160391
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/234
Pagina verder
D
e
N
l
S
v
Deutsch
Nederland
Svenska
Italiano
I
t
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del ricevitore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i
collegamenti e di accendere l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il
massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo ricevitore
CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines CD-Receivers von Onkyo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen und der
Inbetriebnahme dieses Geräts durch.
Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten, werden
Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des CD-Receivers von Onkyo voll
auszukosten. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung für später auf.
Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CD-receiver. Lees deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat aan te sluiten en
de stekker in de contactdoos te steken.
Als u de instructies uit deze handleiding opvolgt, kunt u de beste prestaties
uit uw nieuwe CD-receiver halen en optimaal van uw muziek genieten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in de toekomst.
Bruksanvisning
Tack för att ha köpt en CD-receivern från Onkyo. Läs bruksanvisningen noga
innan du utför anslutningarna och kopplar in enheten.
Följer du instruktionerna i denna bruksanvisning kommer din nya CD-
receivern att ge dig bästa möjliga resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i framtiden.
Procedure preliminari...................... It-2
Erste Schritte
.....................................De-2
Beginnen
...............................................Nl-2
Att komma igång
.............................. Sv-2
Collegamenti
......................................It-17
Anschlüsse
...................................... De-17
Aansluitingen
................................... Nl-17
Anslutningar
.................................... Sv-17
Funzioni di base
...............................It-25
Grundlegende Bedienung
........ De-25
Basisbediening
............................... Nl-25
Grundläggande användning
.... Sv-25
Riproduzione dei dischi
................It-28
Wiedergabe einer CD
.................. De-28
Een disc afspelen
.......................... Nl-28
Spela en skiva
................................. Sv-28
Riproduzione USB (solo CR-525)
....It-37
USB-Wiedergabe (nur CR-525)
..... De-37
Afspelen van een USB-bron (alleen CR-525)
... Nl-
37
Uppspelning från USB (endast CR-525)
... Sv-37
Ascolto della radio
..........................It-41
Radioempfang
................................ De-41
Naar de radio luisteren
................ Nl-41
Lyssna på radio
............................. Sv-41
Orologio e timer
................................It-49
Uhr und Timer
................................. De-49
Klok en timer
.................................... Nl-49
Klocka och Timer
.......................... Sv-49
Varie
........................................................It-56
Sonstiges
.......................................... De-56
Diversen
.............................................. Nl-56
Diverse
............................................... Sv-56
CD Receiver
CR-525
CR-325
It-2
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corri-
sponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere cal-
pestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fab-
bricante.
12. Usare solo con il carrello,
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fab-
bricante, o venduto con
l’apparecchio. Se viene uti-
lizzato un carrello, fare
attenzione quando si sposta
l’insieme carrello/apparec-
chio, per evitare ferite a causa di rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assi-
stenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivol-
gersi per riparazioni a personale tecnico qualificato nelle
seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi
possono causare danni e spesso richiedono ripa-
razioni laboriose da parte di tecnici qualificati
per riportare l’apparecchio al funzionamento
normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambia-
mento nelle prestazioni: questo indica la neces-
sità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio
attraverso le aperture, perché potrebbero toccare parti ad
alta tensione o cortocircuitare parti, con il rischio di
incendi o scosse elettriche.
Lapparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi
d’acqua, e sull’apparecchio non deve essere collocato nes-
sun oggetto riempito con liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili
sopra questa apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i pro-
blemi di carattere ambientale e seguire i regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicu-
rarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore dello
scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio devono essere rego-
lati a 10 cm di distanza dal pannello posteriore o dal muro,
creando un’apertura per la fuoriuscita dell’aria calda.
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOS-
SE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO AP-
PARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRI-
CHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESEN-
TI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSO-
NALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equila-
tero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
It-3
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del mate-
riale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il
permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se
non è possibile accendere l’apparecchio, contattare
il vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una solu-
zione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia
asciugate immediatamente l’apparecchio con un
panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi,
alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui
pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE ATTENTA-
MENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
La spina del cavo dell’alimentazione serve per scol-
legare l’apparecchio dalla sorgente CA. Accertatevi
che la spina sia sempre facilmente accessibile.
Premendo il pulsante [STANDBY/ON] per selezio-
nare il modo Standby, l’apparecchio non si spegne
completamente. Se non avete intenzione di utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuo-
vere il cavo di alimentazione dalla presa CA.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—
Non toccate l’apparecchio o il cavo dell’alimenta-
zione con le mani bagnate o umide. Se nell’apparec-
chio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si pre-
sentava al momento dell’acquisto.
Non lasciate per un lungo periodo di tempo
oggetti di gomma o di plastica sull’apparecchio
poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.
Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell’apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un
uso prolungato. Ciò è normale.
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo peri-
odo di tempo, la volta successiva in cui lo accen-
dete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
Quando avete terminato di utilizzare l’apparec-
chio, rimuovete tutti i dischi e spegnetelo.
7. Come installare l’apparecchio
Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia
un’adeguata ventilazione, specialmente se viene
installato in un mobiletto per audio. Se la ventila-
zione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe surri-
scaldarsi con conseguenti malfunzionamenti.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del
sole o a sorgenti di calore poiché la temperatura
interna potrebbe aumentare, riducendo la durata
del pickup ottico.
Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti
a vibrazioni provenienti da altoparlanti. Non col-
locate mai l’apparecchio al di sopra di un altopar-
lante o direttamente su di esso.
Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non
utilizzatelo mai posizionato su un lato o su una
superficie inclinata poiché in questo modo potre-
ste causare malfunzionamenti.
Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una
radio o a un VCR, la qualità dell’immagine e del
suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesse acca-
dere, allontanate l’apparecchio dalla TV, dalla
radio o dal VCR.
8. Per ottenere un’immagine chiara—Questo appa-
recchio è un dispositivo di alta tecnologia e preci-
sione. Se la lente del pickup ottico, o il meccanismo
del lettore del disco, si sporca o è logorata, la qualità
dell’immagine potrebbe risentirne. Per mantenere la
migliore qualità di immagine vi raccomandiamo di
eseguire regolarmente il controllo e la manuten-
zione (pulizia o sostituzione delle parti logorate)
ogni 1000 ore d’uso a seconda dell’ambiente
d’impiego. Per maggiori dettagli, rivolgetevi al
vostro rivenditore Onkyo.
9. Umidità di condensa
L’umidità di condensa può danneggiare l’appa-
recchio.
Leggete attentamente quanto segue:
Allo stesso modo l’umidità può condensarsi sulle
lenti del pickup ottico, uno dei componenti più
importanti presenti nell’apparecchio.
L’umidità di condensa può verificarsi nelle
seguenti situazioni:
L’apparecchio viene spostato da un luogo
freddo a un luogo caldo.
Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio
viene investito da aria fredda proveniente da un
condizionatore d’aria.
In estate, quando l’apparecchio viene spostato
da una stanza con aria condizionata in un luogo
caldo o umido.
L’apparecchio viene utilizzato in un luogo
umido.
It-4
Precauzioni—Continua
Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile
che si formi dell’umidità di condensa. Facendolo
potreste danneggiare i dischi e determinati com-
ponenti dell’apparecchio.
Se si forma della condensa, rimuovete tutti i dischi e
lasciate acceso l’apparecchio per due o tre ore. In
questo periodo di tempo l’apparecchio si riscalda e
fa evaporare la condensa.
Questo apparecchio contiene un sistema laser a semicon-
duttori ed è classificato come “PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1”. Pertanto, per un uso corretto dell’apparec-
chio, vi preghiamo di leggere attentamente questo
manuale di istruzioni. Se riscontrate problemi, rivolge-
tevi al rivenditore presso cui avete acquistato l’apparec-
chio.
Per evitare pericolose esposizioni al raggio laser, non
aprite il rivestimento.
ATTENZIONE:
ALL’APERTURA VENGONO EMESSE RADIA-
ZIONI LASER VISIBILI E INVISIBILI DI CLASSE
1M. NON OSSERVATELE CON STRUMENTI
OTTICI.
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’UTILIZZO DEI CONTROLLI O L’ESECUZIONE
DI REGOLAZIONI E PROCEDURE DIVERSE DA
QUANTO QUI SPECIFICATO PUÒ PROVOCARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.
L’etichetta riportata a destra si
trova sul pannello posteriore.
1. Questo apparecchio è un PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1 e all’interno del cabinet utilizza un laser.
2. Per evitare l’esposizione al raggio laser, non rimuo-
vete il pannello di copertura. Per assistenza rivolge-
tevi a personale qualificato.
Per i modelli per l’Europa
Dichiarazione di Conformità
Noi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
GROEBENZELL, GERMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
It-5
Caratteristiche
Amplificatore
Tecnologia di amplificazione a gamma ampia (WRAT,
Wide Range Amplifier Technology)
Azionamento a bassa impedenza e a corrente elevata
Circuiti distinti nello stadio di uscita
2 ingressi audio e 1 uscita
Circuiti del volume a guadagno ottimale
Preuscita subwoofer
Lettore CD
Riproduce CD, CD MP3, CD-R e CD-RW
*1
Programmazione di 25 brani
2 modi di riproduzione ripetuta (Track/Full)
4 modi di riproduzione (Normal/Random/Memory/
1Folder)
— CR-525 —
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry)
*2
Convertitore D/A stereo Wolfson
— CR-325 —
Convertitore D/A a singolo bit
Sintonizzatore e altri
40 preselezioni AM/FM
Timer con 4 programmi (Play o Rec/Once o Every)
Spegnimento ritardato
Backup della memoria senza batteria
Jack per le cuffie
Pannello anteriore in alluminio
Telecomando compatibile con RI-Dock (può control-
lare l’iPod)
— CR-525 —
Interfaccia USB per Stick e lettore audio portatile
(WMA
*3
, MP3)
Manopola del volume in alluminio
Terminali per altoparlanti dorati trasparenti adatti a
spinotti a banana
Accessori in dotazione
Accertarsi che siano presenti i seguenti accessori:
* Nei cataloghi e sulle confezioni, la lettera aggiunta alla fine
del nome del prodotto indica il colore. Le caratteristiche
tecniche e le funzioni sono identiche a prescindere dal
colore.
*1. Prestare attenzione ad utilizzare dischi che sono stati finalizzati.
*2. VLSC e il logo “VLSC” sono marchi di Onkyo Corporation.
*3.
I logo Windows Media e Windows sono marchi di fabbrica o marchi
di fabbrica registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e/o in altri paesi.
* Apple e iPod sono marchi commerciali di Apple, Inc., registrati
negli USA e in altri paesi.
Telecomando e due batterie (R6/AA)
Antenna FM per interni
(Il tipo di connettori cambia da paese a paese.)
Antenna AM a telaio
CR-525 CR-325
It-6
Prima di utilizzare il ricevitore CD
In generale, le illustrazioni del manuale di istruzioni mostrano il CR-325.
Note:
Se il funzionamento del telecomando non è affidabile,
provare a sostituire le batterie.
Non mescolare batterie vecchie e nuove, oppure di tipi
diversi.
Se non si intende utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo, rimuovere le batterie per evitare danni
dovuti a perdite o corrosione.
Rimuovere le batterie esaurite non appena possibile, per
prevenire eventuali danni dovuti a perdite o corrosione.
Per utilizzare il telecomando puntarlo verso il relativo
sensore presente sul ricevitore CD, come mostrato sotto.
Note:
È possibile che il telecomando non funzioni in modo affi-
dabile se il ricevitore CD è esposto a una luce intensa
come la luce solare diretta o quella delle lampade fluore-
scenti del tipo a invertitore. Tenere presente questo
aspetto al momento dell’installazione.
Se si utilizza un altro telecomando dello stesso tipo nella
medesima zona, oppure se il ricevitore CD è installato
presso un’apparecchiatura che utilizza raggi infrarossi, è
possibile che il telecomando non funzioni in modo affida-
bile.
Non collocare alcun oggetto, come ad esempio un libro,
sul telecomando, poiché i tasti di quest’ultimo potrebbero
rimanere inavvertitamente premuti, scaricando di conse-
guenza le batterie.
È possibile che il telecomando non funzioni in modo affi-
dabile se il ricevitore CD è installato in un mobiletto con
sportelli di vetro colorato. Tenere presente questo aspetto
al momento dell’installazione.
Il telecomando non funziona se fra esso e il relativo sen-
sore situato sul ricevitore CD è presente un ostacolo.
Installazione delle batterie
1
Staccare il coperchio del vano batterie
premendo la linguetta e sollevando il
coperchio.
2
Inserire due batterie (R6/AA) nel vano bat-
terie.
Prestare attenzione a rispettare lo schema della
polarità (simboli (+) per il positivo e (–) per il
negativo) riportato all’interno del vano batterie.
3
Una volta inserite e disposte corretta-
mente le batterie, fissare il coperchio del
vano.
Uso del telecomando
C
i
r
c
a
5
m
Sensore del telecomando
Ricevitore CD
It-7
Indice
Procedure preliminari
Istruzioni importanti per la sicurezza......................... 2
Precauzioni ............................................................... 3
Caratteristiche ........................................................... 5
Accessori in dotazione .............................................. 5
Prima di utilizzare il ricevitore CD ............................. 6
Installazione delle batterie..................................... 6
Uso del telecomando............................................. 6
Iniziare a conoscere il ricevitore CD.......................... 8
Pannello frontale ................................................... 8
Display................................................................. 10
Pannello posteriore ............................................. 11
Telecomando ....................................................... 12
Note sui dischi......................................................... 15
Collegamenti
Collegamento dell’antenna...................................... 17
Collegamento dei diffusori ...................................... 19
Collegare altri dispositivi ......................................... 20
Informazioni sui collegamenti .............................. 20
Collegamento di un subwoofer............................ 20
Collegamento di un cassette Onkyo.................... 21
Collegamento di un registratore MD Onkyo ........ 22
Collegamento di un RI Dock (Remote Interactive
Dock) Onkyo ..................................................... 23
Collegamento del cavo di alimentazione................. 23
Prima impostazione ................................................ 24
Impostare l’orologio con la funzione “AccuClock
(sincronizzazione orologio)”.............................. 24
Funzioni di base
Funzioni di base...................................................... 25
Come accendere il ricevitore CD......................... 25
Regolazione del volume...................................... 25
Selezione di una sorgente d’ingresso ................. 25
Uso della cuffia.................................................... 25
Regolazione dei toni bassi e toni alti ................... 26
Utilizzare la funzione Super Bass........................ 26
Utilizzare la funzione Direct................................. 26
Silenziamento dell’audio...................................... 26
Cambiare l’Input Display ..................................... 27
Riproduzione dei dischi
Riproduzione dei CD............................................... 28
Uso del telecomando........................................... 29
Visualizzare le informazioni dei CD..................... 29
Selezione/riproduzione di file MP3...................... 30
Visualizzazione delle informazioni ai MP3 .......... 32
Riproduzione da memoria ................................... 33
Riproduzione in ordine casuale ........................... 34
Riproduzione ripetuta .......................................... 34
Impostazione delle preferenze MP3.................... 35
Riproduzione USB (solo CR-525)
Uso di un’interfaccia USB (solo CR-525) ................ 37
Riprodurre file musicali su un Dispositivi di
Memorizzazione di Massa USB........................ 38
Ascolto della radio
Come ascoltare la radio .......................................... 41
Come sintonizzarsi su stazioni radio ................... 41
Preselezionare automaticamente le stazioni FM
(Auto Preset)..................................................... 42
Preselezionare manualmente le stazioni AM/FM
.... 43
Selezionare le preselezioni.................................. 44
Visualizzare informazioni radio............................ 45
Ricezione RDS .................................................... 45
Dare un nome alle preselezioni ........................... 46
Copia delle preselezioni ...................................... 47
Cancellare il nome di una preselezione............... 48
Cancellare le preselezioni ................................... 48
Orologio e timer
Impostazione dell’orologio....................................... 49
Impostazione della funzione AccuClock
per l’uso di una stazione specifica .................... 49
Impostazione manuale dell’orologio .................... 50
Utilizzo dei timer ...................................................... 51
Informazioni sui timer .......................................... 51
Programmazione dei timer .................................. 52
Attivare e disattivare i timer ................................. 54
Controllare le impostazioni dei timer ................... 54
Uso della funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato) .................................... 55
Varie
Risoluzione dei problemi ......................................... 56
Se non riuscite a risolvere un problema, provate a
reimpostare il ricevitore CD tenendo premuto il
pulsante [
2] e premendo il pulsante [STANDBY/
ON].
Caratteristiche tecniche........................................... 59
It-8
Iniziare a conoscere il ricevitore CD
Pannello frontale
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
CR-525
123 54
6 bn bo bp98 bk bl bm
CR-325
It-9
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
a Indicatore STANDBY (23, 25)
Si illumina nel modo Standby.
b Tasto STANDBY/ON (25, 50, 53, 56)
Utilizzato per accendere l’unità ricevitore CD o per
metterla in Standby.
c Sensore del telecomando (6)
Riceve i segnali provenienti dal telecomando.
d Display
Vedere “Display” a pagina 10.
e Comando VOLUME (25) e Indicatore
Questo comando serve a regolare il volume del rice-
vitore CD dal “Min” “1” al “Max” “41”.
L’indicatore del controllo del volume si illumina
quando è acceso il ricevitore CD.
f Jack PHONES (25)
Questo mini connettore stereo serve per collegare
un paio di cuffie stereo per l’ascolto privato.
g Porta USB (solo CR-525) (38)
Permette di collegare un dispositivo di memorizza-
zione di massa USB, come un’unità flash USB o un
lettore MP3 contenenti file musicali (MP3, WMA) e
di selezionare e riprodurre la musica con il ricevi-
tore CD.
h Piatto portadisco (28)
Qui si carica il CD.
i Tasto INPUT (25, 27, 42, 44)
Permettono di selezionare una sorgente d’ingresso.
j Tasto DISPLAY (29, 32, 45, 46, 50)
Ogni volta che si preme questo tasto, le informa-
zioni visualizzate sul display cambiano.
Questo tasto permette inoltre di selezionare il tipo
di carattere utilizzato per l’immissione.
k Tasto DIRECT (26)
Serve per la funzione Direct.
l Tasti [7]/[6] Precedente/Successivo
tasti PRESET [t]/[1] (28, 41)
Il tasto Precedente [7] seleziona il brano prece-
dente. Durante la riproduzione seleziona l’inizio del
brano corrente. Il tasto Successivo [6] seleziona
il brano successivo.
Quando è selezionata la sorgente di ingresso AM o
FM, questi tasti sono utilizzati per regolare il sinto-
nizzatore o per selezionare le stazioni radio presele-
zionate.
m Tasto [0] (Apri/Chiudi) (28)
Serve per aprire e chiudere il piatto portadisco.
n Tasto [2] (arresta) (28, 56)
Arresta la riproduzione dei CD.
o Tasto [1/3] (riproduzione/sospende) (28)
Avvia la riproduzione del CD. Premendolo durante
la riproduzione, la mette in pausa.
It-10
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
a Indicatore SLEEP
Si illumina quando è stata impostata la funzione di
spegnimento ritardato.
b Indicatore USB (solo CR-525)
Il ricevitore CD si accende quando rileva un dispo-
sitivo di memorizzazione di massa USB.
c Indicatori formato di file
MP3:
Si accende quando viene caricato un file MP3.
WMA (solo CR-525):
Si accende quando viene caricato un file WMA.
d Indicatore FOLDER
Si accende quando viene visualizzato un numero o
nome di cartella.
e Indicatore DIRECT
Si accende quando è attiva la funzione Direct.
f Indicatore S.BASS
Si accende quando è attiva la funzione Super Bass.
g Indicatore MUTING
Lampeggia quando è stata attivata la funzione di
silenziamento del ricevitore CD.
h Indicatori del modo di riproduzione
1FOLDER:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione di
un cartelle.
MEMORY:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione da
memoria.
RANDOM:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione in
ordine casuale.
REPEAT:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per tutti i brani.
REPEAT 1:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per un brano.
i Indicatori di riproduzione et sospende 1/3
L’indicatore Play si accende durante la riprodu-
zione. L’indicatore Pause si accende quando la
riproduzione è in pausa.
j Indicatori TIMER
Mostrano lo stato dei timer.
TIMER:
Si accende quando è stato impostato un timer.
1, 2, 3, 4:
Si accende quando è stato impostato un timer.
:
Si accende quando è stato impostato un timer per la
registrazione.
k Indicatori di sintonizzazione
AUTO:
Si illumina quando si seleziona il modo di sintoniz-
zazione automatica, e si spegne quando si seleziona
il modo di sintonizzazione manuale.
:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio.
FM ST:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione FM stereo.
RDS:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio che supporta il sistema RDS
(Radio Data System).
l Indicatore FILE
Si accende quando viene visualizzato un numero o
nome di un file musicale.
m Indicatore TRACK
Si accende quando viene visualizzato il numero di
un brano CD.
n Indicatori TITLE, ARTIST ed ALBUM
TITLE si accende quando viene visualizzato il titolo
(tag ID3) di un file musicale.
ARTIST si accende quando viene visualizzato il
nome dell’artista di un file musicale (tag ID3).
ALBUM si accende quando viene visualizzato il
nome dell’album di un file musicale (tag ID3).
o Indicatori DISC, TOTAL e REMAIN
Questi indicatori si accendono quando viene visua-
lizzato il tempo totale o il tempo rimanente di un
disco o di un brano.
p Area dei messaggi
In questo punto vengono visualizzati varie informa-
zioni, compresi il numero di preselezione, la fre-
quenza di sintonizzazione, l’ora, il livello del
volume, il tempo residuo prima dello spegnimento,
le impostazioni dei modi e così via.
Display
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
It-11
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
a MD/TAPE IN/OUT (21, 22)
Questi ingressi e le uscite audio analogica servono
per collegare un registratore dotato di un ingresso e
di un’uscita audio analogica come un mangiacas-
sette, un registratore MD, ecc.
b DOCK IN (23)
Questo ingresso audio analogico serve per collegare
un RI Dock della Onkyo.
c SUBWOOFER PRE OUT (20)
Questo jack serve per il collegamento di un subwoo-
fer attivo.
d SPEAKERS (19)
Questi terminali servono per il collegamento dei dif-
fusori.
e u REMOTE CONTROL (21–23)
Questo jack u (Remote Interactive) può venire
collegato al jack u di un altro apparecchio Onkyo.
Ciò consente di utilizzare il telecomando del ricevi-
tore CD per il controllo di tale apparecchio. Per
usare u, è necessario realizzare un collegamento
audio analogico (RCA) fra il ricevitore CD e l’altro
apparecchio.
f FM ANTENNA (17, 18)
Questo jack serve per il collegamento di un’antenna
FM.
g AM ANTENNA (17, 18)
Questi terminali a pressione servono per il collega-
mento di un’antenna AM.
h Cavo di alimentazione (23)
Il cavo di alimentazione deve essere collegato a una
fonte di alimentazione appropriata. (Il tipo di con-
nettori cambia da paese a paese.)
Attenzione:
Il dissipatore è un componente progettato per dissipare il
calore proveniente dall’interno del ricevitore CD. Non
mettere oggetti intorno al ricevitore CD e fare un modo
che la ventilazione circostante sia adeguata. Diversa-
mente il ricevitore CD potrebbe surriscaldarsi e gua-
starsi.
Pannello posteriore
12 3 4
5
6 7 8
Dissipatore
Per informazioni sui collegamenti si vedano le pagine
da 17 a 23.
It-12
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
Telecomando
RC-721S
(CR-525)
RC-660S
(CR-325)
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
bp
8
9
bk
bm
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
8
bk
It-13
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
a Tasto STANDBY/ON (25, 50, 53)
Utilizzato per accendere l’unità ricevitore CD o per
metterla in Standby.
b Tasto SLEEP (55)
Utilizzato per la programmazione dello spegni-
mento ritardato, che spegne l’unità ricevitore CD ad
un’ora stabilita.
c Tasti numerici (29, 31, 33, 44, 46, 52)
Serve per selezionare i brani e le preselezioni radio.
Serve inoltre per impostare manualmente l’orolo-
gio, per impostare il timer e per inserire i nomi delle
preselezioni radio.
d Tasto TIMER (24, 49, 50, 52, 54)
Serve per impostare i timer e l’orologio.
e Tasto MENU/NO/CLEAR (27, 35, 42, 43,
46–48)
Serve con varie funzioni e impostazioni per selezio-
nare, annullare e cancellare. Con un RI Dock della
Onkyo funge da pulsante di modo.
f Tasti Precedente/Successivo [7]/[6] e
[e PRESET]/[PRESET r] (29, 44)
Servono per selezionare il brano o la preselezione
radio precedente o successiva. Può inoltre essere
utilizzato con un RI Dock della Onkyo. Con un
mangiacassette della Onkyo fungono da tasti di
riavvolgimento e avanzamento veloce.
g Tasti Riavvolgimento e Avanzamento Veloce
[5]/[4] e [e TUN]/[TUN r] (29, 41, 49)
Servono per riavvolgere o avanzare nella riprodu-
zione del CD. Può inoltre essere utilizzato con un
RI Dock della Onkyo. Servono inoltre per sintoniz-
zare la radio e modificare i nomi delle preselezioni.
h Tasti di comando per i CD (29)
i Tasti di comando del dispositivo USB (solo
CR-525) (38)
j Tasti VOLUME [q/w] (25, 29)
Regolano il livello del volume.
k Tasto S.BASS (26)
Imposta la funzione Super Bass.
l Tasti di comando di Onkyo RI Dock
m Tasti di controllo del registratore MD e del
mangiacassette della Onkyo
Per registratori a cassette doppi, solo il lettore “B”
può essere controllato.
n Tasto CLOCK CALL (50)
Richiama l’orologio per visualizzare la data e l’ora.
o Tasti INPUT [t]/[1] (25, 27, 42, 44)
Serve per selezionare la sorgente d’ingresso.
p Tasto DISPLAY (29, 32, 45, 46, 50)
Serve per cambiare le informazioni che appaiono
sul display. Serve inoltre per selezionare i caratteri
dei nomi delle preselezioni radio. Con un RI Dock
della Onkyo funge da pulsante per la retroillumina-
zione.
q Tasto FOLDER (30, 31, 36)
Serve per selezionare le cartelle degli MP3.
r Tasto REPEAT (34)
Ripete la riproduzione dei CD. Può inoltre essere
utilizzato con un RI Dock della Onkyo. Con un cas-
sette della Onkyo funge da pulsante per il modo
Reverse.
s Tasto TONE (26)
Serve per regolare i bassi e gli acuti.
t Tasto YES/MODE/SHUFFLE (32–34, 41)
Utilizzato per vari funzioni ed impostazioni per
confermare, selezionare modi e selezionare la ripro-
duzione casuale. Può anche essere usato con un RI
Dock della Onkyo, come pulsante Shuffle.
u Tasto ENTER
Serve per confermare varie funzioni e impostazioni.
Può inoltre essere utilizzato con un RI Dock della
Onkyo.
v Tasto MUTING (26)
Silenzia l’uscita del ricevitore CD.
w Tasto TUNER/BAND (41, 42, 44)
Seleziona la radio AM o FM come la sorgente
d’ingresso.
3 : Sospende la riproduzione.
2
: Arresta la riproduzione.
1
: Avvia la riproduzione.
3 : Sospende la riproduzione.
2
: Arresta la riproduzione.
1
: Avvia la riproduzione.
3 : Sospende la riproduzione.
2
: Arresta la riproduzione.
1
: Avvia la riproduzione.
t
: Riproduce il lato B (cassette).
3 : Sospende la riproduzione o la registrazione
(MD).
2
: Arresta la riproduzione, la registrazione,
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento.
1
: Riproduce il lato A.
It-14
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
Comando di un registratore MD Onkyo, di un registratore a cassette o RI Dock
Funzione dei tasti per utilizzare il registratore MD Onkyo, registratore a cassette, o RI Dock, quando collegati
alle prese MD/TAPE o DOCK IN del ricevitore CD.
Per istruzioni sul collegamento dei componenti, si vedano le pagine da 21 a 23.
Per controllare il registratore MD, l’Input Display delle prese MD/TAPE deve essere impostato su “MD” (si veda pagina 27).
Esempio: caso di h: tasto [YES/MODE/SHUFFLE].
Quando il cassette deck è collegato alle prese
MD/TAPE del ricevitore CD e la sorgente d’ingresso
è impostata su “TAPE”, funziona come un tasto
DOLBY NR.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di istruzioni del componente collegato.
Celle delle colonne vuote: i tasti se premuti non funzioneranno.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
c
ENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. In “Cursor Mode” funziona come un tasto MENU.
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. In “Cursor Mode” può essere usato per i menu di navigazione.
j
5/45/45/4
Pulsante
Sorgente d’ingresso
It-15
Note sui dischi
Dischi supportati
Il ricevitore CD supporta i seguenti dischi.
Alcuni CD audio utilizzano una protezione dalla
copiatura non conforme allo standard ufficiale per i
CD. Poiché si tratta di dischi non standard, è possibile
che il ricevitore CD non li riproduca correttamente
Il ricevitore CD supporta dischi da 8 cm e da 12 cm.
Il ricevitore CD non supporta i tipi di dischi che non
figurano nell’elenco.
Non utilizzare dischi di forma insolita, come quelli
mostrati di seguito, in quanto il ricevitore CD può dan-
neggiarsi.
Non utilizzare dischi con residui di nastro adesivo,
dischi a noleggio con etichette rimovibili, oppure
dischi con etichette personalizzate o cartellini adesivi.
Ciò può danneggiare il ricevitore CD e impedire una
rimozione corretta del disco.
Compatibilità con dischi CD-R/RW
Il ricevitore CD supporta i dischi CD-R e CD-RW. Vi
è tuttavia la possibilità che alcuni dischi CD-R e CD-
RW non funzionino correttamente per le caratteristi-
che del masterizzatore o del disco utilizzati, oppure
perché il disco è danneggiato o sporco. Per ulteriori
informazioni vedere il manuale fornito con il maste-
rizzatore di CD. La riproduzione può inoltre risentire
della presenza di condensa o sporcizia sulla lente del
pickup ottico.
Prestare attenzione ad utilizzare dischi che sono stati
finalizzati.
Dischi creati su personal computer
Esiste la possibilità che i dischi creati sui personal com-
puter, compresi quelli di formati compatibili, non fun-
zionino correttamente sul ricevitore CD a causa di errori
di impostazione del software di masterizzazione. Per
ulteriori informazioni sulla compatibilità consultare i
manuali forniti con il software di masterizzazione dei
dischi utilizzato.
Compatibilità MP3
I dischi MP3 devono essere conformi agli standard
ISO 9660, livelli 1 o 2, Romeo o Joliet. Formati sup-
portati: Modo 1, Modo 2 XA Forma 1.
Possono esservi fino a otto livelli di cartelle.
I file MP3 devono utilizzare il formato MPEG-
1/MPEG-2 strato audio 3, con una frequenza di cam-
pionamento compresa tra 8 kHz e 48 kHz e un bitrate
compreso tra 8 kbps e 320 kbps (128 kbps consi-
gliato). Non è possibile riprodurre i file non compati-
bili.
Sono consigliati i file MP3 a bitrate costante, ma sono
supportati anche i file MP3 a bitrate variabile (VBR)
tra 8 kbps e 320 kbps (in questo caso è possibile che i
tempi di riproduzione non vengano visualizzati corret-
tamente).
I file MP3 devono avere l’estensione “.mp3” o
“.MP3”. I file MP3 privi dell’estensione corretta non
vengono riconosciuti. Per evitare disturbi e problemi
di funzionamento, non utilizzare tali estensioni per
altri tipi di file.
Il ricevitore CD supporta fino a 499 cartelle e file
MP3. I file e le cartelle in eccesso non possono essere
riprodotti. Si noti che se la struttura dei file e delle car-
telle è molto complessa, è possibile che il ricevitore
CD non riesca a leggere o a riprodurre tutti i file MP3
presenti sul disco.
I nomi dei dischi, delle cartelle e dei file possono
essere formati da un massimo di 32 caratteri.
Il tempo massimo visualizzabile per un file singolo è
99 minuti e 59 secondi.
Durante la riproduzione dei file MP3 non è possibile
visualizzare il tempo rimanente.
Sul display vengono visualizzati i nomi delle cartelle
e dei file MP3 (senza l’estensione).
L’apparecchio supporta i dischi multisessione, ma il
caricamento di alcuni di essi può richiedere molto
tempo o non venire eseguito affatto. Si consiglia di
masterizzare i CD in una sessione singola (disc-at-
once) e di selezionare l’opzione “Disc Close (chiudi
disco)”.
Disco Logo Formato o tipo di file
CD audio PCM
CD-R
CD audio, MP3
MP3
CD-RW
CD audio, MP3
MP3
CD Extra
CD audio (sessione 1)
e MP3 (sessione 2)
It-16
Note sui dischi—Continua
Normalmente i brani musicali contenuti nella sessione
audio dei CD Extra vengono riprodotti. Vi è tuttavia la
possibilità di impostare il ricevitore CD in modo tale
da riprodurre invece tutti i file MP3 della sessione dati
dei CD-R/RW. Se la sessione dati non contiene alcun
file MP3, viene riprodotta comunque la sessione
audio. Per ulteriori informazioni si veda la voce
“Impostazione delle preferenze MP3” a pagina 35.
La funzione Emphasis non è supportata.
Sono supportate le etichette ID3 nelle versioni 1.0/1.1
e 2.2/2.3/2.4. Non sono invece supportate le versioni
2.5 e successive. Normalmente le versioni identificate
da 2.2/2.3/2.4 hanno la priorità e saranno visualizzate.
Nel caso delle etichette ID3 delle versioni 2, vengono
riconosciute le informazioni incorporate all’inizio dei
file. Si consiglia di inserire nelle etichette ID3 soltanto
le informazioni relative al titolo, al nome dell’artista e
al titolo dell’album. Non è possibile visualizzare le
etichette ID3 compresse, crittografate e non sincroniz-
zate.
Nota:
La lettura dei dischi CD-ROM, CD-R e CD-RW contenenti
un gran numero di file e cartelle, e di file diversi da quelli
MP3, può richiedere molto tempo. Si consiglia di inserire
sui dischi soltanto file MP3, utilizzando circa 20 cartelle e
limitando l’annidamento di queste ultime a tre livelli.
Organizzazione del contenuto dei dischi
CD
I CD contengono dei brani.
MP3
I dischi MP3 contengono dei file MP3 organizzati in
cartelli.
Manipolazione dei dischi
Non toccare mai il lato inferiore di un disco. Afferrare
sempre i dischi dal bordo, come mostrato.
Non applicare mai nastro adesivo o etichette adesive ai
dischi.
Pulizia dei dischi
Per ottenere i migliori risultati, mantenere puliti i
dischi. Le impronte delle dita e la polvere possono
influire sulla qualità del suono, e devono essere
rimosse come segue. Strofinare dal centro verso
l’esterno con un panno morbido pulito, come
mostrato. Non strofinare mai con un movimento circo-
lare.
Per rimuovere la polvere o lo sporco ostinati, strofi-
nare i dischi con un panno morbido inumidito, quindi
asciugarli con un panno asciutto.
Non utilizzare mai detergenti liquidi a base di solventi,
come diluenti o benzina, detergenti disponibili in
commercio, oppure spray antistatici per dischi in
vinile, poiché possono danneggiare i dischi.
Conservazione dei dischi
Non conservare i dischi in punti esposti alla luce
solare diretta, o vicino a sorgenti di calore.
Non conservare i dischi in punti esposti a umidità o
polvere, come in bagno o presso un umidificatore.
Conservare sempre i dischi nelle loro custodie e in
posizione verticale. Accatastando i dischi non protetti,
o collocando oggetti su di essi, si possono causare
deformazioni, graffi o altri danni.
Brano 2 Brano 3
Brano 4
Brano 1
CD audio
Brano 5
Cartelle 1
File 2 File 3 File 1File 1 File2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Cartelle 2
Lato inferiore
It-17
Collegamento dell’antenna
Questa sezione spiega come collegare l’antenna FM per
interni e l’antenna AM a telaio fornite in dotazione, e
come collegare le antenne FM e AM per esterni reperi-
bili in commercio.
Se non viene collegato a un’antenna, il ricevitore CD non
riceve alcun segnale radio; per utilizzare
il sintonizzatore occorre quindi effettuare il collega-
mento a un’antenna.
Collegamento delle antenne FM per interni
L’antenna FM per interni fornita in dotazione è solo per
l’uso in interni.
Se l’antenna FM per interni in dotazione non consente
una buona ricezione, provare a utilizzare un’antenna FM
per esterni reperibile in commercio (si veda pagina 18).
Collegamento delle antenne AM a telaio
L’antenna AM a telaio in dotazione è solo per l’uso in
interni.
Se l’antenna AM a telaio per interni in dotazione non
consente una buona ricezione, provare a utilizzare
un’antenna AM per esterni reperibile in commercio (si
veda pagina 18).
1
Collegare l’antenna FM come mostrato.
Quando il ricevitore CD è pronto per l’uso
occorre sintonizzarsi su una stazione radio FM e
regolare la posizione dell’antenna FM in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
2
Per fissare l’antenna FM in posizione uti-
lizzare puntine da disegno o affini.
Attenzione:
nell’utilizzare le puntine da disegno, prestare atten-
zione a non ferirsi.
Terminali a pressione per l’antenna AM
Connettore per l’antenna FM
Inserire a fondo
lo spinotto nel jack.
Puntine da disegno o
affini.
1
Montare l’antenna AM a telaio inserendo
le linguette nella base, come mostrato.
2
Collegare ai terminali AM a pressione
entrambi i fili dell’antenna AM a telaio,
come mostrato.
(I fili dell’antenna non sono sensibili alla polarità
e possono quindi essere collegati in entrambi i
modi.)
Accertarsi che i conduttori siano fissati salda-
mente, e che i terminali a pressione stringano i fili
dei conduttori e non l’isolamento.
Quando il ricevitore CD è pronto per l’uso
occorre sintonizzarsi su una stazione radio AM e
regolare la posizione dell’antenna AM in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
Tenere l’antenna il più lontano possibile dal rice-
vitore CD, dal televisore, dai cavi dei diffusori e
da quelli di alimentazione.
Premere
Inserire il
conduttore
Rilasciare
It-18
Collegamento dell’antenna—Continua
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni in dotazione, provare a utiliz-
zare in sua vece un’antenna FM per esterni reperibile in
commercio.
Note:
Le antenne FM per esterni funzionano in modo ottimale
all’aperto, ma possono a volte fornire buoni risultati in
caso di installazione in attici o mansarde.
Per ottenere risultati ottimali, installare l’antenna FM per
esterni ben distante da edifici alti, preferibilmente con
una visuale libera sull’emittente FM locale.
L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
eventuali sorgenti di interferenze come insegne al neon,
strade affollate e così via.
Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve essere
installata lontano dalle linee elettriche e dalle altre appa-
recchiature ad alta tensione.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per la rice-
zione FM e la ricezione TV, poiché ciò può causare pro-
blemi di interferenze. Se le circostanze lo richiedono,
usare un partitore d’antenna TV/FM, come mostrato.
Collegamento di un’antenna AM per
esterni
Se l’antenna AM a telaio in dotazione non consente di
ottenere una buona ricezione, in aggiunta ad essa è pos-
sibile utilizzare un’antenna AM per esterni, come
mostrato.
Le antenne AM per esterni funzionano in modo migliore
quando vengono installate orizzontalmente all’aperto,
ma talvolta è possibile ottenere buoni risultati in interni
installandole orizzontalmente sopra una finestra. Si noti
che l’antenna AM a telaio deve essere lasciata collegata.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Al ricevitore CD Al televisore
(o al videoregistratore)
Partitore d’antenna
TV/FM
Antenna per esterni
Antenna AM
a telaio
Cavo isolato dell’antenna
It-19
Collegamento dei diffusori
Collegamento dei diffusori
Collegate l’altoparlante destro ai terminali SPEAKERS di destra (R) del ricevitore CD. Collegate l’altoparlante sini-
stro ai terminali SPEAKERS di sinistra (L).
Collegate il terminale positivo (+) di ogni altoparlante al corrispondente terminale positivo (+) del ricevitore CD.
Collegate il terminale negativo (–) di ogni altoparlante al corrispondente terminale negativo (–) del ricevitore CD. Per
collegare i terminali positivi (+), utilizzate i conduttori rossi.
Collegate solo altoparlanti con un’impedenza com-
presa tra 4 e 16 . Se collegate un altoparlante con
un’impedenza minore potreste danneggiarlo.
Fare attenzione a non cortocircuitare le connessioni
positive e negative. in questo modo si può danneggiare
l’unità ricevitore CD.
Non collegare contemporaneamente i cavi di più dif-
fusori agli stessi connettori L e R (caso 1).
Non collegare allo stesso diffusore più di due connet-
tori dei diffusori (caso 2).
Filo rosso
Diffusore
destro
Diffusore
sinistro
Cavo del
diffusore
—Terminali—
Rimuovete 15 mm di isolante dall’estremità dei cavi degli altoparlanti e
attorcigliate i conduttori come mostra la figura. Svitate il terminale.
Inserite sino in fondo i conduttori. Accertatevi che il conduttore venga
in contatto con la parte interna del polo. Avvitate il terminale.
caso 1 caso 2
It-20
Collegare altri dispositivi
Prima di effettuare i collegamenti, leggere i manuali
forniti con gli altri apparecchi.
Non collegare il cavo di alimentazione fino a quando
non si sono eseguiti e ricontrollati tutti i collegamenti.
Codice colore dei collegamenti
I collegamenti audio del tipo RCA sono generalmente
dotati di un codice colore che utilizza i colori rosso e
bianco. Utilizzare gli spinotti rossi per collegare gli
ingressi e le uscite audio del canale destro (contras-
segnati di solito con la lettera “R”). Utilizzare gli spinotti
bianchi per collegare gli ingressi e le uscite audio del
canale sinistro (contrassegnati di solito con la lettera
“L”).
Inserire a fondo gli spinotti in
modo da creare collegamenti saldi
(i collegamenti allentati possono
causare disturbi o problemi di
funzionamento).
Per evitare interferenze, mante-
nere i cavi audio lontano da quelli di alimentazione e
dai cavi dei diffusori.
Nota:
Non collocare oggetti sull’ricevitore CD, in quanto essi pos-
sono precludere una ventilazione adeguata.
Il ricevitore CD ha un connettore SUBWOOFER PRE OUT per collegare un subwoofer amplificato (ossia un subwoofer
con un amplificatore incorporato).
Informazioni sui collegamenti
Sinistro
(bianco)
Audio
analogico
Destro
(rosso)
Sinistro
(bianco)
Destro
(rosso)
Giusto!
Sbagliato!
Collegamento di un subwoofer
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: flusso dei segnali
Subwoofer attivo
Ricevitore CD
It-21
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un cassette Onkyo opzionale.
Collegare i jack MD/TAPE OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del cassette, e i jack MD/TAPE IN del
ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del cassette.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un mangiacassette Onkyo al ricevitore CD con un cavo u, potete controllare il mangiacassette con il
telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul mangiacassette, il ricevitore CD lo sele-
ziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il mangiacassette della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo
audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori MD/TAPE deve essere impostato su “TAPE”. Visto che
si tratta dell’impostazione di default, a meno che non l’abbiate cambiata, potete lasciarla così com’è (si veda
pagina 27).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli indif-
ferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Note:
Per ascoltare l’’audio di un componente collegato al ricevitore CD ma senza collegamento u, selezionare TAPE come
sorgente di ingresso.
È anche possibile collegare le prese MD/TAPE a un registratore DAT. Quando si collega un registratore DAT, impostare
Input Display su “DAT” (si veda pagina 27).
Le prese MD/TAPE IN possono essere collegate alla presa di uscita audio di un videoregistratore. La presa di uscita video
del videoregistratore deve essere collegato a un televisore. Quando il ricevitore CD è collegato a un videoregistratore, impo-
stare l’Input Display su “VIDEO” (si veda pagina 27).
Collegamento di un cassette Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
cassette Onkyo
Cavo audio analogico
(RCA)
Cavo
u fornito in
dotazione con il
cassette Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
: flusso dei segnali
It-22
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un registratore MD Onkyo opzionale.
Collegare i jack MD/TAPE OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del registratore MD, e i jack MD/TAPE IN
del ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del registratore MD.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un registratore MD della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il regi-
stratore MD con il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul registratore MD, il
ricevitore CD lo seleziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il registratore MD della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un
cavo audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori MD/TAPE deve essere impostato su “MD” (si
veda pagina 27).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli indif-
ferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Note:
Per ascoltare l’audio di un componente collegato al ricevitore CD ma senza collegamento u, selezionare TAPE come
sorgente di ingresso.
È anche possibile collegare le prese MD/TAPE a un registratore DAT. Quando si collega un registratore DAT, impostare
Input Display su “DAT” (si veda pagina 27).
Le prese MD/TAPE IN possono essere collegate alla presa di uscita audio di un VCR. La presa di uscita video del VCR deve
essere collegato a un TV. Quando il ricevitore CD è collegato a un VCR, impostare l’Input Display su “VIDEO” (si veda
pagina 27).
Collegamento di un registratore MD Onkyo
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
registratore MD Onkyo
Cavo audio analogico
(RCA)
Cavo u fornito in
dotazione con il
registratore MD Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
It-23
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento del RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo opzionale.
Collegate i connettori DOCK IN del ricevitore CD ai connettori AUDIO OUT dell’RI Dock.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un RI Dock della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare l’RI Dock con il
telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sull’RI Dock, il ricevitore CD lo seleziona
automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare l’RI Dock della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo audio
analogico (RCA). Impostate l’interruttore RI MODE dell’RI Dock su “HDD” o “HDD/DOCK”. Per maggiori dettagli
consultate il manuale di istruzioni dell’RI Dock.
Collegamento del cavo di alimentazione
Note:
Prima di collegare il cavo dell’alimentazione, collegate tutti gli altoparlanti e i dispositivi AV.
Quando accendete il ricevitore CD potrebbe avvenire una sovratensione momentanea che potrebbe interferire con altre
apparecchiature elettriche presenti sullo stesso circuito. Se questo dovesse rappresentare un problema, collegate il ricevitore
CD a un ramo diverso del circuito.
Collegate il cavo dell’alimentazione a una presa a muro.
L’indicatore STANDBY si accende.
Per impostare l’orologio con la funzione “AccuClock (sincronizzazione orologio)”, il ricevitore CD deve essere in grado
di ricevere le stazioni radio RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM (si veda pagina 17).
Collegamento di un RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
rosso
bianco
Cavo audio analo-
gico (RCA)
Cavo u fornito in dota-
zione con l’RI Dock Onkyo
Jack presenti sul pannello
posteriore dell’RI Dock Onkyo
bianco
rosso
Alla presa di corrente
Cavo dell’alimentazione in
dotazione
It-24
Prima impostazione
Per impostare l’orologio con la funzione AccuClock, il ricevitore CD deve essere in grado di ricevere le stazioni radio
RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM. Prima di utilizzare questa funzione, accertatevi di avere
collegato un’antenna FM (si veda pagina 17).
La prima volta che si accende il ricevitore CD, la funzione AccuClock imposta automaticamente l’orologio utilizzando
le informazioni CT (Clock Time) presenti nelle trasmissioni radio RDS. Mentre è in corso l’impostazione dell’orologio,
sul display compare l’indicazione “Wait…” (Attendere), come mostrato. Limpostazione dell’orologio può richiedere
fino a cinque minuti.
Quando l’orologio è stato impostato, sul display scorre il messaggio “Clock Adjusted (orologio regolato)”, quindi ven-
gono visualizzate per un certo tempo la data e l’ora, come mostrato.
La funzione AccuClock regola automaticamente l’orologio ogni giorno alle 2, alle 3 e alle 14.
Se per qualche ragione non potete impostare automaticamente l’orologio, fate riferimento a “Impostazione della fun-
zione AccuClock per l’uso di una stazione specifica” a pagina 49 e “Impostazione manuale dell’orologio” a pagina 50.
Disattivare la funzione AccuClock
Se non volete che la funzione AccuClock aggiorni automaticamente l’orologio ogni giorno, potete disattivarla nel
seguente modo.
Nota:
La funzione AccuClock non può essere disattivata finché
l’orologio non è impostato.
Impostare l’orologio con la funzione “AccuClock (sincronizzazione orologio)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Premere ripetutamente il tasto
[TIMER] fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock
(Orologio)” , come mostrato.
2
Premere [ENTER].
Sul display compare l’indicazione
“*AccuClock*”.
3
Per disattivare la funzione Accu-
Clock, premere il tasto
[YES/MODE].
Gli asterischi scompaiono, segnalando
che la funzione AccuClock è disattivata.
Per riattivare la funzione AccuClock,
premere il tasto [YES/MODE] in modo
da fare ricomparire gli asterischi.
Questi asterischi compaiono quando
la funzione AccuClock è attiva.
It-25
Funzioni di base
Per accendere il ricevitore CD, premete il tasto [STAN-
DBY/ON] del ricevitore CD o del telecomando. L’indi-
catore STANDBY si spegne.
Premete di nuovo il tasto [STANDBY/ON] per impo-
stare il ricevitore CD in standby. L’indicatore STAN-
DBY si accende.
Suggerimento:
Quando accendete o avviate la riproduzione su un RI Dock
Onkyo, su un registratore MD o su un mangiacassette della
Onkyo che è collegato al ricevitore CD mediante un cavo
u e un cavo audio analogico, il ricevitore CD si accende
automaticamente. Allo stesso modo, quando accendete il
ricevitore CD o lo mettete in standby, anche l’altro disposi-
tivo si accende e va in standby.
Ruotare la manopola [VOLUME] in senso orario per
aumentare il volume e in senso antiorario per ridurlo.
Potete utilizzare anche i tasti VOLUME [q]/[w] del tele-
comando.
Come sorgente d’ingresso potete selezionare CD, AM,
FM o un dispositivo collegato (TAPE, DOCK, USB).
Per selezionare la sorgente d’ingresso, premete più volte
i tasti INPUT [t]/[1] del telecomando. Sul ricevi-
tore CD premete più volte il tasto [INPUT]. La sorgente
d’ingresso viene selezionata nel seguente ordine.
*
L’Input Display può essere modificato (si veda pagina 27).
Ridurre il volume, quindi collegare lo spinotto miniatu-
rizzato delle cuffie stereo al jack PHONES.
Per silenziare l’audio e regolarne il volume, procedere
come descritto sopra.
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono
alcun suono.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
Indicatore STANDBY
Come accendere il ricevitore CD
Regolazione del volume
Telecomando
Ricevitore CD
TelecomandoRicevitore CD
Selezione di una sorgente d’ingresso
Uso della cuffia
CD FM
TAPEUSBDOCK
*
CD FM AM
DOCK
TAPE
AM
*
CR-525
CR-325
Jack PHONES
It-26
Funzioni di base—Continua
Per attivare la funzione
Super Bass, premete il
tasto [S.BASS].
L’indicatore S.BASS si
accende.
Per disattivare la funzione
Super Bass, premete di nuovo il tasto [S.BASS].
Nota:
Se premete il tasto [S.BASS] quando la funzione Direct è
attiva, quest’ultima viene disattivata.
Per attivare la funzione Direct, premete il
tasto [DIRECT] del ricevitore CD.
Quando la funzione Direct è disattivata, i
comandi del timbro possono essere utiliz-
zati per regolare il suono.
Quando la funzione
Direct è attiva, i
comandi del timbro
vengono bypassati in
modo che possiate
ottenere un suono puro e l’indicatore DIRECT si
accende.
Per attivare la funzione Direct, premete il tasto [TONE]
del telecomando per 3 secondi.
Per silenziare l’uscita del rice-
vitore CD premete il tasto
[MUTING] del telecomando.
Sul display l’indicatore
MUTING lampeggia. Lam-
peggia anche l’indicatore del
comando del volume.
Per ripristinare l’audio del ricevitore CD, premete di
nuovo il tasto [MUTING].
Consigli
Mentre il ricevitore CD è silenziato
Se ruotate il comando del [VOLUME] del ricevitore CD
o premete i tasti VOLUME [q]/[w] del telecomando,
viene ripristinato l’audio del ricevitore CD.
Se spegnete il ricevitore CD, la prossima volta che lo
accendete l’audio del ricevitore CD sarà silenziato.
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
DIRECT
Regolazione dei toni bassi e toni alti
1
Telecomando
Premere il tasto [TONE] per sele-
zionare l’opzione “Bass (bassi)”.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per regolare i
bassi.
L’impostazione di default è “±0”. Potete
regolare i bassi e gli acuti da –3 a +3.
Premete [ENTER] e utilizzate i tasti
Precedente e Successivo [7]/
[6] per regolare gli acuti.
Note:
Se non premete alcun tasto per 8 secondi,
riappare automaticamente la schermata
precedente.
Se premete il tasto [TONE] quando la
funzione Direct è attiva, quest’ultima
viene disattivata.
Utilizzare la funzione Super Bass
Telecomando
Utilizzare la funzione Direct
Silenziamento dell’audio
Ricevitore CD
Indicatore DIRECT
Telecomando
Indicatore MUTING
It-27
Funzioni di base—Continua
Potete scegliere il nome che viene visualizzato quando selezionate una sorgente d’ingresso in modo che corrisponda al
tipo del dispositivo che avete collegato a MD/TAPE IN. Se collegate un dispositivo Onkyo compatibile con u, è
importante selezionare una sorgente d’ingresso che corrisponde al quel tipo di dispositivo altrimenti l’u non funziona
correttamente.
Abbreviazioni dei nomi delle sorgenti
d’ingresso
A volte il nome della sorgente d’ingresso viene visualiz-
zato con un’abbreviazione di 2 lettere. Si veda la
seguente tabella.
Cambiare l’Input Display
1
Utilizzate i tasti INPUT [t]/[1]
per selezionare “TAPE”.
2
TENERE PRE-
MUTO
Premere e tenere premuto il tasto
[MENU/NO] finché sul display
appare “Name Select?”, quindi
premere [ENTER].
3
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare il nuovo nome della sor-
gente d’ingresso.
I nomi delle sorgenti di ingresso sono
selezionati nel seguente ordine:
* Quando si seleziona il nome di una sorgente
di ingresso, nella registrazione con timer
non è possibile selezionarlo come il dispo-
sitivo di registrazione.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4
Premete [ENTER] per confermare
la selezione.
Sul display appare “Complete”.
Nome completo Abbreviazione
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
It-28
Riproduzione dei CD
Scelta del brano
Per tornare all’inizio del brano in ese-
cuzione, premete il tasto Precedente
[7].
Premete più volte il tasto Precedente
[7] per selezionare i brani prece-
denti.
A riproduzione arrestata, premendo il tasto Precedente
[7] si seleziona il brano precedente.
Premete più volte il tasto Successivo [6] per selezio-
nare i brani successivi.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file MP3 in altre
cartelle (si veda pagina 30).
Display
Piatto portadisco
1
Premere il tasto Apri/Chiudi [0]
per aprire il piatto portadisco.
Suggerimento:
Se premete il tasto Apri/Chiudi [0] mentre
il ricevitore CD è in standby, il ricevitore
CD si accende e si apre il vassoio del disco.
2
Collocate il CD sul vassoio con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Collocate i CD da 8cm sul vassoio.
3
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3].
Il vassoio dei dischi si chiude e viene
avviata la riproduzione.
Per arrestare la riproduzione
Premete il tasto Arresto [2]. La riprodu-
zione si arresta automaticamente quando
termina l’ultimo brano.
Per mettere in pausa la riproduzione
Premete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3]. Appare l’indicatore Pausa 3.
Per riprendere la riproduzione premete il
tasto Riproduzione/Pausa [1/3].
Per rimuovere il CD
Premete il tasto
Apri/Chiudi [0] per
aprire il vassoio del disco.
Numero totale
di brani
Tempo totale
di riproduzione
“DISC TOTAL” si accende
quando vengono visualizzate
le informazioni sul disco.
Display dei CD
audio
Numero totale
di cartelle
Numero totale
di brani
Nome del disco o
formato del file
Display dei CD di MP3
It-29
Riproduzione dei CD—Continua
Durante la riproduzione o la pausa, premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare le seguenti
informazioni sul CD.
Nota:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Uso del telecomando
Per selezionare:
Per selezionare i brani, utilizzate i
tasti numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Premere questo tasto per arrestare
la riproduzione.
Premetelo per mettere in pausa la
riproduzione
Per riprendere la riproduzione, premete
il tasto Pausa [3] o Riproduzione [1].
Premete:
Premetelo per selezionare i brani
Premete il tasto Precedente [
7
] per
andare all’inizio del brano in riprodu-
zione o in pausa. Premetelo più volte
per selezionare i brani precedenti.
Premete più volte il tasto Successivo
[
6
] per selezionare i brani successivi.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file in
altre cartelle (si veda pagina 30).
Premetelo per regolare il volume.
Premere il tasto Su [q] del VOLUME
per alzare il volume. Premere il tasto
Giù [w] del VOLUME per abbassare il
volume.
Premetelo per avviare la riprodu-
zione
Se premete questo tasto quando il ricevi-
tore CD è in standby, l’apparecchio si
accende e viene avviata la riproduzione.
Premetelo per visualizzare più
informazioni sul CD
Brano n. 8
Servono per inserire i numeri supe-
riori a 10.
Con i CD di MP3 potete selezionare i file
nella cartella corrente utilizzando questi
tasti.
Brano n. 10
Brano n. 34
Premetelo per avanzare o riavvol-
gere velocemente
Durante la riproduzione o la pausa,
premete e tenete premuto il tasto Avan-
zamento Veloce [
4
] per avanzare
velocemente o il tasto Riavvolgimento
[
5
] per riavvolgere velocemente.
Visualizzare le informazioni dei CD
Viene visualizzato il tempo trascorso del
brano.
“REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo resi-
duo del brano in corso di riproduzione.
“TOTAL REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo resi-
duo del disco.
Se il tempo totale è superiore a 99 minuti e 59
secondi viene visualizzato “- -:- -”.
Nota:
Per informazioni sui
dischi MP3 si veda a
pagina 32.
It-30
Riproduzione dei CD—Continua
Su un CD di MP3 i file MP3 possono essere organizzati
gerarchicamente con cartelle contenenti file e sottocar-
telle come mostra la figura. Sul ricevitore CD ci sono
due modi per selezionare i file MP3: il modo Navigation
e il modo All Folder. Nel modo Navigation potete sele-
zionare i file MP3 navigando attraverso la gerarchia di
cartelle, ossia spostandovi dalle cartelle alle sottocartelle
e viceversa. Nel modo All Folder tutte le cartelle appa-
iono sullo stesso livello facilitando la selezione delle car-
telle indipendentemente dalla loro gerarchia.
Se non specificate per la riproduzione un file o una car-
tella di MP3 specifica, vengono riprodotti, in ordine
numerico partendo dal file n. 1, tutti i file MP3 contenuti
sul CD.
Selezione dei file MP3 nel modo
Navigazione
Il modo Navigazione permette di selezionare i file MP3
navigando attraverso la gerarchia dei cartelle. Questo
modo può essere utilizzato soltanto quando non è in
corso la riproduzione.
Se è selezionata la mode casuale o 1-folder, premete il
tasto [YES/MODE] per annullarla prima di procedere.
Selezione/riproduzione di file MP3
File 11
File 1
File 10
Cartelle 3
File 12
Principale Cartelle 1
Cartelle 2
File 13
Cartelle 4
File 14
File 18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
A esecuzione arrestata premete il
tasto [FOLDER].
Il ricevitore CD entra nel modo Naviga-
tion e sul display appare “Root”.
2
Premere la [ENTER].
Sul display compare il nome del primo
cartelle presente un livello al di sotto di
quello principale.
Se il disco non contiene alcun cartelle,
viene visualizzato il nome del primo
file MP3.
3
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare le altre cartelle e gli altri
file dello stesso livello.
Non è possibile selezionare le cartelle
che non contengono file MP3 o sotto-
cartelle.
4
Per accedere ai file o alle sotto-
cartelle che si trovano in un’altra
cartella, selezionate quest’ultima
e poi premete il tasto [ENTER].
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare i file
e le sottocartelle all’interno della car-
tella.
Per avanzare di un livello, premete il
tasto [MENU/NO].
5
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto [ENTER] o il tasto
Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal file o della
cartella specificata e si arresta solo
dopo che sono stati riprodotti tutti i file
MP3 presenti sul disco.
It-31
Riproduzione dei CD—Continua
Selezione dei file MP3 nel modo All Folder
Con il modo All Folder non dovete navigare gerarchica-
mente nella cartella perché tutte le cartelle che conten-
gono file MP3 appaiono sullo stesso livello.
Se è selezionata la riproduzione casuale, premete il tasto
[YES/MODE] per annullarla prima di procedere.
Per selezionare un file MP3 in un’altra cartella durante
la riproduzione, premete il tasto [FOLDER], selezionate
la cartella utilizzando i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] e poi premete [ENTER]. Ora utilizzate i
tasti Precedente e Successivo [7]/[6] per selezio-
nare i file MP3 all’interno della cartella.
Mettere in pausa la riproduzione
Per mettere in pausa la riproduzione, premere il tasto
Pausa [3]. Per riprendere la riproduzione, premete di
nuovo lo stesso tasto.
Annullamento dei modi Navigazione o All
Folder
Per annullare i modi Navigazione o All Folder mentre si
stanno selezionando i file MP3, premere il tasto [2]
(arresta).
Selezione dei cartelle e dei file MP3 mediante
il loro numero
1 Premere il tasto [FOLDER] per 2 secondi per
entrare nel modo All Folder.
2 Per inserire i numeri delle cartelle, utilizzate i tasti
numerici come mostrano i seguenti esempi.
Se la riproduzione è in arresto, viene avviata con il
primo file MP3 contenuto nella cartella specificata.
Se la riproduzione è già in corso, premete [ENTER]
per eseguire il primo file MP3 contenuto nella car-
tella specificata.
3 Premere i tasti numerici per immettere il numero
del file.
La riproduzione si avvia.
Se una cartella contiene più di 99 file MP3, i numeri
di file di due cifre devono essere preceduti da zeri.
Per esempio, per specificare il file n. 5, premete [5].
Per specificare il file n. 32, premete [>10], [0], [3] e
[2].
1
TENERE PRE-
MUTO
A riproduzione arrestata, tenere
premuto per due secondi il tasto
[FOLDER].
Il ricevitore CD entra nel modo All Fol-
der e sul display compare il nome del
primo cartelle.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare le altre cartelle.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
Per riprodurre il primo file del cartelle
selezionato, andare al passo 4.
3
Per accedere ai file presenti
all’interno del cartelle, premere il
tasto [FOLDER].
Sul display compare il nome del primo
MP3 file presente all’interno del car-
telle.
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare i file
MP3 all’interno della cartella.
Per selezionare un’altra cartella, pre-
mete di nuovo il tasto [FOLDER] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Tasti
numerici
4
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto [ENTER] o il tasto
Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal file o della
cartella specificata e si arresta solo
dopo che sono stati riprodotti tutti i file
MP3 presenti sul disco.
Per selezionare: Premete:
Cartella n. 8
Servono per inserire i numeri superiori a 10.
Cartella n. 10
Cartella n. 34
It-32
Riproduzione dei CD—Continua
Riprodurre i file MP3 di una sola cartella
Normalmente vengono riprodotti tutti i file MP3 conte-
nuti in tutte le cartelle del disco. Con la riproduzione di
1-Folder potete riprodurre solo i file MP3 contenuti nella
cartella specificata.
Potete visualizzare varie informazioni sul file MP3 in
riproduzione tra cui tag ID3 come titolo, nome dell’arti-
sta e nome dell’album.
Tempo trascorso:
tempo trascorso dall’inizio della riproduzione del
file MP3 corrente (indicazione predefinita). Se il
tempo trascorso è maggiore di 99 minuti e 59
secondi, viene visualizzato “– –:– –”.
Nome del file:
nome del file MP3 corrente.
Nome del cartelle:
nome del cartelle corrente.
Titolo:
titolo del file corrente (se è presente l’etichetta ID3).
Nome dell’artista:
nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
Titolo dell’album:
titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
Frequenza di campionamento e bitrate:
frequenza di campionamento e bitrate del file MP3
corrente.
Note:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile
usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Per visualizzare il nome del disco mentre non è in corso
la riproduzione, premere il tasto [DISPLAY].
Se il nome di un file o di una cartella contiene caratteri
che non possono essere visualizzati, al loro posto appare
un trattino di sottolineatura. In alternativa potete impo-
stare il ricevitore CD in modo che i nomi contenenti tali
caratteri vengano visualizzati come “File_n” o
“Folder_n”, dove “n” sta per il numero del file o della
cartella (si veda pagina 35).
1
Premete più volte il tasto [YES/
MODE] fino a quando sul display
non appare l’indicatore
1FOLDER.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare la cartella.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
3
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto [ENTER] o il tasto
Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal primo file
MP3 contenuto nella cartella specifi-
cata e si arresta solo dopo che sono stati
riprodotti tutti i file MP3 presenti nella
cartella.
Visualizzazione delle informazioni ai
MP3
Durante la riproduzione premete
più volte il tasto [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti informa-
zioni sull’MP3.
/
DISPLAY
YES/MOD
E
ENTER
Indicatore 1FOLDER
It-33
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione da memoria potete creare playlist
contenenti al massimo 25 brani.
La riproduzione da memoria può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Selezionare altri brani durante la riproduzione
da memoria
Per selezionare altri brani della playlist durante la ripro-
duzione da memoria, utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] del telecomando.
Controllare il contenuto della playlist
Per controllare quali siano i brani che compongono la
playlist, a riproduzione arrestata utilizzate i tasti Riav-
volgimento e Avanzamento Veloce [5]/[4] per
scorrere la playlist.
Rimuovere brani da una playlist
A riproduzione da memoria arrestata, premete il tasto
[CLEAR]. Ogni volta che premete questo tasto viene
eliminato l’ultimo brano della playlist.
La playlist viene cancellata quando si annulla la ripro-
duzione da memoria, selezionare riproduzione
casuale, premete il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco o spegnere il ricevitore CD.
Annullamento della riproduzione da memoria
Per annullare la riproduzione da memoria, premere
più volte il tasto [YES/MODE] finché si spegne l’indi-
catore MEMORY.
La riproduzione da memoria viene annullata quando si
preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto
portadisco o per spegnere il ricevitore CD.
Riproduzione da memoria
1
Premere ripetutamente il tasto
[YES/MODE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
MEMORY.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare il primo brano che volete
aggiungere alla playlist e poi pre-
mete [ENTER].
Ripetete questo passaggio per aggiun-
gere altri brani alla playlist.
Per selezionare i brani potete anche utiliz-
zare i tasti numerici del telecomando.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Tasti numerici (si
veda pagina 29)
(Questi tasti non
sono operativi
durante la ripro-
duzione da
memoria)
Indicatore MEMORY
Numero playlist
Numero del brano
da memorizzare
Tempo totale dei
brani programmati
Per selezionare i file MP3 per la
riproduzione da memoria:
Nel modo Navigation eseguite i punti
1~4 a pagina 30. Nel modo All Folder
eseguite i punti 1~4 a pagina 31.
Per rimuover brani da una playlist
Premete il tasto [CLEAR]. Ogni volta
che premete questo tasto viene eliminato
l’ultimo brano della playlist.
Note:
Se il tempo totale di riproduzione è mag-
giore di 99 minuti e 59 secondi, sul
display appare “– –:– –”.
Potete inserire al massimo 25 brani in
una playlist. Se cercate di inserirne un
numero maggiore, appare il messaggio
“Memory Full”.
3
Per avviare la riproduzione da
memoria, premete il tasto Riprodu-
zione [1].
Per avviare la riproduzione da memoria
sul ricevitore CD, premete il tasto Ripro-
duzione/Pausa [1/3].
Brano in riproduzione
It-34
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione casuale vengono riprodotti a caso
tutti i brani contenuti nel disco.
La riproduzione casuale può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Annullare la riproduzione casuale
Per annullare la riproduzione casuale, premete più
volte il tasto [SHUFFLE] fino a quando l’indicatore
RANDOM non sparisce.
La riproduzione in ordine casuale viene annullata
quando si preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco, o quando si spegne il rice-
vitore CD.
Con la riproduzione ripetuta potete riprodurre più volte
un intero CD o un solo brano, potete utilizzarla con la
riproduzione da memoria per riprodurre più volte la
playlist oppure con la riproduzione casuale per ripro-
durre tutti i brani contenuti nel disco in ordine casuale.
Con un CD di MP3 potete combinare la riproduzione
ripetuta con la riproduzione 1-Folder per riprodurre ripe-
tutamente tutti i brani di una cartella specificata.
La riproduzione ripetuta 1 non può essere combinata con
la riproduzione da memoria, con la riproduzione casuale
o con la riproduzione 1-Folder.
Annullare la riproduzione ripetuta
Per annullare la riproduzione ripetuta, premete più
volte il tasto [REPEAT] fino a quando sia l’indicatore
REPEAT che l’indicatore REPEAT 1 non spariscono.
La riproduzione ripetuta è cancellata quando si preme
il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto porta-
disco o quando si spegne il ricevitore CD.
Riproduzione in ordine casuale
1
Premere ripetutamente il tasto
[SHUFFLE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
RANDOM.
2
Per avviare la riproduzione in
ordine casuale, premete il tasto
Riproduzione [1].
SHUFFLE
Indicatore RANDOM
Brano in riproduzione
Riproduzione ripetuta
Premere ripetutamente il tasto
[REPEAT], fino a quando sul
display si illuminano gli indicatori
REPEAT o REPEAT 1.
REPEAT
Indicatori REPEAT o REPEAT 1
It-35
Riproduzione dei CD—Continua
Grazie alle preferenze degli MP3 potete cambiare il
modo in cui vengono visualizzate le informazioni sugli
MP3 e il modo in cui i CD di MP3 vengono riprodotti.
Le preferenze MP3 possono essere impostate solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è arrestata.
Per annullare la procedura in qualsiasi momento, pre-
mete il tasto [MENU/NO].
Preferenze
Bad Name? (nome errato?)
Questa preferenza consente stabilire se sostituire o meno
con “File_n” o “Folder_n” i nomi dei file o dei cartelle
che contengono caratteri non visualizzabili, dove “n” è il
numero del file o del cartelle. Selezionando l’imposta-
zione “Not Replace (non sostituire)”, i caratteri visualiz-
zabili vengono mostrati, mentre quelli non visualizzabili
vengono sostituiti da trattini di sottolineatura.
Per le etichette ID3, al posto dei caratteri non visualizza-
bili vengono utilizzati i trattini di sottolineatura a pre-
scindere da questa preferenza.
Nota:
Sul CR-525, questa impostazione viene rispettata anche
quando si riproducono file MP3 e WMA da un dispositivo
di memorizzazione di massa USB collegato alla porta USB
del CR-525.
CD Extra?
Questa preferenza si riferisce ai dischi CD Extra, e con-
sente di stabilire se riprodurre i brani musicali delle ses-
sioni audio o i file MP3 delle sessioni dati.
Joliet?
Questa preferenza si riferisce ai dischi MP3 nel formato
Joliet, e consente di stabilire se fare sì che il ricevitore
CD legga i dati SVD o tratti il disco in uso come un disco
ISO 9660. Normalmente non occorre modificare questa
preferenza.
I sistema SVD (Supplementary Volume Descriptor,
Descrizione supplementare dei volumi) supporta i nomi
lunghi di file e cartelle, e caratteri diversi da lettere e
numeri. Alcuni programmi di masterizzazione dei CD
indicano il formato Joliet come “formato Windows”.
Hide Number? (nascondi numero?)
Questa preferenza determina se vengono nascosti i
numeri all’inizio del file e i nomi delle cartelle.
Quando create un CD di MP3 su un personal computer,
di solito non potete determinare l’ordine di riproduzione
dei file. Tuttavia, se numerate i file MP3 con 01, 02, 03
e così via, verranno riprodotti in ordine. Se non volete
che questi numeri appainomi di file e cartella, numeri
compresi, saranno visualizzati tal quali (predefinito).
ano sul display, scegliete “Enable”.
Impostazione delle preferenze MP3
1
Premete più volte il tasto [MENU/
NO] fino a quando sul display non
appare “Bad Name?”.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la preferenza che volete
cambiare.
Nella seguente colonna potete trovare
una spiegazione delle preferenze.
3
Premere la [ENTER].
4
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare le opzioni della preferenza.
5
Premere la [ENTER].
Una volta impostata la preferenza, sul
display appare “Complete”.
/
MENU/NO
ENTER
Replace (sostituire)
Not Replace (non sostituire) (predefinito)
Audio: verrà riprodotta la musica della sessione
audio (predefinito).
MP3: verranno riprodotti file MP3.
Use SVD (usa SVD):
legge i dati SVD (predefinito).
ISO9660: verrà letto come formato ISO9660.
Continua nella pagina successiva.
It-36
Riproduzione dei CD—Continua
La seguente tabella mostra alcuni esempi di nomi nume-
rati di file e cartelle e come appaiono con le opzioni
“Disable” e “Enable”.
Nota:
Sul CR-525, questa impostazione viene rispettata anche
quando si riproducono file MP3 e WMA da un dispositivo
di memorizzazione di massa USB collegato alla porta USB
del CR-525.
Folder Key? (criterio cartelle?)
Questa preferenza consente di definire la modalità di
funzionamento del tasto [FOLDER].
Disable (disattiva):
nomi di file e cartella, numeri compresi,
saranno visualizzati tal quali (predefi-
nito).
Enable (attiva):
nomi di file e cartella saranno visualiz-
zati senza i numeri.
Nome del file o
della cartella
Opzione “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05~07~20 Album Album
All Folder (tutte le cartelle):
premendo una volta il tasto [FOLDER] si
seleziona il modo All Folder.
Mantenendo premuto il tasto [FOLDER]
per 2 secondi si seleziona il modo Naviga-
tion.
Navigation (navigazione) (predefinito):
Premendo una volta il tasto [FOLDER] si
seleziona il modo Navigation.
Mantenendo premuto il tasto [FOLDER]
per 2 secondi si seleziona il modo All Fol-
der.
It-37
Uso di un’interfaccia USB (solo CR-525)
Il CR-525 può riprodurre i file MP3 e WMA salvati su
unità di memorizzazione di massa USB, ad esempio
unità flash USB e lettori MP3.
Formati di file audio supportati
Per la riproduzione di dispositivi di memorizzazione di
massa USB, il ricevitore CD supporta i formati di file
che seguono.
MP3
I file MP3 devono essere nel formato MPEG-1 Audio
Layer 3 con una frequenza di campionamento di
32kHz, 44
,
1kHz e 48kHz e un bit rate compreso tra 32
kbp e 320 kbp. I file non compatibili non possono
essere riprodotti.
I file MP3 con bit rate variabile (VBR) sono suppor-
tati. (I tempi di riproduzione potrebbero essere visua-
lizzati in maniera scorretta.)
I file MP3 devono avere l’estensione “.mp3” o
“.MP3”.
WMA
WMA è l’acronimo di Windows Media Audio, una tec-
nologia di compressione audio sviluppata da Microsoft
Corporation. Il ricevitore CD supporta il formato WMA
conforme allo standard WMA ver. 9.
I file WMA devono avere l’opzione copyright disattivata.
Sono supportate le frequenze di campionamento di 32
kHz, 44,1 kHz e 48 kHz e velocità di bit da 48 kbps a 320
kbps. Non è possibile riprodurre file non compatibili.
I file con bit rate variabile (VBR) sono supportati. (I
tempi di riproduzione potrebbero essere visualizzati in
maniera scorretta con VBR).
I file WMA devono avere l’estensione “.wma” o “.WMA”.
I file musicali WMA protetti contenuti su un lettore
MP3 non possono essere riprodotti.
Requisiti dei Dispositivi di Memorizzazione
di Massa USB
Il ricevitore CD supporta dispositivi di memorizza-
zione di massa USB conformi alla USB Mass Storage
Class*.
La riproduzione potrebbe non essere possibile con
alcuni dispositivi USB anche se conformi alla USB
Mass Storage Class*.
Sono supportati dispositivo di memorizzazione di massa
USB formattati con i sistemi di file FAT16 o FAT32.
Se sono state realizzate delle partizioni sul dispositivo
di memorizzazione di massa USB, è possibile ripro-
durre solo i file musicali nella prima partizione.
Ogni cartella può contenere un massimo di 500 file
musicali e le cartelle possono essere strutturate in
massimo otto livelli.
Non sono supportati hub USB e dispositivo di memo-
rizzazione di massa USB con funzioni di hub.
Onkyo declina qualsiasi responsabilità circa la perdita
o il danno di dati memorizzati su un dispositivo di
memorizzazione di massa USB avvenuto durante
l’utilizzo di tale dispositivo con il ricevitore CD. Vi
consigliamo di fare prima un backup dei file musicali
importanti.
Il ricevitore CD supporta lettori MP3 USB conformi
allo standard USB Mass Storage Class*. Si noti che
non tutti i lettori USB MP3 supportano lo standard
USB Mass Storage Class*. Per maggiori dettagli fate
riferimento al manuale di istruzioni del lettore MP3
USB.
Non sono supportati lettori MP3 contenenti file musi-
cali che vengono gestiti con particolari software musi-
cali e iPod contenenti file musicali gestiti con iTunes.
Per ascoltare musica da un iPod con un ricevitore CD,
collegare un RI Dock della Onkyo opzionale al ricevi-
tore CD (si veda pagina 23).
Non è possibile registrare dal ricevitore CD su un
dispositivo di memorizzazione di massa USB.
* Lo standard USB Mass Storage Class permette di collegare dei
dispositivi di memorizzazione di massa USB a computer senza
che siano necessari driver o software specifico.
File e cartelle su unità di memorizzazione
di massa USB
I file MP3 o WMA su unità di memorizzazione di massa
USB possono essere organizzati in una struttura ad
albero, con cartelle che contengono file e sottocartelle,
come indicato in seguito.
Sul CR-525, tutte le cartelle appaiono allo stesso livello
indipendentemente dalla struttura.
Se non viene selezionato per la riproduzione un partico-
lare file musicale o cartella, tutti i file musicali sull’unità
di memorizzazione di massa USB saranno riprodotti in
ordine numerico iniziando dal file n. 1.
File 11
File 1
File 10
Cartelle 3
File 12
Principale Cartelle 1
Cartelle 2
File 13
Cartelle 4
File 14
File 18
It-38
Uso di un’interfaccia USB (solo CR-525)—Continua
Questa sezione spiega come riprodurre file musicali su un dispositivi di memorizzazione di massa USB.
Collegare un dispositivo di memoria di massa nel modo visto in figura.
Visualizzazione durante l’arresto
Nota:
In genere, la riproduzione dei file musicali su un dispositivo
di memorizzazione di massa USB è una riproduzione ripe-
tuta. Quando sono stati riprodotti tutti i file musicali, la
riproduzione si ripete dal file più elevato nella struttura delle
cartelle. Il tipo di riproduzione ripetuta può essere selezio-
nato (si veda pagina 39).
Selezionare file musicali
Per tornare all’inizio del file musicale
attualmente riprodotto, premere il
pulsante Precedente [
7
]. Per sele-
zionare il file precedente, premere più
volte il pulsante Precedente [
7
].
Quando la riproduzione è arrestata, premendo il pulsante
Precedente [
7
] si selezionerà il file precedente.
Per selezionare il file successivo, premere più volte il
pulsante Successivo [6].
Selezionare file musicali in altre cartelle
1 Premere il pulsante [FOLDER] per visualizzare il
nome della cartella corrente.
Il nome della cartella lampeggerà.
2 Per selezionare la cartella precedente, premere il
pulsante Precedente [7].
Per selezionare la cartella successiva, premere il
pulsante Successivo [6].
3 Per visualizzare il nome del file, premere il
pulsante [FOLDER].
4 Per selezionare un file, usare i pulsanti Precedente
[7] e Successivo [6].
Note:
Non collegate la porta USB del ricevitore CD a una porta
USB del computer. In tal modo la musica contenuta nel com-
puter non può essere riprodotta attraverso il ricevitore CD.
Non viene garantito il funzionamento congiunto né la
capacità di alimentare tutti i dispositivi di memorizza-
zione di massa USB.
Non collegate il dispositivo di memorizzazione di massa
USB mediante un hub USB. Il dispositivo di memorizza-
zione di massa USB deve essere collegato direttamente
alla porta USB del ricevitore CD.
Se il dispositivo di memorizzazione di massa USB con-
tiene molti dati, il ricevitore CD potrebbe metterci un po’
a leggerlo.
Riprodurre file musicali su un Dispositivi di Memorizzazione di Massa USB
FOLDER
INPUT
/
/
Dispositivo di memoria di
massa USB
1
Telecomando
Utilizzate i tasti INPUT [t]/[1]
per selezionare “USB”.
Se non è collegato alcun dispositivo
di memorizzazione di massa USB,
sarà visualizzato “No USB (nessuna
unità USB)”.
Se non c’è alcun file MP3 o WMA
nel dispositivo di memorizzazione di
massa USB, sarà visualizzato “No
File (nessun file)”.
2
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto Riproduzione [1].
La riproduzione inizierà dal file più ele-
vato nella struttura delle cartelle (si
veda pagina 37, file n. 1).
Per arrestare la riproduzione:
Premete il tasto Arresto [2].
Per mettere in pausa la riproduzione:
Premete il tasto Pausa [
3
]. Appare
l’indicatore Pausa
3
. Per riprendere la
riproduzione premete il tasto Pausa [
3
].
Indicatore REPEATIndicatore USB
Numero totale
di cartelle
Numero totale
di brani
Telecomando
It-39
Uso di un’interfaccia USB (solo CR-525)—Continua
Riavvio della riproduzione
Dopo che la riproduzione è stata arrestata, quando si
preme il pulsante Riproduzione [1] per riavviarla,
riprenderà dall’inizio del file in cui è stata interrotta.
Annullare il riavvio della riproduzione
A riproduzione arrestata, premere il tasto Arresto [
2
].
Sul display apparirà “Resume Clear”.
“Resume” sarà annullato anche quando vengono effet-
tuate le operazioni che seguono:
selezione di un altro file musicale;
il cavo di alimentazione viene scollegato;
il dispositivo di memorizzazione di massa USB viene
scollegato durante la riproduzione.
Riproduzione in ordine casuale
Nella riproduzione casuale, tutti i file musicali sul dispo-
sitivo di memorizzazione di massa USB sono riprodotti
in ordine casuale.
Annullare la riproduzione casuale
Per annullare la riproduzione in ordine casuale, premere
il tasto [SHUFFLE]. Lindicatore RANDOM scompare.
La riproduzione casuale viene annullata quando viene
rimosso il dispositivi di memorizzazione di massa USB
o quando il ricevitore CD viene messo in standby.
Selezionare il tipo di riproduzione ripetuta
Quando si riproducono file musicali su dispositivo di
memorizzazione di massa USB, tutti i file su tale dispo-
sitivo saranno riprodotti secondo la riproduzione ripetuta
(l’indicatore REPEAT è già acceso). Il tipo di riprodu-
zione ripetuta può essere selezionato.
Nota:
Non è possibile combinare la riproduzione ripetuta 1 o la
riproduzione 1-folder con la riproduzione casuale.
1
Premete il tasto [SHUFFLE].
Appare l’indicatore Pausa RANDOM.
2
Per avviare la riproduzione in
ordine casuale, premete il tasto
Riproduzione [1].
SHUFFLE
Témoin RANDOM
File attualmente in riproduzione
Premere più volte il pulsante
[REPEAT] per selezionare il tipo di
riproduzione ripetuta.
Riproduzione ripetuta (pre-
definito):
Appare l’indicatore Pausa
REPEAT.
Riproduzione ripetuta 1:
Ripetizione di un singolo file
selezionato.
Appare l’indicatore Pausa
REPEAT 1.
Riproduzione 1-folder:
Riproduzione ripetuta di tutti
i file di una cartella selezionata.
Appaiono gli indicatori REPEAT e 1
FOLDER.
REPEA
T
Indicatori REPEAT o REPEAT 1
Indicatore 1FOLDER
It-40
Uso di un’interfaccia USB (solo CR-525)—Continua
Visualizzare le informazioni dei file
musicali
È possibile visualizzare varie informazioni relative ai file
MP3 e WMA attualmente in riproduzione, compresi tag
ID3 come titolo, nome artista e nome album.
Tempo trascorso:
tempo trascorso dall’inizio della riproduzione del
file MP3 o WMA corrente (indicazione predefinita).
Se il tempo trascorso è maggiore di 99 minuti e 59
secondi, viene visualizzato “– –:– –”.
Nome del file:
nome del file MP3 corrente.
Nome del cartelle:
nome del cartelle corrente.
Titolo:
titolo del file corrente (se è presente l’etichetta ID3).
Nome dell’artista:
nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
Titolo dell’album:
titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
* Quando viene riprodotto un file MP3, apparirà “MP3”.
Quando viene riprodotto un file WMA, apparirà “WMA”.
Note:
Per visualizzare queste informazioni è anche possibile
usare il tasto [DISPLAY] del ricevitore CD.
Se il nome di un file o di una cartella contiene caratteri
che non possono essere visualizzati, al loro posto appare
un trattino di sottolineatura. In alternativa potete impo-
stare il ricevitore CD in modo che i nomi contenenti tali
caratteri vengano visualizzati come “File_n” o
“Folder_n”, dove “n” sta per il numero del file o della
cartella (
Si veda “Bad Name? (nome errato?)” a pagina 35).
È possibile nascondere il numero all’inizio del file e i
nomi delle cartelle (
Si veda “Hide Number? (nascondi
numero?)” a pagina 35).
Telecomando
Durante la riproduzione, premere
più volte il pulsante [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti informa-
zioni relative al file musicale.
DISPLAY
Indicatori formato di file*
It-41
Come ascoltare la radio
Quando siete sintonizzati su una stazione, appare l’indi-
catore . Quando siete sintonizzati su una stazione,
appaiono gli indicatori FM ST, come mostra la figura.
Come sintonizzarsi su stazioni stereo FM deboli
Se il segnale proveniente da una stazione stereo FM è
debole, potrebbe essere impossibile ottenere una buona
ricezione. In tal caso passate al modo Manual Tuning e
ascoltate la stazione in mono.
Regolazione dell’antenna
Come sintonizzarsi su stazioni radio
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Banda
Frequenza
(L’indicazione effettiva dipende dal paese.)
1
Premete più volte il tasto [BAND]
per selezionare “AM” o “FM”.
2
Premete più volte il tasto [YES/
MODE] per selezionare “Auto” o
“Manual (manuale)”.
Modo di sintonizzazione Auto
Sul display appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è stereo.
Modo di sintonizzazione Manual
Sul display non appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è mono.
3
Utilizzate i tasti Riavvolgimento e
Avanzamento Veloce [5]/[4]
per sintonizzarvi su una stazione.
Nel modo Auto, la sintonizzazione auto-
matica si interrompe quando viene tro-
vata una stazione.
Il ricevitore CD regola la frequenza FM
in passi da 0,05 MHz, la frequenza AM
in passi da 9 kHz o 10 kHz.
Nel modo Manual
,
la frequenza smette di
cambiare quando rilasciate il tasto. Pre-
mete più volte il tasto per cambiare la fre-
quenza secondo un intervallo alla volta.
Nota:
Sul ricevitore CD è possibile sintonizzare
una stazione premendo il relativo pulsante
PRESET
[t]/[1] per alcuni secondi.
Indicatore AUTO
1
2
Variare l’orientamento
dell’antenna per determinare le
condizioni di ricezione ottimali.
Fissare l’antenna utilizzando una puntina da disegno.
(Non spingere la puntina attraverso l’antenna.)
Attenzione: prestare attenzione a non pungersi le dita.
Regolazione dell’antenna AM
Regolare la posizione e l’orientament
o
dell’antenna AM ascoltando una tras
m
sione AM per determinare le condizio
n
ricezione ottimali.
I
nstallazione e regolazione dell’antenna FM
R
egolare la posizione dell’antenna FM ascoltando
u
na trasmissione FM.
It-42
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Auto Preset (preselezione automatica)” potete preselezionare automaticamente tutte le stazioni radio
FM disponibili nella vostra zona in una sola volta. Grazie alle preselezioni potete selezionare facilmente le vostre sta-
zioni radio preferite ed evitare di sintonizzarvi tutte le volte che volete cambiare stazione. La funzione Auto Preset non
preseleziona le stazioni radio AM (si veda pagina 43).
Nota:
A seconda della zona in cui vi trovate, potrebbe venire
memorizzata una preselezione che di fatto non contiene una
stazione, quindi sentite solo rumore. In tal caso cancellate la
preselezione (si veda pagina 48).
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete:
Selezionarle (si veda pagina 44)
Dare loro un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 46)
Copiarle (si veda pagina 47)
Cancellarle (si veda pagina 48)
Preselezionare automaticamente le stazioni FM (Auto Preset)
1
Premete più volte il tasto [BAND] o
INPUT [t]/[1] fino a quando sul
display non appare “FM”.
Accertatevi che l’antenna FM sia posi-
zionata in modo tale da ottenere la
miglior ricezione possibile.
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “AutoPreset?”.
3
Premere la [ENTER].
Sul display compare il messaggio di con-
ferma “AutoPreset??”.
Per annullare la funzione Auto Preset a
questo punto, premete il tasto [MENU/
NO].
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
o
4
Premete [ENTER] per avviare la
funzione Auto Preset.
Potete salvare in ordine di frequenza un
massimo di 20 preselezioni.
Quando viene utilizzata la funzione Auto Pre-
set, tutte le preselezioni esistenti vengono eli-
minate.
Avvertenze sull’Auto Preset!
It-43
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Preset Write (scrittura preselezione)” potete preselezionare manualmente singole stazioni radio AM ed
FM. Grazie alle preselezioni potete selezionare facilmente le vostre stazioni radio preferite ed evitare di sintonizzarvi tutte
le volte che volete cambiare stazione. Le stazioni FM possono anche essere impostate automaticamente (si veda pagina 42).
Se la stazione FM corrente supporta l’RDS e il PS (Program
Service Name), viene visualizzato il nome della stazione
invece che la frequenza. (Si veda pagina 45 per maggiori
informazioni sull’RDS.)
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete:
Selezionarle (si veda pagina 44)
Dare loro un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 46)
Copiarle (si veda pagina 47)
Cancellarle (si veda pagina 48)
Preselezionare manualmente le stazioni AM/FM
/
MENU/NO
ENTER
Potete memorizzare un massimo di 40 stazioni a scelta fra stazioni AM ed
FM. Per esempio, 27 FM e 13 AM oppure 32 FM e 8 AM.
Nonostante le preselezioni AM ed FM condividano gli stessi numeri, ven-
gono selezionate indipendentemente. Per esempio, la preselezione n. 1 con-
tiene una stazione AM quando è selezionata la banda AM e una stazione
FM quando è selezionata la banda FM.
Le stazioni possono essere memorizzate come preselezioni in qualsiasi
ordine. Per esempio, potete memorizzare prima la preselezione n. 5, poi la
n. 1 e così via.
Informazioni sulle preselezioni
1
Sintonizzatevi sulla stazione che
volete memorizzare come presele-
zione.
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetWrite?”.
3
Premere la [ENTER].
Il numero della preselezione lampeggia.
Per annullare la funzione Preset Write a
questo punto, premete il tasto [MENU/
NO].
4
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione.
5
Per memorizzare la stazione, pre-
mete [ENTER].
Se nella preselezione selezionata non è
stata ancora memorizzata alcuna sta-
zione, appare “Complete” e la stazione
viene memorizzata.
Se nella preselezione selezionata è già
stata memorizzata una stazione, appare
“Overwrite?”.
Per sovrascrivere la stazione precedente-
mente memorizzata, premete il tasto
[YES/MODE].
Per non sovrascrivere la stazione prece-
dentemente memorizzata, premete il
tasto [MENU/NO].
Se appare il messaggio “Memory Full”,
sono state memorizzate tutte le 40 prese-
lezioni e quindi dovete cancellarne
alcune prima di poter memorizzare altre
stazioni (si veda pagina 48).
6
Per preselezionare altre stazioni radio,
ripetete i punti dall’1 al 5.
It-44
Come ascoltare la radio—Continua
Prima di poter selezionare le preselezioni, dovete memo-
rizzare delle stazioni (si vedano le pagine 42 e 43).
È anche possibile usare i comandi del pannello fron-
tale.
1. Utilizzate il tasto [INPUT] per selezionareAM” o
“FM”.
2. Usare i tasti PRESET [t]/[1] per selezionare
una preselezione.
Selezionare le preselezioni
1
Utilizzate i tasti [BAND] o INPUT
[t]/[1] per selezionare “AM” o
“FM”.
Viene selezionata la preselezione che
avete selezionato l’ultima volta che avete
ascoltato la radio.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione.
Premete il tasto Precedente [7] per
selezionare la preselezione precedente.
Premete il tasto Successivo [6] per
selezionare la preselezione successiva.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Tasti numerici
o
o
Per selezionare le preselezioni
potete utilizzare anche i tasti
numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Per selezionare:
Premete:
Preselezione n. 8
Servono per inserire i numeri
superiori a 10.
Preselezione n. 10
Preselezione n. 22
It-45
Come ascoltare la radio—Continua
Premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare maggiori informazioni radio.
Queste informazioni possono anche essere visualizzate con il pulsante [DISPLAY] del ricevitore CD.
La ricezione RDS è disponibile soltanto e soltanto nelle
zone raggiunte da questo tipo di servizio.
Informazioni sul sistema RDS?
RDS è l’acronimo di Radio Data System, un metodo di
trasmissione di dati in segnali radio FM. Tale metodo è
stato sviluppato dalla European Broadcasting Union
(EBU) ed è disponibile nella maggior parte dei paesi
europei. Oggigiorno, molte stazioni FM utilizzano que-
sto metodo.
Il ricevitore CD supporta e visualizza i seguenti tipi di
dati RDS: Program Service Name (PS) e Radio Text
(RT).
Quando il ricevitore CD è sintonizzato su una stazione
FM che supporta l’RDS, sul display appare l’indicatore
RDS.
Note:
Se il segnale proveniente da una stazione RDS è debole,
i dati RDS potrebbero venir visualizzati a intermittenza o
non venire visualizzati affatto.
Mentre vengono ricevuti i dati RT, sul display potrebbe
apparire il messaggio “Waiting…”.
*2 Se la preselezione selezionata non ha nome, sarà saltata e sarà
visualizzato il Program Service Name successivo.
Visualizzare informazioni radio
DISPLAY
AM/FM
Frequenza
Nome del preselezionato*1
*1 Se non si assegna un nome a un dato canale preselezionato,
l’unità visualizza l’indicazione “No Name (nessun nome)” ,
quindi la frequenza. Si veda “Dare un nome alle preselezioni” a
pagina 46.
Ricezione RDS
Frequenza en numero di preselezione
Nome preselezionato*2
Nome della stazione del programma
Testo via radio (se disponibile)
Premete più volte il tasto [DISPLAY] per visua-
lizzare le seguenti informazioni RDS.
It-46
Come ascoltare la radio—Continua
Potete dare un nome alle preselezioni per identificarle
più facilmente. I nomi delle preselezioni possono essere
composti al massimo da otto caratteri.
Caratteri disponibili
Dare un nome alle preselezioni
1
Selezionate la preselezione a cui
volete dare un nome (si veda
pagina 44).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Name In?”.
3
Premere la [ENTER].
4
Premete più volte il tasto
[DISPLAY] per selezionare uno dei
seguenti gruppi di caratteri.
A” per lettere maiuscole.
“a” per lettere minuscole.
“1” per numeri e simboli.
5
Selezionare le lettere
Premete più volte i tasti numerici per
selezionare le lettere disponibili. Per
esempio, premete più volte il tasto
[2] per selezionare: A, B o C.
/
ENTER
YES/MOD
E
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Tasti
numerici
Gruppo di caratteri
Selezionare numeri e simboli
Utilizzate i tasti numerici per selezio-
nare i numeri.
Premete più volte il tasto [>10] per
selezionare: (spazio)./* - , !? & ’ ( )
Premete più volte il tasto [0] per sele-
zionare: 0 o (spazio)
Nota:
Non tutti i simboli possono essere inseriti
utilizzano i tasti numerici. Utilizzate i tasti
Precedente e Successivo [7] o [6]
per selezionare dall’elenco completo di
simboli.
Quando avete selezionato il carat-
tere che volete, premete [ENTER] e
poi scegliete il carattere succes-
sivo.
Modificare i caratteri
Per modificare o cancellare un carat-
tere che avete già inserito, utilizzate i
tasti Avvolgimento e Avanzamento
Veloce [5]/[4] per selezionarlo
e poi selezionate un altro carattere
oppure premete il tasto [CLEAR] per
cancellarlo.
Inserire un nuovo carattere
Per inserire un nuovo carattere, utiliz-
zate i tasti Riavvolgimento e Avanza-
mento Veloce [5]/[4] in modo
da selezionare il carattere immediata-
mente successivo al punto di inser-
zione. Il carattere lampeggia.
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [
7] o [6] per selezionare
”, premete [ENTER] e poi sele-
zionate il nuovo carattere.
Per annullare la funzione Name In,
tenere premuto per due secondi il tasto
[MENU/NO].
6
Quando avete finito di inserire il
nome, premete il tasto [YES/
MODE].
Alla preselezione viene dato il nome e
sul display appare “Complete”.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! , . (spazio) (inserimento)
It-47
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Preset Copy (copia preselezione)”
potete organizzare le preselezioni nell’ordine che volete.
Quando copiate una preselezione viene copiato anche il
suo nome.
Suggerimento:
Se la vostra stazione preferita è memorizzata nella presele-
zione n. 5, ma la volete nella n. 1, copiate la preselezione n.
5 nella preselezione n. 1. Per tenere la stazione che è già
stata memorizzata nella preselezione n. 1, dovete prima
copiarla in una preselezione inutilizzata.
Copia delle preselezioni
1
Selezionate la preselezione che
volete copiare (si veda pagina 44).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetCopy?”.
3
Premere la [ENTER].
Il numero della preselezione da copiare
lampeggia.
4
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la preselezione di
destinazione.
Il numero della preselezione di destina-
zione lampeggia.
/
MENU/NO
ENTER
5
Per copiare la preselezione, pre-
mete [ENTER].
Se nella preselezione selezionata non è
stata ancora memorizzata alcuna sta-
zione, la stazione viene copiata e appare
“Complete”.
Se nella preselezione selezionata è già
stata memorizzata una stazione, appare il
messaggio “Overwrite?”.
Per sovrascrivere la stazione precedente-
mente memorizzata, premete [ENTER].
Per non sovrascrivere la stazione prece-
dentemente memorizzata, premete il
tasto [MENU/NO].
Se appare il messaggio “Memory Full”,
sono state memorizzate tutte le 40 prese-
lezioni e quindi dovete cancellarne
alcune prima di poter memorizzare altre
stazioni (si veda pagina 48).
It-48
Come ascoltare la radio—Continua
Cancellare il nome di una
preselezione
1
Selezionate la preselezione di cui
volete cancellare il nome (si veda
pagina 44).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “NameErase?”.
3
Per cancellare il nome della prese-
lezione, premete il tasto [YES/
MODE].
Il nome della preselezione viene cancel-
lato e sul display appare “Complete”.
MENU/NO
YES/MODE
/
Cancellare le preselezioni
1
Selezionate la preselezione che
volete cancellare (si veda
pagina 44).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetErase?”.
3
Premere la [ENTER].
Appare un messaggio che richiede una
conferma.
Per annullare la funzione “Preset Erase
(cancella preselezione)” a questo punto,
premete il tasto [MENU/NO].
4
Per cancellare la preselezione,
premete [ENTER].
La preselezione viene cancellata e sul
display appare “Complete”.
/
MENU/NO
ENTER
It-49
Impostazione dell’orologio
Per impostare l’orologio, la funzione AccuClock utilizza di solito la stazione FM con il segnale più forte. Se non è
possibile impostare correttamente l’orologio utilizzando tale stazione, è possibile specificare la stazione FM che la
funzione AccuClock deve utilizzare. Deve trattarsi di una stazione FM che supporta le informazioni RDS CT (Clock
Time).
Impostazione della funzione AccuClock per l’uso di una stazione specifica
1
Telecomando
Premere il tasto [TIMER].
Sul display compare l’indicazione
“Clock (orologio)”.
Se l’orologio è già stato impostato, com-
pare invece l’opzione timer. In tal caso
occorre premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando compare l’indi-
cazione “Clock”.
2
Premere la [ENTER].
Sul display compaiono le indicazioni
“AccuClock” o “*AccuClock*”.
Se appare “ManualAdjust”, premete i
tasti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionareAccuClock” o
“*AccuClock*”.
3
Premere la [ENTER].
Sul display lampeggia la frequenza.
4
Utilizzate i tasti Riavvolgimento e
Avanzamento Veloce [5]/[4]
per sintonizzarvi sulla stazione
FM.
Consiglio
Se premete il tasto [YES/MODE] invece
che i stati Riavvolgimento e Avanzamento
Veloce [5]/[4], il ricevitore CD cerca
automaticamente una stazione adatta.
Quando siete sintonizzati su una stazione
che supporta l’RDS, appare l’indicatore
RDS.
Quando il ricevitore CD cerca una stazione
l’indicatore RDS lampeggia, quando viene
trovata una stazione la luce diventa fissa.
5
Dopo aver selezionato la stazione,
premere [ENTER].
Mentre è in corso l’impostazione
dell’orologio, sul display lampeggia
l’indicazione “Wait (attendere)” (Atten-
dere). L’impostazione dell’orologio può
richiedere qualche minuto. Una volta
impostato l’orologio, sul display scorre il
messaggio “Clock Adjusted (orologio
regolato)” , quindi vengono visualizzati
per qualche istante il giorno e l’ora.
Note:
Se l’orologio non è stato impostato cor-
rettamente, specificare un’altra stazione
FM e riprovare, oppure impostare l’oro-
logio manualmente (si veda pagina 50).
La funzione AccuClock aggiorna auto-
maticamente l’orologio tutti i giorni. Se
non volete che ciò avvenga, potete disat-
tivare la funzione AccuClock, (si veda
pagina 24).
It-50
Impostazione dell’orologio—Continua
L’ora può essere visualizzata sia nel formato 12 ore che
nel formato 24 ore.
Visualizzare la data e l’ora
Per visualizzare la data e l’ora, premete il tasto [CLOCK
CALL] del telecomando.
Se il ricevitore CD è in standby, l’ora viene visualizzata
per 8 secondi.
Utilizzare il formato a 12 o a 24 ore
Per cambiare il tipo di formato tra 12 e 24 ore, premete
il tasto [DISPLAY] mentre sul display appare l’ora.
Visualizzare l’ora nel modo standby
Per fare in modo che l’orologio venga visualizzato
quando il ricevitore CD è in standby, accendete il ricevi-
tore CD e poi premete e tenete premuto il tasto [STAN-
DBY/ON] per 2 secondi.
Sappiate che visualizzare l’ora nel modo standby com-
porta un maggiore consumo di elettricità.
Impostazione manuale dell’orologio
1
Premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock (oro-
logio)”.
2
Premere la [ENTER].
3
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “ManualAdjust
(regolazione
manuale)”.
4
Premere la [ENTER].
5
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare il giorno della settimana.
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Tasti numerici
6
Premere la [ENTER].
Per annullare la funzione “ManualAdjust
(regolazione manuale)” a questo punto,
premete il tasto [MENU/NO].
7
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per impostare
l’ora.
Per inserire l’ora, potete utilizzare anche
i tasti numerici del telecomando.
Per il formato a 12 ore utilizzate il tasto
[>10] del telecomando per selezionare
AM o PM.
8
Premere la [ENTER].
L’orologio viene impostato e il secondo
punto inizia a lampeggiare.
It-51
Utilizzo dei timer
Il ricevitore CD ha cinque timer: quattro timer program-
mabili per riproduzione e registrazione automatizzata e
uno sleep timer per spegnere il ricevitore CD dopo un
certo intervallo di tempo.
I timer possono essere utilizzati con altri dispositivi
Onkyo che sono collegati al ricevitore CD mediante u
(si vedano pagine 21 a 23 per maggiori informazioni sui
collegamenti).
Di seguito vengono spiegate le impostazioni dei quattro
timer programmabili. Per informazioni dettagliate su
come utilizzare lo sleep timer, si veda pagina 55.
Tipi di timer
Ogni timer può essere programmato per la riproduzione
(Play) o la registrazione (Rec).
Play
Il modo Play può essere utilizzato per avviare la riprodu-
zione a un’ora specificata sul ricevitore CD o su un altro
dispositivo Onkyo che è collegato al ricevitore CD
mediante un cavo u. Potete utilizzare il timer Play per
accendere il ricevitore CD ogni mattina, come se fosse
una radiosveglia.
Rec
Il modo Rec può essere utilizzato per avviare la riprodu-
zione su un dispositivo e avviare la registrazione su un
altro dispositivo a un’ora specificata. Il dispositivo di
registrazione (per es. mangiacassette o registratore MD
Onkyo) e il dispositivo di riproduzione devono essere
collegati allle ricevitore CD con un cavo u. Potete uti-
lizzare il timer Rec per registrare ogni giorno il vostro
programma radiofonico preferito.
Dispositivi di riproduzione e registrazione
Il dispositivo di riproduzione può essere il ricevitore CD
(AM, FM, o CD), un altro dispositivo Onkyo (registratore
MD, mangiacassette, ecc.) che è collegato allle ricevitore
CD con un cavo
u
o un dispositivo con un timer incorpo-
rato che è collegato a un ingresso audio delle ricevitore CD.
Sul CR-525, è anche possibile riprodurre file MP3 e
WMA da un dispositivo di memorizzazione di massa
USB collegato alla porta USB del CR-525.
Il dispositivo di registrazione può essere un registratore
MD o un mangiacassette Onkyo che è collegato allle
ricevitore CD con un cavo u.
Timer ripetuti
Ogni timer può essere programmato per entrare in fun-
zione una volta (Once), ogni settimana (Every), ogni
giorno (Everyday) o in alcuni giorni (Days Set).
Once
Il timer entra in azione una sola volta.
Every
Il timer entra in azione ogni settimana in un giorno e a un
orario specificato.
•Everyday
Il timer entra in azione ogni giorno.
Days Set
Il timer entra in azione in alcuni giorni specificati. Con
questa impostazione potete impostare la sveglia dal
lunedì al venerdì.
Esempi di timer
I seguenti esempi evidenziano alcuni dei modi in cui è
possibile usare i timer.
Priorità dei timer
Se due o più timer sono impostati allo stesso orario di
attivazione, ha la priorità il timer con il numero più
basso. Ad esempio:
Se le impostazioni dei due timer si sovrappongono, ha
priorità il timer impostato prima. Ad esempio:
Se gli orari di attivazione e disattivazione di due o più
timer sono uguali, viene data priorità al timer program-
mato per primo mentre l’altro viene ignorato. Per esempio:
Indicatori del timer
Se avete impostato uno dei timer, sul display
appare l’indicatore TIMER. Se il timer è stato
impostato per eseguire la registrazione,
appare un carattere di sottolineatura al di sotto
del numero del timer.
Note:
I timer funzionano solo se il ricevitore CD è in standby.
Se l’apparecchio è acceso all’ora in cui un timer deve
avviare la riproduzione o la registrazione, questa opera-
zione vengono annullata.
Mentre è in corso la riproduzione o la registrazione pro-
grammata, l’orario di disattivazione del timer non può
essere modificato.
Per utilizzare la riproduzione o la registrazione program-
mata con un dispositivo esterno, accertatevi di averlo colle-
gato correttamente al ricevitore CD. Inoltre, affinché l’
u
funzioni correttamente, accertatevi che l’Input Display del
ricevitore CD sia impostato in modo da corrispondere al
tipo di dispositivo che avete collegato a MD/TAPE IN (si
veda pagina 27).
Informazioni sui timer
Timer 1: Per svegliarsi ogni mattina con la vostra sta-
zione radio preferita (preselezione #1),
impostare come segue:
Play
FM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Se si desidera una radiosveglia solo nei
giorni feriali, selezionare “Days Set” invece
di “Everyday” e specificare “MON–FRI”.
Timer 2: Per registrare solo una volta un programma
radiofonico (preselezione #2) questa Dome-
nica, impostare come segue:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Per effettuare la registrazione dovete utiliz-
zare un registratore a cassette o un registra-
tore MD della Onkyo compatibile con u.)
Timer 3:
Per registrare un programma radiofonico FM su
un registratore MiniDisc ogni giorno dal lunedì
al venerdì, impostatelo nel seguente modo.
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
It-52
Utilizzo dei timer—Continua
Note:
Prima di poter impostare i timer, dovete impostare l’oro-
logio.
Prima di programmare un timer in modo che accenda la
radio, dovete preselezionare la stazione che volete utiliz-
zare. (Si vedano le pagine 42 e 43.)
Se non premete alcun tasto per 60 secondi durante la pro-
grammazione di un timer, la procedura viene annullata e
riappare la schermata precedente.
Programmazione dei timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
Se appare “Clock”, dovete impostare
l’orologio (si vedano pagine 24, 49 e 50).
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Play” o “Rec” e poi premete
[ENTER].
Se non riuscite a selezionare “Rec”,
accertatevi che il mangiacassette o il
registratore MD della Onkyo sia corretta-
mente collegato ai connettori MD/TAPE
(si vedano pagine 21 e 22) e che l’Input
Display sia impostato di conseguenza (si
vedano pagine 27).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Tasti numerici
o
3
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la sorgente e poi premete
[ENTER].
Potete selezionare le seguenti sorgenti:
CR-525
FM, AM, TAPE, USB, DOCK o CD.
CR-325
FM, AM, TAPE, DOCK o CD.
Se è stato selezionato "Rec", sarà possi-
bile selezionare come sorgente solo
"FM" o "AM".
4
Se avete selezionato “AM” o “FM”,
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione e poi
premete [ENTER].
5
Se avete selezionato “Rec”, accer-
tatevi che il nome del registratore
collegato lampeggi sul display e
poi premete [ENTER].
6
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Once” o “Every” e poi
premete [ENTER].
Selezionate “Once” per un’operazione
occasionale. Selezionate “Every” per
eseguire la stessa operazione tutte le set-
timane.
It-53
Utilizzo dei timer—Continua
Per tornare al punto 1 e iniziare nuovamente la program-
mazione, premete il tasto [MENU/NO] in qualsiasi
punto della procedura.
7
Se avete selezionato “Once”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno e poi premete [ENTER].
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
Andare al passo 10.
8
Se avete selezionato “Every”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno, “Everyday” o “Days Set” e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare:
9
Se avete selezionato “Days Set”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [
7
]/[
6
] per selezionare il
primo giorno e poi premete [ENTER].
Utilizzate di nuovo i tasti Prece-
dente e Successivo [7]/[6]
per selezionare l’ultimo giorno e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare solo giorni consecutivi.
10
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’orario di attivazione e poi
premete [ENTER].
Per inserire l’orario potete utilizzate
anche i tasti numerici del telecomando.
Per esempio, per inserire 7:29 premete
[7], [2] e [9].
Note:
Una volta impostato l’orario di attiva-
zione, l’orario di disattivazione viene
impostato automaticamente un’ora dopo.
Quando viene usata la registrazione con
il timer, per essere sicuri che vengano
registrati i primi secondi di un pro-
gramma impostate l’orario di attivazione
leggermente prima dell’effettivo orario
d’inizio del programma (circa 1 minuto).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’ora di disattivazione e poi
premete [ENTER].
12
Se è stato selezionato “Play” nel
passo 2, utilizzate i tasti Precedente
e Successivo [
7
]/[
6
] per spe-
cificare il livello del volume del rice-
vitore CD e poi premete [ENTER].
L’impostazione di default è 10.
Se per il timer volete utilizzare la normale
impostazione di volume, premete più
volte il tasto Precedente [
7
] finché sul
display non appare “TimerVol.Off”. In tal
caso il timer utilizza il livello di volume
che è stato impostato prima che il ricevi-
tore CD fosse messo in standby.
13
Ricevitore CD
Telecomando
L’indicatore timer 1, 2, 3 o 4 smet-
terà di lampeggiare e si illuminerà
in modo continuo.
Premete il tasto [STANDBY/ON]
per impostare il ricevitore CD in
standby.
Note:
Accertatevi che il ricevitore CD sia in
standby, altrimenti l’operazione pro-
grammata non verrà effettuata.
Mentre viene eseguita un’operazione
programmata, potete annullarla pre-
mendo il tasto [TIMER] o [SLEEP].
Mentre è in corso la registrazione pro-
grammata, l’audio del ricevitore CD è
silenziato. Per ascoltare ciò che viene
registrato, premete il tasto [MUTING].
Premetelo di nuovo per silenziare il rice-
vitore CD.
La riproduzione da memoria, casuale e
1-Folder non possono essere utilizzate
con i timer.
Indicatore TIMER
Numero dei
timer pro-
grammati
Il carattere di sottoli-
neatura indica il timer
programmato per la
registrazione
It-54
Utilizzo dei timer—Continua
Una volta che un timer è stato programmato, potete atti-
varlo o disattivarlo all’occorrenza. Per esempio, se
dovete andare in vacanza potete disattivare il timer che
utilizzate come sveglia mattutina.
Attivare e disattivare i timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4.
Quando un timer è stato programmato,
sul display appare il suo numero.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Timer On” o “Timer Off”.
Dopo alcuni secondi appare la schermata
precedente.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
o
Controllare le impostazioni dei timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
2
Premete più volte [ENTER] per
vedere tutte le impostazioni del
timer.
Note:
Potete cambiare le impostazioni utiliz-
zando i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6].
Se cambiate le impostazioni di un timer
che è disattivato, il timer viene attivato.
Se non cambiate alcuna impostazione,
appare la schermata precedente.
Per tornare alla schermata precedente in
qualsiasi punto della procedura, premete
il tasto [MENU/NO].
It-55
Utilizzo dei timer—Continua
Con lo Sleep Timer potete impostare il ricevitore CD in
modo che si spenga automaticamente dopo un intervallo
di tempo specificato.
Controllare il tempo rimanente
Per controllare il tempo rimanente, premete il tasto
[SLEEP].
Sappiate che se premete il tasto [SLEEP] mentre è visua-
lizzato l’intervallo di tempo, tale intervallo si accorcia di
10 minuti.
Annullare lo sleep timer
Per annullare lo sleep timer, premete più volte il tasto
[SLEEP] fino a quando l’indicatore SLEEP sparisce.
Uso della funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato)
Premete più volte il tasto [SLEEP]
per selezionare l’intervallo di
tempo.
Con il tasto [SLEEP] potete impostare
l’intervallo tra 90 e 10 minuti con incre-
menti di 10 minuti.
Utilizzate i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] per impostare l’intervallo
in incrementi di 1 minuto tra 99 e 1.
Una volta impostato lo sleep timer, sul
display appare l’indicatore SLEEP come
mostra la figura. L’intervallo di tempo
specificato appare sul display per circa 8
secondi e poi riappare la schermata pre-
cedente.
Nota:
Lo sleep timer viene ignorato se è in corso
la riproduzione da un CD a un mangiacas-
sette o a un registratore MD della Onkyo. Il
ricevitore CD viene automaticamente
impostato su standby quando la riprodu-
zione è terminata.
SLEEP
Indicatore SLEEP
It-56
Risoluzione dei problemi
Se riscontrate dei problemi nell’utilizzo del ricevitore CD, cercate la soluzione in questa sezione.
Le ricevitore CD non si accende.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla presa di alimentazione (si veda pagina 23).
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e attendere almeno cinque secondi, quindi reinserire la
spina nella presa.
Il ricevitore CD si spegne inaspettatamente.
Se avete impostato lo sleep timer e sul display c’è l’indicatore TIMER, il ricevitore CD si spegne dopo un certo
intervallo di tempo specificato.
Quando la riproduzione o la registrazione automatizzata termina, il ricevitore CD entra automaticamente in Standby.
Se l’indicatore STANDBY lampeggia, significa che è stato attivato il circuito di protezione dell’amplificatore incor-
porato. Ciò può succedere se avviene un cortocircuito tra i conduttori positivi e negativi del cavo degli altoparlanti.
Non viene prodotto alcun suono.
Assicuratevi che il controllo del volume dell’ricevitore CD sia impostato sul minimo (si veda pagina 25).
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 25).
Accertatevi che il ricevitore CD non sia silenziato (si veda pagina 26).
Accertarsi che i diffusori siano collegati correttamente (si veda pagina 19).
Controllate tutti i collegamenti ed effettuate le necessarie correzioni (si vedano pagine 17 a 23).
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono alcun suono (si veda pagina 25).
Laudio è scadente.
Accertatevi che i cavi degli altoparlanti siano collegati rispettando la corretta polarità (si veda pagina 19).
Accertatevi che tutte le spine del collegamento audio siano inserite sino in fondo (si veda pagina 20).
La qualità del suono può risentire della presenza di campi magnetici intensi, come quelli prodotti dai televisori.
Collocare tali apparecchi lontani dal ricevitore CD.
Se vicino al ricevitore CD c’è un dispositivo che emette onde radio ad alta intensità, come un cellulare in uso, il
ricevitore CD può produrre rumore.
Il meccanismo di precisione del drive del ricevitore CD può emettere un leggero sibilo durante la lettura del disco
nella riproduzione o durante la ricerca dei brani. In ambienti estremamente silenziosi potreste avvertire un rumore.
Luscita audio risulta intermittente quando il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni.
Il ricevitore CD non è un dispositivo trasportabile. Utilizzatelo in luoghi non soggetti a colpi o vibrazioni.
Le cuffie generano dei disturbi o non producono alcun suono.
È possibile che vi sia un contatto inadeguato. Pulire il terminale delle cuffie. Per informazioni sulle modalità di
pulizia, si veda il manuale di istruzioni in dotazione alle cuffie. Diversamente, accertarsi che il cavo delle cuffie non
sia spezzato.
Se non riuscite a risolvere il problema, provate a reimpostare il ricevitore CD prima di contattare il vostro rivenditore Onkyo.
Sappiate che reimpostando il ricevitore CD vengono cancellate le stazioni radio preimpostate e le impostazioni
personalizzate.
Per ripristinare le impostazioni di default del ricevi-
tore CD accendetelo e mentre tenete premuto il pul-
sante [2] premete il pulsante [STANDBY/ON].
Sul display appare “Clear” e il ricevitore CD entra nel
modo Standby.
STANDBY/ON
12
1
2
TENERE PREMUTO
Alimentazione
Audio
It-57
Risoluzione dei problemi—Continua
Prestazioni audio
Le prestazioni audio raggiungono il livello ottimale dopo 10 - 30 minuti dall’accensione del ricevitore CD in quanto
quest’ultimo ha il tempo di riscaldarsi.
Non legate insieme i cavi audio con i cavi dell’alimentazione o con i cavi degli altoparlanti in quanto la qualità sonora
potrebbe risentirne.
Salti nella riproduzione.
Il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni oppure il disco è graffiato o sporco (si veda pagina 16).
Non riuscite ad aggiungere brani alla playlist per la riproduzione da memoria.
Accertatevi che vi sia un disco nel ricevitore CD. Ricordatevi inoltre di inserire solo numeri validi. Per esempio, se il
CD contiene 11 brani, non potete inserire il brano n. 12.
Il disco non viene riprodotto.
Accertatevi di avere caricato correttamente in disco, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Verificare che la superficie del disco non sia sporca (si veda pagina 16).
Se si sospetta la formazione di condensa, prima di riprodurre il disco attendere circa un’ora dal momento dell’accen-
sione dell’unità.
Alcuni dischi CD-R/RW potrebbero non essere riprodotti (si veda pagina 15).
L’avvio della riproduzione richiede molto tempo.
Il ricevitore CD potrebbe impiegare un po’ di tempo per leggere CD che contengono molti brani o file.
Non riuscite a riprodurre dischi MP3?
Utilizzate solo dischi nel formato ISO 9660 Level 1 o Level 2 (si veda pagina 15).
Il disco non è stato finalizzato. Finalizzate il disco.
I file MP3 senza l’estensione “.mp3” o “.MP3” non vengono riconosciuti.
La ricezione è rumorosa, la ricezione FM stereo presenta un sibilo, la funzione Auto Preset non preseleziona
tutte le stazioni o l’indicatore ST non si accende quando vi sintonizzate su una stazione FM stereo.
Controllate i collegamenti dell’antenna (si veda pagina 17).
Cambiate la posizione dell’antenna (si veda pagina 41).
Allontanate il ricevitore CD dalla TV o dal computer.
Il passaggio di auto e aerei può causare interferenze.
Il segnale radio si indebolisce se deve passare attraverso un muro di cemento prima di raggiungere l’antenna.
Provate a impostare il modo FM su mono (si veda pagina 41).
Allontanate il più possibile i cavi dell’alimentazione e i cavi degli altoparlanti dall’antenna del sintonizzatore.
Quando ascoltate una stazione AM sentite del rumore se utilizzate il telecomando.
Se le soluzioni sopra proposte non dovessero migliorare la ricezione, installate un’antenna da esterno (si veda pagina 18).
Se si verifica un’interruzione dell’alimentazione o si scollega la spina di alimentazione:
Programmare nuovamente i canali preselezionati programmati eventualmente perduti (si vedano pagine 42, 43).
I dati dell’orologio vanno perduti. Impostare nuovamente l’orologio e i timer (si vedano pagine 49, 50).
Non riuscite a regolare la frequenza della radio.
Utilizzate i tasti Riavvolgimento e Avanzamento Veloce [5]/[4] per cambiare la frequenza della radio (si veda
pagina 41).
La funzione RDS non è operativa.
La stazione FM su cui siete sintonizzati non supporta l’RDS.
Installare un’antenna FM per esterni (si veda pagina 18).
Cambiare la posizione o l’orientamento dell’antenna FM esterna (si vedano pagine 18, 41).
Allontanare il più possibile l’antenna FM dalle luci fluorescenti (si veda pagina 41).
Il telecomando non funziona correttamente.
Accertarsi che le batterie siano state installate con l’orientamento corretto (polarità +/–) (si veda pagina 6).
Sostituire entrambe le batterie con unità nuove. (Non mescolare batterie di tipi diversi, oppure vecchie e nuove.)
È possibile che tra il telecomando e le ricevitore CD vi siano una distanza eccessiva o un oggetto (si veda pagina 6).
È possibile che il sensore del telecomando presente sulle ricevitore CD sia esposto a una luce intensa (luce prove-
niente da lampade fluorescenti a invertitore o luce solare diretta).
Il ricevitore CD è collocato dietro le ante di vetro di un rack o di un cabinet.
Riproduzione CD
Sintonizzatore
Telecomando
It-58
Risoluzione dei problemi—Continua
Non riuscite ad accedere a file musicali su un dispositivi di memorizzazione di massa USB.
Verificare che l’indicatore USB sia acceso. Se così non fosse, verificare che il dispositivo di memorizzazione di massa
USB sia collegato correttamente e che sia di un tipo supportato (si vedano pagine 37, 38)
Il ricevitore CD supporta dispositivo di memorizzazione di massa USB che supportano lo standard USB Mass Storage
Device Class. Tuttavia la riproduzione potrebbe non essere possibile anche con alcuni dispositivo di memorizzazione
di massa USB che sono conformi allo standard USB Mass Storage Device Class.
Controllare che la formattazione sia stata fatta con il formato FAT16 o FAT32.
I dispositivo di memorizzazione di massa USB che possiedono un hub USB interno non sono supportati.
Impossibile riprodurre file MP3.
I file MP3 senza l’estensione “.mp3” o “.MP3” non vengono riconosciuti.
Non riuscite a riprodurre i file WMA?
I file WMA senza l’estensione “.wma” o “.WMA” non vengono riconosciuti.
È attiva l’opzione copyright del file WMA. Non utilizzate l’opzione copyright.
Il controllo interattivo con altri dispositivi della Onkyo compatibili con u non funziona.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 21 a 23). Non è
sufficiente collegare soltanto un cavo u.
Accertatevi che l’Input Display corrisponda al tipo di dispositivo che avete collegato al ricevitore CD (si veda pagina 27).
Non viene emesso alcun suono da un dispositivo collegato.
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 25).
Verificare che il cavo audio analogico sia collegato correttamente (si vedano pagine 21 a 23).
Accertarsi che tutti gli spinotti dei collegamenti audio siano inseriti a fondo (si veda pagina 20).
Non viene emesso alcun suono dal giradischi.
Accertarsi che il giradischi disponga di un equalizzatore audio incorporato.
Se il giradischi non dispone di un equalizzatore audio incorporato, occorre fornirne uno separato.
La riproduzione o la registrazione con il timer non funzionano.
Accertatevi di avere impostato correttamente l’orologio (si vedano pagine 49, 50).
L’operazione programmata non viene eseguita se il ricevitore CD è acceso all’orario di attivazione, quindi accertatevi
che sia in standby (si veda pagina 53).
È possibile che l’ora programmata si sovrapponga a quella di un altro timer. Non dimenticare di programmare i vari
timer in modo che i loro intervalli temporali non si sovrappongano (si veda pagina 51).
Se premete il tasto [SLEEP] o [TIMER] mentre viene eseguita un’operazione programmata, il timer viene annullato.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 20 a 23).
Se utilizzate un dispositivo Onkyo per la riproduzione o la registrazione programmata, dovete cambiare l’Input
Display in modo che corrisponda al quel dispositivo (si veda pagina 27).
Nel modo Standby non viene indicata l’ora.
Impostate il ricevitore CD in modo che quando è in standby venga visualizzata l’ora (si veda pagina 50).
Riproduzione di dispositivi di memorizzazione di massa USB (solo CR-525)
Dispositivi esterni
Timer
Orologio
Onkyo declina ogni responsabilità per gli eventuali danni (come i costi di noleggio dei CD) derivanti dall’esito nega-
tivo delle registrazioni a seguito di problemi di funzionamento dell’unità. Prima di registrare dati importanti, accer-
tarsi che la registrazione possa avvenire correttamente.
Il ricevitore CD contiene un microcomputer che elabora i segnali e controlla le funzioni. In rare situazioni, questo
dispositivo può essere bloccato da gravi interferenze, da rumori provenienti da una fonte esterna o da elettricità statica.
Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo dell’alimentazione dalla presa a muro, aspettate almeno cinque secondi e
collegatelo nuovamente.
It-59
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Informazioni generali
CR-525 CR-325
Alimentazione: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Consumo energetico: 65 W 58 W
Consumo energetico in standby: 0,25 W 0,25 W
Dimensioni (L
×
H
×
P): 205 × 116 × 367 mm 205 × 116 × 367 mm
Peso: 4,0 kg 4,0 kg
Ingressi audio
Ingressi analogici: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN) 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uscite audio
Uscite analogiche: 1 (MD/TAPE OUT) 1 (MD/TAPE OUT)
Uscite del preamplificatore del subwoofer:
11
Uscite dei diffusori: 2 2
Cuffie: 1 1
Sezione amplificatori
CR-525 CR-325
Potenza erogata:
2 canali
×
20 W
(4 , 1 kHz, 2 canali pilotati, IEC)
2 canali
×
19 W
(4 , 1 kHz, 2 canali pilotati, IEC)
Potenza dinamica: 22 W + 22 W (3 , frontale)
20 W + 20 W (4 , frontale)
14 W + 14 W (8 , frontale)
22 W + 22 W (3 , frontale)
20 W + 20 W (4 , frontale)
14 W + 14 W (8 , frontale)
THD (Distorsione armonica totale): 0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (potenza nominale) 0,4% (1 kHz, 1 W)
Fattore di smorzamento: 25 (frontale, 1 kHz, 8 ) 25 (frontale, 1 kHz, 8 )
Impedenza e sensibilità d’ingresso: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN) 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uscite, livello e impedenza: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT) 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Risposta in frequenza: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Controllo del tono: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapporto segnale/disturbo: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A) 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Impedenza dei diffusori: 4 –16 4 –16
Sezione sintonizzatore
CR-525 CR-325
FM
Gamma di frequenze di sintonizzazione: 87,5 MHz–108,0 MHz 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Gamma di frequenze di sintonizzazione : 522 kHz–1611 kHz 522 kHz–1611 kHz
CD
CR-525 CR-325
Risposta in frequenza: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Gamma dinamica dell’audio: 96 dB 95 dB
THD (Distorsione armonica totale): 0,005% 0,009%
Wow e flutter: Sotto la soglia di misurabilità Sotto la soglia di misurabilità
De-2
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungs-
schlitze. Stellen Sie das Gerät immer den Anwei-
sungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unter-
schiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steck-
dose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen,
Ständer, Halterungen und
Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen
werden oder zum Lieferum-
fang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung
eines Wagens vorsichtig.
Dieser darf beim Transport nicht umfallen, weil das
zu schweren Verletzungen führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifi-
zierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden auf-
weist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in
das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funkti-
onstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienst-
stelle ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Gerä-
teinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebe-
nen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente ver-
wenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
führen können, dass nur ein qualifizierter War-
tungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
sichtbare Schäden aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nach-
gelassen hat—das sollte immer als Warnung
gewertet werden, dass das Gerät überprüft wer-
den muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch kleine
Gegenstände über die Öffnungen in das Geräteinnere gelan-
gen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät
tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasser-
behälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden Gegen-
stände auf dieses Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien immer
die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -
empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum von
20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen minde-
stens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des
Schranks oder Bücherbords muss ein Freiraum von minde-
stens 10 cm gelassen werden, um die Abfuhr der Warmluft
zu gewährleisten.
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumen-
tation hinweisen.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
De-3
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das
Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials
ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes
darf niemals vom Anwender gewartet werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, verstän-
digen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit
einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige Flek-
ken darf man mit einem weichen und Tuch und
etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen
Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals
ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder
chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung
angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORG-
FÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT ANS
NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land
unterschiedlich. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres
Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50
Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Um die Stromversorgung des Geräts ganz zu unter-
binden, müssen Sie die Verbindung des Netzkabels
lösen. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker im
Bedarfsfall problemlos gezogen werden kann.
Bei Drücken des [STANDBY/ON]-Tasters, um den
„Standby“-Modus zu wählen, schalten Sie das Gerät
nicht vollständig aus. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten
den Netzanschluss.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Hän-
den—Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes nie-
mals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei
Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, pak-
ken Sie es am besten wieder in den Original-Lie-
ferkarton.
Lassen Sie niemals Gummi- oder Plastikgegen-
stände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell
schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hin-
terlassen.
Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden
bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig
normal.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet
haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten
eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am
besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitab-
ständen kurz einmal ein.
Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle
Discs entnommen werden. Schalten Sie das Gerät
erst danach aus.
7. Aufstellung des Geräts
Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten
Ort.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation.
Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen
Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender
Lüftung kann es zu Überhitzung und also schwe-
ren Schäden am Gerät kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Son-
nenlicht und meiden Sie die Nähe von Wärme-
quellen, weil die dabei entstehende Hitze zu
Schäden an der Laserlinse führen kann.
Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten
oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es
niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen)
ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf
bzw. direkt über eine Lautsprecherbox.
Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden.
Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine
geneigte Oberfläche, weil das zu Funktionsstö-
rungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fern-
seher oder einen Videorecorder stellen, kann
unter Umständen dessen Bild- und Klangqualität
beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der
Fall ist, müssen Sie das Gerät weiter vom Fernse-
her oder Videorecorder entfernt aufstellen.
8. Erzielen eines klaren Bildes—Hierbei handelt es
sich um ein Hochpräzisionsgerät. Wenn die Linse
des Abtastsystems bzw. der Laufwerksmechanis-
mus schmutzig oder abgenutzt ist, kann keine opti-
male Bildqualität mehr garantiert werden. Im Sinne
einer guten Bildqualität raten wir, das Gerät unge-
fähr alle 1000 Arbeitsstunden zur Kontrolle und
Inspektion einzureichen (um es reinigen und/oder
abgenutzte Komponenten erneuern zu lassen). Wen-
den Sie sich dafür ausschließlich an Ihren Onkyo-
Händler.
9. Kondensbildung
Kondensbildung kann zu schweren Schäden am
Gerät führen.
Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch:
Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse
vorkommen. Letztere ist eine der empfindlichsten
Komponenten des Geräts.
In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung
kommen:
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen
warmen Ort gebracht wird.
Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn
sich das Gerät in der Nähe einer Klimaanlage
befindet.
– Wenn man das Gerät im Sommer von einem
kühlen an einen warmen Ort bringt.
Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwen-
det wird.
De-4
Vorsichtsmaßnahmen—Fortsetzung
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie ver-
muten, dass es Kondenswasser enthält. Sonst
können nämlich die Discs und wichtige Kompo-
nenten im Geräteinneren beschädigt werden.
Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen
Sie alle Discs aus dem Gerät holen und zwei bis drei
Stunden warten. Danach dürfte das Gerät dann so
warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft ist.
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und ist
als Laserprodukt der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um bei der Bedie-
nung alles richtig zu machen. Bei Problemen wenden Sie
sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben
haben.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und öff-
nen Sie niemals das Gehäuse.
ACHTUNG:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAH-
LEN DER KLASSE 1M BEI GEÖFFNETEM GERÄT.
NIEMALS DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMEN-
TEN HIERAUF SCHAUEN.
DIESES GERÄT ENTHÄLT EINEN LASER. DIE
VERWENDUNG VON BEDIENELEMENTEN BZW.
DAS ÄNDERN VON EINSTELLUNGEN, DIE NICHT
AUSDRÜCKLICH ERWÄHNT WERDEN KÖNNEN
ZUR EINER GEFÄHRLICHEN BESTRAHLUNG
FÜHREN.
Das rechts gezeigte Etikett
befindet sich auf der Rück-
seite.
1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und
enthält einen Laser.
2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht
unnötig einer Laserbestrahlung auszusetzen. Über-
lassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten
Kundendienststelle.
Modelle für Europa
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
GROEBENZELL, GERMANY
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
De-5
Eigenschaften
Verstärker
WRAT (Wide-Range-Verstärkertechnik)
Hochstrom, geringe Impedanz
Schaltung mit getrennten Endstufen
2 Audio-Eingänge und 1 Ausgang
Optimum Gain Volume-Schaltung
Subwoofer-Vorverstärkerausgang
CD-Spieler
Wiedergabe von CDs, MP3-CDs, CD-Rs und
CD-RWs
*1
Programmspeicher für 25 Titel
2 Wiederholungsmodi (Track/Full)
4 Wiedergabemodi (Normal/Random/Memory/
1Folder)
— CR-525 —
VLSC („Vector Linear Shaping Circuitry“)
*2
Wolfson-Stereo-D/A-Wandler
— CR-325 —
1-Bit D/A-Wandler
Tuner und Sonstige
40 MW/UKW-Senderspeicher
Timer mit 4 Programmierbare („Play“ oder „Rec“/
„Once“ oder „Every“)
Schlummerfunktion
Batteriefreie Speicherpufferung
Kopfhörer-Buchse
Aluminium-Frontplatte
RI-Dock-kompatible Fernbedienung (Fernsteuerung
eines iPod möglich)
— CR-525 —
USB-Schnittstelle für den Anschluss eines USB-Mas-
senspeichergerätes oder tragbaren Audio-Players
(WMA
*3
, MP3)
Aluminium-Lautstärkeregler
Vergoldete, mit Bananensteckern kompatible, transpa-
rente Lautsprecher-Schraubklemmen
Mitgeliefertes Zubehör
Überzeugen Sie sich davon, dass folgendes Zubehör mit-
geliefert wurde:
* In Katalogen und auf der Verpackung gibt der Buchstabe am
Ende der Produktbezeichnung die Farbe an. Trotz unterschiedli-
cher Farbgebung sind technische Daten und Funktionen iden-
tisch.
*1. Achten Sie stets darauf, finalisierte Discs zu verwenden.
*2. „VLSC“ und das „VLSC“-Logo sind Warenzeichen der Onkyo
Corporation.
*3.
Windows Media und das Windows-Logo sind in den USA und/
oder anderen Ländern Warenzeichen oder eingetragene Waren-
zeichen.
* Apple und iPod sind Warenzeichen von Apple, Inc., die in den
USA und in anderen Ländern eingetragen sind.
Fernbedienung und zwei Batterien (R6/AA)
UKW-Zimmerantenne
(Die Ausführung des Anschlusses richtet sich nach dem
Auslieferungsland.)
MW-Rahmenantenne
CR-525 CR-325
De-6
Vor dem Betrieb der CD-Receiver
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen generell das Modell CR-325.
Hinweise:
Wechseln Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
nicht zuverlässig funktioniert.
Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien oder Batte-
rien verschiedenen Typs zusammen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung län-
gere Zeit nicht verwendet werden soll, um Beschädigung
durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Ersetzen Sie verbrauchte Batterien möglichst schnell, um
das eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Richten Sie die Fernbedienung wie nachstehend gezeigt
auf den Fernbedienungssensor des CD-Receiver.
Hinweise:
Direktes Sonnenlicht oder Licht von einer Leuchtstoff-
röhre, das auf den CD-Receiver fällt, kann den einwand-
freien Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
Berücksichtigen Sie dies bei der Aufstellung.
Wenn eine weitere Fernbedienung gleicher Art im selben
Raum verwendet wird oder der CD-Receiver in der Nähe
von Geräten aufgestellt ist, die Infrarot-Strahlung abge-
ben, kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigt
werden.
Keine Gegenstände, wie beispielsweise ein Buch, auf die
Fernbedienung legen, da die Tasten versehentlich
gedrückt werden könnten, so dass sich die Batterien ent-
laden.
Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
einwandfrei, wenn der CD-Receiver in einem Regal hin-
ter gefärbten Glastüren aufgestellt ist. Berücksichtigen
Sie dies bei der Aufstellung.
Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn sich Hinder-
nisse zwischen ihr und dem Fernbedienungssensor des
CD-Receiver befinden.
Einlegen der Batterien
1
Lösen Sie den Batteriefachdeckel, indem
Sie auf die Schließzunge drücken und den
Deckel nach oben ziehen.
2
Legen Sie zwei Batterien (R6/AA) in das
Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei genau die im Batteriefach
abgebildete Polung (Symbole für Positiv (+) und
Negativ (–).
3
Bringen Sie nach dem korrekten Einset-
zen der Batterien den Deckel des Batte-
riefachs wieder an.
Gebrauch der Fernbedienung
E
t
w
a
5
m
Fernbedienungssensor
CD-Receiver
De-7
Inhalt
Erste Schritte
Wichtige Sicherheitshinweise.................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ............................................... 3
Eigenschaften ........................................................... 5
Mitgeliefertes Zubehör .............................................. 5
Vor dem Betrieb der CD-Receiver............................. 6
Einlegen der Batterien........................................... 6
Gebrauch der Fernbedienung ............................... 6
Erkundung des CD-Receiver .................................... 8
Frontplatte ............................................................. 8
Display................................................................. 10
Rückseite des Geräts.......................................... 11
Fernbedienung .................................................... 12
Hinweise zu Discs................................................... 15
Anschlüsse
Anschließen der Antenne........................................ 17
Anschließen der Lautsprecher ................................ 19
Anschließen anderer Bausteine.............................. 20
Über die Anschlüsse ........................................... 20
Anschließen eines Subwoofers........................... 20
Anschließen eines Onkyo Kassettendecks ......... 21
Anschließen eines Onkyo MD-Recorders ........... 22
Anschließen eines Onkyo RI-Docks (Remote
Interactive Dock)............................................... 23
Anschließen des Netzkabels................................... 23
Ersteinstellung......................................................... 24
Einstellen der Uhrzeit mit der „AccuClock
(Genaue Uhr)“-Funktion.................................... 24
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung ....................................... 25
Einschalten des CD-Receiver ............................. 25
Einstellen der Lautstärke..................................... 25
Auswahl einer Eingangsquellen .......................... 25
Verwendung eines Kopfhörers ............................ 25
Regelung des Basspegels und Höhen................ 26
Verwendung der ‘Super Bass’-Funktion .............. 26
Verwendung der ‘Direct’-Funktion ....................... 26
Stummschalten des Tons .................................... 26
Ändern der Quellenanzeige ................................ 27
Wiedergabe einer CD
Wiedergabe einer CD.............................................. 28
Gebrauch der Fernbedienung ............................. 29
Anfordern von CD-Informationen ........................ 29
Wahl/Wiedergabe von MP3-Dateien ................... 30
Informationsanzeige zu MP3............................... 32
Programmwiedergabe......................................... 33
Zufallswiedergabe ............................................... 34
Wiederholmodus ................................................. 34
Einstellen der MP3-Präferenzen ......................... 35
USB-Wiedergabe (nur CR-525)
Gebrauch der USB-Schnittstelle (nur CR-525) ....... 37
Abspielen von Musikdateien eines USB-
Massenspeichergerät ....................................... 38
Radioempfang
Anhören eines Radioprogramms............................. 41
Einstellen einer Senderfrequenz ......................... 41
Automatische UKW-Senderspeicherung
(‘Auto Preset’) ................................................... 42
Manuelles Speichern von MW/UKW-Sendern.....43
Anwahl eines Senderspeichers ........................... 44
Anzeige von Senderinformationen ...................... 45
RDS-Empfang ..................................................... 45
Benennen der Speicher....................................... 46
Copying Presets .................................................. 47
Löschen eines Speichernamens ......................... 48
Löschen von Speichern....................................... 48
Uhr und Timer
Einstellen der Uhr....................................................49
Senderwahl für die AccuClock-Funktion.............. 49
Manuelles Einstellen der Uhr............................... 50
Verwendung der Timer ............................................ 51
Über die Timer..................................................... 51
Programmieren eines Timers .............................. 52
Ein- und Ausschalten der Timer .......................... 54
Kontrolle der Timer-Einstellungen ....................... 54
Verwendung der Schlummerfunktion................... 55
Sonstiges
Fehlersuche............................................................. 56
Wenn sich ein Problem nicht beheben lässt, müssen
Sie den CD-Receiver zurückstellen, indem Sie die
[2]-Taste gedrückt halten, während Sie [STANDBY/
ON] betätigen.
Technische Daten.................................................... 59
De-8
Erkundung des CD-Receiver
Frontplatte
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
CR-525
123 54
6 bn bo bp98 bk bl bm
CR-325
De-9
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a STANDBY-Anzeige (23, 25)
Leuchtet im Bereitschaftszustand.
b STANDBY/ON-Taste (25, 50, 53, 56)
Hiermit können Sie den CD-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
c Fernbedienungssensor (6)
Zum Empfang der Signale von der Fernbedienung.
d Display
Siehe „Display“ auf Seite 10.
e VOLUME-Regler (25) und Anzeige
Dieser Regler dient zur Einstellung des
Lautstärkepegels des CD-Receivers auf „Min“, „1“
bis „41“ oder „Max“.
Beim Einschalten des CD-Receivers leuchtet die
Anzeige des Lautstärkereglers auf.
f PHONES-Buchse (25)
An diese Stereo-Miniklinkenbuchse kann ein
herkömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen
werden.
g USB-Anschluss (nur CR-525) (38)
An diesen Anschluss kann ein USB-
Massenspeichergerät, beispielsweise ein USB
Flash-Laufwerk oder ein MP3-Audio-Player mit
Musikdateien (MP3, WMA) angeschlossen werden,
wonach diese Dateien mit dem CD-Receiver
gewählt und abgespielt werden können.
h Schublade (28)
Hier werden CDs eingelegt.
i INPUT-Taste (25, 27, 42, 44)
Zur Auswahl einer Eingangsquelle.
j DISPLAY-Taste (29, 32, 45, 46, 50)
Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die auf
dem Display angezeigte Information. Mit dieser
Taste können Sie auch die Zeichenart für die
Eingabe wählen.
k DIRECT-Taste (26)
Wird für die „Direct“-Funktion benötigt.
l Previous/Next [7]/[6] -Tasten PRESET
[t]/[1] -Tasten (28, 41)
Mit der Zurück-Taste [7] kann man den
vorangehenden Titel wählen. Bei laufender
Wiedergabe kehrt man hiermit zum Beginn des
aktuellen Titels zurück. Mit der Vor-Taste [6]
kann der nächste Titel gewählt werden.
Wenn Sie MW oder UKW als Eingangsquelle
gewählt haben, dienen diese Tasten zum
Abstimmen von Sendern oder zur Auswahl von
Senderspeichern.
m [0] -Taste (Öffnen-/Schließen) (28)
Zum Öffnen und Schließen der Schublade.
n [2] -Taste (Stoppt) (28, 56)
Stoppt die CD-Wiedergabe.
o [1/3] -Taste (Wiedergabe/Unterbricht) (28)
Startet die CD-Wiedergabe Wenn Sie sie bei
laufender Wiedergabe drücken, wird die
Wiedergabepause aktiviert.
De-10
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
a SLEEP-Anzeige
Leuchtet, wenn die Schlummerfunktion eingestellt
wurde.
b USB-Anzeige (nur CR-525)
Leuchtet, wenn der CD-Receiver ein USB-
Massenspeichergerät erkannt hat.
c Dateiformatanzeigen
MP3:
Leuchtet, wenn eine MP3-Datei geladen wird.
WMA (nur CR-525):
Leuchtet, wenn eine WMA-Datei geladen wird.
d FOLDER-Anzeige
Leuchtet, wenn die Nummer oder der Name eines
Ordners angezeigt wird.
e DIRECT-Anzeige
Leuchtet, wenn die „Direct“-Funktion aktiv ist.
f S.BASS-Anzeige
Leuchtet, wenn die „Super Bass“-Funktion aktiv ist.
g MUTING-Anzeige
Blinkt, während der CD-Receiver stummgeschaltet
ist.
h Wiedergabemodusanzeigen
1FOLDER:
Leuchtet, wenn die Wiedergabe einer Ordner
gewählt ist.
MEMORY:
Leuchtet, wenn die Programmwiedergabe gewählt ist.
RANDOM:
Leuchtet, wenn die Zufallswiedergabe gewählt ist.
REPEAT:
Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion für alle Titel
gewählt ist.
REPEAT 1:
Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion für einen
Titel gewählt ist.
i Wiedergabe und Unterbricht 1/3 -Anzeige
Die Wiedergabeanzeige leuchtet während der
Wiedergabe. Die Pauseanzeige leuchtet im Pause-
Modus.
j TIMER-Anzeigen
Geben den Status der Timer an.
TIMER:
Leuchtet, wenn ein Timer eingestellt wurde.
1, 2, 3, 4:
Leuchtet, wenn ein Timer programmiert wurde.
:
Leuchtet, wenn ein Aufnahme-Timer programmiert
wurde.
k Tuning-Anzeigen
AUTO:
Leuchtet, wenn die automatische Sendersuche
gewählt ist, und erlischt, wenn die manuelle
Sendersuche gewählt wird.
:
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein Radiosender
eingestellt ist.
FM ST:
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein UKW-
Stereosender eingestellt ist.
RDS:
Leuchtet, wenn am CD-Receiver ein Radiosender
eingestellt ist, der das RDS-System (Radio Data
System) unterstützt.
l FILE-Anzeige
Leuchtet, wenn die Nummer oder der Name einer
Musikdatei angezeigt wird.
m TRACK-Anzeige
Leuchtet, wenn die Nummer eines CD-Titels
angezeigt wird.
n TITLE-, ARTIST- und ALBUM-Anzeigen
TITLE leuchtet, wenn der Titel (ID3-Tag) einer
Musikdatei angezeigt wird.
ARTIST leuchtet, wenn der Interpretenname einer
Musikdatei (ID3-Tag) angezeigt wird.
ALBUM leuchtet, wenn der Albumname einer
Musikdatei (ID3-Tag) angezeigt wird.
o DISC-, TOTAL- und REMAIN-Anzeigen
Diese Anzeigen leuchten, wenn die Gesamt- oder
Restspieldauer einer Disc angezeigt wird.
p Meldungsbereich
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt,
einschließlich Speichernummer, Frequenz, Zeit,
Lautstärkepegel, Einschlafzeit, Moduseinstellungen
und so weiter.
Display
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
De-11
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a MD/TAPE IN/OUT (21, 22)
An diese Analog-Buchsen kann man die analogen
Ein- und Ausgänge eines Kassettendecks,
MiniDisc-Recorders oder anderen Aufnahmegeräts
anschließen.
b DOCK IN (23)
An diese Analog-Eingänge kann ein RI Dock von
Onkyo angeschlossen werden.
c SUBWOOFER PRE OUT (20)
Buchse zum Anschluss eines aktiven Subwoofers.
d SPEAKERS (19)
Anschlüsse zum Anschluss der Lautsprecher.
e u REMOTE CONTROL (21–23)
Dieser u (Remote Interactive)-Anschluss kann
mit dem u-Anschluss an einem anderen Onkyo-
Gerät verbunden werden. Die CD-Receiver-
Fernbedienung kann dann zur Bedienung des
betreffenden Geräts verwendet werden. Um u
nutzen zu können, müssen Sie einen analogen
Audioanschluss (Cinchkabel) zwischen dem
CD-Receiver und dem anderen Gerät herstellen.
f FM ANTENNA (17, 18)
Buchse zum Anschluss einer UKW-Antenne.
g AM ANTENNA (17, 18)
Druckanschlussklemmen zum Anschluss der MW-
Antenne.
h Netzkabel (23)
Das Stromkabel muss an eine geeignete Spannungs-
quelle angeschlossen werden. (Die Ausführung des
Steckers richtet sich nach dem Auslieferungsland.)
Achtung:
Beim Kühlkörper handelt es sich um eine Vorrichtung, die
zur Abstrahlung von Wärme aus dem Inneren des
CD-Receivers dient. Platzieren Sie keine Gegenstände in
unmittelbarer Umgebung des CD-Receivers und sorgen Sie
für eine ausreichende Belüftung im Umfeld des CD-Recei-
vers. Eine unzureichende Belüftung kann ein Überhitzen
des CD-Receivers verursachen, die eine Funktionsstörung
zur Folge haben kann.
Rückseite des Geräts
12 3 4
5
6 7 8
Kühlkörper
Hinweise zu den Anschlüssen siehe Seiten 17-23.
De-12
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Fernbedienung
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
bp
8
9
bk
bm
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
8
bk
RC-721S
(CR-525)
RC-660S
(CR-325)
De-13
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
a STANDBY/ON-Taste (25, 50, 53)
Hiermit können Sie den CD-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
b SLEEP-Taste (55)
Zum Programmieren der Schlummerfunktion,
welche die Stromversorgung den CD-Receiver zur
vorgegebenen Zeit ausschaltet.
c Zifferntasten (29, 31, 33, 44, 46, 52)
Hiermit wählt man Titel und Senderspeicher.
Außerdem kann man hiermit die Uhrzeit, Timer
sowie die Namen der Senderspeicher eingeben.
d TIMER-Taste (24, 49, 50, 52, 54)
Hiermit können die Timer und die Uhrzeit
eingestellt werden.
e MENU/NO/CLEAR-Taste (27, 35, 42, 43,
46–48)
Erlaubt das Anwählen, Abbrechen und Löschen von
Befehlen oder Einträgen. Bei Verwendung eines RI
Docks von Onkyo dient sie als Modustaste.
f Zurück/Vor [7]/[6] und
[e PRESET]/[PRESET r] (29, 44)
Hiermit wählen Sie den vorigen bzw. nächsten Titel
bzw. Senderspeicher. Kann auch mit einem RI Dock
von Onkyo verwendet werden. Im Falle eines
Onkyo-Kassettendecks dienen sie zum Vor- und
Zurückspulen.
g Rück-/Vorlauf [5]/[4] und
[e TUN]/[TUN r] (29, 41, 49)
Hiermit können Sie auf der CD vor- und
zurückgehen. Kann auch mit einem RI Dock von
Onkyo verwendet werden. Außerdem lassen sich
hiermit Sender anwählen und Speichernamen
ändern.
h CD-Bedientasten (29)
i Bedientasten für USB-Gerät (nur CR-525)
(38)
j VOLUME [q/w] -Tasten (25, 29)
Zur Einstellung der Lautstärke.
k S.BASS-Taste (26)
Dient zum Einstellen der „Super Bass“-Funktion.
l Bedientasten für Onkyo RI Dock
m Bedientasten für einen MD-Recorder und ein
Kassettendeck von Onkyo
Bei Doppeldecks kann nur Deck „B“ bedient
werden.
n CLOCK CALL-Taste (50)
Hiermit rufen Sie die Anzeige des Wochentags und
der Uhrzeit auf.
o INPUT [t]/[1] -Tasten (25, 27, 42, 44)
Hiermit wählen Sie die Eingangsquelle.
p DISPLAY-Taste (29, 32, 45, 46, 50)
Hiermit wählen Sie, was im Display angezeigt wird.
Außerdem können Sie hiermit beim Benennen der
Speicher Zeichen wählen. Bei Verwendung eines RI
Docks von Onkyo kann man hiermit die
Beleuchtung ein-/ausschalten.
q FOLDER-Taste (30, 31, 36)
Für die Anwahl von MP3-Ordnern.
r REPEAT-Taste (34)
Zum Wiederholen der CD-Wiedergabe. Kann auch
mit einem RI Dock von Onkyo verwendet werden.
Bei Verwendung eines Kassettendeck von Onkyo
dient sie als Rücklauftaste.
s TONE-Taste (26)
Hiermit können der Bass und die Höhen eingestellt
werden.
t YES/MODE/SHUFFLE-Taste (32–34, 41)
Diese Taste wird in Verbindung mit verschiedenen
Funktionen zum Bestätigen von Einstellungen, zur
Moduswahl und zum Aktivieren der
Zufallswiedergabe verwendet. Bei Verwendung
eines RI Dock von Onkyo fungiert sie als „Shuffle“-
Taste.
u ENTER-Taste
Hiermit können mehrere Funktionen und
Einstellungen bestätigt werden. Kann auch mit
einem RI Dock von Onkyo verwendet werden.
v MUTING-Taste (26)
Schaltet die Ausgabe des CD-Receivers stumm.
w TUNER/BAND-Taste (41, 42, 44)
Hiermit wählen Sie das MW- oder UKW-Band als
Eingangsquelle.
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2
: Stoppt die Wiedergabe.
1
: Startet die Wiedergabe.
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2
: Stoppt die Wiedergabe.
1
: Startet die Wiedergabe.
3 : Unterbricht die Wiedergabe.
2
: Stoppt die Wiedergabe.
1
: Startet die Wiedergabe.
t
: Wiedergabe der Seite B (Kassettendeck).
3 : Unterbricht die Wiedergabe oder Aufnahme
(MD).
2
: Stoppt Wiedergabe, Aufnahme, Schnellvor-
lauf oder Rücklauf.
1
: Wiedergabe der Seite A.
De-14
Erkundung des CD-Receiver—Fortsetzung
Bedienung eines MD-Recorders, Kassettendecks oder RI Dock von Onkyo
Erläuterung der Tastenfunktionen bei Verwendung mit einem an die MD/TAPE- bzw. DOCK IN-Buchsen des
CD-Receivers angeschlossenen MD-Recorder, Kassettendeck oder RI Dock von Onkyo.
Einzelheiten zum Anschließen der verschiedenen Geräte finden sie auf Seiten 21–23.
Zur Bedienung eines MD-Recorders muss die Quellenanzeige der MD/TAPE-Buchsen auf „MD“ eingestellt werden
(siehe Seite 27).
Beispiel: [YES/MODE/SHUFFLE]-Taste h
Wenn ein Kassettendeck an die MD/TAPE-Buchsen
des CD-Receivers angeschlossen ist und die Ein-
gangsquelle auf „TAPE“ eingestellt wird, arbeitet
diese Taste als DOLBY NR-Taste.
Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung jedes angeschlossenen Gerätes zu entnehmen. Spalten ohne Einträge: Die
entsprechenden Tasten sind nicht funktionsfähig.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
c
ENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. Im „Cursor Mode“ arbeitet sie als MENU-Taste.
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. Im „Cursor Mode“ kann die Taste zum Navigieren von Menüs verwendet werden.
j
5/45/45/4
Taste
Eingangsquelle
De-15
Hinweise zu Discs
Unterstützte Discs
Der CD-Receiver unterstützt folgende Discs.
Einige Audio-CDs weisen einen Kopierschutz auf, der
nicht dem offiziellen CD-Standard entspricht. Da es
sich dabei um abweichend genormte CDs handelt,
kann der CD-Receiver sie eventuell nicht abspielen.
Der CD-Receiver kann sowohl 8 cm- als auch 12 cm-
Discs abspielen.
Der CD-Receiver unterstützt ausschließlich die hier
aufgelisteten Discs.
Verwenden Sie niemals Discs mit ausgefallener Form
(siehe unten). Diese könnten den CD-Receiver
beschädigen.
Legen Sie niemals Discs ein, die noch Reste von
Folien oder Klebestreifen bzw. selbst gefertigte Eti-
kette enthalten. Darauf ist besonders bei Discs aus
einem Verleih zu achten. Diese könnten den
CD-Receiver nämlich beschädigen bzw. das Entneh-
men der betreffenden Disc verhindern.
CD-R/RW-Kompatibilität
Der CD-Receiver unterstützt auch CD-Rs und CD-
RWs. Aus folgenden Gründen werden bestimmte CD-
Rs und CD-RWs jedoch nicht in allen Fällen abge-
spielt: Wenn z.B. die Spezifikationen des Brenners
oder der Disc von der Norm abweichen oder wenn die
Disc beschädigt oder schmutzig ist. Lesen Sie in sol-
chen Fällen auch die Bedienungsanleitung des ver-
wendeten Brenners durch. Kondensbildung oder
Schmutz auf der Linse können die Wiedergabe eben-
falls beeinträchtigen.
Achten Sie stets darauf, finalisierte Discs zu verwen-
den.
Mit einem Computer gebrannte Discs
Mit dem PC gebrannte Discs werden u.U. auch dann
nicht vom CD-Receiver gelesen, wenn sie eigentlich ein
kompatibles Format verwenden. Das liegt in der Regel
an falschen Einstellungen des Brennprogramms. Weitere
Hinweise bezüglich der Kompatibilität des verwendeten
Programms entnehmen Sie bitte dessen Bedienungsan-
leitung.
MP3-Kompatibilität
MP3-Discs müssen mit dem Standard ISO 9660 Level
1 oder 2, Romeo oder Joliet kompatibel sein. Unter-
stützte Formate: Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebenen tief sein.
Die MP3-Dateien müssen das MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3-Format mit einer Abtastrate zwischen
8 kHz und 48 kHz und einer Bitrate zwischen 8 kbps
und 320 kbps verwenden (128 kbps empfohlen).
Nicht kompatible Dateien werden nicht abgespielt.
MP3-Dateien mit konstanter Bitrate sind empfohlen,
doch werden auch MP3-Dateien mit variabler Bitrate
(VBR) zwischen 8 kbps und 320 kbps unterstützt
(evtl. wird die Spieldauer nicht korrekt angezeigt).
MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ aufweisen. MP3-Dateien ohne diese Erweite-
rung werden nicht erkannt. Um Rauschen und Störun-
gen zu vermeiden, verwenden Sie diese
Erweiterungen nicht für andere Dateitypen.
Der CD-Receiver unterstützt bis zu 499 MP3-Dateien
und Ordner. Darüber hinausgehende Dateien und Ord-
ner sind nicht abspielbar. Bei sehr komplizierten
Datei- und Ordnerstrukturen kann der CD-Receiver
u.U. nicht alle MP3-Dateien lesen bzw. abspielen.
Disc-, Datei- und Ordnernamen können bis zu 32 Zei-
chen enthalten.
Die maximal für einen einzelnen Dateien anzeigbare
Spielzeit beträgt 99 Minuten und 59 Sekunden.
Die verbleibende Spieldauer kann beim Abspielen
von MP3-Dateien nicht angezeigt werden.
Am Display werden MP3-Datei- und Ordnernamen
(außer der Dateierweiterung) angezeigt.
Multisession-Discs werden unterstützt, doch kann das
Einlesen länger dauern oder sogar unmöglich sein.
Wir empfehlen, CDs in einer einzigen Sitzung (Disc-
at-once) und mit der Option „Disc Close (Disc schlie-
ßen)“ zu brennen.
Disc Logo
Format oder
Dateityp
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio-CD (Session 1),
MP3 (Session 2)
De-16
Hinweise zu Discs—Fortsetzung
Normalerweise wird bei einer CD Extra die Musik in
der Audio-Session abgespielt. Sie können den
CD-Receiver aber so einstellen, dass er statt dessen
die MP3-Dateien in der Daten-Session der CD-R/RW
wiedergibt. Enthält die Daten-Session keine MP3-
Dateien, wird unabhängig von dieser Einstellung die
Audio-Session abgespielt. Für weitere Informationen,
siehe „Einstellen der MP3-Präferenzen“ auf Seite 35.
Emphasis wird nicht unterstützt.
Folgende ID3-Tags werden unterstützt: Versionen
1.0/1.1 und 2.2/2.3/2.4. Die Versionen 2.5 und höher
werden nicht unterstützt. Normalerweise besitzen
ID3-Tags der Version 2.2/2.3/2.4 Vorrang und werden
angezeigt.
Für ID3-Tags der Version 2 werden die im Anfang der
Datei eingebetteten Tag-Informationen erkannt. Wir
empfehlen, nur Titel, Name des Interpreten und Name
des Albums in die ID3-Tag-Informationen aufzuneh-
men. Komprimierte, verschlüsselte und unsynchroni-
sierte ID3-Tags können nicht angezeigt werden.
Hinweis:
Bei CD-ROM-, CD-R- und CD-RW-Discs, die viele
Dateien und Ordner sowie andere als MP3-Dateien enthal-
ten, kann das Einlesen der Disc länger dauern. Wir empfeh-
len daher, nur MP3-Dateien auf Ihre Discs zu brennen, nicht
mehr als ca. 20 Ordner und eine max. Verschachtelungstiefe
von drei Ebenen zu verwenden.
Organisation des CD-Inhalts
CD
CDs enthalten Titel.
MP3
MP3-CDs enthalten MP3-Dateien, die zu Ordner
organisiert sind.
Handhabung von Discs
Berühren Sie niemals die Unterseite einer Disc. Hal-
ten Sie eine Disc immer an den Rändern fest (siehe
Abbildung).
Bringen Sie niemals Klebestreifen oder Aufkleber auf
einer Disc an.
Reinigen von Discs
Um Probleme zu vermeiden, dürfen Sie nur mit saube-
ren Discs arbeiten. Fingerabdrücke und Staub können
die Klangqualität beeinträchtigen und müssen daher
vermieden werden. Wischen Sie verschmutzte Discs
mit einem sauberen weichen Tuch von der Mitte nach
außen hin ab (siehe Abbildung). Beschreiben Sie beim
Wischen niemals Kreisbewegungen.
Um hartnäckigen Staub oder Schmutz zu entfernen,
dürfen Sie eine Disc auch mit einem angefeuchteten
weichen Tuch abwischen und danach mit einem Tuch
trocken wischen.
Verwenden Sie niemals lösungsmittelhaltige Reini-
gungsmittel wie Verdünner, Waschbenzin, handelsüb-
liche Reinigungsmittel, Antistatiksprays für
Vinylplatten usw., weil diese die Disc-Oberfläche
angreifen.
Lagerung von Discs
Lagern Sie Ihre Discs niemals im direkten Sonnen-
licht bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
Lagern Sie Ihre Discs nie an feuchten oder staubigen
Orten, im Badezimmer oder in der Nähe eines Luftbe-
feuchters.
Lagern Sie die Discs nach dem Gebrauch in ihren
Schachteln und stellen Sie diese aufrecht. Das Stapeln
von nicht verpackten Discs kann zu Wellenbildung
und starken Kratzern führen.
Titel 2 Titel 3 Titel 4Titel 1
Audio-CD
Titel 5
Ordner 1
Ordner 2
Dateien 2 Daeien 3 Dateien 1Dateien 1 Dateien 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Unterseite
De-17
Anschließen der Antenne
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die mitgelieferte
UKW-Zimmerantenne und MW-Rahmenantenne sowie
handelsübliche Außenantennen für UKW und MW
angeschlossen werden.
Der CD-Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn
am Gerät keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem
Grund muss eine Antenne angeschlossen werden, um
den Tuner zu verwenden.
Anschließen der UKW-Zimmerantenne
Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwen-
den (siehe Seite 18).
Anschließen der MW-Rahmenantenne:
Die mitgelieferte MW-Rahmenantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Wenn mit der mitgelieferten MW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche MW-Außenantenne verwenden
(siehe Seite 18).
1
Die UKW-Antenne wie abgebildet
anschließen.
Sobald Ihr CD-Receiver betriebsbereit ist, müs-
sen Sie einen UKW-Radiosender einstellen und
die UKW-Antenne ausrichten, um den bestmögli-
chen Empfang zu erhalten.
2
Verwenden Sie zur Befestigung der UKW-
Antenne Heftzwecken oder Ähnliches.
Achtung:
Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie Heftzwecken ver-
wenden.
Anschlussklemmen der MW-Antenne
UKW-Antennenanschluss
Den Stecker vollständig
in die Buchse einstecken.
Heftzwecken, etc.
1
Setzen Sie die MW-Rahmenantenne wie
abgebildet zusammen, indem Sie die
Laschen in den Sockel einsetzen.
2
Schließen Sie beide Adern des Kabels der
MW-Rahmenantenne wie abgebildet an
die MW-Druckanschlussklemmen an.
(Die Adern des Antennenkabels erfordern keine
Beachtung der Polung. Daher ist es egal, welche
Ader an welche Klemme angeschlossen wird.)
Überzeugen Sie sich davon, dass die Adern sicher
befestigt sind und die Druckanschlussklemmen
die blanken Adern greifen und nicht die Isolation.
Sobald Ihr CD-Receiver betriebsbereit ist, müs-
sen Sie einen MW-Radiosender einstellen und die
MW-Antenne ausrichten, um den bestmöglichen
Empfang zu erhalten.
Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie mög-
lich von Ihrem CD-Receiver, von Fernsehgeräten
sowie Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
Drücken Ader einfüh
Loslassen
De-18
Anschließen der Antenne—Fortsetzung
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdes-
sen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwen-
den.
Hinweise:
UKW-Außenantennen funktionieren am Besten im
Freien, manchmal können jedoch auch brauchbare
Ergebnisse in einem Dachgeschoss oder auf dem Dach-
boden erzielt werden.
Bringen Sie die UKW-Außenantenne in ausreichendem
Abstand von hohen Gebäuden und vorzugsweise mit
freier Sichtlinie zu Ihrem örtlichen UKW-Sendemast an.
Die Außenantenne sollten entfernt von möglichen Stör-
quellen (Neon-Reklame, Hauptverkehrsadern usw.)
angebracht werden.
Aus Sicherheitsgründen muss eine Außenantenne in
gebührender Entfernung von Stromleitungen und ande-
ren hochspannungsführenden Anlagen installiert werden.
Die Außenantenne muss gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Verwendung einer Fernseh-/Radio-Weiche
Verwenden Sie möglichst nicht die gleiche Antenne für
den UKW und Fernsehempfang, da hierdurch Emp-
fangsstörungen verursacht werden können. Sollten die
Umstände dies dennoch erforderlich machen, verwen-
den Sie eine Fernseh-/Radioweiche, wie in der Abbil-
dung dargestellt.
Anschließen einer MW-Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten MW-Rahmenantenne kein
guter Empfang möglich ist, kann, wie in der Abbildung
dargestellt, zusätzlich zu der Rahmenantenne eine MW-
Außenantenne verwendet werden.
MW-Außenantennen funktionieren am Besten, wenn Sie
im Freien horizontal installiert werden, manchmal kön-
nen jedoch auch brauchbare Ergebnisse bei horizontaler
Anbringung über einem Fenster erzielt werden. Beach-
ten Sie, dass die MW-Rahmenantenne trotzdem ange-
schlossen bleiben sollte.
Die Außenantenne muss gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Zum CD-Receiver Zum TV-Gerät
(oder Videorecorders)
Fernseh-/Radio-Weiche
Außenantenne
MW-Rahmen-
antenne
Isoliertes Antennenkabel
De-19
Anschließen der Lautsprecher
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die rechte Box an die (R) SPEAKERS-Klemmen des CD-Receivers an. Verbinden Sie die linke Box
mit den (L) SPEAKERS-Klemmen.
Die positive (+) Buchse der Box muss mit der „+“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Die negative (–)
Buchse der Box muss mit der „–“-Klemme des CD-Receivers verbunden werden. Am besten verbinden Sie die roten
Adern prinzipiell mit den „+“-Klemmen.
Verwenden Sie ausschließlich Boxen mit einer Impe-
danz zwischen 4 und 16 Ohm. Bei Verwendung von
Boxen mit einer geringeren Impedanz werden die
Lautsprecher beschädigt.
Vermeiden Sie außerdem Kurzschlüsse des Plus- und
Minuspols durch hervorstehende Adern. Auch das
führt nämlich zu Schäden am CD-Receiver.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel nicht gleichzei-
tig an die Anschlüsse L und R an (Bsp. 1). Schließen
Sie keinesfalls mehr als zwei Lautsprecheranschlüsse
an den gleichen Lautsprecher an (Bsp. 2).
Rotes Kabel
Lautsprecher
rechter
Lautsprecher
linker
Lautsprec
herkabel
—Anschlussklemmen—
Entfernen Sie an beiden Enden der Lautsprecherkabel 15 mm des Kabel-
mantels und verdrehen Sie die Adern so fest wie möglich. Siehe die Abbil-
dung. Drehen Sie die Schraubklemme. Schieben Sie die blanken Adern so
weit wie möglich in die Öffnung. Die blanke Ader muss die Innenseite der
Hülse berühren. Drehen Sie die Schraubklemme wieder fest.
Bsp. 1 Bsp. 2
De-20
Anschließen anderer Bausteine
Lesen Sie bitte die mit Ihren anderen Geräten geliefer-
ten Handbücher durch, bevor Sie Anschlüsse ausfüh-
ren.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle
Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.
Farbkennzeichnung für den Anschluss
RCA/Cinch-Audioanschlüsse sind normalerweise farbig
gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rech-
ten Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu ver-
binden. Verwenden Sie die weißen Stecker, um die
Audioeingänge und -ausgänge des linken Kanals (übli-
cherweise mit „L“ beschriftet) zu verbinden.
Schieben Sie die Stecker vollstän-
dig auf die Anschlüsse, um
sichere Verbindungen herzustel-
len (lockere Anschlüsse können
Rauschen oder Störungen zur
Folge haben).
Halten Sie Audiokabel von Netz- und Lautsprecherka-
beln fern, um Interferenzen zu vermeiden.
Hinweis:
Keine Gegenstände auf des CD-Receiver stellen, da anson-
sten die ausreichende Belüftung beeinträchtigt wird.
Der CD-Receiver ist mit einer SUBWOOFER PRE OUT-Buchse versehen, an die man einen aktiven Subwoofer (mit
internem Verstärker) anschließen kann.
Über die Anschlüsse
Links (weiß)
Analoges
Audiokabel
Rechts (rot) Rechts (rot)
Links (weiß
)
Richtig!
Falsch!
Anschließen eines Subwoofers
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Signalfluss
Aktiver Subwoofer
CD-Receiver
De-21
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo Kassettendecks.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des Kassettendecks und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des Kassettendecks.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein Kassettendeck von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das Deck mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des Kassettendecks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie ein Kassettendeck von Onkyo, das Sie per u-Kabel mit dem CD-Recei-
ver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenangabe der
MD/TAPE-Buchsen auf „TAPE“ stellen. Da dies die Vorgabe ist, brauchen Sie die Einstellung wahrscheinlich nicht
zu ändern (siehe Seite 27).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie „TAPE“ als
Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen Sie die
Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 27).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-Ausgangs-
buchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-Receiver stellen
Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 27).
Anschließen eines Onkyo Kassettendecks
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver
Rückseite des Onkyo
Kassettendecks
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo Kassettendecks
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß weiß
De-22
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo MD-Recorders.
Verbinden Sie die CD-Receiver MD/TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des MD-Recorders und die
CD-Receiver MD/TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des MD-Recorders.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie einen MD-Recorder von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann der MD-Recor-
der mit der Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Wenn Sie die Wiedergabe des MD-Recorders starten,
wählt der CD-Receiver ihn automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u benötigen Sie einen MD-Recorder von Onkyo, den Sie per u-Kabel mit dem
CD-Receiver verbinden sowie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Außerdem müssen Sie die Quellenanzeige der
MD/TAPE-Buchsen auf „MD“ stellen (siehe Seite 27).
Bestimmte u-fähige Geräte verfügen über zwei oder mehr u-Buchsen. Beide sind identisch: es spielt also keine
Rolle, welche Sie verwenden. An die andere Buchse kann ein weiteres u-kompatibles Gerät angeschlossen werden.
Hinweise:
Zur Wiedergabe eines auf andere Weise als über u an den CD-Receiver angeschlossenen Gerätes wählen Sie „TAPE“ als
Eingangsquelle.
Ein DAT-Recorder kann ebenfalls an die MD/TAPE-Buchsen angeschlossen werden. In einem solchen Fall stellen Sie die
Quellenanzeige auf „DAT“ ein (siehe Seite 27).
Die MD/TAPE IN-Buchsen können mit dem Audioausgang eines Videorecorders verbunden werden. Die Video-Ausgangs-
buchse des Videorecorders ist mit einem TV zu verbinden. Bei Anschluss eines Videorecorders an den CD-Receiver stellen
Sie die Quellenanzeige auf „VIDEO“ ein (siehe Seite 27).
Anschließen eines Onkyo MD-Recorders
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver
Rückseite des Onkyo
MD-Recorders
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo MD-Recorders
weiß
rot
weiß
rot rot
rot
weiß weiß
De-23
Anschließen anderer Bausteine—Fortsetzung
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo RI-Dock (Remote Interactive Docks).
Verbinden Sie die DOCK IN-Buchsen des CD-Receivers mit den AUDIO OUT-Buchsen des RI Dock.
Welche Möglichkeiten bietet u?
Wenn Sie ein RI Dock von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbinden, kann das RI Dock mit der
Fernbedienung des CD-Receivers gesteuert werden. Sobald Sie die Wiedergabe des RI Docks starten, wählt der
CD-Receiver es automatisch als Eingangsquelle.
Für die Verwendung von u müssen Sie das RI Dockr von Onkyo über ein u-Kabel mit dem CD-Receiver verbin-
den. Außerdem benötigen Sie ein analoges Audiokabel (RCA/Cinch). Stellen Sie den RI MODE-Schalter des RI
Docks auf „HDD“ oder „HDD/DOCK“. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des RI Docks.
Anschließen des Netzkabels
Hinweise:
Vor Herstellen des Netzanschlusses müssen die AV-Geräte und Boxen angeschlossen werden.
Beim Einschalten des CD-Receiver kommt es vorübergehend zu einer Spannungsspitze, die andere elektrische Geräte beein-
trächtigen könnte. Wenn Sie das als störend empfinden, müssen Sie den CD-Receiver an einen anderen Stromkreis anschlie-
ßen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose an.
Die „STANDBY“-Anzeige leuchtet.
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock (Genaue Uhr)“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-
Radiosender empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne (siehe Seite 17).
Anschließen eines Onkyo RI-Docks (Remote Interactive Dock)
: Signalfluss
Rückseite des
CD-Receiver
rot
weiß
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Anschlüsse auf der Rückseite
des Onkyo RI-Docks
u-Kabel im Lieferumfang
des Onkyo RI-Docks
weiß
rot
Zur Wand-
steckdose
Beiliegendes Netzkabel
De-24
Ersteinstellung
Die Uhrzeit kann nur mit der „AccuClock“-Funktion eingestellt werden, wenn der CD-Receiver RDS-Radiosender
empfängt. Dafür benötigen Sie folglich eine UKW-Antenne. Schließen Sie die UKW-Antenne also an, bevor Sie diese
Funktion verwenden (siehe Seite 17).
Wenn Sie den CD-Receiver das erste Mal einschalten, stellt die AccuClock-Funktion automatisch die Uhrzeit ein, sofern
ein CT-Signal („Clock Time“) in einem empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist. Während der Einstellung der
Uhrzeit erscheint die „Wait…“-Meldung am Display (siehe Abbildung). Es kann bis zu fünf Minuten dauern, bis die
Uhrzeit eingestellt ist.
Nachdem die Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung „Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über das Display. Danach
werden für eine Weile Tag und Uhrzeit angezeigt (siehe Abbildung).
Die AccuClock-Funktion aktualisiert automatisch die Uhrzeit täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
Wenn die Uhrzeit trotzdem nicht automatisch eingestellt wird, siehe „Senderwahl für die AccuClock-Funktion“ auf
Seite 49 und „Manuelles Einstellen der Uhr“ auf Seite 50.
Ausschalten der ‘AccuClock’-Funktion
Wenn die Uhrzeit nicht täglich berichtigt zu werden braucht, können Sie die „AccuClock“-Funktion ausschalten.
Hinweis:
Die „AccuClock“-Funktion kann man erst Deaktivieren,
wenn eine Uhrzeit eingestellt ist.
Einstellen der Uhrzeit mit der „AccuClock (Genaue Uhr)“-Funktion
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Drücken Sie wiederholt die
[TIMER]-Taste, bis „Clock (Uhr)“
am Display erscheint (siehe Abbil-
dung).
2
Drücken [ENTER].
Am Display erscheint „*AccuClock*“.
3
Zum Abschalten von AccuClock
müssen Sie [YES/MODE]-Taste
drücken.
Das Verschwinden der Sternchen zeigt
an, dass die AccuClock-Funktion abge-
schaltet ist. Zum Wiedereinschalten der
AccuClock-Funktion [YES/MODE]-
Taste drücken. Die Sternchen erscheinen
wieder.
Die Sternchen erscheinen bei einge-
schalteter AccuClock-Funktion.
De-25
Grundlegende Bedienung
Um den CD-Receiver einzuschalten, müssen Sie die
[STANDBY/ON]-Taste des CD-Receivers (bzw. der
Fernbedienung) drücken. Die STANDBY-Anzeige
erlischt.
Drücken Sie die CD-Receiver-Taste, um den Bereit-
schaftsbetrieb des [STANDBY/ON]s zu wählen. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet.
Tipp:
Wenn Sie die Wiedergabe eines über ein u-Kabel ange-
schlossenes RI-Docks oder MD-Recorders bzw. eines Kas-
settendecks von Onkyo starten bzw. das betreffende Gerät
einschalten, wird auch der CD-Receiver aktiviert. Wenn Sie
den CD-Receiver einschalten oder seinen Bereitschaftsbe-
trieb wählen, tut das andere Gerät dies auch.
Drehen [VOLUME]-Regler nach rechts, um die Laut-
stärke zu erhöhen und nach links, um sie zu verringern.
Sie können auch die Tasten VOLUME [q]/[w] der Fern-
bedienung verwenden.
Als Eingangsquelle können Sie „CD“, „AM“, „FM“
oder einen angeschlossenen Baustein (TAPE, DOCK,
USB) wählen.
Drücken Sie die INPUT [t]/[1]-Tasten der Fernbe-
dienung wiederholt, um die gewünschte Eingangsquelle
zu wählen. Auf dem CD-Receiver müssen Sie die
[INPUT]-Taste wiederholt drücken. Die Eingangsquel-
len werden in folgender Reihenfolge gewählt:
* „Input Display“ kann geändert werden (siehe Seite 27).
Drehen Sie die Lautstärke herunter und schließen Sie
dann den Ministecker der Stereo-Kopfhörer an der PHO-
NES-Buchse an. Die Lautstärkeregelung und Stumm-
schaltung können Sie wie oben beschrieben vornehmen.
Die Lautsprecher sind stummgeschaltet, solange die
Kopfhörer angeschlossen sind.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
STANDBY-Anzeige
Einschalten des CD-Receiver
Einstellen der Lautstärke
Fernbedienung
CD-Receiver
Fernbedienung
CD-Receiver
Auswahl einer Eingangsquellen
Verwendung eines Kopfhörers
CD FM
TAPEUSBDOCK
*
CD FM AM
DOCK
TAPE
AM
*
CR-525
CR-325
PHONES-Buchse
De-26
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Drücken Sie die
[S.BASS]-Taste, um die
„Super Bass“-Funktion
zu aktivieren.
Die „S.BASS“-Anzeige
leuchtet.
Drücken Sie die [S.BASS]-Taste, um die „Super Bass“-
Funktion auszuschalten.
Hinweis:
Wenn Sie die [S.BASS]-Taste bei aktiver „Direct“-Funktion
drücken, wird letztere ausgeschaltet.
Mit der [DIRECT]-Taste des CD-Recei-
vers können Sie die „Direct“-Funktion ein-
und ausschalten.
Solange die „Direct“-Funktion aus ist, sind
die Klangregler belegt.
Wenn die „Direct“-Funk-
tion aus ist, werden die
Klangregler umgangen
und die DIRECT-Anzeige
leuchtet. Dann werden die
Signale ohne jegliche Beeinflussung ausgegeben.
Halten Sie die [TONE]-Taste der Fernbedienung ±3
Sekunden gedrückt, um die „Direct“-Funktion zu akti-
vieren.
Drücken Sie die [MUTING]-
Taste, um den CD-Receiver
stummzuschalten. Die
MUTING-Anzeige blinkt dann
im Display. Die Anzeige des
Lautstärkereglers blinkt eben-
falls.
Drücken Sie die [
MUTING
]-Taste erneut, um die
Stummschaltung des CD-Receivers zu deaktivieren.
Hinweise:
Wenn der CD-Receiver stummgeschaltet ist:
Wenn Sie am [VOLUME]-Regler des CD-Receivers dre-
hen oder die VOLUME [q]/[w]-Tasten der Fernbedie-
nung verwenden, wird die Stummschaltung deaktiviert.
Wenn Sie den CD-Receiver aus- und danach wieder ein-
schalten, wird die Stummschaltung ebenfalls deaktiviert.
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
DIRECT
Regelung des Basspegels und Höhen
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TONE]-Taste, um
„Bass (Bässe)“ auszuwählen.
2
Stellen Sie mit den Tasten Zurück/
Vor [
7
]/[
6
] den Bassanteil ein.
Die Vorgabe lautet „±0“. Der Bass und
die Höhen können im Bereich –3~+3
eingestellt werden.
Drücken Sie [ENTER] und stellen
Sie mit der Zurück-/Vor-Taste
[7]/[6] den Höhenanteil ein.
Hinweise:
Wenn Sie länger als 8 Sekunden keine
Taste drücken, erscheint wieder die
zuvor gewählte Anzeige.
Wenn Sie die [TONE]-Taste bei aktiver
„Direct“-Funktion drücken, wird letztere
ausgeschaltet.
Verwendung der ‘Super Bass’-Funktion
Fernbedienung
Verwendung der ‘Direct’-Funktion
Stummschalten des Tons
CD-Receiver
DIRECT-Anzeige
Fernbedienung
MUTING-Anzeige
De-27
Grundlegende Bedienung—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass bei Anwahl der an die Buchsen MD/TAPE IN angeschlossenen Geräte der
zutreffenden Quellenname angezeigt wird. Wenn Sie ein u-fähiges Gerät von Onkyo anschließen, muss der Quellen-
name stimmen, weil sich die u-Funktion nur dann erwartungsgemäß verhält.
Abkürzungen der Quellennamen
In bestimmten Fällen wird eine Abkürzung (2 Zeichen)
statt eines vollständigen Namens angezeigt (siehe die
Tabelle).
Ändern der Quellenanzeige
1
Wählen Sie mit den INPUT [t]/
[1]-Tasten „TAPE“.
2
Halten Sie die [MENU/NO]-Taste
so lange gedrückt, bis „Name
Select?“ im Display erscheint,
und drücken Sie dann [ENTER].
3
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den neuen
Namen für die Eingangsquelle.
Die Namen der verschiedenen Ein-
gangsquellen werden in der folgenden
Reihenfolge gewählt:
* Wenn Sie einen Eingangsquellennamen
wählen, können Sie die betreffende Ein-
gangsquelle nicht als Aufnahmegerät für
eine Timer-Aufnahme einstellen.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
gedrückt
halten
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4
Drücken Sie [ENTER], um Ihre
Wahl zu bestätigen.
Im Display erscheint „Complete“.
Vollständiger Name Abkürzung
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
De-28
Wiedergabe einer CD
Auswahl von Titels
Um zum Beginn des gerade laufen-
den Titels zurückzukehren, müssen
Sie die Zurück-Taste [7] drükken.
Drücken Sie die Vor-Taste [7] wie-
derholt, um zu einem vorangehenden
Titel zu gehen.
Wenn Sie die Zurück-Taste [7] bei angehaltener
Wiedergabe drücken, springen Sie zum vorangehen-
den Titel.
Drücken Sie die Vor-Taste [6] wiederholt, um zu
nachfolgenden Titeln zu springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch MP3-
Dateien anderer Ordner wählen (siehe Seite 30).
Display
Schublade
1
Drücken Sie die Öffnen/Schließen-
Taste [0], um die Schublade aus-
zufahren.
Tipp:
Wenn Sie die Öffnen/Schließen-Taste [0]
drücken, während sich der CD-Receiver im
Bereitschaftsbetrieb befindet, wird er ein-
geschaltet. Anschließend öffnet sich der
Schlitten.
2
Legen Sie die CD mit der Beschrif-
tung nach oben in den Schlitten.
CDs mit einem Durchmesser von 8 cm
müssen Sie in die Mitte des Schlittens
legen.
3
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pau-
setaste [1/3], um die Wieder-
gabe zu starten.
Der Schlitten wird eingefahren und die
Wiedergabe beginnt.
Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Stopp-Taste [2]. Nach
Abspielen des letzten Titels hält die Wie-
dergabe automatisch an.
Anwahl der Wiedergabepause:
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3]. Die Pausenanzeige 3
erscheint. Drücken Sie die Wiedergabe-/
Pausetaste [1/3] noch einmal, um die
Wiedergabe erneut zu starten.
Entnehmen der CD:
Drücken Sie die
Öffnen/Schließen-Taste
[0], um den Schlitten zu öffnen.
Gesamtzahl
der Titel
Gesamtwie-
dergabezeit
Während der Anzeige
der Disc-Informationen
leuchtet „DISC TOTAL“.
Anzeige für Audio-CDs
Gesamtzahl
der Ordner
Gesamtzahl
der Titel
Disc-Name oder
Dateiformat
Anzeige für MP3-CDs
De-29
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Wenn Sie bei laufender Wiedergabe bzw. im Pausebetrieb wiederholt die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung drücken,
werden folgende CD-Informationen angezeigt.
Hinweis:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Gebrauch der Fernbedienung
Anwahl:
Mit den Zifferntasten kann man die
Titelnummern direkt eingeben.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken.
Hiermit kann die Wiedergabe zeit-
weilig angehalten werden.
Drücken Sie die Pause- [3] oder Wie-
dergabetaste [1], um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie:
Drücken für die Titelanwahl
Drücken Sie bei laufender Wiedergabe
oder im Pausebetrieb die Zurück-Taste
[
7
], um zum Beginn des aktuellen
Titels zu gehen. Drücken Sie sie wiederholt,
um zu vorangehenden Titeln zu springen.
Drücken Sie die Vor-Taste [6] wie-
derholt, um zu nachfolgenden Titeln
zu springen.
Im Falle einer MP3-CD können Sie auch
Dateien anderer Ordner wählen (siehe
Seite 30).
Drücken, um die Lautstärke einzu-
stellen
Mit der Taste VOLUME [q] können
Sie die Lautstärke erhöhen. Mit der
Taste VOLUME [w] wird die Laut-
stärke verringert.
Hiermit starten Sie die Wiedergabe
Wenn Sie diese Taste drücken, wäh-
rend sich der CD-Receiver im Bereit-
schaftsbetrieb befindet, wird er
eingeschaltet und startet dann die
Wiedergabe.
Drücken, um weitere CD-Informa-
tionen anzufordern.
Titel 8
Für die Eingabe von Zahlen grö-
ßer als 10.
Im Falle einer MP3-CD wählen Sie mit die-
sen Tasten Dateien des aktuellen Ordners.
Titel 10
Titel 34
Drücken, um vor- oder zurückzuge-
hen
Während der Wiedergabe oder Wieder-
gabepause können Sie mit den Tasten
[
4
] und [
5
] vor- bzw. zurückspu-
len, indem Sie sie gedrückt halten.
Anfordern von CD-Informationen
Die verstrichene Spielzeit des Titels wird
angezeigt.
„REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verblei-
benden Zeit des wiedergegebenen Titels.
„TOTAL REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verblei-
benden Zeit der CD.
Wenn die Gesamtwiedergabezeit 99 Minu-
ten und 59 Sekunden überschreitet,
erscheint „– –:– –“.
Hinweis:
Für Informationen zu MP3-
CDs siehe Seite 32.
De-30
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Im Falle einer MP3-CD sind die MP3-Dateien oftmals
hierarchisch in Ordner, Subordner und Dateien unterteilt
(siehe die Abbildung). Für die Anwahl von MP3-Titeln
stehen auf dem CD-Receiver zwei Verfahren zur Verfü-
gung: Der „Navigation“- und „All Folder“-Modus. Im
„Navigation“-Modus können Sie MP3-Titel anwählen,
indem Sie durch die Ordner- und Subordnerhierarchie
navigieren. Im „All Folder“-Modus scheinen sich alle
Ordner auf derselben Ebene zu befinden, so dass Sie sich
nicht weiter um die Navigation zu kümmern brauchen.
Wenn Sie keine MP3-Datei bzw. keinen Ordner wählen,
werden alle MP3-Dateien der CD in numerischer Rei-
henfolge (ab Datei 1) abgespielt.
MP3-Dateien im Navigationsmodus wählen
Im Navigationsmodus können Sie zur Auswahl der
MP3-Dateien durch die Ordnerhierarchie navigieren.
Dieser Modus kann nur bei gestoppter Wiedergabe ver-
wendet werden.
Wenn Sie die Zufallsmodus oder 1-foldermodus akti-
viert haben, müssen Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste
ausschalten, bevor Sie weitermachen.
Wahl/Wiedergabe von MP3-Dateien
Dateien11
Dateien1
Dateien10
Ordner3
Dateien12
Root Ordner1
Ordner2
Dateien13
Ordner4
Dateien14
Dateien18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Bei gestoppter Wiedergabe die
[FOLDER]-Taste drücken.
Der CD-Receiver wechselt in den
„Navigation“-Modus und im Display
erscheint „Root“.
2
Drücken Sie [ENTER].
Der Name der ersten Ordner eine
Ebene unter Root (Stammverzeichnis)
erscheint am Display.
Falls die CD keine Ordner enthält,
erscheint der Name des ersten MP3-
Dateien.
3
Mit den Zurück-/Vor-Tasten
[7]/[6] können Sie andere
Ordner und Titel der gleichen
Ebene anwählen.
Ordner, wie weder MP3-Dateien, noch
Subordner enthalten, können nicht
gewählt werden.
4
Um auf Titel oder Subordner in
einem anderen Ordner zuzugrei-
fen, wählen Sie diesen an und
drücken die [ENTER]-Taste.
Mit den Zurück-/Vor-Tasten [7]/
[6] können Sie Subordner und Titel
innerhalb dieses Ordners wählen.
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste,
um zur übergeordneten Ebene zu
gehen.
5
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
De-31
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
MP3-Dateien im All Folder-Modus wählen
Im „All Folder“-Modus brauchen Sie nicht durch die
Ordnerhierarchie zu navigieren, da alle Ordner mit MP3-
Titeln auf der gleichen Ebene dargestellt werden.
Wenn Sie die Zufallswiedergabe aktiviert haben, müssen
Sie sie mit der [YES/MODE]-Taste ausschalten, bevor
Sie weitermachen.
Um bei laufender Wiedergabe eine MP3-Datei eines
anderen Ordners zu wählen, müssen Sie zuerst die
[FOLDER]-Taste drücken. Wählen Sie den Ordner dann
mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/[6] und drücken
Sie [ENTER]. Mit den Zurück-/Vor-Tasten [7]/
[6] können Sie MP3-Titel innerhalb dieses Ordners
wählen.
Aktivieren der Wiedergabepause
Drücken Sie die Pausetaste [3], um die Wiedergabe zu
pausieren. Drücken Sie sie erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Aufheben des Navigations- oder All Folder-
Modus
Zum Aufheben des Navigations- oder All Folder-Modus
während der Auswahl von MP3-Dateien drücken Sie
[2] (Stoppt)-Taste.
MP3-Ordner und -Dateien anhand der
Nummer wählen
1 Drücken Sie [FOLDER]-Taste für 2 Sekunden,
um den All Folder-Modus aufzurufen.
2 Wählen Sie mit den Zifferntasten die benötigte
Ordnernummer.
Wenn Sie die Wiedergabe angehalten hatten, wird
nun die erste MP3-Datei des gewählten Ordners
abgespielt. Wenn die Wiedergabe bereits läuft, müs-
sen Sie [ENTER] drücken, um die erste MP3-Datei
des gewählten Ordners abzuspielen.
3 Geben Sie mit den Zifferntasten die Dateien-
nummer ein.
Die Wiedergabe startet.
Wenn ein Ordner mehr als 99 MP3-Dateien enthält,
muss zweistelligen Dateinummern eine Null voran-
gestellt werden. Um z.B. die 5. Datei zu wählen,
müssen Sie [5] drücken. Um die 32. Datei zu wäh-
len, müssen Sie [>10], [0], [3] und [2] drücken.
1
gedrückt halten
Halten Sie bei gestoppter Wie-
dergabe die [FOLDER]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
Der CD-Receiver schaltet in den All
Folder-Modus und der Name der ersten
Ordner erscheint am Display.
2
Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um die
übrigen Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
Zum Abspielen des ersten Dateien der
gewählten Ordner weiter mit Schritt 4.
3
Zum Aufrufen der Dateien in der
Ordner drücken Sie [FOLDER]-
Taste.
Der Name des ersten MP3-Dateien in
der Ordner erscheint am Display.
Mit der Zurück-/Vor-Taste [7]/
[6] können Sie MP3-Titel innerhalb
dieses Ordners wählen.
Zur Anwahl eines anderen Ordners
drücken Sie die [FOLDER]-Taste
erneut und wählen ihn dann mit der
Zurück- oder Vor-Taste [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Zifferntasten
4
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab dem
gewählten Titel bzw. Ordner und läuft
so lang, bis alle MP3-Dateien der Disc
abgespielt sind.
Anwahl: Drücken Sie:
Ordner 8
Für die Eingabe von Zahlen größer als 10.
Ordner 10
Ordner 34
De-32
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Abspielen von MP3-Dateien nur eines
Ordners
Normalerweise werden alle MP3-Dateien aller Ordner
abgespielt. Wenn Sie jedoch „1-Folder“ wählen, werden
nur die MP3-Dateien des gewählten Ordners abgespielt.
Sie können mehrere Informationen über die gerade lau-
fende MP3-Datei anfordern, darunter die ID3-Angaben
(Titel, Interpret, Album usw.).
Verstrichene Zeit des aktuellen:
Die Länge der bisher verstrichenen Spielzeit des
aktuellen MP3-Dateien (Standardanzeige). Wenn die
verstrichene Zeit mehr als 99 Minuten und 59
Sekunden beträgt, wird „– –:– –“ angezeigt.
Dateien-name:
Der Name des aktuellen MP3-Dateien.
Ordnername:
Der Name der aktuellen Ordner.
Titelbezeichnung:
Bezeichnung des aktuellen Dateien (falls ID3-Tag
vorhanden).
Interpretenname:
Name des Interpreten (falls ID3-Tag vorhanden).
Albumname:
Name des Albums (falls ID3-Tag vorhanden).
Abtastfrequenz und Bitrate:
Die Abtastfrequenz und Bitrate des aktuellen MP3-
Dateien.
Hinweise:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls
zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei angehal-
tener Wiedergabe die [DISPLAY]-Taste.
Wenn ein Datei- oder Ordnername nicht darstellbare Zei-
chen enthält, werden jene Zeichen durch einen Unter-
strich ersetzt. Sie können den CD-Receiver aber auch so
einstellen, dass Namen mit solchen Zeichen als „File_n“
oder „Folder_n“ dargestellt werden, wobei „n“ die Datei-
oder Ordnernummer vertritt (siehe Seite 35).
1
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste so oft, bis die „1FOLDER“-
Anzeige erscheint.
2
Drücken Sie die Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6], um den
Ordner zu wählen.
Es können nur Ordner gewählt werden,
die MP3-Dateien enthalten.
3
Drücken Sie die [ENTER]- oder
Wiedergabe- [1], um die Wie-
dergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt nun ab der
gewählten MP3-Datei im selektierten
Ordner und läuft so lange, bis alle
MP3-Dateien der Disc abgespielt wur-
den.
Informationsanzeige zu MP3
Drücken Sie während der Wie-
dergabe wiederholt die [DIS-
PLAY]-Taste, um folgende MP3-
Infos anzufordern.
/
DISPLAY
YES/MOD
E
ENTER
Anzeige 1FOLDER
De-33
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Für die Speicherwiedergabe können Sie Listen von
maximal 25 Titeln erstellen.
Die Speicherwiedergabe kann nur aktiviert werden,
wenn Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe
angehalten haben.
Anwahl anderer Titel während der
Speicherwiedergabe
Während der Speicherwiedergabe können Sie mit den
Zurück-/Vor-Tasten [7]/[6] den nächsten oder
vorigen Titel der Playlist anwählen.
Überprüfen der Wiedergabeliste
Um den Inhalt der Playlist zu überprüfen, müssen Sie die
Wiedergabe anhalten und mit der Rück- oder Vorlaufta-
ste [5]/[4] durch die Einträge „scrollen“.
Entfernen von Titeln aus der Playlist
Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die
[CLEAR]-Taste. Bei jedem Drücken wird der jeweils
letzte Titel der Playlist entfernt.
Die Playlist wird gelöscht, wenn Sie die Speicherwieder-
gabe aufheben, die Zufallswiedergabe aktivieren, die
Öffnen/Schließen-Taste [
0
] drücken, um die Schublade
auszufahren, oder den CD-Receiver ausschalten.
Aufheben der Speicherwiedergabe
Um die Speicherwiedergabe aufzuheben, betätigen
Sie die [YES/MODE]-Taste so oft, bis die MEMORY-
Anzeige verschwindet.
Die Speicherwiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie
die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver aus-
schalten.
Programmwiedergabe
1
Drücken Sie wiederholt [YES/
MODE], bis die MEMORY-Anzeige
am Display leuchtet.
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den ersten
Titel Ihrer Playlist und drücken Sie
anschließend [ENTER].
Wiederholen Sie diesen Schritt für alle
weiteren Titel, die Sie programmieren
möchten.
Titel kann man auch mit den Zifferntasten
der Fernbedienung wählen.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Zifferntasten
(siehe Seite 29)
(Diese Tasten sind
während der Pro-
grammwieder-
gabe nicht belegt)
Anzeige MEMORY
Playlist-Nummer
Zu speichernde
Titelnummer
Gesamtzeit der pro-
grammierten Titel
Anwahl von MP3-Dateien für die
Speicherwiedergabe:
Führen Sie im „Navigation“-Modus die
Schritte 1~4 auf Seite 30 aus. Führen Sie
im „All Folder“-Modus die Schritte 1~4
auf Seite 31 aus.
Entfernen von Titeln aus der Playlist:
Drücken Sie die [CLEAR]-Taste. Bei
jedem Drücken wird der jeweils letzte
Titel der Playlist entfernt.
Hinweise:
Wenn die Gesamtspieldauer mehr als 99
Minuten und 59 Sekunden beträgt, wird
„– –:– –“ angezeigt.
Eine Playlist kann bis zu 25 Titel enthal-
ten. Wenn Sie noch weitere Titel hinzu-
zufügen versuchen, erscheint die
Meldung „Memory Full“.
3
Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Speicherwiedergabe
zu starten.
Drücken Sie die Wiedergabe-/Pausetaste
[1/3] des CD-Receivers, um die Spei-
cherwiedergabe zu starten.
Dieser Titel wird gerade abgespielt
De-34
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Die Zufallswiedergabe bedeutet, dass alle Titel der Disc
in einer zufällig gewählten Reihenfolge abgespielt wer-
den.
Die Zufallswiedergabe kann nur aktiviert werden, wenn
Sie als Quelle „CD“ gewählt und die Wiedergabe ange-
halten haben.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Um die Zufallswiedergabe zu beenden, müssen Sie
die [SHUFFLE]-Taste so oft drücken, bis die „RAN-
DOM“-Anzeige erscheint.
Die Zufallswiedergabe wird aufgehoben, wenn Sie die
Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die Schub-
lade auszufahren, oder den CD-Receiver ausschalten.
Die Wiedergabewiederholung erlaubt die Schleifenwie-
dergabe einer ganzen CD oder eines ihrer Titel. Sie kann
aber auch mit der Speicher- oder Zufallswiedergabe
kombiniert werden. Im Falle einer MP3-CD können Sie
die Wiedergabewiederholung mit dem „1-Folder“-
Modus kombinieren, um alle Titel des gewählten Ord-
ners wiederholt abzuspielen.
Die „Repeat-1“-Wiedergabe kann man weder mit der
Speicher- bzw. Zufallswiedergabe, noch mit dem „1-Fol-
der“-Modus kombinieren.
Beenden der Wiedergabewiederholung
Um die Wiedergabewiederholung zu beenden, müssen
Sie die [REPEAT]-Taste so oft drücken, bis die
„REPEAT“- und „REPEAT 1“-Anzeige verschwin-
den.
Die Wiedergabewiederholung wird aufgehoben, wenn
Sie die Öffnen/Schließen-Taste [0] drücken, um die
Schublade auszufahren, oder den CD-Receiver aus-
schalten.
Zufallswiedergabe
1
Drücken Sie wiederholt
[SHUFFLE], bis die RANDOM-
Anzeige am Display leuchtet.
2
Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Zufallswiedergabe zu
starten.
SHUFFLE
Anzeige RANDOM
Dieser Titel wird gerade abgespielt
Wiederholmodus
Drücken Sie wiederholt [REPEAT],
bis die Anzeige REPEAT bzw.
REPEAT 1 am Display leuchtet.
REPEAT
Anzeige REPEAT oder REPEAT 1
De-35
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
Mit den MP3-Vorgaben können Sie bestimmen, wie die
MP3-Infos angezeigt und MP3-CDs abgespielt werden
sollen.
Die MP3-Präferenzen können nur dann eingestellt wer-
den, wenn „CD“ als Eingangsquelle gewählt und die
Wiedergabe gestoppt ist.
Um dieses Einstellungsverfahren abzubrechen, müssen
Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
Elemente
Bad Name? (Falscher Name?)
Diese Präferenz bestimmt, ob Dateien- und Ordnerna-
men, die nicht anzeigbare Zeichen enthalten, durch die
Bezeichnung „File_n“ bzw. „Folder_n“ ersetzt werden
sollen (Replace) oder nicht (Not Replace), wobei „n“ für
die Dateien- bzw. Ordnernummer steht. Ist die Einstel-
lung „Not Replace (Nicht ersetzen)“ gewählt, werden
darstellbare Zeichen angezeigt und nicht anzeigbare Zei-
chen durch Unterstreichungszeichen ersetzt.
Für die ID3-Tags werden unabhängig von dieser Präfe-
renzeinstellung Unterstreichungszeichen anstelle nicht
darstellbarer Zeichen verwendet.
Hinweis:
Beim Modell CR-525 wird diese Einstellung auch bei Wie-
dergabe von MP3- und WMA-Dateien eines an die USB-
Buchse des CR-525 angeschlossenen USB-Massenspei-
chergerätes berücksichtigt.
CD Extra?
Diese Präferenz betrifft Discs vom Typ CD Extra und
bestimmt, ob die Musik in der Audio-Session oder die
MP3-Dateien in der Daten-Session abgespielt werden.
Joliet?
Diese Präferenz betrifft MP3-Discs im Joliet-Format
und bestimmt, ob der CD-Receiver die SVD-Daten ein-
liest oder die CD als ISO 9660-Disc behandelt. Norma-
lerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) unterstützt
lange Datei- und Ordnernamen und auch andere Zeichen
als Buchstaben und Ziffern. In einigen CD-Brennpro-
grammen wird das Joliet-Format als „Windows-Format“
bezeichnet.
Hide Number? (Ziffern verdecken?)
Hier können Sie einstellen, ob die Nummern vor den
Ordner- oder Dateinamen ausgeblendet werden sollen.
Wenn Sie mit einem Computer eine MP3-CD erstellen,
können Sie in der Regel auch die Wiedergabereihenfolge
der Dateien festlegen. Wenn Sie die MP3-Dateien
jedoch durchnummerieren (01, 02, 03 usw.), wird jene
Reihenfolge verwendet. Falls die Nummern nicht im
Display angezeigt werden sollen, müssen Sie „Enable“
wählen.
Einstellen der MP3-Präferenzen
1
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
so oft, bis „Bad Name?“ angezeigt
wird.
2
Wählen Sie mit der Zurück-/Vor-
Taste [7]/[6] die Vorgabe, die
Sie ändern möchten.
Die Vorgaben werden weiter unten erläu-
tert.
3
Drücken Sie [ENTER].
4
Drücken Sie Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um eine Vor-
gabe zu wählen.
5
Drücken Sie [ENTER].
Sobald die Vorgabe eingestellt ist,
erscheint die Meldung „Complete“ im
Display.
/
MENU/NO
ENTER
Replace (Ersetzen)
Not Replace (Nicht ersetzen) (Standardeinstellung)
Audio: Die Musik in der Audio-Session wird
abgespielt (Standardeinstellung).
MP3: MP3-Dateien werden abgespielt.
Use SVD (SVD verwenden):
SVD-Daten werden eingelesen
(Standardeinstellung).
ISO9660: Daten werden als im ISO9660-For-
mat eingelesen.
Bitte wenden
De-36
Wiedergabe einer CD—Fortsetzung
In der nachstehenden Tabelle finden Sie mehrere Bei-
spiele nummerierter Datei- und Ordnernamen und die
Erwähnung, wie/ob sie im „Disable“- und „Enable“-
Modus angezeigt werden.
Hinweis:
Beim Modell CR-525 wird diese Einstellung auch bei Wie-
dergabe von MP3- und WMA-Dateien eines an die USB-
Buchse des CR-525 angeschlossenen USB-Massenspei-
chergerätes berücksichtigt.
Folder Key? (Ordnerschlüssel?)
Diese Präferenz bestimmt die Funktionsweise der [FOL-
DER]-Taste.
Disable (Sperren):
Datei- und Ordnername werden ein-
schließlich von Ziffern unverändert
angezeigt (Standardeinstellung).
Enable (Freigeben):
Datei- und Ordnername werden mit
verdeckten Ziffern angezeigt.
Datei-/
Ordnername
“Hide Number?“-Option
‘Disable’ ‘Enable’
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Alle Ordner):
Durch Drücken der [FOLDER]-Taste
wird der All Folder-Modus gewählt.
Wenn Sie die [FOLDER]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt halten, wird
der Navigation-Modus aktiviert.
Navigation (Standardeinstellung):
Durch erneutes Drücken der [FOL-
DER]-Taste wird der Navigation-
Modus aktiviert. Wenn Sie die [FOL-
DER]-Taste 2 Sekunden lang
gedrückt halten, wird der All Folder-
Modus aktiviert.
De-37
Gebrauch der USB-Schnittstelle (nur CR-525)
Das Modell CR-525 ist zur Wiedergabe von MP3- und
WMA-Dateien im Stande, die auf USB-Massenspei-
chergeräten wie USB-Flash-Laufwerken und MP3-Play-
ern abgespeichert sind.
Unterstützte Audioformate
Bei Wiedergabe von einem USB-Massenspeichergerät
unterstützt der CD-Receiver die folgenden Musikdatei-
formate.
MP3
MP3-Dateien müssen das Format „MPEG-1 Audio
Layer 3“ mit einer Sampling-Frequenz von 32kHz,
44,1kHz oder 48kHz und einer Bit-Rate von 32~
320kbps haben. Inkompatible Dateien können nicht
abgespielt werden.
MP3-Dateien mit variabler Bitrate (VBR) werden
unterstützt. (Die Spieldauer wird dann aber eventuell
falsch angezeigt.)
MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ haben.
WMA
WMA steht für „Windows Media Audio“ und bezeich-
net eine von der Microsoft Corporation entwickelte
Komprimierungstechnologie für Audiodaten. Der
CD-Receiver unterstützt das WMA-Format der Norm
WMA Ver. 9.
Bei WMA-Dateien muss die Copyright-Option ausge-
schaltet sein.
Die Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz
sowie Bitraten zwischen 48 kBit/s und 320 kBit/s wer-
den unterstützt. Dateien mit anderen Abtastfrequen-
zen und Bitraten können nicht wiedergegeben werden.
Dateien mit variabler Bitrate (VBR) werden unter-
stützt. (Die Spieldauer wird dann aber eventuell falsch
angezeigt.)
WMA-Dateien müssen die Kennung „.wma“ oder
„.WMA“ haben.
Geschützte WMA-Musikdateien eines MP3-Spielers
können nicht wiedergegeben werden.
Anforderungen an USB-Massenspeichergerät
Der CD-Receiver unterstützt USB-Massenspeicherge-
räte, die der USB-Massenspeicherprotokoll* entspre-
chen.
Mit bestimmten USB-Geräten ist u.U. selbst dann
keine Wiedergabe möglich, wenn diese der USB-Mas-
senspeicherprotokoll* entsprechen.
Es werden USB-Massenspeichergeräte mit dem
FAT16- oder FAT32- Dateisystem unterstützt.
Wenn das USB-Massenspeichergerät mehrere Parti-
tionen aufweist, können nur Musikdateien in der
ersten Partition wiedergegeben werden.
Jeder Ordner darf bis zu 500 Musikdateien enthalten
und die Verzeichnisstruktur kann maximal acht Ebe-
nen umfassen.
USB-Hubs und USB-Massenspeichergeräte mit Hub-
Funktionen werden nicht unterstützt.
Onkyo haftet nicht für den Verlust von bzw. Schäden
an Daten eines USB-Datenträgers, der mit dem
CD-Receiver verwendet wird. Wir raten dringend zum
Anlegen einer Sicherheitskopie aller wichtigen
Dateien.
Der CD-Receiver unterstützt USB-MP3-Spieler, die
der USB-Massenspeicherprotokoll* entsprechen.
Allerdings unterstützen nicht alle USB MP3-Spieler
das USB-Massenspeicherprotokoll*. Siehe im Zwei-
felsfall die Bedienungsanleitung Ihres USB MP3-
Spielers.
MP3-Spieler mit Musikdateien, die von speziellen
Programmen verwaltet werden und iPod-Geräte, die
mit iTunes betrieben werden, lassen sich nicht ver-
wenden. Für iPod-Wiedergabe mit dem CD-Receiver
muss das optionale RI Dock von Onkyo an den
CD-Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 23).
Ein Überspielen von Musikdateien vom CD-Receiver
auf ein USB-Massenspeichergerät ist nicht möglich.
* Die USB-Massenspeicherprotokoll gestattet einen Anschluss
von USB-Massenspeichergeräten an Personalcomputer, ohne
dass Spezialtreiber oder Software erforderlich sind.
Hinweise zu den Ordnern und Dateien
eines USB-Massenspeichergerätes
Bei einem USB-Massenspeichergerät sind MP3- oder
WMA-Dateien u.U. in einer hierarchischen Struktur
angeordnet, wobei Ordner wie im nachstehenden Bei-
spiel gezeigt Unterordner und Dateien enthalten.
Beim Modell CR-525 werden alle Ordner ungeachtet der
tatsächlichen Ordnerstruktur stets auf der gleichen
Ebene angezeigt.
Wenn keine bestimmte Musikdatei oder kein bestimmter
Ordner zur Wiedergabe gewählt wird, werden alle auf
dem USB-Massenspeichergerät abgespeicherten Musik-
dateien in numerischer Reihenfolge abgespielt, angefan-
gen mit Datei #1.
Dateien11
Dateien1
Dateien10
Ordner3
Dateien12
Root Ordner1
Ordner2
Dateien13
Ordner4
Dateien14
Dateien18
De-38
Gebrauch der USB-Schnittstelle (nur CR-525)—Fortsetzung
Schauen wir uns jetzt an, wie man Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät abspielt.
Schließen Sie ein USB-Speichergerät wie unten gezeigt an.
Anzeigen im Stoppzustand
Hinweis:
Die Wiedergabe von Musikdateien eines USB-Massenspei-
chergerätes erfolgt grundsätzlich im Wiedergabewiederho-
lungs-Modus. Nach beendetem Abspielen aller
Musikdateien startet die Wiedergabe erneut ab der obersten
Musikdatei in der Ordnerstruktur. Die Art der Wiedergabe-
wiederholung kann gewählt werden (siehe Seite 39).
Wahl von Musikdateien
Um an den Anfang der laufenden
Musikdatei zurückzukehren, drücken
Sie die Zurück-Taste [7].
Um an die vorige Datei zurückzukeh-
ren, drücken Sie die Zurück-Taste
[7] erneut.
Bei gestoppter Wiedergabe wird durch Drücken der
Zurück-Taste [7] ein Sprung an die vorige Datei
ausgeführt.
Drücken Sie die Vor-Taste [6], um einen Sprung an
die nächste Datei auszuführen.
Wahl von Musikdateien in anderen Ordnern
1 Drücken Sie die [FOLDER]-Taste, um den Namen
des aktuellen Ordners anzuzeigen.
Die Anzeige des Ordnernamens blinkt.
2 Zur Wahl des Ordners auf der nächsthöheren
Ebene drücken Sie die Zurück-Taste [7].
Zur Wahl des Ordners auf der nächsttieferen
Ebene drücken Sie die Vor-Taste [6].
3 Drücken Sie die [FOLDER]-Taste, um den
Dateinamen anzuzeigen.
4 Verwenden Sie die Tasten Zurück [7] und Vor
[6] zur Wahl einer Datei.
Hinweise:
Verbinden Sie den USB-Port des CD-Receivers niemals
mit Ihrem Computer. Diese Verbindung erlaubt keine
Wiedergabe von auf Ihrem Computer gespeicherter
Musik mit dem CD-Receiver.
Die Kompatibilität mit USB-Datenträgern sowie ihre fach-
gerechte Stromspeisung können nicht garantiert werden.
Schließen Sie den USB-Datenträger niemals über den
Umweg eines USB-Hubs an. Der USB-Datenträger muss
immer direkt mit dem USB-Port des CD-Receivers ver-
bunden werden.
Wenn der USB-Datenträger zahlreiche Dateien enthält, dau-
ert es eine Weile, bis der CD-Receiver sie alle erfasst hat.
Abspielen von Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät
FOLDER
INPUT
/
/
USB Speichergerät
1
Fernbedienung
Wählen Sie mit den INPUT [t]/
[1]-Tasten „USB“.
Wenn kein USB-Massenspeicherge-
rät angeschlossen ist, wird „No USB
(kein USB-Gerät)“ angezeigt.
Wenn das USB-Massenspeichergerät
keine MP3- oder WMA-Dateien enthält,
wird „No File (keine Datei)“ angezeigt.
2
Drücken Sie die Wiedergabe- [
1
],
um die Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt mit der ober-
sten Datei in der Ordnerstruktur (siehe
Dateien #1 auf Seite 37).
Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Stopp-Taste [2].
Anwahl der Wiedergabepause:
Drücken Sie die Pausetaste [3]. Die
Pausenanzeige 3 erscheint. Drücken
Sie die Pausetaste [3] noch einmal, um
die Wiedergabe erneut zu starten.
REPEAT-AnzeigeUSB-Anzeige
Gesamtzahl der Ordner
Gesamtzahl der Titel
Fernbedienung
De-39
Gebrauch der USB-Schnittstelle (nur CR-525)—Fortsetzung
Wiedergabefortsetzung
Wenn die Wiedergabe gestoppt wurde und Sie dann die
Wiedergabetaste [1] drücken, um die Wiedergabe fortzu-
setzen, wird die Wiedergabe erneut am Anfang der Datei
gestartet, an der sie vorher gestoppt wurde.
Aufheben der Wiedergabefortsetzung
Drücken Sie bei gestoppter Wiedergabe die Stopptaste [
2
].
Daraufhin erscheint „Resume Clear“ im Display.
Die „Resume“-Funktion wird auch durch Ausführung
eines der folgenden Bedienvorgänge aufgehoben:
Wahl einer anderen Musikdatei;
Abtrennen des Netzkabels;
Abtrennen des USB-Massenspeichergerätes während
der Wiedergabe.
Zufallswiedergabe
Bei Zufallswiedergabe werden alle Musikdateien des
USB-Massenspeichergerätes in einer zufallsbestimmten
Reihenfolge abgespielt.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Um die Zufallswiedergabe aufzuheben, drücken Sie
die [SHUFFLE]-Taste. Die RANDOM-Anzeige ver-
schwindet.
Wenn Sie den CD-Receiver auf Standby (Bereitschafts-
betrieb) schalten oder die USB-Massenspeichergerät ent-
nehmen, wird die Zufallswiedergabe beendet.
Wählen Sie die gewünschte Art der
Wiedergabewiederholung
Bei Wiedergabe der Musikdateien eines USB-Massen-
speichergerätes werden alle Dateien des USB-Massen-
speichergerätes entsprechend der aktuellen Art der
Wiedergabewiederholung abgespielt (die REPEAT-
Anzeige leuchtet bereits). Die Art der Wiedergabewie-
derholung kann gewählt werden.
Hinweis:
Die REPEAT 1- oder 1FOLDER-Wiedergabe kann nicht
mit der Zufallswiedergabe kombiniert werden.
1
Indem Sie die [SHUFFLE]-Taste
drükken.
Die RANDOM-Anzeige erscheinen.
2
Drücken Sie die Wiedergabetaste
[1], um die Zufallswiedergabe zu
starten.
SHUFFLE
Anzeige RANDOM
Laufende Datei
Betätigen Sie die [REPEAT]-Taste
zur Wahl der gewünschten Art der
Wiedergabewiederholung.
Wiederholmodus (Standard-
einstellung):
Die REPEAT-Anzeige
erscheinen.
REPEAT 1-Wiedergabe:
Die gewählte Datei wird fort-
laufend wiederholt.
Die REPEAT 1-Anzeige
erscheinen.
1FOLDER-Wiedergabe:
Alle Dateien des gewählten
Ordners werden wiederholt wiederge-
geben. Die Anzeigen REPEAT und
1FOLDER erscheinen.
REPEA
T
Anzeige REPEAT oder REPEAT 1
Anzeige 1FOLDER
De-40
Gebrauch der USB-Schnittstelle (nur CR-525)—Fortsetzung
Anzeigen von Musikdatei-Informationen
Verschiedene Informationen über die momentan wieder-
gegebene MP3- bzw. WMA-Datei können angezeigt
werden, einschließlich von ID3-Tags wie Titelnamen,
Interpretennamen und Albumnnamen.
Verstrichene Zeit des aktuellen:
Die Länge der bisher verstrichenen Spielzeit des
aktuellen MP3 oder WMA-Dateien (Standardan-
zeige). Wenn die verstrichene Zeit mehr als 99
Minuten und 59 Sekunden beträgt, wird „– –:– –“
angezeigt.
Dateien-name:
Der Name des aktuellen Dateien.
Ordnername:
Der Name der aktuellen Ordner.
Titelbezeichnung:
Bezeichnung des aktuellen Dateien (falls ID3-Tag
vorhanden).
Interpretenname:
Name des Interpreten (falls ID3-Tag vorhanden).
Albumname:
Name des Albums (falls ID3-Tag vorhanden).
* Während der Wiedergabe einer MP3-Datei wird „MP3“ ange-
zeigt.
Während der Wiedergabe einer WMA-Datei wird „WMA“
angezeigt.
Hinweise:
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls
zum Anzeigen dieser Informationen verwendet werden.
Wenn ein Datei- oder Ordnername nicht darstellbare Zei-
chen enthält, werden jene Zeichen durch einen Unter-
strich ersetzt. Sie können den CD-Receiver aber auch so
einstellen, dass Namen mit solchen Zeichen als „File_n“
oder „Folder_n“ dargestellt werden, wobei „n“ die Datei-
oder Ordnernummer vertritt (siehe „Bad Name? (Fal-
scher Name?)“ auf Seite 35).
Die Nummer am Anfang von Datei- und Ordnernamen
kann verdeckt werden (siehe „Hide Number? (Ziffern
verdecken?)“ auf Seite 35).
Fernbedienung
Betätigen Sie während der Wieder-
gabe die [DISPLAY]-Taste, um die
folgenden Informationen über eine
Musikdatei anzuzeigen.
DISPLAY
Dateiformatanzeigen*
De-41
Anhören eines Radioprogramms
Wenn ein Sender gefunden wird, erscheint nur die -
Anzeige. Sobald ein Sender gefunden wird, hält die Suche
an. Im Display erscheinen dann die FM ST-Anzeige.
Anwahl eines schwachen UKW-Senders
Wenn das Signal eines Stereo-UKW-Senders zu schwach
ist, lässt die Empfangsqualität wahrscheinlich zu wün-
schen übrig. Am besten wechseln Sie dann in den manu-
ellen Modus und hören sich das Programm in Mono an.
Einstellen der Antenne
Einstellen einer Senderfrequenz
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Frequenzband Frequenz
(Die Anzeige richtet sich nach dem
Auslieferungsland.)
1
Drücken Sie die [BAND]-Taste wie-
derholt, um „AM“ oder „FM“ zu
wählen.
2
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste wiederholt, um „Auto (Auto-
matisch)“ oder „Manual (Manuell)“
zu wählen.
Automatische Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige erscheint.
Jetzt werden auch Stereo-Sender
empfangen.
Manuelle Sendersuche
Die „AUTO“-Anzeige verschwindet
und der Empfang ist mono.
3
Suchen Sie mit den Rück- oder Vor-
lauftaste [
5
]/[
4
] einen Sender.
Im „Auto“-Modus hält die Suche an,
sobald ein Sender gefunden wird.
Der CD-Receiver ändert die UKW-Frequenz
in Schritten von 0,05 MHz, die MW-Fre-
quenz in Schritten von 9 kHz oder 10 kHz.
Wenn Sie die Taste im „Manual“-Modus
freigeben,
ändert sich die Frequenz nicht mehr.
Sie können diese Taste auch wiederholt drük-
ken, um schrittweise vor- oder zurückzugehen.
Hinweis:
Am CD-Receiver kann ein Sender auch
abgestimmt werden, indem die PRESET
[t]/[1]-Taste mehrere Sekunden lang
gedrückt gehalten wird.
AUTO-Anzeige
1
2
Ändern Sie die Ausrichtung
der Antenne, um den besten
Empfang zu erzielen.
Befestigen Sie die Antenne mit einer Heftzwecke.
(Die Heftzwecke nicht durch die Antenne drücken.)
Achtung:
Verletzen Sie sich nicht mit der Heftzwecke!
Einstellen der MW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung und Aus-
richtung der MW-Antenne, während Sie
einen MW-Sender anhören, um den besten
Empfang zu erhalten.
Einstellen und Installieren der UKW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung der UKW-Antenne,
während Sie einen UKW-Sender anhören.
De-42
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Auto Preset (Automatische Festsenderspeicherung)“-Funktion können Sie alle in Ihrer Gegend empfangenen
UKW-Radiosender speichern. Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu
einem anderen wechseln können und die Sender nicht erst zu suchen brauchen. Für MW-Sender ist die „Auto Preset“-
Funktion nicht belegt (siehe Seite 43).
Hinweis:
In bestimmten Fällen werden auch Frequenzen gespeichert,
die nur Störgeräusche enthalten. Dann sollten Sie jene(n)
Speicher wieder löschen (siehe Seite 48).
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 44)
Benennen (siehe Seite 46)
Kopieren (siehe Seite 47)
Wieder löschen (siehe Seite 48)
Automatische UKW-Senderspeicherung (‘Auto Preset’)
1
Drücken Sie die [BAND]-Taste
bzw. INPUT [t]/[1] so oft, bis
die „FM“-Anzeige erscheint.
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,
dass ein optimaler Empfang gewährlei-
stet ist.
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „AutoPre-
set?“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Bestätigungsmeldung „AutoPre-
set??“ erscheint am Display.
Um die „Auto Preset“-Funktion zu deak-
tivieren, drücken Sie die [MENU/NO]-
Taste.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
oder
4
Drücken Sie [ENTER], um die auto-
matische Senderspeicherung zu
starten.
Es werden bis zu 20 Sender in der Rei-
henfolge ihrer Frequenzen gespeichert.
Bei Verwendung der „Auto Preset“-Funktion
werden eventuell bereits gespeicherte Fre-
quenzen überschrieben.
Wichtiger Hinweis für
‘Auto Preset’!
De-43
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Write (Festsender schreiben)“-Funktion können Sie von Hand MW- und UKW-Radiosender speichern.
Die Senderspeicher haben den Vorteil, dass Sie blitzschnell von einem Programm zu einem anderen wechseln können
und die Sender nicht erst zu suchen brauchen. UKW-Sender können auch automatisch gespeichert werden (siehe
Seite 42).
Wenn ein UKW-Sender gewählt wird, der auch RDS-und
PS-Informationen („Program Service Name“) enthält, wird
statt der Senderfrequenz der Name des Senders angezeigt.
(Weitere Hinweise zu RDS finden Sie auf Seite 45.)
Senderspeicher lassen sich…
Anwählen (siehe Seite 44)
Benennen (siehe Seite 46)
Kopieren (siehe Seite 47)
Wieder löschen (siehe Seite 48)
Manuelles Speichern von MW/UKW-Sendern
/
MENU/NO
ENTER
Es können 40 Senderfrequenzen gespeichert werden. Die Anzahl der MW-
und UKW-Sender ist dafür unerheblich. So können Sie z.B. 27 UKW- und 13
MW-Sender bzw. 32 UKW- und 8 MW-Sender speichern.
Obwohl sich die MW- und UKW-Frequenzen den verfügbaren Speicherbereich
teilen, müssen sie separat gesichert werden. Um z.B. in Speicher 1 einen MW-
Sender zu speichern, müssen Sie zuerst das MW-Band wählen. Möchten Sie
dort eine UKW-Frequenz speichern, so müssen Sie das UKW-Band wählen.
Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge die Speicherplätze belegt wer-
den. So können sie z.B. zuerst Speicher 5, danach Speicher 1 usw. belegen.
Über die Senderspeicher
1
Suchen Sie den Sender, den Sie
speichern möchten.
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Preset-
Write?“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Speichernummer blinkt.
Um die „Preset Write“-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die [MENU/
NO]-Taste.
4
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen Spei-
cher zu wählen.
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Frequenz zu speichern.
Wenn der gewählte Speicher noch keine
Frequenz enthält, wird „
Complete
“ ange-
zeigt und die Frequenz wird gespeichert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?“
angezeigt.
Drücken Sie die [YES/MODE]-Taste,
um den Inhalt des gewählten Speichers
zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten möch-
ten, müssen Sie jetzt die [MENU/NO]-
Taste drücken.
Wenn „Memory Full“ angezeigt wird, enthal-
ten alle 40 Speicher Senderfrequenzen. Um
weitere Sender speichern zu können, müssen
Sie zuerst ein paar überflüssige Speicher
löschen (siehe Seite 48).
6
Wiederholen Sie die Schritte 1–5, um
noch weitere Senderfrequenzen zu spei-
chern.
De-44
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Es können nur Speicher gewählt werden, die bereits eine
Senderfrequenz enthalten (siehe Seiten 42 und 43).
Die frontseitigen Bedienelemente können ebenfalls
verwendet werden.
1. Wählen Sie mit der [INPUT]-Taste entweder „AM“
oder „FM“.
2. Wählen Sie einen Senderspeicher mit den PRESET
[t]/[1]-Tasten.
Anwahl eines Senderspeichers
1
Wählen Sie mit der [BAND]- oder
den INPUT [t]/[1]-Tasten ent-
weder „AM“ oder „FM“.
Jetzt wird wieder der zuletzt gewählte
Speicher aufgerufen.
2
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen Spei-
cher zu wählen.
Mit der Zurück-Taste [7] wählen Sie
den vorangehenden Senderspeicher. Mit
der Vor-Taste [6] wählen Sie den
nächsten Senderspeicher.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Zifferntasten
oder
oder
Mit den Zifferntasten kann man die
Speichernummern direkt einge-
ben.
Anwahl:
Drücken Sie:
Speicher 8
Für die Eingabe von Zahlen
größer als 10.
Speicher 10
Speicher 22
De-45
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste der Fernbedienung wiederholt, um Infos über den Sender anzufordern.
Die [DISPLAY]-Taste des CD-Receivers kann ebenfalls zur Anzeige dieser Informationen verwendet werden.
Der RDS-Empfang ist nur möglich und nur in Gebieten,
in denen RDS-Programme ausgestrahlt werden.
Was ist RDS?
RDS ist die Abkürzung für Radiodatensystem und
bezeichnet ein Verfahren, bei dem außer dem UKW-
Radiosignal auch Informationen gesendet werden. Die
Entwicklung der Europäischen Rundfunkunion (EBU)
steht in den meisten europäischem Ländern zur Verfü-
gung. Viele UKW-Sender verwenden es heutzutage.
Der CD-Receiver unterstützt sowohl PS- (Program Ser-
vice Name) als auch RT-Daten (Radiotext) von RDS-
Signalen.
Wenn ein UKW-Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die RDS-
Anzeige des CD-Receivers.
Hinweise:
Wenn der Empfang eines RDS-Senders nur schwach ist,
werden die RDS-Informationen nur unvollständig oder
gar nicht angezeigt.
An und zu erscheint während des Empfangs von RT-
Daten die Meldung „Wait…“.
*2 Wenn der gewählte Festsender keinen Namen besitzt, wird er
übersprungen, und der nächste Sendername wird angezeigt.
Anzeige von Senderinformationen
DISPLAY
AM/FM
Frequenz
Festsendername*1
*1
Ist ein bestimmter Festsender nicht benannt, zeigt das Gerät
„No Name (Kein Name)“ und dann die Frequenz an. Siehe
„Benennen der Speicher“ auf Seite 46.
RDS-Empfang
Frequenz e festsendernummer
Festsendername*2
PS-Information (Program Service Name)
Radio Text (falls verfügbar)
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste wiederholt,
um folgende RDS-Infos anzufordern.
De-46
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Bei Bedarf können Sie den Senderspeichern Namen
geben. Die Speichernamen dürfen bis zu 8 Zeichen ent-
halten.
Verfügbare Zeichen
Benennen der Speicher
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
benennen möchten (siehe Seite 44).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [
7
]/[
6
] „Name In?“.
3
Drücken Sie [ENTER].
4
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste
wiederholt, um eine der folgenden
Zeichengruppen zu wählen.
„A“ für Großbuchstaben.
„a“ für Kleinbuchstaben.
„1“ für Ziffern und Symbole.
5
Anwahl von Buchstaben:
Drücken Sie die Zifferntasten wie-
derholt, um den gewünschten Buch-
staben zu wählen. Mit der Taste [2]
wählen Sie z.B. abwechselnd: „A“,
„B“ und „C“.
Eingabe von Ziffern und Symbolen:
Mit den Zifferntasten können Ziffern
eingegeben werden.
Drücken Sie die [>10]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: (Leerstelle)./* - , !? & ’ ( )
Drücken Sie die [0]-Taste wiederholt,
um eine der folgenden Optionen zu
wählen: 0 oder (Leerstelle)
/
ENTER
YES/MOD
E
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Zifferntasten
Zeichengruppe
Hinweis:
Mit den Zifferntasten lassen sich nicht alle
verfügbaren Symbole eingeben. Verwen-
den Sie die Zurück- und Vor-Taste [7]/
[6], um aus allen Symbolen wählen zu
können.
Drücken Sie nach Aufrufen des
gewünschten Symbols [ENTER],
um es zu übernehmen.
Ändern der Zeichen:
Um ein bereits eingegebenes Zeichen
zu ändern oder zu löschen, müssen Sie
es mit der Rück- oder Vorlauftaste
[
5
]/[
4
] anfahren und ein anderes
Zeichen wählen bzw. die [CLEAR]-
Taste drücken, um es zu löschen.
Einfügen eines weiteren
Zeichens:
Um ein weiteres Zeichen einzufügen,
müssen Sie mit der Rück- oder Vor-
lauftaste [5]/[4] das Zeichen
unmittelbar hinter der Einfügestelle
wählen. Jenes Zeichen blinkt. Wäh-
len Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [
7]/[6] „[ ]“, drücken
Sie [ENTER] und wählen Sie das
neue Zeichen.
Um die „Name In“-Funktion aufzuhe-
ben, halten Sie die [MENU/NO]-Taste 2
Sekunden lang gedrückt.
6
Bestätigen Sie den Namen, indem
Sie die [YES/MODE]-Taste drük-
ken.
Der Speicher übernimmt diesen Namen
und im Display erscheint „Complete“.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ “ , . (Leerzeichen) (Einfügen)
De-47
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Mit der „Preset Copy (Festsender kopieren)“-Funktion
können Sie die Reihenfolge der Senderspeicher ändern.
Beim Kopieren eines Speichers wird auch der Name
„mitgenommen“.
Tipp:
Wenn sich Ihr Lieblingssender in Speicher 5 befindet, aber
nun zu Speicher 1 verschoben werden soll, müssen Sie
Speicher 5 zu 1 kopieren. Wenn Sie die Frequenz von Spei-
cher 1 behalten möchten, sollten Sie sie vorher zu einem
anderen Speicher kopieren.
Copying Presets
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
kopieren möchten (siehe Seite 44).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Preset-
Copy?“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Nummer des für die Kopie gewähl-
ten Speichers blinkt.
4
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den Ziel-
speicher zu wählen.
Die Nummer des Zielspeichers blinkt.
/
MENU/NO
ENTER
5
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um die Kopie auszuführen.
Wenn der gewählte Zielspeicher noch
keine Frequenz enthält, wird „Complete“
angezeigt, und die Frequenz wird
kopiert.
Wenn der gewählte Speicher wohl eine
Frequenz enthält, wird „Overwrite?“
angezeigt.
Drücken Sie die [ENTER]-Taste, um den
Zielspeicher zu überschreiben.
Wenn Sie jene Frequenz behalten möch-
ten, müssen Sie jetzt die [MENU/NO]-
Taste drücken.
Wenn „Memory Full“ angezeigt wird, enthal-
ten alle 40 Speicher Senderfrequenzen. Um
weitere Sender speichern zu können, müssen
Sie zuerst ein paar überflüssige Speicher
löschen (siehe Seite 48).
De-48
Anhören eines Radioprogramms—Fortsetzung
Löschen eines Speichernamens
1
Wählen Sie den Speicher, dessen
Namen Sie löschen möchten
(siehe Seite 44).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6]
„NameErase?“.
3
Drücken Sie die [YES/MODE]-
Taste, um den Namen zu löschen.
Der Speichername wird gelöscht und im
Display erscheint „Complete“.
MENU/NO
YES/MODE
/
Löschen von Speichern
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
löschen möchten (siehe Seite 44).
2
Drücken Sie die [MENU/NO]-Taste
und wählen Sie mit den Tasten
Zurück/Vor [7]/[6] „Prese-
tErase?“.
3
Drücken Sie [ENTER].
Nun erscheint eine Rückfrage.
Um die „Preset Erase (Festsender
löschen)“-Funktion zu deaktivieren,
drücken Sie die [MENU/NO]-Taste.
4
Drücken Sie die [ENTER]-Taste,
um den Speicher zu löschen.
Der Speicher wird gelöscht und im Dis-
play erscheint „Complete“.
/
MENU/NO
ENTER
De-49
Einstellen der Uhr
Die AccuClock-Funktion verwendet normalerweise den UKW-Sender mit dem stärksten Signal zur Einstellung der Uhr.
Kann die Uhr über diesen Sender nicht korrekt eingestellt werden, können Sie vorgeben, welchen UKW-Sender die
AccuClock-Funktion verwenden soll. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CT-Informationen (Clock Time) über-
trägt.
Senderwahl für die AccuClock-Funktion
1
Fernbedienung
Drücken Sie [TIMER].
Am Display erscheint „Clock (Uhr)“.
Wurde die Uhr bereits eingestellt,
erscheint statt dessen eine Timer-Option.
In diesem Fall müssen Sie wiederholt
[TIMER] drücken, bis „Clock“ angezeigt
wird.
2
Drücken Sie [ENTER].
Am Display erscheint r „AccuClock“
oder „*AccuClock**“.
Wenn „ManualAdjust“ angezeigt wird,
müssen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] „AccuClock“ der
„*AccuClock*“ wählen.
3
Drücken Sie [ENTER].
Die Frequenz blinkt im Display.
4
Wählen Sie mit der Rück- oder Vor-
lauftaste [5]/[4] einen UKW-
Sender.
Tipp:
Wenn Sie die [YES/MODE]-Taste statt
Rück- oder Vorlauf [5]/[4] drücken,
sucht der CD-Receiver automatisch einen
geeigneten Sender.
Wenn ein Sender mit RDS-Informationen
(„Radiodatensystem“) gefunden wird,
leuchtet die „RDS“-Anzeige.
Die „RDS“-Anzeige blinkt, während der
CD-Receiver einen Sender sucht. Sobald
einer gefunden wird, leuchtet die Anzeige.
5
Nach Wahl des Senders drücken
Sie [ENTER].
Während der Einstellung der Uhr blinkt
die„Wait (Warten)“ -Meldung am Dis-
play. Diese Einstellungsphase kann meh-
rere Minuten dauern. Nachdem die
Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung
„Clock Adjusted (Uhr eingestellt)“ über
das Display. Danach werden für eine
Weile Tag und Uhrzeit angezeigt.
Hinweise:
Wenn die Uhrzeit nicht korrekt einge-
stellt wurde, müssen Sie entweder einen
anderen UKW-Sender wählen oder die
Uhrzeit von Hand einstellen (siehe
Seite 50).
Die „AccuClock“-Funktion aktualisiert
die Uhrzeit ein Mal täglich. Wenn Sie
das nicht möchten, müssen Sie die
„AccuClock“-Funktion ausschalten
(siehe Seite 24).
De-50
Einstellen der Uhr—Fortsetzung
Die Uhrzeit kann wahlweise im 12- oder 24-Stunden-
Format angezeigt werden.
Anzeigen des Datums und der Uhrzeit
Drücken Sie die [CLOCK CALL]-Taste der Fernbedie-
nung, um den Tag und die Uhrzeit anzuzeigen.
Befindet sich der CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb,
so wird die Uhrzeit 8 Sekunden lang angezeigt.
Wahl des 12- oder 24-Stunden-Formats
Um das 12- oder 24-Stunden-Format zu wählen, müssen
Sie die Uhrzeit aufrufen und die [DISPLAY]-Taste drük-
ken.
Anzeige der Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb
Um dafür zu sorgen, dass der CD-Receiver die Uhrzeit
auch im Bereitschaftsbetrieb anzeigt, müssen Sie ihn
einschalten und seine [STANDBY/ON]-Taste ±2 Sekun-
den gedrückt halten.
Wenn die Uhrzeit im Bereitschaftsbetrieb angezeigt
wird, ist der Stromverbrauch etwas höher.
Manuelles Einstellen der Uhr
1
Drücken Sie wiederholt [TIMER],
bis „Clock (Uhr)“ am Display
erscheint.
2
Drücken Sie [ENTER].
3
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um „ManualAd-
just (Manuelle Einstellung)“-Funk-
tion zu wählen.
4
Drücken Sie [ENTER].
5
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] den
Wochentag.
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Zifferntasten
6
Drücken Sie [ENTER].
Um die „ManualAdjust (Manuelle Ein-
stellung)“-Funktion jetzt bereits zu deak-
tivieren, drücken Sie die [MENU/NO]-
Taste.
7
Drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um die Uhrzeit
einzustellen.
Die Uhrzeit kann auch mit den Ziffernta-
sten eingegeben werden.
Wenn Sie das 12-Stunden-Format ver-
wenden, müssen Sie mit der [>10]-Taste
der Fernbedienung „AM“ oder „PM“
wählen.
8
Drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit wird eingestellt und der
zweite Punkt blinkt.
De-51
Verwendung der Timer
Der CD-Receiver bietet fünf Timer: Vier programmierbare,
mit denen die Wiedergabe oder Aufnahme zu einem
gewünschten Zeitpunkt ausgelöst sowie einen Sleep-Timer,
der den CD-Receiver nach einer bestimmten Zeit abschaltet.
Auch andere –via
u
mit dem CD-Receiver verbundene–
Onkyo-Geräte können mit den Timern gesteuert werden
(Anschlussdetails finden Sie auf den Seiten 21 und 23).
Hier wird erklärt, wie man die vier programmierbaren Timer
einstellt. Die „Sleep“-Funktion wird auf Seite 55.
Timer-Typen
Alle Timer können zum Auslösen der Aufnahme („Rec“)
oder der Wiedergabe („Play“) verwendet werden.
Play
Der „Play“-Modus eignet sich zum Starten der Wieder-
gabe des CD-Receivers oder eines anderen Onkyo-Geräts,
das über ein
u
-Kabel angeschlossen ist. Mit einem sol-
chen „Play“-Timer können Sie z.B. den CD-Receiver als
morgendlichen „Radiowecker“ verwenden.
Rec
Im Rec-Modus beginnen zum verlangten Zeitpunkt sowohl
die Wiedergabe eines Geräts als auch die Aufnahme eines
anderen. Das Aufnahme- (z.B. ein Kassettendeck oder
MD-Recorder von Onkyo) und Wiedergabegerät müssen
beide über
u
-Kabel mit dem CD-Receiver verbunden
sein. Ein „Rec“-Timer erlaubt z.B. das automatische Mit-
schneiden Ihrer täglichen Lieblings-Radiosendung.
Wiedergabe- & Aufnahmegeräte
Als Wiedergabegerät können Sie entweder den CD-Receiver
(AM, FM, oder CD) bzw. eine andere Onkyo-Komponente
(MD-Recorder, Kassettendeck usw.) verwenden. Diese muss
über ein
u
-Kabel mit dem CD-Receiver verbunden werden.
Es kann aber auch ein Gerät mit eigenem Timer, das an die
Audio-Eingänge des CD-Receiver angeschlossen ist, verwen-
det werden.
Beim Modell CR-525 können MP3- und WMA-Dateien auch
von einem an die USB-Buchse des CR-525 angeschlossenen
USB-Massenspeichergerät wiedergegeben werden.
Als Aufnahmegerät kommt ein MD-Recorder oder Kas-
settendeck von Onkyo in Frage, der/das über ein u-
Kabel mit dem CD-Receiver verbunden ist.
Repeat Timers-Funktion
Jeder Timer kann so programmiert werden, dass er nur
ein Mal (Once), wöchentlich (Every), täglich (Everyday)
oder an den verlangten Tagen (Days Set) ausgelöst wird.
Once
Der Timer wird nur ein Mal ausgelöst.
Every
Der Timer wird jede Woche zum programmierten Zeit-
punkt (Tag/Uhrzeit) ausgelöst.
•Everyday
Der Timer wird täglich ausgelöst.
Days Set
Der Timer kommt über einen bestimmten Zeitraum von Tagen
zum Einsatz. Mit dieser Einstellung können Sie den Timer z.B.
als Wecker an Arbeitstagen (Montags bis Freitags) verwenden.
Timer-Beispiele
Nachstehend finden Sie ein paar Anregungen für die
Arbeit mit den Timern.
Timer-Priorität
Wenn mindestens zwei Timer exakt zum selben Zeit-
punkt ausgelöst werden, hat derjenige mit der kleineren
Nummer Vorrang. Beispiel:
Wenn die Einstellungen zweier Timer zu einer teilwei-
sen Überlagerung führen, hat der früher beginnende
Timer Vorrang. Beispiel:
Wenn sich die Einstellungen von zwei oder mehr Timern
(für den gleichen Tag) überschneiden, hat der Timer mit
der früheren Startzeit Vorrang. Die übrigen Timer wer-
den ignoriert. Beispiel:
Timer-Anzeigen
Wenn Sie einen Timer programmieren,
erscheint die TIMER-Anzeige im Display.
Timer, die eine Aufnahme auslösen, sind an
einem Strich unter ihrer Nummer erkenntlich.
Hinweise:
Die Timer greifen nur, wenn sich der CD-Receiver zu
jenem Zeitpunkt im Standby-Modus befindet. Wenn er
bereits eingeschaltet ist, haben die Aufnahme- und Wie-
dergabe-Timer keinen Einfluss auf sein Verhalten.
Bei laufender Timer-Wiedergabe oder -Aufnahme kann
man den Beginn und das Ende der Timer-Frist nicht ändern.
Um einen Timer für die Fernbedienung eines anderen Geräts
verwenden zu können, müssen Sie letzteres ordnungsgemäß
an den CD-Receiver anschließen. Außerdem funktioniert
u
nur, wenn die Quellenanzeige des CD-Receiver den richtigen
Namen des an MD/TAPE IN, angeschlossenen Geräts anzeigt
(siehe Seite 27).
Über die Timer
Timer 1: Um dafür zu sorgen, dass Sie jeden Morgen
von dem in Speicher 1 gesicherten Sender
geweckt werden, müssen Sie folgenderma-
ßen verfahren:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00Off 7:30
Wenn diese Weckfunktion nur an Wochenta-
gen ausgelöst werden soll, müssen Sie „Days
Set“ statt „Everyday“ wählen und als
Wochentage „MON–FRI“ eingeben.
Timer 2: Um diesen Timer für die Aufnahme eines
Radioprogramms (Speicher 2) am nächsten
Sonntag zu nutzen, müssen Sie folgende Ein-
stellungen vornehmen:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Hierfür benötigen Sie ein
u
-fähiges Kasset-
tendeck oder einen MD-Recorder von Onkyo.)
Timer 3: Um eine tägliche UKW-Sendung (Montag
bis Freitag) auf MiniDisc aufzuzeichnen,
müssen Sie folgende Einstellungen wählen:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Dieser Timer hat Vorrang.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
De-52
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Hinweise:
Vor Programmieren der Timer müssen Sie bei Bedarf die
Uhrzeit einstellen.
Wenn ein Timer die Radiowiedergabe starten soll, müs-
sen Sie auch einen Sender speichern. (Siehe Seiten 42
und 43.)
Wenn Sie während der Timer-Programmierung länger als
60 Sekunden keine Taste drücken, wird der Vorgang
abgebrochen. Dann erscheint wieder die vorige Display-
Seite.
Programmieren eines Timers
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
Wenn jetzt „Clock“ angezeigt wird, müs-
sen Sie zuerst die Uhrzeit einstellen
(siehe Seiten 24, 49 und 50).
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Play“ oder
„Rec“ und drücken Sie anschlie-
ßend [ENTER].
Wenn „Rec“ nicht gewählt werden kann,
müssen Sie die Verbindung des Kasset-
tendecks oder MD-Recorders von Onkyo
mit den MD/TAPE-Buchsen überprüfen
(siehe Seiten 21 und 22) und die richtige
Quellenanzeige wählen (siehe Seite 27).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Zifferntasten
oder
3
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Quelle
und drücken Sie anschließend
[ENTER].
Es können folgende Quellen gewählt
werden:
CR-525
FM, AM, TAPE, USB, DOCK oder
CD.
CR-325
FM, AM, TAPE, DOCK oder CD.
Bei Wahl von „Rec“ kann nur „FM“ oder
„AM” als Eingangsquelle gewählt wer-
den.
4
Wenn Sie „AM“ oder „FM“ gewählt
haben, drücken Sie die Zurück-
oder Vor-Taste [7]/[6], um
einen Senderspeicher zu wählen.
Betätigen Sie anschließend
[ENTER].
5
Wenn Sie „Rec“ gewählt haben,
müssen Sie nachschauen, ob der
Name des Recorders im Display
blinkt und anschließend [ENTER]
drücken.
6
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Once“ oder
„Every“ und drücken Sie [ENTER].
Wählen Sie „Once“ für eine einmalige
Auslösung. Wählen Sie „Every“, damit
der Vorgang allwöchentlich wiederholt
wird.
De-53
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Um zu einem beliebigen Zeitpunkt zu Schritt 1 zurück-
zukehren und den Timer neu zu programmieren, müssen
Sie die [MENU/NO]-Taste drücken.
7
Wenn Sie „Once“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um den
Wochentag zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Möglichkeiten: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI oder SAT.
Fahren Sie mit Schritt 10 fort.
8
Wenn Sie „Every“ gewählt haben,
drücken Sie die Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6], um einen
Wochentag, „Everyday“ oder
„Days Set“ zu wählen. Betätigen
Sie anschließend [ENTER].
Die Möglichkeiten lauten:
9
Wenn Sie „Days Set“ gewählt
haben, drücken Sie die Zurück-
oder Vor-Taste [7]/[6], um
den ersten Tag zu wählen. Betäti-
gen Sie anschließend [ENTER].
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [ ]/[ ] den letzten
Tag und drücken Sie [ENTER].
Es können nur aufeinander folgende
Tage gewählt werden.
10
Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Startzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
Die Uhrzeit kann auch mit den Zifferntasten
eingegeben werden. Um z.B. „7:29“ einzu-
geben, müssen Sie [7], [2] und [9] drücken.
Hinweise:
Bei Eingabe der „On“-Zeit wird der End-
zeitpunkt („Off“) automatisch eine
Stunde später eingestellt.
Um sicherzugehen, dass die ersten
Sekunden des gewünschten Programms
nicht verloren gehen, sollten Sie den
Startzeitpunkt ±1 Minute früher wählen.
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Endzeit
ein und drücken Sie [ENTER].
12
Bei Wahl von „Play“ in Schritt 2,
stellen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] die Laut-
stärke des CD-Receivers ein und
drücken Sie [ENTER].
Die Vorgabe lautet „10“.
Wenn Sie die gebräuchliche Lautstärke
verwenden möchten, müssen Sie die
Zurück-Taste [7] so oft drücken, bis
„TimerVol.Off“ im Display erscheint.
Dann verwendet der Timer die Laut-
stärke, die vor Anwahl des Bereitschafts-
betriebs gewählt wurde.
13
CD-Receiver
Fernbedienung
Timer-Anzeige 1, 2, 3 oder 4 wechselt
von Blinken auf konstantes Leuchten.
Drücken Sie die [STANDBY/ON]-
Taste, damit der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb wechselt.
Hinweise:
Die Timer funktionieren nur, wenn sich
der CD-Receiver im Bereitschaftsbetrieb
befindet.
Einen noch laufenden Timer-Vorgang
kann man mit der [TIMER]- oder
[SLEEP]-Taste abbrechen.
Während der Timer-gesteuerten Aufnahme
ist die Tonausgabe des CD-Receiver
stummgeschaltet. Wenn Sie sich das Quell-
signal anhören möchten, müssen Sie die
[MUTING]-Taste drücken. Drükken Sie
sie noch einmal, um die Stummschaltung
des CD-Receiver wieder zu aktivieren.
Die Speicher-, Zufalls- und „1-Folder“-
Wiedergabe sind während der Timer-
Verwendung nicht belegt.
Nummer des
programmierten
Timers
Unterstriche verwei-
sen auf Aufnahme-
Timer.
TIMER-Anzeige
De-54
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Bereits programmierte Timer kann man beliebig aus-
und wieder einschalten. Beispiel: Wenn Sie in Urlaub
fahren, brauchen Sie die programmierte Weckfunktion
wahrscheinlich nicht.
Ein- und Ausschalten der Timer
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um Timer 1, 2, 3 oder 4
zu wählen.
Die Nummern der programmierten
Timer werden im Display angezeigt.
2
Wählen Sie mit der Zurück- oder
Vor-Taste [7]/[6] „Timer On
(Timer Ein)“ oder „Timer Off
(Timer Aus)“.
Nach ein paar Sekunden erscheint wieder
die vorige Anzeige.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
oder
Kontrolle der Timer-Einstellungen
1
Drücken Sie die [TIMER]-Taste
wiederholt, um den betreffenden
Timer (1, 2, 3 oder 4 ) zu wählen
und betätigen Sie anschließend
[ENTER].
2
Drücken Sie die [ENTER]-Taste
wiederholt, um die Timer-Einstel-
lungen der Reihe nach aufzurufen.
Hinweise:
Bei Bedarf können Sie die Einstellungen
mit der Zurück- & Vor-Taste [7]/
[6] ändern.
Wenn Sie die Einstellungen eines ausge-
schalteten Timers ändern, wird er auto-
matisch aktiviert.
Wenn Sie keine Einstellung ändern,
erscheint wieder die zuvor gewählte
Anzeige.
Um dieses Einstellungsverfahren vorzei-
tig abzubrechen, müssen Sie die
[MENU/NO]-Taste drücken.
De-55
Verwendung der Timer—Fortsetzung
Mit der „Sleep Timer“-Funktion sorgen Sie dafür, dass
der CD-Receiver zum gewählten Zeitpunkt automatisch
ausgeschaltet wird.
Kontrolle der Restzeit
Um die verbleibende Frist in Erfahrung zu bringen, müs-
sen Sie die [SLEEP]-Taste drücken.
Wenn Sie [SLEEP] drücken, während die eingestellte
Frist angezeigt wird, verringert sich der Zeitwert um 10
Minuten.
Deaktivieren der Sleep-Funktion
Um die Timer-Funktion auszuschalten, müssen Sie die
[SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die „SLEEP“-
Anzeige wieder verschwindet.
Verwendung der Schlummerfunktion
Drücken Sie die [SLEEP]-Taste
wiederholt, um die gewünschte
Frist einzustellen.
Der Einstellbereich der [SLEEP]-Taste
lautet 90~10 Minuten (in 10-Minuten-
Schritten).
Stellen Sie mit der Zurück- oder Vor-
Taste [7]/[6] die Timer-Frist
(99~1 Minuten) ein.
Wenn Sie einen Zeitwert für den „Sleep
Timer“ einstellen, erscheint die
„SLEEP“-Anzeige im Display. Außer-
dem wird ungefähr 8 Sekunden lang die
eingestellte Frist angezeigt. Danach
erscheint wieder die vorige Anzeige.
Hinweis:
Wenn Sie gerade eine CD zu einem Kasset-
tendeck oder MD-Recorder von Onkyo
überspielen, greift die Timer-Einstellung
nicht. Erst wenn die Überspielung beendet
ist, wechselt der CD-Receiver in den
Bereitschaftsbetrieb.
SLEEP
SLEEP-Anzeige
De-56
Fehlersuche
Wenn sich der CD-Receiver nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie zuerst folgende Punkte überprüfen.
Der CD-Receiver lässt sich nicht einschalten.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Netzkabel richtig in die Wandsteckdose eingesteckt wurde (siehe Seite 23).
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, warten Sie mindestens fünf Sekunden lang und stecken Sie dann das
Kabel erneut ein.
Der CD-Receiver geht plötzlich aus.
Wenn Sie den Sleep-Timer eingestellt haben und die TIMER-Anzeige im Display sehen, schaltet sich der CD-Recei-
ver nach der gewählten Frist automatisch aus.
Am Ende einer Timer-gesteuerten Wiedergabe oder Aufnahme wechselt der CD-Receiver automatisch in den Bereitschaftsbetrieb.
Wenn die STANDBY-Anzeige blinkt, wurde die Schutzschaltung des Verstärkerteils aktiviert. Das weist in der Regel
auf einen Kurzschluss zwischen einem positiven und negativen Boxenanschluss hin.
Es wird kein Ton wiedergegeben.
Schauen Sie nach, ob die Lautstärke auf das Minimum des CD-Receivers eingestellt ist (siehe Seite 25).
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist (siehe Seite 25).
Schauen Sie nach, ob die Stummschaltung des CD-Receivers ausgeschaltet ist (siehe Seite 26).
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind (siehe Seite 19).
Überprüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren Sie sie bei Bedarf (siehe Seiten 17–23).
Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist, geben die Lautsprecher keinen Ton aus (siehe Seite 25).
Schlechte Klangqualität.
Sorgen Sie dafür, dass alle Kabelanschlüsse die Polarität respektieren (siehe Seite 19).
Vergewissern Sie sich, dass alle Audiostecker vollständig angeschlossen sind (siehe Seite 20).
Die Klangqualität kann durch starke Magnetfelder (z.B. Fernsehgerät) beeinträchtigt werden. Stellen Sie solche
Geräte weit vom CD-Receiver entfernt auf.
Wenn sich in der Nähe des CD-Receivers Geräte mit starken Radiofrequenzen (z.B. ein Handy bei Empfang eines
Gesprächs) befinden, gibt der CD-Receiver Störgeräusche aus.
Das Präzisionslaufwerk des CD-Receivers könnte beim Abspielen oder Durchsuchen von Discs ein Zischgeräusch
von sich geben. Dieses Geräusch fällt aber nur in extrem leisen Passagen auf.
Wenn der CD-Receiver starken Erschütterungen ausgesetzt ist, wird die Audio-Ausgabe eventuell
periodisch unterbrochen.
Der CD-Receiver ist kein tragbares Gerät. Stellen Sie ihn an einen erschütterungsfreien Ort.
Kopfhörer macht Geräusche oder gibt keinen Ton aus.
Möglicherweise besteht ein Fehlkontakt. Reinigen Sie den Kopfhöreranschluss. Hinweise zur Reinigung entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Kopfhörers. Andernfalls überprüfen Sie das Kopfhörerkabel auf Defekte.
Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, sollten Sie den CD-Receiver zuerst zurückstellen und sich (bei
Bedarf) erst danach an Ihren Onkyo-Händler wenden.
Beim Zurückstellen des CD-Receivers werden die Senderfrequenzen und Ihre eigenen Einstellungen gelöscht.
Um wieder die ab Werk programmierten CD-Receiver-Ein-
stellungen zu laden, müssen Sie ihn einschalten, während
Sie die Tasten [
2
] und [STANDBY/ON] gedrückt halten.
Im Display des CD-Receivers erscheint dann „Clear“.
Danach wechselt das Gerät in den Bereitschaftsbetrieb.
STANDBY/ON
12
1
2
gedrückt halten
Stromversorgung
Audio
De-57
Fehlersuche—Fortsetzung
Audioleistung
Die Audioqualität erreicht erst ±10–30 Minuten nach Einschalten des CD-Receivers die optimale Qualitätsstufe.
Wenn Sie Audio-Signalkabel mit den Netz- oder Lautsprecherkabeln verdrehen, kann dies zu einem Qualitätsverlust führen.
Die Wiedergabe verspringt.
Der CD-Receiver ist starken Erschütterungen ausgesetzt bzw. die Disc ist verkratzt oder schmutzig (siehe Seite 16).
Die Liste für die Speicherwiedergabe kann nicht ergänzt werden.
Schauen Sie nach, ob der CD-Receiver eine Disc enthält. Außerdem können nur gültige Titelnummern verwendet
werden. Beispiel: Wenn eine CD 11 Titel enthält, kann Titel 12 nicht programmiert werden.
Die Disc wird nicht abgespielt.
Schauen Sie nach, ob die Disc mit der Beschriftung nach oben eingelegt wurde.
Prüfen Sie, ob die CD-Oberfläche verschmutzt ist (siehe Seite 16).
Bei Verdacht auf Kondenswasserbildung warten Sie nach dem Einschalten des Geräts etwa eine Stunde ab, bevor Sie
die Disc abspielen.
Bestimmte CD-R/RWs können nicht abgespielt werden (siehe Seite 15).
Es dauert sehr lange, bis die Wiedergabe startet.
Bei CDs, die zahlreiche Titel enthalten, dauert es einen Moment, bevor die Wiedergabe beginnt.
MP3- Discs werden nicht abgespielt.
Es können nur ISO 9660 Level 1 oder Level 2-Discs verwendet werden (siehe Seite 15).
Die Disc wurde nicht finalisiert. Finalisieren Sie die Disc.
MP3-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“ enthalten.
Der Empfang ist verrauscht; der UKW-Empfang wird durch Zischgeräusche gestört; die „Auto
Preset“-Funktion speichert nicht alle Sender; die ST-Anzeige leuchtet nicht, obwohl Sie einen Stereo-
UKW-Sender gewählt haben.
Kontrollieren Sie die Antennenanschlüsse (siehe Seite 17).
Richten Sie die Antenne neu aus (siehe Seite 41).
Stellen Sie den CD-Receiver so weit wie möglich vom Fernseher oder dem Computer entfernt auf.
Vorbeifahrende Autos und überfliegende Flugzeuge können Störeinstreuungen bewirken.
Betonwände, die sich zwischen dem Sendemast und der Empfangsantenne befinden, können das Signal merklich abschwächen.
Stellen Sie den UKW-Modus auf „Mono“ (siehe Seite 41).
Verlegen Sie die Netz- und Lautsprecherkabel so weit wie möglich von der Tuner-Antenne entfernt.
Die Verwendung der Fernbedienung könnte bei MW-Empfang zu Rauschen führen.
Hilft keiner dieser Hinweise weiter, so verwenden Sie am besten eine Außenantenne (siehe Seite 18).
Bei Stromausfall oder abgezogenem Netzstecker:
Ist die Festsenderprogrammierung verloren gegangen, müssen Sie diese erneut speichern (siehe Seiten 42, 43).
Die Uhrdaten sind verloren gegangen. Stellen Sie Uhrzeit und Timer erneut ein (siehe Seiten 49, 50).
Die Radiofrequenz kann nicht eingestellt werden.
Wählen Sie die gewünschte Senderfrequenz mit den Rück- oder Vorlauftaste [5]/[4] (siehe Seite 41).
Die RDS-Information funktioniert nicht.
Der gewählte UKW-Sender unterstützt keine RDS-Daten.
Installieren Sie eine UKW-Außenantenne (siehe Seite 18).
Ändern Sie die Position oder Ausrichtung der UKW-Außenantenne (siehe Seiten 18, 41).
Stellen Sie die UKW-Antenne immer so weit wie möglich von Leuchtstofflampen entfernt auf (siehe Seite 41).
Die Fernbedienung funktioniert nicht einwandfrei.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum eingelegt wurden (Polung +/–) (siehe Seite 6).
Ersetzen Sie beide Batterien durch neue. (Verwenden Sie nicht Batterien verschiedenen Typs oder neue und alte
Batterien zusammen.)
CD Wiedergabe
Tuner
Fernbedienung
De-58
Fehlersuche—Fortsetzung
Die Entfernung zwischen Fernbedienung und CD-Receiver ist möglicherweise zu groß, oder es befindet sich ein
Hindernis dazwischen (siehe Seite 6)
Der Fernbedienungssensor am CD-Receiver ist möglicherweise einem starken Lichteinfall (Licht von einer Inverter-
Leuchtstofflampe oder Sonnenlicht) ausgesetzt.
Der CD-Receiver befindet sich in einem Schrank oder Rack mit einer getönten Glastür.
Die Musikdateien eines USB-Massenspeichergerät sind nicht erreichbar.
Prüfen Sie nach, dass die USB-Anzeige leuchtet. Falls diese Anzeige nicht leuchtet, prüfen Sie nach, dass das USB-
Massenspeichergerät korrekt angeschlossen wurde und unterstützt wird (siehe Seiten 37, 38).
Der CD-Receiver unterstützt USB-Massenspeichergeräte der USB-Massenspeicherkategorie.Bestimmte USB-Mas-
senspeichergeräte,die als USB-Massenspeicher geführt werden, eignen sich aber nicht unbedingt für die Wiedergabe.
Prüfen Sie nach, dass das angeschlossene USB-Speichergerät FAT16 oder FAT32 als Speicherformat verwendet.
Der Anschluss eines
USB-Massenspeichergeräte
mit internem USB-Verteiler wird nicht von diesem Player unterstützt.
MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden.
MP3-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.mp3“ oder „.MP3“ enthalten.
Es können keine WMA-Dateien abgespielt werden.
WMA-Dateien werden nur erkannt, wenn sie die Kennung „.wma“ oder „.WMA“ enthalten.
Die Copyright-Funktion der WMA-Datei ist aktiv. Schalten Sie die Copyright-Funktion aus.
Die interaktive Steuerung mit u-fähigen Onkyo-Geräten funktioniert nicht.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 21–23).
Bei Anschluss nur eines u-Kabels ist der Gerätebetrieb nicht gewährleistet.
Schauen Sie nach, ob die Quellenanzeige dem an den CD-Receiver angeschlossenen Gerät entspricht (siehe Seite 27).
Die Signale des gewählten Geräts kommen nicht an.
Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist. (siehe Seite 25).
Prüfen Sie nach, dass das analoge Audiokabel korrekt angeschlossen ist (siehe Seiten 21–23).
Schauen Sie nach, ob alle Kabel vollständig angeschlossen wurden (siehe Seite 20).
Die Signale des Plattenspielers sind unhörbar.
Kontrollieren Sie, ob im Plattenspieler ein Phono-Equalizer eingebaut ist.
Weist der Plattenspieler keinen eingebauten Phono-Equalizer auf, müssen Sie einen externen Vorverstärker vorsehen.
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe oder Aufnahme funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Uhrzeit richtig eingestellt wurde (siehe Seiten 49, 50).
Die Timer-Auslösung erfolgt nicht, wenn der CD-Receiver zu jenem Zeitpunkt eingeschaltet ist. Wählen Sie also den
Bereitschaftsbetrieb (siehe Seite 53).
Die programmierte Zeit kann sich mit einem anderen Timer überschneiden. Achten Sie bei Einstellung mehrerer
Timer darauf, Überschneidungen der programmierten Zeiten zu vermeiden (siehe Seite 51).
Wenn Sie während eines Timer-Vorgangs die [SLEEP]- oder [TIMER]-Taste drücken, wir der Timer-Vorgang deaktiviert.
Stellen Sie sicher, dass das u-Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 21–23).
Wenn Sie ein Onkyo-Gerät über einen Timer bedienen möchten (Aufnahme oder Wiedergabe), müssen Sie dafür
sorgen, dass die Quellenanzeige dem verwendeten Gerätetyp entspricht (siehe Seite 27).
Die Zeitanzeige ist im Bereitschaftszustand nicht sichtbar.
Bei Bedarf kann der CD-Receiver so eingestellt werden, dass er im Bereitschaftsbetrieb die Uhrzeit anzeigt (siehe Seite 50).
Wiedergabe mit einem USB-Massenspeichergerät (nur CR-525)
Externe Bausteine
Timer
Uhr
Onkyo ist nicht für Schäden (wie beispielsweise CD-Mietgebühren) haftbar zu machen, die durch fehlgeschlagene
Aufnahmen wegen einer Störung des Geräts verursacht wurden. Überzeugen Sie sich vor der Aufzeichnung wichtiger
Daten davon, dass das Material korrekt aufgenommen wird.
Der CD-Receiver enthält einen Mikrocomputer für die Signalverarbeitung und Bedienfunktionen. In seltenen Fällen
kann eine Störeinstreuung bzw. statische Elektrizität zu einem Absturz führen. Lösen Sie dann den Netzanschluss,
warten Sie mindestens fünf Sekunden und schließen Sie das Kabel dann wieder an die Steckdose an.
De-59
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten und der Ausführung vorbehalten.
Allgemeine Daten
CR-525 CR-325
Stromversorgung: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Stromaufnahme: 65 W 58 W
Stromverbrauch im
Bereitschaftsmodus:
0,25 W 0,25 W
Abmessungen (B
×
H
×
T): 205 × 116 × 367 mm 205 × 116 × 367 mm
Gewicht: 4,0 kg 4,0 kg
Audio-Eingänge
Analogeingänge: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN) 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Audio-Ausgänge
Analogausgänge: 1 (MD/TAPE OUT) 1 (MD/TAPE OUT)
Subwoofer Pre Out: 1 1
Lautsprecherausgänge: 2 2
Kopfhörer (Phones): 1 1
Verstärkerteil
CR-525 CR-325
Ausgangsleistung:
2 Kanäle
×
20 W (4 , 1 kHz, 2 Kanäle
getrieben, IEC)
2 Kanäle
×
19 W (4 , 1 kHz, 2 Kanäle
getrieben, IEC)
Dynamische Ausgangsleistung: 22 W + 22 W (3 , Front)
20 W + 20 W (4 , Front)
14 W + 14 W (8 , Front)
22 W + 22 W (3 , Front)
20 W + 20 W (4 , Front)
14 W + 14 W (8 , Front)
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (angegebener Leistung)
0,4% (1 kHz, 1 W)
Dämpfungsfaktor: 25 (Front, 1 kHz, 8 ) 25 (Front, 1 kHz, 8 )
Eingangsempfindlichkeit und
Impedanz:
150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN) 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Ausgangspegel und Impedanz: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT) 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Frequenzgang: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Klangregler: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Fremdspannungsabstand: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A) 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Lautsprecherimpedanz: 4 –16 4 –16
Tuner-Teil
CR-525 CR-325
UKW
Einstellbarer Frequenzbereich: 87,5 MHz–108,0 MHz 87,5 MHz–108,0 MHz
MW
Einstellbarer Frequenzbereich : 522 kHz–1611 kHz 522 kHz–1611 kHz
CD
CR-525 CR-325
Frequenzgang: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Audio-Dynamikbereich: 96 dB 95 dB
Gesamtklirrfaktor (THD): 0,005% 0,009%
Gleichlaufschwankungen: Nicht messbar Nicht messbar
Nl-2
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te
maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afge-
sloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aan-
wijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmte-
bron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfor-
nuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat
warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepo-
lariseerde netstekker of de geaarde netstekker teniet
doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee ongelijke
pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en
tevens een derde aardingspen. De brede pen of de
derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid.
Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact
past, moet u contact opnemen met een elektricien om
het oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen
wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral
op de plaats van de stekker, het stopcontact of het
punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u
voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijd-
baar onderstel, standaard,
steun of tafel die door de
fabrikant wordt aanbevolen
of die bij het apparaat wordt
verkocht. Wanneer het
apparaat op een verrijdbaar
onderstel staat, moet u dit
bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen
dat het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan
bevoegd onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakij-
ken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld,
zoals een beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer
er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn
gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft
gestaan aan regen of vocht, wanneer het apparaat niet
normaal werkt of als het apparaat is gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen
In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcon-
tact trekken en het apparaat door een bevoegd onderhouds-
monteur laten nakijken:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is;
B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat is terechtgekomen;
C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl
u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert.
Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiks-
aanwijzing worden beschreven om het apparaat
te bedienen. Het maken van ongeoorloofde
afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige
beschadiging en vereist in veel gevallen een uit-
gebreide reparatie door een bevoegd onder-
houdsmonteur om het apparaat weer in de
oorspronkelijke toestand terug te brengen;
E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw
beschadigd is;
F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functio-
neert of wanneer de prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat,
want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke span-
ningspunten of kortsluiting veroorzaken, wat kan resulte-
ren in brand of een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspat-
tend water en plaats ook geen voorwerpen met een vloei-
stof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat.
Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op
het apparaat.
17. Batterijen
Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht
wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt,
zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook
op letten dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de
bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De
achterrand van een plank of plaat die boven het apparaat
is, moet 10 cm verwijderd zijn van de wand of muur zodat
er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor de
warme lucht kan ontsnappen.
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VOORKOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN
VOCHTIGHEID OF REGEN BLOOTGESTELD
WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKO-
MEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET
ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT
ONDERHOUD AAN PROFESSIONELE ONDE-
RHOUDSMONTEURS OVER.
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige
driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat
er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de
behuizing van het toestel is en personen bij een
verkeerde behandeling een elektrische schok op
zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke
aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie)
in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing
aanwezig zijn.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A
Nl-3
Voorzorgsmaatregelen
1. Door auteursrecht beschermde opnamen—Uit-
gezonderd voor strikt persoonlijk gebruik, is het
opnemen van door auteursrecht beschermd beeld-
en geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na
uitdrukkelijke toestemming van de auteursrechthou-
der.
2. Netstroomzekering—De netstroomzekering
bevindt zich binnenin dit apparaat en kan niet door
de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat
niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met
een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat regel-
matig af te stoffen met een zachte doek. Aanklevend
vuil kunt u verwijderen met een zachte doek die u
licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het
apparaat daarna onmiddellijk na met een schone
droge doek. Gebruik voor het schoonmaken nooit
een schuurspons of chemische middelen zoals spiri-
tus of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten of de opschriften van
het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET
EERST OP HET STOPCONTACT AANSLUIT,
DIENT U VOORAL DE ONDERSTAANDE
PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE
LEZEN.
De spanning van het lichtnet kan van land tot land
verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke net-
spanning overeenkomt met de spanningsvereiste die
staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat
(bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wissel-
stroom, 60 Hz).
Met de stekker van het netsnoer koppelt u het appa-
raat los van de netspanning. Zorg dat de stekker
altijd gemakkelijk uitgetrokken kan worden (d.w.z.
goed bereikbaar is).
Wanneer u op de [STANDBY/ON] toets drukt om
het apparaat in de ruststand te zetten, zal het apparaat
niet volledig van de stroomvoorziening worden los-
gekoppeld. Trek daarom de stekker uit het stopcon-
tact als u het apparaat gedurende langere tijd niet
denkt te gebruiken.
5. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan
Raak dit apparaat en het netsnoer niet aan wanneer
uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of
een andere vloeistof in het inwendige van het appa-
raat terechtkomen, laat u het dan inspecteren door
uw plaatselijke Onkyo handelaar.
6. Omgang met het apparaat
Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het
dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke ver-
pakking, zoals u het bij aflevering hebt aangetrof-
fen.
Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang ach-
tereen op het apparaat liggen, want dat kan lelijke
plekken op de ombouw achterlaten.
Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik
is, kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg
warm worden. Dit is normaal en vormt geen pro-
bleem.
Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt
wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd
goed werken, dus we raden u aan het af en toe
eens in te schakelen en even te gebruiken.
Na afloop van het gebruik dient u alle discs te
verwijderen en het apparaat uit te schakelen.
7. Opstelling van dit apparaat
Installeer dit apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
Zorg dat er rondom het apparaat voldoende lucht-
doorstroming is, vooral als u het opstelt in een
audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het
apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen
en defecten kan leiden.
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
directe zonnestraling of warmtebronnen, want als
de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt,
zal dit de levensduur van de optische leeskop
beperken.
Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals
plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van
luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat
nooit direct bovenop of vlak boven een luidspre-
ker.
Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet
het nooit op zijn kant of op een hellend opper-
vlak, want dat kan storing in de werking veroor-
zaken.
Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-
toestel, een radio of een videorecorder, kan dat
een nadelige invloed hebben op de beeld- en
geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat
iets verder van het TV-toestel, de radio of de vide-
orecorder moeten plaatsen.
8. Voor de beste beeldkwaliteit—Dit apparaat is een
technisch hoogwaardig precisie-instrument. Als het
lensje van de optische leeskop of het aandrijfmecha-
nisme van de disc vuil wordt of versleten raakt, kan
de beeldkwaliteit teruglopen. Om een optimale
beeldkwaliteit te handhaven, raden we u aan te zor-
gen voor een regelmatige inspectie en onderhoud
(een schoonmaakbeurt en vervanging van versleten
onderdelen), bijvoorbeeld om de 1000 gebruiksu-
ren, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Raadpleeg voor nader advies uw Onkyo handelaar.
Nl-4
Voorzorgsmaatregelen—Vervolg
9. Vermijd condensvocht
Condensatie van vocht in het inwendige kan
schade aan het apparaat toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:
Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op
de optische pickuplens van het apparaat. De picku-
plens is een van de belangrijkste onderdelen van het
apparaat.
Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen
onder de volgende omstandigheden:
Als het apparaat van een koude opslagruimte
naar een warme kamer wordt gebracht.
Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat
wordt gekoeld door de luchtstroom van een air-
conditioning.
Als het apparaat bij warm zomerweer van een
koele kamer met airconditioning naar een
warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
Als het apparaat wordt gebruikt in een erg
vochtige omgeving.
Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans
bestaat op vochtcondensatie. Anders zouden uw
discs en bepaalde onderdelen binnenin dit appa-
raat beschadigd kunnen raken.
ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwij-
dert u dan alle discs en laat u het apparaat twee tot
drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die tijd zal het
apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht
verdampt zijn.
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en
is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRO-
DUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in
orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om
blootstelling aan de laserstralen te vermijden.
VOORZICHTIG:
KLASSE 1M ZICHTBARE EN ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND. NIET
RECHTSTREEKS MET OPTISCHE INSTRUMEN-
TEN IN DE STRAAL KIJKEN.
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE
NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN
VERMELD KAN RESULTEREN IN HET VRIJKO-
MEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het rechts getoonde label is
bevestigd op het achterpaneel.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT
en in het inwendige is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen,
om blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat
inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Voor de Europese modellen
Verklaring Van Conformiteit
Wij,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
DUITSLAND
GROEBENZELL, DUITSLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO
produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de
betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,
EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Nl-5
Kenmerken
Versterker
WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
High-Current, lage impedantie sturing
Discrete output stage circuitry
2 audio-ingangen en 1 uitgang
Optimum gain volume circuitry
Pre-uitgang subwoofer
CD-speler
U kunt CD’s, MP3 CD’s, CD-R’s en CD-RW’s afspe-
len
*1
Programmeren van 25 muziekstukken
2 Herhaalmodi (Track/Full)
4 Afspeelmodi (Normal/Random/Memory/1 Folder)
— CR-525 —
VLSC (vector lineaire shaping schakeling)
*2
Wolfson Stereo D/A-omzetter
— CR-325 —
Enkel-bits D/A-omzetter
Tuner en andere functies
40 AM/FM voorkeuzezenders
Timer met 4-programmeerbare (Play of Rec/Once of
Every)
Sluimertimer
Geheugen-ondersteuningsfunctie zonder gebruik van
batterijen
Aansluiting koptelefoon
Aluminium voorpaneel
RI-dock compatibele afstandsbediening (geschikt
voor iPod bediening)
— CR-525 —
USB-interface voor geheugensticks en draagbare
audiospelers (WMA
*3
, MP3)
Aluminium volumeregelaar
Vergulde, transparante luidsprekeraansluitingen,
geschikt voor banaanstekkers
Bijgeleverde toebehoren
Controleer of u over de volgende toebehoren beschikt:
* In catalogi en op de verpakking geeft de letter die is toe-
gevoegd aan het einde van de productnaam de kleur aan.
Specificaties en bediening zijn hetzelfde, ongeacht de
kleur.
*1. Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
*2. VLSC en het “VLSC” logo zijn handelsmerken van Onkyo Cor-
poration.
*3.
Windows Media en het Windows logo zijn de handelsmerken of
de gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in
de Verenigde Staten en/of in andere landen.
* Apple en iPod zijn in de VS en andere landen geregistreerde
handelsmerken van Apple, Inc.
Afstandsbediening en twee batterijen (R6/AA)
FM-binnenantenne
(Het type aansluiting varieert van land tot land.)
AM-raamantenne
CR-525 CR-325
Nl-6
Alvorens de CD-receiver in gebruik te nemen
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen over het algemeen de CR-325.
Opmerkingen:
Als de afstandsbediening niet meer goed werkt, moet u
beide batterijen door nieuwe vervangen.
Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar of
batterijen van een verschillend type.
Als u de afstandsbediening langere tijd niet denkt te
gebruiken, moet u de batterijen eruit verwijderen om lek-
kage en corrosie te voorkomen.
Neem lege batterijen onmiddellijk uit de afstandsbedie-
ning om lekkage en corrosie te voorkomen.
Voor een goede werking moet u de afstandsbediening
naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van
de CD-receiver richten, zoals hieronder is aangegeven.
Opmerkingen:
Zorg dat er geen direct zonlicht of het licht van een inver-
tertype tl-lamp op de CD-receiver valt, want dit kan van
invloed zijn op de werking van de afstandsbediening.
Houd hier rekening mee bij het installeren.
Wanneer een andere afstandsbediening van hetzelfde
type in dezelfde kamer wordt gebruikt, of wanneer de
CD-receiver wordt gebruikt in de buurt van apparatuur
die met infraroodsignalen werkt, kan dit van invloed zijn
op de werking van de afstandsbediening.
Leg geen voorwerpen, zoals een boek, op de afstandsbe-
diening, want dan kunnen de toetsen per ongeluk worden
ingedrukt en lopen de batterijen leeg.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet betrouwbaar
als de CD-receiver in een kast achter deuren met gekleurd
glas wordt geplaatst. Houd hier rekening mee bij het
installeren.
De afstandsbediening werkt niet als er zich een obstakel
bevindt tussen de afstandsbediening en de afstandsbedie-
ningssensor op het voorpaneel van de CD-receiver.
Plaatsen van de batterijen
1
Verwijder het batterijdeksel door op het
etiket te drukken en het deksel omhoog te
tillen.
2
Plaats twee batterijen (R6/AA-formaat) in
het batterijvak.
Plaats ze volgens de plus- en minaanduidingen in
het batterijvak.
3
Plaats het deksel op het vak nadat de bat-
terijen correct zijn geplaatst.
Gebruik van de afstandsbediening
O
n
g
e
v
e
e
r
5
m
Afstandsbedieningssensor
CD-receiver
Nl-7
Inhoudsopgave
Beginnen
Belangrijke veiligheidsvoorschriften .......................... 2
Voorzorgsmaatregelen.............................................. 3
Kenmerken................................................................ 5
Bijgeleverde toebehoren ........................................... 5
Alvorens de CD-receiver in gebruik te nemen .......... 6
Plaatsen van de batterijen..................................... 6
Gebruik van de afstandsbediening........................ 6
Eerste kennismaking met de CD-receiver................. 8
Voorpaneel............................................................ 8
Display................................................................. 10
Achterpaneel ....................................................... 11
Afstandsbediening............................................... 12
Disc opmerkingen ................................................... 15
Aansluitingen
Aansluiten van de antenne...................................... 17
Aansluiten van de luidsprekers ............................... 19
Aansluiten van andere apparaten ........................... 20
Betreffende de aansluitingen............................... 20
Aansluiten van een subwoofer ............................ 20
Aansluiten van een Onkyo cassettedeck ............ 21
Aansluiten van een Onkyo MD-recorder ............. 22
Aansluiten van een Onkyo RI-dock
(interactieve afstandsbedieningdock) ............... 23
Aansluiten van het netsnoer.................................... 23
Eerste instellingen................................................... 24
Instellen van de klok met de “AccuClock
(automatische tijdinstelling)”-functie ................. 24
Basisbediening
Basisbediening........................................................ 25
Inschakelen van de CD-receiver ......................... 25
Instellen van het volume...................................... 25
Kiezen van een ingangsbron............................... 25
Gebruik van een hoofdtelefoon ........................... 25
Instellen van de lage en hoge tonen ................... 26
Gebruik van de superbasfunctie.......................... 26
Gebruik van de direct-functie .............................. 26
Uitschakelen van het geluid ................................ 26
Veranderen van de ingangsaanduiding............... 27
Een disc afspelen
Afspelen van een CD .............................................. 28
Gebruik van de afstandsbediening...................... 29
Weergeven van CD-informatie ............................ 29
Kiezen/afspelen van MP3-bestanden.................. 30
Weergeven van MP3 informatie .......................... 32
Geheugenweergave ............................................ 33
Willekeurige weergave ........................................ 34
Weergave herhalen ............................................. 34
Instellen van de MP3-voorkeuren........................ 35
Afspelen van een USB-bron
(alleen CR-525)
Gebruik van de USB-interface (alleen CR-525) ...... 37
Afspelen van muziekbestanden opgeslagen
op een USB-Apparaat voor Massaopslag ........ 38
Naar de radio luisteren
Luisteren naar de radio ........................................... 41
Afstemmen op radiozenders................................ 41
Automatisch vastleggen van FM-zenders
(automatische zenderopslag)............................ 42
Handmatig vastleggen van AM/FM-zenders ....... 43
Kiezen van vastgelegde voorkeurzenders........... 44
Weergeven van radio-informatie ......................... 45
Ontvangst van RDS............................................. 45
Naamgeving van de voorkeurzenders.................46
Kopiëren van voorkeurzenders............................ 47
De naam van een voorkeurzender wissen .......... 48
Een voorkeurzender uit het geheugen wissen .... 48
Klok en timer
Instellen van de klok................................................ 49
Instellen van de AccuClock voor gebruik van een
bepaalde zender ............................................... 49
Handmatig instellen van de klok.......................... 50
Gebruik van de timers ............................................. 51
Betreffende de timers .......................................... 51
Programmeren van een timer.............................. 52
In- en uitschakelen van de timers........................ 54
Controleren van de timerinstellingen ................... 54
Gebruik van de sluimertimer................................ 55
Diversen
Verhelpen van storingen ......................................... 56
Als u een probleem niet kunt verhelpen, probeer dan
de CD-receiver in de begintoestand terug te stellen
door de [2] toets ingedrukt te houden en
tegelijkertijd op de [STANDBY/ON] toets te drukken.
Technische gegevens ............................................. 59
Nl-8
Eerste kennismaking met de CD-receiver
Voorpaneel
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
CR-525
123 54
6 bn bo bp98 bk bl bm
CR-325
Nl-9
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel
vindt.
a Ruststand indicator (STANDBY) (23, 25)
Licht op in de ruststand (standby).
b Ruststand/aan-toets (STANDBY/ON) (25, 50,
53, 56)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
c Afstandsbedieningssensor (6)
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
d Display
Zie “Display” op blz. 10.
e Volumeregelaar (VOLUME) (25) en indicator
Deze regelaar wordt gebruikt om het volume van de
CD-receiver in te stellen op “Min”, “1” t/m “41” of
“Max”.
De indicator van de volumeregelaar licht op wan-
neer de CD-receiver is ingeschakeld.
f Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) (25)
Op deze stereo ministekkerbus kan een stereo
hoofdtelefoon worden aangesloten om te luisteren
zonder anderen te storen.
g USB-poort (alleen CR-525) (38)
Een USB-massaopslagapparaat, zoals een USB-
geheugenstick of MP3-speler, waarop muziekbe-
standen (MP3, WMA) staan, kan hierop worden
aangesloten waarna de muziek kan worden geselec-
teerd en weergegeven via de CD-receiver.
h Disclade (28)
Hierin wordt de CD geplaatst.
i Ingangstoets (INPUT) (25, 27, 42, 44)
Kies hiermee de ingangsbron.
j Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (29, 32,
45, 46, 50)
Gebruik deze toets voor het kiezen van de informa-
tie die in het display wordt weergegeven. De toets
wordt ook gebruikt voor het kiezen van de tekens bij
de naamgeving van de voorkeurzenders.
k Direct-toets (DIRECT) (26)
Gebruik deze toets voor de direct-functie.
l Vorige/volgende-toetsen [7]/[6] of
PRESET-toetsen [t]/[1] (28, 41)
Met de vorige [7] toets kunt u het vorige
muziekstuk kiezen. Tijdens afspelen wordt terugge-
gaan naar het begin van het huidige muziekstuk.
Met de volgende [6] toets kunt u het volgende
muziekstuk kiezen.
Wanneer de ingangsbron AM of FM is gekozen,
worden deze toetsen gebruikt om de tuner af te
stemmen, of om voorkeuzezenders te kiezen.
m open/sluit-toets [0] (28)
Voor het openen en sluiten van de disclade.
n Stoptoets [2] (28, 56)
Voor het stoppen met afspelen van de CD.
o Weergave/pauzetoets [1/3] (28)
Voor het beginnen met afspelen van de CD. Bij
indrukken tijdens afspelen wordt het afspelen
gepauzeerd.
Nl-10
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
a SLEEP indicator
Licht op wanneer de sluimerfunctie is ingesteld.
b USB indicator (alleen CR-525)
De CD-receiver licht op bij aansluiting van een
USB-apparaat voor massaopslag.
c Bestandstype-aanduidingen
MP3:
Licht op bij het laden van een een MP3-bestand.
WMA (alleen CR-525):
Licht op bij het laden van een een WMA-bestand.
d FOLDER indicator
Licht op als het nummer of de naam van een map
wordt getoond.
e DIRECT indicator
Licht op wanneer de direct-functie ingeschakeld is.
f S.BASS indicator
Licht op wanneer de superbasfunctie ingeschakeld is.
g MUTING indicator
Knippert wanneer het geluid van de CD-receiver is
gedempt.
h Weergavefunctie-indicators
1FOLDER:
Licht op als er één map is gekozen voor weergave.
MEMORY:
Licht op als geheugenweergave is ingeschakeld.
RANDOM:
Licht op als willekeurige weergave is ingeschakeld.
REPEAT:
Licht op als de herhaalfunctie voor alle muziekstuk-
ken is ingeschakeld.
REPEAT 1:
Licht op als de herhaalfunctie voor één muziekstuk
is ingeschakeld.
i Weergave- en pauze-indicator 1/3
De weergave indicator licht op tijdens afspelen. De
pauze indicator licht op wanneer het afspelen
gepauzeerd wordt.
j TIMER indicators
Tonen de status van de timers.
TIMER:
Licht op wanneer een timer is geprogrammeerd.
1, 2, 3, 4:
Lichten op wanneer de corresponderende timer is
geprogrammeerd.
:
Licht op wanneer een timer is geprogrammeerd
voor het maken van een opname.
k Afstemindicators
AUTO:
Licht op wanneer automatische afstemming wordt
gekozen en dooft wanneer handmatige afstemming
wordt gekozen.
:
Licht op wanneer de CD-receiver op een radiozen-
der is afgestemd.
FM ST:
Licht op wanneer de CD-receiver op een FM-stereo-
zender is afgestemd.
RDS:
Licht op wanneer de CD-receiver is afgestemd op
een radiozender die RDS (Radio Data Systeem)
informatie uitzendt.
l FILE indicator
Licht op als het nummer of de naam van een
muziekbestand wordt getoond.
m TRACK indicator
Licht op wanneer een CD-muziekstuknummer
wordt getoond.
n TITLE, ARTIST en ALBUM indicators
TITLE licht op wanneer de titel (ID3-tag) van een
muziekbestand wordt getoond.
ARTIST licht op wanneer de artiestennaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
ALBUM licht op wanneer de albumnaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
o DISC, TOTAL en REMAIN indicators
Deze indicators lichten op wanneer de totale speel-
duur of de resterende speelduur van de disc of het
muziekstuk wordt getoond.
p Berichtengebied
Hier wordt diverse informatie weergegeven, zoals
het voorkeurzendernummer, de afstemfrequentie, de
huidige tijd, het volumeniveau, de sluimertijd, de
functie-instellingen enz.
Display
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
Nl-11
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
a MD/TAPE IN/OUT (21, 22)
Deze analoge audio-ingangen en uitgangen kunnen
verbonden worden met een recorder met een ana-
loge ingang en uitgang, zoals een minidisc-recorder
of cassettedeck.
b DOCK IN (23)
Deze analoge audio-ingang kan gebruikt worden
voor het aansluiten van een Onkyo RI-dock.
c SUBWOOFER PRE OUT (20)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een actieve subwoofer.
d SPEAKERS (19)
Gebruik deze aansluitingsschroeven om de luidspre-
kers aan te sluiten.
e u REMOTE CONTROL (21–23)
Deze u (interactieve afstandsbediening) aanslui-
ting kan verbonden worden met de u aansluiting
van een ander Onkyo-apparaat. De afstandsbedie-
ning van de CD-receiver kan dan gebruikt worden
om het andere apparaat te bedienen. Voor gebruik
van u moet er een analoge audioverbinding (tulp-
stekkers) gemaakt zijn tussen de CD-receiver en het
andere apparaat.
f FM ANTENNA (17, 18)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een FM-antenne.
g AM ANTENNA (17, 18)
Gebruik deze druktype aansluitingen voor het aan-
sluiten van een AM-antenne.
h Netsnoer (23)
Het netsnoer moet worden aangesloten op een
geschikt stopcontact. (Het type stekker varieert van
land tot land.)
Let op:
De koelvinnen zijn ontworpen om de warmte uit de CD-
receiver af te voeren. Plaats geen voorwerpen in de buurt
van de CD-receiver en zorg dat er rondom het apparaat
voldoende luchtdoorstroming is. Bij onvoldoende venti-
latie kan het apparaat oververhit raken, wat tot storingen
en defecten kan leiden.
Achterpaneel
12 3 4
5
6 7 8
Koelvinnen
Zie pagina 17–23 voor informatie over de aanslui-
tingen.
Nl-12
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
Afstandsbediening
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
bp
8
9
bk
bm
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
8
bk
RC-721S
(CR-525)
RC-660S
(CR-325)
Nl-13
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
a Ruststand/aan-toets (STANDBY/ON) (25, 50,
53)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
b Sluimerfunctietoets (SLEEP) (55)
Gebruik deze toets om de sluimertimer in te stellen.
De sluimertimer schakelt de stroom naar de CD-
receiver op een ingestelde tijd uit.
c Cijfertoetsen (29, 31, 33, 44, 46, 52)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de muziek-
stukken en voorkeurzenders. De toetsen worden ook
gebruikt om de klok handmatig in te stellen, om de
timers in te stellen en voor het invoeren van de namen
voor de voorkeurzenders.
d Timertoets (TIMER) (24, 49, 50, 52, 54)
Gebruik deze toets voor het instellen van de timers
en de klok.
e Menu/nee/wistoets (MENU/NO/CLEAR) (27,
35, 42, 43, 46–48)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor kiezen, annuleren en wissen. Bij een
Onkyo RI-dock werkt de toets als modustoets.
f Vorige/volgende muziekstuk [7]/[6] en
voorkeurzendertoetsen [e PRESET]/
[PRESET r] (29, 44)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van het vorige en
volgende muziekstuk of voorkeurzender. De toetsen
kunnen tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-
dock. Bij een Onkyo cassettedeck werken deze toetsen
als de terugspoel- en vooruitspoeltoetsen.
g
Terugspoelen/vooruitspoelen [
5
]/[
4
] en
afstemtoetsen [
e
TUN]/[TUN
r
] (29, 41, 49)
Gebruik deze toetsen voor versnelde achterwaartse
en voorwaartse weergave van een CD. De toetsen
kunnen tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-
dock. De toetsen worden ook gebruikt voor het
afstemmen op een radiozender en voor het bewer-
ken van de ingevoerde zendernamen.
h Bedieningstoetsen voor CD-speler (29)
i Bedieningstoetsen voor USB-apparaat
(alleen CR-525) (
38
)
j Volumetoetsen (VOLUME) [q/w] (25, 29)
Voor het instellen van het volumeniveau.
k Superbastoets (S.BASS) (26)
Voor het instellen van de superbasfunctie.
l Bedieningstoetsen voor Onkyo RI Dock
m Bedieningstoetsen voor Onkyo MD-recorder
en cassettedeck
Bij een dubbel cassettedeck kan alleen deck B
bediend worden.
n Kloktijdtoets (CLOCK CALL) (50)
Gebruik deze toets voor weergave van de dag en de tijd.
o Ingangstoetsen (INPUT [t]/[1]) (25, 27,
42, 44)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de
ingangsbron.
p Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (29, 32,
45, 46, 50)
Gebruik deze toets voor het kiezen van de informa-
tie die in het display wordt weergegeven. De toets
wordt ook gebruikt voor het kiezen van de tekens bij
de naamgeving van de voorkeurzenders. Bij een
Onkyo RI-dock werkt de toets als achtergrondver-
lichtingstoets.
q Maptoets (FOLDER) (30, 31, 36)
Gebruik deze toets voor het kiezen van MP3-mappen.
r Herhaaltoets (REPEAT) (34)
Gebruik deze toets voor het inschakelen van de her-
haalfunctie. De toets kan ook met een Onkyo RI-
dock worden gebruikt. Bij een Onkyo cassettedeck
werkt de toets als omkeerfunctietoets.
s Toontoets (TONE) (26)
Gebruik deze toets om de lage en hoge tonen in te
stellen.
t Ja/modus/willekeurige-weergavetoets
(YES/MODE/SHUFFLE) (32–34, 41)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor het bevestigen en selecteren van func-
ties, en voor het kiezen van de willekeurige weer-
gave. De toets kan ook gebruikt worden met een
Onkyo RI-dock, waarbij deze werkt als een wille-
keurige-weergavetoets.
u Invoertoets (ENTER)
Deze toets wordt gebruikt voor het bevestigen van
diverse functies en instellingen. De toetsen kunnen
tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-dock.
v Dempingstoets (MUTING) (26)
Gebruik deze toets voor het dempen van het geluid
van de CD-receiver.
w Tuner/afstembandtoets (TUNER/BAND) (41,
42, 44)
Gebruik deze toets om de AM- of FM-afstemband
als ingangsbron te kiezen.
3 : Pauzeert de weergave.
2
: Stopt de weergave.
1
: Start de weergave.
3 : Pauzeert de weergave.
2
: Stopt de weergave.
1
: Start de weergave.
3 : Pauzeert de weergave.
2
: Stopt de weergave.
1
: Start de weergave.
t
: Weergave van de B-zijde (cassettedeck).
3 : Pauzeert de weergave of opname (MD).
2
: Stopt de weergave, de opname, het vooruit-
spoelen of het terugspoelen.
1
: Weergave van de A-zijde.
Nl-14
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
Een Onkyo MD-recorder, cassettedeck of RI Dock bedienen
Beschrijving van de bedieningstoetsen voor een Onkyo MD-recorder, cassettedeck of RI Dock, indien aangeslo-
ten op de MD/TAPE-aansluiting of de DOCK IN-aansluiting van de CD-receiver.
Zie pagina 21 t/m 23 voor instructies over het aansluiten van de componenten.
Om de MD-recorder te bedienen, moet de ingangsaanduiding van de MD/TAPE-aansluitingen worden ingesteld op
“MD” (zie blz. 27).
Voorbeeld van toets h:
de [YES/MODE/SHUFFLE] toets
Als er een cassettedeck is aangesloten op de
MD/TAPE-aansluiting van de CD-receiver, en de
ingangsaanduiding is ingesteld op “TAPE”, werkt
deze als een DOLBY NR-toets.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van iedere aangesloten component voor meer informatie. Voor vakjes waarin niets
staat: de toets werkt niet wanneer erop wordt gedrukt.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
c
ENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. In de “Cursor Mode” werkt de toets als een MENU-toets.
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. In de “Cursor Mode” kan de toets worden gebruikt voor navigatiemenu’s.
j
5/45/45/4
Toets
Ingangsbron
Nl-15
Disc opmerkingen
Ondersteunde discs
De CD-receiver ondersteunt de volgende discs.
Sommige audio-CD’s maken gebruik van kopieerbeveili-
ging die niet conform is aan de officiële CD-standaard.
Aangezien dit non-standaard discs zijn, is het mogelijk
dat ze niet goed functioneren in de CD-receiver.
De CD-receiver ondersteunt discs van 8 cm en 12 cm.
De CD-receiver ondersteunt geen discsoorten die niet
op de lijst staan.
Gebruik geen discs met een ongebruikelijke vorm,
zoals de hieronder afgebeelde discs. U kunt daarmee
de CD-receiver beschadigen.
Gebruik geen discs met plakbandresten, gehuurde
discs met loskomende etiketten of discs met zelfge-
maakte etiketten of stickers. Gebruik van deze discs
kan de CD-receiver beschadigen en het is mogelijk dat
u de disc niet goed kunt verwijderen.
Compatibiliteit met CD-R/RW
De CD-receiver ondersteunt CD-R en CD-RW discs.
Het is echter mogelijk dat sommige CD-R en CD-RW
discs niet goed functioneren om een van de volgende
redenen: eigenschappen discbrander, eigenschappen
disc, de disc is beschadigd of vuil. Raadpleeg de hand-
leiding van uw discbrander voor verdere informatie.
Condens of vuil op de optische pickup-lens kan de
weergave ook beïnvloeden.
Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
Op personal computers gemaakte discs
Het is mogelijk dat op personal computers gemaakte
discs, inclusief discs met een compatibel formaat, niet
goed werken in de CD-receiver vanwege onjuiste instel-
lingen in de software voor het branden van de discs.
Raadpleeg de handleidingen bij uw software voor het
branden van discs voor meer compatibiliteitsinformatie.
MP3-compatibiliteit
MP3-discs moeten voldoen aan ISO 9660 Level 1 of
Level 2, Romeo of Joliet. Ondersteunde formaten:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Mappen kunnen maximaal 8 niveaus diep zijn.
MP3-bestanden moeten in MPEG-1/MPEG-2 Audio
Layer 3 formaat zijn met een bemonsteringsfrequentie
van tussen 8 kHz en 48 kHz en een bitrate van tussen
8 kbps en 320 kbps (128 kbps aanbevolen). Incompa-
tibele bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
Constante bitrate MP3-bestanden zijn aanbevolen
maar variabele bitrate (VBR) MP3-bestanden tussen 8
kbps en 320 kbps worden ondersteund. (Wellicht wor-
den de speeltijden onjuist weergegeven.)
MP3-bestanden moeten de “.mp3” of “.MP3”
bestandsnaamextensie hebben. MP3-bestanden zon-
der de juiste extensie worden niet herkend. Gebruik
deze extensies niet voor andere bestandstypen om sto-
rend geluid en slecht functioneren te voorkomen.
De CD-receiver ondersteunt maximaal 499 MP3-
bestanden en mappen. Bestanden en mappen die dit
aantal overschrijden kunnen niet worden afgespeeld.
Als de bestands- en mapstructuur erg gecompliceerd
is, is het mogelijk dat de CD-receiver niet alle MP3-
bestanden op de disc kan lezen of afspelen.
Disc-, bestands- en mapnamen mogen uit maximaal
32 tekens bestaan.
De maximale speelduur die voor een bestand kan wor-
den weergegeven is 99 minuten en 59 seconden.
De resterende speelduur kan niet worden weergegeven
bij het afspelen van MP3-bestanden.
MP3-bestands- en mapnamen (exclusief de extensie)
worden in het display weergegeven.
Multisessie-discs worden ondersteund, het is echter
mogelijk dat het laden van sommige multisessie-discs
lang duurt of dat het niet lukt om ze te laden. We raden
aan bij het branden van CD’s een enkele sessie te
gebruiken (disc-at-once) en “Disc Close (Disc afslui-
ten)” te selecteren.
Normaal gesproken wordt de muziek in de audiosessie
van een CD Extra disc afgespeeld. U kunt de CD-
receiver echter zo instellen dat de MP3-bestanden in
een datasessie van een CD-R/RW afgespeeld worden.
Als de datasessie geen MP3-bestanden bevat, wordt de
audiosessie afgespeeld. Zie “Instellen van de MP3-
voorkeuren” op blz. 35 voor meer informatie.
De Emphasis wordt niet ondersteund.
Disc Logo
Formaat of
bestandstype
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio-CD (Sessie 1),
MP3 (Sessie 2)
Nl-16
Disc opmerkingen—Vervolg
De volgende ID3-tags worden ondersteund: versies
1.0/1.1 en 2.2/2.3/2.4. De versie 2.5 en latere versies
worden niet ondersteund. Normaal gesproken hebben
versie 2.2/2.3/2.4 tags prioriteit en worden deze weer-
gegeven.
Voor ID3 versie 2 tags, is de taginformatie die wordt
herkend, de informatie die is vastgelegd aan het begin
van het bestand. We raden u aan dat u alleen informa-
tie met de titel, de naam van de artiest en de naam van
het album opneemt in ID3-tags. Gecomprimeerde,
gecodeerde en ongesynchroniseerde ID3-tags kunnen
niet worden weergegeven.
Opmerking:
Met CD-ROM, CD-R, en CD-RW discs die vele bestanden,
mappen en andere dan MP3-bestanden bevatten kan het
lezen van de disc lang duren. We raden u aan alleen MP3-
bestanden op de discs op te nemen, ongeveer 20 mappen te
gebruiken en de mappenhiërarchie te beperken tot drie
niveaus diepte.
Organisatie van de discinhoud
CD
CD’s bevatten muziekstukken.
MP3
MP3-discs bevatten bestanden die in mappen zijn
ondergebracht.
Hanteren van discs
Raak nooit de onderkant van een disc aan. Houd discs
altijd aan de randen vast, zoals afgebeeld.
Bevestig nooit plakband of klevende labels op de
discs.
Discs reinigen
Houd uw discs schoon voor de beste resultaten. Vin-
gerafdrukken en stof kunnen de geluidskwaliteit beïn-
vloeden en dienen als volgt verwijderd te worden.
Gebruik een schone en zachte doek en veeg vanuit het
midden naar de buitenkant, zoals afgebeeld. Veeg
nooit in een rondgaande beweging.
Gebruik om hardnekkig stof of vuil te verwijderen een
vochtige zachte doek en droog de disc vervolgens met
een droge doek.
Gebruik nooit reinigingsvloeistoffen met oplosmidde-
len, zoals verdunners of benzine, of in de handel ver-
krijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays
die zijn bedoeld voor grammofoonplaten, want deze
kunnen de disc beschadigen.
Discs bewaren
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan direct zonlicht en houd ze ook uit de buurt
van warmtebronnen.
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan vocht of stof, zoals in een badkamer of in de
buurt van een luchtbevochtiger.
Bewaar de discs altijd in de doosjes en zet deze verti-
caal. Opstapelen of het plaatsen van voorwerpen op
onbeschermde discs kan kromtrekken, krassen of
andere beschadigingen veroorzaken.
Muziekstuk 2 Muziekstuk 3 Muziekstuk 4Muziekstuk 1
Audio-CD
Muziekstuk 5
Map 1
Map 2
Bestand 2 Bestand 3 Bestand 1Bestand 1 Bestand 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Onderkant
Nl-17
Aansluiten van de antenne
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u de bijgeleverde
FM-binnenantenne en de AM-raamantenne moet aan-
sluiten, en tevens hoe u los verkrijgbare FM- en AM-
buitenantennes moet aansluiten.
De CD-receiver kan geen radiosignalen ontvangen wan-
neer er geen antenne is aangesloten, dus zorg ervoor dat
u een antenne aansluit.
Aansluiten van de FM-binnenantenne
De bijgeleverde FM-binnenantenne is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren (zie blz. 18).
Aansluiten van de AM-raamantenne
De bijgeleverde AM-raamantenne is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare AM-buitenantenne installeren (zie blz. 18).
1
Sluit de FM-antenne op de afgebeelde
wijze aan.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een FM-zender af en wijzigt dan de
positie van de FM-antenne tot een optimale ont-
vangst is verkregen.
2
Gebruik punaises of iets dergelijks om de
FM-antenne aan de muur te bevestigen.
Let op:
Wees voorzichtig dat u uzelf niet verwondt bij
gebruik van de punaises.
Druktype AM-antenneaansluitingen
FM-antenneaansluiting
Steek de stekker
volledig in de aansluitbus.
Punaises, enz.
1
Zet de AM-raamantenne in elkaar door de
lipjes van de antenne in het voetstuk te
steken, zoals afgebeeld.
2
Sluit beide draden van de AM-raaman-
tenne op de druktype AM-antenneaanslui-
tingen aan, zoals afgebeeld.
(De antennedraden hebben geen polariteit, dus de
draden kunnen worden verwisseld.)
Zorg dat de draden stevig bevestigd zijn en dat de
druktype aansluitingen de kerndraden vastklem-
men en niet de buitenisolatie.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een AM-zender af en wijzigt dan de
positie van de AM-antenne tot een optimale ont-
vangst is verkregen.
Houd de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van
de CD-receiver, uw TV, de luidsprekerkabels en
de netsnoeren.
Duwen Naar binnen
steken
Loslaten
Nl-18
Aansluiten van de antenne—Vervolg
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren.
Opmerkingen:
FM-buitenantennes werken het beste buitenshuis, maar
soms kan ook een bevredigend resultaat worden verkre-
gen wanneer de antenne in een zolder e.d. wordt geïnstal-
leerd.
Voor een optimale ontvangst moet u de FM-buitenant-
enne uit de buurt van hoge gebouwen installeren, zodat
het signaal via een rechte lijn vanaf het zendstation kan
worden ontvangen.
Installeer de buitenantenne uit de buurt van mogelijke
stoorbronnen, zoals neonverlichting, druk verkeer enz.
Om veiligheidsredenen dient de buitenantenne uit de
buurt van hoogspanningsleidingen en andere hoogspan-
ningsapparatuur te worden geïnstalleerd.
De buitenantenne moet worden geaard overeenkomstig
de plaatselijke bepalingen, om gevaar voor een elektri-
sche schok te voorkomen.
Gebruik van een TV/FM antennesplitter
Het wordt afgeraden om dezelfde antenne te gebruiken
voor FM- en TV-ontvangst, want dit kan interferentie
veroorzaken. Indien dit echter niet vermeden kan wor-
den, kunt u een TV/FM antennesplitter gebruiken zoals
afgebeeld.
Aansluiten van een AM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een AM-
buitenantenne gebruiken in aanvulling op de raaman-
tenne, zoals afgebeeld.
AM-buitenantennes werken het beste wanneer deze bui-
tenshuis horizontaal worden geïnstalleerd, maar soms
kan ook een bevredigend resultaat worden verkregen
wanneer de antenne binnenshuis horizontaal boven een
raam wordt gespannen. U mag de AM-raamantenne niet
van het apparaat losmaken.
De buitenantenne moet worden geaard overeenkomstig
de plaatselijke bepalingen, om gevaar voor een elektri-
sche schok te voorkomen.
Naar CD-receiver Naar TV
(of videorecorder)
TV-/FM-antennesplitter
Buitenantenne
AM-raamantenne
Geïsoleerde antennekabel
Nl-19
Aansluiten van de luidsprekers
Aansluiten van uw luidsprekers
Sluit de rechter luidspreker op de (R) SPEAKERS aansluitingen van de CD-receiver aan. Sluit de linker luidspreker
op de (L) SPEAKERS aansluitingen aan.
Verbind de plus (+) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende plus (+) aansluiting van de CD-receiver.
Verbind de min (–) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende min (–) aansluiting van de CD-receiver.
Gebruik de rode draden voor het verbinden van de plus (+) aansluitingen.
Sluit alleen luidsprekers aan met een impedantie tus-
sen 4 en 16 ohm. Bij het aansluiten van een luidspre-
ker met een lagere impedantie kan de luidspreker
worden beschadigd.
Wees voorzichtig dat u de plus en min aansluitingen
niet kortsluit. Dit kan namelijk resulteren in beschadi-
ging van de CD-receiver.
Sluit de luidsprekerkabel niet tegelijkertijd aan op de
L en R aansluitingen (afb. 1). Sluit ook niet meer dan
twee luidsprekeraansluitingen aan op dezelfde luid-
spreker (afb. 2).
Rode draden
Luidspre-
kerkabel
—Aansluitingsschroeven—
Verwijder ongeveer 15 mm van de buitenisolatie aan de uiteinden van de
luidsprekerkabels en draai de kerndraadjes dan stevig in elkaar, zoals
afgebeeld. Draai de aansluitingsschroef los. Steek de blootliggende
kerndraadjes volledig naar binnen. Zorg dat de kerndraadjes goed con-
tact maken. Draai de aansluitingsschroef daarna weer stevig vast.
Rechter
luidspreker
Linker
luidspreker
afb. 1 afb. 2
Nl-20
Aansluiten van andere apparaten
Lees de handleidingen die bij uw apparaten worden
geleverd voordat u begint met het maken van de aan-
sluitingen.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcon-
tact nadat u gecontroleerd hebt of alle aansluitingen
correct zijn gemaakt.
Kleurcodering van de aansluitingen
RCA-audio-aansluitkabels zijn gewoonlijk van een
kleurcode voorzien: rood en wit. Gebruik de rode stek-
kers voor de rechterkanaal audio-ingangen en uitgangen
(gewoonlijk zijn deze voorzien van de letter “R”).
Gebruik de witte stekkers voor de linkerkanaal audio-
ingangen en uitgangen (gewoonlijk zijn deze voorzien
van de letter “L”).
Steek de stekkers volledig in de
aansluitbussen zodat een goed
contact wordt gemaakt (een los
contact kan resulteren in ruis of
een defecte werking).
Houd de audiokabels uit de buurt
van de netsnoeren om storingen in het beeld en geluid
te voorkomen.
Opmerking:
Plaats geen voorwerpen op de CD-receiver om interferentie
met de ventilatie te voorkomen.
De CD-receiver heeft een SUBWOOFER PRE OUT aansluiting waarop een actieve subwoofer (een subwoofer met een
ingebouwde versterker) kan worden aangesloten.
Betreffende de aansluitingen
Links (wit)
Analoge
audiokabel
Rechts
(rood)
Links (wit)
Rechts
(rood)
Goed!
Fout!
Aansluiten van een subwoofer
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Signaalloop
Actieve subwoofer
CD-receiver
Nl-21
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbaar Onkyo cassettedeck kunt aansluiten.
Verbind de MD/TAPE OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van het cassettedeck
en de MD/TAPE IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van het cassettedeck.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo cassettedeck met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u het cassettedeck
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op het cassette-
deck, dit automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient het Onkyo cassettedeck met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de MD/TAPE aansluitingen op
“TAPE” worden gezet. Aangezien dit de standaardinstelling is, hoeft u deze niet te veranderen, tenzij de instelling
voorheen gewijzigd is (zie blz. 27).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Opmerkingen:
Voor het luisteren naar de weergave van een component aangesloten op de CD-receiver zonder een u-aansluiting, selec-
teert u de TAPE-ingangsbron.
Het is ook mogelijk de MD/TAPE-aansluitingen aan te sluiten op een DAT-recorder. Indien aangesloten op een DAT-recor-
der, stelt u Input Display in op “DAT” (zie blz. 27).
De MD/TAPE IN aansluitingen kunnen worden verbonden met de audio-uitgangsaansluiting van een videorecorder. De
videorecorder video-uitgangsaansluiting moet worden aangesloten op een TV. Als de CD-receiver is aangesloten op een
videorecorder, stelt u de ingangsaanduiding in op “VIDEO” (zie blz. 27).
Aansluiten van een Onkyo cassettedeck
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signaalloop
Achterpaneel van CD-receiver
Achterpaneel van Onkyo
cassettedeck
Analoge audiokabel (RCA)
u-kabel die bij het Onkyo
cassettedeck wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
Nl-22
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo MD-recorder kunt aansluiten.
Verbind de MD/TAPE OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van de MD-recorder
en de MD/TAPE IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van het MD-recorder.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo MD-recorder met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de MD-recorder
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de MD-
recorder, deze automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo MD-recorder met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de MD/TAPE aansluitingen op
“MD” worden gezet (zie blz. 27).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Opmerkingen:
Voor het luisteren naar de weergave van een component aangesloten op de CD-receiver zonder een u-aansluiting, selec-
teert u de TAPE-ingangsbron.
Het is ook mogelijk de MD/TAPE-aansluitingen aan te sluiten op een DAT-recorder. Indien aangesloten op een DAT-recor-
der, stelt u Input Display in op “DAT” (zie blz. 27).
•De MD/TAPE
IN aansluitingen kunnen worden verbonden met de audio-uitgangsaansluiting van een VCR. De VCR video-
uitgangsaansluiting moet worden aangesloten op een TV. Als de
CD-receiver is aangesloten op een VCR, stelt u de ingangs-
aanduiding in op “VIDEO” (zie blz. 27).
Aansluiten van een Onkyo MD-recorder
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Achterpaneel van CD-receiver
Achterpaneel van
Onkyo MD-recorder
Analoge audiokabel (RCA)
u-kabel die bij de Onkyo
MD-recorder wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
: Signaalloop
Nl-23
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningsdock)
kunt aansluiten.
Verbind de DOCK IN aansluitingen van de CD-receiver met de AUDIO OUT aansluitingen van de RI-dock.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo RI-dock met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de RI-dock bedienen
met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de RI-dock, deze
automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo RI-dock met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op de
CD-receiver te worden aangesloten. Op de RI-dock moet de RI MODE schakelaar op “HDD” of “HDD/DOCK”
worden gezet. Zie de gebruiksaanwijzing van de RI-dock voor verdere informatie.
Aansluiten van het netsnoer
Opmerkingen:
Sluit alle luidsprekers en AV-apparaten aan voordat u het netsnoer aansluit.
Bij het inschakelen van de CD-receiver kan er een plotselinge hoge stroomafname zijn die van invloed is op andere elektri-
sche apparatuur op hetzelfde stroomcircuit. Als dit een probleem is, moet u de CD-receiver op een ander stroomcircuit
aansluiten.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
De STANDBY indicator licht op.
Om de klok in te stellen met de “AccuClock (automatische tijdinstelling)”-functie, moet de CD-receiver RDS-radiozen-
ders kunnen ontvangen, wat betekent dat er een FM-antenne aangesloten moet zijn (zie blz. 17).
Aansluiten van een Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningdock)
: Signaalloop
Achterpaneel van
CD-receiver
Rood
Wit
Analoge
audiokabel (RCA)
Aansluitingen op het
achterpaneel van de
Onkyo RI-dock
u-kabel die bij de Onkyo
RI-dock wordt geleverd
Wit
Rood
Naar stop-
contact
Bijgeleverd netsnoer
Nl-24
Eerste instellingen
Om de AccuClock-functie te gebruiken, moet de CD-receiver RDS-radiozenders kunnen ontvangen, wat betekent dat
er een FM-antenne aangesloten moet zijn. Zorg dat er een FM-antenne is aangesloten voordat u deze functie probeert
te gebruiken (zie blz. 17).
De allereerste keer dat u de CD-receiver aanzet zal de AccuClock-functie de klok automatisch instellen op basis van de
CT-informatie (klokinformatie) in de RDS radio-uitzendingen. Terwijl de klok wordt ingesteld knippert “Wait…” in het
display, zoals afgebeeld. Het instellen van de klok kan maximaal vijf minuten duren.
Nadat de klok is ingesteld schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd ingesteld)” door het display en vervolgens worden
de dag en tijd even aangegeven, zoals afgebeeld.
De AccuClock-functie zet de klok dagelijks automatisch gelijk om 2 A.M., 3 A.M. en 2 P.M.
Als de klok om de een of andere reden niet automatisch kan worden ingesteld, zie dan “Instellen van de AccuClock voor
gebruik van een bepaalde zender op blz. 49 en “Handmatig instellen van de klok” op blz. 50.
Uitschakelen van de AccuClock-functie
Als u niet wilt dat AccuClock de klok automatisch elke dag gelijkzet, kunt u deze functie als volgt uitschakelen.
Opmerking:
De AccuClock-functie kan alleen worden uitgeschakeld
wanneer de klok is ingesteld.
Instellen van de klok met de “AccuClock (automatische tijdinstelling)”-functie
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets totdat “Clock (tijd)” in het
display verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
“*AccuClock*” verschijnt in het display.
3
Om de AccuClock-functie uit te
schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets.
De asterisken verdwijnen om aan te
geven dat de AccuClock-functie is uitge-
schakeld. Om de AccuClock-functie
weer in te schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets zodat de asterisken
verschijnen.
Deze asterisken verschijnen als de functi
e
AccuClock is ingeschakeld.
Nl-25
Basisbediening
Druk op de [STANDBY/ON] toets van de CD-receiver
of de afstandsbediening om de CD-receiver in te schake-
len. De STANDBY indicator zal doven.
Druk nog een keer op de [STANDBY/ON] toets om de
CD-receiver in de ruststand (standby) te zetten. De
STANDBY indicator licht op.
Tip:
Bij het beginnen met afspelen (of het inschakelen) van een
Onkyo RI-dock, MD-recorder of cassettedeck die met een
u-kabel en een analoge audiokabel op de CD-receiver is
aangesloten, zal de CD-receiver automatisch worden inge-
schakeld. Eveneens zal bij het inschakelen of in de ruststand
(zetten) van de CD-receiver, het andere apparaat automa-
tisch worden ingeschakeld of in de ruststand (standby)
komen te staan.
Draai de [VOLUME] regelaar naar rechts om het volume
te verhogen en naar links om het volume te verlagen.
U kunt ook de VOLUME [q]/[[w] toetsen op de
afstandsbediening gebruiken.
U kunt CD, AM, FM of een aangesloten apparaat
(TAPE, DOCK, USB) als de ingangsbron kiezen.
Om een ingangsbron te kiezen, drukt u enkele malen op
de INPUT [t]/[1] toetsen van de afstandsbediening.
Bij de CD-receiver drukt u enkele malen op de [INPUT]
toets. De ingangsbronnen worden in de onderstaande
volgorde gekozen.
* De ingangsaanduiding kan veranderd worden (zie blz. 27).
Verlaag het volume en steek dan de ministekker van de
stereo hoofdtelefoon in de PHONES ministekkerbus.
U kunt het volume aanpassen en het geluid uitzetten
zoals hiervoor is beschreven.
De luidsprekers zijn uitgeschakeld wanneer een hoofdte-
lefoon is aangesloten.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
STANDBY indicator
Inschakelen van de CD-receiver
Instellen van het volume
Afstandsbediening
CD-receiver
Afstandsbediening
CD-receiver
Kiezen van een ingangsbron
Gebruik van een hoofdtelefoon
CD FM
TAPEUSBDOCK
*
CD FM AM
DOCK
TAPE
AM
*
CR-525
CR-325
PHONES aansluiting
Nl-26
Basisbediening—Vervolg
Druk op de [S.BASS]
toets om de superbas-
functie in te schakelen.
De S.BASS indicator licht op.
Om de superbasfunctie uit te
schakelen, drukt u nog een
keer op de [S.BASS] toets.
Opmerking:
Als u op de [S.BASS] toets drukt terwijl de direct-functie
ingeschakeld is, zal de direct-functie worden uitgeschakeld.
Druk op de [DIRECT] toets van de CD-
receiver om de direct-functie in of uit te
schakelen.
Als de direct-functie uitgeschakeld is, kan
de toonregeling worden gebruikt om het
geluid bij te regelen.
Als de direct-functie inge-
schakeld is, loopt het signaal
niet via de toonregeling en
kunt u genieten van een zeer
zuiver geluid. De DIRECT
indicator licht dan op.
U kunt ook de [TONE] toets op de afstandsbediening 3
seconden indrukken om de direct-functie in te schakelen.
Druk op de [MUTING] toets
van de afstandsbediening om
het geluid van de CD-receiver
uit te schakelen. De MUTING
indicator knippert in het dis-
play. De indicator van de volu-
meregelaar knippert ook.
Om het geluid van de CD-receiver weer aan te zetten,
drukt u nog een keer op de [MUTING] toets.
Tips:
Wanneer het geluid van de CD-receiver uitgeschakeld is:
Bij het draaien aan de [VOLUME] regelaar op de CD-
receiver of het indrukken van de VOLUME [q]/[w] toet-
sen op de afstandsbediening, wordt het geluid van de CD-
receiver weer aangezet.
Als u de CD-receiver uitschakelt, zal de volgende keer
wanneer u de CD-receiver inschakelt de geluidsdem-
pingsfunctie geannuleerd zijn.
DIRECT
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Instellen van de lage en hoge tonen
1
Afstandsbedie-
ning
Druk op de [TONE] toets en selec-
teer “Bass (lage tonen)”.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de lage
tonen in te stellen.
De standaardinstelling is “±0”. U kunt de
lage en hoge tonen instellen tussen –3 en
+3.
Druk op [ENTER] en gebruik dan
de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om de hoge tonen in te
stellen.
Opmerkingen:
Als u langer dan 8 seconden op geen
enkele toets drukt, verschijnt automa-
tisch weer de vorige aanduiding in het
display.
Als u op de [TONE] toets drukt terwijl de
direct-functie ingeschakeld is, zal de
direct-functie worden uitgeschakeld.
Gebruik van de superbasfunctie
Afstandsbediening
Gebruik van de direct-functie
Uitschakelen van het geluid
CD-receiver
DIRECT indicator
Afstandsbediening
MUTING
i
n
di
cator
Nl-27
Basisbediening—Vervolg
U kunt zelf kiezen welke naam wordt weergegeven wanneer een ingangsbron wordt geselecteerd, zodat de naam over-
eenkomt met het type apparaat dat op de MD/TAPE IN is aangesloten. Wanneer u een Onkyo u-compatibel apparaat
aansluit, is het van belang dat u de ingangsbronnaam kiest die overeenkomt met het type apparaat, zodat een juiste
werking van de u wordt verkregen.
Afkortingen voor de ingangsbronnamen
Soms wordt de naam voor de ingangsbron door middel
van een 2-letter afkorting in het display aangegeven,
zoals in de volgende tabel is getoond.
Veranderen van de ingangsaanduiding
1
Gebruik de INPUT [t]/[1] toet-
sen om “TAPE” te selecteren.
2
Houdt de [MENU/NO] toets inge-
drukt totdat “Name Select?” in
het display verschijnt, en druk
daarna op [ENTER].
3
Gebruik de vorige of volgende
[7]/[6] toets om de nieuwe
naam voor de ingangsbron te kie-
zen.
De ingangsbronnamen worden geselec-
teerd in de volgende volgorde:
* Wanneer u een ingangsbronnaam kiest,
kunt u deze niet kiezen als de opnamecom-
ponent bij het instellen van een timerop-
name.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
INGEDRUKT
HOUDEN
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4
Druk op [ENTER] om uw keuze te
bevestigen.
“Complete” verschijnt in het display.
Volledige naam Afkorting
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
Nl-28
Afspelen van een CD
Kiezen van muziekstukken
Druk op de vorige [7] toets om
terug te keren naar het begin van het
muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.
Druk enkele malen op de vorige
[7] toets om naar eerdere muziek-
stukken op de disc te gaan.
Wanneer het afspelen gestopt is, kunt u op de vorige
[7] toets drukken om naar het vorige muziekstuk te
gaan.
Druk enkele malen op de volgende [6] toets om
naar de muziekstukken verder vooruit op de disc te
gaan.
Bij MP3-CD’s kunt u MP3-bestanden in andere map-
pen kiezen (zie blz. 30).
Display
Disclade
1
Druk op de open/sluit-toets [0] om
de disclade te openen.
Tip:
Als u op de open/sluit-toets [0] drukt ter-
wijl de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat, wordt de CD-receiver inge-
schakeld en gaat de disclade open.
2
Leg de CD in de lade met de label-
kant naar boven.
Een 8-cm CD moet in het midden van de
lade worden gelegd.
3
Druk op de weergave/pauzetoets
[1/3] om te beginnen met afspe-
len.
De dislade gaat dicht en het afspelen
begint.
Het afspelen stoppen:
Druk op de stoptoets [2]. Het afspelen
stopt automatisch wanneer het laatste
muziekstuk is afgespeeld.
Het afspelen pauzeren:
Druk op de weergave/pauzetoets
[1/3]. De pauze-indicator (3) ver-
schijnt. Om het afspelen te hervatten,
drukt u nog een keer op de weergave/
pauzetoets [1/3].
De CD verwijderen:
Druk op de
open/sluit-toets [0] om de
disclade te openen.
Totaal aantal
muziekstukken
Totale speel-
duur
“DISC TOTAL” licht op
wanneer de discinfor-
matie wordt uitgelezen.
•Audio-CD display
Totaal aantal mappen
Totaal aantal muziekstukken
Naam van de disc
of bestandstype
•MP3-CD display
Nl-29
Afspelen van een CD—Vervolg
Tijdens afspelen of wanneer het afspelen gepauzeerd is, kunt u enkele malen op de [DISPLAY] toets van de afstands-
bediening drukken om de volgende CD-informatie weer te geven.
Opmerking:
U kunt ook de [DISPLAY] toets van de CD-receiver gebruiken om deze informatie aan te geven.
Gebruik van de afstandsbediening
U wilt kiezen:
Gebruik de cijfertoetsen zoals aange-
geven in de voorbeelden hieronder
om de muziekstukken te kiezen
Druk hierop om het afspelen te
stoppen.
Druk hierop om het afspelen te pauze-
ren
Om het afspelen te hervatten, drukt u op
de pauzetoets [3] of de weergavetoets
[1].
Druk op:
Druk hierop om muziekstukken te kie-
zen
Druk op de vorige [7] toets om naar
het begin van het huidige spelende of
gepauzeerde muziekstuk te gaan.
Druk enkele malen op de toets om
naar eerdere muziekstukken op de
disc te gaan.
Druk enkele malen op de volgende
[6] toets om naar de muziekstuk-
ken verder vooruit op de disc te gaan.
Bij MP3-CD’s kunt u ook bestanden in
andere mappen kiezen (zie blz. 30).
Druk hierop om het volume in te
stellen.
Druk op de VOLUME omhoog-toets
[q] om het volume te verhogen. Druk
op de VOLUME omlaag-toets [w] om
het volume te verlagen.
Druk hierop om te beginnen met
afspelen
Als op deze toets wordt gedrukt terwijl
de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat, wordt de CD-receiver
ingeschakeld en begint de weergave.
Druk hierop om meer CD-informa-
tie te zien
Muziekstuk nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren
van nummers boven de 10.
Bij MP3-CD’s kunt u met deze toetsen
bestanden kiezen in de huidige map.
Muziekstuk nr. 10
Muziekstuk nr. 34
Druk hierop voor versnelde voor-
waartse/achterwaartse weergave
Tijdens afspelen of wanneer het
afspelen gepauzeerd is, houdt u de
vooruitspoeltoets [4] ingedrukt om
snel vooruit te gaan of de terugspoel-
toets [5] om snel terug te gaan.
Weergeven van CD-informatie
De verstreken speelduur van een muziek-
stuk wordt aangegeven.
“REMAIN”
Licht op als de resterende speelduur van het
muziekstuk dat wordt afgespeeld wordt aan-
gegeven.
“TOTAL REMAIN”
Licht op als de resterende speelduur van de
disc wordt aangegeven.
Als de totale speelduur meer dan 99 minuten
en 59 seconden is, verschijnt hier “– –:– –”.
Opmerking:
Zie blz. 32 voor informatie
over MP3-discs.
Nl-30
Afspelen van een CD—Vervolg
Op een MP3-CD kunnen de MP3-bestanden in een hië-
rarchische structuur gerangschikt zijn met mappen die
bestanden en onderliggende mappen bevatten, zoals
hieronder is aangegeven. Op de CD-receiver zijn twee
modi beschikbaar voor het kiezen van MP3-bestanden:
de Navigation-modus en de All Folder-modus. In de
Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen door
de mappenhiërarchie te doorlopen, d.w.z. via naar bin-
nen/buiten gaan in mappen en onderliggende mappen. In
de All Folder-modus verschijnen alle mappen op het-
zelfde niveau, zodat u snel de gewenste map kunt kiezen,
ongeacht de plaats van de map in de mappenhiërarchie.
Als u geen bepaald MP3-bestand of map voor weergave
kiest, zullen alle MP3-bestanden op de CD in numerieke
volgorde worden afgespeeld, te beginnen bij bestand nr. 1.
Kiezen van MP3-bestanden in de
Navigation-modus
In de Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen
door te navigeren door de mappenhiërarchie. Deze
modus kan alleen worden gebruikt wanneer het afspelen
is gestopt.
Als willekeurige-modus of 1-folder-modus ingeschakeld
is, drukt u op de [YES/MODE] toets om de willekeurige
weergavefunctie te annuleren voordat u doorgaat.
Kiezen/afspelen van MP3-bestanden
Bestand 11
Bestand 1
Bestand 10
Map 3
Bestand 12
Root Map 1
Map 2
Bestand 13
Map 4
Bestand 14
Bestand 18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Druk terwijl het afspelen is
gestopt op de [FOLDER] toets.
De CD-receiver komt in de Navigation-
modus te staan en in het display ver-
schijnt het woord “Root”.
2
Druk op [ENTER].
De naam van de eerste map één niveau
onder de root verschijnt in het display.
Als de disc geen mappen bevat, wordt
de naam van het eerste MP3-bestand
aangegeven.
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om andere
mappen en bestanden op het-
zelfde niveau te kiezen.
Mappen die geen MP3-bestanden of
onderliggende mappen bevatten, kun-
nen niet gekozen worden.
4
Voor toegang tot bestanden of
onderliggende mappen in een
andere map, kiest u de betref-
fende map en drukt dan op
[ENTER].
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de bestanden en
onderliggende mappen in de gekozen
map te kiezen.
Om een niveau omhoog te gaan, drukt u
op de [MENU/NO] toets.
5
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
Nl-31
Afspelen van een CD—Vervolg
Kiezen van MP3-bestanden in de All
Folder-modus
In de All Folder-modus hoeft u niet door de mappenhië-
rarchie te navigeren omdat alle mappen die MP3-bestan-
den bevatten op hetzelfde niveau verschijnen.
Als willekeurige weergave ingeschakeld is, drukt u op de
[YES/MODE] toets om de willekeurige weergavefunctie
te annuleren voordat u doorgaat.
Om tijdens afspelen een MP3-bestand in een andere map
te kiezen, drukt u op de [FOLDER] toets en kiest dan de
map met de vorige en volgende [7]/[6] toetsen en
daarna drukt u op [ENTER]. Hierna gebruikt u de vorige
en volgende [7]/[6] toetsen om het MP3-bestand
in de gekozen map te selecteren.
Het afspelen kortstondig onderbreken
Om de weergave te onderbreken, drukt u op de pauze-
toets [3]. Druk nog een keer op de toets om het afspelen
te hervatten.
Annuleren van de Navigation-modus of de
All Folder-modus
Druk op de stoptoets [2] om tijdens het kiezen van
MP3-bestanden de Navigation-modus of de All Folder-
modus te annuleren.
Kiezen van MP3-mappen en -bestanden op
nummer
1 Druk de [FOLDER] toets gedurende 2 seconden in
om de All Folder-modus in te schakelen.
2 Gebruik de cijfertoetsen zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder om de mapnummers in te
voeren.
Als het afspelen is gestopt, zal de weergave beginnen
bij het eerste MP3-bestand in de opgegeven map. Als
er reeds wordt afgespeeld, kunt u op [ENTER] druk-
ken om het eerste MP3-bestand in de opgegeven map
af te spelen.
3 Gebruik de cijfertoetsen om het bestandsnummer
in te voeren.
Het afspelen begint.
Als een map meer dan 99 MP3-bestanden bevat,
moeten bestandsnummers van twee cijfers worden
voorafgegaan door een nul. Om bijvoorbeeld bestand
nr. 5 op te geven, drukt u op [5]. Om bestand nr. 32
op te geven, drukt u op [>10], [0], [3] en [2].
1
INGEDRUKT
HOUDEN
Druk terwijl het afspelen is
gestopt de [FOLDER] toets gedu-
rende 2 seconden in.
De CD-receiver komt in de All Folder-
modus te staan en de naam van de eer-
ste map verschijnt in het display.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een
andere map te kiezen.
U kunt alle mappen kiezen die MP3-
bestanden bevatten.
Ga naar stap 4 wanneer u het eerste
bestand in de gekozen map wilt afspelen.
3
Druk op de [FOLDER] toets voor
toegang tot de bestanden in de
mappen.
De naam van het eerste MP3-bestand in
de map verschijnt in het display.
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om het gewenste MP3-
bestand in de map te kiezen.
Om een andere map te kiezen, drukt u
nog een keer op de [FOLDER] toets en
gebruikt dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de gewenste
map te kiezen.
/
FOLDER
ENTER
Cijfertoetsen
4
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
U wilt kiezen: Druk op:
Map nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren van nummers
boven de 10.
Map nr. 10
Map nr. 34
Nl-32
Afspelen van een CD—Vervolg
Afspelen van de MP3-bestanden in een
bepaalde map
Gewoonlijk worden alle MP3-bestanden in alle mappen
op de disc afgespeeld. Bij 1-map weergave worden
alleen de MP3-bestanden in de opgegeven map afge-
speeld.
U kunt diverse informatie weergeven over het MP3-
bestand dat nu wordt afgespeeld, waaronder ID3-tags
zoals de titel, de naam van de artiest en de naam van het
album.
Verstreken speelduur:
De tijdsduur dat het huidige MP3-bestand tot nu toe
is afgespeeld (standaard-aanduiding). Als de verstre-
ken speelduur meer dan 99 minuten en 59 seconden
is, wordt “– –:– –” in het display aangegeven.
Bestandsnaam:
Naam van het huidige MP3-bestand.
Mapnaam:
Naam van de huidige map.
Titel:
Titel van het huidige bestand (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van de artiest:
Naam van de artiest (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van het album:
Naam van het album (indien ID3-tag aanwezig).
Bemonsteringsfrequentie en bitrate:
Bemonsteringsfrequentie en bitrate van het huidige
MP3-bestand.
Opmerkingen:
U kunt ook de [DISPLAY] toets van de CD-receiver
gebruiken om deze informatie aan te geven.
Druk op [DISPLAY] om de naam van de disc weer te
geven terwijl het afspelen is gestopt.
Als een bestands- of mapnaam tekens bevat die niet kun-
nen worden weergegeven, worden de tekens die niet kun-
nen worden weergegeven vervangen door
onderstrepingstekens. U kunt de CD-receiver ook zo
instellen dat namen die dergelijke tekens bevatten, wor-
den vervangen door “File_n” of “Folder_n”, waarin “n”
het nummer van het bestand of de map is (zie blz. 35).
1
Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de 1FOLDER
indicator verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de map
te kiezen.
U kunt elke map kiezen die MP3-
bestanden bevat.
3
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het eerste MP3-
bestand in de opgegeven map en gaat
door totdat alle MP3-bestanden in die
map zijn afgespeeld.
Weergeven van MP3 informatie
Druk tijdens afspelen enkele
malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende MP3-informatie weer
te geven.
/
DISPLAY
YES/MOD
E
ENTER
1FOLDER indicator
Nl-33
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de geheugenweergavefunctie kunt u een afspeellijst
maken van in totaal 25 muziekstukken.
Geheugenweergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
Andere muziekstukken kiezen tijdens
geheugenweergave
Om andere muziekstukken voor de afspeellijst te kiezen
tijdens geheugenweergave, gebruikt u de vorige en vol-
gende [7]/[6] toetsen van de afstandsbediening.
De inhoud van de afspeellijst controleren
Om te controleren welke muziekstukken op de afspeel-
lijst staan, zet u het afspelen stop en gebruikt dan de snel
achteruit en snel vooruit [5]/[4] toetsen om de
afspeellijst te doorlopen.
Muziekstukken van de afspeellijst verwijderen
Druk op de [CLEAR] toets terwijl de geheugenweer-
gave is gestopt. Bij elke druk op de toets wordt het
laatste muziekstuk van de afspeellijst verwijderd.
De afspeellijst wordt gewist wanneer u de geheugen-
weergave annuleert, de willekeurige weergavefunctie
inschakelt, op de open/sluit-toets [0] drukt om de
disclade te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Annuleren van de geheugenweergave
Om de geheugenweergave te annuleren, drukt u her-
haaldelijk op de [YES/MODE] toets totdat de
MEMORY-indicator verdwijnt.
De geheugenweergave wordt uitgeschakeld wanneer u
op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Geheugenweergave
1
Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de MEMORY
indicator in het display verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het eerste
muziekstuk te kiezen dat u aan de
afspeellijst wilt toevoegen en druk
dan op [ENTER].
Herhaal deze stap voor elk muziekstuk
dat u aan de afspeellijst wilt toevoegen.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken voor het
kiezen van de muziekstukken.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Cijfertoetsen
(zie blz. 29)
(Deze toetsen
werken niet tij-
dens geheugen-
weergave)
MEMORY indicator
Afspeellijstnummer
Muziekstuk dat aan de
afspeellijst moet worden
toegevoegd
Totale speelduur van de
geprogrammeerde
muziekstukken
Om MP3-bestanden te kiezen voor
geheugenweergave:
In de Navigation-modus volgt u de stap-
pen 1–4 op blz. 30. In de All Folder-
modus volgt u de stappen 1–4 op blz. 31.
Muziekstukken van de afspeellijst
verwijderen:
Druk op de [CLEAR] toets. Bij elke druk
op de toets wordt het laatste muziekstuk
van de afspeellijst verwijderd.
Opmerkingen:
Als de totale speelduur meer dan 99
minuten en 59 seconden is, wordt
“– –:– –” in het display aangegeven.
U kunt 25 muziekstukken aan de afspeel-
lijst toevoegen. Als u meer muziekstuk-
ken probeert toe te voegen, verschijnt het
bericht “Memory Full” in het display.
3
Druk op de [1] toets om te begin-
nen met geheugenweergave.
U kunt ook op de weergave/pauzetoets
[1/3] van de CD-receiver drukken om
te beginnen met geheugenweergave.
Muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld
Nl-34
Afspelen van een CD—Vervolg
Bij willekeurige weergave worden alle muziekstukken
op de disc in een willekeurige volgorde afgespeeld.
Willekeurige weergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
De willekeurige weergave uitschakelen
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [SHUFFLE] toets totdat de
RANDOM indicator verdwijnt.
De willekeurige weergave wordt uitgeschakeld wan-
neer u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade
te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Bij herhaalde weergave kunt u een hele CD of een enkel
muziekstuk herhaaldelijk weergeven, of u kunt de func-
tie combineren met geheugenweergave om de afspeel-
lijst herhaaldelijk weer te geven, of u combineert de
functie met willekeurige weergave om alle muziekstuk-
ken op de disc herhaaldelijk in een willekeurige volg-
orde weer te geven. Bij een MP3-CD kunt u herhaalde
weergave combineren met 1-map weergave om alle
muziekstukken in een bepaalde map herhaaldelijk weer
te geven.
De Repeat-1 herhaalde weergave kan niet gecombineerd
worden met geheugenweergave, willekeurige weergave
of 1-map weergave.
De herhaalde weergave uitschakelen
Om de herhaalde weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [REPEAT] toets totdat de
REPEAT en REPEAT 1 indicator verdwijnen.
De herhaalde weergave wordt uitgeschakeld wanneer
u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Willekeurige weergave
1
Druk enkele malen op de [SHUF-
FLE] toets totdat de RANDOM indi-
cator in het display verschijnt.
2
Druk op de [1] toets om te begin-
nen met willekeurige weergave.
SHUFFLE
RANDOM indicator
Muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld
Weergave herhalen
Druk enkele malen op de
[REPEAT] toets totdat de REPEAT
of REPEAT 1 indicator in het dis-
play verschijnt.
REPEAT
REPEAT of REPEAT 1 indicator
Nl-35
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de MP3-voorkeursinstellingen kunt u aangeven hoe
de MP3-bestandsinformatie weergegeven moet worden
en hoe MP3-CD’s moeten worden afgespeeld.
De MP3-voorkeursinstellingen kunnen alleen gemaakt
worden wanneer CD gekozen is als ingangsbron en het
afspelen is gestopt.
Om de procedure tussentijds te onderbreken, drukt u op
de [MENU/NO] toets.
Voorkeursinstellingen
Bad Name? (niet-toegestane naam?)
Met deze instelling bepaalt u of de bestands- en mapna-
men die een teken bevatten dat niet kan worden weerge-
geven, worden vervangen door “File_n” of “Folder_n”,
waarin “n” het nummer van het bestand of de map is. Als
u deze optie instelt op “Not Replace (niet vervangen)”,
worden tekens die weergegeven kunnen worden weerge-
geven en tekens die niet weergegeven kunnen worden,
worden vervangen door onderstrepingstekens.
Voor ID3-tags worden onderstrepingstekens gebruikt in
plaats van tekens die niet weergegeven kunnen worden,
ongeacht deze instelling.
Opmerking:
Bij de CR-525 is deze instelling ook van toepassing bij het
afspelen van MP3- en WMA-bestanden van een USB-appa-
raat voor massaopslag, dat aangesloten is op de USB-poort
van de CR-525.
CD Extra?
Deze instelling is van toepassing op CD-extra discs en
hiermee bepaalt u of muziek in de audiosessie of MP3-
bestanden in de datasessie worden afgespeeld.
Joliet?
Deze instelling is van toepassing op MP3-discs in Joliet-
formaat en hiermee bepaalt u of de CD-receiver de SVD-
gegevens leest of de disc behandelt als een ISO 9660
disc. Normaal gesproken is het niet nodig deze instelling
te wijzigen.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) ondersteunt
lange bestands- en mapnamen en andere tekens dan let-
ters en cijfers. In bepaalde software voor het branden van
CD’s wordt het Joliet-formaat als “Windows-formaat”
aangeduid.
Hide Number? (cijfers verbergen?)
Deze instelling bepaalt of de nummers aan het begin van
de bestands- en mapnamen worden verborgen.
Wanneer u een MP3-CD op een personal computer
maakt, kunt u gewoonlijk niet de afspeelvolgorde van de
bestanden bepalen. Als u de MP3-bestanden echter van
oplopende nummers voorziet, zoals 01, 02, 03 enz. aan
het begin van de bestandsnaam, zullen de bestanden in
de genummerde volgorde worden afgespeeld. Als u niet
wilt dat deze nummers in het display worden weergege-
ven, moet u “Enable” kiezen.
Instellen van de MP3-voorkeuren
1
Druk enkele malen op de [MENU/
NO] toets totdat “Bad Name?” in
het display verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het onder-
deel te kiezen dat u wilt verande-
ren.
De onderdelen staan beschreven in de
kolom hiernaast.
3
Druk op [ENTER].
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
gewenste optie te kiezen.
5
Druk op [ENTER].
Wanneer de instelling is voltooid, ver-
schijnt “Complete” in het display.
/
MENU/NO
ENTER
Replace (vervangen)
Not Replace (niet vervangen) (standaardinstelling)
Audio: Muziek in de audiosessie wordt afge-
speeld (standaardinstelling).
MP3: MP3-bestanden worden afgespeeld.
Use SVD (SVD gebruiken:):
Leest de SVD-gegevens in (standaar-
dinstelling).
ISO9660: Wordt ingelezen als ISO9660-for-
maat.
Vervolg op de volgende bladzijde.
Nl-36
Afspelen van een CD—Vervolg
De volgende tabel toont een paar voorbeelden van
genummerde bestands- en mapnamen en hoe de namen
getoond zullen worden bij de “Disable” en “Enable”
opties.
Opmerking:
Bij de CR-525 is deze instelling ook van toepassing bij het
afspelen van MP3- en WMA-bestanden van een USB-appa-
raat voor massaopslag, dat aangesloten is op de USB-poort
van de CR-525.
Folder Key? (maptoets?)
Met deze instelling bepaalt u hoe de [FOLDER] functio-
neert.
Disable (uitschakelen):
De bestands- en mapnaam, inclusief
cijfers, worden onveranderd aangege-
ven (standaardinstelling).
Enable (inschakelen:):
De bestands- en mapnaam worden
aangegeven, maar de cijfers worden
verborgen.
Bestands-/
mapnaam
Optie “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (alle mappen):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets
te drukken, wordt de All Folder-
modus geselecteerd. Door de [FOL-
DER] toets gedurende 2 seconden
ingedrukt te houden, wordt de Navi-
gation-modus geselecteerd.
Navigation (navigatie) (standaardinstelling):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets
te drukken, wordt de Navigation-
modus geselecteerd.
Door de [FOLDER] toets gedurende
2 seconden ingedrukt te houden,
wordt de All Folder-modus geselec-
teerd.
Nl-37
Gebruik van de USB-interface (alleen CR-525)
De CR-525 kan MP3- en WMA-bestanden weergeven
die zijn opgeslagen op USB-massaopslagapparaten,
zoals USB-flashstations en MP3-spelers.
Ondersteunde audiobestandsformaten
Voor weergave vanaf een USB-apparaat voor massaop-
slag ondersteunt de CD-receiver volgende typen muziek-
bestand.
MP3
MP3-bestanden moeten het MPEG-1 Audio Layer 3
formaat hebben met een bemonsteringsfrequentie van
32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz en een bitrate tussen 32
kbps en 320 kbps. Incompatibele bestanden kunnen
niet worden afgespeeld.
Variabele bitrate (VBR) MP3-bestanden worden
ondersteund. (Het is mogelijk dat de speelduur niet
juist wordt aangegeven.)
MP3-bestanden moeten de “.mp3” of “.MP3” extensie
achter de bestandsnaam hebben.
WMA
WMA is de afkorting voor Windows Media Audio en dit
is een audioompressietechnologie die ontwikkeld is door
Microsoft Corporation. De CD-receiver ondersteunt het
bestandstype WMA dat voldoet aan de WMA versie 9
norm.
Bij WMA-bestanden moet de auteursrecht-optie
(copyright) uitgeschakeld zijn.
Bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz en
48 kHz en een bitwaarde van tussen 48 kbps en 320
kbps worden ondersteund. Incompatibele bestanden
kunnen niet worden afgespeeld.
Variabele bitrates (VBR) worden ondersteund. (Het is
mogelijk dat de speelduur van VBR-bestanden niet
juist wordt aangegeven.)
WMA-bestanden moeten de “.wma” of “.WMA”
extensie achter de bestandsnaam hebben.
Beveiligde WMA-muziekbestanden die op een MP3-
speler zijn opgeslagen, kunnen niet worden afge-
speeld.
Vereisten voor USB-Apparaat voor
Massaopslag
De CD-receiver ondersteunt USB-apparaten voor
massaopslag die voldoen aan de USB-massaopslag-
klasse*.
Weergave vanaf sommige USB-apparaten is eventueel
niet mogelijk, ook al voldoen ze aan de USB-mas-
saopslagklasse*.
USB-apparaten voor massaopslag geformatteerd met het
FAT16 of FAT32 bestandssysteem worden ondersteund.
Als het USB-apparaten voor massaopslag partities
heeft, kunnen alleen de muziekbestanden op de eerste
partitie afgespeeld worden.
Elke map mag tot 500 muziekbestanden bevatten en de
mappenstructuur mag maximaal acht niveaus diep zijn.
USB-hubs en USB-apparaten voor massaopslag met
hub-functies worden niet ondersteund.
Onkyo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
verlies of beschadiging van gegevens die op een USB-
massaopslagapparaat zijn opgeslagen wanneer dat
apparaat in combinatie met de CD-receiver wordt
gebruikt. Wij raden u aan vooraf een reservekopie te
maken van belangrijke muziekbestanden.
De CD-receiver ondersteunt USB-MP3-spelers die
voldoen aan de norm* voor de USB-massaopslag-
klasse. Niet alle USB MP3-spelers ondersteunen de
norm* voor USB-massaopslagapparaten. Raadpleeg
de handleiding van uw USB MP3-speler voor verdere
informatie.
MP3-spelers die muziekbestanden bevatten die
beheerd worden met speciale muzieksoftware en
iPod’s die muziekbestanden bevatten die beheerd wor-
den met iTunes worden niet ondersteund. Om naar de
muziek van een iPod te luisteren moet u een los ver-
krijgbare Onkyo RI-dock op de CD-receiver aanslui-
ten (zie blz. 23).
Opname van de CD-receiver naar een USB-apparaat
voor massaopslag is niet mogelijk.
* De norm voor USB-massaopslagklasse maakt het mogelijk dat
USB-apparaten voor massaopslag, zonder de hulp van speciale
stuurprogramma’s of software, op een computer aangesloten
kunnen worden.
Mappen en bestanden op een USB-
apparaat voor massaopslag
Op het USB-massaopslagapparaat kunnen de MP3- of
WMA-bestanden hiërarchisch zijn opgeslagen in map-
pen met daarin bestanden en submappen, zoals hieronder
afgebeeld.
Op de CR-525 verschijnen alle mappen op hetzelfde
niveau, ongeacht de plaats van de map in de mappenhië-
rarchie.
Als u niet een bepaald muziekbestand of map voor weer-
gave selecteert, zullen alle muziekbestanden op het USB-
massaopslagapparaat worden weergegeven op numerieke
volgorde, beginnende met bestandsnummer 1.
Bestand 11
Bestand 1
Bestand 10
Map 3
Bestand 12
Root Map 1
Map 2
Bestand 13
Map 4
Bestand 14
Bestand 18
Nl-38
Gebruik van de USB-interface (alleen CR-525)—Vervolg
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u muziekbestanden kunt afspelen die op een USB-apparaat voor massaopslag zijn opgeslagen.
Zie de onderstaande afbeelding voor het aansluiten van een USB-apparaat voor massaopslag.
Aanduidingen in de stopstand
Opmerking:
In het algemeen is weergave van muziekbestanden op USB-
apparaten voor massaopslag van het type herhaalde weer-
gave. Na het afspelen van alle muziekbestanden zal de
weergave zich herhalen met het eerste bestand in de mapor-
ganisatie. Het type herhaalde weergave kan ingesteld wor-
den (zie blz. 39).
Muziekbestanden selecteren
Om terug te keren naar het begin van
het muziekbestand dat nu wordt weer-
gegeven, drukt u op de Vorige [7]
toets.
Druk herhaaldelijk op de Vorige [7]
toets om het vorige bestand te selecte-
ren.
Als u in de stopstand op de Vorige [7] toets drukt,
wordt het vorige bestand geselecteerd.
Druk herhaaldelijk op de Volgende [6] toets om het
volgende bestand te selecteren.
Muziekbestanden in andere mappen
selecteren
1 Druk op de [FOLDER] toets om de naam van de
huidige map af te beelden.
De naam van de map gaat knipperen.
2 Om de vorige map te selecteren, drukt u op de
Vorig e [7] toets.
Om de volgende map te selecteren, drukt u op de
Volge nde [6] toets.
3 Druk op de [FOLDER] toets om de naam van de
map af te beelden.
4 Gebruik de Vorige [7] en Volgende [6]
toetsen om een bestand te selecteren.
Opmerkingen:
Verbind niet de USB-poort van de CD-receiver met de
USB-poort van uw computer. Het is niet mogelijk om op
deze manier muziek die op de computer is opgeslagen via
de CD-receiver af te spelen.
Wij kunnen niet garanderen dat alle USB-massaopslag-
apparaten bediend kunnen worden of van stroom kunnen
worden voorzien.
Sluit het USB-massaopslagapparaat niet via een USBhub
aan. Het USB-massaopslagapparaat moet rechtstreeks op
de USB-poort van de CD-receiver worden aangesloten.
Als het USB-massaopslagapparaat veel gegevens bevat,
kan het even duren voordat de CD-receiver alle gegevens
heeft gelezen.
Afspelen van muziekbestanden opgeslagen op een USB-Apparaat voor Massaopslag
USB-apparaat voor
massaopslag
FOLDER
INPUT
/
/
1
Afstandsbedie-
ning
Gebruik de INPUT [t]/[1] toet-
sen om “USB” te selecteren.
Als er geen USB-apparaat voor mas-
saopslag is aangesloten, wordt “No
USB (Geen USB)” getoond.
Als het USB-apparaat voor massaopslag
geen MP3- of WMA-bestand bevat,
wordt “No File (Geen bestand)” getoond.
2
Druk op de weergave [1] om te
beginnen met afspelen.
Weergave zal beginnen met het eerste
bestand in de maporganisatie (zie
blz. 37, Bestand 1).
Het afspelen stoppen:
Druk op de stoptoets [2].
Het afspelen pauzeren:
Druk op de pauze [3]. De pauze-indi-
cator (3) verschijnt. Om het afspelen
te hervatten, drukt u nog een keer op de
pauze [3].
REPEAT
i
n
di
cator
USB
i
n
di
cator
Totaal aantal mappen
Totaal aantal muziekstukken
Afstandsbedie-
ning
Nl-39
Gebruik van de USB-interface (alleen CR-525)—Vervolg
Weergave hervatten
Nadat het afspelen is stopgezet en u drukt op de weerga-
vetoets [1] om door te gaan met het afspelen, wordt de
weergave hervat bij het begin van het bestand waarin
gestopt werd.
Hervatten van de weergave annuleren
Druk terwijl het afspelen is gestopt op de stoptoets [
2
].
“Resume Clear” verschijnt in het display.
“Resume” verdwijnt, zelfs als de volgende bedieningen
worden uitgevoerd:
een ander muziekbestand wordt gekozen;
de stekker uit het stopcontact wordt getrokken;
het USB-apparaat voor massaopslag tijdens het afspe-
len wordt losgekoppeld.
Willekeurige weergave
Bij willekeurige weergave worden alle muziekstukken
op het USB-apparaat voor massaopslag in een willekeu-
rige volgorde afgespeeld.
De willekeurige weergave uitschakelen
Om de willekeurige weergave te annuleren, drukt u op
de [SHUFFLE] toets. De RANDOM indicator gaat uit.
De willekeurige weergave wordt uitgeschakeld wanneer
de USB-apparaat voor massaopslag wordt verwijderd of
als de CD-receiver in de ruststand (standby) wordt gezet.
Het soort herhaalde weergave kiezen
Bij weergave van muziekbestanden op een USB-appa-
raat voor massaopslag worden alle bestanden afgespeeld
volgens herhaalde weergave (de REPEAT-aanduiding
licht op). Het type herhaalde weergave kan gekozen wor-
den.
Opmerking:
De Repeat-1 herhaalde weergave of 1-map weergave kan
niet gecombineerd worden met willekeurige weergave.
1
Drukt u op de [SHUFFLE] toets.
De RANDOM indicator verschijnt.
2
Druk op de [1] toets om te begin-
nen met willekeurige weergave.
SHUFFLE
RANDOM indicator
Bestand dat nu wordt weergegeven
Druk herhaaldelijk op de
[REPEAT]-toets om het soort her-
haalde weergave te selecteren.
Weergave herhalen (stan-
daardinstelling):
De REPEAT indicator ver-
schijnt.
Repeat-1 weergave:
Een enkel bestand wordt her-
haaldelijk weergegeven.
De REPEAT 1 indicator ver-
schijnt.
•1-Map weergave:
Alle bestanden in een opge-
geven map worden herhaal-
delijk weergegeven. De
aanduidingen REPEAT en 1FOLDER
worden getoond.
REPEA
T
REPEAT of REPEAT 1 indicator
1FOLDER indicator
Nl-40
Gebruik van de USB-interface (alleen CR-525)—Vervolg
Weergeven van informatie over het
muziekbestand
Informatie over de actueel afgespeelde MP3- en WMA-
bestanden, met inbegrip van ID3-tag informatie zoals
titel, artiestennaam en albumnaam, kan weergegeven
worden.
Verstreken speelduur:
De tijdsduur dat het huidige MP3 of WMA bestand
tot nu toe is afgespeeld (standaard-aanduiding). Als
de verstreken speelduur meer dan 99 minuten en 59
seconden is, wordt “– –:– –” in het display aangege-
ven.
Bestandsnaam:
Naam van het huidige bestand.
Mapnaam:
Naam van de huidige map.
Titel:
Titel van het huidige bestand (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van de artiest:
Naam van de artiest (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van het album:
Naam van het album (indien ID3-tag aanwezig).
* Terwijl een MP3-bestand wordt weergegeven, wordt “MP3”
afgebeeld.
Terwijl een WMA-bestand wordt weergegeven, wordt “WMA”
afgebeeld.
Opmerkingen:
U kunt ook de [DISPLAY] toets van de CD-receiver
gebruiken om deze informatie aan te geven.
Als een bestands- of mapnaam tekens bevat die niet kun-
nen worden weergegeven, worden de tekens die niet kun-
nen worden weergegeven vervangen door
onderstrepingstekens. U kunt de CD-receiver ook zo
instellen dat namen die dergelijke tekens bevatten, wor-
den vervangen door “File_n” of “Folder_n”, waarin “n”
het nummer van het bestand of de map is (Zie “Bad
Name? (niet-toegestane naam?)” op blz. 35).
Het getal aan het begin van de naam van het bestand of de
map kan worden verborgen (Zie “Hide Number? (cijfers
verbergen?)” op blz. 35).
Afstandsbedie-
ning
Druk tijdens het weergeven her-
haaldelijk op de [DISPLAY] toets
om het volgende informatie over
het muziekbestand af te beelden.
DISPLAY
Bestandstype-aanduidingen*
Nl-41
Luisteren naar de radio
Wanneer op een zender is afgestemd, licht de
indicator op. Wanneer de tuner op een zender staat afge-
stemd, lichten de FM ST indicators in het display op,
zoals afgebeeld.
Afstemmen op zwakke FM-zenders
Als het signaal van een FM-zender erg zwak is, kan de
uitzending soms met veel ruis doorkomen. Schakel in dat
geval over op handmatige afstemming zodat de zender in
mono wordt ontvangen en er minder storing is.
Afstellen van de antennes
Afstemmen op radiozenders
1
Druk enkele malen op de [BAND]
toets om “AM” of “FM” te kiezen.
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Band Frequentie
(De feitelijke display-aanduiding verschilt per land.)
2
Druk herhaaldelijk op de [YES/
MODE] toets en selecteer “Auto
(automatisch)” of “Manual (hand-
matig)”.
Automatische afstemming
De AUTO indicator licht op en ste-
reo-ontvangst is mogelijk.
Handmatige afstemming
De AUTO indicator licht niet op en
de radio-ontvangst is in mono.
3
Gebruik de snel achteruit en snel
vooruit [5]/[4] toetsen om op
een zender af te stemmen.
Bij automatische afstemming zal het
afstemmen automatisch stoppen zodra
een zender is gevonden.
De CD-receiver verandert de frequentie
op de FM-band in stappen van 0,05 MHz
en op de AM-band in stappen van 9 kHz
of 10 kHz.
Bij handmatige afstemming stopt het
doorlopen van de afstemband wanneer u
de toets loslaat. Druk meermalen op de
toets om de frequentie telkens een stapje
te veranderen.
Opmerking:
U kunt ook afstemmen op een radiostation
door op de CD-receiver enkele seconden op
de PRESET [t]/[1]-toets te drukken.
AUTO indicator
Wijzig de richting van de antenne
om de beste ontvangst te bepalen.
Zet de antenne vast met een punaise.
(Druk de punaise niet door de antenne).
Let op:
Prik niet in uw vinger!
Afstellen van de AM-antenne
Kies de plaats voor de AM-antenne ter-
wijl u naar een AM-uitzending luistert,
zodat u de beste ontvangst kunt bepalen.
Afstellen en installeren van de FM-antenne
Kies de plaats voor de FM-antenne terwijl u naar een FM-uitzending luistert.
1
2
Nl-42
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Auto Preset (automatische voorkeurzender-vastlegging)”-functie kunt u automatisch alle FM-radiozenders die
in uw gebied beschikbaar zijn in één keer in het geheugen vastleggen. Nadat de zenders eenmaal in het geheugen zijn
vastgelegd, hoeft u er niet meer telkens met de hand op af te stemmen wanneer u naar een van de zenders wilt luisteren.
De automatische zenderopslag functie kan geen AM-zenders in het geheugen vastleggen (zie blz. 43).
Opmerking:
Afhankelijk van uw woonplaats kan het gebeuren dat er een
frequentie in het geheugen wordt vastgelegd waarop geen
zender is en u alleen maar ruis hoort. In dat geval moet u die
frequentie wissen (zie blz. 48).
Na het vastleggen van de voorkeurzenders
kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 44)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 46)
De zenders kopiëren (zie blz. 47)
De zenders wissen (zie blz. 48)
Automatisch vastleggen van FM-zenders (automatische zenderopslag)
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
Bij het vastleggen van zenders met de automati-
sche zenderopslagfunctie worden eventueel aan-
wezige zenders automatisch overschreven.
Waarschuwing betreffende de auto-
matische zenderopslagfunctie
1
Druk enkele malen op de [BAND]
of INPUT [t]/[1] toetsen totdat
“FM” verschijnt.
Controleer of de FM-antenne zo is
gericht dat een optimale ontvangst wordt
verkregen.
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “AutoP-
reset?” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het bevestigingsbericht “AutoPreset??”
verschijnt in het display.
Om de automatische zenderopslagfunc-
tie te annuleren, drukt u op de [MENU/
NO] toets.
of
4
Druk op [ENTER] om de automati-
sche zenderopslagfunctie te star-
ten.
In totaal kunnen er 20 zenders in de volg-
orde van oplopende frequentie in het
geheugen worden vastgelegd.
Nl-43
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Preset Write (handmatige voorkeurzender-vastlegging)”-functie kunt u handmatig individuele AM- en FM-
radiozenders in het geheugen vastleggen. Nadat de zenders eenmaal in het geheugen zijn vastgelegd, hoeft u er niet meer
telkens met de hand op af te stemmen wanneer u naar een van de zenders wilt luisteren. FM-zenders kunnen ook
automatisch worden vastgelegd (zie blz. 42).
Als de huidige FM-zender geschikt is voor RDS en PS (zen-
dernaam), zal de naam van de zender in het display worden
aangegeven in plaats van de frequentie. (Zie blz. 45 voor
verdere informatie over RDS.)
Na het vastleggen van de voorkeurzenders
kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 44)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 46)
De zenders kopiëren (zie blz. 47)
De zenders wissen (zie blz. 48)
Handmatig vastleggen van AM/FM-zenders
/
MENU/NO
ENTER
U kunt in totaal 40 zenders als voorkeurzenders in het geheugen vastleggen en
dit kan elke willekeurige combinatie van AM- en FM-zenders zijn. Bijvoor-
beeld, 27 FM-zenders en 13 AM-zenders of 32 FM-zenders en 8 AM-zenders.
Alhoewel de AM- en FM-voorkeurzenders gebruik maken van dezelfde num-
mers, worden de zenders afzonderlijk gekozen. Bijvoorbeeld, voorkeurzender-
nummer 1 zal een AM-zender zijn wanneer de AM-afstemband is gekozen en
een FM-zender wanneer de FM-afstemband is gekozen.
De voorkeurzenders mogen in elke gewenste volgorde worden vastgelegd. Bij-
voorbeeld, u kunt eerst een zender onder voorkeurzendernummer 5 vastleggen,
dan een zender onder voorkeurzendernummer 1, enz.
Betreffende voorkeurzenders
1
Stem op de zender af die u als
voorkeurzender in het geheugen
wilt vastleggen.
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Preset-
Write?” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het voorkeurzendernummer knippert.
Om de voorkeurzenderschrijffunctie te
annuleren, drukt u op de [MENU/NO] toets.
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een voor-
keurzender te kiezen.
5
Druk op [ENTER] om de zender in
het geheugen vast te leggen.
Als er nog geen zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen
is vastgelegd, verschijnt “Complete” in
het display en wordt de zender vastgelegd.
Als er reeds een zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen
is vastgelegd, verschijnt het bericht
“Overwrite?” in het display.
Om de voorheen vastgelegde zender te
overschrijven, drukt u op de
[YES/MODE] toets.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Als het bericht “Memory Full” ver-
schijnt, zijn er 40 voorkeurzenders vast-
gelegd en moet u een voorkeurzender
wissen voordat u een nieuwe kunt vast-
leggen (zie blz. 48).
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om nog meer
zenders in het geheugen vast te leggen.
Nl-44
Luisteren naar de radio—Vervolg
U moet de gewenste zenders als voorkeurzenders in het
geheugen vastleggen voordat u de zenders kunt kiezen.
(zie pagina 42 en 43).
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1. Gebruik de [INPUT] toets om “AM” of “FM” te
kiezen.
2. Druk op de PRESET [t]/[1] toetsen om een
voorkeurzender te kiezen.
Kiezen van vastgelegde
voorkeurzenders
1
Gebruik de [BAND] of INPUT
[t]/[1] toetsen om “AM” of
“FM” te kiezen.
De voorkeurzender waarnaar u het laatst
geluisterd hebt, zal automatisch ontvan-
gen worden.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een voor-
keurzender te kiezen.
Druk op de [7] toets om de vorige
voorkeurzender te kiezen. Druk op de
volgende [6] toets om de volgende
voorkeurzender te kiezen.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Cijfertoetse
of
of
U kunt ook de cijfertoetsen gebrui-
ken om de voorkeurzenders te kie-
zen, zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder.
Voorkeurzenders nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren
van nummers boven de 10.
Voorkeurzenders nr. 10
Voorkeurzenders nr. 22
U wilt kiezen:
Druk op:
Nl-45
Luisteren naar de radio—Vervolg
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets van de afstandsbediening om meer radio-informatie weer te geven.
U kunt ook de [DISPLAY] toets op de CD-receiver gebruiken om deze informatie weer te geven.
RDS-ontvangst is alleen beschikbaar en alleen in gebie-
den waar RDS-uitzendingen ontvangen kunnen worden.
Wat is RDS?
RDS is de afkorting voor Radio Data System en dit is een
methode voor het uitzenden van FM-radiosignalen. Het
systeem is ontwikkeld door de EBU (European Broad-
casting Union) en is beschikbaar in de meeste Europese
landen. Tegenwoordig wordt er door veel FM-zenders
gebruik van gemaakt.
De CD-receiver ondersteunt de PS-functie (zendernaam)
en de radiotekstfunctie (RT) van de RDS-gegevens.
De RDS-indicator verschijnt in het display wanneer de
CD-receiver op een FM-zender staat afgestemd die RDS
ondersteunt.
Opmerkingen:
Als het signaal van de RDS-zender erg zwak is, kunnen
de RDS-gegevens soms met tussenpozen worden weerge-
geven, of helemaal niet worden weergegeven.
Het bericht “Waiting…” kan in het display verschijnen
wanneer RT-gegevens worden ontvangen.
*2 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, wordt deze
overgeslagen en wordt de volgende PS zendernaam getoond.
Weergeven van radio-informatie
DISPLAY
AM/FM
Frequentie
Naam van voorkeurzender
*1
*1 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, geeft het appa-
raat “No Name (geen naam)” aan en vervolgens de frequentie. Zie
“Naamgeving van de voorkeurzenders” op blz. 46.
Ontvangst van RDS
Frequentie en voorkeurzendernummer
Ingevoerde naam van voorkeurzender
*2
Zendernaam
Radiotekst (indien beschikbaar)
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende RDS-informatie weer te geven.
Nl-46
Luisteren naar de radio—Vervolg
U kunt de voorkeurzenders van een naam voorzien zodat
ze gemakkelijk herkenbaar zijn. De naam kan uit maxi-
maal acht tekens bestaan.
Beschikbare tekens
Naamgeving van de voorkeurzenders
1
Kies de voorkeurzender die u van
een naam wilt voorzien (zie
blz. 44).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Name
In?” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
4
Druk enkele malen op de [DIS-
PLAY] toets om een van de vol-
gende tekensets te kiezen:
A” voor hoofdletters.
“a” voor kleine letters.
“1” voor cijfers en symbolen.
5
Letters kiezen:
Druk enkele malen op de cijfertoet-
sen om de beschikbare letters te kie-
zen. Bijvoorbeeld, druk enkele malen
op de [2] toets om uw keuze te
maken: A, B of C.
/
ENTER
YES/MOD
E
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Cijfertoetsen
Tekenset
Kiezen van cijfers en symbolen:
Gebruik de cijfertoetsen om de cij-
fers te kiezen.
Druk enkele malen op de [>10] toets
om uw keuze te maken: (spatie) . /
* - , ! ? & ’ ( )
Druk enkele malen op de [0] toets om
uw keuze te maken: 0 of (spatie)
Opmerking:
Niet alle symbolen kunnen met de cijfer-
toetsen worden ingevoerd. Gebruik de
vorige en volgende [7]/[6] toetsen
voor toegang tot alle symbolen.
Nadat u het gewenste teken hebt
gevonden, drukt u op [ENTER] en
kiest dan het volgende teken.
Tekens bewerken:
Om een teken dat u reeds hebt inge-
voerd te veranderen of te wissen,
gebruikt u de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [
5
]/[
4
] om het
teken te selecteren en dan kiest u een
ander teken of u drukt op de [CLEAR]
toets om het teken te wissen.
Een nieuw teken invoegen:
Om een nieuw teken in te voegen,
gebruikt u de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [5]/[4] om het
teken te selecteren dat meteen achter
de plaats is waar u het nieuwe teken
wilt invoegen. Dat teken zal dan gaan
knipperen. Vervolgens gebruikt u de
vorige [
7] of volgende [6]
toets om “ te selecteren, dan
drukt u op [ENTER] en daarna kiest
u het nieuwe teken.
Om de Name In functie te annuleren,
houdt u de [MENU/NO] toets 2 secon-
den ingedrukt.
6
Wanneer u klaar bent met het
invoeren van de naam, drukt u op
de [YES/MODE] toets.
De voorkeurzender is van een naam
voorzien en “Complete” verschijnt in het
display.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! , . (spatie) (invoegen)
Nl-47
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Preset Copy (voorkeurzender-kopieerfunctie)”
kopieerfunctie kunt u uw voorkeurzenders in de
gewenste volgorde rangschikken. Wanneer u een voor-
keurzender kopieert, zal tevens de naam van de zender
gekopieerd worden.
Tip:
Als uw favoriete voorkeurzender op nr. 5 is vastgelegd en u
wilt de voorkeurzender op nr. 1 vastleggen, kopieert u voor-
keurzender nr. 5 naar nr. 1. Wilt u de zender die op nr. 1 is
vastgelegd behouden, dan kunt u die zender beter eerst naar
een andere ongebruikte plaats kopiëren.
Kopiëren van voorkeurzenders
1
Kies de voorkeurzender die u wilt
kopiëren (zie blz. 44).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Preset-
Copy?” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het nummer van de voorkeurzender die
gekopieerd gaat worden knippert.
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
bestemming voor de voorkeurzen-
der te kiezen.
Het nummer van de bestemmingsplaats
knippert.
/
MENU/NO
ENTER
5
Druk op [ENTER] om de voorkeur-
zender te kopiëren.
Als er geen zender op de bestemmings-
plaats is vastgelegd, wordt de voorkeur-
zender gekopieerd en verschijnt
“Complete” in het display.
Als er reeds een zender op de bestem-
mingsplaats is vastgelegd, verschijnt de
melding “Overwrite?” in het display.
Druk op [ENTER] om de voorheen vast-
gelegde zender te overschrijven.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Als het bericht “Memory Full” ver-
schijnt, zijn er 40 voorkeurzenders vast-
gelegd en moet u een voorkeurzender
wissen voordat u een nieuwe kunt vast-
leggen (zie blz. 48).
Nl-48
Luisteren naar de radio—Vervolg
De naam van een voorkeurzender
wissen
1
Kies de voorkeurzender waarvan u
de naam wilt wissen (zie blz. 44).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“NameErase?” te selecteren.
3
Druk op de [YES/MODE] toets om
de naam van de voorkeurzender te
wissen.
De naam van de voorkeurzender wordt
gewist en “Complete” verschijnt in het
display.
MENU/NO
YES/MODE
/
Een voorkeurzender uit het
geheugen wissen
1
Kies de voorkeurzender die u wilt
wissen (zie blz. 44).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Prese-
tErase?” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Er verschijnt een bevestigingsmelding in
het display.
Om op dit punt de “Preset Erase (voor-
keurzender-wisfunctie)” functie te annu-
leren, drukt u op de [MENU/NO] toets.
4
Druk op [ENTER] om de voorkeur-
zender te wissen.
De voorkeurzender wordt gewist en
“Complete” verschijnt in het display.
/
MENU/NO
ENTER
Nl-49
Instellen van de klok
De AccuClock-functie gebruikt normaal gesproken de FM-zender met het sterkste signaal om de klok in te stellen. Als
de klok niet correct ingesteld kan worden met die zender, kunt u opgeven welke FM-zender de AccuClock-functie moet
gebruiken. Dit moet een FM-zender zijn die RDS CT (kloktijd)-informatie ondersteunt.
Instellen van de AccuClock voor gebruik van een bepaalde zender
1
Afstandsbedie-
ning
Druk op de [TIMER] toets.
“Clock (tijd)” verschijnt in het display.
Als de klok reeds is ingesteld, verschijnt
in plaats daarvan een timeroptie. In dit
geval dient u enkele malen op de
[TIMER] toets te drukken totdat “Clock”
verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
“AccuClock” of “*AccuClock*” ver-
schijnt in het display.
Als “ManualAdjust” verschijnt, gebruikt
u de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om “AccuClock” of “*Accu-
Clock*” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
De frequentie knippert in het display.
4
Gebruik de terugspoel- en vooruit-
spoeltoetsen [5]/[4] om op
de FM-zender af te stemmen.
Tip:
Als u op de [YES/MODE] toets drukt in
plaats van de terugspoel- en vooruitspoel-
toetsen [5]/[4] te gebruiken, zal de
CD-receiver automatisch een geschikte
zender gaan zoeken.
De RDS-indicator verschijnt wanneer op
een zender is afgestemd die RDS onder-
steunt.
De RDS-indicator knippert terwijl de CD-
receiver een zender zoekt en de indicator
licht continu op zodra een zender is gevon-
den.
5
Nadat u de zender hebt gekozen,
drukt u op [ENTER].
Terwijl de klok wordt ingesteld knippert
“Wait (wacht)” in het display. Het kan
enkele minuten duren voordat de klok is
ingesteld. Wanneer de klok is ingesteld
schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd
ingesteld)” door het display en vervol-
gens worden de dag en tijd even aangege-
ven.
Opmerkingen:
Geef een andere FM-zender op als de
klok niet goed is ingesteld en probeer
opnieuw, of stel de klok handmatig in
(zie blz. 50).
De AccuClock-functie zal de klok auto-
matisch elke dag gelijkzetten. Als u dit
niet wilt, kunt u de AccuClock-functie
uitschakelen (zie blz. 24).
Nl-50
Instellen van de klok—Ver volg
U kunt de tijd in het 12-uurs of het 24-uurs tijdsysteem
aangeven.
Weergeven van de dag en de tijd
Druk op de [CLOCK CALL] toets van de afstandsbedie-
ning om de dag en de tijd weer te geven.
Als de CD-receiver in de ruststand (standby) staat, zal de
tijd 8 seconden worden weergegeven.
Gebruik van het 12-uurs of 24-uurs
tijdsysteem
Voor het omschakelen tussen het 12-uurs en het 24-uurs
tijdsysteem terwijl de tijd in het display wordt aangege-
ven, drukt u op de [DISPLAY] toets.
Weergeven van de tijd in de ruststand
(standby)
Om de CD-receiver zo in te stellen dat de tijd in het dis-
play wordt aangegeven wanneer het apparaat in de rust-
stand (standby) staat, schakelt u de CD-receiver in en
houdt dan de [STANDBY/ON] toets 2 seconden inge-
drukt.
Wanneer de tijd in de ruststand (standby) in het display
wordt aangegeven, zal wat meer stroom verbruikt wor-
den.
Handmatig instellen van de klok
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets totdat “Clock (tijd)” in het
display verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Manua-
lAdjust (handmatige instelfunc-
tie)” te selecteren.
4
Druk op [ENTER].
5
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen.
Uw kunt kiezen uit: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI of SAT.
6
Druk op [ENTER].
Om de “ManualAdjust (handmatige
instelfunctie)”-functie te annuleren,
drukt u op de [MENU/NO] toets.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Cijfertoetsen
7
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de tijd in te
stellen.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken om de tijd
in te stellen.
Bij het 12-uurs tijdsysteem moet u de
[>10] toets op de afstandsbediening
gebruiken om AM (voormiddag) of PM
(namiddag) te kiezen.
8
Druk op [ENTER].
De klok is ingesteld en het puntje voor de
seconden begint te knipperen.
Nl-51
Gebruik van de timers
De CD-receiver heeft vijf timers; vier programmeerbare
timers voor automatische weergave en opname, en een
sluimertimer voor het uitschakelen van de CD-receiver
nadat een opgegeven tijdsperiode is verstreken.
De timers kunnen gebruikt worden met Onkyo apparaten
die via u op de CD-receiver zijn aangesloten (zie
pagina 21 t/m 23 voor verdere informatie).
Hierna worden de diverse instellingen voor de vier pro-
grammeerbare timers beschreven. Zie blz. 55 voor ver-
dere informatie over de sluimertimer.
Timertypen
Elke timer kan geprogrammeerd worden voor weergave
(Play) of opname (Rec).
Play
De Play-functie kan gebruikt worden om op een ingestelde
tijd de weergave te starten van de CD-receiver of een ander
Onkyo apparaat dat met een
u
-kabel op de CD-receiver
is aangesloten. U kunt de Play-timer bijvoorbeeld gebrui-
ken om de CD-receiver elke morgen op een bepaalde tijd
in te schakelen zodat deze als een wekker werkt.
Rec
De Rec-functie kan gebruikt om op een ingestelde tijd de
weergave van een bepaald apparaat te starten en tegelijker-
tijd de opname op een ander apparaat. Het opname-apparaat
(bijv. een cassettedeck of Onkyo MD-recorder) en het weer-
gave-apparaat moeten via een
u
-kabel op de CD-receiver
zijn aangesloten. U kunt de Rec-timer bijvoorbeeld gebrui-
ken om elke dag uw favoriete radioprogramma op te nemen.
Opname- en weergave-apparaten
Het weergave-apparaat kan de CD-receiver (AM, FM of CD)
zijn, een ander Onkyo apparaat (MD-recorder, cassettedeck
enz.) die via een
u
-kabel op de CD-receiver is aangesloten,
of een apparaat met een ingebouwde timer die met een
u
-
kabel verbonden is met een audio-ingang van de CD-receiver.
Op de CR-525 is het tevens mogelijk om MP3- en WMA-
bestanden af te spelen vanaf een USB-massaopslagapparaat
dat is aangesloten op de USB-poort van de CR-525.
Het opname-apparaat kan een Onkyo MD-recorder of cassette-
deck zijn die via een
u
-kabel met de CD-receiver is verbonden.
Herhaalfuncties van de timers
Elke timer kan geprogrammeerd worden om één maal in
werking te treden (Once), elke week (Every), elke dag
(Everyday) of op bepaalde dagen (Days Set).
Once
De timer werkt maar één maal.
Every
De timer werkt elke week op een bepaalde dag en tijd.
•Everyday
De timer werkt elke dag.
Days Set
De timer werkt op een bepaalde groep dagen. Met deze
instelling kunt u de timer bijvoorbeeld als wekker instel-
len voor maandag t/m vrijdag.
Timer-voorbeelden
Hieronder ziet u enkele voorbeelden van het gebruik van
de timers.
Prioriteit van de timers
Als twee of meer timers dezelfde On-tijd hebben, heeft
de timer met het laagste nummer voorrang. Bijvoorbeeld:
Als de instellingen van twee timers overlappen, heeft de
eerdere timer voorrang. Bijvoorbeeld:
Als de On-tijd van een timer hetzelfde is als de Off-tijd
van een andere timer, heeft de timer met de vroegste
starttijd voorrang en zal de andere timer niet werken.
Bijvoorbeeld:
Timer-indicators
Wanneer een van de timers is ingesteld, wordt
de TIMER indicator in het display aangegeven.
Als een timer is ingesteld voor het uitvoeren
van een opname, is er een streepje onder het
timernummer.
Opmerkingen:
De timers werken alleen als de CD-receiver in de rust-
stand (standby) staat. Als het apparaat is ingeschakeld
wanneer een timer zou moeten starten met weergeven of
opnemen, zal er niets gebeuren.
Wanneer een timerweergave of timeropname wordt uitge-
voerd, kan de Off-tijd van de timer niet veranderd worden.
Om timerweergave of timeropname met een extern appa-
raat te gebruiken, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat
correct op de CD-receiver is aangesloten. Voor een juiste
werking van
u
moet u erop letten dat de ingangsaandui-
ding op de CD-receiver is ingesteld overeenkomstig het
type apparaat dat op de MD/TAPE IN aansluitingen is aan-
gesloten (zie blz. 27).
Betreffende de timers
Timer 1: Maak de volgende instellingen om elke mor-
gen gewekt te worden door uw favoriete
radiozender (voorkeurzender 1):
Play
FM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Als u alleen op weekdagen gewekt wilt wor-
den, kiest u “Days Set” in plaats van
“Everyday” en geeft dan “MON-FRI” op.
Timer 2: Maak de volgende instellingen om een
bepaald radioprogramma (voorkeurzender 2)
komende zondag op te nemen:
Rec
FM 2TAPE OnceSUNOn
21:00
Off 22:00
(U hebt een voor u geschikte Onkyo cas-
setterecorder of MD-recorder nodig voor het
maken van de opname.)
Timer 3:
Maak de volgende instellingen om elke dag
van maandag t/m vrijdag een FM-radiopro-
gramma op te nemen op een minidisc-recorder:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
Nl-52
Gebruik van de timers—Vervolg
Opmerkingen:
U moet de klok instellen voordat u de timers kunt pro-
grammeren.
Als u een timer wilt programmeren voor het inschakelen
van de radio, dient u ervoor te zorgen dat de gewenste
zender als voorkeurzender in het geheugen is vastgelegd.
(Zie pagina 42 en 43.)
Als u tijdens het programmeren van een timer gedurende
60 seconden geen enkele toets indrukt, wordt de proce-
dure geannuleerd en verschijnen de vorige aanduidingen
weer in het display.
Programmeren van een timer
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen
en druk dan op [ENTER].
Als “Clock” wordt aangegeven, moet u
eerst de klok instellen (zie pagina 24, 49,
en 50).
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Play” of
“Rec” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Als u “Rec” niet kunt kiezen, controleer
dan of uw Onkyo cassettedeck of MD-
recorder juist op de MD/TAPE aanslui-
tingen is aangesloten (zie pagina 21 en
22) en de ingangsaanduiding correct is
ingesteld (zie blz. 27).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Cijfertoetsen
of
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
geluidsbron te kiezen en druk dan
op [ENTER].
U kunt de volgende geluidsbronnen kiezen:
CR-525
FM, AM, TAPE, USB, DOCK, of CD.
CR-325
FM, AM, TAPE, DOCK, of CD.
Als u “Rec” heeft gekozen, kunt u alleen
“FM” of “AM” als bron opgeven.
4
Als u “AM” of “FM” hebt gekozen,
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
gewenste voorkeurzender te kie-
zen en druk dan op [ENTER].
5
Als u “Rec” hebt gekozen, contro-
leer dan of de naam van de aange-
sloten recorder in het display
knippert en druk daarna op
[ENTER].
6
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Once” of
“Every” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Kies “Once” als u de timer eenmaal wilt
laten in- en uitschakelen. Kies “Every”
als u dezelfde werking elke week wilt
herhalen.
Nl-53
Gebruik van de timers—Vervolg
U kunt tijdens het uitvoeren van de bedieningsaanwij-
zingen op elk gewenst moment op de [MENU/NO] toets
drukken om terug te keren naar stap 1 en het programme-
ren vanaf het begin te herhalen.
7
Als u
Once
hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen en dan drukt u
op [ENTER].
U kunt kiezen uit: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI of SAT.
Ga naar stap 10.
8
Als u Every hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen, of u kiest
Everyday
of
Days Set
, en dan
drukt u op [ENTER].
U kunt kiezen uit:
9
Als u “Days Set” hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de eerste
dag te kiezen en dan drukt u op
[ENTER].
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen nog een keer
om de laatste dag te kiezen en
druk dan op [ENTER].
U kunt alleen opeenvolgende dagen kiezen.
10
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de On-tijd
op te geven en druk dan op
[ENTER].
U kunt ook de cijfertoetsen van de
afstandsbediening gebruiken om deze
tijd in te voeren. Bijvoorbeeld, voor het
invoeren van 7:29 drukt u op [7], [2] en
[9].
Opmerkingen:
Nadat de On-tijd is ingesteld, zal auto-
matisch een Off-tijd worden ingesteld
die één uur later is.
Om ervoor te zorgen dat ook de eerste
paar seconden van het programma wor-
den opgenomen bij het maken van een
timeropname, moet u de On-tijd iets
vroeger instellen dan de begintijd van het
programma (ongeveer 1 minuut).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de Off-tijd
op te geven en druk dan op
[ENTER].
12
Als u “Play” hebt geselecteerd in
stap 2, gebruik de vorige en vol-
gende [
7
]/[
6
] toetsen om het
volumeniveau van de CD-receiver in
te stellen en druk dan op [ENTER].
De standaardinstelling is 10.
Als u uw normale volume-instelling voor
de timer wilt gebruiken, drukt u enkele
malen op de vorige [7] toets totdat
“TimerVol.Off” in het display verschijnt.
De timer zal dan het volumeniveau gebrui-
ken dat was ingesteld voordat de CD-recei-
ver in de ruststand (standby) werd gezet.
13
CD-receiver
Timerindicator 1, 2, 3 of 4 houdt op
met knipperen en gaat branden.
Druk op de [STANDBY/ON] toets
om de CD-receiver in de ruststand
(standby) te zetten.
Opmerkingen:
Zorg dat u de CD-receiver in de ruststand
(standby) zet, anders zal de timer niet werken.
Wanneer een timeropname of timerweer-
gave wordt uitgevoerd, kunt u deze annu-
leren door op de [TIMER] of [SLEEP]
toets te drukken.
Wanneer een timeropname wordt uitge-
voerd, is het geluid van de CD-receiver
uitgezet. Druk op de [MUTING] toets
om het geluid te horen dat wordt opgeno-
men. Druk nog een keer op de toets om
het geluid weer uit te zetten.
Geheugenweergave, willekeurige weer-
gave en 1-map weergave zijn niet moge-
lijk in combinatie met de timers.
Afstandsbe-
diening
TIMER indicator
Nummer van
geprogram-
meerde timer
Het onderstrepingsteken
geeft aan dat de timer is
ingesteld voor het maken
van een opname.
Nl-54
Gebruik van de timers—Vervolg
Nadat een timer eenmaal is geprogrammeerd, kunt u
deze naar wens in- en uitschakelen. Bijvoorbeeld, als u
op vakantie gaat, kunt u de timer die u gebruikt als wek-
ker uitschakelen.
In- en uitschakelen van de timers
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
Wanneer een timer geprogrammeerd is,
verschijnt het nummer van de timer in het
display.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Timer On
(timer ingeschakeld)” of “Timer
Off (timer uitgeschakeld)” te kie-
zen.
Even later verschijnen de vorige aandui-
dingen weer in het display.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
of
Controleren van de timerinstellingen
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen
en druk dan op [ENTER].
2
Druk enkele malen op [ENTER] om
alle timerinstellingen te zien.
Opmerkingen:
U kunt de timerinstellingen veranderen
met de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen.
Als u de instellingen verandert van een
timer die uitgeschakeld is, zal die timer
worden ingeschakeld.
Als u geen van de instellingen verandert,
zullen de vorige aanduidingen weer in
het display verschijnen.
U kunt tijdens het uitvoeren van de
bedieningsaanwijzingen op elk gewenst
moment op de [MENU/NO] toets druk-
ken om weer de vorige aanduidingen in
het display te laten verschijnen.
Nl-55
Gebruik van de timers—Vervolg
Met de sluimertimer kunt u de CD-receiver zo instellen
dat deze automatisch na het verstrijken van een bepaalde
tijdsperiode wordt uitgeschakeld.
Controleren van de resterende sluimertijd
Druk op de [SLEEP] toets om de resterende sluimertijd
te controleren.
Als u op de [SLEEP] toets drukt terwijl de resterende
sluimertijd in het display wordt aangegeven, zal de slui-
mertijd met 10 minuten verlaagd worden.
Annuleren van de sluimertimer
Om de sluimertimer te annuleren, drukt u enkele malen
op de [SLEEP] toets totdat de SLEEP indicator ver-
dwijnt.
Gebruik van de sluimertimer
Druk enkele malen op de [SLEEP]
toets om de gewenste sluimertijd
in te stellen.
Met de [SLEEP] toets kunt u een slui-
mertijd instellen tussen 90 en 10 minu-
ten, in stappen van 10 minuten.
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de sluimertijd in stap-
pen van 1 minuut in te stellen tussen 99
en 1.
Wanneer de sluimertimer is ingesteld,
verschijnt de SLEEP indicator in het dis-
play, zoals afgebeeld. De sluimertijd zal
8 seconden in het display worden aange-
geven, waarna de vorige display-aandui-
dingen weer verschijnen.
Opmerking:
De sluimertimer wordt genegeerd wanneer
er een CD naar een Onkyo cassettedeck of
MD-recorder wordt gekopieerd. De CD-
receiver zal automatisch in de ruststand
(standby) worden gezet zodra het kopiëren
is voltooid.
SLEEP
SLEEP indicator
Nl-56
Verhelpen van storingen
Raadpleeg dit hoofdstuk als u een probleem hebt met uw CD-receiver.
De CD-receiver kan niet worden ingeschakeld.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact is gestoken (zie blz. 23).
Haal de stekker uit het stopcontact, wacht ten minste vijf seconden en steek de stekker vervolgens weer in het stopcontact.
De CD-receiver wordt onverwachts uitgeschakeld.
Als de sluimertimer is ingesteld en de TIMER indicator in het display wordt aangegeven, zal de CD-receiver automa-
tisch worden uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijdsduur is verstreken.
Wanneer een timerweergave of timeropname is afgelopen, zal de CD-receiver automatisch in de ruststand (standby)
worden geschakeld.
Als de STANDBY indicator knippert, is het ingebouwde beveiligingscircuit van de versterker geactiveerd. Dit kan
gebeuren als er een kortsluiting is tussen de plus en min draden van een van de luidsprekerkabels.
Er is geen geluid.
Controleer of de volumeregelaar van de CD-receiver niet in de minimumstand staat (zie blz. 25).
Zorg dat de ingangsbron juist gekozen is (zie blz. 25).
Controleer of de geluiddempingsfunctie van de CD-receiver niet is ingeschakeld (zie blz. 26).
Controleer of de luidsprekers correct zijn aangesloten (zie blz. 19).
Controleer alle aansluitingen en corrigeer ze, indien nodig (zie pagina 17 t/m 23).
Als een hoofdtelefoon is aangesloten, geven de luidsprekers geen geluid (zie blz. 25).
Het geluid is niet goed.
Controleer of de luidsprekerkabels met de juiste polariteit zijn aangesloten (zie blz. 19).
Controleer of alle stekkers van de audiokabels volledig in de aansluitbussen zijn gestoken (zie blz. 20).
De geluidskwaliteit kan worden beïnvloed door een sterk magnetisch veld, zoals dat van een TV. Zet een dergelijk
apparaat indien nodig verder van de CD-receiver vandaan.
Als er apparatuur in de buurt van de CD-receiver gebruikt wordt die radiogolven uitstraalt met een hoge intensiteit,
zoals een mobiele telefoon waarmee getelefoneerd wordt, kan het geluid van de CD-receiver gestoord worden.
Het precisie-aandrijfmechanisme van de CD-receiver kan een zacht sisgeluid voortbrengen bij het lezen van de disc tijdens
weergave of bij het zoeken van een muziekstuk. Het is mogelijk dat u dit geluid hoort in een uiterst stille omgeving.
Het geluid valt soms weg wanneer de CD-receiver aan trillingen wordt blootgesteld.
De CD-receiver is geen draagbare apparatuur. Gebruik het apparaat niet op een plaats die blootgesteld staat aan trillingen.
Hoofdtelefoon ruist of geeft geen geluid.
Er kan sprake zijn van een slecht contact. Reinig de stekker van de hoofdtelefoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
hoofdtelefoon voor instructies over het reinigen. Controleer ook of het snoer van de hoofdtelefoon niet defect of beschadigd is.
Stroom
Geluid
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, probeer dan eerst om de CD-receiver in de begintoestand terug te stellen
voordat u contact opneemt met uw Onkyo handelaar.
Bij het terugstellen van de CD-receiver zullen alle vastgelegde radiozenders en andere zelf gemaakte instellingen
komen te vervallen.
Om de CD-receiver op de fabrieksinstellingen terug te
zetten, schakelt u het apparaat in, houdt dan de [2]
toets ingedrukt en drukt dan tegelijkertijd op de
[STANDBY/ON] toets.
In het display verschijnt het woord “Clear” en de CD-
receiver komt in de ruststand (standby) te staan.
STANDBY/ON
12
1
2
INGEDRUKT
HOUDEN
Nl-57
Verhelpen van storingen—Vervolg
Geluidskwaliteit
De geluidskwaliteit is het beste ongeveer 10 tot 30 minuten nadat de CD-receiver is ingeschakeld en voldoende is opgewarmd.
Wanneer u de audiokabels met behulp van kabelriempjes samenbundelt met de luidsprekerkabels of het netsnoer, kan
dit resulteren in een slechtere geluidskwaliteit.
Overslaan van geluid.
De CD-receiver staat blootgesteld aan trillingen of de disc is bekrast of vuil (zie blz. 16).
Er kunnen geen muziekstukken aan de afspeellijst voor geheugenweergave worden toegevoegd.
Controleer of er wel een disc in de CD-receiver is. U kunt ook alleen maar geldige muziekstuknummers invoeren.
Bijvoorbeeld, als er 11 muziekstukken op een CD zijn kunt u niet muziekstuk nr. 12 invoeren.
De disc wordt niet afgespeeld.
Controleer of de disc juist geplaatst is, met de labelkant naar boven.
Controleer of het oppervlak van de disc vuil is (zie blz. 16).
Als er condens in het apparaat zou kunnen zijn, moet u het apparaat na het aanzetten ongeveer 1 uur ongebruikt laten
staan voordat u een disc afspeelt.
Het is mogelijk dat sommige CD-R/RW discs niet kunnen worden afgespeeld (zie blz. 15).
Het duurt erg lang voordat het afspelen begint.
Bij CD’s met erg veel muziekstukken of bestanden kan het even duren voordat de CD-receiver alle informatie heeft gelezen.
MP3-discs kunnen niet worden afgespeeld.
Gebruik alleen ISO9660 niveau-1 of niveau-2 formaat discs (zie blz. 15).
De disc is niet afgesloten. Sluit de disc af.
MP3-bestanden zonder de bestandsextensie “.mp3”of “.MP3”kunnen niet worden herkend.
Veel storing in de radio-ontvangst, ruis in FM-stereo-uitzendingen, de automatische
geheugenopslagfunctie legt niet alle zenders vast of de ST indicator licht niet op wanneer er op een
FM-stereozender is afgestemd.
Controleer de aansluiting van de antenne (zie blz. 17).
Verander de positie van de antenne (zie blz. 41).
Zet de CD-receiver verder van de TV of een in de buurt staande computer vandaan.
Auto’s of vliegtuigen kunnen interferentie veroorzaken.
Het radiosignaal wordt verzwakt als dit door een betonnen muur heen moet voordat het door de antenne wordt opgevangen.
Zet de FM-modus op mono (zie blz. 41).
Leg de netsnoeren en de luidsprekerkabels zo ver mogelijk uit de buurt van de antenne van de tuner.
Bij het luisteren naar een AM-zender kan er ruis zijn wanneer u de afstandsbediening bedient.
Als de bovenstaande maatregelen de ontvangst niet verbeteren, raden wij u aan een buitenantenne te installeren (zie blz. 18).
Als de stroom uitvalt of het netsnoer wordt uitgetrokken:
Leg de zenders opnieuw in het geheugen vast als deze verloren zijn gegaan (zie pagina 42, 43).
De klok- en timergegevens zijn verloren gegaan. Stel de klok en de timers opnieuw in (zie pagina 49, 50).
De frequentie van de radio kan niet veranderd worden.
Gebruik de snel achteruit en snel vooruit [
5
]/[
4
] toetsen om de frequentie van de radio te veranderen (zie blz. 41).
De RDS-functie werkt niet.
De FM-zender waarop u hebt afgestemd, is geen RDS-zender.
Installeer een FM-buitenantenne (zie blz. 18).
Verander de positie of de richting van de FM-buitenantenne (zie pagina 18, 41).
Plaats de FM-antenne op een zo groot mogelijke afstand van tl-lampen (zie blz. 41).
De afstandsbediening werkt niet goed.
Controleer of de batterijen in de goede richting zijn geplaatst (polariteit +/–) (zie blz. 6).
Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen. (Verschillende soorten batterijen of oude en nieuwe batterijen niet samen gebruiken.)
De afstandsbediening is te ver weg van de CD-receiver of er is een obstakel tussen de afstandsbediening en de CD-receiver (zie blz. 6).
De afstandsbedieningssensor op de CD-receiver staat blootgesteld aan invertertype tl-licht of direct zonlicht.
De CD-receiver bevindt zich achter de glazen deuren van een audiomeubel of kast.
Afspelen van CD’s
Tuner
Afstandsbediening
Nl-58
Verhelpen van storingen—Vervolg
Geen toegang mogelijk tot de muziekbestanden opgeslagen op een USB-apparaat voor massaopslag.
Controleer of het USB-indicatorlampje brandt. Als het lampje niet brandt, controleer dan of het goed aangesloten is
en of het USB-apparaat voor massaopslag van een ondersteund type is (zie blz. 37, 38).
De CD-receiver ondersteunt USB-apparaten voor massaopslag die in de classificatie USB-massaopslagapparaat val-
len. Het kan gebeuren dat afspelen toch niet mogelijk is met bepaalde USB-apparaten voor massaopslag, zelfs wan-
neer deze in de classificatie USB-massaopslagapparaat vallen.
Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is.
USB-apparaten voor massaopslag met een interne USB-hub worden niet ondersteund.
MP3-bestanden kunnen niet afgespeeld worden.
MP3-bestanden zonder de bestandsextensie “.mp3”of “.MP3”kunnen niet worden herkend.
WMA-bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
WMA-bestanden zonder de bestandsextensie “.wma” of “. WMA” kunnen niet worden herkend.
De copyright-optie van het WMA-bestand is ingeschakeld. Gebruik de copyright-optie niet.
De interactieve bediening met andere Onkyo u-compatibele apparaten werkt niet goed.
Controleer of de u-kabel en de analoge audiokabels goed zijn aangesloten (zie pagina 21 t/m 23). Het is niet vol-
doende wanneer alleen een u-kabel aangesloten is.
Controleer of de ingangsaanduiding overeenkomt met het type apparaat dat u op de CD-receiver hebt aangesloten (zie
blz. 27).
Het geluid van het aangesloten apparaat wordt niet weergegeven.
Zorg dat de ingangsbron juist gekozen is (zie blz. 25).
Controleer of de analoge audiokabel op juiste wijze is aangesloten (zie pagina 21 t/m 23).
Controleer of alle audiostekkers stevig in de aansluitbussen zitten (zie blz. 20).
Het geluid van de draaitafel wordt niet weergegeven.
Controleer of de draaitafel een ingebouwde phono-equalizer heeft.
Als de draaitafel geen ingebouwde phono-equalizer heeft, dient u een los verkrijgbare equalizer te plaatsen.
Afspelen of opnemen met de timer werkt niet.
Controleer of de klok juist is ingesteld (zie blz. 49, 50).
De timergestuurde werking mislukt als de CD-receiver is ingeschakeld wanneer de On-tijd wordt bereikt, dus u moet
ervoor zorgen dat het apparaat dan in de ruststand (standby) staat (zie blz. 53).
De geprogrammeerde tijd overlapt de tijd van een andere timer. Zorg er bij gebruik van meerdere timers voor dat u
die zo instelt dat de tijdsbereiken elkaar niet overlappen (zie blz. 51).
Als u op de [SLEEP] of [TIMER] toets drukt terwijl er een timerweergave of timeropname wordt uitgevoerd, zal de
timer geannuleerd worden.
Controleer of de u-kabel en de analoge audiokabels goed zijn aangesloten (zie pagina 21 t/m 23).
Als u een Onkyo apparaat voor de timerweergave of timeropname gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de ingangsaan-
duiding is ingesteld overeenkomstig het type apparaat (zie blz. 27).
De tijdsaanduiding is niet zichtbaar in de ruststand (standby).
Stel de CD-receiver zo in dat de tijd wordt aangegeven in de ruststand (standby) (zie blz. 50).
Weergave van USB-Apparaat voor Massaopslag (alleen CR-525)
Externe apparatuur
Timer
Klok
Onkyo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor financiële verliezen (bijv. extra uitgaven voor gehuurde CD’s) als
gevolg van mislukte opnamen die zijn veroorzaakt door een defecte werking van het apparaat. Voordat u een belang-
rijke opname gaat maken, raden wij u aan een testopname te maken om te controleren of alles juist werkt.
De CD-receiver bevat een microcomputer voor de signaalverwerking en de diverse regelfuncties. In zeldzame geval-
len kan sterke interferentie, storing vanaf een externe bron of statische elektriciteit de werking van de microcomputer
verstoren. Mocht dit gebeuren, trek dan de stekker uit het stopcontact, wacht minimaal vijf seconden en steek de
stekker weer in het stopcontact. Dit zal het probleem meestal verhelpen.
Nl-59
Technische gegevens
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
Algemeen
CR-525 CR-325
Stroomvoorziening: AC 220–230 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik: 65 W 58 W
Stroomverbruik bij standby: 0,25 W 0,25 W
Afmetingen (B
×
H
×
D): 205 × 116 × 367 mm 205 × 116 × 367 mm
Gewicht: 4,0 kg 4,0 kg
Audio-ingangen
Analoge ingangen: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN) 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Audio-uitgangen
Analoge uitgangen: 1 (MD/TAPE OUT) 1 (MD/TAPE OUT)
Subwoofer pre-uitgangen: 1 1
Luidsprekeruitgangen: 2 2
Hoofdtelefoon: 1 1
Versterker-gedeelte
CR-525 CR-325
Vermogen:
2 kanalen
×
20 W
(4 , 1 kHz, 2 kanalen uitgestuurd, IEC)
2 kanalen
×
+ 19 W
(4 , 1 kHz, 2 kanalen uitgestuurd, IEC)
Dynamisch vermogen: 22 W + 22 W (3 , voor)
20 W + 20 W (4 , voor)
14 W + 14 W (8 , voor)
22 W + 22 W (3 , voor)
20 W + 20 W (4 , voor)
14 W + 14 W (8 , voor)
Totale harmonische vervorming: 0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (nominaal vermogen)
0,4% (1 kHz, 1 W)
Dempingsfactor: 25 (voor, 1 kHz, 8 ) 25 (voor, 1 kHz, 8 )
Ingangsgevoeligheid en impedantie: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN) 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Uitgangsniveau en impedantie: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT) 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Frequentiebereik: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Toonregeling: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Signaal/ruisverhouding: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A) 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Luidsprekerimpedantie: 4 –16 4 –16
Tuner-gedeelte
CR-525 CR-325
FM
Afstembereik: 87,5 MHz–108,0 MHz 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Afstembereik: 522 kHz–1611 kHz 522 kHz–1611 kHz
CD
CR-525 CR-325
Frequentiebereik: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Dynamisch bereik audio: 96 dB 95 dB
Totale harmonische vervorming: 0,005% 0,009%
Wow en Flutter: Onder meetdrempel Onder meetdrempel
Sv-2
Viktiga säkerhetsföreskrifter
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Uppmärksamma alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera
apparaten i enlighet med tillverkarens anvisningar.
8. Placera inte apparaten i närheten av någon värme-
källa, såsom ett element, ett värmeregister, en spis
eller någon annan värmealstrande apparat (t.ex. en
förstärkare).
9. Upphäv inga säkerhetssyften med en polariserad
eller jordningsanpassad stickkontakt. En polariserad
stickkontakt har två blad, varav det ena är bredare
än det andra. En jordningsanpassad stickkontakt har
två blad och ett tredje jordningsstift. Det bredare
bladet eller jordningsstiftet utgör säkerhetsdetaljer.
Om den medföljande stickkontakten inte passar i ett
nätuttag, så kontakta en elektriker för byte av det
fasta nätuttaget.
10. Se till att skydda nätkabeln från att bli trampad på
eller klämd, särskilt vid kontakterna, vid nätuttaget
och vid nätintaget på apparaten.
11. Använd endast monteringsdelar/tillbehör i enlighet
med tillverkarens specifikationer.
12. Använd endast en vagn, ett
ställ, ett stativ, ett fäste eller
ett bord till apparaten i
enlighet med tillverkarens
specifikationer eller som
säljs tillsammans med appa-
raten. Var försiktig vid för-
flyttning av apparaten på en
vagn för att undvika personskada på grund av att
vagnen tippar.
13. Koppla loss nätkabeln vid åskväder eller när appara-
ten inte ska användas under en längre tidsperiod.
14. Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. Ser-
vice krävs efter att apparaten har skadats på något
sätt, t.ex. genom att nätkabeln eller någon kontakt
har skadats, vätska eller något fast föremål har
trängt in i apparaten, apparaten har utsatts för regn
eller fukt, inte fungerar normalt eller har tappats i
golvet.
15. Skador som kräver reparation
Koppla loss apparaten från nätuttaget och överlåt repara-
tion till en kvalificerad reparatör vid följande omständig-
heter:
A. När nätkabeln eller stickkontakten skadats.
B. Om vätska spillts eller föremål fallit in i appara-
ten.
C. Om apparaten utsatts för regn eller vatten.
D. Om apparaten inte fungerar som den ska, trots
att anvisningarna i bruksanvisningen följs.
Andra endast inställningen av de reglage som
beskrivs i bruksanvisningen. Felaktig inställ-
ning av andra reglage kan resultera i skador som
ofta kräver ett omfattande arbete av en kvalifi-
cerad tekniker för återställning av apparaten till
normal driftstillstånd.
E. Om apparaten tappats eller på annat sätt ska-
dats.
F. När apparaten uppvisar en tydlig förändring av
prestanda - detta tyder på ett behov av repara-
tion.
16. Intrång av föremål och vätska
Tryck aldrig in några föremål av något slag genom öpp-
ningarna i apparaten, eftersom de kan komma i kontakt
med delar som avger farlig spänning eller kortsluta delar
och på så sätt orsaka eldsvåda eller elektriska stötar.
Se till att apparaten inte utsätts för droppande eller stän-
kande vätskor. Placera ingen blomvas eller något annat
vätskefyllt föremål ovanpå apparaten.
Placera inte levande ljus eller något annat brinnande före-
mål ovanpå apparaten.
17. Batterier
Tänk alltid på miljön och följ llande lokala föreskrifter
vid kassering av batterier.
18. Om apparaten placeras i en möbel, till exempel i en
bokhylla eller i en stereobänk, så se till att tillräcklig
ventilation tillgodoses.
Se till att lämna ett utrymme på minst 20 cm ovanför och
på sidorna av apparaten och på minst 10 cm bakom appa-
raten. Den bakre kanten på hyllan eller skivan ovanför
apparaten bör vara placerad minst 10 cm från apparatens
baksida eller väggen för att skapa ett mellanrum genom
vilket varmluft kan strömma ut.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA
OCH ELEKTRISKA STÖTAR FÅR DEN HÄR AP-
PARATEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER
FUKT.
OBSERVERA:
PÅ GRUND AV RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
FÅR HÖLJET (ELLER BAKPANELEN) INTE
AVLÄGSNAS. DET FINNS INGA DELAR INUTI AP-
PARATEN SOM KAN REPARERAS AV KONSUMEN-
TEN. ÖVERLÅT ALLT REPARATIONSARBETE TILL
KVALIFICERAD PERSONAL.
Blixtpilen inom en liksidig triangel är avsedd att varna
användaren om att det finns oisolerad "farlig
spänning" inuti apparaten som kan vara tillräckligt
stark för att ge elektriska stötar med personskador som
följd.
Utropstecknet inom en liksidig triangel är avsedd att
påminna användaren om att det finns viktiga
användnings- och underhållsanvisningar i litteraturen
som medföljer apparaten.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
TRANSPORTVAGNSVARNING
S3125A
Sv-3
Försiktighetsåtgärder
1. Angående upphovsrätt—Så länge det inte endast
är för privat bruk är det förbjudet att kopiera upp-
hovsrättsskyddat material utan upphovsrättsinneha-
varens tillstånd.
2. Nätströmssäkring — Nätströmssäkringen i appa-
raten ska inte bytas ut av användaren. Kontakta en
Onkyohandlare, om strömmen till apparaten inte
kan slås på.
3. Vård—Torka då och då av utsidan på apparaten
med en mjuk trasa. Använd en mjuk trasa fuktad i
en svag blandning av ett milt rengöringsmedel och
vatten till att torka bort svårborttagna fläckar med.
Torka därefter genast av apparaten med en ren och
torr trasa. Använd inte slipande trasor, förtunnings-
medel, alkohol eller andra kemiska lösningar som
kan skada ytbehandlingen eller skrapa bort text från
höljet.
4. Ström
VARNING!
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INFORMA-
TION INNAN APPARATEN ANSLUTS TILL ETT
NÄTUTTAG FÖRSTA GÅNGEN.
Lokal nätspänning varierar i olika länder. Kontrol-
lera noga att den lokala nätspänningen där apparaten
ska användas överensstämmer med den spänning
som står tryckt på apparaten baksida (t.ex. AC 230 V,
50 Hz eller AC 120 V, 60 Hz).
Nätkabelns stickkontakt är till för att koppla loss
apparaten från nätuttaget (strömkällan). Se till att
stickkontakten alltid är lättillgänglig (snabbt kan
kommas åt).
Apparaten slås inte av helt och hållet vid tryck på
[STANDBY/ON] för omkoppling till strömbered-
skap. Dra därför ut stickkontakten ur nätuttaget, när
apparaten ska lämnas oanvänd en längre tid.
5. Vidrör aldrig apparaten med våta händer—Han-
tera aldrig apparaten eller dess nätkabel med våta
eller fuktiga händer. Låt en Onkyohandlare kontrol-
lera apparaten innan den används igen, om vatten
eller någon annan vätska har trängt in i apparaten.
6. Angående hantering
Om apparaten behöver transporteras, så packa in
den i den ursprungliga förpackningen, på samma
sätt som den var förpackad när den först köptes.
Lämna inte gummi- eller plastföremål ovan
apparaten under lång tid, eftersom det kan resul-
tera i att märken uppstår på höljet.
apparaten ovansida och baksida kan bli varma
under långvarig användning. Detta är helt normalt.
Om apparaten lämnas oanvänd under alltför lång
tid kan det hända att den inte fungerar ordentligt
nästa gång den ska användas. Se därför till att
använda apparaten då och då.
Töm skivfacket och stäng av apparaten efter
avslutad användning.
7. Installation av apparaten
Installera apparaten på en välventilerad plats.
Se till att tillförsäkra god ventilation runt om hela
apparaten, särskilt om den placeras i en stereomö-
bel. Otillräcklig ventilation kan leda till att appa-
raten överhettas och orsaka funktionsfel.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus eller hög
värme från en värmekälla, eftersom det kan leda
till att temperaturen inuti apparaten blir så hög att
den optiska pickupens livslängd förkortas.
Undvik fuktiga eller dammiga platser och platser
som utsätts för vibrationer från högtalarna. Pla-
cera aldrig apparaten på eller direkt ovanför en
högtalare.
Placera apparaten i horisontellt läge. Använd den
aldrig stående på högkant eller på ett lutande
underlag, eftersom det kan orsaka funktionsfel.
Om apparaten placeras för nära en teve, en radio
eller en videobandspelare, så kan det påverka
ljudkvaliteten. Flytta i så fall apparaten bort från
den aktuella störkällan.
8. För att uppnå tydliga bilder—Apparaten är en
högteknologisk precisionsapparat. Om linsen på
den optiska pickupen eller mekanismen för skivdrift
drabbas av nersmutsning eller förslitning kan det
påverka bildkvaliteten. För att upprätthålla god bild-
kvalitet rekommenderar vi att inspektion och under-
håll (rengöring eller utbyte av utslitna delar) utförs
regelbundet efter cirka 1 000 timmars användning,
beroende på driftsmiljö. Kontakta en Onkyohand-
lare angående detaljer.
9. Fuktbildning
Fuktbildning kan skada apparaten.
Läs noga följande information:
På samma sätt kan fukt bildas på den optiska picku-
plinsen, en av de viktigaste delarna inuti apparaten.
BEMÆRK:
Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
STANDBY er CD-receivern stadig forbundet
med lysnettet. Hvis du ikke vil anvende CD-
receivern i længere tid, skal du tage netledningen
ud af stikkontakten.
NB:
Med [STANDBY/ON]-knappen i stilling
STANDBY er CD-receivern stadig tilsluttet lys-
nettet. Hvis du ikke vil bruke CD-receivern i len-
gere tid, skal ledningen dras ut av stikkontakten.
HUOM!
Kytkimen STANDBY/ON asettaminen asentoon
STANDBY ei katkaise kokonaan virtaa CD-
receivern:stä. Jos CD-receivern ei aiota käyttää
pitkähköön aikaan, irrota verkkojohto pistorasi-
asta.
Sv-4
Försiktighetsåtgärder—Fortsättning
Fuktbildning kan uppstå i följande situationer:
när apparaten flyttas från en kall till en varm
plats,
när ett värmeaggregat slås på eller när kall luft
från en luftkonditionerare blåser på apparaten,
på sommaren, när apparaten flyttas från ett
luftkonditionerat rum till en varm och fuktig
plats,
när apparaten används på en fuktig plats.
Använd inte apparaten, när det finns risk för att
fuktbildning uppstår. Fuktbildning kan orsaka
skador på skivor och vissa delar inuti apparaten.
Om fuktbildning uppstår, så ta ut en eventuellt isatt
skiva och lämna apparaten med strömmen på i två
till tre timmar. apparaten bör då vara så pass upp-
värmd att all fukt har avdunstat.
Gäller modeller till Europa
Apparaten innehåller ett halvledarlasersystem och är
klassificerad som en laserprudukt av klass 1. Följ därför
noga anvisningarna i denna bruksanvisning för att garan-
tera korrekt användning. Kontakta återförsäljaren av
apparaten i händelse av att något problem uppstår.
Försök aldrig öppna höljet, eftersom det medför risk för
farlig strålning från laserstrålen.
FÖRSIKTIGT!
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING AV
KLASS 1M NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPEN. TITTA
INTE DIREKT MOT STRÅLEN MED OPTISKA
INSTRUMENT.
DENNA PRODUKT ANVÄNDER EN LASER.
ANVÄNDNING AV REGLAGE, JUSTERINGAR
ELLER UTFÖRANDE AV ÅTGÄRDER UTÖVER
VAD SOM ANGES I DENNA BRUKSANVISNING
KAN RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.
Etiketten till höger sitter på
apparatens baksida.
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1
och har således en laser innanför höljet.
2. Förhindra att lasern blottas genom att aldrig öppna
höljet. Överlåt reparationer och underhåll åt en
fackman.
Försäkran om konformitet
Vi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
TYSKLAND
GROEBENZELL, TYSKLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs
i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande
tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och
EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Dette mærke på bagpladen angiver, at:
1. Denne enhed er et KLASSE 1 LASERPRO-
DUKT, hvor der anvendes en laser, der er place-
ret inde i kabinette.
2. For at undgå at laseren afdækkes må afskærm-
ningen aldrig fjernes. Overlad al servicering til
kvalificeret personale.
FARE:
KLASSE 1M SYNLIG OG USYNLIG LASER-
STRÅLING NÅR ÅBEN. SE IKKE DIREKTE
MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Denne etiketten som er å finne på baksidepanelet
erklærer at:
1. Denne enheten er et KLASSE 1 LASER PRO-
DUKT og benytter laser inni kabinettet.
2. For å forhindre eksponering av laser, må dekslet
ikke fjernes. Overlat alt servicearbeid til kvalifi-
sert fagpersonell.
FARE:
KLASSE 1M SYNLIG OG USYNLIG LASERBE-
STRÅLING NÅR ÅPEN. SE IKKE DIREKTE MED
OPTISKE INSTRUMENTER.
Takaseinässä oleva tarra limoittaa, että:
1. Tämä laite on LUOKAN 1 LASERLAITE ja sen
sisällä on laser.
2. Jotta et joudu alttiiksi säteele, älä irrota laitteen
kantta. Huoltotoimet on jätettävä ammattihenki-
lön suoritettavaksi.
VAARA:
SÄTEILEE LUOKAN 1M NÄKYVÄÄ JA NÄKY-
MÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYÄ AVATTUNA. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEEN OPTISILLA LAITTEILLA.
Sv-5
Egenskaper
Förstärkare
WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
Hòg ström, Lågimpedansdrivning
Diskret krets för slutsteg
2 ljudingångar och 1 ljudutgång
Optimum Gain Volume-krets
Pre-out-utgång för subbas
CD-spelare
Spelar CD-skivor, MP3 CD-skivor, CD-R-skivor och
CD-RW
*1
-skivor
25 Spårprogrammering
2 Repetering (Track/Full)
4 Spellägen (Normal/Random/Memory/1 Folder)
— CR-525 —
VLSC-kretsar (VLSC = Vector Linear Shaping Circu-
itry)
*2
Wolfson Stereo D/A-omvandlare
— CR-325 —
Enbits digital-analogomvandlare
Tuner och andra komponenter
40 förinställningar för AM/FM
Timer med 4 programmerbar (Play eller Rec/Once
eller Every)
Insomningstimer
Batterilöst stödminne
Hörlursuttag
Frontpanel i aluminium
Fjärrkontroll kompatibel med RI-docka (för manövre-
ring av iPod-spelare)
— CR-525 —
USB-anslutning för USB-minnen och bärbar ljudspe-
lare (WMA
*3
, MP3)
Volymratt i aluminium
Guldpläterade transparenta högtalaranslutningar kom-
patibla med banankontakter
Medföljande tillbehör
Kontrollera att du har fått med följande detaljer:
* Bokstaven efter produktnamnet enger i både kataloger
och förpackningar, produktens färg. Specifikationer och
styrsätt är desamma, oavsett färgen.
*1. Använd endast CD-skivor som har stängts.
*2. VLSC och logotypen “VLSC” är varumärken tillhörande Onkyo
Corporation.
*3.
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken eller
registrerade varumärken tillhörande Microsoft Corporation i
Förenta staterna och/eller andra länder.
*
Apple och iPod är varumärken som tillhör Apple, Inc., registrerade i
USA och andra länder.
Fjärrkontroll och två batterier (R6/AA)
FM-inomhusantenn
(Anslutningstypen varierar från land till land.)
AM-ramantenn
CR-525 CR-325
Sv-6
Innan du börjar använda den CD-receivern
Figurerna i denna bruksanvisning visar i allmänhet CR-325.
Notera:
Om fjärrkontrollen inte fungerar på ett tillfredsställande
sätt, försök med att byta alla batterierna.
Blanda inte gamla batterier med nya eller olika typer av
batterier.
Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om du vet att den inte
kommer att användas under en längre tid. På så sätt und-
viker du risken för läckage och korrosion.
Ta genast ur batterier som är slut så att fjärrkontrollen inte
skadas av batteriernas korroderande vätska.
För att använda fjärrkontrollen måste du rikta den mot
CD-receivern fjärrkontrollsensor, enligt bilden nedan.
Notera:
Om du utsätter CD-receivern för mycket klart ljus (direkt
solljus eller lysrörslampor av inverter-typ) kan det hända
att fjärrkontrollen inte fungerar på ett tillfredsställande
sätt. Tänk på detta vid installation.
Om en annan fjärrkontroll av samma typ används inuti
samma rum eller om du installerar CD-receivern i närhe-
ten av apparater som använder infrarött ljus, kan det
hända att fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.
Placera inga föremål (t.ex. böcker) på fjärrkontrollen.
Knapparna kan tryckas ned av misstag och batterierna
laddas ur i förtid.
Fjärrkontrollens funktion kan påverkas om CD-receivern
placeras i en hylla bakom färgade glasdörrar. Tänk på
detta vid installation.
Fjärrkontrollen fungerar inte om det finns ett hinder mel-
lan fjärrkontrollen och CD-receivern fjärrkontrollsensor.
Isättning av batterier
1
Ta bort batterilocket genom att trycka ned
fliken och dra locket uppåt.
2
Sätt i två batterier (R6/AA) i batterifacket.
Var noga med att följa poldiagrammet (simbo-
lerna för positiv (+) och negativ (–)) inuti batteri-
facket.
3
Efter att ha satt i batterierna ordentligt,
stäng facket med avsett batterilock.
Använda fjärrkontrollen
C
i
r
k
a
5
m
Fjärrkontrollsensor
CD-receivern
Sv-7
Innehåll
Att komma igång
Viktiga säkerhetsföreskrifter...................................... 2
Försiktighetsåtgärder ................................................ 3
Egenskaper............................................................... 5
Medföljande tillbehör................................................. 5
Innan du börjar använda den CD-receivern.............. 6
Isättning av batterier.............................................. 6
Använda fjärrkontrollen ......................................... 6
Att lära känna CD-receivern...................................... 8
Frontpanelen ......................................................... 8
Teckenfönster...................................................... 10
Bakpanelen ......................................................... 11
Fjärrkontrollen ..................................................... 12
Några ord om CD-skivorna ..................................... 15
Anslutningar
Ansluta antennen .................................................... 17
Ansluta högtalare .................................................... 19
Anslutning av andra komponenter .......................... 20
Några ord om anslutningarna.............................. 20
Ansluta en lågbashögtalare................................. 20
Ansluta en Onkyo kassettdäck............................ 21
Ansluta en Onkyo MD-brännare.......................... 22
Ansluta en Onkyo RI-docka (docka för interaktiv
fjärrstyrning)...................................................... 23
Ansluta nätsladden.................................................. 23
Förstagångsinställning ............................................ 24
Inställning av klockan med hjälp av funktionen
“AccuClock (anpassad klocka)” ........................ 24
Grundläggande anndning
Grundläggande användning.................................... 25
Påslagning av CD-receivern................................ 25
Ställa in volymen ................................................. 25
Välja en ingångskälla .......................................... 25
Ljudåtergivning via hörlurar................................. 25
Justera basen och diskanten............................... 26
Ljudåtergivning med superbas ............................ 26
Direktmatning ...................................................... 26
Att stänga av ljudet tillfälligt................................. 26
Ändring av visning av källnamn........................... 27
Spela en skiva
Spela en CD-skiva .................................................. 28
Använda fjärrkontrollen ....................................... 29
Visning av CD-information................................... 29
Välja/spela upp MP3-filer .................................... 30
Visa Information om MP3.................................... 32
Programmerad avspelning .................................. 33
Slumpvis avspelning............................................ 34
Repeat avspelning............................................... 34
Inställning av MP3 Preferenser ........................... 35
Uppspelning från USB (endast CR-525)
Att använda USB-gränssnittet (endast CR-525) ..... 37
Återgivning av musikfiler från en USB-Minne...... 38
Lyssna på radio
Radiomottagning ..................................................... 41
Inställning av radiostationer................................. 41
Automatisk lagring av FM-snabbvalsstationer
(automatisk stationslagring) .............................. 42
Manuell lagring av AM/FM-stationer....................43
Inställning av snabbvalsstationer......................... 44
Visning av radioinformation ................................. 45
RDS mottagning ................................................. 45
Namngivning av snabbvalsstationer.................... 46
Flyttning av snabbvalsstationer ........................... 47
Radering av snabbvalsnamn ............................... 48
Radering av snabbvalsstationer .......................... 48
Klocka och Timer
Ställa in klockan ...................................................... 49
Ställa in AccuClock för klockinställning via
specificerad station ........................................... 49
Ställa in klockan manuellt.................................... 50
Timerinställningar.................................................... 51
Angående timerfunktioner ...................................51
Programmera en timer......................................... 52
In- och urkoppling av en timer ............................. 54
Kontroll av timerinställningar ............................... 54
Använda insomningstimern ................................. 55
Diverse
Felsökning............................................................... 56
Om ett problem inte går att lösa, så prova att
återställa CD-receivern genom att samtidigt som [2]
hålls intryckt trycka på strömbrytaren [STANDBY/
ON].
Specifikationer......................................................... 59
Sv-8
Att lära känna CD-receivern
Frontpanelen
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
CR-525
123 54
6 bn bo bp98 bk bl bm
CR-325
Sv-9
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Sidnumren inom parenteser hänvisar till huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a STANDBY-indikering (23, 25)
Tänds när receivern är i strömberedskapsläge.
b Strömbrytare (STANDBY/ON) (25, 50, 53, 56)
Används till att slå på eller ställa CD-receivern i
beredskapsläge.
c Fjärrkontrollsensor (6)
Mottar signalerna från fjärrkontrollen.
d Teckenfönster
Vi hänvisar till “Teckenfönster” på sidan 10.
e Volymreglage (VOLUME) (25) & indikator
Den här kontrollen används för att ställa in CD-
receiverns volym på “Min”, “1” till “41” eller
“Max”. Volymregleringsindikatorn tänds när CD-
receivern är på.
f Hörlursutgång (PHONES) (25)
Ett par stereohörlurar kan anslutas till detta stereo-
minijack för ljudåtergivning via hörlurar.
g USB-port (endast CR-525) (38)
En USB-masslagringsenhet, t.ex. en USB-flashen-
het eller MP3-spelare, som innehåller musikfiler
(MP3, WMA) kan anslutas här och musiken kan
väljas och spelas upp via CD-receivern.
h Skivfack (28)
Sätt i en CD-skiva här.
i INPUT-knapp (25, 27, 42, 44)
Här kan du välja ingångskällan.
j DISPLAY-knapp (29, 32, 45, 46, 50)
Varje gång du trycker på den här knappen, ändras
den visade informationen på teckenfönstret. Du kan
också använda den här knappen till att välja typ av
inmatningstecken.
k Direktmatningsknapp (DIRECT) (26)
Används för direktmatning av ljudsignaler.
l Snabbväljare bakåt/framåt [7]/[6] eller
PRESET-knapp [t]/[1] (28, 41)
Snabbväljaren bakåt [7] väljer föregående spår.
Under pågående uppspelning väljs början på det
nuvarande spåret. Snabbväljaren framåt [6]) väl-
jer nästa spår.
När ingångskällorna AM eller FM väljs, används
dessa knappar för att ställa in frekvensen eller välja
snabbval.
m [0] -knapp (utmatningsknappen) (28)
Används för att öppna och stänga skivfacket.
n [2] -knapp (stoppar) (28, 56)
Stoppar avspelning av en CD-skiva.
o [1/3] -knapp (avspelning/paus) (28)
Startar CD-uppspelning. Kopplar in paus vid tryck-
ning under pågående uppspelning.
Sv-10
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
a SLEEP-indikering
Tänds när du har inställning av Insomningsfunktion.
b USB-indikering (endast CR-525)
CD-receivern tänds när den detekterar ett anslutet
USB-minne.
c Filformatindikeringar
MP3:
Tänds när en MP3-fil har laddats.
WMA (endast CR-525):
Tänds när en WMA-fil har laddats.
d FOLDER-indikering
Tänds när ett mappnummer eller mappnamn visas.
e DIRECT-indikering
Visas medan direktmatning är inkopplat.
f S.BASS-indikering
Visas medan superbas är inkopplat.
g MUTING-indikering
Blinkar när CD-receivern är dampad.
h Indikatorer för läget avspelning
1FOLDER:
Visas när man väljer en-mapparna-avspelning.
MEMORY:
Visas när man väljer programmerad avspelning.
RANDOM:
Visas när man väljer slumpvis avspelning.
REPEAT:
Visas när man väljer repeterad avspelning för alla
spår.
REPEAT 1:
Visas när man väljer repeterad avspelning för ett
spår.
i Uppspelnings- och pausindikeringar 1/ 3
Spelindikeringen visas under pågående CD-upp-
spelning. Pausindikeringen visas medan CD-upp-
spelning är pausad.
j TIMER-indikeringar
Visar CD-receiverns timerstatus.
TIMER:
Visas medan en timer är programmerad.
1, 2, 3, 4:
Visas för att ange vilken eller vilka timerar som är
programmerade.
:
Visas för att ange att en timer är programmerad för
inspelning.
k Tuning-indikeringar
AUTO:
Tänds när läget Auto Tuning (Automatisk stations-
sökning) är valt och försvinner när läget Manual
Tuning (Manuell stationsinställning) är valt.
:
Tänds när CD-receivern tar in en radiostation.
FM ST:
Tänds när CD-receivern tar in en FM radiostation i
stereo.
RDS:
Tänds när CD-receivern tar in en radiostation som
stöder RDS (Radio Data System).
l FILE-indikering
Tänds när nummer eller namn på en musikfil visas.
m TRACK-indikering
Visas tillsammans med numret på ett CD-spår.
n TITLE-, ARTIST- och ALBUM-indikeringar
TITLE tänds när titeln (ID3-taggen) för en musikfil
visas.
ARTIST tänds när artistnamnet (ID3-taggen) för en
musikfil visas.
ALBUM tänds när albumnamnet (ID3-taggen) för
en musikfil visas.
o DISC-, TOTAL- och REMAIN-indikeringar
Dessa indikeringar visas tillsammans med total
speltid, återstående speltid och återstående spårtid.
p Meddelandeområde
Här visas diverse information, inklusive förvals-
nummer, avstämningsfrekvens, tid, volymnivå,
insomningstid, lägesinställningar, och så vidare.
Teckenfönster
9 bk bl bm bn bo bp bq
12 43 5 6 7 8
Sv-11
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Sidnumren inom parenteser hänvisar till huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a MD/TAPE IN/OUT (21, 22)
En inspelningskomponent med analoga ljudin- och
utgångar (ett kassettdäck, en MD-brännare etc.) kan
anslutas till dessa in/utgångar.
b Dockningsingång (DOCK IN) (23)
Denna analoga ljudingång är till för anslutning av
en Onkyo RI-docka.
c SUBWOOFER PRE OUT (20)
Denna kontakt används till att ansluta en aktiv subbas.
d SPEAKERS (19)
Dessa högtalarutgångar är till för anslutning av hög-
talare.
e u REMOTE CONTROL (21–23)
Denna u (Remote Interactive) kontakt kan anslu-
tas till motsvarande u-kontakt på en annan
Onkyokomponent. På det här sättetl kan den externa
komponenten manövreras via CD-receivern fjärr-
kontroll (interaktiv styrning). För att använda u
måste du först ansluta CD-receivern till den andra
komponenten med en analog ljudkontakt (RCA).
f FM ANTENNA (17, 18)
Denna kontakt används till att ansluta en FM-
antenn.
g AM ANTENNA (17, 18)
Dessa snäppkontakter används till att ansluta en
AM-antenn.
h Natkabel (23)
Anslut natkabeln till ett lampligt eluttag. (Stickkon-
taktentypen varierar från land till land.)
Viktigt:
Kylflänsarna är till för att transportera bort värme inifrån
CD-receivern. Placera inte föremål runt CD-receivern
och se till att kylluft kan cirkulera fritt runt hela CD-
receivern. Om kylningen blir otillräcklig kan CD-recei-
vern bli överhettad och gå sönder.
Bakpanelen
12 3 4
5
6
7 8
Kylflänsar
Se sidor 17-23 för anslutningsinformation.
Sv-12
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Fjärrkontrollen
bm
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
bp
bq
bo
bs
bt
cl
ck
br
cm
cn
bp
8
9
bk
bm
2
1
3
5
bl
4
bn
6
7
8
bk
RC-721S
(CR-525)
RC-660S
(CR-325)
Sv-13
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Sidnumren inom parenteser hänvisar till huvudbeskrivningarna för respektive detalj.
a Strömbrytare (STANDBY/ON) (25, 50, 53)
Används till att slå på eller ställa CD-receivern i
beredskapsläge.
b SLEEP-knapp (55)
Används till att ställa CD-receivern in insomningsti-
mern för automatiskt strömavslag.
c Sifferknappar (29, 31, 33, 44, 46, 52)
Används till att välja spår och snabbvalsstationer.
Används också vid manuell klockinställning, timer-
inställning och namngivning av snabbvalsstationer.
d TIMER-knapp (24, 49, 50, 52, 54)
Används vid timer- och klockinställning.
e MENU/NO/CLEAR-knapp (27, 35, 42, 43,
46–48)
Används till val, annullering och radering av olika
funktioner och inställningar. Till en Onkyo RI-
docka fungerar den som lägesväljare.
f Snabbväljare bakåt/framåt [7]/[6] och
snabbvalsknappar [e PRESET]/
[PRESET r] (29, 44)
Används till att välja föregående eller nästa spår
eller snabbvalsstation. Kan även användas till en RI-
docka från Onkyo. Till ett Onkyo kassettdäck fung-
erar dessa knappar som snabbspolningsknappar
bakåt/framåt.
g Snabbsökningsknappar bakåt/framåt
[5]/[4] och stationssökningsknappar
[e TUN]/[TUN r] (29, 41, 49)
Används till att snabbsöka en CD-skiva bakåt eller
framåt. Kan även användas till en RI-docka från
Onkyo. Används också till att ställa in radiostatio-
ner och vid redigering av snabbvalsnamn.
h CD-styrknappar (29)
i Styrknappar för USB-enheten (endast CR-
525) (38)
j Volymreglage [q/w] (VOLUME) (25, 29)
Justerar volymnivån.
k S.BASS-knapp (26)
Används till att koppla in/ur superbas.
l Styrknappar för Onkyo RI-docka
m Knappar för manövrering av Onkyos MD-
brännare eller kassettdäck
På ett dubbelt kassettdäck kan endast däck B fjärr-
manövreras.
n CLOCK CALL-knapp (50)
Tar fram klockan med aktuell dag och tid i tecken-
fönstret.
o Ingångsväljare (INPUT [t]/[1]) (25, 27, 42,
44)
Används till att välja önskad ingångskälla.
p DISPLAY-knapp (29, 32, 45, 46, 50)
Används till att välja information i teckenfönstret.
Används också till att välja tecken vid namngivning
av snabbvalsstationer. Till en Onkyo RI-docka fung-
erar denna knapp som omkopplare för bakgrundsbe-
lysning.
q FOLDER-knapp (30, 31, 36)
Används vid val av MP3-mappar.
r REPEAT-knapp (34)
Tryck här för att repetera avspelning av en CD-
skiva. Kan även användas till en RI-docka från
Onkyo. Till en Onkyo kassettdäck fungerar denna
knapp som lägesväljare bakåt.
s TONE-knapp (26)
Används till att reglera bas och diskant.
t YES/MODE/SHUFFLE-knapp (32–34, 41)
Används tillsammans med olika funktioner och
inställningar för att bekräfta eller välja lägen samt
för att välja slumpvis uppspelning. Kan även använ-
das tillsammans med en Onkyo RI-docka, den fung-
erar som knapp för slumpvis uppspelning.
u ENTER-knapp
Används till att bekräfta olika funktioner och
inställningar. Kan även användas till en RI-docka
från Onkyo.
v MUTING-knapp (26)
Stänger av ljudutmatning på CD-receivern.
w TUNER/BAND-knapp (41, 42, 44)
Används till att välja ett radioband, AM eller FM,
som ingångskälla.
3 : Pausar avspelningen.
2
: Stoppar avspelningen.
1
: Startar avspelningen.
3 : Pausar avspelningen.
2
: Stoppar avspelningen.
1
: Startar avspelningen.
3 : Pausar avspelningen.
2
: Stoppar avspelningen.
1
: Startar avspelningen.
t
: Spelar upp B-sidan (kassettdäck).
3 : Pausar avspelningen eller inspelningen (MD-
brännare).
2
: Stoppar avspelning, inspelning, snabbspol-
ning framåt eller bakåt.
1
: Spelar upp A-sidan.
Sv-14
Att lära känna CD-receivern—Fortsättning
Styra en Onkyo MD-brännare, kassettdäck eller RI-docka
Förklaring av knapparna som styr en Onkyo MD-brännare, kassettdäck eller RI-docka när dessa anslutits till
CD-receiverns MD/TAPE- eller DOCK IN-uttag.
Se sidorna 21-23 för instruktioner om anslutning av komponenterna.
För att styra MD-brännare måste visningen av källnamn för MD/TAPE-uttagen vara inställd på “MD” (se sidan 27).
Exempel: Visar fallet för h:
[YES/MODE/SHUFFLE]-knappen.
När ett kassettdäck är anslutet till CD-receiverns
MD/TAPE-uttag och ingångskällan är inställd på
“TAPE”, fungerar den som en DOLBY NR-knapp.
Läs bruksanvisningen för respektive ansluten komponent för mer information. För de kolumnposter som saknar infor-
mation, kommer knapparna inte att ha någon funktion när de trycks.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK
TAPE MD DOCK
a
1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0
>10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE
c
ENTER ENTER SELECT
d
DOCK 11
DOCK 22
DOCK 33
e
MD/TAPE 11 1
MD/TAPE 22 2
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. I “Cursor Mode” fungerar den som en MENU-knapp.
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. I “Cursor Mode” kan den användas för att navigera i menyer.
j
5/45/45/4
Knapp
ingångskälla
Sv-15
Några ord om CD-skivorna
Skivor som stöds
CD-receivern stöder följande skivor.
Vissa audio CD-skivor använder kopieringsskydd som
inte överensstämmer med officiella CD standarder. Är
det fråga om icke-standard-skivor, kan det hända att
dessa inte går att spela lämpligt med CD-receivern.
CD-receivern stöder 8 cm och 12 cm skivor.
CD-receivern stöder inte andra skivtyper än ovan-
nämnda.
Spela inte skivor med oregelbunden form (se nedan)
eftersom de kan skada CD-receivern.
Spela inte heller skivor med rester från självhäftande
etiketter, hyrskivor med etiketter som håller på och
lossnar, skivor med personliga etiketter eller klister-
märken. Det kan hända att CD-receivern skadas och
att skivan inte går att matas ut.
CD-R/RW-kompatibilitet
CD-receivern stöder CD-R och CD-RW skivor. Lik-
väl, kan det hända att vissa CD-R och CD-RW skivor
inte fungerar som väntat av någon av följande orsaker:
skivbrännarens egenskaper, skivans egenskaper, ski-
van är smutsig eller skadad. Se handboken som med-
följer din cd-brännare för ytterligare information.
Eventuell kondens eller smuts i den optiska pickup-
linsen kan påverka avspelningen.
Använd endast CD-skivor som har stängts.
Skivor brända på PC
Skivor som bränns på persondator, även sådana med
kompatibla format, kanske inte fungerar som de ska på
CD-receivern om bränningsprogrammet inte har ställts
in lämpligt. Kontrollera driftanvisningarna som medföl-
jer bränningsprogrammet för ytterligare information om
kompatibilitet.
MP3-kompatibilitet
MP3 skivor måste vara ISO 9660 Nivå 1 eller Nivå 2,
Romeo eller Joliet kompatibla. Format som stöd är
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Systemet stöder mappar på upp till åtta nivåers djup.
MP3 filer måste vara i formatet MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3, med en samplingshastighet mellan
8 kHz och 48 kHz och en bithastighet mellan 8 kbps
och 320 kbps (128 kbps rekommenderas). Icke kom-
patibla filer kan inte spelas.
MP3 filer med konstant bithastighet (CBR) rekom-
menderas, även om systemet stöder även MP3 filer
med variabel bithastighet (VBR) mellan 8 kbps och
320 kbps. (Speltidsvisningen kan vara felaktig.)
MP3 filer måste ha filnamnstillägget “.mp3” eller
“.MP3”. MP3 filer som inte har lämplig extension
kommer inte att kännas igen. För att undvika stör-
ningar och funktionsfel använd inte dessa extensioner
för andra slgs filer.
CD-receivern stöder upp till 499 MP3 filer och map-
par. Filer och mappar utöver detta kan inte spelas upp.
Märk att om fil- och mappstrukturen är särskilt
invecklad, kanske CD-receivern inte klarar av att läsa
eller spela alla MP3 filer på skivan.
Skiv-, fil- och mappnamnen kan bestå av högst 32
tecken.
Den högsta speltiden som kan visas för ett enskilt
filerna är 99 minuter och 59 sekunder.
Återstående speltid visas inte i samband med MP3
filer.
MP3 fil- och mappnamn (exklusive filnamnstillägg)
visas i teckenfönstret.
Enheten stöder multisessionsskivor, även om vissa
kan ta lång tid att laddas upp eller kanske inte laddas
upp alls. När du bränner en CD-skiva rekommenderar
vi att du väljer alternativet enkelsession (disc-at-
once), och därefter “Disc Close (avsluta skiva)”.
I vanliga fall, spelar enheten musiken i CD Extra ski-
vans audiosession. Eventuellt, kan du ställa in CD-
receivern så att den spelar valfri MP3 fil i CD-R/RW
skivans datasessionen i stället. Om datasessionen inte
innehåller några MP3 fil, spelas audiosessionen upp
ändå. Se “Inställning av MP3 Preferenser” på sidan 35
för mera information.
Funktionen Emphasis (betoning) stöds inte.
Skiva Logo Format eller filtyp
Ljud-CD PCM
CD-R
Ljud-CD, MP3
MP3
CD-RW
Ljud-CD, MP3
MP3
CD Extra
Ljud-CD (Session 1),
MP3 (Session 2)
Sv-16
Några ord om CD-skivorna—Fortsättning
Enheten stöder ID3 taggar versioner 1.0/1.1 och
2.2/2.3/2.4. Versionerna 2.5 och senare stöds inte.
Normalt visas i första hand version 2.2/2.3/2.4-taggar.
För ID3 taggar version 2, identifierar systemet den
tagginformation som bäddats in i början av filen. Vi
rekommenderar att du inuti ID3 taggarna bara infogar
information om titeln, artistnamnet och albumnamnet.
Komprimerade, krypterade och osynkroniserade ID3
taggar går inte att visa.
Notera:
Med CD-ROM, CD-R, och CD-RW skivor som innehåller
många filer och mappar samt filer som inte är MP3-filer,
kan det ta lång tid att läsa skivan. Vi rekommenderar att du
lägger in bara MP3 filer på din skiva, använder ungefär 20
mappar, och begränsar mappnästlingen till tre nivåers djup.
Skivinnehållets struktur
CD
CD-skivor innehåller spår.
MP3
MP3 skivor innehåller MP3 fil organiserade i map-
parna.
Hantering av skivor
Vidrör aldrig undersidan på skivan. Håll alltid i skivan
från kanterna enligt bilden.
Påklistra aldrig själväftande etiketter eller annat klis-
termaterial på skivorna.
Rengöring av skivor
För bästa resultat, håll alltid dina skivor rena. Finger-
avtryck och damm kan påverka ljudkvaliteten och bör
därför avlägsnas enligt följande. Använd en mjuk, ren
duk och torka av skivan från mitten och ut mot kanten,
enligt bilden. Torka aldrig av med runda rörelser.
För att avlägsna särskilt svår smuts eller damm, torka
av skivan med en lättfuktad duk och därefter med en
torr dito.
Rengörinsvätskor som innehåller lösningsmedel.
(thinner eller bensen), traditionella rengöringsmedel
som finns att köpa i handeln samt antistatspray för
vinylskivor bör inte användas eftersom de kan skada
skivan.
Förvaring av skivor
Förvara aldrig skivorna under direkt solljus eller nära
värmekällor.
Förvara aldrig skivorna på fuktiga eller dammiga plat-
ser, som t.ex. i badrummet eller nära en luftfuktare.
Förvara alltid skivorna i respektive fodral, i vertikalt
läge. Om du förvarar skivorna ovanpå varandra eller
lägger något föremål på dem när de ligger utan fodral
kan skivorna repas, bli skeva eller skadas på annat sätt.
Spår 2 Spår 3 Spår 4Spår 1
Audio CD
Spår 5
L
j
u
d
-
C
D
Mapparna 1
Mapparna 2
Fil 2 Fil 3 Fil 1Fil 1 Fil 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Undersidan
Sv-17
Ansluta antennen
I detta avsnitt beskriver vi hur du ansluter medföljande
FM-inomhusantenn och AM-ramantennen, samt hur du
ska ansluta FM- och AM-antenner för utomhusbruk som
finns att köpa i handeln.
Utan någon antenn, kommer CD-receivern inte att fånga
några radiosignaler, och detta innebär att du måste
ansluta antennen för att kunna använda tunern.
Ansluta FM-antennen för inomhusbruk
Medföljande FM-inomhusantenn är endast avsedd för
inomhusbruk.
Om mottagningen inte är tillfredsställande med den FM-
antenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök
använda en FM-utomhusantenn som finns att köpa i han-
deln (se sidan 18).
Ansluta AM-ramantennen
AM-ramantennen är endast avsedd för inomhusbruk.
Om mottagningen inte är tillfredsställande med den AM-
ramantenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp,
försök med en AM-utomhusantenn som finns att köpa i
handeln. (se sidan 18).
1
Montera FM-antennen enligt beskriv-
ningen.
När din CD-receivern är klar för användning,
måste du ta in en FM radiostation och orientera
FM-antennen så att du får bästa möjliga mottag-
ning av radiosignalen.
2
Använd häftstift eller liknande för att fästa
FM-antennen i önskat läge.
Viktigt:
Var försiktig så att du inte skadar dig på häftstiften.
Snäppkontakter för AM-antenn
Kontakt för FM-antenn
Sätt kontakten i utta-
get hela vägen.
Häftstift, m.m.
1
Montera AM-ramantennen genom att
montera in flikarna i stativet, så som visas
i bilden.
2
Anslut båda trådar från AM-ramantennen
till AM-snäppkontakterna, enligt bilden.
(Antennens trådar är inte polkänsliga och kan där-
för kopplas in i valfri kontakt.)
Kontrollera att trådarna sitter i ordentligt och att
snäppkontakterna griper tag i trådarna, inte i
själva isoleringen.
När din CD-receivern är klar för användning
måste du ta in en AM radiostation och orientera
AM antennen så att du får bästa möjliga mottag-
ning av radiosignalen.
Håll antennen så långt som möjligt från CD-recei-
vern, TV:n, högtalarkablarna samt alla nätsladdar.
Tryck Stick in trå-
den
Släpp
Sv-18
Ansluta antennen—Fortsättning
Ansluta en FM-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen inte är tillfredsställande med den FM-
antenn för inomhusbruk som medföljer vid inköp, försök
använda en FM-utomhusantenn som finns att köpa i han-
deln.
Notera:
FM-antenner för utomhusbruk fungerar bäst om de mon-
teras utomhus, men i vissa fall kan även montering på
vindsvåning eller loft ge tillfredsställande resultat.
För bästa resultat, installera din FM-antenn för utomhus-
bruk på avstånd från höga byggnader, helst med fri syft-
linje till din lokala FM-sändare.
Utomhusantennen bör helst positioneras bort från möj-
liga störningskällor som t.ex. neonskyltar, trafikerade
vägar, m.m.
För säkerhetens skull bör utomhusantennen placeras
långt ifrån starkströmsledningar och annan kraftnätsut-
rustning.
Utomhusantennen bör jordas i enlighet med gällande
lokala bestämmelser för att undvika risken för elektriska
stötar.
Använda ett delningsdon för TV/FM-Antenn
Använd helst inte samma antenn för både FM- och TV-
mottagningen - störningar kan uppstå mellan dem. Vid
behov kan du använda ett delningsdon för TV/FM anten-
ner, enligt bilden.
Ansluta en AM-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen inte är tillfreddställanden med den
AM-ramantenn som medföljer vid inköp, kan du försöka
använda en AM-utomhusantenn som finns att köpa i
handeln tillsammans med ramantennen, så som visas i
bilden.
AM-antenner för utomhusbruk fungerar bäst om de pla-
ceras utanför huset i horisontalled, tillfredsställande
resultat kan dock i vissa fall uppnås även genom att mon-
tera antennen inomhus i horisontalled, t.ex. ovanför
fönsterkarmen. Kom ihåg att AM-ramantennen bör i så
fall lämnas ansluten.
Utomhusantennen bör jordas i enlighet med gällande
lokala bestämmelser för att undvika risken för elektriska
stötar.
Till CD-receivern Till TV
(eller videobandspelare)
Delningsdon för
TV/FM-antenn
Utomhusantenn
AM-ramantenn
Isolerad antennkabel
Sv-19
Ansluta högtalare
Ansluta högtalarna
Anslut den högra högtalaren till högtalarutgångarna SPEAKERS (R) på CD-receivern. Anslut den vänstra högtalaren
till högtalarutgångarna SPEAKERS (L).
Anslut den positiva (+) ingången på respektive högtalare till motsvarande positiva (+) utgång på CD-receivern. Anslut
den negativa (–) ingången på respektive högtalare till motsvarande negativa (–) utgång på CD-receivern. Använd de
röda kablarna för anslutning av de positiva (+) in/utgångarna.
Anslut endast högtalare med en impedans på mellan 4
och 16 ohm. Anslutning av en högtalare med lägre
impedans kan resultera i att högtalaren skadas.
Var noga med att inte kortsluta de positiva och nega-
tiva anslutningarna, eftersom det kan skada CD-recei-
vern.
Anslut inte högtalarsladden till både vänster (L) och
höger (R) uttag på samma gång (t.ex., 1). Anslut inte
mera än två högtalarkontakter till en och samma högta-
lare (t.ex., 2).
Röd tråd
Högtalare
höger
Högtalare
vänster
Högtalarkabel
—Högtalarutgångar—
Skala bort ca 15 mm av isoleringen i ändarna på högtalarkablarna och
tvinna de blottade trådarna hårt, såsom bilden visar. Skruva ut högta-
larutgången. För in de blottade metalltrådarna helt. Kontrollera att trå-
darna får kontakt med insidan avhögtalarutgången. Skruva åt utgången
ordentligt.
t.ex., 1 t.ex., 2
Sv-20
Anslutning av andra komponenter
Läs noggrant alla bruksanvisningar som medföljer de
externa komponenterna innan du utför anslutningarna.
Anslut inte nätsladden tills du har slutfört och dubbel-
checkad alla utförda ansluningar.
Färgkodning för RCA anslutningar
RCA-typ audioanslutningar är i vanliga fall färgkodade i
rött och vitt. Använd de röda kontakterna för att ansluta
de högerkanaliga audioin- och utgångarna (markerade
“R”). Använd de vita kontakterna för att ansluta de vän-
sterkanaliga audioin- och utgångarna (markerade “L”).
Tryck in kontakterna hela vägen
för att garantera en bra anslutning
(lösa anslutningar kan orsaka brus
och felfunktion).
För att undvika störningar, håll
audiokablarna borta från nätslad-
dar och högtalarkablar.
Notera:
Placera inte några föremål ovanpå CD-receivern för att de
kan påverka ventilationen.
CD-receivern är försedd med en förförstärkarutgång (SUBWOOFER PRE OUT) för anslutning av en aktiv lågbashög-
talare (d.v.s. en lågbashögtalare med inbyggd förstärkare).
Några ord om anslutningarna
Vänster (vit)
Analogt ljud
Höger (röd) Höger (röd)
Vänster (vit)
Rätt!
Fel!
Ansluta en lågbashögtalare
PRE
OUT
SUB
WOOFER
: Signalflöde
Aktiv lågbashögtalare
CD-receivern
Sv-21
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter en Onkyo kassettdäck.
Anslut CD-receivern MD/TAPE OUT utgångar till kassettdäckets INPUT OUT (REC) uttag och CD-receivern
MD/TAPE IN ugångar till kassettdäckets OUTPUT (PLAY) uttag.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av ett Onkyo kassettdäck till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera kassett-
däcket med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs kassettdäcket automatiskt som ingångskälla på
CD-receivern vid uppspelningsstart på kassettdäcket.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo-kassettdäcket anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamn för in/utgångarna MD/TAPE
vara inställt på “TAPE“. Eftersom grundinställningen är “TAPE” behöver ingenting göras så länge inte denna inställ-
ning redan har ändrats (se sidan 27).
En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla kom-
ponenter.
Notera:
När man lyssnar på ljudet från en komponent som är ansluten till CD-receivern på annat sätt än med u-anslutning, ska du
välja TAPE som ingångskälla.
Det är även möjligt att ansluta MD/TAPE-uttagen till ett DAT-däck. Vid anslutning till ett DAT-däck ska visningen av
källnamn vara inställd på “DAT” (se sidan 27).
•MD/TAPE
IN ugångar kan anslutas till ljudutgången på en videobandspelare. Videobandspelarens videoutgång ska vara
ansluten till en TV. När CD-receivern är ansluten till en videobandspelare, ska visningen av källnamn vara inställd på
“VIDEO” (se sidan 27).
Ansluta en Onkyo kassettdäck
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalflöde
CD-receivern bakpanel Onkyo kassettdäckets
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel medföljer
Onkyo kassettdäck
vit
röd
vit
röd d
röd
vit vit
Sv-22
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter en Onkyo MD-brännare.
Anslut CD-receivern MD/TAPE OUT utgångar till MD-brännare INPUT (REC) uttag och CD-receivern MD/TAPE IN
ugångar till MD-brännare OUTPUT (PLAY) uttag.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyo MD-brännare till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera MD-
brännare med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs MD-brännare automatiskt som ingångskälla
på CD-receivern vid uppspelningsstart på MD-brännare.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo-MD-spelaren anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Dessutom måste visningen av källnamn för in/utgångarna MD/TAPE
vara inställt på “MD” (se sidan 27).
•En del u-kompatibla komponenter är försedda med två u-kopplingar. Dessa har exakt samma funktion, så det
spelar ingen roll vilken som används. Den extra kopplingen är till för anslutning av ytterligare u-kompatibla kom-
ponenter.
Notera:
När man lyssnar på ljudet från en komponent som är ansluten till CD-receivern på annat sätt än med u-anslutning, ska du
välja TAPE som ingångskälla.
Det är även möjligt att ansluta MD/TAPE-uttagen till ett DAT-däck. Vid anslutning till ett DAT-däck ska visningen av
källnamn vara inställd på “DAT” (se sidan 27).
•MD/TAPE
IN ugångar kan anslutas till ljudutgången på en videobandspelare. Videobandspelarens videoutgång ska vara
ansluten till en TV. När CD-receivern är ansluten till en videobandspelare, ska visningen av källnamn vara inställd på
“VIDEO” (se sidan 27).
Ansluta en Onkyo MD-brännare
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signalflöde
CD-receivern bakpanel
Onkyo MD-brännare
bakpanel
Analog audiokabel
(RCA)
u-kabel medföljer Onkyo
MD-brännare
vit
röd
vit
röd röd
röd
vit vit
Sv-23
Anslutning av andra komponenter—Fortsättning
Följande schema illustrerar hur man ansluter Onkyos RI-docka för interaktiv fjärrstyrning.
Anslut ljudutgångarna AUDIO OUT på RI-dockan till ingångarna DOCK IN på CD-receivern.
Vad kan u-länken användas till?
Efter anslutning av en Onkyo RI-docka till CD-receivern via en u-kabel är det möjligt att manövrera RI-dockan
med hjälp av fjärrkontrollen till CD-receivern. Dessutom väljs RI-dockan automatiskt som ingångskälla på CD-recei-
vern vid uppspelningsstart på RI-dockan.
För att kunna använda u-funktionerna måste Onkyo RI-dockan anslutas till CD-receivern via både en u-kabel
och en analog ljudkabel (med RCA-kontakter). Ställ lägesväljaren RI MODE på RI-dockan i läget “HDD” eller
“HDD/DOCK”. Vi hänvisar till bruksanvisningen till RI-dockan angående detaljer.
Ansluta nätsladden
Notera:
Anslut först alla högtalare och AV-komponenter, innan nätkabeln ansluts.
Påslagning av CD-receivern kan orsaka en tillfällig strömrusning som kan påverka andra elektriska apparater i samma
strömkrets. Om detta utgör ett problem, så anslut CD-receivern till en annan strömförgrening.
Anslut nätkabeln till ett lämpligt nätuttag.
Strömberedskapsindikatorn STANDBY tänds.
För att kunna ställa in klockan med hjälp av funktionenAccuClock (anpassad klocka)” måste CD-receivern kunna ta
emot RDS-stationer, vilket betyder att en FM-antenn behöver vara ansluten (se sidan 17).
Ansluta en Onkyo RI-docka (docka för interaktiv fjärrstyrning)
: Signalflöde
CD-receivern
bakpanel
röd
vit
Analog audiokabel
(RCA)
Kontakter på Onkyo
RI-dockans bakpanel
u-kabel medföljer
Onkyo RI-docka
vit
röd
Till vägguttag
Medföljande nätkabel
Sv-24
Förstagångsinställning
För att använda funktionen AccuClock måste CD-receivern kunna ta emot RDS-stationer, vilket betyder att en FM-
antenn behöver vara ansluten. Se till att ansluta en FM-antenn, innan ett försök att använda denna funktion görs (se
sidan 17).
Den allra första gången du slår på din CD-receivern, ställer AccuClock funktionen automatiskt in klockan med hjälp av
den CT (Clock Time) information som finns inuti RDS radiosändningar. Meddelandet “Wait…” blinkar i teckenfönstret
när klockinställning pågår (se bilden). Klockinställningen kan ta upp till fem minuter att slutföra.
När klockan är inställd, rullar meddelandet “Clock Adjusted (klockan inställd)” över teckenfönstret, och därefter visas
datum och tidinformation, enligt bilden.
Funktionen AccuClock uppdaterar klockan automatiskt kl. 02.00, kl.03.00 och kl. 14.00, varje dag.
Om klockan av någon anledning inte kan ställas in automatiskt, så hänvisas till “Ställa in AccuClock för klockinställning
via specificerad station” på sidan 49 och “Ställa in klockan manuellt” på sidan 50.
Urkoppling av funktionen AccuClock
Om daglig automatisk uppdatering av klockan inte är önskvärt, så kan funktionen AccuClock kopplas ur enligt nedan.
Notera:
Funktionen AccuClock kan inte kopplas ur förrän klockan
har ställts in.
Inställning av klockan med hjälp av funktionen “AccuClock (anpassad klocka)
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Tryck [TIMER]-knappen uppre-
pade gånger tills “Clock (klocka)”
visas i teckenfönstret (se bilden).
2
Tryck [ENTER].
“*AccuClock*” visas i teckenfönstret.
3
För att stänga av AccuClock, tryck
[YES/MODE]-knappen.
Asteriskerna försvinner och indikerar att
funktionen AccuClock är avstängd. Vill
du slå på AccuClock funktionen igen,
tryck [YES/MODE]-knappen så dyker
asteriskerna upp igen.
Asteriskerna visas när funktionen
AccuClock är på.
Sv-25
Grundläggande användning
Tryck på strömbrytaren [STANDBY/ON] på CD-recei-
vern eller fjärrkontrollen för att slå på CD-receivern.
Strömberedskapsindikatorn STANDBY slocknar.
Tryck en gång till på strömbrytaren [STANDBY/ON]
för att ställa CD-receivern i strömberedskap. Strömbe-
redskapsindikatorn STANDBY tänds.
Tip:
Vid uppspelningsstart på (eller påslagning av) en RI-docka,
en MD-brännare eller ett kassettdäck från Onkyo, som har
anslutits till CD-receivern via en u-kabel och en analog
ljudkabel, slås CD-receivern på automatiskt. Vidare slås
övriga komponenter på eller ställs i strömberedskap samti-
digt som CD-receivern slås på eller ställs i strömberedskap.
Vrid [VOLUME] ratten medurs för att höja volymen på
eheten och moturs för att sänka den.
Volymknapparna VOLUME [q]/[w] på fjärrkontrollen
kan också användas.
CD, AM, FM eller en ansluten komponent (TAPE,
DOCK, eller USB) kan väljas som ingångskälla.
Tryck lämpligt antal gånger på någon av ingångsväljarna
INPUT [t]/[1] på fjärrkontrollen för att välja öns-
kad källa. Tryck alternativt upprepade gånger på
ingångsväljaren [INPUT] på CD-receivern. Ingångskäl-
lorna väljs i följande ordning.
* Visningen av källnamn kan ändras (se sidan 27).
Sänk volymen och anslut stereohörlurarnas minikontakt
till PHONES uttaget.
Volymen kan justeras och dämpas enligt beskrivningen
ovan.
Högtalarna avger inget ljud när hörlurarna är anslutna.
VOLUMESTANDBY/ON
INPUT
PHONES
STANDBY indikering
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
Påslagning av CD-receivern
Ställa in volymen
Fjärrrkontroll
CD-receivern
Fjärrrkontroll
CD-receivern
Välja en ingångskälla
Ljudåtergivning via hörlurar
CD FM
TAPEUSBDOCK
*
CD FM AM
DOCK
TAPE
AM
*
CR-525
CR-325
PHONES utgången
Sv-26
Grundläggande användning—Fortsättning
Tryck på [S.BASS] för att
koppla in superbas.
Indikatorn S.BASS tänds.
Tryck en gång till på
[S.BASS] för att koppla ur
superbas.
Notera:
Om [S.BASS] trycks in medan direktmatning är inkopplat,
så kopplas direktmatning ur.
Tryck på [DIRECT] på CD-receivern för
att koppla in eller ur direktmatning.
Medan direktmatning är urkopplat kan
tonklangsreglagen anndas till att jus-
tera ljudet med.
Efter inkoppling av direkt-
matning visas indikeringen
DIRECT och ljudsignaler
leds förbi kretsarna för ton-
klangsreglering, så att ett rent ljud kan återges.
På fjärrkontrollen kan direktmatning kopplas in genom
att trycka in knappen [TONE] i tre sekunder.
z
Tryck på [MUTING] på fjärr-
kontrollen för att stänga av
ljudutmatningen på CD-recei-
vern. Indikeringen MUTING i
teckenfönstret blinkar. Volym-
regleringsindikatorn blinkar
också.
Tryck en gång till på [MUTING] för att sätta på ljudet på
CD-receivern igen.
Tips:
Medan ljudet är avstängt på CD-receivern:
Om volymreglaget [VOLUME] på CD-receivern vrids
runt eller någon av volymknapparna VOLUME [q]/[w]
på fjärrkontrollen trycks in, så sätts ljudet på CD-recei-
vern igen.
Om CD-receivern slås av, så kopplas ljudavstängningen
ur till nästa gång CD-receivern slås på igen.
DIRECT
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Justera basen och diskanten
1
Fjärrrkontroll
Tryck [TONE]-knappen för att välja
“Bass (bas)”.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att reglera basen.
Grundinställningen är “±0”. Basen och
diskanten kan regleras till mellan –3 och
+3.
Tryck på [ENTER] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att reglera diskanten.
Notera:
Om ingen knapp trycks in inom 8 sekun-
der, så återgår visningen automatiskt till
föregående visningssätt.
Om [TONE] trycks in medan direktmat-
ning är inkopplat, så kopplas direktmat-
ning ur.
Ljudåtergivning med superbas
Fjärrrkontroll
Direktmatning
Att stänga av ljudet tillfälligt
CD-receivern
DIRECT indikering
Fjärrrkontroll
MUTING indikering
Sv-27
Grundläggande användning—Fortsättning
Det är möjligt att välja vilka källnamn som ska visas i teckenfönstret vid val av ingångskällor, så att de matchar de typer
av komponenter som har anslutits till ingångarna MD/TAPE IN. Efter anslutning av en u-kompatibel Onkyokompo-
nent är det viktigt att välja korrekt källnamn för den aktuella typen av komponent för att u-funktionerna ska fungera
ordentligt.
Förkortningar för källnamn
Ibland visas ett källnamn som en förkortning med två
tecken enligt tabellen nedan.
Ändring av visning av källnamn
1
Använd ingångsväljarna INPUT
[t]/[1] till att välja “TAPE”.
2
HÅLL INTRYCKT
Håll [MENU/NO]-knappen
intryckt tills det att “Name
Select?” visas på skärmen. Tryck
sedan på [ENTER].
3
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja det nya käll-
namnet.
Ingångskällornas namn väljs i följande
ordningsföljd:
* När du väljer en ingångskällas namn, kan
du inte välja den som inspelningskompo-
nent vid inställning av timerinspelning.
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MDTAPE VIDEO*
DAT*
4
Tryck på [ENTER] för att bekräfta
valet.
“Complete” visas i teckenfönstret.
Fullständigt namn Förkortning
DAT DT
MD MD
TAPE TP
VIDEO VD
Sv-28
Spela en CD-skiva
Välja spår
Tryck på snabbväljaren [7] för att
återgå till början av det spår som spe-
las upp för tillfället.
Tryck upprepade gånger på snabb-
väljaren [7] för att välja tidigare
spår.
I stoppläge väljs föregående spår vid tryckning på
snabbväljaren [7].
Tryck upprepade gånger på snabbväljaren [6] för
att välja efterföljande spår.
På MP3-CD-skivor är det möjligt att välja MP3-filer i
andra mappar (se sidan 30).
Teckenfönster
Skivfack
1
Tryck på utmatningsknappen [0]
för att öppna skivfacket.
Tip:
Vid tryckning på utmatningsknappen [0]
medan CD-receivern står i strömberedskap
slås CD-receivern på och skivfacket öpp-
nas.
2
Lägg en CD-skiva på skivtallriken
med etikettsidan vänd uppåt.
Placera en 8 cm CD-skiva i mitten av
skivtallriken.
3
Tryck på start/pausknappen [1/
3] för att starta uppspelning.
Skivfacket stängs och uppspelning star-
tar.
Hur uppspelning avbryts:
Tryck på stoppknappen [2]. Uppspel-
ning avbryts automatiskt efter att det
sista spåret har spelats upp.
Hur uppspelning pausas:
Tryck på start/pausknappen [1/3].
Pausindikeringen 3 visas i teckenfönst-
ret. Tryck en gång till på [1/3] för att
fortsätta uppspelningen.
Hur isatt CD-skiva tas ut:
Tryck på utmatningsknappen [0] för att
öppna skivfacket.
Totalt antal spår Total speltid
“DISC TOTAL”
visas vid visning av
skivinformation.
Visning för vanliga ljud-
CD-skivor
Totalt antal mapparna Totalt antal filer
Skivans namn
eller filformat
Visning för MP3-CD-skivor
Sv-29
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Tryck under pågående uppspelning eller i pausläge upprepade gånger på [DISPLAY] på fjärrkontrollen för att ta fram
följande CD-information i teckenfönstret.
Notera:
Du kan även använda CD-receiverns [DISPLAY]-knapp för att visa denna information.
Använda fjärrkontrollen
För att välja:
Använd sifferknapparna enligt exem-
plen nedan för att direktvälja ett visst
spår.
Tryck för att stoppa avspelningen.
Tryck här för att pausa uppspelning
Tryck på [
3
] igen eller på startknappen
[
1
] för att återuppta uppspelningen.
Tryck:
Tryck här för att välja spår
Tryck en gång på snabbväljaren
[7] för att gå tillbaka till början på
det spår som för tillfället spelas upp
eller är pausat. Tryck flera gånger för
att välja tidigare spår.
Tryck upprepade gånger på snabbvälja-
ren [
6
] för att välja efterföljande spår.
På MP3-CD-skivor är det möjligt att välja
filer i andra mappar (se sidan 30).
Tryck här för att reglera volymen
Tryck på VOLUME [q] för att höja
volymen. Tryck på VOLUME [w] för
att sänka volymen.
Tryck här för att starta uppspelning
Vid tryckning på denna knapp medan
CD-receivern står i strömberedskap
slås CD-receivern på och uppspelning
startar.
Tryck här för att ta fram ytterligare
CD-information i teckenfönstret
Spår #8
används till att välja nummer
över 10.
På MP3-CD-skivor kan dessa knappar
användas till att välja filer i nuvarande
mapp.
Spår #10
Spår #34
Tryck här för att snabbsöka framåt
eller bakåt
Tryck under pågående uppspelning
eller i pausläge in snabbsöknings-
knappen [4] och håll den intryckt
för att snabbsöka framåt och snabb-
sökningsknappen [5] för att
snabbsöka bakåt.
Visning av CD-information
Förfluten speltid visas.
“REMAIN”
Tänds när återstående speltid för aktuellt
spår visas.
“TOTAL REMAIN”
Tänds när återstående speltid för skivan
visas.
När total tid är över 99 minuter och 59 sek-
under visas “– –:– –”.
Notera:
För information om MP3
skivor, se sidan 32.
Sv-30
Spela en CD-skiva—Fortsättning
På MP3-CD-skivor kan MP3-filer vara hierarkiskt ord-
nade, med mappar innehållande filer och undermappar,
enligt nedan. CD-receivern erbjuder två olika söklägen
för val av MP3-filer: Läget Navigation (navigering) och
läget All Folder (i alla mappar). I läget Navigation kan
MP3-filer väljas med hjälp av navigering i mapphierar-
kin, genom att öppna och stänga mappar och undermap-
par. I läget All Folder framträder alla mappar på samma
nivå, vilket gör att en mapp kan väljas oberoende av
mapphirearkin.
Om varken en MP3-fil eller en mapp har specificerats för
uppspelning, så spelas samtliga MP3-filer på isatt CD-
skiva upp i nummerordning med början från och med fil
#1.
Välja MP3 filerna i läget Navigation
(navigering)
Med Navigation väljer du MP3 filerna genom att navi-
gera inuti mzpphierarkin. Läget är tillgängligt endast när
avspelningen är stoppad.
Om läget slumpvis eller 1-folder är valt för tillfället, så
tryck först på [YES/MODE] för att koppla ur slumpvis
uppspelning.
Välja/spela upp MP3-filer
Filer11
Filer1
Filer10
Mapp3
Filer12
Rot Mapp1
Mapp2
Filer13
Mapp4
Filer14
Filer18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Med avspelningen i stoppat läge,
tryck [FOLDER]-knappen.
Läget Navigation kopplas in på CD-
receivern och “Root” visas i tecken-
fönstret.
2
Tryck [ENTER].
I teckenfönstret visas namnet på den
första mapparna, en nivå nedåt från
roten.
Om skivan inte innehåller någon mapp,
visas namnet på det första MP3-filerna.
3
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja andra mappar
och filer på samma nivå.
Mappar som inte innehåller MP3-filer
eller undermappar kan inte väljas.
4
Välj önskad mapp och tryck
sedan på [ENTER] för att få till-
gång till filer och undermappar i
en annan mapp.
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja filer och undermappar i
aktuell mapp.
Tryck på [MENU/NO] för att gå upp en
nivå.
5
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
fil eller den mapp som har specificerats
och fortsätter tills samtliga MP3-filer
på skivan har spelats upp.
Sv-31
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Välja MP3 filerna i läget All Folder
(i alla mappar)
I läget All Folder krävs ingen navigering i mapphirear-
kin, eftersom alla mappar som innehåller MP3-filer visas
på samma nivå.
Om slumpvis uppspelning är valt för tillfället, så tryck
först på [YES/MODE] för att koppla ur slumpvis upp-
spelning.
Välj en MP3-fil i en annan mapp under pågående upp-
spelning genom att trycka på [FOLDER], välja aktuell
mapp med hjälp av snabbväljarna [7]/[6] och
sedan trycka på [ENTER]. Använd därefter snabbväl-
jarna [7]/[6] till att välja MP3-filer i vald mapp.
Paus vid uppspelning
Tryck på pausknappen [3] för att göra en paus i upp-
spelningen. Tryck på samma knapp igen för att återuppta
uppspelningen.
Avbryta lägena Navigation eller All Folder
För att avbryta funktionerna Navigation eller All Folder
vid val av MP3 filerna, tryck stoppar [2] -knappen.
Välja MP3 mapparna & filerna efter nummer
1 Tryck [FOLDER]-knappen i 2 sekunder för att gå
in i All Folder läget.
2 Använd sifferknapparna enligt exemplen nedan
för att mata in mappnummer.
Om skivan är i stoppläge, så startar uppspelning från
och med den första MP3-filen i vald mapp. Om upp-
spelning redan pågår, så tryck på [ENTER] för att
starta uppspelning från och med den första MP3-
filen i vald mapp.
3 Använd sifferknapparna för att mata in filerna-
numret.
Avspelningen startar.
Om en mapp innehåller fler än 99 MP3-filer, måste
tvåsiffriga nummer föregås av en nolla. Ange till
exempel fil #5 genom att trycka på [5]. Ange fil #32
genom att trycka på [>10], [0], [3] och [2].
1
HÅLL INTRYCKT
När uppspelningen är stoppad
håller du [FOLDER]-knappen
intryckt i 2 sekunder.
CD-receivern går i läget All Folder och
namnet på den första mapparna visas i
teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja andra mappar.
Vilken mapp som helst som innehåller
MP3-filer kan väljas.
För att spela det första filerna inuti den
valda mapparna, gå till steg 4.
3
För att komma åt filerna inuti
mapparna, tryck [FOLDER]-knap-
pen.
Namnet på det första MP3 filerna inuti
mapparna visas i teckenfönstret.
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja MP3-filer i vald mapp.
Välj en annan mapp genom att trycka
en gång till på [FOLDER] och sedan
använda snabbväljarna [7]/[6]
till att välja mappen.
/
FOLDER
ENTER
Sifferknappar
4
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
fil eller den mapp som har specificerats
och fortsätter tills samtliga MP3-filer
på skivan har spelats upp.
För att välja: Tryck:
Mapp #8
används till att välja nummer över 10.
Mapp #10
Mapp #34
Sv-32
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Uppspelning av MP3-filer i en enda mapp
Normalt spelas samtliga MP3-filer i alla mappar på en
skiva upp. Välj uppspelningssättet 1FOLDER för att
endast spela upp MP3-filer i en viss mapp.
Diverse information gällande en MP3-fil som spelas upp
för tillfället kan tas fram i teckenfönstret, inklusive ID3-
taggar med exempelvis titel, artistnamn och albumnamn.
Förfluten speltid:
Förfluten speltid för aktuellt MP3 filerna (standard
information). Om förfluten tid överstiger 99 minuter
och 59 sekunder, så visas “– –:– –”.
Filnamn:
Namn på aktuellt MP3 filerna.
Mappnamn:
Namn på aktuell mapp.
Titelnamn:
Titel på aktuellt filerna (om ID3 tagg är närvarande).
Artistnamn:
Namn på aktuell artist (om ID3 tagg är närvarande).
Albumnamn:
Albumets namn (om ID3 tagg är närvarande).
Samplingshastighet och bithastighet:
Samplingshastighet och bithastighet för aktuellt
MP3 filerna.
Notera:
Du kan även använda CD-receiverns [DISPLAY]-knapp
för att visa denna information.
För att visa skivans namn när avspelningen är i stoppat
läge, tryck [DISPLAY].
Om ett fil- eller mappnamn innehåller något tecken som
inte kan visas, så visas ett understreck istället för det aktu-
ella tecknet. Som alternativ till denna visning kan CD-
receivern ställas in så att namn med sådana tecken visas
som “File_n” eller “Folder_n”, där “n” utgör aktuellt fil-
eller mappnummer (se sidan 35).
1
Tryck upprepade gånger på
[YES/MODE] tills indikeringen
1FOLDER visas i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja önskad mapp.
Vilken mapp som helst som innehåller
MP3-filer kan väljas.
3
Tryck på [ENTER] eller på start
[1] för att starta uppspelning.
Uppspelning startar från och med den
första MP3-filen i den valda mappen
och fortsätter tills samtliga MP3-filer i
den aktuella mappen har spelats upp.
Visa Information om MP3
Tryck under pågående uppspel-
ning upprepade gånger på [DIS-
PLAY] för att ta fram MP3-
information enligt nedan.
/
DISPLAY
YES/MOD
E
ENTER
1FOLDER indikering
Sv-33
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Programmerad uppspelning kan användas till att skapa
en spellista med upp till 25 spår.
Lagring av spår för programmerad uppspelning kan
endast ske medan CD är valt som ingångskälla och en
isatt CD-skiva är i stoppläge.
Val av andra spår under pågående
programmerad uppspelning
Använd snabbväljarna [7]/[6] på fjärrkontrollen
till att välja andra spår på spellistan medan programme-
rad uppspelning pågår.
Kontroll av spellistans innehåll
Använd i stoppläge snabbsökningsknapparna [5]/
[4] till att bläddra igenom spellistan för att kontrol-
lera vilka spår som finns på spellistan.
Borttagning av spår från spellistan
Tryck på [CLEAR] medan programmerad uppspel-
ning är stoppad. För varje tryckning tas det sista spåret
på spellistan bort.
Spellistan raderas när du avbryter programmerad upp-
spelning, väljer slumpvis uppspelning, trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Avbryta programmerad uppspelning
För att avbryta den programmerade uppspelningen,
trycker du upprepade gånger på [YES/MODE]-knap-
pen tills det att MEMORY-indikeringen försvinner.
Programmerad uppspelning avbryts när du trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Programmerad avspelning
1
Tryck [YES/MODE] upprepade
gånger tills MEMORY indikering
tänds i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja det första spår som ska
läggas till på spellistan och tryck
sedan på [ENTER].
Upprepa åtgärderna i denna punkt för att
lägga till fler spår på spellistan.
Spår kan också väljas med hjälp av siffer-
knapparna på fjärrkontrollen.
För att välja MP3-filer för
programmerad uppspelning:
Utför åtgärderna i punkt 1–4 på sidan 30
i läget Navigation eller åtgärderna i
punkt 1–4 på sidan 31 i läget All Folder.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Sifferknappar
(se sidan 29)
(Dessa knappar
är inte tillgäng-
liga vid Program-
merad
avspelning)
MEMORY indikering
Spellistans nummer
Spårnummer som
ska programmeras
Totaltid för pro-
grammerade spår
För att ta bort spår från spellistan:
Tryck på [CLEAR]. För varje tryckning
tas det sista spåret på spellistan bort.
Notera:
Om den totala speltiden överstiger 99
minuter och 59 sekunder, så visas “– –:–
–”.
Upp till 25 spår kan läggas till på spellis-
tan. Vid ett försök att lägga till fler spår
visas meddelandet “Memory Full” i
teckenfönstret.
3
Tryck på startknappen [1] för att
starta programmerad uppspel-
ning.
Tryck på CD-receivern på start/paus-
knappen [1/3] för att starta program-
merad uppspelning.
Spår som spelas upp för tillfället
Sv-34
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Vid slumpvis uppspelning spelas alla spår på isatt skiva
upp i slumpvis ordning.
Slumpvis uppspelning kan endast kopplas in medan CD
är valt som ingångskälla och en isatt CD-skiva är i stopp-
läge.
Urkoppling av slumpvis uppspelning
Koppla ur slumpvis uppspelning genom att trycka
upprepade gånger på [SHUFFLE] tills indikeringen
RANDOM slocknar.
Slumpvis uppspelning avbryts när du trycker på
utmatningsknappen [0] för att öppna skivfacket eller
stänger av CD-receivern.
Repetering kan användas för repeterad uppspelning av
en hel CD-skiva eller ett visst spår. Det kan också kom-
bineras med programmerad uppspelning för repetering
av en spellista eller med slumpvis uppspelning för repe-
tering av alla spår i slumpvis ordning. Med en MP3-CD-
skiva kan repetering kombineras med uppspelningssättet
1FOLDER för repeterad uppspelning av alla spår i en
viss mapp.
Repeteringssättet REPEAT 1 kan inte kombineras med
programmerad uppspelning, slumpvis uppspelning eller
uppspelningssättet 1FOLDER.
Urkoppling av repetering
Koppla ur repetering genom att trycka upprepade
gånger på [REPEAT] tills varken REPEAT eller
REPEAT 1 visas i teckenfönstret.
Repetering avbryts när du trycker på utmatningsknap-
pen [0] för att öppna skivfacket eller stänger av CD-
receivern.
Slumpvis avspelning
1
Tryck [SHUFFLE] upprepade
gånger tills RANDOM indikering
tänds i teckenfönstret.
2
Tryck på startknappen [1] för att
starta slumpvis uppspelning.
SHUFFLE
RANDOM indikering
Spår som spelas upp för tillfället
Repeat avspelning
Tryck [REPEAT] upprepade
gånger tills REPEAT eller
REPEAT 1 indikering tänds i teck-
enfönstret.
REPEAT
REPEAT eller REPEAT 1 indikering
Sv-35
Spela en CD-skiva—Fortsättning
Med hjälp av MP3-preferenser är det möjligt att ändra
det sätt på vilket information om MP3-filer visas och det
sätt på vilket MP3-CD-skivor spelas upp.
MP3-preferenser kan bara ställas in när CD är vald som
ingångskälla och uppspelning är stoppad.
Tryck när som helst på [MENU/NO] för att avbryta en
pågående inställning.
Parametrar
Bad Name? (fel namn?)
Här bestäms om filerna- och mappnamn som innehåller
icke visningsbara tecken, ska ersattas med “File_n” eller
“Folder_n”, där “n” står för filerna eller mapparna num-
mer. Om du väljer “Not Replace (byt inte ut)”, kommer
dessa icke visningsbara tecken att konverteras och visas
som understreck.
För ID3 taggar används understreck istället för icke vis-
ningsbara tecken, oavsett inställningen du väljer här.
Notera:
På CR-525 kommer denna inställning att gälla även när man
spelar MP3- och WMA-filer från ett USB-minne som är
anslutet till USB-porten på CR-525.
CD Extra? (CD-extra?)
Den här parametern gäller CD Extra-skivor och avgör
om musik i ljudsessionen eller MP3 filerna i datasessio-
nen ska spelas.
Joliet?
Den här parametern gäller MP3 skivor i Joliet format och
avgör om CD-receivern ska läsa SVD data eller hantera
skivan som en ISO 9660 skiva. Normalt, behöver man
inte ändra denna inställning.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) stöder långa
fil- och mappnamn och tecken som inte är bokstäver
eller siffror. Viss programvara för bränning av CD-skivor
hänvisar till Joliet formatet som “Windows formatet”.
Hide Number? (dölj nummer?)
Denna preferens bestämmer huruvida nummer i början
av fil- och mappnamn ska döljas i teckenfönstret.
När en MP3-CD-skiva skapas på en dator går det nor-
malt inte att bestämma filernas spelordning. Om MP3-
filerna däremot numreras i nummerföljd, med början
från och med 01, 02, 03 o.s.v., så spelas de upp enligt den
ordningen. Välj “Enable”, om sådana nummer inte ska
visas i teckenfönstret.
Inställning av MP3 Preferenser
1
Tryck upprepade gånger på
[MENU/NO] tills “Bad Name?”
visas i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja en preferens som ska
ändras.
De olika preferenserna beskrivs i nästa
spalt.
3
Tryck [ENTER].
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskat alternativ för
vald preferens.
5
Tryck [ENTER].
“Complete” visas i teckenfönstret, när
preferensen har ställts in.
/
MENU/NO
ENTER
Replace (byt ut)
Not Replace (byt inte ut) (standard)
Audio (ljud):
Musik i ljudsessionen kommer att spelas
upp (standard).
MP3: MP3-filer kommer att spelas upp.
Use SVD (använd SVD):
Läser in SVD-data (standard).
ISO9660: Kommer att läsas in som ISO9660-for-
mat.
Fortsättning på nästa sida.
Sv-36
Spela en CD-skiva—Fortsättning
I tabellen nedan visas några exempel på numrerade fil-
och mappnamn och hur de visas vid val av alternativet
“Disable” respektive “Enable”.
Notera:
På CR-525 kommer denna inställning att gälla även när man
spelar MP3- och WMA-filer från ett USB-minne som är
anslutet till USB-porten på CR-525.
Folder Key? (mappnyckel?):
Här bestäms hur knappen [FOLDER] ska fungera.
Disable (avaktivera):
Fil- och mappnamn, inklusive nummer,
kommer att visas i sin helhet (stan-
dard).
Enable (aktivera):
Fil- och mappnamn kommer att visas
med numren kommer att döljas.
Fil/mappnamn
Alternativet “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (alla mappar)
Tryck en gång på [FOLDER]-knappen
för att välja läget för alla mappar.
Håll [FOLDER]-knappen intryckt
under två sekunder för att välja navige-
ringsläget.
Navigation (navigering) (standard):
Tryck en gång på [FOLDER]-knappen
för att välja navigeringsläget.
Håll [FOLDER]-knappen intryckt
under två sekunder för att välja läget
för alla mappar.
Sv-37
Att använda USB-gränssnittet (endast CR-525)
CR-525 kan spela upp MP3- och WMA-filer som har
lagrats på USB-masslagringsenheter, t.ex. USB-flash-
minnen och MP3-spelare.
Ljudfilsformat som stöds
För uppspelning från USB-minne har CD-receivern stöd
för följande filformat.
MP3-filer
MP3-filer måste vara av formatet MPEG-1 Audio
Layer 3 och ha en samplingsfrekvens på 32 kHz, 44,1
kHz eller 48 kHz och en bithastighet på 32 kbps till
320 kbps. Icke kompatibla filer kan inte spelas upp.
MP3-filer med variabla bithastigheter (VBR) stöds
(uppspelningstider visas eventuellt felaktigt).
MP3-filer måste ha filtillägget “.mp3” eller “.MP3”.
WMA-filer
WMA står för Windows Media Audio och är en ljud-
komprimeringsteknik utvecklad av Microsoft Corpora-
tion. CD-receivern stöder WMA-format som uppfyller
WMA-standard version 9.
WMA-filer måste ha upphovsrättsfunktionen urkopp-
lad.
Samplingshastigheter på 32 kHz, 44,1 kHz och 48
kHz samt bithastigheter mellan 48 kbps och 320 kbps
stöds. Inkompatibla filer kan inte spelas.
IVariabla bithastigheter (VBR) stöds (felaktiga upp-
spelningstider kan visas med VBR).
WMA-filer måste ha filtillägget “.wma” eller
“.WMA”.
Skyddade WMA-musikfiler på en MP3-spelare kan
inte spelas upp.
Krav på USB-Minne
CD-receivern stöder USB-minnen som uppfyller stan-
darden USB Mass Storage Class*.
Från en del USB-minnen som uppfyller standarden
USB Mass Storage Class* kan ändå ingen uppspel-
ning göras.
USB-minnen formaterade enligt filsystemet FAT16
eller FAT32 stöds.
Om USB-minnet är partitionerat kan endast musikfiler
i den första partitionen spelas.
Varje mapp får innehålla upp till 500 musikfiler och
mappar får vara kapslade i upp till åtta nivåer.
USB-nav och USB-minnen med navfunktioner stöds
ej.
Onkyo påtar sig inte något som helst ansvar för förlust
eller skador på data lagrat i en USB-masslagringsen-
het vid användning av den aktuella enheten tillsam-
mans med CD-receivern. Vi rekommenderar att
viktiga musikfiler säkerhetskopieras i förväg.
CD-receivern stöder USB-MP3-spelare som uppfyller
standarden USB Mass Storage Class*. Observera att
inta alla USB-MP3-spelare stöder standarden USB
Mass Storage Class*. Vi hänvisar till bruksanvis-
ningen till USB-MP3-spelaren ifråga angående detal-
jer.
MP3-spelare innehållande musikfiler som hanteras
med hjälp av speciell musikprogramvara och iPodspe-
lare innehållande musikfiler som hanteras med hjälp
av iTunes stöds ej. För att lyssna på iPod-musik i CD-
receivern måste en Onkyo RI-docka anslutas till CD-
receivern (se sidan 23).
Inspelning är inte möjlig från CD-receivern till en
USB-minne.
* Standarden USB Mass Storage Class gör att USB-minnen kan
användas i datorer utan att särskilda drivrutiner eller program
behövs.
USB-masslagringsenhetens mappar och filer
I USB-masslagringsenheten kan MP3- eller WMA-
filerna organiseras i ett filsystem med mappar som inne-
håller filer och undermappar enligt illustrationen nedan.
På CR-525 visas alla mappar på samma nivå oavsett hie-
rarki.
Om du inte väljer en viss musikfil eller mapp för upp-
spelning, kommer all musik på USB-masslagringsenhe-
ten att spelas upp i nummerordning och uppspelningen
börjar med fil #1.
Filer11
Filer1
Filer10
Mapp3
Filer12
Rot Mapp1
Mapp2
Filer13
Mapp4
Filer14
Filer18
Sv-38
Att använda USB-gränssnittet (endast CR-525)—Fortsättning
I detta avsnitt beskrivs hur musikfiler i en USB-minne kan spelas upp.
Anslut en USB-enhet för masslagring på det sätt som visas nedan.
Visning vid stopp
Notera:
Vanligtvis spelas musikfiler på ett USB-minne med repete-
ring. När alla musikfiler har spelats startar den om och spe-
lar den första filen i första mappen. Typ av repetering kan
ställas in (se sidan 39).
Välja musikfiler
För att återgå till början på den
musikfil som spelas trycker du på
snabbväljaren bakåt [7].
Tryck upprepade gånger på snabb-
väljaren bakåt [7] för att välja
föregående fil.
När uppspelningen är stoppad innebär ett tryck på
snabbväljaren bakåt [7] att föregående fil väljs.
Tryck upprepade gånger på snabbväljaren framåt
[6] för att välja nästa fil.
Välja musikfiler i andra mappar
1 Tryck på [FOLDER] för att visa den nuvarande
mappens namn.
Mappnamnet kommer att blinka.
2 Tryck på snabbväljaren bakåt [7] för att välja
föregående mapp.
Tryck på snabbväljaren framåt [6] för att välja
nästa mapp.
3 Tryck på [FOLDER] för att visa filnamnet.
4 Använd snabbväljaren bakåt [7] och framåt
[6] för att välja en fil.
Notera:
Anslut inte USB-porten på CD-receivern till en USB-
port på en dator. Musik på datorn kan inte återges via
CD-receivern genom en sådan anslutning.
Manövrering av alla USB-masslagringsenheter, inklu-
sive förmågan att strömförsörja dem, garanteras ej.
Anslut inte en USB-masslagringsenhet via ett
USBnav. USB-masslagringsenheten måste vara anslu-
ten direkt till USB-porten på CD-receivern.
Om en ansluten USB-masslagringsenhet innehåller
mycket data kan det dröja ett tag innan CD-receivern
har hunnit läsa det.
Återgivning av musikfiler från en USB-Minne
USBmasslagringsenhet
FOLDER
INPUT
/
/
1
Fjärrrkontroll
Använd ingångsväljarna INPUT
[t]/[1] till att välja “USB”.
Om inget USB-minne är anslutet
visas “No USB (Ingen USB)”.
Om det inte finns några MP3- eller
WMA-filer i USB-minnet visas “No
File (Ingen fil)”.
2
Tryck på start [1] för att starta
uppspelning.
Spelning börjar med den översta filen i
den översta mappen (se Filer1 #1 på
sidan 37).
Hur uppspelning avbryts:
Tryck på stoppknappen [2].
Hur uppspelning pausas:
Tryck på pausknappen [3]. Pausindi-
keringen 3 visas i teckenfönstret.
Tryck en gång till på [3] för att fort-
sätta uppspelningen.
REPEAT-indikeringUSB-indikering
Totalt antal mapparna Totalt antal filer
Fjärrrkontroll
Sv-39
Att använda USB-gränssnittet (endast CR-525)—Fortsättning
Återuppta uppspelning
Om [1]-knappen trycks in igen efter att spelningen har
stoppats kommer den fortsätta att spela den fil där den
stoppades.
Avbryta återupptagen uppspelning
När uppspelningen är stoppad trycker du på stopp-
knappen [2].
“Resume Clear” visas i teckenfönstret.
“Resume” kommer att tas bort även om följande åtgärder
utförs:
en annan musikfil väljs
nätkabeln kopplas bort
USB-masslagringsenheten kopplas bort under upp-
spelning.
Slumpvis avspelning
Med slumpvis uppspelning spelas alla musikfiler i USB-
minnet slumpvis.
Urkoppling av slumpvis uppspelning
För att avbryta den slumpvisa uppspelningen trycker du på
[SHUFFLE]-knappen. RANDOM-indikatorn försvinner.
Slumpvis uppspelning kopplas också ur, om USB-minne
tas ut eller CD-receivern ställs i strömberedskap.
Välja typ av repetering
Vid uppspelning av musikfiler på ett USB-minne kom-
mer alla filer spelas som repetering (REPEAT-indikatorn
lyser). Typen av repeterande uppspelning kan ställas in.
Notera:
Repetera fil eller Repetera mapp kan inte kombineras med
slumpvis uppspelning.
1
Tryck på [SHUFFLE]-knappen.
Pausindikeringen RANDOM visas i
teckenfönstret.
2
Tryck på startknappen [1] för att
starta slumpvis uppspelning.
SHUFFLE
RANDOM indikering
Fil som spelas
Tryck flera gånger på [REPEAT]-
knappen för att välja önskad repe-
teringstyp.
Repeat avspelning (stan-
dard):
Pausindikeringen REPEAT
visas i teckenfönstret.
Repetera fil:
Repeterar en viss vald fil.
Pausindikeringen REPEAT 1
visas i teckenfönstret.
Repetera mapp:
Repetera filerna i en viss vald
mapp. REPEAT- och 1FOLDER-indi-
katorerna tänds.
REPEA
T
REPEAT eller REPEAT 1 indikering
1FOLDER indikering
Sv-40
Att använda USB-gränssnittet (endast CR-525)—Fortsättning
Visa information om musikfil
Du kan visa diverse information om en MP3- eller
WMA-fil som spelas, bl.a. ID3-taggar såsom titel, artist-
namn och albumnamn.
Förfluten speltid:
Förfluten speltid för aktuellt MP3
eller WMA filerna
(standard information). Om förfluten tid överstiger
99 minuter och 59 sekunder, så visas “– –:– –”.
Filnamn:
Namn på aktuellt MP3 filerna.
Mappnamn:
Namn på aktuell mapp.
Titelnamn:
Titel på aktuellt filerna (om ID3 tagg är närvarande).
Artistnamn:
Namn på aktuell artist (om ID3 tagg är närvarande).
Albumnamn:
Albumets namn (om ID3 tagg är närvarande).
* “MP3” visas när en MP3-fil spelas upp.
“WMA” visas när en WMA-fil spelas upp.
Notera:
Du kan även använda CD-receiverns [DISPLAY]-knapp
för att visa denna information.
Om ett fil- eller mappnamn innehåller något tecken som
inte kan visas, så visas ett understreck istället för det aktu-
ella tecknet. Som alternativ till denna visning kan CD-
receivern ställas in så att namn med sådana tecken visas
som “File_n” eller “Folder_n”, där “n” utgör aktuellt fil-
eller mappnummer (Se “Bad Name? (fel namn?)” på
sidan 35).
Numret i början på fil- och mappnamn kan döljas (Se
“Hide Number? (dölj nummer?)” på sidan 35).
Under uppspelning trycker du
upprepade gånger på [DISPLAY]-
knappen för att visa följande
musikfilsinformation.
DISPLAY
Filformatindikeringar*
Sv-41
Radiomottagning
Vid inställning av en station visas indikeringen .
Vid inställning av en station visas indikeringarna FM ST
i teckenfönstret enligt nedan.
Inställning av svaga FM-stereostation
Om signalerna från en FM-stereostation är svaga kan det
vara omöjligt att erhålla bra mottagning. Koppla i så fall
in läget för manuell stationsinställning för mottagning i
mono.
Justera antennen
Inställning av radiostationer
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Frekvensband Frekvens
(Faktiskt innehåll beror på landet.)
1
Tryck upprepade gånger på
[BAND] för att välja “AM” eller
“FM”.
2
Tryck upprepade gånger på [YES/
MODE] för att välja “Auto (automa-
tisk)” eller “Manual (manuell)”.
Automatisk stationssökning
Indikeringen AUTO visas och radio-
mottagning i stereo är möjlig.
Manuell stationsinställning
Indikeringen AUTO visas inte och
radiomottagning sker i mono.
3
Ställ in önskad station med hjälp av
snabbsökningsknapparna [
5
]/
[
4
].
Vid automatisk stationssökning
avbryts sökningen automatiskt när en
station påträffas.
CD-receivern ändrar FM-frekvenser i
steg om 0,05 MHz och AM-frekvenser i
steg om 9 eller 10 kHz.
Vid manuell stationsinställning väljs
aktuell stationsfrekvens när intryckt
knapp släpps upp. Tryck upprepade
gånger på önskad knapp för att ändra
frekvensen ett steg i taget.
Notera:
På CD-receivern kan du dessutom ställa in
en station genom att hålla knappen PRESET
[
t
]/[
1
]
intryckt under några sekunder.
AUTO indikering
1
2
Orientera antennen för bästa
mottagning.
Fäst antennen med hjälp av häftstift.
(Tryck inte häftstiftet igenom antennen.)
Viktigt:
Var försiktig med att inte sticka dig i fingrarna!
Justera AM-antennen
Justera AM antennens orientering och läge
medan du lyssnar på AM sändningar för att
avgöra bästa möjliga mottagning.
Justera och installera FM-antennen
Justera FM antennens orientering medan du lyssnar
på FM sändningar.
Sv-42
Radiomottagning—Fortsättning
Med funktionen “Auto Preset (automatisk stationslagring)” kan du förinställa alla FM-stationer i området med ett enda
steg. Snabbvalsstationer underlättar val av önskad station och eliminerar behovet av att alltid ställa in stationen manuellt
vid byte av station. AM-stationer lagras inte i snabbvalsminnet vid automatisk stationslagring (se sidan 43).
Notera:
Beroende på plats kan det hända att en lagrad snabbvalssta-
tion inte innehåller någon station utan endast brus. Radera i
så fall snabbvalsstationen ur minnet (se sidan 48).
Efter lagring av snabbvalsstationer kan de:
väljas (se sidan 44)
namnges för enkel identifiering (se sidan 46)
flyttas (se sidan 47)
raderas (se sidan 48)
Automatisk lagring av FM-snabbvalsstationer (automatisk stationslagring)
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
BAND
Redan existerande snabbvalsstationer raderas
ur minnet vid automatisk stationslagring.
Observera angående auto-
matisk stationslagring!
1
Tryck lämpligt antal gånger på
[BAND] eller INPUT [t]/[1] tills
“FM” visas i teckenfönstret.
Kontrollera att FM-antennen är placerad
så att så bra mottagning som möjligt
erhålls.
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “AutoPreset?”.
3
Tryck [ENTER].
Bekräftelsemeddelandet “AutoPreset??”
visas i teckenfönstret.
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta automatisk stationslagring.
eller
4
Tryck på [ENTER] för att starta
automatisk stationslagring.
Upp till 20 snabbvalsstationer lagras,
ordnade efter stationsfrekvens.
Sv-43
Radiomottagning—Fortsättning
Med funktionen “Preset Write (snabbvalslagring)” kan du manuellt ställa in individuella AM- och FM-stationer. Snabb-
valsstationer underlättar val av önskad station och eliminerar behovet av att alltid ställa in stationen manuellt vid byte
av station. FM-stations kan även lagras automatiskt (se sidan 42).
Om en inställd FM-station stöder RDS och PS (visning av
stationsnamn), så visas stationens namn istället för aktuell
frekvens (Se sidan 45 angående RDS-mottagning).
Efter lagring av snabbvalsstationer kan de:
väljas (se sidan 44)
namnges för enkel identifiering (se sidan 46)
flyttas (se sidan 47)
raderas (se sidan 48)
Manuell lagring av AM/FM-stationer
Upp till 40 stationer kan lagras i snabbvalsminnet. Det kan vara både AM-
och FM-stationer, till exempel 27 FM- och 13 AM-stationer eller 32 FM-
och 8 AM-stationer.
Även om AM- och FM-snabbvalsstationer har samma nummer, så väljs de
oberoende av varandra. Som snabbvalsstation #1 lagras till exempel en
AM-station medan AM-bandet är valt och en FM-station medan FM-ban-
det är valt.
Stationer kan lagras som snabbvalsstationer i vilken ordning som helst. Lagra
till exempel först snabbvalsstation #5, därefter snabbvalsstation #1 o.s.v.
Angående snabbvalsstationer
/
MENU/NO
ENTER
1
Ställ in en station som ska lagras i
snabbvalsminnet.
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “PresetWrite?”.
3
Tryck [ENTER].
Snabbvalsnumret blinkar.
Tryck på [MENU/NO] för att i detta läge
avbryta snabbvalslagring.
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad snabbvalssta-
tion.
5
Tryck på [ENTER] för att lagra sta-
tionen.
Så länge ingen station redan finns lagrad
under valt snabbvalsnummer visas med-
delandet “Complete” i teckenfönstret
samtidigt som stationen lagras i minnet.
Om en station redan finns lagrad under
valt snabbvalsnummer, så visas medde-
landet “Overwrite?”.
Tryck på [YES/MODE] för att byta ut
den tidigare snabbvalsstationen mot den
nya.
Tryck på [MENU/NO] för att istället
spara den tidigare snabbvalsstationen.
Om meddelandet “Memory Full” visas,
så betyder det att 40 snabbvalsstationer
redan är lagrade i minnet och att existe-
rande snabbvalsstationer måste raderas
för att kunna lagra nya (se sidan 48).
6
Upprepa åtgärderna i punkt 1 till 5 för att
lagra fler stationer.
Sv-44
Radiomottagning—Fortsättning
En snabbvalsstation måste lagras i minnet innan den kan
väljas (se sid. 42 och 43).
Du kan även använda kontrollerna på frontpanelen.
1. Tryck på [INPUT] för att välja “AM” eller “FM”.
2. Använd PRESET-knapparna [t]/[1] för att
välja ett snabbval.
Inställning av snabbvalsstationer
1
Tryck lämpligt antal gånger på
[BAND] eller INPUT [t]/[1] för
att välja önskat frekvensband,
“AM” eller “FM”.
Den senast valda snabbvalsstationen på
aktuellt frekvensband ställs in.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad snabbvalssta-
tion.
Tryck på [7] för att välja närmast
lägre snabbvalsnummer. Tryck på [6]
för att välja närmast högre snabbvals-
nummer.
INPUT
/
( PRESET/
PRESET )
BAND
/
Sifferknappar
eller
eller
Det är också möjligt att använda
sifferknapparna enligt exemplen
nedan för att direktvälja en viss
snabbvalsstation.
För att välja:
Tryck:
Snabbvals #8
används till att välja nummer
över 10.
Snabbvals #10
Snabbvals #22
Sv-45
Radiomottagning—Fortsättning
Tryck upprepade gånger på [DISPLAY] på fjärrkontrollen för att ta fram mer information angående aktuell
radiostation.
Du kan använda [DISPLAY]-knappen på CD-receivern för att visa denna information.
RDS-mottagning finns bara, och bara i områden med
RDS-sändningar.
Vad är RDS?
RDS står för Radio Data System och är en teknik för
sändning av data tillsammans med vanliga FM-radiosig-
naler. RDS-tekniken har utvecklats av Europeiska
Radiounionen (EBU) och är nu tillgänglig i de flesta län-
der i Europa. Många FM-stationer använder sig av RDS-
tekniken.
CD-receivern stöder RDS-data för visning av stations-
namn (PS) och radiotext (RT).
Indikeringen RDS visas i teckenfönstret medan en FM-
station som stöder RDS är inställd på CD-receivern.
Notera:
Om signalerna som tas emot från en RDS-station är svaga
kan det hända att RDS-informationen i teckenfönstret
visas endast sporadiskt eller inte alls.
Meddelandet “Waiting…” visas eventuellt under pågå-
ende mottagning av RT-data.
*2 Om vald station inte har något namn kommer den att hoppas
över och nästa stationsnamn kommer att visas.
Visning av radioinformation
DISPLAY
AM/FM
Frekvens
Förvals namn*1
*1 Om du inte namnger en viss förvalskanal, visar enheten “No
Name (saknar namn)”, och motsvarande frekvens. Se “Namn-
givning av snabbvalsstationer” på sidan 46.
RDS mottagning
Frekvens + Förvalsnummer
Förvalsnamn*2
Stationsnamn
Radiotext (om tillämpligt)
Tryck upprepade gånger på [DISPLAY] för att
ta fram RDS-information enligt nedan.
Sv-46
Radiomottagning—Fortsättning
Snabbvalsstationer kan namnges för att underlätta iden-
tifiering. Ett snabbvalsnamn kan bestå av upp till åtta
tecken.
Tillgängliga tecken
Namngivning av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska namnges (se sidan 44).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Name In?”.
3
Tryck [ENTER].
4
Tryck lämpligt antal gånger på
[DISPLAY] för att välja någon av
följande teckengrupper:
A” för versaler (stora bokstäver).
“a” för gemener (små bokstäver).
“1” för siffror och specialtecken.
/
ENTER
YES/MOD
E
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Sifferknappar
Teckengrupp
5
Val av bokstäver:
Tryck lämpligt antal gånger på lämp-
lig sifferknapp för att välja önskad
bokstav. Tryck till exempel uppre-
pade gånger på [2] för att välja: A, B
eller C.
Val av siffror och specialtecken:
Använd sifferknapparna till att välja
siffror.
Tryck upprepade gånger på [>10] för
att välja: (mellanrum) . / * - , ! ? &
’ ( )
Tryck upprepade gånger på [0] för att
välja: 0 eller (mellanrum)
Notera:
Alla specialtecken kan inte matas in med
hjälp av sifferknapparna. Använd snabbväl-
jarna [7]/[6] till att välja bland alla
tillgängliga specialtecken.
Tryck på [ENTER] efter val av öns-
kat tecken och välj sedan nästa
tecken.
Redigering av tecken:
Ändora eller radera ett redan inmatat
tecken genom att först välja aktuellt
tecken med hjälp av snabbspelnings-
knapparna [5]/[4] och sedan
välja ett annat tecken eller trycka på
[CLEAR] för att radera tecknet.
Infogning av ett nytt tecken:
Infoga ett nytt tecken genom att först
välja tecknet omedelbart till höger
om infogningsstället med hjälp av
snabbspelningsknapparna [5]/
[4]. Det valda tecknet blinkar.
Använd snabbväljarna [
7]/[6]
till att välja “ , tryck på [ENTER]
och välj sedan önskat tecken.
För att avbryta namngivningen håller du
[MENU/NO]-knappen intryckt i 2 sek-
under.
6
Tryck på [YES/MODE] efter att hela
namnet har matats in.
Meddelandet “Complete” visas i tecken-
fönstret samtidigt som snabbvalsstatio-
nens namn lagras i minnet.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (mellanslag) (infoga)
Sv-47
Radiomottagning—Fortsättning
Med funktionen “Preset Copy (sortera snabbval)” kan du
sortera dina snabbval i önskad ordningsföljd.
Tip:
Om en viss favoritstation lagrad som snabbval #5 ska ändras
till snabbval #1, så flytta snabbval #5 till snabbval #1. För
att spara en station som redan är lagrad som snabbval #1 kan
den stationen först flyttas till ett ledigt snabbvalsnummer.
Flyttning av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska flyttas (se sidan 44).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “PresetCopy?”.
3
Tryck [ENTER].
Numret på snabbvalsstationen för flytt-
ning blinkar i teckenfönstret.
4
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskat nytt snabbvals-
nummer.
Det valda snabbvalsnumret blinkar i
teckenfönstret.
/
MENU/NO
ENTER
5
Tryck på [ENTER] för att flytta
snabbvalsstationen.
Så länge ingen station redan finns lagrad
under valt snabbvalsnummer visas med-
delandet “Complete” i teckenfönstret
samtidigt som stationen flyttas.
Om en station redan finns lagrad under
valt snabbvalsnummer, så visas medde-
landet “Overwrite?”.
Tryck på [ENTER] för att byta ut den
tidigare snabbvalsstationen mot den som
valts för flyttning.
Tryck på [MENU/NO] för att istället
spara den tidigare snabbvalsstationen.
Om meddelandet “Memory Full” visas,
så betyder det att 40 snabbvalsstationer
redan är lagrade i minnet och att existe-
rande snabbvalsstationer måste raderas
för att kunna lagra nya (se sidan 48).
Sv-48
Radiomottagning—Fortsättning
Radering av snabbvalsnamn
1
Ställ in en snabbvalsstation vars
namn ska raderas (se sidan 44).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “NameErase?”.
3
Tryck på [YES/MODE] för att
radera snabbvalsstationens namn.
Meddelandet “Complete” visas i tecken-
fönstret samtidigt som snabbvalsstatio-
nens namn raderas ur minnet.
MENU/NO
YES/MODE
/
Radering av snabbvalsstationer
1
Ställ in en snabbvalsstation som
ska raderas (se sidan 44).
2
Tryck på [MENU/NO] och använd
sedan snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “PresetErase?”.
3
Tryck [ENTER].
Ett meddelande med begäran om bekräf-
telse visas i teckenfönstret.
För att avbryta “PresetErase (radera
snabbval)”-funktionen här trycker du på
[MENU/NO]-knappen.
4
Tryck på [ENTER] för att radera
snabbvalsstationen.
Meddelandet “Complete” visas i tecken-
fönstret samtidigt som snabbvalsstatio-
nen raderas ur minnet.
/
MENU/NO
ENTER
Sv-49
Ställa in klockan
I vanliga fall ställer funktionen AccuClock in klockan efter den FM station som har den starkaste signalen. Om klockan
inte ställs in lämpligt med denna station, kan du dock själv specificera vilken FM station AccuClock funktionen bör
använda. Det måste vara en FM station som stöder RDS CT (Clock Time) information.
Ställa in AccuClock för klockinställning via specificerad station
1
Fjärrrkontroll
Tryck [TIMER].
“Clock (klocka)” visas i teckenfönstret.
Om klockan redan ställts in, visas ett
timeralternativ istället. I det fallet, måste
du trycka [TIMER]-knppen upprepade
gånger, tills “Clock”
2
Tryck [ENTER].
“AccuClock” eller “*AccuClock*” visas
i teckenfönstret.
Om “ManualAdjust” visas i teckenfönst-
ret, så använd snabbväljarna [7]/
[6] till att välja “AccuClock” eller
“*AccuClock*” .
3
Tryck [ENTER].
Stationsfrekvensen blinkar i teckenfönst-
ret.
4
Använd snabbsökningsknapparna
[5/[4] till att ställa in en FM-
station.
Tip:
Vid tryckning på knappen [YES/MODE]
istället för på snabbsökningsknapparna
[5]/[4] söker CD-receivern automa-
tiskt efter en lämplig station.
När en station som stöder RDS har ställts
in visas indikeringen RDS i teckenfönst-
ret.
Indikeringen RDS blinkar medan CD-
receivern söker efter en station och börjar
visas kontinuerligt när en RDS-station
påträffas.
5
Tryck på [ENTER] när du har valt
station.
Meddelandet “Wait (vänta)” blinkar i
teckenfönstret när klockinställning
pågår. Det kan ta några minuter att ställa
in klockan. När klockan är inställd, rullar
meddelandet “Clock Adjusted (klockan
inställd)” över teckenfönstret, och däref-
ter visas datum och tid.
Notera:
Om klockan inte ställts in korrekt, ange
en annan FM station och försök igen,
eller ställ in klockan manuellt (se
sidan 50).
Funktionen AccuClock uppdaterar auto-
matiskt klockan varje dag. Om uppdate-
ring inte önskas kan funktionen
AccuClock kopplas ur (se sidan 24).
Sv-50
Ställa in klockan—Fortsättning
Tiden kan visas i 12- eller 24-timmarsformat.
Visning av veckodag och tid
Tryck på [CLOCK CALL] på fjärrkontrollen för att ta
fram aktuell dag och tid i teckenfönstret.
Om CD-receivern står i strömberedskap, så visas
klockan i åtta sekunder.
Val av 12- eller 24-timmarsformat
Tryck på [DISPLAY] medan klockan visas i tecken-
fönstret för att växla mellan 12-timmarsformat och 24-
timmarsformat.
Tidvisning under strömberedskap
Slå på CD-receivern och tryck sedan in och håll ström-
brytaren [STANDBY/ON] på CD-receivern intryckt i
två sekunder för att koppla in tidvisning under strömbe-
redskap.
Observera att CD-receivern förbrukar lite mer ström vid
tidvisning under strömberedskap.
Ställa in klockan manuellt
1
Tryck [TIMER] upprepade gånger,
tills “Clock (klocka)” visas i teck-
enfönstret.
2
Tryck [ENTER].
3
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “ManualAdjust (manu-
ell inställning)”.
4
Tryck [ENTER].
5
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja korrekt veckodag.
Veckodagarna visas som (söndag-lör-
dag): SUN, MON, TUE, WED, THU,
FRI och SAT.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Sifferknappar
6
Tryck [ENTER].
För att i det här läget avbryta funktionen
“ManualAdjust (manuell inställning)”,
trycker du på [MENU/NO]-knappen.
7
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ställa in korrekt tid.
Tiden kan också matas in med hjälp av
sifferknapparna på fjärrkontrollen.
För 12-timmarsformat kan knappen
[>10] på fjärrkontrollen användas till att
välja AM (fm) eller PM (pm).
8
Tryck [ENTER].
Klockan är inställd och sekundpunkten
börjar blinka.
Sv-51
Timerinställningar
CD-receivern har fem timerar: fyra programmerbara
timerar för tidsinställd uppspelning eller inspelning samt
en insomningstimer för automatisk avslagning av CD-
receivern efter en viss tid.
Timerfunktionerna kan användas tillsammans med andra
Onkyokomponenter som har anslutits till CD-receivern
via u-kablar (se sid. 21 till 23 angående anslutningar).
I detta avsnitt beskrivs hur de fyra programmerbara
timerinställningarna kan anndas. Angående detaljer
kring insomningstimern hänvisas till sidan 55.
Timertyper
Varje timer kan programmeras för uppspelning (Play)
eller inspelning (Rec).
Play
Läget Play kan användas för uppspelningsstart på CD-
receivern eller en annan u-ansluten Onkyokomponent
vid önskad tidpunkt. En Play-timerinställning kan t.ex.
användas för påslagning av CD-receivern vid ett visst
klockslag varje morgon, precis som en klockradio.
Rec
Typen Rec kan användas till att programmera in tider för
start och stopp av uppspelning på en viss komponent
med samtidig inspelning på en annan komponent. Både
inspelningskomponenten (t.ex. Onkyos kassettdäck eller
MD-brännare) och uppspelningskomponenten måste
vara u-ansluten till CD-receivern. En Rec-timerin-
ställning kan t.ex. användas för inspelning av ett visst
radioprogram varje dag.
Uppspelnings- & inspelningskomponenter
En uppspelningskomponent kan vara CD-receivern
(AM, FM, eller CD), en annan Onkyokomponent (MD-
brännare, kassettdäck etc.), som är u-ansluten till CD-
receivern, eller en komponent med egen inbyggd timer,
som är ansluten till en ljudingång på CD-receivern.
På CR-525 är det även möjligt att spela upp MP3- och
WMA-filer från en USB-masslagringsenhet som är
ansluten till USB-porten på CR-525.
En inspelningskomponent kan vara en Onkyokomponent
med inspelningsfunktion (MD-brännare eller kassett-
däck), som är u-ansluten till CD-receivern.
Upprepad timerfunktion
Programmeringen av en timerinställning kan göras för ett
enda tillfälle (Once), en gång varje vecka (Every), en gång
varje dag (Everyday) eller vissa dagar i rad (Days Set).
Once
Timern aktiveras bara en gång.
Every
Timern aktiveras vid angiven tidpunkt (veckodag och
klockslag) en gång varje vecka.
•Everyday
Timern aktiveras varje dag.
Days Set
Timern aktiveras dagligen under en angiven rad vecko-
dagar. Denna funktion kan t.ex. användas för daglig
väckning från måndag till fredag.
Exempel på tidursinställningar
Nedan följer några exempel på hur tiduren kan användas.
Timerprioritet
Om samma starttid (On) har ställts in för två olika tidur, så
har tiduret med lägst nummer prioritet. Om exempelvis:
Om inställningarna för två olika tidur överlappar varan-
dra, så har tiduret med tidigast starttid prioritet. Om
exempelvis:
Om stopptiden för en timer sammanfaller med starttiden
för en annan timer, så prioriteras timern med tidigast
starttid medan den andra timern ignoreras. Till exempel:
Timerindikeringar
När en timerinställning har programmerats
visas TIMER-indikeringen i teckenfönstret.
Om en timer har ställts in för inspelning, så
markeras det med ett streck under timerns
nummer i teckenfönstret.
Notera:
En timerinställning fungerar bara under förutsättning att
CD-receivern står i strömberedskap. Om CD-receivern är
på när en timer ska sätta igång uppspelning eller inspel-
ning, så händer ingenting.
En timers stopptid kan inte ändras medan timerstyrd upp-
spelning eller inspelning pågår.
Om timerstyrd uppspelning eller inspelning ska användas
för en extern komponent, så kontrollera att komponenten
ifråga är korrekt ansluten till CD-receivern. Kontrollera
också, för att u-länken ska fungera ordentligt, att vis-
ningen av källnamn på CD-receivern är inställd i enlighet
med den typ av komponent som anslutits till ingångarna
MD/TAPE IN (se sidan 27).
Angående timerfunktioner
Tidur 1: Utför följande inställning för att vakna till ett
visst radioprogram (förvalsnummer 1) varje
morgon:
Play
FM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
För radioväckning endast på vardagar: välj
“Days Set” iställetr “Everyday” och ange
sedan “MON-FRI”.
Tidur 2: Utför följande inställning för att spela in ett
visst radioprogram (förvalsnummer 2) på
söndag en gång:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00
Off 22:00
(För inspelning krävs ett kassettdäck eller en MD-
brännare från Onkyo med
u
-kompatibilitet.)
Tidur 3: Ställ in enligt följande för att spela in ett FM-
radioprogram på en MD-skiva samma tid
varje vardag:
Rec
FM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Tidur 1: 07:00 – 13:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 2: 07:00 – 12:30
Tidur 1: 9:00 – 10:00
Tidur 2: 8:00 – 10:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 1: 0:00 – 1:00 (Detta tidur har prioritet.)
Tidur 2: 1:00 – 2:00
Sv-52
Timerinställningar—Fortsättning
Notera:
Klockan måste vara inställd för att en timer ska kunna
programmeras.
Innan en timer kan programmeras för påslagning av
radion måste önskad station lagras i snabbvalsminnet (se
sid. 42 och 43.)
Om ingen knapptryckning sker under 60 sekunder vid
pågående programmering av en timer, så annulleras
inställningen och teckenfönstret återgår till tidigare vis-
ning.
Programmera en timer
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4 och tryck sedan på
[ENTER].
Om “Clock” visas i teckenfönstret, så
anger det att klockan behöver ställas in
(se sid. 24, 49, och 50).
2
Använd snabbväljarna[7]/[6]
till att välja “Play (uppspelning)”
eller “Rec (inspelning)” och tryck
sedan på [ENTER].
Om “Rec” inte kan väljas, så kontrollera
att anslutningen av ett kassettdäck eller
en MD-brännare från Onkyo till in/
utgångarna MD/TAPE är korrekt (se
sid. 21 och 22) och att visningen av käll-
namn är inställt i enlighet med aktuell
komponent (se sidan 27).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Sifferknappar
eller
3
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja källa och tryck sedan
på [ENTER].
Följande källor kan väljas:
CR-525
FM, AM, TAPE, USB, DOCK, eller
CD.
CR-325
FM, AM, TAPE, DOCK, eller CD.
Om du valde “Rec” kan endast “FM”
eller “AM” väljas som källa.
4
Efter val av “AM” eller “FM”:
använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja önskad snabbvalssta-
tion och tryck sedan på [ENTER].
5
Efter val av “Rec”: se till att nam-
net på ansluten inspelningskom-
ponent blinkar i teckenfönstret
och tryck sedan på [ENTER].
6
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Once (en gång)” eller
“Every (regelbundet)” och tryck
sedan på [ENTER].
Välj “Once” för på- och avslagning en
gång. Välj “Every” för utförande av
samma operation varje vecka.
Sv-53
Timerinställningar—Fortsättning
Tryck när som helst på [MENU/NO] under en pågående
timerprogrammering för att börja om från och med punkt 1.
7
Efter val av “Once”: använd
snabbväljarna [7]/[6] till att
välja önskad veckodag och tryck
sedan på [ENTER].
Veckodagarna visas som (söndag-lör-
dag): SUN, MON, TUE, WED, THU,
FRI och SAT.
Gå till steg 10.
8
Efter val av “Every”: använd
snabbväljarna [7]/[6] till att
välja önskad veckodag, “Everyday
(varje dag)” eller “Days Set
(angivna dagar)” och tryck sedan
på [ENTER].
Följande alternativ kan väljas:
9
Efter val av “Days Set (angivna
dagar)”: använd snabbväljarna
[7]/[6] till att välja en första
veckodag och tryck sedan på
[ENTER].
Använd snabbväljarna [7]/[6]
igen till att välja en sista veckodag
och tryck sedan på [ENTER].
Det går bara att välja efter varandra föl-
jande dagar.
10
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ange starttid och tryck
sedan på [ENTER].
Tiden kan också matas in med hjälp av sif-
ferknapparna på fjärrkontrollen. För att t.ex.
ange tiden 7:29: tryck på [7], [2] och [9].
Notera:
Efter att en starttid har angetts ställs
stopptiden automatiskt in på det klock-
slag som kommer en timme senare.
För att vara säker på att de första sekun-
derna av ett program som ska spelas in
kommer med bör en starttid som ligger
strax före tidpunkten för programstart
väljas (cirka en minut före).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att ange stopptid och tryck
sedan på [ENTER].
12
Om du valde “Play” i steg 2, använd
snabbväljarna [
7
]/[
6
] till att
ange önskad volymnivå på CD-
receivern och tryck sedan på
[ENTER].
Grundinställningen är 10.
Tryck lämpligt antal gånger på snabbväl-
jaren [7] tills “TimerVol.Off” visas i
teckenfönstret för att välja volymni
genom normal volymreglering. I detta
fall tilllämpar timern den volymnisom
är inställd när CD-receivern ställs i
strömberedskap.
13
CD-receivern
Fjärrrkontroll
Timerindikering 1, 2, 3 eller 4 kom-
mer att sluta blinka och lysa med
fast sken.
Tryck på strömbrytaren
[STANDBY/ON] för att ställa CD-
receivern i strömberedskap.
Notera:
Se till att CD-receivern ställs i strömbe-
redskap, eftersom timerfunktionen inte
kan fungera annars.
Tryck på [TIMER] eller [SLEEP] för att
avbryta en pågående timerstyrd operation.
Medan timerstyrd inspelning pågår är
ljudavstängning inkopplat på CD-recei-
vern. Tryck på [MUTING] för att kunna
höra vad som spelas in. Tryck en gång till
för att koppla in ljudavstängning på CD-
receivern igen.
Programmerad uppspelning, slumpvis
uppspelning eller uppspelning av en
mapp (1FOLDER) kan inte användas
tillsammans med timerfunktioner.
TIMER indikering
Nummer på
programme-
rad timer
Understreck anger
timer programmerad
för inspelning
Sv-54
Timerinställningar—Fortsättning
Efter att en timer har programmerats kan den kopplas in
eller ur efter behov. Vid semester kan man till exempel
koppla ur en timer som brukar användas för tidig mor-
gonväckning.
In- och urkoppling av en timer
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4.
När vald timer har programmerats visas
dess nummer i teckenfönstret.
2
Använd snabbväljarna [7]/[6]
till att välja “Timer On (timer på)”
eller “Timer Off (timer av)”.
Efter några sekunder återgår visningen
till föregående visningssätt.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
eller
Kontroll av timerinställningar
1
Tryck upprepade gånger på
[TIMER] för att välja timer 1, 2, 3
eller 4 och tryck sedan på
[ENTER].
2
Tryck upprepade gånger på
[ENTER] för att bläddra igenom
alla aktuella timerinställningar.
Notera:
Inställningarna kan ändras med hjälp av
snabbväljarna [7]/[6].
Om inställningen av en timer som är
urkopplad ändras, så kopplas den aktu-
ella timern in.
Om inga inställningar ändras, så återgår
visningen till föregående visningssätt.
Tryck när som helst på [MENU/NO]
under pågående kontroll av timerinställ-
ningar för att återgå till föregående vis-
ningssätt.
Sv-55
Timerinställningar—Fortsättning
Insomningstimern kan ställas in för automatisk avslag-
ning av CD-receivern efter en viss tid.
Kontroll av återstående insomningstid
Tryck en gång på [SLEEP] för att kontrollera hur lång
insomningstid som återstår.
Observera att om [SLEEP] trycks in medan insomnings-
tiden visas i teckenfönstret, så förkortas insomningstiden
med tio minuter.
Urkoppling av insomningstimern
Koppla ur insomningstimern genom att trycka uppre-
pade gånger på [SLEEP] tills indikeringen SLEEP
slocknar.
Använda insomningstimern
Tryck upprepade gånger på
[SLEEP] för att välja önskad
insomningstid.
Med knappen [SLEEP] kan insomnings-
tiden ställas in på mellan 90 och 10
minuter, med tio minuters steg.
Använd snabbväljarna [7]/[6] till
att med en minuts steg ställa in insom-
ningstiden på mellan 99 och 1 minut.
Efter att insomningstimern har ställts in
visas indikeringen SLEEP i teckenfönst-
ret enligt ovan. Insomningstiden visas i
ungefär åtta sekunder, varefter visningen
återgår till föreende visningssätt.
Notera:
Insomningstimern ignoreras vid kopiering
av en CD-skiva på ett kassettdäck eller en
MD-brännare från Onkyo. CD-receivern
ställs automatiskt i strömberedskap, när
kopieringen är klar.
SLEEP
SLEEP indikering
Sv-56
Felsökning
Om det skulle uppstå något problem vid användning av CD-receivern, så försök lösa problemet med hjälp av anvisning-
arna i detta kapitel.
CD-receivern slås nte på.
Kontrollera att nätsladden är riktigt isatt i väguttaget (se sidan 23).
Dra ut nätsladden från vägguttaget, vänta minst fem sekunder och koppla in sladden igen.
CD-receivern slås helt plötsligt av.
Om insomningstimern har ställts in och indikeringen TIMER visas i teckenfönstret, så slås CD-receivern av automa-
tiskt efter en angiven tid.
Efter att timerstyrd uppspelning eller inspelning har avslutats ställs CD-receivern automatiskt i strömberedskap.
Om strömindikatorn STANDBY blinkar, så betyder det att den inbyggda förstärkarens skyddskrets har aktiverats.
Detta kan inträffa i händelse av kortslutning mellan de positiva och de negativa trådarna i en högtalarkabel.
Inget ljud hörs.
Kontrollera att volymreglaget på CD-receivern inte står i minimiläget (se sidan 25).
Kontrollera att ingångskällan har valts på rätt sätt (se sidan 25).
Kontrollara att inte ljudavstängning är inkopplat på CD-receivern (se sidan 26).
Kontrollera att högtalarna är korrekt anslutna (se sidan 19).
Kontrollera alla anslutningar och rätta till efter behov (se sid. 17 till 23).
När hörlurarna är ikopplade läggs inget ljud ut från högtalarna (se sidan 25).
Ljudkvaliteten är dålig.
Kontrollera att högtalarkablarna har anslutits med korrekt polaritet (se sidan 19).
Kontrollera att alla ljudanslutningskontakter har skjutits in ordentligt (se sidan 20).
Ljudvaliteten kan påverkas av starka magnetiska fält som kan avges från bl.a. TV-apparater. Placera sådana apparater
på säkert avstånd från CD-receivern.
Om en apparat som avger starka radiogor finns i närheten av CD-receivern, t.ex. en mobiltelefon på vilken ett
samtal pågår, så kan ljudstörningar uppstå på CD-receivern.
CD-receiverns drivmekanism kan ge ifrån sig ett svagt visslande ljud vid läsning av skivor under pågående uppspel-
ning eller spårsökning. Detta ljud kan endast höras i mycket tysta miljöer.
Ljudavbrott uppstår medan CD-receivern utsätts för vibrationer.
CD-receivern är inte någon bärbar apparat. Använd den på en plats där den inte utsätts för stötar och vibrationer.
Hörlurar avger konstigt brus eller inget ljud hörs.
Kontrollera anslutningarna. Rengör hörlurskontakterna. För mera information om denna rengöring, se hörlurarnas
egna bruksanvisning. Kontrollera annars om hörlurssladden råkar vara skadad.
Om aktuellt problem inte går att lösa själv, så prova att återställa CD-receivern, innan Onkyos återförsäljare kontaktas.
Observera att återställning av CD-receivern innebär att lagrade förvalsstationer och egna inställningar raderas ur minnet.
Återställ CD-receivern genom att först slå på den.
Tryck sedan in och håll [2] intryckt och tryck samti-
digt på strömbrytaren [STANDBY/ON].
“Clear” visas i teckenfönstret, varefter CD-receivern
ställs i strömberedskap.
STANDBY/ON
12
1
2
HÅLL INTRYCKT
Strömförsörjning
Ljudåtergivning
Sv-57
Felsökning—Fortsättning
Ljudprestanda
Ljudprestandan är som bäst cirka 10 till 30 minuter efter att CD-receivern har slagits på och haft tid på sig att bli
uppvärmd.
Bunta inte ihop ljudkablar med högtalarkablar eller nätkablar, eftersom det kan resultera i sämre ljudkvalitet.
Uppspelningen hoppar framåt/bakåt.
CD-receivern utsätts för vibrationer eller skivan är repig eller smutsig (se sidan 16).
Det går inte att lägga till spår på spellistan för programmerad uppspelning.
Kontrollera att en skiva är isatt i CD-receivern. Observera att endast giltiga spårnummer kan läggas till. Om isatt CD-
skiva innehåller 11 spår går det till exempel inte att lägga till spår #12.
Skivan spelar inte.
Kontrollera att skivan har satts i korrekt, med etikettsidan vänd uppåt.
Kontrollera om skivans yta är smutsig (se sidan 16).
Om du tror att fuktbildning kan vara orsaken, vänta en timma efter enhetens påslagning innan du spelar skivan.
Vissa CD-R/RW-skivor är kanske inte spelbara (se sidan 15).
Det tar lång tid innan avspelningen kommer igång.
Det kan ta ett tag för CD-receivern att läsa en CD-skiva med många spår eller filer.
En MP3-skiva kan inte spelas upp.
Använd endast skivor inspelade i formatet ISO 9660 Level 1 eller Leve2 (se sidan 15).
Skivan har inte slutbehandlats.
Slutbehandla skivan.
MP3-filer som inte har filnamnsförlängningen “.mp3” eller “.MP3” erkänns inte.
Mottagningsstörningar uppstår, brus förekommer i FM-stereoljud, alla aktuella stationer lagras inte vid
automatisk stationslagring eller indikeringen ST visas inte i teckenfönstret medan en FM-station är inställd.
Kontrollera antennanslutningarna se (se sidan 17).
Ändra antennens placering (se sidan 41).
Placera CD-receivern på längre avstånd från en närstående teve eller dator.
Bilar och flygplan kan orsaka brusstörningar.
Radiosignalerna försvagas, om de måste passera genom en betongvägg för att nå antennen.
Prova med att ändra FM-läge till läget för enkanalig mottagning (se sidan 41).
Flytta nätkablar och högtalarkablar så långt bort som möjligt från radiomottagarens antenn.
Vid AM-mottagning kan manövrering med fjärrkontrollen ge upphov till störningar.
Anslut en utomhusantenn, om mottagningen inte kan förbättras med hjälp av något av ovanstående råd (se sidan 18).
Om strömavbrott är aktuellt eller om nätsladden kopplas ur:
Om programmerade förvalskanaler går förlorade, programmera de på nytt (se sid. 42, 43).
Klockdata går förlorade. Ställ in tiden och alla timers igen (se sid. 49, 50).
Stationsfrekvensen kan inte ändras.
Ändora frekvensen med hjälp av snabbsökningsknapparna [5]/[4] (se sidan 41).
RDS funktionen fungerar inte.
Inställd FM-station stöder inte RDS.
Installera en FM-antenn för utomhusbruk (se sidan 18)
Byt FM-utomhusantennens position eller orientering (se sid. 18, 41).
Flytta FM-antennen så långt ifrån lysrör som möjligt (se sidan 41)
Fjärrkontrollen fungerar felaktigt.
Kontrollera att batterierna har lagts i korrekt (polaritet +/–) (se sidan 6).
Byt båda batterier mot nya. (Blanda inte ihop olika typer av batterier eller gamla batterier med nya.)
Kanske avståndet mellan fjärrkontrollen och CD-receivern är för stort eller kanske något står i vägen mellan båda (se sidan 6).
Fjärrkontrollsensorn på CD-receivern kanske har utsatts för alldeles för starkt ljus (lysrör eller direkt solljus).
CD-receivern står inne i ett stereorack eller ett skåp med glasdörrar.
CD avspeling
Tuner
Fjärrkontroll
Sv-58
Felsökning—Fortsättning
Det går inte att komma åt musikfilerna i en USB-minne.
Kontrollera att USB-indikeringen lyser. Om den inte lyser kontrollerar du att den är rätt ansluten och att USB-minnet
är av en typ som stöds (se sid. 37, 38).
CD-receivern stöder USB-enheter klassade som USB-minnen. Det kan dock hända att vissa USB-minnen inte kan
användas trots att de överensstämmer med klassen för USB-minnen.
Kontrollera att minnesformatet är FAT16 eller FAT32.
USB-minnen med ett internt USB-nav stöds inte.
Kan inte spela MP3-filer.
MP3-filer som inte har filnamnsförlängningen “.mp3” eller “.MP3” erkänns inte.
WMA-filer kan inte spelas upp.
WMA-filer utan filtypsförlängningen “.wma” eller “.WMA” kan ej identifieras.
Upphovsrättsfunktionen är på för aktuell WMA-fil. Använd inte upphovsrättsfunktionen.
Interaktiv manövrering med andra u-kompatibla komponenter från Onkyo fungerar inte.
Kontrollera att u kabeln och analoga audiokablar har anslutits korrekt (se sid. 21 till 23). Det räcker inte med att
ansluta bara u kabeln.
Kontrollera att visningen av källnamn överensstämmer med den typ av komponent som har anslutits till CD-receivern
(se sidan 27).
Inget ljud återges från en ansluten komponent.
Kontrollera att ingångskällan har valts på rätt sätt (se sidan 25).
Kontrollera att den analoga audiokabeln är ansluten på rätt sätt (se sid. 21 till 23).
Kontrollera att anslutningarna är korrekt gjorda till in- och utgångarna på samtliga komponenter (se sidan 20).
Inget ljud återges från en ansluten analog skivspelare.
Kontrollera att skivspelaren har en inbyggd phono equalizer.
Om skivspelaren inte har någon inbyggd phono equalizer måste den förses med en separat sådan.
Avspelning eller inspelning med timer fungerar inte.
Kontrollera att klockan är korrekt inställd (se sid. 49, 50).
Se till att CD-receivern är av vid tidpunkten för inställd starttid, eftersom timerfunktionen annars inte fungerar (se
sidan 53).
Programmerad tid kanske överlappar med annat timerprogram. Se till att tiderna inte överlappar när du ställer in flera
timers (se sidan 51).
Om [SLEEP] eller [TIMER] trycks in under en pågående timerstyrd operation, så annulleras timerfunktionen.
Kontrollera att u kabeln och analoga audiokablar har anslutits korrekt (se sid. 21 till 23).
Vid användning av en Onkyokomponent för timerstyrd uppspelning eller inspelning måste visningen av källnamn
ställas in korrekt enligt typen av komponent (se sidan 27).
Tidsvisningen är imte tillgänglig i strömberedskapsläge.
Ställ in CD-receivern så att tiden visas vid strömberedskap (se sidan 50).
Återgivning från USB-Minne (endast CR-525)
Externa komponenter
Timer
Klocka
Onkyo kan inte hållas ansvarig för skador (t.ex. hyrkostnader för CD-skivor) orsakade av misslyckad inspelning pga
enhetens felfunktion. Innan du spelar in viktiga data, kontrollera att materialet kommer att spelas in riktigt.
CD-receivern inkluderar en mikrodator för signalbehandling och styrfunktioner. I mycket sällsynta fall kan det hända
att kraftiga interferensstörningar, bullerstörningar från yttre källor eller statisk elektricitet får mikrodatorn att låsa sig.
Om detta fenomen mot förmodan skulle inträffa, så koppla loss nätkabeln från nätuttaget, vänta i minst fem sekunder
och anslut sedan nätkabeln på nytt. Det bör rätta till problemet.
Sv-59
Specifikationer
Specifikationer och funktioner är föremål för ändringar utan förhandsmeddelande.
Allmänt
CR-525 CR-325
Strömförsörjning: AC 220 - 230 V, 50/60 Hz AC 220 - 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning: 65 W 58 W
Effektförbrukning i
strömberedskapsläge:
0,25 W 0,25 W
Mått (B
×
H
×
D): 205 × 116 × 367 mm 205 × 116 × 367 mm
Vikt: 4,0 kg 4,0 kg
Audioinångar
Analoga ingångar: 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN) 2 (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Audioutgångar
Analoga utgångar: 1 (MD/TAPE OUT) 1 (MD/TAPE OUT)
Pre-out-utgångar för subbas: 1 1
Högtalarutgångar: 2 2
Hörlurar: 1 1
Förstärkardel
CR-525 CR-325
Uteffekt:
2 kanaler × 20 W (4 , 1 kHz, 2 kanaler
drivna, IEC)
2 kanaler × 19 W (4 , 1 kHz, 2 kanaler
drivna, IEC)
Dynamisk effekt: 22 W + 22 W (3 , fram)
20 W + 20 W (4 , fram)
14 W + 14 W (8 , fram)
22 W + 22 W (3 , fram)
20 W + 20 W (4 , fram)
14 W + 14 W (8 , fram)
Övertonsdistorsion: 0,4% (1 kHz, 1 W) 0,9% (märkeffekt) 0,4% (1 kHz, 1 W)
Dämpningsfaktor: 25 (fram, 1 kHz, 8 ) 25 (fram, 1 kHz, 8 )
Ingångskänslighet och impedans: 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN) 150 mV/50 k (DOCK IN, MD/TAPE IN)
Utgångsnivå och impedans: 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT) 150 mV/2,2 k (MD/TAPE OUT)
Frekvensomfång: 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE) 10 Hz–100 kHz/±3 dB (DOCK, MD/TAPE)
Tonkontroll: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+7 dB, 80 Hz (S.BASS)
Signalbrusförhållande: 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A) 100 dB (DOCK, MD/TAPE, IHF-A)
Högtalarimpedans: 4 –16 4 –16
Tunerdel
CR-525 CR-325
FM
Frekvensomfång tuning: 87,5 MHz–108,0 MHz 87,5 MHz–108,0 MHz
AM
Mottagningsområde: 522 kHz–1611 kHz 522 kHz–1611 kHz
CD
CR-525 CR-325
Frekvensomfång: 4 Hz–20 kHz 10 Hz–20 kHz
Audio Dynamisk omfång: 96 dB 95 dB
Övertonsdistorsion: 0,005% 0,009%
Svaj: Ej mätbart Ej mätbart
Sv-60
SN 29344707
Y0802-1
(C) Copyright 2008 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
* 2 9 3 4 4 7 0 7 *
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Onkyo cs 525a bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Onkyo cs 525a in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 10,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Onkyo cs 525a

Onkyo cs 525a Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Italiano, Svenska - 60 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info