459800
28
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISSVENSKA
NORSKDANSKESPAÑOLENGLISH
PORTUGUÊS
ITALIANOSUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Bedienungsanleitung
Bodenstaubsauger
Gebruiksaanwijzing
Stofzuiger
Instructions d’utilisation
Aspirateur
Bruksanvisning
Dammsugare
Bruksanvisning
Støvsuger
Brugervejledning
Støvsuger
Instrucciones de Manejo
Aspiradora
Operating Instructions
Vacuum Cleaner
Manual de Instruções
Aspirador
Manuale di Istruzioni
Aspirapolvere
Käyttöohjeet
Pölyimuri imuri
Όδηγίες Χρήσης
Ηλεκτρική Σκούπα
Model No. MC-CG467
MC-CG465
MC-CG463
MC-CG461
MC-CG461A
2
D
Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 3 und 30 geöffnet, um die
Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können.
Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei
auch den Abschnitt„ Wichtige Sicherheitshinweise„ zu beachten. ···························································
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 73/23EWG und 89/336/EWG.
Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 3 en 30 geopend zodat de onderdelen
gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd.
Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde
veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. ············································································
Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC.
En lisant ce mode d’emploi, gardez les pages 3 et 30 ouvertes pour identifier facilement les pièces.
Avant de mettre en marche l’aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d’Instruction
pour le fonctionnement correct de l’appareil. ···························································································
Ce produit est conforme aux directives 73/23/CEE et 89/336/CEE.
Håll sidorna 3 och 30 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika
delarna.
Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder
dammsugaren, för att utnyttja den på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du följer
säkerhetsanvisningarna. ··························································································································
Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC.
Mens man leser denne håndoken, hold sidene 3 og 30 åpen til en lett identifisering av delene.
Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt
merker dem: Viktige sikkerhetsindtrukser. ································································································
Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 73/23/EEC og 89/336/EEC.
Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 3 og 30 åbne for bedre at kunne
genkende delene.
s venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De r brug af
støvsugeren ··············································································································································
Denne støvsuger opfylder forskrifterne 73/23/EEC og 89/336/EEC.
Mantenga las páginas 3 y 30 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este
manual.
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de
Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ·····································································
Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
Keep pages 3 and 30 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the
product.
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate
the unit, and that you note the Important Safety Instructions ···································································
This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
Quando ler este manual, guarde as páginas 3 e 30 abertas para uma fácil identificação das peças.
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes
de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. ···········································
Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 3 e 30 per identificare più facilmente i
componenti.
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare
l’aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ··············································
Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 3 ja 30 osien tunnistamiseksi.
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ····································
Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC.
Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτoύ τoυ εγχειριδίoυ, πρέπει να έχετε τις σελίδες 3 και 30 ανoιχτές για
μια εύκoλη αναγνώριση των τεμαχίων.
Παραξαλoύμε να διαβάετε πρoσεκτικά αυτές τις oδηγίες χρήσης και να ακoλoυθήσετε τις υπoδείξεις
ασφαλείας πριν θέσετε σε λειτoυργία την συσκευή. ·················································································
Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις ηγίες 73/23/ΕΕέ και 89/336/ΕΕέ της
Ευρωπαϊκής Ενωσης.
NL
F
S
N
E
P
I
DK
GB
SF
GR
Seite 4
Sivu 24
Gr 26
Pagina 22
Página 20
Page 18
Página 16
Side 14
Side 12
Sida 10
Page 8
Blz 6
3
B-4
C-2 C-3 C-4 C-5
B-5
B-1
C-6
C-7 C-8
B-2
A
B-3
B
C
C-1
4
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt benutzen
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Dieser Staubsauger ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer Beschädigung von einem autorisierten
Kundendienst oder einem Fachmann auszuwechseln ist, um eventuelle Personenschäden vorzubeugen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Netz, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder ihn warten.
Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Staubsaugers. Dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker
ziehen.
Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten Händen.
• Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfen Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
• Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der
Saugeingang verstopft ist und der Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch.
Entfernen Sie das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
A- IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE C - BENUTZUNG IHRES STAUBSAUGERS
B - ZUSAMMENSETZEN IHRES STAUBSAUGERS
A) Turbinendüse (Nur MC-CG467)
B) Große Bürste
C) Verbindungsstück
D) Schlauch
E) Saugregler
F) Gebogenes Rohr
G
)
Teleskop-Rohr
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Verlängerungsrohr (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Ansaugöffnung
J) Staubfüllanzeige
K) Staubbeutelfach
L) EIN/AUS-Fußtaste
M) Fußtaste für Kabelaufwicklung
N) Fugendüse
O) Kleine Bürste
P) Parkettbürste (Nur MC-CG465)
Q) Luftaustrittgitter
R) Netzstecker
S) Knopf für variable Saugkraftregelung
B-1 Stecken Sie das Anschlussrohr in die Saugöffnung
und lassen Sie es einrasten. Beim Herausnehmen des
Schlauches die Anschlussknöpfe auf beiden Seiten
drücken und das Anschlussrohr nach oben ziehen.
HINWEIS: Den Schlauch nicht biegen, ziehen oder darauf
treten. Keine schweren Gegenstände darauf
stellen.
B-2 Verbinden Sie die beiden Verlängerungsrohre, indem
Sie das eine Rohr in das andere einsetzen und dann
drehen.
(Nur MC-CG461, MC-CG461A).
B-3 Setzen Sie das Schlauchstück in das obere Ende des
angeschlossenen Verlängerungsrohrs (MC-CG461, MC-
CG461A) oder Teleskop-Rohrs (MC-CG465, MC-CG463)
ein, und die große Bürste in das andere Ende
(MC-CG465,
MC-CG463,
MC-CG461, MC-CG461A
).
B-4 Setzen Sie das Schlauchstück in das obere Ende des
Teleskop-Rohrs ein. Drehen Sie das Teleskop-Rohr,
sodass die runde Öffnung über dem Vorsprung am
Schlauchstück sitzt. (Drücken Sie beim Entfernen des
Schlauchs den Vorsprung nach unten, und ziehen Sie
gleichzeitig am Teleskop-Rohr). Befestigen Sie die
Turbinendüse am anderen Ende. (Nur MC-CG467)
(Die Demontage muss in umgekehrter Reihenfolge
ausgeführt werden.)
B-5 Ziehen Sie das Teleskop-Rohr auf die gewünschte Länge,
indem Sie auf den Knopf drücken. (MC-CG467, MC-
CG465, MC-CG463)
C-1 Ziehen Sie das Kabel ganz heraus und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
C-2 Treten Sie leicht auf die Mitte des Schaltpedals, um
den Staubsauger in Betrieb zu setzen.
Zum Abstellen das Pedal erneut betätigen.
C-3 Saugkraftkontrolle
Zur Steigerung oder Verringerung der Saugkraft betätigen
Sie den Knopf für variable Saugkraftregelung.
C-4 Wahlschalter für Teppich- oder glatte Böden
Für Böden: Position A
Für Teppiche: Position B
* Beim Modell MC-CG467 stehen 3 Positionen zur
Auswahl.
Für Böden (PARQUET): Position A
Für (kurze) Teppiche: Position B
Für (lange oder sehr weiche) Teppiche: Position C
C-5 Am gebogenen Rohr des Schlauches befindet sich ein
Saugregler, mit dem Sie die Saugstärke etwas senken
können.
C-6 Nach Beendigung des Saugens ziehen Sie den
Stecker aus dem Netz und wickeln das Kabel auf,
indem Sie das Pedal betätigen.
Beim Aufwickeln des Kabels den Stecker festhalten,
um Beschädigungen zu vermeiden.
C-7 Position für die Aufbewahrung
Stecken Sie die Schlauchbefestigung in die
Schlauchhalterung.
C-8 Abstellsystem
Bei einer kurzen Unterbrechung des Saugens stecken
Sie die Bürstenverankerung in die Halterung hinten am
Staubsauger.
HINWEIS: Beim Abstellen in der Parkposition sollte
der Staubsauger ausgeschaltet werden.
5
D - WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Füllstandanzeiger für das Auswechseln des
Staubbeutels
Stellen Sie den Leistungskontrollknopf auf MAX und heben Sie
die Bürste vom Boden. Wenn die Staubfüllanzeige rot wird, ist
der Beutel voll und muss ausgewechselt werden.
HINWEIS: Sollte der Staubbeutel nicht korrekt eingelegt sein,
kann man den Deckel nicht schließen. Überprüfen
Sie, dass der Beutel richtig eingelegt ist, da sonst
Staub austreten kann. Der Beutel könnte auf der
Gummidichtung liegen oder zwischen Pappe und
Beutelkörper eingeklemmt sein. Vergewissern Sie
sich bitte, dass der Beutel korrekt im Staubsauger
ausgebreitet ist.
Auswechseln des Staubbeutels
D-1 Drücken Sie den Deckelverschluss und heben Sie
den Deckel bis zum Einrasten an.
D-2 Entnehmen Sie den Beutel aus der Halterung,
indem Sie an der Pappe ziehen.
D-3 Setzen Sie den Beutel ein.
D-4 Schließen Sie den Deckel.
Große Bürste
D-5 Kontrollieren Sie die rste einmal pro Monat.
Reinigen Sie die Bürste mit einer alten Zahnbürste o.
ä., um Schmutz und Fasern zu entfernen.
Turbinendüse
D-6 Nehmen Sie die Bürstenabdeckung mit Hilfe einer
Münze ab, und entfernen Sie dann den Schlagarm
vom Riemen. Schneiden Sie anschließend mit
einer Schere durch eventuelle Fäden, Haare usw.
am Schlagarm. (Zur Entfernung ssen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen)
HINWEIS: Passen Sie auf, dass Sie nicht in die rste
schneiden.
Eine Reinigung in Wasser ist zu
vermeiden.
Staubsaugerkörper
D-7 Reinigen Sie den Staubsauger mit einem feuchten
Tuch.
Wartung des mittleren Filters
Sollte die Saugkraft nach der Wartung des mittleren Filters
nicht stärker sein, gehen Sie wie nachstehend vor.
D-8 Deckel des Staubbeutels öffnen.
D-9 Entfernen Sie den mittleren Filter.
D-10 Filter mit Wasser waschen und im Schatten
trocknen lassen.
D-11 Filter wieder einsetzen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Filter wieder
eingesetzt ist. Anderenfalls könnten Störungen
beim Motor auftreten.
Filter nicht in der Waschmaschine waschen und nicht im
Trockner oder auf einem Heizkörper trocknen lassen.
VORSICHT
Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Halten Sie Ihre Hände zur Vermeidung von
Verletzungen von der Bürstenwalze fern.
Zum Trocknen der Filter KEINE Trockner oder
Heizgeräte verwenden. Lassen Sie sie ca. 24 Stunden
bei Zimmertemperatur trocknen.
WICHTIG: Die gewaschenen Filter müssen vollständig
trocken sein, bevor Sie sie wieder einsetzen können.
Pflege des Filters
D-12 Auslassfilter
Der Auslassfilter befindet sich auf der Rückseite des
Staubsaugers. Dieser Filter hält kleine Staubpartikel
zurück, die sich in der ausgestoßenen Luft befinden
können. Je nach Gebrauch wird empfohlen,
den Luftreinigungsfilter ein- bis zweimal im Jahr
auszutauschen. Zum Austausch des Filters die
Abdeckung wie abgebildet öffnen. Nach dem
Filterwechsel die Abdeckung wie abgebildet
einsetzen.
HINWEIS:
WICHTIG: Benutzen Sie den Staubsauger nie, ohne dass die
richtigen Filter ordnungsgemäß installiert sind, da
sonst der Motor beschädigt werden kann.
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Staubsaugers
an das Netz und dass Strom vorhanden ist. Falls der
Thermoauslöser aktiviert wurde, warten Sie bis er nach ungefähr
60 Minuten zurückgesetzt wird. Sollte der Staubsauger nach
Überprüfung der genannten Punkte nicht funktionieren, bringen
Sie ihn zu einem autorisierten Kundendienst.
Wenn die Saugleistung nicht ausreichend ist
Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Kontrollieren Sie, ob die Rohre, der Schlauch und die
Zubehörteile verstopft sind. Falls es ein Hindernis gibt,
entfernen Sie es.
Kontrollieren Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Falls er voll ist,
entleeren Sie ihn.
Kontrollieren Sie, ob der mittlere Filter und der Auslassfilter sehr
schmutzig sind. Falls sie schmutzig sind, waschen Sie sie oder
wechseln Sie sie aus.
SPEZIFIKATION
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Spannung
230 V~50 Hz
Höchsteingangsleistung
1800 W 1500 W
Nenneingangsleistung
1500 W 1300 W
Ausmaße
(A x L x Al)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettogewicht 4.5 kg
Steckbare Rohre
Teleskopisch
Metal x 2/
Teleskopisch
Fugendüse
Kleine Bürste
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Sie finden die Modell- und die Seriennummer Ihres Staubsaugers
auf dem unterseitg angebrachten Typenschild. Bitte tragen Sie
diese Daten zusammen mit dem Kaufdatum und dem Namen
Ihres Panasonic-Fachhändlers in die nachstehende Liste ein,
damit Sie im Bedarfsfall nachschlagen können.
Modellnummer. .............................................................................
Seriennummer. .............................................................................
Kaufdatum. ...................................................................................
Panasonic- Fachhändler. ..............................................................
6
NEDERLANDS
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
• Zorg ervoor dat de stofzuiger niet onbewaakt door kinderen of invalide personen wordt gebruikt.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is.
Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging moet worden vervangen door een officiële technische
dienst of door een gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
Neem de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact als u deze niet gebruikt of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid
aan verricht.
Zet eerst de stofzuiger uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt,
trek dan niet aan het snoer maar aan de stekker.
Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
• Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, etc.
De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de
zuigingang verstopt is en de motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact
en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn. Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht
60 minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
A- IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN
C - GEBRUIK VAN UW STOFZUIGER
B - IN ELKAAR ZETTEN VAN UW STOFZUIGER
A) Turbinezuigmond (Alleen MC-CG467)
B) Grote zuigmond
C) Aansluitstuk
D) Zuigslang
E) Zuigregelaar
F) Gebogen buis
G)
Uitschuifbare stang
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Verlengstang (MC-CG461, MC-CG461A)
I) Zuigingang
J) Stofindicator
K) Stofzak compartiment
L) Aan/Uit schakelaar
M) Snoeroprolknop
N) Kierenzuigmond
O) Kleine borstel
P) Houten vloerzuigmond (Alleen MC-CG465)
Q) Uitstootrooster
R) Stekker
S) Knop voor variabele vermogensregeling
B-1 Schuif het aansluitstuk in de zuigingang tot het vastzit.
Om de zuigslang los te halen, de twee aansluitknoppen
indrukken en het aansluitstuk lostrekken.
OPMERKING: Knik de zuigslang niet, trek er niet aan en
ga er ook niet op staan. Zet geen zware
dingen op de zuigslang.
B-2 Verbind de twee verlengstangen door de ene stang in
de andere te schuiven en ze samen te draaien. (Alleen
MC-CG461, MC-CG461A)
B-3 Schuif de zuigslangeenheid in het bovenste uiteinde van
de verbonden verlengstang MC-CG461, MC-CG461A)
of de uitschuifbare stang (MC-CG465, MC-CG463) en
schuif de vloerzuigmond in het andere uiteinde (MC-
CG465, MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Schuif de zuigslang in het bovenste uiteinde van de
uitschuifbare stang. Draai de uitschuifbare stang zo, dat
de ronde opening in het klepje op de zuigslangeenheid
past. (Wanneer u de zuigslang verwijdert, duwt u het
klepje omlaag terwijl u aan de uitschuifbare stang
trekt)
Bevestig de turbinezuigmond aan het andere uiteinde
(Alleen MC-CG467). (Voor het verwijderen gaat u in
omgekeerde richting te werk)
B-5 Stel de uitschuifbare stang af in de gewenste lengte
door op de knop te drukken. (MC-CG467, MC-CG465,
MC-CG463)
C-1 Trek het snoer volledig uit en steek de stekker in het
stopcontact.
C-2 Druk op het midden van de schakelpedaal om de
stofzuiger aan te zetten.
Druk opnieuw op de schakelpedaal om hem weer uit te
zetten.
C-3 Zuigkrachtregeling
Om de zuigkracht te verhogen of te verlagen draait u
aan de knop voor variabele vermogensregeling.
C-4 Schakelpedaal voor reiniging van tapijt of harde
vloer
Voor harde vloer: stand A
Voor tapijt: stand B
*Schakelen van 3 posities voor MC-CG467.
Gladde vloer (PARQUET): Kies stand A
Vloerbedekking (laagpolig): Kies stand B
Vloerbedekking (hoogpolig of zwaar te zuigen oppervlak):
Kies stand C
C-5 De gebogen stang van de zuigslang bevat een
handmatige zuigregelaar waarmee het zuigvermogen
iets kan worden gereduceerd.
C-6 Na afloop van het stofzuigen, de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact halen en het snoer
aan de hand van de snoeroprolknop oprollen.
Wanneer het snoer wordt opgerold, de stekker
vasthouden om te voorkomen dat hij ergens tegenaan
slaat.
C-7 Opslagstand
Steek de buisbeugel in de buishouder.
C-8 Opbergsysteem
Bij kortstondige onderbrekingen tijdens het stofzuigen,
de beugel van de zuigmond op de houder aan de
achterkant van de stofzuiger plaatsen.
OPMERKING: Wij adviseren de stofzuiger uit te
schakelen wanneer u de zuigbuis
parkeert.
7
D - ONDERHOUD EN REPARATIE
Indicator voor vervanging van de stofzak
Zet de knop van de zuigkrachtregeling in de MAX-stand en til
de zuigmond van de vloer. Als de stofindicator rood wordt, is
de stofzak vol en moet deze worden vervangen.
OPMERKING: Als de stofzak niet juist is geplaatst kan het
deksel niet dicht. Zorg ervoor dat de stofzak op
juiste wijze is geplaatst om ontsnapping van stof
te vermijden. De stofzak kan slecht op de rubber
pakking komen te zitten of tussen het karton
en de motorunit gekneld raken. Zorg ervoor
dat de stofzak op juiste wijze in de stofzuiger
wordt uitgevouwen.
Het vervangen van de stofzak
D-1 Druk de sluiting van het deksel in en til het deksel
op totdat dit goed vastklikt.
D-2 Verijder de stofzak uit de houder door aan het karton
te trekken.
D-3 Breng de stofzak aan.
D-4 Sluit het deksel
Grote zuigmond
D-5 Controleer de staat van de zuigmond eens per maand.
Verwijder met een oude tandenborstel of iets dergelijks
vuil of vezels van de zuigmondborstel.
Turbinezuigmond
D-6 Nadat u de borstelkap met behulp van een muntstuk
hebt verwijderd, verwijdert u de klopstaaf uit de riem.
Knip vervolgens draadjes, strengen, haren, enz. uit
de klopstaaf met behulp van een schaar. (Voor het
verwijderen gaat u in omgekeerde richting te werk)
OPMERKING: zorg ervoor dat u niet in de borstel
knipt.
Niet in water schoonmaken.
Motorunit van de stofzuiger
D-7 Maak de stofzuiger met een vochtige doek schoon.
Onderhoud van de pre-motorfilter
Als na het onderhoud van de filter de zuigkracht niet verbetert,
ga dan als voigt te werk.
D-8 Open het stofzakdeksel.
D-9 Verwijder de filter vóór de motor.
D-10 Was de filter met water en droog heem in de
schaduw.
D-11 Plaats de filter weer op zijn plaats.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de filter weer wordt
teruggeplaatst. Gebeurt dit niet, dan kan een
motorstoring worden veroorzaakt.
Was de filter niet in de wasmachine en gebruik ook geen
droogautomaat of een andere warmeluchtbron om hem te
drogen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat verricht.
Voorkom verwondingen: kom niet met uw handen bij
het borstelelement.
Gebruik voor het wassen van de filters GEEN
reinigingsmiddelen of soortgelijke producten die de
filters kunnen beschadigen of vervormen.
Gebruik voor drogen van de filters GEEN
föhn of radiator. Droog ze ongeveer 24 uur bij
omgevingstemperatuur.
Onderhoud van de filter
D-12 Uitblaasfilter
De uitblaasfilter bevindt zich aan de achterkant van
de stofzuiger. Deze uitblaasfilter houdt de kleine
stofdeeltjes tegen in de uitgeblazen lucht. We raden
aan deze filter te vervangen wanneer hij vuil wordt. In
de meeste gevallen volstaat het om deze uitblaasfilter
1 tot 2 keer per jaar te vervangen, afhankelijk van
het gebruik. Om de filter te vervangen, houdt u het
uitstootrooster vast (zoals in afbeelding). Na het
vervangen van de filter, plaatst u het uitstootrooster
terug op zijn plaats (zoals in afbeelding).
OPMERKING:
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder correct
geplaatste filters. Doet u dat wel dan kan de
motor beschadigd worden.
Wat te doen als de stofzuiger het niet doet
Controleer of de stofzuiger juist is aangesloten op het
stopcontact en of het stopcontact stroom levert. Wacht als de
temperatuurschakelaar is geactiveerd totdat deze na ongeveer
60 minuten weer wordt uitgeschakeld. Als na het controleren
van de genoemde punten de stofzuiger het nog steeds niet doet,
breng hem dan naar een officiële technische dienst.
Wat te doen als het zuigvermogen van
destofzuiger afneemt
• Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer of de stangen, zuigslang en accessoires zijn
verstopt. Als er een verstopping is, verwijder deze dan.
Controleer of de stofcontainer vol is. Als deze vol is, leeg hem
dan.
Controleer of de pre-motorfilter of de uitblaasfilter verstopt zijn
met vuil. Is dat het geval, dan dient u de filters te reinigen of
vervangen.
SPECIFICATIES
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Voeding
230 V~50 Hz
Maximaal
invoervermogen
1800 W 1500 W
Nominaal
invoervermogen
1500 W 1300 W
Afmetingen
(B x L x H)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettogewicht 4.5 kg
Verlengbare buizen
Telescoopbuis
Metal x 2/
Telescoopbuis
Kierenzuigmond
Kleine borstel
TER HERINNERING VOOR DE GEBRUIKERH
Het model en serienummer van deze stofzuiger staan aangeven
op het naamplaatje aan de onderkant van de stofzuiger. Noteer
het model en serienummer op de daarvoor aangegeven plaats
en bewaar dit als aankoopbewijs.
Model nummer. .............................................................................
Serienummer. ................................................................................
Aankoopdatum. .............................................................................
Naam Winkelier. ............................................................................
8
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages personnels, lisez attentivement les
précautions de sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées non surveillance de le mettre en marche.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
Cet aspirateur est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être remplacé par un Service Technique agréé ou par
une personne qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
• Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous réalisez un service d’entretien.
• Ne débranchez pas l’aspirateur avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez pas sur le fil mais sur la prise.
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleurs tels que radiateurs, chauffages, etc.
L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur
entre en surchauffe. Si ceci se produit, débranchez l’aspirateur et vérifiez si le bac à poussière et les filtres sont obstrués;
vérifiez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60 minutes avant de reprendre le
travail.
A- IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES C - MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
B - ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
A) Brosse à rouleaux (MC-CG467 uniquement)
B) Grande brosse
C) Tuyau de connexion
D) Tuyau flexible
E) Régulateur d’aspiration
F) Tube courbe
G)
Bras télescopique
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Rallonge (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Entrée d’aspiration
J) Indicateur de poussière
K) Compartiment du sac à poussière
L) Interrupteur Marche / Arrêt
M) Bouton de ramasse câble
N) Suceur plat
O) Brosse à épousseter
P) Grande brosse à bois (MC-CG465 uniquement)
Q) Grille expulsion
R) Prise
S) Bouton de contrôle de puissance variable
B-1 Insérez le tuyau de connexion dans l’entrée d’aspiration
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour démonter le tube
souple, appuyez sur les deux boutons de connexion et
tirez sur le tuyau de connexion.
NOTE: Ne pas plier ni appuyer sur Ie tube souple, ne
pas marcher dessus et éviter de faire peser du
poids sur Ie tube.
B-2 Reliez les deux rallonges en les insérant l’une dans
l’autre et en les tournant ensemble. (MC-CG461, MC-
CG461A uniquement)
B-3 Insérez le tuyau flexible dans l’extrémité supérieure
de la rallonge (MC-CG461, MC-CG461A) ou du bras
télescopique (MC-CG465, MC-CG463) raccordé(e) et
la grande brosse à l’autre extrémité (MC-CG465, MC-
CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Insérez le tuyau flexible dans la partie supérieure du
bras télescopique. Tournez le bras lescopique de sorte
que l’orifice arrondi s’insère dans la languette du tuyau
flexible. (Lorsque vous retirez le tuyau, appuyez sur la
languette tout en tirant sur le bras télescopique.)
Fixez la brosse à rouleaux à l’autre extrémi (MC-
CG467 uniquement) (Pour la retirer, procédez de
manière inverse)
B-5 Prolongez le bras télescopique à la longueur désirée
en appuyant sur le bouton. (MC-CG467, MC-CG465,
MC-CG463)
C-1 Étirer totalement Ie cordon et brancher la fiche
électrique à la prise de courant.
C-2 Appuyer au centre de la pédale d’arrêt pour mettre
I’aspirateur en marche.
Pour I’arrêter, appuyer à nouveau sur la pédale.
C-3 Contrôle de puissance
Pour augmenter ou diminuer la puissance, tourner le
bouton de contrôle de puissance variable.
C-4 Sélecteur de nettoyage sur tapis ou sol
Pour sols : Position A
Pour tapis : Position B
*3 positions disponibles pour MC-CG467.
Plancher (PARQUET) : régler en position A
Tapis (mince) : régler en position B
Tapis (épais ou difficile à déplacer) : régler en position C
C-5 Le bras courbe comprend un régulateur d’aspiration
manuel qui permet de réduire légèrement le niveau
d’aspiration.
C-6 Après avoir terminé Ie nage, débrancher
I’aspirateur et rentrer Ie câble en appuyant sur la
pédale.
En ramassant Ie câble, tenir la prise pour éviter qu’elle
ne blesse quelqu’un.
C-7 Position de rangement
Insérer la fixation du tube dans son support.
C-8 Position parking
En cas dinterruptions momentanées au cours du
nettoyage, placer I’ancrage de la brosse dans Ie logement
prévu sur la partie postérieure de I’aspirateur.
NOTE: II est recommandé d’arrêter I’aspirateur quand
vous réalisez cette opération.
9
D - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Indicateur de changement du sac
Placer le bouton de contrôle de puissance sur la position MAX.
et soulever la brosse du sol. Si dans cette position l’indicateur
de poussière est rouge, il indique que le sac est plein et doit
être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien pla, Ie couvercle ne se fermera
pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter
des fuites de poussière. Le sac peut être mal placé
sur Ie joint en caoutchouc ou coincé entre Ie carton
et la carcasse. S’assurer qu’il est correctement déplié
dans I’aspirateur.
Changement du sac
D-1 Appuyer sur la fermeture du couvercle et soulever
Ie couvercle jusqu’à ce qu’iI soit fixé.
D-2 Retirer Ie sac du support en tirant sur Ie carton.
D-3 Placer Ie sac.
D-4 Fermer Ie couvercle.
Grande brosse
D-5 Vérifier I’état du suceur une fois par mois.
Nettoyer la brosse du suceur avec une vieille brosse à
dents ou tout objet similaire, pour éliminer la saleté et
les fibres.
Brosse à rouleaux
D-6 Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide d’une
pièce de monnaie, dégagez la brosse batteuse de la
sangle.
Ensuite, coupez les ls, ficelles, cheveux, etc. de la
brosse batteuse à l’aide d’une paire de ciseaux. (Pour
la retirer, procédez de manière inverse)
ATTENTION: Veillez à ne pas découper la brosse.
Ne pas plonger dans l’eau.
Corps de I’aspirateur
D-7 Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide
Entretien du Filtre Central
Si I’aspirateur n’aspire pas mieux après avoir nettoyé Ie Filtre
Central, procéder comme indiqué ci-dessous.
D-8 Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur.
D-9 Retirez le filtre situé avant le moteur.
D-10 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
D-11 Replacer Ie filtre.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de quoi,
Ie moteur pourrait tomber en panne.
Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de séchoir
et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
PRECAUTIONS
Débranchez la fiche de la prise électrique avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’aspirateur.
Pour éviter de vous blesser, éloignez vos mains de la
brosse batteuse.
Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoirs ni
radiateurs. Faire sécher à température ambiance
pendant 24 heures environ.
IMPORTANT : Avant de réinstaller les filtres lavés,
assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs.
Entretien du filtre
D-12 Filtre d’Expulsion
Le filtre d’expulsion est installé sur la partie postérieure
de I’aspirateur. Sa fonction est de retenir les petites
particules de poussière pouvant accompagner I’air
expulsé. II est conseillé de changer Ie filtre une ou deux
fois par an selon la saleté accumulée. Pour changer Ie
filtre, ouvrir Ie couvercle comme Ie montre Ie dessin.
Après avoir changé Ie filtre, replacer Ie couvercle
d’expulsion comme Ie montre Ie dessin.
NOTE:
IMPORTANT: Pour éviter dendommager Ie moteur de
I’aspirateur, ne pas I’utilisez sans les ltres
correctement installés.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’aspirateur est correctement branché à la prise de
courant et que cette prise est alimentée. Au cas où le coupe-
circuit thermique se soit déclenché, attendez qu’il se réinitialise,
au bout d’approximativement 60 minutes. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points indiqués,
consultez un Service Technique Agréé.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se
réduit
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
Vérifiez que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlevez l’objet.
• Vérifiez si le bac à poussière est plein. S’il est plein, videz-le.
Vérifiez si le filtre central et le filtre d’expulsion sont sales. S’ils
sont sales, lavez-les ou remplacez-les.
SPECIFICATIONS
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Alimentation
230 V~50 Hz
Puissance absorbée
maximale
1800 W 1500 W
Puissance absorbée
nominale
1500 W 1300 W
Dimensions
(I x L x H)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Poids net 4.5 kg
Tubes extensibles
Téléscopique
Metal x 2/
Téléscopique
Suceur plat
Brosse à épousseter
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’aspirateur
N° de Modèle. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Date d’achat. ................................................................................
Lieu d’achat. .................................................................................
10
SVENSKA
VIKTIGA UPPLYSNINGAR FÖR ER SÄKERHET
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan Ni startar dammsugaren för att undvika eventuella risker
för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
Låt icke barn eller okvalificerade personer använda dammsugaren utan tillsyn.
Använd icke dammsugaren om kabeln eller stickkontakten skulle vara skadad.
Denna dammsugare är utrustad med en elektrisk kabel, som, om den skulle vara skadad, skall ersättas av en Auktoriserad
Serviceverkstad eller därtill kvalificerad person.
• Drag ur stickkontakten när dammsugaren ej används eller någon som helst slag av underhåll.
Drag aldrig ur stickkontakten utan att först ha stängt av dammsugaren. Drag ej i sladden utan i stickkontakten, när den skall dras
ur.
• Tag ej i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
Använd ej filtren innan de har torkat väl efter tvätt.
• Sug ej upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug ej upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
Sug ej upp vatten eller andra vätskor.
Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar, om insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för varm.
Om detta skulle hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och filtren ej är igensatta. Kontroller också rören
och slangarna. Avlägsna orsaken och vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
A- DAMMSUGARENS DELAR
C - HUR DAMMSUGAREN ANVÄNDES
B - HUR DAMMSUGAREN SÄTTES IHOP
A) Turbomunstycke (Endast MC-CG467)
B) Stor munstycke
C) Anslutningsslang
D) Slang
E) Sugreglage
F) Böjt rör
G)
Teleskoprör
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Förlängningsrör (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Insug
J) Indikator för dammpåse
K) Utrymme för dammpåse
L) Strömbrytare
M) Pedal för sladdinrullning
N) Munstycke för hörn
O) Litet munstycke
P) Parkettmunstycke (Endast MC-CG465)
Q) Galler för utlopp
R) Stickkontakt
S) Knapp för effektkontroll
B-1 För in slangens anslutning i insuget, till dess att den
låses. För att lossa slangen, skall dess anslutning dras
ut, samtidigt som de två anslutningsknapparna trycks
in.
OBSERVERA: Slangen får ej vikas, dras ut, klivas
eller belastas med tunga föremål.
B-2 Sätt samman de två förlängningsrören genom att skjuta
in det ena i det andra med en vridande rörelse. (Endast
MC-CG461, MC-CG461A)
B-3 Sätt i slangdelen i den övre änden av de sammankopplade
rlängningsrören (MC-CG461, MC-CG461A), eller
teleskopröret (MC-CG465, MC-CG463), och sätt i
golvmunstycket i andra änden
(MC-CG465, MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Sätt i slangdelen i den övre änden av teleskopröret. Vrid
teleskopröret att det runda hålet passas in tappen
i slangdelen. (När du vill koppla loss slangen trycker du
in tappen samtidigt som du drar i teleskopröret)
Sätt i turbomunstycket i den andra änden (Endast MC-
CG467) (Ta loss i omvänd ordning)
B-5 Man kan förlänga det teleskopiska röret genom att trycka
in knappen. (MC-CG467, MC-CG465, MC-CG463)
C-1 Drag ut sladden och sätt in stickkontakten I
vägguttaget.
C-2 Tryck försiktigt mitt strömbrytarpedalen för att
starta dammsugaren.
Tryck en gång till för att stänga av den.
C-3 Effektkontroll
Vrid effektkontrollknappen r att öka eller minska
effekten.
C-4 Byte mellan goIv och matta
Golv: Tryck ner A
Matta: Tryck ner B
*Väljarpedal med 3 lägen för MC-CG467.
Golv (PARQUET): läge A
Matta (kort lugg): läge B
Matta (lång lugg eller svårt att skjuta munstycket): läge C
C-5 Det böjda röret i änden slangen innehåller ett reglage
r sugkraften, som tillåter en mindre minskning av
sugkraften.
C-6 När Ni slutat dammsuga, skall stickkontakten dras ur
vägguttaget och sladden rullas in genom att trycka
ner inrullningspedalen.
När sladden rullas in, bör den hållas i stickkontakten för
att undvika skador.
C-7 Förvaringsposition
Sätt in rörets handtag i sin hållare.
C-8 System för förvaring
Sätt vid tillfälliga avbrott under rengöringsarbetet fast
borstens bas därför avsedd plats dammsugarens
baksida.
MÄRK: Vi rekommenderar att du stänger av dammsugaren,
när du har satt fast golvmunstycket i fästet.
11
D - UNDERHÅLL OCH SERVICE
Indikator för byte av dammpåsen
Vrid effektkontrollen till maximal effekt och lyft upp munstycket
från golvet. Om indikatorn för dammpåsen blir röd, är påsen
full och måste bytas ut.
OBSERVERA: Om dammpåsen inte är korrekt installerad,
kan locket inte stängas. Försäkra Er om att
påsen är korrrekt installerad innan ni använder
dammsugaren. Damm kan annars läcka ut.
Det är lätt gjort att dammpåsen blir felaktigt
installerad över gummipackningen eller klämd
mellan kragen av kartong och höljet. Vänligen
försäkra Er om att den blir dorrekt indragen i
dammsugarkroppen.
Byte av dammsugaren
D-1 Tryck lockets lås och Iyft locket till dess att det
klickar på plats.
D-2 Ta bort påsens krage från hållaren och dra ut
dammpåsen.
D-3 Sätt påsens hållare på plats.
D-4 Stäng locket.
Stort munstycke
D-5 Inspektera borsten en gång i månaden.
Använd en gammal tandborste eller liknande verktyg,
för att ta bort smuts eller fibrer från borsten.
Turbomunstycke
D-6 Efter att ha tagit bort fliken över borsten med ett mynt
tar du bort borstaxeln från remmen.
Klipp sedan isär trådar, hårstn och liknande som
fastnat mellan borsten med en sax. (Ta loss i omvänd
ordning)
OBS! Tänk på att inte klippa i själva borsten.
Skölj inte i vatten.
Dammsugarens hölje
D-7 Torka av med en fuktig trasa.
Underhåll av det Centrala Filtret
Om sugkraften ej förbättras efter att ha gjort rent filtret, bör
följande procedur genomgås.
D-8 Öppna locket till påsen.
D-9 Ta bort motorns förfilter.
D-10 Tvätta försiktigt filtret med vatten och låt det torka
på ett skuggigt ställe.
D-11 Sätt tillbaka det i sin position.
OBSERVERA: Försäkra Er om att filtret sätts tillbaka.
Om filtret inte är installerat, kan motorn
skadas.
Tvätta aldrig filtret i tvättmaskin och torka det aldrig i
torktumlarre eller med varmluft.
OBSERVERA
Innan Ni rengör eller gör underhåll på dammsugaren,
skall stickkontakten dras ur vägguttaget.
• Var försiktig så att borstaxeln inte skadar dina händer.
För att torka filtren använd ICKE någon form
av torkar eeller värmeelement. Låt dem torka i
rumstemperaturunder ungefär 24 timmar.
VIKTIGT: Försäkra Er om att de filter som har tvättats
är helt torra innan de åter sättes på plats.
UnderhålI av filtret
D-12 Utblåsfilter
Det mikrofiltret finns på dammsugarens baksida.
Det fångar upp små dammpartiklar ur luften, som
lämnar dammsugaren. Vi rekommenderar att du byter
mikrofiltret, när det blir smutsigt. (Ett till två byten per
år brukar vara tillräckligt.) Håll locket till utblåset såsom
visas bilden, när Ni skall byta filtret. Etter det att filtret
är utbytt sätt tillbaka locket såsom visas i bilden.
MÄRK:
VIKTIGT: Använd aldrig dammsugaren utan rätt filter
installerade. Om du gör det, kan motorn skadas.
Vad göra om dammsugaren ej fungerar
Kontrollera att dammsugaren är riktigt ansluten till vägguttaget
och att det är strömförande. Om den termiska säkringen löst ut,
måste man vänta ungefär 60 minuter tills den återställts. Om
dammsugaren fortfarande inte fungerar efter att ha kontrollerat
ovanstående punkter, bör Ni lämna in den till en Auktoriserad
Verkstad.
Vad göra om dammsugaren förlorar sugkraft
Stäng av dammsugaren och drag ur stickkontakten ur
vägguttaget.
Kontrollera att rören, slangarna och munstyckena inte är
blockerade. Avlägsna ev hinder.
Kontrollera att dammbehållaren icke är full. Töm den om så
skulle vara.
Kontrollera om det centrala filtret och utblåsfiltret är mycket
smutsiga. Om så skulle vara bör de tvättas eller bytas ut.
SPECIFIKATIONER
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Strömförsörjning
230 V~50 Hz
Maximal ineffekt 1800 W 1500 W
Nominell ineffekt
1500 W 1300 W
Mått
(B x L x H)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettovikt 4.5 kg
Hopkopplingsbara rör
Teleskopiskt
Metal x 2/
Teleskopiskt
Munstycke för hörn
Liten borste
INKÖPSUPPGIFTER
Modellnumret och serienumret finns på märkplåten på
dammsugarens baksida.
Anteckna numren och de andra uppgifterna här bredvid, så har
du dem tillgängliga, om de behövs.
Modellnummer. ..............................................................................
Serienummer. ................................................................................
Inköpsdatum. .................................................................................
Inköpsställe. ................................................................................
12
NORSK
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller personlige skader, les nøye følgende sikkerhets regler før du setter i
gang støvsugeren.
Ikke tillat at støvsugeren blir brukt av barn eller inhabile mennesker uten overvåking.
• Ikke bruk støvsugeren hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Denne støvsugeren har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet bør den byttes ut av en Autorisert Teknisk Service eller en
kvalifisert person for å unngå personlige skader.
• Dra ut støpselet av støvsugeren når den ikke blir brukt eller når man skal foreta vedlikeholdsarbeid.
• Ikke dra ut støpselet uten å ha stoppet den først. Dra ikke i ledningen ved avkobling, dra i støpselet.
• Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender.
• Ikke bruk filterene hvis de er fuktige etter å ha vasket dem.
• Ikke sug opp, brennbare eller brannfarlige stoffer.
• Ikke sug opp bygge støv, mel og andre finkornede partikler.
• Ikke sug opp glødende aske, glør eller skarpe gjenstander.
• Ikke sug opp vann eller andre væsker.
Hold støvsugeren unna varmekilder slike som radiatorer, ovner, o.s.v.
Støvsugeren har en innebygget varme beskyttelse, for sikkerheten, som gjør at støvsugeren stopper hvis innsuget, blit tett eller
hvis det oppstår en overvarming av motoren. Hvis dette skjer, dra ut støvsugeren og sjekk om støvbeholderen og filtrene er
tette, sjekk også rørene og slangen. Ta utt forstoppelsen og vent 60 minutter for å gjenta arbeidet.
A- IDENTIFISERING AV HOVED DELENE
C - BRUKE STØVSUGEREN
B -
SETTE SAMMEN STØVSUGEREN
A) Turbinmunnstykke (Kun på MC-CG467)
B) Gulvmunnstykke
C) Koblings rør til slangen
D) Slange
E) Manuell innsugsregulering
F) Buet rør
G)
Teleskopisk rør
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Forlengerrør (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Innsug
J) Støvindikator
K) Deksel for støvsugerpose
L) PÅ/AV Bryter
M) Ledningsinnrulling
N) Hjørne munnstykke
O) Børstemunnstykke
P) Tregulvmunnstykke (Kun på MC-CG465)
Q) Utslåsings gitter
R) Støpsel
S) Knapp for variabel strømregulering
B-1 Sett koblingsrøret inn i innsuget til det går i inngrep. Når
du skal ta av slangen, du trekke ut koblingsrøret
samtidig som du trykker ned de to koblingsknappene.
MEAK: Ikke bøy, dra eller trå slanpen, og unngå å
sette noe tungt på den.
B-2 Koble sammen de to forlengerrørene ved å skyve det
ene inn i det andre og vri dem sammen. (Kun MC-
CG461, MC-CG461A)
B-3 Sett slangen den øvre enden av det sammenkoblede
forlengerrøret (MC-CG461, MC-CG461A) eller
teleskoprøret (MC-CG465, MC-CG463), og sett
gulvmunnstykket den andre enden (MC-CG465,
MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Sett slangen inn i den øvre enden av det teleskopiske
røret. Vri røret slik at det runde hullet passer inn i tappen
slangen. (Når slangen skal tas av, trykker du
tappen samtidig som du trekker ut teleskoprøret.)
Sett turbinmunnstykket den andre enden (Kun
MC-CG467) (Motsatt rekkefølge ved frakobling)
B-5 Dra ut det teleskopiske røret til den ønskede lengden
ved å trykke ned knappen. (MC-CG467, MC-CG465,
MC-CG463)
C-1 Dra ledningen helt ut, og sett støpselet inn i
stikkontakten.
C-2 Trykk midt på av/på-pedalen for å starte
støvsugeren.
Trykk en gang til for å stanse den.
C-3 Styrkekontroll
For å øke eller redusere styrken må du vri på knappen
for den variable strømreguleringen.
C-4 Veksling mellom støvsuging av tepper og gulv
Gulv: Trykk på A
Tepper: Trykk på B
*Skifte mellom 3 stillinger for MC-CG467.
Gulv (PARQUET): Still inn på posisjon A.
Teppe (tynt): Still inn på posisjon B.
Teppe (tykt eller vanskelig å skyve): Still inn på posisjon C.
C-5 Det bøyde røret på slangen har en manuell bryter som
regulerer innsuget, og dette tillater en mindre reduksjon
av sugestyrken.
C-6 Når støvsugingen er ferdig, drar du ut støpselet og
ruller inn ledningen ved å trykke på pedalen.
Hold stikkontakten når ledningen rulles opp, for å
unnga skade.
C-7 Oppbevaringsposisjon
Plasser rørfestet i rørholderen.
C-8 Parkeringssystem
Ved korte pauser i støvsugingen plasserer du kroken
som er festet til munnstykket, i holderen bak på
støvsugeren.
MERK: Når støvsugeren er i parkeringsposisjon,
anbefaler vi at du slår den av.
13
D - VEDLIKEHOLD OG SERVICE
Indikator for bytte av pose
Still styrkekontrollen på MAX og løft børsten fra gulvet.
Hvis støvindikatoren blir rød, betyr det at støvposen er full og
må byttes.
NB: Hvis posen ikke er riktig satt inn, kan ikke dekselet stenges.
Kontroller at posen er riktig satt inn for å unngå støvlekkasje.
Posen kan lett bli feilplassert over gummiskjøten eller klemt
mellom pappkragen og plasten. Pass derfor at du
trekker posen ordentlig ut i støvsugeren.
Bytte støvpose
D-1 Trykk låsen dekselet og løft det opp til det
klikker på plass.
D-2 Ta ut posen av holderen ved å dra i pappen.
D-3 Sett in posen.
D-4 Steng dekselet.
Gulvmunnstykke
D-5 Kontroller børsten en gang i måneden.
Rengjør børsten for smuss eller fiber med en gammel
tannbørste eller liknende.
Turbinmunnstykke
D-6 Bruk en mynt til å ta av børstedekslet og ta bankestangen
av beltet.
Klipp deretter over tråder, hår og lignende på
bankestangen med en saks. (Motsatt rekkefølge ved
frakobling)
MERK: Vær forsiktig så du ikke klipper i børsten.
Må ikke vaskes i vann.
Støvsugerkropp
D-7 Tørk av med en fuktig, myk klut.
Vedlikehold av Sentral Filteret
Hvis sugekraften ikke forbedres etter at sentralfilteret er
rengjort, kan du gjøre følgende:
D-8 Åpne dekselet til posen.
D-9 Ta av filteret som ligger foran motoren.
D-10 Vask filteret forsiktig med vann, og la det tørke
et skyggefullt sted.
D-11 Sett det tilbake på plass.
MERK: Husk å sette tilbake filteret.
Hvis det ikke står plass, kan det føre til skader
motoren.
lkke vask lteret i vaskemaskin, og ikke tørk det i rketrommel
eller med varmluft.
FORHOLDSREGLER
Før du rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du dra
ut støpselet av stikkontakten.
For å unngå å skade deg, må du holde hendene unna
bankelisten.
IKKE bruk tørketrommel eller radiatorer for å tørke
filtrene. Tørk dem ved romtemperatur i ca. 24 timer.
VIKTIG: Før man setter inn filtrene som har blitt vasket
sjekk at de er helt tørre.
Vedlikehold av filteret
D-12 Utblåsingsfilter
Utbsingsfilteret er plassert baksiden av svsugeren.
Dette filteret fanger opp sstøvpartikler som kan finnes
i utblåsningsluften. Du bør skifte filteret en eller to ganger
i året, avhengig av hvor mye du bruker støvsugeren. Når
du skal skifte filteret, åpner du dekselet som forklart på
tegningen. Etter at filteret er skiftet, setter du dekselet
på plass igjen som forklart på tegningen.
MERK:
VIKTIG: Bruk aldri støvsugeren uten at filtrene er riktig satt inn.
Filtre som er plassert feil, kan skade motoren.
Hvis støvsugeren ikke virker
Sjekk at støvsugeren er riktig tilkoblet og at det er strøm i
kontakten. Hvis den termiske sikringen har slått av maskinen, må
du vente til den tilbakestilles, dvs. i ca. 60 minutter.
Dersom støvsugeren fortsatt ikke virker, etter å ha sjekket disse
punktene, ta den med til et godkjent service verksted.
Hva skal man gjøre når sugestyrken minsker
• Stopp støvsugeren og koble den av fra strømforsyningen.
Sjekk om rørene, slangen og tilbehøret er tette eller ikke. Hvis
de er tettet av noe, må du fjerne dette.
Sjekk om støv beholderen er full. Hvis den er full, tøm den.
Kontroller om utløpsfilteret og filteret før motoren er tette av
støv. Hvis de er tette, må du rense eller skifte dem.
SPESIFIKASJONER
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Strømforsyning
230 V~50 Hz
Maks
inngangseffekt
1800 W 1500 W
Nominell
inngangseffekt
1500 W 1300 W
Mål
(B x L x D)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Netto vekt 4.5 kg
Rørfeste
Teleskopisk
Metal x 2/
Teleskopisk
Hjørne munnstykke
Børstemunnstykke
HUSK !
Modell og serinummeret på dette produktet finner du på en
navneplate lokalisert på undersiden av støvsugeren. Do bør
norete modellnummer og serienummer, kjøpsdato etc. På avsatt
plass under denne teksten for å ha det nedtegnet på et sted.
Model nummer. ............................................................................
Serie nummer. ..............................................................................
Kjøpsdato. ....................................................................................
Kjøpt hos. .....................................................................................
14
DANSK
VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående
sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang.
Vær påpasselig med ikke at lade støvsugeren blive benyttet af mindreårige eller usikre personer uden overvågning.
• Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
Nærværende støvsuger er forsynet med en el-ledning, som i tilfælde af beskadigelse bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk
kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå evt. skade på personer.
Afbryd for strømmen til støvsugeren, når den ikke tages i brug eller når der foretages en vedligeholdelsesservice på den.
• Sluk for støvsugeren før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen.
• Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder.
• Benyt ikke filtrene, når de er fugtige efter vask.
• Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer.
• Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer.
• Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed.
• Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer, varmeovne, etc.
I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren
standser i tilfælde af, at indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af motoren. I så fald bør man
afbryde for strømmen til støvsugeren og efterprøve, om støvbeholderen og filtrene er tilstoppet og ligeså tuber og slange. Fjern
tilstopningen og afvent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen genoptages.
A- IDENTIFICERING AF DE VIGTIGSTE DELE
C - ANVENDELSE AF STØVSUGEREN
B - HVORDAN STØVSUGEREN SAMLES
A) Turbinemundstykke (Kun MC-CG467)
B) Gulvmundstykke
C) Muffe til sammenkobling
D) Slange
E) Sugeevne regulering
F) Buet rør
G)
Teleskopstang
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Forlængerstang (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Indsugningsåbning
J) Støvindikator
K) Rum til støvsugerpose
L) Pedal til Tænd/Sluk
M) Pedal til ledningsoprul
N) Fugemundstykke
O) Børste mundstykke
P) Mundstykke til trægulve (Kun MC-CG465)
Q) Udblæsningsgitter
R) Stik
S) Kontrolknap til variabel sugestyrke
B-1 Før mufferøret ind i slangeåbningen, indtil det låses
på plads. Slangen tages fra ved at trække i mufferøret,
mens der trykkes på tilslutningsknapperne i begge
sider.
BEMÆRKNING: Undgå at bøje, trække i eller træde
slangen og g heller ikke noget tungt
på den.
B-2 Sæt de to forlængerstænger sammen ved at sætte den
ene ind i den anden og dreje dem sammen. (Kun MC-
CG461, MC-CG461A)
B-3 Sæt slangen den øverste ende af den samlede
forlængerstang (MC-CG461, MC-CG461A) eller
teleskopstang (MC-CG465, MC-CG463), og monter
gulvmundstykket i den anden ende (MC-CG465, MC-
CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Sæt slangen i den øverste ende af teleskopstangen. Drej
teleskopstangen, så det runde hul passer til tappen på
slangen. (Ved demontering af slangen skubbes tappen
ned, mens der trækkes i teleskopstangen)
Sæt turbinemundstykket i den anden ende (Kun MC-
CG467) (Demontering i omvendt rækkefølge)
B-5 Teleskopstangen kan forlænges til den ønskede ngde
ved at trykke knappen. (MC-CG467, MC-CG465,
MC-CG463)
C-1 Træk ledningen helt ud og stik stikket i
stikkontakten.
C-2 Tryk midt afbryderpedalen for at sætte støvsugeren
i gang.
Den standses ved på ny at trykke på pedalen.
C-3 Styrkekontrol
Styrken kan øges eller mindskes ved at dreje
kontrolknappen til variabel sugestyrke.
C-4 Valg af støvsugning mellem tæppe og gulv
Til gulv: Position A
Til tæppe: Position B
*Indstilling af de 3 positioner for MC-CG467.
Gulv (PARQUET): Indstil position A
Tæppe (kort): Indstil position B
Tæppe (langt eller svært at skubbe): Indstil position C
C-5 Slangens buede stang er forsynet med en regulator til
manuel regulering af sugestyrken, hvormed det er muligt
at reducere sugestyrken en smule.
C-6 Når man er blevet færdig med rengøringen, tages
støvsugerens stik ud og ledningen rulles op ved at
trykke på pedalen.
Ved oprulning at ledningen bør man holde stikket tor
at undgå, at den slår omkring sig.
C-7 Position for opbevarelse
Før rørets fæstneanordning ind i dets holder.
C-8 Parkeringsplads
I tilfælde af kortvarige afbrydelser under rengøringsarbejdet
anbringes gulvmundstykket i dens holder bag
støvsugeren.
BEMÆRKNING: Nar svsugeren ikke er i brug, tilrådes
det at slukke for den.
15
D - VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
Indikator for udskift af støvpose
Knappen for styrkekontrol indstilles MAX. og mundstykket
løftes op fra gulvet. Hvis støvindikatoren lyser rødt, er posen
blevet fyldt op og skal skiftes ud.
BEMÆRKNING: Hvis støvposen ikke er korrekt anbragt, vil
dækslet ikke kunne lukkes til. Sørg for, at
støvposen er korrekt anbragt for at undgå
udslip af støv. Posen kan let komme til at ligge
forkert oven gummipakningen eller ligge
klemt mellem papkraven og støvsugerens
krop, hvorfor man bør sørge for at brede
posen korrekt ud i støvsugeren.
Hvordan man skitter støvpose
D-1 Tryk dækslets lukkemekanisme og løft det, indtil
den klikker.
D-2 Tag posen fra holderen ved at trække i papkraven.
D-3 Anbring støvposen.
D-4 Luk dækslet til
Gulvmundstykke
D-5 En gang om måneden bør mundstykkets tilstand
efterprøves.
Gør mundstykkets børste ren for snavs og fibre med f.
eks en gammel tandbørste e.l..
Turbinemundstykke
D-6 Fjern børstedækslet med en mønt, og tag stangen af
bæltet.
Klip derefter tråde, snore, hår osv. væk fra stangen med
en saks. (Demontering i omvendt rækkefølge)
NB: Pas på ikke at klippe i børsten.
Undlad at vaske i vand.
Støvsugerens krop
D-7 Gør støvsugeren ren med en fugtig klud.
Vedligeholdelse af Midterfiltret
Gå trem som anvist i det efterfølgende, såtremt opsugningen
ikke skulle blive bedre efter at have toretaget vedligeholdelse
at midterfiltret.
D-8 Åben dækslet til posen.
D-9 Fjern forfiltret til motoren.
D-10 Filtret vaskes med vand og tørres et skyggefuldt
sted.
D-11 Filtret anbringes atter i dets leje.
BEMÆRKNING: Husk at anbringe filtret ny. I modsat fald
ville det kunne e årsag til, at motoren
svigter.
Vask ikke filtret i en vaskemaskine og benyt ikke en
tørrebtumler eller radiatorer til at tørre del.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Stikket skal tages ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse af produktet.
Hold hænderne på afstand af stangen for at undgå
personskade.
Ved tørring af filtrene bør man IKKE benytte
tørreapparater eller radiatorer. De skal tørres i
stuetemperatur i omkring 24 timer.
VIGTIGT: Inden de rengjorte filtre atter installeres, bør
man sørge for, at de er helt tørre.
Vedligeholdelse af filtret
D-12 Udblæsningsfilter
Miljøfiltret er placeret bagsiden af støvsugeren.
Dette filter opfanger selv de mindste støvpartikler der
måtte re i udblræsningsluften. Det tilrådes at udskifte
Miljøfiltret, når det er blevet beskidt. En eller to gange
om året er normalt tilstrækkeligt. Ved udskift af filtret
åbnes dækslet som vist tegningen. Efter at have
udskiftet filtret anbringes udblæsningsdækslet som vist
på tegningen.
BEMÆRKNING:
VIGTIGT: Brug aldrig støvsugeren uden at filtrene er korrekt
isat, da dette kan skade motoren.
Hvis støvsugeren ikke fungerer
Se efter, om støvsugerens forbindelse til strømnettet er korrekt
og at der er strømforsyning fra stikkontakten. Hvis den termiske
beskytter er trådt i funktion, ventes der, indtil den slår fra igen
efter cirka 60 minutter. Hvis støvsugeren efter at have foretaget
nævnte efterprøvninger stadig ikke skulle fungere, bør den
bringes til nærmeste autoriserede service værksted.
Hvis støvsugeren har nedsat sugestyrke
• Stands støvsugeren og tag stikket ud af stikkontakten.
Se efter, om stænger, slange og øvrige dele skulle være
tilstoppet. I så fald fjernes tilstoppelsen.
Se efter, om støvbeholderen skulle være fyldt. I så fald tømmes
den.
Se efter, om forfiltret til motoren eller udblæsningsfiltret er
tilstoppet. I så fald gøres de rene eller skiftes ud.
SPECIFIKATIONER
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Strømtilførsel
230 V~50 Hz
Maks. indgang 1800 W 1500 W
Nominel indgang 1500 W 1300 W
Dimensioner
(B x L x H)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettovægt 4.5 kg
Forlængerrør
Teleskoprør
Metal x 2/
Teleskoprør
Teleskoprør
Fugemundstykke
TIL KUNDEN
De kan finde støvsugerens model- og serienummer på
navnepladen placeret bag på støvsugeren.
De bør nedskrive model-og serienummeret på denne side og
gemme denne bog.
Modellnummer. .............................................................................
Serienummer. ...............................................................................
Købsdato. .....................................................................................
Købssted. .....................................................................................
16
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARASU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes
precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
No permita que la aspiradora sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia.
• No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada.
Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio
Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales.
• Desenchufe la aspiradora cuando no la utilice o bien cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando desenchufe, no tire del cordón sino de la clavija.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No utilice los filtros húmedos después de haberlos lavado.
• No aspire sustancias inflamables o combustibles.
• No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes.
• No aspire agua ni otros líquidos.
• Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc.
La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se
obstruya la entrada de aspiración y se provoque un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra, desenchufe
la aspiradora y compruebe si el contenedor de polvo y los filtros están obstruidos, compruebe también los tubos y manguera.
Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el trabajo.
A- IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
C - CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
B - CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
A) Cepillo de turbina (Sólo MC-CG467)
B) Cepillo grande
C) Manguito canexión
D) Manguera
E) Regulador manual de aspiración
F) Tubo curvado
G)
Tubo telescópico
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Tubo alargador (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Entrada de aspiración
J) Indicador de llenado
K) Tapa saco
L) Pedal interruptor
M) Pedal de recogida del cable
N) Boquilla rinconera
O) Brocha pequeña
P) Cepillo parquet (Sólo MC-CG465)
Q) Rejilla de expulsión
R) Enchufe
S) Botón de control de potencia variable
B-1 Inserte el manguito conexión en la entrada de aspiración
hasta que quede fijado. Para desmontar la manguera,
presione los botones de conexión en ambos lados y tire
del manguito conexión.
NOTA: No doble, estire o pise la manguera, así como
evite poner cosas pesadas encima de ella.
B-2 Conecte los dos tubos alargadores insertando uno
dentro del otro y girándolos al unísono. (Sólo MC-
CG461, MC-CG461A)
B-3
Inserte la manguera en el extremo superior del tubo
alargador (MC-CG461, MC-CG461A) o del tubo telescópico
(MC-CG465, MC-CG463) conectado e inserte el cepillo
para suelos en el otro extremo (MC-CG465
, MC-
CG463
,
MC-
CG461
, MC-CG461A
).
B-4 Inserte la manguera en el extremo superior del
tubo telescópico. Gire el tubo telescópico de forma
que el orificio redondo quede fijado en la pestaña
de la manguera. (Cuando retire la manguera,
presione la pestaña hacia abajo mientras tira del tubo
telescópico)
Conecte el cepillo de turbina al otro extremo (Sólo
MC-CG467) (Para extraerlo, realice el procedimiento
inverso)
B-5 Prolongue el tubo telescópico a la longitud deseada
presionando el botón. (MC-CG467, MC-CG465, MC-
CG463)
C-1 Estire el cordón totalmente y conecte la clavija a la
toma de corriente.
C-2 Presione en el centro del pedal interruptor para
poner en marcha la aspiradora.
Para pararla, presione de nuevo el pedal.
C-3 Control de potencía
Para aumentar o disminuir la potencia, gire el botón de
control de potencia variable.
C-4 Selector de limpieza en alfombra o suelo
Para suelo: Posición A
Para alfombra: Posición B
* 3 posiciones de cambio en los modelos MC-
CG467.
Suelos (PARQUET): posición A
Alfombras (pequeñas): posición B
Alfombras (grandes o difíciles de mover): posición C
C-5 El tubo curvado de la manguera incorpora un regulador
manual de aspiración, el cual le permite reducir
ligeramente el nivel de aspiración.
C-6 Desps de haber terminado la limpieza, desenchufe
la aspiradora y recoja el cordón presionando el
pedal.
Cuando recoja el cable, coja la clavija para evitar que
golpee.
C-7 Posición de almacenamiento
Inserte la fijación del tubo en el soporte del mismo.
C-8 Sistema de aparcamiento
En caso de interrupciones momentáneas durante la
tarea de limpieza, coloque el anclaje del cepillo en el
alojamiento de la parte posterior de la aspiradora.
NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se
realice dicha operación.
17
D - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Indicador de cambio de bolsa
Coloque el botón de control de potencía en la posición de MAX.
y levante el cepillo del suelo. Si en esta condición el indicador
de llenado aparece en rojo, indica que la bolsa está llena y
debe sustituirse.
NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, la tapa
na podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa es
correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
La bolsa puede quedar mal instalada sobre la junta
de goma o pellizcada entre el cartón y la carcasa, por
favor asegúrese de extenderla correctamente de la
aspiradora.
Cómo cambiar la bolsa
D-1 Presione el cierre de la tapa y levante la tapa hasta
que quede fijada.
D-2 Saque la bolsa del soporte tirando del cortón.
D-3 Coloque la bolsa.
D-4 Cierre la tapa.
Cepillo grande
D-5 Compruebe el estado del cepillo una vez al mes.
Limpie la brocha del cepillo con un cepillo de dientes
viejo o algo similar, para eliminar la suciedad o fibras.
Cepillo de turbina
D-6 Después de extraer la cubierta de la brocha con la ayuda
de una moneda, retire la barra de la correa.
A continuación, corte los hilos, cordeles, cabellos, etc.
de la barra con unas tijeras. (Para extraerlo, realice el
procedimiento inverso)
NOTA: procure no cortar la brocha.
No lo lave con agua.
Cuerpo de la aspiradora
D-7 Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
Mantenimiento del Filtro Central
Si después del mantenimiento del Filtro Central, la aspiración
no mejora, proceda según se indica a continuación.
D-8 Abra la tapa saco.
D-9 Extraiga el filtro pre-motor.
D-10 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
D-11 Coloque el filtro de nuevo en su alojamiento.
NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro. De no hacerlo, podría
causar fallos al motor.
No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o radiadores
para secarlo.
PRECAUCIONES
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento de la
aspiradora, desenchúfela de la toma de corriente.
Para evitar daños, mantenga las manos alejadas del
agitador.
Para secar los filtros, NO utilice secadores o
radiadores. Séquelos a temperatura ambiente durante
24 horas aproximadamente.
IMPORTANTE: Antes de volver a reinstalar los
filtros que se han lavado, asegúrese de que estén
completamente secos.
Mantenimiento del filtro
D-12 Filtro Expulsión
EI filtro expulsión está instalado en la parte posterior
de la aspiradora. La función de éste es retener las
partículas pequeñas de polvo que puedan acompañar
al aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro una
o dos veces al o, según la suciedad acumulada. Para
cambiar el filtro, abra la tapa tal como se muestra en
el dibujo. Después de cambiar el filtro, coloque la tapa
expulsión tal como se muestra en el dibujo.
NOTA:
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora,
no utilizarla sin los filtros correctamente
instalados.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada a
la toma de corriente y que haya suministro de energía en dicha
toma. En caso de que el disyuntor térmico haya funcionado,
espere unos 60 minutos hasta que reinicie.Si después de haber
comprobado los puntos indicados, la aspiradora no funciona,
llévela a un Servicio Técnico Autorizado.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente.
Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
Compruebe si el contenedor de polvo está lleno. Si está lleno,
vacíelo.
Compruebe si el filtro pre-motor o el filtro expulsión están muy
sucios. Si están sucios, lávelos o sustitúyalos.
ESPECIFICACIONES
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Alimentación
230 V~50 Hz
Potencia máxima
de entrada
1800 W 1500 W
Potencia nominal
de entrada
1500 W 1300 W
Dimensiones
(A x L x Al)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Peso neto 4.5 kg
Tuba extensible
Telescópio
Metal x 2/
Telescópio
Boquilla rinconera
Borcha pequeña
RECUERDO DE SU COMPRA
Para cualquier reclamación o consulta sobre este aparato, le
aconsejamos tome nota de los datos detallados. El número de
serie y modelo, se encuentran en la placa de características
situada en la parte inferior de la aspiradora.
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Serie. ..................................................................................
Fecha de compra. ........................................................................
Lugar de compra. .........................................................................
18
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
This appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision; young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
This appliance is provided with a mains lead and if this becomes damaged, it must be repaired by an Authorized Service Centre
or a qualified person in order to avoid any hazard.
• Unplug from the socket when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations.
• Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner.
• Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present.
• Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
Do not vacuum water or other liquids.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc.
This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the
motor. When this happens, disconnect the cleaner from the mains socket and check the dust compartment and filters as they
may be full or clogged with fine dust. Check for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave
the cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes.
A- IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
A)
Turbine nozzle (
Only MC-CG467)
B)
Floor nozzle
C)
Connection pipe
D)
Hose
E)
Suction regulator
F)
Curved wand
G)
Telescopic wand
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H)
Extension wand (MC-CG461, MC-CG461A)
I )
Hose inlet
J)
Dust indicator
K)
Dust cover
L)
ON /OFF Switch pedal
M)
Cord rewind pedal
N)
Crevice nozzle
O)
Dusting brush
P)
Parquet floor nozzle (Only MC-CG465)
Q)
Exhaust cover
R)
Plug
S)
Variable power control button
B-1 Insert connection pipe into hose inlet until it locks. When
removing hose assembly, pull out connection pipe with
pushing down two connection buttons.
NOTE: Do not bend, pull and step on the hose or put
anything heavy on it.
B-2 Connect the two extension wands by inserting one into
the other and twisting together. (Only MC-CG461, MC-
CG461A)
B-3 Insert the hose unit into the upper end of the connected
extension wand (MC-CG461, MC-CG461A) or telescopic
wand (MC-CG465, MC-CG463), and the floor nozzle to
the other end
(MC-CG465, MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A ).
B-4 Insert the hose unit into the upper end of the telescopic
wand. Twist the telescopic wand so that the round hole
will fit into the tab on the hose unit. (When removing the
hose, push the tab down whilst pulling on the telescopic
wand)
Attach the Turbine Nozzle to the other end (Only MC-
CG467)( Removal as per reverse procedure)
B-5 You can adjust the length of telescopic wand by pushing
button. (MC-CG467, MC-CG465, MC-CG463)
C-1 Pull out the mains lead and put the plug into the wall
socket.
C-2 Gently press at the centre of the switch pedal to turn
ON the vacuum cleaner.
Press the pedal again to turn it OFF.
C-3 Power control
To increase or decrease the power, turn the variable
power control button.
C-4 Switching between carpet and flooring
Flooring: Press lever A
Carpet: Press lever B
*Switching 3 positions for MC-CG467.
Flooring (PARQUET): Set position A
Carpet (short): Set position B
Carpet (long or hard to push): Set position C
C-5 The curved wand of the hose is attached with a manual
suction regulator, which allows you to briefly reduce the
suction level.
C-6 After you finish vacuuming, remove the plug from
the wall socket and press the cord rewind pedal.
When rewinding the power cord, press the cord rewind
pedal by holding the plug so that it does not become
damaged.
C-7 Storage position
Insert the wand holder straight into the wand
supporter.
C-8 Park system
For short breaks during vacuuming, slide the hook
attached to the nozzle pipe into the slot on the rear side
of the cleaner.
NOTE: When you use park position, we suggest the
appliance is switched off.
19
D - MAINTENANCE AND SERVICING
Indicator for replacing the dust bag
Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle
off the floor. If the dust indicator turns red, the dust bag is full
and requires replace the dust bag.
NOTE: If the dust bag is not properly installed, the cover will
not close. Be sure to check that the bag is properly
installed before operating, otherwise dust will leak out.
The dust bag can easily lay on the dust cover packing or
clip between bag collar and body, so be sure to properly
extend it into the vacuum cleaner body.
Replacing the dust bag
D-1 Lift dust cover catch and raise dust cover until it
clicks properly.
D-2 Remove bag collar from bag holder and pull out dust
bag.
D-3 Set the dust bag.
D-4 Close dust cover.
Floor nozzle
D-5 Inspect once a month.
Using an old toothbrush or similar tool, clean any dirt or
lint from the brush.
Turbine nozzle
D-6 After removing the brush cover with a coin, remove the
beater bar from the belt.
Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the
beater bar with a pair of scissors. (Removal as per
reverse procedure)
NOTE: Take care not to cut the brush.
Do not wash in water.
Vacuum cleaner body
D-7 Wipe with a soft cloth soaked with water.
Maintaining the Pre-motor Filter
Perform the procedure given below when the suction power is
not restored after maintaining the filter.
D-8 Open the dust cover.
D-9 Remove the pre-motor filter.
D-10 Wash gently with water and then allow to dry in a
shaded location.
D-11 Replace to its original location.
NOTE: Make sure you remember to replace the lter. If the lter
is not installed, it will cause motor failure.
Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a
dryer or other source of hot air.
CAUTIONS
The plug must be removed from the socket-outlet
before cleaning or maintaining the appliance.
To avoid injury, keep your fingers and hands away
from the beater bar.
DO NOT use hot air or hot surface to dry filters. Keep
at room temperature for approximately 24 hours.
IMPORTANT: Before re-installing the washable filters,
make sure they are completely dry to avoid damaging
the cleaner.
Filter care
D-12 Exhaust filter
Exhaust filter, is installed in the rear side of the vacuum
cleaner. This filter retains any small dust particles which
may be present in the expelled air.
lt is advisable to change the clean air filter once or twice
a year, depending on use. To change the filter, hold the
exhaust cover (as illustrated). After changed the filter,
set the exhaust cover to its position (as illustrated).
NOTE:
IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters
properly installed. Failure to do so may result in
damage to the motor.
What to do if your cleaner does not work
Check that the appliance is correctly plugged in and that the
electrical socket is working. In case that the thermal cut-out
device has operated, wait until it resets after approximately
60 minutes. If after having checked the mentioned points, the
cleaner does not work, take it to an Authorized Service Centre to
be repaired.
What to do when the suction performance
reduces
• Stop the cleaner and unplug from the socket.
Check whether the wands, hose and accessories are blocked or
not. If they are blocked, remove the obstruction.
• Check that the dust compartment is full. If it is full, empty it.
Check that Pre-motor Filter or Exhaust Filter is blocked with
dust. If they are blocked, clean them out or replace.
SPECIFICATIONS
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Power source
230 V~50 Hz
Max. Input 1800 W 1500 W
Nominal input 1500 W 1300 W
Dimensions
(W x L x H)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Net weight 4.5 kg
Extension wands
Telescopic
Metal x2/
Telescopic
Crevice nozzle
Dusting brush
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found on the
nameplate located at the underside of your cleaner. You should
note the model and serial number in the spaces provided and
retain this book as a permanent record of your purchase.
Model Number. .............................................................................
Serial No. ......................................................................................
Date Purchased. ...........................................................................
Where Purchased. ........................................................................
20
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes
precauções de segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento.
Não permita que o aspirador seja utilizado por crianças ou pessoas incapacitadas sem vigilância.
• Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
Este aspirador está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar danificado, deverá ser substituído por um Serviço
Técnico Autorizado ou por uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais.
• Desligue o aspirador da corrente quando não o utilizar ou quando realizar qualquer serviço de manutenção.
Não desligue o aspirador da corrente sem antes o ter parado. Quando o desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela
ficha.
• Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
• Não utilize os filtros húmidos depois de os ter lavado.
• Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis.
• Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objetos cortantes.
• Não aspire água nem outros líquidos.
• Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc.
O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o aspirador pare no caso de se obstruir a entrada
de aspiração e se provocar um sobreaquecimento do motor. No caso de que isto ocorra, desligue o aspirador da corrente e
comprove se o contentor de pó e os filtros estão obstruídos, comprove também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento
e espere uns 60 minutos antes de recomeçar o trabalho.
A- IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS
C - COMO UTILIZAR O ASPIRADOR
B - COMO MONTAR O ASPIRADOR
A) Escova de turbina (Apenas MC-CG467)
B) Escova grande
C) Manguito de ligação
D) Mangueira
E) Regulador manual de aspiração
F) Tubo curvo
G)
Tubo telescópico
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Tubo de extensão (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Entrada de aspiração
J) Indicador do pó
K) Tampa do saco
L) Pedal interruptor
M) Pedal de recolha do fio
N) Bocal para cantos
O) Broxa pequena
P)
Escova para chão em madeira (
Apenas
MC-CG465)
Q) Grade de expulsão
R) Ficha
S) Botão de controlo variável da potência
B-1 Introduza o tubo de ligação na respectiva entrada até
que bloqueie. Para desmontar a mangueira, prima os
botões de ligação em ambos os lados e puxe o tubo.
NOTA: Não dobre, estique ou pise a mangueira, assim
como evite pôr cargas pesadas em cima.
B-2 Una os dois tubos de extensão introduzindo um
dentro do outro e rodando. (Apenas MC-CG461, MC-
CG461A)
B-3 Introduza a unidade do tubo na extremidade superior
do tubo de extensão unido (MC-CG461, MC-CG461A)
ou no tubo telescópico (MC-CG465, MC-CG463) e a
escova na outra extremidade (MC-CG465, MC-CG463,
MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Introduza a unidade do tubo na extremidade superior
do tubo telescópico. Rode o tubo telescópico de modo a
que o orifício redondo encaixe na patilha da unidade de
tubo. (Para retirar o tubo, pressione a patilha ao mesmo
tempo que puxa o tubo telescópico)
Introduza a escova de turbina na outra extremidade
(Apenas MC-CG467) (A remoção é feita invertendo este
procedimento)
B-5 Prolongue o tubo telescópico ao comprimento desejado
apertando o botão. (MC-CG467, MC-CG465, MC-
CG463)
C-1 Puxe o fio totalmente e ligue a ficha à tomada de
corrente.
C-2 Prima no centro do pedal interruptor para pôr em
funcionamento o aspirador.
Para pará-lo, prima de novo o pedal.
C-3 Controlo de potência
Para aumentar ou diminuir a potência, gire o botão de
controlo variável da potência.
C-4 Seledor de limpeza em carpete ou soalho
Para soalho:Posição A
Para carpete:Posição B
*Alternar entre 3 posições para o MC-CG467.
Chão (PARQUET): defina a posição A
Carpete (curta): defina a posição B
Carpete (longa ou difícil de empurrar): defina a posição C
C-5 O tubo curvo da mangueira incorpora um regulador de
aspiração, que lhe permite reduzir ligeiramente o nível
de aspiração.
C-6 Depois de ter terminado a limpeza, desligue o
aspirador da tomada e recolha o o premindo o
pedal.
Quando recolha o fio, pegue na ficha para evitar
qualquer dano.
C-7 Posição de armazenagem
Insira a fixação do tudo no suporte do mesmo.
C-8 Sistema de aparcamento
Em caso de interruões momenneas durante a
tarefa de limpeza, coloque a ancoragem do bocal no
alojamento da parte posterior do aspirador.
NOTA: É aconselhável parar o aspirador quando se
realize esta operação.
21
D - MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Indicador de mudança de bolsa
Controlo o botão de controlo de potêncis na posição de MÁX.
e levante o bocal do solo levante o bocal do chão. Se nesta
condição o indicador do pó aparece em vermelho, indica que
a bolsa está cheia e deve ser substituída.
NOTA: Se a boIsa não está correctamente colocada,a tampa
não poderá fechar-se. Assegure-se de que a bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de pó.
A bolsa pode car mal instalada sobre a junta de
borraeha ou metida entre o cartão e a careaça. Por
favor assegure-se de colocá-la correctamente no
aspirador.
Como mudar a bolsa
D-1 Prima ou feche a tampa e levante a tampa até que
fique fixa.
D-2 Tire a bolsa do suporte, puxando pelo cartão.
D-3 Coloque a bolsa.
D-4 Feche a tampa.
Bocal grande
D-5 Comprove o estado do bocal uma vez por mes.
Limpe a broxa do bocal com uma escova de dentes
velha ou algo simelhante, para eliminar a sujidade ou
fibras.
Escova de turbina
D-6 Depois de retirar a cobertura da escova com uma
moeda, retire a régua da correia.
De seguida, corte fios, cabelos, etc. da régua com
uma tesoura. (A remoção é feita invertendo este
procedimento)
NOTA: tenha cuidado para não cortar a escova.
Não lave na água.
Corpo do aspirador
D-7 Limpe o aspirador com um pano húmido.
Manutenção do Filtro Central
Se depois da manutenção do Filtro Central, a aspiração não
melhora, proceda segundo se indica a seguir.
D-8 Abra a tampa do saco.
D-9 Retire o filtro do motor.
D-10 Lave o filtro com água e seque-o á sombra.
D-11 Coloque o filtro de novo no seu alojamento.
NOTA: Assegure-se de recolocar o ltro. Se o o zer, poderia
causar falhas no motor.
o lave o filtro na quina nem utilize secadores ou
radiadores para secá-lo.
PRECAUÇÕES
A ficha deve ser removida da tomada antes de limpar
ou fazer a manutenção do aparelho.
Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas
da barra rotativa.
Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou
radiadores. Seque-os a temperatura ambiente durante
24 horas aproximadamente.
IMPORTANTE: Antes de voltar a reinstalar os
filtros que se lavaram, assegure-se de que estão
completamente secos.
manutenção do filtro
D-12 Filtro de descarga
O filtro de descarga está instalado na parte posterior do
aspirador. A função deste é reter as partículas pequenas
de pó que possam acompanhar ar expulso.
É aconselhável mudar o filtro uma ou duas vezes al ano,
segundo a sujidade acumulada.
Para mudar o filtro, abra a tampa tal como se mostra
no desenho. Depois de mudar o filtro, coloque a tampa
de descarga taI como se mostra no desenho.
NOTA:
IMPORTANTE: Para evitar danificar o motor do aspirador, não
deve utilizá-lo sem os filtros correctamente
instalados.
Que fazer se o aspirador não funciona
Comprove se o aspirador está correctamente ligado à tomada
de corrente e se há fornecimento de energia na referida tomada.
Caso o protector térmico tenha sido accionado, aguarde que
este rearme após, aproximadamente, 60 minutos. Se depois de
ter comprovado os pontos indicados, o aspirador continua sem
funcionar, leve-o a um ServiçoTécnico Autorizado.
Que fazer quando o aspirador reduz o poder de
aspiração
• Pare o aspirador e desligue-o da tomada de corrente.
Comprove se os tubos, mangueira e acessórios estão
obstruídos. Se há algum entupimento, elimine-o.
Comprove se o contentor de pó está cheio. Se está cheio,
esvazie-o.
Comprove se o pré-filtro do motor ou o filtro de escape estão
muito sujos. Se estiverem sujos, lave-os ou substitua-os.
ESPECIFICAÇÕES
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Alimentação
230 V~50 Hz
Potência máxima
1800 W 1500 W
Potência nominal
1500 W 1300 W
Dimensões
(A x L x Al)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Peso líquido 4.5 kg
Tubo extensíve
Telescópico
Metal x 2/
Telescópico
Boquilha de cantos
Broxa pequena
NOTA
Modelo e o no. de série deste produto é visível na placa
colocada na parte inferior do aspirador. Deve apontar o modelo
e o no. de série no quadro, e guardar o livro como uma prova de
compra permanente.
N° de Modelo. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Data de compra. ...........................................................................
Local de compra. ..........................................................................
22
ITALIANO
NORME DI SICUREZZAIMPORTANTI
Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti norme
di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza sorveglianza.
• Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
Questo aspirapolvere è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di assistenza
tecnica autorizzato oppure da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali.
• Staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica quando non viene usato e prima di eseguire interventi di manutenzione.
• Non staccate la spina dell’aspirapolvere prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa.
• Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
• Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi.
• Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili.
• Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti taglienti.
• Non aspirate acqua né altri liquidi.
• Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc.
L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando
il surriscaldamento del motore. Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e controllare se il contenitore
raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e attendere
circa 60 minuti prima di riprendere il lavoro.
A- IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
C - COME USARE L’ASPIRAPOLVERE
B - COME MONTARE L’ASPIRAPOLVERE
A) Turbospazzola (Solo MC-CG467)
B) Spazzola grande
C) Manicotto di collegamento
D) Tubo flessibile
E) Controllo manuale dell’aspirazione
F) Impugnatura curva
G)
Manico telescopico
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Manico di prolunga (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Presa di aspirazione
J) Indicatore livello polveri
K) Scomparto per sacco raccoglipolvere
L) I nterruttore Acceso/Spento
M) Pedale di riavvolgimento del cavo
N) Bocchetta per fessure
O) Pennello per spolverare
P) Spazzola per parquet (Solo MC-CG465)
Q) Griglia di scarico
R) Spina
S) Pulsante di controllo variazione potenza
B-1 Inserire il tubo di collegamento nella presa di aspirazione
fino a fissarlo. Per smontare il tubo flessibile, estrarre
il tubo di collegamento premendo i relativi pulsanti su
entrambi i lati e tirare verso l’alto.
NOTA BENE: Evitare di piegare, tirare o calpestare iI
tubo flessibile e di mettervi sopra oggetti
pesanti.
B-2 Unire i due manici di prolunga inserendoli uno nell’altro
e ruotandoli in senso opposto. (Solo MC-CG461, MC-
CG461A).
B-3 Inserire il tubo flessibile nell’estremi superiore del
manico di prolunga (MC-CG461, MC-CG461A) o del
manico telescopico (MC-CG465, MC-CG463), quindi
inserire la spazzola grande nell’altra estremità (MC-
CG465, MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Inserire il tubo flessibile nell’estremi superiore del
manico telescopico. Ruotare il manico telescopico in
modo che il foro rotondo si adatti alla linguetta metallica
posta sul tubo flessibile. (per rimuovere il tubo flessibile,
spingere l’aletta tirando il manico telescopico)
Collegare la turbospazzola all’altra estremità (Solo MC-
CG467) (eseguire la rimozione seguendo la procedura
inversa).
B-5 Allungare il manico telescopico alla lunghezza desiderata
premendo il bottone. (MC-CG467, MC-CG465, MC-
CG463)
C-1 Svolgere tutto iI cavo e collegare la spina alla presa
di corrente.
C-2 Premere iI centro dellinterruttore a pedale per
accendere I’aspirapolvere.
Per spegnerlo, premere di nuovo iI pedale.
C-3 Controllo di potenza
Per aumentare o diminuire la potenza, girare il pulsante
di controllo variazione potenza.
C-4 Selettore pulizia tappeti o pavimento
Per pavimento: Posizione A
Per tappeti: Posizione B
*Tre posizioni di commutazione per MC-CG467.
Pavimento (PARQUET): Selezionare la posizione A
Tappeto (raso): Selezionare la posizione B
Tappeto (alta o difficile da pulire): Selezionare la
posizione C
C-5 L’impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un
regolatore manuale di aspirazione che permette di
ridurre leggermente la forza di aspirazione.
C-6 Alla fine della pulizia, staccare I’aspirapolvere dalla
presa di corrente e riavvolgere iI cavo premendo iI
pedale.
Quando si riavvolge il cavo, tenere in mano la spina per
evitare che colpisca persone o cose.
C-7 Posizione di conservazione
Inserire I’attacco del tubo nel supporto delle stesso.
C-8 Posizione di parcheggio
In caso di interruzioni momentanee durante iI’ lavoro di
pulizia, mettere I’aggancio della spazzola nell’apposita
sede situata nella parte posteriore dell’aspirapolvere.
NOTA BENE: In posizione di parcheggio, è consigliato
spegnere I’aspirapolvere.
23
D - MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Indicatore sostituzione sacchetto
Mettere il comando di potenza in posizione MAX e sollevare la
spazzola da terra. Se l’indicatore di livello polveri è rosso, vuol
dire che il sacchetto è pieno e va sostituito.
NOTA BENE: Se iI sacchetto non è inserito bene, la calotta non
potrà chiudersi. Verificare che iI sacchetto sia
sistemato correttamente per evitare fuoriuscite
di polvere. ll sacchetto potrebbe non combaciare
correttamente con la guarnizione di gomma o
restare impigliato tra il cartone e la carcassa:
è necessario quindi estenderlo correttamente
all’interno dell’aspirapolvere.
Come sostituire iI sacchetto
D-1 Premere la chiusura delta calotta e sollevarla finché
non si blocca.
D-2 Estrarre il sacchetto dal supporto tirandolo dal
cartone.
D-3 Mettere il sacchetto.
D-4 Chiudere la calotta.
Spazzola da pavimento
D-5 Controllare lo stato delle setole della spazzola una volta
al mese.
Con un vecchio spazzolino da denti o qualcosa di simile,
pulire Ie setole della spazzola in modo da rimuovere la
sporcizia e i peli.
Turbospazzola
D-6 Dopo aver rimosso il coprispazzola utilizzando una
moneta, estrarre il rullo a spazzola dalla cinghia.
Utilizzando delle forbici, tagliare eventuali fili, lacci,
capelli, ecc. presenti sul rullo (eseguire la rimozione
seguendo la procedura inversa).
NOTA BENE: fare attenzione a non tagliare la
spazzola.
Non lavare in acqua.
Corpo delI’aspirapolvere
D-7 Pulire I’aspirapolvere con un panno umido.
Manutenzione del filtro centrale
Se dopo la manutenzione del filtro centrale I’aspirazione non
migliora, eseguire Ie operazioni indicate qui di seguito.
D-8 Aprire la calotta coprisacchetto.
D-9 Rimuovere il filtro pre-motore.
D-10 Lavare iI filtro con acqua e farlo asciugare
all’ombra.
D-11 Rimontare iI filtro nella sua sede.
NOTA BENE: Accertarsi di aver rimontato iI filtro. In caso
contrario iI motore potrebbe guastarsi.
Non lavare il filtro in lavatrice e non usare asciugacapelli
o caloriferi per asciugarlo.
PRECAUZIONI
Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi di
manutenzione, spegnere l'aspirapolvere e staccarlo
dalla presa di corrente.
Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla barra
battitrice.
Per asciugare i filtri, NON usare asciugacapelli né
radiatori e NON metterli nell’asciugabiancheria. Farli
asciugare a temperatura ambiente per 24 ore circa.
IMPORTANTE: Prima di rimontare i filtri che sono stati
lavati, verificare che siano perfettamente asciutti.
Manutenzione del filtro
D-12 Filtro di scarico
II filtro è installato nella parte posteriore dell aspirapolvere.
Questo filtro trattiene Ie più piccole particelle di polvere
che possono essere presenti nell’ aria espulsa. E
consigliabile sostituire iI filtro quando questo diventa
sporco. Generalmente una o due volte Ianno è
sufficiente (a seconda della frequenza d’ uso dell
aspirapolvere). Per sostituire iI filtro, aprire la calotta
come mostrato nel disegno. Dopo aver sostituito iI filtro,
rimettere la calotta come mostrato nel disegno.
NOTA BENE:
IMPORT ANTE: non usare I’ aspirapolvere senza i filtri
correttamente installati. Non seguire questo
consiglio potrebbe portare dei guasti al
motore.
Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
Controllare che l’aspirapolvere sia correttamente collegato alla
presa di corrente, e che in tale presa vi sia energia elettrica.
Nel caso in cui il disgiuntore termico sia entrato in funzione,
attendere che si verifichi il ripristino dopo circa 60 minuti.
Se dopo avere controllato i punti precedenti l’aspirapolvere non
funziona, fatelo riparare da un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Che cosa fare se la forza di risucchio
dell’aspirapolvere diminuisce
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente.
Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non
siano intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento.
Controllare se il contenitore raccoglipolvere è pieno. Se è pieno,
svuotarlo.
Controllare se il filtro pre-motore o il filtro di scarico sono molto
sporchi. Se sono sporchi, lavarli o sostituirli.
SPECIFICHE
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Alimentazione
230 V~50 Hz
Potenza ingresso
max
1800 W 1500 W
Potenza ingresso
nominale
1500 W 1300 W
Dimensioni
(P x L x A)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Peso netto 4.5 kg
Tuba di pralunga
Telescopico
Metal x 2/
Telescopico
Bocchetta per fessure
Pennello per spolverare
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed numero di serie di questo prodotto è riportato
sull’etichetta posta sul inferior del Vostro aspirapolvere. Vi
consigliamo di predere nota di questi dati negli spazi previsti e
tenerli in questo libretto quale registrazione del Vostro acquisto.
Modello numero. ...........................................................................
Numero di serie. ...........................................................................
Data di acquisto. ...........................................................................
Nome del rivenditore. ...................................................................
24
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi, lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen
pölynimurin käynnistämistä.
• Älä anna lasten tai rajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Älä käytä pölynimuria jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia.
Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö
henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Irrota pölynimurin virtapistoke seinästä, kun et sitä käytä tai sitä huoltaessasi.
Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan
pistokkeesta.
• Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä.
• Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia.
• Älä imuroi palonarkoja aineita.
• Älä imuroi kuurnaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
• Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne....
Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin mikäli imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu.
Tässä tapauksessa irrota pölynimurin virtapistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet tukossa, tarkista myös
putket ja letku. Poista tukos ja odota noin 60 minuuttia ennen imuroinnin jatkamista.
A-OSALUETTELO PÄÄOSAT
C - PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN
B - PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
B-1 Aseta kiinnitysputki imurin letkun aukkoon niin, että se
lukittuu paikalleen. Irrota letku ja sen osat, vetämällä
kiinnitysputki ulos painaen samalla lukituspainikkeita
molemmin puolin.
HUOM!: Älä taivuta, venytä tai polje letkua ja väl
raskaiden esineiden laittamista sen päälle.
B-2 Yhdistä jatkovarret toisiinsa ja kierrä ne kevyesti kiinni.
(Vain MC-CG461, MC-CG461A).
B-3 Kiinnitä letkuyksikkiinnitetyn jatkovarren (MC-CG461,
MC-CG461A) tai teleskooppivarren (MC-CG465, MC-
CG463) päähän ja alaosaan iso suulake. (MC-CG465,
MC-CG463, MC-CG461, MC-CG461A).
B-4 Kiinnitä letkuyksikkö teleskooppivarren yläosaan.
Käännä teleskooppivartta niin, että pyöreä reikä osuu
letkuyksikössä olevan kohouman kohdalle. (Kun poistat
letkun, paina kohouma alas ja vedä samaan aikaan
teleskooppivarresta.)
Liitä turbosuutin putkeen (Vain MC-CG467). (Poista letku
suorittamalla vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä)
B-5 Ve teleskooppivarsi halutun pituiseksi painamalla
painikkeesta. (MC-CG467, MC-CG465, MC-CG463)
C-1 Vedä virtajohto kokonaan ulos ja kytke pistoke
seinään.
C-2 Paina virtapoljinta pölynimurin käynnistämiseksi.
Pysäytä se painamalla uudestaan poljinta.
C-3 Tehonsäätökytkin
Voi lisätä tai vähentää imurin tehoa portaattoman
tehonsäätimen avulla.
C-4 Matto- tai lattiaimuroinnin valinta.
Lattialle: Asento A
Matoille: Asento B
* Vaihtaminen imurointitilasta toiseen (kolme tilaa,
malli MC-CG467)
Lattia (PARQUET): Aseta asentoon A
Matto (ohut): Aseta asentoon B
Matto (paksu tai sellainen, et suulaketta on vaikea
työntää): Aseta asentoon C
C-5 Letkun kulmaosassa on sikäyttöinen imutehonsäädin,
jolla imutehoa voidaan hieman laskea.
C-6 Imuroinnin jälkeen irrota pölynimurin virtapistoke
seinästä ja vedä johto sisään painamalla poljinta.
Johtoa kelatessasi pidä pistokkeesta kiinni, jotta se ei
pääse aiheuttamaan vahinkoa.
C-7 Säilytysasento
Aseta putkikannatin paikoilleen.
C-8 Taukopysäytys
Lyhyiden työtaukojen ajaksi, aseta suulake pölynimurin
takaosassa sijaitsevaan tukeen.
HUOMAUTUS: Suosittelemme lynimurin pysäyttämistä
työtaukojen ajaksi.
A)
Turbosuutin (Vain
MC-CG467)
B) Iso suulake
C) Letkun kiinnityspala
D) Letku
E) Imutehon käsisäädin
F) Kulmaputki
G)
Teleskooppivarsi
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H)
Jatkovarsi (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Imuaukko
J) Pölymittari
K) Pölypussitila
L) Käynnistys / pysäytyskytkin
M)
Johdon sisäänkelauskytkin
N)
Rakosuutin
O)
Pölyharja
P)
Parkettisuutin (Vain MC-CG465)
Q)
Poistoilmasäleikkö
R)
Virtajohto
S)
Portaaton tehonsäädin
25
D - HUOLTO JA YLLÄPITO
Pussinvaihtonäyttö
Aseta tehonsääkytkin asentoon MAX. ja nosta suulake
lattiasta. Jos pölymittari on punaisella tarkoittaa se sitä, että
pölypussi on täynnä ja se pitää vaihtaa.
HUOM!: Jos pölypussi ei ole oikein paikoillaan kansi ei mene
kiinni. Varmista, että pölypussi on oikein paikoillaan,
jotta pöly ei pääse siitä ulos. Pölypussi saattaa jäädä
huonoon asentoon kumitiivisteen päälle tai pahvin ja
rungon väliin, laita se huolellisesti paikalleen.
Pölypussin vaihto
D-1 Paina kannen suljinta ja nosta kantta kunnes se
napsahtaa.
D-2 Ota pahvista kiinni ja vedä pussi irti.
D-3 Aseta pölypussi paikalleen.
D-4 Sulje kansi
Iso suulake
D-5 Tarkista suulakkeen kunto kerran kuussa.
Puhdista suulakkeen harjasta lika ja kuidut vanhalla
hammasharjalla tai vastaavalla.
Turbosuutin
D-6 Avaa harjan suojus kolikolla ja irrota harjatela. Leikkaa
saksilla harjatelan ympärille kiertyneet langanpätkät,
narut ja hiukset poikki ja irrota ne harjaksista. (Poista letku
suorittamalla vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä)
HUOMIO: Älä leikkaa harjatelaa.
Älä pese vedessä.
Pölynimurin runko
D-7 Puhdista pölynimuri kostealla rätillä.
Pääsuodattimen kunnossapito
Jos pääsuodattimen puhdistuksen jälkeen imuteho ei parannu,
toimi seuraavasti.
D-8 Avaa pölypussiosaston kansi.
D-9 Irrota esisuodatin.
D-10 Pese suodatin vedellä ja kuivaa se varjossa.
D-11 Aseta suodatin uudestaan paikalleen.
HUOM!: Varmista, että olet laittanut suodattimen paikalleen.
Muussa tapauksessa moottori saattaa vaurioitua.
Älä pese suodatinta pesukoneessa, äläkä kuivaa sitä
kuivauskoneessa tai lämpöpatterilla.
VAROTOIMENPITEET
Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen imurin
puhdistamista tai huoltoa.
Pidä loukkaantumisen välttämiseksi kätesi poissa
tomutustangon läheltä.
Suodattimia kuivatessa, ÄLÄ käytä kuivaajia tai
lämmittimiä. Kuivaa niitä huoneenlämmössä noin 24
tunnin ajan.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat pestyt suodattimet
paikoilleen, varmista, että ne ovat täysin kuivia.
Suodattimen kunnossapito
D-12 Poistoilmansuodatin
Poistoilmansuodatin on asennettu pölynimurin
takaosaan. Tämä suodatin poistaa poistoilmasta kaikki
pienet pölyhiukkaset.
Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen
likaannuttua.
Suodattimen vaihtamiseksi, avaa kansi piirroksen
mukaisesti.
Suodattimen vaihdon jälkeen aseta poistoilmasuojus
paikalleen piirroksen mukaisesti.
HUOM!:
TÄRKEÄÄ: Älä ytä pölynimuria ennen kuin siihen on
asennettu oikean tyyppinen suodatin.
Toimenpiteet, jos pölynimuri ei toimi
Varmista, että pölynimuri on kytketty verkkopistokkeeseen ja
verkkovirta on päällä. Jos ylikuumenemissuoja on lauennut,
odota sen palautumista noin 60 minuuttia. Jos näiden
tarkastusten jälkeen pölynimuri ei vielä toimi, vie se valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Toimenpiteet imutehon laskiessa
• Pysäytä pölynimuri ja irrota virtapistoke.
Varmista, että jatkovarsi, teleskooppivarsi, letku tai muut osat
eivät ole tukossa. Poista havaitsemasi tukokset.
Tarkista, onko pölykammio täynnä. Tyhjennä se, mikäli se on
täynnä.
Tarkista, ovatko moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin
liian likaisia. Mikäli ne ovat hyvin likaisia, pese ne tai vaihda ne
toisiin.
TEKNISET TIEDOT
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Verkkovirta
230 V~50 Hz
Suurin teho 1800 W 1500 W
Nimellisteho 1500 W 1300 W
Mitat
(L x P x K)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Nettopaino 4.5 kg
Metalliputket
Teleskooppivarsi
Metal x 2/
Teleskooppivarsi
Rakosuutin
Pölyharja
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät pölynimurin
takaosassa sijaitsevasta nimikilvesta.
Merkitse malli- ja sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja
säilytä tämä käyttöohje ostotositteena.
Mallinumero. .................................................................................
Sarjanumero. ................................................................................
Ostopäiväys. .................................................................................
Ostopaikka. ..................................................................................
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σηµαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας
Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήµατος, διαβάστε
προσεχτικά τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
Μην επιτρέπετε τη χρησιµοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας από παιδία ή από άτοµα που δεν διαθέτουν την απαραίτητη
ικανότητα χωρίς την επίβλεψη κάποιου ενήλικα.
• Μη χρησιµποιείτε την ηλεκτρική σκούπα µε φθαρµένο το καλώδιο η το φις.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ένα ηλεκτρικό καλώδιο,το οποίο, σε περιπτώσει που χαλάσει, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
• από το Εξουσιοδοτηµένο Τενικό Σέρβις ή από κάποιον έµπειρο τεχνικό έτσι ώστε να απσευχθούν πιθανά ατυχήµατα.
Όταν δεν χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική οκούπα ή όταν εκτελείτε κάποια εργαοία συντήρησης θα πρέπει να µην την έχετε στο
ρεύµα.
Πριν βγάλετε την ηλεκτρική σκούπα από το ρεύµα θα πρέπει να την απενεργοποιήσετε. Όταν την βγάζετε από το ρεύµα πρέπει
να τραβάτε από το φις και όχι από το καλώδιο.
Όταν αδειάζετε το δοεχίο της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική τάπα του δοχείου είναι καλά κλεισµένη έτσι ώστε να
αποφευχθούν πιθανές διαρροές.
• Μη χρησιµοποιείτε τα φίλτρα όταν αυτά είναι υγρά, π.χ. µετά το πλύσιµό τους.
• ∆εν πρέπει να αναρροφάτε υλικά τα οποία είναι εύφλεκτα ή µπορούν να αναφλεχτούν.
• Μην αναρροφάτε αναµµένες στάχτες, κάρβουνα και αιχµηρά υλικά.
• Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα µακριά από πηγές θερµότητας όπως, καλοριφέρ,σόµπες, κλπ.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωµατωµένο ένα θερµικό ασφάλειας, το οποίο αναγκάζει τη σκούπα να σταµατήσει σε περίπτωση
που φράξει η είσοδος αναρρόφησης και δηµιουργηθεί υπερθέρµανση του κινητήρα. Αν συµβεί κάτι τέτοιο βγάλτε την ηλεκτρική
σκούπα από το ρεύµα και ελέγξτε αν το δοχεί της σκόνης και τα φίλτρα δεν είναι βουλωµένα,ελέγξτε επίσης τους αγωγούς και το
οωλήνα. Αποφράξτε και περιµένετε λίγα 60 λεπτά πριν αρχίσετε ξανά την εργασία.
A- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ
ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
B - ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
B-1 Εισάγετε το εξάρτημα σύνδεσης στο στόμιο αναρρόφησης
έως ότου ασφαλίσει. Για την αποσυναρμολόγηση του
εύκαμπτου σωλήνα, πιέστε τα πλήκτρα σύνδεσης
από αμφότερες τις πλευρές και τραβήξτε το εξάρτημα
σύνδεσης προς τα έξω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη διπλώνετε, τραβάτε ή πατάτε τον εύκαμπτο
σωλήνα και δεν πρέπει να βάζετε βαριά
αντικείμενα επάνω του.
B-2
Συνδέστε τις δύο ράβδους προέκτασης εισάγοντας τη μία
μέσα στην άλλη και περιστρέφοντάς τις μαζί. (Μόνο MC-
CG461
, MC-CG461A
)
B-3
Εισάγετε τη μονάδα αγωγού στο άνω άκρο της συνδεδεμένης
ράβδου προέκτασης (MC-CG461, MC-CG461A) ή της
τηλεσκοπικής ράβδου (MC-CG465, MC-CG463) και το στόμιο
δαπέδου στο άλλο άκρο.
(MC-CG465, MC-CG463, MC-
CG461, MC-CG461A)
.
B-4
Εισάγετε τη μονάδα αγωγού στο άνω άκρο της τηλεσκοπικής
ράβδου. Περιστρέψτε την τηλεσκοπική ράβδο με τρόπο
ώστε η στρογγυλή οπή να προσαρμόζεται στη γλωττίδα στη
μονάδα αγωγού. (Όταν βγάλετε τον αγωγό, πιέστε προς τα
κάτω τη γλωττίδα ενώ τραβάτε την τηλεσκοπική ράβδο).
Προσδέστε το στόμιο στροβιλισμού στο άλλο άκρο (Μόνο
MC-CG467) αφαίρεση γίνεται αν ακολουθήσετε τη
διαδικασία αντίστροφα).
B-5 Εκτείνατε την τηλεσκοπική ράβδο στο μήκος που
επιθυμείτε πιέζοντας το πλήκτρο. (MC-CG467, MC-
CG465, MC-CG463)
C-1 Τραβήξτε τελείως το καλώδιο και συνδέστε το φις
στη λήψη του ηλεκτρικού ρεύματος.
C-2 Πιέστε στο κέντρο του πεντάλ διακόπτη για να
ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
Για την απενεργοποίησή της πιέστε ξανά το πεντάλ.
C-3 Έλεγχος της έντασης
Για την αύξηση ή τον περιορισμό της έντασης,
περιστρέψτε το κουμπί ελέγχου μεταβλητής έντασης.
C-4 Επιλογέας καθαρισμού χαλιών ή δαπέδου
Για το δάπεδο: Θέση Α
Για χαλιά: Θέση Β
*Εναλλαγή 3 θέσεων για το MC-CG467.
Δάπεδο (PARQUET): Ρυθμίστε στη θέση A
Χαλί (κοντές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση B
Χαλί (μακριές ή σκληρές τρίχες): Ρυθμίστε στη θέση C
C-5 Η καμπύλη ράβδος του εύκαμπτου σωλήνα έχει
ενσωματωμένο έναν χειροκίνητο ρυθμιστή αναρρόφησης,
ο οποίος επιτρέπει να περιοριστεί ελαφρά η ένταση
αναρρόφησης.
C-6 Μετά το τέλος της εργασίας καθαρισμού,
αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα και μαζέψτε
το καλώδιο πιέζοντας το πεντάλ.
Όταν μαζέψετε το καλώδιο, κρατήστε το φις για να
αποφύγετε χτυπήματα.
C-7 Θέση αποθήκευσης
Τοποθετείστε το στήριγμα του σωλήνα στη θέση στήριξης
του ίδιου.
C-8 Σύστημα στάθμευσης
Σε περίπτωση στιγμιαίων διακοπών, κατά τη διάρκεια
χρήσης της ηλεκτρικής σκούπας, τοποθετείστε τον
γάντζο της βούρτσας στην υποδοχή του οπίσθιου μέρους
της ηλεκτρικής σκούπας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν εκτελείτε αυτήν την εργασία σας
συνιστούμε να σταματάτε την ηλεκτρική
σκούπα.
A) Στόμιο στροβιλισμού (
Μόνο
MC-CG467)
B) Μεγάλη βούρτσα
C) Εξάρτημα σύνδεσης
D) Ευέλικτος σωλήνας
E) Χειροκίνητος ρυθμιστής αναρρόφησης
F) Καμπυλωτός σωλήνας
G)
Τηλεσκοπική ράβδος
(MC-CG467)
(MC-CG465, MC-CG463)
H) Ράβδος προέκτασης (MC-CG461, MC-CG461A)
I ) Στόμιο αναρρόφησης
J) Ένδειξη σκόνης
K) Τάπα σάκου
L) Πεντάλ διακόπτης
M) Πεντάλ για το μάζεμα του καλωδίου
N) Στόμιο για τις γωνίες
O) Mικρή βούρτσα
P) Στόμιο για ξύλινα πατώματα (
Μόνο
MC-CG465)
Q) Σχάρα εκδίωξης
R) Φις
S) Κουμπί ελέγχου μεταβλητής έντασης
27
D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
Τοποθετείστε το πλήκτρο ελέγχου της έντασης στη θέοη
MAX.
Εάν σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη σκόνης εμφανίζεται σε
κόκκινο, σημαίνει ότι η σακούλα είναι γεμάτη και πρέπει να την
αντικαταστήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η σακούλα δεν είναι ορθά τοποθετημένη,
η τάπα δεν μπορεί να κλείσει. Βεβαιωθείτε εάν
η σακούλα είναι ορθά τοποθετημένη για να
αποφύγετε απώλειες σκόνης. Η σακούλα μπορεί
να μην τοποθετηθεί σωστά επάνω στην ελαστική
ένωση ή να μαγκώσει μεταξύ του χαρτονιού και
του κελύφους, βεβαιωθείτε πως την απλώσατε
σωστά μέσα στην ηλεκτρική σκούπα.
Αντικατάσταση της σακούλας
D-1 Πιέστε την ασφάλεια της τάπας και σηκώστε την
τάπα μέχρι να σταθεροποιηθεί.
D-2
Αφαιρέστε τη σακούλα από το στήριγμα τραβώντας
από το χαρτόνι
D-3 Τοποθετείστε τη σακούλα
D-4 Κλείστε την τάπα
Μεγάλη βούρτσα
D-5 Ελέγξτε την κατάσταση της βούρτσας μία φορά τον
μήνα.
Καθαρίστε τη βούρτσα της σκούπας με μία παλιά χτένα
ή με κάτι ανάλογο, για να αφαιρέσετε τις ακαθαρσίες ή
και τις κλωστές.
Στόμιο στροβιλισμού
D-6 Αφού βγάλετε το κάλυμμα βούρτσας με ένα κέρμα,
βγάλτε τη ράβδο από τον ιμάντα.
Κατόπιν, κόψτε τα νήματα, τις κλωστές, τα μαλλιά, κτλ.
από τη ράβδο με τη βοήθεια ψαλιδιού. αφαίρεση
γίνεται αν ακολουθήσετε τη διαδικασία αντίστροφα).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε ώστε να μην κόψετε τη
βούρτσα.
Μην πλένετε μέσα σε νερό.
Σώμα της ηλεκτρικής σκούπας
D-7 Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με ένα νοτισμένο
ύφασμα.
Συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου
Εάν μετά τη συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου, η αναρρόφηση
δεν βελτιώνεται, εκτελέστε τα ακόλουθα.
D-8 Ανοίξτε την τάπα σάκο.
D-9 Βγάλτε το φίλτρο που βρίσκεται πριν από το
μοτέρ.
D-10 Αφού πλύνετε το φίλτρο με νερό αφήστε το να
στεγνώσει στον ίσκιο.
D-11 Τοποθετείστε ξανά το φίλτρο στην υποδοχή του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετείσατε ξανά το φίλτρο. Εάν
το παραλείψετε, μπορεί να προκληθούν ζημιές
στον κινητήρα.
Μην πλένετε το φίλτρο στο πλυντήριο, μη χρησιμοποιείτε
ζεστό αέρα και μην το βάζετε επάνω στο καλοριφέρ για να
στεγνώσει.
ΠΡΟΦYΛΑΕΙΣ
Πρέπει να βγάλετε το φις από την πρίζα πριν
καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, κρατήστε τα χέρια
σας μακριά από τη ράβδο με τα βουρτσάκια.
Για το στέγνωµα των φίλτρων, ΜΗ χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά πιστολάκια ή καλοριφέρ. Αφήστε τα να
στεγνώσουν σε θερµοκρασία περιβάλλοντος κατά τη
διάρκεια 24 ωρών περίπου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοπθετήσετε ξανά τα πλυµένα
φίλτρα, βεβαιωθετίε ότι είναι απολύτως στεγνά.
Συντήρηση του φίλτρου
D-12 Φίλτρο Εκδίωξη
Το φίλτρο εκδίωξης είναι εγκατεστημένο στο οπίσθιο
μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. Ο προορισμός του
είναι να σταματάει τα μικρά μόρια σκόνης που μπορεί
να συνοδεύουν τον αέρα που εκδιώκεται.
Συνίσταται η αλλαγή του φίλτρου μία με δύο φορές τον
χρόνο, ανάλογα με τις συσσωρευμένες ακαθαρσίες.
Για να αλλάξετε το φίλτρο θα πρέπει να ανοίξετε την
τάπα με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα.
Μετά την αλλαγή του φίλτρου, τοποθετείστε την τάπα
εκδίωξης με τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προς αποφυγή ζημιάς στον κινητήρα δεν πρέπει
να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς
να έχετε τοποθετήσει σωστά τα φίλτρα.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ηλεκτρική σκούπα δεν
λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι σωστά συνδεδεµένη
στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατος και ότι γίνεται
παροχή ρεύµατος σε αυτήν την πρίζα. Σε περίπτωση που
ενεργοποιήθηκε η συσκευ ή θερµικής αποκοπής, περιµένετε έως
ότου επαναφερθεί µετά από περίπου 60 λεπτά. Αν και µετά τον
έλεγχο των πρoαναφερόµενων σηµείων,η ηλεκτρική σκούπα δεν
λειτυργεί, θα πρέπει να συµBoυλευτείτε είτε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Τεχνικό Σέρβις.
Τι πρέπει να κάνετε αν η ικανότητα αναρρόφησης
της ηλεκτρικής σκούπας περιριστεί
Σταματήστε την ηλεκτρική σκούπα και αποσυνδέστε την από
την πρίζα του ρεύματος.
Βεβαιωθείτε εάν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα
αξεσουάρ είναι βουλωμένα. Εάν υπάρχει κάποιο εμπόδιο,
αφαιρέστε το.
• Βεβαιωθείτε αν τo δoχείo σκόνης είναι γεμάτo.
Αν είναι γεμάτo, αδειάστε τo.
Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ ή το φίλτρο εξάτμισης
είναι πολύ λερωμένα. Αν είναι λερωμένα, πλύνετέ τα ή
αντικαταστήστε τα.
ΤΕXΝΙΚΑ
XΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
MC-CG467 MC-CG465 MC-CG463
MC-CG461,
MC-CG461A
Τροφοδτηση
230 V~50 Hz
Μέγιστη ισχύς
εισόδου
1800 W 1500 W
Ονομαστική ισχύς
εισόδου
1500 W 1300 W
∆ιαστάσεις
(Φ x Μ x Y)
280 mm x 425 mm x 260 mm
Καθαρό βάρος
4.5 kg
Επεκτεινόμενος
σωλήνας
τηλεσκoπικός
Metal x 2/
τηλεσκoπικός
Στόµιο για τις
γωνίες
Μικρή βούρτοα
YΠΕΝΘYΜΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ XΡΗΣΤΗ
Το µοντέλο και ο, βρίσκονται στην ετιτέπα που ύπαρχει στο πίσυ
µέρος της συσκευής αυτής.
Σηµειώστε το µονέτλο και τον αριθµος σειράς στον παρακάτω
χώρο, και κρατήστε το βιβλίο αυτό για µελλοντική αναφορά.
Αριθµός µοντέλου. ........................................................................
Αριθµός σειράς. ............................................................................
Ηµεροµηνία αγορας. .....................................................................
Κατάστηµα αγορας. ......................................................................
28
DEUTSCH
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende
ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
NEDERLAND
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van
een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
FRANÇAIS
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
SVENSKA
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
29
NORSK
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
(private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret
ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene
på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter
hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres
på riktig måte.
DANSK
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr
(private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder,
hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos
den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om,
hvordan du bedst kommer af med produktet.
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto
de eliminación.
ENGLISH
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be
accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer
upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
30
D
D-1
D-6
D-7
D-8
D-9
D-10
D-11
D-4
D-12
D-2
D-3
D-5
D-6
31
PORTUGUÊS
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(lares privados)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser
misturados com os resíduos gerais domésticos.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local,
aquando da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter
mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’
acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
SUOMI
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja
terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης)
Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα
δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε ανάλογα σημεία
περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέωσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες, μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα
σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος.
Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν αρνητικών
επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη διαχείριση του εν λόγω
απορρίμματος. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανάλογο σημείο
περισυλλογής.
Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας σας.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή
διαδικασία απόρριψης.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1500 hayashida-cho, Higashiomi City, Shiga 527-8501, Japan
http://www.panasonic.co.jp/global/
© 2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.
C01ZYP20E
S0406-2116
5
Printed in P.R.C.
28

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic MC-CG 461 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic MC-CG 461 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info