677379
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
NL
INTRODUCTIE
Dank u voor de aankoop van het Oregon Scientic™ PRYSMAchrome
weerstation. Dit apparaat combineert nauwkeurige tijdsweergave,
wekker en temperatuuraanduiding in één enkel apparaat. Bewaar deze
handleiding voor praktische stapsgewijze aanwijzingen, technische
specicaties en voorzorgsmaatregelen die u moet weten.
LCD-DISPLAY
Tijdsweergave
Buiten/
Binnenvochtigheidweergave
Buiten/
Binnentemperatuurweergave
Weersverwachtingindicator
Pictogram Beschrijving
In vochtigheidsweergave vakje ( ): Zwakke batterij in
remote sensor
In tijdsweergave vakje (
): Zwakke batterij in
hoofdapparaat backup-batterij (CR2032).
Remote sensor kanaalnummer
Temperatuur/vochtigheid automatische lus-indicator
Binnenemperatuur/vochtigheid-indicator
Vochtigheidsweergave-indicator (%)
Temperatuurweergave-indicator (°C/°F)
Wekker is aan.
RCC-signaalontvangst indicator
OVERZICHT
Bovenkant
- Indrukken om tussen wekkerweergave en wekker aan/uit te
schakelen. Ingedrukt houden om de wekkerinstelling te openen.
- Indrukken om tussen tijd- en datumweergave te schakelen.
Ingedrukt houden om de tijdsinstelling te openen.
- Aantikken om de wekker in de sluimerstand te zetten of de
helderste backlight 5seconden te activeren.
- Indrukken om de instelwaarde te verhogen, of ingedrukt houden
om de instelwaarde snel te verhogen. Indrukken om de remote sensor
kanalen in oplopende volgorde te schakelen, of ingedrukt houden om
de remote sensor te zoeken.
- Indrukken om de instelwaarde te verlagen, of ingedrukt houden
om de instelwaarde snel te verlagen. Indrukken om de remote sensor
kanalen in aopende volgorde te schakelen, of ingedrukt houden om
de remote sensor te verwijderen.
Achterkant
- Indrukken om de standaardinstellingen te herstellen.
- Indrukken om het RCC-ontvangstsignaal in te schakelen.
Ingedrukt houden om uit te schakelen.
- Micro USB-voedingsaansluiting
- Indrukken om de temperatuurnotatie te veranderen.
- Indrukken om de helderheid van de backlight te veranderen.
Ingedrukt houden om de kleur van de backlight te veranderen.
Remote sensor
CH Kanaal 1-5. Als meer dan één sensor wordt gebruikt, zorg ervoor
dat elk kanaal een ander nummer heeft.
Indrukken op de RCC-functie te zoeken.
RESET Indrukken als de sensor niet goed werkt, als de batterij is
vervangen of als een andere zender wordt gekozen.
INGEBRUIKNAME
Het apparaat op netspanning aansluiten
Sluit de voedingskabel aan op de Micro USB-aansluiting en steek de
stekker van de voedingsadapter in een stopcontact.
Plaats de batterijen in de remote thermo sensor
1. Schuif het klepje van de batterijhouder naar beneden en plaats
2“AAA”-batterijen in de houder. Let daarbij op de aangegeven
polariteit.
2. Druk op
. Naar boven schuiven om de batterijhouder te sluiten.
NB
Maximaal 5 sensoren kunnen op het apparaat worden aangesloten.
De toets + op het hoofdapparaat ingedrukt houden om naar de
afstandsbedieningsensor te zoeken nadat een nieuwe sensor wordt
toegevoegd.
Plaatsing van de hoofdunit
• Plaats het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt van computers en
magnetrons om mogelijke storing te voorkomen.
• Het apparaat alleen op een droge plaats binnenshuis gebruiken.
• Laat voldoende ruimte rondom het apparaat voor ventilatie.
• De luidspreker niet afdekken om een goede geluidskwaliteit te
verzekeren.
Plaatsing van de remote thermo sensor
Min 5 ft (1.5 m)
Max 164 ft (50 m)
Plaats de sensor buitenshuis op een hoogte van minimaal 1,5 meter.
Voorkomen dat de sensor wordt blootgesteld aan direct zonlicht of vocht.
Het
pictogram op het hoofdtoestel knippert terwijl het een signaal
ontvangt van de remote sensor.
NB
Het radiosignaal heeft een maximaal bereik van 50meter,
afhankelijk van de omgeving.
De CR2032 backup-batterij vervangen
Dit apparaat is voorzien van een CR2032 batterij voor back-up voeding.
Als het hoofdtoestel
toont, de CR2032 backup batterij vervangen.
De CR2032 backup batterij vervangen
1. Open de linker onderkant van de rubberen afdekking en druk het ge-
bogen gedeelte van de back-up batterijklep voorzichtig naar beneden
zoals hierboven getoond.
2. Plaats de CR2032 backup batterij in de houder en druk de batteri-
jhouder terug in het hoofdtoestel
.
NB
Bij het vervangen van de back-up batterij, alleen de linker rubberen
benedenhoek openen. Niet de gehele rubberen cover verwijderen.
TEMPERATUURGEVOELIGHEID LCD-DISPLAY
Het LCD-display verandert van kleur afhankelijk van de temperatuur
van de sensor, beginnend met het laagste beschikbare kanaalnummer
(bijvoorbeeld kanaal1). Als sensorkanaal1 niet beschikbaar is, verandert
het LCD-display van kleur volgens de temperatuur van de volgende
sensor (bijvoorbeeld kanaal 2) in oplopende volgorde. U kunt de kleur
van het LCD-display ook handmatig instellen door de toets
ingedrukt houden en dan op
of te drukken om tussen de kleuren te
schakelen (zie onderstaande tabel), of Auto selecteren om de kleuren te
veranderen afhankelijk van de temperatuur.
Buitentemperatuur Kleur Kleurnummer
≤ 5.9 °C Paars 1
6 °C - 10.9 °C Blauw 2
11 °C - 15,9 °C Lichtblauw 3
16 °C - 20,9 °C Groen 4
21 °C - 25,9 °C Geel 5
26 °C - 30 °C Oranje 6
≥30.1°C Rood 7
Tik op
om de helderste backlight (LV.3) 5 seconden in te
schakelen.
• Druk herhaaldelijk op
om tussen het gewenste backlight
helderheidniveau (LV.1/LV.2/LV.3) te schakelen.
• Het apparaat kan enige tijd duren om te accepteren veranderen hun
kleur LED-display.
RADIO-ONTVANGST
Dit apparaat is ontworpen om de kalender en de klok automatisch te
synchroniseren wanneer het binnen bereik is van het radiosignaal. Het
hoofdtoestel ontvangt RF-klokdata in verschillende RCC-signalen van de
sensoren afhankelijk van de regio:
Regio Signaal
EU DCF
VK MSF
VS WWVB
Het maken van de verbinding kan 2 tot 10minuten duren, afhankelijk
van de sterkte van het signaal. Als het signaal zwak is, kan het tot 24uur
duren om een geldig signaal te ontvangen.
Symbool Beschrijving
RCC is uit
RCC-tijd wordt ontvangen
Geen RCC-signaalontvangst
NB
De standaard tijdzone is Central (C) voor de VS en +/- 0 voor de
EU/VK. Controleer uw tijdzone-instellingen voordat u het RCC-signaal
ontvangt.
S
DE TIJD HANDMATIG INSTELLEN
1. De toets ingedrukt houden. Het scherm toont en het num-
mer knippert.
2. De toets
of indrukken of ingedrukt houden om de instelling te
wijzigen. Voor de EU/VK wordt de tijdzone van de klok aangepast
met maximaal +/-23uur van ontvangst van het kloksignaal. Voor
de VS is de tijdzone-instelling Central (C); Eastern (E); Atlantic (A);
Newfoundland (N); Pacic (P); Mountain (M).
3. Druk op
om te bevestigen.
4. De toets
of indrukken of ingedrukt houden voor het instellen
van de 12/24-uurs notatie, uur, minuut, jaar, kalendernotatie (maand-
dag/dag-maand), maand, en zomertijd (DST) auto/uit.
5. Druk opnieuw op
om te bevestigen.
NB
• De zomertijd (DST) instellingen is alleen beschikbaar in de VS.
• De RCC en zomertijd (DST) zijn uitgeschakeld wanneer de tijd/het
jaar, maand of datum wordt gewijzigd. De DST is ook uitgeschakeld
wanneer de RCC is uitgeschakeld. Als u de RCC weer inschakelt,
wordt de laatste instelling van DST hervat.
• Druk in de instelmodus op
om de instellingen op te slaan en terug
te keren naar de standby-stand.
WEKKERFUNCTIE
Wekkertijd instellen/wijzigen
1. De toets ingedrukt houden.
2. Gebruik
of 2. om het uur in te stellen en druk op om te beves-
tigen.
3. Gebruik
of om de minuut in te stellen en druk op om terug te
gaan naar de standby-stand.
4. Het wekkerpictogram toont de standby-stand. Wanneer de wekker
aoopt, klinkt geluid voor 2minuten.
NB
Druk in de wekkermodus op tom de instelling op te slaan en
terug te keren naar de standby-stand.
Sluimerfunctie
Druk op aan de bovenkant van de klok om de wekker uit te
schakelen en de sluimerfunctie te gebruiken. De wekker stopt en gaat
na 8minuten weer af.
De wekker in-/uitschakelen
Druk op om de wekker in te schakelen. Druk twee keer op om de
wekker uit te schakelen.
• Als de wekker klinkt, op
drukken om de wekker te stoppen. De
wekker gaat de volgende dag weer af.
WEERBERICHT
Dit apparaat geeft een weerprognose voor de komende 12 uur in de
regio.
Schermweergave Beschrijving
Zonnig
Gedeeltelijk bewolkt
Bewolkt
Regen
Sneeuw
TEMPERATUUR EN VOCHTIGHEID
De indicatoren voor de binnen-/buitentemperatuur en vochtigheid
bevinden zich bovenaan en onderaan het scherm. Om informatie over de
buitentemperatuur en vochtigheid te ontvangen, kunt u maximaal 5 externe
sensoren aansluiten op het apparaat:
Druk op
of om tussen weergave van de sensoren te schakelen.
NB
Wanneer de binnentemperatuur lager is dan -5 °C (23.0 °F), toont
het scherm LL.L. Wanneer de temperatuur hoger is dan 50°C (122.0°F),
toont het scherm HH.H.
Wanneer de humidite relative interieure lager is dan 25%, toont het
scherm LL. Wanneer de humidite relative interieure hoger is dan 95%,
toont het scherm HH.
Automatische lus van sensoren:
Druk herhaaldelijk op
of totdat verschijnt. De gegevens van
elke sensor worden 3seconden getoond. Druk opnieuw op +/- om de
automatische lus uit te schakelen. Het
pictogram gaat uit.
NB
De sensor wordt in oplopende volgorde weergegeven. Het
apparaat slaat ontbrekende sensoren over en gaat door naar de
volgende aangesloten sensor.
Zoeken naar remote sensoren:
De toets ingedrukt houden.
Een sensor verwijderen:
De toets ingedrukt houden. T
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Het display van
het hoofdtoestel
gaat niet aan.
Het apparaat is niet
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer of het apparaat
is aangesloten met de
voedingsadapter.
Het buitendisplay
is leeg.
De buitensensor is
verwijderd.
De buitensensor opnieuw
aansluiten.
Het buitendisplay
toont ---.
Het apparaat is niet
in staat om gegevens
van de remote sensor
te ontvangen.
Controleer de verbinding tussen
het apparaat en de sensor.
Het hoofdstoestel
ontvangt geen
RCC-signaal.
Het RCC-
signaalontvangst kan
onderhevig zijn aan
storingen.
Zorg ervoor dat zowel het
hoofdapparaat als de sensor
klaar zijn om het RCC-signaal te
ontvangen. Druk op
op de sensor en op op
het hoofdtoestel om RCC-
signaalontvangst in te schakelen.
Het hoofdap-
paraat wordt niet
goed weerge-
geven.
Het hoofdapparaat is
niet in staat gegevens
van de sensor van de
afstandsbediening te
ontvangen.
Druk op
om het hoofdap-
paraat te resetten.
WAARSCHUWINGEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat
morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie
beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe
batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de
werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt
door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van
bepaalde houtsoorten. Oregon Scientic is hiervoor niet aansprakelijk.
Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer
informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd
zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet
gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder
deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB
De technische specicaties van dit product en de inhoud van de
handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen
onderhevig. U kunt een elektronische versie van deze handleiding
downloaden op http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
NB
Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle landen.
Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
Hoofdapparaat
L x B x H 22 x 200 x 80 mm
Gewicht 224 gram zonder batterijen
Temperatuurbereik -5°C tot 50°C (23°F tot 122°F)
Temperatuurnauwkeurig-
heid
0°C tot 40°C: ±1°C (± 2.0°F)
T
<0°C : ±2°C (± 4.0°F)
T
>40°C : ±2°C (± 4.0°F)
Temperatuurresolutie 0,1°C (0.2°F)
Meting van relatieve
vochtigheid
25% tot 95% RV
Vochtigheid
nauwkeurigheid
±8% (20% tot 90% RV)
Voeding
5V adapter
CR2032 backup batterij (meegeleverd)
Remote unit (RTHN130/RTHN130A)
L x B x H 125 x 50 x 19,5 mm
Gewicht 59 gram zonder batterijen
Zendbereik 50 meter onbelemmerd
Temperatuurbereik -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 140 °F)
Temperatuurnauwkeurigheid
0°C tot 40°C: ±1°C (± 2.0°F)
T<0°C : ±2°C (± 4.0°F)
T>40°C : ±2°C (± 4.0°F)
Temperatuurresolutie 0.1 °C (0.2 °F)
Meting van relatieve vochtigheid 25% tot 95% RV
Vochtigheid nauwkeurigheid ±8% (20% tot 90% RV)
Signaalfrequentie 433 MHz
Aantal selecteerbare kanalen 5
- Tryck för att aktivera visning av larm och larm på/av. Tryck och håll
ned för att ange larminställning.
- Tryck för att växla mellan visning av tid och datum. Tryck och håll
ned för att ange tidsinställning.
- Fliken för snooze-funktionen för larm eller aktivera den
ljusaste bakgrundsbelysningen i 5sekunder.
- Tryck för att öka värdet inställningen, eller tryck och håll ned
om du vill öka värdet snabbt. Tryck för att växla mellan fjärrsensor
kanaler i stigande ordning, eller tryck och håll kvar för att leta efter
fjärrsensorn.
- Tryck för att öka värdet inställningen, eller tryck och håll ned
om du vill öka värdet snabbt. Tryck för att växla mellan fjärrsensor
kanaler i sjunkande ordning, eller tryck och håll kvar för att leta efter
fjärrsensorn.
BAKIFRÅN
- Tryck för att återställa enheten till standardinställningarna.
- Tryck för att aktivera RCC signalmottagning. Tryck och håll ned
för att stänga av.
- Micro-USB-uttag
- Tryck för att växla temperaturenhet.
- Tryck för att växla bakgrundljus. Tryck på och håll ned för att
ställa in bakgrundsfärg.
FJÄRRGIVARE
CH kanal 1-5. Om mer än en givare används, kontrollera att var och
en har en olika kanal.
Tryck på för att söka efter RCC funktion.
RESET Tryck om sensorn inte fungerar som den ska, byt batteri eller kanal.
KOMMA IGÅNG
Ansluta huvudenheten till strömförsörjning
Anslut strömkabeln till Micro USB-uttaget och anslut nätadaptern till ett
lämpligt vägguttag.
Sätta in batterier i fjärrkontrollerad termogivare
1. Skjut ned luckan till batterifacket för att öppna, och för sedan in
2“AAA” batterier, matchande polariteten som visas.
2. Tryck på
. Skjut upp för att byt locket till batterifacket.
NOTE
Huvudenheten kan ansluta upp till 5 sensor. Tryck och håll +
huvudenheten för att söka efter sensorn varje gång du lagt en ny sensor.
Placering av huvudenheten
• Placera enheten så långt bort som möjligt från datorer och
mikrovågsugnar för att undvika störningar.
• Använd endast utrustningen på en torr plats inomhus.
• Lämna utrymme runt enheten för ventilation.
• För att säkerställa en god ljudkvalitet, täck inte högtalaren.
Placering av fjärrkontrollerad thermogivare
Min 5 ft (1.5 m)
Max 164 ft (50 m)
Placera givaren utanför hemmet en höjd av åtminstone 1,5m (5ft),
skyddad från direkt solljus eller våta förhållanden.
Ikonen
på huvudenheten blinkar samtidigt som du tar emot signalen
från fjärrsensornfrom the remote sensor.
NOTERA
Radiosignalen når upp till 50 m (164 ft) beroende
omgivningen.
Byte av CR2032 batteri för reservström
Denna enhet är utrustad med ett CR2032-batteri som reservströmkälla.
När huvudenheten visar
, byt till CR2032 reservbatteri.
Att ersätta ett CR2032 reservbatteri
1. Öppna det nedre vänstra hörnet av gummiskyddet och tryck försiktigt
den välvda delen av batteriluckan nedåt så som visas ovan.
2. Byt CR2032 reservbatteri, skjut sedan batterifacket tillbaka i huvudenheten.
NOTERA
Vid byte av reservbatteri, vänd nedre vänstra hörnets
gummiskydd. Ta inte bort hela gummiskyddet.
TEMPERATURKÄNSLIG LCD-SKÄRM
LCD-skärmen ändrar färg beroende givarens temperatur med den
lägsta kanalnumret nns (t ex kanal1). Om kanal1 inte är tillgänglig,
kommer LCD-displayen att ändra färg efter temperaturen för nästa kanal
(t.ex. kanal2) tillgänglig i stigande ordning.
Du kan även ställa in LCD-skärmens färg ma nuellt genom att trycka och
hålla in
, och tryck sedan på eller tför att växla mellan önskad
färgnummer (se tabellen nedan), eller välj Auto för att ändra färg enligt
temperatur.
Utomhustemperatur Färg Färgnummer
< 5.9 °C Lila 1
6 °C - 10.9 °C Blå 2
11 °C - 15.9 °C Ljusblå 3
16 °C - 20.9 °C Grön 4
21 °C - 25.9 °C Gul 5
26 °C - 30 °C Orange 6
> 30.1°C Röd 7
• Tyck
för att aktivera det ljusaste bakgrundsbelysning (LV.3)
i 5sekunder.
• Tryck på
era gånger för att växla mellan önskad ljusstyrka för
bakgrundsbelysning (LV.1/LV.2/LV.3).
• Enheten kan vara lite tid att acceptera byta färg LED-display.
RADIOMOTTAGNING
Denna enhet är konstruerad för att automatiskt synkronisera sin
kalender och klocka när den kommer inom intervallet för radiosignalen.
Huvudenheten tar emot RF-klockans data med olika RCC signal från
givare beror på region:
Region Signal
EU DCF
UK MSF
US WWVB
Beroende på styrkan hos signalen, tar det 2 - 10minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24timmar för att få en giltig signal.
Symbol Beskrivning
RCC är avstängd
RCC-tiden mottagen
Ingen RCC signal
NOTERA
Standardtidszonen är Central (C) för USA och +/- 0 för EU/UK.
Kontrollera din tidszon före inställning med RCC signal.
STÄLL IN TIDEN MANUELLT
1. Tryck på och håll ned . Skärmen visar och blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck och håll ned
eller för att justera
inställningen. För EU/UK, ställer tidszonen in klockan upp till
+/- 23 timmar från den mottagna signalklockans tid. För USA är
den tidszonsinställningen Central (C), Eastern (E ), Atlantic (A);
Newfoundland (N), Pacic (P) Mountain (M).
3. Tryck
för att bekräfta.
4. Tryck en gång eller tryck och håll ned
eller för att justera
inställningen för 12/24-timmarsformat, timme, minut, år, kalenderformat
(månad-dag/dag-månad), månad, dag och sommartid (DST) auto/av.
5. Tryck
igen för att bekräfta.
NOTERA
• Sommartid (DST) inställning är tillgänglig endast i USA.
• RCC och sommartid (DST) är deaktiverad när tid/år, månad eller datum
ändras i inställningarna. DST inaktiveras också när RCC är avstängd.
Om du stänger av RCC på DST återgår den till senaste inställningen.
• I inställningsläge, tryck
för att spara inställningarna och återgå
till tomgång.
LARMFUNKTION
Inställning/justering av larmet
1. Tryck på och håll ned .
2. Använd
eller för att ställa in timme och tryck på för att bekräfta.
3. Använd
eller för att ställa in minuter och tryck på för att bekräfta
och återgå.
4. Larm-symbolen visas på tomgång. När larmet ljuder, varar det i
2 minuter.
NOTERA
I inställningsläge, tryck för att spara inställningarna och
återgå till tomgång.
Snooze-funktionen
• För att använda snooze-funktionen, tryck på klockan när larmet
ljuder. Larmet stoppar och startar igen efter 8minuter.
Aktivering/deaktivering av larmet
• Tryck för att aktivera larmet, tryck tgånger för att stänga
av larmet.
• När larmet ljuder, tryck
för att stoppa alarmet. Larmet aktiveras
igen nästa dag.
ÄDERPROGNOS
Den här ger prognoser kommande 12timmars av väder.
Skärm Beskrivning
Sol
Delvis molnigt
Molnigt
Regn
Snö
TEMPERATUR OCH FUKTIGHET
Den aktuella utomhus/inomhus temperatur och luftfuktighets indikatorer
sitter längst upp och längst ned till vänster på skärmen. För att ta
emot utomhus temperatur och luftfuktighet, kan du ansluta upp till
5fjärrsensorer för huvudenheten:
• Tryck på
eller för att växla skärmbild.
NOTERA
När inomhus temperatur är lägre än -5 °C (23.0 °F), visar
skrämen LL.L. När den är högre än 50°C (122.0 °F), visar skärmbilden
HH.H.
När inomhus inomhus relativ luftfuktighet är lägre än 25%, visar skrämen
LL. När den är högre än 95%, visar skärmbilden HH.
Automatisk reglering mellan givarna:
Tryck eller upprepade gånger tills visas. Data för varje sensor visas
i 3sekunder. Tryck på +/- igen stäng av auto-slinga,
ikonen släcks.
NOTERA
Givaren visar i stigande ordning. Huvudenheten hoppar över
saknade givare och går till nästa anslutna givare.
Sökning efter fjärrgivare:
Tryck på och håll ned .
Ta bort vald givare:
Tryck på och håll ned .
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Huvudenheten
visar inget.
Huvudenheten är inte
ansluten till elnätet..
Kontrollera att huvudenheten är
ansluten till nätadaptern.
Utomhusskärmen
visar tomt
Utomhussensorn är
borttagen.
Återanslut sensorn för
utomhusbruk.
Utomhusskärmen
visar ---.
Huvudenheten kan
inte ta emot data från
fjärrsensorn.
Kontrollera anslutningen mellan
huvudenheten och sensorn.
Huvudenheten
tar inte emot
någon RCC
signal.
Mottagingen av
RCC-signal kan vara
störd.
Se till att både huvudenheten och
sensorn är redo att ta emot RCC-
signal. Tryck
på sensorn
och tryck på huvudenheten
för att slå på RCC mottagning.
Huvudenheten
visar inte korrekt.
Huvudenheten kan
inte ta emot data från
fjärrsensorn.
Tryck
för att starta om
huvudenheten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
temperaturer eller fukt.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka
omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter detta kan påverka
garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig
från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall avsedd
miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell nish såsom lackat
trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din
• möbeltillverkare för att mer information om huruvida det går bra att
placera föremål på ytan. Oregon Scientic kan inte
• hållas ansvariga för skador träytor som uppkommit grund av
kontakt med denna produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling av
kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en batterisäkerhetsstrip. Ta
bort denna strip från batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERA
De tekniska specikationerna för denna produkt och innehållet
I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning. För
att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen besök
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
NOTERA
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För
mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
Huvudenhet
L x B x H 22 x 200 x 80 mm
Vikt 224 g utan batterier
Temperaturområde -5°C till +50°C (23°F till 122°F)
Temperaturnoggrannhet
0 °C till 40 °C: ± 1°C (± 2,0°F)
T<0°C: ± 2°C (± 4,0°F)
T>40°C : ± 2°C (± 4,0°F)
Temperaturupplösning 0,1°C (0,2°F)
Mätning av den relativa
luftfuktigheten
25% till 95% RH
Noggrannhet
40% till 80% RH: ±5%
25% till 40% RH: ±7%
80% till 95% RH: ±7%
Ström
5V adapter
CR2032 backup batteri (medföljer)
Fjärrkontroll (RTHN130/RTHN130A)
L x B x H 125 x 50 x 19.5 mm
Vikt 59 g utan batterier
Räckvidd 50 m (164 ft) utan hinder
Temperaturområde -20 °C till + 60 °C (-4 °F till 140 °F)
Temperaturnoggrannhet
0 °C till 40 °C: ± 1°C (± 2,0°F)
T<0°C: ± 2°C (± 4,0°F)
T>40°C : ± 2°C (± 4,0°F)
Temperaturupplösning 0,1 °C (0,2 °F)
Mätning av den relativa
luftfuktigheten
25% till 95% RH
Noggrannhet
40% till 80% RH: ±5%
25% till 40% RH: ±7%
80% till 95% RH: ±7%
Signalfrekvens 433 MHz
Antal valbara kanaler 5
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientic.se för att ta reda på mer om
Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst
på http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserverar sig rätten
att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter i
denna manual samt att göra tillägg när som helst utan föregående
meddelande. Om skillnader nns mellan den engelska versionen och
andra språkversioner, gäller den engelska.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientic att denna PRYSMAchrome
väderstation (Modell: BAR292/BAR292A) står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EU och
2012/19/EU, som hänsyftar till användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk apparatur liksom
avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns apparaten,
anger att produkten måste samlas upp och avyttras separat i förhållande
till annat avfall när den fullgjort sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat, enligt
principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig sortering
av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå följande
återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar till att
undvika förorening av miljön och negativa effekter hälsan, liksom att
det gynnar återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att sanktioner
enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientic.com voor meer informatie
over de producten van Oregon Scientic.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice
op http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
Oregon Scientic Global Distribution Limited behoudt zich het
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde naar
eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Met
dien verstande dat, indien er enige inconsistentie bestaat tussen de
Engelstalige versie en een versie in enige andere taal, de Engelse
versie bindend is.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientic dat deze PRYSMAchrome
weerstation (model: BAR292/BAR292A) voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientic klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/EU met
betrekking tot de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur
en de afdanking van deze apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op de
apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn levensduur
afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn levensduur
dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum voor de gscheden
verwerking van elektronisch en elektrotechnisch afval, of aan de verkoper
te bezorgen bij de aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig
type, in de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage, verwerking
en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur draagt bij tot het
voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waarvan de
apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de gebruiker geeft
aanleiding tot de toepassing van administra-tieve boetes volgens de
wetgeving.
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos a sua escolha da Estação Meteorológica PRYSMAchrome
da Oregon Scientic™. Este dispositivo inclui funcionalidades de
medição precisa do tempo, alarme, e monitorização de temperatura
numa única peça. Mantenha este manual à mão para instruções práticas
e passo-a-passo, especicações técnicas e advertências de que deve
estar ciente.
TELA LCD
Apresentação
da Hora
Apresentação da
umidade exterior/
interiores
Apresentação da temperatura
exterior/interiores
Indicador de
Previsão
Meteorológica
Ícone Descrição
Na área de exibição de umidade ( ): Pilha fraca no
sensor remoto
Na área de exibição da hora (
): Pilha fraca na pilha de
reserva da unidade principal (CR2032).
Número do canal do sensor remoto
Indicador de rotação automática (auto-loop) de temperatura/
umidade
Indicador de temperatura/umidade interiores
Indicador de exibição de umidade (%)
Indicador de exibição de Temperatura (°C/°F)
O alarme está ligado
Indicador de recepção do sinal RCC
VISÃO GERAL
Vista dianteira
- Pressione para alternar a exibição do alarme e ligar/desligar
o alarme. Pressione e mantenha para entrar na conguração do
alarme.
- Pressione para alternar entre a exibição da hora e da data.
Pressione e mantenha para entrar na conguração da hora.
- Botão para silenciar o alarme ou ativar a luz de fundo
mais brilhante durante 5segundos.
- Pressione para alternar os canais do sensor remoto por ordem
ascendente, ou pressione e mantenha para aumentar rapidamente
um valor durante a conguração. Pressione para alternar os canais
do sensor remoto por ordem ascendente, ou pressione e mantenha
para diminuir rapidamente um valor durante a conguração.
- Pressione para diminuir um valor durante a conguração, ou
pressione e mantenha para diminuir rapidamente um valor durante a
conguração. Pressione para alternar os canais do sensor remoto por
ordem descendente, ou pressione e mantenha para remover o sensor
remoto selecionado.
Vista traseira
- Pressione para reinicializar a unidade aos valores predenidos.
- Pressione para ligar a recepção do sinal RCC. Pressione e
mantenha para desligar.
Entrada de alimentação Micro USB.
- Pressione para alternar a unidade de temperatura.
- Pressione para alternar o nível de brilho da luz de fundo.
Pressione e mantenha para denir a cor da luz de fundo.
Sensor remoto
CH Canal 1 a 5. Se estiver a ser usado mais do que um sensor,
assegure-se de que cada um tem um número de canal diferente.
Pressione para a função de busca de RCC.
Pressione se o sensor não estiver a funcionar corretamente,
após substituição da bateria ou mudança de canal.
COMO COMEÇAR
Ligar a unidade principal à fonte de alimentação
• Ligue o cabo de alimentação à entrada Micro USB e ligue o
transformador numa tomada eléctrica adequada.
Inserir pilhas no sensor de temperatura
1. Abra o compartimento das pilhas deslizando a tampa para baixo, e
introduza 2 pilhas “AAA”, fazendo corresponder a polaridade do modo
apresentado.
2. Pressione
. Recoloque a tampa do compartimento das pilhas
deslizando-a para cima.
NOTA
Pressione se o sensor não estiver a funcionar corretamente, após
substituição da bateria ou mudança de canal.
Posicionamento da unidade principal
• Coloque o dispositivo tão longe quanto possível de computadores e
micro-ondas, para evitar quaisquer interferências.
• Use este dispositivo apenas num local interior e seco.
• Deixe espaço à volta do dispositivo para efeitos de ventilação.
• Para garantir uma boa qualidade sonora, não cubra o altofalante.
Localização do sensor remoto de temperatura
Min 5 ft (1.5 m)
Max 164 ft (50 m)
Coloque o seu sensor no exterior da casa a uma altura superior a 5ft
(1,5m), resguardado da luz solar direta ou de condições de umidade.
• O ícone
na unidade principal pisca quando recebe o sinal do
sensor remoto.
NOTA
O sinal rádio tem um alcance até 164ft (50m), dependendo das
imediações.
Substituir a pilha de reserva CR2032
A unidade está equipada com uma pilha CR2032 que serve de fonte
de alimentação de reserva. Quando a unidade principal apresentar
,
substitua a pilha de reserva CR2032.
Para substituir uma pilha de reserva CR2032
1. Levante o canto inferior esquerdo da capa de borracha, e depois
empurre ligeiramente para baixo a parte arqueada da porta da pilha
de reserva, como se mostra acima.
2. Substitua a pilha de reserva CR2032 no compartimento, e depois
empurre o compartimento da pilha para dentro da unidade principal.
NOTA
Quando substituir a pilha de reserva, vire apenas o canto inferior
esquerdo da capa de borracha. Não remova completamente a capa
de borracha.
TELA LCD SENSÍVEL À TEMPERATURA
A tela LCD muda de cor conforme a temperatura do sensor com o
número de canal mais baixo (por ex. canal1) Se o canal sensor1 não
estiver disponível, a tela LCD mudará de cor conforme a temperatura do
próximo canal sensor (por ex. canal2) disponível por ordem crescente.
Também poderá denir manualmente a cor da tela LCD pressionando e
mantendo
, e depois pressionando ou to toggle between the
desired color number, or choose Auto para alternar entre o número de
cor pretendido (ver tabela em baixo), ou escolher Auto para alterar as
cores conforme a temperatura.
Temperatura Exterior Cor Número de cor
≤ 5.9 °C Roxo 1
6 °C - 10.9 °C Azul 2
11 °C - 15.9 °C Azul claro 3
16 °C - 20.9 °C Verde 4
21 °C - 25.9 °C Amarelo 5
26 °C - 30 °C Laranja 6
≥30.1°C Vermelho 7
• Toque em
para ativar a luz de fundo mais brilhante (LV.3)
durante 5segundos.
• Pressione
repetidamente para alternar o nível desejado de
brilho da luz de fundo (LV.1/LV.2/LV.3).
• Enheten kan vara lite tid att acceptera byta färg LED-display.
RECEPÇÃO RÁDIO
Esta unidade foi desenhada para sincronizar automaticamente o seu
calendário e o seu relógio quando colocada no alcance do sinal de rádio.
A unidade principal recebe dados RF de relógio a partir de diferentes
sinais RCC dos sensores, dependendo da região:
Região Sinal
EU DCF
UK MSF
US WWVB
Dependendo da força do sinal, o processo de ligação demora entre 2
a 10 minutos. Se o sinal for fraco, pode levar até 24horas para receber
um sinal válido.
Símbolo Descrição
RCC desligado
Hora RCC recebida
Sem recepção de sinal RCC
NOTA
A conguração por padrão de fuso horário é Central (C) para os
EUA e +/- 0 para a UE/Reino Unido. Verique a sua conguração de fuso
horário antes de receber o sinal RCC.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DA HORA
1. Pressione e mantenha .A tela exibe . e o número pisca.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha
ou . para ajustar a
conguração. Para UE/Reino Unido, a compensação do fuso horário
acerta o relógio até +/- 23horas a contar do sinal de hora recebido.
Para os EUA, o fuso horário pode ser congurado como Central (C);
Este (E); Atlântico (A); Terra Nova (N); Pacíco (P); Montanhas (M).
3. Pressione
para conrmar.
4. Pressione uma vez ou pressione e mantenha
ou 4. para ajustar
a conguração para o formato de 12/24 horas, hora, minuto, ano,
formato de calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data e hora de verão
(DST) automática/desligada..
5. Pressione
novamente para conrmar.
NOTA
• A ajustamento de hora de verão (DST) só está disponível para os
Estados Unidos.
• O RCC e a hora de Verão (DST) são desativados quando a hora/
ano, mês ou a data são alterados na conguração. A hora de Verão
é também desativada quando o RCC é desligado. Se voltar a ligar o
RCC, a hora de Verão volta à antiga conguração.
• Durante o modo de conguração de alarme, pressione
para
guardar as congurações e voltar ao estado de descanso.
FUNÇÃO DE ALARME
Conguração/ajuste da hora de alarme
1. Pressione e mantenha .
2. Use
ou para ajustar as horas e pressione para conrmar.
3. Use
ou para ajustar os minutos e pressione para conrmar.
4. O ícone do alarme aparece no estado de descanso. Quando o
alarme toca, dura 2 minutos.
NOTA
Durante o modo de conguração de alarme, pressione para
guardar as congurações e voltar ao estado de descanso.
Função de silêncio (snooze)
• Para usar a função de silêncio, pressione no topo do relógio
quando o alarme tocar. O alarme será interrompido e recomeçará
novamente depois de 8minutos.
Ativar/desativar o alarme
• Pressione para ligar o alarme, pressione duas vezes para desligar
o alarme.
• Quando o alarme toca, pressione
para parar o alarme. O alarme
será reativado no próximo dia.
PREVISÃO METEOROLÓGICA
Este produto prevê as condições meteorológicas na área circundante
para as próximas 12horas.
Exibição na tela Descrição
Sol
Algumas nuvens
Nuvens
Chuva
Neve
TEMPERATURA E UMIDADE
Os indicadores das atuais temperatura e umidade exterior/interior estão
localizados em cima e em baixo à esquerda da tela. Para receber
informação da temperatura e umidade exterior, pode ligar até 5sensores
remotos à unidade principal:
• Pressione
ou para alternar a exibição dos sensores.
NOTA
Quando a temperatura interior é inferior a -5°C (23,0°F), a tela
exibe LL.L. Quando é superior a 50°C (122,0°F), a tela exibe HH.H.
Quando a umidade relativa do ar interna é inferior a 25%, a tela exibe LL.
Quando é superior a 95%, a tela exibe HH.
Para rotação automática entre sensores:
Pressione
ou repetidamente até aparecer. Os dados de
cada sensor são apresentados durante segundos. Pressione +/-
novamente para desligar a rotação automática, o ícone desliga-se.
NOTA
Os sensores são apresentados por ordem ascendente. A unidade
principal salta os sensores ausentes e avança para o próximo sensor
ligado.
Para procurar sensores remotos:
Pressione e mantenha .
Para remover o sensor selecionado:
Pressione e mantenha .
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Motivo Solução
A tela da unidade
principal não
funciona.
A unidade principal
não está ligada
à tomada de
alimentação.
Assegure-se que a unidade
principal está ligada com o
transformador.
A área de exibição
exterior está vazia.
O sensor exterior foi
removido.
Volte a ligar o sensor exterior.
A área de exibição
exterior apresenta
---.
A unidade principal
não consegue
receber dados do
sensor remoto.
Verique a ligação entre a unidade
principal e o sensor.
A unidade principal
não está a receber
o sinal RCC.
A receção do sinal
RCC poderá estar a
ter interferências.
Garanta que tanto a unidade prin-
cipal como o sensor estão prontos
a receber o sinal RCC. Pressione
no sensor e pressione
na unidade principal para
ativar a receção de sinal RCC.
A unidade principal
não consegue
receber dados do
sensor remoto.
Pressione
para reinicializar a
unidade principal.
Pressione para reinicializar
a unidade principal.
PRECAUÇÕ
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras,
oscilações de temperatura ou umidade.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a
imediatamente com um pano macio e que não solte apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua
garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas.
Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.
• Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados
e reciclados após o m de sua vida útil. Encaminhe os produtos a
serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para
as legislações locais. ser reutilizados e reciclados após o m de sua
vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de
coleta apropriados, atentando para as legislações locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode
resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon
Scientic não se responsabilizará. Consulte as instruções de
cuidados do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão
do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É
necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para
tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de
segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria
antes do primeiro uso.
NOTA
As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Para
descarregar uma versão eletrônica do manual de utilizador, por favor
visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os
países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
Unidade principal
C x L x A 22 x 200 x 80 mm
Peso 224 g sem pilhas
Intervalo de temperatura -5°C a 50°C (23°F a 122°F)
Exatidão da temperatura
0°C a 40°C: ±1°C (± 2,0°F)
T<0°C : ±2°C (± 4,0°F)
T>40°C : ±2°C (± 4,0°F)
Resolução de
temperatura
0,1°C (0,2°F)
Medição da umidade
relativa
25% a 95% HR
Exatidão da Umidade
40% a 80% HR: ±5%
25% a 40% HR: ±7%
80% a 95% HR: ±7%
Alimentação
Transformador 5 V
Pilha de reserva CR2032 (incluída)
Unidade remota (RTHN130/RTHN130A)
C x L x A 125 x 50 x 19,5 mm
Peso 59 g sem pilhas
Alcance de transmissão 50 m (164 ft) desobstruído
Intervalo de temperatura -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F)
Exatidão da temperatura
0°C a 40°C: ±1°C (± 2,0°F)
T<0°C : ±2°C (± 4,0°F)
T>40°C : ±2°C (± 4,0°F)
Resolução de temperatura 0,1 °C (0,2 °F)
Medição da umidade
relativa
25% a 95% HR
Exatidão da Umidade
40% a 80% HR: ±5%
25% a 40% HR: ±7%
80% a 95% HR: ±7%
Frequência do sinal 433 MHz
Nº de canais selecionáveis 5
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientic.com.br para saber mais
sobre os produtos da Oregon Scientic.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente através do endereço sac@oregonscientic.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a
Cliente - (11) 3523-1934 ou email: sac@oregonscientic.com.br.
A Oregon Scientic Global Distribution Limited reserva o direito de
interpretar e denir quaisquer conteúdos, termos e disposições neste
manual do usuário, e de o modicar a seu exclusivo critério, em qualquer
altura e sem aviso prévio. No caso de existir alguma inconsistência entre
a versão em inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em
inglês prevalecerá.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEOREGON
Oregon Scientic declara que este(a) PRYSMAchrome Estação
Meteorológica (Modelo:BAR292/BAR292A) está conforme com os
requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia
assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
N
CH
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e 2012/19/
EU, relativas à redução do uso de substãncias perigosas nos
aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de
resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho
signica que o produto ao m de sua vida útil, deverá ser eliminado
separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de
sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de
resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta
ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo
equivalente, na proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do
aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo
compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos
ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos
quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes.
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientic™ PRYSMAchrome väderstation.
Den här enheten levererar exakt tid, alarm, och temperaturfunktioner i
en gemensam enhet. Förvara denna handbok lättillgänglig för praktiska
steg-för-steg-instruktioner, tekniska specikationer och varningar du bör
känna till.
LCD SKÄRM
Utomhus/Inomhus
temperaturvisning
Tidsvisning
Vaderprognosindikator
Utomhus/Inomhus
Luftfuktighetenvisning
Ikon Beskrivning
Luftfuktigheten i området ( ): Svagt batteri i fjärrgivare
Tidsskärm (
):Låg batterinivå i huvudenheten backup
batteri (CR2032).
Fjärrgivare kanalnummer
Temperatur/fuktighet med auto-slinga indikator
Inomhus temperatur/fuktighet indikator
Luftfuktighetsindikator (%)
Temperaturindikator (°C/°F)
Larmet är på
RCC signalindikator
ÖVERSIKT
VY UPPIFRÅN
TEMPERATURA Y HUMEDAD
Las temperaturas externa e interna y los indicadores de humedad aparecen
en las partes superior e inferior de la pantalla. Para recibir los datos de
la temperatura y humedad externas, puede conectar hasta 5 sensores
remotos a la unidad principal.
 Pulse
o para cambiar de un sensor a otro.
NOTA
Cuando la temperatura interna sea inferior a -5 °C (23.0 °F), la
pantalla mostrará LL.L. Cuando la temperatura interna sea superior a
50 °C (122,0 °F), la pantalla mostrará HH.H.
Cuando la humedad relativa interior sea inferior a 25%, la pantalla mostrará
LL. Cuando la humedad relativa sea superior a 95%, la pantalla mostrará HH.
Cambio cíclico de los datos de los sensores
Pulse o reiteradamente hasta que aparezca en la pantalla. Los
datos de cada sensor se mostrarán durante 3 segundos. Pulse +/- otra
vez para dejar de mostrar los datos cíclicamente (el icono
se apagará).
NOTA
Los datos de los sensores se muestran en orden ascendente. La
unidad principal se saltará los sensores que no estén presentes y avanzará
al siguiente sensor conectado.
Cómo buscar los sensores remotos:
Mantenga pulsado.
Cómo borrar el sensor seleccionado:
Mantenga pulsado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La pantalla de la
unidad principal no
se enciende.
La unidad principal no
está conectada a la
toma de corriente.
Asegúrese de que la unidad
principal esté conectada al
adaptador de corriente.
El área de la pantalla
de los datos externos
está en blanco.
El sensor externo se ha
desconectado.
Vuelva a conectar el sensor
externo.
El área de la pan-
talla de los datos
externos muestra
“---”.
La unidad principal no
consigue recibir los datos
del sensor remoto.
Compruebe la conexión
entre la unidad principal y
el sensor.
La unidad principal no
recibe la señal RCC.
El receptor de la señal
RCC puede estar su-
friendo interferencias.
Procure que la unidad principal
y el sensor estén listos para
recibir la señal RCC. Pulse
en el sensor y
en la unidad principal
para activar la recepción de la
señal RCC.
Los datos de la pan-
talla de la unidad prin-
cipal no se visualizan
correctamente.
La unidad principal no
consigue recibir los datos
del sensor remoto.
Pulse
para reiniciar
la unidad principal.
PRECAUCIÓN


             
límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
 
    
garantía.
 

producto en sí.
      
la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento
especial.
 

responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado
del fabricante para obtener más información.
 
fabricante.
 
desecharlas separadamente para poder tratarlas.
 
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
por primera vez.
NOTA

de usuario pueden experimentar cambios sin previo Por favor, visite
 para descargar
una versión electrónica del manual de usuario.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
La. x An. x Al. 22 x 200 x 80 mm
Peso 224 g sin pilas
Intervalo de temperaturas 
Precisión de la temperatura



Resolución de la
temperatura
0,1 °C (0,2 °F)
Medición de la humedad
relativa

Precisión de la humedad
relativa



Alimentación
Adaptador de 5 V
Pila de reserva tipo CR2032 (incluida)
UNIDAD REMOTA (RTHN130/RTHN130A)
La. x An. x Al. 125 x 50 x 19,5 mm
Peso 59 g sin pilas
Alcance de la transmisión 50 m (164 pies) sin obstrucciones
Intervalo de temperaturas

(de -4 °F a 140 °F)
Precisión de la temperatura



Resolución de la temperatura 0,1 °C (0,2 °F)
Medición de la humedad relativa 
Precisión de la humedad relativa



Frecuencia de la señal 
 5
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web  para obtener más

        
cliente en .
         
interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones de este
manual de usuario y corregirlo, a su discreción en cualquier momento y

las versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
          
      
con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
 


PA
ÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Norue
N
INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU
y 2012/19/EU, relativas a la reducción del
uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos,
además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato

un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los ade-
cuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos
y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento
de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio
de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el
sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compati-
bles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioam-
biente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la
aplicación de las sanciones previstas por la ley.
室外溫度 顏色 顏色號碼
≤ 5.9 ℃
紫色
1
6 ℃ - 10.9 ℃
藍色
2
11 ℃ - 15.9 ℃
淺藍色
3
16 ℃ - 20.9 ℃
綠色
4
21 ℃ - 25.9 ℃
黃色
5
26 ℃ - 30 ℃
橙色
6
≥30.1℃
紅色
7
輕按
來以最光亮程度 (LV.3)啟動背光燈5秒。
重覆地按下
以切換到喜歡的背光燈照明亮度 (LV.1/LV.2/LV.3)。
此裝置可能需要一段時間來改變LCD螢幕的顏色。
無線電接收
當此裝置放置於無線電訊號的範圍內時,它便能自動地將行事曆和時鐘同
步。根據地區,主裝置會從感應器中接收有不同RCC訊號的RF 時鐘數據:
地區 訊號
歐洲
DCF
英國
MSF
美國
WWVB
視乎訊號的強弱,連接過程需時 2 10 分鐘。如果訊號微弱,裝置則可
能最多需要 24 小時來接收有效的訊號。
符號 描述
已關閉RCC
已接收RCC 時間
沒有接收到 RCC訊號
美國的預設時區設定為中部 (C),而歐洲/英國則為 +/- 0。接收RCC
訊號前,請先檢查您的時區設定。
手動設定時鐘
1. 長按 . 畫面會顯示 以及數字閃動。
2. 按一次或長按
以調整設定數值。對於歐洲/英國,時區偏移
會從所接收到的時鐘訊號時間將時鐘最多設定為 +/- 23小時。而美國地
區,時區設定為中部 (C)、東岸 (E)、大西洋 (A)、紐芬蘭 ()、太平洋
(P) 及山區 (M)。
3. 按下
以確定。
4. 按下或長按
來調教以下設定:12/24 小時格式、小時、分鐘、
年份、行事曆格式 (月份-日子/日子-月份)、月份、日期及日光節約時間
(DST) 為自動/關閉。
5. 再次按下
以確定。
日光節約時間 (DST) 設定只在美國提供。
當在設定中變更了時間/年份、月份或日期後,RCC 及日光節約時
間 (DST) 便會關閉。當 RCC 關閉時 DST 亦會關閉。如果再次開啟
RCCDST則會重設回最後的設定數值。
在設定模式中,按下
來儲存設定及回到閒置狀態。
響鬧功能
設定/調教響鬧時間
1. 長按
2. 使用
來調教小時,並按下 來確定。
3. 使用
來調教分鐘,並按下 來確定和回到閒置狀態。
4. 閒置時會顯示響鬧圖示。當響鬧響起,聲音會持續2分鐘。
當在響鬧設定模式時,按下 便可儲存設定和回到閒置狀態。
小睡功能
如要使用小睡功能,當響鬧響起時請按下時鐘頂部的 ,響鬧便
會停止,並在8分鐘後再次響起。
啟動/關閉響鬧
按下 來開啟響鬧,按 兩次則可將響鬧關閉。
當響鬧響起時,按下
便可停止。響鬧將會在下一天再次啟動。
天氣預測
此產品能預測未來 12小時附近地區的天氣狀況。
顯示畫面 描述
晴天
間中有陽光
陰天
下雨
下雪
溫度及濕度
顯示目前室外/室內溫度和濕度的指示器,是位於畫面的上方和左下方。
如要接收室外溫度及濕度資訊,您可以最多將5個遙控感應器連接至主裝
置:
按下
以切換感應器頻道顯示。
當室內溫度低於 -5 (23.0 ) 時,畫面會顯示LL.L。而當高於50
(122.0 ℉),畫面則會顯示HH.H
當室內相對濕度低於25%時,畫面會顯示LL。而當高於95%,畫面則會顯
HH
如要在感應器之間開啟自動循環功能
重覆按下 ,直至顯示 。每個感應器上的數據會顯示3秒。再次按
以關閉自動循環功能,而 圖示便會消失。
感應器會以遞增的次序顯示。主裝置會忽略未有安裝的感應器,並跳至
下一個已連接的感應器。
如要搜尋遙控感應器:
長按
如要移除選定的感應器:
長按
疑難排解
問題 原因 解決方法
主裝置完全不能
顯示資料。
主裝置未有連接至電
源插座。
請確保主裝置已連接至電源插座。
室外顯示區域是
空白。
已移除室外感應器。 重新連接室外感應器。
室外顯示區域顯
示 ---。
主裝置不能從遙控感
應器接收到數據。
請檢查主裝置與感應器之間的
連接。
主裝置不能接收
RCC信號。
RCC信號可能受到
干擾。
請確保主裝置及室外感測器已準備
好接收RCC信號。於室外感測器
按下
並於主裝置上按下
以開啟RCC 信號接收功能。
主装置显示异常
主装置未能从远程传
感器接收到数据。
於主装置按下
以重新
整理。
注意事項
不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度的地方。
請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含麻的布將之擦
拭。
不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
不要干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
必須使用新電池。請勿混合使用新舊電池。
本指南所示圖像也許與實物不同。
棄置本產品時,確認已個別將之回收。
把產品放在某些木材表面可能會損壞其塗層。我們對此等損壞概不負
責。請諮詢傢具製造商,了解保養傢具的資訊。
未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。
丟棄舊電池時,不得視之為不必分類的都市廢棄物,必須以特別方式另
行處理此等廢棄物。
請注意,部分機體配備電池安全繫帶。首次使用前,請將之從電池格中
拆下。
我們有權更改本產品的技術規格和本使用指南之內容,而無需另行通知。
請前往 http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php 下載電子
版說明書。
規格
主装置
長 x 闊 x 高 22 x 200 x 80 毫米
重量 224 克 (不包括電池)
溫度範圍 -5℃ 50℃ (23℉ 122℉)
溫度準確範圍
0℃ 40℃: ±1℃ (± 2.0℉)
T<0℃ : ±2℃ (± 4.0℉)
T>40℃: ±2℃ (± 4.0℉)
溫度分辨率
0.1℃ (0.2℉)
相對濕度量度範圍 25% 95% RH
濕度準確範圍
40%80% RH: ±5%
25%40% RH: ±7%
80%95% RH: ±7%
電源
5V 轉接器
CR2032 後備電池 (已提供)
遙控裝置 ()
長 x 闊 x 高 125 x 50 x 19.5 毫米
重量 59 克 (不包括電池)
傳輸範圍 50 米 (164 呎) (不受阻隔下)
溫度範圍 -20 ℃ 60 ℃ (-4 ℉ 140 ℉)
溫度準確範圍
0℃ 40℃: ±1℃ (± 2.0℉)
T<0℃ : ±2℃ (± 4.0℉)
T>40℃: ±2℃ (± 4.0℉)
溫度分辨率
0.1 ℃ (0.2 ℉)
相對濕度量度範圍 25% 95% RH
濕度準確範圍
40%80% RH: ±5%
25%40% RH: ±7%
80%95% RH: ±7%
訊號頻率
433 MHz
可選擇的頻道數量
5
關於 (歐西亞)
瀏覽我們的網站 www.oregonscientific.com 瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
Oregon Scienti󺖞c Global Distribution Limited保留權利,隨時行使獨立
裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶手冊之任何內容、條款
與條件並修改之。若英語版本與任何其他語言版本有任何不一致處,將
以英語版本為準。
SC
简介
感谢阁下选购 Oregon Scientic™ PRYSMAchrome 气象站。此设备将计
时、闹钟和温度显示功能集于一身。请将此手册放置于容易取得的地方,
以随时查看操作说明、技术规格和警告事项。
LCD 显示
➝痈࣐ྻ
⠊䗨
ᚉᆥᚉث
㐠᯳⠊䗨
ᆿㄡ租≗
⠊䗨
ᚉᆥᚉث
㒥᯳⠊䗨
图示 描述
图标于湿度区域显示 ( ):远程传感器的电量不足。
图标于时间区域显示 (
):主装置的后备电池电量不足。
远程传感器频道号码
温度/湿度自动循环显示
室内温度/湿度显示
湿度指示器 (%)
温度指示器 (/℉)
已开启闹钟
RCC 信号接收指示器
概览
俯视图
- 按下以切换闹钟开启/关闭。长按以进入闹钟设置。
- 按下以切换时间和日期。长按则可进入时间设置。
- 轻按以暂停闹钟或以最亮程度开启背光灯5秒。
- 按下以增加设置数值,或长按以快速增加设置数值。按下能以递增
方式切换远程传感器的频道,或长按以搜寻远程传感器。
- 按下以减低设置数值,或长按以快速减低设置数值。按下能以递减
方式切换远程传感器的频道,或长按以移除已选取的远程传感器。
后视图
- 按下以恢复默认值。
- 按下以开启RCC 信号接收功能,长按则关闭该功能。
- Micro 电源插孔。
- 按下以切换温度单位。
- 按下以切换背光灯的亮度。长按可设置背光灯的颜色。
远程传感器
传感器频道1-5。如果配备多个传感器,请确保每一个传感器都有不同
的频道号码。
按下以搜寻 RCC 功能。
如果传感器不能正常工作、刚更换了电池或频道,请按下此按钮。
开始使用
将主装置连接至电源
将电源线连接至Micro USB 插孔中,并将电源适配器插入电源插座中。
将电池安装至远程热能传感器中
1. 将电池槽盖向下滑动以打开,并以符合电极的方式安装 2 节 “AAA
电池,如图所示。
2. 按下
。将电池槽盖向上滑动以装回原位。
主装置可配备最多5个传感器。每次加入新远程传感器後,请于主装置
长按
以搜寻。
放置主装置
请将设备尽量放置在远离计算机和微波炉的地方,以免出现任何干扰。
请只在干爽的室内环境中使用此设备。
在设备周围预留一些空间,以作通风之用。
为确保声音质量良好,请勿覆盖扬声器。
放置远程热能传感器
Min 5 ft (1.5 m)
Max 164 ft (50 m)
将传感器放置在家居的室外地方,其高度离地面至少超过5呎 (1.5米),
避免放置于阳光直射或潮湿的环境中。
当从远程传感器搜寻信号时,主装置上的
图示会闪烁。
无线电信号最多可传达至164呎(50 米) 的距离,视乎四周的环境而定。
更换CR2032 后备电池
此装置配备了一颗 CR2032 电池以作后备电源。当主装置显示 时,请更
CR2032 后备电池。
如何更换 CR2032 后备电池
1. 打开橡胶盖面的左下角,然后将后备电池槽盖拱起的部份轻轻地向下
推,如上图所示。
2. 更换电池插槽中的 CR2032 后备电池,然后将电池插槽推回主装置中,
插上电源后按
当更换后备电池时,请只掀开橡胶盖面的左下角。请勿将整块橡胶盖
面移除。
温度感应  显示屏
LCD 显示屏的颜色,会根据最低频道号码且可使用的传感器温度而转
(例如频道 1)。如果传感器频道 1 为不能使用,LCD 显示屏的颜色
则会根据下一个传感器频道 (以递增方式寻找下一个可使用频道) 的温度
而转变 (例如频道 2)。您亦可以手动设置LCD 显示屏的颜色,只需长按
, 然后按 来切换不同的颜色 (请参阅下表),或选择 Auto
以根据温度来改变颜色。
室外温度 颜色 颜色号码
≤ 5.9 ℃
紫色
1
6 ℃ - 10.9 ℃
蓝色
2
11 ℃ - 15.9 ℃
浅蓝色
3
16 ℃ - 20.9 ℃
绿色
4
21 ℃ - 25.9 ℃
黄色
5
26 ℃ - 30 ℃
橙色
6
≥30.1℃
红色
7
轻按 以最亮程度 (LV.3)启动背光灯5秒。
重复地按下
以切换到喜欢的背光灯照明亮度 (LV.1/LV.2/LV.3)。
此装置可能需要一段时间来改变LED显示屏的颜色。
无线电接收
当此装置放置于无线电信号的范围内时,它便能自动地将行事历和时钟同
步。根据地区,主装置会从传感器中接收有不同RCC信号的RF 时钟数据:
地区 信号
欧洲
DCF
英国
MSF
美国
WWVB
根据信号的强弱,连接过程需时 2 10 分钟。如果信号微弱,装置则可
能最多需要 24小时来接收有效的信号。
符号 描述
已关闭RCC
已接收RCC 时间
没有接收到 RCC信号
美国的黙认时区设置为中部 (C),而欧洲/英国则为 +/- 0。接收RCC
信号前,请先检查您的时区设置。
手动设置时钟
1. 长按 . 画面会显示 以及数字会闪烁。
2. 按一次或长按
以调整数值,对于欧洲/英国,时区偏移会从所
接收到的时钟信号时间将时钟最多设置为 +/- 23小时。而美国地区,时
区设置为中部 (C)、东岸 (E)、大西洋 (A)、纽芬兰 (N)、太平洋 (P)
山区 (M)。
3. 按下
以确定。
4. 按下或长按
来调整以下设置:12/24 小时格式、小时、分钟、年
份、行事历格式(月份-日期/日期-月份)、月份、日期及夏令时间 (DST)
自动/关闭。
5. 再次按下
以确定。
夏令时间 (DST) 设置只在美国提供。
当在设置中变更了时间/年份、月份或日期后,RCC 及夏令时间 (DST)
便会关闭。当 RCC 关闭时 DST 亦会关闭。如果再次开启RCCDST
会重置回最后的设置数值。
在设置模式中,按下
来储存设置及回到闲置状态。
闹钟功能
设置/调整闹钟时间
1. 长按
2. 使用
来调整小时,并按下 来确定。
3. 使用
来调整分钟,并按下 来确定和回到闲置状态。
4. 闲置时会显示闹钟图标。当闹钟响起,声音会持续2分钟。
当在闹钟设置模式时,按下 便可储存设置和回到闲置状态。
小睡功能
如要使用小睡功能,当闹钟响起时按下时钟顶部的 ,闹钟便会
停止,并在 8 分钟后再次响起。
启动/关闭闹钟
按下 来开启闹钟,按 两次则可将闹钟关闭。
当闹钟响起时,按下
便可停止。闹钟将会在第二天再次启动。
天气预报
此产品能预测未来 12 小时附近地区的天气状况。
显示画面 描述
晴天
多云
阴天
下雨
下雪
温度及湿度
显示目前室内/室外温度和湿度的指示器,是位于画面的上方和左下方。如
要接收室外温度及湿度信息,您可以最多将5个远程传感器连接至主装置:
按下
以切换传感器频道显示。
当室内温度低于 -5 (23.0 ℉) 时,画面会显示LL.L。而当高于50
(122.0 ℉),画面则会显示HH.H
当相对湿度低于 25% 时,画面会显示LL。而当高于 95% 时,画面则会显
HH
如何在传感器之间开启自动循环功能:
重复按下 ,直至显示 。每个传感器上的数据会显示 3 秒。再次
按下 +/- 以关闭自动循环功能,而
图示便会消失。
传感器会以递增的次序显示。主装置会忽略未有安装传感器的频道,并
跳至下一个已连接的传感器的频道。
如要搜寻远程传感器:
长按
如要移除选定的传感器:
长按
疑难解答
问题 原因 解决方法
主装置完全不能
显示信息。
主装置未有连接至电
源插座。
请确保主装置已连接至电源插座。
室外显示区域是
空白。
已移除室外传感器。 重新连接室外传感器。
室外显示区域显
示 ---。
主装置不能从远程传
感器接收到数据。
请检查主装置与传感器之间的
连接。
主装置不能接收
RCC信号。
RCC信号可能受到
干扰。
请确保主装置及室外传感器已准备
好接收RCC信号。于室外传感器
按下
并于主装置上按下
以开启RCC 信号接收功能。
主装置显示异常
主装置未能从远程传
感器接收到数据。
于主装置按下
以重新
整理。
注意事项
不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的地方。
请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦拭干净。
不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
不要干扰机体内部零件,以免使保修失效。
必须使用新电池。请勿混合使用新旧电池。
本手册所示图像可能与实物有所不同。
弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
把产品放在某些木材表面可能会损坏其涂层,对此类损坏我们恕不负
责。请咨询家具制造商,了解有关家具保养的详细信息。
未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。
丢弃旧电池时,不得将其视为不可分类废弃物,而必须以特别方式另行
处理。
请注意,部分机体配备电池安全系带。首次使用前,请将其从电池格中
拆下。
我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册内容,恕不另行通
知。请访问 http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php 下载
电子版的用户手册。
规格
主装置
xx 22 x 200 x 80 毫米
重量 224 克 (不包括电池)
温度范围 -5℃ 50℃ (23℉ 122℉)
温度准确范围
0℃ 40℃: ±1℃ (± 2.0℉)
T<0℃ : ±2℃ (± 4.0℉)
T>40℃: ±2℃ (± 4.0℉)
温度分辨率
0.1℃ (0.2℉)
相对湿度量度范围 25% 95% RH
湿度准确范围
40%80% RH: ±5%
25%40% RH: ±7%
80%95% RH: ±7%
电源
5V 适配器
CR2032 后备电池 (已提供)
远程装置 
xx 125 x 50 x 19.5 毫米
重量 59 克 (不包括电池)
传输范围 50 米 (164 呎) (不受阻隔下)
温度范围 -20 ℃ 60 ℃ (-4 ℉ 140 ℉)
温度准确范围
0℃ 40℃: ±1℃ (± 2.0℉)
T<0℃ : ±2℃ (± 4.0℉)
T>40℃: ±2℃ (± 4.0℉)
温度分辨率
0.1 ℃ (0.2 ℉)
相对湿度量度范围 25%95% RH
湿度准确范围
40%80% RH: ±5%
25%40% RH: ±7%
80%95% RH: ±7%
信号频率
433 MHz
可选择的频道数量
5
关于欧西亚
浏览我们的网站 www.oregonscientific.com.cn了解更多关于欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随时行使独立裁
决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手册之任何内容、条款与
条件并修改之。若英语版本与任何其他语言版本有任何不一致处,将以
英语版本为准。
©2015 欧西亚保留所有权利
TC
簡介
多謝閣下選購 Oregon Scientic™ PRYSMAchrome 天氣站。此設備將準
確時間計算、響鬧和溫度監察功能集於一身。請將此手冊放置於容易取得
的地方,以隨時查看您應該了解的逐步操作說明、技術規格和警告事項。
LCD 螢幕
쩪甬秄䗨
ᚊᆦ즃ᚊ׾
㓨᯳秄䗨
ᆿㄶ礤ွ
秄䗨
ᚊᆦ즃ᚊ׾㛗
᯳秄䗨
圖示 描述
出現於濕度顯示區域 ( ):遙控感應器的電量不足。
出現於時間顯示區域 (
):主裝置的後備電池電量不足
(CR2032)。
遙控感應器頻道號碼
溫度/濕度自動循環指示器
室內溫度/濕度指示器
濕度指示器 (%)
溫度指示器 (°C/°F)
已開啟響鬧
RCC 訊號接收指示器
概覽
俯視圖
- 按下以切換響鬧顯示和開啟/關閉響鬧。長按以進入響鬧設定。
- 按下以切換時間和日期。長按則可進入時間設定。
- 輕按以暫停響鬧或以最光亮程度開啟背光燈5秒。
- 按下以增加設定數值,或長按以快速增加設定數值。按下能以遞增
方式切換遙控感應器的頻道,或長按以搜尋遙控感應器。
- 按下以減低設定數值,或長按以快速減低設定數值。按下能以遞
減方式切換遙控感應器的頻道,或長按以移除已選取的遙控感應器。
後視圖
- 按下以重設裝置回預設置。
- 按下以開啟RCC 訊號接收功能,長按則可關閉。
- Micro 電源插孔。
- 按下以切換溫度單位。
- 按下以切換背光燈的光度。長按則可設定背光燈的顏色。
遙控感應器
CH 頻道 1-5。如果有多過一個感應器正在使用中,請確保每一個感應
器都有一個不同的頻道號碼。
按下以搜尋 RCC 功能。
如果感應器不能正常操作或剛更換了電池,請按下此按鈕。
開始使用
將主裝置連接至電源
將電源線路連接至Micro USB 插孔中,並將電源轉接器插入適當的電源插
座中。
將電池安裝至遙控熱能感應器中
1. 將電池槽蓋向下滑動以開啟槽蓋,並以符合電極的方式安裝 2
AAA」電池,如圖所示。
2. 按下
。將電池槽蓋向上滑動以裝回原位。
主裝置可配備最多5個感應器。每次加入新遙控感應器後,請於主裝置
長按
以搜尋。
放置主裝置
請將設備盡量放置在遠離電腦和微波爐的地方,以免出現任何干擾。
請只在乾爽的室內環境中使用此設備。
在設備周圍預留一些空間以作通風之用。
為確保聲音品質良好,請勿覆蓋揚聲器。
放置遙控熱能感應器
Min 5 ft (1.5 m)
Max 164 ft (50 m)
將感應器放置在家居的室外地方,其高度不應超過5(1.5米), 並避免放
置於陽光直接照射或潮濕的環境中。
當從遙控感應器搜尋訊號時,主裝置上的
圖示便會閃動。
無線電訊號最多可傳達至164呎(50 米)的距離,視乎四周的環境而定。
更換CR2032 後備電池
此裝置配備了一粒 CR2032 電池以作後備電源。當主裝置顯示 時,請更
CR2032 後備電池。
如要更換 CR2032 後備電池
1. 打開橡膠蓋面的左下角,然後將後備電池槽蓋拱起的部分輕輕地向下
推,如上圖所示。
2. 更換電池插槽中的 CR2032 後備電池,然後將電池插槽推回主裝置中,
插上電源後按
當更換後備電池時,請只掀開橡膠蓋面的左下角。請勿將整塊橡膠蓋
面移除。
溫度感應  螢幕
LCD 螢幕的顏色,會根據最低頻道號碼且可使用的感應器溫度而轉變 (例
如頻道 1)。如果感應器頻道 1 為不能使用,LCD 螢幕的顏色則會根據下
一個感應器頻道 (以遞增方式尋找下一個可使用頻道) 的溫度而轉變 (例如
頻道 2)。您亦可以手動設定LCD 螢幕的顏色,只需長按
,然後按
來切換不同的顏色 (請參閱下表),或選擇Auto 以根據溫度來改
變顏色。
300103818-00003-10
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Oregon Scientific BAR 292GY bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Oregon Scientific BAR 292GY in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 10,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info