682664
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Mode d’emploi ......................................................... 1
Gebruiksaanwijzing ................................................. 33
© Otto Bock HealthCare GmbH · 647G324=F/NL – 01.06 · Printed in Germany
M
1
Intro · M
2
Effect · M
3
Hemi · M
4
XXL · M
5
Comfort · M
6
Junior
1
Mode d’emploi de la gamme Start
Sommarie Page
1 Informations générales ................................................................................................... 3
1.1 Avant-propos ........................................................................................................... 3
1.2 Champ d’application ..............................................................................................3
1.3 Indications .............................................................................................................. 3
1.4 Déclaration de conformi...................................................................................... 4
1.5 Responsabilité ........................................................................................................ 4
2 Consignes de sécurité ...................................................................................................... 4
2.1 Signication des symboles .....................................................................................4
2.2 Consignes de sécurité générales ......................................................................... 5
3 Déballage et montage ..................................................................................................... 8
4 Pliage – Transport ............................................................................................................ 9
5 Accessoires .................................................................................................................... 10
5.1 Anti-bascule........................................................................................................... 10
5.2 Roulettes de transit ............................................................................................... 11
5.3 Porte-canne avec bride velcro .............................................................................. 11
5.4 Accoudoirs rabattables, relevables et amovibles.................................................11
5.5 Rallonge du frein .................................................................................................. 11
5.6 Freins à tambour ................................................................................................... 11
5.7 Frein à genouillère pour utilisation à une main .................................................... 12
5.8 Tablette thérapeutique.......................................................................................... 12
5.9 Ceinture de sécurité.............................................................................................. 12
5.10 Repose-jambes.................................................................................................... 12
5.11 Poignées de poussée réglables en hauteur/amovibles...................................... 13
5.12 Rallonge de l’empattement ................................................................................. 13
5.13 Toile de dossier adaptable .................................................................................. 14
5.14 Dossier cassant ................................................................................................... 14
5.15 Protège-rayons .................................................................................................... 14
5.16 Repose moignon.................................................................................................. 14
5.17 Porte sérum ......................................................................................................... 14
5.18 The Back.............................................................................................................. 14
5.19 The Seat............................................................................................................... 14
5.20 Double main courante......................................................................................... 14
2
3
6 Réglage/Consignes de montage .................................................................................. 15
6.1 Réglage de la hauteur et de l’inclinaison du siège ............................................... 15
6.2 Modication de l’empattement ............................................................................. 16
6.3 Roues directrices .................................................................................................. 17
6.4 Frein ...................................................................................................................... 18
6.5 Réglage de la force de freinage de la roue motrice avec frein à tambour........... 19
6.6 Réglage de l’inclinaison de la palette repose-pied............................................... 19
6.7 Réglage de la hauteur du repose-pied ................................................................. 20
6.8 Réglage de l’inclinaison du repose-jambe............................................................ 21
6.9 Réglage en hauteur de l’accoudoir et de la manchette ....................................... 21
6.10 Réglage de la profondeur d’assise...................................................................... 21
6.11 Réglage de la hauteur du dossier ....................................................................... 22
6.12 Toile de siège....................................................................................................... 23
6.13 Ajustage de la toile de dossier ............................................................................ 23
7 Maintenance, nettoyage et entretien ........................................................................... 24
8 Changement de pneumatiques .................................................................................... 25
9 Caractéristiques techniques ......................................................................................... 27
2
3
1 Informations générales
1.1 Avant-propos
En choisissant un fauteuil roulant ger de la gamme Start, vous avez opté pour un produit de
quali qui vous offrira de nombreuses possibilis d’utilisation au quotidien que ce soit à la
maison ou à lextérieur.
Lisez impérativement les chapitres suivants avant d’utiliser votre fauteuil roulant : « Déballage et
montage » et « Consignes de sécurité ».
Le chapitre « Accessoires » vous présente les éments du modèle Start qui permettent délargir
ses possibilités dutilisation et d’améliorer son confort.
Le chapitre « Réglage/Consignes de montage » tvous donne un aperçu des possibilités vous
permettant de régler le fauteuil en fonction de vos besoins.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques par rapport à la version
crite dans le présent mode demploi.
1.2 Champ d’application
Les fauteuils roulants légers de la gamme Start sont exclusivement prévus pour le placement
autonome ou accompagné des personnes souffrant dun handicap complet ou partiel des mem-
bres inférieurs.
La garantie nest valable que si le produit est utilisé conformément aux conditions indiquées et
pour lutilisation prévue.
1.3 Indications
La diversité des variantes déquipement ainsi que les éléments modulaires permettent une
utilisation en cas de handicap total ou partiel des membres inférieurs dû à
Des paralysies
Une perte de membre (amputation de la jambe)
Un traumatisme/une déformation du membre
Des contractures ou des lésions articulaires
Des pathologies telles que linsuffisance cardiaque ou circulatoire, des troubles de
léquilibre ou de cachexie. Les fauteuils Start peuvent être également utilisés par les
personnes âgées ayant encore suffisamment de force dans les membres supérieurs.
4
5
Pour l’appareillage individuel, il y a lieu par ailleurs de tenir compte
De la taille et du poids du patient (chargement max. 125 kg / pour l‘INNOV XXL : 160 kg /
pour l‘INNOV Junior : 90 kg)
De l’état physique et psychique
De l’âge
Des conditions d’habitat et
De l’environnement
du patient.
1.4 Déclaration de conformi
Otto Bock HealthCare GmbH déclare en sa qualité de fabricant portant seul la garantie que
les fauteuils roulants légers de la gamme Start sont conformes aux exigences de la directive
93/42/CEE.
1.5 Responsabilité
La responsabilité de Otto Bock HealthCare GmbH ne peut être engagée que si les consignes/
directives d’utilisation, de glage et de montage du produit ont été respectées. Le fabricant
recommande donc d’utiliser correctement le produit et de suivre les consignes d’entretien pré-
sentées dans le mode demploi.
2 Consignes de sécurité
2.1. Signication des symboles
Danger !
Avertissement signalant les éventuels risques d’accident et de blessures.
Attention !
Avertissement signalant les risques de dommages techniques.
Remarque !
Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil.
Remarque !
Consignes réservées au personnel de service.
Attention !
Lisez d’abord le mode d’emploi !
4
5
2.2. Consignes de sécurité générales
Danger !
Afin d’éviter chutes et situations dangereuses, entraînez-vous d’abord avec votre
nouveau fauteuil sur un terrain plat où rien n’échappe à votre vue.
Danger !
N’utilisez pas les repose-pieds pour descendre ou monter dans le fauteuil.
Relevez-les d’abord et et faites-les pivoter le plus possible vers l’extérieur.
Danger !
Les roues directrices peuvent se mettre à vibrer lorsque le fauteuil se déplace
à vive allure selon leur diamètre, leur réglage ainsi que le réglage du centre
de gravité. Cela peut les bloquer et faire basculer le fauteuil. Veillez à ce que
les roues directrices soient correctement réglées (voir le chapitre « Réglage/
Consignes de montage »).Franchissez les pentes en utilisant le frein et en roulant
à vitesse réduite.
Danger !
Recherchez les effets qu’ont les déplacements du centre de gravité sur le
comportement du fauteuil roulant, par ex. sur des pentes, des montées, les pentes
latérales ou en franchissant des obstacles avec l’aide sûre d’une tierce personne
Les utilisateurs/trices inexpérimenté(e)s doivent impérativement utiliser un anti-
bascule.
Danger !
L’anti-bascule est un dispositif permettant d’éviter le basculement involontaire du
fauteuil vers l’arrière. Ce dispositif ne doit en aucun cas assurer la fonction des
roulettes de transit, par ex. pour transporter une personne dans le fauteuil
lorsque les roues motrices sont démontées
Danger !
Le fauteuil peut basculer sur un sol plat en cas de réglages extrêmes (par ex., si
les roues motrices sont entièrement montées à l’avant , XXL/ Actif) et si l’utilisateur
se tient mal.
Danger !
Veillez à ne pas trop vous pencher pour saisir des objets (se trouvant à l’avant,
sur les côtés, ou derrière le fauteuil) car le déplacement du centre de gravité
comporte un risque de basculement ou de culbute.
Danger !
N’utilisez votre fauteuil que pour l’usage prévu. Evitez par ex. de buter contre un
obstacle (marche, bord de trottoir) sans utiliser les freins ou de sauter des paliers.
6
7
Danger !
Ne franchir les escaliers qu’avec l’aide d’une tierce personne. Utiliser les rampes
d’escaliers ou les ascenseurs, si possible. Si cela n’est pas le cas, franchir
l’obstacle en soulevant le fauteuil avec l’aide de deux personnes.
Si l’aide d’une seule personne est nécessaire, celle-ci doit d’abord régler l’anti-
bascule (s’il y en a un) de manière à ce que ce dispositif ne se trouve pas en
contact avec les marches pendant le transport, car cela peut provoquer de graves
chutes. Lorsque l’obstacle est franchi, remonter correctement l’anti-bascule.
Danger !
Veillez à ce que l’accompagnateur ne saisisse que des éléments fixes du fauteuil
(ne pas toucher le repose-pied ou les parties latérales relevables, par ex.).
Danger !
Si votre fauteuil est équipé de poignées de poussée réglables en hauteur, veillez
à ce que les leviers de blocage soient bien serrés.
Danger !
Si vous utilisez des ponts élévateurs, veillez à ce que le dispositif anti-bascule,
s’il y en a un, se trouve en dehors de la zone de danger.
Danger !
Utilisez le frein sur des surfaces accidentées ou en montant dans un véhicule,
par exemple.
Danger !
Pour cette raison, assurez-vous que vos pneumatiques sont bien gonflés avant
d’utiliser votre fauteuil. La pression de gonflage exacte est imprimée sur le
revêtement des roues et s’élève à au moins 3,5 bars (350 kPa) pour les roues
motrices. Les freins ne peuvent fonctionner que si les pneumatiques sont
correctement gonflés et réglés (écartement d’env. 4mm, sous réserve de
modifications techniques).
Remarque !
Assurez-vous que vos pneus ne sont pas usés ! Rappelez-vous que vous êtes
tenus d’observer le code de la route lorsque vous circulez sur la voie publique.
Remarque !
Pour mieux vous faire voir dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou
munis de réflecteurs. Veillez à ce que les réflecteurs apposés sur les côtés
et à l’arrière de votre fauteuil soient bien visibles. Nous vous recommandons
également d’utiliser un éclairage actif.
Danger !
Les amputés des jambes doivent impérativement déplacer les roues motrices vers
l’arrière.
Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes allumées. La housse
du dossier et du siège peut s’enflammer.
Danger !
Pour éviter de vous blesser aux mains, ne touchez pas la zone située entre la roue
motrice et le frein à genouillère lorsque vous utilisez votre fauteuil.
6
7
Danger !
La charge maximum des modules INNOV Intro, Effect, Hemi, Actif et Junior est de
125 kg. Pour le module XXL la charge maximale est de 160 kg et de 90 kg pour le
Junior.
Danger !
Utilisation de votre produit Otto Bock comme siège pour le transport dans le
véhicule pour handicapés : Lorsque cela est possible, les passagers doivent
utiliser les sièges et les systèmes de retenue du véhicule pour handicapés
pendant le déplacement. Cela est la seule façon d’assurer une protection
optimale des passagers en cas d’accident. Les modules INNOV Intro, Effect,
Hemi, Actif et Junior peuvent servir de siège pendant le transport dans le véhicule
pour handicapés à condition d’utiliser les équipements de sécurité proposés par
Otto Bock ainsi que des systèmes de retenue adaptés. Pour de plus amples
informations sur ce sujet, reportez-vous à notre brochure « Utilisation de votre
fauteuil roulant/ châssis de coque d’assise ou poussette pour le transport dans le
véhicule pour handicapés » numéro de commande 646D158.
Danger !
Les mains courantes en alliage léger brûlent facilement les doigts en freinant
après un déplacement rapide ou en descendant des pentes assez longues.
Danger !
Assurez-vous en permanence que les arbres de roue sont bien placés dans la
roue motrice. La roue motrice ne peut être retirée qu’en appuyant sur le bouton
de l’arbre de roue.
Attention !
Penchez bien votre buste vers l’avant dans les montées.
Attention !
Remplacez immédiatement votre housse de siège et de dossier si celle-
ci est endommagée. Lors de l’achat d’une nouvelle housse, il vous sera
automatiquement remis de nouveaux bouchons à lamelle pour le tube du siège
que nous vous conseillons d’utiliser pour remplacer les anciens.
Remarque !
Lors de vos déplacements à l’extérieur, utilisez des gants en cuir permettant de
mieux saisir la main courante et protégeant les doigts de la poussière et de la
chaleur.
Remarque !
La tenue de route générale du fauteuil et l’effet du frein à genouillère dépendent
de la pression des pneumatiques. Il est beaucoup plus facile d’utiliser votre
fauteuil si les roues motrices sont correctement gonflées et si la pression est la
même pour les deux roues.
8
9
1 2
3 Déballage et montage
Danger !
Risque de se pincer les doigts : ne saisir que les pièces mobiles indiquées.
En principe, votre fauteuil est livré entièrement monté et plié.
Trois gestes simples suffisent pour le monter :
1) Saisissez le fauteuil uniquement aux endroits indiqs pour le plier et le plier (ill.1,
ill.3).
2) Placez-vous sur le té du fauteuil, faites-le légèrement basculer de votre et appuyez sur le
bord de la housse du siège sitle plus près de vous. Le fauteuil se plie sur sa largeur
dassise (ill. 1).
3) A présent, il vous suffit de rabattre les repose-pieds vers le bas (ill. 2).
Un geste suffit pour accrocher la partie exdentaire arrière de la housse du dossier sur celle
du siège. Nous vous recommandons de toujours utiliser cette bande velcro.
8
9
4 Pliage – Transport
Remarque !
Rabattez les repose-pieds vers le haut. Saisissez la housse du siège à l’avant et à l’arrière
par le milieu et tirez-la vers le haut. Le fauteuil se plie (ill. 3).
Remarque !
Lorsque le fauteuil est déplié, refermez la sangle de la fixation pliante en appuyant sur le bouton pour
empêcher le fauteuil de se replier. (ill. 3A)
3 3A
Remarque !
Pour replier et retirer le repose-pied tirez le levier de déverrouillage (ill. 4) vers l’arrière.
Le repose-pied équipé de sa palette peut à présent basculer vers l’intérieur/l’extérieur ou
être replié et tiré vers le haut.
Remarque !
Lors du montage, assurez-vous impérativement que le dispositif d’arrêt du repose-pied
est bien encliqueté.
Les roues motrices amovibles dotées d’arbres de roue, équipement de série de votre fa
teuil, permettent de transporter celui-ci beaucoup plus aisément (ill. 5).
4 5
10
11
Remarque !
Placez vos doigts dans les rayons près du moyeu de la roue motrice et appuyez avec
votre pouce sur le bouton de l’arbre de roue. Vous pouvez ainsi retirer sans problème la roue motrice
en la tirant vers l’extérieur. Pour monter la roue, suivez les instructions du manuel.
Remarque !
Lors du montage, veillez à ce que l’arbre de roue soit solidement ancré dans son loge-
ment !
La roue motrice ne peut être retirée qu’en appuyant sur le bouton !
5 Accessoires
Votre fauteuil roulant se présente comme un système modulaire. Cela signifie que vous avez la
possibilité d’adapter certains accessoires sur votre fauteuil. Nous souhaitons vous présenter
un choix de variantes et d’accessoires qui vous permettront d’utiliser plus facilement votre fau-
teuil.
5.1. Anti-bascule (ill. 6)
Empêche le fauteuil de basculer vers l’arrière. Il est absolument indispensable pour les
utilisateurs/trices inexpérimenté/es ainsi quen cas de réglages extrêmes de la roue motrice.
5.2. Roulettes de transit (ill. 7)
Lorsque les roues motrices sont démontées, le fauteuil peut encore être poussé et permet de
passer à travers des passages exigus (par ex., les portes étroites des salles de bain, les cou-
loirs des avions).
Remarque !
Rappelez-vous que les freins à genouillère sont inutilisables lorsque les roues motrices ont
été démontées !
6 7
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Otto-Bock-M2--Effect

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Otto Bock M2 Effect bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Otto Bock M2 Effect in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Otto Bock M2 Effect

Otto Bock M2 Effect Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 36 pagina's

Otto Bock M2 Effect Gebruiksaanwijzing - English - 34 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info