734751
371
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/379
Pagina verder
NE-SCV2
NE-SCV2
Mode d’emploi
Four à micro-ondes à convection professionnel
Modèle n°
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Veuillez lire les instructions entièrement avant de faire fonctionner ce four et gardez les pour vos
futures références.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez prêter une attention particulière aux “Importantes
instructions de sécurité” (pages 4–9).
NE-SCV2
NE-SCV2
Mode d’emploi
Four à micro-ondes à convection professionnel
Modèle n°
FrançaisNederlandsPolski
Deutsch
ItalianoEspañolSvenska
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzingen
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
Användaranvisningar
Four à micro-ondes à convection professionnel
Commerciële Magnetron/Heteluchtoven
Przemysłowa konwekcyjna kuchenka mikrofalowa
Gewerbliches Mikrowellen-Kombinationsgerät
Forno Commerciale a Microonde a Convezione
Microondas de convección
Mikrovågsugn-Varmluftsugn
Modèle n° NE-SCV2
Modelnummer NE-SCV2
Nr modelu NE-SCV2
Modell-NrNE-SCV2
Modello No NE-SCV2
Modelo No.
NE-SCV2
Modell Nr NE-SCV2
FR2 FR3
2
3
Ce produit est un équipement qui répond aux normes européennes relatives aux interférences CEM
(CEM=Compatibilité Électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est un équipement
du groupe 2, classe B et se trouve dans les limites requises. Le groupe 2 signie que l’énergie de
radiofréquence est générée intentionnellement sous la forme de radiation électromagnétique pour le
réchau󰀨ement et la cuisson de la nourriture. La classe B signie que ce produit peut être utilisé dans des
habitations domestiques standards.
Fabriqué par: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japon
Importateur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg,
Allemagne
Le niveau de pression du son est de
moins de 70 dB (moyenne pondérée).
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Veuillez lire les instructions entièrement avant de faire fonctionner ce four et gardez les pour vos
futures références.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez prêter une attention particulière aux “Importantes
instructions de sécurité” (pages 4–9).
23
Contenus
Page
Importantes instructions de sécurité .................................. 4
Types de récipient à utiliser ........................................ 10
Modes de cuisson .................................................11
Utilisation simple ................................................. 12
Tableau de cuisson ............................................... 14
Accessoires ..................................................... 16
Les pièces de votre four ........................................... 18
Instructions relatives à la superposition .............................. 20
Comment faire fonctionner l’écran tactile ............................. 21
Mémoire ....................................................... 21
Manuel ........................................................ 21
Refroidissement ................................................. 22
Outils ......................................................... 23
Préchau󰀨age ..................................................... 28
Cuisson manuelle ................................................. 29
Cuisson par convection ........................................... 29
Cuisson au gril .................................................. 30
Cuisson par convection et au gril .................................... 31
Cuisson par convection et à micro-ondes ............................. 32
Cuisson par grill et à micro-ondes ................................... 33
Cuisson par étapes .............................................. 34
Cuisson à l’aide de la fonction de mémorisation ....................... 36
Comment enregistrer en mémoire ................................... 36
Comment supprimer la mémoire .................................... 38
Comment modier la mémoire ...................................... 39
Comment régler le numéro de mémoire ............................... 40
Cuisiner avec un programme de cuisson enregistré ..................... 41
Entretien de votre four ............................................. 42
Entretien régulier ................................................. 45
Dépannage ...................................................... 46
Questions fréquentes ............................................. 47
Quand appeler un agent de service .................................. 48
Carte mémoire SD ................................................ 50
Spécications .................................................... 53
Informations à disposition ......................................... 54
FR2 FR3
Français
2
3
Ce produit est un équipement qui répond aux normes européennes relatives aux interférences CEM
(CEM=Compatibilité Électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est un équipement
du groupe 2, classe B et se trouve dans les limites requises. Le groupe 2 signie que l’énergie de
radiofréquence est générée intentionnellement sous la forme de radiation électromagnétique pour le
réchau󰀨ement et la cuisson de la nourriture. La classe B signie que ce produit peut être utilisé dans des
habitations domestiques standards.
Fabriqué par: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japon
Importateur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg,
Allemagne
Le niveau de pression du son est de
moins de 70 dB (moyenne pondérée).
2
3
Contenus
Page
Importantes instructions de sécurité .................................. 4
Types de récipient à utiliser ........................................ 10
Modes de cuisson .................................................11
Utilisation simple ................................................. 12
Tableau de cuisson ............................................... 14
Accessoires ..................................................... 16
Les pièces de votre four ........................................... 18
Instructions relatives à la superposition .............................. 20
Comment faire fonctionner l’écran tactile ............................. 21
Mémoire ....................................................... 21
Manuel ........................................................ 21
Refroidissement ................................................. 22
Outils ......................................................... 23
Préchau󰀨age ..................................................... 28
Cuisson manuelle ................................................. 29
Cuisson par convection ........................................... 29
Cuisson au gril .................................................. 30
Cuisson par convection et au gril .................................... 31
Cuisson par convection et à micro-ondes ............................. 32
Cuisson par grill et à micro-ondes ................................... 33
Cuisson par étapes .............................................. 34
Cuisson à l’aide de la fonction de mémorisation ....................... 36
Comment enregistrer en mémoire ................................... 36
Comment supprimer la mémoire .................................... 38
Comment modier la mémoire ...................................... 39
Comment régler le numéro de mémoire ............................... 40
Cuisiner avec un programme de cuisson enregistré ..................... 41
Entretien de votre four ............................................. 42
Entretien régulier ................................................. 45
Dépannage ...................................................... 46
Questions fréquentes ............................................. 47
Quand appeler un agent de service .................................. 48
Carte mémoire SD ................................................ 50
Spécications .................................................... 53
Informations à disposition ......................................... 54
FR4 FR5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Importantes instructions de
sécurité
INSTALLATION
EXAMINEZ VOTRE FOUR
Déballez le four, retirez tous les emballages, et examinez le four an d’identier les dommages
potentiels tels que des bosses, des verrous de portes cassés ou des ssures sur la porte.
Informer votre réparateur immédiatement si l’unité est endommagée. N’EFFECTUEZ PAS
l’installation si l’unité est endommagée.
BRANCHEMENT ET RACCORDEMENT À LA TERRE
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CE FOUR DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT CONNECTÉ À UNE PRISE DE COURANT RELIÉE À LA TERRE.
Quand une prise de courant n’est pas connectée à la terre, il est de la responsabilité et de
l’obligation personnelles du client de la faire remplacer par une prise correctement connectée à
la terre.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA TENSION ET À L’ALIMENTATION
La tension utilisée doit être la même que celle spéciée sur le four. Utiliser une autre tension
que celle spéciée est dangereux, et peut entraîner un incendie ou d’autres types d’accidents
entraînant des dommages. Ne branchez pas votre four par l’intermédiaire d’une rallonge,
car cela peut être dangereux. L’arrière du four chau󰀨e pendant l’utilisation. Ne laissez pas le
cordon rentrer en contact avec l’arrière du four ou la surface de la cavité.
PLACEMENT DU FOUR
Placez le four sur une surface plane et stable. Le four est une structure autoportante et ne
doit pas être placé dans une cavité. Ne placez pas le four dans un endroit chaud ou humide;
par exemple près d’une cuisinière à gaz ou électrique. Ne faites pas fonctionner le four quand
la température de la pièce est plus haute que 40°c et/ou que l’humidité est supérieure à 85
%. Il est important d’avoir une circulation d’air libre autour du four. Il est possible qu’’il y ait un
peu d’interférences avec de faibles signaux de di󰀨usion si le four est trop près d’une radio ou
d’une télévision. Pour un fonctionnement sûr et e󰀩cace, le four doit avoir une circulation d’air
su󰀩sante au niveau des orices de ventilation, c’est-à-dire au moins 10 cm de chaque côté,
3 cm à l’arrière et 20 cm sur le dessus. La face avant ne doit pas être encombrée. N’installez
pas le four à 150 cm ou plus au-dessus du sol. E󰀨ectuer cela peut entraîner des dangers de
brûlures. Seule une combinaison de modèles identiques est permise lors d’une superposition.
Le four doit être placé de façon à garantir un accès facile au panneau de contrôle et à la
porte, et également permettre de déconnecter ou de couper l’alimentation par fusible ou par
disjoncteur.
Moins de
150 cm Moins de
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Une liaison équipotentielle externe est fournie sur le côté arrière du four et est
marquée par ce symbole.
1. Si la porte ou le joint de la porte est endommagé, le four ne doit pas fonctionner
jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne compétente.
2. Le contenu des biberons et des pots de nourriture pour bébés doivent être remués ou
secoués et la température vériée avant consommation, an d’éviter des brûlures.
3. Les liquides et autres types de nourriture ne doivent pas être chau󰀨és dans des
conteneurs étanches étant donné qu’ils risqueraient d’exploser.
4. Le chau󰀨age au micro-ondes des boissons peut entraîner une ébullition éruptive
retardée, il faut donc faire attention lors de la manipulation du récipient.
5. Il est dangereux sauf pour une personne habilitée d’e󰀨ectuer une opération
quelconque de maintenance ou de réparation qui implique le retrait du couvercle qui
protège de l’exposition aux micro-ondes.
6. Si le sol à côté du four est glissant, il faut être vigilant.
7. Le four doit être déconnecté de la source d’alimentation au cours du nettoyage ou de
l’entretien et lors du remplacement de pièces.
8. Pour éviter les brûlures, n’utilisez pas de récipients remplis de liquides ou d’aliments
qui deviennent uides en les chau󰀨ant à des niveaux plus hauts que ceux qui peuvent
être facilement observés.
9. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l’écart.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
AVERTISSEMENT
FR4 FR5
Français
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Importantes instructions de
sécurité
INSTALLATION
EXAMINEZ VOTRE FOUR
Déballez le four, retirez tous les emballages, et examinez le four an d’identier les dommages
potentiels tels que des bosses, des verrous de portes cassés ou des ssures sur la porte.
Informer votre réparateur immédiatement si l’unité est endommagée. N’EFFECTUEZ PAS
l’installation si l’unité est endommagée.
BRANCHEMENT ET RACCORDEMENT À LA TERRE
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CE FOUR DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT CONNECTÉ À UNE PRISE DE COURANT RELIÉE À LA TERRE.
Quand une prise de courant n’est pas connectée à la terre, il est de la responsabilité et de
l’obligation personnelles du client de la faire remplacer par une prise correctement connectée à
la terre.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA TENSION ET À L’ALIMENTATION
La tension utilisée doit être la même que celle spéciée sur le four. Utiliser une autre tension
que celle spéciée est dangereux, et peut entraîner un incendie ou d’autres types d’accidents
entraînant des dommages. Ne branchez pas votre four par l’intermédiaire d’une rallonge,
car cela peut être dangereux. L’arrière du four chau󰀨e pendant l’utilisation. Ne laissez pas le
cordon rentrer en contact avec l’arrière du four ou la surface de la cavité.
PLACEMENT DU FOUR
Placez le four sur une surface plane et stable. Le four est une structure autoportante et ne
doit pas être placé dans une cavité. Ne placez pas le four dans un endroit chaud ou humide;
par exemple près d’une cuisinière à gaz ou électrique. Ne faites pas fonctionner le four quand
la température de la pièce est plus haute que 40°c et/ou que l’humidité est supérieure à 85
%. Il est important d’avoir une circulation d’air libre autour du four. Il est possible qu’’il y ait un
peu d’interférences avec de faibles signaux de di󰀨usion si le four est trop près d’une radio ou
d’une télévision. Pour un fonctionnement sûr et e󰀩cace, le four doit avoir une circulation d’air
su󰀩sante au niveau des orices de ventilation, c’est-à-dire au moins 10 cm de chaque côté,
3 cm à l’arrière et 20 cm sur le dessus. La face avant ne doit pas être encombrée. N’installez
pas le four à 150 cm ou plus au-dessus du sol. E󰀨ectuer cela peut entraîner des dangers de
brûlures. Seule une combinaison de modèles identiques est permise lors d’une superposition.
Le four doit être placé de façon à garantir un accès facile au panneau de contrôle et à la
porte, et également permettre de déconnecter ou de couper l’alimentation par fusible ou par
disjoncteur.
Moins de
150 cm Moins de
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Une liaison équipotentielle externe est fournie sur le côté arrière du four et est
marquée par ce symbole.
1. Si la porte ou le joint de la porte est endommagé, le four ne doit pas fonctionner
jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne compétente.
2. Le contenu des biberons et des pots de nourriture pour bébés doivent être remués ou
secoués et la température vériée avant consommation, an d’éviter des brûlures.
3. Les liquides et autres types de nourriture ne doivent pas être chau󰀨és dans des
conteneurs étanches étant donné qu’ils risqueraient d’exploser.
4. Le chau󰀨age au micro-ondes des boissons peut entraîner une ébullition éruptive
retardée, il faut donc faire attention lors de la manipulation du récipient.
5. Il est dangereux sauf pour une personne habilitée d’e󰀨ectuer une opération
quelconque de maintenance ou de réparation qui implique le retrait du couvercle qui
protège de l’exposition aux micro-ondes.
6. Si le sol à côté du four est glissant, il faut être vigilant.
7. Le four doit être déconnecté de la source d’alimentation au cours du nettoyage ou de
l’entretien et lors du remplacement de pièces.
8. Pour éviter les brûlures, n’utilisez pas de récipients remplis de liquides ou d’aliments
qui deviennent uides en les chau󰀨ant à des niveaux plus hauts que ceux qui peuvent
être facilement observés.
9. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l’écart.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
AVERTISSEMENT
FR6 FR7
6
7
Importantes instructions
de sécurité
AVERTISSEMENT
1. Pour réduire les risques de brûlures, de choc électrique, de blessures ou à des expositions
de micro-ondes excessives, lisez toutes les instructions avant d’utiliser le four.
2. An de maintenir la haute qualité des tubes magnétrons et des autres composants, il vous
est demandé de ne pas mettre en marche le four sans aucune nourriture à l’intérieur.
3. De hautes tensions sont présentes à l’intérieur de la cavité. Seules des personnes
habilitées peuvent peuvent e󰀨ectuer des réparations ou faire des ajustements.
4. Ce four nécessite une bonne circulation de l’air à l’arrière et à l’avant pour une e󰀩cacité de
refroidissement maximale. Vous devez conserver les entrées d’air débouchées pendant que
vous cuisinez.
5. Ne séchez pas de vêtements dans le four car il y a de fortes chances qu’ils brûlent s’ils y
restent trop longtemps.
6. Utilisez ce four uniquement pour son usage dédié comme décrit dans ce manuel.
7. N’utilisez pas ce four ou les accessoires s’ils ne fonctionnent pas correctement, ou s’ils ont
été endommagés ou s’ils ont chuté.
8. N’utilisez pas ce four à l’extérieur.
9. N’immergez pas le cordon ou la prise dans l’eau.
10. Gardez le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
11. Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser sur le coin d’une table ou d’un comptoir.
12. Pour réduire les risques d’incendie dans la cavité du four:
a) Ne faites pas trop cuire la nourriture. Restez attentivement à côté du four si du papier,
du plastique ou d’autres matériaux combustibles sont placés à l’intérieur du four dans le
but de faciliter la cuisson.
b) Retirez les bandes torsadées métalliques des sacs avant de placer un sac dans le four.
c) Si des matériaux à l’intérieur du four peuvent senammer, gardez la porte du four
fermée, débranchez le four, ou coupez l’alimentation au niveau du panneau électrique
du fusible ou du disjoncteur.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
13. Ne stockez pas de matériaux inammables à proximité, sur, ou à l’intérieur du four.
Cela pourrait constituer un risque d’incendie.
14. Ne renversez pas et ne laissez pas tomber ce four ou ces accessoires. Faire cela pourrait
provoquer des blessures, un choc électrique, ou une fuite de micro-ondes.
15.
N’utilisez PAS ce four pour faire chau󰀨er des produits chimiques ou d’autres produits qui
ne soient pas de la nourriture. Ne nettoyez PAS ce four avec un produit quelconque dont
l’étiquette stipule qu’il contient des produits chimiques corrosifs. Le chau󰀨age de produits
chimiques corrosifs dans ce four pourrait provoquer des fuites de micro-ondes.
16. N’utilisez pas ce four pour des mises en converse maison ou le chau󰀨age de pots fermés
quelconques.
La pression s’accumulerait et le pot pourrait exploser. De plus, le four ne peut pas
maintenir la nourriture à la température de mise en conserve appropriée. De la nourriture
incorrectement mise en conserve peut pourrir et être dangereuse à consommer.
17. N’essayez pas de préparer de la friture dans votre four.
67
18. Les pommes de terre, les pommes, les jaunes d’œufs, les courges entières et les
saucisses sont des exemples de nourritures non poreuses. Ce type de nourriture doit être
percé avant la cuisson, pour éviter d’éclater.
19. Lorsque vous réchau󰀨ez des biberons, retirez toujours le couvercle et la tétine. Les liquides
seront beaucoup plus chauds en haut du biberon quen bas et doivent être secoués
vigoureusement avant de vérier la température. Le couvercle doit aussi être retiré des
pots de nourriture pour bébés, les contenus doivent être secoués ou remués avant que la
température ne soit vériée.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
20. Les joints des portes et les zones des joints des portes doivent être nettoyés avec un tissu
mouillé.
21. Si de la fumée est observée, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée an
d’étou󰀨er toutes les ammes potentielles.
22. Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
agréé ou des personnes habilitées an d’éviter tout risque.
23. Avant utilisation, vérier que les ustensiles sont adaptés à une utilisation avec le four.
24. Lors du chau󰀨age de liquides, par exemple d’une soupe, de sauces ou de boissons
dans votre four, il se peut que vous dépassiez le point d’ébullition sans qu’aucune bulle
n’apparaisse. Pourtant cela peut provoquer un débordement soudain. Pour éviter cette
possibilité, les étapes ci-dessous devraient être suivies:
a) éviter d’utiliser des récipients à bord droit avec des encolures étroites.
b) ne pas trop faire chau󰀨er
c) remuer le liquide avant de placer le conteneur dans le four et une fois de plus à mi-
cuisson.
d) Après le chau󰀨age, laissez-le dans le four pendant un court moment, remuez à
nouveau avant de retirer le récipient avec soin.
25. Lorsque vous chau󰀨ez de la nourriture dans un récipient en papier ou en plastique, gardez
un œil sur le four à cause de la possibilité dinammation.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
26. Le four est destiné à chau󰀨er la nourriture et les boissons. Le séchage de nourriture ou
de vêtement et le chau󰀨age de coussinets chau󰀨ants, de pantoues, d’éponges, de tissus
mouillés et d’objets similaires peuvent conduire à des risques de blessures, de départ de
feu ou d’incendie.
27. Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chau󰀨és dans des
fours étant donné quils peuvent exploser, même après la n de cuisson.
28. Ce four peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, motrices et mentales réduites, seulement s’ils sont supervisés et
qu’ils ont reçus les instructions nécessaires pour faire fonctionner correctement l’appareil
et qu’ils mesurent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le four. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans supervision.
29. Le four ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau.
30. Le four ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur.
FR6 FR7
Français
6
7
Importantes instructions
de sécurité
AVERTISSEMENT
1. Pour réduire les risques de brûlures, de choc électrique, de blessures ou à des expositions
de micro-ondes excessives, lisez toutes les instructions avant d’utiliser le four.
2. An de maintenir la haute qualité des tubes magnétrons et des autres composants, il vous
est demandé de ne pas mettre en marche le four sans aucune nourriture à l’intérieur.
3. De hautes tensions sont présentes à l’intérieur de la cavité. Seules des personnes
habilitées peuvent peuvent e󰀨ectuer des réparations ou faire des ajustements.
4. Ce four nécessite une bonne circulation de l’air à l’arrière et à l’avant pour une e󰀩cacité de
refroidissement maximale. Vous devez conserver les entrées d’air débouchées pendant que
vous cuisinez.
5. Ne séchez pas de vêtements dans le four car il y a de fortes chances qu’ils brûlent s’ils y
restent trop longtemps.
6. Utilisez ce four uniquement pour son usage dédié comme décrit dans ce manuel.
7. N’utilisez pas ce four ou les accessoires s’ils ne fonctionnent pas correctement, ou s’ils ont
été endommagés ou s’ils ont chuté.
8. N’utilisez pas ce four à l’extérieur.
9. N’immergez pas le cordon ou la prise dans l’eau.
10. Gardez le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
11. Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser sur le coin d’une table ou d’un comptoir.
12. Pour réduire les risques d’incendie dans la cavité du four:
a) Ne faites pas trop cuire la nourriture. Restez attentivement à côté du four si du papier,
du plastique ou d’autres matériaux combustibles sont placés à l’intérieur du four dans le
but de faciliter la cuisson.
b) Retirez les bandes torsadées métalliques des sacs avant de placer un sac dans le four.
c) Si des matériaux à l’intérieur du four peuvent senammer, gardez la porte du four
fermée, débranchez le four, ou coupez l’alimentation au niveau du panneau électrique
du fusible ou du disjoncteur.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
13. Ne stockez pas de matériaux inammables à proximité, sur, ou à l’intérieur du four.
Cela pourrait constituer un risque d’incendie.
14. Ne renversez pas et ne laissez pas tomber ce four ou ces accessoires. Faire cela pourrait
provoquer des blessures, un choc électrique, ou une fuite de micro-ondes.
15.
N’utilisez PAS ce four pour faire chau󰀨er des produits chimiques ou d’autres produits qui
ne soient pas de la nourriture. Ne nettoyez PAS ce four avec un produit quelconque dont
l’étiquette stipule qu’il contient des produits chimiques corrosifs. Le chau󰀨age de produits
chimiques corrosifs dans ce four pourrait provoquer des fuites de micro-ondes.
16. N’utilisez pas ce four pour des mises en converse maison ou le chau󰀨age de pots fermés
quelconques.
La pression s’accumulerait et le pot pourrait exploser. De plus, le four ne peut pas
maintenir la nourriture à la température de mise en conserve appropriée. De la nourriture
incorrectement mise en conserve peut pourrir et être dangereuse à consommer.
17. N’essayez pas de préparer de la friture dans votre four.
6
7
18. Les pommes de terre, les pommes, les jaunes d’œufs, les courges entières et les
saucisses sont des exemples de nourritures non poreuses. Ce type de nourriture doit être
percé avant la cuisson, pour éviter d’éclater.
19. Lorsque vous réchau󰀨ez des biberons, retirez toujours le couvercle et la tétine. Les liquides
seront beaucoup plus chauds en haut du biberon qu’en bas et doivent être secoués
vigoureusement avant de vérier la température. Le couvercle doit aussi être retiré des
pots de nourriture pour bébés, les contenus doivent être secoués ou remués avant que la
température ne soit vériée.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
20. Les joints des portes et les zones des joints des portes doivent être nettoyés avec un tissu
mouillé.
21. Si de la fumée est observée, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée an
d’étou󰀨er toutes les ammes potentielles.
22. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
agréé ou des personnes habilitées an d’éviter tout risque.
23. Avant utilisation, vérier que les ustensiles sont adaptés à une utilisation avec le four.
24. Lors du chau󰀨age de liquides, par exemple d’une soupe, de sauces ou de boissons
dans votre four, il se peut que vous dépassiez le point d’ébullition sans qu’aucune bulle
n’apparaisse. Pourtant cela peut provoquer un débordement soudain. Pour éviter cette
possibilité, les étapes ci-dessous devraient être suivies:
a) éviter d’utiliser des récipients à bord droit avec des encolures étroites.
b) ne pas trop faire chau󰀨er
c) remuer le liquide avant de placer le conteneur dans le four et une fois de plus à mi-
cuisson.
d) Après le chau󰀨age, laissez-le dans le four pendant un court moment, remuez à
nouveau avant de retirer le récipient avec soin.
25. Lorsque vous chau󰀨ez de la nourriture dans un récipient en papier ou en plastique, gardez
un œil sur le four à cause de la possibilité d’inammation.
OSuivez toujours les instructions de “Types de récipient à utiliser”. (p.10)
26. Le four est destiné à chau󰀨er la nourriture et les boissons. Le séchage de nourriture ou
de vêtement et le chau󰀨age de coussinets chau󰀨ants, de pantoues, d’éponges, de tissus
mouillés et d’objets similaires peuvent conduire à des risques de blessures, de départ de
feu ou d’incendie.
27. Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chau󰀨és dans des
fours étant donné qu’ils peuvent exploser, même après la n de cuisson.
28. Ce four peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, motrices et mentales réduites, seulement s’ils sont supervisés et
qu’ils ont reçus les instructions nécessaires pour faire fonctionner correctement l’appareil
et qu’ils mesurent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le four. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans supervision.
29. Le four ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau.
30. Le four ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur.
FR8 FR9
8
9
Importantes instructions
de sécurité
31. Les champs électromagnétiques peuvent présenter un danger potentiel. Nous
recommandons aux personnes utilisant un stimulateur cardiaque d’éviter la proximité avec
ces champs.
32. Quand le four n’est pas en marche, il est recommandé de retirer tous les objets présents à
l’intérieur de l’appareil.
S’ils sont laissés à l’intérieur et que l’interrupteur est activé accidentellement, il est possible
que des dommages interviennent.
33. Pendant l’entretien et/ou le remplacement de pièces, le four doit être débranché. Une fois
la prise retirée, elle doit rester visible par l’opérateur de pour le réparateur an d’éviter une
reconnexion par inadvertance.
34. Le four doit être nettoyé régulièrement en ayant enlevé tous les restes de nourriture.
35. Ne pas faire chau󰀨er avec de l’huile des restes de nourriture ou avec de la nourriture
restant sur les accessoires dans le four. Cela peut générer des étincelles et provoquer un
incendie ou de la fumée.
36. Ne pas réussir à conserver le four propre pourrait conduire à une détérioration de la
surface qui pourrait a󰀨ecter négativement la durée de vie de l’appareil et potentiellement
conduire à une situation dangereuse.
37. Ne pas utiliser d’ustensiles en métal, de céramiques ornées d’or ou d’argent, ou tout
récipient avec un contenu en métal lors de la cuisson avec le micro-ondes. SEULE LA
GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
38. Il est recommandé d’utiliser des équipements de protection au cas où de la nourriture
chaude serait renversée.
39.
Les surfaces extérieures du four y compris les conduits de ventilations dans la cavité et la
porte du four deviennent chaudes pendant l’utilisation. Faire attention lors de l’ouverture et de
la fermeture de la porte et lorsque vous insérez ou retirez de la nourriture et des accessoires.
Le four contient des éléments chau󰀨ants situés sur le dessus et à l’arrière du four.
Après utilisation, le dessus, le dessous ainsi que les parois seront très chauds.
40. Soyez vigilants lorsque vous retirez les accessoires chauds après la cuisson. Cela peut
causer des brûlures. Veuillez utiliser des gants de four.
41. Soyez vigilants lorsque vous mettez les accessoires chauds à refroidir juste après la
cuisson. Cela peut causer des brûlures avec la vapeur. Cela peut également provoquer
des blessures si les accessoires venaient à se casser.
42. Il est essentiel que la nourriture réchau󰀨ée soit servie “encore fumante”. Vériez toujours
avant de servir et dans le doute, replacez la nourriture dans le four pour un chau󰀨age
supplémentaire.
Toutes les températures fournies sont uniquement à titre d’information. La réglementation
locale concernant les exigences sur la température de la nourriture doit être respectée,
pour garantir qu’une température adéquate a été atteinte avant de servir la nourriture.
43. Le temps de repos est essentiel pour les nourritures cuites ou réchau󰀨ées par
CONVECTION-ET-MICRO-ONDES, ou GRILL-ET-MICRO-ONDES. Pendant le temps de
repos, la chaleur continuera à progresser vers le centre pour nir par complètement cuire
la nourriture.
Plus la nourriture est dense, plus le temps de repos doit être long. La nourriture réchau󰀨ée
nécessite également un temps de repos.
89
44. Suivez les instructions spéciques contenues dans ce guide pour utiliser correctement les
accessoires du four et les ustensiles de cuisine. Ne pas faire cela pourrait endommager le
four. Faire attention lorsque vous retirez la nourriture ou les accessoires du four.
45. Lorsque le four a ni de fonctionner, le moteur du ventilateur continuera à tourner an
de refroidir les composants électriques. Ce phénomène est normal et la nourriture peut
toujours être enlevée du four pendant la période de refroidissement. Ne retirez pas la prise,
et ne coupez pas le disjoncteur.
UTILISATION DE VOTRE FOUR
Ne stockez aucun objet à l’intérieur du four dans le cas où il serait mis en marche
accidentellement. En cas de défaillance électronique, le four peut être éteint grâce à la prise
murale.
ENTRETIEN DE VOTRE FOUR
Si votre four nécessite un entretien, veuillez contacter le +44 04 88 78 59 97 et nous vous
fournirons les coordonnées d’un agent agréé.
N’essayez pas d’e󰀨ectuer des ajustements ou des réparations à quelconque partie du four.
(Les numéros de téléphone sont sujets à des modications sans préavis.)
GARANTIE: Pour les conditions de garantie, veuillez consulter notre site Web www.panasonic.
com.
QUAND L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DU FOUR EST ALLUMÉ POUR LA
PREMIÈRE FOIS
Il est possible de détecter de la fumée et une odeur âpre. Ce phénomène est normal et ceci
est provoqué par la combustion de l’huile qui est utilisée pour protéger la cavité du four.
Il est possible de préférer un appareil de cuisine vierge comme décrit ci-dessous si vous
trouvez cela désagréable;
1. Placez le revêtement de la plaque de base, le bac en céramique et la grille métallique dans
le four. (p.17)
2. Sélectionnez Manuel Manual et préchau󰀨ez le four à 280°C pendant 20 minutes. (p.28)
3. Une fois l’opération terminée, ouvrez puis fermez la porte et appuyez sur le bouton Arrêt/
Réinitialisation (Stop/Reset) pour retourner à l’écran initial.
OActivez toujours la ventilation lorsque vous e󰀨ectuez une cuisson vierge.
OIl n’y aucun problème d’hygiène des aliments même si vous utilisez le four sans e󰀨ectuer
préalablement une cuisson vierge.
Panasonic Corporation ne fournit aucune garantie d’aucune sorte, expresse ou
implicite, incluant sans s’y limiter aux garanties de valeur commerciale, aptitude à un
but particulier, de titre, ou de non-violation de droits de parties tierces. L’utilisation de
ce produit par un utilisateur se fait aux risques de l’utilisateur. Les paramétrages de
cuisson sont fournis uniquement à titre indicatif et doivent être modiés selon l’état
initial, la température, l’humidité et le type de nourriture. Selon les caractéristiques de
la nourriture, les temps de cuisson et les niveaux de puissance ont la possibilité d’être
ajustés. Avant de servir la nourriture, assurez-vous qu’elle a atteint une température
adéquate sur le plan de la sécurité.
FR8 FR9
Français
8
9
Importantes instructions
de sécurité
31. Les champs électromagnétiques peuvent présenter un danger potentiel. Nous
recommandons aux personnes utilisant un stimulateur cardiaque d’éviter la proximité avec
ces champs.
32. Quand le four n’est pas en marche, il est recommandé de retirer tous les objets présents à
l’intérieur de l’appareil.
S’ils sont laissés à l’intérieur et que l’interrupteur est activé accidentellement, il est possible
que des dommages interviennent.
33. Pendant l’entretien et/ou le remplacement de pièces, le four doit être débranché. Une fois
la prise retirée, elle doit rester visible par l’opérateur de pour le réparateur an d’éviter une
reconnexion par inadvertance.
34. Le four doit être nettoyé régulièrement en ayant enlevé tous les restes de nourriture.
35. Ne pas faire chau󰀨er avec de l’huile des restes de nourriture ou avec de la nourriture
restant sur les accessoires dans le four. Cela peut générer des étincelles et provoquer un
incendie ou de la fumée.
36. Ne pas réussir à conserver le four propre pourrait conduire à une détérioration de la
surface qui pourrait a󰀨ecter négativement la durée de vie de l’appareil et potentiellement
conduire à une situation dangereuse.
37. Ne pas utiliser d’ustensiles en métal, de céramiques ornées d’or ou d’argent, ou tout
récipient avec un contenu en métal lors de la cuisson avec le micro-ondes. SEULE LA
GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
38. Il est recommandé d’utiliser des équipements de protection au cas où de la nourriture
chaude serait renversée.
39.
Les surfaces extérieures du four y compris les conduits de ventilations dans la cavité et la
porte du four deviennent chaudes pendant l’utilisation. Faire attention lors de l’ouverture et de
la fermeture de la porte et lorsque vous insérez ou retirez de la nourriture et des accessoires.
Le four contient des éléments chau󰀨ants situés sur le dessus et à l’arrière du four.
Après utilisation, le dessus, le dessous ainsi que les parois seront très chauds.
40. Soyez vigilants lorsque vous retirez les accessoires chauds après la cuisson. Cela peut
causer des brûlures. Veuillez utiliser des gants de four.
41. Soyez vigilants lorsque vous mettez les accessoires chauds à refroidir juste après la
cuisson. Cela peut causer des brûlures avec la vapeur. Cela peut également provoquer
des blessures si les accessoires venaient à se casser.
42. Il est essentiel que la nourriture réchau󰀨ée soit servie “encore fumante”. Vériez toujours
avant de servir et dans le doute, replacez la nourriture dans le four pour un chau󰀨age
supplémentaire.
Toutes les températures fournies sont uniquement à titre d’information. La réglementation
locale concernant les exigences sur la température de la nourriture doit être respectée,
pour garantir qu’une température adéquate a été atteinte avant de servir la nourriture.
43. Le temps de repos est essentiel pour les nourritures cuites ou réchau󰀨ées par
CONVECTION-ET-MICRO-ONDES, ou GRILL-ET-MICRO-ONDES. Pendant le temps de
repos, la chaleur continuera à progresser vers le centre pour nir par complètement cuire
la nourriture.
Plus la nourriture est dense, plus le temps de repos doit être long. La nourriture réchau󰀨ée
nécessite également un temps de repos.
8
9
44. Suivez les instructions spéciques contenues dans ce guide pour utiliser correctement les
accessoires du four et les ustensiles de cuisine. Ne pas faire cela pourrait endommager le
four. Faire attention lorsque vous retirez la nourriture ou les accessoires du four.
45. Lorsque le four a ni de fonctionner, le moteur du ventilateur continuera à tourner an
de refroidir les composants électriques. Ce phénomène est normal et la nourriture peut
toujours être enlevée du four pendant la période de refroidissement. Ne retirez pas la prise,
et ne coupez pas le disjoncteur.
UTILISATION DE VOTRE FOUR
Ne stockez aucun objet à l’intérieur du four dans le cas où il serait mis en marche
accidentellement. En cas de défaillance électronique, le four peut être éteint grâce à la prise
murale.
ENTRETIEN DE VOTRE FOUR
Si votre four nécessite un entretien, veuillez contacter le +44 04 88 78 59 97 et nous vous
fournirons les coordonnées d’un agent agréé.
N’essayez pas d’e󰀨ectuer des ajustements ou des réparations à quelconque partie du four.
(Les numéros de téléphone sont sujets à des modications sans préavis.)
GARANTIE: Pour les conditions de garantie, veuillez consulter notre site Web www.panasonic.
com.
QUAND L’APPAREIL DE CHAUFFAGE DU FOUR EST ALLUMÉ POUR LA
PREMIÈRE FOIS
Il est possible de détecter de la fumée et une odeur âpre. Ce phénomène est normal et ceci
est provoqué par la combustion de l’huile qui est utilisée pour protéger la cavité du four.
Il est possible de préférer un appareil de cuisine vierge comme décrit ci-dessous si vous
trouvez cela désagréable;
1. Placez le revêtement de la plaque de base, le bac en céramique et la grille métallique dans
le four. (p.17)
2. Sélectionnez Manuel Manual et préchau󰀨ez le four à 280°C pendant 20 minutes. (p.28)
3. Une fois l’opération terminée, ouvrez puis fermez la porte et appuyez sur le bouton Arrêt/
Réinitialisation (Stop/Reset) pour retourner à l’écran initial.
OActivez toujours la ventilation lorsque vous e󰀨ectuez une cuisson vierge.
OIl n’y aucun problème d’hygiène des aliments même si vous utilisez le four sans e󰀨ectuer
préalablement une cuisson vierge.
Panasonic Corporation ne fournit aucune garantie d’aucune sorte, expresse ou
implicite, incluant sans s’y limiter aux garanties de valeur commerciale, aptitude à un
but particulier, de titre, ou de non-violation de droits de parties tierces. L’utilisation de
ce produit par un utilisateur se fait aux risques de l’utilisateur. Les paramétrages de
cuisson sont fournis uniquement à titre indicatif et doivent être modiés selon l’état
initial, la température, l’humidité et le type de nourriture. Selon les caractéristiques de
la nourriture, les temps de cuisson et les niveaux de puissance ont la possibilité d’être
ajustés. Avant de servir la nourriture, assurez-vous qu’elle a atteint une température
adéquate sur le plan de la sécurité.
FR10 FR11
10
11
Types de récipients à utiliser
CONVECTION-ET-MICRO-ONDES/
GRILL-ET-MICRO-ONDES
Ces programmes utilisent des micro-ondes et de la chaleur (CONVECTION ou GRILL), ainsi vous devez
choisir le récipient avec attention.
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur, par exemple du Pyrex®
Quant au métal, SEULE LA GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
NE PAS UTILISER:
De plastique, de lm alimentaire, de métal, de pics métalliques, de papier aluminium, de
silicone, d’ustensiles en laque, de verre non résistant à la chaleur, de papier, de bois, d’osier
CONVECTION/GRILL/CONVECTION-ET-GRILL
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur par ex. du Pyrex®, du métal, des pics en métal,
du papier aluminium
NE PAS UTILISER:
Des plastiques, du lm alimentaire, de la silicone, des ustensiles en laque, du verre non
résistant à la chaleur, du papier, de l’osier
MICRO-ONDES
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de cuisiner par
étapes. (P.34 à 35)
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur par ex. du Pyrex®, des plastiques/du lm
alimentaire/du silicone résistant à la chaleur pour des températures de 180°C ou supérieures
Quant au métal, SEULE LA GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
Vous ne pouvez pas utiliser de plats avec des motifs ou des bordures métalliques.
NE PAS UTILISER:
De métal, de pics en métal, de papier aluminium, de plastique avec une résistance à la chaleur
inférieure à 180°C, de polyéthylène, de mélamine, de phénol, de résine d’urée, d’ustensiles en
laque, de verre non résistant à la chaleur, de papier, de bois, d’osier
Veuillez prendre note de la température de résistance à la chaleur indiquée dans les notices d’emballage
lors de l’utilisation d’une plaque de cuisson résistante à la chaleur ou de papier parchemin, etc.
10 11
Modes de cuisson
Un appareil de chau󰀨age à convection (appareil de chau󰀨age avec
ventilateurs) fait circuler la chaleur à travers la cavité du four et cuit la
nourriture complètement tout en contrôlant la température paramétrée.
(p.29)
Un appareil de chau󰀨age au gril fournit de la chaleur et un ventilateur
fonctionne pour distribuer cette chaleur à travers la cavité du four.
Toutes les surfaces de la nourriture sont bien cuites. (p.30)
Aussi bien l’appareil de chau󰀨age à convection (un appareil de
chau󰀨age avec un ventilateur) que l’appareil de chau󰀨age au gril
font circuler la chaleur dans la cavité du four tout en contrôlant la
température.
Cuit entièrement la nourriture tout en dorant la surface. (p.31)
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à
l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes. (P.34 à 35)
Applique des micro-ondes à la nourriture entrainant ainsi de fortes collisions
entre les molécules dans la nourriture et créant de la chaleur par friction.
De ce fait, la nourriture est chau󰀨ée approximativement de la même
manière sur la surface qu’à l’intérieur.
Cuisson combinée de l’appareil de chau󰀨age à convection (appareil de
chau󰀨age avec un ventilateur) et du micro-ondes.
Un appareil de chau󰀨age à convection fait circuler la chaleur à travers
la cavité du four en contrôlant la température paramétrée tandis que
les micro-ondes chau󰀨ent entièrement la nourriture.
Le temps de cuisson est réduit. (p.32)
Cuisson combinée de l’appareil de chau󰀨age à gril et du micro-ondes.
Un appareil de chau󰀨age à gril ajoute de la chaleur tandis qu’un micro-
ondes chau󰀨e la nourriture, et de plus, un ventilateur fonctionne an
de donner une texture croustillante à l’ensemble de la surface.
Le temps de cuisson est réduit. (p.33)
Comment cuisiner Modes de cuisson
Convection
Gril
Convection-et-Gril
Micro-ondes
Convection-et-Micro-ondes
Gril-et-micro-ondes
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Concernant les èches sur l’illustration
Appareil de chau󰀨age à
convection Appareil de
chau󰀨age à gril Ventilateur uniquement Micro-ondes
Les illustrations sont sur les images. Les accessoires à utiliser sont di󰀨érents selon le mode de cuisson.
FR10 FR11
Français
10
11
Types de récipients à utiliser
CONVECTION-ET-MICRO-ONDES/
GRILL-ET-MICRO-ONDES
Ces programmes utilisent des micro-ondes et de la chaleur (CONVECTION ou GRILL), ainsi vous devez
choisir le récipient avec attention.
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur, par exemple du Pyrex®
Quant au métal, SEULE LA GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
NE PAS UTILISER:
De plastique, de lm alimentaire, de métal, de pics métalliques, de papier aluminium, de
silicone, d’ustensiles en laque, de verre non résistant à la chaleur, de papier, de bois, d’osier
CONVECTION/GRILL/CONVECTION-ET-GRILL
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur par ex. du Pyrex®, du métal, des pics en métal,
du papier aluminium
NE PAS UTILISER:
Des plastiques, du lm alimentaire, de la silicone, des ustensiles en laque, du verre non
résistant à la chaleur, du papier, de l’osier
MICRO-ONDES
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de cuisiner par
étapes. (P.34 à 35)
UTILISER: De la céramique, du verre résistant à la chaleur par ex. du Pyrex®, des plastiques/du lm
alimentaire/du silicone résistant à la chaleur pour des températures de 180°C ou supérieures
Quant au métal, SEULE LA GRILLE MÉTALLIQUE FOURNIE PEUT ÊTRE UTILISÉE.
Vous ne pouvez pas utiliser de plats avec des motifs ou des bordures métalliques.
NE PAS UTILISER:
De métal, de pics en métal, de papier aluminium, de plastique avec une résistance à la chaleur
inférieure à 180°C, de polyéthylène, de mélamine, de phénol, de résine d’urée, d’ustensiles en
laque, de verre non résistant à la chaleur, de papier, de bois, d’osier
Veuillez prendre note de la température de résistance à la chaleur indiquée dans les notices d’emballage
lors de l’utilisation d’une plaque de cuisson résistante à la chaleur ou de papier parchemin, etc.
Modes de cuisson
Un appareil de chau󰀨age à convection (appareil de chau󰀨age avec
ventilateurs) fait circuler la chaleur à travers la cavité du four et cuit la
nourriture complètement tout en contrôlant la température paramétrée.
(p.29)
Un appareil de chau󰀨age au gril fournit de la chaleur et un ventilateur
fonctionne pour distribuer cette chaleur à travers la cavité du four.
Toutes les surfaces de la nourriture sont bien cuites. (p.30)
Aussi bien l’appareil de chau󰀨age à convection (un appareil de
chau󰀨age avec un ventilateur) que l’appareil de chau󰀨age au gril
font circuler la chaleur dans la cavité du four tout en contrôlant la
température.
Cuit entièrement la nourriture tout en dorant la surface. (p.31)
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à
l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes. (P.34 à 35)
Applique des micro-ondes à la nourriture entrainant ainsi de fortes collisions
entre les molécules dans la nourriture et créant de la chaleur par friction.
De ce fait, la nourriture est chau󰀨ée approximativement de la même
manière sur la surface qu’à l’intérieur.
Cuisson combinée de l’appareil de chau󰀨age à convection (appareil de
chau󰀨age avec un ventilateur) et du micro-ondes.
Un appareil de chau󰀨age à convection fait circuler la chaleur à travers
la cavité du four en contrôlant la température paramétrée tandis que
les micro-ondes chau󰀨ent entièrement la nourriture.
Le temps de cuisson est réduit. (p.32)
Cuisson combinée de l’appareil de chau󰀨age à gril et du micro-ondes.
Un appareil de chau󰀨age à gril ajoute de la chaleur tandis qu’un micro-
ondes chau󰀨e la nourriture, et de plus, un ventilateur fonctionne an
de donner une texture croustillante à l’ensemble de la surface.
Le temps de cuisson est réduit. (p.33)
Comment cuisiner Modes de cuisson
Convection
Gril
Convection-et-Gril
Micro-ondes
Convection-et-Micro-ondes
Gril-et-micro-ondes
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Concernant les èches sur l’illustration
Appareil de chau󰀨age à
convection Appareil de
chau󰀨age à gril Ventilateur uniquement Micro-ondes
Les illustrations sont sur les images. Les accessoires à utiliser sont di󰀨érents selon le mode de cuisson.
FR11
FR12 FR13
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Utilisation basique
Vous pouvez cuisiner avec un mode de cuisson adapté à votre recette.
Convection
Gril
Cuisson manuelle
Étape 1 cuisson uniquement
Vitesse du ventilateur
Cuisson par étapes
Cuisson à l’aide
de la mémoire
Convection-et-Gril
Convection-et-Micro-ondes
Gril-et-micro-ondes
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Une cuisson avec
uniquement micro-ondes
n’est pas possible à
l’étape 1.
Les illustrations sont sur les
images. Les accessoires à
utiliser sont di󰀨érents selon le
mode de cuisson.
6 types de modes de cuisson peuvent être combinés en un maximum de 3 étapes continues. *Étape 1: 5 types
Convection 280°C, vitesse du ventilateur 100 %, micro-ondes P5 1 min
Micro-ondes P5, 50 secondes
Gril à température haute, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
ex.:
ex.:
ex.:
Le ventilateur fait circuler la chaleur de l’appareil de chau󰀨age à travers l’ensemble du four
pour faire dorer la nourriture et donner une texture croustillante à sa surface.
La vitesse du ventilateur peut être réglée de 30 % à 100 % pour des modes de cuisson autre
que micro-ondes. Ajustez-le selon la nourriture
Guide concernant la vitesse du ventilateur
Faire cuire délicatement
Enregistrement d’un programme de cuisson
Donne à la surface une texture croustillante
Assèche la nourriture rapidement
et rend la surface croustillante
Puissance
maximale du
micro-ondes
et temps de
cuisson pour
chaque étape
(p.34)
Jusqu’à 100 types (paramétrage par défaut) de programmes de cuisson peuvent être
enregistrés. [Vous pouvez aussi régler à 10 types ou 1000 types. (p.40)]
Le programme de cuisson enregistré permet de réaliser les mêmes cuissons. (p.41)
*Étape 1
*Étape 2
*Étape 3
Sélectionnez le mode mémoire Memory ou Manual manuel
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
FR12 FR13
Français
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Utilisation basique
Vous pouvez cuisiner avec un mode de cuisson adapté à votre recette.
Convection
Gril
Cuisson manuelle
Étape 1 cuisson uniquement
Vitesse du ventilateur
Cuisson par étapes Cuisson à l’aide
de la mémoire
Convection-et-Gril
Convection-et-Micro-ondes
Gril-et-micro-ondes
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age
Appareil de chau󰀨age Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Appareil de
chau󰀨age + micro-ondes
Une cuisson avec
uniquement micro-ondes
n’est pas possible à
l’étape 1.
Les illustrations sont sur les
images. Les accessoires à
utiliser sont di󰀨érents selon le
mode de cuisson.
6 types de modes de cuisson peuvent être combinés en un maximum de 3 étapes continues. *Étape 1: 5 types
Convection 280°C, vitesse du ventilateur 100 %, micro-ondes P5 1 min
Micro-ondes P5, 50 secondes
Gril à température haute, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
ex.:
ex.:
ex.:
Le ventilateur fait circuler la chaleur de l’appareil de chau󰀨age à travers l’ensemble du four
pour faire dorer la nourriture et donner une texture croustillante à sa surface.
La vitesse du ventilateur peut être réglée de 30 % à 100 % pour des modes de cuisson autre
que micro-ondes. Ajustez-le selon la nourriture
Guide concernant la vitesse du ventilateur
Faire cuire délicatement
Enregistrement d’un programme de cuisson
Donne à la surface une texture croustillante
Assèche la nourriture rapidement
et rend la surface croustillante
Puissance
maximale du
micro-ondes
et temps de
cuisson pour
chaque étape
(p.34)
Jusqu’à 100 types (paramétrage par défaut) de programmes de cuisson peuvent être
enregistrés. [Vous pouvez aussi régler à 10 types ou 1000 types. (p.40)]
Le programme de cuisson enregistré permet de réaliser les mêmes cuissons. (p.41)
*Étape 1
*Étape 2
*Étape 3
Sélectionnez le mode mémoire Memory ou Manual manuel
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
FR14 FR15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Tableaux de cuisson
Le temps de cuisson est à titre indicatif uniquement. L’ajustement dépend du type de nourriture et de
la température de démarrage.
Ce four est conçu pour réchau󰀨er des nourritures déjà cuisinées.
Panasonic Corporation ne fournit aucune garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, incluant sans s’y limiter
aux garanties de valeur commerciale, aptitude à un but particulier, de titre, ou de non-violation de droits de
parties tierces. L’utilisation de ce produit par un utilisateur se fait aux risques de l’utilisateur. Les paramétrages
de cuisson sont fournis uniquement à titre indicatif et devraient être modiés selon l’état initial, la température,
l’humidité et le type de nourriture. Selon les caractéristiques de la nourriture, les temps de cuisson et les niveaux
de puissance peuvent nécessiter d’être ajustés. Avant de servir la nourriture, assurez-vous qu’elle a atteint une
température adéquate sur le plan de la sécurité. L’huile contenue dans la nourriture peut créer des défaillances.
Veuillez mettre en place dans le four le revêtement de la plaque de base, la plaque en céramique, et la grille
métallique fournis ainsi que d’autres accessoires adaptés au mode de cuisson prévu avant de commencer le
préchau󰀨age, exceptés le plat de cuisson.
Si la vitesse du ventilateur est élevée, la nourriture peut s’éparpiller sur la surface. Dans ce cas, veuillez réduire la
vitesse du ventilateur.
Réchau󰀨er
Menu
Tempéra-
ture de
démar-
rage
Quantité
(poids)
Accessoire/
Autre usten-
sile
Tempéra-
ture de
préchauf-
fage
Programme
Étape Con-
vection Venti-
lateur Gril MW Temps Total
Rôtir Tempéra-
ture de la
pièce
2 tran-
ches (55
g chacu-
ne)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
280°C 1 ARRÊT 100% HAUT ARRÊT 50 secon-
des 50 secon-
des
Bagel grillé Tempéra-
ture de la
pièce
1 tranche
(80 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 ARRÊT 100% HAUT P6 40 secon-
des 40 secon-
des
Croissant Tempéra-
ture de la
pièce
1 part
(70 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 ARRÊT 80% BAS P8 20 secon-
des 20 secon-
des
Panini Frais 1 part
(250 g)
Plaque à
nervures
(noire)/Papier
parchemin
280°C
1 280°C 80% ARRÊT P4 45 secon-
des 55 secon-
des
2 ARRÊT 100% BAS P6 10 secon-
des
Toastie Frais 1 part
(200 g)
Plaque à
nervures
(noire)/Papier
parchemin
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 1 min
1 min 10 s
2 ARRÊT 100% HAUT P4 10 secon-
des
Croque
monsieur Frais 1 part
(190 g)
Plateau en
céramique
(blanche)/Plat
de cuisson
en téon
280°C
1 ARRÊT 100% HAUT P8 30 secon-
des 1 min
2 ARRÊT 100% HAUT P4 30 secon-
des
Pizza 8’’
Congelée 1 part
(335 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 1 min
2 min 20 s
2 ARRÊT 100% HAUT P4 1 min 20 s
Frais 1 part
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
1 ARRÊT 80% BAS P8 1 min
2 ARRÊT 90% HAUT P4 45 secon-
des
Tourte de
légumes et
pomme de
terre
Frais 1 part
(130 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 220°C 80% ARRÊT P6 1 min 30 s 1 min 30 s
Référez-vous à la section “Accessoires” (p.16) pour des détails sur comment utiliser les accessoires avant de
cuisiner.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Tempéra-
ture de
démarrage
Quantité
(poids) Accessoire/
Autre ustensile
Tempéra-
ture de
préchauf-
fage
Programme
Étape Con-
vecti-
on
Venti-
lateur Gril MW Temps Total
Tourte à la
viande Frais 1 portion
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 2 min 2 mn
50
secon-
des
2 280°C 100% ARRÊT P4 50 se-
condes
Tourte à la
viande Frais 1 part
(250 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 220°C 40% ARRÊT P6 2 min
3 min
2 220°C 40% ARRÊT P4 40 se-
condes
3 220°C 40% ARRÊT OFF 20 se-
condes
Quiche
(part) Frais 1 part
(100 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 280°C 100% ARRÊT P6 30 se-
condes 1 min
2 280°C 100% ARRÊT P4 30 se-
condes
Pâtes
cuites/Ma-
caroni au
fromage
Frais 1 portion
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 2 min 2 min
50
secon-
des
2 280°C 100% ARRÊT P4 50 se-
condes
Roulé à la
saucisse Frais 1 part
(135 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 100% ARRÊT P8 50 se-
condes
50
secon-
des
Sandwich
roulé Frais 1 part
(165 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 90% ARRÊT P8 1 min
10 s 1 min
10 s
Gaufres Température
de la pièce
2 parts
(25 g
chacune)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 50% ARRÊT P8 25 se-
condes
25
secon-
des
Tarte aux
pommes
(part) Frais 1 part
(140 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 280°C 100% BAS P6 45 se-
condes
45
secon-
des
Pain au
chocolat Température
de la pièce 1 part
(65 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 80% ARRÊT P7 20 se-
condes
25
secon-
des
Brownie
au cho-
colat
(réchau󰀨é)
Frais 1 part
(40 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 220°C 60% BAS P6 25 se-
condes
25
secon-
des
Niveau de puissance du micro-ondes
A󰀩chage Puissance A󰀩chage Puissance
AVERTISSEMENT
Ne pas faire trop chau󰀨er la nourriture.
Si le temps de chau󰀨age est trop long pour la quantité de nourriture, il y a un risque d’incendie ou
de fumée.
Lors du chau󰀨age, démarrez toujours avec un temps de cuisson et un niveau de chau󰀨age
minimal tout en gardant un œil sur l’avancement.
Faites particulièrement attention lorsque vous chau󰀨ez de petites quantités, des nourritures ou
des liquides huileux ou graisseux, ou des pommes de terre douces ou d’autres légumes racines.
FR14 FR15
Français
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Tableaux de cuisson
Le temps de cuisson est à titre indicatif uniquement. L’ajustement dépend du type de nourriture et de
la température de démarrage.
Ce four est conçu pour réchau󰀨er des nourritures déjà cuisinées.
Panasonic Corporation ne fournit aucune garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, incluant sans s’y limiter
aux garanties de valeur commerciale, aptitude à un but particulier, de titre, ou de non-violation de droits de
parties tierces. L’utilisation de ce produit par un utilisateur se fait aux risques de l’utilisateur. Les paramétrages
de cuisson sont fournis uniquement à titre indicatif et devraient être modiés selon l’état initial, la température,
l’humidité et le type de nourriture. Selon les caractéristiques de la nourriture, les temps de cuisson et les niveaux
de puissance peuvent nécessiter d’être ajustés. Avant de servir la nourriture, assurez-vous qu’elle a atteint une
température adéquate sur le plan de la sécurité. L’huile contenue dans la nourriture peut créer des défaillances.
Veuillez mettre en place dans le four le revêtement de la plaque de base, la plaque en céramique, et la grille
métallique fournis ainsi que d’autres accessoires adaptés au mode de cuisson prévu avant de commencer le
préchau󰀨age, exceptés le plat de cuisson.
Si la vitesse du ventilateur est élevée, la nourriture peut s’éparpiller sur la surface. Dans ce cas, veuillez réduire la
vitesse du ventilateur.
Réchau󰀨er
Menu
Tempéra-
ture de
démar-
rage
Quantité
(poids)
Accessoire/
Autre usten-
sile
Tempéra-
ture de
préchauf-
fage
Programme
Étape Con-
vection Venti-
lateur Gril MW Temps Total
Rôtir Tempéra-
ture de la
pièce
2 tran-
ches (55
g chacu-
ne)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
280°C 1 ARRÊT 100% HAUT ARRÊT 50 secon-
des 50 secon-
des
Bagel grillé Tempéra-
ture de la
pièce
1 tranche
(80 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 ARRÊT 100% HAUT P6 40 secon-
des 40 secon-
des
Croissant Tempéra-
ture de la
pièce
1 part
(70 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 ARRÊT 80% BAS P8 20 secon-
des 20 secon-
des
Panini Frais 1 part
(250 g)
Plaque à
nervures
(noire)/Papier
parchemin
280°C
1 280°C 80% ARRÊT P4 45 secon-
des 55 secon-
des
2 ARRÊT 100% BAS P6 10 secon-
des
Toastie Frais 1 part
(200 g)
Plaque à
nervures
(noire)/Papier
parchemin
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 1 min
1 min 10 s
2 ARRÊT 100% HAUT P4 10 secon-
des
Croque
monsieur Frais 1 part
(190 g)
Plateau en
céramique
(blanche)/Plat
de cuisson
en téon
280°C
1 ARRÊT 100% HAUT P8 30 secon-
des 1 min
2 ARRÊT 100% HAUT P4 30 secon-
des
Pizza 8’’
Congelée 1 part
(335 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 1 min
2 min 20 s
2 ARRÊT 100% HAUT P4 1 min 20 s
Frais 1 part
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Papier
parchemin
1 ARRÊT 80% BAS P8 1 min
2 ARRÊT 90% HAUT P4 45 secon-
des
Tourte de
légumes et
pomme de
terre
Frais 1 part
(130 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat
de cuisson
en téon
280°C 1 220°C 80% ARRÊT P6 1 min 30 s 1 min 30 s
Référez-vous à la section “Accessoires” (p.16) pour des détails sur comment utiliser les accessoires avant de
cuisiner.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Tempéra-
ture de
démarrage
Quantité
(poids) Accessoire/
Autre ustensile
Tempéra-
ture de
préchauf-
fage
Programme
Étape Con-
vecti-
on
Venti-
lateur Gril MW Temps Total
Tourte à la
viande Frais 1 portion
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 2 min 2 mn
50
secon-
des
2 280°C 100% ARRÊT P4 50 se-
condes
Tourte à la
viande Frais 1 part
(250 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 220°C 40% ARRÊT P6 2 min
3 min
2 220°C 40% ARRÊT P4 40 se-
condes
3 220°C 40% ARRÊT OFF 20 se-
condes
Quiche
(part) Frais 1 part
(100 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 280°C 100% ARRÊT P6 30 se-
condes 1 min
2 280°C 100% ARRÊT P4 30 se-
condes
Pâtes
cuites/Ma-
caroni au
fromage
Frais 1 portion
(300 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C
1 ARRÊT 100% BAS P8 2 min 2 min
50
secon-
des
2 280°C 100% ARRÊT P4 50 se-
condes
Roulé à la
saucisse Frais 1 part
(135 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 100% ARRÊT P8 50 se-
condes
50
secon-
des
Sandwich
roulé Frais 1 part
(165 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 90% ARRÊT P8 1 min
10 s 1 min
10 s
Gaufres Température
de la pièce
2 parts
(25 g
chacune)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 50% ARRÊT P8 25 se-
condes
25
secon-
des
Tarte aux
pommes
(part) Frais 1 part
(140 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 280°C 100% BAS P6 45 se-
condes
45
secon-
des
Pain au
chocolat Température
de la pièce 1 part
(65 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 ARRÊT 80% ARRÊT P7 20 se-
condes
25
secon-
des
Brownie
au cho-
colat
(réchau󰀨é)
Frais 1 part
(40 g)
Plateau en
céramique
(blanc)/Plat de
cuisson en téon
280°C 1 220°C 60% BAS P6 25 se-
condes
25
secon-
des
Niveau de puissance du micro-ondes
A󰀩chage Puissance A󰀩chage Puissance
AVERTISSEMENT
Ne pas faire trop chau󰀨er la nourriture.
Si le temps de chau󰀨age est trop long pour la quantité de nourriture, il y a un risque d’incendie ou
de fumée.
Lors du chau󰀨age, démarrez toujours avec un temps de cuisson et un niveau de chau󰀨age
minimal tout en gardant un œil sur l’avancement.
Faites particulièrement attention lorsque vous chau󰀨ez de petites quantités, des nourritures ou
des liquides huileux ou graisseux, ou des pommes de terre douces ou d’autres légumes racines.
FR16 FR17
16
17
LOCK
Q
Accessoires
Pour acheter des accessoires, veuillez contacter le concessionnaire ou un agent de service. (p.49)
Faites attention lorsque vous manipulez le bac en céramique, le plateau à nervures ou le plateau en
céramique, car ils sont cassables. S’ils sont endommagés, veuillez arrêter de les utiliser et veuillez contacter
votre réparateur ou un agent agréé.
Revêtement
de la sole
Plateau en céramique Grille métallique Spatule
Plaque à nervures
(noire)
Plaque en céramique
(blanche)
Plats de cuisson en
téon (3 couleurs)
Carte mémoire SD
spécié
Paramétrée dans l’unité principale,
lorsque transportée depuis l’usine. (p.50)
Procédure pour attacher le revêtement de la sole
Utilisez le revêtement de la plaque de base pour empêcher les taches de nourriture et d’huile sur la surface
inférieure de la cavité du four.
Installez toujours le revêtement de la sole, le plateau en
céramique et la grille métallique avant utilisation.
Après avoir retiré le revêtement
de la sole de l’emballage,
retournez-le et pliez-le suivant les
lignes de pli gauche et droite.
(Pliez le revêtement de la plaque
de sole dans la direction opposée
à son orientation, lorsque retiré de
l’emballage.)
Retirez tous les accessoires du
four, insérez le revêtement de la
sole plié à l’intérieur de la cavité
du four, et assurez-vous qu’il est
en contact étroit avec l’intérieur
du cabinet du four.
(Assurez-vous qu‘il est en contact
étroit de manière à ce qu’il n’y ait pas
d’espace entre la partie intérieure du
four et le revêtement de la sole. S’il y a
un espace, de l’huile, etc. s’accumulera
ici.)
③Placez le plateau en céramique,
la grille métallique et les
accessoires nécessaires à la
cuisson sur le revêtement de la
sole dans cet ordre.
Orientation lorsque retiré
de l’emballage
Retournez et pliez sur la
gauche et sur la droite
Revêtement de la plaque
de base
Grille métallique
Plateau en céramique
Revêtement de la sole
Plateau en céramique,
plat de cuisson en téon,
plaque à nervures, etc.
16 17
LOCK
Q
Présence d’une jointure
dans le joint de la porte,
non endommagée.
ou
(Sélectionner
l’un ou l’autre
selon la
nourriture)
Placer la grille
de manière à
ce qu’elle soit
insérée dans
les languettes
du bac en
céramique.
Le four ne doit pas fonctionner en mode
micro-ondes sans nourriture dans le four.
Ceci peut conduire le four à devenir
anormalement chaud à cause d’étincelles à la
sole du four. Ceci peut entraîner des risques de
brûlures.
Faire fonctionner le four uniquement avec
les récipients et les accessoires fournis.
Prenez soin de ne pas vous brûler lorsque
vous retirez des accessoires quels qu’ils
soient du four après la cuisson. Utilisez des
maniques.
AVERTISSEMENT
Spatule
A utiliser lorsque vous retirez le plat de
cuisson ou de la nourriture.
Ne pas l’utiliser pour retirer d’autres
accessoires.
Plat de cuisson (3 couleurs)
A placer uniquement sur la plaque en
céramique.
Ne la placez pas sur la plaque à nervures.
Placez la nourriture sur le plat de cuisson.
Il est recommandé de la remplacer tous les
3 à 6 mois selon le niveau de souillure.
Plaque en céramique (blanche)
A placer sur la grille métallique.
Placez la nourriture sur la plaque en céramique.
Plaque à nervures (noire)
A placer sur la grille métallique.
Placez la nourriture sur la plaque en céramique.
Assurez-vous d’utiliser la plaque à nervures
avec les nervures vers le haut et orientée
comme sur l’illustration.
Grille métallique
A placer sur le plateau en céramique.
Plateau en céramique
A placer sur le revêtement de la sole.
Utilisez un bac récupérateur de nourriture.
Revêtement de la sole.
A placer sur la base de la cavité du four.
Concu pour éviter les taches de nourriture et
d’huile.
Il est recommandé de la remplacer tous les
3 à 6 mois selon le niveau de saleté.
Les illustrations peuvent être
di󰀨érentes des articles réels.
FR16 FR17
Français
16
17
LOCK
Q
Accessoires
Pour acheter des accessoires, veuillez contacter le concessionnaire ou un agent de service. (p.49)
Faites attention lorsque vous manipulez le bac en céramique, le plateau à nervures ou le plateau en
céramique, car ils sont cassables. S’ils sont endommagés, veuillez arrêter de les utiliser et veuillez contacter
votre réparateur ou un agent agréé.
Revêtement
de la sole
Plateau en céramique Grille métallique Spatule
Plaque à nervures
(noire)
Plaque en céramique
(blanche)
Plats de cuisson en
téon (3 couleurs)
Carte mémoire SD
spécié
Paramétrée dans l’unité principale,
lorsque transportée depuis l’usine. (p.50)
Procédure pour attacher le revêtement de la sole
Utilisez le revêtement de la plaque de base pour empêcher les taches de nourriture et d’huile sur la surface
inférieure de la cavité du four.
Installez toujours le revêtement de la sole, le plateau en
céramique et la grille métallique avant utilisation.
Après avoir retiré le revêtement
de la sole de l’emballage,
retournez-le et pliez-le suivant les
lignes de pli gauche et droite.
(Pliez le revêtement de la plaque
de sole dans la direction opposée
à son orientation, lorsque retiré de
l’emballage.)
Retirez tous les accessoires du
four, insérez le revêtement de la
sole plié à l’intérieur de la cavité
du four, et assurez-vous qu’il est
en contact étroit avec l’intérieur
du cabinet du four.
(Assurez-vous qu‘il est en contact
étroit de manière à ce qu’il n’y ait pas
d’espace entre la partie intérieure du
four et le revêtement de la sole. S’il y a
un espace, de l’huile, etc. s’accumulera
ici.)
③Placez le plateau en céramique,
la grille métallique et les
accessoires nécessaires à la
cuisson sur le revêtement de la
sole dans cet ordre.
Orientation lorsque retiré
de l’emballage
Retournez et pliez sur la
gauche et sur la droite
Revêtement de la plaque
de base
Grille métallique
Plateau en céramique
Revêtement de la sole
Plateau en céramique,
plat de cuisson en téon,
plaque à nervures, etc.
16 17
LOCK
Q
Présence d’une jointure
dans le joint de la porte,
non endommagée.
ou
(Sélectionner
l’un ou l’autre
selon la
nourriture)
Placer la grille
de manière à
ce qu’elle soit
insérée dans
les languettes
du bac en
céramique.
Le four ne doit pas fonctionner en mode
micro-ondes sans nourriture dans le four.
Ceci peut conduire le four à devenir
anormalement chaud à cause d’étincelles à la
sole du four. Ceci peut entraîner des risques de
brûlures.
Faire fonctionner le four uniquement avec
les récipients et les accessoires fournis.
Prenez soin de ne pas vous brûler lorsque
vous retirez des accessoires quels qu’ils
soient du four après la cuisson. Utilisez des
maniques.
AVERTISSEMENT
Spatule
A utiliser lorsque vous retirez le plat de
cuisson ou de la nourriture.
Ne pas l’utiliser pour retirer d’autres
accessoires.
Plat de cuisson (3 couleurs)
A placer uniquement sur la plaque en
céramique.
Ne la placez pas sur la plaque à nervures.
Placez la nourriture sur le plat de cuisson.
Il est recommandé de la remplacer tous les
3 à 6 mois selon le niveau de souillure.
Plaque en céramique (blanche)
A placer sur la grille métallique.
Placez la nourriture sur la plaque en céramique.
Plaque à nervures (noire)
A placer sur la grille métallique.
Placez la nourriture sur la plaque en céramique.
Assurez-vous d’utiliser la plaque à nervures
avec les nervures vers le haut et orientée
comme sur l’illustration.
Grille métallique
A placer sur le plateau en céramique.
Plateau en céramique
A placer sur le revêtement de la sole.
Utilisez un bac récupérateur de nourriture.
Revêtement de la sole.
A placer sur la base de la cavité du four.
Concu pour éviter les taches de nourriture et
d’huile.
Il est recommandé de la remplacer tous les
3 à 6 mois selon le niveau de saleté.
Les illustrations peuvent être
di󰀨érentes des articles réels.
FR18 FR19
18
19
Q
Q
Pièces de votre four
Partie avant
Arrière
Poignée
de porte
Porte
Arrivée d’air
L’ouvrir pendant la cuisson
arrêtera les opérations.
Installez toujours le ltre à air, l’égouttoir et le capot
avant d’utiliser le four.
Une utilisation continue du four sans ces pièces
conduira à un dysfonctionnement.
Une carte mémoire
SD spécique est
installée à l’intérieur.
(p.50)
Récupérateur
de graisses
Collecte l’huile depuis
l’intérieur du four.
Égouttoir
Collecte les restes de
nourriture et l’eau.
Filtre à air
Sous l’égouttoir
Capot avant
Comment retirer le capot
avant, l’égouttoir, le ltre
à air et le récupérateur de
graisses (p.44)
Conduits de ventilations
Catalyseur
La fumée d’huile qui
circule à l’intérieur
de la cavité du four
est décomposée et
puriée en passant à
travers le convertisseur
catalytique.
La réaction
catalytique réduira
la température de
cuisson lorsqu‘elle
est basse
(approximativement
240° ou plus bas).
Une liaison
équipotentielle externe
est fournie sur le côté
arrière du four et est
marquée par ce symbole.
Veuillez brancher uniquement dans des prises compatibles avec les
prises conformes aux normes Blue 16 AMP Plug to IEC 60309 (EN60309).
L’équipement est destiné à une source d’alimentation en phase simple.
Cordon de
la source
d’alimentation
Prise de la source d’alimentation
Les illustrations peuvent être di󰀨érentes des articles réels. Des étiquettes de mise en garde sont apposées sur le four.
DISPOSITIF DE MISE AU SECTEUR
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CE FOUR DOIT ÊTRE CORRECTEMENT
CONNECTÉ AU SECTEUR. Quand une prise de courant n’est pas connectée au secteur, il est de la responsabilité
et de l’obligation personnelles du client de la faire remplacer par une prise correctement connectée à la terre.
Remarque
18
19
Q
Q
Pièces de votre four
Partie avant
Arrière
Poignée
de porte
Porte
Arrivée d’air
L’ouvrir pendant la cuisson
arrêtera les opérations.
Installez toujours le ltre à air, l’égouttoir et le capot
avant d’utiliser le four.
Une utilisation continue du four sans ces pièces
conduira à un dysfonctionnement.
Une carte mémoire
SD spécique est
installée à l’intérieur.
(p.50)
Récupérateur
de graisses
Collecte l’huile depuis
l’intérieur du four.
Égouttoir
Collecte les restes de
nourriture et l’eau.
Filtre à air
Sous l’égouttoir
Capot avant
Comment retirer le capot
avant, l’égouttoir, le ltre
à air et le récupérateur de
graisses (p.44)
Conduits de ventilations
Catalyseur
La fumée d’huile qui
circule à l’intérieur
de la cavité du four
est décomposée et
puriée en passant à
travers le convertisseur
catalytique.
La réaction
catalytique réduira
la température de
cuisson lorsqu‘elle
est basse
(approximativement
240° ou plus bas).
Une liaison
équipotentielle externe
est fournie sur le côté
arrière du four et est
marquée par ce symbole.
Veuillez brancher uniquement dans des prises compatibles avec les
prises conformes aux normes Blue 16 AMP Plug to IEC 60309 (EN60309).
L’équipement est destiné à une source d’alimentation en phase simple.
Cordon de
la source
d’alimentation
Prise de la source d’alimentation
Les illustrations peuvent être di󰀨érentes des articles réels. Des étiquettes de mise en garde sont apposées sur le four.
DISPOSITIF DE MISE AU SECTEUR
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CE FOUR DOIT ÊTRE CORRECTEMENT
CONNECTÉ AU SECTEUR. Quand une prise de courant n’est pas connectée au secteur, il est de la responsabilité
et de l’obligation personnelles du client de la faire remplacer par une prise correctement connectée à la terre.
Remarque
18 19
Q
Q
Panneau de contrôle (écran d’accueil)
Écran tactile (a󰀩chage) (p.21)
Touchez directement l’écran pour utiliser les commandes.
Fait apparaître des détails comme la température de cuisson, le
temps de cuisson, les programmes de cuisson enregistrés, des
informations sur le signal sonore, et ainsi de suite.
Ne touchez pas l’écran avec un objet pointu. Ceci provoquera des
dégâts.
Refroidissement (p.22)
Outils (p. 23 à 27)
Bouton Retour
Retourne à l’écran de contrôle précédent an que les paramètres
puissent être modiés.
Indisponible après le démarrage de la cuisson.
Bouton Stop/Réinitialisation
Appuyez dessus une fois pour arrêter temporairement le
processus de cuisson. Pour reprendre la cuisson, appuyez sur le
bouton Démarrer.
Appuyez deux fois pour e󰀨acer les instructions (en retournant à
l’écran d’accueil) ou annuler la cuisson.
Appuyez une fois pour annuler la cuisson d’un programme
enregistré quand le verrouillage de mémoire est activé.
Après le paramétrage du préchau󰀨age ou du refroidissement, appuyez sur ce bouton.
Après le préchau󰀨age, lancez la cuisson à l’aide de la mémoire ou la cuisson manuelle et
appuyez sur ce bouton pour démarrer la cuisson.
La lampe clignotera pour vous inciter à presser le bouton.
Lampe Bouton Démarrer
Fonction d’arrêt automatique
L’a󰀩chage de l’écran d’accueil s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mettre en marche de l’a󰀩chage
Si l’écran d’accueil est éteint, l’ouverture de la porte remettra l’a󰀩chage automatiquement.
FR19
Français
19
Q
Q
19
Q
Q
19
n
n
Panneau de contrôle (écran d’accueil)
Écran tactile
lTouchez directement l’écran pour utiliser les commandes.
lFait apparaître des détails comme la température de cuisson, le
temps de cuisson, les programmes de cuisson enregistrés, des
informations sur le signal sonore, et ainsi de suite.
lNe touchez pas l’écran avec un objet pointu. Ceci provoquera des
dégâts.
Refroidissement (p.22)
Outils (p. 23 à 27)
Bouton Retour
l
lIndisponible après le démarrage de la cuisson.
Bouton Stop/Réinitialisation
lAppuyez dessus une fois pour arrêter temporairement le
processus de cuisson. Pour reprendre la cuisson, appuyez sur le
bouton Démarrer.
l
l’écran d’accueil) ou annuler la cuisson.
lyez sur ce bouton.
lou la cuisson manuelle et
appuyez sur ce bouton pour démarrer la cuisson.
lLa lampe clignotera pour vous inciter à presser le bouton.
Lampe Bouton Démarrer
Fonction d’arrêt automatique
Si l’écran d’accueil est éteint, l’ouverture de la porte remett
l
FR20 FR21
20
21
Instructions pour la superposition
Deux fours peuvent être superposés en les liant avec la plaque d’articulation (support de pied A11343G80BP).
La plaque d’articulation est un accessoire optionnel. Contactez rapidement votre réparateur ou un agent agréé.
(p.49) Demandez l’installation à une spécialisée en électricité. (Le coût d’installation n’est pas inclus dans le
prix du four).
Partie supérieure du four
Partie inférieure du four
Moins de
150 cm
Haut: 20 cm
Arrière: 3 cm
Chaque côté: 10 cm
Attachez la plaque
d’articulation optionnelle
(support de pied).
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation du four du haut ne
bloquera pas la sortie d’air du four
du bas.
Veuillez conserver les distances ci-dessous.
Retirez les 6 vis marquées (3 sur le four du bas et 3 sur le four
du haut).
Faites correspondre les trous des fours et la plaque d’articulation
(support de pied).
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
N’installez pas le four à 150 cm ou plus au-
dessus du sol. E󰀨ectuer cela peut entraîner des
dangers de brûlures. Seule une combinaison
de modèles identiques est permise lors d’une
superposition.
Débranchez l’appareil de la prise murale avant
l’installation et assurez-vous que la cavité du
four est vide.
Cela peut entraîner un choc électrique ou une blessure.
20 21
Comment faire fonctionner
l’écran tactile
Mémorisation
Manuel
Lors de cuisson avec un programme de chau󰀨age enregistré “Cuisson avec un programme de cuisson enregistré” (p.41)
Lors d’une cuisson manuelle
“Cuisson manuelle” (p.29 à 35)
Temps de
préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
L’écran de cuisson à
l’aide de la mémoire
Memory se trouve
sur l’écran d’accueil.
Sélectionnez
Manual .
Vous pouvez changer
la température de
préchau󰀨age. (p.25)
Temps de
préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Après avoir terminé le préchau󰀨age, vous pouvez sélectionner
le mode de cuisson quand vous ouvrez la porte.
Vous pouvez changer
la température de
préchau󰀨age. (p.25)
Après avoir terminé le préchau󰀨age, vous pouvez sélectionner
un menu quand vous ouvrez la porte.
FR20 FR21
Français
20
21
Instructions pour la superposition
Deux fours peuvent être superposés en les liant avec la plaque d’articulation (support de pied A11343G80BP).
La plaque d’articulation est un accessoire optionnel. Contactez rapidement votre réparateur ou un agent agréé.
(p.49) Demandez l’installation à une spécialisée en électricité. (Le coût d’installation n’est pas inclus dans le
prix du four).
Partie supérieure du four
Partie inférieure du four
Moins de
150 cm
Haut: 20 cm
Arrière: 3 cm
Chaque côté: 10 cm
Attachez la plaque
d’articulation optionnelle
(support de pied).
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation du four du haut ne
bloquera pas la sortie d’air du four
du bas.
Veuillez conserver les distances ci-dessous.
Retirez les 6 vis marquées (3 sur le four du bas et 3 sur le four
du haut).
Faites correspondre les trous des fours et la plaque d’articulation
(support de pied).
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
N’installez pas le four à 150 cm ou plus au-
dessus du sol. E󰀨ectuer cela peut entraîner des
dangers de brûlures. Seule une combinaison
de modèles identiques est permise lors d’une
superposition.
Débranchez l’appareil de la prise murale avant
l’installation et assurez-vous que la cavité du
four est vide.
Cela peut entraîner un choc électrique ou une blessure.
20 21
Comment faire fonctionner
l’écran tactile
Mémorisation
Manuel
Lors de cuisson avec un programme de chau󰀨age enregistré “Cuisson avec un programme de cuisson enregistré” (p.41)
Lors d’une cuisson manuelle
“Cuisson manuelle” (p.29 à 35)
Temps de
préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
L’écran de cuisson à
l’aide de la mémoire
Memory se trouve
sur l’écran d’accueil.
Sélectionnez
Manual .
Vous pouvez changer
la température de
préchau󰀨age. (p.25)
Temps de
préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Après avoir terminé le préchau󰀨age, vous pouvez sélectionner
le mode de cuisson quand vous ouvrez la porte.
Vous pouvez changer
la température de
préchau󰀨age. (p.25)
Après avoir terminé le préchau󰀨age, vous pouvez sélectionner
un menu quand vous ouvrez la porte.
FR22 FR23
22
23
Q
Q
Comment faire fonctionner
l’écran tactile
Refroidissement
L’intérieur du four peut être refroidi quand la cavité est chaude après cuisson.
Ouvrez la porte doucement pour la verrouiller en place.
(Maintenez votre visage éloigné.)
Le temps de refroidissement
dépend de la température à
l’intérieur du four.
(Jusqu’à 45 minutes)
Faire attention à l’air chaud lors de l’ouverture de
la porte.
AVERTISSEMENT
22 23
Q
Q
Outils
Vous pouvez modier et conrmer di󰀨érents paramètres comme la mémoire ou le signal sonore.
Cette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler
Quand le verrouillage de la mémoire est activé, Mémorisation
de cuisson Memory cooking et Modier les paramètres
Change settings ne sont pas a󰀩chés.
Mémorisation de cuisson
Entretien
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Enregistrer un programme de cuisson (p.36)
Supprimer le programme de cuisson mémorisé (p.38)
Modier le programme de cuisson mémorisé (p.39)
Numéro de mémorisation (p.40)
Pour évaluer toutes les heures de cuisson (y compris le préchau󰀨age)
le plus haut chi󰀨re du compteur est 999999
heures. Il repart de nouveau à ‘0’ une fois ce
chi󰀨re dépassé.
Un total d’heures de cuisson est arrondi vers
le bas à l’heure la plus proche.
ex.)
ex.)
Toutes les heures de cuisson A󰀩chage
59 min 0
1 h 59 min 1
Nombre de cycles A󰀩chage
99 fois 0
101 fois 100
1100 fois 1100
Retourne à l’écran initial après 3 secondes.
Pour évaluer le nombre de cycles (y compris le préchau󰀨age)
le plus haut chi󰀨re du compteur est 3999999 heures.
Il repart de nouveau à ‘0’ une fois ce chi󰀨re dépassé.
• Si vous recommencez à cuisiner après une
longue pause, ceci compte également comme un
nouveau cycle.
Les deux derniers chi󰀨res du nombre total de
cycles sont arrondis vers le bas.
Retourne à l’écran d’accueil après 3 secondes.
Remarque
Remarque
FR23
Français
23
Q
Q
23
n
n
Outils
lCette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler
lQuand le verrouillage de la mémoire est activé, Mémorisation
de cuisson Memory cooking et
Change settings
Mémorisation de cuisson
Entretien
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Enregistrer un programme de cuisson (p.36)
Supprimer le programme de cuisson mémorisé (p.38)
Numéro de mémorisation (p.40)
Pour évaluer toutes les heures de cuisson (y compris le préchau
heures. Il repart de nouveau à ‘0’ une fois ce
Un total d’heures de cuisson est arrondi vers
le bas à l’heure la plus proche.
ex.)
ex.)
Toutes les heures de cuisson
59 min 0
1 h 59 min 1
Nombre de cycles
99 fois 0
101 fois 100
1100 fois 1100
lRetourne à l’écran initial après 3 secondes.
• Si vous recommencez à cuisiner après une
longue pause, ceci compte également comme un
nouveau cycle.
cycles sont arrondis vers le bas.
lRetourne à l’écran d’accueil après 3 secondes.
Remarque
Remarque
Réglage par défaut: Non affiché (p.27)
FR24
24
n
n
n
Comment faire fonctionner
l’écran tactile
Outils
lCette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire
est activé. Veuillez annuler le verrouillage de mémorisation de cuisson. (p.27)
(Paramètre par défaut:
Niveau 3)
lSelon le paramétrage, “Nettoyage de la tonalité
du signal sonore” Pitch of beep clean peut
lSélectionnez l’intensité
avec + or , et
appuyez sur OK .
Pour changer l’intensité de la tonalité du signal sonore à la
(Paramètre par défaut: Type1)
(Paramètre par défaut:
Normal)
lSélectionnez la longueur du signal sonore et appuyez sur
OK
.
lSélectionnez l’intensité
de la tonalité et appuyez
sur OK .
lSélectionnez MARCHE
ON ou ARRÊT OFF ,
puis appuyez sur OK .
l
Émet un signal sonore en trois
impulsions courtes toutes les 15
secondes
Émet un signal sonore continu
avec des impulsions longues
Émet un signal sonore en une
impulsion longue, puis en trois
impulsions longues toutes les 15
secondes
lLe signal sonore s’arrête quand
vous ouvrez la porte.
n Pour sélectionner MARCHE ou ARRÊT pour le signal sonore de
(paramètre par défaut: MARCHE)
n Pour sélectionner MARCHE ou ARRÊT pour l’alarme de la
porte (paramètre par défaut: MARCHE)
lSélectionnez Signal sonore de
Preheated beep ou
Alarme de la porte Door alarm
24
Q
Q
Q
Signal sonore
FR25
Français
25
25
Cuisson
Luminosité LCD
Température de
(Paramètre par défaut: ARRÊT)
Si vous choisissez MARCHE ON pour
les résultats de la cuisson peuvent être
du four peut être basse.
lSélectionnez MARCHE ON ou ARRÊT OFF , puis appuyez sur OK .
lLe four retourne à l’ ’écran de
Vous pouvez choisir la luminosité de l’écran tactile.
(Paramètre par défaut: Niveau 3)
lSélectionnez la luminosité avec + or , et appuyez sur OK .
enregistrée sur
l
les paramètres
ici.
l
lSélectionnez
Preheat1 ou
Preheat2 .
lRéglez la
température
voulue comprise
entre 180°C
et 280°C par
incréments de
10°C
lRéglez la
température de
cuisson comprise
entre 180°C
et 280°C par
incréments de 10°C
lRetourne à l’écran d’accueil après 3 secondes.
OVous pouvez démarrer la cuisson à une température réglée sur Température de cuisson
disponible lorsque Cook available temp.
est réglée sur MARCHE ON . Si
Cook before preheated est réglé sur ARRÊT OFF , le paramétrage de Température de
cuisson disponible Cook available temp. sera ignoré.
Lumineux
Sombre
Remarque
Remarques
FR26
26
Liste de la mémoire Contenus de cuisson enregistrés, signal sonore et paramètre de verrouillage
condes.
les contenus des
numéros de mémoire
suivants.
Contenus de la mémoire de cuisson
(p.34 à 37)
Paramètres du
signal sonore
(p.24)
Verrouillage de
mémoire
(p.27)
Intervalle de
magnétron
(p.45)
Intervalle de
maintenance
(p.45)
lPour appeler un numéro de mémoire
lRetourne
à l’écran d’accueil.
l’appeler un numéro de mémoire en particulier, appuyez sur le bouton Arrêt/Réinitialisation pendant que
l’ Changer le numéro Change number ,
entrez le numéro de mémoire et appuyez sur OK
appuyant sur le bouton Démarrer.
(Ex.: Pour appeler le numéro de mémoire 52)
Comment faire fonctionner
l’écran tactile
Outils
26
FR27
Français
27
Q
27
n
Verrouillage de la mémorisation
Somme de contrôle SD
Si les caractères alphanumériques sont les mêmes, les contenus de mémoire de ces cartes SD sont les
mêmes.
(ex.: BBE4)
de la mémoire, etc. (ex.: 01D1)
lRetourne à l’écran d’accueil
après 3 secondes.
lÉtant donné que l’écran
change rapidement,
possible de suivre les
ci-dessus
lRetourne à l’écran
d’accueil après 3
secondes.
Quand le verrouillage de la mémoire est sur MARCHE
lLes cuissons contenues dans la mémoire démarre automatiquement après que vous ayez sélectionné un
numéro de mémoire même sans appuyer sur le bouton Démarrer.
lCuisson en mémoire Memory cooking Change settings
Quand le verrouillage de la mémoire est sur ARRÊT
lLa cuisson en mémoire démarre quand vous appuyez sur le bouton Démarrer après avoir saisi le numéro de
mémoire.
Remarques
l
l
lSélectionnez MARCHE ou ARRÊT ,
puis appuyez sur . ON OFF
OK
Vous pouvez choisir de régler le verrouillage de mémoire sur
ON (marche) ou OFF (arrêt).
Verrouillage de la mémorisation
Le paramètre par défaut est ON. Pour le modifier, suivez les étapes ci-dessous.
lAppuyez sur la touche Start pendant
2 secondes (bip) et appuyez sur la
touche Start 3 fois (bip).
Le four retourne à l’écran
d’accueil après affichage
de l’écran de
confirmation pendant 3
secondes.
FR28 FR29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Préchau󰀨age
Utilisez la fonction de préchau󰀨age pour chau󰀨er le four à l’avance.
1 280°C et 2 250°C sont les paramètres par défaut.
Une fois que le préchau󰀨age aura été réglé, le préchau󰀨age continuera automatiquement à chaque fois que la
cuisson sera terminée.
Veuillez mettre en place dans le four le revêtement de la sole, le plateau en céramique, et la grille métallique
fournis ainsi que d’autres accessoires adaptés au mode de cuisson prévu avant de commencer le
préchau󰀨age, excepté la plat de cuisson et la spatule.
Sélectionnez
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
Le préchau󰀨age a
été complété
Mettre en pause
ou ouvrir et fermer
la porte au cours
du préchau󰀨age
fera reprendre
le préchau󰀨age
automatiquement après
10 secondes.
Temps de préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Le paramètre par défaut correspond au signal
sonore après que le préchau󰀨age soit complet.
Après avoir mis la nourriture dans le four, fermez
immédiatement la porte et paramétrez la cuisson en
mémoire (p.41) ou la cuisson manuelle (p.29 à 35).
Vous pouvez désactiver le signal sonore.
“Sélectionner MARCHE ou ARRÊT pour le signal
sonore” (p.24)
Si vous laissez la porte ouverte pendant le
préchau󰀨age ou après la n du préchau󰀨age, le
signal sonore se déclenchera après 30 secondes
et après 50 secondes.
Si le Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age
Cook before preheated est réglé sur ARRÊT OFF
et que vous laissez la porte ouverte pendant 1
minute ou plus après avoir terminé le préchau󰀨age,
la température de la cavité du four descendra et la
cuisson ne pourra pas démarrer.
Fermez la porte, appuyez sur le bout Démarrer et
préchau󰀨ez à nouveau.
Si Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age
est réglé Cook before preheated sur MARCHE
ON , vous pouvez démarrer la cuisson pendant le
préchau󰀨age.
“Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age (p.25)
Si les boutons ne sont pas utilisés une fois que le
préchau󰀨age est terminé, alors il sera annulé après
4 heures.
Pour annuler le préchau󰀨age
Appuyez sur le bouton Arrêt/Réinitialisation deux
fois.
ex.) Mémoire , 1 280°C )
28 29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Cuisson manuelle
Cuisson par convection
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, 10 min 30 s)
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT
OFF pour annuler le
processus de cuisson déjà
sélectionné.
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel
Recall an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection
and Vitesse
du ventilateur Fan speed
lors de la modication de
ces paramètres.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
FR28 FR29
Français
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Préchau󰀨age
Utilisez la fonction de préchau󰀨age pour chau󰀨er le four à l’avance.
1 280°C et 2 250°C sont les paramètres par défaut.
Une fois que le préchau󰀨age aura été réglé, le préchau󰀨age continuera automatiquement à chaque fois que la
cuisson sera terminée.
Veuillez mettre en place dans le four le revêtement de la sole, le plateau en céramique, et la grille métallique
fournis ainsi que d’autres accessoires adaptés au mode de cuisson prévu avant de commencer le
préchau󰀨age, excepté la plat de cuisson et la spatule.
Sélectionnez
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
Le préchau󰀨age a
été complété
Mettre en pause
ou ouvrir et fermer
la porte au cours
du préchau󰀨age
fera reprendre
le préchau󰀨age
automatiquement après
10 secondes.
Temps de préchau󰀨age
approximatif;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Le paramètre par défaut correspond au signal
sonore après que le préchau󰀨age soit complet.
Après avoir mis la nourriture dans le four, fermez
immédiatement la porte et paramétrez la cuisson en
mémoire (p.41) ou la cuisson manuelle (p.29 à 35).
Vous pouvez désactiver le signal sonore.
“Sélectionner MARCHE ou ARRÊT pour le signal
sonore” (p.24)
Si vous laissez la porte ouverte pendant le
préchau󰀨age ou après la n du préchau󰀨age, le
signal sonore se déclenchera après 30 secondes
et après 50 secondes.
Si le Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age
Cook before preheated est réglé sur ARRÊT OFF
et que vous laissez la porte ouverte pendant 1
minute ou plus après avoir terminé le préchau󰀨age,
la température de la cavité du four descendra et la
cuisson ne pourra pas démarrer.
Fermez la porte, appuyez sur le bout Démarrer et
préchau󰀨ez à nouveau.
Si Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age
est réglé Cook before preheated sur MARCHE
ON , vous pouvez démarrer la cuisson pendant le
préchau󰀨age.
“Cuisiner avant de terminer le préchau󰀨age (p.25)
Si les boutons ne sont pas utilisés une fois que le
préchau󰀨age est terminé, alors il sera annulé après
4 heures.
Pour annuler le préchau󰀨age
Appuyez sur le bouton Arrêt/Réinitialisation deux
fois.
ex.) Mémoire , 1 280°C )
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Cuisson manuelle
Cuisson par convection
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, 10 min 30 s)
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT
OFF pour annuler le
processus de cuisson déjà
sélectionné.
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel
Recall an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection
and Vitesse
du ventilateur Fan speed
lors de la modication de
ces paramètres.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
FR30 FR31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson manuelle
Cuisson au gril
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Gril élevé, Vitesse du ventilateur 100 %, 10 min 30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez Grill
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez Elevé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Grill et
Vitesse du ventilateur
Fan speed lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson Convection-et-Gril
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Gril élevé, 2 min 30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez Grill
Sélectionnez Elevé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection , Grill et
Vitesse du ventilateur
Fan speed lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
FR30 FR31
Français
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson manuelle
Cuisson au gril
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Gril élevé, Vitesse du ventilateur 100 %, 10 min 30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez Grill
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez Elevé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Grill et
Vitesse du ventilateur
Fan speed lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson Convection-et-Gril
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Gril élevé, 2 min 30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez Grill
Sélectionnez Elevé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection , Grill et
Vitesse du ventilateur
Fan speed lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
30 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
Remarques
FR32 FR33
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson manuelle
Cuisson Convection-et-micro-ondes
(Ex.:
Manual
, Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P3, 1 min
30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez la
puissance du
micro-ondes
De P0 à P6
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection , Micro-ondes
Microwave et Vitesse du
ventilateur Fan speed lors
de la modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
2 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
*équivalent à 200 W
Remarques
A󰀩chage Puissance
A󰀩chage Puissance
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Après Préchau󰀨age Manual ,
sélectionnez Grill
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez Elévé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez la
puissance du
micro-ondes
De P0 à P6
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Grill , Micro-
ondes Microwave
et
Vitesse du ventilateur
Fan speed
lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
2 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
*Vous pouvez aussi sélectionner
P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand
vous utilisez Gril Faible.
Cuisson Gril-et-micro-ondes
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Gril élevé, Vitesse du ventilateur 100 %, 1 min 30 s)
Remarques
A󰀩chage Puissance
A󰀩chage Puissance
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
FR32 FR33
Français
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson manuelle
Cuisson Convection-et-micro-ondes
(Ex.:
Manual
, Préchau󰀨age 280°C, Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P3, 1 min
30 s)
Après Préchau󰀨age
Manual
,
sélectionnez Convection
Convection
“Préchau󰀨age” (p.28)
Réglez la
température du four,
et appuyez sur OK
De 180°C à 280°C par
incréments de 10°C
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez la
puissance du
micro-ondes
De P0 à P6
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Convection
Convection , Micro-ondes
Microwave et Vitesse du
ventilateur Fan speed lors
de la modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
2 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
*équivalent à 200 W
Remarques
A󰀩chage Puissance
A󰀩chage Puissance
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Après Préchau󰀨age Manual ,
sélectionnez Grill
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez Elévé
High
Appuyez sur ARRÊT OFF
pour annuler le processus
de cuisson déjà sélectionné.
Sélectionnez la
vitesse du ventilateur
Fan speed , et
appuyez sur OK
De 30 % à 100 % par
incréments de 10 %
“Vitesse du ventilateur”
(p.12)
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez la
puissance du
micro-ondes
De P0 à P6
Appuyez sur Régler
le temps Set time
Appuyez sur Grill , Micro-
ondes Microwave
et
Vitesse du ventilateur
Fan speed
lors de la
modication de ces
paramètres.
Réglez le temps de
cuisson
Temps de cuisson maximal
2 min.
Appuyez sur Suivant Next
lors du réglage de l’étape 2.
“Cuisson par étapes” (p.34)
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel Recall
an de contrôler les
réglages sélectionnés.
Mettez la
nourriture
dans le four
et fermez la
porte.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter
rapidement la température, la vitesse du ventilateur
et le temps. Il est pratique de paramétrer un temps
de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de
cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire
SD. (p.36)
*Vous pouvez aussi sélectionner
P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand
vous utilisez Gril Faible.
Cuisson Gril-et-micro-ondes
ex.) Manual , Préchau󰀨age 280°C, Gril élevé, Vitesse du ventilateur 100 %, 1 min 30 s)
Remarques
A󰀩chage Puissance
A󰀩chage Puissance
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
FR34 FR35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cuisson manuelle
Cuisson par étapes
La puissance du micro-ondes, la température, le temps de cuisson ou d’autres paramètres peuvent
être ajustés jusqu’à 3 fois au cours d’une seule et même cuisson.
Utilisez les fonctions de Convection, de Gril et de micro-ondes pour parvenir à votre recette.
ex.: Manual ,
Préchau󰀨age 280°C→
Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P5, 1 min →
Micro-ondes P4, 50 secondes →
Gril à température élevée, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes.
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez
Convection Convection
Réglez la
température
du four, et
appuyez sur OK
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur, et
appuyez sur
OK
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Mettez la
nourriture
dans le
four et
fermez la
porte.
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez
la puissance
du micro-
ondes
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps
de cuisson, et
appuyez sur
Suivant
Next
Puissance maximale du micro-ondes et temps de cuisson pour chaque étape
*Vous pouvez aussi sélectionner P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand vous utilisez Gril Faible.
à l’étape 1, il n’est pas possible de régler sur micro-ondes seulement.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 1
Convection et micro-ondes/Gril et micro-ondes
Puissance maximale
du micro-ondes Temps de cuisson maximal
Étape 1 P6 (800 W)* 2 min.
Étape 2 P4 (600 W) 2 min.
Étape 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cuisson manuelle
Cuisson par étapes
La puissance du micro-ondes, la température, le temps de cuisson ou d’autres paramètres peuvent
être ajustés jusqu’à 3 fois au cours d’une seule et même cuisson.
Utilisez les fonctions de Convection, de Gril et de micro-ondes pour parvenir à votre recette.
ex.: Manual ,
Préchau󰀨age 280°C→
Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P5, 1 min
Micro-ondes P4, 50 secondes
Gril à température élevée, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes.
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez
Convection Convection
Réglez la
température
du four, et
appuyez sur OK
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur, et
appuyez sur
OK
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Mettez la
nourriture
dans le
four et
fermez la
porte.
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez
la puissance
du micro-
ondes
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps
de cuisson, et
appuyez sur
Suivant
Next
Puissance maximale du micro-ondes et temps de cuisson pour chaque étape
*Vous pouvez aussi sélectionner P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand vous utilisez Gril Faible.
à l’étape 1, il n’est pas possible de régler sur micro-ondes seulement.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 1
Convection et micro-ondes/Gril et micro-ondes
Puissance maximale
du micro-ondes Temps de cuisson maximal
Étape 1 P6 (800 W)* 2 min.
Étape 2 P4 (600 W) 2 min.
Étape 3 P2 (300 W) 30 min.
34 35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez
P4 Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez sur
Suivant Next
Sélectionnez
Grill
Sélectionnez
Elevé
High
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur,
et appuyez
sur OK
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le
temps de
cuisson
Appuyez sur le bouton Démarrer. Le four démarre la cuisson dans l’ordre à
partir de étape1 étape 2 étapes 3.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter rapidement la température, la vitesse du ventilateur et le
temps. Il est pratique de paramétrer un temps de cuisson plus long, etc.
Une fois la cuisson terminée, le processus de cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire SD. (p.36)
Remarques
Étape 2
Étape 3
(P.34 Puissance maximale du micro-ondes
et temps de cuisson pour chaque étape)
FR34 FR35
Français
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cuisson manuelle
Cuisson par étapes
La puissance du micro-ondes, la température, le temps de cuisson ou d’autres paramètres peuvent
être ajustés jusqu’à 3 fois au cours d’une seule et même cuisson.
Utilisez les fonctions de Convection, de Gril et de micro-ondes pour parvenir à votre recette.
ex.: Manual ,
Préchau󰀨age 280°C→
Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P5, 1 min →
Micro-ondes P4, 50 secondes →
Gril à température élevée, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes.
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez
Convection Convection
Réglez la
température
du four, et
appuyez sur OK
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur, et
appuyez sur
OK
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Mettez la
nourriture
dans le
four et
fermez la
porte.
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez
la puissance
du micro-
ondes
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps
de cuisson, et
appuyez sur
Suivant
Next
Puissance maximale du micro-ondes et temps de cuisson pour chaque étape
*Vous pouvez aussi sélectionner P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand vous utilisez Gril Faible.
à l’étape 1, il n’est pas possible de régler sur micro-ondes seulement.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 1
Convection et micro-ondes/Gril et micro-ondes
Puissance maximale
du micro-ondes Temps de cuisson maximal
Étape 1 P6 (800 W)* 2 min.
Étape 2 P4 (600 W) 2 min.
Étape 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cuisson manuelle
Cuisson par étapes
La puissance du micro-ondes, la température, le temps de cuisson ou d’autres paramètres peuvent
être ajustés jusqu’à 3 fois au cours d’une seule et même cuisson.
Utilisez les fonctions de Convection, de Gril et de micro-ondes pour parvenir à votre recette.
ex.: Manual ,
Préchau󰀨age 280°C→
Convection 280°C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P5, 1 min
Micro-ondes P4, 50 secondes
Gril à température élevée, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
Vous pouvez utiliser une cuisson micro-ondes uniquement à l’étape 2 et à l’étape 3 de Cuisiner par étapes.
Après Préchau󰀨age
Manual , sélectionnez
Convection Convection
Réglez la
température
du four, et
appuyez sur OK
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur, et
appuyez sur
OK
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Mettez la
nourriture
dans le
four et
fermez la
porte.
“Préchau󰀨age” (p.28)
Sélectionnez
la puissance
du micro-
ondes
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps
de cuisson, et
appuyez sur
Suivant
Next
Puissance maximale du micro-ondes et temps de cuisson pour chaque étape
*Vous pouvez aussi sélectionner P7 (900 W) et P8 (1050 W) quand vous utilisez Gril Faible.
à l’étape 1, il n’est pas possible de régler sur micro-ondes seulement.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 1
Convection et micro-ondes/Gril et micro-ondes
Puissance maximale
du micro-ondes Temps de cuisson maximal
Étape 1 P6 (800 W)* 2 min.
Étape 2 P4 (600 W) 2 min.
Étape 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Sélectionnez
Micro-ondes
Microwave
Sélectionnez
P4 Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez sur
Suivant Next
Sélectionnez
Grill
Sélectionnez
Elevé
High
Sélectionnez
la vitesse du
ventilateur,
et appuyez
sur OK
Appuyez
sur Régler
le temps
Set time
Réglez le
temps de
cuisson
Appuyez sur le bouton Démarrer. Le four démarre la cuisson dans l’ordre à
partir de étape1 → étape 2 → étapes 3.
Maintenir le bouton enfoncé permet d’augmenter rapidement la température, la vitesse du ventilateur et le
temps. Il est pratique de paramétrer un temps de cuisson plus long, etc.
• Une fois la cuisson terminée, le processus de cuisson peut être enregistré dans la carte mémoire SD. (p.36)
Remarques
Étape 2
Étape 3
(P.34 Puissance maximale du micro-ondes
et temps de cuisson pour chaque étape)
FR36 FR37
36
37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Cuisson mémorisée
ex.:
Manual
, Préchau󰀨age 280 °C Convection 280 °C, Vitesse du ventilateur 100 %, Micro-ondes P6, 1 min →
Convection 280 °C, vitesse du ventilateur 60 %, 50 secondes →
Gril à température élevée, vitesse du ventilateur 30 %, 30 secondes
Numéro de mémoire: 37
Comment enregistrer en mémoire
Enregistrer le programme après une cuisson manuelle
Il y a deux méthodes pour mémoriser — enregistrer un programme de cuisson après une cuisson manuelle et
enregistrer un programme de cuisson en avance. Jusqu’à 100 types (paramètre par défaut: 00 à 99) de programmes
de cuisson peuvent être enregistrés dans la mémoire.
Le menu par défaut est enregistré sous No. 00 — No. 18.
Il est pratique d‘enregistrer des menus cuisinés tous les jours
Vous pouvez également écraser, modier ou e󰀨acer des contenus précédemment enregistrés.
Cette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler le verrouillage
de mémoire. (p.27)
Une fois la cuisson
terminée, retirez la
nourriture du four
Après avoir retiré la
nourriture, vous pouvez
enregistrer le programme
de cuisson.
Appuyez sur
Mémorisation
Memory
Appuyez sur Annuler
Cancel pour retourner à
l’écran d’accueil.
Saisissez le numéro de
mémoire souhaité
Quand le numéro
de mémoire est
vide
Quand le numéro
de mémoire est
déjà utilisé
Appuyez sur
écraser Overwrite
et cet écran
apparaîtra.
Enregistrement
réussi
Retourne à l’écran
d’accueil après 3
secondes.
Enregistrement réussi
Retourne à l’écran d’accueil
après 3 secondes.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
36 37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Enregistrer un programme en avance
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
préchau󰀨age
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Suivant Next
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Suivant Next
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Mémorisation
Memory
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez
Enregistrer
dans la mémoire
Save memory
Saisissez le
numéro de mémoire
souhaité et appuyez
sur OK
Suivez les procédures 1 à 6 de l’étape 1 de
“Cuisiner par étapes” (p.34)
Suivez les procédures 1 à 4 de l’étape 2 de
“cuisiner par étapes” (p.35)
Suivez les procédures 1 à 4 de l’étape 3 de
“cuisiner par étapes” (p.35)
Appuyez sur Mémorisation
Memory ici pour a󰀩cher l’écran
de conrmation et complétez.
Appuyez sur Mémorisation
Memory ici pour a󰀩cher l’écran
de conrmation et complétez.
Le four retourne à l’écran
d’accueil après a󰀩chage de
l’écran de conrmation pendant
3 secondes.
Veuillez remarquer que la température de préchau󰀨age enregistrée dans la mémoire de cuisson sera aussi
modiée si vous modiez les paramètres ici. (p.25)
FR37
Français
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Enregistrer un programme en avance
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Suivant Next
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Suivant Next
Réglez le temps de
cuisson, et appuyez
sur Mémorisation
Memory
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez
Enregistrer
dans la mémoire
Save memory
Saisissez le
numéro de mémoire
souhaité et appuyez
sur OK
Suivez les procédures 1 à 6 de l’étape 1 de
“Cuisiner par étapes” (p.34)
Suivez les procédures 1 à 3 de l’étape 2 de
“cuisiner par étapes” (p.35)
Suivez les procédures 1 à 4 de l’étape 3 de
“cuisiner par étapes” (p.35)
lAppuyez sur Mémorisation
Memory
lAppuyez sur Mémorisation
Memory
lLe four retourne à l’écran
3 secondes.
FR38
38
1
2
3
4
5
Mémorisation de cuisson
Comment supprimer la mémoire
lCette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez
Supprimer
la mémoire
Delete memory
Saisissez le numéro
de mémoire à
supprimer et
appuyez sur OK
données et appuyez
sur supprimer
Delete
lLe four retourne à l’écran
3 secondes.
lAppuyez sur Annuler Cancel
pour retourner à la procédure 4.
38
1
2
3
4
5
FR39
Français
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
lCette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez
Modify memory
Appuyez sur
Mémoire Memory
lLe four retourne à l’écran
3 secondes.
Saisissez le numéro
de mémoire à
sur OK
Le programme enregistré
voulez changer conformément
aux instructions écrites dans
“enregistrer un programme en
avance” (p.37)
FR40
40
1
2
3
4
Mémorisation de cuisson
à 999).
l
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez le
numéro de mémoire
Saisissez le numéro
de mémoire à
sur OK
lLe four retourne à l’écran
secondes.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
FR40 FR41
Français
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Mémorisation de cuisson
Comment dénir le numéro de mémorisation
Par défaut, il est possible de rentrer un nombre à deux chi󰀨res (100 possibilités de 00 à 99) [Vous pouvez
aussi régler des nombres à un chi󰀨re (10 possibilités: De 0 à 9) ou à trois chi󰀨res (1000 possibilités: De 000
à 999).
Cette fonctionnalité ne peut pas être utilisée lorsque le verrouillage de mémoire est activé. Veuillez annuler
le verrouillage de mémoire. (p.27)
Sélectionnez Outils
Tools
Sélectionnez
Mémorisation
de cuisson
Memory cooking
Sélectionnez le
numéro de mémoire
Memory number gure
Saisissez le numéro
de mémoire à
modier et appuyez
sur OK
Le four retourne à l’écran
d’accueil après a󰀩chage de
l’écran de conrmation pendant 3
secondes.
40
41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Cuisiner avec un programme de cuisson enregistré
Sélectionnez
Appuyez sur le
bouton Démarrer
Le préchau󰀨age a
été réalisé
Le programme
enregistré
précédemment est
a󰀩ché.
Appuyez sur le
bouton Démarrer.
(La cuisson démarrera).
Appuyez sur Rappel
Recall an de contrôler les
réglages réalisés.
Quand le verrouillage
de mémoire est sur OFF
(arrêt)، la cuisson démarre
après avoir appuyé sur le
bouton Démarrer.
Sélectionnez un
menu après avoir
mis la nourriture
dans le four et
fermez la porte
Mettre en pause
ou ouvrir et fermer
la porte au cours
du préchau󰀨age
fera reprendre
le préchau󰀨age
automatiquement après
10 secondes.
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
est a󰀩ché sur l’écran
quand le verrouillage
de mémoire est sur ON
(marche).
Quand le verrouillage
de mémoire est sur
ON (marche)، la
cuisson démarre
automatiquement.
FR42 FR43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Entretien de votre four.
Il est essentiel que vous suiviez ces points pour pouvoir utiliser votre four de manière optimale. Les micro-
ondes sont assujettis à l’humidité et à la graisse: un four non entretenu ne cuit pas de manière e󰀩cace.
Ne pas réussir à conserver le four propre peut conduire à une détérioration de la surface, ce qui peut
a󰀨ecter négativement la vie de l’appareil et potentiellement créer des situations à risques.
Ce four nécessite un entretien régulier. (p.45)
AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil entretien.
Si ce n’est pas fait, cela peut entraîner un choc
électrique.
Attendez que la cavité du four refroidisse avant de
nettoyer.
Si ce n’est pas fait, cela peut entraîner des brûlures
et des blessures.
Avant de nettoyer
Nettoyez ces pièces tous les jours.
Conduit de
ventilations
Cavité du
four
Porte
Récupérateur
de graisses
Filtre à air
Égouttoir
Capot avant
Ne nettoyez pas ce four avec un jet d’eau.
Ne jetez pas de détergent et de restes de nourriture dans les
interstices ou les trous de perforation. Cela entraînerait un
dysfonctionnement.
Si le four est endommagé d’une quelconque manière, contactez votre
réparateur ou un agent agréé avant de continuer à l’utiliser.
Pour les autres accessoires, il est strictement interdit de les passer
au lave vaisselle dans la mesure où les détergents utilisés (présence
d’agents alcalins puissants) pourraient les endommager ou générer
des fêlures dues à des chocs provoqués par la pression de l’eau.
Cavité du four • Côté intérieur de la porte • Joint de porte
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez complètement l’eau, l’huile et les restes de nourriture fréquemment pour prolonger la durée de vie
du four.
Si vous n’enlevez pas les restes de nourriture brûlée et la poussière de la rouille peut apparaître.
Si les tâches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d‘un détergent de cuisine neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Si les taches sont encore pires, uniquement pour la partie métallique de l’intérieur de la porte, vous pouvez
utiliser un nettoyant abrasif avecla partie récurrente d‘une éponge.
Ne frottez pas les pièces avec la partie récurrente de l’éponge exceptée la pièce métallique à l’intérieur de la
porte (zone du joint de porte, etc.)، ceci pourrait endommager le joint et entraîner des dysfonctionnements.
Utilisez uniquement la partie douce de l’éponge.
N’aspergez pas directement le détergent sur les surfaces du haut et du bas de la cavité du four. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
OK NG
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Zones extérieures
Plateau en céramique • Grille métallique • Plaque en céramique •
Plaque à nervures • Revêtement de la sole
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez les taches d’huiles et de nourriture immédiatement
N’utilisez pas de diluant, de benzène, de nettoyant abrasif, d’agent de blanchiment, d’alcaline résiduel ou de
détergent synthétique domestique.
Si les tâches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d’un détergent de cuisine neutre.
Prenez soin de ne pas laisser de détergents de cuisine s’inltrer dans les conduits de ventilations et les interstices.
Côté extérieur de la porte zone de la poignée
Après avoir essuyé avec un tissu humide, essuyez les zones concernées avec un tissu doux et sec.
Faites attention à ne pas abîmer le revêtement de la sole lorsque vous retirez les accessoires.
Lavez avec la partie douce de l’éponge imprégnée d’un détergent de cuisine
neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Nettoyez à chaque fois que vous l’utilisez si les taches deviennent persistantes.
Excepté pour le revêtement du plateau de base, la plaque du four et la languette.
Essuyez avec un tissu humide
Référez-vous à “Comment retirer/xer des pièces”. (p.44)
Démontez et nettoyez cette pièce tous les jours.
Égouttoir
Capot avant
Filtre à air
Récupérateur
de graisses
Démontez et nettoyez ces pièces une fois par semaine.
Référez-vous à “Comment retirer/xer des pièces”. (p.44)
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez les taches d’huile et de nourriture immédiatement
Si les taches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d’un
détergent de cuisine neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Séchez après un lavage à l’eau
Nettoyez après chaque utilisation si les taches sont importantes.
L’e󰀩cacité du ltre diminue si des taches sont laissées.
La température des pièces internes peut également augmenter, entraînant un
dysfonctionnement.
Nettoyez les taches d’huile avec un tissu doux ou une
serviette en papier
Si les taches sont importantes, nettoyez la zone avec la partie douce de
l‘éponge imprégnée d‘un détergent de cuisine neutre et sec.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
FR42 FR43
Français
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Entretien de votre four.
Il est essentiel que vous suiviez ces points pour pouvoir utiliser votre four de manière optimale. Les micro-
ondes sont assujettis à l’humidité et à la graisse: un four non entretenu ne cuit pas de manière e󰀩cace.
Ne pas réussir à conserver le four propre peut conduire à une détérioration de la surface, ce qui peut
a󰀨ecter négativement la vie de l’appareil et potentiellement créer des situations à risques.
Ce four nécessite un entretien régulier. (p.45)
AVERTISSEMENT
Débranchez l’appareil entretien.
Si ce n’est pas fait, cela peut entraîner un choc
électrique.
Attendez que la cavité du four refroidisse avant de
nettoyer.
Si ce n’est pas fait, cela peut entraîner des brûlures
et des blessures.
Avant de nettoyer
Nettoyez ces pièces tous les jours.
Conduit de
ventilations
Cavité du
four
Porte
Récupérateur
de graisses
Filtre à air
Égouttoir
Capot avant
Ne nettoyez pas ce four avec un jet d’eau.
Ne jetez pas de détergent et de restes de nourriture dans les
interstices ou les trous de perforation. Cela entraînerait un
dysfonctionnement.
Si le four est endommagé d’une quelconque manière, contactez votre
réparateur ou un agent agréé avant de continuer à l’utiliser.
Pour les autres accessoires, il est strictement interdit de les passer
au lave vaisselle dans la mesure où les détergents utilisés (présence
d’agents alcalins puissants) pourraient les endommager ou générer
des fêlures dues à des chocs provoqués par la pression de l’eau.
Cavité du four • Côté intérieur de la porte • Joint de porte
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez complètement l’eau, l’huile et les restes de nourriture fréquemment pour prolonger la durée de vie
du four.
Si vous n’enlevez pas les restes de nourriture brûlée et la poussière de la rouille peut apparaître.
Si les tâches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d‘un détergent de cuisine neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Si les taches sont encore pires, uniquement pour la partie métallique de l’intérieur de la porte, vous pouvez
utiliser un nettoyant abrasif avecla partie récurrente d‘une éponge.
Ne frottez pas les pièces avec la partie récurrente de l’éponge exceptée la pièce métallique à l’intérieur de la
porte (zone du joint de porte, etc.)، ceci pourrait endommager le joint et entraîner des dysfonctionnements.
Utilisez uniquement la partie douce de l’éponge.
N’aspergez pas directement le détergent sur les surfaces du haut et du bas de la cavité du four. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
OK NG
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Zones extérieures
Plateau en céramique • Grille métallique • Plaque en céramique •
Plaque à nervures • Revêtement de la sole
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez les taches d’huiles et de nourriture immédiatement
N’utilisez pas de diluant, de benzène, de nettoyant abrasif, d’agent de blanchiment, d’alcaline résiduel ou de
détergent synthétique domestique.
Si les tâches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d’un détergent de cuisine neutre.
Prenez soin de ne pas laisser de détergents de cuisine s’inltrer dans les conduits de ventilations et les interstices.
Côté extérieur de la porte • zone de la poignée
Après avoir essuyé avec un tissu humide, essuyez les zones concernées avec un tissu doux et sec.
Faites attention à ne pas abîmer le revêtement de la sole lorsque vous retirez les accessoires.
Lavez avec la partie douce de l’éponge imprégnée d’un détergent de cuisine
neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Nettoyez à chaque fois que vous l’utilisez si les taches deviennent persistantes.
Excepté pour le revêtement du plateau de base, la plaque du four et la languette.
Essuyez avec un tissu humide
Référez-vous à “Comment retirer/xer des pièces”. (p.44)
Démontez et nettoyez cette pièce tous les jours.
Égouttoir
Capot avant
Filtre à air
Récupérateur
de graisses
Démontez et nettoyez ces pièces une fois par semaine.
Référez-vous à “Comment retirer/xer des pièces”. (p.44)
Essuyez avec un tissu humide
Essuyez les taches d’huile et de nourriture immédiatement
Si les taches sont importantes, essuyez avec un tissu imprégné d’un
détergent de cuisine neutre.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
Séchez après un lavage à l’eau
Nettoyez après chaque utilisation si les taches sont importantes.
L’e󰀩cacité du ltre diminue si des taches sont laissées.
La température des pièces internes peut également augmenter, entraînant un
dysfonctionnement.
Nettoyez les taches d’huile avec un tissu doux ou une
serviette en papier
Si les taches sont importantes, nettoyez la zone avec la partie douce de
l‘éponge imprégnée d‘un détergent de cuisine neutre et sec.
N’utilisez pas de détergent alcalin.
FR44 FR45
44 45
Q
Q
Entretien de votre four.
Comment retirer/xer des pièces
Capot avant
Égouttoir/ltre à air
Récupérateur de graisses
Retrait
Tirez sur le capot avant et retirez-le.
Retrait
Retirez le capot avant, et ensuite appuyez et basculez chacune des extrémités de l’égouttoir pour le
détacher. Ensuite, retirez le ltre à air.
Fixation
Insérez le ltre à air dans la rainure du capot avant remettez ensuite l’égouttoir à sa position originale.
Retrait
Enlevez d’abord le capot avant, puis retirez le récupérateur
de graisses.
Fixation
Suivez la procédure inverse pour installer le récupérateur de graisses..
Fixation
Installez l’unité principale Ⓐ dans la rainure
de légouttoir.
Rainure
Égouttoir Filtre à air
Rainure
Arrière
Insérez à un endroit
plus en profondeur
Fond
Nettoyez cette pièce une fois par mois.
Conduit de ventilations
Nettoyez le conduit de ventilation
arrière avec une brosse à dents et
une serviette
44 45
Q
Q
Entretien régulier
Quand un des éléments suivants est a󰀩ché, une maintenance du four est nécessaire. Continuez à
utiliser le four dans ces conditions peut entraîner des dysfonctionnements.
Veuillez contacter rapidement votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
A󰀩chage jusquà ce que la maintenance soit e󰀨ectuée, lorsque la prise dalimentation est retirée et réinsérée
ou quand il n’y a pas eu d’opérations depuis un certain temps. De plus, le four émettra un signal sonore 6
fois une fois la cuisson terminée indépendamment du paramétrage.
A󰀩chage Cause
A󰀩chage lorsque le four a été utilisé pendant 17 500 heures.
Veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé pour
remplacer les pièces.
A󰀩chage lorsque le magnétron a été utilisé 120 000 fois.
Veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé
pour remplacer les pièces.
Le temps et le nombre d’opérations indiqués ci-dessus ne constituent pas une garantie.
FR44 FR45
Français
44
45
Q
Q
Entretien de votre four.
Comment retirer/xer des pièces
Capot avant
Égouttoir/ltre à air
Récupérateur de graisses
Retrait
Tirez sur le capot avant et retirez-le.
Retrait
Retirez le capot avant, et ensuite appuyez et basculez chacune des extrémités de l’égouttoir pour le
détacher. Ensuite, retirez le ltre à air.
Fixation
Insérez le ltre à air dans la rainure du capot avant remettez ensuite l’égouttoir à sa position originale.
Retrait
Enlevez d’abord le capot avant, puis retirez le récupérateur
de graisses.
Fixation
Suivez la procédure inverse pour installer le récupérateur de graisses..
Fixation
Installez l’unité principale Ⓐ dans la rainure
de légouttoir.
Rainure
Égouttoir Filtre à air
Rainure
Arrière
Insérez à un endroit
plus en profondeur
Fond
Nettoyez cette pièce une fois par mois.
Conduit de ventilations
Nettoyez le conduit de ventilation
arrière avec une brosse à dents et
une serviette
44
45
Q
Q
Entretien régulier
Quand un des éléments suivants est a󰀩ché, une maintenance du four est nécessaire. Continuez à
utiliser le four dans ces conditions peut entraîner des dysfonctionnements.
Veuillez contacter rapidement votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
A󰀩chage jusquà ce que la maintenance soit e󰀨ectuée, lorsque la prise dalimentation est retirée et réinsérée
ou quand il n’y a pas eu d’opérations depuis un certain temps. De plus, le four émettra un signal sonore 6
fois une fois la cuisson terminée indépendamment du paramétrage.
A󰀩chage Cause
A󰀩chage lorsque le four a été utilisé pendant 17 500 heures.
Veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé pour
remplacer les pièces.
A󰀩chage lorsque le magnétron a été utilisé 120 000 fois.
Veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé
pour remplacer les pièces.
Le temps et le nombre d’opérations indiqués ci-dessus ne constituent pas une garantie.
FR46 FR47
46
47
Dépannage
Réparez en suivant la procédure ci-après en cas de problème
Symptôme Cause
Y a-t-il une panne de courant?
Le disjoncteur sur le panneau de distribution s’est-il déclenché,
ou la prise d’alimentation est-elle débranchée?
L’écran d’accueil est-il a󰀩ché dans le panneau de contrôle?
Si la fonction d’arrêt automatique de l’alimentation est active
alors ouvrez la porte an de déclencher l’a󰀩chage de l’écran
d’accueil.
Cela ne fonctionne pas
du tout
Le paramétrage de cuisson, d’accessoire, ou le temps de
cuisson sont-ils incorrects?
Le four a-t-il été su󰀩samment préchau󰀨é?
Cela ne cuit pas correctement
Si un son se produit lors de la cuisson, le problème provient
certainement du ventilateur.
Il y a un son
Une fumée ou une odeur âpre peut survenir à cause de la
combustion de l’huile destinée à la protection de la cavité du
four lorsque l’appareil de chau󰀨age est mis en marche pour la
première fois. Ventilez en permanence et e󰀨ectuez une cuisson
vierge si cela est problématique. (p.9)
Il y a de la fumée ou une
odeur âpre
Le volume sonore du bip est-il réglé sur OFF (arrêt)?
L’alarme ne sonne pas lorsque le bip est réglé sur OFF. (p.24)
L’alarme ne sonne pas
Ce n’est pas un dysfonctionnement. La réaction catalytique
réduira lorsque la température de cuisson est basse
(approximativement 240 ° ou plus bas).
De plus, la capacité de traitement peut être dépassée lorsque la
quantité de fumée d’huile générée pendant la cuisson est élevée.
Il y a une odeur ou de la
fumée
Le niveau de puissance du micro-ondes est trop élevé.
Réduisez le niveau de puissance.
Les peaux des nourritures par ex. des pommes de terre, du poulet
ne sont pas percées. Percez les peaux des nourritures pour libérer
la pression qui s’accumule pendant le chau󰀨age. N’essayez
JAMAIS de faire bouillir des œufs sans enlever leurs coquilles.
Les nourritures “explosent”
pendant le réchau󰀨age des
aliments
La graisse des nourritures éclabousse les éléments du gril et brûle.
Arrêtez le four et évacuez tout l’excédent de graisse et de jus.
Surveillez la nourriture avec attention pendant qu’elle grille.
Assurez-vous que le plafond de la cavité ainsi que tous les
accessoires soient nettoyés régulièrement.
De la fumée apparaît autour
de la porte pendant le gril.
Selon le type de nourriture, une odeur aigre peut survenir
pendant la cuisson, mais cela est provoqué par la réaction
catalytique, ceci n’étant pas anormal.
Il y a une odeur aigre
Un récipient en métal peut être utilisé uniquement lorsqu’il n’y a
pas d’énergie de micro-ondes. (p.10)
Un récipient contenant des particules d’or ou d’argent est-il utilisé?
Un métal (papier aluminium, pic métallique, etc.) touche-t-il le
mur de la cavité du four?
La cavité du four est-elle rouillée? La rouille peut provoquer des
étincelles.
Il y a des étincelles pendant
la cuisson
46 47
Questions les plus fréquentes
Symptôme
Question
Cause
Réponse
La température de préchau󰀨age ou le mode de cuisson
paramétrés dans la mémoire ont-ils été modiés? (p.25)
Le résultat de la cuisson d’un
programme mémorisé est
di󰀨érent de celui obtenu la
fois précédente.
Contactez le fabricant ou votre installateur/revendeur à l’endroit
où vous avez acheté le four.
Où puis-je obtenir des
accessoires supplémentaires
pour le four?
Il peut être superposé uniquement avec le même four. Assurez-
vous d’attacher les pièces optionnelles. Pour plus de détails,
référez-vous à “Instructions pour la superposition”. (p.20)
Le four peut-il être
superposé?
Quand le message faisant référence à la p.48 est a󰀩ché, une
maintenance du four est nécessaire. Veuillez contacter votre
réparateur ou un agent agréé. (P.49) Continuer à utiliser le four
dans ces conditions peut entraîner des dysfonctionnements.
À quelle fréquence devrais-je
entretenir le four?
Non. Ne mettez jamais des objets de ce type ou similaires dans
votre four Panasonic.
Puis-je sécher des torchons
et des vêtements dans le
four?
FR46 FR47
Français
46
47
Dépannage
Réparez en suivant la procédure ci-après en cas de problème
Symptôme Cause
Y a-t-il une panne de courant?
Le disjoncteur sur le panneau de distribution s’est-il déclenché,
ou la prise d’alimentation est-elle débranchée?
L’écran d’accueil est-il a󰀩ché dans le panneau de contrôle?
Si la fonction d’arrêt automatique de l’alimentation est active
alors ouvrez la porte an de déclencher l’a󰀩chage de l’écran
d’accueil.
Cela ne fonctionne pas
du tout
Le paramétrage de cuisson, d’accessoire, ou le temps de
cuisson sont-ils incorrects?
Le four a-t-il été su󰀩samment préchau󰀨é?
Cela ne cuit pas correctement
Si un son se produit lors de la cuisson, le problème provient
certainement du ventilateur.
Il y a un son
Une fumée ou une odeur âpre peut survenir à cause de la
combustion de l’huile destinée à la protection de la cavité du
four lorsque l’appareil de chau󰀨age est mis en marche pour la
première fois. Ventilez en permanence et e󰀨ectuez une cuisson
vierge si cela est problématique. (p.9)
Il y a de la fumée ou une
odeur âpre
Le volume sonore du bip est-il réglé sur OFF (arrêt)?
L’alarme ne sonne pas lorsque le bip est réglé sur OFF. (p.24)
L’alarme ne sonne pas
Ce n’est pas un dysfonctionnement. La réaction catalytique
réduira lorsque la température de cuisson est basse
(approximativement 240 ° ou plus bas).
De plus, la capacité de traitement peut être dépassée lorsque la
quantité de fumée d’huile générée pendant la cuisson est élevée.
Il y a une odeur ou de la
fumée
Le niveau de puissance du micro-ondes est trop élevé.
Réduisez le niveau de puissance.
Les peaux des nourritures par ex. des pommes de terre, du poulet
ne sont pas percées. Percez les peaux des nourritures pour libérer
la pression qui s’accumule pendant le chau󰀨age. N’essayez
JAMAIS de faire bouillir des œufs sans enlever leurs coquilles.
Les nourritures “explosent”
pendant le réchau󰀨age des
aliments
La graisse des nourritures éclabousse les éléments du gril et brûle.
Arrêtez le four et évacuez tout l’excédent de graisse et de jus.
Surveillez la nourriture avec attention pendant qu’elle grille.
Assurez-vous que le plafond de la cavité ainsi que tous les
accessoires soient nettoyés régulièrement.
De la fumée apparaît autour
de la porte pendant le gril.
Selon le type de nourriture, une odeur aigre peut survenir
pendant la cuisson, mais cela est provoqué par la réaction
catalytique, ceci n’étant pas anormal.
Il y a une odeur aigre
Un récipient en métal peut être utilisé uniquement lorsqu’il n’y a
pas d’énergie de micro-ondes. (p.10)
Un récipient contenant des particules d’or ou d’argent est-il utilisé?
Un métal (papier aluminium, pic métallique, etc.) touche-t-il le
mur de la cavité du four?
La cavité du four est-elle rouillée? La rouille peut provoquer des
étincelles.
Il y a des étincelles pendant
la cuisson
46
47
Questions les plus fréquentes
Symptôme
Question
Cause
Réponse
La température de préchau󰀨age ou le mode de cuisson
paramétrés dans la mémoire ont-ils été modiés? (p.25)
Le résultat de la cuisson d’un
programme mémorisé est
di󰀨érent de celui obtenu la
fois précédente.
Contactez le fabricant ou votre installateur/revendeur à l’endroit
où vous avez acheté le four.
Où puis-je obtenir des
accessoires supplémentaires
pour le four?
Il peut être superposé uniquement avec le même four. Assurez-
vous d’attacher les pièces optionnelles. Pour plus de détails,
référez-vous à “Instructions pour la superposition”. (p.20)
Le four peut-il être
superposé?
Quand le message faisant référence à la p.48 est a󰀩ché, une
maintenance du four est nécessaire. Veuillez contacter votre
réparateur ou un agent agréé. (P.49) Continuer à utiliser le four
dans ces conditions peut entraîner des dysfonctionnements.
À quelle fréquence devrais-je
entretenir le four?
Non. Ne mettez jamais des objets de ce type ou similaires dans
votre four Panasonic.
Puis-je sécher des torchons
et des vêtements dans le
four?
FR48 FR49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Quand appeler un agent de
service
Si un “U” ou un “F” apparaît sur l’a󰀩chage
Redémarrez après avoir vérié les contenus quand l’a󰀩chage suivant apparaît. L’a󰀩chage disparaît
quand le bouton Arrêt/Réinitialisation est enclenché.
A󰀩chage Cause
La carte mémoire SD est verrouillé.
Insérez à nouveau la carte mémoire SD
après avoir relâché le verrou. (p.50)
Une carte di󰀨érente de la carte mémoire spéciée est insérée.
Enlevez la carte mémoire SD et vériez. (p.50)
Si “U17” apparaît même après avoir inséré la carte mémoire
spéciée, la carte mémoire peut être endommagée.
La carte mémoire SD n’est pas insérée.
Veuillez insérer la carte mémoire spéciée. (p.50)
L’appareil fonctionne sans nourriture dans le four.
Mettez la nourriture dans le four et fermez la porte.
Le dispositif de mise sous secteur est incomplet.
Contactez votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
L’écran tactile est touché longuement.
L’écran a-t-il été touché pendant 25 secondes ou plus?
Y a-t-il de la saleté collée sur l’écran?
Si le code “F” ne disparaît pas même après avoir appuyé sur
le bloc Stop/Réinitialisation, retirez la prise puis branchez-la à
nouveau après 5 secondes.
Le four est défectueux si le code “F” continue à apparaître.
Contactez votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
Code
par ex.
etc.
Le verrou est
relâché quand cette
partie est poussée
vers le haut.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Si le four est endommagé
Si le four ne fonctionne pas
Contacter un agent agréé
Contactez immédiatement un agent agréé si vous constatez des dommages sur le cordon d’alimentation, le
panneau de contrôle, la cavité, les accessoires ou la porte. Il est préférable de ne pas utiliser à nouveau le four
avant d’avoir évalué avec l’agent agréé si vous pouvez continuer à l’utiliser en toute sécurité. Donnez autant
d’informations que possible à l’agent agréé. Référez-vous à “Contacter un agent agréé” ci-dessous.
Si vous constatez que le four ne fonctionne pas, suivez ces étapes avant de contacter un agent agréé.
Vériez que:
1. La porte du four est fermée.
2. La fonction requise a été paramétrée correctement et le bouton Démarrer a été enclenché. (P.28 à 41)
3. Le verrouillage du programme n’a pas été activé ou désactivé à l’encontre de vos exigences.
4. Le four est connecté à une sortie 16 ampères et l’alimentation est opérationnelle. Essayez d’utiliser une
autre source d’alimentation, il peut y avoir un problème avec la prise ou même une coupure de courant
totale.
5. Le four n’est pas connecté à l’alimentation électrique par un adaptateur ou un câble de rallonge.
6. Les ouvertures d’aération ne sont pas bloquées. Si elles le sont, débloquez-les, laissez le four reposer
pendant 15 minutes et essayez à nouveau.
7. Les sections “Dépannage” et “Questions fréquentes” pages 46 et 47.
Si le four n’est toujours pas opérationnel, contactez votre agent agréé avec toutes les informations résultant du
problème. Référez-vous à “Contacter un agent agréé” ci-dessous.
Si votre four nécessite un entretien, veuillez contacter les numéros ci-dessous et nous vous fournirons les
coordonnées d’un agent de maintenance approprié.
Service hotline : 04 88 78 59 97
(Les numéros de téléphone sont sujets à des modications sans préavis.)
Lorsque vous contactez un agent de maintenance donnez clairement les informations suivantes:
1. L’adresse et le nom, du lieu sur lequel le four est situé.
2. Le numéro de téléphone de ce lieu.
3. Le nom d’un contact sur ce lieu.
4. Le numéro de modèle et le numéro de série du four; ces numéros peuvent être trouvés sur le côté gauche
du four.
5. Le problème avec votre four, y compris le numéro de code de défaillance.
6. Si cela est connu, à quel endroit et quand le four a été acheté.
7. Les disponibilités pour permettre à un ingénieur d’e󰀨ectuer une visite.
FR48 FR49
Français
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Quand appeler un agent de
service
Si un “U” ou un “F” apparaît sur l’a󰀩chage
Redémarrez après avoir vérié les contenus quand l’a󰀩chage suivant apparaît. L’a󰀩chage disparaît
quand le bouton Arrêt/Réinitialisation est enclenché.
A󰀩chage Cause
La carte mémoire SD est verrouillé.
Insérez à nouveau la carte mémoire SD
après avoir relâché le verrou. (p.50)
Une carte di󰀨érente de la carte mémoire spéciée est insérée.
Enlevez la carte mémoire SD et vériez. (p.50)
Si “U17” apparaît même après avoir inséré la carte mémoire
spéciée, la carte mémoire peut être endommagée.
La carte mémoire SD n’est pas insérée.
Veuillez insérer la carte mémoire spéciée. (p.50)
L’appareil fonctionne sans nourriture dans le four.
Mettez la nourriture dans le four et fermez la porte.
Le dispositif de mise sous secteur est incomplet.
Contactez votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
L’écran tactile est touché longuement.
L’écran a-t-il été touché pendant 25 secondes ou plus?
Y a-t-il de la saleté collée sur l’écran?
Si le code “F” ne disparaît pas même après avoir appuyé sur
le bloc Stop/Réinitialisation, retirez la prise puis branchez-la à
nouveau après 5 secondes.
Le four est défectueux si le code “F” continue à apparaître.
Contactez votre réparateur ou un agent agréé. (p.49)
Code
par ex.
etc.
Le verrou est
relâché quand cette
partie est poussée
vers le haut.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Si le four est endommagé
Si le four ne fonctionne pas
Contacter un agent agréé
Contactez immédiatement un agent agréé si vous constatez des dommages sur le cordon d’alimentation, le
panneau de contrôle, la cavité, les accessoires ou la porte. Il est préférable de ne pas utiliser à nouveau le four
avant d’avoir évalué avec l’agent agréé si vous pouvez continuer à l’utiliser en toute sécurité. Donnez autant
d’informations que possible à l’agent agréé. Référez-vous à “Contacter un agent agréé” ci-dessous.
Si vous constatez que le four ne fonctionne pas, suivez ces étapes avant de contacter un agent agréé.
Vériez que:
1. La porte du four est fermée.
2. La fonction requise a été paramétrée correctement et le bouton Démarrer a été enclenché. (P.28 à 41)
3. Le verrouillage du programme n’a pas été activé ou désactivé à l’encontre de vos exigences.
4. Le four est connecté à une sortie 16 ampères et l’alimentation est opérationnelle. Essayez d’utiliser une
autre source d’alimentation, il peut y avoir un problème avec la prise ou même une coupure de courant
totale.
5. Le four n’est pas connecté à l’alimentation électrique par un adaptateur ou un câble de rallonge.
6. Les ouvertures d’aération ne sont pas bloquées. Si elles le sont, débloquez-les, laissez le four reposer
pendant 15 minutes et essayez à nouveau.
7. Les sections “Dépannage” et “Questions fréquentes” pages 46 et 47.
Si le four n’est toujours pas opérationnel, contactez votre agent agréé avec toutes les informations résultant du
problème. Référez-vous à “Contacter un agent agréé” ci-dessous.
Si votre four nécessite un entretien, veuillez contacter les numéros ci-dessous et nous vous fournirons les
coordonnées d’un agent de maintenance approprié.
Service hotline : 04 88 78 59 97
(Les numéros de téléphone sont sujets à des modications sans préavis.)
Lorsque vous contactez un agent de maintenance donnez clairement les informations suivantes:
1. L’adresse et le nom, du lieu sur lequel le four est situé.
2. Le numéro de téléphone de ce lieu.
3. Le nom d’un contact sur ce lieu.
4. Le numéro de modèle et le numéro de série du four; ces numéros peuvent être trouvés sur le côté gauche
du four.
5. Le problème avec votre four, y compris le numéro de code de défaillance.
6. Si cela est connu, à quel endroit et quand le four a été acheté.
7. Les disponibilités pour permettre à un ingénieur d’e󰀨ectuer une visite.
FR50 FR51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Carte mémoire SD
Carte mémoire SD spéciée
Paramétrée dans l’unité principale, en sortie d’usine.
Lorsque vous enregistrez ou supprimez un programme de cuisson, ou lorsque vous cuisinez
conformément à un programme enregistré, assurez-vous de paramétrer et d’utiliser la carte
mémoire spéciée.
Si une carte di󰀨érente de la carte mémoire spéciée est mise en place, “U17” apparaîtra. (p.48)
Vous pouvez également enregistrer des données d’un programme de cuisson sur la carte
mémoire spéciée en utilisant votre ordinateur personnel. (P.51 à 52)
• Faites attention à ne pas transmettre d’électricité statique à la carte mémoire SD lorsque l’unité centrale n’est pas réglée.
• Ne démantelez pas et ne modiez pas la carte mémoire SD.
• Ne pliez pas, ne laissez pas tomber, ne mouillez pas, ou ne laissez pas la carte mémoire SD être sujette à des impacts violents.
•Ne touchez pas les extrémités métalliques avec vos mains.
• Ne retirez pas les étiquettes collées. Ne collez pas non plus de nouvelles étiquettes ou autocollants.
• N’exposez pas à la lumière directe du soleil et ne placez pas à des endroits chauds.
• Ne la placez pas dans des endroits humides ou poussiéreux.
• Ne la placez pas dans des endroits ou des gaz corrosifs ou autres sont générés.
Fermez toujours le couvercle de la carte mémoire SD excepté lorsque vous l’insérez et la retirez an d’empêcher toute
contamination par l’eau et la saleté.
Si la carte mémoire est perdue ou devient défaillante, veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé pour obtenir une carte
de remplacement. (p.49)
Comment insérer/retirer
Avant d’insérer/retirer une carte mémoire SD, débranchez toujours le four pour votre propre sécurité.
Insérez et retirez la carte mémoire SD avec l’unité d’a󰀩chage à l’arrêt.
Des données peuvent être détruites lorsqu’elle est insérée ou retirée immédiatement après que la mise sous
tension de l‘appareil ou quand l’unité d’a󰀩chage est mise en marche.
Comment retirer Comment insérer
Retirez le capot avant
Tournez la vis et ouvrez le couvercle de la
carte mémoire en utilisant des outils
Poussez la carte mémoire SD avec votre
doigt
Insérez la carte mémoire SD
complètement à l’intérieur
Fermez le couvercle de la carte mémoire
SD et resserrez la vis en utilisant des
outils
Attachez le capot
Installez l’unité principale Ⓐ dans la rainure de
légouttoir.
Vis du couvercle de la carte mémoire SD Couvercle de la carte mémoire SD
Rainure
Remarques
Retirez la carte mémoire SD
lorsqu’elle sort.
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Mise en garde
Mise en garde
Enregistrement d’un programme de cuisson sur la
carte mémoire SD
Comment enregistrer un programme de cuisson sur la carte
mémoire SD en utilisant votre ordinateur personnel
*tel qu’en novembre 2017
Vous pouvez enregistrer des données d’un programme de cuisson sur la carte mémoire spéciée en utilisant
votre ordinateur personnel.
1. Il est interdit de copier les données de la carte mémoire SD à des ns commerciales ou de les reproduire
sur un site internet.
2. Le logo “SD” est une marque commerciale.
3. Microsoft Windows est une marque commerciale de Microsoft Corporation, États-Unis.
4. Les autres désignations et noms de marques variés sont des marques commerciales enregistrées par leurs
entreprises respectives.
5. Les noms du four que vous utilisez peuvent être di󰀨érents de ceux utilisés dans votre brochure. La version
de Windows, le type de messages, etc. utilisés dans cette brochure peuvent être di󰀨érents de ceux sur
votre ordinateur personnel selon votre environnement (version de systèmes d’exploitation, etc.). Lisez
attentivement les instructions de votre ordinateur personnel pour savoir comment l’utiliser.
6. Modiez directement les données sur la carte mémoire SD sans les copier sur votre ordinateur personnel
peut entraîner un dysfonctionnement selon votre environnement.
7. Notre société n’assume aucune responsabilité d’aucune sorte relative aux dommages des données sur la
carte mémoire SD.
1. Il est recommandé d’utiliser des cartes mémoires SD avec Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 ou
des versions plus récentes.
2. Déverrouillez la carte mémoire SD sinon les données du programme ne peuvent pas être stockées.
Préparation des images
Mettez en marche votre ordinateur personnel et activez Windows.
Enregistrez les images souhaitées dans le dossier approprié de votre ordinateur personnel.
La taille recommandée de l’image est 640 x 480 VGA. Lors de l’utilisation d’image d’une taille di󰀨érente, les
images peuvent être di󰀨ormes ou de mauvaise qualité.
Insérez la carte mémoire spéciée.
Insertion de la carte mémoire spéciée sur le lecteur de carte de votre ordinateur personnel.
Cliquez deux fois sur le lecteur de carte mémoire SD dans le dossier “My Computer”.
Déplacez le dossier “meigroup” sur votre ordinateur personnel par exemple sur votre Bureau.
Évitez de déplacer le dossier sur une couche plus profonde de l’arborescence de votre ordinateur.
Réécriture du programme sur votre ordinateur personnel
Cliquez deux fois sur le dossier “meigroup”.
Cliquez deux fois sur le dossier “NE-SCV2BPQ”, puis sur le dossier “MemoryCookingData”. NE TOUCHEZ
PAS d’autres chiers ou dossiers.
Ouvrez “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si le message “Contenu activé” est a󰀩ché, cliquez dessus.
Veuillez saisir les données ci-dessous (au minimum “Température de préchau󰀨age” et “étape 1” sont
nécessaires.
• Nom du plat
• Fichier image
• Nombre de parts
Température de préchau󰀨age
• Données de l’étape 1
-1 Comment sélectionner un chier image
Cliquez sur la cellule “Fichier image” pour obtenir le numéro de mémoire souhaité, puis sélectionnez une
image.
Veuillez remarquer que seules les données “jpg” sont acceptées.
FR50 FR51
Français
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Carte mémoire SD
Carte mémoire SD spéciée
Paramétrée dans l’unité principale, en sortie d’usine.
Lorsque vous enregistrez ou supprimez un programme de cuisson, ou lorsque vous cuisinez
conformément à un programme enregistré, assurez-vous de paramétrer et d’utiliser la carte
mémoire spéciée.
Si une carte di󰀨érente de la carte mémoire spéciée est mise en place, “U17” apparaîtra. (p.48)
Vous pouvez également enregistrer des données d’un programme de cuisson sur la carte
mémoire spéciée en utilisant votre ordinateur personnel. (P.51 à 52)
• Faites attention à ne pas transmettre d’électricité statique à la carte mémoire SD lorsque l’unité centrale n’est pas réglée.
• Ne démantelez pas et ne modiez pas la carte mémoire SD.
• Ne pliez pas, ne laissez pas tomber, ne mouillez pas, ou ne laissez pas la carte mémoire SD être sujette à des impacts violents.
•Ne touchez pas les extrémités métalliques avec vos mains.
• Ne retirez pas les étiquettes collées. Ne collez pas non plus de nouvelles étiquettes ou autocollants.
• N’exposez pas à la lumière directe du soleil et ne placez pas à des endroits chauds.
• Ne la placez pas dans des endroits humides ou poussiéreux.
• Ne la placez pas dans des endroits ou des gaz corrosifs ou autres sont générés.
Fermez toujours le couvercle de la carte mémoire SD excepté lorsque vous l’insérez et la retirez an d’empêcher toute
contamination par l’eau et la saleté.
Si la carte mémoire est perdue ou devient défaillante, veuillez contacter votre réparateur ou un agent agréé pour obtenir une carte
de remplacement. (p.49)
Comment insérer/retirer
Avant d’insérer/retirer une carte mémoire SD, débranchez toujours le four pour votre propre sécurité.
Insérez et retirez la carte mémoire SD avec l’unité d’a󰀩chage à l’arrêt.
Des données peuvent être détruites lorsqu’elle est insérée ou retirée immédiatement après que la mise sous
tension de l‘appareil ou quand l’unité d’a󰀩chage est mise en marche.
Comment retirer Comment insérer
Retirez le capot avant
Tournez la vis et ouvrez le couvercle de la
carte mémoire en utilisant des outils
Poussez la carte mémoire SD avec votre
doigt
Insérez la carte mémoire SD
complètement à l’intérieur
Fermez le couvercle de la carte mémoire
SD et resserrez la vis en utilisant des
outils
Attachez le capot
Installez l’unité principale Ⓐ dans la rainure de
légouttoir.
Vis du couvercle de la carte mémoire SD Couvercle de la carte mémoire SD
Rainure
Remarques
Retirez la carte mémoire SD
lorsqu’elle sort.
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Mise en garde
Mise en garde
Enregistrement d’un programme de cuisson sur la
carte mémoire SD
Comment enregistrer un programme de cuisson sur la carte
mémoire SD en utilisant votre ordinateur personnel
*tel qu’en novembre 2017
Vous pouvez enregistrer des données d’un programme de cuisson sur la carte mémoire spéciée en utilisant
votre ordinateur personnel.
1. Il est interdit de copier les données de la carte mémoire SD à des ns commerciales ou de les reproduire
sur un site internet.
2. Le logo “SD” est une marque commerciale.
3. Microsoft Windows est une marque commerciale de Microsoft Corporation, États-Unis.
4. Les autres désignations et noms de marques variés sont des marques commerciales enregistrées par leurs
entreprises respectives.
5. Les noms du four que vous utilisez peuvent être di󰀨érents de ceux utilisés dans votre brochure. La version
de Windows, le type de messages, etc. utilisés dans cette brochure peuvent être di󰀨érents de ceux sur
votre ordinateur personnel selon votre environnement (version de systèmes d’exploitation, etc.). Lisez
attentivement les instructions de votre ordinateur personnel pour savoir comment l’utiliser.
6. Modiez directement les données sur la carte mémoire SD sans les copier sur votre ordinateur personnel
peut entraîner un dysfonctionnement selon votre environnement.
7. Notre société n’assume aucune responsabilité d’aucune sorte relative aux dommages des données sur la
carte mémoire SD.
1. Il est recommandé d’utiliser des cartes mémoires SD avec Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 ou
des versions plus récentes.
2. Déverrouillez la carte mémoire SD sinon les données du programme ne peuvent pas être stockées.
Préparation des images
Mettez en marche votre ordinateur personnel et activez Windows.
Enregistrez les images souhaitées dans le dossier approprié de votre ordinateur personnel.
La taille recommandée de l’image est 640 x 480 VGA. Lors de l’utilisation d’image d’une taille di󰀨érente, les
images peuvent être di󰀨ormes ou de mauvaise qualité.
Insérez la carte mémoire spéciée.
Insertion de la carte mémoire spéciée sur le lecteur de carte de votre ordinateur personnel.
Cliquez deux fois sur le lecteur de carte mémoire SD dans le dossier “My Computer”.
Déplacez le dossier “meigroup” sur votre ordinateur personnel par exemple sur votre Bureau.
Évitez de déplacer le dossier sur une couche plus profonde de l’arborescence de votre ordinateur.
Réécriture du programme sur votre ordinateur personnel
Cliquez deux fois sur le dossier “meigroup”.
Cliquez deux fois sur le dossier “NE-SCV2BPQ”, puis sur le dossier “MemoryCookingData”. NE TOUCHEZ
PAS d’autres chiers ou dossiers.
Ouvrez “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si le message “Contenu activé” est a󰀩ché, cliquez dessus.
Veuillez saisir les données ci-dessous (au minimum “Température de préchau󰀨age” et “étape 1” sont
nécessaires.
• Nom du plat
• Fichier image
• Nombre de parts
Température de préchau󰀨age
• Données de l’étape 1
-1 Comment sélectionner un chier image
Cliquez sur la cellule “Fichier image” pour obtenir le numéro de mémoire souhaité, puis sélectionnez une
image.
Veuillez remarquer que seules les données “jpg” sont acceptées.
Préparation des images
Mettez en marche votre ordinateur personnel et activez Windows.
Enregistrez les images souhaitées dans le dossier approprié de votre ordinateur personnel.
La taille recommandée de l’image est 640 x 480 VGA. Lors de l’utilisation d’image d’une taille di󰀨érente, les
images peuvent être di󰀨ormes ou de mauvaise qualité.
Insérez la carte mémoire spéciée.
Insertion de la carte mémoire spéciée sur le lecteur de carte de votre ordinateur personnel.
Cliquez deux fois sur le lecteur de carte mémoire SD dans le dossier “My Computer”.
Déplacez le dossier “meigroup” sur votre ordinateur personnel par exemple sur votre Bureau.
Évitez de déplacer le dossier sur une couche plus profonde de l’arborescence de votre ordinateur.
Réécriture du programme sur votre ordinateur personnel
Cliquez deux fois sur le dossier “meigroup”.
Cliquez deux fois sur le dossier “NE-SCV2BPQ”, puis sur le dossier “MemoryCookingData”. NE TOUCHEZ
PAS d’autres chiers ou dossiers.
Ouvrez “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si le message “Contenu activé” est a󰀩ché, cliquez dessus.
Veuillez saisir les données ci-dessous (au minimum “Température de préchau󰀨age” et “étape 1” sont
nécessaires.
• Nom du plat (seuls les caractères alphanumériques peuvent être utilisés)
• Fichier image
• Nombre de parts
• Température de préchau󰀨age
• Données de l’étape 1
-1 Comment sélectionner un chier image
Cliquez sur la cellule “Fichier image” pour obtenir le numéro de mémoire souhaité, puis sélectionnez une
image.
Veuillez remarquer que seules les données “jpg” sont acceptées.
FR52 FR53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Carte mémoire SD
-2 Comment saisir des données de cuisson
Cliquez sur la cellule “Fonction” à l’étape 1, et le menu déroulant apparaîtra. Sélectionnez une fonction de
cuisson depuis le menu déroulant.
• GR: Gril
• CV: Convection
• GR + CV: Gril et Convection
• MW+GR: Micro-ondes et Gril
• MW+CV: Micro-ondes et Convection
• MW: Micro-ondes (vous ne pouvez pas l’utiliser à l’étape 1).
Une fois que vous avez sélectionné Fonction, les options apparaîtront en jaune. Sélectionnez les options
depuis les menus déroulants. Saisissez les données pour chaque étape de cuisson.
Quand toutes les données du programme ont été saisies, cliquez sur “Enregistrer les données” en haut à
droite. (Ce n’est pas la commande “Remplacer” d’un chier Excel.)
Cliquez sur “OK” quand c’est terminé.
Enregistrez un numéro de contrôle à 4 chi󰀨res pour vérication.
Remplacez et fermez “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si cela ne fonctionne pas, contactez votre revendeur ou une station agrée.
Mise à jour des données sur la carte mémoire SD
Copiez le dossier “meigroup” de votre ordinateur personnel comme par ex. sur le Bureau sur le dossier
“meigroup” de votre carte mémoire SD an de le remplacer.
Insérez la carte mémoire spéciée dans le four.
Suivez les étapes indiquées p.27 et vériez que le numéro à 4 chi󰀨res est le même que celui que vous
avez enregistré à l’étape ci-dessus.
Suivez les étapes à de la p.51.
Cliquez sur “E󰀨acement de données”.
L’écran de conrmation est a󰀩ché. Cliquez sur “Oui”. Les données du programme seront supprimées.
Comment vérier les données (somme de contrôle SD)
Comment supprimer les données du programme
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Spécications
Source d’alimentation De 230 à 240 V, 50 Hz, phase simple
Alimentation nécessaire 3600 W 15.8 A
Sortie de courant 16 A
Sortie
Micro-ondes 1050 W (IEC 60705)
Convection 1465 W
Grill 1915 W
Fréquence 2450 MHz
Plage de température de convection 180–280 °C
Plage de température de préchau󰀨age 250 °C / 280°C (Par défaut)
Peut être modié entre 180 et 280 °C par incrément de 10°.
Poids net 38,3 kg (accessoires inclus)
Dimensions extérieures (W×D×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensions de la cavité (W×D×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Les spécications sont sujettes à des modications sans préavis.
FR52 FR53
Français
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Carte mémoire SD
-2 Comment saisir des données de cuisson
Cliquez sur la cellule “Fonction” à l’étape 1, et le menu déroulant apparaîtra. Sélectionnez une fonction de
cuisson depuis le menu déroulant.
• GR: Gril
• CV: Convection
• GR + CV: Gril et Convection
• MW+GR: Micro-ondes et Gril
• MW+CV: Micro-ondes et Convection
• MW: Micro-ondes (vous ne pouvez pas l’utiliser à l’étape 1).
Une fois que vous avez sélectionné Fonction, les options apparaîtront en jaune. Sélectionnez les options
depuis les menus déroulants. Saisissez les données pour chaque étape de cuisson.
Quand toutes les données du programme ont été saisies, cliquez sur “Enregistrer les données” en haut à
droite. (Ce n’est pas la commande “Remplacer” d’un chier Excel.)
Cliquez sur “OK” quand c’est terminé.
Enregistrez un numéro de contrôle à 4 chi󰀨res pour vérication.
Remplacez et fermez “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si cela ne fonctionne pas, contactez votre revendeur ou une station agrée.
Mise à jour des données sur la carte mémoire SD
Copiez le dossier “meigroup” de votre ordinateur personnel comme par ex. sur le Bureau sur le dossier
“meigroup” de votre carte mémoire SD an de le remplacer.
Insérez la carte mémoire spéciée dans le four.
Suivez les étapes indiquées p.27 et vériez que le numéro à 4 chi󰀨res est le même que celui que vous
avez enregistré à l’étape ci-dessus.
Suivez les étapes à de la p.51.
Cliquez sur “E󰀨acement de données”.
L’écran de conrmation est a󰀩ché. Cliquez sur “Oui”. Les données du programme seront supprimées.
Comment vérier les données (somme de contrôle SD)
Comment supprimer les données du programme
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Spécications
Source d’alimentation De 230 à 240 V, 50 Hz, phase simple
Alimentation nécessaire 3600 W 15.8 A
Sortie de courant 16 A
Sortie
Micro-ondes 1050 W (IEC 60705)
Convection 1465 W
Grill 1915 W
Fréquence 2450 MHz
Plage de température de convection 180–280 °C
Plage de température de préchau󰀨age 250 °C / 280°C (Par défaut)
Peut être modié entre 180 et 280 °C par incrément de 10°.
Poids net 38,3 kg (accessoires inclus)
Dimensions extérieures (W×D×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensions de la cavité (W×D×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Les spécications sont sujettes à des modications sans préavis.
FR54
54
Informations pour les utilisateurs sur l’élimination des déchets
d’équipements électriques et électroniques (ménages privés)
Ce symbole sur les produits et/ou les documents les accompagnant signie que
les produits électroniques et électriques utilisés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets ménagers généraux.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage correct, veuillez apporter
ces produits aux points de collectes, où ils seront acceptés gratuitement.
Alternativement, dans certains pays vous avez la possibilité de retourner ces
produits à votre détaillant local lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Éliminer ce produit correctement aidera à sauver des ressources précieuses et à
empêcher des e󰀨ets négatifs potentiels sur la santé humaine et l’environnement,
qui pourraient être générés par un traitement inapproprié des déchets. Veuillez
contacter vos autorités locales pour de plus amples détails concernant votre point de collecte
assigné le plus proche.
Des pénalités peuvent être applicables pour une élimination incorrecte des déchets, conformément
à la législation nationale.
Pour les utilisateurs commerciaux en Union européenne
Si vous souhaitez vous débarrasser d’équipements électrique et électronique, veuillez contacter
votre réparateur ou votre fournisseur pour des informations supplémentaires.
Information sur l’élimination des déchets dans les autres pays hors de
l’Union européenne
Ce symbole est valide uniquement dans l’Union européenne.
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales ou votre
réparateur et demandez-lui de vous informer de la méthode adéquate pour éliminer ce déchet.
Informations sur l’élimination
des déchets.
FR54
54
Informations pour les utilisateurs sur l’élimination des déchets
d’équipements électriques et électroniques (ménages privés)
Ce symbole sur les produits et/ou les documents les accompagnant signie que
les produits électroniques et électriques utilisés ne doivent pas être mélangés
avec les déchets ménagers généraux.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage correct, veuillez apporter
ces produits aux points de collectes, où ils seront acceptés gratuitement.
Alternativement, dans certains pays vous avez la possibilité de retourner ces
produits à votre détaillant local lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Éliminer ce produit correctement aidera à sauver des ressources précieuses et à
empêcher des e󰀨ets négatifs potentiels sur la santé humaine et l’environnement,
qui pourraient être générés par un traitement inapproprié des déchets. Veuillez
contacter vos autorités locales pour de plus amples détails concernant votre point de collecte
assigné le plus proche.
Des pénalités peuvent être applicables pour une élimination incorrecte des déchets, conformément
à la législation nationale.
Pour les utilisateurs commerciaux en Union européenne
Si vous souhaitez vous débarrasser d’équipements électrique et électronique, veuillez contacter
votre réparateur ou votre fournisseur pour des informations supplémentaires.
Information sur l’élimination des déchets dans les autres pays hors de
l’Union européenne
Ce symbole est valide uniquement dans l’Union européenne.
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales ou votre
réparateur et demandez-lui de vous informer de la méthode adéquate pour éliminer ce déchet.
Informations sur l’élimination
des déchets.
NL2 NL3
2
3
Dit product is een apparaat dat voldoet aan de Europese normen voor EMC-storingen
(EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit) EN 55011. Volgens deze norm is dit apparaat een product
uit groep 2, klasse B en valt binnen de vereiste limieten. Groep 2 geeft aan dat opzettelijk radiofrequente
energie wordt gegenereerd in de vorm van elektromagnetische straling voor het opwarmen en bereiden van
voedsel. Klasse B betekent dat dit product in normale huishoudelijke omgevingen mag worden gebruikt.
Gefabriceerd door: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testcentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Duitsland
Geluidsdrukniveau is minder
dan 70 dB (A gewogen).
Bedankt voor het aanscha󰀨en van dit Panasonic-product.
Lees deze instructies volledig door voordat u deze oven gebruikt en bewaar deze voor toekomstig
gebruik.
Lees voor gebruik van dit product zorgvuldig de “Belangrijke veiligheidsinstructies”
(pagina’s 4-9) door.
23
Inhoud
Pagina
Belangrijke veiligheidsnormen ....................................... 4
Te gebruiken soorten containers .................................... 10
Kookstanden ......................................................11
Basisgebruik ..................................................... 12
Kookkaart ....................................................... 14
Accessoires ..................................................... 16
Onderdelen van uw oven ........................................... 18
Instructie voor het stapelen ........................................ 20
Hoe het aanraakscherm bedienen ................................... 21
Geheugen ..................................................... 21
Handleiding .................................................... 21
Koeling ....................................................... 22
Hulpprogramma’s ............................................... 23
Voorverwarmen .................................................. 28
Handmatig Koken ................................................. 29
Koken met hetelucht .............................................. 29
Koken met de grill ................................................ 30
Koken met hetelucht en grill ........................................ 31
Koken met de hetelucht en magnetron ............................... 32
Koken met grill en magnetron ...................................... 33
Koken in stappen ................................................ 34
Koken vanuit geheugen ............................................ 36
Hoe het geheugen op te slaan ...................................... 36
Hoe het geheugen verwijderen ..................................... 38
Hoe het geheugen wijzigen ........................................ 39
Hoe getallen in het geheugen instellen ............................... 40
Koken met een opgeslagen kookprogramma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud van uw oven .......................................... 42
Regelmatig onderhoud ............................................ 45
Problemen oplossen .............................................. 46
Veelgestelde vragen ............................................... 47
Wanneer moet u een serviceagent bellen? ............................ 48
SD-Geheugenkaart ............................................... 50
Specicaties ..................................................... 53
Informatie over Afvalverwijdering .................................... 54
Nederlands
NL3
2
3
Dit product is een apparaat dat voldoet aan de Europese normen voor EMC-storingen
(EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit) EN 55011. Volgens deze norm is dit apparaat een product
uit groep 2, klasse B en valt binnen de vereiste limieten. Groep 2 geeft aan dat opzettelijk radiofrequente
energie wordt gegenereerd in de vorm van elektromagnetische straling voor het opwarmen en bereiden van
voedsel. Klasse B betekent dat dit product in normale huishoudelijke omgevingen mag worden gebruikt.
Gefabriceerd door: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testcentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Duitsland
Geluidsdrukniveau is minder
dan 70 dB (A gewogen).
2
3
Inhoud
Pagina
Belangrijke veiligheidsnormen ....................................... 4
Te gebruiken soorten containers .................................... 10
Kookstanden ......................................................11
Basisgebruik ..................................................... 12
Kookkaart ....................................................... 14
Accessoires ..................................................... 16
Onderdelen van uw oven ........................................... 18
Instructie voor het stapelen ........................................ 20
Hoe het aanraakscherm bedienen ................................... 21
Geheugen ..................................................... 21
Handleiding .................................................... 21
Koeling ....................................................... 22
Hulpprogramma’s ............................................... 23
Voorverwarmen .................................................. 28
Handmatig Koken ................................................. 29
Koken met hetelucht .............................................. 29
Koken met de grill ................................................ 30
Koken met hetelucht en grill ........................................ 31
Koken met de hetelucht en magnetron ............................... 32
Koken met grill en magnetron ...................................... 33
Koken in stappen ................................................ 34
Koken vanuit geheugen ............................................ 36
Hoe het geheugen op te slaan ...................................... 36
Hoe het geheugen verwijderen ..................................... 38
Hoe het geheugen wijzigen ........................................ 39
Hoe getallen in het geheugen instellen ............................... 40
Koken met een opgeslagen kookprogramma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud van uw oven .......................................... 42
Regelmatig onderhoud ............................................ 45
Problemen oplossen .............................................. 46
Veelgestelde vragen ............................................... 47
Wanneer moet u een serviceagent bellen? ............................ 48
SD-Geheugenkaart ............................................... 50
Specicaties ..................................................... 53
Informatie over Afvalverwijdering .................................... 54
NL4 NL5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Belangrijke veiligheidsinstructies
INSTALLATIE
ONDERZOEK UW OVEN
Pak de oven uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en onderzoek de oven op eventuele
beschadigingen zoals deuken, afgebroken deursluitingen of scheuren in de deur. Breng de
dealer onmiddellijk op de hoogte als het apparaat beschadigd is. NIET installeren als het
apparaat beschadigd is.
AARDING
BELANGRIJK: VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID MOET DEZE OVEN CORRECT
GEAARD ZIJN.
Wanneer een stopcontact niet geaard is, dan is het de persoonlijke verantwoordelijkheid
en verplichting van de klant om het te laten vervangen door een goed geaard stopcontact.
WAARSCHUWING OVER SPANNING EN VERMOGEN
De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als gespeciceerd op de oven. Het gebruiken van
een andere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand of een ander
type ongeval dat schade veroorzaakt. Sluit uw oven niet aan via een verlengsnoer, omdat
dit gevaarlijk kan zijn. De achterkant van de oven wordt warm tijdens gebruik. Zorg dat het
snoer niet in contact komt met de achterkant van de oven of het oppervlak van de kast.
PLAATSING VAN DE OVEN
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak. De oven is van het vrijstaande type
en mag niet in een kast worden geplaatst. Plaats de oven niet op een hete of vochtige
plaats; bijv. dichtbij een gas- of elektrisch fornuis. Gebruik de oven niet wanneer de
kamertemperatuur hoger is dan 40°C en/of de luchtvochtigheid hoger is dan 85%. Een
vrije luchtstroom rond de oven is belangrijk. De mogelijkheid van enige storing met zwakke
uitzendsignalen bestaat als de oven te dicht bij een radio of tv staat. Voor een veilige en
e󰀩ciënte werking moet de oven voldoende luchtstroom naar de luchtopeningen hebben,
dat wil zeggen ten minste 10 cm aan beide zijden, 3 cm aan de achterkant en 20 cm aan
de bovenkant. De voorkant mag niet worden geblokkeerd. Installeer de oven niet op 150
cm of meer boven de vloer. Dit kan brandwonden veroorzaken. Alleen bij een combinatie
van dezelfde modellen is het toegestaan om te stapelen. De oven moet zo geplaatst
worden dat er eenvoudig toegang is tot het bedieningspaneel en de deur en ook voor
het loskoppelen van de voeding of het uitschakelen van de stroom door een zekering of
stroomonderbreker.
Minder dan
150 cm
Minder dan
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
WAARSCHUWING
1. Als de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag de oven niet worden gebruikt
voordat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
2. De inhoud van zuigessen en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud
en de temperatuur moet worden gecontroleerd voor consumptie, om brandwonden te
voorkomen.
3. Vloeisto󰀨en en andere voedingsmiddelen mogen niet in afgesloten containers worden
verwarmd, omdat ze kunnen exploderen.
4. Het verwarmen van dranken in de magnetron kan resulteren in vertraagd, eruptief
koken. Daarom moet er voorzichtig worden omgegaan met de container.
5. Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om service of
reparatie uit te voeren waarbij een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolfenergie.
6. De vloer naast de oven kan glad zijn, daar moet goed op worden gelet.
7. De oven moet worden losgekoppeld van zijn stroomtoevoer tijdens het schoonmaken
of onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
8. Om brandwonden te voorkomen dient u geen met vloeisto󰀨en gevulde containers te
gebruiken of kookgoederen welke door ze te verhitten vloeibaar worden tot een hoger
niveau dan wat gemakkelijk kan worden waargenomen.
9. Toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten
worden weggehouden.
OVolg altijd instructies over “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
Aan de achterkant van de oven is een externe potentiaalvere󰀨eninggeleider
aangebracht die gemarkeerd wordt door dit symbool.
Nederlands
NL5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Belangrijke veiligheidsinstructies
INSTALLATIE
ONDERZOEK UW OVEN
Pak de oven uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en onderzoek de oven op eventuele
beschadigingen zoals deuken, afgebroken deursluitingen of scheuren in de deur. Breng de
dealer onmiddellijk op de hoogte als het apparaat beschadigd is. NIET installeren als het
apparaat beschadigd is.
AARDING
BELANGRIJK: VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID MOET DEZE OVEN CORRECT
GEAARD ZIJN.
Wanneer een stopcontact niet geaard is, dan is het de persoonlijke verantwoordelijkheid
en verplichting van de klant om het te laten vervangen door een goed geaard stopcontact.
WAARSCHUWING OVER SPANNING EN VERMOGEN
De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als gespeciceerd op de oven. Het gebruiken van
een andere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand of een ander
type ongeval dat schade veroorzaakt. Sluit uw oven niet aan via een verlengsnoer, omdat
dit gevaarlijk kan zijn. De achterkant van de oven wordt warm tijdens gebruik. Zorg dat het
snoer niet in contact komt met de achterkant van de oven of het oppervlak van de kast.
PLAATSING VAN DE OVEN
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak. De oven is van het vrijstaande type
en mag niet in een kast worden geplaatst. Plaats de oven niet op een hete of vochtige
plaats; bijv. dichtbij een gas- of elektrisch fornuis. Gebruik de oven niet wanneer de
kamertemperatuur hoger is dan 40°C en/of de luchtvochtigheid hoger is dan 85%. Een
vrije luchtstroom rond de oven is belangrijk. De mogelijkheid van enige storing met zwakke
uitzendsignalen bestaat als de oven te dicht bij een radio of tv staat. Voor een veilige en
e󰀩ciënte werking moet de oven voldoende luchtstroom naar de luchtopeningen hebben,
dat wil zeggen ten minste 10 cm aan beide zijden, 3 cm aan de achterkant en 20 cm aan
de bovenkant. De voorkant mag niet worden geblokkeerd. Installeer de oven niet op 150
cm of meer boven de vloer. Dit kan brandwonden veroorzaken. Alleen bij een combinatie
van dezelfde modellen is het toegestaan om te stapelen. De oven moet zo geplaatst
worden dat er eenvoudig toegang is tot het bedieningspaneel en de deur en ook voor
het loskoppelen van de voeding of het uitschakelen van de stroom door een zekering of
stroomonderbreker.
Minder dan
150 cm
Minder dan
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
WAARSCHUWING
1. Als de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag de oven niet worden gebruikt
voordat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
2. De inhoud van zuigessen en potjes babyvoeding moet worden geroerd of geschud
en de temperatuur moet worden gecontroleerd voor consumptie, om brandwonden te
voorkomen.
3. Vloeisto󰀨en en andere voedingsmiddelen mogen niet in afgesloten containers worden
verwarmd, omdat ze kunnen exploderen.
4. Het verwarmen van dranken in de magnetron kan resulteren in vertraagd, eruptief
koken. Daarom moet er voorzichtig worden omgegaan met de container.
5. Het is gevaarlijk voor iemand anders dan een bevoegd persoon om service of
reparatie uit te voeren waarbij een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolfenergie.
6. De vloer naast de oven kan glad zijn, daar moet goed op worden gelet.
7. De oven moet worden losgekoppeld van zijn stroomtoevoer tijdens het schoonmaken
of onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
8. Om brandwonden te voorkomen dient u geen met vloeisto󰀨en gevulde containers te
gebruiken of kookgoederen welke door ze te verhitten vloeibaar worden tot een hoger
niveau dan wat gemakkelijk kan worden waargenomen.
9. Toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten
worden weggehouden.
OVolg altijd instructies over “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
Aan de achterkant van de oven is een externe potentiaalvere󰀨eninggeleider
aangebracht die gemarkeerd wordt door dit symbool.
NL6 NL7
6
7
Belangrijke veiligheidsinstructies
LET OP
1. Lees alle instructies voordat u de oven gebruikt om het risico op brandwonden,
elektrische schokken, brand, lichamelijk letsel of overmatige microgolfenergie te
verminderen.
2. Om de hoge kwaliteit van de magnetronbuizen en andere componenten te behouden,
wordt u verzocht de oven niet in te schakelen zonder voedsel erin.
3. Er zijn hoge spanningen aanwezig in de kast. Reparaties en aanpassingen mogen
alleen door gekwaliceerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
4. Deze oven vereist vrije luchtstroom aan de achterkant en voorkant voor maximale
koelingse󰀩ciëntie. Houd de ventilatieopeningen vrij tijdens het koken.
5. Droog geen kleding in de oven, aangezien de kleding mogelijk kan verbranden als
deze te lang in de oven blijft.
6. Gebruik deze oven alleen voor het beoogde gebruik zoals beschreven in deze
handleiding.
7. Gebruik deze oven of accessoires niet als ze niet goed werken of als deze zijn
beschadigd of gevallen.
8. Gebruik het niet buitenshuis.
9. Dompel het snoer of de stekker niet onder in water.
10. Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
11. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
12. Om het risico op brand in de ovenruimte te verkleinen:
a) Kook voedsel niet overmatig. Let goed op de oven als er papier, plastic of ander
brandbaar materiaal in de oven is geplaatst om het koken te vergemakkelijken.
b) Verwijder de sluitingen van zakken voordat u een zak in de oven plaatst.
c) Als materialen in de oven ontbranden, moet u de ovendeur gesloten houden, de
stekker van de oven uit het stopcontact halen of de stroomtoevoer naar de zekering
of het circuit van de stroomonderbreker afsluiten.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
13. Bewaar geen brandbare materialen naast, op of in de oven.
Dit kan brandgevaar opleveren.
14. Laat deze oven of accessoires niet kantelen of omvallen. Als u dit wel doet, kan dit
letsel, elektrische schokken of lekkage van de magnetron veroorzaken.
15. Gebruik deze oven NIET om chemicaliën of andere non-foodproducten te verhitten.
Reinig deze oven NIET met enig product met een label dat aangeeft dat het corrosieve
chemicaliën bevat. Het verhitten van corrosieve chemicaliën in deze oven kan lekkage
van microgolfstraling veroorzaken.
16. Gebruik uw oven niet voor eigengemaakte conserven of het verwarmen van gesloten
potten.
De druk zal toenemen en de pot kan exploderen. Bovendien kan de oven het voedsel
niet op de juiste temperatuur houden. Onjuist verpakt voedsel kan bederven en
gevaarlijk zijn om te consumeren.
17. Probeer geen producten in de oven te frituren.
67
18. Aardappelen, appels, eidooiers, gehele pompoen en worsten zijn voorbeelden van
voedingsmiddelen met een niet-poreuze buitenkant. Dit soort voedsel moet vóór het
koken worden doorboord om te voorkomen dat het barst.
19. Verwijder bij het weer opwarmen van babyessen altijd de afsluitdop en de speen.
Vloeistof is aan de bovenkant van de es veel heter dan aan de onderkant en moet
grondig worden geschud voordat de temperatuur wordt gecontroleerd. Het deksel
van potten babyvoeding moet ook worden verwijderd, en de inhoud moet ook worden
geroerd of geschud voordat de temperatuur wordt gecontroleerd.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
20. De deurafdichtingen en de omgeving van de deurafdichting moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek.
21. Als u rook constateert, moet u de oven uitschakelen of de stekker uit het stopcontact
trekken en de deur gesloten houden om eventuele vlammen te onderdrukken.
22. Als het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen
door de fabrikant, zijn serviceverlener of vergelijkbaar gekwaliceerde personen.
23. Vóór ingebruikname moet de gebruiker controleren of het keukengerei geschikt is voor
gebruik in de oven.
24. Bij het verwarmen van vloeisto󰀨en, b.v. soep, sauzen en dranken in uw oven, kan er
oververhitting van de vloeistof optreden tot voorbij het kookpunt zonder dat het gaat
borrelen. Dit kan het plotseling overkoken van de hete vloeistof tot gevolg hebben. Om
deze mogelijkheid te voorkomen, moeten de volgende stappen worden ondernomen:
a) Vermijd het gebruik van containers met een rechte rand en smalle openingen.
b) Niet oververhitten.
c) Roer de vloeistof alvorens de container in de oven te plaatsen en halverwege de
bereidingstijd.
d) Laat het na het verhitten een tijdje in de oven staan en roer het opnieuw voordat u
de container voorzichtig verwijdert.
25. Houd de oven in de gaten tijdens het verhitten van voedsel in plastic of papieren
bakjes vanwege de mogelijkheid van ontbranding.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
26. De oven is bedoeld voor het verhitten van voedsel en dranken. Het drogen van
voedsel of kleding en het verhitten van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige
doek en dergelijke kan leiden tot letsel, ontbranding of brand.
27. Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in ovens worden verhit,
omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat verhitting in de magnetron is beëindigd.
28. Deze oven kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits zij op een veilige manier toezicht of instructies hebben gekregen over het
gebruik van de oven en de gevaren hiervan goed begrijpen. Kinderen mogen niet met
de oven spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden gedaan.
29. De oven mag niet worden schoongemaakt met een waterstraal.
30. De oven mag niet worden schoongemaakt met een stoomreiniger.
Nederlands
NL7
6
7
Belangrijke veiligheidsinstructies
LET OP
1. Lees alle instructies voordat u de oven gebruikt om het risico op brandwonden,
elektrische schokken, brand, lichamelijk letsel of overmatige microgolfenergie te
verminderen.
2. Om de hoge kwaliteit van de magnetronbuizen en andere componenten te behouden,
wordt u verzocht de oven niet in te schakelen zonder voedsel erin.
3. Er zijn hoge spanningen aanwezig in de kast. Reparaties en aanpassingen mogen
alleen door gekwaliceerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
4. Deze oven vereist vrije luchtstroom aan de achterkant en voorkant voor maximale
koelingse󰀩ciëntie. Houd de ventilatieopeningen vrij tijdens het koken.
5. Droog geen kleding in de oven, aangezien de kleding mogelijk kan verbranden als
deze te lang in de oven blijft.
6. Gebruik deze oven alleen voor het beoogde gebruik zoals beschreven in deze
handleiding.
7. Gebruik deze oven of accessoires niet als ze niet goed werken of als deze zijn
beschadigd of gevallen.
8. Gebruik het niet buitenshuis.
9. Dompel het snoer of de stekker niet onder in water.
10. Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
11. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
12. Om het risico op brand in de ovenruimte te verkleinen:
a) Kook voedsel niet overmatig. Let goed op de oven als er papier, plastic of ander
brandbaar materiaal in de oven is geplaatst om het koken te vergemakkelijken.
b) Verwijder de sluitingen van zakken voordat u een zak in de oven plaatst.
c) Als materialen in de oven ontbranden, moet u de ovendeur gesloten houden, de
stekker van de oven uit het stopcontact halen of de stroomtoevoer naar de zekering
of het circuit van de stroomonderbreker afsluiten.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
13. Bewaar geen brandbare materialen naast, op of in de oven.
Dit kan brandgevaar opleveren.
14. Laat deze oven of accessoires niet kantelen of omvallen. Als u dit wel doet, kan dit
letsel, elektrische schokken of lekkage van de magnetron veroorzaken.
15. Gebruik deze oven NIET om chemicaliën of andere non-foodproducten te verhitten.
Reinig deze oven NIET met enig product met een label dat aangeeft dat het corrosieve
chemicaliën bevat. Het verhitten van corrosieve chemicaliën in deze oven kan lekkage
van microgolfstraling veroorzaken.
16. Gebruik uw oven niet voor eigengemaakte conserven of het verwarmen van gesloten
potten.
De druk zal toenemen en de pot kan exploderen. Bovendien kan de oven het voedsel
niet op de juiste temperatuur houden. Onjuist verpakt voedsel kan bederven en
gevaarlijk zijn om te consumeren.
17. Probeer geen producten in de oven te frituren.
6
7
18. Aardappelen, appels, eidooiers, gehele pompoen en worsten zijn voorbeelden van
voedingsmiddelen met een niet-poreuze buitenkant. Dit soort voedsel moet vóór het
koken worden doorboord om te voorkomen dat het barst.
19. Verwijder bij het weer opwarmen van babyessen altijd de afsluitdop en de speen.
Vloeistof is aan de bovenkant van de es veel heter dan aan de onderkant en moet
grondig worden geschud voordat de temperatuur wordt gecontroleerd. Het deksel
van potten babyvoeding moet ook worden verwijderd, en de inhoud moet ook worden
geroerd of geschud voordat de temperatuur wordt gecontroleerd.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
20. De deurafdichtingen en de omgeving van de deurafdichting moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek.
21. Als u rook constateert, moet u de oven uitschakelen of de stekker uit het stopcontact
trekken en de deur gesloten houden om eventuele vlammen te onderdrukken.
22. Als het netsnoer is beschadigd, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen
door de fabrikant, zijn serviceverlener of vergelijkbaar gekwaliceerde personen.
23. Vóór ingebruikname moet de gebruiker controleren of het keukengerei geschikt is voor
gebruik in de oven.
24. Bij het verwarmen van vloeisto󰀨en, b.v. soep, sauzen en dranken in uw oven, kan er
oververhitting van de vloeistof optreden tot voorbij het kookpunt zonder dat het gaat
borrelen. Dit kan het plotseling overkoken van de hete vloeistof tot gevolg hebben. Om
deze mogelijkheid te voorkomen, moeten de volgende stappen worden ondernomen:
a) Vermijd het gebruik van containers met een rechte rand en smalle openingen.
b) Niet oververhitten.
c) Roer de vloeistof alvorens de container in de oven te plaatsen en halverwege de
bereidingstijd.
d) Laat het na het verhitten een tijdje in de oven staan en roer het opnieuw voordat u
de container voorzichtig verwijdert.
25. Houd de oven in de gaten tijdens het verhitten van voedsel in plastic of papieren
bakjes vanwege de mogelijkheid van ontbranding.
OVolg altijd “Te gebruiken soorten containers”. (p.10)
26. De oven is bedoeld voor het verhitten van voedsel en dranken. Het drogen van
voedsel of kleding en het verhitten van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige
doek en dergelijke kan leiden tot letsel, ontbranding of brand.
27. Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in ovens worden verhit,
omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat verhitting in de magnetron is beëindigd.
28. Deze oven kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis mits zij op een veilige manier toezicht of instructies hebben gekregen over het
gebruik van de oven en de gevaren hiervan goed begrijpen. Kinderen mogen niet met
de oven spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden gedaan.
29. De oven mag niet worden schoongemaakt met een waterstraal.
30. De oven mag niet worden schoongemaakt met een stoomreiniger.
NL8 NL9
8
9
Belangrijke veiligheidsinstructies
31. Elektromagnetische velden kunnen mogelijk een gevaar vormen. We raden mensen
die een pacemaker gebruiken aan om de nabijheid van deze velden te vermijden.
32. Wanneer de oven niet in gebruik is, wordt het aanbevolen dat producten worden
verwijderd.
Als iets wordt achtergelaten en de schakelaar per ongeluk wordt geactiveerd, kan er
schade optreden.
33. Tijdens onderhoud en/of vervanging van onderdelen moet de oven worden
losgekoppeld van de voeding. Nadat de stekker is verwijderd, moet deze voor de
serviceprovider zichtbaar blijven om onbedoeld opnieuw aansluiten te voorkomen.
34. De oven moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden
verwijderd.
35. Niet verhitten met olie van overgebleven voedsel of voedsel dat in de accessoires in de
ovenruimte achterblijft. Als u dit wel doet, kan dit vonken veroorzaken en brand of rook
veroorzaken.
36. Het niet in een schone staat houden van de oven kan leiden tot een aantasting van het
oppervlak wat de levensduur van het apparaat nadelig kan beïnvloeden en mogelijk tot
gevaarlijke situaties kan leiden.
37. Gebruik bij het koken in de magnetron geen metaalwaren, keramiek dat is afgezet met
goud of zilver, of een container die metaal bevat. ALLEEN HET MEEGELEVERDE
ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
38. Het wordt aanbevolen om persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken in het
geval van het spreiden van hete voedingsmiddelen.
39. De buitenkant van de oven, inclusief ventilatieopeningen op de kast en de ovendeur,
worden tijdens gebruik heet. Wees voorzichtig bij het openen of sluiten van de deur en
bij het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.
De oven heeft hittestralers aan de boven- en achterkant van de oven.
Na gebruik zullen de bovenkant, de wanden en de onderkant erg heet zijn.
40. Wees na het koken voorzichtig bij het verwijderen van hete accessoires. Dit kan
brandwonden veroorzaken. Gebruik ovenhandschoenen.
41. Wees na het koken voorzichtig met het snel afkoelen van hete accessoires. Het kan
brandwonden veroorzaken door stoom of druppeltjes in de lucht. Het kan ook letsel
veroorzaken doordat accessoires breken.
42. Het is belangrijk dat opgewarmd voedsel “gloeiendheet” wordt geserveerd. Controleer
dit altijd voor het serveren en zet bij twijfel het voedsel terug in de oven voor verdere
verhitting.
Alle opgegeven temperaturen zijn alleen bedoeld als leidraad. Plaatselijke wetgeving
van vereist m.b.t. voedseltemperatuur moet worden toegepast om ervoor te zorgen dat
een veilige temperatuur is bereikt voordat voedsel wordt geserveerd.
43. De standtijd van voedsel dat is gekookt of opgewarmd door HETELUCHT-EN-
MAGNETRON of GRILL-EN-MAGNETRON is van essentieel belang. Tijdens de
standtijd zal de warmte naar het centrum blijven gaan om het voedsel volledig te
koken.
Hoe dichter het voedsel, hoe langer de standtijd. Bij opgewarmd voedsel is ook een
standtijd noodzakelijk.
89
44. Volg specieke instructies in deze handleiding voor het juiste gebruik van
ovenaccessoires en kookgerei. Als u dit niet doet, kan de oven beschadigd raken.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van voedsel en/of accessoires uit de oven.
45. Wanneer de oven klaar is met werken, blijft de ventilatormotor draaien om de
elektrische componenten te koelen. Dit is normaal en voedsel kan gewoon uit de oven
worden verwijderd tijdens deze afkoelperiode. Verwijder de stekker niet en schakel de
stroomonderbreker niet uit.
GEBRUIK VAN UW OVEN
Bewaar geen voorwerpen in de oven voor het geval deze per ongeluk wordt ingeschakeld.
In het geval van een elektronische storing, kan de oven worden uitgeschakeld via een
stopcontact.
ONDERHOUD VAN UW OVEN
Als uw oven een servicebeurt nodig heeft, neem dan contact op met de verdeler waar het
product oorspronkelijk is gekocht, of met een andere erkende Panasonic-verdeler.
Probeer geen aanpassingen of reparaties uit te voeren aan enig deel van de oven.
(Telefoonnummers kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.)
GARANTIE: Raadpleeg onze website www.panasonic.com voor de garantievoorwaarden.
ALS DE HITTESTRALER VOOR DE EERSTE KEER WORDT INGESCHAKELD
U kunt rook of een scherpe geur waarnemen. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door het
afbranden van de olie die wordt gebruikt om de ovenruimte te beschermen.
Als u dit onaangenaam vindt geeft u er wellicht de voorkeur aan om een leeg bakproces uit
te voeren zoals hieronder omschreven;
1. Plaats de meegeleverde Bodemplaatbekleding, keramische lade en draadrooster in de
oven. (p.17)
2. Selecteer Handmatig en verwarm de oven gedurende 20 minuten op 280°C. (p.28)
3. Zodra deze handeling is voltooid, opent en sluit u de deur en drukt op de knop Stop/
Reset om terug te keren naar het beginscherm.
OTijdens het uitvoeren van een blanco bakproces altijd ventileren.
OEr zijn geen problemen met voedselhygiëne, zelfs als u de oven gebruikt zonder eerst
een blanco bakproces uit te voeren.
Panasonic Corporation biedt geen enkele garantie, expliciet noch impliciet, inclusief
maar niet beperkt tot garanties van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald
doel of titel, of van niet-schending van rechten van derden. Gebruik van het product
door een gebruiker is voor risico van de gebruiker. Alle kookinstellingen zijn alleen
bedoeld als leidraad en moeten worden gewijzigd afhankelijk van de oorspronkelijke
staat, temperatuur, vochtgehalte en soort voedsel. Afhankelijk van de eigenschappen
van het voedsel moeten kooktijden en vermogensniveau mogelijk worden aangepast.
Zorg dat vóór het serveren van voedsel het een veilige temperatuur heeft bereikt.
Nederlands
NL9
8
9
Belangrijke veiligheidsinstructies
31. Elektromagnetische velden kunnen mogelijk een gevaar vormen. We raden mensen
die een pacemaker gebruiken aan om de nabijheid van deze velden te vermijden.
32. Wanneer de oven niet in gebruik is, wordt het aanbevolen dat producten worden
verwijderd.
Als iets wordt achtergelaten en de schakelaar per ongeluk wordt geactiveerd, kan er
schade optreden.
33. Tijdens onderhoud en/of vervanging van onderdelen moet de oven worden
losgekoppeld van de voeding. Nadat de stekker is verwijderd, moet deze voor de
serviceprovider zichtbaar blijven om onbedoeld opnieuw aansluiten te voorkomen.
34. De oven moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden
verwijderd.
35. Niet verhitten met olie van overgebleven voedsel of voedsel dat in de accessoires in de
ovenruimte achterblijft. Als u dit wel doet, kan dit vonken veroorzaken en brand of rook
veroorzaken.
36. Het niet in een schone staat houden van de oven kan leiden tot een aantasting van het
oppervlak wat de levensduur van het apparaat nadelig kan beïnvloeden en mogelijk tot
gevaarlijke situaties kan leiden.
37. Gebruik bij het koken in de magnetron geen metaalwaren, keramiek dat is afgezet met
goud of zilver, of een container die metaal bevat. ALLEEN HET MEEGELEVERDE
ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
38. Het wordt aanbevolen om persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken in het
geval van het spreiden van hete voedingsmiddelen.
39. De buitenkant van de oven, inclusief ventilatieopeningen op de kast en de ovendeur,
worden tijdens gebruik heet. Wees voorzichtig bij het openen of sluiten van de deur en
bij het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.
De oven heeft hittestralers aan de boven- en achterkant van de oven.
Na gebruik zullen de bovenkant, de wanden en de onderkant erg heet zijn.
40. Wees na het koken voorzichtig bij het verwijderen van hete accessoires. Dit kan
brandwonden veroorzaken. Gebruik ovenhandschoenen.
41. Wees na het koken voorzichtig met het snel afkoelen van hete accessoires. Het kan
brandwonden veroorzaken door stoom of druppeltjes in de lucht. Het kan ook letsel
veroorzaken doordat accessoires breken.
42. Het is belangrijk dat opgewarmd voedsel “gloeiendheet” wordt geserveerd. Controleer
dit altijd voor het serveren en zet bij twijfel het voedsel terug in de oven voor verdere
verhitting.
Alle opgegeven temperaturen zijn alleen bedoeld als leidraad. Plaatselijke wetgeving
van vereist m.b.t. voedseltemperatuur moet worden toegepast om ervoor te zorgen dat
een veilige temperatuur is bereikt voordat voedsel wordt geserveerd.
43. De standtijd van voedsel dat is gekookt of opgewarmd door HETELUCHT-EN-
MAGNETRON of GRILL-EN-MAGNETRON is van essentieel belang. Tijdens de
standtijd zal de warmte naar het centrum blijven gaan om het voedsel volledig te
koken.
Hoe dichter het voedsel, hoe langer de standtijd. Bij opgewarmd voedsel is ook een
standtijd noodzakelijk.
8
9
44. Volg specieke instructies in deze handleiding voor het juiste gebruik van
ovenaccessoires en kookgerei. Als u dit niet doet, kan de oven beschadigd raken.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van voedsel en/of accessoires uit de oven.
45. Wanneer de oven klaar is met werken, blijft de ventilatormotor draaien om de
elektrische componenten te koelen. Dit is normaal en voedsel kan gewoon uit de oven
worden verwijderd tijdens deze afkoelperiode. Verwijder de stekker niet en schakel de
stroomonderbreker niet uit.
GEBRUIK VAN UW OVEN
Bewaar geen voorwerpen in de oven voor het geval deze per ongeluk wordt ingeschakeld.
In het geval van een elektronische storing, kan de oven worden uitgeschakeld via een
stopcontact.
ONDERHOUD VAN UW OVEN
Als uw oven een servicebeurt nodig heeft, neem dan contact op met de verdeler waar het
product oorspronkelijk is gekocht, of met een andere erkende Panasonic-verdeler.
Probeer geen aanpassingen of reparaties uit te voeren aan enig deel van de oven.
(Telefoonnummers kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.)
GARANTIE: Raadpleeg onze website www.panasonic.com voor de garantievoorwaarden.
ALS DE HITTESTRALER VOOR DE EERSTE KEER WORDT INGESCHAKELD
U kunt rook of een scherpe geur waarnemen. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door het
afbranden van de olie die wordt gebruikt om de ovenruimte te beschermen.
Als u dit onaangenaam vindt geeft u er wellicht de voorkeur aan om een leeg bakproces uit
te voeren zoals hieronder omschreven;
1. Plaats de meegeleverde Bodemplaatbekleding, keramische lade en draadrooster in de
oven. (p.17)
2. Selecteer Handmatig en verwarm de oven gedurende 20 minuten op 280°C. (p.28)
3. Zodra deze handeling is voltooid, opent en sluit u de deur en drukt op de knop Stop/
Reset om terug te keren naar het beginscherm.
OTijdens het uitvoeren van een blanco bakproces altijd ventileren.
OEr zijn geen problemen met voedselhygiëne, zelfs als u de oven gebruikt zonder eerst
een blanco bakproces uit te voeren.
Panasonic Corporation biedt geen enkele garantie, expliciet noch impliciet, inclusief
maar niet beperkt tot garanties van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald
doel of titel, of van niet-schending van rechten van derden. Gebruik van het product
door een gebruiker is voor risico van de gebruiker. Alle kookinstellingen zijn alleen
bedoeld als leidraad en moeten worden gewijzigd afhankelijk van de oorspronkelijke
staat, temperatuur, vochtgehalte en soort voedsel. Afhankelijk van de eigenschappen
van het voedsel moeten kooktijden en vermogensniveau mogelijk worden aangepast.
Zorg dat vóór het serveren van voedsel het een veilige temperatuur heeft bereikt.
NL10 NL11
10
11
Te gebruiken soorten containers
HETELUCHT-EN-MAGNETRON/
GRILL-EN-MAGNETRON
Aangezien deze programma’s microgolven en warmte gebruiken (HETELUCHT of GRILL), moet u de
container zorgvuldig kiezen.
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. Pyrex®
Wat metaal betreft, ALLEEN HET MEEGELEVERDE ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
NIET GEBRUIKEN:
Plastics, vershoudfolie, metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie, silicone, lakwerk, glas zonder
hittebestendigheid, papier, hout, riet
HETELUCHT/GRILL/HETELUCHT-EN-GRILL
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. pyrex, metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie
NIET GEBRUIKEN:
Kunststo󰀨en, vershoudfolie, silicone, lakwerk, glas zonder hittebestendigheid, papier, hout, riet
MAGNETRON
U kunt de magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en stap 3 in Koken in Stappen. (pp.34-35)
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. Pyrex, kunststof/vershoudfolie/silicium met
hitteresistentie van 180° of hoger
Wat metaal betreft, ALLEEN HET MEEGELEVERDE ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
U mag geen schaal gebruiken met een METALEN PATROON of VERSIERING.
NIET GEBRUIKEN:
Metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie, kunststo󰀨en met hittebestendigheid van minder dan
180°C, polyethyleen, melamine, fenol, ureumhars, lakwerk, glas zonder hittebestendigheid,
papier, hout, riet
Houd u aan de hittebestendigheid temperatuur die op de verpakking wordt aangegeven bij het gebruik van
hittebestendig kook- of bakpapier, enz.
10 11
Kookfuncties
Een heteluchtverwarming (verhitting door luchtcirculatie) circuleert de
warmte door de ovenruimte en kookt het voedsel volledig en regelt de
ingestelde temperatuur. (p.29)
Een grillverwarming levert hitte en een circulatieventilator zorgt dat de
warmte door de ovenruimte wordt verdeeld.
Het hele oppervlak van het voedsel wordt goed gaar. (p.30)
Zowel de heteluchtverwarming (verhitting door luchtcirculatie) als de
grillverwarming laten de warmte in de ovenruimte circuleren en houden
de temperatuur op peil.
Kookt het voedsel en zorgt dat het oppervlak bruin wordt. (p.31)
U kunt de magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en
stap 3 in Koken in Stappen. (pp.34–35)
Gebruikt microgolven voor het voedsel, waardoor de moleculen in het
voedsel krachtig botsen en door de wrijving zorgen voor verhitting.
Als gevolg hiervan wordt het voedsel aan zowel de oppervlakte als de
binnenkant vrijwel gelijkmatig verwarmd.
Gecombineerd koken met heteluchtverwarming (verhitting door
luchtcirculatie) en magnetron.
Een heteluchtverwarming verspreidt de hitte door de ovenruimte tot
de ingestelde temperatuur, terwijl de magnetron het voedsel volledig
verhit.
De kooktijd is daardoor korter. (p.32)
Gecombineerde bereiding met grillverwarming en magnetron.
Een grillverwarming voegt warmte toe terwijl een magnetron het voed-
sel verwarmt, en bovendien is er een circulatie-ventilator die het gehe-
le oppervlak een krokante afwerking geeft.
De kooktijd is daardoor korter. (p.33)
Hoe te Koken Kookfuncties
Hetelucht
Grill
Hetelucht-en-Grill
Magnetron
Hetelucht-en-Magnetron
Grill-en-Magnetron
magnetron
Verwarming
Verwarming
Magnetron
Verwarming + Magnetron
Verwarming + Magnetron
Over de pijlen in de afbeelding
Heteluchtverwarming Grillverwarming Alleen Ventilator Magnetron
Illustraties zijn afbeeldingen. De te gebruiken accessoires verschillen afhankelijk van de kookfunctie.
Nederlands
NL11
10
11
Te gebruiken soorten containers
HETELUCHT-EN-MAGNETRON/
GRILL-EN-MAGNETRON
Aangezien deze programma’s microgolven en warmte gebruiken (HETELUCHT of GRILL), moet u de
container zorgvuldig kiezen.
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. Pyrex®
Wat metaal betreft, ALLEEN HET MEEGELEVERDE ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
NIET GEBRUIKEN:
Plastics, vershoudfolie, metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie, silicone, lakwerk, glas zonder
hittebestendigheid, papier, hout, riet
HETELUCHT/GRILL/HETELUCHT-EN-GRILL
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. pyrex, metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie
NIET GEBRUIKEN:
Kunststo󰀨en, vershoudfolie, silicone, lakwerk, glas zonder hittebestendigheid, papier, hout, riet
MAGNETRON
U kunt de magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en stap 3 in Koken in Stappen. (pp.34-35)
WEL GEBRUIKEN: Keramiek, hittebestendig glas, bijv. Pyrex, kunststof/vershoudfolie/silicium met
hitteresistentie van 180° of hoger
Wat metaal betreft, ALLEEN HET MEEGELEVERDE ROOSTER MAG WORDEN GEBRUIKT.
U mag geen schaal gebruiken met een METALEN PATROON of VERSIERING.
NIET GEBRUIKEN:
Metaal, metalen spiesen, aluminiumfolie, kunststo󰀨en met hittebestendigheid van minder dan
180°C, polyethyleen, melamine, fenol, ureumhars, lakwerk, glas zonder hittebestendigheid,
papier, hout, riet
Houd u aan de hittebestendigheid temperatuur die op de verpakking wordt aangegeven bij het gebruik van
hittebestendig kook- of bakpapier, enz.
10 11
Kookfuncties
Een heteluchtverwarming (verhitting door luchtcirculatie) circuleert de
warmte door de ovenruimte en kookt het voedsel volledig en regelt de
ingestelde temperatuur. (p.29)
Een grillverwarming levert hitte en een circulatieventilator zorgt dat de
warmte door de ovenruimte wordt verdeeld.
Het hele oppervlak van het voedsel wordt goed gaar. (p.30)
Zowel de heteluchtverwarming (verhitting door luchtcirculatie) als de
grillverwarming laten de warmte in de ovenruimte circuleren en houden
de temperatuur op peil.
Kookt het voedsel en zorgt dat het oppervlak bruin wordt. (p.31)
U kunt de magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en
stap 3 in Koken in Stappen. (pp.34–35)
Gebruikt microgolven voor het voedsel, waardoor de moleculen in het
voedsel krachtig botsen en door de wrijving zorgen voor verhitting.
Als gevolg hiervan wordt het voedsel aan zowel de oppervlakte als de
binnenkant vrijwel gelijkmatig verwarmd.
Gecombineerd koken met heteluchtverwarming (verhitting door
luchtcirculatie) en magnetron.
Een heteluchtverwarming verspreidt de hitte door de ovenruimte tot
de ingestelde temperatuur, terwijl de magnetron het voedsel volledig
verhit.
De kooktijd is daardoor korter. (p.32)
Gecombineerde bereiding met grillverwarming en magnetron.
Een grillverwarming voegt warmte toe terwijl een magnetron het voed-
sel verwarmt, en bovendien is er een circulatie-ventilator die het gehe-
le oppervlak een krokante afwerking geeft.
De kooktijd is daardoor korter. (p.33)
Hoe te Koken Kookfuncties
Hetelucht
Grill
Hetelucht-en-Grill
Magnetron
Hetelucht-en-Magnetron
Grill-en-Magnetron
magnetron
Verwarming
Verwarming
Magnetron
Verwarming + Magnetron
Verwarming + Magnetron
Over de pijlen in de afbeelding
Heteluchtverwarming Grillverwarming Alleen Ventilator Magnetron
Illustraties zijn afbeeldingen. De te gebruiken accessoires verschillen afhankelijk van de kookfunctie.
NL11
NL12 NL13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Basisgebruik
U kunt koken in een kookmodus die geschikt is voor de toepassing.
Hetelucht
Grill
Handmatig koken
Stap 1 alleen koken
Ventilatorsnelheid
Koken in stappen Koken vanuit
Geheugen
Hetelucht-en-Grill
Hetelucht-en-Magnetron
Grill-en-Magnetron
Verwarming
Verwarming
Verwarming
Verwarming + Magnetron
Verwarming + Magnetron
Koken met alleen de
Magnetron is niet
mogelijk in Stap 1.
Illustraties zijn afbeeldingen. De te gebruiken accessoires verschillen afhankelijk van de
kookmodus.
Er kunnen 6 soorten* bereidingswijzen tot 3 doorlopende stappen worden gecombineerd. *Stap 1: 5 soorten
Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P5, 1 min
Magnetron P4, 50 sec
Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 30%, 30 secbijv.:
bijv.:
bijv.:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
ODe ventilator circuleert de hitte van de verwarming door de hele oven om voedsel te bruinen
en een krokante afwerking aan het oppervlak te geven.
ODe ventilatorsnelheid kan bij het koken anders dan de magnetron worden ingesteld van 30%
tot 100%. Pas het aan afhankelijk van het voedsel.
Handleiding Ventilatorsnelheid
Licht bakken
Een kookprogramma in het geheugen opslaan
Geeft de buitenkant een krokant oppervlak
Droogt het voedsel snel en
maakt het oppervlak krokant
Maximum
magnetronver-
mogen en
kooktijd voor
elke stap
(p.34)
Er kunnen tot 100 verschillende (standaardinstelling) kookprogramma’s in het geheugen worden
opgeslagen. [U kunt ook 10 of 1000 verschillende instellen. (p.40)]
Het opgeslagen kookprogramma kan worden gebruikt om dezelfde bereiding te verkrijgen. (p.41)
Selecteer Geheugen of Handmatig
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Nederlands
NL13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Basisgebruik
U kunt koken in een kookmodus die geschikt is voor de toepassing.
Hetelucht
Grill
Handmatig koken
Stap 1 alleen koken
Ventilatorsnelheid
Koken in stappen Koken vanuit
Geheugen
Hetelucht-en-Grill
Hetelucht-en-Magnetron
Grill-en-Magnetron
Verwarming
Verwarming
Verwarming
Verwarming + Magnetron
Verwarming + Magnetron
Koken met alleen de
Magnetron is niet
mogelijk in Stap 1.
Illustraties zijn afbeeldingen. De te gebruiken accessoires verschillen afhankelijk van de
kookmodus.
Er kunnen 6 soorten* bereidingswijzen tot 3 doorlopende stappen worden gecombineerd. *Stap 1: 5 soorten
Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P5, 1 min
Magnetron P4, 50 sec
Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 30%, 30 secbijv.:
bijv.:
bijv.:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
ODe ventilator circuleert de hitte van de verwarming door de hele oven om voedsel te bruinen
en een krokante afwerking aan het oppervlak te geven.
ODe ventilatorsnelheid kan bij het koken anders dan de magnetron worden ingesteld van 30%
tot 100%. Pas het aan afhankelijk van het voedsel.
Handleiding Ventilatorsnelheid
Licht bakken
Een kookprogramma in het geheugen opslaan
Geeft de buitenkant een krokant oppervlak
Droogt het voedsel snel en
maakt het oppervlak krokant
Maximum
magnetronver-
mogen en
kooktijd voor
elke stap
(p.34)
Er kunnen tot 100 verschillende (standaardinstelling) kookprogramma’s in het geheugen worden
opgeslagen. [U kunt ook 10 of 1000 verschillende instellen. (p.40)]
Het opgeslagen kookprogramma kan worden gebruikt om dezelfde bereiding te verkrijgen. (p.41)
Selecteer Geheugen of Handmatig
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
NL14 NL15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Kookkaart
De bereidingstijd is slechts een richtlijn. Aanpassen afhankelijk van het soort voedsel en de
aanvangstemperatuur.
Deze oven is ontworpen voor het opwarmen van voorgekookt voedsel.
Panasonic Corporation biedt geen enkele garantie, expliciet noch impliciet, inclusief maar niet beperkt tot
garanties van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald doel, van titel of het niet-schenden van rechten
van derden. Gebruik van het product door een gebruiker is voor risico van de gebruiker. Alle kookinstellingen
zijn alleen bedoeld als leidraad en moeten worden gewijzigd afhankelijk van de oorspronkelijke staat,
temperatuur, vochtgehalte en soort voedsel. Afhankelijk van de eigenschappen van het voedsel, moeten
mogelijk de bereidingstijd en het vermogensniveau worden aangepast. Zorg er vóór het serveren van voedsel
voor dat het een veilige temperatuur heeft bereikt. Olie uit het voedsel kan een storing veroorzaken.
Plaats de meegeleverde bodemplaatbekleding, keramische lade, rooster en extra accessoires die geschikt
zijn voor de voorgenomen kookmodus in de oven voordat u met voorverwarmen begint, met uitzondering
van ovenplaat en schep.
Als de ventilatorsnelheid hoog is, kunnen levensmiddelen over het oppervlak worden verspreid. Verlaag in
dat geval de ventilatorsnelheid.
Opwarmen
Menu Start Temp. Hoe-
veelheid
(Gewicht)
Accessoi-
re/Ander
Gerei
Voorver-
warm
Temp.
Programma
Stap Hete-
lucht Venti-
lator Grill MW Tijd Totaal
Toast Kamertemp. 2 sneetjes
(55 g elk)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C 1 UIT 100% HOOG UIT 50 sec 50 sec
Getoaste
bagel Kamertemp. 1 sneetje
(80 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 100% HOOG P6 40 sec 40 sec
Croissant Kamertemp. 1 stuks
(70 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 80% LAAG P8 20 sec 20 sec
Panini Gekoeld 1 stuks
(170 g)
Geribbelde
Plaat
(zwart)/
Bakpapier
280°C 1 280°C 80% UIT P4 55 sec 1 min
5 sec
2 UIT 100% LAAG P6 10 sec
Toast Gekoeld 1 stuks
(170 g)
Geribbelde
Plaat
(zwart)/
Bakpapier
280°C 1 UIT 100% LAAG P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 UIT 100% HOOG P4 10 sec
Croque
monsieur Gekoeld 1 stuks
(190 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 UIT 100% HOOG P8 30 sec
1 min
2 UIT 100% HOOG P4 30 sec
8” Pizza
Bevroren 1 stuks
(335 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 1 min
1 min
45 sec
2 UIT 100% HOOG P4 1 min
20 sec
Gekoeld 1 stuks
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier
1 UIT 80% LAAG P8 1 min
2 UIT 90% HOOG P4 45 sec
Cornish
Pastei Gekoeld 1 stuks
(130 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 220°C 80% UIT P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Zie bij “Accessoires” (p.16) voor informatie over het gebruik van de accessoires voor het koken.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Start Temp. Hoe-
veelheid
(Gewicht)
Accessoi-
re/Ander
Gerei
Voor-
ver-
warm
Temp.
Programma
Stap Hete-
lucht Ventila-
tor Grill MW Tijd Totaal
Cottage/
Shephards
Pastei Gekoeld 1 portie
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% UIT P4 50 sec
Vleespastei Gekoeld 1 stuks
(250 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 220°C 40% UIT P6 2 min
1 min
2 220°C 40% UIT P4 40 sec
3 220°C 40% UIT UIT 20 sec
Quiche
(slice) Gekoeld 1 stuks
(100 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 280°C 100% UIT P6 30 sec 1 min
2 280°C 100% UIT P4 30 sec
Pasta Bake/
Macaroni
Kaas Gekoeld 1 portie
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% UIT P4 50 sec
Worst Gekoeld 1 stuks
(135 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 100% LAAG P8 50 sec 50 sec
Wrap Gekoeld 1 stuks
(165 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 90% LAAG P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Wafels Kamertemp. 2 stuks
(25 g elk)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 50% LAAG P8 25 sec 25 sec
Appeltaart
(punt) Gekoeld 1 stuks
(140 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 280°C 100% UIT P6 45 sec 45 sec
Pain au
chocolate Kamertemp. 1 stuks
(65 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 80% LAAG P7 20 sec 20 sec
Chocolate
brownie
(opwarmen) Gekoeld 1 stuks
(40 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 220°C 60% OFF P6 25 sec 25 sec
Vermogensniveau magnetron
Scherm
Vermogen
Scherm
Vermogen
WAARSCHUWING
Voedsel niet oververhitten.
Als de opwarmtijd te lang is voor de hoeveelheid voedsel, bestaat er gevaar voor vuur of rook.
Begin bij het verwarmen altijd met de minimale bereidingstijd en verwarming terwijl u de
voortgang in de gaten houdt.
Let vooral op bij het verwarmen van kleine hoeveelheden, olie of vet bevattende
voedingsmiddelen of vloeisto󰀨en, of zoete aardappelen en andere wortelgroenten.
Nederlands
NL15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Kookkaart
De bereidingstijd is slechts een richtlijn. Aanpassen afhankelijk van het soort voedsel en de
aanvangstemperatuur.
Deze oven is ontworpen voor het opwarmen van voorgekookt voedsel.
Panasonic Corporation biedt geen enkele garantie, expliciet noch impliciet, inclusief maar niet beperkt tot
garanties van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald doel, van titel of het niet-schenden van rechten
van derden. Gebruik van het product door een gebruiker is voor risico van de gebruiker. Alle kookinstellingen
zijn alleen bedoeld als leidraad en moeten worden gewijzigd afhankelijk van de oorspronkelijke staat,
temperatuur, vochtgehalte en soort voedsel. Afhankelijk van de eigenschappen van het voedsel, moeten
mogelijk de bereidingstijd en het vermogensniveau worden aangepast. Zorg er vóór het serveren van voedsel
voor dat het een veilige temperatuur heeft bereikt. Olie uit het voedsel kan een storing veroorzaken.
Plaats de meegeleverde bodemplaatbekleding, keramische lade, rooster en extra accessoires die geschikt
zijn voor de voorgenomen kookmodus in de oven voordat u met voorverwarmen begint, met uitzondering
van ovenplaat en schep.
Als de ventilatorsnelheid hoog is, kunnen levensmiddelen over het oppervlak worden verspreid. Verlaag in
dat geval de ventilatorsnelheid.
Opwarmen
Menu Start Temp. Hoe-
veelheid
(Gewicht)
Accessoi-
re/Ander
Gerei
Voorver-
warm
Temp.
Programma
Stap Hete-
lucht Venti-
lator Grill MW Tijd Totaal
Toast Kamertemp. 2 sneetjes
(55 g elk)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C 1 UIT 100% HOOG UIT 50 sec 50 sec
Getoaste
bagel Kamertemp. 1 sneetje
(80 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 100% HOOG P6 40 sec 40 sec
Croissant Kamertemp. 1 stuks
(70 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 80% LAAG P8 20 sec 20 sec
Panini Gekoeld 1 stuks
(170 g)
Geribbelde
Plaat
(zwart)/
Bakpapier
280°C 1 280°C 80% UIT P4 55 sec 1 min
5 sec
2 UIT 100% LAAG P6 10 sec
Toast Gekoeld 1 stuks
(170 g)
Geribbelde
Plaat
(zwart)/
Bakpapier
280°C 1 UIT 100% LAAG P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 UIT 100% HOOG P4 10 sec
Croque
monsieur Gekoeld 1 stuks
(190 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 UIT 100% HOOG P8 30 sec
1 min
2 UIT 100% HOOG P4 30 sec
8” Pizza
Bevroren 1 stuks
(335 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 1 min
1 min
45 sec
2 UIT 100% HOOG P4 1 min
20 sec
Gekoeld 1 stuks
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier
1 UIT 80% LAAG P8 1 min
2 UIT 90% HOOG P4 45 sec
Cornish
Pastei Gekoeld 1 stuks
(130 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 220°C 80% UIT P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Zie bij “Accessoires” (p.16) voor informatie over het gebruik van de accessoires voor het koken.
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Start Temp. Hoe-
veelheid
(Gewicht)
Accessoi-
re/Ander
Gerei
Voor-
ver-
warm
Temp.
Programma
Stap Hete-
lucht Ventila-
tor Grill MW Tijd Totaal
Cottage/
Shephards
Pastei Gekoeld 1 portie
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Bakpapier 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% UIT P4 50 sec
Vleespastei Gekoeld 1 stuks
(250 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 220°C 40% UIT P6 2 min
1 min
2 220°C 40% UIT P4 40 sec
3 220°C 40% UIT UIT 20 sec
Quiche
(slice) Gekoeld 1 stuks
(100 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 280°C 100% UIT P6 30 sec 1 min
2 280°C 100% UIT P4 30 sec
Pasta Bake/
Macaroni
Kaas Gekoeld 1 portie
(300 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C
1 UIT 100% LAAG P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% UIT P4 50 sec
Worst Gekoeld 1 stuks
(135 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 100% LAAG P8 50 sec 50 sec
Wrap Gekoeld 1 stuks
(165 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 90% LAAG P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Wafels Kamertemp. 2 stuks
(25 g elk)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 50% LAAG P8 25 sec 25 sec
Appeltaart
(punt) Gekoeld 1 stuks
(140 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 280°C 100% UIT P6 45 sec 45 sec
Pain au
chocolate Kamertemp. 1 stuks
(65 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 UIT 80% LAAG P7 20 sec 20 sec
Chocolate
brownie
(opwarmen) Gekoeld 1 stuks
(40 g)
Keramische
Plaat (wit)/
Ovenplaat 280°C 1 220°C 60% OFF P6 25 sec 25 sec
Vermogensniveau magnetron
Scherm
Vermogen
Scherm
Vermogen
WAARSCHUWING
Voedsel niet oververhitten.
Als de opwarmtijd te lang is voor de hoeveelheid voedsel, bestaat er gevaar voor vuur of rook.
Begin bij het verwarmen altijd met de minimale bereidingstijd en verwarming terwijl u de
voortgang in de gaten houdt.
Let vooral op bij het verwarmen van kleine hoeveelheden, olie of vet bevattende
voedingsmiddelen of vloeisto󰀨en, of zoete aardappelen en andere wortelgroenten.
NL16 NL17
16
17
LOCK
Q
Accessoires
Neem contact op met de dealer of een serviceagent om accessoires te kopen. (p.49)
Let op bij het hanteren van de Keramische plaat, geribbelde plaat en keramische lade, omdat deze
breekbaar zijn. Als deze beschadigd zijn, gebruik ze dan niet meer en neem contact op met de dealer of een
serviceagent.
Bodemplaatbekleding Keramische Lade Metalen Rooster Schepje
Geribbelde Plaat
(zwart)
Keramische Plaat
(wit)
Ovenplaat
(3 kleuren)
Gespeciceerde SD
Geheugenkaart
Bij verzending vanuit de fabriek in het
apparaat geplaatst. (p.50)
Procedure om de bodemplaatbekleding te bevestigen
Gebruik de bodemplaatbekleding om te voorkomen dat er voedsel- en olievlekken ontstaan op het
bodemoppervlak van de ovenruimte.
Voor gebruik altijd de Bodemplaatbekleding,
Keramische Lade en het Metalen Rooster installeren.
Nadat u de
bodemplaatbekleding uit de
verpakking hebt verwijderd,
draait u deze om en buigt u
deze langs de linker en rechter
buiglijnen.
(Buig de bodemplaatbekleding in de
tegenovergestelde richting van de richting
wanneer u deze uit de verpakking haalt.)
Verwijder alle accessoires uit
de oven, plaats de gebogen
bodemplaatbekleding tegen
de binnenkant van de oven
en zorg ervoor dat deze
goed contact maakt met de
binnenkant van de ovenruimte.
(Zorg voor nauw contact, zodat er geen
ruimte zit tussen de binnenkant van de
oven en de bodemplaatbekleding. Als
er een opening is, zal zich daar olie
verzamelen.)
③Plaats de keramische lade,
het metalen rooster en de
accessoires die nodig zijn voor
het koken in die volgorde op de
bodemplaatbekleding.
Oriëntatie bij verwijdering
uit de verpakking
Omdraaien en naar links
en rechts buigen
Bodemplaatbekleding
Metalen Rooster
Keramische Lade
Bodemplaatbekleding
Keramische
Plaat, Ovenplaat,
Geribbelde Plaat enz.
16 17
LOCK
Q
Er zit een naad in de
deurafdichting, dit is geen
beschadiging.
of
(Selecteren
afhankelijk
van het
voedsel.)
Plaats het
rek zo dat het
zich binnen de
lipjes van de
Keramische
Lade bevindt.
De oven mag niet als magnetron worden
gebruikt zonder voedsel in de oven.
Als u dit wel doet, kan de oven abnormaal
heet worden als gevolg van vonken en het
gloeiend hete binnenste bodemoppervlak van
de oven. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik de oven ook niet alleen met
containers en de meegeleverde accessoires.
Zorg ervoor dat u zich niet brandt wanneer
u na het koken accessoires uit de oven
verwijdert. Gebruik ovenwanten.
LET OP
Schepje
Te gebruiken bij het verwijderen van
ovenplaat of voedsel.
Niet gebruiken voor het verwijderen van de
andere accessoires.
Niet lang in contact laten komen met zure of
alkalische voedingsmiddelen
Ovenplaat (3 kleuren)
Alleen op de keramische plaat plaatsen.
Niet op de geribbelde plaat plaatsen.
Plaats voedsel op de Ovenplaat.
Het wordt aanbevolen om deze elke 3 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van het
niveau van verkleuring.
Keramische plaat (wit)
Plaats op het metalen rooster.
Plaats voedsel op de keramische plaat.
Geribbelde plaat (zwart)
Op het metalen rooster plaatsen.
Plaats voedsel op de geribbelde plaat
Zorg ervoor dat u de geribbelde plaat
met de ribbels omhoog gebruikt en in de
richting plaatst zoals op de afbeelding.
Metalen rooster
Op de keramische plaats plaatsen.
Keramische lade
Op de bodemplaatbekleding plaatsen.
Als lekbak voor het voedsel gebruiken.
Bodemplaatbekleding
Op het onderste oppervlak van de oven
plaatsen.
Gebruiken om voedsel- en olievlekken te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen om deze elke 3 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van het
niveau van verkleuring.
Afbeeldingen kunnen afwijken van de
werkelijke artikelen.
Nederlands
NL17
16
17
LOCK
Q
Accessoires
Neem contact op met de dealer of een serviceagent om accessoires te kopen. (p.49)
Let op bij het hanteren van de Keramische plaat, geribbelde plaat en keramische lade, omdat deze
breekbaar zijn. Als deze beschadigd zijn, gebruik ze dan niet meer en neem contact op met de dealer of een
serviceagent.
Bodemplaatbekleding Keramische Lade Metalen Rooster Schepje
Geribbelde Plaat
(zwart)
Keramische Plaat
(wit)
Ovenplaat
(3 kleuren)
Gespeciceerde SD
Geheugenkaart
Bij verzending vanuit de fabriek in het
apparaat geplaatst. (p.50)
Procedure om de bodemplaatbekleding te bevestigen
Gebruik de bodemplaatbekleding om te voorkomen dat er voedsel- en olievlekken ontstaan op het
bodemoppervlak van de ovenruimte.
Voor gebruik altijd de Bodemplaatbekleding,
Keramische Lade en het Metalen Rooster installeren.
Nadat u de
bodemplaatbekleding uit de
verpakking hebt verwijderd,
draait u deze om en buigt u
deze langs de linker en rechter
buiglijnen.
(Buig de bodemplaatbekleding in de
tegenovergestelde richting van de richting
wanneer u deze uit de verpakking haalt.)
Verwijder alle accessoires uit
de oven, plaats de gebogen
bodemplaatbekleding tegen
de binnenkant van de oven
en zorg ervoor dat deze
goed contact maakt met de
binnenkant van de ovenruimte.
(Zorg voor nauw contact, zodat er geen
ruimte zit tussen de binnenkant van de
oven en de bodemplaatbekleding. Als
er een opening is, zal zich daar olie
verzamelen.)
③Plaats de keramische lade,
het metalen rooster en de
accessoires die nodig zijn voor
het koken in die volgorde op de
bodemplaatbekleding.
Oriëntatie bij verwijdering
uit de verpakking
Omdraaien en naar links
en rechts buigen
Bodemplaatbekleding
Metalen Rooster
Keramische Lade
Bodemplaatbekleding
Keramische
Plaat, Ovenplaat,
Geribbelde Plaat enz.
16 17
LOCK
Q
Er zit een naad in de
deurafdichting, dit is geen
beschadiging.
of
(Selecteren
afhankelijk
van het
voedsel.)
Plaats het
rek zo dat het
zich binnen de
lipjes van de
Keramische
Lade bevindt.
De oven mag niet als magnetron worden
gebruikt zonder voedsel in de oven.
Als u dit wel doet, kan de oven abnormaal
heet worden als gevolg van vonken en het
gloeiend hete binnenste bodemoppervlak van
de oven. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik de oven ook niet alleen met
containers en de meegeleverde accessoires.
Zorg ervoor dat u zich niet brandt wanneer
u na het koken accessoires uit de oven
verwijdert. Gebruik ovenwanten.
LET OP
Schepje
Te gebruiken bij het verwijderen van
ovenplaat of voedsel.
Niet gebruiken voor het verwijderen van de
andere accessoires.
Niet lang in contact laten komen met zure of
alkalische voedingsmiddelen
Ovenplaat (3 kleuren)
Alleen op de keramische plaat plaatsen.
Niet op de geribbelde plaat plaatsen.
Plaats voedsel op de Ovenplaat.
Het wordt aanbevolen om deze elke 3 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van het
niveau van verkleuring.
Keramische plaat (wit)
Plaats op het metalen rooster.
Plaats voedsel op de keramische plaat.
Geribbelde plaat (zwart)
Op het metalen rooster plaatsen.
Plaats voedsel op de geribbelde plaat
Zorg ervoor dat u de geribbelde plaat
met de ribbels omhoog gebruikt en in de
richting plaatst zoals op de afbeelding.
Metalen rooster
Op de keramische plaats plaatsen.
Keramische lade
Op de bodemplaatbekleding plaatsen.
Als lekbak voor het voedsel gebruiken.
Bodemplaatbekleding
Op het onderste oppervlak van de oven
plaatsen.
Gebruiken om voedsel- en olievlekken te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen om deze elke 3 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van het
niveau van verkleuring.
Afbeeldingen kunnen afwijken van de
werkelijke artikelen.
NL18 NL19
18
19
Q
Q
Onderdelen van uw oven
Voorkant
Achterkant
Deurkruk
Deur
Luchtinlaat
Als u dit tijdens het koken
opent, stopt de werking.
Installeer altijd het luchtlter, de lekbak en de frontkap
voordat u de oven gaat gebruiken.
Continu gebruik van de oven zonder deze onderdelen
zal een storing tot gevolg hebben.
Er is een specieke
SD-geheugenkaart
geplaatst. (p.50)
Olie opvangbak
Vangt olie binnen de
oven op.
Lekbak
Vangt voedselresten
en water op.
Luchtlter
Onder de Lekbak
Frontkap
Hoe de frontkap, lekbak,
luchtlter en oliebak te
verwijderen. (p.44)
Luchtuitlaat
Katalysator
De olierook die in de
ovenruimte circuleert,
wordt afgebroken en
gezuiverd door via de
katalysator te gaan.
De katalysatorreactie
zal lager worden
wanneer de
bereidingstemperatuur
laag is (ongeveer
240°C of lager). Aan de achterkant van
de oven is een externe
potentiaalvere󰀨ening-
sgeleider aangebracht
die wordt gemarkeerd door
dit symbool.
Alleen aansluiten op een stopcontact dat compatibel is met de
Blue 16 Amp Stekker volgens IEC 60309 (EN60309). Appara-
tuur is alleen geschikt voor een eenfasige voeding.
Voedingsstekker
Netsnoer
Afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijke artikelen. Waarschuwingslabels zijn op de eigenlijke oven aangebracht.
AARDING
BELANGRIJK: VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID MOET DEZE OVEN CORRECT GEAARD ZIJN.
Wanneer een stopcontact niet geaard is, dan is het de persoonlijke verantwoordelijkheid en verplichting van
de klant om deze te laten vervangen door een goed geaard stopcontact.
Opmerking
18
19
Q
Q
Onderdelen van uw oven
Voorkant
Achterkant
Deurkruk
Deur
Luchtinlaat
Als u dit tijdens het koken
opent, stopt de werking.
Installeer altijd het luchtlter, de lekbak en de frontkap
voordat u de oven gaat gebruiken.
Continu gebruik van de oven zonder deze onderdelen
zal een storing tot gevolg hebben.
Er is een specieke
SD-geheugenkaart
geplaatst. (p.50)
Olie opvangbak
Vangt olie binnen de
oven op.
Lekbak
Vangt voedselresten
en water op.
Luchtlter
Onder de Lekbak
Frontkap
Hoe de frontkap, lekbak,
luchtlter en oliebak te
verwijderen. (p.44)
Luchtuitlaat
Katalysator
De olierook die in de
ovenruimte circuleert,
wordt afgebroken en
gezuiverd door via de
katalysator te gaan.
De katalysatorreactie
zal lager worden
wanneer de
bereidingstemperatuur
laag is (ongeveer
240°C of lager). Aan de achterkant van
de oven is een externe
potentiaalvere󰀨ening-
sgeleider aangebracht
die wordt gemarkeerd door
dit symbool.
Alleen aansluiten op een stopcontact dat compatibel is met de
Blue 16 Amp Stekker volgens IEC 60309 (EN60309). Appara-
tuur is alleen geschikt voor een eenfasige voeding.
Voedingsstekker
Netsnoer
Afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijke artikelen. Waarschuwingslabels zijn op de eigenlijke oven aangebracht.
AARDING
BELANGRIJK: VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID MOET DEZE OVEN CORRECT GEAARD ZIJN.
Wanneer een stopcontact niet geaard is, dan is het de persoonlijke verantwoordelijkheid en verplichting van
de klant om deze te laten vervangen door een goed geaard stopcontact.
Opmerking
18 19
Q
Q
Bedieningspaneel (beginscherm)
Aanraakscherm (display) (p.21)
Tik direct op het scherm om de bedieningselementen te gebruiken.
Geeft details aan zoals de bereidingstemperatuur, bereidingstijd,
het opgeslagen kookprogramma, pieptooninformatie, enz.
Raak het scherm niet aan met een scherp voorwerp. Dit kan
schade veroorzaken.
Koeling (p.22)
Hulpprogramma’s (pp.23–27)
Terugknop
Keert terug naar het vorige bedieningsscherm, zodat de
instellingen kunnen worden gewijzigd.
Niet beschikbaar nadat het koken is begonnen.
Knop Stop/Reset
Druk eenmaal om het kookproces tijdelijk te stoppen. Om het
koken te hervatten, drukt u op de Startknop.
Druk tweemaal om uw instructies te wissen (keert terug naar het
beginscherm) of annuleer het koken.
Druk eenmaal om het koken van een opgeslagen programma
te annuleren wanneer de geheugenvergrendeling is
ingeschakeld.
Druk na het instellen van voorverwarmen of koelen op deze knop.
Stel na het voorverwarmen het koken vanuit geheugen of handmatig koken in en druk op deze
knop om te beginnen met koken.
Het lampje zal knipperen om aan te geven dat u op deze knop moet drukken.
Lamp Startknop
Automatische uitschakelfunctie
Het beginscherm van de display wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende 5 minuten niet wordt
gebruikt.
Om de stroom AAN te zetten
In de automatische uitschakel modus wordt de stroom ingeschakeld zodra de deur wordt geopend.
Nederlands
NL19
19
Q
Q
19
Q
Q
19
n
n
Bedieningspaneel (beginscherm)
Aanraakscherm (display) (p.21)
lTik direct op het scherm om de bedieningselementen te gebruiken.
lGeeft details aan zoals de bereidingstemperatuur, bereidingstijd,
het opgeslagen kookprogramma, pieptooninformatie, enz.
lRaak het scherm niet aan met een scherp voorwerp. Dit kan
schade veroorzaken.
Koeling (p.22)
Hulpprogramma’s (pp.23–27)
Terugknop
lKeert terug naar het vorige bedieningsscherm, zodat de
instellingen kunnen worden gewijzigd.
lNiet beschikbaar nadat het koken is begonnen.
Knop Stop/Reset
lDruk eenmaal om het kookproces tijdelijk te stoppen. Om het
koken te hervatten, drukt u op de Startknop.
lDruk tweemaal om uw instructies te wissen (keert terug naar het
beginscherm) of annuleer het koken.
lDruk na het instellen van voorverwarmen of koelen op deze knop.
lStel na het voorverwarmen het koken vanuit geheugen of handmatig koken in en druk op deze
knop om te beginnen met koken.
lHet lampje zal knipperen om aan te geven dat u op deze knop moet drukken.
Lamp Startknop
Automatische uitschakelfunctie
Het beginscherm van de display wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende 5 minuten niet wordt
gebruikt.
Om de stroom AAN te zetten
In de automatische uitschakel modus wordt de stroom ingeschakeld zodra de deur wordt geopend.
lAlleen in het Engels weergegeven.
NL20 NL21
20
21
Instructies voor het stapelen
Er kunnen tot twee ovens gestapeld worden door deze met de Panasonic- verbindingsplaat (Voetbeugel/
A11343G80BP) aan elkaar te bevestigen.
De verbindingsplaat is een optioneel artikel. Neem contact op met de dealer of een serviceagent. (p.49)
Vraag om de installatie van een elektrische constructie. (De installatiekosten zijn niet in de prijs van de oven
inbegrepen.)
Bovenste oven
Onderste oven
Minder dan
150 cm
Boven: 20 cm
Achterkant: 3 cm
Beide zijden: 10 cm
Bevestig de optionele
verbindingsplaat (Voetbeugel).
Zorg dat het netsnoer van de
bovenste oven niet de luchtuitlaat
van de onderste blokkeert.
Houd de scheidingsafstand hieronder aan.
Verwijder de gemarkeerde 6 schroeven (3 voor de bovenste en
de onderste ovens).
Zorg dat de gaten van de ovens en de verbindingsplaat
(voetsteun) overeenkomen en draai alle schroeven aan om ze
vast te zetten.
WAARSCHUWING
LET OP
Installeer de oven niet op 150 cm of meer boven
de vloer. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Alleen bij een combinatie van dezelfde modellen
is het toegestaan om te stapelen.
Koppel het netsnoer voor installatie los van het
stopcontact en zorg ervoor dat de ovenruimte
leeg is.
Dit zou een elektrische schok of letsel kunnen veroorzaken.
20 21
Hoe het aanraakscherm bedienen
Geheugen
Handmatig
Wanneer u met het opgeslagen verhittingsprogramma kookt “Koken met een Opgeslagen Kookprogramma” (p.41)
Wanneer u handmatig kookt “Handmatig koken” (pp.29–35)
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Het scherm Koken
vanuit Geheugen is
het beginscherm.
Selecteer
Handmatig .
U kunt de
voorverwarmtemperatuur
wijzigen. (p.25)
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Nadat het voorverwarmen is voltooid, kunt u de kookmodus
selecteren wanneer u de deur opent.
U kunt de
voorverwarmtemperatuur
wijzigen. (p.25)
Nadat het voorverwarmen is voltooid, kunt u een menu
selecteren wanneer u de deur opent.
Nederlands
NL21
20
21
Instructies voor het stapelen
Er kunnen tot twee ovens gestapeld worden door deze met de Panasonic- verbindingsplaat (Voetbeugel/
A11343G80BP) aan elkaar te bevestigen.
De verbindingsplaat is een optioneel artikel. Neem contact op met de dealer of een serviceagent. (p.49)
Vraag om de installatie van een elektrische constructie. (De installatiekosten zijn niet in de prijs van de oven
inbegrepen.)
Bovenste oven
Onderste oven
Minder dan
150 cm
Boven: 20 cm
Achterkant: 3 cm
Beide zijden: 10 cm
Bevestig de optionele
verbindingsplaat (Voetbeugel).
Zorg dat het netsnoer van de
bovenste oven niet de luchtuitlaat
van de onderste blokkeert.
Houd de scheidingsafstand hieronder aan.
Verwijder de gemarkeerde 6 schroeven (3 voor de bovenste en
de onderste ovens).
Zorg dat de gaten van de ovens en de verbindingsplaat
(voetsteun) overeenkomen en draai alle schroeven aan om ze
vast te zetten.
WAARSCHUWING
LET OP
Installeer de oven niet op 150 cm of meer boven
de vloer. Dit kan brandwonden veroorzaken.
Alleen bij een combinatie van dezelfde modellen
is het toegestaan om te stapelen.
Koppel het netsnoer voor installatie los van het
stopcontact en zorg ervoor dat de ovenruimte
leeg is.
Dit zou een elektrische schok of letsel kunnen veroorzaken.
20
21
Hoe het aanraakscherm bedienen
Geheugen
Handmatig
Wanneer u met het opgeslagen verhittingsprogramma kookt “Koken met een Opgeslagen Kookprogramma” (p.41)
Wanneer u handmatig kookt “Handmatig koken” (pp.29–35)
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Het scherm Koken
vanuit Geheugen is
het beginscherm.
Selecteer
Handmatig .
U kunt de
voorverwarmtemperatuur
wijzigen. (p.25)
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Nadat het voorverwarmen is voltooid, kunt u de kookmodus
selecteren wanneer u de deur opent.
U kunt de
voorverwarmtemperatuur
wijzigen. (p.25)
Nadat het voorverwarmen is voltooid, kunt u een menu
selecteren wanneer u de deur opent.
NL22 NL23
22
23
Q
Q
Hoe het aanraakscherm te bedienen
Koeling
De binnenkant van de oven kan worden gekoeld als de ovenruimte na het koken heet is.
Open de deur een beetje om hem op
zijn plaats te vergrendelen.
(Houd uw gezicht uit de buurt.)
De koeltijd is afhankelijk van de
temperatuur in de oven.
(tot 45 minuten)
Pas op voor de hete lucht bij het openen van de
deur.
LET OP
22 23
Q
Q
Hulpprogramma’s
U kunt verschillende instellingen, zoals geheugen of pieptoon, wijzigen en vastzetten.
Deze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat.
Wanneer geheugenvergrendeling AAN staat, worden
het koken vanuit geheugen Memory cooking en
Instellingen Wijzigen Change settings niet weergegeven.
Koken vanuit geheugen
Onderhoudsinformatie.
Annuleer geheugenvergrendeling. (p.27)
Geheugen opslaan (p.36)
Geheugen wissen (p.38)
Geheugen wijzigen (p.39)
Geheugengetal (p.40)
Om alle kookuren te bekijken (inclusief voorverwarmen)
Het hoogste getal van de teller is 999999 uren.
De volgende keer dat deze wordt gebruikt,
zal hij weer “0” aangeven.
Een totaal van alle kookuren wordt afgerond
naar het dichtstbijzijnde uur.
bijv.)
bijv.)
Alle kookuren Scherm
59 min 0
1 uur 59 min 1
Keert na 3 seconden terug naar het beginscherm.
Om het aantal cycli te bekijken (inclusief voorverwarmen)
Het hoogste cijfer van de teller is 3999999 keer.
De volgende keer dat deze wordt gebruikt, zal hij
weer “0” aangeven.
Als u na een pauze halverwege opnieuw begint
met koken, telt het ook als een nieuwe cyclus.
De laatste twee cijfers van het totale aantal cycli
zijn naar beneden afgerond.
Aantal cycli Scherm
99 keer 0
101 keer 100
1100 keer 1100
Keert na 3 seconden terug naar het beginscherm.
Opmerkingen
Opmerkingen
Nederlands
NL23
23
Q
Q
23
n
n
Hulpprogramma’s
U kunt verschillende instellingen, zoals geheugen of pieptoon, wijzigen en vastzetten.
lDeze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat.
lWanneer geheugenvergrendeling AAN staat, worden
het koken vanuit geheugen Memory cooking en
Instellingen Wijzigen Change settings niet weergegeven.
Koken vanuit geheugen
Onderhoudsinformatie.
Annuleer geheugenvergrendeling. (p.27)
Geheugen opslaan (p.36)
Geheugen wissen (p.38)
Geheugen wijzigen (p.39)
Geheugengetal (p.40)
Om alle kookuren te bekijken (inclusief voorverwarmen)
Het hoogste getal van de teller is 999999 uren.
De volgende keer dat deze wordt gebruikt,
zal hij weer “0” aangeven.
Een totaal van alle kookuren wordt afgerond
naar het dichtstbijzijnde uur.
bijv.)
bijv.)
Alle kookuren Scherm
59 min 0
1 uur 59 min 1
lKeert na 3 seconden terug naar het beginscherm.
Om het aantal cycli te bekijken (inclusief voorverwarmen)
• Het hoogste cijfer van de teller is 3999999 keer.
De volgende keer dat deze wordt gebruikt, zal hij
weer “0” aangeven.
Als u na een pauze halverwege opnieuw begint
met koken, telt het ook als een nieuwe cyclus.
• De laatste twee cijfers van het totale aantal cycli
zijn naar beneden afgerond.
Aantal cycli Scherm
99 keer 0
101 keer 100
1100 keer 1100
lKeert na 3 seconden terug naar het beginscherm.
Opmerkingen
Opmerkingen
Standaardinstelling: Niet weergegeven (p.27)
NL24
24
n
n
n
Hoe het aanraakscherm te bedienen
Hulpprogramma’s
Instellingen veranderen lDeze functie kan niet worden gebruikt als de geheugenvergrendeling
Pieptoon Om de geluidssterkte van de pieptoon te wijzigen
(Standaardinstelling:
Niveau 3)
lAfhankelijk van de instelling
kan ook de toonhoogte van de
pieptoon Pitch of beep clean
worden weergegeven.
lSelecteer de
geluidssterkte met + of
en tik op OK .
Om de lengte van de pieptoon aan het eind van het programma te wijzigen
Om de toonhoogte van de pieptoon aan het einde van het
(Standaardinstelling: Normaal)
lSelecteer de lengte van de pieptoon en tik op OK .
lSelecteer de toonhoogte
en tik op OK .
lSelecteer AAN
ON of UIT OFF
en tik op OK .
lDe oven keert terug naar
het beginscherm nadat de
instellingen gedurende 3
seconden zijn weergegeven.
drie korte pulsen
en piept vervolgens elke 30
seconden met drie langere
pulsen
lDe pieptoon stopt wanneer
u de deur opent.
n Om AAN of UIT te selecteren voor de voorverwarmen pieptoon
(Standaardinstelling: AAN)
n Om AAN of UIT te selecteren voor het deuralarm
(Standaardinstelling: AAN)
lSelecteer de Voorverwarmen
pieptoon Preheated beep of
Deuralarm Door alarm .
programma te wijzigen
24
Q
Q
Q
Nederlands
NL25
25
25
Koken voor het
voorverwarmen
Helderheid LCD
Voorverwarmtemperatuur
Note
AAN: u kunt beginnen met koken voordat het voorverwarmen is voltooid.
UIT: u kunt niet beginnen met koken totdat het voorverwarmen is voltooid.
Als u AAN ON kiest om te beginnen met
koken tijdens het voorverwarmen, kunnen de
kookresultaten worden beïnvloed omdat de
oventemperatuur mogelijk laag is.
lSelecteer AAN ON of UIT OFF en tik op OK .
lDe oven keert terug naar het beginscherm nadat de instellingen
gedurende 3 seconden zijn weergegeven.
U kunt de helderheid van het aanraakscherm kiezen.
(Standaardinstelling: Niveau 3)
lSelecteer de helderheid met + of en tik op OK .
U kunt de voorverwarmtemperatuur die op het beginscherm wordt weergegeven wijzigen.
(Standaardinstelling: Voorverwarming 1 → 280°C, Voorverwarming 2 → 250°C)
lHoud er rekening mee dat de voorverwarmtemperatuur die eerder is opgeslagen
voor het Koken vanuit Geheugen (p.36) ook wordt gewijzigd als u de instelling hier
wijzigt.
lDe oven keert terug naar het beginscherm
nadat de instellingen gedurende 3 seconden
zijn weergegeven.
lSelecteer
Voorverwarmen1
Preheat1 of
Voorverwarmen2
Preheat2 .
lStel de vereiste
temperatuur in
van 180°C tot
280°C in stappen
van 10°C
lStel de beschikbare
kooktemperatuur in
van 180°C tot 280°C
in stappen van 10°C
lKeert na 3 seconden terug naar het beginscherm.
lU kunt beginnen met koken op ingestelde Beschikbare Kooktemperatuur
Cook available temp. wanneer Koken voor het voorverwarmen Cook before preheated
op AAN ON staat. Als de Koken voor het Voorverwarmen Cook before preheated
op UIT OFF staat, zal de ingestelde Beschikbare Kooptemperatuur
Cook available temp. worden overgeslagen.
Helder
Donker
Opmerkingen
Opmerking
(Standaardinstelling: UIT)
NL26
26
Hoe het aanraakscherm te bedienen
Hulpprogramma’s
Controleer het geheugen
Geheugenlijst Opgeslagen inhoud voor het koken, pieptoon en geheugenvergrendeling, etc. worden
elke 4 seconden om de beurt weergegeven.
Blijft de inhoud van
opeenvolgende
geheugennummers
weergeven.
Inhoud Koken vanuit Geheugen
Instellingen
pieptoon
Geheugenvergrendeling
interval
Onderhoudsinterval
l
bepaald geheugennummer om te bevestigen.
lKeert terug naar
het beginscherm.
lOm een bepaald geheugennummer op te roepen ter bevestiging, druk op de knop Stoppen/Resetten terwijl
het scherm verandert, tik dan op Nummer Wijzigen Change number , voer het geheugengetal in en tik op
OK . De inhoud van het geheugen wordt weergegeven door op de startknop te drukken.
26
Nederlands
NL27
27
27
SD Checksum
Gebruiken om te bevestigen of de inhoud van meerdere SD-geheugenkaarten hetzelfde is.
De geheugeninhoud op de SD-geheugenkaart wordt weergegeven als alfanumerieke tekens van vier cijfers.
Als de alfanumerieke tekens hetzelfde zijn, is de inhoud van het geheugen van die SD-geheugenkaarten hetzelfde.
lDe oven keert terug naar
het beginscherm nadat de
instellingen gedurende 3
seconden zijn weergegeven.
Om de gegevens van Koken vanuit Geheugen te bevestigen (bijv.: BBE4)
Ter bevestiging van pieptoon, gegevens geheugenvergrendeling enz. (bijv.: 01D1)
lKeert na 3 seconden terug
naar het beginscherm.
lOmdat het scherm
snel verandert,
is het bijna niet
mogelijk om
bovenstaande
scherm bij te
houden.
lKeert na 3
seconden
terug naar het
beginscherm.
Wanneer de geheugenvergrendeling AAN staat
lKoken vanuit geheugen start automatisch nadat u een geheugennummer heeft geselecteerd, zelfs zonder op
de startknop te drukken.
lKoken vanuit Geheugen
Memory cooking
en Instellingen Wijzigen
Change settings
worden niet weergegeven.
Wanneer de geheugenvergrendeling UIT staat
lKoken vanuit geheugen start wanneer u op de startknop drukt nadat u het geheugennummer heeft
ingevoerd.
Opmerkingen
OK
Geheugenvergrendeling
U kunt geheugenvergrendeling AAN of UIT kiezen.
lGeheugenvergrendeling De standaardinstelling is AAN, volg
onderstaande stap om deze te wijzigen.
lDruk gedurende 2 seconden op de
Startknop (piepgeluid) en druk 3 keer
op de Startknop (piepgeluid).
l Selecteer AAN of UIT
en tik op .
ON OFF
NL28 NL29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Voorverwarmen
Gebruik de voorverwarmfunctie om de oven van tevoren op te warmen. 1 280°C en 2 250°C zijn als
standaard ingesteld. Zodra de voorverwarming is ingesteld wordt het voorverwarmen automatisch hervat elke
keer nadat het koken is voltooid.
Plaats de meegeleverde bodemplaatbekleding, keramische lade, metalen rooster en andere accessoires
die geschikt zijn voor de voorgenomen kookmodus, in de oven voordat u begint met voorverwarmen, met
uitzondering van Ovenplaat en het Schepje.
Selecteer
Druk op de
Startknop
Voorverwarmen
is voltooid
Bij het pauzeren of
het openen en sluiten
van de deur tijdens het
voorverwarmen, wordt
het voorverwarmen
na 10 seconden
automatisch hervat.
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
De standaardinstelling is dat het geluidssignaal
klinkt nadat het voorverwarmen is voltooid. Nadat
u het voedsel in de oven hebt geplaatst, sluit u de
deur onmiddellijk en stelt Koken vanuit Geheugen
in (p.41) of handmatige bereiding (pp.29–35).
U kunt de pieptoon uitschakelen.
“Selecteren van AAN of UIT voor de pieptoon bij
voorverwarmen” (p.24)
Als u de deur tijdens het voorverwarmen open laat
of nadat het voorverwarmen is voltooid, klinkt na
30 seconden en 50 seconden een pieptoon.
Als de Koken voor het voorverwarmen
Cook before preheated op UIT OFF staat en u
de deur 1 minuut of langer na het voorverwarmen
open laat staan, daalt de temperatuur in de
ovenruimte, waardoor het koken niet kan
beginnen.
Sluit de deur, druk op de Startknop en verwarm
opnieuw voor.
Als Koken voor het voorverwarmen
Cook before preheated op AAN ON staat, kunt u
beginnen met koken tijdens het voorverwarmen.
“Koken voor het voorverwarmen” (p.25)
Als de knoppen niet worden gebruikt nadat
het voorverwarmen is voltooid, wordt het
voorverwarmen na 4 uur geannuleerd.
Voorverwarmen annuleren
Druk tweemaal op de knop Stop/Reset.
(bijv.: Geheugen , 1 280°C )
28 29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Handmatig koken
Koken met hetelucht
(bijv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, 10 min 30 sec)
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Na
Handmatig
voorverwarmen,
kies de optie Hetelucht
Convection
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur
in en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
30 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de
Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
om de instellingen voor de
huidige stap te veriëren.
Tik op Tijd Instellen
Set time
Tik op Hetelucht
Convection en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u
deze instellingen wijzigt.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Opmerkingen
Nederlands
NL29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Voorverwarmen
Gebruik de voorverwarmfunctie om de oven van tevoren op te warmen. 1 280°C en 2 250°C zijn als
standaard ingesteld. Zodra de voorverwarming is ingesteld wordt het voorverwarmen automatisch hervat elke
keer nadat het koken is voltooid.
Plaats de meegeleverde bodemplaatbekleding, keramische lade, metalen rooster en andere accessoires
die geschikt zijn voor de voorgenomen kookmodus, in de oven voordat u begint met voorverwarmen, met
uitzondering van Ovenplaat en het Schepje.
Selecteer
Druk op de
Startknop
Voorverwarmen
is voltooid
Bij het pauzeren of
het openen en sluiten
van de deur tijdens het
voorverwarmen, wordt
het voorverwarmen
na 10 seconden
automatisch hervat.
Geschatte
voorverwarmtijd;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
De standaardinstelling is dat het geluidssignaal
klinkt nadat het voorverwarmen is voltooid. Nadat
u het voedsel in de oven hebt geplaatst, sluit u de
deur onmiddellijk en stelt Koken vanuit Geheugen
in (p.41) of handmatige bereiding (pp.29–35).
U kunt de pieptoon uitschakelen.
“Selecteren van AAN of UIT voor de pieptoon bij
voorverwarmen” (p.24)
Als u de deur tijdens het voorverwarmen open laat
of nadat het voorverwarmen is voltooid, klinkt na
30 seconden en 50 seconden een pieptoon.
Als de Koken voor het voorverwarmen
Cook before preheated op UIT OFF staat en u
de deur 1 minuut of langer na het voorverwarmen
open laat staan, daalt de temperatuur in de
ovenruimte, waardoor het koken niet kan
beginnen.
Sluit de deur, druk op de Startknop en verwarm
opnieuw voor.
Als Koken voor het voorverwarmen
Cook before preheated op AAN ON staat, kunt u
beginnen met koken tijdens het voorverwarmen.
“Koken voor het voorverwarmen” (p.25)
Als de knoppen niet worden gebruikt nadat
het voorverwarmen is voltooid, wordt het
voorverwarmen na 4 uur geannuleerd.
Voorverwarmen annuleren
Druk tweemaal op de knop Stop/Reset.
(bijv.: Geheugen , 1 280°C )
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Handmatig koken
Koken met hetelucht
(bijv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, 10 min 30 sec)
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Na
Handmatig
voorverwarmen,
kies de optie Hetelucht
Convection
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur
in en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
30 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de
Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
om de instellingen voor de
huidige stap te veriëren.
Tik op Tijd Instellen
Set time
Tik op Hetelucht
Convection en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u
deze instellingen wijzigt.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Opmerkingen
NL30 NL31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Handmatig koken
Koken met grill
(bijv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 100%, 10 min 30 sec)
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Grill
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer Hoog High
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel Ventilatorsnelheid
in en tik op
OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Tik op Tijd instellen
Tik op Grill en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd: 30
min.
Tik op Next Volgende bij
het instellen van bij het
instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Note
Opmerkingen
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Koken met hetelucht en grill
(bijv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Grill Hoog, 2 min 30 sec)
Selecteer na het Handmatig
voorverwarmen de optie Hetelucht
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur in
en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel
Ventilatorsnelheid in
en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer Grill
Select Hoog High
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Tik op Tijd instellen
Set time
Tik op Hetelucht
Convection , Grill en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
30 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Opmerkingen
Nederlands
NL31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Handmatig koken
Koken met grill
(bijv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 100%, 10 min 30 sec)
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Grill
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer Hoog High
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel Ventilatorsnelheid
in en tik op
OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Tik op Tijd instellen
Tik op Grill en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd: 30
min.
Tik op Next Volgende bij
het instellen van bij het
instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Note
Opmerkingen
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Koken met hetelucht en grill
(bijv.: Handmatig
, Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Grill Hoog, 2 min 30 sec)
Selecteer na het Handmatig
voorverwarmen de optie Hetelucht
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur in
en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel
Ventilatorsnelheid in
en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer Grill
Select Hoog High
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Tik op Tijd instellen
Set time
Tik op Hetelucht
Convection , Grill en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
30 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
Opmerkingen
NL32 NL33
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Handmatig koken
Koken met hetelucht en magnetron
(bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Hetelucht Convection
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur in
en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op OFF om het reeds
geselecteerde kookproces
te annuleren.
Stel de
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer het
Magnetronvermogen
Van P0 tot P6
Tik op Tijd instellen
Tik op Hetelucht
Convection , Magnetron
Microwave en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
2 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in de
oven en sluit
de deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
*gelijkwaardig aan 200 W
Opmerkingen
Scherm Vermogen Scherm Vermogen
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Note
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Grill
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer Hoog
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel de
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer het
Magnetronvermogen
Van P0 tot P6
Tik op Tijd instellen
Set time
Tik op Grill , Magnetron
Microwave en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u
deze instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd: 2
min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
(bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
*U kunt ook P7 (900 W) en P8
(1050 W) selecteren wanneer u
de Grill op Laag gebruikt.
Koken met grill en magnetron
(bv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Opmerkingen
Scherm Vermogen Scherm Vermogen
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
Nederlands
NL33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Handmatig koken
Koken met hetelucht en magnetron
(bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Hetelucht Convection
“Voorverwarmen” (p.28)
Stel de
oventemperatuur in
en tik op OK
Van 180°C tot 280°C in
stappen van 10°C
Tik op OFF om het reeds
geselecteerde kookproces
te annuleren.
Stel de
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer het
Magnetronvermogen
Van P0 tot P6
Tik op Tijd instellen
Tik op Hetelucht
Convection , Magnetron
Microwave en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u deze
instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd:
2 min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in de
oven en sluit
de deur.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
*gelijkwaardig aan 200 W
Opmerkingen
Scherm Vermogen Scherm Vermogen
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Note
Na Handmatig voorverwarmen,
selecteer Grill
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer Hoog
Tik op UIT OFF om het
reeds geselecteerde
kookproces te annuleren.
Stel de
Ventilatorsnelheid
in en tik op OK
Van 30% tot 100% in
stappen van 10%
“Ventilatorsnelheid” (p.12)
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer het
Magnetronvermogen
Van P0 tot P6
Tik op Tijd instellen
Set time
Tik op Grill , Magnetron
Microwave en
Ventilatorsnelheid
Fan speed wanneer u
deze instellingen wijzigt.
Stel de
bereidingstijd in
Maximale bereidingstijd: 2
min.
Tik op Volgende Next bij
het instellen van Stap 2.
“Koken in Stappen” (p.34)
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
(bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C, Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur,
ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is
handig als u een langere bereidingstijd enz. wilt
instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces
worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart.
(p.36)
*U kunt ook P7 (900 W) en P8
(1050 W) selecteren wanneer u
de Grill op Laag gebruikt.
Koken met grill en magnetron
(bv.: Handmatig , Voorverwarmen 280°C, Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P3, 1 min 30 sec)
Opmerkingen
Scherm Vermogen Scherm Vermogen
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
NL34 NL35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Handmatig koken
Koken in stappen
bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C →
U kunt magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en stap 3 bij Koken in Stappen.
Na Handmatig
voorverwarmen, Selecteer
Hetelucht Convection
Stel de oven-
temperatuur in
en tik op OK
Stel Ventilator-
snelheid in en
tik op OK
Selecteer
Magnetron
Microwave
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer het
magnetron-
vermogen
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de
bereidingstijd
in en tik op
Volgende
Next
Maximaal vermogen en bereidingstijd voor koken met Hetelucht-en-Magnetron/Grill-en-Magnetron
*U kunt ook P7 (900 W) en P8 (1050 W) selecteren wanneer u de Grill op Laag gebruikt.
Maximale bereidingstijd voor Hetelucht/Grill/Hetelucht-en-Grill is 30 minuten voor elke stap.
Het magnetronvermogen, de temperatuur, de bereidingstijd of andere kunnen worden ingesteld tot
maximaal drie doorlopende stappen. Gebruik de functies Hetelucht, Grill en Magnetron overeenkomstig
Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P5, 1 min →
Magnetron P4, 50 sec →
Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 30%, 30 sec
Stap 1
Stap 1
Stap 1
Stap 1
Hetelucht en Magnetron/Grill en Magnetron
Maximum vermogen
magnetron Maximum
bereidingstijd
Stap 1 P6 (800 W)* 2 min.
Stap 2 P4 (600 W) 2 min.
Stap 3 P2 (300 W) 30 min.
34 35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer
P4
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de bereidingstijd
in en tik op Volgende
Next
Selecteer
Grill
Selecteer
Hoog High
Stel Venti-
latorsnel-
heid in en
tik op OK
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de
bereidings-
tijd in
Druk op de Startknop. De oven begint met koken in volgorde
van Stap 1 Stap 2 Stap 3.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur, ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is handig
als u een langere bereidingstijd enz. wilt instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart. (p.36)
Opmerkingen
Stap 2
Stap 3
(p.34 Maximaal magnetronvermogen
en bereidingstijd voor elke stap)
Nederlands
NL35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Handmatig koken
Koken in stappen
bijv.:
Handmatig
, Voorverwarmen 280°C →
U kunt magnetron alleen gebruiken om te koken bij stap 2 en stap 3 bij Koken in Stappen.
Na Handmatig
voorverwarmen, Selecteer
Hetelucht Convection
Stel de oven-
temperatuur in
en tik op OK
Stel Ventilator-
snelheid in en
tik op OK
Selecteer
Magnetron
Microwave
Plaats het
voedsel in
de oven
en sluit de
deur.
“Voorverwarmen” (p.28)
Selecteer het
magnetron-
vermogen
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de
bereidingstijd
in en tik op
Volgende
Next
Maximaal vermogen en bereidingstijd voor koken met Hetelucht-en-Magnetron/Grill-en-Magnetron
*U kunt ook P7 (900 W) en P8 (1050 W) selecteren wanneer u de Grill op Laag gebruikt.
Maximale bereidingstijd voor Hetelucht/Grill/Hetelucht-en-Grill is 30 minuten voor elke stap.
Het magnetronvermogen, de temperatuur, de bereidingstijd of andere kunnen worden ingesteld tot
maximaal drie doorlopende stappen. Gebruik de functies Hetelucht, Grill en Magnetron overeenkomstig
Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P5, 1 min →
Magnetron P4, 50 sec →
Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 30%, 30 sec
Stap 1
Stap 1
Stap 1
Stap 1
Hetelucht en Magnetron/Grill en Magnetron
Maximum vermogen
magnetron Maximum
bereidingstijd
Stap 1 P6 (800 W)* 2 min.
Stap 2 P4 (600 W) 2 min.
Stap 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Selecteer
Magnetron
Microwave
Selecteer
P4
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de bereidingstijd
in en tik op Volgende
Next
Selecteer
Grill
Selecteer
Hoog High
Stel Venti-
latorsnel-
heid in en
tik op OK
Tik op Tijd
instellen
Set time
Stel de
bereidings-
tijd in
Druk op de Startknop. De oven begint met koken in volgorde
van Stap 1 → Stap 2 → Stap 3.
Als u de knop ingedrukt houdt, worden temperatuur, ventilatorsnelheid en tijd versneld getoond. Dat is handig
als u een langere bereidingstijd enz. wilt instellen.
Nadat het koken is voltooid, kan het kookproces worden opgeslagen op de SD-geheugenkaart. (p.36)
Opmerkingen
Stap 2
Stap 3
(p.34 Maximaal magnetronvermogen
en bereidingstijd voor elke stap)
NL36 NL37
36
37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Koken vanuit geheugen
bijv.:
Geheugen
, Voorverwarmen 280°C → Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 100%, Magnetron P6, 1 min →
Hetelucht 280°C, Ventilatorsnelheid 60%, 50 sec →
Grill Hoog, Ventilatorsnelheid 30%, 30 sec
Geheugennummer: 37
Hoe het geheugen opslaan
Sla het programma op na handmatige bereiding
Er zijn twee methodes om koken vanuit geheugen op te slaan - een kookprogramma opslaan na
handmatig koken en van tevoren een kookprogramma opslaan.
Er kunnen tot 100 soorten (standaardinstelling: 00-99) kookprogramma’s in het geheugen worden opgeslagen.
Het standaardmenu is geregistreerd in No. 00–No. 18.
Het is handig om veelgebruikte menu’s te maken.
U kunt eerder opgeslagen inhoud ook overschrijven, wijzigen of wissen.
Deze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat. Annuleer geheugenvergrendeling. (p.27)
Neem het voedsel
uit nadat het koken
is voltooid
Na het uitnemen van
het voedsel, kunt u het
kookprogramma opslaan.
Tik op Geheugen
Memory
Tik op Annuleren Cancel
om terug te keren naar het
beginscherm.
Voer het gewenste
geheugennummer in
Wanneer het
geheugennummer
leeg is
Wanneer het
geheugennummer
al in gebruik is
Tik op
Overschrijven
Overwrite en dit
scherm verschijnt.
Opslaan succesvol
Keert na 3 seconden
terug naar het
beginscherm.
Opslaan succesvol
Keert na 3 seconden
terug naar het
beginscherm.
Stap 1
Stap 1
Stap 1
36 37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Sla een programma vooraf op
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer
voorverwarmen
Stel de
bereidingstijd in
en tik op Volgende
Next
Stel de
bereidingstijd in
en tik op Volgende
Next
Stel de
bereidingstijd in en
tik op Geheugen
Memory
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugen Opslaan
Save memory
Voer het gewenste
geheugennummer
in en tik op OK
Voer de procedures 1 tot 6 uit van Stap 1 van
“Koken in Stappen” (p.34)
Voer de procedures 1 tot 4 uit van Stap 2 van
“Koken in Stappen” (p.35)
Voer de procedures 1 tot 4 uit van Stap 3 van
“Koken in Stappen” (p.35)
Tik op Geheugen Memory om
het bevestigingsscherm weer te
geven en te voltooien.
Tik op Geheugen Memory om
het bevestigingsscherm weer te
geven en te voltooien.
De oven keert terug naar
het beginscherm nadat het
bevestigingsscherm gedurende
3 seconden is weergegeven.
Houd er rekening mee dat de voorverwarmtemperatuur die is opgeslagen voor het koken vanuit geheugen
wordt gewijzigd als u de instelling van de voorverwarmingstemperatuur wijzigt. (p.25)
Nederlands
NL37
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Sla een programma vooraf op
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer
voorverwarmen
Stel de
bereidingstijd in
en tik op Volgende
Next
Stel de
bereidingstijd in
en tik op Volgende
Next
Stel de
bereidingstijd in en
tik op Geheugen
Memory
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugen Opslaan
Save memory
Voer het gewenste
geheugennummer
in en tik op OK
Voer de procedures 1 tot 6 uit van Stap 1 van
“Koken in Stappen” (p.34)
Voer de procedures 1 tot 3 uit van Stap 2 van
“Koken in Stappen” (p.35)
Voer de procedures 1 tot 4 uit van Stap 3 van
“Koken in Stappen” (p.35)
lTik op Geheugen Memory om
het bevestigingsscherm weer te
geven en te voltooien.
lTik op Geheugen Memory om
het bevestigingsscherm weer te
geven en te voltooien.
lDe oven keert terug naar
het beginscherm nadat het
bevestigingsscherm gedurende
3 seconden is weergegeven.
Houd er rekening mee dat de voorverwarmtemperatuur die is opgeslagen voor het koken vanuit geheugen
wordt gewijzigd als u de instelling van de voorverwarmingstemperatuur wijzigt. (p.25)
NL38
38
1
2
3
4
5
Koken vanuit geheugen
Hoe geheugen te verwijderen
lDeze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat. Annuleer
geheugenvergrendeling. (p.27)
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugen wissen
Delete memory
Voer het
geheugennummer
in dat u wilt
verwijderen en tik
op OK
Bevestig de
gegevens en
tik op Wissen
Delete
lDe oven keert terug naar
het beginscherm nadat het
bevestigingsscherm gedurende
3 seconden is weergegeven.
lAnnuleren Cancel
om terug te keren naar
procedure 4.
38
1
2
3
4
5
Nederlands
NL39
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
Hoe het geheugen wijzigen
lDeze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat. Annuleer
geheugenvergrendeling. (p.27)
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugen Wijzigen
Modify memory
Tik op Geheugen
Memory
lDe oven keert terug naar
het beginscherm nadat het
bevestigingsscherm gedurende
3 seconden is weergegeven.
Voer het
geheugennummer
in dat u wilt
bewerken en tik op
OK
Het eerder opgeslagen
programma wordt weergegeven.
Wijzig het onderdeel dat u
wilt aanpassen volgens de
instructies die zijn aangegeven
in “Een programma vooraf
opslaan” (p.37)
NL40
40
1
2
3
4
Koken vanuit geheugen
Hoe getallen voor het geheugen in te stellen
Het aantal cijfers voor het geheugennummer staat ingesteld op t
l AAN staat. Annuleer
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugencijfer
Selecteer het
gewenste aantal
cijfers en tik op OK
l
het beginscherm nadat de
seconden zijn weergegeven.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
Nederlands
NL41
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Koken vanuit geheugen
Hoe getallen voor het geheugen in te stellen
Het aantal cijfers voor het geheugennummer staat ingesteld op twee als standaardinstelling (100 soorten: 00-99).
U kunt ook een cijfer (10 soorten: 0-9) of drie cijfers instellen (1000 soorten: 000-999).
Deze functie kan niet worden gebruikt als geheugenvergrendeling AAN staat. Annuleer
geheugenvergrendeling. (p.27)
Selecteer
Hulpprogramma’s
Tools
Selecteer Koken
vanuit Geheugen
Memory cooking
Selecteer
Geheugencijfer
Memory number gure
Selecteer het
gewenste aantal
cijfers en tik op OK
De oven keert terug naar
het beginscherm nadat de
instellingen gedurende 3
seconden zijn weergegeven.
40
41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Koken met een opgeslagen kookprogramma
Selecteer
Druk op de
Startknop
Voorverwarmen
is voltooid
Het programma
wordt weergegeven
Druk op de Startknop
(Het koken begint.)
Tik op Oproepen Recall
bij het veriëren van de
instellingen voor de huidige
stap.
Wanneer
geheugenvergrendeling
is uitgeschakeld, begint
het koken nadat u op de
Startknop hebt gedrukt.
Selecteer een menu
nadat u het voedsel
in de oven heeft
geplaatst en sluit de
deur
Bij het pauzeren of
het openen en sluiten
van de deur tijdens het
voorverwarmen, wordt
het voorverwarmen
na 10 seconden
automatisch hervat.
(
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
) wordt op het
scherm weergegeven als
geheugenvergrendeling
AAN staat.
Wanneer
geheugenvergrendeling
AAN staat, begint het
koken automatisch.
NL42 NL43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Onderhoud uw oven
Het is van essentieel belang dat u deze punten volgt om het maximale uit uw oven te halen.
Microgolven worden aangetrokken door vocht en vet: een vuile oven werkt daarom niet EFFICIËNT.
Als de oven niet schoon wordt gehouden, kan dit het oppervlak beschadigen. Dit kan de levensduur
van het apparaat nadelig beïnvloeden en mogelijk resulteren in een gevaarlijke situatie.
Deze oven vereist regelmatig onderhoud. (p.45)
WAARSCHUWING
Trek vóór het onderhoud de stekker uit het stopcontact.
Als u dit niet doet, kan dit een elektrische schok
veroorzaken.
Wacht met het reinigen eerst tot de ovenruimte is
afgekoeld.
Als u dit niet doet, kan dit brandwonden en
verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het reinigen
Reinig deze onderdelen dagelijks.
Luchtuitlaat
Ovenruimte
Deur
Olie
opvangbak
Luchtlter
Lekbak
Frontkap
Maak deze oven niet schoon met een waterstraal.
Giet geen afwasmiddel en etensresten in gaten en openingen.
Dit zal resulteren in een storing.
Als de oven op enigerlei wijze beschadigd is, neemt u contact op met de
dealer of een Serviceagent voordat u verdergaat met het gebruik.
Het enige onderdeel dat vaatwasmachinebestendig is, is het metalen
rooster. Het is verboden voor andere accessoires, omdat ze kunnen
verslechteren als gevolg van het e󰀨ect van het reinigingsmiddel
(mogelijkheid van sterk alkalisch gebruik), of schilferen of scheuren
doordat keramische onderdelen elkaar raken door een sterke
waterstroom.
Ovenruimte • Deur binnenzijde • Deurafdichting
Afvegen met een vochtige doek
Veeg water, olie en overgebleven voedselvlekken regelmatig weg om het gebruik van de oven te verlengen.
Het niet verwijderen van verbrande voedselresten en stof kan roest veroorzaken.
Als de vlekken hardnekkig, veeg ze dan weg met een doek gedrenkt in een neutrale allesreiniger.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Als de vlekken nog erger zijn, kunt u voor het metalen gedeelte aan de binnenkant van de deur een
schurend reinigingsmiddel met een harde borstel gebruiken.
Schuur de onderdelen anders dan het metalen gedeelte aan de binnenkant van de deur (afdichtingsgebied
van de deur, enz.) niet af met een harde borstel, wat de deurafdichting en de werking van de oven kan
beschadigen. Gebruik alleen een zachte borstel.
Spat geen reinigingsmiddel rechtstreeks op de boven- en achterkant van de ovenruimte. Dit kan resulteren in
een storing.
GOED FOUT
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Buitenste delen
Keramische lade • Metalen rooster • Keramische plaat •
Geribbelde plaat • Ovenplaat • Schepje • Bodemplaatvoering
Afvegen met een vochtige doek
Veeg olie- en voedselvlekken onmiddellijk weg.
Gebruik geen thinner, benzeen, schuurmiddel, bleekmiddel, alkalisch huishoudelijk of huishoudelijk
synthetisch wasmiddel.
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, veeg weg met een doek gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat het keukenafwasmiddel niet in de uitlaatopening en gaten terechtkomt.
Buitenkant van de deur Rond de handgreep
Na het afvegen met een natte doek, veegt u de gebieden schoon met een zachte, droge doek.
Zorg dat u niet over de bodemplaatvoering wrijft wanneer u accessoires verwijdert.
Wassen met een zachte borstel gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Reinig ze elke keer dat u ze gebruikt als de vlekken een probleem worden.
Alleen als het vuil ernstig is, veegt u het vuil weg met een opgerold stuk plastic of aluminiumfolie gedrenkt in
water en een schurend reinigingsmiddel.
Behalve de bodemplaatvoering, ovenplaat en het schepje.
Afvegen met een vochtige doek
Zie “Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen”. (p.44)
Demonteer en reinig dit onderdeel elke dag.
Uitlekbak
Voorfront
Luchtlter
Olie opvangbak
Demonteer en reinig deze onderdelen eenmaal per week.
Zie “Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen”. (p.44)
Afvegen met een vochtige doek
Veeg olie- en voedselvlekken onmiddellijk weg.
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, veeg ze weg met een doek gedrenkt
in een neutraal reinigingsmiddel.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Drogen na het wassen met water
Maak het na elk gebruik schoon als de vlekken hardnekkig zijn.
Het lter kan zijn e󰀨ect verliezen als er vlekken achterblijven.
De temperatuur van de interne onderdelen kan ook stijgen, met als
gevolg een storing.
Veeg olievlekken weg met een zachte doek of
papieren doekje
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, maat dat gebied dan schoon met een
zachte borstel gedoopt in een neutraal reinigingsmiddel en droog het af.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Nederlands
NL43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Onderhoud uw oven
Het is van essentieel belang dat u deze punten volgt om het maximale uit uw oven te halen.
Microgolven worden aangetrokken door vocht en vet: een vuile oven werkt daarom niet EFFICIËNT.
Als de oven niet schoon wordt gehouden, kan dit het oppervlak beschadigen. Dit kan de levensduur
van het apparaat nadelig beïnvloeden en mogelijk resulteren in een gevaarlijke situatie.
Deze oven vereist regelmatig onderhoud. (p.45)
WAARSCHUWING
Trek vóór het onderhoud de stekker uit het stopcontact.
Als u dit niet doet, kan dit een elektrische schok
veroorzaken.
Wacht met het reinigen eerst tot de ovenruimte is
afgekoeld.
Als u dit niet doet, kan dit brandwonden en
verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het reinigen
Reinig deze onderdelen dagelijks.
Luchtuitlaat
Ovenruimte
Deur
Olie
opvangbak
Luchtlter
Lekbak
Frontkap
Maak deze oven niet schoon met een waterstraal.
Giet geen afwasmiddel en etensresten in gaten en openingen.
Dit zal resulteren in een storing.
Als de oven op enigerlei wijze beschadigd is, neemt u contact op met de
dealer of een Serviceagent voordat u verdergaat met het gebruik.
Het enige onderdeel dat vaatwasmachinebestendig is, is het metalen
rooster. Het is verboden voor andere accessoires, omdat ze kunnen
verslechteren als gevolg van het e󰀨ect van het reinigingsmiddel
(mogelijkheid van sterk alkalisch gebruik), of schilferen of scheuren
doordat keramische onderdelen elkaar raken door een sterke
waterstroom.
Ovenruimte • Deur binnenzijde • Deurafdichting
Afvegen met een vochtige doek
Veeg water, olie en overgebleven voedselvlekken regelmatig weg om het gebruik van de oven te verlengen.
Het niet verwijderen van verbrande voedselresten en stof kan roest veroorzaken.
Als de vlekken hardnekkig, veeg ze dan weg met een doek gedrenkt in een neutrale allesreiniger.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Als de vlekken nog erger zijn, kunt u voor het metalen gedeelte aan de binnenkant van de deur een
schurend reinigingsmiddel met een harde borstel gebruiken.
Schuur de onderdelen anders dan het metalen gedeelte aan de binnenkant van de deur (afdichtingsgebied
van de deur, enz.) niet af met een harde borstel, wat de deurafdichting en de werking van de oven kan
beschadigen. Gebruik alleen een zachte borstel.
Spat geen reinigingsmiddel rechtstreeks op de boven- en achterkant van de ovenruimte. Dit kan resulteren in
een storing.
GOED FOUT
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Buitenste delen
Keramische lade • Metalen rooster • Keramische plaat •
Geribbelde plaat • Ovenplaat • Schepje • Bodemplaatvoering
Afvegen met een vochtige doek
Veeg olie- en voedselvlekken onmiddellijk weg.
Gebruik geen thinner, benzeen, schuurmiddel, bleekmiddel, alkalisch huishoudelijk of huishoudelijk
synthetisch wasmiddel.
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, veeg weg met een doek gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat het keukenafwasmiddel niet in de uitlaatopening en gaten terechtkomt.
Buitenkant van de deur • Rond de handgreep
Na het afvegen met een natte doek, veegt u de gebieden schoon met een zachte, droge doek.
Zorg dat u niet over de bodemplaatvoering wrijft wanneer u accessoires verwijdert.
Wassen met een zachte borstel gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Reinig ze elke keer dat u ze gebruikt als de vlekken een probleem worden.
Alleen als het vuil ernstig is, veegt u het vuil weg met een opgerold stuk plastic of aluminiumfolie gedrenkt in
water en een schurend reinigingsmiddel.
Behalve de bodemplaatvoering, ovenplaat en het schepje.
Afvegen met een vochtige doek
Zie “Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen”. (p.44)
Demonteer en reinig dit onderdeel elke dag.
Uitlekbak
Voorfront
Luchtlter
Olie opvangbak
Demonteer en reinig deze onderdelen eenmaal per week.
Zie “Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen”. (p.44)
Afvegen met een vochtige doek
Veeg olie- en voedselvlekken onmiddellijk weg.
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, veeg ze weg met een doek gedrenkt
in een neutraal reinigingsmiddel.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
Drogen na het wassen met water
Maak het na elk gebruik schoon als de vlekken hardnekkig zijn.
Het lter kan zijn e󰀨ect verliezen als er vlekken achterblijven.
De temperatuur van de interne onderdelen kan ook stijgen, met als
gevolg een storing.
Veeg olievlekken weg met een zachte doek of
papieren doekje
Als de vlekken erg hardnekkig zijn, maat dat gebied dan schoon met een
zachte borstel gedoopt in een neutraal reinigingsmiddel en droog het af.
Gebruik geen alkalisch reinigingsmiddel.
NL44 NL45
44
45
Q
Q
Onderhoud uw oven
Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen
Frontkap
Lekbak/Luchtlter
Olieopvangbak
Verwijderen
Trek de frontkap naar buiten en verwijder
deze.
Verwijderen
Verwijder de frontkap en druk en verplaats beide uiteinden van de lekbak om deze te verwijderen.
Trek vervolgens het luchtlter eruit.
Bevestigen
Steek het luchtlter helemaal in de gleuf aan de voorkant en plaats vervolgens de lekbak terug op de
oorspronkelijke positie.
Bevestigen
Verwijder eerst de frontkap en haal de olieopvangbak eruit.
Bevestigen
Volg de omgekeerde procedure om de oliebak te installeren.
Bevestigen
Installeer het apparaat in de gleuf van de
lekbak.
Gleuf
Lekbak Luchtlter
Gleuf Achterkant
Op een
diepere plaats
bevestigen
Bodem
Maak dit onderdeel een keer per maand schoon.
Luchtuitlaat
Reinig de achterste
ventilatieopening met een
tandenborstel en een handdoek
44 45
Q
Q
Regelmatig onderhoud
Wanneer een van de volgende wordt weergegeven, is onderhoud aan de oven noodzakelijk. Doorgaan
met het gebruik van de oven kan een storing veroorzaken.
Neem onmiddellijk contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
Wordt weergegeven totdat onderhoud wordt uitgevoerd wanneer de stekker wordt verwijderd en opnieuw
wordt geplaatst of als er een tijdje geen gebruik heeft plaatsgevonden. Bovendien piept de oven na het
koken 6 keer, ongeacht de instellingen.
Scherm Oorzaak
Wordt weergegeven als de oven 17.500 uur is gebruikt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent om de
onderdelen te vervangen.
Wordt weergegeven als de magnetron 120.000 keer is
gebruikt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent om
de onderdelen te vervangen.
Bovenstaande tijd en aantal bewerkingen is geen garantie.
Nederlands
NL45
44
45
Q
Q
Onderhoud uw oven
Hoe onderdelen verwijderen/bevestigen
Frontkap
Lekbak/Luchtlter
Olieopvangbak
Verwijderen
Trek de frontkap naar buiten en verwijder
deze.
Verwijderen
Verwijder de frontkap en druk en verplaats beide uiteinden van de lekbak om deze te verwijderen.
Trek vervolgens het luchtlter eruit.
Bevestigen
Steek het luchtlter helemaal in de gleuf aan de voorkant en plaats vervolgens de lekbak terug op de
oorspronkelijke positie.
Bevestigen
Verwijder eerst de frontkap en haal de olieopvangbak eruit.
Bevestigen
Volg de omgekeerde procedure om de oliebak te installeren.
Bevestigen
Installeer het apparaat in de gleuf van de
lekbak.
Gleuf
Lekbak Luchtlter
Gleuf Achterkant
Op een
diepere plaats
bevestigen
Bodem
Maak dit onderdeel een keer per maand schoon.
Luchtuitlaat
Reinig de achterste
ventilatieopening met een
tandenborstel en een handdoek
44
45
Q
Q
Regelmatig onderhoud
Wanneer een van de volgende wordt weergegeven, is onderhoud aan de oven noodzakelijk. Doorgaan
met het gebruik van de oven kan een storing veroorzaken.
Neem onmiddellijk contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
Wordt weergegeven totdat onderhoud wordt uitgevoerd wanneer de stekker wordt verwijderd en opnieuw
wordt geplaatst of als er een tijdje geen gebruik heeft plaatsgevonden. Bovendien piept de oven na het
koken 6 keer, ongeacht de instellingen.
Scherm Oorzaak
Wordt weergegeven als de oven 17.500 uur is gebruikt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent om de
onderdelen te vervangen.
Wordt weergegeven als de magnetron 120.000 keer is
gebruikt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent om
de onderdelen te vervangen.
Bovenstaande tijd en aantal bewerkingen is geen garantie.
NL46 NL47
46
47
Problemen oplossen
Los problemen op door de volgende procedure te volgen als er een probleem is.
Symptomen Oorzaak
Is er een stroomstoring?
Is de stroomonderbreker op de stroomverdelerplaat geactiveerd
of is de voedingsstekker losgemaakt?
Wordt het beginscherm op het bedieningspaneel weergegeven?
Als de automatische uitschakelfunctie in werking is, voer de
handeling dan uit nadat het beginscherm wordt weergegeven
door de deur te openen.
De oven werkt helemaal
niet
Is de kookstand, een accessoire of de bereidingstijd niet
correct?
Is de oven voldoende voorverwarmd?
De oven kookt niet correct
Er wordt een geluid weergegeven als het koken start en de
ventilator is hoorbaar.
Er is een geluid te horen
Als de verwarming voor de eerste keer wordt aangezet, kan er
rook of een scherpe geur ontstaan door het verbranden van de
olie voor bescherming van de ovenruimte. Ventileer altijd en voer
een leeg bakproces uit als het u stoort. (p.9)
Er is rook of een scherpe
geur
Is de geluidsterkte van de pieptoon uitgeschakeld?
De pieptoon is niet hoorbaar wanneer deze is uitgeschakeld.
(p.24)
De pieptoon is niet
hoorbaar
Dit duidt niet op een storing. De katalysatorreactie zal lager
worden wanneer de bereidingstemperatuur laag is (ongeveer
240°C of lager). Het kan de verwerkingscapaciteit overschrijden
wanneer de hoeveelheid olierook die tijdens het koken wordt
gegenereerd groot is.
Er ontstaat geur of rook
Het magnetronvermogen staat te hoog.
Verminder het vermogensniveau.
Het vel van voedingsmiddelen, zoals aardappelen of kip, zijn
niet doorgeprikt.
Prikt het vel van voedsel om drukopbouw tijdens verhitting te
verminderen. Probeer NOOIT eieren in de dop te koken.
Voedsel “explodeert”
tijdens het verhitten
Vet van voedsel spat op de grillelementen en gaat branden.
Schakel de oven uit en verwijder al het overtollige vet. Bekijk
het voedsel zorgvuldig terwijl het gegrild wordt. Zorg ervoor dat
het plafond van de ovenruimte en alle accessoires regelmatig
worden gereinigd.
Er ontstaat rook rond de
deur tijdens het grillen
Afhankelijk van het voedsel kan tijdens het koken een zure geur
ontstaan, maar dit wordt veroorzaakt door de katalysatorreactie
en is niet abnormaal.
Er is een zure geur
Een metalen container kan alleen in de oven worden gebruikt
als er geen magnetronvermogen wordt gebruikt. (p.10)
Wordt er een container gebruik met goud- of zilverdeeltjes?
Raak een metalen voorwerp (aluminiumfolie, metalen spies,
enz.) de wand van de oven?
Is de ovenruimte roestig? Roest kan vonken veroorzaken.
Er ontstaan vonken tijdens
het koken
46 47
Veelgestelde vragen
Symptoom
Vraag
Oorzaak
Antwoord
Is de voorverwarmtemperatuur of kookmodus gewijzigd die in
het geheugen zijn ingesteld? (p.25)
De resultaten van bepaalde
Koken vanuit Geheugen is
anders dan van de vorige
keer
Neem contact op met de fabrikant of de leverancier bij wie u de
oven hebt gekocht.
Waar kan ik extra
ovenaccessoires verkrijgen?
Alleen identieke ovens kunnen worden gestapeld. Zorg ervoor
dat u ze met optionele onderdelen vastzet. Voor meer informatie
raadpleeg “Instructies voor het Stapelen”. (p.20)
Kan de oven worden
gestapeld?
Wanneer een bericht dat verwijst naar pag. 48 wordt
weergegeven, is onderhoud aan de oven noodzakelijk. Neem
contact op met de dealer.
Hoe vaak moet de oven
worden onderhouden?
Nee. Plaats deze of soortgelijke artikelen nooit in uw
Panasonic-oven.
Kan ik theedoeken en kleding
in de oven drogen?
Nederlands
NL47
46
47
Problemen oplossen
Los problemen op door de volgende procedure te volgen als er een probleem is.
Symptomen Oorzaak
Is er een stroomstoring?
Is de stroomonderbreker op de stroomverdelerplaat geactiveerd
of is de voedingsstekker losgemaakt?
Wordt het beginscherm op het bedieningspaneel weergegeven?
Als de automatische uitschakelfunctie in werking is, voer de
handeling dan uit nadat het beginscherm wordt weergegeven
door de deur te openen.
De oven werkt helemaal
niet
Is de kookstand, een accessoire of de bereidingstijd niet
correct?
Is de oven voldoende voorverwarmd?
De oven kookt niet correct
Er wordt een geluid weergegeven als het koken start en de
ventilator is hoorbaar.
Er is een geluid te horen
Als de verwarming voor de eerste keer wordt aangezet, kan er
rook of een scherpe geur ontstaan door het verbranden van de
olie voor bescherming van de ovenruimte. Ventileer altijd en voer
een leeg bakproces uit als het u stoort. (p.9)
Er is rook of een scherpe
geur
Is de geluidsterkte van de pieptoon uitgeschakeld?
De pieptoon is niet hoorbaar wanneer deze is uitgeschakeld.
(p.24)
De pieptoon is niet
hoorbaar
Dit duidt niet op een storing. De katalysatorreactie zal lager
worden wanneer de bereidingstemperatuur laag is (ongeveer
240°C of lager). Het kan de verwerkingscapaciteit overschrijden
wanneer de hoeveelheid olierook die tijdens het koken wordt
gegenereerd groot is.
Er ontstaat geur of rook
Het magnetronvermogen staat te hoog.
Verminder het vermogensniveau.
Het vel van voedingsmiddelen, zoals aardappelen of kip, zijn
niet doorgeprikt.
Prikt het vel van voedsel om drukopbouw tijdens verhitting te
verminderen. Probeer NOOIT eieren in de dop te koken.
Voedsel “explodeert”
tijdens het verhitten
Vet van voedsel spat op de grillelementen en gaat branden.
Schakel de oven uit en verwijder al het overtollige vet. Bekijk
het voedsel zorgvuldig terwijl het gegrild wordt. Zorg ervoor dat
het plafond van de ovenruimte en alle accessoires regelmatig
worden gereinigd.
Er ontstaat rook rond de
deur tijdens het grillen
Afhankelijk van het voedsel kan tijdens het koken een zure geur
ontstaan, maar dit wordt veroorzaakt door de katalysatorreactie
en is niet abnormaal.
Er is een zure geur
Een metalen container kan alleen in de oven worden gebruikt
als er geen magnetronvermogen wordt gebruikt. (p.10)
Wordt er een container gebruik met goud- of zilverdeeltjes?
Raak een metalen voorwerp (aluminiumfolie, metalen spies,
enz.) de wand van de oven?
Is de ovenruimte roestig? Roest kan vonken veroorzaken.
Er ontstaan vonken tijdens
het koken
46
47
Veelgestelde vragen
Symptoom
Vraag
Oorzaak
Antwoord
Is de voorverwarmtemperatuur of kookmodus gewijzigd die in
het geheugen zijn ingesteld? (p.25)
De resultaten van bepaalde
Koken vanuit Geheugen is
anders dan van de vorige
keer
Neem contact op met de fabrikant of de leverancier bij wie u de
oven hebt gekocht.
Waar kan ik extra
ovenaccessoires verkrijgen?
Alleen identieke ovens kunnen worden gestapeld. Zorg ervoor
dat u ze met optionele onderdelen vastzet. Voor meer informatie
raadpleeg “Instructies voor het Stapelen”. (p.20)
Kan de oven worden
gestapeld?
Wanneer een bericht dat verwijst naar pag. 48 wordt
weergegeven, is onderhoud aan de oven noodzakelijk. Neem
contact op met de dealer.
Hoe vaak moet de oven
worden onderhouden?
Nee. Plaats deze of soortgelijke artikelen nooit in uw
Panasonic-oven.
Kan ik theedoeken en kleding
in de oven drogen?
NL48 NL49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Wanneer moet ik een
serviceagent bellen
Als een “U” of “F” in het scherm verschijnt
Begin helemaal opnieuw na het controleren van de inhoud wanneer het volgende scherm verschijnt.
Het scherm verdwijnt wanneer de knop Stop/Reset wordt ingedrukt.
Scherm Oorzaak
De SD Geheugenkaart is vergrendeld.
Plaats de SD-geheugenkaart opnieuw
nadat u de vergrendeling heeft
geannuleerd. (p.50)
Een andere dan de gespeciceerde SD Geheugenkaart is
ingevoerd.
Neem de SD-geheugenkaart uit en controleer deze. (p.50)
Als “U17” verschijnt, zelfs na het plaatsen van de gespeciceerde
SD-geheugenkaart, kan de SD-geheugenkaart beschadigd zijn.
De SD-geheugenkaart is niet ingevoerd.
Voer de opgegeven SD-geheugenkaart in. (p.50)
Het apparaat wordt gebruikt zonder voedsel in de oven.
Plaats voedsel in de oven en verwarm het.
Aarding is niet volledig.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
Het aanraakscherm is langere tijd aangeraakt.
Is het scherm gedurende 25 seconden of langer aangeraakt?
Zit er vuil op het scherm?
Als de “F”-code niet verdwijnt, zelfs niet nadat u de knop Stop/
Reset heeft ingedrukt, trek dan de stekker eruit en sluit u hem na
5 seconden weer aan.
De oven is defect als de “F”-code nog steeds verschijnt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
code bijv. enz.
De vergrendeling wordt
vrijgegeven wanneer
dit onderdeel omhoog
wordt geduwd.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Als er schade aan de oven is
Als de oven niet werkt
Contact opnemen met een serviceagent
Neem onmiddellijk contact op met een Serviceagent als u schade op het netsnoer, het bedieningspaneel, de
ovenruimte, accessoires of de deur vindt. Het is het beste om de oven niet opnieuw te gebruiken totdat u bij de
Serviceagent heeft geconstateerd dat dit veilig is. Vergeet niet om de Serviceagent zo veel mogelijk informatie
te geven. Zie “Contact opnemen met een Serviceagent” hieronder.
Als u denkt dat de oven niet werkt, volgt u deze punten voordat u contact opneemt met een Serviceagent. Controleer of
1. De ovendeur is gesloten.
2. De vereiste functie(s) correct zijn ingesteld en de startknop is ingedrukt. (pp.28-41)
3. Het programmaslot niet is geactiveerd of gedeactiveerd anders dan uw vereisten.
4. De oven is aangesloten op een uitgang van 16 amp. en de voeding operationeel is. Probeer een ander
stopcontact, er is mogelijk een probleem met het stopcontact of zelfs een volledige stroomstoring.
5. De oven iniet met de elektrische voeding verbonden is door middel van een adapter of verlengkabel.
6. De ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd. Als ze dat wel zijn, deblokkeer ze dan, laat de oven
gedurende 15 minuten met rust en probeer het opnieuw.
7. Het gedeelte “Problemen oplossen” en “Veelgestelde vragen” op pp.46–47.
Als de oven nog steeds niet werkt, neem dan contact op met uw serviceagent met al uw gegevens. Zie
“Contact opnemen met een Serviceagent” hieronder.
Als uw oven een servicebeurt nodig heeft, neem dan contact op met de verdeler waar het product
oorspronkelijk is gekocht, of met een andere erkende Panasonic-verdeler.
Denk er bij het contact opnemen met een Serviceagent altijd aan dat u de volgende informatie duidelijk
vermeldt:
1. Het adres en de naam, indien van toepassing, van de locatie waar de oven zich bevindt.
2. Het telefoonnummer van die locatie.
3. Een contactnaam op die locatie.
4. Het modelnummer en het serienummer van de oven; deze nummers staan op de linkerzijde van de oven
vermeld.
5. Het probleem met de oven, inclusief het nummer van de foutcode.
6. Indien bekend, waar en wanneer de oven is gekocht.
7. Wanneer de locatie toegankelijk is voor een technicus om te bezoeken.
Nederlands
NL49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Wanneer moet ik een
serviceagent bellen
Als een “U” of “F” in het scherm verschijnt
Begin helemaal opnieuw na het controleren van de inhoud wanneer het volgende scherm verschijnt.
Het scherm verdwijnt wanneer de knop Stop/Reset wordt ingedrukt.
Scherm Oorzaak
De SD Geheugenkaart is vergrendeld.
Plaats de SD-geheugenkaart opnieuw
nadat u de vergrendeling heeft
geannuleerd. (p.50)
Een andere dan de gespeciceerde SD Geheugenkaart is
ingevoerd.
Neem de SD-geheugenkaart uit en controleer deze. (p.50)
Als “U17” verschijnt, zelfs na het plaatsen van de gespeciceerde
SD-geheugenkaart, kan de SD-geheugenkaart beschadigd zijn.
De SD-geheugenkaart is niet ingevoerd.
Voer de opgegeven SD-geheugenkaart in. (p.50)
Het apparaat wordt gebruikt zonder voedsel in de oven.
Plaats voedsel in de oven en verwarm het.
Aarding is niet volledig.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
Het aanraakscherm is langere tijd aangeraakt.
Is het scherm gedurende 25 seconden of langer aangeraakt?
Zit er vuil op het scherm?
Als de “F”-code niet verdwijnt, zelfs niet nadat u de knop Stop/
Reset heeft ingedrukt, trek dan de stekker eruit en sluit u hem na
5 seconden weer aan.
De oven is defect als de “F”-code nog steeds verschijnt.
Neem contact op met de dealer of een Serviceagent. (p.49)
code bijv. enz.
De vergrendeling wordt
vrijgegeven wanneer
dit onderdeel omhoog
wordt geduwd.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Als er schade aan de oven is
Als de oven niet werkt
Contact opnemen met een serviceagent
Neem onmiddellijk contact op met een Serviceagent als u schade op het netsnoer, het bedieningspaneel, de
ovenruimte, accessoires of de deur vindt. Het is het beste om de oven niet opnieuw te gebruiken totdat u bij de
Serviceagent heeft geconstateerd dat dit veilig is. Vergeet niet om de Serviceagent zo veel mogelijk informatie
te geven. Zie “Contact opnemen met een Serviceagent” hieronder.
Als u denkt dat de oven niet werkt, volgt u deze punten voordat u contact opneemt met een Serviceagent. Controleer of
1. De ovendeur is gesloten.
2. De vereiste functie(s) correct zijn ingesteld en de startknop is ingedrukt. (pp.28-41)
3. Het programmaslot niet is geactiveerd of gedeactiveerd anders dan uw vereisten.
4. De oven is aangesloten op een uitgang van 16 amp. en de voeding operationeel is. Probeer een ander
stopcontact, er is mogelijk een probleem met het stopcontact of zelfs een volledige stroomstoring.
5. De oven iniet met de elektrische voeding verbonden is door middel van een adapter of verlengkabel.
6. De ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd. Als ze dat wel zijn, deblokkeer ze dan, laat de oven
gedurende 15 minuten met rust en probeer het opnieuw.
7. Het gedeelte “Problemen oplossen” en “Veelgestelde vragen” op pp.46–47.
Als de oven nog steeds niet werkt, neem dan contact op met uw serviceagent met al uw gegevens. Zie
“Contact opnemen met een Serviceagent” hieronder.
Als uw oven een servicebeurt nodig heeft, neem dan contact op met de verdeler waar het product
oorspronkelijk is gekocht, of met een andere erkende Panasonic-verdeler.
Denk er bij het contact opnemen met een Serviceagent altijd aan dat u de volgende informatie duidelijk
vermeldt:
1. Het adres en de naam, indien van toepassing, van de locatie waar de oven zich bevindt.
2. Het telefoonnummer van die locatie.
3. Een contactnaam op die locatie.
4. Het modelnummer en het serienummer van de oven; deze nummers staan op de linkerzijde van de oven
vermeld.
5. Het probleem met de oven, inclusief het nummer van de foutcode.
6. Indien bekend, waar en wanneer de oven is gekocht.
7. Wanneer de locatie toegankelijk is voor een technicus om te bezoeken.
NL50 NL51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
SD-geheugenkaart
Gespeciceerde SD-geheugenkaart
In het apparaat geplaatst bij verzending vanuit de fabriek.
Zorg ervoor dat u de gespeciceerde SD-geheugenkaart installeert en gebruikt wanneer u een
kookproces opslaat of wist, of wanneer u kookt volgens een opgeslagen programma.
Als een andere dan de opgegeven SD-geheugenkaart staat ingesteld, dan verschijnt “U17”. (p.48)
U kunt ook de gegevens van een kookprogramma opslaan op de opgegeven SD-
geheugenkaart met behulp van uw PC. (pp.51–52)
• Zorg ervoor dat de SD-geheugenkaart geen statische elektriciteit ondervindt als deze niet in het apparaat zit.
• Niet demonteren of wijzigen.
• De SD-geheugenkaart niet buigen, laten vallen, nat worden of sterke schokken ondervinden.
• Raak de metalen contactpunten niet aan met uw handen of metaal.
• De opgeplakte labels niet verwijderen. Plak ook geen nieuwe labels of stickers.
• Niet blootstellen aan direct zonlicht of het op andere hete locaties plaatsen.
• Het apparaat niet op vochtige of sto󰀩ge locaties plaatsen.
• Niet op locaties plaatsen waar corrosieve en andere gassen worden gegenereerd.
De ingang voor de SD-geheugenkaart altijd afsluiten, behalve wanneer u de kaart plaatst of eruit haalt, om verontreiniging door
water en vuil te voorkomen.
Als de SD-geheugenkaart verloren is of defect raakt, neem dan contact op met de dealer of een onderhoudstechnicus voor een
vervanging. (p.49)
Hoe te plaatsen/verwijderen
Voordat u een SD-geheugenkaart plaatst/verwijdert, moet u voor uw persoonlijke veiligheid altijd de stekker uit het
stopcontact halen.
De SD-geheugenkaart plaatsen of verwijderen met het beeldscherm uitgeschakeld.
Gegevens kunnen verloren gaan wanneer hij wordt geplaatst of verwijderd direct nadat de voedingsstekker is geplaatst of
wanneer het scherm is ingeschakeld.
Hoe te verwijderen Hoe te plaatsen
Verwijder het voorpaneel
Draai de schroef los en gebruik
gereedschap om het klepje van
de SD-geheugenkaart te openen
Duw de SD-geheugenkaart met uw vinger
verder naar binnen
Duw de SD-geheugenkaart
helemaal naar binnen
Sluit het klepje van de SD-geheugen-
kaart en gebruik gereedschap om de
schroef vast te draaien
Bevestig het voorpaneel
Installeer eenheid in de gleuf van de lekbak.
Klepje SD-geheugenkaart Schroef Klepje SD-geheugenkaart Schroef
Gleuf
Opmerkingen
Haal de SD-geheugenkaart
eruit wanneer deze naar
buiten komt.
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Waarschuwing
Let op
Een kookprogramma op SD-geheugenkaart opslaan
Een kookprogramma opslaan op een SD-geheugenkaart
met uw PC *Vanaf november 2017
U kunt gegevens van een kookprogramma op de opgegeven SD-geheugenkaart opslaan met behulp
van uw PC.
1. Het is verboden om de gegevens op een SD-geheugenkaart voor zakelijke doeleinden te kopiëren of op
een website te reproduceren.
2. Het “SD” -logo is een handelsmerk.
3. Microsoft Windows is een handelsmerk van Microsoft Corporation, VS.
4. De andere verschillende aanduidingen, merknamen, enz. zijn de gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve bedrijven.
5. De namen van de oven die u gebruikt, kunnen verschillen van de namen in dit boekje. Windows, berichten,
enz. die in dit boekje worden gebruikt, kunnen verschillen van die op uw PC, afhankelijk van de omgeving
(besturingssystemen, enz.). Lees de instructies voor uw PC voor het gebruik ervan aandachtig door.
6. De gegevens rechtstreeks op de SD-geheugenkaart schrijven zonder deze naar uw PC te kopiëren, werkt
mogelijk niet correct, afhankelijk van uw besturingssysteem.
7. Ons bedrijf aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade aan de gegevens op de SD-geheugenkaart.
1. Het wordt aanbevolen om SD-geheugenkaarten te gebruiken met Microsoft Windows 7, Microsoft Excel
2010 of hoger.
2. Ontgrendel de SD-geheugenkaart, anders kunnen de programmagegevens niet worden opgeslagen.
Afbeeldingen voorbereiden
Schakel uw PC in en start Windows op.
Sla de gewenste afbeeldingen op in een geschikte map op uw PC.
Het aanbevolen formaat van de afbeelding is VGA 640 × 480. Bij gebruik van afbeeldingen anders dan dit
formaat, kunnen afbeeldingen over het hoofd worden gezien of onduidelijk zijn.
O Gebruik geen spaties of symbolen voor de gebruikersnamen of mapnamen, enz.
De gespeciceerd SD-geheugenkaart plaatsen
Plaats de gespeciceerde SD-geheugenkaart in de SD-kaartlezer van uw PC.
Dubbelklik op het SD-geheugenkaartstation in de map “Mijn Computer”.
Verplaats de map “meigroup” naar uw PC, zoals naar Bureaublad.
Verplaats de map niet naar een diepere laag van uw PC.
Het programma op uw PC overschrijven
Dubbelklik op de map “meigroup”.
Dubbelklik op de map “NE-SCV2BPQ” en vervolgens op de map “MemoryCookingData”. WIJZIG GEEN
ANDERE bestanden en mappen.
Open “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Als “Inhoud inschakelen” wordt weergegeven, klikt u erop.
Voer onderstaande gegevens in (in elk geval de gegevens “Voorverwarmtemperatuur” en “Stap 1” zijn
noodzakelijk.)
Naam van de Schotel
Afbeeldingsbestand
pcs.
Voorverwarmtemperatuur
Gegevens Stap 1
-1 Hoe een Afbeeldingsbestand te selecteren
Klik op de cel “Afbeeldingbestand” voor een gewenst geheugennummer en selecteer vervolgens een
afbeelding.
Houd er rekening mee dat alleen “jpg” gegevens worden geaccepteerd.
Nederlands
NL51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
SD-geheugenkaart
Gespeciceerde SD-geheugenkaart
In het apparaat geplaatst bij verzending vanuit de fabriek.
Zorg ervoor dat u de gespeciceerde SD-geheugenkaart installeert en gebruikt wanneer u een
kookproces opslaat of wist, of wanneer u kookt volgens een opgeslagen programma.
Als een andere dan de opgegeven SD-geheugenkaart staat ingesteld, dan verschijnt “U17”. (p.48)
U kunt ook de gegevens van een kookprogramma opslaan op de opgegeven SD-
geheugenkaart met behulp van uw PC. (pp.51–52)
• Zorg ervoor dat de SD-geheugenkaart geen statische elektriciteit ondervindt als deze niet in het apparaat zit.
• Niet demonteren of wijzigen.
• De SD-geheugenkaart niet buigen, laten vallen, nat worden of sterke schokken ondervinden.
• Raak de metalen contactpunten niet aan met uw handen of metaal.
• De opgeplakte labels niet verwijderen. Plak ook geen nieuwe labels of stickers.
• Niet blootstellen aan direct zonlicht of het op andere hete locaties plaatsen.
• Het apparaat niet op vochtige of sto󰀩ge locaties plaatsen.
• Niet op locaties plaatsen waar corrosieve en andere gassen worden gegenereerd.
De ingang voor de SD-geheugenkaart altijd afsluiten, behalve wanneer u de kaart plaatst of eruit haalt, om verontreiniging door
water en vuil te voorkomen.
Als de SD-geheugenkaart verloren is of defect raakt, neem dan contact op met de dealer of een onderhoudstechnicus voor een
vervanging. (p.49)
Hoe te plaatsen/verwijderen
Voordat u een SD-geheugenkaart plaatst/verwijdert, moet u voor uw persoonlijke veiligheid altijd de stekker uit het
stopcontact halen.
De SD-geheugenkaart plaatsen of verwijderen met het beeldscherm uitgeschakeld.
Gegevens kunnen verloren gaan wanneer hij wordt geplaatst of verwijderd direct nadat de voedingsstekker is geplaatst of
wanneer het scherm is ingeschakeld.
Hoe te verwijderen Hoe te plaatsen
Verwijder het voorpaneel
Draai de schroef los en gebruik
gereedschap om het klepje van
de SD-geheugenkaart te openen
Duw de SD-geheugenkaart met uw vinger
verder naar binnen
Duw de SD-geheugenkaart
helemaal naar binnen
Sluit het klepje van de SD-geheugen-
kaart en gebruik gereedschap om de
schroef vast te draaien
Bevestig het voorpaneel
Installeer eenheid in de gleuf van de lekbak.
Klepje SD-geheugenkaart Schroef Klepje SD-geheugenkaart Schroef
Gleuf
Opmerkingen
Haal de SD-geheugenkaart
eruit wanneer deze naar
buiten komt.
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Waarschuwing
Let op
Een kookprogramma op SD-geheugenkaart opslaan
Een kookprogramma opslaan op een SD-geheugenkaart
met uw PC *Vanaf november 2017
U kunt gegevens van een kookprogramma op de opgegeven SD-geheugenkaart opslaan met behulp
van uw PC.
1. Het is verboden om de gegevens op een SD-geheugenkaart voor zakelijke doeleinden te kopiëren of op
een website te reproduceren.
2. Het “SD” -logo is een handelsmerk.
3. Microsoft Windows is een handelsmerk van Microsoft Corporation, VS.
4. De andere verschillende aanduidingen, merknamen, enz. zijn de gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve bedrijven.
5. De namen van de oven die u gebruikt, kunnen verschillen van de namen in dit boekje. Windows, berichten,
enz. die in dit boekje worden gebruikt, kunnen verschillen van die op uw PC, afhankelijk van de omgeving
(besturingssystemen, enz.). Lees de instructies voor uw PC voor het gebruik ervan aandachtig door.
6. De gegevens rechtstreeks op de SD-geheugenkaart schrijven zonder deze naar uw PC te kopiëren, werkt
mogelijk niet correct, afhankelijk van uw besturingssysteem.
7. Ons bedrijf aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade aan de gegevens op de SD-geheugenkaart.
1. Het wordt aanbevolen om SD-geheugenkaarten te gebruiken met Microsoft Windows 7, Microsoft Excel
2010 of hoger.
2. Ontgrendel de SD-geheugenkaart, anders kunnen de programmagegevens niet worden opgeslagen.
Afbeeldingen voorbereiden
Schakel uw PC in en start Windows op.
Sla de gewenste afbeeldingen op in een geschikte map op uw PC.
Het aanbevolen formaat van de afbeelding is VGA 640 × 480. Bij gebruik van afbeeldingen anders dan dit
formaat, kunnen afbeeldingen over het hoofd worden gezien of onduidelijk zijn.
O Gebruik geen spaties of symbolen voor de gebruikersnamen of mapnamen, enz.
De gespeciceerd SD-geheugenkaart plaatsen
Plaats de gespeciceerde SD-geheugenkaart in de SD-kaartlezer van uw PC.
Dubbelklik op het SD-geheugenkaartstation in de map “Mijn Computer”.
Verplaats de map “meigroup” naar uw PC, zoals naar Bureaublad.
Verplaats de map niet naar een diepere laag van uw PC.
Het programma op uw PC overschrijven
Dubbelklik op de map “meigroup”.
Dubbelklik op de map “NE-SCV2BPQ” en vervolgens op de map “MemoryCookingData”. WIJZIG GEEN
ANDERE bestanden en mappen.
Open “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Als “Inhoud inschakelen” wordt weergegeven, klikt u erop.
Voer onderstaande gegevens in (in elk geval de gegevens “Voorverwarmtemperatuur” en “Stap 1” zijn
noodzakelijk.)
Naam van de Schotel
Afbeeldingsbestand
pcs.
Voorverwarmtemperatuur
Gegevens Stap 1
-1 Hoe een Afbeeldingsbestand te selecteren
Klik op de cel “Afbeeldingbestand” voor een gewenst geheugennummer en selecteer vervolgens een
afbeelding.
Houd er rekening mee dat alleen “jpg” gegevens worden geaccepteerd.
Afbeeldingen voorbereiden
Schakel uw PC in en start Windows op.
Sla de gewenste afbeeldingen op in een geschikte map op uw PC.
Het aanbevolen formaat van de afbeelding is VGA 640 × 480. Bij gebruik van afbeeldingen anders dan dit
formaat, kunnen afbeeldingen over het hoofd worden gezien of onduidelijk zijn.
O Gebruik geen spaties of symbolen voor de gebruikersnamen of mapnamen, enz.
De gespeciceerd SD-geheugenkaart plaatsen
Plaats de gespeciceerde SD-geheugenkaart in de SD-kaartlezer van uw PC.
Dubbelklik op het SD-geheugenkaartstation in de map “Mijn Computer”.
Verplaats de map “meigroup” naar uw PC, zoals naar Bureaublad.
Verplaats de map niet naar een diepere laag van uw PC.
Het programma op uw PC overschrijven
Dubbelklik op de map “meigroup”.
Dubbelklik op de map “NE-SCV2BPQ” en vervolgens op de map “MemoryCookingData”. WIJZIG GEEN
ANDERE bestanden en mappen.
Open “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Als “Inhoud inschakelen” wordt weergegeven, klikt u erop.
Voer onderstaande gegevens in (in elk geval de gegevens “Voorverwarmtemperatuur” en “Stap 1” zijn
noodzakelijk.)
• Naam van het gerecht (alleen alfanumerieke tekens kunnen worden gebruikt)
• Afbeeldingsbestand
• pcs.
• Voorverwarmtemperatuur
• Gegevens Stap 1
-1 Hoe een Afbeeldingsbestand te selecteren
Klik op de cel “Afbeeldingbestand” voor een gewenst geheugennummer en selecteer vervolgens een
afbeelding.
Houd er rekening mee dat alleen “jpg” gegevens worden geaccepteerd.
NL52 NL53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
D-Geheugenkaart
-2 Hoe kookgegevens in te voeren
Klik op de cel “Functie” voor Stap 1 en het keuzemenu verschijnt. Selecteer een kookfunctie in de
keuzelijst.
• GR: Grill
• CV: Hetelucht
• GR+CV: Grill en Hetelucht
• MW+GR: Magnetron en Grill
• MW+CV: Magnetron en Hetelucht
• MW: Magnetron (Kunt u niet bij Stap 1 gebruiken.)
Nadat u Functie heeft geselecteerd, worden de opties in geel weergegeven. Selecteer opties uit de
keuzemenu’s. Voer voor elke kookstap de gegevens in.
Als alle programmagegevens zijn ingevoerd, klik rechtsboven op “Gegevens opslaan”.
(Het is niet “Overschrijven” van Excel-bestand.)
Klik op “OK” als u klaar bent.
Noteer het 4-cijferige Checksum-getal ter vericatie.
Overschrijf en sluit “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
O Als het niet werkt, neem dan contact op met de dealer of een serviceagent. (P.49)
Updaten van de gegevens op de SD-geheugenkaart
Kopieer de map “meigroup” van uw PC, zoals bureaublad, naar de map “meigroup” op de SD-
geheugenkaart om deze te overschrijven.
Plaats de gespeciceerde SD-geheugenkaart in de oven.
Volg de stappen zoals beschreven op p.27 en controleer of het viercijferige nummer hetzelfde is als het
nummer dat u in stap hierboven heeft genoteerd.
Volg stappen tot in p.51.
Klik op “Gegevens Wissen”.
Het bevestigingsscherm wordt weergegeven. Klik op “Ja”. De programmagegevens worden allemaal
verwijderd.
Hoe de gegevens te veriëren (SD Checksum)
Hoe de programmagegevens verwijderen
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Specicaties
Voeding 230–240 V, 50 Hz, eenfasestroom
Benodigd Vermogen 3600 W 15.8 A
Aansluiting 16 A
Uitgang
Magnetron 1050 W (IEC 60705)
Hetelucht 1465 W
Grill 1915 W
Frequentie 2450 MHz
Temperatuurbereik Hetelucht 180–280 °C
Bereik Voorverwarmtemperatuur 250°C / 280°C (Default)
Kan worden ingesteld tussen 180–280°C in stappen van 10°C
Netto Gewicht 38.3 kg (inclusief accessoires)
Buitenafmetingen (W×D×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Binnenafmetingen (W×D×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Nederlands
NL53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
D-Geheugenkaart
-2 Hoe kookgegevens in te voeren
Klik op de cel “Functie” voor Stap 1 en het keuzemenu verschijnt. Selecteer een kookfunctie in de
keuzelijst.
• GR: Grill
• CV: Hetelucht
• GR+CV: Grill en Hetelucht
• MW+GR: Magnetron en Grill
• MW+CV: Magnetron en Hetelucht
• MW: Magnetron (Kunt u niet bij Stap 1 gebruiken.)
Nadat u Functie heeft geselecteerd, worden de opties in geel weergegeven. Selecteer opties uit de
keuzemenu’s. Voer voor elke kookstap de gegevens in.
Als alle programmagegevens zijn ingevoerd, klik rechtsboven op “Gegevens opslaan”.
(Het is niet “Overschrijven” van Excel-bestand.)
Klik op “OK” als u klaar bent.
Noteer het 4-cijferige Checksum-getal ter vericatie.
Overschrijf en sluit “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
O Als het niet werkt, neem dan contact op met de dealer of een serviceagent. (P.49)
Updaten van de gegevens op de SD-geheugenkaart
Kopieer de map “meigroup” van uw PC, zoals bureaublad, naar de map “meigroup” op de SD-
geheugenkaart om deze te overschrijven.
Plaats de gespeciceerde SD-geheugenkaart in de oven.
Volg de stappen zoals beschreven op p.27 en controleer of het viercijferige nummer hetzelfde is als het
nummer dat u in stap hierboven heeft genoteerd.
Volg stappen tot in p.51.
Klik op “Gegevens Wissen”.
Het bevestigingsscherm wordt weergegeven. Klik op “Ja”. De programmagegevens worden allemaal
verwijderd.
Hoe de gegevens te veriëren (SD Checksum)
Hoe de programmagegevens verwijderen
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Specicaties
Voeding 230–240 V, 50 Hz, eenfasestroom
Benodigd Vermogen 3600 W 15.8 A
Aansluiting 16 A
Uitgang
Magnetron 1050 W (IEC 60705)
Hetelucht 1465 W
Grill 1915 W
Frequentie 2450 MHz
Temperatuurbereik Hetelucht 180–280 °C
Bereik Voorverwarmtemperatuur 250°C / 280°C (Default)
Kan worden ingesteld tussen 180–280°C in stappen van 10°C
Netto Gewicht 38.3 kg (inclusief accessoires)
Buitenafmetingen (W×D×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Binnenafmetingen (W×D×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
NL54
54
Informatie over afvalverwijdering
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur (particuliere huishoudens)
Dit symbool op de producten en/of begeleidende documenten betekent dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet mogen worden gemengd
met algemeen huishoudelijk afval.
Breng deze producten voor een juiste behandeling, herwinning en recycling, naar
aangewezen inzamelpunten, waar ze op kosteloze basis worden geaccepteerd.
Als alternatief kunt u in sommige landen bij de aanschaf van een gelijkwaardig
nieuw product uw producten naar uw plaatselijke verkooppunt retourneren.
Door dit product op de juiste manier te verwijderen, bespaart u op waardevolle
bronnen en voorkomt u mogelijke negatieve e󰀨ecten op de menselijke
gezondheid en het milieu die anders zouden kunnen ontstaan door onjuiste
afvalverwerking. Neem contact op met uw lokale autoriteit voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde verzamelpunt.
Er kunnen stra󰀨en van toepassing zijn op onjuiste verwijdering van dit afval, overeenkomstig
nationale wetgeving.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt verwijderen, neem dan voor meer informatie
contact op met uw dealer of leverancier.
Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Als u dit product wilt verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
54
54
Informatie over afvalverwijdering
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers van elektrische en
elektronische apparatuur (particuliere huishoudens)
Dit symbool op de producten en/of begeleidende documenten betekent dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet mogen worden gemengd
met algemeen huishoudelijk afval.
Breng deze producten voor een juiste behandeling, herwinning en recycling, naar
aangewezen inzamelpunten, waar ze op kosteloze basis worden geaccepteerd.
Als alternatief kunt u in sommige landen bij de aanschaf van een gelijkwaardig
nieuw product uw producten naar uw plaatselijke verkooppunt retourneren.
Door dit product op de juiste manier te verwijderen, bespaart u op waardevolle
bronnen en voorkomt u mogelijke negatieve e󰀨ecten op de menselijke
gezondheid en het milieu die anders zouden kunnen ontstaan door onjuiste
afvalverwerking. Neem contact op met uw lokale autoriteit voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde verzamelpunt.
Er kunnen stra󰀨en van toepassing zijn op onjuiste verwijdering van dit afval, overeenkomstig
nationale wetgeving.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt verwijderen, neem dan voor meer informatie
contact op met uw dealer of leverancier.
Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Als u dit product wilt verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
54
PL2 PL3
2
3
Ten produkt jest urządzeniem spełniającym wymogi normy europejskiej dla zakłóceń elektromagnetycznych
(EMC - kompatybilność elektromagnetyczna) EN 55011. Zgodnie z tą normą produkt ten jest urządzeniem
grupy 2, klasy B, a jego parametry elektromagnetyczne mieszczą się w dopuszczalnych zakresach. Grupa
2 oznacza, że energia o częstotliwości radiowej jest generowana celowo w takiej częstotliwości do celów
podgrzewania i gotowania żywności. Klasa B oznacza, że ten produkt może być użytkowany w normalnych
gospodarstwach domowych.
Producent: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japonia
Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Niemcy
Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza
70 dB (skorygowany charakterystyką A).
Dziękujemy za zakup produktu rmy Panasonic.
Przed używaniem tej kuchenki prosimy o przeczytanie w całości załączonej instrukcji obsługi
i zachowanie jej na przyszłość. Przed rozpoczęciem użytkowania tego produktu prosimy o
zwrócenie szczególnej uwagi na „Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa” (strony 4-9).
23
Spis treści
Strona
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ........................... 4
Rodzaje pojemników, których można używać .......................... 10
Tryby przyrządzania potraw .........................................11
Podstawowe informacje o użytkowaniu ............................... 12
Tabela przyrządzania potraw ........................................ 14
Akcesoria ....................................................... 16
Części kuchenki .................................................. 18
Instrukcja zestawiania kuchenek jedna na drugiej ...................... 20
Używanie ekranu dotykowego ...................................... 21
Zapisane programy .............................................. 21
Sterowanie ręczne ............................................... 21
Chłodzenie ..................................................... 22
Narzędzia ...................................................... 23
Nagrzewanie wstępne ............................................. 28
Gotowanie sterowane ręcznie ....................................... 29
Przyrządzanie potraw w piekarniku .................................. 29
Korzystanie z grilla do przyrządzania potraw ........................... 30
Przyrządzanie potraw w piekarniku z grillem ........................... 31
Przyrządzanie potraw w piekarniku z mikrofalami ....................... 32
Gotowanie mikrofalami z grillem .................................... 33
Przyrządzanie potraw etapami ...................................... 34
Gotowanie sterowane zapisanym programem ......................... 36
Zapisywanie programu w pamięci ................................... 36
Kasowanie zapisanych programów .................................. 38
Modykowanie zapisanych programów ............................... 39
Ustawianie formatu numerów zapisywanych programów ................. 40
Przyrządzanie potraw sterowane zapisanym programem ................. 41
Dbanie o kuchenkę ................................................ 42
Regularne czynności konserwacyjne ................................. 45
Rozwiązywanie problemów ......................................... 46
Często zadawane pytania .......................................... 47
Kiedy dzwonić do punktu serwisowego .............................. 48
Karta pamięci SD ................................................. 50
Specykacja ..................................................... 53
Informacje o utylizacji ............................................. 54
Polski
PL3
2
3
Ten produkt jest urządzeniem spełniającym wymogi normy europejskiej dla zakłóceń elektromagnetycznych
(EMC - kompatybilność elektromagnetyczna) EN 55011. Zgodnie z tą normą produkt ten jest urządzeniem
grupy 2, klasy B, a jego parametry elektromagnetyczne mieszczą się w dopuszczalnych zakresach. Grupa
2 oznacza, że energia o częstotliwości radiowej jest generowana celowo w takiej częstotliwości do celów
podgrzewania i gotowania żywności. Klasa B oznacza, że ten produkt może być użytkowany w normalnych
gospodarstwach domowych.
Producent: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japonia
Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Niemcy
Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza
70 dB (skorygowany charakterystyką A).
2
3
Spis treści
Strona
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ........................... 4
Rodzaje pojemników, których można używać .......................... 10
Tryby przyrządzania potraw .........................................11
Podstawowe informacje o użytkowaniu ............................... 12
Tabela przyrządzania potraw ........................................ 14
Akcesoria ....................................................... 16
Części kuchenki .................................................. 18
Instrukcja zestawiania kuchenek jedna na drugiej ...................... 20
Używanie ekranu dotykowego ...................................... 21
Zapisane programy .............................................. 21
Sterowanie ręczne ............................................... 21
Chłodzenie ..................................................... 22
Narzędzia ...................................................... 23
Nagrzewanie wstępne ............................................. 28
Gotowanie sterowane ręcznie ....................................... 29
Przyrządzanie potraw w piekarniku .................................. 29
Korzystanie z grilla do przyrządzania potraw ........................... 30
Przyrządzanie potraw w piekarniku z grillem ........................... 31
Przyrządzanie potraw w piekarniku z mikrofalami ....................... 32
Gotowanie mikrofalami z grillem .................................... 33
Przyrządzanie potraw etapami ...................................... 34
Gotowanie sterowane zapisanym programem ......................... 36
Zapisywanie programu w pamięci ................................... 36
Kasowanie zapisanych programów .................................. 38
Modykowanie zapisanych programów ............................... 39
Ustawianie formatu numerów zapisywanych programów ................. 40
Przyrządzanie potraw sterowane zapisanym programem ................. 41
Dbanie o kuchenkę ................................................ 42
Regularne czynności konserwacyjne ................................. 45
Rozwiązywanie problemów ......................................... 46
Często zadawane pytania .......................................... 47
Kiedy dzwonić do punktu serwisowego .............................. 48
Karta pamięci SD ................................................. 50
Specykacja ..................................................... 53
Informacje o utylizacji ............................................. 54
PL4 PL5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
INSTALACJA
SPRAWDZENIE KUCHENKI
Rozpakować kuchenkę, zdjąć wszelkie materiały opakowaniowe i sprawdzić, czy kuchenka nie ma
żadnych uszkodzeń - np. wgnieceń, uszkodzonych zamków drzwiczek czy pęknięć na drzwiczkach.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń natychmiast skontaktować się z dostawcą. NIE WOLNO
instalować urządzenia, jeżeli jest uszkodzone.
UZIEMIENIE
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA TA KUCHENKA MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO
UZIEMIONA.
Jeżeli gniazdo zasilania nie ma uziemienia, to klient jest osobiście odpowiedzialny za jego wymianę
na gniazdo z odpowiednim uziemieniem.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE NAPIĘCIA I ZASILANIA
Napięcie źródła zasilania musi by takie, jak podano na kuchence. Podłączanie kuchenki do źródła
zasilania o napięciu innym niż podano, może być niebezpieczne i może być przyczyną pożaru lub
innego wypadku powodującego uszkodzenia. Nie podłączać kuchenki do prądu przez przedłużacze,
gdyż może to być niebezpieczne. Podczas użytkowania kuchenka z tyłu się nagrzewa. Nie wolno
dopuszczać do tego, by kabel dotykał tyłu kuchenki lub powierzchni obudowy.
MIEJSCE USTAWIENIA KUCHENKI
Kuchenkę należy ustawić w miejscu o płaskiej i stabilnej powierzchni. Kuchenka jest urządzeniem
wolnostojącym i nie wolno jej zabudowywać w szafkach. Nie ustawiać kuchenki w miejscu
gorącym lub wilgotnym - np. blisko pieca gazowego lub elektrycznego. Nie używać kuchenki,
jeżeli temperatura otoczenia przekracza 40°C i/lub wilgotność powietrza przekracza 85%. Ważny
jest swobodny przepływ powietrza wokół kuchenki. Ustawienie kuchenki zbyt blisko odbiornika
radiowego lub telewizyjnego może powodować lekkie zakłócenia słabego sygnału nadawczego,
jednak jest to mało prawdopodobne. Bezpieczeństwo i wydajność pracy urządzenia wymaga
wystarczającego dopływu powietrza do kratek wentylacyjnych kuchenki - po obu jej stronach musi
być pozostawione przynajmniej 10 cm miejsca: z tyłu - 3 cm, a z góry - 20 cm. Z przodu urządzenia
nie może być żadnych przeszkód. Nie instalować kuchenki na wysokości większej niż 150 cm
od podłogi. Mogłoby to powodować niebezpieczeństwo oparzenia. Tylko kuchenki tego samego
modelu można stawiać jedna na drugiej. Kuchenka powinna być ustawiona w miejscu, w którym
jest łatwy dostęp do jej panelu sterowania i drzwiczek oraz odłączania zasilania bezpiecznikiem lub
wyłącznikiem.
Mniej niż
150 cm
Mniej niż
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Z tyłu kuchenki znajduje się zewnętrzny przewód wyrównawczy oznaczony tym
symbolem.
1. W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub uszczelek drzwiczek, kuchenki nie wolno używać
do jej naprawy przez kogoś z odpowiednimi uprawnieniami.
2. Przed podaniem dziecku zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt musi zostać
wymieszana lub wstrząśnięta, by zapobiec oparzeniom.
3. Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w szczelnych pojemnikach, gdyż
prawdopodobnie wtedy wybuchną.
4. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może powodować ich gwałtowne wrzenie z
opóźnieniem, dlatego należy zachować ostrożność podczas wyjmowania pojemnika.
5. Przeprowadzanie jakichkolwiek prac serwisowych wiążących się ze zdjęciem osłony
zabezpieczającej, naraża na działanie mikrofal. Prace serwisowe powinny wykonywać tylko
przez osoby do tego upoważnione.
6. Podłoga wokół kuchenki może być śliska, należy więc zachować ostrożność.
7. Na czas czyszczenia i prac konserwacyjnych oraz wymiany części kuchenkę należy odłączyć
od zasilania.
8. By zapobiec poparzeniom, należy unikać wstawiania do kuchenki płynów lub potraw, które
podczas podgrzewania stają się płynne, w pojemnikach, w których nie dobrze widoczne.
9. Podczas użytkowania niektóre odkryte elementy mogą się nagrzewać. Nie wolno dopuszczać
do kuchenki małych dzieci.
OStosować tylko Rodzaje pojemników, których można używać(str. 10)
OSTRZEŻENIE
Polski
PL5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
INSTALACJA
SPRAWDZENIE KUCHENKI
Rozpakować kuchenkę, zdjąć wszelkie materiały opakowaniowe i sprawdzić, czy kuchenka nie ma
żadnych uszkodzeń - np. wgnieceń, uszkodzonych zamków drzwiczek czy pęknięć na drzwiczkach.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń natychmiast skontaktować się z dostawcą. NIE WOLNO
instalować urządzenia, jeżeli jest uszkodzone.
UZIEMIENIE
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA TA KUCHENKA MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO
UZIEMIONA.
Jeżeli gniazdo zasilania nie ma uziemienia, to klient jest osobiście odpowiedzialny za jego wymianę
na gniazdo z odpowiednim uziemieniem.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE NAPIĘCIA I ZASILANIA
Napięcie źródła zasilania musi by takie, jak podano na kuchence. Podłączanie kuchenki do źródła
zasilania o napięciu innym niż podano, może być niebezpieczne i może być przyczyną pożaru lub
innego wypadku powodującego uszkodzenia. Nie podłączać kuchenki do prądu przez przedłużacze,
gdyż może to być niebezpieczne. Podczas użytkowania kuchenka z tyłu się nagrzewa. Nie wolno
dopuszczać do tego, by kabel dotykał tyłu kuchenki lub powierzchni obudowy.
MIEJSCE USTAWIENIA KUCHENKI
Kuchenkę należy ustawić w miejscu o płaskiej i stabilnej powierzchni. Kuchenka jest urządzeniem
wolnostojącym i nie wolno jej zabudowywać w szafkach. Nie ustawiać kuchenki w miejscu
gorącym lub wilgotnym - np. blisko pieca gazowego lub elektrycznego. Nie używać kuchenki,
jeżeli temperatura otoczenia przekracza 40°C i/lub wilgotność powietrza przekracza 85%. Ważny
jest swobodny przepływ powietrza wokół kuchenki. Ustawienie kuchenki zbyt blisko odbiornika
radiowego lub telewizyjnego może powodować lekkie zakłócenia słabego sygnału nadawczego,
jednak jest to mało prawdopodobne. Bezpieczeństwo i wydajność pracy urządzenia wymaga
wystarczającego dopływu powietrza do kratek wentylacyjnych kuchenki - po obu jej stronach musi
być pozostawione przynajmniej 10 cm miejsca: z tyłu - 3 cm, a z góry - 20 cm. Z przodu urządzenia
nie może być żadnych przeszkód. Nie instalować kuchenki na wysokości większej niż 150 cm
od podłogi. Mogłoby to powodować niebezpieczeństwo oparzenia. Tylko kuchenki tego samego
modelu można stawiać jedna na drugiej. Kuchenka powinna być ustawiona w miejscu, w którym
jest łatwy dostęp do jej panelu sterowania i drzwiczek oraz odłączania zasilania bezpiecznikiem lub
wyłącznikiem.
Mniej niż
150 cm
Mniej niż
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Z tyłu kuchenki znajduje się zewnętrzny przewód wyrównawczy oznaczony tym
symbolem.
1. W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub uszczelek drzwiczek, kuchenki nie wolno używać aż
do jej naprawy przez kogoś z odpowiednimi uprawnieniami.
2. Przed podaniem dziecku zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt musi zostać
wymieszana lub wstrząśnięta, by zapobiec oparzeniom.
3. Płynów i innych potraw nie wolno podgrzewać w szczelnych pojemnikach, gdyż
prawdopodobnie wtedy wybuchną.
4. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może powodować ich gwałtowne wrzenie z
opóźnieniem, dlatego należy zachować ostrożność podczas wyjmowania pojemnika.
5. Przeprowadzanie jakichkolwiek prac serwisowych wiążących się ze zdjęciem osłony
zabezpieczającej, naraża na działanie mikrofal. Prace serwisowe powinny wykonywać tylko
przez osoby do tego upoważnione.
6. Podłoga wokół kuchenki może być śliska, należy więc zachować ostrożność.
7. Na czas czyszczenia i prac konserwacyjnych oraz wymiany części kuchenkę należy odłączyć
od zasilania.
8. By zapobiec poparzeniom, należy unikać wstawiania do kuchenki płynów lub potraw, które
podczas podgrzewania stają się płynne, w pojemnikach, w których nie są dobrze widoczne.
9. Podczas użytkowania niektóre odkryte elementy mogą się nagrzewać. Nie wolno dopuszczać
do kuchenki małych dzieci.
OStosować tylko „Rodzaje pojemników, których można używać” (str. 10)
OSTRZEŻENIE
PL6 PL7
6
7
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
PRZESTROGA
1. By zminimalizować zagrożenie poparzeniem, porażeniem prądem elektrycznym, uszkodzeniem
ciała lub nadmiernym wystawieniem się na działanie mikrofal, przed użytkowaniem kuchenki
należy przeczytać wszelkie instrukcje.
2. Prosimy o niewłączanie pustej kuchenki, by utrzymywać wysoką wydajność lamp
magnetronowych i jakość innych komponentów.
3. Wewnątrz urządzenia występują wysokie napięcia. Prace naprawcze i regulacyjne mogą być
wykonywane jedynie przez wykwalikowanych pracowników serwisowych.
4. Ta kuchenka wymaga swobodnego obiegu powietrza z tyłu i z przodu, by skuteczność
chłodzenia była jak największa. Podczas gotowania potraw kratki wentylacyjne muszą być
odsłonięte.
5. Nie wolno w kuchence suszyć odzieży, gdyż pozostawienie jej w kuchence zbyt długo mogłoby
spowodować jej spalenie.
6. Kuchenki można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisywanym w tej instrukcji.
7. Nie używać kuchenki lub akcesoriów, jeżeli są niesprawne lub zostały uszkodzone lub
upuszczone.
8. Nie używać na zewnątrz.
9. Nie zanurzać przewodu lub wtyczki w wodzie.
10. Trzymać przewód z dala od gorących powierzchni.
11. Nie dopuszczać do zwisania przewodu z krawędzi stołu lub blatu.
12. By zmniejszyć ryzyko pożaru w komorze kuchenki:
a) Nie przegrzewać żywności. Należy dokładnie pilnować kuchenki podczas pracy, jeżeli
przygotowywanie żywności wymagało włożenia do środka papieru, plastiku lub innych
łatwopalnych materiałów.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek należy z nich zdjąć druciki z osłonką używane do
zawiązywania.
c) W przypadku zapalenia się materiałów w kuchence należy pozostawić drzwiczki zamknięte,
odłączyć kuchenkę od zasilania lub wyłączyć zasilanie bezpiecznikiem lub na polu
wyłącznikowym.
OStosować tylko „Rodzaje pojemników, których można używać” (str. 10)
13. Nie przechowywać materiałów palnych obok kuchenki, na niej lub w jej środku.
Mogłoby to stanowić zagrożenie pożarem.
14. Nie odwracać kuchenki ani jej akcesoriów do góry nogami. Mogłoby to prowadzić do obrażeń
ciała, porażenie prądem elektrycznym lub wycieku z kuchenki mikrofalowej.
15. NIE używać tej kuchenki do podgrzewania substancji chemicznych ani produktów
nieżywnościowych. NIE czyścić tej kuchenki środkami zawierającymi substancje żrące.
Podgrzewanie substancji żrących w kuchence mogłoby prowadzić do wycieku promieniowania
mikrofalowego.
16. Nie używać kuchenki do domowego konserwowania lub wekowania zamkniętych słojów.
Wzrastałoby w nich ciśnienie i mogłyby wybuchnąć. Poza tym kuchenka nie jest w
stanie utrzymywać odpowiedniej temperatury konserwowania żywności. Nieprawidłowo
zakonserwowana żywność może się psuć i stanowić zagrożenie w przypadku spożycia.
17. Nie wolno próbować używać kuchenki do smażenia w głębokim tłuszczu.
67
18. Ziemniaki, jabłka, żółtka, całe owoce dyniowate i kiełbaski to produkty żywnościowe, które mają
nieporowate skórki. Przed włożeniem do kuchenki tego rodzaju produkty należy ponakłuwać, by
nie wybuchły.
19. Podczas ponownego podgrzewania butelek dla niemowląt zawsze należy zdjąć nakrętkę
i smoczek. Płyn w górnej części butelki będzie znacznie gorętszy niż w dolnej więc przed
podaniem go dziecku konieczne jest dokładne jego wymieszanie i sprawdzenie temperatury.
Konieczne jest również odkręcenie słoiczków z daniami dla dzieci i wymieszanie lub
wstrząśnięcie zawartości przed podaniem.
OStosować tylko Rodzaje pojemników, których można używać(str. 10)
20. Drzwiczki, ich uszczelki i miejsca wokół nich powinny być czyszczone wilgotną szmatką.
21. W przypadku zauważenia dymu należy wyłączyć kuchenkę i odłączyć od zasilania oraz
zostawić drzwiczki zamknięte, by zdławić ewentualne płomienie.
22. Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, to musi zostać wymieniony przez producenta, jego punkt
serwisowy lub inną upoważnioną do tego osobę, by uniknąć zagrożeń.
23. Przed użyciem sprawdzić, czy używane sztućce przewidziane do użytkowania w kuchenkach
mikrofalowych.
24. Podczas podgrzewania w kuchence potraw płynnych - np. zup, sosów czy napojów - może
dojść do przegrzania płynu powyżej temperatury wrzenia bez widocznego uwalniania bąbelków
gazu. Może to powodować gwałtowne wrzenie na powierzchni gorącego płynu. By temu
zapobiec, należy stosować się do następujących zaleceń:
a) Unikać używania pojemników o prostych ściankach z wąskimi szyjkami.
b) Nie przegrzewać produktów.
c) Zamieszać płynny produkt przed umieszczeniem go w pojemniku w kuchence, ponownie
zamieszać po upłynięciu połowy czasu podgrzewania.
d) Po podgrzaniu pozostawić na krótko płynny produkt żywnościowy w kuchence, ponownie
zamieszać i dopiero wtedy ostrożnie wyjąć pojemnik z kuchenki.
25. W przypadku podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych należy
pilnować kuchenki, gdyż mogą się one zapalić.
OStosować tylko Rodzaje pojemników, których można używać(str. 10)
26. Kuchenka jest przeznaczona do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności lub
odzieży oraz podgrzewanie kompresów grzewczych, kapci, gąbek, wilgotnych szmatek lub
podobnych rzeczy może powodować zagrożenie uszkodzeniem ciała, zapaleniem się produktu
lub pożarem.
27. Jajka w skorupkach i całe gotowane na twardo jajka nie powinny być w kuchence podgrzewane,
gdyż mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu procesu podgrzewania mikrofalami.
28. Ta kuchenka może być używana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej
sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane, jak używać tej kuchenki w bezpieczny sposób i jeżeli rozumieją
związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się kuchenką. Dzieci nie powinny czyścić
kuchenki ani się nią zajmować bez nadzoru.
29. Kuchenki nie wolno czyścić myjką ciśnieniową.
30. Kuchenki nie wolno czyścić myjką parową.
Polski
PL7
6
7
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
PRZESTROGA
1. By zminimalizować zagrożenie poparzeniem, porażeniem prądem elektrycznym, uszkodzeniem
ciała lub nadmiernym wystawieniem się na działanie mikrofal, przed użytkowaniem kuchenki
należy przeczytać wszelkie instrukcje.
2. Prosimy o niewłączanie pustej kuchenki, by utrzymywać wysoką wydajność lamp
magnetronowych i jakość innych komponentów.
3. Wewnątrz urządzenia występują wysokie napięcia. Prace naprawcze i regulacyjne mogą być
wykonywane jedynie przez wykwalikowanych pracowników serwisowych.
4. Ta kuchenka wymaga swobodnego obiegu powietrza z tyłu i z przodu, by skuteczność
chłodzenia była jak największa. Podczas gotowania potraw kratki wentylacyjne muszą być
odsłonięte.
5. Nie wolno w kuchence suszyć odzieży, gdyż pozostawienie jej w kuchence zbyt długo mogłoby
spowodować jej spalenie.
6. Kuchenki można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisywanym w tej instrukcji.
7. Nie używać kuchenki lub akcesoriów, jeżeli są niesprawne lub zostały uszkodzone lub
upuszczone.
8. Nie używać na zewnątrz.
9. Nie zanurzać przewodu lub wtyczki w wodzie.
10. Trzymać przewód z dala od gorących powierzchni.
11. Nie dopuszczać do zwisania przewodu z krawędzi stołu lub blatu.
12. By zmniejszyć ryzyko pożaru w komorze kuchenki:
a) Nie przegrzewać żywności. Należy dokładnie pilnować kuchenki podczas pracy, jeżeli
przygotowywanie żywności wymagało włożenia do środka papieru, plastiku lub innych
łatwopalnych materiałów.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek należy z nich zdjąć druciki z osłonką używane do
zawiązywania.
c) W przypadku zapalenia się materiałów w kuchence należy pozostawić drzwiczki zamknięte,
odłączyć kuchenkę od zasilania lub wyłączyć zasilanie bezpiecznikiem lub na polu
wyłącznikowym.
OStosować tylko „Rodzaje pojemników, których można używać” (str. 10)
13. Nie przechowywać materiałów palnych obok kuchenki, na niej lub w jej środku.
Mogłoby to stanowić zagrożenie pożarem.
14. Nie odwracać kuchenki ani jej akcesoriów do góry nogami. Mogłoby to prowadzić do obrażeń
ciała, porażenie prądem elektrycznym lub wycieku z kuchenki mikrofalowej.
15. NIE używać tej kuchenki do podgrzewania substancji chemicznych ani produktów
nieżywnościowych. NIE czyścić tej kuchenki środkami zawierającymi substancje żrące.
Podgrzewanie substancji żrących w kuchence mogłoby prowadzić do wycieku promieniowania
mikrofalowego.
16. Nie używać kuchenki do domowego konserwowania lub wekowania zamkniętych słojów.
Wzrastałoby w nich ciśnienie i mogłyby wybuchnąć. Poza tym kuchenka nie jest w
stanie utrzymywać odpowiedniej temperatury konserwowania żywności. Nieprawidłowo
zakonserwowana żywność może się psuć i stanowić zagrożenie w przypadku spożycia.
17. Nie wolno próbować używać kuchenki do smażenia w głębokim tłuszczu.
6
7
18. Ziemniaki, jabłka, żółtka, całe owoce dyniowate i kiełbaski to produkty żywnościowe, które mają
nieporowate skórki. Przed włożeniem do kuchenki tego rodzaju produkty należy ponakłuwać, by
nie wybuchły.
19. Podczas ponownego podgrzewania butelek dla niemowląt zawsze należy zdjąć nakrętkę
i smoczek. Płyn w górnej części butelki będzie znacznie gorętszy niż w dolnej więc przed
podaniem go dziecku konieczne jest dokładne jego wymieszanie i sprawdzenie temperatury.
Konieczne jest również odkręcenie słoiczków z daniami dla dzieci i wymieszanie lub
wstrząśnięcie zawartości przed podaniem.
OStosować tylko „Rodzaje pojemników, których można używać” (str. 10)
20. Drzwiczki, ich uszczelki i miejsca wokół nich powinny być czyszczone wilgotną szmatką.
21. W przypadku zauważenia dymu należy wyłączyć kuchenkę i odłączyć ją od zasilania oraz
zostawić drzwiczki zamknięte, by zdławić ewentualne płomienie.
22. Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, to musi zostać wymieniony przez producenta, jego punkt
serwisowy lub inną upoważnioną do tego osobę, by uniknąć zagrożeń.
23. Przed użyciem sprawdzić, czy używane sztućce są przewidziane do użytkowania w kuchenkach
mikrofalowych.
24. Podczas podgrzewania w kuchence potraw płynnych - np. zup, sosów czy napojów - może
dojść do przegrzania płynu powyżej temperatury wrzenia bez widocznego uwalniania bąbelków
gazu. Może to powodować gwałtowne wrzenie na powierzchni gorącego płynu. By temu
zapobiec, należy stosować się do następujących zaleceń:
a) Unikać używania pojemników o prostych ściankach z wąskimi szyjkami.
b) Nie przegrzewać produktów.
c) Zamieszać płynny produkt przed umieszczeniem go w pojemniku w kuchence, ponownie
zamieszać po upłynięciu połowy czasu podgrzewania.
d) Po podgrzaniu pozostawić na krótko płynny produkt żywnościowy w kuchence, ponownie
zamieszać i dopiero wtedy ostrożnie wyjąć pojemnik z kuchenki.
25. W przypadku podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych należy
pilnować kuchenki, gdyż mogą się one zapalić.
OStosować tylko „Rodzaje pojemników, których można używać” (str. 10)
26. Kuchenka jest przeznaczona do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności lub
odzieży oraz podgrzewanie kompresów grzewczych, kapci, gąbek, wilgotnych szmatek lub
podobnych rzeczy może powodować zagrożenie uszkodzeniem ciała, zapaleniem się produktu
lub pożarem.
27. Jajka w skorupkach i całe gotowane na twardo jajka nie powinny być w kuchence podgrzewane,
gdyż mogą wybuchnąć nawet po zakończeniu procesu podgrzewania mikrofalami.
28. Ta kuchenka może być używana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej
sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub
zostały poinstruowane, jak używać tej kuchenki w bezpieczny sposób i jeżeli rozumieją
związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się kuchenką. Dzieci nie powinny czyścić
kuchenki ani się nią zajmować bez nadzoru.
29. Kuchenki nie wolno czyścić myjką ciśnieniową.
30. Kuchenki nie wolno czyścić myjką parową.
PL8 PL9
8
9
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
31. Pole elektromagnetyczne może stanowić zagrożenie. Zalecamy, by ludzie z rozrusznikami serca
unikali zbliżania się źródeł pola elektromagnetycznego.
32. Gdy kuchenka nie jest używana, to zalecamy wyjęcie z niej wszelkich przedmiotów.
Przypadkowe włączenie kuchenki, gdy są w niej jakieś przedmioty, mogłoby powodować
uszkodzenia.
33. Na czas wykonywania prac serwisowych i/lub wymiany części kuchenkę należy odłączyć od
zasilania. Po wyjęciu z gniazdka wtyczkę należy pozostawić na widoku, by osoba wykonująca
prace mogła uniemożliwić niezamierzone ponowne jej przyłączenie do zasilania.
34. Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości żywności.
35. Nie włączać grzania, jeżeli w komorze kuchenki znajdują się resztki tłuszczu lub jeżeli na
akcesoriach są resztki żywności. Mogłoby to powodować iskrzenie, dymienie lub nawet pożar.
36. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości mogłoby prowadzić do pogarszania stanu powierzchni
mogącego skracać żywotność kuchenki, a nawet powodować sytuacje niebezpieczne.
37. Nie wkładać do kuchenki mikrofalowej przedmiotów metalowych, ceramiki srebrzonej lub
złoconej ani żadnych pojemników z metalowymi elementami. MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE
DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ DRUCIANEJ KRATKI.
38. Zalecane jest używanie środków ochrony osobistej na wypadek rozpryśnięcia gorących potraw.
39. Przy włączonej kuchence jej zewnętrzne powierzchnie, w tym kratki wentylacyjne na jej
obudowie oraz drzwiczki, mogą być gorące. Należy zachować ostrożność, otwierając lub
zamykając drzwiczki lub wkładając lub wyjmując potrawy i akcesoria.
W kuchence są grzałki - znajdują się na górze i z tyłu.
Po użyciu kuchenki jej góra, ścianki i spód będą bardzo gorące.
40. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania gorących akcesoriów po użyciu kuchenki.
Mogłyby one powodować oparzenia. Należy używać rękawic.
41. Należy zachować ostrożność podczas szybkiego schładzania gorących akcesoriów po użyciu
kuchenki. Mogłoby to powodować oparzenia parą lub rozpryskami gorącej wody. Uszkodzenie
akcesoriów mogłoby także powodować urazy.
42. Bardzo ważne jest, by odgrzewane potrawy podawać gorące. Zawsze należy to sprawdzić
przed podaniem żywności, a w przypadku wątpliwości należy z powrotem włożyć potrawy do
kuchenki, by dalej podgrzewać.
Wszystkie temperatury są podawane w tej instrukcji tylko w celach orientacyjnych. Należy
stosować się do lokalnych przepisów i regulacji dotyczących temperatury serwowanej żywności,
by przed podaniem mieć pewność, że temperatura jest w bezpiecznym zakresie.
43. W przypadku potraw przygotowywanych lub odgrzewanych przy użyciu funkcji PIEKARNIKA
I MIKROFALI lub GRILLA I MIKROFALI konieczne jest odczekanie przez jakiś czas. Podczas
odczekiwania ciepło będzie dalej przekazywane do środka potrawy, by była on całkowicie
gotowa.
Im wyższa gęstość potrawy, tym dłuższy czas odczekania. Potrawy odgrzewane także
wymagają odczekania.
89
44. Należy stosować się do podawanych w tej instrukcji wskazówek dotyczących właściwego
użytkowania akcesoriów i naczyń kuchennych. Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do uszkodzenia kuchenki. Podczas wyjmowania z kuchenki potraw i/lub akcesoriów
należy zachować ostrożność.
45. Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy silnik wentylatora będzie wciąż pracował,
by schłodzić komponenty elektryczne. Jest to normalne i potrawy można wyjmować z kuchenki
podczas jej schładzania. Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka ani wyłączać zasilania
bezpiecznikiem.
UŻYTKOWANIE KUCHENKI
Nie wolno wewnątrz kuchenki przechowywać żadnych przedmiotów w razie, gdyby została
przypadkowo włączona. W przypadku awarii elektroniki kuchenkę można wyłączyć, odłączając
zasilanie na gniazdku.
KONSERWACJA KUCHENKI
Jeżeli kuchenka wymaga serwisu, należy skontaktować się ze sprzedwacą urządzenia. Nie wolno
próbować wykonywać modykacji lub napraw żadnych komponentów kuchenki samemeu.
PIERWSZE WŁĄCZENIE GRZAŁKI
Możliwe jest wystąpienie dymienia lub ostrego zapachu. Jest to normalne, a powodem tego jest
spalanie oleju użytego do zabezpieczenia komory kuchenki.
Jeżeli jest to niepożądane, to można zdecydować się na uruchomienie pustej kuchenki zgodnie z
instrukcjami poniżej.
1. Umieścić dostarczaną z kuchenką podkładkę, tacę ceramiczną i drucianą kratkę w kuchence.
(str. 17)
2. Wybrać obsługę ręczną Manual i rozgrzać kuchenkę do 280°C na 20 minut. (str. 28)
3. Po zakończeniu otworzyć i zamknąć drzwiczki i wcisnąć przycisk Stop/Reset, by powrócić do
ekranu startowego.
Zawsze podczas włączania pustej kuchenki należy wietrzyć pomieszczenie.
Nie ma żadnych przeciwwskazań sanitarnych do używania kuchenki do przygotowywania potraw
nawet bez wcześniejszego włączenia pustej kuchenki.
Firma Panasonic nie udziela żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych, w tym, ale nie
wyłącznie, gwarancji dotyczących wartości handlowej, przydatności do określonego celu, tytułu
własności lub braku naruszenia praw stron trzecich. Korzystanie z produktu przez użytkownika
odbywa się na ryzyko użytkownika. Wszystkie ustawienia dotyczące przyrządzania potraw
podawane jedynie w celach orientacyjnych i powinny być dostosowywane do ich stanu
wyjściowego, temperatury, wilgotności i rodzaju. W zależności od charakterystyki potrawy, czas
przyrządzania i poziom mocy kuchenki mogą być modykowane. Przed podaniem potrawy
należy się upewnić, że osiągnęła ona pożądaną, bezpieczną temperaturę.
Polski
PL9
8
9
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
31. Pole elektromagnetyczne może stanowić zagrożenie. Zalecamy, by ludzie z rozrusznikami serca
unikali zbliżania się źródeł pola elektromagnetycznego.
32. Gdy kuchenka nie jest używana, to zalecamy wyjęcie z niej wszelkich przedmiotów.
Przypadkowe włączenie kuchenki, gdy są w niej jakieś przedmioty, mogłoby powodować
uszkodzenia.
33. Na czas wykonywania prac serwisowych i/lub wymiany części kuchenkę należy odłączyć od
zasilania. Po wyjęciu z gniazdka wtyczkę należy pozostawić na widoku, by osoba wykonująca
prace mogła uniemożliwić niezamierzone ponowne jej przyłączenie do zasilania.
34. Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości żywności.
35. Nie włączać grzania, jeżeli w komorze kuchenki znajdują się resztki tłuszczu lub jeżeli na
akcesoriach są resztki żywności. Mogłoby to powodować iskrzenie, dymienie lub nawet pożar.
36. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości mogłoby prowadzić do pogarszania stanu powierzchni
mogącego skracać żywotność kuchenki, a nawet powodować sytuacje niebezpieczne.
37. Nie wkładać do kuchenki mikrofalowej przedmiotów metalowych, ceramiki srebrzonej lub
złoconej ani żadnych pojemników z metalowymi elementami. MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE
DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ DRUCIANEJ KRATKI.
38. Zalecane jest używanie środków ochrony osobistej na wypadek rozpryśnięcia gorących potraw.
39. Przy włączonej kuchence jej zewnętrzne powierzchnie, w tym kratki wentylacyjne na jej
obudowie oraz drzwiczki, mogą być gorące. Należy zachować ostrożność, otwierając lub
zamykając drzwiczki lub wkładając lub wyjmując potrawy i akcesoria.
W kuchence są grzałki - znajdują się na górze i z tyłu.
Po użyciu kuchenki jej góra, ścianki i spód będą bardzo gorące.
40. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania gorących akcesoriów po użyciu kuchenki.
Mogłyby one powodować oparzenia. Należy używać rękawic.
41. Należy zachować ostrożność podczas szybkiego schładzania gorących akcesoriów po użyciu
kuchenki. Mogłoby to powodować oparzenia parą lub rozpryskami gorącej wody. Uszkodzenie
akcesoriów mogłoby także powodować urazy.
42. Bardzo ważne jest, by odgrzewane potrawy podawać gorące. Zawsze należy to sprawdzić
przed podaniem żywności, a w przypadku wątpliwości należy z powrotem włożyć potrawy do
kuchenki, by dalej podgrzewać.
Wszystkie temperatury są podawane w tej instrukcji tylko w celach orientacyjnych. Należy
stosować się do lokalnych przepisów i regulacji dotyczących temperatury serwowanej żywności,
by przed podaniem mieć pewność, że temperatura jest w bezpiecznym zakresie.
43. W przypadku potraw przygotowywanych lub odgrzewanych przy użyciu funkcji PIEKARNIKA
I MIKROFALI lub GRILLA I MIKROFALI konieczne jest odczekanie przez jakiś czas. Podczas
odczekiwania ciepło będzie dalej przekazywane do środka potrawy, by była on całkowicie
gotowa.
Im wyższa gęstość potrawy, tym dłuższy czas odczekania. Potrawy odgrzewane także
wymagają odczekania.
89
44. Należy stosować się do podawanych w tej instrukcji wskazówek dotyczących właściwego
użytkowania akcesoriów i naczyń kuchennych. Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do uszkodzenia kuchenki. Podczas wyjmowania z kuchenki potraw i/lub akcesoriów
należy zachować ostrożność.
45. Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy silnik wentylatora będzie wciąż pracował,
by schłodzić komponenty elektryczne. Jest to normalne i potrawy można wyjmować z kuchenki
podczas jej schładzania. Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka ani wyłączać zasilania
bezpiecznikiem.
UŻYTKOWANIE KUCHENKI
Nie wolno wewnątrz kuchenki przechowywać żadnych przedmiotów w razie, gdyby została
przypadkowo włączona. W przypadku awarii elektroniki kuchenkę można wyłączyć, odłączając
zasilanie na gniazdku.
KONSERWACJA KUCHENKI
Jeżeli kuchenka wymaga serwisu, należy skontaktować się ze sprzedwacą urządzenia. Nie wolno
próbować wykonywać modykacji lub napraw żadnych komponentów kuchenki samemeu.
PIERWSZE WŁĄCZENIE GRZAŁKI
Możliwe jest wystąpienie dymienia lub ostrego zapachu. Jest to normalne, a powodem tego jest
spalanie oleju użytego do zabezpieczenia komory kuchenki.
Jeżeli jest to niepożądane, to można zdecydować się na uruchomienie pustej kuchenki zgodnie z
instrukcjami poniżej.
1. Umieścić dostarczaną z kuchenką podkładkę, tacę ceramiczną i drucianą kratkę w kuchence.
(str. 17)
2. Wybrać obsługę ręczną Manual i rozgrzać kuchenkę do 280°C na 20 minut. (str. 28)
3. Po zakończeniu otworzyć i zamknąć drzwiczki i wcisnąć przycisk Stop/Reset, by powrócić do
ekranu startowego.
Zawsze podczas włączania pustej kuchenki należy wietrzyć pomieszczenie.
Nie ma żadnych przeciwwskazań sanitarnych do używania kuchenki do przygotowywania potraw
nawet bez wcześniejszego włączenia pustej kuchenki.
Firma Panasonic nie udziela żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych, w tym, ale nie
wyłącznie, gwarancji dotyczących wartości handlowej, przydatności do określonego celu, tytułu
własności lub braku naruszenia praw stron trzecich. Korzystanie z produktu przez użytkownika
odbywa się na ryzyko użytkownika. Wszystkie ustawienia dotyczące przyrządzania potraw
są podawane jedynie w celach orientacyjnych i powinny być dostosowywane do ich stanu
wyjściowego, temperatury, wilgotności i rodzaju. W zależności od charakterystyki potrawy, czas
przyrządzania i poziom mocy kuchenki mogą być modykowane. Przed podaniem potrawy
należy się upewnić, że osiągnęła ona pożądaną, bezpieczną temperaturę.
PL10 PL11
10
11
Rodzaje pojemników, których
można używać
PIEKARNIK I MIKROFALE /
GRILL I MIKROFALE
W tych programach stosowane są zarówno mikrofale, jak i grzanie konwekcyjne (PIEKARNIK lub GRILL),
więc uważnie należy dobierać pojemniki.
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®
Co do metalu, to MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ DRUCIANEJ
KRATKI.
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty plastikowe, folia plastikowa, metalowe szpadki, folia aluminiowa, silikon, laka, szkło
nieodporne na wysokie temperatury, papier, drewno, wiklina
PIEKARNIK / GRILL / PIEKARNIK I GRILL
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®, metalowe,
metalowe szpadki, folia aluminiowa
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty plastikowe, folia plastikowa, silikon, laka, szkło nieodporne na wysokie temperatury,
papier, drewno, wiklina
MIKROFALE
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można stosować przy czynności 2 i 3 podczas
gotowania etapami. (str. 34–35)
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®,
plastikowe / folia aluminiowa / silikon odporny na temperatury powyżej 180°C
Co do metalu, to MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ
DRUCIANEJ KRATKI.
Nie wolno używać naczyń z METALOWYMI WZORAMI czy WYKOŃCZENIAMI.
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty metalowe, metalowe szpadki, folia aluminiowa, przedmioty plastikowe o odporności
na temperatury niższe niż 180°C, polietylen, melamina, fenol, żywica mocznikowa, laka, szkło
nieodporne na wysokie temperatury, papier, drewno, wiklina
W przypadku używania papieru do pieczenia, folii odpornej na wysokie temperatury itp. należy przestrzegać
ograniczeń temperaturowych podawanych na opakowaniach.
10 11
Tryby przyrządzania potraw
Grzanie konwekcyjne (grzałka z termoobiegiem) powoduje
cyrkulację ciepła w komorze kuchenki, przygotowując potrawę dzięki
utrzymywaniu zadanej temperatury. (str. 29)
Grzałka grilla dostarcza ciepła rozprowadzanego wentylatorem po
całej komorze kuchenki.
Potrawy pieczone ze wszystkich stron. (str. 30)
Połączenie grzania konwekcyjnego (grzałka z termoobiegiem) oraz
grzania grilla z rozprowadzeniem ciepła i utrzymywaniem zadanej
temperatury.
Pieczenie potrawy wewnątrz z rumienieniem jej z zewnątrz (str. 31)
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można
stosować przy czynności 2 i 3 podczas gotowania etapami.
(str. 34–35)
Użycie mikrofal powoduje nagrzewanie się posiłków w niemal
jednakowy sposób na powierzchni jak i w środku potrawy.
Przyrządzanie potraw z zastosowaniem zarówno piekarnika (grzałka z
termoobiegiem), jak i mikrofal.
Grzałka z termoobiegiem rozprowadza ciepło w całej komorze
kuchenki i utrzymuje zadaną temperaturę, a mikrofale nagrzewają całą
potrawę.
Czas przyrządzania jest krótszy. (str. 32)
Przyrządzanie potraw z zastosowaniem zarówno grzałki grilla, jak i
mikrofal.
Grzałka grillowania dostarcza dodatkowego ciepła, a mikrofale
podgrzewają danie; pracuje też termoobieg, by potrawa była chrupka
ze wszystkich stron.
Czas przyrządzania jest krótszy. (str. 33)
Sposoby przyrządzania potraw
Tryby przyrządzania potraw
Piekarnik
Grill
Piekarnik i Grill
Mikrofale
Piekarnik i Mikrofale
Grill i Mikrofale
Grzanie
Grzanie
Grzanie
Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Znaczenie strzałek na ilustracjach
Piekarnik Grzałka grilla Tylko wentylator Mikrofale
Jest to zilustrowane na grakach. Stosowane akcesoria różne dla różnych trybów pracy kuchenki.
Polski
PL11
10
11
Rodzaje pojemników, których
można używać
PIEKARNIK I MIKROFALE /
GRILL I MIKROFALE
W tych programach stosowane są zarówno mikrofale, jak i grzanie konwekcyjne (PIEKARNIK lub GRILL),
więc uważnie należy dobierać pojemniki.
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®
Co do metalu, to MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ DRUCIANEJ
KRATKI.
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty plastikowe, folia plastikowa, metalowe szpadki, folia aluminiowa, silikon, laka, szkło
nieodporne na wysokie temperatury, papier, drewno, wiklina
PIEKARNIK / GRILL / PIEKARNIK I GRILL
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®, metalowe,
metalowe szpadki, folia aluminiowa
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty plastikowe, folia plastikowa, silikon, laka, szkło nieodporne na wysokie temperatury,
papier, drewno, wiklina
MIKROFALE
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można stosować przy czynności 2 i 3 podczas
gotowania etapami. (str. 34–35)
DOPUSZCZALNE: Naczynia ceramiczne, szkło odporne na wysokie temperatury - np. Pyrex®,
plastikowe / folia aluminiowa / silikon odporny na temperatury powyżej 180°C
Co do metalu, to MOŻNA UŻYWAĆ JEDYNIE DOSTARCZANEJ Z KUCHENKĄ
DRUCIANEJ KRATKI.
Nie wolno używać naczyń z METALOWYMI WZORAMI czy WYKOŃCZENIAMI.
NIEDOPUSZCZALNE:
Przedmioty metalowe, metalowe szpadki, folia aluminiowa, przedmioty plastikowe o odporności
na temperatury niższe niż 180°C, polietylen, melamina, fenol, żywica mocznikowa, laka, szkło
nieodporne na wysokie temperatury, papier, drewno, wiklina
W przypadku używania papieru do pieczenia, folii odpornej na wysokie temperatury itp. należy przestrzegać
ograniczeń temperaturowych podawanych na opakowaniach.
10 11
Tryby przyrządzania potraw
Grzanie konwekcyjne (grzałka z termoobiegiem) powoduje
cyrkulację ciepła w komorze kuchenki, przygotowując potrawę dzięki
utrzymywaniu zadanej temperatury. (str. 29)
Grzałka grilla dostarcza ciepła rozprowadzanego wentylatorem po
całej komorze kuchenki.
Potrawy są pieczone ze wszystkich stron. (str. 30)
Połączenie grzania konwekcyjnego (grzałka z termoobiegiem) oraz
grzania grilla z rozprowadzeniem ciepła i utrzymywaniem zadanej
temperatury.
Pieczenie potrawy wewnątrz z rumienieniem jej z zewnątrz (str. 31)
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można
stosować przy czynności 2 i 3 podczas gotowania etapami.
(str. 34–35)
Użycie mikrofal powoduje nagrzewanie się posiłków w niemal
jednakowy sposób na powierzchni jak i w środku potrawy.
Przyrządzanie potraw z zastosowaniem zarówno piekarnika (grzałka z
termoobiegiem), jak i mikrofal.
Grzałka z termoobiegiem rozprowadza ciepło w całej komorze
kuchenki i utrzymuje zadaną temperaturę, a mikrofale nagrzewają całą
potrawę.
Czas przyrządzania jest krótszy. (str. 32)
Przyrządzanie potraw z zastosowaniem zarówno grzałki grilla, jak i
mikrofal.
Grzałka grillowania dostarcza dodatkowego ciepła, a mikrofale
podgrzewają danie; pracuje też termoobieg, by potrawa była chrupka
ze wszystkich stron.
Czas przyrządzania jest krótszy. (str. 33)
Sposoby przyrządzania potraw
Tryby przyrządzania potraw
Piekarnik
Grill
Piekarnik i Grill
Mikrofale
Piekarnik i Mikrofale
Grill i Mikrofale
Grzanie
Grzanie
Grzanie
Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Znaczenie strzałek na ilustracjach
Piekarnik Grzałka grilla Tylko wentylator Mikrofale
Jest to zilustrowane na grakach. Stosowane akcesoria są różne dla różnych trybów pracy kuchenki.
PL11
PL12 PL13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Podstawowe informacje o użytkowaniu
Potrawy można przyrządzać, używając trybu pracy kuchenki najlepiej odpowiadającego danej potrawie.
Wybrać Zapisany program Memory lub Ręcznie Manual
Piekarnik
Grill
Gotowanie sterowane ręcznie
Czynność 1 tylko przygotowanie potrawy
Prędkość wentylatora
Przyrządzanie potraw etapami
Gotowanie
sterowane zapisanym
programem
Piekarnik i Grill
Piekarnik i Mikrofale
Grill i Mikrofale
Grzanie
Grzanie
Grzanie
Grzanie + Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Przygotowywanie
potraw tylko przy
użyciu mikrofal nie
jest możliwe dla
Czynności 1.
Jest to zilustrowane na grakach. Stosowane akcesoria są różne dla różnych trybów pracy kuchenki.
6 różnych* trybów przyrządzania można ze sobą łączyć - do trzech różnych etapów. *Czynność 1: 5 rodzajów
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale
P5, 1 min
Mikrofale P4, 50 s
Grill - wysokie, Prędkość wentylatora 30%, 30 snp.:
np.:
np.:
Wentylator wywołuje cyrkulację ciepła w całej komorze kuchenki i przyrumienianie potrawy
oraz jej chrupkość z wierzchu.
Prędkość wentylatora można ustawiać od 30% do 100%, jeżeli nie są używane mikrofale.
Poziom należy dostosować do przyrządzanej potrawy.
Wskazówki dla prędkości wentylatora
Delikatne pieczenie
Zapisywanie w pamięci programu przyrządzania potraw
Nadanie chrupkości z wierzchu
Szybkie wysuszenie potrawy
i chrupkość z wierzchu
Maksymalna
moc mikrofal
i czas
przyrządzania
potrawy
dla każdej
czynności
(str. 34)
W pamięci można zapisać do 100 rodzajów (ustawienie domyślne) programów przyrządzania potraw.
[Wartość tę można zmienić na 10 rodzajów lub 1000 rodzajów. (str. 40)]
Zapisanych programów przyrządzania potraw można używać do osiągania zawsze takiego samego rezultatu.
(str. 41)
Czynność 1
Czynność 2
Czynność 3
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Polski
PL13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Podstawowe informacje o użytkowaniu
Potrawy można przyrządzać, używając trybu pracy kuchenki najlepiej odpowiadającego danej potrawie.
Wybrać Zapisany program Memory lub Ręcznie Manual
Piekarnik
Grill
Gotowanie sterowane ręcznie
Czynność 1 tylko przygotowanie potrawy
Prędkość wentylatora
Przyrządzanie potraw etapami
Gotowanie
sterowane zapisanym
programem
Piekarnik i Grill
Piekarnik i Mikrofale
Grill i Mikrofale
Grzanie
Grzanie
Grzanie
Grzanie + Mikrofale
Grzanie + Mikrofale
Przygotowywanie
potraw tylko przy
użyciu mikrofal nie
jest możliwe dla
Czynności 1.
Jest to zilustrowane na grakach. Stosowane akcesoria są różne dla różnych trybów pracy kuchenki.
6 różnych* trybów przyrządzania można ze sobą łączyć - do trzech różnych etapów. *Czynność 1: 5 rodzajów
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale
P5, 1 min
Mikrofale P4, 50 s
Grill - wysokie, Prędkość wentylatora 30%, 30 snp.:
np.:
np.:
Wentylator wywołuje cyrkulację ciepła w całej komorze kuchenki i przyrumienianie potrawy
oraz jej chrupkość z wierzchu.
Prędkość wentylatora można ustawiać od 30% do 100%, jeżeli nie są używane mikrofale.
Poziom należy dostosować do przyrządzanej potrawy.
Wskazówki dla prędkości wentylatora
Delikatne pieczenie
Zapisywanie w pamięci programu przyrządzania potraw
Nadanie chrupkości z wierzchu
Szybkie wysuszenie potrawy
i chrupkość z wierzchu
Maksymalna
moc mikrofal
i czas
przyrządzania
potrawy
dla każdej
czynności
(str. 34)
W pamięci można zapisać do 100 rodzajów (ustawienie domyślne) programów przyrządzania potraw.
[Wartość tę można zmienić na 10 rodzajów lub 1000 rodzajów. (str. 40)]
Zapisanych programów przyrządzania potraw można używać do osiągania zawsze takiego samego rezultatu.
(str. 41)
Czynność 1
Czynność 2
Czynność 3
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
PL14 PL15
14
15
Q
Tabela przyrządzania potraw
Czas przyrządzania potrawy jest tylko orientacyjny. Należy go dostosowywać do rodzaju
przygotowywanej potrawy i temperatury początkowej.
Ta kuchenka służy też do podgrzewania dań gotowych.
Firma Panasonic nie udziela żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych, w tym, ale nie wyłącznie, gwarancji
dotyczących wartości handlowej, przydatności do określonego celu, tytułu własności lub braku naruszenia praw stron
trzecich. Korzystanie z produktu przez użytkownika odbywa się na ryzyko własne użytkownika. Wszystkie ustawienia
gotowania są tylko orientacyjne i powinny być zmieniane w zależności od stanu początkowego, temperatury, wilgotności
i rodzaju żywności.W zależności od rodzaju żywności, czas gotowania i poziomy mocy mogą wymagać korekty.Przed
podaniem potrawy należy się upewnić, czy osiągnęła ona pożądaną, bezpieczną temperaturę. Tłuszcz z potraw może
spowodować awarie.
Przed włączeniem wstępnego nagrzewania prosimy o wstawianie do kuchenki dostarczanej podkładki, tacy ceramicznej,
drucianej kratki i innych akcesoriów (za wyjątkiem tacki do kuchenki i łopatki) stosownie do używanego trybu pracy.
Jeżeli prędkość wentylatora jest wysoka, to podmuch może przesuwać drobiny żywności na powierzchni potrawy. W takim
przypadku należy zmniejszyć prędkość wentylatora.
Odgrzewanie
Menu
Tempe-
ratura
począt
kowa
Ilość
(waga)
Akcesorium
/inne wypo-
sażenie
Tempe-
ratura
nagrze-
wania
wstęp-
nego
Program
Czyn-
ność Piekar-
nik Wenty-
lator Grill MW Czas Razem
Tosty Temp.
ambiente
2 kromki
(każda
55 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 WYŁ. 100% WYSOKIE WYŁ. 50 sec 50 sec
Tostowany
bajgiel
Tempera-
tura poko-
jowa
1 krom-
ka (80
g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
280°C 1 WYŁ. 100% WYSOKIE P6 40 sec 40 sec
Croissant Tempera-
tura poko-
jowa
1 szt.
(70 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
280°C 1 WYŁ. 80% NISKIE P8 20 sec 20 sec
Panini Schłodzo-
ne 1 szt.
(170 g)
Talerz żebro-
wany (czarny)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 280°C 80% WYŁ. P4 55 sec 1 min
5 sec
2 WYŁ. 100% NISKIE P6 10 sec
Tosty z na-
dzieniem Schłodzo-
ne 1 szt.
(170 g)
Talerz żebro-
wany (czarny)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 WYŁ. 100% NISKIE P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 10 sec
Croque
monsieur Schłodzo-
ne 1 szt.
(190 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ tacka do
kuchenki
280°C
1 WYŁ. 100% WYSOKIE P8 30 sec
1 min
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 30 sec
Pizza 8 cali
Mrożona 1 szt.
(335 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia 280°C
1 WYŁ. 100% NISKIE P8 1 min
1 min
45 sec
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 1 min
20 sec
Schłodzo-
ne 1 szt.
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
1 WYŁ. 80% NISKIE P8 1 min
2 WYŁ. 90% WYSOKIE P4 45 sec
Cornish
Pasty Schłodzo-
ne 1 szt.
(130 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 220°C 80% WYŁ. P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Przed przygotowywaniem potraw należy przeczytać informacje szczegółowe na temat akcesoriów w części „Akcesoria”
(„Accessories”) na str. 16.
14 15
Q
Menu
Tempe-
ratura
począt
kowa
Ilość
(waga)
Akcesorium /
inne wyposa-
żenie
Tempe-
ratura
nagrze-
wania
wstęp-
nego
Program
Czyn-
ność Pie-
karnik Wenty-
lator Grill MW Czas Razem
Zapiekanka
wiejska /
pasterska
Schło-
dzone 1 porcja
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 WYŁ. 100% NISKIE P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% WYŁ. P4 50 sec
Zapiekanka
mięsna Schło-
dzone 1 szt.
(250 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 220°C 40% WYŁ. P6 2 min
1 min
2 220°C 40% WYŁ. P4 40 sec
3 220°C 40% WYŁ. OFF 20 sec
Quiche
(kawałek) Schło-
dzone 1 szt.
(100 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 280°C 100% WYŁ. P6 30 sec
1 min
2 280°C 100% WYŁ. P4 30 sec
Zapiekanka
z makaronu Schło-
dzone 1 porcja
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
tacka do ku-
chenki
280°C
1 OFF 100% NISKIE P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% WYŁ. P4 50 sec
Kiełbaska w
cieście Schło-
dzone 1 szt.
(135 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 100% NISKIE P8 50 sec 50 sec
Zawijaniec
(wrap) Schło-
dzone 1 szt.
(165 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 90% NISKIE P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Gofry Tempe-
ratura
pokojowa
2 szt.
(każdy
25 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 50% NISKIE P8 25 sec 25 sec
Szarlotka
(kawałek) Schło-
dzone 1 szt.
(140 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 280°C 100% WYŁ. P6 45 sec 45 sec
Pain au
chocolate
Tempe-
ratura
pokojowa
1 szt.
(65 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 80% NISKIE P7 20 sec 20 sec
Czekolado-
we brownie
(odgrzewa-
nie)
Schło-
dzone 1 szt.
(40 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 220°C 60% WYŁ. P6 25 sec 25 sec
Poziom mocy mikrofal
OSTRZEŻENIE
Żywności nie należy przegrzewać.
Czas podgrzewania zbyt długi dla danej ilości żywności mógłby powodować jej spalenie lub pożar.
Podczas podgrzewania należy zawsze zaczynać od minimalnego czasu i sprawdzać, jak
potrawa się podgrzewa.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas podgrzewania małych ilości, żywności
zawierającej oleje lub tłuszcze oraz płyny i słodkich ziemniaków oraz warzyw korzeniowych.
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Polski
PL15
14
15
Q
Tabela przyrządzania potraw
Czas przyrządzania potrawy jest tylko orientacyjny. Należy go dostosowywać do rodzaju
przygotowywanej potrawy i temperatury początkowej.
Ta kuchenka służy też do podgrzewania dań gotowych.
Firma Panasonic nie udziela żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych, w tym, ale nie wyłącznie, gwarancji
dotyczących wartości handlowej, przydatności do określonego celu, tytułu własności lub braku naruszenia praw stron
trzecich. Korzystanie z produktu przez użytkownika odbywa się na ryzyko własne użytkownika. Wszystkie ustawienia
gotowania są tylko orientacyjne i powinny być zmieniane w zależności od stanu początkowego, temperatury, wilgotności
i rodzaju żywności.W zależności od rodzaju żywności, czas gotowania i poziomy mocy mogą wymagać korekty.Przed
podaniem potrawy należy się upewnić, czy osiągnęła ona pożądaną, bezpieczną temperaturę. Tłuszcz z potraw może
spowodować awarie.
Przed włączeniem wstępnego nagrzewania prosimy o wstawianie do kuchenki dostarczanej podkładki, tacy ceramicznej,
drucianej kratki i innych akcesoriów (za wyjątkiem tacki do kuchenki i łopatki) stosownie do używanego trybu pracy.
Jeżeli prędkość wentylatora jest wysoka, to podmuch może przesuwać drobiny żywności na powierzchni potrawy. W takim
przypadku należy zmniejszyć prędkość wentylatora.
Odgrzewanie
Menu
Tempe-
ratura
począt
kowa
Ilość
(waga)
Akcesorium
/inne wypo-
sażenie
Tempe-
ratura
nagrze-
wania
wstęp-
nego
Program
Czyn-
ność Piekar-
nik Wenty-
lator Grill MW Czas Razem
Tosty Temp.
ambiente
2 kromki
(każda
55 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 WYŁ. 100% WYSOKIE WYŁ. 50 sec 50 sec
Tostowany
bajgiel
Tempera-
tura poko-
jowa
1 krom-
ka (80
g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
280°C 1 WYŁ. 100% WYSOKIE P6 40 sec 40 sec
Croissant Tempera-
tura poko-
jowa
1 szt.
(70 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
280°C 1 WYŁ. 80% NISKIE P8 20 sec 20 sec
Panini Schłodzo-
ne 1 szt.
(170 g)
Talerz żebro-
wany (czarny)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 280°C 80% WYŁ. P4 55 sec 1 min
5 sec
2 WYŁ. 100% NISKIE P6 10 sec
Tosty z na-
dzieniem Schłodzo-
ne 1 szt.
(170 g)
Talerz żebro-
wany (czarny)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 WYŁ. 100% NISKIE P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 10 sec
Croque
monsieur Schłodzo-
ne 1 szt.
(190 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ tacka do
kuchenki
280°C
1 WYŁ. 100% WYSOKIE P8 30 sec
1 min
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 30 sec
Pizza 8 cali
Mrożona 1 szt.
(335 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia 280°C
1 WYŁ. 100% NISKIE P8 1 min
1 min
45 sec
2 WYŁ. 100% WYSOKIE P4 1 min
20 sec
Schłodzo-
ne 1 szt.
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ Tacka do
kuchenki
1 WYŁ. 80% NISKIE P8 1 min
2 WYŁ. 90% WYSOKIE P4 45 sec
Cornish
Pasty Schłodzo-
ne 1 szt.
(130 g)
Talerz cera-
miczny (biały)
/ papier do
pieczenia
280°C 1 220°C 80% WYŁ. P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Przed przygotowywaniem potraw należy przeczytać informacje szczegółowe na temat akcesoriów w części „Akcesoria”
(„Accessories”) na str. 16.
14
15
Q
Menu
Tempe-
ratura
począt
kowa
Ilość
(waga)
Akcesorium /
inne wyposa-
żenie
Tempe-
ratura
nagrze-
wania
wstęp-
nego
Program
Czyn-
ność Pie-
karnik Wenty-
lator Grill MW Czas Razem
Zapiekanka
wiejska /
pasterska
Schło-
dzone 1 porcja
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 WYŁ. 100% NISKIE P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% WYŁ. P4 50 sec
Zapiekanka
mięsna Schło-
dzone 1 szt.
(250 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 220°C 40% WYŁ. P6 2 min
1 min
2 220°C 40% WYŁ. P4 40 sec
3 220°C 40% WYŁ. OFF 20 sec
Quiche
(kawałek) Schło-
dzone 1 szt.
(100 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C
1 280°C 100% WYŁ. P6 30 sec
1 min
2 280°C 100% WYŁ. P4 30 sec
Zapiekanka
z makaronu Schło-
dzone 1 porcja
(300 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
tacka do ku-
chenki
280°C
1 OFF 100% NISKIE P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% WYŁ. P4 50 sec
Kiełbaska w
cieście Schło-
dzone 1 szt.
(135 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 100% NISKIE P8 50 sec 50 sec
Zawijaniec
(wrap) Schło-
dzone 1 szt.
(165 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 90% NISKIE P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Gofry Tempe-
ratura
pokojowa
2 szt.
(każdy
25 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 50% NISKIE P8 25 sec 25 sec
Szarlotka
(kawałek) Schło-
dzone 1 szt.
(140 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 280°C 100% WYŁ. P6 45 sec 45 sec
Pain au
chocolate
Tempe-
ratura
pokojowa
1 szt.
(65 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 WYŁ. 80% NISKIE P7 20 sec 20 sec
Czekolado-
we brownie
(odgrzewa-
nie)
Schło-
dzone 1 szt.
(40 g)
Talerz cera-
miczny (biały) /
Tacka do ku-
chenki
280°C 1 220°C 60% WYŁ. P6 25 sec 25 sec
Poziom mocy mikrofal
OSTRZEŻENIE
Żywności nie należy przegrzewać.
Czas podgrzewania zbyt długi dla danej ilości żywności mógłby powodować jej spalenie lub pożar.
Podczas podgrzewania należy zawsze zaczynać od minimalnego czasu i sprawdzać, jak
potrawa się podgrzewa.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas podgrzewania małych ilości, żywności
zawierającej oleje lub tłuszcze oraz płyny i słodkich ziemniaków oraz warzyw korzeniowych.
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
PL16 PL17
16
17
LOCK
Q
Akcesoria
Akcesoria można nabyć u dostawcy urządzenia lub w punkcie serwisowym. (str. 49)
Z tacą ceramiczną, żebrowanym talerzem i talerzem ceramicznym należy obchodzić się ostrożnie, gdyż mogą
się stłuc. W przypadku ich uszkodzenia należy zaprzestać ich użytkowania i skontaktować się z dostawcą lub
punktem serwisowym.
Podkładka Taca ceramiczna Druciana kratka Łopatka
Talerz żebrowany
(czarny)
Talerz ceramiczny
(biały)
Tacka do kuchenki
(3 kolory)
Przewidziana karta
pamięci SD
Włożona do urządzenia
wysyłanego z fabryki. (str. 50)
Wkładanie podkładki
Używać podkładki do zapobiegania plamom z tłuszczu na dnie komory kuchenki.
Zawsze przed użyciem kuchenki należy wkładać
podkładkę, tacę ceramiczną lub drucianą kratkę.
①Po wyjęciu podkładki z
opakowania należy ją odwrócić
i zagiąć bok lewy i prawy
wzdłuż linii zaginania.
(Boki podkładki zaginać w kierunku
przeciwnym do strony, w której była w
opakowaniu.)
②Wyjąć wszystkie akcesoria
z kuchenki, włożyć zagiętą
podkładkę do komory
kuchenki i upewnić się, że
ściśle przylega ona do jej
wewnętrznych ścianek.
(Sprawdzić, czy pomiędzy podkładką
a wewnętrznymi ściankami komory
kuchenki nie ma szczelin. Jeżeli są, to
będzie się w nich zbierał tłuszcz i resztki
żywności.
③Umieścić tacę ceramiczną,
drucianą kratkę i inne akcesoria
potrzebne do przyrządzania
potrawy na podkładce w
podawanej tutaj kolejności.
Ułożenie podkładki
w opakowaniu
Odwrócić i zagiąć bok
lewy i prawy
Podkładka
Druciana kratka
Taca ceramiczna
Podkładka
Talerz ceramiczny,
tacka do kuchenki,
talerz żebrowany itd.
16 17
LOCK
Q
Na uszczelce drzwiczek
jest spoina i nie jest to jej
uszkodzenie.
lub
(wybrać
w zależności od
przygotowywanej
żywności)
Wstawiać kratkę
tak, by jej stopki
znajdowały się w
ogranicznikach
tacy
ceramicznej.
Nie wolno włączać funkcji grzania
mikrofalami kuchenki, jeżeli jest ona
pusta.
Mogłoby to powodować nadmierne nagrzewanie
kuchenki wywoływane iskrzeniem i rozgrzanie
do czerwoności jej spodu. To stanowiłoby
zagrożenie poparzeniem.
Nie wolno włączać kuchenki z pustymi
pojemnikami do przygotowywania potraw.
Podczas wyjmowania z kuchenki
jakichkolwiek akcesoriów po przyrządzaniu
potray, należy zachować ostrożność. Należy
używać rękawic.
PRZESTROGA
Łopatka
Używać przy wyjmowaniu z kuchenki
podkładki i potraw.
Nie używać do wyjmowania innych akcesoriów.
Nie dopuszczać do długotrwałego kontaktu z
kwasowymi lub zasadowymi potrawami.
Tacka do kuchenki (3 kolory)
Stawiać jedynie na talerzu ceramicznym.
Nie stawiać na talerzu żebrowanym.
Umieścić żywność na tacce do kuchenki.
Zalecane jest wymienianie co 3-6 miesięcy,
w zależności od stopnia zabrudzenia.
Talerz ceramiczny (biały)
Stawiać na drucianej kratce.
Umieścić żywność na talerzu ceramicznym.
Talerz żebrowany (czarny)
Stawiać na drucianej kratce.
Umieścić żywność na talerzu żebrowanym.
Upewnić się, że talerz żebrowany jest
wstawiany stroną żebrowaną do góry - tak
jak pokazano to na ilustracji.
Druciana kratka
Stawiać na tacy ceramicznej.
Taca ceramiczna
Stawiać na podkładce.
Używać jako tacy ociekowej do żywności.
Podkładka
Wkładać na dno kuchenki.
Wkładać, by zapobiegać plamom z żywności
i tłuszczów.
Zalecane jest wymienianie co 3-6 miesięcy,
w zależności od stopnia zabrudzenia.
Elementy na ilustracjach mogą się
nieco różnić.
Polski
PL17
16
17
LOCK
Q
Akcesoria
Akcesoria można nabyć u dostawcy urządzenia lub w punkcie serwisowym. (str. 49)
Z tacą ceramiczną, żebrowanym talerzem i talerzem ceramicznym należy obchodzić się ostrożnie, gdyż mogą
się stłuc. W przypadku ich uszkodzenia należy zaprzestać ich użytkowania i skontaktować się z dostawcą lub
punktem serwisowym.
Podkładka Taca ceramiczna Druciana kratka Łopatka
Talerz żebrowany
(czarny)
Talerz ceramiczny
(biały)
Tacka do kuchenki
(3 kolory)
Przewidziana karta
pamięci SD
Włożona do urządzenia
wysyłanego z fabryki. (str. 50)
Wkładanie podkładki
Używać podkładki do zapobiegania plamom z tłuszczu na dnie komory kuchenki.
Zawsze przed użyciem kuchenki należy wkładać
podkładkę, tacę ceramiczną lub drucianą kratkę.
①Po wyjęciu podkładki z
opakowania należy ją odwrócić
i zagiąć bok lewy i prawy
wzdłuż linii zaginania.
(Boki podkładki zaginać w kierunku
przeciwnym do strony, w której była w
opakowaniu.)
②Wyjąć wszystkie akcesoria
z kuchenki, włożyć zagiętą
podkładkę do komory
kuchenki i upewnić się, że
ściśle przylega ona do jej
wewnętrznych ścianek.
(Sprawdzić, czy pomiędzy podkładką
a wewnętrznymi ściankami komory
kuchenki nie ma szczelin. Jeżeli są, to
będzie się w nich zbierał tłuszcz i resztki
żywności.
③Umieścić tacę ceramiczną,
drucianą kratkę i inne akcesoria
potrzebne do przyrządzania
potrawy na podkładce w
podawanej tutaj kolejności.
Ułożenie podkładki
w opakowaniu
Odwrócić i zagiąć bok
lewy i prawy
Podkładka
Druciana kratka
Taca ceramiczna
Podkładka
Talerz ceramiczny,
tacka do kuchenki,
talerz żebrowany itd.
16 17
LOCK
Q
Na uszczelce drzwiczek
jest spoina i nie jest to jej
uszkodzenie.
lub
(wybrać
w zależności od
przygotowywanej
żywności)
Wstawiać kratkę
tak, by jej stopki
znajdowały się w
ogranicznikach
tacy
ceramicznej.
Nie wolno włączać funkcji grzania
mikrofalami kuchenki, jeżeli jest ona
pusta.
Mogłoby to powodować nadmierne nagrzewanie
kuchenki wywoływane iskrzeniem i rozgrzanie
do czerwoności jej spodu. To stanowiłoby
zagrożenie poparzeniem.
Nie wolno włączać kuchenki z pustymi
pojemnikami do przygotowywania potraw.
Podczas wyjmowania z kuchenki
jakichkolwiek akcesoriów po przyrządzaniu
potray, należy zachować ostrożność. Należy
używać rękawic.
PRZESTROGA
Łopatka
Używać przy wyjmowaniu z kuchenki
podkładki i potraw.
Nie używać do wyjmowania innych akcesoriów.
Nie dopuszczać do długotrwałego kontaktu z
kwasowymi lub zasadowymi potrawami.
Tacka do kuchenki (3 kolory)
Stawiać jedynie na talerzu ceramicznym.
Nie stawiać na talerzu żebrowanym.
Umieścić żywność na tacce do kuchenki.
Zalecane jest wymienianie co 3-6 miesięcy,
w zależności od stopnia zabrudzenia.
Talerz ceramiczny (biały)
Stawiać na drucianej kratce.
Umieścić żywność na talerzu ceramicznym.
Talerz żebrowany (czarny)
Stawiać na drucianej kratce.
Umieścić żywność na talerzu żebrowanym.
Upewnić się, że talerz żebrowany jest
wstawiany stroną żebrowaną do góry - tak
jak pokazano to na ilustracji.
Druciana kratka
Stawiać na tacy ceramicznej.
Taca ceramiczna
Stawiać na podkładce.
Używać jako tacy ociekowej do żywności.
Podkładka
Wkładać na dno kuchenki.
Wkładać, by zapobiegać plamom z żywności
i tłuszczów.
Zalecane jest wymienianie co 3-6 miesięcy,
w zależności od stopnia zabrudzenia.
Elementy na ilustracjach mogą się
nieco różnić.
PL18 PL19
18
19
Q
Q
Części kuchenki
Przód
Tył
Uwaga
Uchwyt drzwiczek
Drzwiczki
Kratka dopływu
powietrza
Otwarcie ich podczas
przyrządzania potrawy powoduje
wstrzymanie pracy kuchenki.
Przed użyciem kuchenki zawsze należy założyć ltr
powietrza i osłonę przednią i włożyć tackę ociekową.
Dłuższa praca kuchenki bez tych części
doprowadziłaby do jej nieprawidłowego działania.
Przewidziana karta
pamięci SD jest
włożona. (str. 50)
Tacka na tłuszcz
Zbiera się w niej
tłuszcz w kuchence.
Tacka
ociekowa
Zbierają się w niej
resztki potraw i woda.
Filtr powietrza
Pod tacką ociekową
Osłona
przednia
Zdejmowanie osłony
przedniej i ltra powietrza
oraz wyjmowanie tacki
ociekowej i tacki na
tłuszcz. (str. 44)
Kratka wentylacyjna
Katalizator
Dym z tłuszczu
krążący w komorze
kuchenki jest
rozkładany i
oczyszczany przez
katalizator.
Reakcja katalityczna
zachodzi wolniej
w niskich
temperaturach
(poniżej ok. 240°C). Z tyłu kuchenki
znajduje się
zewnętrzny przewód
wyrównawczy
oznaczony tym symbolem.
Wtyczkę można wkładać jedynie do gniazdek spełniających wymogi dla
niebieskich wtyczek 16 A przewidziane normą IEC 60309 (EN60309).
Urządzenie to zostało zaprojektowane na zasilanie jednofazowe.
Przewód
zasilania
Wtyczka przewodu zasilania
Elementy na ilustracjach mogą się nieco różnić. Etykiety są zamieszczone na kuchence.
UZIEMIENIE
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA TA KUCHENKA MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONA.
Jeżeli gniazdo zasilania nie ma uziemienia, to klient jest osobiście odpowiedzialny za jego wymianę na gniazdo z
odpowiednim uziemieniem.
18
19
Q
Q
Części kuchenki
Przód
Tył
Uwaga
Uchwyt drzwiczek
Drzwiczki
Kratka dopływu
powietrza
Otwarcie ich podczas
przyrządzania potrawy powoduje
wstrzymanie pracy kuchenki.
Przed użyciem kuchenki zawsze należy założyć ltr
powietrza i osłonę przednią i włożyć tackę ociekową.
Dłuższa praca kuchenki bez tych części
doprowadziłaby do jej nieprawidłowego działania.
Przewidziana karta
pamięci SD jest
włożona. (str. 50)
Tacka na tłuszcz
Zbiera się w niej
tłuszcz w kuchence.
Tacka
ociekowa
Zbierają się w niej
resztki potraw i woda.
Filtr powietrza
Pod tacką ociekową
Osłona
przednia
Zdejmowanie osłony
przedniej i ltra powietrza
oraz wyjmowanie tacki
ociekowej i tacki na
tłuszcz. (str. 44)
Kratka wentylacyjna
Katalizator
Dym z tłuszczu
krążący w komorze
kuchenki jest
rozkładany i
oczyszczany przez
katalizator.
Reakcja katalityczna
zachodzi wolniej
w niskich
temperaturach
(poniżej ok. 240°C). Z tyłu kuchenki
znajduje się
zewnętrzny przewód
wyrównawczy
oznaczony tym symbolem.
Wtyczkę można wkładać jedynie do gniazdek spełniających wymogi dla
niebieskich wtyczek 16 A przewidziane normą IEC 60309 (EN60309).
Urządzenie to zostało zaprojektowane na zasilanie jednofazowe.
Przewód
zasilania
Wtyczka przewodu zasilania
Elementy na ilustracjach mogą się nieco różnić. Etykiety zamieszczone na kuchence.
UZIEMIENIE
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA TA KUCHENKA MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONA.
Jeżeli gniazdo zasilania nie ma uziemienia, to klient jest osobiście odpowiedzialny za jego wymianę na gniazdo z
odpowiednim uziemieniem.
18 19
Q
Q
Panel sterowania (ekran startowy)
Ekran dotykowy (wyświetlacz) (str. 21)
Przyciski sterowania obsługiwane poprzez wciśnięcie -
bezpośrednie dotknięcie ekranu.
Pokazuje informacje szczegółowe - temperaturę w komorze, czas
grzania, zapisany program przyrządzania potrawy, informacje dot.
alarmów itp.
Nie wolno dotykać ekranu ostrymi przedmiotami. Spowodowałoby
to uszkodzenia.
Chłodzenie (str. 22)
Narzędzia (str. 23–27)
Przycisk Wróć (Back)
Powoduje powrót do poprzedniego ekranu sterowania
umożliwiającego zmianę ustawienia.
Niedostępny po rozpoczęciu procesu grzania.
Przycisk Stop/Reset
Wcisnąć raz, by czasowo zatrzymać proces przyrządzania
potrawy. Wznowienie procesu przyrządzania potrawy wymaga
wciśnięcia przycisku Start.
Dwukrotne wciśnięcie powoduje anulowanie wybranych poleceń
(powrót do ekranu startowego) lub całego procesu przyrządzania
potrawy.
Wcisnąć raz, by anulować proces przyrządzania potrawy
sterowany zapisanym programem przy włączonej blokadzie
zapisanego programu.
Przycisk ten należy wcisnąć po ustawieniu nagrzewania wstępnego lub chłodzenia.
Wciśnięcie tego przycisku po zakończeniu nagrzewania wstępnego i wybraniu sterowania
zapisanym programem lub sterowania ręcznego powoduje rozpoczęcie procesu
przygotowywania potrawy.
Lampka będzie migała, przypominając o wciśnięciu przycisku.
Lampka Przycisk Start
Funkcja automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania
Ekran startowy na wyświetlaczu automatycznie się wyłącza, jeżeli nie jest używany przez 5 minut.
WŁĄCZANIE zasilania
W trybie automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania otwarcie drzwiczek powoduje WŁĄCZENIE zasilania.
Polski
PL19
19
Q
Q
19
Q
Q
19
n
n
Panel sterowania (ekran startowy)
Ekran dotykowy (wyświetlacz) (str. 21)
lPrzyciski sterowania są obsługiwane poprzez wciśnięcie -
bezpośrednie dotknięcie ekranu.
lPokazuje informacje szczegółowe - temperaturę w komorze, czas
grzania, zapisany program przyrządzania potrawy, informacje dot.
alarmów itp.
lNie wolno dotykać ekranu ostrymi przedmiotami. Spowodowałoby
to uszkodzenia.
Chłodzenie (str. 22)
Narzędzia (str. 23–27)
Przycisk Wróć (Back)
lPowoduje powrót do poprzedniego ekranu sterowania
umożliwiającego zmianę ustawienia.
lNiedostępny po rozpoczęciu procesu grzania.
Przycisk Stop/Reset
lWcisnąć raz, by czasowo zatrzymać proces przyrządzania
potrawy. Wznowienie procesu przyrządzania potrawy wymaga
wciśnięcia przycisku Start.
lDwukrotne wciśnięcie powoduje anulowanie wybranych poleceń
(powrót do ekranu startowego) lub całego procesu przyrządzania
potrawy.
lPrzycisk ten należy wcisnąć po ustawieniu nagrzewania wstępnego lub chłodzenia.
lWciśnięcie tego przycisku po zakończeniu nagrzewania wstępnego i wybraniu sterowania
zapisanym programem lub sterowania ręcznego powoduje rozpoczęcie procesu
przygotowywania potrawy.
lLampka będzie migała, przypominając o wciśnięciu przycisku.
Lampka Przycisk Start
Funkcja automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania
Ekran startowy na wyświetlaczu automatycznie się wyłącza, jeżeli nie jest używany przez 5 minut.
WŁĄCZANIE zasilania
W trybie automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania otwarcie drzwiczek powoduje WŁĄCZENIE zasilania.
lWyświetlanie tylko w języku angielskim.
PL20 PL21
20
21
Instrukcja zestawiania
kuchenek jedna na drugiej
Kuchenki można umieszczać jedna na drugiej, stosując płytki montażowe (podstawka na stopki/A11343G80BP).
Płytka montażowa jest wyposażeniem opcjonalnym. Należy się skontaktować z dostawcą lub punktem
serwisowym. (str. 49)
Instalację należy zlecać instalatorowi urządzeń elektrycznych. (Koszt instalacji nie jest uwzględniony w cenie kuchenki.)
Kuchenka górna
Kuchenka dolna
Mniej niż
150 cm
Góra: 20 cm
Tył: 3 cm
Obie strony: 10 cm
Zamontować
płytkę montażową
(podstawkę pod nóżki).
Upewnić się, że przewód zasilania
górnej kuchenki nie blokuje otworów
wentylacyjnych kuchenki dolnej.
Przestrzegać zaleceń dotyczących odległości podawanych poniżej.
Wykręcić 6 pokazanych na rysunku śrub (3 dla kuchenki górnej i
3 dla kuchenki dolnej).
Ustawić otwory na kuchenkach naprzeciwko otworów płytkach
montażowych (podstawkach pod nóżki) i wkręcić wszystkie
śruby, by zamocować urządzenia.
OSTRZEŻENIE PRZESTROGA
Nie instalować kuchenki na wysokości większej
niż 150 cm od podłogi. Mogłoby to powodować
niebezpieczeństwo oparzenia. Tylko kuchenki
tego samego modelu można stawiać jedna na
drugiej.
Przed instalacją wyjąć przewód zasilania z
gniazdka i upewnić się, że komora kuchenki
jest pusta.
Niezastosowanie się do tego mogłoby prowadzić
do porażenia prądem lub obrażeń.
20 21
Używanie ekranu dotykowego
Zapisane programy
Ręcznie
Przyrządzanie potraw z użyciem zapisanego w pamięci programu „Przyrządzanie potraw sterowane zapisanym
Ręczne sterowanie przyrządzaniem potraw
„Gotowanie sterowane ręcznie” (“Manual Cooking”) (str. 29–35)
Przybliżony czas
nagrzewania
wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Ekranem startowym jest
ekran przyrządzania
potraw sterowanego
zapisanym programem
Memory
Wybrać Ręcznie
Memory .
Można zmieniać
temperaturę wstępnego
nagrzewania. (str. 25)
Przybliżony czas
nagrzewania
wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Po zakończeniu nagrzewania wstępnego można przejść do
menu gotowania po otwarciu drzwiczek.
Można zmieniać
temperaturę
wstępnego
nagrzewania. (str. 25)
Po zakończeniu nagrzewania wstępnego można przejść do
menu po otwarciu drzwiczek.
programem” („Cooking with a
Saved Cooking Programme”) (str. 41)
Polski
PL21
20
21
Instrukcja zestawiania
kuchenek jedna na drugiej
Kuchenki można umieszczać jedna na drugiej, stosując płytki montażowe (podstawka na stopki/A11343G80BP).
Płytka montażowa jest wyposażeniem opcjonalnym. Należy się skontaktować z dostawcą lub punktem
serwisowym. (str. 49)
Instalację należy zlecać instalatorowi urządzeń elektrycznych. (Koszt instalacji nie jest uwzględniony w cenie kuchenki.)
Kuchenka górna
Kuchenka dolna
Mniej niż
150 cm
Góra: 20 cm
Tył: 3 cm
Obie strony: 10 cm
Zamontować
płytkę montażową
(podstawkę pod nóżki).
Upewnić się, że przewód zasilania
górnej kuchenki nie blokuje otworów
wentylacyjnych kuchenki dolnej.
Przestrzegać zaleceń dotyczących odległości podawanych poniżej.
Wykręcić 6 pokazanych na rysunku śrub (3 dla kuchenki górnej i
3 dla kuchenki dolnej).
Ustawić otwory na kuchenkach naprzeciwko otworów płytkach
montażowych (podstawkach pod nóżki) i wkręcić wszystkie
śruby, by zamocować urządzenia.
OSTRZEŻENIE PRZESTROGA
Nie instalować kuchenki na wysokości większej
niż 150 cm od podłogi. Mogłoby to powodować
niebezpieczeństwo oparzenia. Tylko kuchenki
tego samego modelu można stawiać jedna na
drugiej.
Przed instalacją wyjąć przewód zasilania z
gniazdka i upewnić się, że komora kuchenki
jest pusta.
Niezastosowanie się do tego mogłoby prowadzić
do porażenia prądem lub obrażeń.
20
21
Używanie ekranu dotykowego
Zapisane programy
Ręcznie
Przyrządzanie potraw z użyciem zapisanego w pamięci programu „Przyrządzanie potraw sterowane zapisanym
Ręczne sterowanie przyrządzaniem potraw
„Gotowanie sterowane ręcznie” (“Manual Cooking”) (str. 29–35)
Przybliżony czas
nagrzewania
wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Ekranem startowym jest
ekran przyrządzania
potraw sterowanego
zapisanym programem
Memory
Wybrać Ręcznie
Memory .
Można zmieniać
temperaturę wstępnego
nagrzewania. (str. 25)
Przybliżony czas
nagrzewania
wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Po zakończeniu nagrzewania wstępnego można przejść do
menu gotowania po otwarciu drzwiczek.
Można zmieniać
temperaturę
wstępnego
nagrzewania. (str. 25)
Po zakończeniu nagrzewania wstępnego można przejść do
menu po otwarciu drzwiczek.
programem” („Cooking with a
Saved Cooking Programme”) (str. 41)
PL22 PL23
22
23
Q
Q
Używanie ekranu dotykowego
Chłodzenie
Wnętrze komory kuchenki można schłodzić, jeżeli po gotowaniu jest nagrzane.
Uchylić drzwiczki do położenia blokowania.
(Odsunąć twarz.)
Czas chłodzenia zależy od
temperatury w komorze kuchenki.
(do 45 minut)
Podczas otwierania drzwiczek należy uważać na
gorące powietrze.
PRZESTROGA
22 23
Q
Q
Narzędzia
Można zmieniać i potwierdzać różne ustawienia - np. pamięci czy dzwonka.
Funkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
Kiedy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA,
to Gotowanie sterowane zapisanym programem
Memory cooking i Zmiana ustawień Change settings
nie wyświetlane.
Gotowanie sterowane zapisanym programem
Informacje dotyczące konserwacji.
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Zapisywanie programu w pamięci (str. 36)
Usuwanie z pamięci (str. 38)
Modykowanie zapisanych programów (str. 39)
Format numerów zapisywanych programów (str. 40)
Wyświetlanie całkowitego czasu gotowania w godzinach (w tym nagrzewania wstępnego)
Uwagi
Uwagi
Najwyższym numerem możliwym do
wyświetlenia na liczniku czasu jest 999999.
Przy następnym użyciu licznik wyświetli „0”.
Całkowity czas gotowania jest zaokrąglany
do dołu do pełnej godziny..
np.)
np.)
Całkowity czas gotowania
Wyświetlacz
59 min 0
1 godz. 59 min 1
Po 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
Wyświetlanie liczby cykli (łącznie z nagrzewaniem wstępnym)
Najwyższym numerem możliwym do wyświetlenia
na liczniku cykli jest 999999. Przy następnym
użyciu licznik wyświetli „0”.
Wznowienie przyrządzania potrawy po jego
wstrzymaniu przed zakończeniem jest traktowane
jako nowy cykl.
Ostatnie dwie cyfry całkowitej liczby cykli
zaokrąglane do dołu.
Liczba cykli gotowania Wyświetlacz
99 razy 0
101 razy 100
1100 razy 1100
Po 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
Polski
PL23
23
Q
Q
23
n
n
Narzędzia
Można zmieniać i potwierdzać różne ustawienia - np. pamięci czy dzwonka.
lFunkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
lKiedy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA,
to Gotowanie sterowane zapisanym programem
Memory cooking i Zmiana ustawień Change settings
nie są wyświetlane.
Gotowanie sterowane zapisanym programem
Informacje dotyczące konserwacji.
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Zapisywanie programu w pamięci (str. 36)
Usuwanie z pamięci (str. 38)
Format numerów zapisywanych programów (str. 40)
Wyświetlanie całkowitego czasu gotowania w godzinach (w tym nagrzewania wstępnego)
Uwagi
Uwagi
●Najwyższym numerem możliwym do
wyświetlenia na liczniku czasu jest 999999.
Przy następnym użyciu licznik wyświetli „0”.
●Całkowity czas gotowania jest zaokrąglany
do dołu do pełnej godziny..
np.)
np.)
Całkowity czas gotowania
Wyświetlacz
59 min 0
1 godz. 59 min 1
lPo 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
Wyświetlanie liczby cykli (łącznie z nagrzewaniem wstępnym)
• Najwyższym numerem możliwym do wyświetlenia
na liczniku cykli jest 999999. Przy następnym
użyciu licznik wyświetli „0”.
• Wznowienie przyrządzania potrawy po jego
wstrzymaniu przed zakończeniem jest traktowane
jako nowy cykl.
• Ostatnie dwie cyfry całkowitej liczby cykli są
zaokrąglane do dołu.
Liczba cykli gotowania Wyświetlacz
99 razy 0
101 razy 100
1100 razy 1100
lPo 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
Ustawienie domyślne: nie wyświetlane (s. 27)
PL24
24
n
n
n
Narzędzia
lest
r
(Domyślne ustawienie:
Poziom 3)
lW zależności do tego
ustawienia może zostać
wyświetlony pusty ekran
lUstawić głośność
przyciskami + i i
wcisnąć OK .
(Domyślne ustawienie:
Normalny)
lWybrać długość dzwonka i wcisnąć OK .
lWybrać wysokość
wcisnąć OK .
lWybrać WŁ. ON
lub WYŁ. OFF i
wcisnąć OK .
lPo wyświetleniu ustawień przez 3 sekundy, wyświetlacz wraca do ekranu startowego.
Po trzy krótkie dzwonki
co 15 sekund
Ciągłe dłuższe dzwonki
Jeden długi dzwonek, a
po nim trzy krótsze co 30
sekund
lDzwonek jest wyłączany
po otwarciu drzwiczek.
nagrzewania wstępnego (Domyślne ustawienie: WŁ. (ON)
drzwiczek (Domyślne ustawienie: WŁ. (ON))
lWybrać
Preheated beep lub
drzwiczek .
24
Q
Q
Q
Polski
PL25
25
25
Gotowanie przed
nagrzaniem
Jasność
wyświetlacza
LCD
Temperatura
nagrzewania
wstępnego
Uwaga
WŁ. (ON): Gotowanie można rozpocząć przed zakończeniem wstępnego nagrzewania.
WYŁ. (OFF): Nie można rozpocząć gotowania, jeżeli nie zakończyło się wstępne nagrzewanie.
● Jeżeli wybrane zostanie WŁĄCZENIE ON
gotowania jeszcze w trakcie nagrzewania, to
może to mieć wpływ na to, jak potrawa będzie
przyrządzona, gdyż w komorze kuchenki
może jeszcze być niska temperatura.
lWybrać WŁ. ON lub WYŁ. OFF i wcisnąć OK .
lPo wyświetleniu ustawień przez 3 sekundy, wyświetlacz wraca
do ekranu startowego.
Jasność ekranu dotykowego można zmieniać.
(Domyślne ustawienie: Poziom 3)
lUstawić jasność przyciskami + i i wcisnąć OK .
Można zmieniać temperaturę wstępnego nagrzewania wyświetlaną na ekranie
startowym. (Domyślne ustawienie: Nagrzewanie wstępne 1 (Preheat 1) → 280°C,
Nagrzewanie wstępne 2 (Preheat 2) → 250°C)
lNależy pamiętać, że zmiana tego ustawienia spowoduje także zmianę temperatury wstępnego
nagrzewania zapisanej dla programu sterowania. (str. 36)
lPo wyświetleniu ustawień przez 3 sekundy,
wyświetlacz wraca do ekranu startowego.
lWybrać Nagrzewanie
wstępne 1 Preheat1
lub Nagrzewanie
wstępne 2 Preheat2 .
lUstawić
pożądaną
temperaturę.
Od 180°C do
280°C co 10°C
lUstawianie możliwej
temperatury
gotowania.
Od 180°C do
280°C co 10°C
lPo 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
lMożliwe jest rozpoczęcie przygotowywania potrawy w wybranej dostępnej temperaturze
Cook available temp. , tylko jeżeli gotowanie przed nagrzaniem wstępnym
Cook before preheated jest WŁĄCZONE ON .
lJeżeli gotowanie przed nagrzaniem wstępnym Cook before preheated jest WYŁĄCZONE
OFF , ustawienie możliwej temperatury gotowania Cook available temp. zostanie
pominięte.
Jasny
Ciemny
Uwagi
(Domyślne ustawienie: WYŁ. (OFF))
PL26
26
Co 4 sekundy wyświetlane ustawienia zapisanego w pamięci programu,
dzwonka i blokady zapisanego programu - w tej właśnie kolejności.
Przejście do
wyświetlania
ustawień kolejnego
zapisanego
programu.
Zapisany program gotowania
Ustawienia
dzwonka
Blokada
zapisanego programu
Częstotliwość
włączania magnetronu
Częstotliwość
czynności konserwacyjnych
lWczytywanie konkretnego zapisanego w
pamięci programu jest opisane poniżej.
lPowrót do ekranu
startowego.
lBy wpisać numer konkretnego zapisanego programu do potwierdzenia, należy wcisnąć przycisk Stop/Reset
podczas zmieniania się informacji na wyświetlaczu, następnie wcisnąć Change number ,
wpisać numer programu i wcisnąć OK . Wczytany program jest wyświetlany po wciśnięciu przycisku Start.
26
Polski
PL27
n
Suma kontrolna karty SD
Używać do sprawdzania, czy informacje zapisywane na wielu kartach pamięci SD są takie same.
Informacje zapisane na karcie pamięci SD są wyświetlane jako czteroznakowy kod alfanumeryczny.
Jeżeli kod alfanumeryczny jest taki sam, to zawartość tych kart pamięci SD jest taka sama.
lPo wyświetleniu ustawień
przez 3 sekundy, wyświetlacz
wraca do ekranu startowego.
Potwierdzanie danych zapisanych programów gotowania (np.: BBE4)
Potwierdzanie danych dzwonka, blokady zapisanego programu itp. (np.: 01D1)
lPo 3 s następuje powrót
do ekranu startowego.
lEkran szybko
się zmienia, więc
bardzo trudno
jest przeczytać
informacje na tym
lPo 3 s następuje
powrót do ekranu
startowego.
Kiedy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA
lPrzyrządzanie potrawy zgodnie z zapisanym programem rozpoczyna się automatycznie po wybraniu numeru
programu - nawet bez wciskania przycisku Start.
lGotowanie sterowane zapisanym programem Memory cooking i Zmiana ustawień Change settings nie
są wyświetlane.
Kiedy blokada zapisanego programu jest WYŁĄCZONA
lGotowanie sterowane zapisanym programem rozpoczyna się po wprowadzeniu numeru zapisanego
programu i wciśnięciu przycisku Start.
Uwagi
Blokada zapisanego programu
Blokadę zapisanego programu można WŁĄCZAĆ (ON) i
WYŁĄCZAĆ (OFF).
lBlokada zapisanego programu
Domyślne ustawienie to WŁ. (ON), aby je zmienić,
należy postępować według poniższych instrukcji.
lWcisnąć przycisk Start przez 2 sekundy
(sygnał dźwiękowy), następnie wcisnąć
przycisk Start 3 razy (sygnał dźwiękowy).
lWybrać WŁ. lub WYŁ.
i wcisnąć .
ON OFF
OK
PL28 PL29
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Nagrzewanie wstępne
Funkcji nagrzewania wstępnego używa się do wcześniejszego nagrzania kuchenki. Domyślnie ustawione jest
1 280°C i 2 250°C . Nagrzewanie będzie automatycznie wznawiane zawsze po zakończeniu gotowania, jeżeli
funkcja nagrzewania jest włączona.
Przed włączeniem wstępnego nagrzewania należy wstawić do kuchenki dostarczaną podkładkę, tacę
ceramiczną, drucianą kratkę i inne akcesoria (za wyjątkiem tacki do kuchenki i łopatki) stosownie do
używanego trybu pracy.
(np.:
Wybrać
Wcisnąć
przycisk Start
Nagrzewanie
wstępne zostało
zakończone
Wstrzymanie lub
otwarcie i zamknięcie
drzwiczek podczas
nagrzewania wstępnego
powoduje automatyczne
wznowienie nagrzewania
po 10 sekundach.
Przybliżony czas
nagrzewania wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Dzwonek po zakończeniu nagrzewania wstępnego
jest ustawiony domyślnie. Po wstawieniu do
kuchenki potrawy należy natychmiast zamknąć
drzwiczki i wybrać gotowanie sterowane
zapisanym programem (str. 41) lub gotowanie
sterowane ręcznie (str. 29–35).
Dzwonek można wyłączać.
„WŁĄCZANIE (ON) i WYŁĄCZANIE (OFF)
dzwonka dla nagrzewania wstępnego” (str. 24)
Zostawienie otwartych drzwiczek podczas
nagrzewania wstępnego lub po jego zakończeniu
jest po 30 i 50 sekundach sygnalizowane
dzwonkiem.
Jeżeli Gotowanie przed nagrzaniem
Cook before preheated jest WYŁĄCZONE OFF i
drzwiczki pozostaną otwarte przez przynajmniej 1
minutę po zakończeniu nagrzewania wstępnego,
to temperatura w komorze kuchenki spadnie i nie
będzie można rozpocząć przyrządzania potrawy.
Należy zamknąć drzwiczki, wcisnąć przycisk Start i
ponownie nagrzać wstępnie komorę.
Jeżeli gotowanie przed nagrzaniem wstępnym
Cook before preheated jest WŁĄCZONE ON ,
to można rozpocząć przygotowywanie potrawy
jeszcze w trakcie nagrzewania kuchenki.
„Gotowanie przed nagrzaniem” (str. 25)
Jeżeli po zakończeniu nagrzewania nie zostanie
wciśnięty żaden guzik, to nagrzewanie wstępne
zostanie anulowane po 4 godzinach.
Anulowanie nagrzewania wstępnego
Wcisnąć dwukrotnie przycisk Stop/Reset.
28 29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Gotowanie sterowane ręcznie
Piekarnik
(np.: Ręcznie , Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, 10 min 30 s)
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C co
10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy
programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
Uwagi
Polski
PL29
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Nagrzewanie wstępne
Funkcji nagrzewania wstępnego używa się do wcześniejszego nagrzania kuchenki. Domyślnie ustawione jest
1 280°C i 2 250°C . Nagrzewanie będzie automatycznie wznawiane zawsze po zakończeniu gotowania, jeżeli
funkcja nagrzewania jest włączona.
Przed włączeniem wstępnego nagrzewania należy wstawić do kuchenki dostarczaną podkładkę, tacę
ceramiczną, drucianą kratkę i inne akcesoria (za wyjątkiem tacki do kuchenki i łopatki) stosownie do
używanego trybu pracy.
(np.:
Wybrać
Wcisnąć
przycisk Start
Nagrzewanie
wstępne zostało
zakończone
Wstrzymanie lub
otwarcie i zamknięcie
drzwiczek podczas
nagrzewania wstępnego
powoduje automatyczne
wznowienie nagrzewania
po 10 sekundach.
Przybliżony czas
nagrzewania wstępnego;
280°C 10 min
250°C 9 min
Dzwonek po zakończeniu nagrzewania wstępnego
jest ustawiony domyślnie. Po wstawieniu do
kuchenki potrawy należy natychmiast zamknąć
drzwiczki i wybrać gotowanie sterowane
zapisanym programem (str. 41) lub gotowanie
sterowane ręcznie (str. 29–35).
Dzwonek można wyłączać.
„WŁĄCZANIE (ON) i WYŁĄCZANIE (OFF)
dzwonka dla nagrzewania wstępnego” (str. 24)
Zostawienie otwartych drzwiczek podczas
nagrzewania wstępnego lub po jego zakończeniu
jest po 30 i 50 sekundach sygnalizowane
dzwonkiem.
Jeżeli Gotowanie przed nagrzaniem
Cook before preheated jest WYŁĄCZONE OFF i
drzwiczki pozostaną otwarte przez przynajmniej 1
minutę po zakończeniu nagrzewania wstępnego,
to temperatura w komorze kuchenki spadnie i nie
będzie można rozpocząć przyrządzania potrawy.
Należy zamknąć drzwiczki, wcisnąć przycisk Start i
ponownie nagrzać wstępnie komorę.
Jeżeli gotowanie przed nagrzaniem wstępnym
Cook before preheated jest WŁĄCZONE ON ,
to można rozpocząć przygotowywanie potrawy
jeszcze w trakcie nagrzewania kuchenki.
„Gotowanie przed nagrzaniem” (str. 25)
Jeżeli po zakończeniu nagrzewania nie zostanie
wciśnięty żaden guzik, to nagrzewanie wstępne
zostanie anulowane po 4 godzinach.
Anulowanie nagrzewania wstępnego
Wcisnąć dwukrotnie przycisk Stop/Reset.
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Gotowanie sterowane ręcznie
Piekarnik
(np.: Ręcznie , Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, 10 min 30 s)
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C co
10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy
programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
Uwagi
PL30 PL31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Gotowanie sterowane ręcznie
Korzystanie z grilla do przyrządzania potraw
(np.: Ręcznie , Nagrzewanie wstępne 280°C, Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 100%, 10 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu
wstępnym wybrać Grill
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Grill i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć przycisk
Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
Uwagi
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Przyrządzanie potraw w piekarniku z grillem
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Grill - wysoka temp., 2 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C co
10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać Grill
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection , Grill i
Prędkość wentylatora
Fan speed , by zmienić te
ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Uwagi
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD. (str. 36)
Polski
PL31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Gotowanie sterowane ręcznie
Korzystanie z grilla do przyrządzania potraw
(np.: Ręcznie , Nagrzewanie wstępne 280°C, Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 100%, 10 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu
wstępnym wybrać Grill
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Grill i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć przycisk
Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
Uwagi
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Przyrządzanie potraw w piekarniku z grillem
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Grill - wysoka temp., 2 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C co
10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać Grill
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection , Grill i
Prędkość wentylatora
Fan speed , by zmienić te
ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 30 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Uwagi
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD. (str. 36)
PL32 PL33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Uwagi
Gotowanie sterowane ręcznie
Przyrządzanie potraw w piekarniku z mikrofalami
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale P3, 1 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C
co 10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać
Mikrofale Microwave
Wybrać moc
mikrofal
Od P0 do P6
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection , Mikrofale
Microwave i Prędkość
wentylatora Fan speed ,
by zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 2 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć przycisk
Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy
programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
*odpowiednik 200 W
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Uwagi
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Grill
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać
Mikrofale Microwave
Wybrać moc mikrofal
Od P0 do P6*
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Grill , Mikrofale
Microwave i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 2 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
* Można także korzystać z
P7 (900 W) i P8 (1050 W), jeżeli dla grilla
wybrano niską temperaturę grzania (Grill Low).
Gotowanie mikrofalami z grillem
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale P3, 1 min 30 s)
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
Polski
PL33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Uwagi
Gotowanie sterowane ręcznie
Przyrządzanie potraw w piekarniku z mikrofalami
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale P3, 1 min 30 s)
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Piekarnik Convection
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Ustawić temperaturę
kuchenki i wcisnąć
OK
Od 180°C do 280°C
co 10°C
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać
Mikrofale Microwave
Wybrać moc
mikrofal
Od P0 do P6
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Piekarnik
Convection , Mikrofale
Microwave i Prędkość
wentylatora Fan speed ,
by zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 2 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć przycisk
Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy
programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
*odpowiednik 200 W
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Uwagi
Po ręcznym nagrzaniu wstępnym
wybrać Grill
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać Wysoką
temperaturę High
Wcisnąć WYŁĄCZANIE
OFF , by anulować
już wybrany program
gotowania.
Ustawić prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Od 30% do 100%, co 10%
„Prędkość wentylatora”
(str. 12)
Wybrać
Mikrofale Microwave
Wybrać moc mikrofal
Od P0 do P6*
Wcisnąć Ustawianie
czasu Set time
Wcisnąć Grill , Mikrofale
Microwave i Prędkość
wentylatora Fan speed , by
zmienić te ustawienia.
Ustawić czas
gotowania
Maksymalny czas
gotowania: 2 min
Wcisnąć Dalej Next , by
ustawić czynność 2.
„Przyrządzanie potraw
etapami” (str. 34)
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Włożyć
żywność do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje
szybsze zwiększanie wartości temperatury,
prędkości wentylatora i czasu. Jest to przydatne
przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy
program można zapisać na karcie pamięci SD.
(str. 36)
* Można także korzystać z
P7 (900 W) i P8 (1050 W), jeżeli dla grilla
wybrano niską temperaturę grzania (Grill Low).
Gotowanie mikrofalami z grillem
(np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C, Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale P3, 1 min 30 s)
Wyświetlacz Zasilanie Wyświetlacz Zasilanie
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
PL34 PL35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
P6 (800 W)* 2 min.
P4 (600 W) 2 min.
P2 (300 W) 30 min.
Gotowanie sterowane ręcznie
Przyrządzanie potraw etapami
Możliwe jest ustawianie mocy mikrofal, temperatury, czasu przyrządzania potrawy i innych parametrów dla
nie więcej niż trzech czynności. Używać piekarnika, grilla i mikrofal w zależności od przyrządzanych potraw.
np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C →
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, MikeodLW P5, 1 min →
Mikrofale P4, 50 s →
Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 30%, 30 s
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można stosować przy czynności 2 i 3 podczas gotowania etapami.
Po nagrzaniu wstępnym
Ręcznie
,
wybrać Piekarnik
Convection
Ustawić
temperaturę
kuchenki i
wcisnąć OK
Ustawić
prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Wybrać
Mikrofale
Microwave
Włożyć
żywność
do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać moc
mikrofal Wcisnąć
Ustawianie
czasu Set time
Ustawić czas
gotowania i
wcisnąć Dalej
Next
Maksymalna moc mikrofal i czas przyrządzania potrawy dla gotowania z użyciem Piekarnika i
mikrofal / Grilla i mikrofal
Maksymalna moc
mikrofal Maksymalny czas
gotowania
* Można także korzystać z P7 (900 W) i P8 (1050 W),
jeżeli dla grilla wybrano niską temperaturę grzania
(Grill Low).
Maksymalny czas gotowania dla Piekarnika /
Grilla / Piekarnika z grillem to 30 minut dla kazdej
czynności.
Czynność 1
Czynność 2
Czynność 3
Krok 1
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Piekarnik i mikrofale / Grill i mikrofale
34 35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
P6 (800 W)* 2 min.
P4 (600 W) 2 min.
P2 (300 W) 30 min.
Uwagi
Wybrać
Mikrofale
Microwave
Wybrać
P4
Wcisnąć
Ustawianie
czasu
Set time
Ustawić czas gotowania i
wcisnąć Dalej Next
Wybrać
Grill
Wybrać
Wysoką
temperaturę
High
Ustawić
prędkość
wentylatora
i wcisnąć
OK
Wcisnąć
Ustawianie
czasu
Set time
Ustawić
czas
gotowania
Wcisnąć przycisk Start. Kuchenka rozpocznie gotowanie w
kolejności czynność
1 czynność 2 czynność 3.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje szybsze zwiększanie wartości temperatury, prędkości
wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy program można zapisać na karcie pamięci SD. (str. 36)
Krok 2
Krok 3
Polski
PL35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
P6 (800 W)* 2 min.
P4 (600 W) 2 min.
P2 (300 W) 30 min.
Gotowanie sterowane ręcznie
Przyrządzanie potraw etapami
Możliwe jest ustawianie mocy mikrofal, temperatury, czasu przyrządzania potrawy i innych parametrów dla
nie więcej niż trzech czynności. Używać piekarnika, grilla i mikrofal w zależności od przyrządzanych potraw.
np.:
Ręcznie
, Nagrzewanie wstępne 280°C →
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, MikeodLW P5, 1 min →
Mikrofale P4, 50 s →
Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 30%, 30 s
Przygotowywanie potraw tylko przy użyciu mikrofal można stosować przy czynności 2 i 3 podczas gotowania etapami.
Po nagrzaniu wstępnym
Ręcznie
,
wybrać Piekarnik
Convection
Ustawić
temperaturę
kuchenki i
wcisnąć OK
Ustawić
prędkość
wentylatora i
wcisnąć OK
Wybrać
Mikrofale
Microwave
Włożyć
żywność
do
kuchenki i
zamknąć
drzwiczki.
„Wstępne nagrzewanie” (str. 28)
Wybrać moc
mikrofal Wcisnąć
Ustawianie
czasu Set time
Ustawić czas
gotowania i
wcisnąć Dalej
Next
Maksymalna moc mikrofal i czas przyrządzania potrawy dla gotowania z użyciem Piekarnika i
mikrofal / Grilla i mikrofal
Maksymalna moc
mikrofal Maksymalny czas
gotowania
* Można także korzystać z P7 (900 W) i P8 (1050 W),
jeżeli dla grilla wybrano niską temperaturę grzania
(Grill Low).
Maksymalny czas gotowania dla Piekarnika /
Grilla / Piekarnika z grillem to 30 minut dla kazdej
czynności.
Czynność 1
Czynność 2
Czynność 3
Krok 1
Krok 1
Krok 2
Krok 3
Piekarnik i mikrofale / Grill i mikrofale
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
P6 (800 W)* 2 min.
P4 (600 W) 2 min.
P2 (300 W) 30 min.
Uwagi
Wybrać
Mikrofale
Microwave
Wybrać
P4
Wcisnąć
Ustawianie
czasu
Set time
Ustawić czas gotowania i
wcisnąć Dalej Next
Wybrać
Grill
Wybrać
Wysoką
temperaturę
High
Ustawić
prędkość
wentylatora
i wcisnąć
OK
Wcisnąć
Ustawianie
czasu
Set time
Ustawić
czas
gotowania
Wcisnąć przycisk Start. Kuchenka rozpocznie gotowanie w
kolejności czynność
1 → czynność 2 → czynność 3.
Przytrzymanie wciśniętego przycisku powoduje szybsze zwiększanie wartości temperatury, prędkości
wentylatora i czasu. Jest to przydatne przy programowaniu dłuższego czasu gotowania itp.
• Po zakończeniu procesu przygotowywania potrawy program można zapisać na karcie pamięci SD. (str. 36)
Krok 2
Krok 3
PL36 PL37
36
37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Gotowanie sterowane zapisanym programem
np.:
Zapisany program
,
Nagrzewanie wstępne 280°C →
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 100%, Mikrofale P6, 1 min →
Piekarnik 280°C, Prędkość wentylatora 60%, 50 s →
Grill - wysoka temp., Prędkość wentylatora 30%, 30 s
Numer zapisanego programu: 37
Zapisywanie programów w pamięci
Zapisywanie programu po gotowaniu sterowanym ręcznie
Są dwa sposoby zapisywania programów w pamięci  zapisywanie programu przyrządzania posiłku po
gotowaniu sterowanym ręcznie i wcześniejsze deniowanie i zapisywanie programu.
W pamięci można zapisać do 100 różnych programów gotowania (domyślne ustawienie: 0099).
Menu domyślne jest zapisane jako Nr 00 – Nr 18.
Warto deniować codziennie używane programy.
Wcześniej zapisane programy można też nadpisywać, zmieniać i usuwać.
Funkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Po zakończeniu
przygotowywania
potrawy należy ją
wyjąć z kuchenki
Po wyjęciu z kuchenki
dania czynności
przygotowawcze można
zapisać jako program
gotowania.
Wcisnąć Zapisane
programy Memory
Wcisnąć Anuluj Cancel ,
by powrócić do ekranu
startowego.
Wpisać wybrany numer dla danego
programu
Jeżeli wybrany
numer jest wolny
Jeżeli wybrany
numer jest zajęty
Wcisnąć Nadpisz
Overwrite -
wyświetlony
zostanie ten ekran.
Program został
zapisany
Po 3 s następuje
powrót do ekranu
startowego.
Program został zapisany
Po 3 s następuje powrót do ekranu startowego.
Czynność 1
Czynność 2
Czynność 3
36 37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Wcześniejsze deniowanie programu
Wybrać Narzędzia
Tools
Wybrać
nagrzewanie
wstępne
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Dalej Next
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Dalej Next
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Zapisane programy
Memory
Wybrać Gotowanie
sterowane
zapisanym
programem
Memory cooking
Wybrać
Zapisywanie
programu w pamięci
Save memory
Wpisać wybrany
numer dla programu
i kliknąć OK
Wykonać kroki od 1 do 6 Czynności 1
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 34)
Wykonać kroki od 1 do 4 Czynności 2
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 35)
Wykonać kroki od 1 do 4 Czynności 3
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 35)
Wcisnąć Zapisane programy
Memory , by przejść do ekranu
potwierdzającego i zakończyć
modykację.
Wcisnąć Zapisane programy
Memory , by przejść do ekranu
potwierdzającego i zakończyć
modykację.
Po wyświetleniu ekranu
potwierdzającego przez 3
sekundy, wyświetlacz wraca do
ekranu startowego.
Należy pamiętać, że zmiana temperatury nagrzewania wstępnego spowoduje także zmianę temperatury
wstępnego nagrzewania zapisanej dla programu sterowania. (str. 25)
Polski
PL37
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Wybrać Narzędzia
Tools
Wybrać
nagrzewanie
wstępne
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Dalej Next
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Dalej Next
Ustawić czas
gotowania i wcisnąć
Zapisane programy
Memory
Wybrać Gotowanie
sterowane
zapisanym
programem
Memory cooking
Wybrać
Zapisywanie
programu w pamięci
Save memory
Wpisać wybrany
numer dla programu
i kliknąć OK
Wykonać kroki od 1 do 6 Czynności 1
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 34)
Wykonać kroki od 1 do 3 Czynności 2
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 35)
Wykonać kroki od 1 do 4 Czynności 3
„Przyrządzania potraw etapami” (str. 35)
lWcisnąć Zapisane programy
Memory , by przejść do ekranu
potwierdzającego i zakończyć
lWcisnąć Zapisane programy
Memory , by przejść do ekranu
potwierdzającego i zakończyć
lPo wyświetleniu ekranu
potwierdzającego przez 3
sekundy, wyświetlacz wraca do
ekranu startowego.
Należy pamiętać, że zmiana temperatury nagrzewania wstępnego spowoduje także zmianę temperatury
wstępnego nagrzewania zapisanej dla programu sterowania. (str. 25)
PL38
38
1
2
3
4
5
Gotowanie sterowane
zapisanym programem
lFunkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Wybrać
Narzędzia Tools
Wybrać Gotowanie
sterowane
zapisanym
programem
Memory cooking
zapisanego
programu
Wpisać numer
programu do
usunięcia i kliknąć
OK
wprowadzone dane
i wcisnąć
lPo wyświetleniu ekranu
potwierdzającego przez 3
sekundy, wyświetlacz wraca do
ekranu startowego.
lWcisnąć Anuluj , by
4.
38
1
2
3
4
5
Polski
PL39
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
lFunkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Wybrać
Narzędzia Tools
Wybrać Gotowanie
sterowane
zapisanym
programem
Memory cooking
Wybrać
zapisanych
programów
Modify memory
Wcisnąć Zapisane
programy Memory
lPo wyświetleniu ekranu
potwierdzającego przez 3
sekundy, wyświetlacz wraca do
ekranu startowego.
Wpisać numer
programu do
kliknąć OK
Wyświetlany jest zapisany
poprzednio program.
programu zgodnie z instrukcjami
programu” (str. 37)
PL40
40
1
2
3
4
zapisanym programem
l
Wybrać
Narzędzia
sterowane
zapisanym
programem
zapisywanych
OK
l
ekranu startowego.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
Polski
PL41
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Gotowanie sterowane
zapisanym programem
Ustawianie formatu numerów zapisywanych
programów
Liczba cyfr numerów zapisywanych programów jest domyślnie ustawiona na dwa (100 różnych programów: 00–99).
Można ją zmienić na liczbę jednocyfrową (10 programów: 0-9) lub trzycyfrową (1000 programów: 000-999).
Funkcji tej nie można używać, gdy blokada zapisanego programu jest WŁĄCZONA. Prosimy o wyłączenie
blokady zapisanego programu. (str. 27)
Wybrać
Narzędzia Tools
Wybrać Gotowanie
sterowane
zapisanym
programem
Memory cooking
Wybrać Format
numerów
zapisywanych
programów
Memory number gure
Wybrać pożądaną
liczbę cyfr i wcisnąć
OK
Po wyświetleniu ustawień przez
3 sekundy, wyświetlacz wraca do
ekranu startowego.
40
41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Przyrządzanie potraw sterowane zapisanym
programem
Wybrać
Wcisnąć przycisk
Start
Nagrzewanie
wstępne zostało
zakończone
Program ten jest
wyświetlany
Wcisnąć
przycisk Start
(Rozpocznie się gotowanie.)
Wcisnąć Wczytaj Recall ,
by sprawdzić ustawienia
aktualnej czynności.
Jeżeli blokada
zapisanego programu
jest WYŁĄCZONA, to
gotowanie zostanie
rozpoczęte po wciśnięciu
przycisku Start.
Wybrać menu po
wstawieniu potrawy
do kuchenki i
zamknąć drzwiczki
Wstrzymanie lub
otwarcie i zamknięcie
drzwiczek podczas
nagrzewania wstępnego
powoduje automatyczne
wznowienie nagrzewania
po 10 sekundach.
Jeżeli blokada
zapisanego programu
jest WŁĄCZONA, to na
ekranie wyświetli się
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
.
Jeżeli blokada
zapisanego programu jest
WŁĄCZONA, to gotowanie
zostanie rozpoczęte
automatycznie.
PL42 PL43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Dbanie o kuchenkę
By móc maksymalnie wykorzystywać kuchenkę, niezbędne jest stosowanie się do tych zaleceń.
Mikrofale są przyciągane przez wilgoć i tłuszcze, dlatego zanieczyszczona kuchenka nie będzie
pracowała SKUTECZNIE.
Nieutrzymywanie kuchenki w czystości mogłoby prowadzić do pogarszania stanu powierzchni
mogącego skracać żywotność kuchenki, a nawet powodować sytuacje niebezpieczne.
Ta kuchenka wymaga regularnego czyszczenia i konserwacji. (str. 45)
OSTRZEŻENIE
Przed jakimikolwiek pracami konserwacyjnymi
należy wyciągnąć wtyczkę kuchenki z gniazdka.
Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do porażenia prądem.
Przed czyszczeniem odczekać, aż komora
kuchenki ostygnie.
Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do poparzeń i uszkodzeń ciała.
Te części należy czyścić codziennie.
Kratka
wentylacyjna
Komora
kuchenki
Drzwiczki
Tacka na
tłuszcz
Filtr
powietrza
Tacka
ociekowa
Osłona
przednia
Nie wolno czyścić kuchenki myjką ciśnieniową.
Nie wolno wlewać środka czyszczącego ani wkładać resztek
żywności do szczelin i tłoczonych otworów.
Spowoduje to nieprawidłowe działanie urządzenia.
W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia kuchenki przed ponownym użyciem
należy się skontaktować z dostawcą lub punktem serwisowym.
Jedyną częścią, którą można myć w zmywarce jest druciana kratka. Nie wolno
tego robić w przypadku innych akcesoriów, gdyż mógłby im zaszkodzić środek
czyszczący (prawdopodobnie silnie zasadowy) lub mogłyby się wyszczerbić
lub popękać, uderzając w siebie, poruszane silnym strumieniem wody.
Komora kuchenki • Wewnętrzna strona drzwiczek • Uszczelka
drzwiczek
Przetrzeć wilgotną szmatką
Nie wolno skrobać żadnych elementów za wyjątkiem metalowych części po wewnętrznej stronie drzwiczek
(wokół uszczelek drzwiczek itp.) twardym zmywakiem, gdyż mogłoby to powodować uszkodzenie uszczelki
drzwiczek i nieprawidłowe działanie kuchenki. Wolno używać jedynie miękkich zmywaków.
Nie wolno nanosić środka czyszczącego bezpośrednio na tylną i górną ściankę komory kuchenki.
Spowoduje to nieprawidłowe działanie urządzenia.
TAK NIE
Przed czyszczeniem
Dokładnie ścierać plamy z wody, tłuszczu i resztek żywności, by wydłużyć okres użytkowania kuchenki.
Nieusuwanie przypalonej żywności i kurzu może powodować rdzewienie.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną obojętnym detergentem kuchennym.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
Jedynie w przypadku najbardziej uporczywych plam i jedynie na metalowych częściach wewnętrznej strony
drzwiczek można używać ściernych środków czyszczących i twardych zmywaków.
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Z zewnątrz
Taca ceramiczna Druciana kratka Talerz ceramiczny Talerz
żebrowany Tacka do kuchenki Łopatka Podkładka
Przetrzeć wilgotną szmatką
Ścierać natychmiast wszelkie resztki żywności i tłuszczu.
Nie używać rozpuszczalników, benzyny, ściernych środków czyszczących, wybielaczy, zasadowych lub
syntetycznych środków czyszczących do użytku domowego.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną obojętnym detergentem kuchennym.
Uważać, by detergent kuchenny nie dostał się do otworów wentylacyjnych i szczelin.
Zewnętrzna strona drzwiczek uchwyt i wokół uchwytu
Po przetarciu wilgotną szmatką wytrzeć te miejsca miękką, suchą ściereczką.
Podczas wyjmowania akcesoriów uważać, by nie porysować podkładki.
Przetrzeć miękkim zmywakiem zwilżonym obojętnym detergentem kuchennym
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
W przypadku pojawiania się plam należy je czyścić po każdym użyciu.
Jedynie w przypadku poważnych zabrudzeń ścierać je plastikowym zmywakiem żyłkowym lub zmywakiem
aluminiowym nasączonym wodą ze ściernym środkiem czyszczącym.
Za wyjątkiem podkładki, tacki do kuchenki i łopatki.
Przetrzeć wilgotną szmatką
Patrz „Montaż/demontaż komponentów” (str. 44)
Te części rozkładać i czyścić codziennie.
Tacka ociekowa
Osłona przednia
Filtr powietrza
Tacka na tłuszcz
Te części rozkładać i czyścić raz na tydzień.
Patrz „Montaż/demontaż komponentów” (str. 44)
Przetrzeć wilgotną szmatką
Ścierać natychmiast wszelkie resztki żywności i tłuszczu.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną
obojętnym detergentem kuchennym.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
Wysuszyć po myciu wodą
W przypadku uporczywych plam czyścić po każdym użyciu.
Pozostawienie plam może powodować nieskuteczność ltra.
Może także wzrastać temperatura wewnętrznych elementów, co prowadzi
do ich nieprawidłowego działania.
Zetrzeć zanieczyszczenia tłuszczami miękką
szmatką lub ręcznikiem papierowym
W przypadku uporczywych zabrudzeń oczyścić dane miejsce miękkim
zmywakiem nasączonym obojętnym detergentem kuchennym, a
następnie je osuszyć.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
Polski
PL43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Dbanie o kuchenkę
By móc maksymalnie wykorzystywać kuchenkę, niezbędne jest stosowanie się do tych zaleceń.
Mikrofale są przyciągane przez wilgoć i tłuszcze, dlatego zanieczyszczona kuchenka nie będzie
pracowała SKUTECZNIE.
Nieutrzymywanie kuchenki w czystości mogłoby prowadzić do pogarszania stanu powierzchni
mogącego skracać żywotność kuchenki, a nawet powodować sytuacje niebezpieczne.
Ta kuchenka wymaga regularnego czyszczenia i konserwacji. (str. 45)
OSTRZEŻENIE
Przed jakimikolwiek pracami konserwacyjnymi
należy wyciągnąć wtyczkę kuchenki z gniazdka.
Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do porażenia prądem.
Przed czyszczeniem odczekać, aż komora
kuchenki ostygnie.
Niezastosowanie się do tego zalecenia mogłoby
prowadzić do poparzeń i uszkodzeń ciała.
Te części należy czyścić codziennie.
Kratka
wentylacyjna
Komora
kuchenki
Drzwiczki
Tacka na
tłuszcz
Filtr
powietrza
Tacka
ociekowa
Osłona
przednia
Nie wolno czyścić kuchenki myjką ciśnieniową.
Nie wolno wlewać środka czyszczącego ani wkładać resztek
żywności do szczelin i tłoczonych otworów.
Spowoduje to nieprawidłowe działanie urządzenia.
W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia kuchenki przed ponownym użyciem
należy się skontaktować z dostawcą lub punktem serwisowym.
Jedyną częścią, którą można myć w zmywarce jest druciana kratka. Nie wolno
tego robić w przypadku innych akcesoriów, gdyż mógłby im zaszkodzić środek
czyszczący (prawdopodobnie silnie zasadowy) lub mogłyby się wyszczerbić
lub popękać, uderzając w siebie, poruszane silnym strumieniem wody.
Komora kuchenki • Wewnętrzna strona drzwiczek • Uszczelka
drzwiczek
Przetrzeć wilgotną szmatką
Nie wolno skrobać żadnych elementów za wyjątkiem metalowych części po wewnętrznej stronie drzwiczek
(wokół uszczelek drzwiczek itp.) twardym zmywakiem, gdyż mogłoby to powodować uszkodzenie uszczelki
drzwiczek i nieprawidłowe działanie kuchenki. Wolno używać jedynie miękkich zmywaków.
Nie wolno nanosić środka czyszczącego bezpośrednio na tylną i górną ściankę komory kuchenki.
Spowoduje to nieprawidłowe działanie urządzenia.
TAK NIE
Przed czyszczeniem
Dokładnie ścierać plamy z wody, tłuszczu i resztek żywności, by wydłużyć okres użytkowania kuchenki.
Nieusuwanie przypalonej żywności i kurzu może powodować rdzewienie.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną obojętnym detergentem kuchennym.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
Jedynie w przypadku najbardziej uporczywych plam i jedynie na metalowych częściach wewnętrznej strony
drzwiczek można używać ściernych środków czyszczących i twardych zmywaków.
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Z zewnątrz
Taca ceramiczna • Druciana kratka • Talerz ceramiczny • Talerz
żebrowany • Tacka do kuchenki • Łopatka • Podkładka
Przetrzeć wilgotną szmatką
Ścierać natychmiast wszelkie resztki żywności i tłuszczu.
Nie używać rozpuszczalników, benzyny, ściernych środków czyszczących, wybielaczy, zasadowych lub
syntetycznych środków czyszczących do użytku domowego.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną obojętnym detergentem kuchennym.
Uważać, by detergent kuchenny nie dostał się do otworów wentylacyjnych i szczelin.
Zewnętrzna strona drzwiczek • uchwyt i wokół uchwytu
Po przetarciu wilgotną szmatką wytrzeć te miejsca miękką, suchą ściereczką.
Podczas wyjmowania akcesoriów uważać, by nie porysować podkładki.
Przetrzeć miękkim zmywakiem zwilżonym obojętnym detergentem kuchennym
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
W przypadku pojawiania się plam należy je czyścić po każdym użyciu.
Jedynie w przypadku poważnych zabrudzeń ścierać je plastikowym zmywakiem żyłkowym lub zmywakiem
aluminiowym nasączonym wodą ze ściernym środkiem czyszczącym.
Za wyjątkiem podkładki, tacki do kuchenki i łopatki.
Przetrzeć wilgotną szmatką
Patrz „Montaż/demontaż komponentów” (str. 44)
Te części rozkładać i czyścić codziennie.
Tacka ociekowa
Osłona przednia
Filtr powietrza
Tacka na tłuszcz
Te części rozkładać i czyścić raz na tydzień.
Patrz „Montaż/demontaż komponentów” (str. 44)
Przetrzeć wilgotną szmatką
Ścierać natychmiast wszelkie resztki żywności i tłuszczu.
W przypadku uporczywych zabrudzeń przetrzeć ściereczką zwilżoną
obojętnym detergentem kuchennym.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
Wysuszyć po myciu wodą
W przypadku uporczywych plam czyścić po każdym użyciu.
Pozostawienie plam może powodować nieskuteczność ltra.
Może także wzrastać temperatura wewnętrznych elementów, co prowadzi
do ich nieprawidłowego działania.
Zetrzeć zanieczyszczenia tłuszczami miękką
szmatką lub ręcznikiem papierowym
W przypadku uporczywych zabrudzeń oczyścić dane miejsce miękkim
zmywakiem nasączonym obojętnym detergentem kuchennym, a
następnie je osuszyć.
Nie stosować zasadowych środków czyszczących.
PL44 PL45
44
45
Q
Q
Dbanie o kuchenkę
Montaż/demontaż komponentów
Osłona przednia
Tacka ociekowa / Filtr powietrza
Tacka na tłuszcz
Zdejmowanie
Ciągnąc, zdjąć osłonę przednią.
Zdejmowanie
Zdjąć osłonę przednią i nacisnąć z boków i unieść końce tacki ociekowej, by ją odblokować. Następnie
wyciągnąć ltr powietrza.
Zakładanie
Filtr powietrza wsunąć do końca w rowek osłony przedniej, następnie umieścić tackę ociekową z
powrotem na swoim miejscu.
Zdejmowanie
Najpierw zdjąć osłonę przednią, potem wyjąć tackę na tłuszcz.
Zakładanie
Tackę na tłuszcz zakłada się, wykonując procedurę demontażową w
odwrotnej kolejności.
Zakładanie
Włożyć korpus w rowek na tacce
ociekowej.
Rowek
Tacka ociekowa Filtr powietrza
Rowek Tył
Włożyć
w jak najgłębsze
położenie
Dół
Te części czyścić raz na miesiąc.
Kratka wentylacyjna
Czyścić tylną kratkę wentylacyjną
szczoteczką do zębów i
ręcznikiem
44 45
Q
Q
Regularne czynności konserwacyjne
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się któryś z poniższych komunikatów, to wymagana jest konserwacja
kuchenki. Dalsze jej użytkowanie bez czynności konserwacyjnych mogłoby prowadzić do jej awarii.
Prosimy o niezwłoczne skontaktowanie się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Komunikat jest wyświetlany do czasu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych, również po wyjęciu
wtyczki zasilania i ponownym jej włożeniu oraz po dłuższym okresie nieużytkowania kuchenki. Poza tym
po zakończeniu przyrządzania potrawy - bez względu na to, jakie ustawienia - sześciokrotnie włączy się
dzwonek.
Wyświetlacz Przyczyna
Komunikat wyświetlany po 17.500 godzinach pracy kuchenki.
Prosimy o skontaktowanie się z dostawcą lub punktem
serwisowym, by wymienić te części.
Komunikat wyświetlany po 120.000 użyć magnetronu.
Prosimy o skontaktowanie się z dostawcą lub punktem
serwisowym, by wymienić te części.
Podawane powyżej wartości czasu i liczby użyć nie gwarantowane.
Polski
PL45
44
45
Q
Q
Dbanie o kuchenkę
Montaż/demontaż komponentów
Osłona przednia
Tacka ociekowa / Filtr powietrza
Tacka na tłuszcz
Zdejmowanie
Ciągnąc, zdjąć osłonę przednią.
Zdejmowanie
Zdjąć osłonę przednią i nacisnąć z boków i unieść końce tacki ociekowej, by ją odblokować. Następnie
wyciągnąć ltr powietrza.
Zakładanie
Filtr powietrza wsunąć do końca w rowek osłony przedniej, następnie umieścić tackę ociekową z
powrotem na swoim miejscu.
Zdejmowanie
Najpierw zdjąć osłonę przednią, potem wyjąć tackę na tłuszcz.
Zakładanie
Tackę na tłuszcz zakłada się, wykonując procedurę demontażową w
odwrotnej kolejności.
Zakładanie
Włożyć korpus w rowek na tacce
ociekowej.
Rowek
Tacka ociekowa Filtr powietrza
Rowek Tył
Włożyć
w jak najgłębsze
położenie
Dół
Te części czyścić raz na miesiąc.
Kratka wentylacyjna
Czyścić tylną kratkę wentylacyjną
szczoteczką do zębów i
ręcznikiem
44
45
Q
Q
Regularne czynności konserwacyjne
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się któryś z poniższych komunikatów, to wymagana jest konserwacja
kuchenki. Dalsze jej użytkowanie bez czynności konserwacyjnych mogłoby prowadzić do jej awarii.
Prosimy o niezwłoczne skontaktowanie się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Komunikat jest wyświetlany do czasu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych, również po wyjęciu
wtyczki zasilania i ponownym jej włożeniu oraz po dłuższym okresie nieużytkowania kuchenki. Poza tym
po zakończeniu przyrządzania potrawy - bez względu na to, jakie są ustawienia - sześciokrotnie włączy się
dzwonek.
Wyświetlacz Przyczyna
Komunikat wyświetlany po 17.500 godzinach pracy kuchenki.
Prosimy o skontaktowanie się z dostawcą lub punktem
serwisowym, by wymienić te części.
Komunikat wyświetlany po 120.000 użyć magnetronu.
Prosimy o skontaktowanie się z dostawcą lub punktem
serwisowym, by wymienić te części.
Podawane powyżej wartości czasu i liczby użyć nie są gwarantowane.
PL46 PL47
46
47
Rozwiązywanie problemów
Pojawiające się problemy rozwiązywać wykonując kolejne procedury naprawcze.
Objaw Przyczyna
Czy jest awaria zasilania?
Czy zadziałał wyłącznik na rozdzielnicy lub wyciągnięta jest
wtyczka z gniazda zasilania?
Czy na wyświetlaczu panelu sterowania jest ekran startowy?
Jeżeli funkcja automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania jest
włączona, to należy wykonać te czynność po wyświetleniu
ekranu startowego poprzez otwarcie drzwiczek.
Kuchenka w ogóle nie
działa
Czy ustawienia przyrządzania potraw, akcesoria lub czasy
gotowania są nieprawidłowe?
Czy kuchenka została wystarczająco wstępnie nagrzana?
Kuchenka nieprawidłowo
przyrządza potrawy
Kuchenka będzie wydawała dźwięki podczas rozpoczynania
przyrządzania potrawy i włączania wentylatora.
Kuchenka hałasuje
Dym lub nieprzyjemny, ostry zapach może się pojawiać
podczas wypalania oleju konserwującego komorę kuchenki przy
pierwszym włączeniu grzałki. Pomieszczenie zawsze należy
dobrze wietrzyć i włączać cykl grzania pustej kuchenki, jeżeli jest
to niepokojące. (str. 9)
Z kuchenki wydobywa się
dym lub nieprzyjemny,
ostry zapach
Czy wybranym ustawieniem głośności dzwonka jest
„WYŁĄCZONY” (OFF)?
Dzwonek nie będzie włączany, jeżeli jest WYŁĄCZONY. (str. 24)
Dzwonek się nie włącza
Jest to normalne. Reakcja katalityczna zachodzi wolniej w
niskich temperaturach (poniżej ok. 240°C).
Wydzielana podczas przyrządzania potrawy ilość dymu z
tłuszczu może być zbyt duża dla możliwości jego eliminowania.
Pojawił się dym lub
nieprzyjemny zapach
Poziom mocy mikrofal jest za wysoki. Zmniejszyć moc.
Skórka takich produktów jak ziemniaki czy kurczak nie została
ponakłuwana.
Ponakłuwać skórkę takich produktów, by umożliwić
odprowadzanie z nich ciśnienia podczas podgrzewania. NIGDY
nie wolno gotować jajek w skorupkach.
Potrawy „wybuchają”
podczas podgrzewania
Tłuszcz z grillowanej żywności pryska na grzałkę i jest spalany.
Wyłączyć kuchenkę i odsączyć z potrawy nadmiar tłuszczu i
soków. Bacznie obserwować produkty podczas grillowania.
Pilnować, by góra komory i wszystkie akcesoria były regularnie
czyszczone.
Podczas grillowania wokół
drzwiczek pojawia się dym
Podczas przyrządzania niektórych potraw reakcja katalityczna
może powodować pojawianie się kwaśnego zapachu, jednak
jest to normalne.
Wydobywa się kwaśny
zapach
Metalowe pojemniki można wstawiać do kuchenki mikro falowej
tylko w przypadku nieużywania mikrofal. (str. 10)
Czy używany jest pojemnik ze złotymi lub srebrnymi wykończeniami?
Czy jakiś metal (folia aluminiowa, metalowa szpadka itp.) dotyka
ścianki komory kuchenki?
Czy komora kuchenki jest pordzewiała? Rdza może powodować
iskrzenie.
Podczas przyrządzania
potrawy występuje
iskrzenie
46 47
Często zadawane pytania
Objaw
Pytanie
Przyczyna
Odpowiedź
Czy od ostatniego razu zmieniono temperaturę nagrzewania
wstępnego lub tryb grzania? (str. 25)
Potrawa przyrządzona
przy użyciu określonego
zapisanego programu
różni się od poprzednio
przyrządzonej potrawy
Należy się skontaktować z producentem lub dostawcą, u którego
kuchenka została zakupiona.
Gdzie mogę kupić dodatkowe
akcesoria do kuchenki?
Można na sobie stawiać tylko kuchenki takiego samego rodzaju. Należy
się upewnić, czy zostały zamontowane części dodatkowe. Informacje
szczegółowe na ten temat można znaleźć w „Instrukcjach zestawiania
jednej kuchenki na drugiej”. (str. 20)
Czy można ustawiać kuchenki
jedna na drugiej?
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się komunikat podawany na str. 48, to
wymagana jest konserwacja kuchenki. Prosimy o skontaktowanie się z
dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49) Dalsze użytkowanie kuchenki
bez przeprowadzenia konserwacji mogłoby prowadzić do jej awarii.
Jak często należy serwisować
kuchenkę?
Nie. Nie wolno do kuchenki rmy Panasonic wkładać takich rzeczy.
Czy mogę w kuchence suszyć
ściereczki i szmatki?
Polski
PL47
46
47
Rozwiązywanie problemów
Pojawiające się problemy rozwiązywać wykonując kolejne procedury naprawcze.
Objaw Przyczyna
Czy jest awaria zasilania?
Czy zadziałał wyłącznik na rozdzielnicy lub wyciągnięta jest
wtyczka z gniazda zasilania?
Czy na wyświetlaczu panelu sterowania jest ekran startowy?
Jeżeli funkcja automatycznego WYŁĄCZANIA zasilania jest
włączona, to należy wykonać te czynność po wyświetleniu
ekranu startowego poprzez otwarcie drzwiczek.
Kuchenka w ogóle nie
działa
Czy ustawienia przyrządzania potraw, akcesoria lub czasy
gotowania są nieprawidłowe?
Czy kuchenka została wystarczająco wstępnie nagrzana?
Kuchenka nieprawidłowo
przyrządza potrawy
Kuchenka będzie wydawała dźwięki podczas rozpoczynania
przyrządzania potrawy i włączania wentylatora.
Kuchenka hałasuje
Dym lub nieprzyjemny, ostry zapach może się pojawiać
podczas wypalania oleju konserwującego komorę kuchenki przy
pierwszym włączeniu grzałki. Pomieszczenie zawsze należy
dobrze wietrzyć i włączać cykl grzania pustej kuchenki, jeżeli jest
to niepokojące. (str. 9)
Z kuchenki wydobywa się
dym lub nieprzyjemny,
ostry zapach
Czy wybranym ustawieniem głośności dzwonka jest
„WYŁĄCZONY” (OFF)?
Dzwonek nie będzie włączany, jeżeli jest WYŁĄCZONY. (str. 24)
Dzwonek się nie włącza
Jest to normalne. Reakcja katalityczna zachodzi wolniej w
niskich temperaturach (poniżej ok. 240°C).
Wydzielana podczas przyrządzania potrawy ilość dymu z
tłuszczu może być zbyt duża dla możliwości jego eliminowania.
Pojawił się dym lub
nieprzyjemny zapach
Poziom mocy mikrofal jest za wysoki. Zmniejszyć moc.
Skórka takich produktów jak ziemniaki czy kurczak nie została
ponakłuwana.
Ponakłuwać skórkę takich produktów, by umożliwić
odprowadzanie z nich ciśnienia podczas podgrzewania. NIGDY
nie wolno gotować jajek w skorupkach.
Potrawy „wybuchają”
podczas podgrzewania
Tłuszcz z grillowanej żywności pryska na grzałkę i jest spalany.
Wyłączyć kuchenkę i odsączyć z potrawy nadmiar tłuszczu i
soków. Bacznie obserwować produkty podczas grillowania.
Pilnować, by góra komory i wszystkie akcesoria były regularnie
czyszczone.
Podczas grillowania wokół
drzwiczek pojawia się dym
Podczas przyrządzania niektórych potraw reakcja katalityczna
może powodować pojawianie się kwaśnego zapachu, jednak
jest to normalne.
Wydobywa się kwaśny
zapach
Metalowe pojemniki można wstawiać do kuchenki mikro falowej
tylko w przypadku nieużywania mikrofal. (str. 10)
Czy używany jest pojemnik ze złotymi lub srebrnymi wykończeniami?
Czy jakiś metal (folia aluminiowa, metalowa szpadka itp.) dotyka
ścianki komory kuchenki?
Czy komora kuchenki jest pordzewiała? Rdza może powodować
iskrzenie.
Podczas przyrządzania
potrawy występuje
iskrzenie
46
47
Często zadawane pytania
Objaw
Pytanie
Przyczyna
Odpowiedź
Czy od ostatniego razu zmieniono temperaturę nagrzewania
wstępnego lub tryb grzania? (str. 25)
Potrawa przyrządzona
przy użyciu określonego
zapisanego programu
różni się od poprzednio
przyrządzonej potrawy
Należy się skontaktować z producentem lub dostawcą, u którego
kuchenka została zakupiona.
Gdzie mogę kupić dodatkowe
akcesoria do kuchenki?
Można na sobie stawiać tylko kuchenki takiego samego rodzaju. Należy
się upewnić, czy zostały zamontowane części dodatkowe. Informacje
szczegółowe na ten temat można znaleźć w „Instrukcjach zestawiania
jednej kuchenki na drugiej”. (str. 20)
Czy można ustawiać kuchenki
jedna na drugiej?
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się komunikat podawany na str. 48, to
wymagana jest konserwacja kuchenki. Prosimy o skontaktowanie się z
dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49) Dalsze użytkowanie kuchenki
bez przeprowadzenia konserwacji mogłoby prowadzić do jej awarii.
Jak często należy serwisować
kuchenkę?
Nie. Nie wolno do kuchenki rmy Panasonic wkładać takich rzeczy.
Czy mogę w kuchence suszyć
ściereczki i szmatki?
PL48 PL49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Kiedy dzwonić do punktu
serwisowego
Gdy na ekranie zostanie wyświetlony komunikat
typu „U” lub „F”
Należy rozpocząć procedurę od nowa po sprawdzeniu zapisanych danych, gdy pojawi się któryś z
poniższych komunikatów. Komunikat znika po wciśnięciu przycisku Stop/Reset.
Wyświetlacz Przyczyna
Karta pamięci SD jest zablokowana.
Włożyć ponownie kartę po zwolnieniu
blokady. (str. 50)
Włożono kartę inną niż przewidziana karta pamięci SD.
Wyjąć kartę pamięci SD i sprawdzić ją. (str. 50)
Jeżeli komunikat „U17” jest wyświetlany nawet po włożeniu
przewidzianej karty pamięci SD, to karta pamięci SD może być
uszkodzona.
Nie włożono karty pamięci SD.
Prosimy o włożenie przewidzianej karty pamięci SD. (str. 50)
Urządzenie włączono bez wkładania żywności do kuchenki.
Włożyć potrawę do kuchenki do podgrzewania.
Brak uziemienia.
Skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Długotrwałe dotknięcie ekranu.
Czy coś dotyka ekranu przez przynajmniej niż 25 s?
Czy do ekranu przywarły jakieś zanieczyszczenia?
Jeżeli kod „F” nie znika po wciśnięciu przycisku Stop/Reset, to
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, odczekać 5 s i ponownie ją
włożyć do gniazdka.
Jeżeli kod „F” wciąż jest wyświetlany, to kuchenka uległa awarii.
Należy się skontaktować z dostawcą lub punktem serwisowym.
(str. 49)
Kod np. itp.
Blokada jest
zwolniona, gdy
ten element jest
przesunięty do góry.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Jeżeli kuchenka została uszkodzona
Jeżeli kuchenka nie działa
Kontaktowanie się z punktem serwisowym
Skontaktować się bezzwłocznie ze sprzedawcą urządzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilania, panelu sterowania, komory, akcesorium lub drzwiczek. Najlepiej nie używać już kuchenki
do potwierdzenia przez punkt serwisowy, że jest to bezpieczne. Należy pamiętać o podaniu w punkcie
serwisowym jak najwięcej informacji. Patrz „Kontaktowanie się z punktem serwisowym” poniżej.
W przypadku stwierdzenia, że kuchenka nie działa, przed skontaktowaniem się z punktem serwisowym należy
wykonać poniższe instrukcje. Sprawdzić, czy:
1. Drzwiczki kuchenki zamknięte.
2. Wymagana funkcja lub funkcje zostały prawidłowo skongurowane i wciśnięto przycisk Start. (str. 28-41)
3. Blokada programu nie została niezamierzenie włączona lub wyłączona.
4. Kuchenka została włączona do gniazdka 16 A i w gniazdku jest zasilanie. Spróbować innego gniazdka na
wypadek, gdyby były problemy z tym gniazdkiem albo w ogóle z zasilaniem.
5. Zasilania kuchenki nie przyłączono poprzez jakąś przejściówkę lub przedłużacz.
6. Kratki wentylacyjne nie zasłonięte. Jeżeli są, to należy je odsłonić, odczekać 15 minut i spróbować ponownie.
7. Sprawdzić sekcje „Rozwiązywanie problemów” i „Często zadawane pytania” na str. 46–47.
Jeżeli kuchenka wciąż nie działa, skontaktować się ze swoim punktem serwisowym i szczegółowo przedstawić
sytuację. Patrz „Kontaktowanie się z punktem serwisowym” poniżej.
W przypadku wadliwej pracy kuchenki, prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą urządzenia w celu
uzyskania szczegółowych informacji.
Polski
PL49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Kiedy dzwonić do punktu
serwisowego
Gdy na ekranie zostanie wyświetlony komunikat
typu „U” lub „F”
Należy rozpocząć procedurę od nowa po sprawdzeniu zapisanych danych, gdy pojawi się któryś z
poniższych komunikatów. Komunikat znika po wciśnięciu przycisku Stop/Reset.
Wyświetlacz Przyczyna
Karta pamięci SD jest zablokowana.
Włożyć ponownie kartę po zwolnieniu
blokady. (str. 50)
Włożono kartę inną niż przewidziana karta pamięci SD.
Wyjąć kartę pamięci SD i sprawdzić ją. (str. 50)
Jeżeli komunikat „U17” jest wyświetlany nawet po włożeniu
przewidzianej karty pamięci SD, to karta pamięci SD może być
uszkodzona.
Nie włożono karty pamięci SD.
Prosimy o włożenie przewidzianej karty pamięci SD. (str. 50)
Urządzenie włączono bez wkładania żywności do kuchenki.
Włożyć potrawę do kuchenki do podgrzewania.
Brak uziemienia.
Skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Długotrwałe dotknięcie ekranu.
Czy coś dotyka ekranu przez przynajmniej niż 25 s?
Czy do ekranu przywarły jakieś zanieczyszczenia?
Jeżeli kod „F” nie znika po wciśnięciu przycisku Stop/Reset, to
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, odczekać 5 s i ponownie ją
włożyć do gniazdka.
Jeżeli kod „F” wciąż jest wyświetlany, to kuchenka uległa awarii.
Należy się skontaktować z dostawcą lub punktem serwisowym.
(str. 49)
Kod np. itp.
Blokada jest
zwolniona, gdy
ten element jest
przesunięty do góry.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Jeżeli kuchenka została uszkodzona
Jeżeli kuchenka nie działa
Kontaktowanie się z punktem serwisowym
Skontaktować się bezzwłocznie ze sprzedawcą urządzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilania, panelu sterowania, komory, akcesorium lub drzwiczek. Najlepiej nie używać już kuchenki aż
do potwierdzenia przez punkt serwisowy, że jest to bezpieczne. Należy pamiętać o podaniu w punkcie
serwisowym jak najwięcej informacji. Patrz „Kontaktowanie się z punktem serwisowym” poniżej.
W przypadku stwierdzenia, że kuchenka nie działa, przed skontaktowaniem się z punktem serwisowym należy
wykonać poniższe instrukcje. Sprawdzić, czy:
1. Drzwiczki kuchenki są zamknięte.
2. Wymagana funkcja lub funkcje zostały prawidłowo skongurowane i wciśnięto przycisk Start. (str. 28-41)
3. Blokada programu nie została niezamierzenie włączona lub wyłączona.
4. Kuchenka została włączona do gniazdka 16 A i w gniazdku jest zasilanie. Spróbować innego gniazdka na
wypadek, gdyby były problemy z tym gniazdkiem albo w ogóle z zasilaniem.
5. Zasilania kuchenki nie przyłączono poprzez jakąś przejściówkę lub przedłużacz.
6. Kratki wentylacyjne nie są zasłonięte. Jeżeli są, to należy je odsłonić, odczekać 15 minut i spróbować ponownie.
7. Sprawdzić sekcje „Rozwiązywanie problemów” i „Często zadawane pytania” na str. 46–47.
Jeżeli kuchenka wciąż nie działa, skontaktować się ze swoim punktem serwisowym i szczegółowo przedstawić
sytuację. Patrz „Kontaktowanie się z punktem serwisowym” poniżej.
W przypadku wadliwej pracy kuchenki, prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą urządzenia w celu
uzyskania szczegółowych informacji.
PL50 PL51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Karta pamięci SD
Przewidziana karta pamięci SD
Włożona do urządzenia wysyłanego z fabryki.
Podczas zapisywania lub kasowania procesu przyrządzania potrawy lub gotowania
sterowanego zapisanym programem konieczne jest skongurowanie i używanie
przewidzianej karty pamięci SD. W przypadku próby użycia karty pamięci SD innej niż
przewidziana wyświetlony zostanie komunikat „U17”. (str. 48)
Program gotowania można też zapisać na konkretnej karcie pamięci SD, używając
komputera. (str. 51–52)
Uwagi
• Należy uważać, by nie przekazywać karcie pamięci SD ładunków elektrostatycznych, gdy nie jest włożona do urządzenia.
• Nie demontować ani nie modykować.
• Nie zginać, nie upuszczać, nie moczyć ani nie wystawiać karty pamięci SD na silne uderzenia.
• Nie dotykać metalowych styków dłońmi ani metalowymi przedmiotami.
• Nie odklejać plastikowych etykiet. Nie naklejać także nowych etykiet lub naklejek.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie umieszczać w innych gorących miejscach.
• Nie umieszczać w miejscach wilgotnych ani zapylonych.
• Nie umieszczać w miejscach, w których wydzielają się jakieś gazy, w tym gazy żrące.
Zawsze trzymać osłonkę karty pamięci SD zamkniętą, chyba że karta jest wkładana lub wyjmowana, by zapobiec dostawaniu się
do karty wody lub zanieczyszczeń.
W przypadku zagubienia karty pamięci SD lub jej niedziałania, należy skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym, by
otrzymać nową. (str. 49)
Wkładanie/wyjmowanie
Dla własnego bezpieczeństwa, przed włożeniem/wyjęciem karty pamięci SD zawsze należy odłączyć
kuchenkę od zasilania. Kartę pamięci SD wkładać i wyjmować przy wyłączonym wyświetlaczu urządzenia.
Jej włożenie lub wyjęcie zaraz po włożeniu wtyczki zasilania do gniazdka lub przy włączonym wyświetlaczu
mogłoby powodować uszkodzenie danych.
Wyjmowanie Wkładanie
Zdjąć osłonę przednią
Nacisnąć palcem kartę pamięci SD
Wyjąć kartę pamięci SD, gdy się wysunie.
Włożyć do końca kartę pamięci SD
Zamknąć osłonę karty pamięci SD i
dokręcić przy użyciu odpowiednich
narzędzi pokrętło śruby
Założyć osłonę przednią
Włożyć korpus w rowek na tacce
ociekowej.
Pokrętło śruby osłony karty pamięci SD Osłona karty pamięci SD Pokrętło śruby
Rowek
Odkręcić pokrętło śruby i otworzyć przy
użyciu odpowiednich narzędzi osłonę
karty pamięci SD
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Ostrzeżenie
Przestroga
Zapisywanie programu przyrządzania potrawy na
karcie pamięci SD
Zapisywanie programu gotowania na karcie pamięci SD
przy użyciu komputera *Informacje z dnia: listopad 2017
Program gotowania można zapisać na konkretnej karcie pamięci SD, używając komputera.
1. Nie wolno kopiować danych z karty pamięci SD w celach biznesowych lub by udostępnić je na stronie internetowej.
2. Znak „SD” jest znakiem towarowym.
3. Microsoft Windows jest znakiem towarowym rmy Microsoft Corporation z USA.
4. Inne oznaczenia, nazwy marek itp. zastrzeżonymi znakami towarowymi spółek, do których należą.
5. Nazwa użytkowanej kuchenki może się różnić od nazw podawanych w tej broszurze. Okienka, komunikaty
itp. wymieniane w tej broszurze mogą się różnić od wymienianych w komputerze w zależności od systemu
(wersji systemu operacyjnego itp.). Ich użytkowanie wymaga uważnego przeczytania instrukcji komputera
osobistego.
6. W przypadku niektórych konguracji systemu edytowanie danych bezpośrednio na karcie pamięci SD bez
ich skopiowania na komputer może nie działać.
7. Spółka nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie danych na karcie pamięci SD..
1. Zalecane jest korzystanie z kart pamięci SD z systemem Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 lub
ich wyższymi wersjami.
2. Odblokuj kartę pamięci SD, w innym razie danych programu przyrządzania potrawy nie będzie można zapisać.
Przygotowywanie ilustracji
① Włączyć komputer i system Windows.
② Zapisać wybrane ilustracje w odpowiednim katalogu komputera.
Zalecana rozdzielczość ilustracji to VGA 640 × 480. Używanie ilustracji w innym rozmiarze może powodować
ich pomijanie lub upraszczanie.
Nie używać spacji ani symboli w nazwach użytkownika, katalogu itp.
Wkładanie przewidzianej karty pamięci SD
③ Wkładanie przewidzianej karty SD do czytnika kart SD komputera.
④ Kliknąć dwa razy kartę pamięci SD w katalogu „Mój komputer”.
⑤ Przenieść katalog „meigroup” na komputer - np. na pulpit.
Należy unikać przenoszenia katalogu do głębiej osadzonych podkatalogów na komputerze.
Modykowanie programu na komputerze
⑥ Kliknąć dwa razy katalog „meigroup”.
Kliknąć dwa razy katalog „NE-SCV2BPQ”, a następnie katalog „MemoryCookingData”. NIE MODY-
FIKOWinnych plików ani katalogów.
⑦ Otworzyć „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Jeżeli na wyświetlaczu jest „Włączanie informacji” („Enable Content”), to należy je kliknąć.
Wpisać dane wymieniane poniżej (wymagane dane to przynajmniej „Temperatura nagrzewania wstępn-
ego” (Preheat Temp) i „Czynność 1” (Step 1).
Nazwa potrawy
Plik graczny
Liczba porcji
Temperatura nagrzewania wstępnego
Dane czynności 1
-1 Wybieranie plików gracznych
Kliknąć „Plik graczny” („Picture le”) dla wybranego zapisanego programu, a następnie wybrać grakę.
Należy pamiętać, że można używać tylko plików „jpg”.
Polski
PL51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Karta pamięci SD
Przewidziana karta pamięci SD
Włożona do urządzenia wysyłanego z fabryki.
Podczas zapisywania lub kasowania procesu przyrządzania potrawy lub gotowania
sterowanego zapisanym programem konieczne jest skongurowanie i używanie
przewidzianej karty pamięci SD. W przypadku próby użycia karty pamięci SD innej niż
przewidziana wyświetlony zostanie komunikat „U17”. (str. 48)
Program gotowania można też zapisać na konkretnej karcie pamięci SD, używając
komputera. (str. 51–52)
Uwagi
• Należy uważać, by nie przekazywać karcie pamięci SD ładunków elektrostatycznych, gdy nie jest włożona do urządzenia.
• Nie demontować ani nie modykować.
• Nie zginać, nie upuszczać, nie moczyć ani nie wystawiać karty pamięci SD na silne uderzenia.
• Nie dotykać metalowych styków dłońmi ani metalowymi przedmiotami.
• Nie odklejać plastikowych etykiet. Nie naklejać także nowych etykiet lub naklejek.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie umieszczać w innych gorących miejscach.
• Nie umieszczać w miejscach wilgotnych ani zapylonych.
• Nie umieszczać w miejscach, w których wydzielają się jakieś gazy, w tym gazy żrące.
Zawsze trzymać osłonkę karty pamięci SD zamkniętą, chyba że karta jest wkładana lub wyjmowana, by zapobiec dostawaniu się
do karty wody lub zanieczyszczeń.
W przypadku zagubienia karty pamięci SD lub jej niedziałania, należy skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym, by
otrzymać nową. (str. 49)
Wkładanie/wyjmowanie
Dla własnego bezpieczeństwa, przed włożeniem/wyjęciem karty pamięci SD zawsze należy odłączyć
kuchenkę od zasilania. Kartę pamięci SD wkładać i wyjmować przy wyłączonym wyświetlaczu urządzenia.
Jej włożenie lub wyjęcie zaraz po włożeniu wtyczki zasilania do gniazdka lub przy włączonym wyświetlaczu
mogłoby powodować uszkodzenie danych.
Wyjmowanie Wkładanie
Zdjąć osłonę przednią
Nacisnąć palcem kartę pamięci SD
Wyjąć kartę pamięci SD, gdy się wysunie.
Włożyć do końca kartę pamięci SD
Zamknąć osłonę karty pamięci SD i
dokręcić przy użyciu odpowiednich
narzędzi pokrętło śruby
Założyć osłonę przednią
Włożyć korpus w rowek na tacce
ociekowej.
Pokrętło śruby osłony karty pamięci SD Osłona karty pamięci SD Pokrętło śruby
Rowek
Odkręcić pokrętło śruby i otworzyć przy
użyciu odpowiednich narzędzi osłonę
karty pamięci SD
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Ostrzeżenie
Przestroga
Zapisywanie programu przyrządzania potrawy na
karcie pamięci SD
Zapisywanie programu gotowania na karcie pamięci SD
przy użyciu komputera *Informacje z dnia: listopad 2017
Program gotowania można zapisać na konkretnej karcie pamięci SD, używając komputera.
1. Nie wolno kopiować danych z karty pamięci SD w celach biznesowych lub by udostępnić je na stronie internetowej.
2. Znak „SD” jest znakiem towarowym.
3. Microsoft Windows jest znakiem towarowym rmy Microsoft Corporation z USA.
4. Inne oznaczenia, nazwy marek itp. są zastrzeżonymi znakami towarowymi spółek, do których należą.
5. Nazwa użytkowanej kuchenki może się różnić od nazw podawanych w tej broszurze. Okienka, komunikaty
itp. wymieniane w tej broszurze mogą się różnić od wymienianych w komputerze w zależności od systemu
(wersji systemu operacyjnego itp.). Ich użytkowanie wymaga uważnego przeczytania instrukcji komputera
osobistego.
6. W przypadku niektórych konguracji systemu edytowanie danych bezpośrednio na karcie pamięci SD bez
ich skopiowania na komputer może nie działać.
7. Spółka nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie danych na karcie pamięci SD..
1. Zalecane jest korzystanie z kart pamięci SD z systemem Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 lub
ich wyższymi wersjami.
2. Odblokuj kartę pamięci SD, w innym razie danych programu przyrządzania potrawy nie będzie można zapisać.
Przygotowywanie ilustracji
① Włączyć komputer i system Windows.
② Zapisać wybrane ilustracje w odpowiednim katalogu komputera.
Zalecana rozdzielczość ilustracji to VGA 640 × 480. Używanie ilustracji w innym rozmiarze może powodować
ich pomijanie lub upraszczanie.
Nie używać spacji ani symboli w nazwach użytkownika, katalogu itp.
Wkładanie przewidzianej karty pamięci SD
③ Wkładanie przewidzianej karty SD do czytnika kart SD komputera.
④ Kliknąć dwa razy kartę pamięci SD w katalogu „Mój komputer”.
⑤ Przenieść katalog „meigroup” na komputer - np. na pulpit.
Należy unikać przenoszenia katalogu do głębiej osadzonych podkatalogów na komputerze.
Modykowanie programu na komputerze
⑥ Kliknąć dwa razy katalog „meigroup”.
Kliknąć dwa razy katalog „NE-SCV2BPQ”, a następnie katalog „MemoryCookingData”. NIE MODY-
FIKOWinnych plików ani katalogów.
⑦ Otworzyć „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Jeżeli na wyświetlaczu jest „Włączanie informacji” („Enable Content”), to należy je kliknąć.
Wpisać dane wymieniane poniżej (wymagane dane to przynajmniej „Temperatura nagrzewania wstępn-
ego” (Preheat Temp) i „Czynność 1” (Step 1).
Nazwa potrawy
Plik graczny
Liczba porcji
Temperatura nagrzewania wstępnego
Dane czynności 1
-1 Wybieranie plików gracznych
Kliknąć „Plik graczny” („Picture le”) dla wybranego zapisanego programu, a następnie wybrać grakę.
Należy pamiętać, że można używać tylko plików „jpg”.
Przygotowywanie ilustracji
① Włączyć komputer i system Windows.
② Zapisać wybrane ilustracje w odpowiednim katalogu komputera.
Zalecana rozdzielczość ilustracji to VGA 640 × 480. Używanie ilustracji w innym rozmiarze może powodować
ich pomijanie lub upraszczanie.
Nie używać spacji ani symboli w nazwach użytkownika, katalogu itp.
Wkładanie przewidzianej karty pamięci SD
③ Wkładanie przewidzianej karty SD do czytnika kart SD komputera.
④ Kliknąć dwa razy kartę pamięci SD w katalogu „Mój komputer”.
⑤ Przenieść katalog „meigroup” na komputer - np. na pulpit.
Należy unikać przenoszenia katalogu do głębiej osadzonych podkatalogów na komputerze.
Modykowanie programu na komputerze
⑥ Kliknąć dwa razy katalog „meigroup”.
Kliknąć dwa razy katalog „NE-SCV2BPQ”, a następnie katalog „MemoryCookingData”. NIE MODY-
FIKOWAĆ innych plików ani katalogów.
⑦ Otworzyć „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Jeżeli na wyświetlaczu jest „Włączanie informacji” („Enable Content”), to należy je kliknąć.
Wpisać dane wymieniane poniżej (wymagane dane to przynajmniej „Temperatura nagrzewania wstępnego”
(Preheat Temp) i „Czynność 1” (Step 1).
• Nazwa potrawy (mozna uzywac tylko znaków alfanumerycznych)
• Plik graczny
• Liczba porcji
• Temperatura nagrzewania wstępnego
• Dane czynności 1
-1 Wybieranie plików gracznych
Kliknąć „Plik graczny” („Picture le”) dla wybranego zapisanego programu, a następnie wybrać grakę.
Należy pamiętać, że można używać tylko plików „jpg”.
PL52 PL53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Karta pamięci SD
-2 Wprowadzanie parametrów przyrządzania posiłków
Kliknąć pole „Funkcja” („Function”) czynności 1, by wyświetlić rozwijane menu. Wybrać z rozwijanej listy
tryb przygotowywania posiłku.
• GR: Grill
• CV: Piekarnik
• GR+CV: Grill i piekarnik
• MW+GR: Mikrofale i grill
• MW+CV: Mikrofale i piekarnik
• MW: Mikrofale (nie można używać jako czynności 1).
Po wybraniu trybu opcje będą wyświetlane na żółto. Wybrać opcje z rozwijanego menu. Wprowadzić dane
dla poszczególnych czynności gotowania.
⑧ Po wpisaniu wszelkich parametrów gotowania należy kliknąć „Zapisz dane” („Save Data”) w prawym
górnym rogu. (Nie jest to „Nadpisaniem” („Overwrite”) pliku Excela.)
Po zakończeniu kliknąć „OK”.
⑨ Zapisać 4-cyfrową liczbę kontrolną w celu sprawdzenia poprawności.
Nadpisać plik i zamknąć “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Jeżeli karta nie działa, należy skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Aktualizacja danych na karcie pamięci SD
⑩ Skopiować katalog „meigroup” z komputera - np. z pulpitu - do katalogu „meigroup” na karcie pamięci SD,
by nadpisać dane.
① Włożyć przewidzianą kartę pamięci SD do kuchenki.
② Wykonać instrukcje podawane na str. 27 i sprawdzić, czy 4-cyfrowy numer jest taki sam, jak numer
zapisany podczas wykonywania opisanej powyżej czynności.
① Wykonać czynności od do ze str.
② Kliknąć „Usuwanie danych” („Data Clear”).
③ Wyświetlony zostanie ekran potwierdzenia. Kliknąć „Tak” („Yes”). Wszystkie parametry programu zostaną
skasowane.
Werykacja danych (suma kontrolna SD)
Kasowanie parametrów programów
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Specykacja
Źródło zasilania 230–240 V, 50 Hz, prąd jednofazowy
Wymagana moc 3600 W 15.8 A
Gniazdo zasilania 16 A
Moc
wyjściowa
Mikrofale 1050 W (IEC 60705)
Piekarnik 1465 W
Grill 1915 W
Częstotliwość 2450 MHz
Zakres temperatury piekarnika 180–280 °C
Zakres temperatury nagrzewania
wstępnego 250°C / 280°C (domyślnie)
Można to zmieniać w zakresie 180–280°C co 10°C
Waga netto 38,3 kg (łącznie z akcesoriami)
Wymiary zewnętrzne (szer. x gł. x wys.) 474 mm×565 mm×412 mm
Wymiary komory (szer. x gł. x wys.) 270 mm×330 mm×110 mm
Specykacja może zostać zmieniona bez uprzedzenia.
Polski
PL53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Karta pamięci SD
-2 Wprowadzanie parametrów przyrządzania posiłków
Kliknąć pole „Funkcja” („Function”) czynności 1, by wyświetlić rozwijane menu. Wybrać z rozwijanej listy
tryb przygotowywania posiłku.
• GR: Grill
• CV: Piekarnik
• GR+CV: Grill i piekarnik
• MW+GR: Mikrofale i grill
• MW+CV: Mikrofale i piekarnik
• MW: Mikrofale (nie można używać jako czynności 1).
Po wybraniu trybu opcje będą wyświetlane na żółto. Wybrać opcje z rozwijanego menu. Wprowadzić dane
dla poszczególnych czynności gotowania.
⑧ Po wpisaniu wszelkich parametrów gotowania należy kliknąć „Zapisz dane” („Save Data”) w prawym
górnym rogu. (Nie jest to „Nadpisaniem” („Overwrite”) pliku Excela.)
Po zakończeniu kliknąć „OK”.
⑨ Zapisać 4-cyfrową liczbę kontrolną w celu sprawdzenia poprawności.
Nadpisać plik i zamknąć “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Jeżeli karta nie działa, należy skontaktować się z dostawcą lub punktem serwisowym. (str. 49)
Aktualizacja danych na karcie pamięci SD
⑩ Skopiować katalog „meigroup” z komputera - np. z pulpitu - do katalogu „meigroup” na karcie pamięci SD,
by nadpisać dane.
① Włożyć przewidzianą kartę pamięci SD do kuchenki.
② Wykonać instrukcje podawane na str. 27 i sprawdzić, czy 4-cyfrowy numer jest taki sam, jak numer
zapisany podczas wykonywania opisanej powyżej czynności.
① Wykonać czynności od do ze str.
② Kliknąć „Usuwanie danych” („Data Clear”).
③ Wyświetlony zostanie ekran potwierdzenia. Kliknąć „Tak” („Yes”). Wszystkie parametry programu zostaną
skasowane.
Werykacja danych (suma kontrolna SD)
Kasowanie parametrów programów
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Specykacja
Źródło zasilania 230–240 V, 50 Hz, prąd jednofazowy
Wymagana moc 3600 W 15.8 A
Gniazdo zasilania 16 A
Moc
wyjściowa
Mikrofale 1050 W (IEC 60705)
Piekarnik 1465 W
Grill 1915 W
Częstotliwość 2450 MHz
Zakres temperatury piekarnika 180–280 °C
Zakres temperatury nagrzewania
wstępnego 250°C / 280°C (domyślnie)
Można to zmieniać w zakresie 180–280°C co 10°C
Waga netto 38,3 kg (łącznie z akcesoriami)
Wymiary zewnętrzne (szer. x gł. x wys.) 474 mm×565 mm×412 mm
Wymiary komory (szer. x gł. x wys.) 270 mm×330 mm×110 mm
Specykacja może zostać zmieniona bez uprzedzenia.
PL54
54
Informacje o utylizacji
Informacje dotyczące utylizacji dla użytkowników urządzeń stanowiących
odpady elektryczne i elektroniczne (indywidualne gospodarstwa domowe)
Ten symbol na produkcie i/lub dołączanej dokumentacji oznacza, że danego
produktu elektrycznego lub elektronicznego nie należy wyrzucać ze zwykłymi
odpadami komunalnymi.
Należy je przekazywać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów, gdzie zostaną
bezpłatnie przyjęte do właściwego przetworzenia, utylizacji i recyklingu. W
niektórych krajach przy zakupie analogicznego nowego produktu stary można
zostawiać w miejscu zakupu.
Właściwa utylizacja tego produktu przyczynia się do oszczędzania cennych
zasobów i zapobiega ewentualnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
i zdrowie ludzkie, co mogłoby mieć miejsce w przypadku nieprawidłowego
postępowania z nim. Więcej informacji na temat lokalnych punktów zbiórki odpadów można uzyskać
w swoim urzędzie gminy.
Za nieprawidłowe postępowanie z tym odpadem mogą grozić przewidziane przepisami krajowymi
kary.
Informacje dla użytkowników  podmiotów prawnych w Unii Europejskiej
Informacje na temat pozbywania się urządzeń elektrycznych i elektronicznych można uzyskać u ich
sprzedawcy lub dostawcy.
Informacje dotyczące utylizacji w innych krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje jedynie w Unii Europejskiej.
Informacje na temat właściwego sposobu pozbycia się tego produktu można uzyskać u sprzedawcy
lub w lokalnym urzędzie.
54
54
Informacje o utylizacji
Informacje dotyczące utylizacji dla użytkowników urządzeń stanowiących
odpady elektryczne i elektroniczne (indywidualne gospodarstwa domowe)
Ten symbol na produkcie i/lub dołączanej dokumentacji oznacza, że danego
produktu elektrycznego lub elektronicznego nie należy wyrzucać ze zwykłymi
odpadami komunalnymi.
Należy je przekazywać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów, gdzie zostaną
bezpłatnie przyjęte do właściwego przetworzenia, utylizacji i recyklingu. W
niektórych krajach przy zakupie analogicznego nowego produktu stary można
zostawiać w miejscu zakupu.
Właściwa utylizacja tego produktu przyczynia się do oszczędzania cennych
zasobów i zapobiega ewentualnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
i zdrowie ludzkie, co mogłoby mieć miejsce w przypadku nieprawidłowego
postępowania z nim. Więcej informacji na temat lokalnych punktów zbiórki odpadów można uzyskać
w swoim urzędzie gminy.
Za nieprawidłowe postępowanie z tym odpadem mogą grozić przewidziane przepisami krajowymi
kary.
Informacje dla użytkowników  podmiotów prawnych w Unii Europejskiej
Informacje na temat pozbywania się urządzeń elektrycznych i elektronicznych można uzyskać u ich
sprzedawcy lub dostawcy.
Informacje dotyczące utylizacji w innych krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje jedynie w Unii Europejskiej.
Informacje na temat właściwego sposobu pozbycia się tego produktu można uzyskać u sprzedawcy
lub w lokalnym urzędzie.
54
DE2 DE3
2
3
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Störungen
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit) EN 55011 erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt
ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und liegt innerhalb der geforderten Grenzwerte. Gruppe 2 bedeutet,
dass Hochfrequenzenergie bewusst in Form von elektromagnetischer Wellen zum Erwärmen und Garen
von Lebensmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass dieses Produkt im normalen Haushaltsbereich
verwendet werden darf.
Hergestellt von: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testzentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Deutschland
Der Schalldruckpegel liegt
unter 70 dB (A-bewertet).
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Panasonic entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, beachten Sie bitte besonders die „Wichtigen
Sicherheitshinweise“ (Seite 4-9).
23
Inhalt
Seite
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................ 4
Zu verwendende Behältertypen ..................................... 10
Koch-Modi ........................................................11
Grundlegende Handhabung ........................................ 12
Gartabelle ....................................................... 14
Zubehör ......................................................... 16
Bestandteile Ihres Gerätes ......................................... 18
Anleitung zur Stapelung ........................................... 20
Bedienung des Touchscreens ...................................... 21
Speicher ....................................................... 21
Manuell ........................................................ 21
Abkühlen ...................................................... 22
Tools .......................................................... 23
Vorheizen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manuelle Bedienung .............................................. 29
Kochen mit Heissluft ............................................. 29
Grillen ......................................................... 30
Heissluft-und-Grillen .............................................. 31
Heissluft-und-Mikrowelle Garen ..................................... 32
Grillen-und-Mikrowelle Garen ....................................... 33
Mehrstuges Garen .............................................. 34
Speicherprogramme .............................................. 36
Speichern von Programmen ........................................ 36
Löschen des Speichers ........................................... 38
Modizieren des Speichers ........................................ 39
So stellen Sie die Speicherplatznummer ein ........................... 40
Kochen mit einem gespeicherten Garprogramm ........................ 41
Pege Ihres Gerätes ............................................... 42
Regelmäßige Wartung ............................................. 45
Problembehandlung ............................................... 46
Häug gestellte Fragen ............................................ 47
Wann ein Servicemitarbeiter angerufen werden soll .................... 48
SD-Speicherkarte ................................................. 50
Technische Daten ................................................. 53
Hinweise zur Entsorgung .......................................... 54
Deutsch
DE3
2
3
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-Störungen
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit) EN 55011 erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt
ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und liegt innerhalb der geforderten Grenzwerte. Gruppe 2 bedeutet,
dass Hochfrequenzenergie bewusst in Form von elektromagnetischer Wellen zum Erwärmen und Garen
von Lebensmitteln erzeugt wird. Klasse B bedeutet, dass dieses Produkt im normalen Haushaltsbereich
verwendet werden darf.
Hergestellt von: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testzentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Deutschland
Der Schalldruckpegel liegt
unter 70 dB (A-bewertet).
2
3
Inhalt
Seite
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................ 4
Zu verwendende Behältertypen ..................................... 10
Koch-Modi ........................................................11
Grundlegende Handhabung ........................................ 12
Gartabelle ....................................................... 14
Zubehör ......................................................... 16
Bestandteile Ihres Gerätes ......................................... 18
Anleitung zur Stapelung ........................................... 20
Bedienung des Touchscreens ...................................... 21
Speicher ....................................................... 21
Manuell ........................................................ 21
Abkühlen ...................................................... 22
Tools .......................................................... 23
Vorheizen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manuelle Bedienung .............................................. 29
Kochen mit Heissluft ............................................. 29
Grillen ......................................................... 30
Heissluft-und-Grillen .............................................. 31
Heissluft-und-Mikrowelle Garen ..................................... 32
Grillen-und-Mikrowelle Garen ....................................... 33
Mehrstuges Garen .............................................. 34
Speicherprogramme .............................................. 36
Speichern von Programmen ........................................ 36
Löschen des Speichers ........................................... 38
Modizieren des Speichers ........................................ 39
So stellen Sie die Speicherplatznummer ein ........................... 40
Kochen mit einem gespeicherten Garprogramm ........................ 41
Pege Ihres Gerätes ............................................... 42
Regelmäßige Wartung ............................................. 45
Problembehandlung ............................................... 46
Häug gestellte Fragen ............................................ 47
Wann ein Servicemitarbeiter angerufen werden soll .................... 48
SD-Speicherkarte ................................................. 50
Technische Daten ................................................. 53
Hinweise zur Entsorgung .......................................... 54
DE4 DE5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Wichtige Sicherheitshinweise
INSTALLATION
DAS GERÄT BEGUTACHTEN
Das Gerät auspacken, sämtliches Verpackungsmaterial entfernen und das Gerät auf
Beschädigungen wie Beulen, beschädigte Türverschlüsse oder Risse in der Tür untersuchen.
Benachrichtigen Sie den Händler sofort, wenn das Gerät beschädigt ist. Stellen Sie das Gerät
NICHT auf, wenn das Gerät beschädigt ist.
ERDUNG
WICHTIG: AUS GRÜNDEN DER PERSÖNLICHEN SICHERHEIT MUSS DIESES GERÄT
ORDNUNGSGEMÄSS GEERDET WERDEN.
Wenn eine Steckdose nicht geerdet ist, liegt es in der persönlichen Verantwortung und
Verpichtung des Verbrauchers, sie durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ersetzen
zu lassen.
WARNHINWEISE ZU SPANNUNG UND STROM
Die verwendete Spannung muss mit der am Gerät angegebenen Spannung übereinstimmen.
Die Verwendung einer anderen als der angegebenen Spannung ist gefährlich und kann zu
Brand oder anderen Unfällen führen, die Schäden verursachen können. Schließen Sie Ihr
Gerät nicht über ein Verlängerungskabel an, da dies gefährlich sein kann. Die Rückseite
des erwärmt sich während des Gebrauchs. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der
Rückseite des Gerätes oder der Schrankoberäche in Berührung kommt.
AUFSTELLUNG DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberäche. Das Gerät ist freistehend und
darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden. Stellen Sie das Gerät nicht an einem heißen
oder feuchten Ort auf, z.B. in der Nähe eines Gas- oder Elektroherdes. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn die Raumtemperatur über 40°C und/oder die Luftfeuchtigkeit über 85%
liegt. Freier Luftstrom um das Gerät herum ist wichtig. Es besteht die Möglichkeit einer
geringen Beeinträchtigung schwacher Rundfunksignale, wenn das Gerät zu nahe an einem
Radio oder Fernseher steht. Für einen sicheren und e󰀩zienten Betrieb muss das Gerät
einen ausreichenden Luftstrom zu den Lüftungsö󰀨nungen haben, d.h. mindestens 10 cm
an beiden Seiten, 3 cm an der Rückseite und 20 cm an der Oberseite. Die Vorderseite darf
nicht blockiert werden. Installieren Sie das Gerät nicht in einer Höhe von 150 cm oder mehr
über dem Boden. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr. Bei der Stapelung ist nur eine
Kombination gleicher Modelle zulässig. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass ein
leichter Zugang zum Bedienfeld und zur Tür möglich ist, sowie zum Trennen der Stromzufuhr
oder zum Abschalten der Stromzufuhr durch eine Sicherung oder einen Leistungsschalter.
Weniger als
150 cm Weniger als
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Auf der Rückseite des Gerätes bendet sich ein externer Potentialausgleichsleiter,
der mit diesem Symbol gekennzeichnet ist.
1. Wenn die Tür- oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach der
Reparatur durch eine fachkundige Person in Betrieb genommen werden.
2. Um Verbrennungen zu vermeiden, muss der Inhalt von Babyäschchen und -gläschen
vor dem Verzehr gerührt oder geschüttelt und die Temperatur kontrolliert werden.
3. Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern
erhitzt werden, da sie explodieren können.
4. Mikrowellenerwärmung von Getränken kann zu einem verzögerten eruptiven Kochen
führen, daher ist beim Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten.
5. Es ist gefährlich für andere Personen als eine sachkundige Person, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchzuführen, bei denen eine Abdeckung entfernt wird, die vor der
Exposition gegenüber Mikrowellenenergie schützt.
6. Der Boden in der Nähe des Gerätes kann rutschig sein, Vorsicht ist geboten.
7. Der Backofen muss während der Reinigung, Wartung und beim Austausch von Teilen
vom Stromnetz getrennt werden.
8. Um Verbrühungen zu vermeiden, verwenden Sie keine gefüllten Behälter mit
Flüssigkeiten oder Kochgut, das durch Erwärmung stärkere üssig wird, als
diejenigen, die leicht zu beobachten sind.
9. Zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleinkinder sollten
ferngehalten werden.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
WARNUNG
Deutsch
DE5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Wichtige Sicherheitshinweise
INSTALLATION
DAS GERÄT BEGUTACHTEN
Das Gerät auspacken, sämtliches Verpackungsmaterial entfernen und das Gerät auf
Beschädigungen wie Beulen, beschädigte Türverschlüsse oder Risse in der Tür untersuchen.
Benachrichtigen Sie den Händler sofort, wenn das Gerät beschädigt ist. Stellen Sie das Gerät
NICHT auf, wenn das Gerät beschädigt ist.
ERDUNG
WICHTIG: AUS GRÜNDEN DER PERSÖNLICHEN SICHERHEIT MUSS DIESES GERÄT
ORDNUNGSGEMÄSS GEERDET WERDEN.
Wenn eine Steckdose nicht geerdet ist, liegt es in der persönlichen Verantwortung und
Verpichtung des Verbrauchers, sie durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ersetzen
zu lassen.
WARNHINWEISE ZU SPANNUNG UND STROM
Die verwendete Spannung muss mit der am Gerät angegebenen Spannung übereinstimmen.
Die Verwendung einer anderen als der angegebenen Spannung ist gefährlich und kann zu
Brand oder anderen Unfällen führen, die Schäden verursachen können. Schließen Sie Ihr
Gerät nicht über ein Verlängerungskabel an, da dies gefährlich sein kann. Die Rückseite
des erwärmt sich während des Gebrauchs. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit der
Rückseite des Gerätes oder der Schrankoberäche in Berührung kommt.
AUFSTELLUNG DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberäche. Das Gerät ist freistehend und
darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden. Stellen Sie das Gerät nicht an einem heißen
oder feuchten Ort auf, z.B. in der Nähe eines Gas- oder Elektroherdes. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn die Raumtemperatur über 40°C und/oder die Luftfeuchtigkeit über 85%
liegt. Freier Luftstrom um das Gerät herum ist wichtig. Es besteht die Möglichkeit einer
geringen Beeinträchtigung schwacher Rundfunksignale, wenn das Gerät zu nahe an einem
Radio oder Fernseher steht. Für einen sicheren und e󰀩zienten Betrieb muss das Gerät
einen ausreichenden Luftstrom zu den Lüftungsö󰀨nungen haben, d.h. mindestens 10 cm
an beiden Seiten, 3 cm an der Rückseite und 20 cm an der Oberseite. Die Vorderseite darf
nicht blockiert werden. Installieren Sie das Gerät nicht in einer Höhe von 150 cm oder mehr
über dem Boden. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr. Bei der Stapelung ist nur eine
Kombination gleicher Modelle zulässig. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass ein
leichter Zugang zum Bedienfeld und zur Tür möglich ist, sowie zum Trennen der Stromzufuhr
oder zum Abschalten der Stromzufuhr durch eine Sicherung oder einen Leistungsschalter.
Weniger als
150 cm Weniger als
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Auf der Rückseite des Gerätes bendet sich ein externer Potentialausgleichsleiter,
der mit diesem Symbol gekennzeichnet ist.
1. Wenn die Tür- oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach der
Reparatur durch eine fachkundige Person in Betrieb genommen werden.
2. Um Verbrennungen zu vermeiden, muss der Inhalt von Babyäschchen und -gläschen
vor dem Verzehr gerührt oder geschüttelt und die Temperatur kontrolliert werden.
3. Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern
erhitzt werden, da sie explodieren können.
4. Mikrowellenerwärmung von Getränken kann zu einem verzögerten eruptiven Kochen
führen, daher ist beim Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten.
5. Es ist gefährlich für andere Personen als eine sachkundige Person, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchzuführen, bei denen eine Abdeckung entfernt wird, die vor der
Exposition gegenüber Mikrowellenenergie schützt.
6. Der Boden in der Nähe des Gerätes kann rutschig sein, Vorsicht ist geboten.
7. Der Backofen muss während der Reinigung, Wartung und beim Austausch von Teilen
vom Stromnetz getrennt werden.
8. Um Verbrühungen zu vermeiden, verwenden Sie keine gefüllten Behälter mit
Flüssigkeiten oder Kochgut, das durch Erwärmung stärkere üssig wird, als
diejenigen, die leicht zu beobachten sind.
9. Zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleinkinder sollten
ferngehalten werden.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
WARNUNG
DE6 DE7
6
7
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT
1. Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer und Verletzungen von
Personen oder übermäßiger Mikrowellenenergie zu verringern, lesen Sie bitte vor dem
Gebrauch des Gerätes alle Anweisungen.
2. Um Beschädigungen der Magnetrone und anderer Komponenten zu vermeiden, unter
allen Umständen das Gerät nicht nicht ohne Lebensmittel einzuschalten.
3. Im Inneren des Gerätes liegen hohe Spannungen an. Reparaturen und Einstellungen
dürfen nur von qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
4. Dieses Gerät benötigt einen freien Luftstrom in der Vorder- und Rückseite für
maximale Kühlleistung. Sie sollten die Lüftungsö󰀨nungen während des Garens frei
halten.
5. Trocknen Sie keine Kleidung im Gerät, da die Gefahr besteht, dass die Kleidung
brennt, wenn sie zu lange im bleibt.
6. Verwenden Sie diesen Backofen nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
7. Verwenden Sie dieses Gerät oder Zubehör nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß
funktionieren, beschädigt oder heruntergefallen sind.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Das Kabel darf nicht in Wasser getaucht und angeschlossen werden.
10. Halten Sie das Kabel von beheizten Oberächen fern.
11. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Theke hängen.
12. Zur Reduzierung der Brandgefahr im Garraum:
a) Essen nicht überkochen. Wenn Papier, Kunststo󰀨 oder andere brennbare
Materialien in das Gerät eingelegt werden, um das Kochen zu erleichtern, ist das
Gerät vorsichtig zu bedienen.
b) Entfernen Sie die Kabelbinder von den Beuteln, bevor Sie den Beutel in das
Gerät stellen.
c) Wenn sich Materialien im Garraum entzünden sollten, halten Sie die Tür
geschlossen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz oder schalten Sie die
Stromzufuhr an der Sicherung oder am Leistungsschalterfeld ab.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
13. Lagern Sie keine brennbaren Materialien neben, auf oder im Backofen.
Eine Brandgefahr könnte bestehen.
14. Lassen Sie diesen Backofen oder Zubehör nicht umstürzen oder fallen. Andernfalls
kann es zu Verletzungen, Stromschlag oder Mikrowellenleckage kommen.
15. Verwenden Sie diesen Backofen NICHT zum Erhitzen von Chemikalien oder anderen
Non-Food-Produkten. Reinigen Sie dieses Gerät NICHT mit Produkten, die als ätzende
Chemikalien gekennzeichnet sind. Die Erwärmung korrosiver Chemikalien in diesem
Backofen kann dazu führen, dass Mikrowellenstrahlung austritt.
16. Benutzen Sie Ihren Backofen nicht zum Einkochen zu Hause oder zum Erhitzen eines
geschlossenen Glases.
Der Druck baut sich auf und das Glas kann explodieren. Außerdem kann das Gerät
die Speisen nicht auf der richtigen Konserventemperatur halten. Unsachgemäß
konservierte Lebensmittel können verderben und gefährlich sein.
17. Versuchen Sie nicht in Ihrem Backofen zu frittieren.
67
18. Karto󰀨eln, Äpfel, Eigelb, ganze Kürbisse und Würste sind Beispiele für Lebensmittel
mit unporöser Haut. Diese Art von Speisen muss vor dem Kochen eingestochen
werden, um ein Platzen zu verhindern.
19. Bei der Erwärmung von Babyaschen immer den Deckel und die Zitze entfernen.
Die Flüssigkeit oben in der Flasche ist viel heißer als unten und muss vor der
Temperaturkontrolle gründlich geschüttelt werden. Der Deckel muss ebenfalls von
Babygläschen entfernt werden, der Inhalt muss ebenfalls gerührt oder geschüttelt
werden, bevor die Temperatur kontrolliert wird.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
20. Die Türdichtungen und Türdichtungsbereiche sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
21. Wenn Rauch auftritt, schalten Sie den Backofen aus oder ziehen Sie den Netzstecker
und halten Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
22. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
23. Vor dem Gebrauch sollte der Benutzer prüfen, ob die Utensilien für den Gebrauch im
Backofen geeignet sind.
24. Bei der Erwärmung von Flüssigkeiten, wie z.B. Suppen, Saucen und Getränken
im Backofen, kann es zu einer Überhitzung der Flüssigkeit über den Siedepunkt
hinauskommen, ohne dass es zu Blasenbildung kommt. Dies kann zu einem
plötzlichen Siedepunkt über der heißen Flüssigkeit führen. Um diese Möglichkeit
auszuschließen, sollten die folgenden Schritte unternommen werden:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von geradlinigen Behältern mit schmalen Hälsen.
b) Nicht überhitzen.
c) Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in den Backofen stellen, und
nochmals zur Hälfte der Kochzeit.
d) Nach dem Erhitzen kurz im Backofen stehen lassen und nochmals umrühren, bevor
Sie den Behälter vorsichtig herausnehmen.
25. Wenn Sie Lebensmittel in Kunststo󰀨- oder Papierbehältern erhitzen, beobachten Sie
den Garvorgang, da die Möglichkeit einer Entzündung besteht.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
26. Das Gerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen
von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen
oder Bränden führen.
27. Eier in ihrer Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in Backöfen
erhitzt werden, da sie explodieren können, auch nach Beendigung der
Mikrowellenerwärmung.
28. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anleitung zur sicheren Benutzung
des Backofens erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Backofen spielen. Die Reinigung und Wartung durch den
Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
29. Das Gerät sollte nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
30. Das Gerät sollte nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Deutsch
DE7
6
7
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT
1. Um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag, Feuer und Verletzungen von
Personen oder übermäßiger Mikrowellenenergie zu verringern, lesen Sie bitte vor dem
Gebrauch des Gerätes alle Anweisungen.
2. Um Beschädigungen der Magnetrone und anderer Komponenten zu vermeiden, unter
allen Umständen das Gerät nicht nicht ohne Lebensmittel einzuschalten.
3. Im Inneren des Gerätes liegen hohe Spannungen an. Reparaturen und Einstellungen
dürfen nur von qualiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
4. Dieses Gerät benötigt einen freien Luftstrom in der Vorder- und Rückseite für
maximale Kühlleistung. Sie sollten die Lüftungsö󰀨nungen während des Garens frei
halten.
5. Trocknen Sie keine Kleidung im Gerät, da die Gefahr besteht, dass die Kleidung
brennt, wenn sie zu lange im bleibt.
6. Verwenden Sie diesen Backofen nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
7. Verwenden Sie dieses Gerät oder Zubehör nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß
funktionieren, beschädigt oder heruntergefallen sind.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Das Kabel darf nicht in Wasser getaucht und angeschlossen werden.
10. Halten Sie das Kabel von beheizten Oberächen fern.
11. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Theke hängen.
12. Zur Reduzierung der Brandgefahr im Garraum:
a) Essen nicht überkochen. Wenn Papier, Kunststo󰀨 oder andere brennbare
Materialien in das Gerät eingelegt werden, um das Kochen zu erleichtern, ist das
Gerät vorsichtig zu bedienen.
b) Entfernen Sie die Kabelbinder von den Beuteln, bevor Sie den Beutel in das
Gerät stellen.
c) Wenn sich Materialien im Garraum entzünden sollten, halten Sie die Tür
geschlossen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz oder schalten Sie die
Stromzufuhr an der Sicherung oder am Leistungsschalterfeld ab.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
13. Lagern Sie keine brennbaren Materialien neben, auf oder im Backofen.
Eine Brandgefahr könnte bestehen.
14. Lassen Sie diesen Backofen oder Zubehör nicht umstürzen oder fallen. Andernfalls
kann es zu Verletzungen, Stromschlag oder Mikrowellenleckage kommen.
15. Verwenden Sie diesen Backofen NICHT zum Erhitzen von Chemikalien oder anderen
Non-Food-Produkten. Reinigen Sie dieses Gerät NICHT mit Produkten, die als ätzende
Chemikalien gekennzeichnet sind. Die Erwärmung korrosiver Chemikalien in diesem
Backofen kann dazu führen, dass Mikrowellenstrahlung austritt.
16. Benutzen Sie Ihren Backofen nicht zum Einkochen zu Hause oder zum Erhitzen eines
geschlossenen Glases.
Der Druck baut sich auf und das Glas kann explodieren. Außerdem kann das Gerät
die Speisen nicht auf der richtigen Konserventemperatur halten. Unsachgemäß
konservierte Lebensmittel können verderben und gefährlich sein.
17. Versuchen Sie nicht in Ihrem Backofen zu frittieren.
6
7
18. Karto󰀨eln, Äpfel, Eigelb, ganze Kürbisse und Würste sind Beispiele für Lebensmittel
mit unporöser Haut. Diese Art von Speisen muss vor dem Kochen eingestochen
werden, um ein Platzen zu verhindern.
19. Bei der Erwärmung von Babyaschen immer den Deckel und die Zitze entfernen.
Die Flüssigkeit oben in der Flasche ist viel heißer als unten und muss vor der
Temperaturkontrolle gründlich geschüttelt werden. Der Deckel muss ebenfalls von
Babygläschen entfernt werden, der Inhalt muss ebenfalls gerührt oder geschüttelt
werden, bevor die Temperatur kontrolliert wird.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
20. Die Türdichtungen und Türdichtungsbereiche sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
21. Wenn Rauch auftritt, schalten Sie den Backofen aus oder ziehen Sie den Netzstecker
und halten Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken.
22. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
23. Vor dem Gebrauch sollte der Benutzer prüfen, ob die Utensilien für den Gebrauch im
Backofen geeignet sind.
24. Bei der Erwärmung von Flüssigkeiten, wie z.B. Suppen, Saucen und Getränken
im Backofen, kann es zu einer Überhitzung der Flüssigkeit über den Siedepunkt
hinauskommen, ohne dass es zu Blasenbildung kommt. Dies kann zu einem
plötzlichen Siedepunkt über der heißen Flüssigkeit führen. Um diese Möglichkeit
auszuschließen, sollten die folgenden Schritte unternommen werden:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von geradlinigen Behältern mit schmalen Hälsen.
b) Nicht überhitzen.
c) Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in den Backofen stellen, und
nochmals zur Hälfte der Kochzeit.
d) Nach dem Erhitzen kurz im Backofen stehen lassen und nochmals umrühren, bevor
Sie den Behälter vorsichtig herausnehmen.
25. Wenn Sie Lebensmittel in Kunststo󰀨- oder Papierbehältern erhitzen, beobachten Sie
den Garvorgang, da die Möglichkeit einer Entzündung besteht.
OBefolgen Sie immer „Zu verwendende Behältertypen“. (S.10)
26. Das Gerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen
von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen
oder Bränden führen.
27. Eier in ihrer Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in Backöfen
erhitzt werden, da sie explodieren können, auch nach Beendigung der
Mikrowellenerwärmung.
28. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anleitung zur sicheren Benutzung
des Backofens erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Backofen spielen. Die Reinigung und Wartung durch den
Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
29. Das Gerät sollte nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
30. Das Gerät sollte nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
DE8 DE9
8
9
Wichtige Sicherheitshinweise
31. Elektromagnetische Felder können eine mögliche Gefahr darstellen. Wir empfehlen
Menschen, die einen Herzschrittmacher tragen, die Nähe zu diesen Feldern zu
meiden.
32. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, empehlt sich das Herausnehmen von
Gegenständen.
Wenn der Schalter versehentlich betätigt wird, kann es zu Schäden kommen.
33. Während der Wartung und/oder des Austausches von Teilen sollte das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden. Nach dem Ausstecken des Steckers sollte dieser für
den Servicetechniker sichtbar bleiben, um ein versehentliches Wiedereinschalten zu
vermeiden.
34. Der Backofen sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Speisereste entfernt werden.
35. Nicht mit Öl von den Speiseresten oder den im Zubehör verbleibenden Speisen im
Garraum erhitzen. Andernfalls kann es zu Funkenbildung, Feuer oder Rauch kommen.
36. Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies zu einer
Schädigung der Oberäche führen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Gerätes
auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.
37. Verwenden Sie beim Kochen mit der Mikrowelle keine Metallwaren, Keramik,
die mit Gold oder Silber verziert ist, oder Behälter mit Metallanteil. NUR DER
MITGELIEFERTE GITTERROST DARF VERWENDET WERDEN.
38. Es wird empfohlen, persönliche Schutzausrüstung zu verwenden, wenn heißes Essen
verteilt wird.
39. Die Außenächen des Gerätes, einschließlich der Lüftungsschlitze am Gehäuse
und an das Gerättür, werden während des Gebrauchs heiß. Vorsicht beim Ö󰀨nen
und Schließen der Tür sowie beim Einlegen und Entnehmen von Lebensmitteln und
Zubehör.
Das Gerät verfügt über Heizelemente, die sich oben und hinten im Gerät benden.
Nach dem Gebrauch sind Dach, Wände und Boden sehr heiß.
40. Vorsicht beim Herausnehmen des heißen Zubehörs nach dem Kochen. Es kann zu
Verbrennungen führen. Ofenhandschuhe benutzen.
41. Vorsicht beim schnellen Abkühlen des heißen Zubehörs nach dem Kochen. Es kann zu
Verbrennungen durch Dampf oder schwebende Tröpfchen kommen. Es kann auch zu
Verletzungen durch Bruch des Zubehörs führen.
42. Es ist wichtig, dass aufgewärmte Speisen „kochend heiß“ serviert werden. Vor dem
Servieren immer kontrollieren und im Zweifelsfall das Essen in das Gerät zurückgeben,
um es weiter zu erhitzen.
Alle angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Es sollten die lokalen
Rechtsvorschriften über die Temperaturanforderungen für Lebensmittel angewandt
werden, um sicherzustellen, dass vor dem Servieren eines Lebensmittels eine sichere
Temperatur erreicht wurde.
43. Die Standzeit ist entscheidend für Speisen, die mit KONVEKTION-UND-
MIKROWELLE oder GRILLEN-UND-MIKROWELLE gekocht oder aufgewärmt werden.
Während der Standzeit wird die Wärme weiterhin in die Mitte geleitet, um das Essen
vollständig zu garen.
Je dichter die Speisen, desto länger die Standzeit. Aufgewärmte Speisen benötigen
ebenfalls eine Wartezeit.
89
44. Befolgen Sie die spezischen Anweisungen in diesem Handbuch, um den richtigen
Gebrauch von Ofenzubehör und Kochgeschirr zu gewährleisten. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden. Vorsicht beim Herausnehmen von Speisen und/oder
Zubehör aus dem Gerät.
45. Nach Beendigung des Garvorganges dreht sich der Lüftermotor weiter, um die
elektrischen Komponenten zu kühlen. Das ist normal, und während dieser Abkühlzeit
können die Speisen noch aus dem Gerät genommen werden. Ziehen Sie den Stecker
nicht ab und schalten Sie den Schalter nicht aus.
VERWENDEN DES GERÄTES
Bewahren Sie keine Gegenstände im Inneren des Gerätes auf, falls er versehentlich
eingeschaltet wird. Im Falle eines Elektronikfehlers kann das Gerät über die Steckdose
abgeschaltet werden.
WARTUNG IHRES OFENS
Sollte Ihr gerät eine Wartung benötigen, dann wenden Sie sich bitte an den Händler bei
dem Siee es gekauft haben oder an einen Servicepartner.
WENN DAS HEIZELEMENT ZUM ERSTEN MAL EINGESCHALTET WIRD
Sie können Rauch oder einen strengen Geruch wahrnehmen. Dies ist normal und wird
durch das Verbrennen des Öls verursacht, das zum Schutz des Garraumes verwendet wird.
Wenn Sie dies als unangenehm empnden, können Sie gerne einen Blanko-Backvorgang
wie unten beschrieben durchführen;
1. Legen Sie den mitgelieferten Bodenplatteneinsatz, Keramikschale und Gitterrost in das
Gerät. (S.17)
2. Wählen Sie Manuell und heizen Sie das Gerät 20 Minuten lang auf 280°C vor. (S.28)
3. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, ö󰀨nen und schließen Sie die Tür und drücken
Sie die Stop/Reset-Taste, um zum Startbildschirm zurückzukehren.
OImmer belüften, wenn Sie einen Blanko-Backvorgang durchführen.
OEs gibt keine Lebensmittelhygieneprobleme, selbst wenn Sie das Gerät benutzen, ohne
vorher einen Blanko-Backvorgang durchzuführen.
Panasonic Corporation gibt keinerlei Garantien, weder ausdrücklich noch
stillschweigend, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien der Marktgängigkeit,
der Eignung für einen bestimmten Zweck, des Eigentums oder der Nichtverletzung
von Rechten Dritter. Die Nutzung des Produkts durch einen Anwender erfolgt auf
eigene Gefahr. Alle Gareinstellungen dienen nur der Orientierung und sollten je
nach Ausgangszustand, Temperatur, Feuchtigkeit und Art der Speisen verändert
werden. Abhängig von den Eigenschaften der Speisen müssen die Garzeiten und
Leistungsstufen angepasst werden. Vor dem Servieren der Speisen sicherstellen, dass
sie eine sichere Temperatur erreicht haben.
Deutsch
DE9
8
9
Wichtige Sicherheitshinweise
31. Elektromagnetische Felder können eine mögliche Gefahr darstellen. Wir empfehlen
Menschen, die einen Herzschrittmacher tragen, die Nähe zu diesen Feldern zu
meiden.
32. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, empehlt sich das Herausnehmen von
Gegenständen.
Wenn der Schalter versehentlich betätigt wird, kann es zu Schäden kommen.
33. Während der Wartung und/oder des Austausches von Teilen sollte das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden. Nach dem Ausstecken des Steckers sollte dieser für
den Servicetechniker sichtbar bleiben, um ein versehentliches Wiedereinschalten zu
vermeiden.
34. Der Backofen sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Speisereste entfernt werden.
35. Nicht mit Öl von den Speiseresten oder den im Zubehör verbleibenden Speisen im
Garraum erhitzen. Andernfalls kann es zu Funkenbildung, Feuer oder Rauch kommen.
36. Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies zu einer
Schädigung der Oberäche führen, die sich negativ auf die Lebensdauer des Gerätes
auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.
37. Verwenden Sie beim Kochen mit der Mikrowelle keine Metallwaren, Keramik,
die mit Gold oder Silber verziert ist, oder Behälter mit Metallanteil. NUR DER
MITGELIEFERTE GITTERROST DARF VERWENDET WERDEN.
38. Es wird empfohlen, persönliche Schutzausrüstung zu verwenden, wenn heißes Essen
verteilt wird.
39. Die Außenächen des Gerätes, einschließlich der Lüftungsschlitze am Gehäuse
und an das Gerättür, werden während des Gebrauchs heiß. Vorsicht beim Ö󰀨nen
und Schließen der Tür sowie beim Einlegen und Entnehmen von Lebensmitteln und
Zubehör.
Das Gerät verfügt über Heizelemente, die sich oben und hinten im Gerät benden.
Nach dem Gebrauch sind Dach, Wände und Boden sehr heiß.
40. Vorsicht beim Herausnehmen des heißen Zubehörs nach dem Kochen. Es kann zu
Verbrennungen führen. Ofenhandschuhe benutzen.
41. Vorsicht beim schnellen Abkühlen des heißen Zubehörs nach dem Kochen. Es kann zu
Verbrennungen durch Dampf oder schwebende Tröpfchen kommen. Es kann auch zu
Verletzungen durch Bruch des Zubehörs führen.
42. Es ist wichtig, dass aufgewärmte Speisen „kochend heiß“ serviert werden. Vor dem
Servieren immer kontrollieren und im Zweifelsfall das Essen in das Gerät zurückgeben,
um es weiter zu erhitzen.
Alle angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Es sollten die lokalen
Rechtsvorschriften über die Temperaturanforderungen für Lebensmittel angewandt
werden, um sicherzustellen, dass vor dem Servieren eines Lebensmittels eine sichere
Temperatur erreicht wurde.
43. Die Standzeit ist entscheidend für Speisen, die mit KONVEKTION-UND-
MIKROWELLE oder GRILLEN-UND-MIKROWELLE gekocht oder aufgewärmt werden.
Während der Standzeit wird die Wärme weiterhin in die Mitte geleitet, um das Essen
vollständig zu garen.
Je dichter die Speisen, desto länger die Standzeit. Aufgewärmte Speisen benötigen
ebenfalls eine Wartezeit.
8
9
44. Befolgen Sie die spezischen Anweisungen in diesem Handbuch, um den richtigen
Gebrauch von Ofenzubehör und Kochgeschirr zu gewährleisten. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden. Vorsicht beim Herausnehmen von Speisen und/oder
Zubehör aus dem Gerät.
45. Nach Beendigung des Garvorganges dreht sich der Lüftermotor weiter, um die
elektrischen Komponenten zu kühlen. Das ist normal, und während dieser Abkühlzeit
können die Speisen noch aus dem Gerät genommen werden. Ziehen Sie den Stecker
nicht ab und schalten Sie den Schalter nicht aus.
VERWENDEN DES GERÄTES
Bewahren Sie keine Gegenstände im Inneren des Gerätes auf, falls er versehentlich
eingeschaltet wird. Im Falle eines Elektronikfehlers kann das Gerät über die Steckdose
abgeschaltet werden.
WARTUNG IHRES OFENS
Sollte Ihr gerät eine Wartung benötigen, dann wenden Sie sich bitte an den Händler bei
dem Siee es gekauft haben oder an einen Servicepartner.
WENN DAS HEIZELEMENT ZUM ERSTEN MAL EINGESCHALTET WIRD
Sie können Rauch oder einen strengen Geruch wahrnehmen. Dies ist normal und wird
durch das Verbrennen des Öls verursacht, das zum Schutz des Garraumes verwendet wird.
Wenn Sie dies als unangenehm empnden, können Sie gerne einen Blanko-Backvorgang
wie unten beschrieben durchführen;
1. Legen Sie den mitgelieferten Bodenplatteneinsatz, Keramikschale und Gitterrost in das
Gerät. (S.17)
2. Wählen Sie Manuell und heizen Sie das Gerät 20 Minuten lang auf 280°C vor. (S.28)
3. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, ö󰀨nen und schließen Sie die Tür und drücken
Sie die Stop/Reset-Taste, um zum Startbildschirm zurückzukehren.
OImmer belüften, wenn Sie einen Blanko-Backvorgang durchführen.
OEs gibt keine Lebensmittelhygieneprobleme, selbst wenn Sie das Gerät benutzen, ohne
vorher einen Blanko-Backvorgang durchzuführen.
Panasonic Corporation gibt keinerlei Garantien, weder ausdrücklich noch
stillschweigend, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien der Marktgängigkeit,
der Eignung für einen bestimmten Zweck, des Eigentums oder der Nichtverletzung
von Rechten Dritter. Die Nutzung des Produkts durch einen Anwender erfolgt auf
eigene Gefahr. Alle Gareinstellungen dienen nur der Orientierung und sollten je
nach Ausgangszustand, Temperatur, Feuchtigkeit und Art der Speisen verändert
werden. Abhängig von den Eigenschaften der Speisen müssen die Garzeiten und
Leistungsstufen angepasst werden. Vor dem Servieren der Speisen sicherstellen, dass
sie eine sichere Temperatur erreicht haben.
DE10 DE11
10
11
Zu verwendende Behältertypen
HEISSLUFT-UND-MIKROWELLE/
GRILLEN-UND-MIKROWELLE
Da diese Programme Mikrowellen und Hitze nutzen (HEISSLUFT oder GRILL), müssen Sie die Behälter
sorgfältig auswählen.
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®
Was Metall anbelangt, so kann NUR DER MITGELIEFERTE GITTERROST VERWENDET
WERDEN.
NICHT VERWENDEN:
Kunststo󰀨e, Frischhaltefolie, Metall, Metallspieße, Aluminiumfolien, Silizium, Lackwaren, Glas
ohne Hitzebeständigkeit, Papier, Holz, Korbgeecht
HEISSLUFT/GRILLEN/HEISSLUFT-UND-GRILLEN
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®, Metall, Metallspieße, Aluminiumfolie
NICHT VERWENDEN:
Kunststo󰀨e, Frischhaltefolie, Silizium, Lackwaren, Glas ohne Hitzebeständigkeit, Papier, Holz,
Korbgeecht
MIKROWELLE
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen bei Schritt 2 und Schritt 3 in Kochen in Schritten
verwenden. (S.34–35)
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®, Kunststo󰀨e/Frischhaltefolie/ Silizium mit einer
Hitzebeständigkeit von 180°C oder höher
Was Metall anbelangt, so kann NUR DER MITGELIEFERTE GITTERROST VERWENDET
WERDEN.
Sie dürfen keine Schüssel mit METALLISCHEM DEKOR oder ZIERLEISTE verwenden.
NICHT VERWENDEN:
Metall, Metallspieße, Aluminiumfolie, Kunststo󰀨e mit einer Temperaturbeständigkeit von
weniger als 180°C, Polyethylen, Melamin, Phenol, Harnsto󰀨harz, Lackwaren, Glas ohne
Hitzebeständigkeit, Papier, Holz, Korbgeecht
Bei der Verwendung von hitzebeständigem Back- oder Pergamentpapier usw. ist die in der jeweiligen
Verpackung angegebene Temperatur zu beachten.
10 11
Koch-Modi
Ein Konvektionsheizer (Umluftgebläse) zirkuliert die Wärme durch
den Garraum und gart die Speisen vollständig und kontrolliert die
eingestellte Temperatur. (S.29)
Ein Grill sorgt für Hitze und ein Umluftgebläse sorgt für die Verteilung
der Wärme im Garraum.
Jede Oberäche der Speisen ist gut gegart. (S.30)
Sowohl der Konvektionsheizer (Umluftgebläse) als auch der Grill
zirkulieren Wärme im Garraum und regeln gleichzeitig die Temperatur.
Die Speisen werden durchgehend gegart, während sie auf der
Oberäche gebräunt werden. (S.31)
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen bei Schritt 2 und
Schritt 3 in Kochen in Schritten verwenden. (S.34–35)
Wendet Mikrowellen auf die Lebensmittel an, wodurch die Moleküle in
den Lebensmitteln stark kollidieren und durch Reibung erhitzt werden.
Dadurch wird das Essen an der Oberäche und im Inneren etwa gleich
stark erwärmt.
Kombiniertes Kochen mit Heissluft (Umluftgebläse) und Mikrowelle.
Ein Konvektionsheizer zirkuliert Wärme durch den Garraum und regelt
die eingestellte Temperatur, während die Mikrowelle die Speisen
vollständig erwärmt.
Die Garzeit wird verkürzt. (S.32)
Kombiniertes Garen mit Grill und Mikrowelle.
Der Grill sorgt für Hitze, während die Mikrowelle das Essen erwärmt,
und zusätzlich sorgt ein Umluftgebläse dafür, dass die gesamte
Oberäche ein knuspriges Finish erhält.
Die Garzeit wird verkürzt. (S.33)
Betriebsarten Koch-Modi
Heissluft
Grill
Heissluft-und Grill
Mikrowelle
Heissluft-und-Mikrowelle
Grillen-und-Mikrowelle
Erhitzen
Erhitzen
Erhitzen
Mikrowelle
Heissluft + Mikrowelle
Grill + Mikrowelle
Über die Pfeile in der Abbildung
Heissluft Grill Nur Umluftgebläse Mikrowelle
Illustrationen sind Bilder. Das zu verwendende Zubehör unterscheidet sich je nach Koch-Modus.
Deutsch
DE11
10
11
Zu verwendende Behältertypen
HEISSLUFT-UND-MIKROWELLE/
GRILLEN-UND-MIKROWELLE
Da diese Programme Mikrowellen und Hitze nutzen (HEISSLUFT oder GRILL), müssen Sie die Behälter
sorgfältig auswählen.
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®
Was Metall anbelangt, so kann NUR DER MITGELIEFERTE GITTERROST VERWENDET
WERDEN.
NICHT VERWENDEN:
Kunststo󰀨e, Frischhaltefolie, Metall, Metallspieße, Aluminiumfolien, Silizium, Lackwaren, Glas
ohne Hitzebeständigkeit, Papier, Holz, Korbgeecht
HEISSLUFT/GRILLEN/HEISSLUFT-UND-GRILLEN
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®, Metall, Metallspieße, Aluminiumfolie
NICHT VERWENDEN:
Kunststo󰀨e, Frischhaltefolie, Silizium, Lackwaren, Glas ohne Hitzebeständigkeit, Papier, Holz,
Korbgeecht
MIKROWELLE
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen bei Schritt 2 und Schritt 3 in Kochen in Schritten
verwenden. (S.34–35)
VERWENDEN: Keramik, hitzebeständiges Glas z.B. Pyrex®, Kunststo󰀨e/Frischhaltefolie/ Silizium mit einer
Hitzebeständigkeit von 180°C oder höher
Was Metall anbelangt, so kann NUR DER MITGELIEFERTE GITTERROST VERWENDET
WERDEN.
Sie dürfen keine Schüssel mit METALLISCHEM DEKOR oder ZIERLEISTE verwenden.
NICHT VERWENDEN:
Metall, Metallspieße, Aluminiumfolie, Kunststo󰀨e mit einer Temperaturbeständigkeit von
weniger als 180°C, Polyethylen, Melamin, Phenol, Harnsto󰀨harz, Lackwaren, Glas ohne
Hitzebeständigkeit, Papier, Holz, Korbgeecht
Bei der Verwendung von hitzebeständigem Back- oder Pergamentpapier usw. ist die in der jeweiligen
Verpackung angegebene Temperatur zu beachten.
10 11
Koch-Modi
Ein Konvektionsheizer (Umluftgebläse) zirkuliert die Wärme durch
den Garraum und gart die Speisen vollständig und kontrolliert die
eingestellte Temperatur. (S.29)
Ein Grill sorgt für Hitze und ein Umluftgebläse sorgt für die Verteilung
der Wärme im Garraum.
Jede Oberäche der Speisen ist gut gegart. (S.30)
Sowohl der Konvektionsheizer (Umluftgebläse) als auch der Grill
zirkulieren Wärme im Garraum und regeln gleichzeitig die Temperatur.
Die Speisen werden durchgehend gegart, während sie auf der
Oberäche gebräunt werden. (S.31)
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen bei Schritt 2 und
Schritt 3 in Kochen in Schritten verwenden. (S.34–35)
Wendet Mikrowellen auf die Lebensmittel an, wodurch die Moleküle in
den Lebensmitteln stark kollidieren und durch Reibung erhitzt werden.
Dadurch wird das Essen an der Oberäche und im Inneren etwa gleich
stark erwärmt.
Kombiniertes Kochen mit Heissluft (Umluftgebläse) und Mikrowelle.
Ein Konvektionsheizer zirkuliert Wärme durch den Garraum und regelt
die eingestellte Temperatur, während die Mikrowelle die Speisen
vollständig erwärmt.
Die Garzeit wird verkürzt. (S.32)
Kombiniertes Garen mit Grill und Mikrowelle.
Der Grill sorgt für Hitze, während die Mikrowelle das Essen erwärmt,
und zusätzlich sorgt ein Umluftgebläse dafür, dass die gesamte
Oberäche ein knuspriges Finish erhält.
Die Garzeit wird verkürzt. (S.33)
Betriebsarten Koch-Modi
Heissluft
Grill
Heissluft-und Grill
Mikrowelle
Heissluft-und-Mikrowelle
Grillen-und-Mikrowelle
Erhitzen
Erhitzen
Erhitzen
Mikrowelle
Heissluft + Mikrowelle
Grill + Mikrowelle
Über die Pfeile in der Abbildung
Heissluft Grill Nur Umluftgebläse Mikrowelle
Illustrationen sind Bilder. Das zu verwendende Zubehör unterscheidet sich je nach Koch-Modus.
DE11
DE12 DE13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Grundlegende Handhabung
Sie können in einem für die Anwendung geeigneten Koch-Modus kochen.
Heissluft
Grillen
Manuelles Kochen
Schritt 1 nur kochen
Lüfterdrehzahl
Kochen in Schritten Kochen vom
Speicher
Konvektion-und-Grillen
Konvektion-und-Mikrowelle
Grillen-und-Mikrowelle
Erhitzer
Grill
Erhitzer
Heissluft + Mikrowelle
Grill + Mikrowelle
Nur mit Mikrowelle
kochen ist in Schritt 1
nicht möglich.
Illustrationen sind Bilder. Das zu verwendende Zubehör unterscheidet sich je nach Koch-Modus.
6 Varianten* von Koch-Modi können bis zu 3 Stufen kombiniert werden. Schritt 1: 5 Varianten
Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P5, 1 Min
Mikrowelle P4, 50 Sek
Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 30%, 30 Sekz.B.:
z.B.:
z.B.:
ODer Ventilator zirkuliert die Wärme durch den gesamten Garraum, um die Speisen zu
bräunen und die Oberäche zu veredeln.
ODie Lüfterdrehzahl kann zwischen 30% und 100% eingestellt werden, wenn nicht in der
Mikrowelle gekocht wird. Stellen Sie es je nach Gericht ein.
Anleitung zur Lüfterdrehzahl
Schonend backen
Abspeichern eines Garprogramms im Speicher
Verleiht der Oberäche eine knusprige Bräunung
Trocknet die Speisen schnell und
macht die Oberäche knusprig
Maximale
Mikrowellen-
leistung und
Garzeit für jeden
Schritt (S.34)
Im Speicher können bis zu 100 verschiedene Garprogramme (Werkseinstellung) gespeichert
werden. [Sie können auch 10 Varianten oder 1000 Varianten einstellen. (S.40)]
Das gespeicherte Garprogramm kann verwendet werden, um das gleiche Garergebnis zu erzielen. (S.41)
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Wählen Sie vom Speicher oder Manuell
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Deutsch
DE13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Grundlegende Handhabung
Sie können in einem für die Anwendung geeigneten Koch-Modus kochen.
Heissluft
Grillen
Manuelles Kochen
Schritt 1 nur kochen
Lüfterdrehzahl
Kochen in Schritten Kochen vom
Speicher
Konvektion-und-Grillen
Konvektion-und-Mikrowelle
Grillen-und-Mikrowelle
Erhitzer
Grill
Erhitzer
Heissluft + Mikrowelle
Grill + Mikrowelle
Nur mit Mikrowelle
kochen ist in Schritt 1
nicht möglich.
Illustrationen sind Bilder. Das zu verwendende Zubehör unterscheidet sich je nach Koch-Modus.
6 Varianten* von Koch-Modi können bis zu 3 Stufen kombiniert werden. Schritt 1: 5 Varianten
Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P5, 1 Min
Mikrowelle P4, 50 Sek
Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 30%, 30 Sekz.B.:
z.B.:
z.B.:
ODer Ventilator zirkuliert die Wärme durch den gesamten Garraum, um die Speisen zu
bräunen und die Oberäche zu veredeln.
ODie Lüfterdrehzahl kann zwischen 30% und 100% eingestellt werden, wenn nicht in der
Mikrowelle gekocht wird. Stellen Sie es je nach Gericht ein.
Anleitung zur Lüfterdrehzahl
Schonend backen
Abspeichern eines Garprogramms im Speicher
Verleiht der Oberäche eine knusprige Bräunung
Trocknet die Speisen schnell und
macht die Oberäche knusprig
Maximale
Mikrowellen-
leistung und
Garzeit für jeden
Schritt (S.34)
Im Speicher können bis zu 100 verschiedene Garprogramme (Werkseinstellung) gespeichert
werden. [Sie können auch 10 Varianten oder 1000 Varianten einstellen. (S.40)]
Das gespeicherte Garprogramm kann verwendet werden, um das gleiche Garergebnis zu erzielen. (S.41)
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Wählen Sie vom Speicher oder Manuell
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
DE14 DE15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Gartabelle
Die Garzeit ist nur ein Anhaltspunkt. Je nach Art der Speisen und der Starttemperatur einstellen.
Panasonic Corporation gibt keinerlei Garantien, weder ausdrücklich noch stillschweigend, einschließlich, aber
nicht beschränkt auf Garantien der Marktgängigkeit, der Eignung für einen bestimmten Zweck, des Eigentums
oder der Nichtverletzung von Rechten Dritter. Die Nutzung des Produkts durch einen Anwender erfolgt auf
eigene Gefahr. Alle Gareinstellungen dienen nur der Orientierung und sollten je nach Ausgangszustand,
Temperatur, Feuchtigkeit und Art der Speisen verändert werden. Abhängig von den Eigenschaften der
Speisen müssen Kochzeiten und Leistungsstufen angepasst werden. Vor dem Servieren der Speisen
sicherstellen, dass sie eine sichere Temperatur erreicht haben. Öl aus den Speisen kann zum Fehler führen.
Bitte stellen Sie den mitgelieferten Garraumschutz, Keramikschale, Gitterrost und zusätzlich anderes
Zubehör, das für den vorgesehenen Kochmodus geeignet ist, vor dem Start von Vorheizen in den Garraum,
außer Backmatte und Pizzaschaufel.
Bei hoher Lüfterdrehzahl können Lebensmittel an der Oberäche verstreut werden. In diesem Fall senken
Sie bitte die Lüfterdrehzahl.
Aufwärmen
Gericht Starttemp. Menge
(Gewicht) Zubehör/An-
deres Utensil
Auf-
wärm-
temp.
Programm
Schritt Konv Lüfter Grillen MW Zeit Ge-
samt
Toast Raumtemp. 2 Schei-
ben (55 g
jeweils)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier 280°C 1 AUS 100% HOCH AUS 50 Sek 50 Sek
Geröste-
ter Bagel Raumtemp. 1 Scheibe
(80 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 100% HOCH P6 40 Sek 40 Sek
Croissant Raumtemp. 1 Stück
(70 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 80% NIEDRIG P8 20 Sek 20 Sek
Panini Gekühlt 1 Stück
(170 g)
Rippenplatte
(schwarz)/
Pergament-
papier
280°C 1 280°C 80% AUS P4 55 Sek 1 Min
5 Sek
2 AUS 100% NIEDRIG P6 10 Sek
Toastie Gekühlt 1 Stück
(170 g)
Rippenplatte
(schwarz)/
Pergament-
papier
280°C 1 AUS 100% NIEDRIG P8 1 Min
5 Sek 1 Min
15 Sek
2 AUS 100% HOCH P4 10 Sek
Croque
(Sand-
wich) Gekühlt 1 Stück
(190 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 AUS 100% HOCH P8 30 Sek
1 Min
2 AUS 100% HOCH P4 30 Sek
20cm
Pizza
Gefroren 1 Stück
(335 g)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier 280°C
1 AUS 100% NIEDRIG P8 1 Min
1 Min
45 Sek
2 AUS 100% HOCH P4 1 Min
20 Sek
Gekühlt 1 Stück
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier
1 AUS 80% NIEDRIG P8 1 Min
2 AUS 90% HOCH P4 45 Sek
Cornish
Pastete Gekühlt 1 Stück
(130 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 220°C 80% AUS P6 1 Min
30 Sek 1 Min
30 Sek
Siehe „Zubehör“ (S.16) für Einzelheiten zur Verwendung des Zubehörs vor dem Kochen.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Gericht Starttemp. Menge
(Ge-
wicht)
Zubehör/
Anderes
Utensil
Auf-
wärm-
temp.
Programm
Schritt Konv Lüfter Grillen MW Zeit Ge-
samt
Cottage/
Shepherd’s
Pie Gekühlt 1 St.
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 AUS 100% NIEDRIG P8 2 Min 2 Min
50 Sek
2 280°C 100% AUS P4 50 Sek
Fleischku-
chen Gekühlt 1 Stück
(250 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 220°C 40% AUS P6 2 Min
1 Min
2 220°C 40% AUS P4 40 Sek
3 220°C 40% AUS OFF 20 Sek
Quiche
(Scheibe) Gekühlt 1 Stück
(100 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 280°C 100% AUS P6 30 Sek 1 Min
2 280°C 100% AUS P4 30 Sek
Nudel-
auauf/
Käse-
Makkaroni
Gekühlt 1 St.
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 OFF 100% NIEDRIG P8 2 Min 2 Min
50 Sek
2 280°C 100% AUS P4 50 Sek
Wurstrolle Gekühlt 1 Stück
(135 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 100% NIEDRIG P8 50 Sek 50 Sek
Wrap Gekühlt 1 Stück
(165 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 90% NIEDRIG P8 1 Min
10 Sek 1 Min
10 Sek
Wa󰀨eln Raumtemp. 2 Stück
(25 g
jeweils)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 50% NIEDRIG P8 25 Sek 25 Sek
Apfelkuchen
(Scheibe) Gekühlt 1 Stück
(140 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 280°C 100% AUS P6 45 Sek 45 Sek
Pain au
chocolate Raumtemp. 1 Stück
(65 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 80% NIEDRIG P7 20 Sek 20 Sek
Schoko-
Brownie
(aufwärmen)
Gekühlt 1 Stück
(40 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 220°C 60% AUS P6 25 Sek 25 Sek
Mikrowelle Leistungsstufe
Display Leistung Display Leistung
WARNUNG
Essen nicht überhitzen.
Ist die Aufheizzeit zu lang für die Essensmenge, besteht Brand- und Rauchgefahr.
Beginnen Sie beim Heizen immer mit geringer Garzeit und Hitze und behalten Sie dabei den
Fortschritt im Auge.
Achten Sie besonders beim Erhitzen von kleinen Mengen, öligen oder fetthaltigen
Lebensmitteln oder Flüssigkeiten, Süßkarto󰀨eln und anderem Wurzelgemüse.
Deutsch
DE15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Gartabelle
Die Garzeit ist nur ein Anhaltspunkt. Je nach Art der Speisen und der Starttemperatur einstellen.
Panasonic Corporation gibt keinerlei Garantien, weder ausdrücklich noch stillschweigend, einschließlich, aber
nicht beschränkt auf Garantien der Marktgängigkeit, der Eignung für einen bestimmten Zweck, des Eigentums
oder der Nichtverletzung von Rechten Dritter. Die Nutzung des Produkts durch einen Anwender erfolgt auf
eigene Gefahr. Alle Gareinstellungen dienen nur der Orientierung und sollten je nach Ausgangszustand,
Temperatur, Feuchtigkeit und Art der Speisen verändert werden. Abhängig von den Eigenschaften der
Speisen müssen Kochzeiten und Leistungsstufen angepasst werden. Vor dem Servieren der Speisen
sicherstellen, dass sie eine sichere Temperatur erreicht haben. Öl aus den Speisen kann zum Fehler führen.
Bitte stellen Sie den mitgelieferten Garraumschutz, Keramikschale, Gitterrost und zusätzlich anderes
Zubehör, das für den vorgesehenen Kochmodus geeignet ist, vor dem Start von Vorheizen in den Garraum,
außer Backmatte und Pizzaschaufel.
Bei hoher Lüfterdrehzahl können Lebensmittel an der Oberäche verstreut werden. In diesem Fall senken
Sie bitte die Lüfterdrehzahl.
Aufwärmen
Gericht Starttemp. Menge
(Gewicht) Zubehör/An-
deres Utensil
Auf-
wärm-
temp.
Programm
Schritt Konv Lüfter Grillen MW Zeit Ge-
samt
Toast Raumtemp. 2 Schei-
ben (55 g
jeweils)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier 280°C 1 AUS 100% HOCH AUS 50 Sek 50 Sek
Geröste-
ter Bagel Raumtemp. 1 Scheibe
(80 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 100% HOCH P6 40 Sek 40 Sek
Croissant Raumtemp. 1 Stück
(70 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 80% NIEDRIG P8 20 Sek 20 Sek
Panini Gekühlt 1 Stück
(170 g)
Rippenplatte
(schwarz)/
Pergament-
papier
280°C 1 280°C 80% AUS P4 55 Sek 1 Min
5 Sek
2 AUS 100% NIEDRIG P6 10 Sek
Toastie Gekühlt 1 Stück
(170 g)
Rippenplatte
(schwarz)/
Pergament-
papier
280°C 1 AUS 100% NIEDRIG P8 1 Min
5 Sek 1 Min
15 Sek
2 AUS 100% HOCH P4 10 Sek
Croque
(Sand-
wich) Gekühlt 1 Stück
(190 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 AUS 100% HOCH P8 30 Sek
1 Min
2 AUS 100% HOCH P4 30 Sek
20cm
Pizza
Gefroren 1 Stück
(335 g)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier 280°C
1 AUS 100% NIEDRIG P8 1 Min
1 Min
45 Sek
2 AUS 100% HOCH P4 1 Min
20 Sek
Gekühlt 1 Stück
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/Perga-
mentpapier
1 AUS 80% NIEDRIG P8 1 Min
2 AUS 90% HOCH P4 45 Sek
Cornish
Pastete Gekühlt 1 Stück
(130 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 220°C 80% AUS P6 1 Min
30 Sek 1 Min
30 Sek
Siehe „Zubehör“ (S.16) für Einzelheiten zur Verwendung des Zubehörs vor dem Kochen.
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Gericht Starttemp. Menge
(Ge-
wicht)
Zubehör/
Anderes
Utensil
Auf-
wärm-
temp.
Programm
Schritt Konv Lüfter Grillen MW Zeit Ge-
samt
Cottage/
Shepherd’s
Pie Gekühlt 1 St.
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 AUS 100% NIEDRIG P8 2 Min 2 Min
50 Sek
2 280°C 100% AUS P4 50 Sek
Fleischku-
chen Gekühlt 1 Stück
(250 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 220°C 40% AUS P6 2 Min
1 Min
2 220°C 40% AUS P4 40 Sek
3 220°C 40% AUS OFF 20 Sek
Quiche
(Scheibe) Gekühlt 1 Stück
(100 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 280°C 100% AUS P6 30 Sek 1 Min
2 280°C 100% AUS P4 30 Sek
Nudel-
auauf/
Käse-
Makkaroni
Gekühlt 1 St.
(300 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C
1 OFF 100% NIEDRIG P8 2 Min 2 Min
50 Sek
2 280°C 100% AUS P4 50 Sek
Wurstrolle Gekühlt 1 Stück
(135 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 100% NIEDRIG P8 50 Sek 50 Sek
Wrap Gekühlt 1 Stück
(165 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 90% NIEDRIG P8 1 Min
10 Sek 1 Min
10 Sek
Wa󰀨eln Raumtemp. 2 Stück
(25 g
jeweils)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 50% NIEDRIG P8 25 Sek 25 Sek
Apfelkuchen
(Scheibe) Gekühlt 1 Stück
(140 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 280°C 100% AUS P6 45 Sek 45 Sek
Pain au
chocolate Raumtemp. 1 Stück
(65 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 AUS 80% NIEDRIG P7 20 Sek 20 Sek
Schoko-
Brownie
(aufwärmen)
Gekühlt 1 Stück
(40 g)
Keramikplatte
(weiß)/
Backmatte 280°C 1 220°C 60% AUS P6 25 Sek 25 Sek
Mikrowelle Leistungsstufe
Display Leistung Display Leistung
WARNUNG
Essen nicht überhitzen.
Ist die Aufheizzeit zu lang für die Essensmenge, besteht Brand- und Rauchgefahr.
Beginnen Sie beim Heizen immer mit geringer Garzeit und Hitze und behalten Sie dabei den
Fortschritt im Auge.
Achten Sie besonders beim Erhitzen von kleinen Mengen, öligen oder fetthaltigen
Lebensmitteln oder Flüssigkeiten, Süßkarto󰀨eln und anderem Wurzelgemüse.
DE16 DE17
16
17
LOCK
Q
Zubehör
Um Zubehör zu erwerben, wenden Sie sich bitte an den Händler oder einen Servicepartner. (S.49)
Vorsicht beim Umgang mit Keramikschale, Grillplatte und Keramikplatte, da diese zerbrechlich sind. Wenn
diese beschädigt sind, stellen Sie die Verwendung ein und setzen Sie sich mit dem Händler oder einem
Servicepartner in Verbindung.
Garraumschutz Keramikschale Gitterrost Pizzaschaufel
Rippenplatte (schwarz) Keramikplatte
(weiß)
Backmatte
(3 Farben)
Spezizierte SD-
Speicherkarte
Wird bei Auslieferung ab Werk
im Gerät eingestellt. (S.50)
Vorgehensweise zum Anbringen des Garraumschutz
Verwenden Sie den Garraumschutz, um Nahrungs- und Ölecken auf der Unterseite des Garraumes zu
vermeiden.
Garraumschutz, Keramikschale und
Gitterrost immer vor Gebrauch montieren.
Nachdem Sie den Garraumschutz
aus der Verpackung genommen
haben, wenden Sie ihn und
biegen ihn entlang der linken und
rechten Biegelinie.
(Biegen Sie den Bodenplatteneinsatz
in die entgegengesetzte Richtung zur
Orientierung, wenn Sie ihn aus der
Verpackung nehmen.)
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Gerät, setzen Sie den
gebogenen Garraumschutz bis
zur Rückwand des Garraumes
ein und achten Sie darauf, dass
dieser in engem Kontakt mit der
Rückwand des Garraumes steht.
(Achten Sie auf einen engen
Kontakt, damit kein Spalt zwischen
Garraumrückwand und Garraumschutz
entsteht. Wenn es eine Lücke gibt,
sammelt sich dort Öl, usw. an.)
③Legen Sie die zum Kochen
benötigten Keramikschale,
Gitterrost und Zubehör in
dieser Reihenfolge auf den
Bodenplatteneinsatz.
Orientierung bei Entnahme
aus der Verpackung
Umdrehen und nach links
und rechts biegen.
Garraumschutz
Gitterrost
Keramikschale
Garraumschutz
Keramikplatte,
Backmatte,
Grillplatte usw.
16 17
LOCK
Q
In der Türdichtung bendet
sich eine Naht, dieses stellt
keine Beschädigung dar.
oder
(Je nach Art
der Speisen
wählen.)
Platzieren Sie
das Rack so,
dass es sich in
den Laschen der
Keramikschale
bendet.
Das Gerät darf nicht mit Mikrowelle
betrieben werden, wenn sich keine
Lebensmittel im Gerät benden.
Andernfalls kann das Gerät aufgrund von
Funken und der brandheißen inneren
Bodenoberäche übermäßig heiß werden. Dies
kann zu Verbrennungsgefahr führen.
Betreiben Sie das Gerät nicht nur mit
Behältern und dem mitgelieferten Zubehör.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht
verbrennen, wenn Sie Zubehör nach
dem Kochen aus dem Gerät nehmen.
Ofenhandschuhe benutzen.
VORSICHT
Pizzaschaufel
Zum Entfernen der Backmatte oder
Lebensmitteln verwenden.
Nicht zum Entfernen des anderen Zubehörs
verwenden.
Nicht lange mit sauren oder alkalischen
Lebensmitteln in Kontakt kommen lassen.
Backmatte (3 Farben)
Nur auf die Keramikplatte platzieren.
Nicht auf die Grillplatte platzieren.
Speisen auf die Backmatte legen.
Es wird empfohlen, diese alle 3 bis 6 Monate
zu ersetzen, je nach Verschmutzungsgrad.
Keramikplatte (weiß)
Auf dem Gitterrost platzieren.
Speisen auf die Keramikplatte legen.
Grillplatte (schwarz)
Auf dem Gitterrost platzieren.
Essen auf die Grillplatte legen.
Achten Sie darauf, dass die Grillplatte mit
den Rippen nach oben und wie abgebildet
ausgerichtet verwendet wird.
Gitterrost
Auf die Keramikschale platzieren.
Keramikschale
Auf den Garraumschutz platzieren.
Als Abtropfschale für die Speisen verwenden.
Garraumschutz
Auf die Bodenäche des Gerätes platzieren.
Zur Vorbeugung von Nahrungs- und
Ölecken.
Es wird empfohlen, diesen alle 3
bis 6 Monate zu ersetzen, je nach
Verschmutzungsgrad.
Abbildungen können von den
tatsächlichen Artikeln abweichen.
Deutsch
DE17
16
17
LOCK
Q
Zubehör
Um Zubehör zu erwerben, wenden Sie sich bitte an den Händler oder einen Servicepartner. (S.49)
Vorsicht beim Umgang mit Keramikschale, Grillplatte und Keramikplatte, da diese zerbrechlich sind. Wenn
diese beschädigt sind, stellen Sie die Verwendung ein und setzen Sie sich mit dem Händler oder einem
Servicepartner in Verbindung.
Garraumschutz Keramikschale Gitterrost Pizzaschaufel
Rippenplatte (schwarz) Keramikplatte
(weiß)
Backmatte
(3 Farben)
Spezizierte SD-
Speicherkarte
Wird bei Auslieferung ab Werk
im Gerät eingestellt. (S.50)
Vorgehensweise zum Anbringen des Garraumschutz
Verwenden Sie den Garraumschutz, um Nahrungs- und Ölecken auf der Unterseite des Garraumes zu
vermeiden.
Garraumschutz, Keramikschale und
Gitterrost immer vor Gebrauch montieren.
Nachdem Sie den Garraumschutz
aus der Verpackung genommen
haben, wenden Sie ihn und
biegen ihn entlang der linken und
rechten Biegelinie.
(Biegen Sie den Bodenplatteneinsatz
in die entgegengesetzte Richtung zur
Orientierung, wenn Sie ihn aus der
Verpackung nehmen.)
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Gerät, setzen Sie den
gebogenen Garraumschutz bis
zur Rückwand des Garraumes
ein und achten Sie darauf, dass
dieser in engem Kontakt mit der
Rückwand des Garraumes steht.
(Achten Sie auf einen engen
Kontakt, damit kein Spalt zwischen
Garraumrückwand und Garraumschutz
entsteht. Wenn es eine Lücke gibt,
sammelt sich dort Öl, usw. an.)
③Legen Sie die zum Kochen
benötigten Keramikschale,
Gitterrost und Zubehör in
dieser Reihenfolge auf den
Bodenplatteneinsatz.
Orientierung bei Entnahme
aus der Verpackung
Umdrehen und nach links
und rechts biegen.
Garraumschutz
Gitterrost
Keramikschale
Garraumschutz
Keramikplatte,
Backmatte,
Grillplatte usw.
16 17
LOCK
Q
In der Türdichtung bendet
sich eine Naht, dieses stellt
keine Beschädigung dar.
oder
(Je nach Art
der Speisen
wählen.)
Platzieren Sie
das Rack so,
dass es sich in
den Laschen der
Keramikschale
bendet.
Das Gerät darf nicht mit Mikrowelle
betrieben werden, wenn sich keine
Lebensmittel im Gerät benden.
Andernfalls kann das Gerät aufgrund von
Funken und der brandheißen inneren
Bodenoberäche übermäßig heiß werden. Dies
kann zu Verbrennungsgefahr führen.
Betreiben Sie das Gerät nicht nur mit
Behältern und dem mitgelieferten Zubehör.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht
verbrennen, wenn Sie Zubehör nach
dem Kochen aus dem Gerät nehmen.
Ofenhandschuhe benutzen.
VORSICHT
Pizzaschaufel
Zum Entfernen der Backmatte oder
Lebensmitteln verwenden.
Nicht zum Entfernen des anderen Zubehörs
verwenden.
Nicht lange mit sauren oder alkalischen
Lebensmitteln in Kontakt kommen lassen.
Backmatte (3 Farben)
Nur auf die Keramikplatte platzieren.
Nicht auf die Grillplatte platzieren.
Speisen auf die Backmatte legen.
Es wird empfohlen, diese alle 3 bis 6 Monate
zu ersetzen, je nach Verschmutzungsgrad.
Keramikplatte (weiß)
Auf dem Gitterrost platzieren.
Speisen auf die Keramikplatte legen.
Grillplatte (schwarz)
Auf dem Gitterrost platzieren.
Essen auf die Grillplatte legen.
Achten Sie darauf, dass die Grillplatte mit
den Rippen nach oben und wie abgebildet
ausgerichtet verwendet wird.
Gitterrost
Auf die Keramikschale platzieren.
Keramikschale
Auf den Garraumschutz platzieren.
Als Abtropfschale für die Speisen verwenden.
Garraumschutz
Auf die Bodenäche des Gerätes platzieren.
Zur Vorbeugung von Nahrungs- und
Ölecken.
Es wird empfohlen, diesen alle 3
bis 6 Monate zu ersetzen, je nach
Verschmutzungsgrad.
Abbildungen können von den
tatsächlichen Artikeln abweichen.
DE18 DE19
18
19
Q
Q
Bestandteile Ihres Gerätes
Vorderseite
Rückseite
Türgri󰀨
Tür
Abluftö󰀨nung
Das Ö󰀨nen während des
Kochens stoppt den Vorgang.
Installieren Sie Luftlter, Abtropfschale und
Frontabdeckung immer, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Ein kontinuierlicher Betrieb des Gerätes ohne
diese Teile führt zu Fehlfunktionen.
Eine spezizierte SD-
Speicherkarte ist darin
enthalten. (S.50)
Ölau󰀨angrinne
Sammelt Öl aus dem
Geräteinneren.
Abtropfschale
Sammelt Speisereste
und Wasser.
Luftlter
Unter der
Abtropfschale
Frontabdeckung
Wie man Frontabdeckung,
Abtropfschale, Luftlter
und Ölau󰀨angrinne
entfernt. (S.44)
Abluftö󰀨nung
Katalysator
Der Ölrauch, der im
Garraum zirkuliert, wird
durch den Katalysator
zersetzt und gereinigt.
Die
Katalysatorreaktion
sinkt, wenn die
Gartemperatur
niedrig ist
(ca. 240°C oder
niedriger). Auf der Rückseite des
Gerätes bendet sich
ein externer Potentia-
lausgleichsleiter, der
mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet ist.
Bitte schließen Sie nur Steckdosen an, die mit dem blauen 16
Ampere-Stecker nach IEC 60309 (EN60309) kompatibel sind.
Das Gerät ist für einphasige Stromversorgung bestimmt.
Netzstecker
Netzkabel
Abbildungen können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. Warnhinweise sind am Gerät angebracht.
ERDUNG
WICHTIG: AUS GRÜNDEN DER PERSÖNLICHEN SICHERHEIT MUSS DIESER OFEN ORDNUNGSGEMÄSS
GEERDET SEIN. Wenn eine Steckdose nicht geerdet ist, liegt es in der persönlichen Verantwortung und
Verpichtung des Anwenders, sie durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ersetzen zu lassen.
Anmerkung
18
19
Q
Q
Bestandteile Ihres Gerätes
Vorderseite
Rückseite
Türgri󰀨
Tür
Abluftö󰀨nung
Das Ö󰀨nen während des
Kochens stoppt den Vorgang.
Installieren Sie Luftlter, Abtropfschale und
Frontabdeckung immer, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Ein kontinuierlicher Betrieb des Gerätes ohne
diese Teile führt zu Fehlfunktionen.
Eine spezizierte SD-
Speicherkarte ist darin
enthalten. (S.50)
Ölau󰀨angrinne
Sammelt Öl aus dem
Geräteinneren.
Abtropfschale
Sammelt Speisereste
und Wasser.
Luftlter
Unter der
Abtropfschale
Frontabdeckung
Wie man Frontabdeckung,
Abtropfschale, Luftlter
und Ölau󰀨angrinne
entfernt. (S.44)
Abluftö󰀨nung
Katalysator
Der Ölrauch, der im
Garraum zirkuliert, wird
durch den Katalysator
zersetzt und gereinigt.
Die
Katalysatorreaktion
sinkt, wenn die
Gartemperatur
niedrig ist
(ca. 240°C oder
niedriger). Auf der Rückseite des
Gerätes bendet sich
ein externer Potentia-
lausgleichsleiter, der
mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet ist.
Bitte schließen Sie nur Steckdosen an, die mit dem blauen 16
Ampere-Stecker nach IEC 60309 (EN60309) kompatibel sind.
Das Gerät ist für einphasige Stromversorgung bestimmt.
Netzstecker
Netzkabel
Abbildungen können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. Warnhinweise sind am Gerät angebracht.
ERDUNG
WICHTIG: AUS GRÜNDEN DER PERSÖNLICHEN SICHERHEIT MUSS DIESER OFEN ORDNUNGSGEMÄSS
GEERDET SEIN. Wenn eine Steckdose nicht geerdet ist, liegt es in der persönlichen Verantwortung und
Verpichtung des Anwenders, sie durch eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ersetzen zu lassen.
Anmerkung
18 19
Q
Q
Bedienfeld (Startbildschirm)
Touchscreen (Display) (S.21)
Tippen Sie direkt auf den Bildschirm, um die Bedienelemente zu
verwenden.
Zeigt Details wie Gartemperatur, Garzeit, gespeichertes
Garprogramm, Signalton-Informationen usw. an.
Berühren Sie den Bildschirm nicht mit einem scharfen
Gegenstand. Andernfalls kann es zu Schäden kommen.
Abkühlen (S.22)
Tools (S.23–27)
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bedienbildschirm zurück, damit die
Einstellungen geändert werden können.
Nicht verfügbar, nachdem das Garen begonnen hat.
Stop/Reset-Taste
Einmal drücken, um den Garvorgang vorübergehend zu stoppen.
Um mit dem Kochen fortzufahren, drücken Sie die Starttaste.
Zweimal drücken, um die Anweisungen zu löschen (kehrt zum
Startbildschirm zurück) oder das Kochen abzubrechen.
Einmal drücken, um das Kochen eines gespeicherten
Programms abzubrechen, wenn die Speichersperre
eingeschaltet ist.
Nach dem Einstellen von Vorheizen oder Abkühlen, drücken Sie diese Taste.
Nach Vorheizen, Kochen vom Speicher oder Manuelles Kochen einstellen und diese Taste
drücken, um mit dem Kochen zu beginnen.
Die Lampe blinkt, um Sie zum Drücken der Taste zu veranlassen.
Lampe Start-Taste
Abschaltautomatik-Modus
Der Startbildschirm des Displays schaltet sich automatisch aus, wenn er 5 Minuten lang nicht benutzt wird.
Um das Gerät einzuschalten
Im Abschaltautomatik-Modus schaltet das Ö󰀨nen der Tür das Gerät ein.
Tippen Sie direkt auf den Bildschirm, um die Bedienelemente zu
Deutsch
DE19
19
Q
Q
19
Q
Q
19
n
n
Bedienfeld (Startbildschirm)
Touchscreen (Display) (S.21)
l
verwenden.
lZeigt Details wie Gartemperatur, Garzeit, gespeichertes
Garprogramm, Signalton-Informationen usw. an.
lBerühren Sie den Bildschirm nicht mit einem scharfen
Gegenstand. Andernfalls kann es zu Schäden kommen.
Abkühlen (S.22)
Tools (S.23–27)
Zurück-Taste
lKehrt zum vorherigen Bedienbildschirm zurück, damit die
Einstellungen geändert werden können.
lNicht verfügbar, nachdem das Garen begonnen hat.
Stop/Reset-Taste
lEinmal drücken, um den Garvorgang vorübergehend zu stoppen.
Um mit dem Kochen fortzufahren, drücken Sie die Starttaste.
lZweimal drücken, um die Anweisungen zu löschen (kehrt zum
Startbildschirm zurück) oder das Kochen abzubrechen.
lNach dem Einstellen von Vorheizen oder Abkühlen, drücken Sie diese Taste.
lNach Vorheizen, Kochen vom Speicher oder Manuelles Kochen einstellen und diese Taste
drücken, um mit dem Kochen zu beginnen.
lDie Lampe blinkt, um Sie zum Drücken der Taste zu veranlassen.
Lampe Start-Taste
Abschaltautomatik-Modus
Der Startbildschirm des Displays schaltet sich automatisch aus, wenn er 5 Minuten lang nicht benutzt wird.
Um das Gerät einzuschalten
lWird nur auf Englisch angezeigt.
DE20 DE21
20
21
Anleitung zur Stapelung
Bis zu zwei Geräte können durch Fixierung mit der Panasonic-Verbindungsplatte (A11343G80BP)
gestapelt werden. Die Verbindungsplatte ist optional erhältlich. Wenden Sie sich an den Händler oder einen
Kundendienst. (S.49) Fordern Sie die Installation bei einem Fachhändler an. (Die Montagekosten sind im Preis
des Gerätes nicht inbegri󰀨en.)
Oberes Gerät
Unteres Gerät
Weniger als
150 cm
Oben: 20 cm
Hinten: 3 cm
Beide Seiten: 10 cm
Befestigen Sie die optionale
Verbindungsplatte.
Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel des oberen Gerätes die
Abluftö󰀨nung des unteren nicht
blockiert.
Bitte halten Sie die aufgeführten Abstände ein.
Entfernen Sie die markierten 6 Schrauben (je 3 Stück für das
oberen und unteren Gerät).
Passen Sie die Löcher der Geräte und die Verbindungsplatte an
und ziehen Sie alle Schrauben an, um sie zu befestigen.
WARNUNG VORSICHT
Montieren Sie das Gerät nicht in einer Höhe von
150 cm oder mehr über dem Boden. Andernfalls
besteht Verbrennungsgefahr. Beim Stapeln
ist nur eine Kombination gleicher Modelle
zulässig.
Ziehen Sie vor der Installation das Netzkabel
aus der Steckdose und vergewissern Sie sich,
dass der Garraum leer ist. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages oder einer Verletzung.
20 21
Bedienung des Touchscreens
Speicher
Manuell
Beim Garen mit dem gespeicherten Heizprogramm „Kochen mit einem gespeicherten Garprogramm“ (S.41)
Beim Manuellen Kochen „Manuelles Kochen“ (S.29–35)
Ungefähre
Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Der Bildschirm
Kochen vom
Speicher ist der
Startbildschirm.
Manuell wählen. Sie können die
Vorheiztemperatur
ändern. (S.25)
Ungefähre
Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Nach Abschluss des Vorheizens können Sie beim Ö󰀨nen der
Tür ein Menü auswählen.
Sie können die
Vorheiztemperatur
ändern. (S.25)
Nach Abschluss des Vorheizens können Sie beim Ö󰀨nen der
Tür ein Programm auswählen.
Deutsch
DE21
20
21
Anleitung zur Stapelung
Bis zu zwei Geräte können durch Fixierung mit der Panasonic-Verbindungsplatte (A11343G80BP)
gestapelt werden. Die Verbindungsplatte ist optional erhältlich. Wenden Sie sich an den Händler oder einen
Kundendienst. (S.49) Fordern Sie die Installation bei einem Fachhändler an. (Die Montagekosten sind im Preis
des Gerätes nicht inbegri󰀨en.)
Oberes Gerät
Unteres Gerät
Weniger als
150 cm
Oben: 20 cm
Hinten: 3 cm
Beide Seiten: 10 cm
Befestigen Sie die optionale
Verbindungsplatte.
Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel des oberen Gerätes die
Abluftö󰀨nung des unteren nicht
blockiert.
Bitte halten Sie die aufgeführten Abstände ein.
Entfernen Sie die markierten 6 Schrauben (je 3 Stück für das
oberen und unteren Gerät).
Passen Sie die Löcher der Geräte und die Verbindungsplatte an
und ziehen Sie alle Schrauben an, um sie zu befestigen.
WARNUNG VORSICHT
Montieren Sie das Gerät nicht in einer Höhe von
150 cm oder mehr über dem Boden. Andernfalls
besteht Verbrennungsgefahr. Beim Stapeln
ist nur eine Kombination gleicher Modelle
zulässig.
Ziehen Sie vor der Installation das Netzkabel
aus der Steckdose und vergewissern Sie sich,
dass der Garraum leer ist. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages oder einer Verletzung.
20
21
Bedienung des Touchscreens
Speicher
Manuell
Beim Garen mit dem gespeicherten Heizprogramm „Kochen mit einem gespeicherten Garprogramm“ (S.41)
Beim Manuellen Kochen „Manuelles Kochen“ (S.29–35)
Ungefähre
Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Der Bildschirm
Kochen vom
Speicher ist der
Startbildschirm.
Manuell wählen. Sie können die
Vorheiztemperatur
ändern. (S.25)
Ungefähre
Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Nach Abschluss des Vorheizens können Sie beim Ö󰀨nen der
Tür ein Menü auswählen.
Sie können die
Vorheiztemperatur
ändern. (S.25)
Nach Abschluss des Vorheizens können Sie beim Ö󰀨nen der
Tür ein Programm auswählen.
DE22 DE23
22
23
Q
Q
Bedienung des Touchscreens
Abkühlen
Das Innere des Gerätes kann gekühlt werden, wenn Garraum nach dem Garen heiß ist.
Ö󰀨nen Sie die Tür etwas, um sie zu verriegeln.
(Halten Sie Ihr Gesicht fern.)
Die Abkühlzeit ist abhängig
von der Temperatur im
Inneren des Garraums.
(bis zu 45 Minuten)
Achten Sie beim Ö󰀨nen der Tür auf ausströmende
heiße Luft.
VORSICHT
22 23
Q
Q
Tools
Sie können verschiedene Einstellungen wie Speicher oder Signalton ändern und bestätigen.
Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn die Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte heben Sie die
Wenn die Speichersperre eingeschaltet ist, werden Kochen
vom Speicher Memory cooking und Einstellungen ändern
Change settings nicht angezeigt.
Nutzung der Speicherprogramme
Wartungsinformation.
Speichersperre auf. (S.27)
In Speicher speichern (S.36)
Speicher löschen (S.38)
Speicher modizieren (S.39)
Speicherplatznummer (S.40)
Zur Überprüfung aller (inkl. Vorheizen)
Die höchste Zi󰀨er des Zählers ist 999999
Stunden. Bei der nächsten Verwendung
springt er auf „0“ zurück.
Die Summe aller Kochstunden wird auf die
nächste Stunde abgerundet.
z.B.)
z.B.)
Alle Kochstunden Display
59 Min 0
1 Std 59 Min 1
Springt nach 3 Sekunden zum Startbildschirm zurück.
Um die Anzahl an Zyklen zu überprüfen (einschließlich Vorheizen)
Die höchste Zahl des Zählers ist 3999999. Bei der
nächsten Verwendung springt er auf „0“ zurück.
Wenn Sie nach einer Pause in der Mitte wieder
mit dem Kochen beginnen, gilt dies auch als
neuer Zyklus.
Die letzten beiden Zi󰀨ern der Gesamtzahl an
Zyklen werden abgerundet.
Anzahl an Zyklen Display
99 mal 0
101 mal 100
1100 mal 1100
Springt nach 3 Sekunden zum Startbildschirm zurück.
Hinweise
Hinweise
Deutsch
DE23
23
Q
Q
23
n
n
Tools
Sie können verschiedene Einstellungen wie Speicher oder Signalton ändern und bestätigen.
lDiese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn die Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte heben Sie die
lWenn die Speichersperre eingeschaltet ist, werden Kochen
vom Speicher Memory cooking und Einstellungen ändern
Change settings nicht angezeigt.
Nutzung der Speicherprogramme
Wartungsinformation.
Speichersperre auf. (S.27)
In Speicher speichern (S.36)
Speicher löschen (S.38)
Speicherplatznummer (S.40)
Zur Überprüfung aller (inkl. Vorheizen)
Stunden. Bei der nächsten Verwendung
springt er auf „0“ zurück.
Die Summe aller Kochstunden wird auf die
nächste Stunde abgerundet.
z.B.)
z.B.)
Alle Kochstunden Display
59 Min 0
1 Std 59 Min 1
lSpringt nach 3 Sekunden zum Startbildschirm zurück.
Um die Anzahl an Zyklen zu überprüfen (einschließlich Vorheizen)
Die höchste Zahl des Zählers ist 3999999. Bei der
nächsten Verwendung springt er auf „0“ zurück.
Wenn Sie nach einer Pause in der Mitte wieder
mit dem Kochen beginnen, gilt dies auch als
neuer Zyklus.
Zyklen werden abgerundet.
Anzahl an Zyklen Display
99 mal 0
101 mal 100
1100 mal 1100
lSpringt nach 3 Sekunden zum Startbildschirm zurück.
Hinweise
Hinweise
Standardeinstellung: Nicht angezeigt (S.27)
DE24
24
n
n
n
Bedienung des Touchscreens
Tools
Einstellungen ändern lDiese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn die Speichersperre
AN ist. Bitte heben Sie die Speichersperre auf. (S.27)
Signalton So ändern Sie die Lautstärke des Signaltons
(Standardeinstellung:
Level 3)
lJe nach Einstellung, Tonhöhe
des Signaltons sauber
Pitch of beep clean kann
angezeigt werden.
lDie Lautstärke mit +
oder wählen, auf
OK tippen.
So ändern Sie die Länge des Signaltons am Ende des Programms
So ändern Sie die Tonhöhe des Signaltons am Ende des Programms
(Standardeinstellung: Typ1)
(Standardeinstellung:
Normal)
lWählen Sie die Länge des Signaltons und tippen Sie auf OK .
lWählen Sie die Tonhöhe
und tippen Sie auf OK .
lWählen Sie AN ON
oder AUS OFF und
tippen Sie OK .
lDas Gerät kehrt zum Startbildschirm zurück, nachdem die Einstellungen für 3 Sekunden angezeigt wurden.
Signaltöne in drei kurzen
Impulsen alle 15 Sekunden
Signaltöne bei längeren
Impulsen kontinuierlich
Signaltöne in einem langen
Impuls, dann Signaltöne in
drei längeren Impulsen alle 30
Sekunden
lDer Signalton stoppt, wenn
n So wählen Sie AN oder AUS für den Vorheizen-Signalton aus
(Standardeinstellung: ON)
n So wählen Sie AN oder AUS für den Türalarm aus
(Standardeinstellung: ON)
lWählen Sie Vorheizen-
Signalton Preheated beep oder
Türalarm Door alarm aus.
24
Q
Q
Q
Deutsch
DE25
25
25
Kochen vor
dem Vorheizen
LCD-Helligkeit
Vorheiztemperatur
AN: Sie können mit dem Kochen beginnen, bevor das Vorheizen beendet ist.
AUS: Sie können erst dann mit dem Kochen beginnen, wenn das Vorheizen abgeschlossen ist.
(Standardeinstellung: AUS)
Wenn Sie AN ON wählen, um während dem
Vorheizen mit dem Kochen zu beginnen,
können die Garergebnisse beeinträchtigt
werden, da die Garraumtemperatur zu niedrig
sein kann.
lWählen Sie AN ON oder AUS OFF , tippen Sie dann auf OK .
lDas Gerät kehrt zum Startbildschirm zurück, nachdem die
Einstellungen für 3 Sekunden angezeigt wurden.
Sie können die Helligkeit des Touchscreens wählen.
(Standardeinstellung: Level3)
lWählen Sie die Helligkeit mit + oder , und tippen Sie OK .
Sie können die auf dem Startbildschirm angezeigte Vorheiztemperatur ändern.
(Standardeinstellung: Vorheizen 1 → 280°C, Vorheizen 2 → 250°C)
lBitte beachten Sie, dass die zuvor gespeicherte Vorheiztemperatur für Kochen
vom Speicher (S.36) ebenfalls geändert wird, wenn Sie hier die Einstellung
ändern.
lDer Backofen kehrt zum Startbildschirm
zurück, nachdem die Einstellungen für 3
Sekunden angezeigt wurden.
lWählen Sie
Vorheizen1
Preheat1 oder
Vorheizen2
Preheat2 .
lGewünschte
Temperatur
einstellen. Von
180°C bis 280°C
in 10°C-Schritten
lGewünschte
Gartemperatur
einstellen. Von
180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
lKehrt nach 3 Sekunden zum Startbildschirm zurück.
lSie können mit dem Kochen bei einer Temperatur beginnen, die auf Gewünschte
Gartemperatur Cook available temp. eingestellt ist, wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AN ON eingestellt ist. Wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AUS OFF , gestellt ist, wird die Einstellung Gewünschte
Gartemperatur Cook available temp. übersprungen.
Hell
Dunkel
Hinweise
Hinweise
DE26
26
Bedienung des Touchscreens
Tools
Speicher prüfen
Speicherliste Gespeicherte Kochinhalte, Signalton, Speichersperre, usw. werden nacheinander alle 4
Sekunden angezeigt.
Zeigt fortlaufend den
Inhalt nachfolgender
Speichernummern
an.
Kochen vom Speicher Inhalte
(Bei zweistelliger Anzeige: 00–99)
(S.36–37)
Signaltonein-
stellungen
(S.24)
Speichersperre
(S.27)
Magnetron-
Intervall (S.45)
Wartungsintervall
(S.45)
lUm eine bestimmte Speichernummer
zur Bestätigung aufzurufen, siehe unten.
lKehrt zum
Startbildschirm
zurück.
lUm eine bestimmte Speichernummer zur Bestätigung aufzurufen, drücken Sie die Stop/Reset-Taste,
während die Anzeige wechselt, tippen Sie dann auf Nummer ändern Change number , geben Sie die
Speichernummer ein und tippen Sie auf OK OK . Die Speicherinhalte werden durch Drücken der Start-Taste
angezeigt.
(z.B.: Zum Abruf der Speichernummer 52)
26
Deutsch
DE27
27
Q
n
SD-Prüfsumme
Mit dieser Funktion können Sie überprüfen, ob der Inhalt mehrerer SD-Speicherkarten gleich ist.
Die Speicherinhalte in der SD-Speicherkarte werden als vierstellige alphanumerische Zeichen dargestellt.
Wenn die alphanumerischen Zeichen gleich sind, sind die Speicherinhalte der SD-Speicherkarten gleich.
lDas Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück,
nachdem die Einstellungen
für 3 Sekunden angezeigt
wurden.
Zur Bestätigung der Kochen vom Speicher Daten (z.B.: BBE4)
Zur Bestätigung der Daten für Signalton, Speichersperre usw. (z.B.: 01D1)
lKehrt nach 3 Sekunden zum
Startbildschirm zurück.
lDa sich der
Bildschirm schnell
ändert, ist es
kaum möglich, den
obigen Bildschirm
einzufangen.
lKehrt nach 3
Sekunden zum
Startbildschirm
zurück.
Wenn die Speichersperre AN ist
lKochen vom Speicher startet automatisch, nachdem Sie eine Speichernummer ausgewählt haben, auch
ohne die Start-Taste zu drücken.
lKochen vom Speicher Memory cooking und Einstellungen ändern Change settings werden nicht
angezeigt.
Wenn die Speichersperre AUS ist
lKochen vom Speicher startet, wenn Sie nach Eingabe der Speichernummer die Start-Taste drücken.
Hinweise
Speichersperre
Sie können die Speichersperre AN oder AUS wählen.
lSpeichersperre Die Standardeinstellung ist AN, zum Ändern
gehen Sie wie folgt vor.
lDrücken Sie die Starttaste für 2 Sekunden
(Piepton) und drücken Sie die Starttaste
dreimal (Piepton).
lWählen Sie AN oder AUS
und tippen Sie auf .
ON OFF
OK
DE28 DE29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Vorheizen
Verwenden Sie die Vorheizen-Funktion, um das Gerät vorzuheizen.
1 280°C und 2 250°C sind standardmäßig voreingestellt.
Vorheizen wird automatisch wieder aufgenommen, sobald das Garen beendet ist und Vorheizen eingestellt ist.
Die mitgelieferten Bodenplatteneinsatz, Keramikschale, Gitterrost und anderes Zubehör, das für den
vorgesehenen Kochmodus geeignet ist, vor dem Start von Vorheizen in das Gerät stellen, außer Ofenblech
und Pizzaschaufel.
Wählen Sie
Drücken Sie die
Start-Taste
Vorheizen ist
abgeschlossen
Pausieren oder Ö󰀨nen
und Schließen der Tür
während Vorheizen
führt nach 10 Sekunden
automatisch zur
Fortsetzung des
Vorheizens.
Ungefähre Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Die Standardeinstellung ist, dass der Signalton
ertönt, nachdem Vorheizen abgeschlossen ist.
Nach dem Einlegen der Speisen in das Gerät sofort
die Tür schließen und Kochen vom Speicher (S.41)
oder Manuelles Kochen einstellen. (S.29–35).
Sie können den Signalton abschalten.
„So wählen Sie AN oder AUS für den Vorheizen-
Signalton aus“ (S.24)
Wenn Sie die Tür während Vorheizen oder nach
Vorheizen o󰀨en lassen, ertönt der Signalton nach
30 Sekunden und 50 Sekunden.
Wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AUS OFF gestellt ist
und Sie die Tür nach Beendigung des Vorheizens
mindestens 1 Minute lang o󰀨en lassen, sinkt die
Garraumtemperatur, so dass das Kochen nicht
gestartet werden kann.
Schließen Sie die Tür, drücken Sie die Start-Taste
und heizen Sie erneut vor.
Wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AN ON eingestellt
ist, können Sie während des Vorheizens mit dem
Kochen beginnen.
„Kochen vor dem Vorheizen“ (S.25)
Werden die Tasten nach der Fertigstellung von
Vorheizen nicht mehr verwendet, wird Vorheizen
nach 4 Stunden abgebrochen.
Um Vorheizen abzubrechen
Drücken Sie zweimal auf die Stop/Reset-Taste.
z.B.: Speicher , 1 280°C )
28 29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Manuelle Bedienung
Kochen mit Heissluft
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, 10 Min 30 Sek)
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK drücken
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Die Garzeit
einstellen
Maximale Garzeit: 30 min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Drücken Sie Zeit
einstellen
Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection
und
Lüfterdrehzahl
Fan speed
,
wenn Sie diese
Einstellungen ändern.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
Deutsch
DE29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Vorheizen
Verwenden Sie die Vorheizen-Funktion, um das Gerät vorzuheizen.
1 280°C und 2 250°C sind standardmäßig voreingestellt.
Vorheizen wird automatisch wieder aufgenommen, sobald das Garen beendet ist und Vorheizen eingestellt ist.
Die mitgelieferten Bodenplatteneinsatz, Keramikschale, Gitterrost und anderes Zubehör, das für den
vorgesehenen Kochmodus geeignet ist, vor dem Start von Vorheizen in das Gerät stellen, außer Ofenblech
und Pizzaschaufel.
Wählen Sie
Drücken Sie die
Start-Taste
Vorheizen ist
abgeschlossen
Pausieren oder Ö󰀨nen
und Schließen der Tür
während Vorheizen
führt nach 10 Sekunden
automatisch zur
Fortsetzung des
Vorheizens.
Ungefähre Vorheizzeit;
280°C: 10 Min.
250°C: 9 Min.
Die Standardeinstellung ist, dass der Signalton
ertönt, nachdem Vorheizen abgeschlossen ist.
Nach dem Einlegen der Speisen in das Gerät sofort
die Tür schließen und Kochen vom Speicher (S.41)
oder Manuelles Kochen einstellen. (S.29–35).
Sie können den Signalton abschalten.
„So wählen Sie AN oder AUS für den Vorheizen-
Signalton aus“ (S.24)
Wenn Sie die Tür während Vorheizen oder nach
Vorheizen o󰀨en lassen, ertönt der Signalton nach
30 Sekunden und 50 Sekunden.
Wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AUS OFF gestellt ist
und Sie die Tür nach Beendigung des Vorheizens
mindestens 1 Minute lang o󰀨en lassen, sinkt die
Garraumtemperatur, so dass das Kochen nicht
gestartet werden kann.
Schließen Sie die Tür, drücken Sie die Start-Taste
und heizen Sie erneut vor.
Wenn Kochen vor dem Vorheizen
Cook before preheated auf AN ON eingestellt
ist, können Sie während des Vorheizens mit dem
Kochen beginnen.
„Kochen vor dem Vorheizen“ (S.25)
Werden die Tasten nach der Fertigstellung von
Vorheizen nicht mehr verwendet, wird Vorheizen
nach 4 Stunden abgebrochen.
Um Vorheizen abzubrechen
Drücken Sie zweimal auf die Stop/Reset-Taste.
z.B.: Speicher , 1 280°C )
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Manuelle Bedienung
Kochen mit Heissluft
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, 10 Min 30 Sek)
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK drücken
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Die Garzeit
einstellen
Maximale Garzeit: 30 min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Drücken Sie Zeit
einstellen
Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection
und
Lüfterdrehzahl
Fan speed
,
wenn Sie diese
Einstellungen ändern.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
DE30 DE31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Manuelle Bedienung
Grillen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 100%, 10 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen,
wählen Sie Grill Grill
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK
tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie Grill Grill und
Lüfterdrehzahl Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 30 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Heissluft-und-Grillen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Hoch-Grillen, 2 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen und auf
OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Grill Grill
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection , Grillen
Grill und Lüfterdrehzahl
Fan speed bei Änderung
dieser Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 30 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
Deutsch
DE31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Manuelle Bedienung
Grillen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 100%, 10 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen,
wählen Sie Grill Grill
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK
tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie Grill Grill und
Lüfterdrehzahl Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 30 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Heissluft-und-Grillen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Hoch-Grillen, 2 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen und auf
OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Grill Grill
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection , Grillen
Grill und Lüfterdrehzahl
Fan speed bei Änderung
dieser Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 30 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
Hinweise
DE32 DE33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Manuelle Bedienung
Heissluft-und-Mikrowellen Garen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P3, 1 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie die
Mikrowellenleistung
Von P0 bis P6
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection ,
Grillen Microwave und
Lüfterdrehzahl Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 2 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
*entspricht 200 W
Hinweise
Display Leistung
Display Leistung
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Konvektion Grill
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie die
Mikrowellenleistung
Von P0 bis P6*
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Grillen
Grill
,
Mikrowelle
Microwave
und
Lüfterdrehzahl
Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 2 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
* Sie können auch P7 (900 W)
und P8 (1050 W) wählen, wenn
Sie Niedrig-Grillen verwenden.
Grillen-und-Mikrowelle Garen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P3, 1 Min 30 Sek)
Hinweise
Display Leistung
Display Leistung
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
Deutsch
DE33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Manuelle Bedienung
Heissluft-und-Mikrowellen Garen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P3, 1 Min 30 Sek)
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Heissluft Convection
„Vorheizen“ (S.28)
Temperatur
einstellen und auf
OK tippen
Von 180°C bis 280°C in
10°C-Schritten
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie die
Mikrowellenleistung
Von P0 bis P6
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Heissluft
Convection ,
Grillen Microwave und
Lüfterdrehzahl Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 2 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
*entspricht 200 W
Hinweise
Display Leistung
Display Leistung
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Nach Manuell Vorheizen, wählen
Sie Konvektion Grill
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie Hoch
High
Tippen Sie auf AUS OFF ,
um den bereits gewählten
Garprozess abzubrechen.
Lüfterdrehzahl
einstellen Fan speed
und auf OK tippen
Von 30% bis 100% in
10%-Schritten
„Lüfterdrehzahl“ (S.12)
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie die
Mikrowellenleistung
Von P0 bis P6*
Tippen Sie auf Zeit
einstellen Set time
Tippen Sie auf Grillen
Grill
,
Mikrowelle
Microwave
und
Lüfterdrehzahl
Fan speed
bei Änderung dieser
Einstellungen.
Garzeit einstellen
Maximale Garzeit: 2 Min.
Auf Weiter Next tippen,
wenn Schritt 2 eingestellt
ist.
„Kochen in Schritten“ (S.34)
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt
sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit
schneller vorwärts. Dies ist praktisch, um eine
längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der
Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert
werden. (S.36)
* Sie können auch P7 (900 W)
und P8 (1050 W) wählen, wenn
Sie Niedrig-Grillen verwenden.
Grillen-und-Mikrowelle Garen
(z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C, Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P3, 1 Min 30 Sek)
Hinweise
Display Leistung
Display Leistung
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
DE34 DE35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Manuelle Bedienung
Mehrstuges Garen
Die Mikrowellenleistung, Temperatur, Garzeit oder ähnliches kann für bis zu drei kontinuierliche
Schritte eingestellt werden. Verwenden Sie die Funktionen Heissluft, Grillen und Mikrowelle, um sich
Ihrem Rezept anzupassen.
z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C → Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P5, 1 Min →
Mikrowelle P4, 50 Sek →
Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 30%, 30 Sek
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen im Schritt 2 und Schritt 3 in Kochen in Schritten benutzen.
Nach Manuell Vorheizen,
wählen Sie Heissluft
Convection
Temperatur
einstellen
und auf OK
tippen
Lüfterdrehzahl
einstellen
Fan speed und
auf OK tippen
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie
die Mikrowel-
lenleistung
Garzeit
einstellen
Set time
Die Garzeit
einstellen und
auf Weiter
tippen
Next
Maximale Leistung und Garzeit für Heissluft-und-Mikrowelle/Grillen-und-Mikrowelle
*Sie können auch P7 (900 W) und P8 (1050 W) wählen, wenn Sie Niedrig-Grillen verwenden.
Die maximale Garzeit für Konvektion/Grillen/Konvektion-und-Grillen beträgt 30 Minuten für jeden Schritt.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 1
Konvektion und Mikrowelle/Grillen und Mikrowelle
Maximale
Mikrowellenleistung Maximale Garzeit
Schritt 1 P6 (800 W)* 2 min.
Schritt 2 P4 (600 W) 2 min.
Schritt 3 P2 (300 W) 30 min.
34 35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Wählen
Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie
P4
Tippen
Sie Zeit
einstellen
Set time
Garzeit einstellen und auf
Weiter tippen Next
Wählen
Sie Grillen
Grill
Wählen
Sie Hoch
High
Wählen
Sie Lüfter-
drehzahl
und auf
OK
tippen
Tippen Sie
auf Zeit
einstellen
Set time
Garzeit
einstellen
Drücken Sie die Start-Taste. Das Gerät beginnt mit dem Kochen in
der Reihenfolge von Schritt 1 Schritt 2
Schritt 3.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit schneller
vorwärts. Dies ist praktisch, um eine längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert werden. (S.36)
Hinweise
Schritt 2
Schritt 3
(S.34 Maximale Mikrowellenleistung
und Garzeit für jeden Schritt)
Deutsch
DE35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Manuelle Bedienung
Mehrstuges Garen
Die Mikrowellenleistung, Temperatur, Garzeit oder ähnliches kann für bis zu drei kontinuierliche
Schritte eingestellt werden. Verwenden Sie die Funktionen Heissluft, Grillen und Mikrowelle, um sich
Ihrem Rezept anzupassen.
z.B.: Manuell , Vorheizen 280°C → Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P5, 1 Min →
Mikrowelle P4, 50 Sek →
Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 30%, 30 Sek
Sie können die Mikrowelle nur beim Kochen im Schritt 2 und Schritt 3 in Kochen in Schritten benutzen.
Nach Manuell Vorheizen,
wählen Sie Heissluft
Convection
Temperatur
einstellen
und auf OK
tippen
Lüfterdrehzahl
einstellen
Fan speed und
auf OK tippen
Wählen Sie
Mikrowelle
Microwave
Stellen Sie
das Essen
in das
Gerät und
schließen
Sie die Tür.
„Vorheizen“ (S.28)
Wählen Sie
die Mikrowel-
lenleistung
Garzeit
einstellen
Set time
Die Garzeit
einstellen und
auf Weiter
tippen
Next
Maximale Leistung und Garzeit für Heissluft-und-Mikrowelle/Grillen-und-Mikrowelle
*Sie können auch P7 (900 W) und P8 (1050 W) wählen, wenn Sie Niedrig-Grillen verwenden.
Die maximale Garzeit für Konvektion/Grillen/Konvektion-und-Grillen beträgt 30 Minuten für jeden Schritt.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 1
Konvektion und Mikrowelle/Grillen und Mikrowelle
Maximale
Mikrowellenleistung Maximale Garzeit
Schritt 1 P6 (800 W)* 2 min.
Schritt 2 P4 (600 W) 2 min.
Schritt 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Wählen
Sie
Mikrowelle
Microwave
Wählen Sie
P4
Tippen
Sie Zeit
einstellen
Set time
Garzeit einstellen und auf
Weiter tippen Next
Wählen
Sie Grillen
Grill
Wählen
Sie Hoch
High
Wählen
Sie Lüfter-
drehzahl
und auf
OK
tippen
Tippen Sie
auf Zeit
einstellen
Set time
Garzeit
einstellen
Drücken Sie die Start-Taste. Das Gerät beginnt mit dem Kochen in
der Reihenfolge von Schritt 1 → Schritt 2
→ Schritt 3.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, bewegt sich die Temperatur, Lüfterdrehzahl und die Zeit schneller
vorwärts. Dies ist praktisch, um eine längere Garzeit einzustellen und so weiter.
Nach Abschluss des Garvorgangs kann der Garvorgang in der SD-Speicherkarte gespeichert werden. (S.36)
Hinweise
Schritt 2
Schritt 3
(S.34 Maximale Mikrowellenleistung
und Garzeit für jeden Schritt)
DE36 DE37
36
37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Nutzung der Speicherprogramme
z.B.:
Speicher
,
Vorheizen 280°C →
Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 100%, Mikrowelle P6, 1 Min →
Heissluft 280°C, Lüfterdrehzahl 60%, 50 Sek →
Hoch-Grillen, Lüfterdrehzahl 30%, 30 Sek
Speichernummer: 37
Speichern von Programmen
Speichern Sie das Programm nach dem Manuellen Kochen
Es gibt zwei Möglichkeiten, Programme zu speichern: das Speichern eines Garprogramms im Anschluss an
Manuelles Kochen und um ein Garprogramm im Voraus zu speichern.
Bis zu 100 (Standardeinstellung: 00-99) Garprogramme können im Speicher gespeichert werden.
Die Standardgerichte sind unter Nr. 00-Nr. 18 eingetragen.
Es ist sinnvoll Programme für häug zubereitete Gerichte abzuspeichern.
Sie können auch bereits gespeicherte Inhalte überschreiben, ändern oder löschen.
Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte löschen Sie die
Speichersperre. (S.27)
Nach dem Garen
das Essen
herausnehmen
Nach dem
Herausnehmen der
Speisen können Sie das
Garprogramm speichern.
Drücken Sie
Speichern Memory
Tippen Sie auf
Abbrechen Cancel ,
um zum Startbildschirm
zurückzukehren.
Geben Sie die gewünschte
Speichernummer ein
Wenn die
Speichernummer
leer ist
Wenn die
Speichernummer
bereits verwendet
wird
Auf Überschreiben
tippen Overwrite ,
und dieser Bildschirm
wird angezeigt.
Speichern
erfolgreich
Kehrt nach 3
Sekunden zum
Startbildschirm
zurück.
Speichern erfolgreich
Kehrt nach 3 Sekunden zum
Startbildschirm zurück.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
36 37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Ein Programm vorab speichern
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie
Vorheizen
Garzeit einstellen
und auf Weiter
tippen Next
Garzeit einstellen
und auf Weiter
tippen Next
Garzeit einstellen
und auf Speichern
tippen Memory
Wählen Sie
Speicherprogramme
Memory cooking
Wählen Sie
speichern
Save memory
Geben Sie die
gewünschte
Speichernummer
ein und tippen Sie
auf OK
Durchführung der Vorgänge 1 bis 6 von Schritt 1
von „Kochen in Schritten“ (S.34)
Durchführung der Vorgänge 1 bis 4 von Schritt 2
von „Kochen in Schritten“ (S.35)
Durchführung der Vorgänge 1 bis 4 von Schritt 3
von „Kochen in Schritten“ (S.35)
Tippen Sie hier auf
Speicher Memory , um
den Bestätigungsbildschirm
aufzurufen und den Vorgang
abzuschließen.
Tippen Sie hier auf
Speicher Memory , um
den Bestätigungsbildschirm
aufzurufen und den Vorgang
abzuschließen.
Das Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück, nachdem
der Bestätigungsbildschirm für 3
Sekunden angezeigt wurde.
Bitte beachten Sie, dass die für die gespeicherte Vorheiztemperatur für Kochen vom Speicher geändert wird,
wenn Sie die Einstellung der Vorheiztemperatur ändern. (S.25)
Deutsch
DE37
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Ein Programm vorab speichern
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie
Vorheizen
Garzeit einstellen
und auf Weiter
tippen Next
Garzeit einstellen
und auf Weiter
tippen Next
Garzeit einstellen
und auf Speichern
tippen Memory
Wählen Sie
Speicherprogramme
Memory cooking
Wählen Sie
speichern
Save memory
Geben Sie die
gewünschte
Speichernummer
ein und tippen Sie
auf OK
Durchführung der Vorgänge 1 bis 6 von Schritt 1
von „Kochen in Schritten“ (S.34)
Durchführung der Vorgänge 1 bis 3 von Schritt 2
von „Kochen in Schritten“ (S.35)
Durchführung der Vorgänge 1 bis 4 von Schritt 3
von „Kochen in Schritten“ (S.35)
lTippen Sie hier auf
Speicher Memory , um
den Bestätigungsbildschirm
aufzurufen und den Vorgang
abzuschließen.
lTippen Sie hier auf
Speicher Memory , um
den Bestätigungsbildschirm
aufzurufen und den Vorgang
abzuschließen.
lDas Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück, nachdem
der Bestätigungsbildschirm für 3
Sekunden angezeigt wurde.
Bitte beachten Sie, dass die für die gespeicherte Vorheiztemperatur für Kochen vom Speicher geändert wird,
wenn Sie die Einstellung der Vorheiztemperatur ändern. (S.25)
DE38
38
1
2
3
4
5
Nutzung der Speicherprogramme
Löschen des Speichers
lDiese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte löschen Sie die
Speichersperre. (S.27)
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie
Speicherprogramme
Memory cooking
Wählen Sie
Speicher löschen
Delete memory
Geben Sie die
zu löschende
Speichernummer
ein und tippen Sie
auf OK
Bestätigen Sie die
Daten und tippen
Sie auf Löschen
Delete
lDas Gerät kehrt
zum Startbildschirm
zurück, nachdem der
Bestätigungsbildschirm für 3
Sekunden angezeigt wurde.
lTippen Sie auf Abbrechen
Cancel , um zu Vorgang 4
zurückzukehren.
38
1
2
3
4
5
Deutsch
DE39
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
lDiese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte löschen Sie die
Speichersperre. (S.27)
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie Kochen
vom Speicher
Memory cooking
Wählen Sie
Speicher
Modify memory
Tippen Sie
Speichern Memory
lDas Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück, nachdem
der Bestätigungsbildschirm für 3
Sekunden angezeigt wurde.
Geben Sie die
zu bearbeitende
Speichernummer
ein und tippen Sie
auf OK
Das zuvor gespeicherte
Programm wird angezeigt.
Ändern Sie das zu ändernde Item
gemäß den Anweisungen unter
„Ein Programm vorab speichern“
(S.37)
DE40
40
1
2
3
4
Nutzung der Speicherprogramme
So stellen Sie die Speicherplatznummer ein
(100 Stück: 00-99).
Sie können auch einstellige (10 Stück: 0-9) oder dreistellige Zahlen (1000 Stück: 000-999) einstellen.
lDiese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte löschen Sie die
Speichersperre. (S.27)
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie
Speicherprogramme
Memory cooking
Speichernummer
wählen
Wählen Sie die
gewünschte Anzahl
tippen Sie auf OK
lDas Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück, nachdem
die Einstellungen für 3 Sekunden
angezeigt wurden.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
Deutsch
DE41
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Nutzung der Speicherprogramme
So stellen Sie die Speicherplatznummer ein
Die Anzahl der Zi󰀨ern für die Speichernummer ist als Standardeinstellung doppelt eingestellt
(100 Stück: 00-99).
Sie können auch einstellige (10 Stück: 0-9) oder dreistellige Zahlen (1000 Stück: 000-999) einstellen.
Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Speichersperre eingeschaltet ist. Bitte löschen Sie die
Speichersperre. (S.27)
Wählen Sie Tools
Tools
Wählen Sie
Speicherprogramme
Memory cooking
Speichernummer
wählen
Memory number gure
Wählen Sie die
gewünschte Anzahl
von Zi󰀨ern und
tippen Sie auf OK
Das Gerät kehrt zum
Startbildschirm zurück, nachdem
die Einstellungen für 3 Sekunden
angezeigt wurden.
40
41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Kochen mit einem gespeicherten Garprogramm
Wählen Sie
Drücken Sie die
Start-Taste
Vorheizen ist
abgeschlossen
Das Programm wird
angezeigt
Drücken Sie die
Start-Taste
(Das Kochen beginnt.)
Auf Abruf Recall tippen,
um die Einstellungen für
den aktuellen Schritt zu
ermitteln.
Wenn Speichersperre AUS
ist, beginnt das Kochen
nach dem Drücken der
Start-Taste.
Wählen Sie ein
Programm, nachdem
Sie das Essen in das
Gerät gestellt haben,
und schließen Sie
die Tür
Das Pausieren oder
Ö󰀨nen und Schließen
der Tür während
Vorheizen wird nach 10
Sekunden automatisch
wieder aufgenommen.
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
wird auf dem
Bildschirm angezeigt,
wenn Speichersperre AN
ist.
Wenn Speichersperre AN
ist, beginnt das Kochen
automatisch.
DE42 DE43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Pege Ihres Gerätes
Es ist wichtig, dass Sie diese Punkte befolgen, um den maximalen Nutzen aus Ihrem Gerät zu ziehen.
Mikrowellen werden von Feuchtigkeit und Fett angezogen: ein verschmutztes Gerät arbeitet daher
nicht EFFIZIENT. Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies zu einer
Verschlechterung der Oberäche führen, die sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.
Dieses Gerät benötigt regelmäßige Wartung. (S.45)
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Wartung den Netzstecker.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen.
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist, bevor
Sie ihn reinigen.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen und
Verletzungen kommen.
Vor dem Reinigen
Reinigen Sie diese Teile jeden Tag.
Abluftö󰀨nung
Garraum
Tür
Ölau󰀨angrinne
Luftlter
Abtropfschale
Frontabdeckung
Reinigen Sie dieses Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Schütten Sie keine Reinigungsmittel und Speisereste in den
Spalt und stanzen Sie keine Löcher. Dies führt zu Fehlfunktionen.
Wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wird, wenden Sie
sich an den Händler oder einen Kundendienst, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
Nur der Gitterrost ist spülmaschinengeeignet. Für andere Zubehörteile
ist es verboten, da sie durch die Wirkung des Reinigungsmittels
(eventuell stark alkalisch) oder durch Absplitterung oder Rissbildung
infolge des Auftre󰀨ens von Keramikteilen durch starken Wasserstrahl
beschädigt werden können.
Garraum • Türinnenseite • Türdichtung
Mit feuchtem Tuch abwischen
Wischen Sie Wasser, Öl und Speisereste regelmäßig gründlich ab, um die Lebensdauer des Gerätes zu
verlängern.
Wenn verbrannte Speisereste und Staub nicht entfernt werden, kann es zu Rostbildung kommen.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem Küchenreiniger getränkten
Tuch ab.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Wenn die Flecken noch stärker sind, nur für den Metallteil auf der Innenseite der Tür, können Sie einen
Scheuermittelreiniger mit einem harten Schrubber verwenden.
Die anderen Teile als das Metallteil im Türinnenraum (Türdichtung usw.) dürfen nicht mit einer harten Bürste
abgekratzt werden, was zu Beschädigungen der Türdichtung und Fehlfunktionen des Gerätes führen kann.
Achten Sie darauf, nur eine weiche Bürste zu verwenden.
Spritzen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Ober- und Rückseite des Garraums. Dies führt zu einer
Fehlfunktion.
OK NO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Äußere Bereiche
Keramikschale • Gitterrost • Keramikplatte • Grillplatte •
Backmatte • Pizzaschaufel • Bodenplatteneinsatz
Mit feuchtem Tuch abwischen
Öl- und Speisereste sofort entfernen.
Verwenden Sie keine Verdünner, Benzol, Scheuermittel, Bleichmittel, alkalische Reinigungsmittel oder
synthetische Reinigungsmittel.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem Küchenreiniger getränkten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel nicht in die Abluftö󰀨nung und Lücken eindringen kann.
Außenseite der Tür Gri󰀨bereich
Nach Abwischen mit feuchtem Tuch, Bereich mit weichem, trockenem Tuch abwischen.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Entfernen von Zubehör nicht am Bodenplatteneinsatz kratzen.
Mit einer weichen mit neutralem Reinigungsmittel getränkten Bürste spülen
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Reinigen Sie diese bei jeder Anwendung, wenn Flecken zu einem Problem werden.
Nur wenn der Schmutz gravierend ist, wischen Sie den Schmutz mit Plastikfolie oder mit Wasser und
Scheuermittel getränktem Aluminium ab.
Außer bei Garraumschutz, Backmatte und Pizzaschaufel.
Mit feuchtem Tuch abwischen
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Ausbauen/Anbringen von Teilen“. (S.44)
Dieses Teil jeden Tag ausbauen und reinigen.
Abtropfschale
Frontabdeckung
Luftlter
Ölau󰀨angrinne
Diese Bereiche einmal pro Woche ausbauen und reinigen.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Ausbauen/Anbringen von Teilen“. (S.44)
Mit feuchtem Tuch abwischen
Öl- und Speisereste sofort entfernen.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem
Küchenreiniger getränkten Tuch ab.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Abtrocknen nach Abspülen mit Wasser
Nach jedem Gebrauch reinigen, wenn Verunreinigungen vorhanden sind.
Der Filter kann durch das Hinterlassen von Verunreinigungen seine Wirkung
verlieren.
Die Temperatur der Innenteile kann ebenfalls ansteigen, was zu einer
Fehlfunktion führen kann.
Ölecken mit einem weichen Tuch oder Küchenpapier
abwischen
Wenn die Flecken hartnäckig sind, reinigen Sie den Bereich mit einer
weichen Bürste, die mit einem neutralen Haushaltsreiniger benetzt ist und
trocknen Sie den Bereich.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Deutsch
DE43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Pege Ihres Gerätes
Es ist wichtig, dass Sie diese Punkte befolgen, um den maximalen Nutzen aus Ihrem Gerät zu ziehen.
Mikrowellen werden von Feuchtigkeit und Fett angezogen: ein verschmutztes Gerät arbeitet daher
nicht EFFIZIENT. Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies zu einer
Verschlechterung der Oberäche führen, die sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.
Dieses Gerät benötigt regelmäßige Wartung. (S.45)
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Wartung den Netzstecker.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen.
Warten Sie, bis der Garraum abgekühlt ist, bevor
Sie ihn reinigen.
Andernfalls kann es zu Verbrennungen und
Verletzungen kommen.
Vor dem Reinigen
Reinigen Sie diese Teile jeden Tag.
Abluftö󰀨nung
Garraum
Tür
Ölau󰀨angrinne
Luftlter
Abtropfschale
Frontabdeckung
Reinigen Sie dieses Gerät nicht mit einem Wasserstrahl.
Schütten Sie keine Reinigungsmittel und Speisereste in den
Spalt und stanzen Sie keine Löcher. Dies führt zu Fehlfunktionen.
Wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wird, wenden Sie
sich an den Händler oder einen Kundendienst, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
Nur der Gitterrost ist spülmaschinengeeignet. Für andere Zubehörteile
ist es verboten, da sie durch die Wirkung des Reinigungsmittels
(eventuell stark alkalisch) oder durch Absplitterung oder Rissbildung
infolge des Auftre󰀨ens von Keramikteilen durch starken Wasserstrahl
beschädigt werden können.
Garraum • Türinnenseite • Türdichtung
Mit feuchtem Tuch abwischen
Wischen Sie Wasser, Öl und Speisereste regelmäßig gründlich ab, um die Lebensdauer des Gerätes zu
verlängern.
Wenn verbrannte Speisereste und Staub nicht entfernt werden, kann es zu Rostbildung kommen.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem Küchenreiniger getränkten
Tuch ab.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Wenn die Flecken noch stärker sind, nur für den Metallteil auf der Innenseite der Tür, können Sie einen
Scheuermittelreiniger mit einem harten Schrubber verwenden.
Die anderen Teile als das Metallteil im Türinnenraum (Türdichtung usw.) dürfen nicht mit einer harten Bürste
abgekratzt werden, was zu Beschädigungen der Türdichtung und Fehlfunktionen des Gerätes führen kann.
Achten Sie darauf, nur eine weiche Bürste zu verwenden.
Spritzen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Ober- und Rückseite des Garraums. Dies führt zu einer
Fehlfunktion.
OK NO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Äußere Bereiche
Keramikschale • Gitterrost • Keramikplatte • Grillplatte •
Backmatte • Pizzaschaufel • Bodenplatteneinsatz
Mit feuchtem Tuch abwischen
Öl- und Speisereste sofort entfernen.
Verwenden Sie keine Verdünner, Benzol, Scheuermittel, Bleichmittel, alkalische Reinigungsmittel oder
synthetische Reinigungsmittel.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem Küchenreiniger getränkten Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel nicht in die Abluftö󰀨nung und Lücken eindringen kann.
Außenseite der Tür • Gri󰀨bereich
Nach Abwischen mit feuchtem Tuch, Bereich mit weichem, trockenem Tuch abwischen.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Entfernen von Zubehör nicht am Bodenplatteneinsatz kratzen.
Mit einer weichen mit neutralem Reinigungsmittel getränkten Bürste spülen
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Reinigen Sie diese bei jeder Anwendung, wenn Flecken zu einem Problem werden.
Nur wenn der Schmutz gravierend ist, wischen Sie den Schmutz mit Plastikfolie oder mit Wasser und
Scheuermittel getränktem Aluminium ab.
Außer bei Garraumschutz, Backmatte und Pizzaschaufel.
Mit feuchtem Tuch abwischen
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Ausbauen/Anbringen von Teilen“. (S.44)
Dieses Teil jeden Tag ausbauen und reinigen.
Abtropfschale
Frontabdeckung
Luftlter
Ölau󰀨angrinne
Diese Bereiche einmal pro Woche ausbauen und reinigen.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Ausbauen/Anbringen von Teilen“. (S.44)
Mit feuchtem Tuch abwischen
Öl- und Speisereste sofort entfernen.
Wenn die Flecken hartnäckig sind, wischen Sie diese mit einem mit neutralem
Küchenreiniger getränkten Tuch ab.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
Abtrocknen nach Abspülen mit Wasser
Nach jedem Gebrauch reinigen, wenn Verunreinigungen vorhanden sind.
Der Filter kann durch das Hinterlassen von Verunreinigungen seine Wirkung
verlieren.
Die Temperatur der Innenteile kann ebenfalls ansteigen, was zu einer
Fehlfunktion führen kann.
Ölecken mit einem weichen Tuch oder Küchenpapier
abwischen
Wenn die Flecken hartnäckig sind, reinigen Sie den Bereich mit einer
weichen Bürste, die mit einem neutralen Haushaltsreiniger benetzt ist und
trocknen Sie den Bereich.
Verwenden Sie kein alkalisches Reinigungsmittel.
DE44 DE45
44
45
Q
Q
Pege Ihres Gerätes
Ausbauen/Anbringen von Teilen
Frontabdeckung
Abtropfschale/Luftlter
Ölau󰀨angrinne
Ausbauen
Die Frontabdeckung herausziehen und
abnehmen.
Ausbauen
Entfernen Sie die Frontabdeckung, und drücken und verschieben Sie dann beide Enden der
Abtropfschale, um sie zu lösen. Ziehen Sie dann den Luftlter heraus.
Anbringen
Setzen Sie den Luftlter bis zum Anschlag in die Nut der Frontabdeckung ein und setzen Sie die
Abtropfschale wieder in die ursprüngliche Position zurück.
Ausbauen
Entfernen Sie zuerst die Frontabdeckung und nehmen Sie die
Ölau󰀨angrinne heraus.
Anbringen
Befolgen Sie die umgekehrte Vorgehensweise, um die Ölau󰀨angrinne zu montieren.
Anbringen
Die Haupteinheit in die Nut der
Abtropfschale montieren.
Nut
Abtropfschale Luftlter
Nut Rückseite
Einsetzen in eine
tiefere Position
Boden
Reinigen Sie dieses Teil einmal im Monat.
Abluftö󰀨nung
Reinigen Sie die hintere
Abluftö󰀨nung mit einer
Zahnbürste und einem Handtuch
44 45
Q
Q
Regelmäßige Wartung
Wenn einer der folgenden Punkte angezeigt wird, ist eine Wartung des Gerätes erforderlich. Wenn Sie
das Gerät weiter benutzen, kann es zu einem Ausfall kommen.
Bitte setzen Sie sich umgehend mit dem Händler oder einem Servicepartner in Verbindung. (S.49)
Anzeige bis zum Abschluss der Wartung, wenn der Netzstecker gezogen und wieder eingesteckt wird oder
wenn eine Zeit lang keine Bedienung stattgefunden hat. Zusätzlich piept das Gerät 6-mal nach Beendigung
des Garvorgangs, unabhängig von den Einstellungen.
Display Ursache
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst, um die
Teile auszutauschen.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst,
um die Teile auszutauschen.
Deutsch
DE45
44
45
Q
Q
Pege Ihres Gerätes
Ausbauen/Anbringen von Teilen
Frontabdeckung
Abtropfschale/Luftlter
Ölau󰀨angrinne
Ausbauen
Die Frontabdeckung herausziehen und
abnehmen.
Ausbauen
Entfernen Sie die Frontabdeckung, und drücken und verschieben Sie dann beide Enden der
Abtropfschale, um sie zu lösen. Ziehen Sie dann den Luftlter heraus.
Anbringen
Setzen Sie den Luftlter bis zum Anschlag in die Nut der Frontabdeckung ein und setzen Sie die
Abtropfschale wieder in die ursprüngliche Position zurück.
Ausbauen
Entfernen Sie zuerst die Frontabdeckung und nehmen Sie die
Ölau󰀨angrinne heraus.
Anbringen
Befolgen Sie die umgekehrte Vorgehensweise, um die Ölau󰀨angrinne zu montieren.
Anbringen
Die Haupteinheit in die Nut der
Abtropfschale montieren.
Nut
Abtropfschale Luftlter
Nut Rückseite
Einsetzen in eine
tiefere Position
Boden
Reinigen Sie dieses Teil einmal im Monat.
Abluftö󰀨nung
Reinigen Sie die hintere
Abluftö󰀨nung mit einer
Zahnbürste und einem Handtuch
44
45
Q
Q
Regelmäßige Wartung
Wenn einer der folgenden Punkte angezeigt wird, ist eine Wartung des Gerätes erforderlich. Wenn Sie
das Gerät weiter benutzen, kann es zu einem Ausfall kommen.
Bitte setzen Sie sich umgehend mit dem Händler oder einem Servicepartner in Verbindung. (S.49)
Anzeige bis zum Abschluss der Wartung, wenn der Netzstecker gezogen und wieder eingesteckt wird oder
wenn eine Zeit lang keine Bedienung stattgefunden hat. Zusätzlich piept das Gerät 6-mal nach Beendigung
des Garvorgangs, unabhängig von den Einstellungen.
Display Ursache
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst, um die
Teile auszutauschen.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst,
um die Teile auszutauschen.
DE46 DE47
46
47
Problembehandlung
Problembehandlung bei Problemen mit dem nächsten Vorgang.
Symptom Ursache
Gibt es einen Stromausfall?
Ist der Leistungsschalter im Stromverteiler ausgelöst oder der
Netzstecker gezogen?
Wird der Startbildschirm im Bedienfeld angezeigt? Wenn die
automatische Abschaltfunktion in Betrieb ist, führen Sie den
Vorgang durch, nachdem der Startbildschirm durch Ö󰀨nen der
Tür angezeigt wird.
Das Gerät funktioniert nicht
Ist die Kocheinstellung, Zubehör oder die Kochzeit falsch?
Ist das Gerät ausreichend vorgeheizt?
Das Gerät kocht nicht richtig
Es ertönt ein Geräusch, wenn das Kochen beginnt und der
Lüfter ertönt.
Ein Geräusch ertönt
Beim erstmaligen Einschalten des Heizers kann es durch das
Verbrennen des Öls zum Garraum-Schutz zu Rauch- oder
Geruchsbelästigung kommen. Belüften Sie immer und führen
Sie einen Blanko-Backvorgang durch, wenn es Sie betri󰀨t. (S.9)
Es gibt Rauch oder strengen
Geruch
Ist die Lautstärke des Signaltons auf AUS eingestellt?
Der Summer ertönt nicht, wenn er auf AUS gestellt ist. (S.24)
Der Summer ertönt nicht
Dies ist keine Fehlfunktion. Die Katalysator-Reaktion sinkt, wenn
die Kochtemperatur niedrig ist (ca. 240°C oder niedriger).
Auch kann die Verarbeitungsfähigkeit überschritten werden,
wenn beim Kochen viel Ölrauch entsteht.
Es entsteht ein Geruch oder
Rauch
Die Mikrowellenleistung ist zu hoch. Reduzieren Sie die Leistung.
Schalen von Lebensmitteln wie z.B. Karto󰀨eln, Hühnereisch
wurden nicht durchstochen. Durchstechen Sie die Schalen von
Lebensmitteln, um den Druck, der sich während des Erhitzens
aufbaut, abzubauen. Versuchen Sie NIEMALS, Eier in Schalen
zu kochen.
Lebensmittel „explodieren“
während des Erhitzens
Fett aus Lebensmitteln spritzt auf die Grill-Elemente und brennt.
Drücken Sie die Stop-Taste und lassen Sie überschüssiges Fett
und Säfte abießen. Achten Sie beim Grillen auf das Essen.
Stellen Sie sicher, dass der Garraum und alle Zubehörteile
regelmäßig gereinigt werden.
Beim Grillen entsteht Rauch
im Bereich der Tür
Je nach Speisen kann es beim Kochen zu einem sauren Geruch
kommen, der jedoch durch die Katalysatorreaktion verursacht
wird und nicht abnormal ist.
Es entsteht ein saurer Geruch
Ein Metallbehälter kann nur dann im Gerät verwendet werden,
wenn keine Mikrowellenleistung verwendet wird. (S.10)
Wird ein Behälter mit Gold- oder Silberpartikeln verwendet?
Berührt Metall (Alufolie, Metallspieß, usw.) die Wand des
Garraumes?
Ist der Garraum verrostet? Rost kann Funken verursachen.
Beim Kochen entstehen
Funken
46 47
Häug gestellte Fragen
Symptom
Frage
Ursache
Antwort
Hat sich die Vorheiztemperatur oder der Kochmodus, der in
Speicher eingestellt wurde, geändert? (S.25)
Das Kochergebnis eines
bestimmten Kochen vom
Speicher unterscheidet sich
vom letzten Mal
Wenden Sie sich an den Hersteller oder den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Wo bekomme ich weiters
Zubehör?
Es kann nur gestapelt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie
diese mit optionalen Teilen befestigen. Einzelheiten hierzu nden
Sie unter „Anleitung zur Stapelung“. (S.20)
Kann das Gerät gestapelt
werden?
Wenn die Meldung bezüglich S.48 angezeigt wird, ist eine
Wartung des Gerätes erforderlich. Wenden Sie sich bitte an den
Händler oder einen Servicepartner. (S.49) Wenn Sie das Gerät
weiter benutzen, kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Wie oft sollte das Gerät
gewartet werden?
Nein. Legen Sie niemals diese oder ähnliche Gegenstände in Ihr
Gerät.
Kann ich Geschirrtücher und
Kleidung im Gerät trocknen?
Deutsch
DE47
46
47
Problembehandlung
Problembehandlung bei Problemen mit dem nächsten Vorgang.
Symptom Ursache
Gibt es einen Stromausfall?
Ist der Leistungsschalter im Stromverteiler ausgelöst oder der
Netzstecker gezogen?
Wird der Startbildschirm im Bedienfeld angezeigt? Wenn die
automatische Abschaltfunktion in Betrieb ist, führen Sie den
Vorgang durch, nachdem der Startbildschirm durch Ö󰀨nen der
Tür angezeigt wird.
Das Gerät funktioniert nicht
Ist die Kocheinstellung, Zubehör oder die Kochzeit falsch?
Ist das Gerät ausreichend vorgeheizt?
Das Gerät kocht nicht richtig
Es ertönt ein Geräusch, wenn das Kochen beginnt und der
Lüfter ertönt.
Ein Geräusch ertönt
Beim erstmaligen Einschalten des Heizers kann es durch das
Verbrennen des Öls zum Garraum-Schutz zu Rauch- oder
Geruchsbelästigung kommen. Belüften Sie immer und führen
Sie einen Blanko-Backvorgang durch, wenn es Sie betri󰀨t. (S.9)
Es gibt Rauch oder strengen
Geruch
Ist die Lautstärke des Signaltons auf AUS eingestellt?
Der Summer ertönt nicht, wenn er auf AUS gestellt ist. (S.24)
Der Summer ertönt nicht
Dies ist keine Fehlfunktion. Die Katalysator-Reaktion sinkt, wenn
die Kochtemperatur niedrig ist (ca. 240°C oder niedriger).
Auch kann die Verarbeitungsfähigkeit überschritten werden,
wenn beim Kochen viel Ölrauch entsteht.
Es entsteht ein Geruch oder
Rauch
Die Mikrowellenleistung ist zu hoch. Reduzieren Sie die Leistung.
Schalen von Lebensmitteln wie z.B. Karto󰀨eln, Hühnereisch
wurden nicht durchstochen. Durchstechen Sie die Schalen von
Lebensmitteln, um den Druck, der sich während des Erhitzens
aufbaut, abzubauen. Versuchen Sie NIEMALS, Eier in Schalen
zu kochen.
Lebensmittel „explodieren“
während des Erhitzens
Fett aus Lebensmitteln spritzt auf die Grill-Elemente und brennt.
Drücken Sie die Stop-Taste und lassen Sie überschüssiges Fett
und Säfte abießen. Achten Sie beim Grillen auf das Essen.
Stellen Sie sicher, dass der Garraum und alle Zubehörteile
regelmäßig gereinigt werden.
Beim Grillen entsteht Rauch
im Bereich der Tür
Je nach Speisen kann es beim Kochen zu einem sauren Geruch
kommen, der jedoch durch die Katalysatorreaktion verursacht
wird und nicht abnormal ist.
Es entsteht ein saurer Geruch
Ein Metallbehälter kann nur dann im Gerät verwendet werden,
wenn keine Mikrowellenleistung verwendet wird. (S.10)
Wird ein Behälter mit Gold- oder Silberpartikeln verwendet?
Berührt Metall (Alufolie, Metallspieß, usw.) die Wand des
Garraumes?
Ist der Garraum verrostet? Rost kann Funken verursachen.
Beim Kochen entstehen
Funken
46
47
Häug gestellte Fragen
Symptom
Frage
Ursache
Antwort
Hat sich die Vorheiztemperatur oder der Kochmodus, der in
Speicher eingestellt wurde, geändert? (S.25)
Das Kochergebnis eines
bestimmten Kochen vom
Speicher unterscheidet sich
vom letzten Mal
Wenden Sie sich an den Hersteller oder den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Wo bekomme ich weiters
Zubehör?
Es kann nur gestapelt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie
diese mit optionalen Teilen befestigen. Einzelheiten hierzu nden
Sie unter „Anleitung zur Stapelung“. (S.20)
Kann das Gerät gestapelt
werden?
Wenn die Meldung bezüglich S.48 angezeigt wird, ist eine
Wartung des Gerätes erforderlich. Wenden Sie sich bitte an den
Händler oder einen Servicepartner. (S.49) Wenn Sie das Gerät
weiter benutzen, kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Wie oft sollte das Gerät
gewartet werden?
Nein. Legen Sie niemals diese oder ähnliche Gegenstände in Ihr
Gerät.
Kann ich Geschirrtücher und
Kleidung im Gerät trocknen?
DE48 DE49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F F30
Wann ein Servicemitarbeiter
angerufen werden soll
Wenn im Display ein „U“ oder „F“ erscheint
Beginnen Sie nach der Überprüfung des Inhalts erneut von vorne, wenn die folgende Anzeige
erscheint. Die Anzeige erlischt, wenn die Stop/Reset-Taste gedrückt wird.
Display Ursache
Die SD-Speicherkarte ist gesperrt.
Stecken Sie die SD-Speicherkarte nach
dem Aufheben der Sperre wieder ein.
(S.50)
Eine andere Karte als die angegebene SD-Speicherkarte
wurde eingesetzt.
Nehmen Sie die SD-Speicherkarte heraus und überprüfen Sie sie.
(S.50) Erscheint das „U17“ auch nach dem Einlegen der angegebenen
SD-Speicherkarte, könnte die SD-Speicherkarte beschädigt sein.
Die SD-Speicherkarte wurde nicht eingelegt.
Bitte legen Sie die spezizierte SD-Speicherkarte ein. (S.50)
Das Gerät wurde ohne Lebensmittel im Backofen betrieben.
Geben Sie das Essen in das Gerät und erhitzen Sie es.
Die Erdung ist unvollständig.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst.
(S.49)
Der Touchscreen wurde eine Zeit lang berührt.
Wurde der Bildschirm 25 Sekunden oder länger berührt?
Ist Schmutz auf dem Bildschirm kleben geblieben?
Wenn der „F“-Code auch nach Drücken von Stop/Reset.
Nicht verschwindet, ziehen Sie den Stecker heraus und stecken
Sie ihn nach 5 Sekunden wieder ein.
Das Gerät ist defekt, wenn der „F“-Code weiterhin erscheint.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst. (S.49)
Code z.B. usw.
Die Sperre wird
aufgehoben, wenn
dieser Teil nach
oben gedrückt wird.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F F30
Wenn es Schäden am Gerät gibt
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter
Wenden Sie sich sofort an einen Servicetechniker, wenn Sie Schäden am Netzkabel, Bedienfeld, Garraum,
Zubehör oder an der Tür feststellen. Es ist ratsam, das Gerät erst dann wieder zu benutzen, wenn Sie vom
Kundendienst erfahren haben, dass dies gefahrlos möglich ist. Denken Sie daran, dem Servicemitarbeiter so
viele Informationen wie möglich zu geben. Siehe „Kontaktaufnahme mit einem Service-Agenten“ weiter unten.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie diese Punkte, bevor Sie sich an einen
Kundendienst wenden. Überprüfen Sie:
1. Die Tür ist geschlossen.
2. Die gewünschte(n) Funktion(en) wurde(n) korrekt eingestellt und die Start-Taste gedrückt. (S.28–41)
3. Die Programmsperre wurde nach Ihren Wünschen nicht aktiviert oder deaktiviert.
4. Das Gerät wird an eine 16-Ampere-Steckdose angeschlossen und die Versorgung ist betriebsbereit.
Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose, vielleicht gibt es ein Problem mit der Steckdose oder sogar
einen Totalausfall der Stromversorgung.
5. Das Gerät ist nicht mit einem Adapter oder Verlängerungskabel an die Stromversorgung angeschlossen.
6. Die Lüftungsö󰀨nungen sind nicht blockiert. Wenn ja, lösen Sie die Blockierung, lassen Sie das Gerät 15
Minuten stehen und versuchen Sie es erneut.
7. Die Abschnitte „Problembehandlung“ und „Häug gestellte Fragen“ auf den Seiten 46-47.
Wenn das Gerät immer noch nicht betriebsbereit ist, wenden Sie sich mit allen Einzelheiten an Ihren
Kundendienst. Siehe „Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter“ weiter unten.
Sollte Ihr Gerät einen Service benötigen, wenden Sie sich bitte an die untenstehende Kontaktadresse, damit
wir Ihnen einen geeigneten Servicemitarbeiter nennen können.
Bei der Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter ist darauf zu achten, dass die folgenden Informationen
klar und deutlich angegeben werden:
1. Anschrift und gegebenenfalls Name des Standortes, an dem sich das Gerät bendet.
2. Die Telefonnummer des Standortes.
3. Ein Kontaktname an diesem Standort.
4. Die Modell- und Seriennummer des Gerätes; diese Nummern nden Sie auf der linken Seite des Gerätes.
5. Das Problem mit dem Gerät, einschließlich der Fehlercode-Nummer.
6. Wenn bekannt, von wo und wann das Gerät gekauft wurde.
7. Wann der Ort für einen Techniker zu besichtigen ist.
Deutsch
DE49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F F30
Wann ein Servicemitarbeiter
angerufen werden soll
Wenn im Display ein „U“ oder „F“ erscheint
Beginnen Sie nach der Überprüfung des Inhalts erneut von vorne, wenn die folgende Anzeige
erscheint. Die Anzeige erlischt, wenn die Stop/Reset-Taste gedrückt wird.
Display Ursache
Die SD-Speicherkarte ist gesperrt.
Stecken Sie die SD-Speicherkarte nach
dem Aufheben der Sperre wieder ein.
(S.50)
Eine andere Karte als die angegebene SD-Speicherkarte
wurde eingesetzt.
Nehmen Sie die SD-Speicherkarte heraus und überprüfen Sie sie.
(S.50) Erscheint das „U17“ auch nach dem Einlegen der angegebenen
SD-Speicherkarte, könnte die SD-Speicherkarte beschädigt sein.
Die SD-Speicherkarte wurde nicht eingelegt.
Bitte legen Sie die spezizierte SD-Speicherkarte ein. (S.50)
Das Gerät wurde ohne Lebensmittel im Backofen betrieben.
Geben Sie das Essen in das Gerät und erhitzen Sie es.
Die Erdung ist unvollständig.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst.
(S.49)
Der Touchscreen wurde eine Zeit lang berührt.
Wurde der Bildschirm 25 Sekunden oder länger berührt?
Ist Schmutz auf dem Bildschirm kleben geblieben?
Wenn der „F“-Code auch nach Drücken von Stop/Reset.
Nicht verschwindet, ziehen Sie den Stecker heraus und stecken
Sie ihn nach 5 Sekunden wieder ein.
Das Gerät ist defekt, wenn der „F“-Code weiterhin erscheint.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst. (S.49)
Code z.B. usw.
Die Sperre wird
aufgehoben, wenn
dieser Teil nach
oben gedrückt wird.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F F30
Wenn es Schäden am Gerät gibt
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter
Wenden Sie sich sofort an einen Servicetechniker, wenn Sie Schäden am Netzkabel, Bedienfeld, Garraum,
Zubehör oder an der Tür feststellen. Es ist ratsam, das Gerät erst dann wieder zu benutzen, wenn Sie vom
Kundendienst erfahren haben, dass dies gefahrlos möglich ist. Denken Sie daran, dem Servicemitarbeiter so
viele Informationen wie möglich zu geben. Siehe „Kontaktaufnahme mit einem Service-Agenten“ weiter unten.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht funktioniert, befolgen Sie diese Punkte, bevor Sie sich an einen
Kundendienst wenden. Überprüfen Sie:
1. Die Tür ist geschlossen.
2. Die gewünschte(n) Funktion(en) wurde(n) korrekt eingestellt und die Start-Taste gedrückt. (S.28–41)
3. Die Programmsperre wurde nach Ihren Wünschen nicht aktiviert oder deaktiviert.
4. Das Gerät wird an eine 16-Ampere-Steckdose angeschlossen und die Versorgung ist betriebsbereit.
Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose, vielleicht gibt es ein Problem mit der Steckdose oder sogar
einen Totalausfall der Stromversorgung.
5. Das Gerät ist nicht mit einem Adapter oder Verlängerungskabel an die Stromversorgung angeschlossen.
6. Die Lüftungsö󰀨nungen sind nicht blockiert. Wenn ja, lösen Sie die Blockierung, lassen Sie das Gerät 15
Minuten stehen und versuchen Sie es erneut.
7. Die Abschnitte „Problembehandlung“ und „Häug gestellte Fragen“ auf den Seiten 46-47.
Wenn das Gerät immer noch nicht betriebsbereit ist, wenden Sie sich mit allen Einzelheiten an Ihren
Kundendienst. Siehe „Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter“ weiter unten.
Sollte Ihr Gerät einen Service benötigen, wenden Sie sich bitte an die untenstehende Kontaktadresse, damit
wir Ihnen einen geeigneten Servicemitarbeiter nennen können.
Bei der Kontaktaufnahme mit einem Servicemitarbeiter ist darauf zu achten, dass die folgenden Informationen
klar und deutlich angegeben werden:
1. Anschrift und gegebenenfalls Name des Standortes, an dem sich das Gerät bendet.
2. Die Telefonnummer des Standortes.
3. Ein Kontaktname an diesem Standort.
4. Die Modell- und Seriennummer des Gerätes; diese Nummern nden Sie auf der linken Seite des Gerätes.
5. Das Problem mit dem Gerät, einschließlich der Fehlercode-Nummer.
6. Wenn bekannt, von wo und wann das Gerät gekauft wurde.
7. Wann der Ort für einen Techniker zu besichtigen ist.
DE50 DE51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
SD-Speicherkarte
Spezizierte SD-Speicherkarte
Wird bei Auslieferung ab Werk im Gerät installiert.
Beim Speichern oder Löschen eines Garvorgangs oder beim Kochen nach einem gespeicherten
Programm ist darauf zu achten, dass die angegebene SD-Speicherkarte installiert und
verwendet wird. Wird eine andere Karte als die spezizierte SD-Speicherkarte eingerichtet,
erscheint „U17“. (S.48)
Sie können die Daten eines Garprogramms auch mit Ihrem PC auf der spezizierten SD-
Speicherkarte speichern. (S.51–52)
Achten Sie darauf, der SD-Speicherkarte keine elektrostatische Ladung zu übertragen, solange sie nicht im Hauptgerät eingesetzt ist.
• Nicht ausbauen oder modizieren.
• Die SD-Speicherkarte nicht verbiegen, fallen lassen, nass machen oder starken Stößen aussetzen.
• Berühren Sie die Metallklemmen nicht mit den Händen oder Metall.
• Die aufgeklebten Etiketten nicht abziehen. Bringen Sie auch keine neuen Etiketten oder Aufkleber an.
• Nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen oder an anderen heißen Orten platzieren.
• Nicht in feuchten oder staubigen Räumen lagern.
• Nicht an Orten platzieren, an denen korrosive und andere Gase entstehen.
Die Abdeckung der SD-Speicherkarte immer schließen, außer beim Einstecken und Herausnehmen der Karte, um eine
Verunreinigung durch Wasser und Schmutz zu vermeiden.
Sollte die SD-Speicherkarte verloren gehen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte an den Händler oder einen Servicetechniker,
um einen Ersatz zu erhalten. (S.49)
Wie man die SD-Karte einsetzt/entfernt
Bevor Sie eine SD-Speicherkarte einsetzen/entfernen, trennen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen immer
vom Stromnetz.
Setzen Sie die SD-Speicherkarte bei ausgeschalteter Displayeinheit ein und entfernen Sie sie.
Daten können beim Einsetzen oder Entfernen unmittelbar nach dem Einstecken des Netzsteckers oder beim
Einschalten der Displayeinheit zerstört werden.
Wie man entfernt Wie man einsetzt
Entfernen Sie die Frontabdeckung
Drehen Sie die Schraube und ö󰀨nen Sie die
SD-Speicherkartenabdeckung mit Werkzeug
Einschieben der SD-Speicherkarte mit dem
Finger
Setzen Sie die SD-Speicherkarte bis
zum Anschlag ein
SD-Speicherkartenabdeckung schließen
und Schraube mit Werkzeug festziehen
Frontabdeckung anbringen
Installieren Sie das Hauptgerät in die Nut der
Abtropfschale.
SD-Speicherkartenabdeckung Schraube SD-Speicherkartenabdeckung Schraube
Nut
Hinweise
Nehmen Sie die SD-
Speicherkarte heraus, wenn
sie herauskommt.
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Warnung
Vorsicht
Speichern eines Garprogramms auf der SD-Speicherkarte
Wie man ein Kochprogramm auf SD-Speicherkarte mit
dem PC speichert *Stand: November 2017
Mit Ihrem PC können Sie ein Garprogramm auf der spezizierten SD-Speicherkarte abspeichern.
1. Es ist untersagt, die Daten auf einer SD-Speicherkarte für geschäftliche Zwecke zu kopieren oder auf einer
Website zu vervielfältigen.
2. Das „SD“-Logo ist eine Marke.
3. Microsoft Windows ist eine Marke der Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Die anderen verschiedenen Bezeichnungen, Markennamen, etc. sind eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
5. Die Namen der Backöfen, die Sie verwenden, können sich von denen in diesem Handbuch unterscheiden.
Fenster, Meldungen, usw., die in diesem Heft verwendet werden, können sich je nach Umgebung
(Betriebssystemversionen, usw.) von denen auf Ihrem PC unterscheiden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für
Ihren PC sorgfältig durch.
6. Wenn Sie die Daten direkt auf der SD-Speicherkarte bearbeiten, ohne sie auf Ihren PC zu kopieren, kann es je
nach Umgebung zu Problemen kommen.
7. Unser Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an den Daten auf der SD-Speicherkarte.
1. Es wird empfohlen, SD-Speicherkarten mit Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 oder höher zu
verwenden.
2. Entriegeln Sie die SD-Speicherkarte, da sonst die Programmdaten nicht gespeichert werden können.
Bilder vorbereiten
Schalten Sie Ihren PC ein und starten Sie Windows.
Speichern Sie die gewünschten Bilder in einem geeigneten Ordner auf Ihrem PC.
Die empfohlene Bildgröße ist VGA 640 × 480. Wenn Sie andere Bilder als diese Größe verwenden, können
die Bilder ignoriert oder verkleinert werden.
Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Symbole für Benutzernamen oder Ordnernamen, usw.
Einfügen der spezizierten SD-Speicherkarte
Einlegen der spezizierten SD-Speicherkarte in den SD-Kartenleser Ihres PCs.
Doppelklicken Sie auf das Laufwerk SD-Speicherkarte im Ordner „Arbeitsplatz“.
Verschieben Sie den Ordner „meigroup“ auf Ihren PC, z.B. Desktop.
Vermeiden Sie es, den Ordner auf eine tiefere Ebene Ihres PCs zu verschieben.
Neuschreiben des Programms auf Ihrem PC
Doppelklicken Sie auf den Ordner „meigroup“.
Doppelklicken Sie auf den Ordner „NE-SCV2BPQ“ und dann auf den Ordner „MemoryCookingData“. KEI-
NESFALLS andere Dateien und Verzeichnisse durchsuchen.
Ö󰀨nen Sie „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm“.
Wenn „Inhalt aktivieren“ angezeigt wird, klicken Sie darauf.
Bitte geben Sie die untenstehenden Daten ein (mindestens „Vorheiztemperatur“ und „Schritt 1“ sind
notwendig).
• Name des Gerichts
• Bilddatei
• Stk.
• Vorheiztemperatur
• Schritt 1 Daten
-1 So wählen Sie eine Bilddatei aus
Klicken Sie auf Zelle „Bilddatei“ für eine gewünschte Speichernummer und wählen Sie ein Bild aus.
Bitte beachten Sie, dass nur „jpg“-Daten akzeptiert werden können.
Deutsch
DE51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
SD-Speicherkarte
Spezizierte SD-Speicherkarte
Wird bei Auslieferung ab Werk im Gerät installiert.
Beim Speichern oder Löschen eines Garvorgangs oder beim Kochen nach einem gespeicherten
Programm ist darauf zu achten, dass die angegebene SD-Speicherkarte installiert und
verwendet wird. Wird eine andere Karte als die spezizierte SD-Speicherkarte eingerichtet,
erscheint „U17“. (S.48)
Sie können die Daten eines Garprogramms auch mit Ihrem PC auf der spezizierten SD-
Speicherkarte speichern. (S.51–52)
Achten Sie darauf, der SD-Speicherkarte keine elektrostatische Ladung zu übertragen, solange sie nicht im Hauptgerät eingesetzt ist.
• Nicht ausbauen oder modizieren.
• Die SD-Speicherkarte nicht verbiegen, fallen lassen, nass machen oder starken Stößen aussetzen.
• Berühren Sie die Metallklemmen nicht mit den Händen oder Metall.
• Die aufgeklebten Etiketten nicht abziehen. Bringen Sie auch keine neuen Etiketten oder Aufkleber an.
• Nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen oder an anderen heißen Orten platzieren.
• Nicht in feuchten oder staubigen Räumen lagern.
• Nicht an Orten platzieren, an denen korrosive und andere Gase entstehen.
Die Abdeckung der SD-Speicherkarte immer schließen, außer beim Einstecken und Herausnehmen der Karte, um eine
Verunreinigung durch Wasser und Schmutz zu vermeiden.
Sollte die SD-Speicherkarte verloren gehen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte an den Händler oder einen Servicetechniker,
um einen Ersatz zu erhalten. (S.49)
Wie man die SD-Karte einsetzt/entfernt
Bevor Sie eine SD-Speicherkarte einsetzen/entfernen, trennen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen immer
vom Stromnetz.
Setzen Sie die SD-Speicherkarte bei ausgeschalteter Displayeinheit ein und entfernen Sie sie.
Daten können beim Einsetzen oder Entfernen unmittelbar nach dem Einstecken des Netzsteckers oder beim
Einschalten der Displayeinheit zerstört werden.
Wie man entfernt Wie man einsetzt
Entfernen Sie die Frontabdeckung
Drehen Sie die Schraube und ö󰀨nen Sie die
SD-Speicherkartenabdeckung mit Werkzeug
Einschieben der SD-Speicherkarte mit dem
Finger
Setzen Sie die SD-Speicherkarte bis
zum Anschlag ein
SD-Speicherkartenabdeckung schließen
und Schraube mit Werkzeug festziehen
Frontabdeckung anbringen
Installieren Sie das Hauptgerät in die Nut der
Abtropfschale.
SD-Speicherkartenabdeckung Schraube SD-Speicherkartenabdeckung Schraube
Nut
Hinweise
Nehmen Sie die SD-
Speicherkarte heraus, wenn
sie herauskommt.
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Warnung
Vorsicht
Speichern eines Garprogramms auf der SD-Speicherkarte
Wie man ein Kochprogramm auf SD-Speicherkarte mit
dem PC speichert *Stand: November 2017
Mit Ihrem PC können Sie ein Garprogramm auf der spezizierten SD-Speicherkarte abspeichern.
1. Es ist untersagt, die Daten auf einer SD-Speicherkarte für geschäftliche Zwecke zu kopieren oder auf einer
Website zu vervielfältigen.
2. Das „SD“-Logo ist eine Marke.
3. Microsoft Windows ist eine Marke der Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Die anderen verschiedenen Bezeichnungen, Markennamen, etc. sind eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
5. Die Namen der Backöfen, die Sie verwenden, können sich von denen in diesem Handbuch unterscheiden.
Fenster, Meldungen, usw., die in diesem Heft verwendet werden, können sich je nach Umgebung
(Betriebssystemversionen, usw.) von denen auf Ihrem PC unterscheiden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für
Ihren PC sorgfältig durch.
6. Wenn Sie die Daten direkt auf der SD-Speicherkarte bearbeiten, ohne sie auf Ihren PC zu kopieren, kann es je
nach Umgebung zu Problemen kommen.
7. Unser Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an den Daten auf der SD-Speicherkarte.
1. Es wird empfohlen, SD-Speicherkarten mit Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 oder höher zu
verwenden.
2. Entriegeln Sie die SD-Speicherkarte, da sonst die Programmdaten nicht gespeichert werden können.
Bilder vorbereiten
Schalten Sie Ihren PC ein und starten Sie Windows.
Speichern Sie die gewünschten Bilder in einem geeigneten Ordner auf Ihrem PC.
Die empfohlene Bildgröße ist VGA 640 × 480. Wenn Sie andere Bilder als diese Größe verwenden, können
die Bilder ignoriert oder verkleinert werden.
Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Symbole für Benutzernamen oder Ordnernamen, usw.
Einfügen der spezizierten SD-Speicherkarte
Einlegen der spezizierten SD-Speicherkarte in den SD-Kartenleser Ihres PCs.
Doppelklicken Sie auf das Laufwerk SD-Speicherkarte im Ordner „Arbeitsplatz“.
Verschieben Sie den Ordner „meigroup“ auf Ihren PC, z.B. Desktop.
Vermeiden Sie es, den Ordner auf eine tiefere Ebene Ihres PCs zu verschieben.
Neuschreiben des Programms auf Ihrem PC
Doppelklicken Sie auf den Ordner „meigroup“.
Doppelklicken Sie auf den Ordner „NE-SCV2BPQ“ und dann auf den Ordner „MemoryCookingData“. KEI-
NESFALLS andere Dateien und Verzeichnisse durchsuchen.
Ö󰀨nen Sie „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm“.
Wenn „Inhalt aktivieren“ angezeigt wird, klicken Sie darauf.
Bitte geben Sie die untenstehenden Daten ein (mindestens „Vorheiztemperatur“ und „Schritt 1“ sind
notwendig).
• Name des Gerichts
• Bilddatei
• Stk.
• Vorheiztemperatur
• Schritt 1 Daten
-1 So wählen Sie eine Bilddatei aus
Klicken Sie auf Zelle „Bilddatei“ für eine gewünschte Speichernummer und wählen Sie ein Bild aus.
Bitte beachten Sie, dass nur „jpg“-Daten akzeptiert werden können.
Bilder vorbereiten
Schalten Sie Ihren PC ein und starten Sie Windows.
Speichern Sie die gewünschten Bilder in einem geeigneten Ordner auf Ihrem PC.
Die empfohlene Bildgröße ist VGA 640 × 480. Wenn Sie andere Bilder als diese Größe verwenden, können
die Bilder ignoriert oder verkleinert werden.
Verwenden Sie keine Leerzeichen oder Symbole für Benutzernamen oder Ordnernamen, usw.
Einfügen der spezizierten SD-Speicherkarte
Einlegen der spezizierten SD-Speicherkarte in den SD-Kartenleser Ihres PCs.
Doppelklicken Sie auf das Laufwerk SD-Speicherkarte im Ordner „Arbeitsplatz“.
Verschieben Sie den Ordner „meigroup“ auf Ihren PC, z.B. Desktop.
Vermeiden Sie es, den Ordner auf eine tiefere Ebene Ihres PCs zu verschieben.
Neuschreiben des Programms auf Ihrem PC
Doppelklicken Sie auf den Ordner „meigroup“.
Doppelklicken Sie auf den Ordner „NE-SCV2BPQ“ und dann auf den Ordner „MemoryCookingData“. KEI-
NESFALLS andere Dateien und Verzeichnisse durchsuchen.
Ö󰀨nen Sie „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm“.
Wenn „Inhalt aktivieren“ angezeigt wird, klicken Sie darauf.
Bitte geben Sie die untenstehenden Daten ein (mindestens „Vorheiztemperatur“ und „Schritt 1“ sind
notwendig).
• Name des Gerichts (nur alphanumerische Zeichen können verwendet werden)
• Bilddatei
• Stk.
• Vorheiztemperatur
• Schritt 1 Daten
-1 So wählen Sie eine Bilddatei aus
Klicken Sie auf Zelle „Bilddatei“ für eine gewünschte Speichernummer und wählen Sie ein Bild aus.
Bitte beachten Sie, dass nur „jpg“-Daten akzeptiert werden können.
DE52 DE53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
SD-Speicherkarte
-2 So geben Sie Kochdaten ein
Klicken Sie auf die Zelle „Funktion“ für Schritt 1, das Dropdown-Menü erscheint. Wählen Sie eine
Garfunktion aus der Dropdown-Liste aus.
• GR: Grillen
• KV: Heissluft
• GR+KV: Grillen und Heissluft
• MW+GR: Mikrowelle und Grillen
• MW+KV: Mikrowelle und Heissluft
• MW: Mikrowelle (Sie können Schritt 1 nicht verwenden.)
Sobald Sie Funktion gewählt haben, werden die Optionen gelb dargestellt. Wählen Sie Optionen aus den
Dropdown-Menüs. Geben Sie die Daten für jeden Kochschritt ein.
Wenn alle Programmdaten eingegeben sind, klicken Sie oben rechts auf „Daten speichern“. (Es ist nicht
„Überschreiben“ der Excel-Datei.)
Klicken Sie abschließend auf „OK“.
Die 4-stellige Prüfsumme zur Überprüfung notieren.
Überschreiben und Schließen von „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm“.
Wenn das Gerät nicht betriebsbereit ist, wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst. (S.49)
Aktualisierung der Daten auf der SD-Speicherkarte
Kopieren Sie den Ordner „meigroup“ Ihres PCs wie z.B. Desktop in den Ordner „meigroup“ auf der SD-
Speicherkarte, um diesen zu überschreiben.
Stecken Sie die spezizierte SD-Speicherkarte in das Gerät.
Befolgen Sie Schritte wie auf S.27 erläutert und überprüfen Sie die 4-stellige Zahl, ob sie mit der in Schritt
eingetragenen übereinstimmt.
Befolgen Sie Schritte bis auf S.51.
Klicken Sie „Daten löschen“.
Der Bestätigungsbildschirm wird angezeigt. Klicken Sie auf „Ja“. Die Programmdaten werden komplett
gelöscht.
Wie man die Daten überprüft (SD Prüfsumme)
So löschen Sie die Programmdaten
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Technische Daten
Stromversorgung 230–240 V, 50 Hz, einphasig
Leistungsaufnahme 3600 W 15,8 A
Steckdose 16 A
Leistung
Mikrowelle 1050 W (IEC 60705)
Heissluft 1465 W
Grillen 1915 W
Frequenz 2450 MHz
Temperaturbereich Heissluft 180–280 °C
Temperaturbereich Vorheizen 250 °C / 280 °C (Standard)
Einstellbar zwischen 180–280 °C in 10 °C-Schritten
Eigengewicht 38,3 kg (inkl. Zubehör)
Außenabmessungen (B×T×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Garraumabmessungen (B×T×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Deutsch
DE53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
SD-Speicherkarte
-2 So geben Sie Kochdaten ein
Klicken Sie auf die Zelle „Funktion“ für Schritt 1, das Dropdown-Menü erscheint. Wählen Sie eine
Garfunktion aus der Dropdown-Liste aus.
• GR: Grillen
• KV: Heissluft
• GR+KV: Grillen und Heissluft
• MW+GR: Mikrowelle und Grillen
• MW+KV: Mikrowelle und Heissluft
• MW: Mikrowelle (Sie können Schritt 1 nicht verwenden.)
Sobald Sie Funktion gewählt haben, werden die Optionen gelb dargestellt. Wählen Sie Optionen aus den
Dropdown-Menüs. Geben Sie die Daten für jeden Kochschritt ein.
Wenn alle Programmdaten eingegeben sind, klicken Sie oben rechts auf „Daten speichern“. (Es ist nicht
„Überschreiben“ der Excel-Datei.)
Klicken Sie abschließend auf „OK“.
Die 4-stellige Prüfsumme zur Überprüfung notieren.
Überschreiben und Schließen von „NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm“.
Wenn das Gerät nicht betriebsbereit ist, wenden Sie sich an den Händler oder einen Kundendienst. (S.49)
Aktualisierung der Daten auf der SD-Speicherkarte
Kopieren Sie den Ordner „meigroup“ Ihres PCs wie z.B. Desktop in den Ordner „meigroup“ auf der SD-
Speicherkarte, um diesen zu überschreiben.
Stecken Sie die spezizierte SD-Speicherkarte in das Gerät.
Befolgen Sie Schritte wie auf S.27 erläutert und überprüfen Sie die 4-stellige Zahl, ob sie mit der in Schritt
eingetragenen übereinstimmt.
Befolgen Sie Schritte bis auf S.51.
Klicken Sie „Daten löschen“.
Der Bestätigungsbildschirm wird angezeigt. Klicken Sie auf „Ja“. Die Programmdaten werden komplett
gelöscht.
Wie man die Daten überprüft (SD Prüfsumme)
So löschen Sie die Programmdaten
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Technische Daten
Stromversorgung 230–240 V, 50 Hz, einphasig
Leistungsaufnahme 3600 W 15,8 A
Steckdose 16 A
Leistung
Mikrowelle 1050 W (IEC 60705)
Heissluft 1465 W
Grillen 1915 W
Frequenz 2450 MHz
Temperaturbereich Heissluft 180–280 °C
Temperaturbereich Vorheizen 250 °C / 280 °C (Standard)
Einstellbar zwischen 180–280 °C in 10 °C-Schritten
Eigengewicht 38,3 kg (inkl. Zubehör)
Außenabmessungen (B×T×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Garraumabmessungen (B×T×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
DE54
54
Hinweise zur Entsorgung
Hinweise zur Entsorgung für Endverbraucher von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf den Produkten und/oder Begleitdokumenten bedeutet,
dass gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit allgemeinem Hausmüll
gemischt werden dürfen.
Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Verwertung und Wiederverwertung
bringen Sie diese Geräte bitte zu den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo
sie kostenlos angenommen werden. Alternativ können Sie in einigen Ländern Ihr
Produkt nach dem Kauf eines gleichwertigen neuen Produkts an Ihren örtlichen
Händler zurückgeben.
Die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle
Ressourcen zu schonen und mögliche negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sich sonst aus einer unsachgemäßen
Entsorgung ergeben könnten. Bitte wenden Sie sich an Ihre Gemeindebehörde, um weitere
Informationen über die nächstgelegene Sammelstelle zu erhalten.
Für die unsachgemäße Entsorgung dieser Altgeräte können im Einklang mit den nationalen
Rechtsvorschriften Sanktionen verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Wenn Sie Elektro- und Elektronikgeräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder Lieferanten, um weitere Informationen zu erhalten.
Hinweise zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder Händler und fragen Sie nach der richtigen Entsorgungsweise.
54
Hinweise zur Entsorgung
Hinweise zur Entsorgung für Endverbraucher von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf den Produkten und/oder Begleitdokumenten bedeutet,
dass gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit allgemeinem Hausmüll
gemischt werden dürfen.
Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Verwertung und Wiederverwertung
bringen Sie diese Geräte bitte zu den dafür vorgesehenen Sammelstellen, wo
sie kostenlos angenommen werden. Alternativ können Sie in einigen Ländern Ihr
Produkt nach dem Kauf eines gleichwertigen neuen Produkts an Ihren örtlichen
Händler zurückgeben.
Die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle
Ressourcen zu schonen und mögliche negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die sich sonst aus einer unsachgemäßen
Entsorgung ergeben könnten. Bitte wenden Sie sich an Ihre Gemeindebehörde, um weitere
Informationen über die nächstgelegene Sammelstelle zu erhalten.
Für die unsachgemäße Entsorgung dieser Altgeräte können im Einklang mit den nationalen
Rechtsvorschriften Sanktionen verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Wenn Sie Elektro- und Elektronikgeräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder Lieferanten, um weitere Informationen zu erhalten.
Hinweise zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder Händler und fragen Sie nach der richtigen Entsorgungsweise.
IT2 IT3
2
3
Questo prodotto è uno strumento che rispetta lo standard europeo per i disturbi EMC (EMC = compatibilità
elettromagnetica) EN 55011. Secondo questo standard, questo prodotto è uno strumento di gruppo 2,
classe B e rientra nei limiti richiesti. Gruppo 2 signica che l’energia della radiofrequenza è generata
volutamente sotto forma di radiazione elettromagnetica per il riscaldamento e la cottura di cibi. Classe B
signica che questo prodotto può essere utilizzato in normali ambienti casalinghi.
Prodotto da: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
Il livello di pressione sonora è
inferiore a 70 dB (ponderato A).
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Per favore leggi queste attentamente queste istruzioni prima di adoperare questo forno e conservale
per riferimenti futuri. Prima di utilizzare questo prodotto, per favore presta particolare attenzione
alle “Importanti istruzioni di sicurezza” (pagine 4-9).
23
Contenuti
Pagina
Importanti istruzioni di sicurezza .................................... 4
Tipi di contenitori da usare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modalità di cottura ................................................11
Utilizzo base ..................................................... 12
Diagramma di cottura ............................................. 14
Accessori ....................................................... 16
Parti del tuo forno ................................................ 18
Istruzioni per l’impilaggio .......................................... 20
Come adoperare il touch screen .................................... 21
Memoria ...................................................... 21
Manuale ....................................................... 21
Ra󰀨reddamento ................................................. 22
Strumenti ...................................................... 23
Preheating (Preriscaldamento) ..................................... 28
Manual Cooking (Cottura manuale) .................................. 29
Cottura a convezione ............................................ 29
Cottura Grill .................................................... 30
Cottura a convezione e grill ........................................ 31
Cottura a convezione e microonde .................................. 32
Cottura a grill e microonde ........................................ 33
Cottura passo-passo ............................................. 34
Memory Cooking (Cottura a memoria) ............................... 36
Come salvare la memoria ......................................... 36
Come cancellare la memoria ....................................... 38
Come modicare la memoria ...................................... 39
Come impostare la cifra del numero memoria ......................... 40
Cuocere con un programma di cottura salvato ......................... 41
Cura del tuo forno ................................................ 42
Manutenzione regolare ............................................ 45
Risoluzione dei problemi .......................................... 46
Domande comuni ................................................ 47
Quando chiamare un agente di servizi ............................... 48
Scheda di memoria SD ............................................ 50
Speciche ...................................................... 53
Informazioni sullo smaltimento ..................................... 54
Italiano
IT3
2
3
Questo prodotto è uno strumento che rispetta lo standard europeo per i disturbi EMC (EMC = compatibilità
elettromagnetica) EN 55011. Secondo questo standard, questo prodotto è uno strumento di gruppo 2,
classe B e rientra nei limiti richiesti. Gruppo 2 signica che l’energia della radiofrequenza è generata
volutamente sotto forma di radiazione elettromagnetica per il riscaldamento e la cottura di cibi. Classe B
signica che questo prodotto può essere utilizzato in normali ambienti casalinghi.
Prodotto da: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
Il livello di pressione sonora è
inferiore a 70 dB (ponderato A).
2
3
Contenuti
Pagina
Importanti istruzioni di sicurezza .................................... 4
Tipi di contenitori da usare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modalità di cottura ................................................11
Utilizzo base ..................................................... 12
Diagramma di cottura ............................................. 14
Accessori ....................................................... 16
Parti del tuo forno ................................................ 18
Istruzioni per l’impilaggio .......................................... 20
Come adoperare il touch screen .................................... 21
Memoria ...................................................... 21
Manuale ....................................................... 21
Ra󰀨reddamento ................................................. 22
Strumenti ...................................................... 23
Preheating (Preriscaldamento) ..................................... 28
Manual Cooking (Cottura manuale) .................................. 29
Cottura a convezione ............................................ 29
Cottura Grill .................................................... 30
Cottura a convezione e grill ........................................ 31
Cottura a convezione e microonde .................................. 32
Cottura a grill e microonde ........................................ 33
Cottura passo-passo ............................................. 34
Memory Cooking (Cottura a memoria) ............................... 36
Come salvare la memoria ......................................... 36
Come cancellare la memoria ....................................... 38
Come modicare la memoria ...................................... 39
Come impostare la cifra del numero memoria ......................... 40
Cuocere con un programma di cottura salvato ......................... 41
Cura del tuo forno ................................................ 42
Manutenzione regolare ............................................ 45
Risoluzione dei problemi .......................................... 46
Domande comuni ................................................ 47
Quando chiamare un agente di servizi ............................... 48
Scheda di memoria SD ............................................ 50
Speciche ...................................................... 53
Informazioni sullo smaltimento ..................................... 54
IT4 IT5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Importanti istruzioni di sicurezza
INSTALLAZIONE
ESAMINARE IL TUO FORNO
Estrarre il forno dalla sua confezione, rimuovere tutto il materiale d’imballaggio ed
esaminare il forno per eventuali danni come ammaccature, chiusura dello sportello rotta o
crepe sullo sportello. Informare il fornitore immediatamente se l’unità è danneggiata. NON
installare l’unità se essa è danneggiata.
MESSA A TERRA
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE, QUESTO FORNO DEVE ESSERE
ADEGUATAMENTE COLLEGATO A TERRA.
Quando una presa non è messa a terra, è responsabilità e obbligo personale del cliente di
sostituirla con una presa dotata di adeguato collegamento a terra.
AVVERTENZE SU TENSIONE E ALIMENTAZIONE
La tensione utilizzata deve essere uguale a quella specicata nel forno. Usare una
tensione diversa da quella specicata è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di
eventi dannosi. Non collegare il tuo forno tramite una prolunga, poiché questa operazione
può essere pericolosa. Il retro del forno si riscalda durante l’uso. Non permettere al lo di
essere in contato con il retro del forno o con la supercie della carcassa.
POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Posizionare il forno su una supercie piana e stabile. Il forno è di tipo autonomo e non
deve essere inserito in un contenitore. Non mettere il forno in un posto caldo o umido,
es.: vicino a un fornello a gas o elettrico. Non adoperare il forno quando la temperatura
della stanza supera i 40°C e/o se l’umidità è maggiore dell’85%. È importante che l’aria
circoli liberamente attorno al forno. Vi è la possibilità di piccole interferenze con deboli
segnali trasmessi se il forno è troppo vicino a una radio o TV. Per un uso sicuro ed
e󰀩ciente, il forno deve avere su󰀩ciente usso d’aria nelle prese d’aria, ovvero almeno 10
cm da entrambi i lati, 3 cm dal retro e 20 cm dalla sommità. La parte anteriore non deve
essere bloccata. Non installare il forno a 150 di altezza o più dal pavimento. Facendo
così potrebbe causare pericoli o bruciature. Solo con una combinazione dei medesimi
modelli è possibile eseguire l’impilaggio. Il forno deve essere posizionato in modo da avere
facile accesso al pannello di controllo e allo sportello e, inoltre, deve essere possibile
disconnettere o staccare semplicemente la corrente tramite il fusibile o l’interruttore.
Meno di
150 cm
Meno di
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Un conduttore equipotenziale esterno viene fornito nella parte posteriore del forno ed
è segnato con questo simbolo.
1. Se lo sportello o le guarnizioni sono danneggiati, il forno non deve essere adoperato
nché non viene riparato da una persona competente.
2. I contenuti di biberon e vasetti di alimenti per bambini devono essere mescolati o
agitati e la temperatura controllata prima del consumo, per evitare scottature.
3. Liquidi e altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, poiché sono
soggetti a esplodere.
4. Il riscaldamento a microonde di bevande può dar luogo a bollitura eruttiva ritardata,
pertanto si deve prestare attenzione quando si maneggia il contenitore.
5. E’ pericoloso per una persona non competente eseguire qualunque operazione di
servizio o di riparazione che coinvolga la rimozione di un coperchio che fornisce
protezione contro l’esposizione all’energia delle microonde.
6. Il pavimento adiacente al forno potrebbe essere scivoloso, bisogna prestare
attenzione.
7. Il forno deve essere disconnesso dall’alimentazione durante la pulizia o la
manutenzione e quando si sostituiscono delle parti.
8. Per evitare di scottarsi, non usare contenitori pieni di liquidi o beni alimentari che
diventano uidi quando riscaldati in livelli più elevati di quelli che possono essere
facilmente osservati.
9. Le parti accessibili possono diventare calde durante l’uso. I bambini piccoli devono
essere tenuti lontani.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
AVVERTENZE
Italiano
IT5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Importanti istruzioni di sicurezza
INSTALLAZIONE
ESAMINARE IL TUO FORNO
Estrarre il forno dalla sua confezione, rimuovere tutto il materiale d’imballaggio ed
esaminare il forno per eventuali danni come ammaccature, chiusura dello sportello rotta o
crepe sullo sportello. Informare il fornitore immediatamente se l’unità è danneggiata. NON
installare l’unità se essa è danneggiata.
MESSA A TERRA
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE, QUESTO FORNO DEVE ESSERE
ADEGUATAMENTE COLLEGATO A TERRA.
Quando una presa non è messa a terra, è responsabilità e obbligo personale del cliente di
sostituirla con una presa dotata di adeguato collegamento a terra.
AVVERTENZE SU TENSIONE E ALIMENTAZIONE
La tensione utilizzata deve essere uguale a quella specicata nel forno. Usare una
tensione diversa da quella specicata è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di
eventi dannosi. Non collegare il tuo forno tramite una prolunga, poiché questa operazione
può essere pericolosa. Il retro del forno si riscalda durante l’uso. Non permettere al lo di
essere in contato con il retro del forno o con la supercie della carcassa.
POSIZIONAMENTO DEL FORNO
Posizionare il forno su una supercie piana e stabile. Il forno è di tipo autonomo e non
deve essere inserito in un contenitore. Non mettere il forno in un posto caldo o umido,
es.: vicino a un fornello a gas o elettrico. Non adoperare il forno quando la temperatura
della stanza supera i 40°C e/o se l’umidità è maggiore dell’85%. È importante che l’aria
circoli liberamente attorno al forno. Vi è la possibilità di piccole interferenze con deboli
segnali trasmessi se il forno è troppo vicino a una radio o TV. Per un uso sicuro ed
e󰀩ciente, il forno deve avere su󰀩ciente usso d’aria nelle prese d’aria, ovvero almeno 10
cm da entrambi i lati, 3 cm dal retro e 20 cm dalla sommità. La parte anteriore non deve
essere bloccata. Non installare il forno a 150 di altezza o più dal pavimento. Facendo
così potrebbe causare pericoli o bruciature. Solo con una combinazione dei medesimi
modelli è possibile eseguire l’impilaggio. Il forno deve essere posizionato in modo da avere
facile accesso al pannello di controllo e allo sportello e, inoltre, deve essere possibile
disconnettere o staccare semplicemente la corrente tramite il fusibile o l’interruttore.
Meno di
150 cm
Meno di
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Un conduttore equipotenziale esterno viene fornito nella parte posteriore del forno ed
è segnato con questo simbolo.
1. Se lo sportello o le guarnizioni sono danneggiati, il forno non deve essere adoperato
nché non viene riparato da una persona competente.
2. I contenuti di biberon e vasetti di alimenti per bambini devono essere mescolati o
agitati e la temperatura controllata prima del consumo, per evitare scottature.
3. Liquidi e altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, poiché sono
soggetti a esplodere.
4. Il riscaldamento a microonde di bevande può dar luogo a bollitura eruttiva ritardata,
pertanto si deve prestare attenzione quando si maneggia il contenitore.
5. E’ pericoloso per una persona non competente eseguire qualunque operazione di
servizio o di riparazione che coinvolga la rimozione di un coperchio che fornisce
protezione contro l’esposizione all’energia delle microonde.
6. Il pavimento adiacente al forno potrebbe essere scivoloso, bisogna prestare
attenzione.
7. Il forno deve essere disconnesso dall’alimentazione durante la pulizia o la
manutenzione e quando si sostituiscono delle parti.
8. Per evitare di scottarsi, non usare contenitori pieni di liquidi o beni alimentari che
diventano uidi quando riscaldati in livelli più elevati di quelli che possono essere
facilmente osservati.
9. Le parti accessibili possono diventare calde durante l’uso. I bambini piccoli devono
essere tenuti lontani.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
AVVERTENZE
IT6 IT7
6
7
Importanti istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
1. Per ridurre il rischio di scottature, scosse elettriche, incendi, lesioni a persone o
eccessiva energia da microonde, leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il
forno.
2. Per mantenere un’alta qualità delle valvole magnetron e altri componenti, si prega
di non accendere il forno quando non vi sono alimenti all’interno.
3. Sono presenti alte tensioni all’interno della carcassa. Riparazioni e regolazioni
devono essere eseguite solo da personale di servizio qualicato.
4. Questo forno richiede un libero usso d’aria sia davanti che dietro per una
massima e󰀩cienza di ra󰀨reddamento. Tenere libere le prese d’aria durante la
cottura.
5. Non asciugare vestiti nel forno poiché vi è la possibilità che essi prendano fuoco se
lasciati nel forno troppo a lungo.
6. Questo forno va utilizzato per lo scopo per cui è stato progettato, come descritto in
questo manuale.
7. Non utilizzare questo forno o i suoi accessori se essi non funzionano in maniera
adeguata, oppure se sono stati danneggiati o hanno subito cadute.
8. Non utilizzare all’aperto.
9. Non immergere il cavo o la spina in acqua.
10. Tenere lontano il cavo da superci calde.
11. Non lasciar pendere il cavo dal tavolo o dal bancone.
12. Per ridurre il rischio di incendio nella cavità del forno:
a) Non cuocere troppo i cibi. Prestare attenzione se sono presenti carta, plastica o
altri materiali combustibili dentro il forno per facilitare la cottura.
b) Rimuovere eventuali lacci metallici dalle buste prima di metterle nel forno.
c) Se i materiali dentro il forno dovessero prendere fuoco, tenere chiuso lo
sportello, staccare la spina, o togliere la corrente dal fusibile o dal pannello
dell’interruttore.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
13. Non conservare materiali inammabili accanto, sopra o dentro il forno.
14. Non capovolgere o lasciar cadere questo forno o gli accessori. Facendolo si
potrebbero causare ferite, scosse elettriche o fuga di microonde.
15. NON utilizzare questo forno per riscaldare prodotti chimici o altri prodotti non
alimentari. NON pulire questo forno con prodotti che contengono sostanze
chimiche corrosive. Il riscaldamento di sostanze chimiche corrosive in questo forno
può causare fuga di radiazioni microonde.
16. Non utilizzare il forno per realizzare conserve casalinghe o per riscaldare barattoli
chiusi. La pressione crescerà e il contenitore potrà esplodere. Inoltre, il forno non
può mantenere gli alimenti alla corretta temperatura di inscatolamento. Alimenti
inscatolati impropriamente possono degradarsi ed essere pericolosi da consumare.
17. Non tentare di eseguire fritture nel grasso nel forno.
67
18. Patate, mele, tuorli d’uovo, zucche intere e salsicce sono esempi di cibi con bucce
non porose. Questo tipo di alimenti deve essere perforato prima della cottura, per
impedire che esploda.
19. Quando si riscaldano biberon, rimuovere sempre tappo e tettarella. Il liquido sulla
parte alta della bottiglia sarà molto più caldo di quello nella parte bassa e deve
essere agitato a fondo prima di controllare la temperatura. Il coperchio deve inoltre
essere rimosso dai vasetti di alimenti per bambini, e il contenuto deve essere
mescolato o agitato prima di controllare la temperatura.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
20. Le guarnizioni dello sportello e la zona delle guarnizioni devono essere pulite con
un panno umido.
21. Se si osserva del fumo, spegnere o staccare la spina al forno e tenere chiuso lo
sportello per so󰀨ocare eventuali amme.
22. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
il suo agente di servizi o similmente da personale qualicato, in modo da evitare
rischi.
23. Prima dell’uso, l’utente deve controllare che gli utensili siano adatti per essere
utilizzati nel forno.
24. Quando si riscaldano liquidi, es.: zuppa, salse e bevande nel forno, può succedere
che si riscaldi il liquido oltre il punto di bollitura senza evidenza di bolle. Ciò
può tradursi in una bollitura improvvisa del liquido caldo. Per prevenire questa
possibilità devono essere osservati i passi seguenti:
a) Evitare di utilizzare contenitori a facce diritte con colli stretti.
b) Non riscaldare troppo.
c) Mescolare il liquido prima di mettere il contenitore nel forno e rimescolarlo a
metà del tempo di cottura.
d) Dopo il riscaldamento, lasciare nel forno per un po’ di tempo, mescolando di
nuovo prima di rimuovere con cura il contenitore.
25. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, tenere d’occhio il
forno a causa della possibilità di accensione di una amma.
OSeguire sempre i “Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
26. Il forno è progettato per riscaldare cibi e bevande. Essiccare cibo o asciugare
biancheria e riscaldare scaldini, pantofole, spugne, panni umidi e simili può portare
a rischi di lesioni o fuoco.
27. Le uova nel loro guscio e le uova intere bollite non devono essere riscaldate nei
forni poiché possono esplodere, anche dopo che il riscaldamento a microonde è
nito.
28. Questo forno può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con scarse conoscenze ed
esperienza, se sono state date loro supervisione o istruzioni sull’utilizzo del forno in
modo sicuro e se essi comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con il forno. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza supervisione.
29. Il forno non deve essere pulito con un getto d’acqua.
30. Il forno non deve essere pulito con una pulitrice a vapore.
Italiano
IT7
6
7
Importanti istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
1. Per ridurre il rischio di scottature, scosse elettriche, incendi, lesioni a persone o
eccessiva energia da microonde, leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il
forno.
2. Per mantenere un’alta qualità delle valvole magnetron e altri componenti, si prega
di non accendere il forno quando non vi sono alimenti all’interno.
3. Sono presenti alte tensioni all’interno della carcassa. Riparazioni e regolazioni
devono essere eseguite solo da personale di servizio qualicato.
4. Questo forno richiede un libero usso d’aria sia davanti che dietro per una
massima e󰀩cienza di ra󰀨reddamento. Tenere libere le prese d’aria durante la
cottura.
5. Non asciugare vestiti nel forno poiché vi è la possibilità che essi prendano fuoco se
lasciati nel forno troppo a lungo.
6. Questo forno va utilizzato per lo scopo per cui è stato progettato, come descritto in
questo manuale.
7. Non utilizzare questo forno o i suoi accessori se essi non funzionano in maniera
adeguata, oppure se sono stati danneggiati o hanno subito cadute.
8. Non utilizzare all’aperto.
9. Non immergere il cavo o la spina in acqua.
10. Tenere lontano il cavo da superci calde.
11. Non lasciar pendere il cavo dal tavolo o dal bancone.
12. Per ridurre il rischio di incendio nella cavità del forno:
a) Non cuocere troppo i cibi. Prestare attenzione se sono presenti carta, plastica o
altri materiali combustibili dentro il forno per facilitare la cottura.
b) Rimuovere eventuali lacci metallici dalle buste prima di metterle nel forno.
c) Se i materiali dentro il forno dovessero prendere fuoco, tenere chiuso lo
sportello, staccare la spina, o togliere la corrente dal fusibile o dal pannello
dell’interruttore.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
13. Non conservare materiali inammabili accanto, sopra o dentro il forno.
14. Non capovolgere o lasciar cadere questo forno o gli accessori. Facendolo si
potrebbero causare ferite, scosse elettriche o fuga di microonde.
15. NON utilizzare questo forno per riscaldare prodotti chimici o altri prodotti non
alimentari. NON pulire questo forno con prodotti che contengono sostanze
chimiche corrosive. Il riscaldamento di sostanze chimiche corrosive in questo forno
può causare fuga di radiazioni microonde.
16. Non utilizzare il forno per realizzare conserve casalinghe o per riscaldare barattoli
chiusi. La pressione crescerà e il contenitore potrà esplodere. Inoltre, il forno non
può mantenere gli alimenti alla corretta temperatura di inscatolamento. Alimenti
inscatolati impropriamente possono degradarsi ed essere pericolosi da consumare.
17. Non tentare di eseguire fritture nel grasso nel forno.
6
7
18. Patate, mele, tuorli d’uovo, zucche intere e salsicce sono esempi di cibi con bucce
non porose. Questo tipo di alimenti deve essere perforato prima della cottura, per
impedire che esploda.
19. Quando si riscaldano biberon, rimuovere sempre tappo e tettarella. Il liquido sulla
parte alta della bottiglia sarà molto più caldo di quello nella parte bassa e deve
essere agitato a fondo prima di controllare la temperatura. Il coperchio deve inoltre
essere rimosso dai vasetti di alimenti per bambini, e il contenuto deve essere
mescolato o agitato prima di controllare la temperatura.
OSeguire sempre i ”Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
20. Le guarnizioni dello sportello e la zona delle guarnizioni devono essere pulite con
un panno umido.
21. Se si osserva del fumo, spegnere o staccare la spina al forno e tenere chiuso lo
sportello per so󰀨ocare eventuali amme.
22. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
il suo agente di servizi o similmente da personale qualicato, in modo da evitare
rischi.
23. Prima dell’uso, l’utente deve controllare che gli utensili siano adatti per essere
utilizzati nel forno.
24. Quando si riscaldano liquidi, es.: zuppa, salse e bevande nel forno, può succedere
che si riscaldi il liquido oltre il punto di bollitura senza evidenza di bolle. Ciò
può tradursi in una bollitura improvvisa del liquido caldo. Per prevenire questa
possibilità devono essere osservati i passi seguenti:
a) Evitare di utilizzare contenitori a facce diritte con colli stretti.
b) Non riscaldare troppo.
c) Mescolare il liquido prima di mettere il contenitore nel forno e rimescolarlo a
metà del tempo di cottura.
d) Dopo il riscaldamento, lasciare nel forno per un po’ di tempo, mescolando di
nuovo prima di rimuovere con cura il contenitore.
25. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, tenere d’occhio il
forno a causa della possibilità di accensione di una amma.
OSeguire sempre i “Tipi di contenitori da utilizzare”. (p.10)
26. Il forno è progettato per riscaldare cibi e bevande. Essiccare cibo o asciugare
biancheria e riscaldare scaldini, pantofole, spugne, panni umidi e simili può portare
a rischi di lesioni o fuoco.
27. Le uova nel loro guscio e le uova intere bollite non devono essere riscaldate nei
forni poiché possono esplodere, anche dopo che il riscaldamento a microonde è
nito.
28. Questo forno può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con scarse conoscenze ed
esperienza, se sono state date loro supervisione o istruzioni sull’utilizzo del forno in
modo sicuro e se essi comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare
con il forno. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza supervisione.
29. Il forno non deve essere pulito con un getto d’acqua.
30. Il forno non deve essere pulito con una pulitrice a vapore.
IT8 IT9
8
9
Importanti istruzioni di sicurezza
31. I campi elettromagnetici rappresentano un potenziale pericolo. Consigliamo alle
persone che fanno uso di un pacemaker di evitare di avvicinarsi a questi campi.
32. Quando il forno non viene usato, si consiglia di rimuovere eventuali oggetti.
Se sono lasciati dentro e l’interruttore viene attivato accidentalmente, è possibile
che si verichino dei danni.
33. Durante l’assistenza tecnica e/o la sostituzione di parti, il forno deve essere
disconnesso dalla presa elettrica. Una volta che la spina è stata rimossa, deve
rimanere visibile all’operatore di servizio per evitare riconnessioni accidentali.
34. Il forno deve essere pulito regolarmente e ogni rimasuglio di cibo rimosso.
35. Non riscaldare con olio da avanzi di cibo o da alimenti rimasti negli accessori nella
cavità del forno.
Così facendo si potrebbero generare scintille che possono dar luogo a fuoco o
fumo.
36. Se non si mantiene il forno in condizioni pulite, potrebbe avvenire il deterioramento
della supercie che potrebbe interferire negativamente sulla vita del dispositivo e
potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
37. Non utilizzare oggetti in metallo, ceramiche contenenti oro o argento, o qualunque
conduttore che contenga metallo quando si cuoce con le microonde. SOLO LA
GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
38. Si consiglia di usare attrezzatura di protezione personale quando si ha a che fare
con alimenti caldi.
39. Le superci esterne del forno, inclusi le prese d’aria sulla carcassa e lo sportello
del forno diventeranno caldi durante l’uso. Prestare attenzione quando si apre e si
chiude lo sportello e quando si inseriscono o si rimuovono alimenti o accessori.
Il forno ha dei riscaldatori situati nella parte superiore e posteriore.
Dopo l’uso, il pavimento, le mura e il so󰀩tto saranno molto caldi.
40. Prestare attenzione quando si rimuovono gli accessori caldi dopo la cottura.
Potrebbero vericarsi scottature. Usare dei guanti da forno.
41. Prestare attenzione quando si ra󰀨reddano rapidamente gli accessori caldi dopo la
cottura. Ci si potrebbe scottare col vapore o con le gocce disperse nell’aria. Inoltre
c’è il rischio di farsi male tramite la rottura degli accessori.
42. E’ essenziale che gli alimenti riscaldati vengano serviti bollenti. Controllare sempre
la temperatura prima di servirli e se in dubbio rimettere gli alimenti nel forno per
riscaldarli ulteriormente.
Tutte le temperature fornite sono intese solo come linea guida. Le legislazioni locali
sui requisiti di temperatura dei cibi devono essere applicate, per assicurarsi che è
stata raggiunta una temperatura sicura prima di servire ogni alimento.
43. Il tempo di attesa è essenziale per cibi cotti o riscaldati per CONVEZIONE-
MICROONDE, oppure GRILL-E-MICROONDE. Durante il tempo di attesa il calore
continuerà a essere condotto verso il centro per cuocere i cibi completamente.
Più denso sarà il cibo, maggiore sarà il tempo di attesa. I cibi riscaldati richiedono
anch’essi un tempo di attesa.
89
44. Seguire le istruzioni speciche in questa guida per un uso appropriato degli
accessori del forno e degli utensili da cucina. Utilizzandoli in modo scorretto si
potrebbe danneggiare il forno. Prestare attenzione quando si rimuove cibo e/o
accessori dal forno.
45. Quando il forno ha nito di operare, il motore della ventola continuerà a ruotare
per ra󰀨reddare i componenti elettrici. Ciò è normale e il cibo può ancora essere
rimosso dal forno durante questo periodo di ra󰀨reddamento. Non rimuovere la
spina o spegnere l’interruttore.
USARE IL TUO FORNO
Non conservare nessun oggetto nel forno, nel caso venisse accidentalmente acceso.
In caso di guasto elettronico, il forno può essere spento dalla presa a muro.
MANUTENZIONE DEL TUO FORNO
Qualora il tuo forno dovesse necessitare di assistenza tecnica, per favore contatta
il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato oppure un altro rivenditore
autorizzato Panasonic. Non provare a modicare o aggiustare alcuna parte del forno.
GARANZIA: per le condizioni e i termini di garanzia per favore consulta il nostro sito
internet, www.panasonic.com
QUANDO IL RISCALDATORE VIENE ACCESO PER LA PRIMA VOLTA
Puoi rilevare fumo o un odore aspro. Ciò è normale ed è causato dal bruciare dell’olio
che è usato per proteggere la cavità del forno.
Sarebbe preferibile e󰀨ettuare una cottura a vuoto come descritto di seguito se trovi ciò
sgradevole;
1. Posizionare il rivestimento di base, il piatto di ceramica e la griglia in dotazione nel
forno. (p.17)
2. Selezionare Manuale e preriscaldare il forno a 280°C per 20 minuti. (p.28)
3. Una volta che questa operazione è completa, aprire e quindi chiudere la porta e
premere il pulsante Stop/Reset per tornare alla schermata iniziale.
OVentilare sempre quando si esegue una cottura a vuoto.
ONon vi sono problemi di natura igienica anche se si usa il forno senza eseguire
prima una cottura a vuoto.
La Panasonic Corporation non fa garanzie di alcun tipo, sia espresse che implicite,
incluse ma non limitate alle garanzie di commerciabilità, idoneità per un particolare
scopo, di titolo, di non-violazione dei diritti di terze parti. L’uso di questo prodotto
da parte di un utente è a rischio dell’utente. Tutte le impostazioni di cottura sono da
intendersi solo come linee guida e vanno alterate in base allo stato iniziale, temperatura,
umidità e tipo di alimenti. In base alle caratteristiche degli alimenti, i tempi di cottura e i
livelli di energia potrebbero dover essere regolati. Prima di servire gli alimenti assicurarsi
che essi abbiano raggiunto una
Italiano
IT9
8
9
Importanti istruzioni di sicurezza
31. I campi elettromagnetici rappresentano un potenziale pericolo. Consigliamo alle
persone che fanno uso di un pacemaker di evitare di avvicinarsi a questi campi.
32. Quando il forno non viene usato, si consiglia di rimuovere eventuali oggetti.
Se sono lasciati dentro e l’interruttore viene attivato accidentalmente, è possibile
che si verichino dei danni.
33. Durante l’assistenza tecnica e/o la sostituzione di parti, il forno deve essere
disconnesso dalla presa elettrica. Una volta che la spina è stata rimossa, deve
rimanere visibile all’operatore di servizio per evitare riconnessioni accidentali.
34. Il forno deve essere pulito regolarmente e ogni rimasuglio di cibo rimosso.
35. Non riscaldare con olio da avanzi di cibo o da alimenti rimasti negli accessori nella
cavità del forno.
Così facendo si potrebbero generare scintille che possono dar luogo a fuoco o
fumo.
36. Se non si mantiene il forno in condizioni pulite, potrebbe avvenire il deterioramento
della supercie che potrebbe interferire negativamente sulla vita del dispositivo e
potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
37. Non utilizzare oggetti in metallo, ceramiche contenenti oro o argento, o qualunque
conduttore che contenga metallo quando si cuoce con le microonde. SOLO LA
GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
38. Si consiglia di usare attrezzatura di protezione personale quando si ha a che fare
con alimenti caldi.
39. Le superci esterne del forno, inclusi le prese d’aria sulla carcassa e lo sportello
del forno diventeranno caldi durante l’uso. Prestare attenzione quando si apre e si
chiude lo sportello e quando si inseriscono o si rimuovono alimenti o accessori.
Il forno ha dei riscaldatori situati nella parte superiore e posteriore.
Dopo l’uso, il pavimento, le mura e il so󰀩tto saranno molto caldi.
40. Prestare attenzione quando si rimuovono gli accessori caldi dopo la cottura.
Potrebbero vericarsi scottature. Usare dei guanti da forno.
41. Prestare attenzione quando si ra󰀨reddano rapidamente gli accessori caldi dopo la
cottura. Ci si potrebbe scottare col vapore o con le gocce disperse nell’aria. Inoltre
c’è il rischio di farsi male tramite la rottura degli accessori.
42. E’ essenziale che gli alimenti riscaldati vengano serviti bollenti. Controllare sempre
la temperatura prima di servirli e se in dubbio rimettere gli alimenti nel forno per
riscaldarli ulteriormente.
Tutte le temperature fornite sono intese solo come linea guida. Le legislazioni locali
sui requisiti di temperatura dei cibi devono essere applicate, per assicurarsi che è
stata raggiunta una temperatura sicura prima di servire ogni alimento.
43. Il tempo di attesa è essenziale per cibi cotti o riscaldati per CONVEZIONE-
MICROONDE, oppure GRILL-E-MICROONDE. Durante il tempo di attesa il calore
continuerà a essere condotto verso il centro per cuocere i cibi completamente.
Più denso sarà il cibo, maggiore sarà il tempo di attesa. I cibi riscaldati richiedono
anch’essi un tempo di attesa.
8
9
44. Seguire le istruzioni speciche in questa guida per un uso appropriato degli
accessori del forno e degli utensili da cucina. Utilizzandoli in modo scorretto si
potrebbe danneggiare il forno. Prestare attenzione quando si rimuove cibo e/o
accessori dal forno.
45. Quando il forno ha nito di operare, il motore della ventola continuerà a ruotare
per ra󰀨reddare i componenti elettrici. Ciò è normale e il cibo può ancora essere
rimosso dal forno durante questo periodo di ra󰀨reddamento. Non rimuovere la
spina o spegnere l’interruttore.
USARE IL TUO FORNO
Non conservare nessun oggetto nel forno, nel caso venisse accidentalmente acceso.
In caso di guasto elettronico, il forno può essere spento dalla presa a muro.
MANUTENZIONE DEL TUO FORNO
Qualora il tuo forno dovesse necessitare di assistenza tecnica, per favore contatta
il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato oppure un altro rivenditore
autorizzato Panasonic. Non provare a modicare o aggiustare alcuna parte del forno.
GARANZIA: per le condizioni e i termini di garanzia per favore consulta il nostro sito
internet, www.panasonic.com
QUANDO IL RISCALDATORE VIENE ACCESO PER LA PRIMA VOLTA
Puoi rilevare fumo o un odore aspro. Ciò è normale ed è causato dal bruciare dell’olio
che è usato per proteggere la cavità del forno.
Sarebbe preferibile e󰀨ettuare una cottura a vuoto come descritto di seguito se trovi ciò
sgradevole;
1. Posizionare il rivestimento di base, il piatto di ceramica e la griglia in dotazione nel
forno. (p.17)
2. Selezionare Manuale e preriscaldare il forno a 280°C per 20 minuti. (p.28)
3. Una volta che questa operazione è completa, aprire e quindi chiudere la porta e
premere il pulsante Stop/Reset per tornare alla schermata iniziale.
OVentilare sempre quando si esegue una cottura a vuoto.
ONon vi sono problemi di natura igienica anche se si usa il forno senza eseguire
prima una cottura a vuoto.
La Panasonic Corporation non fa garanzie di alcun tipo, sia espresse che implicite,
incluse ma non limitate alle garanzie di commerciabilità, idoneità per un particolare
scopo, di titolo, di non-violazione dei diritti di terze parti. L’uso di questo prodotto
da parte di un utente è a rischio dell’utente. Tutte le impostazioni di cottura sono da
intendersi solo come linee guida e vanno alterate in base allo stato iniziale, temperatura,
umidità e tipo di alimenti. In base alle caratteristiche degli alimenti, i tempi di cottura e i
livelli di energia potrebbero dover essere regolati. Prima di servire gli alimenti assicurarsi
che essi abbiano raggiunto una
IT10 IT11
10
11
Tipi di contenitori da usare
CONVEZIONE E MICROONDE/
GRILL E MICROONDE
Poiché questi programmi fanno uso di microonde e calore (CONVEZIONE o GRILL), devi scegliere con
cura il contenitore.
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore, es.: Pyrex®
Per quanto riguarda il metallo, SOLO LA GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
NON USARE:
Plastiche, pellicola, metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio, silicone, oggetti laccati, vetro non
resistente al calore, carta, legno, vimini
CONVEZIONE/GRILL/CONVEZIONE E GRILL
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore, es.: Pyrex®, metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio
NON USARE:
plastiche, pellicola, silicone, oggetti laccati, vetro on resistente al calore, carta, legno, vimini
MICROONDE
Puoi usare le microonde solo cucinando allo Step 2 e Step 3 di Cottura passo-passo (pp.34–35)
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore es.: Pyrex®, plastiche/pellicola/silicone con resistenza al
calore di 180°Co superiore
Per il metallo, SOLO LA GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
Non puoi utilizzare alcun piatto con un MOTIVO o un INSERTO in METALLO.
NON USARE:
metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio, plastiche con resistenza al calore inferiore a 180°C,
polietilene, melammina, fenolo, resine ureiche, oggetti laccati, vetro non resistente al calore, carta,
legno, vimini
Per favore osservare la temperatura di sicurezza descritta nell’imballaggio quando si usano fogli di carta
forno o sacchetti di carta, etc.
10 11
Modalità di cottura
Un riscaldatore a convezione (riscaldatore ventilato) fa circolare il
calore attraverso la cavità del forno e cuoce totalmente il cibo mentre
controlla la temperatura impostata (p.29)
Un riscaldatore a grill fornisce calore e una ventola di circolazione fun-
ziona per distribuire il calore attraverso la cavità del forno.
Ogni supercie del cibo viene ben cotta. (p.30)
Sia il riscaldatore a convezione (riscaldatore ventilato) che il riscaldato-
re a grill fanno circolare calore nella cavità del forno mentre controllano
la temperatura.
Il cibo viene cotto dappertutto mentre si dora la supercie. (p.31)
Puoi usare le microonde solo cucinando allo Step 2 e Step 3 in
Cottura passo-passo. (pp.34–35)
Applica microonde al cibo facendo che le molecole presenti nel cibo
urtino l’una con l’altra, dando origine a calore da attrito.
Ne risulta che il cibo viene riscaldato in maniera eguale dentro e in
supercie.
Cottura combinata con riscaldatore a convezione (riscaldatore ventila-
to) e microonde.
Un riscaldatore a convezione fa circolare calore attraverso la cavità
del forno, controllando la temperatura impostata, mentre le microonde
riscaldano totalmente il cibo.
Il tempo di cottura è ridotto. (p.32)
Cottura combinata con riscaldatore a grill e microonde.
Un riscaldatore a grill aggiunge calore mentre le microonde riscaldano
il cibo e, in aggiunta, una ventola opera per dare all’intera supercie
una nitura croccante.
Il tempo di cottura è ridotto. (p.33)
Come cuocere Modalità di cottura
Convezione
Grill
Convezione e grill
Microonde
Convezione e microonde
Grill e microonde
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore
Microonde
Riscaldatore +Microonde
Riscaldatore+Microonde
Sulle frecce nell’illustrazione
Riscaldatore a convezione Riscaldatore a grill Solo ventola Microonde
Le illustrazioni sono disegni. Gli accessori da utilizzare di󰀨eriscono in base alla modalità di cottura.
Italiano
IT11
10
11
Tipi di contenitori da usare
CONVEZIONE E MICROONDE/
GRILL E MICROONDE
Poiché questi programmi fanno uso di microonde e calore (CONVEZIONE o GRILL), devi scegliere con
cura il contenitore.
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore, es.: Pyrex®
Per quanto riguarda il metallo, SOLO LA GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
NON USARE:
Plastiche, pellicola, metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio, silicone, oggetti laccati, vetro non
resistente al calore, carta, legno, vimini
CONVEZIONE/GRILL/CONVEZIONE E GRILL
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore, es.: Pyrex®, metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio
NON USARE:
plastiche, pellicola, silicone, oggetti laccati, vetro on resistente al calore, carta, legno, vimini
MICROONDE
Puoi usare le microonde solo cucinando allo Step 2 e Step 3 di Cottura passo-passo (pp.34–35)
USARE: ceramiche, vetro resistente al calore es.: Pyrex®, plastiche/pellicola/silicone con resistenza al
calore di 180°Co superiore
Per il metallo, SOLO LA GRIGLIA IN DOTAZIONE PUO’ ESSERE USATA.
Non puoi utilizzare alcun piatto con un MOTIVO o un INSERTO in METALLO.
NON USARE:
metallo, spiedi di metallo, fogli d’alluminio, plastiche con resistenza al calore inferiore a 180°C,
polietilene, melammina, fenolo, resine ureiche, oggetti laccati, vetro non resistente al calore, carta,
legno, vimini
Per favore osservare la temperatura di sicurezza descritta nell’imballaggio quando si usano fogli di carta
forno o sacchetti di carta, etc.
10 11
Modalità di cottura
Un riscaldatore a convezione (riscaldatore ventilato) fa circolare il
calore attraverso la cavità del forno e cuoce totalmente il cibo mentre
controlla la temperatura impostata (p.29)
Un riscaldatore a grill fornisce calore e una ventola di circolazione fun-
ziona per distribuire il calore attraverso la cavità del forno.
Ogni supercie del cibo viene ben cotta. (p.30)
Sia il riscaldatore a convezione (riscaldatore ventilato) che il riscaldato-
re a grill fanno circolare calore nella cavità del forno mentre controllano
la temperatura.
Il cibo viene cotto dappertutto mentre si dora la supercie. (p.31)
Puoi usare le microonde solo cucinando allo Step 2 e Step 3 in
Cottura passo-passo. (pp.34–35)
Applica microonde al cibo facendo che le molecole presenti nel cibo
urtino l’una con l’altra, dando origine a calore da attrito.
Ne risulta che il cibo viene riscaldato in maniera eguale dentro e in
supercie.
Cottura combinata con riscaldatore a convezione (riscaldatore ventila-
to) e microonde.
Un riscaldatore a convezione fa circolare calore attraverso la cavità
del forno, controllando la temperatura impostata, mentre le microonde
riscaldano totalmente il cibo.
Il tempo di cottura è ridotto. (p.32)
Cottura combinata con riscaldatore a grill e microonde.
Un riscaldatore a grill aggiunge calore mentre le microonde riscaldano
il cibo e, in aggiunta, una ventola opera per dare all’intera supercie
una nitura croccante.
Il tempo di cottura è ridotto. (p.33)
Come cuocere Modalità di cottura
Convezione
Grill
Convezione e grill
Microonde
Convezione e microonde
Grill e microonde
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore
Microonde
Riscaldatore +Microonde
Riscaldatore+Microonde
Sulle frecce nell’illustrazione
Riscaldatore a convezione Riscaldatore a grill Solo ventola Microonde
Le illustrazioni sono disegni. Gli accessori da utilizzare di󰀨eriscono in base alla modalità di cottura.
IT11
IT12 IT13
12
13
Memory Manual
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Step 1
Step 2
Step 3
Q
Utilizzo base
Puoi cucinare in una modalità di cottura adatta per l’applicazione
Selezionare
Convezione
Grill
Manual cooking (Cottura manuale)
Step 1 solo cottura
Velocità della ventola
Cottura passo-passo Memory coking
(Cottura a
memoria)
Convezione e grill
Convezione e microonde
Grill e microonde
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore + Microonde
Riscaldatore +Microonde
o
La cottura a sole
microonde non è
possibile nello Step 1
Le illustrazioni sono disegni. Gli accessori da usare di󰀨eriscono in base alla modalità di cottura
6 tipi di modalità cottura possono essere combinati no a 3 step continui. *Step 1: 5 tipi
Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P5, 1 min
Microonde P4, 50 sec
Grill alto, velocità ventola 30%, 30 seces.:
es.:
es.:
OLa ventola fa circolare il calore del riscaldatore attraverso tutto il forno per dorare il cibo e
dare una nitura croccante alla supercie.
OLa velocità della ventola può essere impostata da 30% a 100% quando si cuoce in una
modalità diversa dalle microonde. Regolarla in base agli alimenti.
Guida alla velocità della ventola
Cottura lenta
Salvare un programma di cottura in memoria
Dà alla supercie una nitura croccante
Essicca velocemente il cibo e
rende la supercie croccante
Massima
potenza
microonde e
tempo di cottura
per ogni step
(p.34)
Fino a 100 tipi (impostazioni di default) di programmi cottura possono essere salvati in memoria.
[Puoi anche impostare 10 tipi o 1000 tipi. (p.40)]
Il programma di cottura salvato può essere usato per ottenere la stessa cottura. (p.41)
12 13
Memory Manual
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Step 1
Step 2
Step 3
Q
Italiano
IT13
12
13
Memory Manual
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Step 1
Step 2
Step 3
Q
Utilizzo base
Puoi cucinare in una modalità di cottura adatta per l’applicazione
Selezionare
Convezione
Grill
Manual cooking (Cottura manuale)
Step 1 solo cottura
Velocità della ventola
Cottura passo-passo Memory coking
(Cottura a
memoria)
Convezione e grill
Convezione e microonde
Grill e microonde
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore
Riscaldatore + Microonde
Riscaldatore +Microonde
o
La cottura a sole
microonde non è
possibile nello Step 1
Le illustrazioni sono disegni. Gli accessori da usare di󰀨eriscono in base alla modalità di cottura
6 tipi di modalità cottura possono essere combinati no a 3 step continui. *Step 1: 5 tipi
Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P5, 1 min
Microonde P4, 50 sec
Grill alto, velocità ventola 30%, 30 seces.:
es.:
es.:
OLa ventola fa circolare il calore del riscaldatore attraverso tutto il forno per dorare il cibo e
dare una nitura croccante alla supercie.
OLa velocità della ventola può essere impostata da 30% a 100% quando si cuoce in una
modalità diversa dalle microonde. Regolarla in base agli alimenti.
Guida alla velocità della ventola
Cottura lenta
Salvare un programma di cottura in memoria
Dà alla supercie una nitura croccante
Essicca velocemente il cibo e
rende la supercie croccante
Massima
potenza
microonde e
tempo di cottura
per ogni step
(p.34)
Fino a 100 tipi (impostazioni di default) di programmi cottura possono essere salvati in memoria.
[Puoi anche impostare 10 tipi o 1000 tipi. (p.40)]
Il programma di cottura salvato può essere usato per ottenere la stessa cottura. (p.41)
12
13
Memory Manual
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Step 1
Step 2
Step 3
Q
IT14 IT15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Diagramma di cottura
Il tempo di cottura è solo una guida. Regolare in base al tipo di alimenti e alla temperatura iniziale.
Questo forno è progettato per riscaldare cibi già cotti.
La Panasonic Corporation non fa garanzie di alcun tipo, sia espresse che implicite, incluse ma non limitate
alle garanzie di commerciabilità, idoneità per un particolare scopo, di titolo, di non-violazione dei diritti di terze
parti. L’uso di questo prodotto da parte di un utente è a rischio dell’utente. Tutte le impostazioni di cottura sono
da intendersi solo come linee guida e vanno alterate in base allo stato iniziale, temperatura, umidità e tipo
di alimenti. In base alle caratteristiche degli alimenti, i tempi di cottura e i livelli di energia potrebbero dover
essere regolati. Prima di servire gli alimenti assicurarsi che essi abbiano raggiunto una temperatura sicura.
L’olio proveniente dagli alimenti può causare guasti.
Per favore prepara il rivestimento di base, il vassoio in ceramica, la griglia e gli altri accessori in dotazione
adatti per la modalità di cottura desiderata nel forno prima di cominciare il preriscaldamento, fatta
eccezione per la lastra da forno e la paletta.
Se la velocità della ventola è alta, i cibi in supercie possono essere sparpagliati. In questo caso, per favore
abbassare la velocità della ventola.
Riscaldamento
Menu Temp.
iniziale Quantità
(peso)
Accessori/
Altri
utensili
Temp.
preri-
scalda-
mento
Programma
Step Conv Ventola Grill MW Tempo Totale
Pane
tostato Temp.
ambiente 2 fette
(55 g una)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno
280°C 1 OFF 100% ALTO OFF 50 sec 50 sec
Bagel
tostato Temp.
ambiente 1 fetta
(80 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 OFF 100% ALTO P6 40 sec 40 sec
Croissant Temp.
ambiente 1 pezzo
(70 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 OFF 80% BASSO P8 20 sec 20 sec
Panino Freddo 1 pezzo
(170 g)
Piastra
rigata
(nera)/carta
forno
280°C 1 280°C 80% OFF P4 55 sec 1 min
5 sec
2 OFF 100% BASSO P6 10 sec
Toast Freddo 1 pezzo
(170 g)
Piastra
rigata
(nera)/carta
forno
280°C 1 OFF 100% BASSO P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 OFF 100% ALTO P4 10 sec
Croque
monsieur Freddo 1 pezzo
(190 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C
1 OFF 100% ALTO P8 30 sec
1 min
2 OFF 100% ALTO P4 30 sec
8” Pizza
Congelato 1 pezzo
(335 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno 280°C
1 OFF 100% BASSO P8 1 min
1 min
45 sec
2 OFF 100% ALTO P4 1 min
20 sec
Freddo 1 pezzo
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno
1 OFF 80% BASSO P8 1 min
2 OFF 90% ALTO P4 45 sec
Cornish
Pasty Freddo 1 pezzo
(130 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 220°C 80% OFF P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Fare riferimento ad “Accessori” (p.16) per i dettagli su come usare gli accessori prima della cottura.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Temp.
iniziale Quantità
(peso) Accessori/Altri
utensili
Temp.
preri-
scalda-
mento
Programma
Step Conv Ventola Grill MW Tempo Totale
Cottage/
Shepherds
Pie Freddo 1 porz.
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 OFF 100% BASSO P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% OFF P4 50 sec
Pasticcio di
carne Freddo 1 pezzo
(250 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 220°C 40% OFF P6 2 min
1 min
2 220°C 40% OFF P4 40 sec
3 220°C 40% OFF OFF 20 sec
Sformato
(fetta) Freddo 1 pezzo
(100 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 280°C 100% OFF P6 30 sec 1 min
2 280°C 100% OFF P4 30 sec
Pasta al
forno/
maccheroni
al formaggio
Freddo 1 porz.
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 OFF 100% BASSO P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% OFF P4 50 sec
Involtino di
salsicce Freddo 1 pezzo
(135 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 100% BASSO P8 50 sec 50 sec
Piadina
farcita Freddo 1 pezzo
(165 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 90% BASSO P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Wa󰀪es Temp.
ambiente 2 pezzi
(25 g uno)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 50% BASSO P8 25 sec 25 sec
Torta di
mele (fetta) Freddo 1 pezzo
(140 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 280°C 100% OFF P6 45 sec 45 sec
Pane al
cioccolato Temp.
ambiente 1 pezzo
(65 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 80% BASSO P7 20 sec 20 sec
Brownie al
cioccolato
(riscaldato) Freddo 1 pezzo
(40 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 220°C 60% OFF P6 25 sec 25 sec
Livello di potenza microonde
Display Potenza Display Potenza
AVVERTENZE
Non riscaldare eccessivamente gli alimenti.
Se il tempo di riscaldamento è eccessivo per la quantità di cibo, c’è pericolo di fuoco o fumo.
Durante il riscaldamento, cominciare sempre con un tempo di cottura minimo e riscaldare
mentre si tiene d’occhio l’andamento.
In particolare, prestare attenzione quando si riscaldano piccole quantità, cibi oleosi o grassi
oppure liquidi, o patate dolci e altre radici.
Italiano
IT15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Diagramma di cottura
Il tempo di cottura è solo una guida. Regolare in base al tipo di alimenti e alla temperatura iniziale.
Questo forno è progettato per riscaldare cibi già cotti.
La Panasonic Corporation non fa garanzie di alcun tipo, sia espresse che implicite, incluse ma non limitate
alle garanzie di commerciabilità, idoneità per un particolare scopo, di titolo, di non-violazione dei diritti di terze
parti. L’uso di questo prodotto da parte di un utente è a rischio dell’utente. Tutte le impostazioni di cottura sono
da intendersi solo come linee guida e vanno alterate in base allo stato iniziale, temperatura, umidità e tipo
di alimenti. In base alle caratteristiche degli alimenti, i tempi di cottura e i livelli di energia potrebbero dover
essere regolati. Prima di servire gli alimenti assicurarsi che essi abbiano raggiunto una temperatura sicura.
L’olio proveniente dagli alimenti può causare guasti.
Per favore prepara il rivestimento di base, il vassoio in ceramica, la griglia e gli altri accessori in dotazione
adatti per la modalità di cottura desiderata nel forno prima di cominciare il preriscaldamento, fatta
eccezione per la lastra da forno e la paletta.
Se la velocità della ventola è alta, i cibi in supercie possono essere sparpagliati. In questo caso, per favore
abbassare la velocità della ventola.
Riscaldamento
Menu Temp.
iniziale Quantità
(peso)
Accessori/
Altri
utensili
Temp.
preri-
scalda-
mento
Programma
Step Conv Ventola Grill MW Tempo Totale
Pane
tostato Temp.
ambiente 2 fette
(55 g una)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno
280°C 1 OFF 100% ALTO OFF 50 sec 50 sec
Bagel
tostato Temp.
ambiente 1 fetta
(80 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 OFF 100% ALTO P6 40 sec 40 sec
Croissant Temp.
ambiente 1 pezzo
(70 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 OFF 80% BASSO P8 20 sec 20 sec
Panino Freddo 1 pezzo
(170 g)
Piastra
rigata
(nera)/carta
forno
280°C 1 280°C 80% OFF P4 55 sec 1 min
5 sec
2 OFF 100% BASSO P6 10 sec
Toast Freddo 1 pezzo
(170 g)
Piastra
rigata
(nera)/carta
forno
280°C 1 OFF 100% BASSO P8 1 min
5 sec 1 min
15 sec
2 OFF 100% ALTO P4 10 sec
Croque
monsieur Freddo 1 pezzo
(190 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C
1 OFF 100% ALTO P8 30 sec
1 min
2 OFF 100% ALTO P4 30 sec
8” Pizza
Congelato 1 pezzo
(335 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno 280°C
1 OFF 100% BASSO P8 1 min
1 min
45 sec
2 OFF 100% ALTO P4 1 min
20 sec
Freddo 1 pezzo
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
carta forno
1 OFF 80% BASSO P8 1 min
2 OFF 90% ALTO P4 45 sec
Cornish
Pasty Freddo 1 pezzo
(130 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/
Lastra da
forno
280°C 1 220°C 80% OFF P6 1 min
30 sec 1 min
30 sec
Fare riferimento ad “Accessori” (p.16) per i dettagli su come usare gli accessori prima della cottura.
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menu Temp.
iniziale Quantità
(peso) Accessori/Altri
utensili
Temp.
preri-
scalda-
mento
Programma
Step Conv Ventola Grill MW Tempo Totale
Cottage/
Shepherds
Pie Freddo 1 porz.
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 OFF 100% BASSO P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% OFF P4 50 sec
Pasticcio di
carne Freddo 1 pezzo
(250 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 220°C 40% OFF P6 2 min
1 min
2 220°C 40% OFF P4 40 sec
3 220°C 40% OFF OFF 20 sec
Sformato
(fetta) Freddo 1 pezzo
(100 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 280°C 100% OFF P6 30 sec 1 min
2 280°C 100% OFF P4 30 sec
Pasta al
forno/
maccheroni
al formaggio
Freddo 1 porz.
(300 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C
1 OFF 100% BASSO P8 2 min 2 min
50 sec
2 280°C 100% OFF P4 50 sec
Involtino di
salsicce Freddo 1 pezzo
(135 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 100% BASSO P8 50 sec 50 sec
Piadina
farcita Freddo 1 pezzo
(165 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 90% BASSO P8 1 min
10 sec 1 min
10 sec
Wa󰀪es Temp.
ambiente 2 pezzi
(25 g uno)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 50% BASSO P8 25 sec 25 sec
Torta di
mele (fetta) Freddo 1 pezzo
(140 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 280°C 100% OFF P6 45 sec 45 sec
Pane al
cioccolato Temp.
ambiente 1 pezzo
(65 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 OFF 80% BASSO P7 20 sec 20 sec
Brownie al
cioccolato
(riscaldato) Freddo 1 pezzo
(40 g)
Piatto in
ceramica
(bianco)/ Lastra
da forno
280°C 1 220°C 60% OFF P6 25 sec 25 sec
Livello di potenza microonde
Display Potenza Display Potenza
AVVERTENZE
Non riscaldare eccessivamente gli alimenti.
Se il tempo di riscaldamento è eccessivo per la quantità di cibo, c’è pericolo di fuoco o fumo.
Durante il riscaldamento, cominciare sempre con un tempo di cottura minimo e riscaldare
mentre si tiene d’occhio l’andamento.
In particolare, prestare attenzione quando si riscaldano piccole quantità, cibi oleosi o grassi
oppure liquidi, o patate dolci e altre radici.
IT16 IT17
16
17
LOCK
Q
Accessori
Per acquistare accessori, per favore contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Prestare attenzione quando si maneggiano il vassoio in ceramica, la piastra rigata e il piatto in ceramica poiché
essi sono fragili. Se sono danneggiati, interromperne l’utilizzo e contattare il fornitore o un agente di servizi.
Rivestimento di base Vassoio in ceramica Griglia Paletta
Piastra rigata (nera) Piatto in ceramica
(bianco)
Lastra da forno
(3 colori)
Scheda di memoria SD
specica
Impostare nell’unità principale quando
spedita dalla fabbrica. (p.50)
Procedura per inserire il rivestimento di base
Usare il rivestimento di base per impedire macchie di cibo o di olio sulla supercie inferiore della cavità del forno.
Installare sempre il rivestimento di base, il
vassoio in ceramica e la griglia prima dell’uso.
Dopo aver rimosso il
rivestimento di base
dall’imballaggio, capovolgerlo
e piegarlo lungo le linee di
piegatura destra e sinistra.
(Piegare il rivestimento di base in
direzione opposta all’orientamento
quando rimosso dall’imballaggio.)
Rimuovere tutti gli accessori
dal forno, inserire il
rivestimento di base dentro il
forno, e assicurarsi che sia a
stretto contatto con l’interno
del forno.
(Assicurarsi lo stretto contatto in modo
che non vi sia spazio tra l’interno del
forno e il rivestimento di base. Se c’è uno
spazio, olio, etc. si raccoglierà qui.)
③Posizionare il vassoio in
ceramica, la griglia e gli
accessori richiesti per la
cottura sul rivestimento di base
in questo ordine.
Orientamento quando
rimosso dall’imballaggio
Capovolgere e piegare
sulla destra e sulla sinistra
Rivestimento di base
Griglia
Vassoio in ceramica
Rivestimento di base
Piatto in ceramica,
lastra da forno,
piastra rigata etc.
16 17
LOCK
Q
C’è una cucitura nella
guarnizione dello sportello,
che non è un danno.
oppure
(Selezionare
in base al
cibo.)
Posizionare
la griglia in
modo che stia
tra le linguette
del vassoio in
ceramica
Il forno non deve essere adoperato a
microonde senza che vi siano alimenti
dentro
Così facendo, il forno potrebbe diventare
esageratamente caldo a causa delle
scintille e della supercie inferiore rovente.
Ciò può causare rischio di scottature.
Inoltre, non adoperare il forno solo con
contenitori e con gli accessori in dotazione.
Prestare attenzione a non bruciarsi quando
si rimuovono gli accessori dal forno dopo la
cottura. Usare guanti da forno.
ATTENZIONE
Paletta
Usarla quando si rimuove la lastra da
forno o gli alimenti.
Non usarla per rimuovere altri accessori.
Non permettere il contatto con cibi acidi o
alcalini per lungo tempo.
Lastra da forno(3 colori)
Posizionare solo sul piatto in ceramica.
Non posizionare sulla piastra rigata.
Posizionare gli alimenti sulla lastra da forno.
Si consiglia di sostituirla ogni 3-6 mesi in
base al livello di macchie..
Piatto in ceramica (bianco)
Posizionare sulla griglia.
Posizionare gli alimenti sul piatto in ceramica.
Piastra rigata (nera)
Posizionare sulla griglia.
Posizionare gli alimenti sulla piastra rigata.
Assicurarsi di usare la piastra rigata con
le coste rivolte verso su e orientata come
nell’illustrazione.
Griglia
Posizionare sul vassoio in ceramica.
Vassoio in ceramica
Posizionare sul rivestimento di base.
Utilizzare come vassoio antigoccia per il cibo.
Rivestimento di base
Posizionare sulla supercie inferiore del
forno.
Usarlo per prevenire macchie di cibo e olio.
Si consiglia di sostituirlo ogni 3-6 mesi in
base al livello di macchie.
Le illustrazioni possono di󰀨erire dagli
oggetti reali.
Italiano
IT17
16
17
LOCK
Q
Accessori
Per acquistare accessori, per favore contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Prestare attenzione quando si maneggiano il vassoio in ceramica, la piastra rigata e il piatto in ceramica poiché
essi sono fragili. Se sono danneggiati, interromperne l’utilizzo e contattare il fornitore o un agente di servizi.
Rivestimento di base Vassoio in ceramica Griglia Paletta
Piastra rigata (nera) Piatto in ceramica
(bianco)
Lastra da forno
(3 colori)
Scheda di memoria SD
specica
Impostare nell’unità principale quando
spedita dalla fabbrica. (p.50)
Procedura per inserire il rivestimento di base
Usare il rivestimento di base per impedire macchie di cibo o di olio sulla supercie inferiore della cavità del forno.
Installare sempre il rivestimento di base, il
vassoio in ceramica e la griglia prima dell’uso.
Dopo aver rimosso il
rivestimento di base
dall’imballaggio, capovolgerlo
e piegarlo lungo le linee di
piegatura destra e sinistra.
(Piegare il rivestimento di base in
direzione opposta all’orientamento
quando rimosso dall’imballaggio.)
Rimuovere tutti gli accessori
dal forno, inserire il
rivestimento di base dentro il
forno, e assicurarsi che sia a
stretto contatto con l’interno
del forno.
(Assicurarsi lo stretto contatto in modo
che non vi sia spazio tra l’interno del
forno e il rivestimento di base. Se c’è uno
spazio, olio, etc. si raccoglierà qui.)
③Posizionare il vassoio in
ceramica, la griglia e gli
accessori richiesti per la
cottura sul rivestimento di base
in questo ordine.
Orientamento quando
rimosso dall’imballaggio
Capovolgere e piegare
sulla destra e sulla sinistra
Rivestimento di base
Griglia
Vassoio in ceramica
Rivestimento di base
Piatto in ceramica,
lastra da forno,
piastra rigata etc.
16 17
LOCK
Q
C’è una cucitura nella
guarnizione dello sportello,
che non è un danno.
oppure
(Selezionare
in base al
cibo.)
Posizionare
la griglia in
modo che stia
tra le linguette
del vassoio in
ceramica
Il forno non deve essere adoperato a
microonde senza che vi siano alimenti
dentro
Così facendo, il forno potrebbe diventare
esageratamente caldo a causa delle
scintille e della supercie inferiore rovente.
Ciò può causare rischio di scottature.
Inoltre, non adoperare il forno solo con
contenitori e con gli accessori in dotazione.
Prestare attenzione a non bruciarsi quando
si rimuovono gli accessori dal forno dopo la
cottura. Usare guanti da forno.
ATTENZIONE
Paletta
Usarla quando si rimuove la lastra da
forno o gli alimenti.
Non usarla per rimuovere altri accessori.
Non permettere il contatto con cibi acidi o
alcalini per lungo tempo.
Lastra da forno(3 colori)
Posizionare solo sul piatto in ceramica.
Non posizionare sulla piastra rigata.
Posizionare gli alimenti sulla lastra da forno.
Si consiglia di sostituirla ogni 3-6 mesi in
base al livello di macchie..
Piatto in ceramica (bianco)
Posizionare sulla griglia.
Posizionare gli alimenti sul piatto in ceramica.
Piastra rigata (nera)
Posizionare sulla griglia.
Posizionare gli alimenti sulla piastra rigata.
Assicurarsi di usare la piastra rigata con
le coste rivolte verso su e orientata come
nell’illustrazione.
Griglia
Posizionare sul vassoio in ceramica.
Vassoio in ceramica
Posizionare sul rivestimento di base.
Utilizzare come vassoio antigoccia per il cibo.
Rivestimento di base
Posizionare sulla supercie inferiore del
forno.
Usarlo per prevenire macchie di cibo e olio.
Si consiglia di sostituirlo ogni 3-6 mesi in
base al livello di macchie.
Le illustrazioni possono di󰀨erire dagli
oggetti reali.
IT18 IT19
18
19
Q
Q
Parti del tuo forno
Parte anteriore
Retro
Note
Maniglia
Sportello
Bocchettone
di aspirazione
Se lo si apre durante la cottura,
l’operazione verrà interrotta.
Installare sempre il ltro dell’aria, il vassoio antigoccia
e il coperchio frontale prima di usare il forno.
L’uso continuo del forno senza queste parti darà
origine a guasti.
Una specica scheda di
memoria SD è collocata
all’interno. (p.50)
Vassoio olio
Raccoglie l’olio
dall’interno del forno
Vassoio
antigoccia
Raccoglie residui di
cibo e acqua.
Filtro dell’aria
Sotto il vassoio
antigoccia
Coperchio
frontale
Come rimuovere il
coperchio frontale, il
vassoio antigoccia, il ltro
dell’aria e il vassoio olio.
(p.44)
Bocchettone di scarico
Catalizzatore
Il fumo d’olio che
circola all’interno
della cavità del forno
è decomposto e
puricato quando
attraversa il
catalizzatore.
La reazione del
catalizzatore si
abbasserà quando
la temperatura di
cottura è bassa
(circa 240°C o
inferiore).
Un conduttore
equipotenziale esterno
viene fornito nella
parte posteriore del
forno ed è segnato con
questo simbolo.
Per favore collegare solo in prese compatibili con Connettore
Blu 16 Amp alla IEC 60309 (EN60309). L’attrezzatura è
dedicata ad alimentazioni monofase.
Spina
d’alimentazione
Cavo d’alimentazione
Le illustrazioni possono di󰀨erire dai veri oggetti. Etichette di attenzione sono a󰀩sse al vero forno.
MESSA A TERRA
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE, IL FORNO DEVE ESSERE CORRETTAMENTE MESSO A TERRA.
Quando una presa non è messa a terra, è responsabilità e obbligo personale del cliente di sostituirla con una
messa appropriatamente a terra.
18
19
Q
Q
Parti del tuo forno
Parte anteriore
Retro
Note
Maniglia
Sportello
Bocchettone
di aspirazione
Se lo si apre durante la cottura,
l’operazione verrà interrotta.
Installare sempre il ltro dell’aria, il vassoio antigoccia
e il coperchio frontale prima di usare il forno.
L’uso continuo del forno senza queste parti darà
origine a guasti.
Una specica scheda di
memoria SD è collocata
all’interno. (p.50)
Vassoio olio
Raccoglie l’olio
dall’interno del forno
Vassoio
antigoccia
Raccoglie residui di
cibo e acqua.
Filtro dell’aria
Sotto il vassoio
antigoccia
Coperchio
frontale
Come rimuovere il
coperchio frontale, il
vassoio antigoccia, il ltro
dell’aria e il vassoio olio.
(p.44)
Bocchettone di scarico
Catalizzatore
Il fumo d’olio che
circola all’interno
della cavità del forno
è decomposto e
puricato quando
attraversa il
catalizzatore.
La reazione del
catalizzatore si
abbasserà quando
la temperatura di
cottura è bassa
(circa 240°C o
inferiore).
Un conduttore
equipotenziale esterno
viene fornito nella
parte posteriore del
forno ed è segnato con
questo simbolo.
Per favore collegare solo in prese compatibili con Connettore
Blu 16 Amp alla IEC 60309 (EN60309). L’attrezzatura è
dedicata ad alimentazioni monofase.
Spina
d’alimentazione
Cavo d’alimentazione
Le illustrazioni possono di󰀨erire dai veri oggetti. Etichette di attenzione sono a󰀩sse al vero forno.
MESSA A TERRA
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE, IL FORNO DEVE ESSERE CORRETTAMENTE MESSO A TERRA.
Quando una presa non è messa a terra, è responsabilità e obbligo personale del cliente di sostituirla con una
messa appropriatamente a terra.
18 19
Q
Q
Pannello di controllo (schermata iniziale)
Touch Screen (display) (p.21)
Toccare lo schermo direttamente per usare i controlli.
Mostra dettagli come temperatura di cottura, tempo di cottura,
programma di cottura in memoria, informazioni sul segnale
acustico etc.
Non toccare lo schermo con un oggetto appuntito. Così facendo lo
si danneggerà.
Ra󰀨reddamento (p.22)
Strumenti (pp.23–27)
Pulsante Indietro
Ritorna allo schermo di controllo precedente, in modo da poter
cambiare le impostazioni.
Non disponibile dopo che la cottura è cominciata.
Pulsante Stop/Reset
Premere una volta per interrompere temporaneamente il processo
di cottura. Per riprendere la cottura, premere il pulsante Start.
Premere due volte per cancellare le tue istruzioni (ritorna alla
schermata iniziale) o annullare la cottura.
Premere una volta per annullare la cottura di un programma
in memoria quando il blocco memoria è attivato.
Dopo aver impostato preriscaldamento o ra󰀨reddamento, premere questo pulsante.
Dopo il preriscaldamento, l’impostazione della cottura a memoria o cottura manuale, premere
questo pulsante per cominciare al cottura.
La lampada lampeggerà per invitarti a premere il pulsante.
Lampada Pulsante Start
Funzione Auto Power OFF
La schermata iniziale del display si spegne automaticamente se non usato per 5 minuti.
Per tornare su ON
In modalità Auto Power OFF, aprendo lo sportello si ritorna su ON.
Italiano
IT19
19
Q
Q
19
Q
Q
19
n
n
Pannello di controllo (schermata iniziale)
Touch Screen (display) (p.21)
lToccare lo schermo direttamente per usare i controlli.
lMostra dettagli come temperatura di cottura, tempo di cottura,
programma di cottura in memoria, informazioni sul segnale
acustico etc.
lNon toccare lo schermo con un oggetto appuntito. Così facendo lo
si danneggerà.
(p.22)
Strumenti (pp.23–27)
Pulsante Indietro
lRitorna allo schermo di controllo precedente, in modo da poter
cambiare le impostazioni.
lNon disponibile dopo che la cottura è cominciata.
Pulsante Stop/Reset
lPremere una volta per interrompere temporaneamente il processo
di cottura. Per riprendere la cottura, premere il pulsante Start.
lPremere due volte per cancellare le tue istruzioni (ritorna alla
schermata iniziale) o annullare la cottura.
luesto pulsante.
lDopo il preriscaldamento, l’impostazione della cottura a memoria o cottura manuale, premere
questo pulsante per cominciare al cottura.
lLa lampada lampeggerà per invitarti a premere il pulsante.
Lampada Pulsante Start
Funzione Auto Power OFF
La schermata iniziale del display si spegne automaticamente se non usato per 5 minuti.
Per tornare su ON
In modalità Auto Power OFF, aprendo lo sportello si ritorna su ON.
lDisplay solo in lingua inglese.
IT20 IT21
20
21
Istruzioni per l’impilaggio
Il forno può essere messo in una pila con un massimo di due forni, ssandoli tramite il giunto Panasonic
(Sta󰀨a/A11343G80BP).
Il giunto è un articolo opzionale. Contattare il rivenditore o un agente di servizio. (p.49)
Richiedere l’installazione a un tecnico elettrico. (Il costo di installazione non è incluso nel prezzo del forno.)
Rivestimento di base
Forno inferiore
Inferiore a
150 cm
Parte superiore: 20 cm
Parte posteriore: 3 cm
Entrambi i lati: 10 cm
Collegare il giunto
opzionale (sta󰀨a).
Assicurarsi che il cavo
d’alimentazione del forno
superiore non.
Per favore tenere la distanza di separazione descritta di seguito.
Rimuovere le 6 viti segnate (3 per il forno superiore e inferiore).
Far corrispondere i buchi del forno e del giunto (sta󰀨a) e
stringere tutte le viti per ssarle.
AVVERTENZE ATTENZIONE
Non installare il forno a un’altezza di 150 cm
dal pavimento o superiore. Così facendo si
potrebbero causare danni o scottature. Solo
una combinazione di modelli uguali è permessa
per l’impilaggio.
Disconnettere il cavo d’alimentazione dalla
presa a muro prima dell’installazione e
assicurarsi che la cavità del forno sia vuota.
Rischio di folgorazione o danni sici.
20 21
Come adoperare il touch screen
Memoria
Manuale
Quando si cuoce con i programmi di riscaldamento in memoria “Cuocere con un programma di cottura salvato” (p.41)
Quando si cuoce manualmente “Cottura manuale” (pp.29–35)
Tempo
approssimato di
preriscaldamento;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
La schermata di
cottura a memoria è
la schermata iniziale.
Selezionare.
Manual (Manuale)
E’ possibile cambiare
la temperatura di
preriscaldamento. (p.25)
Tempo
approssimato di
preriscaldamento;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Dopo che il preriscaldamento è completato, è possibile
selezionare la modalità di cottura quando apri lo sportello.
E’ possibile cambiare
la temperatura di
preriscaldamento.
(p.25)
Dopo che il preriscaldamento è completato, è possibile
selezionare un menu quando apri lo sportello
Italiano
IT21
20
21
Istruzioni per l’impilaggio
Il forno può essere messo in una pila con un massimo di due forni, ssandoli tramite il giunto Panasonic
(Sta󰀨a/A11343G80BP).
Il giunto è un articolo opzionale. Contattare il rivenditore o un agente di servizio. (p.49)
Richiedere l’installazione a un tecnico elettrico. (Il costo di installazione non è incluso nel prezzo del forno.)
Rivestimento di base
Forno inferiore
Inferiore a
150 cm
Parte superiore: 20 cm
Parte posteriore: 3 cm
Entrambi i lati: 10 cm
Collegare il giunto
opzionale (sta󰀨a).
Assicurarsi che il cavo
d’alimentazione del forno
superiore non.
Per favore tenere la distanza di separazione descritta di seguito.
Rimuovere le 6 viti segnate (3 per il forno superiore e inferiore).
Far corrispondere i buchi del forno e del giunto (sta󰀨a) e
stringere tutte le viti per ssarle.
AVVERTENZE ATTENZIONE
Non installare il forno a un’altezza di 150 cm
dal pavimento o superiore. Così facendo si
potrebbero causare danni o scottature. Solo
una combinazione di modelli uguali è permessa
per l’impilaggio.
Disconnettere il cavo d’alimentazione dalla
presa a muro prima dell’installazione e
assicurarsi che la cavità del forno sia vuota.
Rischio di folgorazione o danni sici.
20
21
Come adoperare il touch screen
Memoria
Manuale
Quando si cuoce con i programmi di riscaldamento in memoria “Cuocere con un programma di cottura salvato” (p.41)
Quando si cuoce manualmente “Cottura manuale” (pp.29–35)
Tempo
approssimato di
preriscaldamento;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
La schermata di
cottura a memoria è
la schermata iniziale.
Selezionare.
Manual (Manuale)
E’ possibile cambiare
la temperatura di
preriscaldamento. (p.25)
Tempo
approssimato di
preriscaldamento;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Dopo che il preriscaldamento è completato, è possibile
selezionare la modalità di cottura quando apri lo sportello.
E’ possibile cambiare
la temperatura di
preriscaldamento.
(p.25)
Dopo che il preriscaldamento è completato, è possibile
selezionare un menu quando apri lo sportello
IT22 IT23
22
23
Q
Q
Come adoperare il touch screen
Ra󰀨reddamento
L’interno del forno può essere ra󰀨reddato quando la cavità è calda dopo la cottura.
Aprire leggermente lo sportello per
bloccarlo nella sua posizione.
(Tenere lontana la faccia.)
Il tempo di ra󰀨reddamento dipende
dalla temperatura dentro il forno.
(no a 45 minuti)
Prestare attenzione all’aria calda quando si apre
lo sportello.
ATTENZIONE
22 23
Q
Q
Strumenti
È possibile modicare e confermare varie impostazioni come la memoria o il segnale acustico.
Questa funzionalità non può essere usata quando il blocco memoria è attivo. Per favore annullare il blocco
Quando il blocco memoria è attivo, Memory cooking e
Change settings non vengono mostrati.
Memory cooking (Cottura a memoria)
Informazioni di manutenzione.
memoria. (p.27)
Salvare la memoria (p.36)
Cancellare la memoria (p.38)
Modicare la memoria (p.39)
Cifra numero memoria (p.40)
Per controllare tutte le ore di cottura (preriscaldamento incluso)
Nota
Nota
La cifra più alta del contatore è 999999 ore.
Essa ritorna a “0” la prossima volta che
viene usato.
Il totale delle ore di cottura è arrotondato per
difetto all’ora più vicina.
es.)
es.)
Tutte le ore di cottura Display
59 min 0
1 h 59 min 1
Ritorna alla schermata iniziale dopo 3 secondi.
Per controllare il numero di cicli (preriscaldamento incluso)
• La cifra più alta del contatore è 3999999 volte.
Essa ritorna a “0” la prossima volta che viene
usato.
• Se si comincia nuovamente la cottura dopo una
pausa nel mezzo, conta come nuovo ciclo.
• Le ultime due cifre del numero totale di cicli
sono arrotondate per difetto.
Numero di cicli Display
99 volte 0
101 volte 100
1100 volte 1100
Ritorna alla schermata iniziale dopo 3 secondi.
Italiano
IT23
23
Q
Q
23
n
n
Strumenti
emoria o il segnale acustico.
lQuesta funzionalità non può essere usata quando il blocco memoria è attivo. Per favore annullare il blocco
lQuando il blocco memoria è attivo, Memory cooking e
Change settings non vengono mostrati.
Memory cooking (Cottura a memoria)
Informazioni di manutenzione.
memoria. (p.27)
Salvare la memoria (p.36)
Cancellare la memoria (p.38)
Cifra numero memoria (p.40)
Per controllare tutte le ore di cottura (preriscaldamento incluso)
Nota
Nota
La cifra più alta del contatore è 999999 ore.
Essa ritorna a “0” la prossima volta che
viene usato.
Il totale delle ore di cottura è arrotondato per
difetto all’ora più vicina.
es.)
es.)
Tutte le ore di cottura Display
59 min 0
1 h 59 min 1
lRitorna alla schermata iniziale dopo 3 secondi.
Per controllare il numero di cicli (preriscaldamento incluso)
• La cifra più alta del contatore è 3999999 volte.
Essa ritorna a “0” la prossima volta che viene
usato.
• Se si comincia nuovamente la cottura dopo una
pausa nel mezzo, conta come nuovo ciclo.
• Le ultime due cifre del numero totale di cicli
sono arrotondate per difetto.
Numero di cicli Display
99 volte 0
101 volte 100
1100 volte 1100
lRitorna alla schermata iniziale dopo 3 secondi.
Impostazione predefinita: non visualizzata (p.27)
IT24
24
n
n
n
Come adoperare il touch screen
Strumenti
l
quando il blocco memoria è attivo. Per favore
annullare il blocco memoria. (p.27)
Segnale acustico
(Impostazione di default:
Livello 3)
lIn base alle impostazioni,
può essere mostrato
lSelezionare il volume
con + o , e premere
OK .
Pitch of beep clean
(Tono del segnale acustico)
ma
(Impostazioni di default: Tipo1)
(Impostazioni di default:
Normale)
lSelezionare la durata del bip e premere OK .
lSelezionare il tono e
premere OK .
lSelezionare
ON o OFF e
premere OK .
lIl forno ritorna alla schermata iniziale dopo aver mostrato le impostazioni per 3 secondi.
Suona tre brevi impulsi ogni
15 secondi
Suona impulsi più lunghi in
maniera continua
Suona un lungo impulso,
quindi suona tre impulsi più
lunghi ogni 30 secondi
lI bip si fermano quando si
apre lo sportello.
n Per selezionare ON o OFF per il bip del preriscaldamento
(Impostazioni di default: ON)
n Per selezionare ON o OFF per l’allarme dello sportello
(Impostazioni di default: ON)
lSelezionare
Preheated beep (Bip preriscaldamento)
Door alarm (allarme sportello)
o
24
Q
Q
Q
Italiano
IT25
25
25
Cook before preheated
(Cuocere prima del
preriscaldamento)
Luminosità LCD
Temperatura di
preriscaldamento
Note
ON: Puoi cominciare a cuocere prima che il preriscaldamento sia completo.
n è completo.
(Impostazioni di default: OFF)
Se si sceglie ON per cominciare a cuocere
durante il preriscaldamento, i risultati di
cottura ne possono risentire perché la
temperatura della cavità del forno può essere
bassa.
lSelezionare ON o OFF e premere OK .
lIl forno ritorna alla schermata iniziale dopo aver mostrato le
impostazioni per 3 secondi.
Si può scegliere la luminosità del touch screen.
(Impostazioni di default: Livello3)
lSeleziona la luminosità con + o e premere OK .
È possibile scegliere la temperatura di preriscaldamento mostrata sulla schermata
iniziale. (Impostazioni di default: Preriscaldamento 1 → 280°C, Preriscaldamento
2 → 250°C)
lPer favore nota che la temperatura di preriscaldamento salvata in precedenza per la
cottura a memoria (p.36) verrà anch’essa cambiata se si cambiano le impostazioni qui.
lIl forno ritorna alla schermata iniziale dopo aver
mostrato le informazioni per 3 secondi.
lSeleziona Preheat1
o Preheat2
(Preriscaldamento1 o
Preriscaldamento2 )
lImposta la
temp. Richiesta
da180°C a 280°C
a incrementi di
10°C
lImposta la
temperatura
disponibile di cottura
da 180°C a 280°C a
incrementi di 10°C
lRitorna alla schermata iniziale dopo 3 secondi.
lE’ possibile cominciare a cuocere alla temperatura impostata a Cook available temp. (Temperatura di
cottura disponibile) quando Cook before preheated (Cuoci prima del preriscaldamento) è impostato
su ON .Se Cook before preheated è impostato su OFF , l’impostazione Cook available temp. verrà saltata.
Luminoso
Buio
Note
IT26
26
Come adoperare il touch screen
Strumenti
Check memory (Controllo memoria)
Memory list (Elenco memoria) Contenuti di cottura salvati, impostazioni segnale acustico e
blocco memoria etc. sono mostrati in ordine ogni 4 secondi.
Continua a mostrare
i contenuti dei
numeri in memoria
seguenti.
Contenuti Memory cooking
(Nel caso di display a due cifre: 00–99)
(pp.36–37)
Impostazioni
segnale
acustico (p.24)
Blocco
memoria
(p.27)
Intervallo
magnetron
(p.45)
Intervallo di
manutenzione
(p.45)
lPer chiamare un particolare numero in
memoria da confermare, vedere sotto.
lRitorna alla
schermata iniziale.
lPer chiamare un particolare numero in memoria da confermare, premere il pulsante Stop/Reset mentre il
display sta cambiando, quindi premere Change number (cambia numero), inserire il numero memoria e
premere OK . I contenuti di memoria vengono mostrati premendo il pulsante Start.
(ex.: Chiamare il numero in memoria 52)
26
Italiano
IT27
27
Q
n
Checksum SD
Usarlo per confermare se i contenuti di schede di memoria SD multiple sono gli stessi.
I contenuti in memoria nella scheda SD sono mostrati come caratteri alfanumerici a quattro cifre.
Se i caratteri alfanumerici sono gli stessi, i contenuti in memoria delle schede di memoria SD sono gli stessi.
lIl forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato le
impostazioni per 3 secondi.
Per confermare i dati di memory cooking (es.: BBE4)
Per confermare i dati di segnale acustico, blocco memoria etc. (es.: 01D1)
lRitorna alla schermata
iniziale dopo 3 secondi.
lPoiché la
schermata cambia
velocemente,
raggiungere lo
schermo di cui
sopra.
lRitorna alla
schermata iniziale
dopo 3 secondi.
Quando il blocco memoria è ON
lLa cottura a memoria comincia in automatico dopo che selezioni un numero in memoria anche senza
premere il pulsante Start.
lMemory cooking e Change settings non vengono mostrati.
Quando il blocco memoria è OFF
lLa cottura a memoria comincia quando premi il pulsante Start dopo aver inserito il numero memoria.
Note
Memory lock (Blocco di memoria)
Puoi scegliere se impostare il blocco di memoria su ON o su OFF.
lMemory lock (Blocco di memoria)
L’impostazione di default è ON, per
modificarla seguire i passaggi seguenti.
lPremere Start per 2 secondi
(suono di beep) e premi Start
3 volte (suono di beep).
l Selezionare o e premere
ON OFF OK .
IT28 IT29
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Preheating (preriscaldamento)
Usare la funzione preriscaldamento per riscaldare il forno in anticipo. 1 280°C e 2 250°C sono impostate
di default. Il preriscaldamento riprenderà in automatico ogni volta che la cottura è terminata, quando il
preriscaldamento è stato impostato.
Inserire il rivestimento di base, il vassoio in ceramica, la griglia e gli altri accessori in dotazione adatti per la
modalità di cottura desiderata nel forno prima di cominciare il preriscaldamento, fatta eccezione per la lastra
da forno e la paletta.
(es.:
Selezionare
Premere il
pulsante Start
Il preriscaldamento
è stato completato
Se durante il
preriscaldamento
si mette in pausa
oppure si apre e
chiude lo sportello,
il preriscaldamento
riprenderà
automaticamente dopo
10 secondi.
Tempo di
preriscaldamento
approssimato;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
L’impostazione di default prevede un segnale
acustico dopo che il preriscaldamento è stato
completato. Dopo avere messo gli alimenti nel
forno, chiudere immediatamente lo sportello e
impostare cottura a memoria (p. 41) o cottura
manuale (pp.29–35).
E’ possibile disattivare il segnale acustico.
“Per selezionare ON o OFF per il bip del
preriscaldamento” (p.24)
Se si lascia aperto lo sportello durante il
preriscaldamento o dopo che esso è stato
completato, il segnale acustico suonerà dopo 30
secondi e 50 secondi.
Se Cook before preheated è impostato su OFF
e s lascia la porta aperta per 1 minuto o più dopo
che il preriscaldamento è stato completato, la
temperatura della cavità del forno calerà e non
sarà possibile cominciare la cottura.
Chiudere la porta, premere il pulsante Start e
ricominciare il preriscaldamento.
Se Cook before preheated è impostato su ON
è possibile cominciare la cottura durante il
preriscaldamento.
“Cook before preheated” (p.25)
Se i pulsanti non vengono usati dopo che il
preriscaldamento è completato, il preriscaldamento
sarà annullato dopo 4 ore.
Per annullare il preriscaldamento
Premere due volte il pulsante Stop/Reset.
28 29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura a convezione
(ex.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, 10 min 30 sec)
Mettere gli
alimenti
nel forno e
chiudere lo
sportello.
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Convezione
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection
e Fan speed quando
si modicano tali
impostazioni.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Note
Italiano
IT29
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Preheating (preriscaldamento)
Usare la funzione preriscaldamento per riscaldare il forno in anticipo. 1 280°C e 2 250°C sono impostate
di default. Il preriscaldamento riprenderà in automatico ogni volta che la cottura è terminata, quando il
preriscaldamento è stato impostato.
Inserire il rivestimento di base, il vassoio in ceramica, la griglia e gli altri accessori in dotazione adatti per la
modalità di cottura desiderata nel forno prima di cominciare il preriscaldamento, fatta eccezione per la lastra
da forno e la paletta.
(es.:
Selezionare
Premere il
pulsante Start
Il preriscaldamento
è stato completato
Se durante il
preriscaldamento
si mette in pausa
oppure si apre e
chiude lo sportello,
il preriscaldamento
riprenderà
automaticamente dopo
10 secondi.
Tempo di
preriscaldamento
approssimato;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
L’impostazione di default prevede un segnale
acustico dopo che il preriscaldamento è stato
completato. Dopo avere messo gli alimenti nel
forno, chiudere immediatamente lo sportello e
impostare cottura a memoria (p. 41) o cottura
manuale (pp.29–35).
E’ possibile disattivare il segnale acustico.
“Per selezionare ON o OFF per il bip del
preriscaldamento” (p.24)
Se si lascia aperto lo sportello durante il
preriscaldamento o dopo che esso è stato
completato, il segnale acustico suonerà dopo 30
secondi e 50 secondi.
Se Cook before preheated è impostato su OFF
e s lascia la porta aperta per 1 minuto o più dopo
che il preriscaldamento è stato completato, la
temperatura della cavità del forno calerà e non
sarà possibile cominciare la cottura.
Chiudere la porta, premere il pulsante Start e
ricominciare il preriscaldamento.
Se Cook before preheated è impostato su ON
è possibile cominciare la cottura durante il
preriscaldamento.
“Cook before preheated” (p.25)
Se i pulsanti non vengono usati dopo che il
preriscaldamento è completato, il preriscaldamento
sarà annullato dopo 4 ore.
Per annullare il preriscaldamento
Premere due volte il pulsante Stop/Reset.
28
29
Memory , 1 280°C )
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura a convezione
(ex.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, 10 min 30 sec)
Mettere gli
alimenti
nel forno e
chiudere lo
sportello.
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Convezione
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection
e Fan speed quando
si modicano tali
impostazioni.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Note
IT30 IT31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura grill
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Grill Alto, Velocità ventola 100%, 10 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Grill
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Grill e Fan speed
quando si modicano tali
impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall (Richiama)
quando si vericano le
impostazioni per lo step
attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Note
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cottura a Convezione e Grill
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Grill Alto, 2 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale
,
selezionare
Convection
(Convezione)
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare Grill
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection ,
Grill e Fan speed
quando si modicano tali
impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall (Richiama)
quando si vericano le
impostazioni per lo step
attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Note
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti
più velocemente. Ciò conviene quando si imposta
un tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Italiano
IT31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura grill
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Grill Alto, Velocità ventola 100%, 10 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Grill
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Grill e Fan speed
quando si modicano tali
impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall (Richiama)
quando si vericano le
impostazioni per lo step
attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Note
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cottura a Convezione e Grill
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Grill Alto, 2 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale
,
selezionare
Convection
(Convezione)
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare Grill
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection ,
Grill e Fan speed
quando si modicano tali
impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall (Richiama)
quando si vericano le
impostazioni per lo step
attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Note
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti
più velocemente. Ciò conviene quando si imposta
un tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
IT32 IT33
32
33
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
6
7
8
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
6
7
8
Note
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura a convezione e microonde
(es.:
Manuale
, Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P3, 1 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale
,
selezionare
Convection
(Convezione)
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare la potenza
delle microonde
Da P0 a P6
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection ,
Microwave , e Fan speed
Fan speed quando si
modicano tali impostazioni.
Impostare il tempo di
cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Display Potenza Display Potenza
*equivalente a 200 W
32 33
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
6
7
8
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
6
7
8
Note
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Grill
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare la potenza
delle microonde
Da P0 a P6*
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Grill , Microwave ,
e Fan speed quando si
modicano tali impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Display Potenza Display Potenza
* Puoi anche selezionare
P7 (900 W) e P8 (1050 W)
quando usi Grill Low (Basso).
Cottura grill e microonde
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Grill Alto, Velocità ventola 100%, Microonde P3, 1 min 30 sec)
Italiano
IT33
32
33
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
6
7
8
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
6
7
8
Note
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura a convezione e microonde
(es.:
Manuale
, Preriscaldamento 280°C, Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P3, 1 min 30 sec)
Dopo il preriscaldamento
manuale
,
selezionare
Convection
(Convezione)
“Preriscaldamento” (p.28)
Impostare la
temperatura del
forno e premere OK
Da 180°C a 280°C in
incrementi di 10°C
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare la potenza
delle microonde
Da P0 a P6
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Convection ,
Microwave , e Fan speed
Fan speed quando si
modicano tali impostazioni.
Impostare il tempo di
cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Display Potenza Display Potenza
*equivalente a 200 W
32 33
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
6
7
8
1
2
3
4
5
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
6
7
8
Note
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare Grill
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare High
(Alto)
Premere OFF per
annullare il processo di
cottura già selezionato.
Impostare la velocità
della ventola e
premere OK
Da 30% a 100% in
incrementi del 10%
“Velocità della ventola”
(p.12)
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare la potenza
delle microonde
Da P0 a P6*
Premere Set time
(Impostare il tempo)
Premere Grill , Microwave ,
e Fan speed quando si
modicano tali impostazioni.
Impostare il tempo
di cottura
Tempo di cottura massimo:
30 min.
Premere Next
(Successivo) quando si
imposta lo Step 2.
“Cottura passo-passo”
(p.34)
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la
velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un
tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di
cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Display Potenza Display Potenza
* Puoi anche selezionare
P7 (900 W) e P8 (1050 W)
quando usi Grill Low (Basso).
Cottura grill e microonde
(es.: Manuale , Preriscaldamento 280°C, Grill Alto, Velocità ventola 100%, Microonde P3, 1 min 30 sec)
IT34 IT35
34
35
Step 1
Step 2
Step 3
Step 1
1 2
3
4
5
6
7
Step 1 P6 (800 W)* 2 min.
Step 2 P4 (600 W) 2 min.
Step 3 P2 (300 W) 10 min.
Step 2
1 2 3 4
Step 3
1
2 3
4 5
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura passo-passo
La potenza delle microonde, la temperatura, il tempo di cottura o altro può essere impostato no a tre
step continui. Usa le funzioni Convezione, Grill e Microonde in base alla tua ricetta.
(es.:
Manuale
, Preriscaldamento 280°C →
Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P5, 1 min →
Microonde P4, 50 sec →
Grill Alto, Velocità ventola 30%, 30 sec
E’ possibile usare le microonde solo durante lo Step 2 e Step 3 in Cottura passo-passo.
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare
Convection (Convezione)
Impostare la
temperatura
del forno e
premere OK
Impostare la
velocità della
ventola e
premere OK
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare la
potenza delle
microonde
Premere
Set time
(Impostare il
tempo)
Impostare il
tempo di cottura
e premere
Next
(Successivo)
Potenza microonde e tempo di cottura massimi per cottura a Convezione e microonde/Grill e
microonde
Massima potenza
microonde Massimo tempo di
cottura
* Puoi anche selezionare P7 (900 W) e P8 (1050 W) quando usi Grill Low (Basso).
Il massimo tempo di cottura per Convezione/Grill/Convezione e grill è di 20 minuti per ogni step.
34 35
Step 1
Step 2
Step 3
Step 1
1 2
3
4
5
6
7
Step 1 P6 (800 W)* 2 min.
Step 2 P4 (600 W) 2 min.
Step 3 P2 (300 W) 10 min.
Step 2
1 2 3 4
Step 3
1
2 3
4 5
Note
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare
P4
Premere
Set time
(Impostare
il tempo)
Impostare il tempo di
cottura e premere Next
(Successivo)
Selezionare
Grill
Selezionare
High
(Alto)
Impostare
la velocità
della ventola
e premere
OK
Premere
Set time
(Impostare
il tempo)
Impostare
il tempo di
cottura
Premere il pulsante Start. Il forno comincia la cottura nell’ordine
Step 1 Step 2 Step 3.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
Italiano
IT35
34
35
Step 1
Step 2
Step 3
Step 1
1 2
3
4
5
6
7
Step 1 P6 (800 W)* 2 min.
Step 2 P4 (600 W) 2 min.
Step 3 P2 (300 W) 10 min.
Step 2
1 2 3 4
Step 3
1
2 3
4 5
Manual Cooking (Cottura manuale)
Cottura passo-passo
La potenza delle microonde, la temperatura, il tempo di cottura o altro può essere impostato no a tre
step continui. Usa le funzioni Convezione, Grill e Microonde in base alla tua ricetta.
(es.:
Manuale
, Preriscaldamento 280°C →
Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P5, 1 min →
Microonde P4, 50 sec →
Grill Alto, Velocità ventola 30%, 30 sec
E’ possibile usare le microonde solo durante lo Step 2 e Step 3 in Cottura passo-passo.
Dopo il preriscaldamento
manuale , selezionare
Convection (Convezione)
Impostare la
temperatura
del forno e
premere OK
Impostare la
velocità della
ventola e
premere OK
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Mettere gli
alimenti
dentro il
forno e
chiudere lo
sportello.
“Preriscaldamento” (p.28)
Selezionare la
potenza delle
microonde
Premere
Set time
(Impostare il
tempo)
Impostare il
tempo di cottura
e premere
Next
(Successivo)
Potenza microonde e tempo di cottura massimi per cottura a Convezione e microonde/Grill e
microonde
Massima potenza
microonde Massimo tempo di
cottura
* Puoi anche selezionare P7 (900 W) e P8 (1050 W) quando usi Grill Low (Basso).
Il massimo tempo di cottura per Convezione/Grill/Convezione e grill è di 20 minuti per ogni step.
34
35
Step 1
Step 2
Step 3
Step 1
1 2
3
4
5
6
7
Step 1 P6 (800 W)* 2 min.
Step 2 P4 (600 W) 2 min.
Step 3 P2 (300 W) 10 min.
Step 2
1 2 3 4
Step 3
1
2 3
4 5
Note
Selezionare
Microwave
(Microonde)
Selezionare
P4
Premere
Set time
(Impostare
il tempo)
Impostare il tempo di
cottura e premere Next
(Successivo)
Selezionare
Grill
Selezionare
High
(Alto)
Impostare
la velocità
della ventola
e premere
OK
Premere
Set time
(Impostare
il tempo)
Impostare
il tempo di
cottura
Premere il pulsante Start. Il forno comincia la cottura nell’ordine
Step 1 → Step 2 → Step 3.
Tenendo premuti i pulsanti, la temperatura, la velocità della ventola e il tempo andranno avanti più
velocemente. Ciò conviene quando si imposta un tempo di cottura maggiore, e così via.
Dopo che la cottura è terminata, il processo di cottura può essere salvato sulla scheda SD. (p.36)
IT36 IT37
36
37
Step 1
Step 2
Step 3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Memory Cooking (Cottura a memoria)
(es.:
Memoria
, Preriscaldamento 280°C →
Convezione 280°C, Velocità ventola 100%, Microonde P6, 1 min →
Convezione 280°C, Velocità ventola 60%, 50 sec →
Grill Alto, Velocità ventola 30%, 30 sec
Numero memoria: 37
Come salvare la memoria
Salvare il programma dopo la cottura manuale
Vi sono due metodi per salvare la cottura in memoria: salvare un programma di cottura dopo la cottura
manuale e salvare un programma di cottura in anticipo. Fino a 100 tipi (impostazioni di default: 00–99)
di programmi di cottura possono essere salvati in memoria.
Il menu di default è registrato in Num. 00–Num. 18.
È utile per cuocere i menu di tutti giorni.
È inoltre possibile sovrascrivere, modicare o cancellare i contenuti salvati in precedenza.
Questa funzionalità non può essere utilizzata quando il blocco memoria è ON. Per favore annulla il blocco
memoria. (p.27)
Dopo che la cottura
è completa, tirare
fuori gli alimenti
Dopo aver tirato fuori
gli alimenti, è possibile
salvare il programma di
cottura.
Premere Memory
(Memoria)
Premere Cancel (Annulla)
per tornare alla schermata
iniziale.
Inserire il numero di memoria
desiderato
Quando il
numero di
memoria è vuoto
Quando il numero di
memoria è già in uso
Premere
Overwrite
(Sovrascrivi) e apparirà
questo schermo.
Salvato con
successo
Ritorna alla schermata
iniziale dopo 3 secondi
Salvato con successo
Ritorna alla schermata iniziale
dopo 3 secondi
36 37
Step 1
Step 2
Step 3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Salvare un programma in anticipo
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
preheating
(preriscaldamento)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Next (Successivo)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Next (Successivo)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Memory (Memoria)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare
Save memory
(Salvare memoria)
Inserire il numero
memoria desiderato
e premere OK
E󰀨ettuare le procedure da 1 a 6 dello Step 1 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
E󰀨ettuare le procedure da 1 a 4 dello Step 2 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
E󰀨ettuare le procedure da 1 a 4 dello Step 3 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
Premere Memory (Memoria)
qui per mostrare lo schermo di
conferma e completare.
Premere Memory (Memoria)
qui per mostrare lo schermo di
conferma e completare.
Il forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato
lo schermo di conferma per 3
secondi.
Per favore notare che la temperatura d riscaldamento salvata per la cottura a memoria sarà modicata se si
modica l’impostazione della temperatura di preriscaldamento. (p.25)
Italiano
IT37
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Salvare un programma in anticipo
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
preheating
(preriscaldamento)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Next (Successivo)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Next (Successivo)
Impostare il tempo
di cottura e premere
Memory (Memoria)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare
Save memory
(Salvare memoria)
Inserire il numero
memoria desiderato
e premere OK
1 a 6 dello Step 1 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
1 a 3 dello Step 2 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
1 a 4 dello Step 3 di
“Cottura passo-passo” (p.34)
OPremere Memory (Memoria)
qui per mostrare lo schermo di
conferma e completare.
OPremere Memory (Memoria)
qui per mostrare lo schermo di
conferma e completare.
OIl forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato
lo schermo di conferma per 3
secondi.
Per favore notare che la temperatura d riscaldamento salvata pe
p.25)
IT38
38
1
2
3
4
5
Memory Cooking (Cottura a memoria)
Come cancellare la memoria
lQuesta funzionalità non può essere usata quando il blocco memoria è su ON. Per favore annullare il blocco
memoria. (p.27)
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare
Delete memory
(Cancella memoria)
Inserire il numero
memoria da
cancellare e
premere OK
Confermare i dati
e premere Delete
(Cancella)
lIl forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato
lo schermo di conferma per 3
secondi.
lPremere Cancel (Annulla) per
tornare alla procedura 4.
38
1
2
3
4
5
Italiano
IT39
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
lQuesta funzionalità non può essere usata quando il blocco memoria è su ON. Per favore annullare il blocco
memoria. (p.27)
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare
Modify memory Premere Memory
(Memoria)
lIl forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato
lo schermo di conferma per 3
secondi.
Inserire il numero
memoria da
premere OK
Il programma precedentemente
salvato viene mostrato.
vuole cambiare come descritto
nelle istruzioni di “Salvare un
programma in anticipo” (p.37)
IT40
40
1
2
3
4
Memory Cooking (Cottura a memoria)
Come impostare la cifra del numero memoria
Il numero di cifre per il numero memoria è impostato a doppia cifra di default (100 tipi: 00-99).
(10 tipi: 0–9) o tripla cifra (1000 tipi: 000–999).
l
memoria. (p.27)
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare la
cifra del numero
memoria
Selezionare il
numero di cifre
desiderato e
premere OK
lIl forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato le
impostazioni per 3 secondi.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
Italiano
IT41
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Memory Cooking (Cottura a memoria)
Come impostare la cifra del numero memoria
Il numero di cifre per il numero memoria è impostato a doppia cifra di default (100 tipi: 00-99).
È possibile anche impostarlo a singola cifra (10 tipi: 0–9) o tripla cifra (1000 tipi: 000–999).
Questa funzionalità non può essere usata quando il blocco memoria è su ON. Per favore annullare il blocco
memoria. (p.27)
Selezionare Tools
(Strumenti)
Selezionare
Memory cooking
(Cottura a memoria)
Selezionare la
cifra del numero
memoria
Selezionare il
numero di cifre
desiderato e
premere OK
Il forno ritorna alla schermata
iniziale dopo aver mostrato le
impostazioni per 3 secondi.
40
41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Cuocere con un programma di cottura salvato
Selezionare
Premere il
pulsante Start
Il preriscaldamento è
stato completato
Viene mostrato il
programma
Premere il pulsante
Start
(La cottura inizierà.)
Premere Recall
(Richiama) quando si
vericano le impostazioni
per lo step attuale.
Quando il blocco memoria
è impostato su OFF, la
cottura comincia dopo aver
premuto il pulsante Start.
Selezionare un menu
dopo aver messo gli
alimenti nel forno e
chiudere lo sportello
Se si mette in pausa
o si apre e si chiude
lo sportello durante
il preriscaldamento,
esso riprenderà
automaticamente dopo
10 secondi
Viene mostrato (
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
)
sullo schermo quando
il blocco memoria è
impostato su ON.
Quando il blocco
memoria è su ON,
la cottura comincia
automaticamente.
IT42 IT43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Cura del tuo forno
È essenziale seguire questi punti per ottenere le massime prestazioni dal proprio forno. Le microonde
sono attratte da umidità e grasso: pertanto, un forno sporco non cuoce in modo EFFICIENTE.
Se non si mantiene il forno in condizioni pulite, potrebbe avvenire il deterioramento della supercie che
potrebbe interferire negativamente sulla vita del dispositivo e potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
Questo forno richiede regolare manutenzione. (p.45)
AVVERTENZE
Staccare la spina di corrente prima della
manutenzione.
Altrimenti si rischia di rimanere folgorati.
Attendere che la cavità del forno si ra󰀨reddi
prima di e󰀨ettuare la pulizia.
Altrimenti si potrebbero vericare scottature e ferite.
Prima della pulizia
Pulire queste parti ogni giorno.
Bocchettone
di scarico
Cavità del
forno
Sportello
Vassoio olio
Filtro
dell’aria
Vassoio
antigoccia
Coperchio
anteriore
Non pulire questo forno con un getto d’acqua.
Non versare detergente e avanzi di cibo in interstizi e buchi.
Ciò causerà un malfunzionamento.
Se il forno viene danneggiato in qualche modo, contattare il
fornitore o un agente di servizi prima di continuare a utilizzarlo.
L’unica parte a prova di lavastoviglie è la griglia. Ne è proibito
l’utilizzo per gli altri accessori, poiché potrebbero deteriorarsi a
causa dell’e󰀨etto del detergente (possibile uso di forti alcalini),
oppure scheggiarsi o spaccarsi per gli urti reciproci delle parti
ceramiche causati dai forti ussi d’acqua.
Cavità del forno • Parte interna dello sportello • Guarnizione
dello sportello
Pulire con un panno umido
Rimuovere a fondo acqua, olio e rimasugli di cibo frequentemente per prolungare l’utilizzo del forno. Cibi
bruciati e briciole non rimossi possono causare ruggine.
Se le macchie sono persistenti, rimuovere con un panno inzuppato in un detergente neutro per cucina.
Non utilizzare detergenti alcalini.
Se le macchie sono ancora più persistenti, solo per la parte metallica sulla parte interna dello sportello, è
possibile utilizzare un detergente abrasivo con una spugnetta ruvida.
Non grattare le parti diverse dalla parte metallica all’interno dello sportello (zona della guarnizione dello
sportello etc.) con una spugna ruvida, perché potrebbe danneggiare la guarnizione dello sportello e il
malfunzionamento del forno. Assicurarsi di usare solo una spugna morbida.
Non spruzzare detergente direttamente sulle superci posteriori e superiori della cavità del forno. Ciò
causerà un malfunzionamento.
OK NON BUONO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Aree esterne
Vassoio in ceramica • Griglia • Piatto in ceramica • Piastra rigata
• Lastra da forno • Paletta • Rivestimento di base
Pulire con un panno umido
Rimuovere olio e rimasugli di cibo immediatamente.
Non utilizzare solventi, benzene, detergenti abrasivi, candeggina, composti alcalini o detergenti sintetici per
la casa.
Se le macchie sono persistenti, rimuovere con un panno inzuppato in un detergente neutro per cucina.
Prestare attenzione a non far andare il detergente per cucina negli interstizi e nel bocchettone di scarico.
Parte esterna dello sportello • zona maniglia
Dopo aver pulito con un panno umido, ripassare le zone con un panno asciutto morbido.
Prestare attenzione a non stronare il rivestimento di base quando si rimuovono gli accessori.
Lavare con una spugna morbida inzuppata in un detergente neutro per cucina
Non utilizzare detergenti alcalini.
Pulirli ogni volta che si utilizzano se le macchie diventano un problema.
Solo quando lo sporco è ostinato, pulire lo sporco con una pellicola alimentare o fogli d’alluminio inzuppati in
acqua e detergente abrasivo.
Fatta eccezione per il rivestimento di base, la lastra da forno e la paletta.
Pulire con un panno umido
Fare riferimento a “Come smontare/montare le parti”. (p.44)
Smontare e pulire queste parti ogni giorno.
Vassoio antigoccia
Coperchio anteriore
Filtro dell’aria
Vassoio olio
Smontare e pulire queste parti una volta alla settimana.
Fare riferimento a “Come smontare/montare le parti”. (p.44)
Pulire con un panno umido
Rimuovere olio e rimasugli di cibo immediatamente.
Se le macchie sono persistenti, pulire con un panno inzuppato in un
detergente neutro per cucina.
Non utilizzare detergenti alcalini.
Asciugare dopo averlo lavato con acqua
Pulirlo dopo l’uso se le macchie sono persistenti.
Il ltro potrebbe perdere il suo e󰀨etto se le macchie vengono lasciate.
La temperatura delle parti interne può anche aumentare, causando un
malfunzionamento.
Rimuovere le macchie d’olio con un panno
morbido o un tovagliolo di carta
Se le macchie sono persistenti, pulire la zona con una spugna morbida
imbevuta con un detergente neutro per cucina e asciugare.
Non utilizzare detergenti alcalini.
Italiano
IT43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Cura del tuo forno
È essenziale seguire questi punti per ottenere le massime prestazioni dal proprio forno. Le microonde
sono attratte da umidità e grasso: pertanto, un forno sporco non cuoce in modo EFFICIENTE.
Se non si mantiene il forno in condizioni pulite, potrebbe avvenire il deterioramento della supercie che
potrebbe interferire negativamente sulla vita del dispositivo e potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
Questo forno richiede regolare manutenzione. (p.45)
AVVERTENZE
Staccare la spina di corrente prima della
manutenzione.
Altrimenti si rischia di rimanere folgorati.
Attendere che la cavità del forno si ra󰀨reddi
prima di e󰀨ettuare la pulizia.
Altrimenti si potrebbero vericare scottature e ferite.
Prima della pulizia
Pulire queste parti ogni giorno.
Bocchettone
di scarico
Cavità del
forno
Sportello
Vassoio olio
Filtro
dell’aria
Vassoio
antigoccia
Coperchio
anteriore
Non pulire questo forno con un getto d’acqua.
Non versare detergente e avanzi di cibo in interstizi e buchi.
Ciò causerà un malfunzionamento.
Se il forno viene danneggiato in qualche modo, contattare il
fornitore o un agente di servizi prima di continuare a utilizzarlo.
L’unica parte a prova di lavastoviglie è la griglia. Ne è proibito
l’utilizzo per gli altri accessori, poiché potrebbero deteriorarsi a
causa dell’e󰀨etto del detergente (possibile uso di forti alcalini),
oppure scheggiarsi o spaccarsi per gli urti reciproci delle parti
ceramiche causati dai forti ussi d’acqua.
Cavità del forno • Parte interna dello sportello • Guarnizione
dello sportello
Pulire con un panno umido
Rimuovere a fondo acqua, olio e rimasugli di cibo frequentemente per prolungare l’utilizzo del forno. Cibi
bruciati e briciole non rimossi possono causare ruggine.
Se le macchie sono persistenti, rimuovere con un panno inzuppato in un detergente neutro per cucina.
Non utilizzare detergenti alcalini.
Se le macchie sono ancora più persistenti, solo per la parte metallica sulla parte interna dello sportello, è
possibile utilizzare un detergente abrasivo con una spugnetta ruvida.
Non grattare le parti diverse dalla parte metallica all’interno dello sportello (zona della guarnizione dello
sportello etc.) con una spugna ruvida, perché potrebbe danneggiare la guarnizione dello sportello e il
malfunzionamento del forno. Assicurarsi di usare solo una spugna morbida.
Non spruzzare detergente direttamente sulle superci posteriori e superiori della cavità del forno. Ciò
causerà un malfunzionamento.
OK NON BUONO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Aree esterne
Vassoio in ceramica • Griglia • Piatto in ceramica • Piastra rigata
• Lastra da forno • Paletta • Rivestimento di base
Pulire con un panno umido
Rimuovere olio e rimasugli di cibo immediatamente.
Non utilizzare solventi, benzene, detergenti abrasivi, candeggina, composti alcalini o detergenti sintetici per
la casa.
Se le macchie sono persistenti, rimuovere con un panno inzuppato in un detergente neutro per cucina.
Prestare attenzione a non far andare il detergente per cucina negli interstizi e nel bocchettone di scarico.
Parte esterna dello sportello • zona maniglia
Dopo aver pulito con un panno umido, ripassare le zone con un panno asciutto morbido.
Prestare attenzione a non stronare il rivestimento di base quando si rimuovono gli accessori.
Lavare con una spugna morbida inzuppata in un detergente neutro per cucina
Non utilizzare detergenti alcalini.
Pulirli ogni volta che si utilizzano se le macchie diventano un problema.
Solo quando lo sporco è ostinato, pulire lo sporco con una pellicola alimentare o fogli d’alluminio inzuppati in
acqua e detergente abrasivo.
Fatta eccezione per il rivestimento di base, la lastra da forno e la paletta.
Pulire con un panno umido
Fare riferimento a “Come smontare/montare le parti”. (p.44)
Smontare e pulire queste parti ogni giorno.
Vassoio antigoccia
Coperchio anteriore
Filtro dell’aria
Vassoio olio
Smontare e pulire queste parti una volta alla settimana.
Fare riferimento a “Come smontare/montare le parti”. (p.44)
Pulire con un panno umido
Rimuovere olio e rimasugli di cibo immediatamente.
Se le macchie sono persistenti, pulire con un panno inzuppato in un
detergente neutro per cucina.
Non utilizzare detergenti alcalini.
Asciugare dopo averlo lavato con acqua
Pulirlo dopo l’uso se le macchie sono persistenti.
Il ltro potrebbe perdere il suo e󰀨etto se le macchie vengono lasciate.
La temperatura delle parti interne può anche aumentare, causando un
malfunzionamento.
Rimuovere le macchie d’olio con un panno
morbido o un tovagliolo di carta
Se le macchie sono persistenti, pulire la zona con una spugna morbida
imbevuta con un detergente neutro per cucina e asciugare.
Non utilizzare detergenti alcalini.
IT44 IT45
44
45
Q
Q
Cura del proprio forno
Come smontare/montare le parti
Coperchio anteriore
Vassoio antigoccia/Filtro dell’aria
Vassoio olio
Rimozione
Tirare via il coperchio anteriore e rimuoverlo
Rimozione
Rimuovere il coperchio anteriore, quindi premere e spostare entrambe le estremità del vassoio
antigoccia per rimuoverlo. Quindi, tirare fuori il ltro dell’aria.
Montaggio
Inserire il ltro dell’aria nella scanalatura del coperchio frontale no in fondo, quindi riposizionare il
vassoio antigoccia nella sua posizione originale.
Rimozione
Rimuovere prima il coperchio anteriore, poi tirare fuori il vassoio olio.
Montaggio
Seguire la procedura inversa per installare il vassoio olio.
Montaggio
Installare l’unità principale nella
scanalatura del vassoio antigoccia.
Scanalatura
Vassoio antigoccia Filtro dell’aria
Scanalatura Retro
Inserirlo in
fondo
Parte
inferiore
Pulire questa parte una volta al mese.
Bocchettone di scarico
Pulire il bocchettone di scarico
posteriore con uno spazzolino da
denti e un tovagliolo
44 45
Q
Q
Manutenzione regolare
Quando è mostrata una delle seguenti schermate, è necessaria la manutenzione del forno.
Continuando a usare il forno potrebbe portare a dei guasti.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizio tempestivamente. (p.49)
Viene mostrato nché non viene fatta la manutenzione quando la spina di corrente è rimossa e reinserita o
quando non vi sono state operazioni per un po’. Inoltre, il forno emetterà un segnale acustico 6 volte dopo
aver completato la cottura, indipendentemente dalle impostazioni.
Schermata Causa
Mostra quando il forno è stato usato per 17.500 ore.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizi
per sostituire le parti.
Mostra quando il magnetron è stato usato 120.000 volte.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizi
per sostituire le parti.
I tempi e i numeri di operazioni di cui sopra non sono garantiti.
Italiano
IT45
44
45
Q
Q
Cura del proprio forno
Come smontare/montare le parti
Coperchio anteriore
Vassoio antigoccia/Filtro dell’aria
Vassoio olio
Rimozione
Tirare via il coperchio anteriore e rimuoverlo
Rimozione
Rimuovere il coperchio anteriore, quindi premere e spostare entrambe le estremità del vassoio
antigoccia per rimuoverlo. Quindi, tirare fuori il ltro dell’aria.
Montaggio
Inserire il ltro dell’aria nella scanalatura del coperchio frontale no in fondo, quindi riposizionare il
vassoio antigoccia nella sua posizione originale.
Rimozione
Rimuovere prima il coperchio anteriore, poi tirare fuori il vassoio olio.
Montaggio
Seguire la procedura inversa per installare il vassoio olio.
Montaggio
Installare l’unità principale nella
scanalatura del vassoio antigoccia.
Scanalatura
Vassoio antigoccia Filtro dell’aria
Scanalatura Retro
Inserirlo in
fondo
Parte
inferiore
Pulire questa parte una volta al mese.
Bocchettone di scarico
Pulire il bocchettone di scarico
posteriore con uno spazzolino da
denti e un tovagliolo
44
45
Q
Q
Manutenzione regolare
Quando è mostrata una delle seguenti schermate, è necessaria la manutenzione del forno.
Continuando a usare il forno potrebbe portare a dei guasti.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizio tempestivamente. (p.49)
Viene mostrato nché non viene fatta la manutenzione quando la spina di corrente è rimossa e reinserita o
quando non vi sono state operazioni per un po’. Inoltre, il forno emetterà un segnale acustico 6 volte dopo
aver completato la cottura, indipendentemente dalle impostazioni.
Schermata Causa
Mostra quando il forno è stato usato per 17.500 ore.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizi
per sostituire le parti.
Mostra quando il magnetron è stato usato 120.000 volte.
Per favore contattare il fornitore o un agente di servizi
per sostituire le parti.
I tempi e i numeri di operazioni di cui sopra non sono garantiti.
IT46 IT47
46
47
Risoluzione dei problemi
Adottare le seguenti procedure quando si presenta un problema
Sintomo Causa
Vi è mancanza di corrente?
L’interruttore di distribuzione di corrente è staccato, oppure la
spina di corrente non connessa?
La schermata iniziale viene mostrata nel pannello di controllo?
Se la funzione auto power OFF è attiva, eseguire l’operazione
dopo che la schermata iniziale viene mostrata aprendo lo
sportello.
Non funziona a󰀨atto
L’impostazione di cottura, gli accessori o il tempo di cottura sono
scorretti?
Il forno è stato preriscaldato a su󰀩cienza?
Non cuoce correttamente
Vi sarà un suono di inizio cottura e la ventola emetterà suoni.
C’è un suono
Del fumo o un odore aspro possono presentarsi a causa del
bruciare dell’olio per la protezione della cavità del forno quando
il riscaldatore viene acceso per la prima volta. Ventilare sempre
ed eseguire una cottura a vuoto se la cosa provoca fastidi. (p.9)
Vi è del fumo o un odore
aspro
Il volume del segnale acustico è impostato su OFF?
Il campanello non emetterà alcun suono se è impostato su OFF.
(p.24)
Il campanello non suona
Questo non è un malfunzionamento. La reazione del
catalizzatore si abbasserà quando la temperatura di cottura è
bassa (approssimativamente 240°C o inferiore).
Inoltre, potrebbe superare l’abilità di processamento quando la
quantità di fumo da olio durante la cottura è alta
Vi è puzza o fumo
La potenza delle microonde è troppo alta.
Ridurre il livello di potenza.
Le bucce di alimenti come patate o pollo non sono perforate.
Perforare le bucce dei cibi per impedire l’aumento di pressione
durante il riscaldamento. Non provare MAI a bollire uova con
guscio.
I cibi “esplodono” durante il
riscaldamento
Il grasso proveniente dai cibi viene spruzzato sul grill e brucia.
Fermare il forno e asciugare tutti gli eccessi di grasso e succo.
Guardare attentamente il cibo mentre si griglia. Assicurarsi che il
so󰀩tto della cavità e tutti gli accessori siano puliti regolarmente.
Appare del fumo attorno allo
sportello quando si griglia
In base al cibo, può esserci un odore sgradevole durante la
cottura, ma ciò è causato dalla reazione del catalizzatore e non
è anormale.
Vi è un odore sgradevole
Un contenitore di metallo può essere usato nel forno quando
non si usano le microonde. (p.10)
Si sta usando un contenitore con parti in oro o argento?
Vi è un qualche metallo (fogli d’alluminio, spiedi in metallo, etc.)
che tocca la supercie della cavità del forno?
La cavità del forno è arrugginita? La ruggine può dar luogo a
scintille.
Vi sono delle scintille durante
la cottura
46 47
Domande comuni
Sintomo
Domanda
Causa
Risposta
La temperatura di preriscaldamento o la modalità di cottura sono
state impostate nella memoria? (p.25)
Il risultato di cottura di una
certa cottura a memoria è
diverso da quello della volta
precedente
Contatta il produttore o il fornitore da cui hai comprato il forno.
Dove posso ottenere
accessori da forno
aggiuntivi?
Solo forni uguali possono essere impilati. Assicurarsi di ssarli
con le parti opzionali. Per i dettagli, fare riferimento a “Istruzioni
per l’impilaggio”. (p.20)
Il forno può essere impilato?
Quando il messaggio di cui a p.48 viene mostrato, è necessaria
la manutenzione del forno. Per favore contatta il fornitore o
un agente di servizio (p.49). Continuando a usare il forno si
potrebbe dar luogo a dei guasti.
Ogni quanto bisogna
eseguire la manutenzione al
forno?
No. Non mettere mai questi articoli o articoli simili nel tuo Forno
Panasonic.
Posso asciugare tovaglioli e
panni dentro il forno?
Italiano
IT47
46
47
Risoluzione dei problemi
Adottare le seguenti procedure quando si presenta un problema
Sintomo Causa
Vi è mancanza di corrente?
L’interruttore di distribuzione di corrente è staccato, oppure la
spina di corrente non connessa?
La schermata iniziale viene mostrata nel pannello di controllo?
Se la funzione auto power OFF è attiva, eseguire l’operazione
dopo che la schermata iniziale viene mostrata aprendo lo
sportello.
Non funziona a󰀨atto
L’impostazione di cottura, gli accessori o il tempo di cottura sono
scorretti?
Il forno è stato preriscaldato a su󰀩cienza?
Non cuoce correttamente
Vi sarà un suono di inizio cottura e la ventola emetterà suoni.
C’è un suono
Del fumo o un odore aspro possono presentarsi a causa del
bruciare dell’olio per la protezione della cavità del forno quando
il riscaldatore viene acceso per la prima volta. Ventilare sempre
ed eseguire una cottura a vuoto se la cosa provoca fastidi. (p.9)
Vi è del fumo o un odore
aspro
Il volume del segnale acustico è impostato su OFF?
Il campanello non emetterà alcun suono se è impostato su OFF.
(p.24)
Il campanello non suona
Questo non è un malfunzionamento. La reazione del
catalizzatore si abbasserà quando la temperatura di cottura è
bassa (approssimativamente 240°C o inferiore).
Inoltre, potrebbe superare l’abilità di processamento quando la
quantità di fumo da olio durante la cottura è alta
Vi è puzza o fumo
La potenza delle microonde è troppo alta.
Ridurre il livello di potenza.
Le bucce di alimenti come patate o pollo non sono perforate.
Perforare le bucce dei cibi per impedire l’aumento di pressione
durante il riscaldamento. Non provare MAI a bollire uova con
guscio.
I cibi “esplodono” durante il
riscaldamento
Il grasso proveniente dai cibi viene spruzzato sul grill e brucia.
Fermare il forno e asciugare tutti gli eccessi di grasso e succo.
Guardare attentamente il cibo mentre si griglia. Assicurarsi che il
so󰀩tto della cavità e tutti gli accessori siano puliti regolarmente.
Appare del fumo attorno allo
sportello quando si griglia
In base al cibo, può esserci un odore sgradevole durante la
cottura, ma ciò è causato dalla reazione del catalizzatore e non
è anormale.
Vi è un odore sgradevole
Un contenitore di metallo può essere usato nel forno quando
non si usano le microonde. (p.10)
Si sta usando un contenitore con parti in oro o argento?
Vi è un qualche metallo (fogli d’alluminio, spiedi in metallo, etc.)
che tocca la supercie della cavità del forno?
La cavità del forno è arrugginita? La ruggine può dar luogo a
scintille.
Vi sono delle scintille durante
la cottura
46
47
Domande comuni
Sintomo
Domanda
Causa
Risposta
La temperatura di preriscaldamento o la modalità di cottura sono
state impostate nella memoria? (p.25)
Il risultato di cottura di una
certa cottura a memoria è
diverso da quello della volta
precedente
Contatta il produttore o il fornitore da cui hai comprato il forno.
Dove posso ottenere
accessori da forno
aggiuntivi?
Solo forni uguali possono essere impilati. Assicurarsi di ssarli
con le parti opzionali. Per i dettagli, fare riferimento a “Istruzioni
per l’impilaggio”. (p.20)
Il forno può essere impilato?
Quando il messaggio di cui a p.48 viene mostrato, è necessaria
la manutenzione del forno. Per favore contatta il fornitore o
un agente di servizio (p.49). Continuando a usare il forno si
potrebbe dar luogo a dei guasti.
Ogni quanto bisogna
eseguire la manutenzione al
forno?
No. Non mettere mai questi articoli o articoli simili nel tuo Forno
Panasonic.
Posso asciugare tovaglioli e
panni dentro il forno?
IT48 IT49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Quando chiamare un agente di servizi
Se appare una “U” o una “F” nel display
Cominciare tutto da capo dopo aver controllato i contenuti quando appare la seguente schermata. La
schermata scompare quando viene premuto il pulsante Stop/Reset.
Domanda Risposta
La scheda di memoria SD è bloccata
Inserire nuovamente la scheda di memoria
SD dopo aver rilasciato il blocco. (p.50)
Una scheda diversa dalla scheda di memoria SD specica è
stata inserita.
Estrarre la scheda di memoria SD e controllare. (p.50) Se il codice
“U17” appare anche dopo aver inserito la scheda di memoria SD
specica, la scheda di memoria SD potrebbe essere danneggiata.
La scheda di memoria SD non è inserita.
Per favore inserire la scheda di memoria SD specica. (p.50)
L’elettrodomestico è adoperato senza cibo nel forno.
Inserire gli alimenti nel forno e riscaldare.
La messa a terra è incompleta.
Contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Il touch screen è stato toccato in maniera prolungata.
Lo schermo è stato toccato per 25 secondi o più?
Vi è dello sporco attaccato allo schermo?
Se il codice “F” non scompare anche dopo aver premuto il
pulsante Stop/Reset, staccare la spina e riattaccarla dopo 5
secondi.
Il forno è guasto se il codice “F” compare ancora.
Contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Codice es.: etc.
Il blocco è
rilasciato quando
questa parte è
spinta verso su.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Se il forno è danneggiato.
Se il forno non funziona
Contattare un agente di servizi
Contatta immediatamente un agente di servizi se trovi un danno al cavo d’alimentazione, al pannello di
controllo, alla cavità, agli accessori o allo sportello. È meglio non utilizzare il forno nché un agente di servizi
non ti garantisce che si può utilizzare in tutta sicurezza. Ricorda di dare all’agente di servizi più informazioni
possibili. Vedi “Contattare un agente di servizi” sotto.
Se il forno non funziona, seguire questi punti prima di contattare un agente di servizi. Controllare:
1. Che lo sportello sia chiuso.
2. Che le funzioni richieste siano state impostate correttamente e il pulsante Start sia stato premuto. (pp.28–41)
3. Che il blocco programmi non sia stato attivato o disattivato involontariamente.
4. Che il forno sia connesso a una presa da 16 Ampere e la corrente funzioni correttamente. Provare un’altra
sorgente di alimentazione, potrebbe esserci un problema con la presa o anche una mancanza di corrente.
5. Che il forno non sia connesso alla presa per mezzo di un adattatore o di una prolunga.
6. Che le prese d’aria non siano bloccate. Se lo sono, liberarle, lasciare a riposo il forno per 15 minuti e
riprovare.
7. Le sezioni “Risoluzione dei problemi” e “Domande comuni” alle pagine 46–47.
Se il forno non è ancora operativo, contatta il tuo agente di servizi con tutti i tuoi dettagli. Vedi “Contattare un
agente di servizi” sotto.
Qualora il tuo forno dovesse necessitare di assistenza tecnica, per favore contatta il rivenditore presso il quale
il prodotto è stato acquistato oppure un altro rivenditore autorizzato Panasonic. Non provare a modicare o
aggiustare alcuna parte del forno.
Quando contatti un agente di servizi, ricorda sempre di dire chiaramente le seguenti informazioni:
1. L’indirizzo e il nome, se applicabile, del sito dove il forno è situato.
2. Il numero di telefono di tale sito.
3. Un nominativo di riferimento di tale sito.
4. Il numero di modello e il numero seriale del forno; questi numeri possono essere trovati sul lato sinistro del
forno.
5. Il problema del forno, incluso il numero di Codice di Guasto.
6. Se noto, dove e quando il forno è stato acquistato.
7. Quando il sito sarà aperto per ricevere un tecnico.
Italiano
IT49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Quando chiamare un agente di servizi
Se appare una “U” o una “F” nel display
Cominciare tutto da capo dopo aver controllato i contenuti quando appare la seguente schermata. La
schermata scompare quando viene premuto il pulsante Stop/Reset.
Domanda Risposta
La scheda di memoria SD è bloccata
Inserire nuovamente la scheda di memoria
SD dopo aver rilasciato il blocco. (p.50)
Una scheda diversa dalla scheda di memoria SD specica è
stata inserita.
Estrarre la scheda di memoria SD e controllare. (p.50) Se il codice
“U17” appare anche dopo aver inserito la scheda di memoria SD
specica, la scheda di memoria SD potrebbe essere danneggiata.
La scheda di memoria SD non è inserita.
Per favore inserire la scheda di memoria SD specica. (p.50)
L’elettrodomestico è adoperato senza cibo nel forno.
Inserire gli alimenti nel forno e riscaldare.
La messa a terra è incompleta.
Contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Il touch screen è stato toccato in maniera prolungata.
Lo schermo è stato toccato per 25 secondi o più?
Vi è dello sporco attaccato allo schermo?
Se il codice “F” non scompare anche dopo aver premuto il
pulsante Stop/Reset, staccare la spina e riattaccarla dopo 5
secondi.
Il forno è guasto se il codice “F” compare ancora.
Contattare il fornitore o un agente di servizi. (p.49)
Codice es.: etc.
Il blocco è
rilasciato quando
questa parte è
spinta verso su.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Se il forno è danneggiato.
Se il forno non funziona
Contattare un agente di servizi
Contatta immediatamente un agente di servizi se trovi un danno al cavo d’alimentazione, al pannello di
controllo, alla cavità, agli accessori o allo sportello. È meglio non utilizzare il forno nché un agente di servizi
non ti garantisce che si può utilizzare in tutta sicurezza. Ricorda di dare all’agente di servizi più informazioni
possibili. Vedi “Contattare un agente di servizi” sotto.
Se il forno non funziona, seguire questi punti prima di contattare un agente di servizi. Controllare:
1. Che lo sportello sia chiuso.
2. Che le funzioni richieste siano state impostate correttamente e il pulsante Start sia stato premuto. (pp.28–41)
3. Che il blocco programmi non sia stato attivato o disattivato involontariamente.
4. Che il forno sia connesso a una presa da 16 Ampere e la corrente funzioni correttamente. Provare un’altra
sorgente di alimentazione, potrebbe esserci un problema con la presa o anche una mancanza di corrente.
5. Che il forno non sia connesso alla presa per mezzo di un adattatore o di una prolunga.
6. Che le prese d’aria non siano bloccate. Se lo sono, liberarle, lasciare a riposo il forno per 15 minuti e
riprovare.
7. Le sezioni “Risoluzione dei problemi” e “Domande comuni” alle pagine 46–47.
Se il forno non è ancora operativo, contatta il tuo agente di servizi con tutti i tuoi dettagli. Vedi “Contattare un
agente di servizi” sotto.
Qualora il tuo forno dovesse necessitare di assistenza tecnica, per favore contatta il rivenditore presso il quale
il prodotto è stato acquistato oppure un altro rivenditore autorizzato Panasonic. Non provare a modicare o
aggiustare alcuna parte del forno.
Quando contatti un agente di servizi, ricorda sempre di dire chiaramente le seguenti informazioni:
1. L’indirizzo e il nome, se applicabile, del sito dove il forno è situato.
2. Il numero di telefono di tale sito.
3. Un nominativo di riferimento di tale sito.
4. Il numero di modello e il numero seriale del forno; questi numeri possono essere trovati sul lato sinistro del
forno.
5. Il problema del forno, incluso il numero di Codice di Guasto.
6. Se noto, dove e quando il forno è stato acquistato.
7. Quando il sito sarà aperto per ricevere un tecnico.
IT50 IT51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Scheda di memoria SD
Scheda di memoria SD specica
Installata nell’unità principale quando esce dalla fabbrica.
Quando si salva o si elimina un processo di cottura, o quando si cuoce secondo un
programma salvato, assicurarsi di installare e utilizzare la scheda di memoria SD specica.
Se si inserisce una scheda di memoria SD diversa da quella specicata, “U17” appare. (p.48)
E’ inoltre possibile salvare i dati di un programma di cottura nella scheda di memoria SD
specica usando il proprio personal computer. (pp.51–52)
Note
Prestare attenzione a non impartire scariche elettrostatiche alla scheda di memoria SD quando non è installata nell’unità principale.
• Non smantellare o modicare.
• Non piegare, far cadere, bagnare o sottoporre la scheda di memoria SD a forti impatti.
• Non toccare i terminali di metallo con le mani o con oggetti in metallo.
• Non staccare le etichette incollate. Inoltre, non incollare nuove etichette o adesivi.
• Non esporre alla luce solare diretta e non lasciarla in luoghi caldi.
• Non conservarla in luoghi umidi o polverosi.
• Non conservarla in luoghi ove sono presenti elementi corrosivi o altri gas.
Chiudere sempre il vano della scheda di memoria SD eccetto quando si inserisce e si estrae la scheda per impedire la
contaminazione da acqua e sporco.
Se la scheda di memoria SD viene perduta o si guasta, per favore contattare il fornitore o un agente di servizi per ottenere
una sostituzione. (p.49)
Come inserire/rimuovere
O Prima di inserire / rimuovere una scheda di memoria SD, staccare sempre la spina del forno per la propria sicurezza personale.
Inserire e rimuovere la scheda di memoria SD con l’unità display spenta.
I dati possono essere distrutti quando la si inserisce o la si rimuove immediatamente dopo aver inserito la spina di corrente o
quando il display è acceso.
Come rimuovere Come inserire
Rimuovere il coperchio anteriore
Girare le viti e aprire il vano della scheda
di memoria SD tramite gli strumenti
Inserire la scheda di memoria SD con le dita
Estrarre la scheda di memoria SD quando
essa viene fuori.
Inserire la scheda di memoria SD
no in fondo
Chiudere il vano della scheda SD e
stringere le viti usando gli strumenti
Montare il coperchio anteriore
Installare l’unità principale nella scanalatura
del vassoio antigoccia.
Vite del vano della scheda di memoria SD Vite del vano della scheda di memoria SD
Scanalatura
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Avvertenze
Attenzione
Salvare un programma di cottura sulla scheda di memoria SD
Come salvare un programma di cottura sulla scheda di memoria
SD usando il proprio personal computer *A partire da novembre 2017
È possibile salvare i dati di un programma di cottura sulla scheda di memoria SD specica usando il proprio
personal computer.
1. E’ proibito copiare i dati su una scheda di memoria SD per scopi commerciali o riprodurli su un sito web.
2. Il logo “SD” è un marchio registrato.
3. Microsoft Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Tutti gli altri nomi, come i nomi di brand, etc. sono marchi registrati delle loro rispettive aziende.
5. I nomi dei forni utilizzati possono di󰀨erire da quelli usati in questo opuscolo. Finestre, messaggi, etc. usati
in questo opuscolo possono di󰀨erire da quelli del proprio personal computer in base all’ambiente (versioni
del S.O. etc.). Leggere attentamente le istruzioni del proprio personal computer per capire come utilizzarlo.
6. Modicare i dati direttamente sulla propria scheda di memoria SD senza copiarli nel proprio personal
computer potrebbe non funzionare in base al proprio ambiente.
7. La nostra azienda non si assume responsabilità di alcun tipo per eventuali dati danneggiati sulla scheda di
memoria SD.
1. Si consiglia di utilizzare le schede di memoria SD con Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 o
successivi.
2. Sbloccare la scheda di memoria SD altrimenti i dati del programma non possono essere memorizzati.
Preparare le immagini
Accendere il proprio personal computer e attivare Windows.
Salvare le immagini desiderate in una cartella appropriata del proprio personal computer.
Le dimensioni consigliate dell’immagine sono VGA 640 × 480. Quando si utilizzano immagini di dimensioni
diverse, esse potranno essere di scarsa qualità o sgranate.
Non usare spazi o simboli per i nomi utente o i nomi delle cartelle, etc.
Q Inserire la scheda di memoria SD specica
Inserire la scheda di memoria SD specica nel lettore di schede SD del proprio personal computer.
Fare doppio clic sul drive della scheda di memoria SD nella cartella “Mio computer”.
Spostare la cartella “meigroup” sul proprio personal computer, es.: Desktop.
Evitare di spostare la cartella in uno strato più profondo del proprio personal computer.
Riscrivere il programma nel proprio personal computer
Fare doppio clic sulla cartella “meigroup”
Fare doppio clic sulla cartella “NE-SCV2BPQ” e poi sulla cartella “MemoryCookingData”. NON toccare gli
altri le e cartelle.
Aprire “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Se viene mostrato “Enable Content” cliccarci su.
Per favore inserire i dati seguenti (almeno i dati di “Temp preriscaldamento” e “Step 1” sono necessari.)
• Nome del piatto
• File immagine
• pezzi.
• Temp preriscaldamento
• Dati Step 1
-1 Come selezionare il le immagine
Cliccare la cella “Picture File” per un Numero Memoria desiderato, quindi selezionare un’immagine.
Per favore notare che solo i dati “jpg” sono accettabili.
Italiano
IT51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Scheda di memoria SD
Scheda di memoria SD specica
Installata nell’unità principale quando esce dalla fabbrica.
Quando si salva o si elimina un processo di cottura, o quando si cuoce secondo un
programma salvato, assicurarsi di installare e utilizzare la scheda di memoria SD specica.
Se si inserisce una scheda di memoria SD diversa da quella specicata, “U17” appare. (p.48)
E’ inoltre possibile salvare i dati di un programma di cottura nella scheda di memoria SD
specica usando il proprio personal computer. (pp.51–52)
Note
Prestare attenzione a non impartire scariche elettrostatiche alla scheda di memoria SD quando non è installata nell’unità principale.
• Non smantellare o modicare.
• Non piegare, far cadere, bagnare o sottoporre la scheda di memoria SD a forti impatti.
• Non toccare i terminali di metallo con le mani o con oggetti in metallo.
• Non staccare le etichette incollate. Inoltre, non incollare nuove etichette o adesivi.
• Non esporre alla luce solare diretta e non lasciarla in luoghi caldi.
• Non conservarla in luoghi umidi o polverosi.
• Non conservarla in luoghi ove sono presenti elementi corrosivi o altri gas.
Chiudere sempre il vano della scheda di memoria SD eccetto quando si inserisce e si estrae la scheda per impedire la
contaminazione da acqua e sporco.
Se la scheda di memoria SD viene perduta o si guasta, per favore contattare il fornitore o un agente di servizi per ottenere
una sostituzione. (p.49)
Come inserire/rimuovere
O Prima di inserire / rimuovere una scheda di memoria SD, staccare sempre la spina del forno per la propria sicurezza personale.
Inserire e rimuovere la scheda di memoria SD con l’unità display spenta.
I dati possono essere distrutti quando la si inserisce o la si rimuove immediatamente dopo aver inserito la spina di corrente o
quando il display è acceso.
Come rimuovere Come inserire
Rimuovere il coperchio anteriore
Girare le viti e aprire il vano della scheda
di memoria SD tramite gli strumenti
Inserire la scheda di memoria SD con le dita
Estrarre la scheda di memoria SD quando
essa viene fuori.
Inserire la scheda di memoria SD
no in fondo
Chiudere il vano della scheda SD e
stringere le viti usando gli strumenti
Montare il coperchio anteriore
Installare l’unità principale nella scanalatura
del vassoio antigoccia.
Vite del vano della scheda di memoria SD Vite del vano della scheda di memoria SD
Scanalatura
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Q Q
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Avvertenze
Attenzione
Salvare un programma di cottura sulla scheda di memoria SD
Come salvare un programma di cottura sulla scheda di memoria
SD usando il proprio personal computer *A partire da novembre 2017
È possibile salvare i dati di un programma di cottura sulla scheda di memoria SD specica usando il proprio
personal computer.
1. E’ proibito copiare i dati su una scheda di memoria SD per scopi commerciali o riprodurli su un sito web.
2. Il logo “SD” è un marchio registrato.
3. Microsoft Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Tutti gli altri nomi, come i nomi di brand, etc. sono marchi registrati delle loro rispettive aziende.
5. I nomi dei forni utilizzati possono di󰀨erire da quelli usati in questo opuscolo. Finestre, messaggi, etc. usati
in questo opuscolo possono di󰀨erire da quelli del proprio personal computer in base all’ambiente (versioni
del S.O. etc.). Leggere attentamente le istruzioni del proprio personal computer per capire come utilizzarlo.
6. Modicare i dati direttamente sulla propria scheda di memoria SD senza copiarli nel proprio personal
computer potrebbe non funzionare in base al proprio ambiente.
7. La nostra azienda non si assume responsabilità di alcun tipo per eventuali dati danneggiati sulla scheda di
memoria SD.
1. Si consiglia di utilizzare le schede di memoria SD con Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010 o
successivi.
2. Sbloccare la scheda di memoria SD altrimenti i dati del programma non possono essere memorizzati.
Preparare le immagini
Accendere il proprio personal computer e attivare Windows.
Salvare le immagini desiderate in una cartella appropriata del proprio personal computer.
Le dimensioni consigliate dell’immagine sono VGA 640 × 480. Quando si utilizzano immagini di dimensioni
diverse, esse potranno essere di scarsa qualità o sgranate.
Non usare spazi o simboli per i nomi utente o i nomi delle cartelle, etc.
Q Inserire la scheda di memoria SD specica
Inserire la scheda di memoria SD specica nel lettore di schede SD del proprio personal computer.
Fare doppio clic sul drive della scheda di memoria SD nella cartella “Mio computer”.
Spostare la cartella “meigroup” sul proprio personal computer, es.: Desktop.
Evitare di spostare la cartella in uno strato più profondo del proprio personal computer.
Riscrivere il programma nel proprio personal computer
Fare doppio clic sulla cartella “meigroup”
Fare doppio clic sulla cartella “NE-SCV2BPQ” e poi sulla cartella “MemoryCookingData”. NON toccare gli
altri le e cartelle.
Aprire “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Se viene mostrato “Enable Content” cliccarci su.
Per favore inserire i dati seguenti (almeno i dati di “Temp preriscaldamento” e “Step 1” sono necessari.)
• Nome del piatto
• File immagine
• pezzi.
• Temp preriscaldamento
• Dati Step 1
-1 Come selezionare il le immagine
Cliccare la cella “Picture File” per un Numero Memoria desiderato, quindi selezionare un’immagine.
Per favore notare che solo i dati “jpg” sono accettabili.
Preparare le immagini
Accendere il proprio personal computer e attivare Windows.
Salvare le immagini desiderate in una cartella appropriata del proprio personal computer.
Le dimensioni consigliate dell’immagine sono VGA 640 × 480. Quando si utilizzano immagini di dimensioni
diverse, esse potranno essere di scarsa qualità o sgranate.
Non usare spazi o simboli per i nomi utente o i nomi delle cartelle, etc.
Q Inserire la scheda di memoria SD specica
Inserire la scheda di memoria SD specica nel lettore di schede SD del proprio personal computer.
Fare doppio clic sul drive della scheda di memoria SD nella cartella “Mio computer”.
Spostare la cartella “meigroup” sul proprio personal computer, es.: Desktop.
Evitare di spostare la cartella in uno strato più profondo del proprio personal computer.
Riscrivere il programma nel proprio personal computer
Fare doppio clic sulla cartella “meigroup”
Fare doppio clic sulla cartella “NE-SCV2BPQ” e poi sulla cartella “MemoryCookingData”. NON toccare gli
altri le e cartelle.
Aprire “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Se viene mostrato “Enable Content” cliccarci su.
Per favore inserire i dati seguenti (almeno i dati di “Temp preriscaldamento” e “Step 1” sono necessari.)
• Nome del piatto (è possibile utilizzare solo caratteri alfanumerici)
• File immagine
• pezzi.
• Temp preriscaldamento
• Dati Step 1
-1 Come selezionare il le immagine
Cliccare la cella “Picture File” per un Numero Memoria desiderato, quindi selezionare un’immagine.
Per favore notare che solo i dati “jpg” sono accettabili.
IT52 IT53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Scheda di memoria SD
-2 Come inserire i dati di cottura
Cliccare la cella “Function” (Funzione) per lo Step 1 e apparirà un menu a tendina. Selezionare la funzione
di cottura dalla lista.
• GR: Grill
• CV: Convezione
• GR+CV: Grill e Convezione
• MW+GR: Microonde e Grill
• MW+CV: Microonde e Convezione
• MW: Microonde (Non puoi usarlo nello Step 1.)
Una volta selezionata “Function” (Funzione), appariranno le opzioni in giallo. Selezionare le opzioni dai
menu a tendina.
Inserire i dati per ogni step di cottura.
Quando tutti i dati del programma sono stati inseriti, clicca “Save Data” (Salva i dati) in alto a destra.
(Non è “Overwrite” (Sovrascrivi) del le Excel)
Clicca su “OK” quando hai nito.
Registra il numero di Checksum a 4 cifre per verica
Sovrascrivi e chiudi “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Se non è operativa, contattare il fornitore o un agente di servizi (p. 49)
Aggiornare i dati sulla scheda di memoria SD
Copia la cartella “meigroup” del tuo personal computer (Desktop o portatile) nella cartella “meigroup” della
scheda di memoria SD per sovrascrivere.
Inserire la scheda di memoria SD specica nel forno.
Segui gli step come descritto a p.27 e verica che il numero a 4 cifre sia lo stesso di quello che hai
registrato nello step sopra.
Seguire gli step da a a p.51.
Clicca “Data Clear” (Cancella i dati).
Apparirà lo schermo di conferma. Clicca “Yes” (Sì). I dati di programma saranno tutti eliminati.
Come vericare i dati (Checksum SD)
Come cancellare i dati programma
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Speciche
Alimentazione 230–240 V, 50 Hz, Singola fase
Potenza richiesta 3600 W 15.8 A
Presa 16 A
Uscita
Microonde 1050 W (IEC 60705)
Convezione 1465 W
Grill 1915 W
Frequenza 2450 MHz
Range di temperatura convezione 180–280 °C
Range di temperatura preriscaldamento 250 °C / 280 °C (Default)
Può essere modicata tra 180–280 °C in incrementi di 10 °C
Peso netto 38.3 kg (Accessori inclusi)
Dimensioni esterne (L×P×A) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensioni cavità (L×P×A) 270 mm×330 mm×110 mm
Le speciche possono cambiare senza preavviso.
Italiano
IT53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Scheda di memoria SD
-2 Come inserire i dati di cottura
Cliccare la cella “Function” (Funzione) per lo Step 1 e apparirà un menu a tendina. Selezionare la funzione
di cottura dalla lista.
• GR: Grill
• CV: Convezione
• GR+CV: Grill e Convezione
• MW+GR: Microonde e Grill
• MW+CV: Microonde e Convezione
• MW: Microonde (Non puoi usarlo nello Step 1.)
Una volta selezionata “Function” (Funzione), appariranno le opzioni in giallo. Selezionare le opzioni dai
menu a tendina.
Inserire i dati per ogni step di cottura.
Quando tutti i dati del programma sono stati inseriti, clicca “Save Data” (Salva i dati) in alto a destra.
(Non è “Overwrite” (Sovrascrivi) del le Excel)
Clicca su “OK” quando hai nito.
Registra il numero di Checksum a 4 cifre per verica
Sovrascrivi e chiudi “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Se non è operativa, contattare il fornitore o un agente di servizi (p. 49)
Aggiornare i dati sulla scheda di memoria SD
Copia la cartella “meigroup” del tuo personal computer (Desktop o portatile) nella cartella “meigroup” della
scheda di memoria SD per sovrascrivere.
Inserire la scheda di memoria SD specica nel forno.
Segui gli step come descritto a p.27 e verica che il numero a 4 cifre sia lo stesso di quello che hai
registrato nello step sopra.
Seguire gli step da a a p.51.
Clicca “Data Clear” (Cancella i dati).
Apparirà lo schermo di conferma. Clicca “Yes” (Sì). I dati di programma saranno tutti eliminati.
Come vericare i dati (Checksum SD)
Come cancellare i dati programma
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Speciche
Alimentazione 230–240 V, 50 Hz, Singola fase
Potenza richiesta 3600 W 15.8 A
Presa 16 A
Uscita
Microonde 1050 W (IEC 60705)
Convezione 1465 W
Grill 1915 W
Frequenza 2450 MHz
Range di temperatura convezione 180–280 °C
Range di temperatura preriscaldamento 250 °C / 280 °C (Default)
Può essere modicata tra 180–280 °C in incrementi di 10 °C
Peso netto 38.3 kg (Accessori inclusi)
Dimensioni esterne (L×P×A) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensioni cavità (L×P×A) 270 mm×330 mm×110 mm
Le speciche possono cambiare senza preavviso.
IT54
54
Informazioni sullo smaltimento
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di riuti elettrici ed elettronici
(utilizzo privato)
Questo simbolo sui prodotti e/o sui documenti allegati signica che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere mischiati con i riuti domestici
generali.
Per un trattamento appropriato, recupero e riciclaggio, per favore porta questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove saranno accettati su base gratuita. In
alternativa, in alcuni paesi è possibile restituire i tuoi prodotti al tuo rivenditore
locale, mediante l’acquisto di un prodotto nuovo equivalente. Lo smaltimento
corretto di questo prodotto aiuterà a salvare risorse di valore e a prevenire
potenziali e󰀨etti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che potrebbero
altrimenti derivare da una gestione inappropriata dei riuti. Per favore contatta le
autorità locali per ulteriori dettagli sul tuo punto di raccolta più vicino.
Possono essere applicate delle sanzioni per lo smaltimento scorretto di questo riuto, in accordo
con la legislazione nazionale.
Per utenti business nell’Unione Europea
Se vuoi smaltire i tuoi apparecchi elettrici ed elettronici, per favore contatta il tuo rivenditore o
fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in altri paesi al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Se vuoi smaltire questo prodotto, per favore contatta le autorità locali o un rivenditore e chiedi il
metodo corretto di smaltimento.
54
Informazioni sullo smaltimento
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di riuti elettrici ed elettronici
(utilizzo privato)
Questo simbolo sui prodotti e/o sui documenti allegati signica che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere mischiati con i riuti domestici
generali.
Per un trattamento appropriato, recupero e riciclaggio, per favore porta questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove saranno accettati su base gratuita. In
alternativa, in alcuni paesi è possibile restituire i tuoi prodotti al tuo rivenditore
locale, mediante l’acquisto di un prodotto nuovo equivalente. Lo smaltimento
corretto di questo prodotto aiuterà a salvare risorse di valore e a prevenire
potenziali e󰀨etti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che potrebbero
altrimenti derivare da una gestione inappropriata dei riuti. Per favore contatta le
autorità locali per ulteriori dettagli sul tuo punto di raccolta più vicino.
Possono essere applicate delle sanzioni per lo smaltimento scorretto di questo riuto, in accordo
con la legislazione nazionale.
Per utenti business nell’Unione Europea
Se vuoi smaltire i tuoi apparecchi elettrici ed elettronici, per favore contatta il tuo rivenditore o
fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in altri paesi al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Se vuoi smaltire questo prodotto, per favore contatta le autorità locali o un rivenditore e chiedi il
metodo corretto di smaltimento.
ES2 ES3
2
3
Este producto es un equipo que cumple con los estándares europeos para perturbaciones EMC
(EMC= Compatibilidad electromagnética) EN 55011. Según este estándar este producto es un equipo de
grupo 2 clase B y se encuentra entre sus límites requeridos. Grupo 2 signica que la energía de radio-
frecuencia es generada intencionadamente en forma de radiación electromagnética para el calentamiento
y cocinado de alimentos. Clase B signica que este producto puede usarse en hogares.
Fabricado por: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
Nivel de sonido inferior a 70 dB
(clasicado A).
23
Índice
Página
Instrucciones de seguridad importantes ............................... 4
Tipos de recipientes para usar ...................................... 10
Modos de cocinado ................................................11
Uso básico ...................................................... 12
Recetas ......................................................... 14
Accesorios ...................................................... 16
Partes de su horno ................................................ 18
Instrucciones para apilamiento ..................................... 20
Como manejar la pantalla táctil ..................................... 21
Memory ....................................................... 21
Manual ........................................................ 21
Cooling ........................................................ 22
Tools .......................................................... 23
Pre-calentamiento ................................................ 28
Cocina manual ................................................... 29
Cocina por convección ............................................ 29
Grill ........................................................... 30
Cocina grill y convección .......................................... 31
Cocina convección y microondas .................................... 32
Cocina grill y microondas .......................................... 33
Cocina en pasos ................................................. 34
Memoria de cocinado .............................................. 36
Como guardar en la memoria ....................................... 36
Como borrar en la memoria ........................................ 38
Como modicar la memoria ........................................ 39
Como ajustar el número de cifras en memoria ......................... 40
Cocinando con un programa de cocina guardado ....................... 41
Cuidados de su horno ............................................. 42
Mantenimiento regular ............................................. 45
Solución de problemas ............................................ 46
Consultas frecuentes .............................................. 47
Cuando llamar a un técnico ........................................ 48
Tarjeta de memoria SD ............................................. 50
Especicaciones ................................................. 53
Información sobre eliminación ...................................... 54
Gracias por comprar este producto Panasonic
Por favor lea completamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento este horno y
para futuras referencias.
Antes de usar este producto, por favor preste especial atención a ″Instrucciones de seguridad
importantes″ (páginas 4-9)
Español
ES3
2
3
Este producto es un equipo que cumple con los estándares europeos para perturbaciones EMC
(EMC= Compatibilidad electromagnética) EN 55011. Según este estándar este producto es un equipo de
grupo 2 clase B y se encuentra entre sus límites requeridos. Grupo 2 signica que la energía de radio-
frecuencia es generada intencionadamente en forma de radiación electromagnética para el calentamiento
y cocinado de alimentos. Clase B signica que este producto puede usarse en hogares.
Fabricado por: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
Nivel de sonido inferior a 70 dB
(clasicado A).
2
3
Índice
Página
Instrucciones de seguridad importantes ............................... 4
Tipos de recipientes para usar ...................................... 10
Modos de cocinado ................................................11
Uso básico ...................................................... 12
Recetas ......................................................... 14
Accesorios ...................................................... 16
Partes de su horno ................................................ 18
Instrucciones para apilamiento ..................................... 20
Como manejar la pantalla táctil ..................................... 21
Memory ....................................................... 21
Manual ........................................................ 21
Cooling ........................................................ 22
Tools .......................................................... 23
Pre-calentamiento ................................................ 28
Cocina manual ................................................... 29
Cocina por convección ............................................ 29
Grill ........................................................... 30
Cocina grill y convección .......................................... 31
Cocina convección y microondas .................................... 32
Cocina grill y microondas .......................................... 33
Cocina en pasos ................................................. 34
Memoria de cocinado .............................................. 36
Como guardar en la memoria ....................................... 36
Como borrar en la memoria ........................................ 38
Como modicar la memoria ........................................ 39
Como ajustar el número de cifras en memoria ......................... 40
Cocinando con un programa de cocina guardado ....................... 41
Cuidados de su horno ............................................. 42
Mantenimiento regular ............................................. 45
Solución de problemas ............................................ 46
Consultas frecuentes .............................................. 47
Cuando llamar a un técnico ........................................ 48
Tarjeta de memoria SD ............................................. 50
Especicaciones ................................................. 53
Información sobre eliminación ...................................... 54
ES4 ES5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Instrucciones de seguridad
importantes
INSTALACIÓN
EXAMINE SU HORNO
Desembale el horno, retire todo el material de embalaje o examine el horno por si tiene
algún daño como arañazos, roturas o fracturas en la puerta. Avise inmediatamente al
distribuidor si el equipo está dañado. NO instale el equipo si está dañado.
TOMA DE TIERRA
IMPORTANTE: POR SEGURIDAD PARA EL PERSONAL, ESTE HORNO DEBE POSEER
TOMA DE TIERRA.
Cuando no posee toma de tierra, es responsabilidad personal y obligación del cliente
proveerle una toma de tierra adecuada.
ADVERTENCIAS SOBRE VOLTAJE Y ALIMENTACIÓN
El voltaje usado debe ser el especicado en el horno. El uso de otro voltaje diferente es
peligroso y puede provocar incendios u otros tipos de accidentes. No enchufe su horno
mediante una alargadera ya que es peligroso. La parte trasera del horno se calienta
durante su uso. No permita que el cable entre en contacto con la parte trasera del horno o
la supercie de la cabina.
COLOCACIÓN DEL HORNO
Coloque el horno sobre una supercie plana y estable. El horno es de tipo independiente
y no debe encajarse en un compartimento. No coloque el horno en un lugar húmedo
o cálido, por ej. cerca del gas o la electricidad. No use el horno cuando la temperatura
ambiente es mayor de 40ºC y/o la humedad superior a 85%. Es importante una corriente
de aire en torno al horno. Existe posibilidad de pequeñas interferencias con emisiones si
el horno está cerca de un radio o TV. Para un funcionamiento eciente y seguro, el horno
debe tener suciente ujo de aire alrededor y por respiraderos; por ej al menos huecos
de separación respecto a otros objetos de 10 cm para los laterales, 3 cm para el frontal y
20 cm para la cara superior. El frontal nunca debe bloquearse. No instale el horno a 150
cm o más desde el suelo. Si hace esto pueden producirse heridas por quemaduras. Solo
se permite el apilamiento con modelos similares. El horno debe colocarse de forma que
el acceso sea fácil al panel de control y la puerta y también desconectar la corriente o
apagarlo mediante un fusible o interruptor.
Menos de
150 cm Menos de
150 cm
45
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Un conductor de toma a tierra equipotencial externo se encuentra en la parte trasera
del horno y se marca con este símbolo.
1. Si la puerta o sus juntas están dañadas, el horno no debe funcionar hasta que sean
reparadas por un técnico cualicado.
2. Los contenidos de botellas y alimentos de bebés deben removerse o agitarse y
comprobarse su temperatura antes de consumirse para evitar quemaduras.
3. Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ya que
pueden explotar.
4. El calentamiento de bebidas en microondas pueden originar la ebullición y por tanto
debe tenerse cuidado cuando se manejen.
5. Es peligroso que personal no cualicado intente reparar el horno de manera que altere
la cubierta que da protección contra la energía del microondas.
6. El suelo adyacente al horno puede estar resbaladizo, debe tenerse cuidado.
7. El horno debe desconectarse de su toma de corriente durante el mantenimiento o
limpieza y cuando se reemplacen piezas.
8. Para evitar quemaduras no use recipientes muy cargados con líquidos u otros
alimentos que puedan volverse líquidos de modo que no puedan observarse
fácilmente.
9. Las partes accesibles pueden llegar a calentarse durante el uso. Los niños pequeños
no deben estar cerca.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
ADVERTENCIA
Español
ES5
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Instrucciones de seguridad
importantes
INSTALACIÓN
EXAMINE SU HORNO
Desembale el horno, retire todo el material de embalaje o examine el horno por si tiene
algún daño como arañazos, roturas o fracturas en la puerta. Avise inmediatamente al
distribuidor si el equipo está dañado. NO instale el equipo si está dañado.
TOMA DE TIERRA
IMPORTANTE: POR SEGURIDAD PARA EL PERSONAL, ESTE HORNO DEBE POSEER
TOMA DE TIERRA.
Cuando no posee toma de tierra, es responsabilidad personal y obligación del cliente
proveerle una toma de tierra adecuada.
ADVERTENCIAS SOBRE VOLTAJE Y ALIMENTACIÓN
El voltaje usado debe ser el especicado en el horno. El uso de otro voltaje diferente es
peligroso y puede provocar incendios u otros tipos de accidentes. No enchufe su horno
mediante una alargadera ya que es peligroso. La parte trasera del horno se calienta
durante su uso. No permita que el cable entre en contacto con la parte trasera del horno o
la supercie de la cabina.
COLOCACIÓN DEL HORNO
Coloque el horno sobre una supercie plana y estable. El horno es de tipo independiente
y no debe encajarse en un compartimento. No coloque el horno en un lugar húmedo
o cálido, por ej. cerca del gas o la electricidad. No use el horno cuando la temperatura
ambiente es mayor de 40ºC y/o la humedad superior a 85%. Es importante una corriente
de aire en torno al horno. Existe posibilidad de pequeñas interferencias con emisiones si
el horno está cerca de un radio o TV. Para un funcionamiento eciente y seguro, el horno
debe tener suciente ujo de aire alrededor y por respiraderos; por ej al menos huecos
de separación respecto a otros objetos de 10 cm para los laterales, 3 cm para el frontal y
20 cm para la cara superior. El frontal nunca debe bloquearse. No instale el horno a 150
cm o más desde el suelo. Si hace esto pueden producirse heridas por quemaduras. Solo
se permite el apilamiento con modelos similares. El horno debe colocarse de forma que
el acceso sea fácil al panel de control y la puerta y también desconectar la corriente o
apagarlo mediante un fusible o interruptor.
Menos de
150 cm Menos de
150 cm
4
5
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Un conductor de toma a tierra equipotencial externo se encuentra en la parte trasera
del horno y se marca con este símbolo.
1. Si la puerta o sus juntas están dañadas, el horno no debe funcionar hasta que sean
reparadas por un técnico cualicado.
2. Los contenidos de botellas y alimentos de bebés deben removerse o agitarse y
comprobarse su temperatura antes de consumirse para evitar quemaduras.
3. Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ya que
pueden explotar.
4. El calentamiento de bebidas en microondas pueden originar la ebullición y por tanto
debe tenerse cuidado cuando se manejen.
5. Es peligroso que personal no cualicado intente reparar el horno de manera que altere
la cubierta que da protección contra la energía del microondas.
6. El suelo adyacente al horno puede estar resbaladizo, debe tenerse cuidado.
7. El horno debe desconectarse de su toma de corriente durante el mantenimiento o
limpieza y cuando se reemplacen piezas.
8. Para evitar quemaduras no use recipientes muy cargados con líquidos u otros
alimentos que puedan volverse líquidos de modo que no puedan observarse
fácilmente.
9. Las partes accesibles pueden llegar a calentarse durante el uso. Los niños pequeños
no deben estar cerca.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
ADVERTENCIA
ES6 ES7
6
7
Instrucciones de seguridad
importantes
PRECAUCIÓN
1. Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio, heridas a personas o
energía de microondas excesiva, lea todas las instrucciones antes de usar el horno.
2. Para mantener alta la calidad de los tubos de magnetrón y otros componentes, no
debe encender el horno sin alimento dentro.
3. Existe un alto voltaje presente dentro de la cabina. Las reparaciones y ajustes deben
realizarlas personal cualicado.
4. Este horno necesita ujo de aire en las partes trasera y frontal para una máxima
eciencia. Debe mantener los respiraderos libres mientras cocina.
5. No seque ropa sobre el horno ya que es posible que se quemen si permanecen mucho
tiempo.
6. Use este horno solo para lo que está diseñado tal como se describe en este manual.
7. No use este horno o sus accesorios si no están funcionando correctamente o si están
dañados o estropeados.
8. No lo use a la intemperie.
9. No sumerja el cable o enchufe en agua.
10. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor.
11. No deje el cable colgando desde el borde de la mesa o encimera.
12. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a) No cocine demasiado el alimento. Preste especial atención si usa papel o plástico
dentro del horno para facilitar el cocinado del alimento.
b) Retire las cintas de amarre de las bolsas antes de meterlas dentro del horno.
c) SI los materiales dentro del horno arden, mantenga cerrada la puerta, desenchufe
o corte la corriente en los fusibles o contador.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
13. 13. No almacene materiales inamables cerca o sobre el horno.
Pueden suponer un riesgo de incendio.
14. No gire o deje caer el horno o sus accesorios. Esto puede causar heridas,
electrocuciones o escape de microondas.
15. NO use este horno para calentar productos químicos u otros productos que no sean
alimentos. NO limpie este horno con ningún producto que tenga productos químicos
corrosivos. El calentamiento de productos corrosivos en este horno puede causar
fugas de radiación microondas.
16. No use el horno para conservas de lata caseras o calentar alguna jarra cerrada.
La presión puede hacer que la jarra explote. Además, el horno no puede mantener
el alimento a la temperatura correcta de la conserva en lata. El enlatado inapropiado
puede hacer que el alimento se estropee, no siendo apto para su consumo.
17. No intente freír aceite en el horno.
67
18. Las patatas, manzanas, yemas de huevo, calabazas y salchichas son ejemplos de
alimentos con piel no porosa. Este tipo de alimento debe perforarse antes de cocinar
para evitar su quemado.
19. Cuando recaliente potitos o biberones de bebé es siempre recomendable quitar la
tapa o tetina. El líquido en la parte superior de a botellas está mucho más caliente que
el del fondo, por lo que debe agitarse antes de comprobar la temperatura. También
debe quitarse la tapa de los alimentos para bebé en bote, los contenidos pueden
derramarse antes de que se alcance la temperatura.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
20. Las juntas de la puerta y supercies cercanas deben limpiarse con un trapo húmedo.
21. Si observa humo, apague o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada para
ahogar cualquier llama.
22. Si el cable se daña debe reemplazarse por otro según el fabricante o su técnico
cualicado para evitar posibles riesgos.
23. Antes de usar el usuario debe comprar que todos los utensilios son adecuados para
usar en el horno.
24. Cuando caliente líquidos, por ej. sopa, salsa y bebidas, en el horno, el
sobrecalentamiento puede hacer que se llegue al punto de ebullición sin observar
ninguna señal previa. Así podría hervir el líquido y salirse del recipiente. Para evitar
esto deben seguirse los siguientes pasos:
a) Evite usar recipientes con laterales rectos y cuellos estrechos.
b) No sobrecalentar.
c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y vuelva a hacerlo a
mitad del cocinado.
d) Tras el calentamiento espere un poco, y remueva otra vez antes coger el
recipiente.
25. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o papel, preste atención al horno
por la posibilidad de ignición.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
26. El horno está diseñado para el calentamiento de alimento y bebidas. El secado de
alimentos o ropa o bolsas de agua, zapatillas, esponjas, trapos húmedos y similares
pueden ocasionar riesgo de heridas y fuego.
27. Las huevos con su cáscara y hervidos no deben calentarse en el horno ya que pueden
explotar incluso tras nalizar el calentamiento.
28. Este horno puede usarlo niños de 8 años en adelante y personas con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si se les
permite o se les ha instruido en el uso del horno y sobre las normas de seguridad y
peligros que conlleva su uso. Los niños no pueden jugar con el horno. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
29. El horno no debe limpiarse con agua a chorro o presión.
30. El horno no deben limpiarse con chorro de vapor.
Español
ES7
6
7
Instrucciones de seguridad
importantes
PRECAUCIÓN
1. Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio, heridas a personas o
energía de microondas excesiva, lea todas las instrucciones antes de usar el horno.
2. Para mantener alta la calidad de los tubos de magnetrón y otros componentes, no
debe encender el horno sin alimento dentro.
3. Existe un alto voltaje presente dentro de la cabina. Las reparaciones y ajustes deben
realizarlas personal cualicado.
4. Este horno necesita ujo de aire en las partes trasera y frontal para una máxima
eciencia. Debe mantener los respiraderos libres mientras cocina.
5. No seque ropa sobre el horno ya que es posible que se quemen si permanecen mucho
tiempo.
6. Use este horno solo para lo que está diseñado tal como se describe en este manual.
7. No use este horno o sus accesorios si no están funcionando correctamente o si están
dañados o estropeados.
8. No lo use a la intemperie.
9. No sumerja el cable o enchufe en agua.
10. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor.
11. No deje el cable colgando desde el borde de la mesa o encimera.
12. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a) No cocine demasiado el alimento. Preste especial atención si usa papel o plástico
dentro del horno para facilitar el cocinado del alimento.
b) Retire las cintas de amarre de las bolsas antes de meterlas dentro del horno.
c) SI los materiales dentro del horno arden, mantenga cerrada la puerta, desenchufe
o corte la corriente en los fusibles o contador.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
13. 13. No almacene materiales inamables cerca o sobre el horno.
Pueden suponer un riesgo de incendio.
14. No gire o deje caer el horno o sus accesorios. Esto puede causar heridas,
electrocuciones o escape de microondas.
15. NO use este horno para calentar productos químicos u otros productos que no sean
alimentos. NO limpie este horno con ningún producto que tenga productos químicos
corrosivos. El calentamiento de productos corrosivos en este horno puede causar
fugas de radiación microondas.
16. No use el horno para conservas de lata caseras o calentar alguna jarra cerrada.
La presión puede hacer que la jarra explote. Además, el horno no puede mantener
el alimento a la temperatura correcta de la conserva en lata. El enlatado inapropiado
puede hacer que el alimento se estropee, no siendo apto para su consumo.
17. No intente freír aceite en el horno.
6
7
18. Las patatas, manzanas, yemas de huevo, calabazas y salchichas son ejemplos de
alimentos con piel no porosa. Este tipo de alimento debe perforarse antes de cocinar
para evitar su quemado.
19. Cuando recaliente potitos o biberones de bebé es siempre recomendable quitar la
tapa o tetina. El líquido en la parte superior de a botellas está mucho más caliente que
el del fondo, por lo que debe agitarse antes de comprobar la temperatura. También
debe quitarse la tapa de los alimentos para bebé en bote, los contenidos pueden
derramarse antes de que se alcance la temperatura.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
20. Las juntas de la puerta y supercies cercanas deben limpiarse con un trapo húmedo.
21. Si observa humo, apague o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada para
ahogar cualquier llama.
22. Si el cable se daña debe reemplazarse por otro según el fabricante o su técnico
cualicado para evitar posibles riesgos.
23. Antes de usar el usuario debe comprar que todos los utensilios son adecuados para
usar en el horno.
24. Cuando caliente líquidos, por ej. sopa, salsa y bebidas, en el horno, el
sobrecalentamiento puede hacer que se llegue al punto de ebullición sin observar
ninguna señal previa. Así podría hervir el líquido y salirse del recipiente. Para evitar
esto deben seguirse los siguientes pasos:
a) Evite usar recipientes con laterales rectos y cuellos estrechos.
b) No sobrecalentar.
c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y vuelva a hacerlo a
mitad del cocinado.
d) Tras el calentamiento espere un poco, y remueva otra vez antes coger el
recipiente.
25. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o papel, preste atención al horno
por la posibilidad de ignición.
OSiempre cumpla con los “Tipos de recipientes para usar” (p.10)
26. El horno está diseñado para el calentamiento de alimento y bebidas. El secado de
alimentos o ropa o bolsas de agua, zapatillas, esponjas, trapos húmedos y similares
pueden ocasionar riesgo de heridas y fuego.
27. Las huevos con su cáscara y hervidos no deben calentarse en el horno ya que pueden
explotar incluso tras nalizar el calentamiento.
28. Este horno puede usarlo niños de 8 años en adelante y personas con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si se les
permite o se les ha instruido en el uso del horno y sobre las normas de seguridad y
peligros que conlleva su uso. Los niños no pueden jugar con el horno. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
29. El horno no debe limpiarse con agua a chorro o presión.
30. El horno no deben limpiarse con chorro de vapor.
ES8 ES9
8
9
Instrucciones de seguridad
importantes
31. Los campos electromagnéticos pueden presentar un peligro probable. Recomendamos
que la gente que tenga marcapasos evite aproximarse a estos campos.
32. Cuando el horno no está en uso es recomendable que todos los accesorios se retiren.
Si se quedan dentro y se enciende accidentalmente puede ser peligroso.
33. Durante reparaciones o sustituciones de piezas el horno debe desconectarse de la red
eléctrica. Una vez que se desenchufa debería quedar visible para el técnico y evitar
una reconexión accidental.
34. El horno debe limpiarse regularmente y cualquier resto de alimento retirado
35. No calentar con aceite de restos de alimentos o de los alimentos dejados en los
accesorios de la cavidad del horno. Eso puede causar chispas y fuego o humo.
36. Si el horno no se mantiene limpio la supercie puede deteriorarse y puede afectar
negativamente al tiempo de vida medio posiblemente derive en situaciones de riesgos.
37. No use utensilios de metal, de cerámica con adornos de oro o plata, o cualquier
recipiente con metal cuando cocine con el microondas. SOLO PUEDE USARSE LA
REJILLA PROPORCIONADA.
38. Se recomienda usar equipos de protección personal en caso de dispensar algo de
comida caliente.
39. Las supercies exteriores del horno, incluyendo respiraderos de la cabina y la puerta,
se calentaran durante el uso. Tenga cuidado cuando abra o cierre la puerta y cuando
inserte o retire alimento y accesorios.
El horno tiene calentadores situados en las partes superior e inferior.
Tras su uso, los laterales y las supercies interiores estarán muy calientes.
40. Tenga cuidado cuando retira loas accesorios calientes tras cocinar. Puede causar
quemaduras. Use guantes para horno.
41. Tenga cuidado cuando enfría rápidamente los accesorios tras cocinar. Puede causar
quemaduras con vapor o gotas de agua. También puede causar heridas por la rotura
de los accesorios.
42. Es esencial que el alimento recalentado se sirva bien caliente. Compruebe siempre
antes de servirlo y si tiene dudas póngalo de nuevo en el microondas para volver a
calentarlo.
Todas las temperaturas indicadas son solo una orientación. La legislación legal sobre
temperatura de los alimentos debe aplicarse para asegurar una temperatura segura de
la comida antes de servirse.
43. El tiempo de permanencia es clave para alimentos cocinados o recalentados por
CONVECCION Y MICROONDAS, o GRILL Y MICROONDAS. Durante el tiempo
de permanencia, el calor continuará propagándose desde el centro para cocinar
completamente el alimento.
Cuanto más densa es la comida más largo es el tiempo de permanencia. Los
alimentos recalentados también necesitan un tiempo de permanencia.
89
44. Siga las instrucciones especícas en esta guía para un uso adecuado de los
accesorios del horno y los utensilios. Si hay fallos el horno puede dañarse. Tenga
cuidado retirando el alimento y/o los accesorios del horno.
45. Cuando el horno ha nalizado de funcionar, el motor del ventilador continuará girando
para enfriar los componentes eléctricos. Esto es normal y el alimento puede aún
retirarse del horno durante este período de enfriamiento. No retire el enchufe o apague
el interruptor.
MANEJANDO SU HORNO
No almacene ningún objeto dentro del horno si accidentalmente se ha encendido. EN
caso de fallo eléctrico, el horno puede desconectarse de la corriente.
MANTENIMIENTO DE SU HORNO
Si su horno precisa una revisión/reparación contacte con +34 944 04 14 04 (España)
Un agente técnico le proporcionará detalles.
No intente realizar ningún ajuste o reparación en cualquier parte del horno.
(los números de teléfono pueden cambiar sin previo aviso)
GARANTÍA: 12 meses de garantía para España se incluye en el precio de compra de
este producto.
CUANDO EL CALENTADOR SE ENCIENDE POR PRIMERA VEZ
Puede detectar humo o un olor desagradable. Esto es normal y es causado por el
quemado del aceite que se ha usado para proteger la cavidad del horno.
Puede realizar un horneado en vacío como se describe abajo si lo encuentra
desagradable.
1. Coloque la placa base guía, la bandeja de cerámica y la rejilla en el horno. (p.17)
2. Seccione Manual y pre-calienta el horno a 280ºC durante 20 minutos. (p.28)
3. Una vez que termine, abra y cierre la puerta y presione Stop/Reset para volver a la
pantalla inicial.
OVentile siempre que realice un horneado en vacío.
ONo existen problemas de sanidad relativa al alimento aunque use el horno sin realizar
un horneado en vacío previo.
Panasonic Corporation no aplica la garantía a ningún tipo de, expreso o implícito,
incluyendo pero no limitando a garantías de comercialización, ajustes para un
propósito especíco, del título, o del no-infringimiento de los derechos de terceras
partes. El uso del producto por un usuario es a riesgo del usuario. Todos los ajuntes
de cocinado sirven solo de guía y deben variarse según el estado inicial, temperatura,
humedad y tipo de alimento. Según las características del alimento, los tiempos de
cocinado y niveles de potencia pueden necesitar ajustarse. Antes de servir la comida
asegúrese de que tiene la temperatura justa.
Español
ES9
8
9
Instrucciones de seguridad
importantes
31. Los campos electromagnéticos pueden presentar un peligro probable. Recomendamos
que la gente que tenga marcapasos evite aproximarse a estos campos.
32. Cuando el horno no está en uso es recomendable que todos los accesorios se retiren.
Si se quedan dentro y se enciende accidentalmente puede ser peligroso.
33. Durante reparaciones o sustituciones de piezas el horno debe desconectarse de la red
eléctrica. Una vez que se desenchufa debería quedar visible para el técnico y evitar
una reconexión accidental.
34. El horno debe limpiarse regularmente y cualquier resto de alimento retirado
35. No calentar con aceite de restos de alimentos o de los alimentos dejados en los
accesorios de la cavidad del horno. Eso puede causar chispas y fuego o humo.
36. Si el horno no se mantiene limpio la supercie puede deteriorarse y puede afectar
negativamente al tiempo de vida medio posiblemente derive en situaciones de riesgos.
37. No use utensilios de metal, de cerámica con adornos de oro o plata, o cualquier
recipiente con metal cuando cocine con el microondas. SOLO PUEDE USARSE LA
REJILLA PROPORCIONADA.
38. Se recomienda usar equipos de protección personal en caso de dispensar algo de
comida caliente.
39. Las supercies exteriores del horno, incluyendo respiraderos de la cabina y la puerta,
se calentaran durante el uso. Tenga cuidado cuando abra o cierre la puerta y cuando
inserte o retire alimento y accesorios.
El horno tiene calentadores situados en las partes superior e inferior.
Tras su uso, los laterales y las supercies interiores estarán muy calientes.
40. Tenga cuidado cuando retira loas accesorios calientes tras cocinar. Puede causar
quemaduras. Use guantes para horno.
41. Tenga cuidado cuando enfría rápidamente los accesorios tras cocinar. Puede causar
quemaduras con vapor o gotas de agua. También puede causar heridas por la rotura
de los accesorios.
42. Es esencial que el alimento recalentado se sirva bien caliente. Compruebe siempre
antes de servirlo y si tiene dudas póngalo de nuevo en el microondas para volver a
calentarlo.
Todas las temperaturas indicadas son solo una orientación. La legislación legal sobre
temperatura de los alimentos debe aplicarse para asegurar una temperatura segura de
la comida antes de servirse.
43. El tiempo de permanencia es clave para alimentos cocinados o recalentados por
CONVECCION Y MICROONDAS, o GRILL Y MICROONDAS. Durante el tiempo
de permanencia, el calor continuará propagándose desde el centro para cocinar
completamente el alimento.
Cuanto más densa es la comida más largo es el tiempo de permanencia. Los
alimentos recalentados también necesitan un tiempo de permanencia.
8
9
44. Siga las instrucciones especícas en esta guía para un uso adecuado de los
accesorios del horno y los utensilios. Si hay fallos el horno puede dañarse. Tenga
cuidado retirando el alimento y/o los accesorios del horno.
45. Cuando el horno ha nalizado de funcionar, el motor del ventilador continuará girando
para enfriar los componentes eléctricos. Esto es normal y el alimento puede aún
retirarse del horno durante este período de enfriamiento. No retire el enchufe o apague
el interruptor.
MANEJANDO SU HORNO
No almacene ningún objeto dentro del horno si accidentalmente se ha encendido. EN
caso de fallo eléctrico, el horno puede desconectarse de la corriente.
MANTENIMIENTO DE SU HORNO
Si su horno precisa una revisión/reparación contacte con +34 944 04 14 04 (España)
Un agente técnico le proporcionará detalles.
No intente realizar ningún ajuste o reparación en cualquier parte del horno.
(los números de teléfono pueden cambiar sin previo aviso)
GARANTÍA: 12 meses de garantía para España se incluye en el precio de compra de
este producto.
CUANDO EL CALENTADOR SE ENCIENDE POR PRIMERA VEZ
Puede detectar humo o un olor desagradable. Esto es normal y es causado por el
quemado del aceite que se ha usado para proteger la cavidad del horno.
Puede realizar un horneado en vacío como se describe abajo si lo encuentra
desagradable.
1. Coloque la placa base guía, la bandeja de cerámica y la rejilla en el horno. (p.17)
2. Seccione Manual y pre-calienta el horno a 280ºC durante 20 minutos. (p.28)
3. Una vez que termine, abra y cierre la puerta y presione Stop/Reset para volver a la
pantalla inicial.
OVentile siempre que realice un horneado en vacío.
ONo existen problemas de sanidad relativa al alimento aunque use el horno sin realizar
un horneado en vacío previo.
Panasonic Corporation no aplica la garantía a ningún tipo de, expreso o implícito,
incluyendo pero no limitando a garantías de comercialización, ajustes para un
propósito especíco, del título, o del no-infringimiento de los derechos de terceras
partes. El uso del producto por un usuario es a riesgo del usuario. Todos los ajuntes
de cocinado sirven solo de guía y deben variarse según el estado inicial, temperatura,
humedad y tipo de alimento. Según las características del alimento, los tiempos de
cocinado y niveles de potencia pueden necesitar ajustarse. Antes de servir la comida
asegúrese de que tiene la temperatura justa.
ES10 ES11
10
11
Tipos de recipiente para usar
CONVECCIÓN Y MICROONDA/
GRILL Y MICROONDAS
Todos estos programas usan microondas y calor (CONVECCIÓN o GRILL), debe escoger el recipiente
cuidadosamente.
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®)
El único elemento metálico válido es la rejilla proporcionada, cualquier otro dañará el horno.
NO USAR:
Plástico, película transparente, pinchos de metal, papel de aluminio, silicona, lacados, cristal no
resistente al calor, papel, madera, mimbre
CONVECCIÓN/GRILL/CONVECCIÓN Y GRILL
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®), metal, pinchos de metal, papel de aluminio
NO USAR:
Plástico, lm transparente, silicona, lacados, cristal no resistente al calor, papel, madera,
mimbre
MICROONDAS
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos. (pp.34–35)
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®), plástico/película transparente/silicona con
resistencia al calor de 180ºC o superior.
Como para metal, SOLO PUEDE USARSE LA REJILLA PROPORCIONADA.
No puede usar ningún plato con PATRONES O DECORADOS DE METAL
NO USAR:
Metal, pinchos de metal, papel de aluminio, plástico con resistencia al calor menor de 180ºC,
polietileno, melamina, fenol, resina de urea, lacados, cristal sin resistencia al calor, papel,
madera, mimbre
Por favor observe la temperatura de referencia descrita en las guías cuando use bandejas resistentes al
calor o papel de cocina, etc.
10 11
Modos de cocina
Un calentador por convección (ventilador calentador) circula al calor
a través de la cavidad del horno y cocina el alimento completamente
mientras controla la temperatura ajustada. (p.29)
Un calentador grill proporciona el calor y el ventilador de circulación
funciona para distribuir el calor por toda la cavidad del horno.
Toda la supercie del alimento está bien cocinada. (p.30)
Ambos calentadores de convección (ventilador calentador) y el
calentador grill circulan el calor en la cavidad del horno mientras
controlan la temperatura.
Cocina a través del alimento mientras se dora por la supercie, (p.31)
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y
Paso 3 en Cocina por pasos. (pp.34–35)
Los microondas en el alimento hacen que las moléculas de este
colisionen fuertemente y provoquen calor mediante fricción.
Como resultado el alimento se calienta de igual modo por toda la
supercie y el interior.
Cocina combinada con calentador por convección (calentador con el
ventilador) y microondas.
Un calentador de convección circula el calor por toda la cavidad del
horno con la temperatura controlada mientras que el microondas
calienta completamente el alimento.
El tiempo de cocinado es corto. (p.32)
Cocina combinada con calentador grill y microondas.
Un calentador el calentador grill dora mientras que el microondas
calienta el alimento, y adicionalmente un ventilador funciona para dar
a la supercie entera un nalizado crujiente.
El tiempo de cocinado es corto. (p.33)
Como cocinar Modos de cocina
Convección
Grill
Convección y grill
Microondas
Convección y microondas
Grill y microondas
Calentador
Calentador
Calentador
Microondas
Calentador + Microondas
Calentador + Microondas
Sobre las echas en la ilustración
Calentador por
convección Calentador grill Solo ventilador Microondas
Las ilustraciones son imágenes. Los accesorios pueden ser diferentes según el modo de cocinado.
Español
ES11
10
11
Tipos de recipiente para usar
CONVECCIÓN Y MICROONDA/
GRILL Y MICROONDAS
Todos estos programas usan microondas y calor (CONVECCIÓN o GRILL), debe escoger el recipiente
cuidadosamente.
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®)
El único elemento metálico válido es la rejilla proporcionada, cualquier otro dañará el horno.
NO USAR:
Plástico, película transparente, pinchos de metal, papel de aluminio, silicona, lacados, cristal no
resistente al calor, papel, madera, mimbre
CONVECCIÓN/GRILL/CONVECCIÓN Y GRILL
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®), metal, pinchos de metal, papel de aluminio
NO USAR:
Plástico, lm transparente, silicona, lacados, cristal no resistente al calor, papel, madera,
mimbre
MICROONDAS
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos. (pp.34–35)
USAR: Cerámica, cristal resistente al calor (por ej. Pyrex®), plástico/película transparente/silicona con
resistencia al calor de 180ºC o superior.
Como para metal, SOLO PUEDE USARSE LA REJILLA PROPORCIONADA.
No puede usar ningún plato con PATRONES O DECORADOS DE METAL
NO USAR:
Metal, pinchos de metal, papel de aluminio, plástico con resistencia al calor menor de 180ºC,
polietileno, melamina, fenol, resina de urea, lacados, cristal sin resistencia al calor, papel,
madera, mimbre
Por favor observe la temperatura de referencia descrita en las guías cuando use bandejas resistentes al
calor o papel de cocina, etc.
10 11
Modos de cocina
Un calentador por convección (ventilador calentador) circula al calor
a través de la cavidad del horno y cocina el alimento completamente
mientras controla la temperatura ajustada. (p.29)
Un calentador grill proporciona el calor y el ventilador de circulación
funciona para distribuir el calor por toda la cavidad del horno.
Toda la supercie del alimento está bien cocinada. (p.30)
Ambos calentadores de convección (ventilador calentador) y el
calentador grill circulan el calor en la cavidad del horno mientras
controlan la temperatura.
Cocina a través del alimento mientras se dora por la supercie, (p.31)
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y
Paso 3 en Cocina por pasos. (pp.34–35)
Los microondas en el alimento hacen que las moléculas de este
colisionen fuertemente y provoquen calor mediante fricción.
Como resultado el alimento se calienta de igual modo por toda la
supercie y el interior.
Cocina combinada con calentador por convección (calentador con el
ventilador) y microondas.
Un calentador de convección circula el calor por toda la cavidad del
horno con la temperatura controlada mientras que el microondas
calienta completamente el alimento.
El tiempo de cocinado es corto. (p.32)
Cocina combinada con calentador grill y microondas.
Un calentador el calentador grill dora mientras que el microondas
calienta el alimento, y adicionalmente un ventilador funciona para dar
a la supercie entera un nalizado crujiente.
El tiempo de cocinado es corto. (p.33)
Como cocinar Modos de cocina
Convección
Grill
Convección y grill
Microondas
Convección y microondas
Grill y microondas
Calentador
Calentador
Calentador
Microondas
Calentador + Microondas
Calentador + Microondas
Sobre las echas en la ilustración
Calentador por
convección Calentador grill Solo ventilador Microondas
Las ilustraciones son imágenes. Los accesorios pueden ser diferentes según el modo de cocinado.
ES11
ES12 ES13
12 13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Uso básico
Puede cocinar en un modo de cocina adecuado según convenga.
Convección
Grill
Cocina manual
Paso 1 solo cocina
Velocidad del ventilador
Cocina en pasos Memoria de
cocinado
Convección y grill
Convección y microondas
Grill y microondas
Calentador
Calentador
Calentador Calentador + Microondas
Calentador + Microondas
Cocinado solo con
microondas no es
posible en el Paso 1.
Las ilustraciones son imágenes. Los accesorios pueden ser diferentes según el modo de cocinado.
6 tipos* de modos de cocina pueden combinarse con hasta 2 pasos seguidos. *Paso 1: 5 tipos
Convección 280°C, Velocidad ventilador 100%, Microondas P5, 1 min
Microondas P4, 50 seg
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
ej.:
ej.:
ej.:
O● El ventilador circula el calor del calentador por todo el horno para dorar el alimento y un
nalizado crujiente a la supercie.
O● La velocidad del ventilador puede ajustarse desde 30% a 100% cuando se cocina sin
microondas. Seleccionar según el alimento.
Guía para la velocidad del ventilador
Horneado suave
Guardar un programa de cocinado en la memoria
Da a la supercie un nalizado crujiente
Seca el alimento rápidamente y
hace la supercie crujiente
Potencia de
microondas
máxima y
tiempo de
cocinado para
cada paso (p.34)
Hasta 100 clases (por defecto) de programas de cocina pueden guardarse en la memoria.
[Puede también ajustar 10 clases o 1000 clases. (p.40)]
El programa de cocina guardado puede usarse para conseguir siempre el mismo efecto. (p.41)
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Seleccionar Memoria o Manual
Español
ES13
12
13
(p.29)
(p.30)
(p.31)
(p.32)
(p.33)
O
O
Q
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Q
Uso básico
Puede cocinar en un modo de cocina adecuado según convenga.
Convección
Grill
Cocina manual
Paso 1 solo cocina
Velocidad del ventilador
Cocina en pasos Memoria de
cocinado
Convección y grill
Convección y microondas
Grill y microondas
Calentador
Calentador
Calentador Calentador + Microondas
Calentador + Microondas
Cocinado solo con
microondas no es
posible en el Paso 1.
Las ilustraciones son imágenes. Los accesorios pueden ser diferentes según el modo de cocinado.
6 tipos* de modos de cocina pueden combinarse con hasta 2 pasos seguidos. *Paso 1: 5 tipos
Convección 280°C, Velocidad ventilador 100%, Microondas P5, 1 min
Microondas P4, 50 seg
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
ej.:
ej.:
ej.:
O● El ventilador circula el calor del calentador por todo el horno para dorar el alimento y un
nalizado crujiente a la supercie.
O● La velocidad del ventilador puede ajustarse desde 30% a 100% cuando se cocina sin
microondas. Seleccionar según el alimento.
Guía para la velocidad del ventilador
Horneado suave
Guardar un programa de cocinado en la memoria
Da a la supercie un nalizado crujiente
Seca el alimento rápidamente y
hace la supercie crujiente
Potencia de
microondas
máxima y
tiempo de
cocinado para
cada paso (p.34)
Hasta 100 clases (por defecto) de programas de cocina pueden guardarse en la memoria.
[Puede también ajustar 10 clases o 1000 clases. (p.40)]
El programa de cocina guardado puede usarse para conseguir siempre el mismo efecto. (p.41)
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Seleccionar Memoria o Manual
ES14 ES15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Recetas
El tiempo de cocinado es solo orientativo. El ajuste depende del tipo de alimento y la temperatura
de inicio.
Este horno está diseñado para recalentar alimentos ya cocinados.
Panasonic Corporation no aplica la garantía a ningún tipo de, expreso o implícito, incluyendo pero no limitando
a garantías de comercialización, ajustes para un propósito especíco, del título, o del no-infringimiento de los
derechos de terceras partes. El uso del producto por un usuario es a riesgo del usuario. Todos los ajustes de
cocinado sirven solo de guía y deben variarse según el estado inicial, temperatura, humedad y tipo de alimento.
Según las características del alimento, los tiempos de cocinado y niveles de potencia pueden necesitar ajustarse.
Antes de servir la comida asegúrese de que tiene la temperatura justa. El aceite de la comida puede originar
fallos.
Por favor ajuste la placa base guía, la bandeja de cerámica, la rejilla y el resto de accesorios según el modo de
cocina deseado en el horno antes de empezar el pre-calentamiento, excepto la bandeja del horno y la paleta.
Si la velocidad del ventilador es alta los alimentos de la supercie pueden desparramarse. En este caso, por
favor baje la velocidad del ventilador.
Recalentar
Menú Temp.
inicial Cantidad
(peso)
Accesorio/
otros
elementos
Temp.
precalen-
tamiento
Programa
Paso Conv Ventil-
ador Grill MO Tiempo Total
Tostada Temp.
ambiente
2 reba-
nadas
(55 g cada)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
280°C 1 OFF 100% ALTO PARADO 50 seg para
50 seg
Tostada
bagel Temp.
ambiente 1 rebanada
(80 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 OFF 100% ALTO P6 40 seg 40 seg
Cruasán Temp.
ambiente 1 pieza
(70 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 OFF 80% BAJO P8 20 seg 20 seg
Panini Refrigerado 1 pieza
(170 g)
Placa con
rejilla (ne-
gra)/Papel
cocina
280°C 1 280°C 80% OFF P4 55 seg 1 min
5 seg
2 OFF 100% BAJO P6 10 seg
Sandwich Refrigerado 1 pieza
(170 g)
Placa con
rejilla (ne-
gra)/Papel
cocina
280°C 1 OFF 100% BAJO P8 1 min
5 seg 1 min
15 seg
2 OFF 100% ALTO P4 10 seg
Croque
monsieur Refrigerado 1 pieza
(190 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C
1 OFF 100% ALTO P8 30 seg
1 min
2 OFF 100% ALTO P4 30 seg
Pizza 8
pulg.
Congelada 1 pieza
(335 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
280°C
1 OFF 100% BAJO P8 1 min 2 min
20 seg
2 OFF 100% ALTO P4 1 min
20 seg
Refrigerado 1 pieza
(300 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
1 OFF 80% BAJO P8 1 min 1 min
45 seg
2 OFF 90% ALTO P4 45 seg
Empanada
Cornish Refrigerado 1 pieza
(130 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 220°C 80% OFF P6 1 min
30 seg 1 min
30 seg
Revise “Accesorios” (p.16) para más detalles sobre como usar los accesorios antes de cocinar.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menú Temp.
inicial Cantidad
(peso) Accesorio/otros
elementos
Temp.
precalen-
tamiento
Programa
Salto Conv Ventil-
ador Grill MO Tiempo Total
Pastel
Cottage Refrigerado 1 serv.
(300 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 OFF 100% BAJO P8 2 min 2 mn
50 seg
2 280°C 100% OFF P4 50 seg
Pastel de
carne Refrigerado 1 pieza
(250 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 220°C 40% OFF P6 2 min
3 min
2 220°C 40% OFF P4 40 seg
3 220°C 40% OFF OFF 20 seg
Quiché
(rebanada) Refrigerado 1 pieza
(100 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 280°C 100% OFF P6 30 seg
1 min
2 280°C 100% OFF P4 30 seg
Pasta/
macarro-
nes con
queso
Refrigerado 1 serv.
(300 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 OFF 100% BAJO P8 2 min 2 min
50 seg
2 280°C 100% OFF P4 50 seg
Rollo de
salchicha Refrigerado 1 pieza
(135 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 100% OFF P8 50 seg 50 seg
Burrito/
taco Refrigerado 1 pieza
(165 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 90% OFF P8 1 min
10 seg 1 min
10 seg
Gofre Temp.
ambiente
2 piezas
(25 g
cada)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 50% OFF P8 25 seg 25 seg
Pastel de
manzana
(rebanada) Refrigerado 1 pieza
(140 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 280°C 100% BAJO P6 45 seg 45 seg
Napolitana Temp.
ambiente 1 pieza
(65 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 80% OFF P7 20 seg 25 seg
Brownie
(recalen-
tar) Refrigerado 1 pieza
(40 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 220°C 60% BAJO P6 25 seg 25 seg
Nivel de potencia del microondas
Pantalla Potencia Pantalla Potencia
ADVERTENCIA
No sobrecalentar la comida.
Si el tiempo de calentamiento es demasiado largo para la cantidad de comida, existe peligro de
fuego o humo.
Cuando caliente, empiece siempre con un tiempo de cocinado mínimo y caliente mientras
observa como progresa.
Particularmente, tenga cuidado cuando caliente pequeñas cantidades, alimentos grasientos o
líquidos, o patatas dulces y otros tubérculos.
Español
ES15
14
15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Recetas
El tiempo de cocinado es solo orientativo. El ajuste depende del tipo de alimento y la temperatura
de inicio.
Este horno está diseñado para recalentar alimentos ya cocinados.
Panasonic Corporation no aplica la garantía a ningún tipo de, expreso o implícito, incluyendo pero no limitando
a garantías de comercialización, ajustes para un propósito especíco, del título, o del no-infringimiento de los
derechos de terceras partes. El uso del producto por un usuario es a riesgo del usuario. Todos los ajustes de
cocinado sirven solo de guía y deben variarse según el estado inicial, temperatura, humedad y tipo de alimento.
Según las características del alimento, los tiempos de cocinado y niveles de potencia pueden necesitar ajustarse.
Antes de servir la comida asegúrese de que tiene la temperatura justa. El aceite de la comida puede originar
fallos.
Por favor ajuste la placa base guía, la bandeja de cerámica, la rejilla y el resto de accesorios según el modo de
cocina deseado en el horno antes de empezar el pre-calentamiento, excepto la bandeja del horno y la paleta.
Si la velocidad del ventilador es alta los alimentos de la supercie pueden desparramarse. En este caso, por
favor baje la velocidad del ventilador.
Recalentar
Menú Temp.
inicial Cantidad
(peso)
Accesorio/
otros
elementos
Temp.
precalen-
tamiento
Programa
Paso Conv Ventil-
ador Grill MO Tiempo Total
Tostada Temp.
ambiente
2 reba-
nadas
(55 g cada)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
280°C 1 OFF 100% ALTO PARADO 50 seg para
50 seg
Tostada
bagel Temp.
ambiente 1 rebanada
(80 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 OFF 100% ALTO P6 40 seg 40 seg
Cruasán Temp.
ambiente 1 pieza
(70 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 OFF 80% BAJO P8 20 seg 20 seg
Panini Refrigerado 1 pieza
(170 g)
Placa con
rejilla (ne-
gra)/Papel
cocina
280°C 1 280°C 80% OFF P4 55 seg 1 min
5 seg
2 OFF 100% BAJO P6 10 seg
Sandwich Refrigerado 1 pieza
(170 g)
Placa con
rejilla (ne-
gra)/Papel
cocina
280°C 1 OFF 100% BAJO P8 1 min
5 seg 1 min
15 seg
2 OFF 100% ALTO P4 10 seg
Croque
monsieur Refrigerado 1 pieza
(190 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C
1 OFF 100% ALTO P8 30 seg
1 min
2 OFF 100% ALTO P4 30 seg
Pizza 8
pulg.
Congelada 1 pieza
(335 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
280°C
1 OFF 100% BAJO P8 1 min 2 min
20 seg
2 OFF 100% ALTO P4 1 min
20 seg
Refrigerado 1 pieza
(300 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Papel cocina
1 OFF 80% BAJO P8 1 min 1 min
45 seg
2 OFF 90% ALTO P4 45 seg
Empanada
Cornish Refrigerado 1 pieza
(130 g)
Placa
cerámica
(blanca)/
Bandeja
horno
280°C 1 220°C 80% OFF P6 1 min
30 seg 1 min
30 seg
Revise “Accesorios” (p.16) para más detalles sobre como usar los accesorios antes de cocinar.
14 15
Q
O
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
Menú Temp.
inicial Cantidad
(peso) Accesorio/otros
elementos
Temp.
precalen-
tamiento
Programa
Salto Conv Ventil-
ador Grill MO Tiempo Total
Pastel
Cottage Refrigerado 1 serv.
(300 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 OFF 100% BAJO P8 2 min 2 mn
50 seg
2 280°C 100% OFF P4 50 seg
Pastel de
carne Refrigerado 1 pieza
(250 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 220°C 40% OFF P6 2 min
3 min
2 220°C 40% OFF P4 40 seg
3 220°C 40% OFF OFF 20 seg
Quiché
(rebanada) Refrigerado 1 pieza
(100 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 280°C 100% OFF P6 30 seg
1 min
2 280°C 100% OFF P4 30 seg
Pasta/
macarro-
nes con
queso
Refrigerado 1 serv.
(300 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C
1 OFF 100% BAJO P8 2 min 2 min
50 seg
2 280°C 100% OFF P4 50 seg
Rollo de
salchicha Refrigerado 1 pieza
(135 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 100% OFF P8 50 seg 50 seg
Burrito/
taco Refrigerado 1 pieza
(165 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 90% OFF P8 1 min
10 seg 1 min
10 seg
Gofre Temp.
ambiente
2 piezas
(25 g
cada)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 50% OFF P8 25 seg 25 seg
Pastel de
manzana
(rebanada) Refrigerado 1 pieza
(140 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 280°C 100% BAJO P6 45 seg 45 seg
Napolitana Temp.
ambiente 1 pieza
(65 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 OFF 80% OFF P7 20 seg 25 seg
Brownie
(recalen-
tar) Refrigerado 1 pieza
(40 g)
Placa cerámica
(blanca)/Bandeja
horno 280°C 1 220°C 60% BAJO P6 25 seg 25 seg
Nivel de potencia del microondas
Pantalla Potencia Pantalla Potencia
ADVERTENCIA
No sobrecalentar la comida.
Si el tiempo de calentamiento es demasiado largo para la cantidad de comida, existe peligro de
fuego o humo.
Cuando caliente, empiece siempre con un tiempo de cocinado mínimo y caliente mientras
observa como progresa.
Particularmente, tenga cuidado cuando caliente pequeñas cantidades, alimentos grasientos o
líquidos, o patatas dulces y otros tubérculos.
ES16 ES17
16
17
LOCK
Q
Accesorios
Para comprar accesorios, por favor contacte con el distribuidor o un técnico. (p.49)
Tenga cuidado cuando maneje la bandeja de cerámica, la placa con rejilla y la placa y bandeja de cerámica ya
que son frágiles. Si se dañan, deje de usarlas y contacte con el distribuidor o el técnico.
Placa base guía Bandeja de cerámica Rejilla Paleta
Placa con rejilla
(negra)
Placa de cerámica
(blanca)
Bandeja del horno
(3 colores)
Tarjeta de memoria SD
especicada
Ajuste en la unidad principal cuando se
envía desde fábrica. (p.50)
Procedimiento para ajustar la placa base guía
Use la placa base guía para evitar que el alimento y el aceite manchen el fondo de la cavidad del horno.
Coloque siempre la placa base guía, la bandeja de
cerámica y la rejilla antes de usar.
Tras retirar la placa base guía
de su embalaje, dele la vuelta
y pliegue por las líneas guías
izquierda y derecha.
(Pliegue la placa base guía en la
dirección opuesta a la orientación de
cuando se quita del embalaje.)
Retire todos los accesorios del
horno, inserte la placa base
guía dentro de la cavidad del
horno y asegúrese de que está
en contacto con el interior de la
cavidad del horno.
(Asegúrese de que está en contacto y
no hay huecos entre la cara interior del
horno y la placa base guía. Si hay algún
hueco, el aceite y demás pasarán por
ahí)
③Coloque la bandeja cerámica,
la rejilla y los accesorios
necesarios para cocinar en la
placa base guía en ese orden.
Orientación cuando se
retira del embalaje
Girar y doblar por la
derecha e izquierda
Placa base guía
Rejilla
Bandeja de cerámica
Placa base guía
Placa cerámica, bandeja
horno, rejilla, etc.
16 17
LOCK
Q
Hay una muesca en la junta
de la puerta que no es un
fallo.
o
(Seleccionar
según el
alimento.)
Coloque la
rejilla de modo
que quede
entre las
muescas de
la bandeja de
cerámica.
El horno no funcionará como
microondas sin alimento dentro.
Haciendo eso puede ocurrir que el
horno se caliente excesivamente debido
a chispas y el interior caliente de la
supercie de la base. Esto puede causar
quemaduras.
Además, no trabaje con el horno solo con
recipientes y los accesorios.
Tenga cuidado de no quemarse cuando
retire los accesorios del horno tras cocinar.
Use guantes para horno.
PRECAUCIÓN
Paleta
Úsela cuando retire la bandeja del horno o
los alimentos.
No la use para retirar los otros accesorios.
No permita que contacte con alimentos
ácidos o alcalinos durante mucho tiempo.
Bandeja del horno (3 colores)
Colocar solo sobre la placa de cerámica.
No colocar sobre la placa con rejilla.
Colocar el alimento sobre la bandeja del horno.
Es recomendable sustituirla cada 3-6 meses
según el nivel de desgaste.
Placa de cerámica (blanca)
Colocar sobre la rejilla.
Colocar el alimento sobre la placa de cerámica.
Placa con rejilla (negra)
Colocar sobre la rejilla.
Colocar el alimento sobre la placa con rejilla.
Asegúrese de que la placa con rejilla la
tiene hacia arriba y orientada como indica
la gura.
Rejilla
Colocar sobre la bandeja de cerámica.
Bandeja de cerámica
Colocar sobre la placa base guía.
Usar como una bandeja para el goteo de la
comida.
Placa base guía
Colocar sobre la base del horno.
Usar para evitar que el alimento y el aceite
manchen el horno.
Es recomendable sustituirla cada 3-6
meses según el nivel de desgaste.
Las ilustraciones pueden ser
algo diferentes de la realidad.
Español
ES17
16
17
LOCK
Q
Accesorios
Para comprar accesorios, por favor contacte con el distribuidor o un técnico. (p.49)
Tenga cuidado cuando maneje la bandeja de cerámica, la placa con rejilla y la placa y bandeja de cerámica ya
que son frágiles. Si se dañan, deje de usarlas y contacte con el distribuidor o el técnico.
Placa base guía Bandeja de cerámica Rejilla Paleta
Placa con rejilla
(negra)
Placa de cerámica
(blanca)
Bandeja del horno
(3 colores)
Tarjeta de memoria SD
especicada
Ajuste en la unidad principal cuando se
envía desde fábrica. (p.50)
Procedimiento para ajustar la placa base guía
Use la placa base guía para evitar que el alimento y el aceite manchen el fondo de la cavidad del horno.
Coloque siempre la placa base guía, la bandeja de
cerámica y la rejilla antes de usar.
Tras retirar la placa base guía
de su embalaje, dele la vuelta
y pliegue por las líneas guías
izquierda y derecha.
(Pliegue la placa base guía en la
dirección opuesta a la orientación de
cuando se quita del embalaje.)
Retire todos los accesorios del
horno, inserte la placa base
guía dentro de la cavidad del
horno y asegúrese de que está
en contacto con el interior de la
cavidad del horno.
(Asegúrese de que está en contacto y
no hay huecos entre la cara interior del
horno y la placa base guía. Si hay algún
hueco, el aceite y demás pasarán por
ahí)
③Coloque la bandeja cerámica,
la rejilla y los accesorios
necesarios para cocinar en la
placa base guía en ese orden.
Orientación cuando se
retira del embalaje
Girar y doblar por la
derecha e izquierda
Placa base guía
Rejilla
Bandeja de cerámica
Placa base guía
Placa cerámica, bandeja
horno, rejilla, etc.
16 17
LOCK
Q
Hay una muesca en la junta
de la puerta que no es un
fallo.
o
(Seleccionar
según el
alimento.)
Coloque la
rejilla de modo
que quede
entre las
muescas de
la bandeja de
cerámica.
El horno no funcionará como
microondas sin alimento dentro.
Haciendo eso puede ocurrir que el
horno se caliente excesivamente debido
a chispas y el interior caliente de la
supercie de la base. Esto puede causar
quemaduras.
Además, no trabaje con el horno solo con
recipientes y los accesorios.
Tenga cuidado de no quemarse cuando
retire los accesorios del horno tras cocinar.
Use guantes para horno.
PRECAUCIÓN
Paleta
Úsela cuando retire la bandeja del horno o
los alimentos.
No la use para retirar los otros accesorios.
No permita que contacte con alimentos
ácidos o alcalinos durante mucho tiempo.
Bandeja del horno (3 colores)
Colocar solo sobre la placa de cerámica.
No colocar sobre la placa con rejilla.
Colocar el alimento sobre la bandeja del horno.
Es recomendable sustituirla cada 3-6 meses
según el nivel de desgaste.
Placa de cerámica (blanca)
Colocar sobre la rejilla.
Colocar el alimento sobre la placa de cerámica.
Placa con rejilla (negra)
Colocar sobre la rejilla.
Colocar el alimento sobre la placa con rejilla.
Asegúrese de que la placa con rejilla la
tiene hacia arriba y orientada como indica
la gura.
Rejilla
Colocar sobre la bandeja de cerámica.
Bandeja de cerámica
Colocar sobre la placa base guía.
Usar como una bandeja para el goteo de la
comida.
Placa base guía
Colocar sobre la base del horno.
Usar para evitar que el alimento y el aceite
manchen el horno.
Es recomendable sustituirla cada 3-6
meses según el nivel de desgaste.
Las ilustraciones pueden ser
algo diferentes de la realidad.
ES18 ES19
18
19
Q
Q
Cuidados con tu horno
Frontal
Trasera
Mango de
la puerta
Puerta
Entrada de aire
Si se abre se parará el horno.
Instale siempre el ltro de aire, bandeja de goteo y
cubierta frontal antes de usar el horno.
El uso continuo del horno sin estas partes puede
provocar un mal funcionamiento.
Una tarjeta de
memoria SD
especíca está
dentro. (p.50)
Bandeja de
aceite
Recoge el aceite de
dentro del horno.
Bandeja de
goteo
Recoge los restos de
alimentos y agua.
Filtro de aire
Bajo la bandeja de
goteo
Cubierta frontal
Como quitar la cubierta
frontal, la bandeja de
goteo y la bandeja de
aceite. (p.44)
Respiradero
Catalizador
El humo del aceite
que circula dentro del
horno se descompone
y purica mediante al
catalizador.
La reacción
del catalizador
bajará cuando la
temperatura del
horno es baja
(aproximadamente
240ºC o menos).
Un conductor de toma
a tierra equipotencial
externo se encuentra
en la parte trasera del horno
y se marca con este símbolo.
Por favor enchúfelo en una salida compatible con Blue 16 Amp Plug
to IEC 60309 (EN60309). El equipo está ideado para funcionar con
alimentación de única fase.
Cable de
la toma de
corriente
Clavija de la toma de corriente
Las ilustraciones pueden ser algo diferentes de la realidad. Las etiquetas de precaución están jadas al horno.
TOMA DE TIERRA
IMPORTANTE: POR SEGURIDAD PARA EL PERSONAL, ESTE HORNO DEBE POSEER TOMA DE TIERRA.
Cuando no posee toma de tierra, es responsabilidad personal y obligación del cliente proveerle una toma de tierra
adecuada.
Nota
18 19
Q
Q
Panel de control (pantalla inicial)
Pantalla táctil (pantalla) (p.21)
Presione la pantalla directamente para usarla.
Muestra detalles como la temperatura de cocina, tiempo,
programa almacenado, información sobre sonido, y demás.
No toque la pantalla táctil con un objeto punzante. Puede dañarla
si lo hace.
La pantalla solo está en inglés.
Cooling (p.22)
Tools (pp.23–27)
Back
Vuelve a la pantalla previa para poder ajustar de nuevo.
No disponible tras comenzar a funcionar.
Stop/Reset
Presionar para parar el cocinado una vez que haya empezado.
Para seguir cocinando presione Start.
Presione dos veces para cancelar o limpiar los ajustes (vuelve a la
pantalla inicial).
Presione una vez para cancelar el cocinado de un programa
almacenado cuando el bloqueo de memoria está activo.
Tras ajustes de pre-calentamiento o enfriamiento, presione aquí.
Tras pre-calentamiento, ajuste la cocina en memoria o manual y presione esta tecla para
empezar a cocinar.
La lámpara parpadeará para que presione la tecla.
Lámpara Start
Función OFF Auto encendido
La pantalla inicial se apaga automáticamente si no se usa durante 5 minutos.
Para encender
En el modo de OFF Auto encendido abra la puerta hasta que pase a ON.
18
19
Q
Q
Cuidados con tu horno
Frontal
Trasera
Mango de
la puerta
Puerta
Entrada de aire
Si se abre se parará el horno.
Instale siempre el ltro de aire, bandeja de goteo y
cubierta frontal antes de usar el horno.
El uso continuo del horno sin estas partes puede
provocar un mal funcionamiento.
Una tarjeta de
memoria SD
especíca está
dentro. (p.50)
Bandeja de
aceite
Recoge el aceite de
dentro del horno.
Bandeja de
goteo
Recoge los restos de
alimentos y agua.
Filtro de aire
Bajo la bandeja de
goteo
Cubierta frontal
Como quitar la cubierta
frontal, la bandeja de
goteo y la bandeja de
aceite. (p.44)
Respiradero
Catalizador
El humo del aceite
que circula dentro del
horno se descompone
y purica mediante al
catalizador.
La reacción
del catalizador
bajará cuando la
temperatura del
horno es baja
(aproximadamente
240ºC o menos).
Un conductor de toma
a tierra equipotencial
externo se encuentra
en la parte trasera del horno
y se marca con este símbolo.
Por favor enchúfelo en una salida compatible con Blue 16 Amp Plug
to IEC 60309 (EN60309). El equipo está ideado para funcionar con
alimentación de única fase.
Cable de
la toma de
corriente
Clavija de la toma de corriente
Las ilustraciones pueden ser algo diferentes de la realidad. Las etiquetas de precaución están jadas al horno.
TOMA DE TIERRA
IMPORTANTE: POR SEGURIDAD PARA EL PERSONAL, ESTE HORNO DEBE POSEER TOMA DE TIERRA.
Cuando no posee toma de tierra, es responsabilidad personal y obligación del cliente proveerle una toma de tierra
adecuada.
Nota
Español
ES19
19
Q
Q
19
n
n
Panel de control (pantalla inicial)
Pantalla táctil (pantalla) (p.21)
lPresione la pantalla directamente para usarla.
lMuestra detalles como la temperatura de cocina, tiempo,
programa almacenado, información sobre sonido, y demás.
lNo toque la pantalla táctil con un objeto punzante. Puede dañarla
si lo hace.
lLa pantalla solo está en inglés.
Cooling (p.22)
Tools (p.23–27)
Back
lVuelve a la pantalla previa para poder ajustar de nuevo.
lNo disponible tras comenzar a funcionar.
Stop/Reset
lPresionar para parar el cocinado una vez que haya empezado.
Para seguir cocinando presione Start.
l
Presione dos veces para cancelar o limpiar los ajustes (vuelve a la
pantalla inicial).
lTras ajustes de pre-calentamiento o enfriamiento, presione aquí.
lTras pre-calentamiento, ajuste la cocina en memoria o manual y presione esta tecla para
empezar a cocinar.
lLa lámpara parpadeará para que presione la tecla.
Lámpara Start
Función OFF Auto encendido
La pantalla inicial se apaga automáticamente si no se usa durante 5 minutos.
Para encender
En el modo de OFF Auto encendido abra la puerta hasta que pase a ON.
19
Q
Q
ES20 ES21
20
21
Instrucciones para apilamiento
Pueden apilarse hasta dos hornos usando la placa de unión Panasonic (Soporte/A11343G80BP).
La placa de unión es opcional. Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
Requiera la instalación por parte de un electricista. (Estos costes no están incluidos en el precio del horno.)
Horno superior
Horno inferior
Menos de
150 cm
Superior: 20 cm
Trasera: 3 cm
Ambos laterales: 10 cm
Coloque la placa de unión
opcional (soporte).
Asegúrese de que el cable de
alimentación del horno superior
no bloquea el respiradero del de
abajo.
Por favor mantenga la distancia de separación abajo.
Retire los 6 tornillos marcados (3 para cada horno superior o
inferior).
Acople los agujeros de los hornos con la placa de unión
(soporte) y apriete todos los tornillos para jarlos.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No instale el horno a 150 cm o más desde
el suelo. Si hace esto pueden producirse
heridas por quemaduras. Solo se permite el
apilamiento con modelos similares.
Desconecte el cable de alimentación de la
red antes de instalarlo y asegúrese de que la
cavidad del horno está vacía.
Puede causar electrocución o mal funcionamiento.
20 21
Como manejar la pantalla táctil
Memoria
Manual
Cuando cocine con el programa de calentamiento almacenado “Cocinando con un programa de cocina guardado” (p.41)
Cuando cocine manualmente
“Cocina manual” (pp.29–35)
Tiempo de pre-
calentamiento
aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
La pantalla cocina
Memory es la
inicial.
Seleccione
Manual .
Puede cambiar la
temperatura de pre-
calentamiento. (p.25)
Tiempo de pre-
calentamiento
aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Tras nalizar el pre-calentamiento, puede seleccionar el modo
de cocina cuando abra la puerta.
Puede cambiar la
temperatura de pre-
calentamiento. (p.25)
Tras nalizar el pre-calentamiento, puede seleccionar un
menú cuando abra la puerta.
Español
ES21
20
21
Instrucciones para apilamiento
Pueden apilarse hasta dos hornos usando la placa de unión Panasonic (Soporte/A11343G80BP).
La placa de unión es opcional. Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
Requiera la instalación por parte de un electricista. (Estos costes no están incluidos en el precio del horno.)
Horno superior
Horno inferior
Menos de
150 cm
Superior: 20 cm
Trasera: 3 cm
Ambos laterales: 10 cm
Coloque la placa de unión
opcional (soporte).
Asegúrese de que el cable de
alimentación del horno superior
no bloquea el respiradero del de
abajo.
Por favor mantenga la distancia de separación abajo.
Retire los 6 tornillos marcados (3 para cada horno superior o
inferior).
Acople los agujeros de los hornos con la placa de unión
(soporte) y apriete todos los tornillos para jarlos.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No instale el horno a 150 cm o más desde
el suelo. Si hace esto pueden producirse
heridas por quemaduras. Solo se permite el
apilamiento con modelos similares.
Desconecte el cable de alimentación de la
red antes de instalarlo y asegúrese de que la
cavidad del horno está vacía.
Puede causar electrocución o mal funcionamiento.
20
21
Como manejar la pantalla táctil
Memoria
Manual
Cuando cocine con el programa de calentamiento almacenado “Cocinando con un programa de cocina guardado” (p.41)
Cuando cocine manualmente
“Cocina manual” (pp.29–35)
Tiempo de pre-
calentamiento
aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
La pantalla cocina
Memory es la
inicial.
Seleccione
Manual .
Puede cambiar la
temperatura de pre-
calentamiento. (p.25)
Tiempo de pre-
calentamiento
aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
Tras nalizar el pre-calentamiento, puede seleccionar el modo
de cocina cuando abra la puerta.
Puede cambiar la
temperatura de pre-
calentamiento. (p.25)
Tras nalizar el pre-calentamiento, puede seleccionar un
menú cuando abra la puerta.
ES22 ES23
22
23
Q
Q
Como manejar la pantalla táctil
Cooling (enfriamiento)
El interior del horno puede enfriarse si está caliente tras el cocinado.
Abra la puerta ligeramente para situarla en bloqueo.
(aparte la cara)
El tiempo de enfriamiento
depende de la temperatura del
interior del horno.
(hasta 45 minutos)
Tenga cuidado con el aire caliente cuando abra la
puerta.
PRECAUCIÓN
22 23
Q
Q
Tools (herramientas)
Puede cambiar y conrmar varios ajustes, tales como memoria o sonido.
Esta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Cuando Memory lock está ON, no se muestran
Memory cooking ni Change settings .
Memory cooking (Memoria de cocinado)
Maintenance info (información mantenimiento)
Guardar memoria (p.36)
Borrar memoria (p.38)
Modicar memoria (p.39)
Número cifras memoria (p.40)
Para revisar todas las horas de cocina (incluyendo pre-calentamiento)
La cifra más alta del contador es 999999
horas. Vuelve a “0” la próxima vez que se
usa.
El total de todas las horas de cocina está
redondeado a la hora más cercana.
ej.)
ej.)
Todas las horas de cocina Pantalla
59 min 0
1 h 59 min 1
Número de ciclos Pantalla
99 veces 0
101 veces 100
1100 veces 1100
Vuelve a la pantalla inicial tras 3 segundos.
Para revisar el número de ciclos (incluyendo pre-calentamiento)
La cifra más alta del contador es 3999999 veces.
Vuelve a “0” la próxima vez que se usa.
• Si empieza a cocinar otra vez tras una pausa, cuenta
como un nuevo ciclo.
• Las dos últimas cifras del número total de ciclos
están redondeadas.
Vuelve a la pantalla inicial tras 3 segundos.
Notas
Notas
Español
ES23
23
Q
Q
23
n
n
Tools (herramientas)
sonido.
lEsta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
lCuando Memory lock está ON, no se muestran
Memory cooking ni Change settings .
Memory cooking (Memoria de cocinado)
Maintenance info (información mantenimiento)
Guardar memoria (p.36)
Borrar memoria (p.38)
Número cifras memoria (p.40)
Para revisar todas las horas de cocina (incluyendo pre-calentamiento)
La cifra más alta del contador es 999999
horas. Vuelve a “0” la próxima vez que se
usa.
El total de todas las horas de cocina está
redondeado a la hora más cercana.
ej.)
ej.)
Todas las horas de cocina Pantalla
59 min 0
1 h 59 min 1
Número de ciclos Pantalla
99 veces 0
101 veces 100
1100 veces 1100
lVuelve a la pantalla inicial tras 3 segundos.
Para revisar el número de ciclos (incluyendo pre-calentamiento)
La cifra más alta del contador es 3999999 veces.
Vuelve a “0” la próxima vez que se usa.
Si empieza a cocinar otra vez tras una pausa, cuenta
como un nuevo ciclo.
• Las dos últimas cifras del número total de ciclos
están redondeadas.
lVuelve a la pantalla inicial tras 3 segundos.
Notas
Notas
Configuración predeterminada: no se muestra (p.27)
ES24
24
n
n
n
lEsta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON.
Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Para cambiar la potencia del sonido
(Por defecto: Nivel3)
lSegún el ajuste,
puede mostrarse
Pitch of beep clean .
lSeleccione la intensidad
con + or , y luego
pulse OK .
lSeleccione la
potencia con + o
, y presione OK .
(Por defecto: Tipo1)
(Por defecto: Normal)
lSeleccione la longitud del pitido y pulse
OK
.
lSeleccione el tono del
pitido y pulse OK .
lSeleccione ON o
OFF , y presione OK .
lEl horno vuelve a la pantalla inicial tras mostrar los ajustes durante 3 segundos.
Pitidos en 3 pulsos cortos cada 15
segundos
Pitidos en pulsos largos en
continuo
Pitidos en un pulso único largo y
luego pitidos en 3 pulsos largos
cada 30 segundos
lEl pitido para cuando se abre
la puerta.
n
(por defecto: ON)
n Para seleccionar ON o OFF para la alarma de la puerta
(por defecto: ON)
lSeleccione Preheated beep o
Door alarm
24
Q
Q
Q
Español
ES25
25
25
Cocina antes de
precalentado
Brillo LCD
Temperatura de
pre-calentamiento
(preheat)
ON: Puede empezar a cocinar antes de que termine el pre-calentamiento.
OFF: No puede empezar a cocinar antes de que termine el pre-calentamiento.
(Por defecto: OFF)
Si escoge ON para empezar a cocinar
durante el pre-calentamiento, los resultados
pueden verse afectados porque la
temperatura de la cavidad del horno puede
ser baja.
lSeleccione ON o OFF , y presione OK .
lEl horno vuelve a la pantalla inicial tras mostrar los ajustes durante 3
segundos.
Puede escoger el brillo de la pantalla táctil.
(Por defecto: Nivel3)
lSeleccione el brillo con + o , y presione OK .
Puede cambiar la temperatura de pre-calentamiento mostrada en la pantalla inicial.
(Por defecto: Pre-calentamiento 1 → 280°C, Pre-calentamiento 2 → 250°C)
lPor favor tenga en cuenta que la temperatura de pre-calentamiento
previamente almacenada en la memoria también cambiará si se ajusta aquí.
lEl horno vuelve a la pantalla inicial tras mostrar
los ajustes durante 3 segundos.
lSeleccione
Preheat1 o
Preheat2 .
lAjuste la
temperatura
deseada De
180ºC a 280ºC
en saltos de
10ºC
lAjuste la
temperatura de
cocina disponible
De 180ºC a 280ºC
en saltos de 10ºC
lVuelve a la pantalla inicial tras 3 segundos.
lPuede empezar a cocinar a la temperatura ajustada en Cook available temp. cuando
Cocina antes de precalentado Cook before preheated está en ON . Si la Cocina antes de
precalentado Cook available temp. está en OFF , el ajuste de Cook available temp. se saltará.
Brillante
Oscuro
Nota
Notas
ES26
26
Memory list
Continúa para
mostrar los
contenidos de los
números de memoria
siguientes.
Contenidos memoria de cocinado
(pp.36–37)
Beep settings
(ajustes pitidos)
(p.24)
Memory lock
(bloqueo memoria)
(p.27)
Magnetron
interval (intervalo
magnetrón) (p.45)
Maintenance
interval (intervalo
mantenimiento) (p.45)
lPara recuperar un número de memoria
lVuelve a la
pantalla inicial.
lPara solicitar un número de memoria concreto presione Start/Stop mientras la pantalla cambia, luego
presione Change number , introduzca el número de memoria y pulse OK . Los contenidos de la memoria
se muestran presionando Start.
(ej.: para recuperar el número de memoria 52)
26
Español
ES27
27
Q
n
SD Checksum
ria SD son el mismo.
Los contenidos de la memoria en la tarjeta SD se muestran como
Si los caracteres alfanuméricos son los mismo, los contenidos de la memoria de esas tarjetas SD son los
mismos.
lEl horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar los ajustes
durante 3 segundos.
(ej.: BBE4)
(ej.: 01D1)
lVuelve a la pantalla
inicial tras 3 segundos.
lComo la pantalla
cambia rápidamente,
es difícil capturar la
pantalla de arriba.
lVuelve a la
pantalla inicial tras
3 segundos.
Cuando memory lock está ON
lLa cocina en memoria comienza automáticamente tras seleccionar un número de memoria sin necesidad de
pulsar Start.
lMemory cooking y Change settings no se muestran.
Cuando memory lock está OFF
lLa cocina en memoria comienza cuando presiona Start tras introducir el número de memoria.
Notas
Memory lock (bloqueo de memoria)
Puede seleccionar ON o OFF en la Memory lock.
lMemory lock (bloqueo de memoria)
El ajuste por defecto es ON, para cambiarlo
siga los siguientes pasos.
lPresione Start durante 2 segundos (pitido),
y presione Start 3 veces (pititdo).
lSeleccione o , y presione .
ON OFF
OK
ES28 ES29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Preheating (pre-calentamiento)
Use la función de pre-calentamiento (preheating) para calentar el horno previamente.
1 280°C y 2 250°C son los ajustes por defecto.
El pre-calentamiento se reanudará automáticamente cada vez que se haya terminado de cocinar si se ha
predenido esa función.
Ajuste la placa base guía, la bandeja de cerámica, la rejilla y el resto de accesorios según el modo de cocina
deseado en el horno antes de empezar el pre-calentamiento, excepto la bandeja del horno y la paleta.
Seleccionar
Presionar Start
El pre-calentamiento
ha terminado
El pausado o apertura
y cerrado de la
puerta durante el
pre-calentamiento
lo reanudará
automáticamente tras
10 segundos.
Tiempo de pre-
calentamiento aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
El ajuste por defecto es que el pitido suena tras
terminar el pre-calentamiento. Tras colocar la
comida en el horno cierre la puerta rápidamente
y ajuste la cocina en memoria (p.41) o manual
(pp.29-35).
Puede suprimir el pitido. ″Para seleccionar ON o
OFF para el pitido de pre-calentamiento″(p.24)
Si deja la puerta abierta durante el pre-
calentamiento o tras terminar éste, el pitido suena
tras 30 y 50 segundos.
Si la cocina antes de precalentado
Cook before preheated está en OFF y deja la
puerta abierta durante 1 minuto o más tras el pre-
calentamiento, la temperatura del horno bajará, por
lo que no puede empezar a cocinar.
Cierre la puerta, presione Start y pre-caliente otra
vez.
Si la cocina antes de precalentado
Cook before preheated está en ON , puede
empezar a cocinar durante el pre-calentamiento.
″Cocina antes de precalentado″ (p-25)
Si no se usa el teclado tras terminar el pre-
calentamiento, éste se cancelará tras 4 horas.
Para cancelar el pre-calentamiento
Presione Stop/Reset dos veces.
(ej.: Memory , 1 280°C )
28 29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Cocina manual
Cocina por convección
ej.: Manual , Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, 10 min 30 seg)
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Tras calentamiento
Manual
,
seleccionar
Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en
saltos de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Ajustar el tiempo
de cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall cuando
verique los ajustes para
el paso actual.
Pulsar Set time
Pulse Convection
y
Fan speed
cuando cambie
esos ajustes.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
Notas
Español
ES29
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Preheating (pre-calentamiento)
Use la función de pre-calentamiento (preheating) para calentar el horno previamente.
1 280°C y 2 250°C son los ajustes por defecto.
El pre-calentamiento se reanudará automáticamente cada vez que se haya terminado de cocinar si se ha
predenido esa función.
Ajuste la placa base guía, la bandeja de cerámica, la rejilla y el resto de accesorios según el modo de cocina
deseado en el horno antes de empezar el pre-calentamiento, excepto la bandeja del horno y la paleta.
Seleccionar
Presionar Start
El pre-calentamiento
ha terminado
El pausado o apertura
y cerrado de la
puerta durante el
pre-calentamiento
lo reanudará
automáticamente tras
10 segundos.
Tiempo de pre-
calentamiento aproximado;
280°C: 10 min.
250°C: 9 min.
El ajuste por defecto es que el pitido suena tras
terminar el pre-calentamiento. Tras colocar la
comida en el horno cierre la puerta rápidamente
y ajuste la cocina en memoria (p.41) o manual
(pp.29-35).
Puede suprimir el pitido. ″Para seleccionar ON o
OFF para el pitido de pre-calentamiento″(p.24)
Si deja la puerta abierta durante el pre-
calentamiento o tras terminar éste, el pitido suena
tras 30 y 50 segundos.
Si la cocina antes de precalentado
Cook before preheated está en OFF y deja la
puerta abierta durante 1 minuto o más tras el pre-
calentamiento, la temperatura del horno bajará, por
lo que no puede empezar a cocinar.
Cierre la puerta, presione Start y pre-caliente otra
vez.
Si la cocina antes de precalentado
Cook before preheated está en ON , puede
empezar a cocinar durante el pre-calentamiento.
″Cocina antes de precalentado″ (p-25)
Si no se usa el teclado tras terminar el pre-
calentamiento, éste se cancelará tras 4 horas.
Para cancelar el pre-calentamiento
Presione Stop/Reset dos veces.
(ej.: Memory , 1 280°C )
28
29
1 1 280°C
2
3
1
2
3
4
5
6
Cocina manual
Cocina por convección
ej.: Manual , Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, 10 min 30 seg)
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Tras calentamiento
Manual
,
seleccionar
Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en
saltos de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Ajustar el tiempo
de cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall cuando
verique los ajustes para
el paso actual.
Pulsar Set time
Pulse Convection
y
Fan speed
cuando cambie
esos ajustes.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
Notas
ES30 ES31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina manual
Grill
ej.: Manual , Pre-calentamiento 280°C, Grill alto (high), Velocidad de ventilador 100%, 10 min 30 seg)
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Grill
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Pulsar Set time
Pulse Grill y Fan speed
cuando cambie esos
ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
Notas
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina grill y convección
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, Grill alto (high), 2 min 30 seg)
Tras calentamiento
Manual
,
seleccionar
Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en saltos
de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione Grill
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Pulsar Set time
Pulse Convection , Grill y
Fan speed cuando cambie
esos ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD. (p.36)
Notas
Español
ES31
30
31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina manual
Grill
ej.: Manual , Pre-calentamiento 280°C, Grill alto (high), Velocidad de ventilador 100%, 10 min 30 seg)
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Grill
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Pulsar Set time
Pulse Grill y Fan speed
cuando cambie esos
ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
Notas
30 31
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina grill y convección
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, Grill alto (high), 2 min 30 seg)
Tras calentamiento
Manual
,
seleccionar
Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en saltos
de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione Grill
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Pulsar Set time
Pulse Convection , Grill y
Fan speed cuando cambie
esos ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 30 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD. (p.36)
Notas
ES32 ES33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina manual
Cocina convección y microondas
(ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, Microondas P3, 1 min 30 seg)
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en saltos
de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione
Microwave
Seleccione la
potencia de
microondas
De P0 a P6
Pulsar Set time
Pulse Convection ,
Microwave y Fan speed
cuando cambie esos
ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 2 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
*equivalente a 200 W
Notas
Pantalla Potencia
Pantalla Potencia
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Grill
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione
Microwave
Seleccione la
potencia de
microondas
De P0 a P6
Pulsar Set time
Pulse Grill , Microwave
y
Fan speed
cuando cambie
esos ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 2 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD. (p.36)
*También puede seleccionar P7
(900 W) y P8 (1050 W) cuando use
Grill bajo (Low).
Cocina grill y microondas
(ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Grill alto (high), Velocidad de ventilador 100%, Microondas P3, 1 min 30 seg)
Notas
Pantalla Potencia Pantalla Potencia
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
Español
ES33
32
33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Cocina manual
Cocina convección y microondas
(ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Convección 280°C, Velocidad de ventilador 100%, Microondas P3, 1 min 30 seg)
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Convection
“Pre-calentamiento” (p.28)
Ajuste la temperatura
del horno y presione
OK
De 180ºC a 280ºC en saltos
de 10ºC
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione
Microwave
Seleccione la
potencia de
microondas
De P0 a P6
Pulsar Set time
Pulse Convection ,
Microwave y Fan speed
cuando cambie esos
ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 2 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo, y así.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD..
(p.36)
*equivalente a 200 W
Notas
Pantalla Potencia
Pantalla Potencia
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
32 33
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Tras calentamiento Manual ,
seleccionar Grill
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione High
Pulse OFF para cancelar
el proceso de cocinado ya
seleccionado.
Seleccione la
velocidad Fan speed ,
del ventilador y
pulse OK
De 30% a 100% en saltos
de 10%
“Velocidad del ventilador”
(p.12)
Seleccione
Microwave
Seleccione la
potencia de
microondas
De P0 a P6
Pulsar Set time
Pulse Grill , Microwave
y
Fan speed
cuando cambie
esos ajustes.
Ajustar el tiempo de
cocinado
Tiempo máximo de
cocinado: 2 min.
Presione Next cuando
ajuste el Paso 2.
"Cocina en pasos" (p.34)
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall
cuando verique los ajustes
para el paso actual.
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura,
velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia
delante. Esto es conveniente para ajustar un
tiempo de cocina largo.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado
puede guardarse en la tarjeta de memoria SD. (p.36)
*También puede seleccionar P7
(900 W) y P8 (1050 W) cuando use
Grill bajo (Low).
Cocina grill y microondas
(ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C, Grill alto (high), Velocidad de ventilador 100%, Microondas P3, 1 min 30 seg)
Notas
Pantalla Potencia Pantalla Potencia
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
ES34 ES35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cocina manual
Cocina en pasos
La potencia del microondas, temperatura, tiempo de cocinado u otros pueden ajustarse para hasta 3
pasos seguidos.
Use las funciones Convection, Grill y Microwave para denir su receta.
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C→
Convección 280°C, Velocidad del ventilador 100%, Microondas P5, 1 min →
Microondas P4, 50 seg →
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos.
Tras calentamiento
Manual , seleccionar
Convection
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione OK
Seleccione la
velocidad del
ventilador y
pulse
OK
Seleccione
Microwave
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione la
potencia de
microondas
Pulsar
Set time
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione
Next
Potencia y tiempo de cocina máximos para Convección y microondas/Grill y microondas
*También puede seleccionar P7 (900 W) y P8 (1050 W) cuando use Grill Low (bajo).
El tiempo de cocinado máximo para Convección/Grill/Convección y grill es 30 minutos para cada paso.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 1
Convección y microondas/Grill y microondas
Potencia de
microondas máxima Tiempo máximo de cocinado
Paso 1 P6 (800 W)* 2 min.
Paso 2 P4 (600 W) 2 min.
Paso 3 P2 (300 W) 30 min.
34 35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Seleccione
Microwave
Seleccione
P4 Pulsar
Set time
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione Next
Seleccione
Grill
Seleccione
High
Seleccione
la velocidad
del
ventilador y
pulse OK
Pulsar
Set time
Ajustar el
tiempo de
cocinado
Presionar Start. El horno comienza a cocinar en orden
desde Paso 1 Paso 2 Paso 3.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura, velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia delante. Esto
es conveniente para ajustar un tiempo de cocina largo.
Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado puede guardarse en la tarjeta de memoria SD.. (p.36)
Notas
Paso 2
Paso 3
(p.34 Potencia de microondas y tiempo de
cocinado máximos para cada paso)
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cocina manual
Cocina en pasos
La potencia del microondas, temperatura, tiempo de cocinado u otros pueden ajustarse para hasta 3
pasos seguidos.
Use las funciones Convection, Grill y Microwave para denir su receta.
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C→
Convección 280°C, Velocidad del ventilador 100%, Microondas P5, 1 min
Microondas P4, 50 seg
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos.
Tras calentamiento
Manual , seleccionar
Convection
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione OK
Seleccione la
velocidad del
ventilador y
pulse
OK
Seleccione
Microwave
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione la
potencia de
microondas
Pulsar
Set time
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione
Next
Potencia y tiempo de cocina máximos para Convección y microondas/Grill y microondas
*También puede seleccionar P7 (900 W) y P8 (1050 W) cuando use Grill Low (bajo).
El tiempo de cocinado máximo para Convección/Grill/Convección y grill es 30 minutos para cada paso.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 1
Convección y microondas/Grill y microondas
Potencia de
microondas máxima Tiempo máximo de cocinado
Paso 1 P6 (800 W)* 2 min.
Paso 2 P4 (600 W) 2 min.
Paso 3 P2 (300 W) 30 min.
Español
ES35
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cocina manual
Cocina en pasos
La potencia del microondas, temperatura, tiempo de cocinado u otros pueden ajustarse para hasta 3
pasos seguidos.
Use las funciones Convection, Grill y Microwave para denir su receta.
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C→
Convección 280°C, Velocidad del ventilador 100%, Microondas P5, 1 min →
Microondas P4, 50 seg →
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos.
Tras calentamiento
Manual , seleccionar
Convection
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione OK
Seleccione la
velocidad del
ventilador y
pulse
OK
Seleccione
Microwave
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione la
potencia de
microondas
Pulsar
Set time
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione
Next
Potencia y tiempo de cocina máximos para Convección y microondas/Grill y microondas
*También puede seleccionar P7 (900 W) y P8 (1050 W) cuando use Grill Low (bajo).
El tiempo de cocinado máximo para Convección/Grill/Convección y grill es 30 minutos para cada paso.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 1
Convección y microondas/Grill y microondas
Potencia de
microondas máxima Tiempo máximo de cocinado
Paso 1 P6 (800 W)* 2 min.
Paso 2 P4 (600 W) 2 min.
Paso 3 P2 (300 W) 30 min.
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Seleccione
Microwave
Seleccione
P4 Pulsar
Set time
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione Next
Seleccione
Grill
Seleccione
High
Seleccione
la velocidad
del
ventilador y
pulse OK
Pulsar
Set time
Ajustar el
tiempo de
cocinado
Presionar Start. El horno comienza a cocinar en orden
desde Paso 1 → Paso 2 → Paso 3.
Sosteniendo la tecla mueve la temperatura, velocidad del ventilador y tiempo más rápido hacia delante. Esto
es conveniente para ajustar un tiempo de cocina largo.
• Tras nalizar de cocinar, el proceso de cocinado puede guardarse en la tarjeta de memoria SD.. (p.36)
Notas
Paso 2
Paso 3
(p.34 Potencia de microondas y tiempo de
cocinado máximos para cada paso)
34
35
1 2
3
4
5
6
7
1 2 3 4
1
2 3
4 5
Cocina manual
Cocina en pasos
La potencia del microondas, temperatura, tiempo de cocinado u otros pueden ajustarse para hasta 3
pasos seguidos.
Use las funciones Convection, Grill y Microwave para denir su receta.
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C→
Convección 280°C, Velocidad del ventilador 100%, Microondas P5, 1 min
Microondas P4, 50 seg
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
Puede usar el microondas solo para cocinar en el Paso 2 y Paso 3 en Cocina por pasos.
Tras calentamiento
Manual , seleccionar
Convection
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione OK
Seleccione la
velocidad del
ventilador y
pulse
OK
Seleccione
Microwave
Ponga la
comida
dentro del
horno y
cierre la
puerta.
“Pre-calentamiento” (p.28)
Seleccione la
potencia de
microondas
Pulsar
Set time
Ajuste la
temperatura
del horno y
presione
Next
Potencia y tiempo de cocina máximos para Convección y microondas/Grill y microondas
*También puede seleccionar P7 (900 W) y P8 (1050 W) cuando use Grill Low (bajo).
El tiempo de cocinado máximo para Convección/Grill/Convección y grill es 30 minutos para cada paso.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 1
Convección y microondas/Grill y microondas
Potencia de
microondas máxima Tiempo máximo de cocinado
Paso 1 P6 (800 W)* 2 min.
Paso 2 P4 (600 W) 2 min.
Paso 3 P2 (300 W) 30 min.
ES36 ES37
36
37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Memoria de cocinado
ej.:
Manual
, Pre-calentamiento 280°C →
Convección 280°C, Velocidad del ventilador 100%, Microondas P6, 1 min →
Convección 280ºC, Velocidad ventilador 60%, 50 seg →
Grill alto, Velocidad ventilador 30%, 30 seg
Número de memoria: 37
Como guardar en la memoria
Guardar el programa tras cocinado manual
Hay dos métodos para guardar memorias de cocinado - guardando un programa de cocina tras cocinado manual y
guardar un programa de cocina por adelantado.
Hasta 100 clases (ajuste por defecto: 00-99) de programas de cocina pueden guardarse en la memoria.
El menú por defecto está registrado en No. 00–No. 18.
Es útil para cocinar menús a diario.
También puede sobrescribir, cambiar o borrar contenidos guardados anteriormente.
Esta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Tras terminar el
cocinado, saque la
comida
Tras retirar el alimento
puede guardar el
programa de cocina.
Presionar Memory
Presionar Cancel para
volver a la pantalla inicial.
Introducir el número de
memoria deseado
Cuando el número
de memoria está
vacío
Cuando el número
de memoria ya está
usado
Pulsar Overwrite
y aparecerá está
pantalla.
Guardado con
éxito
Vuelve a la
pantalla inicial tras
3 segundos.
Guardado con éxito
Vuelve a la pantalla inicial
tras 3 segundos.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
36 37
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
Guardar un programa por adelantado
Seleccionar Tools Seleccionar
preheating
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione
Next
Ajuste el tiempo de
cocinado y Next
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione
Memory
Seleccionar
Memory cooking
Seleccionar
Save memory
Introducir el
número de memoria
deseado y pulsar
OK
Siga los puntos de 1 a 6 del Paso 1 de "Cocina por
pasos" (p-34)
Siga los puntos de 1 a 4 del Paso 2 de "Cocina por
pasos" (p.35)
Siga los puntos de 1 a 4 del Paso 3 de "Cocina por
pasos" (p.35)
Pulsar Memory aquí para
mostrar la pantalla de
conrmación y terminar.
Pulsar Memory aquí para
mostrar la pantalla de
conrmación y terminar.
El horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar la pantalla
de conrmación durante 3
segundos.
Por favor tenga en cuenta que la temperatura de pre-calentamiento almacenada en la memoria también
cambiará si se ajusta aquí. (p.25)
Español
ES37
37
1
2
3
4
5
6
7
8
37
1
2
3
4
5
6
7
8
Guardar un programa por adelantado
Seleccionar Tools Seleccionar
preheating
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione
Next
Ajuste el tiempo de
cocinado y Next
Ajuste el tiempo de
cocinado y presione
Memory
Seleccionar
Memory cooking
Seleccionar
Save memory
Introducir el
número de memoria
deseado y pulsar
OK
Siga los puntos de 1 a 6 del Paso 1 de "Cocina por
pasos" (p-34)
Siga los puntos de 1 a 3 del Paso 2 de "Cocina por
pasos" (p.35)
Siga los puntos de 1 a 4 del Paso 3 de "Cocina por
pasos" (p.35)
lPulsar Memory aquí para
mostrar la pantalla de
lPulsar Memory aquí para
mostrar la pantalla de
lEl horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar la pantalla
segundos.
Por favor tenga en cuenta que la temperatura de pre-calentamiento almacenada en la memoria también
cambiará si se ajusta aquí. (p.25)
ES38
38
1
2
3
4
5
Memoria de cocinado
Como borrar en la memoria
lEsta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Seleccionar Tools
Seleccionar
Memory cooking
Seleccionar
Introducir el
número de memoria
para borrar y pulsar
OK
pulsar Delete
lEl horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar la pantalla
segundos.
lPresionar Cancel para volver al
procedimiento 4.
38
1
2
3
4
5
Español
ES39
39
1
2
3
4
5
6
39
1
2
3
4
5
6
lEsta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Seleccionar Tools
Seleccionar
Memory cooking
Seleccionar
Modify memory
Presionar Memory
lEl horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar la pantalla
segundos.
Introducir el número
de memoria a editar
y pulsar OK
El programa guardado
previamente se muestra.
cambiar según las instrucciones
escritas en "Guardar un
programa por adelantado" (p.37)
ES40
40
1
2
3
4
Memoria de cocinado
lEsta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Seleccionar Tools
Seleccionar
Seleccionar
Introducir el número
y OK
lEl horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar los ajustes
durante 3 segundos.
40
1
2
3
4
40
1
2
3
4
Español
ES41
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Memoria de cocinado
Como ajustar el número de guras en memoria
El número de guras para el número de memoria está ajustado al doble por defecto (100 clases: 00-99).
Puede también ajustar una única gura (10 clases: 0–9) o guras triple (1000 clases: 000–999).
Esta opción no puede usarse cuando Memory lock está ON. Por favor cancele Memory lock. (p.27)
Seleccionar Tools
Seleccionar
Memory cooking
Seleccionar
Memory number gure
Introducir el número
de guras deseado
y OK
El horno vuelve a la pantalla
inicial tras mostrar los ajustes
durante 3 segundos.
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
Cocinando con un programa de cocina guardado
Seleccionar
Presionar Start
El pre-calentamiento
ha nalizado
El programa se
muestra
Presionar Start
(El cocinado empezará)
Pulse Recall cuando
verique los ajustes para el
paso actual.
Cuando memory lock es
OFF, el cocinado empieza
tras pulsar Start.
Seleccione un menú
tras poner la comida
en el horno y cerrar
la puerta
El pausado o apertura
y cerrado de la
puerta durante el
pre-calentamiento
lo reanudará
automáticamente tras 10
segundos.
40 41
1
2
3
4
1 1 280°C
2
3
4
5
6
se muestra en
la pantalla cuando el
bloqueo de memoria
(memory lock) es ON.
Cuando memory lock es
ON, el cocinado comienza
automáticamente.
ES42 ES43
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Cuidados con su horno
Es esencial que siga estos puntos para optimizar el uso de su horno. Las microondas atraen humedad y
grasa: por tanto un horno sucio no cocina EFICIENTEMENTE.
Si el horno no se mantiene limpio la supercie puede deteriorarse y puede afectar negativamente al tiempo
de vida medio posiblemente derive en situaciones de riesgos.
Este horno requiere un mantenimiento regular. (p.45)
ADVERTENCIA
Desenchufe el horno antes de proceder a su
mantenimiento.
Si no lo hace puede sufrir una electrocución.
Espere a que el horno se enfríe antes de
limpiarlo.
Si no es así puede resultar quemado o herido.
Antes de la limpieza
Limpie estas partes todos los días
Respiradero
Cavidad del
horno
Puerta
Bandeja de
aceite
Filtro de aire
Bandeja de
goteo
Cubierta
frontal
No limpie el horno con un chorro de agua.
No vierta detergente ni deje restos de comida en los agujeros y guías
de sostén. Esto puede originar un funcionamiento anómalo.
Si el horno de alguna manera se daña, contacte con el distribuidor o
un técnico antes de continuar usándolo.
La única parte que se puede lavar con lavavajillas es la rejilla. Está
prohibido para el resto de los accesorios ya que pueden deteriorarse
por efecto del detergente (posibilidad de alcalinos fuertes), o
fracturarse o partirse debido a las partes de cerámica impactadas por
chorros fuertes de agua.
Cavidad del horno • Cara interna de la puerta • Junta de la puerta
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar y retirar el agua, aceite y restos de alimentos con frecuencia para prolongar la vida del horno.
Si se dejan restos de comida y polvo puede aparecer oxidación.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente de cocina neutro.
No use detergente alcalino.
Si las manchas empeoran, solo en la parte metálica de la cara interna de la puerta, puede usar un
limpiador abrasivo con un estropajo fuerte.
No rasque otras partes distintas a esta dentro de la puerta (junta de la puerta, etc.) con un estropajo duro,
ya que puede estropearse la junta y funcionar incorrectamente el horno. Asegúrese de usar para esto un
estropajo suave.
No salpique con detergente sobre las supercies superiores y traseras de la cavidad del horno. Esto puede
originar un funcionamiento anómalo.
OK NO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Áreas exteriores
Bandeja de cerámica Rejilla Placa de cerámica Placa con
rejilla Bandeja del horno Paleta Placa base guía
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar el aceite y las manchas de alimento inmediatamente.
No usar disolventes, benceno, limpiadores abrasivos, agentes blanqueantes, alcalinos o detergentes
sintéticos domésticos.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente de cocina neutro.
Tenga cuidado de no dejar que el detergente entre en el respiradero y los huecos.
Cara externa de la puerta • área de manejo
Tras limpiar con un trapo húmedo, limpie con un trapo seco y suave.
Tenga cuidado de no rozar la placa base de guía mientras retira los accesorios.
Lave con un estropajo suave empapado en un detergente de cocina neutro
No use detergente alcalino.
Límpielo cada vez que lo use si las machas son problemáticas.
Solo cuando la suciedad sea un verdadero problema, limpie cualquier resto con un plástico o aluminio
empapado en agua y limpiador abrasivo.
Excepto para la placa base guía, bandeja del horno y paleta.
Limpiar con un trapo húmedo
Revise "Como quitar/montar partes”. (p.44)
Desmonte y limpie esta parte todos los días.
Bandeja de goteo
Cubierta frontal
Filtro de aire
Bandeja de aceite
Desmonte y limpie esta parte una vez a la semana.
Revise "Como quitar/montar partes”. (p.44)
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar el aceite y las manchas de alimento inmediatamente.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente
de cocina neutro.
No use detergente alcalino.
Secar tras lavar con agua
Límpielo tras cada uso si hay manchas evidentes.
El ltro puede perder ecacia si las manchas se mantienen.
La temperatura de las partes internas también puede subir, derivando en un
mal funcionamiento.
Limpie las manchas de aceite con un trapo suave o
toallita de limpieza.
Si las manchas persisten, limpie el área con un estropajo suave empapado
con detergente de cocina neutro y luego seque.
No use detergente alcalino.
Español
ES43
42
43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Cuidados con su horno
Es esencial que siga estos puntos para optimizar el uso de su horno. Las microondas atraen humedad y
grasa: por tanto un horno sucio no cocina EFICIENTEMENTE.
Si el horno no se mantiene limpio la supercie puede deteriorarse y puede afectar negativamente al tiempo
de vida medio posiblemente derive en situaciones de riesgos.
Este horno requiere un mantenimiento regular. (p.45)
ADVERTENCIA
Desenchufe el horno antes de proceder a su
mantenimiento.
Si no lo hace puede sufrir una electrocución.
Espere a que el horno se enfríe antes de
limpiarlo.
Si no es así puede resultar quemado o herido.
Antes de la limpieza
Limpie estas partes todos los días
Respiradero
Cavidad del
horno
Puerta
Bandeja de
aceite
Filtro de aire
Bandeja de
goteo
Cubierta
frontal
No limpie el horno con un chorro de agua.
No vierta detergente ni deje restos de comida en los agujeros y guías
de sostén. Esto puede originar un funcionamiento anómalo.
Si el horno de alguna manera se daña, contacte con el distribuidor o
un técnico antes de continuar usándolo.
La única parte que se puede lavar con lavavajillas es la rejilla. Está
prohibido para el resto de los accesorios ya que pueden deteriorarse
por efecto del detergente (posibilidad de alcalinos fuertes), o
fracturarse o partirse debido a las partes de cerámica impactadas por
chorros fuertes de agua.
Cavidad del horno • Cara interna de la puerta • Junta de la puerta
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar y retirar el agua, aceite y restos de alimentos con frecuencia para prolongar la vida del horno.
Si se dejan restos de comida y polvo puede aparecer oxidación.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente de cocina neutro.
No use detergente alcalino.
Si las manchas empeoran, solo en la parte metálica de la cara interna de la puerta, puede usar un
limpiador abrasivo con un estropajo fuerte.
No rasque otras partes distintas a esta dentro de la puerta (junta de la puerta, etc.) con un estropajo duro,
ya que puede estropearse la junta y funcionar incorrectamente el horno. Asegúrese de usar para esto un
estropajo suave.
No salpique con detergente sobre las supercies superiores y traseras de la cavidad del horno. Esto puede
originar un funcionamiento anómalo.
OK NO
42 43
Q
O
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Áreas exteriores
Bandeja de cerámica • Rejilla • Placa de cerámica • Placa con
rejilla • Bandeja del horno • Paleta • Placa base guía
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar el aceite y las manchas de alimento inmediatamente.
No usar disolventes, benceno, limpiadores abrasivos, agentes blanqueantes, alcalinos o detergentes
sintéticos domésticos.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente de cocina neutro.
Tenga cuidado de no dejar que el detergente entre en el respiradero y los huecos.
Cara externa de la puerta • área de manejo
Tras limpiar con un trapo húmedo, limpie con un trapo seco y suave.
Tenga cuidado de no rozar la placa base de guía mientras retira los accesorios.
Lave con un estropajo suave empapado en un detergente de cocina neutro
No use detergente alcalino.
Límpielo cada vez que lo use si las machas son problemáticas.
Solo cuando la suciedad sea un verdadero problema, limpie cualquier resto con un plástico o aluminio
empapado en agua y limpiador abrasivo.
Excepto para la placa base guía, bandeja del horno y paleta.
Limpiar con un trapo húmedo
Revise "Como quitar/montar partes”. (p.44)
Desmonte y limpie esta parte todos los días.
Bandeja de goteo
Cubierta frontal
Filtro de aire
Bandeja de aceite
Desmonte y limpie esta parte una vez a la semana.
Revise "Como quitar/montar partes”. (p.44)
Limpiar con un trapo húmedo
Limpiar el aceite y las manchas de alimento inmediatamente.
Si las manchas son graves, limpiar con un trapo empapado en un detergente
de cocina neutro.
No use detergente alcalino.
Secar tras lavar con agua
Límpielo tras cada uso si hay manchas evidentes.
El ltro puede perder ecacia si las manchas se mantienen.
La temperatura de las partes internas también puede subir, derivando en un
mal funcionamiento.
Limpie las manchas de aceite con un trapo suave o
toallita de limpieza.
Si las manchas persisten, limpie el área con un estropajo suave empapado
con detergente de cocina neutro y luego seque.
No use detergente alcalino.
ES44 ES45
44
45
Q
Q
Cuidados con su horno
Como quitar/montar partes
Cubierta frontal
Bandeja de goteo/Filtro de aire
Bandeja de aceite
Retirada
Tire de la cubierta frontal y retírela.
Retirada
Retire la cubierta frontal y luego presione y gire los extremos de la bandeja de goteo para sacarla.
Luego tire del ltro de aire.
Montaje
Inserte el ltro de aire en la ranura de la cubierta frontal por todo el recorrido y luego coloque la bandeja
de goteo de nuevo en su posición original.
Retirada
Retire primero la cubierta frontal y luego saque la bandeja de aceite.
Montaje
Realice el procedimiento inverso para instalar la bandeja de aceite.
Montaje
Instale la unidad principal Ⓐ en la ranura de
la bandeja de goteo.
Ranura
Bandeja de goteo Filtro de aire
Ranura
Trasera
Insértelo en una
posición más profunda
Base
Limpie esta parte una vez al mes.
Respiradero
Limpie el respiradero con un
cepillo de dientes y una toallita.
44 45
Q
Q
Mantenimiento regular
Cuando uno de los siguientes se muestra, el mantenimiento es necesario. Seguir usando el horno
puede dañarlo.
Por favor contacte con el distribuidor o el técnico cuanto antes. (p.49)
Se muestra hasta que realice el mantenimiento cuando se desenchufe y enchufe o cuando no funcione
durante un tiempo. Además, el horno emitirá un pitido 6 veces tras terminar de cocinar según los ajustes.
Pantalla Causa
Se muestra cuando el horno se ha usado durante 17.500 horas.
Por favor contacte con el distribuidor o el técnico para sustituir
las piezas.
Se muestra cuando el magnetrón se ha usado 120.000
veces. Por favor contacte con el distribuidor o el técnico
para sustituir las piezas.
El tiempo indicado y número de operaciones no es una garantía.
Español
ES45
44
45
Q
Q
Cuidados con su horno
Como quitar/montar partes
Cubierta frontal
Bandeja de goteo/Filtro de aire
Bandeja de aceite
Retirada
Tire de la cubierta frontal y retírela.
Retirada
Retire la cubierta frontal y luego presione y gire los extremos de la bandeja de goteo para sacarla.
Luego tire del ltro de aire.
Montaje
Inserte el ltro de aire en la ranura de la cubierta frontal por todo el recorrido y luego coloque la bandeja
de goteo de nuevo en su posición original.
Retirada
Retire primero la cubierta frontal y luego saque la bandeja de aceite.
Montaje
Realice el procedimiento inverso para instalar la bandeja de aceite.
Montaje
Instale la unidad principal Ⓐ en la ranura de
la bandeja de goteo.
Ranura
Bandeja de goteo Filtro de aire
Ranura
Trasera
Insértelo en una
posición más profunda
Base
Limpie esta parte una vez al mes.
Respiradero
Limpie el respiradero con un
cepillo de dientes y una toallita.
44
45
Q
Q
Mantenimiento regular
Cuando uno de los siguientes se muestra, el mantenimiento es necesario. Seguir usando el horno
puede dañarlo.
Por favor contacte con el distribuidor o el técnico cuanto antes. (p.49)
Se muestra hasta que realice el mantenimiento cuando se desenchufe y enchufe o cuando no funcione
durante un tiempo. Además, el horno emitirá un pitido 6 veces tras terminar de cocinar según los ajustes.
Pantalla Causa
Se muestra cuando el horno se ha usado durante 17.500 horas.
Por favor contacte con el distribuidor o el técnico para sustituir
las piezas.
Se muestra cuando el magnetrón se ha usado 120.000
veces. Por favor contacte con el distribuidor o el técnico
para sustituir las piezas.
El tiempo indicado y número de operaciones no es una garantía.
ES46 ES47
46
47
Resolución de problemas
La solución de problemas es el procedimiento a seguir cuando surge un problema.
Síntoma Causa
¿Se ha cortado la corriente?
¿Ha saltado el interruptor del cuadro eléctrico o se ha
desenchufado de la red?
¿Se muestra la pantalla inicial en el panel de control? Si la
función Auto encendido OFF está funcionando, realice el
procedimiento tras la pantalla inicial que se muestra tras abrir la
puerta.
No funciona en absoluto
¿Son los ajustes, tiempos o accesorios de cocinado
incorrectos?
¿Se ha pre-calentado el horno lo suciente?
No cocina correctamente
Se oirá un sonido de comienzo de cocinado y el ventilador
sonará-
Se oye un sonido
Los humos o malos olores pueden aparecer al quemarse el
aceite protector de la cavidad del horno cuando el calentador se
enciende por primera vez. Ventile siempre y realice un horneado
en vacío si esto provoca molestias. (p.9)
Emite un mal olor o humo
¿Está la potencia del sonido ajustada en OFF?
El avisador no sonará si está en OFF. (p.24)
El avisador no suena
Esto no es un funcionamiento anómalo La reacción del
catalizador bajará cuando la temperatura del horno es baja
(aproximadamente 240ºC o menos).
Además, puede exceder la capacidad del proceso cuando la
cantidad de humo generado durante el cocinado es alta.
Se emiten olores o humos
La potencia del microondas es demasiado alta
Reduzca el nivel de potencia.
La piel de alimentos (por ej.patatas, pollo) no están perforadas.
Perfore la piel de alimentos para liberar la presión de los líquidos
interiores. NUNCA intente hervir huevos con cáscara.
La comida "explota" durante
el calentamiento
La grasa del alimento se adhiere al grill y se quema
Pare el horno y retire el exceso de grasa y líquidos. Observe el
alimento cuidadosamente y su cocción. Asegúrese de que la parte
superior de la cavidad y todos los accesorios están nivelados.
Aparece humo alrededor de la
puerta cuando se usa el grill
Según el alimento puede aparecer un olor agrio durante el
cocinado, pero esto es causado por la reacción de catálisis y no
es extraño.
Se produce un olor agrio
Solo pueden usarse recipientes de metal en el horno cuando no
se usa la opción microondas. (p.10)
¿Se está usando un recipiente con partículas de oro o plata?
¿Hay algún metal (papel de aluminio, varillas de metal, etc.)
tocando la pared de la cavidad del horno?
¿La cavidad del horno está oxidada? El óxido puede provocar
chispas.
Se producen chispas durante
el cocinado
46 47
Consultas frecuentes
Síntoma
Pregunta
Causa
Respuesta
¿Se han modicado la temperatura de pre-calentamiento o el
modo de cocina en la memoria? (p.25)
El resultado del cocinado
con un cierto método de
la memoria es diferente
respecto al mismo realizado
anteriormente
Contacte con el fabricante o el distribuidor donde compró el
horno.
¿Dónde puedo obtener
accesorios adicionales para
el horno?
Solo el mismo tipo de horno puede apilarse. Asegúrese de jarlo
con las partes opcionales. Para detalles, revise "Instrucciones
para apilamiento". (p.20)
¿Puede apilarse el horno?
Cuando el mensaje referido en p.48 se muestra, el
mantenimiento es necesario. Por favor contacte con el
distribuidor o el técnico. (p.49) Seguir usando el horno puede
dañarlo.
¿Con qué frecuencia debe
revisarse el horno?
No. Nunca ponga esos elementos en su horno Panasonic.
¿Puedo secar paños y ropa
en el horno?
Español
ES47
46
47
Resolución de problemas
La solución de problemas es el procedimiento a seguir cuando surge un problema.
Síntoma Causa
¿Se ha cortado la corriente?
¿Ha saltado el interruptor del cuadro eléctrico o se ha
desenchufado de la red?
¿Se muestra la pantalla inicial en el panel de control? Si la
función Auto encendido OFF está funcionando, realice el
procedimiento tras la pantalla inicial que se muestra tras abrir la
puerta.
No funciona en absoluto
¿Son los ajustes, tiempos o accesorios de cocinado
incorrectos?
¿Se ha pre-calentado el horno lo suciente?
No cocina correctamente
Se oirá un sonido de comienzo de cocinado y el ventilador
sonará-
Se oye un sonido
Los humos o malos olores pueden aparecer al quemarse el
aceite protector de la cavidad del horno cuando el calentador se
enciende por primera vez. Ventile siempre y realice un horneado
en vacío si esto provoca molestias. (p.9)
Emite un mal olor o humo
¿Está la potencia del sonido ajustada en OFF?
El avisador no sonará si está en OFF. (p.24)
El avisador no suena
Esto no es un funcionamiento anómalo La reacción del
catalizador bajará cuando la temperatura del horno es baja
(aproximadamente 240ºC o menos).
Además, puede exceder la capacidad del proceso cuando la
cantidad de humo generado durante el cocinado es alta.
Se emiten olores o humos
La potencia del microondas es demasiado alta
Reduzca el nivel de potencia.
La piel de alimentos (por ej.patatas, pollo) no están perforadas.
Perfore la piel de alimentos para liberar la presión de los líquidos
interiores. NUNCA intente hervir huevos con cáscara.
La comida "explota" durante
el calentamiento
La grasa del alimento se adhiere al grill y se quema
Pare el horno y retire el exceso de grasa y líquidos. Observe el
alimento cuidadosamente y su cocción. Asegúrese de que la parte
superior de la cavidad y todos los accesorios están nivelados.
Aparece humo alrededor de la
puerta cuando se usa el grill
Según el alimento puede aparecer un olor agrio durante el
cocinado, pero esto es causado por la reacción de catálisis y no
es extraño.
Se produce un olor agrio
Solo pueden usarse recipientes de metal en el horno cuando no
se usa la opción microondas. (p.10)
¿Se está usando un recipiente con partículas de oro o plata?
¿Hay algún metal (papel de aluminio, varillas de metal, etc.)
tocando la pared de la cavidad del horno?
¿La cavidad del horno está oxidada? El óxido puede provocar
chispas.
Se producen chispas durante
el cocinado
46
47
Consultas frecuentes
Síntoma
Pregunta
Causa
Respuesta
¿Se han modicado la temperatura de pre-calentamiento o el
modo de cocina en la memoria? (p.25)
El resultado del cocinado
con un cierto método de
la memoria es diferente
respecto al mismo realizado
anteriormente
Contacte con el fabricante o el distribuidor donde compró el
horno.
¿Dónde puedo obtener
accesorios adicionales para
el horno?
Solo el mismo tipo de horno puede apilarse. Asegúrese de jarlo
con las partes opcionales. Para detalles, revise "Instrucciones
para apilamiento". (p.20)
¿Puede apilarse el horno?
Cuando el mensaje referido en p.48 se muestra, el
mantenimiento es necesario. Por favor contacte con el
distribuidor o el técnico. (p.49) Seguir usando el horno puede
dañarlo.
¿Con qué frecuencia debe
revisarse el horno?
No. Nunca ponga esos elementos en su horno Panasonic.
¿Puedo secar paños y ropa
en el horno?
ES48 ES49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Cuando llamar a un técnico
Si "U" o "F" aparece en la pantalla
Comience todo de nuevo tras comprobar los contenidos cuando las siguientes pantallas aparecen. La
pantalla desaparece cuando se presiona Stop/Reset.
Pantalla Causa
La tarjeta de memoria SD está bloqueada.
Inserte la tarjeta SD otra vez tras liberar
el bloqueo. (p.50)
Se inserta una tarjeta diferente a una SD.
Saque la tarjeta y compruebe. (p.50)
Si aparece "U17" incluso después de insertar la tarjeta SD
especicada, la tarjeta SD puede estar defectuosa.
La tarjeta de memoria SD no está insertada.
Por favor inserte la tarjeta de memoria SD especicada. (p.50)
El aparato funciona sin alimento dentro del horno
Ponga la comida dentro del horno y caliente.
La toma de tierra está incompleta.
Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
La pantalla táctil está en contacto durante un rato.
¿Se ha tocado durante 25 segundos o más?
¿Hay restos de suciedad pegados en la pantalla?
Si el código "F" no desaparece incluso tras presionar Stop/Reset,
desenchufe y vuelva a enchufar tras 5 segundos.
El horno está fallando si aparece aún el código "F".
Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
Código etc.
El bloqueo se libera
cuando esta parte
se empuja hacia
arriba.
48 49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Si el horno resulta dañado
Si el horno no funciona
Contactando con un técnico
Contacte inmediatamente con un técnico si encuentra algún daño en el cable, panel de control, cavidad,
accesorios o la puerta. Es mejor no usar el horno de nuevo hasta que se haya asegurado mediante el técnico
que es seguro hacerlo. Recuerde proporcionarle la máxima información posible al técnico. Ver "Contacto con
un agente técnico" abajo.
Si se encontrara con que el horno no responde, siga estos puntos antes de contactar con el servicio técnico:
Comprobar:
1. La puerta del horno está cerrada.
2. Las funciones requeridas se han ajustad correctamente y presionado Start. (pp.28–41)
3. El bloqueo de programa no ha sido activado o desactivado según tus necesidades.
4. El horno está conectado a una salida de 16 amp y el suministro es operacional. Prueba otra toma de
corriente, quizás hay un problema con la salida de potencia o incluso un fallo eléctrico general.
5. El horno no está conectado al suministro eléctrico mediante un adaptador o una alargadera.
6. No están bloqueados los respiraderos. Si así fuera, desbloqueelos, y deje al horno en reposo 15 min antes
de volverlo a intentar.
7. Las secciones Solución de problemas y Consultas frecuentes en pp.46-47
Si el horno aún no está operativo contacte con su servicio técnico. Ver "Contacto con un agente técnico"
abajo.
Si su horno precisa una revisión/reparación contacte con los números de abajo y le proporcionaremos detalles
sobre un agente técnico.
+34 944 04 14 04 (España)
(los números de teléfono pueden cambiar sin previo aviso)
Cuando contacte con un técnico recuerde siempre tener la siguiente información:
1. Dirección y nombre del lugar donde se encuentra el horno.
2. El número de teléfono de ese lugar.
3. Un nombre de contacto.
4. El número del modelo y de serie del horno; estos números pueden encontrarse en el lateral izquierdo.
5. El problema con el horno, incluyendo el código de error.
6. Si se conoce, de donde y cuando fue adquirido el horno.
7. Cuando el lugar estará abierto para recibir la visita técnica.
Español
ES49
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Cuando llamar a un técnico
Si "U" o "F" aparece en la pantalla
Comience todo de nuevo tras comprobar los contenidos cuando las siguientes pantallas aparecen. La
pantalla desaparece cuando se presiona Stop/Reset.
Pantalla Causa
La tarjeta de memoria SD está bloqueada.
Inserte la tarjeta SD otra vez tras liberar
el bloqueo. (p.50)
Se inserta una tarjeta diferente a una SD.
Saque la tarjeta y compruebe. (p.50)
Si aparece "U17" incluso después de insertar la tarjeta SD
especicada, la tarjeta SD puede estar defectuosa.
La tarjeta de memoria SD no está insertada.
Por favor inserte la tarjeta de memoria SD especicada. (p.50)
El aparato funciona sin alimento dentro del horno
Ponga la comida dentro del horno y caliente.
La toma de tierra está incompleta.
Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
La pantalla táctil está en contacto durante un rato.
¿Se ha tocado durante 25 segundos o más?
¿Hay restos de suciedad pegados en la pantalla?
Si el código "F" no desaparece incluso tras presionar Stop/Reset,
desenchufe y vuelva a enchufar tras 5 segundos.
El horno está fallando si aparece aún el código "F".
Contacte con el distribuidor o el técnico. (p.49)
Código etc.
El bloqueo se libera
cuando esta parte
se empuja hacia
arriba.
48
49
U16
O
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
U17
U19
U40
U41
U88
F
F30
Si el horno resulta dañado
Si el horno no funciona
Contactando con un técnico
Contacte inmediatamente con un técnico si encuentra algún daño en el cable, panel de control, cavidad,
accesorios o la puerta. Es mejor no usar el horno de nuevo hasta que se haya asegurado mediante el técnico
que es seguro hacerlo. Recuerde proporcionarle la máxima información posible al técnico. Ver "Contacto con
un agente técnico" abajo.
Si se encontrara con que el horno no responde, siga estos puntos antes de contactar con el servicio técnico:
Comprobar:
1. La puerta del horno está cerrada.
2. Las funciones requeridas se han ajustad correctamente y presionado Start. (pp.28–41)
3. El bloqueo de programa no ha sido activado o desactivado según tus necesidades.
4. El horno está conectado a una salida de 16 amp y el suministro es operacional. Prueba otra toma de
corriente, quizás hay un problema con la salida de potencia o incluso un fallo eléctrico general.
5. El horno no está conectado al suministro eléctrico mediante un adaptador o una alargadera.
6. No están bloqueados los respiraderos. Si así fuera, desbloqueelos, y deje al horno en reposo 15 min antes
de volverlo a intentar.
7. Las secciones Solución de problemas y Consultas frecuentes en pp.46-47
Si el horno aún no está operativo contacte con su servicio técnico. Ver "Contacto con un agente técnico"
abajo.
Si su horno precisa una revisión/reparación contacte con los números de abajo y le proporcionaremos detalles
sobre un agente técnico.
+34 944 04 14 04 (España)
(los números de teléfono pueden cambiar sin previo aviso)
Cuando contacte con un técnico recuerde siempre tener la siguiente información:
1. Dirección y nombre del lugar donde se encuentra el horno.
2. El número de teléfono de ese lugar.
3. Un nombre de contacto.
4. El número del modelo y de serie del horno; estos números pueden encontrarse en el lateral izquierdo.
5. El problema con el horno, incluyendo el código de error.
6. Si se conoce, de donde y cuando fue adquirido el horno.
7. Cuando el lugar estará abierto para recibir la visita técnica.
ES50 ES51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SD especicada
Ajuste en la unidad principal cuando se envía desde fábrica.
Cuando guarde o borre un programa o cuando cocine según este, asegúrese de que está
usando la tarjeta de memoria SD especicada.
Si se inserta una tarjeta diferente a una SD, aparece "U17". (p.48)
También puede guardar datos de programa de cocinado dentro de la tarjeta SD usando su PC.
(pp.51–52)
• Tenga cuidado de no cargar la tarjeta SD con electricidad estática mientras no está dentro de la unidad.
• No la abra ni modique.
• No la doble, tire, humedezca o someta la tarjeta SD a fuertes impactos.
• No toque los contactos metálicos con sus manos o metales.
• No despegue las etiquetas. Además no pegue nuevas etiquetas o pegatinas.
• No la exponga a la luz directa del sol o coloque en lugares cálidos.
• No la coloque en lugares con polvo o húmedos.
• No la coloque en lugares donde se generan gases o sustancias corrosivas.
Cierre siempre la cubierta de la tarjeta SD excepto cuando se inserta y se saca para evitar contaminación por agua y
suciedad.
• Si la tarjeta SD se pierde o falla por favor contacte con el distribuidor o un técnico para conseguir una sustituta. (p.49)
Como insertar/extraer
Antes de insertar/extraer la tarjeta de memoria SD siempre desenchufe el horno por seguridad.
Inserte y extraiga la tarjeta SD con la pantalla apagada.
Los datos pueden perderse cuando se inserta o extrae inmediatamente tras conectar el equipo a la red
eléctrica o cuando la pantalla está encendida
Como extraerla Como insertarla
Retirar la cubierta frontal
Girar el tornillo y abrir la cubierta de la
tarjeta de memoria SD con herramientas
Empuje la tarjeta SD con el dedo
Saque la tarjeta de memoria SD cuando se libere.
Inserte la tarjeta SD en su lugar
Cierre la cubierta de la tarjeta SD y
apriete los tornillos
Ensamble la cubierta frontal
Instale la unidad principal Ⓐ en la ranura de la
bandeja de goteo.
Tornillo de la cubierta de la tarjeta SD Cubierta de la tarjeta SD Rosca
Ranura
Notas
50 51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Advertencia
Precaución
Guardando un programa de cocina en la tarjeta de
memoria SD
Como guardar un programa de cocina en la tarjeta de memoria SD
usando su PC
*Noviembre 2017
Puede guardar un programa de cocina en la tarjeta SD usando su PC.
1. Está prohibido copiar los datos en una tarjeta SD con nes comerciales o reproducirla en una web.
2. El logo "SD" es marca registrada.
3. Microsoft Windows es marca registrada de Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Otras distintas denominaciones, marcas, etc. son las marcas registradas de sus respectivas
empresas.
5. Los nombres del horno que usa pueden ser diferentes de aquellos usados en este manual.
Las ventanas, mensajes, etc. usados en este manual pueden ser diferentes de las de su PC
según el sistema operativo. Lea cuidadosamente las instrucciones de su PC para
usarlo.
6. La edición de los datos directamente en la tarjeta SD sin copiarlos a su PC puede no funcionar
adecuadamente según el sistema operativo.
7. Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad de daños de los datos en
la memoria SD.
1. Es recomendable usar tarjetas SD con Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010, o posteriores.
2. Desbloquee la tarjeta de memoria SD o de oro modo no pueden almacenarse los datos.
Preparando imágenes
Encienda su PC y cargue Windows.
Guarde la imagen deseada en la carpeta correspondiente de su PC.
El tamaño recomendado de la imagen es VGA 640x480 Cuando use imágenes de otro tamaño, las
imágenes pueden parecer irregulares o distorsionadas.
No use espacios o símbolos para los nombres de usuario o carpetas, etc.
Insertando la tarjeta de memoria SD especicada
Insertando la tarjeta de memoria SD especicada en el lector SD de su PC.
Haga doble clic en la unidad de tarjeta SD de la carpeta "Mi PC"
Mueva la carpeta “meigroup” a su PC, por ejemplo al escritorio.
Evite mover la carpeta a otra más rebuscada de su PC.
Re-escribiendo el programa en su PC
Haga doble clic en la carpeta “meigroup”.
Haga doble clic en la carpeta “NE-SCV2BPQ” y luego en la carpeta “MemoryCookingData”.
NO TOCAR los otros archivos y carpetas.
Abra “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
SI se muestra "Enable Content", haga clic sobre él.
Por favor introduzca los siguientes datos (al menos los datos de "Preheat Temp" and "Step 1" son necesa-
rios).
• Nombre del plato (solo alfanuméricos)
Archivo de la imagen
• pcs.
• Temp. precalentamiento
• Datos Paso 1
-1Como seleccionar un archivo de imagen
Haga clic en "Picture File" para un número de memoria especíco, luego seleccione una imagen.
Por favor tenga en cuenta que solo se aceptan archivos .jpg.
Español
ES51
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SD especicada
Ajuste en la unidad principal cuando se envía desde fábrica.
Cuando guarde o borre un programa o cuando cocine según este, asegúrese de que está
usando la tarjeta de memoria SD especicada.
Si se inserta una tarjeta diferente a una SD, aparece "U17". (p.48)
También puede guardar datos de programa de cocinado dentro de la tarjeta SD usando su PC.
(pp.51–52)
• Tenga cuidado de no cargar la tarjeta SD con electricidad estática mientras no está dentro de la unidad.
• No la abra ni modique.
• No la doble, tire, humedezca o someta la tarjeta SD a fuertes impactos.
• No toque los contactos metálicos con sus manos o metales.
• No despegue las etiquetas. Además no pegue nuevas etiquetas o pegatinas.
• No la exponga a la luz directa del sol o coloque en lugares cálidos.
• No la coloque en lugares con polvo o húmedos.
• No la coloque en lugares donde se generan gases o sustancias corrosivas.
Cierre siempre la cubierta de la tarjeta SD excepto cuando se inserta y se saca para evitar contaminación por agua y
suciedad.
• Si la tarjeta SD se pierde o falla por favor contacte con el distribuidor o un técnico para conseguir una sustituta. (p.49)
Como insertar/extraer
Antes de insertar/extraer la tarjeta de memoria SD siempre desenchufe el horno por seguridad.
Inserte y extraiga la tarjeta SD con la pantalla apagada.
Los datos pueden perderse cuando se inserta o extrae inmediatamente tras conectar el equipo a la red
eléctrica o cuando la pantalla está encendida
Como extraerla Como insertarla
Retirar la cubierta frontal
Girar el tornillo y abrir la cubierta de la
tarjeta de memoria SD con herramientas
Empuje la tarjeta SD con el dedo
Saque la tarjeta de memoria SD cuando se libere.
Inserte la tarjeta SD en su lugar
Cierre la cubierta de la tarjeta SD y
apriete los tornillos
Ensamble la cubierta frontal
Instale la unidad principal Ⓐ en la ranura de la
bandeja de goteo.
Tornillo de la cubierta de la tarjeta SD Cubierta de la tarjeta SD Rosca
Ranura
Notas
50
51
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
QQ
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
③ ③
Advertencia
Precaución
Guardando un programa de cocina en la tarjeta de
memoria SD
Como guardar un programa de cocina en la tarjeta de memoria SD
usando su PC
*Noviembre 2017
Puede guardar un programa de cocina en la tarjeta SD usando su PC.
1. Está prohibido copiar los datos en una tarjeta SD con nes comerciales o reproducirla en una web.
2. El logo "SD" es marca registrada.
3. Microsoft Windows es marca registrada de Microsoft Corporation, U.S.A.
4. Otras distintas denominaciones, marcas, etc. son las marcas registradas de sus respectivas
empresas.
5. Los nombres del horno que usa pueden ser diferentes de aquellos usados en este manual.
Las ventanas, mensajes, etc. usados en este manual pueden ser diferentes de las de su PC
según el sistema operativo. Lea cuidadosamente las instrucciones de su PC para
usarlo.
6. La edición de los datos directamente en la tarjeta SD sin copiarlos a su PC puede no funcionar
adecuadamente según el sistema operativo.
7. Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad de daños de los datos en
la memoria SD.
1. Es recomendable usar tarjetas SD con Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010, o posteriores.
2. Desbloquee la tarjeta de memoria SD o de oro modo no pueden almacenarse los datos.
Preparando imágenes
Encienda su PC y cargue Windows.
Guarde la imagen deseada en la carpeta correspondiente de su PC.
El tamaño recomendado de la imagen es VGA 640x480 Cuando use imágenes de otro tamaño, las
imágenes pueden parecer irregulares o distorsionadas.
No use espacios o símbolos para los nombres de usuario o carpetas, etc.
Insertando la tarjeta de memoria SD especicada
Insertando la tarjeta de memoria SD especicada en el lector SD de su PC.
Haga doble clic en la unidad de tarjeta SD de la carpeta "Mi PC"
Mueva la carpeta “meigroup” a su PC, por ejemplo al escritorio.
Evite mover la carpeta a otra más rebuscada de su PC.
Re-escribiendo el programa en su PC
Haga doble clic en la carpeta “meigroup”.
Haga doble clic en la carpeta “NE-SCV2BPQ” y luego en la carpeta “MemoryCookingData”.
NO TOCAR los otros archivos y carpetas.
Abra “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
SI se muestra "Enable Content", haga clic sobre él.
Por favor introduzca los siguientes datos (al menos los datos de "Preheat Temp" and "Step 1" son necesa-
rios).
• Nombre del plato (solo alfanuméricos)
Archivo de la imagen
• pcs.
• Temp. precalentamiento
• Datos Paso 1
-1Como seleccionar un archivo de imagen
Haga clic en "Picture File" para un número de memoria especíco, luego seleccione una imagen.
Por favor tenga en cuenta que solo se aceptan archivos .jpg.
ES52 ES53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Tarjeta de memoria SD
-2 Como introducir los datos de cocina
Haga clic en "Function" para Paso 1 y aparecerá un menú desplegable. Selecciona una función de cocina
del menú.
• GR: Grill
• CV: Convección
• GR+CV: Grill y convección
• MW+GR: Microondas y grill
• MW+CV: Microondas y convección
• MW: Microondas (no puede usarlo en el Paso 1).
Una vez que seleccione Function, las opciones aparecerán en amarillo. Seleccione las opciones de los
menús desplegables. Introduzca los datos para cada paso de cocina.
Cuando se hayan introducido todos los datos del programa, haga clic en “Save Data”, a la derecha arriba.
(No es como sobrescribir del archivo Excel)
Haga clic en "OK" cuando esté hecho.
Registre Checksum de un número y 4 dígitos para vericar.
Sobrescriba y cierre “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si no funciona contacte con el distribuidor o un técnico. (p.49).
Actualizando los datos en la tarjeta de memoria SD
Copie la carpeta “meigroup” de su PC (como del escritorio) a la carpeta “meigroup” de la tarjeta SD para
sobrescribir.
Inserte la tarjeta de memoria SD especicada en el horno.
Siga los pasos marcados en la p-27 y verique que el número de 4 dígitos es el mismo que grabó en el
paso de arriba.
Siga los pasos de à en p.51.
Haga clic en “Data Clear”.
Se muestra la pantalla de conrmación. Haga clic en "Yes" Los datos del programa se borrarán.
Como vericar los datos (SD Checksum)
Como borrar los datos de programa
52 53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Especicaciones
Alimentación 230–240 V, 50 Hz, fase única
Potencia requerida 3600 W 15.8 A
Salida 16 A
Salida
Microondas 1050 W (IEC 60705)
Convección 1465 W
Grill 1915 W
Frecuencia 2450 MHz
Rango temperatura convección 180–280 °C
Rango temperatura pre-calentamiento 250 °C / 280 °C (defecto)
Puede variarse entre 180–280 °C en saltos de 10 °C
Peso neto 38,3 kg (incluyendo accesorios)
Dimensiones exteriores (A×L×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensiones de la cavidad (A×L×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Especicaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Español
ES53
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Tarjeta de memoria SD
-2 Como introducir los datos de cocina
Haga clic en "Function" para Paso 1 y aparecerá un menú desplegable. Selecciona una función de cocina
del menú.
• GR: Grill
• CV: Convección
• GR+CV: Grill y convección
• MW+GR: Microondas y grill
• MW+CV: Microondas y convección
• MW: Microondas (no puede usarlo en el Paso 1).
Una vez que seleccione Function, las opciones aparecerán en amarillo. Seleccione las opciones de los
menús desplegables. Introduzca los datos para cada paso de cocina.
Cuando se hayan introducido todos los datos del programa, haga clic en “Save Data”, a la derecha arriba.
(No es como sobrescribir del archivo Excel)
Haga clic en "OK" cuando esté hecho.
Registre Checksum de un número y 4 dígitos para vericar.
Sobrescriba y cierre “NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm”.
Si no funciona contacte con el distribuidor o un técnico. (p.49).
Actualizando los datos en la tarjeta de memoria SD
Copie la carpeta “meigroup” de su PC (como del escritorio) a la carpeta “meigroup” de la tarjeta SD para
sobrescribir.
Inserte la tarjeta de memoria SD especicada en el horno.
Siga los pasos marcados en la p-27 y verique que el número de 4 dígitos es el mismo que grabó en el
paso de arriba.
Siga los pasos de à en p.51.
Haga clic en “Data Clear”.
Se muestra la pantalla de conrmación. Haga clic en "Yes" Los datos del programa se borrarán.
Como vericar los datos (SD Checksum)
Como borrar los datos de programa
52
53
474 mm 807 mm
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Especicaciones
Alimentación 230–240 V, 50 Hz, fase única
Potencia requerida 3600 W 15.8 A
Salida 16 A
Salida
Microondas 1050 W (IEC 60705)
Convección 1465 W
Grill 1915 W
Frecuencia 2450 MHz
Rango temperatura convección 180–280 °C
Rango temperatura pre-calentamiento 250 °C / 280 °C (defecto)
Puede variarse entre 180–280 °C en saltos de 10 °C
Peso neto 38,3 kg (incluyendo accesorios)
Dimensiones exteriores (A×L×H) 474 mm×565 mm×412 mm
Dimensiones de la cavidad (A×L×H) 270 mm×330 mm×110 mm
Especicaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
ES54
54
54
La información sobre eliminación para usuarios de equipos electrónicos y
eléctricos (uso doméstico)
Este símbolo sobre los productos y documentos anexos signica que los
productos electrónicos y eléctricos usados no deben mezclarse con los residuos
domésticos habituales.
Para un tratamiento apropiado, recuperación y reciclado, por favor lleve
estos productos a los puntos de recogida especícos, donde los aceptarán
gratuitamente. Alternativamente, en algunos países puede devolver estos
productos a su vendedor local a cambio de la compra de uno nuevo similar.
La eliminación de este producto correctamente ayudará a salvaguardar los
recursos y evitar efectos negativos potenciales sobre la salud human y el medio
ambiente que de otro modo surgirían mediante un manejo inapropiado de estos
residuos. Por favor contacte con sus autoridades locales para más detalles sobre su punto de
recogida más cercano.
La eliminación incorrecta de estos residuos pude ser penalizada según las regulaciones
nacionales.
Para usuarios de empresas en la Unión Europea
Si desea deshacerse de equipos eléctricos y electrónicos por favor contacte con su distribuidor o
suministrador para más información.
Información sobre eliminación en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo es sólo válido en la Unión Europea.
Si quiere deshacerse de este producto, por favor contacte con sus autoridades locales o
distribuidores para conocer el método correcto de eliminación.
Información sobre eliminación
SE2
Denna produkt uppfyller den europeiska standarden för EMC-störningar (EMC = Elektromagnetisk
kompatibilitet) EN 55011. Enligt denna standard är denna produkt i grupp 2, klass B och inom de
fastställda gränserna. Grupp 2 innebär att radiofrekvent energi avsiktligt genereras i form av
elektromagnetisk strålning för uppvärmning och tillagning av mat. Klass B innebär att den här
produkten får användas i vanliga hushåll.
Tillverkad av: Panasonic Corporation, 1006 Oaza Kadoma,
Kadoma City, Osaka, Japan
Importör: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Tyskland Ljudtrycksnivå är mindre än
70 dB (A viktad).
SE3
Sidan
Viktiga säkerhetsinstruktioner .............................................. 4
Typer av behållare för användning .........................................10
Tillagningslägen .......................................................... 11
Grundläggande användning ...............................................12
Referenskort för tillagning .................................................14
Tillbehör ..................................................................16
Ungnsdelar ...............................................................18
Instruktion för stapling .................................................... 20
Pekskärmens funktion .................................................... 21
Minne ................................................................... 21
Manuell ................................................................. 21
Kylning .................................................................. 22
Funktioner ............................................................... 23
Förvärmning .............................................................. 28
Manuell tillagning ......................................................... 29
Varmluftsfunktion ........................................................ 29
Grillning ................................................................. 30
Tillagning med Varmluft och Grill .......................................... 31
Tillagning med varmluft och mikrovåg . ..................................... 32
Tillagning med grill och mikrovåg .......................................... 33
Tillagning stegvis ......................................................... 34
Tillagning ur ungnsminnet ................................................ 36
Spara minne ............................................................. 36
Radera minne ........................................................... 38
Modifiera minne .......................................................... 39
Ställ in minne ............................................................ 40
Tillagning med sparat tillagningsprogram ................................... 41
Skötsel av din ugn ........................................................ 42
Regelbundet underhåll .................................................... 45
Felsökning ................................................................ 46
Vanliga frågor/FAQ ........................................................ 47
När du bör ringa support .................................................. 48
SD-minneskort ............................................................ 50
Specifikationer ............................................................ 53
Information om kassering ................................................. 54
Innehåll
Svenska
SE4
INSTALLATION
UNDERSÖK DIN UGN
Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmaterial samt undersök ugnen för skador
såsom bucklor, trasiga dörrlås eller sprickor i dörren. Meddela återförsäljaren
omedelbart om ugnen är skadad. Installera inte om ugnen är skadad.
JORDNING
VIKTIGT: FÖR PERSONLIG SÄKERHET MÅSTE DEN HÄR UGNEN VARA
KORREKT JORDAD.
När ett eluttag inte är jordat är det användarens personliga ansvar och skyldighet att
ersätta detta med ett ordentligt jordat uttag.
VARNING FÖR STARKSTRÖM OCH RÄTT SPÄNNING
Spänningen i eluttaget måste vara samma som anges på ugnen. En annan spänning
än den som är angiven kan vara farligt och resultera i en brand eller skada på person
eller egendom. Anslut inte din ugn via en förlängningskabel då dessa kan vara farliga.
Baksidan av ugnen värms upp under användning. Låt inte nätsladden komma i kontakt
med baksidan av ugnen eller skåpsytan.
PLACERING AV UGNEN
Placera ugnen på en yta som är plan och stabil. Ugnen är av fristående typ och skall ej
placeras i ett skåp. Placera inte ugnen på en varm eller fuktig plats, t.ex. nära en
gas- eller elspis. Använd inte ugnen när rumstemperaturen är högre än 40 °C och/eller
luftfuktigheten är mer än 85%. Fritt luftflöde runt ugnen är viktigt. Det finns en möjlighet
för mindre störningar av sändningar om ugnen är alltför nära en radio eller TV. För säker
och effektiv drift måste ugnen ha tillräckligt luftflöde till ventilationsmunstyckena, dvs.
minst 10 cm på båda sidor, 3 cm bak och 20 cm i toppen. Framsidan får ej blockeras.
Installera inte ugnen 150 cm eller mer ovanför golvet. Detta kan resultera i fara för
brännskador. Endast en kombination av samma modeller är tillåtna vid stapling av flera
ugnar. Ugnen måste placeras för enkel åtkomst till kontrollpanelen och dörren samt för
strömmen och strömbrytaren.
20 cm
3 cm
Mindre än
150 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
20 cm
3 cm
Mindre än
150 cm
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Viktiga säkerhetsinstruktioner
SE5
En extern ekvipotentialförbindande ledare finns på baksidan av ugnen
och är märkt med denna symbol.
VARNING
1. Om dörren eller luckans tätningar är skadade får ugnen inte användas
förrän den har reparerats av en behörig person.
2. Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar måste röras om/skakas samt
temperaturen kontrolleras före förtäring för att undvika risken för brännskador.
3. Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i förslutna behållare eftersom
de då riskerar att explodera.
4. Mikrovågsugnsuppvärmning av drycker kan resultera i så kallad fördröjd
kokning, därför måste försiktighet iakttas vid hantering av uppvärmd
behållare med vätska.
5. Det är farligt för någon annan än en behörig person för att utföra all form
av service eller reparation som innefattar borttagning av den kåpa som
skyddar mot exponering för mikrovågsenergi.
6. Golvytor intill ugnen kan vara hala, försiktighet bör iakttas.
7. Ugnen måste kopplas bort från strömförsörjningen i samband med
rengöring eller underhåll och byte av delar.
8. För att undvika brännskador bör du inte använda fyllda behållare med
vätskor eller matvaror som övergår till vätska vid uppvärmning i högre
volymer än vad som lätt kan hanteras.
9. Ungnsdelar kan bli varma under användning. Små barn bör hållas borta
från ugnen.
Följ alltid instruktionen "Typer av behållare som bör användas". (S.10)
Svenska
SE6
VARNING!
1. För att minska risken för brännskador, elstötar, brand, personskador eller förhöjd
mikrovågsenergi, läs noggrant alla instruktioner innan du använder ugnen.
2. För att bibehålla den höga kvaliteten i magnetronröret och andra komponenter,
uppmanas du att inte slå på ugnen när den är tom.
3. Högspänning förekommer inuti ugnen. Reparationer och justeringar bör göras
av kvalificerad servicepersonal.
4. Den här ugnen kräver fritt luftflöde både fram och bak för maximal kylning.
Du bör hålla luftflödet fritt under tillagning.
5. Torka inte kläder i ugnen eftersom det finns en möjlighet för kläder att fatta eld
om de lämnas i ugnen för länge.
6. Använd den här ugnen endast för den för produkten avsedda användning som
beskrivs i denna handbok.
7. Använd inte denna ugn eller tillbehör, om de inte fungerar korrekt eller om de
blivit skadade.
8. Använd inte ugnen utomhus.
9. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten.
10. Håll nätsladden borta från heta ytor.
11. Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på bordet eller bänken.
12. För att minska risken för brand inne i ugnen:
a) Överkoka inte maten. Övervaka ugnen under hela tillagningen om plast,
papper eller annat brännbart material placerats inuti ugnen.
b) Ta bort metalltråds-band från påsar innan påsen placeras i ugnen.
c) Om material inuti ugnen skulle antändas, håll ugnsluckan stängd och
koppla omedelbart ur ugnen, alternativt bryt strömmen via
huvudströmbrytaren.
Följ alltid instruktionen "Typer av behållare som bör användas". (S.10)
13. Förvara inte lättantändliga material bredvid, ovanpå, eller inne i ugnen.
Detta kan utgöra en brandrisk.
14. Vält eller tappa inte denna ugn eller tillbehör. Detta kan orsaka skada,
elektriska stötar eller mikrovågsläckage.
15. Använd inte den här ugnen till att värma kemikalier eller andra
icke-livsmedelsprodukter. Rengör inte denna ugn med någon produkt som
innehåller frätande kemikalier. Uppvärmning av frätande kemikalier i den här
ugnen kan orsaka mikrovågsstrålningsläckage.
16. Använd inte ugnen för hemmakonservering eller uppvärmning av slutna
behållare. Trycket byggs upp och behållaren kan explodera.
Dessutom kan ugnen inte bibehålla maten på rätt konserveringstemperatur.
Felaktigt konserverade livsmedel kan förstöras och vara farliga att förtära.
17. Försök inte fritera i fett i ugnen.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
SE7
18. Potatis, äpplen, äggulor, hel squash och korv är exempel på livsmedel
med ickeporöst skinn. Denna typ av livsmedel måste håltagas innan
matlagning, för att hindra att de brister.
19. När du värmer eller återvärmer nappflaskor, ta alltid bort napp och överdel.
Vötskan vid toppen av flaskan kommer att vara mycket varmare än i botten
och måste skakas om ordentligt. Kontrollera temperaturen innan du matar
barnet. Locket måste också tas bort från barnmatsburkar och innehållet måste
röras om eller skakas innan temperaturen kontrolleras och barnet matas.
Följ alltid instruktionen "Typer av behållare som bör användas". (S.10)
20. Dörrens tätningslister och dörrlisten bör rengöras med en fuktig trasa.
21. Om rök upptäcks, stäng av eller koppla ur ugnen och håll dörren stängd för
att kväva eventuella lågor.
22. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en serviceagent
eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
23. Före användning måste användaren kontrollera att eventuella redskap är
lämpliga för användning i ugnen.
24. Vid uppvärmning av vätskor, t.ex. soppa, såser och drycker, så kan
överhettning av vätska över kokpunkten uppstå utan att vätskan bubblar.
Detta kan resultera i plötslig överkokning av vätskan. För att förhindra detta
bör följande åtgärder vidtas:
a) Undvik att använda liksidig behållare med smal hals.
b) Överkoka inte.
c) Rör om i vätskan innan du placerar behållaren i ugnen och igen halvvägs
igenom tillagningstiden.
d) Efter uppvärmning, låt behållaren stå i ugnen under en kort tid och rör om
igen innan du försiktigt tar bort behållaren.
25. Vid uppvärmning av mat i plast eller pappersbehållare, håll ett öga på
ugnen på grund av risken för antändning.
Följ alltid instruktionen "Typer av behållare som bör användas". (S.10)
26. Ugnen är endast avsedd för uppvärmning av mat och dryck. Torkning av
mat eller kläder, uppvärmning av dynor, tofflor, disksvamp, fuktig trasa och
liknande kan leda till risk för skada, antändning eller brand.
27. Ägg med skal och hela hårdkokta ägg bör inte värmas i ugnen eftersom de
kan explodera, även efter att uppvärmningen har upphört.
28. Den här ugnen kan användas av barn från 8 år och uppåt samt personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning
av ugnen på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn skall inte leka med
ugnen. Rengöring och underhåll skall inte utföras av barn utan tillsyn.
29. Ugnen får inte rengöras med en vattenstråle.
30. Ugnen får inte rengöras med ångtvätt.
Svenska
SE8
31. Elektromagnetiska fält kan utgöra möjlig fara. Vi rekommenderar att personer
med pacemaker undviker närhet elektromagnetiska fält.
32. När ugnen inte används, rekommenderas att föremål inuti ugnen tas bort.
Om föremål lämas inuti och ugenen aktiveras oavsiktligt finns risk för att skador
uppstår.
33. Under service och/eller byte av delar i ugnen ska denna kopplas bort från
strömförsörjningen. När uttaget tas bort, bör det förbli synligt för
serviceoperatören för att undvika oavsiktlig återinkoppling.
34. Ugnen bör regelbundet rengöras och eventuella matrester tas bort.
35. Använd ej med olja eller matrester kvar från tidigare tillagning.
Detta kan generera gnistor och orsaka brand eller rökutveckling.
36. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till försämring av ugnens ytor,
påverka apparatens livslängd och möjligen resultera i fara.
37. Använd inte metalware, keramik utsmyckad med guld eller silver eller någon
behållare med metallinnehåll vid tillagning med mikrovågor.
ENDAST MEDFÖLJANDE TRÅDGALLER FÅR ANVÄNDAS.
38. Det rekommenderas att använda personlig skyddsutrustning vid servering av
varm mat.
39. Yttre ugnsytor, inklusive ventilerna på skåpet och ugnsluckan blir varma under
användning. Var försiktig när du öppnar eller stänger luckan och när du sätter
in eller tar bort mat och tillbehör. Ugnen har värmare placerade i toppen och
på baksidan av ugnen. Efter användning kan tak, väggar och golv blir mycket
varma.
40. Var försiktig när du tar bort varma tillbehör efter kokning. Dessa kan orsaka
brännskador. Använd grytvantar.
41. Var försiktig när du snabbt kyler ner varma tillbehör efter kokning. Det kan
orsaka brännskador genom ånga eller stänk. Det kan också orsaka skada
genom att tillbehör går sönder.
42. Det är viktigt att återuppvärmd mat serveras "rykande het". Kontrollera alltid
före servering och om tvivel uppstår genomför ytterligare uppvärmning.
Alla angivna temperaturer är enbart vägledande. Lokal lagstiftning för livsmedels
temperaturkrav bör tillämpas, för att säkerställa att en säker temperatur har
uppnåtts innan du serverar någon mat.
43. Eftervärmningstiden är avgörande för livsmedel som tillagas eller
återupphettas genom varmlufts eller mikrovågsugn samt grill och mikro.
Under eftervärmningstiden kommer maten fortsätta tillagas. Ju högre densitet
på maten desto längre eftervärmningstid. Återvärmd mat kräver också
eftervärmningstid.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
SE9
44. Följ instruktionerna i den här handboken för rätt användning av ugnens
tillbehör. Underlåtenhet att göra så kan skada ugnen. Var försiktig när du
tar bort maten och/eller tillbehör från ugnen.
45. När ugnen är klar, fortsätter fläktmotorn att rotera för att kyla de elektriska
komponenterna. Detta är normalt och mat kan fortfarande tas ur ugnen
under denna nedkylningsperiod. Dra inte ur kontakten eller stäng av
huvudströmbrytaren under nedkylningsperioden.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Förvara inte föremål inuti ugnen utifall att denna oavsiktligen slås på.
I händelse av elektroniskt fel, kan ugnen stängas av via vägguttaget.
UNDERHÅLL AV DIN UGN
Om din ugn kräver underhåll, kontakta +44 344 844 3 899 (UK) /
+353 012 898 333 (IR) och vi kommer att ge information om en lämplig
serviceagent. Försök inte att göra några egna justeringar eller reparationer
på någon del av ugnen. (Telefonnummer kan komma att ändras utan
föregående meddelande).
GARANTI: 12 månader på plats-garanti för UK ingår i köpet av produkten.
NÄR VÄRMAREN SLÅS PÅ FÖR FÖRSTA GÅNGEN
Det kan uppstå rök eller skarp lukt. Det är normalt och orsakas av förbränning
av olja som används till att skydda ugnens insida.
Du kan föredra att utföra en tom körning som beskrivs nedan om du finner
detta önskvärt.
1. Placera den medföljande monteringsplattan, de keramiska facken och
trådgallret i ugnen. (S.17)
2. Välj (Manuell) och värm ugnen till 280 °C under 20 minuter. (S.28)
3. När åtgärden är slutförd, öppna och stäng luckan och tryck på Stop/Reset
för att återvända till den ursprungliga skärmen.
Manual
Ventilera alltid efter en tom körning.
Det finns ingen hygienproblem med att tillaga mat utan att tomköra först.
Panasonic Corporation ger inga garantier av något slag, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive men inte begränsat till garantier om säljbarhet,
lämplighet för ett visst ändamål, titel, eller icke-överträdelse av tredje parts
rättigheter. Användning av produkten sker alltid på användarens egen risk. Alla
rekommendationer och inställningar för tillagning är enbart vägledande och bör
ändras beroende på den initiala statusen, temperatur, fukt och typ av livsmedel.
Beroende på egenskaperna hos livsmedlet så kan koktid och effektnivåer behöva
justeras. Före servering av livsmedel säkerställ att den har nått en säker
temperatur.
Svenska
SE10
Typer av behållare som bör
användas
VARMLUFTS OCH MIKROVÅGSUGN/GRILL OCH MIKRO
Då dessa program använder mikrovågor och värme (konvektion eller grill), måste du välja behållare
omsorgsfullt.
ANVÄND: Keramik, värmebeständigt glas tex. Pyrex®
Vad gäller metall får ENDAST MEDFÖLJANDE TRÅDGALLER ANVÄNDAS.
ANVÄND EJ:
Plast, plastfolie, metall, grillspett av metall, aluminiumfolie, kisel, lackade behållare,
glas utan värmetålighet, papper, trä, halm.
VARMLUFT/GRILL/VARMLUFT OCH GRILL
ANVÄND: Keramik, värmebeständigt glas t.ex. Pyrex®, metall, grillspett av metall, aluminiumfolie
ANVÄND EJ:
Plast, plastfolie, kisel, lackade behållare, glas utan värmetålighet, papper, trä, halm.
MIKROVÅGSUGN
Du kan endast använda mikrovågstillagning i steg 2 och 3 i stegvis tillagning. (S.34-35)
ANVÄND: Keramik, värmebeständigt glas t.ex. Pyrex®, plast/plastfolie/kisel med värmebeständighet
på 180 °C eller högre
Vad gäller metall får ENDAST MEDFÖLJANDE TRÅDGALLER ANVÄNDAS.
Du kan inte använda någon tallrik eller behållare med metallinfattning.
ANVÄND EJ:
Metall, grillspett av metall, aluminium folie, plast med värmebeständighet lägre än 180 °C,
polyeten, melamin, fenol, urea, lackacde behållare, glas utan värmetålighet, papper, trä,
halm
Följ de temperaturbegränsningar som beskrivs i paketet när du använder värmebeständiga
matlagningsark, bakplåtspapper etc.
Tillagningslägen
Tillagninsinstruktioner Tillagningslägen
Varmluft
Värmare
En konvektionsvärmare (luftvärme) cirkulerar värme i ugnen och
tillagar maten enligt inställd temperatur. (S.29)
Grill
Värmare
Ett grillelement ger värme och cirkulationsfläkten fördelar värmen
i ugnen.
Varje yta av maten blir väl tillagad. (S.30)
Varmluft och grill
Värmare
Både konvektionsvärmare (luftvärme) och grillelement sprider värmen
i ugnen till önskad temperatur.
Värmer maten helt invändigt med grillyta på utsidan. (S.31)
Mikrovågsugn
Mikrovågsugn
Du kan använda endast mikrovågstillagning i steg 2 och steg 3
i stegvis matlagning. (S.34-35)
Applicerar mikrovågor som orsakar uppvärming genom
molekylrörelse inuti maten.
Ger en jämn uppvärmning av hela massan.
Varmlufts och mikrovågsugn
Värme+Mikrovågsugn
Kombinerad matlagning med konvektionsvärmare (varmluft) och
mikrovågsugn.
En konvektionsvärmare cirkulerar värme i ugnen med inställd
temperatur samtidigt som mikrovågor värmer maten jämnt.
Tillagningstiden reduceras. (S.32)
Grill och mikrovågsugn
Värme+Mikrovågsugn
Kombination av grillelement och mikrovågsugn.
Ett grillelement värmer upp maten samtidigt med mikråvågsuppvärming.
Detta ger jämn uppvärming samt grillyta.
Tillagningstiden reduceras. (S.33)
Se bilder. Tillbehör som kan användas varierar beroende på tillagningsinställningarna.
Om pilarna i illustrationen
Konvektionsvärmare (Varmluft) Grillelement Endast fläkt Mikrovågsugn SE11
Svenska
SE12
Grundläggande användning
Använd en tillagningsinställning som lämpar sig för syftet.
Manuell tillagning
Välj eller
Memory Manual
Steg 1 endast tillagning
Varmluft
Värmare
(S.29)
Grill
Värmare
(S.30)
Varmluft och grill
Värmare
(S.31)
Varmlufts och mikrovågsugn
Värme+Mikrovågsugn
(S.32)
Grill och mikrovågsugn
Värme+Mikrovågsugn
(S.33)
Endast mikrovågstillagning
är inte möjlig i steg 1.
Se bilder. Tillbehör som kan användas varierar beroende på tillagningsinställningarna.
Fläkthastighet
Fläkten cirkulerarvärme i hela ugnen för att ge tillagningsyta.
Fläkthastigheten kan ställas in från 30 % till 100 % vid annan tillagning än mikrovågsugn.
Justera beroende på typ av.
Guide till fläkthastighet
30% 40% 50% 60% 70% 90%80% 100%
Torkar mat snabbt och
gör ytan krispig
Ger maten en knaprig yta
Grädda försiktigt
Stegvis tillagning
6 tillagningslägen* kan kombineras i upp till 3 steg. *Steg 1: 5 lägen
Steg 1
Ex.: Konvektion 280°C, Fläkthastighet 100%, Mikrovågsugn P5, 1 min
Steg 2 Ex.: Mikrovågsugn P4, 50 sek.
Steg 3 Ex.: Grill, fläkthastighet 30 %, 30 sek.
Maximal effekt
och tillagningstid
för konvektion
(Varmluft) och
mikrovågsugn/
grill och mikro-
vågstillagning
(S.34)
Tillagnings-
minne
Spara ett tillagningsprogram till minnet
Upp till 100 (standardinställning) matlagningsprogram kan sparas i minnet.
[Du kan välja 10 program eller 300 program. (S.40)]
De sparade matlagningsprogrammen kan användas för att uppnå samma tillagning. (S.41)
SE13
Svenska
SE14
Matlagningsguide
Tillagningstiden är bara en guide. Justera beroende på vilken typ av mat och ingångstemperatur.
Den här ugnen är utformad för återuppvärmning av redan lagad mat.
Panasonic Corporation ger inga garantier av något slag, varken uttryckliga eller underförstådda, inklusive
men inte begränsat till garantier om säljbarhet, lämplighet för ett visst ändamål, titel, eller icke-överträdelse
av tredje parts rättigheter. Användning av produkten sker alltid på användarens egen risk.
Alla rekommendationer och inställningar för tillagning är enbart vägledande och bör ändras beroende på
den initiala statusen, temperatur, fukt och typ av livsmedel. Beroende på egenskaperna hos livsmedlet så
kan koktid och effektnivåer behöva justeras. Före servering av livsmedel säkerställ att den har nått en säker
temperatur. Olja från maten kan orsaka fel.
Placera den bifogade basplattan, den keramiska brickan, trådgallret och andra tillbehör som är lämplig för
det avsedda läget för matlagning i ugn innan förvärmning, utom ugnsblad och paddel.
Om fläkthastigheten är hög så kan matens yta flyttas om. I detta fall bör du sänka fläkthastigheten.
Se "Tillbehör" (s.16) för mer information om hur du använder tillbehören innan matlagning.
Återuppvärmning
Meny Start-
tempe-
ratur
Kvantitet
(vikt)
Tillbehör/
övriga
köksredskap
Förvärm-
nings-
tempe-
ratur
Program
Steg Varm-
luft Fläkt Grill MW Tid Total
tid
Rostat bröd Rums-
tempe-
ratur
2 skivor
(55 g
vardera)
Keramisk
platta (vit)/
Bakplåts-
papper
280°C 1 AV 100% HÖG AV 50 sek 50 sek
Rostad
bagel
Rums-
tempe-
ratur
1 skiva
(80 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 100% HÖG P6 40 sek 40 sek
Croissant
Rums-
tempe-
ratur
1 styck
(70 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 80% LÅG P8 20 sek 20 sek
Paninibröd Kyld 1 styck
(170 g)
Räfflad platta
(svart)/
Bakplåts-
papper
280°C
1 280°C 80% AV P6 55 sek 1 min
5 sek
2 AV 100% LÅG P4 10 sek
Toastie Kyld 1 styck
(170 g)
Räfflad platta
(svart)/
Bakplåts-
papper
280°C
1 AV 100% LÅG P8 1 min
5 sek 1 min
15 sek
2AV 100% HÖG P4 10 sek
Croque
Monsieur Kyld 1 styck
(190 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 100% HÖG P6 30 sek 1 min
2 AV 100% HÖG P4 30 sek
20 cm Pizza
Fryst 1 styck
(335 g)
Keramisk
platta (vit)/
Bakplåts-
papper 280°C
1 AV 100% LÅG P8 1 min 2 min
20 sek
2 AV 100% HÖG P4 1 min
20 sek
Kyld 1 styck
(300 g)
Keramisk
platta (vit)/
Bakplåts-
papper
1 AV 80% LÅG P8 1 min 1 min
45 sek
2 AV 90% HÖG P4 45 sek
Pirog Kyld 1 styck
(130 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 220°C 80% AV P6 1 min
30 sek
1 min
30 sek
SE15
Cottage Pie/
Shepherds
Pie
Kyld 1 serv.
(300 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 100% LÅG P8 2 min 2 min
50 sek
2 280°C 100% AV P4 50 sek
Köttpaj Kyld 1 styck
(250 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C
1 220°C 40% AV P6 2 min
3 min2 220°C 40% AV P4 40 sek
3 220°C 40% AV OFF 20 sek
Quiche
(skiva) Kyld 1 styck
(100 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 280°C 100% AV P6 30 sek 1 min
2 280°C 100% AV P4 30 sek
Pasta/
Makaroner
med ost
Kyld 1 serv.
(300 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 100% LÅG P8 2 min 2 min
50 sek
2 280°C 100% AV P4 50 sek
Korvrulle Kyld 1 styck
(135 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 100% LÅG P8 50 sek 50 sek
Wrap Kyld 1 styck
(165 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 90% LÅG P8 1 min
10 sek
1 min
10 sek
Våfflor
Rums-
tempe-
ratur
2 bitar
(25 g
vardera)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 50% LÅG P8 25 sek 25 sek
Äppelpaj
(skiva) Kyld 1 styck
(140 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 280°C 100% AV P6 45 sek 45 sek
Pain au
chocolate
Rums-
tempe-
ratur
1 styck
(65 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 AV 80% LÅG P7 20 sek 20 sek
Brownie
(åter-
värmning)
Kyld 1 styck
(40 g)
Keramisk
platta (vit)/
ugn datablad
280°C 1 220°C 60% AV P6 25 sek 25 sek
Mikrovågsugn effektnivå
Display Aktivt läge Display Aktivt läge
P8
P7
P6
P5
P4
1050 W
900 W
800 W
700 W
600 W
P3
P2
P1
P0
500 W
300 W
200 W
0 W
VARNING
Överhetta ej maten
Om uppvärminsgstiden är för lång i förhållande till mängden mat finns risk för brand eller rök.
Vid uppvärmning, börja alltid med minstatillagningstid och värme samtidigt som du övervakar
tillagningen.
Var särskilt försiktig vid uppvärmning av små volymer, oljiga eller fetthaltiga livsmedel och
vätskor samt sötpotatis och andra rotfrukter.
Meny Start-
tempe-
ratur
Kvantitet
(vikt)
Tillbehör/
övriga
köksredskap
Förvärm-
nings-
tempe-
ratur
Program
Steg Varm-
luft Fläkt Grill MW Tid Total
tid
Svenska
SE16
Om du vill köpa tillbehör, kontakta återförsäljaren eller en serviceagent. (S.49)
Var försiktig när du hanterar det keramiska tråget, den räfflade platta eller den keramiska plattan då de är
ömtåliga. Om de är skadade ska du genast sluta använda dem och kontakta återförsäljaren eller en serviceagent.
Bottenplatta
LOCK
Räfflad platta (svart)
Sitter i huvudenheten vid
leverans från fabriken.
(S.50)
Installera alltid bottenplattan, det keramiska facket och trådgallret före
användning.
Fästning av bottenplatta
Använd bottenplattan för att förhindramat och oljefläckar på undersidan av ugnens inre.
Efter att ha tagit bottenplattan
ur förpackningen, vänd den
och böj den längs de vänstra
och högra böjningslinjerna.
(Böj bottenplattans i motsatt riktning
i förhållande till dess placering i
förpackningen.)
Orientering när bottenplattan
avlägsnas från förpackningen
Vänd på plattan och böj till
vänster och höger samtidigt
Ta bort alla tillbehör ur
ugnen, sätt i bottenplattan
och se till att den är i nära
kontakt med insidan av
ugnen.
(Se till att det inte finns något
tomrum mellan insidan av
ugnen och bottenplattan.
Om det finns en luckakan olja
och rester ansamlas där.)
Bottenplatta
Placera den keramiska
brickan, trådgaller och
tillbehör som behövs
för matlagning på
bottenplattan. Keramikplatta,
ugnsark, räfflad
platta etc.
Trådgaller
Keramiskt tråg
Bottenplatta
Tillbehör
Keramiskt tråg Trådgaller Paddel
Keramisk platta (vit) Ugnsark (3 färger) SD-minneskort
SE17
Det är en söm i dörrens
tätningslist, vilket inte är
en skada.
Placera gallret så
att det ligger inom
det keramiska
trågets flikar.
eller
(Välj tillbehör
beroende på
typ av mat).
VARNING!
Ugnen skall inte köras i mikroläge
utan mat.
Det kan leda till att ugnen blir överhettad
på grund av gnistor och uppvärmd yta.
Detta kan medföra risk för
brännskador.
Kör inte heller ugnen med bara
behållare och medföljande redskap.
Var försiktig så att du inte bränner dig
när du tar ut tillbehören ur ugnen efter
tillagning.
Använd gärna grytvantar.
Paddel
Använd vid urtagning av ugnsark eller
tillagad mat.
Använd ej för borttagning av andra tillbehör.
Undvik kontakt med sura eller alkaliska
livsmedel annat än under korta ögonblick.
Ugnsark (3 färger)
Placera endast på Keramikplattan.
Placera ej på den räfflade plattan.
Placera maten på ugnsarket.
Det rekommenderas att byta ut arken vart
3-6 månad beroende på nedsmutsning.
Keramisk platta (vit)
Placera på trådgallret.
Placera maten på den keramisk plattan.
Räfflad platta (svart)
Placera på trådgallret.
Placera maten på den räfflade plattan.
Använd den räfflade plattan med räfflor
uppåt enligt bild.
Trådgaller
Placera på det keramiska tråget.
Keramiskt tråg
Placera på bottenplatta.
Använd som en droppbricka för maten.
Bottenplatta
Placera på ugnens bottenyta.
Använd för att förhindra mat och oljefläckar.
Det rekommenderas att byta ut arken
vart 3-6 månad beroende på
nedsmutsning.
Illustrationerna kan skilja sig något från
de verkliga objekten.
Svenska
SE18
Utsugningsventil
Katalysator
Oljeröken som
cirkulerar inuti ugnen
sönderdelas och
renas genom
katalysatorn.
Katalysatorreaktionen
sänks när
temperaturen är låg
(ca 240 °C eller lägre).
Dörrhandtag
Insugsventil
Nätsladd
Strömförsörjning
Anslut endast till kompatibelt uttag med blå 16 Amp-kontakt till
IEC 60309 (EN60309). Utrustningen är avsedd för enfasad
eltillförsel.
Illustrationerna kan skilja sig något från de verkliga objekten. Varningsetiketter är fästa på ugnen.
Oljetråg
Samlar upp olja
ugnens insida.
Ett SD+minneskort
är förinstallerat.
(S.50)
Instruktion för borttagning
av frontlucka, droppbricka,
luftfilter och oljefilter. (S.44)
Luftfilter
Under droppbrickan
Främre kåpa
Droppbricka
Samlar upp matrester
och vatten.
Dörr
Om denna öppnas under
tillagningen kommer programmet
stoppas.
Framsida
Tillbaka
Anmärkning
Installera alltid luftfiltret, droppbrickan och
den främre kåpan innan du använder ugnen.
Kontinuerlig användning av ugnen utan dessa
delar kommer att resultera i fel.
Delar av din ugn
JORDNING
VIKTIGT: FÖR PERSONLIG SÄKERHET MÅSTE DEN HÄR UGNEN VARA KORREKT JORDAD.
När ett eluttag inte är jordat är det användarens personliga ansvar och skyldighet att ersätta detta med
ett ordentligt jordat uttag.
En extern
ekvipotentialförbindande
ledare finns på baksidan
av ugnen och är märkt
med denna symbol.
SE19
Funktion för automatisk avstängning
Den första skärmen på displayen stängs av automatiskt om den inte har använts på 5 minuter.
Om du vill slå på strömmen
I "Auto Power OFF"-läget så slås strömmen på om du öppnar dörren.
Lampa
Tillbakaknapp
Återgår till föregående skärm/meny så att inställningarna
där kan ändras.
Ej längre tillgänglig efter att tillagning har startat.
Stop/Reset-knapp
Tryck en gång för att tillfälligt stoppa tillagningen.
För att återuppta tillagningen, tryck på Startknappen.
Tryck två gånger för att radera alla dina instruktioner
(och återgå till den ursprungliga skärmen) eller för att
avbryta tillagningen.
Verktyg (S.23–27)
Kylning (S.22)
Startknapp
Efter att ha ställt in förvärmning eller kylning, tryck på den här knappen.
Efter val av förvärmning, tillagningsprogram eller manuell matlagning tryck på knappen
för att starta tillagningen.
Lampan blinkar för att påminna dig om att trycka på knappen.
Pekskärm (display) (S.21)
Tryck på skärmen för att använda kommandon.
Visar detaljer såsom tillagningstemperatur, tillagningstid,
sparat tillagningsprogram, larm, och så vidare.
Tryck inte på skärmen med vassa föremål.
Det kommer att orsaka skada.
Kontrollpanelen (startskärm)
Svenska
SE20
Instruktion för stapling av ugnar
Ugnen kan staplas upp till två ugnar på vaandra genom användning av Panasonics skarvplåt
(Foot Bracket/A11343G80BP). Skarvplåten är ett tillval. Kontakta återförsäljaren eller en service agent
vid intresse. (S.49)
Be en elektriker genomföra installationen. (Byggkostnaden är inte inkluderad i ugnens pris).
Anslut valfri skarvplåt
(fäste).
Ta bort de 6 markerade skruvarna (3 för vardera övre och
nedre ugn).
Matcha ugnarnas hål med skarvplåten och dra åt alla skruvar
för att fästa dem.
Övre ugn
Nedre ugn
Se till att strömkabeln till
den övre ugnen inte kommer
att blockera ventilen för
den nedre ugnen.
Håll avstånden nedan.
Upptill: 20 cm
Baktill: 3 cm
Mindre än
150 cm
Both sides: 10 cmBåda sidor: 10 cm
VARNING
Installera inte ugnen 150 cm eller mer
ovanför golvet. Detta kan resultera i fara
för brännskador. Endast en kombination
av samma modeller är tillåtna vid stapling
av flera ugnar.
VARNING
Koppla bort strömsladden från vägguttaget
innan installation och se till att ugnen är
tom.
Det kan annars uppkomma elektriska stötar
eller skada.
SE21
Så fungerar pekskärmen
Minne
Vid tillagning via förinställt minne "Tillagning via ett sparat tillagningsprogram" (S.41)
Ungefärlig
förvärmningstid.
280 °C: 10 min.
250 °C: 9 min.
Skärmen
är första skärm.
Memory Du kan ändra
förvärmningstemperaturen.
(S.25)
Efter slutförande av förvärmningen kan du välja en meny
om du öppnar dörren.
Manuell
Vid manuell matlagning "Manuell matlagning" (S.29-35)
Ungefärlig
förvärmningstid.
280 °C: 10 min.
250 °C: 9 min.
Välj Manual . Du kan ändra
förvärmningstemperaturen.
(S.25)
Efter slutförande av förvärmningen, kan du välja
tillagningsläge om du öppnar dörren.
Svenska
SE22
Kylning
Insidan av ugnen kan kylas när den är varm efter tillagning.
Öppna dörren något så att den låses på plats.
(Håll ansiktet bortvänt).
Kylningstiden beror på temperaturen i ugnen.
(Upp till 45 minuter)
VARNING!
Var försiktig med utströmmande varm luft när
du öppnar dörren.
Så fungerar pekskärmen
SE23
Verktyg
Du kan ändra och bekräfta olika inställningar, t.ex. minne eller ljudsignal.
När "memory lock" är PÅ (ON) så visas inte
eller .
Memory cooking
Change settings
Memory cooking Tillagningsminne
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON). Avbryt "memory lock" (minneslåsning).
(S.27)
Spara minne (S.36)
Ta bort minne (S.38)
Ändra minne (S.39)
Minnesnummer (S.40)
Maintenance info. Underhållsinfo.
Om du vill fö en överblick över alla tillagningstimmar (inklusive förvärmning)
Att notera
Den högsta siffran på räknaren är
999999 timmar. Den återgår då till "0" nästa
gång den används.
Det totala antalet timmar avrundas nedåt
till närmaste timmen.
Ex). Alla tillagningstimmar Display
59 min 0
1 tim 59 min 1
Återgår automatiskt till den ursprungliga skärmen efter
3 sekunder.
Att få en överblick över antalet tillagningscykler (inklusive förvärmning)
Att notera
Den högsta siffran på räknaren är 3999999
gånger. Den återgår då till "0" nästa gång
den används.
Om du återupptar tillagningen igen efter en
paus i mitten, så räknas detta som en ny cykel.
De två sista siffrorna av det totala antalet
cykler avrundas nedåt.
Ex). Antal cykler Display
99 gånger 0
101 gånger 100
1100 gånger 1100
Återgår automatiskt till den ursprungliga skärmen efter
3 sekunder.
Standardinställning: (sid.27)
Svenska
SE24
Verktyg
Change settings Ändra inställningar
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON).
Avbryt "memory lock" (minneslåsning). (S.27)
Beep Ljudsignal Om du vill ändra ljudstyrka på ljudsignalen
(Standardinställning:
Nivå3)
Beroende på
inställning kan
visas.
Pitch of beep clean
Välj ljudstyrka med eller ,
och tryck på .
+
OK
Om du vill ändra längden på ljudsignalen i slutet av programmet
Pip i tre korta signaler var
15 sekunder
Pip med längre pulser
kontinuerligt
Piper i en lång puls och sedan i
tre längre pulser var 30:e sekund
Ljudsignalen upphör när
du öppnar dörren.
(Standardinställning: Typ1)
Välj längd på pipen och tryck .
OK
För att ändra tonen på ljudsignalen i slutet av programmet
(Standardinställning:
Normal)
Välj tontyp och tryck .
OK
För att välja ON (PÅ) eller OFF (AV) för förvärmingspipet
(standardinställning: PÅ)
För att välja ON (PÅ) eller OFF (AV) för dörrlarmet
(standardinställning: PÅ)
Välj
eller .
Preheated beep
Door alarm
Välj eller
och tryck på .
ON OFF
OK
Ugnen återgår till den ursprungliga skärmen efter att ha visat
inställningarna i 3 sekunder.
Så fungerar pekskärmen
SE25
Cook before preheated Starta tillagningen innan förvärmningen är klar
ON: Du kan påbörja tillagningen innan
förvärmningen är slutförd.
OFF: Du kan inte påbörja tillagningen tills
förvärmningen är slutförd.
(Standardinställning: Avstängd/OFF)
Att notera
Om du väljer för att starta matlagning
under förvärmningen, kan tillagningsresultatet
påverkas eftersom ugnens temperatur kan
vara låg.
ON
Välj eller och tryck på .
ON OFF OK
Ugnen återgår till den ursprungliga skärmen efter att ha visat
inställningarna i 3 sekunder.
LCD brightness LCD-skärmens ljusstyrka Du kan välja ljusstyrka för skärmen.
Ljus
Mörk
(Standardinställning: Nivå3)
Ugnen återgår till den ursprungliga skärmen
efter att ha visat inställningarna i 3 sekunder.
Välj ljusstyrka med eller , och tryck på .
+ OK
Preheat temperature Förvärmningstemperatur
Du kan ändra den förinställda förvärmningstemperaturen som visas på den första skärmen.
(Standardinställning: Alternativ 1 280 °C, Alternativ 2 250 °C)
Observera att förvärmningstemperaturen som tidigare har sparats för sparade tillagningsprogram (S.36)
också kommer att ändras när du ändrar inställningarna här.
Välj
eller .
Preheat1
Preheat2
Ställ in önskad
temp.
Från 180 °C
till 280 °C i steg
om 10 °C.
Ställ in
tillagningstemperatur.
Från 180 °C till
280 °C i steg om
10 °C.
Återgår automatiskt till den ursprungliga skärmen efter 3 sekunder.
Att notera
Du kan påbörja tillagning på inställd temperatur med när är
inställd på . Om är inställd på , kommer inställningen
att hoppas över.
Cook available temp. Cook before preheated
ON
Cook before preheated
OFF
Cook available temp.
Svenska
SE26
Verktyg
Check memory Kontrollera minnet
Memory list Minneslista
Sparade tillagningar, pip och minneslåsning, etc. visas i sekvens var 4:e sekund.
Sparade tillagningar
(I fallet med den tvåsiffriga displayen: 00-99)
(S.36-37)
Om du vill kontrollera ett särskilt minnesnummer,
se nedan.
Pip-inställningar
(S.24)
Minneslåsning
(S.27)
Magnetronintervall
(S.45)
Underhållsintervall
(S.45)
Återgår till den
ursprungliga
skärmen.
För att ta fram ett visst minnes nummer, tryck på Stop/Reset-knappen medan displayen ändras,
tryck sedan på , ange minnesnummer och tryck på . Innehållet i minnet visas genom
att trycka på Start-knappen.
(Ex.: Att visa minne nummer 52)
Change number OK
Fortsätter att visa
innehållet i efterföljande
minnes nummer.
Så fungerar pekskärmen
SE27
SD Checksum Kontrollsumma för SD-kort
Används för att bekräfta huruvida innehållet i flera SD-minneskort är detsamma. Innehållet i minnet i SD-kortet
visas som 4-siffriga alfanumeriska tecken. Om de alfanumeriska tecknen är samma så är innehållet i minnet
på SD-minneskorten samma. Om du vill bekräfta sparade tillagninsprogram
(Ex.: BBE4)
Återgår automatiskt till
den ursprungliga skärmen
efter 3 sekunder.
Om du vill bekräfta pip, minneslåsning etc. (Ex.: 01D1)
Eftersom skärmen
ändras snabbt, är
det svårt att uppfatta
ovanstående skärm.
Återgår automatiskt
till den ursprungliga
skärmen efter
3 sekunder.
Ugnen återgår till den
ursprungliga skärmen efter
att ha visat inställningarna i
3 sekunder.
Att notera
När minneslåsning är på (ON)
Sparat tillagningsprogram startar automatiskt när du väljer ett minne även utan att trycka på Start-knappen.
Memory cooking Change settings
När minneslåsning är avaktiverat
Sparat tillagningsprogram startar när du trycker på Start-knappen efter inmatning av minnesnummer.
och visas ej.
Minneslåsning
Du kan välja minneslåsning ON (PÅ) eller OFF (AV).
Minneslåsning
Standardinställningen är ON, för att ändra detta följ stegen nedan.
Håll in startknappen i två sekunder och
invänta pipsignal, tryck sedan på
startknappen tre gånger(pipsignal).
Välj eller och tryck på .
ON OFF OK
Svenska
SE28
Förvärmning
Använd förvärmningsfunktionen för att värma upp ugnen i förväg innan tillagning.
och ställs in som standard.
1 280°C 2 250°C
Förvärmning återupptas automatiskt varje gång matlagningen är klar om förvärmning har ställts in.
Installera den medföljande bottenplattan, det keramiska tråget, trådgallret och andra tillbehör som är lämpliga
för det avsedda tillagningsläget innan förvärmning sker, utom ugnsblad och paddel.
(Ex.: Memory , 1 280°C )
1Välj 1 280°C
2Tryck på
Start-knappen
Paus eller öppning/
stängning av dörr under
förvärmningen pausar
denna och återupptar
automatiskt värmningen
efter 10 sekunder.
3Förvärmning har
slutförts
Ungefärlig förvärmningstid.
280 °C: 10 min.
250 °C: 9 min.
Standardinställningen är att pip hörs efter att
förvärmningen är slutförd. Efter att maten ar
placerats i ugnen, stäng dörren omedelbart och
välj sparat tillagningsprogram (S.41) eller manuell
matlagning (S.29-35).
Du kan stänga av ljudsignalen.
"För att välja ON (PÅ) eller OFF (AV) för
förvärminspipet" (S.24)
Om du lämnar dörren öppen under förvärmningen
eller efter förvärmningen är klar ljuder en signal efter
30 sekunder respektive 50 sekunder.
Om är inställd på
och du lämnar dörren öppen i 1 minut eller mer efter
förvärmningen är slutförd, kommer temperaturen
vara så låg att tillagningen inte kan starta.
Stäng luckan och tryck på Startknappen för att
värma upp ugnen igen.
Cook before preheated OFF
Om är inställd på , kan
du starta tillagningen under förvärmningen.
"Tillaga innan förvärmning" (S.25)
Cook before preheated ON
Om knapparna inte användas efter förvärmningen är
slutförd, avbryts förvärmingen automatiskt efter
4 timmar.
Att avbryta förvärmningen
Tryck på Stop/Reset-knappen två gånger.
SE29
Varmluftstillagning
(Ex.: Manual , Förvärmning 280°C, Varmluft 280°C, Fläkthastighet 100%, 10 min 30 sek)
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Convection
"Förvärming" (S.28)
2Ange önskad
ugnstemperatur
och tryck på OK
Från 180 °C till 280 °C
i steg om 10 °C
Tryck om du vill
avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
3Ställ in fläkthastighet
med och
tryck på
Fan speed
OK
Från 30 % till 100 %
i steg om 10 %
"Fläkthastighet" (S.12)
4Tryck på
för att ange tid
Set time
Tryck och
när vill byta
dessa inställningar.
Convection
Fan speed
5Ställ in
tillagningstiden
Maximal tillagningstid:
30 min.
Tryck för steg 2.
"Stegvis tillagninig" (S.34)
Next
6Tryck på
Start-knappen
(Tillagning startar).
Tryck för att
verifiera inställningar
för det aktuella steget.
Recall
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur,
fläkthastighet och tid snabbare. Detta är praktiskt
om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter entillagning är klar kan programmet sparas
i minnet på SD-kortet. (S.36)
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Manuell matlagning
Svenska
SE30
Grillning
(Ex.: Manual , förvärmning 280°C, Grill, fläkthastighet 100%, 10 min 30 sek)
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Grill
"Förvärming" (S.28)
2Välj High
Tryck om du vill
avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
3Ställ in fläkthastighet
med och
tryck på
Fan speed
OK
Från 30 % till 100 %
i steg om 10 %
"Fläkthastighet" (S.12)
4Tryck på
för att ange tid
Set time
Tryck och
när du byter dessa
inställningar.
Grill Fan speed
5Ställ in
tillagningstiden
Maximal tillagningstid:
30 min.
Tryck för steg 2.
"Stegvis tillagninig" (S.34)
Next
6Tryck på
Start-knappen
(Tillagning startar)
Tryck för att
verifiera inställningar
för det aktuella steget.
Recall
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur,
fläkthastighet och tid snabbare. Detta är praktiskt
om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter entillagning är klar kan programmet sparas
i minnet på SD-kortet. (S.36)
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Manuell matlagning
SE31
Tillagning via Varmluft-och-Grill
(Ex.: Manual , förvärmning 280°C, Varmluft 280°C, Fläkthastighet 100%, Grill, 2 min 30 sek)
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Convection
"Förvärming" (S.28)
2Ange önskad
ugnstemperatur
och tryck på OK
Från 180 °C till 280 °C
i steg om 10 °C
Tryck om du vill
avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
3Ställ in fläkthastighet
med och
tryck på
Fan speed
OK
Från 30 % till 100 %
i steg om 10 %
"Fläkthastighet" (S.12)
4Välj Grill
5Välj High
Tryck om du vill
avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
6Tryck på
för att ange tid
Set time
Tryck ,
och när du
byter dessa inställningar.
Convection Grill
Fan speed
7Ställ in
tillagningstiden
Maximal tillagningstid:
30 min.
Tryck för steg 2.
"Stegvis tillagninig" (S.34)
Next
8Tryck på
startknappen
(Tillagning startar)
Tryck för att
verifiera inställningar
för det aktuella steget.
Recall
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur,
fläkthastighet och tid snabbare. Detta är praktiskt
om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter en tillagning är klar kan programmet sparas
i minnet på SD-kortet. (S.36)
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Svenska
SE32
Tillagning via Varmlufts-och-mikrovågsugn
(Ex.: Manual , förvärmning 280°C, Varmluft 280°C, Fläkthastighet 100%, Mikrovågsugn, P3, 1 min 30 sek)
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Convection
"Förvärming" (S.28)
2Ange önskad
ugnstemperatur
och tryck på OK
Från 180 °C till 280 °C
i steg om 10 °C
Tryck om du vill
avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
3Ställ in fläkthastighet
med och
tryck på
Fan speed
OK
Från 30 % till 100 %
i steg om 10 %
"Fläkthastighet" (S.12)
4Välj Microwave
5Välj
mikrovågseffekt
Från P0 till P6
Display Aktivt
läge Display Aktivt
läge
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W*
0 W
*Motsvarande 200 W
6Tryck på för
att ange tid
Set time
Tryck ,
och
när du vill ändra dessa
inställningar.
Convection
Microwave Fan speed
7Ställ in
tillagningstiden
Maximal tillagningstid:
2 min.
Tryck på för att gå
till steg 2.
"Stegvis tillagninig" (S.34)
Next
8Tryck på
Start-knappen
(Tillagning startar)
Tryck för att
verifiera inställningar
för det aktuella steget.
Recall
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur,
fläkthastighet och tid snabbare. Detta är praktiskt
om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter en tillagning är klar kan programmet sparas
i minnet på SD-kortet. (S.36)
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Manuell matlagning
SE33
Tillagning via Grill-och-mikrovågsugn
(Ex.: Manual , förvärmning 280°C, Grill, fläkthastighet 100%, mikrovågsugn, P3, 1 min 30 sek)
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Grill
"Förvärming" (S.28)
2Välj High
Tryck på om du
vill avbryta den redan
valda tillagningen.
OFF
3Ställ in fläkthastighet
med
och tryck på
Fan speed
OK
Från 30 % till 100 %
i steg om 10 %
"Fläkthastighet" (S.12)
4Välj Microwave
5Välj
mikrovågseffekt
Från P0 till P6*
Display Aktivt
läge
Display Aktivt
läge
P6
P5
P4
P3
800 W
700 W
600 W
500 W
P2
P1
P0
300 W
200 W
0 W
*Du kan också välja P7 (900 W)
och P8 (1050 W) när du använder
grillen på låg effekt.
6Tryck på
för att ange tid
Set time
Tryck ,
och när du vill
ändra dessa inställningar.
Grill Microwave
Fan speed
7Ställ in
tillagningstiden
Maximal tillagningstid:
2 min.
Tryck för steg 2.
"Stegvis tillagninig" (S.34)
Next
8Tryck på
Start-knappen
(Tillagning startar)
Tryck för att
verifiera inställningar
för det aktuella steget.
Recall
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur,
fläkthastighet och tid snabbare. Detta är praktiskt
om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter en tillagning är klar kan programmet sparas
i minnet på SD-kortet. (S.36)
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Svenska
SE34
Stegvis tillagning
Mikrovågsugnens effekt, temperatur, tillagningstid eller övrigt kan ställas in i upp till tre på varandra
följande steg. Använd varmlufts, grill och micro-funktioner som passar ditt recept.
Ex.: Manual , förvärmning 280°C Steg 1 Varmluft 280°C, fläkthastighet 100%, mikrovågsugn, P5, 1 min
Steg 2 Mikrovågsugn P4, 50 sek
Steg 3 Grill, fläkthastighet 30 %, 30 sek.
Du kan endast använda mikrovågstillagning i steg 2 och 3 i stegvis tillagning.
Steg 1
1Efter förvärmning,
välj
Manual
Convection 2Ange önskad
ugnstemperatur
och tryck på OK
3Ställ in fläkthastighet
med och
tryck på
Fan speed
OK
"Förvärming" (S.28)
4Välj
Microwave 5Välj
mikrovågs-
effekt
6Tryck på
för
att ange tid
Set time 7Ställ in tillag-
ningstiden och
tryck på Next
Lägg maten
i ugnen och
stäng luckan.
Maximal effekt och tillagningstid för varmlufts-och-mikrovågs/grill-och-mikrovågs tillagning
Maximal
mikrovågseffekt
Maximal
tillagningstid
Steg 1 P6 (800 W)* 2 min.
Steg 2 P4 (600 W) 2 min.
Steg 3 P2 (300 W) 10 min.
*Du kan också välja P7 (900 W) och P8 (1050 W) när du använder grillen på låg effekt.
Maximal tillagningstid för varmluft/grill/varmluft-och-grill är 30 minuter för varje steg.
Manuell matlagning
SE35
Steg 2
1Välj
Microwave
2Välj P4 3Tryck på
Set time 4Ställ in tillagningstiden och
tryck på knappen Next
Steg 3
1Välj
Grill 2Välj
High 3Ställ in
och tryck på
Fan speed
OK
4Tryck på
Set time 5Ställ in
tillagnings-
tiden
Tryck på Start-knappen. Ugnen påbörjar tillagning i ordning från
Steg 1 Steg 2 Steg 3.
Att notera
Nedhållning av knapp ändrar temperatur, fläkthastighet och tid snabbare.
Detta är praktiskt om du t.ex. vill ställa in en längre matlagningstid.
Efter en tillagning är klar kan programmet sparas i minnet på SD-kortet. (S.36)
Svenska
SE36
Sparat tillagningsprogram
Ex.: Memory , förvärmning 280°C Steg 1 Varmluft 280°C, fläkthastighet 100%, mikrovågsugn, P6, 1 min
Steg 2 Varmluft 280°C, fläkthastighet 60%, 50 sek
Steg 3 Grill, fläkthastighet 30%, 30 sek.
Minnesnummer: 37
Hur du sparar till minne
Det finns två metoder för att spara ett tillagningsprogram - spara ett tillagningsprogram efter manuell
tillagning och spara ett tillagningsprogram i förväg.
Upp till 100 (standardinställning: 00-99) tillagningsprogram kan sparas i minnet.
Standardmenyn är registrerad i intervallet nr. 00 - nr. 18.
Det är användbart för att att tillagalaga frekvent använda rätter
Du kan också skriva över, ändra eller radera tidigare sparadt innehåll.
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON). Avbryt "memory lock" (minneslåsning).
(S.27)
Spara tillagningsprogrammet efter manuell tillagning
1Efter tillagningen
är klar, ta ut
maten
Efter du har tagit ut
maten kan du spara
tillagningsprogrammet.
2Tryck på Memory
Tryck på för att
återgå till startskärmen.
Cancel
3Ange önskat minnesnummer
När minnesnumret
är tomt
När minnesnumret
redan används
Tryck
visas den här skärmen.
Overwrite
Sparning genomförd
Återgår till den
ursprungliga skärmen
efter 3 sekunder.
Sparning genomförd
Återgår till den
ursprungliga skärmen
efter 3 sekunder.
SE37
Spara ett tillagningsprogram i förväg
1Välj Tools
2Välj
Memory cooking
3Välj Save memory
4Ange önskat
minnesnummer
och tryck på OK
5Välj förvärmning
Utför åtgärderna 1 till 6 i steg 1
i "Stegvis tillagning" (S.34)
6Ställ in tillagnings-
tiden och tryck Next
Tryck för att visa
bekräftelseskärmen.
Memory
Utför åtgärderna 1 till 3 i steg 2
i "Stegvis tillagning" (S.35)
7Ställ in tillagnings-
tiden och tryck på
Next
Tryck . Här visas
bekräftelseskärmen
Memory
Utför åtgärderna 1 till 4 i steg 3
i "Stegvis tillagning" (S.35)
8Ställ in tillagnings-
tiden och tryck
Memory
Ugnen återgår till den
ursprungliga skärmen efter att
ha visat bekräftelseskärmen
i 3 sekunder.
Observera att förvärmningstemperaturen som sparas till tillagningsprogrammet kommer att ändras om du
senare ändrar inställningen för förvärmningstemperatur. (S.25)
Svenska
SE38
Sparat tillagningsprogram
Ta bort minne
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON). Avbryt "memory lock" (minneslåsning).
(S.27)
1Välj Tools
2Välj
Memory cooking
3Välj Delete memory
4Ange det minnes-
nummer du vill ta
bort och tryck på
OK
5Bekräfta uppgifterna
och tryck på Delete
Ugnen återgår till den
ursprungliga skärmen efter att
ha visat bekräftelseskärmen
i 3 sekunder.
Tryck för att återgå till
steg 4.
Cancel
SE39
Hur du modifierar minnet
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON). Avbryt "memory lock" (minneslåsning).
(S.27)
1Välj Tools
2Välj
Memory cooking
3Välj Modify memory
4Ange det minnes-
nummer som du
vill redigera och
tryck på OK
5Den tidigare sparade programmet
visas. Ändra den inställning som
du vill ändra enligt instruktionerna
i "Spara ett tillagningsprogram
i förväg" (S.37)
6Tryck på Memory
Ugnen återgår till den
ursprungliga skärmen efter att
ha visat bekräftelseskärmen
i 3 sekunder.
Svenska
SE40
Sparat tillagningsprogram
Hur du anger minnesnummer
Antalet siffror för minnet är som standard inställt på (100 minnen: 00-99).
Du kan även ställa in ental (10 minnen: 0-9) eller tre siffror (1000 minnen: 000-999).
Den här funktionen kan inte användas när "memory lock" är PÅ (ON). Avbryt "memory lock" (minneslåsning).
(S.27)
1Välj Tools
2Välj
Memory cooking
3Välj
Memory number figure
4Välj önskat antal
siffror och tryck på
OK
Ugnen återgår till den
ursprungliga skärmen efter
att ha visat inställningarna
i 3 sekunder.
SE41
Matlagning med ett sparat tillagningsprogram
1Välj 1 280°C
2Tryck på
Start-knappen
Paus eller öppning/
stängning av dörr under
förvärmningen pausar
denna och återupptar
automatiskt värmningen
efter 10 sekunder.
3Förvärmning har
slutförts
4Välj en meny efter
att maten har ställts
i ugnen och stäng
därefter luckan
visas på skärmen när
minneslås är aktiverat.
När minneslås är på
startar tillagningen
automatiskt.
5Programmet visas
på skärmen
6Tryck på
Start-knappen
(Tillagningen startar)
Tryck för att
verifiera inställningarna
för det aktuella steget.
Recall
När minneslåsning är
avstängd påbörjas
tillagning först efter
att du har tryckt på
startknappen.
Svenska
SE42
Det är viktigt att du följer dessa punkter för att få maximal nytta av din ugn. Mikrovågsugnar drar till
sig till fukt och fett: därför kan en smutsig ugnen inte tillaga effektivt.
Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till försämring av ugnens ytor, påverka apparatens
livslängd och möjligen resultera i fara.
Den här ugnen kräver regelbundet underhåll. (S.45)
VARNING
Dra alltid ut stickproppen innan underhåll.
Om detta inte sker kan det leda till elektriska stötar
och personskada.
Vänta tills ugnen har svalnat innan
rengöring.
Om detta inte sker kan det leda till brännskador.
Innan rengöring
Rengör ej denna ugn med en vattenstråle.
Häll inte rengöringsmedel eller matrester i springan eller
i stansade hål. Detta kommer att resultera i skada på ugnen.
Om ugnen blir skadad på något sätt, kontakta återförsäljaren
eller en serviceagent innan du fortsätter användningen.
Den enda delen om är diskmaskinssäker är trådgallret.
Det är inte lämpligt för andra tillbehör att köras i diskmaskin,
eftersom de kan försämras på grund av att diskmedlets
kemiska egenskaper alternativt att makinens vattenstrålar
kan skada eller repa keramiken.
Oljetråg
Luftfilter
Droppbricka
Främre kåpa
Ugnens inre
Dörr
Utsugnings-
ventil
Rengör dessa delar varje dag.
Ugnens insida • Insidan av luckan • Luckans tätningslist
Torka av med en fuktig trasa.
Torka noga bort vatten, olja och matrester regelbundet för att förlänga ugnens livslängd.
Underlåtenhet att ta bort brända matrester och damm kan orsaka rostangrepp.
Om fläckarna är ingrodda, torka bort med en trasa indränkt i ett milt rengöringsmedel för köksbruk.
Använd inte alkaliskt rengöringsmedel.
Om fläckarna är ännu värre och sitter på metalldelar på insidan av dörren så kan du använda slipande
rengöringsmetoder t.ex. en hård borste.
Använd ej slipande rengöringsmetoder på andra delar än metalldelar då detta kan orsaka skador på
dörrlisten vilket kan leda till funktionsfel. Använd endast en mjuk skurborste.
Applicera inte rengöringsmedel direkt på de övre och bakre ytorna av ugnens hålrum.
Detta kommer att resultera i skada på ugnen.
OK NG
Skötsel av din ugn
SE43
Yttre hölje
Torka av med en fuktig trasa.
Torka bort olja och matfläckar omedelbart.
Använd inte thinner, bensen, slipande rengöringsmedel, blekmedel, alkaliska medel eller syntetiska
tvättmedel.
Om fläckarna är ingrodda, torka bort med en trasa indränkt i ett milt rengöringsmedel för köksbruk.
Var noga med inte att låta rengöringsmedel komma in i utsugningsventil eller skarvar.
Utsidan av luckan • Handtag
Efter torkning med en våt trasa, torka av med mjuk och torr trasa.
Keramiskt tråg • Trådgaller • Keramikplatta • Räfflad platta •
Ugnsblad • Paddel • Bottenplatta
Var försiktig så att du inte repar bottenplattan vid borttagning av tillbehör.
Skölj med en mjuk borste indränkt i ett milt rengöringsmedel för köksbruk
Använd inte alkaliskt rengöringsmedel.
Rengör tillbehören varje gång du använder dem om fläckar uppstår
Endast när smutsen är ingrodd, ska du torka bort smuts med plastfilm eller aluminium som doppats
i vatten och slipande rengöringsmedel.
Med undantag för bottenplatta, ungsblad samt paddel.
Ta isär och rengör denna del dagligen.
Droppbricka Torka av med en fuktig trasa.
Se "Hur du tar bort/infogar delar". (S.44)
Ta isär och rengör dessa delar en gång i veckan.
Se "Hur du tar bort/infogar delar". (S.44)
Främre kåpa Torka av med en fuktig trasa.
Torka bort olja och matfläckar omedelbart.
Om fläckarna är ingrodda, torka bort med en trasa indränkt i ett milt
rengöringsmedel för köksbruk.
Använd inte alkaliskt rengöringsmedel.
Luftfilter Låt torka efter tvätt med vatten
Rengörefter varje användning om fläckarna är omfattande.
Filtret kan förlora sin effekt om fläckar lämnas kvar.
Temperaturen på ugnens inre delar kan då öka, vilket resulterar i funktionsfel.
Oljetråg Torka bort oljefläckar med en mjuk trasa eller
pappershandduk
Om fläckarna är ingrodda, rengör med en mjuk skurborste somdoppas
i ett milt rengöringsmedel för köksbruk och torka sedan av.
Använd inte alkaliskt rengöringsmedel.
Svenska
SE44
Ta bort/infoga delar
Ta bort
Dra ut den främre luckan och ta bort den.
Infoga
Montera huvudenheten i spåret på
droppbrickan.
Spår
Främre kåpa
Ta bort
Ta bort den främre luckan och tryck ner båda ändarna av droppbrickan för att lossa denna.
Dra ut luftfiltret.
Droppbricka Luftfilter
Infoga
Sätt luftfiltret i spåret på den främre luckan hela vägen invändigt, placera sedan droppbrickan tillbaka
i sitt ursprungliga läge.
Spår
Sätt in så
djupt det går
Tillbaka
Botten
Droppbricka/luftfilter
Ta bort
Ta bort den främre luckan och ta ut oljan.
Infoga
Följ proceduren i omvänd ordning för att installera olja.
Oljetråg
Rengör denna del en gång i månaden.
Utsugningsventil
Rengör den bakre utsugningsventilen
med en tandborste och en handduk.
Skötsel av din ugn
SE45
Regelbundet underhåll
När något av följande visas, krävs underhåll av ugnen.
Fortsatt användning kan orsaka fel.
Kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker omgående. (S.49)
Visas tills underhållet har utförs, när nätsladden är urdragen och återinsatt eller när det inte har funnits
någon användning för en stund. Dessutom ljuder ugnen 6 gånger efter avslutad tillagning oavsett
inställningar.
Display Orsak
Visas när ugnen har använts i 17.500 timmar.
Kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker för att byta
ut delar.
Visar när magnetronen har använts 120 000 gånger.
Kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker för att byta
ut delar.
Ovanstående tid och antalet användningar utgör ej en garanti.
Svenska
SE46
Felsökning
Felsök genom följande procedur när ett problem upptäcks.
Symptom Orsak
Det fungerar inte alls
Är det strömavbrott?
Är huvudstömbrytaren på eller har en sökring gått?
Visas startskärmen?
Om Auto power off funktionen är i drift, aktivera ugnen genom
att öppna luckan.
Ugnen tillagar inte ordentligt Är tillagningen eller använda tillbehör korrekta?
Har ugnen varit tillräckligt förvärmd?
Ugen låter konstigt Tillagningen och fläkten ger ifrån sig ljud.
Det är rök och/eller skarp
lukt i ugnen
Rök och skarp lukt kan uppstå på grund av förbränning av olja
som används för att skydda ugnen i samband med första
körningen. Gör en tomkörning av ugnen första gången om du
så önskar. (S.9)
Det slår gnistor under
tillagningen
En metallbehållare kan endast användas i ugnen när du inte
använder mikrovågsfunktionen. (S.10)
Används en behållare som innehåller guld eller silverpartiklar?
Är någon metall (aluminium folie, metall spett etc.) i kontakt
med ugnsväggen?
Har rost uppstått inuti ugnen? Rost i ugnen kan orsaka gnistor.
Ugnen piper inte som inställt Är ljudet avstängt?
Ljudet hör inte om ljudstyrkan är satt till OFF (S.24)
Det uppkommer en obehaglig
lukt eller rök
Detta är inte ett fel. Katalysatorreaktionen sjunker när
temperaturen är låg (ca 240 °C eller lägre).
Det kan också uppstå mängden oljerök som genereras
under tillagning är hög.
Det känns en syrlig lukt
Beroende på typ av mat kan en syrlig lukt kan uppstå under
tillagning, men den orsakas av katalysatorreaktionen och det
är inte ett fel.
Mat som "exploderar" under
uppvärmning
Effekten är för hög. Minska effekten.
Mat med skinn, dvs potatis, kyckling, etc inte preparerad med
håltagning. Ta hål i skinnet på mat med skinn för att lätta på
det tryck som byggs upp under uppvärmning. Försök aldrig att
koka eller värma ägg med skal i ugnen då dessa kan explodera.
Rök uppstår runt luckan vid
grillning
Fett från livsmedel kan stänka på grillen och brännas. Stäng av
ugnen och tappa bort allt överflödigt fett. Titta på maten noga
under grillningen. Se till att utrymmet i ugnens tak och alla
tillbehör rengörs regelbundet.
SE47
Symptom Orsak
Tillagning av vissa sparade
tillagningsprogram skiljer sig
i resultat från föregående
gång
Er förvärmings eller tillagningstemperaturen ändrat i förhållande
till läget som ställts in i minnet? (S.25)
Vanliga frågor
Fråga Svar
Var kan jag få ytterligare
tillbehör till ugnen?
Kontakta tillverkaren eller återförsäljaren där du köpte
ugnen.
Kan ugnen staplas?
Endast ugn av samma typ kan staplas. Se till att införskaffa
monteringsdelar. För mer information, se "Instruktioner för
stapling". (S.20)
Kan jag torka handdukar och
kläder i ugnen? Nej. Placera aldrig textilier eller liknande i din Panasonic-ugn.
Hur ofta ska ugnen vara på
service?
När meddelandet som beskrivs på s.48 visas, krävs underhåll.
Kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker. (S.49)
Vid fortsatt användning kan fel uppstå.
Svenska
SE48
När behöver jag ringa support?
Om ett "U" eller "F" visas i displayen.
Starta igen efter kontroll när följande meddelande visas. Displayen försvinner när Stop/Reset knappen
är intryckt.
Display Orsak
U16 SD-minneskortet är låst.
Sätt i SD-minneskortet igen efter att
ha släppt låset. (S.50)
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Låses upp när
denna del trycks
uppåt.
U17
Ett annat kort än den angivna SD-minneskortet är isatt.
Ta ut SD-kortet och kontrollera. (S.50)
Om "U17" visas även efter kontroll kan kortet vara skadat.
U19 SD-kortet är inte isatt.
Sätt i angivet SD minneskort. (S.50)
U40 Apparaten körs utan mat i ugnen.
Lägg maten i ugnen innan tillagning påbörjas.
U41 Jordningen är ofullständig.
Kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker. (S.49)
U88 Pekskärmen reagerar utan beröring.
Har skärmen berörts under 25 sekunder eller mer?
Har smuts fastnat på skärmen?
F kod t.ex. F30 etc.
Om "F"-kod inte försvinner även efter att du har tryckt på knappen
Stop/Reset, dra ut strömsladden och anslut den sedan igen efter
5 sekunder.
Ugnen är trasig om "F"-koden fortfarande visas.
Kontakta återförsäljaren eller en serviceagent. (S.49)
SE49
Om det finns skador på ugnen
Kontakta en servicerepresentant omedelbart om du upptäcker skador på strömkabeln, kontrollpanelen,
ugnens inre, tillbehör, eller lucka. Det är bäst att inte användaugnen igen tills du har frågat serviceagenten
om det är säkert att göra det. Kom ihåg att ge serviceagenten så mycket information som möjligt.
Se "Kontakta en servicerepresentant" nedan.
Om ugnen inte fungerar
Om du upplever att ugnen inte fungerar, följ dessa punkter innan du kontaktar en servicetekniker. Kontrollera:
1. Ugnsluckan är stängd.
2. Önskad(e) funktion(er) har ställts in korrekt och du har tryckt på startknappen. (S.28-41)
3. Programlåset har inte har aktiveras eller har avaktiveras mot ditt önskemål.
4. Ugnen är ansluten till ett 16 amp-uttag och strömmen är i funktion. Prova ett annat uttag, det kan vara
problem med uttaget, alternativt strömavbrott.
5. Ugnen är inte ansluten till strömförsörjningen med hjälp av en adapter eller förlängningskabel.
6. Att ventilationsöppningarna inte är blockerade. Om så ör fallet, åtgärda blockeringen, lämna ugnen i
15 minuter och försök sedan igen.
7. "Felsökning" och "Vanliga frågor" på s.46-47.
Om ugnen är fortfarande inte fungerar, kontakta din servicetekniker med alla relevant information.
Se "Kontakta en servicerepresentant" nedan.
Kontakta en servicetekniker
Om din ugn behöver översyn, kontakta oss nedan och vi kommer att hänvisa dig till lämplig servicetekniker.
Storbritannien: +44 344 844 3 899
Irland: +353 012 898 333
(Telefonnummer kan komma att ändras utan föregående meddelande).
När du kontaktar en serviceteknike uppge alltis följande information:
1. Adress och namn och om tillämpligt den plats där ugnen är belägen.
2. Telefonnumret till platsen.
3. En kontaktperson på platsen.
4. Modellnumret och serienumret för ugnen; dessa siffror kan hittas på vänster sida av ugnen.
5. Problemet med ugnen, inklusive eventuellt felnummer.
6. Om det är känt, var och när ugnen köptes.
7. När du är tillgänglig för att ta emot besök från servicetekniker.
Svenska
SE50
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
SD-minneskort
Sitter i huvudenheten vid leverans från fabriken.
Om du vill spara eller ta bort tillagningsprogrammet, se till att ställa in och använda
det angivna SD minneskortet.
Om ett annat kort än det angivna SD minneskortet används visas felkod "U17". (S.48)
Du kan också spara ett tillagningsprogram på det angivna SD-minneskortet med hjälp
av din dator. (S.51-52)
Att notera
• Var noga med att inte utsätta SD-minneskortet för statisk elektricitet när det inte är insatt i huvudenheten.
• Ta inte isär eller modifiera.
• Du bör inte vika, tappa, blöta ner eller utsätta SD-minneskortet för hårda stötar.
• Vidrör inte metalldelarna med händerna eller andra metallföremål.
• Dra inte av de påklistrade etiketterna. Påför inte nya etiketter eller klistermärken.
• Exponera inte för solljus eller värme.
• Placera inte i fuktiga eller dammiga platser.
• Placera inte på platser där frätande och andra gaser genereras.
• Stäng alltid SD-minneskortets kåpa, förutom när du sätter in och tar ut kortet. Detta för att förhindra
förorening av vatten och smuts.
• Om SD-kortet förlorasr eller går sönder, kontakta återförsäljaren eller en servicetekniker för att få ett utbyte.
(S.49)
Hur infoga/ta bort
Innan du sätter in/tar bort ett SD-minneskort, koppla alltid ur strömsladden för din personliga säkerhet.
Infoga och ta bort SD-minneskortet med displayenheten avstängd. Data kan förstöras när den infogas eller
tas bort omedelbart efter att strömförsörjningen är isatt eller när enheten är påslagen.
Ta bort Sätta i
Ta bort den främre luckan För in minneskortet hela vägen
in
SCV2BP
RABN SU7FA029690
RP-SDFC51
MADE IN JAPAN
Vrid skruven och öppna
minneskortets skydd
Skydd för SD-minneskort Skruv
Stäng SD-minneskort skyddet och
dra åt skruven med ett verktyg
Skydd för SD-minneskort Skruv
Tryck in SD-minneskortet med fingret
Ta ut SD-kortet när det kommer ut.
Fäst den främre luckan
Montera huvudenheten i spåret på
droppbrickan.
Spår
SD-minneskort
SE51
Spara ett tillagningsprogram på SD-minneskortet
Du kan spara ett tillagningsprogram på det angivna SD-minneskortet med hjälp av din dator.
Varning
1. Det är förbjudet att kopiera data på ett SD-minneskort för näringsverksamhet samt att återskapa det
på en webbplats.
2. "SD"-logotypen är ett varumärke.
3. Microsoft Windows är ett varumärke som tillhör Microsoft Corporation, USA.
4. Andra olika beteckningar, varumärken etc. är registrerade varumärken som tillhör respektive företag.
5. Namnen på ugnen du använder kan skilja sig från dem som används i denna broschyr. Windows,
meddelanden, etc. används i denna broschyr kan skilja sig från dem som visas på din personliga dator
beroende på miljön (OS versioner, etc.). Läs noggrant instruktionerna för din persondator för hur du
använder den.
6. Att redigera data direkt på SD-minneskortet utan att kopiera det till din persondator kanske inte fungerar
ordentligt beroende på din datormiljö.
7. Vårt företag tar inget ansvar för skador eller förlorad data på SD-kortet.
Varning
1. Det rekommenderas att du använder SD-minneskort med Microsoft Windows 7, Microsoft Excel 2010
eller senare versioner.
2. Lås upp minneskortet annarskan inte data lagras.
Hur du sparar ett tillagningsprogram på
SD-minneskortet genom att använda din
persondator *Aktuell information från December 2017
Förbereda bilder
Slå på datorn och starta Windows.
Spara önskade bilder i en lämplig mapp på din dator.
Den rekommenderade storleken för bilden är VGA 640 x 480. När du använder andra bilder än denna
storlek, kan bilden förvanskas.
Använd inte mellanslag eller symboler för användarnamn eller mappnamn, etc.
Sätt i det angivna SD-minneskortet
Sätt i det angivna SD-kortet i SD-kortläsaren på din persondator.
Dubbelklicka på SD-kortet i "Min dator"-mappen.
Flytta "meigroup" mappen till din dator t.ex till Desktop.
Undvik att flytta mappen till ett djupare skikt av din persondator.
Skriva om tillagningsprogrammet i din dator
Dubbelklicka på "meigroup" mappen.
Dubbelklicka på "NE-SCV2BPQ" mappen. Rör inte andra filar och mappar.
Öppna "NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm".
Om "Enable Content" visas, klicka på den.
Ange nedanstående uppgifter (minst "Förvärm Temp" och "Steg 1" data är nödvändigt.)
• Namn på maträtt
• Bildfil
• Antal
• Förvärmnings Temp
• Steg 1 data
-1 Hur du väljer bildfil
Klicka på "Bild" cellen för ett önskat minnesnummer och välj en bild.
Observera att endast "jpg" är acceptabelt.
Svenska
SE52
-2 Hur du sparar tillagningsdata
Klicka på "Funktion" cell för steg 1, varpå drop-down menyn visas.
Välj en tillagningsfunktion från rullgardinsmenyn.
• GR: Grill
• CV: Varmluft
• GR+CV: Grill och varmluft
• MW+GR: Mikrovågsugn och grill
• MW+CV: Mikrovågsugn och varmluft
• MW: Mikrovågsugn (Du kan inte använda denna vid steg 1.)
När du väljer funktionen visas alternativet i gult. Välj alternativ i rullisten.
Ange data för varje tillagningssteg.
När alla data har angetts klickar du på "Spara uppgifter" i det övre högra hörnet.
(Det skriver inte över i Excel-filen).
Klicka på "OK" när du är klar.
Notera den 4-siffriga nummerkoden för verifiering.
Skriv över och stäng "NE_SCV2BPQ_MemoryCookingData.xlsm".
Om det inte fungerar, kontakta din återförsäljare eller en servicetekniker. (S.49)
Uppdatera data på SD-kortet
Kopiera "meigroup" mappen från din dator till "meigroup" mappen på SD-minneskort om du vill skriva
över.
Hur du verifierar data (SD kontrollsumma)
Inför det angivna SD minneskortet i ugnen.
Följ steg enligt anvisningarna i S.27 och kontrollera att det 4-siffriga nummer är samma som det du
noterade i steget ovan.
Hur du tar bort program data
Följ steg till i s.51.
Klicka på "Data Clear".
Bekräftelseskärmen visas. Klicka på "Ja". Programmet skall nu vara borttaget.
SD-minneskort
SE53
Specifikationer
Strömkälla 230-240 V, 50 Hz, enfas
Strömförsörjning 3600 W 15,8 A
Utgång 16 A
Utgång
Mikrovågsugn 1050 W (IEC 60705)
Varmluft 1465 W
Grill 1915 W
Frekvens 2450 MHz
Konvektion temperaturomfång 180-280 °C
Förvärmning temperaturomfång 250 °C / 280 °C (standard)
Kan ändras mellan 180-280 °C i steg om 10 °C
Nettovikt 38,3 kg (inklusive tillbehör)
Yttre mått (B × D × H) 474 mm × 565 mm × 412 mm
Innermått (B × D × H) 270 mm × 330 mm × 110 mm
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
mm 708mm 474
565 mm
57 mm
469 mm
412 mm
91 mm
164 mm
Svenska
54
Information om kassering för användare av avfall från elektriska och
elektroniska produkter (privathushåll)
Denna symbol på produkter och/eller kompletterande handlingar innebär
att förbrukade elektriska och elektroniska produkterinte får blandas med
hushållsavfallet.
För korrekt behandling, återvinning och materialåtervinning, vänligen ta
dessa produkter till särskilda insamlingsplatser, där de kommer att mottagas.
Alternativt kan du i vissa länder returnera dina produkter till din lokala
återförsäljare vid köp av en motsvarande ny produkt.
Kassering av denna produkt på rätt sätt kommer att bidra till att spara
värdefulla resurser och förebygga eventuella negativa effekter på
människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå vid
olämplig avfallshantering. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om
närmaste insamlingsplats.
Påföljder kan tillämpas för felaktig hantering av detta avfall, i enlighet med nationell lagstiftning.
För företagsanvändare i Europeiska unionen
Om du vill kassera elektrisk och elektronisk utrustning, kontakta din återförsäljare eller
leverantör för ytterligare information.
Information om omhändertagande i andra länder utanför Europeiska
unionen
Denna symbol är endast giltig i Europeiska unionen.
Om du vill kassera denna produkt, kontakta din lokala myndigheter eller återförsäljare och be
om rätt metod för bortskaffande.
Information om kassering
54
54
La información sobre eliminación para usuarios de equipos electrónicos y
eléctricos (uso doméstico)
Este símbolo sobre los productos y documentos anexos signica que los
productos electrónicos y eléctricos usados no deben mezclarse con los residuos
domésticos habituales.
Para un tratamiento apropiado, recuperación y reciclado, por favor lleve
estos productos a los puntos de recogida especícos, donde los aceptarán
gratuitamente. Alternativamente, en algunos países puede devolver estos
productos a su vendedor local a cambio de la compra de uno nuevo similar.
La eliminación de este producto correctamente ayudará a salvaguardar los
recursos y evitar efectos negativos potenciales sobre la salud human y el medio
ambiente que de otro modo surgirían mediante un manejo inapropiado de estos
residuos. Por favor contacte con sus autoridades locales para más detalles sobre su punto de
recogida más cercano.
La eliminación incorrecta de estos residuos pude ser penalizada según las regulaciones
nacionales.
Para usuarios de empresas en la Unión Europea
Si desea deshacerse de equipos eléctricos y electrónicos por favor contacte con su distribuidor o
suministrador para más información.
Información sobre eliminación en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo es sólo válido en la Unión Europea.
Si quiere deshacerse de este producto, por favor contacte con sus autoridades locales o
distribuidores para conocer el método correcto de eliminación.
Información sobre eliminación
A05063G81BP
Panasonic Corporation
© Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
F1017-20119
2018
371

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic NE-SCV2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic NE-SCV2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 79,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Panasonic NE-SCV2

Panasonic NE-SCV2 Gebruiksaanwijzing - English - 29 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info