627418
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/200
Pagina verder
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Digital Video Camera
Model No. NV-GS37E
NV-GS27E
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
Var vänlig och läs igenom samtliga anvisningar före användning.
Læs denne anvisning grundigt inden brugen.
LSQT1004 A
NV-GS37E NV-GS27E
DV IN
Video Light ¥
LSQT1004POR.book 1 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
2
LSQT1004
Informação para sua segurança
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo
correctamente.
Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de
acordo com os procedimentos de utilização
descritos nestas instruções de utilização,
são da responsabilidade única do utilizador.
Instruções de funcionamento
Estas instruções de funcionamento abrangem o
NV-GS37 e NV-GS27.
As imagens nestas instruções de
funcionamento são para o modelo NV-GS37,
mas parte das descrições é para os outros
modelos.
Algumas funções não se encontram
disponíveis, dependendo do modelo.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar
o seu primeiro evento importante e verifique se a
câmara filma adequadamente e funciona
correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Observar atentamente as leis de direitos de
autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados
ou de outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes do uso privado, podem
infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se
protegida por tecnologias patenteadas e
propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.
Para utilizar estas tecnologias protegidas por
direitos de autor, deverá obter a autorização da
Macrovision Company. É proibido desmontar ou
modificar a câmara de vídeo.
Windows é uma marca registada da Microsoft
Corporation U.S.A.
Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são
marca registada de suas respectivas
corporações.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
-00-
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por
>> na descrição.
ª Aviso
Não retirar a tampa (ou a parte traseira); não
existem peças que possam ser reparadas
pelo utilizador no interior da unidade.
Consultar o pessoal qualificado de
assistência em caso de necessidade de
intervenção.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
Não utilizar quaisquer outros cabos AV e USB
(apenas para NV-GS37), excepto aqueles
fornecidos.
Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que
utiliza aquele que tem um comprimento inferior
a 3 metros.
Como este equipamento aquece durante
o uso, utilize-o num local bem ventilado;
não instale este equipamento num
espaço fechado, tal como numa estante
ou num local semelhante.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto, não
exponha este equipamento à chuva,
humidade, pingos ou salpicos e
certifique-se que nenhum objecto cheio
de líquidos., tal como um vaso, é
colocado sobre o equipamento.
Adaptador CA
A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador CA.
LSQT1004POR.book 2 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
3
LSQT1004
Informações sobre a eliminação de
resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos significa que
os produtos eléctricos e
electrónicos usados não devem
ser misturados com os resíduos
urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos
para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em
alternativa, em alguns países, poderá
devolver os produtos ao seu revendedor
local, aquando da compra de um produto
novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades locais
para obter mais informações sobre o ponto
de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na
União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte
as suas autoridades locais ou revendedor e
peça informações sobre o método de
eliminação correcto.
PORTUGUÊS
LSQT1004POR.book 3 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
4
LSQT1004
Índice
Informação para sua segurança ...................... 2
Antes de utilizar
Acessórios ....................................................... 5
Itens opcionais................................................. 5
Identificação e utilização dos
componentes................................................. 5
Fixar a tampa da lente .................................... 7
O punho de segurança .................................... 7
Fonte de alimentação ...................................... 8
Tempo de carregamento e tempo de
gravação ....................................................... 9
Ligar a câmara................................................. 9
Acertar a data e a hora.................................. 10
Utilizar o monitor LCD.................................... 11
Utilizar o visor ................................................ 11
Início rápido ................................................... 12
Inserir/retirar uma cassete ............................. 13
Escolher um modo......................................... 14
Como utilizar o cursor.................................... 14
Modo de ajuda............................................... 15
Alterar a língua .............................................. 16
Utilizar o ecrã do menu.................................. 16
Ajustar o monitor LCD/visor........................... 17
Utilizando o comando à distância
(apenas para NV-GS37) ............................. 18
Gravar com a luz de vídeo LED incorporada
(apenas para NV-GS37) ............................. 20
Modo de gravação
Verifique antes de gravar............................... 21
Gravar em cassete ........................................ 22
Verificação da gravação ................................ 23
Função de localização do espaço em
branco ......................................................... 23
Gravar uma imagem parada numa cassete
(Instantâneo)............................................... 24
Função de aproximação/afastamento da
ampliação.................................................... 24
Filmar-se a si próprio..................................... 25
Função de compensação da luz de fundo..... 25
Função de visão nocturna colorida................ 26
Modo de tom de pele suave .......................... 26
Função de aparecimento/desaparecimento
gradual ........................................................ 26
Função de redução do ruído do vento........... 27
Gravar imagens para televisões de ecrã
panorâmico ................................................. 27
Função estabilizadora da imagem................. 28
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário) ...................................... 28
Gravação em cores naturais (Balanço de
brancos) ...................................................... 29
Ajuste manual de focagem............................ 30
Ajuste manual da velocidade do obturador/
abertura do diafragma ................................ 31
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete ................................. 32
Reprodução em câmara lenta/reprodução
imagem a imagem ...................................... 33
Função de localização com velocidade
variável (apenas para NV-GS37)................ 33
Reprodução em televisão.............................. 34
Modo de edição
Copiar para um gravador de DVDs ou de
VCR (Dobragem) ........................................ 35
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)...................................... 36
Dobragem de áudio
(apenas para NV-GS37) ............................. 36
Menu
Lista do menu................................................ 38
Menus relacionados com a fotografia ........... 39
Menus relacionados com a reprodução ........ 39
Outros menus................................................ 40
Outras
Indicações ..................................................... 41
Indicações de aviso/alarme........................... 42
As funções não podem ser utilizadas em
simultâneo .................................................. 43
Antes de enviar a unidade para reparação
(Problemas e soluções) .............................. 44
Cuidados no Uso........................................... 47
Explicação dos termos .................................. 51
Especificações
Especificações .............................................. 53
LSQT1004POR.book 4 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
5
LSQT1004
Antes de utilizar
Acessórios
Os itens que se seguem são os acessórios
fornecidos com este produto.
1) Adaptador CA, condutor de entrada CC,
alimentação CA
-8-
2) Bateria -8-
3) Comando à distância, pilha tipo botão
(fornecida com a NV-GS37)
-18-
4) Cabo AV -35-
5) Cabo USB e CD-ROM
(fornecida com a NV-GS37)
Itens opcionais
1) Adaptador CA (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW3007E)
8) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT3014E)
9) Filtro ND (VW-LND30E)
10) Filtro Protector MC (VW-LMC30E)
11) Tripé (VW-CT45E)
12) Cabo DV (VW-CD1E)
Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis em alguns distritos.
Identificação e utilização dos
componentes
ª Câmara
(1) Luz de vídeo LED integrada (apenas para
NV-GS37)
-20-
(2)
Sensor de balanço de brancos -30-
Sensor do comando à distância (apenas
para NV-GS37)
-19-
(3)
Punho de segurança -7-
(4)
Lente
Ajuste o protector MC (VW-LMC30E;
opcional), o filtro ND (VW-LND30E;
opcional), a lente de conversão tele
(VW-LT3014E; opcional) ou a lente de
conversão grande angular (VW-LW3007E;
opcional) à frente das lentes. Não coloque
os outros acessórios. (excepto a tampa da
lente)
(5) Microfone (integrado, estéreo) -25-, -27-
(6)
Terminal de saída de áudio e vídeo [A/V]
-35-
(7)
Altifalante -32-
(8)
Alavanca de ejecção da cassete
[OPEN/EJECT]
-13-
(9)
Suporte da cassete -13-
(10)
Terminal DV [DV] -35-, -36-
(11)
Terminal USB [ ]
1)
2)
4)
5)
CR2025
N2QAEC000017
3)
K1HA05CD0009
K2GJ2DC00015
K2KC4CB00022CGR-DU06
VSK0651B
(DE-974GB)
K2CR2DA00004
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
DV
(7) (8)
(9)
(10) (11)
LSQT1004POR.book 5 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
6
LSQT1004
(12) Visor -11-, -50-
(13)
Suporte da Bateria -8-
(14)
Alavanca para retirar a bateria
[BATTERY RELEASE]
-8-
(15)
Terminal de entrada DC [DC/C.C.IN] -8-
(16)
Interruptor da energia [OFF/ON] -9-
(17)
Indicador do estado -9-
(18)
Botão do Menu [MENU] -16-
(19)
Cursor -14-
(20)
Selector de modo -14-
(21)
Botão da luz [LIGHT]
(apenas para NV-GS37)
-20-
(22)
Botão de Início/Paragem de Gravação -22-
(23)
Monitor LCD -11-, -50-
(24)
Peça de abertura do monitor LCD [OPEN]
-11-
(25)
Botão para Reinicialização [RESET]
-42-, -46-
(26)
Interruptor de selecção do modo [AUTO/
MANUAL/FOCUS]
-21-, -28-, -31-
(27)
Tampa da cassete -13-
(28)
Alavanca do Zoom [W/T] -24-
Alavanca do volume [sVOLUMEr] -32-
(29)
Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
-24-
(30)
Receptáculo do tripé
Este é um orifício para instalar a câmara num
tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com
atenção as instruções de utilização acerca do
modo de instalar um tripé na câmara.)
(31) Fixação da alça de transporte
Devido às limitações na tecnologia de
produção LCD, poderão aparecer pequenos
pontos brilhantes ou escuros no ecrã do
Visor. No entanto, este facto não constitui
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
(12)
(13)
(14)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(15)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
LSQT1004POR.book 6 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
7
LSQT1004
Coloque a alça (opcional) através do fixador 1
e da tampa 2 de modo a que não se solte.
Estenda a peça 3 pelo menos 2 cm.
Fixe do mesmo modo a outra extremidade da
alça.
Fixar a tampa da lente
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície
da lente.
1 O cordão da tampa da lente e a tampa da
lente já vêm ligados ao punho de
segurança.
Passe a extremidade do cordão da tampa
da lente no orifício da tampa da lente. De
seguida, passe a tampa da lente através do
laço que é feito sozinho e puxe para ficar
bem apertado.
Quando não estiver a utilizar a Tampa da Lente,
puxe o Cordão da Tampa da Lente na direcção
da seta. 1
Quando não estiver a filmar, certifique-se que
mantém a Tampa da Lente encaixada na Lente
para a devida protecção.
2
Quando retirar a tampa da lente, prima
firmemente os botões de aumento.
O punho de segurança
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça.
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
3 Fixe o punho.
3
2
1
2
1
1
3
2
LSQT1004POR.book 7 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
8
LSQT1004
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem
carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o
produto.
Tempo de carregamento da bateria (
-9-)
Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
Se o condutor de entrada CC estiver ligado ao
adaptador CA, então a bateria não será
carregada. Retire o condutor de entrada CC do
adaptador CA.
1 Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação
CA.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida,
fixe-a.
ª
Luz de carregamento
Ligada: A carregar
Desligada: Carregamento completo
A piscar: A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente
descarregada). Dentro de momentos
a luz irá acender e dá-se início ao
carregamento normal.
Quando a temperatura da bateria for
excessivamente alta ou baixa, a luz
[CHARGE] começa a piscar e o
tempo de carregamento será superior
ao habitual.
ª
Ligar à ficha CA
1
Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação CA.
2 Ligue o condutor de entrada CC ao
adaptador CA.
3 Ligue o condutor de entrada CC a este
produto.
A ficha de saída do condutor de alimentação
CA não se encontra completamente ligada à
ficha do adaptador CA. Tal como é
apresentado em 1, existe uma falha.
Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem
utilize o cabo da energia para outro
equipamento pertencente à câmara de vídeo.
ª
Ajustar a bateria no local
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e
rode-a até fazer um clique.
ª
Retirar a bateria
Enquanto desliza a alavanca
[BATTERY RELEASE], faça deslizar a bateria
para a retirar.
Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
Antes de inserir a bateria, certifique-se que
coloca o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
1
BATTERY
RELEASE
LSQT1004POR.book 8 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
9
LSQT1004
Tempo de carregamento e tempo de
gravação
Os tempos apresentados na tabela abaixo,
mostram os tempos de gravação contínuos a
uma temperatura de 25 oC e a uma humidade de
60%. Esta indicação serve apenas de referência.
Se a temperatura for superior ou inferior ao valor
especificado, o tempo de carregamento será
superior.
A Tempo de carregamento
B Tempo máximo de gravação contínua
C Tempo de gravação intermitente
(O tempo de gravação intermitente refere-se ao
tempo de gravação quando a gravação e a
paragem forem repetidas.)
“1 h 40 min” indica 1 hora e 40 minutos.
É fornecida a bateria CGR-DU06.
Os tempos apresentados na tabela são
estimativas por alto. Os tempos indicam o
tempo de gravação quando utilizar o visor. Os
tempos entre parênteses indicam o tempo de
gravação quando utilizar o monitor LCD.
Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU12, CGA-DU14 e CGA-DU21 para uma
gravação de longa duração (2 horas ou mais
para uma gravação contínua, 1 hora ou mais
para uma gravação intermitente).
O tempo de gravação será inferior nos
seguintes casos:
Quando utilizar tanto o visor e o monitor LCD
ao mesmo tempo enquanto roda o monitor
LCD para a frente para se gravar a si próprio
etc.
As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de
vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é
normal.
Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: # #
# # . Se a bateria ficar
descarregada, então ( ) começa a
piscar.
Ligar a câmara
Quando a câmara é ligada com a tampa da lente
colocada, o ajuste automático de equilíbrio de
brancos poderá não funcionar correctamente. Por
favor ligue a câmara após retirar a tampa da
lente.
ª
Como ligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [ON].
O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
Quando o monitor LCD estiver fechado e o
visor retraído enquanto o interruptor
[OFF/ON] estiver em [ON] no Modo de
Gravação na Cassete, a energia desliga-se.
ª
Como desligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF]
quando não utilizar a câmara.
O indicador do Estado desliga-se quando a
energia é desligada.
Bateria
fornecida/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 50 min
(1 h 25 min)
C 55 min
(45 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 3 h 15 min
(2 h 40 min)
C 1 h 40 min
(1 h 20 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 3 h 50 min
(3 h)
C 1 h 55 min
(1 h 30 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 5 h 45 min
(4 h 30 min)
C 2 h 55 min
(2 h 15 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 55 min
(1 h 30 min)
C 1 h
(45 min)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT1004POR.book 9 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
10
LSQT1004
ª Como ligar e desligar a energia com o
monitor LCD/visor
Quando o interruptor da energia estiver em [ON],
a energia pode ser ligada e desligada com o
monitor LCD e com o visor quando a unidade
estiver no Modo de Gravação na Cassete.
1 Puxe o monitor LCD para fora ou estenda o
visor para o utilizar. (
-11-)
O monitor LCD ou o visor serão activados.
2 Feche o monitor LCD e encolha o visor.
A energia não se desliga, excepto se o
monitor LCD estiver fechado e o visor
retraído.
O indicador do Estado desliga-se
automaticamente e a energia desliga-se. (Se
a opção de início rápido estiver em [ON]
(
-12-), a unidade passa para o modo de
espera de início rápido e o indicador do
Estado acende a verde.)
A energia não se desliga, mesmo se o
monitor LCD estiver fechado e o visor
retraído, enquanto estiver a gravar numa
cassete.
3 Abra o monitor LCD ou estique o visor para
ligar a energia e usar novamente a câmara
de vídeo.
O indicador do estado acende e a energia
liga-se.
Acertar a data e a hora
Quando a câmara de vídeo for ligada pela
primeira vez, aparecerá a mensagem
[SET DATE AND TIME].
Escolha a opção [YES] e prima o centro do
cursor. Proceda aos passos 2 e 3 apresentados
abaixo, para acertar a data e a hora.
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas,
acerte-as.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES]. (
-16-)
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado.
De seguida mova o cursor para cima ou
para baixo para escolher o valor desejado.
O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
É utilizado um relógio com a opção de 24
horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
O relógio inicia aos [00] segundos.
ª
Acerca da data/hora
A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio
incorporado não é muito preciso.
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004POR.book 10 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
11
LSQT1004
ª Recarregar a pilha de lítio incorporada
Se aparecer o símbolo [0] ou [--] quando a
câmara for ligada, a pilha de lítio incorporada
está gasta. Siga os passos apresentados
abaixo para recarregar a pilha. Quando ligar a
energia pela primeira vez após ter feito o
carregamento, aparecerá a mensagem [SET
DATE AND TIME]. Escolha [YES] e acerte a
data e a hora. Ligue o adaptador CA à câmara
ou coloque a bateria na câmara. A pilha de lítio
incorporada será recarregada. Deixe a câmara
a recarregar durante cerca de 24 horas e a pilha
dará energia para a data e para a hora durante
cerca de 6 meses. (Mesmo que o interruptor
[OFF/ON] esteja em [OFF], a pilha continua a
ser recarregada.)
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o
monitor LCD aberto.
1 Coloque um dedo na parte aberta do
monitor LCD e puxe-o para fora, na
direcção da seta.
Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar
correctamente.
Se o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente e o visor estiver aberto (quando
se estiver a gravar a si), o monitor LCD e o visor
serão activados em simultâneo.
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor. Estenda-o, premindo o botão
de extensão e puxando.
O visor será activado. (Se o monitor LCD
estiver aberto, o visor é desactivado.)
ª
Ajustar o campo de visão
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
1180o 2 90o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
LSQT1004POR.book 11 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
12
LSQT1004
Início rápido
Quando a opção de Início Rápido estiver ligada
(ON), a energia da bateria continua a ser
consumida, mesmo que o monitor LCD e o visor
estejam fechados.
A câmara continua o modo de gravação/pausa
cerca de 1,7 segundos após o monitor LCD ou o
visor voltarem a ser abertos.
Por favor tenha em conta que no Modo de Início
Rápido, consome cerca de metade da energia
de gravação quando está em pausa. Se usar o
Modo de Início Rápido, irá reduzir o tempo de
gravação/reprodução da bateria.
Esta só será activada nos seguintes casos.
É inserida uma cassete, quanto o Modo de
Gravação na Cassete estiver ajustado.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [ON]. (
-16-)
2 Enquanto o interruptor [OFF/ON] estiver em
[ON], feche o monitor LCD e encolha o
visor.
O indicador do Estado acende a verde e a
unidade entra no modo de espera de início
rápido.
A câmara de vídeo não entra no modo de
espera de início rápido, excepto se o monitor
LCD estiver fechado e se o visor estiver
encolhido.
3 Abra o monitor LCD ou o visor.
O indicador do Estado acende a vermelho e a
câmara entra em pausa de gravação durante
cerca de 1,7 segundos após ter sido ligada.
ª
Para cancelar o Início Rápido
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [OFF]. (
-16-)
Se o interruptor [OFF/ON] estiver em [OFF]
enquanto a unidade estiver no modo de espera
de início rápido, a energia desliga-se.
Se a espera continuar durante cerca de
30 minutos, o indicador do Estado desliga-se e
a câmara ficará completamente desligada.
Se o disco do Modo for movido ou se retirar a
bateria no modo de espera de início rápido, o
início rápido é cancelado e a energia desliga-se.
Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático,
poderá levar algum tempo até que o balanço de
brancos seja ajustado, caso o cenário a ser
gravado tenha uma fonte de iluminação
diferente do último cenário gravado. (Quando a
função de visão nocturna colorida for utilizada,
no entanto, o balanço de brancos do último
cenário gravado é mantido.)
Se a energia for ligada no modo de espera do
início rápido, a ampliação do zoom fica 5k e o
tamanho da imagem pode ser diferente daquela
existente antes do modo de espera de início
rápido.
Se [POWER SAVE] (
-39-) estiver configurado
para [5 MINUTES] e a unidade entrar
automaticamente em modo de espera de início
rápido, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida, volte a colocá-lo em [ON].
Feche também o monitor LCD e encolha o visor
e volte a abrir novamente o monitor LCD e a
aumentar o visor.
Quando utilizar o adaptador CA, pode utilizar o
início rápido, mesmo que não tenha inserido
uma cassete.
MENU
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004POR.book 12 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
13
LSQT1004
Inserir/retirar uma cassete
1 Coloque o adaptador CA ou a bateria e ligue
a energia.
2 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
Quando a tampa estiver completamente
aberta, o suporte da cassete sai.
3 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de
seguida, insira-a com segurança até onde ela
puder ir.
Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
4 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
O suporte da cassete está fechado.
5 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é que pode fechar a tampa da
cassete, premindo a marca 2.
Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de
localização de um espaço em branco para
descobrir uma posição onde possa continuar a
gravar. Se gravar por cima de uma gravação
anterior, certifique-se que está na posição onde
realmente deseja continuar a gravar.
Feche bem a tampa da cassete.
Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a
põe numa caixa. Guarde a caixa na posição
vertical. (
-50-)
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou visor reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete. (
-47-)
ª
Quando o suporte da cassete não sair
Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
Verifique se a bateria está descarregada.
Verifique se o compartimento da cassete se
encontra em contacto com o punho de
segurança, conforme apresentado abaixo. Se
tal for o caso, certifique-se que o punho de
segurança não toca na tampa quando esta
abrir.
ª
Quando não conseguir fechar o
suporte da cassete
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Prevenção contra apagamentos
acidentais
Caso o cursor de prevenção contra apagamentos
1 da cassete seja aberto (deslizado na direcção
da seta [SAVE]), a cassete não poderá ser
gravada. Quando gravar, feche o cursor de
prevenção contra apagamentos da cassete (faça
deslizar na direcção da seta [REC]).
Atenção:
Tenha cuidado para não prender os dedos
no suporte da cassete quando o fechar.
OPEN/
EJECT
1
PUSH
2
R E C
SAVE
1
LSQT1004POR.book 13 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
14
LSQT1004
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo
desejado.
1 Rode o selector do modo.
Ajuste o seu modo desejado para 1.
: Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa
cassete.
: Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos
ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de
multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou
direita para escolher um item ou ficheiro. De
seguida prima-o para o centro para escolher as
definições feitas.
ª
Cursor e ecrã
Prima o centro do cursor e os ícones serão
apresentados no ecrã. Cada vez que premir o
cursor para baixo, altera a indicação.
(No Modo de Reprodução da Cassete, os ícones
serão apresentados automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
1 Seleccione, movendo-o para cima.
2 Seleccione movendo-o para baixo.
3 Seleccione movendo-o para a esquerda.
4 Seleccione movendo-o para a direita.
5 Determine as suas escolhas, premindo o
centro.
1
1
3
2
4
5
1/4
2 Desvanecer
-26-
3
Compensação da luz de
fundo
-25-
1 Modo de ajuda -15-
2/4
2 Modo de tom de pele suave
-26-
3/4
3 Visão nocturna colorida
-26-
4/4
2 Verificação da gravação
-23-
1
Localização de Espaço em
Branco
-23-
1
LSQT1004POR.book 14 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
15
LSQT1004
2) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
2 é apresentado apenas quando o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver
em [FOCUS].
3) Modo de reprodução de cassete
Modo de ajuda
Escolha um ícone para a explicação da função.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone do modo de Ajuda [ ].
O modo de ajuda explica os ícones de
operações apresentados quando o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver
em [AUTO] no Modo de Gravação na
Cassete.
3 Mova o cursor para cima, para a esquerda
ou para a direita para escolher o ícone
desejado.
Aparecerá uma explicação do ícone
seleccionado no ecrã.
Cada vez que mover o cursor para baixo, a
indicação é alterada.
ª
Para sair do modo de Ajuda
Escolha a opção [EXIT], ou prima o botão
[MENU].
Quando usar o modo de Ajuda, não pode
configurar as funções.
5/5
2 Diafragma ou valor de ganho
-31-
3 Balanço de brancos -29-
1 Velocidade do obturador -31-
6/6
2 Ajuste da focagem manual
(Quando estiver configurado
para [FOCUS])
-30-
1
3 Reprodução/pausa
-32-
4 Stop (parar) -32-
2 Rebobinagem (revisão) -32-
1
Reprodução com avanço
rápido (imagem rápida)
-32-
1
2
2
1
LSQT1004POR.book 15 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
16
LSQT1004
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do
menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -38-.
1 Prima o botão [MENU].
É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do
modo.
Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
ª
Para sair do ecrã do menu
Prima o botão [MENU].
ª
Para voltar ao ecrã anterior
Mova o cursor para a esquerda.
ª
Acerca dos ajustes do menu
O menu não é apresentado enquanto estiver a
gravar numa cassete. Além disso, não poderá
gravar numa cassete enquanto o menu for
exibido.
MENU
LSQT1004POR.book 16 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
17
LSQT1004
ª Utilização com o comando à distância
(Apenas para NV-GS37)
A transição do ecrã do menu é a mesma de
quando os botões na unidade principal são
utilizados.
1 Prima o botão [MENU].
2 Escolha um item do menu.
Utilize os botões de direcção (3, 2, 1, 4) e
o botão [ENTER], em vez do cursor na
unidade principal.
3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do
menu.
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
: Luminosidade do monitor LCD
: vel da cor do monitor LCD
[EVF SET]
: Luminosidade do visor
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que
representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD
não pode ser ajustada.
Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD e estenda o visor para o activar.
Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
Se ajustar o nível da cor do monitor LCD, o
nível da cor do visor também muda
automaticamente. (apenas para a NV-GS37)
EVF
LSQT1004POR.book 17 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
18
LSQT1004
Utilizando o comando à distância
(apenas para NV-GS37)
ª
Comando à distância
Poderá controlar quase todas as funções desta
câmara através da utilização do comando à
distância.
(1) Botão de apresentação no ecrã
[EXT DISPLAY]
-34-
(2)
Botão de data/hora [DATE/TIME] -38-
(3)
Botão de dobragem de áudio
[AUDIO DUB]
-36-
(4)
Botão de gravação [¥REC]
(não disponível)
(5) Botões de direcção [3, 2, 1, 4] -17-
(6)
Botão de avanço imagem a imagem e em
câmara lenta [E, D]
(E: retroceder, D: avançar)
-33-
(7)
Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botão de busca [VAR SEARCH] -33-
(9)
Botão do Menu [MENU] ¢ -17-
(10)
Botão de imagem instantânea
[PHOTO SHOT] ¢
(11) Botão de rebobinagem/revisão [6]
(12) Botão de pausa [;]
(13) Botão de paragem (Stop) []
(14) Botão de início/paragem de gravação
[START/STOP] ¢
(15) Botão de reprodução [PLAY 1]
(16) Botão de avanço rápido/imagem rápida
(cue) [5]
(17) Botão enter [ENTER] -17-
¢ significa que estes botões funcionam da
mesma maneira que os botões correspondentes
na câmara de vídeo.
ª
Instale uma pilha tipo botão
Instale a pilha tipo botão fornecida no comando à
distância, antes de o utilizar.
1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora
o suporte da bateria.
2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca
(i) virada para cima e volte a colocar o
suporte da bateria no devido lugar.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
LSQT1004POR.book 18 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
19
LSQT1004
ª Alcance de utilização do comando à
distância
A distância entre o comando à distância e a
câmara: Dentro dos 5 m
Ângulo: Cerca de 15o para cima, baixo,
esquerda e direita
ª
Escolha o modo do comando à
distância
Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o
modo de uma câmara de vídeo e comando à
distância para [VCR1] e o do outro par para
[VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as
2 câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1].
Quando a pilha tipo botão for substituída, o ajuste
passa para aquele por defeito [VCR1].)
1 Ajustar a câmara:
Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Ajustar o comando à distância:
[VCR1]:
Prima [D] e [] em simultâneo. 1
[VCR2]:
Prima [E] e [] em simultâneo. 2
ª
Em relação à pilha tipo botão
Quando a pilha tipo botão estiver gasta,
substitua-a por uma nova (peça número:
CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas
depende da frequência da utilização.
Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das
crianças.
Se o modo do comando à distância da câmara
e o modo do próprio comando à distância não
coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o
comando à distância for utilizado pela primeira
vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá
“CHECK REMOTE MODE” (
-42-) e não será
possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo
de comando à distância.
O comando à distância foi criado para uma
utilização dentro de casa. No exterior ou sob
uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não
funcionar correctamente, mesmo que esteja
dentro do alcance de utilização.
Atenção
Há perigo de explosão se a bateria for
substituída incorrectamente. Substituir
somente com o mesmo tipo ou equivalente
recomendado pelo fabricante do
equipamento. Descartar as baterias usadas
de acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Risco de fogo, explosão e queimaduras.
Não recarregar, desmontar, aquecer acima
de 100 xC ou incinerar. Manter a Bateria
Tipo Botão fora do alcance de crianças.
Nunca colocar a Bateria Tipo Botão na boca.
Se ingerida, chamar imediatamente o seu
médico.
2 1
LSQT1004POR.book 19 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Antes de utilizar
20
LSQT1004
Gravar com a luz de vídeo LED
incorporada (apenas para NV-GS37)
O modo de ganho funciona com a luz de vídeo
LED incorporada para intensificar a luminosidade
da luz e abrilhantar as cores naturais num
cenário.
1 Prima o botão [LIGHT]. 1
A luz de vídeo LED incorporada acende e o
modo de ganho é ajustado para ligar.
O modo de ganho estará com mais brilho
quando apenas a luz de vídeo LED estiver
ligada, mas as imagens fantasma
aparecerão.
2 Prima o botão [LIGHT]. 2
O modo de ganho está ajustado para
desligar.
Para eliminar imagens com fantasmas, use
este modo.
3 Prima o botão [LIGHT]. 3
A luz de vídeo LED desliga.
Se premir novamente o botão [LIGHT] volta a
1.
O objecto deve estar a 1,5 metros da câmara de
vídeo.
Utilizar a luz de vídeo LED reduz o tempo de
vida da bateria.
Ajuste a luz de vídeo LED para desligar quando
não estiver a ser utilizada.
Não olhe diretamente para a luz.
Se a luz de vídeo LED estiver a ser utilizada
com a lente de conversão fixada, ocorre um
ligeiro efeito de vinheta (preto em redor das
extremidades) no ecrã.
Se utilizar a função de visão nocturna colorida
ao mesmo tempo, tornará as condições ainda
mais luminosas.
A luz de vídeo LED permite simplesmente a
iluminação das imagens tiradas num local com
pouca iluminação. Também recomendamos a
utilização desta função em locais bem
iluminados para obter imagens de alta
qualidade.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT1004POR.book 20 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
21
LSQT1004
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte antes de gravar eventos
importantes, como casamentos, ou quando a
câmara de vídeo não for utilizada durante um
longo período de tempo.
Faça um teste de gravação para se certificar que a
gravação da imagem e do áudio funcionam bem.
ª Modo simples de segurar a câmara
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as
suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o
objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na
gravação.
ª
Etapas a seguir
Retire a tampa das lentes. (-7-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
Ajuste do punho de segurança (
-7-)
Abra o monitor LCD ou o visor.
(A gravação não pode começar enquanto o
monitor LCD e o visor estiverem fechados.
Mesmo que o monitor LCD e o visor estejam
fechados durante a gravação, a energia não se
desliga até que a gravação pare.)
Ajuste do monitor LCD/visor (
-17-)
Fonte de alimentação (
-8-)
Insira uma cassete (
-13-)
Acerte a data/hora (
-10-)
Prepare o comando à distância.
(apenas para NV-GS37) (
-18-)
Ajuste o modo SP/LP (
-22-)
ª
Acerca do modo automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor
(balanço de brancos) serão ajustados
automaticamente.
Balanço de brancos automático:
-51-
Focagem automática: -51-
Dependendo da luminosidade do objecto, etc.,
o valor de abertura e a velocidade do obturador
são ajustados automaticamente para uma
luminosidade óptima. (Quando estiver
configurado para o modo de gravação na
Cassete: A velocidade do obturador é ajustada
até um máximo de 1/250.)
A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos
luminosos e dos cenários. Se tal for o caso,
ajuste manualmente a focagem e o balanço de
brancos.
Ajuste do modo de cenário (
-28-)
Ajuste do balanço de brancos (
-29-)
Ajuste da velocidade do obturador (
-31-)
Ajuste do valor de ganho/diafragma (
-31-)
Ajuste da focagem (
-30-)
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
LSQT1004POR.book 21 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
22
LSQT1004
ª Modo de gravação
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED]
>> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação
será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções
ficarão inutilizáveis.
Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a
utilização de cassetes Panasonic com a marca
do modo LP.
Não é possível dobrar sinais de áudio em
imagens gravadas no modo LP. (
-36-)
No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas
poderão aparecer interferências tipo mosaico
na imagem reproduzida, ou algumas funções
poderão ficar inutilizáveis.
Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo
digital sem o modo LP.
Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no
modo LP.
Reprodução imagem a imagem/em câmara
lenta.
Gravar em cassete
Retire a tampa das lentes. (-7-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da lente
colocada, o ajuste automático do balanço de
brancos poderá não funcionar correctamente. Por
favor ligue a câmara apenas após retirar a tampa
da lente.)
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na
gravação.
Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
-9-.
Proceda a uma verificação da gravação (
-23-)
para verificar se a imagem fica bem gravada.
Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um
espaço em branco (
-23-).
Se quiser preservar o som original gravado,
quando estiver a fazer a dobragem do áudio
(
-36-), escolha a opção [ADVANCED] >>
[AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.
;
LSQT1004POR.book 22 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
23
LSQT1004
ª Apresentação no ecrã no modo de
gravação na cassete
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
ª
Em relação à indicação no ecrã do
tempo restante de cassete
O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na
cassete poderá não ser apresentada, ou o
tempo restante na cassete poderá não ser
apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante
da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que
o tempo real restante na cassete.
Verificação da gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante
2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a
câmara será ajustada para uma pausa na
gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone de verificação da gravação [ ].
A indicação [RECORDING CHECK
STARTED] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
Função de localização do espaço em
branco
Buscas para a última parte da imagem gravada
(parte da cassete não utilizada). Após ter
terminado a busca, a função de localização de
um espaço em branco é cancelada e a câmara
entra em pausa de gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone da busca de localização de um
espaço em branco [ ].
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o centro do
cursor.
ª
Parar a busca de um espaço em
branco a meio
Prima o botão do cursor para baixo para escolher
o ícone [].
Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da
cassete.
A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar
a gravação nesse ponto, a imagem pode ser
gravada directamente a partir da última
imagem.
1)
2)
1
1
LSQT1004POR.book 23 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
24
LSQT1004
Gravar uma imagem parada numa
cassete (Instantâneo)
As imagens paradas podem ser gravadas com a
lente da câmara de vídeo.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] no modo de
pausa de gravação.
A câmara de vídeo grava uma imagem
parada durante cerca de 7 segundos e
depois volta ao modo de pausa da gravação.
Se ajustar [ADVANCED] >> [SHTR EFFECT]
>> [ON], poderá acrescentar uma imagem e um
som como o soltar do obturador.
A gravação em modo instantâneo (Photoshot)
resulta numa qualidade de imagem ligeiramente
inferior.
ª
Instantâneo contínuo
Se ajustar [ADVANCED] >> [SHTR EFFECT] >>
[ON] e manter o botão [PHOTO SHOT] premido,
a câmara de vídeo continuará a gravar imagens
paradas com intervalos de cerca de
0,7 segundos, até que deixe de premir o botão.
O ecrã pisca e, ao mesmo tempo, um som de
obturador clicando é gravado.
Função de aproximação/
afastamento da ampliação
Pode aproximar até 30k opticamente.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Gravação em grande angular (zoom out
afastamento da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [W].
Gravações de perto (zoom in – aproximação
da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [T].
Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara
de vídeo com a mão, recomendamos a
utilização da função estabilizadora da imagem.
Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o
objecto a ser gravado estiver a 1,3 metros ou
mais da câmara de vídeo.
Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 2 cm de
distância da lente.
ª
Função de zoom digital
Se a ampliação exceder 30k o tamanho real,
então será activada a função de zoom digital. A
função de zoom digital permite-lhe escolher uma
ampliação de 50k a 1000k.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [D.ZOOM]
>> [50k] ou [1000k].
[OFF]: Apenas zoom óptico (Até 30k)
[50k]: Até 50k
[1000k]: Até 1000k
Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
PHOTO
SHOT
VOLUME
W
T
1t
t
W
T
1t W
T
5t
t
W T5t WT
10
10
t
t
W T10t WT
50
50
t
t
W
T
50t W
T
LSQT1004POR.book 24 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
25
LSQT1004
ª Acerca da função de zoom da
velocidade variável
Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais
possível, poderá ampliar de 1k a 30k em
3,5 segundos no máximo.
A velocidade do zoom varia de acordo com a
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
A função do zoom variável não pode ser
utilizada com o comando à distância. (apenas
para NV-GS37)
ª
Para utilizar a função de microfone do
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o
microfone recolhe perfeitamente os sons
afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas
redondezas, com o disparo da grande angular.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a
gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas
à frente da câmara enquanto lhes apresenta a
imagem. A imagem é virada na horizontal, como
se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem
a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
Estique o visor para ver a imagem enquanto
a estiver a gravar.
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Aparece um ecrã vertical no ecrã do visor. Isto é
normal e não significa que haja algum
problema.
Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo
que prima o centro do cursor.
Função de compensação da luz de
fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz
de fundo de ficar escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
A imagem no ecrã fica mais luminosa.
ª
Para voltar à gravação normal
Escolha a indicação [ ] novamente.
A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Se desligar a energia ou utilizar o disco do
modo, a compensação da luz de fundo é
cancelada.
ZOOM
ª
1
LSQT1004POR.book 25 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
26
LSQT1004
Função de visão nocturna colorida
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos
em locais escuros, para que possam sobressair
do fundo.
Coloque a câmara num tripé e poderá gravar
imagens sem o problema da vibração.
Só poderá utilizar a focagem manual.
O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Função de visão nocturna colorida
Pode gravar locais escuros com iluminação e a
cores.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone de visão nocturna [ ].
A indicação [COLOUR NIGHT VIEW ON]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Cada premir para cima altera os modos.
OFF (DESLIGADO) # Função de visão
nocturna colorida # OFF (DESLIGADO)
ª
Para cancelar a função de visão
nocturna colorida
Escolha a indicação [ ] novamente.
A indicação [COLOUR NIGHT VIEW OFF]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço
de tempo.
A função de visão nocturna colorida faz o tempo
de carregamento do sinal do CCD maior até
25k que o habitual, de modo a que as cenas
escuras, invisíveis a olho nu, possam ser
filmadas claramente. Por esta razão, os pontos
claros que costumam ser invisíveis podem ser
vistos, mas isto não significa que haja um mau
funcionamento.
A função da visão nocturna colorida é
cancelada quando desligar a energia ou utilizar
o disco do modo.
Modo de tom de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais
suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar
o busto de uma pessoa.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone do tom de pele suave [ ].
A indicação [SOFT SKIN MODE ON] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
ª
Para cancelar o modo de tom de pele
suave
Escolha a indicação [ ] novamente.
A indicação [SOFT SKIN MODE OFF] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta
também poderá ficar mais suave.
Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher a indicação de desvanecimento
[].
A indicação [FADE ON] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
1
1
B
B
1
LSQT1004POR.book 26 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
27
LSQT1004
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio
desaparece por completo e vai aparecendo
gradualmente.
Pausa na gravação. (desaparecimento
gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após
a imagem/áudio ter desaparecido
completamente, a gravação pára.
ª
Para cancelar o desvanecimento
Escolha a indicação [ ] novamente.
A indicação [FADE OFF] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
ª
Para escolher a cor do aparecimento/
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a
desvanecer.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada,
pode levar vários segundos a apresentar a
imagem quando começar a gravar imagens.
Para além disso, também leva vários segundos
a fazer uma pausa na gravação.
Função de redução do ruído do
vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra
o microfone quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função de redução do
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[OFF].
O ajuste por defeito é [ON].
Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando
existirem ventos fortes e o efeito de estéreo
pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece,
o efeito de estéreo volta ao normal.)
Gravar imagens para televisões de
ecrã panorâmico
Esta opção permite-lhe gravar imagens
compatíveis com televisões de ecrã panorâmico.
Função Cinema
As imagens são gravadas com uma faixa escura
na parte superior e inferior do ecrã, de modo a
parecer como os filmes de cinema.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CINEMA] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função De Cinema
Escolha a opção [BASIC] >> [CINEMA] >> [OFF].
As imagens reproduzidas podem variar
dependendo da televisão ligada. Por favor
consulte as instruções de funcionamento da
sua televisão.
Esta função não amplia o alcance de gravação.
Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser
apagada nalguns casos.
Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
Quando uma imagem de cinema é importada
para um computador pessoal, a imagem
importada poderá não ser apresentada
correctamente, dependendo do software
utilizado.
LSQT1004POR.book 27 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
28
LSQT1004
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao
movimento das mãos quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [SIS] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função estabilizadora
da imagem
Escolha a opção [ADVANCED] >> [SIS] >>
[OFF].
Quando utilizar um tripé, recomendamos que
desligue a função estabilizadora da imagem.
Sob iluminação fluorescente, o brilho da
imagem pode mudar ou as cores podem não
parecer naturais.
Quando utilizar a função de visão nocturna
colorida, a função estabilizadora não funciona.
Se tal for o caso, a indicação [[] começa a
piscar.
Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar
correctamente.
Quando utilizar o zoom digital
Quando utilizar a lente de conversão
Quando fizer uma gravação num local
extremamente escuro
Quando a câmara vibrar muito
Quando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações,
este modo ajusta automaticamente uma
velocidade óptima para o obturador e abertura do
diafragma.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Escolha a opção [BASIC] >>
[SCENE MODE] >> para escolher o modo
desejado.
1) [5] Modo desporto
Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [ ] Modo retrato
Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [ ] Modo de baixa luminosidade
Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [ ] Modo projector
Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [ ] Modo surf e neve
Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de ski e praias
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
LSQT1004POR.book 28 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
29
LSQT1004
ª Para cancelar a função do modo de
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >>
[OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Modo Desporto
Para reprodução em câmara lenta ou pausa
das imagens gravadas, este modo não tem o
problema da vibração da câmara.
Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo,
linhas verticais de luz podem aparecer.
Se a luminosidade for insuficiente, o modo
desporto não funciona. A indicação [5]
começa a piscar.
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar.
Modo retrato
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o
ajuste do modo do cenário para [OFF].
Modo de baixa luminosidade
Poderá não conseguir gravar perfeitamente
os cenários extremamente escuros.
Modo projector
Se o objecto a ser gravado for extremamente
brilhante, a imagem gravada poderá ficar
esbranquiçada e o redor da imagem ficar
extremamente escuro.
Modo surf e neve
Se o objecto gravado for extremamente claro,
a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos)
A função automática de balanço de brancos
poderá não reproduzir cores naturais,
dependendo dos cenários ou condições de
iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente
o balanço de brancos.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone do balanço de brancos [ ].
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o modo do balanço de
brancos.
1) Ajuste automático do balanço de brancos
[]
2) Modo de interior (para gravações sob
lâmpadas incandescentes) [ ]
3) Modo de exteriores [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
LSQT1004POR.book 29 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
30
LSQT1004
ª Para voltar ao ajuste automático
Mova o cursor para a esquerda ou para a direita
até que a indicação [ ] apareça, ou ajuste o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para
[AUTO].
Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático de
equilíbrio de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara após
retirar a tampa da lente.
Quando ajustar tanto o balanço de brancos
como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o
balanço de brancos.
Sempre que as condições de gravação mudem,
volte a ajustar o balanço de brancos para um
ajuste correcto.
ª
Para ajustar manualmente o balanço
de brancos
Escolha [ ] no Passo 3. De seguida, enquanto
vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o
cursor para cima para escolher a indicação [ ].
ª
Acerca do piscar da indicação []
Quando o modo de ajuste manual for
escolhido
O piscar indica que o balanço de brancos
previamente ajustado foi memorizado. Este
ajuste é memorizado até que o balanço de
brancos seja ajustado novamente.
Quando o balanço de brancos não puder ser
ajustado no modo de ajuste manual
O balanço de brancos poderá não ser ajustado
correctamente no modo de ajuste manual em
locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo
automático de balanço de brancos.
Durante o ajuste no modo manual do ajuste
Quando o ajuste estiver completo, esta
mantém-se ligada.
ª
Acerca do sensor do balanço de
brancos
O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de
fonte de iluminação durante a gravação.
Não tape o sensor do balanço de brancos
durante a gravação, ou este poderá não
funcionar correctamente.
Ajuste manual de focagem
Se for difícil fazer uma focagem automática,
devido às condições, encontra-se à sua
disposição a focagem manual.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [FOCUS].
Aparecerá a indicação MNL e a indicação [MF]
de focagem manual.
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para ajustar a focagem.
Quando focar com a grande angular, o objecto
poderá não ficar focado quando for ampliado.
Primeiro, amplie o objecto e, de seguida,
foqueo.
ª
Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO] ou [FOCUS].
AWB
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MF
MF
MNL
MF
MF
MF
MNL
LSQT1004POR.book 30 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de gravação
31
LSQT1004
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma
Velocidade do Obturador
Ajuste-a quando gravar objectos em movimentos
rápidos.
Abertura do diafragma
Ajuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro
ou escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ícone do valor de
abertura [ ] ou o ícone da velocidade do
obturador [ ].
3 Mova o cursor para a direita ou para a
esquerda para ajustar a velocidade do
obturador ou a abertura do diafragma.
1) Velocidade do obturador
2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho
ª
Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Ajuste manual da velocidade do obturador
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se aumentar manualmente a velocidade do
obturador, a sensibilidade diminui, fazendo
aumentar o valor de ganho automaticamente, o
que pode fazer aumentar as interferências no
ecrã.
Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de
reprodução ou um objecto brilhante claro ou
objecto altamente reflexo, mas isto não é um
mau funcionamento.
Durante a reprodução normal, o movimento da
imagem pode não parecer suave.
Quando gravar num local extremamente claro,
a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o
caso, ajuste a velocidade do obturador
manualmente para 1/50 ou 1/100.
Ajuste manual do diafragma/ganho
Configure a velocidade do obturador antes de
configurar o valor de abertura (diafragma/
ganho) quando configurar manualmente as
duas opções.
Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar
o valor de ganho.
Se o valor de ganho aumentar, a interferência
no ecrã aumenta.
Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
ª
Limite da velocidade do obturador
1/50 a 1/8000 segundos:
Modo de Gravação de Cassete
A velocidade do obturador perto dos 1/8000 é
superior.
ª
Limite do valor de ganho/diafragma
CLOSE (Fechado), F16, ..., F2.0,
OPEN (Aberto: F1.8) 0dB, ..., 18dB
O valor mais próximo de [CLOSE] escurece a
imagem.
O valor mais próximo de [18dB] ilumina a
imagem.
Valores com dB são valores de ganho.
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
2)
MNL
1
/
50
50
OPEN
OPEN
OdB
OdB
1
/
50
OPEN
OdB
MNL
LSQT1004POR.book 31 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de reprodução
32
LSQT1004
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete
Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (Aparece automaticamente um
ícone da operação no monitor LCD.)
1 Utilize o cursor.
1/;: Reprodução/Pausa
6: Rebobinar/Revisão da reprodução (Voltar
a reproduzir com o ícone 1/;.)
5: Avanço rápido/Localização rápida (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
: Parar
A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor forem fechados e retraídos durante o
modo de reprodução da cassete.
Durante a localização rápida ou revisão, as
imagens com movimentos rápidos podem
apresentar interferências do tipo mosaico.
Antes e depois da localização rápida ou
revisão, o ecrã pode ficar preto durante um
momento ou as imagens podem ficar com
interferências.
ª
Para ajustar o volume
Ajuste o volume no altifalante para a reprodução.
1 Mova a alavanca [sVOLUMEr] para ajustar
o volume.
Virado para [i]: aumenta o volume
Virado para [j]: diminui o volume
(Quanto mais perto a barra estiver de [i], maior é
o volume.)
No comando à distância, prima o botão [T] para
aumentar o volume, ou o botão [W] para
diminuir o volume. (apenas para NV-GS37)
Quando o ajuste estiver completo, a indicação
do volume desaparece.
Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP]
>> [12bit AUDIO].
ª
Repetição da reprodução
Quando chegar ao fim da cassete, esta será
rebobinada e reproduzida novamente.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REPEAT PLAY] >> [ON].
A indicação [ ] aparece. (Para cancelar o
modo de repetição da reprodução, configure
[REPEAT PLAY] >> [OFF] ou desligue a
energia.)
Quando escolher a opção [USB FUNCTION] >>
[WEBCAM] e ligar de seguida o cabo de ligação
USB, o modo de repetição da reprodução é
cancelado. (apenas para NV-GS37)
ª
Ajustar o áudio
Se não conseguir ouvir o áudio desejado
quando reproduzir uma cassete, verifique os
ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].
Quando gravar ou dobrar o áudio em [12bit] e
escolher a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX], o áudio será reproduzido em estéreo,
não obstante os ajustes em [AUDIO OUT].
VOLUME
W
T
LSQT1004POR.book 32 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de reprodução
33
LSQT1004
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem
Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (A reprodução em câmara lenta só
pode ser feita com o comando à distância.)
Reprodução em câmara lenta
(apenas para NV-GS37)
Se a imagem for gravada no modo SP, então
será reproduzida a uma velocidade de cerca de
1/5 da velocidade normal.
Se a imagem for gravada no modo LP, então se
reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/3 da
velocidade normal.
1 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Se a reprodução em câmara lenta continuar
durante cerca de 10 minutos ou mais, então a
reprodução pára automaticamente.
(10 minutos de reprodução em câmara lenta
equivalem a cerca de 2 minutos no modo SP
ou cerca de 3 minutos no modo LP.)
Reprodução imagem a imagem
1 Durante a reprodução, prima o botão [;] no
comando à distância.
2 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Empurre a alavanca [jVOLUMEi] para [T]
(direcção normal) ou para [W] (direcção
oposta) e a pausa da reprodução desta
câmara também se transforma em
reprodução imagem a imagem. Se mantiver
premida a alavanca, as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
ª
Para voltar à reprodução normal
Prima o botão [PLAY 1] no comando à distância,
ou mova o cursor para o ícone [1], para começar
a reprodução.
Reprodução em câmara lenta
Na reprodução inversa em câmara lenta, a
indicação do código do tempo poderá ficar
instável.
Reprodução imagem a imagem
Prima e mantenha premido o botão [E] ou [D]
na pausa da reprodução e as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
Função de localização com
velocidade variável
(apenas para NV-GS37)
A velocidade da localização rápida ou revisão
pode ser variada.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
Ajuste para Modo de Reprodução da
Cassete e reproduza uma cassete.
1 Prima o botão [VAR SEARCH] no comando
à distância.
2 Prima o botão [3] ou [4] para variar a
velocidade.
As velocidades para a localização rápida ou
revisão são 1/5k (apenas para reprodução em
câmara lenta do modo SP), 1/3k (apenas para
reprodução em câmara lenta do modo LP), 2k,
5k, 10k, 20k.
LSQT1004POR.book 33 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de reprodução
34
LSQT1004
ª Para voltar à reprodão normal
Prima o botão [VAR SEARCH] ou [PLAY 1] no
comando à distância.
As imagens poderão ser apresentadas num
padrão tipo mosaico.
O som fica emudecido durante a localização.
Esta função é cancelada quando o ícone de
funcionamento for apresentado.
Quando reproduz rápida ou lentamente a 20k,
a velocidade muda para 10k perto do final da
cassete. ([10k] começa a piscar no ecrã.)
Reprodução em televisão
As imagens gravadas por esta câmara podem ser
reproduzidas numa televisão.
Insira uma cassete gravada por esta câmara.
1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.
Ligue a câmara de vídeo à televisão através
de um cabo AV 1.
2 Ligue esta câmara e coloque o selector do
modo no Modo de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
A imagem e o áudio são apresentados na
televisão.
5 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução.
Utilize o adaptador CA para deixar de ter
preocupações em relação a baterias fracas.
ª
Se a imagem ou áudio desta câmara
não for apresentada na televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
-37-)
Verifique o terminal que foi ligado.
Verifique a configuração de entrada da
televisão (interruptor de entrada). (Para mais
informações, por favor leia as instruções de
utilização da televisão.)
ª
Para ver a informação do ecrã na
televisão
(apenas para NV-GS37)
A informação apresentada no monitor LCD ou no
visor (ícone da operação, código do tempo e
indicação do modo, etc.), pode ser apresentada
na televisão.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
1 Prima o botão [EXT DISPLAY] no comando
à distância.
Prima novamente o botão para apagar a
informação.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
LSQT1004POR.book 34 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de edição
35
LSQT1004
Modo de edição
Copiar para um gravador de DVDs
ou de VCR (Dobragem)
As imagens gravadas pela câmara de vídeo
podem ser memorizadas num DVD-RAM ou
noutro média parecido. Consulte as instruções
em relação ao gravador.
Coloque uma cassete gravada na câmara de
vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no
gravador de DVD ou de VCR.
1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.
Faça a ligação com um cabo AV
Ligue a câmara de vídeo e o gravador
utilizando o cabo AV 1.
Ligação com um cabo DV opcional
(Apenas para equipamento com um terminal
DV)
2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo
de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão e
no gravador.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
(Leitor)
A imagem e o som são reproduzidos.
5 Iniciar a gravação. (Gravador)
6 Parar a gravação. (Gravador)
7 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução. (Leitor)
Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da sua televisão e do
gravador.
Quando não precisar de indicações funcionais
ou de indicações das horas e da data, escolha a
opção [BASIC] >> [DATE/TIME] >> [OFF] no
Modo de Reprodução da Cassete e prima o
botão [EXT DISPLAY] no comando à distância,
para não aparecerem quaisquer indicações.
(Quando ligar a câmara de vídeo e um gravador
com o cabo DV, estas indicações podem não
aparecer.)
ª
Quando não aparecer nem imagem
nem som da câmara de vídeo na
televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
-37-)
Verifique o terminal que foi ligado.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
LSQT1004POR.book 35 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de edição
36
LSQT1004
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Ligando outro equipamento de vídeo digital com
um terminal DV e a câmara de vídeo através de
um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá
fazer uma dobragem de imagem de alta
qualidade em formato digital.
Este modelo não pode ser utilizado como
Gravador.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete. (Leitor/gravador)
1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento
de vídeo digital com o cabo DV.
2 Inicie a reprodução. (Leitor)
3 Inicie a gravação. (Gravador)
4 Pare a reprodução. (Leitor)
Não ligue ou desligue o cabo DV durante a
dobragem ou esta pode não ficar completa
correctamente.
Mesmo que utilize um aparelho equipado com
um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não
ser capaz de fazer dobragem digital nalguns
casos. Para mais informações, consulte as
instruções para o equipamento que for ligado.
Não obstante os ajustes no menu do gravador,
a dobragem digital é feita do mesmo modo do
modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.
As imagens no monitor do gravador podem
sofrer interferências, mas isso não afecta as
imagens gravadas.
Dobragem de áudio
(apenas para NV-GS37)
Pode acrescentar música ou narrativas à cassete
gravada.
(A dobragem de áudio só pode ser feita com o
comando à distância.)
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete.
1 Encontre um cenário onde deseje adicionar
um som e prima o botão [;] no comando à
distância.
2 Prima o botão [AUDIO DUB] no comando à
distância para ter a dobragem de áudio
pronta.
3 Prima o botão [;] no comando à distância
para iniciar a dobragem de áudio.
Fale para o microfone incorporado.
4 Prima o botão [;] no comando à distância
para parar a dobragem de áudio.
Se uma cassete tiver uma parte não gravada
quando a fita for dobrada, as imagens e os sons
podem ficar com interferências quando essa
parte da cassete for reproduzida.
1
DV
DV
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
LSQT1004POR.book 36 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Modo de edição
37
LSQT1004
ª Antes de gravar com a dobragem de
áudio
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
Quando quiser preservar o som original criado
durante a gravação, ajuste [ADVANCED] >>
[AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.
(Quando ajustar [16bit], os sons criados durante
a gravação são apagados após a gravação com
a dobragem de áudio.)
Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED] >>
[SP] para tirar fotografias.
ª
Para reproduzir o som gravado com a
dobragem de áudio
Pode alternar entre o som gravado com a
dobragem de áudio e o som original.
Escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Reproduz apenas o som original.
[ST2]: Reproduz apenas o som adicionado pela
dobragem de áudio.
[MIX]: Reproduz simultaneamente o som
original e o som adicionado pela
dobragem de áudio.
Durante a dobragem de áudio, está configurado
automaticamente para [ST2].
LSQT1004POR.book 37 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Menu
38
LSQT1004
Menu
Lista do menu
As ilustrações e números do menu são
fornecidos para uma fácil explicação, sendo,
deste modo, diferentes das indicações actuais do
menu.
ª
[MODO DE GRAVAÇÃO DE
CASSETE]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-28-
[REC SPEED] -22-
[WIND CUT] -27-
[CINEMA] -27-
[CLOCK SET] -10-
2) [ADVANCED]
[SIS]
-28-
[FADE COLOUR] -27-
[AUDIO REC] -39-
[USB FUNCTION] (apenas para NV-GS37)
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
[D.ZOOM]
-24-
[ZOOM MIC] -25-
[SHTR EFFECT] -24-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-39-
[DATE/TIME] -39-
[POWER SAVE] -39-
[QUICK START] -12-
[REMOTE] (apenas para NV-GS37) -19-
[BEEP SOUND] -39-
[LCD SET] -17-
[EVF SET] -17-
[INITIAL SET] -40-
[DEMO MODE] -40-
4) [LANGUAGE] -16-
ª [MODO DE REPRODUÇÃO DE
CASSETE]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-39-
[USB FUNCTION] (apenas para NV-GS37)
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
2) [ADVANCED]
[REPEAT PLAY]
-32-
3) [SETUP]
[12bit AUDIO]
-37-
[AUDIO OUT] -39-
[DISPLAY] -39-
[REMOTE] (apenas para NV-GS37) -19-
[LCD SET] -17-
[EVF SET] -17-
[POWER SAVE] -39-
4) [LANGUAGE] -16-
LSQT1004POR.book 38 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Menu
39
LSQT1004
Menus relacionados com a
fotografia
ª [DATE/TIME]
Isto alterna entre a indicação da data e a
indicação da hora.
A câmara de vídeo grava automaticamente a
data e hora da imagem gravada na cassete.
Também pode apresentar ou alterar a indicação
da data/hora premindo repetidamente o botão
[DATE/TIME] no comando à distância.
(apenas para NV-GS37)
ª
[AUDIO REC]
Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio
PCM).
[12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit
32 kHz”. (Os sinais originais de áudio
podem ser mantidos após ter dobrado
outros sinais de áudio.)
[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit
48 kHz”. O áudio pode ser gravado em
qualidade superior. (Se os sinais de
áudio forem dobrados, então os sinais
originais de áudio serão apagados.)
ª
[DISPLAY]
Escolha [ON] e o modo de apresentação pode
ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e
pode ser ligado para uma apresentação mínima.
ª
[BEEP SOUND]
Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/
confirmação tocam do seguinte modo.
1 Beep
Quando inicia a gravação
Quando liga a energia
Quando a unidade passa do modo de espera
em início rápido para a pausa na gravação
2 Beeps
Quando fizer uma pausa na gravação
Quando desliga a energia
Quando a unidade entra no modo de espera de
início rápido
2 Beeps por 4 vezes
Quando inserir uma cassete com a protecção
contra apagamentos acidentais em [SAVE],
ocorre condensação (
-47-) e também noutras
ocasiões. Verifique a mensagem apresentada
no ecrã. (
-42-)
ª
[POWER SAVE]
[OFF]: Quando passarem 5 minutos
sem que seja feita qualquer
operação, o modo de espera
(standby) liga-se
automaticamente. No modo de
espera, [;] começa a piscar e
leva algum tempo, mais do que o
habitual para começar a gravar
após ter premido o botão de
iniciar/parar a gravação.
[5 MINUTES]: Quando passarem 5 minutos
sem que seja feita qualquer
operação, a câmara de vídeo
desliga-se automaticamente para
proteger a cassete ou para que a
bateria não se gaste. Quando
utilizar a câmara de vídeo,
ligue-a novamente.
Nos casos seguintes, a energia poderá não
desligar mesmo que esteja escolhida a opção
[POWER SAVE] >> [5 MINUTES].
Quando ligar a uma tomada CA
(Quando utilizar o adaptador CA)
Quando ligar o cabo USB ou o cabo DV a um
computador pessoal ou a outro equipamento
Menus relacionados com a
reprodução
ª [AUDIO OUT]
Esta opção muda o som para ser reproduzido.
[STEREO]: Som estéreo (som principal e
secundário)
[L]: Som do canal esquerdo (som
principal)
[R]: Som do canal direito (som
secundário)
LSQT1004POR.book 39 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Menu
40
LSQT1004
Outros menus
ª [INITIAL SET]
Quando existe um menu que não pode ser
seleccionado, dependendo de um conjunto de
funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes
do menu de volta para a sua condição original de
fabrico.
(O ajuste da língua não pode ser reiniciado nas
definições iniciais de origem.)
ª
[DEMO MODE]
Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON]
sem inserir uma cassete, a câmara de vídeo é
ajustada automaticamente para o modo de
demonstração para como introduzir as devidas
funções. Se premir ou utilizar algum botão, o
modo de demonstração é cancelado. Se não fizer
qualquer operação durante cerca de 10 minutos,
o modo de demonstração inicia
automaticamente. Para terminar o modo de
demonstração, insira uma cassete, ou escolha a
opção [DEMO MODE] >> [OFF]. Para uma
utilização normal, ajuste esta função para [OFF].
LSQT1004POR.book 40 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
41
LSQT1004
Outras
Indicações
São apresentadas no ecrã as várias funções e o
estado da câmara de vídeo.
Funções básicas
: Energia restante na bateria
0h00m00s00f: Código das horas
15:30:45: Indicação da data/hora
Indicações de gravação
R0:45: Tempo restante na cassete
O tempo restante na cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
SP: Modo de Reprodução Normal
(Modo de velocidade de
gravação)
-22-
LP: Modo de Reprodução Longa
(Modo de velocidade de
gravação)
-22-
¥: Gravação -22-
; (Verde): Pausa na gravação -22-
; (O verde pisca):
Modo de espera (standby)
; (Vermelho): Desaparecimento gradual
: Verificação da gravação
-23-
: Modo automático -21-
: Modo manual -28-
MF: Focagem manual -30-
5k: Indicação de ampliação do zoom
-24-
: Modo de luz de fundo -25-
[: Estabilizador de imagem -28-
1/500: Velocidade do obturador -31-
F2.4: Número F -31-
6dB: Valor de ganho -31-
: Modo de tom de pele suave -26-
: Desvanecimento (Branco) -26-
: Desvanecimento (Preto) -26-
: Função de visão nocturna
colorida
-26-
: Localização de Espaço em
Branco
-23-
: Luz de vídeo ligada
(apenas para NV-GS37)
-20-
: Ganho -20-
: Microfone do zoom -25-
: Redução do ruído do vento -27-
5: Modo desporto (modo de
cenário)
-28-
: Modo retrato (Modo de cenário)
-28-
: Modo de luz fraca (Modo de
cenário)
-28-
: Modo projector (Modo de
cenário)
-28-
: Modo surf e neve (Modo de
cenário)
-28-
: Balanço de brancos automático
-29-
: Modo de interiores (filmar sob
uma lâmpada incandescente)
-29-
: Modo de exteriores -29-
: Modo de ajuste do balanço de
brancos
-29-
:
Modo WEB CAMERA (gravação)
Indicação de reprodução
1: Reprodução
-32-
;: Pausa -32-
5: Reprodução com Avanço rápido/
Localização rápida
-32-
6: Reprodução de Rebobinagem/
Revisão
-32-
D/E: Reprodução em câmara lenta -33-
;1/2;: Reprodução imagem a imagem
-33-
2
k5
: Busca com velocidade variável
-33-
: Repetir a reprodução -32-
A.DUB ¥: Dobragem de áudio -36-
A.DUB ;: Pausa na dobragem de áudio -36-
12bit, 16bit: Modo de gravação de áudio -39-
: Ajuste de volume -32-
: Modo WEB CAMERA
(reprodução)
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
LSQT1004POR.book 41 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
42
LSQT1004
Indicações de aviso/alarme
Se alguma das seguintes indicações acender ou
piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.
Indicações de confirmação
Y: É inserida uma cassete com a patilha de
prevenção contra apagamentos acidentais
na posição [SAVE].
Não existe qualquer cassete inserida.
[--]/0:
A pilha incorporada está fraca.
-11-
°: A indicação de aviso/alarme aparece
quando se gravar a si próprio. Vire o
monitor LCD para o lado do visor e verifique
a indicação de aviso/alarme.
REMOTE:
Foi escolhido um modo de controlo
incorrecto.
-19-
2END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
:: As cabeças do vídeo estão sujas.
-48-
Indicações textuais
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Ocorreu condensação. Retire a cassete e
espere um bocado. Leva algum tempo até
que o suporte da cassete se abra, mas isso
não é um mau funcionamento.
-47-
LOW BATTERY:
A bateria está fraca. Recarregue-a.
-8-
NO TAPE :
Não existe nenhuma cassete inserida.
-13-
TAPE END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
CHECK REC TAB:
Está a tentar gravar imagens numa cassete
com a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais na posição
[SAVE].
Está a tentar fazer dobragem de áudio ou
dobragem digital numa cassete com a
patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na posição [SAVE].
CHECK REMOTE MODE:
Escolheu um modo de comando à distância
incorrecto. Esta mensagem só é
apresentada na primeira operação do
comando à distância após o ter ligado.
-19-
WRONG TAPE FORMAT:
Está a tentar reproduzir uma secção da
cassete que foi filmada com um sistema de
TV diferente. Esta cassete é incompatível.
CLOSE CASSETTE DOOR:
A tampa da cassete está aberta. Feche a
tampa da cassete.
-13-
UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED):
Não pode fazer a dobragem de áudio
porque a gravação original foi feita em
modo LP.
UNABLE TO A.DUB :
Está a tentar fazer a dobragem de áudio
numa cassete não gravada.
COPY PROTECTED:
As imagens não podem ser gravadas
correctamente, porque estão protegidas
com uma protecção contra cópias.
NEED HEAD CLEANING:
As cabeças do vídeo estão sujas.
-48-
PUSH THE RESET SWITCH:
Foi detectada uma irregularidade no
equipamento. Prima o botão [RESET] (
-6-).
Isso deve resolver o problema.
DISCONNECT USB CABLE:
Está a tentar gravar imagens numa cassete
com o cabo USB ligado à câmara de vídeo.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
A câmara de vídeo está ligada a um
computador pessoal que não suporta
USB 2.0. (Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
CAN NOT USE USB:
Está a ligar o cabo USB com o cabo DV
ligado.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Está a tentar escolher o item no
[SCENE MODE] quando o interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em
[AUTO].
CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):
Está a tentar alterar [D.ZOOM] escolhido
durante o Modo MotionDV.
REVERSE THE LCD MONITOR:
Quando o monitor LCD for rodado 180°
para o lado da lente, a luminosidade do
monitor LCD não pode ser ajustada.
TURN OFF THE VIDEO LIGHT:
Está a tentar escolher um item em
[SCENE MODE] quando a luz está ligada.
CANCEL NIGHT VIEW MODE:
Está a tentar escolher um item, para além
de [OFF], em [SCENE MODE] durante o
modo de visão nocturna colorida.
LSQT1004POR.book 42 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
43
LSQT1004
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo
Algumas funções na câmara de vídeo estão
desligadas ou não podem ser escolhidas devido
às especificações. A tabela abaixo apresenta
exemplos das funções que são restritas devido
às condições.
Funções Condições que desactivam
as funções
Estabilizador de
imagem
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando a luz LED
incorporada acender e o
modo de ganho estiver
ligado (apenas para
NV-GS37)
Compensação
da luz de fundo
Quando escolher o
diafragma/ganho
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando a luz LED
incorporada acender e o
modo de ganho estiver
ligado (apenas para
NV-GS37)
Modo de ajuda
Localizacao de
Espaco em
Branco
Pele
Verificação da
gravação
Enquanto gravar para
uma cassete
Visão Nocturna
Colorida
Enquanto gravar para
uma cassete
Quando a luz LED
incorporada acender e o
modo de ganho estiver
ligado (apenas para
NV-GS37)
Modo de
cenário
Quando ajustar o
interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] para
[AUTO]
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando a luz LED
incorporada acender
(apenas para NV-GS37)
Alteração do
balanço de
brancos
Quando for utilizado o
zoom digital (30k ou
superior)
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando a luz LED
incorporada acender e o
modo de ganho estiver
ligado (apenas para
NV-GS37)
Ajustar a
velocidade do
obturador,
diafragma e
ganho
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando utilizar o modo
de cenário
Quando a luz LED
incorporada acender e o
modo de ganho estiver
ligado (apenas para
NV-GS37)
Localização
com velocidade
variável
(apenas para
NV-GS37)
Durante a repetição da
reprodução
Dobragem de
áudio (apenas
para NV-GS37)
A secção de uma cassete
gravada em modo LP
A secção não gravada de
uma cassete
LSQT1004POR.book 43 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
44
LSQT1004
Antes de enviar a unidade para
reparação (Problemas e soluções)
Energia/Estrutura
1: A energia da câmara de vídeo não pode ser
ligada.
A bateria está completamente carregada?
Utilize uma bateria completamente carregada.
O circuito de protecção da bateria pode estar
funcional. Coloque a bateria no adaptador CA
durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de
vídeo continuar inutilizável, a bateria está
danificada.
O monitor LCD ou o visor estão abertos?
2: A energia da câmara de vídeo é desligada
automaticamente.
Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES]
e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 5 minutos consecutivos, a energia desliga-
se automaticamente para protecção da
cassete e conservação da energia. Para voltar
a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON].
(
-39-) Além disso, se ajustar [POWER SAVE]
para [OFF], a energia não se desliga
automaticamente.
3: A energia da câmara de vídeo não fica
ligada o tempo suficiente.
A bateria está fraca? Se o indicador da energia
da bateria estiver a piscar ou for apresentada a
mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está
gasta. Carregue a bateria ou coloque uma
bateria completamente carregada. (
-8-)
Ocorreu condensação? Quando levar a
câmara de vídeo de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação dentro da
unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se
automaticamente, não permitindo quaisquer
operações, excepto a remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-47-)
4: A Bateria descarrega-se rapidamente.
A bateria está completamente carregada?
Carregue-a com o adaptador CA. (
-8-)
Está a utilizar a bateria num local
extremamente frio? A bateria é afectada pela
temperatura do ambiente. Em locais frios, o
tempo de funcionamento da bateria é menor.
A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um
tempo limite de utilização. Se este tempo ficar
demasiado curto mesmo após a bateria ter
sido completamente carregada, dependendo
da utilização, a bateria ficou inutilizável.
5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada
mesmo que esteja carregada.
A câmara de vídeo não funciona
normalmente.
A câmara de vídeo não pode ser utilizada,
excepto se abrir o monitor LCD ou estender o
visor.
Retire a cassete e prima o botão [RESET]. (
-46-
)
Se a máquina não tiver voltado ao modo normal
de funcionamento, desligue a energia. De
seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a ligar
a energia.
6: A cassete não pode ser retirada.
O indicador do estado acende quando abre a
tampa da cassete? (
-13-) Certifique-se que a
bateria e o adaptador CA se encontram ligados
correctamente. (
-8-)
A bateria utilizada está descarregada?
Carregue a bateria e retire a cassete.
Feche por completo a tampa da cassete e
abra-a por completo novamente. (
-13-)
7: Não poderá fazer quaisquer operações para
além da remoção da cassete.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça. (
-47-)
8: O comando à distância não funciona.
(apenas para NV-GS37)
A pilha tipo botão está descarregada?
Substitua-a por uma nova pilha tipo botão. (
-18-
)
O ajuste no comando à distância está
correcto? Se o ajuste no comando à distância
não estiver em conformidade com o ajuste
[REMOTE] na câmara de vídeo, o comando à
distância não funciona. (
-19-)
Gravação
1: A gravação não começa, apesar da câmara
de vídeo estar ligada à energia e a cassete
estar correctamente inserida.
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a gravação não
pode ser realizada. (
-13-)
A cassete está no fim? Inserir uma nova
cassete.
O modo de gravação está escolhido? Quando
estiver no modo de reprodução, não poderá
fazer gravações. (
-21-)
Ocorreu condensação? Quando ocorrer
condensação, não poderá fazer qualquer
operação para além da remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-47-)
A tampa da cassete está aberta? Se a tampa
da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo
poderá não funcionar normalmente. Feche a
tampa da cassete. (
-13-)
LSQT1004POR.book 44 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
45
LSQT1004
2: O ecrã mudou de repente.
A demonstração começou? No modo de
Gravação na Cassete, se escolher a opção
[DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma
cassete, a demonstração começa. Para uma
utilização normal, ajuste esta função para
[OFF]. (
-40-)
3: A cassete não pode ser inserida.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça.
4: A função de focagem automática não
funciona.
O modo de focagem manual está
seleccionado? Se o modo de focagem
automática for seleccionado, a focagem é
ajustada automaticamente.
Existem alguns objectos de gravação e
ambientes onde a focagem automática não
funciona correctamente. (
-51-) Se tal for o caso,
utilize o modo de focagem manual para ajustar
a focagem. (
-30-)
A função de visão nocturna colorida está
seleccionada? Quando a função de visão
nocturna colorida estiver a funcionar, a
focagem passa para o modo manual.
Indicações
1: É apresentada uma frase a vermelhono
centro do ecrã.
Leia as frases e dê a sua resposta. (
-42-)
2: O código de tempo torna-se impreciso.
0 O contador da indicação do código de tempo
pode não ser constante na reprodução em
câmara lenta na direcção inversa, mas não se
trata de um mau funcionamento.
3: A indicação do tempo restante da cassete
desapareceu.
A indicação do tempo restante da cassete
pode desaparecer temporariamente durante a
reprodução imagem a imagem ou outra
operação. Se continuar uma gravação ou
reprodução normal, a indicação volta a
aparecer.
4: A indicação do tempo restante da cassete
não coincide com o tempo real restante da
cassete.
Se gravar continuamente cenas com menos de
15 segundos, o tempo restante da cassete não
pode ser apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
da cassete poderá apresentar um tempo
restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto
que o tempo real restante da cassete.
5: Uma indicação de uma função, como a
indicação do modo, indicação do tempo
restante da cassete ou indicação do tempo
não é apresentada.
Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY]
>> [OFF], as indicações para além da condição
da cassete em movimento, indicações de aviso
e indicações da data desaparecem do monitor
LCD e do visor.
Reprodução (Som)
1: O som não é reproduzido a partir do
altifalante incorporado da câmara de vídeo.
0 O volume está muito baixo? Durante a
reprodução, empurre a alavanca
[sVOLUMEr] para ver a indicação do volume
e ajuste-o. (
-32-)
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
Escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX]? Se escolher a opção [AUDIO REC] >>
[12bit] e dobrar áudio para uma cassete
gravada, poderá ouvir o som na gravação e o
som dobrado mais tarde. Para ouvir os sons em
separado, escolha a opção [ST1] ou [ST2]. (
-37-)
Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] e reproduziu uma imagem com
som principal e som secundário? Escolha a
opção [L] para ouvir o som principal e escolha
a opção [R] para ouvir o som secundário. (
-39-)
3: A dobragem de áudio não pode ser feita.
(apenas para NV-GS37)
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a dobragem de
áudio não pode ser feita. (
-13-)
Está a tentar editar uma parte da cassete que
foi gravada em modo LP? O modo LP não
permite a dobragem de áudio. (
-22-)
4: O som original foi apagado quando a
dobragem de áudio foi feita. (apenas para
NV-GS37)
Se fizer uma dobragem de áudio numa
gravação feita no modo [16bit], o som original
será apagado. Se desejar preservar o som
original, certifique-se que escolhe o modo
[12bit] quando fizer uma gravação.
LSQT1004POR.book 45 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
46
LSQT1004
5: Os sons não podem ser reproduzidos.
Apesar da cassete sem dobragem de áudio
estar a ser reproduzida, escolheu a opção
[SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para
reproduzir uma cassete sem dobragem de
áudio, escolha a opção [12bit AUDIO] >>
[ST1]. (
-37-)
A função de localização com velocidade
variável está a funcionar? Prima o botão
[VAR SEARCH] no comando à distância para
cancelar a função de localização com
velocidade variável. (apenas para NV-GS37)
(
-33-)
Reprodução (Imagens)
1: Aparecem interferências de padrão tipo
mosaico nas imagens durante a reprodução
com imagem rápida ou revisão.
Este fenómeno é característico de sistemas de
vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
2: Aparecem riscas horizontais nas imagens
durante a reprodução com imagem rápida
ou revisão.
Poderão aparecer riscas horizontais
dependendo do cenário, mas isto não é um
mau funcionamento.
3: Apesar da câmara de vídeo estar
correctamente ligada a uma televisão, a
reprodução de imagens não é vista.
Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por
favor leia as instruções de funcionamento da
sua televisão e escolha o canal que coincida
com os terminais de entrada utilizados para
fazer a ligação.
4: A imagem de reprodução não é clara.
As cabeças da câmara de vídeo estão sujas?
Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução
da imagem pode não ser a melhor. Limpe as
cabeças com uma cassete de limpeza para
vídeo digital (opcional). (
-48-)
Se o terminal para o cabo AV estiver sujo,
poderão aparecer interferências no ecrã.
Limpe a sujidade do terminal com um pano
suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal
AV.
Uma imagem com um sinal de protecção de
direitos de autor (protecção contra cópias) está
a ser gravada? Quando uma imagem protegida
for reproduzida por uma câmara de vídeo,
aparecem padrões tipo mosaico na imagem.
Outras
1: A indicação desaparece, o ecrã fica
congelado ou não se pode fazer qualquer
operação.
Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a
energia não puder ser desligada, prima o botão
[RESET], ou retire a bateria ou o adaptador CA
e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida
volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir
fazer operações normais, retire o fornecedor
de energia e consulte o distribuidor onde
comprou a câmara.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” é
apresentado.
Foi detectada automaticamente uma
irregularidade na câmara de vídeo. Retire a
cassete para proteger os dados e, de seguida,
prima o botão [RESET]. A câmara de vídeo
será activada.
Se não premir o botão [RESET], a energia da
câmara de vídeo é desligada automaticamente
cerca de 1 minuto depois.
Mesmo após premir o botão [RESET], a
indicação poderá continuar a aparecer
repetidamente. Se tal for o caso, a câmara
necessita de ser reparada. Retire a unidade de
fornecimento de energia e consulte o
distribuidor onde comprou a câmara. Não tente
reparar a unidade sozinho.
3: Mesmo que esteja ligada com um cabo
USB, a câmara de vídeo não é reconhecida
pelo PC.
A driver USB está instalada? Para mais
informações, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação ao PC
(volume em separado).
4: Quando o cabo USB estiver desligado,
aparecerá uma mensagem de erro no PC.
Para desligar com segurança o cabo USB, faça
um duplo clique no ícone [ ] na barra de
tarefas e siga as instruções que aparecem no
ecrã.
5: A câmara de vídeo não funciona
correctamente na edição, dobragem a partir
de equipamento de vídeo digital, ou
utilizando a opção “MotionDV STUDIO 5.6E
LE for DV” ou “SweetMovieLife”.
(apenas para NV-GS37)
Se a cassete for gravada em vários modos,
como SP e LP (modo de gravação), 12bit e
16bit (modo de gravação do som), normal e
panorâmico, partes gravadas e não gravadas,
a câmara de vídeo pode ter um mau
funcionamento quando fizer a alteração do
modo. Quando editar, não grave em vários
modos.
LSQT1004POR.book 46 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
47
LSQT1004
6: A indicação de aviso/alarme [°] aparece
quando a câmara for utilizada no modo
WEB camera.
Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/
parar a gravação? Não pode utilizar o menu,
nem gravar na cassete no modo WEB
CAMERA.
As definições do comando à distância estão
correctas?
Tentou reproduzir uma cassete sem a ter
inserido? Insira uma cassete.
Tentou reproduzir uma cassete sem protecção
de direitos de autor (copy guard)? As imagens
da cassete com protecção de direitos de autor
(copy guard) não podem ser apresentadas no
PC. (O áudio da cassete pode ser
reproduzido.)
O controlador USB está instalado? Para mais
detalhes, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação a um PC.
Cuidados no Uso
ª Acerca da condensação
Se girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma
condensação na cabeça ou na cassete, a
indicação de condensação [3] será
apresentada no visor ou no monitor LCD e as
mensagens [3DEW DETECT] ou
[3EJECT TAPE] (apenas quando a cassete for
inserida) aparecem. Neste caso, siga o
procedimento apresentado abaixo.
1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.
Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte
da cassete. Isto não é um mau
funcionamento.
2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do
compartimento da cassete fechada, para
arrefecer ou aquecer em relação à
temperatura ambiente.
O indicador do estado pisca durante cerca
de 1 minuto e depois a câmara de vídeo
desliga-se automaticamente. Deixe de
utilizar a câmara durante cerca de 1,5 a
2 horas.
3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação na
Cassete e, de seguida, verifique se a
indicação de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do
orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar
mais tempo para que a indicação da
condensação desapareça.
Verifique se há condensação mesmo antes da
Indicação de condensação ser apresentada.
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou EVF e reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete.
Quando a lente ficar embaciada:
Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe
a câmara de vídeo nesta condição durante cerca
de 1 hora. Quando a temperatura da lente se
aproximar da temperatura ambiente, o
embaciamento desaparece naturalmente.
LSQT1004POR.book 47 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
48
LSQT1004
ª Acerca das cabeças sujas
Se as cabeças do vídeo (as partes que
contactam de perto com a cassete) ficarem
sujas, a gravação e reprodução normais
poderão não ser feitas correctamente. Limpe
as cabeças com a cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital.
Insira a cassete de limpeza das cabeças na
câmara de vídeo, escolha o Modo de
Reprodução da Cassete e reproduza-a durante
cerca de 10 segundos. (Se não parar a
reprodução, esta pára automaticamente cerca
de 15 segundos mais tarde.)
Recomendamos uma limpeza periódica das
cabeças.
Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante
a gravação a mensagem “NEED HEAD
CLEANING”. Durante a reprodução também
poderão aparecer os seguintes problemas.
Interferências do tipo mosaico aparecem
parcialmente ou o som é interrompido.
Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico
azuis ou pretas.
O ecrã aparece todo a branco e não
aparecem mensagens nem som.
Quando não conseguir fazer uma reprodução
normal mesmo após ter limpo as cabeças.
Uma possível causa da gravação não poder ter
sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas
no momento da gravação. Limpe as cabeças e
faça novamente a gravação e reprodução. Se a
reprodução normal puder ser feita, significa que
as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma
gravação importante, certifique-se que faz uma
gravação de teste para ter a certeza que pode
fazer uma gravação normal.
Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de
limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal
for o caso, experimente utilizar outra cassete.
Durante a reprodução, a imagem ou som
podem ser interrompidos momentaneamente,
mas isto não é um mau funcionamento da
câmara de vídeo. (Uma possível causa é a
sujidade que se adere momentaneamente às
cabeças e interrompe a reprodução.)
ª
Acerca da câmara de vídeo
Quando a câmara de vídeo é utilizada durante
um longo período de tempo, a estrutura da
câmara fica quente, mas isto não é um mau
funcionamento.
Mantenha a câmara de vídeo afastada de
equipamento magnetizado como telemóveis,
microondas, televisões ou equipamento de
jogos de vídeo.
Se utilizar a câmara de vídeo próxima de uma
televisão, as imagens ou sons podem ser
perturbados devido à radiação de ondas
electromagnéticas.
As gravações em cassete podem ser
danificadas, ou as imagens distorcidas por
campos magnéticos fortes criados por
altifalantes ou grandes motores.
A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por circuitos digitais, incluindo
microprocessadores, pode afectar
adversamente a câmara de vídeo, causando
problemas nas imagens e sons.
Se a câmara de vídeo for afectada por tal tipo
de equipamento e não funcionar
adequadamente, desligue a energia da câmara
de vídeo e retire a bateria ou o adaptador CA e,
de seguida, ligue a bateria ou o adaptador CA
novamente. Após isto, ligue a energia da
câmara de vídeo.
Não utilizar a sua câmara de vídeo perto de
transmissores de rádio ou linhas de alta
tensão.
Se filmar imagens próximo de transmissores de
rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou
sons gravados podem ser adversamente
afectados.
Não borrifar insecticidas ou produtos
químicos voláteis na câmara de vídeo.
Se a câmara de vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, a estrutura da câmara pode
ficar deformada e o acabamento da superfície
pode descascar-se.
Não mantenha produtos de plástico ou
borracha em contacto com a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo.
Quando utilizar a sua câmara de vídeo num
local poeirento ou com muita areia, como a
praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na
estrutura ou terminais da câmara de vídeo.
Proteja também a câmara de vídeo da
humidade ou água.
A areia ou o pó podem danificar a câmara de
vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando
inserir e retirar a cassete.)
LSQT1004POR.book 48 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
49
LSQT1004
Se a água do mar atingir a câmara de vídeo,
humedeça um pano macio com água da
torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a
estrutura da câmara com cuidado. Depois,
limpe-a de novo completamente com um pano
seco macio.
Quando transportar a câmara de vídeo, não a
deixe cair e evite os impactos.
Um forte impacto na câmara de vídeo pode
partir a parte exterior, causando um mau
funcionamento.
Não utilize benzina, diluente ou álcool para
limpar a câmara de vídeo.
Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor
de alimentação CA da tomada de alimentação
CA.
A estrutura da câmara pode ficar descolorida e
o acabamento da superfície pode descascar-se.
Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e
seco, para retirar o pó e as dedadas. Para
retirar manchas difíceis, torça bem um pano
que esteja encharcado em água e detergente
neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe
bem a câmara com um pano seco.
Quando utilizar um pano com um produto
químico, siga as instruções.
Não utilize esta câmara de vídeo com
objectivos de vigilância ou outro uso
comercial.
Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo
período de tempo, a temperatura interna
aumenta e, consequentemente, isto pode levar
a um mau funcionamento.
Esta câmara não foi criada para um uso
comercial.
Quando não utilizar a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo
Quando guardar a unidade num armário ou
móvel, recomendamos que coloque dessecante
(sílica gel) nela.
ª
Acerca da bateria
A bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de
lítio recarregável. A bateria é susceptível à
temperatura e à humidade e o efeito da
temperatura aumenta com o aumento ou
diminuição da temperatura. Com a temperatura
baixa, poderá não aparecer a indicação de
bateria completamente carregada ou pode
aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação
de bateria fraca após começar a utilização. Com
temperaturas elevadas, a função de protecção
pode não funcionar, não permitindo assim a
utilização da câmara de vídeo.
Certifique-se que retira a bateria após a
utilização da unidade
Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é
consumida uma quantidade mínima de energia,
mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a
bateria for deixada na câmara de vídeo durante
um longo período de tempo, pode ficar
completamente descarregada. A bateria pode
ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.
A bateria deverá ser guardada num local fresco
onde não haja humidade, com uma temperatura
o mais constante possível. (Temperatura
recomendada: de 15 oC a 25 oC, humidade
recomendada: de 40% a 60%)
Temperaturas extremamente elevadas ou
baixas encurtarão a vida útil da bateria.
Se a bateria for mantida em locais com uma alta
temperatura, muita humidade ou fumos de óleo,
os terminais podem enferrujar e causar um mau
funcionamento.
Para guardar a bateria durante um longo
período de tempo, recomendamos que a
carregue uma vez todos os anos e que a
guarde mal tenha utilizado por completo a
capacidade de carga.
O pó e outras matérias que fiquem nos
terminais da bateria deverão ser retirados.
Prepare baterias extra quando sair para fazer
uma gravação.
Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período
de tempo que deseja gravar imagens. Em locais
frios como uma estância de esqui, o período em
que pode gravar imagens fica mais curto.
Quando viaja, não se esqueça de levar o
adaptador CA de modo a que possa recarregar
a bateria no local para onde for.
Se a bateria cair acidentalmente, verifique se
os terminais estão deformados.
A colocação de uma bateria defeituosa na
câmara de vídeo ou no adaptador CA pode
danificar a câmara de vídeo ou o adaptador CA.
Não atire a bateria velha para o fogo.
Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode
dar lugar a uma explosão.
Se o tempo de funcionamento é muito curto,
mesmo após ter carregado a bateria, esta está
inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.
LSQT1004POR.book 49 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
50
LSQT1004
ª Acerca do adaptador CA
Se a bateria estiver quente, o carregamento
leva mais tempo que o normal.
Se a temperatura da bateria for extremamente
alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a
piscar e a bateria pode não ser carregada.
Quando a temperatura da bateria diminuir ou
aumentar o suficiente, o carregamento começa
automaticamente, por isso, espere um bocado
e se a luz continuar a piscar mesmo após ter
feito o carregamento, a bateria ou o adaptador
CA poderão estar danificados. Se for o caso,
por favor contacte o seu distribuidor.
Se utilizar o adaptador CA próximo de um rádio,
a recepção do rádio pode ser perturbada.
Mantenha o adaptador CA a 1 metro ou mais
longe do rádio.
Quando utilizar o adaptador CA, este pode
gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.
Após a utilização, certifique-se que retira o
condutor de alimentação CA da tomada de
alimentação CA. (Se o deixar ligado, é
consumida uma pequena quantidade de
corrente.)
Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador
CA e da bateria limpos.
ª
Acerca da cassete
Nunca coloque a cassete em locais com
elevadas temperaturas.
A cassete pode ficar danificada, criando uma
interferência tipo mosaico durante a
reprodução.
Quando guardar a cassete após a utilização,
certifique-se que a rebobina por completo e
que a retira.
Se a cassete for deixada durante mais de
6 meses (dependendo das condições de
armazenamento) na câmara de vídeo, ou
parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar
danificada.
Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim
e volte a rebobiná-la por completo. Se a
cassete for deixada durante 1 ano sem ser
avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar
deformada, expandir ou encurtar, devido à
temperatura e humidade. A fita pode colar-se a
ela própria.
O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a
humidade podem danificar a cassete. Tais
condições podem causar danos à câmara de
vídeo e às cabeças.
Após a utilização, certifique-se que rebobina a
cassete por completo, que a põe na caixa para
a proteger do pó e que a guarda na vertical.
Mantenha a cassete afastada de uma
magnetização forte.
Os aparelhos que utilizem ímans, como as
pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma
força magnética que é mais forte que o habitual
e podem apagar o conteúdo de uma gravação,
ou aumentar as interferências.
ª
Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com
um pano seco suave.
Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no
monitor LCD. Limpe-o com pano seco macio.
Se a sua câmara de vídeo estiver
extremamente fria, o monitor LCD fica
ligeiramente mais escuro que o habitual logo
após ter ligado a energia. No entanto, à medida
que a temperatura interna aumenta, ele volta à
sua luminosidade normal.
Visor
ª
Inspecções periódicas
Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças gastas, tal
como as cabeças, após cerca de 1000 horas de
utilização. (Isto, no entanto, depende das
condições de funcionamento, tais como a
temperatura, humidade e poeira.)
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do monitor LCD com cerca
de um total de 105.000 pixels. O resultado é
uma eficiência de mais de 99,99% nos
pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de
pixels inactivos ou sempre ligados. No
entanto, isto não é um mau funcionamento e
não afecta as imagens gravadas.
Tecnologia extremamente precisa foi
utilizada para criar o ecrã do Visor,
apresentando um total de cerca de
67.500 pixels para NV-GS27 e cerca de
113.000 pixels para NV-GS37. O resultado é
mais de 99,99% de pixels efectivos com um
simples 0,01% de pixels inactivos ou sempre
acesos. No entanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
LSQT1004POR.book 50 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
51
LSQT1004
Explicação dos termos
ª Balanço automático de brancos
O ajuste do balanço de brancos reconhece a cor
da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca
fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina
o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor
do balanço de brancos, avaliando, deste modo,
as condições de gravação e escolhendo o ajuste
do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste
automático do balanço de brancos. No entanto,
como a câmara de vídeo guarda apenas a
informação acerca da cor branca sob várias
fontes de iluminação, o ajuste automático do
balanço de brancos não funciona normalmente
sob outras fontes de calor.
Fora do limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos, a imagem fica avermelhada
ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do
ajuste automático do balanço de brancos, este
pode não funcionar correctamente caso haja
mais do que uma fonte de iluminação. Para a
iluminação fora do limite do ajuste automático do
balanço de brancos, utilize o modo de ajuste
manual do balanço de brancos.
1) O limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos nesta câmara de vídeo
2) Céu azul
3) Ecrã do televisor
4) Céu nublado (chuva)
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
9) Lâmpada de luz de halogéneo
10) Lâmpada de luz incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz de velas
ª
Balanço de brancos
A imagem gravada pela câmara de vídeo pode
ficar azulada ou avermelhada sob a influência de
fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno,
ajuste o balanço de brancos.
O ajuste do balanço de brancos determina a cor
branca sob diferentes fontes de iluminação.
Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol
e qual a cor branca sob uma lâmpada
fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o
balanço entre as outras cores.
Como a cor branca é a referência para todas as
cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar
imagens num tom natural e pode reconhecer a
cor branca de referência.
ª
Focagem automática
A focagem automática move automaticamente as
lentes de focagem para a frente e para trás
dentro da câmara de vídeo para aproximar o
objecto da focagem.
A focagem automática tem as seguintes
características.
Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de
um objecto sejam vistas de um modo mais
claro.
Tenta trazer um objecto com um contraste
superior para a focagem.
Foca apenas o centro do ecrã.
Devido a estas características, a focagem
automática não funciona correctamente nas
seguintes situações. Grave as imagens no modo
de focagem manual.
A gravação de um objecto com uma
extremidade mais próxima da câmara de
vídeo e a outra extremidade mais afastada
Como a focagem automática se ajusta no
centro de uma imagem, pode ser impossível
focar um objecto que se encontre localizado
tanto em primeiro plano como em segundo
plano.
Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo
ou empoeirado
O objecto por detrás de um vidro não será
focado, porque a focagem será feita na
sujidade do vidro.
Filmagem de um objecto que é rodeado por
objectos com superfícies brilhantes ou por
objectos altamente reflectivos
O objecto a ser gravado pode ficar pouco
nítido, porque a câmara de vídeo foca o
objecto com superfícies brilhantes ou em
objectos altamente reflectivos.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT1004POR.book 51 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Outras
52
LSQT1004
Filmagem de um objecto em ambientes
escuros
A câmara de vídeo não consegue focar
correctamente, porque a informação da
iluminação que passa pela lente diminui
consideravelmente.
Filmagem de um objecto em movimento
rápido
Como a lente de focagem no interior se move
mecanicamente, não se consegue manter
atrás de objectos em movimento rápido.
Filmagem de um objecto com pouco
contraste
Um objecto com pouco contraste, como uma
parede branca, pode ficar pouco nítido,
porque a câmara de vídeo atinge uma
focagem de acordo com as linhas verticais de
uma imagem.
LSQT1004POR.book 52 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
Especificações
53
LSQT1004
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Formato de gravação:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do
consumidor)
Cassete utilizada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de gravação/reprodução:
SP: 80 min; LP: 120 min (com DVM80)
Vídeo
Sistema de gravação:
Componente digital
Sistema de televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio
Sistema de gravação:
Gravação digital em PCM
16 bit (48 kHz/2 can.), 12 bit (32 kHz/4 can.)
Sensor de imagem:
Sensor de imagem CCD de 1/6 polegadas
Lente:
Diafragma automático, F1.8 a F3.9,
Distância de focagem; 1,9 mm a 57,0 mm
Macro (AF de alcance total)
Diâmetro do filtro:
30,5 mm
Zoom:
Zoom electrónico de 30:1
Monitor:
LCD de 2,5 polegadas
Visor:
(NV-GS37) Visor electrónico a cores
(NV-GS27) Visor electrónico
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
20 mm
Iluminação padrão:
1.400 lx
Iluminação mínima necessária:
2 lx (Modo de Visão Nocturna Colorida)
Nível de saída do vídeo:
1,0 Vp-p, 75 h
Nível de saída de áudio (Linha):
316 mV, 600 h
USB:
USB 2.0 compatível
(Hi-Speed) (NV-GS37)
(Full-Speed) (NV-GS27)
Nenhum suporte de protecção de direitos de autor
Interface digital:
Terminal de saída DV (IEEE1394, 4-pinos)
Dimensões:
Cerca de 82 mm (W)
k69 mm (H)k120 mm (D)
(excluindo as partes de projecção)
Peso:
Cerca de 410 g (sem a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
Cerca de 480 g (com a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
Temperatura de funcionamento:
0
oC a 40 oC
Humidade de funcionamento:
10% a 80%
Câmara WEB
compressão:
Motion JPEG
Tamanho da imagem:
320
k240 pixels (QVGA)
Taxa da imagem:
Cerca de 6 fps
Adaptador CA VSK0651
Informação para sua segurança
Dimensões:
Cerca de 61 mm (W)
k32 mm (H)k91 mm (D)
Peso:
Cerca de 110 g
Os pesos e dimensões são valores aproximados.
As especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
Fonte de alimentação:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de energia:
Gravação
2,5 W (Quando utilizar o Visor)
3,1 W (Quando utilizar o Monitor LCD)
Fonte de alimentação:
AC 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:
19 W
Saída de CC:
DC 7,9 V, 1,4 A (Funcionamento da câmara
de vídeo)
DC 8,4 V, 0,65 A (Carregamento da bateria)
LSQT1004POR.book 53 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時45分
54
LSQT1004
Información para su seguridad
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara.
De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Instrucciones de funcionamiento
Estas instrucciones de funcionamiento se
refieren a los modelos NV-GS37 y NV-GS27.
Las figuras contenidas en estas instrucciones
de funcionamiento se refieren al modelo
NV-GS37, sin embargo parte de la descripción
está dirigida a otros modelos.
Según el modelo, algunas funciones no están
disponibles.
Pruebe la videocámara.
Tenga cuidado de probar la videocámara antes
de grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
debida a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassette.
Respete los derechos de autor.
El hecho de grabar cintas previamente grabadas,
discos u otro material publicado o transmitido
para otro objeto que no sea su uso en privado
puede infringir las leyes de derechos de autor.
Aunque sea para uso privado, puede estar
prohibida la grabación de algunos materiales.
La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y propiedades
intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar
estas tecnologías protegidas por los antedichos
derechos es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desmontar o modificar la videocámara.
Windows es una marca de fábrica o una marca
registrada de Microsoft Corporation de EE.UU.
Todas las marcas y los nombres de productos
citados en este manual de instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo:
-00-
En el texto el proceso de las operaciones del
menú se indica mediante >>.
ª Advertencia
No abra la cubierta (o respaldo) ya que en su
interior no hay piezas útiles para el usuario.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
No utilice otros cables AV y USB (sólo para los
NV-GS37) que no sea el suministrado.
Si utiliza un cable que se vende por separado,
tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea
inferior a 3 metros.
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
LSQT1004SPA.book 54 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
55
LSQT1004
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en
un producto y/o en la
documentación adjunta indica
que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben
mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde los
admitirán sin coste alguno. En algunos
países existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista local al
comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
ESPAÑOL
LSQT1004SPA.book 55 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
56
LSQT1004
Indice
Información para su seguridad ...................... 54
Antes del uso
Accesorios ..................................................... 57
Opcional......................................................... 57
Identificación de las piezas y manejo ............ 57
Montaje de la tapa del objetivo ..................... 59
La empuñadura.............................................. 59
Alimentación .................................................. 59
Tiempos de carga y de grabación ................. 61
Encendido de la cámara................................ 61
Ajuste de la fecha y hora ............................... 62
Uso del monitor LCD ..................................... 63
Uso del visor.................................................. 63
Accionamiento rápido .................................... 64
Insertar/quitar un cassette ............................. 65
Selección del modo ....................................... 66
Cómo utilizar la palanca de mando ............... 66
Modo ayuda................................................... 67
Cambio de idioma.......................................... 68
Uso de la pantalla del menú .......................... 68
Ajuste del monitor LCD/visor ......................... 69
Uso del mando a distancia
(sólo el NV-GS37)....................................... 70
Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada (sólo el NV-GS37) ................... 72
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación................. 73
Grabación en una cinta.................................. 74
Verificación de la grabación........................... 74
Función de búsqueda del espacio en
blanco.......................................................... 75
Grabación de una imagen fija en una cinta
(Photoshot).................................................. 75
Función de acercamiento/alejamiento del
zoom ........................................................... 76
Grabación de sí mismo.................................. 76
Función de compensación al contraluz ......... 77
Funciones de vista nocturna de color............ 77
Modo de piel suave........................................ 78
Función de fundido al inicio/fundido al
final.............................................................. 78
Función de reducción del ruido del
viento........................................................... 79
Grabación de imágenes para TV de pantalla
ancha .......................................................... 79
Función estabilizadora de la imagen ............. 79
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena) ....................................... 80
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco) ................................... 81
Ajuste manual del enfoque ............................ 82
Ajuste manual de la velocidad de obturación/
abertura ...................................................... 82
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta............................... 84
Reproducción de cámara lenta/reproducción
de encuadre en encuadre........................... 85
Función de búsqueda de velocidad variable
(sólo el NV-GS37)....................................... 85
Reproducción en el televisor ......................... 86
Modo de edición
Copia en un grabador DVD o un VCR
(Doblaje) ..................................................... 87
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital).............................................. 87
Copia del audio (sólo el NV-GS37) ............... 88
Menú
Lista de menú................................................ 89
Menús relacionados con el disparo de las
imágenes .................................................... 90
Menús relacionados con la reproducción...... 90
Otros menús.................................................. 91
Otros
Indicaciones .................................................. 92
Indicaciones de aviso/alarma ........................ 93
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente ........................................ 94
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)............................ 95
Precauciones para el uso.............................. 98
Explicación de términos .............................. 101
Especificaciones
Especificaciones.......................................... 103
LSQT1004SPA.book 56 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
57
LSQT1004
Antes del uso
Accesorios
Los a continuación son los accesorios
suministrados junto con este producto.
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA
-60-
2) Paquete de baterías -59-
3) Mando a distancia y batería botón
(suministrados junto con el modelo
NV-GS37)
-70-
4) Cable AV -87-
5) Cable USB y CD-ROM (suministrada junto
con el modelo NV-GS37)
Opcional
1) Adaptador de CA (VW-AD11E)
2) Paquete de baterías
(litio/CGR-DU06/640mAh)
3) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU7/680mAh)
4) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Granangular (VW-LW3007E)
8) Teleobjetivo (VW-LT3014E)
9) Filtro ND (VW-LND30E)
10) Protector MC (VW-LMC30E)
11) Trípode (VW-CT45E)
12) Cable DV (VW-CD1E)
En algunos países unos accesorios opcionales
podrían no estar disponibles.
Identificación de las piezas y manejo
ª Cámara
(1) Luz de vídeo LED incorporada
(sólo el NV-GS37)
-72-
(2)
Sensor del balance del blanco -81-
Sensor del mando a distancia
(sólo el NV-GS37)
-71-
(3)
Empuñadura -59-
(4)
Objetivo
Monte el protector MC (VW-LMC30E;
opcional), el filtro ND (VW-LND30E;
opcional), el teleobjetivo (VW-LT3014E;
opcional) o el granangular (VW-LW3007E;
opcional) delante de la visera del objetivo.
No monte otros accesorios. (salvo la tapa
del objetivo)
(5) Micrófono (incorporado, estéreo) -76-, -79-
(6)
Terminal de salida audio y vídeo [A/V] -87-
(7)
Altavoz -84-
(8)
Palanca para eyectar el cassette
[OPEN/EJECT]
-65-
(9)
Compartimiento del cassette -65-
(10)
Terminal DV [DV] -87-
(11)
Terminal USB [ ]
1)
2)
4)
5)
CR2025
N2QAEC000017
3)
K1HA05CD0009
K2GJ2DC00015
K2KC4CB00022CGR-DU06
VSK0651B
(DE-974GB)
K2CR2DA00004
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
DV
(7) (8)
(9)
(10) (11)
LSQT1004SPA.book 57 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
58
LSQT1004
(12) Visor -63-, -101-
(13)
Porta batería -60-
(14)
Palanca para soltar la batería
[BATTERY RELEASE]
-60-
(15)
Terminal de entrada de CC [DC/C.C.IN]
-60-
(16)
Interruptor de alimentación [OFF/ON] -61-
(17)
Indicador de estado -61-
(18)
Botón de menú [MENU] -68-
(19)
Palanca de mando -66-
(20)
Disco del modo -66-
(21)
Botón de la luz [LIGHT] (sólo el NV-GS37)
-72-
(22)
Botón de inicio/parada de grabación -74-
(23)
Monitor LCD -63-, -101-
(24) Parte abierta del monitor LCD [OPEN] -63-
(25)
Botón de reposición [RESET] -93-, -97-
(26)
Interruptor selector del modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-73-, -80-, -82-
(27)
Tapa del cassette -65-
(28)
Palanca del zoom [W/T] -76-
Palanca del volumen [sVOLUMEr] -84-
(29)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -75-
(30)
Receptáculo del trípode
Éste es un orificio que sirve para unir la cámara al
trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente
las instrucciones de funcionamiento sobre cómo
unir la cámara al trípode.)
(31) Pieza de sujeción de la correa al hombro
Pase la correa (opcional) a través de la pieza de
sujeción 1 y a través del retén 2 de manera
que no salga fuera. Tire la parte 3 por al
menos 2 cm.
Asimismo ajuste el otro cabo de la correa.
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, puede haber puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor.
Esto no es un funcionamiento defectuoso y
no afecta la imagen grabada.
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, puede haber puntos
brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto
no es un funcionamiento defectuoso y no
afecta la imagen grabada.
(12)
(13)
(14)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(15)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
3
2
1
LSQT1004SPA.book 58 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
59
LSQT1004
Montaje de la tapa del objetivo
Monte la tapa del objetivo para proteger su
superficie.
1 La tapa del objetivo y su cordel vienen
preunidos a la empuñadura.
Haga pasar el cabo del cordel de la tapa del
objetivo a través del ojal en dicha tapa.
Luego, pase la tapa del objetivo a través del
lazo hecho en el mismo y tírelo bien
apretado.
Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el
respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1
Cuando no está grabando, tenga cuidado de
tapar el objetivo con su misma tapa para
protegerlo.
2
Cuando quita la tapa del objetivo, apriete
firmemente la perilla.
La empuñadura
Ajuste lo largo de la empuñadura de manera que
ésta se adapte a su mano.
1 Ajuste lo largo de la empuñadura.
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
3 Sujete la empuñadura.
Alimentación
ª Carga de la batería
Cuando compra este producto la batería no está
cargada. Cárguela antes de usar este producto.
Tiempo de carga de la batería (
-61-)
Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
En el caso de que utilizase otras baterías, no
podemos garantizar la calidad de este producto.
Si al adaptador de CA está conectado el cable
de entrada de CC, la batería no se cargará.
Pues quite el cable de entrada de CC de dicho
adaptador.
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
2 Meta la batería en el respectivo soporte
alineando la marca, luego encájela.
2
1
1
3
2
LSQT1004SPA.book 59 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
60
LSQT1004
ª Lámpara de carga
Queda encendida: Va cargando
Apagada: Carga finalizada
Destella: La batería está muy
descargada (descargada
demasiado). En un rato, la
lámpara se enciende y va a
iniciar la carga normal.
Cuando la temperatura de la
batería es demasiado alta o
demasiado baja, la lámpara
[CHARGE] destella y el
tiempo de carga dura más
que lo normal.
ª
Conexión a una toma de CA
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
2 Conecte el cable de entrada de CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable de entrada de CC a este
producto.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no cabe enteramente en la toma del
adaptador de CA. Como se muestra en 1
queda un espacio.
No utilice el cable de alimentación para otro
equipo, ya que dicho cable fue diseñado para
la videocámara. Y, viceversa, no utilice el
cable de alimentación de otro equipo para la
videocámara.
ª
Montaje de la batería
Empuje la batería contra el porta batería y hágala
deslizar hasta que dispare.
ª
Desmontaje de la batería
Mientras que desplaza la palanca
[BATTERY RELEASE], haga deslizar la batería
para quitarla.
Tenga la batería con su mano para que no se
caiga.
Antes de quitar la batería, tenga cuidado de
poner el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
1
BATTERY
RELEASE
LSQT1004SPA.book 60 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
61
LSQT1004
Tiempos de carga y de grabación
Los tiempos detallados en la tabla a continuación
muestran los tiempos a una temperatura de 25 oC
y una humedad del 60%. Éstos sólo son una
guía. Si la temperatura es más alta o s baja
que el valor especificado, el tiempo de carga se
alarga.
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente se refiere al
tiempo de grabación al repetirse las operaciones
de grabación y de parada.)
“1 h 40 min” indica 1 hora y 40 minutos.
En el suministro está incluida la batería
CGR-DU06.
Los tiempos detallados en la tabla son
aproximados e indican los de grabación con el
uso del visor. Los tiempos entre paréntesis
indican los de grabación con el uso del monitor
LCD.
Le recomendamos el Paquete de Baterías
CGA-DU12, CGA-DU14 y CGA-DU21 para una
grabación de larga duración (2 horas de
grabación, 1 hora o más para grabación
intermitente).
El tiempo de grabación se acorta en los casos a
continuación:
Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD
al mismo tiempo mientras que gira dicho
monitor de frente para grabar a sí mismo etc.
Las baterías se calientan tras el uso o la carga.
Se calentará también la unidad principal de la
videocámara que se está usando. Esto es
normal.
A medida que se reduce la capacidad de la
batería, cambiará la visualización: #
# # # . Si la
batería se agota, destellan ( ).
Encendido de la cámara
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático
del balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la cámara después de
quitar la tapa del objetivo.
ª
Cómo activar la alimentación
1 Mientras que oprime el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [ON].
El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
El monitor LCD está cerrado y el visor
retraído mientras el interruptor [OFF/ON] está
ajustado a [ON] en el modo de grabación de
cinta, la alimentación se apaga.
ª
Cómo apagar la alimentación
1 Mientras que oprime el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF]
cuando no usa la cámara.
El indicador de estado se apaga cuando se
apaga la alimentación.
Batería
suministrada/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 50 min
(1 h 25 min)
C 55 min
(45 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 3 h 15 min
(2 h 40 min)
C 1 h 40 min
(1 h 20 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 3 h 50 min
(3 h)
C 1 h 55 min
(1 h 30 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 5 h 45 min
(4 h 30 min)
C 2 h 55 min
(2 h 15 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 55 min
(1 h 30 min)
C 1 h
(45 min)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT1004SPA.book 61 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
62
LSQT1004
ª Cómo encender y apagar la
alimentación con el monitor LCD/visor
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en [ON], la alimentación puede
encenderse y apagarse con el monitor LCD y el
visor, si la unidad se encuentra en el modo de
grabación de cinta.
1 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para usar. (
-63-)
Se activará el monitor LCD o el visor.
2 Cierre el monitor LCD y retraiga el visor.
La alimentación no se apagará a menos que
el monitor LCD esté cerrado y visor retraído.
Se apagan automáticamente el indicador de
estado y la alimentación. (Si el accionamiento
rápido está ajustado en [ON] (
-64-), la unidad
pasa al modo de espera de accionamiento
rápido y el indicador de estado se enciende
de color verde.)
La alimentación no se apaga aunque el
monitor LCD esté cerrado y el visor retraído
mientras que graba en una cinta.
3 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para encender la alimentación y volver a
usar la videocámara.
El indicador de estado se enciende y se
activa la alimentación.
Ajuste de la fecha y hora
Cuando enciende la videocámara por la primera
vez, aparece [SET DATE AND TIME].
Seleccione [YES] y pulse en el centro del
joystick. Siga los pasos 2 y 3 abajo para ajustar
la fecha/hora.
Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta,
corríjala.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].
(
-68-)
2 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha a fin de seleccionar
el detalle a ser ajustado. Luego desplace la
palanca de mando hacia arriba o hacia
abajo para fijar el valor deseado.
El año cambiará de la manera a continuación:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Se usa el reloj de 24 horas.
3 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
La función del reloj empieza desde [00]
segundos.
ª
Acerca de la fecha/hora
La función de la fecha y hora se alimenta
mediante la batería de litio incorporada.
Tenga cuidado de controlar la hora antes de
grabar ya que el reloj incorporado no es muy
preciso.
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004SPA.book 62 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
63
LSQT1004
ª Recarga de la batería de litio
incorporada
Si aparece [0] o [--] cuando la cámara está
encendida, entonces se ha agotado la batería
de litio incorporada. Siga los pasos abajo para
cargarla. Cuando enciende la alimentación por
la primera vez después de cargar, aparecerá
[FIJAR FECHA Y HORA]. Seleccione [SÍ] y
ajuste la fecha y la hora. Conecte el adaptador
de CA a la cámara o una a esta última la batería
así que se recargará la batería de litio
incorporada. Deje la cámara así durante
24 horas aproximadamente y la batería
controlará la fecha y la hora por 6 meses
aproximadamente. (Aunque el interruptor
[OFF/ON] esté en [OFF], la batería seguirá
siendo recargada.)
Uso del monitor LCD
Puede grabar la imagen mientras que la ve en el
monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la pieza de apertura del
monitor LCD y lo extraiga en la dirección de
la flecha.
Puede abrirse hasta 90o.
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como
desea.
Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo
o bien hasta 90o 2 hacia el visor.
El nivel del brillo y del color del monitor LCD
puede ajustarse desde el menú.
Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara
podría dañarse o faltar.
Si gira el monitor LCD por 180o hacia el objetivo
y está abierto el visor (cuando graba a sí
mismo), el monitor LCD y el visor se encienden
simultáneamente.
Uso del visor
ª Prolongación del visor
1 Tire hacia fuera el visor. Lo alargue
agarrando la prolongación y tirando.
El visor estará activado. (Si está abierto el
monitor LCD, se desactivará el visor.)
ª
Ajuste del campo visual
1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la
perilla del corrector del ocular.
Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
1180o 2 90o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
LSQT1004SPA.book 63 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
64
LSQT1004
Accionamiento rápido
Cuando está en ON el accionamiento rápido, la
alimentación de la batería sigue
consumiéndose, aun cuando estén cerrados el
monitor LCD y el visor.
La cámara reanudará la grabación/modo de
pausa a los 1,7 segundos después de reabrirse el
monitor LCD o el visor.
Fíjese que en el modo de accionamiento rápido
sigue consumiéndose cerca de la mitad de la
alimentación de grabación en pausa. El uso del
accionamiento rápido reducirá el tiempo de
grabación/reproducción de la batería.
Esto solo se activa en los casos a continuación.
Está insertada una cinta mientras que está
ajustado el modo de grabación de cinta.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[ENCENDIDO]. (
-68-)
2 Mientras que el interruptor [OFF/ON] está
todavía ajustado en [ON], cierre el monitor
LCD y retraiga el visor.
El indicador de estado se enciende de color
verde y la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido.
La videocámara no pasará a la espera del
accionamiento rápido si no está cerrado el
monitor LCD y está retraído el visor.
3 Abra el monitor LCD o el visor.
El indicador de estado se enciende de color
rojo y la cámara se pone en pausa de
grabación por 1,7 segundos tras encenderse.
ª
Para cancelar el accionamiento rápido
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[APAGADO]. (
-68-)
Si el interruptor [OFF/ON] está ajustado en
[OFF] mientras que la unidad está en espera
del accionamiento rápido, la alimentación se
apaga.
Si la espera continúa durante 30 minutos
aproximadamente, se apagará el indicador de
estado y así lo hará enteramente la cámara.
Si desplaza el disco del modo o bien quita la
batería en el modo de espera de accionamiento
rápido, el inicio de este último se cancela y la
alimentación se apaga.
Cuando la cámara se acciona de manera rápida
y tiene el balance del blanco en automático,
puede necesitar un rato para que sea ajustado
dicho balance por si la escena que se va a
grabar tiene una fuente de luz diferente de la
última escena que se grabó. (Cuando usa la
función de vista nocturna de color, sin embargo,
el balance del blanco de la última escena
grabada se retiene.)
Si enciende la alimentación durante la espera
del accionamiento rápido, la ampliación del
zoom llega a ser 5k y el tamaño de la imagen
podría diferir del que era antes de la espera del
accionamiento rápido.
Si [AHORRO ENE] (
-90-) está ajustado a
[5 MINUTOS] y la unidad pasa
automáticamente al modo de espera del
accionamiento rápido, ajuste [OFF/ON] a [OFF],
luego de nuevo a [ON]. Cierre también el
monitor LCD y retraiga el visor, luego vuelva a
abrir el monitor LCD y a extender el visor.
Cuando usa el adaptador de CA, puede ser
usado el accionamiento rápido aunque no esté
insertada la cinta.
MENU
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004SPA.book 64 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
65
LSQT1004
Insertar/quitar un cassette
1 Monte el adaptador de CA o la batería y
encienda la alimentación.
2 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y
abra la tapa del cassette.
Cuando la tapa está enteramente abierta,
aparece el compartimiento del cassette.
3 Una vez que el compartimiento del cassette
esté abierto, inserte/quite el cassette.
Cuando inserta un cassette lo oriente de la
manera mostrada en la figura, luego insértelo
hasta que tope.
Cuando lo quita, tírelo derecho.
4 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el
compartimiento del cassette.
El compartimiento del cassette está alojado.
5 Sólo cierre la tapa del cassette después de
que el respectivo compartimiento esté
cabalmente alojado 2.
Cuando inserta un cassette que se grabó
anteriormente, utilice la función de búsqueda
del espacio en blanco para encontrar la
colocación donde quiere continuar a grabar. Si
sobrescribe o graba en un cassette
anteriormente grabado, tenga cuidado de
encontrar la colocación donde quiere continuar
a grabar.
Cierre firmemente la tapa del compartimiento
del cassette.
Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre
nada en la tapa, por ejemplo un cable.
Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar
enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en
una caja. Almacene dicha caja en colocación
vertical. (
-100-)
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay
condensación en el objetivo o en la unidad
principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta
podría formarse también en las cabezas o en la
cinta del cassette. (
-98-)
ª
Cuando no sale el compartimiento del
cassette
Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par.
Verifique si se ha agotado la batería.
Verifique si la tapa del compartimiento del
cassette está en contacto con la empuñadura
como se muestra a continuación. En este caso,
tenga cuidado de que la empuñadura esté libre
de la tapa cuando la abre.
ª
Cuando el compartimiento del
cassette no puede ser alojado
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
nuevamente en [ON].
Verifique si se ha agotado la batería.
Cuidado:
Tenga cuidado de que sus dedos no se
cogen bajo el porta cassette cuando lo va a
cerrar.
OPEN/
EJECT
1
PUSH
2
LSQT1004SPA.book 65 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
66
LSQT1004
ª Para evitar el borrado accidental
Si está abierto el cursor para evitar el borrado
accidental 1 de un cassette (desplazado en la
dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser
grabado. Cuando graba, cierre el antedicho
cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha
[REC]).
Selección del modo
Gire el disco de modo para elegir el deseado.
1 Gire el disco del modo.
Ajuste el modo deseado a 1.
: Modo de GRABACIÓN DE CINTA
Úselo cuando graba la imagen en una cinta.
: Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTA
Úselo para reproducir una cinta.
Cómo utilizar la palanca de mando
ª Operaciones básicas de la palanca de
mando
Operaciones en la pantalla de menú y
selección de archivos a ser reproducidos en
la visualización de imagen múltiple
Desplace la palanca de mando hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para
seleccionar un detalle o un archivo, luego apriete
en el centro para aceptarlo.
ª
Palanca de mando y visualización de
la pantalla
Apriete en el centro de la palanca de mando y, en
la pantalla, se visualizarán los iconos. Cada
apriete hace cambiar la visualización a medida
que elige el modo.
(En el modo de reproducción de cinta, los iconos
se visualizarán automáticamente en la pantalla.)
1) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
1 Seleccione desplazando hacia arriba.
2 Seleccione desplazando hacia abajo.
3 Seleccione desplazando a la izquierda.
4 Seleccione desplazando a la derecha.
5 Defina apretando en el centro.
R E C
SAVE
1
1
1
3
2
4
5
1/4
2 Fundido
-78-
3 Compensación al contraluz -77-
1 Modo ayuda -67-
2/4
2 Modo de la piel suave
-78-
3/4
3 Vista nocturna de color
-77-
4/4
2 Verificación de la grabación
-74-
1
Búsqueda del espacio en
blanco
-75-
1
LSQT1004SPA.book 66 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
67
LSQT1004
2) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
2 sólo se visualiza cuando el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado a
[FOCUS].
3) Modo de reproducción de cinta
Modo ayuda
Seleccione un icono para una explicación de la
función.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono del modo de ayuda
[].
El modo de ayuda explica los iconos
visualizados cuando el interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] está ajustado a [AUTO] en
el modo de grabación de cinta.
3 Desplace el joystick hacia arriba, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar el
icono deseado.
En la pantalla se visualiza una explicación
sobre el icono seleccionado.
Cada vez que desplaza hacia abajo el
joystick, cambia la indicación.
ª
Para salir del modo ayuda
Seleccione [EXIT] o pulse el botón [MENU].
Cuando usa el modo ayuda, las funciones no
pueden ser ajustadas.
5/5
2
Iris o valor de aumento del
brillo
-82-
3 Balance del blanco -81-
1 Velocidad de obturación -82-
6/6
2 Ajuste del enfoque manual
(Cuando ajusta a [FOCUS])
-82-
1
3 Reproducción/pausa
-84-
4 Parada -84-
2
Rebobinado
(localización regresiva)
-84-
1
Avance rápido
(localización progresiva)
-84-
1
2
2
1
LSQT1004SPA.book 67 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
68
LSQT1004
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma en la visualización de la
pantalla o en la pantalla del menú.
1 Ponga [LANGUAGE] >> [Español].
Uso de la pantalla del menú
Por lo que se refiere a cada único menú, se
remite a
-89-.
1 Oprima el botón [MENU].
Se visualiza el menú correspondiente al
modo que se seleccionó por medio del disco
del modo.
No cambie el disco del modo cuando está
visualizado el menú.
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el menú
superior.
3 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el
submenú.
5 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
6 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle
a ser ajustado.
7 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
ª
Para salir de la pantalla de menú
Oprima el botón [MENU].
ª
Para volver a la pantalla anterior
Desplace la palanca de mando a la izquierda.
ª
Acerca del ajuste del menú
El menú no se visualiza mientras graba en una
cinta. Asimismo, no puede grabar en una cinta
mientras está visualizado el menú.
MENU
LSQT1004SPA.book 68 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
69
LSQT1004
ª Operaciones con el mando a distancia
(sólo el NV-GS37)
El despliegue de la pantalla del menú es el
mismo que cuando se usan los botones en la
unidad principal.
1 Oprima el botón [MENU].
2 Seleccione un detalle del menú.
Utilice los botones de dirección
(3, 2, 1, 4) y el botón [ENTER] en lugar
de la palanca de mando de la unidad
principal.
3 Oprima el botón [MENU] para salir de la
pantalla del menú.
Ajuste del monitor LCD/visor
ª Ajuste el brillo y el nivel de color
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o
[CONF VISOR] >> [SÍ].
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle
a ser ajustado.
[CONF LCD]
: Brillo del monitor LCD
: Nivel del color del monitor LCD
[CONF VISOR]
: Brillo del visor
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para que se mueva
la indicación de barras que representa el
brillo.
4 Oprima el botón [MENU] o apriete la
palanca de mando para finalizar la
configuración.
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser
ajustado.
Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor
LCD y extienda el visor para activarlo.
Esta configuración no afecta las imágenes
realmente grabadas.
Si ajusta el nivel de color del monitor LCD,
cambia también automáticamente el nivel de
color del visor. (sólo el NV-GS37)
EVF
LSQT1004SPA.book 69 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
70
LSQT1004
Uso del mando a distancia
(sólo el NV-GS37)
ª
Mando a distancia
El uso del suministrado mando a distancia le
permite mandar casi todas las funciones
controlables de la cámara.
(1) Botón de visualización en pantalla
[EXT DISPLAY]
-86-
(2)
Botón de la fecha y hora [DATE/TIME] -89-
(3)
Botón para copiar el audio [AUDIO DUB]
-88-
(4)
Botón de grabación [¥REC]
(no disponible)
(5) Botones de dirección [3, 2, 1, 4] -69-
(6)
Botón de cámara lenta/avance de
encuadre en encuadre [E, D] (E: sentido
inverso, D: sentido de avance)
-85-
(7)
Botón del zoom/volumen [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botón de búsqueda [VAR SEARCH] -85-
(9)
Botón de menú [MENU] ¢ -69-
(10)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Botón de rebobinado/revisión [6]
(12) Botón de pausa [;]
(13) Botón de parada []
(14) Botón de inicio/parada de la grabación
[START/STOP] ¢
(15) Botón ejecutar [PLAY 1]
(16) Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
(17) Botón de entrada [ENTER] -69-
¢ quiere decir que estos botones obran de la
misma manera que los correspondientes que hay
en la videocámara.
ª
Introduzca una batería botón
Introduzca la batería botón suministrada en el
mando a distancia antes de usarlo.
1 Mientras oprime el retén 1, saque el porta
batería.
2 Coloque la batería botón con su marca (i)
mirando hacia lo alto, luego reponga el
retén.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Cuidado
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo sustituya
con el mismo tipo o equivalente
recomendado por el fabricante. Deseche las
baterías usadas según las instrucciones del
fabricante.
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
LSQT1004SPA.book 70 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
71
LSQT1004
ª Rango de utilización del mando a
distancia
Distancia entre el mando a distancia y la
cámara: dentro de 5 m aproximadamente
Ángulo: alrededor de 15o hacia arriba, hacia
abajo, a la izquierda y a la derecha
ª
Selección del modo del mando a
distancia
Por si utiliza simultáneamente 2 cámaras, ajuste
el modo de una pareja de videocámaras y el
mando a distancia a [VCR1] y el de la otra pareja
a [VCR2]. Esto para impedir que haya
interferencia entre las 2 parejas. (El ajuste
predeterminado es [VCR1]. Cuando cambie la
batería botón, el ajuste volverá al predeterminado
[VCR1].)
1 Ajuste en la cámara:
Ajuste [CONFIGURAR] >> [REMOTO] >>
[VCR1] o [VCR2].
2 Ajuste en el mando a distancia:
[VCR1]:
Oprima [D] y [] al mismo tiempo. 1
[VCR2]:
Oprima [E] y [] al mismo tiempo. 2
ª
Acerca de la batería botón
Cuando se agote la batería botón, cámbiela con
una nueva (número del artículo: CR2025).
Normalmente la batería dura alrededor de
1 año, aunque depende del cuánto se usa.
Mantenga la batería fuera del alcance del los
niños.
Si el modo de mando a distancia de la cámara y
el del mismo mando no se emparejan uno con
otro, aparecerá “REMOTE”. Cuando haga
funcionar el mando a distancia por la primera
vez desde que enciende la cámara, aparecerá
“CONTROLAR MANDO DISTANCIA” (
-93-) y el
funcionamiento será imposible. Ajuste el mismo
modo del mando a distancia.
El mando a distancia está dirigido para uso en
el interior. Al aire libre o con una luz fuerte, la
videocámara podría no funcionar correctamente
incluso en los rangos de utilización.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte ni
caliente por encima de los 100 xC ni
incinere. Mantenga la batería botón lejos del
alcance de los niños. Nunca meta la batería
botón en la boca. Si fuese tragada llame a
un médico.
2 1
LSQT1004SPA.book 71 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Antes del uso
72
LSQT1004
Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada (sólo el NV-GS37)
El modo de aumento del brillo funciona por medio
de la luz de vídeo LED incorporada para
intensificar el brillo de la luz y abrillantar los
colores naturales de una escena.
1 Oprima el botón [LIGHT]. 1
Se enciende la luz del vídeo LED incorporada
y se activa el modo de aumento del brillo.
El modo de aumento del brillo proporcionará
más brillantez que la de cuando sólo hay la
luz de vídeo LED, sin embargo aparecerán
imágenes fantasma.
2 Oprima el botón [LIGHT]. 2
El modo de aumento del brillo se desactiva.
Para eliminar las imágenes fantasma, utilice
este modo.
3 Oprima el botón [LIGHT]. 3
La luz de vídeo LED se apaga.
Oprimiendo otra vez el botón [LIGHT] vuelve
a 1.
El sujeto tendría que estar dentro de 1,5 metros
desde la videocámara.
El uso de la luz de vídeo LED reduce la
duración de la batería.
Desconecte la luz de vídeo LED cuando no la
usa.
No mire directamente la luz.
Si usa la luz de vídeo LED teniendo unida una
lente de conversión, en la pantalla ocurre un
ligero efecto de viñeteado (se oscurecen los
bordes alrededor).
El uso de la función de vista nocturna de color
al mismo tiempo pondrá las condiciones aún
más brillantes.
La luz de vídeo LED le permite iluminar
sencillamente la imagen sacada en un lugar
oscuro. Le recomendamos también que la
utilice en un lugar brillante a fin de lograr
imágenes de alta calidad.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT1004SPA.book 72 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
73
LSQT1004
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación
Compruebe lo siguiente antes de grabar los
sucesos importantes como las bodas o cuando la
videocámara no ha sido usada durante un largo
tiempo.
Haga un ensayo de la grabación para asegurarse
de que la grabación del audio funcione
correctamente.
ª
Mantenimiento básico de la cámara
1) Mantenga la cámara con ambas manos.
2) Haga pasar su mano a través de la
empuñadura.
3) No cubra los micrófonos ni los sensores con
sus manos.
4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.
5) Abra un poco sus piernas.
Cuando está al aire libre, grabe la imagen
teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que
sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste
se podrá oscuro al grabarlo.
ª
Puntos de control
Quite la tapa del objetivo. (-59-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
Ajuste de la empuñadura (
-59-)
Abra el monitor LCD o el visor
(La grabación no puede iniciar mientras están
cerrados el monitor LCD y el visor. Aunque se
cierren el monitor LCD y el visor durante la
grabación, la alimentación no se apaga hasta
que se pare la grabación.)
Ajuste del monitor LCD/visor (
-69-)
Alimentación (
-59-)
Inserte un cassette (
-65-)
Ajuste de la fecha y hora (
-62-)
Preparación del mando a distancia
(sólo el NV-GS37) (
-70-)
Ajuste del modo SP/LP (
-73-)
ª
Acerca del modo automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
en [AUTO], se ajustarán automáticamente el
balance del color (balance del blanco) y el
enfoque.
Balance automático del blanco:
-102-
Enfoque automático: -102-
Según el brillo del sujeto etc., la abertura y la
velocidad de obturación se ajustan
automáticamente para lo máximo del brillo. 
(Cuando ajusta al modo de grabación de cinta:
La velocidad de obturación se ajusta a un
máximo de 1/250.)
El balance del color y el enfoque pueden no
ajustarse según sean la fuente de luz o las
escenas. Si es así, ajústelos manualmente.
Ajuste del modo de escena (
-80-)
Ajuste del balance del blanco (
-81-)
Ajuste de la velocidad de obturación (
-82-)
Ajuste del iris/valor de aumento del brillo (
-82-)
Ajuste del enfoque (
-82-)
ª
Modo de grabación
Puede cambiar el modo de grabación de cinta.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] o
[LP].
Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de
grabación será 1,5 veces el modo SP, pero
algunas funciones se desactivarán.
Le recomendamos que utilice el modo SP para
grabaciones importantes.
A fin de mostrar enteramente la ejecución del
modo LP, le recomendamos que use cassettes
de Panasonic que llevan la marca LP.
No es posible copiar el audio en la imagen que
se grabó con el modo LP. (
-88-)
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
LSQT1004SPA.book 73 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
74
LSQT1004
En el modo LP la calidad de la imagen no se
degradará en comparación con el modo SP,
aunque puede aparecer ruido en forma de
mosaico en la imagen grabada o pueden
desactivarse algunas funciones.
Reproducción en otro equipo de vídeo
digital o un equipo de vídeo digital sin el
modo LP.
Reproducción de la imagen en otro equipo
de vídeo digital grabado con el modo LP.
Reproducción lenta/de encuadre en
encuadre.
Grabación en una cinta
Quite la tapa del objetivo. (-59-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático
del balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la cámara después de
quitar la tapa del objetivo.)
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación para empezar a grabar.
2 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de la grabación para detener brevemente la
grabación.
Por lo que respecta al tiempo de grabación en
una cinta, se remite a
-61-.
Lleve a cabo un control de grabación (
-74-) para
verificar si la imagen se graba correctamente.
A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a
cabo una búsqueda de un espacio en blanco
(
-75-).
Si quiere guardar el sonido original grabado
cuando copia el audio (
-88-), ajuste
[AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para tomar las imágenes.
ª
Visualización en pantalla con el modo
de grabación de cinta
1) Paso del tiempo de grabación
2) Indicación de la cinta que queda
ª
Acerca de la indicación en la pantalla
del tiempo que queda en la cinta
El tiempo de cinta que queda se destaca por
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
En el curso de una grabación que dure
15 segundos o menos, la indicación del tiempo
que queda en la cinta puede no visualizarse o
bien puede hacerlo incorrectamente.
En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
Verificación de la grabación
La última imagen grabada se reproduce durante
de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara
se pondrá en pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono de verificación de la
grabación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [INICIAR REVISIÓN].
;
1)
2)
1
LSQT1004SPA.book 74 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
75
LSQT1004
Función de búsqueda del espacio en
blanco
Busque la última parte de la imagen grabada
(parte de la cinta sin usar). Después de terminar
la búsqueda, se cancela la función de búsqueda
del espacio en blanco y la mara pasa a la
pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono de la búsqueda del
espacio en blanco [ ].
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse en el
centro del joystick.
ª
Parada de la búsqueda del espacio en
blanco en un punto intermedio
Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar
el icono de la piel suave [].
Si la cinta del cassette no tiene espacios en
blanco, entonces la cámara se va a parar en el
fin de la cinta.
La cámara se para en un punto 1 segundo
antes del fin de la última imagen grabada.
Cuando empieza a grabar en aquel punto, la
imagen puede ser grabada sin costura a partir
de la última imagen.
Grabación de una imagen fija en una
cinta (Photoshot)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el
objetivo de la videocámara.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Oprima el botón [PHOTO SHOT] en el modo
de pausa de la grabación.
La videocámara graba una imagen fija
durante cerca de 7 segundos, luego vuelve al
modo de pausa de la grabación.
Si ajusta [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>
[ENCENDIDO], puede añadir imagen y sonido
apenas suelta el obturador.
La grabación Photoshot proporciona una
calidad de la imagen ligeramente inferior.
ª
Photoshot continuo
Si ajusta [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>
[ENCENDIDO] y tiene oprimido el botón
[PHOTO SHOT], la videocámara grabará
continuamente imágenes fijas por intervalos de
0,7 segundos aproximadamente hasta que se
suelte el botón.
La pantalla destella y, al mismo tiempo, se
graba un ruido de cierre.
1
PHOTO
SHOT
LSQT1004SPA.book 75 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
76
LSQT1004
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Puede acercar con el zoom hasta 30k
ópticamente.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Grabación con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [W].
Grabación acercada (acercamiento del
zoom):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
Cuando se acerca con el zoom y saca una
imagen mientras mantiene con la mano la
videocámara, le recomendamos que use la
función estabilizadora de la imagen.
Cuando usa el zoom sobre un sujeto lejano,
consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,3 metros o más desde la
videocámara.
Cuando es alta la velocidad del zoom, el sujeto
puede no enfocarse fácilmente.
Cuando la ampliación del zoom es 1k, la
videocámara puede enfocar un sujeto distante
del objetivo alrededor de 2 cm.
ª
Función del zoom digital
Si la ampliación del zoom va más allá de
30 veces, se va a activar la función del zoom
digital. La función del zoom digital le permite
seleccionar una ampliación a partir de 50k hasta
1000k.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [D.ZOOM] >> [50k]
o [1000k].
[APAGADO]: Sólo zoom óptico (hasta 30k)
[50k]: Hasta 50k
[1000k]: Hasta 1000k
Cuanto más ancha es la ampliación del zoom,
tanto más se degrada la calidad de la imagen.
ª
Acerca de la función zoom de
velocidad variable
Cuando empuja la palanca [W/T] hasta que
tope, puede dar golpes de zoom a partir de 1k
hasta 30k en 3,5 segundos a lo máximo.
La velocidad del zoom varía según la cantidad
de movimiento de la palanca [W/T].
La función de zoom de velocidad variable no
puede ser usada con el mando a distancia.
(sólo el NV-GS37)
ª
Para usar la función del micrófono
zoom
Entrelazado con el funcionamiento del zoom, el
micrófono capta claramente tanto los sonidos
remotos con la foto del teleobjetivo como los
cercanos con la del granangular.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [ZOOM MIC] >>
[ENCENDIDO].
Grabación de sí mismo
Puede grabar a sí mismo mientras que ve el
monitor LCD. Puede grabar a personas de frente
de la cámara mientras les presenta la imagen. La
imagen está inclinada horizontalmente como si
viese una imagen en el espejo. (La imagen a ser
grabada es igual a la que se está grabando.)
Extienda el visor para ver la imagen
mientras que graba.
1 Gire el monitor LCD hacia el lado del
objetivo.
En la pantalla del visor aparece una
visualización orientada verticalmente, esto es
normal y no indica avería alguna.
Cuando gira el monitor LCD hacia el lado del
objetivo, el icono no se visualizará aunque
aprieta el centro de la palanca de mando.
VOLUME
W
T
1t
t
W
T
1t W
T
5t
t
W T5t WT
10
10
t
t
W T10t WT
50
50
t
t
W
T
50t W
T
ZOOM
LSQT1004SPA.book 76 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
77
LSQT1004
Función de compensación al
contraluz
Ésta impide al sujeto en contraluz ser oscurecido.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de compensación al
contraluz [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ ON].
La imagen en la pantalla se pondrá más
brillante.
ª
Para volver a la normal grabación
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ OFF].
Si apaga la alimentación o actúa en el disco del
modo, se cancela la compensación al contraluz.
Funciones de vista nocturna de
color
Esta función le permite grabar sujetos de color en
lugares oscuros para hacerlos destacar contra el
fondo.
Fije la cámara a un trípode así que puede grabar
imágenes sin vibraciones.
Sólo puede ser usado el enfoque manual.
La escena grabada se ve como si faltasen los
encuadres.
Función de vista nocturna de color
Puede grabar lugares oscuros con colores
brillantes.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de vista nocturna de
color [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISIÓN NOCT. COLOR ON].
Cada apriete hacia arriba hace cambiar los
modos.
OFF # Función de vista nocturna de color #
OFF
ª
Para suprimir la función de vista
nocturna de color
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISIÓN NOCT. COLOR OFF].
Si ajusta en un lugar oscuro, la pantalla puede
ponerse blancuzca por un rato.
La función de vista nocturna de color hace
alargar el tiempo de carga de señal de CCD
hasta 25k más a lo largo que lo normal, de
forma que puedan grabarse con brillo las
escenas oscuras que resultarían invisibles a
ojos vista. Por esta razón, pueden verse puntos
brillantes que de costumbre son invisibles, pero
esto no es un funcionamiento defectuoso.
La funcion de vista nocturna de color se cancela
cuando apaga la alimentacion o actua en el
disco del modo.
ª
1
1
LSQT1004SPA.book 77 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
78
LSQT1004
Modo de piel suave
Esta función le permite grabar el color de la piel
de un tono más delicado. Es más eficaz si graba
la imagen del busto de una persona.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar la indicación de la piel suave
[].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE ON].
ª
Para suprimir el modo piel suave
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE OFF].
Si, en la escena, el fondo u otra cosa tienen un
color similar al de la piel, éste será también más
suave.
Si el brillo no es bastante, el efecto puede no
ser claro.
Función de fundido al inicio/fundido
al final
Fundido al inicio
La imagen y el audio aparecen gradualmente.
Fundido al final
La imagen y el audio desaparecen gradualmente.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que
aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono del esfumado [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO ON].
3 Pulse el botón de inicio/parada de la
grabación.
Empiece a grabar. (Aparición gradual)
Cuando empieza a grabar, la imagen/audio
desaparece completamente para aparecer
después gradualmente.
Detenga la grabación. (Desaparición gradual)
La imagen/audio desaparece gradualmente.
Después de desaparecer completamente la
imagen/audio, la grabación se para.
ª
Para suprimir la aparición/
desaparición gradual
Vuelva a seleccionar la indicación [ ].
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO OFF].
ª
Para seleccionar el color de la
aparición/desaparición gradual
Puede ser elegido el color que caracteriza las
imágenes que aparecen/desaparecen
gradualmente.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [DIFUMINADO] >>
[BLANCO] o [NEGRO].
Mientras que selecciona la función de aparición/
desaparición gradual, lleva varios segundos
para visualizar la imagen cuando empieza a
grabar imágenes. Además, lleva varios
segundos para detener la grabación.
1
B
B
1
LSQT1004SPA.book 78 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
79
LSQT1004
Función de reducción del ruido del
viento
Ésta reduce el ruido del viento que entra en el
micrófono cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para suprimir la función de reducción
del ruido del viento
Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[APAGADO].
El ajuste predeterminado es [ENCENDIDO].
Reduce el ruido del viento según la fuerza de
éste último. (Si se activa esta función cuando
hay viento fuerte, puede reducirse el efecto
estéreo. Al atenuarse del viento, dicho efecto se
reanudará.)
Grabación de imágenes para TV de
pantalla ancha
Esto le permite grabar imágenes compatibles con
los televisores de pantalla ancha.
Función de cine
Las imágenes se graban con una banda negra
que aparece a lo largo del lado superior e inferior
de la pantalla de suerte que las mismas parecen
como fuesen películas.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CINE] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para suprimir la función de cine
Ajuste [BÁSICAS] >> [CINE] >> [APAGADO].
La reproducción de imágenes varía según el
televisor conectado. Se remite a las
instrucciones de funcionamiento de su televisor.
Esta función no ensancha la imagen de la
grabación.
Cuando se reproducen las imágenes en la
pantalla del televisor, la indicación fecha/hora a
veces no aparece.
Según el televisor, la calidad de la imagen
podría resultar deteriorada.
Cuando importa una imagen de cine en su
ordenador, según el software usado la imagen
importada puede visualizarse incorrectamente.
Función estabilizadora de la imagen
Reduce la sacudida de la imagen debida al
movimiento de la mano cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [SIS] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para suprimir la función
estabilizadora de la imagen
Ajuste [AVANZADAS] >> [SIS] >> [APAGADO].
Cuando usa un trípode, le recomendamos que
desactive el estabilizador de imagen.
Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la
imagen puede cambiar o los colores pueden no
ser naturales.
Cuando usa la función de vista nocturna de
color, no obra la función estabilizadora de la
imagen. Si es así, destella la indicación [[].
En los casos a continuación puede obrar
incorrectamente la función estabilizadora de la
imagen.
Cuando usa el zoom digital
Cuando usa una lente de conversión
Cuando realiza la grabación en un lugar
sumamente oscuro
Cuando sacude mucho la cámara
Cuando graba, siguiéndolo, a un sujeto en
movimiento
LSQT1004SPA.book 79 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
80
LSQT1004
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena)
Cuando graba imágenes en distintas situaciones,
este modo ajusta las óptimas velocidades de
obturación y abertura.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> y
seleccione el modo deseado.
1) [5] Modo deportivo
Para grabar escenas deportivas o escenas
caracterizadas por movimientos rápidos
2) [ ] Modo de retrato
Para hacer destacar a las personas contra
el fondo
3) [ ] Modo de baja luz
Para grabar con más brillo las escenas
oscuras
4) [ ] Modo de luz concentrada
Para grabar a sujetos iluminados en una
fiesta o un teatro
5) [ ] Modo de surf y nieve
Para grabar imágenes en lugares
deslumbrantes como las pistas de esquí y
playas del mar
ª
Para suprimir la función del modo de
escena
Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >>
[APAGADO] o actúe en el interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Modo deportivo
En la reproducción de cámara lenta o la
pausa de la reproducción de imágenes
grabadas, este modo no hace sacudir la
cámara.
Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser clara.
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una
luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
Si no es bastante el brillo, el modo deportivo
no funciona. La indicación [5] destella.
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee.
Modo de retrato
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee. En este caso,
cambie a [APAGADO] el ajuste.
Modo de baja luz
Es posible que las escenas sumamente
oscuras no puedan grabarse menudamente.
Modo de luz concentrada
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca. Además, el
contorno de la imagen puede ponerse muy
oscuro.
Modo de surf y nieve
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen
grabada se ponga blancuzca.
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
LSQT1004SPA.book 80 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
81
LSQT1004
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco)
Según las escenas o las condiciones de
iluminación, es posible que la función del balance
del blanco automático no reproduzca los colores
naturales. En este caso, puede ajustar
manualmente el balance del blanco.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de balance del blanco
[].
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para elegir el modo
de balance del blanco.
1) Ajuste automático del balance del blanco
[]
2) Modo de interior (para grabar bajo lámparas
incandescentes) [ ]
3) Modo al aire libre [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
ª
Para restablecer el ajuste automático
Desplace la palanca de mando a la izquierda o a
la derecha hasta que aparezca la indicación
[ ]. O bien ponga el interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] en [AUTO].
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.
Cuando ajusta sea el balance del blanco sea el
iris/aumento del brillo, antes ajuste el balance
del blanco.
Siempre que cambian las condiciones de la
grabación, vuelva a ajustar el balance del
blanco para conseguir el ajuste correcto.
ª
Para ajustar manualmente el balance
del blanco
Seleccione [ ] del Punto 3 y mientras que ve a
un sujeto blanco en la entera pantalla, desplace
la palanca de mando para seleccionar la
indicación [ ].
ª
Acerca del destello de la indicación
[]
Cuando se elige el modo de ajuste manual
El destello indica que está memorizado el
balance del blanco que se ajustó anteriormente.
Dicho ajuste queda guardado hasta que el
balance del blanco sea fijado nuevamente.
Cuando el balance del blanco no puede ser
fijado al modo de ajuste manual
Es posible que el balance del blanco no se
ajuste de manera adecuada en el modo de
ajuste manual en lugares oscuros. En este
caso, utilice el modo del balance del blanco
automático.
Mientras ajusta en el modo de ajuste manual
Cuando esté finalizado el ajuste, sigue estando
encendida.
ª
Acerca del sensor del balance del
blanco
El sensor del balance del blanco detecta el tipo
de fuente de luz mientras va grabando.
No cubra el sensor del balance del blanco
mientras va grabando. Pues de lo contrario, él
puede obrar incorrectamente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT1004SPA.book 81 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
82
LSQT1004
Ajuste manual del enfoque
Por si dificulta el enfoque automático a causa de
las condiciones, entonces está disponible el
enfoque manual.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [FOCUS].
Se visualizarán MNL y la indicación del enfoque
manual [MF].
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para ajustar el
enfoque.
Cuando enfoca con un ángulo ancho, por si
acerca con el zoom es posible que el sujeto no
se enfoque. Ante se acerque con el zoom al
sujeto, luego enfóquelo.
ª
Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO] o [FOCUS].
Ajuste manual de la velocidad de
obturación/abertura
Velocidad de obturación
Ajústela cuando graba a sujetos que se mueven
rápidos.
Abertura
Ajústela cuando hay demasiado brillo o
demasiada oscuridad.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para seleccionar el icono de la
abertura [ ] o el de la velocidad de
obturación [ ].
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para ajustar la
velocidad de obturación o la abertura.
1) Velocidad de obturación
2) (Abertura) Iris/valor de aumento del brillo
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MF
MF
MNL
MF
MF
MF
MNL
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
2)
MNL
1
/
50
50
OPEN
OPEN
OdB
OdB
1
/
50
OPEN
OdB
MNL
LSQT1004SPA.book 82 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de grabación
83
LSQT1004
ª Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en
[AUTO].
Ajuste manual de la velocidad de obturación
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una luz
fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si aumenta manualmente la velocidad de
obturación, la sensibilidad se reduce
automáticamente según el valor de aumento del
brillo, lo que puede incrementar los ruidos en la
pantalla.
Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no ser clara.
Cuando graba en un lugar sumamente brillante,
el color de la pantalla podría cambiar o
parpadear. En este caso, ajuste manualmente
la velocidad de obturación a 1/50 o 1/100.
Ajuste manual del iris/aumento del brillo
Ajuste la velocidad de obturación antes de la
abertura (iris/aumento del brillo) cuando ajusta
manualmente los dos.
Si el valor no se pone “OPEN”, no puede ajustar
el valor de aumento del brillo.
Si aumenta el valor de aumento del brillo,
incrementa el ruido en la pantalla.
Según la ampliación del zoom, habrá valores
del iris que no se visualizarán.
ª
Rango de la velocidad de obturación
1/50 a 1/8000 segundos:
Modo de grabación de cinta
La velocidad de obturación más cerca de
1/8000 es más rápida.
ª
Rango del iris/valor de aumento del
brillo
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0,
OPEN (Abierto: F1.8) 0dB, ..., 18dB
El valor más cerca de [CLOSE] oscurece la
imagen.
El valor más cerca de [18dB] abrillanta la imagen.
Los valores con dB son los del aumento del brillo.
LSQT1004SPA.book 83 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de reproducción
84
LSQT1004
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta
Ajuste el modo de reproducción de cinta.
(Aparece automáticamente un icono de
funcionamiento en el monitor LCD.)
1 Actúe en la palanca de mando.
1/;: Reproducción/Pausa
6: Rebobinado/Localización regresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
5: Avance rápido/Localización progresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
: Parada
La alimentación no se apaga cuando el monitor
LCD y el visor están cerrado y retraído durante
el modo de reproducción de cinta.
Durante la localización progresiva o regresiva,
las imágenes de movimiento rápido pueden
presentar un ruido como de mosaico.
Antes y después de la localización progresiva/
regresiva, la pantalla puede ponerse negra
durante un rato o bien las imágenes pueden
salir distorsionadas.
ª
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen del altavoz para reproducir.
1 Desplace la palanca [sVOLUMEr] para
ajustar el volumen.
Hacia [r]: aumenta el volumen
Hacia [`]: reduce el volumen
(Más está la barra cerca de [r], tanto más alto es
el volumen.)
En el mando a distancia, oprima el botón [T]
para aumentar el volumen o el botón [W] para
reducirlo. (sólo el NV-GS37)
Cuando el ajuste está finalizado, la indicación
del volumen desaparece.
Si no escucha el sonido verifique la
configuración de [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
ª
Reproducción repetida
Cuando la cinta llega al fin, ésta se rebobina y
vuelve a reproducir.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [VOLVER REP] >>
[ENCENDIDO].
Aparece la indicación [ ]. (A fin de cancelar
el modo de reproducción repetida, ajuste
[VOLVER REP] >> [APAGADO] o apague la
alimentación.)
Cuando ajusta [FUNC USB] >> [WEBCAM] y
luego conecta el cable de conexión USB, se
suprime el modo de grabación repetida.
(sólo el NV-GS37)
ª
Configuración del audio
Si no acaba de escuchar el audio deseado
cuando reproduce una cinta, verifique la
configuración en [CONFIGURAR] >>
[AUD 12bit].
Cuando graba o copia el audio en [12bit] y
ajusta [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >>
[MEZCLA], el audio se reproducirá en sonido
estéreo independientemente de la
configuración en [SAL AUDIO].
VOLUME
W
T
LSQT1004SPA.book 84 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de reproducción
85
LSQT1004
Reproducción de cámara lenta/
reproducción de encuadre en
encuadre
Ajuste el modo de reproducción de cinta.
(Sólo puede ejecutar la reproducción de
cámara lenta usando el mando a distancia.)
Reproducción de cámara lenta
(Sólo el NV-GS37)
Si graba la imagen en el modo SP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/5 de la velocidad normal.
Si graba la imagen en el modo LP, entonces ésta
va a reproducirse a una velocidad aproximada de
1/3 de la velocidad normal.
1 Oprima el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
Si la reproducción de cámara lenta continúa
durante cerca de 10 minutos o más, entonces
la reproducción se parará automáticamente.
(10 minutos de reproducción de cámara lenta
equivalen a 2 minutos del modo SP o a
3 minutos del modo LP.)
Reproducción de encuadre en encuadre
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[;] del mando a distancia.
2 Oprima el botón [E] o el botón [D] en el
mando a distancia.
Empujando la palanca [sVOLUMEr] hacia
[T] (dirección normal) o hacia [W] (dirección
inversa) de esta cámara durante la pausa de
reproducción se convierte también en
reproducción de encuadre en encuadre. Si
mantiene empujada la palanca, las imágenes
seguirán reproduciéndose de encuadre en
encuadre.
ª
Para volver a la normal reproducción
Pulse el botón [PLAY 1] en el mando a distancia
o desplace el joystick arriba hacia el icono [1]
para iniciar a reproducir.
Reproducción de cámara lenta
En la reproducción de cámara lenta inversa, la
indicación del código del tiempo puede volverse
instable.
Reproducción de encuadre en encuadre
Oprima y mantenga oprimido el botón [E] o el
[D] en la pausa de la reproducción, luego las
imágenes seguirá reproduciéndose de
encuadre en encuadre.
Función de búsqueda de velocidad
variable (sólo el NV-GS37)
La velocidad de la localización progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
(Esta operación sólo está disponible cuando
usa el mando a distancia.)
Ajuste al modo de reproducción de cinta y
reproduzca una cinta.
1 Oprima el botón [VAR SEARCH] en el
mando a distancia.
2 Oprima el botón [3] o [4] para cambiar la
velocidad.
Las velocidades de la localización progresiva/
regresiva son 1/5k (Sólo reproducción de
cámara lenta del modo SP), 1/3k (Sólo
reproducción de cámara lenta del modo LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
LSQT1004SPA.book 85 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de reproducción
86
LSQT1004
ª Para volver a la normal reproducción
Oprima el botón [VAR SEARCH] o [PLAY 1] en
el mando a distancia.
Las imágenes pueden mostrarse en forma de
mosaico.
Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
Esta función se suprime cuando está
visualizado el icono de funcionamiento.
Cuando reproduce progresiva o regresivamente
a 20k, la velocidad cambia a 10k cerca del fin
de la cinta. ([10k] destella en la pantalla.)
Reproducción en el televisor
Las imágenes que se grabaron por esta cámara
pueden ser reproducidas en un televisor.
Inserte una cinta grabada en esta cámara.
1 Conecte la videocámara y un televisor.
Conecte la videocámara y un televisor
usando el cable AV 1.
2 Encienda la cámara y ajuste el disco del
modo al de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1/;] a fin de
empezar a reproducir.
La imagen y el audio se envían al televisor.
5 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [] a fin de parar
la reproducción.
Utilice el adaptador de CA para evitar de
preocuparse del agotamiento de la batería.
ª
Si la imagen o el audio no vienen
enviados al televisor
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (
-88-)
Verifique el terminal conectado.
Verifique el ajuste de entrada del televisor
(interruptor de entrada). (Para más
información, lea las instrucciones de
funcionamiento del televisor.)
ª
Para visualizar la información de
pantalla en el televisor
(Sólo el NV-GS37)
La información visualizada en el monitor LCD o el
visor (icono de funcionamiento, el código del
tiempo y la indicación del modo, etc.) puede
aparecer en el televisor.
(Esta operación sólo está disponible cuando
usa el mando a distancia.)
1 Oprima el botón [EXT DISPLAY] en el
mando a distancia.
Vuelva a pulsar el botón para borrar la
información.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
LSQT1004SPA.book 86 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de edición
87
LSQT1004
Modo de edición
Copia en un grabador DVD o un VCR
(Doblaje)
Las imágenes grabadas por la videocámara
puede guardarse en un DVD-RAM u otro medio
parecido. Se remite a las instrucciones del
grabador.
Meta un cassette grabado en la videocámara
y un DVD-RAM sin grabar o bien un cassette
en el grabador DVD o VCR.
1 Conecte la videocámara y el grabador.
Conecte con el cable AV
Conecte la videocámara y el grabador
usando el cable AV 1.
Conexión con el cable opcional DV
(Sólo para equipos con un terminal DV)
2 Encienda la videocámara y ajuste el modo
de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor y grabador.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1/;] a fin de
empezar a reproducir. (Reproductor)
La imagen y el sonido se reproducen.
5 Comienza la grabación. (Grabador)
6 Pare la grabación. (Grabador)
7 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [] a fin de parar
la reproducción. (Reproductor)
Para más información, se remite a las
instrucciones de su televisor y grabador.
Si no necesita indicaciones funcionales ni las de
la fecha y hora, ajuste [BÁSICAS] >>
[DIA/HORA] >> [APAGADO] en el modo de
grabación de cinta y pulse el botón
[EXT DISPLAY] en el mando a distancia para
excluir toda indicación. (Cuando conecte la
videocámara y una grabadora con el cable DV,
es posible que no aparezcan estas
indicaciones.)
ª
Cuando desde la videocámara no se
envían al equipo del televisor ni la
imagen ni el sonido
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (
-88-)
Verifique el terminal conectado.
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital)
Conectando el equipo de vídeo digital con el
terminal DV y la videocámara por medio del cable
DV VW-CD1E (opcional) 1, puede ser hecho en
formato digital una copia de alta calidad.
Este modelo no puede ser usado como
grabador.
Ajuste el modo de reproducción de cinta.
(Reproductor/grabador)
1 Conecte la videocámara y el equipo de
vídeo digital por medio del cable DV.
2 Inicie la reproducción. (Reproductor)
3 Inicie la grabación. (Grabador)
4 Pare la reproducción. (Reproductor)
No enchufe ni desenchufe el cable DV durante
la copia si no ésta podría no finalizar
correctamente.
Aunque utiliza un dispositivo equipado con
terminales DV como los IEEE1394, en unos
casos puede ser imposible ejecutar la copia
digital. Para más información, vea las
instrucciones del equipo conectado.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
1
DV
DV
LSQT1004SPA.book 87 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Modo de edición
88
LSQT1004
Independientemente de la configuración del
menú en el grabador, la copia digital se lleva a
cabo de la misma manera que la del modo
[GRAB AUDIO] de la reproducción de cinta.
Las imágenes en el monitor del grabador
pueden resultar distorsionadas, pero esto no
afecta las imágenes grabadas.
Copia del audio (sólo el NV-GS37)
Puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
(Usando el mando a distancia sólo puede
ejecutar la copia de audio.)
Ajuste el modo de reproducción de cinta.
1 Busque la escena a la que quiere agregar el
sonido, luego oprima el botón [;] en el
mando a distancia.
2 Oprima el botón [AUDIO DUB] en el mando
a distancia para preparar la copia del audio.
3 Oprima el botón [;] en el mando a
distancia para iniciar la copia del audio.
Hable en el micrófono incorporado.
4 Oprima el botón [;] en el mando a
distancia para parar la copia del audio.
Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se copia la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
ª
Antes de grabar con la copia del audio
Ajuste al modo de grabación de cinta.
Cuando quiere conservar el sonido original
cogido durante la grabación, ajuste
[AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para sacar las imágenes. (Cuando ajusta
[16bit], los sonidos cogidos durante la
grabación se borran tras grabar con la copia del
audio.)
Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] para
sacar las imágenes.
ª
Para reproducir el sonido grabado con
la copia del audio
Puede cambiar entre el sonido grabado con la
copia del audio y el original.
Ajuste [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST2]
o [MEZCLA].
[EST1]: Sólo reproduce el sonido original.
[EST2]: Sólo reproduce el sonido copiado.
[MEZCLA]: Reproduce al mismo tiempo el sonido
original y el agregado con la copia del
audio.
Durante la copia del audio, éste se ajusta
automáticamente a [EST2].
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
LSQT1004SPA.book 88 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Menú
89
LSQT1004
Menú
Lista de menú
Se proporcionan las figuras y las ilustraciones de
menú como explicación de fácil comprensión, por
lo que difieren de las indicaciones reales de
menú.
ª
[MODO DE GRABACIÓN DE
CINTA]
1) [BÁSICAS]
[MOD ESCENA]
-80-
[VEL GRAB] -73-
[WIND CUT] -79-
[CINE] -79-
[CONF RELOJ] -62-
2) [AVANZADAS]
[SIS]
-79-
[DIFUMINADO] -78-
[GRAB AUDIO] -90-
[FUNC USB] (Sólo el NV-GS37) (Se remite a
las instrucciones de funcionamiento por lo
que respecta a la conexión al PC.)
[D.ZOOM]
-76-
[ZOOM MIC] -76-
[EFEC OBTU] -75-
3) [CONFIGURAR]
[PANTALLA]
-90-
[DIA/HORA] -90-
[AHORRO ENE] -90-
[INIC.RÁPIDO] -64-
[REMOTO] (Sólo el NV-GS37) -71-
[SONIDO BIP] -90-
[CONF LCD] -69-
[CONF VISOR] -69-
[CONF INIC] -91-
[MODO DEMO] -91-
4) [LANGUAGE] -68-
ª [MODO DE REPRODUCCIÓN DE
CINTA]
1) [BÁSICAS]
[DIA/HORA]
-90-
[FUNC USB] (Sólo el NV-GS37) (Se remite a
las instrucciones de funcionamiento por lo
que respecta a la conexión al PC.)
2) [AVANZADAS]
[VOLVER REP]
-84-
3) [CONFIGURAR]
[AUD 12bit]
-88-
[SAL AUDIO] -90-
[PANTALLA] -90-
[REMOTO] (Sólo el NV-GS37) -71-
[CONF LCD] -69-
[CONF VISOR] -69-
[AHORRO ENE] -90-
4) [LANGUAGE] -68-
LSQT1004SPA.book 89 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Menú
90
LSQT1004
Menús relacionados con el disparo
de las imágenes
ª [DIA/HORA]
Éste cambia entre las indicaciones de la fecha y
la hora.
La videocámara graba automáticamente en la
cinta la fecha y la hora del disparo de la imagen.
Puede también mostrar o cambiar la indicación
de la fecha/hora oprimiendo repetidamente el
botón [DATE/TIME] en el mando remoto.
(sólo el NV-GS37)
ª
[GRAB AUDIO]
Cambia los sistemas de grabación del audio
(audio PCM).
[12bit]: Graba el audio en 4 pistas de 12 bit
32 kHz”. (Las señales del audio original
pueden ser cogidas después de ser
copiadas otras señales de audio.)
[16bit]: Graba el audio en 2 pistas de 16 bit
48 kHz”. El audio puede ser grabado con
más alta calidad. (Si se copian señales
de audio, entonces se borrarán las
señales del audio original.)
ª
[PANTALLA]
Ajuste a [ENCENDIDO] y el modo de
visualización puede ser cambiado para todas las
funciones. Ajuste a [APAGADO] y él puede ser
cambiado a la visualización mínima.
ª
[SONIDO BIP]
Ajuste a [ENCENDIDO] y los bips de
confirmación/alarma se emiten de la manera a
continuación.
1 bip
Cuando empieza a grabar
Cuando activa la alimentación
Cuando la unidad para del modo de espera de
accionamiento rápido a la pausa de grabación
2 bips
Cuando hace una pausa en la grabación
Cuando apaga la alimentación
Cuando la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido
2 bips por 4 veces
Cuando está insertado un cassette que tiene su
lengüeta de protección contra el borrado
ajustada en [SAVE] u otras veces, puede ocurrir
condensación (
-98-). Vea la frase visualizada en
la pantalla. (
-93-)
ª
[AHORRO ENE]
[APAGADO]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, se ajusta
automáticamente el modo de
espera. Durante el modo de
espera, destella [;] y necesita
más tiempo que lo normal para
empezar a grabar tras oprimir el
botón de inicio/parada de la
grabación.
[5 MINUTOS]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, la
videocámara se apaga para
proteger la cinta o bien para
impedir que se descargue la
batería. Cuando quiere usar la
videocámara, vuelva a
encenderla.
En los siguientes casos, la alimentación podría
apagarse cuando ajusta [AHORRO ENE] >>
[5 MINUTOS].
Cuando se conecta a la salida de CA
(Cuando utiliza el adaptador de CA)
Cuando conecta el cable USB o el cable DV a
un ordenador personal u otro equipo
Menús relacionados con la
reproducción
ª [SAL AUDIO]
Esto cambia el sonido a ser reproducido.
[ESTÉREO]: Sonido estéreo (sonido principal y
subsonido)
[I]: Canal de sonido izquierdo (sonido
principal)
[D]: Canal de sonido derecho
(subsonido)
LSQT1004SPA.book 90 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Menú
91
LSQT1004
Otros menús
ª [CONF INIC]
Cuando dependiendo de una combinación de
funciones, hay un menú que no puede ser
seleccionado, ajuste a [SÍ] para hacer volver la
configuración del menú al estado inicial del envío.
(El ajuste del idioma no puede ser reiniciado a la
condición original del envío.)
ª
[MODO DEMO]
Si ajusta a [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin
insertar un cassette, la videocámara pasa
automáticamente al modo de demostración para
presentar sus funciones. Dicho modo se suprime,
si pulsa o activa un cualquier botón. Si no tiene
lugar operación alguna durante cerca de
10 minutos, el modo de demostración inicia
automáticamente. Para finalizarlo, inserte un
cassette, o bien ajuste a [MODO DEMO] >>
[APAGADO]. Para el normal uso, ajuste esta
función a [APAGADO].
SPA_Body.fm 91 ページ 2005年12月7日 水曜日 午前10時46分
Otros
92
LSQT1004
Otros
Indicaciones
En pantalla, se muestran las diferentes funciones
y el estado de la videocámara.
Indicaciones básicas
: Carga que queda de la batería
0h00m00s00f: Código del tiempo
15:30:45: Indicación de la fecha/hora
Indicaciones de la grabación
R0:45: Tiempo que queda de la cinta
El tiempo que queda de la cinta aparece en
minutos. (Cuando llega a menos de 3 minutos,
la indicación empieza a destellar.)
SP: Modo de reproducción estándar
(Modo de la velocidad de
grabación)
-73-
LP: Modo de reproducción larga
(Modo de la velocidad de
grabación)
-73-
¥: Grabación -74-
; (Verde): Pausa en la grabación -74-
; (Destello verde):
Modo de espera
; (Rojo): Desaparición gradual
: Verificación de la grabación
-74-
: Modo automático -73-
: Modo manual -80-
MF: Enfoque manual -82-
5k: Indicación de ampliación del
zoom
-76-
: Modo de contraluz -77-
[: Estabilizador de la imagen -79-
1/500: Velocidad de obturación -82-
F2.4: Número F -82-
6dB: Aumento del brillo -82-
: Modo de piel suave -78-
: Esfumado (Blanco) -78-
: Esfumado (Negro) -78-
: Función de vista nocturna de
color
-77-
: Búsqueda del espacio en blanco
-75-
: Flash de vídeo encendido
(sólo el NV-GS37)
-72-
: Aumento del brillo -72-
: Micrófono zoom -76-
: Reducción del ruido del viento
-79-
5: Modo deportivo (Modo de
escena)
-80-
: Modo de retrato (Modo de
escena)
-80-
: Modo de baja luz (Modo de
escena)
-80-
: Modo de luz concentrada (Modo
de escena)
-80-
: Modo de surf y nieve (Modo de
escena)
-80-
: Balance automático del blanco
-81-
: Modo de interiores (grabación
con luz incandescente)
-81-
: Modo al aire libre -81-
: Modo de ajuste de balance del
blanco
-81-
: Modo de cámara WEB
(grabación)
Indicaciones de reproducción
1: Reproducción
-84-
;: Pausa -84-
5: Avance rápido/Localización
progresiva
-84-
6: Rebobinado/Localización
regresiva
-84-
D/E: Reproducción de cámara lenta
-85-
;1/2;: Reproducción de encuadre en
encuadre
-85-
2k5: Búsqueda de velocidad variable
-85-
: Reproducción repetida -84-
A.DUB ¥: Copia del audio -88-
A.DUB ;: Pausa de la copia del audio -88-
12bit, 16bit: Modo de grabación audio -90-
: Ajuste del volumen -84-
: Modo de cámara WEB
(reproducción)
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
LSQT1004SPA.book 92 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
93
LSQT1004
Indicaciones de aviso/alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione la videocámara.
Indicaciones de confirmación
Y: Está insertado un cassette con el cursor de
protección contra el borrado accidental en
la posición de [SAVE].
No hay cassette.
[--]/0:
La batería incorporada está baja.
-63-
°: Aparece la indicación de advertencia/
alarma cuando graba a sí mismo. Gire el
monitor LCD hacia el visor y compruebe la
indicación de advertencia/alarma.
REMOTE:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
en el mando a distancia.
-71-
2END:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
:: Las cabezas de vídeo están sucias.
-98-
Indicaciones de texto
3HUMEDAD DETECTADA/
3EXTRAER CINTA:
Ha ocurrido condensación. Saque el
cassette y espere algún momento.
Necesitará un cierto tiempo para que se
abra el compartimiento del cassette, pero
esto no es funcionamiento defectuoso.
-98-
BATERÍA BAJA:
La batería está baja. Recárguela.
-59-
CINTA NO INSERTADA:
No hay ninguna cinta insertada.
-65-
FIN DE LA CINTA:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
COMPROBAR PUNTO GRAB:
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta con el cursor de prevención contra el
borrado accidental puesto en la posición
[SAVE].
Esta tratando de copiar audio o copiar
digital en una cinta con el cursor de
prevención contra el borrado accidental
puesto en la posición [SAVE].
CONTROLAR MANDO DISTANCIA:
Ha sido seleccionado un modo incorrecto
del mando a distancia. Esto sólo se
visualiza al primer funcionamiento del
mando a distancia, tras el encendido.
-71-
IMPOSIB REPROD CINTA (OTRO FORMATO):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato. Este cassette es
incompatible.
CERRAR PUERTA:
La tapa del cassette está abierta. Ciérrela.
-65-
IMPOSIB A.DUB (GRABADO EN LP):
La copia del audio no puede ser ejecutada
por el hecho de que la grabación original
era en el modo LP.
IMPOSIB A.DUB:
Está tratando de ejecutar la copia del audio
en una cinta sin grabar.
COPIA PROHIBIDA:
Las imágenes no pueden ser grabadas
correctamente por el hecho de que el medio
está protegido por una protección contra
copia.
LIMPIAR CABEZAL:
Las cabezas de vídeo están sucias.
-98-
PULSE RESET:
Se ha detectado una anomalía en el equipo.
Oprima el botón [RESET] (
-58-). Ello puede
solucionar el problema.
IMPOSIBLE OPERAR:
Está tratando de grabar imágenes en una
cinta con un cable USB conectado a la
videocámara.
PC NO TOLERA USB2.0:
La videocámara está conectada a un
ordenador que no soporta el USB 2.0.
(Se remite a las instrucciones de
funcionamiento por lo que respecta a la
conexión al PC.)
NO PUEDE UTILIZAR USB:
Está conectando el cable USB con el cable
DV conectado.
CAMBIO A MODO MANUAL:
Está tratando de seleccionar el detalle en el
[MOD ESCENA] cuando el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en
[AUTO].
IMPOSIBLE OPERAR (MODO MOTION DV):
Está tratando de cambiar el ajuste
[D.ZOOM] durante el modo MotionDV.
GIRAR MONITOR LCD:
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia
el objetivo, el brillo de dicho monitor no
puede ser ajustado.
APAGAR LUZ DE VIDEO:
Está tratando de seleccionar un detalle en
el [MOD ESCENA] cuando está encendida
la luz.
CANCELAR MODO VISIÓN NOCT:
Está tratando de seleccionar un detalle
diferente de [APAGADO] en el
[MOD ESCENA] durante el modo de vista
nocturna de color.
LSQT1004SPA.book 93 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
94
LSQT1004
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente
Unas funciones en la videocámara están
desactivadas o bien es imposible seleccionar
debido a sus especificaciones. La tabla a
continuación muestra ejemplos de funciones
limitadas por las condiciones.
Funciones Condiciones que
desactivan las funciones
Estabilizador de
la imagen
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende y el aumento del
brillo está ajustado a
activado (sólo el
NV-GS37)
Compensación
al contraluz
Cuando está ajustado el
iris/aumento del brillo
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende y el aumento del
brillo está ajustado a
activado (sólo el
NV-GS37)
Modo ayuda
Búsqueda del
espacio en
blanco
Piel delicada
Verificación de
la grabación
Mientras graba en una
cinta
Vista nocturna
de color
Mientras graba en una
cinta
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende y el aumento del
brillo está ajustado a
activado (sólo el
NV-GS37)
Modo de
escena
Cuando pone el
interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] a
[AUTO]
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende (sólo el
NV-GS37)
Cambio del
balance del
blanco
Cuando usa el zoom
digital (30k o más alto)
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende y el aumento del
brillo está ajustado a
activado (sólo el
NV-GS37)
Ajuste de la
velocidad de
obturación, iris/
aumento del
brillo
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando se usa el modo
de escena
Cuando la luz de vídeo
LED incorporada se
enciende y el aumento del
brillo está ajustado a
activado (sólo el
NV-GS37)
Búsqueda de la
velocidad
variable (sólo el
NV-GS37)
Durante la reproducción
repetida
Copia del audio
(sólo el
NV-GS37)
La sección de una cinta
grabada en el modo LP
La sección del espacio en
blanco de una cinta
LSQT1004SPA.book 94 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
95
LSQT1004
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación/Cuerpo
1: La videocámara no se activa.
¿La batería está cargada enteramente? Utilice
una batería enteramente cargada.
Puede haberse activado el circuito de
protección de la batería. Una la batería al
adaptador de CA durante de 5 a 10 segundos.
Por si la videocámara no puede todavía ser
usada, ella es defectuosa.
¿El monitor LCD o el visor está abierto?
2: La videocámara se apaga automáticamente.
Si ajusta [AHORRO ENE] a [5 MINUTOS] y no
hace funcionar continuamente la videocámara
durante cerca de 5 minutos, la alimentación se
apaga automáticamente para porter la cinta y
ahorrar corriente. Para reanudar la grabación,
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
vuelva a ponerlo en [ON]. (
-90-) Además, si
ajusta [AHORRO ENE] a [APAGADO], la
alimentación no se apaga automáticamente.
3: La videocámara no se queda alimentada lo
bastante.
¿La batería es baja? Si la indicación de la
carga que queda de la batería destella o bien
se visualiza el mensaje “BATERÍA BAJA”, ésta
se ha agotado. Cárguela o únala enteramente
cargada. (
-59-)
¿Ha ocurrido condensación? Cuando
transporta la videocámara de un lugar frío a
uno caliente, puede tener lugar condensación
en su interior. Si es así, la alimentación se
apaga automáticamente desactivándose todas
las operaciones salvo la de sacar los
cassettes. Espere hasta que se apague la
indicación de condensación. (
-98-)
4: La batería se descarga rápidamente.
¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (
-59-)
¿Está usando la batería en un lugar muy frío?
La temperatura ambiente influye en la batería.
En lugares fríos la duración es más corta.
¿La batería se ha agotado? La batería tiene
una duración limitada. Si el tiempo de
funcionamiento resulta todavía demasiado
corto, pese a que está enteramente cargada,
debido al uso, la batería se ha agotado y ya no
puede usarse.
5: La videocámara no puede ser hecha
funcionar aunque está alimentada.
La videocámara no funciona normalmente.
La videocámara no puede ser hecha funcionar
a menos que abra el monitor LCD o extienda el
visor.
Saque el cassette y oprima el botón [RESET].
(
-97-) Si todavía no se restablecen las normales
condiciones, corte la alimentación. Luego, tras
1 minuto, vuelva a encenderla.
6: El cassette no puede ser sacado.
¿El indicador de estado se enciende cuando
abre la tapa del cassette? (
-65-) Cerciórese de
que la batería y el adaptador de CA estén
adecuadamente conectados. (
-59-)
¿Está descargada la batería en uso? Cargue la
batería y saque el cassette.
Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par. (
-65-)
7: No puede ser ejecutada ninguna operación
salvo sacar el cassette.
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-98-)
8: El mando a distancia no funciona.
(sólo el NV-GS37)
¿La batería botón del mando a distancia se ha
agotado? Cámbiela con una nueva. (
-70-)
¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
Por si el ajuste del mando a distancia no
corresponde al [REMOTO] de la videocámara,
el mando a distancia no puede funcionar. (
-71-)
Grabación
1: La grabación no comienza a pesar de que a
la videocámara se suministra alimentación
y el cassette está bien insertado.
¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto (en
[SAVE]), no se puede grabar. (
-66-)
¿La cinta ha llegado al fin? Inserte un nuevo
cassette.
¿Está ajustado el modo de grabación? Cuando
se está en el modo de reproducción, no puede
ser ejecutada la grabación. (
-73-)
¿Hay condensación? Ninguna operación, salvo
la de sacar el cassette, puede ser llevada a
cabo cuando hay condensación. Espere que
desaparezca la indicación de condensación.
(
-98-)
¿La tapa del cassette está abierta? Si la tapa
está abierta, la videocámara no puede
funcionar normalmente. Cierre la tapa del
cassette. (
-65-)
LSQT1004SPA.book 95 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
96
LSQT1004
2: La pantalla ha cambiado de repente.
¿Ha iniciado la demostración? En el modo de
grabación de cinta, por si ajusta
[MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar
un cassette, inicia la demostración. Para el uso
normal, ajuste esta función a [APAGADO].
(
-91-)
3: No puede ser insertado un cassette.
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación.
4: No funciona el enfoque automático.
¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
manual? Si ha seleccionado el enfoque
automático, éste se ajusta automáticamente.
Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. (
-102-) En ese caso,
use el modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (
-82-)
¿Está ajustada la función de vista nocturna de
color? Cuando actúa la función de vista
nocturna de color, el enfoque pasa al modo
manual.
Indicaciones
1: En el centro de la pantalla se visualiza una
frase de color rojo.
Les el contenido y conteste a ésta. (
-93-)
2: El código de tiempo resulta erróneo.
En el modo de reproducción de cámara lenta
hacia atrás, la indicación del código de tiempo
puede no ser constante, pero esto no es un
funcionamiento defectuoso.
3: Desaparece la indicación del tiempo que
queda de la cinta.
La indicación del tiempo que queda de la cinta
desaparece temporalmente durante la
reproducción de encuadre en encuadre u otra
operación. Si sigue grabando o reproduciendo
de manera normal, la indicación se restablece.
4: La indicación del tiempo que queda de la
cinta no corresponde al tiempo real.
Si graba continuamente escenas inferiores a
los 15 segundos, el tiempo que queda de la
cinta no puede visualizarse correctamente.
En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda de la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
5: Una indicación de función como la del
modo, del tiempo que queda de la cinta o
código del tiempo no aparece.
Si ajusta [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >>
[APAGADO], las indicaciones diferentes de la
condición de marcha de la cinta, advertencia y
fechas desaparecen.
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido del altavoz
incorporado en la videocámara o de los
auriculares.
¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca
[sVOLUMEr] para visualizar la indicación del
volumen y ajustarlo. (
-84-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit]
>> [MEZCLA]? Si ha ajustado [GRAB AUDIO]
>> [12bit] y copiado el audio en una cinta
grabada, puede escuchar el sonido de la
grabación y la copia más tarde. Para oír los
sonidos por separado, ajuste a [EST1] o
[EST2]. (
-88-)
¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >>
[SAL AUDIO] >> [ESTÉREO] y reproducido
una imagen conteniendo el sonido principal y el
subsonido? Ajuste a [I] para oír el sonido
principal y a [D] para oír el subsonido. (
-90-)
3: No puede ser ejecutada la copia del audio.
(sólo el NV-GS37)
¿El cursor en el cassette para evitar el borrado
accidental está abierto? Si está abierto (en
[SAVE]), no se puede copiar el audio. (
-66-)
¿Está tratando de editar partes de la cinta que
fue grabada en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione la copia del audio. (
-73-)
4: El sonido original se borró al hacer la copia
del audio. (sólo el NV-GS37)
Si se realiza la copia del audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] cuando graba.
5: No se reproduce ningún sonido.
Aunque se está reproduciendo un cassette sin
copiado del audio alguno ¿Ha ajustado
[CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST2]?
Para reproducir un cassette sin copiar el audio,
ajuste [AUD 12bit] >> [EST1]. (
-88-)
¿Obra la función de búsqueda de velocidad
variable? Oprima el botón [VAR SEARCH] en
el mando a distancia para suprimir la función
de búsqueda de velocidad variable.
(sólo el NV-GS37) (
-85-)
LSQT1004SPA.book 96 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
97
LSQT1004
Reproducción (Imágenes)
1: Aparecen ruidos en formas de mosaico en
la imagen durante la localización progresiva
o regresiva.
Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es funcionamiento defectuoso.
2: Aparecen bandas horizontales durante la
localización progresiva o regresiva.
Puede aparecen bandas horizontales según la
escena, pero esto no es un funcionamiento
defectuoso.
3: Aunque la videocámara está correctamente
conectada al televisor, no se ven las
imágenes reproducidas.
¿Ha seleccionado la entrada de vídeo en el
televisor? Lea el manual de instrucciones de su
televisor y seleccione el canal correspondiente
a los terminales de entrada utilizados para la
conexión.
4: La imagen reproducida no está clara.
¿Están sucias las cabezas de la videocámara?
Si las cabezas están sucias, la imagen
reproducida no puede resultar clara. Limpie las
cabezas usando un limpiador correspondiente
para vídeo digital (opcional). (
-98-)
Si el terminal del cable AV se ha ensuciado,
puede aparecer ruido en la pantalla. Quite la
suciedad del terminal con un trapo suave,
luego conecte el cable al terminal AV.
¿Está grabando una imagen en la que cabe
una señal de protección de los derechos de
autor (protección contra copia)? Cuando se
reproduce una imagen protegida por la
videocámara, en la imagen salen formas de
mosaicos.
Otros
1: La indicación desaparece, la pantalla se
queda inmóvil o bien no puede ejecutarse
operación alguna.
Corte la alimentación a la videocámara. Si la
alimentación no puede apagarse, oprima el
botón [RESET], o quite la batería o el
adaptador de CA, luego conéctelo. Una vez
hecho esto, vuelva a suministrar la
alimentación. Si no se reanuda el normal
funcionamiento, corte la alimentación
conectada y consulte al proveedor de quien
compró la videocámara.
2: Se visualiza “PULSE RESET”.
Se ha detectado automáticamente una
anomalía en la videocámara. Quite el cassette
para la protección de los datos, luego pulse el
botón [RESET]. La videocámara se activará.
Si no oprime el botón [RESET], la alimentación
de la videocámara se apaga automáticamente
tras cerca de 1 minuto.
Aun después de que ha oprimido el botón
[RESET], la indicación puede todavía aparecer
repetidamente. Si es así, hay que reparar la
videocámara. Corte la alimentación conectada
y consulte al proveedor de quien compró la
videocámara. No trate de reparar el
instrumento por sí solo.
3: Aunque conectada con el cable USB el
ordenador no reconoce la videocámara.
¿Está instalado el controlador USB? Para más
información, se remite a las instrucciones de
funcionamiento relativas a la conexión al PC
(manual separado).
4: Cuando está desconectado el cable USB, va
a aparecer un mensaje de error en el PC.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
5: La videocámara no funciona correctamente
editando, copiando desde un equipo de
vídeo digital o bien usando “MotionDV
STUDIO 5.6E LE for DV” o
“SweetMovieLife”. (sólo el NV-GS37)
Si graba una cinta en los modos múltiples tales
como SP y LP (modo de grabación), 12bit y
16bit (modo de grabación de sonido), normal y
ancho, porciones grabadas o sin grabar, la
videocámara puede funcionar incorrectamente
en el punto donde cambian los modos. Cuando
edita, no grabe en los modos múltiples.
6: La indicación de advertencia/alarma [°]
aparece cuando se hace funcionar la
cámara en el modo de cámara WEB.
¿Ha oprimido el botón del menú o bien el de
inicio/parada de la grabación? No puede usar
el menú ni grabar en la cinta en el modo de
cámara WEB.
¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?
¿Ha intentado reproducir una cinta sin
insertarla? Inserte una cinta.
¿Ha intentado reproducir una cinta protegida
por los derechos de autor (protección contra
copia)? Las imágenes de la cinta protegida por
los derechos de autor (protección contra copia)
no pueden ser visualizadas en el PC. (El audio
de la cinta puede ser reproducido.)
¿Está instalado el controlador USB? Para más
detalles, se remite a las instrucciones de
funcionamiento relativas a la conexión al PC.
LSQT1004SPA.book 97 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
98
LSQT1004
Precauciones para el uso
ª Acerca de la condensación
Si activa la videocámara cuando hay
condensación en la cabeza o en la cinta, aparece
la respectiva indicación [3] en el visor o en el
monitor LCD y aparecen los mensajes
[3HUMEDAD DETECTADA] o
[3EXTRAER CINTA] (sólo cuando está
insertada la cinta). En este caso, siga el
procedimiento a continuación.
1 Quite la cinta por si está insertada.
Necesitan unos 20 segundos para abrir el
compartimiento del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
cassette cerrada para enfriarla o calentarla
a la temperatura ambiente.
El indicador de estado destella durante
1 minuto aproximadamente, luego la
videocámara se apaga automáticamente.
Déjela de 1,5 a 2 horas.
3 Encienda de nuevo la videocámara, ajústela
al modo de grabación/reproducción de
cinta, luego controle si desaparece la
indicación de condensación.
Sobre todo en zonas frías, la humedad puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay
condensación en el objetivo o en la unidad
principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta
podría formarse también en las cabezas o en la
cinta del cassette.
Cuando el objetivo está empañado:
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega próximo a la temperatura
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª
Acerca de las cabezas sucias
Si las cabezas (las piezas más a contacto con
la cinta) de vídeo se ponen sucias, la normal
grabación y reproducción no se ejecutan
correctamente. Limpie dichas cabezas con un
limpiador de cabeza de vídeo digital.
Inserte el limpiador de cabeza en la
videocámara, ajuste ésta al modo de
reproducción de cinta y reprodúzcala durante
más o menos de 10 segundos. (Si no para la
reproducción, ésta lo hace automáticamente a
los 15 segundos.)
Le recomendamos que limpie periódicamente
las cabezas.
Si las cabezas se ensucian, durante la
grabación aparece “LIMPIAR CABEZAL”.
Además durante la reproducción, surgen los
síntomas a continuación.
Aparece ruido parcial en forma de mosaico o
bien el sonido se interrumpe.
Aparecen bandas horizontales, negras o
azules, en forma de mosaico.
La entera pantalla se pone negra sin imagen
ni sonido.
Cuando no puede ejecutarse la normal
reproducción incluso después de limpiar las
cabezas.
Una posible causa es que la grabación no pudo
ejecutarse por el hecho de que las cabezas
estaban sucias al momento de la grabación.
Limpie las cabezas y ejecute de nuevo la
grabación y la reproducción. Si puede ejecutarse
la normal reproducción quiere decir que las
cabezas están limpias. Antes de una grabación
importante, tenga cuidado de llevar a cabo un
ensayo para asegurarse de que pueda ejecutarse
la normal grabación.
Si las cabezas se ponen sucias poco después
de limpiarlas, el problema puede ser imputable
a la cinta. Si es así, pruebe con otro cassette.
Durante la reproducción, la imagen o el sonido
pueden ser interrumpidos momentáneamente,
pero esto no es un funcionamiento defectuoso
de la videocámara. (Esto puede deberse a que
la reproducción se interrumpió por la suciedad o
el polvo que en ese momento adhería a las
cabezas.)
LSQT1004SPA.book 98 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
99
LSQT1004
ª Acerca de la videocámara
Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, su cuerpo se calienta, lo
cual no significa un funcionamiento defectuoso.
Mantenga la videocámara fuera de equipos
magnetizados tales como los móviles, horno
de microondas, televisores, videojuegos, etc.
Si usa la videocámara encima o cerca del
televisor, su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
La radiación electromagnética generada por los
circuitos digitales, incluyendo los
microprocesadores, puede influir
negativamente en la videocámara y causar
distorsión a la imagen y el sonido.
Si la videocámara se ve afectada por dichos
equipos y no funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a conectar la
batería o el adaptador de CA y encender la
videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
Si rocía en la videocámara estos productos
químicos, el cuerpo de la cámara puede
deformarse y hacer que la capa superficial se
desconche.
No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
Cuando usa su videocámara en un lugar
arenoso o polvoriento como una playa, no
deje entrar arena ni polvo fino en su cuerpo y
en sus terminales. Además, no deje que la
videocámara se moje.
La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara o el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando inserta o saca el cassette.)
Si salpica agua de mar por accidente en la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Cuando transporta la videocámara no la deje
caer ni le choque contra.
Un fuerte golpe contra la videocámara puede
hacer romper su cubierta, originando un
funcionamiento defectuoso.
No use gasolina, diluyente de pintura o
alcohol para la limpieza de la videocámara.
Antes de limpiar, quite la batería o desenchufe
el cable eléctrico de CA de la toma de corriente
de CA.
Puede descolorarse el cuerpo de la cámara y
hacer que la capa superficial se desconche.
Limpie la videocámara con un trapo suave y
seco para quitar el polvo y las huellas
dactilares. Para quitar las manchas tenaces,
tuerza bien un trapo remojado en un detergente
neutro diluido con agua, luego con éste limpie la
videocámara. Luego, le pase encima un trapo
seco.
Cuando usa un trapo de polvo químico, siga las
instrucciones.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso empresarial.
Si utiliza la videocámara durante un largo
tiempo, aumenta su temperatura interna la cual,
por consiguiente, puede provocar un
funcionamiento defectuoso.
Esta videocámara no fue diseñada para uso
empresarial.
Cuando no va a usar la videocámara durante
un largo tiempo.
Cuando almacena la unidad en un armario, le
recomendamos que meta en él un desecador
(silicagel).
ª
Acerca de la batería
La batería usada en la videocámara es una
batería de ion de litio recargable. Esta batería es
sensible a la temperatura y la humedad. El efecto
de la temperatura se agrava a medida que ésta
aumenta o disminuye. En el rango de las bajas
temperaturas, puede no aparecer la indicación de
plena carga o bien puede aparecer la indicación
de batería baja después de 5 minutos desde que
se empezó a usar. Además en temperatura alta,
puede activarse la función de protección
inhabilitando el uso de la videocámara.
Asegúrese de quitar la batería después del
uso.
Si deja unida la batería a la videocámara se
consume electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada. Si deja la
batería unida a la videocámara durante mucho
tiempo puede descargarse excesivamente. La
batería llega a ser inservible tras ser cargada.
LSQT1004SPA.book 99 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
100
LSQT1004
La batería tiene que ser almacenada en un
lugar fresco y sin humedad, con una
temperatura lo más constante que sea posible.
(Temperatura recomendada: de 15 oC a 25 oC;
humedad recomendada: 40% a 60%)
Las temperaturas muy bajas o muy altas hacen
acortar la duración de la batería.
Si guarda la batería en lugares caracterizados
por alta temperatura, alta humedad o
humeantes de aceite los terminales pueden
corroerse y originar un funcionamiento
defectuoso.
Por lo que respecta al almacenamiento de la
batería durante un largo período de tiempo, le
recomendamos que la cargue una vez por año
y vuelva a almacenarla después de que esté
agotada toda su capacidad de carga.
Tienen que ser quitados el polvo u otras
materias pegadas a los terminales de la batería.
Prepare baterías de repuesto cuando sale
para grabar.
Prepare baterías apropiadas para un período
de 3 a 4 veces más largo que el durante el que
quiere grabar imágenes. En lugares fríos como
en un punto de esquí, el período durante el que
puede grabar imágenes se acorta.
Cuando viaja no se olvide llevar consigo un
adaptador de CA, de manera que pueda
recargar las baterías cuando llegue a destino.
Si deja caer accidentalmente la batería,
verifique si los terminales no están
deformados.
La conexión de una batería deformada a la
videocámara o al adaptador de CA puede dañar
la videocámara o el adaptador de CA.
No tire las baterías viejas al fuego.
El hecho de calentar las baterías o tirarlas al
fuego produce una explosión.
Por si el tiempo de funcionamiento es muy corto
aun después de que la batería haya sido
cargada, ésta es inservible. Pues compre una
batería nueva.
ª
Acerca del adaptador de CA
Cuando la batería está caliente, la carga
necesita un tiempo más largo que lo normal.
Si la temperatura de batería es muy alta o muy
baja, la lámpara [CHARGE] puede seguir
destellando y no cargarse la batería. Después
de reducirse o aumentar lo bastante la
temperatura, la recarga inicia automáticamente.
Pues, espere un rato. Si la lámpara sigue
todavía destellando aun después de la recarga,
la batería o el adaptado de CA pueden ser
defectuosas. Si es así, contacte al proveedor.
Cuando se usa el adaptador de CA cerca de
una radio, puede haber distorsión en la
recepción de la radio. Aleje el adaptador de CA
a 1 metro o más de la radio.
Cuando usa el adaptador de CA, puede
escuchar un cierto ruido. Pero esto es normal.
Después del uso, tenga cuidado de
desconectar el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente de CA. (Si lo deja conectado se
consume electricidad durante un minuto.)
Siempre mantenga limpios los electrodos del
adaptador de CA y de la batería.
ª
Acerca del cassette
Nunca coloque el cassette en un lugar con
alta temperatura.
La cinta puede resultar dañada, produciendo
ruido en forma de mosaico mientras que graba.
Al almacenar el cassette después del uso,
tenga cuidado de rebobinar la cinta hasta el
comienzo y sacarla fuera.
Si deja el cassette en la videocámara durante
más de 6 meses (según sean las condiciones
de almacenamiento) o bien la deja parada a
mitad, la cinta puede aflojarse y dañarse.
Una vez cada 6 meses, enrolle la cinta hasta el
fin y, luego, la rebobine hasta el comienzo. Si
deja el cassette durante 1 año o más a lo largo
sin enrollarla ni rebobinarla, la cinta puede
deformarse debido al tendido o a la contracción
imputable a la temperatura y la humedad. La
cinta enrollada puede pegarse a sí misma.
El polvo, la luz directa del sol (los rayos
ultravioletas) y la humedad pueden perjudicar la
cinta. Su uso puede dañar la videocámara y las
cabezas.
Después del uso, tenga cuidado de rebobinar la
cinta hasta el comienzo, meta el cassette en su
caja para protegerlo contra el polvo y
almacénelo en sentido vertical.
Mantenga el cassette lejos del fuerte
magnetismo.
Aparatos que usan imanes como collares
magnéticos y juguetes tienen una fuerza
magnética más fuerte que lo esperado. Éstos
pueden borrar el contenido de una grabación o
puede hacer aumenta el ruido.
LSQT1004SPA.book 100 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
101
LSQT1004
ª Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
Cuando el monitor LCD se ensucia, límpielo con
un trapo suave.
En lugares donde ocurren drásticos cambios de
temperatura, puede formarse condensación en
el monitor LCD. Límpielo con un paño suave y
seco.
Si su videocámara está sumamente fría, el
monitor LCD resulta un poco más oscuro que lo
habitual inmediatamente después de
suministrar alimentación. Sin embargo, tan
pronto como aumenta la temperatura interno, él
vuelve al brillo normal.
Visor
ª
Inspección periódica
Para mantener la más alta calidad de la
imagen, le recomendamos que cambie las
piezas gastadas, tales como las cabezas de
vídeo, cada 1000 horas de uso. (Sin embargo,
esto depende de las condiciones de
funcionamiento como la temperatura, humedad
y polvo.)
Explicación de términos
ª Balance automático del blanco
El ajuste del balance del blanco reconoce el color
de la luz ajustándolo de manera que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara
define el matiz de la luz que pasa a través del
objetivo y del sensor del balance del blanco,
juzgando de ese modo la condición de grabación,
y selecciona el ajuste del matiz más próximo.
Esto se llama ajuste automático del balance del
blanco. Sin embargo, como la videocámara sólo
memoriza la información sobre el color del blanco
bajo muchas fuentes de luz, el ajuste del balance
automático del blanco no funciona normalmente
bajo otras fuentes de luz.
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá rojiza
o azulada. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, dicho
ajuste podría no funcionar adecuadamente si
hubiese más de una fuente de luz. Para la gama
del ajuste funcional del balance del blanco
automático, utilice el modo de ajuste manual del
balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Pantalla del televisor
4) Cielo nublado (lluvia)
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del
monitor LCD cuya característica es una
cantidad de 105.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y un
solo 0,01% de los píxeles inactivos o
siempre encendidos. Sin embargo, esto no
es un funcionamiento defectuoso y no afecta
la imagen grabada.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir la pantalla del visor,
cuya característica es una cantidad
alrededor de 67.500 píxeles para el
NV-GS27 y 113.000 píxeles para el
NV-GS37. El resultado es que tiene más del
99,99% de píxeles efectivos y un solo 0,01%
de píxeles inactivos o siempre encendidos.
Sin embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT1004SPA.book 101 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Otros
102
LSQT1004
ª Balance del blanco
La imagen grabada por esta videocámara puede
ponerse azulada o rojiza bajo el efecto de las
fuentes de luz. Para evitar estos fenómenos,
ajuste el balance del blanco.
El ajuste del balance del blanco define el color
blanco bajo distintas fuentes de luz.
Reconociendo cuál es el color blanco bajo la luz
del sol y cuál es el blanco bajo una lámpara
fluorescente, la videocámara puede ajustar el
blanco entre los demás colores.
Como el color blanco es la referencia de todos los
colores (luz), la videocámara puede grabar
imágenes en un matiz natural si puede reconocer
la referencia del color blanco.
ª
Enfoque automático
El enfoque automático desplaza el objetivo en
adelante o atrás dentro de la videocámara a fin
de hacer enfocar al sujeto.
El enfoque automático tiene las
características a continuación.
Ajusta de manera que las líneas verticales de
un sujeto se vean más claramente.
Trata de llevar en el enfoque un objeto con más
alto contraste.
Sólo enfoca el centro de la pantalla.
Debido a estas características, el enfoque
automático no funciona correctamente en las
situaciones a continuación. Las imágenes
grabadas en el modo de enfoque manual.
Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que el
otro está lejos
Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, puede ser imposible
enfocar a un sujeto ubicado en primer plano y
en el fondo.
Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
El sujeto detrás de un vidrio no puede ser
enfocado porque se enfoca un vidrio sucio.
Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
El sujeto de grabación puede ponerse
desenfocado debido a la videocámara que
enfoca objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz.
Grabación de objetos en un entorno oscuro
La videocámara no puede enfocar
correctamente porque la información sobre la
luz que pasa a través del objetivo se reduce
notablemente.
Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
Como la lente interna del enfoque se mueve
mecánicamente, no puede seguir a sujetos
quienes se mueven rápidamente.
Grabación con poco contraste
Como la videocámara logra enfocar sobre la
base de líneas verticales, un objeto con poco
contraste, por ejemplo una pared blanca,
puede quedar desenfocado.
LSQT1004SPA.book 102 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
Especificaciones
103
LSQT1004
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Formato de la grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso del
consumidor)
Cinta utilizada:
Vídeocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min; LP: 120 min (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de la imagen:
Sensor de la imagen por CCD de 1/6 pulgadas
Objetivo:
Iris automático, F1.8 a F3.9,
Distancia focal; 1,9 mm a 57,0 mm
Macro (Enfoque automático de entera gama)
Diámetro del filtro:
30,5 mm
Zoom:
Potencia zoom 30:1
Monitor:
2,5-pulgadas LCD
Visor:
(NV-GS37) Visor electrónico de color
(NV-GS27) Visor electrónico
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo
20 mm
Iluminación estándar:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
2 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del vídeo:
1,0 Vp-p, 75 h
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600 h
USB:
Conforme al USB 2.0
(Hi-Speed) (NV-GS37)
(Full-Speed) (NV-GS27)
No hay respaldo protector de copyright
Interfaz digital:
Terminal de salida DV (IEEE1394, de 4 contactos)
Dimensiones:
Aprox. 82 mm (W)
k69 mm (H)k120 mm (D)
(excluyendo la porción de proyección)
Peso:
Aprox. 410 g (sin batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Aprox. 480 g (con batería suministrada, cassette DV
y tapa del objetivo)
Temperatura de funcionamiento:
0
oC a 40 oC
Humedad de funcionamiento:
10% a 80%
Cámara Web
Compresión:
Motion JPEG
Tamaño de la imagen:
320
k240 píxeles (QVGA)
Velocidad de encuadre:
Aprox. 6 fps
Adaptador de CA VSK0651
Información para su seguridad
Dimensiones:
Aprox. 61 mm (W)
k32 mm (H)k91 mm (D)
Peso:
Aprox. 110 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
2,5 W (Cuando usa el visor)
3,1 W (Cuando usa el monitor LCD)
Fuente de alimentación:
CA 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
19 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 1,4 A (funcionamiento de la
videocámara)
CC de 8,4 V, 0,65 A (carga de la batería)
LSQT1004SPA.book 103 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前10時53分
104
LSQT1004
Säkerhetsinformation
ª Läs noggrant igenom
bruksanvisningen och använd
videokameran på rätt sätt.
Eventuella personskador eller materiella
skador till följd av annan användning än vad
som beskrivs i denna bruksanvisning är helt
på användarens ansvar.
Bruksanvisning
Den här bruksanvisningen gäller modell
NV-GS37 och NV-GS27.
Bilderna i den här bruksanvisningen gäller för
modell NV-GS37, men delar av beskrivningen
är för andra modeller.
Vissa funktioner finns kanske inte på alla modeller.
Prova videokameran.
Glöm inte att prova videokameran innan du börjar
spela in din första viktiga tilldragelse. Kontrollera
att den fungerar ordentligt och spelar in som den
ska.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för
inspelningsinnehåll som gått förlorat.
Under inga omständigheter kan tillverkaren hållas
ansvarig för inspelningar som gått förlorade på
grund av fel på videokameran, dess tillbehör eller
kassetter.
Följ noga lagstiftningen om upphovsrätt.
Inspelning av förinspelade band, skivor, annat
publicerat eller i media utsänt material för annat
än ditt eget privata bruk kan strida mot
lagstiftningen om upphovsrätt. Även för privat
bruk kan det finnas begränsningar i rätten att
spela in visst material.
Videokameran använder teknologier som är
upphovsrättsskyddade och skyddas genom
patent och immateriella rättigheter som gäller
för Japan och U.S.A. För att använda dessa
upphovsrättsskyddade teknologier krävs
tillstånd från Macrovision Company. Det är
förbjudet att demontera eller modifiera
videokameran.
Windows är ett varumärke eller registrerat
varumärke som tillhör Microsoft Corporation
U.S.A.
Alla andra företags- och produktnamn som
omnämns i dessa användningsinstruktioner är
varumärken eller registrerade varumärken för
respektive företag.
Sidhänvisningar
Sidhänvisningar anges med tankstreck på var
sida om siffrorna, till exempel:
-00-
Beskrivningen indikerar nästa steg i menyn med
>>.
ª
Varning
Ta inte av höljet (eller bakstycket); det finns
inga delar inuti som du kan reparera på egen
hand.
Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad
servicepersonal.
ª
EMC Elektrisk och magnetisk
kompatibilitet
Denna symbol (CE) finns på märkplattan.
Använd endast de tillbehör som
rekommenderas.
Använd inte några andra AV-kablar eller
USB-kablar (bara NV-GS37) än de som bifogas.
Om du använder en annan kabel som säljs
separat, se till att den inte är längre än 3 meter.
Använd utrustningen på en plats med
god ventilation eftersom den blir varm
när den används. Installera inte
utrustningen i ett slutet utrymme som
t.ex. en bokhylla eller liknande.
För att minska risken för brand,
elchocker eller skador på produkten bör
du inte utsätta denna utrustning för regn,
fukt, dropp eller stänk och försäkra dig
om att inga vätskefyllda föremål (såsom
vaser) placeras på utrustningen.
Nätadapter
Märkplattan sitter på nätadapterns
undersida.
LSQT1004SWE.book 104 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
105
LSQT1004
Information om kassering för användare
av elektrisk & elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på
produkterna och/eller
medföljande dokumentation,
betyder det att förbrukade
elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med
vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och
återvinning, ska dessa produkter lämnas på
återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett
alternativ lämna in dina produkter hos
återförsäljaren, när du köper en
motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas
värdefulla resurser och eventuellt negativa
effekter på den mänskliga hälsan och miljön
förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig
avyttring. Kontakta din lokala myndighet för
mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av
dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i
landet.
För företagsanvändare inom den
Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk
utrustning, vänligen kontakta er
återförsäljare eller leverantör för mer
information.
Information om kassering i övriga länder
utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du
kontakta de lokala myndigheterna eller din
återförsäljare, och fråga om korrekt
avyttringsmetod.
SVENSKA
LSQT1004SWE.book 105 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
106
LSQT1004
Innehåll
Säkerhetsinformation................................... 104
Innan du börjar använda kameran
Tillbehör....................................................... 107
Extra tillval ................................................... 107
Identifiering och hantering av
kameradelar .............................................. 107
Sätta på linslocket ....................................... 109
Handrem ...................................................... 109
Strömkälla.................................................... 110
Laddningstid och inspelningstid................... 111
Sätta på kameran ........................................ 111
Att ställa in datum och klockslag.................. 112
Att använda LCD-skärmen .......................... 113
Att använda bildsökaren .............................. 113
Snabbstart ................................................... 114
Att sätta i/ta ur en kassett ............................ 115
Att välja läge ................................................ 116
Hur du använder en styrspak (joystick) ....... 116
Hjälpläge...................................................... 117
Att byta språk............................................... 118
Att använda menyskärmen .......................... 118
Justering av LCD-skärmen/bildsökaren....... 119
Att använda fjärrkontrollen
(bara NV-GS37) ........................................ 120
Inspelning med den inbyggda videolampan
(bara NV-GS37) ........................................ 122
Inspelningsfunktion
Kontrollera före inspelning ........................... 123
Att spela in på ett band................................ 124
Inspelningskontroll....................................... 124
Blanksökningsfunktion................................. 125
Inspelning av en stillbild på kortet
(Stillbildstagning)....................................... 125
In-/utzoomningsfunktion............................... 126
Spela in dig själv.......................................... 126
Funktionen motljuskompensation ................ 127
Funktionerna för färgseende i mörker.......... 127
Läget för varma och mjuka hudtoner........... 128
In-/utzoomningsfunktion............................... 128
Funktionen vindbrusreducering ................... 129
Inspelning av bilder för TV-apparater med
bredbildsformat ......................................... 129
Funktionen bildstabilisator ........................... 129
Inspelning i olika förhållanden
(Scenläge)................................................. 130
Inspelning i naturliga färger
(Vitbalans)................................................. 131
Manuell inställning av fokus......................... 132
Manuell inställning av slutartid/
bländaröppning ......................................... 132
Uppspelningsläge
Uppspelning av band................................... 134
Uppspelning i slowmotion
Stillbildsframmatning................................. 135
Sökfunktion med variabel hastighet
(bara NV-GS37)........................................ 135
Uppspelning på TV...................................... 136
Redigeringsläge
Att kopiera på en DVD-inspelare eller en
videobandspelare (Kopiering)................... 137
Hur man använderen DV-kabel för
inspelning (Digital kopiering)..................... 137
Ljuddubbning (bara NV-GS37).................... 138
Meny
Menylista ..................................................... 139
Menyer som berör bildtagning..................... 140
Uppspelningsmenyer................................... 140
Andra menyer.............................................. 140
Övrigt
Indikeringar.................................................. 141
Varnings- och alarmindikeringar.................. 142
Funktionerna går inte att använda
samtidigt ................................................... 143
Innan du kontaktar reparatören
(Problem och lösningar)............................ 144
Försiktighetsmått vid användning................ 147
Ordförklaring................................................ 150
Tekniska data
Tekniska data.............................................. 152
LSQT1004SWE.book 106 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
107
LSQT1004
Innan du börjar använda kameran
Tillbehör
Följande tillbehör levereras med kameran.
1) Nätadapter, likströmskabel, nätkabel
-110-
2) Batteripaket -110-
3) Fjärrkontroll, knappbatteri (levereras med
NV-GS37)
-120-
4) A/V-kabel -137-
5) USB-kabel och CD-ROM (levereras med
NV-GS37)
Extra tillval
1) Nätadapter (VW-AD11E)
2) Batteripaket (Litium/CGR-DU06/640mAh)
3) Batteripaket (Litium/CGA-DU07/680mAh)
4) Batteripaket (Litium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Batteripaket (Litium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Batteripaket (Litium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Konverteringslins för vidvinkel
(VW-LW3007E)
8) Konverteringslins för tele (VW-LT3014E)
9) ND-filter (VW-LND30E)
10) MC-skydd (VW-LMC30E)
11) Stativ (VW-CT45E)
12) DV-kabel (VW-CD1E)
Vissa extra tillbehör kanske inte finns att köpa i
alla länder.
Identifiering och hantering av
kameradelar
ª Kamera
(1) Inbyggd videolampa (bara NV-GS37) -122-
(2)
Vitbalanssensor -131-
Fjärrkontrollssensor (bara NV-GS37) -121-
(3)
Handrem -109-
(4)
Lins
Fäst MC-skyddet (VW-LMC30E; extra
tillval), ND-filtret (VW-LND30E; extra tillval),
konverteringslinsen för tele (VW-LT3014E;
extra tillval) eller konverteringslinsen för
vidvinkel (VW-LW3007E; extra tillval)
framför ljusskyddet. Fäst inga andra
tillbehör på skyddet (utom linslocket)
(5) Mikrofon (inbyggd, stereo) -126-, -129-
(6)
Ljud- och videoutgång [A/V] -137-
(7)
Högtalare -134-
(8)
Knapp för uttagning av kassett
[OPEN/EJECT]
-115-
(9)
Kassettfack -115-
(10)
DV-uttag [DV] -137-, -137-
(11)
USB-uttag [ ]
1)
2)
4)
5)
CR2025
N2QAEC000017
3)
K1HA05CD0009
K2GJ2DC00015
K2KC4CB00022CGR-DU06
VSK0651B
(DE-974GB)
K2CR2DA00004
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
DV
(7) (8)
(9)
(10) (11)
LSQT1004SWE.book 107 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
108
LSQT1004
(12) Sökare -113-, -150-
(13)
Batterihållare -110-
(14)
Batteriets låsreglage
[BATTERY RELEASE]
-110-
(15)
DC-ingång [DC/C.C.IN] -110-
(16)
Strömbrytare [OFF/ON] -111-
(17)
Statusindikator -111-
(18)
Menyknapp [MENU] -118-
(19)
Joystick -116-
(20)
Lägesratt -116-
(21)
Ljusknapp [LIGHT] (bara NV-GS37) -122-
(22)
Knapp för start/stopp av inspelning -124-
(23)
LCD-skärm -113-, -150-
(24)
LCD-skärmens öppna del [OPEN] -113-
(25)
Nollställningsknapp [RESET] -142-, -146-
(26)
Ratt för lägesval [AUTO/MANUAL/
FOCUS]
-123-, -130-, -132-
(27)
Kassettlucka -115-
(28)
Zoomknapp [W/T] -126-
Volymknapp [sVOLUMEr] -134-
(29)
Stillbildsknapp [PHOTO SHOT] -125-
(30)
Stativfäste
Hål för att fästa kameran på ett extra stativ/
VW-CT45E. (Läs bruksanvisningen noggrant
innan du försöker fästa stativet på kameran.)
(31) Fäste för axelremmen
För in remmen (extra) genom fästet 1 och
genom spärren 2 så att den inte lossar.
Förläng del 3 med minst 2 cm.
Gör likadant med andra änden.
Det kan förekomma små ljusa eller svarta
prickar på LCD-skärmen i sökaren på grund
av begränsningar i den teknik som används
vid tillverkningen. Detta innebär dock inget
funktionsfel och har ingen inverkan på bilden
som spelas in.
Det kan förekomma små ljusa eller svarta
prickar på LCD-skärmen på grund av
begränsningar i den teknik som används vid
tillverkningen. Detta innebär dock inget
funktionsfel och har ingen inverkan på bilden
som spelas in.
(12)
(13)
(14)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(15)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
3
2
1
LSQT1004SWE.book 108 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
109
LSQT1004
Sätta på linslocket
Sätt fast linslocket så att linsytan skyddas.
1 Linslocket och linslocksremmen sitter på
handremmen när kameran levereras.
För den ena änden på linslocksremmen
genom öglan på linslocket. För sedan den
andra änden genom slingan som formats
och dra åt hårt.
Dra linslockets rem i pilens riktning när du inte
använder linslocket. 1
När du inte spelar in, se till att sätta på linslocket
på linsen för att skydda den.
2
När du tar av linslocket, tryck in klämlåsen
ordentligt.
Handrem
Justera remmens längd så att den passar din
hand.
1 Justera remmens längd.
1 Dra i remmen.
2 Justera längden.
3 Fäst remmen.
2
1
1
3
2
LSQT1004SWE.book 109 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
110
LSQT1004
Strömkälla
ª Att ladda batteriet
När du köper kameran är batteriet inte laddat.
Ladda batteriet innan du börjar använda
kameran.
Batteriets laddningstid (
-111-)
Vi rekommenderar att du använder batterier
från Panasonic.
Om du använder andra batterier kan vi inte
garantera den här produktens kvalitet.
Om likströmskabeln är ansluten till nätadaptern
så går det inte att ladda batteriet. Koppla därför
ifrån likströmskabeln från nätadaptern.
1 Anslut nätkabeln till nätadaptern och
nätuttaget.
2 Sätt batteriet i batterifästet i rätt riktning
och sätt fast det ordentligt.
ª
Laddningslampa
Tänds: Laddning pågår
Släcks: Batteriet är färdigladdat
Blinkar: Batteriet är överladdat (har laddats för
länge). Efter en stund tänds lampan
och normal laddning startar.
När batteriets temperatur är för hög
eller för låg, börjar [CHARGE]-lampan
blinka och laddningen tar längre tid än
normalt.
ª
Anslutning till nätuttaget
1 Anslut nätkabeln till nätadaptern och
nätuttaget.
2 Anslut likströmskabeln till nätadaptern.
3 Koppla likströmskabeln till kameran.
Stickkontakten på nätkabeln är inte helt
ansluten till nätuttaget. Som bild 1 visar,
måste den skjutas in en bit till.
Använd inte strömkablar på andra
utrustningar eftersom denna kabel bara är
avsedd för den här videokameran. Använd
inte heller strömkablar från andra utrustningar
på den här videokameran.
ª
Att sätta på batteriet
Tryck in batteriet mot batterihållaren och skjut in
tills du hör ett klickljud.
ª
Att ta bort batteriet
Medan du skjuter på knappen
[BATTERY RELEASE] skjuter du batteriet för att
ta av det.
Håll i batteriet med handen så att det inte
ramlar.
Innan du tar av batteriet, se till att [OFF/ON]-
brytaren står på [OFF].
1
BATTERY
RELEASE
LSQT1004SWE.book 110 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
111
LSQT1004
Laddningstid och inspelningstid
De tider som visas i nedanstående tabell ller
vid temperaturer på 25 oC och 60% luftfuktighet.
Detta är bara ett tips. Om temperaturen är högre
eller lägre än det värde som anges, blir
laddningstiden längre.
A Laddningstid
B Maximal kontinuerlig inspelningstid
C Intermittent inspelningstid
(Med intermittent inspelningstid avses
inspelningstiden vid upprepade inspelningar och
pausstopp.)
“1 h 40 min” indikerar 1 timme och 40 minuter.
Batteriet CGR-DU06 bifogas.
De tider som visas i tabellen är ungefärliga
uppskattningar. Tiderna anger inspelbar tid när
bildsökaren används. Tiderna inom parentes
anger däremot tider för inspelning när
LCD-skärmen används.
Vi rekommenderar batteripaket CGA-DU12,
CGA-DU14 och CGA-DU21 för
långtidsinspelningar (2 timmar eller mer för
kontinuerliga inspelningar, 1 timme eller mer för
inspelningar med avbrott).
Den inspelbara tiden blir kortare i följande fall:
När du använder både bildsökaren och
LCD-skärmen samtidigt, medan du vrider
LCD-skärmen framåt för att spela in dig själv
etc.
Batterierna blir varma när de används eller
laddas. Videokamerans huvudenhet värms
också upp när den används. Det är normalt.
I och med att batteriets kapacitet minskar,
ändras displayen: # # #
# . Om batteriets laddning tar slut,
så kommer ( ) att blinka.
Sätta på kameran
När strömmen sätts på med linslocket kvar
kanske den automatiska vitbalansjusteringen inte
fungerar ordentligt. Slå därför på videokameran
först sedan du tagit bort linslocket.
ª
Hur man kopplar på strömmen
1
Samtidigt som du trycker på knapp 1,
ställer du om [OFF/ON] till [ON].
Statusindikatorn tänds i rött och strömmen
sätts på.
LCD-skärmen är stängd och bildsökaren
indragen medan [OFF/ON]-brytaren ställs på
[ON] i bandinspelningsläge. Strömmen
stängs av.
ª
Hur man stänger av strömmen
1 Samtidigt som du trycker på knapp 1,
ställer du om [OFF/ON] till [OFF].
Ställ [OFF/ON]-brytaren på [OFF], när du
inte använder kameran.
Statusindikatorn släcks när strömmen stängs
av.
Bifogat batteri/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 50 min
(1 h 25 min)
C 55 min
(45 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 3 h 15 min
(2 h 40 min)
C 1 h 40 min
(1 h 20 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 3 h 50 min
(3 h)
C 1 h 55 min
(1 h 30 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 5 h 45 min
(4 h 30 min)
C 2 h 55 min
(2 h 15 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 55 min
(1 h 30 min)
C 1 h
(45 min)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT1004SWE.book 111 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
112
LSQT1004
ª Hur du sätter på och stänger av
strömmen med LCD-skärm/bildsökare
När strömbrytaren ställs på [ON] kan strömmen
sättas på och stängas av med LCD-skärmen och
bildsökaren när kameran är i
bandinspelningsläge.
1 Dra ut LCD-skärmen eller förläng
bildsökaren om du ska använda kameran.
(
-113-)
LCD-skärmen eller bildsökaren aktiveras.
2 Stäng LCD-skärmen och dra in bildsökaren.
Strömmen stängs inte av om inte
LCD-skärmen är stängd och bildsökaren är
indragen.
Statusindikatorn släcks automatiskt och
strömmen stängs av. (Om snabbstart ställs
på [ON] (
-114-), går kameran i standbyläge för
snabbstart och statusindikatorn tänds med
grönt ljus.)
Strömmen stängs inte av även om
LCD-skärmen är stängd och bildsökaren
indragen medan inspelning pågår på ett
band.
3 Öppna LCD-skärmen eller dra ut
bildsökaren för att sätta på strömmen och
använda videokameran igen.
Statusindikatorn tänds och strömmen sätts
på.
Att ställa in datum och klockslag
När videokameran sätts på för första gången så
visas [SET DATE AND TIME].
Välj [YES] och tryck mitt på styrspaken. Gå steg
2 och 3 nedan för att ställa in datum/tid.
Om skärmen visar fel datum/klockslag kan du
ändra detta.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [GRUNDINST.] >> [KLOCKINST.] >>
[JA]. (
-118-)
2 För styrspaken till vänster eller höger för att
välja alternativ att ställa in. För sedan
styrspaken uppåt eller neråt för att ställa in
önskad tid.
Året ändras på följande sätt:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Klockan är inställd på 24-timmars dygn.
3 Tryck på styrspaken för att bekräfta
inställningen.
Klockans funktion börjar på [00] sekunder.
ª
Om datum/klockslag
Tidsfunktionen drivs med ett inbyggt
litiumbatteri.
Kontrollera tiden innan du sätter i gång
inspelningen, eftersom den inbyggda klockan
inte är helt exakt.
ª
Att ladda om det inbyggda
litiumbatteriet
Om [
0
] eller [--] visas när kameran sätts på, då
har det inbyggda litiumbatteriet laddats ur. Använd
nedanstående steg för att ladda batteriet. När du
sätter på strömmen första gången efter laddning,
så visas [STÄLL IN DATUM & TID]. Välj [JA] och
ställ in datum och tid. Koppla nätadaptern till
kameran eller fäst batteriet på kameran, så
kommer det inbyggda litiumbatteriet att laddas om.
Lämna kameran i omkring 24 timmar så kommer
batteriets laddning att hålla datum och tid i omkring
6 månader. (Även om [OFF/ON]-brytaren ställts på
[OFF], laddas batteriet om ändå.)
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004SWE.book 112 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
113
LSQT1004
Att använda LCD-skärmen
Du kan spela in bilden medan du tittar på den
med LCD-skärmen öppen.
1 Sätt ett finger på tappen för att öppna
LCD-skärmen och dra ut denna i pilens
riktning.
Den kan öppnas till 90o.
2 Justera LCD-skärmen till den vinkel du vill
ha.
Den kan vridas upp till 180o 1 mot linsen eller
90o 2 mot bildsökaren.
Ljusstyrkan och färgnivån på LCD-skärmen kan
justeras på menyn.
Om den öppnas eller vrids med kraft, kan
kameran skadas eller gå sönder.
Om LCD-skärmen vrids i 180o mot linsen och
bildsökaren är öppen (när du spelar in dig själv),
så tänds både LCD-skärmen och bildsökaren
samtidigt.
Att använda bildsökaren
ª Att utvidga bildsökaren
1 Dra ut bildsökaren. Förläng den genom att
ta tag i förlängningsknappen och dra ut.
Bildsökaren aktiveras. (Om LCD-skärmen
öppnas, så avaktiveras bildsökaren.)
ª
Att justera synfältet
1 Justera fokus genom att skjuta på
okularjusteringstappen.
Du kan ställa in bildsökarens ljusstyrka på
menyn.
1180o 2 90o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
LSQT1004SWE.book 113 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
114
LSQT1004
Snabbstart
När Snabbstart är PÅ förbrukas batteriets
laddning fortfarande, även när LCD-skärmen och
bildsökaren är stängda.
Kameran återupptar läget för inspelning/paus
omkring 1,7 sekund efter att LCD-skärmen eller
bildsökaren har öppnats igen.
Notera att i Snabbstartläget förbrukas nästan
hälften av strömmen för inspelningspaus. Om
du använder snabbstartläget minskar batteriets
tid för inspelning/uppspelning.
Den aktiveras bara i följande fall.
Ett band sitter i när bandinspelningsläget
ställs in.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ in [INSTÄLLNING] >> [SNABBSTART]
>> [PÅ]. (
-118-)
2 När [OFF/ON]-brytaren fortfarande står på
[ON], stäng LCD-skärmen och dra in
bildsökaren.
Statusindikatorn tänds i grönt ljus och
apparaten sätts på i standbyläge för
snabbstart.
Videokameran går inte in i standbyläge för
snabbstart om inte LCD-skärmen är stängd
och bildsökaren är indragen.
3 Öppna LCD-skärmen eller bildsökaren.
Statusindikatorn tänds i rött ljus och kameran
sätts i inspelningspaus i omkring
1,7 sekunder efter att den satts på.
ª
Att avbryta snabbstart
1 Ställ in [INSTÄLLNING] >> [SNABBSTART]
>> [AV]. (
-118-)
Om [OFF/ON]-brytaren ställs på [OFF] medan
kameran är i standby för snabbstart så stängs
linsskyddet och strömmen stängs av.
Om standby fortsätter i omkring 30 minuter så
släcks statusindikatorn och strömmen stängs av
helt.
Om lägesratten flyttas eller batteriet tas bort i
standbyläge för snabbstart, så avbryts
snabbstarten och strömmen stängs av.
Om kameran snabbstartas med vitbalansen i
automatiskt läge, så kan det ta tid innan
vitbalansen justeras, om scenen som spelas in
har en annan ljuskälla än den senast inspelade
bilden. (När funktionen för funktionen för
färgseende i mörker används, står emellertid
vitbalansen från föregående bild kvar.)
Om strömmen sätts på i standbyläget för
snabbstart, så blir zoomförstoringen 5k och
bildstorleken kan skifta till annan än vad den var
före standbyläget för snabbstart.
Om [VILOLÄGE] (
-140-) är inställd på
[5 MINUTER] och kameran automatiskt går in i
standbyläge för snabbstart, ställ [OFF/ON]-
brytaren på [OFF], och sedan på [ON] igen.
Stäng också LCD-skärmen och dra in
bildsökaren. Öppna sedan LCD-skärmen igen
eller dra ut bildsökaren.
När du använder nätadaptern kan du använda
snabbstart även om det inte sitter ett band i.
MENU
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004SWE.book 114 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
115
LSQT1004
Att sätta i/ta ur en kassett
1 Koppla på nätadaptern eller batteriet och
sätt på strömmen.
2 Skjut på knappen [OPEN/EJECT] för att
öppna kassettluckan.
När luckan öppnats helt, så kommer
kassettfacket ut.
3 När kassettfacket öppnats, sätter du i/tar ur
kassetten.
När du sätter i kassetten måste du sätta i den
på rätt håll, som bilden visar, och sedan
skjuta in den så långt det går.
Dra den sedan rakt ut.
4 Skjut på markeringen [PUSH] 1 r att
stänga kassettfacket.
Kassettfacket sitter på plats.
5 Först när kassettfacket sitter helt på plats
kan du stänga kassettluckan genom att
trycka in markeringen 2.
När du sätter i en kassett du tidigare spelat in
på, använd blanksökningsfunktionen för att hitta
det läge där du vill fortsätta inspelningen. Om
du skriver över en tidigare inspelad kassett, se
till att du hittar rätt läge där du vill forttta spela
in.
Stäng igen kassettluckan säkert.
När du stänger igen kassettluckan, se till att
ingenting, som t ex en kabel, fastnar i luckan.
När du inte ska använda kassetten mer, se till
att du spolar tillbaka den till början. Ta sedan ut
den och stoppa den i ett fodral. Förvara fodralet
i upprätt läge. (
-149-)
Om imbildningsindikatorn inte visas på
LCD-skärmen och/eller EVF och du lägger
märke till imma på linsen eller kameran, öppna
inte kassettluckan annars kan imma bildas på
videohuvudena eller på kassettbandet. (
-147-)
ª
När kassettfacket inte öppnas
Stäng igen kassettluckan, och öppna den helt
igen.
Kontrollera om batteriet laddats ur.
Kontrollera om luckan till kassettfacket kommer i
kontakt med handremmen, som bilden nedan
visar. Se i så fall till att den inte är i vägen när
luckan öppnas.
ª
När kassettfacket inte går in på plats
ordentligt
Ställ om strömbrytaren [OFF/ON] till [OFF],
sedan till [ON] igen.
Kontrollera om batteriet laddats ur.
ª
Skydd mot oavsiktlig radering
Om raderingsskyddstappen 1 på en kassett
öppnas (skjut i [SAVE]-pilens riktning), så går det
inte att spela in på kassetten. Om du ska spela in
på kassetten stänger du igen
raderingsskyddstappen (skjut i [REC]-pilens
riktning).
Varning:
Se upp så att du inte fastnar med fingrarna
under kassettfacket när du stänger det.
OPEN/
EJECT
1
PUSH
2
R E C
SAVE
1
LSQT1004SWE.book 115 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
116
LSQT1004
Att välja läge
Vrid lägesratten för att välja önskat läge.
1 Vrid lägesratten.
Ställ in det önskade läget på 1.
: Bandinspelningsfunktion
Använd denna när du spelar in stillbilder på ett
band.
: Banduppspelningsfunktion
Används för att spela upp ett band.
Hur du använder en styrspak
(joystick)
ª Grundläggande operationer med
styrspaken (joystick)
Operationer på menyskärmen och val av filer
att spela upp på flerbildsskärmen
Flytta styrspaken uppåt, neråt, till vänster eller
höger för att välja alternativ eller fil. Tryck sedan
på mitten för att ställa in.
ª
Styrspaken och menyfönster på
skärmen
Om du trycker mitt på styrspaken så visas ikoner
på skärmen. Var gång styrspaken flyttas neråt, så
ändras indikeringen.
(I banduppspelningsläget visas ikonerna
automatiskt på bildskärmen.)
1) Bandinspelningsläge
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-knappen ställs
på [AUTO])
1 visas under inspelning på ett band.
1 För den uppåt för att välja.
2 För neråt för att välja.
3 För åt vänster för att välja.
4 För åt höger för att välja.
5 Bekräfta genom att trycka på mitten.
1
1
3
2
4
5
1/4
2 Toning
-128-
3 Motljuskompensation -127-
1 Hjälpläge -117-
2/4 2
Läget för varma och mjuka
hudtoner
-128-
3/4
3 Färgseende i mörker
-127-
4/4
2 Inspelningskontroll
-124-
1 Blanksökning -125-
1
LSQT1004SWE.book 116 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
117
LSQT1004
2) Bandinspelningsläge
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-knappen ställs
på [MANUAL])
1 visas under inspelning på ett band.
2 visas bara när [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
väljaren ställs på [FOCUS].
3) Banduppspelningsläge
Hjälpläge
Välj en ikon för att få en förklaring av funktionen.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen
under inspelningspausen. Flytta styrspaken
neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken till höger för att
väljaikonen för Hjälpläge [ ].
Hjälpfunktionen förklarar de funktionsikoner
som visas när [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
omkopplaren ställs på [AUTO] i
bandinspelningsläge.
3 Flytta styrspaken uppåt, till vänster eller
höger för att välja önskad ikon.
En förklaring av den valda ikonen visas på
skärmen.
Var gång styrspaken flyttas neråt, så ändras
indikeringen.
ª
Att gå u ut Hjälpläget
Välj [EXIT] –ikonen eller tryck på [MENU]-
knappen.
När Hjälpläget används, kan funktionerna inte
ställas in.
5/5
2
Bländarvärde eller
bildförstärkningsvärde
-132-
3 Vitbalans -131-
1 Slutartid -132-
6/6
2
Manuell fokusinställning
(När du ställer på [FOCUS])
-132-
1
3 Uppspelning/paus
-134-
4 Stopp -134-
2
Tillbakaspolning
(tillbakaspolning med bild)
-134-
1
Snabb framspolning
(framspolning med bild)
-134-
1
2
2
1
LSQT1004SWE.book 117 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
118
LSQT1004
Att byta språk
Du kan byta språket på skärmen eller
menyfönstret.
1 Ställ in [LANGUAGE] >> [Svenska].
Att använda menyskärmen
Se för varje enskild meny -139-.
1 Tryck på [MENU]-knappen.
Menyn för det läge som valts med lägesratten
visas.
Vrid inte på lägesratten när menyn visas.
2 Flytta styrspaken uppåt eller neråt för att
välja toppmenyn.
3 Flytta styrspaken till höger eller tryck på
den för att ställa in ditt val.
4 Flytta styrspaken uppåt eller neråt för att
välja undermenyn.
5 Flytta styrspaken till höger eller tryck på
den för att ställa in ditt val.
6 Flytta styrspaken uppåt eller neråt för att
välja alternativ att ställa in.
7 Tryck på styrspaken för att bekräfta
inställningen.
ª
Att gå ut ur menyfönstret
Tryck på [MENU]-knappen.
ª
Att gå tillbaka till föregående skärm
Flytta styrspaken till vänster.
ª
Om menyinställning
Menyn visas inte medan inspelning på ett band
pågår. Du kan heller inte spela in på ett band
medan menyn visas.
MENU
LSQT1004SWE.book 118 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
119
LSQT1004
ª Användning med fjärrkontroll
(bara NV-GS37)
Menyskärmen fungerar på samma sätt som när
du använder knapparna på huvudenheten.
1 Tryck på [MENU]-knappen.
2 Välj ett alternativ på menyn.
Använd pilarna (3, 2, 1, 4) och [ENTER] i
stället för styrspaken på huvudenheten.
3 Tryck på [MENU]-knappen för att lämna
menyfönstret.
Justering av LCD-skärmen/
bildsökaren
ª Att justera ljusstyrka och färgnivå
1
Ställ [INSTÄLLNING] >> [LCD-INST.] eller
[EVF-INST.] >> [JA].
2 För styrspaken uppåt eller neråt för att välja
det alternativ du vill justera.
[LCD-INST.]
: LCD-skärmens ljusstyrka
: LCD-skärmens färgnivå
[EVF-INST.]
: Bildsökarens ljusstyrka
3 För styrspaken till vänster eller höger för att
ändra stapelindikeringen som representerar
ljusstyrkan.
4 Tryck på [MENU]-knappen eller styrspaken
för att avsluta inställningarna.
När LCD-skärmen vrids i 180° mot linsen, går
det inte att ställa in ljusstyrkan på
LCD-skärmen.
För att justera ljusstyrkan på bildsökaren, stäng
LCD-skärmen och förläng bildsökaren för att
aktivera denn.
Dessa inställningar påverkar inte några
inspelade bilder.
Om du justerar färgnivån på LCD-skärmen, så
ändras färgnivån på bildsökaren också
automatiskt. (bara NV-GS37)
EVF
LSQT1004SWE.book 119 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
120
LSQT1004
Att använda fjärrkontrollen
(bara NV-GS37)
ª
Fjärrkontroll
Om du använder den bifogade fjärrkontrollen så
kan du kontrollera de flesta funktioner på den här
kameran som behöver kontrolleras.
(1) Knapp för visning på skärmen
[EXT DISPLAY]
-136-
(2)
Knapp för datum/klockslag [DATE/TIME]
-139-
(3)
Ljuddubbningsknapp [AUDIO DUB] -138-
(4)
Inspelningsknapp [¥REC] (finns inte)
(5) Riktknappar [3, 2, 1, 4] -119-
(6)
Knappar för slow motion/
stillbildsframmatning [E, D]
(E: bakåt, D: framåt)
-135-
(7)
Knapp för zoom/volym [ZOOM/VOL] ¢
(8) Sökknapp [VAR SEARCH] -135-
(9)
Menyknapp [MENU] ¢ -119-
(10)
Stillbildsknapp [PHOTO SHOT] ¢
(11) Knapp för snabb tillbakaspolning/
snabbsökning bakåt [6]
(12) Pausknapp [;]
(13) Stoppknapp []
(14) Knapp för start/stopp av inspelning
[START/STOP] ¢
(15) Uppspelningsknapp [PLAY 1]
(16) Knapp för snabb framspolning/
snabbsökning framåt [5]
(17) Enter-knapp [ENTER] -119-
¢ innebär att de här knapparna fungerar på
samma sätt som motsvarande knappar på
videokameran.
ª
Installera ett knappbatteri
Sätt i det bifogade knappbatteriet i fjärrkontrollen
innan du ska använda den.
1 Tryck på spärrknappen 1 och dra ut
batterihållaren.
2 Sätt i knappbatteriet med markeringen (i)
vänd uppåt och sätt tillbaka batterihållaren
på plats.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Var försiktig
Det finns risk för explosion om du sätter i fel
sorts batteri. Använd bara samma eller
motsvarande typ av batteri som tillverkaren
rekommenderat och följ dennes föreskrifter
när du ska göra dig av med gamla batterier.
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
1
LSQT1004SWE.book 120 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
121
LSQT1004
ª Avstånd från fjärrkontrollen
Avståndet mellan fjärrkontrollen och kameran:
Inom ungefär 5 m
Vinkel: Ungefär 15o uppåt, neråt, till vänster och
höger
ª
Att välja funktion på fjärrkontrollen
Om 2 kameror används samtidigt ska den ena
utrustningen med kamera och fjärrkontroll ställas
in på [VCR1] och den andra på [VCR2]. Detta
förhindrar störningar mellan de båda
utrustningarna. (Standardinställning är [VCR1].
När knappbatteriet byts ut, ställs
standardinställningen in [VCR1].)
1 Inställning på kameran:
Ställ [INSTÄLLNING] >> [FJÄRR] >> [VCR1]
eller [VCR2].
2 Inställning på fjärrkontrollen:
[VCR1]:
Tryck på [D] och [] samtidigt. 1
[VCR2]:
Tryck på [E] och [] samtidigt. 2
ª
Om knappbatteriet
När knappbatteriet tar slut, byt ut det mot ett nytt
batteri (del nr: CR2025). Batteriet förväntas
normalt räcka omkring 1 år, men det beror på
hur mycket det används.
Håll knappbatteriet utom räckhåll för barn.
Om fjärrkontrollens läge på kameran och på
fjärrkontrollen inte motsvarar varandra, visas
“REMOTE”. När fjärrkontrollen används för
första gången sedan kameran satts på, visas
“KONTROLLERA INSPELNINGSLÄGE” (
-142-)
och då går det inte att använda kameran. Ställ
in samma lägen för fjärrkontrollen.
Ovanstående mått är för inomhusbruk. Utomhus
eller vid starkt ljus kanske videokameran inte
fungerar ordentligt ens inom ovanstående mått.
Varning
Risk för brand, explosion eller brännskador.
Ladda inte om batterierna, plocka inte isär
dem samt hetta inte upp över 100 xC och
bränn dem inte. Förvara knappbatteriet utom
räckhåll för barn. Stoppa aldrig ett
knappbatteri i munnen. Kontakta läkare om
du råkar svälja det.
2 1
LSQT1004SWE.book 121 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Innan du börjar använda kameran
122
LSQT1004
Inspelning med den inbyggda
videolampan (bara NV-GS37)
Förstärkningsläget fungerar med den inbyggda
videolampan för att förbättra ljusets styrka och de
naturliga färgerna på scenen.
1 Tryck på [LIGHT]-knappen. 1
Den inbyggda videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen sätts på.
Med förstärkningsfunktionen blir bilden
ljusare än när bara videolampan är på, men
spökbilder kan uppkomma.
2 Tryck på [LIGHT]-knappen. 2
Förstärkningsfunktionen har stängts av.
För att få bort spökbilderna kan du använda
den här funktionen.
3 Tryck på [LIGHT]-knappen. 3
Videolampan släcks.
Om du trycker på [LIGHT] -knappen igen
kommer du tillbaka till 1.
Objektet ska befinna sig inom 1,5 meter från
videokameran.
När du använder videolampan förkortas
batteriets drifttid.
Stäng av videolampan när du inte använder
den.
Titta inte rakt in i ljuset.
Om du använder videolampan med en
konverteringslins påsatt, kan det uppstå lite
vinjetteringseffekter (mörkt kring kanterna) på
bildskärmen.
Om du använder funktionen för färgseende i
mörker samtidigt blir scenerna ännu ljusare.
Med videolampan kan du få bättre ljus på bilder
du tar på en plats med dålig belysning. Vi
rekommenderar att du också använder den på
platser med bra belysning för att få bilder med
hög kvalitet.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT1004SWE.book 122 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
123
LSQT1004
Inspelningsfunktion
Kontrollera före inspelning
Kontrollera följande innan du spelar in viktiga
händelser som till exempel bröllop eller när
videokameran inte har använts på länge.
Gör en provinspelning för att vara säker på att
bild- och ljudinspelning fungerar korrekt.
ª
Grundläggande om kamerahantering
1) Håll kameran med båda händerna.
2) Sätt in handen genom handremmen.
3) Täck inte över mikrofonerna eller sensorerna
med händerna.
4) Håll armarna nära kroppen.
5) Sära lätt på benen.
När du är utomhus bör du ta du bilderna med
solljuset så långt i bakgrunden som möjligt. Om
objektet har motljus kan det bli mörkt vid
inspelningen.
ª
Kontrollpunkter
Ta av linslocket. (-109-)
(När strömmen sätts på med linslocket fastsatt
kanske den automatiska vitbalansjusteringen
inte fungerar ordentligt. Slå därför på
videokameran först sedan du tagit bort
linslocket.)
Justering av handremmen (
-109-)
Öppna LCD-skärmen eller bildsökaren.
(Inspelningen kan inte starta när LCD-skärm
eller bildsökare är stängda. Även om
LCD-skärmen och bildsökaren är stängda under
inspelning stängs strömmen inte av förrän
inspelningen stannar.)
Justering av LCD-skärm/bildsökare (
-119-)
Strömkälla (
-110-)
tt i en kassett (
-115-)
Inställning av datum/klockslag (
-112-)
Förbered fjärrkontrollen (bara NV-GS37) (
-120-)
Inställning av SP/LP-läge (
-123-)
ª
Om automatisk funktion
Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-knappen på
[AUTO], så ställs färgbalansen (vitbalansen)
och fokus in automatiskt.
Automatisk inställning av vitbalans:
-151-
Automatisk inställning av fokus: -151-
Beroende på ljusstyrkan på föremålet etc. så
justeras bländaröppning och slutartid
automatiskt för optimal ljusstyrka. (Med
bandinspelningsläge inställt: Slutartiden
justeras till maximalt 1/250.)
Fokus och färgbalans går kanske inte att
justera, beroende på ljuskällorna eller scenerna.
I så fall kan du justera dem manuellt.
Inställning av scenläge (
-130-)
Inställning av vitbalans (
-131-)
Inställning av slutartid (
-132-)
Inställning av bländare/bildförstärkningsvärde
(
-132-)
Inställning av fokus (
-132-)
ª
Inspelningsfunktion
Du kan koppla om bandinspelningsläget.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [GRUNDINST.] >> [INSP.HAST] >> [SP]
eller [LP].
Om du valt LP-funktionen blir inspelningstiden
1,5 gånger så lång som med SP-funktionen, men
vissa funktioner avaktiveras då.
Vi rekommenderar att du använder SP-
funktionen för inspelningar av större vikt.
För att fullt kunna visa LP-funktionens
egenskaper rekommenderar vi att du använder
Panasonics kassetter som är märkta med LP.
Det går inte att dubba ljudsignaler på en bild
som spelats in med LP-funktionen. (
-138-)
I LP-läget försämras inte bildkvaliteten som i
SP-läget, men det kan uppstå mosaikmönster
på bilder som spelas upp eller vissa funktioner
kan vara avaktiverade.
Uppspelning på annan digital
videoutrustning eller på digital
videoutrustning utan LP-funktion.
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
LSQT1004SWE.book 123 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
124
LSQT1004
Uppspelning på digital videoutrustning av
bild som spelats in med LP-funktion.
Uppspelning med slowmotion/bild-för-bild.
Att spela in på ett band
Ta av linslocket. (-109-)
(När strömmen sätts på med linslocket fastsatt
kanske den automatiska vitbalansjusteringen inte
fungerar ordentligt. Slå därför på videokameran
först sedan du tagit bort linslocket.)
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på inspelningens start-/stoppknapp
för att börja spela in.
2 Tryck på inspelningens start/stoppknapp
för att ställa inspelningen i pausläge.
För inspelningstiden på band, se
-111-.
Kontrollera inspelningen (
-124-) för att bekräfta
att bilden spelas in korrekt.
För att hitta en tom bit på bandet kan du göra en
blanksökning (
-125-).
Om du vill bevara det ursprungliga ljudet som
spelats in vid ljuddubbning (
-138-), ställ in
[AVANCERAD] >> [LJUDINSP.] >> [12-bitars]
för att ta bilder.
ª
Bild på skärmen i
bandinspelningsläget
1) Uppehåll på inspelningstiden
2) Indikator för återstående tid på bandet
ª
Om indikatorn på skärmen för
återstående bandtid
Den tid som återstår på bandet anges i minuter.
(När mindre än 3 minuter återstår, börjar
indikatorn att blinka.)
Under en inspelning på 15 sekunder eller
mindre kanske indikeringen för återstående
bandtid inte visas eller den återstående
bandtiden kanske inte visas korrekt.
I vissa fall kanske indikeringen för återstående
bandtid visar en tid som är 2 till 3 minuter
kortare än den tid på bandet som verkligen
återstår.
Inspelningskontroll
Den sist inspelade bilden spelas upp i 2 till
3 sekunder. När detta kontrollerats ställs kameran
på inspelningspaus.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen
under inspelningspausen. Flytta styrspaken
neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken till vänster för att välja
ikonen för inspelningskontroll [ ].
Indikeringen [INSPELNINGSKONTR.
START] visas på videokamerans bildskärm.
;
1)
2)
1
LSQT1004SWE.book 124 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
125
LSQT1004
Blanksökningsfunktion
Söker efter den sista delen av den inspelade
bilden (oanvänd del av bandet). När sökningen
avslutats, så avbryts blanksökningsfunktionen
och kameran går in på inspelningspaus.
Ställ på läget för bandinspelning.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen
under inspelningspausen. Flytta styrspaken
neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken till höger för att välja
ikonen för blanksökning [ ].
3 När bekräftelsemeddelandet visas, välj [JA]
och tryck mitt på styrspaken.
ª
Att stoppa blanksökningen halvvägs
Flytta styrspaken neråt för att välja ikonen [].
Om kassettbandet inte har någon tom del,
stoppar kameran när den kommer till bandets
slut.
Kameran stoppar ungefär 1 sekund före slutet
på den sist inspelade bilden. När du börjar
inspelningen vid denna punkt, kan bilden spelas
in utan söm från den sista bilden.
Inspelning av en stillbild på kortet
(Stillbildstagning)
Stillbilder kan spelas in från videokamerans lins.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen i läget för
inspelningspaus.
Videokameran spelar in en stillbild i omkring
7 sekunder och kopplar sedan tillbaka till
läget för inspelningspaus.
Om du ställer [AVANCERAD] >>
[SLUTAR.EFF] >> [PÅ], kan du lägga till en bild
och ett ljud som liknar slutarljudet.
Stillbildsinspelning ger något sämre bildkvalitet.
ª
Kontinuerlig fotografering
(stillbildstagning)
Om du ställer [AVANCERAD] >> [SLUTAR.EFF]
>> [PÅ] och håller [PHOTO SHOT]-knappen
intryckts så tar videokameran kontinuerliga
stillbilder i intervaller om ungefär 0,7 sekunder tills
knappen släpps upp.
Skärmen blinkar och samtidigt spelas slutarens
klickljud in.
1
PHOTO
SHOT
LSQT1004SWE.book 125 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
126
LSQT1004
In-/utzoomningsfunktion
Du kan zooma optiskt upp till 30k.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Inspelning med vidvinkel (utzoomning):
Skjut [W/T]-knappen mot [W].
För närbilder (inzoomning):
Skjut [W/T]-knappen mot [T].
När du håller videokameran i handen när du
zoomar in och tar bilder rekommenderar vi att
du använder bildstabilisatorns funktion.
När du zoomar ett avlägset föremål du ska
spela in, får du större skärpa om föremålet
befinner sig 1,3 meter eller mer från
videokameran.
När zoomhastigheten är hög, kanske objektet
inte är lätt att fokusera.
När zoomförstoringen är 1k, kan videokameran
fokusera på ett objekt på ungefär 2 cm avstånd
från linsen.
ª
Digitalzoomfunktion
Om zoomförstoringen är mer än 30 gånger,
aktiveras den digitala zoomfunktionen. Den
digitala zoomfunktionen gör att du kan välja en
förstoring mellan 50k och 1000k.
1 Ställ [AVANCERAD] >> [D.ZOOM] >> [50k]
eller [1000k].
[AV]: Bara optisk zoom (Upp till 30k)
[50k]: Upp till 50k
[1000k]: Upp till 1000k
Ju större den digitala zoomförstoringen är,
desto sämre bildkvaliteten.
ª
Om zoomfunktionen med variabel
hastighet
Om du skjuter på [W/T]-knappen så långt det
går, kan du zooma från 1k till maximalt 30k i
3,5 sekunder.
Zoomhastigheten varierar beroende på hur
mycket [W/T]-knappen rör sig.
Zoomfunktionen med variabel hastighet går inte
att använda med fjärrkontrollen.
(bara NV-GS37)
ª
Att använda zoommikrofonens
funktion
I samband med zoomningen samlar mikrofonen
tydligt upp ljud till bilder som tas med tele på långt
avstånd eller nära objekt med vidvinkel.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AVANCERAD] >> [ZOOM MIC] >> [PÅ].
Spela in dig själv
Du kan spela in dig själv medan du tittar på
LCD-skärmen. Du kan spela in personer framför
kameran medan du visar dem bilden. Bilden
vänds horisontellt, som om du såg den i en
spegel. (Den bild du tänker spela in är den
samma som just spelas in.)
Dra ut bildsökaren för att titta på bilden
medan du spelar in den.
1 Vrid LCD-skärmen mot linssidan.
Ett vertikalt fönster visas på bildsökarens skärm,
det är normalt och innebär inte något fel.
När LCD-skärmen vridits mot linssidan så visas
inte ikonen, även om du rör styrspakens mitt.
VOLUME
W
T
1t
t
W
T
1t W
T
5t
t
W T5t WT
10
10
t
t
W T10t WT
50
50
t
t
W
T
50t W
T
ZOOM
LSQT1004SWE.book 126 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
127
LSQT1004
Funktionen motljuskompensation
Denna funktion hindrar att ett objekt med motljus
blir mörkt.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen.
Flytta den neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken uppåt för att välja ikonen
för motljuskompensation [ ].
Indikeringen [MOTLJUSKOMPENSERING
PÅ] visas på videokamerans bildskärm.
Bilden på skärmen blir ljusare.
ª
Att gå tillbaka till normal inspelning
Välj indikeringen [ ] igen.
Indikeringen [MOTLJUSKOMPENSERING AV]
visas på videokamerans bildskärm.
Om du stänger av strömmen eller använder
lägesratten så avbryts motljuskompensationen.
Funktionerna för färgseende i
mörker
Med den här funktionen kan du spela in objekt i
färg på mörka platser så att de framträder mot
bakgrunden.
Sätt fast kameran på ett stativ så kan du spela in
bilder utan att vibration uppstår.
Det går bara att ställa in fokus manuellt.
Den inspelade scenen ser ut som om den
saknade ramar.
Funktionen för färgseende i mörker
Du kan spela in mörka platser med ljusa färger.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen.
Flytta den neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken uppåt för att välja ikonen
för färgseende i mörker [ ].
Indikeringen [FÄRG NATT PÅ] visas på
videokamerans bildskärm.
Var gång du trycker uppåt ändras läget.
OFF # Funktionen för färgseende i mörker
# OFF
ª
Att ta bort funktionen för färgseende i
mörker
Välj indikeringen [ ] igen.
Indikeringen [FÄRG NATT AV] visas på
videokamerans bildskärm.
Om inställningen görs på en ljus plats, så kan
det hända att skärmen blir vitaktig ett tag.
Funktionen för färgseende i mörker gör signalen
för laddningstid av CCD upp till 25k gånger
längre än vanligt, så att de mörka scenerna som
är osynliga för blotta ögat kan spelas in tydligt.
Därför kan det hända att du ser ljusa prickar,
men det innebär inget funktionsfel.
Funktionen för färgseende i mörker avbryts när
du stänger av strömmen eller använder
lägesratten.
ª
1
1
LSQT1004SWE.book 127 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
128
LSQT1004
Läget för varma och mjuka hudtoner
Med detta kan hudfärgen spelas in med en
mjukare ton. Effekten blir större när du spelar in
ett bystporträtt.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen.
Flytta den neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken till vänster för att välja
ikonen för mjuka och varma hudtoner [ ].
Indikeringen [SLÄT HUD PÅ] visas på
videokamerans bildskärm.
ª
Att avbryta läget för mjuka hudtoner
Välj indikeringen [ ] igen.
Indikeringen [SLÄT HUD AV] visas på
videokamerans bildskärm.
Om bakgrunden eller något annat på scenen
har färger som liknar hudtonen, så kommer de
också att regleras.
Om ljusstyrkan inte är tillräcklig, så kanske
effekten inte blir tydlig.
In-/utzoomningsfunktion
Tona in
Bilden och ljudet kommer gradvis fram.
Uttoning
Bilden och ljudet försvinner gradvis.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Tryck på styrspaken för att visa ikonen.
Flytta den neråt tills ikonen 1 visas.
2 Flytta styrspaken till vänster för att välja
ikonen för toning [ ].
Indikeringen [TONA NER ] visas på
videokamerans bildskärm.
3 Tryck på start-/stoppknappen för
inspelning.
Starta inspelningen. (intoning)
När du startar inspelningen, försvann bilden/ljudet
helt och bild/ljud kommer gradvis fram.
Inspelningspaus. (uttoning)
Bild/ljud försvinner gradvis. När bilden/ljudet
försvunnit så stannar inspelningen.
ª
Att avbryta toningen
Välj indikeringen [ ] igen.
Indikeringen [TONA NER AV] visas på
videokamerans bildskärm.
ª
Att välja färg för in-/uttoning
Färgen som visas på tonande bilder kan väljas.
1 Ställ [AVANCERAD] >> [TONA FÄRG] >>
[VIT] eller [SVART].
Medan funktionen för in-/uttoning är vald, tar det
flera sekunder att visa bilden när du börjar spela
in bilder. Dessutom tar det också flera sekunder
att sätta inspelningen på paus.
1
B
B
1
LSQT1004SWE.book 128 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
129
LSQT1004
Funktionen vindbrusreducering
Denna reducerar vindbruset som uppstår i
mikrofonen under inspelning.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [GRUNDINST.] >> [VIND BRUS] >>
[PÅ].
ª
Att stänga av funktionen
vindbrusreducering
Ställ [GRUNDINST.] >> [VIND BRUS] >> [AV].
Standardinställningen är [PÅ].
Reducerar vindbruset beroende på vindstyrkan.
(Om den här funktionen aktiveras vid stark vind,
så kan stereoeffekten reduceras. När vinden
avtar, så återställs stereoeffekten.)
Inspelning av bilder för TV-apparater
med bredbildsformat
Härmed kan du spela in bilder som är kompatibla
med TV-apparater med bredbildsformat.
Biograffunktion
Bilderna spelas in med en svart ram som uppstår
längst upp och ner på skärmen så att det ser ut
som på bio.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [GRUNDINST.] >> [BIO] >> [PÅ].
ª
Att avbryta funktionen Cinema
Ställ [GRUNDINST.] >> [BIO] >> [AV].
Bilderna som spelas upp varierar beroende på
den TV som är ansluten. Se bruksanvisningen
för din TV-apparat.
Den här funktionen ökar inte inspelningsmängden.
När bilder visas på en TV-skärm kan det i vissa
fall hända att datum-/tidsindikeringen raderas.
Beroende på TV-apparaten kan bildkvaliteten
försämras.
När en biobild importeras på en dator, kanske
den importerade bilden inte visas korrekt, det
beror på den programvara som används.
Funktionen bildstabilisator
Reducerar skakningen på bilden som beror på
handens rörelse under inspelningen.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AVANCERAD] >> [SIS] >> [PÅ]
ª
Att avbryta bildstabilisatorns funktion
Ställ [AVANCERAD] >> [SIS] >> [AV].
När stativ används är det tillrådligt att stänga av
bildstabilisatorn.
Vid lysrörsbelysning kan det hända att bildens
ljus förändras eller att färgerna inte ser naturliga
ut.
När funktionen för funktionen för färgseende i
mörker används fungerar inte bildstabilisatorn. I
så fall blinkar indikeringen [[].
I följande fall kanske bildstabilisatorns funktion
inte är effektiv.
När du använder digital zoomning
När du använder en konverteringslins
När inspelningen görs på en mycket mörk
plats
När kameran skakar för mycket
När du spelar in och följer ett objekt som rör
sig
LSQT1004SWE.book 129 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
130
LSQT1004
Inspelning i olika förhållanden
(Scenläge)
När du spelar in bilder i olika situationer, ställer
det här läget automatiskt in optimala slutartider
och bländaröppningar.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [MANUAL].
2 Ställ [GRUNDINST.] >> [SCENLÄGE] >> välj
önskat läge.
1) [5] Sportläge
Att spela in sportscener eller scener med
snabba rörelser
2) [ ] Porträttläge
Att få personer att framträda mot
bakgrunden
3) [ ] Läge för svag belysning
Att spela in mörka scener så att de ser
ljusare ut
4) [ ] Spotlight-läge
Att spela in objekt med strålkastarljus på ett
party eller en teater
5) [ ] Sand- & snöläge
Att spela in bilder på platser med bländande
ljus, till exempel skidbackar eller
sandstränder
ª
Att avbryta scenlägets funktion
Ställ [GRUNDINST.] >> [SCENLÄGE] >> [AV]
eller sätt [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [AUTO].
Sportläge
För uppspelning med slowmotion eller
uppspelningspaus av inspelade bilder,
påverkas detta läge inte av
kameraskakningar.
Vid normal uppspelning kan det hända att
bildens rörelse inte ser jämn ut.
Eftersom färg och ljusstyrka på den
uppspelade bilden kan variera bör du undvika
att spela in vid belysning från lysrör,
kvicksilverlampor eller natriumlampor.
Om du spelar in ett föremål som är starkt
belyst eller har starkt reflekterande ljus kan
det uppstå vertikala ljusränder i bilden.
Om ljusstyrkan inte är tillräcklig, så fungerar
inte sportläget. Indikeringen [5] blinkar.
Om det här läget används inomhus, så kan
skärmen flimra.
Porträttläge
Om det här läget används inomhus kan
skärmen flimra. Ändra i så fall scenlägets
inställning till [AV].
Läge för svag belysning
Extremt mörka scener kanske inte går att
spela in perfekt.
Spotlight-läge
Om inspelningsobjektet är alltför ljust kan den
inspelade bilden bli vitaktig och området runt
omkring extremt mörkt.
Sand- & snöläge
Om det inspelade objektet är extremt ljust så
kan den inspelade bilden bli vitaktig.
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
LSQT1004SWE.book 130 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
131
LSQT1004
Inspelning i naturliga färger
(Vitbalans)
Den automatiska vitbalansfunktionen kan inte
reproducera naturliga färger, beroende på
scenerna och ljusförhållandena. I så fall kan du
justera vitbalansen manuellt.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [MANUAL].
2 Flytta styrspaken uppåt för att välja ikonen
för vitbalans [ ].
3 För styrspaken till vänster för att välja
vitbalansläget.
1) Automatisk vitbalansinställning [ ]
2) Inomhusläge (att spela in under glödlampa)
[]
3) Utomhusläge [ ]
4) Läge för manuell inställning [ ]
ª
Att återställa till automatisk inställning
För styrspaken till vänster eller höger tills
indikeringen [ ] visas. Eller ställ [AUTO/
MANUAL/FOCUS]-omkopplaren på [AUTO].
När strömmen sätts på med linslocket kvar
kanske den automatiska vitbalansjusteringen
inte fungerar ordentligt. Slå därför på
videokameran först sedan du tagit bort
linslocket.
När du ställer in både vitbalans och bländare/
förstärkarvärde, ska du först ställa in
vitbalansen.
När inspelningsförhållandena ändras, ska
vitbalansen ändras till korrekt inställning.
ª
Att ställa in vitbalansen manuellt
Välj [ ] i steg 3. När du sedan tittar på ett vitt
objekt över hela skärmen för du styrspaken uppåt
för att välja indikeringen [ ].
ª
Om [ ]-indikeringens blinkning
När du väljer läget för manuell inställning
Blinkandet indikerar att den vitbalans som
tidigare ställts in har lagrats. Den här
inställningen lagras tills vitbalansen ställs in
nästa gång.
När vitbalansen inte går att ställa in manuellt
Vitbalansen kanske inte går att justera ordentligt
i läget för manuell inställning på mörka platser.
Använd i så fall läget för automatisk
vitbalansinställning.
Under inställning i läget för manuell
inställning
När inställningen är färdig förblir indikeringen
tänd.
ª
Om vitbalanssensorn
Vitbalanssensorn avläser vilken typ av ljuskälla
som används under inspelningen.
Täck inte över vitbalanssensorn under
inspelningen, annars fungerar den kanske inte
korrekt.
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
LSQT1004SWE.book 131 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
132
LSQT1004
Manuell inställning av fokus
Om den automatiska fokuseringen är svår på
grund av förhållandena, så finns det manuell
fokusering.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [MANUAL].
2 Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [FOCUS].
Indikeringen för MNL och manuell fokus [MF]
visas då.
3 Flytta styrspaken till vänster eller höger för
att ställa in fokus.
När objektet fokuseras med vidvinkel, kanske
det inte är skarpt när det zoomas in. Zooma
först in på objektet och fokusera sedan.
ª
Att återställa till automatisk inställning
Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren på
[AUTO] eller [FOCUS].
Manuell inställning av slutartid/
bländaröppning
Slutartid
Justera den medan du spelar in objekt med
snabba rörelser.
Bländaröppning
Justera den när skärmen är för ljus eller för mörk.
Ställ in på bandinspelningsläge.
1 Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren
på [MANUAL].
2 Flytta styrspaken till vänster eller höger för
att välja ikonen för bländaröppning [ ]
eller slutartid [ ].
3 För styrspaken till vänster eller höger för att
justera slutartiden eller bländaröppningen.
1) Slutartid
2) (Bländaröppning) Bländare/förstärkarvärde
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MF
MF
MNL
MF
MF
MF
MNL
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
2)
MNL
1
/
50
50
OPEN
OPEN
OdB
OdB
1
/
50
OPEN
OdB
MNL
LSQT1004SWE.book 132 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Inspelningsfunktion
133
LSQT1004
ª Att återställa till automatisk inställning
Ställ [AUTO/MANUAL/FOCUS]-omkopplaren på
[AUTO].
Manuell justering av slutartid
Eftersom färg och ljusstyrka på den uppspelade
bilden kan variera bör du undvika att spela in vid
belysning från lysrör, kvicksilverlampor eller
natriumlampor.
Om du ökar slutartiden manuellt, så minskar
känsligheten och förstärkarvärdet ökar
auotmatiskt, vilket kan ge mer brus på skärmen.
Det kan hända att du ser vertikala ljusränder i
uppspelningsbilden av ett motiv som lyser starkt
eller är starkt reflekterande. Det är ingen
felfunktion.
Vid normal uppspelning kan det hända att
bildens rörelse inte ser jämn ut.
När du spelar in på en plats med ovanligt
mycket ljus, kanske färgen på skärmen ändras
eller flackar. Ställ i så fall in slutartiden manuellt
till 1/50 eller 1/100.
Manuell inställning av bländare/
förstärkningsvärde
Ställ in slutartiden innan du ställer in
bländaröppning (bländarvärde/
bildförstärkarvärde) när du gör dessa båda
inställningar manuellt.
Om värdet inte blir “OPEN”, så kan du inte
justera förstärkningsvärdet.
Om förstärkningsvärdet ökar, så minskar
bildbruset på skärmen.
Beroende på zoomförstoringen kommer vissa
bländarvärden inte att visas.
ª
Slutarens hastighetsområde
1/50 till 1/8000 sekunder:
Bandinspelningsfunktion
Slutartiden närmare 1/8000 är snabbare.
ª
Bländare/förstärkningsomfång
CLOSE (Stängd), F16, ..., F2.0,
OPEN (öppen: F1.8) 0dB, ..., 18dB
Värden närmare [CLOSE] förmörkar bilden.
Värden närmare [18dB] gör bilden ljusare.
Värden med dB är förstärkningsvärden.
LSQT1004SWE.book 133 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Uppspelningsläge
134
LSQT1004
Uppspelningsläge
Uppspelning av band
Ställ på banduppspelningsläge.
(En funktionsikon visas automatiskt på
LCD-skärmen.)
1 Använd styrspaken (joystick).
1/;: Uppspelning/paus
6: Tillbakaspolning/tillbakaspolning med bild
(Växlar om till uppspelning med ikonen
1/;.)
5: Snabb framspolning/Framspolning med
bild (Växlar om till uppspelning med
ikonen 1/;.)
: Stopp
Strömmen stängs inte av när LCD-skärmen är
stängd och bildsökaren indragen under
banduppspelningsläge.
Vid fram- eller tillbakaspolning med bild kan det
förekomma mosaikliknande mönster på bilder
med motiv som rör sig snabbt.
Före och efter fram-/bakspolning med bild, kan
skärmen bli blå ett ögonblick eller bilderna kan
visas med störningar.
ª
Att justera ljudstyrkan
Justera högtalarens ljudstyrka för uppspelning.
1 Rör på [sVOLUMEr]-spaken för att justera
ljudstyrkan.
Mot [i]: ökar ljudstyrkan
Mot [`]: minskar ljudstyrkan
(Ju närmare stapeln hamnar vid [i], desto högre
blir ljudstyrkan.)
På fjärrkontrollen trycker du in knappen [T] för
att öka ljudstyrkan eller [W] för att minska den.
(bara NV-GS37)
När inställningen är färdig så försvinner
indikeringen för ljudstyrka.
Om du inte hör ljudet kan du kontrollera
inställningarna av [INSTÄLLNING] >>
[12bit LJUD].
ª
Upprepad uppspelning
När bandet är slut spolas det tillbaka och
uppspelningen sätter i gång igen.
1 Ställ [AVANCERAD] >> [UPPR. PLAY] >>
[PÅ].
Indikeringen [ ] visas. (För att avbryta läget
för upprepad uppspelning ställer du in
[UPPR. PLAY] >> [AV] eller stänger av
strömmen.)
När du ställer in [USB-FUNKT.] >> [WEB KAM]
och sedan kopplar USB-anslutningskabeln, så
avbryts uppspelningsfunktionen.
(bara NV-GS37)
ª
Ljudinställningar
Om du inte kan höra det ljud du vill ha när du
spelar upp ett band kan du kontrollera
inställningarna i [INSTÄLLNING] >>
[12bit LJUD].
När du spelar in eller dubbar ljudet i [12-bitars]
och ställer in [INSTÄLLNING] >> [12bit LJUD]
>> [MIX], så kommer ljudet att spelas upp med
stereoljud oavsett inställningarna i [LJUD UT].
VOLUME
W
T
LSQT1004SWE.book 134 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Uppspelningsläge
135
LSQT1004
Uppspelning i slowmotion
Stillbildsframmatning
Ställ in banduppspelningsfunktionen.
(Uppspelning med slowmotion kan bara
utföras med fjärrkontrollen.)
Uppspelning med slowmotion (bara NV-GS37)
Om bilden spelas in i SP-läget kommer den att
spelas upp med ungefär 1/5 av den normala
hastigheten.
Om bilden spelas in i LP-läget kommer den att
spelas upp med ungefär 1/3 av den normala
hastigheten.
1 Tryck på knappen [E] eller [D] på
fjärrkontrollen.
Om uppspelningen med slowmotion fortsätter
i ungefär 10 minuter eller mer, så kommer
uppspelningen att stoppa automatiskt.
(10 minuters uppspelning med slowmotion
motsvarar ungefär 2 minuter i SP-läget eller
ungefär 3 minuter i LP-läget.)
Stillbildsframmatning
1 Tryck på [;]-knappen på fjärrkontrollen
under uppspelning.
2 Tryck på knappen [E] eller [D] på
fjärrkontrollen.
Om du skjuter [jVOLUMEi]-spaken mot [T]
(normal riktning) eller mot [W] (motsatt
riktning) på kameran under
uppspelningspaus, så sätts
stillbildsframmatningen igång. Om du håller
kvar spaken intryckt så spelas bilderna upp
kontinuerligt, bild-för-bild.
ª
Att gå tillbaka till normal uppspelning
Tryck på [PLAY 1]-knappen på fjärrkontrollen
eller flytta styrspaken uppåt till [1]-ikonen för att
starta uppspelningen.
Uppspelning i slowmotion
Vid uppspelningen med slowmotion bakåt kan
tidsindikeringen bli ostabil.
Stillbildsframmatning
Tryck och håll in knappen [E] eller [D] i
uppspelningspausen så att bilderna spelas upp
kontinuerligt bild-för-bild.
Sökfunktion med variabel hastighet
(bara NV-GS37)
Hastigheten kan varieras vid fram-/
tillbakaspolning med bild.
(Detta går bara om du använder
fjärrkontrollen.)
Ställ in bandinspelningsfunktion och spela
upp ett band.
1 Tryck på knappen [VAR SEARCH] på
fjärrkontrollen.
2 Tryck på knappen [3] eller [4] för att
variera hastigheten.
Hastigheterna vid fram-/tillbakaspolning med
bild är 1/5k (bara uppspelning med slowmotion
i SP-läget), 1/3k (bara uppspelning med
slowmotion i LP-läget), 2k, 5k, 10k, 20k.
ª
Att gå tillbaka till normal uppspelning
Tryck på knappen [VAR SEARCH] eller [1]
fjärrkontrollen.
Det kan hända att bilderna visas med ett
mosaikliknande mönster.
Ljudet stängs av vid sökning.
Den här funktionen avbryts när den berörda
ikonen visas.
När du spolar fram/tillbaka med bild vid 20k,
växlar hastigheten till 10k nära slutet på
bandet. ([10k] blinkar på skärmen.)
LSQT1004SWE.book 135 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Uppspelningsläge
136
LSQT1004
Uppspelning på TV
Bilder som spelas in på den här kameran kan
visas på TV.
Sätt i ett band med inspelningar i kameran.
1 Anslut videokameran till en TV.
Anslut videokameran och TV-apparaten via
en A/V-kabel 1.
2 Sätt på kameran och ställ in lägesratten på
banduppspelningsläge.
3 Välj ingångskanalen på TV.
4 För styrspaken uppåt för att välja ikonen
[1/;] för att starta uppspelningen.
Bild och ljud matas ut på TV.
5 För styrspaken neråt för att välja ikonen []
för att stoppa uppspelningen.
Använd nätadaptern så att du inte behöver
bekymra dig om att batteriet laddas ur.
ª
Om bilden eller ljudet från kameran
inte matas ut till TV
Kontrollera att alla stickkontakter sitter i så långt
in det går.
Kontrollera [12bit LJUD] -inställningarna. (
-138-)
Kontrollera uttaget du anslutit dem till.
Kontrollera TV-apparatens
ingångsinställning (ingångsväljare).
(För mer information, läs bruksanvisningen
för din TV.)
ª
Att visa skärminformation på TV
(bara NV-GS37)
Den information som visas på LCD-skärmen eller
bildsökaren (funktionsikon, tidskod och
lägesindikering etc), kan visas på TV.
(Detta går bara om du använder
fjärrkontrollen.)
1 Tryck på [EXT DISPLAY]-knappen på
fjärrkontrollen.
Tryck in knappen igen för att ta bort
informationen.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
LSQT1004SWE.book 136 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Redigeringsläge
137
LSQT1004
Redigeringsläge
Att kopiera på en DVD-inspelare eller
en videobandspelare (Kopiering)
Bilder som spelas in på videokameran kan lagras
på en DVD-RAM eller annat media. Se
inspelarens instruktioner.
Placera en inspelad kassett i kameran, och
en tom DVD-RAM i DVD-inspelaren eller en
kassett i videobandinspelaren.
1 Anslut videokameran och inspelaren.
Anslut via en A/V-kabel
Anslut videokameran och inspelaren via
A/V-kabeln 1.
Att ansluta via en extra DV-kabel
(bara för utrustning med DV-uttag)
2 Sätt på videokameran och ställ in
banduppspelningsfunktionen.
3 Välj ingångskanalen på TV-apparaten och
inspelaren.
4 För styrspaken uppåt för att välja ikonen
[1/;] för att starta uppspelningen.
(Spelaren)
Bilden och ljudet reproduceras.
5 Börja spela in. (Inspelaren)
6 Stoppa inspelningen. (Inspelaren)
7 För styrspaken neråt för att välja ikonen []
för att stoppa uppspelningen. (Spelaren)
För mer information, läs bruksanvisningen för
TV-apparaten och inspelaren.
När du inte behöver indikationer för funktioner
eller datum och tid, ställer du in [GRUNDINST.]
>> [DATUM/TID] >> [AV] i
banduppspelningsläge och trycker på
[EXT DISPLAY]-knappen på fjärrkontrollen för
att ta bort indikeringar. (När du kopplar
videokameran och inspelaren med DV-kabeln,
visas inte dessa indikeringar.)
ª
När det inte kommer fram varken bild
eller ljud från TV:n
Kontrollera att alla stickkontakter sitter i så långt
in det går.
Kontrollera [12bit LJUD] -inställningarna. (
-138-)
Kontrollera uttaget du anslutit dem till.
Hur man använderen DV-kabel för
inspelning (Digital kopiering)
Genom att ansluta annan digital videoutrustning
med DV-uttaget och videokameran via DV-kabel
VW-CD1E (extra tillval) 1, så kan du kopiera
högkvalitetsbilder i digitalt format.
Den här modellen kan inte användas som
inspelare.
Ställ in banduppspelningsfunktion.
(Spelare/inspelare)
1 Anslut videokameran och den digitala
videoutrustningen via DV-kabel.
2 Starta uppspelningen. (Spelaren)
3 Börja spela in. (Inspelaren)
4 Stoppa uppspelningen. (Spelare)
Sätt inte i och koppla inte ur DV-kabeln under
kopiering, annars kanske kopieringen inte
fullbordas.
Även om du använder en anordning som är
utrustad med DV-uttag som till exempel
IEEE1394, kanske det inte alltid r att utföra
någon digital kopiering. För mer information, läs
den anslutna utrustningens bruksanvisning.
Oberoende av menyinställningarna på
inspelaren utförs den digitala kopieringen på
samma sätt som för uppspelningsbandets
[LJUDINSP.].
Bilderna på den inspelade skärmen kan vara
störda, men det påverkar inte de inspelade
bilderna.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
1
DV
DV
LSQT1004SWE.book 137 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Redigeringsläge
138
LSQT1004
Ljuddubbning (bara NV-GS37)
Du kan lägga på musik eller tal till den inspelade
kassetten.
(Ljuddubbning kan bara utföras med
fjärrkontrollen.)
Ställ in banduppspelningsfunktionen.
1 Finn en scen där du vill lägga på ljud och
tryck på knappen [;] på fjärrkontrollen.
2 Tryck på [AUDIO DUB]-knappen på
fjärrkontrollen för att förbereda
ljuddubbningen.
3 Tryck på [;]-knappen på fjärrkontrollen för
att starta ljuddubbningen.
Tala i den inbyggda mikrofonen.
4 Tryck på [;]-knappen på fjärrkontrollen för
att stoppa ljuddubbningen.
Om ett band har ett ospelat utrymme när du
ljudkopierar det, kan det uppstå bild- och
ljudstörningar när denna bit spelas upp.
ª
Innan du börjar spela in med
ljuddubbning
Ställ in på bandinspelningsläge.
När du vill spara originalljudet du tagit under
inspelning, ställer du [AVANCERAD] >>
[LJUDINSP.] >> [12-bitars] för att ta bilder. (När
du ställer [16-bitars], tas de ljud bort som du
tagit under inspelningen när inspelningen med
ljuddubbning gjorts.)
Ställ [GRUNDINST.] >> [INSP.HAST] >> [SP]
för att ta bilder.
ª
Att spela upp ljudet du spelat in med
ljuddubbning
Du kan växla mellan det dubbade ljudet och
originalljudet.
Ställ [INSTÄLLNING] >> [12bit LJUD] >> [ST2]
eller [MIX].
[ST1]: Spelar bara upp originalljudet.
[ST2]: Spelar bara upp det ljud som lagts på vid
ljuddubbning.
[MIX]: Spelar samtidigt upp originalljudet och
det dubbade ljudet.
Under ljuddubbningen ställs det automatiskt in
på [ST2].
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
LSQT1004SWE.book 138 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Meny
139
LSQT1004
Meny
Menylista
Menyfigurer och illustrationer ges för lättare
förståelse och därför skiljer de sig från de verkliga
menyindikationerna.
ª
[BANDINSPELNINGSFUNKTION]
1) [GRUNDINST.]
[SCENLÄGE]
-130-
[INSP.HAST] -123-
[VIND BRUS] -129-
[BIO] -129-
[KLOCKINST.] -112-
2) [AVANCERAD]
[SIS]
-129-
[TONA FÄRG] -128-
[LJUDINSP.] -140-
[USB-FUNKT.] (bara NV-GS37)
(Se bruksanvisningen för datoranslutning.)
[D.ZOOM]
-126-
[ZOOM MIC] -126-
[SLUTAR.EFF] -125-
3) [INSTÄLLNING]
[BILDSKÄRM]
-140-
[DATUM/TID] -140-
[VILOLÄGE] -140-
[SNABBSTART] -114-
[FJÄRR] (bara NV-GS37) -121-
[LJUDSIGNAL] -140-
[LCD-INST.] -119-
[EVF-INST.] -119-
[INIT.INST.] -140-
[DEMOLÄGE] -140-
4) [LANGUAGE] -118-
ª [BANDUPPSPELNINGSFUNKTION]
1) [GRUNDINST.]
[DATUM/TID]
-140-
[USB-FUNKT.] (bara NV-GS37)
(Se bruksanvisningen för datoranslutning.)
2) [AVANCERAD]
[UPPR. PLAY]
-134-
3) [INSTÄLLNING]
[12bit LJUD]
-138-
[LJUD UT] -140-
[BILDSKÄRM] -140-
[FJÄRR] (bara NV-GS37) -121-
[LCD-INST.] -119-
[EVF-INST.] -119-
[VILOLÄGE] -140-
4) [LANGUAGE] -118-
LSQT1004SWE.book 139 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Meny
140
LSQT1004
Menyer som berör bildtagning
ª [DATUM/TID]
Växlar mellan indikeringar för datum och
klockslag.
Videokameran spelar automatiskt in datum och
klockslag på tagna bilder på bandet.
Du kan också visa eller ändra indikeringen för
datum/klockslag genom att trycka upprepade
gånger på [DATE/TIME]-knappen på
fjärrkontrollen. (bara NV-GS37)
ª
[LJUDINSP.]
Växla om ljudinspelningssystemen (PCM audio).
[12-bitars]: Spelar in ljudet med “12 bit 32 kHz
4 spår”. (Originalljudets signaler kan
bevaras efter att de andra
ljudsignalerna dubbats.)
[16-bitars]: Spelar in ljud med “16 bit 48 kHz
2 spår”. Ljudet kan spelas in med
högre kvalitet. (Om ljudsignalerna
dubbas, så raderas originalljudets
signaler.)
ª
[BILDSKÄRM]
Ställ på [PÅ] så kan visningssättet växla till alla
funktioner. Ställ på [AV] så kan det växla till
minimal visning.
ª
[LJUDSIGNAL]
Ställ på [PÅ] så ställs pipljuden för bekräftelse
och alarm in på följande sätt.
1 pipljud
När du börjar spela in
När du sätter på kameran
När kameran går från standbyläge för
snabbstart till inspelningspaus
2 pipljud
När du ställer inspelningen i pausläge
När du stänger av strömmen
När kameran går in i standbyläge för snabbstart
2 pipljud 4 gånger
När en kassett med raderingsskydd som ställts
på [SAVE] sätts in, imma uppstår (
-147-), och vid
andra tillfällen. Kontrollera den text som visas
på skärmen. (
-142-)
ª
[VILOLÄGE]
[AV]: När omkring 5 minuter gått utan
att kameran använts, så ställs
standbyläget in automatiskt. I
standbyläget blinkar [;] och det
tar längre tid än vanligt att starta
inspelningen när du tryckt
startknappen för inspelning.
[5 MINUTER]: När omkring 5 minuter gått utan
att kameran används, så stängs
videokameran automatiskt av för
att skydda bandet eller för att
förhindra att batteriet förbrukas.
Sätt på kameran igen, när du ska
använda den.
I följande fall kanske strömmen inte stängs av
när du ställer in [VILOLÄGE] >> [5 MINUTER].
Vid anslutning till nätuttaget
(När du använder nätadaptern)
Vid anslutning av USB-kabeln eller
DV-kabeln till en dator eller annan utrustning
Uppspelningsmenyer
ª [LJUD UT]
Växlar om ljudet för uppspelning.
[STEREO]: Stereoljud (huvudljud och underljud)
[V]: Ljud från vänster kanal (huvudljud)
[H]: Ljud från höger kanal (underljud)
Andra menyer
ª [INIT.INST.]
När det inte går att välja en meny på grund av en
kombination av funktioner, väljer du [JA] för att
ändra menyinställningarna till de ursprungliga
inställningarna.
(Valet av språk går inte att återställa till
standardinställningen.)
ª
[DEMOLÄGE]
Om du ställer in på [DEMOLÄGE] >> [PÅ] utan att
ha satt in en kassett, så ställs videokameran
automatiskt i demonstrationsläge för att
presentera olika funktioner. Om någon knapp
tryckts in eller rörts så avbryts
demonstrationsläget. Om inga åtgärder görs inom
ungefär 10 minuter, så startar
demonstrationsläget automatiskt. För att avsluta
demonstrationsläget sätter du i en kassett, eller
ställer på [DEMOLÄGE] >> [AV]. För normal
användning ställer du funktionen på [AV].
SWE_Body.fm 140 ページ 2005年12月7日 水曜日 午前10時47分
Övrigt
141
LSQT1004
Övrigt
Indikeringar
Olika funktioner och status för videokameran
visas på skärmen.
Grundläggande indikationer
: Återstående batteriström
0h00m00s00f: Tidskod
15:30:45: Datum/tidsindikering
Inspelningsindikeringar
R0:45: Återstående tid på bandet
Den tid som återstår på bandet anges i minuter.
(När mindre än 3 minuter återstår, börjar
indikatorn att blinka.)
SP: Standardläge för spelning
(Funktion för
inspelningshastighet)
-123-
LP: Läge för långvarig spelning
(Funktion för
inspelningshastighet)
-123-
¥: Inspelning -124-
; (Grön): Inspelningspaus -124-
; (Grön blixt): Standbyläge
; (Röd): Uttoning
: Inspelningskontroll
-124-
: Automatisk funktion -123-
: Manuell funktion -130-
MF: Manuell skärpeinställning -132-
5k: Indikering av zoomförstoring -126-
: Motljusläge -127-
[: Bildstabilisator -129-
1/500: Slutartid -132-
F2.4: F nummer -132-
6dB: Förstärkningsvärde -132-
: Läget för varma och mjuka
hudtoner
-128-
: Toning (vit) -128-
: Toning (svart) -128-
: Funktionen för färgseende i
mörker
-127-
: Blanksökning -125-
: Videoljuset är på (bara NV-GS37)
-122-
: Bildförstärkning -122-
: Zoommikrofon -126-
: Vindbrusreducering -129-
5: Sportläge (Scenläge) -130-
: Porträttläge (Scenläge) -130-
: Läge för svag belysning
(Scenläge)
-130-
: Spotlight (Scenläge) -130-
: Sand & snö (Scenläge) -130-
: Automatisk inställning av
vitbalans
-131-
: Inomhusläge (inspelning under
glödlampa)
-131-
: Utomhusläge -131-
: Vitbalansinställning -131-
: WEBBKAMERA (inspelning)
Indikeringar för uppspelning
1: Uppspelning
-134-
;: Paus -134-
5: Snabb framspolning/
framspolning med bild
-134-
6: Tillbakaspolning/spolning bakåt
med bild
-134-
D/E: Uppspelning med slowmotion
-135-
;1/2;: Stillbildsframmatning -135-
2k5: Sökning med variabel hastighet
-135-
: Upprepad uppspelning -134-
A.DUB ¥: Ljuddubbning -138-
A.DUB ;: Ljuddubbningspaus -138-
12bit, 16bit: Ljudinspelningsfunktion - 140-
: Volymjustering -134-
: WEBBKAMERA (uppspelning)
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
LSQT1004SWE.book 141 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
142
LSQT1004
Varnings- och alarmindikeringar
Om någon av följande indikeringar tänds eller
blinkar, så kontrollerar du läget i videokameran.
Bekräftelseindikeringar
Y: En kassett med raderingsskyddstapp som
ställts på [SAVE] har satts in.
Ingen kassett har satts i.
[--]/0:
Det inbyggda batteriet är dåligt laddat.
-112-
°: Varnings- och alarmindikeringen visas när
du spelar in dig själv. Vrid LCD-skärmen
mot bildsökaren och kontrollera
varnings-och alarmindikeringen.
REMOTE:
Fel läge för fjärrkontrollen har valts.
-121-
2END:
Bandet tog slut under inspelningen.
:: Videohuvudena är smutsiga.
-147-
Textindikeringar
3FUKT VARNING/3MATA UT BAND:
Imma har uppstått. Ta ut kassetten och
vänta en stund. Det tar lite tid innan
kassettfacket öppnas, men det är ingen
felfunktion.
-147-
SVAGT BATTERI:
Batteriet är dåligt laddat. Ladda om det.
-110-
INGET BAND:
Inget band har satts i.
-115-
BAND SLUT:
Bandet tog slut under inspelningen.
KONTROLL. INSP.SKYDD:
Du försöker spela in bilder på ett band med
raderingsskyddstappen inställd på [SAVE].
Du försöker göra ljuddubbning eller digital
dubbning på ett band med
raderingsskyddstappen inställd på [SAVE].
KONTROLLERA INSPELNINGSLÄGE:
Ett felaktigt läge för fjärrkontrollen har valts.
Det visas först efter att fjärrkontrollen har
används en första gång sedan den kopplats
på.
-121-
FELAKTIGT BAND (ANNAT FORMAT):
Du försöker spela upp en bandsekvens som
har spelats in med annat TV-system.
Kassetten är inte kompatibel.
STÄNG KASSETTLUCKAN:
Kassettluckan är öppen. Stäng
kassettluckan.
-115-
A.DUB EJ MÖJLIG (LP-INSPELAD):
Ljuddubbningen går inte att utföra därför att
originalinspelningen var i LP-läge.
A.DUB EJ MÖJLIG:
Du försöker dubba ljudet på ett oinspelat
band.
KOPIERING FÖRBJUDEN:
Bilderna går inte att spela in korrekt därför
att media skyddas av ett kopieskydd.
RENGÖR HUVUD:
Videohuvudena är smutsiga.
-147-
TRYCK ÅTERSTÄLLNING:
En oregelbundenhet i utrustningen har
upptäckts. Tryck på [RESET]-knappen
(
-108-). Det kan lösa problemet.
KAN EJ UTFÖRAS:
Du håller på att försöka spela in bilder på ett
band med USB-kabeln kopplad till
videokameran.
PC STÖDJER EJ USB2.0:
Videokameran är ansluten till en
persondator som inte stöder USB 2.0.
(Se bruksanvisningen för datoranslutning.)
KAN INTE ANVÄNDA USB:
Du håller på att ansluta USB-kabeln med
DV-kabeln ansluten.
ÄNDRA TILL MANUELL:
Du försöker välja ett alternativ på
[SCENLÄGE] när [AUTO/MANUAL/
FOCUS]-omkopplaren står på [AUTO].
KAN INTE AKTIVERA (MOTION DV):
Du försöker ändra inställningen av
[D.ZOOM] i MotionDV-läget.
VÄND PÅ LCD-SKÄRMEN:
När LCD-skärmen vrids i 180° mot linsen,
går det inte att ställa in ljusstyrkan på
LCD-skärmen.
STÄNG AV VIDEOLAMPAN:
Du försöker välja ett alternativ i
[SCENLÄGE] när lampan är tänd.
STOPP NATTVY:
Du försöker välja ett annat alternativ än [AV]
i [SCENLÄGE] i läget för funktionen för
färgseende i mörker.
LSQT1004SWE.book 142 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
143
LSQT1004
Funktionerna går inte att använda
samtidigt
Vissa funktioner i videokameran avaktiveras eller
går inte att välja på grund av deras egenskaper.
Nedanstående tabell visar exempel på funktioner
som begränsas av vissa förhållanden.
Funktioner Förhållanden som
avaktiverar funktionerna
Bildstabilisator När du använder
funktionen för färgseende
i mörker
När den inbyggda
videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen
sätts på (bara NV-GS37)
Motljuskompensation
När bländare/förstärkning
ställs in
När du använder
funktionen för färgseende
i mörker
När den inbyggda
videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen
sätts på (bara NV-GS37)
Hjälpläge
Blanksökning
Mjuka hudtoner
Inspelningskontroll
Under inspelning på ett
band
Funktionen för
färgseende i
mörker
När du spelar in till ett
band
När den inbyggda
videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen
sätts på (bara NV-GS37)
Scenläge När du ställer in [AUTO/
MANUAL/FOCUS]-
omkopplaren till [AUTO]
När du använder
funktionen för färgseende
i mörker
När den inbyggda
videolampan tänds
(bara NV-GS37)
Ändring av
vitbalansen
När du använder digital
zoom (30k eller mer)
När du använder
funktionen för färgseende
i mörker
När den inbyggda
videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen
sätts på (bara NV-GS37)
Vid inställning
av slutartid,
bländare/
förstärkning
När du använder
funktionen för färgseende
i mörker
När scenläget används
När den inbyggda
videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen
sätts på (bara NV-GS37)
Sökning med
variabel
hastighet (bara
NV-GS37)
Under upprepad
uppspelning
Ljuddubbning
(bara NV-GS37)
En del av ett band som
spelats in i LP-läge
Den ospelade delen på ett
band
LSQT1004SWE.book 143 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
144
LSQT1004
Innan du kontaktar reparatören
(Problem och lösningar)
Ström/Kamerahus
1: Videokamerans ström slås inte på.
Är batteriet fulladdat? Använd ett fullt laddat
batteri.
Batteriets skyddskrets kan ha ingripit. Fäst
batteriet på nätadaptern i 5 till 10 sekunder.
Om videokameran fortfarande inte går att
använda, är batteriet dåligt.
Är LCD-skärmen eller bildsökaren öppen?
2: Videokameran stängs av automatiskt.
Om du ställer [VILOLÄGE] på [5 MINUTER]
och inte använder kameran i omkring
5 minuter, så stängs strömmen av automatiskt
för att skydda bandet och spara på strömmen.
För att återuppta inspelningen vrider du
strömbrytaren [OFF/ON] till [OFF]. Sätt sedan
på den igen [ON]. (
-140-) Dessutom om du
ställer [VILOLÄGE] på [AV], går strömmen inte
av automatiskt.
3: Videokameran stängs av för snabbt.
Är batteriets laddning dålig? Om indikeringen
för återstående batteriladdning blinkar eller om
meddelandet “SVAGT BATTERI” visas, så är
batteriet urladdat. Ladda batteriet eller använd
ett fullt laddat batteri. (
-110-)
Har imma uppstått? När du flyttar
videokameran från kylig temperatur till varm, så
kan imma bildas inuti kameran. Om detta sker
stängs kameran av automatiskt, och
avaktiverar alla funktioner, du kan bara ta ut
kassetten. Vänta tills imbildningsindikatorn
försvinner. (
-147-)
4: Batteriet laddas ur för snabbt.
Är batteriet fulladdat? Ladda det med
nätadaptern. (
-110-)
Använder du batteriet i extremt kylig
temperatur? Batteriet påverkas av
omgivningens temperatur. I kylig temperatur
blir batteritiden kortare.
Har batteriet förbrukats? Batteriet har en
begränsad livslängd. Om batteritiden
fortfarande är för kort även om batteriet laddats
fullt, kan det beroende på användningen ha
förbrukats och kan inte användas mer.
5: Videokameran kan inte användas, även om
strömmen kopplas.
Videokameran fungerar inte normalt.
Videokameran kan inte användas om du inte
öppnar LCD-skärmen eller förlänger
bildsökaren.
Ta ur kassetten och tryck sedan på
[RESET]-knappen. (
-146-) Stäng av strömmen
om normala förhållanden inte återställts än.
Sätt sedan på kameran igen efter omkring
1 minut.
6: Kassetten går inte att ta ur.
Tänds statusindikatorn när du öppnar
kassettluckan? (
-115-) Se till att batteriet och
nätadaptern är väl anslutna. (
-110-)
Är batteriet du använder urladdat? Ladda
batteriet och ta ur kassetten.
Stäng kassettluckan ordentligt och öppna den
helt igen. (
-115-)
7: Utför inga andra åtgärder än att ta ur
kassetten.
Har imma bildats? Vänta tills
imbildningsindikatorn försvinner. (
-147-)
8: Fjärrkontrollen fungerar inte.
(bara NV-GS37)
Har fjärrkontrollens knappbatteri laddats ur?
Byt ut mot ett nytt knappbatteri. (
-120-)
Har du rätt inställning på fjärrkontrollen? Om
inställningen på fjärrkontrollen inte stämmer
överens med [FJÄRR]-inställningen på
videokameran, så går det inte att manövrera
fjärrkontrollen. (
-121-)
Inspelning
1: Inspelningen startar inte trots att strömmen
är kopplad till videokameran och kassetten
är riktigt isatt.
Är raderingsskyddstappen på kassetten
öppen? Det går inte att spela in när den är
öppen (satt på [SAVE]). (
-115-)
Är bandet slut? Sätt i en ny kassett.
Är inspelningsläget inställt? När du spelar i
uppspelningsläge går det inte att spela in.
(
-123-)
Har imma uppstått? Utför inga andra åtgärder
än att ta ur kassetten när imma uppstått. Vänta
tills imbildningsindikatorn försvinner. (
-147-)
Är kassettluckan öppen? Om luckan är öppen
så kan videokameran inte fungera normalt.
Stäng kassettluckan. (
-115-)
2: Skärmen har plötsligt ändrats.
Har demonstrationen startat? I
bandinspelningsläget startar demonstrationen
om du ställer in [DEMOLÄGE] >> [PÅ] utan att
sätta i en kassett. För normal användning, ställ
den här funktionen på [AV]. (
-140-)
LSQT1004SWE.book 144 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
145
LSQT1004
3: Det går inte att sätta i en kassett.
Har imma bildats? Vänta tills
imbildningsindikatorn försvinner.
4: Den automatiska inställningen av fokus
fungerar inte.
Har du ställt in läget för manuell inställning av
fokus? Om du valt det automatiska
inställningsläget för fokus ställs skärpan in
automatiskt.
Det finns vissa inspelningsobjekt och
omgivningar där automatisk fokusering inte
fungerar korrekt. (
-151-) Använd i så fall det
manuella fokuseringsläget för att ställa in
skärpan. (
-132-)
Är funktionen för funktionen för färgseende i
mörker inställd? När denna funktion används,
så skiftar fokuseringen till manuellt läge.
Indikeringar
1: Ett textmeddelande visas i röttmitt på
skärmen.
Läs vad som står och svara. (
-142-)
2: Tidskoden är inte exakt.
0 Tidskodsindikeringens räkneverk kan vara
inexakt i uppspelningsläget slowmotion men
det är inte ett funktionsfel.
3: Indikeringen för återstående bandtid
försvinner.
Indikeringen för återstående bandtid kan
försvinna tillfälligt under uppspelningen av
bild-för-bild eller vid andra funktioner. Om du
fortsätter med ordinär inspelning eller
uppspelning, så återställs indikeringen.
4: Indikeringen för återstående bandtid
kanske inte motsvarar den faktiska
återstående tiden på bandet.
Om man spelar in fortlöpande scener på
mindre än 15 sekunder, kan den återstående
bandtiden inte visas riktigt.
I vissa fall kanske indikeringen för återstående
bandtid visar återstående tid som är 2 till
3 minuter kortare än den faktiska återstående
tiden på bandet.
5: En indikering för funktioner, till exempel
indikeringen för läge, återstående bandtid,
eller tidskod visas inte.
Om du ställer in [INSTÄLLNING] >>
[BILDSKÄRM] >> [AV], försvinner andra
indikeringar än bandets aktuella förhållande,
varning och datum.
Uppspelning (Ljud)
1: Det hörs inget ljud från videokameran eller
hörlurarna.
0 Är volymen för låg? Under uppspelningen kan
du skjuta på [sVOLUMEr]-knappen för att
visa indikeringen för ljudstyrka och justera den.
(
-134-)
2: Det hörs olika ljud samtidigt.
Har du ställt in [INSTÄLLNING] >> [12bit LJUD]
>> [MIX]? Om du ställer in [LJUDINSP.] >>
[12-bitars] och dubbar ljudet till ett inspelat
band kan du höra ljudet på inspelningen och
det ljud du dubbar senare. För att höra ljuden
separat, ställer du in [ST1] eller [ST2]. (
-138-)
Har du ställt in [INSTÄLLNING] >> [LJUD UT]
>> [STEREO] och reproducerat en bild med
huvudljud och underljud? Ställ in på [V] för att
höra huvudljudet och ställ på [H] för att höra
underljudet. (
-140-)
3: Det går inte att dubba ljudet.
(bara NV-GS37)
Är raderingsskyddstappen på kassetten
öppen? När den är öppen (satt på [SAVE]), går
det inte att spela in. (
-115-)
Försöker du att redigera ett avsnitt på bandet
som spelats in i LP-läget? I LP-läget går det
inte att dubba ljud. (
-123-)
4: Originalljudet raderades när
ljuddubbningen utfördes. (bara NV-GS37)
Om du lägger på ljudet på en inspelning som
gjorts i [16-bitars]-läget, kommer originalljudet
att raderas. Om du vill spara originalljudet, ska
du välja [12-bitars]-läget vid inspelning.
5: Det går inte att spela upp ljuden.
Även om en kassett utan ljuddubbning spelas,
har du ställt in [INSTÄLLNING] >> [12bit LJUD]
>> [ST2]? För att spela upp en kassett utan
ljuddubbning ställer du [12bit LJUD] >> [ST1].
(
-138-)
Fungerar sökningsfunkionen med variabel
hastighet? Tryck på knappen [VAR SEARCH]
på fjärrkontrollen för att avbryta sökningen med
variabel hastighet. (bara NV-GS37) (
-135-)
LSQT1004SWE.book 145 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
146
LSQT1004
Uppspelning (Bilder)
1: Ett mosaikliknande mönster syns på
bilderna vid fram- eller tillbakaspolning med
bild.
Detta fenomen är en egenskap hos digitala
videosystem och är inte ett funktionsfel.
2: Horisontella ränder syns på bilderna under
fram- och tillbakaspolning med bild.
Horisontella ränder kan uppstå beroende på
scenen, men det är ingen felfunktion.
3: Även om videokameran är rätt kopplad till
en TV går det inte att se uppspelade bilder.
Har du valt videoingång på TV-apparaten? Läs
bruksanvisningarna för din TV-apparat och välj
den kanal som passar till ingångarna som
används för anslutning.
4: Uppspelningsbilden är inte tydlig.
Är videokameans huvuden smutsiga? Om
huvudena är smutsiga, kan den uppspelade
bilden inte bli tydlig. Rengör huvudena med en
rengörare för digital video (extra tillval). (
-147-)
Om A/V-kabelns uttag är smutsigt, kan det
uppstå störningar på skärmen. Torka av med
en mjuk duk och anslut sedan till AV-uttaget.
Spelas en bild med upphovsrättsskyddad
signal (kopieskydd) in? När en skyddad bild
spelas upp av videokamearn, uppstår
mosaikliknande mönster på bilden.
Övrigt
1: Indikeringen försvinner, skärmen fryser in,
eller det går inte att göra någonting.
Stäng av videokameran. Om det inte går att
stänga av strömmen, trycker du på
[RESET]-knappen, eller lossar batteriet eller
nätadaptern och sätter på igen. Sätt därefter på
kameran igen. Om kameran fortfarande inte
fungerar normalt kopplar du ifrån strömmen.
Rådfråga den återförsäljare du köpte kameran
av.
2: “TRYCK ÅTERSTÄLLNING” visas.
Ett fel på videokameran har upptäckts
automatiskt. Ta ur kassetten för att skydda data
och tryck sedan på [RESET]-knappen. A. Då
aktiveras videokameran.
Om du inte trycker på [RESET]-knappen,
stängs videokamerans ström av automatiskt
efter omkring 1 minut.
Även om du trycker på [RESET]-knappen så
visas indikeringen fortfarande gång på gång. I så
fall behöver videokameran lagas. Koppla ifrån
strömmen och rådfråga den återförsäljare du köpt
kameran av. Försök inte att laga den själv.
3: Även om kameran är ansluten via
USB-kabeln så känns den inte igen av
datorn.
Är USB-drivrutinen installerad? För
information, läs bruksanvisningen för
datoranslutning (separat broschyr).
4: När USB-kabeln kopplas ur visas ett
felmeddelande på datorn.
För att koppla ifrån USB-kabeln på ett säkert
sätt dubbelklickar du på ikonen [ ] på
aktivitetsfältet och följer anvisningarna på
skärmen.
5: Videokameran fungerar dåligt vid
redigering, dubbning från digital
videoutrustning, eller vid användning av
“MotionDV STUDIO 5.6E LE for DV” eller
“SweetMovieLife”. (bara NV-GS37)
Om ett band spelas in på flera olika sätt som
SP och LP (inspelningsläge) 12 bit och 16 bit
(ljudinspelningsläge), normalt och wide,
inspelade och oinspelade delar, så kan
kameran fungera fel på den punkt där läget
växlar. När du redigerar, spela inte in i flera
lägen.
6: Varnings- och alarmindikeringen [°] visas
när kameran används i webbkameraläget.
Tryckte du på menyknappen eller start-/
stoppknappen för inspelning? Du kan inte
använda menyn eller spela in på ett band i
WEBB-kameraläget.
Är inställningen för fjärrkontrollen korrekt?
Försökte du spela ett band utan att sätta i det?
Sätt i bandet.
Försökte du spela ett band med
upphovsrättsskydd (kopieskydd)? Bilderna på
bandet med upphovsrättsskydd (kopieskydd)
går inte att visa på datorn. (Ljudet kanske kan
spelas.)
Är USB-drivrutinen installerad? För detaljerad
information, läs bruksanvisningen för
datoranslutningen.
LSQT1004SWE.book 146 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
147
LSQT1004
Försiktighetsmått vid användning
ª Om imbildning
Om du sätter på videokameran när imma bildats
på videohuvudet eller bandet, så visas
imbildningsindikatorn [3] på bildsökaren eller
LCD-skärmen och meddelandet [3FUKT
VARNING] eller [3MATA UT BAND] visas (bara
när bandet sitter i). Gå i så fall tillväga på följande
sätt.
1 Ta bort bandet som sitter i.
Det tar omkring 20 sekunder att öppna
kassettfacket. Det är ingen felfunktion.
2 Låt videokameran stå med
kassettfacksluckan stängd för att kyla eller
värma till rumstemperatur.
Statusindikatorn blinkar i omkring 1 minut
och sedan stängs videokameran
automatiskt av. Låt den vara avstängd i
omkring 1,5 till 2 timmar.
3 Sätt på videokameran igen, ställ in
bandinspelning-/uppspelningsläget och
kontrollera sedan att imbildningsindikatorn
försvunnit.
Speciellt i kalla klimat kan imman frysa till is. I så
fall kan det ta längre tid innan
imbildningsindikatorn försvinner.
Se efter om du ser någon imma också, innan
indikeringen visas.
Om imbildningsindikatorn inte visas på
LCD-skärmen och/eller EVF och du lägger
märke till imbildning på linsen eller kameran,
öppna inte kassettluckan annars kan imman
bildas på videohuvudena eller på
kassettbandet.
När objektivet är immigt:
Ställ in brytaren [OFF/ON] på [OFF] och lämna
videokameran i det tillståndet omkring 1 timme.
När linsens temperatur är nära
rumstemperaturen, försvinner imman av sig själv.
ª
Om smutsiga videohuvuden
Om videohuvudena (delar i nära kontakt med
bandet) blir smutsiga, kan normal inspelning
och uppspelning inte utföras. Rengör
huvudena med rengörare för digitala
videohuvuden.
Sätt i rengöraren i kameran, ställ in på
banduppspelningsläge och spela upp i omkring
10 sekunder. (Om du inte stoppar
uppspelningen stannar bandet automatiskt efter
15 sekunder.)
Vi rekommenderar att du rengör huvudena
regelbundet.
Om videohuvudena blir smutsiga, visas
“RENGÖR HUVUD” under inspelning. Under
uppspelning visas däremot följande
symptom.
Mosaikliknande mönster uppstår delvis eller
ljudet avbryts.
Svarta eller blå mosaikliknande horisontella
ränder uppstår.
Hela skärmen blir svart och det blir varken
bild eller ljud.
När normal uppspelning inte kan utföras efter
att videohuvudet rengjorts.
En möjlig orsak är att normal uppspelning inte
kan utföras på grund av att huvudena är smutsiga
vid inspelningen. Rengör huvudena och spela in
och spela upp igen. Om normal uppspelning kan
utföras är huvudena rena. Innan du startar en
viktig inspelning, se till att att göra en
testinspelning för att vara säker på att det går att
spela in normalt.
Om videohuvudena blir smutsiga snart efter
rengöringen, kan problemet bero på bandet.
Försök i så fall med en annan kassett.
Under uppspelning kan bild eller ljud avbrytas
tillfällligt, men det är ingen felfunktion på
kameran. (En möjlig orsak är att uppspelningen
avbryts på grund av damm eller smuts som
tillfälligt fastnat på huvudena.)
LSQT1004SWE.book 147 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
148
LSQT1004
ª Om videokameran
När videokameran används under längre tid blir
den varm men detta är inte något funktionsfel.
Håll kameran på säkert avstånd från
magnetiserad utrustning som till exempel
mobiltelefoner, mikrovågsugnar, TV-apparater
och videospelutrustningar.
Om du använder videokameran på eller i
närheten av en TV-apparat kan bilder och ljud
bli störda av den elektromagnetiska strålningen.
På grund av starka magnetiska fält som bildas
av högtalare eller stora motorer, kan
bandinspelningen förstöras eller bilderna bli
förvanskade.
Elektromagnetisk strålning från digitala kretsar
som mikroprocessorer kan påverka
videokameran negativt och orsaka störningar
hos ljud och bild.
Om videokameran blir störd av magnetisk
utrustning och inte fungerar som den ska, stäng
av videokameran. Ta bort batteriet eller koppla
loss nätadaptern. Sätt sedan på batteri/
nätadapter igen och koppla på kameran igen.
Använd inte videokameran nära radiosändare
eller högspänningsledningar.
Om du spelar in bilder nära radiosändare eller
högspänningsledningar kan inspelade bilder
eller ljud påverkas negativt.
Spruta inte insektsmedel eller lättflyktiga
kemikalier på videokameran.
Om sådana kemiska ämnen sprutas
videokameran kan det leda till att kamerahuset
deformeras och ytskiktet flagnar av.
Förvara inte gummi eller plastprodukter i kontakt
med videokameran under någon längre tid.
När du använder videokameran på en sandig
eller dammig plats som till exempel på en
sandstrand, se till att det inte hamnar sand
eller fint damm i kamerahuset och uttagen.
Skydda också kameran från väta.
Sand eller damm kan skada videokameran eller
kassetten. (Var försiktig när du sätter i och tar ur
kassetten.)
Om det stänker havsvatten på videokameran
måste du torka av med en mjuk duk som fuktats
med kranvatten. Vrid ur den väl och torka
kameran ordentligt. Torka till slut av den
noggrant med en torr, mjuk duk.
Var försiktig så att du inte tappar eller slår i
kameran när du bär på den.
Om kameran får en stark stöt kan kamerahuset
gå sönder vilket kan leda till felfunktion.
Använd inte bensin, thinner eller rödsprit för
att rengöra videokameran.
Ta bort batteriet eller dra ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget innan du börjar göra
ren videokameran.
Kamerahuset kan deformeras och ytskiktet
flagna av.
Torka av kameran med en mjuk och torr duk för
att få bort damm och fingeravtryck. För att få
bort envisa fläckar, vrid ur en trasa som du
fuktat med milt rengöringsmedel utspätt med
vatten och torka av kameran med det. Torka
sedan torrt med en torr duk.
Följ bruksanvisningen när du använder en
kemisk dammduk.
Använd inte videokameran för övervakning
eller industriellt bruk.
Om du använder videokameran en längre tid,
stiger den inre temperaturen och det kan
följaktligen leda till funktionsfel.
Den här videokameran är inte avsedd för
industriellt bruk.
När du inte tänker använda videokameran på
en längre tid.
När du förvarar kameran i ett skåp eller förråd,
rekommenderar vi att du använder sickativ
(kiselgel).
ª
Om batteriet
Det batteri som används i videokameran är ett
omladdningsbart litiumbatteri. Batteriet är känsligt
för temperatur och fuktighet, och temperaturens
effekt ökar allt eftersom temperaturen ökar eller
minskar. Vid låg temperatur kanske indikeringen
för full laddning inte visas, eller indikeringen för
svag laddning kanske kommer omkring 5 minuter
efter att kameran satts igång. Vid hög temperatur
kan det dessutom hända att skyddsfunktionen
ingriper och förhindrar användning av kameran.
Glöm inte att ta bort batteriet efter
användning.
Om batteriet lämnas kvar på videokameran,
förbrukas en liten mängd ström även om
strömmen stängs av [OFF]. Om batteriet lämnas
kvar en längre tid kan det laddas ur helt och kan
bli oanvändbart efter laddning.
Batteriet ska lagras på en sval plats fri från fukt,
med en så konstant temperatur som möjligt.
(Rekommenderad temperatur: 15 oC till 25 oC,
Rekommenderad fuktighet: 40% till 60%)
Vid extremt hög eller låg temperatur förkortas
batteriets livslängd.
Om batteriet förvaras i hög temperatur, stor
fuktighet eller oljiga och rökiga platser, kan
kontakterna rosta och orsaka felfunktion.
LSQT1004SWE.book 148 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
149
LSQT1004
För att lagra batteriet en längre tid
rekommenderar vi att du laddar om det en gång
om året och lagrar det igen när du använt hela
batteriets laddning.
Damm och annat som fastnar på batteriets
kontakter måste tas bort.
Gör i ordning reservbatterier när du ska ut
och göra inspelningar.
Gör i ordning batterier för 3 till 4 gånger den tid
du vill ägna åt att ta bilder. I kyligt klimat som till
exempel på en skidort, kan den tiden förkortas.
När du reser, glöm inte att ta med en nätadapter
så att du kan ladda om batterierna när du
kommer fram till ditt resmål.
Om du råkar tappa batteriet måste du
kontrollera att varken batteri eller kontakter
skadats.
Att sätta på ett batteri som är deformerat på
videokameran eller nätadaptern kan skada
dessa.
Kasta inte gamla batterier på öppen eld.
Om ett batteri hettas upp eller om du kastar det
på öppen eld kan det explodera.
Om användningstiden är mycket kort även när
batteriet laddats, har batteriet förbrukats. Skaffa
ett nytt batteri.
ª
Om nätadaptern
Om batteriet är varmt, kommer laddningen att ta
längre tid än normalt.
Om batteriets temperatur är extremt hög eller
låg, så kanske [CHARGE]-lampan fortsätter att
blinka, och batteriet kanske inte laddas. När
batteriets temperatur har sjunkit eller stigit
tillräckligt, startar omladdningen automatiskt.
vänta en stund om lampan fortfarande blinkar
även efter laddning, det kan vara fel på batteriet
eller nätadaptern. Kontakta i så fall en
återförsäljare.
Använd inte nätadaptern nära en radio,
eftersom radiomottagningen kan bli störd. Håll
nätadaptern på 1 meters avstånd eller mer från
radioapparater.
När nätadaptern används kan den frambringa
surrljud. Detta är emellertid normalt.
Se till att efter användning dra ur nätkabeln ur
nätadapterns uttag. (Att lämna kvar dem
kopplade innebär att en minimal strömmängd
förbrukas.)
Håll alltid nätadapterns och batteriets elektroder
rena.
ª
Om kassetten
Placera aldrig kassetten på plats med hög
temperatur.
Bandet kan skadas och producera
mosaikliknande störningar vid uppspelning.
När du lägger undan kassetten efter
användning, se till att du spolar tillbaka
bandet till början och tar ur det.
Om kassetten ligger kvar i mer än 6 månader
(beroende på förvaringsförhållandena) i
videokameran eller har stoppats mitt i, så kan
bandet deformeras och skadas.
Spola fram bandet till slutet och spola tillbaka
det till början en gång var 6 månad. Om
kassetten lämnas 1 år eller mer utan att spolas
tillbaka eller fram, så kan bandet deformeras
genom att expandera eller krympa på grund av
temperatur och fuktighet. Bandet kan klibba
ihop.
Damm, direkta solstrålar (ultravioletta strålar)
och fukt kan skada bandet. Detta kan skada
videokameran och videohuvudena.
Se till att spola tillbaka bandet till början efter
användning. Lägg kassetten i fodralet för att
skydda det från damm och förvara det i stående
skick.
Håll kassetten på avstånd från starkt
magnetiska föremål.
Apparater där magneter används som
magnetiska halsband och leksaker har större
magnetisk kraft än väntat och kan radera
innehållet på inspelningar eller ge ökade
störningar.
LSQT1004SWE.book 149 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
150
LSQT1004
ª LCD-skärm/bildsökare
LCD-skärm
När LCD-skärmen blir smutsig, torka av den
med en torr mjuk duk.
Om LCD-skärmen står på en plats med stora
temperaturförändringar kan imma bildas på
skärmen. Torka av den med en torr, mjuk duk.
Om din kamera är extremt kall på en plats med
låg temperatur, så blir LCD-skärmen mörkare
än vanligt omedelbart efter att du satt på
strömmen. När den inre temperaturen ökar
återfår den emellertid sin normala ljusstyrka.
Sökare
ª
Regelbunden kontroll
För att bibehålla högsta möjliga bildkvalitet
rekommenderar vi att du byter ut slitna delar
som huvuden etc., efter omkring 1000 timmars
användning. (Förslitningen beror emellertid på
användningsförhållanden som till exempel
temperatur, fuktighet, damm, etc.)
Ordförklaring
ª Automatisk vitbalans
Vitbalansinställning avläser ljusets färg och
justerar den så att den vita färgen blir rent vit.
Videokameran fastställer ljustonen som kommer
från linsen och vitbalanssensorn, och bedömer
därmed inspelningsförhållandet, och väljer
närmaste nyansinställning. Detta kallas för
automatisk vitbalansinställning. Men eftersom
videokameran bara lagrar vit färginformation
under flera olika ljuskällor, så fungerar den
automatiska vitbalansinställningen inte normalt
under andra ljuskällor.
Förutom den automatiska vitbalansinställningen
effektiva räckvidd, så blir bilden rödaktig eller
blåaktig. Även inom den effektiva räckvidden så
kan den automatiska vitbalansinställningen inte
fungera korrekt om det finns mer än en ljuskälla.
För ljus som överskrider den automatiska
vitbalansinställningens räckvidd, läs om den
manuella vitbalansinställningens funktion.
1) Den faktiska räckvidden för automatisk
vitbalansinställning på den här videokameran
2) Blå himmel
3) TV-skärm
4) Molntäckt himmel (regn)
5) Solljus
6) Vit glödlampa
7) 2 timmar efter soluppgången eller före
solnedgången
8) 1 timme efter soluppgången eller före
solnedgången
9) Halogenlampa
10) Starklysande glödlampa
11) Vid soluppgången eller solnedgången
12) Stearinljus
Teknologi med mycket hög precision
används för att tillverka LCD-skärmens
display och den innehåller totalt omkring
105.000 pixlar (eller bildpunkter). Resultatet
är mer än 99,99% effektiva bildpunkter med
bara 0,01% bildpunkter som förblir inaktiva
eller som alltid är tända. Detta är emellertid,
inte något fel och påverkar inte den
inspelade bilden.
Teknologi med mycket hög precision
används för att tillverka bildsökarens display
och den innehåller totalt omkring
67.500 pixlar (eller bildpunkter) för NV-GS27
och ungefär 113.000 pixlar för NV-GS37.
Resultatet är mer än 99,99% effektiva
bildpunkter med bara 0,01% bildpunkter som
förblir inaktiva eller som alltid är tända. Detta
är emellertid, inte något fel och påverkar inte
den inspelade bilden.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT1004SWE.book 150 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Övrigt
151
LSQT1004
ª Vitbalans
Den bild som spelas in på videokameran blir
blåaktig eller rödaktig när den påverkas av
ljuskällor. För att undvika dessa fenomen bör du
justera vitbalansen.
Vitbalansinställning bestämmer den vita färgen
under olika ljuskällor. Genom att känna igen vilken
som är den vita färgen under solljuset och vilken
som är den vita färgen under lysrör, så kan
videokameran ställa in balansen mellan olika färger.
Eftersom vit färg är referens för alla färger (ljus), så
kan videokameran spela in bilder med naturlig
nyans om den kan känna igen den vita färgen som
referens.
ª Automatisk inställning av fokus
Autofokus flyttar automatiskt fokuseringslinsen
framåt och bakåt inne i kameran för att få fram
objektet i fokus.
Autofokus har följande egenskaper.
Justerar så att de vertikala linjerna på ett objekt
ses tydligare.
Försöker få fram ett objekt med större kontrast i
fokus.
Fokuserar bara på skärmens mitt.
På grund av dessa egenskaper så fungerar inte
auto fokus korrekt i följande situationer. Spela in
bilder i lläget för manuellt fokus.
Vid inspelning av ett motiv vars ena ände
sitter nära videokameran och den andra långt
ifrån
Eftersom den automatiska inställningen av
fokus utför justeringar inne i bilden kan det
vara omöjligt att fokusera ett motiv som
befinner sig både i förgrunden och
bakgrunden.
Inspelning av motiv bakom smutsigt eller
dammigt glas
Objektet bakom glaset fokuseras inte
eftersom glaset är smutsigt.
Inspelning av motiv som omges av föremål
med glansiga ytor eller som är
högreflekterande
Eftersom videokameran ställer in skärpan på
föremålen med de glansiga ytorna eller på de
högreflekterande föremålen, kan det motiv
som spelas in bli suddigt.
Inspelning av motiv med mörk omgivning
Videokameran kan inte fokusera ordentligt
eftersom ljusinformation som kommer genom
linsen minskar avsevärt.
Inspelning av motiv som rör sig snabbt
Eftersom fokuseringslinsen inne i
videokameran rör sig mekaniskt kan den inte
hinna med motiv som rör sig snabbt.
Inspelning av motiv med liten kontrast
Ett objekt med liten kontrast som en vit vägg,
kan bli suddig eftersom videokamerán tar
emot fokus baserad på en bilds vertikala
linjer.
LSQT1004SWE.book 151 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
Tekniska data
152
LSQT1004
Tekniska data
Tekniska data
Digital videokamera
Säkerhetsinformation
Inspelningsformat:
Mini DV (Digitalvideo i SD-format för
konsumentbruk)
Bandformat:
6,35 mm digitalt videoband
Inspelnings-/Uppspelningstid:
SP: 80 min; LP: 120 min (med DVM80)
Video
Inspelningssystem:
Digital komponent
TV-system:
CCIR: 625 linjer, 50 fält PAL färgsignal
Ljud
Inspelningssystem:
Digital PCM-inspelning
16 bit (48 kHz/2 ch), 12 bit (32 kHz/4 ch)
Bildsensor:
1/6 tums CCD bildsensor
Lins:
Automatisk bländare, F1.8 till F3.9,
Brännvidd; 1,9 till 57,0 mm
Makro (autofokus för hela området)
Filterdiameter:
30,5 mm
Zoom:
30:1 Motorzoom
Skärm:
2,5-tums LCD
Sökaren:
(NV-GS37) Elektronisk färgbildsökare
(NV-GS27) Elektronisk bildsökare
Mikrofon:
Stereo (med zoomfunktion)
Högtalare:
1 rund högtalare
20 mm
Standardbelysning:
1.400 lx
Min. erforderlig belysning:
2 lx (Funktionen för färgseende i mörkere)
Video utnivå:
1,0 Vp-p, 75 h
Ljudutnivå (linje):
316 mV, 600 h
USB:
Kompatibel med USB 2.0
(Hi-Speed) (NV-GS37)
(Full-Speed) (NV-GS27)
Inget upphovsrättsskydd
Digitalt gränssnitt:
DV-utgång (IEEE1394, 4-stift)
Dimensioner:
Ungefär 82 mm (W)
k69 mm (H)k120 mm (D)
(utom projektionsdelen)
Vikt:
Ungefär 410 g
(utan batteri, DV-kassett och linslock)
Ungefär 480 g
(med batteri, DV-kassett och linslock)
Användningstemperatur:
0
oC till 40 oC
Användningsfuktighet:
10% till 80%
WEBB-kamera
Komprimering:
Motion JPEG
Bildstorlek:
320
k240 pixlar (QVGA)
Bildhastighet:
Ungefär 6 fps
Nätadapter VSK0651
Säkerhetsinformation
Dimensioner:
Ungefär 61 mm (W)
k32 mm (H)k91 mm (D)
Vikt:
Ungefär 110 g
Vikt och mått anges med ungefärliga värden.
Med förbehåll för rätt till ändringar utan föregående
meddelande.
Strömkälla:
DC 7,9/7,2 V
Effektförbrukning:
Inspelning
2,5 W (När du använder bildsökaren)
3,1 W (När LCD-skärm används)
Strömkälla:
Växelström 110 V till 240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning:
19 W
DC-utgång:
Likström 7,9 V, 1,4 A (Videokameradrift)
Likström 8,4 V, 0,65 A (Batteriuppladdning)
LSQT1004SWE.book 152 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時16分
153
LSQT1004
Sikkerhedsoplysninger
ª Gennemlæs nøje
betjeningsvejledningen, og brug
videokameraet korrekt.
Personskader eller materiel beskadigelse,
forårsaget af brug der ikke er i
overensstemmelse med de
betjeningsprocedurer, der er forklaret i
denne vejledning, vil udelukkende være
brugerens ansvar.
Betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning gælder for
NV-GS37 og NV-GS27.
Illustrationerne i betjeningsvejledningen gælder
for model NV-GS37, dog vedrører nogle
beskrivelser andre modeller.
Nogle funktioner er ikke tilgængelige, afhængig
af modellen.
Afprøvning af videokameraet.
Før du starter optagelse af din første vigtige
begivenhed, bør du afprøve videokameraet og
kontrollere, at det optager og fungerer korrekt.
Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for tab
af indspillet materiale.
Fabrikanten kan under ingen omstændigheder
stilles til ansvar for tab af optagelser, forårsaget af
fejlfunktion eller defekter på dette videokamera,
på tilbehøret eller på kassetterne.
Sørg for at overholde copyright-lovgivningen.
Optagelse af forudindspillede bånd eller disketter
eller andet udgivet eller udsendt materiale til
formål, der afviger fra privat brug, kan eventuelt
være en overtrædelse af copyright-lovgivningen.
Selv ved privat brug kan optagelse af visse
materialer være underlagt begrænsninger.
Videokameraet anvender teknologier, der er
beskyttet af ophavsret og patentret samt
intellektuel ejendomsret i Japan og i U.S.A. Der
kræves tilladelse fra Macrovision for at anvende
disse teknologier, der er beskyttet af ophavsret.
Det er ikke tilladt at skille videokameraet ad eller
foretage ændringer på det.
Windows er et varemærke eller registreret
varemærke tilhørende Microsoft Corporation,
U.S.A.
Alle andre firma- og produktnavne i
betjeningsvejledningen er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive virksomheder.
Referencesider
Referencesiderne er angivet med streger på
begge sider af et nummer, for eksempel:
-00-
Rækkefølgen af menubetjening af angivet med
>> i beskrivelsen.
ª
Advarsel
Fjern ikke dækslet (eller bagsiden). Der findes
ingen interne dele, der kan serviceres af
forbrugeren.
Vedligeholdelse må udelukkende udføres af
kvalificerede teknikere.
ª
EMC elektrisk og magnetisk
kompatibilitet
Dette symbol (CE) findes på typepladen.
Brug kun det anbefalede tilbehør.
Anvend ikke andre AV-kabler eller USB-kabler
(Kun NV-GS37)
end de medfølgende.
Hvis du anvender et kabel, der er købt separat,
skal du sikre dig, at det ikke er længere end
3 meter.
Udstyret bliver varmt under brugen og
skal således anvendes i omgivelser med
god ventilation. Udstyret må ikke
installeres på et lukket sted, såsom i en
bogreol eller lignende.
For at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød eller skader på produktet,
bør dette udstyr ikke udsættes for regn,
fugt, dryp eller sprøjt, og man bør sikre
sig, at ingen genstande, der indeholder
væsker, såsom vaser, placeres oven på
udstyret.
Lysnetadapter
Typepladen findes på undersiden af
lysnetadapteren.
DANSK
LSQT1004DAN.book 153 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
154
LSQT1004
Oplysninger til brugerne om afhændelse
af elektriske apparater og elektronisk
udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller
medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol, betyder
det, at elektriske apparater og
elektronisk udstyr ikke må
smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du aflevere
disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive
modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle
lande er der også mulighed for, at du kan
indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og
tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt
vis, vil det være med at spare på de
værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket ellers
kunne blive følgerne af en forkert håndtering
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvor du
kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af
affaldet medføre en bødestraf i henhold til de
gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater
eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte
din forhandler eller leverandør for at få
yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden
for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt,
skal du rette henvendelse til de lokale
myndigheder eller din forhandler. Her kan du
få oplysninger om, hvordan du bedst
kommer af med produktet.
LSQT1004DAN.book 154 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
155
LSQT1004
Indhold
Sikkerhedsoplysninger................................. 153
Inden brug
Tilbehør........................................................ 156
Ekstraudstyr................................................. 156
Identifikation og håndtering af
komponenter ............................................. 156
Påsætning af objektivdæksel....................... 158
Håndrem ...................................................... 158
Strømforsyning ............................................ 159
Opladetid og optagetid................................. 160
Sådan tændes for kameraet ........................ 160
Indstilling af dato og klokkeslæt................... 161
Brug af LCD-skærm..................................... 162
Brug af søger............................................... 162
Lynstart........................................................ 163
Isætning/udtagning af kassette.................... 164
Valg af funktion............................................ 165
Sådan anvendes joysticket.......................... 165
Hjælpefunktion............................................. 166
Skift af sprog................................................ 167
Brug af menuskærmbilledet......................... 167
Justering af LCD-skærm/søger.................... 168
Brug af fjernbetjeningen
(Kun NV-GS37)......................................... 169
Optagelse med indbygget LED-videolys
(Kun NV-GS37)......................................... 171
Optagelsesfunktion
Kontrol inden start af optagelse ................... 172
Optagelse på bånd ...................................... 173
Optagekontrol .............................................. 174
Søgefunktion for tomt bånd ......................... 174
Optagelse af still-billeder på bånd
(Foto)......................................................... 174
Zoom ind og ud funktion .............................. 175
Optagelse af dig selv ................................... 175
Funktion for kompensation af modlys .......... 176
Natfarvefunktioner ....................................... 176
Soft skin-funktion ......................................... 176
Ind-/udtoningsfunktioner .............................. 177
Funktion til reduktion af vindstøj .................. 177
Optagelse af billeder til tv med
bredskærm ................................................ 177
Billedstabiliseringsfunktion........................... 178
Optagelse i forskellige situationer
(Scene-funktion)........................................ 178
Optagelse i naturlige farver
(Hvidbalance) ............................................ 179
Manuel fokuseringsjustering ........................ 180
Manuel justering af lukkehastighed/
blænde ...................................................... 181
Afspilningsfunktion
Afspilning af bånd........................................ 182
Afspilning med langsom gengivelse/
billede-for-billede ...................................... 183
Søgefunktion med variabel hastighed
(Kun NV-GS37)......................................... 183
Afspilning på tv ............................................ 184
Redigeringsfunktion
Kopiering til en dvd-optager eller en
videooptager (Dubbing) ............................ 185
Brug af DV-kablet til optagelse
(Digital Dubbing) ....................................... 185
Lydmontage (Kun NV-GS37) ...................... 186
Menu
Menuliste ..................................................... 187
Menuer relateret til optagelse af
billeder ...................................................... 188
Menuer relateret til afspilning ...................... 188
Andre menuer.............................................. 188
Andet
Indikationer.................................................. 189
Advarsler/alarmer ........................................ 190
Funktionerne kan ikke anvendes
samtidig .................................................... 191
Inden indsendelse til reparation
(Problemer og løsninger).......................... 192
Advarsler ved brug ...................................... 195
Ordforklaring................................................ 198
Specifikationer
Specifikationer............................................. 199
LSQT1004DAN.book 155 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
156
LSQT1004
Inden brug
Tilbehør
Følgende tilbehør leveres sammen med
produktet.
1) Lysnetadapter, jævnstrømskabel og
netledning
-159-
2) Batteripakke -159-
3) Fjernbetjening, knapbatteri
(leveres med NV-GS37)
-169-
4) AV-kabel -185-
5) USB-kabel og CD-ROM
(leveres med NV-GS37)
Ekstraudstyr
1) Lysnetadapter (VW-AD11E)
2) Batteripakke (Lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Batteripakke (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Batteripakke (Lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Batteripakke (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Batteripakke (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Vidvinkel-forsatslinse (VW-LW3007E)
8) Tele-forsatslinse (VW-LT3014E)
9) ND-filter (VW-LND30E)
10) MC-beskytter (VW-LMC30E)
11) Stativ (VW-CT45E)
12) DV-kabel (VW-CD1E)
Noget ekstraudstyr er ikke tilgængeligt i visse
områder.
Identifikation og håndtering af
komponenter
ª Kamera
(1) Indbygget LED-videolys (Kun NV-GS37)
-171-
(2)
Hvidbalancesensor -180-
Fjernbetjeningssensor (Kun NV-GS37)
-170-
(3)
Håndrem -158-
(4)
Objektiv
Sæt MC-beskytteren (VW-LMC30E,
ekstraudstyr), ND-filtret (VW-LND30E,
ekstraudstyr), tele-forsatslinsen
(VW-LT3014E, ekstraudstyr) eller
vidvinkel-forsatslinsen (VW-LW3007E,
ekstraudstyr) på objektivet. Påsæt ikke
andet ekstraudstyr. (Undtagen
objektivdækslet)
(5) Mikrofon (indbygget, stereo) -175-, -177-
(6)
Audio-video udgangsstik [A/V] -185-
(7)
Højttaler -182-
(8)
Kassette ejectknap [OPEN/EJECT] -164-
(9)
Kassetteholder -164-
(10)
DV-stik [DV] -185-
(11)
USB-stik [ ]
1)
2)
4)
5)
CR2025
N2QAEC000017
3)
K1HA05CD0009
K2GJ2DC00015
K2KC4CB00022CGR-DU06
VSK0651B
(DE-974GB)
K2CR2DA00004
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
DV
(7) (8)
(9)
(10) (11)
LSQT1004DAN.book 156 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
157
LSQT1004
(12) Søger -162-, -197-
(13)
Batteriholder -159-
(14)
Batteri udløserknap
[BATTERY RELEASE]
-159-
(15)
DC-indgangsstik [DC/C.C.IN] -159-
(16)
Strømkontakt [OFF/ON] -160-
(17)
Statusindikator -160-
(18)
Menuknap [MENU] -167-
(19)
Joystick -165-
(20)
Funktionsdrejeknap -165-
(21)
Lysknap [LIGHT] (Kun NV-GS37) -171-
(22)
Optagelse start/stop-knap -173-
(23)
LCD-skærm -162-, -197-
(24) LCD-skærm åbning [OPEN] -162-
(25)
Tæller-reset-knap [RESET] -190-, -194-
(26)
Funktionsvælgerknap [AUTO/MANUAL/
FOCUS]
-172-, -178-, -181-
(27)
Kassettedæksel -164-
(28)
Zoomknap [W/T] -175-
Volumenknap [sVOLUMEr] -182-
(29)
Fotoknap [PHOTO SHOT] -174-
(30)
Stativfatning
I denne fatning skrues et eventuelt stativ/
VW-CT45E fast til kameraet. (Læs først i
betjeningsvejledningen om, hvordan man sætter
et stativ fast på kameraet.)
(31) Fastgørelse af skulderstrop
Før stroppen (ektraudstyr) gennem holderen 1
og gennem spændet 2, så den sidder fast.
Træk i del 3, så den rager mindst 2 cm ud.
Fastgør den anden ende af stroppen på samme
måde.
På grund af begrænsninger i
LCD-produktionsteknologien kan der
forekomme nogle små lyse eller mørke
pletter på søgerskærmen. Dette er dog ikke
nogen fejl, og det påvirker ikke det
indspillede billedes kvalitet.
På grund af begrænsninger i
LCD-produktionsteknologien kan der
forekomme nogle små lyse eller mørke
pletter på LCD-skærmen. Dette er dog ikke
nogen fejl, og det påvirker ikke det
indspillede billedes kvalitet.
(12)
(13)
(14)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(15)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
3
2
1
LSQT1004DAN.book 157 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
158
LSQT1004
Påsætning af objektivdæksel
Sæt objektivdækslet på for at beskytte objektivets
overflade.
1 Objektivdækslet og objektivsnoren leveres
fastgjort til håndremmen.
Før den ene ende af objektivsnoren gennem
øjet på objektivdækslet. Før derefter selve
objektivdækslet gennem den løkke der
dannes og træk til.
Når objektivdækslet ikke anvendes, skal man
trække i objektivsnoren i pilens retning. 1
Sørg for at objektivdækslet er sat på objektivet
som beskyttelse, når kameraet ikke bruges.
2
Tryk godt ned på knapperne for at fjerne
objektivdækslet.
Håndrem
Justér længden, så den passer omkring din hånd.
1 Justér længde.
1 Vend remmen rundt.
2 Justér længden.
3 Fastgør remmen.
2
1
1
3
2
LSQT1004DAN.book 158 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
159
LSQT1004
Strømforsyning
ª Opladning af batteriet
Ved levering af produktet er batteriet ikke opladet.
Det skal oplades inden produktet tages i brug.
Batteri opladetid (
-160-)
Det anbefales, at bruge Panasonic-batterier.
Ved brug af andre typer batterier kan vi ikke
garanterer for produktets kvalitet.
Hvis jævnstrømsledningen er tilsluttet til
lysnetadapteren, oplades batteriet ikke. Tag
jævnstrømsledningen ud af lysnetadapteren.
1 Tilslut netledningen til lysnetadapteren og
til stikkontakten.
2 t batteriet på batteriholderen ved at
placere det i overensstemmelse med
mærkningen, og sæt det godt fast.
ª
Opladelampe
Lyser: Oplader
Slukker: Opladning er fuldført
Blinker: Batteriet er overafladet. Efter få
sekunder vil lampen tænde, og
opladningen starter.
Hvis batteriets temperatur er for høj
eller lav, vil [CHARGE] lampen blinke,
og opladetiden vil varer længere end
normalt.
ª
Tilslutning til stikkontakt
1 Tilslut netledningen til lysnetadapteren og
til stikkontakten.
2 Tilslut jævnstrømledningen til
lysnetadapteren.
3 Tilslut jævnstrømsledningen til kameraet.
Netledningen slutter ikke helt tæt i
lysnetadapterens stik. Som vist i 1, er der et
mellemrum.
Brug ikke strømkablet til andet udstyr, da
strømkablet er specielt udviklet til dette
videokamera. Brug heller ikke andre
strømkabler fra andet udstyr til
videokameraet.
ª
Påsætning af batteriet
Tryk batteriet mod batteriholderen, og skub det,
indtil det klikker på plads.
ª
Fjernelse af batteri
Skub [BATTERY RELEASE] knappen til side, og
skub på batteriet for at fjerne det.
Hold fat om batteriet med hånden, så du ikke
taber det.
Indstil altid [OFF/ON] kontakten til [OFF], inden
batteriet tages af.
1
BATTERY
RELEASE
LSQT1004DAN.book 159 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
160
LSQT1004
Opladetid og optagetid
Tiderne angivet i nedenstående skema viser
tiderne ved en temperatur på 25 oC og en
luftfugtighed på 60%. Angivelserne er vejledende
tider. Hvis temperaturen er højere eller lavere end
den angivne værdi, vil opladetiden blive
forlænget.
A Opladetid
B Maks. optagetid uden afbrydelser
C Optagetid med afbrydelser
(Med optagetid med afbrydelser menes, når
optagelsen startes og stoppes flere gange.)
“1 h 40 min” betyder 1 time og 40 minutter.
Batteriet CGR-DU06 følger med.
De viste tider er omtrentlige tider. Tiderne
angiver optagetiden, når der anvendes søger.
Tiderne i parentes angiver optagetiden, når
LCD-skærmen anvendes.
Det anbefales at anvende Batteripakke
CGA-DU12, CGA-DU14 og CGA-DU21 ved
optagelse i længere tid (2 timer eller længere
ved vedvarende optagelse, 1 time eller længere
ved optagelse med afbrydelser).
Optagetiden er kortere i følgende tilfælde:
Hvis du anvender både søger og LCD-skærm
samtidig, samt drejer LCD-skærmen rundt for
at optage dig selv osv.
Batteriet bliver varmt efter brug eller opladning.
Videokameraets hovedenhed bliver også varm,
og dette er helt normalt.
I takt med at batterikapaciteten reduceres,
skifter displayet mellem: # #
# # . Hvis batteriet
aflades, vil ( ) begynde at blinke.
Sådan tændes for kameraet
Når der tændes for kameraet med
objektivdækslet på, vil den automatiske
hvidbalancejustering måske ikke fungere korrekt.
Tænd for videokameraet efter, at objektivdækslet
er taget af.
ª
Sådan tænder man for kameraet
1 Tryk knappen 1 ned, og skub [OFF/ON]
kontakten over på [ON].
Statusindikatoren lyser rødt og strømmen
tændes automatisk.
LCD-skærmen er lukket og søgeren er
skubbet tilbage, når [OFF/ON] kontakten er
sat på [ON] i båndoptagelsesfunktion, og
strømmen slukker.
ª
Sådan slukker man for kameraet
1
Tryk knappen 1 ned, og skub [OFF/ON]
kontakten over på [OFF].
Sæt [OFF/ON] kontakten på [OFF], når
kameraet ikke er i brug.
Statusindikatoren og strømmen slukker.
Medfølgende
batteri/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h 40 min
B 1 h 50 min
(1 h 25 min)
C 55 min
(45 min)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h 25 min
B 3 h 15 min
(2 h 40 min)
C 1 h 40 min
(1 h 20 min)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h 45 min
B 3 h 50 min
(3 h)
C 1 h 55 min
(1 h 30 min)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h 55 min
B 5 h 45 min
(4 h 30 min)
C 2 h 55 min
(2 h 15 min)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 30 min
B 1 h 55 min
(1 h 30 min)
C 1 h
(45 min)
OFF
ON
1
OFF
ON
1
LSQT1004DAN.book 160 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
161
LSQT1004
ª Sådan tændes og slukkes for
strømmen med LCD-skærmen/
søgeren
Når strømknappen er stillet på [ON], kan
strømmen tændes og slukkes med
LCD-skærmen og søgeren, når kameraet er i
båndoptagelsesfunktion.
1 Træk LCD-skærmen eller søgeren ud. (-162-)
LCD-skærmen eller søgeren aktiveres.
2 Luk LCD-skærmen og skub søgeren ind.
Strømmen slukker ikke, medmindre
LCD-skærmen er lukket og søgeren er
skubbet tilbage.
Statusindikatoren slukker automatisk, og det
gør strømmen også. (Hvis lynstart er indstillet
til [ON] (
-162-), går kameraet i lynstart
standbyfunktion og statusindikatoren lyser
grønt.)
Strømmen slukker ikke, selv om
LCD-skærmen er lukket og søgeren er
skubbet tilbage, mens der optages på et
bånd.
3 Åbn LCD-skærmen, eller træk søgeren ud
for at tænde for strømmen og bruge
filmkameraet igen.
Statusindikatoren lyser, og strømmen
tænder.
Indstilling af dato og klokkeslæt
Når videokameraet tændes for første gang, vises
[SET DATE AND TIME].
Vælg [YES], og tryk på midten af joysticket.
Udfør punkt 2 og 3 nedenunder for at indstille
dato/klokkeslæt.
Indstil dato og klokkeslæt, hvis det ikke vises
korrekt på skærmbilledet.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [BASIC] >> [CLOCK SET] >> [YES].
(
-167-)
2 Flyt joysticket til venstre eller til højre for at
vælge det element, der skal indstilles. Flyt
derefter joysticket op eller ned for at
indstille til den ønskede værdi.
Angivelse af år ændres som følger:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Der anvendes 24-timers system.
3 Tryk på joysticket for at vælge indstillingen.
Uret starter fra [00] sekunder.
ª
Dato/klokkeslæt
Dato/klokkeslæt-funktionen drives af et
indbygget lithiumbatteri.
Man bør kontrollere klokkeslættet inden optagelse,
idet det indbyggede ur ikke er særlig præcist.
ª Opladning af det indbyggede
lithiumbatteri
Hvis [
0
] eller [--] vises, når kameraet tændes, er
det indbyggede lithiumbatteri løbet tør. Følg
nedenstående fremgangsmåde for at oplade
batteriet. Når man tænder for strømmen første
gang efter opladning, vises [SET DATE AND
TIME]. Vælg [YES], og indstil dato og klokkeslæt.
Tilslut lysnetadaptoren til kameraet, eller tilslut
batteriet til kameraet, og det indbyggede
lithiumbatteri genoplades. Lad kameraet være i
cirka 24 timer, derefter vil batteriet styre dato og
klokkeslæt i cirka 6 måneder. (Også selv om [OFF/
ON] kontakten
indstilles til [OFF], så genoplades
batteriet stadig.)
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004DAN.book 161 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
162
LSQT1004
Brug af LCD-skærm
Det er muligt at optage, mens billedet vises på
den åbne LCD-skærm.
1 Placér en finger på LCD-skærmens
åbningsknap, og skub LCD-skærmen i
pilens retning.
Den kan åbnes op til 90o.
2 Indstil LCD-skærmen i den ønskede vinkel.
Den kan roteres op til 180o 1 mod objektivet
eller 90o 2 mod søgeren.
LCD-skærmens lysstyrke og farveniveau kan
indstilles i menuen.
Hvis den tvinges til at åbne eller rotere, kan
kameraet blive beskadiget, og det kan medføre
fejlfunktion.
Hvis LCD-skærmen drejes 180o mod objektivet
og hvis søgeren er åben (når man optager sig
selv), lyser LCD-skærmen og søgeren samtidig.
Brug af søger
ª Udvidelse af søger
1 Træk Søger ud. Træk den helt ud ved at
gribe fat om udtrækningsknappen og
trække.
Søgeren aktiveres. (Hvis LCD-skærmen
åbnes, deaktiveres søgeren.)
ª
Indstilling af visningsområdet
1
Indstil fokus ved at justere
okularindstillingsknappen.
Du kan indstille søgerens lysstyrke i menuen.
1180o 2 90o
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20061.4. 20061.4. 2006
12:30:45
1.4. 2006
LSQT1004DAN.book 162 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
163
LSQT1004
Lynstart
Når Lynstart er slået til, bruger batteriet stadig
strøm,selvom LCD-skærmen og søgeren er
lukkede.
Kameraet genoptager optage/pausefunktionen
ca. 1,7 sekunder efter at LCD-skærmen eller
søgeren er blevet åbnet igen.
Bemærk venligst, at der i lynstartfunktion
bruges cirka halvdelen af strømmen, der skal
bruges til optagepause. Ved brug af
lynstartfunktion reduceres batteriets optage/
afspilningstid.
Det sker kun i følgende tilfælde.
Der er sat et bånd i og indstillet til
båndoptagelsesfunktion.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [SETUP] >> [QUICK START] >>
[ON]. (
-167-)
2 Når [OFF/ON] kontakten er indstillet til [ON],
skal man lukke LCD-skærmen og skubbe
søgeren ind.
Den grønne statusindikator lyser, og
kameraet går i lynstart standbyfunktion.
Filmkameraet går ikke i lynstart
standbyfunktion, medmindre LCD-skærmen
er lukket, og søgeren er skubbet ind.
3 Åbn LCD-skærmen eller søgeren.
Den røde statusindikator lyser, og kameraet
gå i optagepausefunktion cirka 1,7 sekunder,
efter at det tændes.
ª
Annullering af lynstart
1 Indstil til [SETUP] >> [QUICK START] >>
[OFF]. (
-167-)
Hvis [OFF/ON] kontakten er indstillet til [OFF],
mens kameraet er i lynstart standby, slukker
strømmen.
Hvis standbyfunktionen fortsættes i ca.
30 minutter, slukker statusindikatoren, og
kameraet slukkes helt.
Hvis funktionsdrejeknappen flyttes, eller
batteriet fjernes i lynstart standbyfunktion,
annulleres lynstarten, og strømmen slukkes
automatisk.
Når kameraet tændes i lynstart med
hvidbalancen indstillet til automatisk, kan det
tage lidt tid inden hvidbalancen justeres, hvis
scenens belysning er forskellig fra den sidst
optagne scene. (Når der anvendes
natfarvefunktion, bibeholdes hvidbalancen fra
den sidst optagne scene.)
Hvis strømmen er tændt i lynstart
standbyfunktion, bliver zoomforstørrelsen 5k,
og billedstørrelsen kan variere fra det, den var
før lynstart standbyfunktion.
Hvis [POWER SAVE] (
-188-) er indstillet til
[5 MINUTES] og enheden automatisk går i
lynstart standbyfunktion, skal man indstille
[OFF/ON] kontakten til [OFF], og derefter på
[ON] igen. Luk også LCD-skærmen og skub
søgeren tilbage, og åbn derefter LCD-skærmen
eller skub søgeren ud igen.
Når lysnetadapteren anvendes, kan
lynstartfunktionen godt bruges, selvom der ikke
er sat et bånd i.
MENU
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
LSQT1004DAN.book 163 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
164
LSQT1004
Isætning/udtagning af kassette
1 t lysnetadapteren eller batteriet i, og
tænd for strømmen.
2 Skub [OPEN/EJECT] knappen til siden, og
åbn kassettedækslet.
Når dækslet er helt åbent, kommer
kassetteholderen ud.
3 Isæt eller fjern kassetten, når
kassetteholderen er åben.
Når kassetten sættes i, skal den placeres
som vist i figuren og derefter føres helt ind til
den ikke kan komme længere.
Træk kassetten lige ud, når den tages ud.
4 Tryk på [PUSH] mærket 1 for at lukke
kassetteholderen.
Nu er kassetteholderen på plads.
5 Luk først kassettedækslet, når
kassetteholderen er helt inde ved at trykke
på mærket 2.
Når man sætter en tidligere optaget kassette i,
skal man bruge søgefunktionen for tomt bånd
for at finde stedet, hvor man vil fortsætte
optagelsen. Hvis du overskriver oven på en
tidligere optaget kassette, skal du først finde
frem til stedet, hvor du ønsker at fortsætte
optagelsen.
Luk kassettedækslet i.
Vær opmærksom på, at der ikke kommer kabler
el.lign. i klemme i kassettedækslet, når det
lukkes.
Efter brug skal man sørge for at spole båndet
helt tilbage, tage det ud og putte det i et cover.
Det skal opbevares i stående stilling. (
-197-)
Hvis kondensindikatoren ikke vises på
LCD-skærmen og/eller i søgeren, og du
bemærker, at der er kondens på linsen eller
selve kameraet, skal du undgå at åbne
kassettedækslet; ellers kan der dannes
kondens på hovederne eller båndet. (
-195-)
ª
Hvis kassetteholderen ikke kommer
ud
Luk kassettedækslet helt, og åbn det derefter
igen.
Kontrollér om batteriet er fladt.
Kontrollér, om kassetterumsdækslet er i kontakt
med håndledsremmen, som vist herunder. Sørg
for, at håndledsremmen ikke kommer i vejen,
når dækslet åbnes.
ª
Hvis kassetteholderen ikke kan
skubbes ind
Sæt [OFF/ON] kontakten på [OFF], og derefter
på [ON] igen.
Kontrollér om batteriet er fladt.
ª
Beskyttelse mod utilsigtet sletning
Hvis skyderen til forebyggelse af utilsigtet sletning
1 på en kassette er åben (skubbet over i retning
af [SAVE] pilen), kan der ikke optages på
kassetten. Ved optagelse skal skyderen til
forebyggelse af utilsigtet sletning på kassetten
være lukket (skubbet i retning af [REC] pilen).
Fare:
Pas på ikke at få fingrene i klemme under
kassetteholderen, når den lukkes.
OPEN/
EJECT
1
PUSH
2
R E C
SAVE
1
LSQT1004DAN.book 164 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
165
LSQT1004
Valg af funktion
Drej på funktionsdrejeknappen for at vælge den
ønskede funktion.
1 Drej på funktionsdrejeknappen.
Sæt den ønskede funktion på 1.
: BÅNDOPTAGELSESFUNKTION
Brug denne funktion, når du optager billeder på et
bånd.
: BÅNDAFSPILNINGSFUNKTION
Brug denne funktion til at afspille et bånd.
Sådan anvendes joysticket
ª Grundlæggende betjening af joystick
Funktioner på menuskærmbilledet og valg af
filer, der skal afspilles på en flerbilledskærm
Flyt joysticket op, ned, til venstre eller til højre for
at vælge et element eller en fil, og skub den
derefter ind i midten for at udføre indstillingen.
ª
Joystick og skærmbillede
Tryk på midten af joysticket for at se ikonerne på
skærmen. Ved hvert tryk skifter skærmbilledet.
(I båndafspilningsfunktion vil ikonerne automatisk
blive vist på skærmen.)
1) Båndoptagelsesfunktion
([AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen er indstillet til
[AUTO])
1 vises under optagelse på et bånd.
1 Vælg ved at flytte op.
2 lg ved at flytte ned.
3 lg ved at flytte til venstre.
4 lg ved at flytte til højre.
5 lg ved at trykke på midten.
1
1
3
2
4
5
1/4
2 Toning
-177-
3 Kompensation af modlys -176-
1 Hjælpefunktion -166-
2/4
2 Soft skin-funktion
-176-
3/4
3 Natfarvefunktion
-176-
4/4
2 Kontrol af optagelse
-174-
1 gning efter tomt bånd -174-
1
LSQT1004DAN.book 165 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
166
LSQT1004
2) Båndoptagelsesfunktion
([AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen er indstillet til
[MANUAL])
1 vises under optagelse på et bånd.
2 vises kun, når kontakten
[AUTO/MANUAL/FOCUS] er sat på
[FOCUS].
3) Båndafspilningsfunktion
Hjælpefunktion
Vælg et ikon for at se en forklaring på dets
funktion.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne
under optagepause. Flyt joysticket ned,
indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket til højre for at vælge ikonet
for hjælpefunktionen [ ].
Hjælpefunktionen giver en forklaring til de
viste ikoner, når [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen er indstillet til
[AUTO] i båndoptagelsesfunktion.
3 Flyt joysticket op, til venstre eller til højre
for at vælge det ønskede ikon.
Der vises en forklaring af det valgte ikon på
skærmen.
Hver gang joysticket flyttes ned, skifter
indikationen.
ª
Sådan afsluttes hjælpefunktionen
Vælg ikonet [EXIT] eller tryk på knappen [MENU].
Mens hjælpefunktionen bruges, kan der ikke
indstilles andre funktioner.
5/5
2
Blænde- eller
forstærkningsværdi
-181-
3 Hvidbalance -179-
1 Lukkehastighed -181-
6/6
2 Manuel fokusjustering
(Når der er indstillet til
[FOCUS])
-180-
1
3 Afspilning/pause
-182-
4 Stop -182-
2
Tilbagespoling (gennemsyn
af indspilning)
-182-
1
Hurtig fremspoling
(billedsøgning)
-182-
1
2
2
1
LSQT1004DAN.book 166 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
167
LSQT1004
Skift af sprog
Du kan skifte sproget på skærmbilledet eller
menuskærmbilledet.
1 Indstil til [LANGUAGE] >> og vælg det
ønskede sprog.
Brug af menuskærmbilledet
Se -187- for yderligere oplysninger om de enkelte
menuer.
1 Tryk på [MENU] knappen.
Den menu, der svarer til den valgte funktion
ved hjælp af funktionsdrejeknappen, vises.
Drej ikke på funktionsdrejeknappen, når
menuen vises.
2 Flyt joysticket op eller ned for at vælge den
øverste menu.
3 Flyt joysticket til højre, eller tryk på det, for
at udføre indstillingen.
4 Flyt joysticket op eller ned for at vælge
undermenuen.
5 Flyt joysticket til højre, eller tryk på det, for
at udføre indstillingen.
6 Flyt joysticket op eller ned for at vælge det
element, der skal indstilles.
7 Tryk på joysticket for at vælge indstillingen.
ª
Sådan afsluttes menuskærmen
Tryk på [MENU] knappen.
ª
For at vende tilbage til forrige
skærmbillede
Flyt joysticket til venstre.
ª
Menuindstillingen
Menuskærmbilledet vises ikke under optagelse,
og du kan ikke optage, når menuskærmbilledet
vises.
MENU
LSQT1004DAN.book 167 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
168
LSQT1004
ª Brug af fjernbetjening (Kun NV-GS37)
Menuskærmbilledets overgang er den samme,
som når knapperne på hovedenheden anvendes.
1 Tryk på [MENU] knappen.
2 lg et menuelement.
Brug pileknapperne (3, 2, 1, 4) og
[ENTER] knappen i stedet for joysticket på
hovedenheden.
3 Tryk på [MENU] knappen for at lukke
menuskærmbilledet.
Justering af LCD-skærm/søger
ª Justering af lysstyrke og farveniveau
1 Indstil til [SETUP] >> [LCD SET] eller
[EVF SET] >> [YES].
2 Flyt joysticket op eller ned for at vælge det
element, der skal justeres.
[LCD SET]
: LCD-skærmens lysstyrke
: LCD-skærmens farveniveau
[EVF SET]
: Søgerens lysstyrke
3 Flyt joysticket til venstre eller til højre for at
flytte bjælken for lysstyrke.
4 Tryk på [MENU] knappen eller joysticket for
at fuldføre indstillingerne.
Når LCD-skærmen drejes 180° mod objektivet,
kan LCD-skærmens lysstyrke ikke justeres.
For at justere lysstyrken på søgeren, skal du
lukke LCD-skærmen og herefter trække
søgeren ud for at aktivere den.
Indstillingerne har ingen indflydelse på det
endelige billede.
Hvis du justerer farveniveauet på
LCD-skærmen, vil farven i søgeren automatisk
blive justeret i henhold hertil. (kun NV-GS37)
EVF
LSQT1004DAN.book 168 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
169
LSQT1004
Brug af fjernbetjeningen (Kun NV-GS37)
ª
Fjernbetjening
Den medfølgende fjernbetjening gør det muligt at
styre næsten alle kameraets funktioner.
(1) Knapper på skærmen [EXT DISPLAY] -184-
(2)
Knap til indstilling af dato/klokkeslæt
[DATE/TIME]
-187-
(3)
Lydmontageknap [AUDIO DUB] -186-
(4)
Optageknap [¥REC] (Ikke tilgængelig)
(5) Pileknapper [3, 2, 1, 4] -168-
(6)
Knapper til langsom gengivelse/
fremføring af still-billeder [E, D]
(E: tilbage, D: frem)
-183-
(7)
Zoom/volumen-knap [ZOOM/VOL] ¢
(8) Søgeknap [VAR SEARCH] -183-
(9)
Menuknap [MENU] ¢ -168-
(10) Fotoknap [PHOTO SHOT] ¢
(11) Knap til hurtig tilbagespoling/
billedsøgning [6]
(12) Pauseknap [;]
(13) Stopknap []
(14) Optagelse start/stop-knap
[START/STOP] ¢
(15) Afspilningsknap [PLAY 1]
(16) Knap til hurtig fremspoling/billedsøgning
[5]
(17) Enterknap [ENTER] -168-
¢ betyder, at disse knapper fungerer på samme
måde som de tilsvarende knapper
videokameraet.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
LSQT1004DAN.book 169 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
170
LSQT1004
ª Sæt et knapbatteri i fjernbetjeningen
Sæt det medfølgende knapbatteri i
fjernbetjeningen inden brug.
1 Hold knappen 1 nede, og træk
batteriholderen ud.
2 t knapbatteriet i med (i) mærket opad,
og sæt batteriholderen tilbage på plads.
ª
Rækkevidde for fjernbetjening
Afstanden mellem fjernbetjeningen og
kameraet: Maks. 5 m
Vinkel: Ca. 15o op, ned, til venstre og til højre.
ª
Valg af fjernbetjeningsfunktion
Hvis der anvendes 2 kameraer samtidig, skal
funktionen for det ene videokamera og
fjernbetjeningen indstilles til [VCR1] og funktionen
for det andet videokamera til [VCR2]. Således
undgår man støj mellem de to videokameraer.
(Standardindstillingen er [VCR1]. Når
knapbatteriet udskiftes, returneres til
standardindstillingen [VCR1].)
1 Indstilling på kameraet:
Indstil til [SETUP] >> [REMOTE] >> [VCR1]
eller [VCR2].
2 Indstilling på fjernbetjeningen:
[VCR1]:
Tryk på [D] og [] samtidig. 1
[VCR2]:
Tryk på [E] og [] samtidig. 2
ª
Knapbatteriet
Når knapbatteriet er opbrugt, skal det udskiftes
med et nyt (prod. nr. CR2025). En batterienhed
forventes normalt at vare i omkring 1 år. Dette
afhænger dog af, hvor ofte videokameraet
bruges.
Opbevar knapbatteriet uden for børns
rækkevidde.
Hvis fjernbetjeningsfunktionen på kameraet og
på fjernbetjeningen ikke passer med hinanden,
vises meddelelsen “REMOTE”. Når
fjernbetjeningen anvendes for første gang efter
kameraet er blevet tændt, vises meddelelsen
“CHECK REMOTE MODE” (
-190-), og
fjernbetjeningen kan ikke anvendes. Indstil til
samme fjernbetjeningsfunktion.
Fjernbetjeningen er beregnet til indendørs brug.
Udendørs eller i stærkt lys vil videokameraet
måske ikke fungere korrekt, selv inden for de
ovennævnte områder.
Fare
Der er fare for eksplosion, hvis batteriet
udskiftes forkert. Det må kun udskiftes med
et batteri af samme eller tilsvarende type,
anbefalet af udstyrets fabrikant. Bortskaf
brugte batterier i overensstemmelse med
fabrikantens instruktioner.
Advarsel
Fare for brand, eksplosion og forbrændinger.
Må ikke genoplades, adskilles, opvarmes til
over 100 xC eller kastes på åben ild.
Opbevar knapbatteriet utilgængeligt for
børn. Knapbatteriet må ikke puttes i
munden. Hvis det synkes, tilkaldes læge.
1
2 1
LSQT1004DAN.book 170 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Inden brug
171
LSQT1004
Optagelse med indbygget
LED-videolys (Kun NV-GS37)
Forstærkningsfunktionen fungerer med det
indbyggede LED-videolys, så lyset og de
naturlige farver i en scene fremhæves.
1 Tryk på [LIGHT] knappen. 1
Det indbyggede LED-videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen tændes.
Forstærkningsfunktionen vil være lysere, end
når kun LED-videolyset anvendes. Dog vil
man kunne se ekkobilleder.
2 Tryk på [LIGHT] knappen. 2
Forstærkningsfunktionen er slukkes.
Brug denne funktion til at fjerne ekkobilleder.
3 Tryk på [LIGHT] knappen. 3
LED-videolyset slukker.
Tryk på [LIGHT] knappen igen for at vende
tilbage til 1.
Motivet skal være inden for en afstand på
1,5 meter af videokameraet.
Brug af LED-videolyset reducerer batteriets
funktionstid.
Sluk for LED-videolyset, når det ikke anvendes.
Undgå at se direkte ind i lyset.
Hvis LED-videolyset anvendes med en
forsatslinse, kan der opstå en mindre
vignetteeffekt (mørkt omkring kanterne) på
skærmen.
Hvis der samtidig anvendes natsynsfunktion
bliver omgivelserne endnu lysere.
LED-videolyset aktiveres ved at oplyse billeder,
der optages på steder med dårlig belysning. Det
anbefales også ved optagelse i lyse omgivelser
for at opnå en høj billedkvalitet.
LIGHT
+
1
2
3
LSQT1004DAN.book 171 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
172
LSQT1004
Optagelsesfunktion
Kontrol inden start af optagelse
Kontrollér følgende, før optagelse af vigtige
begivenheder, som f.eks. bryllupper, eller når
filmkameraet ikke har været i brug i længere tid.
Udfør en testoptagelse for at sikre, at billede- og
lydoptagelsen fungerer korrekt.
ª
Sådan holdes kameraet
1) Hold kameraet med begge hænder.
2) Før din hånd gennem håndremmen.
3) Dæk ikke for mikrofoner eller følere med
hænderne.
4) Hold armene tæt ind til kroppen.
5) Stå med let adskilte ben.
Når du optager udendørs, skal du optage med
sollyset så langt i baggrunden som muligt. Hvis
motivet oplyses bagfra, bliver det mørkt på
indspilningen.
ª
Kontrolpunkter
Tag objektivdækslet af. (-158-)
(Når der tændes for kameraet med
objektivdækslet på, vil den automatiske
hvidbalancejustering måske ikke fungere
korrekt. Tænd for videokameraet efter, at
objektivdækslet er taget af.)
Justering af håndrem (
-158-)
Åbn LCD-skærmen eller søgeren.
(Man kan ikke optage med LCD-skærmen og
søgeren lukkede. Selv hvis LCD-skærmen og
søgeren er lukkede under optagelse, vil
strømmen ikke blive slukket, før optagelsen
stoppes.)
Justering af LCD-skærm/søger (
-168-)
Strømforsyning (
-159-)
Isæt kassette (
-164-)
Indstilling af dato/klokkeslæt (
-161-)
Klargøring af fjernbetjeningen (Kun NV-GS37)
(
-169-)
Indstilling af SP/LP-funktion (
-173-)
ª
Autofunktion
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO], herved
indstilles farvebalance (hvidbalance) og fokus
automatisk.
Autohvidbalance:
-198-
Autofokus: -198-
Afhængigt af lysstyrken af motivet osv., justeres
blændeværdien og lukkehastigheden
automatisk for at opnå en optimal lysstyrke.
(Når funktionen er indstillet til
båndoptagelsesfunktion: Lukkehastigheden
justeres til maks. 1/250.)
Farvebalance og fokus indstilles måske ikke i
overensstemmelse med lyskilder eller scener. I
sådanne tilfælde skal du indstille hvidbalancen
og fokus manuelt.
Indstilling af scenefunktion (
-178-)
Indstilling af hvidbalance (
-179-)
Indstilling af lukkehastighed (
-181-)
Indstilling af blænde/forstærkningsværdi
(
-181-)
Indstilling af fokus (
-180-)
4)
5)
1)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
LSQT1004DAN.book 172 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
173
LSQT1004
ª Optagelsesfunktion
Du kan skifte båndoptagelsesfunktionen.
Indstil til båndoptagelse
1 Indstil til [BASIC] >> [REC SPEED] >> [SP]
eller [LP].
Hvis der er valgt LP-funktion, vil optagetiden være
1,5 gange så hurtig i forhold til SP-funktion, men
nogle funktioner er ikke tilgængelige.
Det anbefales at anvende SP-funktion til vigtige
optagelser.
For at drage fuld udnytte af LP-funktionen,
anbefales det at anvende Panasonic-
kassetterne mærket LP-funktion (LP mode).
Det er ikke muligt at montere lyd på det optagne
billede i LP-funktion. (
-186-)
I LP-funktion forringes billedkvaliteten ikke
sammenlignet med i SP-funktion, men der kan
opstå mosaikagtige forstyrrelser på det
afspillede billede, eller nogle funktioner er evt.
ikke tilgængelige.
Afspilning på andet digitalt videoudstyr eller
på digitalt videoudstyr uden LP-funktion.
Afspilning af billeder, der er optaget med
LP-funktion, på andet digitalt videoudstyr.
Afspilning med langsom hastighed/
billedfremføring.
Optagelse på bånd
Tag objektivdækslet af. (-158-)
(Når der tændes for kameraet med
objektivdækslet på, vil den automatiske
hvidbalancejustering måske ikke fungere
korrekt. Tænd for videokameraet efter, at
objektivdækslet er taget af.)
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på optagelse start/stop-knappen for at
starte optagelsen.
2 Tryk på optagelse start/stop-knappen igen
for at sætte optagelsen på pause.
Se
-160- for yderligere oplysninger om optagetid
på båndet.
Udfør en optagekontrol (
-174-) for at sikre dig, at
billederne optages korrekt.
Foretag en søgning efter tomt bånd (
-174-) for at
finde frem til et sted på båndet uden optagelser.
Hvis man vil bevare den originale lyd under
lydmontagen (
-186-), skal man indstille
[ADVANCED] >> [AUDIO REC] >> [12bit] for at
optage billeder.
ª
Skærmbilleder i
båndoptagelsesfunktion
1) Optagetid udløbet
2) Angivelse af resterende bånd
ª
Angående indikationen for resterende
tid på båndet på skærmen
Den resterende tid på båndet angives i minutter.
(Når der er mindre end 3 minutter tilbage,
begynder indikationen at blinke.)
Ved optagelser med en varighed på
15 sekunder eller mindre, vises indikationen for
resterende tid på båndet måske ikke eller den
vises muligvis ikke korrekt.
I nogle tilfælde viser indikationen en resterende
tid på båndet, der er 2 til 3 minutter kortere end
den faktiske resterende tid på båndet.
;
1)
2)
LSQT1004DAN.book 173 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
174
LSQT1004
Optagekontrol
Den sidste optagelse afspilles i 2 til 3 sekunder.
Efter kontrol sættes optagelsen på pause.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne
under optagepause. Flyt joysticket ned,
indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket ned for at vælge
optagekontrol indikationen [ ].
Indikationen [RECORDING CHECK
STARTED] vises på videokameraets skærm.
Søgefunktion for tomt bånd
Søgning efter sidste optagelser (den del af
båndet uden optagelser). Når søgningen er
fuldført, annulleres den tomme søgefunktion, og
kameraet sættes på pause.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne
under optagepause. Flyt joysticket ned,
indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket til højre for at vælge ikonet
for søgning efter tomt bånd [ ].
3 Når du bliver bedt om at bekræfte, skal du
vælge [YES] og trykke på midten af
joysticket.
ª
Standsning af søgning efter tomt bånd
midtvejs
Flyt joysticket ned for at vælge [] ikonet.
Hvis kassettebåndet ikke er tomt, standser
kameraet ved båndets slutning.
Kameraet standser ca. 1 sekund før slutningen
af den sidste optagelse. Hvis du starter
optagelsen på det punkt, kan billederne optages
uden overgang fra den sidste optagelse
båndet.
Optagelse af still-billeder på bånd
(Foto)
Still-billeder kan optages fra videokameraets
objektiv.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen på
funktionen for pause i optagelsen.
Videokameraet kan optage et still-billede i ca.
7 sekunder, derefter skifter det tilbage til
pausefunktion.
Hvis du indstiller til [ADVANCED] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON], kan du tilføje et
billede og en lyd, der lyder som når lukkeren
udløses.
Fotooptagelse giver en lidt lavere billedkvalitet.
ª
Fortsat fotografering
Hvis du indstiller til [ADVANCED] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON] og holder
[PHOTO SHOT] knappen nede, vil
videokameraet fortsætte med at optage
still-billeder med ca. 0,7 sekunders interval, indtil
knappen slippes igen.
Skærmen blinker, og samtidigt optages den
klikkende lyd fra lukkeren.
1
1
PHOTO
SHOT
LSQT1004DAN.book 174 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
175
LSQT1004
Zoom ind og ud funktion
Du kan zoome optisk ind op til 30k.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Vidvinkeloptagelse (zoom ud):
Skub [W/T] knappen mod [W].
Nærbilledoptagelse (zoom ind):
Skub [W/T] knappen mod [T].
Når der zoomes ind og tages billeder med
kameraet i hånden, anbefales det at anvende
billedstabiliseringsfunktionen.
Når du zoomer ind på et motiv, der er langt væk,
opnås en skarpere fokus, hvis motivet er
1,3 meter eller længere væk fra videokameraet.
Hvis zoomhastigheden er høj, kan det være
svært at indstille fokus.
Hvis zoomforstørrelsen er 1k, kan
videokameraet indstille fokus på et motiv i en
afstand af ca. 2 cm fra objektivet.
ª
Digital zoomfunktion
Hvis zoomforstørrelsen er over 30 gange normal
optagelse, aktiveres den digitale zoomfunktion.
Den digitale zoomfunktion gør det muligt at vælge
en forstørrelse fra 50k til 1000k.
1 Indstil til [ADVANCED] >> [D.ZOOM] >>
[50k] eller [1000k].
[OFF]: Kun optisk zoom (Op til 30k)
[50k]: Op til 50k
[1000k]: Op til 1000k
Jo større den digitale zoomforstørrelse er, jo
mere forringes billedkvaliteten.
ª
Zoomfunktion med variabel hastighed
Hvis du skubber [W/T] knappen så langt ud som
muligt, kan du zoome fra 1k til 30k
3,5 sekunder.
Zoomhastigheden varierer, alt efter hvor langt
[W/T] knappen skubbes.
Zoomfunktionen med variabel hastighed kan
ikke anvendes med fjernbetjeningen.
(Kun NV-GS37)
ª
Sådan anvendes zoom-mikrofon
funktionen
Sammen med zoomfunktionen vil mikrofonen
optage lyden tydeligt langt væk fra med tele-
optagelse, eller tæt på med vidvinkeloptagelse.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [ADVANCED] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
Optagelse af dig selv
Du kan optage dig selv, mens du ser optagelsen
på LCD-skærmen. Du kan også optage personer
foran kameraet, mens de selv ser optagelsen.
Billedet drejes vandret rundt, som når du ser et
spejlbillede. (Billedet optages som du ser det.)
Skub søgeren ud for at se billedet mens der
optages.
1 Drej LCD-skærmen mod objektivsiden.
Et lodret display vises på søgerens skærm. Det
er helt normalt og er ikke et tegn på fejlfunktion.
Når LCD-skærmen er drejet mod objektivsiden,
vises ikonet ikke, selv om du trykker på midten
af joysticket.
VOLUME
W
T
1t
t
W
T
1t W
T
5t
t
W T5t WT
10
10
t
t
W T10t WT
50
50
t
t
W
T
50t W
T
ZOOM
LSQT1004DAN.book 175 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
176
LSQT1004
Funktion for kompensation af
modlys
Denne funktion modvirker, at motivet bliver
mørkere ved optagelse med modlys.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne.
Flyt joysticket ned, indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket op for at vælge indikationen
for kompensation af modlys [ ].
Indikationen [BACKLIGHT COMPENSATION
ON] vises på videokameraets skærm.
Billedet på skærmen bliver lysere.
ª
Sådan vendes tilbage til normal
optagelse
Vælg [ ] indikationen igen.
Indikationen [BACKLIGHT COMPENSATION
OFF] vises på videokameraets skærm.
Hvis du slukker for strømmen eller drejer på
funktionsdrejeknappen, annulleres funktionen
for kompensation af modlys.
Natfarvefunktioner
Denne funktion gør det muligt at optage
farvemotiver på mørke steder, så de skiller sig ud
fra baggrunden.
Fastgør kameraet til et stativ, så du kan optage
uden rystelser.
Der kan kun anvendes manuel fokusering.
Den optagne scene ses, som om der mangler
rammer.
Natfarvefunktioner
Du kan optage mørke steder lyst i farver.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne.
Flyt joysticket ned, indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket op for at vælge
natfarvefunktioner [ ].
Indikationen [COLOUR NIGHT VIEW ON]
vises på videokameraets skærm.
For hvert tryk op skiftes funktion.
OFF # Natfarvefunktioner # OFF
ª
Sådan annulleres natfarvefunktionen
Vælg [ ] indikationen igen.
Indikationen [COLOUR NIGHT VIEW OFF]
vises på videokameraets skærm.
Hvis der optages på et lyst sted, kan skærmen
blive midlertidig hvidlig.
Natsynsfunktionen forlænger signalladetiden for
CCD op til ca. 25k det normale, så de mørke
scener, der er usynlige for det blotte øje, kan
optages lyst. Derfor kan der ses en lysende prik,
men dette er ikke en fejlfunktion.
Natsynsfunktionen annulleres, når du slukker
for strømmen eller drejer på
funktionsdrejeknappen.
Soft skin-funktion
Gør det muligt at optage hudfarve i en blødere
farvetone. Funktionen er mere effektiv, hvis du
optager et nærbillede af en person.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne.
Flyt joysticket ned, indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket ned for at vælge soft skin-
ikonet [ ].
Indikationen [SOFT SKIN MODE ON] vises
på videokameraets skærm.
ª
Sådan annulleres soft skin-funktionen
Vælg [ ] indikationen igen.
Indikationen [SOFT SKIN MODE OFF] vises
videokameraets skærm.
Hvis baggrunden eller andre dele i scenen har
farver, der ligner hudfarven, gøres disse også
blødere.
Hvis lysstyrken er utilstrækkelig, bliver effekten
måske uklar.
ª
1
1
1
LSQT1004DAN.book 176 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
177
LSQT1004
Ind-/udtoningsfunktioner
Indtoning
Billede og lyd toner langsomt frem.
Udtoning
Billede og lyd forsvinder langsomt.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Tryk på joysticket for at få vist ikonerne.
Flyt joysticket ned, indtil ikonet 1 vises.
2 Flyt joysticket til venstre for at vælge
toningsindikationen [ ].
Indikationen [FADE ON] vises på
videokameraets skærm.
3 Tryk på optagelse start/stop-knappen.
Start optagelsen. (Ton ind)
Når du starter optagelse, forsvinder billedet/lyden
helt og vender herefter gradvist tilbage.
Optagelse på pause. (Ton ud)
Billedet/lyden forsvinder langsomt. Optagelsen
standser, når billedet/lyden er helt forsvundet.
ª
Sådan annulleres toningsfunktionen
Vælg [ ] indikationen igen.
Indikationen [FADE OFF] vises på
videokameraets skærm.
ª
Sådan vælges farve for ind-/udtoning
Det er muligt at vælge farven, der vises ved ind-/
udtoning af billeder.
1 Indstil til [ADVANCED] >> [FADE COLOUR]
>> [WHITE] eller [BLACK].
Når ind-/udtoningsfunktionen vælges, tager det
flere sekunder at få vist billedet, når optagelsen
startes. Herudover tager det også flere
sekunder at sætte optagelsen på pause.
Funktion til reduktion af vindstøj
Vindstøj, der kommer ind i mikrofonen under
optagelsen, reduceres.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [BASIC] >> [WIND CUT] >> [ON].
ª
Sådan annulleres funktionen til
reduktion af vindstøj
Indstil til [BASIC] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Standardindstillingen er [ON].
Reducerer vindstøj, afhængig af vindstyrken.
(Hvis denne funktion aktiveres i stærk vind, kan
stereoeffekten blive mindsket. Når vinden tager
af, gendannes stereoeffekten.)
Optagelse af billeder til tv med
bredskærm
Denne funktion gør det muligt at optage billeder,
der kan vises på et tv med bredskærmsformat.
Biograffunktion
Billederne optages med en sort linje i toppen og i
bunden af skærmen, så det ligner en biograffilm.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [BASIC] >> [CINEMA] >> [ON].
ª
Sådan annulleres biograffunktion
Indstil til [BASIC] >> [CINEMA] >> [OFF].
De afspillede billeder varierer alt efter det
tilsluttede tv. Se brugervejledningen til dit tv.
Denne funktion gør ikke optageområdet
bredere.
Når billeder afspilles på en tv-skærm, kan dato/
klokkeslæt-indikationen i visse tilfælde være
slettet.
Afhængigt af tv’et kan billedkvaliteten være
forringet.
Når en biograffilm importeres på en computer,
kan det være at det importerede billede ikke
vises korrekt, afhængig af den anvendte
software.
B
B
1
LSQT1004DAN.book 177 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
178
LSQT1004
Billedstabiliseringsfunktion
Reducerer billedrystelser på grund af bevægelse
af hænderne under optagelse.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil til [ADVANCED] >> [SIS] >> [ON].
ª
Sådan annulleres
billedstabiliseringsfunktionen
Indstil til [ADVANCED] >> [SIS] >> [OFF].
Når der anvendes et stativ, anbefales det at
afbryde billedstabiliseringen.
Under lysstofbelysning kan billedets
lysstyrkeniveau ændres, eller farverne kan
måske se unaturlige ud.
Hvis der anvendes natfarvefunktion, fungerer
billedstabiliseringsfunktionen ikke. I sådanne
tilfælde blinker [[] indikationen.
I følgende tilfælde fungerer
billedstabiliseringsfunktionen måske ikke
effektivt.
Når der benyttes digital zoom
Når der anvendes en forsatslinse
Når der optages på ekstremt mørke steder
Hvis kameraet udsættes for voldsomme
rystelser
Når man optager og følger et motiv i
bevægelse
Optagelse i forskellige situationer
(Scene-funktion)
Når du optager billeder i forskellige situationer,
indstiller denne funktion automatisk den optimale
lukkehastighed og blændeværdi.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [MANUAL].
2 Indstil til [BASIC] >> [SCENE MODE] >> og
vælg den ønskede funktion.
1) [5] Sportsfunktion
Til optagelse af sportsscener eller scener
med hurtig bevægelse
2) [ ] Portrætfunktion
Til at fremhæve personer mod baggrunden
3) [ ] Lavtlysbilleder
Til optagelse af mørke scener, der gøres
lysere
4) [ ] Projektørfunktion
Til optagelse af motiver i projektørlys ved en
fest eller i et teater
5) [ ] Surf & sne-funktion
Til optagelse af billeder på reflekterende
steder, såsom skisportssteder og strande
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 2)
4)
3)
5)
LSQT1004DAN.book 178 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
179
LSQT1004
ª Sådan annulleres scene-funktionen
Indstil til [BASIC] >> [SCENE MODE] >> [OFF]
eller indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO].
Sportsfunktion
Ved afspilning i langsom gengivelse, eller når
en optagelse sættes på pause, vil denne
funktion eliminere kamerarystelser.
Under normal afspilning vil billedbevægelsen
muligvis ikke se regelmæssig ud.
Da farve og lysstyrkeniveau
afspilningsbilledet kan ændre sig, bør man
undgå at optage i lysstofbelysning,
kviksølvlys eller natriumlys.
Hvis der optages et motiv, som er belyst med
stærkt lys, eller et stærkt reflekterende motiv,
kan der fremkomme lodrette lysstriber.
Hvis lysstyrken er utilstrækkelig, fungerer
sportsfunktionen ikke. [5] indikationen
blinker.
Hvis denne funktion anvendes indendørs, kan
skærmen muligvis flimre.
Portrætfunktion
Hvis denne funktion anvendes indendørs, kan
skærmen muligvis flimre. I sådanne tilfælde
skal man ændre indstillingerne for scene-
funktion til [OFF].
Lavtlysbilleder
Det kan være svært at optage ekstremt
mørke scener skarpt.
Projektørfunktion
Hvis motivet, der optages, er ekstremt lyst,
kan det optagne billede blive hvidligt, og
yderkanten af billedet kan blive ekstremt
mørkt.
Surf & sne-funktion
Hvis motivet, der optages, er meget lyst, kan
billedet blive hvidligt.
Optagelse i naturlige farver
(Hvidbalance)
Den automatiske hvidbalance kan muligvis ikke
gengive naturlige farver, afhængig af scene- eller
belysningsforholdene. I sådanne tilfælde kan du
indstille hvidbalancen manuelt.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [MANUAL].
2 Flyt joysticket op for at vælge ikonet for
kompensation af modlys [ ].
3 Flyt joysticket til venstre eller til højre for at
vælge hvidbalancefunktionen.
1) Automatisk hvidbalancejustering [ ]
2) Indendørsfunktion (til optagelse under
glødelamper) [ ]
3) Udendørsfunktion [ ]
4) Manuel justeringsfunktion [ ]
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
LSQT1004DAN.book 179 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
180
LSQT1004
ª Sådan gendannes automatisk
justering
Flyt joysticket til venstre eller til højre, indtil
[ ] indikationen vises. Eller indstil
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO].
Når der tændes for kameraet med
objektivdækslet på, vil den automatiske
hvidbalancejustering måske ikke fungere
korrekt. Tænd for videokameraet efter, at
objektivdækslet er taget af.
Når både hvidbalance og blænde/forstærkning
indstilles, skal hvidbalancen indstilles først.
Når optageforholdene ændres, skal
hvidbalancen indstilles igen for at opnå en
korrekt justering.
ª
Sådan indstilles hvidbalancen manuelt
Vælg [ ] under trin 3. Skærmen skal være fyldt
ud med et hvidt motiv, og derefter skal man flytte
joysticket op for at vælge [ ] indikationen.
ª
Hvis [ ] indikationen blinker
Hvis der vælges manuel justeringsfunktion
Hvis indikationen blinker, betyder det, at den
indstillede hvidbalance er gemt. Indstillingen
gemmes, indtil hvidbalancen justeres igen.
Hvis hvidbalancen ikke kan indstilles i manuel
justeringsfunktion
På mørke steder kan hvidbalancen måske ikke
indstilles korrekt i manuel justeringsfunktion. I
sådanne tilfælde skal man anvende den
automatiske hvidbalancefunktion.
Når der indstilles til manuel justeringsfunktion
Når indstillingen er fuldført, forbliver
indikationen tændt.
ª
Hvidbalancesensoren
Hvidbalancesensoren registrerer lyskildetypen
under optagelse.
Dæk ikke for hvidbalancesensoren under
optagelse. I modsat fald fungerer den måske
ikke korrekt.
Manuel fokuseringsjustering
Hvis det er svært at indstille automatisk fokus på
grund af forholdene, kan du indstille fokus
manuelt.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [MANUAL].
2 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [FOCUS].
Indikationen MNL og manuel fokus [MF] vises.
3 Flyt joysticket til venstre eller til højre for at
indstille fokus.
Når der fokuseres med vidvinkel, vil motivet
måske ikke være i fokus, når der zoomes ind.
Zoom først ind på motivet, og indstil derefter
fokus.
ª
Sådan gendannes automatisk
justering
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO] eller
[FOCUS].
AWB
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MF
MF
MNL
MF
MF
MF
MNL
LSQT1004DAN.book 180 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Optagelsesfunktion
181
LSQT1004
Manuel justering af lukkehastighed/
blænde
Lukkehastighed
Lukkehastigheden skal justeres, når der optages
motiver i hurtig bevægelse.
Blænde
Blænden skal justeres, hvis skærmen er for lys
eller for mørk.
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [MANUAL].
2 Flyt joysticket mod venstre eller højre for at
vælge ikonet for blænding [ ] eller ikonet
for lukkehastighed [ ].
3 Flyt joysticket til venstre eller til højre for at
indstille lukkehastighed eller blænde.
1) Lukkehastighed
2) (Blænde) Blænde/forstærkningsværdi
ª
Sådan gendannes den automatiske
indstilling
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO].
Manuel justering af lukkehastighed
Da farve og lysstyrkeniveau
afspilningsbilledet kan ændre sig, bør man
undgå at optage i lysstofbelysning, kviksølvlys
eller natriumlys.
Hvis du øger lukkehastigheden manuelt,
mindskes følsomheden, og samtidig øges
forstærkningsværdien automatisk, hvilket kan
medføre øget støj på skærmen.
Der vil muligvis kunne ses lodrette lysstriber på
afspilningsbilleder af et meget skinnende eller
meget reflekterende motiv, men dette er ikke en
fejlfunktion.
Under normal afspilning vil billedbevægelsen
muligvis ikke se regelmæssig ud.
Når der optages på ekstremt lyse steder, kan
farven på skærmen ændre sig eller flimre. Hvis
det er tilfældet, skal man manuelt indstille
lukkehastigheden til 1/50 eller 1/100.
Manuel justering af blænde/forstærkning
Indstil lukkehastigheden før blændeværdien
(blænding/forstærkning), når begge indstillinger
justeres manuelt.
Hvis værdien ikke viser “OPEN”, kan du ikke
justere forstærkningsværdien.
Hvis forstærkningsværdien øges, vil støjen på
skærmen også øges.
Afhængig af zoom-forstørrelsen vil der være
blændeværdier, der ikke vises.
ª
Område for lukkehastighed
1/50 til 1/8000 sekunder: Båndoptagelsesfunktion
En lukkehastighed i nærheden af 1/8000 er den
hurtigste.
ª
Område for blænde/
forstærkningsværdi
CLOSE (Lukket), F16, ..., F2.0,
OPEN (Åben: F1.8) 0dB, ..., 18dB
En værdi tættest på [CLOSE] gør billedet
mørkere.
En værdi tættest på [18dB] gør billedet lysere.
Værdier angivet med dB er forstærkningsværdier.
AUTO
MANUAL
FOCUS
MNL
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
2)
MNL
1
/
50
50
OPEN
OPEN
OdB
OdB
1
/
50
OPEN
OdB
MNL
LSQT1004DAN.book 181 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Afspilningsfunktion
182
LSQT1004
Afspilningsfunktion
Afspilning af bånd
Indstil til båndafspilningsfunktion.
(Der vises automatisk et ikon på
LCD-skærmen.)
1 Brug joysticket til betjening.
1/;: Afspilning/Pause
6: Tilbagespoling/Gennemsyn af indspilning
(Skifter til afspilning med 1/; ikonet.)
5: Hurtig fremspoling/Billedsøgning (Skifter
til afspilning med 1/; ikonet.)
:Stop
Strømmen slukker ikke, når LCD-skærmen og
søgeren er hhv. lukket og skubbet tilbage under
båndafspilningsfunktion.
Under afspilning med billedsøgning eller
gennemsyn af indspilning kan billeder med
hurtig bevægelse eventuelt have
mosaiklignende forstyrrelser.
Før og efter billedsøgning/gennemsyn af
indspilning, kan skærmen måske blive blå i et
øjeblik eller der kan forekomme forstyrrelser på
billederne.
ª
Sådan justeres lydstyrken
Indstil lydstyrken i højttaler ved afspilning.
1 Tryk på [sVOLUMEr] knappen for at
indstille lydstyrken.
Mod [i]: lydstyrken øges
Mod [j]: lydstyrken mindskes
(Jo tættere på bjælken [i], jo højere er
lydstyrken.)
På fjernbetjeningen trykkes på [T] knappen for
at øge lydstyrken og på [W] knappen for at
mindske lydstyrken. (Kun NV-GS37)
Når lydstyrken er indstillet, forsvinder
volumenindikationen.
Hvis der ikke er nogen lyd, skal du kontrollere
indstillingerne for [SETUP] >> [12bit AUDIO].
ª
Gentag afspilning
Når enden af båndet nås, spoles ndet tilbage
og afspilles igen.
1 Indstil til [ADVANCED] >> [REPEAT PLAY]
>> [ON].
[ ] indikationen vises. (For at annullere
funktionen for gentagen afspilning skal man
indstille til [REPEAT PLAY] >> [OFF] eller
slukke for strømmen.)
Når du indstiller til [USB FUNCTION] >>
[WEBCAM] og tilslutter USB-kablet, annulleres
funktionen for gentagelse af afspilning.
(Kun NV-GS37)
ª
Lydindstillinger
Hvis den ønskede lyd ikke afspilles under
afspilning af et bånd, skal du kontrollere
indstillingerne i [SETUP] >> [12bit AUDIO].
Når du optager eller monterer lyden i [12bit] og
indstiller til [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [MIX],
afspilles lyden i stereo, uafhængig af
indstillingerne i [AUDIO OUT].
VOLUME
W
T
LSQT1004DAN.book 182 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Afspilningsfunktion
183
LSQT1004
Afspilning med langsom gengivelse/
billede-for-billede
Indstil til båndafspilningsfunktion.
(Afspilning i langsom gengivelse kan kun
udføres med brug af fjernbetjeningen.)
Afspilning i langsom gengivelse
(Kun NV-GS37)
Hvis der optages i SP-funktion, afspilles der med
en hastighed på omkring 1/5 af normal hastighed.
Hvis der optages i LP-funktion, afspilles der med
en hastighed på omkring 1/3 af den normale
hastighed.
1 Tryk på [E] knappen eller [D] knappen
fjernbetjeningen.
Hvis afspilning med langsom gengivelse
fortsætter i ca. 10 minutter eller længere,
stopper afspilningen automatisk. (10 minutter
med afspilning i langsom gengivelse svarer til
ca. 2 minutter i SP-funktion eller ca.
3 minutter i LP-funktion.)
Afspilning billede-for-billede
1 Tryk på [;] knappen på fjernbetjeningen
under afspilning.
2 Tryk på [E] knappen eller [D] knappen
fjernbetjeningen.
Hvis [jVOLUMEi] knappen skubbes mod
[T] (frem) eller mod [W] (tilbage), mens
afspilningen er sat på pause, kan billederne
afspilles ét billede ad gangen. Hvis du
fortsætter med at trykke på knappen, afspilles
billederne ét ad gangen.
ª
Sådan vendes tilbage til normal
afspilning
Tryk på knappen [PLAY 1] på fjernbetjeningen,
eller flyt joysticket op til ikonet [1] for at starte
afspilningen.
Afspilning med langsom gengivelse
I omvendt afspilning i langsom gengivelse kan
tidskodeindikationen være ustabil.
Afspilning billede-for-billede
Tryk og hold [E] eller [D] knappen nede, mens
afspilningen er sat på pause, og billederne
afspilles ét billede ad gangen.
Søgefunktion med variabel
hastighed (Kun NV-GS37)
Hastigheden ved afspilning med billedsøgning/
gennemsyn af indspilning kan ændres.
(Denne funktion er kun tilgængelig, når der
anvendes en fjernbetjening.)
Indstil til båndafspilningsfunktion, og afspil
et bånd.
1 Tryk på [VAR SEARCH] knappen på
fjernbetjeningen.
2 Tryk på [3] eller [4] knappen for at ændre
hastigheden.
Hastighedsindstillingerne for afspilning med
billedsøgning/gennemsyn af indspilning er 1/5k
(kun i SP-funktion med afspilning i langsom
gengivelse), 1/3k (kun i LP-funktion med
afspilning i langsom gengivelse), 2k, 5k, 10k,
20k.
ª
Sådan vendes tilbage til normal
afspilning
Tryk på [VAR SEARCH] knappen eller [PLAY 1]
knappen på fjernbetjeningen.
Billederne vises muligvis med et mosaikagtigt
mønster.
Lyden er slukket under søgningen.
Denne funktion annulleres, når driftsikonet
vises.
LSQT1004DAN.book 183 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Afspilningsfunktion
184
LSQT1004
Under afspilning med billedsøgning eller
gennemsyn af indspilning ved 20k, skifter
hastigheden til 10k i slutningen af båndet.
([10k] blinker på skærmen.)
Afspilning på tv
Billeder, der er optaget med dette kamera, kan
afspilles på et tv.
Sæt et bånd med optagelser i kameraet.
1 Tilslut videokameraet til et tv.
Videokameraet tilsluttes til et tv ved hjælp af
AV-kablet 1.
2 Tænd for kameraet, og indstil
funktionsdrejeknappen til
båndafspilningsfunktion.
3 lg indgangskanalen på tv’et.
4 Flyt joysticket op for at vælge [1/;] ikonet
og starte afspilningen.
Billede og lyd kommer ud af tv’et.
5 Flyt joysticket ned for at vælge [] ikonet
og stoppe afspilningen.
Brug lysnetadapteren, så du ikke skal bekymre
dig om eventuel manglende batterikapacitet.
ª
Hvis billede og lyd fra kameraet ikke
kommer ud på tv’et
Kontrollér, at stikkene er sat i så langt som de
kan komme.
Kontrollér [12bit AUDIO] indstillingerne. (
-186-)
Kontrollér de tilsluttede stik.
Kontrollér tv’ets indgangsindstillinger
(indgangsstik). (For yderligere oplysninger
henvises til tv’ets brugervejledning.)
ª
Sådan vises skærmoplysninger på
tv’et
(Kun NV-GS37)
De oplysninger, der vises på LCD-skærmen eller i
søgeren (driftsikon, tidskode og
funktionsindikation osv.), kan vises på tv’et.
(Denne funktion er kun tilgængelig, når der
anvendes en fjernbetjening.)
1 Tryk på [EXT DISPLAY] knappen på
fjernbetjeningen.
Tryk på knappen igen for at slette
oplysningerne.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
LSQT1004DAN.book 184 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Redigeringsfunktion
185
LSQT1004
Redigeringsfunktion
Kopiering til en dvd-optager eller en
videooptager (Dubbing)
Billeder, der optages med videokameraet, kan
gemmes på en dvd-ram eller et lignende medie.
Se vejledningen til dvd- eller videooptageren.
Sæt et bånd med optagelser i videokameraet
og en dvd-ram eller et bånd uden optagelser
i dvd- eller videooptageren.
1 Tilslut videokameraet og dvd- eller
videooptageren.
Tilslutning med et AV-kabel
Tilslut videokameraet til dvd- eller
videooptageren ved hjælp af et AV-kabel 1.
Tilslutning med DV-kabel, ekstraudstyr
(Kun til udstyr med et DV-stik)
2 Tænd for videokameraet, og indstil til
båndafspilningsfunktion.
3 Vælg indgangskanal på tv’et og dvd- eller
videooptageren.
4 Flyt joysticket op for at vælge [1/;] ikonet
og starte afspilningen. (Afspiller)
Både billede og lyd gengives.
5 Start optagelsen. (Optager)
6 Stop optagelsen. (Optager)
7 Flyt joysticket ned for at vælge [] ikonet
og stoppe afspilningen. (Afspiller)
Se brugervejledningen til tv’et eller til dvd- eller
videooptageren for yderligere oplysninger.
Hvis du ikke har brug for funktionsindikationer
eller klokkeslæt- og datoindikationer, skal du
indstille til [BASIC] >> [DATE/TIME] >> [OFF] i
båndafspilningsfunktion og trykke på
[EXT DISPLAY] knappen på fjernbetjeningen
for at fjerne indikationerne. (Når videokameraet
tilsluttes til en dvd- eller videooptager med
DV-kabel, vises disse indikationer måske ikke.)
ª
Hvis der hverken vises billede eller
høres lyd fra videokameraet på tv’et
Kontrollér, at stikkene er sat i så langt som de
kan komme.
Kontrollér [12bit AUDIO] indstillingerne. (
-186-)
Kontrollér de tilsluttede stik.
Brug af DV-kablet til optagelse
(Digital Dubbing)
Ved tilslutning af andet digitalt videoudstyr ved
hjælp af DV-stikket og af videokameraet ved
hjælp af DV-kablet VW-CD1E (ekstraudstyr) 1
kan der overføres billeder af høj kvalitet i digitalt
format.
Denne model kan ikke anvendes som optager.
Indstil til båndafspilningsfunktion.
(Afspiller/optager)
1 Tilslut videokameraet til det digitale
videoudstyr ved hjælp af DV-kablet.
2 Start afspilning. (Afspiller)
3 Start optagelse. (Optager)
4 Stop afspilning. (Afspiller)
Tilslut eller afbryd ikke DV-kablet under
overførslen. I modsat fald fuldføres overførslen
måske ikke korrekt.
Selv om du anvender en enhed med DV-stik,
såsom IEEE1394, er det muligvis ikke muligt at
udføre digital dubbing i nogle tilfælde. Se
brugervejledningen til det anvendte udstyr for
yderligere oplysninger.
Uafhængig af menuindstillingerne på
optageren, udføres den digitale dubbing i
samme funktion som [AUDIO REC] funktionen
på afspilningsbåndet.
Der kan opstå forstyrrelser på skærmen, men
det påvirker ikke de optagede billeder.
1
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
A
/
V
2
(L2)
(L2)
S
/
DV
1
DV
DV
LSQT1004DAN.book 185 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Redigeringsfunktion
186
LSQT1004
Lydmontage (Kun NV-GS37)
Du kan tilføje musik eller tale på den indspillede
kassette.
(Lydmontage kan kun udføres ved hjælp af
fjernbetjeningen.)
Indstil til båndafspilningsfunktion.
1 Find frem til scene, som du ønsker at tilføje
lyd til, og tryk på [;] knappen på
fjernbetjeningen.
2 Tryk på [AUDIO DUB] knappen på
fjernbetjeningen for at gøre lydmontagen
parat.
3 Tryk på [;] knappen på fjernbetjeningen for
at starte lydmontagen.
Tal ind i den indbyggede mikrofon.
4 Tryk på [;] knappen på fjernbetjeningen for
at stoppe lydmontagen.
Hvis båndet har en del, der ikke er optaget, når
man udfører lydmontage, vil billeder og lyde
blive forstyrret, når denne del af båndet
afspilles.
ª
Inden optagelse med lydmontage
Indstil til båndoptagelsesfunktion.
Hvis du ønsker at bevare den originale lyd på
optagelsen, skal du indstille til [ADVANCED] >>
[AUDIO REC] >> [12bit] for at optage. (Hvis der
indstilles til [16bit], slettes lyden på optagelsen,
når der efterfølgende optages med
lydmontage.)
Indstil til [BASIC] >> [REC SPEED] >> [SP] for
at optage.
ª
Sådan afspilles lyden, der er optaget
med lydmontage
Du kan skifte mellem lyden, der er optaget med
lydmontage, og den originale lyd.
Indstil til [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] eller
[MIX].
[ST1]: Afspiller kun den originale lyd.
[ST2]: Afspiller kun lyden, der er tilføjet med
lydmontage.
[MIX]: Afspiller den originale lyd og lyden, der er
tilføjet med lydmontage, samtidig.
Under lydmontage indstilles den automatisk til
[ST2].
;
A.DUB ;
A.DUB ¥
LSQT1004DAN.book 186 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Menu
187
LSQT1004
Menu
Menuliste
Figurer og illustrationer i menuen vises for at give
letforståelige forklaringer, og de afviger fra de
faktiske indikationer i menuen.
ª
[BÅNDOPTAGELSESFUNKTION]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-178-
[REC SPEED] -173-
[WIND CUT] -177-
[CINEMA] -177-
[CLOCK SET] -161-
2) [ADVANCED]
[SIS]
-178-
[FADE COLOUR] -177-
[AUDIO REC] -188-
[USB FUNCTION] (Kun NV-GS37)
(Se anvisningerne til pc-tilslutning.)
[D.ZOOM]
-175-
[ZOOM MIC] -175-
[SHTR EFFECT] -174-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-188-
[DATE/TIME] -188-
[POWER SAVE] -188-
[QUICK START] -163-
[REMOTE] (Kun NV-GS37) -170-
[BEEP SOUND] -188-
[LCD SET] -168-
[EVF SET] -168-
[INITIAL SET] -188-
[DEMO MODE] -188-
4) [LANGUAGE] -167-
ª [BÅNDAFSPILNINGSFUNKTION]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-188-
[USB FUNCTION] (Kun NV-GS37)
(Se anvisningerne til pc-tilslutning.)
2) [ADVANCED]
[REPEAT PLAY]
-182-
3) [SETUP]
[12bit AUDIO]
-186-
[AUDIO OUT] -188-
[DISPLAY] -188-
[REMOTE] (Kun NV-GS37) -170-
[LCD SET] -168-
[EVF SET] -168-
[POWER SAVE] -188-
4) [LANGUAGE] -167-
LSQT1004DAN.book 187 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Menu
188
LSQT1004
Menuer relateret til optagelse af
billeder
ª [DATE/TIME]
Skifter mellem visning af dato og klokkeslæt.
Videokameraet registrerer automatisk dato og
klokkeslæt på billeder, der optages på båndet.
Du kan også få vist, eller ændre visningen af
dato/klokkeslæt ved at trykke gentagne gange
på [DATE/TIME] knappen på fjernbetjeningen.
(Kun NV-GS37)
ª
[AUDIO REC]
Skifter lydoptagelsessystemerne (PCM lyd).
[12bit]: Optager lyd i “12 bit 32 kHz 4 spor”. (Det
originale lydspor kan bevares, når der
overføres andre lydsignaler.)
[16bit]: Optager lyd i “16 bit 48 kHz 2 spor”. Der
kan optages lyd af højere kvalitet. (Hvis
der overføres lydsignaler, slettes det
originale lydspor.)
ª
[DISPLAY]
Hvis der indstilles til [ON], kan visningsfunktionen
skiftes til alle funktioner. Hvis der indstilles til
[OFF], kan man skifte til minimum visning.
ª
[BEEP SOUND]
Hvis der indstilles til [ON], tilkendegives
bekræftelse/lydsignaler på følgende måde.
1 bip
Når optagelsen startes
Når der tændes for strømmen
Når kameraet skifter fra lynstart standbyfunktion
til optagepause
2 bip
Når optagelsen stilles på pause
Når der slukkes for strømmen
Når kameraet skifter til lynstart standbyfunktion
2 bip 4 gange
Hvis der isættes en kassette med
skrivebeskyttelseskontakten indstillet på
[SAVE], hvis der opstår kondens (
-195-) eller i
andre tilfælde. Læs meddelelsen på skærmen.
(
-190-)
ª
[POWER SAVE]
[OFF]: Når der er gået ca. 5 minutter
uden betjening, indstilles
automatisk til standbyfunktion. I
standbyfunktion, blinker [;] og
det tager længere tid end normalt
at starte optagelse, når du trykker
på optagelse start/stop-knappen.
[5 MINUTES]: Når der er gået ca. 5 minutter
uden betjening, slukker
videokameraet automatisk for at
beskytte båndet eller forhindre at
batteriet løber tørt. Tænd for
videokameraet, når du vil anvende
det igen.
Strømmen må ikke slukkes i følgende tilfælde,
selv om [POWER SAVE] >> [5 MINUTES] er
valgt.
Når man tilslutter til AC-udgangen
(ved brug af AC-adapteren)
Når man tilslutter USB-kablet eller DV-kablet
til en PC eller andet udstyr
Menuer relateret til afspilning
ª [AUDIO OUT]
Skifter lyden, der skal afspilles.
[STEREO]: Stereolyd (primær lyd og sekundær
lyd)
[L]: Venstre kanallyd (primær lyd)
[R]: Højre kanallyd (sekundær lyd)
Andre menuer
ª [INITIAL SET]
Hvis der er en menu, der ikke kan vælges,
afhængig af funktionskombinationen, skal man
indstille til [YES] for at vende tilbage til de
oprindelige fabriksindstillinger.
(Sprogindstillingen kan ikke nulstilles til den
oprindelige indstillingen ved forsendelsen.)
ª
[DEMO MODE]
Hvis du indstiller til [DEMO MODE] >> [ON], uden
at isætte en kassette, indstilles videokameraet
automatisk til demotilstand med introduktion af
dets funktioner. Demotilstanden annulleres ved
tryk på en vilkårlig knap. Hvis kameraet ikke
betjenes i ca. 10 minutter, starter demotilstanden
automatisk. For at afslutte demotilstanden, skal
man sætte en kassette i, eller indstille til
[DEMO MODE] >> [OFF]. For normal brug skal
denne funktion indstilles til [OFF].
LSQT1004DAN.book 188 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
189
LSQT1004
Andet
Indikationer
Videokameraets tilstand samt forskellige
funktioner vises på skærmbilledet.
Grundlæggende indikationer
: Resterende batterikapacitet
0h00m00s00f: Tidskode
15:30:45: Dato/klokkeslæt
Optagelsesindikationer
R0:45: Resterende tid på båndet
Den resterende tid på båndet angives i minutter.
(Når der er mindre end 3 minutter tilbage,
begynder indikationen at blinke.)
SP: Standard Play-funktion
(Optagelseshastighedsfunktion)
-173-
LP: Long Play-funktion
(Optagelseshastighedsfunktion)
-173-
¥: Optagelse -173-
; (Grøn): Optagepause -173-
; (Blinker grønt):
Standby-funktion
; (Rød): Udtoning
: Optagekontrol
-174-
: Automatisk funktion -172-
: Manuel funktion -178-
MF: Manuel fokusering -180-
5k: Indikation af zoom-forstørrelse
-175-
: Modlysfunktion -176-
[: Billedstabilisering -178-
1/500: Lukkehastighed -181-
F2.4: F-nummer -181-
6dB: Forstærkningsværdi -181-
: Soft skin-funktion -176-
: Toning (Hvid) -177-
: Toning (Sort) -177-
: Natfarvefunktioner -176-
: Søgning efter tomt bånd -174-
: Videolys er tændt
(Kun NV-GS37)
-171-
: Forstærkning -171-
: Zoom-mikrofon -175-
: Reduktion af vindstøj -177-
5: Sportsfunktion (Scene-funktion)
-178-
: Portrætfunktion (Scene-funktion)
-178-
: Lavtlysbilleder (Scene-funktion)
-178-
: Projektørfunktion
(Scene-funktion)
-178-
: Surf & sne-funktion (Scene-
funktion)
-178-
: Autohvidbalance -179-
: Indendørsfunktion (optagelse
under glødelampe)
-179-
: Udendørsfunktion -179-
: Funktion for hvidbalancejustering
-179-
: WEB-KAMERA funktion
(optagelse)
Afspilningsindikationer
1: Afspilning
-182-
;: Pause -182-
5: Hurtig fremspoling/Billedsøgning
-182-
6: Tilbagespoling/Gennemsyn af
indspilning
-182-
D/E: Afspilning i langsom gengivelse
-183-
;1/2;: Billede-for-billede afspilning -183-
2k5: Variabel hastighedssøgning -183-
: Gentag afspilning -182-
A.DUB ¥: Lydmontage -186-
A.DUB ;: Lydmontage pause -186-
12bit, 16bit: Lydoptagelsesfunktion -188-
: Justering af lydstyrke -182-
: WEB-KAMERA funktion
(afspilning)
AUTO
MNL
ZOOM
AWB
LSQT1004DAN.book 189 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
190
LSQT1004
Advarsler/alarmer
Hvis en eller flere af nedenstående indikationer
tændes eller blinker, skal man kontrollere
videokameraets tilstand.
Bekræftende indikationer
Y: Der er isat en kassette med skyderen til
forebyggelse af utilsigtet sletning sat på
[SAVE].
Der er ikke isat nogen kassette.
[--]/0:
Det indbyggede batteris kapacitet er lav.
-161-
°: Advarsel/alarm-indikationen vises, når du
optager dig selv. Drej LCD-skærmen mod
søgeren, og kontrollér advarsel/
alarm-indikationen.
REMOTE:
Der er valgt en forkert
fjernbetjeningsfunktion.
-170-
2END:
Båndet hørte op under optagelsen.
:: Videohovederne er snavsede.
-195-
Tekstindikationer
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Der er opstået kondens. Tag kassetten ud,
og vent lidt. Det tager lidt tid inden
kassetteholderen åbner, men dette er ikke
en fejlfunktion.
-195-
LOW BATTERY:
Batterikapaciteten er lav. Genoplad
batteriet.
-159-
NO TAPE :
Der er ikke isat noget bånd.
-164-
TAPE END:
Båndet hørte op under optagelsen.
CHECK REC TAB:
Du forsøger at optage på et bånd, der har
skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning placeret på [SAVE].
Du forsøger at udføre lydmontage eller
digital dubbing på et bånd, der har skyderen
til forebyggelse af utilsigtet sletning placeret
på [SAVE].
CHECK REMOTE MODE:
Der er valgt en forkert fjernbetjeningsfunktion.
Denne meddelelse vises kun, når
fjernbetjeningen betjenes første gang efter der
er tændt for strømmen.
-170-
WRONG TAPE FORMAT:
Du forsøger at afspille en bånddel, der er
blevet optaget med et andet tv-system.
Denne kassette er ikke kompatibel.
CLOSE CASSETTE DOOR:
Kassettedækslet er åbent. Luk
kassettedækslet.
-164-
UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED):
Der kan ikke udføres lydmontage, da den
oprindelige optagelse blev udført i
LP-funktion.
UNABLE TO A.DUB:
Du forsøger at udføre lydmontage på et
bånd uden optagelser.
COPY PROTECTED:
Billeder kan ikke optages korrekt, da mediet
er beskyttet mod kopiering.
NEED HEAD CLEANING:
Videohovederne er snavsede.
-195-
PUSH THE RESET SWITCH:
Der er registreret en uregelmæssighed i
udstyret. Tryk på [RESET] knappen (
-157-).
Dette kan muligvis løse problemet.
DISCONNECT USB CABLE:
Du forsøger at optage billeder på et bånd
med USB-kablet tilsluttet til videokameraet.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
Videokameraet er tilsluttet til en computer,
der ikke understøtter USB 2.0.
(Se anvisningerne til pc-tilslutning.)
CAN NOT USE USB:
USB-kablet kan ikke tilsluttes, når DV-kablet
er tilsluttet.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Du forsøger at vælge et element i [SCENE
MODE] med [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen indstillet til
[AUTO].
CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):
Du forsøger at ændre [D.ZOOM]
indstillingen under MotionDV-funktion.
REVERSE THE LCD MONITOR:
Når LCD-skærmen drejes 180° mod
objektivet, kan LCD-skærmens lysstyrke
ikke justeres.
TURN OFF THE VIDEO LIGHT:
Du forsøger at vælge et element i
[SCENE MODE], mens lyset er tændt.
CANCEL NIGHT VIEW MODE:
Du forsøger at vælge andre elementer end
[OFF] i [SCENE MODE] i
natvisningsfunktion.
LSQT1004DAN.book 190 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
191
LSQT1004
Funktionerne kan ikke anvendes
samtidig
Nogle af videokameraets funktioner deaktiveres,
eller kan ikke vælges, på grund af
specifikationerne. I nedenstående skema findes
en oversigt over funktioner, der er begrænset af
forholdene.
Funktioner Forhold der deaktiverer
funktionerne
Billed-
stabilisering
Når natfarvefunktionen
anvendes
Når det indbyggede LED
videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen
er slået til (Kun NV-GS37)
Kompensation
af modlys
Når blænde/forstærkning
er indstillet
Når natfarvefunktionen
anvendes
Når det indbyggede LED
videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen
er slået til.
(Kun NV-GS37)
Hjælpefunktion
Søgning efter
tomt bånd
Soft skin
Optagekontrol
Når der optages på et
bånd
Natfarvefunktion
Når der optages på et
bånd
Når det indbyggede LED
videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen
er slået til (Kun NV-GS37)
Scene-funktion Når [AUTO/MANUAL/
FOCUS]
funktionsvælgerknappen
indstilles til [AUTO]
Når natfarvefunktionen
anvendes
Når det indbyggede LED
videolys lyser
(Kun NV-GS37)
Skift af
hvidbalance
Når digital zoom (30k
eller højere) anvendes
Når natfarvefunktionen
anvendes
Når det indbyggede LED
videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen
er slået til (Kun NV-GS37)
Justering af
lukkehastighed,
blænde/
forstærkning
Når natfarvefunktionen
anvendes
Når scenefunktion
anvendes
Når det indbyggede LED
videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen
er slået til (Kun NV-GS37)
Variabel
hurtigsøgning
(Kun NV-GS37)
Under gentagelse af
afspilning
Lydmontage
(Kun NV-GS37)
Den del af et bånd, der er
optaget i LP-funktion
Den tomme del af et bånd
LSQT1004DAN.book 191 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
192
LSQT1004
Inden indsendelse til reparation
(Problemer og løsninger)
Strøm/Kamera
1: Videokameraet kan ikke tændes.
Er batteriet fult opladet? Brug et fuldt opladet
batteri.
Batteriets beskyttelseskreds kan være blevet
aktiveret. Tilslut batteriet til lysnetadapteren i
5 til 10 sekunder. Hvis du stadig ikke kan
anvende videokameraet, er batteriet defekt.
Er LCD-skærmen eller søgeren åben?
2: Videokameraet slukkes automatisk.
Hvis du indstiller [POWER SAVE] til
[5 MINUTES] og ikke betjener videokameraet i
ca. 5 minutter, slukkes der automatisk for
kameraet for at beskytte båndet og spare på
strømmen. For at genoptage optagelse, skal
[OFF/ON] kontakten sættes på [OFF]. Indstil
den derefter til [ON] igen. (
-188-) Hvis du
indstiller [POWER SAVE] til [OFF], slukker
strømmen ikke automatisk.
3: Strømforsyningen til videokameraet varer
ikke længe nok.
Er batterikapaciteten lav? Hvis indikationen for
resterende batterikapacitet blinker, eller
meddelelsen “LOW BATTERY” vises, er
batteriet løbet tørt. Oplad batteriet, eller sæt et
fuldt opladet batteri i. (
-159-)
Er der opstået kondens? Hvis du tager
videokameraet fra et koldt sted ind i et varmt
rum, kan der opstå kondens inden i. I sådanne
tilfælde slukker kameraet automatisk, og alle
funktioner deaktiveres, undtagen udtagning af
kassette. Vent til kondensindikationen
forsvinder. (
-195-)
4: Batteriet aflades hurtigt.
Er batteriet helt opladet? Oplad det ved hjælp
af lysnetadapteren. (
-159-)
Anvendes batteriet på et ekstremt koldt sted?
Batteriet påvirkes af den omgivende
temperatur. I kolde omgivelser kan batteriets
driftstid afkortes.
Er batteriet brugt op? Batteriet har en
begrænset levetid. Hvis driftsperioden stadig er
for kort, selv efter at batteriet er blevet helt
opladet, betyder det at batteriet er brugt op og
ikke længere kan bruges.
5: Videokameraet kan ikke anvendes, selv om
det er ladet op.
Videokameraet fungerer ikke normalt.
Videokameraet kan ikke betjenes, medmindre
du åbner LCD-skærmen eller trækker søgeren
ud.
Tag kassetten ud, og tryk på [RESET]
knappen. (
-194-) Hvis de normale forhold ikke
genoprettes, skal du slukke for kameraet. Vent
ca. 1 minut, og tænd igen.
6: Kassetten kan ikke tages ud.
Tænder statusindikatoren, når kassettedækslet
åbnes? (
-164-) Kontrollér, at batteri og
lysnetadapter er korrekt tilsluttet. (
-159-)
Er det anvendte batteri afladet? Oplad
batteriet, og tag kassetten ud.
Luk kassettedækslet helt i, og åbn det igen.
(
-164-)
7: Der kan ikke udføres andre funktioner end
udtagning af kassetten.
Er der opstået kondens? Vent indtil
kondensindikationen forsvinder. (
-195-)
8: Fjernbetjeningen fungerer ikke.
(Kun NV-GS37)
Er knapbatteriet i fjernbetjeningen brugt op?
Udskift det med et nyt knapbatteri. (
-170-)
Er indstillingen på fjernbetjeningen korrekt?
Hvis indstillingen på fjernbetjeningen ikke
stemmer overens med [REMOTE] indstillingen
på videokameraet, fungerer fjernbetjeningen
ikke. (
-170-)
Optagelse
1: Optagelsen starter ikke, selv om der er
strømforsyning til videokameraet og
kassetten er sat korrekt i.
Er skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning åben på kassetten? Hvis den er åben
(stillet på [SAVE]) kan der ikke optages. (
-164-)
Er båndet kørt frem til enden? Sæt en ny kassette i.
Er der indstillet til optagelsesfunktion? Der kan
ikke optages i afspilningsfunktion. (
-172-)
Er der opstået kondens? Der kan ikke udføres
andre handlinger end udtagelse af kassette,
når der opstår kondens. Vent indtil
kondensindikationen forsvinder. (
-195-)
Er kassettedækslet åbent? Hvis dækslet er
åbent, fungerer videokameraet måske ikke
normalt. Luk kassettedækslet. (
-164-)
2: Skærmen ændredes pludseligt.
Er kameraet overgået til demotilstand? Hvis du
i båndoptagelsesfunktion indstiller til
[DEMO MODE] >> [ON] uden at isætte en
kassette, starter demotilstanden. For normal
brug skal du indstille denne funktion til [OFF].
(
-188-)
3: Der kan ikke isættes en kassette.
Er der opstået kondens? Vent indtil
kondensindikationen forsvinder.
LSQT1004DAN.book 192 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
193
LSQT1004
4: Autofokus-funktionen fungerer ikke.
Er der valgt manuel fokusering? Hvis der er valgt
autofokus, justeres fokuseringen automatisk.
Der er nogle motiver og omgivelser, hvor
autofokus ikke fungerer korrekt. (
-198-) I
sådanne tilfælde skal man indstille fokus
manuelt. (
-180-)
Er der indstillet til natfarvefunktion? Når
natfarvefunktionen er slået til, skiftes
fokuseringen til manuel funktion.
Indikationer
1: Der vises en sætning i rødtpå midten af
skærmen.
Læs meddelelsen, og afhjælp problemet. (
-190-)
2: Tidskoden er upræcis.
0 Tidskodeindikationen er muligvis ikke konstant
under afspilningsfunktion med langsom
gengivelse i omvendt retning, men dette er ikke
en fejlfunktion.
3: Indikationen for resterende tid på båndet
forsvinder.
Indikationen for resterende tid på båndet
forsvinder midlertidig under afspilning af ét
billede ad gangen eller under andre handlinger.
Hvis du fortsætter normal optagelse eller
afspilning, vises indikationen igen.
4: Indikationen for resterende tid på båndet
stemmer ikke overens med den faktiske
resterende tid på båndet.
Hvis der konstant optages scener, som varer
mindre end 15 sekunder, kan den resterende
tid på båndet ikke vises korrekt.
I nogle tilfælde viser indikationen for resterende
tid på båndet en tid, der er 2 til 3 minutter
kortere end den faktisk resterende tid.
5: Funktionsindikationer, såsom
tilstandsindikation, indikation for
resterende tid på båndet eller
tidskodeindikation vises ikke.
Hvis du indstiller til [SETUP] >> [DISPLAY] >>
[OFF], forsvinder alle indikationer ud over
status for båndets tilstand, advarsel og
datoindikationer.
Afspilning (lyd)
1: Lyden afspilles ikke fra den indbyggede
højttaler på videokameraet.
0 Er lydstyrken for lav? Tryk på [sVOLUMEr]
knappen under afspilning for at få vist
volumenindikationen og justere lydstyrken.
(
-182-)
2: Der afspilles forskellige lyde samtidigt.
Har du indstillet til [SETUP] >> [12bit AUDIO]
>> [MIX]? Hvis du indstiller til [AUDIO REC] >>
[12bit] og kopierer lyd til et indspillet bånd, kan
du høre lyden, der optages, og lyden, der
kopieres over, på et senere tidspunkt. For at
høre lyden hver for sig, skal du indstille til [ST1]
eller [ST2]. (
-186-)
Har du indstillet til [SETUP] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] og gendannet en optagelse, der
indeholder både primær og sekundær lyd?
Indstil til [L] for at høre den primære lyd, og
indstil til [R] for at høre den sekundære lyd.
(
-188-)
3: Der kan ikke udføres lydmontage.
(Kun NV-GS37)
Er skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning åben på kassetten? Hvis den er åben
(stillet på [SAVE]) kan der ikke optages. (
-164-)
Forsøger du at redigere en bånddel, der er
blevet optaget i LP-funktion? LP-funktion giver
ikke mulighed for lydmontage. (
-173-)
4: Den originale lyd blev slettet, da
lydmontagen fandt sted. (Kun NV-GS37)
Hvis der udføres lydmontage på en optagelse
udført i [16bit] funktion, vil den originale lyd
blive slettet. Hvis du ønsker at bevare den
originale lyd, skal du vælge [12bit] funktion
under optagelsen.
5: Lydene kan ikke afspilles.
Har du indstillet til [SETUP] >> [12bit AUDIO]
>> [ST2], selv om der afspilles en kassette
uden lydmontage? For at afspille en kassette
uden lydmontage, skal du indstille til
[12bit AUDIO] >> [ST1]. (
-186-)
Er den variable hastighedsøgning slået til?
Tryk på [VAR SEARCH] knappen på
fjernbetjeningen for at annullere den variable
hastighedssøgning. (Kun NV-GS37) (
-183-)
LSQT1004DAN.book 193 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
194
LSQT1004
Afspilning (billeder)
1: Der opstår mosaikagtig støj på billeder
under billedsøgning eller gennemsyn af
indspilning.
Dette fænomen er normalt for digitale
videosystemer og er ikke en fejlfunktion.
2: Der opstår vandrette striber på billedet
under billedsøgning eller gennemsyn af
indspilning.
Der kan forekomme vandrette striber, afhængig
af scenen, og det er ikke en fejlfunktion.
3: Selv om videokameraet er korrekt tilsluttet
til et tv, kan afspilningsbillederne ikke ses.
Er der blevet valgt videoindgang på tv’et? Læs
brugervejledningen til dit tv, og vælg den kanal,
der passer til indgangene for denne
forbindelse.
4: Afspilningsbilledet er ikke klart.
Er videokameraets hoveder snavsede? Hvis
hovederne er snavsede, vises
afspilningsbillederne ikke klart. Rengør
hovederne med en hovedrenser til digital video
(ekstraudstyr). (
-195-)
Hvis stikket til AV-kablet er snavset, kan der
opstå støj på skærmen. Rengør stikket med en
blød klud, og tilslut kablet til AV-stikket.
Optages der en film, der er copyright-beskyttet
(beskyttet mod kopiering)? Når der afspilles en
beskyttet film på videokameraet, kan der opstå
et mosaikagtigt mønster på billedet.
Andet
1: Indikationen forsvinder, skærmen fryser
eller der kan ikke udføres nogen handlinger.
Sluk for videokameraet. Hvis det ikke kan
slukkes, skal du trykke på [RESET] knappen
eller tage batteriet eller lysnetadapteren ud, og
tilslutte igen. Herefter skal du tænde for
kameraet igen. Hvis normal funktion stadig ikke
genoprettes, skal strømforsyningen afbrydes,
og du skal rette henvendelse til den forhandler,
du har købt videokameraet hos.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” vises.
Der er opstået en uregelmæssighed i
videokameraet. Tag kassetten ud for
beskyttelse af data og tryk på [RESET]
knappen. Videokameraet aktiveres.
Hvis du ikke trykker på [RESET] knappen,
slukker videokameraet automatisk efter ca.
1 minut.
Selv om du trykker på [RESET] knappen, vises
indikationen måske igen. I sådanne tilfælde
skal videokameraet repareres. Afbryd
strømforsyningen, og ret henvendelse til den
forhandler, du har købt videokameraet hos.
Forsøg ikke selv at udføre reparationer på
kameraet.
3: Videokameraet genkendes ikke af pc'en,
selv om der er forbindelse via USB-kablet.
Er USB-driveren installeret? Se
brugervejledningen for tilslutning af pc for
yderligere oplysninger (separat vejledning).
4: Når USB-kablet tages ud, vil der
fremkomme en fejlmeddelelse på pc’en.
For at frakoble USB-kablet på sikker vis, skal
man dobbeltklikke på [ ] ikonet i
opgavebakken og følge instruktionerne på
skærmen.
5: Videokameraet går i fejlfunktion ved
redigering, kopiering fra digitalt
videoudstyr eller ved brug af “MotionDV
STUDIO 5.6E LE for DV” eller
“SweetMovieLife”. (Kun NV-GS37)
Hvis et bånd optages i flere funktioner, såsom
SP og LP (optagelsesfunktioner), 12bit og 16bit
(lydoptagelsesfunktion), normal og vidvinkel
optagelser og dele uden optagelser, kan
videokameraet gå i fejlfunktion på steder, hvor
funktionen skiftes. Ved redigering må man ikke
optage i forskellige funktioner.
6: Advarsel/alarm-indikationen [°] vises, når
kameraet betjenes i webkamerafunktion.
Trykkede du på menuknappen eller optagelse
start/stop-knappen? Du kan ikke bruge
menuen eller optage på båndet i
WEB-kamerafunktion.
Er indstillingen for fjernbetjeningen korrekt?
Forsøgte du at afspille et bånd uden at sætte
det i? Sæt et bånd i.
Forsøgte du at afspille et bånd med copyright
beskyttelsessignal (beskyttelse mod
kopiering)? Billeder på bånd med copyright
beskyttelse (beskyttelse mod kopiering) kan
ikke vises på en pc. (Lyden på båndet kan godt
afspilles.)
Er USB-driveren installeret? For yderligere
oplysninger henvises til brugervejledningen til
pc-tilslutning.
LSQT1004DAN.book 194 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
195
LSQT1004
Advarsler ved brug
ª Kondens
Hvis videokameraet tændes, mens der er
kondens på hovedet eller på båndet, vises
kondensindikationen [3] på søgeren eller på
LCD-skærmen, og fejlmeddelelsen [3DEW
DETECT] eller [3EJECT TAPE] (kun hvis
båndet sættes i) vises. I sådanne tilfælde skal
man gøre følgende.
1 Tag båndet ud, hvis der sidder bånd i.
Det tager ca. 20 sekunder at åbne
kassetteholderen. Dette er ikke en
fejlfunktion.
2 Lad videokameraet stå med lukket
kassettedæksel for at nedkøle eller
opvarme det til stuetemperatur.
Statusindikatoren blinker i ca. 1 minut.
Derefter slukker kameraet automatisk. Lad
det stå i ca. 1,5 til 2 timer.
3 Tænd for videokameraet igen, og indstil til
båndoptagelse/afspilningsfunktion.
Kontrollér, at kondensindikationen
forsvinder.
Det kan ske at duggen fryser, især i kolde
omgivelser. I sådanne tilfælde kan det tage
længere tid før kondensindikationen forsvinder.
Kontrollér for kondens, selv inden
kondensindikationen vises.
Hvis kondensindikatoren ikke vises på
LCD-skærmen og/eller i søgeren, og du
bemærker, at der er kondens på linsen eller
selve kameraet, skal du undgå at åbne
kassettedækslet; ellers kan der dannes
kondens på hovederne eller båndet.
Når objektivet dugger til:
Indstil [OFF/ON] kontakten på [OFF], og efterlad
videokameraet i denne tilstand i cirka 1 time. Når
objektivtemperaturen kommer i nærheden af den
omgivende temperatur, vil duggen forsvinde af
sig selv.
ª
Snavsede videohoveder
Hvis videohovederne (delene i kontakt med
båndet) bliver snavsede, kan optagelse og
afspilning ikke udføres korrekt. Rengør
hovederne med en videohovedrenser til
digital video.
Sæt videohovedrenseren i videokameraet,
indstil til båndafspilningsfunktion, og afspil ca.
10 sekunder. (Hvis du ikke stopper afspilningen,
stopper den automatisk efter ca. 15 sekunder.)
Det anbefales at udføre en periodisk rensning af
videohovederne.
Hvis hovederne bliver snavsede, vises
meddelelsen “NEED HEAD CLEANING” under
optagelse. Herudover opstår der følgende
problemer under afspilning.
Der kan opstå delvis mosaikagtig støj, eller
lyden afbrydes.
Der opstår sorte eller blå mosaikagtige
vandrette striber.
Hele skærmen bliver sort, og der er hverken
billede eller lyd.
Hvis der efter rensning af videohovederne
stadig ikke kan afspilles normalt.
En mulig årsag til at der ikke kan afspilles normalt
er, at hovederne var snavsede under optagelse.
Rengør videohovederne, og udfør optagelse og
afspilning igen. Hvis der kan udføres normal
afspilning, er videohovederne rene. Inden en
vigtig optagelse bør man udføre en
prøveoptagelse for at sikre sig, at der kan
optages normalt.
Hvis videohovederne bliver snavsede igen kort
tid efter rengøring, kan problemet være båndet.
Prøv at anvende en anden kassette.
Under afspilning kan der opstå en midlertidig
afbrydelse i billede eller lyd, men dette er ikke
en fejlfunktion i videokameraet. (En mulig årsag
er, at afspilningen afbrydes af snavs eller støv,
der et kort øjeblik klæber sig fast på
videohovederne.)
ª
Videokameraet
Når videokameraet anvendes over en længere
tidsperiode, bliver kamerahuset varmt, dette er
dog ikke nogen fejlfunktion.
Hold videokameraet på afstand af
magnetiseret udstyr, såsom mobiltelefoner,
mikrobølgeovne, ovne, tv-apparater og
videospilleudstyr.
Hvis videokameraet bruges på eller tæt ved et
tv-apparat, vil billeder eller lyd muligvis blive
forstyrret på grund af elektromagnetiske bølger.
Optagelser på båndet kan muligvis blive
ødelagt, eller billederne kan blive forvrænget, af
stærke magnetfelter skabt af højttalere eller
store motorer.
Elektromagnetiske bølger fra digitalt udstyr,
herunder mikroprocessorer, kan måske have en
negativ effekt på videokameraet med deraf
følgende forstyrrelse af billeder og lyde.
Hvis videokameraet påvirkes af magnetladet
udstyr og ikke fungerer korrekt, skal man slukke
for det og afbryde batteriet eller
lysnetadapteren, hvorefter batteriet eller
lysnetadapteren skal tilsluttes igen. Herefter
skal man tænde for videokameraet igen.
LSQT1004DAN.book 195 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
196
LSQT1004
Brug ikke videokameraet i nærheden af
radiosendere eller højspændingskabler.
Hvis der optages billeder i nærheden af
radiosendere eller højspændingskabler, vil de
indspillede billeder eller lyde muligvis blive
negativt påvirket.
Sprøjt aldrig insektmidler eller flygtige
kemikalier på videokameraet.
Hvis videokameraet sprøjtes med sådanne
kemikalier, kan kameraets hus blive deformeret,
og overfladebelægningen kan skalle af.
Opbevar aldrig gummi- eller plastprodukter i
kontakt med videokameraet over en længere
tidsperiode.
Hvis videokameraet anvendes i omgivelser
med sand eller støv, f.eks. på stranden, skal
man være opmærksom på, at der ikke kommer
sand eller fint støv ind i videokameraets hus
eller stik. Undgå også at videokameraet bliver
vådt.
Sand eller støv kan beskadige videokameraet
eller kassetten. (Man skal være forsigtig, når
kassetten sættes i eller tages ud.)
Hvis der sprøjtes saltvand på videokameraet,
skal man fugte en blød klud med drikkevand og
vride den godt, hvorefter den skal bruges til at
aftørre kameraets hus omhyggeligt. Bagefter
skal kameraet tørres grundigt med en tør blød
klud.
Undgå at tabe eller støde videokameraet, når
det bæres rundt.
Et hårdt slag på videokameraet kan beskadige
kamerahuset og medføre fejlfunktion.
Brug aldrig benzin, fortynder eller sprit til
rengøring af videokameraet.
Før rengøring skal man tage batteriet af eller
afbryde netledningen fra strømstikket.
Kameraets hus kan blive misfarvet, og
overfladebelægningen kan skalle af.
Tør videokameraet af med en blød, tør klud for
at fjerne støv og fingeraftryk. Brug en klud, der
er opvredet i et neutralt rengøringsmiddel
fortyndet med vand, til genstridige pletter. Tør
efter med en tør klud.
Følg anvisningerne, hvis du anvender en
kemisk støvklud.
Dette videokamera må ikke bruges til
overvågning eller anden erhvervsmæssig
brug.
Hvis videokameraet bruges over en lang
tidsperiode, kan den indre temperatur stige og
medføre fejlfunktion.
Dette videokamera er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Når du ikke skal bruge videokameraet i
længere tid.
Hvis kameraet opbevares i en skuffe eller et
skab, anbefales det, at man anvender et
tørremiddel (silicagel).
ª
Batteriet
Batteriet i videokameraet er et genopladeligt
lithium-ion batteri. Dette batteri er modtageligt
over for ændringer i temperatur og fugtighed. Ved
lave temperaturer vises indikationen for fuld
opladning måske ikke, eller indikationen for lavt
batteri vises måske i ca. 5 minutter efter start.
Ved høje temperaturer aktiveres
beskyttelsesfunktionen muligvis, hvilket medfører,
at kameraet ikke kan bruges.
Sørg for at tage batteriet af efter brug.
Hvis batteriet efterlades på videokameraet, vil
der blive brugt en lille strømmængde, selv om
strømforsyningen til videokameraet er indstillet
til [OFF]. Hvis batteriet efterlades
videokameraet over en længere tidsperiode, vil
det blive over-afladet. Dette kan medføre, at
batteriet eventuelt ikke kan anvendes længere,
selv efter ny opladning.
Batteriet skal opbevares et køligt sted uden fugt,
hvor der er en konstant temperatur, hvis det er
muligt. (Anbefalet temperatur: 15 oC til 25 oC,
Anbefalet fugtighed: 40% til 60%)
Meget høje eller meget lave temperaturer vil
afkorte batteriets levetid.
Hvis batteriet opbevares et sted med høj
temperatur, høj fugtighed eller på tilrøgede/
fedtede steder, kan polerne ruste og medføre
fejlfunktion.
Når batteriet skal opbevares i længere tid,
anbefales det at man oplader det én gang om
året, og derefter ligger det til side igen, når al
den opladede kapacitet er brugt op.
Sørg for at fjerne al støv og andet materiale, der
klæber til batteriets poler.
Medbring ekstra batterier, når videokameraet
tages med ud for at optage.
Klargør batterierne, så de har en varighed, der
er 3 til 4 gange længere end varigheden for
optagelsen. I kolde omgivelser, som f.eks. på et
skisportssted, afkortes optagetiden.
Når du rejser, skal du huske at medbringe en
lysnetadapter, så du kan genoplade batterierne.
Hvis batteriet tabes ved et uheld, skal man
kontrollere, om batteriets poler er blevet
deformeret.
Hvis der tilsluttes et deformeret batteri til
videokameraet eller til lysnetadapteren, kan
disse blive beskadiget.
LSQT1004DAN.book 196 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
197
LSQT1004
Bortkast ikke brugte batterier i åben ild.
Hvis et batteri opvarmes, eller bortkastes i åben
ild, kan det eksplodere.
Hvis driftstiden er meget kort, selv efter at
batteriet er blevet genopladet, er batteriet brugt
op. Køb et nyt batteri.
ª
Lysnetadapteren
Hvis batteriet er varmt, tager opladningen
længere tid end normalt.
Hvis batteriets temperatur er ekstrem høj eller
ekstrem lav, bliver [CHARGE] lampen muligvis
ved med at blinke, og batteriet oplades måske
ikke. Når batteriets temperatur er faldet eller
steget tilstrækkeligt, genoptages opladningen
automatisk. Vent derfor et øjeblik. Hvis lampen
fortsætter med at blinke efter genopladning, kan
batteriet eller lysnetadapteren være
fejlbehæftet. Kontakt forhandleren.
Hvis lysnetadapteren anvendes i nærheden af
en radio, kan radiomodtagelsen blive forstyrret.
Placér lysnetadapteren 1 meter eller længere
væk fra radioen.
Når lysnetadapteren anvendes, kan der komme
en brummende lyd fra den. Dette er helt
normalt.
Efter brug skal man sørge for at trække
netledningen ud af strømstikket. (Hvis den
efterlades tilsluttet, forbruges der en lille smule
strøm.)
Hold elektroderne på lysnetadapteren og
batteriet rene.
ª
Kassetten
Anbring aldrig kassetten et sted med høj
temperatur.
Båndet kan blive beskadiget og danne
mosaikagtig støj ved afspilning.
Når kassetten skal opbevares efter brug, skal
man spole båndet tilbage til start og tage det
ud.
Hvis kassetten efterlades i mere end 6 måneder
(afhængig af forholdene) i videokameraet, eller
hvis det ikke spoles helt tilbage, kan det blive
slapt eller beskadiget.
Hver 6. måned skal båndet spoles helt frem til
enden af båndet og tilbage til start. Hvis
kassetten efterlades længere end 1. år uden at
den spoles frem eller tilbage, kan ndet blive
deformeret, idet det kan blive udvidet eller
trukket sammen på grund af temperaturerne og
fugtigheden. Når der efterfølgende spoles på
båndet, klæber det sammen.
Støv, direkte sollys (ultraviolette stråler) og
fugtighed kan beskadige båndet samt
beskadige videokameraet og videohovederne.
Efter brug skal båndet spoles tilbage til start,
puttes i en kassette, så det beskyttes mod støv
og anbringes i stående stilling.
Opbevar kassetten på afstand af stærkt
magnetisk udstyr.
Magnetiske genstande, som f.eks. magnetiske
halskæder og legetøj, har en magnetisk kraft,
der er større end forventet, og sådanne
genstande kan slette indholdet af en optagelse
eller forårsage støj.
ª
LCD-skærm/søger
LCD-skærm
Hvis LCD-skærmen bliver snavset, kan man
tørre den af med en tør, blød klud.
På steder med drastiske temperaturændringer
kan der opstå kondens på LCD-skærmen. Tør
den med en tør, blød klud.
Hvis videokameraet er ekstremt koldt, kan
LCD-skærmen blive en smule mørkere end
normalt, lige efter man tænder for det. Når den
indvendige temperatur stiger, kommer den
normale lysstyrke igen.
Søger
ª
Regelmæssig kontrol
For at opnå maksimal billedkvalitet anbefales
det at udskifte slidte dele, såsom hoveder, efter
ca. 1000 driftstimer. (Disse omstændigheder
afhænger dog af driftsforholdene, såsom
temperatur, fugtighed og støv.)
Der er anvendt teknologi med et meget højt
præcisionsniveau til fremstilling af
LCD-skærmen med et samlet antal pixel på
ca. 105.000. Dette medfører mere end
99,99% effektive pixel og kun 0,01% inaktive
eller altid oplyste pixel. Dette er dog ikke en
fejlfunktion og påvirker ikke det indspillede
billede.
Der er anvendt teknologi med et meget højt
præcisionsniveau til fremstilling af søgerens
skærm med et samlet antal pixel på ca.
67.500 for NV-GS27 og ca. 113.000 for
NV-GS37. Dette medfører mere end 99,99%
effektive pixel og kun 0,01% inaktive eller
altid oplyste pixel. Dette er dog ikke en
fejlfunktion og påvirker ikke det indspillede
billede.
LSQT1004DAN.book 197 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Andet
198
LSQT1004
Ordforklaring
ª Automatisk hvidbalance
Ved justering af hvidbalancen erkendes lysets
farve, og der foretages en justering, så den hvide
farve bliver helt hvid. Videokameraet bestemmer
lysskæret, som det modtager gennem objektivet
og hvidbalanceføleren og bedømmer derved
optagebetingelserne og vælger den nærmeste
indstilling af lysskær. Denne funktion kaldes
automatisk hvidbalancejustering. Da
videokameraet kun lagrer oplysninger om den
hvide farve under bestemte lyskilder, vil den
automatiske hvidbalancejustering ikke fungere
normalt under andre lyskilder.
Uden for hvidbalancejusteringens effektive
område, bliver billedet rødligt eller blåligt. Selv
inden for hvidbalancejusteringens effektive
område vil den automatiske hvidbalancejustering
ikke fungere korrekt, hvis der er mere end én
lyskilde. Brug den manuelle hvidbalancejustering
ved belysning, der ligger uden for den
automatiske hvidbalancejusterings område.
1) Det effektive område for automatisk
hvidbalancejustering på dette videokamera
2) Blå himmel
3) Tv-skærmbillede
4) Overskyet himmel (regn)
5) Sollys
6) Hvid lysstoflampe
7) 2 timer efter solopgang eller før solnedgang
8) 1 time efter solopgang eller før solnedgang
9) Halogen-pære
10) Lyspære
11) Solopgang eller solnedgang
12) Stearinlys
ª
Hvidbalance
Billedet, der optages med videokameraet, kan
blive blåligt eller rødligt under forskellige lyskilder.
For at undgå dette fænomen skal man justere
hvidbalancen.
Når hvidbalancen justeres, indstilles den hvide
farve under forskellige lyskilder. Ved at erkende
hvilken farve, der er den hvide farve under sollys
eller under en lysstoflampe, kan videokameraet
justere balancen blandt de andre farver.
Da den hvide farve udgør referencen for alle
farver (lys), kan videokameraet optage billeder i
naturlig farvetone, hvis det kan genkende den
hvide referencefarve.
ª
Autofokus
Autofokus flytter automatisk fokuseringsobjektivet
frem eller tilbage inden i videokameraet for at
bringe motivet i fokus.
Autofokus har følgende egenskaber.
Foretager justering, så de lodrette linjer i motivet
ses tydeligere.
Forsøger at indstille fokus på det mest
kontrastfyldte motiv.
Indstiller kun fokus på skærmens midte.
På grund af disse egenskaber vil autofokus ikke
fungere korrekt i følgende situationer. Anvend i
stedet manuel fokuseringsfunktion.
Ved optagelse af et motiv, hvis ene del er
tættere på videokameraet, og den anden er
længere væk
Da autofokusfunktionen tilpasses i midten af
et billedet, kan det være umuligt at fokusere
på et motiv, der er placeret både i forgrunden
og i baggrunden.
Ved optagelse af et motiv bag snavset eller
støvet glas
Der fokuseres ikke på motivet på den anden
side af glasset, men i stedet på snavset
glasset.
Ved optagelse af et motiv, der er omgivet af
genstande med skinnende overflader eller
meget reflekterende genstande
Da videokameraet fokuserer på genstandene
med skinnende overflade eller på meget
reflekterende genstande, kan optagelsen
blive utydelig.
Ved optagelse af et motiv i mørke omgivelser
Videokameraet kan ikke indstille fokus, da
lysoplysningerne, der sendes gennem
objektivet, er reduceret betydeligt.
Ved optagelse af et motiv, der bevæger sig
hurtigt
Da det indvendige fokuseringsobjektiv
bevæges mekanisk, kan det ikke følge med et
motiv, der er i hurtig bevægelse.
Ved optagelse af et motiv med lav kontrast
Et motiv med lav kontrast, såsom en hvid
mur, kan blive sløret, da videokameraet
forsøger at indstille fokus ud fra de lodrette
linjer i billedet.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
LSQT1004DAN.book 198 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
Specifikationer
199
LSQT1004
Specifikationer
Specifikationer
Digitalt videokamera
Sikkerhedsoplysninger
Optageformat:
Mini-DV (Digitalt video SD-format til privat brug)
Anvendt bånd:
6,35 mm digitalt videobånd
Optagelses/afspilningstid:
SP: 80 min; LP: 120 min (med DVM80)
Video
optagesystemer:
Digital komponent
Tv-system:
CCIR: 625 linjer, 50 felter PAL farvesignal
Lyd
optagesystemer:
PCM digital optagelse
16 bit (48 kHz/2 kan.), 12 bit (32 kHz/4 kan.)
Billedsensor:
1/6q CCD billedsensor
Objektiv:
Autoblænde, F1.8 til F3.9
Brændvidde; 1,9 mm til 57,0 mm
Makro (AF fuldt område)
Filterdiameter:
30,5 mm
Zoom:
30:1 Power zoom
Skærm:
2,5q LCD
Søger:
(NV-GS37) Elektronisk søger i farver
(NV-GS27) Elektronisk søger
Mikrofon:
Stereo (med zoom-funktion)
Højttaler:
1 rund højttaler
20 mm
Standardbelysning:
1.400 lx
Påkrævet minimum belysning:
2 lx (Natfarvefunktion)
Video udgangsniveau:
1,0 Vp-p, 75 h
Lydudgangsniveau (linje):
316 mV, 600 h
USB:
Kompatibel med USB 2.0
(Hi-Speed) (NV-GS37)
(Full-Speed) (NV-GS27)
Understøtter ikke copyrightbeskyttelse
Digital grænseflade:
DV-udgangsstik (IEEE1394, 4-ben)
Dimensioner:
Ca. 82 mm (B)
k69 mm (H)k120 mm (T)
(uden projekteringsdelen)
Vægt:
Ca. 410 g (uden medfølgende batteri, DV-kassette
og objektivdæksel)
Ca. 480 g (med medfølgende batteri, DV-kassette
og objektivdæksel)
Driftstemperatur:
0
oC til 40 oC
Driftsfugtighed:
10% til 80%
WEB-kamera
Komprimering:
Motion JPEG
Billedformat:
320
k240 pixel (QVGA)
Rammehastighed:
Ca. 6 fps (rammer pr. sekund)
Lysnetadapter VSK0651
Sikkerhedsoplysninger
Dimensioner:
Ca. 61 mm (B)
k32 mm (H)k91 mm (T)
Vægt:
Ca. 110 g
Vægten og dimensionerne er cirkaværdier.
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Strømkilde:
DC 7,9/7,2 V
Strømforbrug:
Optagelse
2,5 W (Ved brug af søgeren)
3,1 W (Ved brug af LCD-skærmen)
Strømkilde:
AC 110 V til 240 V, 50/60 Hz
Strømforbrug:
19 W
Jævnstrømsudgang:
DC 7,9 V, 1,4 A (Videokameraet i brug)
DC 8,4 V, 0,65 A (Batteriopladning)
LSQT1004DAN.book 199 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
S
LSQT1004 A
F1205Nm0 ( 16100 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global
LSQT1004DAN.book 200 ページ 2005年12月1日 木曜日 午前11時30分
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic NVGS27E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic NVGS27E in de taal/talen: Portugees, Spaans, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 15,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info