ACC
BA TTER Y 15A
ACC
BA TTER Y 15A
ACC
BA TTER Y 15A
L
R
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
Wir ing/V erdr ahtung/Câb lage/Bedr ading
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below .
●After connection, insulate the portions marked (✽ )
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions
(
ISO Connector
)
●Die Stiftbelegung des V ersorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher , dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der T ypen A und B, ändern Sie die
V erdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽ ) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als T yp A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Steck er)
●La disposition des broches du connecteur d’alimentation
est conforme à la norme ISO.
●V euillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽ ) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●
V oor auto’ s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽ )
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor ander e auto’ s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
V oorz orgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN or ACC 12 V supply
12 V -V ersorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V -Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation contin ue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car T ype A/Kraftf ahrzeug des T yps A/T ype de voiture A/A utotype A
Car T ype B/Kraftf ahrzeug des T yps B/T ype de voiture B/A utotype B
A7 A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V -V ersorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V -Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation contin ue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune conne xion
Geen aansluiting
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V -Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation contin ue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor .
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Po wer connector/V ersorgungsstec ker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekk er
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Br anchement av ec les haut-par leurs/Aansluiten v an de luidsprek ers
Preamp Out Connector
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●V erwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vo rsic ht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur . (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter .)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
V orsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den V ersorgungsstec ker
erst an, nachdem die gesamte V erdrahtung v ollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câbla ge n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te v oorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
B
C3 :
(Brown w/blac k stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their pr oduct before connecting.
Leitungsdraht für externe F er nbedien ung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
A5
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A)
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
1
3
2
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power , +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstr oom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches T eil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery , continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstr oom.
A
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Black)/(Schwarz)/ (Noir)/(Zw ar t)
(Y ellow)/(Gelb)/ (Jaune)/ (Geel)
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures b lanches)/(Blauw met witte streep)
External Amplifier Control Lead T o Panasonic power amplifier . (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/of f of
amplifier)
Antenna Control Lead T o Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für V erstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker . (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des V erstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die V erwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur .)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker . (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de
eindversterker aan/uit)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet
bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (V ert)
Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White)
Vo rne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vo rne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (V iolet)
Rechts achter + (Paars)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (V iolet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vo rne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayur es noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vo rne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noir es)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (V ert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
Silicon audio play er , HDD audio player etc.
Silicon-Audio-Pla yer , HDD-Play er usw .
Lecteur audio silicone, lecteur HDD , etc.
Audiospeler met geheugenchips , harde schijf enz.
F ront AUX IN (3.5 mm ø stereo)
A UX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Avant AU X IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
A UX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker)
3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option)
3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option)
Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option)
3,5 mm ø stereo stekker-stekk er kabel (Optioneel)
Stereo line out (3.5 mm ø
)
Stereo-Ausgangsleitung
(3,5 mm ø Stereo-Ministeck er)
Sor tie de ligne
(mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
Stereo lijn-uitgangsaansluiting
(3,5 mm ø stereo ministekker)
● Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed. Failure to
observe this may cause loud noise and, consequently , damage your speakers and your
hearing.
● Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output. Failure to observe
this may distort sound and break the internal amplifier .
● V or Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.
Andernfalls kann sehr lauter T on auftr eten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher
und zu Gehörschäden führen kann.
● Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher -/Kopfhör erausgang
anschließen. Andernfalls kann es zu T onverzerrungen und Zerstörung des eingebauten
V erstärkers kommen.
●
Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les
connexions AUX. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut
endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif.
● Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque
d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire
l’amplificateur interne.
● Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt. Doet u dit niet, dan
kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan
beschadigen.
● Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet dir ect met een
luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid
vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan.
● When the high impedance output equipment such as old type audio
equipment with an output transformer is connected, sound may be
distorted or become extremely low levels.
● The connected audio equipment should be kept away from the
speakers.
●
Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines
Audiogeräts älteren Modells mit T ransfor mator , kann es zu T onverzerrungen
oder extrem niedriger Lautstärke kommen.
● Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den
Lautsprechern aufweisen.
● Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien
équipement de type audio avec un transformateur de sortie est
connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie
extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se
produire.
● L ’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs.
● Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals
oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator , wor dt
aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht
worden.
● De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de
luidsprekers gehouden worden.
Notes: Hinweise: Remarques: Opmerkingen:
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
b urning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● V erwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher .
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die V erwendung von Lautsprec hern, die den technischen Daten
nic ht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwic klung oder
Besc hädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und V erstärker: 30 cm oder mehr
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’ utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent eng endrer une inflammation, de la fumée v oire
endomma ger les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
● Gebruik uitsluitend ongeaarde luidspr ekers.
T oegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
● Gebruik van luidsprekers die niet v oldoen aan de specificaties kan
leiden tot brand, r ookvorming of beschadiging van de
luidspreker s.
● Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Caution Vo r sic ht Attention Let op
(✽ )
(✽ )
(✽ )
(✽ )
(✽ )
(✽ )
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (1-2) YFM294C078CA 修改1