinden sistemi kendiniz sökmeye kalkışmayın. Sistemin
sökülmesi ve soğutma maddesinin, yağın ve diğer parçaların yok edilmesi işlerinin,
yerel ve uluslararası yönetmelikler uyarınca, yeterlikli bir montaj elemanı tarafından
yapılması zorunludur. Klima cihazlarının, yeniden kullanma, yeniden işleme ve
geriye kazanma ile ilgili özel işleme tesislerinde işlenmesi zorunlu olup gelen belediye atıkları
içerisinde yok edilmemeleri gerekir. Daha fazla bilgi için lütfen monte eden servisiniz, satıcınız
veya yetkili yerel makam ile temas ediniz. Ürün atıklarının hatalı şekilde yok edilmesi nedeniyle,
ülke mevzuatı uyarınca ceza da alabilirsiniz.
*Her üye ülke yasasına tabi bulunmak üzere
Avrupa Birliği Dışındaki Diğer Ülkeler İle İlgili Yok Etme Bilgileri
Bu sembol sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu ürünü ıskartaya ayırmak istediğinizde lütfen,
monte eden servisiniz, satıcınız veya yetkili yerel yok etme makamı ile temas ediniz.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
12CTP5-cover 22/1/10, 10:32 AM2
103

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic U-A24CTP5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic U-A24CTP5 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 8,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info