159216
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses CD-Receivers
von Onkyo. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen und der Inbetriebnahme dieses Gerätes durch. Wenn
Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten,
werden Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des CD-
Receivers von Onkyo voll auszukosten.
Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung für später auf.
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Onkyo CD-speler
met receiver. Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig voordat u
dit apparaat aansluit en in gebruik neemt. Voer alle stappen
zorgvuldig uit voor een juiste werking en optimaal geluid van
deze CD-speler met receiver.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Tack för inköpet av Onkyos CD-receiver. Läs noga igenom
bruksanvisningen för att lära känna till tillvägagångssättet innan
anslutningarna görs, strömmen slås på och CD-receivern tas i
bruk. Genom att följa anvisningarna i denna bruksanvisning
kommer du att tillfullo kunna utnyttja egenskaperna hos din nya
CD-receiver för optimal prestanda och ljudkvalitet. Spara
bruksanvisningen.
CD Receiver
CR-305FX
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Vor lnbetriebnahme
Alvorens gebruik
Före användning
Vorbereitungen
Voorbereiding
Föberedelser
Betrieb
Bediening
Funktioner
Anhang
Aanhangsel
Bilaga
Bedienelemente
Bedieningsgids
Manövreringsguide
Deutsch Nederlands Svenska
D
e
N
l
S
v
2
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA OCH ELEK-
TRISKA STÖTAR FÅR DEN HÄR APPARATEN INTE
UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
OBSERVERA:
PÅ GRUND AV RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR FÅR HÖ-
LJET (ELLER BAKPANELEN) INTE AVLÄGSNAS. DET FINNS
INGA DELAR INUTI APPARATEN SOM KAN REPARERAS AV
KONSUMENTEN. ÖVERLÅT ALLT REPARATIONSARBETE
TILL KVALIFICERAD PERSONAL.
Blixtpilen inom en liksidig triangel är avsedd att varna
användaren om att det finns oisolerad "farlig spänning" inuti
apparaten som kan vara tillräckligt stark för att ge elektriska
stötar med personskador som följd.
Utropstecknet inom en liksidig triangel är avsedd att påminna
användaren om att det finns viktiga användnings- och
underhållsanvisningar i litteraturen som medföljer apparaten.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOOR-
KOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN VOCHTI-
GHEID OF REGEN BLOOTGESTELD WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG
NOCH DE BEHUIZING NOCH HET ACHTERPANEEL
WORDEN GEOPEND. LAAT ONDERHOUD AAN PRO-
FESSIONELE ONDERHOUDSMONTEURS OVER.
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige driehoek dient
de gebruiker er op attent te maken dat er niet-geïsoleerde
“gevaarlijke spanning” in de behuizing van het toestel is en
personen bij een verkeerde behandeling een elektrische schok
op zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke aanwijzingen
voor bediening en onderhoud (reparatie) in de bij het toestel
geleverde gebruiksaanwijzing is.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN,
SOLLTE DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER DAS
GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN. NICHTS IM
GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN.
WENDEN SIE SICH AN DEN QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von
“gefährlichen Spannungen” im Inneren des Gehäuses dieses
Produktes aufmerksam machen. Derartige Spannungen sind
hoch genug, um für Menschen gefährliche Schläge zu
bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks
soll den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen Be-
triebs- oder Wartungshinweisen (Service) in der dem Produkt
beiliegenden Dokumentation hinweisen.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
3
Inhalt
Vor lnbetriebnahme
Wichtige Sicherheitshinweise........................... 4
Vo rsichtsmaßnahmen ........................................ 6
Eigenschaften ................................................... 8
Mitgeliefertes Zubehör ................................... 10
Vor dem Einsatz dieses Gerätes...................... 10
Vorbereitungen
Anschließen der Audiogeräte ......................... 13
Anschluß der Lautsprechersysteme ................ 17
Anschluß des Netzkabels ................................ 18
Herstellen der Antennenanschlüsse ................ 18
Betrieb
Stellen der Uhr ................................................ 22
Wahl der gewünschten Signalquelle ............... 26
Einstellen der Klangregelung ......................... 26
Stummschaltung/Einsatz eines Kopfhörers .... 28
Wiedergabe einer CD ..................................... 30
Empfang eines Senders................................... 38
Verwendung des Timers ................................. 46
Anhang
Fehlersuche ..................................................... 58
Technische Daten ............................................ 64
Bedienelemente
Lage und Bezeichnung der Bedienelemente .. 69
Fernbedienung RC-617S ................................ 70
Einsatz der Fernbedienung ............................. 72
Deutsch Nederlands Svenska
Inhoudsopgave
Alvorens gebruik
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................ 5
Voorzorgsmaatregelen ...................................... 7
Kenmerken ....................................................... 9
Bijgeleverd toebehoren ................................... 11
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen .... 11
Voorbereiding
Aansluiten van geluidsapparatuur .................. 13
Aansluiten van de luidsprekers ....................... 17
Aansluiten van de stekker van het netsnoer
(spanning) ....................................................... 19
Aansluiten van de antennes ............................ 19
Bediening
Gelijkzetten van de klok ................................. 23
Kiezen van de gewenste bron ......................... 27
Regelen van het geluid ................................... 27
Dempen van het geluid/Luisteren met de
hoofdtelefoon .................................................. 29
Weergave van een CD..................................... 31
Radio-afstemming .......................................... 39
Gebruik van de schakelklok ........................... 47
Aanhangsel
Oplossen van problemen ................................ 60
Technische gegevens ...................................... 65
Bedieningsgids
Plaats en functie van de bedieningsorganen ... 69
Afstandsbediening RC-617S .......................... 71
Gebruik van de afstandsbediening.................. 73
Innehåll
Före användning
Viktiga säkerhetsföreskrifter ............................ 5
Försiktighetsåtgärder ........................................ 7
Egenskaper ....................................................... 9
Medföljande tillbehör ..................................... 11
Innan CD-receivern tas i bruk ........................ 11
Föberedelser
Anslutningarna till ljudkällor ......................... 13
Högtalaranslutningar ...................................... 17
Anslutning av nätsladden ............................... 19
Anslutning av antenner ................................... 19
Funktioner
Inställning av klocka....................................... 23
Val av önskad ljudkälla................................... 27
Ljudinställningar ............................................ 27
Ljuddämpning/Ljudåtergivning via
hörlurar ........................................................... 29
Uppspelning av en CD-skiva .......................... 31
Radiomottagning ............................................ 39
Timerfunktioner .............................................. 47
Bilaga
Felsökning ...................................................... 62
Tekniska data .................................................. 66
Manövreringsguide
Beskrivning av reglage ................................... 69
Fjärrkontroll (RC-617S) ................................. 71
Fjärrstyrning med hjälp av medföljande
fjärrkontroll..................................................... 73
4
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungsschlitze. Stellen Sie
das Gerät immer den Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer Wärmequelle, z.B. eines
Heizkörpers, Ofens bzw. anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung des polarisierten oder
Erdungsstiftes zu umgehen. Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte
mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist zwei Stifte
und einen Erdungsstift auf. Der breitere Stift bzw. der Erdungsstift dient
Ihrer Sicherheit. Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose
passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel treten kann und dass
es nicht abgeklemmt wird. Diese Gefahr besteht insbesondere in der
Nähe der Steckdose oder des Kabelaustritts
am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör,
die/das vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen, Ständer,
Halterungen und Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen werden oder
zum Lieferumfang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung eines Wagens
vorsichtig. Dieser darf beim Transport nicht
umfallen, weil das zu schweren
Ve rletzungen führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden möchten, den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten
Kundendienststelle. Das Gerät muss zur Wartung eingereicht werden,
wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in das Geräteinnere
gelangt sind, wenn das Gerät Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war
bzw. wenn es sich nicht normal verhält oder wenn seine
Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie das Gerät bei einer
qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebenen Hinweise nicht
erwartungsgemäß funktioniert. Prinzipiell sollten Sie nur die
Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden führen können,
dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachgelassen hat—das sollte
immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden
muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch kleine Gegenstände
über die Öffnungen in das Geräteinnere gelangen. Das könnte zu
Stromschlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät tropft bzw. gespritzt
wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden Gegenstände auf dieses
Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien immer die in Ihrer
Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem Schrank oder
Bücherbord auf eine einwandfreie Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum von 20 cm gelassen
werden. An der Rückseite müssen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen
der Rückseite des Schranks oder Bücherbords muss ein Freiraum von
mindestens 10 cm gelassen werden, um die Abfuhr der Warmluft zu
gewährleisten.
5
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A
TRANSPORTVAGNSVARNING
S3125A
Viktiga säkerhetsföreskrifter
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Uppmärksamma alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera apparaten i enlighet med
tillverkarens anvisningar.
8. Placera inte apparaten i närheten av någon värmekälla, såsom ett element,
ett värmeregister, en spis eller någon annan värmealstrande apparat (t.ex.
en förstärkare).
9. Upphäv inga säkerhetssyften med en polariserad eller jordningsanpassad
stickkontakt. En polariserad stickkontakt har två blad, varav det ena är
bredare än det andra. En jordningsanpassad stickkontakt har två blad
och ett tredje jordningsstift. Det bredare bladet eller jordningsstiftet utgör
säkerhetsdetaljer. Om den medföljande stickkontakten inte passar i ett
nätuttag, så kontakta en elektriker för byte av det fasta nätuttaget.
10. Se till att skydda nätkabeln från att bli trampad på eller klämd, särskilt
vid kontakterna, vid nätuttaget och vid nätintaget på apparaten.
11. Använd endast monteringsdelar/tillbehör
i enlighet med tillverkarens
specifikationer.
12. Använd endast en vagn, ett ställ, ett stativ,
ett fäste eller ett bord till apparaten i
enlighet med tillverkarens specifikationer
eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig vid förflyttning
av apparaten på en vagn för att undvika
personskada på grund av att vagnen
tippar.
13. Koppla loss nätkabeln vid åskväder eller
när apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod.
14. Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. Service krävs efter att
apparaten har skadats på något sätt, t.ex. genom att nätkabeln eller någon
kontakt har skadats, vätska eller något fast föremål har trängt in i
apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte fungerar normalt
eller har tappats i golvet.
15. Skador som kräver reparation
Koppla loss apparaten från nätuttaget och överlåt reparation till en
kvalificerad reparatör vid följande omständigheter:
A. När nätkabeln eller stickkontakten skadats.
B. Om vätska spillts eller föremål fallit in i apparaten.
C. Om apparaten utsatts för regn eller vatten.
D. Om apparaten inte fungerar som den ska, trots att anvisningarna i
bruksanvisningen följs. Andra endast inställningen av de reglage som
beskrivs i bruksanvisningen. Felaktig inställning av andra reglage
kan resultera i skador som ofta kräver ett omfattande arbete av en
kvalificerad tekniker för återställning av apparaten till normal
driftstillstånd.
E. Om apparaten tappats eller på annat sätt skadats.
F. När apparaten uppvisar en tydlig förändring av prestanda - detta tyder
på ett behov av reparation.
16. Intrång av föremål och vätska
Tryck aldrig in några föremål av något slag genom öppningarna i
apparaten, eftersom de kan komma i kontakt med delar som avger farlig
spänning eller kortsluta delar och på så sätt orsaka eldsvåda eller elektriska
stötar.
Se till att apparaten inte utsätts för droppande eller stänkande vätskor.
Placera ingen blomvas eller något annat vätskefyllt föremål ovanpå
apparaten.
Placera inte levande ljus eller något annat brinnande föremål ovanpå
apparaten.
17. Batterier
Tänk alltid på miljön och följ gällande lokala föreskrifter vid kassering
av batterier.
18. Om apparaten placeras i en möbel, till exempel i en bokhylla eller i en
stereobänk, så se till att tillräcklig ventilation tillgodoses.
Se till att lämna ett utrymme på minst 20 cm ovanför och på sidorna av
apparaten och på minst 10 cm bakom apparaten. Den bakre kanten på
hyllan eller skivan ovanför apparaten bör vara placerad minst 10 cm från
apparatens baksida eller väggen för att skapa ett mellanrum genom vilket
varmluft kan strömma ut.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afgesloten. Stel het apparaat
op overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een
verwarmingsradiator, kachel, gasfornuis of ander apparaat (inclusief een
versterker) dat warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde netstekker
of de geaarde netstekker teniet doet. Een gepolariseerde stekker heeft
twee ongelijke pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en tevens
een derde aardingspen. De brede pen of de derde aardingspen is
aangebracht voor uw veiligheid. Als de bijgeleverde stekker niet in uw
stopcontact past, moet u contact opnemen met een elektricien om het
oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over
gelopen wordt of dat het snoer
klemgedrukt wordt. Vooral op de plaats
van de stekker, het stopcontact of het punt
waar het snoer uit het apparaat komt, moet
u voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijdbaar onderstel,
standaard, steun of tafel die door de
fabrikant wordt aanbevolen of die bij het
apparaat wordt verkocht. Wanneer het apparaat op een verrijdbaar
onderstel staat, moet u dit bijzonder voorzichtig bewegen om te
voorkomen dat het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of wanneer u het apparaat
geruime tijd niet denkt te gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan bevoegd
onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakijken wanneer er
beschadigingen worden vastgesteld, zoals een beschadigd netsnoer of
netstekker, wanneer er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht
zijn gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft gestaan aan regen
of vocht, wanneer het apparaat niet normaal werkt of als het apparaat is
gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen
In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcontact trekken en
het apparaat door een bevoegd onderhoudsmonteur laten nakijken:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is;
B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het apparaat is
terechtgekomen;
C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl u de
bedieningsaanwijzingen juist uitvoert. Gebruik alleen de regelaars
die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven om het apparaat te
bedienen. Het maken van ongeoorloofde afstellingen e.d. kan
resulteren in ernstige beschadiging en vereist in veel gevallen een
uitgebreide reparatie door een bevoegd onderhoudsmonteur om het
apparaat weer in de oorspronkelijke toestand terug te brengen;
E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw beschadigd is;
F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert of wanneer de
prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat, want deze
kunnen in contact komen met gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting
veroorzaken, wat kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspattend water en
plaats ook geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een
bloemenvaas, op het apparaat.
Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op het apparaat.
17. Batterijen
Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht wanneer u
gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt, zoals een audiokastje
of boekenrek, moet u er ook op letten dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de bovenkant
en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De achterrand van een plank
of plaat die boven het apparaat is, moet 10 cm verwijderd zijn van de
wand of muur zodat er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor
de warme lucht kan ontsnappen.
6
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das Aufnehmen
urheberrechtlich geschützten Materials ohne die Zustimmung des
Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes darf niemals vom
Anwender gewartet werden. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt,
verständigen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit einem weichen Tuch
abstauben. Hartnäckige Flecken darf man mit einem weichen und Tuch
und etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen Sie das Gehäuse
gleich im Anschluss mit einem sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie
niemals ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder chemische
Lösungsmittel, da diese die Lackierung angreifen oder die Beschriftung
ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORGFALTIG DURCH,
BEVOR SIE DAS GERAT ANS NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land unterschiedlich.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung bei Ihnen den auf der
Rückseite Ihres Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50 Hz
oder AC 120 V, 60 Hz).
Bei Anwahl der STANDBY-Position mit der Taste STANDBY/ON wird
das Gerät nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten den Netzanschluss.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen—Fassen Sie das
Netzkabel dieses Gerätes niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen,
müssen Sie es sofort zur Wartung bei Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
•Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, packen Sie es am besten wieder
in den Original-Lieferkarton.
•Verwenden Sie niemals flüchtige Flüssigkeiten, z.B. Insektensprays, in
der Nähe dieses Gerätes. Lassen Sie niemals Gummi- oder
Plastikgegenstände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell schwer
entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hinterlassen.
Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden bei längerer Verwendung
warm. Das ist völlig normal.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben, verhält es sich
beim nächsten Einschalten eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am
besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitabständen kurz einmal ein.
Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle Discs entnommen werden.
Schalten Sie das Gerät erst danach aus.
7. Aufstellung des Geräts
Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten Ort.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation. Das gilt insbesondere,
wenn das Gerät in einen Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender
Lüftung kann es zu Überhitzung und also schweren Schäden am Gerät
kommen.
Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Sonnenlicht und meiden Sie
die Nähe von Wärmequellen, weil die dabei entstehende Hitze zu Schäden
an der Laserlinse führen kann.
Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten oder staubigen Ort und
sorgen Sie dafür, dass es niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen)
ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf bzw. direkt über eine
Lautsprecherbox.
Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden. Stellen Sie es niemals
senkrecht auf bzw. auf eine geneigte Oberfläche, weil das zu
Funktionsstörungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fernseher oder einen
Videorecorder stellen, kann unter Umständen dessen Bild- und
Klangqualität beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der Fall ist, müssen
Sie das Gerät weiter vom Fernseher oder Videorecorder entfernt aufstellen.
8. Kondensbildung
Kondensbildung kann zu schweren Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch:
Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse vorkommen. Letztere
ist eine der empfindlichsten Komponenten des Geräts.
In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung kommen:
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.
–Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn sich das Gerät in der
Nähe einer Klimaanlage befindet.
–Wenn man das Gerät im Sommer von einem kühlen an einen warmen
Ort bringt.
–Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwendet wird.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie vermuten, dass es
Kondenswasser enthält. Sonst können nämlich die Discs und wichtige
Komponenten im Geräteinneren beschädigt werden.
Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen Sie alle Discs aus
dem Gerät holen und zwei bis drei Stunden warten. Danach dürfte das
Gerät dann so warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft ist. Am
besten lösen Sie niemals den Netzanschluss dieses Gerätes, weil
Kondensbildung dann zumindest unwahrscheinlicher wird.
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
GROEBENZELL, GERMANY
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
Försäkran om konformitet
Vi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
TYSKLAND
GROEBENZELL, TYSKLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs
i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande
tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och
EN61000-3-2, -3-3.
Verklaring Van Conformiteit
Wij,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
DUITSLAND
GROEBENZELL, DUITSLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO
produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de
betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,
EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
7
Voorzorgsmaatregelen
1. Door auteursrecht beschermde opnamen—Uitgezonderd voor strikt
persoonlijk gebruik, is het opnemen van door auteursrecht beschermd
beeld- en geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na uitdrukkelijke
toestemming van de auteursrechthouder.
2. Netstroomzekering –
De netstroomzekering bevindt zich binnenin dit
apparaat en kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat
niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat regelmatig af te stoffen met
een zachte doek. Aanklevend vuil kunt u verwijderen met een zachte doek
die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het apparaat daarna
onmiddellijk na met een schone droge doek. Gebruik voor het
schoonmaken nooit een schuurspons of chemische middelen zoals spiritus
of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten
of de opschriften van het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET EERST OP HET
STOPCONTACT AANSLUIT, DIENT U VOORAL DE
ONDERSTAANDE PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE LEZEN.
De spanning van het lichtnet kan van land tot land verschillen. Overtuig u
ervan dat de plaatselijke netspanning overeenkomt met de
spanningsvereiste die staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat
(bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wisselstroom, 60 Hz).
Wanneer u de STANDBY/ON schakelaar in de STANDBY zet, is dit
apparaat niet volledig van de stroomvoorziening losgekoppeld. Trek
daarom de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende langere
tijd niet denkt te gebruiken.
5.
Raak dit apparaat nooit met natte handen aan—Raak dit apparaat en
het netsnoer niet aan wanneer uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er
water of een andere vloeistof in het inwendige van het apparaat terechtkomen,
laat u het dan inspecteren door uw plaatselijke Onkyo handelaar.
6. Omgang met het apparaat
Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het dan zo goed mogelijk in
de oorspronkelijke verpakking, zoals u het bij aflevering hebt aangetroffen.
Gebruik geen spuitbusmiddelen, zoals haarlak of insecticide, in de buurt
van dit apparaat. Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang achtereen op
het apparaat liggen, want dat kan lelijke plekken op de ombouw achterlaten.
Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik is, kunnen de bovenkant en
het achterpaneel erg warm worden. Dit is normaal en vormt geen probleem.
Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt wordt, kan het de
eerstvolgende keer niet altijd goed werken, dus we raden u aan het af en
toe eens in te schakelen en even te gebruiken.
Na afloop van het gebruik dient u alle discs te verwijderen en het apparaat
uit te schakelen.
7. Opstelling van dit apparaat
Installeer dit apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Zorg dat er rondom het apparaat voldoende luchtdoorstroming is, vooral
als u het opstelt in een audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het
apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen en defecten kan leiden.
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of
warmtebronnen, want als de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt,
zal dit de levensduur van de optische leeskop beperken.
•Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals plaatsen die onderhevig
zijn aan de trillingen van luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat
nooit direct bovenop of vlak boven een luidspreker.
Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet het nooit op zijn kant of
op een hellend oppervlak, want dat kan storing in de werking veroorzaken.
Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-toestel, een radio of een
videorecorder, kan dat een nadelige invloed hebben op de beeld- en
geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat iets verder van het TV-
toestel, de radio of de videorecorder moeten plaatsen.
8. Vermijd condensvocht
Condensatie van vocht in het inwendige kan schade aan het apparaat
toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:
Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op de optische pickuplens
van het apparaat. De pickuplens is een van de belangrijkste onderdelen
van het apparaat.
•Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen onder de volgende
omstandigheden:
Als het apparaat van een koude opslagruimte naar een warme kamer
wordt gebracht.
Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat wordt gekoeld door
de luchtstroom van een airconditioning.
Als het apparaat bij warm zomerweer van een koele kamer met
airconditioning naar een warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
Als het apparaat wordt gebruikt in een erg vochtige omgeving.
Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans bestaat op
vochtcondensatie. Anders zouden uw discs en bepaalde onderdelen
binnenin dit apparaat beschadigd kunnen raken.
ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwijdert u dan alle discs
en laat u het apparaat twee tot drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die
tijd zal het apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht verdampt
zijn. Als u het risico van vochtcondensatie wilt vermijden, kunt u de stekker
in het stopcontact laten zitten zodat het apparaat niet te koud wordt.
Försiktighetsåtgärder
1. Angående upphovsrätt—Så länge det inte endast är för privat bruk är
det förbjudet att kopiera upphovsrättsskyddat material utan
upphovsrättsinnehavarens tillstånd.
2. Nätströmssäkring — Nätströmssäkringen i CD-spelaren ska inte bytas
ut av användaren. Kontakta en Onkyohandlare, om strömmen till CD-
spelaren inte kan slås på.
3. Vård—Torka då och då av utsidan på CD-spelaren med en mjuk trasa.
Använd en mjuk trasa fuktad i en svag blandning av ett milt
rengöringsmedel och vatten till att torka bort svårborttagna fläckar med.
Torka därefter genast av CD-spelaren med en ren och torr trasa. Använd
inte slipande trasor, förtunningsmedel, alkohol eller andra kemiska
lösningar som kan skada ytbehandlingen eller skrapa bort text från höljet.
4. Ström
VARNING!
LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INFORMATION INNAN CD-
SPELAREN ANSLUTS TILL ETT NÄTUTTAG FÖRSTA GÅNGEN.
Lokal nätspänning varierar i olika länder. Kontrollera noga att den lokala
nätspänningen där CD-spelaren ska användas överensstämmer med den
spänning som står tryckt på CD-spelaren baksida (t.ex. AC 230 V, 50 Hz
eller AC 120 V, 60 Hz).
Observera att strömtillförseln till CD-spelaren inte bryts helt vid
omkoppling till strömberedskapsläget STANDBY med strömbrytaren
STANDBY/ON. Dra därför ut stickkontakten ur nätuttaget, när CD-
spelaren ska lämnas oanvänd en längre tid.
5. Vidrör aldrig CD-spelaren med våta händer—Hantera aldrig CD-
spelaren eller dess nätkabel med våta eller fuktiga händer. Låt en
Onkyohandlare kontrollera CD-spelaren innan den används igen, om
vatten eller någon annan vätska har trängt in i CD-spelaren.
6. Angående hantering
Om CD-spelaren behöver transporteras, så packa in den i den ursprungliga
förpackningen, på samma sätt som den var förpackad när den först köptes.
•Använd inte flyktiga vätskor, t.ex. insektssprej, i närheten av CD-spelaren.
Lämna inte gummi- eller plastföremål ovanpå CD-spelaren under lång
tid, eftersom det kan resultera i att märken uppstår på höljet.
CD-spelaren ovansida och baksida kan bli varma under långvarig
användning. Detta är helt normalt.
Om CD-spelaren lämnas oanvänd under alltför lång tid kan det hända att
den inte fungerar ordentligt nästa gång den ska användas. Se därför till
att använda DVD-spelaren då och då.
Töm skivfacket och stäng av CD-spelaren efter avslutad användning.
7. Installation av CD-spelaren
Installera CD-spelaren på en välventilerad plats.
Se till att tillförsäkra god ventilation runt om hela CD-spelaren, särskilt
om den placeras i en stereomöbel. Otillräcklig ventilation kan leda till att
CD-spelaren överhettas och orsaka funktionsfel.
Utsätt inte CD-spelaren för direkt solljus eller hög värme från en
värmekälla, eftersom det kan leda till att temperaturen inuti CD-spelaren
blir så hög att den optiska pickupens livslängd förkortas.
Undvik fuktiga eller dammiga platser och platser som utsätts för
vibrationer från högtalarna. Placera aldrig CD-spelaren på eller direkt
ovanför en högtalare.
Placera CD-spelaren i horisontellt läge. Använd den aldrig stående på
högkant eller på ett lutande underlag, eftersom det kan orsaka funktionsfel.
Om CD-spelaren placeras för nära en teve, en radio eller en
videobandspelare, så kan det påverka ljudkvaliteten. Flytta i så fall CD-
spelaren bort från den aktuella störkällan.
8. Fuktbildning
Fuktbildning kan skada CD-spelaren.
Läs noga följande information:
På samma sätt kan fukt bildas på den optiska pickuplinsen, en av de
viktigaste delarna inuti CD-spelaren.
Fuktbildning kan uppstå i följande situationer:
när CD-spelaren flyttas från en kall till en varm plats,
när ett värmeaggregat slås på eller när kall luft från en
luftkonditionerare blåser på CD-spelaren,
på sommaren, när CD-spelaren flyttas från ett luftkonditionerat rum
till en varm och fuktig plats,
när CD-spelaren används på en fuktig plats.
•Använd inte CD-spelaren, när det finns risk för att fuktbildning uppstår.
Fuktbildning kan orsaka skador på skivor och vissa delar inuti CD-
spelaren.
Om fuktbildning uppstår, så ta ut en eventuellt isatt skiva och lämna CD-
spelaren med strömmen på i två till tre timmar. CD-spelaren bör då vara
så pass uppvärmd att all fukt har avdunstat. Låt CD-spelaren vara ansluten
till ett nätuttag för att undvika risken för fuktbildning.
8
Eigenschaften
Min. 2 × 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz, mit nicht mehr als 1,0 % THD
(FTC-Nennwert)
2 × 20 W bei 4 Ohm, 1 kHz, DIN
2 × 25 W bei 4 Ohm, EIAJ
Antriebsvermögen für 4 Ohm
Hochgradige diskrete Ausgangsstufenkreise
Gebürstete Aluminiumfrontplatte
Akustische Präsenzkontrolle in vier Stufen
Optischer Digitalausgang
-Vollfunktionsfernbedienung
RDS (PS) (europäisches Modell)
Subwoofer-Vorausgang
Ein- und Ausgang für CDR und Tonband
Speicherschutz
Dieses Gerät benötigt keine eigenen Batterien zum Erhalt des
Speicherinhalts. Ein eingebautes Reserve-Stromversorgungssystem
bewahrt den Speicherinhalt bei Stromausfällen und selbst dann, wenn
das Gerät vom Netz getrennt wird. Zum Aufladen des Reservesystems
muß das Gerät am Netz angeschlossen sein.
Die Zeitdauer der Beibehaltung des Speicherinhalts nach Abtrennung des
Geräts vom Netz hängt von den Klima- und Aufstellbedingungen des
Geräts ab. Im Durchschnitt bleibt der Speicherinhalt nach Abtrennung
des Geräts vom Netz einige Wochen lang erhalten. Wenn das Gerät hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, verkürzt sich diese Zeitdauer.
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und ist als Laserprodukt
der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
sorgfältig, um bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bei Problemen
wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben.
Ve rmeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und öffnen Sie niemals
das Gehäuse.
GEFAHR:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN BEI
OFFENER ODER MANGELHAFTER VERRIEGELUNG. SCHAUEN
SIE NIEMALS AUF DEN LASERSTRAHL.
ACHTUNG:
DIESES GERAT ENTHALT EINEN LASER. DIE VERWENDUNG
VON BEDIENELEMENTEN BZW. DAS ANDERN VON
EINSTELLUNGEN, DIE NICHT AUSDRÜCKLICH ERWAHNT
WERDEN KÖNNEN ZUR EINER GEFAHRLICHEN BESTRAHLUNG
FÜHREN.
Das rechts gezeigte Etikett befindet sich
auf der Seite des Geräts.
1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und enthält einen Laser.
2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht unnötig einer
Laserbestrahlung auszusetzen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten
einer qualifizierten Kundendienststelle.
* Der Buchstabe am Ende der Produktbezeichnung (siehe unsere Kataloge
und Verpackungen) verweist auf die Farbe des CR-305FX. Bis auf die
Farbe gibt es jedoch keine Unterschiede: die Bestückung und
Bedienvorgänge sind für alle Versionen gleich.
9
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en is geclassificeerd
als een “KLASSE 1 LASER PRODUCT”. Voor een juist gebruik dient u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in orde
is, kunt u het best contact opnemen met de winkel waar u het apparaat
hebt gekocht.
Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling aan
de laserstralen te vermijden.
GEVAAR:
ALS DE BEVEILIGING UITVALT OF WORDT UITGESCHAKELD
TERWIJL HET APPARAAT GEOPEND IS, KAN ER ZICHTBARE EN
ONZICHTBARE LASERSTRALING VRIJKOMEN. KIJK NIET
RECHT IN DEZE STRALING.
VOORZICHTIG:
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET MAKEN VAN
AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE NIET IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING STAAN VERMELD KAN RESULTEREN
IN HET VRIJKOMEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het label rechts hiernaast bevindt zich op
de rechterkant van het apparaat.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT en in het inwendige
is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling
aan de laserstralen te vermijden. Laat inwendig onderhoud over aan
bevoegd vakpersoneel.
CD-spelaren innehåller ett halvledarlasersystem och är klassificerad som
en laserprudukt av klass 1. Följ därför noga anvisningarna i denna
bruksanvisning för att garantera korrekt användning. Kontakta
återförsäljaren av DVD-spelaren i händelse av att något problem uppstår.
Försök aldrig öppna höljet, eftersom det medför risk för farlig strålning
från laserstrålen.
FARA:
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING I ÖPPET TILLSTÅND,
OM SPARREN AR TRASIG ELLER URKOPPLAD. RIKTA EJ
BLICKEN MOT STRÅLEN.
FÖRSIKTIGT!
FÖRSIKTIGT!
DENNA PRODUKT ANVANDER EN LASER. ANVANDNING AV
REGLAGE, JUSTERINGAR ELLER UTFÖRANDE AV ÅTGARDER
UTÖVER VAD SOM ANGES I DENNA BRUKSANVISNING KAN
RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.
Etiketten till höger sitter på höger sida
av apparaten.
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och har således en
laser innanför höljet.
2. Förhindra att lasern blottas genom att aldrig öppna höljet. Överlåt
reparationer och underhåll åt en fackman.
Kenmerken
2 × 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm, 1 kHz niet meer dan 1,0 % THV
(FTC waarde)
2 × 20 Watt bij 4 Ohm, 1 kHz, DIN
2 × 25 Watt bij 4 Ohm, EIAJ
4 Ohm Aandrijving mogelijk
Hoogwaardige gescheiden uitgangsschakelingen
Geruwd aluminium voorpaneel
Akoestische weergaveregeling met 4 instellingen
Optisch digitale uitgang
Afstandsbediening voor alle functies
RDS (PS) (Modellen voor Europa)
Subwoofer voorversterkeruitgang
CDR en cassettedeck in- en uitgangen
Egenskaper
Minst 2 × 20 watts uteffekt (effektivvärde RMS, in i 4 ohm, vid 1 kHz
och högst 1 % övertonsdistorsion) (FTC-klassificering)
2 × 20 watts uteffekt (in i 4 ohm, vid 1 kHz, enligt DIN)
2 × 25 watts uteffekt (in i 4 ohm, enligt EIAJ)
4 ohms drivkapacitet
Högklassiga separata slutstegskretsar
Frampanel av borstad aluminium
4 stegs akustisk närvarostyrning
Optisk digital utgång
Helfunktionell -fjärrkontroll
RDS-mottagning (PS-visning) (gäller modellerna till Europa)
Förförstärkarutgång för lågbashögtalare
In/utgångar för CD-brännare och kassettdäck
Voeding van het geheugen
Dit apparaat heeft geen speciale batterijen voor het vasthouden van de
informatie in het geheugen. Een ingebouwd geheugen-
reservevoedingssysteem zorgt ervoor dat de geheugeninhoud niet verloren
gaat tijdens een netstoring of als de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken. Het apparaat moet echter op het lichtnet aangesloten zijn voor
het opladen van het reservevoedingssysteem.
De tijdsduur dat de geheugeninhoud wordt vastgehouden nadat de stekker
uit het stopcontact is getrokken, varieert afhankelijk van het klimaat en
de opstelling van het apparaat. Over het algemeen wordt de
geheugeninhoud een aantal weken vastgehouden nadat de stekker uit het
stopcontact is getrokken. Deze periode is korter als het apparaat aan hoge
vochtigheid blootgesteld staat.
Inbyggd strömkrets som minnesstöd
Stödbatterier för minnet krävs inte i denna förstärkare. En inbyggd
strömkrets sörjer för att minnesinnehållet kvarhålls i minnet under ett
strömavbrott och efter att nätkabeln kortvarigt har kopplats ur. Nätkabeln
måste anslutas till ett nätuttag för att ladda den inbyggda strömkretsen.
Den tidsperiod då minnesinnehållet skyddas mot radering varierar
beroende på klimatet och förstärkarens placering. I normala fall skyddas
minnet mot radering i några veckor efter att nätkabeln har kopplats ur.
Denna tidsperiod kan förkortas när förstärkaren utsätts för hög luftfuktighet
eller används på en plats med mycket fuktigt klimat.
* Den bokstav som i kataloger och på förpackningar lagts till i slutet av
produktnamnet anger färgen på CR-305FX. Specifikationer och
användningssätt är desamma, oberoende av färgen på produkten.
* In catalogussen en op de verpakking is er een letter aan het einde van de
productnaam die de kleur van de CR-305FX aangeeft. De technische
gegevens en de bediening zijn voor alle apparaten gelijk, ongeacht de
kleur.
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
10
Mitgeliefertes Zubehör
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Zubehörteile im Lieferumfang des
Gerätes enthalten sind.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abbildung).
2. Legen Sie zwei AAA (R03)-Batterien in das Batteriefach. Achten Sie
dabei auf die Polarität und legen Sie den Pluspol der Batterie (+) jeweils
auf die Seite des “+”-Symbols im Batteriefach und den Minuspol auf die
Seite des “–”-Symbols.
3. Nach sachgerechtem Einlegen der Batterien können Sie den Deckel wieder
anbringen.
Hinweise
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder verschiedene Batteriearten.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwendet werden soll, um Korrosion zu verhüten.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort, um Beschädigung durch
Korrosion zu verhüten. Wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert,
so wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.
Vor dem Einsatz dieses Gerätes
MW-Rahmenantenne × 1 UKW-Antenne × 1
Fernbedienungssensor
Afstandsbedieningssensor
Fjärrstyriningsgivare
CR-305FX
Ca. 5 m
ongeveer 5 m
ca. 5 m
30°
30°
T
A
P
E
C
D
TIMER
ENT
ER
+
1
0
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
C
L
O
C
K
C
A
L
L
C
L
E
A
R
R
EPEAT
M
E
M
S
L
E
E
P
R
A
N
D
O
M
M
U
T
IN
G
A
.P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
1
2
3
Einsatz der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor.
Hinweise
Stellen Sie das Gerät so auf, daß kein starkes Licht wie direktes Sonnenlicht
oder Licht von einer Inverter-Leuchtstoffröhre auf den
Fernbedienungssensor fällt, da dies richtigen Betrieb der Fernbedienung
verhindern kann.
Verwendung einer anderen Fernbedienung des gleichen Typs im selben
Zimmer oder Verwendung des Gerätes in der Nähe von Ausrüstung, die
Infrarotstrahlen verwendet, kann zu Interferenz mit dem Betrieb führen.
Legen Sie keine Bücher oder sonstigen Gegenstände auf die
Fernbedienung. Hierdurch können die Tasten der Fernbedienung
versehentlich gedrückt werden, und die Batterien können verbraucht
werden.
Stellen Sie sicher, daß die Türen des Audiogestells kein gefärbtes Glas
haben. Aufstellung des Gerätes hinter solchen Türen kann korrekte
Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor vorhanden sind.
Fernbedienung (RC-617S) × 1
Batterien (Größe AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
I
M
E
R
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
C
L
E
A
R
REPEAT
MEM
S
L
E
E
P
RANDOM
M
U
T
I
N
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
11
Bijgeleverd toebehoren
Controleer of de onderstaande accessoires alle in de doos van dit apparaat
aanwezig zijn.
AM kaderantenne × 1 FM antenne × 1
Inleggen van de batterijen in de
afstandsbediening
1. Verwijder het deksel van het batterijvak zoals afgebeeld.
2. Plaats twee AAA (R03)-formaat batterijen in de batterijhouder, met de
plus (+) en min (–) zoals aangegeven in de houder.
3. Breng het deksel van de batterijhouder weer aan nadat u de batterijen
heeft geplaatst.
Opmerkingen
Gebruik tegelijkertijd geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van
een verschillend type.
Verwijder om lekken en roestvorming te voorkomen de batterijen indien
u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Haal lege batterijen direct uit het vak zodat beschadiging door lekkende
batterijen wordt voorkomen. Vervang beide batterijen indien het bereik
van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt.
Medföljande tillbehör
Kontrollera att följande tillbehör följer med CD-receivern.
Ramantenn för AM × 1 FM-antenn × 1
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1. Ta loss locket till batterifacket enligt bilden.
2. Sätt i två st. batterier av modell storlek AAA (R03) i batterifacket. Var
noga med att batteriernas plus- och minuspoler (+) och (–) vänds åt korrekt
håll enligt märkningarna i batterifacket.
3. Kontrollera att batterierna satts i ordentligt och stäng sedan locket till
batterifacket.
Observera
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier.
För att undvika läckage bör du ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte
ska användas under lång tid.
Avlägsna omedelbart urladdade batterier för att undvika skador från
läckage. Om fjärrkontrollen inte fungerar utan problem bör du byta ut
båda batterierna samtidigt.
Innan CD-receivern tas i bruk
Gebruik van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor.
Opmerkingen
Voorkom een onjuiste werking van de afstandsbediening en zorg derhalve
dat er geen direct, schel licht op het toestel valt.
Het gebruik van een andere afstandsbediening die met hetzelfde systeem
werkt, kan een onjuiste of ongewenste werking veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen, bijvoorbeeld een boek, op de afstandsbediening.
De toetsen zullen anders ingedrukt blijven waardoor de batterijen snel
zullen worden uitgeput.
Controleer dat kleppen of deuren van audiorekken, etc. geen gekleurd
glas hebben. De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien het
apparaat achter dergelijk glas is geplaatst.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien de signalen door
obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor worden geblokkeerd.
Fjärrstyrning med fjärrkontrollen
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyriningsgivaren.
Observera
Placera inte anläggningen i starkt ljus som direkt solljus eller ljus från
lysrör som kan förhindra att fjärrkontrollen fungerar riktigt.
Om man använder en annan fjärrkontroll av samma slag i samma rum
eller använder anläggningen nära en annan apparat som styrs med infrarött
ljus kan det uppstå funktionsstörningar.
Placera inte något föremål, t.ex. en bok, på fjärrkontrollen. Knapparna på
fjärrkontrollen kan tryckas in av misstag så att batterierna tar slut.
Se till att dörrar på stereomöbler inte har färgat glas. Om anläggningen
står bakom sådana dörrar kan det innebära att fjärrkontrollen inte fungerar
som den ska.
Om det finns något hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrstyriningsgivaren
fungerar inte fjärrkontrollen.
Afstandsbediening (RC-617S) × 1
Batterijen (AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
I
M
E
R
E
N
T
E
R
+
1
0
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CL
O
C
K
C
A
LL
CLEAR
R
E
P
E
A
T
M
EM
S
L
E
E
P
R
A
N
D
O
M
M
U
T
IN
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
Fjärrkontroll (RC-617S) × 1
Batterier (AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
IM
E
R
ENT
ER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
C
LOCK
CA
LL
C
L
E
A
R
REPEAT
MEM
S
L
E
E
P
RANDOM
M
U
T
I
N
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
12
L
RL
RL
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
SPEAKERS
TAPE
CDR
DIGITAL
OUTPUT
SUBWOOFER
PRE OUT
ANTENNA
AM
FM
75
R
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
Zu einer “L”-Buchse (Weiß)
Naar L aansluiting (Wit)
till utgången L (vit)
Zu einer “R”-Buchse (Rot)
Naar R aansluiting (Rood)
till utgången R (röd)
Audio-Anschlußkabel
Audio-aansluitsnoer
Ljudkabel
(Weiß) Zu einer “L”-Buchse
(Wit) Naar L aansluiting
(vit) till ingången L
(Rot) Zu einer “R”-Buchse
(Rood) Naar R aansluiting
(röd) till ingången R
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY)
INPUT (REC)
OUTPUT (PLAY )
DIGITAL OPTICAL INPUT
: Signalfluß
: Signaalstroom
: Signalriktning
Stereo-Kassettendeck
Stereo-cassettedeck
Stereokassettdäck
CD-Recorder
CD-recorder
CD-brännare
An eine
Wandsteckdose
Naar stopcontact
till ett nätuttag
13
Anschließen der
Audiogeräte
Schließen Sie das Netzkabel erst dann an eine
Netzsteckdose an, nachdem Sie alle anderen
Anschlüsse, einschließlich der -Anschlüsse
auf Seite 15 und der Lautsprecheranschlüsse
auf Seite 17, vorgenommen haben.
Bei allen Anschlußpaaren entspricht die rote
Buchse (“R”) dem rechten Kanal und die
weiße (“L”) dem linken Kanal. Schließen Sie
die weißen Stecker der Kabel jeweils an die
“L”- und die roten Stecker an die “R”-Buchsen
an.
Lesen Sie beim Vornehmen der Anschlüsse
auch die Bedienungsanleitung der anderen
Geräte.
Schieben Sie die Stecker vollständig in die
Buchsen. Wenn das nämlich nicht der Fall ist,
kann es zu Rauschen oder Fehlfunktionen
kommen.
In Bezug auf den Anschluß
OPTICAL DIGITAL OUTPUT
(optischer Digitalausgang)
Ein CD-Recorder mit optischem
Digitalaudioeingang kann für Digitalaufnahme
mit einem Audio-Faserkabel an dieses Gerät
angeschlossen werden.
Falsch
Vollständig aufschieben
Aansluiten van
geluidsapparatuur
Steek de stekker van het netsnoer pas in een
stopcontact nadat alle andere verbindingen,
met inbegrip van de verbindingen op blz.
15 en de luidsprekerverbindingen op blz. 17,
zijn gemaakt.
Bij elk paar in- en uitgangen dient de
aansluitbus (rood, met R gemerkt) voor het
rechterkanaal en de andere aansluitbus (wit,
met L gemerkt) voor het linkerkanaal. Verbind
de witte stekkers van de audio-aansluitsnoeren
met de L (links) aansluitingen en de rode
stekkers met de R (rechts) aansluitingen.
Zie de gebruiksaanwijzingen van de
afzonderlijke apparaten voor nadere
bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen.
Een los contact kan resulteren in brom of een
defect.
Meer over de OPTICAL DIGITAL
OUTPUT aansluiting
U kunt middels een optische glasvezelkabel
een CD-recorder die een optische digitale
audio-ingang hebben met dit apparaat
verbinden.
Onjuiste verbinding
Volledig insteken
Anslutningarna till
ljudkällor
Anslut inte förstärkarens nätsladd till nätet
innan du har gjort alla andra anslutningar
inklusive -anslutningarna som visas på
sidan 15 och högtalaranslutningar som visas
på sidan 17.
In/utgången märkt R (röd) i varje par in/
utgångar motsvarar höger kanal. In/utgången
märkt L (vit) motsvarar vänster kanal. Anslut
de vita kontakterna på en anslutningskabel till
in/utgångarna L (för vänster kanal) och de röda
till in/utgångarna R (för höger kanal).
Vi hänvisar också till varje produkts
bruksanvisning angående anslutningar.
Skjut in kontakterna ordentligt. En slarvig
anslutning kan resultera i störljud eller
felfunktion.
Angående utgången OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
En CD-brännare försedd med en optisk, digital
ljudingång kan anslutas till CD-receivern via
en optisk fiberljudkabel för digital inspelning
från CD-receivern.
Slarving anslutning
Skjut in helt.
14
-Kabel (gehört zum Lieferumfang jeder mit -
Buchsen ausgestatteten ONKYO-Komponente, außer
Ve rstärker und Receiver)
afstandsbedieningssnoer (bij iedere ONKYO
component geleverd dat aansluitingen heeft,
uitgezonderd de versterker en receiver)
-kabel (medföljer varje Onkyo-enhet som har -
kopplingar, med undantag av förstärkare och receivrar.)
Dieses Gerät (CR-305FX)
Dit apparaat (CR-305FX)
Denna enhet (CR-305FX)
Stereo-Kassettendeck
Stereo-cassettedeck
Stereokassettdäck
CD-Recorder
CD-recorder
CD-brännare
15
Anschließen der Audiogeräte
Anschließen der -Kabel
Wenn es sich bei Ihren anderen Komponenten um
ONKYO-Geräte handelt und diese mit -Buchsen
ausgestattet sind, können Sie diese Komponenten
über die mitgelieferte Fernbedienung steuern.
Um -Steuervorgänge durchführen zu
können, muß das Gerät über die
-
Systemanschlüsse mit den anderen
Komponenten verbunden sein.
Jede Komponente besitzt zwei
-Buchsen.
Es gibt keinen Unterschied zwischen diesen
Anschlüssen.
Es gibt keine bestimmte
-
Anschlußreihenfolge für die Komponenten.
Die auf der vorhergehenden Seite
beschriebenen Anschlüsse sind unabhängig
von den -Anschlüssen notwendig.
Die Abbildung auf der vorhergehenden Seite
zeigt ein Beispiel für einen -Anschluß.
Hinweis
Dieses Beispiel sagt nichts über die
Stapelungsreihenfolge der Geräte aus.
Was kann man mit anderen
Onkyo-Komponenten machen,
wenn Sie über ein -Kabel
angeschlossen sind?
Die Verwendung dieses Gerätes in Kombination
mit dem Stereo-Kassettendeck oder dem CD-
Recorder ermöglicht Ihnen die angenehme
Verwendung der folgenden Funktionen.
Welche Geräte genau lieferbar sind, richtet sich
nach dem jeweiligen Land.
Fernbedienung für alle Komponenten
Kassettendeck
können mit der mitgelieferten
Fernbedienung bedient werden. (Siehe
“Verwendung der Fernbedienung” auf Seite 72.)
Programm-Timer
Sie können mit diesem Gerät Timer-
Wiedergabe und -Aufnahme durchführen. (Mit
dem CD-Recorder können Sie nur Timer-
Wiedergabe durchführen.) (Siehe
“Verwendung des Timers” auf Seite 46.)
Kopieren von CDs
Einfaches Kopieren von CDs mit dem CD-
Recorder oder dem Stereo-Kassettendeck ist
durch einen Tastendruck möglich.
Das Gerät beginnt eine Suche nach dem
Spitzenpegel, und der CD-Recorder oder das
Stereo-Kassettendeck wird auf den diesem
Spitzenpegel entsprechenden optimalen
Aufnahmepegel eingestellt. (Beziehen Sie sich
für Einzelheiten auf die Bedienungsanleitung
für CDR oder Kassettendeck.)
CD-Synchronaufnahme
Wenn CD-Wiedergabe gestartet wird, während
der CD-Recorder, oder das Stereo-
Kassettendeck in Aufnahmepause ist, so
beginnt das entsprechende Gerät mit
Aufnahme. (Beziehen Sie sich für Einzelheiten
auf die Bedienungsanleitung für CDR oder
Kassettendeck.)
Hinweis
Stellen Sie sicher, daß alle Komponenten sicher
mit dem -Kabel, dem Audioanschlußkabel
und dem optischen Faserkabel verbunden sind.
Wenn der Anschluß unvollständig ist, arbeiten
die obigen Funktionen nicht.
Aansluiten van
geluidsapparatuur
Aansluiten van de snoeren
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening van dit
apparaat tevens voor de bediening van de andere
componenten gebruiken indien het ONKYO
componenten zijn en deze middels de
aansluitingen zijn verbonden.
Voor gebruik van de systeemfuncties en
afstandsbediening moet dit apparaat tevens met
de
aansluitingen zijn verbonden.
Iedere component heeft twee
aansluitingen. Er is geen verschil tussen deze
aansluitingen.
De componenten hoeven niet in een bepaalde
volgorde te worden verbonden.
De verbindingen van de voorgaande bladzijde
moeten tevens worden gemaakt ongeacht of
de aansluitingen zijn verbonden.
Op de vorige bladzijde ziet u een voorbeeld
voor het verbinden van de aansluitingen.
Opmerkingen
Dit is geen voorbeeld van de wijze waarop de
componenten op elkaar geplaatst moeten
worden.
Wat is zoal mogelijk wanneer
u andere ONKYO
componenten middels de
afstandsbedieningssnoeren
heeft verbonden?
U beschikt over de volgende handige functies
wanneer u dit apparaat in combinatie met het
cassettedeck of de CD-recorder heeft verbonden.
Merk op dat sommige componenten niet in alle
landen verkrijgbaar zijn.
Afstandsbediening voor alle componenten
Het cassettedeck van uw systeem kunnen met
de bij dit apparaat geleverde afstandsbediening
worden bediend. (Zie “Gebruik van de
afstandsbediening” op blz. 73.)
Timer-gestuurde werking
U kunt met dit apparaat weergave en opname
timer-gestuurd starten en stoppen. (Met de CD-
recorder kunt u alleen timer-gestuurde
weergave gebruiken.) (Zie “Gebruik van de
schakelklok” op blz. 47.)
Kopiëren van een CD
U kunt op een eenvoudige wijze door slechts
een druk op een toets een CD met de CD-
recorder of het stereo cassettedeck kopiëren.
Het apparaat bepaalt zelf het piekniveau en het
optimale opnameniveau, in verhouding tot het
piekniveau, wordt automatisch met de CD-
recorder of het stereo cassettedeck ingesteld.
(
Zie de gebruiksaanwijzing van de CDR of
cassettedeck voor details
.)
Synchroon-opname van een CD
Schakel de CD-recorder, of het stereo-
cassettedeck in de opnamepauzefunctie en start
eenvoudigweg de CD-weergave om de opname
op het betreffende component tegelijk te
starten. (Zie de gebruiksaanwijzing van de
CDR of cassettedeck voor details.)
Opmerking
Controleer of dit toestel en de andere
componenten op de juiste wijze via het
afstandsbedieningssnoer, de audio-kabel en
optische glasvezelkabel zijn verbonden. De
hierboven beschreven functies zullen niet
werken indien de aansluitingen niet juist zijn.
Anslutningarna till ljudkällor
Anslutning av -kablar
Om de övriga enheterna i ditt stereosystem också
är ONKYO-enheter och de är utrustade med
-
kopplingar kan du styra dem med den medföljande
fjärrkontrollen.
Före anslutning
Förstärkaren måste anslutas till -systemet
för att möjliggöra
-styrning.
Varje enhet har två
-kopplingar som har
samma funktion. Ingen skillnad förekommer
mellan dessa kopplingar.
Enheterna behöver inte anslutas i någon
speciell ordning.
Anslutningarna som beskrivs på föregående
sida måste också göras, även om -
anslutningar görs.
Illustrationen på föregående sida visar ett
exempel på hur
-anslutningar kan göras
Observera
Illustrationen t.v. anger inte hur
komponenterna i anläggningen bör staplas.
Funktioner som möjliggörs
efter -anslutning till andra
Onkyo-produkter
Kombinerad användning av CD-receivern och
kassettdäcket eller CD-brännaren medger
manövrering av följande praktiska funktioner.
Observera att de enheter som finns tillgängliga kan
variera beroende på försäljningsland.
Fjärrstyrning av samtliga produkter
Kassettdäcket kan manövreras med hjälp av
den medföljande fjärrkontrollen (vi hänvisar
till Fjärrstyrning med hjälp av medföljande
fjärrkontroll på sidan 73).
Timerstyrning
Timerstyrd ljudåtergivning och inspelning kan
manövreras med hjälp av CD-receivern (med
CD-brännaren är det endast möjligt att
manövrera timerstyrd ljudåtergivning) (vi
hänvisar till Timerfunktioner på sidan 47).
CD-kopiering
Kopiering av innehållet på en CD-skiva med
hjälp av en CD-brännare eller ett kassettdäck
utförs enkelt genom tryck på en enda knapp.
CD-receivern börjar med att söka reda på CD-
skivans toppnivå, varefter CD-brännaren eller
kassettdäcket ställer in optimal inspelningsni
enligt gällande toppnivå (vi hänvisar till
bruksanvisningen till CDR eller kassettdäcket
angående detaljer).
Synkroniserad inspelning av CD-skivor
Genom att först koppla in inspelningspaus på
CD-brännaren, eller kassettdäcket och sedan
starta CD-uppspelning sker inspelningsstart
automatiskt på aktuell inspelningsprodukt (vi
hänvisar till bruksanvisningen till CDR eller
kassettdäcket angående detaljer).
Observera
Kontrollera att alla -kablar, ljudkablar och
optiska fiberkablar är korrekt och ordentligt
anslutna till CD-receivern och samtliga andra
produkter. Om anslutningarna är bristfälliga
kan inte ovan nämnda funktioner användas på
korrekt sätt.
16
Anschluß der Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen
Verbinden van de luidsprekersnoeren met de luidsprekeraansluitingen
Anslutning av högtalarkablarna till högtalarutgångarna
RL
SPEAKERS
+
+
1. Drücken Sie den Hebel
nach oben.
1. Druk het hendeltje
omhoog.
1. Tryck upp spaken.
2. Schieben Sie das abisolierte Ende
der Leitung ein.
2. Steek het gestreepte uiteinde van
het snoer in de aansluiting.
2. Skjut in den skalade kabeländen.
3. Drücken Sie den Hebel nach unten.
Der Drahtleiter des abisolierten Endes
der Leitung sollte etwas sichtbar sein.
3. Druk het hendeltje omlaag. Het draad
van het gestreepte uiteinde van het
snoer moet iets zichtbaar zijn.
3. Tryck ner spaken. En liten bit av den
blottade tråden på kabeländen bör
lämnas synlig.
Rechte Lautsprecher
Rechter luidspreker
Höger högtalare
Linke Lautsprecher
Linker luidspreker
Vänster högtalare
Anschließen eines Subwoofers
Aansluiten van een subwoofer
Anslutning av en lågbashögtalare
Die SUBWOOFER PRE OUT-Buchse gibt ein kombiniertes Mono-Signal des linken und rechten Kanals aus.
De SUBWOOFER PRE OUT aansluiting levert de linker- en rechterkanaal gemengde monosignalen aan de subwoofer.
Förförstärkarutgången SUBWOOFER PRE OUT förser lågbashögtalaren med enkanaliga signaler bestående av en blandning av ljudet i vänster och
höger kanaler.
L
RL
RL
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
SPEAKERS
TAPE
CDR
DIGITAL
OUTPUT
SUBWOOFER
PRE OUT
ANTENNA
AM
FM
75
R
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
Aktiver Subwoofer
Actieve subwoofer
Aktiv lågbashögtalare
17
Anschluß der
Lautsprechersysteme
Anschluß des linken und rechten
Lautsprechers
Jeder Lautsprecher muß eine Lastimpedanz
von mindestens 4 Ohm haben.
Verwenden Sie keine unnötig langen oder
extrem dünnen Lautsprecherkabel.
Anderenfalls wird der Gleichstromwiderstand
der Lautsprecherkabel zu hoch, was eine
Verminderung des Dämpfungsfaktors
verursacht und zu einer Verschlechterung der
Tonqualität führt.
Schließen Sie ein Lautsprecherkabel nicht
gleichzeitig an die Klemmen L und R an, und
schließen Sie nicht zwei oder mehr
Lautsprecher an dieselben
Lautsprecherklemmen an.
Vorbereiten der Lautsprecherkabel für den
Anschluß
1. Isolieren Sie 12 mm vom Ende jedes Kabels
ab.
2. Verdrehen Sie die abisolierten Litzen des
Kabels.
Anmerkung
Um Beschädigung der Schaltungen zu
vermeiden, sollten Sie die positiven (+) und
negativen (-) Lautsprecherkabel niemals
kurzschließen.
12mm
NICHT
RL
SPEAKERS
NICHT
RL
SPEAKERS
NICHT
Aansluiten van de
luidsprekers
Aansluiten van de linker- en
rechterluidsprekers
Controleer of de impedantie van iedere
luidspreker tenminste 4 Ohm is.
Gebruik geen onnodig lange of zeer dunne
luidsprekersnoeren. De gelijkstroom-
weerstand van de luidsprekersnoeren wordt
anders te hoog waardoor de dempingsfactor
verlaagt met een slechtere geluidskwaliteit tot
gevolg.
Verbind een luidsprekersnoer niet tegelijk met
de L en R aansluitingen en verbind niet twee
of meerdere luidsprekers met dezelfde
luidsprekeraansluitingen.
Alvorens de luidsprekersnoeren aan te sluiten
1. Verwijder 12 mm isolatie van het uiteinde van
ieder snoer.
2. Draai de ontblote draadkernen ineen.
Opmerking
Voorkom beschadiging van de circuits en sluit
derhalve nooit de positieve (+) en negatieve
(–) luidsprekerdraden kort.
NEE
RL
SPEAKERS
NEE
RL
SPEAKERS
12mm
NEE
Högtalaranslutningar
Anslutning av vänster och höger
högtalare
Högtalarna måste ha en belastningsimpedans
på minst 4 ohm.
Använd inte onödigt långa eller tunna
högtalarkablar, eftersom detta höjer motståndet
i kablarna vilket kan resultera i lägre
dämpningsfaktor och sämre ljudkvalitet.
Anslut inte högtalarkablarna till vänster och
höger högtalarutgångar samtidigt och anslut
inte två eller flera högtalare till samma par
högtalarutgångar.
Förberedelse av högtalarkablar för anslutning
1. Skala av 12 mm av kabelns ytterhölje.
2. Tvinna ihop koppartrådarna.
Observera
Kortslut aldrig högtalarens positiva (+) och
negativa (–) kablar för att undvika att skada
kretsar i apparaturen.
NEJ
RL
SPEAKERS
NEJ
RL
SPEAKERS
12mm
NEJ
18
Radio/Fernseh-Verteilerverbindung
Ve rmeiden Sie den Gebrauch einer gemeinsamen Fernseh/UKW-Antenne,
da beide Signale sich gegenseitig beeinträchtigen können. Falls nicht anders
möglich, benützen Sie unbedingt eine Radio/Fernseh-Verteilerverbindung.
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
Bauen Sie die Rahmenantenne gemäß Abbildung zusammen.
Auf Seite 20 wird erklärt, wie man die MW-Rahmenantenne anschließt.
Anschließen des Antennenkabels
1. Drücken Sie die Klemme.
2. Schieben Sie das Kabel in die Öffnung.
3. Geben Sie die Klemme wieder frei, damit die Adern arretiert werden.
Anschluß des Netzkabels
1. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Im Display erscheint “– –:– –”.
2. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein).
Anmerkungen
Wenn Sie das Netzkabel dieses Gerätes an den Netzausgang einer anderen
Komponente anschließen, muß das Netzkabel der Komponente an eine
Netzsteckdose angeschlossen werden, um das Gerät mit Strom zu
versorgen. Wenn die Komponente einen Hauptnetzschalter hat, muß dieser
auf ON eingeschaltet werden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, unterbrechen
Sie bitte den Netzanschluß des CR-305FX.
Das Gerät kann beim Einschalten einen Spannungsstoß in Ihrem
Haushaltsnetz verursachen. Falls dadurch andere Geräte, die an denselben
Stromkreis angeschlossen sind, beeinträchtigt werden, schließen Sie dieses
Gerät an eine Steckdose in einem anderen Haushaltsstromkreis an.
Anschluß des Netzkabels
Herstellen der
Antennenanschlüsse
1. An eine
Wandsteckdose
Naar stopcontact
till ett nätuttag
2. STANDBY/ON
2. STANDBY/ON
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
Radio/Fernseh-
Ver teilerverbindung
Lijn-gekoppelde
signaalverdeler
Uppdelare av
riktlänkstyp
Zum CR-305FX
Naar de CR-305FX
till CR-305FX
Zum Fernseher
(bzw. Videorecorder)
Naar de TV (of VCR)
till en TV-mottagare
(eller videobandspelare)
Kabelende einführen
Plaats dit uitsteeksel in het voetstuk
Skjut in i hålet.
12 3
19
Aansluiten van de stekker van het netsnoer
(spanning)
1. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
“– –:– –” verschijnt in het display.
2. Druk op de STANDBY/ON toets.
Opmerkingen
Wanneer u de stekker van het netsnoer in de AC OUTLET netuitgang van
een ander component steekt, moet de stekker van het netsnoer van dat
component in een stopcontact zijn gestoken zodat er spanning naar dat
component wordt gestuurd. De spanningsschakelaar - indien aanwezig -
van dat component moet tevens in de “aan” stand zijn gedrukt.
Trek de stekker van het netsnoer van de CR-305FX uit het stopcontact als
u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.
Het apparaat veroorzaakt mogelijk een spanningsfluctuatie wanneer het
wordt ingeschakeld. Dit kan storing veroorzaken bij andere apparatuur
waarvan de stekker in hetzelfde stopcontact is gestoken. Gebruik in dat
geval een ander stopcontact of circuit.
Aansluiten van de stekker van
het netsnoer (spanning)
Lijn-gekoppelde signaalverdeler
Gebruik niet zonder meer dezelfde antenne voor de FM-radio en het
televisiesignaal naar een TV (of videorecorder), aangezien het FM signaal
en het TV-signaal onderlinge storing kunnen veroorzaken. Als het nodig is
een enkele antenne te gebruiken voor aansluiting van de FM-radio en de TV
(of videorecorder), maak de verbinding dan via een lijn-gekoppelde
signaalverdeler.
Aansluiten van de antennes
Installatie van de AM-kaderantenne
Monteer de AM-kaderantenne zoals aangegeven in de afbeelding.
Zie blz. 21 voor het aansluiten van de AM-kaderantenne.
Aansluiten van de antennekabel
1. Druk tegen de hendel.
2. Steek de draad in de opening.
3. Laat de hendel los en controleer of de draad vastzit.
Anslutning av nätsladden
1. Anslut nätsladden till nätet (ett vägguttag).
– –:– – visas i teckenfönstret.
2. Tryck på strömbrytaren STANDBY/ON.
Observera
Om du ansluter CD-receiverns nätsladd till nätutgången (AC OUTLET)
på en annan enhet, måste denna enhet vara ansluten till nätet och vara
påslagen för att kunna driva CD-receivern.
Koppla loss CD-receiverns nätkabelkontakt ur nätuttaget, när CR-305FX
inte ska användas under en längre tid.
När CD-receivern slås på kan det hända att den orsakar strömrusning i
den krets den är ansluten till. Om detta stör andra apparater i samma
krets, så anslut CD-receivern till någon annan krets.
Anslutning av nätsladden
Direkt länkning
Använd inte en och samma antenn för mottagning av både FM och TV (eller
en videobandspelare), eftersom signalerna för FM och TV (eller en
videobandspelare) kan störa varandra. Om du måste använda en gemensam
antenn för FM/TV (eller en videobandspelare), sa använd en uppdelare av
riktlänkstyp.
Anslutning av antenner
Montering av ramantenn för AM
Montera ramantennen enligt illustrationen.
Vi hänvisar till sidan 21 angående detaljer kring anslutning av AM-
ramantennen.
Anslutning av antennkabeln
1. Tryck in låsspaken och håll den intryckt.
2. Skjut in trådänden i hålet.
3. Släpp låsspaken, så att den återgår till ursprungligt läge.
20
Anschließen einer UKW-Dachantenne
Beachten Sie bei der Aufstellung dieser Antenne nachstehende Hinweise.
Stellen Sie die Antenne nie in der Nähe einer Störquelle (Neonlicht,
Hauptverkehrsadern usw.) auf.
Außerdem ist es gefährlich, die Antenne in der Nähe eines Strommastes usw.
aufzustellen.
Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks
einzugehen.
Anschließen der beiliegenden Antenne
Anschließen einer UKW-Zimmerantenne
Wie der Name bereits besagt, eignet sich eine UKW-Zimmerantenne nicht
als Außenantenne. Halten Sie die beiden Enden so weit wie möglich
auseinander, während Sie sie langsam in verschiedene Richtungen drehen,
bis Sie ein optimales Signal erzielen. Befestigen Sie die Antenne anschließend
mit Heftzwekken oder kleinen Nägeln an der Stelle, an der die geringste
Verzerrung feststellbar ist.
Wenn der Empfang mit der beiliegenden UKW-Zimmerantenne nicht optimal
ist, sollten Sie eine Dachantenne verwenden.
Herstellen der Antennenanschlüsse
ANTENNA
AM
FM
75
ANTENNA
AM
FM
75
Verwendung einer MW-Außenantenne
Achten Sie dann darauf, daß die Außenantenne waagrecht angebracht wird
(z.B. über einem Fenster).
Auch bei Verwendung einer Außenantenne sollten Sie die Rahmenantenne
nicht abtrennen.
Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks
einzugehen.
ANTENNA
AM
FM
75
Außenantenne
Buitenantenne
Utomhusantenn
ANTENNA
AM
FM
75
Anschließen einer MW-Rahmenantenne:
Die beiliegende MW-Rahmenantenne ist ausschließlich für den
Zimmergebrauch gedacht. Drehen Sie sie immer so, daß Sie den besten
Empfang erzielen. Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie möglich vom
Gerät, einem Fernseher, Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
Wenn der Empfang bei Verwendung der MW-Rahmenantenne immer noch
zu wünschen übrig läßt, sollten Sie eine MW-Außenantenne verwenden.
21
Aansluiten van de antennes
Aansluiten van de bijgeleverde antennes
Aansluiten van de FM binnenantenne:
De FM binnenantenne dient alleen voor gebruik binnenshuis. Draai de antenne
in verschillende richtingen totdat u de best klinkende radio-ontvangst verkrijgt.
Bevestig de antenne met punaises in die stand waarin u voor alle radiozenders
de minste storing heeft.
Als de bijgeleverde FM binnenantenne geen heldere ontvangst oplevert,
verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.
Aansluiten van een FM buitenantenne
Neem de onderstaande punten in acht betreffende de opstelling van de antenne.
Houd de antenne zoveel mogelijk uit de buurt van storingsbronnen
(neonlampen, drukke wegen, etc.).
Plaats de antenne niet in de buurt van hoogspanningskabels,
elektriciteitsleidingen e.d.; dit is zeer gevaarlijk.
Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te
voorkomen.
Anslutning av antenner
Anslutning av medföljande antenner
Anslutning av FM-inomhusantennen:
FM-inomhusantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Sträck ut antennen
och flytta den i olika riktningar tills optimal mottagningskvalitet uppnås.
Fäst antennen med häftstift eller liknande i ett läge där störningarna blir
minimala.
Vi rekommenderar anslutning av en utomhusantenn, om
mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med den medföljande FM-
inomhusantennen.
Anslutning av en FM-utomhusantenn
Observera det följande angående antennens monteringsläge.
Montera inte antennen i närheten av störkällor (neonskyltar, trafikerade vägar
o.s.v.).
Montera inte antennen i närheten av kraftledningar o.dyl., eftersom det medför
fara.
Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag
och elektriska stötar.
Aansluiten van een AM buitenantenne
Een AM buitenantenne zal effectiever werken als u deze horizontaal op een
hoge plaats boven een raam of buitenshuis opspant.
Laat de AM kaderantenne in elk geval wel aangesloten op het apparaat.
Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te
voorkomen.
Anslutning av en AM-utomhusantenn
AM-mottagningen förbättras ytterligare om utomhusantennen placeras högt
upp, ovanför ett fönster eller utomhus, och sträcks ut horisontellt.
Koppla inte loss AM-ramantennen.
Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag
och elektriska stötar.
Aansluiten van de AM kaderantenne:
De AM kaderantenne is alleen voor gebruik binnenshuis. Kies een geschikte
plaats voor de antenne en richt deze zo dat de ontvangst optimaal is. Zet de
antenne zo ver mogelijk van dit apparaat, van een TV-toestel en van de
luidsprekersnoeren en netsnoeren vandaan.
Als de bijgeleverde AM kaderantenne geen bevredigende ontvangst oplevert,
verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.
Anslutning av AM-ramantennen:
AM-ramantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Rikta in och placera
den i det läge som ger bästa möjliga mottagningskvalitet. Placera AM-
ramantennen så långt som möjligt från CD-receivern, tv-mottagare,
högtalarkablar och strömkablar.
Vi rekommenderar att en utomhusantenn ansluts till receivern, när
mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med bara den medföljande AM-
ramantennen.
22
3
4
ENTER
1
2
Stellen der Uhr
Manuelles Stellen der Uhr
1. Drücken Sie die Taste TIMER, bis “ADJUST” (Einstellen) im Display
erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Der Wochentag blinkt im Display.
2. Drücken Sie die Tasten , bis der gewünschte Wochentag gewählt
ist, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Die Uhrzeit blinkt im Display.
3. Drücken Sie die Tasten , um die gewünschte Zeit einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste ENTER.
Die Uhr nimmt den Betrieb auf.
Wenn Sie die Uhr stellen, während das Gerät in Bereitschaftsmodus ist,
so wird die gegenwärtige Zeit weiterhin angezeigt. Wenn Sie die Uhr
stellen, während das Gerät eingeschaltet ist, so erfolgt wieder normale
Anzeige.
TIMER
ENTER
ENTER
TIMER
ENTER
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
23
Gelijkzetten van de klok
Handmatig gelijkzetten van de klok
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “ADJUST”
in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
De dag van de week wordt knipperend in het display aangegeven.
2. Druk op de toetsen tot de gewenste dag van de week wordt
aangegeven en druk dan op de ENTER toets.
Nu gaat de tijdsaanduiding knipperen in het display.
3. Druk op de toetsen om de gewenste tijd in te stellen.
4. Druk op de ENTER toets.
Nu zal de klok gaan lopen.
Indien u de klok instelt met de standbyfunctie geactiveerd, zal de huidige
tijd op het display getoond blijven. Het normale display zal weer
verschijnen indien u de klok instelt met het toestel ingeschakeld.
Inställning av klocka
Inställning av klockan
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills ADJUST visas i
teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
En veckodag blinkar i teckenfönstret.
2. Tryck upprepade gånger på eller för att välja korrekt veckodag.
Tryck sedan på ENTER.
En tid blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck upprepade gånger på eller för att ställa in korrekt tid.
4. Tryck på ENTER.
Klockan börjar gå.
När du ställer in klockan medan enheten är i standby-läge, kommer aktuell
tid att fortsätta att visas. När du ställer in klockan medan enheten är
påslagen, så kommer den normala displayen att visas igen.
24
Anzeige der Uhrzeit
Drücken Sie die Taste CLOCK CALL (Uhrzeitabruf), um die Uhrzeit
anzuzeigen. Drücken Sie sie noch einmal, um diese Anzeige wieder zu
verlassen.
Hinweis
Falls die Uhrzeit noch nicht eingestellt ist, erscheint die Meldung
ADJUST” (Einstellen) im Display.
Drücken Sie in diesem Fall die Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) erneut,
und stellen Sie dann die Uhr. (Siehe “Stellen der Uhr” auf Seite 22.)
CLOCK
CALL
Wahl des 12- oder 24-Stundenformates:
1. Drücken Sie die Taste TIMER so oft, bis “24H/12H” angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste ENTER.
“24H” oder “12H” blinkt auf dem Display.
3. Wählen Sie “24H’ (24-Stundenformat) oder “12H” (12-
Stundenformat) mit den Tasten .
4. Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie die Taste ENTER drücken.
1
2
3
4
TIMER
ENTER
ENTER
Stellen der Uhr
CLOCK CALL
TIMER
ENTER
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
25
Gelijkzetten van de klok
Omschakelen tussen de 24-uurs en 12-uurs
tijdsaanduiding:
1. Druk herhaaldelijk op de TIMER toets tot “24H/12H” in het display
wordt aangegeven.
2. Druk op de ENTER toets.
“24H” of “12H” knippert in het display.
3. Gebruik op de toetsen om 24H (24-uurs aanduiding) of 12H (12-
uurs aanduiding) te kiezen.
4. Druk op de ENTER toets om de instelling te bevestigen.
Kloktijd-aanduidingsfunctie
Druk op de CLOCK CALL toets om de tijd te laten verschijnen. Druk
nogmaals op de toets om de tijdsaanduiding te laten verdwijnen.
Opmerking
Als de tijd niet is ingesteld, knippert “ADJUST” in het display.
Druk in dit geval nog eens op de CLOCK CALL toets en zet vervolgens
de klok gelijk. (Zie “Gelijkzetten van de klok” op bladzijde 23.)
Inställning av klocka
Följ nedanstående anvisningar för att växla
mellan 24-timmars och 12-timmars tidvisning.
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills 24H/12H visas i
teckenfönstret.
2. Tryck på ENTER.
24H eller 12H blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på knappen eller för att välja 24H (24-timmars tidvisning)
eller 12H (12-timmars tidvisning).
4. Tryck på ENTER för att bekräfta inställningen.
Kontroll av gällande tid
Tryck på CLOCK CALL för att kontrollera gällande tid i teckenfönstret.
Tryck en gång till för att få tidsindikeringen att slockna.
Observera
Om klockans tid inte har ställts in blinkar indikeringen ADJUST i
teckenfönstret.
Tryck i så fall en gång till på CLOCK CALL och ställ in klockan (vi
hänvisar till Inställning av klockan på sidan 23).
26
Wahl der gewünschten
Signalquelle
1
3
Wahl der gewünschten Signalquelle
1. Verwenden Sie die Tasten INPUT (Eingang) bzw. die Tasten
INPUT (Eingang) an der Fernbedienung, um die gewünschte
Quelle zu wählen.
Bei jedem Druck auf diese Tasten ändert sich die Anzeige wie folgt.
CD, CDR, TAPE, FM (UKW) bzw. AM (MW)
2. Starten Sie die Wiedergabe der in Schritt 1 gewählten Signalquelle.
Das links gezeigte Beispiel zeigt, daß Sie die CD als Quelle gewählt haben.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Einstellknopf VOLUME
(Lautstärke) oder mit den Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN)
(Lautstärke größer/kleiner) der Fernbedienung ein.
Drehen Sie den Einstellknopf VOLUME (Lautstärke) nach rechts, um
die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um Sie zu verringern.
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT
2
TRACK
CD
Akustische Präsenz
Akustische Präsenz betont Superbaß, Bässe und Höhen der Musik durch die
Verwendung exklusiver Onkyo-Schaltungen. Sie können kraftvollen Klang
mit den folgenden vier Präsenzeinstellungen genießen.
Bei jedem Druck auf die Taste ACOUSTIC PRESENCE (akustische Präsenz)
bzw. die Taste A.PRESENCE an der Fernbedienung ändert sich der Modus
wie folgt, und die Anzeige leuchtet auf, während Sie die akustische Präsenz
aktivieren.
A. PR-OFF: Akustische Präsenz ist ausgeschaltet.
A. PR-1: Superbaß wird betont.
A. PR-2: Die Bässe werden betont.
A. PR-3: Superbaß und die Bässe werden gleichzeitig betont.
A. PR-4: Zusätzlich zu der Betonung von Superbaß und Bässen im
Modus A. PR-3 werden auch die Höhen betont.
A.PRESENCE
ACOUSTIC
PRESENCE
Einstellen der Klangregelung
Indikator
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
A. PR-OFF A. PR-1 A. PR-2
A. PR-3A. PR-4
V
O
L
U
M
E
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
INPUT
VOLUME
/
A. PRESENCE
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
27
Kiezen van de gewenste bron
1. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de
afstandsbediening om de gewenste bron te kiezen.
Door iedere druk op deze toetsen zal het display als volgt veranderen.
CD, CDR, TAPE, FM of AM
2. Start de weergave van de bron die u in stap 1 heeft gekozen.
Het linkervoorbeeld toont bijvoorbeeld dat u CD als bron heeft gekozen.
3.
Stel het volume naar wens in met de VOLUME regelaar of met de
VOLUME (omhoog)/ (omlaag) toetsen op de afstandsbediening.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts om het volume te verhogen en
naar links om het volume te verlagen.
ACOUSTIC PRESENCE
Acoustic Presence” versterkt de zeer lage tonen, de lage en hoge tonen van
de muziek met gebruik van het exclusieve Onkyo circuit. Gebruik een van de
volgende 4 instellingen voor een weergave met een versterkt klankbeeld.
Door iedere druk op de ACOUSTIC PRESENCE toets of de A.PRESENCE
toets van de afstandsbediening verandert de functie afwisselend in de volgende
volgorde en licht de overeenkomende indicator voor Acoustic Presence op.
A. PR-OFF: Acoustic Presence is uitgeschakeld.
A. PR-1: De zeer lage tonen worden versterkt.
A. PR-2: De lage tonen worden versterkt.
A. PR-3: De zeer lage en lage tonen worden tegelijkertijd versterkt.
A. PR-4: Behalve de versterking van A. PR-3 voor de zeer lage en lage
tonen worden ook de hoge tonen versterkt.
Regelen van het geluid
Kiezen van de gewenste bron
Val av önskad ljudkälla
1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT
fjärrkontrollen för att välja önskad källa.
Med vart tryck ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
CD, CDR, TAPE, FM, AM
2. Starta uppspelning på den ljudkälla som valdes i punkt 1.
Enligt exemplet t.v. har den inbyggda CD-spelaren valts som ljudkälla.
3. Ställ in lämplig volymnivå med hjälp av volymreglaget VOLUME på
CD-receivern eller volymknapparna VOLUME (högre)/ (lägre)
på fjärrkontrollen.
Vrid volymreglaget VOLUME medurs för att höja volymen och moturs
för att sänka volymen.
Akustisk närvaro
Med hjälp av funktionen för akustisk närvaro förstärks ljudets lågbas, bas
och diskant genom användning av Onkyos exklusiva kretsar. Välj något av
de fyra förinställda lägen som nämns nedan för att njuta av mäktig
ljudåtergivning med större akustisk närvaro.
Med vart tryck på ACOUSTIC PRESENCE på CD-receivern eller
A.PRESENCE på fjärrkontrollen ändras läget för akustisk närvaro enligt
följande, samtidigt som motsvarande indikering visas i teckenfönstret.
A. PR-OFF: akustisk närvaro är urkopplat.
A. PR-1: Lågbasen förstärks.
A. PR-2: Basen förstärks.
A. PR-3: Både lågbasen och basen förstärks.
A. PR-4: Diskanten förstärks, utöver förstärkningen av lågbas och bas
enligt läget A. PR-3.
Ljudinställningar
Val av önskad ljudkälla
28
Stummschaltung/Einsatz eines
Kopfhörers
Hören über Kopfhörer
Stecken Sie den Ministecker des Stereokopfhörers in die Buchse PHONES
(Kopfhörer).
Die Lautsprecher sind abgeschaltet, solange der Kopfhörer
angeschlossen ist.
Hinweis
Die Klangeinstellungen sind sowohl für den Kopfhörer als auch die
Lautsprecher wirksam. Eine Beschreibung des Bedienungsverfahrens
finden Sie unter “Enstellen der Klangregelung” auf der vorhergehenden
Seite.
Stummschaltung des Tons
Drücken Sie die Taste MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung,
um den Ton stummzuschalten.
Die Anzeige MUTING (Stummschaltung) blinkt im Display.
Um den Ton wiederherzustellen, drücken Sie die Taste MUTING
(Stummschaltung) erneut.
Hinweis
Während der Stummschaltung:
Wenn Sie die Tasten VOLUME
(UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/
kleiner) der Fernbedienung drücken, erlischt die Anzeige MUTING
(Stummschaltung) und der Ton wird wieder ausgegeben.
Wenn Sie das Gerät in Bereitschaftsmodus und dann wieder einschalten,
geht die Anzeige MUTING (Stummschaltung) aus.
MUTING
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
MUTING
MUTING
PHONES
VOLUME
/
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
29
Dempen van het geluid/Luisteren
met de hoofdtelefoon
Weergave via de hoofdtelefoon
Verbind een stereo-hoofdtelefoon met ministekker met de PHONES
aansluiting.
De luidsprekers worden uitgeschakeld indien u een hoofdtelefoon heeft
aangesloten.
Opmerking
Het geluid kan bij gebruik van de hoofdtelefoon op dezelfde wijze als bij
weergave via de luidsprekers worden ingesteld. Zie “Regelen van het
geluid” op de voorgaande bladzijde voor details.
Dempen van het geluid
Druk op de MUTING toets van de afstandsbediening om het geluid te dempen.
De MUTING indicator knippert in het display.
Druk nogmaals op de MUTING toets om weer het normale volume in te
stellen.
Opmerking
Tijdens dempen:
als u op de VOLUME
(omhoog)/ (omlaag) toetsen van de
afstandsbediening drukt, verdwijnt de MUTING indicator en wordt het
oorspronkelijke volume weer ingesteld, en
de MUTING indicator dooft wanneer u het apparaat standby zet en
vervolgens weer inschakelt.
Ljuddämpning/Ljudåtergivning
via hörlurar
Ljudåtergivning via hörlurar
Anslut ett par stereohörlurar med minikontakt på hörlurssladden till
hörlursutgången PHONES.
Inget ljud kan återges via högtalarna så länge ett par hörlurar är anslutna.
Tips
Ljud via anslutna hörlurar kan ställas in på samma sätt som ljud som
återges via högtalarna. Vi hänvisar till kapitlet Ljudinställningar på
föregående sida.
Ifrånkoppling av ljudet
Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att koppla bort ljudet.
Indikeringen MUTING blinkar i teckenfönstret.
Ljudet kan kopplas på igen genom att trycka på knappen MUTING en gång
till.
Tips
När ljudet har kopplats bort:
Genom att trycka på knappen VOLUME
(högre) eller (lägre) på
fjärrkontrollen slocknar indikeringen MUTING i teckenfönstret, varefter
ljudet kommer tillbaka.
Om CD-receivern ställs i strömberedskap och sedan slås på igen, så
slocknar indikeringen MUTING.
30
Wiedergabe einer CD
1
2
3
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
INPUT
INPUT
TRACK
CD
Etikettseite
Labelkant
Etikettsida
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie die Taste , um die Disc-Schublade zu öffnen, und legen
Sie die CD mit der Etikettseite nach oben in die Schublade. Legen
Sie eine 8-cm-Disc in den mittleren Ring der Schublade.
Drücken Sie die Taste , wenn Sie nur die Disc-Schublade schließen
wollen.
2. Drücken Sie die Tasten INPUT bzw. die Tasten INPUT an
der Fernbedienung, um die Eingangsquelle auf CD zu schalten.
Die Anzeige CD am Display leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Taste bzw. die Taste an der Fernbedienung,
um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Die Wiedergabe hält nach Abspielen der letzten Spur automatisch an.
Wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist und sich eine CD in der Disc-
Schublade befindet, wird das Gerät bei Druck auf die Taste
automatisch eingeschaltet und die Wiedergabe beginnt, selbst wenn eine
andere Quelle gewählt ist.
Wenn Sie während der Wiedergabe die Eingangsquelle auf FM (UKW)
oder AM (MW) umschalten, pausiert das Gerät die CD-Wiedergabe
während FM (UKW) oder AM (MW) gewählt ist. Schalten Sie für
Fortsetzung der CD-Wiedergabe die Eingangsquelle zurück zu CD und
drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung.
Zum Anhalten der Wiedergabe:
Drücken Sie die Taste .
Zum Pausieren:
Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung. Die
Anzeige am Display leuchtet auf.
Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste oder die
Taste an der Fernbedienung. Die Wiedergabe wird genau von dem
Punkt an fortgesetzt, an dem Sie pausiert wurde.
Wahl der wiederzugebenden Spur
Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um
zum Anfang der gegenwärtigen Spur zu springen. Drücken Sie die Taste
oder die Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur
vorhergehenden Spur zu springen. Drücken Sie die Taste oder die
Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur folgenden Spur zu springen.
Wenn Sie die Spur bei angehaltener CD gewählt haben, so drücken Sie die
Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um mit der Wiedergabe
zu beginnen.
Hinweis
Bei CDs mit vielen Spuren kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe
beginnt.
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
,
,
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
Zifferntasten
Cijfertoetsen
Sifferknappar
Titel können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung) gewählt
werden.
Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Titel 1~9 wählen. Mit der Taste 0
rufen Sie Titel 10 auf. Um Titel 11 und folgende aufzurufen, müssen Sie
die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken. Bei Anwahl
eines Titels über die Zifferntasten beginnt die Wiedergabe sofort.
TUNING/PRESET
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Beispiele / Voorbeelden / Exempel:
Anwahl von Titel 5 : Drücken Sie
Voor fragment 5 : druk op
5
Val av spår 5 : Tryck på
Anwahl von Titel 10 : Drücken Sie
Voor fragment 10 : druk op
0
Val av spår 10 : Tryck på
Anwahl von Titel 15 : Drücken Sie
Voor fragment 15 : druk op
+
10
1
5
Val av spår 15 : Tryck på
31
Weergave van een CD
1. Druk op de toets om de CD-houder te openen en plaats de CD in
de houder met de labelkant boven. Plaats 8-cm CD’s in het midden
van de houder.
Druk op de toets wanneer u slechts de CD-houder wilt sluiten.
2. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de
afstandsbediening om CD voor de ingangsbron te kiezen.
De CD indicator licht in het display op.
3. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om
de weergave te starten.
De weergave stopt automatisch zodra het laatste fragment is afgespeeld.
Met het apparaat standby geschakeld en een CD in de CD-houder geplaatst,
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en start de weergave door
een druk op de toets, ook wanneer een andere ingangsbron is
gekozen.
Indien u tijdens weergave de FM of AM ingangsbron kiest, wordt de
weergave van de CD gepauzeerd zolang u de FM of AM zender beluistert.
U moet weer de CD ingangsbron kiezen en vervolgens op de toets
of de toets van de afstandsbediening drukken wanneer u weer naar de
CD wilt luisteren.
Stoppen van de weergave,
Druk op de toets.
Pauzeren van de weergave,
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening. De
indicator licht in het display op.
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om de
weergave weer te starten. De weergave start vanaf het punt waar hiervoor
werd gepauzeerd.
Kiezen van een gewenst fragment
Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om naar
het begin van het spelende fragment te gaan. Gebruik de toets of de
toets van de afstandsbediening om terug naar voorgaande fragmenten te
gaan. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om
naar volgende fragmenten te gaan.
Indien u een bepaald fragment heeft gekozen terwijl de CD was gestopt,
moet u op de toets of de toets van de afstandsbediening drukken
om de weergave te starten.
Opmerking:
Bij CD’s waarop veel fragmenten zijn opgenomen, duurt het mogelijk
even eer de weergave start.
Weergave van een CD
Uppspelning av en CD-skiva
1. Tryck på för att öppna skivfacket och lägg CD-skivan på
skivtallriken med etikettsidan vänd uppåt. Placera en 8 cm CD-skiva
inom den inre ringen på skivtallriken.
Tryck på för att bara stänga skivfacket.
2. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT
fjärrkontrollen för att välja CD som källa.
Indikeringen CD visas i teckenfönstret.
3. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för
att starta uppspelning.
Uppspelning avbryts automatiskt efter att samtliga spår spelats upp.
Om en CD-skiva är isatt i skivfacket och CD-receivern står i
strömberedskap, så slås CD-receivern på varefter CD-uppspelning startar
automatiskt efter att tryckts in, oberoende av huruvida en annan
källa var vald.
Om FM eller AM väljs som källa under pågående CD-uppspelning, så
kopplas uppspelningspaus in medan FM- eller AM-mottagning pågår. Välj
åter CD som källa och tryck därefter på på CD-receivern eller
på fjärrkontrollen för att återstarta CD-uppspelning.
För att avbryta uppspelning:
Tryck på .
För att koppla in paus:
Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen.
Indikeringen visas i teckenfönstret.
Återstarta uppspelning genom att trycka på på CD-receivern eller
på fjärrkontrollen. Uppspelningen fortsätter från exakt det ställe där
pausen kopplades in.
Val av önskat spår
Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att gå
tillbaka till början av det spår som spelas upp för tillfället. Tryck fler gånger
eller för att gå tillbaka till början av spår längre bak på CD-
skivan. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för
att gå vidare till början av nästa spår på CD-skivan.
Efter val av ett spår med CD-spelaren i stoppläge: tryck på på CD-
receivern eller på på fjärrkontrollen för att starta uppspelning.
Observera
Det kan dröja en stund innan uppspelning startar, när CD-skivan innehåller
många spår.
Uppspelning av en CD-skiva
De fragmenten kunnen ook met de cijfertoetsen worden gekozen (alleen
op de afstandsbediening).
Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de fragmenten 1 t/m 9 te kiezen. Gebruik
de toets 0 om fragment 10 te kiezen. Om fragment 11 en hoger te kiezen,
drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee cijfertoetsen voor het
nummer. Het afspelen zal automatisch beginnen wanneer een fragment
met de cijfertoetsen wordt gekozen.
Spår kan också väljas med hjälp av sifferknapparna (endast på
fjärrkontrollen).
Använd knapparna 1 till 9 till att välja spår 1 till 9. Använd knappen 0 till
att välja spår 10. Välj högre spårnummer genom att trycka först på knappen
+10 och därefter på knapparna för motsvarande tvåsiffriga nummer.
Uppspelning startar automatiskt efter att ett spår har valts med hjälp av
sifferknapparna.
32
Wiedergabe einer CD
Zufallswiedergabe (RANDOM) (nur an der
Fernbedienung)
Alle Spuren der Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie zum Beginn von Zufallswiedergabe die Taste RANDOM bei
angehaltener CD oder während der Wiedergabe.
Sie können Zufallswiedergabe mit Programmwiedergabe (MEMORY)
kombinieren. In diesem Fall werden die programmierten Spuren in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (Siehe “Programmwiedergabe
(MEMORY)” auf Seite 34.)
Zum Annullieren von Zufallswiedergabe:
Drücken Sie die Taste RANDOM erneut. Die Anzeige RANDOM geht
aus.
RANDOM
REPEAT
RANDOM
REPEAT
T
TRACK
CD
MEMORY
RANDOM
T
TRACK
CD
MEMORY
REPEAT
Wiederholungswiedergabe (REPEAT) (nur an
der Fernbedienung)
Beim Wiederholungsmodus (REPEAT) wird eine CD wiederholt
wiedergegeben.
Drücken Sie die Taste REPEAT und dann die Taste , oder drücken Sie die
Taste REPEAT während Wiedergabe.
Sie können den Wiederholungsmodus (REPEAT) mit dem Programm-
Modus (MEMORY) kombinieren. In diesem Fall werden die
programmierten Spuren in zufälliger Reihenfolge wiederholt. (Siehe
“Programmwiedergabe (MEMORY)” auf Seite 34.)
Zum Annullieren von Wiederholungswiedergabe (REPEAT):
Drücken Sie die Taste REPEAT erneut. Die Anzeige REPEAT geht aus.
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
Auffinden eines bestimmten Punktes auf einer
Spur
Halten Sie während Wiedergabe oder Pause die Taste oder die Taste
an der Fernbedienung für Suchlauf in Vorwärtsrichtung bzw. die Taste
oder die Taste an der Fernbedienung für Suchlauf in
Rückwärtsrichtung gedrückt, bis Sie den gesuchten Punkt gefunden haben.
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
,
,
TUNING/PRESET
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
33
Weergave in een willekeurige volgorde
(RANDOM) (uitsluitend instelbaar met de
afstandsbediening)
De fragmenten van de CD worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.
Druk wanneer de CD is gestopt of tijdens de normale weergave op de
RANDOM toets om de RANDOM weergave te starten.
U kunt de RANDOM functie ook in combinatie met de MEMORY functie
gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten in een
willekeurige volgorde worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde
weergave” op blz. 35.)
Stoppen van de RANDOM weergave,
druk nogmaals op de RANDOM toets. De RANDOM indicator dooft.
Herhaalde weergave (REPEAT) (uitsluitend
instelbaar met de afstandsbediening)
De fragmenten van de CD worden herhaald afgespeeld.
Druk wanneer de CD is gestopt op de REPEAT toets en vervolgens op de
toets om de REPEAT weergave te starten. Druk tijdens weergave alleen op
de REPEAT toets.
U kunt de REPEAT functie ook in combinatie met de MEMORY functie
gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten herhaald
worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde weergave” op blz. 35.)
Stoppen van de REPEAT weergave,
druk nogmaals op de REPEAT toets. De REPEAT indicator dooft.
Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva
Slumpvis uppspelning (RANDOM) (endast med
fjärrkontrollen)
Samtliga spår på en CD-skiva blandas om och spelas upp i slumpvis ordning.
Starta slumpvis uppspelning genom att trycka på RANDOM medan CD-
spelaren är i stoppläge eller under pågående CD-uppspelning.
Slumpvis uppspelning (RANDOM) kan kombineras med
minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall spelas de spår som lagrats i
minnet upp i slumpvis ordning (vi hänvisar till Minnesuppspelning
(MEMORY) på sidan 35).
För att koppla ur slumpvis uppspelning:
Tryck en gång till på RANDOM, så att indikeringen RANDOM i
teckenfönstret slocknar.
Repeterad uppspelning (REPEAT) (endast med
fjärrkontrollen)
Vid repeterad uppspelning repeteras spåren på en CD-skiva.
Starta repeterad uppspelning genom att trycka först på REPEAT och sedan
, när CD-spelaren är i stoppläge, eller genom att trycka på REPEAT
under pågående CD-uppspelning.
Repeterad uppspelning (REPEAT) kan kombineras med
minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall repeteras de spår som lagrats
i minnet (vi hänvisar till Minnesuppspelning (MEMORY) på sidan 35).
För att koppla ur repeterad uppspelning:
Tryck en gång till på REPEAT, så att indikeringen REPEAT i
teckenfönstret slocknar.
Opzoeken van een bepaald punt in een
fragment
Houd tijdens weergave of pauze de toets of de toets van de
afstandsbediening ingedrukt voor versneld in voorwaartse richting en gebruik
de toets of de toets van de afstandsbediening voor versneld in
achterwaartse richting. Laat de toets los wanneer het gewenste punt is bereikt.
Sökning efter en viss punkt i ett spår
Tryck in och håll eller på på fjärrkontrollen intryckt för
snabbsökning framåt, och eller på på fjärrkontrollen för
snabbsökning bakåt, under pågående uppspelning eller medan pausen är
inkopplad, tills önskad punkt letats fram.
34
MEMORY
MEM
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
DISPLAY
1
2
3
Programmwiedergabe (MEMORY)
Sie können (bis zu 20) Spurnummern wählen und in der gewünschten
Reihenfolge für die Wiedergabe speichern.
1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEMORY.
2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste
wiederzugebende Spur zu wählen, und drücken Sie dann die Taste
MEMORY.
Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.
3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe
(MEMORY) zu starten.
Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält
die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.
Betrieb von der Fernbedienung her
1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEM.
2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste wiederzugebende Spur
zu wählen, und drücken Sie dann die Taste MEM.
Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.
3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe (MEMORY)
zu starten.
Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält
die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.
Hinweise
Wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spurnummern zu speichern blinkt
“FULL” (Voll) auf dem Display um anzuzeigen, daß der Speicher voll
ist.
Wenn die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der Fernbedienung)
während Wiedergabe gedrückt wird, so wird die Nummer der gegenwärtig
wiedergegebenen Spur gespeichert.
Zum Anhalten der Programmwiedergabe (MEMORY):
Drücken Sie die Taste während Programmwiedergabe (MEMORY).
Entfernen des letzten Titels aus der Speicherliste:
Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die Taste CLEAR an der
Fernbedienung. Bei jedem Drücken dieser Taste wird der letzte Titel
gelöscht.
Zum Annullieren der Programmwiedergabe (MEMORY):
Drücken Sie die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der
Fernbedienung). Die Anzeige MEMORY geht aus.
Zum Löschen aller gespeicherten Spurnummern:
Drücken Sie im Programmwiedergabe-Modus bei angehaltener CD die
Taste .
T
TRACK
CD
MEMORY
MEMORY FM MODE
CLEAR
MEM
TRACK
CD
MEMORY
TRACK
CD
MEMORY
TUNING/PRESET
MEMORY FM MODE
CLEAR
MEM
T
TRACK
CD
MEMORY
Wiedergabe einer CD
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
T
TRACK
CD
MEMORY
,
,
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
CLEAR
35
Geprogrammeerde weergave (MEMORY)
U kunt fragmenten (maximaal 20) voor weergave in de gewenste volgorde
programmeren.
1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEMORY toets.
2. Kies het eerste te programmeren fragment met de ,
toetsen en druk vervolgens op de MEMORY toets.
Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.
3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.
De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is
afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het
geheugen bewaard.
Met gebruik van de afstandsbediening
1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEM toets.
2. Kies het eerste te programmeren fragment met de , toetsen en
druk vervolgens op de MEM toets.
Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.
3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.
De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is
afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het
geheugen bewaard.
Opmerkingen
“FULL” knippert in het display ten teken dat het geheugen vol is indien u
meer dan 20 fragmenten probeert te programmeren.
Indien u tijdens normale weergave op de MEMORY toets (of de MEM
toets van de afstandsbediening) drukt, zal het dan spelende fragment in
het programma worden vastgelegd.
Stoppen van de MEMORY weergave,
druk tijdens de MEMORY weergave op de toets.
Verwijderen van het laatste muziekstuk uit de muziekselectie,
druk op de CLEAR toets van de afstandsbediening terwijl de
geheugenweergave is gestopt. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt
het laatste muziekstuk uit de muziekselectie verwijderd.
Annuleren van de MEMORY weergavefunctie,
druk op de MEMORY toets (of de MEM toets van de afstandsbediening).
De MEMORY indicator dooft.
Wissen van alle fragmenten uit het geheugen,
druk tijdens de MEMORY weergavefunctie en de CD gestopt op de
toets.
Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva
Minnesuppspelning (MEMORY)
Det är möjligt att välja och lagra (upp till 20) spår i önskad upppelningsföljd.
1. Tryck på MEMORY medan CD-spelaren är i stoppläge.
2. Tryck på eller för att välja det första spåret för
minnesuppspelning. Tryck sedan på MEMORY.
Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.
3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.
När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på
de lagrade spåren kvarhålls i minnet.
Manövrering med fjärrkontrollen
1. Tryck på MEM medan CD-spelaren är i stoppläge.
2. Tryck på eller för att välja det första spåret för
minnesuppspelning. Tryck sedan på MEM.
Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.
3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.
När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på
de lagrade spåren kvarhålls i minnet.
Observera
Vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet blinkar indikeringen FULL
i teckenfönstret för att ange att minnet är fullt.
Om MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen) trycks in under pågående
uppspelning lagras spåret som spelas upp för tillfället i minnet.
För att avbryta minnesuppspelning:
Tryck på under pågående minnesuppspelning.
För att radera det sista spåret i minnesprogrammet:
Tryck i stoppläge på CLEAR. Med vart tryck på CLEAR på fjärrkontrollen
tas det sista spåret i minnesprogrammet bort.
För att koppla ur minnesuppspelning:
Tryck på MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen), så att indikeringen
MEMORY i teckenfönstret slocknar.
För att radera samtliga spår ur minnet:
Tryck på medan minnesuppspelning är inkopplat och CD-spelaren är
i stoppläge.
36
Vorsichtshinweise für die Handhabung von
Compact Discs (CDs)
Dieser Abschnitt enthält Informationen zur Handhabung, Reinigung und
Aufbewahrung der Discs.
Handhabung der Discs
Ve rmeiden Sie eine Berührung der Wiedergabeseite der Disc.
Kein Papier oder Klebeband auf die Disc kleben.
Reinigung der Discs
Fingerabdrücke und Staub auf der Disc können Tonstörungen verursachen.
Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch von der Mitte zum Rand
hin ab. Halten Sie die Disc immer sauber.
Wenn sich die Verschmutzung nicht mit einem weichen Tuch entfernen
läßt, wischen Sie die Disc leicht mit einem angefeuchteten weichen Tuch
ab. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzol,
handelsübliche Reinigungsmittel oder Antistatiksprays für Schallplatten.
Diese Mittel können die Disc beschädigen.
Aufbewahrung der Discs
Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die direktem Sonnenlicht
oder der Wärme eines Heizkörpers ausgesetzt sind.
Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt sind (z.B. in einem Badezimmer oder in der Nähe eines
Luftbefeuchters).
Lagern Sie die Discs senkrecht in einer Kassette. Das Übereinanderstapeln
loser Discs oder Beschweren von Discs mit Gegenständen kann zu
Verformung führen.
Abspielbare Discs
Dieses Gerät kann die folgenden Discs abspielen.
Andere Discs als die oben aufgeführten können nicht abgespielt werden.
Sie können keine Discs der Sorten CD-R, CD-RW, CD-ROM etc.
abspielen, selbst wenn Sie die oben gezeigten Markierungen tragen.
Verwenden Sie keine Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. herzförmige
oder achteckige Discs). Derartige Discs können den internen Mechanismus
des Gerätes beschädigen.
Legen Sie niemals folgende Discs ein: Discs, auf denen sich noch Reste
von Klebestreifen befinden, Discs aus einem Verleih mit Aufklebern, die
sich bereits lösen bzw. Discs mit anderen Aufklebern oder Etiketten. Sonst
kann es nämlich passieren, dass solch eine Disc nicht mehr ausgeworfen
werden kann bzw. dass dieses Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Ändern der Display-Information
Durch wiederholtes Drücken der Taste DISPLAY ändert sich die Display-
Information wie folgt:
Verstrichene Zeit der gerade wiedergegebenen Spur
Verbleibende Zeit der gerade wiedergegebenen Spur
(
S
leuchtet auf)
Gesamte verbleibende Zeit der Disc (wird nur im
Speicherwiedergabemodus (MEMORY) angezeigt)
(
T
leuchtet auf)
Programmierte Speichernummer (P-00)
(Anzeige erfolgt nur im Programmwiedergabemodus
(MEMORY)
Hinweis
“– –:– –” wird angezeigt
wenn die Nummer der wiedergegebenen Spur 21 oder höher ist, oder
wenn die gesamte Wiedergabezeit der programmierten Spuren 99 Minuten
und 59 Sekunden überschreitet, oder
wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spuren zu speichern.
Wiedergabe einer CD
Wiedergabeseite
Weergavekant
Uppspelningssida
Disc-Markierung
Audio-
CDs
Inhalt
12 cm
8 cm (CD-
Single)
ca. 74 Minuten
ca. 20 Minuten
Audio
Disc-
Größe
Maximale Spielzeit
37
Voorzorgen voor het omgaan met een compact
disc (CD)
Dit hoofdstukje laat u zien hoe u uw discs moet vasthouden, schoonmaken
en bewaren.
Vasthouden van discs
Raak nooit de weergavekant van de disc aan.
Plak geen papiertjes of plakbandjes op de disc.
Schoonmaken van discs
Vingerafdrukken en stof op de disc kunnen de geluidskwaliteit
verminderen. Veeg de disc van het midden naar de buitenrand schoon
met een zachte doek. Houd uw discs schoon.
Als u het vuil niet kunt verwijderen met een zachte doek, dient u de disc
voorzichtig af te vegen met een enigszins vochtige, zachte doek en de
disc vervolgens af te nemen met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner, benzine, in de handel
verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor vinyl LP’s.
Deze middelen kunnen de disc beschadigen.
Bewaren van discs
Bewaar uw discs niet op plekken waar ze worden blootgesteld aan direct
zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.
Bewaar uw discs niet op plekken waar ze kunnen worden blootgesteld
aan vocht en stof, zoals een badkamer of bij een luchtbevochtiger.
Bewaar discs rechtop in hun doosje. Stapelen van discs of voorwerpen op
discs plaatsen kan de discs vervormen.
Afspeelbare discs
Dit apparaat is in staat de volgende discs af te spelen.
U kunt geen andere discs dan de hierboven genoemde afspelen.
U kunt geen discs zoals CD-R, CD-RW, CD-ROM enz. afspelen, ook
niet als de bovenvermelde merktekens op deze discs zijn afgedrukt.
Gebruik geen hartvormige of achthoekige discs. Afspelen van discs die
niet rond zijn kan leiden tot beschadiging van het binnenwerk van dit
apparaat.
Gebruik geen discs waarop resterend kleefmiddel van kleefband is, discs
uit de videotheek met loszittende etiketten , of andere discs met opgeplakte
etiketten of stickers. Het is mogelijk dat u deze discs niet uit dit toestel
kunt verwijderen of dat de discs beschadigingen veroorzaken.
Veranderen van de display-informatie
Door herhaaldelijk tijdens weergave op de DISPLAY toets te drukken,
verandert de informatie op het display als volgt:
Verstreken tijd van spelende fragment
Resterende tijd van spelende fragment
(
S
licht op)
Totale resterende tijd van de disc (Verschijnt uitsluitend
tijdens de MEMORY weergavefunctie)
(
T
licht op)
Nummer van geprogrammeerde fragment (P-00)
(Verschijnt uitsluitend tijdens de MEMORY weergavefunctie)
Opmerking
“– –:– –” zal worden getoond
als het nummer van het spelende fragment 21 of hoger is, of
als de totale weergavetijd van de geprogrammeerde fragmenten de 99
minuten en 59 seconden overschrijdt, of
als u probeert meer dan 20 fragmenten in het geheugen op te slaan.
Weergave van een CD
Disc merkteken
Audio
CD’s
Inhoud
12 cm
8 cm
(CD single)
Ongeveer 74 minuten
Ongeveer 20 minuten
Audio
Disc-
formaat
Maximale
weergavetijd
Ändring av informationen i teckenfönstret
Vid upprepade tryck på DISPLAY under pågående CD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tid som gått i nuvarande spår
Återstående tid av nuvarande spår
(
S
visas)
Återstående tid på CD-skivan (visas endast vid
minnesuppspelning)
(
T
visas)
Ordningsnummer i minnesprogram (P-00)
(visas endast vid minnesuppspelning)
Observera
“– –:– –” visas i teckenfönstret:
om ett spårnummer högre än 21 spelas upp,
om den sammanlagda tiden för minnesuppspelning överstiger 99 minuter
och 59 sekunder, eller
vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet.
Uppspelning av en CD-skiva
Att observera angående hantering av CD-skivor
I detta avsnitt visas hur CD-skivor ska handhas, rengöras och förvaras.
Om handhavandet av CD-skivor
Vidrör inte CD-skivans uppspelningssida.
Fäst inte papper eller tejp på CD-skivorna.
Om rengöring av CD-skivor
Fingeravtryck och damm orsakar försämring av ljudet. Torka av CD-skivan
från mitten och utåt med en mjuk trasa. Håll alltid CD-skivorna rena.
Om det inte går att torka bort smutsen med en torr trasa, kan du försiktigt
torka av CD-skivan med en lätt fuktad mjuk trasa och avsluta med en torr
trasa.
Använd inte någon typ av lösning, som t.ex. thinner, ren bensin,
kommersiellt tillgängliga rengörare eller antistatsprej för LP-skivor. Det
kan skada CD-skivan.
Om förvaring av CD-skivor
Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för direkt solljus eller i
närheten av värmekällor.
Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för fuktighet och damm,
som t.ex. badrum eller i närheten av luftfuktare.
Förvara CD-skivor stående i sina askar. Att stapla CD-skivor ovanpå
varandra, eller att placera föremål ovanpå dem, när de är urtagna ur sina
askar, kan orsaka att de blir böjda.
Uppspelningsbara CD-skivor
Följande slags CD-skivor kan spelas upp på CD-receivern.
Du kan inte spela upp andra skivor än de som återfinns i listan ovan.
Du kan inte spela skivor som CD-R, CD-RW, CD-ROM osv., även om
markeringarna i tabellen ovan skulle återfinnas på dessa skivors etiketter.
Undvika att använda hjärtformade eller åttakantiga skivor. Att spela skivor
med oregelbunden form kan skada CD-receivern inre mekanism.
Använd inte skivor med rester från självhäftande tejp, hyrskivor med
löstagbara etiketter på eller skivor med kundetiketter eller klistermärken
på, eftersom det kan leda till att skivorna inte kan tas ut eller till att CD-
receivern blir obrukbar.
Skivmarkering
Ljud-CD-
skivor
Innehåll
12 cm
8 cm
(CD-singel)
Cirka 74 minuter
Cirka 20 minuter
Ljud
Skivstorlek
Maximal
uppspelningstid
38
Empfang eines Senders
Abstimmen auf einen Sender
1. Wählen Sie FM (UKW ) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT
(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der
Fernbedienung.
2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden
gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.
Die UKW-Zimmerantenne sollte so an der Wand usw. befestigt sein, daß
der Empfang optimal ist. Einzelheiten zum Anschluß und zum Anbringen
der Antenne finden Sie auf Seite 18, 20.
Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/
PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.
1
2
Automatische Speicherbelegung (nur für UKW-
Sender)
Der Tuner kann die in Ihrem Gebiet empfangbaren Sender
automatisch abspeichern. Eine umständliche manuelle Speicherung der
einzelnen Frequenzen ist nicht erforderlich.
Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) in UKW-Betrieb (FM) einige
Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige MEMORY (Speicher) erscheint im
Display und “AUTO” beginnt auf dem Display zu blinken. Halten Sie die
Taste noch einige Sekunden lang gedrückt, damit die automatische
Speicherbelegung beginnt.
Der Suchlauf erfolgt von der niedrigsten zur höchsten Frequenz.
Es können bis zu 30 UKW- in der Reihenfolge ihrer Frequenz gespeichert
werden.
Hinweis
Bei der automatischen Speicherbelegung werden alle zuvor gespeicherten
Sender gelöscht.
TUNING/PRESET
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
INPUT
INPUT
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
TUNING/PRESET
AUTO
MEMORY
MEMORY
MEMORY FM MODE
CLEAR
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
39
Afstemmen op een radiozender
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen
van de afstandsbediening.
2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde
ingedrukt om de frequentie te veranderen.
De FM binnenantenne moet zijn bevestigd aan de wand of op een andere
plaats die goede radio-ontvangst biedt. Zie voor nadere bijzonderheden
over het installeren van de antenne blz. 19, 21.
Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/
PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.
Gebruik van de automatische geheugenopslag
(Alleen FM)
Met deze functie kunt u de afstemfrequenties van zenders automatisch in het
geheugen vastleggen, zonder dat u elke frequentie met de hand hoeft in te
voeren.
Houd tijdens FM ontvangst de MEMORY toets enkele seconden ingedrukt.
De MEMORY indicator verschijnt in het display en “AUTO” begint in het
display te knipperen. Blijf de toets nog enkele seconden ingedrukt houden
om de automatische geheugenopslag te starten.
Nu wordt de afstemband doorzocht, van de laagste tot de hoogste frequenties.
De 30 FM zenders die het duidelijkst doorkomen worden gekozen, gesorteerd
op volgorde van lage naar hoge frequentie en in het afstemgeheugen
vastgelegd.
Opmerking
Als er reeds eerder zenders in het geheugen waren vastgelegd, worden
die bij de automatische geheugenopslag alle vervangen door nieuwe.
Radio-afstemming
Stationsinställning
1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT
fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck in och håll TUNING/PRESET intryckt i cirka 0,5
sekunder för att ändra frekvensen.
Inomhusantennen ska vara monterad på en vägg eller annan yta i det läge
som ger bäst mottagning. Vi hänvisar till sidorna 19 till 21 angående
antennanslutningar.
Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET
medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.
Automatisk lagring av radiostationer (gäller
endast vid FM-mottagning)
Denna funktion möjliggör automatisk lagring av förvalsstationer i CD-
receiverns minne, utan att varje station behöver ställas in och lagras manuellt.
Tryck in och håll MEMORY intryckt några sekunder i FM-läget. Indikeringen
MEMORY visas och indikeringen AUTO börjar blinka i teckenfönstret.
Fortsätt hålla knappen MEMORY intryckt ytterligare några sekunder för att
koppla in automatisk lagring av radiostationer.
Våglängden genomsöks från lägsta till högsta frekvens. Upp till 30 FM-
stationer med bästa mottagningskvalitet väljs ut, sorteras i ordning från lägsta
till högsta frekvens och lagras i förvalsminnet.
Observera
Stationer som tidigare lagrats i minnet ersätts av nya förvalsstationer.
Radiomottagning
40
TUNING/PRESET
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
MEMORY
MEMORY FM MODE
CLEAR
1
2
3
4
5
INPUT
INPUT
TUNING/PRESET
STEREO
MEMORY
Leuchtet
Licht op
visas
Blinkt
Knippert
blinkar
STEREO
MHz
AUTO
MEMORY
TUNING/PRESET
STEREO
MHz
AUTO
Gewählte
Speichernummer
Gekozen voorkeurzen-
dernummer
Valt förvalsnummer
MEMORY FM MODE
CLEAR
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Leuchtet
Licht op
visas
Blinkt
Knippert
blinkar
Erlischt
Dooft
slocknar
Empfang eines Senders
Manuelles Speichern gewünschter Sender
Durch das folgende Verfahren können Sie Ihre Lieblingssender
manuell abspeichern.
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT
(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der
Fernbedienung.
2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden
gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.
Die Anzeige leuchtet, sobald ein Sender optimal empfangen wird.
Die Frequenz ändert sich jeweils in Schritten von 50 kHz im UKW-Band
(FM) bzw. in Schritten von 9 kHz im Mittelwellen-Band (AM).
Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/
PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.
3. Drücken Sie Taste MEMORY (Speicher).
Die Anzeige MEMORY (Speicher) leuchtet auf, und “– –” blinkt.
4. Wählen Sie die Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern
wollen, mit den Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/
Vorwahl) während die Anzeige “– –” blinkt.
Die Speichernummer blinkt im Display.
Hinweis
Wenn eine bereits belegte Speichernummer gewählt wird, blinkt die
Nummer schnell. Wird der Speichervorgang fortgesetzt, so wird die alte
Speicherung durch die neue überschrieben.
5. Drücken Sie die Taste MEMORY (Speicher) während die
Speichernummer blinkt.
Die Frequenz wird unter der gewählten Speichernummer gespeichert.
Hinweise
Bis zu 30 Sender können gespeichert werden.
Wenn Sie mehr als 30 Sender zu speichern versuchen, erscheint die
Meldung “FULL” (voll) im Display, um anzugeben, daß das nicht geht.
Bei einem UKW RDS-Sender, der PS-Codes (Program Service Name)
ausstrahlt, erscheint im Display der Sendername statt der Frequenz.
(Einzelheiten zu den RDS-Funktionen finden Sie auf Seite 44.)
RDS-Empfang ist nur mit dem europäischen Modell möglich.
Nach kurzer Anzeige der obigen Information
zeigt das Display die unter der gewählten
Voreinstellnummer gespeicherte Frequenz an.
Nadat deze informatie korte tijd is getoond, zal
het display de frequentie laten zien die onder het
geselecteerde voorkeuzenummer is opgeslagen.
Efter att informationen ovan visats en kort stund
visas den frekvens som lagrats under valt
förvalsnummer i teckenfönstret.
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
41
Radio-afstemming
Vastleggen van uw favoriete radiozenders
U kunt de radiozenders van uw keuze vastleggen in het afstemgeheugen. Ga
als volgt te werk:
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen
van de afstandsbediening.
2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde
ingedrukt om de frequentie te veranderen.
De indicator licht in het display op wanneer er juist op de zender is
afgestemd. De frequentie verandert in stapjes van 50 kHz op de FM band
en 9 kHz op de AM band.
Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/
PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.
3. Druk op de MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” licht op en de “– –” streepjes gaan knipperen.
4. Terwijl de “– –” streepjes knipperen, kiest u met de TUNING/
PRESET toetsen het voorkeurzendernummer waaronder u de
ontvangen zender wilt vastleggen.
Het gekozen zendernummer knippert in het display.
Opmerking
Bij het kiezen van een nummer waarvoor al een voorkeurzender is
geprogrammeerd, gaat dat nummer snel knipperen. Als u daarna doorgaat
met het vastleggen onder dat nummer, wordt de oorspronkelijke zender
vervangen door de nieuw gekozen voorkeurzender.
5. Terwijl het zendernummer knippert, drukt u op de MEMORY toets.
De frequentie van de ontvangen zender wordt onder het gekozen nummer
vastgelegd.
Opmerkingen
In het afstemgeheugen kunt u maximaal 30 zenders vastleggen.
Als u probeert om meer dan 30 zenders in het geheugen vast te leggen,
verschijnt de aanduiding “FULL” wat betekent dat er geen zender meer
kan worden vastgelegd.
Als de ontvangen FM zender een RDS informatiezender met een vaste
PS zendernaam is, verschijnt nu in plaats van de afstemfrequentie de PS
zendernaam. (Zie blz. 45 voor nadere bijzonderheden over de RDS
informatie-ontvangst.)
RDS ontvangst is alleen beschikbaar op de Europese modellen.
Radiomottagning
Lagring av önskade stationer i förvalsminnet
Önskade radiostationer kan lagras i förvalsminnet. Följ nedanstående
anvisningar.
1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT
fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck in och håll TUNING/PRESET intryckt i cirka 0,5
sekunder för att ändra frekvensen.
Indikeringen visas i teckenfönstret efter att en sändande station
ställts in ordentligt. Frekvensen ändras stegvis med 50 kHz vid FM-
mottagning och 9 kHz vid AM-mottagning.
Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET
medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på MEMORY.
MEMORY visas och – – blinkar i teckenfönstret.
4. Välj önskat förvalsnummer för den inställda stationen med hjälp av
knappaen TUNING/PRESET medan – – blinkar i
teckenfönstret.
Förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.
Observera
Efter val av ett förvalsnummer under vilket en förvalsstation redan finns
lagrad, blinkar detta nummer intensivt i teckenfönstret. Om lagring med
detta nummer fullföljs, ersätts den tidigare förvalsstationen av en ny
station.
5. Tryck på MEMORY medan förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.
Stationsfrekvensen lagras under det valda förvalsnumret.
Observera
Upp till 30 stationer kan lagras i förvalsminnet.
FULL visas i teckenfönstret vid ett försök att lagra fler än 30 stationer i
förvalsminnet, varefter inga fler stationer kan lagras.
Om inställd station är en RDS-station som sänder PS-signaler
(programinformation), visas PS-informationen i teckenfönstret istället för
stationsfrekvensen (vi hänvisar till sidan 45 angående RDS-mottagning).
RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa.
42
FM MODE
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
MEMORY
TUNING/PRESET
TUNER /PRESET
MEMORY FM MODE
CLEAR
Stereoempfang
Wenn ein UKW-Stereosender ausreichender Stärke empfangen wird, leuchtet
die Anzeige STEREO auf.
Bei einem schwachen, verrauschten Sender, empfiehlt es sich,
wie folgt auf Mono umzuschalten. Der Empfang verbessert sich dann.
1. Drücken Sie die Taste FM MODE (UKW-Modus).
Die Anzeige MONO leuchtet auf.
2. Stimmen Sie mit den Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/
Vorwahl) auf den Sender ab.
1
2
1
2
Abrufen eines gespeicherten Senders
Zum Abrufen eines gespeicherten Senders verfahren Sie wie folgt:
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT
(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der
Fernbedienung.
2. Verwenden Sie die Tasten oder die Tasten an der
Fernbedienung, um den gewünschten gespeicherten Sender zu
wählen.
Löschen von gespeicherten Sendern
Gespeicherte Sender können wie folgt wieder gelöscht werden:
1. Wählen Sie den gespeicherten Sender wie im vorangehenden
Abschnitt erklärt.
2. Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) gedrückt, und drücken
Sie innerhalb von einer Sekunde die Taste FM MODE (UKW-Modus).
“– –” erscheint im Display.
Hinweis
•Wenn nach Drücken der Taste MEMORY (Speicher) die Taste FM MODE
(UKW-Modus) nicht schnell genug gedrückt wird, beginnt die
automatische Speicherbelegung (AUTO MEMORY).
STEREO
MHz
MONO
Leuchtet auf
Licht op
visas
TUNING/PRESET
INPUT
INPUT
TUNING/PRESET
TUNER
PRESET
MEMORY FM MODE
CLEAR
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Fernbedienung
Afstandsbediening
Fjärrrkontrollen
Empfang eines Senders
Zifferntasten
Cijfertoetsen
Sifferknappar
Senderspeicher können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung)
gewählt werden.
Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Speicher 1~9 wählen. Mit der Taste 0
rufen Sie Speicher 10 auf. Um Speicher 11 und folgende aufzurufen,
müssen Sie die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken.
Beispiele:
5:
5
12:
+
10
1
2
25:
+
10
2
5
43
Radio-afstemming
Luisteren naar een stereo radiozender
Bij afstemmen op een stereo FM zender licht de “STEREO” aanduiding op,
mits het signaal duidelijk genoeg doorkomt.
Als het signaal zwak is, kunt u de zender beter in mono beluisteren. In dat
geval stemt u als volgt af:
1. Druk op de FM MODE toets.
De aanduiding “MONO” licht op.
2. Kies met de TUNING/PRESET toetsen de radiozender die u
wilt horen.
Afstemmen op een voorkeurzender
Volg de onderstaande aanwijzing om af te stemmen op een voorkeurzender
die al in het geheugen is vastgelegd.
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen of de INPUT toetsen
van de afstandsbediening.
2. Kies met de TUNING/PRESET toetsen of de TUNER PRESET
toetsen van de afstandsbediening de gewenste voorkeurzender.
Wissen van voorkeurzenders
U kunt ongewenste voorkeurzenders uit het afstemgeheugen wissen.
1. Stel in op de voorkeurzender die u wilt wissen, volgens de aanwijzing
hiervoor.
2. Houd de MEMORY toets ingedrukt en druk daarbij binnen een
seconde tevens de FM MODE toets in.
Er verschijnen “– –” streepjes in het display.
Opmerking
Als u de MEMORY toets ingedrukt houdt, maar daarbij niet binnen een
seconde ook de FM MODE toets indrukt, treedt de “AUTO MEMORY”
automatische geheugenopslag in werking.
Radiomottagning
Lyssning till FM-stereoprogram
STEREO visas i teckenfönstret efter inställning av en FM-station som sänder
i stereo, förutsatt att radiosignalerna är tillräckligt starka.
Enkanalig mottagning kan kopplas in när radiosignalerna är för svaga för
stereomottagning. Följ i detta fall anvisningarna nedan.
1. Tryck på FM MODE.
MONO visas i teckenfönstret.
2. Ställ in önskad station med hjälp av TUNING/PRESET på CD-
receivern.
Inställning av förvalsstationer
Följ anvisningarna nedan för att ställa in önskad förvalsstation, som finns
lagrad i minnet.
1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT
fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck på TUNING/PRESET på CD-receivern eller på TUNER
PRESET på fjärrkontrollen för att välja önskad förvalsstation.
Radering av förvalsstationer
Oönskade förvalsstationer kan raderas ur förvalsminnet.
1. Ställ in en förvalsstation som ska raderas enligt anvisningarna under
föregående rubrik.
2. Tryck in och håll MEMORY intryckt och tryck på FM MODE inom
en sekund.
– – visas i teckenfönstret.
Observera
Om FM MODE inte trycks in inom en sekund medan MEMORY hålls
intryckt, kopplas automatisk lagring av radiostationer in.
De voorkeurzender kan ook met de cijfertoetsen op de afstandsbediening
worden gekozen.
•Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de voorkeurzenders 1 t/m 9 te kiezen.
Gebruik de toets 0 om voorkeurzender 10 te kiezen. Om voorkeurzender
11 en hoger te kiezen, drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee
cijfertoetsen voor het nummer.
Voorbeelden:
5:
5
12:
+
10
1
2
25:
+
10
2
5
En förvalsstation kan också ställas in med hjälp av sifferknapparna på
fjärrkontrollen.
•Använd knapparna 1 till 9 till att välja förvalsstation 1 till 9. Använd
knappen 0 till att välja förvalsstation 10. Välj högre förvalsstationsnummer
genom att trycka först på knappen +10 och därefter på knapparna för
motsvarande tvåsiffriga nummer.
Exempel:
5:
5
12:
+
10
1
2
25:
+
10
2
5
44
RDS-Empfang (nur auf dem europäischen
Modell)
Der RDS-Empfang ist nur auf dem europäischen Modell belegt und auch nur
in Gebieten, in denen diese Signale ausgestrahlt werden.
Was ist RDS?
Viele UKW-Sender strahlen heutzutage außer dem Programm noch
verschiedene nützliche RDS-Zusatzinformationen (RDS = Radio Data
System) aus. Über RDS wird dem Tuner u.a. der Sendername und die
Musikkategorie des empfangenen Programms mitgeteilt. Mit dem Tuner CR-
305FX können Sie die folgenden RDS-Funktionen nutzen.
PS: Programmdienstname
Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein RDS-Sender empfangen wird.
Hinweis
Wenn in Ihrem Gebiet Radiosignale nur schwach empfangen werden
können, werden die RDS-Signale unter Umständen nicht empfangen.
Anzeige von Programmdienstnamen (PS)
Wenn der Sender, den Sie gerade empfangen, ein RDS-Sender ist, der PS-
Information ausstrahlt, so ändert sich das Display bei jedem Druck auf die
Taste DISPLAY wie links gezeigt.
Frequenz
Frequentie
Stationsfrekvens
Programmdienstname
Zendernaam
Programinformation
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
DISPLAY
Empfang eines Senders
DISPLAY
45
Radio-afstemming
Ontvangst van RDS informatie (alleen modellen
voor Europa)
RDS ontvangst is alleen mogelijk met het Europese model en enkel in
gebieden waar RDS uitzendingen zijn.
Wat is RDS ontvangst?
Sinds enkele jaren verzorgen veel FM zenders extra informatie-uitzendingen
via het Radio Data Systeem. De RDS biedt diverse nuttige functies, waarmee
u bijvoorbeeld eenvoudig een zender kunt opzoeken die uw favoriete soort
muziek uitzendt, en dergelijke. De onderstaande RDS functies zijn
beschikbaar via de CR-305FX tuner.
PS: Zendernaam
De RDS indicator licht op wanneer er een RDS zender wordt ontvangen.
Opmerking
Als de radiosignalen te zwak zijn, zult u de RDS informatie niet goed
kunnen ontvangen.
Tonen van de zendernaam (PS)
Indien de zender waarop u heeft afgestemd een RDS zender met PS informatie
is, zal het display zoals hier links afgebeeld veranderen door een druk op de
DISPLAY toets.
Radiomottagning
RDS-mottagning (gäller modellerna till Europa)
RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa och endast i ett
område där RDS-sändningar kan tas emot.
Vad menas med RDS?
Många FM-stationer sänder numera också RDS-signaler som innehåller extra
information. RDS erbjuder ett flertal olika tjänster som gör det lättare att
välja en station som sänder program med önskad slags musik eller annan
information. Följande information kan tas emot på CR-305FX.
PS: Programinformation
Indikeringen RDS visas vid mottagning av en RDS-station.
Observera
Det kan hända att RDS-mottagning inte kan ske på grund av för svaga
radiosignaler.
Visning av programinformation (PS)
Om en RDS-station som sänder programinformation (PS) är inställd ändras
visningen i teckenfönstret enligt illustrationen till vänster varje gång DISPLAY
trycks in.
46
Verwendung des Timers
Das Modell CR-305FX hat eine Timer-Funktion, die Wiedergabe oder
Aufnahme durch eine bestimmte Komponente zu einer festgelegten Zeit
starten kann. Zur Verwendung dieser Funktion müssen Sie dieses Gerät über
die Buchsen REMOTE CONTROL (Fernsteuerung) an die anderen
Komponenten anschließen. Beziehen Sie sich auf “Anschließen der -
Kabel” und “Was kann man mit anderen Onkyo-Komponenten machen, wenn
sie über ein -Kabel angeschlossen sind?” auf Seite 15 für weitere
Informationen zur Herstellung der Anschlüsse.
Timer-Einstelltasten und -Modi (nur mit der
Fernbedienung)
Im folgenden sind die verschiedenen Tasten zum Einstellen des Timers und
die verschiedenen Modi zusammengestellt.
Taste TIMER
Diese Taste dient zur Wahl des Timer-Modus. Der Modus ändert sich bei
jedem Druck auf diese Taste.
Tasten (aufwärts/abwärts)
Diese Tasten dienen zur Wahl der Einzelheiten eines Modus und zum Ändern
von Werten.
Taste ENTER
Diese Taste dient zum Speichern des gewählten Modus oder der Daten.
Timer-Modi
WEEKDAY (Wochentag): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines
bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten
Wochentagen.
WEEKEND (Wochenende): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines
bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten Tagen am
Wochenende.
REC (Aufnahme): Ermöglicht die Aufnahme eines bestimmten
Radioprogramms zu einer bestimmten Zeit.
DAY SET (Tageseinstellung): Ermöglicht die Festlegung der Tage für
WEEKDAY (Wochentag) und WEEKEND (Wochenende).
ADJUST (Einstellen): Dient zum Einstellen der Uhrzeit.
Wenn Sie die Uhrzeit bereits eingestellt haben, brauchen Sie das nicht
noch einmal zu tun.
TIMER
ENTER
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
47
Toetsen en instellingen voor de
schakelklokfuncties (alleen op de
afstandsbediening)
De volgende toetsen en instellingen dienen voor de bediening van de
schakelklokfuncties.
TIMER schakelkloktoets
Met deze toets kiest u een schakelklokfunctie. Telkens wanneer u op deze
toets drukt, wordt er overgeschakeld op de volgende schakelklokfunctie.
toetsen
Met deze toetsen kunt u de gegevens voor de schakelklok functies instellen
of de ingevoerde waarden wijzigen.
ENTER invoertoets
Met deze toets kunt u de gekozen instellingen vastleggen of de gekozen functie
inschakelen.
Schakelklok-instelmogelijkheden:
WEEKDAY: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde
tijd op een gewone werkdag wilt laten beginnen.
WEEKEND: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde
tijd in het weekeinde (op zaterdag en zondag) wilt laten beginnen.
REC: Vo or het opnemen van een favoriete radio-uitzending of een andere
geluidsbron om die later te beluisteren.
DAY SET: Voor als u een andere combinatie van dagen wilt kiezen
(definiëren) als werkdagen of voor het weekeinde.
ADJUST: Voor het gelijkzetten van de klok of corrigeren van de
tijdinstelling.
Wanneer u de klok eenmaal gelijkgezet hebt, hoeft u dit niet nogmaals te
doen.
Gebruik van de schakelklok
De CR-305FX heeft een schakelklokfunctie waarmee u de weergave van of
opname met een bepaald component op de gewenste tijd kunt laten starten.
Voor het gebruik van deze functie moet dit apparaat via de REMOTE
CONTROL aansluitingen zijn verbonden. Zie “Aansluiten van de
afstandsbedieningssnoeren” en “Wat kunt u met de andere ONKYO
componenten doen wanneer u deze aansluit met
afstandsbedieningssnoeren?” op bladzijde 15 voor meer informatie omtrent
het maken van deze verbindingen.
Timerfunktioner
CR-305FX har en inbyggd timer som möjliggör ljudåtergivningsstart och
inspelningsstart på en viss produkt vid önskad tidpunkt. För att kunna utnyttja
timerfunktionerna måste CD-receivern vara ansluten till övriga produkter
via fjärrstyrningskopplingarna
REMOTE CONTROL. Vi hänvisar till
Anslutning av
-kablar och Funktioner som möjliggörs efter -anslutning
till andra Onkyo-produkter på sidan 15 angående ytterligare detaljer kring
dessa anslutningar.
Knappar och lägen för timerfunktioner (endast
med fjärrkontrollen)
Följande knappar och inställningslägen används för timerstyrning.
Knappen TIMER
Använd denna knapp till att välja önskat timerläge. Timerläget ändras varje
gång denna knapp trycks in.
Knapparna
Använd dessa knappar till att välja önskade uppgifter eller inställningar för
varje läge.
Knappen ENTER
Använd denna knapp till att lagra gjorda inställningar.
Inställningslägen för timerfunktioner:
WEEKDAY: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad
tidpunkt på vardagar.
WEEKEND: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad
tidpunkt på helger.
REC: välj detta läge för att spela in ett eller flera radioprogram med
början vid önskad tidpunkt.
DAY SET: välj detta läge för att ange vilka veckodagar som ska ingå i
lägena WEEKDAY och WEEKEND.
ADJUST: välj detta läge för att ställa in eller ställa om klockan.
Klockan behöver bara ställas in en gång.
48
Ändern der Festlegung für WEEKDAY
(Wochentag) und WEEKEND (Wochenende)
Durch das folgende Verfahren können Sie die Tage für WEEKDAY
(Werktag) und WEEKEND (Wochenende) beliebig festlegen. Wenn Sie an
einem Tag zwei Programme timergesteuert aufnehmen wollen, legen Sie
diesen Tag sowohl für WEEKDAY (Wochentag) als auch für WEEKEND
(Wochenende) fest.
Werksseitige Anfangsfestlegung:
WEEKDAY (Wochentag) : Montag - Freitag
WEEKEND (Wochenende) : Samstag und Sonntag
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “DAY SET”
(Tageseinstellung) im Display erscheint, und drücken Sie dann die
Taste ENTER.
2. Drücken Sie die Tasten , um “WEEKEND” (Wochenende) oder
“WEEKDAY” (Wochentag) zu wählen.
“END” (Ende) oder “DAY” (Tag) blinkt.
3. Drücken Sie die Taste ENTER.
Der momentan für WEEKDAY (Wochentag) bzw. WEEKEND
(Wochenende) gewählte Einstellung blinkt.
4. Drücken Sie die Taste ENTER wiederholt, um den blinkenden Cursor
für den Tag anzuzeigen, den Sie wählen wollen.
5. Drücken Sie die Tasten , damit die Abkürzung des gewünschten
Wochentages angezeigt wird.
Bei jedem Drücken der Tasten wird zwischen Wochentaganzeige
und Cursor (_) umgeschaltet.
6. Bestätigen Sie Sie Ihre Eingabe, indem Sie die Taste ENTER drücken.
Wenn Sie die Taste ENTER drücken, während der Cursor am rechten
Ende blinkt, beendigt das Gerät die Einstellung.
1
2
Verwendung des Timers
3
4
5
TIMER
ENTER
ENTER
TIMER
ENTER
ENTER
ENTER
6
Sonntag
zondag
Söndag
Samstag
zaterdag
Lördag
Freitag
vrijdag
Fredag
Montag
maandag
Måndag
Donnerstag
donderdag
Torsdag
Mittwoch
woensdag
Onsdag
Dienstag
dinsdag
Tisdag
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
49
Gebruik van de schakelklok
Wijzigen van de instellingen voor WEEKDAY en
WEEKEND
U kunt kiezen welke dagen van de week u wilt laten gelden als werkdagen,
en welke dagen gelden als weekend. Hierbij kunt u zelfs een bepaalde dag(en)
zowel in het rijtje werkdagen zetten als in de weekenddagen, om bijvoorbeeld
twee uitzendingen op dezelfde dag(en) te beluisteren.
De oorspronkelijke instellingen bij aflevering zijn als volgt:
WEEKDAY : maandag t/m vrijdag
WEEKEND : zaterdag en zondag
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “DAY SET”
in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
2. Druk op de toetsen om in te stellen op “WEEKEND” of
“WEEKDAY”.
“END” of “DAY” knipperen.
3. Druk op de ENTER toets.
De letter(s) voor de geldende dag(en) in de “WEEKDAY” of
“WEEKEND” selectie worden aangegeven.
4. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat het streepje onder de
gewenste dag van de week knippert.
5. Druk op de toetsen totdat de letter voor de gewenste dag van de
week oplicht en druk dan op de ENTER toets.
Bij meermalen indrukken van de toetsen verschijnt om-en-om óf de
letter voor de weekdag óf alleen het “_” streepje.
6. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat de letter of het streepje
uiterst rechts knippert en druk dan nogmaals op de ENTER toets
om de instelling te voltooien.
Timerfunktioner
Ändring av veckodagar för lägena WEEKDAY
och WEEKEND
Det är möjligt att ange eller ändra de veckodagar som ska ingå i lägena
WEEKDAY och WEEKEND. Samma veckodag kan anges både som vardag
(WEEKDAY) och helgdag (WEEKEND) för att kunna lagra två timerstyrda
inställningar samma dag.
De ursprungliga fabriksinställningarna är:
WEEKDAY : måndag–fredag
WEEKEND : lördag–söndag
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills DAY SET visas i
teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja läget WEEKEND eller WEEKDAY.
END eller DAY blinkar i teckenfönstret.
3. Tryck på ENTER.
Gällande inställning för läget WEEKDAY eller WEEKEND visas i
teckenfönstret.
4. Tryck upprepade gånger på ENTER tills markören vid läget för
önskad veckodag blinkar.
5. Tryck på någon av knapparna eller för att visa önskad veckodag.
När knapparna trycks in upprepade gånger växlar visningen i
teckenfönstret mellan veckodagsindikeringen och markören (_).
6. Tryck på ENTER för att bekräfta valet.
Avsluta inställningen genom att trycka på ENTER medan
veckodagsindikeringen eller markören längst till höger blinkar.
50
Timergesteuerte Wiedergabe
Vor dem Programmieren des Timers muß die Uhr des Gerätes korrekt gestellt
werden. Wenn Sie ein Radioprogramm mit dem Timer wiedergeben (oder
aufnehmen) wollen, müssen Sie zuvor den Sender speichern. (Siehe hierzu
den Abschnitt “Manuelles Speichern gewünschter Sender” auf Seite 40).
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “WEEKDAY”
(Wochentag) oder “WEEKEND” (Wochenende) im Display erscheint,
und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken
Sie dann die Taste ENTER.
Hinweis
Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display
automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.
3. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und
drücken Sie dann die Taste ENTER.
4. Wählen Sie die Signalquelle mit den Tasten , und drücken Sie
dann die Taste ENTER.
Bei jedem Druck auf die Tasten ändert sich das Display wie folgt.
FM (UKW) oder AM (MW), CD, CDR, TAPE (Band)
Wenn Sie “FM” (UKW) oder “AM” (MW) gewählt haben, müssen Sie
die Tasten erneut drücken, um die Speichernummer zu wählen, und
dann die Taste ENTER drücken.
5. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den
Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, daß die gewählte Signalquelle an das Gerät
angeschlossen und der CD-Rohling bzw. die Kassette in die entsprechende
Komponente eingelegt ist.
1
2
3
ENTER
TIMER
STEREO
TIMER
W.DAY
ENTER
STEREO
TIMER
W.DAY
ENTER
4
TIMER
W.DAY
ENTER
5
STEREO
TIMER
W.DAY
REC
ENTER
Verwendung des Timers
STANDBY/ ON
TIMER
STANDBY/ON
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
51
Gebruik van de schakelklok
Programmeren voor weergave vanaf een
gekozen tijdstip
Alvorens u de schakelklok kunt gebruiken voor het luisteren naar of opnemen
van een radio-uitzending, zult u de betreffende radiozender als voorkeurzender
moeten vastleggen. (Zie “Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz.
41 voor details aangaande het vastleggen van voorkeurzenders.)
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “WEEKDAY”
of “WEEKEND” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER
toets.
2. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de
ENTER toets.
Opmerking
Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat
automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en
geeft dit dan ook aan in het display.
3. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de
ENTER toets.
4. Kies met de toetsen de geluidsbron en druk weer op de ENTER
toets.
Door iedere druk op de toetsen verandert het display als volgt.
FM of AM, CD, CDR, TAPE
Als u “FM” of “AM” kiest voor het luisteren naar een radio-uitzending,
drukt u dan nogmaals op de toetsen om het voorkeurzendernummer
te kiezen en druk tenslotte weer op de ENTER toets.
5. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de
apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.
Opmerking
Zorg van tevoren dat de gekozen geluidsbron op dit apparaat is aangesloten
en dat er een compact disc, CD-R disc of cassette in de betreffende
apparatuur is geplaatst.
Timerfunktioner
Lagring av tidpunkter för timerstyrd
ljudåtergivning
CD-receiverns inbyggda klocka måste vara korrekt inställd för att kunna
utnyttja timerstyrd ljudåtergivning/inspelning. Innan timerstyrd
ljudåtergivning/inspelning från den inbyggda radiomottagaren kan utnyttjas
måste dessutom önskad radiostation finnas lagrad i förvalsminnet (vi hänvisar
till Lagring av önskade stationer i förvalsminnet på sidan 41 angående lagring
av stationer i förvalsminnet).
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills WEEKDAY eller
WEEKEND visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid.
Tryck sedan på ENTER.
Observera
Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret
automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden
ON.
3. Tryck på eller för att ställa in önskad stopptid. Tryck sedan på
ENTER.
4. Tryck på eller för att välja önskad källa. Tryck sedan på ENTER.
Med vart tryck på ändras visningen i teckenfönstret enligt följande.
FM, AM, CD, CDR, TAPE
Efter val av radiomottagaren (FM eller AM) som källa: tryck på knappen:
igen för att välja önskat förvalsnummer och tryck sedan på ENTER.
5. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern
i strömberedskap.
Observera
Kontrollera att önskad ljudkälla är ansluten till CD-receivern och en CDR-
skiva eller ett kassettband satts i ljudkällan ifråga.
52
Timergesteuerte Aufnahme
Um eine Signalquelle timergesteuert aufzunehmen, wählen Sie wie folgt den
Modus REC (Aufnahme).
Für Timer-Aufnahme müssen Sie ein Stereo-Kassettendeck von Onkyo mit
der -Markierung verwenden. Stellen Sie vor der Timer-Aufnahme sicher,
daß das Gerät und die Aufnahmekomponente korrekt mit dem -Kabel
verbunden sind. (Siehe “Anschließen der -Kabel” auf Seite 15.)
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “REC” (Aufnahme)
im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
2. Wählen Sie den Wochentag, an dem die Aufnahme beginnen soll, mit
den Tasten , und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Statt eines Wochentages können Sie auch “NEXT” wählen. Die Aufnahme
beginnt in diesem Fall, sobald die eingestellte Einschaltzeit zum ersten
Mal erreicht wird.
3. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken
Sie dann die Taste ENTER.
Hinweis
Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display
automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.
4. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und
drücken Sie dann die Taste ENTER.
5. Drücken Sie die Tasten , um FM (UKW) oder AM (MW) zu
wählen, und drücken Sie dann die Taste ENTER.
Drücken Sie die Tasten erneut, um die Vorwahlnummer zu wählen,
und drücken Sie dann die Taste ENTER.
1
2
ENTER
TIMER
TIMER
REC
3
4
STEREO
MHz
TIMER
REC
5
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Verwendung des Timers
STEREO
TIMER
REC
STEREO
TIMER
REC
TIMER
ENTER
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
53
Gebruik van de schakelklok
Programmeren voor opnemen vanaf een
gekozen tijdstip
Met de “REC” opnamefunctie van de schakelklok kunt u een gewenste
geluidsbron opnemen vanaf een vooraf ingesteld tijdstip.
Voor opname met gebruik van de schakelklok moet u een ONKYO stereo
cassettedeck die de markering heeft gebruiken. Controleer dat dit apparaat
en het component voor opname juist met het afstandsbedieningssnoer
zijn verbonden voordat de timer-gestuurde opname start. (Zie “Aansluiten
van de snoeren” op blz. 15.)
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “REC” in het
display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.
2. Kies met de toetsen de dag van de week waarop u de opname
wilt maken en druk dan op de ENTER toets.
In plaats van de dag van de week kunt u ook instellen op “NEXT”. In dat
geval begint het opnemen automatisch de volgende keer dat de ingestelde
inschakeltijd wordt bereikt.
3. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de
ENTER toets.
Opmerking
Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat
automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en
geeft dit dan ook aan in het display.
4. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de
ENTER toets.
5. Kies FM of AM met de toetsen en druk weer op de ENTER
toets.
Druk nog eens op de toetsen om het voorkeurzendernummer te kiezen
en druk tenslotte weer op de ENTER toets.
Timerfunktioner
Lagring av tidpunkter för timerstyrd inspelning
Läget REC för timerstyrd inspelning möjliggör inspelning från önskad källa
vid önskad tidpunkt.
För timerstyrd inspelning krävs ett kassettdäck som är tillverkad av Onkyo
och som bär märket . Kontrollera att CD-receivern och
inspelningsprodukten är korrekt anslutna till varandra via en -kabel innan
timerstyrd inspelning ställs in (vi hänvisar till Anslutning av -kablar på
sidan 15).
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills REC visas i teckenfönstret.
Tryck sedan på ENTER.
2. Tryck på eller för att välja veckodag för inspelningsstart. Tryck
sedan på ENTER.
NEXT kan väljas istället för veckodag, när inspelningen ska starta nästa
gång starttiden som ställs in infaller.
3. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid.
Tryck sedan på ENTER.
Observera
Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret
automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden
ON.
4. Tryck på eller för att ställan in önskad stopptid. Tryck sedan på
ENTER.
5. Tryck på eller för att välja önskad våglängd, FM eller AM, och
tryck sedan på ENTER.
Tryck igen på eller för att välja förvalsnumret för önskad station.
Tryck sedan på ENTER.
54
6
6. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den
Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.
Hinweise
Während der Timer-Aufnahme wird der Ton von der Stummschaltfunktion
automatisch stummgeschaltet. Wenn Sie den Aufnahmeton mithören
wollen, schalten Sie die Stummschaltfunktion durch Drücken der Taste
MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung aus.
Die Timer-Aufnahme wird nur einmal ausgeführt. Am Ende der
Timeraufnahme wird der Modus REC (Aufnahme) automatisch
abgeschaltet.
STEREO
TIMER
REC
Ein- und Ausschalten der Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann wie folgt ein- und ausgeschaltet werden.
Bei eingeschalteter Timer-Funktion erscheint der gewählte
Timer-Modus (“WEEKDAY” (Wochentag), “WEEKEND” (Wochenende),
“REC” (Aufnahme) usw.) oben links im Display.
Hinweis
Die Timer-Funktion kann nur eingeschaltet werden, wenn die Zeit zuvor
programmiert worden ist.
1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis der Timer-Modus
(WEEKDAY (Wochentag), WEEKEND (Wochenende) oder REC
(Aufnahme)), den Sie ein-/ausschalten möchten, oben links im Display
erscheint.
2. Drücken Sie die Tasten , um den Modus einzuschalten (ON) oder
auszuschalten (OFF).
3. Drücken Sie die Taste ENTER, um die Einstellung zu bestätigen.
1
2
3
TIMER
AUTOTIMER
W.DAY
ENTER
STANDBY/ ON
Verwendung des Timers
ENTER
TIMER
STANDBY/ON
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
55
Gebruik van de schakelklok
6. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de
apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.
Opmerkingen:
Aangezien bij het opnemen met de schakelklok het geluid automatisch
wordt gedempt, zal er normaal geen geluid klinken bij opnemen tijdens
uw afwezigheid. Als u echter tijdens het opnemen mee wilt luisteren,
drukt u dan op de MUTING dempingstoets van de afstandsbediening om
de geluiddemping uit te schakelen en het opgenomen geluid te horen.
De instellingen gelden slechts voor een enkele schakelklok-opname. Na
het opnemen komt de “REC” opname-instelling te vervallen.
De schakelklok AAN/UIT (ON/OFF) zetten
U kunt de schakelklok ON/OFF zetten om de schakelklok-opname of -
weergave te annuleren, om de instelling weer geldig te maken, of om de
opname opnieuw te maken.
Bij weer inschakelen van de schakelklok verschijnt de laatste en weer geldende
schakelklok-instelling, zoals “WEEKDAY”, “WEEKEND” of “REC” in de
linker bovenhoek van het display.
Opmerking
Om de schakelklok te kunnen inschakelen (op “ON”) moet u eerst de
tijdinstellingen compleet gemaakt hebben.
1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de schakelklok-instelling
(WEEKDAY, WEEKEND of REC) die u wilt inschakelen of
uitschakelen in de linker bovenhoek van het display verschijnt.
2. Druk op de toetsen om de gekozen schakelklok-instelling met
“ON” weer geldig te maken of met “OFF” te annuleren.
3. Druk op de ENTER toets om uw keuze te bevestigen.
Timerfunktioner
6. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern
i strömberedskap.
Observera
Ljuddämpning kopplas automatiskt in när en timerstyrd inspelning startar,
så att inget ljud återges under pågående inspelning. Tryck på MUTING
på fjärrkontrollen för att övervaka ljudet vid inspelning.
Timerstyrd inspelning sker en gång för varje inställning. Inställningarna
för läget REC raderas efter slutförd timerinspelning.
In/urkoppling av timer
Timern kan kopplas in (ON) eller ur (OFF) för att koppla ur gjorda
timerinställningar, koppla in timern på nytt eller för att göra en ny
timerinspelning.
När timern kopplas in på nytt, visas valt läge för timerstyrning (WEEKDAY,
WEEKEND eller REC) i teckenfönstrets övre vänstra hörn.
Observera
Uppgifter för timerstyrning måste först lagras för att timern ska kunna
kopplas in.
1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills det läge för timerstyrning
(WEEKDAY, WEEKEND eller REC) som ska kopplas in eller ur
visas i teckenfönstrets övre vänstra hörn.
2. Tryck på eller för att koppla in (ON) eller ur (OFF) valt läge.
3. Tryck på ENTER för att avsluta denna inställning.
56
Sleep-Timer
Die Sleep-Timer-Funktion kann nur mit der Fernbedienung durchgeführt
werden.
Der Sleep-Timer schaltet die ganze Anlage nach der
programmierten Zeitspanne in den Bereitschaftsmodus.
1. Starten Sie die Wiedergabe der gewünschte Signalquelle.
2. Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, um die gewünschte
Zeitspanne einzustellen.
Ausgehend von 90 Minuten kann durch wiederholtes Drücken der Taste
die Zeitspanne in 10-Minuten-Schritten bis zur Minimalzeit von 10
Minuten reduziert werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne wechselt die Anlage automatisch
in den Bereitschaftsmodus.
Um die Restdauer bei aktivierter SLEEP-Funktion zu überprüfen, müssen
Sie die Taste SLEEP drücken.
Nach Kopieren der CD wechselt das Gerät automatisch in den
Bereitschaftsmodus.
Abschalten der Sleep-Timer-Funktion
Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP im Display
erlischt.
Hinweise zum Programmieren des Timers
Ve rgewissern Sie sich, daß die Uhr richtig gestellt ist, bevor Sie den Timer
programmieren.
Nach Einstellen des Timers müssen Sie den Bereitschaftsmodus
(STANDBY) aktivieren, da sonst der Timer nämlich nicht funktioniert.
Wenn sich die für die beiden Timer-Modi programmierten Vorgänge
überlappen, wird die Einschaltzeit des zweiten Vorgangs ignoriert. Der
Timer führt also nur den Vorgang des ersten Modus aus; zur
programmierten Ausschaltzeit des ersten Modus schaltet er die Anlage
aus. Am besten verwenden Sie für den Ein- oder Ausschaltzeitpunkt eine
Reserve von mindestens einer Minute. (Beziehen Sie sich auf die
Abbildung auf der linken Seite.)
Während der timergesteuerten Aufnahme oder Wiedergabe kann durch
Drücken der Taste SLEEP auch der Sleep-Timer aktiviert werden. Nach
Ablauf der programmmierten Sleep-Zeitspanne schaltet sich die Anlage
dann aus.
Wenn für mehrere Timer-Modi dieselbe Zeit programmiert wurde, besitzt
der Modus “WEEKDAY” (Wochentag) Vorrang gegenüber dem Modus
“WEEKEND” (Wochenende). Der Modus “REC” (Aufnahme) besitzt
keine Priorität.
Wenn die Aufnahme zur programmierten Einschaltzeit nicht ausgeführt
werden kann (beispielsweise da die Anlage bereits eingeschaltet ist),
ignoriert der Timer diese Timerprogrammierung.
SLEEP
STEREO
MIN
AUTO
SLEEP
SLEEP
ON OFF ON OFF
Zeit
Tijd
Tid
WEEKDAY
REC
WEEKEND
9:00 10:00 11:00 12:00
Vorgang wird ausgeführt
weergave
Startar
Vorgang wird nicht
ausgeführt
geen opname
Startar inte
Vorgang wird ausgeführt
weergave
Startar
Verwendung des Timers
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
57
Gebruik van de schakelklok
Sluimertijd-uitschakelfunctie
De sluimerfunctie is alleen in te schakelen met de afstandsbediening.
Met deze “SLEEP” functie kunt u zorgen dat de gehele stereo-installatie na
een door u gekozen periode automatisch wordt uitgeschakeld.
1. Start de weergave van de geluidsbron die u wilt horen.
2. Druk enkele malen op de SLEEP toets om de gewenste sluimertijd
(tot het uitschakelen) in te stellen.
De aangegeven tijdsduur begint bij 90 minuten en wordt met elke druk op
de toets met 10 minuten verminderd.
Na het verstrijken van de gekozen tijdsduur komt het apparaat automatisch
in de standby (uit) stand te staan.
Tussentijds kunt u de resterende “SLEEP” speelduur controleren met een
druk op de SLEEP toets.
Nadat de CD is opgenomen, komt het apparaat automatisch in de standby
(uit) stand te staan.
Uitschakelen van de sluimerfunctie
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de “SLEEP” aanduiding uit het display
verdwijnt.
Opmerkingen betreffende het instellen van de
schakelklok
Zorg vóór het instellen van de schakelklok dat de inwendige klok staat
ingesteld op de juiste tijd.
Na het maken van de instellingen mag u niet vergeten om het apparaat uit
te schakelen. Als u het apparaat aan laat staan, zal de schakelklok niet
werken.
Wanneer de stroom al is ingeschakeld door de schakelklok wanneer de
“ON” inschakeltijd van een andere schakelklokfunctie wordt bereikt, kan
deze nieuwe functie niet in werking treden. De stroom zal dan ook worden
uitgeschakeld door de eerste schakelklokfunctie wanneer de “OFF”
uitschakeltijd daarvan wordt bereikt. Zorg dat er een pauze van minimaal
1 minuut is tussen de “OFF” tijd van de ene schakelklokfunctie en de
“ON” van de volgende schakelklokfunctie. (Zie de linkerafbeelding.)
Als u op de SLEEP toets drukt terwijl de schakelklok-weergave of -opname
in gang is, zal de stroom worden uitgeschakeld na het verstrijken van de
gekozen sluimertijd.
Als er twee of meer schakelklok-instellingen voor hetzelfde tijdstip zijn
gemaakt, krijgt de “WEEKDAY” instelling voorrang boven de
“WEEKEND” instelling. De “REC” opname-instelling krijgt nooit
voorrang.
De schakelklok-opname komt te vervallen als het opnemen op de gekozen
“ON” inschakeltijd niet kan beginnen (bijvoorbeeld omdat de apparatuur
op dat moment al staat ingeschakeld).
Timerfunktioner
Anmärkningar angående timerinställningar
Kontrollera att klockan på CD-receivern går rätt innan lagring av uppgifter
för timerstyrning påbörjas.
Kom ihåg att ställa CD-receivern i strömberedskap efter avslutad
inställning av timern. Timern kan inte kopplas in så länge inte CD-
receivern står i strömberedskap.
När strömmen slås på och en timerstyrd ljudåtergivning/inspelning startar,
kan det hända att en annan timerstyrning inte startar vid dess inställda
starttid (ON), eftersom den första timerstyrningens stopptid (OFF) infaller
senare än den andra timerstyrningens starttid. Lämna för säkerhets skull
ett mellanrum på minst en minut mellan en timerinställnings stopptid
(OFF) och påföljande timerinställnings starttid (ON) (vi hänvisar till
illustrationen till vänster).
Om SLEEP trycks in under pågående timerstyrd ljudåtergivning/
inspelning, slås strömmen av när insomningstiden gått ut.
Om samma starttid ställs in för två olika timerlägen, har inställningen för
läget WEEKDAY prioritet framför inställningen för läget WEEKEND.
Inställningen för läget REC har ingen prioritet.
En timerstyrd inspelning kopplas ur om den inte startar vid tidpunkten
för inspelningsstart (när t.ex. strömmen redan är påslagen).
Insomningstimer
Insomningstimern kan bara kopplas in med hjälp av fjärrkontrollen.
Med hjälp av knappen SLEEP är det möjligt att ställa in en tidpunkt då
insomningstimern automatiskt kopplar om samtliga komponenter i
anläggningen till beredskapsläge.
1. Starta önskad ljudåtergivning.
2. Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja önskad
insomningstid.
Insomningstiden minskas från 90 till 10 minuter, med tio minuters steg.
CD-receivern ställs automatiskt i strömberedskap efter att angiven tid
gått.
Tryck en gång på SLEEP för att kontrollera återstående insomningstid
medan insomningstimern är inkopplad.
CD-receivern ställs i strömberedskap efter att CD-kopiering är klar.
Urkoppling av insomningstimer
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills indikeringen SLEEP i teckenfönstret
slocknar.
58
Fehlersuche
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Gerät haben, gehen Sie bitte zuerst die folgende Fehlersuchtabelle durch. Sollte Ihr Problem nicht in der Tabelle
enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ONKYO-Kundendienststelle.
Symptom
Das Gerät läßt sich nicht
einschalten.
Keiner der beiden Lautsprecher
gibt den Ton wieder.
Nur ein Lautsprecher gibt den Ton
wieder.
Es erfolgt keine Tonwiedergabe
nach der Aktivierung des (Weck-)
Timers.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
MW-Sender können nicht
empfangen werden.
Brummgeräusche bei MW-
Empfang (insbesondere nachts
bei schwachen Sendern).
Knisternde Geräusche bei UKW-
und MW-Empfang.
Knisternde Geräusche bei UKW-
und MW-Empfang.
Bei UKW-Empfang leuchten die
Sender- und Stereoanzeige, der
Ton ist aber verzerrt und die
Kanaltrennung mangelhaft.
Bei UKW-Empfang blinken die
Sender- und Stereoanzeige und
der Sender ist verrauscht.
Bei Drücken der Tasten PRESET
(Vorwahl) wird kein Sender oder
der falsche Sender abgerufen.
Die RDS-Funktion arbeitet nicht.
Ursache
Der Netzstecker ist nicht sicher in die
Netzsteckdose eingesteckt.
Der Draht des Lautsprecherkabels kommt
mit anderen Buchsen, Klemmen oder
Metallteilen in Berührung.
Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert
reduziert.
Der Ton wurde mit der Stummschaltfunktion
abgeschaltet.
Ein Kopfhörer ist an die Buchse PHONES
angeschlossen.
Das Lautsprecherkabel ist nicht richtig oder
fest genug angeschlossen, oder es ist
abgetrennt.
Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert
reduziert.
Die Batterien in der Fernbedienung sind
erschöpft.
Die Fernbedienung ist außerhalb des
Wirkungsbereichs.
Es befindet sich ein Hindernis zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät.
MW-Rahmenantenne nicht angeschlossen.
Durch ein elektrisches Gerät (z. B.
Leuchtstoffröhre) induzierte Störung.
Störung durch ein Fernsehgerät.
Störeinstrahlung von Leuchstoffröhre.
Zündfunkenstörungen von Fahrzeugen.
Das Sendersignal ist zu stark.
Mehrwegeempfang aufgrund von
Reflexionen an hohen Gebäuden oder
Bergen.
Das Sendersignal ist zu schwach.
Bei UKW-Stereoprogrammen verringert sich
die Reichweite auf etwa die Hälfte.
Der Speicher wurde gelöscht, da das
Netzkabel längere Zeit abgetrennt war.
Es wird kein RDS-Sender empfangen.
Das Empfangssignal ist zu schwach.
Das Empfangssignal ist gestört.
Abhilfe
Stecken Sie den Netzstecker sicher in die
Netzsteckdose.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
Drücken Sie die Taste MUTING
(Stummschaltung) der Fernbedienung, um
den Ton wiederherzustellen.
Reduzieren Sie zuerst den Lautstärkepegel,
und trennen Sie dann den Kopfhörer ab.
Stellen Sie dann den Lautstärkepegel erneut
ein.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Stellen Sie die Lautstärke beim
Programmieren des Timers auf den
korrekten Pegel ein (siehe Seite 22).
Wechseln Sie die Batterien gegen neue aus.
Benutzen Sie die Fernbedienung innerhalb
des Wirkungsbereichs.
Verwenden Sie die Fernbedienung aus
einem anderen Winkel, oder entfernen Sie
das Hindernis.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die
MW-Antennenbuchsen anschließen.
MW-Rahmenantenne an einem anderen
Platz aufstellen.
MW-Außenantenne installieren.
MW-Rahmenantenne möglichst weit vom
Fernseher entfernt aufstellen.
Gerät vom Fernseher entfernen
Die Antenne möglichst weit von
Leuchtstoffröhren entfernt halten.
Die UKW-Außenantenne möglichst weit von
der Straße entfernt montieren.
Statt der Außenantenne die UKW-
Zimmerantenne verwenden.
Eine Antenne mit besserer Richtwirkung
verwenden, und die Antenne auf optimalen
Empfang ausrichten.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Die Außenantenne an einer anderen Stelle
montieren oder anders ausrichten.
Auf Mono-Empfang umschalten. (Der
Empfang verbessert sich dann, allerdings
geht der Stereoeffekt verloren.)
Die Sender erneut abspeichern. In Zukunft
darauf achten, das Gerät mehrmals im Monat
ein- und auszuschalten, damit die
Speicherung nicht verlorengeht.
Auf einen RDS-Sender abstimmen.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Die Außenantenne an einer anderen Stelle
montieren oder anders ausrichten.
Die Antenne möglichst weit von
Leuchtstoffröhren entfernt halten.
Eine UKW-Außenantenne verwenden.
Siehe
Seite
18
16–17
26
28
28
16–17
26
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
42
44
20
20
20
59
Durch starke elektrische Störeinstrahlung kann es manchmal vorkommen, daß der Mikrocomputer des Gerätes nicht mehr funktioniert. Trennen Sie in einem
solchen Fall das Gerät einmal mindestens fünf Sekunden lang von der Stromversorgung ab und schließen Sie es dann wieder an.
Fehlersuche
Symptom
Die Disc läßt Töne aus.
Bei Speicherprogramm-
Wiedergabe (MEMORY) können
Titelummern nicht gespeichert
werden.
Ein CD ist in die Schublade
eingelegt worden, aber
Wiedergabe beginnt nicht.
Die Suchzeit (zum Finden eines
bestimmten Titels) ist sehr lang.
Ursache
Vibrationen werden auf das Gerät
übertragen.
Die Disc ist stark verkratzt.
Die Disc ist äußerst schmutzig.
Es ist keine Disc im Gerät eingelegt.
Es ist eine Titelnummer eingegeben worden,
die nicht auf der Disc vorhanden ist.
Die Disc ist mit der falschen Seite nach oben
eingelegt worden.
Die Disc ist sehr schmutzig.
Es ist zu Kondensation im Gerät gekommen.
Die Disc ist schmutzig.
Die Disc ist verkratzt.
Abhilfe
Stellen Sie das Gerät an einem Platz ohne
Vibrationen auf.
Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.
Reinigen Sie die Disc.
Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.
Geben Sie nur die auf der Disc enthaltenen
Titelnummern ein.
Schieben Sie die Disc mit dem Etikett nach
oben ein.
Reinigen Sie die Disc.
Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie
das Gerät einige Stunden stehen, bis die
Feuchtigkeit verdampft ist.
Reinigen Sie die Disc.
Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.
Siehe
Seite
36
36
30
34
30
36
6
36
36
60
Oplossen van problemen
Controleer de volgende lijst indien u problemen met het apparaat heeft. Raadpleeg een erkend ONKYO onderhoudscentrum indien u het probleem niet zelf aan
de hand van deze lijst kunt oplossen.
Symptoom
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
Geen geluid via linker- en
rechterluidsprekers.
Uitsluitend geluid via één
luidspreker.
Geen geluidsweergave bij gebruik
van de schakelklok (schakelklok-
gestuurde weergave).
De afstandsbediening werkt niet.
De ontvangst van AM
radiozenders is niet naar behoren.
Een zoemend geluid bij AM-
ontvangst (vooral ’s nachts en bij
ontvangst van zwakke zenders).
Hoogfreguent of zoemend geluid
bij AM-ontvangst.
Geknetter of gekraak in de AM,
FM radio-ontvangst.
De afstemaanduidingen en de
STEREO aanduiding lichten op,
maar het geluid klinkt vervormd en
de kanaalscheiding is slecht.
De afstemaanduidingen en de
STEREO aanduiding flikkeren en
bij FM-ontvangst klinkt er een
sissend geluid.
Bij indrukken van een PRESET
toets wordt er niet op de gekozen
voorkeurzender afgestemd.
De RDS informatie-ontvangst
werkt niet.
Oorzaak
De stekker van het netsnoer is niet goed in
een stopcontact gestoken.
Een draad van het luidsprekersnoer maakt
contact met andere aansluitingen, stekkers
of metalen onderdelen.
Het volume is in de minimale stand gesteld.
Het volume is gedempt met de “muting”
functie.
De hoofdtelefoon is verbonden met de
PHONES aansluiting.
Het luidsprekersnoer is niet goed of niet
aangesloten.
Het volume is in de minimale stand gesteld.
De batterijen van de afstandsbediening zijn
leeg.
U gebruikt de afstandsbediening buiten het
aangegeven bereik.
Er is een voorwerp of obstakel tussen de
afstandsbediening en het apparaat.
De AM kaderantenne is niet aangesloten.
De storing wordt wellicht veroorzaakt door
elektrische apparatuur (zoals een tl-buis
e.d.).
Storing door een TV-toestel.
Storing door het in- en uitschakelen van een
tl-buislamp.
Storing door de ontsteking van een auto.
De radiozender komt al te krachtig door.
Meerweg-reflectie van de radiogolven,
veroorzaakt door bergen of hoge gebouwen.
De radiozender komt te zwak door.
FM stereo-uitzendingen hebben slechts de
halve reikwijdte van normale uitzendingen.
Het apparaat is geruime tijd niet op een
stopcontact aangesloten geweest.
De ontvangen radiozender is geen RDS
zender.
De radiozender komt te zwak door.
Te veel storing in de radio-ontvangst.
Oplossing
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Controleer de luidsprekerverbindingen.
Stel het volumeniveau in.
Druk op de MUTING toets van de
afstandsbediening om weer het normale
volume in te stellen.
Verlaag eerst het volume en ontkoppel dan
de hoofdtelefoon. Stel vervolgens het volume
als gewenst in.
Controleer de luidsprekerverbindingen.
Stel het volume vóór het gebruik van de
schakelklok juist in.
Vervang beide batterijen door nieuwe.
Gebruik de afstandsbediening binnen het
aangegeven bereik.
Richt de afstandsbediening anders of
verwijder het obstakel.
Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne aan
op de AM antenne-aansluitingen.
Zet de AM kaderantenne op een andere
plaats.
Sluit een AM buitenantenne aan.
Plaats de AM kaderantenne zo ver mogelijk
uit de buurt van de TV.
Zet dit apparaat verder van de TV vandaan.
Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt
van tl-buislampen.
Sluit een FM buitenantenne aan en installeer
deze zo ver mogelijk van een verkeersweg.
Schakel over op gebruik van de FM
binnenantenne.
Gebruik een sterker richtingsgevoelige
antenne en stel of hang deze zodanig op,
dat de radio-ontvangst het best klinkt.
Installeer een FM buitenantenne.
Verander de plaats of de richting van de
buitenantenne.
Schakel over op mono ontvangst. (Zelfs
stereo uitzendingen zullen nu alleen in mono
worden weergegeven.
De zenders verdwijnen uit het
afstemgeheugen als het apparaat niet elke
maand enkele malen wordt ingeschakeld.
Leg de voorkeurzenders opnieuw in het
geheugen vast en dan schakelt u het
apparaat om de paar dagen steeds even in
en weer uit.
Schakel over op een zender die RDS
informatie uitzendt.
Installeer een FM buitenantenne.
Verander de plaats of de richting van de
buitenantenne.
Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt
van tl-buislampen.
Installeer een FM buitenantenne.
Zie
bladzijde
19
16–17
27
29
29
16–17
27
11
11
10
21
21
21
21
21
21
21
43
45
21
21
21
61
Elektrische storing van buitenaf kan de gevoelige microprocessor van dit apparaat ontregelen. Als dit zich voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en
steekt u deze na meer dan vijf seconden weer in.
Oplossen van problemen
Symptoom
Het geluid slaat over.
Fragmentnummers kunnen met
MEMORY weergave niet worden
vastgelegd.
Disc geplaatst maar weergave
start niet.
Opzoeken van een fragment
(verplaatsen naar een gekozen
fragment) duurt lang.
Oorzaak
Het apparaat is aan trillingen onderhevig.
De disc heeft veel krassen.
De disc is zeer vuil.
Er is geen disc in het toestel geplaatst.
U probeert een niet-bestaand
fragmentnummer in te voeren.
De disc is omgekeerd geplaatst.
De disc is zeer vuil.
Er is condens in het toestel gevormd.
De disc is vuil.
De disc heeft veel krassen.
Oplossing
Plaats het apparaat ergens waar geen
trillingen zijn.
Vervang door een andere disc.
Reinig de disc.
Plaats een disc in het apparaat.
Probeer een bestaand fragmentnummer in
te voeren.
Plaats de disc met het label boven in de
houder.
Reinig de disc.
Verwijder de disc en wacht enkele uren met
gebruik totdat de condens is verdampt.
Reinig de disc.
Vervang door een andere disc.
Zie
bladzijde
37
37
31
35
31
37
7
37
37
62
Felsökning
Gå igenom nedanstående tabell om du råkar ut för svårigheter.
Kontakta en auktoriserad Onkyo-serviceverkstad om problemet som uppstått inte finns i denna tabell.
Symptom
CD-receivern går inte att slå på.
Varken vänster eller höger
högtalare hörs.
Endast en högtalare kan höras.
Inget ljud återges trots att
starttiden för timerstyrd
ljudåtergivning (väckning)
passerat.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Det går inte att ta emot AM-
stationer.
Surrande brus på AM (särskilt på
natten eller med svaga stationer).
Högt brus eller surrande brus på
AM.
Knastrande störningar uppstår vid
AM- eller FM-mottagning.
Indikeringen för inställd station
och indikeringen STEREO visas i
teckenfönstret, men ljudet
innehåller distorsion och
separationen är dålig.
Indikeringen för inställd station
och indikeringen STEREO i
teckenfönstret blinkar och brus
uppstår vid FM-mottagning.
Ingen station eller en oönskad
station ställs in när en knapp för
önskad förvalsstation trycks in.
RDS-mottagning fungerar inte.
Orsak
Nätsladden har inte anslutits till nätet
ordentligt.
Högtalarkabelns ledare har kommit i kontakt
med andra uttag, anslutningar eller
metalldelar.
Volymreglaget har skruvats ned helt.
Ljudet har kopplats ur med
ljuddämpningsfunktionen.
Hörlurar har anslutits till utgången PHONES.
Högtalarkablarna har inte anslutits ordentligt
eller har lossnat.
Volymreglaget har skruvats ned helt.
Batterierna i fjärrkontrollen är förbrukade.
Fjärrkontrollen befinner sig utanför sitt
arbetsområde.
Det finns hinder mellan fjärrkontrollen och
CD-receiver.
Ramantennen för AM har inte anslutits.
Brus från elektriska apparater såsom lysrörs
lampor.
Brus från en TV-apparat.
Störningarna orsakas av att en lysrörslampa
slås på och av.
Störningarna orsakas av tändlåset i en bil.
Stationens signaler är för starka.
Mångfaldiga reflexioner av radiovågor
uppstår på grund av höga byggnader eller
berg.
Stationens signaler är för svaga.
Räckvidden för en FM-sändning i stereo är
bara ungefär hälften av räckvidden för en
vanlig sändning.
Nätkabeln har varit urkopplad under en
längre tid.
Stationen som tas emot är ingen RDS-
station.
Mottagningen av stationens signaler är för
dålig.
För mycket störningar förekommer.
Åtgärd
Anslut nätsladden till nätet ordentligt.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Ställ in ljudstyrkan.
Tr yck på knappen MUTING på fjärrkontrollen
för att koppla på ljudet.
Sänk först volymen och koppla därefter ur
hörlurarna. Reglera därefter volymen till
önskad nivå.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Ställ in ljudstyrkan till önskad nivå när du
ställer in timern.
Byt ut batterierna mot nya batterier.
Använd fjärrkontrollen inom specifierad
räckvidd.
Försök med att hålla fjärrkontrollen i en
annan vinkel eller ta bort hindrer som finns
mellan fjärrkontrollen och CD-receiver.
Anslut den medföljande AM-ramantennen till
antennuttagen för AM.
Flytta AM-ramantennen till en annan plats.
Sätt up en AM-utomhusantenn.
Placera AM-ramantennen så långt bort som
möjligt från TV-apparaten.
Öka avståndet mellan CD-receivern och TV-
apparaten.
Placera antennen så långt som möjligt från
lysrörslampan.
Montera en FM-utomhusantenn så långt som
möjligt från trafiken.
Använd en FM-inomhusantenn istället.
Använd en antenn med bättre riktverkan och
placera den där minst distorsion uppstår.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Ändra läge eller riktning på FM-
utomhusantennen.
Koppla in enkanalig mottagning (också en
stereosändning kan återges enkanaligt).
Uppgifterna i minnet raderas om inte
strömmen slås på och av några gånger varje
månad. Lagra förvalsstationerna på nytt och
kom ihåg att slå på och av strömmen några
gånger varje månad.
Ställ in en RDS-station.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Ändra läge eller riktning på FM-
utomhusantennen.
Placera antennen så långt som möjligt från
lysrörslampor.
Anslut en FM-utomhusantenn.
Sidor
19
16–17
27
29
29
16–17
27
11
11
10
21
21
21
21
21
21
21
43
45
21
21
21
63
Felsökning
Symptom
Ljud hoppas över.
Ett spårnummer kan inte lagras för
minnesspelning.
En CD-skiva har lagts i CD-
spelaren, men uppspelning kan
inte startas.
Söktiden (vid val av ett visst spår)
är extremt lång.
Orsak
Vibrationer överförs till anläggningen.
CD-skivan är mycket repad.
CD-skivan är mycket smutsig.
Det finns ingen CD-skiva i anläggningen.
Ett spårnummer som inte finns på CD-skivan
har angetts.
CD-skivan har lagts i med fel sida uppåt.
CD-skivan är mycket smutsig.
Det har bildats fukt inuti anläggningen.
CD-skivan år smutsig.
CD-skivan är repad.
Åtgärd
Placera antäggningen på en plats utan
vibrationer.
Byt ut CD-skivan mot en annan skiva.
Rengör CD-skivan.
Lägg i en CD-skiva i anläggningen.
Ange endast spårnumren på CD-skivan.
Lägg i CD-skivan med etiketten uppåt.
Rengör CD-skivan.
Ta ut CD-skivan och använd inte
anläggningen under flera timmar, så att
fukten kan avdunsta.
Rengör CD-skivan.
Ersätt CD-skivan med en ny CD-skiva.
Starka elektriska störningar kan tillfälligt göra CD-receiverns känsliga mikrodator obrukbar. Koppla ur nätkabeln i minst fem sekunder, om detta inträffar.
Sidor
37
37
31
35
31
37
7
37
37
64
Verstärkerteil
Ausgangsleistung: 2 × 20 W an 4 , 1 kHz, DIN
2 × 17 W an 6 , 1 kHz, DIN
2 × 15 W an 8 , 1 kHz, DIN
Min. 2 × 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz,
mit nicht mehr als 1,0 % THD (FTC-
Bewertung)
2 × 25 W an 4 , EIAJ
Dynamische Ausgangsleistung: 2 × 24 W an 4
2 × 18 W an 8
Klirrfaktor: 0,2 % bei 10 W
IM-Verzerrung: 0,2 % bei 10 W
Dämpfungsfaktor: 25 bei 8
Eingangsempfindlichkeit und Impedanz:
TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 k
Frequenzgang: 10 – 50.000 Hz +0 / -3 dB
Klangregelung: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB
Fremdspannungsabstand: 100 dB (IHF-A)
Stummschaltung: -55 dB
CD-Spieler
Abtastung: Optisch, keine Berührung
Drehzahl: Ca, 500 bis 200 U/min.
(konstante Lineargeschwindigkelt)
Lineargeschwindigkelt: 1,2 bis 1,4 m/s
Fehlerkorreklur: CIRC
D/A-Wandler: 1-Bit-D/A-Wandler
Digitalfilter: 352,8 kHz (8 faches Oversampllng)
Anzahl der Kanäle: 2 (Stereo)
Übertragungsbereich: 5 Hz bis 20 kHz
Technische Daten
Tuner-Teil
Frequenzband
UKW: 87,5 bis 108,00 MHz (50 kHz-Schritte)
MW: 522 bis 1611 kHz (9 kHz-Schritte)
Nutzempfindlichkeit
UKW: Mono 11,2 dBf,
1,0 µV (75 IHF)
0,9 µV (75 DIN)
Stereo 17,2 dBf,
2,0 µV (75 IHF)
23,0 µV (75 DIN)
MW: 30 µV
50 dB Unterdrückungsempfindlichkeit
UKW: Mono 17,2 dBf, 2,0 µV (75 )
Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 )
Gleichwellenselektion
UKW: 2,0 dB
Spiegelfrequenzdämpfung
UKW: 85 dB
MW: 40 dB
IF-Spiegelfrequenzunterdrückung
UKW: 90 dB
MW: 40 dB
Trennschärfe
UKW: Mono 73 dB, IHF
Stereo 67 dB, IHF
MW: 40 dB
Kanaltrennung
UKW: 50 dB DIN (±300 kHz bei 40 kHz-Abw.)
MW-Unterdrückungsfaktor: 50 dB
Klirrfaktor
UKW: Mono 0,2 %
Stereo 0,3 %
MW: 0,7 %
Frequenzgang
UKW: 30 bis 15.000 Hz (±1,5 dB)
Stereo-Trennung
UKW: 35 dB bei 1.000 Hz
25 dB bei 100 – 10.000 Hz
Stereo-Schwelle
UKW: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 )
Allgemein
Stromversorgung: AC 120 V, 60 Hz (einige asiatische Modelle)
AC 230
-240
V, 50 Hz (europäische Modelle)
AC 220-230 V, 50/60 Hz (Andere Modelle)
Leistungsaufnahme: 60 W (einige asiatische Modelle)
55 W (Andere Modelle)
Abmessungen: 205 B × 103 H × 362 T mm
Gewicht: 4,0 kg
Änderungen der technischen Daten und der Eigenschaften bleiben jederzeit
vorbehalten.
Stromversorgung und Spannung hängen von dem Bereich ab, in dem das
Gerät gekauft worden ist.
65
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen: 2 × 20 watt bij 4 ohm, 1 kHz (DIN)
2 × 17 watt bij 6 ohm, 1 kHz (DIN)
2 × 15 watt bij 8 ohm, 1 kHz (DIN)
2 × 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm
1 kHz niet meer dan 1 % THV
(FTC classificatie)
2 × 25 watt bij 4 ohm, (EIAJ)
Dynamisch uitgangsvermogen: 2 × 24 watt bij 4 ohm
2 × 18 watt bij 8 ohm
Totale harmonische vervorming: 0,2 % bij 10 watt
IM-vervorming: 0,2 % bij 10 watt
Dempingsfactor: 25 bij 8 ohm
Ingangsgevoeligheid en impedantie:
TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm
Frequentiebereik: 10 tot 50.000 Hz, +0 / -3 dB
Toonregeling: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB
Signaal/ruisverhouding: 100 dB (IHF-A)
Demping: -55 dB
CD-Speler Gedeelte
Signaal-uitleessysteem: Optisch zonder Bysiek contact
Uitlees-toercntal: Ongeveer 500 – 200 toeren per minuut
(constante lineaire snelheid)
Lineaire snelheid: 1,2 – 1,4 m/s
Foutcorrectiesysteem: Cross lnterleave Reed Solomon code
D/A omzetter: 1 bit
Digitaal filter: 352,8 kHz met achtvoudige
overbemonstering
Aantal kanalen: 2 (stereo)
Frequentiebereik: 5 Hz – 20 kHz
Tuner
Afstembereik
FM: 87,5 tot 108,00 MHz (stappen van 50 kHz)
AM: 522 tot 1611 kHz (stappen van 9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid
FM: Mono: 11,2 dBf,
1,0 µV (75 ohm, IHF)
0,9 µV (75 ohm, DIN)
Stereo: 17,2 dBf,
2,0 µV (75 ohm, IHF)
23,0 µV (75 ohm, DIN)
AM: 30 µV
Gevoeligheid bij 50 dB demping
FM: Mono: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Stereo: 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)
Vangverhouding
FM: 2,0 dB
Spiegelonderdrukking
FM: 85 dB
AM: 40 dB
IF onderdrukking
FM: 90 dB
AM: 40 dB
Signaal-ruis verhouding
FM: Mono: 73 dB, IHF
Stereo: 67 dB, IHF
AM: 40 dB
Selectiviteit
FM: 50 dB DIN (±300 kHz bij 40 kHz afwijking)
AM onderdrukking: 50 dB
Harmonische vervorming
FM: Mono: 0,2 %
Stereo: 0,3 %
AM: 0,7 %
Frequentiebereik
FM: 30 tot 15.000 Hz (±1,5 dB)
Kanaalscheiding
FM: 35 dB bij 1000 Hz
25 dB bij 100 tot 10.000 Hz
Stereo-drempel
FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Algemeen
Stroomvoorziening: AC 120 V wisselstroom, 60 Hz
(sommige Aziatische modellen)
AC 230-240V wisselstroom, 50 Hz
(Europese modellen)
AC 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Overige modellen)
Stroomverbruik: 60 W (sommige Aziatische modellen)
55 W (Overige modellen)
Afmetingen: 205 B × 103 H × 362 D mm
Gewicht: 4,0 kg
Technische gegevens en andere kenmerken kunnen zonder kennisgeving
gewijzigd worden.
Stroomvoorziening en voltage verschillen afhankelijk van het gebied waar
het toestel wordt aangeschaft.
66
Radiosteget
Mottagningsområde
FM: 87,50 – 108,00 MHz (50 kHz steg)
AM: 522 – 1611 kHz (9 kHz steg)
Användbar känslighet
FM: Enkanaligt 11,2 dBf,
1,0 µV (75 ohm, enligt IHF)
0,9 µV (75 ohm, enligt DIN)
Stereo 17,2 dBf,
2,0 µV (75 ohm, enligt IHF)
23,0 µV (75 ohm, enligt DIN)
AM: 30 µV
Känslighet vid 50 dB störavstånd
FM: Enkanaligt 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)
Infångningsindex
FM: 2,0 dB
Spegelfrekvensdämpningskvot
FM: 85 dB
AM: 40 dB
Mellanfrekvensdämpningskvot
FM: 90 dB
AM: 40 dB
Signalbrusförhållande
FM: Enkanaligt 73 dB, enligt IHF
Stereo 67 dB, enligt IHF
AM: 40 dB
Selektivitet
FM: 50 dB, enligt DIN (±300 kHz, 40 kHz avvikelse)
AM undertryckningsgrad: 50 dB
Övertonsdistorsion
FM: Enkanaligt 0,2 %
Stereo 0,3 %
AM: 0,7 %
Frekvensomfång
FM: 30 till 15.000 Hz (±1,5 dB)
Stereoseparation
FM: 35 dB vid 1.000 Hz
25 dB vid 100 till 10.000 Hz
Stereotröskel
FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)
Allmänt
Strömförsörjning: AC 120 V nätspänning, 60 Hz
(vissa modeller till Asien)
AC 230-240 V nätspänning, 50 Hz
(modeller till Furopa)
AC 220-230 V nätspänning, 50/60 Hz
(övriga modeller)
Strömförbrukning: 60 watt (vissa modeller till Asien)
55 watt (övriga modeller)
Yttermått: 205 B × 103 H × 362 D mm
Vikt:, 4,0 kg
Rätten till ändring av tekniska data och utförande förbehålls.
Strömförsörjning och spänning varierar beroende på var CD-receivern är
inköpt.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt: 2 × 20 watt, in i 4 ohm, vid 1 kHz
(enligt DIN)
2 × 17 watt, in i 6 ohm, vid 1 kHz
(enligt DIN)
2 × 15 watt, in i 8 ohm, vid 1 kHz
(enligt DIN)
min. 2 × 20 watt, effektivvärde RMS,
in i 4 ohm, vid 1 kHz och högst 1 %
övertonsdistorsion (FTC-klassificering)
2 × 25 watt, in i 4 ohm
(enligt EIAJ)
Dynamisk uteffekt: 2 × 24 watt, in i 4 ohm
2 × 18 watt, in i 8 ohm
Övertonsdistorsion: 0,2 % vid 10 watt
IM-distorsion: 0,2 % vid 10 watt
Dämpningsfaktor: 25 vid 8 ohm
Ingångskänslighet och impedans: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm
Frekvensomfång och: 10 till 50 000 Hz, +0 / -3 dB
Tonklangsreglering: 1 40 Hz +6,0 dB
2 80 Hz +7,5 dB
3 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
4 40 Hz +10 dB
80 Hz +8,0 dB
10 kHz +4,5 dB
Signalbrusförhållande: 100 dB (enligt IHF-A)
Ljudundertryckning: -55 dB
Inbyggd CD-spelare
Signalutläsning: optisk, kontaktfri
Avläsningsrotation: omkring 500 – 200 varv/min. (konstant
linjär hastighet)
Linjär hastighet: 1,2 – 1,4 m/s
Felkorrigering: Cross Interleave Read Solomon-kod
Digital-analogomvandling: 1-bits
Digitalt filter: 352,8 kHz, 8 gångers översampling
Antal kanaler: 2 (stereo)
Frekvensomfång: 5 till 20.000 Hz
67
68
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
INPUT
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
M
A
X
M
I
N
ST
S.BASS
DIRECT
STEREO
MUTING
MIN
kHz
MHz
MONOAUTOTRACKTIMER
W.DAY
W.END
REC
SLEEP
CD
MEMORY
REPEAT
RANDOM
RDS
PMAM
1
2
3456789
10
1112
13
15
abc de f h i j k l
mnopqrs
Display
Display
Teckenfönster
g
14
69
Frontplatte
Weitere Hinweise zu den Tasten und Reglern
finden Sie auf den Seiten in eckigen Klammern
([ ]).
1. Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein)
[18, 50, 54]
2. Taste MEMORY (Speicher) [34, 40, 42]
3. Taste FM MODE (UKW-Modus) [42]
4. Taste DISPLAY (Display) [36, 44]
5. Tasten INPUT
(Eingang) [26, 30,
38, 40, 42]
6. Tasten TUNING/PRESET
(Senderwahl/Vorwahl) [38, 40, 43]
Tasten , [30, 34]
7. Taste [30, 34]
8. Taste [30, 34]
9. Taste [26, 30, 34]
10. Taste ACOUSTIC PRESENCE
(akustische Präsenz) und Anzeige [26]
11. Einstellknopf VOLUME (Lautstärke)
[26]
12. Fernbedienungssensor [10]
13. Display (beziehen Sie sich auf die
Display-Illustration.)
14. Disk-Schublade [30]
15. Buchse PHONES (Kopfhörer [28]
Lage und
Bezeichnung der
Bedienelemente
Display
Falls sich noch ein Schutzfilm auf der Oberfläche
der Anzeige befindet, der das Lesen der Anzeige
erschwert, diesen entfernen.
a. Anzeige CD
b. Anzeige MEMORY (Programm)
c. Anzeige (Wiedergabe/Pause)
d. Anzeige TRACK (Spur)
e. Anzeige AUTO (Automatik)
f. Anzeige MONO (monaural)
g.
AM-/PM-Anzeige (Vormittag/Nachmittag)
AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag)
leuchtet auf, wenn Sie die Uhreinstellung zu
“12H” (12-Stunden-System) umschalten.
h. Anzeige RDS (nur europäische Modelle)
i. Anzeige der verbleibenden Zeit für eine
Spur
j. Anzeige der gesamten verbleibenden Zeit
k. Abstimmanzeige
l. Anzeige STEREO (Stereo)
m. Anzeige MUTING (Stummschaltung)
n. Frequenzanzeigen
o. Sleep-Timer-Anzeige
p. Multianzeige
q. Anzeige REPEAT (Wiederholung)
r. Anzeige RANDOM (Zufallswiedergabe)
s. Timer-Einstellungsanzeigen
Voorpaneel
Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ]
voor nadere bijzonderheden betreffende de toetsen
en regelaars.
1. Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51,
55]
2. Geheugentoets (MEMORY) [35, 41, 43]
3. Toets FM functie (FM MODE) [43]
4. DISPLAY toets [37, 45]
5. Ingangsbrontoetsen (INPUT
) [27,
31, 39, 41, 43]
6. Toetsen voor afstemmen/
voorkeurzenders (TUNING/PRESET
) [39, 41, 43]
, toetsen [31, 35]
7. toets [31, 35]
8. toets [31, 35]
9. toets [27, 31, 35]
10. Klankbeeldtoets en indicator
(ACOUSTIC PRESENCE) [27]
11. VOLUME regelaar [27]
12. Afstandsbedieningssensor [11]
13. Display (Zie de “Display” afbeelding)
14. Disclade [31]
15. Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) [29]
Plaats en functie van
de bedieningsorganen
Display
Indien het oppervlak van het uitleesvenster bedekt
is met een laag beschermfolie die het aflezen
bemoeilijkt, dient u deze eerst te verwijderen.
a. CD-indicator
b. Geheugenindicator (MEMORY)
c. (weergave/pauze) indicator
d. Fragmentindicator (TRACK)
e. AUTO indicator
f. MONO indicator
g. AM/PM indicator
AM of PM licht op wanneer u de klok instelt
op “12H” (12 uursaanduiding).
h. RDS indicator (alleen voor de Europese
modellen)
i. Resterende tijd van fragment
j. Totale resterende tijd
k. Afstemindicator
l. STEREO indicator
m. Dempingindicator (MUTING)
n. Frequentie-indicators
o. Sluimertijdindicators
p. Multifunctioneel display
q. Herhaalindicator (REPEAT)
r. Willekeurige weergave-indicator
(RANDOM)
s. Schakelklokindicators
Beskrivning av
reglage
Framsidan
Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar ([ ])
angående detaljer kring respektive reglage.
1. Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51,
55]
2. Väljare för minnesspelning (MEMORY)
[35, 41, 43]
3. Knapp väljare för mottagningssätt (FM
MODE) [43]
4. Väljare för visningssätt (DISPLAY) [37,
45]
5. Väljare för källa (INPUT ) [27, 31,
39, 41, 43]
6. Stationsinställningsknappar (TUNING/
PRESET ) [39, 41, 43]
Snabbsökningsknappar/spårväljare
( , ) [31, 35]
7. Skivfacksöppnare ( ) [31, 35]
8. Stoppknapp ( ) [31, 35]
9. Start/pausknapp ( ) [27, 31, 35]
10. Väljare för aukustisk närvaroeffekt
(ACOUSTIC PRESENCE) och
tillhörande indikator [27]
11. Volymreglage (VOLUME) [27]
12. Fjärrstyrningsgirare [11]
13. Teckenfönster (vi hänvisar till
illustrationen av teckenfönstret)
14. Akustisk närvaro [31]
15. Hörlursutgång (PHONES) [29]
Teckenfönstret
Om det sitter en skyddsfilm över teckenfönstret,
så tag bort den om den försvårar avläsningen.
a. Indikering för vald källa
b. Indikering för minnesuppspelning
c. Indikeringar för uppspelning/paus
d. Indikering för spårnummer
e. Indikering för automatisk lagring av
förvalsstationer
f. Indikering för enkanalig
radiomottagning
g. För- eller eftermiddagsindikering
AM (fm) eller PM (em) visas medan klockan
är inställd på 12-timmars tidvisning (12H).
h. Indikering för RDS-mottagning (gäller
modeller till Europa)
i. Indikering för återstående tid i ett spår
j. Indikering för återstående tid totalt
k. Indikering för stationsmottagning
l. Indikering för stereomottagning
m. Indikering för ljuddämpning
n. Frekvensindikeringar
o. Indikering för insomningstid
p. Fält för mångfunktionell visning
q. Indikering för repeterad uppspelning
r. Indikering för slumpvis uppspelning
s. Timerindikeringar
70
Fernbedienung RC-617S
Beziehen Sie sich für weitere Informationen zu den Tasten auf die Seiten mit
den in eckigen Klammern gezeigten Nummern.
1. Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein) [18, 50, 54]
Umschalten zwischen STANDBY (Bereitschaft) und ON (Ein).
2. Zifferntasten [30, 42]
Dienen für die Anwahl von CD-Titeln und Senderspeichern.
3. Taste SLEEP (Schlummer-Timer) [56]
Ermöglicht Einstellen der Schlummerzeit.
4. Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/
kleiner) [26]
Ermöglicht Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
5. Tasten TUNER PRESET
(Sendervorwahl) [42]
Ermöglicht die Wahl voreingestellter Sender.
6. Band-Bedienungstasten [72]
7. Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) [24]
Ermöglicht Anzeige der gegenwärtigen Zeit.
8. Tasten INPUT (Eingang) [26, 30, 38, 40, 42]
Ermöglicht die Wahl des zu hörenden Eingangs.
9. Taste A.PRESENCE (Präsenz) [26]
Ermöglicht Ausschalten der akustischen Präsenz bzw. Wahl des Typs.
10. Taste CLEAR [34]
Dient fur die Verwendung der Speicherwiedergabefunktion.
11. Taste MUTING (Stummschaltung) [28]
Ermöglicht zeitweiliges Stummschalten des Tons.
12. CD-Bedienungstasten [26, 30, 34, 72]
(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Timer-Bedienungstasten [22, 24, 46~54]
(TIMER/ /ENTER)
Ermöglicht Stellen der Uhr und Einstellen von Timer-Wiedergabe und -
Aufnahme.
1
2
3
4
5
6
8
10
11
13
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
7
9
12
71
Afstandsbediening RC-617S
Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ] voor nadere bijzonderheden
betreffende de toetsen en regelaars.
1. Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
2. Cijfertoetsen [31, 43]
Hiermee kunt u fragmenten op de CD of voorkeurzenders kiezen.
3. Inslaaptoets (SLEEP) [57]
Hiermee stelt u de tijd in voor het toestel vanzelf uitschakelt.
4. VOLUME (hoger)/ (lager) toetsen [27]
Hiermee kunt u de geluidssterkte regelen.
5. Voorkeurzendertoetsen (TUNER PRESET
) [43]
Hiermee kunt u een voorkeurzender kiezen.
6. Toetsen voor cassettedeck (TAPE) [73]
7. Toets voor tonen van klok (CLOCK CALL) [25]
Hiermee kunt u de tijd op het display laten verschijnen.
8. Ingangsbrontoetsen (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]
Hiermee kunt u een ingangsbron kiezen.
9. Klankbeeldtoets (A.PRESENCE) [27]
Hiermee kunt u het klankbeeld in, uit en omschakelen.
10. Wistoets (CLEAR) [35]
Gebruik deze toets bij geheugenweergave.
11. Dempingtoets (MUTING) [29]
Hiermee kunt u de geluidsweergave tijdelijk uitschakelen.
12. Toetsen voor CD-speler [27,31, 35, 73]
(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Schakelkloktoetsen (TIMER) [23, 25, 47~55]
(TIMER/ /ENTER)
Hiermee kunt u de klok en de timer-gestuurde weergave en opname
instellen.
Fjärrkontroll (RC-617S)
Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar [ ] angående detaljer kring respektive
reglage.
1. Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51, 55]
Används för växling mellan strömberedskap och påslaget läge.
2. Sifferknappar [31, 43]
Används för val av CD-spår eller önskad förvalsstation.
3. Insomningsknapp (SLEEP) [57]
Används för inställning av insomningstid.
4. Volymknappar (VOLUME UP /DOWN ) [27]
Används för höjning/sänkning av volymnivå.
5. Stationsinställningsknappar (TUNER PRESET
) [43]
Används för val av förvalsstationer.
6. Knappar för manövrering av kassettdäck (TAPE) [73]
7. Knapp för tidkontroll (CLOCK CALL) [25]
Används för kontroll av gällande tid.
8. Väljare för källa (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]
Används för val av ljudkälla.
9. Väljare för aukustisk närvaroeffekt (A.PRESENCE) [27]
Används för in/urkoppling av akustisk närvaroeffekt.
10. Knapp för raderings (CLEAR) [35]
Tryck här för att radera spår för minnesuppspelning.
11. Knapp för ljuddämpning (MUTING) [29]
Används för tillfällig undertryckning av ljudet.
12. Knappar för CD-manövrering (CD) [27,31, 35, 73]
(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )
13. Knappar för timermanövrering (TIMER) [23, 25, 47~55]
(TIMER/ /ENTER)
Används för inställning av klockan och timerstyrd ljudåtergivning/
inspelning.
72
Anhören eines Radioprogramms
1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT
(Eingang).
2. Verwenden Sie die Tasten TUNER PRESET , um den
gewünschten gespeicherten Sender zu wählen.
Einsatz der Fernbedienung
Verwendung eines Stereo-Kassettendecks von
Onkyo
Mit diesen Tasten können Sie ein für Fernbedienung geeignetes Stereo-
Kassettendeck von Onkyo ansteuern. (Siehe Seite 15.)
1. Verwenden Sie die Tasten INPUT , um TAPE (Tonband) als
die Quelle zu wählen.
2. Verwenden Sie die Transporttasten.
Wiedergabe in umgekehrter Richtung.
Wiedergabe in normaler Richtung.
Anhalten der Wiedergabe
Zurückspulen
Vo rspulen
1
2
2
1
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
73
Luisteren naar de radio
1. Kies FM of AM met de INPUT toetsen.
2. Kies de gewenste voorkeurzender met de TUNER PRESET
toetsen.
Gebruik van de
afstandsbediening
Bediening van een Onkyo stereo cassettedeck
Met de onderstaande toetsen kunt u een ONKYO stereo cassettedeck bedienen
dat voor afstandsbediening geschikt is. (Zie blz. 15.)
1. Kies de TAPE ingangsbron met de INPUT toetsen.
2. Druk op de bedieningstoetsen voor het cassettedeck.
Achterwaartse weergavetoets
Voorwaartse weergavetoets
Stoptoets
Terugspoeltoets
Vooruitspoeltoets
Radiomottagning
1. Tryck på INPUT för att välja önskad våglängd, FM eller AM.
2. Tryck på TUNER PRESET för att ställa in önskad
förvalsstation.
Fjärrstyrning med hjälp av
medföljande fjärrkontroll
Fjärrstyrning av Onkyos kassettdäck
Knapparna på fjärrkontrollen kan användas till att fjärrstyra ett kassettdäck
som är tillverkat av Onkyo och som kan manövreras med hjälp av fjärrkontroll
(vi hänvisar till sidan 15).
1. Tryck på INPUT för att välja TAPE som källa.
2. Tryck på önskade bandmanövreringsknappar.
bandavspelning bakåt
bandavspelning framåt
stopp
snabbspolning bakåt
snabbspolning framåt
74
MEMO
75
MEMO
SN 29344039
I0504-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 0 3 9 *
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Onkyo cs 120 cr 305fx d n5fx bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Onkyo cs 120 cr 305fx d n5fx in de taal/talen: Nederlands, Duits als bijlage per email.

De handleiding is 2,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Onkyo cs 120 cr 305fx d n5fx

Onkyo cs 120 cr 305fx d n5fx Gebruiksaanwijzing - English - 36 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info