796937
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/25
Pagina verder
EN
1
CABLE FREETM
WEATHER STATION
MODEL: WMR968
User Manual
SECTION 1 INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the WMR968 Cable FreeTM
Weather Station. An all-purpose easy-to-use system, the
WMR968 lets you monitor the following weather elements:
-Air temperature
-Relative humidity
-Barometric pressure
-Wind speed and direction
-Rainfall
The WMR968 is also equipped with:
-Calendar clock with daily alarm
-Weather forecast within 20- to 30-mile (32 to 48 km)
radius
-Weather alarms
-Memory for maximum and minimum readings
-Simple, touch-screen operation
-RS232 PC connection jack
-™ backlight
STANDARD PACKAGE
The original WMR968 comes complete with the
following:
-Main unit (WMR968)
-Anemometer (WGR968)
-Thermo-hygrometer (THGR968)
-Rain gauge (RGR968)
-Baro-thermo-hygrometer (BTHR968)
-12V AC adapter
The thermo-hygrometer and rain gauge are powered by
solar transmitters STR928N while the anemometer is
powered by solar transmitter STR938.
The WMR968 can support up to seven different remote
instruments. You can also connect up to three optional
thermo or thermo-hygro sensors to the system.
Optional items include:
-Thermo-hygro sensor (THGR238)
-Thermo sensor (THR238)
Contact an authorized dealer for optional items.
SECTION 2 INSTALLATION
The WMR968 operates at 433MHz. No wire installation is
required among units.
The WMR968 has an effective range of 328 ft (100 m) in
an open area. Position the units within range and be sure
the transmission path is clear of interference and obstacles.
NOTE The anemometer, thermo-hygrometer and rain
gauge should be installed outdoors and in locations that
best measure the weather elements the instruments are
designed for. As for the baro-thermo-hygrometer, it must
be installed indoors. If you have any optional thermo or
thermo-hygro sensors, they can be installed outdoors or
indoors.
THE ANEMOMETER
The anemometer measures wind speed and direction.
To install it,
1. Place the wind cup over the thinnest shaft on the
anemometer’s T-bar.
2. Tighten the screw on the base of the wind cup.
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:051
2
EN
3. Align the red markings on the wind vane’s shaft.
4. With the aid of a compass, face the red marking south
before mounting the anemometer.
5. Mount the anemometer and its solar transmitter safely
in place.
The wind speed and direction window on the main unit
should read 180˚ if the main unit is installed.
THE THERMO-HYGROMETER
The thermo-hygrometer measures outdoor temperature
and humidity.
To install it:
Mount the thermo-hygrometer and its solar transmitter
safely in place.
THE RAIN GAUGE
The rain gauge measures the total amount and rate of rainfall.
To install it:
1. Open the cover of the rain collector.
2.
Remove the fiber tape from around the bucket assemblies.
3.
Mount the rain gauge and its solar transmitter safely in place.
4. Put drops of water on the cross at the base on the rain
collector to check the leveling.
5. Use metal ring to adjust the leveling of the rain collector
if necessary.
6. Close the cover of the rain collector.
THE SOLAR TRANSMITTERS
The solar transmitters make use of solar energy to power
the instruments they are connected to.
NOTE
It is recommended to insert two UM3 or “AA”-sized
super lithium batteries for weather condition under 0 ˚C (32 ˚F).
Standard Alkaline batteries contain significant amounts of
water. Because of this they will freeze in low temperatures
of approximately 10˚F (-12˚C). Disposable Lithium batteries
have a much lower threshold for temperature with an
estimated freezing range of below -40˚F (-40˚C). The
Liquid Crystal Display in outdoor thermometers will remain
operational to -20˚F (-28˚C) with adequate power.
Wireless ranges can be impacted by a variety of factors such
as extremely cold temperatures. Extreme cold may temporarily
reduce the effective range between the sensor and the base
station. If the unit's performance fails due to low temperature,
the unit will resume proper functioning as the temperature
rises to within the normal temperature range (i.e no permanent
damage will occur to the unit due to low temperatures).
For the solar transmitters to function properly, make sure
the solar receptors on the transmitters are exposed to
sunlight and the connectors of the connection cable are
securely plugged in.
THE BARO-THERMO-HYGROMETER
The baro-thermo-hygrometer measures the atmospheric
pressure, temperature and humidity.
The sensor uses four UM4 or “AAA”-sized batteries.
To install it,
1. Insert alkaline batteries accordingly.
Water staying
at position 1 - 4
means the gauge
is not leveled
METAL RING
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:052
EN
3
2. Mount the unit where you want to monitor the readings.
Or you can make use of its table stand to place it on a
flat surface.
THE MAIN UNIT
The main unit gives you all the readings and controls. It
should be placed indoors.
The main unit is powered up by the 12V AC adapter.
To install it,
1. Position the main unit and other units within effective
range 328 ft (100 m).
2. Insert four UM3 or “AA”-sized alkaline batteries for
backup purposes.
3. Mount the main unit safely in place. Or use its table
stand to place it on a flat surface.
4. Connect the AC power adapter to the main unit and a
wall socket.
5.
Press the [RESET] button on the main unit to initiate
operation.
The main unit will start searching for signals for about four
minutes. Upon successful reception, the readings will be
displayed. The main unit will update the readings at regular
intervals.
NOTE If the main unit is operating solely on battery power,
the EL backlight and RS232 connection will be disabled.
LOW-BATTERY WARNING
There are low-battery indicators [ ] for the main unit, rain
gauge, baro-thermo-hygrometer, thermo-hygrometer and
optional remote thermo and thermo-hygro sensors. Replace
the batteries when the respective indicators light up.
NOTE
T
he readings collected from the thermo-hygrometer
and any optional remote thermo and thermo-hygro sensors
share the same display window. The “OUT” and remote
channel will share the same low-battery indicator. When
the battery level of the thermo-hygrometer is low, the low-
battery indicator will turn on. If it is one of the optional
remote sensors, the low-battery indicator will blink. To
locate the channel in question, press the window to scan
through all available devices. The low-battery indicator will
stop blinking if the battery level is low for that one.
SECTION 3 OPERATION
THE MAIN UNIT
A. WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC
READING WINDOW
B. INDOOR TEMPERATURE WINDOW
C. INDOOR HUMIDITY WINDOW
D. OUTDOOR/CHANNEL TEMPERATURE WINDOW
E. OUTDOOR/CHANNEL HUMIDITY WINDOW
F. RAINFALL WINDOW
G. CALENDAR CLOCK AND DAILY ALARM WINDOW
H. WIND SPEED AND DIRECTION WINDOW
I. CHANNEL BUTTON
J. MEMORY BUTTON
K. ALARM BUTTON
L. SET BUTTON
M. UNIT BUTTON
N. ALARM ON/OFF BUTTON
O. [] BUTTON
P. [] BUTTON
Q. [ RESET] BUTTON
R. RS232 SERIAL PORT
S. DC 12V JACK
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:053
4
EN
™ BACKLIGHT
The main unit, when connected to the AC power, is
equipped with an automatic backlight. Every time you
press a window on the main
unit, the ™ backlight will come on for a few seconds.
This function will be disabled for sole battery operation.
The ™ backlight will also come on for a few seconds
when the alarm is triggered.
CALENDAR CLOCK
To set the calendar clock,
1. Press the calendar clock and alarm window.
2. Press and hold [ ] to disable the radio reception function.
3. Press and hold [SET] until the digit flashes.
4. Use [ ] and [ ] to change to the desired setting.
5. Press [SET] for the next item setting.
6. Repeat from Step 4 to finish all the settings for:
-Clock display formats (12hr or 24hr)
-Display language of the day-of-the-week
-Clock
-Calendar display formats (Month-Day, Day-Month)
-Calendar
For the display language, you can choose:
-English (E)
-German (D)
-French (F)
-Italian (I)
-Spanish (S)
7. Press [SET] to confirm.
The calendar clock and alarm window has three displays: clock
with seconds, clock with day-of-the-week and calendar. To
change from one display to another, press the window once.
The calendar clock also supports the following time zones:
-Pacific time (P)
-Mountain time (M)
-Central time (C)
-Eastern time (E)
To select a time zone,
1. Press and hold the calendar clock and alarm window.
2. Press [ ] and [ ] to change.
3. Press the window again to confirm.
THE DAILY ALARM
To set the daily alarm,
1. Press the calendar clock and alarm window.
2. Press [ALARM] and the indicator will display to
indicate you are the alarm mode.
3. Press and hold [SET] until the hour digit flashes.
4. Use [ ] and [ ] to change to the desired setting.
5. Press [SET] for minutes setting.
6. Use [ ] and [ ] to change to the desired setting.
7. Press [SET] to confirm.
NOTE the window will show “ ” if no alarm is armed.
Once set, the alarm clock will be activated automatically
and the alarm indicator will light up. When an alarm
goes off, press any button to stop it. The alarm is still active
and will go off again the next day.
To deactivate the function,
1. Press the calendar clock and alarm window.
2. Press [ALARM ON/OFF]. The alarm indicator will
disappear.
WEATHER FORECAST
The weather forecast is displayed in the weather forecast
and barometric reading window.
There are four readings for the forecast: sunny, slightly
cloudy, cloudy and rainy.
INDOOR BAROMETRIC READING
The atmospheric pressure reading is displayed in the
weather forecast and barometric reading window.
The pressure reading can be displayed in mb (millibars),
hPa (Hecto-Pascal), inHg (inch mercury) or mmHg
(millimeter mercury).
To select the display unit,
1.
Press the weather forecast and barometric reading window.
2. Press [UNIT] repeatedly for the desired setting.
The pressure history for the past 24 hours is displayed in
a six-column bar chart.
To display the pressure reading for a particular hour
within the past 24 hours,
1. Press the weather forecast and barometric reading window.
2. Press [ ] and [ ] for the desired hour.
To set the sea-level pressure,
1. Press the weather forecast and barometric reading
window repeatedly until the “sea-level” icon is displayed.
2. Press [ ] and [ ] for the current (0 Hr) pressure.
3. Press and hold [SET].
4. Press [ ] and [ ] to change to the desired setting.
5. Press [SET] to confirm.
INDOOR AND DEW POINT TEMPERATURES
The current indoor and dew point temperatures, taken by
the indoor baro-thermo-hygrometer, are displayed on the
indoor temperature window. They can be displayed in
degrees Centigrade (˚C) or Fahrenheit (˚F).
Forecast Sunny Slightly Cloudy Cloudy Rainy
Indicator
displays on
the unit
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:054
EN
5
To select the display unit,
1. Press the indoor temperature window.
2.
Press [UNIT] repeatedly for the desired setting. The selected
unit will apply to all temperature displays in this window.
NOTE The unit of all temperature related display will be
changed simultaneously.
To display the dew point temperature, press the indoor
temperature window until the “DEW” indicator is displayed.
To display maximum, minimum temperatures,
1. Press the indoor temperature window or repeatedly
until the "DEW" icon appears.
2. Press [MEMORY] repeatedly for the desired record.
The time and date of the record will also be displayed
alternatively with the “STAMP” icon in the clock window.
The display will automatically return to the current
temperature or dew temperature whatever is previously
displayed if the unit is left untouched for about one minute.
To clear the memory,
1. Press the indoor temperature window or repeatedly
until the "DEW" icon appears.
2. Press and hold [MEMORY] till the key tone is heard.
3. Press [MEMORY] to check the memory is clear.
INDOOR HUMIDITY
The current indoor relative humidity, taken by the indoor
baro-thermo-hygrometer, is displayed on the indoor
hygrometer window.
To display the maximum, minimum and current humidity,
1. Press the indoor humidity window.
2. Press [MEMORY] repeatedly for the desired record.
The time and date of the record will also be displayed
alternatively with the “STAMP” icon in the clock window.
To clear the memory,
1. Press the indoor humidity window.
2. Press and hold [MEMORY] until the key tone is heard.
3. Press [MEMORY] to check the memory is clear.
OUTDOOR AND CHANNEL TEMPERATURES
The temperature readings taken by the outdoor thermo-
hygrometer and separate thermo or thermo-hygro sensors
are displayed on the outdoor and channel temperature
window.
As this window can display up to four different sets of data,
specify the instrument or channel you want to read.
To do so,
1. Press the outdoor/channel temperature window.
2. Press [CHANNEL] to go from the outdoor reading
taken by the outdoor thermo-hygrometer to those taken
by individual sensors (Channel 1, 2 or 3).
The outdoor thermo-hygrometer is also capable of
detecting the dew point temperature as well as the wind
chill reading. To display such information, press the window
repeatedly.
The temperatures can be displayed in degrees Centigrade
(˚C) or Fahrenheit (˚F).
To select the display unit,
1. Press the outdoor/channel temperature window.
2. Press [UNIT] repeatedly for the desired setting. The
selected unit will apply to all temperature displays in this
window.
NOTE The unit of all temperature related displays will
change simultaneously.
To display the maximum, minimum temperatures,
1. Press the outdoor/channel temperature window or
repeatedly until the "DEW" icon appears.
2. Press [CHANNEL] for the outdoor thermo-hygrometer
or the desired channel.
3. Press [MEMORY] repeatedly for the desired record.
The time and date of the record will also be displayed
alternatively with the “STAMP” icon in the clock window.
To display the dew point temperature for a channel, press
the window again when the channel temperature is located.
To clear the memory,
1. Press the outdoor/channel temperature window or
repeatedly until the "DEW" icon appears.
2. Press [CHANNEL] for the outdoor thermo-hygrometer
or the desired channel.
3. Press and hold [MEMORY] until the key tone is heard.
4. Press [MEMORY] to check the memory is clear.
OUTDOOR AND CHANNEL HUMIDITY
The relative humidity readings taken by the outdoor thermo-
hygrometer and separate thermo-hygro sensors are
displayed on the outdoor/channel humidity window.
As this window can display up to four different sets of data,
specify the instrument or channel you want to read.
To do so,
1. Press the outdoor/channel humidity window.
2. Press [CHANNEL] to go from the outdoor reading
taken by the thermo-hygrometer to those taken by
individual sensors (Channel 1, 2 or 3).
To display the maximum, minimum and current
humidity,
1. Press the outdoor/channel humidity window.
2. Press [CHANNEL] for the outdoor thermo-hygrometer
or the desired channel.
3. Press [MEMORY] repeatedly for the desired record.
The time and date of the record will also be displayed
alternatively with the “STAMP” icon in the clock window.
To clear the memory,
1. Press the outdoor/channel humidity window.
2. Press [CHANNEL] for the outdoor thermo-hygrometer
or the desired channel.
3. Press and hold [MEMORY] until the key tone is heard.
4. Press [MEMORY] to check the memory is clear.
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:055
6
EN
To clear the record,
1. Press the wind speed and direction window.
2. Press and hold [MEMORY].
As for the wind direction, it is displayed in a digital compass
with bearing readouts.
WEATHER ALARMS
Weather alarms are used to alert you to certain weather
conditions. Once activated, the alarm will go off when a
certain set of criterion is met.
You can set alarms for:
-Indoor, outdoor and channel high temperatures
-Indoor, outdoor and channel low temperatures
-Indoor, outdoor and channel dew point approaching
-Indoor, outdoor and channel high humidity
-Indoor, outdoor and channel low humidity
-High rainfall rate
-Pressure drop
-High gust wind
-Low wind chill
To set a weather alarm,
1. Press the window containing the weather element you
want to set.
2. Press [ALARM]. The current alarm setting will be
displayed.
3. Press and hold [SET].
4. Press [ ] and [ ] for the desired setting.
5. Press [SET].
For temperatures and humidity, the high and low alarms
can be set in sequence. After entering the value for one
alarm, you will be prompted to enter the value for the
other.
A weather alarm is activated once set. When the set
criteria is met, an alarm will go off and the current reading
will flash together with the corresponding indicator.
If that happens in the outdoor/channel temperature or
humidity window, the “OUT” indicator will flash to show
that the criteria set for the outdoor thermo-hygrometer has
been met. If it is one of the separate sensors, the
[CHANNEL] indicator will flash. Press the window
repeatedly to locate the channel in question.
When a weather alarm goes off, press any button to stop
the alarm. The alarm is still active until you deactivate the
function or the criteria is no longer met.
To do so,
1. Press the window containing the weather element you
want to set.
2. Press [ALARM].
3. Press [ALARM ON/OFF] to deactivate the function.
To turn on the function again, simply follow the same
procedure and press [ALARM ON/OFF].
AUTO SCANNING FUNCTION
The auto scanning function is available for the outdoor/
channel window for both the temperature and humidity.
To use it,
1. Press the outdoor/channel temperature or humidity
window.
2. Press and hold [ ] . The main unit will start scanning
from the active temperature and humidity display. Each
channel will be displayed for about 4 seconds.
To exit the auto scanning routine, press any window or
control button.
RAINFALL
The rate of rainfall can be displayed in mm/hr or in/hr.
To select the display unit,
1. Press the rainfall window.
2. Press [UNIT] for the desired setting.
To display yesterday’s rainfall and the total rainfall from
the last cleared date,
1. Press the rainfall window.
2. Press [MEMORY] for the desired record. Yesterday's
rainfall will be displayed with “YESTERDAY” shown in
the rainfall window. Total rainfall will be displayed with
"TOTAL" shown in the rainfall window. The time and
date of the record will be displayed alternatively with
the “SINCE” icon in the clock window for total rainfall.
NOTE Yesterday’s rainfall record will be updated when
the real time clock runs from 11:59:59 pm to 12:00:00 am.
And it is counted for 12:00:00 am of one day to 12:00:00
am on the next day.
If the rain sensor detects no rainfall for about two
consecutive hours, the current rate of rainfall will be
displayed as zero.
To clear the total rainfall,
1. Press the rainfall window.
2. Press and hold [MEMORY] until the key tone is heard.
Yesterday’s rainfall record will not be affected when you
clear the total rainfall.
WIND SPEED AND DIRECTION
The current wind speed and direction are displayed in the
wind speed and direction window.
To display the average wind speed, press the window till
the “AVERAGE” icon is displayed.
The wind speed can be displayed in m/s, kph, mph or
knots.
To select the display unit,
1. Press the wind speed and direction window.
2. Press [UNIT] for the desired setting.
To display the maximum speed and direction for gust wind,
1. Press the wind speed and direction window.
2. Press [MEMORY]. The time and date of the record will
also be displayed aternatively with the “STAMP” icon in
the clock window.
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:056
EN
7
DISCONNECTED SIGNALS
If without obvious reason the display for the main unit
goes blank or “ ” is displayed, press and hold
[CHANNEL] to enforce an immediate search.
If that fails, check:
-All weather instruments are still in place.
-The batteries of the main unit and individual weather
instruments are still good. Replace them if necessary.
Press and hold [CHANNEL] to enforce an immediate
search afterwards.
-
T
he transmission is within range and path is cleared of
obstacles and interference. Shorten the distance if
necessary.
Then press and hold [CHANNEL] again. The main unit will
start searching for all previously locked weather
instruments.
If you want to add a new sensor, press the [RESET]
button on the new sensor and then press [CHANNEL] to
enforce the main unit to search.
NOTE 1. Do not reset the sensors after the main unit has
locked those sensors, otherwise the main unit
will no longer receive the signal from those
sensors.
2. If you have disconnected signals, you cannot
clear the memory.
THE RESET BUTTON
This button is only used when the system is operating in
an unfavorable way or malfunctioning. Use a blunt stylus
to hold down the button. The main unit will return to all
default settings and start searching for signals again.
Before resetting the main unit, you should do the same
for all weather instruments to ensure correct transmission
and reception of signals. Then press [RESET] on the
main unit.
MAINTENANCE
When handled properly, this unit is engineered to give you
years of satisfactory service. Here are a few product care
instructions:
1.
Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact
with water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials
Abrasive cleaning agents may scratch the plastic parts
and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in
malfunction, a shorter electronic life span, damaged
batteries, or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing
so will terminate the unit’s warranty and may cause
damage. The unit contains no user-serviceable parts.
5.
Only use new batteries as specified in this instruction
manual. Do not mix new and old batteries as the old
batteries may leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating
the unit.
SPECIFICATIONS
Temperature
Proposed Operating Range
:Indoor ..... 23˚F to 122˚F
(-5˚C to 50˚C)
:Outoor ..... -4˚F to 140˚F
(-20˚C to 60˚C)
Resolution :0.2˚F (0.1˚C)
(indoor and outdoor)
Relative Humidity
Measuring Range :2 to 98% RH
(indoor and outdoor)
Resolution :1% RH
(indoor and outdoor)
Dew Point Temperature
Measuring Range :Indoor ..... 32˚F to 120.2˚F
(0˚C to 49˚C )
:Outoor ..... 14˚F to 140˚F
(-10˚C to 60˚C)
Resolution :2˚F (1˚C)
(indoor and outdoor)
Barometric Pressure / Trend
Measuring Range :795 to 1050 mb
(23.48 to 31.01 inHg)
Resolution :1 mb (0.03 inHg)
Wind Speed
Measuring Range : 0 to 125.3 mph (0 to 56 m/s)
Resolution :0.4 mph (0.2 m/s) (typical)
Wind Direction
Measuring Range :0˚ to 359˚ (Degrees)
Digital Resolution :1˚ (typical)
Graphical Resolution :10˚
Wind Chill Temperature
Measuring Range :
-61.6˚F to 140˚F (-52˚C to 60˚C)
Resolution :2˚F (1˚C)
Rainfall
Daily and Cumulative :0 to 393.7 in (0 to 9999 mm)
Measuring Range
Rainfall Rate :
0 to 39.37 in/hr (0 to 999 mm/hr)
Measuring Range
Daily and Cumulative : 0.04 in (1 mm)
Resolution
Rainfall Rate Resolution :1mm/hr (0.04 m/h) typical
WMR968 :
Weight :18 oz (505 g)
Dimension :8 (L) x 5.5 (W) x 1.5 (H) in
(204 x 139 x 39 mm)
Power :12V AC / DV adapter
Power backup :4 x UM3 - “AA” size alkaline
batteries
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:057
8
EN
CAUTION
The contents of this manual is subject to change
without further notice.
Due to printing limitations, the displays shown in
this manual may differ from the actual display.
The contents of this manual may not be
reproduced without the permission of the
manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products such as digital cameras;
MP3 players; children’s electronic learning products and
games; projection clocks; health and fitness gear; weather
stations; and digital and conference phones. The website
also includes contact information for our customer care
department in case you need to reach us, as well as
frequently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our
website, however if you’d like to contact the Oregon
Scientific Customer Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848 in the US.
For international enquiries, please visit:
http://www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
WGR968 :
Weight :15 oz (430 g)
Dimension :11.6 (L) x 4.6 (W) x 2.2 (H) in
(295 x 116.5 x 550 mm)
Power :solar cell (STR938)
THGR968 :
Weight :4 oz (111.5 g)
Dimension :4.5 (L) x 1.7 (W) x 4.2 (H) in
(113.5 x 42.5 x 107.5 mm)
Power : Main :solar cell (STR928N)
RGR968 :
Weight :10 oz (276 g)
Dimension :4.5 (L ) x 5.7 (H) in
(113.5 x 145 mm)
Power : Main :solar cell (STR928N)
BTHR968 :
Weight :2.8 oz (78.4 g)
Dimension :7.1 (L) x 2.8 (W) x 0.75 (H) in
(180 x 70 x 19 mm)
Power :4 x UM4 - “AAA” size alkaline
batteries
STR928N :
Weight :9.4 oz (266 g)
Dimension :115 (L) x 81 (W) x 138 (H) in
(4.5 x 3.2 x 5.4 mm)
Power back up :2 x UM3- “AA” size alkaline
batteries (recommend super
lithium batteries for weather
condition under 32˚F)
STR938 :
Weight :10.2 oz (290 g)
Dimension :115 (L) x 81 (W) x 138 (H) in
(4.5 x 3.2 x 5.4 mm)
Power back up :2 x UM3- “AA” size alkaline
batteries (recommend super
lithium batteries for weather
condition under 32˚F)
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:058
EN
9
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific,Inc.
Address: 19861 SW 95th Place,
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Fax No.: 1-503-684-8883
declare that the product
Product No.:
WMR968
Product Name: Cable Free™ Weather Station
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
WMR968_EN_output 12/17/2004, 15:059
ES
1
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
SIN CABLE
MODELO: WMR968
Manual del Usuario
SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por su compra de la estación meteorológica
sin cable WMR968. El WMR968 es un sistema fácil de
utilizar para todos los usos que le permite monitorear los
siguientes elementos meteorológicos:
-Temperatura del aire
-Humedad relativa
-Presión barométrica
-Velocidad y dirección del aire
-Pluviosidad
El WMR968 está también equipado con:
-Reloj calendario con alarma diaria
-Pronóstico del tiempo dentro de un radio de 20 a 30
millas (32 a 48 km)
-Alarmas meteorológicas
-Memoria para lecturas máximas y mínimas
-Funcionamiento por pantalla táctil fácil de utilizar
-Jack de conexión a PC RS232
-Luz de fondo
PAQUETE ESTÁNDAR
El WMR968 original se vende completo con los
componentes siguientes:
-Unidad principal (WMR968)
-Anemómetro (WGR968)
-Termo-higrómetro (THGR968)
-Pluviómetro (RGR968)
-Baro-termo-higrómetro (BTHR968)
-Adaptador de CA de 12 V
El termohigrómetro y el pluviómetro funcionan con
transmisores solares STR928N, mientras que el
anemómetro lo hace con un transmisor solar STR938.
El WMR968 puede soportar hasta siete instrumentos
remotos diferentes. También se pueden conectar hasta
tres termosensores o termo-higrosensores opcionales al
sistema.
Los artículos opcionales incluyen:
-Termo-higrosensor (THGR238)
-Termosensor (THR238)
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado para
los artículos opcionales.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
El WMR968 funciona a 433 MHz. No se necesita
instalación de hilos entre las unidades.
El WMR968 tiene un alcance eficaz de 100 metros en
espacios abiertos. Colocar las unidades dentro del radio
de alcance y asegurarse de que la vía de transmisión esté
despejada de interferencias y obstáculos.
NOTA El anemómetro, el termo-higrómetro y el
pluviómetro deben instalarse al aire libre y en los lugares
en que mejor se puedan medir los elementos
meteorológicos para los que se han diseñado los
instrumentos. Por lo que respecta al baro-termo-
higrómetro, debe instalarse en el interior. Si tiene
termosensores o termo-higrosensores opcionales, éstos
pueden instalarse al aire libre o en el interior.
EL ANEMÓMETRO
El anemómetro mide la velocidad y la dirección del aire.
Para instalarlo,
1. Colocar el molinete sobre el eje más delgado en la
barra en T del anemómetro.
2. Apretar el tornillo en la base del molinete.
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:051
2
ES
METAL RING
3. Alinear las marcas rojas en el eje de la veleta.
4. Con la ayuda de un compás, orientar la marca roja al
sur antes de montar el anemómetro.
5. Montar el anemómetro y su transmisor solar
seguramente en su sitio.
La ventana de la velocidad y dirección del viento de la unidad
principal debe indicar 180˚ si la unidad principal está instalada.
EL TERMO-HIGRÓMETRO
El termo-higrómetro mide la temperatura y humedad exteriores.
Para instalarlo:
Montar el termo-higrómetro y su transmisor solar de forma
segura en su sitio.
EL PLUVIÓMETRO
El pluviómetro mide la cantidad total de lluvia y el régimen
de precipitaciones.
Para instalarlo:
1. Abrir la cubierta del colector de lluvia.
2. Quitar la cinta de fibra de alrededor de la cubeta.
3. Montar el pluviómetro y su transmisor solar de forma
segura en su sitio.
4. Poner gotas de agua sobre la cruz en la base del
colector de lluvia para comprobar la nivelación.
5. Usar un anillo metálico para ajustar la nivelación del
colector de lluvia si fuese necesario.
6. Cerrar la cubierta del colector de lluvia.
LOS TRANSMISORES SOLARES
Los transmisores solares aprovechan la energía solar
para accionar los instrumentos a los que están conectados.
NOTA Se recomienda introducir dos superpilas de litio
UM3 o “AA” para las condiciones meteorológicas por
debajo de 0˚C (32˚F).
Las pilas Alcalinas normales contienen una importante
cantidad de agua. Por este motivo, se congelarán a
temperaturas bajas de aproximadamente 10˚F (-12˚C).
Las pilas desechables de Litio tienen un umbral más bajo
de temperatura con un valor estimado de congelación
inferior a -40˚F (-40˚C). La Pantalla de Cristal Líquido en
los termómetros exteriores se mantendrá operativa a to -
20˚F (-29˚C) siempre que el suministro sea adecuado.
El alcance de las unidades inalámbricas se ve afectado
por diversos factores como la temperatura extrema. El frío
extremo puede reducir temporalmente el alcance efectivo
entre el sensor y la estación base. Si la unidad deja de
funcionar debido a las bajas temperaturas, la unidad
volverá a funcionar con normalidad cuando la temperatura
suba al nivel normal (la unidad no resulta permanente
dañada por las bajas temperaturas).
Para que los transmisores solares funcionen adecuadamente,
asegurarse de que los receptores solares de los transmisores
estén expuestos a la luz del sol y que los conectores del
cable de conexión estén correctamente enchufados.
EL BARO-TERMO-HIGRÓMETRO
El baro-termo-higrómetro mide la presión atmosférica, la
temperatura y la humedad.
El sensor utiliza cuatro pilas UM4 o “AAA”.
Para instalarlo:
1. Introducir las pilas alcalinas según corresponda.
Si el agua permanece
en la posición 1 - 4,
esto significa que el
pluvió - metro no
está nivelado
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:052
ES
3
2. Montar la unidad donde quiera monitorear las lecturas.
Alternativamente, puede utilizar el soporte de mesa de
la unidad para colocarlo sobre una superficie plana.
LA UNIDAD PRINCIPAL
La unidad principal proporciona todas las lecturas y los
mandos. Debe colocarse en el interior.
La unidad principal funciona con un adaptador de CA de 12 V.
Para instalarlo:
1. Colocar la unidad principal y otras unidades dentro del
alcance eficaz (100 metros).
2.
Introducir cuatro pilas alcalinas UM3 o “AA” para fines
de reserva.
3. Montar la unidad principal de forma segura en su sitio.
Alternativamente, utilizar el soporte de mesa para
colocarlo sobre una superficie plana.
4. Conectar el adaptador de CA a la unidad principal y a
un enchufe de pared.
5. Pulsar el botón [RESET] de la unidad principal para
iniciar el funcionamiento.
La unidad principal iniciará la búsqueda de señales durante
unos cuatro minutos. Una vez recibida satisfactoriamente
la señal, las lecturas aparecerán en la pantalla. La unidad
principal actualizará las lecturas a intervalos regulares.
NOTA
Si la unidad principal funciona exclusivamente a
pilas, la luz de fondo EL y la conexión RS232 se desactivarán.
AVISO DE BAJO NIVEL DE PILA
Hay indicadores de bajo nivel de pila [ ] para la unidad
principal, el pluviómetro, el baro-termo-higrómetro, el
termo-higrómetro y los termosensores y termo-
higrosensores remotos opcionales. Sustituir las pilas
cuando se enciendan los indicadores respectivos.
NOTA
Las lecturas recogidas del termo-higrómetro y de
cualesquiera de los termosensores y termo-higrosensores
remotos opcionales comparten la misma ventana de visualización.
Los canales de “SALIDA” y remotos compartirán el mismo
indicador de bajo nivel de pila. Cuando el nivel de pila del termo-
higrómetro es bajo, el indicador de bajo nivel de pila se encenderá.
Si se trata de uno de los sensores remotos opcionales, el
indicador de bajo nivel de pila parpadeará. Para localizar el canal
en cuestión, pulsar la ventana para escanear todos los dispositivos
disponibles. El indicador de bajo nivel de pila dejará de parpadear
si el nivel de pila es bajo para dicho dispositivo.
SECCIÓN 3: FUNCIONAMIENTO
LA UNIDAD PRINCIPAL
A. VENTANA DE LECTURAS DEL PRONÓSTICO DEL
TIEMPO Y BAROMÉTRICAS
B. VENTANA DE TEMPERATURA INTERIOR
C. VENTANA DE HUMEDAD INTERIOR
D. VENTANA DE TEMPERATURA DE CANAL/
EXTERIOR
E. VENTANA DE HUMEDAD DE CANAL/EXTERIOR
F. VENTANA DE PLUVIOSIDAD
G. VENTANA DEL RELOJ CALENDARIO DE Y DE
ALARMA DIARIA
H.
VENTANA DE VELOCIDAD Y DIRECCIÓN DEL VIENTO
I. BOTÓN DE CANAL
J. BOTÓN DE MEMORIA
K. BOTÓN DE ALARMA
L. BOTÓN [SET]
M. BOTÓN DE UNIDAD
N. BOTÓN DE ALARMA CONECTADA/DESCONECTADA
O. BOTÓN [ ]
P. BOTÓN [ ]
Q. BOTÓN [RESET]
R. PUERTO EN SERIE RS232
S. JACK DE 12 V CC
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:053
4
ES
LA LUZ DE FONDO
La unidad principal, cuando está conectada a la energía de
CA, está equipada de una luz de fondo automática. Cada
vez que se pulsa una ventana de la unidad principal, la luz de
fondo ™ se encenderá durante unos segundos. Esta
función se desactiva si la unidad funciona exclusivamente a
pilas. La luz de fondo ™ se encenderá también durante
unos segundos cuando se activa la alarma.
EL RELOJ CALENDARIO
Fije el reloj del calendario,
1. Pulsar la ventana del reloj calendario y de la alarma.
2. Pulsar y mantener oprimido el botón [ ] para desactivar
la recepción de radio.
3. Pulsar y mantener oprimido el botón [SET] hasta que
los dígitos empiecen a destellar.
4. Utilizar [ ] y [ ] para cambiar al ajuste deseado.
5. Pulsar [SET] para el ajuste del siguiente elemento.
6. Repetir a partir del paso 4 para terminar todos los
ajustes para:
-Formatos de visualización de reloj (12 ó 24 horas)
-Idioma de visualización del día de la semana
-Reloj
-Formatos de visualización del calendario (mes-día,
día-mes)
-Calendario
Puede seleccionar entre los siguientes idiomas:
-Inglés (E)
-Alemán (G)
-Francés (F)
-Italiano (I)
-Español (S)
7. Pulsar [SET] para confirmar.
La ventana del reloj calendario y de la alarma tiene tres
visualizaciones: reloj con segundos, reloj con el día de la
semana, y calendario. Para cambiar de una visualización
a otra, pulsar la ventana una vez.
El reloj del calendario también utiliza las zonas de
tiempo siguientes:
-Tiempo Pacífico.
-Tiempo De la Montaña.
-Tiempo Central.
-Tiempo Del este.
Seleccione una zona de tiempo,
1. Presione y sostenga el reloj del calendario y el Window
del alarmar.
2. Presionar [ ] y [ ] podía cambiar.
3. Presione el Window otra vez para confirmar.
LA ALARMA DIARIA
Para ajustar la alarma diaria:
1. Pulsar la ventana del reloj calendario y de la alarma.
2.
Pulsar [ALARM] y el indicador aparecerá en la pantalla
para indicar que se encuentra en el modo de alarma.
3. Pulsar y mantener oprimido [SET] hasta que los dígitos
de la hora empiecen a destellar.
4. Utilizar [ ] y [ ] para cambiar al ajuste deseado.
5. Pulsar [SET] para el ajuste de los segundos.
6. Pulsar [ ] y [ ] para cambiar al ajuste deseado.
7. Pulsar [SET] para confirmar.
NOTA la ventana mostrará “ ” si la alarma no está
activada.
Una vez ajustada la alarma, el reloj despertador se activará
automáticamente y el indicador de alarma se encenderá.
Cuando la alarma suene pulse el botón para pararla. La
alarma sigue estando activa y volverá a sonar al día siguiente.
Para desactivar la función:
1. Pulsar la ventana del reloj calendario y de alarma.
2. Pulsar [ALARM ON/OFF]. El indicador de alarma
desaparecerá.
PRONÓSTICO DEL TIEMPO
El pronóstico del tiempo aparece en la ventana de lecturas
del pronóstico del tiempo y barométricas.
Hay cuatro lecturas para el pronóstico: soleado,
seminublado, nublado y lluvioso.
LECTURA BAROMÉTRICA INTERIOR
La lectura de la presión atmosférica aparece en la ventana
de lecturas del pronóstico del tiempo y barométricas.
La lectura de la presión se indica en mb (milibares), hPa
(Hecto-Pascal), inHg (pulgada de mercurio) o mmHG
(milímetro de mercurio).
Para seleccionar la unidad de visualización:
1. Pulsar la ventana de lecturas del pronóstico del tiempo
y barométricas.
2.
Pulsar [UNIT] repetidamente para obtener el ajuste deseado.
Las lecturas históricas de la presión para las últimas 24
horas se indican en un gráfico de barras de seis columnas.
Para visualizar la lectura de la presión para una hora
determinada dentro de las últimas 24 horas:
1.
Pulsar la ventana de lecturas del pronóstico del tiempo y
barométricas.
2. Pulsar [ ] y [ ] para la hora deseada.
Para establecer la presión a nivel del mar:
1. Pulsar la ventana de lecturas del pronóstico del tiempo
y barométricas repetidamente hasta que el icono de
“nivel del mar” aparezca en la pantalla.
2. Pulsar [ ] y [ ] para la presión (0 Hr) actual.
3. Pulsar y mantener oprimido [SET]
4. Pulsar [ ] y [ ] para cambiar al ajuste deseado.
5. Pulsar [SET] para confirmar.
TEMPERATURAS INTERIOR Y DEL PUNTO DE ROCÍO
Las temperaturas interior y del punto de rocío, tomadas
por el baro-termo-higrómetro interior, se indican en la
ventana de temperatura interior. Se pueden indicar en
grados Celsius (˚C) o Fahrenheit (˚F).
Pronóstico
Soleado
Seminublado Nublado Lluvioso
Indicadores
visualizados
en la unidad
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:054
ES
5
Para seleccionar la unidad de visualización:
1. Pulsar la ventana de temperatura interior.
2. Pulsar [UNIT] repetidamente para obtener el ajuste
deseado. La unidad seleccionada se aplicará a todas
las visualizaciones de temperaturas en esta ventana.
NOTA La unidad de todas las visualizaciones relacionadas
con la temperatura cambiarán simultáneamente.
Para visualizar la temperatura del punto de rocío, pulsar la
ventana de la temperatura interior hasta que el indicador
“DEW” aparezca en la pantalla.
Para visualizar la temperatura máxima, mínima y actual:
1. Pulsar la ventana de temperatura interior.
2. Pulsar [MEMORY] repetidamente para obtener el
registro deseado. La hora y fecha del registro
aparecerán alternativamente con el icono “STAMP” en
la ventana del reloj.
La pantalla regresará automáticamente a la temperatura actual
si no se toca la unidad durante un minuto aproximadamente.
Para borrar la memoria:
1. Pulsar la ventana de temperatura interior.
2. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY] hasta oír el
tono de tecla.
3. Pulsar [MEMORY] para comprobar que la memoria
está borrada.
HUMEDAD INTERIOR
La humedad relativa interior actual, tomada por el baro-termo-
higrómetro, se indica en la ventana del higrómetro interior.
Para visualizar la humedad máxima, mínima y actual:
1. Pulsar la ventana de humedad interior.
2.
Pulsar [MEMORY] repetidamente para obtener el registro
deseado. La hora y fecha del registro aparecerán
alternativamente con el icono “STAMP” en la ventana del reloj.
Para borrar la memoria:
1. Pulsar la ventana de humedad interior.
2. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY] hasta oír el
tono de tecla.
3. Pulsar [MEMORY] para comprobar que la memoria
está borrada.
TEMPERATURAS EXTERIOR Y DE CANAL
Las lecturas de la temperatura, tomadas por el termo-
higrómetro exterior y los termosensores o termo-
higrosensores separados, se indican en la ventana de
temperatura exterior y de canal.
Ya que esta ventana puede mostrar hasta cuatro conjuntos
de datos diferentes, especificar el instrumento o canal
que desea leer.
Para ello:
1. Pulsar la ventana de temperatura exterior/de canal.
2. Pulsar [CHANNEL] para ir desde la lectura exterior
tomada por el termo-higrómetro exterior a las tomadas
por los sensores individuales (Canal 1, 2 ó 3).
El termo-higrómetro exterior es capaz también de detectar
la temperatura del punto de rocío así como la lectura del
índice de enfriamiento del aire. Para presentar dicha
información, pulsar la ventana repetidamente.
Las temperaturas pueden indicarse en grados Celsius
(˚C) o Fahrenheit (˚F).
Para seleccionar la unidad de visualización:
1. Pulsar la ventana de temperatura exterior/de canal.
2. Pulsar [UNIT] repetidamente para obtener el ajuste
deseado. La unidad seleccionada se aplicará a todas
las visualizaciones de temperaturas en esta ventana.
NOTA La unidad de todas las visualizaciones relacionadas
con la temperatura cambiará simultáneamente.
Para visualizar la temperatura máxima, mínima y actual:
1. Pulsar la ventana de temperatura exterior/de canal.
2. Pulsar [CHANNEL] para el termo-higrómetro exterior o
el canal deseado.
3. Pulsar [MEMORY] repetidamente para obtener el
registro deseado. La hora y fecha del registro
aparecerán alternativamente con el icono “STAMP” en
la ventana del reloj
Para visualizar la temperatura del punto de rocío, pulsar la
ventana otra vez cuando localice la temperatura de canal.
Para borrar la memoria:
1. Pulsar la ventana de temperatura exterior/de canal
repetidamente hasta que el icono “DEW” aparezca en
la pantalla.
2. Pulsar [CHANNEL] para el termo-higrómetro exterior o
el canal deseado.
3. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY] hasta oír el
tono de tecla.
4. Pulsar [MEMORY] para comprobar que la memoria
está borrada.
HUMEDAD EXTERIOR Y DE CANAL
Las lecturas de la humedad relativa, tomadas por el
termo-higrómetro exterior y los termosensores o termo-
higrosensores separados, se indican en la ventana de
humedad exterior y de canal.
Ya que esta ventana puede mostrar hasta cuatro conjuntos
de datos diferentes, especificar el instrumento o canal
que desea leer.
Para ello:
1. Pulsar la ventana de humedad exterior/de canal.
2. Pulsar [CHANNEL] para ir desde la lectura exterior
tomada por el termo-higrómetro a las tomadas por los
sensores individuales (Canal 1, 2 ó 3).
Para visualizar la humedad máxima, mínima y actual:
1. Pulsar la ventana de humedad exterior/de canal.
2. Pulsar [CHANNEL] para el termo-higrómetro exterior o
el canal deseado.
3. Pulsar [MEMORY] repetidamente para obtener el
registro deseado. La hora y fecha del registro
aparecerán alternativamente con el icono “STAMP” en
la ventana del reloj.
Para borrar la memoria:
1. Pulsar la ventana de humedad exterior/de canal.
2. Pulsar [CHANNEL] para el termo-higrómetro exterior o
el canal deseado.
3. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY] hasta oír el
tono de tecla.
4. Pulsar [MEMORY] para comprobar que la memoria
está borrada.
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:055
6
ES
FUNCIÓN DE AUTOEXPLORACIÓN
La función de autoexploración está disponible para la
ventana exterior/de canal para la temperatura y la humedad.
Para usarla:
1. Pulsar la ventana de temperatura o humedad exterior/
de canal.
2. Pulsar y mantener oprimido [ ]. La unidad principal
empezará a explorar a partir de la pantalla de
temperatura y humedad. Cada canal se presentará en
pantalla durante 4 segundos aproximadamente.
Para salir del modo de autoexploración, pulsar cualquier
ventana o botón de control.
PLUVIOSIDAD
La cantidad de agua caída se indica en mm/hr o en
pulgadas/hr.
Para seleccionar la unidad de visualización:
1. Pulsar la ventana de pluviosidad.
2. Pulsar [UNIT] para obtener el ajuste deseado.
Para visualizar las precipitaciones de ayer y la pluviosidad
total desde la última fecha registrada.
1. Pulsar la ventana de pluviosidad.
2. Pulsar [MEMORY] para obtener el registro deseado.
Las precipitaciones de ayer se indicarán con
“YESTERDAY” mostrado en la ventana de pluviosidad.
La pluviosidad total se indicará con “TOTAL”mostrado
en la ventana de pluviosidad. La hora y fecha del registro
se visualizarán alternativamente con el icono “SINCE”
(desde) en la ventana del reloj para la pluviosidad total.
NOTA El registro de las precipitaciones de ayer se
actualizará cuando el reloj en tiempo real avance de
11:59:59 pm a las 12:00:00 am. Y se cuenta desde las
12:00:00 am de un día hasta las 12:00:00 am del siguiente.
Si el sensor de lluvia no detecta precipitaciones durante
dos horas consecutivas, la cantidad de lluvia caída se
indicará como cero.
Para borrar la pluviosidad total:
1. Pulsar la ventana de pluviosidad.
2. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY] hasta oír el
tono de tecla.
El registro de las precipitaciones de ayer no será afectado
cuando se borra la pluviosidad total.
VELOCIDAD Y DIRECCIÓN DEL VIENTO
La velocidad y dirección actuales del viento se indican en
la ventana de velocidad y dirección del viento.
Para visualizar la velocidad media del viento, pulsar la
ventana hasta que el icono de “AVERAGE” (media)
aparezca en la pantalla.
La velocidad del viento se puede indicar en m/s, km/h, m/
h o nudos.
Para seleccionar la unidad de visualización:
1. Pulsar la ventana de velocidad y dirección del viento.
2. Pulsar [UNIT] para obtener el ajuste deseado.
Para visualizar la velocidad máxima y la dirección de
la ráfaga del viento en el registro:
1. Pulsar la ventana de velocidad y dirección del viento..
2. Pulsar [MEMORY]. La hora y fecha del registro
aparecerán alternativamente con el icono “STAMP” en
la ventana del reloj.
Para borrar el registro:
1. Pulsar la ventana de velocidad y dirección del viento.
2. Pulsar y mantener oprimido [MEMORY].
Por lo que respecta a la dirección del viento, se indica en
un compás digital con lecturas del rumbo.
ALARMAS METEOROLÓGICAS
Las alarmas meteorológicas se utilizan para avisar sobre
ciertas condiciones meteorológicas. Una vez activada, la
alarma se disparará cuando se alcancen ciertos criterios
establecidos.
Se pueden establecer alarmas para:
-Altas temperaturas interior, exterior y de canal
-Bajas temperaturas interior, exterior y de canal
-
Aproximación al punto de rocío interior, exterior y de canal
-Alta humedad interior, exterior y de canal
-Baja humedad interior, exterior y de canal
-Alta pluviosidad
-Caída de presión
-Alta ráfaga de viento
-Bajo factor de enfriamiento del viento
Para establecer una alarma meteorológica:
1. Pulsar la ventana que contiene el elemento
meteorológico que desea establecer.
2. Pulsar [ALARM]. El ajuste de la alarma actual aparecerá
en la pantalla.
3. Pulsar y mantener oprimido [SET].
4. Pulsar [ ] y [ ] para obtener el ajuste deseado.
5. Pulsar [SET].
Para las temperaturas y humedad, se pueden establecer
las alarmas de altas y bajas en secuencia. Tras introducir
el valor para una alarma, un indicativo en pantalla le
pedirá que introduzca el valor para la otra.
Las alarmas meteorológicas se activan una vez que se
hayan establecido. Cuando se alcancen los criterios
establecidos, la alarma se disparará y la lectura actual
destellará en pantalla junto con el indicador
correspondiente.
Si esto ocurre en la ventana de temperatura o humedad
exterior/de canal, el indicador “OUT” destellará para indicar
que se han satisfecho los criterios establecidos para el
termo-higrómetro exterior. Si se trata de uno de los sensores
separados, el indicador [CHANNEL] destellará. Pulsar la
ventana repetidamente para localizar el canal en cuestión.
Cuando una alarma meteorológica se dispara, pulsar
cualquier botón para parar la alarma. La alarma sigue
estando activa hasta que se desactive la función o ya no
se satisfagan los criterios.
Para ello:
1. Pulsar la ventana que contiene el elemento
meteorológico que desea establecer.
2. Pulsar [ALARM].
3. Pulsar [ALARM ON/OFF] para desactivar la función.
Para activar nuevamente la función, seguir simplemente
el mismo procedimiento y pulsar [ALARM ON/OFF].
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:056
ES
7
SEÑALES DESCONECTADAS
Si sin razón evidente la pantalla para la unidad principal
se apaga o “ ” aparece en ella, pulsar y mantener
oprimido [CHANNEL] para forzar una búsqueda inmediata.
Si esto falla, comprobar:
-Que todos los instrumentos meteorológicos siguen en
su sitio.
-
Que las pilas de la unidad principal y de los instrumentos
meteorológicos individuales siguen en buen estado.
Sustituirlas si fuese necesario. Pulsar y mantener oprimido
[CHANNEL] para forzar una búsqueda inmediata después.
-Que la transmisión se encuentra dentro del radio de
alcance y que la trayectoria está libre de interferencias
y obstáculos. Acortar la distancia si fuese necesario.
A continuación, pulsar y mantener oprimido [CHANNEL]
otra vez. La unidad principal empezará a buscar todos los
instrumentos meteorológicos previamente enclavados.
Si desea añadir un sensor nuevo, pulsar el botón [RESET]
del nuevo sensor y a continuación, pulsar [CHANNEL]
para forzar a la unidad principal a efectuar una búsqueda.
NOTA 1. No reajustar los sensores después de que la
unidad principal los haya enclavado, ya que de
lo contrario, la unidad principal no podrá recibir
más la señal de dichos sensores.
2. Si se han desconectado las señales, no podrá
borrarse la memoria.
EL BOTÓN DE REPOSICIÓN [RESET]
Este botón se utiliza solamente cuando el sistema está
funcionando de forma irregular. Utilizar una punta afilada
para presionar el botón. La unidad principal retornará a
todos los parámetros por defecto y empezará nuevamente
la búsqueda de señales.
Antes de poner a cero la unidad principal, debe hacer lo
mismo con todos los instrumentos meteorológicos para
asegurar la transmisión y recepción correctas de las señales.
A continuación, pulsar el botón [RESET] de la unidad principal.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de
servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. Aquí
hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos. Se puede dañar las partes de plástico y
corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas,
polvo, temperatura o humedad que puede causar un
mal funcionamiento, acortar la duración electrónica,
dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad.
El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría
causar daños innecesarios. La unidad no contiene
partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual
del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las
viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes
de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Temperatura
Alcance operacional : Interior… 23˚F a 122˚F
propuesto (-5˚C a 50˚C)
Exterior…-4˚F a 140˚F
(-20˚C a 60˚ C)
Resolución : 0,2˚F (0,1˚C)
(interior y exterior)
Humedad relativa
Rango de medición : 2 a 98% HR
(interior y exterior)
Resolución : 1% HR
(interior y exterior)
Temperatura del punto de rocío
Rango de medición : Interior… 32˚F a 120.2˚F
(0˚C a 49˚C)
Exterior…14˚F a 140˚F
(-10˚C a 60˚C)
Resolución : 2˚F (1˚C)
(interior o exterior)
Presión/tendencia barométrica
Rango de medición : 795 a 1050 mb
(23,48 a 31,01 inHg)
Resolución : 1 mb (0,03 inHg)
Velocidad del viento
Rango de medición : 0 a 125,3 m/h (0 a 56 m/s)
Resolución : 0,4 m/h (0,2 m/s) (típica)
Dirección del viento
Rango de medición : 0˚ a 359˚ (grados)
Resolución digital : 1˚ (típica)
Resolución gráfica : 10˚
Temperatura de enfriamiento del viento
Rango de medición : -61.6˚F a 140˚F (-52˚C a 60˚C)
Resolución : 2˚F (1˚C)
Pluviosidad
Diaria y acumulativa : 0 a 393,7 pulg. (0 a 9999 mm)
Rango de medición
Cantidad de agua caída : 0 a 39,37 pulg/h (0 a 999 mm/h)
Rango de medición
Diaria y acumulativa : 0,04 pulg. (1 mm)
Resolución
Resolución de la : 0,04 m/h (1 mm/h) típica
cantidad de agua caída
WMR968 :
Peso : 505 g
Dimensiones : 8 (L) x 5.5 (W) x 1.5 (H) in
(204 x 139 x 39 mm)
Alimentación : Adaptador AC/DV de 12 V
Alimentación de reserva : 4 pilas alcalinas UM3, “AA”
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:057
8
ES
PRECAUCION
El contenido de este manual está sujeto a cambio
sin aviso previo.
Debido a las limitaciones de impresión, las
pantallas mostradas en este manual podrían
diferir de la pantalla real.
Se prohibe reproducir el contenido de este
manual sin el permiso del fabricante.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com)
para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific
tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección,
productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de
que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite
en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita
contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la
sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los
residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/
service/support o llamar al 949-608-2848.
WGR968 :
Peso : 430 g
Dimensiones : 11.6 (L) x 4.6 (W) x 2.2 (H) in
(295 x 116.5 x 550 mm)
Alimentación : célula solar (STR938)
THGR968 :
Peso : 111,5 g
Dimensiones : 4.5 (L) x 1.7 (W) x 4.2 (H) in
(113.5 x 42.5 x 107.5 mm)
Alimentación : principal célula solar (STR928N)
RGR968 :
Peso : 276 g
Dimensiones : 4.5 (L ) x 5.7 (H) in
(113.5 x 145 mm)
Alimentación :
principal célula solar (STR928N)
BTHR968 :
Peso : 78,4 g
Dimensiones : 7.1 (L) x 2.8 (W) x 0.75 (H) in
(180 x 70 x 19 mm)
Alimentación : 4 pilas alcalinas UM4, “AAA”
STR928N:
Peso : 266 g
Dimensiones : 115 (L) x 81 (W) x 138 (H)
in (4.5 x 3.2 x 5.4 mm)
Alimentación de reserva : 2 pilas alcalinas UM3, “AA”
(recomendamos superpila de
litio para las condiciones
meteorológicas por debajo de
32˚F)
STR938:
Peso : 290 g
Dimensiones : 115 (L) x 81 (W) x 138 (H) in
(4.5 x 3.2 x 5.4 mm)
Alimentación de reserva : 2 pilas alcalinas UM3, “AA”
(recomendamos superpila de
litio para las condiciones
meteorológicas por debajo de
32˚F)
WMR968_ES_output 12/17/2004, 15:058
FR
1
STATION METEO SANS FIL
MODELE: WMR968
Livret de L'utilisateur
SECTION 1 INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cette
Station Météo Sans Fil WMR968. Un système tout usage
facile à utiliser, le WMR968 vous permet de contrôler les
éléments climatiques suivants:
-Température de l’air
-Humidité relative
-Pression atmosphérique
-Vitesse et direction du vent
-Niveaux de précipitations
Le WMR968 est aussi équipé de:
-Horloge calendrier avec alarme journalière
-Prévisions météo dans un rayon de 20 à 30 miles
(32 à 48 km)
-Alarmes météo
-Mémoire de relevés maximum et minimum
-Ecran tactile simple
-Port de connexion RS232
-Rétro-éclairage
ENSEMBLE STANDARD
Le WMR968 est fourni avec les éléments suivants:
-Appareil principal (WMR968)
-Anémomètre (WGR968)
-Thermo-hygromètre (THGR968)
-Pluviomètre (RGR968)
-Baro-thermo-hygromètre (BTHR968)
-Adaptateur secteur 12V
Le thermo-hygromètre et le pluviomètre sont alimentés
par des transmetteurs solaires STR928N tandis que
l’anémomètre est alimenté par le transmetteur solaire
STR938.
Le WMR968 peut supporter jusqu’à sept éléments à
distance différents. On peut aussi connecter jusqu’à trois
sondes thermo ou thermo-hygro au système.
Les parties en option comprennent :
-Sonde thermo-hygro (THGR238)
-Sonde thermo (THR238)
S’adresser à un distributeur agréé pour les éléments en
option.
SECTION 2 INSTALLATION
Le WMR968 fonctionne sur une fréquence de 433 MHz.
Aucun câble n’est requis pour installer les appareils.
Le WMR968 a une portée effective de 100 mètres, sans
interférences. Installer les appareils dans ce rayon et
s’assurer qu’il n’y a pas d’interférences ou d’obstacles.
REMARQUE L’anémomètre, le thermo-hygromètre et le
pluviomètre doivent être installés à l’extérieur à des
endroits leur permettant de relever au mieux les éléments
climatiques
pour lesquels ils ont été conçus. Quant au baro-
thermo-hygromètre,
il doit être installé à l’intérieur. Toute
sonde thermo ou thermo-hygro en option peut être
installée à l’extérieur ou à l’intérieur.
L’ANEMOMETRE
L’anémomètre relève la vitesse et la direction du vent.
Pour l’installer,
1. Placer la girouette au-dessus de la partie la plus fine de
la barre en T du mât de l’anémomètre.
2. Serrer la vis à la base de la girouette.
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:041
2
FR
Si l'eau reste sur 1
à 4, ceci signifie que
le pluviomètre n'est
pas horizontal.
ANNEAU DE METAL
3. Aligner les marques rouges sur Le mât de la girouette.
4. A l’aide d’un compas, orienter la marque rouge vers le
sud avant de monter l'anémomètre.
5. Fixer solidement l’anémomètre et son transmetteur solaire.
La vitesse du vent et la flèche de direction sur l’appareil principal
devraient indiquer 180˚ si ce dernier est correctement installé.
LE THERMO-HYGROMETRE
Le thermo-hygromètre relève la température et l’humidité
extérieures.
Pour l’installer:
Fixer solidement le thermo-hygromètre et son transmetteur
solaire
LE PLUVIOMETRE
Le pluviomètre relève la quantité totale et le débit des
précipitations.
Pour l’installer:
1. Ouvrir le couvercle du capteur de pluie.
2. Oter la bande adhésive autour du seau.
3. Fixer solidement le pluviomètre et le transmetteur solaire.
4. Mettre quelques gouttes d’eau sur la croix à la base du
capteur de pluie pour en vérifier l’horizontalité.
5. Si nécessaire, ajuster l’horizontalité du capteur de pluie
à l’aide de l’anneau de métal.
6. Refermer le couvercle du capteur de pluie.
LES TRANSMETTEURS SOLAIRES
Les transmetteurs solaires utilisent l’énergie solaire pour
alimenter les instruments auxquels ils sont connectés.
REMARQUE Il est recommandé d’installer deux piles au
lithium UM3 ou AA/R6 dans le cas de températures
inférieures à zéro.
Les Piles Alcalines Standard contiennent de l’eau en grande
quantité. Elles peuvent donc geler à de faibles températures
(environ 10 ˚F (-12 ˚C). Les piles au Lithium jetables supportent
mieux les faibles températures, leur seuil de gel étant estimé
à -40 ˚F (-40 ˚C). Avec une alimentation adéquate, l’Affichage
à Cristaux Liquides des thermomètres d’extérieur fonctionne
jusqu’à une température de -20 ˚F (-29 ˚C).
Les distances de transmission sans fil peuvent être affectées
par plusieurs facteurs, notamment par des températures
extrêmement froides. Un froid extrême peut réduire
temporairement la distance de transmission effective entre
une Sonde et sa Station de base. Après un mauvais
fonctionnement suite à de faibles températures, l’appareil
retrouve toutes ses fonctionnalités dès que les températures
reviennent à la normale (ce qui signifie que de faibles
températures ne provoquent pas de dommages irréversibles).
Pour que les transmetteurs solaires fonctionnent
correctement, s’assurer que leurs récepteurs solaires
sont exposés aux rayons du soleil et que les connecteurs
du câble de connexion sont branchés correctement.
LE BARO-THERMO-HYGROMETRE
Le baro-thermo-hygromètre relève la pression
atmosphérique, la température et l’humidité.
La sonde utilise quatre piles UM4 ou AAA/LR3.
Pour l’installer,
1. Installer les piles alcalines.
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:042
FR
3
2. Fixer l’appareil à l’endroit désiré. Il peut aussi être posé
sur une surface plane à l’aide de son support.
L’APPAREIL PRINCIPAL
L’appareil principal indique tous les relevés et comprend
toutes les commandes. Il doit être installé à l’intérieur.
L’appareil principal est alimenté par l’adaptateur secteur 12V.
Pour l’installer,
1. Placer l’appareil principal et les autres appareils à
portée les uns des autres (100 mètres).
2. Installer quatre piles alcalines de sauvegarde UM3 ou
AA/R6.
3. Fixer l’appareil principal à un endroit sûr, ou le poser
sur une surface plane à l’aide de son pied.
4. Connecter l’adaptateur secteur à l’appareil principal et
une prise murale.
5. Appuyer sur [RESET] sur l’appareil principal pour
initialiserl’opération.
L’appareil principal commencera à rechercher les signaux
pendant quatre minutes environ. Dès réception des
signaux, les relevés sont affichés. L’appareil principal
actualise les relevés à intervalles réguliers.
REMARQUE
Si l’appareil principal fonctionne uniquement
sur les piles, le rétro-éclairage et la connexion RS232 sont
désactivés.
ALARME DE PILE FAIBLE
Il y a des indicateurs de pile faible [ ] pour l’appareil
principal, le pluviomètre, le baro-thermo-hygromètre, le
thermo-hygromètre et les sondes thermo et thermo-hygro
à distance. Remplacer les piles quand leurs indicateurs
respectifs s’allument.
REMARQUE
Les relevés transmis par le thermo-hygromètre
et toutes les sondes thermo et thermo-hygro à distance
s’affichent sur la même fenêtre. Les canaux “OUT” et à
distance partagent le même indicateur de pile faible. Quand
le niveau de la pile du thermo-hygromètre est faible, l’indicateur
s’allume. S’il s’agit de l’une des sondes à distance en option,
l’indicateur de pile faible clignote. Pour situer le canal en
question, appuyer sur la fenêtre pour vérifier tous les éléments
disponibles. L’indicateur de pile faible cesse de clignoter si le
niveau de la pile de l’élément en cours est faible.
SECTION 3 FONCTIONNEMENT
L’APPAREIL PRINCIPAL
A. FENETRE DE PREVISION METEO ET DE PRESSION
ATMOSPHERIQUE
B. FENETRE DE TEMPERATURE INTERIEURE
C. FENETRE D’HUMIDITE INTERIEURE
D. FENETRE DE TEMPERATURE EXTERIEURE
E. FENETRE D’HUMIDITE EXTERIEURE
F. FENETRE DU NIVEAU DE PRECIPITATIONS
G. FENETRE DE L’HORLOGE CALENDRIER ET
ALARME QUOTIDIENNE
H. FENETRE DE VITESSE ET DIRECTION DU VENT
I. COMMANDE DE CANAL
J. COMMANDE DE MEMOIRE
K. COMMANDE D’ALARME
L. COMMANDE DE REGLAGE
M. COMMANDE DE L’UNITE
N. COMMANDE DE MARCHE/ARRET DE L’ALARME
O. COMMANDE [ ]
P. COMMANDE [ ]
Q. COMMANDE DE REENCLENCHEMENT [RESET]
R. PORT SERIE RS232
S. PRISE SECTEUR 12V
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:043
4
FR
RETRO-ECLAIRAGE
L’appareil principal, quand il est connecté au secteur, est
équipé d’un rétro-éclairage automatique. Chaque fois
que l'on appuie sur une fenêtre de l’appareil principal, le
rétro-éclairage s’allume pendant quelques secondes. Cette
fonction est désactivée si l’appareil fonctionne uniquement
sur pile. Le rétro-éclairage s’allume aussi pendant quelques
secondes lorsque l’alarme se déclenche.
L’HORLOGE CALENDRIER
Régler l’horloge de calendrier,
1. Appuyer sur l’icône de l’horloge calendrier .
2. Appuyer un moment sur [ ] pour désactiver la fonction
de réception radio.
3. Appuyer sur [SET] jusqu’à ce que le chiffre clignote.
4. Utiliser [ ] et [ ] pour régler comme désiré.
5. Appuyer sur [SET] pour passer au réglage suivant.
6. Recommencer à partir de l’étape 4 pour finir tous les
réglages pour:
-Formats d’affichage de l’horloge (12 ou 24 heures)
-Langue d’affichage du jour
-Horloge
-
Formats d’affichage du calendrier (mois-date, date-mois)
-Calendrier
La langue d’affichage peut être:
-Anglais (E)
-Allemand (D)
-Français (F)
-Italien (I)
-Espagnol (S)
7. Appuyer sur [SET] pour confirmer.
La fenêtre l’horloge calendrier et de l’alarme a trois
affichages: horloge avec secondes, horloge avec jour de
la semaine et calendrier; pour passer d’un affichage à
l’autre, appuyer une fois sur la fenêtre.
L’horloge de calendrier supporte également les
fuseaux horaires suivants.
-Temps Pacifique.
-Temps De Montagne.
-Temps Central.
-Temps Oriental.
Choisissez un fuseau horaire.
1.
Appuyer et tenez l’horloge de calendrier et le Window
d’alarme.
2. Appuyer [ ] et [ ] a pu changer.
3. Appuyer le Window encore pour confirmer.
L’ALARME QUOTIDIENNE
Pour régler l’alarme quotidienne,
1. Appuyer sur l’icône de l’alarme.
2. Appuyer sur [ALARM] et l’indicateur s’affichera
pour indiquer le mode de l’alarme.
3. Appuyer sur [SET] jusqu’à ce que les heures clignotent.
4.
Effectuer le réglage désiré à l’aide des touches [ ] et [ ].
5. Appuyer sur [SET] pour régler les minutes.
6.
Effectuer le réglage désiré à l’aide des touches [ ] et [ ].
7. Appuyer sur [SET] pour confirmer.
REMARQUE La fenêtre indique “ ” si l’alarme n’est
pas activée.
Une fois réglée, l’alarme se déclenche automatiquement et
l’indicateur d’alarme s’allume. Quand l’alarme se
déclenche, appuyer sur n’importe quelle touche pour l’arrêter.
L’alarme reste active et se redéclenchera le lendemain.
Pour désactiver la fonction,
1.
Appuyer sur la fenêtre de l’horloge calendrier et de l’alarme.
2. Appuyer sur [ALARM ON/OFF]. L’indicateur d’alarme
disparaîtra.
PREVISIONS METEO
Les prévisions météo sont affichées dans la fenêtre de
prévision météo et pression atmosphérique.
Les prévisions sont indiquées de quatre façons: ensoleillé,
légèrement nuageux, nuageux, pluvieux.
RELEVE BAROMETRIQUE INTERIEUR
La pression atmosphérique est affichée dans la fenêtre de
prévision météo et pression atmosphérique
La pression peut être indiquée en mb (millibars), hPa
(Hecto-Pascal), inHg (inch mercure) ou mmHg (millimètres
mercure).
Pour sélectionner l’unité d’affichage
1. Appuyer sur la fenêtre de prévision météo et pression
atmosphérique
2. Appuyer plusieurs fois sur [UNIT] pour obtenir le réglage
désiré.
L’historique de la pression atmosphérique des 24 dernières
heures est affiché sur un diagramme de six colonnes.
Pour afficher le relevé de la pression d’une heure
spécifique durant les 24 dernières heures.
1. Appuyer sur la fenêtre de prévision météo et pression
atmosphérique
2. Appuyer sur [ ] et [ ] pour régler l’heure désirée.
Pour régler la pression au niveau de la mer,
1. Appuyer sur la fenêtre de prévision météo et pression
atmosphérique jusqu’à ce que l’icône “sea level” (“niveau
de la mer”) s’affiche.
2. Appuyer sur [ ] et [ ] pour régler la pression actuelle
(O Hr).
3. Appuyer sans lâcher sur [SET].
4. Appuyer sur [ ] et [ ] pour passer au réglage désiré.
5. Appuyer sur [SET] pour confirmer.
TEMPERATURES INTERIEURES ET DE
POINT DE ROSEE
Les températures intérieures et de point de rosée actuelles
relevées par le baro-thermo-hygromètre intérieur sont
affichées sur la fenêtre de température intérieure. Elles
peuvent être affichées en degrés Centigrades (˚C) ou
Fahrenheit (˚F).
Prévision
Ensoleillé
Légèrement
nuageux Nuageux Pluvieux
Indicateur
affiché sur
l'appareil
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:044
FR
5
Pour sélectionner l’unité d’affichage,
1. Appuyer sur la fenêtre de température intérieure.
2. Appuyer plusieurs fois sur [UNIT] pour obtenir le réglage
désiré. L’unité sélectionnée s’applique à toutes les
températures affichées dans cette fenêtre.
REMARQUE L’unité de tous les affichages liés à la
température est changée simultanément.
Pour afficher la température du point de rosée, appuyer
sur la fenêtre de température intérieure jusqu’à ce que
l’indicateur “DEW” (Point de rosée) s’affiche.
Pour afficher les températures maximum, minimum et
actuelle,
1. Appuyer sur la fenêtre de température intérieure.
2. Appuyer plusieurs fois sur [MEMORY] pour obtenir la
donnée désirée. L’heure et la date de la donnée
s’afficheront alternativement avec l’icône “STAMP” dans
la fenêtre de l’horloge.
L’affichage retourne automatiquement à la température actuelle
si aucune fonction n’est activée pendant une minute environ.
Pour annuler la mémoire,
1. Appuyer sur la fenêtre de température intérieure.
2. Appuyer sur [MEMORY] jusqu’à ce qu’une tonalité se
fasse entendre.
3. Appuyer sur [MEMORY] pour vérifier que la mémoire
est effacée.
HUMIDITE INTERIEURE
L’humidité intérieure relative actuelle, relevée par le baro-
thermo-hygromètre intérieur, est affichée sur la fenêtre de
l’hygromètre intérieur.
Pour afficher l’humidité maximum, minimum et actuelle,
1. Appuyer sur la fenêtre d’humidité intérieure.
2. Appuyer plusieurs fois sur [MEMORY] pour obtenir la
donnée désirée. L’heure et la date de la donnée
s’afficheront alternativement avec l’icône “STAMP” dans
la fenêtre de la pendule.
Pour annuler la mémoire,
1. Appuyer sur la fenêtre d’humidité intérieure.
2. Appuyer sur [MEMORY] jusqu’à ce qu’une tonalité se
fasse entendre.
3. Appuyer sur [MEMORY] pour vérifier que la mémoire
est effacée.
TEMPERATURE EXTERIEURE ET DE CANAL
Les températures relevées par le thermo-hygromètre
extérieur et les sondes thermo ou thermo-hygro séparées
sont affichées sur la fenêtre de température extérieure et
de canal.
Comme cette fenêtre peut afficher jusqu’à quatre jeux de
données différents, spécifier l’élément ou le canal désiré.
Pour ce faire,
1. Appuyer sur la fenêtre de température extérieure/canal.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour aller du relevé extérieur
effectué par le thermo-hygromètre extérieur à ceux des
sondes individuelles (Canaux 1, 2 ou 3).
Le thermo-hygromètre extérieur peut aussi détecter la
température du point de saturation et celle des rafales de
vent. Pour afficher ces informations, appuyer plusieurs fois
de suite sur la fenêtre.
Les températures peuvent être affichées en degrés
Centigrades (˚C) ou Fahrenheit (˚F).
Pour sélectionner l’unité d’affichage,
1. Appuyer sur la fenêtre de température extérieure/canal.
2. Appuyer plusieurs fois sur [UNIT] pour obtenir le réglage
désiré. L’unité sélectionnée s’applique à toutes les
températures affichées dans cette fenêtre.
REMARQUE L’unité de tous les affichages liés à la
température est changée simultanément.
Pour afficher les températures maximum, minimum et
actuelle,
1. Appuyer sur la fenêtre de température extérieure/canal.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour le thermo-hygromètre
extérieur ou le canal désiré.
3. Appuyer plusieurs fois sur [MEMORY] pour obtenir la
donnée désirée. L’heure et la date de la donnée
s’afficheront alternativement avec l’icône “STAMP” dans
la fenêtre de l’horloge.
Pour afficher la température du point de rosée d’un canal,
appuyer encore une fois sur la fenêtre après avoir situé la
température du canal.
Pour annuler la mémoire,
1.
Appuyer plusieurs fois sur la fenêtre de température
extérieure/ canal jusqu’à ce que l’icône “DEW” apparaisse.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour le thermo-hygromètre
extérieur ou le canal désiré.
3. Appuyer sur [MEMORY] jusqu’à ce qu’une tonalité se
fasse entendre.
4. Appuyer sur [MEMORY] pour vérifier que la mémoire
est effacée.
HUMIDITE EXTERIEURE ET DE CANAL
Les relevés d’humidité relative effectués par le thermo-
hygromètre extérieur et les sondes thermo ou thermo-
hygro séparées sont affichés sur la fenêtre d’humidité
extérieure/canal.
Comme cette fenêtre peut afficher jusqu’à quatre jeux de
données différents, spécifier l’élément ou le canal désiré.
Pour ce faire,
1. Appuyer sur la fenêtre d’humidité extérieure/canal.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour aller du relevé extérieur
effectué par le thermo-hygromètre extérieur à ceux des
sondes individuelles (Canaux 1, 2 ou 3).
Pour afficher l’humidité maximum, minimum et actuelle,
1. Appuyer sur la fenêtre d’humidité extérieure/canal.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour le thermo-hygromètre
extérieur ou le canal désiré.
3. Appuyer plusieurs fois sur [MEMORY] pour obtenir la
donnée désirée. L’heure et la date de la donnée
s’afficheront alternativement avec l’icône “STAMP” dans
la fenêtre de l’horloge.
Pour annuler la mémoire,
1.
Appuyer plusieurs fois sur la fenêtre d’humidité
extérieure/canal.
2. Appuyer sur [CHANNEL] pour le thermo-hygromètre
extérieur ou le canal désiré.
3. Appuyer sur [MEMORY] jusqu’à ce qu’une tonalité se
fasse entendre.
4. Appuyer sur [MEMORY] pour vérifier que la mémoire
est effacée.
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:045
6
FR
FONCTION DE BALAYAGE AUTOMATIQUE
La fonction de balayage automatique s’applique aux
fenêtres de la température et de l’humidité extérieures.
Pour l’utiliser,
1. Appuyer sur la fenêtre de température ou d’humidité
extérieur/canal.
2. Appuyer sans lâcher sur [ ]. L’appareil principal se
mettra à balayer à partir de l’affichage actif de la
température et de l’humidité. Chaque canal sera affiché
pendant 4 secondes environ.
Pour sortir du balayage automatique, appuyer sur toute
fenêtre ou commande.
NIVEAUX DE PRECIPITATIONS
Le niveaux de précipitations peut être affiché en mm/h ou in/h.
Pour sélectionner l’unité d’affichage,
1. Appuyer sur la fenêtre des précipitations.
2. Appuyer sur [UNIT] pour obtenir le réglage désiré.
Pour afficher le niveau des précipitations de la veille et le
total des précipitations depuis la dernière date de
réenclenchement,
1. Appuyer sur la fenêtre du niveau de précipitations.
2.
Appuyer sur [MEMORY] pour la donnée désirée. Le
niveau des précipitations de la veille seront affichées
avec "YESTERDAY" (Hier) sur la fenêtre des
précipitations. Le total des précipitations sera affiché
avec "TOTAL". L’heure et la date de la donnée s’afficheront
alternativement avec l’icône "SINCE" (Depuis) dans la
fenêtre de l’horloge pour indiquer le total des précipitations.
REMARQUE Les données des précipitations de la veille
sont actualisées quand la pendule heure réelle marque de
23:59:59 à 0:00:00. Elles sont comptées depuis 0:00:00
d’un jour à 0:00:00 le lendemain.
Si la sonde de pluie ne détecte aucune pluie pendant deux
heures consécutives environ, le taux actuel des
précipitations affiche zéro.
Pour annuler le total des précipitations,
1. Appuyer plusieurs fois sur la fenêtre des précipitations.
2. Appuyer sur [MEMORY] jusqu’à ce qu’une tonalité se
fasse entendre.
Les données des chutes de pluie de la veille ne sont pas
touchées par l’annulation du total des précipitations.
VITESSE ET DIRECTION DU VENT
La vitesse et la direction actuelles du vent sont affichées
dans la fenêtre de vitesse et de direction du vent.
Pour afficher la vitesse moyenne du vent, appuyer sur la
fenêtre jusqu’à ce que l’icône “AVERAGE” (Moyenne) s’affiche.
La vitesse du vent peut être affichée en m/s, km/h, mph ou
noeuds.
Pour sélectionner l’unité d’affichage,
1. Appuyer sur la fenêtre de vitesse et de direction du vent.
2. Appuyer sur [UNIT] pour obtenir le réglage désiré.
Pour afficher la vitesse maximum et la direction des
rafales de vent enregistrées en mémoire,
1. Appuyer sur la fenêtre de vitesse et de direction du vent.
2. Appuyer sur [MEMORY]. L’heure et la date de la donnée
s’afficheront alternativement avec l’icône “STAMP” dans
la fenêtre de l’horloge.
Pour annuler la donnée,
1. Appuyer plusieurs fois sur la fenêtre de vitesse et de
direction du vent.
2. Appuyer momentanément sur [MEMORY].
La direction du vent est affichée sur une boussole
numérique avec relèvements.
ALARMES METEO
Des alarmes météo permettent d’annoncer certaines
conditions atmosphériques. Une fois activée, l’alarme se
déclenche quand certains critères programmés s’appliquent.
Les alarmes peuvent être réglées pour :
-Températures intérieures, extérieures maximum
-Températures intérieures, extérieures minimum
-Approche du point de rosée intérieur, extérieur
-Humidité intérieure, extérieure et canal élevée
-Humidité intérieure, extérieure et canal basse
-Niveau de précipitations élevé
-Chute de la pression
-Fortes rafales de vent
-Faibles rafales de vent
Pour régler une alarme météo,
1.
Appuyer sur la fenêtre contenant l’élément météo à régler.
2. Appuyer sur [ALARM]. Le réglage actuel de l’alarme
s’affichera.
3. Appuyer sans lâcher sur [SET].
4. Appuyer sur [ ] et [ ] pour le réglage désiré.
5. Appuyer sur [SET].
Pour les températures et l’humidité, les alarmes hautes et
basses peuvent être réglées en séquence. Quand la valeur
d’une alarme est entrée, l’appareil passe à la suivante.
Après réglage, une alarme météo est activée. Quand les
critères de réglage s’appliquent, l’alarme se déclenche et
le relevé actuel clignote en même temps que l’indicateur
correspondant.
Si ceci se produit dans la fenêtre de température ou
humidité extérieure, l’indicateur “OUT” clignote pour indiquer
que le critère réglé pour le thermo-hygromètre extérieur
s’applique. S’il s’agit de l’une des sondes séparées,
l’indicateur [CHANNEL] clignote. Appuyer plusieurs fois
sur la fenêtre pour localiser le canal en question.
Quand une alarme météo se déclenche, appuyer sur
n’importe quelle commande pour arrêter l’alarme. L’alarme
restera active jusqu’à ce que la fonction soit désactivée ou
que les critères ne s’appliquent plus.
Pour ce faire,
1.
Appuyer sur la fenêtre contenant l’élément météo à régler.
2. Appuyer sur [ALARM].
3. Appuyer sur [ALARM ON/OFF] pour désactiver la
fonction.
Pour réactiver la fonction, suivre simplement la même
procédure et appuyer sur [ALARM ON/OFF].
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:046
FR
7
SIGNAUX DECONNECTES
Si l’affichage de l’appareil principal s’efface, ou que “
s’affiche, sans raison apparente, appuyer momentanément
sur [CHANNEL] pour initialiser une recherche immédiate.
En cas d’échec, s’assurer que :
-Tous les instruments météo sont encore en place;
-Les piles de l’appareil principal et des instruments
météo individuels sont encore bonnes. Les remplacer
si nécessaire et appuyer momentanément sur
[CHANNEL] pour initialiser une recherche immédiate.
-La transmission est dans le rayon de portée et le
chemin est libre d’obstacles et d’interférences.
Raccourcir la distance si nécessaire.
Puis appuyer de nouveau momentanément sur
[CHANNEL]. L’appareil principal se mettra à balayer tous
les instruments météo verrouillés précédemment.
Pour ajouter une nouvelle sonde, appuyer sur la commande
de réenclenchement de la nouvelle sonde, puis appuyer
sur le canal pour initialiser la recherche de l’appareil principal.
REMARQUES
1. Ne pas réenclencher les sondes une
fois que celles-ci ont été verrouillées
par l’appareil principal, sinon ce dernier
ne pourra pas en recevoir les signaux.
2. Si les signaux ont été déconnectés, la
mémoire ne peut être annulée.
LA COMMANDE DE REENCLENCHEMENT
Cette commande n’est utilisée que lorsque le système ne
fonctionne pas de façon satisfaisante ou fonctionne mal.
A l’aide d’une pointe émoussée, appuyer sur le bouton.
L’appareil principal retournera aux réglages par défaut et
recommencera à rechercher les signaux.
Avant de réenclencher l’appareil principal, faire de même
pour tous les instruments météo afin d’assurer une bonne
transmission et réception des signaux. Puis, réenclencher
l’appareil principal.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement
pendant plusieurs années à condition d'en prendre soin.
Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs
ou corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en
plastique et attaquer les circuits électroniques.
3.
Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux
excès de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui
pourraient résulter en un mauvais fonctionnement, le
raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement
des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil.
Ceci rendra nul la garantie et peut causer des
dommages. L'appareil ne contient aucun composant
pouvant être réparé par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé
dans le manuel d'utilisation. Ne pas mélanger piles
neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de
faire fonctionner l'appareil.
SPECIFICATIONS
Température
Rayon de relevés : Intérieur... 23˚F à 122˚F
(intérieur et extérieur) (-5˚C à 50˚C)
:
Extérieur
... -4˚F à 140˚F
(-20˚C à 60˚C)
Précision : 0,2˚F (0,1˚C)
(intérieur et extérieur)
Humidité relative
Rayon de relevés : 2 à 98 % HR
(intérieur et extérieur)
Précision : 1 % HR
(intérieur et extérieur)
Température de point de rosée
Rayon de relevés : Intérieur... 32˚F à 120.2˚F
(0˚C à 49˚C)
:Extérieur...14˚F à 140˚F
(-10˚C à 60˚C)
Précision : 0,2˚F (0,1˚C)
(intérieur et extérieur)
Pression/Tendance atmosphérique
Rayon de relevés : 795 à 1050 mb
(23,48 à 31,01inHg)
Précision : 1mb (0,03 inHg)
Vitesse du vent
Rayon de relevés : 0 à 125,3 mph (0 à 56 m/s)
Précision : 0,4mph (0,2 m/s) (typique)
Direction du vent
Rayon de relevés : 0˚ à 359˚ (degré)
Précision : 1˚ (typique)
Précision graphique : 10˚
Température des rafales de vent
Rayon de relevés :
-61.6˚F à 140˚F ( -52˚C à 60˚C)
Précision : 0,2˚F (0,1˚C)
Précipitations
quotidiennes et cumulées : 0 à 393,7 in (0 à 9999 mm)
Rayon de relevés des :
0 à 393,7 in/hr (0 à 9999 mm/
hr) niveaux de précipitations
Précision quotidienne : 0,04 inch (1 mm)
et cumulée
Précision des niveaux de : 0,04 m/h (1 mm/hr) typique
précipitation
WMR968 :
Poids : 505 g
Dimensions : 204 (L) x 139 (l) x 39 (H)
Alimentation : Adaptateur secteur 12V
Soutien :
4 piles alcalines UM3, AA/R6
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:047
8
FR
ATTENTION
Le contenu de ce livret est susceptible de
modifications sans avis préalable.
En raison des restrictions imposées par
l’impression, les affichages figurant dans ce
livret peuvent différer de ceux du produit.
Le contenu de ce livret ne peut être reproduit
sans l’autorisation du fabricant.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),
vous pourrez obtenir des informations sur les produits
Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits
et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être;
stations météo; téléphonie. Le site indique également
comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations
dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous
souhaitez contacter le service client Oregon Scientific
directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/
service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US.
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp
WGR968 :
Poids : 430 g
Dimensions : 295 (L) x 116,5 (l) x 550 (H)
Alimentation :
Pile solaire (STR938)
THGR968 :
Poids : 115,5 g
Dimensions :
113,5 (L) x 42,5 (l) x 107,5 (H)
Alimentation : Pile solaire (STR928N)
RGR968 :
Poids : 276 g
Dimensions : Ø 113,5 x 145 (H)
Alimentation : Pile solaire (STR928N)
BTHR968 :
Poids : 78,4 g
Dimensions : 180 (L) x 70 (l) x 19 (H)
Alimentation : 4 piles alcalines UM4, AAA/
LR3
STR928N:
Poids : 266 g
Dimensions : 115 (L) x 81 (l) x 138 (H)
Alimentation : 2 piles alcalines UM3, AA/
R6 (piles super lithium
recommandées quand la
température est inférieure
à zéro.)
STR938:
Poids : 290 g
Dimensions : 115 (L) x 81 (l) x 138 (H)
Alimentation : 2 piles alcalines UM3, AA/
R6 (piles super lithium
recommandées quand la
température est inférieure
à zéro.)
WMR968_FR_output 12/17/2004, 15:048
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Oregon Scientific WMR968 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Oregon Scientific WMR968 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1.6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info