627378
160
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/248
Pagina verder
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Digital Video Camera
Modelo No. NV-GS 8 EG
NV-GS11EG
NV-GS15EG
M
M
M
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
Var vänlig och läs igenom samtliga anvisningar före användning.
Læs denne anvisning grundigt inden brugen.
LSQT0779 A
R
15EGM-PTN.book 1 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
-2-
Informação para sua segurança
ª Ler atentamente as instruções de
operação e usar a Câmara de Vídeo
correctamente.
Avaria ou dano material resultante de
qualquer tipo de uso que não estiver de
acordo com os procedimentos de operação
explanados nestas instruções de operação,
são de responsabilidade única do utilizador.
Instruções de Operação
Estas Instruções de Operação se aplicam aos
modelos NV-GS8, NV-GS11, e NV-GS15.
As ilustrações usadas nestas Instruções de
Operação mostram o modelos NV-GS15,
entretanto, as partes da explicação se refere a
diferentes modelos.
Dependendo do modelo, algumas funções não
estão disponíveis.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certificar-se de testar a câmara antes de gravar
seu primeiro evento importante e verificar se ela
filma adequadamente e funciona correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Como este equipamento aquece durante
o uso, operá-lo num local bem ventilado;
não instalar este equipamento num
espaço confinado, tal como uma estante
ou unidade similar.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou dano ao produto, não expor
este equipamento à chuva, humidade,
gotejamento ou respingos e certificar-se
que nenhum objecto cheio de líquidos,
tal como vasos, seja posicionado sobre o
equipamento.
Câmara
A placa de identificação está na parte
inferior da Câmara de Vídeo.
Adaptador de CA
A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador de CA.
Observar atentamente as leis de direitos
autorais.
A gravação de fitas ou discos pré-gravados ou
outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes de seu uso privado, podem
infringir as leis de direitos autorais. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
A Câmara de Vídeo usa tecnologias de
protecção aos direitos autorais através de
propriedades intelectuais e tecnologias
patenteadas do Japão e dos EUA. Para usar
estas tecnologias de protecção aos direitos
autorais é necessário à autorização da
Macrovision Company. É proibido a
desmontagem ou a modificação da Câmara de
Vídeo.
Windows é uma marca registrada da Microsoft
Corporation U.S.A.
O logotipo SD é uma marca registrada.
Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são
marcas registradas de suas respectivas
corporações.
Arquivos gravados num MultiMediaCard ou
cartão de memória SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo gravadas e criadas por
outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão,
verificar a compatibilidade do equipamento para
frente.
Manter o Cartão de Memória fora do alcance de
crianças para impedir que engulam.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
-00-
ª ADVERTÊNCIA
Não remover a tampa (ou a traseira); não
partes manuseáveis pelo usuário em seu
interior.
Consultar o pessoal qualificado de
assistência em caso de necessidade de
intervenção.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar somente os acessórios recomendados.
15EGM-PTN.book 2 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
-3-
Índice
PORTUGUES
Informação para sua segurança...................... 2
Antes do uso
Acessórios Padrões......................................... 5
Acessórios Opcionais ...................................... 5
Controlos e Componentes............................... 6
O Controlo Remoto (fornecido com
NV-GS11 e NV-GS15).................................. 9
Fonte de Alimentação.................................... 10
Tempo de Carga e Tempo de Gravação
Disponíveis ................................................. 11
O Punho de Segurança................................. 11
Como fixar novamente a Tampa da
Lente........................................................... 11
Como fixar a Alça de Transporte................... 12
Como inserir uma Cassete............................ 12
Como utilizar o Cartão de Memória
(Somente para NV-GS15)........................... 13
Como ligar a Câmara de Vídeo ..................... 13
Seleccionando os Modos .............................. 13
Usando o Visor/Monitor LCD......................... 14
Como utilizar o Ecrã do Menu ....................... 15
Lista de Menus .............................................. 16
Ajustando Data e Hora .................................. 18
Recarga da Bateria Interna de Lítio............... 19
Modo LP ........................................................ 19
Modo de Gravação de Áudio......................... 19
Modo de Gravação
Como Gravar................................................. 20
Gravando na Fita........................................... 20
Gravando uma Imagem Congelada em
uma Fita (Instantâneo)
(Somente para NV-GS8/NV-GS11) ............ 21
Gravando uma imagem congelada em
um cartão (Instantâneo)
(Somente para NV-GS15) .......................... 22
Gravando com a Iluminação de Vídeo
LED Embutida............................................. 23
Início Rápido ................................................. 23
Gravação com Auto-temporizador ................ 23
Funções de Aproximação/Afastamento ........ 24
Função de Zoom Digital ................................ 24
Função Estabilizadora da Imagem................ 25
Funções de Aparecimento
/Desaparecimento Gradual......................... 25
Função de Compensação da Luz
de Fundo..................................................... 26
Funções de Visão Nocturna .......................... 26
Função de Cor da Pele ................................. 26
Função de Redução do Ruído do Vento ....... 26
Função Cinema ............................................. 27
Filmando em Situações Especiais ................ 27
Gravando em Cores Naturais........................ 27
Ajustando Manualmente o Equilíbrio
de Branco ................................................... 28
Ajuste Manual da Velocidade do
Obturador.................................................... 29
Ajuste Manual do Diafragma ......................... 29
Ajuste Manual do Foco.................................. 30
Funções dos Efeitos Digitais ......................... 30
15EGM-PTN.book 3 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
-4-
Modo de Reprodução
Reproduzindo uma Fita ................................. 33
Localizando uma Cena que Deseja-se
Reproduzir .................................................. 34
Reprodução em Câmara Lenta
(Somente para Controlo Remoto)............... 34
Reprodução Estática/Reprodução
Estática Avançada ...................................... 34
Funções de Localização de Índex
(Somente para Controlo Remoto)............... 35
Função de Zoom de Reprodução
(Somente para Controlo Remoto)............... 36
Funções do Efeito Digital de
Reprodução ................................................ 36
Reproduzindo um Cartão
(Somente para NV-GS15)........................... 37
Demonstração de Diapositivos
(Somente para NV-GS15)........................... 38
Criando um Título
(Somente para NV-GS15)........................... 38
Como acrescentar um Título
(Somente para NV-GS15)........................... 39
Escrevendo Dados de Impressão em
um Cartão (Somente para NV-GS15)......... 39
Protegendo os Ficheiros em um Cartão
(Somente para NV-GS15)........................... 40
Apagando os Ficheiros Gravados em
um Cartão (Somente para NV-GS15)......... 40
Formatando um Cartão
(Somente para NV-GS15)........................... 41
Reproduzindo no seu Televisor..................... 41
Modo de Edição
Gravando da Fita para o Cartão
(Somente para NV-GS15) .......................... 42
Gravando Imagens do Cartão para a Fita
(Somente para NV-GS15) .......................... 42
Dobragem de Áudio
(Somente para Controlo Remoto)............... 42
Copiando em uma Cassete S-VHS
(ou em uma VHS) ....................................... 43
Usando o Cabo DV para Gravação............... 43
Com um PC
Importando imagens congeladas para um
PC (Somente para NV-GS15)..................... 45
Usando como uma Câmara Web ou
como um ESTÚDIO DV .............................. 45
Usando um cartão em um computador
pessoal (Somente para NV-GS15) ............. 45
Outras
Indicações ..................................................... 47
Inicializando os Modos .................................. 48
Indicações de Advertência/Alarme................ 48
Notas e Sugestões ........................................ 49
Cuidados no Uso........................................... 55
Antes de Solicitar Reparação
(Problemas e Soluções) ............................. 59
Utilização do botão de
REINICIALIZAÇÃO..................................... 61
Explanação dos Termos................................ 61
Especificações
Especificações .............................................. 63
15EGM-PTN.book 4 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-5-
Antes do uso
Acessórios Padrões
Ilustrados estão os acessórios fornecidos com a
Câmara de Vídeo.
1) Adaptador de CA, Condutor de Entrada de
CC e Condutor da Alimentação de CA
-10-
2) Bateria -10-
3) Controlo Remoto e Bateria Tipo Botão
(fornecidos com NV-GS11 e NV-GS15)
-8-
Se você deseja operar um NV-GS8 com um
Controlo Remoto consulte a central de
atendimento Panasonic.
4) Controlo Remoto de Estilo Livre
-8-
5) Cabo AV -60-
6) Alça de Transporte -12-
7) Cartão de Memória SD (fornecido com
NV-GS15)
-13-
8) Kit de conexão USB
(Cabo USB e CD-ROM)
-45-
Acessórios Opcionais
1) Adaptador CA (VW-AD9E)
2) Bateria (Lítio/CGR-D08S/800mAh)
3) Bateria (Lítio/CGR-D16S/1600mAh)
4) Bateria (Lítio/CGP-D28S/2800mAh)
5) Carregador de Bateria para Automóvel
(VW-KBD2E)
6) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW2707N2E)
7) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT2714N2E)
8) Filtro ND (VW-LND27E)
9) Protecção do Microfone (VW-LMC27E)
10) Microfone Estereofónico (VW-VMS2E)
11) Vídeo DC Light (VW-LDC10E)
12) Lâmpada para o Vídeo CC Light (VZ-LL10E)
K2CR2DA00004LSJA0288
1)
2)
LSJA0280
6)5)
8)
LSYF0546
7)
VFC3506
N2QCAD000002N2QAGC000018CGR-D08R
3)
4)
VSK0581
13) Adaptador de Encaixe (VW-SK11E)
14) Tripé (VW-CT45E)
15) Cabo DV (VW-CD1E)
16) Software de Edição DV com Placa de
Interface DV (VW-DTM41E)
17) Software de Edição DV (VW-DTM40E)
Os seguintes ítens são somente para o modelo
NV-GS15.
18) Cartão de Memória SD
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) Adaptador de Cartão para PC para Cartão de
Memória SD (BN-SDABPE)
21) Escritora Leitora USB para Cartão de
Memória SD (BN-SDCAPE)
Alguns acessórios opcionais podem não estar
disponíveis em alguns países.
15EGM-PTN.book 5 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-6-
Controlos e Componentes
ª Câmara
(1) Botão de Abertura do Monitor LCD
[OPEN4]
-14-
(2)
Monitor LCD -14-, -59-
(3) Alavanca de Abertura da Tampa da Fenda
para Cartão [OPEN]
(Somente para NV-GS15)
-13-
(4)
Ranhura do Cartão de Memória
(Somente para NV-GS15)
-13-
(5)
Tampa da Ranhura do Cartão de Memória
(Somente para NV-GS15)
-13-
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
RESET
RESET
REC
REVIEW
(1) (2) (3)
(7) (8) (9) (10)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(12)
(20)
(4)
(5)
NV-GS15
(11)
(13)
(14)
(3)
NV-GS8/NV-GS11
(21)
(7)
(8) (9) (10)(6)
(12)
(20)
(11)
(13)
(21)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6) Botão de Verificação de Filmagem
[S]
-21-
Botão de Gravação [REC]
(Disponível somente com NV-GS15)
-44-
(7)
Botão de Visão Nocturna a Cores
[COLOUR NIGHT VIEW]
-26-
(8)
Botão de Cor da Pele [SOFT SKIN] -26-
(9)
Botão de Reinicialização [RESET] -49-, -61-
(10)
Botão Multi [MULTI] -31-, -37-
Botão Imagem na Imagem [P-IN-P] -32-
(11)
Altifalante -33-
(12)
Botão de Luz de Fundo [BACK LIGHT] -26-
(13)
Botão de Iluminação [LIGHT] -23-
(14)
Lâmpada de Acesso do Cartão (Somente
para NV-GS15)
-13-
(15)
Botão de Pausa [;] -35-,
Botão de Congelamento [STILL]
-21-
(16)
Botão de Avanço Rápido/Imagem Rápida
[5]
-34-, -37-
(17)
Botão de Rodagem [1] -33-, -37-
Botão Enter [ENTER] -15-
(18)
Botão de Paragem [] -33-, -37-
Botão de Desaparecimento [FADE] -25-
(19)
Botão de Rebobinagem/Revisão [6]
-33-, -37-
(20)
Botão de Menu [MENU] -15-
(21)
Interruptor Selector de Modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-20-, -27-
(22)
Cobertura da Lente -59-
(23)
Lente
(24) Microfone (embutido, estéreo) -24-, -26-
(25)
Ilhó
(22)
(23)
(24)
(25)
15EGM-PTN.book 6 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-7-
(26) Suporte da Cassete
(27) Tampa do Compartimento da Cassete -12-
(28)
Conector USB [ ] -45-
(29)
Terminal DV [DV]
(Função de entrada somente para Modelo
NV-GS15)
-43-
Ligar este terminal ao equipamento de
vídeo digital
(30) Lâmpada do Vídeo LED Embutida -23-
(31)
Sensor de Equilíbrio de Branco -28-
Sensor do Controlo Remoto -9-
(32)
Tomada de Saída de Áudio-Vídeo
[A/V OUT]
-41-
Tomada para o Controlo Remoto de
Estilo Livre [REMOTE]
Tomada dos Auscultadores [PHONES]
Conectando um Cabo AV a esta tomada
activa o altifalante embutido da Câmara de
Vídeo, mas conectando auscultadores, etc.
desactiva-o.
Quando conectar o conector de pinos do
Cabo AV a este conector, conectá-lo o mais
profundo possível.
Quando conectar o conector de pinos do
Controlo Remoto de Estilo Livre a este
conector, conectá-lo o mais profundo
possível.
Quando usar os auscultadores, ajuste
[AV JACK] no submenu [INITIAL] para
[OUT/PHONES]. Se você ajustar
[AV JACK] para [OUT], você poderá ouvir
ruidos à direita.
(33) Tomada do Microfone [MIC]
Quando conectar um microfone externo ou
equipamento de áudio neste conector, o
microfone embutido não funcionará.
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
(26)
(32) (33)
(29)(28)
(27)
(31)
(30)
(34) Visor -14-, -59-
(35) Botão de Correcção da Ocular -14-
(36)
Botão de Instantâneo [PHOTO SHOT] -21-,
-22-, -42-
(37)
Alavanca do Zoom [W/T] [`VOL/JOG_]
-24-
(38)
Alavanca de Ejecção da Cassete
[OPEN/EJECT]
-12-
(39)
Selector -13-
(40)
Lâmpadas de Energia -13-, -20-, -33-
(41)
Botão de Início Rápido da Gravação
[QUICK START]
-23-
Indicador luminoso de Início Rápido de
Gravação
-23-
(42)
Botão de Início/Paragem de Gravação -20-
(43)
Interruptor de Alimentação [OFF/ON]
-13-, -20-, -55-
(44)
Conector de entrada de CC [DC/C.C. IN]
-10-
(45)
Suportes da Alça de Transporte -12-
(46)
Punho de Segurança -11-
(47)
Suporte da Bateria
(48) Tomada de Saída do S-Vídeo
[S-VIDEO OUT]
-41-
(49)
Alavanca para retirar a bateria
[BATTERY RELEASE]
-11-
Devido às limitações a nível da tecnologia
de produção do LCD, poderão aparecer
pequenos pontos pequenos brilhantes ou
escuros no ecrã do Visor de LCD. No
entanto, este facto não constitui uma avaria
e não afecta a imagem gravada.
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(34)(35)(36)(37)(38)
NV-GS8/
NV-GS11NV-GS15
(44)
(45) (46)
(49) (50)
(47)
(48)
15EGM-PTN.book 7 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-8-
(50) Receptáculo do Tripé
Usar para montagem da Câmara de Vídeo
num tripé opcional.
ª Controlo Remoto
(fornecido com NV-GS11 e NV-GS15)
Usando o Controlo Remoto sem fios, que é
fornecido com a Câmara de Vídeo, a maioria das
funções da Câmara de Vídeo podem ser
operadas à distância.
(51) Botão de Data/Hora [DATE/TIME] -48-
(52)
Botão de Saída de Indicação [OSD] -41-
(53)
Botão do Visor [DISPLAY] -48-
(54)
Botão para Reinicialização [RESET] -62-
(55)
Botão de Gravação [¥REC]
(Disponível somente com NV-GS15)
-44-
(56)
Botão de Dobragem de Áudio [A.DUB] -42-
(57)
Botões de Cursor para a Função de
Localização com Velocidade Variável
[π, ]
-34-
Botões de Direcção para a Função Zoom
da Reprodução [π, , , ]
-36-
(58)
Botões de Câmara Lenta/Avanço Estático
[E, D] (E: inverso, D: avante)
-34-
(59)
Botões de Localização de Índex
[:, 9] (:: inverso, 9: avante)
-35-
(60)
Botão de Selecção [SELECT] -37-
(61)
Botão de Armazenagem [STORE] -37-
(62)
Botão de Desliga/Liga [OFF/ON] -37-
(63)
Botão de Zoom/Volume [ZOOM/VOL]
-24-, -33-, -36-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
(64)
Botão de Localização com Velocidade
Variável [VAR. SEARCH]
-34-
(65)
Botão de Menu [MENU] -15-
(66)
Botão de Foto Instantânea
[PHOTO SHOT]
-22-, -42-
(67)
Botão de Título [TITLE] -39-
(68)
Botão de Imagem Múltipla/Imagem na
Imagem [MULTI/P-IN-P]
-31-, -37-
(69)
Botão de Rebobinagem/Revisão [6]
-33-, -37-
(70)
Botão de Pausa [;] -35-
(71)
Botão de Paragem [] -33-, -37-
(72)
Botão de Início/Paragem de Gravação
[START/STOP]
-20-
(73)
Botão de Rodagem [1] -33-, -37-
(74)
Botão de Avanço Rápido/ Cue
(Localização Rápida) [5]
-34-, -37-
(75)
Botão de Reprodução com Zoom
[P.B. ZOOM]
-36-
(76)
Botão Enter [ENTER] -15-
ª Controlo Remoto de Estilo Livre
Este comando de controlo remoto permite que as
cenas sejam filmadas de diversos ângulos, de
cima para baixo e é também adequado, para
situações em que o Tripé for usado. Quando não
utilizar o comando em questão deverá prender o
gancho ao Punho de Segurança para maior
conveniência.
Este comando de controlo remoto permite
também que a Câmera de Vídeo seja mais
facilmente utilizada por uma pessoa canhota.
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(66)
(67)
(72)
(75)
(76)
(73)
(74)
(68)
(69)
(70)
(71)
15EGM-PTN.book 8 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-9-
(77) Botão de Início/Paragem de Gravação
[REC]
(78) Alavanca de Zoom [W/T]
(79) Botão de Instantâneo [PHOTO SHOT]
(80) Clipe
Inserir o conector macho firmemente na
Tomada [REMOTE] o mais fundo possível.
Uma conexão frouxa inutilizará a operação
normal.
O Controlo Remoto (fornecido com
NV-GS11 e NV-GS15)
ª Inserindo uma Bateria Tipo Botão
Antes de Usar um Controlo Remoto, inserir a
bateria tipo botão.
1 Enquanto estiver premindo o Ajustador do
Batente 1, puxar para fora o Suporte da
Bateria.
2 Inserir a bateria tipo botão com a inscrição
(i) voltada para cima.
3 Inserir o Suporte da Bateria no Controlo
Remoto.
Quando a bateria tipo botão estiver exaurida,
substitui-la por uma nova bateria CR2025.
(Uma bateria dura, normalmente, cerca de
1 ano. Entretanto, isto depende da frequência
de operação.)
(77)
(78)
(79)
(80)
1
Certificar-se de coincidir os pólos
correctamente quando inserir a bateria.
ª Como utilizar o Comando de Controlo
Remoto
1
Apontar o Comando do Controlo Remoto
para o Sensor do Controlo Remoto
(31) da
Câmara de Vídeo e premir um botão
adequado.
Distância em relação à Câmara de Vídeo:
Um afastamento de cerca de 5 metros
Com uma inclinação de cerca de 15o nas
direções vertical e horizontal a partir do eixo
central
As gamas de distância de funcionamento
indicadas acima são para utilização interna. Ao
ar livre ou sob luz forte, a Câmara de Vídeo
pode não funcionar adequadamente, mesmo
dentro das gamas indicadas acima.
CUIDADO
Há perigo de explosão se a bateria
for substituída incorrectamente.
Substituir somente com o mesmo
tipo ou equivalente recomendado
pelo fabricante do equipamento.
Descartar as baterias usadas de
acordo com as instruções do
fabricante.
ADVERTÊNCIA
Risco de fogo, explosão e
queimaduras. Não recarregar,
desmontar, aquecer acima de 100xC
ou incinerar. Manter a Bateria Tipo
Botão fora do alcance de crianças.
Nunca colocar a Bateria Tipo Botão
na boca. Se ingerida, chamar
imediatamente o seu médico.
15˚
15˚
15˚
15˚
(31)
15EGM-PTN.book 9 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-10-
Como seleccionar os Modos do Comando de
Controlo Remoto
Quando são utilizadas 2 Câmaras de Vídeo em
simultâneo é possível funcionar individualmente
com cada uma delas através da selecção de
diferentes Modos do Comando de Controlo
Remoto.
Caso o Modo de Comando de Controlo Remoto
da Câmara de Vídeo e aquele do Comando de
Controlo Remoto não forem compatíveis, a
indicação [REMOTE] é exibida.
Como configurar estes modos na Câmara de
Vídeo:
Ajustar [REMOTE] no Submenu [INITIAL] para o
Modo do Comando de Controlo Remoto
desejado. (
-17-)
Como configurar estes modos no Comando
de Controlo Remoto:
[VCR1]:
Premir [D] e [] simultaneamente. 1
[VCR2]:
Premir [E] e [] simultaneamente. 2
Quando a pilha do Comando de Controlo
Remoto for substituída, o modo é
automaticamente ajustado para o Modo
[VCR1].
Fonte de Alimentação
ª Como usar o Adaptador de CA
1
Conectar o Condutor de Entrada de CC ao
[DC/C.C.IN] conector da Câmara de Vídeo.
2 Conectar o Condutor de Entrada de CC ao
Adaptador de CA.
3 Conectar o Condutor de Alimentação de CA
ao Adaptador de CA e à tomada da
alimentação de CA.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
1
1
2
3
O conector de saída do Condutor de
Alimentação de CA não se encaixa
completamente no conector do Adaptador de
CA. Uma folga permanecerá como mostrado
1.
Antes de conectar ou desconectar a fonte de
alimentação, ajustar [OFF/ON] a Câmara de
Vídeo para [OFF] e certificar-se que as
Lâmpadas de Energia não estejam acesas.
ª Como utilizar a Bateria
Antes da utilização, certifique-e de que a bateria
está totalmente carregada.
Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
Não podemos garantir a qualidade nesta
Câmara de Vídeo quando forem utilizadas
baterias de outras empresas.
1 Colocar a Bateria no Adaptador de CA e
carregá-la.
Uma vez que a Bateria não se carregará se o
Condutor de Entrada de CC estiver
conectado ao Adaptador de CA,
desconectá-la do Adaptador de CA.
A lâmpada [POWER] e [CHARGE] acende e
inicia o carregamento.
Quando a lâmpada [CHARGE] apaga-se, a
carga está totalmente carregada.
Quando carregar a bateria totalmente
descarregada, a lâmpada [CHARGE] piscará
no início, mas a bateria será carregada
normalmente. Quando a temperatura da
bateria for muito alta ou muito baixa, a
lâmpada [CHARGE] piscará e o tempo de
carregamento poderá ser maior que o
habitual.
2 Colocar a Bateria carregada na Câmara de
Vídeo.
15EGM-PTN.book 10 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-11-
Para Remover a Bateria
Ajustar o interruptor [OFF/ON] (43) para [OFF] e
enquanto isso deslize a alavanca
[BATTERY RELEASE]
(49), deslize a bateria
para removê-la.
Quando fixar ou remover a bateria, ajustar o
interruptor [OFF/ON] para [OFF] e
certifique-se que a lâmpada do [POWER]
não esteja acesa.
ª Usando o carregador de bateria para
automóvel (opcional)
Se você usar o carregador de bateria para
automóvel (VW-KBD2E; opcional), você poderá
fornecer energia a Câmara de Vídeo e carregar a
bateria dentro do seu carro. Para mais
informações, consulte o manual de instruções do
Carregador de Bateria para Automóvel.
Tenha certeza que ligou o motor do carro antes
de ligar o Cabo do Adaptador para Automóvel,
do contrário o fusível poderá queimar.
Para outras notas referentes a este item, vide
-49-.
Tempo de Carga e Tempo de
Gravação Disponíveis
A Tempo de Carga
B Tempo Máximo de Gravação Contínua
C Tempo de Gravação Intermitente
(Tempo de Gravação Intermitente é o tempo de
filmagem disponível quando se filma e se
interrompe a gravação repetidamente.)
“1h10min.” indica 1 hora e 10 minutos.
A Bateria CGR-D08R é fornecida.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R
CGR-D08S
A 1h
B 2h10min. (1h45min.)
C 1h5min. (55min.)
CGR-D16S A 2h
B 4h20min. (3h30min.)
C 2h10min. (1h45min.)
CGP-D28S A 3h15min.
B 7h40min. (6h)
C 3h50min. (3h)
(49)
(43)
Os tempos demonstrados na tabela são
estimados. Os números indicam o tempo de
gravação quando o Visor for utilizado. Os
números em parêntesis indicam o tempo de
gravação quando o Monitor LCD for utilizado.
Na realidade, o tempo disponível para gravação
pode ser menor.
Os tempos mostrados na tabela são para
gravação contínua a uma temperatura de 25oC
e humidade de 60%. Se a Bateria for carregada
a uma temperatura maior ou menor, o tempo de
carga pode ser mais longo.
O tempo disponível para gravação torna-se
menor se usar o Visor e o Monitor LCD de
maneira simultânea quando usar a função de
Exibição Nocturna Lux 0, girando o Monitor
LCD para frente para gravar você mesmo ou
ajustar [EVF ON/AUTO] para [ON].
O Punho de Segurança
ª Para Usar como Punho de Segurança
Ajustar o comprimento do Punho de Segurança
para o tamanho da sua mão.
1 Soltar a extremidade do Punho de
Segurança.
2 Ajustar o comprimento do Punho de
Segurança para o tamanho da sua mão.
3 Recolocar o Punho de Segurança.
Como fixar novamente a Tampa da
Lente
Para proteger a superfície da Lente, encaixar a
Tampa da Lente fornecida.
1 A Tampa da lente e o Cordão da Tampa da
Lente vem pré-fixado ao Punho de
Segurança.
15EGM-PTN.book 11 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-12-
2 Passar a extremidade do Cordão da Tampa
da Lente no orifício da Tampa da Lente. Em
seguida, passar a outra extremidade de
maneira a fazer um laço bem apertado.
Quando não estiver usando a Tampa da Lente,
puxe o Cordão da Tampa da Lente na direcção
da seta. 1
Quando não estiver a filmar, certificar-se de
manter a Tampa da Lente encaixada na Lente
para protecção. 2
Quando remover a Tampa da Lente, premir
firmemente os botões.
Como fixar a Alça de Transporte
Recomendamos fixar a alça de transporte antes
de sair para filmar de modo a evitar de derrubar a
Câmara de Vídeo.
1 Puxar a extremidade da Alça de Transporte
através da Presilha da Alça de Transporte
na Câmara de Vídeo.
2 Dobrar a extremidade da Alça de
Transporte, deslizá-la através da Presilha
de Regulação de Comprimento da Alça de
Transporte, e puxá-la.
Puxá-lo para fora mais do que 2 cm 1 a
partir do Presilha de Regulação de
Comprimento da Alça de Transporte, de
modo que ela não possa escorregar.
1
2
1
Fixar a outra extremidade da Alça de
Transporte no outro Suporte da Alça de
Transporte da mesma forma.
Como inserir uma Cassete
1 Deslizar a Alavanca [OPEN/EJECT] (38)
para a frente e puxar para baixo para abrir o
Compartimento da Cassete.
Para proteger a fita, se a tampa não estiver
totalmente aberta, a cassete não poderá ser
sair.
2 Inserir uma Cassete.
3 Fechar o Suporte da Cassete premindo a
marca [PUSH] 1.
4 Fechar a Tampa do Compartimento da
Cassete.
ª Prevenção contra Apagamentos
Acidentais
Abrindo o cursor de prevenção contra
apagamentos 1 da cassete (deslizando-o na
direcção da seta [SAVE]) evita a filmagem. Para
habilitar a filmagem, fechar o cursor de
prevenção contra apagamentos (deslizando-o na
direcção da seta [REC]).
Para outras notas referentes a este item, vide
-50-.
OPEN/
EJECT
(38)
PUSH
1
R E C
SAVE
1
15EGM-PTN.book 12 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-13-
Como utilizar o Cartão de Memória
(Somente para NV-GS15)
Um Cartão pode ser usado para filmar imagens
congeladas.
Antes de inserir ou remover um Cartão,
assegurar-se de desligar a Câmara de Vídeo.
Do contrário, a Câmara de Vídeo poderá não
funcionar adequadamente ou causar a perda
dos dados gravados no cartão.
ª Inserindo um Cartão
1 Deslizar a Alavanca [OPEN] (3) para abrir a
Tampa da Ranhura para Cartão
(5).
2 Enquanto segurar o Cartão de Memória
com o seu canto cortado voltado para cima
1, inseri-lo na Ranhura para Cartão
(4).
3 Fechar a Tampa da Ranhura para Cartão (5)
firmemente.
Remover o Cartão
Abra a Tampa do Cartão e pressione o centro do
Cartão, em seguida remova-o em linha reta.
Após remover o Cartão, fechar a Tampa da
Ranhura para Cartão.
A Câmera de Vídeo poderá ser danificada se o
Cartão for forçado para fora quando o Cartão
estiver totalmente inserido.
ª Lâmpada de Acesso do Cartão (14)
Enquanto a Câmara de Vídeo estiver a acessar o
Cartão (lendo, gravando, reproduzindo,
apagando), a Lâmpada de Acesso ao Cartão
acende-se.
OPEN
(3)
(5)
1
(4)
RESET
(14)
Enquanto a Lâmpada de Acesso ao Cartão
estiver acesa, nunca tentar abrir a Tampa da
Ranhura para Cartão, para puxar o Cartão,
para desligar a Câmara de Vídeo ou para
comutar o Selector Mode Dial. Tais acções
danificarão o cartão, causarão perda de dados
gravados e levarão ao mau funcionamento da
Câmara de Vídeo.
Como ligar a Câmara de Vídeo
ª Como Ligar a Câmara de Vídeo
1 Ajustar [OFF/ON] (43) para [ON] enquanto
premir 1.
A Lâmpada [POWER]
(40) acende-se.
ª Como Desligar a Câmara
1
Ajustar [OFF/ON] (43) para [OFF] enquanto
premir 1.
Seleccionando os Modos
Yocê poderá escolher o modo desejado
alterando o selector.
1 Alterar o selector (39).
:Modo de Gravação de Áudio
Use este modo quando gravar imagens em uma
fita.
Somente para NV-GS15: Você também poderá
gravar imagens congeladas no cartão de maneira
simultânea quando gravar em uma fita.
:Modo de Reprodução de Fita
Use este modo quando reproduzir o cenário
gravado em uma fita.
(43)
(40)
1
(43)
1
(39)
NV-GS8/NV-GS11NV-GS15
15EGM-PTN.book 13 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-14-
:Modo de Gravação do Cartão (Somente
para NV-GS15)
Use este modo quando gravar uma imagem
congelada em um cartão.
:Modo de Reprodução de Imagem
(Somente para NV-GS15)
Use este modo quando reproduzir uma imagem
congelada gravada para um cartão.
:Modo PC (Somente para NV-GS15)
Use este modo quando você desejar conectar a
Câmera de Vídeo ao seu Computador Pessoal.
Usando o Visor/Monitor LCD
ª Como utilizar o Visor
Antes de usar o Visor, ajustar o campo de visão
de forma que as exibições dentro do Visor
tornem-se claras e fáceis de serem lidas.
1 Ajuste o Visor.
2 Ajustar deslizando o Botão Corrector da
Ocular
(35).
Para Utilizar o Visor ao mesmo Tempo como
Monitor LCD
Ajustar [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
O visor não desliga mesmo se o Monitor LCD
estiver aberto.
Quando você desligar a Câmara de Vídeo, este
ajuste será cancelado.
ª Como utilizar o Monitor LCD
Com o Monitor LCD aberto, pode-se filmar uma
imagem enquanto a vê.
1 Coloque o dedo no [OPEN4] Botão (1) e
movimente o Monitor LCD
(2) para fora na
direção da seta.
O Visor está desactivado.
O Monitor LCD pode ser aberto o máximo de
120o. Se você abrir o monitor LCD em 120o,
PC
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(35)
este se torna adequado para operar menus
ou reproduzir imagens.
2 Ajustar o ângulo do Monitor LCD de acordo
com o ângulo de filmagem desejado.
O Monitor LCD pode girar um máximo de
180o 1 a partir da posição vertical para cima
e um máximo de 90o 2 para baixo. Forçar a
rotação do Monitor LCD além destes
alcances, danificará a Câmara de Vídeo.
Fechando o Monitor LCD
Empurrar o Monitor LCD até que fique travado
seguramente.
Certificar-se para que a Tampa da Ranhura
para Cartão esteja fechada (Somente para
NV-GS15).
ª Ajustando o Nível do Brilho e da Cor
Quando [LCD/EVF SET] no Submenu [LCD/EVF]
estiver ajustado em [YES], os seguintes itens são
exibidos.
Brilho do LCD [LCD BRIGHTNESS]
Ajusta o brilho da imagem no ecrã do LCD.
Nível de Cor do LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Ajusta a saturação da cor da imagem no ecrã do
LCD.
Brilho do Visor [EVF BRIGHTNESS]
Ajusta o brilho da imagem no Visor.
(2)
(1)
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
15EGM-PTN.book 14 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-15-
Para Ajustar
Premir o botão [;/] e seleccionar o item a ser
ajustado e em seguida premir o botão [6/5]
para aumentar ou diminuir o número de barras
verticais na Indicação da Barra.
Um número maior de barras verticais indica
brilho ou saturação de cor mais forte.
Para outras notas referentes a este item, vide
-59-.
Como utilizar o Ecrã do Menu
Para facilitar a selecção de uma função ou
configuração desejada, esta Câmara exibe vários
ajustes de função nos Menus.
Quando operar o menu com o Visor, ajustar
[LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ou girar
o monitor LCD em 180o.
1 Premir [MENU] (20).
O menu correspondente ao Modo
seleccionado usando-se o selector
(39) é
exibido.
2 Premir o botão [;/] para selecionar o
Submenu desejado.
Premir o botão [;/] para visualizar o item
destacado.
3 Premir o botão [5] para exibir o Submenu
seleccionado.
4 Premir o botão [;/] para seleccionar o
item.
5 Premir o botão [5] para visualizar o item
seleccionado.
6 Premir o botão [;/] para seleccionar o
modo desejado e premir o botão [ENTER]
para determinar o ajuste.
Enquanto um Menu for exibido, você não
poderá gravar ou reproduzir. Os Menus podem
ser exibidos durante a reprodução, mas não
durante a gravação. As operações acima
podem ser realizadas usando o botão [MENU],
Botões [π, , , ] e no botão [ENTER] no
Controlo Remoto (fornecido com NV-GS11 e
NV-GS15). (
-8-)
(20)
(39)
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
Para retornar ao Ecrã Anterior
Premir Botão [6].
Para Sair do Ecrã de Menu
Premir [MENU] novamente.
Sobre a Configuração do Modo Menu
A configuração seleccionada no Menu será
mantida, mesmo quando a Câmara de Vídeo for
desligada. Entretanto, se a Bateria ou o
Adaptador de CA for desconectado antes de
desligar a Câmara de Vídeo, a configuração
seleccionada não pode ser mantida. (Mas, os
ajustes de [EFFECT2] (
-31-) não são mantidos.)
O fluxo de operação do menu é mostrado neste
texto por >>.
ª Selecção do Ficheiro no Modo
Reprodução de Imagem (Somente
para NV-GS15)
Uma Operação de Selecção de Ficheiro pode ser
necessária durante as Operações de Menu.
Neste caso, realizar o seguinte procedimento.
1 Premir o botão [;//6/5] e seleccione
um ficheiro.
O ficheiro seleccionado é marcado por uma
moldura.
2 Premir o botão [ENTER] (17) para confirmar
a selecção do ficheiro.
Após o Procedimento de Selecção de Ficheiro
acima, realizar as várias Operações do Menu.
(O procedimento acima não será repetido nas
instruções seguintes.)
PICTURE
No.25 100-0012
15EGM-PTN.book 15 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-16-
Lista de Menus
As figuras dos Menus são somente para
finalidade de explanação, e elas são diferentes
dos Menus reais.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Modo de Gravação de Fita
1) [CAMERA]
Submenu de Configuração da Câmara de Vídeo
[PROG.AE]
Modo de Exposição Automática
-27-
[SIS]
Estabilizadora de imagem
-25-
[D.ZOOM]
Zoom Digital
-24-
[SHTR EFFECT]
(somente para NV-GS8 e NV-GS11)
Efeito do Obturador
-21-
Você poderá adicionar um som como a
liberação do obturador.
[SELF TIMER]
Filmagem com Auto-temporizador
-23-
[USB FUNCTION]
Modo de Funções USB
-45-
Se você premir [6], as mudanças no menu
voltam ao ecrã anterior.
2) [DIGITAL]
Submenu de Configuração Digital
[EFFECT1]
Efeito Digital 1
-30-
[EFFECT2]
Efeito Digital 2
-31-
[MULTI MODE]
Modo de Imagem Múltipla
-31-
[TITLE IN] (Somente para NV-GS15)
Como acrescentar um Título
-39-
3) [CARD] (Somente para NV-GS15)
Submenu de Configuração de Cartão
[PICT QUALITY]
Qualidade da Imagem
-22-
[CREATE TITLE]
Como criar um Título
-38-
4) [RECORDING]
Submenu de Configuração da Gravação
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
SHTR EFFECT
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
[REC SPEED]
Modo de Velocidade de Gravação
-19-
[AUDIO REC]
Modo de Gravação de Áudio
-19-
[SCENE INDEX]
Modo de Índex de Cenas
-35-
[WIND CUT]
Redução do Ruído do Vento
-26-
[ZOOM MIC]
Microfone do Zoom
-24-
[CINEMA]
Filmagem em Formato tipo Cinema
-27-
5) [DISPLAY]
Submenu de Configuração do Display
[DISPLAY]
Modo Display
-48-
[DATE/TIME]
Indicação de Data e Hora
-48-
[C.DISPLAY]
Modo Display do Contador
-48-
[C.RESET]
Restabelecimento do Contador
-62-
Zera o contador. Entretanto, não pode zerar o
código de tempo.
6) [LCD/EVF]
Submenu de Configuração do LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Ajuste do LCD e do Visor
-14-
[SELF REC]
Filmando a Si Próprio
-20-
[EVF ON/AUTO]
Como utilizar o Visor
-14-
7) [INITIAL]
Submenu de Configuração Inicial
[BLANK SEARCH]
Localização de Espaço em Branco
-21-
[DEMO MODE]
Modo de Demonstração
Se nenhuma operação for realizada por
aproximadamente 10 minutos após o
Adaptador de CA ter sido conectado à Câmara
de Vídeo e a Chave [OFF/ON] tiver sido
ajustada para [ON] sem inserir uma Cassete,
ou num cartão, a Câmara de Vídeo é
automaticamente ajustada para o Modo de
Demonstração para introduzir suas funções. Se
algum botão for premido ou operado, o Modo
de Demonstração é cancelado. O Modo de
Demonstração pode ser iniciado com o ajuste
de [DEMO MODE] em [ON] e saindo do menu.
Para terminar o Modo de Demonstração, inserir
uma Cassete ou ajustar o [DEMO MODE] em
[OFF].
[AV JACK]
Conector AV
-60-
15EGM-PTN.book 16 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-17-
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-10-
[BEEP SOUND]
Som de Beep
-50-
[CLOCK SET]
Ajustando Data e Hora
-18-
[INITIAL SET]
Modo de Configuração Inicial
-48-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Modo Reprodução de Fita
1) [PLAYBACK]
Submenu das Funções de Reprodução
[SEARCH]
Modo de Localização de Índex
-35-
[12bit AUDIO]
Selector de Áudio
-42-
[AUDIO OUT]
Modo de Saída de Áudio
-53-
[USB FUNCTION]
Modo de Funções USB
-45-
2) [DIGITAL]
Submenu de Configuração Digital da
Reprodução
[EFFECT ON]
Efeito Digital Ligar/Desligar
-37-
[EFFECT SEL]
Selecção de Efeito Digital
-37-
[TITLE IN] (Somente para NV-GS15)
Como acrescentar um Título
-39-
3) [CARD] (Somente para NV-GS15)
Submenu de Configuração de Cartão
[PICT QUALITY]
Qualidade da Imagem
-22-
[CREATE TITLE]
Como criar um Título
-38-
4) [RECORDING]
Submenu de Configuração da Gravação
[REC SPEED]
Modo de Velocidade de Gravação
-19-
[AUDIO REC]
Modo de Gravação de Áudio
-19-
5) [DISPLAY]
Submenu de Configuração do Display
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CARD
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
Todos os itens no Submenu [DISPLAY] são os
mesmos que aqueles no Submenu [DISPLAY]
do Menu Principal
[TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Ajustando o Nível do Brilho e da Cor
[LCD/EVF SET]
Ajuste do LCD e do Visor
-14-
[EVF ON/AUTO]
Como utilizar o Visor
-14-
7) [INITIAL]
Submenu de Configuração Inicial
[BLANK SEARCH]
Localização de Espaço em Branco
-21-
[AV JACK]
Conector AV
-60-
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-10-
[BEEP SOUND]
Som de Beep
-50-
ª [CARD RECORDING MENU]
(Somente para NV-GS15)
Modo de Gravação do Cartão
1) [CAMERA]
Submenu de Configuração da Câmara de Vídeo
[PROG.AE]
Modo de Exposição Automática
-27-
[SHTR EFFECT]
Efeito do Obturador
-50-
Você poderá adicionar um som como a
liberação do obturador.
[SELF TIMER]
Filmagem com Auto-temporizador
-23-
2) [DIGITAL]
Submenu de Configuração Digital
[TITLE IN]
Como acrescentar um Título
-39-
3) [CARD]
Submenu de Configuração de Cartão
[PICT QUALITY]
Qualidade da Imagem
-22-
[CREATE TITLE]
Como criar um Título
-38-
[BURST MODE]
Instantâneo Contínuo
-22-
4) [DISPLAY]
Submenu de Configuração do Display
[DISPLAY]
Modo Display
-48-
CARD RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CAMERA !
SHTR EFFECT
SELF TIMER
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
15EGM-PTN.book 17 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-18-
[DATE/TIME]
Indicação de Data e Hora
-48-
5) [LCD/EVF]
Ajustando o Nível do Brilho e da Cor
Todos os itens no Submenu [LCD/EVF] são os
mesmos que aqueles no Submenu [LCD/EVF]
do Menu Principal [TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Submenu de Configuração Inicial
[AV JACK]
Conector AV
-60-
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-10-
[BEEP SOUND]
Som de Beep
-50-
[CLOCK SET]
Ajustando Data e Hora
-18-
[INITIAL SET]
Modo de Configuração Inicial
-48-
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
(Somente para NV-GS15)
Modo Reprodução de Imagem
1) [DELETE]
Apagando um Submenu de Ficheiro
[FILEBYSEL]
Como seleccionar e apagar um Ficheiro
-40-
[ALL FILES]
Como apagar todos os Ficheiros
-41-
[TITLE BY SEL]
Como seleccionar e apagar um Título
-40-
2) [EDITING]
Submenu de Edição de um Ficheiro
[FILE LOCK]
Como configurar o Bloqueio
-40-
[DPOF SET]
Configuração do DPOF
-40-
[CARD FORMAT]
Formatando um Cartão
-41-
3) [DIGITAL]
Submenu de Configuração Digital da
Reprodução
[TITLE IN]
Como acrescentar um Título
-39-
4) [DISPLAY]
Submenu de Configuração do Display
Todos os itens no Submenu [DISPLAY] são os
mesmos que aqueles no Submenu [DISPLAY]
do Menu Principal [TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Ajustando o Nível do Brilho e da Cor
PICTURE PLAYBACK MENU
EDITING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
DIGITAL
DELETE !
ALL FILES
TITLE BY SEL
FILE BY SEL
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
[LCD/EVF SET]
Ajuste do LCD e do Visor
-14-
[EVF ON/AUTO]
Como utilizar o Visor
-14-
6) [INITIAL]
Submenu de Configuração Inicial
[AV JACK]
Conector AV
-60-
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-10-
Ajustando Data e Hora
Uma vez que o relógio interno da Câmara tem
uma ligeira imprecisão, certificar-se de verificar a
hora antes de filmar.
1 Ajustar [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Premir o botão [;/] para seleccionar
[YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] ou [MIN.]
e premir [6/5] para ajustar o valor
desejado.
O ano irá girar na ordem mostrada abaixo.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Premir [MENU] (20) para finalizar o ajuste
da data e da hora.
A operação do relógio inicia-se a partir de
[00] segundo.
Se a bateria embutida estiver fraca, a indicação
[0] pisca. Neste caso, carregar a bateria
embutida.
O relógio usa o sistema de 24 horas.
(20)
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
CLOCK SET
15EGM-PTN.book 18 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Antes do uso
-19-
Recarga da Bateria Interna de Lítio
A bateria interna de lítio sustenta a operação do
relógio. Quando a indicação [0] piscar, a
bateria interna de lítio está próxima da exaustão.
1 Conectar o Adaptador de CA à Câmara com
a energia desligada e, então, conectá-lo à
Tomada de Alimentação de CA.
Após carregar por 4 horas, a bateria de lítio
embutida pode alimentar o relógio por
aproximadamente 3 meses.
Modo LP
A velocidade da gravação desejada pode ser
seleccionada com [REC SPEED] no Submenu
[RECORDING].
Se o Modo LP for seleccionado, o tempo de
gravação torna-se 1,5 vezes mais longo que
aquele do Modo SP.
Apesar da qualidade da imagem não diminuir
com a filmagem no Modo LP, um ruído de
modelo de mosaico pode aparecer numa imagem
de reprodução, ou algumas funções normais
podem ser restringidas.
O conteúdo que está filmado no Modo LP não é
completamente compatível com outro
equipamento.
A dobragem de áudio não é possível com Modo
LP. (
-42-)
Modo de Gravação de Áudio
A qualidade do som gravado pode ser
seleccionada com [AUDIO REC] no Submenu
[RECORDING].
Alta qualidade de gravação do som é possível
com o Modo “16 bit 48 kHz 2 trilhas”. Com o
Modo “12 bit 32 kHz 4 trilhas”, o som original
pode ser gravado em 2 trilhas em estéreo,
enquanto as outras 2 trilhas podem ser usadas
para Dobragem de Áudio.
1
2
3
15EGM-PTN.book 19 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-20-
Modo de Gravação
Como Gravar
Quando filmar imagens em uma fita, ajuste o
selector ao Modo de Gravação na Fita [ ].
Quando gravar imagens congeladas em um
cartão, ajuste o Disco de Modo para o Modo de
Gravação no Cartão [ ] (Somente para
NV-GS15).
Quando filmar com [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) ajustado para [AUTO], a Câmara de Vídeo
ajusta automaticamente o foco e o equilíbrio de
branco. Em alguns casos, eles não podem ser
ajustados automaticamente e necessitam ser
ajustados manualmente. (
-28-, -30-)
Antes de ligar a energia, remover a Tampa
da Lente. Se a Tampa da Lente ainda estiver
colocada quando ligar a energia, o Ajuste de
Equilíbrio de Branco (
-28-) não deve
funcionar correctamente.
Quando o Modo de Pausa de Gravação
continuar por mais de 6 minutos, a energia é
desligada automaticamente para a protecção
da fita e a economia de energia. (Se o
Adaptador de CA for usado, a energia será
desligada somente quando a fita for inserida no
Modo de Gravação de Fita.) Quando a fita for
inserida no Modo de Gravação de Fita e se o
Modo de Pausa da Gravação continuar por
mais de 6 minutos, a energia é desligada
automaticamente.
Para continuar gravando nesta condição,
desligue e ligue a energia novamente.
Quando a Câmara de Vídeo estiver conectada
a um computador pessoal com um Cabo USB,
o Modo de Espera não estará disponível.
ª Filmando a Si Próprio
Abrindo o Monitor LCD e girando-o para frente
(para o lado da lente), pode-se deixar o objecto
em frente ao monitor da Câmara de Vídeo e
tomar a cena enquanto a filmagem estiver em
progresso.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Quando o Monitor LCD está aberto, o Visor é
desabilitado automaticamente. Entretanto,
quando o Monitor LCD é girado para frente, a
imagem também é mostrada no Visor.
Se preferir ter a imagem no Monitor LCD
parecendo uma imagem num espelho, ajustar
[SELF REC] no Submenu [LCD/EVF] para
[MIRROR]. As imagens são gravadas
normalmente e não ocorre inversão da
esquerda e direita.
Gravando na Fita
1 Ajustar o interruptor [OFF/ON] (43) para
[ON].
A Lâmpada [POWER]
(40) acende-se.
2 Ajustar o selector (39) ao Modo de
Gravação na Fita.
3 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42).
A gravação inicia-se.
Após [RECORD] ter sido exibido, ele muda
para [REC].
4 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42) novamente para pausar a
gravação.
A indicação [PAUSE] é exibida.
(43)
(40)
(39)
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
(42)
RECORD
REC
PAUSE
PAUSE
15EGM-PTN.book 20 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-21-
Gravação em “Modo de Gravação Estática/em
Movimento Simultâneo”
(Somente para NV-GS15)
Mesmo que o selector esteja ajustado no Modo
de Gravação de Fita e a gravação da fita esteja
em execução, você também poderá gravar uma
imagem congelada em um cartão premindo
[PHOTO SHOT].
ª Verificação da Gravação
Premindo-se [S] (6) brevemente no Modo de
Pausa da Gravação, podem-se reproduzir os
últimos poucos segundos da cena filmada.
A indicação [CHK] é exibida. Após a
verificação, a Câmara de Vídeo reinicia o Modo
de Pausa de Gravação.
Para outras notas referentes a este item, vide
-50-.
ª Localizando o Fim da Gravação
(Função de Localização de Espaço em
Branco)
A Função de Localização de Espaço em Branco
ajuda a localizar o fim da filmagem na Cassete
rapidamente.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] ou
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
A indicação [BLANK] aparece durante a
Localização de Espaço em Branco.
Aproximadamente 1 segundo antes da última
cena filmada, a Câmara de Vídeo comuta
para o Modo de Pausa de Gravação ou para
o Modo de Reprodução Estática.
Se não há porção deixada em branco na
Cassete, a Câmara pára no fim da fita.
Para Cancelar a Localização de Espaço em
Branco antes da Conclusão
Premir [].
REC
REVIEW
(6)
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
(20)
ª Imagem Congelada Digital
Quando [STILL] (15) for premido, as imagens
tornam-se imagens congeladas. Quando o botão
é premido novamente, o Modo de Imagem
Congelada Digital é cancelado.
Recomendamos premir [STILL] primeiro na
posição onde deseja-se gravar a imagem
congelada de forma a entrar com o Modo de
Imagem Congelada Digital e, em seguida,
premir [PHOTO SHOT].
ª Instantâneo Progressivo
Quando a indicação [æ] é exibida, a Função de
Instantâneo Progressiva funciona.
Você pode gravar imagens congeladas como um
quadro com mais qualidade usando esta função.
A Função de Instantâneo Progressiva pode não
ser activada dependendo da função que você
utilizar. (
-48-)
Somente para NV-GS15:
Para gravar imagens congeladas com mais
qualidade, recomendamos ajustar o cartão para
o Modo de Gravação no Cartão. (Para activar a
função progressiva desconsidere a função que
você utiliza)
Quando você gravar a fita e o cartão ao mesmo
tempo, a função progressiva não é activada.
Gravando uma Imagem Congelada
em uma Fita (Instantâneo) (Somente
para NV-GS8/NV-GS11)
As imagens congeladas podem ser gravadas
com a lente da Câmara de Vídeo.
1 Premir [PHOTO SHOT] (36) no Modo de
Pausa de Gravação.
A Câmara de Vídeo grava uma imagem
congelada por em torno de 7 segundos e
volta para o Modo de Pausa da Gravação.
(15)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-PTN.book 21 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-22-
Se ajustar [SHTR EFFECT] no submenu
[CAMERA] para [ON], pode-se adicionar uma
imagem e um som como se estivesse a liberar
o obturador.
A Filmagem de Instantâneo resulta em
qualidade de imagem ligeiramente inferior.
ª Instantâneo Contínuo
Se ajustar [SHTR EFFECT] no Submenu
[CAMERA] para [ON] e manter [PHOTO SHOT]
premido, a Câmara de Vídeo irá filmar
continuamente imagens congeladas em
intervalos de aproximadamente 0,7 segundos até
que o botão seja liberado.
O ecrã pisca e, ao mesmo tempo, um som de
obturador clicando é gravado.
Gravando uma imagem congelada
em um cartão (Instantâneo)
(Somente para NV-GS15)
As imagens congeladas podem ser gravadas no
Cartão de Memória da Câmara.
1 Ajuste o selector (39) ao Modo de Gravação
do Cartão.
2 Premir [PHOTO SHOT] (36).
A indicação [ ] acende-se em vermelho.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
(39)
PHOTO SHOT
(36)
PICTURE
Seleccionando a qualidade das imagens do
Instantâneo
1 Ajustar [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> a qualidade
da imagem desejada.
Número máximo de imagens graváveis no
Cartão (8MB) fornecido
[FINE] (alta qualidade da imagem):
aproximadamente 45 imagens
[NORMAL] (qualidade da imagem normal):
aproximadamente 95 imagens
[ECONOMY] (baixa qualidade da imagem):
aproximadamente 190 imagens
Estes números variam dependendo do objecto
a ser filmado.
Número máximo de imagens congeladas
graváveis num Cartão de Memória SD
(opcional)
Estes números variam dependendo do objecto
a ser filmado.
ª Instantâneo Contínuo
As imagens congeladas podem ser gravadas
num Cartão a intervalos regulares.
1 Ajustar [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
A indicação [ ] aparece.
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
(20)
(20)
15EGM-PTN.book 22 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-23-
2
Premir [PHOTO SHOT] (36).
Quando [ON] for seleccionado, as imagens
congeladas podem ser gravadas em
intervalos de aproximadamente
0,5 segundos até que [PHOTO SHOT] seja
liberado ou 10 imagens sejam filmadas.
Para outras notas referentes a este item, vide
-50-.
Gravando com a Iluminação de
Vídeo LED Embutida
Para proporcionar mais brilho as cores naturais
em uma cena. O modo de Ganho funciona com a
Lâmpada de Vídeo LED Embutida para
intensificar o brilho da luz.
1 Premir [LIGHT]
(13). 1
A Lâmpada de Vídeo LED Embutida acende
e o modo de Ganho é ajustado para ligar.
O modo de Ganho estará com mais brilho
quando estiver somente com a Lâmpada do
Vídeo LED ligada, contudo, imagens com
fantasmas aparecerão.
2 Premir [LIGHT] (13). 2
O modo de Ganho está ajustado para
desligar.
Para eliminar imagens com fantasmas, use
este modo.
3 Premir [LIGHT] (13). 3
A Lâmpada do Vídeo LED desliga.
Premindo [LIGHT] novamente retorna para
1.
PHOTO SHOT
(36)
LIGHT
(13)
GAINUP
1
2
3
Para outras notas referentes a este item, vide
-50-.
Início Rápido
Premindo-se [QUICK START] (41), e a Câmara
de Vídeo estará pronta para gravar em
aproximadamente 1,3 segundos após a Câmara
de Vídeo ter sido ligada.
1 Premir [QUICK START] (41).
O Indicador Luminoso de Icio Rápido de
Gravação
(41) acende-se.
2 Ajustar a chave [OFF/ON] (43) para [OFF].
O Indicador de Início Rápido de Gravação
permanece aceso.
3 Ajustar o interruptor [OFF/ON] (43) para
[ON].
A Câmara estará pronta para gravação em
aproximadamente 1,3 segundos.
Para Cancelar o Início Rápido
Mantenha o botão premido [QUICK START] por
aproximadamente 2 segundos e tenha certeza
que a Lâmpada de Gravação de Início Rápido
não esteja acesa.
Para outras notas referentes a este item, vide
-50-.
Gravação com Auto-temporizador
Quando o auto-temporizador for ajustado, a
gravação começa, automaticamente, após 10
segundos.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] (Somente para
NV-GS15) >> [CAMERA] >> [SELF TIMER]
>> [ON].
A indicação [ ] aparece.
QUICK START
(41)
(41)
(43)
(20)
15EGM-PTN.book 23 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-24-
2
Premir [PHOTO SHOT] (36).
A Indicação do flash [ ] e a gravação inicia
após 10 segundos.
Pode-se usar, também, o Instantâneo Contínuo
(Somente para NV-GS15). (
-22-)
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
Funções de
Aproximação/Afastamento
Dá efeitos especiais à imagem filmando objectos
de perto ou com instantâneo de grande angular.
1 Para instantâneos de grande angular (zoom
out):
Empurrar a Alavanca [W/T]
(37) em direcção
a [W].
Para tomadas de perto (zoom in):
Empurrar a Alavanca [W/T] em direcção a
[T].
A indicação de Ampliação do Zoom é exibida
por poucos segundos.
ª Para Tirar Instantâneos Aproximados
de Pequenos Objectos
(Função de Aproximação Macro)
Quando o zoom de ampliação é 1k, Câmara de
Vídeo pode focalizar num objecto que é tão
próximo quanto aproximadamente 20 mm da
Lente. Com isto, objectos pequenos como
insectos podem ser filmados com esta função.
ª Para usar o Função Microfone do
Zoom
Juntamente com a operação de aproximação, o
ângulo direccional e a sensibilidade do microfone
são variados para gravar sons.
PHOTO SHOT
(36)
WT
VOL/JOG
(37)
1tW
5tW
24tW
T
T
T
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
(A Indicação [Z.MIC] é exibida.)
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
Função de Zoom Digital
Esta função é útil quando deseja-se filmar
instantâneos aproximados de objectos
localizados além do alcance normal do zoom de
ampliação de 1k a 24k. Com a Função de Zoom
Digital, pode-se seleccionar uma ampliação de
60k ou mesmo para 800k.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] ou
[800k].
60k: Ampliação digital para 60k
800k: Ampliação digital para 800k
2 Empurrar a Alavanca [W/T] (37) em direcção
a [W] ou em direcção a [T] para aproximar
ou afastar.
Para Cancelar a Função de Zoom Digital
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
Z.MIC
Z.MIC
(20)
60tW
T
D.ZOOM
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-PTN.book 24 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-25-
Função Estabilizadora da Imagem
Se a Câmara de Vídeo for balançada durante a
gravação, a oscilação da Câmara na imagem
pode ser corrigida.
Se a Câmara de Vídeo balançar muito, as
imagens podem não ser estabilizadas.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON]
A indicação [[] aparece.
2 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42) ou [PHOTO SHOT] (36) para
iniciar a gravação.
Para Cancelar a Função Estabilizadora da
Imagem
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
Funções de
Aparecimento/Desaparecimento
Gradual
Aparecimento gradual
O Aparecimento Gradual faz as imagens e o som
aparecerem gradualmente de um ecrã escuro
para o início de uma cena.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(42)
1 Mantendo premido [FADE] (18) durante o
Modo de Pausa de Gravação.
A imagem desaparece gradualmente.
2 Quando a imagem tiver desaparecido
completamente, premir o Botão de
Início/Paragem de Gravação
(42) para
iniciar a gravação.
3 Soltar o [FADE] (18) aproximadamente
3 segundos após iniciar a gravação.
A imagem reaparece gradualmente.
Desaparecimento Gradual
O Desaparecimento Gradual faz as imagens e o
som desaparecerem gradualmente, deixando um
ecrã preto no final de uma cena.
1 Manter premido [FADE] (18) enquanto
filmar.
A imagem desaparece gradualmente.
2 Quando a imagem tiver desaparecido
completamente, premir o Botão de
Início/Paragem de Gravação
(42) para
iniciar a Gravação.
(18)
(42)
(18)
(42)
15EGM-PTN.book 25 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-26-
3
Soltar [FADE] (18).
A imagem congelada não pode aparecer ou
desaparecer gradualmente.
Função de Compensação da Luz de
Fundo
Isto previne o objecto de ser gravado de maneira
muito escura quando tiver uma luz de fundo. (A
Luz de Fundo é a luz que ilumina por trás o
objecto que está sendo gravado.)
1 Premir [BACK LIGHT] (12).
A indicação [ª] pisca e, então, é exibida.
Todo o ecrã torna-se mais claro.
Para Reiniciar a Gravação Normal
Premir [BACK LIGHT].
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
Funções de Visão Nocturna
Função de Visão Nocturna Colorida
Esta função permite que você grave imagens
coloridas com brilho em um local escuro.
1 Premir [COLOUR NIGHT VIEW] (7).
A indicação [C.NIGHT VIEW] aparece.
Para Cancelar as Funções de Visão Nocturna
Premir [COLOUR NIGHT VIEW] repetidamente.
Para outras notas referentes a este item, vide
-51-.
BACK
LIGHT
(12)
NV-GS8/
NV-GS11NV-GS15
ª
(7)
C.NIGHT
VIEW
Função de Cor da Pele
Isto habilita-lhe a filmar as cores da pele num tom
mais suave. A fim de obter o melhor resultado,
evitar cores de fundo similares à cor da pele da
pessoa. Caso contrário, isto poderia resultar num
fundo mais suave e, também, carência de
detalhes.
1 Premir [SOFT SKIN] (8).
A indicação [ ] aparece.
Para obter o melhor efeito, recomendamos
tomar instantâneo de busto, de forma que a
parte superior do busto do sujeito possa ser
enquadrado no ecrã.
Para Cancelar a Função de Cor da Pele
Premir [SOFT SKIN].
Função de Redução do Ruído do
Vento
Esta função reduz o som do vento batendo no
microfone quando filmar.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
A indicação [WIND CUT] aparece.
Para Cancelar a Função de Redução do Ruído
do Vento
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-52-.
(8)
SOFT SKIN
SOFT SKIN
(20)
WIND CUT
15EGM-PTN.book 26 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-27-
Função Cinema
Esta função é para filmar num ecrã tipo cinema.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
Barras pretas aparecem na parte superior e
inferior do ecrã.
Para Cancelar o Modo Cinema
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-52-.
Filmando em Situações Especiais
(AE Programme - Programa de Exposição
Automática)
Pode-se seleccionar exposições automáticas
óptimas sob situações de gravação específica.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A indicação [MNL] aparece.
2 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] (Somente para
NV-GS15) >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >>
um modo desejado ([5], [7], [4], []
ou [º]).
(20)
CINEMA
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(20)
A indicação do Modo seleccionado aparece.
1) [5] Modo Desporto
Para filmar cenas envolvendo movimentos
rápidos, tais como cenas de desporto.
2) [7] Modo Retracto
Para ressaltar as pessoas claramente do
fundo.
3) [4] Modo de Baixa Luminosidade
Para filmar uma cena escura mais clara.
4) [] Modo Projector
Para gravação de objecto sob projector
numa festa, teatro, etc.
5) [º] Modo Surfe e Neve
Para filmar num ambiente muito claro, tal
como solo de esquiar, praias, etc.
Para Cancelar a Função AE com Programa
Ajustar [PROG.AE] no Submenu [CAMERA] para
[OFF]. Ou, ajustar [AUTO/MANUAL/FOCUS]
Comutar para [AUTO].
Para outras notas referentes a este item, vide
-52-.
Gravando em Cores Naturais
(Equilíbrio de Branco)
Dependendo da cena ou da condição da luz, o
Modo de Ajuste de Equilíbrio de Branco
Automático pode não ser capaz de ressaltar as
cores naturais. Em tal caso, o equilíbrio de
branco pode ser ajustado manualmente
Quando a Câmara é ligada com a Tampa da
Lente colocada, o Ajuste Automático de
Equilíbrio de Branco pode não funcionar
adequadamente. Favor ligar a Câmara após
remover a Tampa da Lente.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A Indicação [MNL] aparece.
1)
3)
2)
4)
5)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
15EGM-PTN.book 27 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-28-
2
Premir [ENTER] (17).
A indicação [AWB] aparece.
3 Premir [5] (16) ou [6] (19) para
seleccionar o Modo de Equilíbrio de
Branco.
1) Ajuste de Equilíbrio de Branco Automático
[AWB]
2) A configuração do equilíbrio de branco que
foi anteriormente ajustado manualmente
[1]
3) Modo ao Ar Livre [z]
4) Modo no Interior (filmando sob lâmpada
incandescente) [{]
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Premir [5] (16) ou [6] (19) até que a
Indicação [AWB] apareça. Ou ajustar
[AUTO/MANUAL/FOCUS] Comutar para [AUTO].
Ajustando Manualmente o Equilíbrio
de Branco
O Ajuste do Equilíbrio de Branco reconhece a cor
da luz e faz ajuste de forma que a cor branca
torne-se branco puro. A Câmara de Vídeo
determina o tom da luz que ela recebe através da
Lente e do Sensor de Equilíbrio de Branco
julgando a condição de filmagem, e selecciona o
tom mais próximo do tom configurado. Esta
função é chamada de Ajuste Automático do
Equilíbrio de Branco.
Para luz fora da faixa de Ajuste Automático do
Equilíbrio de Branco, usar o modo de Ajuste
Manual do Equilíbrio de Branco.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A Indicação [MNL] aparece.
(19)(17)(16)
1
1
1
1AWB
1)
3)
2)
4)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
2 Apontar a Câmara de Vídeo para um
objecto branco de ecrã cheio.
3 Premir [ENTER] (17).
A Indicação [AWB] aparece.
4 Premir [5] (16) ou [6] (19) até que [1]
a Indicação seja exibida.
5 Continuar premindo o Botão [ENTER] (17)
até que a indicação [1] pare de piscar.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Premir [5] (16) ou [6] (19) até que a
Indicação [AWB] apareça. Ou ajustar
[AUTO/MANUAL/FOCUS] Comutar para [AUTO].
ª Sobre o Sensor de Equilíbrio de
Branco
O Sensor de Equilíbrio de Branco (31) determina
a natureza da fonte de luz durante a gravação.
Não cobrir o Sensor de Equilíbrio de Branco
com a sua mão durante a gravação. Caso
contrário, o Equilíbrio de Branco não funcionará
normalmente.
(19)(17)(16)
MNL
1
(31)
15EGM-PTN.book 28 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-29-
Fora da faixa efectiva do Ajuste Automático do
Equilíbrio de Branco, a imagem tornar-se-á
avermelhada ou azulada. Mesmo dentro da faixa
efectiva do Ajuste Automático do Equibrio de
Branco, o Ajuste Automático do Equilíbrio de
Branco pode não funcionar adequadamente se
existir mais de uma fonte de luz. Neste caso,
ajustar o Equilíbrio de Branco.
1) A faixa efectiva do Ajuste Automático do
Equilíbrio de Branco nesta Câmara
2) Céu azul
3) Céu nublado (chuva)
4) Ecrã do televisor
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
9) Bulbo de luz de halogéneo
10) Bulbo de luz incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz de velas
Para outras notas referentes a este item, vide
-52-.
Ajuste Manual da Velocidade do
Obturador
Útil para gravar objectos em rápido movimento.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A Indicação [MNL] aparece.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
2 Premir o botão [ENTER] (17) até que
apareça a Indicação da Velocidade do
Obturador.
3 Premir [5] (16) ou [6] (19) para ajustar
a velocidade do obturador.
Faixa do Ajuste da Velocidade do Obturador
1/50–1/8000 s no Modo de Gravação na Fita
1/50–1/500 s no Modo de Gravação no Cartão
(Somente para NV-GS15)
A velocidade de obturador padrão é 1/50 s.
Seleccionando uma velocidade próxima a
[1/8000] leva a velocidade do obturador a ser
mais rápida.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para
[AUTO].
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
Ajuste Manual do Diafragma
(Número F)
Pode-se usar esta função quando o ecrã está
claro ou escuro demais.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A Indicação [MNL] aparece.
MNL
1/1000
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
15EGM-PTN.book 29 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-30-
2
Premir [ENTER] (17) até a Indicação do
Diafragma aparecer.
3 Premir [5] (16) ou [6] (19) para ajustar
o diafragma.
Faixa de Ajuste do Diafragma
CLOSE (Fechado), F16, ..., F2.0,
OP (Aberto) i0dB, ..., OPi18dB
Quando um valor mais próximo a [CLOSE] for
seleccionado, a imagem torna-se mais escura.
Quando um valor mais próximo a [OPi18dB] for
seleccionado, a imagem torna-se mais clara.
O valor ao qual o idB está anexado indica o
valor de Ganho. Se este valor for grande demais,
a qualidade da imagem deteriora.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para
[AUTO].
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
Ajuste Manual do Foco
O foco pode ser ajustado manualmente para
gravação numa situação onde o foco automático
não funciona bem.
1 Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [MANUAL].
A Indicação [MNL] aparece.
2 Deslizar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) para [FOCUS].
MNL
1/50
F2.4
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
A Indicação [1MF] (Modo de Foco Manual)
aparece.
3 Premir [5] (16) ou [6] (19) para ajustar
o foco.
Se você continuar premindo o botão [5] ou
[6], a velocidade de ajuste se torna mais
rápida.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para
[AUTO] ou [FOCUS].
Funções dos Efeitos Digitais
Esta Câmara é equipada com Funções de Efeitos
Digitais que adicionam efeitos especiais à cena.
Efeito Digital 1 [EFFECT1]
1) Múltiplos Modos [MULTI]
2) Modo de Imagem na Imagem [P-IN-P]
3) Modo de Cortina [WIPE]
4) Modo de Mistura [MIX]
5) Modo Estroboscópico [STROBE]
Filma a imagem com efeito estroboscópico.
6) Modo Efeito de Arrasto [TRAIL]
Filma imagens com efeito de arrasto.
7) Modo Mosaico [MOSAIC]
Produz uma imagem como mosaico.
MF
MNL
(19) (16)
3) WIPE
4) MIX
5) STROBE 6) TRAIL
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
1) MULTI 2) P-IN-P
10) SLIM
15EGM-PTN.book 30 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-31-
8) Modo Espelho [MIRROR]
A metade da direita de uma imagem
torna-se uma imagem espelhada da
metade da esquerda.
9) Modo para Alargar [STRETCH]
A imagem é alargada na horizontal.
10) Modo para Afinar [SLIM]
A imagem é esticada na vertical.
Efeito Digital 2 [EFFECT2]
11) Modo Negativo [NEGA]
As cores da imagem filmada são invertidas
como visto num negativo.
12) Modo Sépia [SEPIA]
Filma uma cena com uma coloração
pardacenta, como a cor de velhas
fotografias.
13) Modo Preto e Branco [B/W]
Filma uma imagem em preto e branco.
14) Modo Efeito Sabatier [SOLARI]
Filma uma imagem com um efeito como
pintura.
Para Seleccionar um Efeito Digital Desejado
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> um
Efeito Digital desejado.
Para Cancelar o Efeito Digital
Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >>
[OFF].
Se a Câmara for desligada, as configurações
de [EFFECT2] são canceladas.
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
ª Modo de Imagem Múltipla
Modo de Imagem Múltipla Estroboscópica:
Pode-se capturar e filmar 9 imagens congeladas
pequenas consecutivas.
11) NEGA 12) SEPIA
13) B/W 14) SOLARI
Modo de Imagem Múltipla Manual:
Pode-se capturar manualmente e filmar
9 imagens congeladas pequenas.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
2 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE]
ou [MANUAL].
3 Premir [MULTI] (10).
Se [MANUAL] for seleccionado, premir
[MULTI] a cada cena que desejar capturar.
Apagando Todas as Imagens Múltiplas
Capturadas
Enquanto as 9 imagens múltiplas são exibidas,
premir [MULTI].
Se [MANUAL] tiver sido seleccionado, premir
[MULTI] após 9 imagens terem sido exibidas.
Para Exibir as Multi-imagens novamente
Premir [MULTI] por 1 segundo ou mais.
Para Apagar as Multi-imagens Uma a Uma
(Quando as imagens são capturadas em
[MANUAL])
Quando o botão [MULTI] for premido por
1 segundo ou mais enquanto as imagens
congeladas estiverem sendo exibidas, as
imagens capturadas por último são apagadas
continuamente.
Após as imagens congeladas terem sido
apagadas uma a uma, elas não podem mais
ser exibidas.
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
15EGM-PTN.book 31 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Gravação
-32-
ª Modo Imagem na Imagem
Pode-se exibir um sub-ecrã (imagem congelada)
dentro do ecrã.
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
2 Apontar a Câmara de Vídeo para a cena que
deseja-se capturar e premir [P-IN-P]
(10)
para inserir uma imagem congelada
pequena.
Uma imagem congelada pequena é exibida
numa imagem normal.
Se [P-IN-P] for premido novamente, a
imagem congelada pequena desaparece.
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
ª Modo Cortina e Modo de Mistura
Modo de Cortina:
Como uma cortina que está sendo puxada, a
imagem congelada da última cena filmada muda
gradualmente para uma imagem em movimento
de uma nova cena.
Modo de Mistura:
Enquanto uma imagem em movimento de uma
cena aparece gradualmente, a imagem
congelada da última cena filmada desaparece
gradualmente.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
WIPE
WIPE
WIPE
MIX
MIX
MIX
1 Ajustar [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX].
A Indicação [WIPE] ou [MIX] aparece.
2 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42) para iniciar a gravação.
3 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42) para pausar a gravação.
A última cena é armazenada em memória. A
Indicação [WIPE] ou [MIX] muda para [B]
ou [C].
4 Premir o botão de Início/Paragem de
Gravação
(42) para reiniciar a gravação.
A última imagem da cena anterior muda
gradualmente para a nova cena.
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
(20)
(42)
15EGM-PTN.book 32 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-33-
Modo de Reprodução
Reproduzindo uma Fita
A cena filmada pode ser reproduzida
imediatamente após a gravação.
1 Ajustar o interruptor [OFF/ON] (43) para
[ON].
A Lâmpada [POWER]
(40) acende-se.
2 Ajustar o selector (39) para o Modo de
Reprodução de Fita.
3 Premir [6] (19) para rebobinar a fita.
Rebobinar a fita para o ponto em que
deseja-se iniciar a reprodução.
Quando a fita chega ao início, o
rebobinamento pára automaticamente.
4 Premir [1] (17) para iniciar a reprodução.
A Indicação [!] aparece.
Se uma cassete gravada com um sinal de
protecção de direitos autorais é reproduzida, a
imagem fica distorcida por modelos tipo
mosaico.
(43)
(40)
(39)
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
(19)
(17)
Para Parar a Reprodução
Premir [] (18).
ª Ajustando o Volume do Som
Para ajustar o volume, empurre a alavanca [W/T]
(37) para exibir a Indicação do [VOLUME].
Empurre a alavanca [W/T] em direcção à [T] para
aumentar o volume ou empurre a alavanca [W/T]
em direção à [W] para diminuir o volume.
A indicação [VOLUME] desaparece após o ajuste
ter terminado.
Para ajustar o volume com o Comando do
Controlo Remoto (fornecido com NV-GS11 e
NV-GS15), premir [T] ou [W] para exibir a
indicação [VOLUME]. Premir [T] para aumentar o
volume ou premir [W] para diminuir o volume.
A indicação [VOLUME] desaparece após o ajuste
ter terminado.
O volume do som não poderá ser ajustado
usando o Controlo Remoto (fornecido com o
NV-GS11 e NV-GS15) no Modo Zoom de
Reprodução. (
-36-)
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
(18)
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-PTN.book 33 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-34-
Localizando uma Cena que
Deseja-se Reproduzir
ª Reprodução com Imagem
Rápida/Revisão
Se [5] (16) ou [6] (19) for premido durante a
Reprodução, ele volta para a Reprodução com
Imagem Rápida A ou Reprodução com Revisão
B.
Se o botão for mantido continuamente, ele volta
para a reprodução com imagem rápida ou
reprodução com revisão, até ser liberado.
ª Função de Localização com
Velocidade Variável
A velocidade da Reprodução com Imagem
Rápida ou da Reprodução com Revisão pode ser
variada.
1 Durante a reprodução, premir [1] (17).
A Indicação [1k!] aparece.
2 Empurre a Alavanca [W/T] (37) para
seleccionar uma velocidade de localização
desejada.
As seguintes 6 velocidades de reprodução estão
disponíveis para a Função de Localização com
Velocidade Variável tanto nas direcções de
avanço e rebobinamento rápido:
1/5k (reprodução lenta no Modo SP, somente),
1/3k (reprodução lenta no Modo LP, somente),
1k, 2k, 5k, 10k e 20k.
Esta função pode ser executada premindo-se
[VAR. SEARCH] e os botões de cursor ([π, ])
no Controlo Remoto (fornecido com NV-GS11 e
NV-GS15). (
-8-)
(19) (16)
A
B
(17)
WT
VOL/JOG
(37)
Para Reiniciar a Reprodução Normal
Premir [1] (17).
Durante a Reprodução com Imagem Rápida ou
Revisão, as imagens com movimentação rápida
podem apresentar ruído de modelo tipo
mosaico.
O som fica emudecido durante a localização.
Reprodução em Câmara Lenta
(Somente para Controlo Remoto)
Esta Câmara pode reproduzir numa velocidade
lenta.
1 Premir [1] (73).
2 Premir [E] ou [D] (58) no Comando do
Controlo Remoto.
A indicação [}] ou [~] aparece.
Quando [E] for premido, a reprodução em
Câmara Lenta procede na direcção inversa.
Quando [D] for premido, inicia-se a
reprodução em Câmara Lenta na direcção
avante.
As cenas filmadas no Modo SP são reproduzidas
em aproximadamente 1/5 da velocidade normal.
As cenas filmadas no Modo LP são reproduzidas
em aproximadamente 1/3 da velocidade normal.
Para Reiniciar a Reprodução Normal
Premir [1] (73).
Se a Câmara de Vídeo for deixada no Modo
Reprodução Lenta por mais de 12 minutos, a
Câmara comuta para o Modo de Parada para
proteger as cabeças do vídeo do desgaste
excessivo e da ruptura.
Reprodução Estática/Reprodução
Estática Avançada
Esta Câmara está apta para reprodução de
imagem congelada e reprodução de avanço de
quadro.
1 Premir [1] (73).
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(58) (58)
}
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(70)
(58)
(58)
15EGM-PTN.book 34 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-35-
2
Premir [;] (70).
A imagem de reprodução pára no Modo de
Reprodução Estática.
3 Premir [E] ou [D] (58) no Comando do
Controlo Remoto (fornecido com NV-GS11
e NV-GS15).
A cada pressão de [E] as imagens
congeladas avançam na direcção inversa. A
cada pressão de [D] as imagens congeladas
avançam na direcção inversa. Se um dos
botões continuar sendo premido, as imagens
congeladas avançam continuamente em
1 quadro por vez até que o botão seja
liberado.
Para Reiniciar a Reprodução Normal
Premir [1] (73).
ª Reprodução com Alavanca de Zoom
Empurrando a Alavanca de Regulação (Disco
[W/T])
(37) da Câmara no Modo de Reprodução
estática, as imagens congeladas podem ser
avançadas um quadro de cada vez na direcção
para frente ou para trás.
Se você continuar premindo a Alavanca, as
imagens congeladas avançarão de maneira
contínua.
Se a Câmara for deixada no Modo de
Reprodução Estática por mais de 6 minutos, a
Câmara comuta para o Modo de Parada para
proteger as cabeças do vídeo de desgaste
excessivo e ruptura.
Funções de Localização de Índex
(Somente para Controlo Remoto)
Para facilitar a localização da cena desejada,
esta Câmara filma automaticamente os sinais de
índex durante a gravação, como explanado no
seguinte.
Sinal de Índex de Instantâneo
NV-GS11:
Estes sinais são automaticamente gravados toda
vez que as imagens congeladas forem tomadas
no Modo Instantâneo. (
-21-) Os Sinais de Índex
de Instantâneo não são gravados nas imagens
congeladas filmadas no Modo Instantâneo
Contínuo.
WT
VOL/JOG
(37)
NV-GS15:
Estes sinais são automaticamente gravados
quando as imagens congeladas em um cartão é
gravada em uma fita.
Sinal de Índex de Cenas
Os Sinais de Índex de Cenas são gravados
automaticamente quando inicia-se a gravação
após inserir uma cassete.
Se [SCENE INDEX] do Submenu
[RECORDING] no Menu Principal
[TAPE RECORDING MENU] for ajustado para
[2HOUR], um sinal de índex é gravado quando
a filmagem for reiniciada após um lapso de
2 horas ou mais. Se for ajustado para [DAY],
um sinal de índex é gravado quando a
gravação é reiniciada após a data ter mudado,
desde a última gravação. (Enquanto o sinal de
índex é gravado, a indicação [INDEX] pisca por
uns poucos segundos.)
Se a Câmara for comutada do Modo de
Reprodução de Fita ao Modo de Gravação de
Fita ou se a data e a hora forem ajustadas
antes de iniciar a filmagem, o sinal de índex não
é gravado.
ª Localização de Índex de Instantâneo
1 Ajustar [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
2 Premir [9] ou [:] (59) do Comando do
Controlo Remoto.
A cada aperto do botão correspondente, as
imagens congeladas filmadas no Modo
Instantâneo são procuradas.
O som é reproduzido por aproximadamente
4 segundos.
ª Localização de Índex de Cenas
1
Ajustar [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Premir [9] ou [:] (59) do Comando do
Controlo Remoto.
INDEX
(20)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(59) (59)
15EGM-PTN.book 35 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-36-
Quando o botão correspondente é premido
uma vez, a indicação [S 1] aparece, e a
localização da cena subsequente marcada com
um sinal de índex inicia-se. Toda vez que o for
premido após o início da Localização de Índex
de Cenas, a indicação muda de [S 2] para [S 9],
e o início da cena correspondendo ao número
seleccionado será procurado.
Até o número de 9 cenas pode ser
seleccionado.
Localização de Índex Contínua
Se [9] ou [:] (59) for premido por
2 segundos ou mais, a localização pode ser
continuada a intervalos de vários segundos.
(Para cancelar, premir [1]
(73) ou [] (71).)
Para outras notas referentes a este item, vide
-53-.
Função de Zoom de Reprodução
(Somente para Controlo Remoto)
Uma parte da imagem pode ser ampliada em até
10 vezes durante a reprodução.
1 Durante a reprodução, premir [P.B. ZOOM]
(75) do Controlo Remoto.
O centro da imagem é ampliada para
aproximadamente 2 vezes.
S 1
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(71)
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(75)
(57)
(57)
ZOOM 2t
Para Alterar a Ampliação do Zoom
2 Alterar a ampliação premindo [W] ou [T]
(63) do Controlo Remoto.
Para Alterar a Área a ser Ampliada de uma
Imagem
3 Premir o botão de Seta (π, , , ) (57)
do Controlo Remoto que aponta para a área
que deseja-se ampliar.
Para Cancelar a Função de Zoom de
Reprodução
Premir [P.B. ZOOM] (75) do Comando do
Controlo Remoto.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Funções do Efeito Digital de
Reprodução
Durante a reprodução, efeitos digitais especiais
podem ser adicionados às imagens filmadas. Os
mesmos efeitos como aqueles dos Efeitos
Digitais 1 e 2, os quais são usados durante a
gravação são obtidos.
Como utilizar o Ecrã do Menu:
1 Ajustar [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> um Efeito
Digital desejado.
Como utilizar o Comando de Controlo Remoto
(fornecido com NV-GS11e NV-GS15):
1 Premir [1] (73).
ZOOM
OSD
DISPLAY
V
/REW
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY FF/
W
61 5
(63)
(20)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
15EGM-PTN.book 36 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-37-
2
Premir [SELECT] (60) do Comando do
Controlo Remoto para seleccionar um
efeito digital desejado.
Quando [SELECT] for premido
repetidamente, a selecção de efeitos digitais
muda.
Para Suspender o Efeito Digital de
Reprodução Temporariamente
Premir [OFF/ON] (62) para suspender ou reiniciar
o efeito digital. Quando o efeito digital for
pausado temporariamente, a indicação do efeito
seleccionado pisca.
Para Cancelar o Efeito Digital
Premir [SELECT] (60) do Comando do Controlo
Remoto e limpar a indicação de efeito digital.
ª Modo Cortina e Modo de Mistura
(Somente para Controlo Remoto)
1
Premir [1] (73).
2 Premir [SELECT] (60) do Comando do
Controlo Remoto e seleccionar [WIPE] ou
[MIX].
3 Premir [STORE] (61) no momento que
desejar salvar como uma imagem
congelada.
A Indicação [B] ou [C] aparece, e a
imagem é salva.
4 Premir [OFF/ON] (62) na cena na qual
deseja-se usar o efeito de Cortina ou
Mistura.
A cena muda como um resultado do efeito de
Cortina ou Mistura.
Se [OFF/ON]
(62) for premido enquanto a
Cortina ou a Mistura estiver sendo realizada, o
efeito parará temporariamente naquele ponto.
Premindo novamente [OFF/ON]
(62) o efeito
retornará.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(62)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(61)
(62)
Reproduzindo um Cartão (Somente
para NV-GS15)
Reproduz ficheiros gravados num cartão.
1 Ajustar o Disco de Modo (39) para Modo de
Reprodução de Imagem.
2 Iniciar a Reprodução.
1: Iniciando a Demonstração de Diapositivos
5: Reproduzindo o próximo imagem
6: Reproduzindo a imagem anterior
: Parar a Demonstração de Diapositivos
;: Pausar a Demonstração de Diapositivos
1 Número de Pasta-Ficheiro
2 Tamanho de Imagem (
-48-)
3 Número de Ficheiro
Para Seleccionar um Ficheiro Desejado e
Reproduzi-lo
1 Ajustar o Disco de Modo (39) para Modo de
Reprodução de Imagem.
2 Premir [MULTI] (10).
Os ficheiros gravados no Cartão são exibidos
no Modo de Imagem Múltipla.
(39)
100-0001
3
2
1
(39)
MULTI/
P-IN-P
(10)
15EGM-PTN.book 37 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-38-
1 O Tamanho da Imagem
2 Número de Ficheiro
3 Número de Pasta-Ficheiro
3 Premir [;//6/5] para seleccionar o
ficheiro desejado.
Os ficheiros seleccionados são marcados
com uma moldura.
4 Premir [ENTER] (17) ou [MULTI] (10).
O ficheiro seleccionado é mostrado no ecrã
inteiro.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Demonstração de Diapositivos
(Somente para NV-GS15)
As imagens congeladas no Cartão podem ser
reproduzidas como uma Demonstração de
Diapositivos.
1 Ajustar o Disco de Modo (39) para o Modo
de Reprodução de Imagem.
2 Premir [1] (17).
A Indicação [SLIDE!] é exibida.
Todas as imagens são reproduzidas por
vários segundos cada uma.
Para Pausar a Demonstração de Diapositivos
Premir [;].
PICTURE
1 23
No.25 100-0014
640
640
640
640
640
640
(39)
(17)
SLIDE
A Indicação [SLIDE;] é exibida.
Para Parar a Demonstração de Diapositivos
Premir [].
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Criando um Título (Somente para
NV-GS15)
Pode-se criar um título e gravá-lo num Cartão.
1 Modo de Reprodução:
Ajustar o selector
(39) para o Modo de
Gravação de Fita ou Modo de Gravação no
Cartão.
Ajustar a lente para a imagem que
deseja-se usar para criar um título.
1 Modo de Reprodução de Fita:
Localizar a imagem que deseja-se usar para
a criação do título e ajustar a Câmara para o
Modo de Reprodução Estática.
2 Ajustar [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
[YES].
3 Premir [PHOTO SHOT] (36).
O título é armazenado.
Para realizar Instantâneo novamente,
seleccionar [RETURN].
SLIDE
(39)
(15)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-PTN.book 38 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-39-
4
Selecionar [LUMINANCE] e premir [ENTER]
(17), em seguida premir [5] (16) ou [6]
(19) para ajustar o contraste do título e
premir [ENTER]
(17).
5 Premir [5] (16) ou [6] (19) para ajustar
a cor e premir [ENTER]
(17).
A porção escura da imagem que está
faltando 1, e as cores da porção clara
mudam na ordem da cor original, preto, azul,
verde, ciano, vermelho, rosa, amarelo e
branco, após a qual a porção clara da
imagem que está faltando 2 e as cores da
porção escura mudam na ordem acima.
6 Seleccionar [RECORDING] e premir
[ENTER]
(17).
O título é gravado no Cartão.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Como acrescentar um Título
(Somente para NV-GS15)
Um título pode ser adicionado à imagem. É
exibido no Modo de Gravação de Fita/Cartão e
no Modo de Reprodução de Imagem/Fita.
1 Ajustar [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
2 Premir [MENU] (20).
O título é exibido.
3 Premir [MULTI] (10).
12
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
Uma lista de títulos é exibida.
Nome de Ficheiro 1
4 Premir [;//6/5] para seleccionar o
título desejado.
O título desejado é marcado com uma
moldura.
5 Premir [ENTER] (17) ou [MULTI] (10).
O título seleccionado é exibido.
A Gravação e a Gravação de Fotografia
Instantânea podem ser feitas com imagens
que tenham títulos.
O título pode ser exibido também premindo o
botão [TITLE] no Controlo Remoto.
Para Limpar o Display do Título
Ajustar [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
Ou premir [TITLE]
(67) do Comando do Controlo
Remoto.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Escrevendo Dados de Impressão em
um Cartão (Somente para NV-GS15)
(Configuração do DPOF)
Os dados de Impressão de Configuração do
DPOF (Ajustes DPOF), tal como o número de
imagens a serem impressas, pode ser escrito no
Cartão. “DPOF” significa Formato de Ordem de
Impressão Digital.
1 Ajustar o Disco de Modo (39) para o Modo
de Reprodução de Imagem.
1
USR00002.TTL
(39)
15EGM-PTN.book 39 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-40-
2
Ajustar [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
Quando todas as imagens não são
impressas, seleccionar [ALL 0].
3 Seleccionar a imagem desejada e premir
[ENTER]
(17).
A imagem seleccionada é marcada com uma
moldura.
O número de impressões ajustado pelo
DPOF 1 é exibido.
4 Premir [5] (16) ou [6] (19) para
seleccionar o número de imagens a serem
impressas e premir [ENTER]
(17).
A Indicação [¥] 2 é exibida no ajuste da
imagem. (
-48-)
5 Repetir o Passo 3 e 4 e premir [MENU] (20)
quando a configuração estiver completa.
Para Verificar a Configuração do DPOF
Seleccionar [VERIFY] no Passo 2 acima. As
imagens para as quais 1 ou mais impressões
foram ajustadas no DPOF são reproduzidas
continuamente.
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Protegendo os Ficheiros em um
Cartão
(Somente para NV-GS15)
(Configuração de bloqueio)
Ficheiros preciosos gravados num Cartão podem
ser bloqueados para evitar apagamento
acidental. (Mesmo se os ficheiros estiverem
bloqueados, os ficheiros serão apagados quando
o Cartão for formatado.)
1 Ajustar [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
DPOF SETTING
!:ENTER MENU:EXIT
2
1
(20)
(20)
2 Seleccionar o ficheiro a ser bloqueado e
premir o Botão [ENTER]
(17).
O ficheiro seleccionado está bloqueado e a
Indicação [ ] 1 aparece. Repetir este
procedimento para bloquear 2 ou mais
ficheiros.
Premir o botão [ENTER]
(17) novamente
para cancelar.
O Cartão de Memória SD tem uma chave de
protecção branca. (
-54-)
Para outras notas referentes a este item, vide
-54-.
Apagando os Ficheiros Gravados
em um Cartão (Somente para
NV-GS15)
Usando a Câmara, pode-se apagar os ficheiros
gravados num Cartão. Após o ficheiro ter sido
apagado, eles não podem mais ser restaurados.
Para Seleccionar e Apagar Ficheiros ou
Títulos
1 Ajustar [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
Para apagar um título em
[PICTURE PLAYBACK MENU], seleccionar
[TITLE BY SEL].
2 Seleccionar o ficheiro que deseja-se apagar
e premir [ENTER]
(17).
A imagem seleccionada é marcada com uma
moldura.
Para apagar 2 ou mais ficheiros, repetir este
passo.
3 Premir [PHOTO SHOT] (36).
Aparece uma mensagem de verificação.
FILE LOCK
!:ENTER MENU:EXIT
640 640
640
640 640
640
1
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-PTN.book 40 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Reprodução
-41-
4
Seleccionar [YES] e premir [ENTER] (17).
O ficheiro seleccionado é apagado do
Cartão.
Se [NO] for seleccionado, a selecção de
ficheiro é cancelada.
Para Seleccionar e Remover todos os
Ficheiros
1 Ajustar [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
Aparece uma mensagem de verificação.
2 Seleccionar [YES] e premir [ENTER] (17).
Todos os ficheiros do Modo de Reprodução
de Imagem são apagados.
Um ficheiro bloqueado não pode ser
apagado.
Se existirem muitos ficheiros em um cartão,
levará muito tempo para apagar.
Formatando um Cartão (Somente
para NV-GS15)
Se um cartão torna-se ilegível pela Câmara de
Vídeo, formatá-lo pode faze-lo reutilizável.
Formatando, apaga todos os dados gravados no
Cartão.
1 Ajustar [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Aparecendo a mensagem de confirmação,
seleccionar [YES] e a formatação será
realizada.
Quando a formatação estiver completada, o
ecrã torna-se branco.
Pode não ser possível utilizar o Cartão
formatado por esta Câmara de Vídeo em outra
unidade. Neste caso, formate o Cartão na
unidade onde este será usado. Tenha certeza
que as imagens mais importantes estejam
(20)
(20)
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
NO --- RETURN
YES
:
;:
!:ENTER MENU:EXIT
CARD FORMAT
armazenadas no PC antes de seguir com o
procedimento.
Um Cartão formatado com um outro
equipamento (como um Computador Pessoal)
poderia ser inutilizável ou poderia levar mais
tempo para gravação. Recomendamos que use
este equipamento para formatá-lo.
Reproduzindo no seu Televisor
Conectando a sua Câmara ao seu televisor, as
cenas filmadas podem ser vistas no ecrã do seu
televisor.
Antes de conectá-las, desligar a energia tanto
da Câmara quanto do televisor.
1 Ligar o [A/V OUT] conector da Câmara de
Vídeo e o Vídeo e os Conectores de Entrada
de Áudio do televisor.
Usando o cabo AV 1, fazer uma conexão
com o televisor. Se o televisor tiver um
conector S-vídeo, conectar o Cabo S-vídeo
2, também.
Quando conectar o conector de pinos do
Cabo AV na tomada [A/V OUT], conectá-lo o
mais profundo possível.
Para fazer as indicações aparecerem no ecrã
do televisor (Somente para Controlo Remoto)
Premir [OSD] (52) do Comando do Controlo
Remoto.
Para outras notas referentes a este item, vide
-55-.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
ZOOM
OSD
DISPLAY
DATE/
TIME
RESET
TITLE
PHOTO
SHOT
START/
STOP
(52)
15EGM-PTN.book 41 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Edição
-42-
Modo de Edição
Gravando da Fita para o Cartão
(Somente para NV-GS15)
As imagens congeladas podem ser gravadas em
um Cartão de Memória a partir de cenas que
estão gravadas em uma cassete.
1 Ajustar o selector (39) para o Modo de
Reprodução de Fita.
2 Iniciar a reprodução e ajustar a Câmara
para o Modo de Reprodução Estática na
cena que deseja-se filmar e premir
[PHOTO SHOT]
(36).
Gravando Imagens do Cartão para a
Fita (Somente para NV-GS15)
As Imagens do Cartão podem ser gravadas em
uma Fita.
1 Ajustar o selector (39) para Modo de
Reprodução de Imagem.
2 Exibir a primeira imagem.
3 Premir [PHOTO SHOT] (36).
Durante a cópia, a seguinte Indicação
aparece.
Leva poucos segundos para gravar uma
imagem em uma Fita.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
(39)
PHOTO SHOT
(36)
NOW RECORDING
Quando gravar em uma fita, seleccionar a
posição da fita antes de gravar. A imagem pode
ser gravada na posição da fita quando o botão
[PHOTO SHOT] for premido na etapa 3.
Os sinais índex do instântaneo são
automaticamente gravados.
Para outras notas referentes a este item, vide
-55-.
Dobragem de Áudio
(Somente para Controlo Remoto)
Pode-se adicionar música ou narração à Cassete
gravada.
Se a fita filmada no Modo [16bit] for dublada
com a Função de Dobragem de Áudio, o som
original é apagado. (Se desejar preservar o
som original, usar o Modo [12bit] quando
filmar.)
A Dobragem de Áudio não pode ser realizada
numa gravação feita em Modo LP. (
-19-)
1 Premir [;] (70) do Comando do Controlo
Remoto, onde deseja-se adicionar o novo
som.
2 Premir [A.DUB] (56) do Comando do
Controlo Remoto.
3 Para iniciar a dobragem de áudio, premir
[;]
(70) do Comando do Controlo Remoto.
Para Cancelar a Dobragem de Áudio
Premir [;] (70) do Comando do Controlo
Remoto.
A Câmara está no Modo de Reprodução Estática
novamente.
Para Reproduzir o Som Gravado pela
Dobragem de Áudio a 12 bits
Ajustar [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou
[MIX].
ST1: Reproduz somente o som original.
ST2: Reproduz somente o som adicionado pela
Dobragem de Áudio.
MIX: Reproduz tanto o som original quanto o
som adicionado pela Dobragem de Áudio,
simultaneamente.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(56)
(70)
15EGM-PTN.book 42 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Edição
-43-
Para dublar o áudio enquanto estiver a ouvir
um som pré-gravado
Quando parar a dobragem de áudio, ajustar
[12bit AUDIO] no submenu [PLAYBACK] para
[ST2] e você poderá verificar o som pré-gravado.
Quando um microfone for usado para a
dobragem de áudio, use os auscultadores para
ouvir o som pré-gravado enquanto dubla o áudio.
(Quando usar os auscultadores, ajuste
[AV JACK] no [INITIAL] submenu para
[OUT/PHONES].)
Para outras notas referentes a este item, vide
-55-.
Copiando em uma Cassete S-VHS
(ou em uma VHS)
(Dobragem)
Após conectar a Câmara e o VCR como
ilustrado, iniciar os seguintes procedimentos.
1 Cabo AV
2 Cabo S-Vídeo (não é fornecido)
Certificar-se de premir [OSD] (
-8-) do Comando
do Controlo Remoto (fornecido com NV-GS11 e
NV-GS15) antes de copiar, de forma que
nenhuma indicação seja visível. Caso contrário,
as indicações de contador de fita e funções
exibidas, serão, também, copiadas.
Câmara de Vídeo:
1 Inserir a Cassete gravada.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
VCR:
2 Inserir uma Cassete não gravada com uma
lingueta de prevenção contra apagamentos.
Se várias configurações (tais como entrada
externa, velocidade da fita, etc.) são
requeridas, favor consultar as instruções de
operação do seu VCR.
Câmara de Vídeo:
3 Premir [1] para iniciar a reprodução.
VCR:
4 Iniciar a gravação.
5 Premir o botão de pausa ou paragem para
parar a gravação.
Câmara de Vídeo:
6 Premir [] de paragem para parar a
reprodução.
Usando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Conectando esta Câmara de Vídeo a outro
equipamento de vídeo digital que tem um
Terminal de Entrada/Saída de DV usando um
Cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, a dobragem
pode ser feita em formato digital.
Somente o NV-GS15 pode ser usado como
Gravador.
Reprodutor/Gravador:
1 Inserir a Cassete e ajustar para o Modo de
Reprodução de Fita.
Reprodutor:
2 Premir [1] (17) para iniciar a reprodução.
O mesmo ajuste pode ser feito premindo o
botão [1]
(73) do Controlo Remoto
(fornecido com NV-GS11 e NV-GS15).
1
(17)
15EGM-PTN.book 43 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Modo de Edição
-44-
Gravador:
3 enquanto premir o botão [REC] (6), premir
o botão [BACK LIGHT]
(12).
Ou Enquanto premir o botão [¥REC]
(55),
premir o botão [1] no Controlo Remoto
(73).
A gravação inicia-se.
Para Parar a Dobragem
Premir [;] (70) ou [] (71).
Para outras notas referentes a este item, vide
-55-.
INDEX INDEXSTOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(55)
(73)
(70)
(71)
15EGM-PTN.book 44 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Com um PC
-45-
Com um PC
Importando imagens congeladas
para um PC
(Somente para NV-GS15)
Usando o Kit de Conexão USB fornecido,
pode-se importar imagens congeladas para o seu
computador pessoal.
Não conectar o Cabo USB até que o driver USB
esteja instalado.
1 Instalar a unidade de disco USB fornecida.
2 Ajustar o selector (39) para o Modo PC.
3 Conectar o Cabo USB fornecido ao
conector [ ]
(28).
O modo de conexão ao PC é activado.
Usar o Adaptador de CA como fonte de
alimentação para a Câmara de Vídeo. (O
Cartão ou seu conteúdo pode ser destruído, se
a energia da bateria for perdida enquanto
estiver transmitindo dados.)
O modo não pode ser alterado no modo de
conexão do PC operando o Disco de Modo.
Para maiores detalhes sobre o ambiente
operacional, instalação, conexões e
procedimentos, favor consultar as instruções de
operação do Kit de Conexão USB.
Para desconectar o Cabo USB seguramente,
dar duplo-clique no ícone [ ] na bandeja de
tarefas e seguir as instruções no ecrã.
Usando como uma Câmara Web ou
como um ESTÚDIO DV
Se a Câmara de Vídeo for conectada ao seu
Computador Pessoal, pode-se enviar deo e
som a partir da Câmara de Vídeo para outras
partes através da rede.
Não conectar o Cabo USB até que o driver USB
ou que o driver da Câmara Web esteja
instalado.
1 Instalar o driver USB fornecido ou o driver
da Câmara Web.
(39)
(28)
2 Ajustar o Disco de Modo para o Modo de
Gravação de Fita ou Modo de Gravação de
Fita.
3 Quando usar como uma Câmara Web
Ajustar [CAMERA] ou [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
Quando usar como ESTÚDIO DV:
Ajustar [CAMERA] ou [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Isto acessará o Modo CÂMARA WEB ou
Modo ESTÚDIO DV.
4 Conectar o Cabo USB fornecido ao
conector [ ]
(28).
5 Inicie o Windows Messenger ou ESTÚDIO
DV.
O MODO ESTÚDIO DV pode ser usado com o
Windows98 Second Edition/Me/XP.
O Modo Câmara Web pode ser usado com o
Windows XP.
Quando usar como uma Câmara Web, não é
possível filmar numa fita ou num cartão ou
exibir um título.
Para maiores detalhes sobre o ambiente
operacional, instalação, conexões e
procedimentos, favor consultar as instruções de
operação do Kit de Conexão USB.
Usando um cartão em um
computador pessoal (Somente para
NV-GS15)
Quando usar os dados gravados no Cartão com
esta Câmara de Vídeo, favor notar os seguintes
pontos.
Para apagar as imagens gravadas no Cartão
usando a Câmara de Vídeo, certificar-se de
apagá-las na Câmara de Vídeo e não no
computador.
(20)
(28)
15EGM-PTN.book 45 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Com um PC
-46-
Usando o Software de Edição DV opcional
(Motion DV STUDIO) para Windows
(VW-DTM40/41), a variedade dos efeitos
visuais podem ser adicionados e o título pode
ser criado.
Não é possível reproduzir ou localizar as
imagens adequadamente na Câmara de Vídeo
após a alteração dos dados de imagens num
computador pessoal.
Os ficheiros de dados de imagens gravados no
Cartão com esta Câmara conforme DCF
(Design rule for Camera File system)
estipulados pela JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Configurando uma Pasta quando o Cartão é
usado com um PC
Quando um Cartão com dados gravados é
inserido num computador pessoal, as pastas
serão exibidas como na figura.
Cartão de Memória SD:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: As imagens (IMGA0001.JPG,
etc.) nesta pasta estão gravadas
em formato JPEG.
[MISC]: Os ficheiros em que os dados
DPOF foram ajustados a imagem
podem ser encontrados aqui.
[TITLE]: Contém os dados dos títulos
originais (USR00001.TTL, etc.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc.
são itens necessários na estrutura da pasta.
Eles não têm nenhuma relação com as
operações reais.
No modo instantâneo de cartão, a Câmara de
Vídeo salva, automaticamente, números de
ficheiros (IMGA0001.JPG, etc.) junto com as
imagens. Os números de ficheiros são
gravados com cada imagem como um número
consecutivo.
Quando usar o software sem função de
indicação, os dados de indicação, tal como
data, não são exibidos. Dependendo do
software em uso, a data e a hora podem não
ser exibidas correctamente.
MISC
PRIVATE
VTF
100CDPFP
TITLE
DCIM
IM01CDPF
MISC
TITLE
100CDPFP
DCIM
A capacidade de memória indicada na etiqueta
do Cartão de Memória SD corresponde ao total
da capacidade para proteger e controlar os
direitos autorais e da capacidade disponível
como uma memória convencional para uma
Câmara de Vídeo, Computador Pessoal ou
outros.
Capacidade que pode ser usada como
memória convencional:
Cartão de 8 MB: cerca de 6.800.000 bytes
15EGM-PTN.book 46 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-47-
Outras
Indicações
Várias funções e o estado da Câmara de Vídeo
são exibidos no ecrã.
r: Energia Remanescente da
Bateria
Quando a energia da bateria torna-se baixa, a
Indicação muda. Quando a bateria estiver
completamente descarregada, a Indicação
u (v) pisca.
R0:45: Tempo Remanescente de Fita
O tempo remanescente de fita é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos,
a indicação começa a piscar.)
: Modo de Gravação de Áudio
-20-
: Modo de Reprodução de Fita -33-
: Modo de Gravação do Cartão -27-
: Modo de Reprodução de Imagem
-37-
: Modo PC -45-
CINEMA: Modo Cinema -27-
D.ZOOM: Zoom Digital -24-
MULTI: Múltiplos Modos -30-
P-IN-P: Modo Imagem na Imagem -30-
WIPE: Modo de Cortina -30-
MIX: Modo de Mistura -30-
STROBE: Modo Estroboscópico -30-
TRAIL: Modo Efeito de Arrasto -30-
MOSAIC: Modo de Mosaico -30-
MIRROR: Modo de Espelho -31-
STRETCH: Modo para Alargar -31-
SLIM: Modo para Afinar -31-
NEGA: Modo Negativo -31-
SEPIA: Modo Sépia -31-
B/W: Modo Preto e Branco -31-
SOLARI: Modo Efeito Sabatier -31-
(PB) ZOOM: Zoom de Reprodução -36-
SP: Modo Play Padrão (Modo de
Velocidade de Gravação)
-19-
LP: Modo Longa Duração (Modo de
Velocidade de Gravaçã)
-19-
INDEX: Gravação de Sinal de ndex -35-
S 1: Número de Localização -36-
5k: Indicação de Ampliação do Zoom
-24-
AUTO: Modo Automático -20-
MNL: Modo Manual -27-
[: Estabilizadora da Imagem -25-
12 bit, 16 bit: Modo de Gravação de Áudio
-19-
MF: Foco Manual -30-
ª: Modo de Luz de Fundo -26-
5: Modo Desporto (AE com
Programa)
-27-
7: Modo Retracto (AE com
Programa)
-27-
PC
4: Modo Baixa Luminosidade (AE
com Programa)
-27-
: Modo Projector (AE com
Programa)
-27-
º: Modo Surfe e Neve (AE com
programa)
-27-
REC: Gravação -20-
PAUSE: Pausa na Gravação -20-
: Gravação com
Auto-temporizador
-23-
!: Reprodução -33-
;: Reprodução Estática -35-
%: Reprodução com Avanço
Rápido/Imagem Rápida
-34-
&: Reprodução
Rebobinamento/Revisão
-33-
~, }: Reprodução em Câmara Lenta
-34-
";, ;!: Reprodução em Avanço Estática
-34-
*, ): Localização de Índex -35-
CHK: Verificação da Gravação -21-
A.DUB !: Dobragem de Áudio -42-
A.DUB ;: Pausa na Dobragem de Áudio
-42-
BLANK: Localização de Espaço em
Branco
-21-
R !: Repetir reprodução -53-
2k%: Localização Velocidade Variável
-34-
1/500: Quando ajusta-se a velocidade
do obturador manualmente, esta
indicação aparece.
-29-
SLIDE!: Reprodução da Demonstração
de Diapositivos
-38-
SLIDE;: Pausa na Reprodução da
Demonstração de Diapositivos
-38-
F2.4: Quando ajustar o número F
manualmente, a indicação
aparece.
-30-
AWB: Modo de balanço de branco
automático
-28-
1: Modo de ajuste do Equilíbrio de
Branco
-28-
z: Modo ao Ar Livre -28-
{: Modo Interno (filmando sob
lâmpada incandescente)
-28-
C.NIGHT VIEW:
Função de Visão Nocturna
Colorida
-26-
Z.MIC: Microfone do Zoom -24-
WIND CUT: Redução do Ruído do Vento -26-
æ: Modo Instantâneo Progressivo
-21-
: Modo Tom de Pele Suave -26-
PICTURE: Imagem -37-
SOFT SKIN
15EGM-PTN.book 47 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-48-
TITLE: Imagem do Título -39-
VOLUME: Ajuste de volume -33-
15:30:45: Indicação de Data/Hora -48-
N (F, E): Qualidade da Imagem do
Instantâneo (durante a filmagem
do Instantâneo)
[F] significa Fino, [N] significa
Normal e [E] significa
Económico.
-22-
000: Número Restante de imagens de
instantâneos
: Gravação Contínua do
Instantâneo
-22-
: Configuração de Bloqueio -40-
: Luz de vídeo está acesa. -23-
GAINUP: Modo de ganho -23-
¥ (Branco): Configuração do DPOF
completada (ajustar para 1 ou
mais imagens)
-40-
: [640k480] Tamanho da imagem
Para imagens não filmadas com esta Câmara,
o tamanho do display é determinado como
segue, de acordo com o número de pixels
horizontais.
: 640 ou mais, menor que 800 (O
tamanho não é exibido abaixo de
640 pixels.)
: 800 ou mais, menor que 1024
: 1024 ou mais, menor que 1280
: 1280 ou mais, menor que 1600
: 1600 ou mais, menor que 2048
: 2048 ou mais
(Ciano): Modo Instantâneo
(Vermelho):
Enquanto a gravação do
Instantâneo estiver activada
(Verde): Enquanto o cartão
estiver sendo preparado
(Vermelho):
Nenhum Cartão (Modo de
Imagem Congelada)
ª Para Alterar o Modo Display do
Contador
Alterando [C.DISPLAY] no Submenu [DISPLAY],
pode-se alterar o Modo Display do Contador para
Indicação do Contador da Fita [COUNTER]
(0:00.00), Indicação do Contador de Memória
[MEMORY] (M0:00.00), e Indicação do Código
de Tempo [TIMECODE] (0h00m00s00f). (
-16-)
Premindo repetidamente [DISPLAY] do Controlo
Remoto, pode-se alterar o Modo Display do
Contador.
ª Para Exibir a Indicação de Data/Hora
Para exibir a Indicação de Data/Hora, ajustar a
Data/Hora apropriada em [DATE/TIME] no
Submenu [DISPLAY]. (
-16-)
640
640
SVGA
XGA
SXGA
UXGA
QXGA
PICTURE
PICTURE
PICTURE
PICTURE
Pode-se, também, premir [DATE/TIME] do
Controlo Remoto repetidamente para exibir ou
alterar a Indicação de Data/Hora.
ª Para Alterar o Modo de Exibição
Ao mudar para [DISPLAY] no submenu
[DISPLAY], você poderá mudar o Modo de
Exibição para Todas as Funções de Exibição
[ALL] e Exibição Mínima [OFF]. (
-16-)
ª Instantâneo Progressivo
Não se pode usar a Função Instantâneo
Progressivo nos seguintes casos.
Quando usar o Modo de Gravação de Fita
Modos de Efeito Digital em [EFFECT1]
Zoom Digital [D.ZOOM]
1/750 velocidade do obturador de 1/750s ou
mais rápido
Quando o brilho é insuficiente
Quando a Função de Visão Nocturna estiver
ligada
Quando o Modo Retracto estiver sendo usado
A Lâmpada de Vídeo Embutida LED acende e o
modo de Ganho é ajustado para ligar.
Quando usar o Modo de Gravação do Cartão
(Somente para NV-GS15)
Quando o brilho é insuficiente
Quando a Função de Visão Nocturna estiver
ligada
A Lâmpada de Vídeo Embutida LED acende e o
modo de Ganho é ajustado para ligar.
Inicializando os Modos
Pode-se alterar os ajustes do Menu de volta para
a condição de fábrica.
1 Ajustar [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
A inicialização leva algum tempo.
Após a inicialização ter sido completada, a
Indicação [COMPLETED] aparece com
beeps.
Ao inicializar não perderá o ajuste do relógio
(
-18-) que foi realizado.
Indicações de Advertência/Alarme
Se qualquer uma das seguintes indicações
acender-se ou piscar, favor verificar a condição
da Câmara.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Ocorreu uma condensação.
-56-
15EGM-PTN.book 48 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-49-
Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Você está tentando gravar imagens em
uma Fita com o ajuste do indicador de
prevenção do apagamento acidental para
[SAVE].
Você está tentando dublar o Áudio em uma
Fita com o ajuste do indicador de
prevenção do apagamento acidental para
[SAVE].
Nenhuma Cassete está inserida.
-12-
6 (LOW BATTERY):
A Bateria está baixa. Recarregá-la.
-10-
0: A Bateria embutida está baixa. -19-
: (NEED HEAD CLEANING):
As cabeças do vídeo estão sujas.
-57-
2END (TAPE END):
A fita chegou ao fim durante a gravação.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Modo de Comando do Controlo Remoto
errado foi seleccionado errado foi
seleccionado.
-10-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Está sendo feita uma tentativa para
reproduzir uma secção de fita que foi
filmada com um sistema de TV diferente.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
Como a gravação original foi feita em Modo
LP, a dobragem de áudio não pode ser
realizada.
INCOMPATIBLE TAPE:
Esta Cassete é incompatível.
PUSH THE
RESET SWITCH:
Uma irregularidade foi detectada no
mecanismo. Premir [RESET] (
-6-, -61-). Isto
deve resolver o problema.
CARD FULL:
O cartão não tem memória suficiente
remanescente.
Seleccionar Modo de Reprodução de
Imagem e apagar os ficheiros
desnecessários.
NO CARD:
O Cartão não está inserido.
NO DATA:
Não há ficheiros gravados no Cartão.
UNPLAYABLE CARD:
Está sendo feita tentativa de reproduzir
dados os quais não são compatíveis com
esta Câmara.
CARD ERROR:
Este cartão não é compatível com esta
Câmara.
COPY INHIBITED:
Como o meio é protegido por uma
protecção contra cópia, as imagens não
podem ser gravadas correctamente.
INCORRECT OPERATION:
O Botão de Início/Parada de Gravação é
premido sem conectar o cabo USB a um
PC no Modo de Reprodução de Imagem.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
O cabo USB é conectado na Câmara de
Vídeo no Modo de Gravação do Cartão ou
no Modo de Reprodução de Imagem.
CAN NOT OPERATE:
Você está tentando gravar imagens em um
Cartão, com o cabo USB conectado na
Câmara de Vídeo no Modo de
Reprodução/Gravação de Fita.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
O [PHOTO SHOT] botão é premido quando
estiver gravando imagens em uma Fita com
o ajuste de Efeito Digital [MULTI] em
[EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
O Botão de Início/Parada de gravação é
premido quando você estiver gravando
imagens congeladas em um Cartão.
CASSETTE DOOR OPENED:
Fechar a Tampa do Compartimento da
Cassete antes de gravar.
NO TITLE:
Os títulos não foram gravados.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Você está tentando gravar imagens em
Sinal S1 (com relação de aspecto 16:9)
premindo o botão [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Você está tentando apagar as imagens
protegidas.
CARD LOCKED:
A chavezinha de protecção contra escrita
no Cartão de Memória SD é ajustado para
[LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Você está tentando girar o Disco de Modo
ou desligar a Câmara de Vídeo no Modo
PC com o cabo USB conectado na Câmara
de Vídeo.
Notas e Sugestões
ª Referente à Fonte de Alimentação
Quando a Câmara é usada por um longo
tempo, o corpo da Câmara torna-se quente,
mas isto não é um mau funcionamento.
15EGM-PTN.book 49 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-50-
Se a Lâmpada [CHARGE] não se acende,
apesar da Bateria estar colocada no Adaptador
de CA, retirar a Bateria e recolocá-la.
ª Inserindo/Removendo a Cassete
Em caso de uso de uma Cassete gravada
anteriormente, pode-se usar a Função de
Localização do Espaço em Branco para
encontrar a posição onde deseja-se continuar a
gravação.
Se uma nova Cassete for inserida, rebobinar
para o início da fita antes de iniciar a filmagem.
Quando inserir a cassete, certificar-se que ela
esteja voltada na direcção para a direita e,
então, empurrá-la até ela parar.
Quando o Suporte da Cassete estiver em ação,
não toque em nada excepto a marca [PUSH].
Quando fechar a Tampa do Compartimento da
Cassete, não ter nada preso na tampa, tal
como o cabo de um microfone Estereofónico
opcional.
ª Sons de Alarme
Quando [BEEP SOUND] no Submenu [INITIAL]
no Menu Principal [TAPE RECORDING MENU]
estiver ajustado para [ON], os beeps (avisos) de
confirmação/alarme são emitidos como segue.
1 Beep
Quando inicia-se a gravação
Quando comutar a Chave [OFF/ON] de [OFF]
para [ON]
2 Beeps
Quando pausar a gravação
2 Beeps por 4 vezes
Se for realizada uma operação errada antes ou
durante a gravação
ª Verificação da Gravação
Para a Verificação da Gravação, o Modo da
Velocidade de Gravação (SP/LP) deve ser o
mesmo como o modo usado para a filmagem.
Se for diferente, as imagens reproduzidas
serão distorcidas.
ª Gravando num Cartão (Somente para
NV-GS15)
Mesmo se [SHTR EFFECT] estiver ajustado
para [ON], o Efeito do Obturador não pode ser
filmado sobre a imagem.
As imagens com sinais de formato de ecrã
amplo não podem ser copiadas.
Quando a cor do ecrã muda ou turva-se, ajustar
a velocidade do obturador manualmente para
1/50 ou 1/100.
Instantâneo
O som não pode ser gravado.
O formato de ficheiro suportado por esta
Câmara é JPEG. (Alguns ficheiros JPEG
formatados podem não ser reproduzidos.)
Se [NORMAL] ou [ECONOMY] for seleccionado
para filmagem, um ruído com modelo de
mosaico pode aparecer na imagem de
reprodução, dependendo do conteúdo da
imagem.
Instantâneo Contínuo
Uma imagem congelada a mais pode ser
filmada após liberar [PHOTO SHOT].
O Instantâneo Contínuo e a Função de Título
não podem ser usados simultaneamente.
Quando [SELF TIMER] estiver ajustado para
[ON], a Câmara filma o número máximo de
imagens graváveis dependendo do ajuste de
[BURST MODE].
Quando usar o cartão formatado por outro
equipamento, os intervalos de gravação das
imagens podem ser maiores.
Se gravar ou apagar imagens de maneira
repetida e muitas vezes, os intervalos de
gravação podem ser maiores. Neste caso,
armazene seus dados importantes no PC e
formate seu cartão através desta Câmara de
Vídeo.
Os intervalos das imagens de gravação podem
se tornar maiores dependendo do cartão.
Recomendamos a utilização do Cartão de
Memória SD da Panasonic.
ª Gravando com a Iluminação de Vídeo
LED Embutida
O objecto deve estar dentro de 1,5 metro da
Câmara de Vídeo.
Usando a Iluminação de Vídeo LED o tempo da
bateria é reduzido.
Ajuste a Iluminação de Vídeo LED para desligar
quando não estiver em uso.
Não olhe diretamente para a luz.
Se a iluminação de Vídeo LED for usada com
uma lente de conversão fixada, um leve efeito
vinheta (preto em torno das margens) aparece
no ecrã.
Usando as Funções de Exibição Nocturna ao
mesmo tempo tornará as condições com mais
claras.
A Iluminação de Vídeo LED permite iluminar as
imagens tiradas em um local pouco iluminado.
Entretanto, recomendamos usá-la em local
claro a fim de obter imagens com alta
qualidade.
ª Início Rápido
Durante o Modo de Espera de Início Rápido,
uma quantidade muito pequena de
electricidade é consumida.
15EGM-PTN.book 50 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-51-
Quando a Câmara for deixada no Modo de
Pausa de Gravação por 6 minutos, ela
comutará para o Modo de Espera de Início
Rápido. Para ligar a Câmara de Vídeo
novamente, ajustar [OFF/ON] para [OFF] e,
então, ajustá-lo para [ON] novamente. (O Modo
de Início Rápido será restaurado.)
Esta Função não é activada, nos seguintes
casos:
Nem o cartão e nem a fita foram inseridos,
quando o Modo de Gravação do
Cartão/Fita estiver ajustado.
Nos casos a seguir, o Início Rápido é
cancelado durante o Modo de Espera de Início
Rápido.
Funcionamento do disco de modo.
A Bateria foi substituída
Se [QUICK START] for premido e retido por
aproximadamente 2 segudnos durante o Modo
de Espera de Início Rápido, a Lâmpada
apagar-se-á e a Câmara será completamente
desligada.
Se a Câmara não for operada por
aproximadamente 30 minutos quando a
Lâmpada de Início Rápido de Gravação estiver
acesa, a Lâmpada apagar-se-á e a Câmara
será completamente desligada.
No Modo de Equilíbrio Automático de Branco, a
cor pode não ser filmada naturalmente no início
da filmagem.
A ampliação do zoom fica diferente quando
estiver no Modo de Espera de Início Rápido e
quando inicia-se a filmagem.
ª Gravação com Auto-temporizador
Quando [BEEP SOUND] o submenu [INITIAL]
estiver ajustado para [ON], o som de beep será
emitido no Modo de Espera do
Auto-temporizador.
Operando [OFF/ON], o botão de Início/Parada
da Gravação ou o Disco de Modo, o Modo de
Espera do Auto-Temporizador é cancelado.
ª Funções de
Aproximação/Afastamento
Se estiver aproximando um objecto longe, um
foco mais aguçado é alcançado, se o objecto a
ser filmado estiver a 1,2 metros ou mais longe
da Câmara.
Quando você gravar imagens com 10k ou mais
de ampliação, a Câmara de Vídeo estará
susceptível ao tremor na câmara.
Recomendamos o uso de um tripé.
ª Função Microfone do Zoom
A Função Microfone do Zoom pode não
funcionar efectivamente se o ruído ambiente for
muito alto.
Não funciona com um microfone externo.
ª Função de Zoom Digital
Como a ampliação do zoom digital aumenta, a
qualidade da imagem pode deteriorar.
O equilíbrio de branco não pode ser ajustado
na faixa do zoom digital.
ª Função Estabilizadora da Imagem
A Função Estabilizadora da Imagem não opera
num local com pouca luminosidade. Neste
caso, a Indicação [[] pisca.
Sob iluminação fluorescente, o brilho da
imagem pode mudar ou as cores podem não
parecer naturais.
Podem aparecer fantasmas.
Quando um tripé é usado, recomenda-se
desligar Estabilizadora de Imagem.
Dentro do alcance do zoom digital ou quando
filmar com uma lente de conversão adaptada, a
Função Estabilizadora de Imagem pode não
funcionar efectivamente.
Quando você gravar imagens com 10k ou mais
de magnificância e girar a Função
Estabilizadora de Imagem para [ON] em locais
com luz fraca, poderiam aparecer imagens
consecutivas. Neste caso, recomendamos a
utilização de um tripé ao girar a Função
Estabilizadora de Imagem para [OFF].
ª Função de Compensação da Luz de
Fundo
Quando ajustar manualmente o diafragma, a
Função de Compensação de Luz de Fundo não
funciona.
Operando o interruptor [OFF/ON], a Função de
Compensação da Luz de Fundo é cancelada.
ª Funções de Visão Nocturna
Num local claro, tal como ao ar livre, a imagem
filmada pode tornar-se esbranquiçada.
Num local escuro, a imagem filmada é
apresentada numa maneira tipo com atraso de
tempo.
Ajusta o Foco manualmente.
A Função de Instantâneo Progressivo é
automaticamente desligada.
A Função de Instantâneo Contínuo não pode
ser usada.
O Equilíbrio de Branco não pode ser ajustado.
A velocidade do obturador não pode ser
ajustado.
O Estabilizador de Imagem, o Programa AE, o
Ecrã de Múltiplos Títulos, ou os Modos de
Efeito Digital em [EFFECT1] não poderão ser
ajustados.
Quando filmar com a Função de Visão
Nocturna, recomenda-se usar o tripé.
15EGM-PTN.book 51 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-52-
A Função de Visão Nocturna faz o tempo de
carga de sinal do CCD maior até 25 vezes que
o usual, de forma que as cenas escuras que
são invisíveis a olho nu podem ser filmadas
claramente. Por esta razão, pontos claros
podem ser vistos, mas isto não significa mau
funcionamento.
A Função Estabilizadora de Imagem não
funciona. Neste caso, a Indicação [[] pisca.
A Função Tom de Pele Suave e a Função de
Compensação de Luz de Fundo não poderão
ser mudadas.
ª Função de Redução do Ruído do
Vento
Não funciona com o microfone em microfone
externo.
Quando é ajustado para [ON], a directividade
do microfone é regulada dependendo da força
do vento para reduzir o ruído do vento.
ª Função Cinema
Usando o Modo Cinema não amplia o ângulo
de filmagem.
Se reproduzir uma fita filmada no modo cinema
num televisor de formato de ecrã largo (16:9), o
tamanho da reprodução é automaticamente
ajustado para ajustar-se ao formato do ecrã do
televisor. Favor consultar as instruções de
operação do televisor para maiores detalhes.
Quando as imagens são exibidas num ecrã do
televisor, a Indicação de Data/Hora pode ser
apagada em alguns casos.
Dependendo do televisor, a qualidade da
imagem pode ser deteriorada.
O Modo Cinema é cancelado quando um Título
é exibido.
O Modo de Cinema e de Criação de Título não
podem ser usados de maneira simultânea.
Usando o Modo Cinema desactiva-se [MULTI]
e [P-IN-P] de [EFFECT1].
Dependendo do software em uso, o quadro de
Cinema importado pode não ser exibido
correctamente.
ª AE com Programa
Se algum dos Modos da AE com Programa for
seleccionado, não se pode ajustar a velocidade
do obturador (
-29-) ou diafragma (-29-).
Usando a Função de Exibição Nocturna
cancela qualquer programa no modo Programa
AE.
Ao usar a Função de Iluminação cancelará
qualquer modo do Programa AE.
Modo Desporto
Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Uma vez que a cor e o brilho da imagem de
reprodução podem mudar, evitar de filmar
sob luz fluorescente, luz de mercúrio, ou luz
de sódio.
Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo,
linhas verticais de luz podem aparecer.
Se a luz for insuficiente, a indicação [5]
pisca.
Modo Desporto/Modo Retracto
Se filmar uma imagem congelada no Modo
Instantâneo Progressivo, o brilho e o tom
da imagem congelada filmada podem-se
tornar instáveis.
Se este modo for usado para filmagem
interna, as imagens de reprodução podem
cintilar.
Modo Baixa Luminosidade
Cenas extremamente escuras podem não
ser capazes de clarear para um grau
satisfatório.
Modo Projector
Com este modo, as imagens gravadas
podem ficar muito escuras.
Se o objecto gravado é extremamente
claro, a imagem gravada pode ficar
esbranquiçada.
Modo Surfe e Neve
Se o objecto filmado for extremamente
claro, sua imagem filmada pode ser
encontrada esbranquiçada.
ª Equilíbrio de Branco
Nos seguintes casos, não se pode alterar o
Equilíbrio de Branco:
Quando ajustar para [EFFECT2] para [SEPIA]
ou para [B/W].
Quando ajustar o Zoom para 24k ou maior
Durante o Modo de Imagem Congelada Digital
Quando exibe-se um Menu
Quando usar a Visão Nocturna
Nos seguintes casos, a Indicação [1] pisca:
A intermitência indica que a configuração do
Equilíbrio de Branco ajustada anteriormente é
ainda mantida. Esta configuração será mantida
até que o Equilíbrio de Branco seja ajustado
novamente.
Pode-se não atingir o ajuste correcto do
Equilíbrio de Branco manualmente sob baixa
iluminação.
15EGM-PTN.book 52 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-53-
ª Ajuste Manual da Velocidade do
Obturador
Poder-se-á ver linhas de luz verticais na
imagem de reprodução de um objecto brilhante
claro ou objecto altamente reflectivo.
Durante a reprodução normal, o movimento nas
imagens pode não parecer uniforme.
Uma vez que a cor e o brilho da imagem
reproduzida podem tornar-se instáveis, evitar
de filmar sob luz fluorescente, luz de mercúrio,
ou luz de sódio.
Se estiver a usar o Modo de Visão Nocturna
(
-26-) ou o Modo de AE com Programa (-27-),
não se pode ajustar a velocidade do obturador.
ª Ajuste Manual do Diafragma
Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
Se estiver a usar o Modo de Visão Nocturna
(
-26-) ou o Modo de AE com Programa (-27-),
não se pode ajustar o diafragma.
Se tentar ajustar a Velocidade do Obturador
após ajustar o Diafragma, o valor ajustado será
cancelado.
ª Funções dos Efeitos Digitais
Se tiver sido ajustado [EFFECT2] para [B/W] ou
[SEPIA], a mudança do Modo de Balanço de
Branco seleccionado não é possível. (
-27-)
Ajustando o Modo Cinema cancela o Modo
Imagem na Imagem e o Modo de Imagem
Múltipla.
Durante o Modo de Imagem Congelada Digital,
as Funções de Efeito Digital não poderão ser
usadas.
Nos casos seguintes, usando [EFFECT1] no
Submenu [DIGITAL] não é possível.
Quando o Modo de Visão Nocturna estiver
ajustado (
-26-)
A Lâmpada de Vídeo Embutida LED acende e o
modo de Ganho é ajustado para ligar.
Nos casos seguintes, o uso da Função de
Efeito Digital não é possível.
Intitulação
Modo Cortina e Modo de Mistura
Se uma das seguintes operações for realizada,
as imagens armazenadas serão apagadas, e as
Funções de Cortina e de Mistura não poderão ser
usadas.
Ajustar outro ítem de Efeito Digital
Operar o [OFF/ON] interruptor ou o Disco de
Modo
Inserir ou ejectar um cassete
Modo Imagem na Imagem
Se o Disco de Modo for operado, a imagem
menor desaparece.
Os títulos não podem ser inseridos na imagem
menor.
Modo de Imagem Múltipla
Se [MULTI] for premido enquanto o Modo de
Espelho na auto-filmagem (
-20-) estiver sendo
usado, a imagem congelada é exibida a partir
do canto superior direito do ecrã, mas, na
realidade, a imagem é filmada a partir do canto
superior esquerdo, como usual.
A qualidade das Imagens Múltiplas deteriora-se
ligeiramente.
A parte superior e inferior das imagens
múltiplas serão ligeiramente cortadas.
ª Reproduzindo
Repetir Reprodução
Se continuar a premir [1] por 5 segundos ou
mais, a Câmara comuta para o Modo de Repetir
Reprodução, e a Indicação [R !] aparece. (Para
cancelar o Modo de Repetir Reprodução, ajustar
a Chave [OFF/ON] para [OFF].)
Ouvindo o Som de Reprodução com os
Auscultadores
Se você desejar usar os auscultadores para ouvir
o som de reprodução, ajuste [AV JACK] para
[OUT/PHONES] e ligue os auscultadores ao
Conector [PHONES] (
-7-) na Câmara de Vídeo.
Neste caso, nenhum som (incluindo um som de
advertência e som do obturador) será
reproduzido através do altifalante embutido da
Câmara.
Escolhendo o Som durante a Reprodução
Pode-se seleccionar o som usando o ajuste
[AUDIO OUT] no Submenu [PLAYBACK].
STEREO: Som Estereofónico (som
principal e sub-som)
L: Som do canal esquerdo (som
principal)
R: Som do canal direito (sub-som)
Se dublar uma fita gravada a [12bit]
seleccionada como o [AUDIO REC] no
Submenu [RECORDING], o som de reprodução
torna-se estereofónico independente da
configuração de [AUDIO OUT] se
[12bit AUDIO] tiver sido ajustado para [MIX].
ª Funções de Localização de Índex
A Localização de Índex pode não ser possível
no começo da fita.
A Localização de Índex de Cenas pode não
funcionar adequadamente, se o intervalo entre
2 sinais de índex de cenas for menor do que
1 minuto.
15EGM-PTN.book 53 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-54-
ª Função de Zoom de Reprodução
Não se pode ajustar o volume do som com o
Controlo Remoto no Modo de Zoom de
Reprodução.
Se você desligar a energia da Câmara de Vídeo
ou se você operar o Disco de Modo, o Modo
Zoom de Reprodução é automaticamente
cancelado.
Mesmo se as Funções de Zoom de
Reprodução estão sendo usadas, as imagens
que são saída do Terminal DV (
-7-) não são
engrandecidas.
Quando se engrandece uma imagem, a
qualidade da imagem sofre.
Durante o Zoom de Reprodução, a Função de
Localização com Velocidade Variável não pode
ser alterada com o Controlo Remoto.
ª Funções do Efeito Digital de
Reprodução
Os sinais das imagens, aos quais os efeitos
digitais são adicionados durante a reprodução,
não podem sair a partir do Terminal DV (
-7-).
Não se pode usar a Função de Cortina ou
Mistura enquanto reproduzir a porção não
gravada da fita.
ª Reproduzindo um Cartão (Somente
para NV-GS15)
Se um Cartão vazio (com nada gravado) for
reproduzido, o ecrã torna-se branco.
Se tentar reproduzir um ficheiro gravado num
formato diferente ou os dados de um ficheiro
estiverem com defeito, o ecrã todo fica em azul
e a indicação [UNPLAYABLE CARD] devem
aparecer como advertência.
Quando reproduzir uma imagem filmada em um
outro equipamento, o seu tamanho e aquela
desta Câmara podem aparecer diferentemente.
Quando reproduzir uma imagem gravada em
outro equipamento, a imagem pode não ser
reproduzida ou a qualidade das imagens
podem ser deterioradas.
Quando reproduzir um ficheiro não
padronizado, o Número da Pasta-Ficheiro não
deve ser exibido.
Nos seguintes casos, barras pretas podem
aparecer, dependendo do equipamento de
reprodução.
Quando reproduzir uma imagem congelada
mega-pixel com esta Câmara e gravá-la
numa fita
Alterando o tamanho do quadro para
640k480
pixels com o DV STUDIO
ª Demonstração de Diapositivos
(Somente para NV-GS15)
Isto pode levar mais tempo de reprodução do
que o tempo usual, dependendo da imagem.
ª Criando um Título (Somente para
NV-GS15)
Mesmo se o contraste do título for ajustado, as
porções onde há uma pequena diferença entre
claro e escuro e onde o contorno entre claro e
escuro não é muito definido, podem não
aparecer.
O título pode não aparecer bem, se algo
pequeno for usado.
Se os títulos são criados, o número de imagens
que podem ser gravados num cartão, diminui.
Se o número de imagens que podem ser
gravados num Cartão for pequeno, pode não
ser possível criar um título.
ª Como acrescentar um Título
(Somente para NV-GS15)
A Função Inserir Título e os Efeitos Digitais não
poderão serem usados simultaneamente.
A Função Inserir Título e o Instantâneo
Contínuo não poderão ser usados
simultaneamente.
Quando um título for exibido no Modo de
Reprodução de Fita, o título não sai a partir do
Terminal DV.
O Modo de Imagem Múltipla não pode ser
usado uma vez inserido o título.
Um título colorido cheio feito por um outro
equipamento não pode ser reproduzido ou
adicionado à imagem com esta Câmara de
Vídeo.
Um título com tamanho diferente de 640k480
pixels não pode ser exibido.
Quando o título for exibido no ecrã múltiplo, a
gravação e a reprodução não poderão ser
executadas.
Durante a entrada DV, você não poderá usar a
Função Inserir Título ou exibir títulos no Ecrã
Múltiplo. Seleccione os títulos desejados para
exibi-los no ecrã antes de ligar o cabo na
Câmara de Vídeo.
ª DPOF (Somente para NV-GS15)
Realizar as configurações do DPOF com a sua
própria Câmara em uso.
A verificação das configurações do DPOF pode
levar algum tempo. Esperar até que a lâmpada
de acesso do cartão apague-se.
ª Configuração de Bloqueio (Somente
para NV-GS15)
A Configuração de Bloqueio realizada por esta
Câmara é efectiva somente para esta Câmara.
O Cartão de Memória SD possui uma chave de
protecção contra escrita. Se a chave for movida
para o lado [LOCK], não se pode escrever ou
formatar o Cartão. Se ela for movida de volta,
pode-se escrever ou formatar o mesmo.
15EGM-PTN.book 54 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-55-
ª Reproduzindo no seu Televisor
Dependendo do seu televisor, nada poderá ser
mostrado, mesmo se você ligar corretamente a
câmara de vídeo neste. Neste caso, ajustar
[AV JACK] no submenu [INITIAL] para [OUT].
O tamanho do quadro pode ser exibido
diferentemente quando reproduzir um quadro
de Cinema num televisor de ecrã largo com
Efeito Digital de Reprodução.
ª Gravando Imagens do Cartão para a
Fita (Somente para NV-GS15)
Quando gravar a Imagem do Cartão numa Fita,
seu tamanho é transformado em 720k576 de
acordo com o formato DV.
Se tentar gravar uma imagem congelada com
um tamanho grande de imagem numa Fita,
pode haver uma redução na qualidade da
imagem.
ª Dobragem de Áudio
A secção em branco de uma fita não pode ser
dublada.
Os sons enviados através do Terminal DV não
podem ser dublados.
Se uma fita tiver uma porção não gravada
quando a fita for dublada, as imagens e os sons
podem ser disturbados quando esta porção da
fita for reproduzida.
Se ajustar o contador da fita de volta para 0 na
posição, onde deseja-se parar a dobragem de
áudio, de forma a tornar possível o uso da
Função de Parada de Memória (
-62-), a
Dobragem de Áudio é terminada
automaticamente, quando a fita atingir esta
posição.
No caso de importação de dados gravados com
Dobragem de Áudio para um PC usando o
programa do software do PC, somente o som
original (ST1) deve ser importado, dependendo
do programa do software.
ª Usando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Independente da configuração, a dobragem
digital é realizada automaticamente no mesmo
modo de gravação de áudio, como o da
reprodução.
As imagens no monitor gravado podem ter
alterações, mas isso não afeta as imagens
gravadas.
Mesmo se os Efeitos Digitais de Reprodução,
Zoom de Reprodução ou Intitulação de
Reprodução tenham sido usados, estes efeitos
não são saída a partir do Terminal DV.
Mesmo se usar aparelho equipado com
Terminais DV (tais como IEEE1394), pode-se
não conseguir realizar Dobragem Digital, em
alguns casos.
A data ou outra informação a ser exibida, não
pode ser exibida se o software do equipamento
conectado não suportar a função de exibição.
Cuidados no Uso
ª Após o Uso
1 Retirar a Cassete. (-12-)
2 Ajustar a chave [OFF/ON] para [OFF].
3 Retirar o Cartão (Somente para NV-GS15).
(
-13-)
4 Desconectar a fonte de alimentação e
recolher o Visor ou o Monitor LCD. (
-10-, -14-)
5 Para proteger a Lente, encaixar a Tampa da
Lente fornecida.
ª Cuidados no Uso
Quando usar sua Câmara de Vídeo num dia
chuvoso ou com neve ou no mar, certificar-se
para que não entre água na Câmara de Vídeo.
A água pode levar a Câmara ou a Cassete a
um mau funcionamento. (Falha irreparável
pode ocorrer.)
Se a água do mar espirrar na Câmara,
humedecer um pano macio com água de
torneira, torcê-lo bem e usar para limpar o
corpo da Câmara cuidadosamente. Depois,
limpá-la de novo completamente com um pano
seco macio.
Manter a Câmara de Vídeo longe de
equipamentos magnetizados (tais como forno
de microondas, televisor, equipamento de
vídeo game, etc.).
Se usar a Câmara de Vídeo próxima a um
televisor, as imagens ou sons podem ser
disturbados devido à radiação de ondas
electromagnéticas.
Não usar próximo de um telefone celular, pois,
assim, pode causar ruído que afecta
adversamente a imagem e o som.
As gravações em fita podem ser danificadas, ou
as imagens distorcidas por campos magnéticos
fortes criados por altifalantes ou grandes
motores.
A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por um microprocessador pode afectar
adversamente a Câmara, causando distúrbio
nas imagens e sons.
Se a Câmara for afectada por equipamento
carregado magneticamente e não funciona
adequadamente, desligar a energia da Câmara
e retirar a Bateria ou o Adaptador de CA e,
então, conectar a bateria ou o Adaptador de CA
novamente. Após isto, ligar a energia da
Câmara.
15EGM-PTN.book 55 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-56-
Não usar a sua Câmara próxima de
transmissores de rádio ou linhas de alta
tensão.
Se filmar imagens próximo de transmissores de
rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou
sons gravados podem ser adversamente
afectados.
Não usar esta Câmara de Vídeo com
objectivos de vigilância ou outro uso
comercial.
Se usar a Câmara de Vídeo por um longo
período de tempo, a temperatura interna
aumenta e, consequentemente, isto pode levar
a um mau funcionamento.
Esta Câmara não tem o objectivo de uso
comercial.
Quando usar a sua Câmara de Vídeo no mar
ou local similar, não deixar entrar areia ou pó
fino na Câmara de Vídeo.
A areia ou a poeira podem danificar a Câmara
de Vídeo ou a Cassete. (Deve-se tomar
cuidado quando inserir e remover a Cassete)
Não borrifar insecticidas ou produtos
químicos voláteis na Câmara de Vídeo.
Se a Câmara de Vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, o corpo da Câmara de
Vídeo pode-se deformar e o acabamento da
superfície pode descascar-se.
Não manter produto de borracha ou plástico em
contacto com a Câmara de Vídeo por um longo
período de tempo.
Não usar benzina, solvente ou álcool para
limpar a Câmara.
O corpo da Câmara pode-se deformar e o
acabamento da superfície pode descascar-se.
Antes da limpeza, retirar a Bateria ou retirar o
Condutor de Alimentação de CA da tomada da
alimentação de CA.
Limpar a Câmara com um pano seco macio.
Para remover sujeira mais difícil, limpar com um
pano embebido num detergente diluído com
água e depois, finalizar limpando com um pano
seco macio.
Para armazenar ou transportar a Câmara,
posicioná-la numa bolsa ou estojo forrado com
fundo macio, de modo a evitar que o
revestimento do corpo da Câmara desgaste-se.
Após o uso, certificar-se de retirar a Cassete e
remover a Bateria da Câmara ou retirar o
Condutor da Alimentação de CA da tomada de
alimentação de CA.
Se a Cassete for deixada na Câmara, a fita
cede e deteriora.
Se a Bateria for deixada na Câmara por um
longo tempo, a tensão cai excessivamente e a
Bateria não funcionará, mesmo após
recarregá-la.
ª Sobre o Adaptador de CA
Se a temperatura da Bateria for extremamente
alta ou extremamente baixa, a Lâmpada
[CHARGE] pode continuar piscando e a Bateria
pode não ser carregada. Após a temperatura da
Bateria ter diminuído ou aumentado
suficientemente, a carga inicia-se
automaticamente. Se a lâmpada [CHARGE]
continuar a piscar mesmo após a temperatura
da Bateria ter diminuído ou aumentado
suficientemente, a Bateria ou o Adaptador de
CA pode estar com defeito. Neste caso, favor
contactar um distribuidor.
Se a Bateria estiver quente, a carga leva um
tempo maior que o normal.
Se usar o Adaptador de CA próximo a um rádio,
a recepção do rádio pode ser disturbada.
Manter o Adaptador de CA a 1 metro ou mais
longe do rádio.
Quando o Adaptador de CA estiver em uso, ele
pode gerar sons de zunido. Entretanto, isto é
normal.
Após o uso, certificar-se de retirar o Condutor
de Alimentação de CA da Tomada de
Alimentação de CA. (Se deixar conectado, uma
quantidade de corrente pequena é consumida.)
Manter os eléctrodos do Adaptador de CA e da
Bateria sempre limpos.
ª Condensação
Se você girar a Câmara de Vídeo quando ocorrer
uma condensação na cabeça ou na fita, a
Indicação de Condensação [3DEW] (amarela
ou vermelha) piscará no Visor ou no monitor LCD
e as mensagens [DEW DETECT] ou
[EJECT TAPE] (somente quando a fita for
inserida) aparecem. Neste caso, siga o
procedimento abaixo.
Piscando em amarelo:
As gotas de orvalho aderem levemente na
cabeça e na fita.
Piscando em vermelho:
As gotas de orvalho aderem na cabeça e na fita.
1 Remover a fita se tiver sido inserida.
Leva aproximadamente 20 segundos para
abrir o Suporte da Cassete. Isto não é um
mau funcionamento.
2 Deixe a Câmara de Vídeo com a Tampa do
Compartimento da Cassete fechado para
esfriar ou esquentar em relação a
temperatura ambiente.
15EGM-PTN.book 56 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-57-
Quando piscar [3DEW] em amarelo
Você não pode usar a Gravação de Fita /
Modo de Reprodução. Deixar a Câmara de
Vídeo em torno de 30 minutos.
Contudo, você pode usar o Modo de
Gravação do Cartão ou o Modo de
Reprodução de Imagem quando a cassete
não estiver inserida.
Quando [3DEW] piscar em vermelho
A Lâmpada de Indicação de Energia pisca
em torno de 1 minuto e em seguida a
Câmara de Vídeo automaticamente
desliga. Deixe-a por em torno de 2 a 3
horas.
3 Gire a Câmara de Vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação de
Fita e em seguida verifique se a indicação
de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do
orvalho podem congelar. Neste caso, pode-se
levar mais tempo para que a indicação da
condensação desapareça.
Verificar se há Condensação mesmo antes da
Indicação de Condensação ser exibida.
A indicação de condensação pode não
aparecer dependendo das circunstâncias.
Quando a condensação ocorrer na lente ou na
Câmara de Vídeo, pode também ocorrer na
cabeça e na fita. Não abra a Tampa do
Compartimento da Cassete.
Quando a Lente ficar Embaçada:
Ajustar a chave [OFF/ON] para [OFF] e deixar a
Câmara nesta condição por aproximadamente
1 hora. Quando a temperatura da lente chegar
próxima à temperatura ambiente, o
embaçamento desaparece naturalmente.
ª Obstrução da Cabeça do Vídeo e
Cuidados
Se as cabeças (as partes que fazem contacto
com a fita) estão sujas, um ruído modelo mosaico
pode aparecer na imagem de reprodução, ou o
ecrã como um todo torna-se preto. Se as
cabeças estiverem extremamente sujas, o
desempenho da gravação deteriora e, no pior
caso, a Câmara não pode filmar de forma
alguma.
Causas das Cabeças Sujas
Grande Quantidade de poeira no ar
Ambiente com alta temperatura e alta
humidade
Fita danificada
Longas horas de operação
Usando um Limpador de Cabeças de Vídeo
Digital Formato Mini DV
1 Inserir o Limpador de Cabeças na Câmara
da mesma maneira como uma Cassete de
Vídeo.
2 Premir [1], e aproximadamente
20 segundos mais tarde, premir []. (Não
rebobinar a fita.)
3 Retirar o Limpador de Cabeças. Inserir uma
Cassete de Vídeo e iniciar a filmagem.
Então, reproduzir a fita para verificar a
imagem filmada.
4 Se a imagem ainda não estiver clara, repetir
os Passos 1 a 3. (Não usar o Limpador de
Cabeças por 3 vezes ou mais,
consecutivamente.)
Notas:
Não rebobinar todas as vezes que usar o
Limpador de Cabeças. Rebobinar somente
quando a fita atingir o seu fim, e, então, usá-la
novamente a partir do início, da mesma
maneira como explicado antes.
Se as cabeças ficarem sujas logo após a
limpeza, a fita pode estar danificada. Neste
caso, parar imediatamente de usar aquela
Cassete.
Não limpar as cabeças excessivamente. (A
limpeza excessiva pode levar ao desgaste
excessivo das cabeças. Se as cabeças
estiverem desgastadas, as imagens não podem
ser reproduzidas mesmo após as cabeças
terem sido limpadas.)
Se as cabeças sujas não puderem ser limpadas
com o Limpador de Cabeças, a Câmara precisa
ser limpada num centro de assistência. Favor
consultar um distribuidor.
Os Limpadores de Cabeça de Vídeo podem ser
adquiridas nos centros de assistência.
A limpeza das cabeças devido a cabeças sujas
não é considerada um mau funcionamento do
produto. Portanto, não é coberta pela garantia.
Inspecção Periódica
Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças desgastadas,
tais como cabeças, etc., após, aproximadamente,
1.000 horas de uso. (Isto, entretanto, depende
das condições de operação, tais como
temperatura, humidade, poeira, etc.)
15EGM-PTN.book 57 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-58-
ª Uso Óptimo da Bateria
Características da Bateria
Esta bateria é uma bateria de ião de lítio
recarregável. Sua habilidade para gerar energia
é baseada na reacção química que acontece
dentro dela. Esta reacção é susceptível à
temperatura e à humidade ambiente, e, se a
temperatura for alta ou baixa demais, o tempo de
operação da Bateria torna-se menor. Se a
Bateria for usada num ambiente extremamente
frio, a bateria pode operar somente por
aproximadamente 5 minutos. Se a Bateria
tornar-se extremamente quente, uma função
protectora pode operar, e a Bateria pode
tornar-se inutilizável por um tempo.
Certificar-se de Retirar a Bateria após o Uso
Certificar-se de retirar a Bateria da Câmara. (Se
ela for deixada encaixada na Câmara, uma
quantidade de corrente pequena é consumida,
mesmo quando a Câmara estiver desligada.) Se
a Bateria for deixada encaixada na Câmara por
um longo tempo, acontece uma sobre descarga.
A Bateria pode tornar-se inutilizável após ter sido
carregada.
Descarte de uma Bateria Inutilizável
A Bateria tem uma vida útil limitada.
Não jogar a Bateria no fogo, porque poderia
causar uma explosão.
Manter Sempre Limpos os Terminais da
Bateria
Evitar que os terminais obstruam-se com sujeira,
poeira ou outras substâncias.
Se a Bateria for derrubada acidentalmente,
verificar se o corpo e os terminais da Bateria
estão deformados.
Colocar uma Bateria deformada na Câmara ou
no Adaptador de CA, pode danificar a Câmara ou
o Adaptador de CA.
ª Cuidados no Armazenamento
Antes de armazenar a Câmara, retirar a
Cassete e remover a Bateria.
Armazenar todos os componentes num local
seco, a uma temperatura relativamente estável.
(Temperatura Recomendada: 15 a 25oC,
Humidade Recomendada: 40 a 60%)
Câmara
Enrolá-la com um pano macio para evitar que
entre poeira na Câmara.
Não deixar a Câmara em locais que a expõe a
altas temperaturas.
Bateria
Temperaturas extremamente altas ou
extremamente baixas encurtarão a vida útil da
Bateria.
Se a Bateria for mantida em locais
enfumaçados ou empoeirados, os terminais
podem enferrujar e causar mau funcionamento.
Não permitir que os terminais da Bateria
entrem em contacto com objectos de metal
(tais como colares, grampos de cabelo,
etc.). Isto poderia levar a um curto-circuito
ou a uma geração de calor e, se a bateria for
tocada nestas condições, pode-se sofrer
queimadura grave.
Armazenar a Bateria em estado completamente
descarregado. Para armazenar a Bateria por
um longo período de tempo, recomendamos
carregá-la uma vez ao ano e armazená-la,
novamente, após ter exaurido completamente a
sua capacidade de carga.
Cassete
Antes de armazená-la, rebobinar a fita para o
início. Se a Cassete for deixada por mais de
6 meses com a fita parada pela metade, a fita
cede (apesar dela depender da condição de
armazenamento). Certificar-se de rebobiná-la
para o início.
Armazenar a Cassete na sua caixa. A poeira, a
luz solar directa (raios ultravioletas) ou a
humidade podem danificar a fita. A poeira
contém partículas minerais duras e as cassetes
empoeiradas danificam as cabeças da Câmara
e outros componentes. Desenvolver o hábito de
colocar a Cassete de volta à sua caixa.
Uma vez a cada meio ano, avançar a fita até o
fim e rebobiná-la para o início. Se a Cassete for
deixada por 1 ano ou mais sem avançar ou
rebobinar a Cassete, as alterações de
temperatura e humidade podem levar a
Cassete a deformar-se devido a inchaço,
encolhimento, e assim por diante. A fita
enrolada pode engripar-se.
Não colocar uma cassete próxima a
substâncias ou equipamentos altamente
magnéticos.
A superfície da fita é coberta com partículas
magnéticas extremamente minúsculas, nas
quais os sinais são gravados. Colares
magnéticos, brinquedos, etc., têm força
magnética que é mais forte do que
normalmente é esperado, e, então, eles podem
apagar o conteúdo de uma filmagem ou podem
causar ruídos nas imagens e sons.
Cartão (Somente para NV-GS15)
Quando o cartão está sendo lido, não remover
o cartão, não desligar a energia, ou não
sujeitá-lo a vibração ou impacto.
Não deixar o Cartão em locais onde há alta
temperatura ou luz do sol directa, ou onde as
ondas electromagnéticas ou electricidade
estática são facilmente geradas.
Não dobrar ou derrubar o cartão. O Cartão ou o
conteúdo gravado pode ser danificado.
15EGM-PTN.book 58 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-59-
Após o uso, certificar-se de remover o Cartão
da Câmara de Vídeo.
Após o uso, armazenar o Cartão de Memória
SD fornecido na sacola inclusa.
Não tocar os terminais na parte traseira do
Cartão com seus dedos. Não permitir que entre
sujeira, poeira ou água na sacola.
ª Monitor LCD/Visor/Cobertura da Lente
Monitor LCD
Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no
Monitor LCD. Limpá-lo com pano seco macio.
Se a sua Câmara estiver extremamente fria
quando ligar a sua energia, a imagem no
Monitor LCD fica ligeiramente mais escura que
o usual, primeiro. Entretanto, à medida que a
temperatura interna aumenta, ele volta ao seu
brilho normal.
Visor
Não apontar o Visor ou a Lente para o sol. Os
componentes internos podem ser seriamente
danificados.
Quando a Câmara é usada com uma bateria de
alta capacidade (CGR-D16S, CGP-D28S;
opcional) nela, não é práctico olhar o Visor por
trás da bateria.
Cobertura da Lente
Não fixe outra lente de conversão na frente da
Cobertura da Lente; não há local para ser
usado como fixação.
Quando desejar fixar a Lente de Conversão
Tele (VW-LT2714N2E; opcional), Lente de
Conversão Ampla (VW-LW2707N2E; opcional),
Protector MC (VW-LMC27E; opcional), ou Filtro
ND (VW-LND27E; opcional), antes de tudo, gire
Tecnologia extremamente de alta precisão
foi empregada para produzir o ecrã do Visor,
apresentando um total de aproximadamente
105.000 pixels. O resultado é mais do que
99,99% de pixels efectivos com um simples
0,01% de pixels inactivos ou sempre
acesos. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
Tecnologia extremamente de alta precisão
foi empregada para produzir o ecrã do Visor,
apresentando um total de aproximadamente
67.000 pixels. O resultado é mais do que
99,99% de pixels efectivos com um simples
0,01% de pixels inactivos ou sempre
acesos. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
o contador em sentido horário da Cobertura. Se
o Protector MC ou o Filtro ND for usado, a
Cobertura da Lente pode ser fixada no filtro.
Se empurrar a alavanca [W/T] em direcção a
[W] durante a filmagem com o filtro e a lente de
conversão adaptados juntos à Câmara, os
4 cantos da imagem podem tornar-se escuros
(efeito vinheta). Para maiores detalhes, favor
consultar as instruções de operação dos seus
acessórios.
Certificar-se de manter a Cobertura da Lente
adaptado à Câmara de Vídeo, de forma a não
deixar entrar luz desnecessária.
Antes de Solicitar Reparação
(Problemas e Soluções)
Energia
1: A energia da Câmara de Vídeo não pode ser
ligada.
A fonte de energia está conectada
correctamente? (
-10-)
2: A energia da Câmara é desligada
automaticamente.
Quando o Modo de Pausa de Gravação
continuar por mais de 6 minutos, a energia é
desligada automaticamente para a protecção
da fita e a economia de energia. (Se o
Adaptador de CA for usado, a energia será
desligada somente quando a fita for inserida
no Modo de Gravação de Fita.) Quando a fita
for inserida no Modo de Gravação de Fita e se
o Modo de Pausa da Gravação continuar por
mais de 6 minutos, a energia é desligada
automaticamente.
Para continuar gravando nesta condição,
desligue e ligue a energia novamente. (
-20-)
3: A energia Câmara de Vídeo não fica o
tempo suficiente.
A carga da Bateria está baixa? Carregara a
Bateria ou colocar uma Bateria completamente
carregada. (
-10-)
Ocorreu a condensação? Esperar até que a
Indicação de Condensação desapareça. (
-56-)
Bateria
1: A Bateria descarrega-se rapidamente.
A Bateria está completamente carregada?
Carregá-la com o Adaptador de CA. (
-10-)
A Bateria está sendo usada num local
extremamente frio? Em locais frios, o tempo de
operação da Bateria torna-se menor. (
-58-)
A Bateria foi usada até tornar-se imprestável?
Se o tempo de operação continua curto
demais mesmo após a Bateria ter sido
carregada completamente, a Bateria foi usada
até tornar-se imprestável.
15EGM-PTN.book 59 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-60-
2: A Bateria não pode ser carregada.
Se o Condutor de Entrada de CC estiver
conectado ao Adaptador de CA, a carga não
pode ser realizada. Desconectar o Condutor
de Entrada de CC.
Gravação Normal
1: A filmagem não inicia apesar da energia
estar sendo fornecida à Câmara e a Cassete
estar correctamente inserida.
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na Cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a gravação não
pode ser realizada. (
-12-)
A fita está no fim? Inserir uma nova Cassete.
(
-12-)
A energia da mara está ligada? (
-20-)
Ocorreu a condensação? Esperar até que a
Indicação de Condensação desapareça. (
-56-)
Outra Gravação
1: A função de Foco Automático não funciona.
O Modo de Foco Manual está seleccionado?
Se o Modo de Foco Automático estiver
seleccionado, o foco é automaticamente
ajustado. (
-30-)
Existem alguns objectos de filmagem e
ambientes de filmagem para os quais a
Função de Foco Automático não opera
correctamente. Neste caso, usar o Modo de
Foco Manual para ajustar o foco. (
-62-)
Editando
1: A dobragem de áudio não pode ser
realizada.
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na Cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a gravação não
pode ser realizada. (
-12-)
Está tentando editar uma porção da fita que foi
filmada no modo LP? O Modo LP não permite
que a dobragem de áudio opere. (
-19-)
Indicações
1: O Código de Tempo torna-se impreciso.
0 O contador da Indicação do Código de Tempo
pode não ser constante na direcção inversa no
Modo de Reprodução em Câmara Lenta, mas
isto não é mau funcionamento.
2: A indicação de Tempo Remanescente da
Fita não coincide com o tempo
remanescente real da fita.
Se as cenas de menos de 15 segundos são
filmadas continuamente, o tempo
remanescente da fita não pode ser exibido
correctamente.
Em alguns casos, a Indicação de Tempo
Remanescente da fita pode mostrar o tempo
remanescente da fita que é de 2 a 3 minutos
mais curto que o tempo remanescente real da
fita.
Reprodução (Imagens)
1: As imagens não podem ser reproduzidas
mesmo quando [1] é premido.
0 O selector está ajustado para o Modo de
Reprodução? Se não tiver, a função de
reprodução não poderá ser utilizada. (
-33-)
2: Um modelo tipo mosaico aparece nas
imagens durante a Reprodução com
Imagem Rápida, Revisão ou Câmara Lenta.
Este fenómeno é característico de sistemas de
vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
3: Apesar da Câmara estar correctamente
conectada a um televisor, a reprodução de
imagens não pode ser vista.
Foi seleccionada a “Entrada de Vídeo” no
televisor? Favor ler as instruções de operação
do seu televisor e seleccionar o canal que
coincida com os conectores de entrada usados
para a conexão.
Dependendo do seu televisor, nada poderá ser
mostrado, mesmo se você ligar corretamente a
câmara de vídeo neste. Neste caso, ajustar
[AV JACK] no submenu [INITIAL] para [OUT].
4: A imagem de reprodução não é clara.
As cabeças da Câmara estão sujas? Se as
cabeças estiverem sujas, a reprodução de
imagem não pode ser clara. (
-57-)
5: A reprodução ou a gravação não funciona,
o ecrã congela ou a indicação desaparece.
Desligue a Câmara de Vídeo. Se a Câmara de
Vídeo não estiver desligada após a operação
[OFF/ON], premir primeiro o botão [RESET]
(
-6-, -61-). E retire a Bateria ou o Adaptador de
CA e em seguida coloque-o de volta.
Reprodução (Som)
1: O som não é reproduzido a partir do
altifalante embutido da Câmara ou dos
auscultadores.
0 O volume está muito baixo? Durante a
reprodução, empurre a Alavanca [W/T] para
exibir a Indicação do [VOLUME] e ajuste o
volume. (
-33-)
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
[12bit AUDIO] no Submenu [PLAYBACK] do
Menu Principal [TAPE PLAYBACK MENU] foi
ajustado para [MIX]. Como resultado, o som
original e o som que foi gravado pela
dobragem de áudio são reproduzidos juntos. É
possível reproduzir os sons separadamente.
(
-42-)
15EGM-PTN.book 60 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-61-
3: O som original foi apagado quando a
dobragem de áudio foi realizada.
Se foi realizada a dobragem de áudio numa
gravação feita no Modo [16bit], o som original
será apagado. Se deseja-se preservar o som
original, certificar-se de seleccionar o Modo
[12bit] no momento da gravação.
4: Os sons não podem ser reproduzidos.
Apesar de uma Cassete sem dobragem de
áudio estar sendo rodada, [12bit AUDIO] no
Sub-menu [PLAYBACK] do Menu Principal
[TAPE PLAYBACK MENU] está ajustado para
[ST2]? Para reproduzir uma Cassete sem
dobragem de áudio, [12bit AUDIO] deve estar
ajustado para [ST1]. (
-42-)
A Função de Localização com Velocidade
Variável está funcionando? Premir [1] para
cancelar a Função de Localização com
Velocidade Variável. (
-34-)
Cartão (Somente para NV-GS15)
1: As imagens filmadas não são claras.
0 A [PICT QUALITY] no Submenu [CARD] está
ajustado para [NORMAL] ou [ECONOMY]? Se
a filmagem for feita com o ajuste para
[NORMAL] ou [ECONOMY], as imagens com
detalhes finos podem incluir um modelo tipo
mosaico. Ajustar [PICT QUALITY] para [FINE].
(
-22-)
2: As imagens de Reprodução de Instantâneo
não parecem normais.
A imagem pode ser danificada. A fim de evitar
a perda de dados de imagem, recomenda-se
fazer uma cópia reserva numa Cassete ou
num computador pessoal. (
-42-, -45-)
3: Quando a Reprodução,
[UNPLAYABLE CARD] for exibida.
A imagem foi filmada num formato diferente ou
os dados estão danificados.
4: Mesmo se um Cartão estiver formatado,
não pode ser usado.
A Câmara ou o Cartão pode estar danificado.
Favor consultar um distribuidor.
Outras
1: O Comando de Controlo Remoto de Estilo
Livre não funciona correctamente.
Se ele não estiver conectado firmemente, ele
não operará correctamente.
2: A Câmara produz ruído quando é
balançada.
É um som de lente em movimento, não um
mau funcionamento.
3: Quando o Cabo USB for desconectado,
uma mensagem de erro aparecerá no PC.
Para desconectar o Cabo USB seguramente,
dar duplo-clique no ícone [ ] na bandeja de
tarefas e seguir as instruções no ecrã. (
-45-)
Utilização do botão de
REINICIALIZAÇÃO
1 Abra o Monitor LCD. (-14-)
2 Desate a extremidade da Cinta de Aperto 1
e puxe o Cordão da Tampa da Lente 2 para
baixo para soltar a Cinta de Aperto.
3 Use a projeção 3 na Tampa da Lente para
premir o botão [RESET] 4.
Explanação dos Termos
ª Sistema de Vídeo Digital
Num sistema de vídeo digital, as imagens e os
sons são convertidos em sinais digitais e
gravados numa fita. Esta gravação digital
completa é capaz de gravar e reproduzir com
mínima deterioração de imagem e som.
Adicionalmente, ele grava dados
automaticamente, tais como Código de Tempo e
Data/Hora, como sinais digitais.
Compatibilidade com Cassetes S-VHS ou VHS
Como a Câmara emprega um sistema digital
para a gravação de dados de imagem e de som,
ele não é compatível com o equipamento de
vídeo S-VHS ou VHS convencional que emprega
um sistema de gravação analógico.
O tamanho e o formato da Cassete são, também,
diferentes.
Compatibilidade com Sinais de Saída
Como a saída do sinal AV a partir do conector de
saída do sinal AV é analógica (a mesma como
em sistemas de vídeo convencional), esta
Câmara pode ser conectada com vídeo S-VHS
ou VHS ou com um televisor para reprodução.
1
2
4
3
15EGM-PTN.book 61 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Outras
-62-
ª Foco
Ajuste de Foco Automático
O Sistema de Foco Automático move-se
automaticamente para frente e para trás a lente
de focalização dentro da Câmara para trazer o
objecto em foco, de forma que o objecto possa
ser visto claramente.
Entretanto, o Sistema de Foco Automático não
funciona adequadamente para os seguintes
objectos ou sob as seguintes condições de
gravação.
Em vez disso, favor usar o Modo de Foco
Manual.
1) Filmagem de um objecto onde uma
extremidade está localizada mais próxima
à Câmara e a outra está mais afastada
Como o Foco Automático faz os ajustes no
centro de uma imagem, pode ser
impossível focalizar num objecto que esteja
localizado tanto em primeiro plano quanto
no fundo.
2) Filmagem de um objecto atrás do vidro
sujo ou empoeirado
Como o foco está no vidro sujo, o objecto
atrás do vidro não será focalizado.
3) Filmagem de um objecto em ambientes
escuros
Como a informação de luz que vem através
da lente diminui consideravelmente, a
Câmara não pode focalizar correctamente.
4) Filmagem de um objecto que é rodeado
por objectos com superfícies brilhantes
ou por objectos altamente reflectivos
Como a Câmara focaliza em objectos com
superfícies brilhantes ou em objectos
altamente reflectivos, o objecto filmado
pode tornar-se pouco nítido.
5) Filmagem de um objecto em movimento
rápido
Como a lente do foco dentro move-se
mecanicamente não pode manter-se com o
objecto em movimento rápido.
6) Filmagem de um objecto com pouco
contraste
Como a Câmara alcança o foco baseado
nas linhas verticais de uma imagem, um
objecto com pouco contraste, tal como uma
parede branca, pode tornar-se pouco nítida.
ª Código de Tempo
Os sinais de Código de Tempo são dados que
indicam tempo medido em horas, minutos,
segundos e quadros (25 quadros por segundo).
Se estes dados estão incluídos numa gravação,
um endereço é designado para cada imagem na
fita.
O Código de Tempo é automaticamente
gravado como uma parte do sub código em
cada gravação.
Quando uma nova Cassete (anteriormente não
gravada) é inserida, o Código de Tempo
inicia-se automaticamente de zero. Se uma
Cassete gravada for inserida, o Código de
Tempo capta a partir do ponto onde a última
cena foi gravada. (Neste caso, quando a
Cassete for inserida, o display de zero
[0h00m00s00f] deve aparecer, mas o Código
de Tempo inicia-se a partir do valor anterior.)
O Código de Tempo não pode ser ajustado
para zero.
A menos que o Código de Tempo seja
continuamente gravado a partir do início de
uma fita, uma edição precisa pode não ser
possível. Para garantir que o Código de Tempo
seja gravado sem interrupções, recomendamos
o uso da Função de Localização de Espaço em
Branco (
-21-) antes de filmar uma nova cena.
ª Função de Parada de Memória
A função de parada de memória é útil para as
seguintes operações.
Rebobinamento ou avanço rápido de uma fita
para uma posição desejada
1 Ajustar [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Restabelecer o Contador da Fita para zero
na posição da fita a partir da qual deseja-se
reproduzir mais tarde. (
-8-, -16-)
3 Iniciar a reprodução ou a filmagem.
4 Após a reprodução ou a filmagem ter sido
finalizada:
Ajustar a Câmara de Vídeo para o Modo de
Reprodução de Fita.
5 Rebobinar a fita.
A fita automaticamente pára
aproximadamente na posição onde o
contador tinha sido ajustado para zero.
Parando de editar automaticamente durante a
dobragem de áudio
1 Ajustar [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Restabelecer o Contador da Fita para zero
na posição onde deseja-se parar a edição.
3 Reproduzir a imagem congelada onde
deseja-se iniciar a dobragem de áudio.
4 Iniciar dobragem de áudio. (-42-)
A dobragem de áudio pára automaticamente
na posição onde o contador tinha sido
ajustado para zero.
15EGM-PTN.book 62 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Especificações
-63-
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Formato de Gravação:
Mini DV (Formato SD de Vídeo Digital para uso ao
Consumidor)
Fita Usada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de Gravação/Reprodução:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (com DVM80)
Vídeo
Sistema de Gravação:
Componente Digital
Sistema de Televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio
Sistema de Gravação:
Gravação Digital em PCM
16 bit (48 kHz/2can.), 12 bit (32 kHz/4can.)
Sensor de Imagem:
Sensor de Imagem CCD de 1/6 polegada
Lente:
Diafragma Automático, F1,8, Distância Focal;
2,1– 50,4 mm, Macro (AF Alcance Total)
Diâmetro do Filtro:
27 mm
Zoom:
24:1 Zoom Electrónico
Monitor:
LCD de 2,5 polegadas
Visor:
Visor Electrónico
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
20 mm
Iluminação Padrão:
1.400 lx
Iluminação Mínima Requerida:
2 lx (Modo de Visão Nocturna Colorida)
Nível de Saída do Vídeo:
1,0 Vp-p, 75 ohm
Nível de saída do S-vídeo:
Saída Y: 1,0 Vp-p, 75 ohm
Saída C: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Nível de saída de áudio (linha):
316 mV, 600 ohm
Entrada do Mic:
Sensibilidade do Microfone –50 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) (Mini-conector Estereofónico)
USB:
Função de leitura/escrita no Cartão (Somente para
NV-GS15), USB 2.0 complacente (máx.12 Mbps)
Nenhum suporte de protecção de direitos autorais
Fonte de Alimentação:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de Energia:
Gravação
2,6 W (Quando usar o Visor)
3,3 W (Quando usar o Monitor LCD)
Interface Digital:
(NV-GS8/NV-GS11)
Terminal Saída DV (IEEE1394, 4-pin)
(NV-GS15)
Terminal Saída/Entrada DV (IEEE1394, 4-pin)
Dimensões:
Aprox. 69 (W)
k87 (H) k112 (D) mm
Peso:
Aprox. 410 g (sem Bateria e Cassete DV)
Aprox. 490 g (com CGR-D08R e DVM60)
Temperatura de Operação:
0
oC–40oC
Humidade de Operação:
10%–80%
Funções de Memória do Cartão
Mídia de Gravação (Somente para NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
Cartão de Memória SD (8 MB/16 MB/32 MB/64
MB/128 MB/256 MB/512 MB)
Formato do Ficheiro na Gravação de Imagem
Congelada (Somente para NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system,
baseado no padrâo Exif 2.2), DPOF correspondente
Tamanho da Imagem Congelada
(Somente para NV-GS15):
640k480 pixels (VGA)
WEB Câmara
Compressão:
Motion JPEG
Tamanho da imagem:
320
k240 pixels (QVGA)
Adaptador de CA
Informação para sua segurança
Dimensões:
70 (L)
k45 (A) k116 (P) mm
Peso:
Aprox. 165 g
Os pesos e dimensões são valores aproximados.
As especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
Fonte de Alimentação:
CA 100–240 V, 50/60 Hz
Consumo de Energia:
20 W
Saída de CC:
CC 7,9 V, 9 W (Operação da Câmara)
CC 8,4 V, 1,2 A (Carregamento da Bateria)
15EGM-PTN.book 63 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
Especificações
-64-
Estes números variam dependendo do objecto a
ser filmado.
Os números mostrados na tabela são
aproximados.
Número máximo de imagens congeladas
graváveis num Cartão de Memória SD (opcional)
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
15EGM-PTN.book 64 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時26分
-65-
ESPAÑOL
Información para su seguridad
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara.
De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
Instrucciones para el funcionamiento
Estas instrucciones se aplican a los modelos
NV-GS8, NV-GS11, y NV-GS15.
Las figuras usadas en estas Instrucciones para
el funcionamiento muestran el modelo
NV-GS15, sin embargo, partes de la
explicación se refieren a diferentes modelos.
Según el modelo, unas funciones no están
disponibles.
Pruebe la videocámara.
Asegúrese de probar la videocámara antes de
grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Videocámara
La placa de especificaciones está
debajo de la videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
debido a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente
o de discos u otro material publicado o
transmitido para otro propósito que no sea su uso
en privado puede infringir las leyes de derechos
de autor. Aunque sea para uso privado, puede
estar prohibida la grabación de algunos
materiales.
La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y de propiedad
intelectual de Japón y de los EE.UU. Para usar
las tecnologías protegidas por los derechos de
autor, es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desensamblar o modificar la videocámara.
Windows es una marca de fábrica o una marca
registrada de Microsoft Corporation de EE.UU.
El logotipo SD es una marca de fábrica.
Todas las marcas y nombres de productos a lo
largo del manual de instrucciones son marcas
comerciales o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en una MultiMediaCard o
en una tarjeta de memoria SD
Puede que no sea posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados
por otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que vaya a utilizar.
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo:
-00-
ª ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo); ya que no
hay piezas útiles para el usuario en su
interior.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
15EGM-SPA.book 65 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
-66-
Indice
Información para su seguridad...................... 65
Antes del uso
Los accesorios de serie................................. 68
Accesorios opcionales................................... 68
Controles y componentes.............................. 69
Mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) ................................ 71
Fuentes de alimentación ............................... 72
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación ............................................... 73
La empuñadura ............................................. 74
Vuelva a montarla tapa del objetivo .............. 74
Unión de la correa al hombro ........................ 74
Colocación del cassette................................. 75
Utilización de la tarjeta
(Sólo NV-GS15).......................................... 75
Activación de la videocámara........................ 76
Modos de selección....................................... 76
Uso del visor/monitor LCD............................. 76
Utilización de la pantalla del menú................ 77
Lista de los menús......................................... 78
Ajuste de la fecha y hora ............................... 81
Batería Recarga de la batería de
litio interna................................................... 81
Modo LP ........................................................ 81
Modo de grabación de audio......................... 81
Modo de grabación
Acerca de la grabación.................................. 82
Grabación en una cinta ................................. 82
Grabación de una imagen fija
en una cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)............................ 83
Grabación de una imagen fija en
una tarjeta (Photoshot)
(Sólo NV-GS15).......................................... 84
Grabación con la luz de vídeo
LED incorporada......................................... 85
Accionamiento rápido.................................... 85
Grabación con auto-temporizador................. 85
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom.................................. 86
Función de zoom digital ................................ 86
Función estabilizadora de la imagen............. 87
Aparición/Desaparición gradual
de la imagen ............................................... 87
Función de compensación de
contraluz ..................................................... 88
Función de vista nocturna ............................. 88
Función de la piel delicada............................ 88
Función de reducción de ruido
del viento .................................................... 88
Función de cine ............................................. 89
Grabación en condiciones especiales........... 89
Grabación con colores naturales................... 89
Ajuste manual del balance del blanco........... 90
Ajuste manual de la velocidad de
obturación ................................................... 91
Ajuste manual del Iris .................................... 91
Ajuste manual del enfoque............................ 92
Funciones de efectos digitales ...................... 92
15EGM-SPA.book 66 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
-67-
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta............................ 95
Búsqueda de una escena que se quiere
reproducir.................................................... 96
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia) ........................... 96
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de
imagen fija................................................... 97
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia) ............................ 97
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia) ............................ 98
Funciones de efectos digitales
de reproducción .......................................... 98
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15).......................................... 99
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)........................................ 100
Creación de un título (Sólo NV-GS15) ........ 100
Añadir un título (Sólo NV-GS15) ................. 101
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15)...................... 102
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15) ............................. 102
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15)................. 103
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15)........................................ 103
Reproducción en su televisor ...................... 104
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una tarjeta
(Sólo NV-GS15)........................................ 105
Grabación de las imágenes de la tarjeta
a la cinta (Sólo NV-GS15) ........................ 105
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia) .......................... 105
Copiado en un cassette
S-VHS (o VHS) ......................................... 106
Utilización del cable DV para grabar ........... 106
Con un ordenador personal
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15)........................................ 108
Uso como cámara web o con
DV STUDIO .............................................. 108
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15) ......................... 108
Otros
Indicaciones ................................................ 110
Inicializar los modos .................................... 111
Indicaciones de Aviso/Alarma ..................... 111
Notas y recomendaciones........................... 112
Precauciones para el uso............................ 118
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones).......................... 122
Uso del botón RESET ................................. 124
Explicación de términos .............................. 124
Especificaciones
Especificaciones.......................................... 126
15EGM-SPA.book 67 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-68-
Antes del uso
Los accesorios de serie
Los ilustrados son los accesorios suministrados
con la videocámara.
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA
-72-
2) Batería -73-
3) Mando a distancia y batería tipo botón
(suministrados con NV-GS11 y NV-GS15)
-70-
Si quiere hacer funcionar el NV-GS8 con un
mando a distancia, consulte al Centro de
Asistencia Panasonic.
4) Mando libre a distancia
-71-
5) Cable AV -123-
6) Correa al hombro -74-
7) Tarjeta de memoria SD (suministrada con
NV-GS15)
-75-
8) Equipo de conexión USB (Cable USB y
CD-ROM)
-108-
Accesorios opcionales
1) Adaptador CA (VW-AD9E)
2) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D08S/800mAh)
3) Paquete de baterías
(Litio/CGR-D16S/1600mAh)
4) Paquete de baterías
(Litio/CGP-D28S/2800mAh)
5) Cargador de batería de coche (VW-KBD2E)
6) Granangular (VW-LW2707N2E)
7) Teleobjetivo (VW-LT2714N2E)
8) Filtro ND (VW-LND27E)
9) Protector MC (VW-LMC27E)
10) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
11) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E)
K2CR2DA00004LSJA0288
1)
2)
LSJA0280
6)5)
8)
LSYF0546
7)
VFC3506
N2QCAD000002N2QAGC000018CGR-D08R
3)
4)
VSK0581
12) Bombilla para la luz CC de vídeo (VZ-LL10E)
13) Adaptador de zapata (VW-SK11E)
14) Trípode (VW-CT45E)
15) Cable DV (VW-CD1E)
16) Software de edición de DV con placa de
interfaz DV (VW-DTM41E)
17) Software de edición de DV (VW-DTM40E)
Lo siguiente sólo sirve para el modelo NV-GS15.
18) Tarjeta de memoria SD
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) Adaptador de tarjeta PC para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDABPE)
21) Lector y escritor USB para la tarjeta de
memoria SD (BN-SDCAPE)
Algunos de los accesorios opcionales podrían
no estar disponibles en algunos países.
15EGM-SPA.book 68 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-69-
Controles y componentes
ª Videocámara
(1) Botón de apertura del monitor LCD
[OPEN4]
-76-
(2)
Monitor de cristal liquido -76- , -121-
(3)
Palanca para abrir la tapa de la ranura de
la tarjeta [OPEN] (Sólo NV-GS15)
-75-
(4)
Ranura de tarjeta (Sólo NV-GS15) -75-
(5)
Tapa del compartimento de tarjeta (Sólo
NV-GS15)
-75-
(6)
Botón de control de grabación [S] -83-
Botón de grabación [REC]
(Sólo disponible con NV-GS15)
-107-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en el monitor
LCD. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
RESET
RESET
REC
REVIEW
(1) (2) (3)
(7)
(8) (9) (10)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(12)
(20)
(4)
(5)
NV-GS15
(11)
(13)
(14)
(3)
NV-GS8/NV-GS11
(21)
(7)
(8) (9) (10)
(6)
(12)
(20)
(11)
(13)
(21)
(15)(16)(17)(18)(19)
(7) Función de vista nocturna de color
[COLOUR NIGHT VIEW]
-88-
(8)
Botón de la piel delicada [SOFT SKIN] -88-
(9)
Botón de reposición [RESET] -112-, -124-
(10)
Botón imagen múltiple [MULTI] -93-, -100-
Botón de imagen-a-imagen [P-IN-P] -94-
(11)
Altavoz -95-
(12)
Botón de contraluz [BACK LIGHT] -88-
(13)
Botón de la luz [LIGHT] -85-
(14)
Lámpara de acceso a la tarjeta
(Sólo NV-GS15)
-75-
(15)
Botón de pausa [;] -97-,
Botón de imagen fija [STILL]
-83-
(16)
Botón de avance rápido/Localización
progresiva [5]
-96-, -99-
(17)
Botón ejecutar [1] -95-, -99-
Botón de introducción [ENTER] -77-
(18)
Botón de parada [] -95-, -99-
Botón de esfumado [FADE] -87-
(19)
Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99-
(20)
Botón de menú [MENU] -77-
(21)
Interruptor selector del modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-82-, -89-
(22)
Visera del objetivo -122-
(23)
Objetivo
(24) Micrófono (incorporado, estéreo) -86-, -88-
(25)
Visera del ocular
(22)
(23)
(24)
(25)
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
(26)
(32) (33)
(29)(28)
(27)
(31)
(30)
15EGM-SPA.book 69 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-70-
(26) Soporte del cassette
(27) Tapa del compartimento del cassette -75-
(28)
Toma USB [ ] -108-
(29)
Terminal DV [DV]
(Función de entrada sólo en el modelo
NV-GS15)
-107-
Conéctelo al equipo de vídeo digital
(30) Luz de vídeo LED incorporada -85-
(31)
Sensor de balance del blanco -90-
Sensor del mando a distancia -72-
(32)
Toma de salida de audio y vídeo
[A/V OUT]
-104-
Toma para el mando a distancia Libre
[REMOTE]
Toma para auriculares [PHONES]
Conectando el cable AV a esta toma, se
activa el altavoz incorporado de la
videocámara, pero conectando los
auriculares, etc. se desactiva.
Cuando conecte la clavija del cable AV en
esta toma, enchúfela hasta el tope.
Cuando conecte en esta toma la clavija de
contacto del mando libre a distancia,
enchúfela hasta que tope.
Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES]. Si ajusta [AV JACK] a
[OUT], puede oír ruidos a la derecha.
(33) Toma del micrófono [MIC]
Conectando a esta toma un micrófono
externo o un equipo de audio, el micrófono
incorporado no funciona.
(34) Visor -76-, -121-
(35)
Perilla del corrector del ocular -76-
(36)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -83-,
-84-, -105-
(37)
Palanca del zoom [W/T] [`VOL/JOG_]
-86-
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de pantallas LCD, puede haber
puntos brillantes u oscuros en la pantalla del
visor. Esto no es una avería y no afecta la
imagen grabada.
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(34)(35)(36)(37)(38)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
(44)
(38)
Palanca de expulsión Cassette
[OPEN/EJECT]
-75-
(39)
Disco del modo -76-
(40)
Lámpara de alimentación -76-, -82-, -95-
(41)
Botón de grabación de arranque rápido
[QUICK START]
-85-
Lámpara de grabación de arranque
rápido
-85-
(42)
Botón de inicio/parada de grabación -82-
(43)
Interruptor de alimentación [OFF/ON]
-76-, -82-, -118-
(44)
Toma de entrada CC [DC/C.C.IN] -72-
(45)
Argollas de la correa al hombro -74-
(46)
Empuñadura -74-
(47)
Soporte de la batería
(48) Toma de salida S-video [S-VIDEO OUT]
-104-
(49)
Palanca para soltar la batería
[BATTERY RELEASE]
-73-
(50)
Receptáculo del trípode
Usado para montar la videocámara sobre
un trípode opcional.
ª Mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15)
Utilizando el mando a distancia sin cable, el cual
se suministra junto con la videocámara, puede
obrar desde lejos la mayoría de las funciones.
(51) Botón de fecha y hora [DATE/TIME] -111-
(52)
Botón de salida de indicación [OSD] -104-
(53)
Botón de visualización [DISPLAY] -111-
(54)
Botón de reposición [RESET] -125-
(45) (46)
(49) (50)
(47)
(48)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
15EGM-SPA.book 70 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-71-
(55) Botón de grabación [¥REC]
(Sólo disponible con NV-GS15)
-107-
(56)
Botón de doblaje de audio [A.DUB] -105-
(57)
Botón cursor para la función de
búsqueda a velocidad variable [π, ]
-96-
Botones de dirección para la función de
zoom playback [π, , , ]
-98-
(58)
Botón de cámara lenta/avance de
imágenes fijas [E, D] (E: sentido inverso,
D: sentido de avance)
-96-
(59)
Botón de búsqueda de índices
[:, 9] (:: en el sentido inverso,
9: en el sentido de avance)
-98-
(60)
Botón de selección [SELECT] -99-
(61)
Botón de memoria [STORE] -99-
(62)
Botón de conexión/desconexión
[OFF/ON]
-99-
(63)
Botón de Zoom/Volumen [ZOOM/VOL]
-86-, -95-, -98-
(64)
Botón de búsqueda de velocidad variable
[VAR. SEARCH]
-96-
(65)
Botón de menú [MENU] -77-
(66)
Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
-84-, -105-
(67)
Botón del título [TITLE] -101-
(68)
Botón imagen múltiple/de
imagen-a-imagen [MULTI/P-IN-P]
-93-, -100-
(69)
Botón de rebobinado/revisión [6]
-95-, -99-
(70)
Botón de pausa [;] -97-
(71)
Botón de parada [] -95-, -99-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(66)
(67)
(72)
(75)
(76)
(73)
(74)
(68)
(69)
(70)
(71)
(72)
Botón de inicio/parada de grabación
[START/STOP]
-82-
(73)
Botón ejecutar [1] -95-, -99-
(74)
Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
-96-, -99-
(75)
Botón del Zoom playback [P.B. ZOOM]
-98-
(76)
Botón de introducción [ENTER] -77-
ª Mando libre a distancia
Este mando permite a la escena ser sacada
desde varios ángulos, de arriba abajo. Es
también conveniente usando el trípode. Cuando
el mando no se usa, para comodidad conecte el
sujetador a la empuñadura.
Este mando permite a los usuarios zurdos usar la
videocámara.
(77) Botón de inicio/parada de grabación
[REC]
(78) Palanca del zoom [W/T]
(79) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
(80) Sujetador
Enchufe firmemente la clavija en la toma
[REMOTE], hasta el tope. Una conexión floja
puede perjudicar el normal funcionamiento.
Mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15)
ª Introduzca una batería tipo botón
Antes de usar el mando a distancia, coloque la
batería tipo botón suministrada.
1 Mientras oprime el tope 1, extraiga el porta
batería.
2 Coloque la batería tipo botón con la marca
(i) estampada hacia arriba.
(77)
(78)
(79)
(80)
1
15EGM-SPA.book 71 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-72-
3 Coloque el porta batería en el mando a
distancia.
Cuando la batería tipo botón se agote, cámbiela
con una nueva del tipo CR2025. (La vida de
una batería es de 1 año. Pero esto depende de
la frecuencia de uso.)
Coloque la batería con los polos correctamente
orientados.
ª Uso del mando a distancia
1 Dirija el mando a distancia hacia su mismo
sensor
(31) en la videocámara y oprima el
botón apropiado.
Distancia desde la videocámara:
aproximadamente 5 metros
Ángulo: dentro de 15o o más o menos en las
direcciones vertical y horizontal desde el eje
central
Los campos operantes son para uso en
internos. Para uso al aire libre o con luz fuerte,
la videocámara podría no funcionar
correctamente incluso en los campos
susodichos.
CUIDADO
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo
sustituya con el mismo tipo o
equivalente recomendado por el
fabricante. Deseche las baterías
usadas según las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte
ni caliente por encima de los 100xC ni
incinere. Mantenga la batería de tipo
de botón lejos del alcance de los
niños. Nunca meta la batería de tipo
botón en la boca. Si fuese tragada
llame a un médico.
15˚
15˚
15˚
15˚
(31)
Selección del modo de mando a distancia
Cuando use simultáneamente 2 videocámaras,
seleccione dos modos de mando a distancia para
accionarlos por separado.
Si el modo del mando a distancia seleccionado
en la videocámara y el del mismo mando no
coinciden, aparece la indicación [REMOTE].
Configuración en la videocámara:
Ajuste [REMOTE] del submenú [INITIAL] en el
modo de mando a distancia deseado. (
-79-)
Configuración en el mando a distancia:
[VCR1]:
Oprima simultáneamente el botón [D] y el
botón []. 1
[VCR2]:
Oprima simultáneamente el botón [E] y el
botón []. 2
Cuando se cambian las baterías del mando a
distancia, el modo se repone automáticamente
al del [VCR1].
Fuentes de alimentación
ª Uso del Adaptador de CA
1
Conecte el cable de entrada CC a la toma
[DC/C.C.IN] en la videocámara.
2 Conecte el cable de entrada CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de distribución
CA.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no puede meterse completamente en la toma
del adaptador de CA. Se quedará la distancia
que se muestra 1.
Antes de conectar o desconectar la
alimentación, ponga el interruptor [OFF/ON]
de la videocámara a [OFF] y compruebe que
no esté encendida la lámpara de
alimentación.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
1
1
2
3
15EGM-SPA.book 72 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-73-
ª Uso de la batería
Antes de usar, cargue completamente la batería.
Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
No podemos garantizar la calidad de la
videocámara por si utiliza baterías de otras
sociedades.
1 Una la batería al adaptador de CA y
cárguela.
Dado que la batería no se cargará cuando el
cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, desconéctelo.
La lámpara [POWER] y la lámpara
[CHARGE] se encienden y comienza la
carga.
Cuando se apaga la luz [CHARGE], termina
la carga.
Cuando carga una batería demasiado
agotada, al principio destella la lámpara
[CHARGE], pero la batería se carga
normalmente. Cuando la temperatura de la
batería es muy alta o muy baja, destella la
lámpara [CHARGE] y el tiempo de carga
puede resultar más largo que lo habitual.
2 Meta la batería cargada en la videocámara.
Para quitar la batería
Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF] y
mientras hace deslizar la palanca
[BATTERY RELEASE]
(49), desplace la batería
para quitarla.
Cuando une o quita la batería, ajuste el
interruptor [OFF/ON] a [OFF] y cerciórese de
que la lámpara [POWER] no esté encendida.
ª Uso del cargador de batería de coche
(opcional)
Si usa el cargador de batería de coche
(VW-KBD2E; opcional), puede alimentar la
videocámara y cargar la batería dentro de su
coche. Para más información, se refiera al
manual de instrucciones del cargador de batería
de coche.
Tenga cuidado de arrancar el motor del coche
antes de conectar el cable del adaptador, de no
hacerlo puede quemarse el fusible.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-112-.
Tiempo de carga y máximo tiempo
de grabación
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
(El tiempo de grabación intermitente es el tiempo
de grabación disponible cuando la grabación
empieza y se detiene repetidamente.)
“1h10min.” indica 1 hora y 10 minutos.
La batería CGR-D08R está incluida en el
suministro.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R
CGR-D08S
A 1h
B 2h10min. (1h45min.)
C 1h5min. (55min.)
CGR-D16S A 2h
B 4h20min. (3h30min.)
C 2h10min. (1h45min.)
CGP-D28S A 3h15min.
B 7h40min. (6h)
C 3h50min. (3h)
(49)
(43)
15EGM-SPA.book 73 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-74-
Los tiempos señalados en la tabla son
aproximados. Los números indican el tiempo de
grabación usando el visor. Los números entre
paréntesis señalan el tiempo de grabación
usando el monitor LCD. En el uso real, el
tiempo de grabación disponible podría ser más
corto.
Los tiempos del cuadro indican la duración de
grabación a temperatura ambiente de 25oC y
humedad relativa del 60%. El tiempo de carga
puede ser más largo cuando cargue la batería a
mayor o menor temperatura.
El tiempo de grabación disponible se acorta por
si utiliza al mismo tiempo tanto el visor como el
monitor LCD cuando usa la función nocturna de
color, gira el monitor LCD de frente para grabar
a sí mismo o ajusta [EVF ON/AUTO] a [ON].
La empuñadura
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste la longitud de la empuñadura según el
tamaño de la mano.
1 Separe el extremo de la empuñadura.
2 Ajuste la longitud de la empuñadura según
el tamaño de la mano.
3 Reúna la empuñadura.
Vuelva a montarla tapa del objetivo
Para proteger la superficie del objetivo, monte su
tapa.
1 La tapa del objetivo y el cordel
correspondiente están pre-unidos a la
empuñadura.
2 Haga pasar un cabo del cordel de la tapa
del objetivo a través del ojal unido a dicha
tapa. Luego, pase la tapa del objetivo a
través del lazo hecho en el mismo y tírelo
bien apretado.
Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el
respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1
Cuando no está grabando, tenga cuidado de
tapar el objetivo con su misma tapa para
protegerlo. 2
Cuando quita la tapa del objetivo, oprima
firmemente las perillas.
Unión de la correa al hombro
Antes de grabar en exteriores, se recomienda
que se una la correa al hombro para evitar que la
videocámara se caiga.
1 Tire la punta de la correa al hombro por las
argollas en la videocámara.
2 Doble el cabo de la correa al hombro y
hágalo pasar a través del ajustador de
longitud de dicha correa.
Tire hasta que sobresalga más de 2 cm 1
del ajustador de la correa al hombro, para
evitar que salga.
Del mismo modo, una el otro cabo de la
correa al hombro al soporte de ésta ultima.
1
2
1
15EGM-SPA.book 74 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-75-
Colocación del cassette
1 Desplace la palanca [OPEN/EJECT] (38)
hacia adelante y tire hacia abajo para abrir
el compartimento del cassette.
Si la tapa no está enteramente abierta, para
proteger la cinta el cassette no puede ser
expulsado.
2 Inserte el cassette.
3 Cierre el soporte del cassette presionando
la marca [PUSH] 1.
4 Cierre la tapa del compartimento del
cassette.
ª Para evitar el borrado accidental
El apertura del cursor de prevención contra el
borrado accidental en el cassette 1
(deslizándolo en el sentido de la flecha [SAVE])
impide la grabación. Para poder grabar, cierre el
cursor de prevención contra el borrado accidental
(deslizándolo en el sentido de la flecha [REC]).
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-112-.
OPEN/
EJECT
(38)
PUSH
1
R E C
SAVE
1
Utilización de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
Se puede usar una tarjeta para grabar imágenes.
Antes de insertar o quitar la tarjeta, asegúrese
de apagar la videocámara.
Pues de lo contrario, la videocámara podría
funcionar incorrectamente o podrían perderse
los datos grabados en la tarjeta.
ª Inserción de la tarjeta
1 Desplace la palanca [OPEN] (3) para abrir la
tapa del compartimento de tarjeta
(5).
2 Manteniendo la tarjeta de memoria con su
ángulo cortado mirando a la derecha 1,
introdúzcala en su ranura
(4).
3 Cierre firmemente la tapa del
compartimento de tarjeta
(5).
Remoción de la tarjeta
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta y oprima en
su centro y, luego, tírela directamente fuera.
Después de sacar la tarjeta, vuelva a cerrar la
tapa.
La videocámara podría dañarse en el caso de
que se haga salir fuera la tarjeta a la fuerza,
una vez que ésta esté insertada
completamente.
ª Lámpara de acceso a la tarjeta (14)
Mientras la videocámara accede a la tarjeta
(lectura, grabación, reproducción, borrado), se
enciende la lámpara de acceso a la tarjeta.
Mientras que la lámpara de acceso a la tarjeta
está encendida, no trate nunca de abrir la tapa
de la ranura de tarjeta, de extraer la tarjeta, de
apagar la videocámara ni de girar el disco del
modo. Dichas acciones dañarán la tarjeta,
harán perder los datos grabados y originarán un
funcionamiento defectuoso de la videocámara.
OPEN
(3)
(5)
1
(4)
RESET
(14)
15EGM-SPA.book 75 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-76-
Activación de la videocámara
ª Cómo activar la alimentación
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) a [ON]
mientras que pulsa el botón 1.
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
ª Cómo desactivar la alimentación
1 Ajuste el interruptor [OFF/ON] (43) a [OFF]
mientras que pulsa el botón 1.
Modos de selección
Es posible elegir el modo deseado girando el
disco del modo.
1 Girar el disco del modo (39).
: Modo de grabación de cinta
Utilice este modo cuando graba imágenes en una
cinta.
Sólo NV-GS15: Asimismo, puede grabar
imágenes fijas en la tarjeta al mismo tiempo que
graba en una cinta.
: Modo de reproducción de cinta
Utilice este modo cuando reproduce la escena
grabada en una cinta.
: Modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando graba imágenes fijas
en una tarjeta.
: Modo de reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando reproduce la imagen
fija grabada en una tarjeta.
: Modo PC (Sólo NV-GS15)
Utilice este modo cuando quiere conectar la
videocámara a su ordenador personal.
(43)
(40)
1
(43)
1
(39)
NV-GS15 NV-GS8/NV-GS11
PC
Uso del visor/monitor LCD
ª Uso del visor
Antes de utilizar el visor, ajuste el campo visual
para que lo visualizado dentro del visor se ponga
más claro y fácil de leer.
1 Tire el visor.
2 Ajuste girando la perilla del corrector del
ocular
(35).
Para usar el visor al mismo tiempo que el
monitor LCD
Ajuste [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
El visor no se desactiva aunque esté abierto el
monitor LCD.
Cuando apaga la videocámara, se suprime este
ajuste.
ª Utilización del monitor LCD
Se puede grabar controlando la imagen en el
monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la perilla [OPEN4] (1) y
Tire fuera el monitor LCD
(2) en la dirección
de la flecha.
El visor está desactivado.
El monitor LCD puede ser abierto hasta 120o
a lo máximo. La apertura de 120° conviene
para actuar en los menús o para reproducir
imágenes.
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(35)
(2)
(1)
15EGM-SPA.book 76 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-77-
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD de
acuerdo al ángulo de grabación deseado.
El monitor LCD puede girar a lo máximo por
180o 1 de la posición vertical hacia arriba y
por 90o 2 en la dirección hacia abajo. El girar
enérgicamente el monitor LCD más allá de
dichos rangos hará dañar la videocámara.
Cierre del monitor LCD
Empuje el monitor LCD hasta que esté
firmemente bloqueado.
Asegúrese de que esté cerrada la tapa de la
ranura de la tarjeta (Sólo NV-GS15).
ª Ajuste del brillo y nivel de color
Si pone [LCD/EVF SET] del submenú [LCD/EVF]
en [YES], se visualizarán los elementos
siguientes.
Brillo del cristal líquido [LCD BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en la pantalla LCD.
Nivel de color de la pantalla LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Ajusta la saturación de color de la imagen en la
pantalla LCD.
Brillo del visor [EVF BRIGHTNESS]
Ajusta el brillo de la imagen en el visor.
Para el ajuste
Oprima el botón [;/] y seleccione el detalle a
ser ajustado, luego oprima el botón [6/5]
para aumentar o reducir el número de barras
verticales en la indicación de barras.
Cuanto es mayor el número de barras
verticales, tanto más fuerte es el brillo o la
saturación del color.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-121-.
Utilización de la pantalla del menú
Esta videocámara muestra los ajustes de las
distintas funciones en los menús para facilitar la
selección de las funciones y ajustes deseados.
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
Cuando obra en el menú con el visor, ajuste
[LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] o gire
el monitor LCD por 180o.
1 Oprima el botón [MENU] (20).
Usando el disco del modo, se visualiza el
menú correspondiente al modo seleccionado
(39).
2 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
submenú seleccionado.
Oprima el botón [;/] para visualizar el
detalle destacado.
3 Oprima el botón [5] para visualizar el
submenú seleccionado.
4 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
detalle.
5 Oprima el botón [5] para visualizar el
detalle seleccionado.
6 Oprima el botón [;/] para seleccionar el
modo deseado y oprima el botón [ENTER]
para fijar el ajuste.
Mientras que está visualizado un menú, es
imposible grabar o reproducir. Los menús
pueden ser visualizados durante la
reproducción pero no durante la grabación. Las
susodichas operaciones pueden ser hechas
usando el botón [MENU], los botones
[π, , , ] y el botón [ENTER] en el mando
a distancia (suministrado con NV-GS11 y
NV-GS15). (
-70-)
Para volver a la pantalla anterior
Oprima el botón [6].
Para salir del menú
Oprima el botón [MENU].
Notas sobre los ajustes del menú
Se mantendrá el ajuste seleccionado aun cuando
se desactiva la videocámara. Sin embargo, si se
desconecta la batería o el adaptador de CA antes
de apagar la videocámara, podría no mantenerse
la configuración seleccionada. (Los ajustes
[EFFECT2] no se mantendrán (
-93-).)
El proceso de las operaciones del menú se
muestran en este texto mediante >>.
(20)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
15EGM-SPA.book 77 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-78-
ª Selección de archivo en el modo de
reproducción de imagen
(Sólo NV-GS15)
Podría necesitar una operación de selección
durante las operaciones del menú. En este caso,
siga los pasos siguientes.
1 Oprima el botón [;//6/5] y
seleccione un archivo.
El archivo seleccionado está marcado por un
cuadro.
2 Oprima el botón [ENTER] (17) para
confirmar la selección del archivo.
Después de proceder a la selección del archivo,
realice las diferentes operaciones de menú. (El
procedimiento susodicho no volverá a repetirse
en las instrucciones siguientes.)
Lista de los menús
Las figuras que describen los menús sólo sirven
para explicar las funciones, dichas figuras
difieren de los menús reales.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Modo de grabación de cinta
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición
-89-
[SIS]
Estabilizador de imagen
-87-
[D.ZOOM]
Zoom digital
-86-
[SHTR EFFECT] (Sólo NV-GS8 y NV-GS11)
Efecto de obturación
-83-
Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
PICTURE
No.25 100-0012
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
SHTR EFFECT
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador
-85-
[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB
-108-
Si se oprime el botón [6] el menú vuelve a la
pantalla anterior.
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[EFFECT1]
Efectos digitales 1
-92-
[EFFECT2]
Efectos digitales 2
-93-
[MULTI MODE]
Modo de imagen múltiple
-93-
[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título
-101-
3) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
4) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación
-81-
[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio
-81-
[SCENE INDEX]
Modo de índice de escenas
-97-
[WIND CUT]
Reducción de ruido del viento
-88-
[ZOOM MIC]
Micrófono zoom
-86-
[CINEMA]
Grabación en cine panorámico
-89-
5) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización
-111-
[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora
-111-
[C.DISPLAY]
Modo de visualización del contador
-111-
[C.RESET]
Puesta a cero del contador
-125-
Para volver el contador a cero. Sin embargo, no
puede ponerse a cero el código de tiempo.
6) [LCD/EVF]
Submenú de configuración del LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[SELF REC]
Autograbación
-82-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
15EGM-SPA.book 78 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-79-
7) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco
-83-
[DEMO MODE]
Modo de demostración
Si durante 10 minutos aproximadamente no
tiene lugar operación alguna, después de
conectar el adaptador de CA a la videocámara
y ajustar el interruptor [OFF/ON] a [ON] sin
introducir ningún cassette o una tarjeta, la
videocámara pasa automáticamente al modo
de demostración para introducir sus funciones.
Al oprimir un botón o realizar alguna otra
operación, se anula el modo de demostración.
El modo de demostración puede ser iniciado
ajustando [DEMO MODE] a [ON] y saliendo del
menú. Para terminar el modo de demostración,
coloque un cassette o ajuste [DEMO MODE] a
[OFF].
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora
-81-
[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial
-111-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Modo de reproducción de la cinta
1) [PLAYBACK]
Submenú de funciones de reproducción
[SEARCH]
Modo de búsqueda de índice
-97-
[12bit AUDIO]
Selector de audio
-105-
[AUDIO OUT]
Modo de salida de audio
-116-
[USB FUNCTION]
Modo de las funciones USB
-108-
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CARD
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[EFFECT ON]
Activado/desactivado de efectos digitales
-99-
[EFFECT SEL]
Selección de efecto digital
-99-
[TITLE IN] (Sólo NV-GS15)
Añadir un título
-101-
3) [CARD] (Sólo NV-GS15)
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
4) [RECORDING]
Submenú de configuración de grabación
[REC SPEED]
Modo de velocidad de grabación
-81-
[AUDIO REC]
Modo de grabación de audio
-81-
5) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
Todos los componentes del submenú
[DISPLAY] son los mismos que los del
submenú [DISPLAY] del menú principal
[TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
7) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[BLANK SEARCH]
Búsqueda de espacio en blanco
-83-
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
15EGM-SPA.book 79 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-80-
ª [CARD RECORDING MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de grabación de tarjeta
1) [CAMERA]
Submenú de configuración de la cámara
[PROG.AE]
Modo de Auto Exposición
-89-
[SHTR EFFECT]
Efecto de obturación
-113-
Puede añadir un sonido en cuanto suelte el
obturador.
[SELF TIMER]
Grabación con auto-temporizador
-85-
2) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital
[TITLE IN]
Añadir un título
-101-
3) [CARD]
Submenú de configuración de la tarjeta
[PICT QUALITY]
Calidad de imagen
-84-
[CREATE TITLE]
Creación de títulos
-101-
[BURST MODE]
Photoshot continuo
-84-
4) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
[DISPLAY]
Modo de visualización
-111-
[DATE/TIME]
Indicación de la fecha y hora
-111-
5) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
Todos los detalles del submenú [LCD/EVF] son
los mismos que los del submenú [LCD/EVF] del
[TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
[BEEP SOUND]
Alarma
-113-
[CLOCK SET]
Ajuste de la fecha y hora
-81-
[INITIAL SET]
Modo de ajuste inicial
-111-
CARD RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CAMERA !
SHTR EFFECT
SELF TIMER
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
(Sólo NV-GS15)
Modo de reproducción de imagen
1) [DELETE]
Borrar un submenú de archivo
[FILEBYSEL]
Seleccionar y borrar un archivo
-103-
[ALL FILES]
Borrar todo archivo
-103-
[TITLE BY SEL]
Seleccionar y borrar un título
-103-
2) [EDITING]
Editar un submenú de archivo
[FILE LOCK]
Ajuste de bloqueo
-102-
[DPOF SET]
Ajuste de DPOF
-102-
[CARD FORMAT]
Formateo de una tarjeta
-103-
3) [DIGITAL]
Submenú de configuración digital de la
reproducción
[TITLE IN]
Añadir un título
-101-
4) [DISPLAY]
Submenú de configuración de la pantalla
Todos los detalles del submenú [DISPLAY] son
los mismos que los del submenú [DISPLAY] del
[TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Ajuste del brillo y del nivel de color
[LCD/EVF SET]
Ajuste de LCD y visor
-77-
[EVF ON/AUTO]
Uso del visor
-76-
6) [INITIAL]
Submenú de configuración inicial
[AV JACK]
Toma AV
-123-
[REMOTE]
Modo de mando a distancia
-72-
PICTURE PLAYBACK MENU
EDITING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
DIGITAL
DELETE !
ALL FILES
TITLE BY SEL
FILE BY SEL
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
15EGM-SPA.book 80 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Antes del uso
-81-
Ajuste de la fecha y hora
Como la hora del reloj integrado de la
videocámara tiene una ligera desviación,
verifique la hora antes de grabar.
1 Ajuste [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Oprima el botón [;/] para seleccionar
[YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] o [MIN.] y
oprima el botón [6/5] para ajustarlo al
valor deseado.
El año seguirá el sistema mostrado más
abajo.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Oprima el botón [MENU] (20) para terminar
el ajuste de fecha y hora.
La operación del reloj empieza desde [00]
segundos.
Si la batería incorporada está para agotarse,
destella la indicación [0]. En este caso,
cargue la batería.
El reloj usa el sistema de 24 horas.
Batería Recarga de la batería de litio
interna
La batería de litio interna garantiza el
funcionamiento del reloj. Cuando destella la
indicación [0], la batería de litio interna está
para agotarse.
(20)
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
CLOCK SET
1 Conecte sin alimentación el adaptador de
CA con la videocámara, luego conéctelo a
la toma de la red CA.
Después de cargarla durante 4 horas, la
batería de litio interna puede suministrar
energía al reloj durante 3 meses
aproximadamente.
Modo LP
Se puede seleccionar una determinada velocidad
con [REC SPEED] en el submenú
[RECORDING].
Si se selecciona el modo LP, el tiempo de
grabación posible dura 1,5 veces más que el
modo SP.
La grabación en el modo LP no significa un
deterioro en la calidad de la imagen. Pero la
imagen reproducida puede tener ruido en forma
de mosaico, o bien puede no utilizar
determinadas funciones.
Los contenidos grabados con el modo LP no
son completamente compatibles con otros
equipos.
Con el modo LP no es posible el doblaje audio.
(
-105-)
Modo de grabación de audio
La calidad del sonido grabado puede
seleccionarse con [AUDIO REC] en el submenú
[RECORDING].
Es posible grabar con una alta calidad de sonido
con el modo “16 bit 48 kHz 2 track”. Con el modo
“12 bit 32 kHz 4 track”, se puede grabar el sonido
original en 2 cintas en estéreo, mientras que las
otras 2 cintas pueden ser usadas para doblar el
audio.
1
2
3
15EGM-SPA.book 81 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-82-
Modo de grabación
Acerca de la grabación
Cuando graba imágenes en una cinta, ajuste el
disco del modo al de la grabación de cinta [ ].
Cuando graba imágenes fijas en una tarjeta,
ajuste el disco del modo al de grabación de
tarjeta [ ] (Sólo NV-GS15).
Cuando se graba con el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) ajustado en
[AUTO], la videocámara ajusta automáticamente
el enfoque y el balance del blanco. En algunos
casos éstos no se pueden ajustar
automáticamente, por lo tanto han de ser
ajustados manualmente. (
-90-, -92-)
Antes de encender la alimentación, quite la
tapa del objetivo. Si se deja la tapa del
objetivo cuando la corriente está conectada,
el ajuste automático del balance del blanco
(
-90-) podría no funcionar correctamente.
Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla.
Cuando la videocámara está conectada a un
ordenador personal con un cable USB, no está
disponible el modo de espera.
ª Autograbación
Abriendo el monitor LCD y girándolo hacia
adelante (lado del objetivo), puede mostrar su
imagen a los que están delante de la
videocámara mientras que lleva a cabo la
grabación.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Abriendo el monitor LCD, el visor se
desconecta automáticamente. Pero cuando lo
gira hacia adelante, la imagen vuelve a
aparecer en el visor.
Si prefiere ver la imagen en el monitor LCD
como si fuera una imagen en un espejo, ajuste
[SELF REC] en el Submenú [LCD/EVF] a
[MIRROR]. Las imágenes se graban
normalmente sin ninguna inversión a la
izquierda ni a la derecha.
Grabación en una cinta
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
2 Ajuste el disco del modo (39) al de
grabación de cinta.
3 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación
(42).
Comienza la grabación.
Una vez desplegado [RECORD] cambia a
[REC].
4 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de grabación
(42) para detener brevemente
la grabación.
Se visualiza la indicación [PAUSE].
Grabación “Modo de movimiento y de imagen
fija simultáneos” (Sólo NV-GS15)
Aunque el disco del modo está ajustado en el
modo de grabación de cinta y está teniendo
lugar la grabación en una cinta, puede grabar
también una imagen fija pulsando el botón
[PHOTO SHOT].
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(42)
RECORD
REC
PAUSE
PAUSE
15EGM-SPA.book 82 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-83-
ª Verificación de la grabación
Pulsando brevemente el botón [S] (6) desde el
modo de pausa de grabación, se pueden
reproducir los últimos segundos de la última
escena grabada.
Aparece la indicación [CHK]. Después de
verificar, la videocámara vuelve al modo de
pausa de grabación.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
ª Búsqueda del final de la parte grabada
(Función de búsqueda de espacio en blanco)
La función de búsqueda de espacio en blanco le
permite localizar rápidamente el final de la
grabación en un cassette.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
Aparece la indicación [BLANK] durante la
búsqueda del espacio en blanco.
Aproximadamente 1 segundo antes del fin de
la última escena grabada, la videocámara se
conmuta al modo de pausa de grabación o al
de reproducción de imagen fija.
Si en el cassette no hay espacio en blanco, la
videocámara se detiene al final de la cinta.
Para cancelar la búsqueda de espacio en
blanco antes de terminar
Oprima el botón [].
ª Imagen fija digital
Oprimiendo el botón [STILL] (15) se puede ver
una imagen fija. El modo de imagen fija digital se
desactiva al oprimir de nuevo el botón.
REC
REVIEW
(6)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(20)
(15)
Se recomienda que oprima antes el botón
[STILL] en la posición en la que quiere grabar la
imagen fija para introducir el modo de imagen
fija digital, luego que oprima el botón y el botón
[PHOTO SHOT].
ª Photoshot progresivo
Cuando se visualiza la indicación [æ], obra la
función Photoshot progresivo.
Con esta función, puede grabar las imágenes
fijas en forma de encuadre con calidad más alta.
La función Photoshot progresiva no puede ser
activada según la función que está usando.
(
-111-)
Sólo NV-GS15:
Para grabar las imágenes fijas con más alta
calidad, le recomendamos que ajuste al modo
de grabación de tarjeta. (Para activar la función
progresiva independientemente de la función
que está usando)
Cuando graba la cinta y la tarjeta
simultáneamente, no se activa la función
progresiva.
Grabación de una imagen fija en una
cinta (Photoshot)
(Sólo NV-GS8/NV-GS11)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el
objetivo de la videocámara.
1 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36) en el
modo de pausa de la grabación.
La videocámara graba una imagen fija
durante 7 segundos aproximadamente, luego
vuelve al modo de pausa de grabación.
Si se ajusta [SHTR EFFECT] en el submenú
[CAMERA] a [ON], se puede agregar una
imagen y un sonido apenas se suelte el
obturador.
La grabación Photoshot resulta de calidad
ligeramente inferior.
PHOTO SHOT
(36)
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
15EGM-SPA.book 83 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-84-
ª Photoshot continuo
Si ajusta [SHTR EFFECT] a [ON] en el submenú
[CAMERA], manteniendo apretado el botón
[PHOTO SHOT], la videocámara grabará
ininterrumpidamente imágenes fijas por
intervalos de 0,7 segundos aproximadamente,
hasta que se suelte el botón.
La pantalla destella y, al mismo tiempo, se
graba un ruido de obturación.
Grabación de una imagen fija en una
tarjeta (Photoshot) (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria con la videocámara.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
grabación de tarjeta.
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
La indicación [ ] se enciende
poniéndose roja.
Selección de la calidad de las igenes de
Photoshot
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> a la calidad
de imagen deseada.
Número máximo de imágenes grabables en la
Tarjeta suministrada (8MB)
[FINE] (Alta calidad de imagen):
aproximadamente 45 imágenes
[NORMAL] (Normal calidad de imagen):
aproximadamente 95 imágenes
[ECONOMY] (Baja calidad de imagen):
aproximadamente 190 imágenes
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
PICTURE
(20)
Número máximo de imágenes fijas grabables
en una tarjeta de memoria SD (opcional)
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
ª Photoshot continuo
Las imágenes fijas pueden grabarse en una
tarjeta a intervalos regulares.
1 Ajuste [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
Aparece la indicación [ ].
2 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Cuando se selecciona [ON], las imágenes
fijas pueden grabarse a intervalos de
0,5 segundos, hasta que se suelte el botón
[PHOTO SHOT] o bien se graban
10 imágenes.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-SPA.book 84 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-85-
Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
Para abrillantar los colores naturales en una
escena. El aumento del brillo tiene lugar
mediante la luz de vídeo LED incorporada a fin
de intensificar el brillo de la luz.
1 Oprima el botón [LIGHT] (13). 1
Se enciende la luz de vídeo LED incorporada
y se ajusta a activado el modo de aumento
del brillo.
El modo de aumento del brillo será más
brillante que cuando está activada solamente
la luz de vídeo LED, aunque aparecerán
imágenes fantasma.
2 Oprima el botón [LIGHT] (13). 2
El modo de aumento del brillo se desactiva.
Para eliminar las imágenes fantasma, utilice
este modo.
3 Oprima el botón [LIGHT] (13). 3
La luz de vídeo LED se apaga.
Oprimiendo otra vez el botón [LIGHT] vuelve
a 1.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
LIGHT
(13)
GAINUP
1
2
3
Accionamiento rápido
Oprimiendo el botón [QUICK START] (41), la
videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos tras encender la videocámara.
1 Oprima el botón [QUICK START] (41).
La lámpara de grabación de accionamiento
rápido
(41) se enciende.
2 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en
[OFF].
La lámpara de grabación de accionamiento
rápido se queda encendida.
3 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La videocámara estará lista para grabar a los
1,3 segundos.
Para suprimir el accionamiento rápido
Mantenga oprimido el botón [QUICK START]
durante 2 segundos aproximadamente y
asegúrese de que la lámpara de la grabación con
accionamiento rápido esté apagada.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-113-.
Grabación con auto-temporizador
Cuando ajusta el auto-temporizador, la grabación
inicia automáticamente a los 10 segundos.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> [ON].
Aparece la indicación [ ].
QUICK START
(41)
(41)
(43)
(20)
15EGM-SPA.book 85 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-86-
2
Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
La indicación [ ] destella y, tras
10 segundos, comienza la grabación .
Se puede utilizar también un Photoshot
continuo (Sólo NV-GS15). (
-84-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de acercamiento/
alejamiento del zoom
Produce efectos especiales a la imagen
grabando objetos muy cerca o con el
granangular.
1 Para fotos con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T]
(37) hacia [W].
Para ampliar el objeto (acercamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
La indicación de la ampliación del zoom se
visualiza durante unos segundos.
ª Grabación con gran acercamiento de
objetos pequeños
(Función de acercamiento macro)
Cuando la ampliación del zoom es de 1k, la
videocámara puede enfocar objetos a una
distancia de 20 mm aproximadamente desde el
objetivo. Con esta función pueden grabarse
objetos muy pequeños tales como insectos.
ª Utilización de la función del micrófono
zoom
Junto con la operación de zoom, el ángulo
direccional del micrófono y su sensibilidad varían
respecto a los sonidos grabados.
PHOTO SHOT
(36)
WT
VOL/JOG
(37)
1tW
5tW
24tW
T
T
T
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
(Aparece la indicación [Z.MIC].)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de zoom digital
Esta función es útil cuando se quiere grabar muy
cerca objetos ubicados más allá de un normal
campo de zoom de ampliación de 1k hasta 24k.
Con la función de zoom digital, puede seleccionar
un aumento de 60k o incluso hasta 800k.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] o [800k].
60k: Zoom digital hasta 60k
800k: Zoom digital hasta 800k
2 Empuje la palanca [W/T] (37) hacia [W] o
bien hacia [T] para lograr un acercamiento
o un alejamiento.
Para cancelar la función de zoom digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Z.MIC
Z.MIC
(20)
60tW
T
D.ZOOM
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-SPA.book 86 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-87-
Función estabilizadora de la imagen
Si en condiciones de grabación la videocámara
se mueve, este movimiento en la imagen puede
ser corregido.
Si la videocámara se mueve mucho, las
imágenes no pueden ser estabilizadas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON].
Aparece la indicación [[].
2 Oprima el botón inicio/parada de grabación
(42) o el botón [PHOTO SHOT] (36) para
empezar a grabar.
Para cancelar la función del estabilizador de
la imagen
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Aparición/Desaparición gradual de
la imagen
Aparición gradual
Esta aparición permite a la imagen y al sonido
salir gradualmente, al principio de la escena,
desde una pantalla negra.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(42)
1 Mantenga oprimido el botón [FADE] (18) en
el modo de pausa de grabación.
La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar.
3 Unos 3 segundos después de empezar a
grabar, suelte el botón [FADE]
(18).
La imagen vuelve a aparecer gradualmente.
Desaparición gradual
Permite a la imagen y al sonido desvanecer
gradualmente hacia una pantalla negra al final de
una escena.
1 Durante la grabación, mantenga apretado el
botón [FADE]
(18).
La imagen desaparece gradualmente.
2 Cuando haya desaparecido completamente,
oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para dejar de grabar.
3 Suelte el botón [FADE] (18).
La imagen fija no puede aparecer o
desaparecer gradualmente.
(18)
(42)
(18)
(42)
15EGM-SPA.book 87 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-88-
Función de compensación de
contraluz
Impide que un sujeto sea grabado demasiado
oscuro debido al contraluz. (El contraluz es la luz
que llega por detrás del sujeto que se está
grabando.)
1 Oprima el botón [BACK LIGHT] (12).
La indicación [ª] destella, luego se
visualiza.
La entera pantalla se pone más brillante.
Para reanudar la grabación normal
Oprima el botón [BACK LIGHT].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
Función de vista nocturna
Función vista nocturna de color
Esta función le permite grabar imágenes de color
con brillo en un lugar oscuro.
1 Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
(7).
Aparece la indicación [C.NIGHT VIEW].
Para suprimir las funciones de vista nocturna
Oprima el botón [COLOUR NIGHT VIEW]
repetidamente.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-114-.
BACK
LIGHT
(12)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
ª
(7)
C.NIGHT
VIEW
Función de la piel delicada
Esto le permite grabar el color de la piel en un
tono más delicado. A fin de lograr el mejor
resultado, evite colores del fondo que semejan al
de la piel del sujeto. Pues de lo contrario, puede
salir un fondo más delicado y detalles que faltan.
1 Oprima el botón [SOFT SKIN] (8).
Aparece la indicación [ ].
Para lograr el mejor efecto, se recomienda que
se saque la foto del busto, de manera que la
parte superior del pecho del sujeto pueda caber
en el marco de la pantalla.
Para suprimir la función de la piel delicada
Oprima el botón [SOFT SKIN].
Función de reducción de ruido del
viento
Esta función reduce el sonido que produce el
viento sobre el micrófono al grabar.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
Aparece la indicación [WIND CUT].
Para suprimir la función de reducción del
ruido del viento
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
(8)
SOFT SKIN
SOFT SKIN
(20)
WIND CUT
15EGM-SPA.book 88 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-89-
Función de cine
Esta función permite grabar en pantalla como en
el cine.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
Aparecen barras negras en la parte superior
e inferior de la pantalla.
Cancelación del modo de cine
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Grabación en condiciones
especiales
(AE programada)
Permite seleccionar la óptima exposición
automática para situaciones de grabación
especiales.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] o
[CARD RECORDING MENU] (Sólo NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> al modo
que se quiere ([5], [7], [4], [] o
[º]).
(20)
CINEMA
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(20)
Aparece la indicación del modo
seleccionado.
1) [5] Modo deportivo
Para grabar escenas de rápido movimiento
como las de deporte.
2) [7] Modo de retrato
Para que el objeto se distinga nítidamente
del fondo.
3) [4] Modo de baja iluminación
Para grabar escenas oscuras con más
brillo.
4) [] Modo del foco de luz
Para grabar un sujeto iluminado bajo un
foco de luz en una fiesta, un teatro, etc.
5) [º] Modo surf y nieve
Para grabar un sujeto que está en un
ambiente caracterizado por una luz muy
fuerte, por ejemplo en una pista de esquí,
en una playa, etc.
Cancelación de la función de AE programada
Mueva [PROG.AE] en el submenú [CAMERA] a
[OFF]. O ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea -115-.
Grabación con colores naturales
(Balance del blanco)
Dependiendo de la escena o de las condiciones
de luz, el modo de ajuste automático de balance
del blanco podría no hacer resaltar los colores
naturales. En este caso se puede ajustar el
balance del blanco manualmente.
Cuando la videocámara está encendida teniendo
colocada la tapa del objetivo, el ajuste automático
de balance del blanco podría no funcionar
correctamente. Encienda la videocámara
después de quitar la tapa del objetivo.
1)
3)
2)
4)
5)
15EGM-SPA.book 89 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-90-
1
Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Oprima el botón [ENTER] (17).
La indicación [AWB] aparece.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón
[6]
(19) para seleccionar el modo
deseado de balance de blanco.
1) Ajuste del balance de blanco automático
[AWB]
2) Ajuste anterior de balance del blanco que se
ajustó manualmente [1]
3) Modo de exteriores [z]
4) Modo de interiores (grabación con luz
incandescente) [{]
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Ajuste manual del balance del
blanco
El ajuste de balance de blancos reconoce el color
de la luz y lo armoniza en forma que el color
blanco se ponga más puro. La videocámara fija el
matiz de la luz que pasa a través del objetivo y
del sensor de balance del blanco, evaluando de
ese modo la condición de grabación, y selecciona
el ajuste del matiz más próximo. Esta función se
llama ajuste automático del blanco.
Utilice el modo de ajuste manual del balance del
blanco para todos los tipos de luces de fuera de
la gama.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
1
1
1
1AWB
1)
3)
2)
4)
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Dirija la videocámara hacia un sujeto
blanco de plena pantalla.
3 Oprima el botón [ENTER] (17).
Aparece la indicación [AWB].
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) hasta que aparezca la indicación [1].
5 Mantenga oprimido el botón [ENTER] (17)
hasta que la indicación [1] deje de
destellar.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Oprima el botón [5] (16) o el botón [6] (19)
hasta que aparezca la indicación [AWB]. O bien,
ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
ª Notas sobre el sensor de balance del
blanco
El sensor de balance del blanco (31) determina la
naturaleza de la fuente de luz durante la
grabación.
No cubra el sensor de balance del blanco con
su mano durante la grabación, si no el balance
del blanco no funcionará normalmente.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
MNL
1
(31)
15EGM-SPA.book 90 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-91-
Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance
de blanco automático, la imagen se pondrá roja o
azul. Incluso dentro de la gama efectiva del
ajuste de balance automático del blanco, el
ajuste de balance de blanco podría no funcionar
adecuadamente si hubiese más de una fuente de
luz. En este caso, ajuste el balance del blanco.
1) Gama efectiva del ajuste de balance del
blanco automático de esta videocámara
2) Cielo azul
3) Cielo nublado (lluvia)
4) Pantalla del televisor
5) Luz del sol
6) Luz fluorescente blanca
7) 2 horas después del amanecer o antes del
atardecer
8) 1 hora después del amanecer o antes del
atardecer
9) Luz halógena
10) Luz incandescente
11) Amanecer o atardecer
12) Luz de una vela
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual de la velocidad de
obturación
Útil para grabar sujetos que se mueven
rápidamente.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
2 Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
aparezca la indicación de la velocidad de
obturación.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar la velocidad de obturación.
Gama de ajustes de la velocidad de
obturación
1/50–1/8000 s en el modo de grabación de cinta
1/50–1/500 s en el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
La velocidad de obturación estándar es de
1/50 s.
Si se selecciona un valor más cercano a [1/8000]
mayor será la velocidad de obturación.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual del Iris
(Número F)
Puede usar esta función cuando la pantalla es
demasiado brillante o demasiado oscura.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
MNL
1/1000
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
15EGM-SPA.book 91 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-92-
2
Oprima el botón [ENTER] (17) hasta que
aparezca la indicación del Iris.
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el iris.
Gama de ajustes del iris
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0,
OP (Abierto)i0dB, ..., OPi18dB
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[CLOSE] la imagen se pone más oscura.
Cuando se selecciona un valor más próximo a
[OPi18dB] la imagen se pone más brillante.
El valor al que está unido idB señala un valor de
aumento del brillo. Si este valor resulta
demasiado grande, disminuye la calidad de la
imagen.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-115-.
Ajuste manual del enfoque
Esto permite ajustar manualmente el enfoque de
los objetos en situaciones donde el enfoque
automático no funciona bien.
1 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) a [MANUAL].
Aparece la indicación [MNL].
2 Ajuste el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) en [FOCUS].
MNL
1/50
F2.4
(19)(17)(16)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Aparece la indicación [1MF] (Modo de
enfoque manual).
3 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el enfoque.
Si mantiene oprimido el botón [5] o el
botón [6], se hace más rápida la velocidad
de ajuste.
Para reanudar el modo de ajuste automático
Ajuste el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a
[AUTO] o [FOCUS].
Funciones de efectos digitales
Esta videocámara está equipada con funciones
de efectos digitales que añaden efectos
especiales a las escenas.
Efectos digitales 1 [EFFECT1]
1) Modo múltiple [MULTI]
2) Modo de imagen en imagen [P-IN-P]
3) Modo de cortinilla [WIPE]
4) Modo de mezcla [MIX]
5) Modo estroboscópico [STROBE]
Graba las imágenes con un efecto
estroboscópico.
6) Modo de efecto de fantasma [TRAIL]
Graba las imágenes con un efecto
fantasma.
MF
MNL
(19) (16)
3) WIPE
4) MIX
5) STROBE 6) TRAIL
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
1) MULTI 2) P-IN-P
10) SLIM
15EGM-SPA.book 92 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-93-
7) Modo de mosaico [MOSAIC]
Produce la imagen en forma de mosaicos.
8) Modo de espejo [MIRROR]
La mitad derecha de la imagen se convierte
en una imagen espejo de la mitad
izquierda.
9) Modo de extensión [STRETCH]
Las imágenes se extienden en sentido
horizontal.
10) Modo de adelgazamiento [SLIM]
Las imágenes se extienden en sentido
vertical.
Efectos digitales 2 [EFFECT2]
11) Modo negativo [NEGA]
Los colores de la imagen grabada se
invierten como en un negativo.
12) Modo de sepia [SEPIA]
La escena se graba con un tono marrón
como el de las fotografías viejas.
13) Modo blanco y negro [B/W]
La imagen se graba en blanco y negro.
14) Modo de inversión por exposición excesiva
[SOLARI]
La imagen se graba con un efecto similar a
una pintura.
Selección del efecto digital deseado
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> al
efecto digital deseado.
Cancelación del efecto digital
Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] o [EFFECT2] >> [OFF].
Si la videocámara está apagada, se cancelan
los ajustes [EFFECT2].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
ª Modo de imagen múltiple
Modo de imagen múltiple estroboscópico:
Se pueden capturar y grabar 9 imágenes fijas
sucesivas.
11) NEGA 12) SEPIA
13) B/W 14) SOLARI
Modo de imagen múltiple manual:
Se pueden capturar y grabar manualmente
9 imágenes fijas sucesivas.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
2 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] o
[MANUAL].
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
Si se ha seleccionado [MANUAL], oprima el
botón [MULTI] por cada escena que se
quiere capturar.
Borrado de todas las imágenes múltiples
capturadas
Mientras están visualizadas las 9 imágenes
múltiples, oprima el botón [MULTI].
Si se ha elegido [MANUAL], oprima el botón
[MULTI] después de que hayan sido
visualizadas 9 imágenes.
Para volver a visualizar las imágenes
múltiples
Oprima el botón [MULTI] durante 1 segundo o
más a lo largo.
Para borrar las imágenes múltiples una a una
(Cuando las imágenes se capturaron en
[MANUAL])
Cuando el botón [MULTI] se mantiene oprimido
durante 1 segundo o más, mientras que se
visualizan las imágenes fijas, las últimas
imágenes capturadas se borrarán
continuamente.
Después de que las imágenes fijas se hayan
borrado una a una, éstas no pueden volver a
visualizarse.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
15EGM-SPA.book 93 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de grabación
-94-
ª Modo de imagen en imagen
Se puede visualizar una sub-pantalla (imagen
fija) dentro de una pantalla.
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
2 Apunte la videocámara a la escena que se
quiere reproducir y oprima el botón [P-IN-P]
(10) para insertar una imagen fija pequeña.
Una imagen fija pequeña se visualiza en una
imagen normal.
Si se oprime de nuevo el botón [P-IN-P], la
imagen fija pequeña se limpia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
ª Modo de cortinilla y modo mezcla
Modo de cortinilla:
Como si se abriera una cortinilla, la imagen fija de
la última escena grabada pasa a la imagen
moviendo de una nueva escena.
Modo de mezcla:
Como la imagen moviendo de una nueva escena
aparece gradualmente, así desvanece la imagen
fija de la última escena grabada.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
WIPE
WIPE
WIPE
MIX
MIX
MIX
1 Ajuste [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] o [MIX].
Aparece la indicación [WIPE] o [MIX].
2 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar.
3 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para detener brevemente la
grabación.
Se almacena en memoria la última escena.
La indicación [WIPE] o [MIX] cambia a
[B] o [C].
4 Oprima el botón de inicio/parada de
grabación
(42) para empezar a grabar otra
vez.
La última imagen de la escena anterior se
reemplaza gradualmente por la nueva
escena.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(20)
(42)
15EGM-SPA.book 94 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-95-
Modo de reproducción
Reproducción de una cinta
Permite reproducir las escenas inmediatamente
después de ser grabadas.
1 Ponga el interruptor [OFF/ON] (43) en [ON].
La lámpara [POWER]
(40) se enciende.
2 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
3 Oprima el botón [6] (19) para rebobinar la
cinta.
Rebobine la cinta al punto donde desea
empezar la reproducción.
Cuando la cinta llega al principio, el
rebobinado se detiene automáticamente.
4 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
Aparece la indicación [!].
Si se reproduce un cassette grabado con una
señal de protección de derecho de autor, la
imagen se ve distorsionada por formas de
mosaicos.
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(19)
(17)
Para parar la reproducción
Oprima el botón [] (18).
ª Ajuste del volumen del sonido
Para ajustar el volumen, empuje la palanca [W/T]
(37) de manera que se visualice la indicación
[VOLUME]. Empuje la palanca [W/T] hacia [T]
para aumentar el volumen o empuje la palanca
[W/T] hacia [W] para reducirlo. Una vez
terminado el ajuste, la indicación [VOLUME] se
apaga.
Para ajustar el volumen con el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15), oprima
el botón [T] o [W] para visualizar la indicación
[VOLUME]. Oprima el botón [T] para aumentar el
volumen o [W] para reducirlo. Una vez terminado
el ajuste, la indicación [VOLUME] se apaga.
El volumen del sonido no puede ser ajustado
usando el mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15) en el modo de zoom
playback. (
-98-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
(18)
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-SPA.book 95 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-96-
Búsqueda de una escena que se
quiere reproducir
ª Reproducción progresiva/regresiva
Si se pulsa el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) durante la reproducción, se pasa a la
reproducción progresiva A o a la regresiva B.
Si se mantiene apretado el botón
continuamente, pasa a la reproducción
progresiva o la regresiva hasta que se suelte.
ª Función de búsqueda de velocidad
variable
La velocidad de reproducción progresiva o
regresiva puede ser cambiada.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[1]
(17).
Aparece la indicación [1k!].
2 Empuje la palanca [W/T] (37) para
seleccionar la velocidad de búsqueda
deseada.
Hay las siguientes 6 velocidades de reproducción
para la función de búsqueda de velocidad
variable, en ambas direcciones tanto progresiva
rápida como regresiva:
1/5k (Reproducción lenta sólo en el modo SP),
1/3k (Reproducción lenta sólo en el modo LP),
1k, 2k, 5k, 10k y 20k.
Esta función se activa pulsando
[VAR. SEARCH] y los botones del cursor
([π, ]) en el mando a distancia (suministrado
con NV-GS11 y NV-GS15). (
-71-)
(19) (16)
A
B
(17)
WT
VOL/JOG
(37)
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (17).
Durante la reproducción progresiva o regresiva,
las imágenes moviendo pueden presentar un
ruido como de mosaico.
Durante la búsqueda, el sonido está apagado.
Reproducción en cámara lenta
(Sólo mando a distancia)
Esta videocámara puede reproducir a cámara
lenta.
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia.
Aparece la indicación [}] o [~].
Cuando se oprime el botón [E] empieza la
reproducción de movimiento lenta en la
dirección inversa. Cuando se oprime el botón
[D] comienza la reproducción de movimiento
lenta en la dirección de avance.
Las escenas grabadas en el modo SP se
reproducen a aproximadamente 1/5 de la
velocidad normal.
Las escenas grabadas en el modo LP se
reproducen a aproximadamente 1/3 de la
velocidad normal.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción lenta durante más de 12 minutos,
la videocámara cambia al modo de parada para
proteger las cabezas contra el excesivo
desgaste o rotura.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(58) (58)
}
15EGM-SPA.book 96 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-97-
Reproducción de imagen fija/
Reproducción en avance de imagen
fija
Esta videocámara proporciona tanto la
reproducción de imagen fija como la de avance
por encuadre.
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [;] (70).
La imagen de reproducción se para en el
modo de reproducción fija.
3 Oprima el botón [E] o el botón [D] (58) en el
mando a distancia (suministrado con
NV-GS11 y NV-GS15).
Cada vez que se pulsa el botón [E] las
imágenes fijas avanzan en la dirección
inversa. Cada vez que se pulsa el botón [D],
las imágenes fijas avanzan en adelante. Si
sigue pulsando uno de estos botones, las
imágenes fijas continúan avanzando de
1 encuadre a la vez hasta que se suelte el
botón.
Para reanudar la reproducción normal
Oprima el botón [1] (73).
ª Reproducción con la palanca del
zoom
Empujando la palanca [W/T] (37) de la
videocámara en el modo de reproducción de
imagen fija, éstas pueden avanzar una a la vez
en adelante o atrás.
Si sigue empujando la palanca, avanzan
continuamente las imágenes fijas.
Si se deja la videocámara en el modo de
reproducción de imagen fija durante más de
6 minutos, la videocámara cambia al modo de
parada para proteger las cabezas contra el
excesivo desgaste o rotura.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(70)
(58)
(58)
WT
VOL/JOG
(37)
Funciones de búsqueda de índices
(Sólo mando a distancia)
Para facilitar la búsqueda de las escenas
deseadas, durante la grabación esta
videocámara graba automáticamente señales de
índice, tal como se explica a continuación.
Señales índices Photoshot
NV-GS11:
Estas señales se graban automáticamente
siempre que se graban imágenes fijas en el
modo Photoshot. (
-83-) Las señales índices
fotográficas no se graban en imágenes fijas en el
modo Photoshot continuo.
NV-GS15:
Se graban automáticamente estas señales
cuando se graban en una cinta las imágenes fijas
de una tarjeta.
Señales de índice de las escenas
Las señales de índice de escena se graban
automáticamente cuando se comienza a grabar
tras introducir el cassette.
Si el [SCENE INDEX] del submenú
[RECORDING] en el
[TAPE RECORDING MENU] se ajusta a
[2HOUR], se graba una señal de índice cuando
se reanuda la grabación después de que hayan
pasado 2 horas o más. Si se ajusta a [DAY], se
graba una señal de índice cuando se reanuda
la grabación después de que haya cambiado el
día desde la última grabación. (Mientras se
graba la señal de índice, la indicación [INDEX]
destella unos segundos.)
Si la videocámara se conmuta del modo de
reproducción de cinta al modo de grabación de
cinta, o si la fecha y la hora se ajustan antes de
comenzar la grabación, la señal de índice no se
graba.
ª Búsqueda del índice de Photoshot
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
INDEX
(20)
15EGM-SPA.book 97 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-98-
2
Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
en el mando a distancia.
Cada vez que oprima el correspondiente botón,
se buscan las imágenes fijas grabadas en el
modo de Photoshot.
Los sonidos se reproducen durante
aproximadamente 4 segundos.
ª Búsqueda del índice de las escenas
1 Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Oprima el botón [9] o el botón [:] (59)
en el mando a distancia.
Cuando se pulsa una sola vez el
correspondiente botón, aparece la indicación
[S 1] y comienza la búsqueda de la siguiente
escena marcada con una señal de índice. Cada
vez que se pulsa el botón, tras el comienzo de
la búsqueda de índice de las escenas, la
indicación pasa de [S 2] a [S 9] y se buscará la
escena correspondiente al número
seleccionado.
Se pueden seleccionar hasta 9 escenas.
Búsqueda de índice continua
Si se oprime el botón [9] o el botón [:] (59)
durante 2 o más segundos, la búsqueda
continuará a intervalos de varios segundos. (Para
cancelar, oprima el botón [1]
(73) o el botón []
(71).)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(59) (59)
S 1
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(71)
Función de zoom playback
(Sólo mando a distancia)
Con esta función se puede ampliar una parte de
la imagen hasta 10 veces durante la
reproducción.
1 Durante la reproducción, oprima el botón
[P.B. ZOOM]
(75) del mando a distancia.
La parte central de la imagen aumenta
aproximadamente 2 veces.
Para cambiar la ampliación del zoom
2 Oprima el botón del zoom [W] o [T] (63) del
mando a distancia para cambiar la
ampliación.
Para cambiar la parte ampliada de la imagen
3 Oprima el botón de flecha (π, , , )
(57) del mando a distancia dirigiéndolo al
área que se quiere ampliar.
Para cancelar la función de zoom playback
Oprima el botón [P.B. ZOOM] (75) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
Funciones de efectos digitales de
reproducción
Durante la reproducción, se pueden añadir
efectos digitales especiales a las imágenes
grabadas. Se obtienen los mismos efectos que
los de Efectos digitales 1 y 2, que se usan
durante la grabación.
Utilización de la pantalla del menú:
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(75)
(57)
(57)
ZOOM 2t
ZOOM
OSD
DISPLAY
V
/REW
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY FF/
W
61 5
(63)
15EGM-SPA.book 98 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-99-
1
Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> al efecto
digital deseado.
Uso del mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15):
1 Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia para seleccionar el efecto digital
deseado.
Cuando se oprime repetidas veces el botón
[SELECT], la selección del efecto digital
cambia.
Para suspender temporalmente el efecto
digital de reproducción
Oprima el botón [OFF/ON] (62) para desactivar y
volver a activar el efecto digital. Cuando se
desactiva temporalmente el efecto digital,
destella la indicación del efecto deseado.
Cancelación del efecto digital
Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y suprima la indicación de efecto digital.
ª Modo cortinilla y modo mezcla
(Sólo mando a distancia)
1
Oprima el botón [1] (73).
2 Oprima el botón [SELECT] (60) del mando a
distancia y seleccione [WIPE] o [MIX].
(20)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(62)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(61)
(62)
3 Oprima el botón [STORE] (61) en el
momento donde desea memorizar como
imagen fija.
Aparece la indicación [B] o [C] y la
imagen se memoriza.
4 Oprima el botón [OFF/ON] (62) en la escena
en la que desea utilizar un efecto cortinilla o
mezcla.
La escena cambia como resultado de un
efecto cortinilla o mezcla.
Si presiona el botón [OFF/ON]
(62) mientras se
realiza la cortinilla o mezcla, se produce una
pausa en ese punto. Si vuelve a oprimir el botón
[OFF/ON]
(62) nuevamente, continúa el efecto.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-116-.
Reproducción de la tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Reproduce las imágenes grabadas en la tarjeta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Inicio de la reproducción.
1: Inicio de la diapositiva
5: Reproducción del siguiente archivo
6: Reproducción del archivo anterior
: Parada de la diapositiva
;: Diapositiva en pausa
1 Número de archivo de la carpeta
2 Tamaño de la imagen (
-111-)
3 Número de archivo
(39)
100-0001
3
2
1
15EGM-SPA.book 99 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-100-
Para seleccionar y reproducir un archivo
deseado
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Oprima el botón [MULTI] (10).
Se visualizan los archivos grabados en la
tarjeta en el modo imágenes múltiples.
1 Tamaño de la imagen
2 Número de archivo
3 Número de archivo de la carpeta
3 Oprima el botón [;//6/5] para
seleccionar el archivo deseado.
El archivo seleccionado se muestra
enmarcado.
4 Oprima el botón [ENTER] (17) o el botón
[MULTI]
(10).
El archivo seleccionado se visualiza en
entera la pantalla.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea -117-.
(39)
MULTI/
P-IN-P
(10)
PICTURE
1 23
No.25 100-0014
640
640
640
640
640
640
Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas grabadas en la tarjeta pueden
reproducirse como diapositivas.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Oprima el botón [1] (17).
Aparece la indicación [SLIDE!].
Cada imagen se reproduce durante varios
segundos.
Para hacer una pausa de la reproducción de
diapositivas
Oprima el botón [;].
Aparece la indicación [SLIDE;].
Para parar la reproducción de diapositivas
Oprima el botón [].
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Creación de un título (Sólo NV-GS15)
Se puede crear y grabar un título en la tarjeta.
1 Modo de grabación:
Ajuste el disco del modo
(39) al de la
grabación de cinta o al de la grabación de
tarjeta.
Apunte el objetivo a la imagen que va a
servir como título.
(39)
(17)
SLIDE
SLIDE
(39)
15EGM-SPA.book 100 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-101-
1
Modo de reproducción de tarjeta:
Busque la imagen que va a servir como
título y ponga la videocámara en el modo
de reproducción fija.
2 Ajuste [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
[YES].
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Se almacena el título.
Para volver a Photoshot de nuevo,
seleccione [RETURN].
4 Seleccione [LUMINANCE] y oprima el botón
[ENTER]
(17), luego oprima el botón [5]
(16) o el botón [6] (19) para ajustar el
contraste del título, luego oprima el botón
[ENTER]
(17).
5 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para ajustar el color, luego oprima el
botón [ENTER]
(17).
Falta la parte oscura de la imagen 1, los
colores de la parte clara siguen cambiando
del negro al azul, verde, cian, rojo, rosa,
amarillo y blanco; tras lo cual falta la parte
clara de la imagen 2, los colores de la parte
oscura cambian según el antedicho orden.
6 Seleccione [RECORDING] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
Los títulos están grabados en la tarjeta.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
(15)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
12
Añadir un título (Sólo NV-GS15)
Puede añadirse un título a la imagen. Éste se
visualiza en el modo de grabación de cinta/tarjeta
y en el modo de reproducción de cinta/imagen.
1 Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
2 Oprima el botón [MENU] (20).
Se visualiza el título.
3 Oprima el botón [MULTI] (10).
Se visualiza una lista de títulos.
Nombre del archivo 1
4 Oprima el botón [;//6/5] para
seleccionar un título deseado.
El título seleccionado resulta enmarcado.
5 Oprima el botón [ENTER] (17) u oprima el
botón [MULTI]
(10).
Se visualiza el título.
La grabación y la de Photoshot pueden
hacerse con imágenes que tienen títulos.
Un título puede también ser visualizado
oprimiendo el botón [TITLE] en el mando a
distancia.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
1
USR00002.TTL
15EGM-SPA.book 101 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-102-
Borrado de la visualización de títulos
Ajuste [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
U oprima el botón [TITLE]
(67) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Escritura de datos de impresión en
una tarjeta (Sólo NV-GS15)
(Ajuste DPOF)
Los datos de impresión de ajuste DPOF (ajustes
DPOF), como el número de imágenes a ser
impresas, pueden grabarse en una tarjeta.
“DPOF” significa “formato de orden de impresión
digital”.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
Cuando no se imprimen todas las imágenes,
seleccione [ALL 0].
3 Seleccione una imagen deseada y oprima el
botón [ENTER]
(17).
La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
Se visualiza el número de las impresiones
DPOF 1.
4 Oprima el botón [5] (16) o el botón [6]
(19) para seleccionar el número de
imágenes a ser impresas, luego oprima el
botón [ENTER]
(17).
Se visualiza la indicación [¥] 2 del ajuste de
imágenes. (
-111-)
5 Repita los pasos 3 y 4 y oprima el botón
[MENU]
(20) cuando la configuración haya
terminado.
(39)
DPOF SETTING
!:ENTER MENU:EXIT
2
1
(20)
Verificación de los ajustes DPOF
Seleccione [VERIFY] en el paso 2. Las imágenes
para las que se ha ajustado 1 o más impresiones
mediante DPOF se reproducen en orden.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Protección de los archivos en una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
(Ajuste de bloqueo)
Los archivos preciosos grabados en la tarjeta
pueden bloquearse para impedir borrarlos por
accidente. (Aunque los archivos estén
bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la
tarjeta.)
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
2 Seleccione el archivo a ser bloqueado y
oprima el botón [ENTER]
(17).
El archivo seleccionado se bloquea y
aparece la indicación [ ] 1. Repita este
procedimiento para bloquear 2 o más
archivos.
Oprima de nuevo el botón [ENTER]
(17) para
cancelar.
La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección. (
-117-)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
(20)
FILE LOCK
!:ENTER MENU:EXIT
640 640
640
640 640
640
1
15EGM-SPA.book 102 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-103-
Borrado de los archivos grabados
en una tarjeta (Sólo NV-GS15)
Utilizando la videocámara, se pueden borrar los
archivos grabados en una tarjeta. Después de
borrarlos, no se podrá recuperarlos.
Para seleccionar y borrar los archivos o
títulos
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
Para borrar un título en
[PICTURE PLAYBACK MENU], seleccione
[TITLE BY SEL].
2 Seleccione el archivo que desea borrar y
oprima el botón [ENTER]
(17).
La imagen seleccionada se muestra
enmarcada.
Para borrar 2 o más archivos, repita este
paso.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Aparece un mensaje de confirmación.
4 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
El archivo seleccionado queda borrado de la
tarjeta.
Si se selecciona [NO], se cancela la
selección del archivo.
Para seleccionar y borrar todo archivo
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
Aparece un mensaje de confirmación.
2 Seleccione [YES] y oprima el botón
[ENTER]
(17).
Todos los archivos del modo imagen se
borran.
No se puede borrar un archivo bloqueado.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(20)
Por si hay muchos archivos en una tarjeta,
necesitan muchos minutos para borrar.
Formateo de una tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Si la videocámara no puede leer la tarjeta, el
formateo puede volverla reutilizable. El formateo
borra todos los datos grabados en la tarjeta.
1 Ajuste [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Aparece un mensaje de confirmación,
seleccione [YES] y se llevará a cabo el
formateo.
Cuando se termine de formatear, la pantalla
se pone blanca.
No podrá usarse la tarjeta formateada por esta
videocámara en otra unidad. En este caso,
formatee la tarjeta en la unidad que utilizará la
tarjeta. Tenga cuidado de que todas las
imágenes de valor estén almacenadas en el PC
antes de proceder.
La tarjeta formateada con otro aparato (el PC
por ejemplo) podría convertirse inservible o
necesitar más tiempo para ser grabada. Se
aconseja que se utilice este equipo para
formatear.
(20)
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
NO --- RETURN
YES
:
;:
!:ENTER MENU:EXIT
CARD FORMAT
15EGM-SPA.book 103 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de reproducción
-104-
Reproducción en su televisor
Conectando la videocámara al televisor, puede
ver las escenas grabadas en la pantalla del
televisor.
Antes de conectarlos, apague la alimentación
tanto de la videocámara como la del televisor.
1 Conecte la toma [A/V OUT] de la
videocámara y las tomas del vídeo y el
audio del televisor.
Utilice el cable AV 1 para conectarse al
televisor. Si su televisor tiene una toma
S-Vídeo conecte también el cable S-Vídeo
2.
Cuando se introduce la clavija del cable AV
en el terminal [A/V OUT], enchúfela hasta el
tope.
Para que las indicaciones aparezcan en la
pantalla del televisor (Sólo mando a distancia)
Oprima el botón [OSD] (52) del mando a
distancia.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
ZOOM
OSD
DISPLAY
DATE/
TIME
RESET
TITLE
PHOTO
SHOT
START/
STOP
(52)
15EGM-SPA.book 104 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-105-
Modo de edición
Grabación desde una cinta a una
tarjeta (Sólo NV-GS15)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas en la
tarjeta de memoria desde escenas que ya se
grabaron en un cassette.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de cinta.
2 Comience la reproducción y ajuste la
videocámara al modo de reproducción de
imagen fija en la escena que desea grabar,
luego oprima el botón [PHOTO SHOT]
(36).
Grabación de las imágenes de la
tarjeta a la cinta (Sólo NV-GS15)
Las imágenes de tarjeta pueden ser grabadas en
la cinta.
1 Ajuste el disco del modo (39) al de la
reproducción de imagen.
2 Visualice la primera imagen.
3 Oprima el botón [PHOTO SHOT] (36).
Durante el copiado, aparece la siguiente
indicación.
Son necesarios unos segundos para grabar
una imagen en una cinta.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
(39)
PHOTO SHOT
(36)
NOW RECORDING
Cuando se graba en una cinta, seleccione su
posición antes de grabar. Cuando se oprime el
botón [PHOTO SHOT] en el paso 3, la imagen
será grabada en la posición de la cinta.
Las señales de índice Photoshot se graban
automáticamente.
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Doblaje de audio
(Sólo mando a distancia)
Se puede agregar música o una narración al
cassette grabado.
Si se hace el doblaje de audio en una cinta que
fue grabada con el modo [16bit], se borra el
sonido original. (Si desea mantener el sonido
original, use el modo [12bit] cuando grabe.)
No se puede doblar el audio en una grabación
hecha con el modo LP. (
-81-)
1 Oprima el botón [;] (70) del mando a
distancia en el punto donde se desea
colocar el nuevo sonido.
2 Oprima el botón [A.DUB] (56) del mando a
distancia.
3 Para comenzar el doblaje de audio, oprima
el botón [;]
(70) del mando a distancia.
Cancelación del doblaje de audio
Oprima el botón [;] (70) del mando a distancia.
La videocámara está otra vez en la reproducción
fija.
Para reproducir el sonido grabado mediante
el doblaje de audio 12bit
Ajuste [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] o [MIX].
ST1: sólo reproduce el sonido original.
ST2: sólo se reproduce el sonido agregado por el
doblaje de audio.
MIX: se reproducen juntos el sonido original y el
agregado por el doblaje de audio.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(56)
(70)
15EGM-SPA.book 105 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-106-
Para doblar el audio mientras que se escucha
un sonido grabado previamente
Deteniendo brevemente el doblaje del audio,
ajuste el [12bit AUDIO] en el submenú
[PLAYBACK] a [ST2], esto le permite controlar el
sonido grabado previamente.
Cuando se usa un micrófono para el doblaje de
audio, utilice los auriculares para escuchar el
sonido grabado previamente con el doblaje de
audio. (Cuando utiliza los auriculares, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a
[OUT/PHONES].)
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-117-.
Copiado en un cassette S-VHS
(o VHS)
(Doblaje)
Tras conectar la videocámara y la
videograbadora tal como se indica, comience
el siguientes procedimiento.
1 Cable AV
2 Cable S-Video (no incluido)
Asegúrese de oprimir el botón [OSD] (
-70-) del
mando a distancia (suministrado con NV-GS11
y NV-GS15) antes de copiar, de manera que las
indicaciones sean visibles. Si no, el contador de
la cinta y las indicaciones de función también
quedarán copiados.
Videocámara:
1 Introduzca el cassette grabado.
Videograbadora:
2 Introduzca un cassette sin grabar con
lengüetas.
Si es necesario hacer ajustes (tales como
entrada externa, velocidad de cinta etc.),
consulte el manual de instrucciones de su
Videograbadora.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
Videocámara:
3 Oprima el botón [1] para comenzar la
reproducción.
Videograbadora:
4 Comienza la grabación.
5 Oprima el botón de pausa o parada para
parar la grabación.
Videocámara:
6 Oprima el botón [] para parar la
reproducción.
Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
Conectando esta videocámara a otro equipo
digital de vídeo, que tenga un terminal de
entrada/salida DV y un cable DV VW-CD1E
(opcional) 1, el doblaje puede realizarse en
formato digital.
Como grabadora sólo puede ser usado el
modelo NV-GS15.
Reproductor/Grabadora:
1 Introduzca el cassette y ajuste al modo de
reproducción de cinta.
Grabadora:
2 Oprima el botón [1] (17) para comenzar la
reproducción.
El mismo ajuste puede ser hecho oprimiendo
el botón [1]
(73) en el mando a distancia
(suministrado con NV-GS11 y NV-GS15).
1
(17)
15EGM-SPA.book 106 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Modo de edición
-107-
Grabadora:
3 mientras oprime el botón [REC] (6), oprima
el botón [BACK LIGHT]
(12).
O mientras que pulsa el botón [¥REC]
(55),
oprima el botón [1]
(73) en el mando a
distancia.
Comienza la grabación.
Para parar el doblaje
Oprima el botón [;] (70) o el botón [] (71).
Para otras notas concernientes a este punto,
vea
-118-.
INDEX INDEXSTOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(55)
(73)
(70)
(71)
15EGM-SPA.book 107 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Con un ordenador personal
-108-
Con un ordenador personal
Importar imágenes fijas en un PC
(Sólo NV-GS15)
Utilizando el equipo de conexión USB
suministrado, puede importar imágenes fijas
dentro de su ordenador personal.
No conecte el cable USB hasta que se instale el
respectivo controlador.
1 Instale el controlador USB suministrado.
2 Ajuste el disco del modo (39) al del PC.
3 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [ ]
(28).
El modo de conexión al PC está activado.
Use un adaptador de CA como fuente de
alimentación para la videocámara. (La tarjeta o
su contenido puede destruirse si va a faltar la
alimentación de la batería mientras se
transmiten los datos.)
El modo no puede cambiarse al de conexión
con el PC actuando en el disco del modo.
Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla.
Uso como cámara web o con DV
STUDIO
Si la videocámara está conectada a su ordenador
personal, puede enviar, a través de la red,
imágenes y el sonido desde la videocámara a
otras partes.
No conecte el cable USB hasta que se instale el
controlador UBS o el controlador de la cámara
web.
1 Instale el controlador USB o el controlador
de la cámara web.
(39)
(28)
2 Ajuste el disco del modo al de la grabación
de cinta o al de la reproducción de cinta.
3 Cuando se usa como cámara web:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
Cuando se usa con DV STUDIO:
Ajuste [CAMERA] o [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Introduce el modo WEB CAMERA o el modo
DV STUDIO.
4 Conecte el cable USB suministrado a la
toma [ ]
(28).
5 Inicie el Windows Messenger o el DV
STUDIO.
El MODE DV STUDIO puede usarse con
Windows98 Second Edition/Me/XP.
El modo de cámara WEB CAMERA puede ser
usado con Windows XP.
Usándola como cámara web, no es posible
grabar en una cinta ni en una tarjeta ni
visualizar un título.
Para más información sobre los pasos
necesarios, conexiones y procedimientos,
consulte las instrucciones del equipo de
conexión USB.
Uso de una tarjeta en un ordenador
personal (Sólo NV-GS15)
Cuando se usan los datos de tarjeta con esta
videocámara, repare Ud. en lo que sigue.
Para borrar las imágenes que se grabaron en la
tarjeta empleando la videocámara, asegúrese
de borrar las de la videocámara, y no las del
ordenador.
Usando el Software de edición opcional DV
(Motion DV STUDIO) para Windows
(VW-DTM40/41), puede añadirse lo vario de los
efectos visuales y puede crearse un título.
Puede ser imposible reproducir o buscar
imágenes en la videocámara tras cambiar los
datos de la imagen en un ordenador personal.
(20)
(28)
15EGM-SPA.book 108 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Con un ordenador personal
-109-
Los archivos de datos de imágenes grabados
en la tarjeta con esta videocámara están de
conformidad con las DCF (Design rule for
Camera File system) especificadas por JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Configuración de una carpeta cuando se usa
la tarjeta con un ordenador personal
Cuando una tarjeta con datos grabados se
introduce en un ordenador, se visualizan las
carpetas como se muestra en la figura.
Tarjeta de memoria SD:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: En esta carpeta las imágenes
(IMGA0001.JPG, etc.) se graban
en el formato JPEG.
[MISC]: Aquí pueden encontrarse los
archivos en los que los datos
DPOF se ajustaron a la imagen.
[TITLE]: Éste contiene los datos de los
títulos originales
(USR00001.TTL, etc.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc.
son componentes necesarios para la estructura
de la carpeta. Éstos no tienen nada que ver con
las operaciones reales.
En el modo de grabación de tarjeta, la
videocámara guarda automáticamente los
números de archivo (IMGA0001.JPG, etc.)
junto con las imágenes. Los números de
archivo se graban con cada imagen siguiendo
un número consecutivo.
Usando el software sin la función de indicación,
no se visualizan los datos de indicación, como
la fecha. Según el software utilizado, pueden
visualizarse incorrectamente la fecha y la hora.
La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y de la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro.
Capacidad que puede ser usada como
memoria convencional:
Tarjeta de 8 MB: 6.800.000 bytes más o menos
MISC
PRIVATE
VTF
100CDPFP
TITLE
DCIM
IM01CDPF
MISC
TITLE
100CDPFP
DCIM
15EGM-SPA.book 109 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-110-
Otros
Indicaciones
Las diferentes funciones y el estado de la
videocámara se muestran en pantalla.
r: Carga que queda de la batería
A medida que la batería se va agotando, la
indicación varía. En tanto que cuando la batería
ya está agotada enteramente, la indicación
u (v) destella.
R0:45: Tiempo de cinta que queda
El tiempo de cinta que queda aparece en
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
: Modo de grabación de cinta
-82-
: Modo de reproducción de cinta
-95-
: Modo de grabación de tarjeta -84-
: Modo de reproducción de imagen
-99-
: Modo PC -108-
CINEMA: Modo de cine -89-
D.ZOOM: Zoom digital -86-
MULTI: Modo múltiple -92-
P-IN-P: Modo P-IN-P -92-
WIPE: Modo de cortinilla -92-
MIX: Modo de mezcla -92-
STROBE: Modo estroboscópico -92-
TRAIL: Modo de efecto de fantasma -92-
MOSAIC: Modo de mosaico -93-
MIRROR: Modo de espejo -93-
STRETCH: Modo de extensión -93-
SLIM: Modo de adelgazamiento -93-
NEGA: Modo negativo -93-
SEPIA: Modo de sepia -93-
B/W: Modo blanco y negro -93-
SOLARI: Modo de inversión por exposición
excesiva
-93-
(PB) ZOOM: Zoom playback -98-
SP: Modo estándar de reproducción
(Modo de velocidad de
grabación)
-81-
LP: Modo LP (Modo de velocidad de
grabación)
-81-
INDEX: Grabado de la señal de índice
-97-
S 1: Búsqueda de número -98-
5k: Indicación de ampliación del
zoom
-86-
AUTO: Modo automático -82-
MNL: Modo manual -89-
[: Estabilizador de imagen -87-
12 bit, 16 bit: Modo de grabación audio
-81-
MF: Enfoque manual -92-
ª: Modo de contraluz -88-
5: Modo deportivo (AE programada)
-89-
PC
7: Modo de retrato (AE
programada)
-89-
4: Modo de baja iluminación (AE
programada)
-89-
: Modo de foco de luz (AE
programada)
-89-
º: Modo de surf y nieve (AE
programada)
-89-
REC: Grabación -82-
PAUSE: Pausa en la grabación -82-
: Grabación con
auto-temporizador
-85-
!: Reproducción -95-
;: Reproducción fija -97-
%: Avance rápido/localización
progresiva
-96-
&: Rebobinado/localización
regresiva
-95-
~, }: Reproducción a cámara lenta -96-
";, ;!: Avance de imágenes fijas -97-
*, ): Búsqueda de índice -97-
CHK: Verificación de la grabación - 83-
A.DUB !: Doblaje de audio -105-
A.DUB ;: Pausa de doblaje de audio -105-
BLANK: Búsqueda de espacios en blanco
-83-
R !: Reproducción repetida -116-
2k!!: Búsqueda de velocidad variable
-96-
1/500: Cuando se ajusta la velocidad de
obturación manualmente,
aparece esta indicación.
-91-
SLIDE!: Reproducción de diapositivas
-100-
SLIDE;: Pausa de reproducción de
diapositivas
-100-
F2.4: Cuando se ajusta el número F
manualmente, aparece esta
indicación.
-92-
AWB: Modo de balance de blanco
automático
-90-
1: Modo de ajuste de balance del
blanco
-90-
z: Modo de exteriores -90-
{: Modo de interiores (grabación
con luz incandescente)
-90-
C.NIGHT VIEW:
Función de vista nocturna de
color
-88-
Z.MIC: Micrófono zoom -86-
WIND CUT: Reducción del ruido del viento
-88-
æ: Modo Photoshot progresivo -83-
: Modo de la piel delicada -88-
PICTURE: Imagen -99-
TITLE: Imagen titulada -101-
VOLUME: Ajuste del volumen -95-
SOFT SKIN
15EGM-SPA.book 110 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-111-
15:30:45: Indicación fecha/hora -111-
N (F, E): Calidad de imagen Photoshot
(durante la grabación Photoshot)
[F] significa Fino, [N] quiere decir
Normal y [E] significa Economía.
-84-
000: Número que queda de imágenes
Photoshot
: Grabación de Photoshot continuo
-84-
: Ajuste de bloqueo -102-
: La luz de vídeo se enciende. -85-
GAINUP: Modo de aumento del brillo -85-
¥ (Blanco): Ajuste DPOF terminado (ajuste a
1 o más imágenes)
-102-
: [640k480] Tamaño de la imagen
Para imágenes que no se grabaron con esta
videocámara, el tamaño de la visualización está
determinado como sigue, de acuerdo al número
de píxeles horizontales.
: De 640 o más, menos de 800 (el
tamaño no aparece si está por
debajo de 640 píxeles.)
: 800 o más, menos de 1024
: 1024 o más, menos de 1280
: 1280 o más, menos de 1600
: 1600 o más, menos de 2048
: 2048 o más
(Azul): Modo Photoshot
(Roja): Mientras está activada la
reproducción Photoshot
(Verde): Mientras la tarjeta se está
leyendo
(Roja): Sin tarjeta (Modo de imagen fija)
ª Cambio del modo de visualización del
contador
Cambiando el ajuste [C.DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], el modo de visualización del contador
podrá cambiarse a la indicación del contador de
cinta [COUNTER] (0:00.00), a la indicación de
contador de memoria [MEMORY] (M0:00.00) y la
indicación del código de tiempo [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (
-78-) Pulsando repetidamente el
botón [DISPLAY] del mando a distancia, puede
cambiar el modo de visualización del contador.
ª Para que aparezca la indicación de
fecha/hora
Para visualizar la indicación fecha/hora, ajuste la
correspondiente fecha/hora en [DATE/TIME] en
el submenú [DISPLAY]. (
-78-)
Puede también oprimir el botón [DATE/TIME] del
mando a distancia repetidamente para visualizar
o cambiar la indicación de fecha/hora.
640
640
SVGA
XGA
SXGA
UXGA
QXGA
PICTURE
PICTURE
PICTURE
PICTURE
ª Para cambiar el modo de
visualización
Cambiando [DISPLAY] en el submenú
[DISPLAY], puede cambiar el modo de
visualización a la visualización de toda función
[ALL] y a la visualización mínima [OFF]. (
-78-)
ª Photoshot progresivo
No se puede usar la función Photoshot
progresiva en los siguientes casos.
Cuando usa el modo de grabación de cinta
Modos de efecto digital en [EFFECT1]
Zoom digital [D.ZOOM]
1/750 s o velocidad de obturación más rápida
Cuando el brillo no es bastante
Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
Cuando se usa el modo de retrato
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Cuando usa el modo de grabación de tarjeta
(Sólo NV-GS15)
Cuando el brillo no es bastante
Cuando está ajustada la función de vista
nocturna
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
Inicializar los modos
Se pueden reponer los ajustes de menú al estado
de envío.
1 Ajuste [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
La inicialización dura poco.
Una vez que se haya terminado la
inicialización, aparece la indicación
[COMPLETED] junto con un bip.
La inicialización no borrará el ajuste del reloj
(
-81-) que ha sido ajustado.
Indicaciones de Aviso/Alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas
indicaciones, inspeccione el estado de la
videocámara.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Tuvo lugar condensación.
-119-
Y(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Esta tratando de grabar imágenes en una
cinta estando ajustado el cursor de
prevención contra el borrado accidental a
[SAVE].
Esta tratando de doblar el audio o el hacer
el doblaje digital en una cinta estando
ajustado el cursor de prevención contra el
borrado accidental a [SAVE].
No hay cassette.
-75-
15EGM-SPA.book 111 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-112-
6 (LOW BATTERY):
La batería está descargada. Cárguela.
-72-
0: La batería incorporada está baja. -81-
:(NEED HEAD CLEANING):
Las cabezas están sucias.
-120-
2END (TAPE END):
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Se ha seleccionado un modo de mando a
distancia equivocado.
-72-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Se trató de reproducir una parte de la cinta
grabada en otro formato.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
El doblaje de audio no es posible porque la
grabación original se hizo en el modo LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
Su cassette es incompatible.
PUSH THE
RESET SWITCH:
Se ha detectado una anomalía en el
mecanismo. Oprima el botón [RESET] (
-69-,
-124-). Ello puede solucionar el problema.
CARD FULL:
La tarjeta no tiene suficiente memoria.
Seleccione el modo de reproducción de
imagen y borre los archivos innecesarios.
NO CARD:
No se ha insertado la tarjeta.
NO DATA:
No hay archivos grabados en la tarjeta.
UNPLAYABLE CARD:
Se está tratando de reproducir datos que
son incompatibles con esta videocámara.
CARD ERROR:
Está tarjeta no es compatible con esta
videocámara.
COPY INHIBITED:
Las imágenes no pueden grabarse
correctamente porque el medio está
protegido contra la copia.
INCORRECT OPERATION:
El botón de inicio/parada se pulsa sin
conectar el cable USB al PC en el modo de
reproducción de la imagen.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
El cable USB se conecta a la videocámara
en el modo de grabación de tarjeta o en el
modo de reproducción de la imagen.
CAN NOT OPERATE:
Está tratando de grabar las imágenes en
una tarjeta con el cable USB conectado a la
videocámara en el modo de
grabación/reproducción de cinta.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
Pulsa el botón [PHOTO SHOT] cuando es
grabando en una cinta estando ajustado el
efecto digital [MULTI] de [EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
Pulsa el botón de inicio/parada cuando está
grabando imágenes fijas en una tarjeta.
CASSETTE DOOR OPENED:
Cierre la tapa del compartimento del
cassette antes de grabar.
NO TITLE:
Los títulos no se graban.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Está tratando de grabar imágenes de señal
S1 (con una relación de aspecto de 16:9)
oprimiendo el botón [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Está tratando de borrar las imágenes
protegidas.
CARD LOCKED:
El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD está
ajustado a [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Está tratando de girar el disco del modo o
bien apagar la videocámara en el modo PC
con el cable USB conectado ala
videocámara.
Notas y recomendaciones
ª Acerca de la alimentación
Cuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, se calienta, lo cual no
significa mal funcionamiento.
Si el indicador [CHARGE] no se ilumina aunque
la batería esté conectada al adaptador de CA,
desconecte la batería y vuelva a conectarla.
ª Insertar/sacar el cassette
Si se usa un cassette ya grabado, puede usar la
función de búsqueda de espacio en blanco para
encontrar la posición donde se quiere continuar
grabando.
Si se mete un nuevo cassette, antes de
comenzar la grabación rebobine hasta el
principio de la cinta.
Cuando inserte el cassette, asegúrese que esté
en la dirección adecuada y lo empuje hasta el
fondo.
Cuando está activado el soporte del cassette,
no toque otra cosa que no sea la marca
[PUSH].
15EGM-SPA.book 112 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-113-
Cuando se cierra la tapa del compartimento del
cassette, haga que la tapa no agarre nada,
como un cable de un micrófono estéreo
opcional.
ª Sonidos de alarma
Cuando [BEEP SOUND] en el submenú [INITIAL]
en el [TAPE RECORDING MENU] está en [ON],
los bips de alarma/confirmación se emiten de la
manera a continuación.
1 bip
Cuando se comienza a grabar
Cuando se enciende el interruptor [OFF/ON] de
[OFF] a [ON]
2 bips
Cuando se produce una pausa en la grabación
2 bips por 4 veces
Si hace una operación errónea antes o durante
la grabación
ª Verificación de la grabación
Para verificar la grabación, el modo de
velocidad de grabación (SP/LP) tiene que ser el
mismo que el modo usado para grabar. Si fuese
diferente, las imágenes reproducidas se
distorsionarían.
ª Grabación en tarjeta (Sólo NV-GS15)
Aunque el [SHTR EFFECT] está ajustado en
[ON], el efecto de obturación no puede ser
grabado en la imagen.
Las imágenes con señales de formato de
pantalla ancha no pueden copiarse.
Cuando el color de la pantalla cambia o se
oscurece, ajuste la velocidad del obturador
manualmente a 1/50 o 1/100.
Photoshot
El sonido no puede ser grabado.
El formato del archivo apoyado por esta
videocámara es el JPEG. (No todos los
archivos con formato JPEG pueden
reproducirse.)
Si se selecciona [NORMAL] o [ECONOMY]
para grabar, la imagen reproducida puede
contener ruido en forma de mosaico, según el
contenido de la imagen.
Photoshot continuo
Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], pueden
ser grabadas una o más imágenes fijas.
El Photoshot continuo y la función de título no
puede ser usada al mismo tiempo.
Cuando [SELF TIMER] está ajustado en [ON],
la videocámara graba el número máximo de
imágenes grabables según la configuración de
[BURST MODE].
Cuando usa la tarjeta que se formateó con otro
equipo, pueden resultar más largos los
intervalos de las imágenes de grabación.
Si se repiten muchas veces la grabación o el
borrado de las imágenes, pueden resultar más
largos los intervalos de grabación de las
imágenes. En este caso, haga una copia de
reserva de sus datos importantes en el PC,
luego formatee su tarjeta con está
videocámara.
Según la tarjeta, los intervalos de las imágenes
de grabación pueden engrandecerse.
Recomendamos que use la tarjeta de memoria
SD de Panasonic.
ª Grabación con la luz de vídeo LED
incorporada
El sujeto tiene que estar dentro de 1,5 metros
desde la videocámara.
El uso de la luz de deo LED reduce la
duración de la batería.
Desconecte la luz de vídeo LED cuando no se
usa.
No mire directamente la luz.
Si usa la luz de vídeo LED teniendo unida una
lente de conversión, en la pantalla ocurre un
ligero efecto de viñeteado (se oscurecen los
bordes alrededor).
El uso de las unciones de vista nocturna al
mismo tiempo pondrá las condiciones aún más
brillantes.
La luz de vídeo LED le permite iluminar
sencillamente la imagen sacada en un lugar
oscuro. Sin embargo le recomendamos que la
utilice en un lugar claro a fin de lograr una alta
calidad de la imagen.
ª Accionamiento rápido
Durante el modo de espera de accionamiento
rápido, se agota una cantidad de electricidad de
un minuto.
Cuando la videocámara se deja en el modo de
pausa de grabación durante 6 minutos, ésta se
activará en el modo de espera de
accionamiento rápido. Para volver a activar la
videocámara, ponga el interruptor [OFF/ON] a
[OFF] y luego vuelva ajustarlo a [ON]. (Se
repondrá el modo de accionamiento rápido.)
Esta función no se activa en los siguientes
casos:
Mientras se ajusta el modo de grabación de
cinta/tarjeta, no está insertada ni una cinta
ni una tarjeta
En los casos a continuación, se suprime el
accionamiento rápido durante el respectivo
modo de espera.
Actúe en el disco del modo.
La batería está sustituida
15EGM-SPA.book 113 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-114-
Si se pulsa el botón [QUICK START] y se
mantiene durante 2 segundos en el modo de
espera de accionamiento rápido, se apagará la
lámpara y la videocámara se apagará
completamente.
Si la videocámara no se activa durante
30 minutos cuando está encendida la lámpara
de grabación de accionamiento rápido, la
lámpara se apagará y la videocámara se
apagará completamente.
En el modo de balance del blanco, el color
puede ser grabado de manera anómala al
comienzo de la grabación.
El aumento del zoom difiere de cuando se es
en el modo de accionamiento rápido y cuando
empieza la grabación.
ª Grabación con auto-temporizador
Cuando [BEEP SOUND] el submenú [INITIAL]
está ajustado a [ON], se emitirá un bip en el
modo de espera del auto-temporizador.
Actuando en el interruptor [OFF/ON], en el
botón de inicio/parada de la grabación o en el
disco del modo, se suprime el modo de espera
del auto-temporizador.
ª Función de acercamiento/alejamiento
del zoom
Cuando se usa el zoom sobre un sujeto lejano,
se consigue un enfoque más nítido si el sujeto
grabado está a 1,2 metros o más desde la
videocámara.
Cuando graba imágenes con 10k o más de
ampliación, la videocámara se somete a
sacudidas. Recomendamos que utilice un
trípode.
ª Función de micrófono de zoom
La función del micrófono zoom puede no
funcionar eficazmente si hay demasiado ruido
en el entorno de la videocámara.
Ésta no funciona con un micrófono externo.
ª Función de zoom digital
A medida que aumenta el acercamiento del
zoom digital, la calidad de la imagen podría
deteriorarse.
El balance del blanco no puede ajustarse en la
escala del zoom digital.
ª Función estabilizadora de la imagen
El estabilizador de la imagen no funciona en un
lugar débilmente alumbrado. En este caso
destella la indicación [[].
Bajo iluminación fluorescente, el brillo de la
imagen puede cambiar o los colores pueden no
ser naturales.
Pueden aparecer imágenes consecutivas.
Cuando se usa un trípode, se recomienda que
se apague el estabilizador de imagen.
Dentro de la gama del zoom digital o bien
cuando están unidas las lentes de conversión,
la función estabilizadora de la imagen podría no
funcionar eficazmente.
Cuando graba imágenes ajustando 10k o más
de ampliación y poniendo la función
estabilizadora de la imagen a [ON] en lugares
oscuros, podrían salir imágenes consecutivas.
En este caso, recomendamos que utilicen un
trípode poniendo la función estabilizadora de la
imagen a [OFF].
ª Función de compensación de
contraluz
Cuando se ajusta manualmente el iris, no
funciona la función de compensación de
reproducción.
Actuando en el interruptor [OFF/ON], se
suprime la función de compensación de
contraluz.
ª Función de vista nocturna
En un lugar brillante, como al aire libre, la
imagen grabada podría resultar blancuzca.
En un lugar oscuro, la imagen grabada se
presenta en forma de lapso de tiempo.
Ajuste manualmente el enfoque.
La función del Photoshot progresivo se apaga
automáticamente.
No puede ser usada la función continua
Photoshot.
No puede ajustarse el balance del blanco.
No puede ajustarse la velocidad de obturación.
No pueden ser ajustados el estabilizador de la
imagen, la AE programada, la pantalla múltiple
de títulos ni los modos del efecto digital
[EFFECT1].
Cuando se graba con la función de vista
nocturna, se recomienda que se utilice el
trípode.
La función de vista nocturna hace alargar el
tiempo de carga de señal CCD hasta 25 veces
más que lo normal, de forma que pueden
grabarse con brillo las escenas oscuras que
resultarían invisibles a ojos vista. Por esta
razón, pueden verse puntos brillantes, pero eso
no es un funcionamiento defectuoso.
La función estabilizadora de la imagen no obra.
En este caso destella la indicación [[].
No pueden ser cambiadas ni la función de la
piel delicada ni la función de compensación al
contraluz.
15EGM-SPA.book 114 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-115-
ª Función de reducción de ruido del
viento
Ésta no funciona con el micrófono en un
micrófono externo.
Cuando está en [ON], la directividad del
micrófono, según la fuerza del viento, se ajusta
para reducir el ruido de éste último.
ª Función de cine
Empleando el modo de cine no se ensancha el
ángulo de grabación.
Si reproduce la cinta grabada en modo de cine
en un aparato de TV con formato de pantalla
ancha (16:9), el tamaño de la reproducción se
ajusta automáticamente para conformarse al
formato de la pantalla. Para más información,
consulte las instrucciones de la TV.
Cuando las imágenes se visualizan en la
pantalla de la televisión, la indicación
fecha/hora a veces no aparece.
Según la TV, la calidad de la imagen podría
resultar deteriorada.
El modo de cine se cancela cuando se visualiza
un título.
El modo de cine y la creación de títulos no
pueden ser usados al mismo tiempo.
El uso del modo de cine va a desactivar
[MULTI] y [P-IN-P] o [EFFECT1].
Según el software que se está utilizando, la
imagen de cine importada puede no
visualizarse correctamente.
ª AE programada
Si se selecciona cualquier modo de AE
programada, no se puede ajustar la velocidad
del obturador (
-91-) ni el iris (-91-).
El uso de la función de vista nocturna suprime
cualquier modo de la AE programada.
El uso de la función de luz suprime todos los
modos de la AE programada.
Modo deportivo
Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser
clara.
No grabe bajo luz fluorescente, luz azul o
blanca, ya que el color o brillo de la imagen
reproducida podría cambiar.
Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente,
pueden aparecer líneas verticales de luz.
Si la luz no es suficiente, la indicación [5]
destella.
Modo deportivo/Modo de retrato
Si graba una imagen fija en el modo de
Photoshot progresivo, el brillo y calidad de
la grabación de las imágenes fijas puede
volver inestable.
Si se usa este modo para la grabación en
interiores, las imágenes reproducidas
pueden oscilar.
Modo de baja iluminación
Puede ser imposible poner más brillantes,
hasta un grado satisfactorio, las escenas
extremadamente oscuras.
Modo de foco de luz
Con este modo, podrían ponerse oscuras
sumamente las imágenes grabadas.
Si el sujeto de grabación es muy brillante, la
imagen grabada podría ponerse blancuzca.
Modo de surf y nieve
Si el sujeto de la grabación es muy brillante,
la imagen grabada puede salir blancuzca.
ª Balance del blanco
En los siguientes casos, no se puede cambiar
el balance del blanco:
Cuando se ajusta [EFFECT2] a [SEPIA] o a
[B/W].
Cuando se define el zoom a 24k o más alto
Durante el modo de imagen fija digital
Cuando se visualiza un menú
Cuando se usa el modo de vista nocturna
En los casos siguientes, la indicación destella
[1]:
El destello indica que todavía está vigente el
anterior ajuste de balance de blanco. Este
ajuste se mantendrá hasta que se ajuste
nuevamente el balance del blanco.
Con poca luz puede ser que no se consiga
ajustar manualmente el balance del blanco.
ª Ajuste manual de velocidad de
obturación
Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o
reflectante.
Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no parecer suave.
No grabe con luz fluorescente, azul o blanca, ya
que el color y el brillo de las imágenes pueden
convertirse en inestables.
Si está usando el modo de vista nocturna (
-88-)
o el modo de la AE programada (
-89-), no puede
ajustar la velocidad de obturación.
ª Ajuste manual del Iris
Dependiendo de la ampliación del zoom, habrá
valores de iris que no se visualizarán.
Si está usando el modo de vista nocturna (
-88-)
o el modo de la AE programada (
-89-), no puede
ajustar el iris.
Si se intenta ajustar la velocidad del obturador
después de configurar el iris, el valor
seleccionado para el iris se borrará.
15EGM-SPA.book 115 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-116-
ª Funciones de efectos digitales
Si ha ajustado [EFFECT2] a [B/W] o [SEPIA],
no se puede cambiar el modo del balance del
blanco. (
-89-)
Ajustando el modo de cine se van a suprimir el
modo de imagen a imagen y el de imagen
múltiple.
Durante el modo de imagen fija digital, no
pueden ajustarse las funciones de efecto
digital.
En los siguientes casos, no es posible usar
[EFFECT1] en el submenú [DIGITAL].
Cuando está ajustado el modo de vista
nocturna (
-88-)
Cuando se enciende la luz del vídeo LED
incorporada y se ajusta a activado el modo de
aumento del brillo.
En los siguientes casos, el uso de la función
de efecto digital no es posible.
Titulación
Modo cortinilla y modo mezcla
Si se lleva a cabo la siguiente operación, las
imágenes almacenadas se borrarán, y las
funciones de cortinilla y mezcla no se pueden
usar.
Ajuste otro detalle del efecto digital
Actúe en el interruptor o en el disco del modo
[OFF/ON]
Inserte o expulse un cassette
Modo de imagen en imagen
Si se actúa en el disco del modo, desaparece la
imagen más pequeña.
No pueden introducirse títulos en la imagen
más pequeñas.
Modo de imagen múltiple
Si está apretado el botón [MULTI] mientras que
se emplea el modo de espejo de auto grabación
(
-82-) la imagen fija se visualiza en el ángulo
superior a la derecha de la pantalla, pero, en la
realidad, la imagen se graba en el ángulo
izquierdo superior como de costumbre.
La calidad de las imágenes múltiples se
deteriora ligeramente.
Las partes inferior y superior de las imágenes
múltiples serán cortadas levemente.
ª Reproducción
Repetición de la reproducción
Si se mantiene apretado el botón [1] durante
5 segundos o más a lo largo, la videocámara
pasa al modo de reproducción repetida y aparece
la indicación [R !]. (Para cancelar el modo de
reproducción repetida, ajuste el interruptor
[OFF/ON] a [OFF].)
Escuchar el sonido de reproducción
mediantelos auriculares
Si quiere usar los auriculares para escuchar el
sonido reproducido, ajuste [AV JACK] a
[OUT/PHONES] y conecte los auriculares a la
toma [PHONES] (
-70-) en la videocámara.
En este caso, no será reproducido sonido alguno
(incluyendo los de advertencia y de obturación) a
través del altavoz incorporado en la
videocámara.
Escoger el sonido durante la reproducción
Se puede seleccionar el sonido usando el ajuste
[AUDIO OUT] del submenú [PLAYBACK].
STEREO: Sonido estéreo (sonido principal
y subsonido)
L: Canal de sonido izquierdo
(sonido principal)
R: Canal de sonido derecho
(subsonido)
Si dobla una cinta grabada en el [12bit],
seleccionado como [AUDIO REC] en el
submenú [RECORDING], si [AUDIO OUT] está
ajustado a [MIX], el sonido reproducido puede
convertirse en sonido estéreo
independientemente del ajuste del
[12bit AUDIO].
ª Funciones de búsqueda de índices
La búsqueda de índice puede no ser posible al
inicio de la cinta.
Puede ser que la búsqueda de índice de
escenas no funcione apropiadamente si el
intervalo entre 2 señales de índice es menor de
1 minuto.
ª Función de zoom playback
No se puede ajustar el volumen del sonido por
medio del mando a distancia en el modo de
zoom playback.
Si corta la alimentación de la videocámara o
bien actúa en el disco del modo, se suprime
automáticamente el modo del zoom playback.
Aunque se hayan usado las funciones de zoom
playback, las imágenes que salen del terminal
DV (
-70-) no se amplifican.
Cuanto más se amplía la imagen, tanto más la
calidad se deteriora.
Durante un zoom playback, la función de
búsqueda de velocidad variable no puede ser
cambiada desde el mando a distancia.
ª Funciones de efectos digitales de
reproducción
Las señales de las imágenes a las que se le
añaden efectos digitales durante la
reproducción, no pueden sacarse del terminal
DV (
-70-).
15EGM-SPA.book 116 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-117-
No se puede usar la función de cortinilla ni la de
mezcla mientras se reproducen las partes de
cinta no grabadas.
ª Reproducción de la tarjeta (Sólo
NV-GS15)
Si se reproduce una tarjeta en blanco (sin
grabar), la pantalla se pone blanca.
Si se intenta reproducir un archivo grabado en
un formato diferente o un archivo cuyos datos
presentan defectos, la entera visualización se
pone azulada y podrían aparecer en forma de
advertencia la indicación y la
[UNPLAYABLE CARD].
En el reproducir una imagen que se grabó en
otro equipo, su tamaño y la de esta
videocámara pueden aparecer de manera
diferente.
Cuando reproduce una imagen grabada con
otro equipo, la imagen podría no reproducirse o
la calidad podría resultar deteriorada.
Cuando se reproduce un archivo sin
estandarizar, podría no visualizarse el número
de archivo de la carpeta.
En los siguientes casos, pueden aparecer
barras negras según el dispositivo de
reproducción.
Cuando se reproduce una imagen fija de
mega-píxeles con esta videocámara y se la
graba en una cinta
Cambiando el tamaño de la imagen a
640k480 píxeles con DV STUDIO
ª Reproducción de diapositivas
(Sólo NV-GS15)
Según la imagen, el tiempo de reproducción
podría ser más largo de lo normal.
ª Creación de un título (Sólo NV-GS15)
Incluso ajustando el contraste del título, puede
que no aparezcan las zonas en las que hay una
diferencia entre oscuro y claro o un salto entre
iluminado u oscurecido.
Si para el título se utiliza algo de pequeño, el
título puede que no aparezca.
Si se crean títulos, el número de imágenes que
pueden grabarse en una tarjeta disminuye.
Si el número de imágenes que pueden
grabarse en una tarjeta es pequeño, puede ser
que no se pueda crear el título.
ª Añadir un título (Sólo NV-GS15)
No se pueden usar simultáneamente la función
de titulación y los efectos digitales.
No se pueden usar simultáneamente la función
de títulación y el Photoshot continuo.
Cuando se visualiza un título en modo de
reproducción de cinta, éste no es una salida del
terminal DV.
Una vez que se haya introducido el título, no
puede usarse el modo de imagen múltiple.
Con esta videocámara no puede ser
reproducido, ni añadido a la imagen, untulo
enteramente colorado hecho en otro equipo.
No puede ser visualizado un título con tamaño
diferente de 640k480 píxeles.
Cuando en la pantalla múltiple se visualiza el
título, no pueden ejecutarse ni la grabación ni la
reproducción.
Durante la entrada DV, no puede usar la
función de titulación ni visualizar los títulos en la
pantalla múltiple. Seleccione los títulos
deseados para visualizarlos en la pantalla antes
de conectar el cable a la videocámara.
ª DPOF (Sólo NV-GS15)
Lleve a cabo los ajustes DPOF con su propia
videocámara en funcionamiento.
Verificar los ajustes DPOF ocupa poco tiempo.
Espere hasta que se apague la lámpara de
acceso a la tarjeta.
ª Ajuste de bloqueo (Sólo NV-GS15)
El ajuste de bloqueo llevado a cabo por la
videocámara sólo es efectivo para ésta última.
La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si se encuentra
en el lado [LOCK] no se puede escribir ni
formatear la tarjeta. Se puede si se mueve al
revés.
ª Reproducción en su televisor
Según su televisor, es posible que no pueda
verse nada aunque haya conectado
correctamente la videocámara al televisor. En
este caso, ajuste [AV JACK] en el submenú
[INITIAL] a [OUT].
El tamaño de la imagen puede visualizarse de
otro modo cuando se reproduce una imagen de
cine en un televisor de pantalla ancha con
efectos digitales de reproducción.
ª Inicializar los modos de la tarjeta a la
cinta (Sólo NV-GS15)
Cuando se graba la imagen de tarjeta en una
cinta, su tamaño se convierte en 720k576
según el formato DV.
Si intenta grabar una imagen fija con un gran
tamaño de imagen en una cinta, podría haber
una reducción en la calidad de la imagen.
ª Doblaje de audio
La sección en blanco de una cinta no puede
doblarse.
Los sonidos enviados a través del terminal DV
no se pueden doblar.
15EGM-SPA.book 117 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-118-
Si una cinta presenta una parte no grabada
cuando se dobla la cinta, las imágenes y los
sonidos podrían presentar interferencias
cuando se reproduce esta parte en blanco de la
cinta.
Si se ajusta el contador de 0 a la posición
donde se quiera parar el doblaje del audio, de
modo que se pueda usar la función de parada
de memoria (
-125-), el doblaje de audio se
termina automáticamente cuando la cinta llega
a la posición marcada.
En caso de importar datos grabados con el
copiado de audio al PC, usando el programa de
software del ordenador, sólo puede ser
importado el sonido original (ST1), según el
programa de software.
ª Utilización del cable DV para grabar
(Doblaje digital)
Independientemente del ajuste, el doblaje
digital se ejecuta automáticamente del mismo
modo de grabación de audio que el del cassette
de reproducción.
Las imágenes grabadas en el monitor pueden
ser alteradas, pero esto no afecta las imágenes
grabadas.
Aunque se usen los efectos digitales de
reproducción, zoom playback o título de
reproducción, estos efectos no parten del
terminal DV.
Aunque use equipos con terminales DV (como
IEEE1394), en algunos casos podría no ser
posible llevar a cabo el doblaje digital.
La fecha u otra información a ser visualizada no
puede aparecer si el software del equipo
conectado no soporta la función de
visualización.
Precauciones para el uso
ª Después del uso
1 Saque el cassette. (-75-)
2 Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF].
3 Extraiga la tarjeta (Sólo NV-GS15). (-75-)
4 Desconecte la alimentación y retraiga el
visor o el monitor LCD. (
-72-, -76-)
5 Instale la tapa en el objetivo para
protegerlo.
ª Precauciones para el uso
Tenga cuidado de que no entre agua en la
videocámara cuando la utiliza bajo la lluvia o
nieve o en la playa.
El agua puede provocar daños en la
videocámara o la cinta. (Pueden ocurrir fallos
irreparables.)
Si salpica agua de mar por accidente sobre la
videocámara, humedezca un paño suave con
agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua
y limpie cuidadosamente el cuerpo de la
videocámara. A continuación, pase un paño
suave y seco.
Mantenga la videocámara fuera de campos
magnéticos (tales como los producidos por
hondas microondas, televisión, videojuegos,
etc.).
Si usa la videocámara en o cerca del televisor,
su radiación electromagnética puede
distorsionar la imagen y el sonido.
No la use cerca de un teléfono móvil, pues
podría causar ruido, haciendo perjudicar las
imágenes y el sonido.
Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar las
grabaciones en la cinta y distorsionar las
imágenes.
La radiación electromagnética de los
microprocesadores pueden influir
adversamente en la videocámara y provocar
distorsión de imagen y sonido.
Si la videocámara se ve afectada
adversamente por el equipo magnetizado y no
funciona correctamente, apague la
videocámara y desconecte la batería o el
adaptador de CA. Luego, vuelva a colocar la
batería, conectar el adaptador de CA y
encender la videocámara.
No utilice la videocámara cerca de
transmisores de radio o cables de alta
tensión.
Si se graba imágenes cerca de transmisores de
radio o cables de alta tensión, la imagen y el
sonido grabados pueden salir perjudicados.
No utilice la videocámara como equipo de
vigilancia u otro uso industrial.
Si se utiliza la videocámara durante mucho
tiempo seguido, la temperatura en su interior
sube mucho y puede provocar un mal
funcionamiento.
Esta videocámara no fue diseñada para uso
industrial.
Cuide que no entre arena ni polvo fino en la
videocámara cuando la utilice en la playa o
lugares similares.
La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara y el cassette. (Tenga especial
cuidado cuando coloque o saque el cassette.)
No rocíe insecticida o productos volátiles en
la videocámara.
Estos líquidos pueden deformar el exterior y
hacer que la capa superficial se despele.
15EGM-SPA.book 118 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-119-
No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos
tiempos.
No use gasolina, diluyente o alcohol para la
limpieza de la videocámara.
Puede deformarse el exterior y hacer que la
capa superficial se despele.
Antes de limpiar, desmonte la batería o
desenchufe el cable eléctrico de CA de la toma
de corriente.
Limpie la videocámara con un paño suave y
seco. Para eliminar las manchas tenaces,
limpie con un paño empapado en un detergente
neutro diluido en agua y frote después con un
paño seco.
Cuando guarde o transporte la videocámara,
guárdela en una bolsa forrada suave o caja
para evitar que se desgaste el revestimiento
exterior del cuerpo de la cámara.
Después de usar, saque siempre el cassette y
la batería o desenchufe el cable eléctrico CA
de la toma de corriente CA.
Si deja el cassette en la videocámara, la cinta
puede aflojarse y dañarse.
Si deja la batería en la videocámara durante
mucho tiempo, el nivel de la tensión puede caer
mucho y no podrá utilizar más la batería ni
siquiera después de cargarla.
ª Acerca de adaptador de CA
Si la temperatura de la batería es muy alta o
muy baja, la luz [CHARGE] puede seguir
destellando y no será posible realizar la carga.
La carga empieza automáticamente después
de que la batería se haya enfriado o calentado
lo suficiente. Sin embargo, si la luz [CHARGE]
continúa destellando después de enfriarse o
calentarse lo suficiente, puede haberse
producido una avería en la batería o en el
adaptador de CA. En este caso, consulte a su
proveedor.
Cuando la batería está caliente, la carga durará
más a lo largo que lo normal.
Cuando se usa el adaptador CA cerca de una
radio, puede haber distorsión en la recepción
de la radio. Aleje el adaptador de CA más de
1 metro de la radio.
Cuando se usa el adaptador de CA, puede
escucharse cierto ruido. Pero esto es normal.
Después de usar, tenga cuidado de
desconectar el cable de CA de la toma de
corriente. (Si lo deja conectado se consuma
electricidad durante un minuto.)
Mantenga siempre los terminales del adaptador
de CA y la batería limpios.
ª Condensación
Si gira la videocámara cuando tiene lugar una
condensación en la cabeza de la cinta, destella
(de color amarillo o rojo) la respectiva indicación
[3DEW] en el visor o en el monitor LCD y
aparecen los mensajes [DEW DETECT] o
[EJECT TAPE] (sólo cuando está insertada la
cinta). En este caso, siga el procedimiento a
continuación.
Destello amarillo:
El rocío adhiere ligeramente en la cabeza o en la
cinta.
Destello rojo:
El rocío adhiere en la cabeza o en la cinta.
1 Quite la cinta por si está insertada.
Necesitan unos 20 segundos para abrir el
soporte del cassette. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
compartimento del cassette cerrada para
enfriarla o calentarla a la temperatura
ambiente.
Cuando [3DEW] destella amarillo
No puede usar el modo de grabación/
reproducción de cinta. Deje la videocámara
durante 30 minutos aproximadamente.
Sin embargo, puede usar el modo de
grabación de tarjeta o el de reproducción de
imagen cuando no está insertado el
cassette.
Cuando [3DEW] destella rojo
La lámpara indicadora de la alimentación
destella durante 1 minuto
aproximadamente, luego la videocámara se
apaga automáticamente. Déjela de 2 a
3 horas.
3 Gire de nuevo la videocámara, ajústela al
modo de grabación/reproducción de cinta,
luego controle si desaparece la indicación
de condensación.
Sobre todo en zonas frías, el rocío puede
congelarse. En este caso, necesita más tiempo
antes de que desaparezca la indicación de
condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes
de que aparezca la respectiva indicación.
La indicación de condensación podría no
aparecer según sean las circunstancias.
Cuando la condensación ocurre en el objetivo o
en la videocámara, ésta puede también ocurrir
en la cabeza y en la cinta. No abra la tapa del
compartimento del cassette.
15EGM-SPA.book 119 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-120-
Cuando el objetivo está empañado:
Ajuste el interruptor [OFF/ON] a [OFF] y deje la
videocámara en este estado durante 1 hora.
Cuando el objetivo llega a la misma temperatura
ambiente, la capa empañada desaparece de
forma natural.
ª Cabezas de vídeo sucias y solución
Cuando las cabezas de vídeo (las partes que
entran en contacto con la cinta) están sucias, la
imagen reproducida contiene ruido en forma de
mosaico o toda la pantalla se pone negra. Si
éstas se ensucian todavía más, la grabación se
deteriora y en lo peor puede no grabar en
absoluto.
Causas de suciedad en las cabezas
Mucho polvo en el aire
Ambiente caracterizado por alta temperatura o
alta humedad
Cinta dañada
Largo tiempo de uso
Utilización del limpiador de cabeza en el
formato mini DV
1 Coloque el limpiador de cabeza en la
videocámara de la misma forma que con un
cassette de vídeo normal.
2 Oprima el botón [1] y después de unos
20 segundos aproximadamente oprima el
botón []. (No rebobine la cinta.)
3 Saque limpiador de cabeza. Coloque un
videocassete, realice una grabación y
reproduzca la cinta grabada para
comprobar la imagen.
4 Si la imagen sigue sin verse nítida, repita
los pasos 1 a 3. (No use el limpiador de
cabeza más de 3 veces seguidas.)
Notas:
No rebobine la cinta en el limpiador de cabeza
después de cada uso. Rebobine sólo después
de que la cinta haya llegado a su final y utilice
nuevamente de la misma forma que para el
principio.
Si las cabezas de vídeo vuelven a quedar
sucias inmediatamente después de la limpieza
esto puede deberse a una cinta dañada. En
este caso, deje de usar inmediatamente ese
cassette.
Tenga cuidado de no limpiar demasiado las
cabezas de vídeo. (Si los limpia demasiado
puede desgastar excesivamente las cabezas
de vídeo y la imagen no se reproducirá
nítidamente incluso después de la limpieza.)
Si el uso de un limpiador de cabeza no elimina
la suciedad de las cabezas de vídeo, es
necesario hacer limpiar o reparar la
videocámara en un centro de servicio. Consulte
al proveedor.
Los limpiadores de cabezas se pueden adquirir
en los centros de servicio.
La limpieza de las cabezas debida a que éstas
están sucias no se considera una avería de
este producto, por lo tanto no está cubierta por
su garantía.
Inspección periódica
Para mantener la calidad de la imagen,
recomendamos cambiar las piezas gastadas,
tales como las cabezas de vídeo, cada
1.000 horas de uso. (Sin embargo, esto depende
de las condiciones de uso tales como la
temperatura, humedad y polvo etc.)
ª Uso óptimo de la batería
Características de la batería
Es una batería de litio recargable. Genera
electricidad por una reacción química en su
interior. Esta reacción depende mucho de la
temperatura y humedad ambiente y su duración
se acorta según la temperatura, ya cuando sea
ésta muy alta ya cuando sea muy baja. Cuando
utilice en lugares muy fríos, la batería puede
funcionar sólo 5 minutos. Si la batería se calienta
mucho, se activa una función protectora que evita
su uso durante un cierto periodo de tiempo.
Asegúrese de sacar la batería después del
uso
Tenga cuidado de quitar la batería de la
videocámara. (Si se deja en la videocámara, se
consuma electricidad durante un minuto aunque
la videocámara esté desconectada.) Si deja la
batería en la videocámara durante mucho tiempo
puede descargarse excesivamente y no podrá
cargarla más. La batería llega a ser inservible
tras ser cargada.
Eliminación de la batería
La batería tiene una vida útil limitada.
No queme la batería porque puede explotar.
Mantenga los terminales de la batería siempre
limpios
Compruebe que los terminales no estén tapados
por el polvo, suciedad y otras sustancias.
Si deja caer accidentalmente la batería, verifique
que tanto el cuerpo de la batería como sus
terminales no estén deformados.
La colocación de una batería deformada en la
videocámara o en el adaptador de CA puede
dañar la videocámara o el adaptador de CA.
ª Precauciones al guardar
Antes de guardar la videocámara, saque el
cassette y separe la batería.
Guarde todo el equipo en un lugar seco y con
una temperatura relativamente constante.
(Temperatura recomendada: de 15 a 25oC,
Humedad recomendada: de 40 a 60%)
15EGM-SPA.book 120 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-121-
Videocámara
Envuelva en un paño suave para evitar que
entre el polvo.
No deje la videocámara en lugares con alta
temperatura.
Batería
Las temperaturas muy bajas o muy altas
acortan la vida de la batería.
No la guarde en lugares con humo o polvo,
porque los terminales pueden corroerse y
provocar un mal funcionamiento.
No permita que objetos de metal (cadenas, y
horquillas para el pelo) toquen los
terminales de la batería. Eso puede originar
un cortocircuito que genera tanto calor que
el hecho de tocar la batería puede provocar
quemaduras graves.
Guarde la batería después de descargarla.
Para guardar la batería durante un largo
periodo de tiempo, se recomienda que, una vez
al año, se la cargue completamente y se vuelva
a almacenarla después de agotar enteramente
su nueva carga.
Cassette
Rebobine la cinta antes de guardar. Si deja el
cassette con la cinta por la mitad durante más
de 6 meses (según las condiciones en las que
se guarde) se puede aflojar la cinta. Rebobínela
al principio.
Ponga el cassette en su caja. El polvo, los
rayos directos del sol (rayos ultravioletas) y la
humedad pueden dañar la cinta. El polvo con
partículas minerales duras y los cassettes
sucios pueden dañar las cabezas de vídeo y
otras partes de la videocámara. Acostúmbrese
a guardar siempre los cassettes en sus cajas.
Bobine completamente la cinta hacia adelante y
rebobine por lo menos cada medio año. Si deja
el cassette durante más de 1 año sin
bobinar/rebobinar puede deformarse el
cassette porque se hincha o encoge la cinta por
los cambios de temperatura y humedad.
También puede pegarse la cinta.
No coloque el cassette cerca de objetos o
equipos con campos magnéticos fuertes.
La superficie de la cinta tiene una capa de
partículas magnéticas microscópicas que
permiten grabar las señales. Estos objetos tales
como cadenas y juegos con imanes tienen más
magnetismo de lo que la gente piensa y pueden
borrar el contenido de la cinta o provocar ruidos
en la imagen y el sonido.
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
Mientras se está leyendo la tarjeta, no la retire,
no desconecte la alimentación, y no la someta a
vibraciones o golpes.
No deje la tarjeta en un lugar de altas
temperaturas, expuesto a la luz solar directa, o
donde puedan generarse ondas
electromagnéticas y electricidad estática.
No doble ni deje caer la tarjeta porque esto
podría estropear la propia tarjeta o el contenido
almacenado.
Tras el uso, asegúrese de quitar la tarjeta de la
videocámara.
Tras el uso, guarde la tarjeta de memoria SD en
la talega adjunta.
No toque los terminales de la parte trasera de la
tarjeta con los dedos. No deje que entre polvo,
suciedad o agua.
ª Monitor LCD/Visor/visera del objetivo
Monitor LCD
En lugares donde hay grandes cambios de
temperatura, puede condensarse la humedad
en el monitor LCD. Limpie con un paño suave y
seco.
Cuando la videocámara está muy fría, al
conectarla, el monitor LCD es, al principio, más
oscura de lo normal. Sin embargo, a medida
que sube la temperatura, el monitor LCD
recupera su brillo normal.
Visor
No deje el visor u objetivo al sol. Puede dañar
seriamente las piezas internas.
Cuando se utiliza la videocámara con una
batería de gran capacidad (CGR-D16S,
CGP-28S; opcional) unida a ésta, no es
practico mirar en el visor por detrás de la
batería.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir el monitor del cristal
líquido caracterizado por un total de 105.000
píxeles aproximadamente. El resultado es
que tiene más del 99,99% de píxeles
efectivos y sólo un 0,01% de los píxeles
inactivos o permanentemente encendidos.
Sin embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
Se utiliza una tecnología de extraordinaria
precisión para producir una pantalla del visor
caracterizada por un total de 67.000 píxeles
aproximadamente. El resultado es que tiene
más del 99,99% de píxeles efectivos y sólo
un 0,01% de píxeles inactivos o
permanentemente encendidos. Sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso y no afecta la imagen grabada.
15EGM-SPA.book 121 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-122-
Visera del objetivo
No una otros objetivos de conversión delante
de la visera del objetivo; no hay soporte por ser
usado como accesorio.
Cuando quiere unir el teleobjetivo
(VW-LT2714N2E; opcional), el granangular
(VW-LW2707N2E; opcional), el protector MC
(VW-LMC27E; opcional) o el filtro ND
(VW-LND27E; opcional), antes de todo gire la
visera del objetivo en la dirección contraria a la
de las agujas del reloj. Si se utiliza el protector
MC o el filtro ND, la visera del objetivo puede
ser montada en el filtro.
Cuando mueva la palanca [W/T] hacia [W]
durante la grabación con el filtro y lente de
conversión instalada, las 4 esquinas de la
imagen pueden tener sombras. Para más
detalles, consulte el manual de instrucciones
del accesorio que use.
Guarde la visera del objetivo instalada en la
videocámara para que no entre luz innecesaria.
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)
Alimentación
1: La videocámara no se activa.
¿Se conectó bien la fuente de alimentación?
(
-72-)
2: La videocámara se desconecta
automáticamente.
Cuando continúa el modo de pausa de
grabación durante más de 6 minutos, se apaga
automáticamente la alimentación para proteger
la cinta y para ahorrar energía. (Por si se usa el
adaptador CA, la alimentación sólo se apaga
cuando la cinta está en el modo de grabación
de cinta.) Cuando la cinta está en el modo de
grabación de cinta y por si dura más de
6 minutos el modo de pausa de grabación, la
alimentación se apaga automáticamente.
Para reanudar la grabación a partir de esta
condición, corte la alimentación, luego vuelva a
activarla. (
-82-)
3: La videocámara se desconecta
inmediatamente.
¿La batería está sin carga? Cargue la batería o
instale una batería cargada. (
-73-)
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-119-)
Batería
1: La batería se descarga rápidamente.
¿Se ha cargado completamente la batería?
Cárguela con el adaptador de CA. (
-73-)
¿Está usando la batería en un lugar muy fo?
La temperatura ambiente influye en la duración
de la batería que es más corta. (
-120-)
¿La batería está inservible? La batería ya es
inservible si va a durar muy poco tiempo aun
cuando se haya enteramente cargado.
2: No se puede cargar la batería.
Si el cable de entrada CC está conectado al
adaptador de CA, no se puede efectuar la
carga. Desconecte el cable de entrada CC.
Grabación normal
1: La videocámara no graba a pesar de que
hay una fuente de alimentación y el
cassette está bien instalado.
¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (
-75-)
¿La cinta está al final? Coloque un nuevo
cassette. (
-75-)
¿La videocámara está conectada? (
-82-)
¿Hay condensación? Espere hasta que se
apague la indicación de condensación. (
-119-)
Otras grabaciones
1: No funciona el enfoque automático.
¿Se ha seleccionado el modo de enfoque
automático? Si se ha seleccionado, el enfoque
se ajusta automáticamente. (
-92-)
Existen objetos y circunstancias en la
grabación en los que el enfoque automático no
funciona correctamente. En ese caso, use el
modo de enfoque manual para ajustar el
enfoque. (
-124-)
Edición
1: No se puede hacer el doblaje de audio.
¿La palanca para evitar el borrado está
abierta? Si está abierta (en [SAVE]), no se
puede grabar. (
-75-)
¿Está tratando de editar partes de la cinta
grabadas en el modo LP? El modo LP no
permite que funcione el doblaje del audio. (
-81-)
Indicaciones
1: El código de tiempo no es el correcto.
0 En el modo de reproducción en cámara lenta
hacia atrás, el contador del código de tiempo
puede no ser estable, pero no se trata de mal
funcionamiento.
2: La indicación de tiempo de cinta que queda
no coincide con el tiempo real de la cinta.
Si se graban, una a continuación de otra,
escenas de menos de 15 segundos, el tiempo
de la cinta que queda no es correcto.
En algunos casos, la indicación de tiempo de
cinta remanente puede mostrar un tiempo de
2–3 minutos más corto que el real.
15EGM-SPA.book 122 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-123-
Reproducción (Imágenes)
1: Las imágenes no se reproducen incluso
cuando oprime el botón [1].
0 ¿El disco del modo está ajustado en el modo
de reproducción? De no estarlo, no puede ser
usada la función de reproducción. (
-95-)
2: Aparecen formas de mosaico en la imagen
durante la localización progresiva,
regresiva o en cámara lenta.
Esta es una característica del sistema de vídeo
digital. No es un mal funcionamiento.
3: La videocámara está correctamente
conectada al televisor pero no se reproduce
la imagen.
¿Se seleccionó “Vídeo Input” en el televisor?
Lea el manual de instrucciones del televisor y
seleccione el canal correspondiente a las
tomas de entrada utilizadas para la conexión.
Según su televisor, no puede ser mostrado
nada aunque haya conectado correctamente la
videocámara al televisor. En este caso, ajuste
[AV JACK] en el submenú [INITIAL] a [OUT].
4: La imagen reproducida no está clara.
¿Las cabezas de vídeo de la videocámara
están sucias? Si es así, la imagen no puede
reproducirse nítidamente. (
-120-)
5: La reproducción ni la grabación no
funcionan, la pantalla se ha congelado o la
indicación ha desaparecido.
Apague la videocámara. Si la videocámara no
ha sido apagada después de actuar en el
interruptor [OFF/ON], antes pulse el botón
[RESET] (
-69-, -124-). Desconecte la batería o el
adaptador CA, luego vuelva a conectarla.
Reproducción (Sonido)
1: No se reproduce el sonido desde el altavoz
incorporado en la videocámara o desde los
auriculares.
0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la
reproducción, empuje la palanca [W/T] para
visualizar la indicación [VOLUME] y ajustarlo.
(
-95-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
[12bit AUDIO] en el submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] se ha ajustado a
[MIX]. Como resultado, el sonido original y el
sonido grabado con el doblaje de audio se
reproducen al mismo tiempo. También es
posible reproducirlos separadamente. (
-105-)
3: El sonido original se borró al hacer el
doblaje de audio.
Si se realiza el doblaje de audio en una
grabación hecha en un modo de [16bit], se
borra el sonido original. Si desea conservar el
sonido original, tenga cuidado de seleccionar
el modo [12bit] al mismo tiempo que la
grabación.
4: No se reproduce ningún sonido.
Aunque se está reproduciendo un cassette sin
doblaje de audio ¿El [12bit AUDIO] en el
submenú [PLAYBACK] del
[TAPE PLAYBACK MENU] está ajustado a
[ST2]? Para reproducir un cassette sin doblaje
de audio, [12bit AUDIO] debe ser ajustado a
[ST1]. (
-105-)
¿Esta obrando la función de búsqueda de
velocidad variable? Oprima el botón [1] para
cancelar la función de búsqueda de velocidad
variable. (
-96-)
Tarjeta (Sólo NV-GS15)
1: Las imágenes grabadas no están nítidas.
0 ¿El [PICT QUALITY] en el submenú [CARD]
está ajustado a [NORMAL] o [ECONOMY]? Si
está en [NORMAL] o [ECONOMY], las
imágenes con muchos detalles finos pueden
contener formas de tipo mosaico. Ajuste el
[PICT QUALITY] a [FINE]. (
-84-)
2: La imagen de reproducción Photoshot no
se ve normal.
Pueden estar dañadas las imágenes. Para
evitar la pérdida de los datos de imagen, se
recomienda hacer una copia de reserva en un
cassette o en el ordenador. (
-105-, -1 08-)
3: Durante la reproducción, se visualiza
[UNPLAYABLE CARD].
La imagen se grabó en un formato diferente, o
sus datos están dañados.
4: La tarjeta no puede usarse incluso después
de formatearse.
La videocámara o la tarjeta pueden estar
estropeadas. Consulte a su concesionario para
hacer las reparaciones necesarias.
Otros
1: El mando a distancia libre no funciona
correctamente.
Si no está insertado firmemente, él no
funcionará correctamente.
2: La videocámara hace ruido al moverla.
Es un sonido del movimiento del objetivo y no
una avería.
3: Cuando está desconectado el cable USB,
va a aparecer un mensaje de error en el PC.
Para desconectar el cable USB con seguridad,
haga clic dos veces en el icono [ ] en la
bandeja de tareas y siga lo indicado en la
pantalla. (
-108-)
15EGM-SPA.book 123 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-124-
Uso del botón RESET
1 Abra el Monitor LCD. (- 76-)
2 Desate el cabo de la empuñadura 1 y tire el
cordel de la tapa del objetivo 2 hacia abajo
para aflojar la empuñadura.
3 Use la protección 3 en la tapa del objetivo
para oprimir el botón [RESET] 4.
Explicación de términos
ª Sistema de vídeo digital
Este sistema convierte la imagen y sonido en
señales digitales grabadas en la cinta. Esta
grabación completamente digital permite grabar y
reproducir la imagen y sonido con mínimo
deterioro de la calidad.
Además, los datos tales como el código de
tiempo, fecha y hora, se graban automáticamente
como señales digitales.
Compatibilidad con cassettes S-VHS y VHS
Esta videocámara usa un método digital para
grabar la imagen y sonido donde no existe
compatibilidad con los equipos de vídeo S-VHS o
VHS convencionales, usando medios de
grabación analógicos.
El tamaño y la forma de los cassettes son
también diferentes.
Compatibilidad con señales de salida
Como las señales de audio y vídeo que salen por
las tomas de audio y vídeo son analógicas (al
igual que un sistema de vídeo convencional)
puede conectar esta videocámara a su
videograbadora S-VHS o VHS o a su televisor
parar reproducir.
ª Enfoque
Ajuste de enfoque automático
El sistema de enfoque automático mueve
automáticamente la lente de enfoque interna
hacia adelante o atrás y ajusta el enfoque para
que el sujeto se vea claramente.
1
2
4
3
Sin embargo, el sistema de enfoque automático
no funciona apropiadamente en los siguientes
casos y bajo las siguientes condiciones.
Utilice el manual del modo de enfoque
manual.
1) Grabación de sujetos cuyos extremos uno
está cerca de la videocámara en tanto que
el otro está lejos
Como el enfoque automático se ajusta en el
centro de la imagen, es imposible a veces
hacer que las dos partes queden
enfocadas.
2) Grabación de objetos detrás de un vidrio
cubierto con polvo o sucio
El objeto no queda enfocado ya que el
enfoque se ajusta en el vidrio sucio.
3) Grabación de objetos en un entorno
oscuro
Como la cantidad de luz que entra por el
objetivo es muy poca, la videocámara no
puede enfocar con precisión.
4) Grabación de objetos rodeados por otros
objetos con superficies brillantes o que
reflejan mucho la luz
Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre objetos con superficies brillantes o
que reflejan la luz, el objeto mismo puede
quedar desenfocado.
5) Grabación de sujetos que se mueven
rápidamente
Como la lente interna de enfoque se mueve
mecánicamente, es difícil de seguir sujetos
que se mueven rápidamente.
6) Grabación con poco contraste
Como la videocámara ajusta el enfoque
sobre la base de contornos verticales, un
objeto con poco contraste, por ejemplo una
pared blanca puede quedar desenfocado.
ª Código de tiempo
La señal del código de tiempo es un dato de
tiempo en horas, minutos, segundos y cuadros
(25 cuadros/segundo). Se incluye en la grabación
para que cada imagen de la cinta tenga su propia
dirección.
El código de tiempo se graba automáticamente
en el subcódigo de cada grabación que se
haga.
Cuando se mete un cassette nuevo
(previamente borrado), el código de tiempo
comienza automáticamente desde cero. Si se
mete un cassette grabado, el código de tiempo
salta desde el punto donde se grabó la última
escena. (En este caso, cuando se mete el
cassette, podría aparecer el indicador cero
[0h00m00s00f], pero el código del tiempo
comienza desde el valor precedente.)
15EGM-SPA.book 124 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Otros
-125-
El código de tiempo no puede volver a cero.
A menos que se grabe continuamente el código
de tiempo desde el principio de la cinta, no es
posible hacer una edición precisa. Para que el
código se grabe sin interrupción,
recomendamos que se use la función de
búsqueda de la cámara (
-83-) o búsqueda de
espacios en blanco antes de grabar una nueva
escena.
ª Función de parada de memoria
La función de parada de memoria es conveniente
en los siguientes casos.
Rebobinado o avance rápido de la cinta a la
posición deseada
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva a poner a cero el contador de cinta
en el punto al que quiere volver para
reproducir. (
-70-, -78-)
3 Empiece a reproducir o grabar.
4 Luego la reproducción o la grabación ha
terminado:
Ajuste la videocámara al modo de
reproducción de cinta.
5 Rebobine la cinta.
La cinta se detiene automáticamente en la
posición de cero del contador.
Parada automática de la edición de doblaje de
audio
1 Ajuste [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Vuelva poner a cero el contador de la cinta
en el punto donde se desea parar la
edición.
3 Reproduzca la imagen fija en el punto
donde desea comenzar el doblaje del audio.
4 Inicie el doblaje de audio. (-105-)
El doblaje del audio se para
automáticamente en la posición donde el
contador se había ajustado a cero.
15EGM-SPA.book 125 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Especificaciones
-126-
Especificaciones
Especificaciones
Videocámara digital
Información para su seguridad
Formato de grabación:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso
doméstico)
Cinta utilizada:
Videocinta digital de 6,35 mm
Tiempo de grabación/reproducción:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (con DVM80)
Vídeo
Sistema de grabación:
Componente digital
Sistema de televisión:
CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PAL
Audio
Sistema de grabación:
Grabación digital PCM
16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)
Sensor de imagen:
Sensor de la imagen por CCD de 1/6-pulgadas
Objetivo:
Iris automático, F1,8, Distancia focal; 2,1– 50,4 mm,
macro (Autoenfoque de entera gama)
Diámetro del filtro:
27 mm
Zoom:
24:1 Potencia zoom
Monitor:
2,5-pulgadas LCD
Visor:
Visor electrónico
Micrófono:
Estéreo (con función de zoom)
Altavoz:
1 altavoz redondo
20 mm
Iluminación normalizada:
1.400 lx
Iluminación mínima necesaria:
2 lx (Modo vista nocturna de color)
Nivel de salida del Video:
1,0 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida del S-Video:
Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ohmios
Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ohmios
Nivel de salida de audio (línea):
316 mV, 600 ohmios
Entrada Mic:
Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini
toma estéreo)
USB:
Función de lectura/escritura de tarjeta (Sólo
NV-GS15), conforme al USB 2.0 (12 Mbps máx.)
No hay respaldo protector de copyright
Fuente de alimentación:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de corriente:
Grabación
2,6 W (cuando se utiliza el visor)
3,3 W (con el monitor LCD)
Interfaz digital:
(NV-GS8/NV-GS11)
Terminal de salida DV (IEEE1394, de 4 contactos)
(NV-GS15)
Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, de
4 contactos)
Dimensiones:
Aprox. 69 (W)
k87 (H)k112 (D) mm
Peso:
Aprox. 410 g (sin batería ni cassette DV)
Aprox. 490 g (con CGR-D08R y DVM60)
Temperatura de funcionamiento:
0
oC–40oC
Humedad de funcionamiento:
10% 80%
Funciones de memoria de tarjeta
Soporte de grabación (Sólo NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/
128 MB/256 MB/512 MB)
Formato de grabación de imagen fija (Sólo
NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system, basado
en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente
Tamaño de la imagen fija (Sólo NV-GS15):
640k480 píxeles (VGA)
Cámara Web
Compresión:
Movimiento JPEG
Tamaño de la imagen:
320
k240 píxeles (QVGA)
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Dimensiones:
70 (An)
k45 (Al)k116 (Prof.) mm
Peso:
Aprox. 165 g
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Fuente de alimentación:
CA 100 240 V, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
20 W
Salida de CC:
CC de 7,9 V, 9 W (funcionamiento de la
videocámara)
CC 8,4 V, 1,2 A (carga de la batería)
15EGM-SPA.book 126 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
Especificaciones
-127-
Estas figuras varían según el sujeto a ser
fotografiado.
Los números indicados en la tabla son
aproximados.
Número máximo de imágenes fijas grabables en
una tarjeta de memoria SD (opcional)
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
15EGM-SPA.book 127 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時37分
-128-
Säkerhetsinformation
ª Läs noggrant igenom
bruksanvisningen och använd
videokameran på rätt sätt.
Eventuella personskador eller materiella
skador till följd av annan användning än vad
som beskrivs i denna bruksanvisning är helt
på användarens ansvar.
Bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för modeller
NV-GS8, NV-GS11, och NV-GS15.
Illustrationerna i den här bruksanvisningen visar
modell NV-GS15 men delar av förklaringen
hänför sig till andra modeller.
Beroende på vilken modell som används, kan
det hända att vissa funktioner inte finns.
Prova videokameran.
Glöm inte att prova videokameran innan du börjar
spela in din första viktiga tilldragelse. Kontrollera
att den fungerar ordentligt och spelar in som den
ska.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för
inspelningsinnehåll som gått förlorat.
Under inga omständigheter kan tillverkaren hållas
ansvarig för inspelningar som gått förlorade på
grund av fel på videokameran, dess tillbehör eller
kassetter.
Använd utrustningen på en plats med
god ventilation eftersom den blir varm
när den används. Installera inte
utrustningen i ett slutet utrymme som
t.ex. en bokhylla eller liknande.
För att minska risken för brand,
elchocker eller skador på produkten bör
du inte utsätta denna utrustning för regn,
fukt, dropp eller stänk och försäkra dig
om att inga vätskefyllda föremål (såsom
vaser) placeras på utrustningen.
Videokamera
Märkplattan sitter på videokamerans
undersida.
Nätadapter
Märkplattan sitter på nätadapterns
undersida.
Följ noga lagstiftningen om upphovsrätt.
Inspelning av förinspelade band eller skivor eller
annat publicerat eller i media utsänt material för
annat än ditt eget privata bruk kan strida mot
lagstiftningen om upphovsrätt. Även för privat
bruk kan det finnas begränsningar i rätten att
spela in visst material.
Videokameran använder sig av
upphovsrättsskyddade teknologier och skyddas
genom patent och immateriella rättigheter som
gäller för Japan och USA. För att använda
dessa upphovsrättsskyddade teknologier, krävs
tillstånd av Macrovision Company. Det är
förbjudet att demontera eller modifiera
videokameran.
Windows är ett varumärke eller registrerat
varumärke som tillhör Microsoft Corporation
U.S.A.
SD-logon är ett varumärke.
Alla andra företags- och produktnamn som
omnämns i dessa handhavandeinstruktioner är
varumärken eller registrerade varumärken för
respektive företag.
Filer som spelats in på MultiMediaCard eller
SD Minneskort
Det kan hända att det inte går att spela upp filer
på denna videokamera som har spelats in och
skapats på annan utrustning och vice versa.
Kontrollera därför i förväg om utrustningarna är
kompatibla.
Håll minneskortet utom räckhåll för barn så att
de inte sväljer det.
Sidhänvisningar
Sidhänvisningar anges med tankstreck på var
sida om siffrorna, till exempel:
-00-
ª VARNING
Ta inte av höljet (eller bakstycket); det finns
inga delar inuti som du kan reparera på egen
hand.
Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad
servicepersonal.
ª EMC Elektrisk och magnetisk
kompatibilitet
Denna symbol (CE) finns på märkplattan.
Använd endast de tillbehör som
rekommenderas.
15EGM-SWE.book 128 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
-129-
Innehåll
SVENSKA
Säkerhetsinformation................................... 128
Innan du börjar använda videokameran
Standardtillbehör ......................................... 131
Extra tillbehör............................................... 131
Kontroller och komponenter ........................ 132
Fjärrkontroll (levereras med NV-GS11
och NV-GS15)........................................... 135
Strömkälla.................................................... 136
Laddningstid och inspelningstid................... 137
Handrem...................................................... 137
Fäst linslocket.............................................. 137
Att fästa axelremmen................................... 138
Att sätta i en kassett .................................... 138
Att använda ett kort (Bara NV-GS15) .......... 138
Att sätta på videokameran........................... 139
Att välja lägen.............................................. 139
Hur man använder sökaren
/LCD-skärmen........................................... 139
Att använda menyskärmen.......................... 140
Lista över menyer........................................ 141
Att ställa in datum och klockslag ................. 144
Omladdning av internt litiumbatteri.............. 144
LP-läge ........................................................ 144
Ljudinspelningsfunktion ............................... 144
Inspelningsfunktion
Om inspelning ............................................. 145
Att spela in på ett band................................ 145
Inspelning av en stillbild på band
(Stillbildstagning)
(bara NV-GS8/NV-GS11).......................... 146
Inspelning av en stillbild på kortet
(Stillbildstagning) (Bara NV-GS15) ........... 147
Inspelning med den inbyggda
videolampan ............................................. 147
Snabbstart ................................................... 148
Inspelning med självutlösare ....................... 148
In-/utzoomningsfunktionerna ....................... 148
Digitalzoomfunktion..................................... 149
Funktionen bildstabilisator........................... 149
In- och uttoningsfunktioner .......................... 150
Funktionen motljuskompensation................ 150
Mörkerfunktioner ......................................... 150
Funktion för varma och mjuka
hudtoner.................................................... 151
Funktionen vindbrusreducering ................... 151
Biograffunktion ............................................ 151
Att spela in speciella situationer.................. 151
Att spela in naturliga färger ......................... 152
Att justera vitbalansen manuellt .................. 152
Manuell justering av slutartid....................... 153
Manuell bländarinställning........................... 154
Manuell inställning av fokus ........................ 154
Funktioner för digitala effekter..................... 155
15EGM-SWE.book 129 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
-130-
Uppspelningsläge
Uppspelning från kort .................................. 157
Sökning efter en viss scen som du vill
spela upp .................................................. 158
Uppspelning i slow motion
(bara fjärrkontroll)...................................... 158
Stillbildsuppspelning/Uppspelning
med stillbildsframmatning ......................... 158
Indexsökningens funktioner
(bara fjärrkontroll)...................................... 159
Zoomningsfunktion för uppspelning
(bara fjärrkontroll)...................................... 160
Digitala effekter vid uppspelning.................. 160
Uppspelning från kort (Bara NV-GS15)....... 161
Bildspel (Bara NV-GS15)............................. 162
Att skapa en titel (Bara NV-GS15)............... 162
Att lägga på en titel (Bara NV-GS15) .......... 163
Att skriva in utskriftsdata på ett kort
(Bara NV-GS15)........................................ 163
Hur man skyddar filerna på ett kort
(Bara NV-GS15)........................................ 164
Att ta bort filer som spelats in på kortet
(Bara NV-GS15)........................................ 164
Att formatera ett kort (Bara NV-GS15) ........ 165
Uppspelning på TV...................................... 165
Redigeringsfunktion
Inspelning från ett band till ett kort
(Bara NV-GS15) ....................................... 166
Att spela in bilder från ett kort till ett
band (Bara NV-GS15) .............................. 166
Ljuddubbning
(bara fjärrkontroll) ..................................... 166
Att kopiera på en S-VHS
(eller en VHS)-kassett............................... 167
Hur man använder en DV-kabel
för inspelning ............................................ 167
Med en pc
Importera stillbilder till en dator
(Bara NV-GS15) ....................................... 168
Att använda kameran som webbkamera
eller med DV STUDIO............................... 168
Att använda kort i persondator
(Bara NV-GS15) ....................................... 168
Övrigt
Indikeringar.................................................. 170
Initiering av kamerans funktioner ................ 171
Varnings-/alarmindikeringar ........................ 171
Kommentarer och råd.................................. 172
Försiktighetsmått vid användning................ 177
Innan du kontaktar reparatören
(Problem och lösningar)............................ 181
När du använder RESET-knappen.............. 182
Ordförklaring................................................ 182
Tekniska data
Tekniska data .............................................. 184
15EGM-SWE.book 130 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-131-
Innan du börjar använda
videokameran
Standardtillbehör
De tillbehör som medföljer videokameran visas
på bilden.
1) Nätadapter, likströmskabel och nätkabel
-136-
2) Batteripaket -136-
3) Fjärrkontroll och knappbatteri (levereras
med NV-GS11 och NV-GS15)
-134-
Fråga Panasonic servicecenter om du vill
använda NV-GS8 med fjärrkontroll.
4) Freestyle-kontrollen
-134-
5) A/V-kabel -181-
6) Axelrem -138-
7) SD-minneskort (levereras med NV-GS15)
-138-
8) USB-anslutningssats (USB-kabel och
CD-ROM)
-168-
Extra tillbehör
1) Nätadapter (VW-AD9E)
2) Batteripaket (Litium/CGR-D08S/800mAh)
3) Batteripaket (Litium/CGR-D16S/1600mAh)
4) Batteripaket (Litium/CGP-D28S/2800mAh)
5) Bilbatteriladdare (VW-KBD2E)
6) Konverteringslins för vidvinkel
(VW-LW2707N2E)
7) Konverteringslins för tele (VW-LT2714N2E)
8) ND-filter (VW-LND27E)
9) MC-skydd (VW-LMC27E)
10) Stereomikrofon (VW-VMS2E)
11) Videoljus med likström (VW-LDC10E)
12) Glödlampa till videoljus med likström
(VZ-LL10E)
13) Fästskoadapter (VW-SK11E)
K2CR2DA00004LSJA0288
1)
2)
LSJA0280
6)5)
8)
LSYF0546
7)
VFC3506
N2QCAD000002N2QAGC000018CGR-D08R
3)
4)
VSK0581
14) Stativ (VW-CT45E)
15) DV-kabel (VW-CD1E)
16) DV redigeringsprogram med DV
gränssnittspanel (VW-DTM41E)
17) DV redigeringsprogram (VW-DTM40E)
Följande gäller bara för modell NV-GS15.
18) SD-minneskort
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) PC-kortsadapter för SD-minneskort
(BN-SDABPE)
21) USB läs- och skrivenhet för SD-minneskort
(BN-SDCAPE)
Vissa extra tillbehör kanske inte finns i handeln i
vissa länder.
15EGM-SWE.book 131 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-132-
Kontroller och komponenter
ª Videokamera
(1) LCD-skärmens öppningknapp [OPEN4]
-140-
(2)
LCD-skärm -140-, -180-
(3) Kortfacksskyddets spak [OPEN]
(Bara NV-GS15)
-138-
(4)
Kortfack (Bara NV-GS15) -138-
(5)
Kortfacksskydd (Bara NV-GS15) -138-
Det kan förekomma små ljusa eller svarta
prickar på LCD-skärmen på grund av
begränsningar i den teknik som används vid
tillverkningen. Detta innebär dock inget
funktionsfel och har ingen inverkan på bilden
som spelas in.
RESET
RESET
REC
REVIEW
(1) (2) (3)
(7)
(8) (9) (10)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(12)
(20)
(4) (5)
NV-GS15
(11)
(13)
(14)
(3)
NV-GS8/NV-GS11
(21)
(7)
(8) (9) (10)
(12)
(20)
(11)
(13)
(21)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(6)
Knapp för inspelningskontroll [S] -146-
Inspelningsknapp [REC]
(Finns bara hos modell NV-GS15)
-167-
(7) Knapp för färg-i-mörkerseende
[COLOUR NIGHT VIEW]
-150-
(8)
Hudtonsknapp [SOFT SKIN] -151-
(9)
Knapp för återställning [RESET] -171-, -182-
(10)
Flervalsknapp [MULTI] -155-, -161-
Knapp för bild-i-bild [P-IN-P] -156-
(11)
Högtalare -157-
(12)
Motljusknapp [BACK LIGHT] -150-
(13)
Ljusknapp [LIGHT] -147-
(14)
Lampa som anger korttillgång
(Bara NV-GS15)
-139-
(15)
Pausknapp [;] -158-,
Stillbildsknapp [STILL]
-146-
(16)
Knapp för snabb
framspolning/snabbsökning framåt [5]
-158-, -161-
(17)
Uppspelningsknapp [1] -157-, -161-
Enter-knapp [ENTER] -140-
(18)
Stoppknapp [] -157-, -161-
Toningsknapp [FADE] -150-
(19)
Knapp för snabb
tillbakaspolning/snabbsökning bakåt
[6]
-157-, -161-
(20)
Menyknapp [MENU] -140-
(21)
Lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-145-, -151-
(22)
Linsskydd -180-
(23)
Lins
(24) Mikrofon (inbyggd, stereo) -149-, -151-
(25)
Okular
(22)
(23)
(24)
(25)
15EGM-SWE.book 132 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-133-
(26) Kassetthållare
(27) Kassettfacksskydd -138-
(28)
USB-uttag [ ] -168-
(29)
DV-utgång [DV]
(Bara ingångsfunktion på modell
NV-GS15)
-167-
Koppla till digital videoutrustning
(30) Lysdiod för inbyggt videoljus -147-
(31)
Vitbalanssensor -152-
Fjärrkontrollsensor -135-
(32)
Uttag för ljud/video [A/V OUT] -165-
Uttag för Freestyle-kontrollen [REMOTE]
Uttag för hörlurar [PHONES]
Anslutning av AV-kabel till detta uttag
aktiverar filmkameransinbyggda högtalare,
men vid anslutning av hörlurar etc.
avaktiveras den.
För in AV-kabelns stickkontakt så lång det
går när du kopplar den till det här uttaget.
För in fjärrkontrollens stickkontakt så lång
det går när du kopplar till det här uttaget.
När du använder hörlurar ställer du in [AV
JACK] på undermenyn [INITIAL] till
[OUT/PHONES]. Om du ställer [AV JACK]
på [OUT], så kan du höra brus på höger
sida
(33) Mikrofonuttag [MIC]
När du ansluter en extern mikrofon eller
ljudutrustning till det här uttaget så fungerar
inte den inbyggda mikrofonen.
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
(26)
(32) (33)
(29)(28)
(27)
(31)
(30)
(34) Sökare -139-, -180-
(35) Justeringstapp för okular -139-
(36)
Fotoknapp [PHOTO SHOT] -146-, -147-, -166-
(37)
Zoomningsknapp [W/T] [`VOL/JOG_]
-148-
(38)
Knapp för uttagning av kassett
[OPEN/EJECT]
-138-
(39)
Lägesratt -139-
(40)
Strömbrytarlampa -139-, -145-, -157-
(41)
Knapp för snabbstart av inspelning
[QUICK START]
-148-
Lampa för snabbstart av inspelning -148-
(42)
Knapp för start/stopp av inspelning, -145-
(43)
Strömbrytare [OFF/ON] -139-, -145-, -177-
(44)
Intag för likström [DC/C.C.IN] -136-
(45)
Axelremshållare -138-
(46)
Handrem -137-
(47)
Batterihållare
(48) S-videouttag [S-VIDEO OUT] -165-
(49)
Batteriluckans låsspärr [BATTERY
RELEASE]
-136-
(50)
Stativfäste
Används för att montera videokameran på
stativ (extra tillval).
Det kan förekomma små ljusa eller svarta
prickar på LCD-skärmen i sökaren på grund
av begränsningar i den teknik som används
vid tillverkningen. Detta innebär dock inget
funktionsfel och har ingen inverkan på den
bild som spelas in.
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(34)(35)(36)(37)(38)
(44)
(45) (46)
(49) (50)
(47)
(48)
15EGM-SWE.book 133 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-134-
ª Fjärrkontroll
(levereras med NV-GS11 och
NV-GS15)
Om du använder den trådlösa fjärrkontroll som
levereras med videokameran kan de flesta av
videokamerans funktioner manövreras på
avstånd.
(51) Datum/klockslag [DATE/TIME] -171-
(52)
Knapp för utmatning av indikeringar
[OSD]
-165-
(53)
Visningsknapp [DISPLAY] -171-
(54)
Nollställningsknapp [RESET] -183-
(55)
Inspelningsknapp [¥REC]
(Finns bara hos modell NV-GS15)
-167-
(56)
Knapp för ljuddubbning [A.DUB] -166-
(57)
Markörknappar för sökfunktion med
varierande hastighet [π, ]
-158-
Riktningsknappar för
zoomningsfunktionen vid uppspelning
[π, , , ]
-160-
(58)
Knappar för slow
motion/stillbildsframmatning [E, D]
(E: bakåt, D: framåt)
-158-
(59)
Knappar för indexsökning [:, 9]
(:: bakåt, 9: framåt)
-159-
(60)
Knapp för val [SELECT] -160-
(61)
Lagringsknapp [STORE] -161-
(62)
Knapp för Av/På [OFF/ON] -160-
(63)
Knapp för zoom/volym [ZOOM/VOL]
-148-, -1 57-, -160-
(64)
Knapp för att variera sökhastigheten
[VAR. SEARCH]
-158-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
(65)
Menyknapp [MENU] -140-
(66)
Fotoknapp [PHOTO SHOT] -147-, -166-
(67)
Titelknapp [TITLE] -163-
(68)
Multibild/bild-i-bildknappen
[MULTI/P-IN-P]
-155-, -161-
(69)
Knapp för snabb
tillbakaspolning/snabbsökning bakåt
[6]
-157-, -161-
(70)
Pausknapp [;] -158-
(71)
Stoppknapp [] -157-, -161-
(72)
Knapp för start/stopp av inspelning
[START/STOP],
-145-
(73)
Uppspelningsknapp [1] -157-, -161-
(74)
Knapp för snabb
framspolning/snabbsökning framåt [5]
-158-, -161-
(75)
Knapp för zoomning vid uppspelning
[P.B. ZOOM]
-160-
(76)
Enter-knapp [ENTER] -140-
ª Freestyle-kontrollen
Den här fjärrkontrollen gör det möjligt att filma
scenen från olika vinklar, högt eller lågt och är
även praktisk när du använder stativet. Sätt fast
klämman på handremmen när du inte använder
fjärrkontrollen.
Den här fjärrkontrollen gör det lättare för
vänsterhänta att använda kameran.
(77) Knapp för start/stopp av inspelning
[REC]
(78) Zoomningsknapp [W/T]
(79) Stillbildsknapp [PHOTO SHOT]
(80) Klämma
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(66)
(67)
(72)
(75)
(76)
(73)
(74)
(68)
(69)
(70)
(71)
(77)
(78)
(79)
(80)
15EGM-SWE.book 134 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-135-
För in kontakten i [REMOTE]-uttaget, fast
och så långt som möjligt. En glappande
anslutning försämrar normal användning.
Fjärrkontroll (levereras med
NV-GS11 och NV-GS15)
ª Att sätta i ett knappbatteri
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i
knappbatteriet som följde med vid inköpet av
kameran.
1 Tryck på spärrknappen 1 och dra ut
batterihållaren.
2 Sätt i knappbatteriet med (i) markeringen
uppåt.
3 Sätt i batterihållaren i fjärrkontrollen.
När knappbatteriet tagit slut, byt ut det mot ett
nytt CR2025-batteri. (Ett batteri förväntas
normalt hålla i 1 år. Men detta beror naturligtvis
på hur ofta det används.)
Se till att polerna ligger åt rätt håll när du sätter i
batteriet.
VAR FÖRSIKTIG
Det finns risk för explosion om du
sätter i fel sorts batteri. Använd bara
samma eller motsvarande typ av
batteri som tillverkaren
rekommenderat och följ dennes
föreskrifter när du ska göra dig av
med gamla batterier.
VARNING
Risk för brand, explosion eller
brännskador. Ladda inte om
batterierna, plocka inte isär dem samt
hetta inte upp över 100xC och bränn
dem inte. Förvara knappbatteriet
utom räckhåll för barn. Stoppa aldrig
ett knappbatteri i munnen. Kontakta
läkare om du råkar svälja det.
1
ª Att använda fjärrkontrollen
1 Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrkontrollsensorn
(31) på videokameran
och tryck på lämplig knapp.
Avstånd från videokameran inom ungefär
5 meter
Vinkel: Inom cirka 15o i vertikal och horisontell
riktning från centralaxeln
Ovanstående mått är för inomhusbruk.
Utomhus eller vid starkt ljus kanske
videokameran inte fungerar ordentligt ens inom
ovanstående mått.
Att välja läge för fjärrkontrollen
När 2 videokameror används samtidigt kan de
manövreras enskilt genom att man väljer olika
lägen för fjärrkontrollen.
Om videokamerans och fjärrkontrollens
fjärrkontrollägen inte stämmer överens visas
indikationen [REMOTE].
Inställning av videokameran:
Ställ in [REMOTE] på undermenyn [INITIAL] till
önskat fjärrkontrolläge. (
-142-)
Inställning av fjärrkontrollen:
[VCR1]:
Tryck på [D] knappen och [] knappen
samtidigt. 1
[VCR2]:
Tryck på [E] knappen och [] knappen
samtidigt. 2
När du byter batteri i fjärrkontrollen återställs
läget automatiskt till [VCR1]-läge.
15˚
15˚
15˚
15˚
(31)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
15EGM-SWE.book 135 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-136-
Strömkälla
ª Användning av nätadapter
1
Anslut likströmskabeln till uttaget för
[DC/C.C.IN] på videokameran.
2 Anslut DC-sladden till nätadaptern.
3 Anslut AC-sladden till nätadaptern och
AC-uttaget.
Stickkontakten på huvudkabeln för
växelström kan inte skjutas in helt i
växelströmsadapterns uttag. Ett mellanrum
kvarstår som visat 1.
Ställ videokamerans [OFF/ON] strömbrytare
på [OFF] innan du sätter på eller stänger av
strömmen. Kontrollera att lamporna inte är
tända.
ª Att använda batteri
Innan batteriet används, måste det fulladdas.
Vi rekommenderar att du använder batterier
från Panasonic.
Vi kan inte garantera kvaliteten på den här
videokameran om batterier av andra fabrikat
används.
1 Sätt i batteriet i nätadaptern och ladda det.
Eftersom batteriet inte laddas när
DC-sladden är ansluten till nätadaptern
måste dessa kopplas från.
[POWER]-lampan och [CHARGE]-lampan
tänds och laddningen sätter i gång.
När [CHARGE] lampan släcks, är laddningen
avslutad.
1
1
2
3
När du laddar ett batteri som är alltför
urladdat, så [CHARGE] blinkar lampan först,
men batteriet laddas normalt. När batteriet är
alltför varmt eller kallt, så blinkar lampan
[CHARGE] och laddningstiden blir längre än
vanligt.
2 Sätt in det uppladdade batteriet i
videokameran.
Att ta bort batteriet
Ställ [OFF/ON] -brytaren (43) på [OFF], och
medan du skjuter knappen [BATTERY
RELEASE]
(49) trycker du på batteriet för att få ut
det.
När du kopplar på eller ifrån batteriet ställer
du [OFF/ON] -brytaren på [OFF]. Se till att
[POWER]-lampan inte är tänd.
ª Att använda bilbatteriladdaren (extra
tillval)
Om du använder bilbatteriladdaren (VW-KBD2E;
extra tillval), kan du förse videokameran med
ström och ladda batteriet i bilen. För ytterligare
information se bilbatteriladdarens bruksanvisning.
Starta bilen innan du kopplar adapterkabeln till
bilen, så att inte säkringen smälter.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-172-.
(49)
(43)
15EGM-SWE.book 136 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-137-
Laddningstid och inspelningstid
A Laddningstid
B Maximal kontinuerlig inspelningstid
C Intermittent inspelningstid
(Intermittent inspelningstid är den tid som finns
för inspelning med upprepade åtgärder för
inspelning och stopp.)
“1h10min.” indikerar 1 timme och 10 minuter.
Batteri CGR-D08R medföljer.
De tider som visas i tabellen är ungefärliga.
Siffrorna indikerar inspelningstiden när
bildsökaren används. Siffrorna inom parentes
anger inspelningstiden när LCD-skärmen
används. Vid effektiv användning kan den
verkliga inspelningstiden vara kortare.
De tider som visas i tabellen gäller vid
kontinuerlig inspelning med en temperatur på
25oC och en fuktighet på 60%. Om batteriet
laddas vid en högre eller lägre temperatur kan
laddningstiden bli längre.
Den tillgängliga inspelningstiden blir kortare om
du använder både bildsökaren och
LCD-skärmen samtidigt när du använder dig av
Funktion för färg-i-mörkerseende och vrider
LCD-skärmen för att spela in dig själv eller
ställer in [EVF ON/AUTO] på [ON].
Handrem
ª Använda som en handrem
Ställ in längden på handremmen så att det passar
din hand.
1 Ta av änden på handremmen.
2 Ställ in längden på handremmen så att det
passar din hand.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R
CGR-D08S
A 1h
B 2h10min. (1h45min.)
C 1h5min. (55min.)
CGR-D16S A 2h
B 4h20min. (3h30min.)
C 2h10min. (1h45min.)
CGP-D28S A 3h15min.
B 7h40min. (6h)
C 3h50min. (3h)
3 Sätt fast handremmen igen.
Fäst linslocket
Sätt på linslocket för att skydda linsytan.
1 Kameran levereras med linslocket och
linslocksremmen fäst på handremmen.
2 För den ena änden på linslocksremmen
genom öglan på linslocket. För sedan den
andra änden genom slingan som formats
och dra åt hårt.
Dra linslockets rem i pilens riktning när du inte
använder linslocket. 1
När du inte spelar in, se till att du sätter på
linslocket på linsen för att skydda den. 2
Dra åt knutarna ordentligt när du tar bort
linslocket.
1
2
15EGM-SWE.book 137 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-138-
Att fästa axelremmen
Vi rekommenderar att du för att undvika att tappa
videokameran fäster axelremmen innan du går
utomhus för att spela in.
1 Dra änden på axelremmen genom
axelremshållaren på videokameran.
2 Vik änden på axelremmen, för den genom
axelremmens längdjusterare och dra åt.
Dra ut mer än 2 cm 1 från längdjusteraren
så att den inte kan glida av.
Fäst på samma vis axelremmens andra ände
på axelremshållaren.
Att sätta i en kassett
1 För [OPEN/EJECT] (38) spaken åt höger och
dra neråt för att öppna
kassettfacksskyddet.
För att skydda bandet så går kassetten inte att
ta ut, om luckan inte är helt öppen.
2 Sätt i en kassett.
3 Stäng kassettfacket genom att trycka på
markeringen [PUSH] 1.
1
OPEN/
EJECT
(38)
PUSH
1
4 Stäng kassettfacksskyddet.
ª Skydd mot oavsiktlig radering
Om man öppnar raderingsskyddstappen 1
kassetten (genom att skjuta den i [SAVE]-pilens
riktning) så går det inte att spela in. För att
aktivera inspelningen stänger man igen
raderingsskyddstappen (genom att skjuta den i
[REC]-pilens riktning).
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-172-.
Att använda ett kort (Bara NV-GS15)
Du kan använda ett kort för att spela in stillbilder.
Var noga med att stänga av videokameran
innan du sätter i eller tar ur ett kort.
Det kan annars leda till att videokameran inte
fungerar korrekt eller att du förlorar data du
spelat in på kortet.
ª Hur man sätter i ett kort
1 Skjut spaken [OPEN] (3) för att öppna
kortfacksskyddet
(5).
2 Håll minneskortet med dess avskurna hörn
upptill 1, och sätt in det på kortfacket
(4).
3 Stäng kortfacksskyddet (5) ordentligt.
Att ta bort kortet
Öppna kortfacksskyddet och tryck mitt på kortet.
Dra sedan ut det rakt ut.
När du tagit bort kortet sätt åter för
kortfacksskyddet.
Videokameran kan förstöras om du drar ut
kortet för häftigt när det sitter helt insatt.
R E C
SAVE
1
OPEN
(3)
(5)
1
(4)
15EGM-SWE.book 138 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-139-
ª Lampa som anger korttillgång (14)
När videokameran använder kortet (för att läsa,
spela in, spela upp, eller radera bilder) så tänds
kortåtkomstlampan.
Försök aldrig att öppna kortfacksskyddet, dra ur
kortet, stänga av videokameran eller att sätta på
lägesratten medan lampan är tänd. Det kan
skada kortet, orsaka att inspelade data går
förlorade, eller att videokameran inte fungerar
som den ska.
Att sätta på videokameran
ª Hur man kopplar på strömmen
1 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] (43) på [ON]
medan du trycker in knappen 1.
[POWER]-lampan
(40) tänds.
ª Hur man stänger av strömmen
1
Ställ [OFF/ON] (43) strömbrytaren på [OFF]
medan du trycker in knappen 1.
Att välja lägen
Du kan välja det läge du vill ha genom att vrida på
lägesratten.
1 Vrid på lägesratten (39).
RESET
(14)
(43)
(40)
1
(43)
1
(39)
NV-GS15 NV-GS8/NV-GS11
: Bandinspelningsfunktion
Använd den här funktionen när du ska spela in
bilder på ett band.
Bara NV-GS15: Du kan också spela in stillbilder
på kortet samtidigt som du spelar in på ett band.
: Banduppspelningsfunktion
Använd den här funktionen när du spelar upp en
scen du spelat in på band.
: Kortinspelningsfunktion (Bara NV-GS15)
Använd den här funktionen när du spelar in
stillbilder på ett kort.
: Bilduppspelningsläge (Bara NV-GS15)
Använd den här funktionen när du ska spela upp
stillbilder du spelat in på kort.
: Pc-funktion (Bara NV-GS15)
Använd den här funktionen när du ska koppla
videokameran till datorn.
Hur man använder
sökaren/LCD-skärmen
ª Att använda bildsökaren
Innan du använder bildsökaren ska du justera
bildfältet så att bildskärmarna i sökaren blir klara
och lätta att avläsa.
1 Dra ut bildsökaren.
2 Justera genom att vrida
okularjusteringstappen
(35).
Att använda bildsökaren samtidigt med
LCD-skärmen
Ställ in [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
Bildsökaren stängs inte av även om
LCD-skärmen är tänd.
När du stänger av kameran tas denna
inställning bort.
PC
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(35)
15EGM-SWE.book 139 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-140-
ª Att använda LCD-skärmen
Med LCD-skärmen öppen kan du också spela in
bilden medan du tittar på den.
1 Sätt ett finger på tappen [OPEN4] (1) och
dra ut LCD-skärmen
(2) i pilens riktning.
Bildsökaren är avaktiverad.
LCD-skärmen kan öppna maximalt 120o. Om
du öppnar den med 120o, blir det bekvämare
att använda menyerna eller att spela upp
bilder.
2 Justera LCD-skärmens vinkel i enlighet
med inspelningsvinkeln.
LCD-skärmen kan rotera maximalt 180o 1
från sin vertikala ställning i riktning uppåt och
maximalt 90o 2 i riktning nedåt. Vrid inte
LCD-skärmen för kraftigt utöver dessa mått
eftersom detta kan skada videokameran.
Att stänga LCD-skärmen
Skjut in LCD-skärmen tills den är ordentligt låst.
Se till att kortfacksskyddet är stängt (Bara
NV-GS15).
ª Att justera ljus- och färgnivå
När [LCD/EVF SET] på undermenyn [LCD/EVF]
ställs in på [YES], visas följande menypunkter.
LCD-ljusstyrka [LCD BRIGHTNESS]
Justerar bildens ljusstyrka på LCD-skärmen.
LCD-färgnivå [LCD COLOUR LEVEL]
Justerar bildens färgmättnad på LCD-skärmen.
Bildsökarens ljusstyrka [EVF BRIGHTNESS]
Justerar bildens ljusstyrka i bildsökaren.
Att justera
Tryck på knappen [;/] och välj det alternativ
som ska justeras och tryck sedan på knappen
[6/5] för att höja eller sänka antalet vertikala
ränder i indikeringen för dessa.
(2)
(1)
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
Ett stort antal vertikala ränder innebär större
ljusstyrka eller färgmättnad.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-180-.
Att använda menyskärmen
För att förenkla val av önskad funktion eller
inställning, visar videokameran upp olika
funktionsinställningar på menyerna.
När du hanterar menyn med bildsökaren ska du
ställa in på [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >>
[ON] eller vrida LCD-skärmen i 180o.
1 Tryck på [MENU]-knappen (20).
Menyn som motsvarar det läge som valts
med lägesratten visas
(39).
2 Tryck på knappen [;/] för att välja önskad
undermeny.
Tryck på knappen [;/] för att visa den
markerade menypunkten.
3 Tryck på knappen [5] för att visa vald
undermeny.
4 Tryck på knappen [;/] för att välja
menypunkt.
5 Tryck på knappen [5] för att visa den
valda menypunkten.
6 Tryck på knappen [;/] för att välja önskad
funktion och tryck på knappen [ENTER] för
att bestämma inställning.
Medan en meny visas går det inte att spela in
eller upp. Menyer kan visas under uppspelning
men inte under inspelning. Ovanstående
operationer kan utföras om du använder
[MENU]-knappen, [π, , , ]-knapparna
och [ENTER]-knappen på fjärrkontrollen
(levereras med NV-GS11 och NV-GS15). (
-134-)
Att gå tillbaka till föregående sida på skärmen
Tryck på knappen [6].
(20)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
15EGM-SWE.book 140 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-141-
Att gå ut ur menyskärmen
Tryck på [MENU]-knappen.
Om inställning av menyläge
Den inställning som valts på menyn kommer att
bevaras när videokameran stängs av. Om
batteriet eller nätadaptern emellertid kopplas från
innan videokameran stängs av, kan det hända att
den inställning som valts inte bevaras. (Men
inställningarna för [EFFECT2] (
-155-) bevaras
inte.)
Menyns operationsflöde visas i den här texten
genom >>.
ª Val av fil i bild uppspelningsläget
(Bara NV-GS15)
En åtgärd för val av bild kan bli nödvändig under
menyoperationer. Utför i så fall följande procedur.
1 Tryck på knappen [;//6/5] och välj
en fil.
Den valda titeln markeras med en ram.
2 Tryck på knappen [ENTER] (17) för att
bekräfta valet av fil.
Efter att ha valt bild enligt ovanstående
procedur utförs de olika menyoperationerna.
(Proceduren ovan kommer inte att upprepas i
fortsättningen.)
Lista över menyer
De bilder på menyer som visas har bara som
syfte att bättre förklara de olika procedurerna och
skiljer sig från de riktiga menyerna.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Bandinspelningsfunktion
1) [CAMERA]
Undermeny för kamerainställning
PICTURE
No.25 100-0012
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
SHTR EFFECT
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
[PROG.AE]
Läge för självexponering
-151-
[SIS]
Bildstabilisator
-149-
[D.ZOOM]
Digital zoom
-149-
[SHTR EFFECT] (Bara NV-GS8 och NV-GS11)
Slutareffekt
-146-
Du kan lägga på ljud som liknar slutarljudet.
[SELF TIMER]
Inspelning med självutlösare
-148-
[USB FUNCTION]
Läge för USB-funktioner
-168-
Om du trycker på knappen [6], så ändras
menyn och går tillbaka till den föregående sidan
på skärmen.
2) [DIGITAL]
Undermeny för digital inställning
[EFFECT1]
Digitala effekter 1
-155-
[EFFECT2]
Digitala effekter 2
-155-
[MULTI MODE]
Flerbildsläget
-155-
[TITLE IN] (Bara NV-GS15)
Att lägga på en titel
-163-
3) [CARD] (Bara NV-GS15)
Undermeny för kortinställning
[PICT QUALITY]
Bildkvalitet
-147-
[CREATE TITLE]
Skapande av titel
-162-
4) [RECORDING]
Undermeny för inställning av inspelningar
[REC SPEED]
Funktion för inspelningshastighet
-144-
[AUDIO REC]
Ljudinspelningsfunktion
-144-
[SCENE INDEX]
Scenindexläge
-159-
[WIND CUT]
Vindbrusreducering
-151-
[ZOOM MIC]
Zoommikrofon
-149-
[CINEMA]
Inspelning i biografliknande format
-151-
5) [DISPLAY]
Undermeny för inställning av display
[DISPLAY]
Visningsläge
-171-
[DATE/TIME]
Datum/tidsindikering
-171-
[C.DISPLAY]
Räkneverkets visningsläge
-171-
15EGM-SWE.book 141 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-142-
[C.RESET]
Nollställning av räkneverket
-183-
Används för att nollställa räknaren. Det kan
däremot inte nollställa tidskoden.
6) [LCD/EVF]
Undermeny för inställning av LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Justering av LCD-skärm och bildsökare
-140-
[SELF REC]
Att spela in dig själv
-145-
[EVF ON/AUTO]
Att använda bildsökaren
-139-
7) [INITIAL]
Undermeny för startinställning
[BLANK SEARCH]
Blanksökning
-146-
[DEMO MODE]
Demonstrationsläge
Om ingen operation utförts omkring 10 minuter
efter det att nätadaptern kopplats till
videokameran och strömbrytaren [OFF/ON]
vridits på till [ON] utan att kassett eller kort har
satts in, kommer videokameran automatiskt att
ställas in i demonstrationsläge för att presentera
funktionerna. Om du trycker på en knapp (vilken
som helst), avbryts demonstrationsläget.
Demonstrationsläget kan startas genom att
ställa [DEMO MODE] på [ON] och genom att gå
ut ur menyn. För att avsluta
demonstrationsläget sätter du in en kassett eller
ställer [DEMO MODE] på [OFF].
[AV JACK]
AV-uttag
-181-
[REMOTE]
Fjärrkontrolläge
-135-
[BEEP SOUND]
Pipljud
-172-
[CLOCK SET]
Att ställa in datum och klockslag
-144-
[INITIAL SET]
Första inställningsläget
-171-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Banduppspelningsläge
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CARD
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
1) [PLAYBACK]
Undermeny för avspelningsfunktioner
[SEARCH]
Indexsökningsläge
-159-
[12bit AUDIO]
Ljudväljare
-166-
[AUDIO OUT]
Ljudutmatningsläge
-175-
[USB FUNCTION]
Läge för USB-funktioner
-168-
2) [DIGITAL]
Undermeny för digital inställning för
uppspelningar
[EFFECT ON]
Digital Effekt På/Av
-160-
[EFFECT SEL]
Val av digital effekt
-160-
[TITLE IN] (Bara NV-GS15)
Att lägga på en titel
-163-
3) [CARD] (Bara NV-GS15)
Undermeny för kortinställning
[PICT QUALITY]
Bildkvalitet
-147-
[CREATE TITLE]
Att skapa en titel
-162-
4) [RECORDING]
Undermeny för inställning av inspelningar
[REC SPEED]
Funktion för inspelningshastighet
-144-
[AUDIO REC]
Ljudinspelningsfunktion
-144-
5) [DISPLAY]
Undermeny för inställning av display
Alla menypunkter på undermenyn [DISPLAY] är
samma som på undermenyn [DISPLAY] på
huvudmenyn [TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Att justera ljusstyrka och färgnivå
[LCD/EVF SET]
Justering av LCD-skärm och bildsökare
-140-
[EVF ON/AUTO]
Att använda bildsökaren
-139-
7) [INITIAL]
Undermeny för startinställning
[BLANK SEARCH]
Blanksökning
-146-
[AV JACK]
AV-uttag
-181-
[REMOTE]
Fjärrkontrolläge
-135-
[BEEP SOUND]
Pipljud
-172-
15EGM-SWE.book 142 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-143-
ª [CARD RECORDING MENU]
(Bara NV-GS15)
Kortinspelningsfunktion
1) [CAMERA]
Undermeny för kamerainställning
[PROG.AE]
Läge för självexponering
-151-
[SHTR EFFECT]
Slutareffekt
-172-
Du kan lägga på ljud som liknar slutarljudet.
[SELF TIMER]
Inspelning med självutlösare
-148-
2) [DIGITAL]
Undermeny för digital inställning
[TITLE IN]
Att lägga på en titel
-163-
3) [CARD]
Undermeny för kortinställning
[PICT QUALITY]
Bildkvalitet
-147-
[CREATE TITLE]
Skapande av titel
-162-
[BURST MODE]
Kontinuerlig fotografering (stillbildstagning)
-147-
4) [DISPLAY]
Undermeny för inställning av display
[DISPLAY]
Visningsläge
-171-
[DATE/TIME]
Datum/tidsindikering
-171-
5) [LCD/EVF]
Att justera ljusstyrka och färgnivå
Alla menypunkter på undermenyn [LCD/EVF] är
samma som på undermenyn [LCD/EVF] på
[TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Undermeny för startinställning
[AV JACK]
AV-uttag
-181-
[REMOTE]
Fjärrkontrolläge
-135-
[BEEP SOUND]
Pipljud
-172-
[CLOCK SET]
Att ställa in datum och klockslag
-144-
[INITIAL SET]
Första inställningsläget
-171-
CARD RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CAMERA !
SHTR EFFECT
SELF TIMER
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
(Bara NV-GS15)
Bilduppspelningsläge
1) [DELETE]
Undermeny för radering av filer
[FILEBYSEL]
Att välja och ta bort en fil
-164-
[ALL FILES]
Att radera alla filer
-164-
[TITLE BY SEL]
Att välja och ta bort en titel
-164-
2) [EDITING]
Undermeny för redigering av filer
[FILE LOCK]
Att ställa in låset
-164-
[DPOF SET]
Att ställa in DPOF
-163-
[CARD FORMAT]
Att formatera ett kort
-165-
3) [DIGITAL]
Undermeny för digital inställning för
uppspelningar
[TITLE IN]
Att lägga på en titel
-163-
4) [DISPLAY]
Undermeny för inställning av display
Alla menypunkter på undermenyn [DISPLAY] är
samma som på undermenyn [DISPLAY] på
[TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Att justera ljusstyrka och färgnivå
[LCD/EVF SET]
Justering av LCD-skärm och bildsökare
-140-
[EVF ON/AUTO]
Att använda bildsökaren
-139-
6) [INITIAL]
Undermeny för startinställning
[AV JACK]
AV-uttag
-181-
[REMOTE]
Fjärrkontrolläge
-135-
PICTURE PLAYBACK MENU
EDITING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
DIGITAL
DELETE !
ALL FILES
TITLE BY SEL
FILE BY SEL
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
15EGM-SWE.book 143 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Innan du börjar använda videokameran
-144-
Att ställa in datum och klockslag
Eftersom videokamerans inre klockverk inte är
helt exakt måste du kontrollera tiden innan du
börjar spela in.
1 Ställ in [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2 Tryck på knappen [;/] för att välja
[YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] eller
[MIN.] och tryck på knappen [6/5] för
att ställa in till önskat värde.
År roterar i den ordning som återges nedan.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Tryck på [MENU]-knappen (20) för att
avsluta inställningen av datum och tid.
Klockoperationen startar från [00] sekunder.
Om det inbyggda batteriet är dåligt laddat så
blinkar [0]-indikeringen. Ladda i så fall upp
det.
Klockan har ett 24 timmarssystem.
Omladdning av internt litiumbatteri
Det interna litiumbatteriet upprätthåller klockans
funktion. När [0]-indikeringen är tänd är det
interna litiumbatteriet nära att ta slut.
1 Anslut nätadaptern till filmkameran med
strömmen avslagen och anslut sedan till
nätuttaget.
(20)
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
CLOCK SET
1
2
3
Efter att ha laddats i 4 timmar kan det
inbyggda litiumbatteriet driva klockan i
ungefär 3 månader.
LP-läge
Önskad inspelningshastighet kan väljas med
[REC SPEED] på undermenyn [RECORDING].
Om LP-läget har valts, blir inspelningstiden
1,5 gånger längre än i SP-läget.
Trots att bildkvaliteten inte minskar med
inspelning i LP-läge, kan ett mosaikliknande
mönster uppkomma på den bild som spelas upp
eller så kan vissa normala funktioner vara
begränsade.
Det innehåll som spelas in i LP-läge är inte helt
kompatibelt med annan utrustning.
Ljuddubbning är inte möjlig i LP-läget. (
-166-)
Ljudinspelningsfunktion
Ljudkvaliteten på inspelningen kan väljas med
[AUDIO REC] på undermenyn [RECORDING].
Inspelning med hög ljudkvalitet är möjligt med
“16 bit 48 kHz 2 track”. Med “12 bit 32 kHz
4 track” kan det ursprungliga ljudet spelas in på
2 spår i stereo, medan de andra 2 spåren kan
användas för ljuddubbning.
15EGM-SWE.book 144 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-145-
Inspelningsfunktion
Om inspelning
Vid inspelning av bilder till kassett, ställ om
lägesratten till bandinspelningsläge [ ].
När du spelar in stillbilder på ett kort ställer du in
lägesratten till kortinspelningsläge [ ]
(Bara NV-GS15).
När du spelar in med brytaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) inställd på
[AUTO], justerar kameran automatiskt fokus och
vitbalans. I vissa fall kan de inte justeras
automatiskt, utan det måste göras manuellt.
(
-152-, -154-)
Ta bort linslocket innan du sätter på
strömmen. Om linslocket sitter kvar när
strömmen sätts på, kan det hända att den
automatiska vitbalansinställningen (
-152-)
inte fungerar på rätt sätt.
När inspelningspausläget fortsätter i mer än 6
minuter så stängs strömmen av automatiskt för
att skydda bandet och spara strömmen. (Om
nätadapter används, så stängs strömmen av
när du sätter in bandet i bandinspelningsläget.)
När bandet sätts in i bandinspelningsläget och
om inspelningspausläget fortsätter i mer än 6
minuter så stängs strömmen av automatiskt.
För att återuppta inspelningen härifrån stänger
du först av och sätter sedan på strömmen igen.
När videokameran är ansluten till en
persondator med USB-kabel så går
standbyläget inte att använda.
ª Att spela in dig själv
Genom att öppna LCD-skärmen och vrida den
framåt (mot linssidan), kan du låta motivet framför
videokameran övervaka bilden medan inspelning
pågår.
När LCD-skärmen har satts på stängs
bildsökaren av automatiskt. När LCD-skärmen
vridits framåt visas bilden däremot också i
bildsökaren.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Om du föredrar att bilden på LCD-skärmen är
som en spegelbild, ska du ställa in [SELF REC]
på undermenyn [LCD/EVF] på [MIRROR].
Bilderna spelas in normalt och ingen
omkastning till vänster eller höger inträffar.
Att spela in på ett band
1 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] (43) på [ON].
[POWER]-lampan
(40) tänds.
2 Ställ in lägesratten (39)
bandinspelningsläge.
3 Tryck på knappen för start/stopp av
inspelning
(42).
Inspelningen börjar.
Sedan [RECORD] visats, förändras det till
[REC].
4 Tryck på inspelningens start-/stoppknapp
(42) för att sätta inspelningen på paus.
Indikationen [PAUSE] visas.
Inspelning med funktionen för samtidig
inspelning av rörlig bild/stillbild (Bara
NV-GS15)
Även om lägesratten har satts på
bandinspelningsläge och inspelningen på band
pågår kan du också spela in en stillbild på kort
genom att trycka på knappen [PHOTO SHOT].
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(42)
RECORD
REC
PAUSE
PAUSE
15EGM-SWE.book 145 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-146-
ª Att kontrollera inspelningen
Genom en kort tryckning på [S]-knappen (6) i
inspelningens pausläge, kan du spela upp de
sista sekunderna av den inspelade scenen.
Indikeringen [CHK] visas. Efter att ha
kontrollerat, återupptar videokameran läget för
inspelningspaus.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-172-.
ª Att söka efter slutet på en inspelning
(Blanksökningsfunktion)
Med hjälp av blanksökningsfunktionen kan du
snabbt hitta slutet på det inspelade materialet på
en kassett.
1 Ställ in [TAPE RECORDING MENU] eller
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
[BLANK]-indikeringen visas vid blanksökning.
Omkring 1 sekund före den sist inspelade
scenen, övergår videokameran till
inspelningspausläge eller
stillbildsuppspelningsläge.
Om det inte finns något tomrum på kassetten
stannar videokameran i slutet av bandet.
Hur man avbryter blanksökningen innan den
är färdig
Tryck på []-knappen.
ª Digital stillbild
När [STILL]-knappen (15) trycks in blir bilderna
stillbilder. När knappen trycks in igen tas
digitalstillbildsläget bort.
Vi råder dig att först trycka på [STILL]-knappen i
det läge du vill spela in bilden så att du kommer
in i digitalstillbildsläget. Sedan trycker du på
[PHOTO SHOT]-knappen.
REC
REVIEW
(6)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(20)
(15)
ª Progressiv stillbildstagning
När indikeringen [æ] visas, så är funktion för
progressiv stillbildstagning aktiv.
Du kan spela in stillbilder som sekvensbilder med
högre kvalitet med den här funktionen.
Funktionen för progressiv stillbildstagning
kanske inte aktiveras, beroende på den funktion
du just använder. (
-171-)
Bara NV-GS15:
För att spela in stillbilder med högre kvalitetet
rekommenderar vi dig att ställa in
kortinspelningsläget. (För att aktivera den
progressiva funktionen oberoende av den
funktion du använder.)
När du spelar in band och kort samtidigt så
aktiveras inte den progressiva funktionen.
Inspelning av en stillbild på band
(Stillbildstagning)
(bara NV-GS8/NV-GS11)
Stillbilder kan spelas in från videokamerans lins.
1 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36) i
läget för inspelningspaus.
Videokameran spelar in en stillbild i omkring
7 sekunder och växlar sedan tillbaka till
inspelningspausläge.
Om du ställer in [SHTR EFFECT] på
undermenyn [CAMERA] till [ON], kan du lägga
på en bild och ett ljud som liknar slutarljudet.
Stillbildsinspelning ger något sämre bildkvalitet.
ª Kontinuerlig stillbildstagning
Om du ställer [SHTR EFFECT] på undermenyn
[CAMERA] på [ON] och håller
[PHOTO SHOT]-knappen intryckt kommer
filmkameran att kontinuerligt spela in stillbilder
med intervaller på ungefär 0,7 sekunder tills
knappen släpps upp.
Skärmen blinkar och samtidigt spelas slutarens
klickljud in.
PHOTO SHOT
(36)
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
15EGM-SWE.book 146 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-147-
Inspelning av en stillbild på kortet
(Stillbildstagning) (Bara NV-GS15)
Stillbilder kan spelas in på minneskortet från
videokameran.
1 Ställ in lägesratten (39)
kortinspelningsläge.
2 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
[ ]-indikeringen lyser rött.
Att välja kvalitet på fotograferade bilder
(stillbilder)
1 Ställ in [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> önskad
bildkvalitet.
Maximalt antal inspelbara bilder på det
levererade kortet (8MB)
[FINE] (hög bildkvalitet): ungefär 45 bilder
[NORMAL] (normal bildkvalitet): ungefär 95 bilder
[ECONOMY] (låg bildkvalitet): ungefär 190 bilder
Dessa uppgifter varierar beroende på det objekt
som fotograferas.
Maximalt antal stillbilder som går att spela in
på ett SD-minneskort (extra tillval)
Dessa uppgifter varierar beroende på det objekt
som fotograferas.
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
(39)
PHOTO SHOT
(36)
PICTURE
(20)
ª Kontinuerlig stillbildstagning
Stillbilderna kan spelas in på kort med jämna
intervaller.
1 Ställ in [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
[ ]-indikeringen kommer fram.
2 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
När [ON] valts, kan stillbilderna spelas in med
intervaller om cirka 0,5 sekunder tills
[PHOTO SHOT]-knappen släpps upp eller
10 bilder spelats in.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-172-.
Inspelning med den inbyggda
videolampan
Öka ljuset på scenens naturliga färger.
Förstärkningsfunktionen använder den inbyggda
videolampan för att förbättra ljusstyrkan.
1 Tryck på [LIGHT]-knappen (13). 1
Den inbyggda videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen sätts på.
Med förstärkningsfunktionen blir bilden
ljusare än när bara videolampan är på, men
spökbilder kan uppkomma.
2 Tryck på [LIGHT]-knappen (13). 2
Förstärkningsfunktionen har stängts av.
För att få bort spökbilderna kan du använda
den här funktionen.
3 Tryck på [LIGHT]-knappen (13). 3
Videolampan släcks.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
LIGHT
(13)
15EGM-SWE.book 147 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-148-
Om du trycker på [LIGHT]-knappen igen
kommer du tillbaka till 1.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-173-.
Snabbstart
När du trycker på [QUICK START]-knappen (41),
kommer videokameran att bli färdig för inspelning
på omkring 1,3 sekunder sedan videokameran
satts på.
1 Tryck på [QUICK START]-knappen (41).
Inspelningslampan för snabbstart
(41) tänds.
2 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] (43) på [OFF].
Lampan för snabbstart vid inspelning förblir
tänd.
3 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] (43) på [ON].
Videokameran blir färdig för inspelning på
omkring 1,3 sekunder.
Att avbryta snabbstarten
Håll knappen [QUICK START] intryckt i omkring 2
(två) sekunder och se till att inspelningslampan
för snabbstart inte är tänd.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan -173-.
GAINUP
1
2
3
QUICK START
(41)
(41)
(43)
Inspelning med självutlösare
När du ställer in självutlösaren tas stillbilderna
automatiskt efter 10 sekunder.
1 Ställ in [TAPE RECORDING MENU] eller
[CARD RECORDING MENU]
(Bara NV-GS15) >> [CAMERA] >>
[SELF TIMER] >> [ON].
[ ]-indikeringen kommer fram.
2 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
Indikeringen [ ] blinkar och inspelningen
sätter i gång efter 10 sekunder.
Du kan också använda dig av kontinuerlig
kortfotografering (Bara NV-GS15). (
-147-)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-173-.
In-/utzoomningsfunktionerna
Den ger filmen speciella effekter genom
inspelning av motiv med närbild eller med
vidvinkel.
1 För vidvinkelfotografering (utzoomning):
Skjut knappen [W/T]
(37) mot [W].
För närbilder (inzoomning):
Skjut knappen [W/T] mot [T].
Indikeringen av zoomförstoringen visas under
några sekunder.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
WT
VOL/JOG
(37)
1tW
5tW
24tW
T
T
T
15EGM-SWE.book 148 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-149-
ª Att ta närbilder av små föremål
(Makrofunktionen Makrobilder)
När zoomförstoringen är 1k, kan videokameran
ställas in på motiv som befinner sig så pass nära
som ungefär 20 mm från linsen. Med denna
funktion kan små föremål som insekter spelas in.
ª Att använda funktionen för zoom
mikrofon
När man använder zoomningen kan mikrofonens
riktningsvinkel och känslighet variera för olika
inspelningsljud.
Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
(Indikeringen [Z.MIC] visas.)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-173-.
Digitalzoomfunktion
Den här funktionen är praktisk när du vill spela in
närbilder av motiv som befinner sig längre bort än
vid normalt zoomavstånd med förstoring på 1k till
24k förstoring. Med digitalzoomfunktionen kan
du välja en förstoring på 60k eller till och med
800k.
1 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] eller
[800k].
60k: Digital zoomning till 60k
800k: Digital zoomning till 800k
2 Skjut zoomningsknappen [W/T] (37) mot [W]
eller mot [T] för att zooma in eller ut.
Z.MIC
Z.MIC
(20)
60tW
T
D.ZOOM
WT
VOL/JOG
(37)
Avbryta digitalzoomningen
Ställ in [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-173-.
Funktionen bildstabilisator
Om man råkar röra på videokameran under
inspelning kan bilden korrigeras i efterskott.
Om videokameran skakar för mycket kanske
bilderna inte stabliseras.
1 Ställ in [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON].
[[]-indikeringen kommer fram.
2 Tryck på inspelningens start-/stoppknapp
(42) eller [PHOTO SHOT]-knappen (36) för
att börja spela in.
Ta bort bildstabilisatorns funktion
Ställ in [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-173-.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(42)
15EGM-SWE.book 149 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-150-
In- och uttoningsfunktioner
Intoning
Vid intoning framträder bilder och ljud gradvis från
en svart skärm i början av en scen.
1 Tryck ihållande på [FADE]-knappen (18)
under läget för inspelningspaus.
Bilden försvinner gradvis.
2 När bilden fullständigt försvunnit trycker du
på Start-/Stoppknappen
(42) för inspelning
för att börja spela in.
3 Släpp [FADE]-knappen (18) ungefär
3 sekunder efter att inspelningen börjat.
Bilden framträder gradvis igen.
Uttoning
Uttoning gör att bilder och ljud försvinner gradvis i
slutet av en scen tills skärmen är helt svart.
1 Tryck ihållande på [FADE]-knappen (18)
medan du spelar in.
Bilden försvinner gradvis.
(18)
(42)
(18)
2 När bilden fullständigt försvunnit trycker du
på start-/stoppknappen
(42) för inspelning
för att börja spela in.
3 Släpp [FADE]-knappen (18).
Stillbilden kan varken tonas in eller ut.
Funktionen motljuskompensation
Detta förhindrar att det inspelade objektet blir för
mörkt med motljus. (Motljuset är det ljus som
skiner bakom objektet som spelas in.)
1 Tryck på [BACK LIGHT]-knappen (12).
En [ª] indikering blinkar och visas sedan på
skärmen.
Hela skärmen blir ljusare.
Att återgå till normal inspelning
Tryck på [BACK LIGHT]-knappen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-174-.
Mörkerfunktioner
Funktion för färg-i-mörkerseende
Med den här funktionen kan du spela in färgbilder
med ljus på en mörk plats.
1 Tryck på [COLOUR NIGHT VIEW]-knappen
(7).
[C.NIGHT VIEW]-indikeringen kommer fram.
(42)
BACK
LIGHT
(12)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
ª
(7)
C.NIGHT
VIEW
15EGM-SWE.book 150 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-151-
Avbryta funktionerna för mörkerseende
Tryck på [COLOUR NIGHT VIEW]-knappen flera
gånger.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-174-.
Funktion för varma och mjuka
hudtoner
På det här sättet kan du få mjukare hudnyanser
på dina inspelningar. För bästa resultat bör du
undvika bakgrunder med färger som är snarlika
objektets hudfärg, annars kan resultatet bli att
bakgrunden blir mjukare och mindre tydlig.
1 Tryck på [SOFT SKIN]-knappen (8).
[ ]-indikeringen kommer fram.
För att få bästa effekt rekommenderar vi att du
tar en bröstbild, så att objektets övre del från
och med bröstet syns på skärmen.
Avbryta funktionen för mjuka hudtoner
Tryck på [SOFT SKIN]-knappen.
Funktionen vindbrusreducering
Den här funktionen minskar ljudet från vindens
blåsande om det träffar mikrofonen vid
inspelning.
1 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
[WIND CUT]-indikeringen kommer fram.
Stänga av funktionen vindbrusreducering
Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
(8)
SOFT SKIN
SOFT SKIN
(20)
WIND CUT
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-174-.
Biograffunktion
Den här funktionen är för inspelning på en
biografliknande storbildsskärm.
1 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
Svarta ramar visar sig överst och nederst på
skärmen.
Ta bort biograffunktionen
Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-174-.
Att spela in speciella situationer
(Program AE)
Du kan välja optimala automatiska exponeringar
vid speciella inspelningssituationer.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
2 Ställ in [TAPE RECORDING MENU] eller
[CARD RECORDING MENU] (Bara
NV-GS15) >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >>
önskat läge ([5], [7], [4], [] eller
[º]).
(20)
CINEMA
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(20)
15EGM-SWE.book 151 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-152-
Indikeringen av valt läge kommer fram.
1) [5] Sportläge
För inspelning av scener med snabba
rörelser som t.ex. sportscener.
2) [7] Porträttläge
För att framhäva personer tydligt mot
bakgrunden.
3) [4] Läge för svag belysning
För att få en mörk scen ljusare vid
inspelning.
4) [] Spotlightläge
För inspelning av ett motiv med spotlight på
t.ex. fest, teater, etc.
5) [º] Sand- & snöläge
För inspelning av en bländande omgivning,
som t.ex. skidterräng, sandstränder, etc.
Ta bort funktionen för AE-program
Ställ strömbrytaren [PROG.AE] på [CAMERA]
undermeny på [OFF] eller ställ
[AUTO/MANUAL/FOCUS] brytaren på [AUTO].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan -174-.
Att spela in naturliga färger
(Vitbalans)
Beroende på scen- eller ljusförhållanden kan det
hända att det automatiska
vitbalansinställningsläget inte kan frambringa
naturliga färger. I så fall kan vitbalansen justeras
manuellt.
När strömmen sätts på med linslocket kvar
kanske den automatiska vitbalansjusteringen inte
fungerar ordentligt. Slå därför på videokameran
först sedan du tagit bort linslocket.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
1)
3)
2)
4)
5)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
2 Tryck på [ENTER]-knappen (17).
[AWB] indikeringen kommer fram.
3 Tryck på knappen [5] (16) eller [6] (19)
för att välja önskat vitbalansläge.
1) Automatisk vitbalansinställning [AWB]
2) Vitbalansinställning som tidigare ställts in
manuellt [1]
3) Utomhusläge [z]
4) Inomhusläge (att spela in under glödlampa)
[{]
Återgång till automatisk inställning
Tryck på [5]-knappen (16) eller [6]-knappen
(19) tills [AWB]-indikeringen visas. Du kan också
ställa in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS] på [AUTO].
Att justera vitbalansen manuellt
Vitbalansinställningen känner igen ljus färg och
justerar så att den vita färgen blir rent vit.
Videokameran avgör ljusnyansen från linsen och
vitbalanssensorn och bestämmer därmed
inspelningsvillkoren och väljer närmaste
nyansinställning. Denna funktion kallas
automatisk vitbalansinställning.
För ljus används förutom den automatiska
vitbalansinställningen också det manuella
vitbalansinställningsläget.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
2 Rikta videokameran mot ett vitt föremål
som fyller bilden.
(19)(17)(16)
1
1
1
1AWB
1)
3)
2)
4)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
15EGM-SWE.book 152 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-153-
3
Tryck på [ENTER]-knappen (17).
[AWB]-indikationen kommer fram.
4 Tryck på knappen [5] (16) eller [6] (19)
tills indikeringen [1] visas.
5 Håll [ENTER]-knappen (17) intryckt tills
[1]-indikeringen slutar blinka.
Återgång till automatisk inställning
Tryck på knappen [5] (16) eller [6] (19) tills
indikeringen [AWB] visas. Eller ställ in
[AUTO/MANUAL/FOCUS]-brytaren på [AUTO].
ª Om vitbalanssensorn
Vitbalanssensorn (31) är avgörande för arten av
ljus under inspelningen.
Täck inte över vitbalanssensorn med handen
under inspelning. Om du gör det fungerar inte
vitbalansen som den ska.
Utanför den faktiska räckvidden för automatisk
vitbalansinställning kommer bilden att bli röd-
eller blåaktig. Även inom den faktiska räckvidden
för automatisk vitbalansinställning kan det hända
att vitbalansinställningen inte fungerar ordentligt
om där finns mer än en ljuskälla. Justera i så fall
vitbalansen.
(19)(17)(16)
MNL
1
(31)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
1) Den faktiska räckvidden för automatisk
vitbalansinställning på den här videokameran
2) Blå himmel
3) Molntäckt himmel (Regn)
4) TV-skärm
5) Solljus
6) Vit glödlampa
7) 2 timmar efter soluppgången eller före
solnedgången
8) 1 timme efter soluppgången eller före
solnedgången
9) Halogenlampa
10) Starklysande glödlampa
11) Vid soluppgången eller solnedgången
12) Stearinljus
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
Manuell justering av slutartid
Användbar för inspelning av objekt som rör sig
snabbt.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
2 Tryck på [ENTER]-knappen (17) tills
indikatorn för slutartid visas.
3 Tryck på knappen [5] (16) eller [6] (19)
för att ställa in slutartiden.
Slutartidens omfång
1/50–1/8000 s i bandinspelningsläget
1/50–1/500 s i kortinspelningsläget
(Bara NV-GS15)
Standardslutartiden är 1/50 s.
Ju närmare inställningen [1/8000] du väljer desto
snabbare blir slutartiden.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MNL
1/1000
(19)(17)(16)
15EGM-SWE.book 153 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-154-
Återgång till automatisk inställning
Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS] på [AUTO].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
Manuell bländarinställning
(F nummer)
Du kan använda den här funktionen när skärmen
är för ljus eller för mörk.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
2 Tryck på [ENTER]-knappen (17) tills
bländarindikeringen kommer fram.
3 Tryck på [5]-knappen (16) eller
[6]-knappen
(19) för att justera
bländaren.
Bländaromfång
CLOSE (Stängd), F16, ..., F2.0,
OP (Opened) i0dB, ..., OPi18dB
När ett värde som närmar sig [CLOSE] väljs blir
bilden mörkare.
När ett värde som närmar sig [OPi18dB] väljs,
blir bilden ljusare.
Det värde som är kopplat till idB indikerar ett
bildförstärkningsvärde. Om värdet är för stort
försämras bildens kvalitet.
Återgång till automatisk inställning
Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS] på [AUTO].
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MNL
1/50
F2.4
(19)(17)(16)
Manuell inställning av fokus
Fokus kan justeras manuellt för att spela in en
situation där automatisk fokusinställning kanske
inte fungerar så bra.
1 Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21)
[MANUAL].
[MNL]-indikationen kommer fram.
2 Ställ lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) på [FOCUS].
Indikeringen [1MF] (Manuellt fokusläge)
visas.
3 Tryck på knappen [5] (16) eller [6] (19)
för att justera fokus.
Om du håller knapp [5] eller [6] intryckt
så ökar inställningshastigheten.
Återgång till automatisk inställning
Ställ in lägesomkopplaren
[AUTO/MANUAL/FOCUS] på [AUTO] eller
[FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MF
MNL
(19) (16)
15EGM-SWE.book 154 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-155-
Funktioner för digitala effekter
Den här videokameran är utrustad med
digitaleffektsfunktioner som frambringar speciella
effekter vid inspelningen.
Digitala effekter 1 [EFFECT1]
1) Multifunktion [MULTI]
2) Bild-i-bildläge [P-IN-P]
3) Wipe-läge [WIPE]
4) Mixläge [MIX]
5) Stroboskopläge [STROBE]
Spelar in bilder med stroboskopisk effekt.
6) Släpeffekt [TRAIL]
Bilderna spelas in med släpeffekt.
7) Mosaikläge [MOSAIC]
Producerar en mosaikliknande bild.
8) Spegelläge [MIRROR]
Den högra hälften av bilden blir en
spegelbild av den vänstra.
9) Stretchfunktion [STRETCH]
Bilden sträcks ut horisontellt.
10) Smalbildsfunktion [SLIM]
Bilden sträcks ut vertikalt.
Digitala effekter 2 [EFFECT2]
11) Negativ [NEGA]
Färgerna på den inspelade bilden är
omkastade som på ett negativ.
12) Sepiafunktion [SEPIA]
Spelar in scenen med brunaktig nyans
liknande färgen på gamla foton.
3) WIPE
4) MIX
5) STROBE 6) TRAIL
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
1) MULTI 2) P-IN-P
10) SLIM
11) NEGA 12) SEPIA
13) B/W 14) SOLARI
13) Svart-vittfunktion [B/W]
Spelar in bilden i svart-vitt.
14) Solariseringsfunktion [SOLARI]
Spelar in bilden med effekt som på en
målning.
Att välja önskad digitaleffekt
Ställ [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL]
>> [EFFECT1] eller [EFFECT2] >> in en önskad
digitaleffekt.
Hur man tar bort den digitala effekten
Ställ in [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] eller [EFFECT2] >>
[OFF].
Om videokameran stängs av försvinner
[EFFECT2]-inställningarna.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
ª Flerbildsläget
Strobo Flerbildsläget:
Du kan hämta in och spela in 9 små stillbilder i
följd.
Manuellt flerbildsläge:
Du kan hämta in och spela in 9 små stillbilder
manuellt.
1 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
2 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE]
eller [MANUAL].
3 Tryck på [MULTI]-knappen (10).
Om du valt [MANUAL], trycker du på knappen
[MULTI] för varje scen du vill hämta in.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
15EGM-SWE.book 155 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Inspelningsfunktion
-156-
Hur man tar bort alla Multibilder som hämtats
in
Medan 9 multibilder visas trycker du på knappen
[MULTI].
Om [MANUAL] valts trycker du på knappen
[MULTI] efter att 9 bilder visats.
Att spela upp multibilderna igen
Tryck på [MULTI]-knappen i 1 sekund eller mer.
Att ta bort Multibilderna en i taget
(När bilderna hämtades in i [MANUAL])
När knappen [MULTI] trycks in i 1 sekund eller
mer medan stillbilderna visas, tas de senast
inhämtade bilderna bort kontinuerligt.
Efter att stillbilderna tagits bort en efter en kan
de inte visas igen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
ª Bild-i-bildläge
Du kan visa en ruta (stillbild) inne i bilden.
1 Ställ [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
2 Rikta videokameran mot den scen du vill
hämta in och tryck på knappen [P-IN-P]
(10)
för att sätta in den lilla bilden.
En liten stillbild visas i den normala bilden.
Om knappen [P-IN-P] trycks in igen
försvinner den lilla stillbilden.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
ª Wipe- och mixfunktionerna
Wipe-läge:
Som en gardin som dras ner, ändras stillbilden
gradvis på den sist inspelade scenen till en ny
rörlig bild i en ny scen.
Mixläge:
Medan den rörliga bilden på den nya scenen
tonas in tonas stillbilden på föregående scen
gradvis ut.
1 Ställ in [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] eller
[MIX].
[WIPE] eller [MIX]-indikeringen kommer fram.
2 Tryck på inspelningens start-/stoppknapp
(42) för att börja spela in.
3 Tryck på inspelningens start-/stoppknapp
(42) för att sätta inspelningen på paus.
Den sista scenen lagras i minnet. [WIPE] eller
[MIX]-indikeringen ändras till [B] eller
[C].
4 Tryck på start-/stoppknappen (42) för
inspelning för att börja spela in igen.
Den sista bilden i föregående scen övergår
gradvis till den nya scenen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
WIPE
WIPE
WIPE
MIX
MIX
MIX
(20)
(42)
15EGM-SWE.book 156 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-157-
Uppspelningsläge
Uppspelning från kort
Den inspelade scenen kan spelas upp så snart
inspelningen avslutats.
1 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] (43) på [ON].
[POWER]-lampan
(40) tänds.
2 Ställ lägesratten (39)
banduppspelningsläge.
3 Tryck på [6]-knappen (19) r att spola
tillbaka bandet.
Spola tillbaka bandet till den punkt varifrån du
vill starta uppspelningen.
När spolningen kommer fram till början av
bandet, stannar detta automatiskt.
4 Tryck på [1]-knappen (17) för att sätta
igång uppspelningen.
[!]-indikeringen kommer fram.
När en kassett som är inspelad med signal för
upphovsrättsskydd spelas upp blir bilden
förvrängd av mosaikliknande mönster.
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(19)
(17)
Hur man stoppar uppspelningen
Tryck på []-knappen (18).
ª Att ställa in ljudstyrkan
För att justera volymen, skjuter du på
[W/T]-knappen
(37) för att visa indikeringen
[VOLUME]. Skjut knappen [W/T] mot [T] för att
öka volymen eller skjut den [W/T] mot knappen
[W] för att minska volymen. Indikeringen
[VOLUME] stängs av när inställningen avslutats.
För att ställa in ljudstyrkan med fjärrkontroll (följer
med NV-GS11 och NV-GS15) trycker du på [T]
eller [W]-knappen för att visa indikeringen
[VOLUME]. Tryck på [T]-knappen för att öka
volymen eller tryck på [W]-knappen för att minska
den. Indikeringen [VOLUME] stängs av när
inställningen avslutats.
Det går inte att justera ljudstyrkan när du
använder fjärrkontrollen vid
uppspelningszoomning (levereras med
NV-GS11 och NV-GS15). (
-160-)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
(18)
WT
VOL/JOG
(37)
15EGM-SWE.book 157 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-158-
Sökning efter en viss scen som du
vill spela upp
ª Spolning fram/bakåt med bild
Om [5]-knappen (16) eller [6]-knappen (19)
trycks in under avspelning övergår den till
framspolning med bild A eller återspolning med
bild B.
Om knappen hålls intryckt hela tiden övergår
läget till framspolning med bild eller
tillbakaspolning med bild, tills du släpper den.
ª Sökning med funktionen variabel
hastighet
Hastigheten vid framspolning med bild eller
återspolning med bild kan varieras.
1 Medan du spelar upp trycker du på
[1]-knappen
(17).
[1k!]-indikeringen kommer fram.
2 Skjut [W/T]-knappen (37) för att välja
önskad sökningshastighet.
Följande 6 uppspelningshastigheter finns i
funktionen med variabel hastighetssökning, både
för snabb spolning framåt och bakåt:
1/5k (långsam uppspelning bara i SP-läge), 1/3k
(långsam uppspelning bara i LP-läge), 1k, 2k,
5k, 10k och 20k.
Den här funktionen utför du genom att trycka in
[VAR. SEARCH] och markörknapparna ([π, ])
på fjärrkontrollen (levereras med NV-GS11 och
NV-GS15). (
-134-)
Återgång till normal uppspelning
Tryck på [1]-knappen (17).
(19) (16)
A
B
(17)
WT
VOL/JOG
(37)
Vid fram- eller tillbakaspolning med bild kan det
förekomma mosaikliknande mönster hos bilder
med motiv som rör sig snabbt.
Ljudet stängs av vid sökning.
Uppspelning i slow motion (bara
fjärrkontroll)
Den här videokameran kan spela upp med låg
hastighet.
1 Tryck på [1]-knappen (73).
2 Tryck på [E]-knappen eller [D]-knappen (58)
på fjärrkontrollen.
Indikeringen [}] eller [~] kommer fram.
När [E]-knappen är intryckt, fortsätter
uppspelningen i slow motion baklänges
medan den om du trycker på [D]-knappen
börjar spela upp framlänges.
Scener som spelats in i SP-läget spelas upp med
omkring 1/5 av den normala hastigheten.
Scener som spelats in i LP-läget spelas upp med
omkring 1/3 av den normala hastigheten.
Återgång till normal uppspelning
Tryck på [1]-knappen (73).
Om videokameran lämnas i läget för långsamt
uppspelningsläge i mer än 12 minuter så
kopplar videokameran över till stoppläge för att
skydda videohuvudena mot slitage.
Stillbildsuppspelning/Uppspelning
med stillbildsframmatning
Med den här videokameran kan du frysa bilden
under uppspelningen och mata fram stillbilderna
ruta för ruta.
1 Tryck på [1]-knappen (73).
2 Tryck på [;]-knappen (70).
Den bild som spelas upp stannar i
uppspelning av stillbild.
3 Tryck på [E]-knappen eller [D]-knappen (58)
på fjärrkontrollen (levereras med NV-GS11
och NV-GS15).
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(58) (58)
}
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(70)
(58)
(58)
15EGM-SWE.book 158 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-159-
För varje tryck på [E]-knappen matas
stillbilderna fram baklänges. För varje tryck
på [D]-knappen matas stillbilderna fram
framlänges. Om du håller någon av
knapparna intryckt matas stillbilderna fram
kontinuerligt, 1 (en) åt gången, tills du släpper
knappen.
Återgång till normal uppspelning
Tryck på [1]-knappen (73).
ª Uppspelning med zoomningsknapp
Genom att vrida på [W/T]-ratten (37)
videokameran i läget för uppspelning av stillbild,
kan stillbilder matas fram en åt gången i riktning
framåt eller bakåt.
Om du håller omkopplaren intryckt så matas
stillbilderna fram kontinuerligt.
Om videokameran lämnas i läget för
stillbildsuppspelning i mer än 6 minuter så
kopplar videokameran över till stoppläge för att
skydda videohuvudena mot slitage.
Indexsökningens funktioner
(bara fjärrkontroll)
För att göra det lättare att hitta en viss scen,
registrerar videokameran automatiskt
indexsignaler vid inspelningen på följande sätt.
Fotoindexsignaler
NV-GS11:
De här signalerna registreras automatiskt varje
gång stillbilder tas i stillbildsläge. (
-146-)
Fotoindexsignaler registreras inte på stillbilder
som spelas in i det kontinuerliga stillbildsläget.
NV-GS15:
Dessa signaler spelas automatiskt in när
stillbilder på ett kort spelas in på ett band.
Scenindexsignal
Scenindexsignalerna spelas automatiskt in när du
sätter i gång en inspelning efter att ha satt i en
kassett.
Om [SCENE INDEX] på undermenyn
[RECORDING] i huvudmenyn
[TAPE RECORDING MENU] ställs in på
[2HOUR], spelas en indexsignal in när
inspelningen startar igen efter ett uppehåll på
2 timmar eller mer. Om den ställs på [DAY]
spelas indexsignalen in när inspelningen börjar
igen, efter att datumet har ändrats sedan den
sista inspelningen. (Medan indexsignalen
WT
VOL/JOG
(37)
spelas in, blinkar [INDEX]-indikeringen i några
få sekunder.)
Om videokameran överförs från
banduppspelningsläge till bandinspelningsläge
eller om datum och klockslag ställs in innan
inspelningen börjar blir inte indexsignalen
inspelad.
ª Fotoindexsökning
1 Ställ in [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
2 Tryck på [9]-knappen eller
[:]-knappen
(59) på fjärrkontrollen.
För varje tryck på motsvarande knapp, söks de
stillbilder upp som registrerats i stillbildsläget.
Ljud spelas upp i omkring 4 sekunder.
ª Scenindexsökning
1 Ställ in [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Tryck på [9]-knappen eller
[:]-knappen
(59) på fjärrkontrollen.
När motsvarande knapp tryckts in en gång, så
visas [S 1]-indikeringen och sökningen av
efterföljande scen med indexsignal startar.
Varje gång knappen trycks in efter att
scenindexsökningen startat, ändras
indikeringen från [S 2] till [S 9] och början av
den scen som motsvarar det nummer du valt
kommer att sökas upp.
Det finns upp till 9 scennummer att välja på.
INDEX
(20)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(59) (59)
S 1
15EGM-SWE.book 159 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-160-
Kontinuerlig indexsökning
Om [9]-knappen eller [:]-knappen (59)
trycks ner i 2 sekunder eller mer kan sökningen
fortsätta med flersekundsintervaller. (Om du vill
avbryta, trycker du på [1]-knappen
(73) eller
[]-knappen
(71).)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-175-.
Zoomningsfunktion för uppspelning
(bara fjärrkontroll)
En del av bilden kan förstoras upp till 10 gånger
under uppspelningen.
1 När du spelar upp trycker du på
[P.B. ZOOM]-knappen
(75)
fjärrkontrollen.
Den mittersta delen av bilden förstoras
ungefär till dubbel storlek (2 gånger).
Ändring av zoomförstoringsgraden
2 Ändra förstoringsgraden genom att trycka
på [W]-knappen eller [T]-knappen
(63)
fjärrkontrollen.
Hur du ändrar på den förstorade delen i bilden
3 Tryck på pilknappen (π, , , ) (57)
fjärrkontrollen i den riktning som du tänker
flytta bilden som ska förstoras.
Hur du tar bort zoomningsfunktionen för
uppspelning
Tryck på [P.B. ZOOM]-knappen (75)
fjärrkontrollen.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(71)
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(75)
(57)
(57)
ZOOM 2t
ZOOM
OSD
DISPLAY
V
/REW
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY FF/
W
61 5
(63)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Digitala effekter vid uppspelning
Vid uppspelning kan speciella digitala effekter
läggas till det som spelats in. Samma effekter
erhålles som vid digitala effekter 1 och 2, som
används vid inspelning.
Att använda menyskärmen:
1 Ställ [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> in en
önskad digitaleffekt.
Att använda fjärrkontrollen
(levereras med NV-GS11och NV-GS15):
1 Tryck på [1]-knappen (73).
2 Tryck på [SELECT]-knappen (60)
fjärrkontrollen för att välja önskad digital
effekt.
Genom att trycka ned [SELECT]-knappen
upprepade gånger ändrar du valet av digital
effekt.
Hur man stänger av uppspelningen med
digital effekt tillfälligt
Tryck på [OFF/ON]-knappen (62) för att nollställa
och starta den digitala effekten igen. När den
digitala effekten sätts på paus tillfälligt blinkar
indikeringen för den effekt som valts.
Hur man tar bort den digitala effekten
Tryck på [SELECT]-knappen (60)
fjärrkontrollen och ta bort indikeringen för digital
effekt.
(20)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(62)
15EGM-SWE.book 160 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-161-
ª Wipe- och mixfunktionerna
(bara fjärrkontroll)
1
Tryck på [1]-knappen (73).
2 Tryck på [SELECT]-knappen (60)
fjärrkontrollen och välj [WIPE] eller [MIX].
3 Tryck på [STORE]-knappen (61) för det
moment som du vill spara som stillbild.
Indikeringen [B] eller [C] visas och
bilden sparas.
4 Tryck på [OFF/ON]-knappen (62) på den
scen där du vill använda wipe- eller
mixeffekt.
Scenen ersätts med annan till följd av wipe
eller mixeffekten.
Om [OFF/ON]-knappen
(62) tryckts in medan
wipe eller mix håller på att utföras kommer
effekten att stanna upp tillfälligt där. Om du
trycker på [OFF/ON]-knappen
(62) igen får du
tillbaka effekten.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Uppspelning från kort
(Bara NV-GS15)
Spelar upp bilder som har spelats in på kort.
1 Ställ lägesratten (39)
bilduppspelningsfunktion.
2 Starta uppspelningen.
1: Starta bildspelet
5: Uppspelning av nästa bild
6: Uppspelning av föregående bild
: Stoppa bildspelet
;: Ställ bildspelet i pausläge
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(61)
(62)
(39)
1 Mapp-filnummer
2 Bildstorlek (
-171-)
3 Filnummer
Att välja önskad bild och spela upp den
1 Ställ lägesratten (39)
bilduppspelningsfunktion.
2 Tryck på [MULTI]-knappen (10).
Stillbilder som spelats in på kort visas i
flerbildsläge.
1 Bildstorlek
2 Filnummer
3 Mapp-filnummer
3 Tryck på [;//6/5]-knappen för att
välja önskad fil.
Den valda titeln markeras med en ram.
4 Tryck antingen på [ENTER]-knappen (17)
eller [MULTI]-knappen
(10).
Den bild du väljer visas på hela skärmen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
100-0001
3
2
1
(39)
MULTI/
P-IN-P
(10)
PICTURE
1 23
No.25 100-0014
640
640
640
640
640
640
15EGM-SWE.book 161 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-162-
Bildspel (Bara NV-GS15)
De stillbilder som spelats in på kort kan spelas
upp som ett bildspel.
1 Ställ lägesratten (39)
bilduppspelningsläge.
2 Tryck på [1]-knappen (17).
Indikeringen [SLIDE!] visas.
Varje bild spelas upp i flera sekunder.
Att ställa bildspelet i pausläge
Tryck på [;]-knappen.
Indikeringen [SLIDE;] visas.
Att stoppa bildspelet
Tryck på []-knappen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Att skapa en titel (Bara NV-GS15)
Du kan skapa en titel och spela in den på kortet.
1 Inspelningsfunktion:
Ställ lägesratten
bandinspelningsfunktion
(39) eller
kortinspelningsfunktion.
Ställ in linsen på den bild där du vill skapa
en titel.
(39)
(17)
SLIDE
SLIDE
(39)
1 Bandinspelningsfunktion:
Sök den bild där du vill lägga in en titel och
sätt videokameran i läge för uppspelning av
stillbild.
2 Ställ [CARD] >> [CREATE TITLE] >> [YES].
3 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
Titeln sparas.
För att göra om stillbildstagningen väljer du
[RETURN].
4 Välj [LUMINANCE] och tryck på
[ENTER]-knappen
(17), tryck sedan på
[5]-knappen
(16) eller [6]-knappen (19)
för att ställa in titelns kontrast och tryck
sedan på [ENTER]-knappen
(17).
5 Tryck på [5]-knappen (16) eller
[6]-knappen
(19) för att ställa in rgen
och tryck på [ENTER]-knappen
(17).
Den mörka delen i bilden saknas 1, och
färgerna i den ljusare delen ändras i
ordningen svart, blå, grön, cyan, röd, rosa,
gul och vit, varefter den ljusa delen av bilden
saknas och färgerna i den mörkare delen 2
av bilden ändras i ovanstående ordning.
6 Välj [RECORDING] och tryck på
[ENTER]-knappen
(17).
Titeln spelas in på Kortet.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
(15)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
12
15EGM-SWE.book 162 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-163-
Att lägga på en titel (Bara NV-GS15)
Du kan lägga på en titel på bilden. Den visas i
bandinspelningsläge och
band-/bilduppspelningsläge.
1 Ställ in [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
2 Tryck på [MENU]-knappen (20).
Den titel du valt visas.
3 Tryck på [MULTI]-knappen (10).
En lista över titlar visas.
Filnamn 1
4 Tryck på [;//6/5]-knappen för att
välja önskad titel.
Den valda titeln markeras med en ram.
5 Tryck på [ENTER]-knappen (17) eller
[MULTI]-knappen
(10).
Den titel du valt visas.
Inspelning och stillbildsinspelning kan göras
med bilder som har titlar.
En titel kan också visas genom att du trycker på
[TITLE]-knappen på fjärrkontrollen.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
1
USR00002.TTL
Att ta bort titelvisningen
Ställ in [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
Eller tryck på [TITLE]-knappen
(67)
fjärrkontrollen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Att skriva in utskriftsdata på ett kort
(Bara NV-GS15)
(DPOF-inställning)
Utskriftsdata (DPOF-inställningar), som till
exempel antal bilder som ska skrivas ut, kan
skrivas på kortet. “DPOF” betyder Digital Print
Order Format.
1 Ställ lägesratten (39)
bilduppspelningsläge.
2 Ställ [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
När inte samtliga bilder ska skrivas ut väljer
du [ALL 0].
3 Välj önskad bild och tryck på
[ENTER]-knappen
(17).
Den bild som valts markeras med en ram.
Det antal utskrifter som ställts in med DPOF
1 visas.
4 Tryck på [5]-knappen (16) eller
[6]-knappen
(19) för att välja antal bilder
som ska skrivas ut och tryck på
[ENTER]-knappen
(17).
[¥]-indikeringen 2 visas i inställningen av
bilden. (
-170-)
5 Upprepa steg 3 och 4 och tryck på
[MENU]-knappen
(20) när inställningen
avslutats.
(39)
DPOF SETTING
!:ENTER MENU:EXIT
2
1
(20)
15EGM-SWE.book 163 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-164-
Att bekräfta DPOF-inställningen
Välj [VERIFY] vid steg 2. De bilder för vilka 1 eller
flera utskrifter har ställts in i DPOF spelas upp
kontinuerligt.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Hur man skyddar filerna på ett kort
(Bara NV-GS15)
(Låsningsfunktion)
Värdefulla bilder som spelats in på ett kort kan
låsas för att undvika att de av misstag raderas.
(Även om bilderna är låsta kommer de att raderas
när kortet formateras.)
1 Ställ [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
2 Välj ut den bild som ska låsas, och tryck på
[ENTER]-knappen
(17).
Den valda filen är låst och [ ]-indikeringen
1 visats. Upprepa proceduren för att låsa
2 eller flera filer.
Tryck på [ENTER]-knappen
(17) igen för att
avbryta.
SD-minneskortet har en skrivskyddsknapp.
(
-176-)
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Att ta bort filer som spelats in på
kortet (Bara NV-GS15)
Du kan använda videokameran för att ta bort
stillbilder som spelats in på kortet. Då du en gång
tagit bort bilden kan du inte hämta tillbaka den
igen.
Att välja och ta bort filer eller titlar
1 Ställ [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
(20)
FILE LOCK
!:ENTER MENU:EXIT
640 640
640
640 640
640
1
För att radera en titel
[PICTURE PLAYBACK MENU] väljer du
[TITLE BY SEL].
2 Välj den fil du vill ta bort och tryck på
[ENTER]-knappen
(17).
Den bild som valts markeras med en ram.
För att radera 2 bilder eller flera, så upprepar
du det här steget.
3 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
Ett bekräftelsemeddelande visas.
4 Välj [YES] och tryck på [ENTER]-knappen
(17).
Den bild som valts tas bort från kortet.
Om du valt [NO] så avbryts filvalet.
Att välja och radera alla filer
1 Ställ [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
Ett bekräftelsemeddelande visas.
2 Välj [YES] och tryck på [ENTER]-knappen
(17).
Alla bildfiler-uppspelningsfunktionen har
raderats.
Det går inte att radera en bild som har låsts.
Om du har många filer på ett kort, kan det ta
flera minuter att radera.
(20)
PHOTO SHOT
(36)
(20)
15EGM-SWE.book 164 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Uppspelningsläge
-165-
Att formatera ett kort
(Bara NV-GS15)
Om videokameran inte kan läsa av kortet, kan du
formatera det för att göra det användbart igen.
Vid formatering raderas alla data som spelats in
på kortet.
1 Ställ [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Sedan ett bekräftelsemeddelande kommit
fram väljer du [YES] så blir kortet formaterat.
När formateringen avslutats blir skärmen vit.
Det kanske inte går att använda kortet som
formaterats av den här videokameran på en
annan utrustning. Formatera i så fall kortet på
den enheten där du ska använda kortet. Se till
att värdefulla bilder bevaras på pc:n innan du
sätter i gång.
Ett kort som formaterats med annan utrustning
(t.ex. en pc) kan bli oanvändbart eller ta längre
tid vid inspelning. Vi rekommenderar dig att
använda den här utrustningen för att formatera
kortet.
(20)
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
NO --- RETURN
YES
:
;:
!:ENTER MENU:EXIT
CARD FORMAT
Uppspelning på TV
Genom att koppla videokameran till din TV kan
du titta på inspelade scener på TV-skärmen.
Innan du kopplar dem måste du stänga av
strömkällan till både videokamera och TV.
1 Anslut videokamerans uttag [A/V OUT] och
video- och ljudintagen på din TV.
Koppla till TV-apparaten med en A/V-kabel 1
om du vill åstadkomma en TV-anslutning. Om
TV:n har ett uttag för S-video kopplar du
också S-videokabeln 2.
För in stickkontakten så långt det går när du
kopplar in AV-kabeln i [A/V OUT]-uttaget.
Hur man tänder indikeringarna på TV-skärmen
(bara fjärrkontroll)
Tryck på [OSD]-knappen (52) på fjärrkontrollen.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
ZOOM
OSD
DISPLAY
DATE/
TIME
RESET
TITLE
PHOTO
SHOT
START/
STOP
(52)
15EGM-SWE.book 165 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Redigeringsfunktion
-166-
Redigeringsfunktion
Inspelning från ett band till ett kort
(Bara NV-GS15)
Stillbilder kan spelas in på minneskortet från
scener som redan spelats in på kassett.
1 Ställ lägesratten (39)
banduppspelningsläge.
2 Starta uppspelningen och sätt
videokameran i stillbildsuppspelningsläge
på den scen du vill spela in, och tryck på
[PHOTO SHOT]-knappen
(36).
Att spela in bilder från ett kort till ett
band (Bara NV-GS15)
Kortinspelade bilder kan spelas in på band.
1 Ställ lägesratten (39)
bilduppspelningsfunktion.
2 Visa den första bilden.
3 Tryck på [PHOTO SHOT]-knappen (36).
Medan bilden kopieras, så visas följande
indikering.
Det tar några sekunder att spela in en bild till
bandet.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
(39)
PHOTO SHOT
(36)
NOW RECORDING
När du spelar in till band väljer du bandläge
innan du börjar spela in. Bilden kommer att
spelas in på det bandläget när du trycker in
knapp [PHOTO SHOT] i steg 3.
Fotoindexsignaler spelas in automatiskt.
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-176-.
Ljuddubbning
(bara fjärrkontroll)
Du kan lägga på musik eller tal till den inspelade
kassetten.
Om du lägger på ljud på ett band som spelats in
i [16bit]-läget, så raderas originalljudet. (Om du
vill bevara originalljudet måste du använda
[12bit]-läget när du spelar in.)
Det går inte att lägga på ljud på en inspelning
som gjorts i LP-läge. (
-144-)
1 Tryck på [;]-knappen (70)
fjärrkontrollen när du ska lägga på nytt ljud.
2 Tryck på [A.DUB]-knappen (56)
fjärrkontrollen.
3 För att starta ljuddubbningen trycker du på
[;]-knappen
(70) på fjärrkontrollen.
Hur man avbryter ljuddubbningen
Tryck på [;]-knappen (70) på fjärrkontrollen.
Videokameran står åter i läget för uppspelning av
stillbild.
För att spela upp ljud som spelats in vid 12bit
ljuddubbning
Ställ [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK]
>> [12bit AUDIO] >> [ST2] eller [MIX].
ST1: Spelar bara upp originalljudet.
ST2: Spelar bara upp det ljud som lagts på vid
ljuddubbning.
MIX: Spelar upp både originalljudet och det
pålagda ljudet samtidigt.
Att lägga på ljud medan du lyssnar på ett
förinspelat ljud
När du sätter ljuddubbningen på pausning ställer
du [12bit AUDIO] på undermenyn [PLAYBACK]
på [ST2] och du kan kontrollera det förinspelade
ljudet.
När du använder en mikrofon för ljudpålägg,
använd hörlurar för att lyssna till det förinspelade
ljudet medan du dubbar ljudet. (När du använder
hörlurar ställer du in [AV JACK] på undermenyn
[INITIAL] till [OUT/PHONES].)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(56)
(70)
15EGM-SWE.book 166 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Redigeringsfunktion
-167-
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-177-.
Att kopiera på en S-VHS (eller en
VHS)-kassett
(Kopiering)
När videokamera och VCR har kopplats som
bilden visas, påbörja följande procedurer.
1 A/V-kabel
2 S-videokabel (bifogas inte)
Se till att trycka på [OSD]-knappen (
-134-)
fjärrkontrollen (levereras med NV-GS11 och
NV-GS15) innan du kopierar så att inga
indikeringar blir synliga. Annars kopieras
indikeringarna för räkneverk och funktioner
också.
Videokamera:
1 Sätt i den inspelade kassetten.
VCR:
2 Sätt i en ospelad kassett med
raderingsskyddstapp.
Eventuellt behöver vissa inställningar göras
på videobandspelaren (val av ingång,
bandhastighet, osv.). Se videobandspelarens
bruksanvisning.
Videokamera:
3 Tryck på [1]-knappen för att sätta igång
uppspelningen.
VCR:
4 Börja spela in.
5 Tryck på paus- eller stoppknappen för att
stoppa inspelningen.
Videokamera:
6 Tryck på [] stoppknappen för att stoppa
uppspelningen.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
Hur man använder en DV-kabel för
inspelning
(Digital kopiering)
Om du kopplar den här videokameran till annan
digital videoutrustning som är försedd med en
DV-in-/utgång via en DV-kabel av typ VW-CD1E
(extra tillval) 1 kan du dubba i digitalt format.
Bara NV-GS15 kan användas som inspelare.
Spelare/Inspelare:
1 Sätt i kassetten och ställ in på
banduppspelningsfunktion.
Spelare:
2 Tryck på [1]-knappen (17) för att sätta
igång uppspelningen.
Du kan göra samma inställning om du trycker
på knappen [1]
(73) på fjärrkontrollen
(levereras med NV-GS11 och NV-GS15).
Inspelare:
3 medan du håller knappen [REC] intryckt (6)
trycker du på [BACK LIGHT]-knappen
(12).
Eller Medan du håller [¥REC]-knappen
intryckt
(55), trycker du på [1]-knappen (73)
på fjärrkontrollen.
Inspelningen börjar.
Hur du avbryter kopieringen
Tryck på [;]-knappen (70) eller []-knappen
(71).
För ytterligare kommentarer till den här
menypunkten se sidan
-177-.
1
(17)
INDEX INDEXSTOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(55)
(73)
(70)
(71)
15EGM-SWE.book 167 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Med en pc
-168-
Med en pc
Importera stillbilder till en dator
(Bara NV-GS15)
Med hjälp av den medlevererade
USB-anslutningssatsen kan du importera
stillbilder till din egen dator.
Anslut inte USB-kabeln innan USB-drivenheten
installerats.
1 Installera den medlevererade
USB-drivenheten.
2 Ställ lägesratten (39) på pc-läge.
3 Anslut bifogad USB-kabel till [ ] uttaget
(28).
Pc-anslutningsfunktionen har aktiverats.
Använd nätadaptern som strömkälla till
videokameran. (Kortet och dess innehåll kan
förstöras om batteriet laddas ur vid överföring
av data.)
Det går inte att ändra läge i pc-anslutningsläget
genom att vrida lägesratten.
Om du behöver fler detaljer angående
användningsmiljö, anslutningar och procedurer,
hänvisar vi till bruksanvisningarna för
USB-anslutningssatsen.
För att koppla ifrån USB-kabeln på ett säkert
sätt dubbelklickar du på ikonen [ ] på
aktivitetsfältet och följer anvisningarna på
skärmen.
Att använda kameran som
webbkamera eller med DV STUDIO
Om videokameran är kopplad till din persondator
kan du skicka videofilmer och ljud från
videokameran till andra platser via ditt nätverk.
Anslut inte USB-kabeln innan USB-drivenheten
och webbkamerans drivenhet installerats.
1 Installera den medlevererade
USB-drivenheten eller webbkamerans
drivenhet.
(39)
(28)
2 Ställ lägesratten på
bandinspelningsfunktion eller
banduppspelningsfunktion.
3 När du använder kameran som en
webbkamera:
Ställ [CAMERA] eller [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
När du använder kameran med DV STUDIO:
Ställ [CAMERA] eller [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Den går in i WEB CAMERA-läget eller DV
STUDIO-läget.
4 Anslut bifogad USB-kabel till [ ] uttaget
(28).
5 Starta Windows Messenger eller DV
STUDIO.
DV STUDIO-funktionen kan användas med
Windows98 Second Edition/Me/XP.
Funktionen för WEBBKAMERA kan användas
med Windows XP.
När du använder kameran som webbkamera,
går det inte att spela in på band eller kort eller
att visa titlar.
Om du behöver fler detaljer angående
användningsmiljö, anslutningar och procedurer,
hänvisar vi till bruksanvisningarna för
USB-anslutningssatsen.
Att använda kort i persondator
(Bara NV-GS15)
När du använder kortdata som spelats in med
den här videokameran läs följande punkter.
För att radera bilder som du spelat in på kortet
genom att använda videokameran ska du se till
att radera dem på videokameran och inte på
datorn.
Med det extra DV redigeringsprogrammet
(Motion DV STUDIO) för Windows
(VW-DTM40/41), kan ett flertal visuella effekter
läggas till och titlar kan skapas.
(20)
(28)
15EGM-SWE.book 168 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Med en pc
-169-
Det kanske inte går att spela upp ordentligt eller
att söka efter bilder på videokameran efter att
bilddata har modifierats på en persondator.
Bilddata som spelats in på kortet med den här
videokameran överensstämmer med den
standard DCF (Design rule for Camera File
system) som fastställts av JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
Att konfigurera en mapp när kortet används i
pc
När ett kort med inspelade data sätts i en pc,
visas mappar som på bilden.
SD Minneskort:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: Bilderna (IMGA0001.JPG, etc.) i
den här mappen spelas in i
JPEG-format.
[MISC]: Filer där DPOF-data har ställs in
för bilden kan finnas här.
[TITLE]: Den innehåller originaltitlarnas
data (USR00001.TTL, etc.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc.
behövs i mappstrukturen. De har inget att göra
med aktuella aktiviteter.
I kortinspelningsläget, sparar videokameran
automatiskt filnummer (IMGA0001.JPG, etc.)
tillsammans med bilderna. Filnumren spelas in
med varje bild och har fortlöpande nummer.
När du använder programvaran utan
indikeringsfunktion så visas inte indikeringsdata
såsom datum. Beroende på vilken programvara
som används, kan det hända att datum eller tid
inte visas korrekt.
Den minneskapacitet som indikeras på SD
kortets etikett motsvarar den totala mängden
kapacitet för att skydda och hantera copyright
och tillgängliga kapacitet som konventionellt
minne för filmkamera, persondator och annat.
Tillgänglig kapacitet som kan användas som
konventionellt minne:
8 MB kort: omkring 6.800.000 byte
MISC
PRIVATE
VTF
100CDPFP
TITLE
DCIM
IM01CDPF
MISC
TITLE
100CDPFP
DCIM
15EGM-SWE.book 169 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-170-
Övrigt
Indikeringar
Olika funktioner och status för videokameran
visas på skärmen.
r: Återstående batteriström
När batteriets laddning börjar bli låg ändras
indikeringen. När batteriet är helt urladdat,
blinkar u (v)-indikeringen.
R0:45: Återstående tid på bandet
Den tid som återstår på bandet anges i minuter.
(När mindre än 3 minuter återstår, börjar
indikatorn att blinka.)
: Bandinspelningsfunktion
-145-
: Banduppspelningsfunktion -157-
: Kortinspelningsfunktion -147-
: Bilduppspelningsfunktion -161-
: Pc-funktion -168-
CINEMA: Biograffunktion -151-
D.ZOOM: Digital zoomning -149-
MULTI: Multifunktion -155-
P-IN-P: Bild-i-bildfunktion -155-
WIPE: Wipe-funktion -155-
MIX: Mixfunktion -155-
STROBE: Stroboskopfunktion -155-
TRAIL: Släpeffektsfunktion -155-
MOSAIC: Mosaikfunktion -155-
MIRROR: Spegelfunktion -155-
STRETCH: Stretchfunktion -155-
SLIM: Smalbildsfunktion -155-
NEGA: Negativfunktion -155-
SEPIA: Sepiafunktion -155-
B/W: Svart/vit funktion -155-
SOLARI: Solariseringsfunktion -155-
(PB) ZOOM: Uppspelning med zoomning
-160-
SP: Standardfunktion (för
inspelningshastighet)
-144-
LP: Long Play-funktion (för
inspelningshastighet)
-144-
INDEX: Inspelning av indexsignal -159-
S 1: Söknummer -159-
5k: Indikering av
zoomningsförstoring
-148-
AUTO: Automatisk funktion -145-
MNL: Manuell funktion -151-
[: Bildstabilisator -149-
12 bit, 16 bit: Funktion för ljudinspelning
-144-
MF: Manuell skärpeinställning -154-
ª: Motljusläge -150-
5: Sportläge (Program AE) -152-
7: Porträttläge (Program AE) -152-
4: Läget för svag belysning
(Program AE)
-152-
: Strålkastarläge (Program AE)
-152-
PC
º: Sand- & snöläge (Program AE)
-152-
REC: Inspelning -145-
PAUSE: Inspelningspaus -145-
: Inspelning med självutlösare -148-
!: Uppspelning -157-
;: Stillbildsuppspelning -158-
%: Snabb framspolning/
framspolning med bild
-158-
&: Tillbakaspolning/spolning bakåt
med bild
-157-
~, }: Uppspelning i slow motion -158-
";, ;!: Uppspelning med
stillbildsframmatning
-158-
*, ): Indexsökning -159-
CHK: Inspelningskontroll -146-
A.DUB !: Ljuddubbning -166-
A.DUB ;: Ljuddubbningspaus -166-
BLANK: Blanksökning -146-
R !: Upprepa uppspelning -175-
2k%: Variabel sökningshastighet -158-
1/500: Den här indikeringen visas när du
ställer in slutarhastigheten
manuellt.
-153-
SLIDE!: Diabildsuppspelning -162-
SLIDE;: Paus i diabildsuppspelning -162-
F2.4: Den här indikeringen visas när du
ställer in F-numret manuellt.
-154-
AWB: Automatiskt vitbalansläge -152-
1: Vitbalansinställning -152-
z: Utomhusläge -152-
{: Inomhusläge (inspelning under
glödlampa)
-152-
C.NIGHT VIEW:
Funktion för färg-i-mörkerseende
-150-
Z.MIC: Zoomningsmikrofon -149-
WIND CUT: Vindbrusreducering -151-
æ: Progressivt stillbildsläge -146-
: Läget för varma och mjuka
hudtoner
-151-
PICTURE: Bild -161-
TITLE: Bildens titel -163-
VOLUME: Volymjustering -157 -
15:30:45: Datum/tidsindikering -171-
N (F, E): Bildkvalitet för fotografering (vid
stillbildsinspelning)
[F] betyder Fin, [N] betyder
Normal och [E] Ekonomi.
-147-
000: Återstående antal stillbilder att ta
med fotoläge
: Kontinuerlig stillbildstagning
-147-
: Låsinställning -164-
: Videoljuset är påslaget. -147-
GAINUP: Bild-förstärkning -147-
¥ (Vit): DPOF-inställningen färdig
(inställd på mer än 1 bild)
-163-
SOFT SKIN
15EGM-SWE.book 170 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-171-
: [640k480] Bildstorlek
För bilder som inte spelats in med den här
videokameran avgörs storleksdisplayen
beroende på antalet horisontella pixlar enligt
följande.
: 640 eller mer, mindre än 800
(Storleken visas inte om mindre
än 640 pixlar.)
: 800 eller mer, mindre än 1024
: 1024 eller mer, mindre än 1280
: 1280 eller mer, mindre än 1600
: 1600 eller mer, mindre än 2048
: 2048 eller mer
(Cyanblå): Stillbildsläge
(Röd): Medan inspelningen med
fotoläge aktiveras
(Grön): Medan kortet
avläses
(Röd): Utan kort (Stillbildsläge)
ª Att ändra räkneverkets displayläge
Genom att ändra [C.DISPLAY] på undermenyn
[DISPLAY], kan du ändra räkneverkets
displayläge till indikation av bandräkneverket
[COUNTER] (0:00.00),
minnesstoppfunktionsindikeringen [MEMORY]
(M0:00.00) och tidskoden [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (
-141-) Genom att upprepade
gånger trycka på [DISPLAY]-knappen på
fjärrkontrollen kan du ändra räkneverkets
displayläge.
ª För att visa datum/tidsindikering
För att visa datum/klockslagsindikeringen ställer
du in rätt datum/tid på [DATE/TIME] på
undermenyn [DISPLAY]. (
-141-)
Du kan också trycka flera gånger på
[DATE/TIME]-knappen på fjärrkontrollen för att
visa eller ändra datum/tidsindikeringen.
ª Att ändra läge för display
Genom att ändra [DISPLAY] på undermenyn
[DISPLAY] kan du ändra till visningsfunktionen till
allfunktionsdisplay [ALL] och minimal display
[OFF]. (
-141-)
ª Progressiv stillbildstagning
Du kan inte använda funktionen för progressiv
stillbildstagning i följande fall.
När du använder bandinspelningsfunktionen
Digitaleffektsfunktioner i [EFFECT1]
Digital zoom [D.ZOOM]
1/750 sekunder eller snabbare slutartid
När ljusstyrkan inte är tillräcklig
När mörkerfunktionen är PÅ
När du använder porträttläget
Den inbyggda videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen sätts på.
640
640
SVGA
XGA
SXGA
UXGA
QXGA
PICTURE
PICTURE
PICTURE
PICTURE
När du använder kortinspelningsfunktionen
(Bara NV-GS15)
När ljusstyrkan inte är tillräcklig
När mörkerfunktionen är PÅ
Den inbyggda videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen sätts på.
Initiering av kamerans funktioner
Du kan ändra menyinställningarna som de var vid
speditionen.
1 Ställ in [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
Initieringen tar en liten stund.
När initieringen fullgjorts visas indikeringen
[COMPLETED] med varningspip.
Initiering raderar inte den klockinställning (
-144-)
som justerats.
Varnings-/alarmindikeringar
Om någon av följande indikeringar tänds eller
blinkar, så kontrollerar du läget i videokameran.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Kondens har uppstått.
-178-
Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Du håller på att försöka spela in bilder på ett
band med raderingsskyddstappen ställd på
[SAVE].
Du försöker utföra ljudpåläggning eller
digital dubbning på ett band där
raderingsskyddstappen ställts på [SAVE].
Ingen kassett har satts i.
-138-
6 (LOW BATTERY):
Batteriet är dåligt laddat. Ladda om det.
-136-
0: Batteriet är dåligt laddat. -144-
: (NEED HEAD CLEANING):
Videohuvudena är smutsiga.
-179-
2END (TAPE END):
Bandet tog slut under inspelningen.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Fel fjärrkontrolläge har valts.
-135-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Du försöker spela upp en bandsekvens som
har spelats in med annat TV-system.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
Eftersom originalinspelningen gjordes i
LP-läge, går det inte att lägga på nytt ljud.
INCOMPATIBLE TAPE:
Denna kassett är inte kompatibel.
PUSH THE
RESET SWITCH:
En ojämnhet i mekanismen har upptäckts.
Tryck på [RESET]-knappen (
-132-, -182-).
Det kan lösa problemet.
15EGM-SWE.book 171 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-172-
CARD FULL:
Kortet har inte tillräckligt med minne kvar.
Välj bilduppspelningsfunktion och radera
onödiga filer.
NO CARD:
Kortet är inte isatt.
NO DATA:
Det finns inga inspelade filer på kortet.
UNPLAYABLE CARD:
Du försöker att spela upp data som inte är
kompatibla med den här videokameran.
CARD ERROR:
Det här kortet är inte kompatibelt med
videokameran.
COPY-INHIBITED:
Eftersom hjälpmedlet har kopieringsskydd
kan bilderna inte spelas in på rätt sätt.
INCORRECT OPERATION:
Start-/stoppknappen för inspelning trycks in
utan att USB-kabeln kopplas till pc:n i
bilduppspelningsläge.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
USB-kabeln kopplas till videokameran i
kortinspelningsläget eller
bild-uppspelningsläget.
CAN NOT OPERATE:
Du försöker spela in bilder på ett kort med
USB-kabeln kopplad till videokameran i
bandinspelnings/-uppspelningsläget.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
Knappen [PHOTO SHOT] är intryckt när du
spelar in bilder på ett kort med inställning av
digitala effekter på [MULTI] på menyn
[EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
Start-/stoppknappen för inspelning ska
tryckas in när du spelar in stillbilder på
kortet.
CASSETTE DOOR OPENED:
Stäng kassettfacksskyddet innan du börjar
spela in.
NO TITLE:
Titlarna är inte inspelade.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Du håller på att försöka spela in bilder med
S1-signal (med bildkvot 16:9) genom att
trycka på knappen [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Du håller på att radera skyddade bilder.
CARD LOCKED:
Skrivskyddstappen på SD-minneskortet
står på [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Du försöker vrida lägesratten eller stänga
av videokameran i pc-läge med USB-kabeln
ansluten till videokameran.
Kommentarer och råd
ª Angående strömförsörjningen
När videokameran används under längre tid blir
den varm men detta är inte något funktionsfel.
Om [CHARGE]-lampan inte tänds trots att
batteriet satts fast i nätadaptern, lossar du
batteriet och sätter i det på nytt.
ª Isättning/Borttagning av kassetten
Om du använder en kassett som spelats in
tidigare, kan du använda
blanksökningsfunktionen för att finna det ställe
varifrån du vill fortsätta spela in.
Om du satt i en ny kassett spolar du tillbaka den
till början av bandet, innan du börjar spela in.
När du sätter i kassetten, se till att den vänds på
rätt håll och skjut in den så långt att det tar
emot.
När kassettfacket är verksamt får inget vidröras
utom [PUSH]-markeringen.
När du stänger kassettfackets skydd, se upp så
att inget fastnar i detta, som till exempel en
sladd eller extra stereomikrofon.
ª Alarmljud
När [BEEP SOUND] på undermenyn [INITIAL] på
[TAPE RECORDING MENU] har ställts in på
[ON], avges bekräftelse-/varningspip på följande
sätt.
1 pipljud
När du börjar spela in
När du ställer om strömbrytaren [OFF/ON] från
[OFF] till [ON]
2 pipljud
När du ställer inspelningen i pausläge
2 pipljud 4 gånger
Om du gör något fel före eller under
inspelningen
ª Inspelningskontroll
För att kontrollera inspelningen måste läget för
inspelningshastighet (SP/LP) vara det samma
som det som användes för inspelningen. Om de
är olika kan de uppspelade bilderna bli
förvanskade.
ª Att spela in på ett kort (Bara NV-GS15)
Även om [SHTR EFFECT] ställts på [ON], kan
slutareffekten inte överföras till bilden.
Foton med signaler för vidskärmsformat kan
inte kopieras.
När färgen på skärmen ändras eller blir suddig
kan du ställa in slutarhastigheten manuellt till
1/50 eller 1/100.
15EGM-SWE.book 172 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-173-
Stillbildstagning
Det är inte möjligt att spela in ljud.
Det filformat som backas upp av den här
videokameran är JPEG. (Alla
JPEG-formaterade filer går inte att spela upp.)
Om [NORMAL] eller [ECONOMY] väljs för
inspelning, kan ett mosaikliknande mönster
uppstå på en bild som spelas upp, beroende på
bildinnehållet.
Kontinuerlig stillbildstagning
En stillbild till kan spelas in sedan du släppt upp
[PHOTO SHOT]-knappen.
Funktionerna för kontinuerlig stillbildstagning
och titelpåläggning går inte att använda
samtidigt.
När [SELF TIMER] ställs på [ON], spelar
videokameran in det maximala antalet bilder
som går att spela in, beroende på hur
[BURST MODE] ställts in.
När du använder ett kort som formaterats på
annan utrustning kan intervallerna mellan
inspelade bilder bli längre.
Om inspelning eller radering av bilder upprepas
många gånger, kan intervallerna mellan de
inspelade bilderna bli längre. Kopiera i så fall
viktiga data på din dator och formatera kortet
med den här videokameran.
Intervaller mellan inspelade bilder kan bli
längre, beroende på kortet. Vi rekommenderar
att du använder Panasonic SD-minneskort.
ª Inspelning med den inbyggda
videolampan
Objektet ska stå inom 1,5 meter från
videokameran.
När du använder videolampan förkortas
batteriets drifttid.
Stäng av videolampan när du inte använder
den.
Titta inte rakt in i ljuset.
Om du använder videolampan med en
konverteringslins påsatt, kan det uppstå lite
vinjetteringseffekter (mörkt kring kanterna) på
bildskärmen.
Om du använder mörkerfunktionerna samtidigt
blir scenerna ännu ljusare.
Videolampan gör det möjligt att öka ljusstyrkan
på bilder som tas på en dåligt upplyst plats. Vi
rekommenderar emellertid att du använder den
på plats med god belysning så att du får bilder
av bästa kvalitet.
ª Snabbstart
Vid standbyläge för snabbstart förbrukas en
minimal mängd ström.
När videokameran lämnas kvar
inspelningspaus i 6 minuter går den över till
standbyläge för snabbstart. För att sätta på
kameran igen, ställer du [OFF/ON]-brytaren på
[OFF] och sedan på [ON] igen. (Snabbstartläget
återställs.)
Den här funktionen aktiveras inte iljande fall:
Varken kort eller band har satts i vid
inställning av band-/kortinspelningsläget.
I följande fall avbryts snabbstarten under
snabbstartens standbyfunktion.
Använd lägesratten
Batteriet har bytts ut
Om [QUICK START]-knappen trycks in och
hålls intryckt i cirka 2 sekunder under
snabbstartens standbyläge, så släcks lampan
och videokameran stängs av helt.
Om videokameran inte används under cirka
30 minuter när inspelningslampan för
snabbstart tänds, släcks lampan av och
videokameran stängs av helt.
I det automatiska vitbalansläget kan färgen bli
onaturlig i början av inspelningen.
Zoomförstoringen är annorlunda när den är i
snabbstartens standbyläge och när
inspelningen börjar.
ª Inspelning med självutlösare
När [BEEP SOUND] på undermenyn [INITIAL]
ställs på [ON], sänds pipljudet ut i standbyläge
med självutlösare.
Standbyläget med självutlösare avbryts om du
manövrerar [OFF/ON] -brytaren,
start-/stoppknappen för inspelning eller
lägesratten.
ª In-/utzoomningsfunktionerna
När du zoomar ett avlägset föremål får du större
skärpa om det föremål du spelar in befinner sig
1,2 meter eller mer från videokameran.
När du spelar in bilder med 10k förstoring eller
mer, så blir kameran känsligare för skakningar.
Vi rekommenderar att du använder ett stativ.
ª Zoommikrofonfunktion
Det kan hända att funktionen för zoommikrofon
inte fungerar effektivt om ljudet i omgivningen är
mycket störande.
Detta fungerar inte med extern mikrofon.
ª Digitalzoomfunktion
I och med att förstoringen av den digitala
zoomningen ökar kan det hända att
bildkvaliteten försämras.
Vitbalans kan inte ställas in med digitalzoom.
ª Funktionen bildstabilisator
Bildstabilisatorfunktionen fungerar inte på en
dåligt upplyst plats. I så fall blinkar indikeringen
[[].
Vid fluorescerande belysning kan det hända att
bildens ljus förändras eller att färgerna inte ser
naturliga ut.
15EGM-SWE.book 173 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-174-
Efterbildsförvrängningar kan uppkomma.
När stativ används är det tillrådligt att stänga av
bildstabilisatorn.
Inom det digitala zoomavståndet, eller när du
spelar in med en konverteringslins kan inte
bildstabilisatorfunktionen fungera effektivt.
När du spelar in bilder med inställning av 10k
förstoring eller mer och sätter bildstabilisatorns
funktion på [ON] på platser med dämpad
belysning, så kan efterbilder uppstå. I så fall
rekommenderar vi att du använder ett stativ och
stänger av [OFF] bildstabilisatorns funktion.
ª Funktionen motljuskompensation
När du ställer in bländaren manuellt fungerar
inte motljuskompensationen.
Genom att vrida på lägesomkopplaren
[OFF/ON] avbryts funktionen för
motljuskompensation.
ª Mörkerfunktioner
På en väl belyst plats, såsom utomhus, kan
bilden bli vitaktig.
På en dåligt belyst plats visas den inspelade
bilden liksom med tidsintervaller.
Justera fokuseringen manuellt.
Den progressiva fotofunktionen stängs
automatiskt av.
Funktionen för kontinuerlig stillbildstagning kan
inte användas.
Vitbalans kan inte ställas in.
Slutarhastigheten kan inte justeras.
Funktionerna för bildstabilisatorn,
AE-programmet, flerbildsskärmen eller
digitaleffekterna i [EFFECT1] kan inte ställas in.
Du bör använda stativ när du spelar in med
mörkerseendefunktionen.
Mörkerseendefunktionen gör signalen för
laddningstid av CCD upp till 25 gånger längre
än vanligt, så att de mörka scenerna som är
osynliga för blotta ögat kan spelas in tydligt.
Därför kan det hända att du ser ljusa prickar,
men det innebär inget funktionsfel.
Bildstabilisatorns funktion går inte att använda. I
så fall lyser indikeringen [[].
Funktionen för mjuka hudtoner och för
motljuskompensation kan inte ändras.
ª Funktionen vindbrusreducering
Funktionen går inte att använda med mikrofon
när du använder en extern mikrofon.
När den ställs på [ON], beror det på vindstyrkan
hur mikrofonen inriktas för att minska
vindbruset.
ª Biograffunktion
Användning av biografläget gör inte
inspelningsvinkeln bredare.
Om du spelar upp ett band som spelats in i
bioläge på en TV med bredskärmsformat (16:9),
justeras inspelningsstorleken automatiskt för att
passa in på TV-skärmens format. Läs
bruksanvisningarna för TV-apparaten för fler
detaljer.
När bilder visas på en TV-skärm kan det i vissa
fall hända att datum-/tidsindikeringen raderas.
Beroende på TV-apparaten kan bildkvaliteten
försämras.
Biograffunktionen tas bort när en titel visas.
Biofunktionen och titelskapandet går inte att
använda samtidigt.
Om du använder biografläget avaktiveras
[MULTI] och [P-IN-P] på [EFFECT1].
Beroende på den programvara som används
kan importerade biografbilder inte visas korrekt.
ª Program AE
Om du valt något av AE-programfunktionerna
går det inte att reglera slutartiden (
-153-) eller
bländarvärdet (
-154-).
När du använder funktionen för mörkerseende
avbryts alla lägen för AE-program.
När ljusfunktionen används så avbryts
AE-programmets alla lägen.
Sportläget
Vid normal uppspelning kan det hända att
bildens rörelse inte ser jämn ut.
Eftersom färg och ljusstyrka på den
uppspelade bilden kan variera bör du
undvika att spela in vid fluorescerande ljus,
eller ljus från kvicksilverlampor eller
natriumlampor.
Om du spelar in ett föremål som är starkt
belyst eller har starkt reflekterande ljus kan
det uppstå vertikala ljusränder i bilden.
Om belysningen inte är tillräcklig, så blinkar
[5]-indikeringen.
Sportläge/Porträttläge
Om du vill spela in en stillbild med det
progressiva stillbildsläget kan det hända att
ljusstyrkan och nyanserna på den inspelade
bilden blir ostadiga.
Om det här läget används för inspelning
inomhus kan de uppspelade bilderna bli
flimriga.
Läge för svag belysning
Mycket mörka scener kanske inte går att
göras ljusare.
Spotlight-läge
Med den här funktionen blir inspelade bilder
extremt mörka.
Om de inspelade objekten är extremt ljus så
blir den inspelade bilden vitaktig.
Sand- & snöläge
Om det inspelade motivet är för ljust kan
den inspelade bilden visa sig bli för vitaktig.
15EGM-SWE.book 174 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-175-
ª Vitbalans
I följande fall kan du inte ändra vitbalansen:
När du ställer in [EFFECT2] på [SEPIA] eller på
[B/W].
När du ställer in zoomen till 24k eller mer
Under digitalstillbildsfunktion
När du visar en meny
När du använder funktionen för mörkerseende
I följande fall blinkar [1]-indikeringen:
Blinkandet innebär att den vitbalans som ställts
in tidigare bevaras. Den här inställningen
behålls tills vitbalansen justeras nästa gång.
Det kan hända att det vid svag belysning inte
går att ställa in rätt vitbalans manuellt.
ª Manuell justering av slutartid
Det kan hända att du ser vertikala ljusränder i
uppspelningsbilden av ett motiv som lyser starkt
eller är starkt reflekterande.
Vid normal uppspelning kan det hända att
rörelserna i bilden inte ser jämna ut.
Eftersom uppspelningsbildens färg och
ljusstyrka kan bli ostabil, bör du undvika att
spela in vid fluorescerande ljus och ljus från
kvicksilverlampor eller natriumlampor.
Om du använder funktionen för mörkerseende
(
-150-) eller AE-programmet (-151-) kan du inte
justera slutartiden
ª Manuell bländarinställning
Beroende på zoomförstoringsgraden kommer
vissa bländarvärden inte att visas.
Om du använder funktionen för mörkerseende
(
-150-) eller AE-programmet (-151-) kan du inte
justera bländaren.
Om du försöker justera slutarhastigheten efter
att ha ställt in bländaren kommer bländarens
värdeinställning att tas bort.
ª Funktioner för digitala effekter
Om du har ställt in [EFFECT2] på [B/W] eller
[SEPIA], så går det inte att ändra det valda
vitbalansläget. (
-152-)
När du ställer in biograffunktionen tas
bild-i-bildläget och flerbildsläget bort.
När kameran har ställts i digitalt stillbildsläge
går det inte att ställa in funktioner för digitala
effekter.
I följande fall går det inte att använda
funktionen [EFFECT1] på undermenyn
[DIGITAL].
När läget för mörkerseende ställts in (
-150-)
Den inbyggda videolampan tänds och
förstärkningsfunktionen sätts på.
I följande fall går det inte att använda
funktionen för digitala effekter.
Ge titel
Wipe- och mixfunktionerna
Om en av följande operationer utförs så kommer
de lagrade bilderna att raderas, och wipe- och
mixfunktionerna kan då inte användas.
Ställ in på annan menypunkt under Digitala
effekter
Använd [OFF/ON]-omkopplaren eller
lägesratten
Sätt i eller ta ut kassetten
Bild-i-bildläge
Om lägesratten används försvinner den mindre
bilden.
Det går inte att sätta in titlar i den lilla bilden.
Flerbildsläget
Om [MULTI]-knappen trycks in under
spegelinspelningsfunktionen (
-145-) visas
stillbilden i det övre högra hörnet på skärmen,
men i verkligheten spelas bilden in som vanligt
från det övre vänstra hörnet.
Kvaliteten på bilderna i flerbildsläget försämras
en aning.
Över- och underkanten av bilderna i
flerbildsläget kommer att bli en aning avklippta.
ª Uppspelning
Upprepad uppspelning
Om du håller [1]-knappen nertryckt i 5 sekunder
eller mer så övergår videokameran till läget för
upprepad uppspelning, [R !]-indikeringen visas.
(För att avbryta läget för upprepad uppspelning
ställer du strömbrytaren [OFF/ON] på [OFF].)
Att lyssna på uppspelningsljud genom
hörlurar
Om du vill använda hörlurar för att lyssna
uppspelningsljudet ställer du [AV JACK]
[OUT/PHONES] och ansluter hörlurarna till
[PHONES]-uttaget (
-133-) på videokameran. I så
fall kommer inget ljud (inklusive varningsljud och
slutarljud) att reproduceras genom den inbyggda
högtalaren i videokameran.
Välja ljud under uppspelning
Du kan välja ljud genom att ställa in
[AUDIO OUT] på [PLAYBACK] under meny.
STEREO: Stereoljud (huvudljud och
underljud)
L: Ljud från vänster kanal
(huvudljud)
R: Ljud från höger kanal (underljud)
Om du dubbar en kassett som spelats in med
[12bit] som valts på [AUDIO REC] i
undermenyn [RECORDING] så blir
uppspelningsljudet stereoljud, oavsett om
[AUDIO OUT]-inställningen på [12bit AUDIO]
ställs in på [MIX].
ª Indexsökningens funktioner
Det kan hända att det inte går att utföra
indexsökning i början av bandet.
15EGM-SWE.book 175 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-176-
Det kan hända att scenindexsökning inte
fungerar perfekt om intervallen mellan
2 scenindexsignaler är kortare än 1 minut.
ª Zoomningsfunktion för uppspelning
Det går inte att justera ljudets styrka med
fjärrkontrollen i uppspelningszoomläget.
Om du stänger av videokamerans ström eller
om du använder lägesratten, så avbryts
uppspelningens zoomläge automatiskt.
Även om zoomningsfunktionerna för
uppspelning används, så blir de bilder som
matas ut från DV-utgången (
-133-) inte
förstorade.
När du förstorar en bild så försämras
bildkvaliteten.
Under uppspelningszoomning kan inte den
variabla hastighetsökarfunktionen ändras med
fjärrkontrollen.
ª Digitala effekter vid uppspelning
Signaler för bilder till vilka digitala effekter har
lagts på vid uppspelning, kan inte matas ut från
DV-utgången (
-133-).
Det går inte att använda wipe- eller
mix-funktionen vid uppspelning av det
oinspelade utrymmet på bandet.
ª Uppspelning från kort (Bara NV-GS15)
Om du använder ett tomt kort utan inspelningar
så blir skärmen vit.
Om du försöker spela upp en fil som spelats in i
annat format eller en fil vars data är skadade
blir hela bildskärmen blåaktig och indikeringen
[UNPLAYABLE CARD] visas som varning.
När du spelar upp en bild som spelats in med
annan utrustning, kan dennas storlek och den
på den här filmkameran visas på olika sätt.
När du spelar upp en bild som tagits med annan
utrustning så kanske inte bilden kan spelas upp
eller också blir bildkvaliteten försämrad.
När du spelar upp en icke-standardiserad fil,
kanske inte mappens filnummer visas.
I följande fall kan svarta kanter visas, beroende
på vad du använder för uppspelningsanordning.
När du spelar upp en megapixelstillbild med
den här videokameran och spelar in på ett
band.
När du ändrar bildstorleken till 640k480
pixlar med DV STUDIO.
ª Bildspel (Bara NV-GS15)
Det kan ta längre tid med denna uppspelning än
normalt, beroende på bilden.
ª Att skapa en titel (Bara NV-GS15)
Även om kontrasten på titeln har ställts in, kan
det hända att de bitar på bandet inte visas, där
minimal skillnad förekommer mellan ljus och
mörker och där gränsen mellan ljus och mörker
är oklar.
Titeln kanske inte syns så bra om du använder
ett litet objekt för den.
Om titlar satts in, minskar antalet bilder som går
att spela in på kortet.
Om antalet bilder som kan spelas in på kortet är
för litet kanske det inte går att sätta in en titel.
ª Att lägga på en titel (Bara NV-GS15)
Titelfunktion och digitala effekter kan inte
användas samtidigt.
Titelfunktionen och den kontinuerliga
stillbildstagningen kan inte användas samtidigt.
När en titel visas i banduppspelningsfunktion
matas den inte ut från DV-terminalen.
Flerbildsfunktionen kan inte användas när titeln
sätts in.
En helfärgad titel som gjorts med annan
utrustning kan inte spelas upp eller läggas på
bilden med den här videokameran.
En titel som har annan storlek än 640k480
pixlar går inte att visa.
När titeln visas på flerbildsskärmen går det inte
att spela in eller att spela upp.
Vid DV-inmatning kan du inte använda
titelfunktionen på flerbildsskärmen. Välj titlar
och visa dem på skärmen innan du ansluter
kabeln till videokameran.
ª DPOF (Bara NV-GS15)
Gör DPOF-inställningarna med den
videokamera du använder.
Att bekräfta DPOF-inställningarna kan ta tid.
Vänta tills lampan som anger korttillgång
slocknar.
ª Låsinställning (Bara NV-GS15)
Den låsinställning som gjorts på den här
kameran fungerar bara här.
SD-minneskortet har en skrivskyddsknapp. Om
knappen har flyttats till [LOCK]-sidan, kan du
inte skriva till eller formatera kortet. Om du
flyttar tillbaka den, så går det bra.
ª Uppspelning på TV
Beroende på din TV kanske inget visas, även
om du anslutit videokameran korrekt till din TV.
Ställ i så fall in [AV JACK] på undermeny
[INITIAL] på [OUT].
Bildstorleken kan se annorlunda ut på skärmen
när du spelar upp en biobild på en TV med
bredbildsformat om du använder digital
uppspelningseffekt.
ª Att spela in bilder från ett kort till ett
band (Bara NV-GS15)
När du spelar in bilder från kort till ett band, så
omvandlas storleken till 720k576 beroende på
DV-formatet.
15EGM-SWE.book 176 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-177-
Om du försöker spela in en stor stillbild på band,
kan det hända att den försämrar bildkvaliteten.
ª Ljuddubbning
Du kan inte kopiera ett tomrum på bandet.
Ljud som sänds via DV-utgången kan inte
kopieras.
Om ett band har ett ospelat utrymme när du
ljudkopierar det, kan det uppstå bild- och
ljudstörningar när denna bit spelas upp.
Om du ställer bandräkneverket på 0 på den
punkt där du vill stoppa ljudkopieringen, så att
det går att använda minnesstoppfunktionen
(
-183-), avslutas ljudkopieringen automatiskt när
bandet spolas fram till det stället.
Om du importerar data som spelats in med
ljudpålägg på en persondator genom att
använda en programvara för pc, kan det hända
att bara originalljudet (ST1) importeras,
beroende på programvaran som används.
ª Hur man använder en DV-kabel för
inspelning
(Digital kopiering)
Oavsett inställningen utförs den digitala
dubbningen automatiskt i samma
ljudinspelningsläge som för
uppspelningskassetten.
Bilderna på den inspelade skärmen kan vara
störda, men det påverkar inte de inspelade
bilderna.
Även om digitaleffekter, zoomning eller titel för
uppspelning har använts, så matas dessa
effekter inte ut från DV utgången.
Även om du använder en anordning som är
försedd med DV-utgångar (t.ex. IEEE1394), kan
det i vissa fall hända att det inte går att utföra
digital dubbning.
Datum och annan visad information kan inte
visas om software på den anslutna utrustningen
inte har uppbackning för displayfunktionen.
Försiktighetsmått vid användning
ª Efter användning
1 Ta ut kassetten. (-138-)
2 Ställ strömbrytaren [OFF/ON] på [OFF].
3 Ta ut kortet. (Bara NV-GS15). (-138-)
4 Stäng av strömtillförseln och dra in
bildsökaren eller LCD-skärmen. (
-136-, -139-)
5 Sätt på linslocket för att skydda linsen.
ª Försiktighetsmått vid användning
Se till att det inte kommer in något vatten i
videokameran, om du använder den en regnig
eller snöig dag eller på sandstranden.
Vattnet kan leda till funktionsfel hos
videokameran eller kassetten. (Oersättlig skada
kan uppstå.)
Om det stänker havsvatten på videokameran
måste du torka av med en mjuk duk som fuktats
med kranvatten. Vrid ur den väl och torka
kameran ordentligt. Torka till slut av den
noggrant med en torr, mjuk duk.
Håll videokameran på avstånd från magnetisk
utrustning (som t.ex. en mikrovågsugn, TV,
videospelutrustning, etc.).
Om du använder videokameran på eller i
närheten av en TV-apparat kan bilder och ljud
bli störda av den elektromagnetiska strålningen.
Använd inte nära en mobiltelefon eftersom detta
kan orsaka irriterande störningar på bild och
ljud.
På grund av starka magnetiska fält som bildas
av högtalare eller stora motorer, kan
bandinspelningen förstöras eller bilderna bli
förvanskade.
Elektromagnetisk strålning från
mikroprocessorer kan påverka videokameran
negativt och orsaka störningar hos ljud och bild.
Om videokameran blir störd av magnetisk
utrustning och inte fungerar som den ska,
stänger du av videokameran. Ta bort batteriet
eller koppla loss nätadaptern. Sätt sedan på
batteri/nätadapter igen och koppla på kameran
igen.
Använd inte videokameran nära radiosändare
eller högspänningsledningar.
Om du spelar in bilder nära radiosändare eller
högspänningsledningar kan inspelade bilder
eller ljud påverkas negativt.
Använd inte videokameran för övervakning
eller industriellt bruk.
Om du använder videokameran en längre tid,
stiger den inre temperaturen och det kan
följaktligen leda till funktionsfel.
Den här videokameran är inte avsedd för
industriellt bruk.
När du använder videokameran på en
sandstrand eller liknande plats måste du vara
försiktig så att inte sand eller fint damm
kommer in i videokameran.
Sand eller damm kan skada videokameran eller
kassetten. (Var försiktigt när du sätter i och tar
ur kassetten.)
Spruta inte insektsmedel eller lättflyktiga
kemikalier på videokameran.
Om sådana kemiska ämnen sprutas
videokameran kan det leda till att kamerahuset
deformeras och ytskiktet flagnar av.
Förvara inte gummi eller plastprodukter i
kontakt med videokameran under någon längre
tid.
15EGM-SWE.book 177 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-178-
Använd inte bensin, thinner eller rödsprit för
att rengöra videokameran.
Kamerahuset kan deformeras och ytskiktet
flagna av.
Ta bort batteriet eller dra ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget innan du börjar göra
ren videokameran.
Torka videokameran med en mjuk och torr duk.
För att ta bort envisa fläckar torkar du av med
en duk som fuktats med rengöringsmedel
utspätt i vatten. Torka efter med en torr duk.
För säker förvaring och transport av
videokameran lägger du den i en bag eller
väska som fodrats med mjuk vadd för att
undvika att kamerahusets yta slits.
Glöm inte att ta ut kassetten efter användning,
och ta bort batteriet från videokameran eller
dra ur nätkabeln ur nätadapterns uttag.
Om kassetten lämnas kvar i videokameran kan
bandet slakna och förstöras.
Om batteriet lämnas kvar för lång tid i
videokameran förlorar det för mycket spänning
och kommer inte att fungera ens när det laddats
om.
ª Om nätadaptern
Om batteriets temperatur är väldigt hög eller
väldigt låg, kan det hända att
[CHARGE]-lampan fortsätter att blinka, och
batteriet kanske inte laddas. Sedan batteriets
temperatur har sänkts eller höjts tillräckligt
startar laddningen automatiskt. Om
[CHARGE]-lampan fortsätter att blinka även om
batteritemperaturen sänkts eller höjts tillräckligt
kan det vara fel på batteriet eller nätadaptern.
Om det är så måste försäljaren kontaktas.
Om batteriet är varmt, kommer laddningen att ta
längre tid än normalt.
Använd inte nätadaptern nära en radio,
eftersom radiomottagningen kan bli störd. Håll
nätadaptern på 1 meters avstånd eller mer från
radioapparater.
När nätadaptern används kan den frambringa
surrljud. Detta är emellertid normalt.
Se till att efter användning dra ur nätkabeln ur
nätadapterns uttag. (Att lämna kvar dem
kopplade innebär att en minimal strömmängd
förbrukas.)
Håll alltid nätadapterns och batteriets elektroder
rena.
ª Imbildning
Om du sätter på videokameran när imma bildats
på videohuvudet eller bandet, så blinkar
[3 DEW] (gult eller rött) på bildsökaren eller
LCD-skärmen och meddelandena
[DEW DETECT] eller [EJECT TAPE] (Bara när
bandet sitter i) visas. Gå i så fall tillväga på
följande sätt.
Blinkar gult:
Det sitter fukt på videohuvudet eller bandet.
Blinkar rött:
Fukten klibbar fast på videohuvudet eller bandet.
1 Ta bort bandet som sitter i.
Det tar omkring 20 sekunder att öppna
kassettfacket. Det är ingen felfunktion.
2 Låt videokameran stå med
kassettfacksluckan stängd för att kyla eller
värma till rumstemperatur.
När [3 DEW] blinkar gult
Du kan inte använda bandinspelnings-/
uppspelningsläget. Låt kameran stå orörd i
omkring 30 minuter.
Du kan emellertid använda
kortinspelningsläget eller
bilduppspelningsläget när inte kassetten är
isatt.
När [3 DEW] blinkar rött
Strömindikatorns lampa blinkar i cirka 1
minut och sedan stängs videokameran
automatiskt av. Låt den stå i 2-3 timmar.
3 Sätt på videokameran igen, ställ in
bandinspelning-/uppspelningsläget och
kontrollera sedan att imbildningsindikatorn
försvunnit.
Speciellt i kalla klimat kan imman frysa till is. I så
fall kan det ta längre tid innan
imbildningsindikatorn försvinner.
Se efter om du ser någon imbildning också,
innan indikeringen visas.
Imbildningsindikatorn kanske inte visas,
beroende på situationen. När imma bildas på
linsen eller videokameran kan det också
uppkomma på videohuvudet eller bandet.
Öppna inte kassettfackets lucka.
När objektivet är immigt:
Ställ in [OFF/ON] brytaren på [OFF] och lämna
videokameran i det tillståndet omkring 1 timme.
När linsens temperatur är nära
rumstemperaturen, försvinner imman av sig själv.
15EGM-SWE.book 178 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-179-
ª Smutsiga videohuvuden och
rengöring
Om videohuvudena (de delar som står i kontakt
med bandet) är smutsiga, kan mosaikliknande
mönster uppstå på den uppspelade bilden eller
hela skärmen bli svart. Om huvudena är väldigt
smutsiga försämras inspelningen och i värsta fall
går det inte alls att spela in med videokameran.
Orsaker till smutsiga videohuvuden
Mycket damm i luften
Hög temperatur och hög luftfuktighet i
användningsmiljön
Skadat band
Långvarig användning
Hur man använder en rengöringskassett för
videohuvuden för Mini-DV Format
1 Sätt i rengöringskassetten i videokameran
på samma sätt som med videokassetten.
2 Tryck på [1]-knappen och, ungefär
20 sekunder därefter, på []-knappen.
(Spola inte tillbaka bandet.)
3 Ta ut rengöringskassetten. Sätt i en
videokassett och börja spela in. Spela
sedan upp bandet för att kontrollera den
inspelade bilden.
4 Om bilden fortfarande inte är tydlig
upprepar du steg 1 till 3. (Använd inte
rengöringskassetten mer än 3 gånger eller
mer i följd.)
Anmärkningar:
Spola inte tillbaka varje gång du använder
rengöringskassetten. Spola bara tillbaka när
bandet tar slut, och använd det då igen från
början, på samma sätt som tidigare.
Om videohuvudena snart blir smutsiga igen
efter rengöring kan bandet ha skadats. Använd
då inte den kassetten mer.
Undvik att rengöra videohuvudena allt för
mycket. (För flitig rengöring kan orsaka slitning.
Om videohuvudena är slitna kan bilderna inte
spelas upp ens när videohuvudena har
rengjorts.)
Om de smutsiga huvudena inte kan rengöras
med rengöringskassetten måste videokameran
lämnas för rengöring hos ett servicecenter.
Rådfråga kameraförsäljaren.
Videorengöringskassetter finns att köpa på
servicecenter.
Att videohuvudena behöver rengöras innebär
inte något funktionsfel hos produkten. Den
täcks inte av garantin.
Regelbunden kontroll
För att bibehålla högsta möjliga bildkvalitet
rekommenderar vi att du byter ut slitna delar som
huvuden etc., efter omkring 1.000 timmars
användning. (Förslitningen beror emellertid på
användningsförhållanden som till exempel
temperatur, fuktighet, damm, etc.)
ª Bästa sättet att använda batteriet
Batteriets egenskaper
Det här batteriet är ett uppladdningsbart
litiumjonbatteri. Dess förmåga att alstra elektrisk
energi bygger på en kemisk reaktion som sker
inuti batteriet. Denna reaktion påverkas lätt av
den omgivande temperaturen och luftfuktigheten,
och, om temperaturen är för hög eller för låg, blir
batteriets drifttid kortare. Om batteriet används i
mycket kalla förhållanden kanske det bara kan
fungera i omkring 5 minuter. Om det blir för varmt
aktiveras en skyddsfunktion som gör att batteriet
inte kan användas på en längre stund.
Glöm inte att ta bort batteriet efter användning
Se till att ta bort batteriet från videokameran. (Om
det lämnas kvar, förbrukas en minimal mängd
ström även när videokameran stängts av.) Om
batteriet lämnas kvar på videokameran en längre
tid överladdas det kraftigt och kan vara
oanvändbart efter laddning.
Hantering av utslitna batterier
Batteriets livslängd är begränsad.
Kasta inte batteriet i elden eftersom det kan
orsaka explosion.
Håll alltid batteriets kontakter rena
Se till att inte batteriets kontakter blir igensatta
med smuts, damm eller annat.
Om du råkar tappa batteriet måste du kontrollera
att varken batteri eller kontakter skadats.
Att sätta på ett batteri som är deformerat på
videokameran eller nätadaptern kan skada
dessa.
ª Förhållningsregler vid förvaring
Innan du lägger undan videokameran ska
kassetten tas ut och batteriet tas bort.
Förvara alla delar på torr plats med något så när
stabil temperatur.
(Rekommenderad temperatur: 15 till 25oC,
Rekommenderad fuktighet: 40 till 60%)
Videokamera
Svep in den i en mjuk duk så att inte damm
kommer in i den.
Lämna den aldrig på platser med hög
temperatur.
Batteri
Vid extremt hög eller låg temperatur förkortas
batteriets livslängd.
Om batteriet förvaras på platser med rök eller
damm kan kontakterna rosta och orsaka
funktionsfel.
15EGM-SWE.book 179 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-180-
Låt inte batterikontakterna komma i kontakt
med metallföremål (som t.ex. halsband och
hårnålar). Det kan orsaka kortslutning eller
värmebildning och om batteriet då vidrörs
svåra brännskador.
Förvara batteriet i helt urladdat tillstånd. Om du
ska förvara batteriet för en längre tid,
rekommenderar vi att du laddar det en gång om
året och lägger undan det igen först när det är
helt urladdat.
Kassett
Innan du lägger undan den ska bandet spolas
tillbaka till början. Om kassetten lämnas kvar i
mer än 6 månader med bandet i, blir detta slakt
(beroende på förvaringsförhållandena). Var
alltså noga med att spola tillbaka det.
Förvara kassetten i dess ask. Damm, direkt
solljus (ultravioletta strålar), eller luftfuktighet
kan skada bandet. Damm innehåller hårda
mineralpartiklar, och dammiga kassetter
orsakar skada på videohuvudena i kameran och
andra delar. Ta för vana att lägga tillbaka
kassetten i dess ask.
Spola bandet till slutet och spola sedan tillbaka
till dess början. Om kassetten lämnas i 1 år eller
mer utan att spolas fram eller tillbaka kan
förändringar i temperatur och luftfuktighet
orsaka att kassetten deformeras på grund av att
den sväller eller krymper och så vidare. Bandet
kan också klibba ihop.
Placera inte kassetten nära starkt magnetiska
föremål eller apparater.
Bandets yta är täckt med mikroskopiska
magnetiska partiklar på vilka signalerna spelas
in. Magnetiska halsband och leksaker m.m., har
starkare magnetfält än man normalt väntar sig,
och de kan leda till att innehållet på en
inspelning raderas eller orsakar störningar i bild
och ljud.
Kort (Bara NV-GS15)
Ta inte bort kortet, stäng inte av strömmen och
utsätt inte kortet för skakningar eller slag medan
det blir avläst.
Lämna inte kortet på platser med hög
temperatur eller direkt solljus, eller där
elektromagnetiska vågor eller statisk elektricitet
kan alstras.
Böj eller tappa inte kortet, eftersom det och det
lagrade innehållet kan skadas.
Se till att du tar ut kortet ur videokameran när du
använt den.
Efter användning, förvara det bifogade
SD-minneskortet i den påse som medföljer.
Peta inte på kontakterna på baksidan av kortet.
Var försiktig så att det inte kommer in smuts,
damm eller vatten.
ª LCD-skärm/bildsökare/Linsskydd
LCD-skärm
Om LCD-skärmen står på en plats med stora
temperaturförändringar kan imma bildas på
skärmen. Torka av den med en torr, mjuk duk.
Om din videokamera är mycket kall när du
sätter i gång den kan bilderna på LCD-skärmen
bli lite mörkare än vanligt till att börja med. När
den inre temperaturen ökar återgår emellertid
ljuset till normal styrka.
Sökare
Rikta inte sökaren eller linsen direkt mot solen.
Interna kameradelar kan skadas allvarligt.
När videokameran används med ett batteri med
hög kapacitet (CGR-D16S, CGP-D28S; extra
tillval) påsatt, är det inte bekvämt att titta i
bildsökaren från bakom batteriet.
Linsskydd
Sätt inte på några konverteringslinsar framför
linsskyddet; det finns inget fäste för montering
där.
När du vill sätta på konverteringslinsen för tele
(VW-LT2714N2E; extra), konverteringslinsen
för vidvinkel (VW-LW2707N2E; extra),
MC-skyddet (VW-LMC27E; extra), eller
ND-filtret (VW-LND27E; extra), ska du först av
allt vrida linsskyddet moturs. Om MC-skyddet
eller ND-filtret används, så kan linsskyddet
monteras på filtret.
Om du skjuter [W/T]-spaken framåt [W] under
inspelningen med filter och konverteringslins
kopplade tillsammans på videokameran, så kan
det hända att bildens 4 hörn blir mörka
(vinjettering). Se bruksanvisningarna för
tillbehören om du behöver fler detaljer.
Teknologi med mycket hög precision
används för att tillverka LCD-skärmens
display och den innehåller totalt omkring
105.000 pixlar (eller bildpunkter). Resultatet
är mer än 99,99% effektiva bildpunkter med
bara 0,01% av bilder som förblir inaktiva eller
som alltid är tända. Detta är emellertid inte
något fel och påverkar inte den inspelade
bilden.
Teknologi med mycket hög precision
används för att tillverka bildsökarens display
och den innehåller totalt omkring 67.000
bildpunkter. Resultatet är mer än 99,99%
effektiva bildpunkter med bara 0,01% av
bilder som förblir inaktiva eller som alltid är
tända. Detta är emellertid inte något fel och
påverkar inte den inspelade bilden.
15EGM-SWE.book 180 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-181-
Se till att du håller linsskyddet fastsatt på
videokameran så att du stänger ute allt onödigt
ljus.
Innan du kontaktar reparatören
(Problem och lösningar)
Strömförsörjning
1: Videokamerans ström slås inte på.
Är strömkällan rätt inkopplad? (
-136-)
2: Videokameran stängs av automatiskt.
När inspelningspausläget fortsätter i mer än
6 minuter så stängs strömmen av automatiskt
för att skydda bandet och spara strömmen.
(Om nätadapter används, så stängs strömmen
av när du sätter in bandet i
bandinspelningsläget.) När bandet sätts in i
bandinspelningsläget och om
inspelningspausläget fortsätter i mer än
6 minuter så stängs strömmen av automatiskt.
För att återuppta inspelningen härifrån stänger
du först av och sätter sedan på strömmen igen.
(
-145-)
3: Videokameran stängs av för snabbt.
Är batteriet urladdat? Ladda batteriet eller sätt
på ett fulladdat batteri. (
-136-)
Har imma bildats? Vänta tills
imbildningsindikeringen försvinner. (
-178-)
Batteri
1: Batteriet laddas ur för snabbt.
Är batteriet fulladdat? Ladda det med
nätadaptern. (
-136-)
Använder du batteriet på en mycket kall plats?
Där det är kallt blir batteriets drifttid kortare.
(
-179-)
Är batteriets urladdat? Om drifttiden är för kort
när batteriet är fulladdat också, innebär det att
dess bruksliv är slut.
2: Det går inte att ladda batteriet.
Om likströmskabeln är kopplad till nätadaptern
går det inte att ladda. Lossa likströmskabeln.
Normal inspelning
1: Inspelningen startar inte trots att strömmen
är kopplad till videokameran och kassetten
är riktigt isatt.
Är raderingsskyddstappen på kassetten
öppen? När den är öppen (sätt på [SAVE]), går
det inte att spela in. (
-138-)
Är bandet slut? Sätt i en ny kassett. (
-138-)
Har du slagit på videokameran? (
-145-)
Har imma bildats? Vänta tills
imbildningsindikeringen försvinner. (
-178-)
Annan inspelning
1: Den automatiska inställningen av fokus
fungerar inte.
Har du ställt in det manuella inställningsläget
för fokus? Om du valt det automatiska
inställningsläget för fokus ställs skärpan in
automatiskt. (
-154-)
Vid en del inspelade motiv och situationer
fungerar inte den automatiska
fokusinställningen korrekt. Om det är så kan du
använda det manuella fokusinställningsläget
för att ställa in fokus. (
-183-)
Redigering
1: Det går inte att dubba ljudet.
Är raderingsskyddstappen på kassetten
öppen? När den är öppen (sätt på [SAVE]), går
det inte att spela in. (
-138-)
Försöker du att redigera ett avsnitt på bandet
som spelats in i LP-läget? I LP-läget går det
inte att dubba ljud. (
-144-)
Indikeringar
1: Tidskoden är inte exakt.
0 Tidskodsindikeringens räkneverk kan vara
inexakt i uppspelningsläget slow motion men
det är inte ett funktionsfel.
2: Indikeringen för återstående bandtid
motsvarar inte den verkliga tid som
återstår.
Om man spelar in fortlöpande scener på
mindre än 15 sekunder, kan den återstående
bandtiden inte visas riktigt.
I vissa fall kan det hända att indikeringen för
återstående bandtid visar en tid som är 2 till
3 minuter kortare än den verkligen är.
Uppspelning (bilder)
1: Det går inte att spela upp bilder ens när
[1]-knappen är nertryckt.
0 Har lägesratten ställts på
uppspelningsfunktionen? Om inte, så kan inte
uppspelningsfunktionen användas. (
-157-)
2: Ett mosaikliknande mönster syns på
bilderna vid fram- eller tillbakaspolning med
bild eller slow motion-funktionen.
Detta fenomen är en egenskap hos digitala
videosystem och är inte ett funktionsfel.
3: Även om videokameran är rätt kopplad till
en TV går det inte att se uppspelade bilder.
Har du valt “Videoingång” på TV-apparaten?
Läs bruksanvisningarna för din TV-apparat och
välj den kanal som passar videoingångarna.
Beroende på din TV kanske inget visas, även
om du anslutit videokameran korrekt till din TV.
Ställ i så fall in [AV JACK] på undermeny
[INITIAL] på [OUT].
4: Uppspelningsbilden är inte tydlig.
Är videohuvudena i kameran smutsiga? Om de
är smutsiga blir uppspelningsbilden inte klar.
(
-179-)
15EGM-SWE.book 181 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-182-
5: Uppspelning eller inspelning fungerar inte,
bilden på skärmen är fryst eller också visas
inte indikeringen längre.
Stäng av videokameran. Om kameran inte
stängs av när du manövrerat [OFF/ON]
-brytaren måste du först trycka på
[RESET]-knappen (
-132-). Koppla också ifrån
batteriet eller nätadaptern och koppla på igen.
Uppspelning (Ljud)
1: Det hörs inget ljud från videokamerans
inbyggda högtalare eller hörlurarna vid
uppspelning.
0 Är volymen för låg? Under uppspelningen,
skjut på [W/T]-knappen för att visa
[VOLUME]-indikeringen och justera volymen.
(
-157-)
2: Det hörs olika ljud samtidigt.
[12bit AUDIO] på undermenyn [PLAYBACK] på
[TAPE PLAYBACK MENU] har ställts på [MIX].
Som resultat härav spelas originalljudet och
detpålagda ljudet upp tillsammans. Det går att
återge ljuden separat. (
-166-)
3: Originalljudet raderades när
ljuddubbningen utfördes.
Om du lägger på ljudet på en inspelning som
gjorts i [16bit]-läget, kommer originalljudet att
raderas. Om du vill spara originalljudet, ska du
välja [12bit]-läget vid inspelning.
4: Det går inte att spela upp ljuden.
Även om du spelar en kassett utan att
ljudpålägg, har [12bit AUDIO] på undermenyn
[PLAYBACK] på [TAPE PLAYBACK MENU]
ställts in på [ST2]? För att spela upp en kassett
utan ljudpålägg måste [12bit AUDIO] ställas in
på [ST1]. (
-166-)
Fungerar den variabla
sökhastighetsfunktionen? Tryck på knappen
[1] för att avbryta funktionen för variabel
sökhastighet. (
-158-)
Kort (Bara NV-GS15)
1: Inspelade bilder är inte tydliga.
0 Är [PICT QUALITY] på undermenyn [CARD]
ställd på [NORMAL] eller [ECONOMY]? Om
inspelningen gjorts med inställning
[NORMAL] eller [ECONOMY], kan bilder med
fina detaljer innehålla ett mosaikliknande
mönster. Ställ [PICT QUALITY] på [FINE].
(
-147-)
2: Bilder som tagits med fotofunktionen ser
inte bra ut när de spelas upp.
Bilden kan vara skadad. För att undvika att
bilddata förloras är det tillrådligt att spara på
kassett eller persondator. (
-166-, -168-)
3: Vid uppspelning visas
[UNPLAYABLE CARD].
Antingen spelades bilden in i annat format,
eller också har data skadats.
4: Trots att kortet är formaterat går det inte att
använda.
Antingen videokamera eller kort kan vara
skadat. Rådfråga försäljaren.
Övrigt
1: Freestyle-kontrollen fungerar inte korrekt.
Om den inte ställs in ordentligt så fungerar den
inte korrekt.
2: Videokameran slamrar när man skakar på
den.
Det är linsen som rör sig, inte någon
felfunktion.
3: När USB-kabeln kopplas ur visas ett
felmeddelande på pc:n.
För att koppla ifrån USB-kabeln på ett säkert
sätt dubbelklickar du på ikonen [ ] på
aktivitetsfältet och följer anvisningarna på
skärmen. (
-168-)
När du använder RESET-knappen
1 Öppna LCD-skärmen. (-140-)
2 Knäpp upp handremmens ände 1 och dra
linslocksremmen 2 neråt för att lossa
handremmen.
3 Använd den utskjutande delen 3
linslocket för att trycka in [RESET]-knappen
4.
Ordförklaring
ª Det digitala videosystemet
I ett digitalt videosystem konverteras bilder och
ljud till digitala signaler och registreras på bandet.
Den här fullständiga digitala inspelningen kan
spelas in och upp med en minimal försämring av
bild och ljud.
Därutöver sparas automatiskt data som t.ex.
tidskod och datum/klockslag i form av digitala
signaler.
1
2
4
3
15EGM-SWE.book 182 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Övrigt
-183-
Kompatibilitet med S VHS- eller VHS-kassetter
Eftersom den här videokameran använder ett
digitalt system för att registrera bild- och ljuddata
är den inte kompatibel med den konventionella S
VHS- eller VHS-videoutrustningen som använder
ett analogt inspelningssystem.
Storlek och form på kassetterna är också olika.
Kompatibilitet med utgångssignaler
Eftersom AV-signalutmatning från AV-signaluttag
är analog (samma som konventionella
videosystem), kan den här videokameran kopplas
till S VHS- eller VHS-video eller till TV för
uppspelning.
ª Fokus
Automatisk inställning av fokus
Det automatiska inställningssystemet för fokus
flyttar den fokuserande linsen framåt och bakåt
inne i videokameran för att frambringa motivet i
fokus så att det syns tydligt.
Den automatiska fokusfunktionen fungerar
emellertid inte ordentligt för följande motiv eller
under följande förhållanden.
Använd i stället manuellt inställningsläge för
fokus.
1) Vid inspelning av ett motiv vars ena ände
sitter nära videokameran och den andra
långt ifrån
Eftersom den automatiska inställningen av
fokus utför justeringar inne i bilden kan det
vara omöjligt att fokusera ett motiv som
befinner sig både i förgrunden och
bakgrunden.
2) Inspelning av motiv bakom smutsigt eller
dammigt glas
Eftersom skärpan är på det smutsiga glaset,
kommer inte någon skärpa på motivet
bakom glaset att ställas in.
3) Inspelning av motiv med mörk omgivning
Eftersom ljusinformationen som kommer
genom linsen minskar väsentligt, kan
videokameran inte ställa in skärpan på rätt
sätt.
4) Inspelning av motiv som omges av
föremål med glansiga ytor eller som är
högreflekterande
Eftersom videokameran ställer in skärpan
på föremålen med de glansiga ytorna eller
på de högreflekterande föremålen, kan det
motiv som spelas in bli suddigt.
5) Inspelning av motiv som rör sig snabbt
Eftersom fokuseringslinsen inne i
videokameran rör sig mekaniskt kan den
inte hinna med motiv som rör sig snabbt.
6) Inspelning av motiv med liten kontrast
Eftersom videokameran får sin skärpa
baserad på de vertikala ränderna på bilden
kan det hända att ett motiv med liten
kontrast, som t.ex. en vit vägg, blir suddigt.
ª Tidskod
Tidskodssignalerna är data som indikerar tiden i
timmar, minuter, sekunder och bilder (25 bilder
per sekund). Om dessa data ingår i en inspelning
får varje bild på bandet en adress.
Tidskoden registreras automatiskt som en del
av underkoden vid varje inspelning.
När en ny (tidigare oinspelad) kassett sätts i,
startar tidskoden automatiskt från noll. Om en
inspelad kassett sätts i tar tidskoden vid där den
sista scenen spelades in. (I det fallet kan
displayen visa på noll [0h00m00s00f] när
kassetten satts i, men tidskoden startar från
föregående värde.)
Tidskoden kan inte nollställas.
Om inte tidskoden registreras kontinuerligt från
början av bandet, går det inte att redigera
ordentligt. För att tidskoden ska spelas in utan
avbrott rekommenderar vi att du använder
kamerans blanksökningsfunktion (
-146-) innan
du spelar in en ny scen.
ª Minnesstoppfunktionen
Minnesstoppfunktionen är praktisk vid följande
operationer.
När du ska spola tillbaka eller fram ett band till
ett visst läge
1 Ställ in [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Nollställ bandets räkneverk vid det läge på
bandet där du vill spela upp senare.
(
-134-, -1 42-)
3 Börja spela upp eller in.
4 När upp- eller inspelningen är klar:
Ställ in videokameran på
banduppspelningsläge.
5 Spola tillbaka bandet.
Bandet stannar automatiskt ungefär i det läge
där räknaren nollställts.
Hur redigeringen stoppas automatiskt vid
ljudkopiering
1 Ställ in [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Nollställ bandräkneverket till det läge där
du vill stoppa redigeringen.
3 Spela upp de stillbilder där du vill lägga på
ljud.
4 Starta ljuddubbning. (-166-)
Ljudkopieringen stoppar automatiskt vid det
läge där räkneverket nollställts.
15EGM-SWE.book 183 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Tekniska data
-184-
Tekniska data
Tekniska data
Digital videokamera
Säkerhetsinformation
Inspelningsformat:
Mini DV (Digitalvideo i SD-format för
konsumentbruk)
Bandformat:
6,35 mm digitalt videoband
Inspelnings-/Uppspelningstid:
SP: 80 min; LP: 120 min (med DVM80)
Video
Inspelningssystem:
Digital komponent
TV-system:
CCIR: 625 linjer, 50 fält PAL färgsignal
Ljud
Inspelningssystem:
Digital PCM-inspelning
16 bit (48 kHz/2ch), 12 bit (32 kHz/4ch)
Bildsensor:
1/6 tums CCD bildsensor
Lins:
Automatisk bländare, F1,8, Brännvidd;
2,1– 50,4 mm, Makro (autofokus för hela området)
Filterdiameter:
27 mm
Zoom:
24:1 Motorzoom
Skärm:
2,5-tums LCD
Sökaren:
Elektronisk bildsökare
Mikrofon:
Stereo (med zoomfunktion)
Högtalare:
1högtalare
20 mm
Standardbelysning:
1.400 lx
Min. erforderlig belysning:
2 lx (Läge för färg-i-mörkerseende)
Video utnivå:
1,0 Vp-p, 75 ohm
S-video utnivå:
Y-utsignal: 1,0 Vp-p, 75 ohm
C-utsignal: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Ljudutnivå (linje):
316 mV, 600 ohm
Mikrofoningång:
Mik känslighet –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Stereo
minikontakt)
USB:
Kortavläsare /skrivarfunktion (Bara NV-GS15),
kompatibel med USB 2.0 (max. 12 Mbps)
Inget upphovsrättsskydd
Strömkälla:
DC 7,9/7,2 V
Effektförbrukning:
Inspelning
2,6 W (När bildsökaren används)
3,3 W (När LCD-skärm används)
Digitalt gränssnitt:
(NV-GS8/NV-GS11)
DV-utgång (IEEE1394, 4-stift)
(NV-GS15)
uttag för DV ingång/utgång (IEEE1394, 4-stift)
Dimensioner:
Ungefär 69 (W)
k 87 (H) k 112 (D) mm
Vikt:
Ungefär 410 g (utan batteri och DV-kassett)
Ungefär 490 g (med CGR-D08R och DVM60)
Användningstemperatur:
0
oC–40oC
Användningsfuktighet:
10%–80%
Kortminnesfunktioner
Inspelningsmedium (Bara NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
SD-minneskort (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/128
MB/256 MB/512 MB)
Filformat för stillbildsinspelning (Bara NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system, baserat
på Exif 2.2 standard), motsvarande DPOF
Stillbildsstorlek (Bara NV-GS15):
640k480 pixlar (VGA)
WEBB-kamera
Komprimering:
JPEG för videoklipp
Bildstorlek:
320
k240 pixlar (QVGA)
Nätadapter
Säkerhetsinformation
Dimensioner:
70 (B)
k45 (H) k116 (D) mm
Vikt:
Ungefär 165 g
Vikt och mått anges med ungefärliga värden.
Med förbehåll för rätt till ändringar utan föregående
meddelande.
Strömkälla:
Växelström 100–240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning:
20 W
DC-utgång:
Likström 7,9 V, 9 W (Videokameradrift)
Likström 8,4 V, 1,2 A (Batteriuppladdning)
15EGM-SWE.book 184 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
Tekniska data
-185-
Dessa uppgifter varierar beroende på det objekt
som fotograferas.
Siffrorna i tabellen är ungefärliga.
Maximalt antal stillbilder som går att spela in på
ett SD-minneskort (extra tillval)
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
15EGM-SWE.book 185 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後1時45分
-186-
Sikkerhedsoplysninger
ª Gennemlæs nøje
betjeningsvejledningen og brug
videokameraet korrekt.
Personskader eller materiel beskadigelse,
forårsaget af brug der ikke er i
overensstemmelse med de
betjeningsprocedurer, der er forklaret i
denne vejledning, vil udelukkende være
brugerens ansvar.
Betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning gælder for
modellerne NV-GS8, NV-GS11, og NV-GS15.
Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
vedrører model NV-GS15, dog refererer nogle
af forklaringerne til andre modeller.
Nogle af funktionerne er eventuelt ikke
tilgængelige og afhænger af model.
Afprøvning af videokameraet.
Før De starter optagelse af Deres første vigtige
begivenhed, bør De afprøve videokameraet og
kontrollere, at det optager og fungerer korrekt.
Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for tab
af indspillet materiale.
Fabrikanten kan under ingen omstændigheder
stilles til ansvar for tab af optagelser, forårsaget
af fejlfunktion eller defekter på dette
videokamera, på tilbehøret eller på kassetterne.
Udstyret bliver varmt under brugen og
skal således anvendes i omgivelser med
god ventilation. Udstyret må ikke
installeres på et lukket sted, såsom i en
bogreol eller lignende.
For at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød eller skader på produktet,
bør dette udstyr ikke udsættes for regn,
fugt, dryp eller sprøjt, og man bør sikre
sig, at ingen genstande, der indeholder
væsker, såsom vaser, placeres oven på
udstyret.
Videokamera
Typepladen findes på undersiden af
videokameraet.
Lysnetadapter
Typepladen findes på undersiden af
lysnetadapteren.
Sørg for at overholde copyright-lovgivningen.
Optagelse af forindspillede bånd eller disketter
eller andet udgivet eller udsendt materiale til
formål, der afviger fra privat brug, kan eventuelt
være en overtrædelse af copyright-lovgivningen.
Selv ved privat brug kan optagelse af visse
materialer være underlagt begrænsninger.
Videokameraet bruger ophavsretligt beskyttede
teknologier og er beskyttet af patenterede
teknologier og intellektuelle ejendomsretter i
Japan og USA. Det kræver tilladelse fra
Macrovision Company at anvende disse
ophavsretligt beskyttede teknologier.
Videokameraet må ikke adskilles eller ændres.
Windows er et varemærke eller registreret
varemærke tilhørende Microsoft Corporation,
U.S.A.
SD-logoet er et varemærke.
Alle andre firma- og produktnavne i
betjeningsvejledningen er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende selskaber.
Billeder, der er optaget på et MultiMediaCard
eller SD-hukommelseskort
På dette videokamera er det eventuelt ikke muligt
at afspille billeder, der er optaget på andet udstyr
og vice versa. Derfor skal man undersøge
kompatibiliteten på forhånd.
Hukommelseskortet skal opbevares
utilgængeligt for børn for at undgå, at det
sluges.
Referencesider
Referencesiderne er indikerede med streger på
begge sider af et nummer, for eksempel:
-00-
ª ADVARSEL
Fjern ikke dækslet (eller bagsiden). Der findes
ingen interne dele, der kan serviceres af
forbrugeren.
Vedligeholdelse må udelukkende udføres af
kvalificerede teknikere.
ª EMC elektrisk og magnetisk
kompatibilitet
Dette symbol (CE) findes på typepladen.
Brug kun det anbefalede tilbehør.
15EGM-DAN.book 186 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
-187-
Indhold
DANSK
Sikkerhedsoplysninger ................................ 186
Inden brug
Standardtilbehør.......................................... 189
Ekstraudstyr................................................. 189
Kontrolknapper og komponenter ................. 190
Fjernbetjening (leveres med
NV-GS11 og NV-GS15)............................ 193
Strømforsyning ............................................ 194
Opladningstid og effektiv optagetid ............. 194
Håndrem...................................................... 195
Fastgørelse af objektivdækslet.................... 195
Fastgørelse af skulderstroppen................... 195
Isætning af en kassette ............................... 196
Brug af kort (Kun NV-GS15)........................ 196
Således tændes videokameraet.................. 197
Valg af funktioner......................................... 197
Brug af søger/LCD-skærm .......................... 197
Brug af menuskærmen................................ 198
Liste over menuer........................................ 199
Indstilling af dato og klokkeslæt................... 201
Genopladning af det interne
lithium-batteri ............................................ 202
LP-funktion .................................................. 202
Lydoptagelsesfunktion................................. 202
Optagefunktion
Om optagefunktionen .................................. 203
Optagelse på bånd ...................................... 203
Optagelse af still-billede på et bånd
(Foto) (Kun NV-GS8/NV-GS11)................ 204
Optagelse af still-billede på et kort
(Foto) (Kun NV-GS15) .............................. 205
Optagelse med indbygget LED
videolys..................................................... 206
Lynstart........................................................ 206
Selvudløser-optagelse................................. 206
Ind-og udzoomningsfunktioner .................... 207
Digital zoom-funktion................................... 207
Billedstabiliseringsfunktion .......................... 207
Funktioner for ind/udtoning.......................... 208
Modlyskompensation................................... 208
Natsynsfunktioner........................................ 209
Soft Skin-funktion ........................................ 209
Funktion til reduktion af vindstøj.................. 209
Biograffunktion ............................................ 209
Optagelse i specielle situationer.................. 210
Optagelse med naturlige farver................... 210
Manuel justering af hvidbalancen................ 211
Manuel tilpasning af
lukkehastigheden...................................... 212
Manuel blændejustering .............................. 212
Manuel fokuseringsjustering........................ 213
Digitale effektfunktioner............................... 213
15EGM-DAN.book 187 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
-188-
Afspilningsfunktion
Afspilning af bånd........................................ 216
Søgning efter en scene, der
ønskes afspillet ......................................... 216
Afspilning med langsom gengivelse
(Kun med fjernbetjening)........................... 217
Still-billedafspilning
/Still-billedfremføring ................................. 217
Indekssøgefunktioner
(Kun med fjernbetjening)........................... 218
Zoom-funktion under afspilning
(Kun med fjernbetjening)........................... 219
Digitale effektfunktioner under
afspilning................................................... 219
Afspilning af et kort (Kun NV-GS15)............ 220
Diasshow (Kun NV-GS15)........................... 221
Oprettelse af en titel (Kun NV-GS15) .......... 221
Tilføjelse af en titel (Kun NV-GS15) ............ 222
Sådan skrives udskriftsdata på et
kort (Kun NV-GS15).................................. 222
Beskyttelse af filer på et kort
(Kun NV-GS15)......................................... 223
Sletning af filer, der er optaget på et
kort (Kun NV-GS15).................................. 223
Formatering af et kort
(Kun NV-GS15)......................................... 223
Afspilning på TV-apparat............................. 224
Redigeringsfunktion
Optagelse fra et bånd til et kort
(Kun NV-GS15)......................................... 225
Optagelse af billeder fra et kort til et
bånd (Kun NV-GS15)................................ 225
Lydmontage
(Kun med fjernbetjening) .......................... 225
Kopiering over på S-VHS (eller VHS)
kassette .................................................... 226
Brug af DV-kablet til optagelse.................... 226
Med en PC
Import af still-billeder på en PC
(Kun NV-GS15)......................................... 227
Brug af videokameraet som web-kamera
eller sammen med DV STUDIO................ 227
Anvendelse af et kort i en PC
(Kun NV-GS15)......................................... 228
Andet
Indikationer.................................................. 229
Initialisering af funktionerne......................... 230
Advarsel/alarm-indikationer......................... 230
Bemærkninger og tips ................................. 231
Advarsler ved brug ...................................... 236
Inden indsendelse til reparation
(Problemer og løsninger).......................... 240
Brug af RESET-knappen............................. 242
Ordforklaring................................................ 242
Specifikationer
Specifikationer............................................. 244
15EGM-DAN.book 188 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-189-
Inden brug
Standardtilbehør
Her vises det tilbehør, der leveres sammen med
videokameraet.
1) Lysnetadapter,vnstrømskabel og
netledning
-194-
2) Batterienhed -194-
3) Fjernbetjening og knapbatteri (leveres
med NV-GS11 og NV-GS15)
-192-
Kontakt Panasonic servicecenter, hvis De
ønsker at betjene NV-GS8 med en
fjernbetjening.
4) Freestyle-fjernbetjening
-192-
5) AV-kabel -241-
6) Skulderrem -195-
7) SD-hukommelseskort (leveres med
NV-GS15)
-196-
8) USB-tilslutningssæt (USB-kabel og
CD-ROM)
-227-
Ekstraudstyr
1) Lysnetadapter (VW-AD9E)
2) Batteripakke (Lithium/CGR-D08S/800mAh)
3) Batteripakke (Lithium/CGR-D16S/1600mAh)
4) Batteripakke (Lithium/CGP-D28S/2800mAh)
5) Batterioplader til bil (VW-KBD2E)
6) Vidvinkel-forsatslinse (VW-LW2707N2E)
7) Tele-forsatslinse (VW-LT2714N2E)
8) ND-filter (VW-LND27E)
9) MC-beskytter (VW-LMC27E)
10) Stereo-mikrofon (VW-VMS2E)
11) Video DC lys (VW-LDC10E)
12) Pære til video DC lys (VZ-LL10E)
13) Kontaktskoadapter (VW-SK11E)
14) Stativ (VW-CT45E)
15) DV-kabel (VW-CD1E)
K2CR2DA00004LSJA0288
1)
2)
LSJA0280
6)5)
8)
LSYF0546
7)
VFC3506
N2QCAD000002N2QAGC000018CGR-D08R
3)
4)
VSK0581
16) DV-redigeringssoftware med
DV-grænsefladekort (VW-DTM41E)
17) DV-redigeringssoftware (VW-DTM40E)
Følgende komponenter gælder kun model
NV-GS15.
18) SD-hukommelseskort
(RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
19) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
20) PC-kortadapter til SD-hukommelseskort
(BN-SDABPE)
21) USB-læser/skriver til SD-hukommelseskort
(BN-SDCAPE)
Visse former for ekstraudstyr er muligvis ikke
tilgængeligt i enkelte lande.
15EGM-DAN.book 189 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-190-
Kontrolknapper og komponenter
ª Videokamera
(1) Knap til åbning af LCD-skærm [OPEN4]
-197-
(2)
LCD-skærm -197-, - 240-
(3) Åbningsknap til kortåbningsdæksel
[OPEN] (Kun NV-GS15)
-196-
(4)
Kortåbning (Kun NV-GS15) -196-
(5)
Kortåbningsdæksel (Kun NV-GS15) -196-
På grund af begrænsninger i
LCD-produktionsteknologien kan der
forekomme nogle små lyse eller mørke
pletter på LCD-skærmen. Dette er dog ikke
nogen fejl, og det påvirker ikke det
indspillede billedes kvalitet.
RESET
RESET
REC
REVIEW
(1) (2) (3)
(7)
(8) (9) (10)
(15)(16)(17)(18)(19)
(6)
(12)
(20)
(4) (5)
(11)
(13)
(14)
(3)
NV-GS8/NV-GS11
(21)
(6)
(7) (8) (9) (10)
(12)
(20)
(11)
(13)
(21)
(15)(16)(17)(18)(19)
NV-GS15
(6) Knap til kontrol af optagelse [S] -204-
Optageknap [REC]
(Kun tilgængelig med NV-GS15)
-226-
(7)
Natfarvefunktion [COLOUR NIGHT VIEW]
-209-
(8)
Soft Skin-knap [SOFT SKIN] -209-
(9)
Reset-knap [RESET] -231-, -242-
(10)
Multi-knap [MULTI] -214-, -220-
Billede-i-billede-knap [P-IN-P] -215-
(11)
Højttaler -216-
(12)
Modlysknap [BACK LIGHT] -208-
(13)
Lysknap [LIGHT] -206-
(14)
Kortadgangslampe (Kun NV-GS15) -196-
(15)
Pauseknap [;] -217-,
Still-knap [STILL]
-204-
(16)
Knap til hurtig fremspoling/billedsøgning
[5]
-216-, -220-
(17)
Afspilningsknap [1] -216-, -220-
Enterknap [ENTER] -198-
(18)
Stopknap [] -216-, -220-
Fade-knap [FADE] -208-
(19)
Knap til hurtig
tilbagespoling/billedsøgning [6]
-216-, -220-
(20)
Menuknap [MENU] -198-
(21)
Funktionsvælgerknap
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-203-, -210-
(22)
Objektivdæksel -240-
(23)
Objektiv
(24) Mikrofon (indbygget, stereo) -207-, -209-
(25)
Øjenkop
(22)
(23)
(24)
(25)
15EGM-DAN.book 190 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-191-
(26) Kassetteholder
(27) Udvendigt kassetterumsdæksel -196-
(28)
USB-stik [ ] -227-
(29)
DV-terminal [DV]
(Indgangsfunktionen findes kun på model
NV-GS15)
-226-
Tilslut til det digitale videokameraudstyr
(30) Indbygget LED videolys -206-
(31)
Hvidbalancesensor -211-
Fjernbetjeningssensor -193-
(32)
Audio-Video udgangsstik [A/V OUT] -224-
Stik til Free Style-fjernbetjening
[REMOTE]
Hovedtelefon-stik [PHONES]
Tilslutning af AV-kabel til dette stik aktiverer
videokameraets indbyggede højttaler, mens
tilslutning af hovedtelefoner o.s.v.
deaktiverer den.
Når AV-kablets pin-stik sættes i dette stik,
skal det presses helt i bund.
Når Free Style-fjernbetjeningens pin-stik
sættes i dette stik, skal det presses helt i
bund.
Hvis der bruges hovedtelefoner, skal
[AV JACK] i [INITIAL] undermenuen
indstilles til [OUT/PHONES]. Hvis
[AV JACK] indstilles til [OUT], kan det være
at der høres støj i den højre hovedtelefon.
(33) Mikrofonstik [MIC]
Når der tilsluttes en ekstern mikrofon eller
lydudstyr til dette udtag, vil den indbyggede
mikrofon ikke fungere.
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
(26)
(32) (33)
(29)(28)
(27)
(31)
(30)
(34) ger -197-, -240-
(35) Knap til okularindstilling -197-
(36)
Fotoknap [PHOTO SHOT] -204-, -205-, -225-
(37)
Zoom-arm [W/T] [sVOL/JOGr] -207-
(38)
Eject-knap til bånd [OPEN/EJECT] -196-
(39)
Funktionsdrejeknap -197-
(40)
Strømindikator -197-, -203-, -216-
(41)
Lynstart-optagelsesknap [QUICK START]
-206-
Lynstart-optagelampe -206-
(42)
Optagelse start/stop-knap -203-
(43)
Strømkontakt [OFF/ON] -197-, -203-, -236-
(44)
DC Indgangsstik [DC/C.C.IN] -194-
(45)
Skulderstropholdere -195-
(46)
Håndrem -195-
(47)
Batteriholder
(48) S-videoudgangsstik [S-VIDEO OUT] -224-
(49)
Udløserknap til batteri
[BATTERY RELEASE]
-194-
(50)
Stativfatning
Anvendes til montering af videokameraet på
et stativ (ekstraudstyr).
På grund af begrænsninger i
LCD-produktionsteknologien kan der
forekomme nogle små lyse eller mørke
pletter på LCD-søgerskærmen. Dette er dog
ikke nogen fejl, og det påvirker ikke det
indspillede billedes kvalitet.
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(34)(35)(36)(37)(38)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
(44)
(45) (46)
(49) (50)
(47)
(48)
15EGM-DAN.book 191 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-192-
ª Fjernbetjening
(leveres med NV-GS11 og NV-GS15)
Ved brug af den trådløse fjernbetjening, der
leveres sammen med videokameraet, kan de
fleste kamerafunktioner betjenes på afstand.
(51) Knap til indstilling af dato/klokkeslæt
[DATE/TIME]
-230-
(52)
On-Screen-displayknap [OSD] -224-
(53)
Displayknap [DISPLAY] -230-
(54)
Tæller-reset-knap [RESET] -243-
(55)
Optageknap [¥REC] (Kun tilgængelig
med NV-GS15)
-226-
(56)
Lydmontageknap [A.DUB] -225-
(57)
Markørknapper for søgefunktion med
variabel hastighed [π, ]
-217-
Retningsknapper til
afspilnings-zoomknap funktion
[π, , , ]
-219-
(58)
Knapper til langsom
gengivelse/still-billedfremførsel [E, D]
(E:bagud, D: fremad)
-217-
(59)
Indekssøgeknapper [:, 9]
(:: bagud, 9: fremad)
-218-
(60)
Vælgerknap [SELECT] -219-
(61)
Gemmeknap [STORE] -220-
(62)
Tænd-/sluk-knap [OFF/ON] -219-
(63)
Zoom/Volumen-knap [ZOOM/VOL]
-207-, -2 16-, -219-
(64)
Variabel hastighedssøgeknap
[VAR. SEARCH]
-217-
(65)
Menuknap [MENU] -198-
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(51)
(52)
(53)
(54)
(55)
(56)
(57)
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B . D I GI TA L
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(58)
(59)
(60)
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
(66)
Fotoknap [PHOTO SHOT] -205-, -225-
(67)
Titelknap [TITLE] -222-
(68)
Flerbilled/Billede-i-billede-knap
[MULTI/P-IN-P]
-214-, -220-
(69)
Knap til hurtig
tilbagespoling/billedsøgning [6]
-216-, -220-
(70)
Pauseknap [;] -217-
(71)
Stopknap [] -216-, -220-
(72)
Optagelse start/stop-knap [START/STOP]
-203-
(73)
Afspilningsknap [1] -216-, -220-
(74)
Knap til hurtig fremspoling/billedsøgning
[5]
-216-, -220-
(75)
Afspilnings-zoomknap [P.B. ZOOM] -219-
(76)
Enterknap [ENTER] -198-
ª Freestyle-fjernbetjening
Denne fjernbetjening gør det muligt at optage
scenen i forskellige vinkler oppefra og nedefra, og
den er også praktisk, når der anvendes stativ.
Når fjernbetjeningen ikke er i brug, fastgøres
clipsen af praktiske grunde til håndremmen.
Denne fjernbetjening tilpasser videokameraet til
venstrehåndede brugere.
(77) Optagelse start/stop-knappen [REC]
(78) Zoom-arm [W/T]
(79) Foto-knap [PHOTO SHOT]
(80) Clips
Sæt stikket helt i bund i [REMOTE] stikket.
En dårlig forbindelse vil hindre normal
funktion.
ZOOM
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OSD
DISPLAY
V
/REW
STILL ADV
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
61 5
;
ED
VAR .
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(66)
(67)
(72)
(75)
(76)
(73)
(74)
(68)
(69)
(70)
(71)
(77)
(78)
(79)
(80)
15EGM-DAN.book 192 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-193-
Fjernbetjening (leveres med
NV-GS11 og NV-GS15)
ª Isættelse af et knapbatteri
Inden fjernbetjeningen tages i anvendelse, skal
man isætte det medfølgende knapbatteri.
1 Mens stopperen 1 holdes indtrykket, skal
man trække batteriholderen ud.
2 Isæt knapbatteriet med prægningen (i)
opad.
3 Isæt batteriholderen i fjernbetjeningen.
Når knapbatteriet er opbrugt, skal det udskiftes
med et nyt CR2025-batteri. (En batterienhed
forventes normalt at vare i omkring 1 år. Dette
afhænger dog af, hvor ofte videokameraet
bruges.)
Kontrollér, at polerne vender korrekt, når
batteriet isættes.
FORSIGTIG
Der er fare for eksplosion, hvis
batteriet udskiftes forkert. Det må kun
udskiftes med et batteri af samme
eller tilsvarende type, anbefalet af
udstyrets fabrikant. Bortskaf brugte
batterier i overensstemmelse med
fabrikantens instruktioner.
ADVARSEL
Fare for brand, eksplosion og
forbrændinger. Må ikke genoplades,
adskilles, opvarmes til over 100xC
eller kastes på åben ild. Opbevar
knapbatteriet utilgængeligt for børn.
Knapbatteriet må ikke puttes i
munden. Hvis det synkes, tilkaldes
læge.
1
ª Brug af fjernbetjeningen
1 Ret fjernbetjeningen mod
fjernbetjeningssensoren
(31)
videokameraet, og tryk på den ønskede
knap.
Afstand til videokameraet: maksimalt omkring
5 meter
Vinkel: Inden for cirka 15o i lodret og vandret
retning fra den centrale akse
Ovennævnte betjeningsområder gælder ved
indendørs brug. Udendørs eller i stærkt lys
fungerer videokameraet muligvis ikke korrekt,
heller ikke inden for de ovennævnte områder.
Valg af fjernbetjeningens funktioner
Når der anvendes 2 videokameraer samtidigt,
kan de betjenes individuelt ved at vælge
forskellige fjernbetjeningsfunktioner.
Hvis fjernbetjeningsfunktionen på
videokameraet og på fjernbetjeningen ikke
passer sammen, vises indikationen [REMOTE].
Indstilling af videokameraet:
Indstil [REMOTE] på undermenuen [INITIAL] til
den ønskede fjernbetjeningsfunktion. (
-200-)
Indstilling af fjernbetjeningen:
[VCR1]:
Tryk på [D] knappen og [] knappen
samtidigt. 1
[VCR2]:
Tryk på [E] knappen og [] knappen
samtidigt. 2
Når batteriet i fjernbetjeningen udskiftes, stilles
funktionen automatisk til [VCR1].
15˚
15˚
15˚
15˚
(31)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
STILL ADV
T
W
PAU SE
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
21
15EGM-DAN.book 193 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-194-
Strømforsyning
ª Brug af lysnetadapteren
1
Tilslut jævnstrømsledningen til [DC/C.C.IN]
stikket på videokameraet.
2 Tilslut jævnstrømsledningen til
lysnetadapteren.
3 Tilslut netledningen til lysnetadapteren og
til stikkontakten.
Netledningens stik kan ikke skydes helt ind i
lysnetadapterens stik. Der vil være et
mellemrum, som vist 1.
Sæt [OFF/ON] kontakten på videokameraet
på [OFF], og kontrollér, at lampen ikke er
tændt, før strømtilførslen tilsluttes eller
afbrydes.
ª Brug af batteriet
Batteriet skal oplades helt inden brug.
Det anbefales at bruge et Panasonic-batteri.
Dette kameras kvalitet kan ikke garanteres, hvis
der anvendes andre typer batterier.
1 Tilslut batteriet til lysnetadapteren og oplad
det.
Eftersom batteriet ikke oplades, når
jævnstrømsledningen er tilsluttet til
lysnetadapteren, skal dette kabel frakobles.
[POWER] lampen og [CHARGE] lampen
lyser og opladningen starter.
Når lampen [CHARGE] slukkes, er
opladningen fuldført.
Hvis batteriet overoplades, blinker [CHARGE]
lampen til at begynde med, men batteriet
oplades dog korrekt. Hvis batteriets
temperatur er for høj eller for lav, blinker
[CHARGE] lampen, og opladetiden vil vare
længere end normalt.
1
1
2
3
2 Sæt det opladede batteri på videokameraet.
Sådan fjernes batteriet
Sæt [OFF/ON] kontakten (43) til [OFF], og tryk på
[BATTERY RELEASE] udløserknappen
(49).
Skub på batteriet for at tage det af.
Når batteriet sættes på eller tages af, skal
man sætte [OFF/ON] kontakten på [OFF] og
kontrollere, at [POWER] lampen ikke er
tændt.
ª Brug af batterioplader til bil
(ekstraudstyr)
Hvis man anvender batteriopladeren til bil
(VW-KBD2E, ekstraudstyr), kan man tilføre strøm
til videokameraet og oplade batteriet i bilen. Se
vejledningen til batteriopladeren til bil for
yderligere oplysninger.
Motoren på bilen skal startes inden
biladapterkablet tilsluttes, ellers kan der springe
en sikring.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-231-.
Opladningstid og effektiv optagetid
A Opladningstid
B Maks. optagetid uden afbrydelser.
C Optagelsestid med afbrydelser
(Optagetid med afbrydelser. Optagetid med
afbrydelser er den optagetid, der er til rådighed
med gentagne optagelser og stop.)
“1tim.10min.” betyder 1 time og 10 minutter.
NV-GS8/NV-GS11/NV-GS15
CGR-D08R
CGR-D08S
A 1tim.
B 2tim.10min. (1tim.45min.)
C 1tim.5min. (55min.)
CGR-D16S A 2h
B 4tim.20min. (3tim.30min.)
C 2tim.10min. (1tim.45min.)
CGP-D28S A 3tim.15min.
B 7tim.40min. (6tim.)
C 3tim.50min. (3tim)
(49)
(43)
15EGM-DAN.book 194 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-195-
Batterienhed CGR-D08R medfølger.
De tider, der er vist i tabellen, er omtrentlige
tider. Tallene angiver optagetiden ved brug af
søgeren. Tallene i parentes angiver
optagetiden, når der anvendes LCD-skærm.
Under reel anvendelse kan den effektive
optagetid være kortere.
De tider, der er vist i tabellen, gælder for fortsat
optagelse ved en temperatur på 25oC og en
fugtighedsgrad på 60%. Hvis batteriet oplades
ved en højere eller lavere temperatur, kan
opladningstiden være længere.
Den tilgængelige optagetid bliver kortere, hvis
der anvendes både søger og LCD-skærm
samtidig, når der optages med natfarvefunktion,
når LCD-skærmen drejes for optagelse af sig
selv, eller når [EVF ON/AUTO] indstilles til [ON].
Håndrem
ª Anvendelse af håndrem
Justér længden af håndremmen efter størrelsen
af Deres hånd.
1 Tag enden af håndremmen af.
2 Justér længden af håndremmen efter
størrelsen af Deres hånd.
3 Sæt håndremmen på igen.
Fastgørelse af objektivdækslet
Sæt objektivdækslet på for at beskytte objektivet.
1 Objektivdækslet og objektivsnoren leveres
fastgjort til håndremmen.
2 Før den ene ende af objektives snor
gennem øjet på objektivdækslet. Før
derefter selve objektivdækslet gennem den
løkke der dannes og træk til.
Når objektivdækslet ikke anvendes, skal man
trække i objektivsnoren i pilens retning. 1
Sørg for at objektivdækslet er sat på objektivet
som beskyttelse, når apparatet ikke bruges. 2
Når objektivdækslet tages af, skal man trykke
på knapperne på siden.
Fastgørelse af skulderstroppen
Vi anbefaler, at skulderstroppen fastgøres inden
man går ud, således at man undgår at tabe
videokameraet.
1 Træk enden på skulderstroppen gennem
videokameraets skulderstropholder.
2 Fold spidsen af skulderstroppen, før den
gennem skulderstroppens længdejustering
og træk til.
Træk den mere end 2 cm 1 ud fra
skulderstroppens længdejustering, så den
ikke kan glide af.
Fastgør den anden ende af skulderremmen til
den anden skulderremsholder på samme
måde.
1
2
1
15EGM-DAN.book 195 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-196-
Isætning af en kassette
1 Skyd [OPEN/EJECT] grebet (38) til højre og
træk nedefter for at åbne
kassetterumsdækslet.
For at beskytte båndet, kan kassetten ikke
skydes ud, hvis dækslet ikke er helt åbent.
2 Sæt en kassette i.
3 Luk kassetterummet [PUSH] ved at trykke
på mærket 1.
4 Luk kassetterumsdækslet.
ª Beskyttelse mod utilsigtet sletning
Ved at bevæge skyderen til forebyggelse af
utilsligtet sletning 1 på kassetten (ved at skyde
den i retning af pilen [SAVE]) hindrer man
optagelse. For at aktivere optagelse lukkes
skyderen til forebyggelse af sletning (ved at
skyde den i retning af pilen [REC]).
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-231-.
OPEN/
EJECT
(38)
PUSH
1
R E C
SAVE
1
Brug af kort (Kun NV-GS15)
Et kort kan bruges til optagelse af still-billeder.
Inden kortet sættes i eller fjernes, skal man
sørge for at slukke for videokameraet.
I modsat fald kan det medføre fejlfunktion eller
tab af data, der er optaget på kortet.
ª Isættelse af et kort
1
Skyd [OPEN] grebet (3) til side for at åbne
kortåbningsdækslet
(5).
2 Hold hukommelseskortet 1 så dets
afskårne hjørne vender mod højre, og sæt
det i kortholderåbningen
(4).
3 Luk kortåbningsdækslet (5) helt i.
Udtagelse af kortet
Åben kortåbningsdækslet, tryk på midten af kortet
og træk det lige ud.
Efter udtagning af kortet lukkes dækslet over
kortrummet.
Videokameraet kan blive beskadiget, hvis kortet
tvinges ud, når det er sat helt i.
ª Kortadgangslampe (14)
Mens videokameraet har adgang til kortet
(læsning, optagelse, afspilning eller sletning)
lyser kortadgangslampen.
Når kortadgangslampen er tændt, må man
aldrig forsøge at åbne kortåbningsdækslet for at
tage kortet ud, slukke for videokameraet eller
dreje på funktionsdrejeknappen.
Sådanne handlinger vil beskadige kortet,
medføre tab af optagede data og funktionsfejl
på videokameraet.
OPEN
(3)
(5)
1
(4)
RESET
(14)
15EGM-DAN.book 196 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-197-
Således tændes videokameraet
ª Således tænder man for strømmen
1 Drej [OFF/ON] kontakten (43) på [ON] mens
der trykkes på knappen 1.
[POWER] lampen
(40) tændes.
ª Således slukkes for strømmen
1 Drej [OFF/ON] kontakten (43) på [OFF]
mens der trykkes på knappen 1.
Valg af funktioner
Du kan vælge den ønskede funktion ved at dreje
på funktionsdrejeknappen.
1 Drej på funktionsdrejeknappen (39).
: Båndoptagelsesfunktion
Denne funktion bruges til optagelse af billeder på
et bånd.
Kun NV-GS15: Det er muligt at optage
still-billeder på kortet samtidig med at der optages
på bånd.
: Båndafspilningsfunktion
Denne funktion bruges til afspilning af de
optagede scener på et bånd.
:Kortoptagelsesfunktion (Kun NV-GS15)
Denne funktion bruges til optagelse af
still-billeder på et kort.
:Billedafspilningsfunktion (Kun NV-GS15)
Denne funktion bruges til afspilning af optagede
still-billeder på et kort.
:PC-funktion (Kun NV-GS15)
Denne funktion bruges, når du vil tilslutte
videokameraet til din computer.
(43)
(40)
1
(43)
1
(39)
NV-GS15 NV-GS8/NV-GS11
PC
Brug af søger/LCD-skærm
ª Brug af søgeren
Inden søgeren bruges, skal man indstille
synsfeltet på en sådan måde, at displayene i
søgeren bliver klare og letlæselige.
1 Træk i søgeren.
2 Justér ved at dreje
okularindstillingsknappen
(35).
Sådan bruges søgeren samtidig med
LCD-skærmen
Indstil [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> til [ON].
Søgeren slukker ikke, heller ikke selv om
LCD-skærmen er åben.
Når videokameraet slukkes, annulleres denne
indstilling.
ª Brug af LCD-skærmen
Når LCD-skærmen er åben, kan man og
optage billedet, mens man ser det.
1 Placer en finger på [OPEN4] knappen (1)
og skub LCD-skærmen
(2) i pilens retning.
Søgeren deaktiveres.
LCD-skærmen kan maks. åbnes 120o. Hvis
LCD-skærmen åbnes 120o, bliver det
nemmere at betjene menuer og afspille
billeder.
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(35)
(2)
(1)
15EGM-DAN.book 197 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-198-
2 Tilpas LCD-skærmens vinkel i
overensstemmelse med den ønskede
optagevinkel.
LCD-skærmen kan drejes maks. 180o 1 fra
lodret stilling opefter og maks. 90o 2
nedefter. Hvis LCD-skærmen tvinges ud over
disse grænser, vil det beskadige
videokameraet.
Lukning af LCD-skærmen
Tryk på LCD-skærmen, til den er lukket helt til.
Kontrollér, at kortåbningsdækslet er lukket
(Kun NV-GS15).
ª Justering af lysstyrke og farveniveau
Når [LCD/EVF SET] i [LCD/EVF] undermenuen
er indstillet på [YES], vil følgende punkter blive
vist.
LCD-lysstyrke [LCD BRIGHTNESS]
Indstiller lysstyrken for billedet på LCD-skærmen.
LCD-farveniveau [LCD COLOUR LEVEL]
Indstiller farvemætningen for billedet på
LCD-skærmen.
Søgerens lysstyrke [EVF BRIGHTNESS]
Indstiller lysstyrken for billedet på søgeren.
Indstilling
Tryk på knappen [;/] og vælg det element der
skal justeres, og tryk derefter på knappen
[6/5] for at øge eller mindske antallet af
lodrette streger på stregviseren.
Et stort antal lodrette streger medfører stærkere
lysstyrke og større farvemætning.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-240-.
Brug af menuskærmen
For at lette valget af den ønskede funktion eller
indstilling er dette videokamera udstyret med
forskellige funktionsindstillinger i menuer.
Når menuen betjenes med søgeren, skal man
indstille [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON]
eller dreje LCD-skærmen 180o.
290o1180o
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
LCD/EVF SETUP
1 Tryk på [MENU] knappen (20).
Den menu, der svarer til den valgte funktion,
der er valgt ved hjælp af
funktionsdrejeknappen
(39), vises.
2 Tryk på knappen [;/] for at vælge den
ønskede undermenu.
Tryk på knappen [;/] for at få vist det
fremhævede element.
3 Tryk på knappen [5] for at vise den valgte
undermenu.
4 Tryk på knappen [;/] for at vælge
elementet.
5 Tryk på knappen [5] for at få vist det
valgte element.
6 Tryk på [;/] knappen for at vælge den
ønskede funktion, og tryk på [ENTER]
knappen for at vælge indstillingen.
Mens en menu vises, kan man ikke optage eller
afspille. Menuer kan vises under afspilning,
men ikke under optagelse. Ovennævnte
funktioner kan udføres ved hjælp af [MENU]
knappen, [π, , , ] knapperne og
[ENTER] knappen på fjernbetjeningen (leveres
med NV-GS11 og NV-GS15). (
-192-)
Sådan vender man tilbage til forrige
skærmbillede
Tryk på [6] knappen.
Sådan forlades menuskærmbilledet
Tryk på [MENU] knappen igen.
Oplysninger om indstilling af menufunktionen
Den valgte indstilling i menuen vil blive bibeholdt,
også når videokameraet slukkes. Hvis batteriet
eller lysnetsadapteren afbrydes, inden
videokameraet slukkes, kan den valgte indstilling
eventuelt forsvinde. (Men indstillingerne i
[EFFECT2] (
-214-) bibeholdes ikke.)
Menuoperationsprocessen vises i denne tekst
med >>.
(20)
(39)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
15EGM-DAN.book 198 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-199-
ª Valg af fil under
billedafspilningsfunktion
(Kun NV-GS15)
Der kan opstå behov for valg af fil under
handlinger, der vedrer menuen. I dette tilfælde
skal man følge nedenstående fremgangsmåde.
1 Tryk på knappen [;//6/5] og vælg en
fil.
De valgte filer mærkes med en ramme.
2 Tryk på knappen [ENTER] (17) for at
bekræfte valg af filen.
Efter at have udført de ovennævnte handlinger
for valg af filen, skal man udføre de forskellige
menuhandlinger. (Ovennævnte
fremgangsmåde vil ikke blive gentaget i den
resterende del af vejledningen.)
Liste over menuer
Illustrationerne af menuerne tjener kun som
forklaring og afviger fra de reelle menuer.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Båndoptagelsesfunktion
1) [CAMERA]
Kamera-setup-undermenu
[PROG.AE]
Autovisningsfunktion
-210-
[SIS]
Billed-stabiliseringsenhed
-207-
[D.ZOOM]
Digitalt zoom
-207-
[SHTR EFFECT] (kun NV-GS8 og NV-GS11)
Lukkereffekt
-204-
Det er muligt at tilføje en lyd, som når lukkeren
udløses.
[SELF TIMER]
Selvudløser-optagelse
-206-
PICTURE
No.25 100-0012
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE RECORDING MENU
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
RECORDING
CAMERA !
SIS
D.ZOOM
SELF TIMER
SHTR EFFECT
USB FUNCTION
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
NV-GS8/
NV-GS11
NV-GS15
[USB FUNCTION]
USB-funktion
-227-
Hvis du trykker på [6] knappen, vender
menuen tilbage til forrige skærmbillede.
2) [DIGITAL]
Digital-setup-undermenu
[EFFECT1]
Digitale effekter 1
-213-
[EFFECT2]
Digitale effekter 2
-214-
[MULTI MODE]
Flerbilled-funktion
-214-
[TITLE IN] (Kun NV-GS15)
Tilføjelse af en titel
-222-
3) [CARD] (Kun NV-GS15)
Kort-setup-undermenu
[PICT QUALITY]
Billedkvalitet
-205-
[CREATE TITLE]
Oprettelse af titel
-221-
4) [RECORDING]
Optagelse-setup-undermenu
[REC SPEED]
Optagelseshastighedsfunktion
-202-
[AUDIO REC]
Lydoptagelsesfunktion
-202-
[SCENE INDEX]
Scene-indeksfunktion
-218-
[WIND CUT]
Reduktion af vindstøj
-209-
[ZOOM MIC]
Zoom-mikrofon
-207-
[CINEMA]
Biografformatoptagelse
-209-
5) [DISPLAY]
Display-setup-undermenu
[DISPLAY]
Visningsfunktion
-230-
[DATE/TIME]
Indikation af dato og klokkeslæt
-230-
[C.DISPLAY]
Tællervisningsfunktion
-230-
[C.RESET]
Nulstilling af tæller
-243-
Nulstiller tælleren. Funktionen kan dog ikke
nulstille tidskoden.
6) [LCD/EVF]
LCD/EVF-setup-undermenu
[LCD/EVF SET]
Justering af LCD og søger
-198-
[SELF REC]
Optagelse af Dem selv
-203-
[EVF ON/AUTO]
Brug af søgeren
-197-
15EGM-DAN.book 199 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-200-
7) [INITIAL]
Start-setup-undermenu
[BLANK SEARCH]
Søgning efter tomt bånd
-204-
[DEMO MODE]
Demonstrationsfunktion
Hvis der ikke foretages nogen aktiviteter i cirka
10 minutter efter at lysnetadapteren er blevet
tilsluttet til videokameraet, og [OFF/ON]
kontakten er sat på [ON] uden at der er sat en
kassette eller et kort i, indstilles videokameraet
automatisk til demonstrationsfunktion for at vise
dets funktioner. Hvis der trykkes på eller
betjenes en knap, afbrydes
demonstrationsfunktionen.
Demonstrationsfunktionen kan startes ved at
indstille [DEMO MODE] på [ON] og forlade
menuen. Demonstrationsfunktionen afsluttes
ved at sætte en kassette i eller sætte
[DEMO MODE] på [OFF].
[AV JACK]
AV-stik
-241-
[REMOTE]
Fjernbetjeningsfunktion
-193-
[BEEP SOUND]
Bip-lyd
-231-
[CLOCK SET]
Indstilling af dato og klokkeslæt
-201-
[INITIAL SET]
Startindstillingsfunktion
-230-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Båndafspilningsfunktion
1) [PLAYBACK]
Afspilningsfunktion-undermenu
[SEARCH]
Indekssøgningsfunktion
-218-
[12bit AUDIO]
Lydvælger
-225-
[AUDIO OUT]
Lyd i output-funktion
-235-
[USB FUNCTION]
USB-funktion
-227-
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
DIGITAL
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CARD
PLAYBACK !
12bit AUDIO
AUDIO OUT
SEARCH
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
TAPE PLAYBACK MENU
USB FUNCTION
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
2) [DIGITAL]
Afspilning digital-setup-undermenu
[EFFECT ON]
Digital effekt On/Off
-219-
[EFFECT SEL]
Valg af digital effekt
-219-
[TITLE IN] (Kun NV-GS15)
Tilføjelse af en titel
-222-
3) [CARD] (Kun NV-GS15)
Kort-setup-undermenu
[PICT QUALITY]
Billedkvalitet
-205-
[CREATE TITLE]
Oprettelse af titel
-221-
4) [RECORDING]
Optagelse-setup-undermenu
[REC SPEED]
Optagelseshastighedsfunktion
-202-
[AUDIO REC]
Lydoptagelsesfunktion
-202-
5) [DISPLAY]
Display-setup-undermenu
Alle punkterne i [DISPLAY] undermenuen er de
samme som dem, der findes i [DISPLAY]
undermenuen til [TAPE RECORDING MENU]
hovedmenuen.
6) [LCD/EVF]
Justering af lysstyrke og farveniveau
[LCD/EVF SET]
Justering af LCD og søger
-198-
[EVF ON/AUTO]
Brug af søgeren
-197-
7) [INITIAL]
Start-setup-undermenu
[BLANK SEARCH]
Søgning efter tomt bånd
-204-
[AV JACK]
AV-stik
-241-
[REMOTE]
Fjernbetjeningsfunktion
-193-
[BEEP SOUND]
Bip-lyd
-231-
ª [CARD RECORDING MENU]
(Kun NV-GS15)
Kortoptagelsesfunktion
1) [CAMERA]
Kamera-setup-undermenu
[PROG.AE]
Autovisningsfunktion
-210-
CARD RECORDING MENU
DIGITAL
CARD
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
CAMERA !
SHTR EFFECT
SELF TIMER
PROG.AE
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
15EGM-DAN.book 200 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-201-
[SHTR EFFECT]
Lukkereffekt
-232-
Det er muligt at tilføje en lyd, som når lukkeren
udløses.
[SELF TIMER]
Selvudløser-optagelse
-206-
2) [DIGITAL]
Digital-setup-undermenu
[TITLE IN]
Tilføjelse af en titel
-222-
3) [CARD]
Kort-setup-undermenu
[PICT QUALITY]
Billedkvalitet
-205-
[CREATE TITLE]
Oprettelse af titel
-221-
[BURST MODE]
Fortsat fotografering
-205-
4) [DISPLAY]
Display-setup-undermenu
[DISPLAY]
Visningsfunktion
-230-
[DATE/TIME]
Indikation af dato og klokkeslæt
-230-
5) [LCD/EVF]
Justering af lysstyrke og farveniveau
Alle punkterne i [LCD/EVF] undermenuen er de
samme som dem, der findes i [LCD/EVF]
undermenuen til [TAPE RECORDING MENU].
6) [INITIAL]
Start-setup-undermenu
[AV JACK]
AV-stik
-241-
[REMOTE]
Fjernbetjeningsfunktion
-193-
[BEEP SOUND]
Bip-lyd
-231-
[CLOCK SET]
Indstilling af dato og klokkeslæt
-201-
[INITIAL SET]
Startindstillingsfunktion
-230-
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
(Kun NV-GS15)
Billedafspilningsfunktion
1) [DELETE]
Sletning af en fil-undermenu
[FILEBYSEL]
Valg og sletning af en fil
-223-
[ALL FILES]
Sletning af alle filer
-223-
PICTURE PLAYBACK MENU
EDITING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
DIGITAL
DELETE !
ALL FILES
TITLE BY SEL
FILE BY SEL
;/:SELECT %:NEXT
MENU:EXIT
[TITLE BY SEL]
Valg og sletning af en titel
-223-
2) [EDITING]
Redigering af en fil-undermenu
[FILE LOCK]
Indstilling af låsen
-223-
[DPOF SET]
DPOF-indstilling
-222-
[CARD FORMAT]
Formatering af et kort
-223-
3) [DIGITAL]
Afspilning digital-setup-undermenu
[TITLE IN]
Tilføjelse af en titel
-222-
4) [DISPLAY]
Display-setup-undermenu
Alle punkterne i [DISPLAY] undermenuen er de
samme som dem, der findes i [DISPLAY]
undermenuen til [TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Justering af lysstyrke og farveniveau
[LCD/EVF SET]
Justering af LCD og søger
-198-
[EVF ON/AUTO]
Brug af søgeren
-197-
6) [INITIAL]
Start-setup-undermenu
[AV JACK]
AV-stik
-241-
[REMOTE]
Fjernbetjeningsfunktion
-193-
Indstilling af dato og klokkeslæt
Da det interne ur i videokameraet er lettere
upræcist, anbefales det at kontrollere tidspunktet,
inden optagelsen påbegyndes.
1 Indstil [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> til
[YES].
2 Tryk på knappen [;/] for at vælge [YEAR],
[MONTH], [DAY], [HOUR] eller [MIN.], og
tryk på knappen [6/5] for at indstille
den ønskede værdi.
(20)
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
1YEAR 2004
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
CLOCK SET
15EGM-DAN.book 201 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Inden brug
-202-
Året vil blive vist i den nedenstående
rækkefølge.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Tryk på [MENU] knappen (20) for at afslutte
indstilling af dato og klokkeslæt.
Uret starter fra [00] sekund.
Hvis det indbyggede batterienhed er svagt,
blinker [0] indikationen. I så fald skal den
indbyggede batterienhed oplades.
Uret kører med 24-timer-system.
Genopladning af det interne
lithium-batteri
Det interne lithiumbatteri opretholder urets
funktion. Når [0] indikationen blinker, er det
interne lithiumbatteri ved at være opbrugt.
1 Tilslut lysnetadapteren til videokameraet
med strømmen afbrudt og tilslut dernæst til
netledningsstikket.
Efter 4 timers opladning kan det indbyggede
lithiumbatteri levere energi til uret i cirka
3 måneder.
LP-funktion
Den ønskede optagelseshastighed kan vælges
med [REC SPEED] i [RECORDING]
undermenuen.
Hvis LP-funktionen er valgt, vil
optagelsestiden være 1,5 gange længere end
på SP-funktionen.
Selv om billedkvaliteten ikke sænkes på
LP-funktionen, kan der fremkomme en
mosaikagtig forstyrrelse på et afspilningsbillede,
og nogle normale funktioner kan være
begrænsede.
Indholdet i en LP-funktion er ikke fuldstændig
kompatibelt med andet udstyr.
Lydmontage er ikke mulig på LP-funktion. (
-225-)
1
2
3
Lydoptagelsesfunktion
Lydkvaliteten for den indspillede lyd kan vælges
med [AUDIO REC] i [RECORDING]
undermenuen.
Det er muligt at opnå høj lydkvalitet med “16 bit
48 kHz 2 track”-funktionen. Ved “12 bit 32 kHz
4 track”-funktionen kan den originale lyd optages
på 2 spor i stereo, mens de andre 2 spor kan
bruges til lydmontage.
15EGM-DAN.book 202 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-203-
Optagefunktion
Om optagefunktionen
Når der optages billeder på et nd, skal
funktionsdrejeknappen indstilles til
båndoptagelsefunktion [ ].
Når der optages still-billeder på et kort, skal
funktionsdrejeknappen indstilles til
kortoptagelsesfunktion [ ] (Kun NV-GS15).
Når man optager med funktionsvælgerknappen
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(21) indstillet til
[AUTO], justerer videokameraet automatisk
fokuseringen og hvidbalancen. I nogle tilfælde
kan disse ikke justeres automatisk og behøver
manuel justering.(
-211-, -213-)
Inden strømmen tilsluttes, skal man fjerne
objektivdækslet. Hvis objektivdækslet
stadig er påsat, når strømmen tilsluttes, vil
den automatiske hvidbalance (
-211-) muligvis
ikke fungere korrekt.
Når optagepause fortsætter i mere end
6 minutter, slukkes automatisk for strømmen for
at beskytte båndet og spare på strømmen. (Hvis
der bruges lysnetadapter, slukkes der kun for
strømmen, når båndet sættes i under
båndafspilningsfunktion.) Hvis båndet sættes i
under båndoptagelsesfunktion, og hvis
optagepausen fortsætter i mere end 6 minutter,
slukkes automatisk for strømmen.
For at genoptage optagelse fra denne tilstand
skal man slukke og derefter tænde for
strømmen igen.
Standby-funktionen er ikke tilgængelig, når
videokameraet er tilsluttet til en computer via
USB-kabel.
ª Optagelse af Dem selv
Ved at åbne LCD-skærmen og dreje den rundt
(så front vender samme vej som objektivet), kan
personen foran videokameraet overvåge
optagelsen, mens den finder sted.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
Når LCD-skærmen åbnes, afbrydes søgeren
automatisk. Men når LCD-skærmen drejes
fremad, vises billedet også i søgeren.
Hvis man ønsker at få billedet i LCD-skærmen
til at ligne et billede i et spejl, skal man indstille
[SELF REC] i [LCD/EVF] undermenuen på
[MIRROR]. Billederne bliver herefter optaget
normalt uden ombytning af venstre og højre.
Optagelse på bånd
1 Indstil [OFF/ON] kontakten (43) [ON].
[POWER] lampen
(40) tændes.
2 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
båndoptagelsesfunktion.
3 Tryk på optagelse start/stop-knappen (42).
Optagelsen starter.
Når [RECORD] vises, skifter visningen til
[REC].
4 Tryk på optagelse start/stop-knappen (42)
igen for at sætte optagelsen på pause.
[PAUSE] indikationen vises.
“Samtidig optagelse af film/still-billeder”
(Kun NV-GS15)
Selvom funktionsdrejeknappen er indstillet til
båndoptagelsesfunktion og en båndoptagelse
er i gang, kan man også optage still-billeder på
et kort ved at trykke på [PHOTO SHOT]
knappen.
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(42)
RECORD
REC
PAUSE
PAUSE
15EGM-DAN.book 203 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-204-
ª Kontrol af optagelsen
Ved et kort tryk på [S] knappen (6) mens
pausefunktionen er aktiveret, kan man afspille de
sidste sekunder af den indspillede scene.
[CHK] indikationen vises. Efter kontrol
genoptager videokameraet pausetilstanden.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-231-.
ª Søgning efter afslutningen af
optagelsen
(Søgefunktion for tomt bånd)
Søgning efter tomt bånd gør det lettere hurtigt at
finde afslutningen af optagelserne på kassetten.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] eller
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
[BLANK] indikationen vises under søgning
efter tomt bånd.
Cirka 1 sekund før den sidst indspillede
scene vil videokameraet skifte til
optagepause-funktion eller
still-billedafspilning.
Hvis der ikke er noget tomt bånd tilbage på
kassetten, vil videokameraet standse ved
enden af båndet.
Afbrydelse af søgefunktionen for tomt bånd
før fuldførelsen
Tryk på [] knappen.
ª Digitalt still-billede
Når der trykkes på [STILL] knappen (15), bliver
billederne til still-billeder. Når der trykkes på
knappen igen, afbrydes funktionstilstanden for
digitale still-billeder.
REC
REVIEW
(6)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(20)
(15)
Vi anbefaler at der trykkes på [STILL] knappen
først i den position, hvor man ønsker at optage
still-billedet, for at åbne funktionen for digitalt
still-billede, hvorefter der trykkes på
[PHOTO SHOT] knappen.
ª Progressiv fotofunktion
Når [æ] indikationen vises, kan man anvende
den progressive fotofunktion.
Med denne funktion er det muligt at optage
still-billeder som enkeltvise still-billeder af højere
kvalitet.
Den progressive fotofunktion aktiveres
eventuelt ikke, alt efter den funktion, der
anvendes. (
-230-)
Kun NV-GS15:
For at optage still-billeder af højere kvalitet,
anbefales det at indstille til
kortoptagelsesfunktion. (For at aktivere den
progressive fotofunktion, uanset hvilken
funktion, der anvendes)
Hvis der optages på bånd og kort samtidigt, kan
den progressive fotofunktion ikke anvendes.
Optagelse af still-billede på et bånd
(Foto) (Kun NV-GS8/NV-GS11)
Still-billeder kan optages fra videokameraets
objektiv.
1 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36) i
pausefunktionen.
Videokameraet optager still-billeder i ca.
7 sekunder, og skifter derefter tilbage til
optagepause-funktion.
Hvis man indstiller [SHTR EFFECT] i
[CAMERA] undermenuen til [ON], kan man
tilføje et billede og en lyd som når lukkeren
udløses.
Fotooptagelse giver en lidt lavere billedkvalitet.
PHOTO SHOT
(36)
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
15EGM-DAN.book 204 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-205-
ª Fortsat fotografering
Hvis man indstiller [SHTR EFFECT] i [CAMERA]
undermenuen til [ON] og holder [PHOTO SHOT]
knappen nede, vil videokameraet kontinuerligt
optage still-billeder med intervaller på cirka
0,7 sekunder, indtil knappen slippes.
Skærmen blinker, og samtidigt optages den
klikkende lyd fra lukkeren.
Optagelse af still-billede på et kort
(Foto) (Kun NV-GS15)
Der kan optages still-billeder på
hukommelseskortet fra videokameraet.
1 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
kortoptagelsesfunktion.
2 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
[ ] indikatorlampen lyser rødt.
Valg af kvaliteten på fotobilleder
1 Indstil [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> på en ønsket
billedkvalitet.
Maks. antal billeder der kan optages på det
medfølgende kort (8 MB)
[FINE] (høj billedkvalitet): cirka 45 billeder
[NORMAL] (normal billedkvalitet): cirka
95 billeder
[ECONOMY] (lav billedkvalitet): cirka 190 billeder
Disse tal varierer, alt efter hvilket motiv, der
fotograferes.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
PICTURE
(20)
Maksimum antal still-billeder, som kan
optages med et SD-hukommelseskort
(ekstraudstyr)
Disse tal varierer, alt efter hvilket motiv, der
fotograferes.
ª Fortsat fotografering
Der kan optages still-billeder på et kort med
jævne intervaller.
1 Indstil [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
[ ] indikationen vises.
2 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
Når der er valgt [ON], kan still-billederne
optages med cirka 0,5 sekunders intervaller,
indtil [PHOTO SHOT] knappen slippes, ellers
optages 10 billeder.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-232-.
PICTURE
QUALITY FINE NORMAL ECONOMY
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-DAN.book 205 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-206-
Optagelse med indbygget LED
videolys
Gør de naturlige farver i en scene lysere.
Forstærkningsfunktionen fungerer sammen med
det indbyggede videolys til at fremhæve
lysstyrken.
1 Tryk på [LIGHT] knappen (13). 1
Det indbyggede LED videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen tændes.
Forstærkningsfunktionen vil være lysere, end
når kun LED videolyset anvendes. Dog vil
man kunne se ekkobilleder.
2 Tryk på [LIGHT] knappen (13). 2
Forstærkningsfunktionen er slukket.
Brug denne funktion til at fjerne ekkobilleder.
3 Tryk på [LIGHT] knappen (13). 3
LED videolyset slukker.
Tryk på [LIGHT] knappen igen for at vende
tilbage til 1.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-232-.
Lynstart
Når der trykkes på [QUICK START] knappen
(41), vil videokameraet være klar til optagelse
circa 1,3 sekunder efter at det er blevet tændt.
1 Tryk på [QUICK START] knappen (41).
Lynstart-optagelseslampen
(41) tændes.
LIGHT
(13)
GAINUP
1
2
3
QUICK START
(41)
(41)
2 Indstil [OFF/ON] kontakten (43) [OFF].
Lynstart-optagelseslampen forbliver tændt.
3 Indstil [OFF/ON] kontakten (43) [ON].
Videokameraet vil være klar til optagelse på
cirka 1,3 sekunder.
For at annullere lynstart
Hold [QUICK START] knappen trykket nede i ca.
2 sekunder, og kontrollér, at
lynstart-optagelampen ikke lyser.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-232-.
Selvudløser-optagelse
Hvis man indstiller selvudløseren, starter
optagelsen automatisk efter 10 sekunder.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] eller
[CARD RECORDING MENU] (Kun NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> [ON].
Indikationen [ ] vises.
2 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
[ ] indikationen blinker, og optagelsen
begynder efter 10 sekunder.
Man kan også anvende funktionen fortsat
fotografering (Kun NV-GS15). (
-205-)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-232-.
(43)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
15EGM-DAN.book 206 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-207-
Ind-og udzoomningsfunktioner
Der opnås specialeffekter på billedet ved at
optage motiver tæt på eller med
vidvinkeloptagelser.
1 Ved vidvinkeloptagelser (zoom ud):
Tryk [W/T] kontakten
(37) mod [W].
Ved nærbilleder (zoom ind):
Tryk [W/T] kontakten mod [T].
Der vises en indikation af zoom-forstørrelse i
nogle sekunder.
ª Optagelse af nærbilleder af små
motiver
(Makro-nærbilledefunktion)
Når zoom-forstørrelsen er 1k, kan
videokameraet fokusere på et motiv, der er indtil
20 mm fra objektivet. Ved brug af denne funktion
kan man optage billeder af små motiver, som for
eksempel insekter.
ª Brug af zoom-mikrofon-funktionen
Sammen med zoom-funktionen ændres
mikrofonens retningsvinkel og følsomhed for
optagelsens lyde.
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON].
([Z.MIC] indikationen vises.)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-232-.
Digital zoom-funktion
Denne funktion er praktisk, når man vil optage
nærbilleder af motiver, der er placeret uden for et
normalt zoom-område på 1k til 24k forstørrelse.
Med den digitale zoom-funktion kan man vælge
en forstørrelse på 60k eller helt op til 800k.
WT
VOL/JOG
(37)
1tW
5tW
24tW
T
T
T
Z.MIC
Z.MIC
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [60k] eller
[800k].
60k: Digital zoom til 60k
800k: Digital zoom til 800k
2 Skyd [W/T] grebet (37) mod [W] eller [T] for
at zoome ind eller ud.
Afbrydelse af den digitale zoom-funktion
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
Billedstabiliseringsfunktion
Hvis videokameraet rystes under optagelsen, kan
denne rystelse rettes på billedet.
Hvis videokameraet rystes for meget, vil denne
funktion muligvis ikke kunne stabilisere billedet.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [ON].
[[] indikationen vises.
(20)
60tW
T
D.ZOOM
WT
VOL/JOG
(37)
(20)
15EGM-DAN.book 207 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-208-
2
Tryk på optagelse start/stop-knappen (42)
eller [PHOTO SHOT] knappen
(36) for at
starte optagelsen.
Afbrydelse af billedstabiliseringen
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> [OFF].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
Funktioner for ind/udtoning
Indtoning
Ved indtoning bringes billeder og lyde gradvist
frem fra en sort skærm i begyndelsen af en
scene.
1 Bliv ved med at trykke på [FADE] knappen
(18) under optagepause-funktionen.
Billedet vil tone ud gradvist.
2 Når billedet er helt forsvundet, trykkes på
optagelse start/stop-knappen
(42) for at
starte optagelsen.
3 Slip [FADE] knappen (18) cirka 3 sekunder
efter starten på optagelsen.
Billedet vil komme frem gradvist.
PHOTO SHOT
(36)
(42)
(18)
(42)
Udtoning
Ved udtoning forsvinder billeder og lyd gradvist
og slutter med en sort skærm i slutningen af en
scene.
1 Bliv ved med at trykke på [FADE] knappen
(18) under optagelsen.
Billedet vil tone ud gradvist.
2 Når billedet er helt forsvundet, trykkes på
optagelse start/stop-knappen
(42) for at
stoppe optagelsen.
3 Slip [FADE] knappen (18).
Still-billedet kan ikke tone ind eller ud.
Modlyskompensation
Denne funktion forhindrer, at motivet optages for
mørkt, når der er modlys. (Modlys er det lys, der
skinner bagfra motivet der optages.)
1 Tryk på [BACK LIGHT] knappen (12).
[ª] indikationen blinker og vises derefter.
Hele skærmbilledet bliver lysere.
Genoprettelse af normal optagelse
Tryk på [BACK LIGHT] knappen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
(18)
(42)
BACK
LIGHT
(12)
NV-GS15
NV-GS8/
NV-GS11
ª
15EGM-DAN.book 208 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-209-
Natsynsfunktioner
Natfarvefunktion
Denne funktion gør det muligt at optage lyse
farvebilleder på mørke steder.
1 Tryk på [COLOUR NIGHT VIEW] knappen
(7).
[C.NIGHT VIEW] indikationen vises.
For at slå natsynsfunktionerne fra
Tryk på [COLOUR NIGHT VIEW] knappen
gentagne gange.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
Soft Skin-funktion
Det giver dig mulighed for at optage hudfarver i
en blødere nuance. For at opnå det bedst mulige
resultat, bør du undgå baggrundsfarver, der
minder om motivets hudfave. I modsat fald kan
det resultere i en blødere baggrund, hvor nogle af
detaljerne kan mangle.
1 Tryk på [SOFT SKIN] knappen (8).
[ ] indikationen vises.
For at opnå den bedst mulige virkning anbefaler
vi at tage et portrætfoto, så den øverste del fra
personen bryst og opefter kan ses på skærmen.
Sådan annulleres Soft Skin-funktionen
Tryk på [SOFT SKIN] knappen.
(7)
C.NIGHT
VIEW
(8)
SOFT SKIN
SOFT SKIN
Funktion til reduktion af vindstøj
Denne funktion reducerer den lyd der opstår, når
vinden rammer mikrofonen under optagelsen.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [ON].
[WIND CUT] indikationen vises.
Annullering af funktionen til reduktion af
vindstøj
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> [OFF].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
Biograffunktion
Denne funktion bruges til optagelse med bred
skærm som i en biograf.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [ON].
Der vil fremkomme sorte streger foroven og
forneden på skærmbilledet.
Afbrydelse af biograffunktionen
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> [OFF].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
(20)
WIND CUT
(20)
CINEMA
15EGM-DAN.book 209 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-210-
Optagelse i specielle situationer
(AE-program)
Der kan vælges optimale automatiske
eksponeringer i specielle optagelsessituationer.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Indstil [TAPE RECORDING MENU] eller
[CARD RECORDING MENU] (Kun NV-GS15)
>> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> en ønsket
funktionsmåde ([5], [7], [4], [] eller
[º]).
Indikationen for den valgte funktionsmåde
vises.
1) [5] Sportfunktion
Denne funktion anvendes til at optage
scener, hvor der foregår hurtige
bevægelser, såsom sportsscener.
2) [7] Portrætfunktion
Denne funktion anvendes til at fremhæve
mennesker klart mod en baggrund.
3) [4] Funktion til svagt lys
Denne funktion anvendes til optagelse af en
mørk scene med mere lys.
4) [] Projektørfunktion
Denne funktion anvendes til optagelse af et
motiv under projektør til en fest, i et teater
o.s.v.
5) [º] Surf & sne-funktion
Denne funktion anvendes i skinnende
omgivelser, såsom skisportsteder, strande
o.s.v.
Afbrydelse af AE-programfunktionen
Indstil [PROG.AE] i [CAMERA] undermenuen til
[OFF]. Eller indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(20)
1)
3)
2)
4)
5)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-233-.
Optagelse med naturlige farver
(Hvidbalance)
Afhængigt af scenen eller lysforholdene vil
funktionen for automatisk justering af hvidbalance
muligvis ikke kunne frembringe naturlige farver.
I så fald kan hvidbalancen justeres manuelt.
Når der tændes for apparatet med
objektivdækslet på, kan det være at den
automatiske hvidbalancejustering ikke fungerer
korrekt.
Tænd for videokameraet efter, at objektivdækslet
er taget af.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Tryk på [ENTER] knappen (17).
[AWB] indikationen vises.
3 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at vælge den ønskede
hvidbalancefunktion.
1) Automatisk hvidbalancejustering [AWB]
2) Den hvidbalancejustering, der forudgående
er blevet indstillet manuelt [1]
3) Udendørsfunktion [z]
4) Indendørsfunktion (optagelse under
glødelamper) [{]
Genoprettelse af automatisk justering
Tryk på [5] knappen (16) eller [6] knappen
(19), til indikationen [AWB] vises. Eller sæt
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen på [AUTO].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
1
1
1
1AWB
1)
3)
2)
4)
15EGM-DAN.book 210 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-211-
Manuel justering af hvidbalancen
Ved hvidbalance justering erkendes lysets farve,
og der foretages justering, så den hvide farve
bliver helt hvid. Videokameraet bestemmer
lysskæret, som det modtager gennem linsen og
hvidbalancesensoren og bedømmer derved
optagebetingelserne og vælger den nærmeste
indstilling af lysskær. Denne funktion kaldes
automatisk hvidbalancejustering.
Anvend funktionen for manuel tilpasning af
hvidbalancen ved lysforhold, der falder uden for
området for automatisk hvidbalancejustering.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Ret videokameraet mod et heldækkende,
hvidt objekt.
3 Tryk på [ENTER] knappen (17).
[AWB] indikationen vises.
4 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) indtil [1] indikationen vises.
5 Bliv ved med at trykke på [ENTER] knappen
(17) indtil indikationen [1] holder op med
at blinke.
Genoprettelse af automatisk justering
Tryk på [5] knappen (16) eller [6] knappen
(19), til indikationen [AWB] vises. Eller sæt
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen på [AUTO].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
(19)(17)(16)
MNL
1
ª Om hvidbalance-sensor
Hvidbalance-sensoren (31) bestemmer, hvilken
form for lyskilde, der anvendes under optagelse.
Undgå at tildække hvidbalancesensoren med
hånden under optagelse. I modsat fald vil
hvidbalancen ikke fungere normalt.
Uden for det effektive område for automatisk
hvidbalancejustering vil billedet få et rødligt eller
blåligt skær. Selv inden for det effektive område
for automatisk hvidbalancejustering vil denne
tilpasningsfunktion muligvis ikke fungere korrekt,
hvis der findes mere end én lyskilde. I dette
tilfælde skal man tilpasse hvidbalancen.
1) Det effektive område for automatisk
hvidbalancetilpasning på dette videokamera
2) Blå himmel
3) Overskyet himmel (regn)
4) TV-skærmbillede
5) Sollys
6) Hvid lysstoflampe
7) 2 timer efter solopgang eller før solnedgang
8) 1 time efter solopgang eller før solnedgang
9) Halogen-pære
10) Lyspære
11) Solopgang eller solnedgang
12) Stearinlys
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
(31)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
15EGM-DAN.book 211 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-212-
Manuel tilpasning af
lukkehastigheden
Nyttig ved optagelse af hurtigtbevægende
motiver.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Tryk på [ENTER] knappen (17) indtil
lukkehastighed indikationen fremkommer.
3 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at justere
lukkehastigheden.
Indstillingsområde for lukkehastigheden
1/50 1/8000 sek. i båndoptagelsesfunktion
1/50 1/500 sek. i kortoptagelsesfunktion
(Kun NV-GS15)
Lukkerens standardhastighed er på 1/50 sek.
Hvis man vælger en hastighed, der er nærmere
[1/8000], medfører dette, at lukkehastigheden
bliver hurtigere.
Genoprettelse af automatisk justering
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MNL
1/1000
(19)(17)(16)
Manuel blændejustering
(F-nummer)
Denne funktion kan anvendes, hvis
skærmbilledet er for lyst eller for mørkt.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Tryk på [ENTER] knappen (17) indtil
blændeindikationen vises.
3 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at justere blænden.
Tilpasningsområde for blænden
CLOSE (lukket), F16, ..., F2.0,
OP (Åben) i0dB, ..., OPi18dB
Hvis der vælges en værdi nærmere [CLOSE], vil
billedet blive mørkere.
Hvis der vælges en værdi nærmere [OPi18dB],
vil billedet blive lysere.
Den værdi, hvortil idB tilføjes, angiver en
forstærkningsværdi. Hvis denne værdi er for høj,
forringes billedkvaliteten.
Genoprettelse af automatisk justering
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen [AUTO].
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MNL
1/50
F2.4
(19)(17)(16)
15EGM-DAN.book 212 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-213-
Manuel fokuseringsjustering
Fokusering kan justeres manuelt ved optagelser i
situationer, hvor autofokuseringen måske ikke vil
fungere så godt.
1 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [MANUAL].
[MNL] indikationen vises.
2 Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen
(21) til [FOCUS].
[1MF] indikationen (Manuel
fokuseringsfunktion) vises.
3 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at justere fokus.
Hvis man trykker og holder [5] knappen
eller [6] knappen nede, øges hastigheden.
Genoprettelse af automatisk justering
Indstil [AUTO/MANUAL/FOCUS]
funktionsvælgerknappen til [AUTO] eller
[FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(21)
MF
MNL
(19) (16)
Digitale effektfunktioner
Dette videokamera er udstyret med digitale
effektfunktioner, der tilføjer specielle effekter til
scenen.
Digitale effekter 1 [EFFECT1]
1) Flerbilled-funktion [MULTI]
2) Billede-i-billede-funktion [P-IN-P]
3) Overblændingsfunktion [WIPE]
4) Mixfunktion [MIX]
5) Strobefunktion [STROBE]
Denne funktion medfører optagelse af
billeder med en stroboskopisk effekt.
6) Trailer-effektfunktion [TRAIL]
Denne funktion optager billeder med en
trailer-effekt.
7) Mosaikfunktion [MOSAIC]
Denne funktion danner mosaiklignende
billeder.
8) Spejlfunktion [MIRROR]
Den højre halvdel af billedet bliver et
spejlbillede af den venstre halvdel.
9) Strækfunktion [STRETCH]
Billedet strækkes vandret.
10) Smalfunktion [SLIM]
Billedet strækkes lodret.
3) WIPE
4) MIX
5) STROBE 6) TRAIL
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
1) MULTI 2) P-IN-P
10) SLIM
15EGM-DAN.book 213 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-214-
Digitale effekter 2 [EFFECT2]
11) Negativfunktion [NEGA]
Farverne på det optagne billede byttes om,
som på et negativ.
12) Sepiafunktion [SEPIA]
Denne funktion danner scener med et
brunligt skær, som på gamle billeder.
13) Sort/hvid-funktion [B/W]
Denne funktion optager et sort/hvidt billede.
14) Solarisationsfunktion [SOLARI]
Denne funktion optager et billede med
maleri-effekt.
Valg af den ønskede digitale effekt
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL]
>> [EFFECT1] eller [EFFECT2] >> en ønsket
digital effekt.
Afbrydelse af den digitale effekt
Indstil [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL]
>> [EFFECT1] eller [EFFECT2] >> [OFF].
Hvis videokameraet slukkes, vil [EFFECT2]
indstillingerne blive annulleret.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
ª Flerbilled-funktion
Strobe flerbilled-funktion:
Man kan samle og optage 9 små still-billeder efter
hinanden.
Manuel flerbilled-funktion:
Man man manuelt samle og optage 9 små
still-billeder.
11) NEGA 12) SEPIA
13) B/W 14) SOLARI
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
2 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE]
eller [MANUAL].
3 Tryk på [MULTI] knappen (10).
Hvis der vælges [MANUAL], trykkes på
[MULTI] knappen for hver scene, der ønskes
optaget.
Sletning af alle optagne billeder
Mens de 9 små billeder vises, trykkes på [MULTI]
knappen.
Hvis der er valgt [MANUAL], trykkes på [MULTI]
knappen, når der er vist 9 billeder.
For at få vist billedserien igen
Tryk på [MULTI] knappen i 1 sekund eller mere.
For at slette billederne et ad gangen
(Når billederne er gemt i [MANUAL])
Når der trykkes på [MULTI] knappen i 1 sekund
eller mere, mens still-billederne vises, slettes de
sidst taget billeder kontinuerligt.
Efter at still-billederne er slettet et ad gangen,
kan de ikke vises igen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
ª Billede-i-billede-funktion
Man kan få vist et underordnet billede
(still-billede) inden i skærmbilledet.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
(20)
15EGM-DAN.book 214 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Optagefunktion
-215-
2
Ret videokameraet mod den scene, der
ønskes optaget, og tryk på [P-IN-P]
knappen
(10) for at indsætte det lille
still-billede.
Der vises et lille still-billede i et normalt
billede.
Hvis der trykkes på [P-IN-P] knappen igen,
fjernes det lille still-billede.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
ª Overblændings- og mixfunktioner
Overblændingsfunktion:
Som når et gardin trækkes fra, skifter still-billedet
i den sidst indspillede scene gradvist over til et
bevægeligt billede i en ny scene.
Mixfunktion:
Når det bevægelige billede i en ny scene tones
ind, tones still-billedet i den sidst indspillede
scene gradvist ud.
1 Indstil [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] eller
[MIX].
[WIPE] eller [MIX] indikationen vises.
2 Tryk på optagelse start/stop-knappen (42)
for at starte optagelsen.
MULTI/
P-IN-P
(10)
WIPE
WIPE
WIPE
MIX
MIX
MIX
(20)
(42)
3 Tryk på optagelse start/stop-knappen (42)
for at sætte optagelsen på pause.
Den sidste scene gemmes i hukommelsen.
[WIPE] eller [MIX] indikationen skifter til
[B] eller [C].
4 Tryk på optagelse start/stop-knappen (42)
for at genstarte optagelsen.
Det sidste billede i den foregående scene
skifter gradvist til den nye scene.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
15EGM-DAN.book 215 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-216-
Afspilningsfunktion
Afspilning af bånd
Den indspillede scene kan afspilles straks efter
optagelsen.
1 Indstil [OFF/ON] kontakten (43) på [ON].
[POWER] lampen
(40) tændes.
2 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
båndafspilningsfunktion.
3 Tryk på [6] knappen (19) for at spole
båndet tilbage.
Spol båndet tilbage til det punkt, hvorfra
afspilningen ønskes startet.
Når båndet kommer til begyndelsen, stopper
tilbagespolingen automatisk.
4 Tryk på [1] knappen (17) for at starte
afspilningen.
[!] indikationen vises.
Hvis der afspilles en kassette, der er optaget
med et ophavsretsligt beskyttelsessignal, vil
billedet være forstyrret af mosaiklignende
mønstre.
Afbrydelse af afspilningen
Tryk på [] knappen (18).
(43)
(40)
(39)
NV-GS15 NV-GS8/
NV-GS11
(19)
(17)
(18)
ª Indstilling af lydvolumen
For at justere volumen, skal man betjene [W/T]
knappen
(37) for at få vist [VOLUME]
indikationen. Skub [W/T] knappen mod [T] for at
øge volumen eller skub [W/T] knappen mod [W]
for at sænke volumen. [VOLUME] indikationen
forsvinder, når justeringen er afsluttet.
Ved indstilling af volumen med fjernbetjeningen
(leveres med NV-GS11 og NV-GS15) skal man
trykke på [T] eller [W] knappen for at få vist
[VOLUME] indikationen. Tryk på [T] knappen for
at øge volumen, eller tryk på [W] knappen for at
sænke volumen. [VOLUME] indikationen
forsvinder, når justeringen er afsluttet.
Volumen kan ikke indstilles ved hjælp af
fjernbetjeningen i zoomafspilningsfunktionen
(leveres med NV-GS11 og NV-GS15). (
-219-)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-234-.
Søgning efter en scene, der ønskes
afspillet
ª Billedsøgning/gennemsyn af
indspilning
Hvis der trykkes på [5] knappen (16) eller
[6] knappen
(19) under afspilning, skiftes der til
afspilning med billedsøgning A eller gennemsyn
af indspilning B.
Hvis knappen fortsat holdes inde, skiftes der til
afspilning med billedsøgning eller gennemsyn
af indspilning, indtil den slippes.
WT
VOL/JOG
(37)
(19) (16)
A
B
15EGM-DAN.book 216 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-217-
ª Variabel søgehastighedsfunktion
Hastigheden på afspilning med billedsøgning
eller gennemsyn af indspilning kan varieres.
1 Under afspilningen skal man trykke på [1]
knappen
(17).
[1k!] indikationen vises.
2 Tryk på [W/T] knappen (37) for at vælge den
ønskede søgehastighed.
Følgende 6 afspilningshastigheder er til rådighed
for den variable søgehastighedsfunktion, både i
fremspoling og tilbagespolingsretningen:
1/5k (langsom afspilning kun på SP-funktion),
1/3k (langsom afspilning kun på LP-funktion),
1k, 2k, 5k, 10k og 20k.
Denne funktion kan udføres ved at trykke på
[VAR. SEARCH] og markørknapperne ([π, ])
på fjernbetjeningen (leveres med NV-GS11 og
NV-GS15). (
-192-)
Genoptagelse af normal afspilning
Tryk på [1] knappen (17).
Under afspilning med billedsøgning eller
gennemsyn af indspilning kan hurtigt
bevægelige billeder eventuelt have
mosaiklignende forstyrrelser.
Lyden er slukket under søgningen.
Afspilning med langsom gengivelse
(Kun med fjernbetjening)
Dette videokamera kan afspille med langsom
hastighed.
1 Tryk på [1] knappen (73).
2 Tryk på [E] knappen eller [D] knappen (58)
på fjernbetjeningen.
(17)
WT
VOL/JOG
(37)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(58) (58)
[}] eller [~] indikationen vises.
Når der trykkes på [E] knappen, sker
afspilningen med langsom gengivelse
baglæns, mens tryk på [D] knappen medfører
afspilning med langsom gengivelse fremad.
Afspilning af scener, der er optaget i SP-funktion,
sker med cirka 1/5 af den normale hastighed.
Afspilning af scener, der er optaget i LP-funktion
sker med cirka 1/3 af den normale hastighed.
Genoptagelse af normal afspilning
Tryk på [1] knappen (73).
Hvis videokameraet efterlades i langsom
afspilningsfunktion i mere end 12 minutter, går
videokameraet over på stop-funktion for at
beskytte videohovederne mod overdreven
slitage.
Still-billedafspilning
/Still-billedfremføring
Dette videokamera er i stand til at afspille som
still-billeder og som billedfremføringsafspilning.
1 Tryk på [1] knappen (73).
2 Tryk på [;] knappen (70).
Afspilningsbilledet stopper i
still-billede-afspilningsfunktion.
3 Tryk på [E] knappen eller [D] knappen (58)
på fjernbetjeningen (leveres med NV-GS11
og NV-GS15).
Ved hvert tryk på [E] knappen kører
still-billederne frem i omvendt rækkefølge.
Ved hvert tryk på [D] knappen kører
still-billederne frem i normal rækkefølge. Hvis
man trykker kontinuerligt på en af de to
knapper, kører still-billederne kontinuerligt
fremad med 1 billede ad gangen, indtil
knappen slippes.
Genoptagelse af normal afspilning
Tryk på [1] knappen (73).
}
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(70)
(58)
(58)
15EGM-DAN.book 217 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-218-
ª Afspilning med zoom-knappen
Ved at trykke på [W/T] knappen (37)
videokameraet over i still-afspilningsfunktion, kan
billederne vises et ad gangen i retningen fremad
eller tilbage.
Hvis knappen trykkes ned gentagne gange,
bladres frem i still-billederne.
Hvis videokameraet efterlades i
still-afspilningsfunktion i mere end 6 minutter,
går videokameraet over på stop-funktion for at
beskytte videohovederne mod overdreven
slitage.
Indekssøgefunktioner
(Kun med fjernbetjening)
For at lette søgning efter den ønskede scene
indspiller dette videokamera automatisk
indekssignaler under selve optagelsen, som
forklaret i det følgende.
Fotoindekssignal
NV-GS11:
Disse signaler optages automatisk, når der
optages still-billeder i fotofunktion. (
-204-)
Fotoindekssignalerne optages ikke, når
still-billederne er optaget i fortsat fotofunktion.
NV-GS15:
Disse signaler optages automatisk, når
still-billeder fra et kort optages over på et bånd.
Sceneindekssignal
Sceneindekssignaler optages automatisk, når
man starter optagelsen efter isættelse af en
kassette.
Hvis [SCENE INDEX] i [RECORDING]
undermenuen i [TAPE RECORDING MENU] er
indstillet til [2HOUR], optages der et
indekssignal, når optagelsen genstartes efter et
forløb på 2 timer eller længere. Hvis det er
indstillet til [DAY], optages der et indekssignal,
når optagelsen genstartes efter at datoen er
skiftet siden sidste optagelse. (Mens
indekssignalet optages, blinker [INDEX]
indikationen i et par sekunder.)
WT
VOL/JOG
(37)
INDEX
Hvis videokameraet skiftes fra
båndafspilningsfunktionen til
båndoptagelsesfunktionen, eller hvis datoen og
klokkeslættet indstilles før optagelsen
påbegyndes, vil indekssignalet ikke blive
optaget.
ª Fotoindekssøgning
1 Indstil [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [PHOTO].
2 Tryk på [9] knappen eller [:] knappen
(59) på fjernbetjeningen.
Ved hvert tryk på den tilhørende knap søges
der efter still-billeder optaget i fotofunktion.
Lyd afspilles i cirka 4 sekunder.
ª Sceneindekssøgning
1 Indstil [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> [SCENE].
2 Tryk på [9] knappen eller [:] knappen
(59) på fjernbetjeningen.
Når der trykkes på den tilhørende knap én
gang, vises [S 1] indikationen og søgningen
efter den følgende scene mærket med
indekssignal påbegyndes. Hver gang der
trykkes på knappen efter start af
sceneindekssøgningen, skifter indikationen fra
[S 2] til [S 9], og der søges efter begyndelsen af
den scene, der svarer til det valgte nummer.
Der kan vælges op til 9 scenenumre.
(20)
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(59) (59)
S 1
15EGM-DAN.book 218 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-219-
Fortsat indekssøgning
Hvis der trykkes på [9] knappen eller [:]
knappen
(59) i 2 sekunder eller længere, kan
søgningen fortsættes med intervaller på flere
sekunder. (For afbrydelse skal man trykke på [1]
knappen
(73) eller på [] knappen (71).)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
Zoom-funktion under afspilning
(Kun med fjernbetjening)
En del af billedet kan forstørres op til 10 gange
under afspilningen.
1 Under afspilningen skal man trykke på
[P.B. ZOOM] knappen
(75)
fjernbetjeningen.
Midten af billedet forstørres cirka 2 gange.
Ændring af zoom-forstørrelsen
2 Udfør ændringer i forstørrelsen ved at
trykke på [W] knappen eller [T] knappen
(63)
på fjernbetjeningen.
Ændring af det forstørrede område på et
billede
3 Tryk på den piletast (π, , , ) (57)
fjernbetjeningen, der peger i retningen mod
det område, der ønskes forstørret.
Annullering af afspilnings-zoomfunktionen
Tryk på [P.B. ZOOM] knappen (75)
fjernbetjeningen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
(71)
INDEX INDEX
SELECT
STORE
STOP
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
P.B. ZOOM
(75)
(57)
(57)
ZOOM 2t
ZOOM
OSD
DISPLAY
V
/REW
DATE/
TIME
RESET
TITLE
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY FF/
W
61 5
(63)
Digitale effektfunktioner under
afspilning
Under afspilningen kan der tilføjes specielle
digitale effekter til optagelsen. Der fås samme
effekter som ved de digitale effekter 1 og 2, der
anvendes under optagelse.
Brug af menuskærmen:
1 Indstil [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT SEL] >> en ønsket
digital effekt.
Brug af fjernbetjeningen
(leveres med NV-GS11 og NV-GS15):
1 Tryk på [1] knappen (73).
2 Tryk på [SELECT] knappen (60)
fjernbetjeningen for at vælge den ønskede
digitale effekt.
Når der trykkes på [SELECT] knappen flere
gange, ændres valget af digital effekt.
Midlertidig pause i afspilningen af digitale
effekter
Tryk på [OFF/ON] knappen (62) for at udsætte
eller genstarte den digitale effekt. Når den digitale
effekt sættes midlertidigt på pause, blinker
angivelsen af den valgte effekt.
Afbrydelse af den digitale effekt
Tryk på [SELECT] knappen (60)
fjernbetjeningen og afbryd indikationen af den
digitale effekt.
(20)
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(62)
15EGM-DAN.book 219 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-220-
ª Overblændings- og mixfunktioner
(Kun med fjernbetjening)
1
Tryk på [1] knappen (73).
2 Tryk på [SELECT] knappen (60)
fjernbetjeningen og vælg [WIPE] eller [MIX].
3 Tryk på [STORE] knappen (61), når du
ønsker at gemme et still-billede.
[B] eller [C] indikationen vises, og
billedet gemmes.
4 Tryk på [OFF/ON] knappen (62) i den scene,
hvor overblændings- eller mixeffekten
ønskes anvendt.
Scenen ændres som følge af overblændings-
eller mixeffekten.
Hvis der trykkes på [OFF/ON] knappen
(62)
mens overblænding eller mix udføres, vil
effekten ophøre midlertidigt på det sted. Et nyt
tryk på [OFF/ON] knappen
(62) bringer effekten
tilbage.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
Afspilning af et kort (Kun NV-GS15)
Denne funktion afspiller billeder optaget på et
kort.
1 Drej funktionsdrejeknappen (39) over på
billedafspilningsfunktionen.
2 Start afspilning.
1: Start af diasshowet
5: Afspilning af det næste billede
6: Afspilning af det foregående billede
: Stop diasshowet
;: Sæt diasshowet på pause
INDEX INDEX
SC
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
W
s
V
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(73)
SELECT
STORE
KL
OFF/ON
P. B.D I G IT AL
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
(61)
(62)
(39)
1 Mappefilnummer
2 Billdstørrelse (
-230-)
3 Filnummer
Valg og afspilning af en ønsket fil
1 Drej funktionsdrejeknappen (39) over på
billedafspilningsfunktionen.
2 Tryk på [MULTI] knappen (10).
De filer, der er optaget på kortet, vises i
flerbilled-funktion.
1 Billedstørrelse
2 Filnummer
3 Mappefilnavn
3 Tryk på [;//6/5] knappen for at
vælge den ønskede fil.
Den valgte fil mærkes med en ramme.
4 Tryk på enten [ENTER] knappen (17) eller
[MULTI] knappen
(10).
Den valgte fil vises på hele skærmen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
100-0001
3
2
1
(39)
MULTI/
P-IN-P
(10)
PICTURE
1 23
No.25 100-0014
640
640
640
640
640
640
15EGM-DAN.book 220 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-221-
Diasshow (Kun NV-GS15)
De indspillede still-billeder på kortet kan afspilles
som ved fremvisning af dias.
1 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
billedafspilningsfunktion.
2 Tryk på [1] knappen (17).
[SLIDE!] indikationen vises.
Alle billederne afspilles i flere sekunder.
Indstilling af pause i diasshowet
Tryk på [;] knappen.
[SLIDE;] indikationen vises.
Standsning af diasshowet
Tryk på [] knappen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
Oprettelse af en titel (Kun NV-GS15)
Man kan oprette en titel og optage på et kort.
1 Optagelsesfunktion:
Indstil funktionsdrejeknappen
(39) til
båndoptagelsesfunktion eller
kortoptagelsesfunktion.
Indstil objektivet på det billede, der ønskes
anvendt til oprettelse af en titel.
(39)
(17)
SLIDE
SLIDE
(39)
1 Båndafspilningsfunktion:
Søg efter det billede, der ønskes anvendt til
oprettelse af en titel, og indstil
videokameraet på still-afspilningsfunktion.
2 Indstil [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
[YES].
3 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
Titlen lagres.
Tryk på [RETURN] for at udføre fotos igen.
4 Vælg [LUMINANCE] og tryk på [ENTER]
knappen
(17), og derefter på [5] knappen
(16) eller [6] knappen (19) for at justere
titelkontrasten og tryk på [ENTER] knappen
(17).
5 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at justere farven, og tryk
på [ENTER] knappen
(17).
Den mørke del af billedet mangler 1, og
farverne på den lyse del skifter den originale
farve i følgende rækkefølge: sort, blå, grøn,
cyan, rød, magentarød, gul og hvid, hvorefter
den lyse del af billedet mangler 2 og
farverne på den mørke del skiftes i
ovennævnte rækkefølge.
6 Vælg [RECORDING] og tryk på [ENTER]
knappen
(17).
Titlen optages på kortet.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
(15)
(20)
PHOTO SHOT
(36)
12
15EGM-DAN.book 221 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-222-
Tilføjelse af en titel (Kun NV-GS15)
Der kan tilføjes en titel til et billede. Den vises i
bånd/kortoptagelsefunktion og
bånd/billedafspilningsfunktion.
1 Indstil [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> til [ON].
2 Tryk på [MENU] knappen (20).
Titlen vises.
3 Tryk på [MULTI] knappen (10).
Der vises en liste over titler.
Filnavn 1
4 Tryk på [;//6/5] knappen for at
vælge den ønskede titel.
Den valgte titel mærkes med en ramme.
5 Tryk på [ENTER] knappen (17) eller [MULTI]
knappen
(10).
Den valgte titel vises.
Optagelse og fotooptagelse kan udføres med
billeder, der har titler.
En titel kan også vises ved at trykke på [TITLE]
knappen på fjernbetjeningen.
Sletning af titelvisningen
Indstil [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [OFF].
Eller tryk på [TITLE] knappen
(67)
fjernbetjeningen.
(20)
MULTI/
P-IN-P
(10)
1
USR00002.TTL
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-235-.
Sådan skrives udskriftsdata på et
kort (Kun NV-GS15)
(DPOF-indstilling)
Printdata for DPOF-indstillingen
(DPOF-indstillinger), såsom antallet af billeder
der skal printes, kan skrives på kortet. “DPOF”
betyder digitalt printordreformat.
1 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
billedafspilningsfunktion.
2 Indstil [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >>
[VARIABLE].
Når ikke alle billederne skal udskrives, skal
man vælge [ALL 0].
3 Vælg et ønsket billede og tryk på [ENTER]
knappen
(17).
Det valgte billede mærkes med en ramme.
Antallet af udprintninger indstillet af DPOF 1
vises.
4 Tryk på [5] knappen (16) eller [6]
knappen
(19) for at vælge antallet af billeder
der skal udskrives, og tryk derefter på
[ENTER] knappen
(17).
[¥] indikationen 2 vises på
billedindstillingen. (
-230-)
5 Gentag trin 3 og 4 og tryk på [MENU]
knappen
(20), når indstillingen er fuldført.
Kontrol af DPOF-indstillingen
Vælg [VERIFY] i trin 2 ovenfor. Billeder med
1 eller flere udskrifter indstillet i DPOF afspilles
kontinuerligt.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-236-.
(39)
DPOF SETTING
!:ENTER MENU:EXIT
2
1
(20)
15EGM-DAN.book 222 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-223-
Beskyttelse af filer på et kort
(Kun NV-GS15)
(Låseindstilling)
Vigtige filer, der er optaget på et kort, kan låses
for at forhindre utilsigtet sletning. (Selv om filer er
låst, vil de alligevel blive slettet, hvis kortet
formateres.)
1 Indstil [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
2 Vælg den fil, der skal låses, og tryk på
[ENTER] knappen
(17).
Den valgte fil låses, og indikationen [ ] 1
vises. Gentag denne handling for at låse
2 eller flere filer.
Tryk på [ENTER] knappen
(17) igen for at
annullere.
SD-hukommelseskortet er forsynet med
skrivebeskyttelseskontakt. (
-236-)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-236-.
Sletning af filer, der er optaget på et
kort (Kun NV-GS15)
Ved hjælp af videokameraet kan man slette den
fil, der er optaget på et kort. Når en fil er slettet,
kan den ikke genoprettes.
Sådan vælges og slettes filer eller titler
1 Indstil [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
For at slette en titel i
[PICTURE PLAYBACK MENU], skal man
vælge [TITLE BY SEL].
2 Vælg den fil, der ønskes slettet, og tryk
derefter på [ENTER] knappen
(17).
Det valgte billede mærkes med en ramme.
Ved sletning af 2 eller flere filer skal man
gentage denne procedure.
FILE LOCK
!:ENTER MENU:EXIT
640 640
640
640 640
640
1
(20)
(20)
3 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
En bekræftelsesmeddelelse vises.
4 Vælg [YES] og tryk på [ENTER] knappen
(17).
Den valgte fil slettes fra kortet.
Hvis der vælges [NO], afbrydes
filudvælgelsen.
Valg og sletning af filer
1 Indstil [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
En bekræftelsesmeddelelse vises.
2 Vælg [YES] og tryk på [ENTER] knappen
(17).
Alle filer i billed-afspilningsfunktion slettes.
En låst fil kan ikke slettes.
Hvis der er mange filer på et kort, tager det
flere minutter at slette dem.
Formatering af et kort
(Kun NV-GS15)
Hvis et kort ikke længere kan læses af
videokameraet, kan formatering eventuelt gøre
det anvendeligt igen. Formatering sletter alle
data, der er optaget på kortet.
1 Indstil [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
Der fremkommer en
bekræftelsesmeddelelse; vælg [YES], og
formateringen vil blive udført.
Når formateringen er afsluttet, bliver
skærmen hvid.
PHOTO SHOT
(36)
(20)
(20)
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
NO --- RETURN
YES
:
;:
!:ENTER MENU:EXIT
CARD FORMAT
15EGM-DAN.book 223 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Afspilningsfunktion
-224-
Det er eventuelt ikke muligt at anvende et kort,
der er formateret med dette videokamera i en
anden enhed. Hvis dette er tilfældet, skal kortet
formateres på den enhed hvor kortet skal
bruges. Sørg for at vigtige billeder er gemt
en PC inden der fortsættes.
Et kort der er formateret med andet udstyr (fx en
PC) kan eventuelt være uanvendeligt, eller det
kan tage længere tid at optage. Vi anbefaler at
dette udstyr benyttes til formatering af kortet.
Afspilning på TV-apparat
Efter tilslutning af videokameraet til TV’et kan de
indspillede scener vises på fjernsynsskærmen.
Inden tilslutning skal strømmen afbrydes både
til videokameraet og TV’et.
1 Tilslut [A/V OUT] stikket på videokameraet
og video/audio indgangsstikkene på TV’et.
Ved hjælp af AV-kablet 1, skal man derefter
tilslutte til TV’et. Hvis TV’et er udstyret med et
S-videostik skal man også tilslutte
S-videokablet 2.
Når AV-kablets stik skubbes ind i [A/V OUT],
stikket, skal det skubbes så langt ind, det kan
komme.
Visning af indikationerne på TV-skærmen
(Kun med fjernbetjening)
Tryk på [OSD] knappen (52) på fjernbetjeningen.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-236-.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
ZOOM
OSD
DISPLAY
DATE/
TIME
RESET
TITLE
PHOTO
SHOT
START/
STOP
(52)
15EGM-DAN.book 224 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Redigeringsfunktion
-225-
Redigeringsfunktion
Optagelse fra et bånd til et kort
(Kun NV-GS15)
Still-billeder kan optages over på
hukommelseskortet fra scener, der allerede er
optaget på en kassette.
1 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
båndafspilningsfunktion.
2 Start afspilningen og indstil videokameraet
på still-afspilningsfunktion ved den scene,
der ønskes optaget, og tryk på
[PHOTO SHOT] knappen
(36).
Optagelse af billeder fra et kort til et
bånd (Kun NV-GS15)
Billeder kan optages fra et kort til et bånd.
1 Drej funktionsdrejeknappen (39) over på
billedafspilningsfunktionen.
2 Vis det første billede.
3 Tryk på [PHOTO SHOT] knappen (36).
Under kopieringen vises følgende indikation.
Det tager nogle sekunder at optage et billede
over på bånd.
(39)
PHOTO SHOT
(36)
(39)
PHOTO SHOT
(36)
NOW RECORDING
Når der optages over på et bånd, skal man
vælge båndpositionen inden optagelse. Billedet
optages over på båndet, dér hvor
[PHOTO SHOT] knappen trykkes ned under
trin 3.
Fotoindekssignaler optages automatisk.
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-236-.
Lydmontage
(Kun med fjernbetjening)
Man kan tilføje musik eller tale på den indspillede
kassette.
Hvis et bånd, der er optaget i [16bit] funktion, får
indlagt lyd med lydmontage-funktionen, slettes
den oprindelige lyd. (Hvis man ønsker at bevare
den oprindelige lyd, skal man anvende [12bit]
funktionen under optagelsen.)
Lydmontage kan ikke udføres på en optagelse,
der er foretaget i LP-funktion. (
-202-)
1 Tryk på [;] knappen (70)
fjernbetjeningen, når man ønsker at tilføje
ny lyd.
2 Tryk på [A.DUB] knappen (56)
fjernbetjeningen.
3 For start af lydmontage skal man trykke på
[;] knappen
(70) på fjernbetjeningen.
Afbrydelse af lydmontage
Tryk på [;] knappen (70) på fjernbetjeningen.
Videokameraet er nu tilbage i
still-afspilningsfunktion.
Afspilning af lyd optaget med 12bit
lydmontage
Indstil [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] eller
[MIX].
ST1: afspiller kun den originale lyd.
ST2: afspiller kun lyden tilføjet med lydmontage.
MIX: afspiller både den originale lyd og lyden
tilføjet med lydmontage samtidigt.
For at anvende lydmontage under lytning til
en forindspillet lyd
Når lydmontage sættes på pause, skal man
indstille [12bit AUDIO] i [PLAYBACK]
undermenuen til [ST2] for at høre den
forindspillede lyd.
INDEX INDEX
SELECT
STOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(56)
(70)
15EGM-DAN.book 225 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Redigeringsfunktion
-226-
Når der anvendes en mikrofon til lydmontering,
skal man bruge hovedtelefoner til at lytte til lyden
mens lydmontagen udføres. (Hvis der bruges
hovedtelefoner, skal [AV JACK] i [INITIAL]
undermenuen indstilles til [OUT/PHONES].)
For andre oplysninger om dette punkt, se side
-236-.
Kopiering over på S-VHS (eller VHS)
kassette
(Lydmontage)
Efter tilslutning af videokameraet og
videobåndoptageren, som vist, skal man følge
nedenstående fremgangsmåde.
1 AV-kabel
2 S-videokabel (ikke leveret)
Sørg for at trykke på [OSD] knappen (
-192-) på
fjernbetjeningen (leveres med NV-GS11 og
NV-GS15) inden kopieringen startes, således at
der ikke ses nogen indikationer. I modsat fald vil
den viste båndtæller og funktionsangivelserne
også blive kopieret.
Videokamera:
1 Sæt den indspillede kassette i.
VCR:
2 Sæt en kassette i uden optagelse med en
intakt tap til forebyggelse af sletning.
Hvis der er behov for forskellige indstillinger
(såsom eksternt input, båndhastighed o.s.v.)
skal man læse betjeningsvejledningen til
videobåndoptageren.
Videokamera:
3 Tryk på [1] knappen for at starte
afspilningen.
VCR:
4 Start optagelsen.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
MIC
PHONES/
REMOTE
A/V OUT
5 Tryk på pause-eller stopknappen for at
standse optagelsen.
Videokamera:
6 Tryk på [] knappen for at stoppe
afspilningen.
Brug af DV-kablet til optagelse
(Digital lydmontage)
Lydmontage kan udføres i digitalt format ved at
tilslutte dette videokamera til et andet digitalt
videoudstyr, der er udstyret med en
DV-indgangs/udgangsterminal, ved hjælp af et
DV-kabel VW-CD1E (ekstraudstyr) 1.
Det er kun NV-GS15, der kan anvendes som
optager.
Afspiller/Optager:
1 Sæt kassetten i og indstil på
båndafspilningsfunktion.
Afspiller:
2 Tryk på [1] knappen (17) for at starte
afspilningen.
Den samme indstilling kan udføres ved at
trykke på [1] knappen
(73)
fjernbetjeningen (leveres med NV-GS11 og
NV-GS15).
Optager:
3 Mens [REC] knappen holdes nede (6),
trykkes på [BACK LIGHT] knappen
(12).
Eller mens [¥REC] knappen holdes nede
(55), trykkes på [1] knappen (73)
fjernbetjeningen.
Optagelsen starter.
Afslutning af dubbing
Tryk på [;] knappen (70) eller [] knappen (71).
For andre oplysninger om dette punkt, se side 
-236-.
1
(17)
INDEX INDEXSTOP
KL
V
/REW
STILL ADV
T
W
sVOL r
¥REC
MULTI/
P-IN-P
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
61 5
;
ED
P.B. ZOOM
(55)
(73)
(70)
(71)
15EGM-DAN.book 226 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Med en PC
-227-
Med en PC
Import af still-billeder på en PC
(Kun NV-GS15)
Ved hjælp af det medfølgende
USB-tilslutningssæt kan man importere
still-billeder til sin PC.
Tilslut ikke USB-kablet, før USB-driveren er
installeret.
1 Installér den medfølgende USB-driver.
2 Indstil funktionsdrejeknappen (39) til
PC-funktion.
3 Tilslut det medfølgende USB-kabel til [ ]
stikket
(28).
PC-tilslutningsfunktionen er aktiveret.
Benyt lysnetadapteren som strømkilde til
videokameraet. (Kortet eller dets indhold kan
blive ødelagt, hvis batteriet løber tør under
transmission af data.)
Funktionen kan ikke ændres under
PC-tilslutning ved at dreje
funktionsdrejeknappen.
Læs betjeningsvejledningen til
USB-tilslutningssættet for yderligere
oplysninger om driftsmiljø, installation,
forbindelser og fremgangsmåder.
For at frakoble USB-kablet på sikker vis, skal
man dobbeltklikke på [ ] ikonet i
opgavebakken og følge instruktionerne på
skærmen.
(39)
(28)
Brug af videokameraet som
web-kamera eller sammen med DV
STUDIO
Hvis videokameraet er tilsluttet til en PC, kan man
sende videooptagelser og lyd fra videokameraet
til andre personer via netværk.
Tilslut ikke USB-kablet, før USB-driveren og
web-kameraet er installeret.
1 Installér den medfølgende USB-driver og
web-kameraets driver.
2 Indstil funktionsdrejeknappen til
båndoptagelsesfunktion eller
båndafspilningsfunktion.
3 Som web-kamera:
Indstil [CAMERA] eller [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].
Sammen med DV STUDIO:
Indstil [CAMERA] eller [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [DV STUDIO].
Kameraet skifter til WEB-KAMERA-funktion
eller DV STUDIO-funktion.
4 Tilslut det medfølgende USB-kabel til [ ]
stikket
(28).
5 Start Windows Messenger eller DV STUDIO.
DV STUDIO-funktion kan anvendes sammen
med Windows98 Second Edition/Me/XP.
WEB-KAMERA-funktionen kan anvendes med
Windows XP.
Når der bruges et web-kamera, er det ikke
muligt at optage på et bånd eller et kort eller
vise en titel.
Læs betjeningsvejledningen til
USB-tilslutningssættet for yderligere
oplysninger om driftsmiljø, installation,
forbindelser og fremgangsmåder.
(20)
(28)
15EGM-DAN.book 227 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Med en PC
-228-
Anvendelse af et kort i en PC
(Kun NV-GS15)
Når man bruger kortdata optaget med dette
videokamera, skal følgende punkter iagttages.
For at slette billeder, der er optaget på kortet,
ved hjælp af videokameraet, skal man sikre sig,
at man sletter dem på videokameraet og ikke på
computeren.
Ved hjælp af DV-redigeringssoftwaren (Motion
DV STUDIO) til Windows (VW-DTM40/41), kan
der tilføjes en række forskellige visuelle effekter
og oprettes titler.
Man vil muligvis ikke være i stand til at udføre
korrekt afspilning eller søgning efter billeder på
videokameraet efter ændring af billeddata på en
PC.
De billeddatafiler, der er optaget på kortet med
dette videokamera, er i overensstemmelse med
DCF (Design rule for Camera File system)
udstedt af JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Konfigurering af mappe, når kortet bruges
sammen med en PC
Når et kort med indspillede data sættes i en PC,
vil mapperne blive vist som på illustrationen.
SD-hukommelseskort:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: Billederne (IMGA0001.JPG
o.s.v.) i denne mappe er optaget i
JPEG-format.
[MISC]: Filer hvor DPOF-data er blevet
indstillet for billedet kan findes
her.
[TITLE]: Indeholder de originale titler
(USR00001.TTL, o.s.v.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF] o.s.v.
er nødvendige punkter i mappestrukturen. De
har intet at gøre med aktuelle funktioner.
På kortoptagelsesfunktionen gemmer
videokameraet automatisk filnumre
(IMGA0001.JPG o.s.v.) sammen med
billederne. Disse filnumre optages for hvert
billede med på hinanden følgende numre.
MISC
PRIVATE
VTF
100CDPFP
TITLE
DCIM
IM01CDPF
MISC
TITLE
100CDPFP
DCIM
Når softwaren anvendes uden
indikationsfunktion, vises indikationsdata, som
f.eks. dato, ikke. Dato og klokkeslæt vises
muligvis ikke korrekt, afhængig af den anvendte
software.
Den hukommelseskapacitet, der er angivet på
SD-hukommelseskortets mærkat, svarer til den
samlede del af kapaciteten, der kræves for at
beskytte og styre ophavsretten og den
kapacitet, der er tilgængelig som konventionel
hukommelse i et videokamera, en PC eller
andet.
Kapacitet, der kan anvendes som en almindelig
hukommelse:
8 MB kort: cirka 6.800.000 bytes
15EGM-DAN.book 228 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-229-
Andet
Indikationer
Videokameraets tilstand samt forskellige
funktioner vises på skærmbilledet.
r: Resterende batterieffekt
Når batterieffekten bliver svag, ændres
indikationen. Når batteriet er helt afladet, blinker
u (v) indikationen.
R0:45: Resterende tid på båndet
Den resterende tid på båndet angives i minutter.
(Når den når mindre end 3 minutter, begynder
indikationen at blinke.)
: Båndoptagelsesfunktion
-203-
: Båndafspilningsfunktion -216-
: Kortoptagelsesfunktion -205-
: Billedafspilningsfunktion -220-
: PC-funktion -227-
CINEMA: Biograffunktion -209-
D.ZOOM: Digital Zoom -207-
MULTI: Flerbilled-funktion -213-
P-IN-P: Billede-i-billede-funktion -213-
WIPE: Overblændingsfunktion -213-
MIX: Mixfunktion -213-
STROBE: Strobefunktion -213-
TRAIL: Trailereffekt-funktion -213-
MOSAIC: Mosaikfunktion -213-
MIRROR: Spejlfunktion -213-
STRETCH: Strækfunktion -213-
SLIM: Smalfunktion -213-
NEGA: Negativfunktion -214-
SEPIA: Sepiafunktion -214-
B/W: Sort/hvid-funktion -214-
SOLARI: Solarisationsfunktion -214-
(PB) ZOOM: Afspilningszoom -219-
SP: Standardafspilningsfunktion
(Optagehastighedsfunktion)
-202-
LP: LP-funktion
(Optagehastighedsfunktion)
-202-
INDEX: Indekssignaloptagelse - 218-
S 1: Søgenummer -218-
5k: Indikation af zoom-forstørrelse
-207-
AUTO: Automatisk funktion -203-
MNL: Manuel funktion -210-
[: Billedstabiliseringsenhed -207-
12 bit, 16 bit: Audio-optagefunktion
-202-
MF: Manuel fokusering -213-
ª: Modlysfunktion -208-
5: Sportfunktion (AE-program) -210-
7: Portrætfunktion (AE-program)
-210-
4: Funktion for svag belysning
(AE-program)
-210-
: Projektørfunktion (AE-program)
-210-
PC
º: Surf & sne-funktion (AE-program)
-210-
REC: Optagelse -203-
PAUSE: Optagepause -203-
: Selvudløser-optagelse -206-
!: Afspilning -216-
;: Afspilning af still-billeder -217-
%: Hurtig fremspoling/
billedsøgningafspilning
-216-
&: Tilbagespoling/gennemsyn af
indspilning
-216-
~, }: Langsom afspilning -217-
";, ;!: Afspilning med
still-billedfremføring
-217-
*, ): Indekssøgning -218-
CHK: Optagekontrol -204-
A.DUB !: Lydmontage -225-
A.DUB ;: Lydmontagepause -225-
BLANK: Søgning efter tomt bånd -204-
R !: Gentag afspilning -234-
2k!! : Variabel hastighedssøgning -217-
1/500: Når lukkerhastigheden justeres
manuelt, vises denne indikation.
-212-
SLIDE!: Afspilning af diasshow -221-
SLIDE;: Afspilningspause i diasshow -221-
F2.4: Når F-nummeret indstilles
manuelt, vises denne indikation.
-212-
AWB: Automatisk hvidbalance-funktion
-210-
1: Indstillingsfunktion for
hvidbalance
-210-
z: Udendørsfunktion -210-
{: Indendørsfunktion (optagelse
under glødelampe)
-210-
C.NIGHT VIEW:
Natfarvefunktion
-209-
Z.MIC: Zoom-mikrofon -207-
WIND CUT: Vindstøjsreduktion -209-
æ: Progressiv fotofunktion -204-
: Soft Skin-funktion -209-
PICTURE: Billede -220-
TITLE: Titel billede -222-
VOLUME: Volumenjustering -216-
15:30:45: Dato/klokkeslæt-indikation -230-
N (F, E): Foto-billedkvalitet (under
fotooptagelse)
[F] betyder Fin, [N] betyder
Normal, og [E] betyder Økonomi.
-205-
000: Resterende antal fotobilleder
: Fortsat fotografering
-205-
: Låseindstilling -223-
: Video-lampen er tændt -206-
GAINUP: Forstærknings-funktion -206-
SOFT SKIN
15EGM-DAN.book 229 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-230-
¥ (Hvid): DPOF-indstilling fuldført (indstillet
på 1 eller flere billeder)
-222-
: [640k480] Billedstørrelse
For billeder, der ikke er optaget med dette
videokamera, fastsættes den viste størrelse
som følger, i overensstemmelse med antallet af
vandrette pixel.
: 640 eller mere, under 800
(Størrelsen vises ikke ved under
640 pixel.)
: 800 eller mere, under 1024
: 1024 eller mere, under 1280
: 1280 eller mere, under 1600
: 1600 eller mere, under 2048
: 2048 eller mere
(Cyan): fotofunktion
(Rød): Mens fotooptagelsen er aktiveret
(Grøn): Mens kortet indlæses
(Rød): Intet kort (Still-billedfunktion)
ª Ændring af tællervisningsfunktionen
Ved at ændre [C.DISPLAY] i [DISPLAY]
undermenuen kan man ændre
tællervisningsfunktionen til båndtællerangivelse
[COUNTER] (0:00.00),
hukommelsestællerangivelse [MEMORY]
(M0:00.00) og tidskodeangivelse [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (
-199-) Ved gentagne tryk på
[DISPLAY] knappen på fjernbetjeningen kan man
ændre tællervisningsfunktionen.
ª Visning af dato/kokkeslæt
For at vise dato/klokkeslæt-indikationen skal
den/det rigtige dato/klokkeslæt indstilles
[DATE/TIME] i [DISPLAY] undermenuen. (
-199-)
Man kan også trykke på [DATE/TIME] knappen
på fjernbetjeningen flere gange for at vise eller
ændre datoen/klokkeslættet.
ª Ændring af visningsfunktionen
Ved at ændre [DISPLAY] i [DISPLAY]
undermenuen, kan visningsfunktionen ændres til
alle funktioner [ALL] og minimal visning [OFF].
(
-199-)
ª Progressiv fotofunktion
Man kan ikke anvende den progressive
fotofunktion i følgende tilfælde.
Ved brug af båndoptagelsesfunktion
Digitaleffekt-funktionerne i [EFFECT1]
Digitalt zoom [D.ZOOM]
1/750 s eller hurtigere lukkehastighed
Hvis lysstyrken er utilstrækkelig
Hvis natportrætfunktionen er tændt
Når Portrætfunktionen anvendes
Det indbyggede LED videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen tændes.
640
640
SVGA
XGA
SXGA
UXGA
QXGA
PICTURE
PICTURE
PICTURE
PICTURE
Ved brug af kortoptagelsesfunktion
(Kun NV-GS15)
Hvis lysstyrken er utilstrækkelig
Hvis natportrætfunktionen er tændt
Det indbyggede LED videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen tændes.
Initialisering af funktionerne
Man kan ændre menuindstillingerne tilbage til
fabriksindstillingerne.
1 Indstil [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
Initialiseringen tager lidt tid.
Når initialiseringen er færdig, vises
[COMPLETED] indikationen med bip.
Initialisering sletter ikke urets indstilling (
-201-).
Advarsel/alarm-indikationer
Hvis en eller flere af nedenstående indikationer
tændes eller blinker, skal man kontrollere
videokameraets tilstand.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Der er dannet kondens.
-237-
Y(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Der forsøges at optage billeder på bånd
med skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning på [SAVE].
Der forsøges lydmontage eller digital
lydmontage på båndet med skyderen til
forebyggelse af utilsigtet sletning på
[SAVE].
Der er ikke isat nogen kassette.
-196-
6 (LOW BATTERY):
Batteriniveauet er lavt. Genoplad batteriet.
-194-
0: Det indbyggede batteri er ved at re fladt.
-202-
:(NEED HEAD CLEANING):
Videohovederne er snavsede.
-238-
2END (TAPE END):
Båndet hørte op under optagelsen.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE ):
Der er blevet valgt en forkert funktion for
fjernbetjeningen.
-193-
UNPLAYABLE TAPE
(OTHER FORMAT):
Der forsøges at afspille en bånddel, der er
blevet optaget med et andet TV-system.
UNABLE TO A. DUB
(LP RECORDED):
Da den originale optagelse er blevet udført i
LP-funktion, kan lydmontage ikke udføres.
INCOMPATIBLE TAPE:
Kassetten er ikke kompatibel.
15EGM-DAN.book 230 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-231-
PUSH THE RESET SWITCH:
Uregelmæssig mekanisme fundet. Tryk på
[RESET] knappen (
-190-, -242-). Dette kan
muligvis løse problemet.
CARD FULL:
Kortet har ikke tilstrækkelig resterende
hukommelse.
Vælg billed-afspilningsfunktion, og slet
overflødige filer.
NO CARD:
Kortet er ikke indsat.
NO DATA:
Der er ingen optagede filer på kortet.
UNPLAYABLE CARD:
Der forsøges at afspille data, som ikke er
kompatible med dette videokamera.
CARD ERROR:
Dette kort passer ikke til dette videokamera.
COPY INHIBITED:
Da mediet er beskyttet mod kopiering, kan
billederne ikke optages korrekt.
INCORRECT OPERATION:
Der trykkes på optagelse
start/stop-knappen uden tilslutning af et
USB-kabel til PC’en i
billedafspilningsfunktion.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
USB-kablet er tilsluttet til videokameraet i
kortoptagefunktion eller
billed-afspilningsfunktion.
CAN NOT OPERATE:
Der forsøges at optage billeder på et kort
med USB-kablet tilsluttet til videokameraet i
båndoptagelse/afspilningsfunktion.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
[PHOTO SHOT] knappen er trykket ned,
mens der optages billeder på bånd med
indstilling af [MULTI] digital effekt i
[EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
Optage start/stop-knappen er trykket ned,
mens der optages still-billeder på kortet.
CASSETTE DOOR OPENED:
Luk kassetterumsdækslet inden optagelse.
NO TITLE:
Titlerne optages ikke.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Der førsøges at optage billeder med
S1-signal (med format 16:9) ved at trykke
på [PHOTO SHOT] knappen.
FILE LOCKED:
Der forsøges at slette beskyttede billeder.
CARD LOCKED:
Skrivebeskyttelseskontakten på
SD-hukommelseskortet er sat på [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Funktionsdrejeknappen kan ikke drejes, og
videokameraet kan ikke slukkes i
PC-funktion, mens USB-kablet er tilsluttet til
videokameraet.
Bemærkninger og tips
ª Vedrørende strømforsyningen
Når videokameraet anvendes over en længere
tidsperiode, bliver kamerahuset varmt, dette er
dog ikke nogen fejlfunktion.
Hvis [CHARGE] lampen ikke tændes, selv om
batteriet er tilsluttet lysnetadapteren, skal man
afbryde batteriet og tilslutte det igen.
ª Isætning/udtagning af kassetten
Hvis der anvendes en kassette med en tidligere
optagelse, kan man benytte kameraets
søgefunktion for tomt bånd til at finde den
position, hvor man ønsker at fortsætte
optagelsen.
Hvis der isættes en ny kassette, skal man spole
tilbage til begyndelsen af båndet, inden man
påbegynder optagelsen.
Når kassetten sættes i, skal man sørge for, at
den vender i den rigtige retning, og derefter
skubbe den helt i bund.
Når kassetteholderen er i brug, må man ikke
røre andet end [PUSH] mærket.
Når man lukker dækslet over kassetterummet,
må der ikke sidde noget i klemme i dækslet,
som f.eks. et kabel til en ekstra stereo-mikrofon.
ª Alarmlyde
Når [BEEP SOUND] i [INITIAL] undermenuen i
[TAPE RECORDING MENU] er indstillet på [ON],
udsendes der bekræftelses/alarm-bip som følger.
1 Bip
Når optagelsen startes
Når [OFF/ON] kontakten skiftes fra [OFF] til
[ON]
2 Bip
Når optagelsen stille på pause
2 Bip for 4 gange
Hvis der udføres en forkert handling før eller
under optagelsen
ª Optagekontrol
Ved optagekontrol skal videokameraets
optagehastigheds-funktion (SP/LP) være den
samme som den, der blev anvendt under
optagelsen. Hvis den afviger, vil
afspilningsbillederne være forvrængede.
15EGM-DAN.book 231 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-232-
ª Optagelse på et kort (Kun NV-GS15)
Selv om [SHTR EFFECT] er indstillet til [ON],
kan lukker-effekten ikke optages på billedet.
Billeder med bredskærmsformat kan ikke
kopieres.
Når skærmens farve skifter eller bliver udvisket,
skal lukkehastigheden justeres manuelt til 1/50
eller 1/100.
Foto
Lyden kan ikke optages.
Det filformat, der understøttes af dette
videokamera, er JPEG. (Visse JPEG
-formaterede filer kan måske ikke afspilles.)
Hvis [NORMAL] eller [ECONOMY] er valgt for
optagelsen, kan der fremkomme mosaikagtige
forstyrrelser på afspilningsbilledet, afhængigt af
billedindholdet.
Fortsat fotografering
Der kan optages et still-billede mere, efter at
man har sluppet [PHOTO SHOT] knappen.
Fortsat fotografering og titelfunktionen kan ikke
anvendes samtidig.
Når [SELF TIMER] er sat til [ON], optager
videokameraet det maksimale antal billeder, der
kan optages, afhængigt af [BURST MODE]
indstillingen.
Hvis der anvendes et kort, der er formateret på
andet udstyr, kan intervallerne for optagelse af
billeder blive større.
Hvis der optages eller slettes billeder mange
gange, kan intervallerne for optagelse af
billeder blive større. I sådanne tilfælde skal man
tage en back-up af vigtige data på PC’en, og
formatere kortet ved hjælp af videokameraet.
Intervallet for optagelse af billeder kan blive
forlænget, afhængig af kortet. Vi anbefaler, at
man anvender et Panasonic SD-memorykort.
ª Optagelse med indbygget LED
videolys
Motivet skal være inden for en afstand på
1,5 meter fra videokameraet.
Brug af LED videolyset reducerer batteriets
funktionstid.
Sluk for LED videolyset, når det ikke anvendes.
Undgå at se direkte ind i lyset.
Hvis LED videolyset anvendes med et
konversionsobjektiv, kan der opstå en mindre
vignette-effekt (mørkt omkring kanterne) på
skærmen.
Hvis der samtidig anvendes natsynsfunktion
bliver omgivelserne endnu lysere.
LED videolyset gør det muligt at oplyse billeder,
der optages på dårligt oplyste steder. Det
anbefales dog at anvende videolyset på oplyste
steder for at opnå billeder af god kvalitet.
ª Lynstart
Under lynstart-standby forbruges der en
mængde elektricitet svarende til et minut.
Når videokamaraet bliver efterladt i
optagepause-funktion i 6 minutter, aktiveres
lynstart-standbyfunktionen. For at tænde
videokamaraet igen, sættes [OFF/ON]
kontakten til [OFF] og derefter til [ON] igen.
(Lynstartfunktion vil blive genetableret.)
Denne funktion aktiveres ikke i følgende
tilfælde:
Der er hverken sat et kort eller et bånd i,
selvom der er indstillet til
bånd/kortoptagelsesfunktion.
I følgende tilfælde, annulleres lynstart, r der
indstilles til lynstart-standby.
Drej på funktionsdrejeknappen.
Batteriet bliver udskiftet
Hvis [QUICK START] knappen trykkes ned og
holdes nede i cirka 2 sekunder, under
lynstart-standby-funktion, vil lampen slukke og
videokameraet slukkes helt.
Hvis videokameraet ikke betjenes i cirka
30 minutter, når lynstart-optagelampen lyser, vil
lampen slukkes og videokameraet slukkes helt.
Under den automatiske hvidbalance-funktion
kan farverne blive unaturligt optaget i
begyndelsen af optagelsen.
Zoom-forstørrelsen er forskellig, når den er i
lynstart-standby-funktion, og når optagelserne
starter.
ª Selvudløser-optagelse
Når [BEEP SOUND] i [INITIAL] undermenuen
er indstillet på [ON], udsendes der en bip-lyd i
selvudløser-standbyfunktion.
Ved betjening af [OFF/ON] kontakten,
optagelse start/stop knappen eller
funktionsdrejeknappen, afbrydes
selvudløser-standbyfunktionen.
ª Ind- og udzoomningsfunktioner
Når der zoomes på et motiv, der er langt væk,
får man en større skarphed, hvis motivet er
1,2 meter eller længere væk fra videokameraet.
Hvis der optages billeder med en forstørrelse på
10k eller mere, bliver kameraet mere
modtagelig over for rystelser. Det anbefales at
bruge et stativ.
ª Zoom-mikrofonfunktion
Det kan ske at zoom-mikrofon-funktionen ikke
fungrer korrekt, hvis den omgivende støj er for
kraftig.
Funktionen fungerer ikke med en ekstern
mikrofon.
15EGM-DAN.book 232 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-233-
ª Digital zoom-funktion
Når forstørrelsen af det digitale zoom øges, kan
billedkvaliteten blive dårligere.
Hvidbalancen kan ikke tilpasses i det digitale
zoom-område.
ª Billedstabiliseringsfunktion
Billedstabiliseringsfunktionen virker ikke på
steder med svag belysning. I disse tilfælde
blinker [[] indikationen.
Under lysstofbelysning kan billedets
lysstyrkeniveau ændres, eller farverne kan
måske se unaturlige ud.
Efter-billeder kan fremkomme.
Når der anvendes et stativ, anbefales det at
afbryde billedstabiliseringsenheden.
Inden for det digitale zoom-område, eller ved
optagelse med en konversionslinse påsat, er
det muligt, at billedstabiliseringsfunktionen ikke
fungerer effektivt.
Hvis der optages billeder med en forstørrelse på
10
k
eller mere, og billedstabiliseringsfunktionen
indstilles til [ON] på mørke steder, kan der opstå
dobbelt billeder. I sådanne tilfælde anbefales det
at anvende et stativ, og indstille
billedstabiliseringsfunktionen til [OFF].
ª Funktion for kompensation af modlys
Ved manuel indstilling af blænden fungerer
modlyskompensationsfunktionen ikke.
Ved betjening af [OFF/ON]
funktionsvælgerkontakten afbrydes
modlyskompensationen.
ª Natsynsfunktioner
I meget lyse omgivelser, f.eks. udendørs, kan
det optagne billede være hvidligt.
I mørke områder præsenteres det optagne
billede på en tidsforskydningslignende måde.
Fokuseringen skal tilpasses manuelt.
Den progressive fotofunktion slukkes
automatisk.
Fortsat fotografering kan ikke anvendes.
Hvidbalancen kan ikke indstilles.
Lukkehastigheden kan ikke justeres.
Billedstabilisering, program-AE, flertitelskærm
eller digitale effekter kan ikke indstilles i
[EFFECT1].
Når der optages med natsynsfunktion,
anbefales det at benytte stativet.
Natsynsfunktionen forlænger signalladetiden for
CCD op til 25 gange det normale, så de mørke
scener, der er usynlige for det blotte øje, kan
optages lyst. Derfor kan der ses en lysende
prik, men dette er ikke en fejlfunktion.
Billedstabiliseringsfunktionen fungerer ikke. I
sådanne tilfælde blinker [[] indikationen.
Soft Skin-funktionen og modlyskompensation
kan ikke ændres.
ª Funktion til reduktion af vindstøj
Denne funktion virker ikke med mikrofonen på
en ekstern mikrofon.
Når den er indstillet til [ON], justeres
mikrofonretningen afhængigt af vindstyrken for
at reducere vindstøjen.
ª Biograffunktion
Brug af biograffunktion gør ikke optagevinklen
bredere.
Hvis man afspiller bånd optaget på
biograffunktion på et TV-apparat
bredskærmsformat (16:9) tilpasses
afspilningsstørrelsen automatisk til
TV-skærmens format. Læs TV’ets
betjeningsvejledning for yderligere oplysninger.
Når billeder vises på en TV-skærm, kan
dato/klokkeslæt-indikationen i visse tilfælde
være slettet.
Afhængigt af TV’et kan billedkvaliteten være
forringet.
Biograffunktionen annulleres, når der vises en
titel.
Biograffunktionen og titelfunktionen kan ikke
anvendes samtidig.
Brug af biograffunktion deaktiverer [MULTI] og
[P-IN-P] i [EFFECT1].
Afhængigt af den anvendte software, kan det
importerede biografbillede måske ikke vises
korrekt.
ª AE-program
Hvis nogle af AE-programmerne vælges, kan
man ikke tilpasse lukkehastigheden (
-212-) eller
blænden (
-212-).
Ved brug af Natsynsfunktion slettes alle
AE-program-funktionerne.
Ved brug af lysfunktionen annulleres alle
program-AE funktioner.
Sport-funktion
Under normal afspilning vil
billedbevægelsen muligvis ikke have et
jævnt udseende.
Da farve og lysstyrkeniveau på
afspilningsbilledet kan ændres, skal man
undgå at optage i lysstofsbelysning,
kviksølvlys eller natriumlys.
Hvis der optages et motiv, som er belyst
med stærkt lys, eller et stærkt reflekterende
motiv, kan der fremkomme lodrette
lysstriber.
Hvis lyset er utilstrækkeligt, vil [5]
indikationen blinke.
Sport/portræt-funktion
Hvis der optages et still-billede i progressiv
fotofunktion, vil lysstyrken og farvetonen for
det indspillede billede muligvis blive
ustabile.
15EGM-DAN.book 233 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-234-
Hvis denne funktion anvendes ved
indendørsoptagelser, vil billederne muligvis
flimre under afspilningen.
Funktion for svagt lys
Meget mørke scener vil muligvis ikke kunne
lysnes i tilstrækkeligt omfang.
Projektørfunktion
Med denne funktion, kan optagede billeder
blive meget mørke.
Hvis det optagede motiv er meget lyst, kan
billedet blive hvidligt.
Surf & sne-funktion
Hvis det indspillede motiv er meget lyst, vil
det indspillede billede muligvis blive hvidligt.
ª Hvidbalance
I de følgende tilfælde kan hvidbalancen ikke
ændres:
Når [EFFECT2] er indstillet til [SEPIA] eller
[B/W].
Hvis man indstiller zoom til 24k eller derover
I digital still-billedfunktion
Når der vises en menu
Når man bruger natsynsfunktion
I følgende tilfælde blinker [1] indikationen:
Blinkene tilkendegiver, at den tidligere
indstillede hvidbalance stadig er gyldig. Denne
indstilling vil blive bibeholdt, indtil hvidbalancen
justeres igen.
Det vil muligvis ikke være muligt at opnå korrekt
hvidbalance-justering manuelt ved svag
belysning.
ª Manuel justering af lukkehastigheden
Der vil muligvis kunne ses lodrette lysstriber på
afspilningsbilleder af meget skinnende eller
meget reflekterende motiver.
Under normal afspilning vil bevægelsen i
billederne muligvis ikke have et jævnt
udseende.
Da farven og lysstyrkeniveauet på
afspilningsbilledet kan blive ustabile, skal man
undgå optagelse ved belysning fra
lysstoflamper, kviksølvlys eller natriumlys.
Hvis man bruger natsynsfunktionen (
-209-) eller
AE-program-funktionen (
-210-), kan man ikke
justere lukkehastigheden.
ª Manuel blændejustering
Afhængigt af zoom-forstørrelsen vil der være
blændeværdier, der ikke vises.
Hvis man bruger natsynsfunktionen (
-209-) eller
AE-program-funktion (
-210-), kan man ikke
justere blænden.
Hvis man forsøger at indstille lukkehastigheden
efter indstilling af blænden, vil den indstillede
værdi for blænden blive annulleret.
ª Digitale effektfunktioner
Hvis man har indstillet [EFFECT2] til [B/W] eller
[SEPIA], vil det ikke være muligt at ændre den
valgte funktion for hvidbalancen. (
-210-)
Indstilling af biograffunktionen sletter
billed-i-billed-funktionen og flerbilled-funktionen.
I digital still-billedfunktion kan man ikke anvende
digitale effektfunktioner.
I de følgende tilfælde er det ikke muligt at
anvende [EFFECT1] i [DIGITAL]
undermenuen.
Når natsynsfunktionen er valgt (
-209-)
Det indbyggede LED videolys lyser, og
forstærkningsfunktionen tændes.
I følgende tilfælde er det ikke muligt at
anvende den digitale effekt-funktion.
Titel i
Overblændings- og mixfunktioner
Hvis en af følgende handlinger udføres, vil de
gemte billeder blive slettet, og overblændings- og
mixfunktionerne kan ikke anvendes.
Indstil det andet element af digital
effektfunktionen
Drej [OFF/ON] funktionsvælgerknappen eller
funktionsdrejeknappen
Isæt en kassette eller tag kassetten ud
Billede-i-billede-funktion
Hvis funktionsdrejeknappen betjenes, vil det
mindre billede forsvinde.
Titler kan ikke indsættes i de små billeder.
Flerbilled-funktion
Hvis der trykkes på [MULTI] knappen, mens der
anvendes selv-optagelses spejlfunktion (
-203-)
vises still-billedet fra øverste højre hjørne af
skærmen, mens billedet faktisk optages fra
øverste venstre hjørne som sædvanlig.
Kvaliteten af billederne i en billedserie forringes
en smule.
Den nederste og øverste del af billederne i en
billedserie kan blive en smule afskåret.
ª Afspilning
Gentaget afspilning
Hvis man fortsætter med at trykke på [1]
knappen i 5 sekunder eller længere, skifter
videokameraet til funktionen for gentaget
afspilning, og [R !] indikationen vises. (For at
afbryde funktionen for gentaget afspilning skal
man stille [OFF/ON] kontakten på [OFF].)
15EGM-DAN.book 234 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-235-
Sådan lyttes til afspillet lyd gennem
hovedtelefoner
Hvis man vil anvende høretelefoner til afspilning
af lyd, skal [AV JACK] indstilles til
[OUT/PHONES], og høretelefonerne skal
tilsluttes til [PHONES] stikket (
-191-) på
videokameraet. I så fald vil der ikke blive gengivet
nogen lyd (heller ikke advarselslyd og lukkerlyd)
gennem videokameraets indbyggede højttaler.
Valg af lyd under afspilning
Man kan vælge lyden ved hjælp af [AUDIO OUT]
indstillingen i [PLAYBACK] undermenuen.
STEREO: Stereolyd (hovedlyd og underlyd)
L: Venstre kanallyd (hovedlyd)
R: Højre kanallyd (underlyd)
Hvis man lydmonterer et bånd, der er optaget
på [12bit] som [AUDIO REC] i [RECORDING]
undermenu, bliver den afspillede lyd til
stereo-lyd uanset [AUDIO OUT] indstillingen,
hvis [12bit AUDIO] er sat til [MIX].
ª Indekssøgefunktioner
Indekssøgning vil måske ikke være muligt i
begyndelsen af et bånd.
Sceneindekssøgning vil muligvis ikke fungere
korrekt, hvis intervallet mellem
2 sceneindekssignaler er kortere end 1 minut.
ª Zoom-funktion under afspilning
Man kan ikke indstille volumen med
fjernbetjeningen under
zoomafspilningsfunktionen.
Hvis strømmen afbrydes til videokameraet, eller
hvis man drejer på funktionsdrejeknappen,
afbrydes zoom-funktionen under afspilning
automatisk.
Selv hvis zoom-funktionerne under afspilning
anvendes, vil billeder, der udsendes fra
DV-terminalen (
-191-) ikke blive forstørret.
Når et billede forstørres, vil billedkvaliteten blive
forringet.
Under afspilnings-zoom, kan den variable
hurtigsøgefunktion ikke ændres med
fjernbetjeningen.
ª Digitale effektfunktioner under
afspilning
Signaler med billeder, hvortil der tilføjes digitale
effekter under afspilningen, kan ikke udsendes
fra DV-terminalen (
-191-).
Man kan ikke anvende overblændings- eller
mixfunktionen, mens man afspiller den
uindspillede del af et bånd.
ª Afspilning af et kort (Kun NV-GS15)
Hvis et tomt (uden indspilning) kort afspilles,
bliver skærmen hvid.
Hvis man forsøger at afspille en fil, der er
optaget i et andet format, eller en fil med
ødelagte data, bliver hele displayet muligvis
sløret, og [UNPLAYABLE CARD] indikationen
vises som advarsel.
Ved afspilning af et billede, der er optaget med
andet udstyr, kan dets størrelse og
videokameraets størrelse være angivet
forskelligt.
Hvis der afspilles et billede, der er optaget på
andet udstyr, kan billedet eventuelt ikke
afspilles, eller det kan være at kvaliteten
forringes.
Ved afspilning af en ikke-standardiseret fil, vil
mappe-filnummer muligvis ikke blive vist.
I følgende tilfælde kan der blive vist sorte
bjælker, afhængigt af afspilningsenheden.
Ved afspilning af et mega-pixel still-billede
med dette videokamera og optagelse af det
på et bånd
Ændring af billedstørrelse til 640k480 pixel
med DV STUDIO
ª Diasshow (Kun NV-GS15)
Afspilningen kan eventuelt vare længere end
normalt, afhængigt af billedet.
ª Oprettelse af en titel (Kun NV-GS15)
Selv om titlens kontrast justeres, vil de dele,
hvor der findes små forskelle mellem lyst og
mørkt, og hvor grænsen mellem lyst og mørkt er
utydelig, muligvis ikke blive vist.
Titlen vil muligvis fremstå gnidret, hvis der er
blevet anvendt for lille skrifttype.
Hvis der oprettes titler, reduceres antallet af
billeder, der kan optages på et kort.
Hvis antallet af billeder, der kan optages på et
kort er lavt, vil man muligvis ikke kunne oprette
en titel.
ª Tilføjelse af en titel (Kun NV-GS15)
Titel i funktion og funktionen digitale effekter
kan ikke anvendes samtidigt.
Titel i funktion og fortsat fotografering kan ikke
anvendes samtidigt.
Hvis en titel vises i båndafspilningsfunktion,
udskrives titlen ikke fra DV-terminalen.
Flerbilled-funktionen kan ikke anvendes, når
først titlen er indsat.
En helfarvet titel, der er fremstillet med andet
udstyr kan ikke afspilles eller blive tilføjet til
billedet med dette videokamera.
En titel, som har en anden størrelse end
640k480 pixel, kan ikke vises.
Når titlen vises på flerbilledskærmen, kan man
ikke optage eller afspille.
Man kan ikke anvende Titel i funktion eller få
vist titler på flerbilledskærmen, mens der er
DV-indgang. Vælg de ønskede titler for at vise
dem på skærmen inden kablet tilsluttes til
videokameraet.
15EGM-DAN.book 235 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-236-
ª DPOF (Kun NV-GS15)
Udfør DPOF-indstillingerne med eget
videokamera.
Kontrol af DPOF-indstillingerne kan tage et
stykke tid. Vent indtil kortadgangslampen
slukkes.
ª Låseindstilling (Kun NV-GS15)
Den låseindstilling, der udføres af
videokameraet, fungerer kun for dette
specifikke videokamera.
SD-hukommelseskortet er udstyret med en
skrivebeskyttelseskontakt. Hvis kontakten
flyttes til [LOCK] siden, kan man ikke skrive på
kortet eller formatere det. Hvis kontakten flyttes
tilbage, er dette derimod muligt.
ª Afspilning på TV-apparat
Afhængig af TV’et, vises der muligvis ingenting
på skærmen, selv om videokameraet er korrekt
tilsluttet til TV’et. I sådanne tilfælde, skal man
indstille [AV JACK] undermenuen [INITIAL] til
[OUT].
Billedstørrelsen kan blive vist forskelligt under
afspilning af en biograffilm på et
bredskærms-TV med afspilningsfunktionen
digitale effekter.
ª Optagelse af billeder fra et kort til et
bånd (Kun NV-GS15)
Ved optagelse af kortbilledet på et bånd ændres
dets størrelse til 720k576 efter DV-formatet.
Hvis man forsøger at optage et still-billede med
en stor billedstørrelse på båndet, vil der
muligvis opstå en forringet billedkvalitet.
ª Lydmontage
Den tomme del af et bånd kan ikke
lydmonteres.
Lyde sendt gennem DV-terminalen kan ikke
monteres.
Hvis båndet har en del, der ikke er optaget, når
det lydmonteres, kan billeder og lyde blive
forstyrret, når denne del af båndet afspilles.
Hvis båndtælleren tilbagestilles til 0 i den
position, hvor man ønsker at stoppe
lydmontagen, således at det er muligt at
anvende hukommelsesstopfunktionen (
-243-),
standses lydmontagen automatisk, når båndet
når denne position.
Ved import af data optaget med lydmontage til
en PC ved hjælp af PC’ens softwareprogram,
kan kun den originale lyd (ST1) importeres,
afhængigt af softwareprogrammet.
ª Brug af DV-kablet til optagelse
(Digital lydmontage)
Uafhængigt af indstillingen udføres den digitale
lydmontage automatisk i samme
lydoptagelsesfunktion som på
afspilningskassetten.
Der kan opstå forstyrrelser på skærmen, men
det påvirker ikke de optagede billeder.
Selv om man anvender udstyr med
DV-terminaler vil man muligvis ikke være i stand
til at udføre digital lydmontage i visse tilfælde.
Selv om man anvender udstyr med
DV-terminaler (såsom IEEE1394) vil man
muligvis ikke være i stand til at udføre digital
lydmontage i visse tilfælde.
Dato eller andre informationer, der skal vises,
kan ikke vises, hvis softwaren i det tilsluttede
udstyr ikke understøtter display-funktionen.
Advarsler ved brug
ª Efter brug
1 Tag kassetten ud. (-196-)
2 Indstil [OFF/ON] kontakten på [OFF].
3 Tag kortet ud. (Kun NV-GS15). (-196-)
4 Afbryd strømforsyningen og træk søgeren
eller LCD-skærmen tilbage. (
-194-, -197-)
5 Sæt det medfølgende objektivdæksel på for
at beskytte objektivet.
ª Advarsler ved brug
Når videokameraet anvendes i regn- eller
snevejr, eller på en strand, skal man sørge for,
at der ikke trænger vand ind i videokameraet.
Vand kan forårsage fejlfunktioner for
videokameraet eller kassetten. (Der kan ops
uoprettelige skader.)
Hvis der sprøjtes saltvand på videokameraet,
skal man fugte en blød klud med drikkevand og
vride den godt og tørre kameraets hus
omhyggeligt. Bagefter skal kameraet tørres
grundigt med en tør blød klud.
Hold videokameraet væk fra magnetiseret
udstyr (såsom mikrobølgeovne, TV-apparater,
videospilleudstyr o.s.v.).
Hvis videokameraet bruges på, eller tæt ved et
TV-apparat, vil billeder eller lyd muligvis blive
forstyrret på grund af udsendelse af
elektromagnetiske bølger.
Må ikke anvendes i nærheden af en
mobiltelefon, fordi dette kan medføre
forstyrrelser i billedet og lyden.
15EGM-DAN.book 236 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-237-
Optagelser på båndet kan muligvis blive
ødelagt, eller billederne kan blive forvrænget, af
stærke magnetfelter skabt af højttalere eller
store motorer.
Udstråling af elektromagnetiske bølger dannet
af en mikroprocessor vil muligvis have negativ
indflydelse på videokameraet med deraf
følgende forstyrrelse af billeder og lyde.
Hvis videokameraet påvirkes af magnetladet
udstyr og ikke fungerer korrekt, skal man slukke
for dets strømforsyning og afbryde batteriet eller
lysnetadapteren, hvorefter batteriet eller
lysnetadapteren skal tilsluttes igen. Derefter
skal man tilslutte strømforsyningen til
videokameraet igen.
Brug ikke videokameraet i nærheden af
radiosendere eller højspændingsledninger.
Hvis der optages billeder i nærheden af
radiosendere eller højspændingsledninger, vil
de indspillede billeder eller lyde muligvis blive
negativt påvirket.
Dette videokamera må ikke bruges til
overvågning eller anden erhvervsmæssig
brug.
Hvis videokameraet bruges over en lang
tidsperiode, kan den indre temperatur stige og
medføre fejlfunktion.
Dette videokamera er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Hvis videokameraet bruges på en strand eller
lignende, skal man sørge for, at der ikke
kommer sand eller fint støv ind i kameraet.
Sand eller støv kan beskadige videokameraet
eller kassetten. (Man skal være forsigtig, når
man isætter eller fjerner kassetten.)
Sprøjt aldrig insektmidler eller flygtige
kemikalier på videokameraet.
Hvis videokameraet sprøjtes med sådanne
kemikalier, kan kameraets hus blive deformeret,
og overflade-belægningen kan skalle af.
Opbevar aldrig gummi- eller plastprodukter i
kontakt med videokameraet over en længere
tidsperiode.
Brug aldrig benzin, fortynder eller sprit til
rengøring af videokameraet.
Kameraets hus kan blive deformeret, og
overfladebelægningen kan skalle af.
Før rengøring skal man tage batteriet af eller
afbryde vekselstrømsnetledningen fra
vekselstrømsnetstikket.
Tør videokameraet med en tør blød klud. For at
fjerne vanskelige pletter skal man tørre med en
klud, der er dyppet i et rengøringsmiddel
fortyndet med vand, og derefter tørre efter med
en tør klud.
Ved opbevaring eller transportering af
videokameraet skal det lægges i en taske eller
en kasse foret med bløde puder, således at
overfladelaget på kameraets hus ikke bliver
slidt.
Efter brug skal man sørge for at tage
kassetten ud og tage batteriet af
videokameraet eller trække netledningen ud
af stikkontakten.
Hvis kassetten efterlades i videokameraet, vil
båndet blive slækket og ødelagt.
Hvis batteriet efterlades i videokameraet over
en længere periode, falder spændingen meget,
og batteriet vil ikke længere fungere, heller ikke
efter opladning.
ª Oplysninger om lysnetadapteren
Hvis temperaturen på batteriet er meget høj
eller meget lav, vil [CHARGE] lampen muligvis
blive ved med at blinke, og batteriet vil ikke blive
opladet. Efter at batteriets temperatur er sænket
eller øget tilstrækkeligt, vil opladningen starte
automatisk. Hvis [CHARGE] lampen fortsætter
med at blinke, selv efter at temperaturen er
sænket eller øget tilstrækkeligt, kan batteriet
eller lysnetadapteren være fejlbehæftet. I dette
tilfælde skal man rette henvendelse til en
forhandler.
Hvis batteriet er varmt, tager opladningen
længere tid end normalt.
Hvis lysnetadapteren anvendes i nærheden af
en radio, kan radiomodtagelsen blive forstyrret.
Placér lysnetadapteren 1 meter eller længere
væk fra radioen.
Når lysnetadapteren anvendes, kan der komme
en brummende lyd fra den. Dette er normalt.
Efter brug skal man sørge for at trække
netledningen ud af stikkontakten. (Hvis den
efterlades tilsluttet, forbruges der en lille smule
strøm.)
Hold altid lysnetadapterens og batteriets
elektroder rene.
ª Kondens
Hvis videokameraet tændes, mens der er
kondens på hovedet eller på båndet, blinker
kondensindikationen [3DEW] (gul eller rød) på
søgeren eller på LCD-skærmen, og
fejlmeddelelsen [DEW DETECT] eller
[EJECT TAPE] (kun hvis båndet sættes i) vises.
I sådanne tilfælde skal man gøre følgende.
Blinker gult:
Der er en smule dug på hovedet eller på båndet.
Blink rødt:
Der er dug på hovedet eller på båndet.
1 Tag båndet ud, hvis der sidder bånd i.
Det tager ca. 20 sekunder at åbne
kassetteholderen. Dette er ikke en
fejlfunktion.
15EGM-DAN.book 237 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-238-
2
Lad videokameraet stå med lukket
kassetterumsdæksel for at nedkøle eller
opvarme det til stuetemperatur.
Når [3DEW] blinker gult
Båndoptagelse/afspilningsfunktionen
kan ikke anvendes. Lad videokameraet stå i
ca. 30 minutter.
Det er dog muligt at anvende
kortoptagelsesfunktionen eller
billed-afspilningsfunktionen, selvom
kassetten ikke er sat i.
Når [3DEW] blinker rødt
Strømindikatoren blinker i ca. 1 minut, og
herefter slukker videokameraet automatisk.
Lad det stå i ca. 2 3 timer.
3 Tænd for videokameraet igen, og indstil til
båndoptagelse/afspilningsfunktion.
Kontrollér, at kondensindikationen
forsvinder.
Det kan ske at duggen fryser, især i kolde
omgivelser. I sådanne tilfælde kan det tage
længere tid før kondensindikationen forsvinder.
Kontrollér for kondens, selv inden
kondensindikationen vises.
Kondensindikationen vises eventuelt ikke
afhængig af forholdene. Hvis der opstår
kondens på objektivet eller på videokameraet,
kan det også opstå på hovedet og båndet.
Undgå at åbne kassetterumsdækslet.
Når objektivet dugger:
Indstil [OFF/ON] kontakten på [OFF] og efterlad
videokameraet i denne tilstand i cirka 1 time. Når
objektivtemperaturen kommer i nærheden af den
omgivende temperatur, vil duggen forsvinde af
sig selv.
ª Tilstopning af videohovedet og
rengøring
Hvis hovederne (de dele, der er i kontakt med
båndet) er snavsede, kan der opstå
mosaiklignende forstyrrelser på
afspilningsbilledet, eller selve skærmen kan
fremstå sort. Hvis hovederne er meget snavsede,
vil optagelserne blive forringet, og i værste fald vil
videokameraet slet ikke kunne optage.
Årsager til snavsede hoveder
Store mængder støv i luften
Høj temperatur og høj fugtighedsgrad i
omgivelserne
Beskadiget bånd
Lange driftsperioder
Brug af mini-DV-format digital
videohovedrenser
1 Indsæt hovedrenseren i videokameraet på
samme måde som en videokassette.
2 Tryk på [1] knappen og tryk på []
knappen ca. 20 sekunder senere. (Båndet
må ikke tilbagespoles.)
3 Tag hovedrenseren ud. Isæt en
videokassette og start optagelse. Afspil
derefter båndet for at kontrollere det
indspillede billede.
4 Hvis billedet stadig ikke er klart, skal man
gentage trin 1 til 3. (Hovedrenseren må ikke
bruges 3 eller flere gange efter hinanden.)
Bemærkninger:
Spol ikke tilbage, hver gang videorenseren
anvendes. Spol først tilbage, når båndet når
enden, hvorefter båndet skal bruges fra
begyndelsen på samme måde som før.
Hvis hovedet bliver snavset kort tid efter
rensning, kan båndet være beskadiget. I så fald
skal man straks ophøre med at bruge
kassetten.
Hovederne må ikke renses for meget. (For
megen rensning kan medføre stort slid på
hovederne. Hvis hovederne er slidt, kan
billederne ikke afspilles, selv efter at hovederne
er blevet renset.)
Hvis snavsede hoveder ikke kan renses med
hovedrenseren, skal videokameraet renses hos
et servicecenter. Ret henvendelse til en
forhandler.
Videohovedrenserne kan købes hos
servicecentre.
Rensning på grund af snavsede hoveder skal
ikke anses for værende en fejlfunktion ved
produktet og er således ikke dækket af
garantien.
Regelmæssig kontrol
For at opnå maksimal billedkvalitet anbefales det
at udskifte slidte dele, såsom hoveder, o.s.v. efter
cirka 1.000 driftstimer. (Disse omstændigheder
afhænger dog af driftsforholdene, såsom
temperatur, fugtighed, støv o.s.v.)
ª Optimal brug af batteriet
Batteri-egenskaber
Dette batterienhed er et genopladeligt lithium-ion
batteri. Batteriets evne til at generere strøm er
baseret på en kemisk reaktion, der finder sted
internt. Denne reaktion er under indflydelse af
den omgivende temperatur og fugtighedsgrad, og
hvis temperaturen er for høj eller for lav, bliver
batteriets funktionsdygtige tid kortere. Hvis
batteriet anvendes i meget kolde omgivelser, vil
det muligvis kun virke i 5 minutter. Hvis batteriet
bliver meget varmt, kan en beskyttelsesfunktion
træde i kraft, og batteriet vil ikke være
anvendeligt i et stykke tid.
15EGM-DAN.book 238 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-239-
Sørg for at tage batteriet af efter brug
Sørg for at tage batteriet af videokameraet. (Hvis
det efterlades på videokameraet, vil der blive
brugt en lille strømmængde, selv om
strømforsyningen til videokameraet er afbrudt.)
Hvis batteriet efterlades på videokameraet over
en længere tidsperiode, vil det blive over-afladet.
Dette kan medføre, at batteriet eventuelt ikke kan
anvendes længere, selv efter ny opladning.
Bortskaffelse af et opbrugt batteri
Batteriets levetid er begrænset.
Batteriet må ikke bortkastes på åben ild, da
dette kan medføre eksplosion.
Hold altid batteriets poler rene
Sørg for at polerne ikke tilstoppes med snavs,
støv eller andre fremmedlegemer.
Hvis batteriet tabes ved et uheld, skal man
kontrollere, om batteriets hus eller poler er blevet
deformeret.
Hvis der sættes et deformeret batteri på
videokameraet eller til lysnetadapteren, kan disse
blive beskadiget.
ª Regler for opbevaring
Inden videokameraet lægges væk, skal man
tage kassetten ud og tage batteriet af.
Opbevar alle komponenter på et tørt sted med en
relativt stabil temperatur.
(Anbefalet temperatur: 15oC til 25oC, Anbefalet
fugtighedsgrad: 40% til 60%)
Videokamera
Pak videokameraet ind i et blødt stykke stof for
at undgå indtrængen af støv.
Efterlad ikke videokameraet på steder, hvor der
er mulighed for høje temperaturer.
Batteri
Meget høje eller meget lave temperaturer vil
nedsætte batteriets funktionsdygtige levetid.
Hvis batteriet opbevares i tilrøgede eller
støvede omgivelser, kan terminalen ruste og
medføre fejlfunktioner.
Sørg for, at batteripolerne ikke kommer i
kontakt med metalgenstande (såsom
halskæder, hårnåle o.s.v.). Dette kan
medføre kortslutning eller varmegenerering,
og hvis batteriet berøres under disse
omstændigheder, kan man blive alvorligt
forbrændt.
Opbevar batteriet i helt afladet tilstand. Hvis
batteriet skal opbevares over en længere
tidsperiode, anbefales det, at det oplades en
gang hvert år, hvorefter det kan opbevares igen,
efter at den opladede kapacitet er blevet helt
opbrugt.
Kassette
Før kassetten opbevares, skal båndet spoles
helt tilbage til begyndelsen. Hvis kassetten
efterlades i mere end 6 måneder med båndet
stoppet midtvejs, vil båndet blive slækket (dette
afhænger dog af opbevaringsforholdene). Sørg
for at spole tilbage til starten.
Opbevar kassetten i det tilhørende etui. Støv,
direkte sollys (ultraviolette stråler) eller fugt kan
beskadige båndet. Støv indeholder hårde
mineralpartikler, og støvede kassetter
beskadiger hovederne på videokameraet og
andre komponenter. Sørg altid for, at kassetten
lægges tilbage i etuiet.
En gang hvert halve år skal man spole båndet
frem til enden, og derefter spole det tilbage til
begyndelsen. Hvis kassetten efterlades i mere
end 1 år uden fremspoling eller tilbagespoling,
kan ændringer i temperaturen eller
fugtighedsgraden medføre, at kassetten
deformeres p.g.a. opsvulmen, skrumpning
o.s.v. Det opspolede bånd kan klistre sammen.
Placér aldrig en kassette i nærheden af stærkt
magnetiske genstande eller udstyr.
Båndets overflade er dækket af meget små
magnetiske partikler, hvorpå signalerne
optages. Magnetiske halskæder, legetøj o.s.v.
har en magnetisk kraft, der er større, end man
normalt regner med, og de kan slette indholdet
af en optagelse eller medføre forstyrrelse af
billeder og lyd.
Kort (Kun NV-GS15)
Mens kortet læses, må det ikke fjernes,
strømforsyningen må ikke afbrydes og kortet
må ikke udsættes for vibrationer eller slag.
Efterlad aldrig kortet på steder, hvor der er høj
temperatur eller direkte sollys, eller hvor
elektromagnetiske bølger eller statisk
elektricitet let genereres.
Pas på ikke at bukke eller tabe kortet. Selve
kortet eller det indspillede indhold kan blive
beskadiget.
Efter brug skal man sørge for at fjerne kortet fra
videokameraet.
Efter brug opbevares det medfølgende
SD-hukommelseskort i den medfølgende pose.
Rør ikke ved polerne på bagsiden af kortet med
fingrene. Sørg for, at der ikke trænger snavs,
støv eller vand ind i kortet.
15EGM-DAN.book 239 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-240-
ª LCD-skærm/søger/objektivdæksel
LCD-skærm
På steder med drastiske temperaturændringer
kan der opstå kondens på LCD-skærmen. Tør
den med en tør blød klud.
Hvis videokameraet er meget koldt, når
strømforsyningen tilsluttes, vil billedet på
LCD-skærmen i begyndelsen være lidt mørkere
end normalt. Når den interne temperatur øges,
vil skærmen dog vende tilbage til den normale
lysstyrke.
Søger
Ret aldrig søgeren eller objektivet mod solen.
Interne komponenter kan blive alvorligt
beskadiget.
Hvis videokameraet anvendes med et batteri
med stor kapacitet (CGR-D16S, CGP-D28S;
ekstraudstyr), kan det være svært at se ind i
søgeren fra batterisiden.
Objektivdæksel
Påsæt ikke andre objektiver på objektivdækslet.
Der findes ingen fastspændingsanordning til
dette formål.
Hvis man vil anvende tele-forsatslinsen
(VW-LT2714N2E, ekstraudstyr), vidvinkellinsen
(VW-LW2707N2E, ekstraudstyr),
MC-beskytteren (VW-LMC27E, ekstraudstyr)
eller ND-filter (VW-LND27E, ekstraudstyr), skal
man først og fremmest dreje objektivdækslet
mod uret. Hvis MC-beskytteren eller ND-filtret
anvendes, kan objektivdækslet monteres på
filtret.
Hvis [W/T] knappen trykkes mod [W] under
optagelse, mens filter og forsatslinse er sat på
videokameraet, kan de 4 hjørner på billedet
eventuelt blive mørke (vignettering). For
yderligere oplysninger skal man læse
betjeningsvejledningen til tilbehøret.
Der er anvendt teknologi med meget højt
præcisionsniveau til fremstilling af
LCD-skærmen med et samlet antal på cirka
105.000 pixel. Dette medfører mere end
99,99% effektive pixel med blot 0,01%
inaktive eller altid oplyste pixel. Sidstnævnte
er ikke en fejlfunktion og vil ikke have
indflydelse på det indspillede billede.
Der er anvendt teknologi med meget højt
præcisionsniveau til fremstilling af
søgerskærmen med et samlet antal på cirka
67.000 pixel. Dette medfører mere end
99,99% effektive pixel med blot 0,01%
inaktive eller altid oplyste pixel. Sidstnævnte
er ikke en fejlfunktion og vil ikke have
indflydelse på det indspillede billede.
Sørg for, at objektivdækslet er påsat
videokameraet, således at der skærmes for
unødvendigt lys.
Inden indsendelse til reparation
(Problemer og løsninger)
Strømforsyning
1: Videokameraet kan ikke tændes.
Er strømkilden korrekt tilsluttet? (
-194-)
2: Videokameraets strøm afbrydes
automatisk.
Når optagepause fortsætter i mere end
6 minutter, slukkes automatisk for strømmen
for at beskytte båndet og spare på strømmen.
(Hvis der bruges lysnetadapter, slukkes der
kun for strømmen, når båndet sættes i under
båndafspilningsfunktion.) Hvis båndet sættes i
under båndoptagelsesfunktion, og hvis
optagepausen fortsætter i mere end 6 minutter,
slukkes automatisk for strømmen.
For at genoptage optagelse fra denne tilstand
skal man slukke og derefter tænde for
strømmen igen. (
-203-)
3: Strømforsyningen til videokameraet varer
ikke længe nok.
Er batteriet ved at være fladt? Oplad batteriet
eller tilslut et fuldt opladet batteri. (
-194-)
Er der opstået kondens? Vent indtil
kondens-indikationen forsvinder. (
-237-)
Batteri
1: Batteriet aflades hurtigt.
Er batteriet helt opladet? Oplad det ved hjælp
af lysnetadapteren. (
-194-)
Bruges batteriet på et meget koldt sted? På
kolde steder afkortes batteriets driftsperiode.
(
-238-)
Er batteriet slidt? Hvis driftsperioden stadig er
for kort, selv efter at batteriet er blevet helt
opladet, betyder det at batteriet er slidt.
2: Batteriet kan ikke oplades.
Hvis jævnstrømskablet er tilsluttet til
lysnetadapteren kan der ikke oplades. Afbryd
jævnstrømskablet.
Normal optagelse
1: Optagelsen starter ikke, selv om der er
strømforsyning til videokameraet, og
kassetten er sat korrekt i.
Er skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning åben på kassetten? Hvis den er åben
(stillet på [SAVE]) kan der ikke optages. (
-196-)
Er båndet kørt frem til enden? Sæt en ny
kassette i. (
-196-)
Er videokameraet tændt? (
-203-)
Er der opstået kondens? Vent indtil
kondens-indikationen forsvinder. (
-237-)
15EGM-DAN.book 240 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-241-
Anden optagelse
1: Autofokus-funktionen fungerer ikke.
Er der valgt manuel fokusering? Hvis der er
valgt autofokus, justeres fokuseringen
automatisk. (
-213-)
Der findes nogle optagemotiver og
optageforhold, hvor autofokus-funktionen ikke
virker korrekt. I så fald skal man anvende den
manuelle fokusering for at tilpasse fokus. (
-242-)
Redigering
1: Lydmontage kan ikke udføres.
Er skyderen til forebyggelse af utilsigtet
sletning åben på kassetten? Hvis den er åben
(stillet på [SAVE]) kan der ikke optages. (
-196-)
Gøres der forsøg på at redigere en bånddel,
der er blevet optaget i LP-funktion? LP-funktion
giver ikke mulighed for lydmontage. (
-202-)
Indikationer
1: Tidskoden bliver upræcis.
0 Tidskodeindikationen er muligvis ikke konstant
i tilbagespolingsretningen under
afspilningsfunktion med langsom gengivelse,
men dette er ikke at regne som en fejlfunktion.
2: Indikationen for resterende båndtid svarer
ikke til den reelle tilbageværende båndtid.
Hvis der konstant optages scener, som varer
mindre end 15 sekunder, kan den resterende
båndtid ikke vises korrekt.
I nogle tilfælde kan indikationen for resterende
båndtid eventuelt vise 2 til 3 minutter mindre tid
end den reelle resterende båndtid.
Afspilning (billeder)
1: Billeder kan ikke afspilles, selv om der
trykkes på [1] knappen.
0 Er funktionsdrejeknappen indstillet til
afspilningsfunktion? Hvis ikke, kan
afspilningsfunktionen ikke anvendes. (
-216-)
2: Mosaiklignende forstyrrelser opstår under
billedsøgning, tilbagespoling med billede
og afspilning med langsom gengivelse.
Dette fænomen er normalt for digitale
videosystemer og er ikke en fejlfunktion.
3: Selv om videokameraet er korrekt tilsluttet
til TV’et, kan afspilningsbillederne ikke ses.
Er der blevet valgt “videoindgang” på TV’et?
Læs betjeningsvejledningen til TV-apparatet og
vælg den kanal, der passer til indgangene for
denne forbindelse.
Afhængig af TV’et, vises der muligvis ingenting
på skærmen, selv om videokameraet er korrekt
tilsluttet til TV’et. I sådanne tilfælde, skal man
indstille [AV JACK] undermenuen [INITIAL] til
[OUT].
4: Afspilningsbilledet er ikke klart.
Er videokameraets hoveder snavsede? Hvis
hovederne er snavsede, kan det være at
afspilningsbillederne ikke er klare. (
-238-)
5: Afspilning eller optagelse virker ikke,
skærmen er frosset fast eller indikationen
er forsvundet.
Sluk for videokameraet. Hvis kameraet ikke
slukker efter at have trykket på [OFF/ON]
kontakten, skal man trykke på [RESET]
knappen (
-190-, -242-) først. Tag batteriet af eller
lysnetadapteren ud, og tilslut igen.
Afspilning (lyd)
1: Lyden afspilles ikke fra den indbyggede
højttaler på videokameraet eller fra
hovedtelefonerne.
0 Er volumen for lav? Tryk på [W/T] knappen
under afspilning for at få vist [VOLUME]
indikationen og justere volumen. (
-216-)
2: Der afspilles forskellige lyde samtidigt.
[12bit AUDIO] i [PLAYBACK] undermenuen for
[TAPE PLAYBACK MENU] er indstillet
[MIX]. Derfor afspilles den originale lyd og den
lyd, der er optaget med lydmontage, samtidigt.
Det er muligt at afspille lydene separat. (
-225-)
3: Den originale lyd blev slettet, da
lydmontagen fandt sted.
Hvis der udføres lydmontage på en optagelse
udført i [16bit] funktion, vil den originale lyd
blive slettet. Hvis man ønsker at bevare den
originale lyd, skal man vælge [12bit] funktion
på tidspunktet for optagelsen.
4: Lydene kan ikke afspilles.
Er [12bit AUDIO] i [PLAYBACK] undermenuen
på [TAPE PLAYBACK MENU] indstillet på
[ST2] selv om der afspilles en kassette uden
lydmontage? For at afspille en kassette uden
lydmontage skal [12bit AUDIO] indstilles på
[ST1]. (
-225-)
Er den variable hastighedssøgefunktion
aktiveret? Tryk på [1] knappen for at afbryde
den variable hastighedssøgefunktion. (
-217-)
Kort (Kun NV-GS15)
1: Det optagne billede er ikke klart.
0 Er [PICT QUALITY] i [CARD] undermenuen
indstillet på [NORMAL] eller [ECONOMY]?
Hvis optagelsen foregår på [NORMAL] eller
[ECONOMY], kan billeder med fine detaljer
indeholde et mosaiklignende mønster. Indstil
[PICT QUALITY] på [FINE]. (
-205-)
2: Afspilning af fotobilleder ser ikke normalt ud.
Billedet kan være beskadiget. For at undgå tab
af billeddata anbefales det, at man udfører
back-up på en kassette eller en PC.
(
-225-, -2 27-)
3: Under afspilning, vises
[UNPLAYABLE CARD].
Billedet er enten blevet optaget i et andet
format eller dataene er beskadiget.
15EGM-DAN.book 241 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-242-
4: Selv om kortet er formateret, kan det
alligevel ikke anvendes.
Videokameraet eller kortet kan være
beskadiget. Ret henvendelse til en forhandler.
Andet
1: Free Style-fjernbetjeningen fungerer ikke
korrekt.
Hvis den ikke er isat ordentligt, vil den ikke
fungere korrekt.
2: Videokameraet rasler, når det rystes.
Det er lyden af linsen, der bevæger sig - ikke
en fejlfunktion.
3: Når USB-kablet tages ud, vil der
fremkomme en fejlmeddelelse på PC’en.
For at afbryde USB-kablet på sikker vis,
dobbeltklikkes på [ ] ikonet i opgavebakken
og instruktionerne på skærmen skal følges.
(
-227-)
Brug af RESET-knappen
1 Åbn LCD-skærmen. (-197-)
2 Frigør enden på håndremmen 1 og træk
objektivets snor 2 nedad for at løsne
håndremmen.
3 Brug spidsen 3 på objektivsnoren til at
trykke ind på [RESET]-knappen 4.
Ordforklaring
ª Digitalt videosystem
I et digitalt videosystem omdannes billeder og
lyde til digitale signaler og optages på et bånd.
Denne fuldstændige digitale optagelse er i stand
til at optage og afspille med minimal reduktion af
billed- og lydkvaliteten.
Samtidig optager systemet data, så som tidskode
og dato/klokkeslæt, som digitale signaler.
Kompatibilitet med S-VHS eller VHS kassetter
Da dette videokamera anvender et digitalt system
til optagelse af billed- og lyddata, er det ikke
kompatibelt med konventionelt S-VHS eller VHS
videoudstyr, der anvender et analogt
optagelsessystem.
1
2
4
3
Størrelsen og formen på kassetten er også
anderledes.
Kompatibilitet med udgangssignaler
Da AV-signaludgangen fra
AV-signaludgangsforbindelsen er analog (den
samme som konventionelle videosystemer), kan
dette videokamera tilsluttes til en S-VHS eller
VHS video, eller til et TV-apparat for afspilning.
ª Fokus
Autofokusjustering
Autofokussystemet flytter automatisk
fokuseringslinsen frem og tilbage internt i
videokameraet for at fokusere på motivet,
således at det kan ses klart.
Autofokussystemet fungerer dog ikke korrekt for
følgende motiver eller under følgende forhold.
Anvend den manuelle fokusering i stedet.
1) Ved optagelse af et motiv, hvis ene del er
tættere på videokameraet, og den anden
er længere væk
Da autofokusfunktionen tilpasses i midten af
et billedet, kan det være umuligt at fokusere
på et motiv, der er placeret både i
forgrunden og i baggrunden.
2) Ved optagelse af et motiv bag snavset
eller støvet glas
Hvis fokuseringen sker gennem det
snavsede glas, vil motivet bag glasset ikke
være i fokus.
3) Ved optagelse af et motiv i mørke
omgivelser
Da den lysinformation, der kommer gennem
objektivet, sænkes i betydelig grad, kan
videokameraet ikke fokusere korrekt.
4) Ved optagelse af et motiv, der er omgivet
af genstande med skinnende overflader
eller meget reflekterende genstande
Hvis videokameraet fokuserer på
genstande med skinnende overflade eller
på meget reflekterende genstande, kan
optagelsen blive utydelig.
5) Ved optagelse af et motiv, der bevæger
sig hurtigt
Da den interne fokuseringslinse bevæges
mekanisk, kan den ikke følge med det
hurtigt bevægelige motiv.
6) Ved optagelse af et motiv med lav kontrast
Da videokameraets fokusering er baseret
på de lodrette linjer i et billede, kan et motiv
med lav kontrast, såsom en hvid mur, blive
utydeligt.
15EGM-DAN.book 242 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Andet
-243-
ª Tidskode
Tidskodesignaler er data, der angiver tid målt i
timer, minutter, sekunder og billeder (25 billeder i
sekundet). Hvis disse data medtages i en
optagelse, vil der blive tildelt en adresse til hvert
billede på båndet.
Tidskoden optages automatisk som en del af
underkoden for hver optagelse.
Når der sættes en ny (aldrig indspillet) kassette i,
vil tidskoden automatisk starte fra nul. Hvis der
sættes en indspillet kassette i, vil tidskoden
fortsætte fra det punkt, hvor sidste scene blev
optaget. (I dette tilfælde kan nulvisningen
[0h00m00s00f] blive vist når kassetten sættes i,
men tidskoden starter fra den foregående værdi.)
Tidskoden kan ikke nulstilles.
Medmindre tidskoden fortsat optages fra
begyndelsen af et bånd, vil præcis redigering
måske ikke være mulig. For at sikre, at
tidskoden optages uden afbrydelser, anbefales
det at anvende søgefunktionen for tomt bånd,
(
-204-) før der optages en ny scene.
ª Hukommelsesstopfunktion
Hukommelsesstopfunktionen er nyttig under
følgende funktioner.
Ved tilbagespoling eller hurtig fremspoling af
båndet til den ønskede position
1 Indstil [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Nulstil båndtælleren i den båndposition,
hvorfra det ønskes afspillet senere.
(
-192-, -199-)
3 Start afspilning eller optagelse.
4 Når afspilning eller optagelse er færdig:
Sæt videokameraet til
båndafspilningsfunktion.
5 Spol båndet tilbage.
Båndet vil stoppe automatisk omtrent i den
position, hvor tælleren blev nulstillet.
Ved automatisk stop af redigering under
lydmontage
1 Indstil [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY].
2 Nulstil båndtælleren i den position, hvor
redigeringen ønskes stoppet.
3 Afspil still-billedet fra den position,
lydmontagen ønskes indsat.
4 Start lydmontagen. (-225-)
Lydmontagen ophører automatisk i den
position, hvor tælleren blev nulstillet.
15EGM-DAN.book 243 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Specifikationer
-244-
Specifikationer
Specifikationer
Digitalt videokamera
Sikkerhedsoplysninger
Optageformat:
Mini-DV (Digitalt Video SD-format)
Anvendt bånd:
6,35 mm digitalt videobånd
Optagelses/afspilningstid:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (med DVM80)
Video
Optagesystemer:
Digital komponent
TV-system:
CCIR: 625 linjer, 50 felter PAL farvesignal
Lyd
Optagesystemer:
PCM digital optagelse
16 bit (48 kHz/2kan.), 12 bit (32 kHz/4kan.)
Billedsensor:
1/6" CCD billedsensor
Objektiv:
Autoblænde, F1,8, Brændvidde; 2,1 50,4 mm,
Makro (AF fuldt område)
Filterdiameter:
27 mm
Zoom:
24:1 Styrke Zoom
Skærm:
2,5" LCD
Søger:
Elektronisk søger
Mikrofon:
Stereo (med zoom-funktion)
Højttaler:
1 rund højttaler
20 mm
Standardbelysning:
1,400 lx
Påkrævet minimum belysning:
2 lx (Natfarvefunktion)
Video-udgangsniveau:
1,0 Vp-p, 75 ohm
S-video-udgangsniveau:
Y-udgang: 1,0 Vp-p, 75 ohm
C-udgang: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Lydudgangsniveau (linje):
316 mV, 600 ohm
Mikrofonindgang:
Mikrofonfølsomhed –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Stereo-ministik)
USB:
Kortlæser/printer-funktion (Kun NV-GS15),
kompatibel med USB 2.0 (maks. 12 Mbps)
Understøtter ikke copyrightbeskyttelse
Strømkilde:
DC 7,9/7,2 V
Effektforbrug:
Optagelse
2,6 W (ved brug af søgeren)
3,3 W (ved brug af LCD-skærmen)
Digitalt interface:
(NV-GS8/NV-GS11) DV-udgangsterminal
(IEEE1394, 4-bens)
(NV-GS15) DV-indgang/udgangsterminal
(IEEE1394, 4-bens)
Dimensioner:
Ca. 69 (W)
k87 (H)k112 (D) mm
Vægt:
Ca. 410 g (uden batterienhed og DV-kassette)
Ca. 490 g (med CGR-D08R og DVM60)
Arbejdstemperatur:
0
oC–40oC
Fugtighedsgrad under driften:
10% 80%
Korthukommelsesfunktioner
Optagelsesmedie (Kun NV-GS15):
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB),
SD-hukommelseskort (8 MB/16 MB/32 MB/
64 MB/128 MB/256 MB/512 MB)
Still-billedoptagelse filformat (Kun NV-GS15):
JPEG (Design rule for Camera File system, baseret
på Exif 2.2 standarden), svarende til DPOF
Still-billede størrelse (Kun NV-GS15):
640k480 pixel (VGA)
WEB-kamera
Kompression:
JPEG-film
Billedstørrelse:
320
k240 pixel (QVGA)
Lysnetadapter
Sikkerhedsoplysninger
Dimensioner:
70 (W)
k45 (H)k116 (D) mm
Vægt:
Ca. 165 g
Vægten og dimensionerne er cirkaværdier.
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Strømkilde:
AC 100 240 V, 50/60 Hz
Effektforbrug:
20 W
Jævnstrømsudgang:
DC 7,9 V, 9 W (Drift af videokameraet)
DC 8,4 V, 1,2 A (Batteriopladning)
15EGM-DAN.book 244 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
Specifikationer
-245-
Disse tal varierer, alt efter hvilket motiv, der
fotograferes.
Tallene vist i tabellen er omtrentlige tal.
Maksimum antal still-billeder, som kan optages
med et SD-hukommelseskort (ekstraudstyr)
PICTURE
QUALITY
FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16 MB 100 200 400
32 MB 220 440 880
64 MB 440 880 1760
128 MB 880 1760 3520
256 MB 1760 3520 7040
512 MB 3520 7040 14080
15EGM-DAN.book 245 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
-246-
15EGM-DAN.book 246 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
-247-
15EGM-DAN.book 247 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
S
LSQT0779 A
F0204Ha0 ( 8000 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/
g
lobal
/
15EGM-DAN.book 248 ページ 2004年2月4日 水曜日 午後2時31分
160

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic NVGS11EG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic NVGS11EG in de taal/talen: Portugees, Spaans, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 16,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Panasonic NVGS11EG

Panasonic NVGS11EG Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 69 pagina's

Panasonic NVGS11EG Gebruiksaanwijzing - Deutsch, Français - 134 pagina's

Panasonic NVGS11EG Gebruiksaanwijzing - Suomi - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info