526904
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
F566765
ENGLISH
ENGLISH
2 ~ 11
2 ~ 11
Before operating the unit, read these
Before operating the unit, read these
operating instructions thoroughly and
operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
keep them for future reference.
DEUTSCH
12 ~ 21
12 ~ 21
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
NEDERLANDS
22 ~ 31
22 ~ 31
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
ITALIANO
32 ~ 41
32 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità si prega di
leggere attentamente le istruzioni e di
conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
E
42 ~ 51
42 ~ 51
     ,
    
     
.
FRANÇAIS
52 ~ 61
52 ~ 61
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce
mode d’emploi dans son intégralité
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
ESPAÑOL 62 ~ 71
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
PORTUGUÊS 72 ~ 81
Antes de ligar a unidade, leia
cuidadosamente este manual de utilização
e guarde-o para futura referência.
 82 ~ 91
   ,
  
     
.
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-E10JD3EA
Single Split Outdoor Unit
CS-E15JD3EA CU-E10HBEA
CS-E18JD3EA CU-E15HBEA
CS-E21JD3EA CU-E18HBEA
CU-E21HBEA
Multi Split Outdoor Unit
CU-2E15GBE
CU-2E18CBPG
CU-3E18EBE
CU-3E18JBE
CU-3E23CBPG
CU-4E23JBE
CU-4E27CBPG
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2008.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
2
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
Air
Air
outlet
outlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
DEFINITION
The instructions to be followed are classi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action
that is PROHIBITED.
These symbols denote actions
that are COMPULSORY.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classi ed as below:
Warning
This sign warns of death or serious injury.
Caution
This sign warns of
injury or damage
to property.
Power Supply
• Do not share the same power outlet with
other equipment.
• Do not modify power cords.
• Do not use extension cords.
• Do not operate with wet hands.
• Use the speci ed supply cord.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in
order to avoid a hazard.
• This equipment must be earthed and
strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB) or Residual Current Device
(RCD). Otherwise, it may cause electrical
shock or re in case of malfunction.
• In case of emergency or abnormal
conditions (burnt smell, etc), turn off
the power supply, and please consult
authorized dealer.
Indoor Unit
• Do not install, remove and reinstall the unit by yourself; improper
installation will cause leakage, electric shock or re. Please consult an
authorized dealer or specialist for the installation work.
• Do not insert your ngers or other objects into the unit, rotating parts
may cause injury.
• Do not attempt to repair the unit by yourself.
Indoor Unit
• Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
• Do not wash the unit with water,
benzene, thinner or scouring
powder.
• Do not use for other purposes
such as preservation of food.
• Do not use any combustible
equipment in front of the air ow
outlet.
• Do not expose directly to cold air
for a long period.
• Ensure that the drainage pipe is
connected properly. Otherwise,
leakage may occur.
• Aerate the room regularly.
Power Supply
• Switch off the power supply before
cleaning or servicing.
• Turn off the power supply if the
unit is not used for a long period
of time.
• This air conditioner is equipped
with a built-in surge protective
device. However, in order
to further protect your air
conditioner from being damaged
by abnormally strong lightning
activity, you may want to
disconnect it from the power
supply. Do not touch the air
conditioner during lightning, it may
cause electric shock.
Outdoor Unit
• Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
• Do not touch the sharp aluminium
n, sharp parts may cause injury.
• Ensure that the drainage pipe is
connected properly. Otherwise,
leakage may occur.
• After long periods of use, make
sure the installation rack is not
damaged.
Outdoor Unit
• Do not insert your ngers or other objects
into the unit, rotating parts may cause
injury.
Remote
Remote
Control
Control
3
ENGLISH
REGULATORY INFORMATION REGULATORY INFORMATION
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner
• Do not switch ON the unit when waxing the oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
• Do not install the unit in oily and smoky areas.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
Pb
SAFETY PRECAUTIONS
2
REGULATORY INFORMATION
3
OPERATION CONDITION
4
MULTI AIR CONDITIONER
FUNCTION
5
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
6~8
CARE & CLEANING
9
TROUBLESHOOTING
10
QUICK GUIDE
BACK COVER
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
NOTE :
NOTE :
The illustrations in this manual are
for explanation purposes only and
may differ from the actual unit. It is
subjected to change without notice
for future improvement.
4
OPERATION CONDITION OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
NOTICE: This unit is still able to operate as a cooler with outdoor temperature as low as -10°C in a non-living room, such
as a computer room, with a room temperature of 16°C or above, and room humidity up to 80%. When the
outdoor temperature drops to -10°C, compressor will be cut off and resume operation again once the temperature
rises to more than -10°C.
When the outdoor temperature is out of the above temperature range, the heating capacity will drop signi cantly
and outdoor unit might stop for protection control.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
5
ENGLISH
MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITION
Multi air conditioner system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
Outdoor unit
Outdoor unit
Room B
Room B
Room A
Room A
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously.
• The operation mode priority is given to the rst unit that turned on.
• During operation, heating and cooling mode could not be activated at the same time for different indoor unit.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode.
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Room C
Room C
Room D
Room D
6
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
OFF
/
ON
Indoor Unit
Indoor Unit
Remote Control
Remote Control
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
Operation LED
7
Timer Setting Button Group
13
Timer/Clock Setting Display
2
OFF/ON Button
8
Check Button
14
Fan Speed Display
3
Temperature Setting Button
9
Air Conditioner Reset Button
15
Temperature Setting Display
4
Operation Mode Button
10
Remote Control Reset Button
16
Quiet Operation Indicator
5
Fan Speed Button
11
OFF Indicator
17
Powerful Operation Indicator
6
Quiet/Powerful Operation Button
12
Operation Mode Selection
Indicator
18
System Error Display
Remote Control Preparation
1
Press
CLOCK
2
Press
UP
or
DOWN
to select
current day.
3
Press
SET
to con rm.
4
Repeat steps 2 and 3 to set
the current time.
9
Open the cover to use the
buttons
7
ENGLISH
OPTIONAL SETTINGS
OPTIONAL SETTINGS
DOWN
Press and hold for approximately 10
seconds to show temperature setting in
°C or °F.
RC
Press to restore the remote control’s
default setting.
AC
Not used in normal operations.
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
OFF
/
ON
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
Please be aware of the OFF indication on the remote
control display to prevent the unit from starting/stopping
improperly.
For normal operation, OFF indicator shown on remote
control display when the unit is turn off.
TEMP
TO SET TEMPERATURE
Selection range: 16°C ~ 30°C.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
Unit selects operation mode according to temperature
setting, outdoor and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
Unit takes a while to warm up.
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
During soft dry operation, the indoor fan operates at a
low fan speed.
The louvers movement might not align with the remote
control display.
FAN SPEED
TO SELECT FAN SPEED
(5 OPTIONS)
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
This operation reduces air ow noise.
POWERFUL - TO ACHIEVE TEMPERATURE QUICKLY
DAILY TIMER SETTING
DAILY TIMER SETTING
QUIET/
POWERFUL
can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button again.
Notes:
For Hide-Away models,
AIR SWING
buttons are not in use.
• Air ow direction can not be adjusted.
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
1
MODE
Press once to change the display from Clock to
Timer or vice-versa.
Press for more than 4 seconds to change the
display from Daily Timer to Weekly Timer or vice-
versa.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Select ON or
OFF timer.
Set the time. Con rm.
To cancel ON or OFF timer, press
CANCEL
.
When ON timer is set, the unit may start early before
the actual set time in order to achieve the desired
temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set.
The timer closest to the current time will be activated
rst.
If timer is cancelled manually or due to power failure,
you can restore the previous setting by pressing
SET
.
8
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Weekly Timer Display
Lights up if Timer
operation is selected
6 different programs can
be set in a day (1 ~ 6)
Time to be selected
(10 minutes step)
ON Timer. To automatically switch “ON” the unit.
OFF Timer. To automatically
switch “OFF” the unit.
Day to be selected
Indicates the selected day
WEEKLY TIMER SETTING
WEEKLY TIMER SETTING
Day and Timer Set Up Method
1. Press Timer
MODE
for 4 seconds to change display
to weekly timer.
2. Press Timer
UP
or
DOWN
to select your desired day.
3. Press
SELECT
to con rm your selection.
4. “1” will be blinking, press
SELECT
to set program 1.
5. Press Timer
OFF/ON
to select ON or OFF timer.
6. Press Timer
UP
or
DOWN
to select your desired time.
If you want to set the timer together with your
desired temperature, press
TEMP
to select the
temperature.
7. Press
SET
to con rm program 1. The selected day
will be highlighted with .
After 2 seconds, the display will move to the next
program. Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
During timer setup, if no button is pressed within 30
seconds, or if the
SET
button is pressed, the setting at
that moment is con rmed and timer setup is ended.
OPERATION DETAILS
OPERATION DETAILS
Disable & Enable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press
MODE
, then press
CANCE
L
.
To enable previous weekly timer setting, press
MODE
,
then press
SET
.
Indicates the next timer
operation day
Daily timer and weekly timer could not be set at the
same time.
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6
programs in any given day.
Same timer program cannot be set in the same day.
Check Current Timer Program
Perform the step below to check the timer program for a
particular day.
1. Press Timer
MODE
to enter timer mode.
2. Press
SELECT
to enter day setting.
3. Press Timer
UP
or
DOWN
until your desired day is shown,
press
SELECT
to con rm your selection.
4. Press Timer
UP
or
DOWN
to check the set programs.
Modify Current Timer Program or Add New
Timer Program
1. Press Timer
MODE
to enter timer mode.
2. Press
SELECT
to enter day setting.
3. Press Timer
UP
or
DOWN
until your desired day is shown.
4. Perform steps 4 to 7 of “Day and Timer Set Up
Method” to modify existing timer program, or add any
timer program.
Cancel Current Timer Program
Perform the step below to cancel the timer program for a
particular day.
1. Press
SELECT
to enter day.
2. Press Timer
UP
or
DOWN
until your desired day is shown.
3. Press
SELECT
to enter program setting.
4. Press Timer
UP
or
DOWN
until your desired day is shown.
Press
CANCEL
to cancel the program, will disappear.
9
ENGLISH
CARE & CLEANING CARE & CLEANING
Switch off the power supply before cleaning.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
CAUTION
WASHING INSTRUCTIONS
WASHING INSTRUCTIONS
Please consult your nearest dealer for any suction or discharge air grille (optional parts) cleaning.
Do not use benzene, thinner or scouring powder.
Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40°C.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
These units are mounted inside the ceiling. It uses external air intake vent and air outlet vent to operate. Please consult
your nearest dealer for seasonal inspection.
FOR EXTENDED NON-USE
FOR EXTENDED NON-USE
Activate heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly.
Turn off the power supply.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
10
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
Symptom
Symptom
Check
Check
Heating/Cooling operation is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
Symptom
Symptom
Cause
Cause
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odours.
Operation is delayed a few minutes after
restart.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes.
Timer indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Power indicator blinks during operation and
the indoor fan is stopped.
The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the
outdoor unit.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
Power indicator blinks before the unit is
switched on.
This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON
timer has been set.
Cracking sound can be heard during
operation.
Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.
The following symptoms do not indicate malfunction.
The following symptoms do not indicate malfunction.
Check the following before calling for servicing.
Check the following before calling for servicing.
The following symptons occurs when abnormality occurs during operation.
The following symptons occurs when abnormality occurs during operation.
The unit stops and operation LED OFF.
OFF indicator does not shown on remote control display.
When abnormality occurs, use remote control to retrieve error code.
Ensure the operation LED is in OFF condition.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Press
UP
or
DOWN
.
If error code and
abnormality can be
identi ed, the operation
LED will be ON
continuously, then jot
down the error code.
Press for 5 seconds.
1
3
Press for 5 seconds to
quit checking.
Operation LED
OFF Indicator
4
Reveal the error code to authorized dealer.
11
ENGLISH
MEMO MEMO
12
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
Innengerät
• Das Gerät darf nicht an Orten installiert
werden, wo brennbare oder explosive
Gase entweichen können.
• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet
werden, etwa zum Frischhalten von
Lebensmitteln.
• Keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts stellen.
• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
• Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein. Bei unsachgemäß
angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
• Lüften Sie den Raum regelmäßig.
DEFINITION
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen
führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Vorsicht
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Außengerät
• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie
auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Stromversorgung
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung,
bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr
Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen
häu ge und starke Blitzeinschläge zu
schützen, sollten Sie die Stromversorgung
unterbrechen. Berühren Sie das
Klimagerät nicht während einem Gewitter,
um die Gefahr von Stromschlägen
auszuschließen.
Stromversorgung
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel
vor.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene
Netzkabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
• Das Klimagerät muss geerdet und sollte
möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen
werden. Ist dies nicht der Fall, könnte es unter
Umständen Stromschläge oder einen Brand
verursachen.
• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch)
unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achtung
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Außengerät
• Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen und
sich verletzen.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
• Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein. Bei unsachgemäß
angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
• Achten Sie nach langer Betriebsdauer
darauf, dass die Montagekonsole nicht
beschädigt ist.
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Innengerät
• Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen
Fachhändler bzw. Fachinstallateur.
• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende
Teile könnten sonst zu Verletzungen führen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Fernbedienung
Fernbedienung
13
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN
HINWEIS :
HINWEIS :
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen)
bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls
durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an
Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Pb
INHALT
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
12
BESTIMMUNGEN UND
VORSCHRIFTEN
13
BETRIEBSBEREICHE
14
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-
KLIMAGERÄTE
15
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
16~18
PFLEGE UND REINIGUNG
19
STÖRUNGSSUCHE
20
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
14
BETRIEBSBEREICHE BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
HINWEIS:Dieses Gerät kann in Technikräumen bei einer Außentemperatur bis -10°C, einer Raumtemperatur von 16°C
oder höher und einer Luftfeuchte bis 80% zu Kühlzwecken verwendet werden. Wenn die Außentemperatur
unter -10°C sinkt, wird der Kompressor abgeschaltet. Er läuft erst wieder an, wenn die Temperatur über -10°C
ansteigt.
Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des oben genannten Bereiches be ndet, fällt die Heizleistung
erheblich ab, und das Außengerät kann aus Schutzgründen abgeschaltet werden.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* TK: Trockenkugeltemperatur
* FK: Feuchtkugeltemperatur
15
DEUTSCH
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITION
Bei einem Multi-Split-Klimasystem ist ein Außengerät mit mehreren Innengeräten verbunden.
Außengerät
Außengerät
Raum B
Raum B
Raum A
Raum A
Raum C
Raum C
Raum D
Raum D
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE
• Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden.
• Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die LED POWER blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb be ndet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
INNENGERÄT
INNENGERÄT
16
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
OFF
/
ON
Innengerät
Innengerät
Fernbedienung
Fernbedienung
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
Betriebs-LED
7
Timer-Programmierung
13
Anzeige von Timereinstellung
und Uhrzeit
2
Betriebstaste (Ein/Aus)
8
CHECK
14
Ventilatordrehzahl
3
Temperatureinstellung
9
Zurückstellen des Klimageräts
15
Eingestellte Temperatur
4
Betriebsartenwahl
10
Zurückstellen der Fernbedienung
16
Anzeige Flüsterbetrieb
5
Ventilatordrehzahl
11
Anzeige Gerät AUS (OFF)
17
Anzeige Turbobetrieb
6
Flüsterbetrieb/Turbobetrieb
12
Betriebsartenanzeige
18
Anzeige Systemfehler
Vorbereitung Der Fernbedienung
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK
2
Drücken Sie
UP
bzw.
DOWN
,
um den aktuellen Wochentag
auszuwählen.
3
Bestätigen Sie die Einstellung
mit
SET
.
4
Wiederholen Sie die Schritte
2 und 3, um die aktuelle
Uhrzeit einzugeben.
9
Um die Tasten zu betätigen,
ist der Deckel zu öffnen
17
DEUTSCH
WEITERE EINSTELLUNGEN
WEITERE EINSTELLUNGEN
DOWN
Um zur Temperatureinstellung zwischen
°C und °F zu wechseln, ist diese Taste ca.
10 Sekunden lang zu drücken.
RC
Drücken Sie diese Taste, um die
Fernbedienung zurückzusetzen.
AC
Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht
benötigt.
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
OFF
/
ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES
GERÄTS
Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet
werden kann, wenn auf dem Display der
Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.
Im Normalbetrieb erscheint OFF (AUS) auf der
Anzeige, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
TEMP
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Einstellbereich : 16°C ~ 30°C.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
Das Gerät wählt die Betriebsart in Abhängigkeit von
der eingestellten Temperatur, der Außen- und der
Raumlufttemperatur automatisch.
HEIZBETRIEB (HEAT)
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
um sanft zu kühlen.
In der Betriebsart Entfeuchten läuft der Ventilator mit
einer niedrigen Drehzahl.
Die Bewegung der Lamellen stimmt nicht zwangsläu g
mit der Darstellung auf der Fernbedienung überein.
FAN SPEED
EINSTELLEN DER
VENTILATORDREHZAHL
(5 EINSTELLUNGEN)
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - FLÜSTERBETRIEB
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
POWERFUL - TURBOBETRIEB
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
EINSTELLEN DES TAGESTIMERS
QUIET/
POWERFUL
können in allen Betriebsarten verwendet
und durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste
wieder beendet werden.
Hinweise:
• Die Tasten
AIR SWING
haben bei Kanalgeräten keine
Verwendung.
Eine Einstellung der Zuluftrichtung kann nicht
vorgenommen werden.
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
1
MODE
Drücken Sie die Taste einmal, um von der Anzeige
der Uhrzeit zur Anzeige des Timers zu wechseln
und umgekehrt.
Drücken Sie Timer
MODE
länger als 4 Sekunden,
um von der Anzeige des Tagestimers zur Anzeige
des Wochentimers zu wechseln und umgekehrt.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den Ausschalt-
Timer aus.
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
• Drücken Sie
CANCEL
, um den Einschalt- bzw. den
Ausschalt-Timer zu löschen.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät
vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die
gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt
erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt.
Die Timer-Einstellung, die der aktuellen Uhrzeit am
nächsten ist, wird zuerst ausgeführt.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
SET
die
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
18
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Anzeige des Wochentimers
Erscheint im Timerbetrieb
Pro Tag können 6
verschiedene Programme
eingestellt werden (1 – 6)
Einzustellende Uhrzeit
(10-Minuten-Schritte)
Einschalt-Timer
Schaltet das Gerät automatisch ein (ON)
Ausschalt-Timer
Schaltet das Gerät automatisch aus (OFF)
Einzustellender Wochentag
Zeigt den ausgewählten
Wochentag an
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS
Einstellen von Wochentag und Timer
1. Drücken Sie Timer
MODE
vier Sekunden lang, um zur
Anzeige des Wochentimers zu wechseln.
2. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, um den gewünschten
Wochentag auszuwählen.
3. Drücken Sie
SELECT
, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
SELECT
, um das
Programm 1 einzustellen.
5. Drücken Sie Timer
OFF/ON
, um den Einschalt- bzw. den
Ausschalt-Timer auszuwählen.
6. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, um die gewünschte
Uhrzeit einzustellen.
Zusätzlich zur Schaltzeit können Sie mit
TEMP
auch die
gewünschte Temperatur einstellen.
7. Drücken Sie
SET
, um Programm 1 zu bestätigen. Der
ausgewählte Wochentag wird durch das Symbol
gekennzeichnet.
Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten
Programm. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, um die
Programme 2 bis 6 einzustellen.
Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang
keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
SET
gedrückt
wird, wird die aktuelle Einstellung übernommen, und der
Einstellvorgang ist beendet.
HINWEISE ZU DEN BETRIEBSARTEN
HINWEISE ZU DEN BETRIEBSARTEN
Aktivieren und Deaktivieren des Wochentimers
Um den Wochentimer zu deaktivieren, drücken Sie
MODE
, dann
CANCE
L
.
Um den Wochentimer wieder zu aktivieren, drücken
Sie
MODE
, dann
SET
.
Zeigt den nächsten Wochentag
mit Timerbetrieb an.
Tagestimer und Wochentimer können nicht gleichzeitig
eingestellt werden.
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro
Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur
einmal eingestellt werden.
Überprüfen des aktuellen Timerprogramms
Gehen Sie wie folgt vor, um das Timerprogramm eines
bestimmten Tages zu überprüfen.
1. Drücken Sie
MODE
, um in die Timereinstellung zu
gelangen.
2. Drücken Sie
SELECT
, um in die Einstellung des
Wochentags zu gelangen.
3. Drücken Sie
UP
bzw.
DOWN
, bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
SELECT
,
um die Auswahl zu bestätigen.
4. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, um die eingestellten
Programme zu überprüfen.
Ändern Sie das aktuelle Timerprogramm oder
fügen Sie ein neues Timerprogramm hinzu.
1. Drücken Sie
MODE
, um in die Timereinstellung zu
gelangen.
2. Drücken Sie
SELECT
, um in die Einstellung des
Wochentags zu gelangen.
3. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
4. Führen Sie die Schritte 4 bis 7 unter „Einstellen von
Wochentag und Timer“ aus, um ein bestehendes
Timerprogramm zu ändern, oder fügen Sie ein neues
Timerprogramm hinzu.
Löschen des aktuellen Timerprogramms
Gehen Sie wie folgt vor, um das Timerprogramm eines
bestimmten Tages zu löschen.
1. Drücken Sie
SELECT
, um zum gewünschten Wochentag
zu gelangen.
2. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
3. Drücken Sie
SELECT
, um zur Programmeinstellung zu
gelangen.
4. Drücken Sie Timer
UP
bzw.
DOWN
, bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
Drücken Sie
CANCEL
, um das Programm zu löschen. Das
Symbol wird nicht mehr angezeigt.
19
DEUTSCH
PFLEGE UND REINIGUNG PFLEGE UND REINIGUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
ACHTUNG
REINIGUNGSANWEISUNGEN
REINIGUNGSANWEISUNGEN
Bitte wenden Sie sich für die Reinigung von Ansaug- oder Ausblasgittern (Sonderzubehör) an Ihren Fachhändler.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Stellen Sie sicher, dass die Luftein-und-austritte frei sind.
Diese Geräte sind in der Decke angebracht. Zum Betrieb sind nach außen geführte Lufteinlässe und Luftauslässe
erforderlich. Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren Fachhändler.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler
wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
20
Symptom
Symptom
Zu überprüfen
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Symptom
Symptom
Mögliche Ursache
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während
des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.
Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem
Einschalttimer vor.
Während des Betriebs kann ein Knacken zu hören
sein.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE
Eine eventuell auftretende Betriebsstörung äußert sich wie folgt:
Eine eventuell auftretende Betriebsstörung äußert sich wie folgt:
Das Gerät bleibt stehen, und die Betriebs-LED ist AUS.
Die Anzeige OFF (AUS) erscheint nicht auf dem Fernbedienungsdisplay.
Im Falle einer Störung kann der Fehlercode mit Hilfe der Fernbedienung wie folgt ausgelesen werden:
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED nicht leuchtet.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Drücken Sie
UP
bzw.
DOWN
. Sobald der
entsprechende Fehlercode
gefunden ist, leuchtet die
Betriebs-LED. Lesen Sie
den Fehlercode aufder
Anzeige ab.
Drücken Sie
CHECK
5
Sekunden lang.
1
3
Drücken Sie
CHECK
5
Sekunden lang, um die
Störungssuche zu beenden.
Betriebs-LED
Anzeige Gerät AUS (OFF)
4
Teilen Sie Ihrem Fachhändler den Fehlercode mit.
21
DEUTSCH
MEMO MEMO
22
Uitblaas
Uitblaas
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Buitendeel
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
daar u zou kunnen vallen.
Raak niet de aluminium vin aan, het
scherpe deel kan letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten. Als dit niet het
geval is, kan er lekkage ontstaan.
Controleer na een lange
gebruiksperiode het installatierek op
beschadiging.
Binnendeel
Plaats de installatie niet in een
omgeving waarin mogelijk een gevaar
voor explosie bestaat.
Reinig de installatie niet met water,
benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden, zoals voor het
conserveren van voedsel.
Gebruik in de buurt van de uitblaas
geen apparatuur die werkt met
brandstoffen.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten. Als dit niet het
geval is, kan er lekkage ontstaan.
Ventileer de kamer regelmatig.
DEFINITIE
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT zijn.
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt
geclassi ceerd zoals hieronder is aangegeven:
Waarschuwing
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de
dood of ernstig letsel.
Opgepast
Met dit teken wordt
u gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
Buitendeel
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het apparaat komen, daar door de draaiende
delen blessures veroorzaakt kunnen worden.
Stroom Toevoer
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.
Gebruik geen verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
Deze apparatuur moet geaard worden en het is
strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar
(ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD)
te installeren. Anders kan, bij functionele
storingen, een elektrische schok of brand
veroorzaakt worden.
In noodgevallen of onder abnormale
omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het
apparaat onmiddellijk uitschakelen en een
bevoegde installateur om raad vragen.
Stroom Toevoer
Schakel de voeding uit voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan
pleegt.
Schakel de voeding uit als het
apparaat voor lange tijd niet zal
worden gebruikt.
Deze airconditioner is uitgerust
met een ingebouwd apparaat
voor bescherming tegen hoge
stroomtoevoer. Om uw airconditioner
verder te beschermen tegen
beschadiging door buitengewoon
sterke bliksemactiviteit, kunt u deze
loskoppelen van de stroombron. Raak
de airconditioner niet aan tijdens
bliksem, het kan dan een elektrische
schok geven.
Afstandsbediening
Afstandsbediening
Binnendeel
U dient de installatie niet zelf te installeren, te verwijderen en opnieuw te
installeren. Onjuiste installatie kan leiden tot lekkage, een elektrische schok
of brand. Neem contact op met een erkende dealer of specialist voor de
installatiewerkzaamheden.
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet in het apparaat komen, daar
door de draaiende delen blessures veroorzaakt kunnen worden.
Probeer de installatie niet zelf te repareren.
23
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de Panasonic-
airconditioner
INFORMATIE OVER WETGEVING INFORMATIE OVER WETGEVING
OPMERKING :
OPMERKING :
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te
gebruiken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen)
met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring
of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege
batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en
elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde
verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen
en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn
voor de betrokken chemische producten vervuld.
Pb
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
22
INFORMATIE OVER WETGEVING
23
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
24
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
25
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
26~28
ONDERHOUD & REINIGING
29
PROBLEMEN OPLOSSEN
30
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
24
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
ATTENTIE: • Bij een buitentemperatuur tot -10°C kan deze eenheid nog als koeler werken in een andere ruimte dan een
woonkamer, zoals een computerkamer, terwijl de temperatuur in deze kamer 16°C of meer is en de vochtigheid
maximaal 80%. Wanneer de buitentemperatuur -10°C bereikt, zal de compressor stilvallen en opnieuw in
werking treden zodra de temperatuur meer dan -10°C bedraagt.
• Wanneer de buitentemperatuur buiten het hierboven vermelde temperatuurbereik ligt, zal de
verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal het apparaat ter beveiliging misschien niet meer
functioneren.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Droge bolttemperatuur
* WBT: Natte bolttemperatuur
25
NEDERLANDS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITIE
Het multi-airconditionersysteem heeft één buiteneenheid, die aangesloten is aan diverse binneneenheden.
Buiteneenheid
Buiteneenheid
Kamer B
Kamer B
Kamer A
Kamer A
Kamer C
Kamer C
Kamer D
Kamer D
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
• Het is mogelijk de binnenheden individueel of tegelijkertijd te laten functioneren.
• De prioriteit wordt gegeven aan de bedrijfsmodus van die eenheid, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de verwarmings- en koelmodus niet tegelijkertijd voor de verschillende eenheden
ingeschakeld worden.
• De stroomindicator knippert om te tonen, dat de binneneenheid gereed is voor de verschillende bedrijfsmodi.
BINNENEENHEID
BINNENEENHEID
26
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
OFF
/
ON
Binnendeel
Binnendeel
Afstandsbediening
Afstandsbediening
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
Bedrijfslampje
7
Tijdschakelaar instel knop Groep
13
Weergave van de wekker-
/tijdinstelling
2
UIT/AAN knop
8
Contrôle knop
14
Ventilator snelheids scherm
3
Temperatuur instellings knop
9
Reset-knop Air Conditioner
15
Temperatuur Instellings Scherm
4
Voorkeur (Mode) knop
10
Resettoets voor
afstandsbediening
16
Controlelampje voor stille
werking
5
Ventilator snelheids knop
11
UIT-controlelampje
17
Controlelampje voor versterkte
werking
6
Toets voor stille/versterkte
werking
12
Controlelampjes voor de
bedrijfsstandkeuze
18
Weergave van systeemstoring
De Afstandsbediening
Gereedmaken
1
Druk op
CLOCK
2
Selecteer de actuele dag door
op
UP
of
DOWN
te drukken.
3
Bevestig de invoer met een
druk op
SET
.
4
Stel de actuele tijd in door de
stappen 2 en 3 te herhalen.
9
Open het klepje zodat u de
knoppen kunt gebruiken
27
NEDERLANDS
OPTIONELE INTSTELLINGEN
OPTIONELE INTSTELLINGEN
DOWN
Houd deze toets ongeveer 10 seconden
ingedrukt, om de ingestelde temperatuur
in °C of °F te tonen.
RC
Druk op deze toets, om de
standaardinstelling van de
afstandsbediening terug te zetten.
AC
Deze toets wordt in normaalbedrijf niet
gebruikt.
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
OFF
/
ON
HET TOESTEL AAN- OF
UITSCHAKELEN
Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de
afstandsbediening, om te vermijden, dat het apparaat
ongewild start/stopt.
Bij normale werking wordt de OFF-indicator op het
scherm van de afstandsbediening getoond wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
TEMP
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
De installatie kiest de stand op basis van de
temperatuurinstelling, de buiten- en kamertemperatuur.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen.
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo
voor een aangename koeling te zorgen.
Tijdens het zachte drogen, werkt de binnenventilator op
geringe ventilatorsnelheid.
De beweging van de jaloezieën stemt eventueel niet
overeen met de indicatie op de afstandsbediening.
FAN SPEED
VENTILATIESNELHEID
SELECTEREN (5 OPTIES)
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - GENIETEN VAN EEN RUSTIGE OMGEVING
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
POWERFUL - TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN
DAG TIJDSCHAKELING INSTELLING
DAG TIJDSCHAKELING INSTELLING
QUIET/
POWERFUL
kunnen in alle bedrijfsfuncties geactiveerd
worden en kunnen geannuleerd worden door
opnieuw op de desbetreffende toets te drukken.
Opmerking:
Bij kanaal modellen, zijn de
AIR SWING
-toetsen niet actief.
De luchtroomrichting kan niet geregeld worden.
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
1
MODE
Druk eenmaal in om het beeldscherm te
veranderen van klok (CLOCK) naar tijdschakeling
(TIMER).
Druk meer dan 4 seconden, om de weergave te
wisselen van Dagelijkse Timer naar Wekelijkse
Timer of omgekeerd.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Stel de timer in
op ON of OFF.
Stel de tijd in. Bevestig.
Om the ON of OFF-timer te annuleren moet u op
CANCEL
drukken.
Wanneer de ON-timer ingesteld is, start het apparaat
eventueel vroeger dan de actueel ingestelde tijd, om op
tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timerwerking baseert op de klok, zoals deze op
de afstandsbediening ingesteld is en wordt dagelijks
herhaald, zodra ingesteld.
De timer, die het dichtst bij de actuele tijd ingesteld is,
wordt het eerst geactiveerd.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na
een stroomuitval, kunt u de vorige programmering
herstellen, door op
SET
te drukken.
28
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Weergave Wekelijkse Timer
Begint te branden, zodra
Timerbedrijf gekozen is
6 verschillende
programma’s kunnen in een
dag ingesteld worden (1 - 6)
De tijd die gekozen wordt
(stappen van 10 minuten)
AAN (ON) Tijdschakeling (Timer)
Om het toestel automatisch AAN (ON) te zetten.
UIT (OFF) Tijdschakeling (Timer)
Om automatisch het toestel “UIT (OFF)” te schakelen.
Dag die ingesteld moet worden
Geeft de gekozen dag aan
WEEK TIJDSCHAKELING (TIMER) INSTELLING
WEEK TIJDSCHAKELING (TIMER) INSTELLING
Dag en Timer Instelmethode
1. Druk op Timer
MODE
gedurende 4 seconden, om de
weergave naar de wekelijkse timer te wisselen.
2. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, om uw gewenste dag te kiezen.
3. Druk op
SELECT
, om uw keuze te bevestigen.
4. “1” begint te knipperen, druk nu op
SELECT
, om programma 1
in te stellen.
5. Druk op Timer
OFF/ON
, om IN- of UIT-timer te kiezen.
6. Druk op Timer
UP
or
DOWN
, om uw gewenste tijd te kiezen.
Indien u wenst, de timer samen met de door u gewenste
temperatuur in te stellen, druk dan op
TEMP
, om de
temperatuur te kiezen.
7. Druk op
SET
, om programma 1 te bevestigen. De gekozen
dag wordt gekenmerkt met .
Na 2 seconden wordt het volgende programma getoond. Herhaal
de stappen 4 t/m 7, om de programma’s 2 t/m 6 in te stellen.
Indien, tijdens het instellen van de timer, gedurende 30
seconden op gee toets gedrukt wordt gedrukt, of indien op de
toets
SET
wordt gedrukt, wordt de instelling van dat moment
bevestigd en de timerinstelling wordt beëindigd.
BEDIENINGSDETAILS
BEDIENINGSDETAILS
De wekelijkse timer desactiveren & activeren
Om de wekelijkse timerinstelling te desactiveren, moet
u op
MODE
en daarna op
CANCE
L
drukken.
Om de voorgaande wekelijkse timerinstelling te
activeren, moet u op
MODE
en daarna op
SET
drukken.
Geeft de volgende dag
met timerbedrijf aan
De dagelijkse en wekelijkse timer konden niet
tegelijkertijd ingesteld worden.
Helpt u energie te sparen, door de mogelijkheid, per
dag t/m 6 programma’s in te stellen.
Hetzelfde timerprogramma kan niet op dezelfde dag
ingesteld worden.
Controleer het actuele timerprogramma
Voer de stappen hieronder uit, om het timerprogramma
voor een bepaalde dag te controleren.
1. Druk op Timer
MODE
, om naar de timerstand te gaan.
2. Druk op
SELECT
, om naar de daginstelling te gaan.
3. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, totdat de gewenste
dag getoond wordt, druk op
SELECT
om uw keuze te
bevestigen.
4. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, om de ingestelde
programma’s te controleren.
Verander het actuele timerprogramma of voeg
een nieuw timerprogramma toe
1. Druk op Timer
MODE
, om naar de timerstand te gaan.
2. Druk op
SELECT
, om naar de daginstelling te gaan.
3. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, totdat de door u gewenste
dag getoond wordt.
4. Voer de stappen 4 t/m 7 van de “ Instellmethode voor
dag en timer” uit, om het bestaande timerprogramma
te veranderen of een ander timerprogramma toe te
voegen.
Annuleer het actuele timerprogramma
Voer de stappen hieronder uit, om het timerprogramma
voor een bepaalde dag te annuleren.
1. Druk op
SELECT
, om naar de dag te gaan.
2. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, totdat de door u gewenste
dag getoond wordt.
3. Druk op
SELECT
, om naar de programmainstelling te
gaan.
4. Druk op Timer
UP
of
DOWN
, totdat de door u gewenste
dag getoond wordt.
Druk op
CANCEL
, om het programma te annuleren,
verdwijnt.
29
NEDERLANDS
ONDERHOUD & REINIGING ONDERHOUD & REINIGING
Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
OPGEPAST
REINIGINGSINSTRUCTIES
REINIGINGSINSTRUCTIES
Vraag de leverancier bij u in de buurt advies voor de reiniging van lucht lter voor aanzuiging of afvoer.
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep (
pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK
WAS
WAS
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op blokkades.
Deze units worden in het plafond ingebouwd. Ze maakt voor de werking gebruik van een externe aanzuig en -uitlaat.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor seizoeninspecties.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur, om de vochtigheid, die achtergebleven is in de binnendelen,
volkomen te verwijderen.
Schakel de voeding uit.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnendeel.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
30
Symptoom
Symptoom
Controleer
Controleer
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet
ef cient.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en openingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Symptoom
Symptoom
Oorzaak
Oorzaak
Er komt damp uit de binnendeel. Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het
tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de installatie.
Er komt water/stoom uit de buitendeel. Verdamping of condensatie vindt plaats op de leidingen.
Timerindicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
de ventilator van de binnendeel is gestopt.
De installatie staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de
buitendeel afgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De AAN/UIT-indicator knippert voordat de
installatie wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de
ON timer is ingeschakeld.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid
hoorbaar zijn.
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het
apparaat.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen doen zich voor wanneer er een storing optreedt in de apparatuur.
De volgende symptomen doen zich voor wanneer er een storing optreedt in de apparatuur.
Het toestel stopt en de bedrijfs-LED gaat uit (OFF).
De indicator OFF (UIT) verschijnt niet op het scherm van de afstandsbediening.
Roep met behulp van de afstandsbediening de foutcode op als er een storing optreedt in de apparatuur.
Controleer dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Druk op
UP
of
DOWN
.
Als de foutcode en de
oorzaak van de storing
kunnen worden vastgesteld,
blijft de bedrijfs-LED
branden, maak vervolgens
een notitie van de foutcode.
Houd de knop 5
seconden ingedrukt.
1
3
Druk op de knop om de
controle te stoppen.
Bedrijfslampje
UIT-controlelampje
4
Deel de foutcode mee aan de geautoriseerde dealer.
31
NEDERLANDS
MEMO MEMO
32
Uscita aria
Uscita aria
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Unità Esterna
Non sedersi o camminare sull’unità, in
quanto si potrebbe cadere.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti
af liate potrebbero causare lesioni.
Controllare che la tubazione di scarico
sia collegata correttamente. In caso
contrario si possono veri care perdite.
In seguito ad uso prolungato,
controllare che il telaio di installazione
non sia danneggiato.
Unità Interna
Non installare l’apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Non lavare l’unità con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi
da quello previsto, come la
conservazione di alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili
nella direzione del usso d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria
fredda per un periodo di tempo
prolungato.
Controllare che la tubazione di scarico
sia collegata correttamente. In caso
contrario si possono veri care perdite.
Aerare regolarmente l’ambiente.
DEFINIZIONE
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui
gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Unità Esterna
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la
rotazione di parti può causare delle lesioni.
Alimentazione
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Utilizzare il cavo di alimentazione speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un
centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico quali cato onde evitare rischi.
Questo apparecchio deve disporre di uno
scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente
di dotarlo di un interruttore differenziale
(ELCB) o un dispositivo di corrente residua
(RCD). Altrimenti, potrebbero veri carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
In caso di emergenza o di condizioni anomale
(odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e
consultare un rivenditore autorizzato.
Alimentazione
Spegnere l’apparecchio prima di
pulirlo o di effettuare la manutenzione.
Spegnere l’apparecchio se si prevede
che rimarrà inutilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo condizionatore d’aria dispone
di un dispositivo di protezione da
sovratensione incorporato. Tuttavia,
per proteggere ulteriormente
l’apparecchio da fulmini di particolare
intensità si consiglia di disattivare
l’alimentazione durante i temporali.
Non toccare il condizionatore in
presenza di fulmini, poiché vi è il
rischio di rimanere folgorati.
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Unità Interna
Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione
scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la rotazione di parti può causare delle
lesioni.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Telecomando
Telecomando
33
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
NORMATIVE NORMATIVE
NOTA :
NOTA :
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti
del presente manuale sono soggetti a
modi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Pb
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
32
NORMATIVE
33
CONDIZIONI OPERATIVE
34
FUNZIONE CONDIZIONATORE
MULTIPLO
35
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
E OPERAZIONI
36~38
PULIZIA E MANUTENZIONE
39
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
40
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
34
CONDIZIONI OPERATIVE CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 -10 -
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -10 -
NOTE: Il presente apparecchio è capace di funzionare come raffreddamento con temperatura esterna di -10°C in un
ambiente non abitato frequentemente, per esempio la stanza del computer, con temperatura ambiente oltre 16°C
ed una umidità superiore ad 80%. Quando la temperatura esterna raggiunge i -10°C, il compressore viene spento
e riprende a funzionare quando la temperatura supera di nuovo i -10°C.
Quando la temperatura esterna non è ricompresa tra la gamma delle temperature di cui sopra, la capacità di
riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi seguendo un comando di sicurezza.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 46 26
Minima 16 11 -10 -
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
35
ITALIANO
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINIZIONE
L’impianto “Condizionatore multiplo” è composto da un’unità esterna collegata a diverse unità interne.
Unità Esterna
Unità Esterna
Stanza B
Stanza B
Stanza A
Stanza A
Stanza C
Stanza C
Stanza D
Stanza D
FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea.
• La priorità di modalità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente la modalità di riscaldamento e raffreddamento
nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
36
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
OFF
/
ON
Unità Interna
Unità Interna
Telecomando
Telecomando
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
LED di funzionamento
7
Tasti Timer
13
Visualizzazione impostazioni
timer/orologio
2
Tasto OFF/ON
8
Tasto Check
14
Indicatore della Velocità della
Ventola
3
Tasto della Regolazione della
Temperatura
9
Pulsante di reimpostazione del
condizionatore d’aria
15
Indicatore delle Impostazioni
della Temperatura
4
Tasto delle Modalità di
Funzionamento
10
Tasto di resettaggio del
telecomando
16
Indicatore funzionamento a
potenza bassa
5
Tasto della Velocità della Ventola
11
Indicatore OFF
17
Indicatore funzionamento a
potenza elevata
6
Tasto funzionamento potenza
bassa/potenza elevata
12
Indicatori di selezione modalità
di funzionamento
18
Visualizzazione errori di sistema
Telecomando: Operazioni
Reliminari
1
Premere
CLOCK
2
Premere
UP
o
DOWN
per
selezionare il giorno corrente.
3
Premere
SET
per confermare.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per
impostare l’ora corrente.
9
Aprire il coperchio per usare
i pulsanti
37
ITALIANO
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
DOWN
Tenere premuto per circa 10 secondi per
mostrare l’impostazione della temperatura
in °C o °F.
RC
Premere per ripristinare l’impostazione
prede nita del telecomando.
AC
Da non utilizzare in operazioni normali.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
OFF
/
ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul
display del telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale
dell’unità.
Se il funzionamento è normale, la spia OFF sul display del
telecomando si accende quando l’unità si spegne.
TEMP
PER IMPOSTARE LA
TEMPERATURA
Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
L’unità seleziona automaticamente la modalità di
funzionamento in base all’impostazione e alla temperatura
esterna e dell’ambiente.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care
l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
In modalità Soft dry, la ventola interna funziona a velocità
ridotta.
Il movimento delle feritoie di ventilazione può non essere
allineato con il display del telecomando.
FAN SPEED
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
VENTOLA (5 OPZIONI)
Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - PER GODERE DI UN AMBIENTE
TRANQUILLO
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria dell’unità.
POWERFUL - PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE
LA TEMPERATURA DESIDERATA
IMPOSTAZIONI DEL TIMER GIORNALIERO
IMPOSTAZIONI DEL TIMER GIORNALIERO
È possibile attivare
QUIET/
POWERFUL
in tutte le modalità, e
disattivarli premendo nuovamente il pulsante pertinente.
Nota:
Per i modelli nascosti, i tasti
AIR SWING
non possono essere usati.
La direzione del usso dell’aria non può essere regolata.
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
1
MODE
Premere una volta per cambiare il display da
CLOCK a Timer e vice versa.
Premere per oltre 4 secondi per cambiare il
display da timer giornaliero a timer settimanale e
vice versa.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
Impostare
l’orario.
Confermare.
Per annullare l’accensione o spegnimento timer,
premere
CANCEL
.
Quando il timer è impostato su ON, l’unità può iniziare
l’operazione in anticipo sul tempo programmato, in
modo che raggiunga la temperatura desiderata in modo
puntuale.
Il funzionamento del timer si basa sull’orologio
impostato sul telecomando, e viene ripetuto ogni giorno
una volta impostato.
Il timer programmato all’ora che si avvicina di più a
quella corrente, sarà attivato per primo.
Se il timer viene annullato manualmente o si veri ca
un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare
le impostazioni precedenti premendo
SET
.
38
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Display timer settimanale
Si illumina se si seleziona
la funzione di Timer
Si possono selezionare 6
diversi programmi in un
giorno (1 ~ 6)
Selezionare l’ora
(ad incrementi di 10 minuti)
ON Timer
Per accendere automaticamente il climatizzatore.
OFF Timer
Per spegnere automaticamente il climatizzatore.
Giorno da selezionare
Indica il giorno selezionato
IMPOSTAZIONI DEL TIMER SETTIMANALE
IMPOSTAZIONI DEL TIMER SETTIMANALE
Metodo di impostazione del giorno e del timer
1. Premere il Timer
MODE
per 4 secondi in modo da modi care
il display passando al timer giornaliero.
2.
Premere il timer
UP
o
DOWN
per scegliere il giorno desiderato.
3. Premere
SELECT
per confermare la scelta.
4. “1” lampeggerà, premere
SELECT
per impostare il programma
1.
5. Premere il Timer
OFF/ON
per selezionare il timer ON oppure
quello OFF.
6. Premere il timer
UP
o
DOWN
per scegliere l’ora desiderata.
Se si desidera eseguire contemporaneamente
l’impostazione del timer e della temperatura desiderata,
premere
TEMP
per selezionare la temperatura.
7. Premere
SET
per confermare il programma 1. Il giorno
selezionato sarà evidenziato con .
Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun
tasto entro 30 secondi o se si preme
SET
, sarà confermata
l’impostazione di quel momento e la procedura di con gurazione
del timer termina.
INFORMAZIONI DI FUNZIONAMENTO
INFORMAZIONI DI FUNZIONAMENTO
Disabilitazione e abilitazione del timer settimanale
Per disabilitare l’impostazione del timer settimanale,
premere
MODE
, quindi
CANCE
L
.
Per abilitare la precedente impostazione del timer
settimanale, premere
MODE
, quindi
SET
.
Indica il giorno successivo per
il funzionamento del timer
I timer giornalieri e settimanali non possono essere
impostati contemporaneamente.
Favorisce il risparmio energetico impostando no a 6
programmi per ciascun dato giorno.
Lo stesso programma per il timer non può essere
impostato nello stesso giorno.
Controllo del programma di timer corrente
Eseguire i passaggi seguenti per controllare il
programma del timer relativo ad un giorno speci co.
1. Premere il timer
MODE
per accedere alla modalità di timer.
2. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del giorno.
3. Premere il timer
UP
o
DOWN
no a che non viene visualizzato
il giorno desiderato, premere
SELECT
per confermare la
selezione.
4. Premere il timer
UP
o
DOWN
per controllare i programmi
impostati.
Modi ca del programma di timer corrente o
aggiunta di un nuovo programma di timer
1. Premere il timer
MODE
per accedere alla modalità di timer.
2. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del giorno.
3. Premere il timer
UP
o
DOWN
no a quando non viene mostrato
il giorno desiderato.
4. Eseguire i punti dal 4 al 7 del “Metodo di impostazione del
giorno e del timer” per modi care il programma di timer
esistente o aggiungere qualsiasi nuovo programma di timer.
Annullamento del programma di timer corrente
Eseguire i passaggi seguenti per annullare il programma
del timer relativo ad un giorno speci co.
1. Premere
SELECT
per accedere al giorno.
2. Premere il timer
UP
o
DOWN
no a quando non viene mostrato
il giorno desiderato.
3. Premere
SELECT
per accedere all’impostazione del
programma.
4. Premere il timer
UP
o
DOWN
no a quando non viene mostrato
il giorno desiderato.
Premere
CANCEL
per annullare il programma, non sarà
più visualizzato.
39
ITALIANO
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Contattare il rivenditore più vicino per la pulizia della griglia dell’aria di aspirazione o scarico (componenti opzionali).
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Queste unità vengono montate all’interno del sof tto. Funziona tramite una ventola esterna di immissione dell’aria e una
ventola di emissione dell’aria. Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per eliminare completamente l’umidità rimasta nei componenti interni.
• Spegnere l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
40
Condizione
Condizione
Controllare
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non
funziona in maniera ef ciente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
• Pulire o sostituire i ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
Condizione
Condizione
Causa
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo
il riavvio.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene
drenato dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità
si accenda.
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il
timer di accensione.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
I sintomi che seguono si presentano quando si veri cano anomalie durante il funzionamento.
I sintomi che seguono si presentano quando si veri cano anomalie durante il funzionamento.
L’unità si arresta e il LED di funzionamento si spegne.
La spia OFF non si accende sul display del telecomando.
Quando si veri ca un’anomalia, usare il telecomando per recuperare il codice di errore.
Assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Premere
UP
o
DOWN
.
Se il codice di errore
o l’anomalia possono
essere identi cati, il
LED di funzionamento
sarà sempre ON, allora
annotare il codice di errore.
Premere per 5 secondi.
1
3
Premere per uscire dal
controllo.
LED di funzionamento
Indicatore OFF
4
Comunicare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
41
ITALIANO
MEMO MEMO
42
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εξωτερική Μονάδα
Μην καθίσετε ή πατήσετε τη μονάδα,
μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Μετά από παρατεταμένες περιόδους
χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν έχει
καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης.
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε
ατμόσφαιρα με κίνδυνο έκρηξης.
Μη πλένετε τη μονάδα με νερό,
βενζένιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες
καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό
όπως είναι η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό
μπροστά από την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε
κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
ΟΡΙΣΜΟΣ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού σε άλλους, ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Προειδοποίηση
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Προσοχή
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί για
τραυματισμό ή
ζημιά σε περιουσία.
Εξωτερική Μονάδα
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα
στη μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Τροφοδοσία
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες
συσκευές.
Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων.
Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και
συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο
διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για τη περίπτωση
διαρροής της γείωσης (ELCB: Earth Leakage
Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD: Residual Current Device).
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη κανονικών
συνθηκών (μυρωδιά καμένου, κλπ.), σβήστε
αμέσως την παροχή ρεύματος και συμβουλευτείτε
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Τροφοδοσία
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση.
Κλείστε την παροχή τροφοδοσίας αν η
μονάδα δε χρησιμοποιείται για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με
μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας
από τις διακυμάνσεις της τάσης. Όμως,
για να μπορέσετε να προστατέψετε
καλύτερα το κλιματιστικό σας από το να
υποστεί ζημιά από αφύσικα ισχυρούς
κεραυνούς, μπορεί να θέλετε να το
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία.
Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό
κατά τη διάρκεια κεραυνών, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Έξοδος
Έξοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Τηλεχειριστήριο
Τηλεχειριστήριο
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι ίδιοι. Η λανθασμένη
εγκατάσταση θα προκαλέσει διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Παρακαλούμε
συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα πώλησης ή έναν ειδικό για τις
εργασίες εγκατάστασης.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη μονάδα μόνοι σας.
43
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ενός Κλιματιστικού Panasonic
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες
2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε
ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν
από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της
χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για
περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σαυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
Pb
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
42
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
43
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
44
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
45
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
46~48
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
49
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
50
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
44
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 -10 -
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -10 -
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργεί ως ψυκτικό ακόμα και με εξωτερική θερμοκρασία έως και -10°C σε
δωμάτιο που δεν ζουν άνθρωποι, όπως είναι ένα δωμάτιο υπολογιστών, με θερμοκρασία 16°C ή παραπάνω,
και υγρασία δωματίου έως 80%. Όταν η εξωτερική
θερμοκρασία φτάσει τους -10°C, θα διακοπεί η λειτουργία
του συμπιεστή και θα επανέλθει όταν η θερμοκρασία ανέβει πάνω από τους -10°C.
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω εύρος της θερμοκρασίας, η θερμική απόδοση
θα πέσει σημαντικά και η εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει για έλεγχο της προστασίας.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 16 11
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 46 26
Ελάχιστη 16 11 -10 -
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -15 -16
* DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
* WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
45
EΛΛΗΝΙΚΆ
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
ΟΡΙΣΜΟΣ
Το πολυκλιματιστικό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες.
Εξωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
Δωμάτιο B
Δωμάτιο B
Δωμάτιο A
Δωμάτιο A
Δωμάτιο C
Δωμάτιο C
Δωμάτιο D
Δωμάτιο D
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα.
Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
Κατά τη λειτουργία, ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης και ψύξης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ταυτόχρονα για
διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής
(stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
46
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
OFF
/
ON
Εσωτερική Μονάδα
Εσωτερική Μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Τηλεχειριστήριο
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
Λειτουργία LED
7
Θέτοντας ομάδα κουμπιών
χρονομέτρων
13
Απεικόνιση της ρύθμισης
χρονοδιακόπτη/ρολογιού
2
Κουμπί OFF/ON
8
Κουμπί ελέγχου
14
Ένδειξη Ταχύτητας Ανεμιστήρα
3
Κουμπί Ρύθμισης Θερμοκρασίας
9
Κουμπί επαναρρύθμισης του
κλιματιστικού
15
Ένδειξη Ρύθμισης
Θερμοκρασίας
4
Κουμπί Επιλογής Λειτουργίας
10
Κουμπί επαναρρύθμισης του
τηλεχειριστηρίου
16
Δείκτης αθόρυβης λειτουργίας
5
Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα
11
Δείκτης OFF
17
Δείκτης ισχυρής λειτουργίας
6
Κουμπί αθόρυβης/ισχυρής
λειτουργίας
12
Δείκτες επιλογής του τρόπου
λειτουργίας
18
Απεικόνιση σφάλματος
συστήματος
Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου
1
Πατήστε
CLOCK
2
Πατήστε
UP
ή
DOWN
για να
επιλέξετε την τρέχουσα ημέρα.
3
Πατήστε
SET
για να
επιβεβαιώσετε.
4
Επαναλάβατε τα βήματα 2
έως 3 για να ρυθμίσετε την
τρέχουσα ώρα.
9
Ανοίξτε το κάλυμμα για να
χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά
47
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
DOWN
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10
δευτερόλεπτα για να δείξετε τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας σε °C ή °F.
RC
Πατήστε για να ανακτήσετε τη
προρρυθμισμένη ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
AC
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές
λειτουργίες.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν τη
κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας ψύξης.
OFF
/
ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ
Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη
του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη
έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
Για κανονική λειτουργία, δείχνεται ο δείκτης OFF πάνω στην οθόνη
του τηλεχειριστηρίου όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη.
TEMP
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 30°C.
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
Η μονάδα επιλέγει την κατάσταση λειτουργίας σύμφωνα με τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας, την εξωτερική και την εσωτερική
θερμοκρασία.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να
απολαμβανετε ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε
κρυο αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την
αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να
δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Κατά τη λειτουργία απαλό στεγνό, ο εσωτερικός ανεμιστήρας
λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα.
Η κίνηση των περσίδων μπορεί να μην ευθυγραμμίζεται με την
οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
FAN SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον
τρόπο λειτουργίας.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΑΘΟΡΥΒΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
POWERFUL - ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΕΤΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ Η
ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΈΝΔΕΙΞΗ ΗΜΕΡΉΣΙΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΎ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ
ΈΝΔΕΙΞΗ ΗΜΕΡΉΣΙΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΎ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ
Τα
QUIET/
POWERFUL
μπορούν να ενεργοποιηθούν σε όλες
τις καταστάσεις λειτουργίας και να ακυρωθούν
πατώντας πάλι το αντίστοιχο κουμπί.
Σημείωση:
Για τα μοντέλα απόκρυψης (Hide-Away models) τα
κουμπιά
AIR SWING
δεν χρησιμοποιούνται.
Η διεύθυνση της ροής του αέρα θερμοκρασία δεν
μπορεί να ρυθμιστεί.
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
1
MODE
Πιέστε μιά φορά για να αλλάξετε την ένδειξη από
CLOCK σε Timer (χρονοδιακόπτη) ή αντίστροφα.
Πατήστε για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα
για να αλλάξετε την απεικόνιση από εκείνη
του ημερήσιου χρονοδιακόπτη σε εκείνη του
εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή αντίστροφα.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
Για την ακύρωση του ON ή OFF του χρονοδιακόπτη,
πατήστε
CANCEL
.
Όταν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί (θέση ON), η
μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα από τον χρόνο
ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή
θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο
ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και
επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που θα
ρυθμιστεί.
Πρώτα θα ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης που
βρίσκεται πιο κοντά στον τρέχοντα χρόνο.
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω
διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την
προηγούμενη ρύθμιση πατώντας
SET
.
48
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Απεικόνιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη
Ανάβει εφόσον επιλογή η
λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορούν να
προγραμματιστούν 6
διαφορετικοί προγραμματισμοί
για μέσα σε μία μέρα (1 ~ 6)
Παραμένει να επιλεχτεί η ώρα
(βήμα των 10 λεπτών)
ON Timer
Για να ανάψει (“ON”) αυτομάτως η συσκευή.
OFF Timer
Για να σβήσει (“OFF”) αυτομάτως η συσκευή.
Παραμένει να επιλεχτεί η μέρα
Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα
Μέθοδος ρύθμισης ημέρας και χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
MODE
για 4 δευτερόλεπτα για να
αλλάξετε την απεικόνιση σε εβδομαδιαίο χρονοδιακόπτη.
2. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
για να επιλέξετε την
επιθυμητή σας ημέρα.
3. Πατήστε
SELECT
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Η ένδειξη “1” θα αναβοσβήνει, πατήστε
SELECT
για να ρυθμίσετε
το πρόγραμμα 1.
5. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
OFF/ON
για να επιλέξετε τον
χρονοδιακόπτη σε θέση ON ή OFF.
6. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
για να επιλέξετε την
επιθυμητή σας ώρα.
Αν θέλετε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη μαζί με την
επιθυμητή σας θερμοκρασία, πατήστε
TEMP
για να επιλέξετε
τη θερμοκρασία.
7. Πατήστε
SET
για να επιβεβαιώσετε το πρόγραμμα 1. Η
επιλεγείσα ημέρα θα επιφωτιστεί με το .
Μετά από 2 δευτερόλεπτα, θα απεικονιστεί το επόμενο
πρόγραμμα. Επαναλάβατε τα βήματα 4 έως 7 για να ρυθμίσετε τα
προγράμματα 2 έως 6.
Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης χρονοδιακόπτη αν δεν πατηθεί
κανένα κουμπί μέσα σε 30 δευτερόλεπτα, ή αν πατηθεί το κουμπί
SET
, η ρύθμιση αυτής της στιγμής επιβεβαιώνεται και η ρύθμιση
έχει τελειώσει.
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Απενεργοποιήστε & ενεργοποιήστε τον εβδομαδιαίο
χρονοδιακόπτη
Για να απενεργοποιήσετε την εβδομαδιαία ρύθμιση
χρονοδιακόπτη, πατήστε
MODE
, πατήστε ύστερα
CANCE
L
.
Για να ενεργοποιήσετε την προηγούμενη εβδομαδιαία ρύθμιση
χρονοδιακόπτη, πατήστε
MODE
, πατήστε ύστερα
SET
.
Δείχνει την επόμενη ημέρα
λειτουργίας του χρονοδιακόπτη
Ο ημερήσιος χρονοδιακόπτης και ο εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτης δεν μπορούν να ρυθμιστούν ταυτόχρονα.
Προωθεί εξοικονόμηση ενέργειας επιτρέποντάς σας να
ρυθμίσετε έως και 6 προγράμματα σε οποιαδήποτε δοθείσα
ημέρα.
Το ίδιο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί
την ίδια μέρα.
Έλεγχος του προγράμματος του τρέχοντος
χρονοδιακόπτη
Εκτελέστε τα κατωτέρω βήματα για να ελέγξετε το πρόγραμμα
του χρονοδιακόπτη για μια συγκεκριμένη ημέρα.
1. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
MODE
για να εισέλθετε στον
τρόπο λειτουργίας χρονοδιακόπτη.
2. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε την ημερήσια ρύθμιση.
3. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
έως ότου δειχθεί η
επιθυμητή σας ημέρα, πατήστε
SELECT
για να επιβεβαιώσετε
την επιλογή σας.
4. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
για να ελέγξετε τα
ρυθμισθέντα προγράμματα.
Τροποποιήστε το τρέχον πρόγραμμα χρονοδιακόπτη
ή προσθέστε νέο πρόγραμμα χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
MODE
για να εισέλθετε στον
τρόπο λειτουργίας χρονοδιακόπτη.
2. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε την ημερήσια ρύθμιση.
3. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
έως ότου δειχθεί η
επιθυμητή σας ημέρα.
4. Εκτελέστε τα βήματα 4 έως 7 της «Μεθόδου ρύθμισης ημέρας
και χρονοδιακόπτη» για να τροποποιήσετε ένα υπάρχον
πρόγραμμα χρονοδιακόπτη, ή να προσθέσετε οποιοδήποτε
πρόγραμμα χρονοδιακόπτη.
Ακυρώστε το πρόγραμμα του τρέχοντος
χρονοδιακόπτη
Εκτελέστε τα κατωτέρω βήματα για να ακυρώσετε το πρόγραμμα
του χρονοδιακόπτη για μια συγκεκριμένη ημέρα.
1. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε την ημέρα.
2. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
έως ότου δειχθεί η
επιθυμητή σας ημέρα.
3. Πατήστε
SELECT
για να εισάγετε τη ρύθμιση του προγράμματος.
4. Πατήστε τον χρονοδιακόπτη
UP
ή
DOWN
έως ότου δειχθεί η
επιθυμητή σας ημέρα.
Πατήστε
CANCEL
για να ακυρώσετε το πρόγραμμα, το θα
εξαφανιστεί.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΒΔΟΜΑΔΑΊΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΎ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ
ΡΎΘΜΙΣΗ ΒΔΟΜΑΔΑΊΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΎ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ
49
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον πιο κοντινό σε σας αντιπρόσωπο για οποιονδήποτε καθαρισμό σχετικά με
αναρρόφηση η εκφορτίσεις της γρίλιας αέρα (εξαρτήματα κατεπιλογή).
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι (
pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Αυτές οι μονάδες κρεμιούνται από το ταβάνι σε εσωτερικούς χώρους. Για να λειτουργήσουν χρησιμοποιούν εξωτερική
είσοδο και έξοδο αέρα. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο κατάστημα πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες ώστε να αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει
στα εσωτερικά μέρη.
Σβήστε την τροφοδοσία.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής
συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες
ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
50
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Αιτία
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα έπιπλο ή
από ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής
του αέρα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου ρυθμιστεί.
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας έχει σταματήσει.
Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο λιωμένος
πάγος αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να
ανάψει η μονάδα.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη λειτουργία
όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.• Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν τη
διαστολή/συστολή της μονάδας.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Έλεγχος
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι
ικανοποιητική.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Δε λειτουργεί
η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα επόμενα συμπτώματα λαμβάνουν χώρα όταν λαμβάνουν χώρα ανωμαλίες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τα επόμενα συμπτώματα λαμβάνουν χώρα όταν λαμβάνουν χώρα ανωμαλίες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η μονάδα σταματάει και η λειτουργία LED απενεργοποιείται (OFF)ι.
Ο δείκτης απενεργοποίησης (OFF) δεν δείχνεται πάνω στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Όταν λαμβάνει χώρα ανωμαλία, χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό σφάλματος.
Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία LED βρίσκεται σε κατάσταση OFF.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Πατήστε
UP
ή
DOWN
.
Αν ο κωδικός σφάλματος
και η ανωμαλία μπορούν
να προσδιοριστούν, η
λειτουργία LED θα είναι ON
συνεχώς, σημειώστε τότε τον
κωδικό σφάλματος.
Πατήστε το για 5
δευτερόλεπτα.
1
3
Πατήστε το για να
σταματήσετε το
έλεγχο.
Λειτουργία LED
Δείκτης OFF
4
Αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον εξουσιοδοτημένο ντίλερ.
51
EΛΛΗΝΙΚΆ
MEMO MEMO
52
Unité Extérieure
Ne pas s’assoir ou marcher sur
l’unité, vous pourriez tomber
accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium,
la partie tranchante peut provoquer
des blessures.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Après une période d’inutilisation
prolongée, véri ez que la grille
d’installation n’est pas endommagée.
Unité Intérieure
N’installez pas l’appareil dans une
zone qui présente des risques
d’explosion.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de
l’eau, du benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns
que celles prévues, notamment pour
conserver des aliments.
N’utilisez pas d’appareils à
combustible dans la direction du ux
d’air.
Évitez toute exposition directe à l’air
froid pendant une période prolongée.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Aérez régulièrement la pièce.
DÉFINITION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Avertissement
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures graves ou
mortelles.
Attention
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Unité Extérieure
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans
l’unité, les parties tournantes peuvent causer
des blessures.
Alimentation
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• Ne modi ez pas les cordons d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
Utilisez le cordon d’alimentation spéci que.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre
et il est fortement recommandé de l’installer
avec un disjoncteur différentiel ou un dispositif
différentiel à courant résiduel. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas
de dysfonctionnement.
En cas d’urgence ou dans des conditions
anormales (odeur de brulé, etc.), débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
revendeur autorisé.
Alimentation
Coupez l’alimentation avant le
nettoyage ou la maintenance.
Coupez l’alimentation électrique si
vous envisagez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée.
Ce climatiseur est muni d’un
protecteur de surtension intégré.
Néanmoins, comme mesure de
protection additionnelle en cas d’orage
violent, vous pouvez déconnecter la
source d’alimentation. Ne touchez pas
le climatiseur lors d’un orage, vous
risqueriez de vous électrocuter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sortie d’air
Sortie d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Unité Intérieure
Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous-même;
une installation incorrecte peut provoquer des fuites, une électrocution ou
un incendie. Pour effectuer l’installation, veuillez prendre contact avec un
distributeur agréé ou un spécialiste.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité, les parties tournantes
peuvent causer des blessures.
Ne réparez pas l’appareil vous-même.
Télécommande
Télécommande
53
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
REMARQUE :
REMARQUE :
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modi é
sans préavis à des ns d’amélioration.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable
de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous
surveillance. Les enfants doivent être supervisés a n qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de
votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est
combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
52
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
53
CONDITION D’UTILISATION
54
FONCTION CLIMATISEUR
MULTIPLE
55
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ET OPÉRATIONS
56~58
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
59
DÉPANNAGE
60
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
54
CONDITION D’UTILISATION CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
ATTENTION: Même lorsque la température extérieure est de -10°C, cet appareil est capable de refroidir une pièce que
vous n’utilisez pas souvent, comme le bureau, à une température de 16°C ou plus et un taux d’humidité de
80%. Lorsque la température extérieure atteint -10°C, le compresseur s’arrête et ne reprend que lorsque la
température dépasse les -10°C.
Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-dessus, la capacité thermique chutera de
façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Température sèche
* WBT: Température humide
55
FRANÇAIS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DÉFINITION
Le système de climatiseur multiple consiste en une unité extérieure raccordée à plusieurs unités intérieures.
Unité
Unité
extérieure
extérieure
Pièce B
Pièce B
Pièce A
Pièce A
Pièce C
Pièce C
Pièce D
Pièce D
FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE
• Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
• Le mode de fonctionnement prioritaire est celui qu’utilise la première unité mise en route.
• Pendant le fonctionnement, le mode de chauffage et le mode de refroidissement ne peuvent pas être activés en même
temps sur différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
56
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
OFF
/
ON
Unité Intérieure
Unité Intérieure
Télécommande
Télécommande
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
DEL de fonctionnement
7
Groupe de bouton de
la programmation du
programmateur
13
Af chage du réglage Horloge/
Minuteur
2
Bouton ARRET/MARCHE
8
Bouton de contrôle
14
Af chage de la vitesse du
ventilateur
3
Bouton de la programmation de
la température
9
Touche de réinitialisation du
climatiseur
15
Af chage de la programmation
de la température
4
Bouton de mode d’opération
10
Bouton de réinitialisation de la
télécommande
16
Voyant de fonctionnement
silencieux
5
Bouton de vitesse du ventilateur
11
Voyant OFF (ARRÊT)
17
Voyant de fonctionnement
puissant
6
Bouton d’opération Silencieuse/
Puissante
12
Voyant de sélection du mode
d’opération
18
Af chage d’erreur du système
Préparation De La Télécommande
1
Appuyez sur
CLOCK
2
Appuyez sur
UP
ou
DOWN
pour
sélectionner le jour.
3
Appuyez sur
SET
pour
con rmer.
4
Répétez les étapes 2 et 3
pour régler l’heure.
9
Ouvrez le couvercle pour
utiliser les touches
57
FRANÇAIS
RÉGLAGES FACULTATIFS
RÉGLAGES FACULTATIFS
DOWN
Maintenez la touche enfoncée pendant
environ 10 secondes pour que le réglage
de la température passe en °C ou en °F.
RC
Appuyez pour revenir aux réglages par
défaut de la télécommande.
AC
Non utilisé dans les opérations normales.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
OFF
/
ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/
HORS TENSION
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’af cheur de la
télécommande a n d’éviter que l’unité ne démarre/ne
s’arrête de façon incorrecte.
• Si le fonctionnement est normal, le voyant OFF apparait
sur l’af cheur de la télécommande lorsque l’unité est
éteinte.
TEMP
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Plage de sélection: 16°C ~ 30°C.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE
DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• L’appareil sélectionne le mode de fonctionnement selon la
température extérieure et celle de la pièce.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• La chauffe de l’unité prend un peu de temps.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
fournir un refroidissement en douceur.
• Pendant le fonctionnement en mode de déshumidi cation
douce, le ventilateur intérieur fonctionne à vitesse lente.
• Il se peut que le mouvement des claires-voies ne
corresponde pas à ce qu’af che la télécommande.
FAN SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE
DU VENTILATEUR (5 OPTIONS)
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
Cette opération réduit le bruit du ux d’air.
POWERFUL - POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA
TEMPÉRATURE SOUHAITÉE
• Les fonctions
QUIET/
POWERFUL
peuvent être activées
dans tous les modes et peuvent être annulées en
appuyant à nouveau sur la touche correspondante.
Remarque:
Pour les modèles Hide-Away, les touches
AIR SWING
sont
inutiles.
Impossible d’ajuster la direction du ux d’air.
PROGRAMMATION DU PROGRAMMATEUR QUOTIDIEN
PROGRAMMATION DU PROGRAMMATEUR QUOTIDIEN
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
1
MODE
Appuyez une fois pour modi er l’af chage de
CLOCK à TIMER et vice-versa.
Appuyez pendant plus de 4 secondes pour
changer l’af chage de Daily Timer (minuterie
journalière) à Weekly Timer (minuterie
hebdomadaire) ou vice-versa.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF).
Réglez l’heure. Con rmez.
• Pour annuler la minuterie de MARCHE ou d’ARRÊT,
appuyez sur
CANCEL
.
Lorsque la minuterie de marche est activée, il se peut
que l’appareil démarre avant l’heure réelle dé nie de
façon à atteindre la température que vous avez choisie.
L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois dé nie.
La minuterie la plus proche de l’heure actuelle sera
activée en premier.
Si la minuterie est annulée manuellement ou par une
panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage
antérieur en appuyant sur
SET
.
58
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
DÉTAILS DU FONCTIONNEMENT
Désactiver et Activer Weekly Timer (minuterie hebdomadaire)
Pour désactiver le réglage de minuterie hebdomadaire,
appuyez sur
MODE
, ensuite appuyez sur
CANCE
L
.
Pour activer le réglage de minuterie hebdomadaire,
appuyez sur
MODE
, ensuite appuyez sur
SET
.
Méthode de con guration du jour et de la minuterie
1. Appuyez sur Timer (minuterie)
MODE
pendant 4 secondes
pour changer l’af chage à weekly timer (minuterie
hebdomadaire).
2. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
pour
sélectionner votre jour souhaité.
3. Appuyez sur
SELECT
pour con rmer votre sélection.
4.
“1” clignotera, appuyez sur
SELECT
pour régler le programme 1.
5. Appuyez sur Timer
OFF/ON
pour sélectionner la minuterie
sur ON ou OFF.
6. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
pour
sélectionner votre heure souhaitée.
Si vous voulez régler la minuterie ensemble avec
votre température souhaitée, appuyez sur
TEMP
pour
sélectionner la température.
7. Appuyez sur
SET
pour con rmer le programme 1. Le jour
sélectionné sera mis en évidence avec .
Après 2 secondes, l’af chage se déplacera au programme suivant.
Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
Au cours de la con guration de la minuterie, si aucun bouton
n’est pressé dans les 30 secondes, ou si le bouton
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est con rmé et la
con guration de la minuterie est terminée.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
S’illumine quand le fonctionnement
de Timer est sélectionné
6 programmes différents
peuvent être programmés
dans une journée (1 ~ 6)
Heure à sélectionner
(pas de 10 minutes)
Programmateur EN MARCHE
Pour allumer automatiquement l’unité
Programmateur A L’ARRET
Pour éteindre automatiquement l’unité
Le jour à sélectionner
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de
la minuterie du jour suivant
Les minuteries journalière et hebdomadaire ne
peuvent pas être réglées à la même heure.
Promeut l’économie d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
Le même programme de minuterie ne peut pas être
réglé dans le même jour.
Véri ez le programme actuel de la minuterie
Effectuez les étapes ci-dessous pour véri er le
programme de la minuterie pour un jour particulier.
1. Appuyez sur Timer (minuterie)
MODE
pour entrer le
mode de la minuterie.
2. Appuyez sur
SELECT
pour entrer le réglage des jours.
3. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
jusqu’à ce
que votre jour souhaité est af ché, appuyez sur
SELECT
pour con rmer votre sélection.
4. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
pour véri er
les programmes réglés.
Modi er le programme de minuterie actuel ou
ajouter un nouveau programme de minuterie
1. Appuyez sur Timer (minuterie)
MODE
pour entrer dans
le mode de la minuterie.
2. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des
jours.
3. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
jusqu’à ce
que votre jour souhaité est af ché.
4. Effectuez les étapes 4 à 7 de la “Méthode de
con guration du jour et de la minuterie” pour modi er
le programme de minuterie existant ou ajouter un
nouveau programme de minuterie.
Annulez le programme actuel de la minuterie
Effectuez les étapes ci-dessous pour annuler le
programme de la minuterie pour un jour particulier.
1. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des
jours.
2. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
jusqu’à ce
que votre jour souhaité est af ché.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des
programmes.
4. Appuyez sur Timer (minuterie)
UP
ou
DOWN
jusqu’à ce
que votre jour souhaité est af ché.
Appuyez sur
CANCEL
pour annuler le programme,
disparaîtra.
PROGRAMMATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
PROGRAMMATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Af chage de Daily Timer (minuterie hebdomadaire)
59
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour tout nettoyage de la grille d’air d’aspiration ou de décharge (pièces
facultatives).
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces d’entrée et de sortie d’air.
Ces appareils sont xés dans le plafond. Elle utilise un ori ce d’admission d’air extérieur et un ori ce d’évacuation d’air.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un contrôle annuel.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer totalement l’humidité restée dans les parties internes.
Déconnectez la source d’alimentation.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement
.
60
Рhénomène
Рhénomène
Véri cation
Véri cation
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Véri ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
L’appareil ne fonctionne pas. Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
Рhénomène
Рhénomène
Cause
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau
qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis,
d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en
temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement
et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers
l’unité extérieure.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que
l’unité ne soit mise en route.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la
minuterie de départ ON a été réglée.
Des craquements sont perceptibles pendant la marche. Les uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de
l’appareil.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
Les symptômes suivants se manifestent lorsqu’une anomalie survient pendant le fonctionnement.
Les symptômes suivants se manifestent lorsqu’une anomalie survient pendant le fonctionnement.
L’unité s’arrête et le voyant LED de fonctionnement s’éteint (OFF).
Le voyant OFF n’apparaît pas sur l’af cheur de la télécommande.
Si une anomalie survient, utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF).
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Appuyez sur
UP
ou
DOWN
.
Si le code d’erreur et
l’anomalie peuvent être
identi és, le voyant LED de
fonctionnement sera allumé
(ON) en continu, vous pouvez
alors noter le code d’erreur.
Appuyez sur cette
touche pendant au
moins 5 secondes.
1
3
Appuyez à nouveau sur
cette touche lorsque la
véri cation est terminée.
DEL de fonctionnement
Voyant OFF (ARRÊT)
4
Communiquez le code d’erreur à votre revendeur agréé.
61
FRANÇAIS
MEMO MEMO
62
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Unidad Exterior
No se siente o pise la unidad, podría
caerse accidentalmente.
No toque la aleta de aluminio, las
partes a ladas pueden causar
heridas.
• Veri que que los tubos de drenaje
estén conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse
pérdidas de agua.
Después de haber utilizado la
unidad durante periodos de tiempo
prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté
dañado.
Unidad Interior
No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes,
como la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible
en la dirección del ujo de aire.
No se exponga directamente al aire
frío durante un periodo prolongado
de tiempo.
• Veri que que los tubos de drenaje
estén conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse
pérdidas de agua.
Ventile la habitación con regularidad.
DEFINICIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que
está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi ca con las indicaciones siguientes:
Advertencia
Esta indicación advierte del posible peligro de
muerte o de daños graves.
Precaución
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Unidad Exterior
No coloque sus dedos u otros objetos en la
unidad, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
Fuente de energía
Apague la unidad antes de proceder
a la limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la unidad si no va
a utilizarla durante un periodo
prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado
de protección frente a sobrecargas.
Sin embargo, y para evitar posibles
averias provocadas por tormentas
eléctricas especialmente violentas,
se recomienda desenchufar la
unidad. No toque el aparato de aire
acondicionado si hay tormentas:
podría sufrir una descarga eléctrica.
Fuente de energía
No conecte otros aparatos a la misma toma
de corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos mojadas.
Utilice el cable de alimentación especi cado.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cuali cada.
Este equipo debe ser conectado a tierra y se
recomienda instalar con el disyuntor de fuga
a tierra (ELCB) o el dispositivo residual actual
(RCD). De otra manera, en caso de una falla,
pueden producirse peligrosas descargas
eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones
anormales (olor a quemado, etc.), corte
la alimentación de energía y consulte al
distribuidor autorizado.
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Salida
Salida
de aire
de aire
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Unidad Interior
No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación
incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el
trabajo de instalación.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad, las piezas giratorias
pueden causar lesiones.
No intente reparar la unidad usted mismo.
Mando a Distancia
Mando a Distancia
63
ESPAÑOL
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Muchas gracias por elegir una unidad
de aire acondicionado Panasonic
NOTA :
NOTA :
Las ilustraciones de este manual sirven
únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el n de mejorar
el producto.
No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al
uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían
estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Pb
CONTENIDO
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
62
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
63
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
64
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR
DE AIRE MÚLTIPLE
65
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
OPERACIONES
66~67
CUIDADO Y LIMPIEZA
68
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
69
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
64
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 -10 -
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -10 -
NOTICE: Esta unidad puede funcionar como dispositivo enfriador con temperaturas exteriores de -10°C en habitaciones
no habitadas, por ejemplo una sala de ordenadores, con una temperatura ambiente de 16°C o superior y con
una humedad máxima del 80%. Cuando la temperatura exterior alcance los -10°C, el compresor se detendrá y
reanudará la operación cuando la temperatura supere los -10°C.
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de temperatura superior, la capacidad de calentamiento
disminuirá signi cativamente y la unidad exterior podría pararse para controlar la protección.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 46 26
Mínima 16 11 -10 -
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
65
ESPAÑOL
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINICIÓN
El sistema de acondicionador de aire múltiple tiene una unidad exterior conectada a múltiples unidades interiores.
Unidad
Unidad
exterior
exterior
Habitación B
Habitación B
Habitación A
Habitación A
Habitación C
Habitación C
Habitación D
Habitación D
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE
Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente.
La prioridad de modo de funcionamiento se le da a la unidad que se conectó primero.
Durante el funcionamiento, los modos de calefacción y refrigeración no podrán ser activados al mismo tiempo para diferentes
unidades interiores.
El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparado para un modo de funcionamiento diferente.
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
66
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
OFF
/
ON
Unidad Interior
Unidad Interior
Mando a Distancia
Mando a Distancia
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
LED de encendido
7
Grupo de botón de ajuste de
la hora
13
Indicación de ajuste del
temporizador/reloj
2
Botón OFF/ON
8
Botón de control
14
Pantalla de la velocidad del
ventilador
3
Botón de ajuste de temperatura
9
Botón de Reinicio del Aire
Acondicionado
15
Pantalla de ajuste de
temperatura
4
Botón de modo de operación
10
Botón de reiniciar mando a
distancia
16
Indicador de funcionamiento
silencioso
5
Botón de velocidad del ventilador
11
Indicador OFF (apagado)
17
Indicador de funcionamiento
potente
6
Botón funcionamiento silencioso/
potente
12
Indicadores de selección de
modo de operación
18
Indicación de error del sistema
Preparatión Del Mando A Distancia
1
Pulse
CLOCK
2
Pulse
UP
o
DOWN
para
seleccionar el día actual.
3
Pulse
SET
para con rmar.
4
Repita los pasos 2 y 3 para
establecer la hora actual.
9
Abra la tapa para utilizar los
botones
67
ESPAÑOL
OFF
/
ON
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del
mando a distancia para impedir que la unidad comience o se
detenga incorrectamente.
Para un funcionamiento normal, el indicador OFF debería
aparecer en la pantalla del mando a distancia cuando la unidad
esté apagada.
TEMP
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Gama de selección: 16°C ~ 30°C.
MODE
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
La unidad selecciona automáticamente el modo de
funcionamiento según los ajustes de temperatura y las
temperaturas interior y exterior.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad necesita un rato para calentarse.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidi car
el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para
proporcionar una agradable refrigeración.
Durante el funcionamiento de secado ligero, el ventilador
interior funciona a una velocidad baja.
El movimiento de las rejillas puede que no se alinee con la
visualización del control remoto.
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR LA
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
(5 OPCIONES)
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior
es ajustada automáticamente según el modo de operación.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
TRANQUILO
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
POWERFUL - ALCANZAR TEMPERATURA
RÁPIDAMENTE
Es posible activar
QUIET/
POWERFUL
en todos los modos y
pueden cancelarse pulsando nuevamente el botón
respectivo.
Notas:
Para modelos desmontables, los botones
AIR SWING
no se
pueden utilizar.
La dirección de circulación del aire no se puede ajustar.
AJUSTES OPCIONALES
AJUSTES OPCIONALES
DOWN
Presione y sostenga durante
aproximadamente 10 segundos para
mostrar la temperatura en °C o °F.
RC
Presione para restablecer el ajuste de
fábrica del mando a distancia.
AC
No utilizado en operaciones normales.
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR DIARIO
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR DIARIO
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
1
MODE
Apretar una vez para cambiar la pantalla de
CLOCK al Temporizador o vice-versa.
• Pulse
MODE
durante más de 4 segundos para
cambiar la indicación de temporizador diario a
temporizador semanal y viceversa.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Ajuste el
temporizador de
activación
(ON) o de
desactivación
(OFF).
Ajuste la hora. Con rmar.
Para cancelar el temporizador ON u OFF, pulse
CANCEL
.
Cuando se active el temporizador, la unidad se iniciará
antes del tiempo actual prede nido para conseguir la
temperatura deseada a tiempo.
El funcionamiento del temporizador se basa en la
con guración del reloj en el control remoto y se repite
cada día una vez con gurado.
• El temporizador con gurado a la hora actual se
activará primero.
Si el temporizador es cancelado manualmente o por
una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el
ajuste anterior presionando
SET
.
68
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Indicación de temporizador semanal
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador (timer)
Programas diferentes
pueden ser ajustados en
un día (1 ~ 6)
Seleccionar la hora
(pasos de 10 minutos)
Temporizador ON
Para encender la unidad automáticamente
Temporizador OFF
Para apagar la unidad automáticamente
Seleccionar el día
Indica el día seleccionado
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Método de con guración del día y temporizador
1. Pulse Timer
MODE
por 4 segundos para cambiar la
indicación a temporizador semanal.
2. Pulse Timer
UP
o
DOWN
para seleccionar el día escogido.
3. Pulse
SELECT
para con rmar su selección.
4. Parpadeará el “1”; pulse
SELECT
para establecer el programa
1.
5.
Pulse Timer
OFF/ON
para seleccionar temporizador ON u OFF.
6. Pulse Timer
UP
o
DOWN
para seleccionar la hora escogida.
Si desea con gurar el temporizador junto con la
temperatura deseada, pulse
TEMP
para seleccionar la
temperatura.
7. Pulse
SET
con rmar programa 1. El día seleccionado
aparecerá resaltado con .
Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo
programa. Repita los pasos 4 a 7 para con gurar los
programas 2 a 6.
Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón
dentro de los 30 segundos, o si se pulsa el botón
SET
, la
con guración de ese momento queda con rmada y naliza la
con guración del temporizador.
DETALLES DE FUNCIONAMIENTO
DETALLES DE FUNCIONAMIENTO
Deshabilitar y habilitar temporizador semanal
Para deshabilitar la con guración de temporizador,
pulse
MODE
, y después
CANCE
L
.
Para habilitar el ajuste de temporizador semanal
anterior, pulse
MODE
, y después
SET
.
Indica el próximo día de
funcionamiento del temporizador
No pueden ajustarse a la vez el temporizador diario y
el semanal.
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer
hasta 6 programas en cualquier día dado.
El mismo programa de temporizador no se puede
con gurar en el mismo día.
Comprobación del programa actual del
temporizador
Siga los pasos siguientes para comprobar el programa
de temporizador de un día dado.
1. Pulse Timer
MODE
para entrar al modo de temporizador.
2. Pulse
SELECT
para ingresar a la con guración del día.
3. Pulse Timer
UP
o
DOWN
hasta que aparezca el día
deseado, y pulse
SELECT
para con rmar la selección.
4. Pulse Timer
UP
o
DOWN
para comprobar los programas
con gurados.
Modi car el programa de temporizador actual o
añadir un nuevo programa de temporizador
1. Pulse Timer
MODE
para entrar al modo de temporizador.
2. Pulse
SELECT
para entrar a la con guración del día.
3. Pulse Timer
UP
o
DOWN
hasta que aparezca el día
deseado.
4. Siga los pasos 4 a 7 de “Método de con guración del
día y temporizador” para modi car el programa de
temporizador existente, o añadir otro programa de
temporizador.
Cancelar el programa de temporizador actual
Realice los pasos siguientes para cancelar el programa
de temporizador para un día dado.
1. Pulse
SELECT
para entrar al día.
2. Pulse Timer
UP
o
DOWN
hasta que aparezca el día
deseado.
3. Pulse
SELECT
para entrar a la con guración de programa.
4. Pulse Timer
UP
o
DOWN
hasta que aparezca el día
deseado.
Pulse
CANCEL
para cancelar el programa,
desaparecerá.
69
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA
Apague la unidad antes de limpiarla.
No toque la aleta de aluminio, las partes a ladas pueden causar
heridas.
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE LAVADO
INSTRUCCIONES DE LAVADO
Por favor, consulte a su vendedor más próximo en relación a cualquier limpieza de la rejilla de aire de descarga o
succión (partes opcionales).
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones (
pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Estas unidades se instalan dentro del techo. Utiliza el aire de las tomas externas e internas para su funcionamiento.
Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE
TIEMPO
TIEMPO
Active el modo de calor durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la humedad dejada en las partes internas.
Apague la unidad.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el distribuidor autorizado bajo las siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
70
Señal
Señal
Compruebe
Compruebe
Las operaciones calor/frío no funcionan
e cientemente.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
La unidad no funciona. Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
Señal
Señal
Causa
Causa
Sale neblina de la unidad interior. Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar
tras volver a encenderlo.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador TIMER siempre está encendido. • Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El indicador de encendido parpadea durante
el funcionamiento y el ventilador interior se
detiene.
La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado
por la unidad exterior.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador de encendido parpadea antes de
encender la unidad.
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se
ha ajustado el temporizador de encendido.
Durante el funcionamiento es posible que
escuche algunos chasquidos.
Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la
unidad.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Los síntomas siguientes ocurren cuando se produce una anormalidad en el funcionamiento.
Los síntomas siguientes ocurren cuando se produce una anormalidad en el funcionamiento.
La unidad se para y la luz LED de funcionamiento se apaga.
El indicador OFF no aparece en la pantalla del mando a distancia.
Cuando se produzca una anormalidad, utilice el mando a distancia para consultar el código de error.
Asegúrese de que la luz LED se encuentre en estado OFF.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Pulse
UP
o
DOWN
.
Si se pueden identi car
el código de error y la
anormalidad, la luz LED de
funcionamiento quedará
ON continuamente, y luego
indicará el código de error.
Pulse durante 5
segundos.
1
3
Pulse para abandonar
la comprobación.
LED de encendido
Indicador OFF (apagado)
4
Muestre el código de error a su proveedor autorizado.
71
ESPAÑOL
MEMO MEMO
72
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Unidade Exterior
Não sentar ou andar por cima da
unidade, você pode cair
acidentalmente.
Não toque nas alhetas de alumínio, a
parte a ada pode causar ferimentos.
• Certi que-se de que o tubo de
drenagem foi ligado correctamente.
Caso contrário, podem surgir fugas.
Após períodos de utilização
prolongados, certi que-se de que
o suporte de instalação não está
dani cado.
Unidade Interior
Não instale a unidade num ambiente
com risco elevado de explosão.
Não lave a unidade com água,
benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
Não utilize a unidade para outros ns,
como, por exemplo, a conservação
de alimentos.
Não coloque qualquer equipamento
de combustão em frente da saída de
ar.
Não se exponha directamente ao ar
frio durante um período de tempo
prolongado.
• Certi que-se de que o tubo de
drenagem foi ligado correctamente.
Caso contrário, podem surgir fugas.
Areje regularmente a sala.
DEFINIÇÃO
As instruções a seguir são classi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não dani car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi cada da seguinte forma:
Aviso
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Cuidado
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
Unidade Exterior
Não introduza os seus dedos ou outros
objectos na unidade, as peças móveis podem
provocar lesões.
Fonte de alimentação
Não partilhe a tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não modi que os cabos de alimentação.
Não utilize extensões eléctricas.
Não utilize com mãos molhadas.
Utilize o cabo de alimentação especi cado.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico quali cado para
evitar situações de perigo.
Este equipamento deve ter ligação terra e é
recomendado que seja instalado com Disjuntor
de Fuga à Terra (ELCB) ou Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). De outra forma,
pode provocar choque eléctrico ou incêndio
em caso de avaria.
Numa situação de emergência ou condições
anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue
a alimentação e consulte o revendedor
autorizado.
Fonte de alimentação
Desligue a unidade antes de efectuar a
limpeza ou a reparação.
Desligue a unidade se não pretender
utilizá-la durante um período de tempo
prolongado.
Este ar condicionado está equipado
com um dispositivo protector de
sobretensão integrado. No entanto, de
maneira a proteger o ar condicionado
de trovoadas anormalmente fortes,
deverá desligá-lo da alimentação.
Não toque no ar condicionado durante
as trovoadas, pois pode originar um
choque eléctrico.
Entrada
Entrada
de art
de art
Saída
Saída
de ar
de ar
Entrada
Entrada
de art
de art
Controlo Remoto
Controlo Remoto
Unidade Interior
Não instale, remova nem reinstale a unidade. Uma instalação incorrecta pode
causar fugas, choque eléctrico ou incêndio. Consulte um revendedor autorizado
ou um técnico especializado para efectuar a instalação.
Não introduza os seus dedos ou outros objectos na unidade, as peças móveis
podem provocar lesões.
Não tente reparar a unidade.
73
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
NOTA :
NOTA :
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para ns de melhoramento futuro.
• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente
antes de ligar a unidade.
• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com
o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o
dispositivo.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o
estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Pb
ÍNDICE
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
72
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
73
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
74
APARELHO DE AR CONDICIONADO
COM FUNÇÃO MULTI
75
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
76~78
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
79
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
80
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
74
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 -10 -
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -10 -
AVISO: Esta unidade funciona também como refrigerador com uma temperatura exterior de -10°C numa sala especial,
como um polo informático, que apresente uma temperatura ambiente de 16°C ou superior e uma humidade
ambiente máxima de 80%. Quando a temperatura exterior chegar aos -10°C, o compressor é desligado. Este
volta a funcionar quando a temperatura subir para além dos -10°C.
Quando a temperatura exterior estiver fora da média de temperatura acima referida, a capacidade de
aquecimento irá descer signi cantemente e a unidade exterior poderá parar para controlo de protecção.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 46 26
Mínimo 16 11 -10 -
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura de bolbo Seco
* WBT: Temperatura de bolbo Húmido
75
PORTUGUÊS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINIÇÃO
O sistema multi de ar condicionado possui uma unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores.
Unidade Exterior
Unidade Exterior
Quarto B
Quarto B
Quarto A
Quarto A
Quarto C
Quarto C
Quarto D
Quarto D
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo.
• O modo de funcionamento prioritário é dado à primeira unidade que é ligada.
• Durante o funcionamento, o modo aquecimento e arrefecimento não podem ser activados ao mesmo tempo para
diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação ca intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de
funcionamento diferente.
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM
FUNÇÃO MULTI
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM
FUNÇÃO MULTI
76
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
OFF
/
ON
Unidade Interior
Unidade Interior
Controlo Remoto
Controlo Remoto
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
LED indicador do funcionamento
7
Botão de Grupo de Ajuste de
Timer
13
Ecrã da Con guração do
temporizador/relógio
2
Botão de OFF/ON
8
Botão Check
14
Fan (ventoínha) Mostrador de
Velocidade
3
Botão de ajuste da Temperatura
9
Botão de Reinicialização do
Aparelho
15
Mostrador de ajuste de
Temperatura
4
Botão de modo de operação
10
Botão Reinicialização do
controlo remoto
16
Indicador do funcionamento
silencioso
5
Botão de velocidade da
ventoínha
11
Indicador do estado desactivado
(OFF)
17
Indicador do funcionamento
poderoso
6
Botão Funcionamento silencioso/
poderoso
12
Indicadores da Selecção do
modo de funcionamento
18
Ecrã do Sistema de erros
Preparação Do Controlo Remoto
1
Premir
CLOCK
2
Prima
UP
ou
DOWN
para
seleccionar o dia actual.
3
Prima
SET
para con rmar.
4
Repita os passos 2 e 3 para
determinar a hora actual.
9
Abra a tampa para utilizar
os botões
77
PORTUGUÊS
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
DOWN
Prima e segure durante aproximadamente
10 segundos para mostrar a temperatura
em °C ou °F.
RC
Prima para restabelecer as con gurações
padrão do controlo remoto.
AC
Não utilizado em operações normais.
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
OFF
/
ON
PARA LIGAR OU DESLIGAR
(ON/OFF) A UNIDADE
Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF)
no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade
inicie/pare inapropriadamente.
Para um funcionamento normal, o indicador OFF deve aparecer
no ecrã do controlo remoto assim que desligar a unidade.
TEMP
PARA CONFIGURAR A
TEMPERATURA
Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE
OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
A unidade selecciona o modo de funcionamento de acordo
com a programação da temperatura e as temperaturas
exterior e ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora um pouco a aquecer.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para
dar uma refrigeração suave.
Durante a operação, a ventoinha interior funciona a uma
velocidade baixa.
O movimento dos difusores pode não alinhar com o visor do
controlo remoto.
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR A
VELOCIDADE DO VENTILADOR
(5 OPÇÕES)
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada
automaticamente de acordo com o modo de operação.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE
SILENCIOSO
Esta operação reduz o ruído do uxo de ar.
POWERFUL - PARA ALCANÇAR A TEMPERATURA
RAPIDAMENTE
MOSTRADOR DE TIMER DIÁRIO
MOSTRADOR DE TIMER DIÁRIO
QUIET/
POWERFUL
podem ser activados em todos os modos
e podem ser cancelados premindo o respectivo
botão novamente.
Nota:
Para modelos ocultos, os botões
AIR SWING
não estão em
utilização.
A direcção do uxo de ar não pode ser ajustada.
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo prede nido.
1
MODE
Prima uma vez para o mostrador do CLOCK para
o de Timer ou vice-versa.
Prima durante mais de 4 segundos para passar
do ecrã da opção Daily Timer (Temporizador
diário) para o do Weekly Timer (Temporizador
semanal) ou vice-versa.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Seleccione
a função ON
ou OFF do
temporizador.
Con gure a
hora.
Con rme.
Para cancelar o temporizador ON ou OFF, prima
CANCEL
.
Quando é de nido o temporizador para ON (ligado),
a unidade pode começar antes da hora de nida para
alcançar a temperatura desejada a tempo.
O funcionamento do temporizador é baseado na
con guração do relógio no controlo remoto e repete
diariamente uma vez con gurado.
O encerramento do temporizador para a hora actual
será activado primeiro.
Se o temporizador for cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a
con guração anterior premindo
SET
.
78
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Ecrã do Temporizador semanal
Acende-se se seleccionar a
operação do Temporizador
Podem ser ajustados 6
diferentes programas por
dia (1 ~ 6)
Hora a ser seleccionada
(incremento de 10 minutos)
ON Timer
Para automáticamente ligar a unidade.
Fora Timer (temporizador desligado)
Desliga automáticamente a unidade.
Dia a ser seleccionado
Indica o dia seleccionado
AJUSTE DE TIMER SEMANAL
AJUSTE DE TIMER SEMANAL
Método de con guração do dia e do temporizador
1. Prima Timer (Temporizador)
MODE
durante 4 segundos para
passar o ecrã para a função Weekly Timer (Temporizador
semanal).
2. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
para seleccionar o dia
desejado.
3. Prima
SELECT
para con rmar a sua selecção.
4. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
SELECT
para
con gurar o programa 1.
5. Prima Timer (Temporizador)
OFF/ON
para seleccionar a opção de
activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
6. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
para seleccionar a
hora desejada.
Se quiser con gurar o temporizador juntamente com a
temperatura desejada, prima
TEMP
para seleccionar a
temperatura.
7. Prima
SET
para con rmar o programa 1. O dia seleccionado
será realçado com .
O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
Repita os passos 4 a 7 para con gurar os programas 2 a 6.
Durante a con guração do temporizador, se não premir nenhum
botão dentro de 30 segundos, ou se premir o botão
SET
, a
con guração nesse momento é con rmada e a con guração do
temporizador é concluída.
DETALHES DA OPERAÇÃO
DETALHES DA OPERAÇÃO
Desactivar e activar o Temporizador semanal
Para desactivar a con guração do temporizador
semanal, prima
MODE
, e depois prima
CANCE
L
.
Para activar a con guração anterior do temporizador
semanal, prima
MODE
, e depois prima
SET
.
Indica o dia da próxima
operação do temporizador
Não é possível con gurar o temporizador diário e o
temporizador semanal simultaneamente.
Promove a poupança de energia ao permitir que
con gure até 6 programas em qualquer dia.
Não é possível con gurar o mesmo programa do
temporizador duas vezes no mesmo dia.
Veri car actual programa do temporizador
Efectue os passos a seguir para veri car o programa do
temporizador de um determinado dia.
1. Prima Timer (Temporizador)
MODE
para aceder ao
modo do temporizador.
2. Prima
SELECT
para aceder à con guração do dia.
3. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
até o dia
desejado ser apresentado, prima
SELECT
para con rmar
a selecção.
4. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
para veri car
os programas con gurados.
Modi car o actual programa do temporizador
ou Adicionar novo programa do temporizador
1. Prima Timer (Temporizador)
MODE
para aceder ao
modo do temporizador.
2. Prima
SELECT
para aceder à con guração do dia.
3. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
até o dia
desejado ser apresentado.
4. Efectue os passos 4 a 7 da secção “Método de
con guração do dia e do temporizador” para modi car
um programa do temporizador existente, ou adicionar
qualquer programa de temporizador.
Cancelar actual programa do temporizador
Efectue os passos a seguir para cancelar o programa do
temporizador de um determinado dia.
1. Prima
SELECT
para aceder ao dia.
2. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
até o dia
desejado ser apresentado.
3. Prima
SELECT
para aceder à con guração do programa.
4. Prima Timer (Temporizador)
UP
ou
DOWN
até o dia
desejado ser apresentado.
Prima
CANCEL
para cancelar o programa, irá
desaparecer.
79
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode causar
ferimentos.
CUIDADO
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
Por favor consulte o seu fornecedor mais próximo para qualquer limpeza de sucção ou de descarga da grelha de ar
(partes opcionais).
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões (
pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Estas unidades estão montadas no interior do tecto. Utiliza orifícios externos de entrada e saída de ar. Contacte o
revendedor local para efectuar a inspecção sazonal.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE
PROLONGADO
PROLONGADO
Active o modo de Aquecimento durante 2~3 horas para remover cuidadosamente qualquer humidade que tenha cado
nas peças interna.
Desligue a unidade.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
80
Sintoma
Sintoma
Veri car
Veri car
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a
funcionar de maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento. Certi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
Sintoma
Sintoma
Causa
Causa
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a
funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho. • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília
ou vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o
modo de velocidade automática do ventilador está
programado.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos
após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do temporizador permanece ligado. A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
O indicador de alimentação ca intermitente durante
o funcionamento e o ventilador interior pára.
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da
unidade exterior.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo
de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade
ser ligada.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver
de nido.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o
funcionamento.
Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os sintomas seguintes aparecem após uma anormalidade durante o funcionamento.
Os sintomas seguintes aparecem após uma anormalidade durante o funcionamento.
A unidade pára e o LED de funcionamento apaga-se.
O indicador OFF não aparece no ecrã do controlo remoto.
Quando se produzir uma anormalidade, utilize o controlo remoto para ver o código de erro.
Certi que-se de que o LED de funcionamento se encontra na posição OFF.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Prima
UP
ou
DOWN
.
Se o código de erro e a
anormalidade podem ser
identi cados, o LED de
funcionamento estará
em ON continuamente, e
irá indicar o código do erro.
Prima durante 5
segundos.
1
3
Prima para sair
da veri cação.
LED indicador do
funcionamento
Indicador do estado
desactivado (OFF)
4
Mostre o código de erro ao fornecedor autorizado.
81
PORTUGUÊS
MEMO MEMO
82
Изходен
Изходен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Външна Част
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда, можете случайно да паднете.
Не докосвайте алуминиевото ребро,
острата част може да причини
нараняване.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай
може да има изтичане.
След продължителни периоди
на употреба се уверете, че
инсталационният шкаф не е повреден.
Вътрешна Част
Не инсталирайте уреда във
взривоопасна атмосфера.
Не мийте уреда с вода, бензин,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като
запазване на храна.
Не използвайте никакво запалимо
оборудване пред изхода на въздушния
поток.
Не излагайте директно на студен
въздух за продължителен период от
време.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай
може да има изтичане.
Проветрявайте стаята редовно.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Предупреждение
Този знак предупреждава за опасност от
смърт или тежки наранявания.
Внимание
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени
щети.
Външна Част
Не пъхайте пръстите си или други
предмети в модула, тъй като въртящите се
части могат да предизвикат наранявания.
Електрозахранване
Не използвайте същия контакт за други
уреди.
Не модифицирайте захранващите кабели.
Не използвайте удължители.
Не работете с влажни ръце.
Използвайте посочения захранващ кабел.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде подменен от
производителя, неговия сервизен агент
или подобно квалифицирани лица с цел
да се избегне опасност.
Това устройство трябва да бъде
заземено. Силно препоръчително е
да бъде инсталирано с автоматичен
прекъсвач за защита при късо съединение
(ELCB) или автоматичен изключвател
(RCD). В противен случай може да
предизвика електрически удар или пожар
в случай на повреда.
При спешни случаи или необичайни
условия (миризма на изгоряло и
др.) изключете захранването и се
консултирайте с оторизиран дилър.
Електрозахранване
Изключете захранването преди
почистване или ремонтиране.
Изключете захранването, ако няма да
използвате уреда за продължителен
период от време.
Този климатик е оборудван с
вградено устройство за защита
от пренапрежение. Обаче, с цел
допълнителна защита на вашия
климатик от повреждане от извънредно
силни гръмотевици, можете да го
изключите от захранването. Не
докосвайте климатика по време на
гръмотевични бури, тъй като това може
да доведе до токов удар.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Входен отвор
Входен отвор
за въздух
за въздух
Вътрешна Част
Недейте да инсталирате, отстранявате или реинсталирате уреда сами, тъй
като неправилната инсталация може да доведе до изтичане на течност, токов
удар или пожар. Моля консултирайте се с оторизиран дилър или специалист за
работите по инсталацията.
Не пъхайте пръстите си или други предмети в модула, тъй като въртящите се
части могат да предизвикат наранявания.
Не се опитвайте да поправяте уреда сами.
Дистанционно
Дистанционно
управление
управление
83
БЪЛГАРСКИ
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
ЗАБЕЛЕЖКА :
ЗАБЕЛЕЖКА :
Илюстрациите в това
ръководство са предназначени
само за разяснение и могат да
се различават от действителния
уред. Възможни са промени без
предупреждение за бъдещи
подобрения.
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета. След приключване на лакирането, проветрете добре стаята, преди да пуснете уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит
и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек,
отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте
децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази
цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни
ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти,
моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно
изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво)
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени
от директива за съответния химикал.
Pb
СЪДЪРЖАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
82
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
83
РАБОТНА СРЕДА
84
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
85
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
86~88
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
89
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
90
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА СТРАНИЦА
84
РАБОТНА СРЕДА РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 -10 -
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -10 -
ЗАБЕЛЕЖКА:Този уред е в състояние да работи като охладител при външна температура не по-ниска от -10°C в
необитавана стая, като компютърно помещение, със стайна температура 16°C или повече и
влажност до 80%. Когато температурата на околната среда достигне до -10°C, компресорът ще бъде
изключен и ще възстанови работата си, когато температурата се вдигне над -10°C.
Ако температурата на външния въздух е извън горепосочения температурен диапазон, топлинната
мощност значително ще спадне и външното тяло може да спре за регулиране на защитната
система.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 46 26
Минимум 16 11 -10 -
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -15 -16
* DBT: Тем
п
ераτура без оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
* WBT: Тем
п
ераτура с оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
85
БЪЛГАРСКИ
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
При мулти климатичните системи един външен агрегат е свързан към няколко вътрешни агрегати.
Външна част
Външна част
Стая B
Стая B
Стая A
Стая A
Стая C
Стая C
Стая D
Стая D
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
По време на работа, режимите на отопление и охлаждане не могат да се включват едновременно за различни
вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е в готовност за различен режим на работа.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
86
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
OFF
/
ON
Вътрешна Част
Вътрешна Част
Дистанционно управление
Дистанционно управление
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
6
10
13 14 15
17
16
18
2
4
5
3
8
7
1
11
12
1
LED индикатор за работа
7
Група бутони за настройване
на таймер
13
Екран за настройка на
таймера/часовника
2
Бутон OFF/ON (изключване и
включване)
8
Бутон Check
14
Дисплей за скорост на
вентилатора
3
Бутон за настройване на
температурата
9
Копче за нулиране на
климатика
15
Дисплей за настройване на
температурата
4
Бутон за режим на работа
10
Бутон за нулиране на
дистанционното управление
16
Индикатор за тих режим на
работа
5
Бутон Fan Speed
11
Индикатор за ИЗКЛ
17
Индикатор за мощен режим
на работа
6
Бутон за тих/мощен режим на
работа
12
Индикатори за режима на
работа
18
Екран за системна грешка
Подготвяне На Дистанционното
Управление
1
Натиснете
CLOCK
2
Натиснете
UP
или
DOWN
, за да
изберете текущия ден.
3
Натиснете
SET
, за да потвърдите.
4
Повторете стъпки 2 и 3, за да
настоите часа.
9
Отворете капака, за да
използвате копчетата
87
БЪЛГАРСКИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
DOWN
Натиснете и задръжте за около 10 сек.,
за да превключите температурната
скала на °C или °F.
RC
Натиснете, за да възстановите
фабричните настройки на
дистанционното управление.
AC
Не се използва в нормални режими на
работа.
За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
OFF
/
ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ
УРЕДЪТ
Моля обърнете внимание на индикатора OFF на
дистанционното управление, за да предотвратите
неправилното включване/изключване на уреда.
При нормална работа индикаторът за изключено се показва
на дисплея на дистанционното управление, когато уредът е
изключен.
TEMP
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 30°C.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
Уредът избира режима на работа в зависимост от
настройката на температурата, външната и стайната
температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате
на топъл въздух
Нужно е време за загряване на уреда.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на
студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на
тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено
охлаждане на въздуха.
По време на режима на меко изсушаване, вътрешният
вентилатор работи на ниски обороти.
Движението на жалузите може да не съвпада с показаното на
дисплея на дистанционното управление.
FAN SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се
настройва автоматично според режима на работа.
QUIET/
POWERFUL
POWERFUL NORMALQUIET
QUIET - ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА ТИХА СРЕДА
Този режим на работа намалява шума на въздушния поток.
POWERFUL - ЗА ДА ПОСТИГНЕТЕ БЪРЗО ЖЕЛАНАТА
ТЕМПЕРАТУРА
НАСТРОЙКА НА ДНЕВЕН ТАЙМЕР
НАСТРОЙКА НА ДНЕВЕН ТАЙМЕР
Работните процеси
QUIET/
POWERFUL
могат да се активират
във всички режим на работа на уреда и могат да се
изключат с повторно натискане на съответния бутон.
Забележка:
За модели от тип Hide-Away, бутоните
AIR SWING
не
сеизползват.
Посоката на въздушната струя не може да се настройва.
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
1
MODE
Натиснете един път за да преминете от
настройване на точно време към настройване
на таймер и обратно.
За превключване между дневния и седмичния
таймер натискайте в продължение на над 4
секунди.
234
OFF/ON
UP
DOWN
SET
Изберете
ON или OFF
таймер.
Задайте
желаното
време.
Потвърдете
настройката.
За да прекратите таймера за ВКЛЮЧВАНЕ (ON)
или ИЗКЛЮЧВАНЕ (OFF), натиснете
CANCEL
.
Когато е настроен таймерът за ВКЛЮЧВАНЕ (ON),
уредът може да се включи по-рано, за да може да
достигне желаната температура навреме.
Работата на таймера се базира на настройката
на часовника от дистанционното управление и се
нуждае от ежедневна настройка.
Таймерът, който е най-близък до текущото време
ще бъде
активиран пръв.
Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на
повреда на захранването, можете да възстановите
предишната настройка, като натиснете бутона
SET
.
88
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
TIMER/CLOCK
FA
MODE
AI
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
Екран на седмичния таймер
Светва при избиране на
режима за работа на таймера
6 различни програми
могат за бъдат зададени
за деня
Избор на време
(на стъпки от 10 минути)
ON
За автоматично включване на уреда.
OFF
За автоматично изключване на уреда.
Избор на ден
Показва избрания ден
НАСТРОЙКА НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР
НАСТРОЙКА НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР
Начин за настройване на деня и таймера
1. Натиснете
MODE
на таймера за 4 секунди, за да отидете
на екрана на седмичния таймер.
2. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, за да изберете деня.
3. Натиснете
SELECT
, за да потвърдите избора си.
4. На екрана ще започне да мига “1”, натиснете
SELECT
, за
да зададете програма 1.
5. Натиснете
OFF/ON
на таймера, за да изберете таймера за
ВКЛ. или ИЗКЛ.
6. Натиснете
UP
или
DOWN
, за да изберете часа.
Ако желаете да настроите таймера заедно с
предпочитаната от Вас температура, натиснете
TEMP
,
за да изберете температурата.
7. Натиснете
SET
, за да потвърдите програма 1. Избраният
ден ще се подчертае с .
След 2 секунди екранът ще премине към следващата
програма. Повторете стъпки от 4 до 7, за да настроите
програми от 2 до 6.
Ако по време на настройване на таймера не натиснете
нито един бутон в продължение на 30 секунди или ако
натиснете бутона
SET
, зададената в момента настройка се
потвърждава и настройването се прекратява.
ПОДРОБНОСТИ ПРИ РАБОТА
ПОДРОБНОСТИ ПРИ РАБОТА
Изключване и включване на седмичния таймер
За деактивиране на настройката на седмичния
таймер натиснете
MODE
, след което
CANCE
L
.
За активиране на предишната настройка на
седмичния таймер натиснете
MODE
, след което
SET
.
Показва следващия ден
за работа на таймера
Дневният таймер и седмичният таймер не могат да
бъдат настроени едновременно.
Повишава пестенето на енергия, като Ви позволява
да настроите до 6 програми за даден ден.
Една и съща програма на таймера не може да бъде
настроена няколко пъти за един и същи ден.
Проверка на текущата програма на таймера
Изпълнете стъпките по-долу, за да проверите
програмата на таймера за даден ден.
1. Натиснете
MODE
на таймера, за да влезете в режима
за работа на таймера.
2. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката на деня.
3. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, докато се покаже
съответният ден, след което натиснете
SELECT
, за да
потвърдите избора си.
4. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, за да проверите
настроените програми.
Промяна на текущата програма на таймера
или добавяне на нова
1. Натиснете
MODE
на таймера, за да влезете в режима
за работа на таймера.
2. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката на деня.
3. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, докато се покаже
съответният ден.
4. Изпълнете стъпки от 4 до 7 отНачин за настройване
на деня и таймера”, за да промените съществуваща
програма на таймера или за да добавите нова.
Отменяне на текуща програма на таймера
Изпълнете стъпките по-долу, за да отмените
програмата на таймера за даден ден.
1. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката на деня.
2. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, докато се покаже
съответният ден.
3. Натиснете
SELECT
, за да влезете в настройката на
програмата.
4. Натиснете
UP
или
DOWN
на таймера, докато се покаже
съответният ден.
Натиснете
CANCEL
, за да отмените програмата, ще
изчезне.
89
БЪЛГАРСКИ
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
причини нараняване.
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
Моля консултирайте се с Вашия най-близък дилър за всяко запушване или почистване на свалената въздушна
решетка (опция).
Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
Използвайте само сапуни (
pH7) или неутрални домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
Тези уреди се монтират в тавана. За работата си използва външни отвори за всмукване и изпускане на въздух.
Консултирайте се с най-близкия дилър за сезонни прегледи.
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да отстраните влажността, останала във вътрешните
елементи.
Изключете захранването.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се обърнете към оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или
бутоните не функционират правилно.
90
Симптом
Симптом
Проверка
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим на
отопление/охлаждане.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен
.
Проверете дали таймерът е настроен.
Симптом
Симптом
Причина
Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух.• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените, килима,
мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при настройка
за автоматично
регулиране на скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът на таймера е постоянно включен.• Настройката на таймера
се повтаря ежедневно, след като веднъж е зададена.
Индикаторът за захранването мига по време на
работа и вътрешният вентилатор не се върти.
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през
външната част.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
С цел да се избегне
нежелан охлаждащ ефект.
Индикаторът за захранване мига преди уредът
да се включи.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON таймерът е
бил зададен.
Чува се звук от изпукване по време на работа.• Температурните промени могат да доведат до разширяване или свиване на
уреда.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Следните симптоми настъпват при появя на аномалия по време на работа на климатика.
Следните симптоми настъпват при появя на аномалия по време на работа на климатика.
Уредът спира, а светодиодът за работа не свети.
Индикаторът за изключено не се показва на дисплея на дистанционното управление.
При поява на аномалия използвайте дистанционното управление, за да извлечете кода за грешка.
Уверете се, че светодиодът за работа е изключен.
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
2
Натиснете
UP
или
DOWN
.
Ако кодът за грешка и
аномалията могат да бъдат
идентифицирани, тогава
светодиодът за работа
ще бъде включен постоянно.
Запишете кода на грешката.
Натиснете за 5
секунди.
1
3
Натиснете за 5
секунди, за край
на проверката.
LED индикатор за работа
Индикатор за ИЗКЛ
4
Покажете кода на грешката на лицензиран търговец.
91
БЪЛГАРСКИ
MEMO MEMO
OFF
/
ON
TEMP
TIMER/CLOCK
MODE
QUIET/
POWERFUL
FAN SPEED
MODE
CHECK RESET
AIR SWING
OFF/ON
CANCELCLOCK
SET
SELECTUP
DOWN
AC RC
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F566765
Printed in Malaysia
OSTH0811-00
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
1
OFF
/
ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw.
aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Ligue/Desligue a unidade.
/ 
.
/.
2
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de
fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte
Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
Seleccione o modo de
funcionamento pretendido.
  
  .
    
.
3
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température
souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein.
Selezionare la temperatura
desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Programe a temperatura desejada.
  
.
  
.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Panasonic CS-E21JD3EA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Panasonic CS-E21JD3EA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info