796486
42
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/53
Pagina verder
EN
1
Note on compliance ................................................. 9
INTRODUCTION
Congratulations on you purchase of the Oregon Scientific™
RAR232 indoor and outdoor thermometer with 433MHz
cable free sensor and calendar clock.
Inside this box you will find:
Main unit (RAR232)
Remote thermo sensor unit (THR268)
User guide
Removable table stand
Wall mount
12 month warranty
2 UM-4 (AAA) 1.5V batteries
2 UM-3 (AA) 1.5V batteries
Product features include:
Indoor and outdoor temperature display
MIN / MAX temperature record
Wireless sensor
Five language calendar clock display
Two minute crescendo alarm
IN-OUT Thermometer
with Cable Free Sensor and Clock
(MODEL: RAR232)
USER MANUAL
CONTENTS
Introduction ............................................................... 1
Product overview ...................................................... 2
Main unit ................................................................. 2
Remote unit ............................................................ 3
Table stand and wall mounting ............................... 3
Main unit ................................................................. 3
Remote unit ............................................................ 3
Getting started ........................................................ 4
Batteries .................................................................4
Kinetic wave display ............................................... 5
Clock and calendar display modes ........................ 6
Set time / date / language ........................................ 6
Set alarm ...................................................................6
Indoor and outdoor temperature ............................. 7
Indoor temperature ................................................. 7
Outdoor temperature .............................................. 7
Maximum and minimum temperatures ................... 7
Clear memories ...................................................... 7
Low battery warning ................................................. 7
Reset .......................................................................... 7
Troubleshooting .......................................................7
Safety and care ......................................................... 8
Specifications ........................................................... 8
About Oregon Scientific .......................................... 9
RAR232 EN OP.indd 1 12/22/05 4:31:11 PM
086L002753-209 EN REV1
1/13
2
EN
MEMMODE
SET
433 MHz CABLE FREE
1
4
2
3
6
5
7
10
8
9
PRODUCT OVERVIEW
MAIN UNIT
FRONT VIEW BACK VIEW
1. Three-line display
Facilitates easy reading of remote and indoors
temperatures and calendar clock.
2. Down ( ) button
Decreases the value of a setting.
3. Up ( ) button
Increases the value of a setting.
4. MODE/SET button
Toggles the display modes and confirms entry while
setting the values for display.
5. Memory (MEM) button
Recalls the maximum or minimum temperature of
main and remote unit.
6. Alarm ( ) button
Displays the alarm time or sets the alarm status.
7. Wall-mount recess hole
For mounting the main unit on a wall.
8. °C / °F button
Selects between degrees Centigrade (°C) and
Fahrenheit (°F).
9. RESET button
Returns all settings to factory defaults.
10. Battery compartment
Accommodates 2 X UM-4 “AAA” size 1.5V alkaline
batteries.
11
RAR232 EN OP.indd 2 12/22/05 4:31:27 PM
086L002753-209 EN REV1
2/13
EN
3
11. Removable table stand
For standing the main unit on a flat surface.
REMOTE UNIT
FRONT BACK
1. LED indicator
Flashes when the remote unit transmits a reading.
2. CHANNEL switch
3. RESET button
4. °C / °F button
Selects between degrees Centigrade (°C) and
Fahrenheit (°F).
5. Battery compartment cover
1
1C F RESET CH 2
3
2
3
4
5
1C F RESET CH 2 3
2
3
4
5
RAR232 EN OP.indd 3 12/22/05 4:31:30 PM
086L002753-209 EN REV1
3/13
4
EN
TABLE STAND AND WALL MOUNT
The main and remote units can either be positioned on a
flat surface or mounted on a wall.
MAIN UNIT
TABLE STAND
1. Once the battery cover is on, attach the stand through
the battery cover’s rectangular slot.
2. Ensure that the base of the stand fits into the 2 small
holes at the bottom of the main unit.
3. To remove the stand from the battery cover, press
your finger against the latch in the opening found at
the bottom of the stand as shown in the diagram.
4. Pull the stand out in a downward motion to release.
REMOTE UNIT
(WALL MOUNT) (TABLE STAND)
1C F RESET CH 2 3
RAR232 EN OP.indd 4 12/22/05 4:31:34 PM
086L002753-209 EN REV1
4/13
EN
5
GETTING STARTED
Once batteries are in place for the remote unit, temperature
readings will be transmitted at 39-second intervals. The
main unit will search for signals for approximately 4
minutes after the batteries have been installed.
BATTERIES
1. Remove the remote unit battery compartment cover
and insert batteries. Select any of the 3 channels.
Standard Alkaline batteries contain significant amounts of
water. Because of this they will freeze in low temperatures
of approximately 10°F (-12°C). Disposable Lithium
batteries have a much lower threshold for temperature with
an estimated freezing range of below -40°F (-40°C). The
Liquid Crystal Display in outdoor thermometers will remain
operational to -20°F (-28 °C) with adequate power.
Wireless ranges can be impacted by a variety of factors
such as extremely cold temperatures. Extreme cold may
temporarily reduce the effective range between the sensor
and the base station. If the unit’s performance fails due to
low temperature, the unit will resume proper functioning
as the temperature rises to within the normal temperature
range (i.e no permanent damage will occur to the unit due
to low temperatures).
2. Install the main unit batteries.
3. Position the main unit close to the remote unit.
4. Press RESET on the remote unit.
5. Press RESET on the main unit to begin
synchronization.
RAR232 EN OP.indd 5 12/22/05 4:31:36 PM
086L002753-209 EN REV1
5/13
6
EN
KINETIC WAVE DISPLAY
The kinetic wave display shows the signal reception status
of the main unit. There are three possible outcomes:
Searching for signal.
Signal is secure.
No signals.
For best results:
Place the unit away from electrical or mechanical
objects.
Place the unit out of direct sunlight and moisture.
Do not place the remote unit more than 100 feet
(30meters) from the main unit.
Position the remote unit so that it faces the main unit.
Minimize obstructions such as doors, walls, and
furniture.
You may need to experiment with various locations to get
the best reception.
NOTE Signals from other household devices, such as
doorbells, home security systems and entry controls, may
interfere with this product’s signals and cause temporary
reception failure. This is normal and does not affect the
general performance of the product. The transmission and
reception of temperature readings will resume once the
interference recedes.
Upon successful reception:
The top line will display outdoor temperature.
The bottom line will display indoor temperature.
NOTE When the temperature falls below freezing, an
alkaline battery in the outdoor unit may freeze, lowering
the voltage supply and the effective range.
If no signals are received, blanks will be displayed
and the kinetic wave icon will show ”. Press and
simultaneously to force a 4 minute search. This will re-
establish transmission and reception for the remote and
main unit. If the radio signal is weak, it can take up to 24
hours to get a valid signal reception.
RAR232 EN OP.indd 6 12/22/05 4:31:38 PM
086L002753-209 EN REV1
6/13
EN
7
Repeat this step whenever you find that the temperature
displayed on the remote sensor is not the same as the
outdoor temperature display on the main unit.
CLOCK AND CALENDAR DISPLAY MODES
The clock and calendar share the same section of the
display. The calendar is displayed in a day-month format.
Press the MODE button to toggle between clock and
calendar display modes.
Clock mode Calendar mode
SET TIME / DATE / LANGUAGE
In this mode you can set the time, date, and display
language. If there is a setting you do not wish to adjust,
press MODE/SET to bypass it.
1. Press and hold MODE/SET for two seconds in clock
display mode. Press or to select 12 or 24 hour
format.
2. Press and hold MODE/SET to confirm.
3. Repeat the same procedures to set the hour, minutes,
year, month, day-of-month and display language.
4. Press MODE/SET to exit. The display will return to
the clock mode.
TIP: During setting, press and hold or to rapidly
increase or decrease a value.
NOTE The date is displayed in DAY-MONTH format. For
the display language, you can choose from English (E),
German (D), French (F), Italian (I), or Spanish (S).
SET ALARM
To set the alarm:
1. Press once to display the alarm time. If the alarm
is disarmed, the time will be displayed as .
2. Press and hold for two seconds, the hour digits
will blink.
3. Enter the hour by pressing either or .
4. Press . The minute digits will blink.
5. Enter the minutes by pressing either or .
6. Press to exit.
The alarm icon will be displayed indicating that the alarm
is now armed.
TIP:
You can also arm or disarm an alarm by pressing the
button. Press MODE/SET to return to clock mode.
Press any key on the unit to stop the alarm.
RAR232 EN OP.indd 7 12/22/05 4:31:39 PM
086L002753-209 EN REV1
7/13
8
EN
INDOOR AND OUTDOOR TEMPERATURE
If no readings are received from the remote unit for more
than 4 minutes, blanks, “ ” will be displayed until further
readings have been successfully searched. Check that
the remote unit is sound and secure. You can wait for a
little while or press and simultaneously to force an
immediate search.
INDOOR TEMPERATURE
The indoor temperature is shown in the second line of the
display.
OUTDOOR TEMPERATURE
The outdoor temperature is shown on the top line of the
display. The kinetic wave on the outdoor temperature
display shows if remote unit reception is connecting
properly.
NOTE If the temperature exceeds the temperature range
of the main or remote units “HHH” (above) or “LLL”
(below) will display.
MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES
The maximum and minimum indoor and outdoor
temperatures are automatically stored in memory. To
display them:
1. Press MEM to display the maximum temperature.
2. Press MEM again to display the minimum
temperature.
The respective indicators, MAX or MIN, will be displayed.
CLEAR MEMORIES
To clear the memory, press and hold MEM for two
seconds. If you wish to set the current temperature as the
min / max records, press MEM again.
LOW BATTERY WARNING
When it is time to replace the batteries, the respective low
battery indicator will appear on the indoor and outdoor
temperature windows.
RESET
Use this button when the unit is operating in an unfavorable
way or malfunctioning. Use a blunt stylus to hold down the
button. All settings will return to their default values.
RAR232 EN OP.indd 8 12/22/05 4:31:40 PM
086L002753-209 EN REV1
8/13
EN
9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SYMPTOM REMEDY
Remote
unit, is
displayed on
the main unit
LCD
Cannot
locate remote
unit
Check
batteries
Check location
Calendar Unusual date
/month
Change
language
Temp Shows “LLL”
or “HHH”
Temperature is
out-of range
SAFETY AND CARE
This product is designed to give you years of service if
handled properly. Observe the following guidelines:
Never immerse the unit in water. This can cause
electrical shock and damage the unit.
Do not subject the main unit to extreme force, shock,
or fluctuations in temperature or humidity.
Do not tamper with the internal components.
Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-
cadmium) batteries. Do not use rechargeable
batteries with this product.
Remove the batteries if storing this product for a long
period of time.
Do not scratch the LCD display.
Do not make any changes or modifications to this
product. Unauthorized changes may void your right
to use the product.
The technical specifications for this product and the
contents of the user guide are subject to change
without notice.
Images not drawn to scale.
SPECIFICATIONS
Weight
Main unit: 2.47 oz 70g
Remote sensing unit: 2.49oz 70.7g
Dimension
Main unit: 4.4(L) x 2(W) x 2.5(T) in
112(L) x 51(W) x 64(T)
mm
Remote sensing unit: 4(L) x 2(W) x 0.87(T) in
102(L) x 51(W) x 22(T)
mm
Main unit (indoor temp)
Operating range: 23°F to 122°F
(-5°C to +50°C)
Resolution: 0.2°F (0.1°C)
RAR232 EN OP.indd 9 12/22/05 4:31:40 PM
086L002753-209 EN REV1
9/13
10
EN
Remote unit (outdoor temp)
Operating range: -22°F TO 140°F
(-30°C to 60°C)
Resolution: 0.2°F (0.1°C)
RF transmission frequency: 433 MHz
No. of remote units: 1
RF transmission range: 100 feet (30 meters)
Temperature sensing cycle: Approx. 39 seconds
Display: 12/24 hour, hh:mm
Date format: DD:MM
Languages: E, F, D, I, S
Alarm: 2-minute crescendo
Power
Main unit: 2 x UM-4 (AAA) 1.5V
batteries
Remote sensor unit: 2 x UM-3 (AA) 1.5V
batteries
NOTE For best results, use lithium ion batteries in the
remote sensing unit if the outdoor temperature falls below
41°F (-5°C), other battery types will not function at such
low temperatures.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products such as digital cameras;
MP3 players; children’s electronic learning products and
games; projection clocks; health and fitness gear; weather
stations; and digital and conference phones. The website
also includes contact information for our customer care
department in case you need to reach us, as well as
frequently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our
website, however if you’re in the US and would like to
contact the Oregon Scientific Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
RAR232 EN OP.indd 10 12/22/05 4:31:40 PM
086L002753-209 EN REV1
10/13
EN
11
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer of an experienced radio/TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please call our customer service
number (listed on our website at www.oregonscientific.
com), or on the warranty card for this product) for all
inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RAR232
Product Name: Remote Thermometer
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device
may not cause harmful interference. 2) This device must
accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
RAR232 EN OP.indd 11 12/22/05 4:31:40 PM
086L002753-209 EN REV1
11/13
ES
1
Nota sobre el cumplimiento .................................. 10
INTRODUCCION
Felicidades por haber adquirido el termómetro para
interiores y exteriores Oregon Scientific™ RAR232 con
sensor inalámbrico de 433MHz y reloj con calendario.
Dentro de esta caja podrá encontrar:
Unidad principal (RAR232)
Unidad de sensor térmico remoto (THR268)
Manual del usuario
Base de mesa desmontable
Montaje para pared
Garantía de 12 meses
2 Baterías UM-4 (AAA) de 1.5 V
2 Baterías UM-3 (AA) de 1.5 V
El producto cuenta con la siguientes características:
Pantalla para temperatura interior y exterior
Registro de temperatura MIN/MAX
Sensor inalámbrico
Pantalla de reloj con calendario en cinco idiomas
Alarma de dos minutos con volumen en crescendo
Termómetro interior-exterior
con sensor inalámbrico y reloj
(MODELO: RAR232)
MANUAL DEL USUARIO
CONTENIDO
Introducción .............................................................. 1
Descripción general del producto .......................... 2
Unidad principal ..................................................... 2
Unidad remota ........................................................ 3
Base mesa y montaje para pared ............................ 4
Unidad principal ..................................................... 4
Unidad remota ........................................................ 4
Antes de comenzar ................................................ 5
Baterías .................................................................. 5
Pantalla de ondas cinéticas ................................... 6
Modos de visualización del reloj y del calendario .. 7
Configurar hora/fecha/idioma ................................. 7
Configurar alarma ..................................................... 7
Temperatura interior y exterior ............................... 8
Temperatura interior ............................................... 8
Temperatura exterior .............................................. 8
Temperaturas máxima y mínima ............................ 8
Borrar memorias .................................................... 8
Advertencia de batería baja ..................................... 8
Restablecer ............................................................... 8
Solución de problemas ............................................ 9
Seguridad y cuidado ................................................ 9
Especificaciones ......................................................9
Acerca de Oregon Scientific .................................. 10
27823_RAR232_ES2.indd 1 11/16/05 4:20:33 PM
086L002753-209 ES REV1
1/11
2
ES
7
10
8
9
MEMMODE
SET
433 MHz CABLE FREE
1
4
2
3
6
5
11
DESCRIPCION GENERAL DEL PRODUCTO
UNIDAD PRINCIPAL
VISTA FRONTAL VISTA POSTERIOR
1. Pantalla de tres líneas
Facilita la lectura de las temperaturas remota e
interior y del reloj con calendario.
2. Botón Abajo ( )
Disminuye el valor de una configuración.
3. Botón Arriba ( )
Incrementa el valor de una configuración.
4. Botón MODO/CONFIGURAR
Alterna la pantalla entre los modos y confirma la
entrada al mismo tiempo que configura los valores
para la pantalla.
5. Botón Memoria (MEM)
Recupera la temperatura máxima o mínima de
la unidad principal y la remota.
6. Botón Alarma ( )
Muestra la hora de la alarma o configura el estado de
la alarma.
7. Orificio de receso para montaje en la pared
Para montar la unidad principal en una pared.
8. Botón °C/°F
Selecciona entre grados Centígrados (°C) y
Fahrenheit (°F).
9. Botón RESTABLECER
Restablece toda la configuración a los valores
predeterminados de fábrica.
10. Compartimiento de la batería
Utiliza 2 baterías alcalinas UM-4 “AAA” de 1.5 V
27823_RAR232_ES2.indd 2 11/16/05 4:20:48 PM
086L002753-209 ES REV1
2/11
ES
3
11. Base de mesa desmontable
Para colocar la unidad principal en una superficie
plana.
UNIDAD REMOTA
FRONTAL POSTERIOR
1. Indicador LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite
una lectura.
2. Interruptor de CANAL
3. Botón RESTABLECER
4. Botón °C/°F
Selecciona entre los grados Centígrados (°C) y
Fahrenheit (°F).
5. Cubierta del compartimiento de la batería
11C F RESET CH 2
3
2
3
4
5
1C F RESET CH 2 3
2
3
4
5
RAR232_ES OP.indd 3 12/22/05 4:36:59 PM
086L002753-209 ES REV1
3/11
4
ES
BASE DE MESA Y MONTAJE PARA PARED
Las unidades principal y remota pueden colocarse en una
superficie plana o montarse en la pared.
UNIDAD PRINCIPAL
BASE DE MESA
1. Una vez que haya colocado la cubierta de la batería,
una la base a través de la ranura rectangular de la
cubierta de la batería.
2. Asegúrese de que la base del soporte encaje en
los 2 pequeños orificios en la parte inferior de la
unidad principal.
3. Para quitar la base de la cubierta de la batería,
presione con el dedo contra el pestillo en la abertura
que se encuentra en la parte inferior de la base como
se muestra en el diagrama.
4. Empuje la base hacia afuera moviéndola hacia abajo
para liberarla.
UNIDAD REMOTA
(MONTAJE
PARA PARED) (BASE DE MESA)
1C F RESET CH 2 3
27823_RAR232_ES2.indd 4 11/16/05 4:20:55 PM
086L002753-209 ES REV1
4/11
ES
5
ANTES DE COMENZAR
Una vez que haya colocado las baterías para la unidad
remota, las lecturas de temperatura se transmitirán en
intervalos de 39 segundos. La unidad principal buscará
las señales durante aproximadamente 4 minutos después
que las baterías estén instaladas.
BATERIAS
1. Quite la cubierta del compartimiento para baterías de
la unidad remota y coloque las baterías. Seleccione
cualquiera de los 3 canales.
Las baterías alcalinas estándar contienen grandes
cantidades de agua. Por este motivo, se congelarán en
temperaturas bajas de aproximadamente 10° F (-12° C).
Las baterías de litio desechables tienen un umbral de
temperatura mucho menor, se calcula que se congelarán
a temperaturas inferiores a -40° F (-40° C). La pantalla de
cristal líquido en los termómetros para exteriores seguirá
funcionando a -20° F (-28 ° C) con la potencia necesaria.
Los rangos inalámbricos pueden recibir un impacto debido
a una variedad de factores, tales como las temperaturas
extremadamente frías. El frío extremo puede reducir
temporalmente el rango de efectividad entre el sensor
y la estación base. Si el rendimiento de la unidad falla
debido a una temperatura baja, la unidad reanudará su
correcto funcionamiento a medida que la temperatura
suba y alcance una temperatura normal (es decir,
la unidad no sufrirá daños permanentes debido a las
bajas temperaturas).
2. Instale las baterías de la unidad principal.
3. Coloque la unidad principal cerca de la unidad remota.
4. Presione RESTABLECER en la unidad remota.
5. Presione RESTABLECER en la unidad principal para
comenzar la sincronización.
27823_RAR232_ES2.indd 5 11/16/05 4:20:58 PM
086L002753-209 ES REV1
5/11
6
ES
PANTALLA DE ONDAS CINETICAS
La pantalla de ondas cinéticas muestra el estado de
recepción de señales de la unidad principal. Pueden
observarse tres posibles resultados:
Búsqueda de la señal.
La señal es segura.
No hay señal.
Para obtener mejores resultados:
Coloque la unidad lejos de objetos eléctricos o mecánicos.
Coloque la unidad lejos de la luz solar directa y la humedad.
No coloque la unidad remota a más de 30 metros
(100 pies) de la unidad principal.
Coloque la unidad remota de modo que esté frente a la
unidad principal.
Minimice obstáculos tales como puertas, paredes
y muebles.
Posiblemente necesite experimentar en varias ubicaciones
para obtener la mejor recepción.
NOTA: Las señales de otros dispositivos del hogar, como
timbres, sistemas de seguridad y controles de entrada pueden
interferir con las señales de este producto y provocar una
falla de recepción temporal. Esto es normal y no afecta al
rendimiento general del producto. La transmisión y recepción
de lecturas de temperatura se reanudará una vez que la
interferencia ceda.
Después de lograr una recepción satisfactoria:
La línea superior mostrará la temperatura exterior.
La línea inferior mostrará la temperatura interior.
NOTA: Cuando la temperatura es menor a cero, una
batería alcalina en la unidad para exteriores puede
congelarse, de modo que disminuirá el suministro de
voltaje y el rango de efectividad.
Si no se reciben señales, se mostrarán espacios
en blanco y aparecerá el icono de ondas cinéticas ”.
Presione y simultáneamente para realizar una
búsqueda de 4 minutos. De esta forma restablecerá la
transmisión y recepción para la unidad remota y la unidad
principal. Si la señal de radio es débil, puede demorar hasta
24 horas para obtener una recepción de señales válida.
27823_RAR232_ES2.indd 6 11/16/05 4:21:00 PM
086L002753-209 ES REV1
6/11
ES
7
Repita este paso siempre que la temperatura que se
muestre en el sensor remoto no sea la misma que la
temperatura en la pantalla de la unidad principal.
MODOS DE VISUALIZACION DEL RELOJ Y
DEL CALENDARIO
El reloj y el calendario comparten la misma sección de la
pantalla. El calendario se muestra en un formato de día-mes.
Presione el botón MODO para alternar entre los modos de
pantalla de reloj y calendario.
Modo de reloj Modo de calendario
CONFIGURAR HORA/FECHA/IDIOMA
En este modo puede configurar la hora, la fecha y el idioma
de visualización. Si hay alguna configuración que no desee
ajustar, presione MODO/CONFIGURAR para omitirla.
1. Presione y mantenga presionado MODO/CONFIGURAR
durante dos segundos en el modo de visualización del
reloj. Presione o para seleccionar un formato de
12 ó 24 horas.
2. Presione y mantenga presionado MODO/CONFIGURAR
para confirmar.
3. Repita los mismos procedimientos para configurar la
hora, los minutos, el año, el mes, el día del mes y el
idioma de visualización.
4. Presione MODO/CONFIGURAR para salir. La pantalla
volverá al modo de reloj.
SU GERENCIA: Durante la configuración, presione y
mantenga presionado o para incrementar o
disminuir rápidamente un valor.
NOTA: La fecha se muestra en el formato DIA-MES.
Para el idioma de visualización, puede optar entre inglés
(E), alemán (D), francés (F), italiano (I) o español (S).
CONFIGURAR ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Presione una vez para mostrar la hora de la alarma. Si
la alarma está desactivada, la hora se mostra como .
2. Presione y mantenga presionado durante dos
segundos, los dígitos de la hora parpadearán.
3. Ingrese la hora presionando o .
4. Presione . Los dígitos de los minutos parpadearán.
5. Ingrese los minutos presionando o .
6. Presione para salir.
Se mostrará el icono de la alarma indicando que la
alarma está activada.
SUGERENCIA:
También puede activar o desactivar una alarma si
presiona el botón. Presione MODO/CONFIGURAR
para volver al modo de reloj.
Presione cualquier tecla en la unidad para apagar
la alarma.
RAR232_ES OP.indd 7 12/22/05 4:37:41 PM
086L002753-209 ES REV1
7/11
8
ES
TEMPERATURA INTERIOR Y EXTERIOR
Si no se reciben lecturas de la unidad remota por más de 4
minutos, se mostrarán en blanco hasta que se hayan
buscado otras lecturas y obtenido en forma satisfactoria.
Compruebe que la unidad remota sea resistente y
segura. Puede esperar un momento o presionar y
simultáneamente para realizar una búsqueda inmediata.
TEMPERATURA INTERIOR
La temperatura interior se muestra en la segunda línea
de la pantalla.
TEMPERATURA EXTERIOR
La temperatura exterior se muestra en la línea superior de
la pantalla. La onda cinética en la pantalla de temperatura
exterior muestra si la recepción de la unidad remota está
conectada correctamente.
NOTA: Si la temperatura supera el rango de temperatura
de las unidades principal o remota, aparecerá “HHH”
(superior) o “LLL” (inferior).
TEMPERATURAS MAXIMA Y MINIMA
Las temperaturas exterior e interior máxima y mínima
se almacenan automáticamente en la memoria. Para
mostrarlas:
1. Presione MEM para mostrar la temperatura máxima.
2. Presione MEM nuevamente para mostrar la
temperatura mínima.
Se mostrarán los indicadores MAX o MIN respectivamente.
BORRAR MEMORIAS
Para borrar la memoria, presione y mantenga presionado
MEM durante dos segundos. Si desea configurar la
temperatura actual como los registros mín./máx., presione
MEM nuevamente.
ADVERTENCIA DE BATERIA BAJA
Cuando sea el momento de reemplazar las baterías,
aparecerá el indicador de batería baja respectivo en
las ventanas de temperatura interior y exterior.
RESTABLECER
Use este botón cuando la unidad esté funcionando de
forma incorrecta o desfavorable. Use un punzón romo para
mantener presionado el botón. La configuración volverá a
sus valores predeterminados.
27823_RAR232_ES2.indd 8 11/16/05 4:21:01 PM
086L002753-209 ES REV1
8/11
ES
9
SOLUCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA SINTOMA SOLUCION
Unidad
remota,
se muestra
en la pantalla
LCD de
la unidad
principal
No se
puede
ubicar la
unidad
remota
Verificar
baterías
Verificar
ubicación
Calendario Fecha/mes
inusual
Modificar
idioma
Temperatura Se muestra
“LLL” o
“HHH”
La temperatura
está fuera
del rango
SEGURIDAD Y CUIDADO
Este producto está diseñado para proporcionarle años
de servicio si se maneja con cuidado. Tenga en cuenta los
siguientes lineamientos:
Nunca sumerja la unidad en agua. Esto puede provocar
descargas eléctricas y daños en la unidad.
No someta la unidad principal a fuerza extrema, choques
o fluctuaciones en la temperatura o la humedad.
No golpee con los componentes internos.
No mezcle pilas nuevas con usadas. No mezcle
pilas alcalinas, estándar (carbón-cinc), o recargables
(níquel-cadmio). No use baterías recargables con este
producto.
Si guardará este producto por un período prolongado,
retire las baterías
No raye la pantalla LCD.
No realice cambios ni modificaciones en este producto.
Los cambios no autorizados pueden anular su derecho
a utilizar el producto.
Las especificaciones técnicas para este producto y
el contenido de la guía del usuario están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Las imágenes no están dibujadas a escala.
ESPECIFICACIONES
Peso
Unidad principal: 70 g (2.47 onzas)
Unidad remota del sensor: 70.7 g (2.49 onzas)
Dimensiones
Unidad principal: 4.4 (L) x 2 (A) x 2.5 (espesor) pulg.
112 (L) x 51 (A) x 64 (espesor) mm
Unidad remota del sensor: 4 (L) x 2 (A) x 0.87 (espesor) pulg.
102 (L) x 51 (A) x 22 (espesor) mm
Unidad principal (temperatura interior)
Rango de operación: 23° F a 122° F
(-5° C a +50° C)
Resolución: 0.2° F (0.1° C)
27823_RAR232_ES2.indd 9 11/25/05 4:47:18 PM
086L002753-209 ES REV1
9/11
10
ES
Unidad remota (temperatura exterior)
Rango de operación: -22° F a 140° F
(-30° C a 60° C)
Resolución: 0.2° F (0.1° C)
Radiofrecuencia
de transmisión: 433 MHz
Número de la
unidad remota: 1
Rango de transmisión
de radiofrecuencia: 100 pies (30 metros)
Ciclo del sensor
de temperatura: Aproximadamente 39 segundos
Pantalla: 12/24 horas, hh:mm
Formato de fecha: DD:MM
Idiomas: Inglés, francés, alemán,
italiano, español
Alarma: Crescendo de dos minutos
Potencia
Unidad principal: 2 baterías UM-4 (AAA) de 1.5 V
Unidad remota del sensor: 2 baterías UM-3 (AA) de 1.5 V
NOTA: Para obtener mejores resultados, use baterías
de iones de litio en la unidad remota del sensor si la
temperatura exterior es menor a 41° F (-5° C). Otros tipos
de batería no funcionarán a estas temperaturas.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web (www.oregonscientific.com) para
obtener más información sobre los productos de Oregon
Scientific, tales como cámaras digitales, reproductores
de MP3, productos y juegos de aprendizaje electrónicos
para niños; relojes de proyección; equipos médicos y de
gimnasia; estaciones meteorológicas y teléfonos digitales
y de conferencia. El sitio web también incluye información
de contacto a nuestro departamento de atención al cliente
en caso de que necesite comunicarse con nosotros; así
como, una sección de preguntas frecuentes y descargas
para clientes.
Esperamos que en nuestro sitio web encuentre toda la
información que necesita; no obstante, si es residente
de Estados Unidos y desea comunicarse directamente
con el departamento de Atención del cliente de Oregon
Scientific visite:
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
O
Llame al 1-800-853-8883.
Para consultas internacionales, visite:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
DECLARACION DE LA FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC (Comisión de Comunicaciones Federales).
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Es probable que este dispositivo no provoque interferencias
perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que puedan provocar
un funcionamiento no deseado.
RAR232_ES OP.indd 10 12/22/05 4:37:55 PM
086L002753-209 ES REV1
10/11
ES
11
ADVERTENCIA: Los cambios o las modificaciones
no aprobados en forma expresa por los responsables
del cumplimiento de las normas pertinentes anulará la
autoridad del usuario a operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se comprobó que
cumple con los límites estipulados para un dispositivo
digital Clase B conforme a la Parte 15 de las Reglas de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en
una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
a las instrucciones pertinentes, puede provocar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio.
No obstante, no se garantiza que no se producirán
interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción
de radio o televisión, lo que puede determinarse al
encender o apagar el equipo, se recomienda que el
usuario intente corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
Vuelva a colocar o posicionar la antena receptora.
Incremente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito
diferente de aquel al que se conectó el receptor.
Pregunte al distribuidor por un técnico experimentado
en radio/TV para obtener ayuda.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
La siguiente información no se utilizará como contacto
para soporte o ventas. Para realizar todas sus consultas,
llame a nuestro número de atención al cliente (mencionado
en nuestro sitio web en www.oregonscientific.com o en la
tarjeta de garantía de este producto).
Nosotros
Nombre: Oregon Scientific, Inc.
Dirección: 19861 SW 95th Ave.,
Tualatin, Oregon 97062
Estados Unidos
Número de teléfono: 1-800-853-8883
declaramos que el producto
Número de producto: RAR232
Nombre del producto: Termómetro remoto
Fabricante: IDT Technology Limited
Dirección: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Es probable que este dispositivo no provoque
interferencias perjudiciales. (2) Este dispositivo debe
aceptar las interferencias que reciba, incluso las
interferencias que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
27823_RAR232_ES2.indd 11 11/16/05 4:21:02 PM
086L002753-209 ES REV1
11/11
FR
1
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté le thermomètre intérieur
et extérieur RAR232 à capteur sans fil 433 MHz et horloge
calendrier d’Oregon Scientific™.
Vous trouverez dans le paquet de votre produit :
L’appareil principal (RAR232)
Le capteur thermométrique à distance (THR268)
Le guide de l’utilisateur
Un support de table amovible
Une fixation murale
La garantie valable 12 mois
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
2 piles UM-3 (AA) 1,5 V
Les caractéristiques de ce produit sont les suivantes :
Affichage des températures intérieures et extérieures
Relevés maxima et minima des températures
Capteur sans fil
Affichage des menus horloge et calendrier en cinq langues
Alarme de 2 minutes en crescendo
Thermomètre INTÉRIEUR – EXTÉRIEUR
à Capteur Sans Fil et Horloge.
(MODÈLE : RAR232)
MANUEL DE L’UTILISATEUR
TABLES DES MATIÈRES
Introduction ............................................................... 1
Vue d’ensemble du produit ...................................... 2
Appareil principal .................................................... 2
Appareil à distance ................................................. 3
Support de table ou fixation murale ....................... 4
Appareil principal .................................................... 4
Appareil à distance ................................................. 4
Au commencement .................................................. 5
Piles ....................................................................... 5
Affichage des ondes cinétiques ............................. 6
Modes d’affichage de l’horloge et du calendrier ..... 7
Régler l’heure / la date / la langue ........................... 7
Régler l’alarme .......................................................... 7
Température intérieure et extérieure ...................... 8
Température intérieure ........................................... 8
Température extérieure .......................................... 8
Minima / Maxima .................................................... 8
Effacer la mémoire ................................................. 8
Avertissement de faiblesse des piles ..................... 8
Réinitialiser (Reset) .................................................. 8
Dépannage ................................................................ 9
Consignes de sécurité ............................................. 9
Caractéristiques ....................................................... 9
À propos d’Oregon Scientific ................................ 10
Commentaires sur la conformité .......................... 11
RAR232 FR OP.indd 1 8/22/06 5:05:02 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
1/11
2
FR
MEMMODE
SET
433 MHz CABLE FREE
1
4
2
3
6
5
7
10
8
9
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
APPAREIL PRINCIPAL
FACE AVANT FACE ARRIÈRE
1. Affichage sur trois lignes
Facilite la lecture des températures intérieures,
extérieures relevées à distance et de l’horloge
calendrier.
2. Bouton Réduction ( )
Diminue les valeurs d’un réglage.
3. Bouton Augmentation ( )
Augmente les valeurs d’un réglage.
4. Bouton MODE / SET
Permet d’alterner entre les difrents modes d’affichages
et de confirmer les entrées d’un réglage.
5. Bouton Memory (MEM)
Permet d’afficher les températures maxima ou minima
de l’appareil principal et du capteur.
6. Bouton Alarme ( )
Affiche l’heure de l’alarme ou permet régler l’état
de l’alarme.
7. Trou de fixation murale
Permet de fixer l’appareil principal au mur.
8. Bouton °C / °F
Permet de choisir entre les degrés Celsius (°C) et les
degrés Fahrenheit (°F).
9. Bouton RESET (Réinitialiser)
Permet de revenir aux réglages par défaut.
11
RAR232 FR OP.indd 2 8/22/06 5:05:15 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
2/11
FR
3
10. Compartiment des piles
Insérez 2 piles alcalines UM-4 « AAA » 1,5 V.
11. Support de table amovible
Vous permet de maintenir l’appareil principal sur
une surface plane.
APPAREIL À DISTANCE
AVANT ARRIÈRE
1. Indicateur DEL
Clignote lorsque le capteur à distance transmet
les données.
2. Bouton CHANNEL (chaîne)
3. Bouton RESET (Réinitialiser)
4. Bouton °C / °F
Permet de choisir entre les degrés Celsius (°C) et les
degrés Fahrenheit (°F).
5. Permet de choisir entre les degrés Celsius (°C)
et les degrés Fahrenheit (°F).
1
1C F RESET CH 2 3
2
3
4
5
RAR232 FR OP.indd 3 8/22/06 5:05:18 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
3/11
4
FR
SUPPORT DE TABLE OU FIXATION MURALE
L’appareil principal et le capteur à distance peuvent être
placés sur une surface plane ou fixés au mur.
APPAREIL PRINCIPAL
SUPPORT DE TABLE
1. Lorsque le couvercle du compartiment des piles
est fermé, attachez le support à la fente rectangulaire
du compartiment des piles.
2. Assurez-vous que la base du support s’adapte aux
2 petits trous situés au bas de l’appareil principal.
3. Pour retirer le support du couvercle du compartiment
des piles, appuyez contre le loquet de l’ouverture situé
au bas du support, comme indiqué sur le dessin ci-dessus.
4. Tirez vers le bas le support pour le libérer.
APPAREIL À DISTANCE
(FIXATION MURALE) (SUPPORT DE TABLE)
RAR232 FR OP.indd 4 8/22/06 5:05:20 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
4/11
FR
5
AU COMMENCEMENT
Une fois les piles du capteur à distance en place,
les relevés de températures seront transmis toutes les
39 secondes. Une fois les piles installées, l’appareil
principal recherchera les signaux pendant approxima-
tivement 4 minutes.
PILES
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles du capteur
et insérez les piles. Sélectionnez une des trois chaînes.
Les piles alcalines standard sont compoes d’un volume
d’eau non négligeable. Par conséquent, elles peuvent
geler lors de températures inférieures à -10 °F (-12 °C).
Les piles au lithium ont un seuil inférieur lors de tempéra-
tures froides, elles ne peuvent en effet geler qu’à -40 °C
(-40 °F). L’écran à cristaux liquides des thermomètres
extérieurs restera opérationnel jusqu’à -28 °C (-28 °F)
avec une alimentation appropriée.
Les ondes radios peuvent être endommagées par divers
facteurs comme les températures extrêmement froides.
En effet, le froid intense peut temporairement réduire
le champ radio entre le capteur et la station de base.
Si un dysfonctionnement de l’appareil est remarqué
du à des températures froides, il reviendra en mode de
fonctionnement normal s que la température repassera
dans une plage acceptable (ainsi aucun dommage permanent
ne sera remarqué).
2. Installez les piles de l’appareil principal.
3. Positionnez l’appareil principal à proximité du capteur
à distance.
4. Appuyez sur RESET de l’appareil à distance.
5. Appuyez sur RESET de l’appareil principal pour
commencer la synchronisation.
RAR232 FR OP.indd 5 8/22/06 5:05:23 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
5/11
6
FR
AFFICHAGE DES ONDES CINÉTIQUES
L’icône des ondes cinétiques indique l’état de réception du
signal de l’appareil principal. Il peut se présenter sous trois
formes différentes :
Recherche de signal
en cours
Signal garanti
Aucun signal
Pour obtenir de meilleurs résultats :
Éloignez l’appareil des objets caniques ou électriques.
Ne placez pas l’appareil directement face aux rayons
du soleil ou en contact avec des matériaux humides.
Ne placez pas le capteur à plus de 100 pieds (30 tres)
de l’appareil principal.
Positionnez le capteur à distance pour qu’il soit face
à l’appareil principal.
Minimisez les obstructions comme les portes, les murs
et les meubles.
Vous pouvez expérimenter plusieurs emplacements afin
d’obtenir une meilleure réception.
REMARQUE Les signaux émis par les autres appareils,
comme les sonneries de porte, les systèmes de sécurité,
et les contrôleurs d’entrée, peuvent interférer avec les
signaux de ce produit et causer un échec temporaire
de réception. C’est normal, et cela n’affecte pas le bon
fonctionnement du produit. La transmission et la réception
des relevés de températures reprendront une fois les
interférences disparues.
Une fois la réception enregistrée :
La ligne supérieure indiquera les températures
extérieures.
La ligne inférieure indiquera les températures
intérieures.
REMARQUE Si les températures chutent en dessous
du niveau de gel, les piles alcalines d’un appareil extérieur
gèleront, réduisant l’alimentation et l’étendue effective.
Si aucun signal n’est reçu, le symbole vierge « »
safchera et l’icône des ondes cinétiques indiquera « ».
Appuyez simultanément sur et pour initier une
RAR232 FR OP.indd 6 8/22/06 5:05:24 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
6/11
FR
7
recherche de 4 minutes. Cette recherche rétablira la
transmission et la réception entre l’appareil principal et le
capteur. Si le signal radio est faible, 24 heures peuvent être
nécessaires pour obtenir un signal valide.
Recommencez cette procédure si vous constatez que
la température affichée sur le capteur à distance n’est
pas identique à la température extérieure indiquée sur
l’appareil principal.
MODES D’AFFICHAGE DE L’HORLOGE
ET DU CALENDRIER
L’horloge et le calendrier sont affichés sur le même écran.
Le calendrier est affiché au format jour-mois.
Appuyez sur la touche MODE pour alterner entre les modes
d’affichages du calendrier et de l’horloge.
Mode horloge Mode calendrier
RÉGLER LHEURE / LA DATE / LA LANGUE
Dans ce mode, vous pouvez régler l’heure, la date et la
langue. Si un réglage ne nécessite pas de modifications,
appuyez sur MODE/SET pour passer au suivant.
1. Dans le mode d’affichage de l’horloge, appuyez et
maintenez enfoncée la touche
MODE/SET. Appuyez sur
ou pour sélectionner le format 12 ou 24 heures.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODE/SET
pour confirmer.
3. Recommencez les mêmes procédures pour régler
l’heure, les minutes, l’année, le mois, le jour du mois
et la langue d’affichage.
4. Appuyez sur MODE/SET pour sortir. L’écran reviendra
au mode horloge.
ASTUCE : Lors des réglages, appuyez et maintenez les
touches pour augmenter ou diminuer rapidement
une valeur.
REMARQUE La date s’affiche au format JOUR-MOIS.
Les langues disponibles sont l’anglais (E), l’allemand (D),
le français (F), l’italien (I) ou l’espagnol (S).
RÉGLER L’ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyez une fois sur pour afficher l’heure de lalarme.
Si l’alarme est désactivée, l’heure s’affichera sous
la forme .
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche pendant
deux secondes ; les chiffres de l’heure clignoteront.
3. Entrez l’heure en appuyant sur ou .
4. Appuyez sur . Les chiffres des minutes clignoteront.
5. Entrez les minutes en appuyant sur ou .
6. Appuyez sur pour sortir.
RAR232 FR OP.indd 7 8/22/06 5:05:25 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
7/11
8
FR
L’icône de l’alarme s’affichera, l’alarme est maintenant
activée.
ASTUCE :
Vous pouvez également activer ou désactiver une alarme
en appuyant sur le bouton. Appuyez sur MODE/SET
pour revenir au mode horloge.
Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme.
TEMPÉRATURE INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE
Si aucune donnée n’est reçue depuis le capteur à distance
pendant plus de 4 minutes, l’icône vierge, « » s’affichera
jusqu’à ce que des données soient correctement collectées.
Vérifiez que le capteur à distance est en bon état. Vous
pouvez attendre un instant ou appuyez simultanément
sur les touches et pour initier immédiatement une
recherche.
TEMPÉRATURE INTÉRIEURE
La température intérieure est indiquée sur la deuxième
ligne de l’écran.
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
La température extérieure est indiquée sur la première
ligne de l’écran. Les ondes cinétiques situées sur l’écran
de la température extérieure vous indiquent si la réception du
capteur à distance est appropriée.
REMARQUE Si la température dépasse la plage autorisée
des appareils principaux et à distance, « HHH » (ligne
supérieure) ou « LLL » (ligne inférieure) s’afficheront.
MINIMA ET MAXIMA
Les minima et maxima des températures intérieures
et extérieures sont automatiquement enregistrées
en mémoire. Pour les afficher :
1. Appuyez sur MEM pour afficher les maxima.
2. Appuyez une nouvelle fois sur MEM pour afficher
les minima.
Les indicateurs respectifs MAX ou MIN s’afficheront.
EFFACER LA MÉMOIRE
Appuyez et maintenez enfoncée la touche MEM pendant
deux secondes pour effacer la mémoire. Si vous désirez
régler la température actuelle comme relevés mini/maxi,
appuyez une nouvelle fois sur MEM.
AVERTISSEMENT DE FAIBLESSE DES PILES
S’il est temps de remplacer les piles, l’indicateur de faiblesse
des piles apparaîtra sur la fenêtre des températures
intérieures et extérieures.
RESET (INITIALISER)
Utilisez ce bouton lorsque vous constatez que le fonction-
nement de l’appareil n’est pas approprié. Utilisez un crayon
taillé pour appuyer sur la touche. Tous les réglages
reviendront aux valeurs par défaut.
RAR232 FR OP.indd 8 8/22/06 5:05:26 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
8/11
FR
9
DÉPANNAGE
PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION
du
Capteur
à distance,
s’affiche sur
l’écran LCD
de l’appareil
principal
Impossibilité
de situer
le capteur
Vérifiez
les piles
Vérifiez
l’emplacement
Calendrier Date/
mois non
conforme
Changez
la langue
Temp Indique
« LLL »
ou « HHH »
La tempéra-
ture est hors
de portée
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Ce produit est conçu pour vous donner entière satisfaction
pendant de nombreuses années si vous le manipulez
avec soin. Veuillez observer les consignes suivantes :
Ne jamais l’immerger dans l’eau. Cela peut causer
des décharges électriques et endommager l’appareil.
Ne pas soumettre l’appareil à une force extrême, au choc,
ou aux fluctuations de températures ou d’humidité.
Ne pas trafiquer les composants internes.
Ne pas mélanger des piles neuves et usagées. Ne pas
mélanger des piles alcalines, standard (carbone, zinc)
ou rechargeables (nickel, cadmium). Ne pas utiliser
de piles rechargeables avec ce produit.
Retirer les piles si l’on range l’appareil pour un temps
indéterminé.
Ne pas griffer l’écran LCD.
Ne pas modifier ou vouloir effectuer des changements
au produit. Les changements non autorisés annuleront
votre droit d’utilisation.
Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu
de ce manuel peuvent être soumis à des modifications
sans préavis.
Les images ne sont pas à l’échelle.
CARACTÉRISTIQUES
Poids
Appareil principal : 70 g, 2,47 onces
Capteur à distance : 70,7 g, 2,49 onces
Dimension
Appareil principal : 4,4(L) x 2(P) x
2,5(Larg) pouces
112(L) x 51(P) x
64(Larg) mm
Capteur à distance : 4(L) x 2(P) x
0,87(Larg) pouces
102(L) x 51(P) x
22(Larg) mm
RAR232 FR OP.indd 9 8/22/06 5:05:27 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
9/11
10
FR
Appareil à distance (température intérieure)
Plage de fonctionnement : -5 °C à +50 °C
(23 °F à 122 °F)
Résolution : 0,1 °C (0,2 °F)
Capteur à distance (température extérieure)
Plage de fonctionnement : -30 °C à 60 °C
(-22 °F à 140 °F)
Résolution : 0,1 °C (0,2 °F)
Fréquence de
transmission à RF : 433 MHz
Nombre d’appareils
à distance : 1
Étendue de la
transmission à RF : 30 m (100 pieds)
Cycle de saisie
de la température : 39 secondes approx.
Affichage : 12/24 h, hh:mm
Format de la date : JJ:MM
Langues : Anglais, français,
allemand, italien
et espagnol
Alarme : 2 minutes en crescendo
Alimentation
Appareil principal : 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
Capteur à distance : 2 piles UM-3 (AA) 1,5 V
REMARQUE Pour obtenir de meilleurs résultats, si les
températures sont inférieures à -5 °C (41 °F) utilisez des
piles au lithium avec le capteur à distance, les autres types
de piles ne fonctionneront pas avec de telles températures.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),
vous pourrez obtenir des informations sur les produits
Oregon Scientific : photo numérique; lecteurs MP3;
produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport
et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique
également comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations
dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous
souhaitez contacter le service client Oregon Scientific
directement, allez sur le site :
www2.oregonscientific.com/service/default.asp
ou
appelez le 1-800-853-8883.
aux É.-U. Pour des demandes internationales,
rendez-vous sur le site :
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
RAR232 FR OP.indd 10 8/22/06 5:05:27 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
10/11
FR
11
DÉCLARATION DE LA FCC DES É.-U.
Cet équipement se conforme à la partie 15 des règles de
la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence
dangereuse, et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris l’interférence qui pourrait
causer une opération indésirable.
AVERTISSEMENT Les changements ou les modifications
qui ne sont pas approuvés expressément par le fabricant
responsable de la conformité pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement.
REMARQUE Cet équipement a été testé et se conforme
aux limites d’un appareil numérique de catégorie B,
conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces
limites sont conçues pour fournir une protection adéquate
contre l’interférence dangereuse dans une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut
émettre une radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, il peut causer
de l’interférence dangereuse pour les communications
radio. Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il n’y aura
pas d’interférence des communications radio dans
une installation particulière. Si cet équipement cause
de l’interférence dangereuse pour la réception
radio ou de télévision, ce que l’on peut déterminer
en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur devrait
essayer de corriger l’interférence d’une des manières
suivantes ou plus :
Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’équipement
et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consulter le concessionnaire ou un technicien
expérimenté de radio/télévision pour obtenir leur aide.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
L’information suivante ne doit pas être utilisée comme
contact pour le support ou les ventes. Veuillez utiliser notre
numéro du service à la clientèle (indiqué sur notre site Web
à www.oregonscientific.com) ou sur la carte de garantie du
produit) pour toutes questions.
Nous
Nom : Oregon Scientific, Inc.
Adresse : 19861 SW 95th Ave., Tualatin,
Oregon 97062 USA
No de téléphone : 1-800-853-8883
déclarons que le produit
Numéro du produit : RAR232
Nom du produit : Thermomètre à distance
Fabricant : IDT Technology Limited
Adresse : Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
se conforme à la partie 15 des règles de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence dangereuse,
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris l’interférence qui pourrait causer une opération
indésirable.
RAR232 FR OP.indd 11 8/22/06 5:05:27 PM
P/N: 086L002753-213 FR REV1
11/11
1
I
Termometro Esterno/Interno con Sensore
senza fili ed Orologio
MODELLO: RAR232
MANUALE UTENTE
INTRODUZIONE
Congratulazioni per l'acquisto del Termometro Esterno/Interno
RAR232 con sensore senza fili a 433MHz ed orologio.
Nella confezione è inclusa l'unità principale, con l'orologio ed il
termometro, e l'unità remota, il sensore di temperatura.
L'unità principale mostra la temperatura interna, l'ora e la data e le
temperature rivelate e trasmesse dall'unità remota.
L'unità principale è in grado di tenere traccia della temperatura
massima e minima di luoghi diversi. Non è necessaria l'installazione
di cavi, poiché il RAR232 funziona via radio a 433MHz.
L'orologio ha un display in cinque lingue, e due sveglie con segnale
acustico graduale.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: UNITÀ
PRINCIPALE
A
B
J
CDEF
I
H
K
G
2
I
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: UNITÀ
ESTERNA
A. INDICATORE LED
Lampeggia quando l’unità esterna trasmette un rilevamento
B. VANO BATTERIE
Accoglie due batterie stilo (AA)
C. SPORTELLO DEL VANO BATTERIE
D. FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Consente di appendere l’unità esterna ad una parete
PRIMA DI COMINCIARE
Per il funzionamento ottimale:
1. Inserire le batterie prima nell’unità esterna e poi nell’unità principale.
A. DISPLAY A TRE RIGHE
Facilita la lettura delle indicazioni di previsione del tempo,
delle temperature interne ed esterne e dell’orologio-calendario
B. TASTO MODE/SET
Cambia la modalità di visualizzazione dell’orologio e
l’impostazione di ora/data
C. TASTO SU ( )
Aumenta il valore di un’impostazione
D. TASTO GIÙ ( )
Riduce il valore di un’impostazione
E. TASTO MEMORIA (MEM)
Richiama la temperatura massima o minima dell’unità
principale ed esterna
F. TASTO SVEGLIA [((•))]
Visualizza l’ora della sveglia o ne consente la regolazione
G. TASTO RESET
Azzera tutte le impostazioni riportandole ai valori predefiniti
H. TASTO °C/°F
Permette di visualizzare i rilevamenti in gradi Centigradi
(°C) o Fahrenheit (°F)
I. VANO BATTERIE
Accoglie quattro batterie stilo alcaline (UM-3 o “AA”) da 1.5V
J. CAVALLETTO AMOVIBILE
Consente di posizionare l’unità principale su una superficie
piana
K. FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Consente di appendere l’unità principale a una parete
D
C
B
A
3
I
2. Posizionare l’unità principale il più vicino possibile all’unità esterna,
e azzerare l’unità principale dopo l’installazione delle batterie. In
questo modo si facilita la sincronizzazione tra i segnali di trasmissione
e ricezione.
3. Posizionare l’unità esterna e l’unità principale entro il campo effettivo
di trasmissione che, in circostanze normali, è 20-30 metri.
Va osservato che il campo effettivo è condizionato in grande misura
dai materiali edilizi e dal luogo in cui le unità principali ed esterne
sono posizionate. Per ottenere i risultati ottimali, provare diverse
sistemazioni. Sebbene siano impermeabili, le unità esterne vanno
comunque posizionate lontano da luce solare diretta, pioggia o neve.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE: UNITÀ
ESTERNA
1. Rimuovere le viti dallo sportello del vano batterie.
2. Inserire 2 batterie stilo (UM-3 o “AA”) da 1,5V osservando
attentamente le polarità indicate.
3. Riporre il coperchio del vano batterie e serrare le viti.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE: UNITÀ
PRINCIPALE
1. Far scorrere ed aprire lo sportello del vano batterie.
2. Inserire 2 batterie stilo (UM-4 o “AAA”) da 1,5V osservando
attentamente le polarità indicate.
+
+
+
+
4
I
Unità esterna
Montaggio a parete Montaggio in piano
IL PULSANTE RESET
Questo pulsante va usato solamente nel caso l’unità manifesti un
funzionamento anomalo. Tenere premuto il pulsante con una stilo
appuntita. Tutte le impostazioni ritornano ai relativi valori di
partenza.
PROCEDURA INIZIALE
Una volta inserite le batterie nell’unità esterna, viene avviata la
trasmissione dei rilevamenti di temperatura ad intervalli di 78
secondi.
Una volta inserite le batterie, l’unità principale inizierà a cercare
segnali per circa quattro minuti. Se la ricezione è corretta, appaiono
le temperature esterne e le temperature interne. L’unità principale
aggiornerà automaticamente i propri rilevamenti ad intervalli di
78 secondi.
3. Reinserire lo sportello del vano batterie.
AVVERTENZA DI BASSA CARICA DELLE
BATTERIE
Quando occorre sostituire le batterie, la relativa spia si accende
sull’indicatore di temperatura interna o esterna.
MONTAGGIO A PARETE O IN PIANO
L’unità principale è provvista di un cavalletto che permette di
posizionare l’unità su una superficie piana. Alternativamente, l’unità
può essere installata su una parete attraverso l’apposito foro di
montaggio. L’unità esterna può essere posizionata su una superficie
piana o su una parete tramite l’apposito foro di montaggio.
Unità principale
Montaggio a parete Montaggio in piano
5
I
Se non si ricevono segnali, viene visualizzato uno spazio vuoto
e l’icona dell’onda cinetica indicherà . Premere
simultaneamente [ ] e [ ] per avviare un’altra ricerca di circa
4 minuti. Questa funzione è utile per sincronizzare la trasmissione
e la ricezione delle unità esterna e principale.
Ripetere questo procedimento ogni volta che vi sono discrepanze
tra il rilevamento mostrato sull’unità principale e quello dell’unità
esterna.
COME CONTROLLARE LE TEMPERA-
TURE INTERNE ED ESTERNE
Le temperature interne appaiono sulla terza riga del display.
Le temperature esterne appaiono invece sulla seconda.
L’onda cinetica sulla temperatura esterna indica che la ricezione dell’unità
esterna è corretta.
Se non si ricevono rilevamenti dall’unità esterna per più di quattro minuti,
appariranno spazi vuoti finché non si ottiene un rilevamento
corretto. Controllare che l’unità esterna sia funzionante e posizionata in
modo corretto. Si può attendere qualche attimo o premere
simultaneamente [ ] e [ ] per avviare una nuova ricerca.
Se la temperatura risulta al di sopra o al disotto del campo di misurazione
dell’unità principale o dell’unità esterna (questo campo è definito nella
sezione ‘Dati Tecnici’), sul display appaiono rispettivamente gli indicatori
“HHH” o “LLL”.
COME LEGGERE IL DISPLAY DELL’ONDA
CINETICA
Il display dell’onda cinetica mostra lo stato di ricezione del segnale
dell’unità principale. Vi sono tre possibili formati:
L’unità è in modalità di ricerca.
I rilevamenti di temperatura
sono registrati in modo sicuro.
Nessun segnale
TEMPERATURE MASSIME E MINIME
Le temperature interne/esterne massime e minime registrate
vengono memorizzate automaticamente. Per visualizzarle,
premere [MEM] una volta per visualizzare le temperature massime;
premere nuovamente per visualizzare le minime. Appaiono i
rispettivi indicatori [MAX] o [MIN].
6
I
Per cancellare i dati memorizzati, tenere premuto [MEM] per due
secondi. Le temperature massime e minime verranno cancellate.
Se si preme [MEM] adesso, la temperature massime e minime
manterranno gli stessi valori di quelli attuali finché non vengono
registrati rilevamenti differenti.
SCOLLEGAMENTO DEI SEGNALI
Se, senza ovvie ragioni, il display della temperatura esterna si
spegne, premere [ ] e [ ] per avviare una ricerca immediata.
Se ciò non sortisce l’effetto voluto,
1. Controllare che l’unità esterna sia ancora in posizione.
2. Controllare le batterie dell’unità esterna e dell’unità principale
e sostituirle opportunamente.
Nota: Quando la temperatura scende sotto il punto di congelamento,
le batterie delle unità esterne si congelano, riducendo la
tensione e il campo effettivo.
3. Controllare che la trasmissione rientri nel campo effettivo e
che il percorso sia privo di ostacoli e interferenze. Accorciare
all’occorrenza la distanza.
CONFLITTI DI SEGNALI
I segnali provenienti da altri dispositivi domestici, come campanelli,
sistemi antifurto e di controllo ingressi, possono interferire con i
segnali di questo prodotto e provocare un’interruzione temporanea
della ricezione. Questo è normale e non compromette le prestazioni
del prodotto. La trasmissione e la ricezione dei segnali
riprenderanno normalmente una volta scomparsa l’interferenza.
GRADI °C E °F
L’unità di visualizzazione della temperatura può essere selezionata
premendo ripetutamente il pulsante °C / °F.
MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE
DELL’OROLOGIO-CALENDARIO
L’orologio e il calendario condividono la stessa sezione del display.
Il calendario viene visualizzato nel formato giorno-mese.
MODALITÀ OROLOGIO
MODALITÀ CALENDARIO
Ogni pressione del pulsante [MODE] alterna la visualizzazione
dei dati dell’orologio e del calendario.
7
I
REGOLAZIONE MANUALE
DELL’OROLOGIO-CALENDARIO
Per regolare manualmente l’orologio, tenere premuto MODE/SET
per due secondi nella modalità di visualizzazione orologio. Le cifre
12hr lampeggiano. Premere [ ] o [ ] per selezionare il formato
a 12 o 24 ore.
Premere [MODE/SET] per confermare la selezione. Ripetere il
procedimento per regolare l’ora, i minuti, l’anno, il mese, il giorno
del mese e la lingua di visualizzazione. Durante la regolazione,
tenere premuto [ ] o [ ] per aumentare o ridurre rapidamente
i valori.
Nota: la data appare nel formato GIORNO/MESE. I dati possono
essere visualizzati nelle seguenti lingue: inglese (E), tedesco (G),
francese (F), italiano (I) e spagnolo (S) – nell’ordine. Qualora non
si voglia modificare un elemento particolare, premere
semplicemente MODE/SET per ignorare tale elemento.
Al termine, premere [MODE/SET] per uscire. Il display ritorna
alla modalità orologio.
REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE DELLA
SVEGLIA
Per regolare l’ora della sveglia:
1. Premere[ ]una volta per visualizzare l’ora della sveglia. Se
la sveglia è disattivata, appare l’indicazione “ -:-- “.
2. Premere [ ] per due secondi. Le cifre dell’ora lampeggiano.
3. Immettere l’ora usando [ ] o [ ].
4. Premere [ ]. Le cifre dei minuti lampeggiano.
5. Immettere i minuti usando [ ] o [ ].
6. Premere [ ] per uscire.
Appare l’icona " "della sveglia per indicare che la suoneria è
ora attivata. Si può inoltre attivare o disattivare la sveglia anche
premendo ripetutamente il pulsante [ ]. Premere [MODE/SET]
per tornare alla modalità di visualizzazione dell’orologio
DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
Per arrestare la suoneria, premere un tasto qualsiasi dell’unità.
PRECAUZIONI
Questo prodotto è studiato per un funzionamento ottimale e duraturo
a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti
precauzioni:
1. Non immergere l’unità in acqua.
2. Non pulire l’unità con alcool, sostanze abrasive o corrosive,
poiché possono scalfire i componenti di plastica e corrodere il
circuito elettronico.
3. Non sottoporre l’unità a forza eccessiva, urti, polvere o tempera
ture eccessive o umidità che possano provocare
malfunzionamenti, ridurre la durata dei circuiti elettronici,
danneggiare le pile o distorcere i componenti.
8
I
4. Non manomettere i componenti interni dell’unità. Così facendo
si rende nulla la garanzia e si possono causare danni superflui
L’unità non contiene componenti che possono essere riparati
dall’utente.
5. Usare solo pile nuove, come specificato nelle istruzioni. Non
mischiare pile nuove con pile vecchie, poiché queste ultime
possono rilasciare sostanze corrosive per i circuiti.
6. Prima di mettere in funzione l’unità, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso.
DATI TECNICI
Misurazione della temperatura
Unità principale
Misurazione della temperatura interna
Campo di rilevamento : -5.0°C to +50.0°C
(23.0°F to 122.0°F)
Risoluzione temperatura: : 0.1°C (0.2°F)
Unità esterna
Campo di rilevamento: : -10.0°C to +50.0°C
(14.0°F to 122.0°F)
Risoluzione temperatura: : 0.1°C (0.2°F)
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
N. of unità esterne : 1
Campo di trasmissione RF : Massimo 30 metri
Ciclo di rilevamento temperatura : ca. 78 secondi
Orologio Calendario
Formato di visualizzazione ora : 12/24 hr - hh : mm
Formato di visualizzazione data: Giorno : Mese.
Giorno della settimana selezionabile in 5 lingue (E, F, D,I,S)
Suoneria a volume crescente di 2 minuti
Alimentazione
Unità principale : 2 batterie stilo UM-4 o “AAA”
da 1,5V
Unità di rilevamento : 2 batterie stilo UM-3 o “AA” da
1,5V a distanza
Peso
Unità principale : 68g (senza batterie)
Unità di rilevamento : 46g (senza batterie)
a distanza
Dimensioni
Unità principale : 113x 54 x 62 mm (Lu x La x Pr)
Unità di rilevamento : 96 x 50 x 28 mm (Lu x La x Pr)
a distanza
9
I
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto contiene il modulo di trasmissione approvato
TX 03 ed è conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 della
Direttiva 1999/5/CE di R&TTE, se utilizzato per l’uso previsto e
se vengono applicati i seguenti standard:
Uso corretto dello spettro delle radiofrequenze
(Articolo 3.2 della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 300 220-3,V1.1.1:2000-09
Compatibilità elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 300 489-1+3:2000-08
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 60950:2000
Informazioni aggiuntive:
L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 73/23/
EC, alla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/336/EC, alla
Direttiva R&TTE 1999/5/EC (appendice II) e recante i rispettivi marchi CE
VS-Villingen / Germania Gennaio 2002
Gerhard Preis
Rappresentante Europeo del Produttore
Paesi conformi alla direttiva R&TTE :
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
e Norvegia N
l'uso previsto di questo apparecchio
AVVERTENZE
- Il contenuto di questo manuale e le caratteristiche
tecnichedel prodotto possono essere soggetti a
modifiche senza preavviso.
- Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati
in questo manuale possono differire dai display
effettivi.
- Il contenuto di questo manuale non può essere
riprodotto senza il permesso del produttore.
Langeafstands meerkanaals
binnen- en buitenthermometer met
draadloze sensor en klok
MODEL: RAR232
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de RAR232 meerkanaals
binnen- en buitenthermometer met 433MHz draadloze sensor en
kalenderklok.
Het basistoestel bestaat uit een hoofdtoestel (het temperatuur en
kalenderklokstation) en een afstandssensor (de thermosensor).
Het hoofdtoestel beschikt over een grote display voor de
binnentemperatuur, voor de kalenderklok en voor de temperaturen
die worden opgemeten en doorgestuurd door de afstandssensor.
Het hoofdtoestel kan de maximum- en minimumtemperaturen van
de verschillende afstandssensoren bewaren. U hoeft geen kabels
te plaatsen, aangezien de RAR232 op 433MHz werkt.
De kalenderklok is radiogestuurd.
Andere kenmerken van het toestel zijn: display in vijf talen,
oplopend dagelijks alarm en onderling verwisselbare displaymodi.
De kalenderklok beschikt over vijf talige weergave en twee
minuten durende oplopende alamen.
VOORNAAMSTE KENMERKEN:
HOOFDTOESTEL
A LCD-DISPLAY MET 3 LIJNEN
Zorgt ervoor dat de opgemeten buiten- en binnentemperaturen
en de kalenderklok eenvoudig te lezen zijn.
B [ MODE/SET ] -TOETS
Om de displaymodi van de kalenderklok aan en uit te
schakelen of om de instelmodus van de kalenderklok te
activeren
C UP[ s ] -TOETS
Om een ingestelde waarde te verhogen
D DOWN [ t ] -TOETS
Om een ingestelde waarde te verlagen
E [MEMORY] -TOETS
Geeft de maximum- en de minimumtemperatuur weer
F [ ALARM ] -TOETS
Om het alarmtijdstip weer te geven of om de alarmstatus in
te stellen
G [RESET]-TOETS
Om terug te gaan naar de standaardinstellingen
H°C/°F SCHUIFKNOP
Om te selecteren tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F)
I BATTERIJVAKJE
Biedt plaats aan twee (2) UM-3 of "AA" size 1,5V batterijen
J AFNEEMBARE TAFELHOUDER
Om het hoofdtoestel rechtop te plaatsen op een vlakke
ondergrond
K GAATJE VOOR MUURBEVESTIGING
Om het hoofdtoestel aan een muur te bevestigen
A
B
J
CDEF
I
H
K
G
VOORNAAMSTE KENMERKEN:
AFSTANDSENSOR
A LED-INDICATOR
Licht op wanneer de afstandssensor een waarde doorstuurt
B BATTERIJVAKJE
Biedt plaats aan twee (2) “AA" size batterijen
C BATTERIJDEURTJE
D HOUDER VOOR MUURBEVESTIGING
Om de afstandssensor aan een muur te bevestigen
VOOR U AAN DE SLAG GAAT
Om het toestel optimaal te laten functioneren, doet u het volgende:
1. Plaats eerst de batterijen in de afstandssensoren, voor u de
batterijen in het hoofdtoestel plaatst.
2. Plaats het hoofdtoestel zo dicht mogelijk bij de afstandssensor
en ‘reset’ het hoofdtoestel nadat u de batterijen geplaatst heeft.
Dit zorgt ervoor dat de transmissie en de ontvangst van
signalen eenvoudig worden gesynchroniseerd.
3. Plaats de afstandssensor en het hoofdtoestel in het effectieve
transmissiebereik, dat in open gebied 60 meter bedraagt.
U dient er echter wel rekening mee te houden dat het effectieve
bereik in grote mate wordt beïnvloed door de materialen van de
omliggende gebouwen en door de plaats waar het hoofdtoestel en
de afstandssensoren zich bevinden. Probeer verschillende
opstellingen uit om na te gaan hoe u het beste resultaat verkrijgt.
De afstandssensoren zijn weersbestendig, maar u plaatst ze best
niet in de nabijheid van rechtstreeks zonlicht, regen of sneeuw.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN:
AFSTANDSSENSOR
1. Draai de schroeven van het batterijvakje los.
2. Plaats 2 batterijtjes (UM-3 of "AA" size 1,5V) en zorg ervoor
dat de polariteiten (+ en -) juist worden geplaatst.
3. Breng de deur van het batterijvakje opnieuw op haar plaats
en draai de schroeven aan.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN:
HOOFDTOESTEL
1. Maak de deur van het batterijvakje open.
2. Plaats 2 batterijtjes (UM-4 of "AAA" size 1,5V) en zorg ervoor
dat de polariteiten (+ en -) juist worden geplaatst.
3. Breng de deur van het batterijvakje opnieuw op haar plaats.
D
C
B
A
+
+
+
+
WAARSCHUWING DAT DE BATTERIJEN
BIJNA LEEG ZIJN
Indien de batterijen bijna leeg zijn zal de indicator aan gaan. In
dit geval moeten de batterijen vervangen worden.
HOE GEBRUIKT U DE TAFELHOUDER OF HOE
BEVESTIGT U HET TOESTEL AAN DE MUUR
Het hoofdtoestel beschikt over een afneembare tafelhouder, die
toelaat dat het hoofdtoestel rechtop op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst. U kan de houder ook inklikken en het toestel aan
de muur bevestigen met behulp van de inspringende opening.
Ook de afstandssensor beschikt over een houder die aan de muur
kan worden bevestigd en over een afneembare houder. Gebruik
een van beide om het toestel op haar plaats te houden.
Hoofdtoestel
Muurbevestiging Tafelhouder
Afstandssensor
Muurbevestiging Tafelhouder
DE RESET-TOETS
Deze toets hoeft u enkel te gebruiken wanneer het toestel slecht
of onjuist werkt. Druk de knop in met behulp van een stompe
naald. Alle instellingen worden gewist en opnieuw op de
standaardwaarden ingesteld.
HET TOESTEL KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Zodra de batterijen in de afstandssensoren geplaatst zijn, zullen
de gemeten waarden met tussenperioden van ongeveer 78
seconden worden doorgestuurd.
Zodra de batterijen werden geplaatst, zal het hoofdtoestel ongeveer
een minuut lang beginnen te zoeken naar signalen. Als de signalen
goed worden ontvangen, zullen de individuele kanaaltemperaturen
op de bovenste lijn worden weergegeven en de binnentemperatuur
verschijnt op de tweede lijn. Elke 78 seconden zal het hoofdtoestel
de waarden automatisch aanpassen.
Wanneer er geen signaal wordt ontvangen, dan wordt er " " op
het scherm weergegeven en de kinetische golf toont " ". Druk
tegelijkertijd op [] en [] om ervoor te zorgen dat het toestel
opnieuw gedurende ongeveer 4 minuten begint te zoeken. Dit
kan nuttig zijn om de transmissie en de ontvangst van de
afstandssensoren en de hoofdtoestellen te synchroniseren.
Herhaal deze stap wanneer u merkt dat er verschillen zijn tussen
de waarden die worden weergegeven op het hoofdtoestel en deze
op de corresponderende afstandssensor.
HOE LEEST U DE TEMPERATUUR VAN DE AFSTANDSSENSOREN EN
VAN DE BINNENTEMPERATUUR AF? (How to check remote and indoor)
De binnentemperatuur wordt weergegeven op de tweede lijn van
de display.
De binnentemperatuur wordt weergegeven op de bovenste lijn
van de display.
De kinetische golf die op het kanaalnummer wordt getoond, geeft
weer dat dit kanaal een goede ontvangst heeft.
Indien er twee seconden lang geen waarden worden ontvangen
van een bepaald kanaal; dan wordt er een leeg scherm
weergegeven " " tot de volgende waarden goed worden
geregistreerd. Ga na of de afstandssensor in goede staat is en of
het toestel goed staat opgesteld. U kan vervolgens even wachten
of u drukt tegelijkertijd op [] en [] om ervoor te zorgen dat
het toestel onmiddellijk begint te zoeken. Er zal vanzelfsprekend
geen opgemeten waarde worden weergegeven indien er geen
afstandssensor aan dat kanaal werd toegewezen.
Indien de temperatuur hoger of lager gaat dan het
temperatuurbereik van het hoofdtoestel of van de afstandssensor
(zoals vermeld in de technische specificaties), dan verschijnt er
"HHH" of "LLL" op de display.
HOE LEEST U DE DISPLAY MET DE
KINETISCHE GOLF
De display met de kinetische golf geeft de status weer van het
signaal dat het hoofdtoestel ontvangt. Er zijn drie mogelijke
vormen:
MAXIMUM- EN MINIMUMTEMPERATUREN
De opgemeten maximum- en minimumtemperaturen binnenshuis
en deze van de buitenkanalen zullen automatisch in het geheugen
worden opgeslagen.
Om deze maxima en minima weer te geven:
Druk één maal op [MEM] om de maximumtemperatuur weer te
geven en druk nogmaals om de minimumtemperatuur weer te
geven. De respectievelijke indicatoren MAX of MIN worden
weergegeven.
Om het geheugen te wissen, houdt u [MEM] twee seconden lang
ingedrukt. De maximum- en minimumtemperaturen worden
gewist. Wanneer u nu op [MEM] drukt, dan zullen de maximum-
en minimumtemperaturen dezelfde waarden weergeven als de
huidige waarden, tot het ogenblik dat er andere waarden worden
geregistreerd.
ONDERBROKEN SIGNAAL
Indien het scherm van een bepaald kanaal zonder aanwijsbare
reden leeg blijft, druk dan op [] en [] om ervoor te zorgen dat
het toestel onmiddellijk begint te zoeken. Indien dat niet lukt,
controleer dan of:
1. de afstandssensor van het betreffende kanaal nog steeds op
haar plaats is.
2. de batterijen van de afstandssensor of van het hoofdtoestel
niet leeg zijn of onjuist werden geplaatst. Vervang ze indien
nodig.
Opmerking: Wanneer de temperatuur onder het vriespunt daalt,
dan zullen de batterijen van de buitentoestellen
bevriezen, waardoor hun voltagereserve daalt en
het effectieve bereik kleiner wordt.
3. de transmissie binnen het bereik valt en of de transmissie niet
gestoord wordt door obstakels of interferentie. Verklein de
afstand indien nodig.
TRANSMISSIESTORINGEN
Signalen van andere huishoudtoestellen zoals deurbellen,
beveiligingssystemen en toegangssystemen kunnen interferentie
veroorzaken met de signalen van dit toestel en kunnen ervoor
zorgen dat het toestel tijdelijk geen signalen ontvangt. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de algemene werking van het
toestel. De transmissie en de ontvangst van de gemeten waarden
zullen worden hervat zodra de interferentie wegvalt.
OPMERKING OVER °C EN °F
De temperatuurseenheid wordt geselecteerd met behulp van de
°C/°F-schuifknop. Selecteer °C voor Centigrade of °F voor Fahr-
enheit.
WEERGAVE VAN DE KALENDER EN VAN DE ALARMTIJD
De klok en de kalender worden weergegeven in hetzelfde gedeelte
van de display. De kalender heeft een dag-maandweergave.
Kalendermodus
Het toestel is in zoekmodus
De gemeten waarden worden
goed geregistreerd
Geen signalen
Klok modus
Elke druk op de MODE toets zal de display laten schakelen tussen
klok en kalender modus.
DE KALENDERKLOK HANDMATIG
INSTELLEN
Om de klok in te stellen, houdt u [MODE/SET] twee
seconden lang ingedrukt. De 12 uur cijfers zullen gaan
knipperen. Gebruik [] of [] om te kiezen tussen
12 uur of 24 uur formaat.
Druk op MODE/SET om te bevestigen. Herhaal dezelfde
procedure om uur, minuten, jaar, maand, dag van de
maand en weergave taal in te stellen. Door [] of [ ]
tijdens het instellen ingedrukt te houden zullen de waarden
sneller of langzamer veranderen.
Houdt er rekening mee dat de datum is weergegeven in
DAG-MAAND formaat.
Met betrekking tot de taal weergave, u kunt kiezen tussen
Engels (E), Duits (D), Frans (F), Italiaans (I) en Spaans (S)
– in deze volgorde.
Indien er een bepaald element is dat u niet wenst te
wijzigen, druk dan eenvoudigweg op [MODE/SET] om
dit item over te slaan.
Wanneer u klaar bent, druk dan op [MODE/SET] om dit
menu te verlaten. Het scherm keert terug naar de laatst
gekozen modus.
HET WEKALARM INSTELLEN EN
ACTIVEREN
Om een wekalarm in te stellen:
1. Druk eenmaal op [ ] om de alarm tijd weer te geven.
Indien het alarm niet geactiveerd is zal de tijd weergegeven
worden als -:--.
2. Hou de [ ] -toets twee seconden lang ingedrukt. De cijfers
van het uur beginnen te knipperen.
3. Geef het uur in met behulp van de toetsen [] en [ ].
4. Druk op [ ] . De cijfers van de minuten beginnen te
knipperen.
5. Geef de minuten in met behulp van de toetsen [] en [ ]
.
6. Druk op [ ] om af te sluiten.
Het alarm ( ) teken zal zichtbaar worden om aan te geven dat
het alarm geactiveerd is. U kunt het alarm ook activeren of
deactiveren door de [ ] knop herhaaldelijk in te drukken. Druk
op MODE/SET om terug te keren naar de klok weergave stand.
EEN WEKALARM STOPPEN
Druk op een willekeurige toets op het apparaat om het wekalarm
te stoppen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit toestel is zo ontworpen dat u er jarenlang genot van zal hebben,
wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt. Enkele
voorzorgsmaatregelen:
1. Dompel het toestel niet onder in water.
2. Gebruik nooit schuurmiddelen of bijtende stoffen om het
toestel te reinigen. Deze kunnen de plastieken onderdelen
beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
3. Stel het toestel niet bloot aan overmatige kracht, schokken,
stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen
leiden dat het toestel slecht functioneert, dat het elektrisch
circuit van het toestel minder lang meegaat, dat de batterijen
schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u
dat wel doet, dan vervalt de garantie op het toestel en dan kan
het toestel schade oplopen. Het toestel bevat geen onderdelen
die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in de
handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen,
aangezien de oude batterijen kunnen lekken.
6. Lees de gebruikershandleiding altijd zorgvuldig door voor u
met het toestel aan de slag gaat.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Temperatuurmeting
Hoofdtoestel
Meting binnentemperatuur
Werkingsbereik : -5,0°C tot +50,0°C
(23,0°F tot 122,0°F)
Temperatuurresolutie : 0,1°C (0,2°F)
Afstandssensor
Ideaal werkingsbereik : -10,0°C tot +50,0°C
(14,0°F tot 122,0°F)
Temperatuurresolutie : 0,1°C (0,2°F)
RF Transmissiefrequentie : 433 MHz
Aantal afstandssensoren : 1
RF Transmissiebereik : Maximum 30 meter
Cyclus van de gemeten waarden : ongeveer 78 seconden
Kalender klok
12/24 uur weergave met uren:min.
Datum Formaat: Dag : Maand.
Dag van de week selecteerbaar in 5 talen (E, F, D, I, S)
2-minuten omlopend alarm.
Verbruik
Hoofdtoestel : gebruik 2 UM-4 of "AAA"
1,5V batterijen
Afstandssensor : gebruik 2 UM-3 of
"AA" 1,5V batterijen
Gewicht
Hoofdtoestel : 68 g (zonder batterij)
Afstandssensor : 46 g (zonder batterij)
Afmetingen:
Hoofdtoestel : 113 (l) x 54 (b) x 62 (d) mm
Afstandssensor : 96 (l) x 50 (b) x 28 (d) mm
EG-CONFORMVERKLARING
Dit product bevat de goedgekeurde zender module TX 03 en is in
overeenstemming met de basisvereisten van Artikel 3 van de R&TTE 1999/
5/EC Richtlijnen, indien het wordt gebruikt voor het doel waarvoor het toestel
bestemd is en wanneer de volgende norm(en) wordt/worden toegepast:
Efficiënt gebruik van het radiofrequentiespectrum
(Artikel 3.2 van de R&TTE Richtlijn)
Toegepaste norm(en) EN 300 220-1(2,3):1997
Elektromagnetische compatibiliteit
(Artikel 3.1.b van de R&TTE Richtlijn)
Toegepaste norm(en) ETS 300 683:1997
Veiligheid van IT-uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE Richtlijn)
Toegepaste norm(en) EN 60950:1997
Bijkomende informatie:
Dit product is dan ook conform aan de Laagspanningsrichtlijn 73/23/EC,
de EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (bijlage
II) en draagt het respectievelijke EG-label.
VS-Villingen / Duitsland augustus 2001
Gerhard Preis
R&TTE-afgevaardigde van de producent
Landen die zich conform verklaren aan de RTTE-richtlijn:
Alle EG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
INTENDED USE OF THE DEVICE
LET OP
- De inhoud van deze gebruikershandleiding kan
worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
- De technische kenmerken van dit toestel kunnen
worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
- Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de
displays die in deze handleiding worden
weergegeven afwijken van de echte
weergave.
- De inhoud van deze handleiding mag niet worden
overgenomen zonder toestemming van de fabrikant.
1
P
Termômetro para INTERIORES/
EXTERIORES
Com sensor sem fio e relógio
MODELO: RAR232
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUCÃO
PARABÉNS pela compra do RAR232 para exteriores e interiores!
Termômetro com sensor sem fio de 433MHz e relógio com
calendário.
O kit é formado por uma unidade principal, com o medidor de
temperatura e o relógio com calendário e o sensor remoto.
A unidade principal mostra a temperatura interior, o relógio
calendário e a temperatura recolhida e transmitida pelo sensor
remoto.
A unidade principal mantém registros de temperatura máximos e
mínimos de diferentes lugares. Não precisa instalação de fios e o
RAR232 funciona a 433MHz.
O relógio calendário inclui cinco idiomas na tela e dois minutos
de alarme em crescendo.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS:
UNIDADE PRINCIPAL
A
B
J
CDEF
I
H
K
G
2
P
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS :
UNIDADE REMOTA
A. INDICADOR LED
Começa a piscar quando a unidade remota transmite uma
leitura.
B. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
Aloja duas pilhas tipo AA.
C. TAMPA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS
D. ORIFÍCIO DE ENCAIXE PARA SUPORTE DE PAREDE
Suporta a unidade remota quando fixada à parede
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para melhor funcionamento,
1. Insira primeiro as pilhas na unidade remota e só depois na unidade
principal.
A. PAINEL DE TRÊS SEÇÕES
Facilita a leitura da previsão meteorológica, temperaturas
remota e interior e relógio calendário.
B. BOTÃO DE MODO/AJUSTE
Altera os modos do painel e confirma a entrada enquanto se
ajusta os valores do painel.
C. BOTÃO PARA CIMA ( )
Aumenta os valores do ajuste
D. BOTÃO PARA BAIXO ( )
Diminui o valor do ajuste
E. BOTÃO DE MEMÓRIA
Indica a temperatura máxima e mínima de canais individuais.
F. BOTÃO DO ALARME [ ]
Indica a hora do alarme ou ajusta a situação do alarme.
G. BOTÃO DE REAJUSTE (RESET)
Repõe todos os ajustes nos valores de origem.
H. BOTÃO °C/°F
Seleciona entre graus Centígrados (°C) e Fahrenheit (°F)
I. COMPARTIMENTO DAS PILHAS
Aloja quatro pilhas alcalinas UM-3 ou “AA” de 1,5V
J. SUPORTE ESCAMOTEAVEL DE MESA
Para a colocação da unidade principal numa superfície plana.
K. ORIFÍCIO DE ENCAIXE PARA SUPORTE DE PAREDE
Para colocar a unidade principal numa parede
D
C
B
A
3
P
2. Coloque a unidade remota o mais perto possível da unidade principal,
reajuste a unidade principal após a instalação das pilhas. Este
procedimento assegura uma melhor sincronização entre os sinais de
transmissão e recepção.
3. Coloque a unidade remota e a unidade principal para que estejam
dentro dos limites do raio de ação da transmissão, que em
circunstâncias normais é de 20 a 30 metros.
Tenha em conta que os limites do raio de ação podem ser afetados
pelos materiais de construção e pelo local onde as unidades principal
e remota forem colocadas. Tente várias hipóteses para um melhor
resultado. Embora a unidade remota seja resistente às intempéries,
não deve ser exposta à luz direta do sol, à chuva ou à neve.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS:
UNIDADE REMOTA
1. Retire os parafusos da tampa do compartimento.
2. Coloque duas pilhas alcalinas (UM-3 ou “AA” de 1,5V)
respeitando, rigorosamente, a polaridade indicada.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e fixe-a
com os parafusos.
INSTALAÇÃO DAS PILHAS :
APARELHO PRINCIPAL
1. Abrir a tampa do compartimento das pilhas.
2. Colocar 2 pilhas alcalinas (UM-4 ou “AAA” de 1.5V) com as
polaridades como indicado.
+
+
+
+
4
P
Aparelho Remoto
Colocação na parede Suporte para mesa
BOTÃO DE REAJUSTE (RESET)
Este botão é apenas usado quando o aparelho nãoestá funcionando
corretamente .Unidade Principal. Use uma ponta curta e grossa
para pressionar o botão. Todos os ajustes voltam aos valores de
origem.
INÍCIO DA OPERAÇÃO
Uma vez colocadas as pilhas na unidade remota, esta começa a
transmitir as leituras da temperatura em intervalos de 78 segundos.
A unidade principal também inicia a busca de sinal, quatro minutos
depois da instalação das pilhas. Após boa recepção, as temperaturas
interiores e exteriores serão indicadas. A unidade principal atualiza,
automaticamente, as leituras, em intervalos de 78 segundos.
3. Colocar de novo a tampa do compartimento das pilhas.
AVISO DE PILHA FRACA
Quando for necessário substituir as pilhas o respectivo ícone de
pilha fraca aparecerá na temperatura interior ou exterior. Não
indicação da pilha para o rádio.
COMO UTILIZAR O SUPORTE PARA
MESA OU A COLOCAÇÃO NA PAREDE
A unidade principal tem um suporte escamoteavel para mesa, que
quando aberto consegue aguentar o aparelho numa superfície plana.
Ou pode fechar o suporte e instalar o aparelho numa parede usando
o orifício de encaixe do parafuso. Em relação à unidade remota,
vem incluído um suporte de parede e um suporte escamoteavel de
mesa.
Unidade Principal
Colocação na parede Suporte para mesa
5
P
Se não for recebido nenhum sinal aparecem um espaço em branco
e o ícone da onda cinética “. Pressione [ ] e
[ ] simultaneamente, para fazer outra busca, durante quatro
minutos. Isto é útil para a sincronização da transmissão e da
recepção das unidades remota e principal.
Repita este passo sempre que notar diferenças entre a leitura
apresentada na unidade principal e a da respectiva unidade remota.
CONTROLE DAS TEMPERATURAS
INTERNAS E EXTERNAS
As temperaturas interiores aparecem na terceira seção da tela.
As temperaturas exteriores são apresentadas na segunda seção da tela.
A onda cinética na tela das temperaturas exteriores indica que a recepção
da unidade remota está em boas condições.
Se não for recebida nenhuma leitura da unidade remota, durante mais de
quatro minutos, aparece um espaço em branco até que novas
buscas sejam feitas com sucesso. Verifique se a unidade remota está em
boas condições. Espere um momento ou pressione, simultaneamente,
[ ] e [ ] para forçar uma busca imediata.
Se a temperatura for superior ou inferior aos limites da medição da
temperatura das unidades principal ou remota, (constante nas
especificações), aparece na tela “HHH” ou “LLL”.
LEITURA DA ONDA CINÉTICA
A onda cinética indica as condições de recepção da unidade
principal. Tem três formas possíveis:
TEMPERATURAS MÁXIMA E MÍNIMA
As temperaturas máxima e mínima interiores e exteriores são
automaticamente guardadas na memória.
Para as visualizar, pressione o botão de MEMÓRIA (MEM) uma
vez para visualizar a temperatura máxima e de novo para a
temperatura mínima. Os respectivos indicadores MAX ou MIN
aparecem no painel. Para limpar a memória, pressione o botão de
MEMÓRIA (MEM) durante dois segundos.
O aparelho está no modo de
busca
As leituras das temperaturas
estão corretamente registradas
Sem sinal
6
P
As temperaturas máxima e mínima serão apagadas. Se pressionar,
o botão de MEMÓRIA (MEM) as temperaturas máxima e mínima
terão o mesmo valor das atuais até que se registrem novas leituras.
SINAIS DESLIGADOS
Se, sem razão óbvia, na visualização de um determinado canal
aparecer um espaço em branco, pressione [ ] e [ ] para dar
entrada a uma nova busca. Se isto não der resultado, verifique:
1. se a unidade remota está devidamente colocada.
2. as pilhas, da unidade remota e da unidade principal.
Nota: Quando a temperatura desce abaixo do ponto de congelação,
as pilhas das unidades exteriores congelam, diminuindo a
voltagem e o raio de ação.
3. se a unidade remota está dentro do raio de ação e livre de
interferências. Diminua a distância, se necessário.
INTERFERÊNCIA NA TRANSMISSÃO
Os sinais de outros aparelhos domésticos, tais com campainhas de
portas, sistemas de alarme de segurança e alto-falantes sem fios e
fones de ouvido bem como controles de entradas, podem interferir
com os deste produto e causar falhas temporárias de recepção. É
uma situação normal e não afeta o desempenho geral do aparelho.
A transmissão e recepção das leituras de temperatura voltam ao
normal uma vez eliminadas as interferências.
NOTA RELATIVA AOS GRAUS °C E °F
A unidade de medição de temperatura deste aparelho é selecionada
pressionando, repetidamente, o botão °C / °F.
MODOS DE APRESENTAÇÃO DO
RELÓGIO CALENDÁRIO
O relógio e o calendário partilham a mesma seção da tela .A tela
aparece no formato dia-mês.
MODO RELÓGIO
MODO CALENDÁRIO
Cada vez que se pressiona o botão [MODE] o visor alterna entre a
apresentação do relógio e do modo de calendário.
7
P
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para ajustar o relógio manualmente, pressione os botões de MODO/
AJUSTE (MODE/SET) durante dois segundos no modo de
apresentação do relógio. Os dígitos das 12 horas começam a piscar.
Use [ ] ou [ ] para selecionar o formato 12 ou 24 horas.
Pressione o botão de MODO/AJUSTE (MODE/SET) para
confirmar. Repita o mesmo procedimento para ajustar as horas, os
minutos, o ano, o mês, o dia do mês e o idioma de apresentação.
Durante o ajuste, pressione mantendo [ ] ou [ ] para aumentar
ou diminuir o valor rapidamente.
Note que a data aparece no formato DIA-MÊS. Pode também
escolher entre o Inglês(E), Alemão (D), Francês (F) e Italiano (I),
por esta ordem. Se houver um item que não deseje alterar, pressione
o botão de MODO/AJUSTE (MODE/SET) para passar por cima
desse item.
Quando a operação estiver concluída, pressione o botão de MODO/
AJUSTE (MODE/SET) para sair. A tela regressa ao modo de
relógio.
AJUSTE E ATIVAÇÃO DO ALARME
Para ajustar um alarme:
1. Pressione o botão [], uma vez, para mostrar a hora do
alarme. Se o alarme está desativado, aparecem as horas deste
modo “ ”.
2. Pressione o botão [], durante dois segundos. Os dígitos das
horas começarão a piscar.
3. Introduza a hora usando [ ] e [ ].
4. Pressione []. Os dígitos dos minutos começarão a piscar.
5. Introduza os minutos usando [ ] e [ ].
6. Pressione [] para sair.
O ícone de alarme aparecerá no visor, indicando que o
alarme está agora ativado. Pode também tivar ou desativar um
alarme pressionando o botão [], repetidamente. Pressione
[MODE/SET] para regressar ao modo de apresentação do relógio.
COMO PARAR O ALARME
Pressione qualquer tecla do aparelho para parar o alarme.
PRECAUÇÕES
Se for manuseado com cuidado, lhe proporcionará anos de conforto.
Eis algumas precauções:
1. Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em
contato com a água, limpe-o imediatamente com um pano seco,
suave e sem pêlos.
2. Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos,
pois pode riscar os componentes em plástico e corroer o circuito
elétrico.
3. Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó,
temperatura ou umidade, pois pode danificar o aparelho,
encurtar o seu tempo de vida, danificar a pilha e deformar os
componentes
8
P
4. Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a
garantia e causará danos desnecessários. O aparelho não contém
peças que o usuário possa substituir.
5. Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não
misture pilhas novas e velhas porque estas podem derramar
líquidos.
6. Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES
Leitura da Temperatura
Unidade Principal
Leitura da temperatura interior
Limites de operação : -5.0°C até +50.0°C
(23.0°F até 122.0°F)
Temperatura de resolução : 0.1°C (0.2°F)
Unidade Remota
Limites propostos de operação : -20.0°C até +60.0°C
(-4.0°F até 140.0°F)
Temperatura de resolução : 0.1°C (0.2°F)
Frequência de transmissão FR : 433 MHz
Número de unidades remotas : 1
Raio de transmissão FR : Máximo 30 metros.
Ciclo de detenção : cerca de 78 segundos
de temperatura
Relógio calendário
Formato 12/24h com hh:mm
Formato da Data: Dia: Mês
Dia da Semana selecionável em 5 idiomas (E,F,D,I,S)
Alarme crescendo de 2 minutos
Alimentação
Unidade principal : funciona com 2 pilhas
UM-3 ou ‘AAA de 1,5V
Sensor remoto : funciona com 2 pilhas UM-3 ou
‘AA de 1,5 V
Peso
Unidade principal : 68gr (sem pilhas)
Unidade remota : 46 gr (com pilhas)
Dimensões
Unidade principal : 113 x 54 x 62 mm (L x C x A)
Sensor remoto : 96 x 50 x 28 mm (L x C x A)
9
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto contém o módulo transmissor aprovado, TX 03, estando de acordo
com os requisitos essenciais do Artigo 3 das Normas R&TTE 1999/5/EC, se
usado para o propósito a que se destina, e que os seguintes padrões foram
aplicados:
Uso eficiente do espectro de rádio frequência
(Artigo 3.2 das Normas R&TTE)
Padrão aplicado EN 300 220-3,V1.1.1:2000-09
Compatibilidade eletromagnética
(Artigo 3.1(b) das Normas R&TTE)
Padrão aplicado EN 300 489-1+3:2000-08
Segurança do equipamento de tecnologia de informação
(Artigo 3.1(a) das Normas R&TTE)
Padrão aplicado EN 60950:2000
Informação adicional:
Desta forma, o produto está de acordo com a Norma de Baixa Voltagem 73/
23/EC, a Norma EMC 89/336/EC e a Norma R&TTE 1999/5/EC (apêndice
II), levando a respectiva marca CE.
VS-Villingen / Alemanha / Janeiro 2002
Gerhard Preis
Representante do Fabricante na
Comunidade Européia
Países sujeitos à Norma R&TTE :
Todos os países da União Européia CH
Suiça e Noruega N
Aplicações deste dispositivo
ATENÇÃO
- O conteúdo deste manual pode ser alterado sem aviso
prévio.
- Devido às limitações impostas à impressão,as
imagens presentes neste manual podem diferir do real.
- A reprodução dos conteúdos deste manual está
expressamente proibida sem autorização do
fabricante.
42

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Oregon Scientific RAR232 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Oregon Scientific RAR232 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4.79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info