645318
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/118
Pagina verder
Français Español
Fr Es
AV Receiver
TX-SR503
TX-SR503E
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le ampli-tuner
audio-vidéo de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce
manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre
sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau
ampli-tuner audio-vidéo.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del receptor con
control de audio/video Onkyo. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de
su nuevo
receptor con control de audio/video.
Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction .................................Fr-2
Introduction ................................Es-2
Connexions................................Fr-15
Conexiones...............................Es-15
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-30
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-30
Manipulations de base .............Fr-34
Funcionamiento básico...........Es-34
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-42
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-42
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-46
Funcionamiento avanzado ......Es-46
Dépannage.................................Fr-55
Solucionar Problemas .............Es-55
TX-SR503_Fr,Es.book Page 1 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
TX-SR503_Fr,Es.book Page 2 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten-
sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten-
sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
La position STANDBY de l’interrupteur [STAN-
DBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimenta-
tion du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde
des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système con-
serve les mémoires de la partie radio et d’autres régla-
ges quand vous mettez l’appareil hors tension ou que
vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV
au secteur pour recharger la batterie du système de sau-
vegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli-
tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plu-
sieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte
dans un climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon
d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que
par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de
cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N”
ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L”
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit
être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA
ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui
indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte
l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour
vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adé-
quate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 3 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
4
Précautions
—Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Accessoires fournis
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi-
ques, quelle que soit la couleur.
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-
tateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner
AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
Etiquettes pour les câbles d’enceintes
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Surround
Right
Surround
Right
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Surround
Right
Surround
Right
Center
Center
Center
Center
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
1
2
3
Speaker Cable
TX-SR503_Fr,Es.book Page 4 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
5
Fonctions
Amplificateur
Amplificateur à 7 canaux
75 W par canal, RMS min. sous 8
, 2 canaux pilotés
entre 20 Hz et 20 kHz, distorsion harmonique totale
(DHT) inférieure à 0,08%.
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Circuits de gain optimalisés
Traitement
Dolby
1
Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
•Traitement des signaux: DTS, DTS-ES Matrix/Dis-
crete, DTS Neo:6 et DTS 96/24
2
•Fonction Cinema Filter
Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle
américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Audio/vidéo
Fréquence de transition réglable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
Connexions vidéo composant (3 entrées, 1 sortie)
compatibles TVHD
•3 entrées S-Video, 2 sorties
•4 entrées numériques assignables (3 optiques, 1
coaxiale)
Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
Entrée multicanal avec code de couleurs pour la con-
nexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou-
leurs
Tuner FM/AM
30 présélections FM/AM
Syntonisation FM/AM automatique
RDS (Radio Data System) (uniquement pour
l’Europe)
Télécommande
Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
Sommaire
Remarques importantes pour
votre sécurité.........................................2
Précautions..............................................3
Accessoires fournis ................................4
Fonctions .................................................5
Panneaux avant et arrière.......................6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV............ 9
Télécommande ......................................10
Connexion des enceintes .....................15
Connexion d’une antenne.....................18
Connexion d’éléments............................ 20
Mise sous tension .................................30
Première utilisation ...............................31
Ecoute des appareils AV.......................34
Utilisation du tuner................................36
Fonctions générales..............................40
Choix du mode d’écoute.......................42
Régler les modes d’écoute...................46
Enregistrement ......................................48
Réglages plus avancés.........................49
Piloter d’autres éléments......................52
1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
2. “DTS”, “DTS 96/24’, “DTS-ES” et “Neo:6” sont des mar-
ques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage............................................. 55
Fiche technique..................................... 58
TX-SR503_Fr,Es.book Page 5 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
6
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (30)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (30)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (9)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (42)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (42)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F
Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 7.
G
Bouton DISPLAY (35)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (31)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (39, 40)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 38.
Panneau avant
AUDIO
LR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TQN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9U
Modèle pour l’Amérique
Autres modèles
(modèle européen uniquement)
TX-SR503_Fr,Es.book Page 6 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
7
Panneaux avant et arrière
—suite
J
Bouton MEMORY (37)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (36)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez
page 37). Avec les menus, ces boutons servent de
boutons de curseur et permettent de sélectionner et
de régler des paramètres. Le bouton ENTER est
également utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (34)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
N
Prise PHONES (41)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O
Boutons SPEAKER A & B (34)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (40)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q
Boutons de sélection d’entrée (34)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
T
VIDEO 3 INPUT (25, 48)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
U
Bouton & témoin PURE AUDIO (42)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle
américain du nord.
Ce bouton permet de choisir le mode d’écoute Pure
Audio. Le témoin s’allume quand ce mode est
sélectionné.
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1
Témoins des enceintes A & B (34)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (40)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (44)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4
Témoins du tuner (36)
TUNED (36):
Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (36):
Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(38):
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (37):
Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (36):
Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5
Témoin SLEEP (41)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
2134
5
6
TX-SR503_Fr,Es.book Page 7 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
—suite
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 & COAXIAL
Ces prises numériques optiques et coaxiales permet-
tent de brancher la sortie numérique d’un lecteur
CD ou DVD ou d’un autre appareil.
B
COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément offrant une sortie
vidéo composant.
C
AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E
MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties S-Video et composite.
F
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi-
cateur à différentes tensions.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez
l’autre élément aux entrées et sorties analogiques
RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’uti-
lisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
I
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
J
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
K
VIDEO 1 IN/OUT & VIDEO 2 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1 S-Video, vidéo com-
posite et audio analogiques permettent de brancher
un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2 S-Video,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée S-Video ou vidéo composite à la sortie
vidéo de votre lecteur DVD.
M
SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
N
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER &
SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes
A.
O
AC OUTLET
Cette prise de courant permet de brancher un autre
élément. Le type de prise dépend du pays où vous
avez acheté le ampli-tuner AV.
Panneau arrière
8 9 J K L M O
1 B 3 4 65 7
N
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
15–29.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 8 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
9
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne-
vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten-
sion est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélec-
teur sur “220–230V”.
Remarques:
La durée de vie des piles fournies est d’environ six
mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisa-
tion.
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV. .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
120
V
VOLTAGE
SELECTOR
220
-
230
V
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
TX-SR503_Fr,Es.book Page 9 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
10
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à sept appareils différents, y com-
pris des éléments. La télécommande dispose d’un mode
de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE
MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD & CD/MD/CDR
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD et un lecteur/graveur CD/MD/CDR.
En entrant le bon code de télécommande,
vous pouvez piloter des éléments Onkyo ou
des éléments d’autres fabricants (voyez
page 52).
Modes TV, VCR & SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un télévi-
seur, un magnétoscope et un récepteur satel-
lite/câble. Ce pilotage n’est possible que si
vous entrez le code de télécommande ad hoc
au préalable (voyez page 52).
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez page 10
Mode DVD: voyez page 12
Mode CD/MD/CDR: voyez page 13
Mode TAPE: voyez page 14
Mode TV: voyez page 54
voyez page 14 pour
les boutons de com-
mande de TV.
Mode VCR, SAT/CABLE: voyez page 54
Mode RECEIVER
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
RECEIVER
G
TX-SR503_Fr,Es.book Page 10 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
11
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY (30)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en
mode de veille.
B
Bouton ON (30)
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
C
Boutons INPUT SELECTOR (34)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
D
Bouton MULTI CH (35)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
E
Bouton DIMMER (40)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
F
Bouton CH +/– (37)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
G
Bouton SP A/B (34)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
H
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
I
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
J
Boutons LISTENING MODE (42)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
K
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (33)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
L
Bouton DISPLAY (35, 52)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
M
Boutons REMOTE MODE (10)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
N
Bouton SLEEP (41)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
O
Boutons VOL [ ]/[ ] (34)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
P
Bouton MUTING (40)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Q
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
R
Bouton CINE FLTR (46)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
S
Bouton L NIGHT (46)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 11 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
12
Télécommande
—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en
mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
E
Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
F
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
G
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
H
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
I
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
J
Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
K
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
L
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
M
Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
N
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
O
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
P
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Q
Boutons HDD & DVD
Ces boutons permettent de sélectionner la lecture
sur disque dur (HDD) ou DVD sur un graveur de
DVD avec disque dur intégré.
R
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
Avant de choisir le mode DVD et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bou-
ton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le
lecteur DVD comme source d’entrée.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
R
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
TX-SR503_Fr,Es.book Page 12 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
13
Télécommande
—suite
Par défaut, l’ampli-tuner AV sert à piloter un lecteur CD
Onkyo.
Pour activer le mode CD/MD/CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [CD]
REMOTE MODE.
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD en mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre-
gistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
E
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
F
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
G
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
H
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
I
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
J
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Modes CD/MD/CDR
Avant de choisir le mode CD/MD/CDR et de lancer
la lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER]
REMOTE MODE
puis sur le bouton
[CD] ou [TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le
lecteur CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur
de CD comme source d’entrée.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
MD
CD
CDR
9
J
TX-SR503_Fr,Es.book Page 13 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
14
Télécommande
—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
La télécommande a des boutons réservés au pilotage
d’un téléviseur qui peuvent être utilisés indépendam-
ment du mode dans lequel se trouve la télécommande.
Pour utiliser ces boutons, programmez d’abord le bouton
du mode [TV] avec le code de télécommande correspon-
dant à votre téléviseur (voyez page 52).
A
TV [ ]
Activation du téléviseur ou mise en mode de veille.
B
[TV INPUT]
Sélection des entrées sur le téléviseur.
C
TV VOL [ ]/[ ]
Réglage de volume du téléviseur.
Mode TAPE
Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la pla-
tine à cassette comme source d’entrée.
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
TAPE/AMP
M
D
CDR
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
123
456
789
ENTER
RECEIVER
B
C
D
A
Boutons de commande TV
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
TV
B
C
Entrez le code de
télécommande
adéquat (voyez
page 52)
TX-SR503_Fr,Es.book Page 14 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
15
Connexion des enceintes
Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”.
Le
groupe d’enceintes A
est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la
salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée
pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de
lecture 5.1 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la confi-
guration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences. Le groupe d’enceintes B ne produit que des
signaux d’entrée analogiques.
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Enceintes avant gauche et droite
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte
de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille
et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment
un triangle dont le spectateur est le sommet.
Subwoofer
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de
l’emplacement du subwoo-
fer. En général, vous
obtiendrez une reproduc-
tion optimale des graves en
plaçant le subwoofer dans
un coin avant de la pièce
ou à un tiers de la largeur
du mur, comme illustré.
Enceintes surround arrière
gauche et droite
Ces enceintes accentuent le
réalisme du son surround et
améliorent la localisation du son
derrière le spectateur. Elles sont
indispensables pour bénéficier
de certains modes d’écoute
(Dolby Digital EX et DTS-ES).
Placez-les derrière la position
d’écoute, environ 60~100cm
plus haut que l’oreille. La posi-
tion d’écoute doit se trouver
dans la plage de diffusion de
l’enceinte.
Enceintes Surround gauche et droite
Ces enceintes assurent une localisation pré-
cise du son et un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur
(ou légèrement en retrait), environ 60–
100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
L’idéal est de les placer à égale distance du
spectateur.
Coin
1/3 de la longueur
de la pièce
Enceinte centrale
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (au-des-
sus de préférence) et orientez-la vers
vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 15 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
16
Connexion des enceintes
—suite
Pour bénéficier d’un son Surround optimum, nous vous
conseillons de brancher sept enceintes et un subwoofer
actif.
Le tableau suivant indique le nombre de canaux disponi-
bles en fonction du nombre d’enceintes de votre configu-
ration.
*Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround, reliez-la aux pri-
ses SURROUND BACK SPEAKERS “L” (gauche).
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour
obtenir une reproduction puissante et convaincante du
grave.
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV, vous devez définir le
type et la taille des enceintes connectées (voyez
page 32
).
Pour obtenir un rendement optimal de votre système
Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur
et chaque enceinte individuelle. En effet, cela garantit
que le son de chaque enceinte parvient simultanément au
spectateur (voyez page 50). En outre, vous devez cali-
brer individuellement le niveau de chaque enceinte pour
produire un champ sonore équilibré (voyez page 50.)
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Les étiquettes fournies utilisent aussi un code de cou-
leurs. Placez-les sur le fil positif (+) des câbles d’encein-
tes en respectant les indications du tableau ci-dessus.
Cela permet de brancher chaque câble en alignant sim-
plement la couleur de son étiquette sur celle de la borne
correspondante.
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Modèle américain uniquement:
Servez-vous exclu-
sivement d’enceintes d’une impédance de 6
ou plus.
Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus
basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux
élevés de façon prolongée, le circuit de protection
interne peut entrer en action.
Autres modèles:
Vous pouvez brancher des enceintes
d’une impédance comprise entre 4 et 16
. Si l’impé-
dance d’une des enceintes branchées s’élève à 4
ou
plus (mais moins que 6
), réglez le paramètre “Mini-
mum Speaker Impedance” sur “4
” (voyez page 32).
Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus
basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux
élevés de façon prolongée, le circuit de protection
interne peut entrer en action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
Lisez les instructions figurant dans le manuel des
enceintes.
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Configuration des enceintes
Nombre d’enceintes: 234567
Avant gauche
✓✓✓✓✓✓
Avant droite
✓✓✓✓✓✓
Centrale
✓✓✓
Surround gauche
✓✓✓✓
Surround droite
✓✓✓✓
Surround arrière*
Surround arrière gauche
Surround arrière droite
Pose des étiquettes des câbles
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Surround arrière gauche Brun
Surround arrière droite Bronzage
Précautions lors de la connexion des
enceintes
TX-SR503_Fr,Es.book Page 16 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
17
Connexion des enceintes
—suite
Reliez la sortie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-
tuner AV à l’entrée du subwoofer actif avec un câble
approprié, comme illustré. Si vous utilisez un subwoofer
passif avec un amplificateur externe, branchez la sortie
SUBWOOFER PRE OUT à l’entrée de l’ampli en ques-
tion.
Remarque:
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
Connexion du groupe d’enceintes A
1
Dénudez environ 15 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
2
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Connexion d’un subwoofer actif
15 mm (5/8")
Connexion du groupe d’enceintes B
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
LINE INPUT
Enceinte
centrale
Enceinte
Surround
arrière
gauche
Enceinte
Surround
arrière
droite
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
Groupe d’enceintes B
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Si vous n’utilisez qu’une enceinte surround, reliez-la aux
prises SURROUND BACK SPEAKERS “L” (gauche).
Groupe d’enceintes A
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Subwoofer
actif
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
TX-SR503_Fr,Es.book Page 17 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
18
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 19).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 19).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention:
Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
TX-SR503_Fr,Es.book Page 18 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
19
Connexion d’une antenne
—suite
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu-
lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
TX-SR503_Fr,Es.book Page 19 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
20
Connexion d’éléments
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises d’entrée numériques optiques du ampli-tuner
AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatique-
ment quand vous insérez une fiche optique dans la prise.
Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez
les fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une
sortie composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion cor-
recte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonc-
tionnement).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque:
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Câble vidéo
composant
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (P
R
, P
B
)
pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant).
Câble S-Video
S-Video sépare les signaux de luminosité et de couleur
et offre une image de qualité supérieure à celle du for-
mat vidéo composite.
Câble vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces con-
nexions.
Audio
Câble Prise Description
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi-
cier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par
exemple). La qualité du son est égale à celle des prises
coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi-
cier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par
exemple). La qualité du son est égale à celle des prises
optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le
type de connecteur audio analogique le plus répandu.
Il équipe la majorité des appareils AV.
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique multica-
nal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur
DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (analogiques).
Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogi-
ques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
S
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
TX-SR503_Fr,Es.book Page 20 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
21
Connexion d’éléments
—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti-
ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo:
vidéo composite, S-Video et composant. Ce troisième
type offre la meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise
S-VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises
S-VIDEO MONITOR OUT (pour le téléviseur) et
S-VIDEO VIDEO 1 OUT (magnétoscope), mais pas aux
sorties vidéo composite ou composant.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats
audio suivants: analogique, numérique (optique &
coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans ce même format.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL
ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi-
ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur
cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du
lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Connexions audio et vidéo
: Flux du signal
Image
Son
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les con-
nexions, voyez page 17).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
S-Video ComposantComposite
S-Video ComposantComposite
S-Video ComposantComposite
Lecteur
DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Lecteur CD,
etc.
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
TX-SR503_Fr,Es.book Page 21 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
22
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) ou enregistrer des signaux audio
du téléviseur.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
Hint!
Si votre téléviseur n’a pas de sortie audio, branchez le magnétoscope au récepteur AV et utilisez son tuner.
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Téléviseur Qualité d’image
COMPONENT VIDEO OUT
Entrée vidéo composant Optimale
MONITOR OUT S
Entrée S-Video Bonne
MONITOR OUT V
Entrée vidéo composite
Standard
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Téléviseur
VIDEO 2 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
A B C
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
S VIDEO IN
IN
VIDEO IN
MONITOR
OUT
V
S
MONITOR
OUT
Téléviseur,
projecteur,
etc.
A
B
C
A
B
C
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
a b c
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Téléviseur,
projecteur,
etc.
a
b
c
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 22 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
23
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) ou enregistrer des signaux audio
d’un DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Pour reproduire des signaux audio d’un DVD ou SACD à partir d’un lecteur DVD compatible avec une sortie
multi-canaux analogique, choisissez l’option .
Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexion d’un lecteur DVD
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Lecteur DVD Qualité d’image
COMPONENT VIDEO DVD IN
Sortie vidéo composant
Optimale
DVD IN S
Sortie S-Video Bonne
DVD IN V
Sortie vidéo composite Standard
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Lecteur DVD
DVD IN FRONT
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER et SUBWOOFER
Sortie multicanal
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
A B C
Y
P
B
PR
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
DVD IN
COMPONENT VIDEO
S VIDEO OUT
OUT
IN
DVD
VIDEO OUT
IN
V
S
DVD
Lecteur DVD
A
B
C
Le téléviseur doit être
branché à l’ampli-tuner
AV avec le même type de
connexion.
A
B
C
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
a b c d
OPTICAL
1
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURR
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Lecteur DVD
a
b
c
d
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
d
a
b
c
d
a
TX-SR503_Fr,Es.book Page 23 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
24
Connexion d’éléments
—suite
Cet exemple de connexion, vous permet d’utiliser le tuner du magnétoscope, non seulement pour reproduire de la vidéo
mais aussi pour écouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV. Ces connexions viennent
à point si votre téléviseur n’a pas de sorties audio.
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux du
magnétoscope/graveur de /DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’écoute via les enceintes B.)
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal Magnétoscope/graveur DVD
Qualité d’image
COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN
Sortie vidéo composant
Optimale
VIDEO 1 IN S
Sortie S-Video Bonne
VIDEO 1 IN V
Sortie vidéo composite
Standard
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
VIDEO 1 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Sortie numérique optique
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion. Le
téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
A B C
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
IN
V
S
VIDEO 1
A
B
C
Magnétoscope,
Graveur DVD
A
B
C
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) et effectuez la connexion.
a b c
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
a
b
c
Magnétoscope,
Graveur DVD
Utiliser une
des deux
a
b c
a
b a c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 24 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
25
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal Magnétoscope/graveur DVD
Qualité d’image
VIDEO 1 OUT S
Entrée S-Video
Bonne
VIDEO 1 OUT V
Entrée vidéo composite Standard
VIDEO 1 OUT L/R
Entrée audio G/D
Étape 1: Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la con-
nexion. La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A B
a
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
S VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO 1
V
S
VIDEO 1
A
B
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
A
B
a
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Caméscope/console
VIDEO 3 INPUT V
Sortie vidéo composite
VIDEO 3 INPUT L/R
Sortie audio analogique G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
AUDIO
LR
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
CLEAR
TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
MASTER VOLUME
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO 3 INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3 INPUT
A
a
Caméscope,
console de jeux, etc.
A
a
TX-SR503_Fr,Es.book Page 25 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
26
Connexion d’éléments
—suite
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) ou enregistrer des signaux audio
de la source vidéo.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Source vidéo Qualité d’image
COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN
Sortie vidéo composant Optimale
VIDEO 2 IN S
Sortie S-Video Bonne
VIDEO 2 IN V
Sortie vidéo composite
Standard
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Source vidéo
VIDEO 2 IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Sortie numérique optique
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
VIDEO 2 IN
COMPONENT VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
IN
V
S
VIDEO 2
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
A B C
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
A
B
C
Le téléviseur doit être bran-
ché à l’ampli-tuner AV avec
le même type de con-
nexion.
A
B
C
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
a b c
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
a
b
c
Utiliser une
des deux
a
b c
a
b a c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 26 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
27
Connexion d’éléments
—suite
Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) ou enregistrer des signaux audio
du lecteur CD ou du tourne-disque.
Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Tourne-disque avec préamplificateur phono
incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
CD ou tourne-disque
CD IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
1
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur CD ou sélectionnez pour un tourne-disque avec
préampli phono incorporé et effectuez la connexion.
a b c a
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
Lecteur CD
a
b
c
a
Utiliser une
des deux
a
b c a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplifica-
teur phono
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
Préamplifica-
teur phono
TX-SR503_Fr,Es.book Page 27 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
28
Connexion d’éléments
—suite
•L’option de base vous permet d’écouter (avec le groupe d’enceintes B) et d’enregistrer avec l’enregistreur.
Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Le panneau arrière du ampli-tuner AV comporte une
prise de courant qui permet de brancher le cordon d’un
autre élément AV. Vous pouvez laisser l’interrupteur
d’alimentation de cet élément en position ON: l’appa-
reil est mis sous tension et hors tension respectivement
quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension et en
mode de veille.
Attention:
Vérifiez que la capacité totale des éléments branchés
aux prises AC OUTLET ne dépasse pas la capacité
spécifiée (100 W, par exemple).
Remarques:
Les éléments Onkyo dotés de prises doivent
être branchés directement à des prises secteur et
non à la prise d’alimentation AC OUTLET de
l’ampli-tuner AV.
Le type et la capacité de la prise dépendent du
pays où vous avez acheté l’ampli-tuner AV.
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Connexions TX-SR503/503E/8350
Flux du signal
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 3
Sortie numérique optique
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a b c
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
3
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
a
b
c
Enregistreur à cassette,
CDR, etc.
Utiliser une
des deux
a
a b a c
a
b
c
Alimenter d’autres éléments avec les prises en face arrière
Modèle européen et cer-
tains modèles asiati-
ques
Modèle américain
TX-SR503_Fr,Es.book Page 28 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode
de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est
pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément
en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée multi-canaux de l’ampli-tuner AV, appuyez
sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 35) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne
sélectionne que les connecteurs DVD IN FRONT.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner
AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 53).
Remarques:
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la connexion.
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Connexion du cordon d’alimentation
TX-SR503_Fr,Es.book Page 29 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
30
Mise sous tension
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A/ B
--
/
---
TAP E/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
Témoin STANDBY
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du
ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise
sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV
hors tension.
STANDBY/ON
Télécommande
Ampli-tuner AV
ou
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous branché un élément à une entrée audio numérique?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri-
ques” à la page 31.
Avez-vous branché un enregistreur MD ou CD Onkyo aux prises TAPE IN/OUT?
Si oui, voyez “Changer l’affichage TAPE/MD/CDR” à la page 31.
Avez-vous branché des enceintes d’une impédance
comprise entre 4 et 6?
Si oui, voyez “Impédance minimum des enceintes (pas sur le modèle
américain du nord)” à la page 32.
Configurez les enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Configuration des enceintes (Speaker Config.)” à
la page 32.
OPT1
COAX
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/Enregistreur MD
Enceinte
4~6
TX-SR503_Fr,Es.book Page 30 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
31
Première utilisation
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1,
assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra-
veur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne
correctement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli-
tuner AV.
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
2
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX”, “OPT1”, “OPT2”,
“OPT3” ou “– – – –” (analogique).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Changer l’affichage TAPE/MD/CDR
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion d’entrée [TAPE] de sorte que
“TAPE” s’affiche à l’écran.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à
ce que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3 secon-
des).
Répétez cette étape pour choisir la
source “TAPE”, “MD” ou “CDR”.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
TX-SR503_Fr,Es.book Page 31 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
32
Première utilisation
—suite
Si l’impédance d’une des enceintes branchées s’élève à
4
ou plus (mais moins que 6
), réglez le paramètre
“Minimum Speaker Impedance” sur “4 ohms”.
Remarque:
Avant de modifier ce réglage, réglez le volume au mini-
mum.
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP], ses bou-
tons fléchés et [ENTER].
Cette section vous explique comment définir le type et la
taille des enceintes connectées.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16cm (6-1/2”), choisissez
Large
.
Si les haut-parleurs de
vos enceintes sont de diamètre
inférieur, choisissez
Small
.
Impédance minimum des enceintes
(pas sur le modèle américain du nord)
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER]
puis sur le bouton [SETUP].
2
Choisissez “0. Hardware Setup” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ] et
appuyez sur [ENTER].
3
Utilisez les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] pour régler le paramètre “Impe-
dance”.
4 ohms:
Choisissez cette option si l’impé-
dance d’une des enceintes branchées
s’élève à 4
ou plus (mais moins que
6
).
6 ohms:
Choisissez cette option si toutes les
enceintes ont une impédance com-
prise entre 6 et 16
.
Appuyez sur [RETURN] pour passer à l’étape
2 de l’opération “Speaker Configuration”.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
SU
RR
OU
ND
S
TERE
O
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
Configuration des enceintes
(Speaker Config.)
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez “1. Speaker Config.
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir
Yes
ou
No
.
Yes:
Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
4
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Diamètre du cône
TX-SR503_Fr,Es.book Page 32 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
33
Première utilisation
—suite
5
Choisissez “Center” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
7
Choisissez “Surr Back” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
gauche et droite sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
gauche et droite sont de grande
taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround arrière gauche ni
droite.
Remarques:
Si vous avez réglé Surround sur
“None” à l’étape 6, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“None”.
Si vous avez réglé le paramètre Sur-
round sur “Small” à l’
étape 6
,
l’option “Large” n’est pas disponible.
8
Choisissez “Surr Back Ch” avec
le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez
2ch
ou
1ch
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch:
Choisissez cette option si
vous avez branché deux
enceintes surround arrière
(gauche et droite).
1ch:
Choisissez cette option si
vous avez branché une
enceinte surround arrière.
Remarque:
Si les paramètres “Surround” et
“Surr Back” sont réglés sur “None”
aux étapes 6 et 7, ce paramètre
n’apparaît pas.
9
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TESTER LES ENCEINTES
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent cor-
rectement, appuyez sur le bouton [TEST TONE]
de la télécommande. Chaque enceinte produit une
tonalité de test quand vous la choisissez et son nom
apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le
bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si
celle-ci est produite par une autre enceinte que
celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait
une erreur de branchement lors de l’installation de
vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez
page 17).
Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et
si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez
peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes
(voyez page 32).
TX-SR503_Fr,Es.book Page 33 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
34
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1, VIDEO 2 et VIDEO 3.
2
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc-
cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set
B
Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé,
le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 5.1 canaux.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
4
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
5
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez page 42.
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
Télécommande
Ampli-tuner AV
Témoins
VOL
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
TX-SR503_Fr,Es.book Page 34 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
35
Ecoute des appareils AV
—suite
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lec-
teur DVD ou décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur
les connexions, voyez page 23.
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages Speaker Configuration décrits à la page 32
sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multica-
nal excitent les enceintes avant gauche, droite, cen-
trale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le
subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
*Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran
n’affiche aucune information sur le format sonore. En
présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la
fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affi-
ché. Ces informations sont affichées pendant environ
trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage
précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen-
tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Utilisation des entrées multicanal
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que
l
e témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
Témoin MULTI CH
Affichage d’informations sur la
source
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
Source d’entrée
& volume
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
ABC
TX-SR503_Fr,Es.book Page 35 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
36
Utilisation du tuner
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta-
tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
Mode de recherche automatique des stations
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Mode de recherche manuel des stations
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Choix d’une radio
1
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du
pays.)
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Bande Fréquence
Recherche d’une station radio
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TX-SR503_Fr,Es.book Page 36 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
37
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
Choix d’une présélection
Effacer une mémoire
Affichage d’informations radio
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
3
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les bou-
tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
4
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
1
Servez-vous des boutons PRE-
SET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations dispo-
nibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Bande, fréquence
& no. de mémoire
Mode de repro-
duction
TX-SR503_Fr,Es.book Page 37 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
38
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de
Radio Data System
, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation
lorsqu’elles sont diffusées.
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 39).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 39).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 39).
Remarques:
Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli-
tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta-
tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa-
raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
Témoin RDS
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme.
News
reports
NEWS Infos sur les événements en
cours.
Current
affairs
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
Information INFO Informations générales telles
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médi-
cale, etc.
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
sport et interviews.
Education EDUCATE Programmes éducatifs.
Drama DRAMA Spectacles et feuilletons.
Culture CULTURE Programmes culturels
(incluant les programme reli-
gieux).
Science and
technology
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
Varied VARIED Programmes parlés non cou-
verts par les catégories ci-
dessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
Pop music POP M Musique commerciale popu-
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
tive, n’apparaissant générale-
ment pas dans les hit-
parades.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi-
que).
Light
classics
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
Serious
classics
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym-
phonies, musique de cham-
bre etc. (y compris l’opéra).
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
pris dans les catégories ci-
dessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 38 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
Remarques:
Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Vous pouvez chercher des stations par type
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez chercher des stations TP
1
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi-
che à l’écran.
3
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 38.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spéci-
fié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
Lorsque vous avez trouvé la sta-
tion voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif-
fusant des informations TP (pro-
gramme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatique-
ment les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher-
che jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
TX-SR503_Fr,Es.book Page 39 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
40
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc-
tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain
du nord) est actif.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra-
ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle améri-
cain du nord).
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV,
appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa-
raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti-
vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
de la
télécommande
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
Réglage du grave et de l’aigu
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Tre-
ble”.
2
Réglez le timbre avec les bou-
tons TONE [–]/[+].
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
TONE
+
TX-SR503_Fr,Es.book Page 40 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
41
Fonctions générales
—suite
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer
, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-
raisse.
Pour vérifier la durée restante
, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo-
nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
Remarques:
Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran-
cher le casque d’écoute.
Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati-
quement coupé.
Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli-
tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Pure
Audio”, “Mono”, “Stereo” ou “Direct”).
Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-
tuner AV en mode de veille.
Remarques:
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè-
tre Speaker Configuration.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pou-
vez pas régler le niveau des enceintes surround arrière
du groupe A.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5.1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12dB à +12dB.
(–30~+12dB pour le subwoofer).
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes
individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez
page 51).
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem-
porelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation d’un casque
Témoin SLEEP
STANDBY/ON
PURE AUDIO
PHONES
A SPEAKERS B
Réglage du niveau des enceintes
1
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15dB à +12dB pour le subwoofer).
TX-SR503_Fr,Es.book Page 41 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
42
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 44.
Avec la ampli-tuner AV
Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle
américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction
Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le
ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son
écran est éteint.
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Avec la télécommande
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc-
tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Choix du mode d’écoute
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-
tuner AV avec une connexion audio numéri-
que (coaxiale ou optique).
La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
Si vous avez branché un casque d’écoute,
seuls les modes de reproduction “Pure
Audio”, “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont
disponibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PURE AUDIO
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
DVDHDD
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
TX-SR503_Fr,Es.book Page 42 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
43
Choix du mode d’écoute
—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
: Non disponible quand le paramètre “Surr Back” est réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées.
: Non disponible quand le paramètre “Surr Back” est réglé sur “None” ou “ 1ch”, ou quand les enceintes B sont
activées.
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
*1
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et
96kHz respectivement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”
et “Stereo”.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. En mode d’écoute “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” ou “DTS 96/24”, les signaux sont traités comme DTS 96/24. Tout le reste est
traité comme DTS.
Multich
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
2/0
(stéréo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Source
Mode d’écoute
CD, TV,
VHS, MD,
tourne-
disque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Pure Audio (pas sur le modèle
américain du nord)
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
*3
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*4
*3. Si le paramètre SurrBack est réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, “PLII” est utilisé.
*4. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
✔✔
Dolby
Dolby D
✔✔
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS
DTS, DTS 96/24
*5
*5. Si le paramètre SurrBack est réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, “DTS” est utilisé.
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
DSP
conçus par
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*4
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 35).
TX-SR503_Fr,Es.book Page 43 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
44
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
En tant qu’extension du mode Direct, ce mode désactive
l’écran, coupe l’alimentation des circuits vidéo et réduit
au minimum toutes les autres sources potentielles de
bruit, produisant un son superbe et fidèle à l’original.
(Comme il coupe l’alimentation des circuits vidéo, ce
mode ne produit aucun signal vidéo.)
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5.1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel-
les que des CD et des DVD en Surround 5.1.
Dolby Pro Logic IIx
Moyennant la connexion d’enceintes surround arrière à
l’ampli-tuner AV, le mode Dolby Pro Logic IIx permet
d’écouter sur 7.1 canaux une source musicale stéréo ou
un film/programme musical à 5.1 canaux. Le mode
Dolby Pro Logic IIx produit une image surround précise
et naturelle qui enveloppe parfaitement l’auditeur. Cette
avancée dans le réalisme sonore se traduit par un plaisir
d’écoute accru, qu’il s’agisse de CD, de films ou de jeux.
Dolby Pro Logic IIx propose trois modes: le mode
Movie, réservé aux films, le mode Music, destiné à écou-
ter de la musique et le mode Game conçu pour les con-
soles de jeux dotées d’une sortie stéréo à 2 canaux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti-
que d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le
logo Dolby Digital.
Dolby Digital EX
Grâce à l’ajout d’un canal Surround
arrière, ce format à 6.1 canaux améliore
encore la perception des mouvements, en permettant des
rotations du son sur 360 degrés ou le “survol” du son.
Vous pouvez aussi reproduire des sources Dolby Digital
EX sur une installation 5.1. Dans ce cas, le canal Sur-
round arrière est produit comme “canal fantôme” par les
enceintes Surround gauche et droite. Choisissez ce mode
pour reproduire des DVD offrant une bande sonore en
6.1 et portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenti-
cité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entière-
ment distincts (5.1). La compression permet de sauve-
garder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
DTS 96/24
Ce mode offre un son de qualité supérieure.
Utilisez-le pour reproduire des CD et DVD
portant le logo
DTS-ES Discrete
Ce mode correspond au format DTS avec
un canal Surround arrière ajouté pour pro-
duire un son Surround 6.1. Utilisez ce mode avec des
sources encodées en format DTS 6.1. Grâce à l’ajout
d’un canal Surround arrière gauche, ce mode offre une
reproduction en 6.1 canaux numériques complètement
indépendants et accroît le réalisme de la localisation et
des déplacements dans l’image sonore. Choisissez ce
mode pour reproduire des sources encodées en DTS 6.1,
comme des DVD et CD portant le logo DTS-ES.
Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les
enceintes actives pour chaque mode de reproduction.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
droite
Surround
arrière gau-
che/droite
Surround
gauche
TX-SR503_Fr,Es.book Page 44 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
45
Choix du mode d’écoute
—suite
DTS-ES Matrix
Ce mode correspond au format DTS avec
un canal Surround arrière ajouté pour pro-
duire un son Surround 6.1. Choisissez ce
mode pour produire un son Surround 6.1
avec des sources encodées en format DTS
5.1. Vu que le format DTS 5.1 contient éga-
lement des informations pour un canal Surround arrière,
ce dernier peut être reproduit afin de produire un son
Surround à 6.1 canaux. Choisissez ce mode pour repro-
duire des DVD et CD portant le logo DTS-ES ou DTS.
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 6.1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte six canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 6.1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté-
réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté-
réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé-
visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté-
réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté-
gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nées audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 45 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
46
Régler les modes d’écoute
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Digital EX, Dolby Pro Logic II Movie, Dolby Pro Logic
IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS
96/24, DTS+Neo:6 et DTS+Dolby EX.
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono-
rité.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désac-
tivée.
Low:
La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High:
La plage dynamique est forte-
ment réduite.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
2
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
TX-SR503_Fr,Es.book Page 46 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
47
Régler les modes d’écoute
—suite
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PL II Music et PL IIx
Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx
Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou
“Pro Logic IIx Music”. “3” correspond au réglage par
défaut. Les valeurs plus élevées avancent le champ
sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez
une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte
centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous
n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est
réparti entre les enceintes avant droite et gauche et cons-
titue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre
règle le mélange des canaux avant gauche, droit et cen-
tral et permet de définir l’importance accordée au canal
central. La plage de réglage est de 0~7 (3 est le réglage
par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6
canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con-
necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–
6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
Dolby D EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources
Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez
pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les
enceintes B est activé.
Auto:
Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital
EX est utilisé (défaut).
Manual:
Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby
Digital EX.
3
Utilisez les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
4
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 47 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
48
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 20–29.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure
Audio”, les prises VIDEO 1 OUT V et S ne produisent
pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre
mode pour l’enregistrement.
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés
avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1
OUT.
1.
Préparez la reproduction sur le camés-
cope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduc-
tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
1
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
Caméscope
MagnétoscopeLecteur CD
signal vidéo
signal audio
TX-SR503_Fr,Es.book Page 48 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
49
Réglages plus avancés
Fréquence de transfert (Crossover)
Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est
impératif de régler correctement la fréquence de trans-
fert. Celle-ci dépend de la taille et de la réponse en fré-
quence du subwoofer et des autres enceintes (avant,
centrale et Surround).
Remarque:
Pour régler cette valeur aussi précisément que possi-
ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel. Veillez en outre à effectuer ce
réglage en reproduisant de la musique que vous con-
naissez bien. Si le son du subwoofer est trop faible,
augmentez ce réglage. Si les graves vous semblent
excessifs, choisissez une valeur inférieure.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 32).
Réglages d’enceintes avancés
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “1. Speaker Config.
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans-
fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Choisissez une fréquence de transfert
adaptée à votre configuration.
Si vous utilisez un subwoofer,
choisis-
sez la fréquence de transfert en vous
basant sur le diamètre des enceintes
avant.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
basez-vous sur la première enceinte
pour laquelle vous avez choisi “Small”
aux étapes 4 à 7 de la section “Configu-
ration des enceintes (Speaker Configu-
ration)” (page 32).
Une configuration avancée n’est pas possible
tant que le casque est raccordé, que le haut-
parleur B est en service ou que l’entrée multi-
canal est utilisée.
Passez à l’étape 4 du réglage “Double
Bass”.
4
Choisissez “Double Bass”
avec le
bouton bas
[] puis sélectionnez
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est éga-
lement transmis au caisson de
grave (par défaut).
Off:
La fonction Double Bass est
désactivée.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Diamètre du
cône
Fréquence de
transfert
Supérieur 20 cm 60Hz
16–20 cm 80Hz
13–16 cm 100Hz (default)
9–13 cm 120Hz
Inférieur 9 cm 150Hz
TX-SR503_Fr,Es.book Page 49 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
50
Réglages plus avancés
—suite
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis-
tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
Remarques:
La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “5 ft” (1,5 m).
Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “15–25 ft” (4,5–7,5 m).
La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut
pas être supérieure de plus de “5 ft” (1,5 m) ni infé-
rieure de plus de “15 ft” (4,5 m) à la distance “Front”.
Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m)
pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRi-
ght”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L” sur
“5–25 ft” (1,5–7,5m).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
1
Mesurez la distance entre cha-
que enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
2
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
3
Choisissez “2. Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
4
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez
feet
ou
m
eters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
5
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis définissez la
distance “front speakers” avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
6
Répétez l’étape étape 5 pour tou-
tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 32) ne
sont pas disponibles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
Vous ne pouvez pas régler le niveau des
enceintes tant que le son du ampli-tuner AV
est étouffé.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 50 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec-
tionner les enceintes.
Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 35), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indé-
pendamment des réglages de configuration des
enceintes.
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compa-
tible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
3
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit claire-
ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
4
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –
12~ +12dB par pas de 1dB (–15~
+12dB pour le subwoofer).
5
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 32) ne
produisent pas le signal de test.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Formats de signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
2
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
secondes), appuyez à nouveau sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé-
riques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
TX-SR503_Fr,Es.book Page 51 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
52
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez utiliser la télécommande RC-607M du
ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y com-
pris des appareils d’autres fabricants. Cette section
explique comment entrer le code de télécommande de
l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magné-
toscope, par exemple).
L’entrée des bons codes de télécommande pour chaque
bouton REMOTE MODE permet de piloter les autres
éléments avec la télécommande. Vous devez effectuer
cette procédure pour chaque élément que vous comptez
piloter.
Remarques:
Il est impossible d’entrer un code de télécommande
pour le bouton [RECEIVER].
Ce sont les seuls codes disponibles lors de l’impres-
sion de ce mode d’emploi.
Si les codes ne fonctionnent pas, essayez d’autres
codes du fabricant pour programmer votre
télécommande.
Entrer un code de télécommande
1
Cherchez le code de
télécommande de l’élément à
piloter dans la catégorie corres-
pondante.
Vo yez les codes de télécommande
séparés.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
REMOTE
MODE
L NIGHT
DISPLAY
RECEIVER
Boutons
numériques
2
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [DISPLAY]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
3
Entrez les 4 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30 secon-
des.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois.
4
Appuyez de nouveau sur le bou-
ton REMOTE MODE pour sélec-
tionner le mode de
télécommande puis pointez la
télécommande vers l’élément et
vérifiez que le pilotage fonc-
tionne.
Si la télécommande pilote l’élément,
vous avez entré le code correct. Sinon,
recommencez la procédure ou entrez
un autre code.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 52 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
53
Piloter d’autres éléments
—suite
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Cela signifie que vous pouvez piloter ces éléments
lorsqu’ils sont hors de vue, dans un meuble ou un rack.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627:
Lecteur DVD sans (défaut)
Bouton [CD/MD/CDR] REMOTE MODE
1817:
Lecteur CD sans (défaut)
0868:
Enregistreur MD sans
1323:
Graveur CD sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra-
veur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, réglez l’affichage sur MD ou CDR pour que la
télécommande fonctionne correctement (voyez
page 31).
Si vous voulez retrouver le réglage d’origine après avoir
entré un autre code pour un bouton REMOTE MODE,
procédez comme suit.
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
1
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 29.
2
Entrez le code de télécommande pour le
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612:
Lecteur DVD avec
Bouton [CD] REMOTE MODE
1327:
Lecteur CD avec
1808:
Graveur MD avec
1322:
Graveur CD avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
3
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
REMOTE MODE, pointez la télécommande
vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilo-
tez l’élément.
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
1
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [L NIGHT]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
2
Appuyez à nouveau sur le bouton
REMOTE MODE.
Le bouton REMOTE MODE retrouve
son réglage initial et clignote deux fois.
A l’usine, des codes de télécommande
ont été assignés aux boutons [DVD] et
[CD] REMOTE MODE pour permettre
le pilotage d’éléments Onkyo. Quand
vous initialisez ces boutons, le code
préprogrammé rentre en vigueur.
Initialisation de la télécommande
1
Maintenez le bouton [RECEIVER]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
2
Appuyez à nouveau sur le bouton
[RECEIVER].
La télécommande retrouve son réglage
initial et le bouton [RECEIVER] cli-
gnote deux fois.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 53 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
54
Piloter d’autres éléments
—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits
ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.)
A
[ON], [STANDBY], TV [ ]
Mise du téléviseur sous tension
ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Entrée de numéros.
C
TV VOL [ ]/[ ]
Réglage de volume du télévi-
seur.
D
[CH +/–]
Choix des chaînes sur le télévi-
seur.
E
[PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F
[TV INPUT]
Choix de l’entrée magnétoscope
du téléviseur.
G
[], [ ], [ ], [ ], [ ]
Pilotage du magnétoscope.
A
[ON], [STANDBY]
Mise du magnétoscope sous ten-
sion ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Sélection de canaux.
C
[CLR]
Annulation de fonctions.
D
[CH +/–]
Choix des chaînes sur le magné-
toscope.
E
[], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F
[], []
Recul rapide et Avance rapide.
A
[ON], [STANDBY]
Activation ou mise en veille du
tuner câble/satellite.
B
Boutons numériques
Entrée de numéros.
C
[CLR]
Annulation de fonctions.
D
[CH +/–]
Sélection de canaux câble/satel-
lite.
E
[PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F
[GUIDE]
Affichage du guide de program-
mes.
G
[ENTER]
Confirmation de la sélection.
H
[ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I
[], [ ], [ ], [ ], [ ]
Activation du magnétoscope.
Pilotage d’un téléviseur
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
3
4
6
5
7
Appuyez
d’abord sur
[TV]
Pilotage d’un
magnétoscope
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
4
6
5
3
Appuyez
d’abord sur
[VCR]
Piloter un tuner câble/
satellite
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
4
5
6
8
9
7
3
Appuyez
d’abord sur
[SAT]
TX-SR503_Fr,Es.book Page 54 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
55
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 31). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 20).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 17)
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de 1 (MIN) à 79 (MAX; page 34).
Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
précis.
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 40).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 41).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac-
tivée par défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50,
51).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 51).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx
Movie ou Pro Logic IIx Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 42).
Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 42).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
Les enceintes Surround arrière ne produisent
pas de son.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans
tous les modes de reproduction. Choisissez un autre
mode de reproduction
(page 42).
Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes
Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5.1 canaux et les
enceintes surround arrière sont coupées.
Alimentation
Son
TX-SR503_Fr,Es.book Page 55 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
56
Dépannage
—suite
Le subwoofer ne produit pas de son.
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 32).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
Le groupe d’enceintes B ne produit que des signaux
d’entrée analogiques. Vérifiez que les câbles audio
sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6.1 ou 7.1?
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5.1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
Le réglage de volume maximum peut changer suite au
calibrage de toutes les enceintes (page 41, 50).
Bruit audible.
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali-
mentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 46).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo-
gique DVD (page 23).
Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH].
Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate-
ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-
être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 20).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo-
sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 21).
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran-
ché.
Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le
modèle américain du nord) est choisi, les circuits
vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit
plus aucun signal vidéo.
La réception est parasitée, la réception FM sté-
réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
Déplacez votre antenne.
Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Ecoutez la station en mono (page 36).
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Image
Tuner
TX-SR503_Fr,Es.book Page 56 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
57
Dépannage
—suite
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 9).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du ampli-
tuner AV
(page 9).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 10).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 10).
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un
graveur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, réglez l’affichage sur MD ou CD pour que la
télécommande fonctionne correctement (voyez les
pages 31 et 53).
Un code de télécommande incorrect a été entré.
Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonc-
tionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pour piloter un élément relié par , orientez la
télécommande vers le ampli-tuner AV.
Pour piloter des éléments Onkyo sans connexion
ou des éléments d’autres fabricants, pointez la
télécommande vers l’élément voulu.
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis-
treur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement
est impossible car les signaux vidéo ne sont pas trans-
mis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur
le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio
(pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source mul-
tiplex?
Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 47).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili-
sez que la connexion numérique (page 29).
Remote Télécommande
Enregistrement
Autres
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali-
mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma-
ges (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor-
tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte-
ment.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 57 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
58
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
FM
AM
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Puissance:
Tous les canaux: Modèle pour l’Amérique du Nord:
75 W + 75 W (8
, 20Hz–20kHz,FTC)
Modèle pour l’Europe:
100 W + 100 W (6
,1kHz,DIN)
Modèle pour l’asiatique et l’Australie:
130 W + 130 W (6
, 1kHz,JEITA)
Puissance dynamique: 180 W + 180 W (3
, avant)
140 W + 140 W (4
, avant)
95 W + 95 W (8
, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT): 0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation: 60 (Front,1kHz, 8
)
Sensibilité d’entrée et
impédance: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Niveau de sortie et
impédance: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
Réglage de timbre: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit
(S/N) (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:Modèle pour l’Amérique du Nord: 6
Modèle pour l’autres: 4
– ou 6
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance: 1 Vp-p /75
(Component et S-Video Y)
0,7 Vp-p /75
(Component Pb/Cb,Pr/Cr)
0,28 Vp-p /75
(S-Video C)
1 Vp-p /75
(Composite)
Réponse en fréquence
vidéo composant: 5 Hz – 50 MHz
Plage d’accord de
fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’autres:
87,5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilité utile: Stéréo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Rapport signal/bruit
(S/N): Stéréo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
DHT: Stéréo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo: 45 dB (1kHz )
Plage d’accord de
fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’autres: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilité utile: 30 µV
Rapport signal/bruit
(S/N): 40 dB
DHT: 0,70%
Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Autres: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 230-240 V, 50Hz
AC 220-230 V, 50 Hz
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 6,2 A
Modèle pour l’autres: 590 W
Consommation en mode
de veille: Modèle pour l’Amérique du Nord:
0,1 W
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
0,2 W
Autres: 0,5 W
Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 374 mm
17-1/8" x 5-7/8" x 14-3/4" inches
Poids: Modèle pour l’Amérique: 9,4 kg
20,7 lbs
Modèle pour l’Europe: 10,1 kg
22,3 lbs
Modèle pour l’autres: 10,2 kg
22,5 lbs
Composant: DVD, VIDEO1, VIDEO2
S-Video: DVD, VIDEO1, VIDEO2
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, , VIDEO3
Composant: MONITOR
S-Video: MONITOR OUT, VIDEO1
Composite: MONITOR OUT, VIDEO1
Entrées numériques: Optical : 3
Coaxial : 1
Entrées analogiques
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entrées analogiques
multicanal 6
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1
Sortie préampli pour
subwoofer 1
Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
SP B (L, R)
Prise pour casque
d’écoute 1
TX-SR503_Fr,Es.book Page 58 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Fr-
59
TX-SR503_Fr,Es.book Page 59 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
TX-SR503_Fr,Es.book Page 2 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi-
ción STANDBY no desactiva por completo al
esta
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin batería- para conservar las
sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes
mientras está desconectado o en caso de fallo de alimenta-
ción. Aunque no se requieren baterías, el receptor con con-
trol de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli-
mas húmedos.
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentación de esta unidad la debe realizar única-
mente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados
por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de la clavija que se está utili-
zando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al termi-
nal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe
estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la
misma frecuencia de amperios que se indica en el conec-
tor. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado
para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector
adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 3 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Para el modelo norteamericano
FCC INFORMATION FOR USER
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise-
ñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias noci-
vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue-
den determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON-
TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta-
dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec-
tor del cable de alimentación del receptor con control de
audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
Etiquetas para los cables de los altavoces
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Surround
Right
Surround
Right
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Surround
Right
Surround
Right
Center
Center
Center
Center
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
1
2
3
Speaker Cable
TX-SR503_Fr,Es.book Page 4 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
5
Funciones
Amplificador
Amplificador de 7 canales
75 vatios por canal min. RMS a 8
, 2 canales de
20 Hz a 20 kHz con una distorsión armónica total no
superior al 0,08%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Techno-
logy)
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Processing
Dolby
1
Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS
Neo:6 y DTS 96/24
2
Función Cinema Filter (filtro para cine)
Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
Pure Audio listening mode (excepto para modelo
EE.UU.)
Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Audio/Vídeo
Frecuencia de inversión ajustable (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
HDTV-capable component video (3 inputs, 1 output)
•3 entradas de S-Video, 2 salidas
•4 entradas digitales asignables (3 ópticas, 1 coaxial)
Pre-envío de subwoofer
Entrada multicanal con código de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
A/B speaker drive
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador FM/AM
30 presintonías FM/AM
Sintonización automática en FM/AM
RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo
europeo)
Remote Controller
Preprogramado para utilizarse con otros componentes
AV
Contenido
Instrucciones de seguridad
importantes......................................2
Precauciones ...........................................3
Accesorios incluidos ..............................4
Funciones.................................................5
Paneles Frontal y Posterior....................6
Antes de utilizar el receptor con
control de audio/video............................ 9
Controlador remoto...............................10
Conectar los altavoces .........................15
Conectar la antena ................................18
Conectar los componentes .................... 20
Activar el equipo....................................30
Primera configuración ..........................31
Reproducir los componentes AV.........34
Utilizar el sintonizador ..........................36
Funciones comunes..............................40
Utilizar los modos de audición.............42
Ajustar los modos de audición ............46
Grabar.....................................................48
Configuración avanzada.......................49
Controlar otros componentes..............52
1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
2. “DTS”, “DTS 96/24”, “DTS-ES” y “Neo:6” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Introduction
Conexiones
Activar el equipo & Primera configuración
Funcionamiento básico
Disfrutar de los modos de audición
Funcionamiento avanzado
Solucionar Problemas .......................... 55
Especificaciones................................... 58
TX-SR503_Fr,Es.book Page 5 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
6
Paneles Frontal y Posterior
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY/ON (30)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video a On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (30)
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video está en modo Standby, y par-
padea mientras recibe la señal del controlador
remoto.
C
Sensor del controlador remoto (9)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D
Botón STEREO (42)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (42)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
F
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 7.
G
Botón DISPLAY (35)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
H
Botón DIGITAL INPUT (31)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita-
les y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (39, 40)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Con-
sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode-
los europeos)” en la página 38.
Panel frontal
AUDIO
LR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TQN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9U
Modelo americano
Otros modelos
(sólo para el modelo europeo)
TX-SR503_Fr,Es.book Page 6 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
7
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
J
Botón MEMORY (37)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
K
Botón TUNING MODE (36)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin-
tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 37). Cuando se utilizan los
menús de configuración, funcionan como botones
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar ele-
mentos. El botón ENTER también se utiliza con los
menús de configuración.
M
Control MASTER VOLUME (34)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79
o MAX
N
Jack PHONES (41)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
O
Botones SPEAKER A y B (34)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (40)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Q
Botones de selector de entrada (34)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien-
tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó-
gica multicanal de DVD.
R
Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
T
VIDEO 3 INPUT (25, 48)
Esta entrada puede utilizarse para conectar el camcor-
der, la consola de juegos, etc. El equipo dispone de
jacks para vídeo compuesto y audio analógico.
U
Botón e indicador PURE AUDIO (42)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indi-
cador.
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Pure Audio. El indicador se ilumina
cuando se selecciona este modelo.
Pantalla
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (34)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (40)
Este indicador parpadea cuando el receptor con con-
trol de audio/video está enmudecido.
3
Indicadores de modo Fuente/Audición (44)
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización (36)
TUNED (36):
Este indicador se ilumina cuando el
receptor con control de audio/video se sintoniza a
una emisora de radio.
AUTO (36):
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (38):
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video se sintoniza a una emisora de
radio que acepte el sistema RDS (Radio Data Sys-
tem).
MEMORY (37):
Este indicador se ilumina al pro-
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (36):
Este indicador se ilumina
cuando el receptor con control de audio/video se
sintoniza a una emisora FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (41)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
2134
5
6
TX-SR503_Fr,Es.book Page 7 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
8
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 & COAXIAL
Estos zócalos ópticos y coaxiales se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
B
COMPONENT VIDEO
Aquí se puede conectar un reproductor de DVD, TV,
u otros componentes que soporten vídeo componente.
C
AM ANTENNA
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
D
FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E
MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debe-
ría conectar a la entrada de vídeo del televisor o del
proyector.
F
FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces B.
G
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
H
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor con con-
trol de audio/video se puede utilizar para controlar
ese componente. Para utilizar , debe realizar una
conexión de audio analógica (RCA) entre el recep-
tor con control de audio/video y el otro componente,
incluso si están conectados digitalmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
I
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
J
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un graba-
dor de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
K
VIDEO 1 IN/OUT y VIDEO 2 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1 S-Video, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2 S-
Video, de vídeo compuesto y de audio se pueden
utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por
ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top
box).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analó-
gica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5.1 canales. La entrada de
S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a
una salida de vídeo del reproductor de DVD.
M
SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar
aquí.
N
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces A.
O
AC OUTLET
Esta toma de CA conectada se puede utilizar para
suministrar alimentación a otro componente. El tipo
de conector depende del país en que adquirió el
receptor con control de audio/video.
Panel posterior
8 9 J K L M O
1 B 3 4 65 7
N
Consulte la página 15–29 ara más información acerca
de la conexión.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 8 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
9
Antes de utilizar el receptor con control de audio/video
Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol-
taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus-
tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.Y si es de entre 220 y 230
voltios (V), ajústelo a “220–230V.
Notas:
Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses,
aunque puede variar según el uso.
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor con control de
audio/video tal como se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video está
sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz
directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido.
Téngalo en cuenta al instalar.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor con control de audio/video
está instalado cerca de un equipo que utilice rayos
infrarrojos, puede que el controlador remoto no fun-
cione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor con control de audio/video se
instala en rack detrás de puertas con cristales oscure-
cidos. Téngalo en cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla-
dor remoto del receptor con control de audio/video.
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Deslice la cubierta para cerrarla.
120
V
VOLTAGE
SELECTOR
220
-
230
V
Utilizar el controlador remoto
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor con con-
trol de audio/video
TX-SR503_Fr,Es.book Page 9 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
10
Controlador remoto
Incluyendo el receptor con control de audio/video, el
controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta
siete componentes diferentes, incluyendo los componen-
tes. El controlador remoto tiene un modo de funciona-
miento específico con cada tipo de componente. Los
modos se seleccionan utilizando los seises botones
REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor con control de audio/video
y un grabador de cassettes Onkyo conectado
mediante .
Modos DVD & CD/MD/CDR
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR. Entrando el código de con-
trol remoto adecuado, puede controlar com-
ponentes Onkyo e incluso otros
componentes de otros fabricantes (consulte la
página 52).
Modos TV, VCR & SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un
VCR, y un receptor de cable/satélite. Pri-
mero debe introducir el código de control
remoto adecuado (consulte la página 52).
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
con control de audio/video.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI-
VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Cómo utilizar el controlador remoto
1
Utilice los botones REMOTE MODE para
seleccionar los modos.
2
Para controlar el componente, utilice los
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la página 10
modo DVD: consulte la página 12
modo CD/MD/CDR: consulte la página 13
modo TAPE: consulte la página 14
modo TV: consulte la página 54
Consulte la
página 14
para los
botones de control de
TV
modo VCR, SAT/CABLE: consulte la página 54
Modo RECEIVER
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
RECEIVER
G
TX-SR503_Fr,Es.book Page 10 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
11
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY (30)
Este botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video al modo de espera (Standby).
B
Botón ON (30)
Este botón se utiliza para activar el receptor con
control de audio/video.
C
Botones INPUT SELECTOR (34)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen-
tes de audio y de vídeo.
D
Botón MULTI CH (35)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
E
Botón DIMMER (40)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
F
Botón CH +/– (37)
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
G
Botón SP A/B (34)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
H
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
I
Botón RETURN
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante-
rior cuando cambie los ajustes.
J
Botones LISTENING MODE (42)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
K
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–
] (33)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
L
Botón DISPLAY (35, 52)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada selec-
cionada.
M
Botones REMOTE MODE (10)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
N
Botón SLEEP (41)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
O
Botones VOL [ ]/[ ] (34)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video independiente-
mente del modo del controlador remoto seleccio-
nado.
P
Botón MUTING (40)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con
control de audio/video.
Q
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
R
Botón CINE FLTR (46)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
S
Botón L NIGHT (46)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 11 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
12
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a Standby.
B
Botón ON
Este botón se utiliza para activar el reproductor de
DVD.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
E
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe-
rior del DVD.
F
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
G
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
H
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
I
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
J
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono-
ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-
plo, Dolby Digital o DTS).
K
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
L
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
M
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
N
Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
O
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
P
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Q
Botones HDD & DVD
Estos botones se usan para seleccionar la reproduc-
ción desde disco duro (HDD) o DVD en grabadores
de DVD con unidad de disco duro integrada.
R
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo DVD
Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la
reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón de
[DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su reproductor de DVD sea la fuente de entrada.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
R
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
TX-SR503_Fr,Es.book Page 12 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa
Por defecto, el receptor con control de audio/video está
configurado para controlar un reproductor de CDs
Onkyo.
Para ajustar el controlador remoto al modo
CD/MD/CDR, pulse el botón [CD] REMOTE
MODE.
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a Standby.
B
Botón ON
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
E
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
F
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
G
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
H
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
I
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
J
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo CD/MD/CDR
Antes de seleccionar el modo CD/MD/CDR y
empezar la reproducción, debe pulsar el botón
[RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el
botón [CD] o [TAPE] INPUT SELECTOR para
seleccionar que su reproductor de CD,
MiniDisc
o grabador de CD sea la fuente de entrada.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
MD
CD
CDR
9
J
TX-SR503_Fr,Es.book Page 13 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor con control de
audio/video mediante .
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro-
larse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
El controlador remoto tiene botones especiales para con-
trolar un televisor, que pueden utilizarse sea cual sea el
modo de controlador remoto seleccionado. Para utilizar
estos botones, primero debe programar el botón de modo
[TV] con el código de control remoto adecuado para su
televisor (consulte la página 52).
A
TV [ ]
Activa (On) o pone en espera (Standby) el televisor.
B
[TV INPUT]
Selecciona entradas en el televisor
C
TV VOL [ ]/[ ]
Ajusta el volumen del televisor.
Modo TAPE
Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar
la reproducción, debe pulsar el [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón
[TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su grabador de cassettes sea la fuente de
entrada.
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
TAPE/AMP
M
D
CDR
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
123
456
789
ENTER
RECEIVER
B
C
D
A
Botones de control de TV
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
TV
B
C
Primero debe
introducir el
código de con-
trol remoto ade-
cuado (consulte
la página 52)
TX-SR503_Fr,Es.book Page 14 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
15
Conectar los altavoces
Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B.
El
Grupo de altavoces A
debe estar ubicado en la sala de audición principal y se tiene que poder utilizar con equipa-
miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posición específica en la sala de audición
para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustración muestra las mejores
posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces
A queda reducido a la reproducción de 5.1 canales.
El grupo de altavoces B
puede instalarse en otra habitación. Los altavoces se pueden ubicar en la posición estándar
para los altavoces estéreo o en cualquier otro sitio. El grupo de altavoces B sólo emite señales analógicas.
Disfrutar del Home Theater
Altavoces frontales derecho e izquierdo
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un
soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los
oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para
crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoz central
Este altavoz realza los altavoces fron-
tales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor (preferible-
mente encima) de frente, al nivel de
los oídos, o a la misma altura que los
altavoces frontales derecho e
izquierdo.
Subwoofer
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo
del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).El volumen y la
calidad de la salida de bajos del subwoofer
dependerá de su posición, de la forma de la
sala de audición y de su
posición de audición. En
general, se consigue un
buen sonido de bajos insta-
lando el subwoofer en una
esquina frontal, o a un ter-
cio de la anchura de la
pared, tal como se muestra
a continuación.
Altavoces surround posterio-
res derecho e izquierdo
Estos altavoces aumentan aún
más el realismo del sonido
surround y mejoran la localiza-
ción del sonido detrás del
oyente. Son esenciales para
disfrutar de ciertos modos de
audición (por ejemplo, Dolby
Digital EX y DTS-ES). Coló-
quelos detrás del oyente a
unos 60~100cm (2~3 pies) por
encima del nivel de los oídos.
Asegúrese de que la posición
de audición está dentro del
intervalo del altavoz.
Altavoces surround derecho e izquierdo
Estos altavoces se utilizan para un posicio-
namiento del sonido preciso y para añadir
realismo al ambiente. Sitúelos a los lados
del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–
100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma distan-
cia del oyente.
Esquina
1/3 de la
longitud
de la sala
TX-SR503_Fr,Es.book Page 15 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
16
Conectar los altavoces
—Continúa
Para una experiencia con sonido surround inmejorable,
debería conectar siete altavoces y un subwoofer autoam-
plificado.
La tabla siguiente muestra los canales que debería uti-
lizar según el número de altavoces que tenga.
*Si sólo utiliza un altavoz surround posterior, conéctelo a los ter-
minales SURROUND BACK SPEAKERS de la izquierda (L).
Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se reco-
mienda utilizar un subwoofer autoamplificado para con-
seguir un sonido de bajos realmente potente y sólido.
Antes de utilizar el receptor con control de audio/video,
debe especificar qué altavoces están conectados y sus
tamaños (consulte la página 32).
Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido
surround, también debería especificar la distancia entre
el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido
de cada uno llegue al oído al mismo tiempo (consulte la
página 50). Además, debería ajustar el nivel de cada alta-
voz para conseguir un balance igual (consulte la
página 50.)
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con
control de audio/video están codificados por color para
facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz
negativos (–) son negros).
Las etiquetas para altavoces incluidas también están
codificadas por color y debería adherirlas al lado positivo
(+) de cada cable de altavoz teniendo en cuenta la tabla
anterior. Todo lo que debe hacer es hacer coincidir el
color de cada etiqueta con el terminal de altavoz
correspondiente.
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Sólo para el modelo americano:
Conecte sólo alta-
voces con una impedancia de 6
o superior. Si utiliza
altavoces con baja impedancia y utiliza el amplifica-
dor con volúmenes altos por largos períodos de
tiempo, es posible que se active el circuito de protec-
ción integrado.
Para otros modelos:
Puede conectar altavoces con
una impedancia de entre 4 y 16
. Si la impedancia de
alguno de los altavoces conectados es de 4
, o más,
pero inferior a 6
, asegúrese de ajustar la impedancia
mínima de los altavoces a “4
” (consulte la
página 32). Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
vas. Si lo hace dañará el
receptor con control de
audio/video.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor con control de audio/video.
No conecte un altavoz a varios terminales.
Configuración de los altavoces
Número de altavoces: 234567
Frontal izquierdo
✓✓✓✓✓✓
Frontal derecho
✓✓✓✓✓✓
Central
✓✓✓
Surround izquierdo
✓✓✓✓
Surround derecho
✓✓✓✓
Surround posterior
*
Surround posterior izquierdo
Surround posterior derecho
Adherir las etiquetas para los altavoces
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco
Frontal derecho Rojo
Central Verde
Surround izquierdo Azul
Surround derecho Gris
Surround posterior izquierdo Marrón
Surround posterior derecho Tan
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
TX-SR503_Fr,Es.book Page 16 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
17
Conectar los altavoces
—Continúa
Utilizando un cable apropiado, conecte SUBWOOFER
PRE OUT del receptor con control de audio/video a una
entrada del subwoofer autoamplificado, tal como se
muestra a continuación. Si el subwoofer no está activado
y está utilizando un amplificador externo, conecte
SUBWOOFER PRE OUT a una entrada del amplifica-
dor.
Nota:
Compruebe que el cable esté completamente conectado.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1
canales.
Al conectar el grupo de altavoces A
1
Pele unos 15 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces, y retuérzalos ligera-
mente, tal como se
muestra.
2
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
cables pelados. Asegúrese de que el cable des-
nudo esté tocando el interior del polo. Fije el ter-
minal con firmeza.
Conectar un Subwoofer
autoamplificado
15 mm (5/8")
Al conectar el grupo de altavoces B
1
Pele unos 10 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces, y retuérzalos ligera-
mente, tal como se
muestra.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
LINE INPUT
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz frontal
derecho
Altavoz central
Altavoz
Surround
posterior
derecho
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
Altavoz
surround
izquierdo
Grupo de altavoces A
Grupo de altavoces B
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conec-
tarse a cada par de terminales.
Si sólo utiliza un altavoz surround posterior, conéctelo a los ter-
minales SURROUND BACK SPEAKERS de la izquierda (L).
Altavoz fron-
tal izquierdo
Altavoz fron-
tal derecho
Subwoofer
autoamplificado
TX-SR503_Fr,Es.book Page 17 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
18
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor con control de audio/video no recogerá señales
de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que
deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 19).
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 19).
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo americano
Otros modelos
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sinto-
nizar una emisora de radio FM y ajustar la posi-
ción de la antena FM para conseguir la mejor
recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución:
Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sintoni-
zar una emisora de radio AM y ajustar la posición
de la antena AM para conseguir la mejor recep-
ción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep-
tor con control de audio/video, del televisor, de
los cables de altavoz y de los cables de alimenta-
ción.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
TX-SR503_Fr,Es.book Page 18 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
19
Conectar la antena
—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
Al receptor AV Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
TX-SR503_Fr,Es.book Page 19 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
20
Conectar los componentes
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Las entradas digitales ópticas del receptor con control de
audio/video incorporan tapas de cierre que se abren
cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando
se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, man-
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento anó-
malo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota:
El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R
, P
B
),
proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
Cable de
S-Video
S-Video separa la luminancia y las señales de color
y proporciona la una calidad de imagen mejor que la
de vídeo compuesto.
Cable de vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio
digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby
Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que
para coaxial.
Cable de audio
digital coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby
Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que
para óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5.1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
S
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
TX-SR503_Fr,Es.book Page 20 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
21
Conectar los componentes
—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de
audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada
en el receptor con control de audio/video.
El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una
amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes.
Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor con
control de audio/video utilizando los siguientes formatos
de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o
vídeo componente (este último proporciona la mejor
calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor con control de audio/video no realiza conversio-
nes entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los
conectores de salida del mismo formato que el conector
de entrada, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al
S-VIDEO DVD IN, el S-VIDEO MONITOR OUT (para
el televisor) y el S-VIDEO VIDEO 1 OUT (para el VCR)
enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de vídeo
compuesto ni de vídeo componente.
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con
control de audio/video utilizando los siguientes formatos
de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y mul-
ticanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor con control de audio/video no realiza conversio-
nes entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no
emiten las señales de audio conectadas a la entrada digi-
tal OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere gra-
bar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de
conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo
a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Conectar Audio y Vídeo
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 17 para más
información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
Reproductor
de DVD, etc.
AV Receiver
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
IN
Input
Compuesto
Compuesto
S-Video
S-Video
S-Video
Componente
Componente
Componente
OUT
Output
Reproductor
de CD, etc.
AV Receiver
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multica-
nal
Multica-
nal
IN
Input
OUT
Output
TX-SR503_Fr,Es.book Page 21 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
22
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica, podrá escuchar o grabar audio desde el TV y escucharlo a través del grupo de
altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
Hint!
Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este compo-
nente.
Conectar el televisor o el proyector
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Televisor
Calidad de imagen
COMPONENT VIDEO OUT
Entrada de vídeo componente Máxima
MONITOR OUT S
Entrada de S-Video Buena
MONITOR OUT V
Entrada de vídeo compuesto
Estándar
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Televisor
VIDEO 2 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Salida de digital óptico
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
S VIDEO IN
IN
VIDEO IN
MONITOR
OUT
V
S
MONITOR
OUT
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
A B C
Televisor,
proyector,
etc.
A
B
C
A
B
C
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
a b c
Televisor,
proyector,
etc.
a
b
c
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 22 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
23
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de
altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
•Para disfrutar de la reproducción de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con
una salida multicanal analógica, use la conexión .
Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú-
rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conectar un reproductor de DVD
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
Calidad de imagen
COMPONENT VIDEO DVD IN
Salida de vídeo componente
Máxima
DVD IN S
Salida de S-Video Buena
DVD IN V
Salida de vídeo compuesto
Estándar
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
DVD IN FRONT
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER y SUBWOOFER
Salida de multicanal
Y
P
B
PR
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
DVD IN
COMPONENT VIDEO
S VIDEO OUT
OUT
IN
DVD
VIDEO OUT
IN
V
S
DVD
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
A B C
Reproductor de DVD
A
B
C
Debe conectar el TV al
receptor con control
de audio/video con el
mismo tipo de
conexión.
A
B
C
OPTICAL
1
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURR
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
a b c d
Reproductor de DVD
a
b
c
d
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a
c
d
a
b
c
d
a
TX-SR503_Fr,Es.book Page 23 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
24
Conectar los componentes
—Continúa
Además de la reproducción de vídeo, con este ejemplo de conexión, podrá usar el sintonizador del VCR para escuchar
el sonido de sus programas de TV favoritos a través del receptor AV. Es útil si su televisor no dispone de salidas de audio.
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD y escucharlo a través
del grupo de altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para escuchar a
través del grupo de altavoces B.)
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
Calidad de imagen
COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN
Salida de vídeo compo-
nente
Máxima
VIDEO 1 IN S
Salida de S-Video Buena
VIDEO 1 IN V
Salida de vídeo com-
puesto
Estándar
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
VIDEO 1 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Salida de digital óptico
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
VIDEO 1 IN
COMPONENT VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
IN
V
S
VIDEO 1
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la conexión. Debe
conectar el TV al receptor con control de audio/video con el mismo tipo de conexión.
A B C
A
B
C
VCR,
Grabador de DVDs
A
B
C
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) y realice la conexión.
a b c
a
b
c
VCR,
Grabador de DVDs
Conecte uno
de los dos
a
b c a b
a
c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 24 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
25
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
Calidad de imagen
VIDEO 1 OUT S
Entrada de S-Video
Buena
VIDEO 1 OUT V
Entrada de vídeo compuesto Estándar
VIDEO 1 OUT L/R
Entrada de audio I/D
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo.
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Camcorder/consola
VIDEO 3 INPUT
Salida de vídeo compuesto
VIDEO 3 INPUT L/R
Salida de audio analógico I/D
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
S VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO 1
V
S
VIDEO 1
Paso 1: Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la
conexión. La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor con control de audio/video
con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A B
a
A
B
a
VCR,
Grabador de DVDs
A
B
a
AUDIO
LR
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
CLEAR
TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
MASTER VOLUME
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO 3 INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3 INPUT
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
A
a
Camcorder,
consola de juegos, etc.
A
a
TX-SR503_Fr,Es.book Page 25 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo a través del
grupo de altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y , o y para la grabación.)
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Fuente de vídeo
Calidad de imagen
COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN
Salida de vídeo compo-
nente
Máxima
VIDEO 2 IN S
Salida de S-Video Buena
VIDEO 2 IN V
Salida de vídeo com-
puesto
Estándar
Y
P
B
PR
Y
P
B
PR
COMPONENT VIDEO
VIDEO 2 IN
COMPONENT VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
IN
V
S
VIDEO 2
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
A B C
A
B
C
Satélite, cable, set-
top box, etc.
Debe conectar el TV al
receptor con control de
audio/video con el
mismo tipo de conexión.
A
B
C
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Fuente de vídeo
VIDEO 2 IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Salida de digital óptico
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
2
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
a b c
a
b
c
Satélite, cable, set-
top box, etc.
Conecte uno
de los dos
a
b c a b a c
a
b
c
TX-SR503_Fr,Es.book Page 26 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escu-
charlo a través del grupo de altavoces B.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la
grabación.)
Giradiscos sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira-
discos que no disponga de preamplificador integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
CD o giradiscos
CD IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
1
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione para un
giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la conexión.
a b c a
a
b
c
Giradiscos (MM) con
un preamplificador
Phono integrado
Reproductor de CD
a
Conecte uno
de los dos
a
b
c
a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplifica-
dor Phono
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
Preamplifica-
dor Phono
TX-SR503_Fr,Es.book Page 27 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa
Con la conexión básica , podrá reproducir y grabar con un grabador y escuchar a través del grupo de altavoces
B.
Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
El receptor con control de audio/video tiene una salida
de CA en el panel posterior para conectar el cable de
alimentación a otro componente AV. El conmutador de
alimentación de los otros componentes se puede dejar
en la posición ON para que se active o desactive cuando
el receptor con control de audio/video se ajuste a On o
Standby.
Precaución:
Asegúrese de que la capacidad total de los compo-
nentes que conecta a las tomas AC OUTLET no
excede la capacidad especificada (por ejemplo,
100 W).
Notas:
Los componentes Onkyo con jacks deben
conectarse directamente a las tomas de pared, no
a la toma AC OUTLETdel receptor con control de
audio/video.
El tipo de conector y la capacidad dependerán del
país en el que adquirió el receptor con control de
audio/video.
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Conexiones TX-SR503/503E/8350
Flujo de señal
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 3
Salida de digital óptico
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
3
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
a b c
a
b
c
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conecte uno
de los dos
a
a b
a
c
a
b
c
Conectar los cables de alimentación de otros componentes
Modelos para Europa y
algunos de los modelos
para Asia
Modelo para América
TX-SR503_Fr,Es.book Page 28 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
29
Conectar los componentes
—Continúa
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video
está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo,
cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de
también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma
AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video
selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la
entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 35)
para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT.
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de control
remoto del receptor con control de audio/video. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado
(página 53).
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor con control de audio/video. El otro sirve
para conectar componentes compatibles con
adicionales.
Conecte el zócalo del receptor con control de
audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo
conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede
inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con
control de audio/video a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor con control de audio/video con
un cable de audio analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Conectar el cable de alimentación
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
TX-SR503_Fr,Es.book Page 29 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
30
Activar el equipo
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A/ B
--
/
---
TAP E/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
Indicador STANDBY
Activar el receptor con control de audio/video
1
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON].
El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador
STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o
botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video
entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video
baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estre-
pitoso.
STANDBY/ON
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
o
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a una entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 31.
¿Ha conectado un grabador Onkyo MD o un grabador de CDs en los jacks TAPE IN/OUT?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la pantalla
TAPE/MD/CDR” en la página 31.
¿Ha conectado altavoces con una impedancia entre 4 y 6?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Impedancia mínima de los
altavoces (excepto para modelo EE.UU.)” en la página 32.
Realice la configuración de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración de los altavoces” en la
página 32.
OPT1
COAX
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Altavoz
4~6
TX-SR503_Fr,Es.book Page 30 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
31
Primera configuración
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor con control de
audio/video mediante una conexión de audio digital
(coaxial u óptica).
Con esta función, puede asignar entradas digitales a
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproduc-
tor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 1, ten-
drá que cambiar la fuente de entrada (OPT1) del DVD a
OPT.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD
Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE
IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá
cambiar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con con-
trol de audio/video.
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
1
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
3
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT1, OPT2, OPT3, o “– – –
–”(analógico).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] de forma que
“TAPE” aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] (unos 3 segundos) para
ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar
TAPE, MD, o CDR.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
TX-SR503_Fr,Es.book Page 31 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
32
Primera configuración
—Continúa
Si la impedancia de alguno de los altavoces conectados
es de 4
o más, pero inferior a 6
ajuste la impedancia
mínima de los altavoces a “4 ohms”.
Nota:
Antes de cambiar este ajuste, baje el volumen.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor con control de audio/video utilizando el
botón [SETUP], los botones de flecha y el botón
[ENTER].
Esta sección explica como especificar qué altavoces
están conectados y sus tamaños.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a 6-1/2 pulgadas
(16 cm), especifique
Large
.
Para
altavoces con un diámetro infe-
rior, especifique
Small
.
Impedancia mínima de los altavoces
(excepto para modelo EE.UU.)
1
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del
botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “0. Hardware
Setup” y, a continuación, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar “Impedance”.
4 ohms:
Selecciónelo si la impedancia de
alguno de los altavoces conectados es
de 4
o más, pero inferior a 6
.
6 ohms:
Selecciónelo si las impedancias de
todos los altavoces conectados se
encuentran entre 6 y 16
.
Pulse [RETURN] para continuar con el paso 4
del ajuste “Speaker Configuration” (configura-
ción de los altavoces).
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
SURROUND
STEREO
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
Configuración de los altavoces
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config., y luego pulse
el botón [ENTER].
3
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes izquierda y derecha [ ]/[ ]
para seleccionar
Yes
o
No
.
Yes:
Selecciónelo si hay un
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
4
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
o
Large
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
Diámetro cónico
TX-SR503_Fr,Es.book Page 32 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
33
Primera configuración
—Continúa
5
Utilice el botón abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continua-
ción utilice los botones
izquierda/derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral no está conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
6
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a con-
tinuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
None:
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
7
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surr Back”, y utilice
los botones izquierda y derecha
[ ]/[ ] para seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
surround posteriores son
pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
surround posteriores son
grandes.
None:
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround poste-
riores está conectado.
Notas:
Si el ajuste Surround del paso 6 está
ajustado a None, este ajuste no
aparecerá.
Si el ajuste Surround del paso 6 está
ajustado a Small, la opción Large no
se podrá seleccionar.
8
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surr Back Ch”, y uti-
lice los botones izquierda y dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar
2 ch
o
1 ch
.
2ch:
Selecciónelo si dos (izquierdo
y derecho) altavoces surround
posteriores están conectados.
1ch:
Selecciónelo si un altavoz
surround posterior está
conectado
Nota:
Si para los ajustes Surround y Surr
Back de los pasos 6 y 7 ha seleccio-
nado None, este ajuste no se visua-
liza.
9
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
COMPROBACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para comprobar que todos los altavoces funcionan
correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del
controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de
prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada
altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de
prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si
lo produce otro altavoz distinto al que aparece en
la pantalla, es posible que haya conectado los alta-
voces de forma incorrecta y deberá comprobar las
conexiones (consulte la página 17).
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su
nombre no aparece en la pantalla, es posible que
haya definido los ajustes del altavoz de forma
incorrecta (consulte la página 32).
TX-SR503_Fr,Es.book Page 33 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
34
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de
audio/video para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC-
TOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
2
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de
audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccio-
nar el altavoz que desee usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si
los grupos de altavoces están activados o no.
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B
está activado, el grupo de altavoces A queda
reducido a la reproducción de 5.1 canales.
3
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de
audio/video.
4
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de
audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen
muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
5
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la página 42.
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
A SPEAKERS B
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
Indicadores
VOL
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
Receptor con
control de
audio/video
TX-SR503_Fr,Es.book Page 34 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
35
Reproducir los componentes AV
—Continúa
La entrada multicanal sirve para conectar un compo-
nente con salidas de audio analógicas individuales de 5.1
canales, como un reproductor de DVD o un decodifica-
dor MPEG. Consulte la página 23 para más información.
Nota:
Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 32, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente información se puede visua-
lizar para las fuentes de entrada.
* Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará
información acerca del formato. Si la señal de entrada es
PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la
señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el
formato de señal. Esta información se visualiza unos tres
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la informa-
ción visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Utilizar las entradas de multicanal
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
Indicador MULTI CH
Visualizar información de fuente
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DIS-
PLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
Fuente de
entrada y volu-
men
Formato de
señal* o frecuen-
cia de muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
ABC
TX-SR503_Fr,Es.book Page 35 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
36
Utilizar el sintonizador
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
Modo Auto Tuning
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
Modo Manual Tuning
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz para AM.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Escuchar la radio
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Banda Frecuencia
Sintonizar emisoras de radio
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO apa-
rezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING arriba o
abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO des-
aparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING arriba o abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TX-SR503_Fr,Es.book Page 36 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
37
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo-
ritas.
Seleccionar emisoras programadas
Eliminar programaciones
Visualizar información de radio
1
Sintonice la emisora que desea
programar.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
3
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), uti-
lice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
1
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para selec-
cionar las programaciones.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sec-
ción anterior.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
1
Pulse el botón [DISPLAY] repeti-
damente para pasar entre la
información disponible.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Banda, presinto-
nía # y frecuencia
Modo de audición
TX-SR503_Fr,Es.book Page 37 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
38
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automá-
ticamente a la información de tráfico cuando sea emitida.
El receptor con control de audio/video acepta cuatro
tipos de información RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 39).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con-
sulte la página 39).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 39).
Notas:
En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor con control de
audio/video no sean idénticos a los emitidos por la
emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no
compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es
un funcionamiento incorrecto.
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
Indicador RDS
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa.
News
reports
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
Current
affairs
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
Sport SPORT Información, noticias y entre-
vistas deportivas.
Education EDUCATE Programas educativos.
Drama DRAMA Obras y series de radio.
Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
yendo temas religiosos).
Science and
technology
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
Varied VARIED Programas radiofónicos no
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
Pop music POP M Música popular comercial, a
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejem-
plo, los Top 40).
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá-
sica).
Light
classics
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis-
tas.
Serious
classics
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo-
nías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Coun-
try y Reggae).
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
realiza una emisión de emer-
gencia, en la pantalla parpa-
deará ALARM.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 38 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
Notas:
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien-
tras el receptor con control de audio/video espera
información RT.
Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
Escuchar información de tráfico (TP)
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 38.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emi-
sora del tipo especificado, y cuando la
encuentre se detendrá unos momentos
antes de seguir buscando.
5
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de trá-
fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emi-
sora que esté emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
TX-SR503_Fr,Es.book Page 39 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
40
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en
cualquier momento, excepto si el modo Direct o Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.) listening está
seleccionado.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct o Pure Audio
(excepto para modelo EE.UU.).
Con esta función puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor con control de audio/video.
Para enmudecer el receptor con control de
audio/video,
vuelva a pulsar el botón [MUTING] del
controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se
enmudece y el indicador MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor con
control de audio/video (no en los mode-
los para Europa).
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Primero
pulse
[RECEIVER]
Ajustar Bass y Treble
1
Pulse el botón [TONE] del recep-
tor con control de audio/video
repetidamente para seleccionar
Bass o Treble.
2
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
Enmudecer el receptor con control
de audio/video
Pulse el botón [MUTING] del con-
trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
TONE
+
TX-SR503_Fr,Es.book Page 40 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
41
Funciones comunes
—Continúa
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con
control de audio/video para que se desactive
automáticamente después de un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep,
pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
con control de audio/video para escuchar en silencio, tal
como se muestra a continuación.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Pure
Audio, Mono, Stereo o Direct.
Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta-
voces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el receptor con
control de audio/video está enmudecido.
No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho en el grupo de altavoces B, desde –12dB a
+12dB.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Cuando está activado el grupo de altavoces B, no
puede ajustar los niveles de los altavoces posteriores
surround del grupo de altavoces A.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi-
dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere-
cho, desde –12dB a +12dB en cada uno.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5.1, desde –12dB a +12dB. (–30 a +12dB para el subwo-
ofer).
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
Los niveles individuales de los altavoces también se
pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la
página 51).
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10
minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos cinco segundos, y
a continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Utilizar auriculares
Indicador SLEEP
STANDBY/ON
PURE AUDIO
PHONES
A SPEAKERS B
Ajustar los niveles de los altavoces
1
Utilice el botón [CH SEL] del con-
trolador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los boto-
nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada
altavoz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
TX-SR503_Fr,Es.book Page 41 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
42
Utilizar los modos de audición
Consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 44 para obtener más información acerca del
modo de audición disponible
Utilizar el receptor con control de
audio/video
Botón [PURE AUDIO] (excepto para modelo
EE.UU.)
Este botón selecciona el modo de audición Pure
Audio. Cuando se selecciona este modo, el receptor
con control de audio/video no envía señales de vídeo
y su pantalla se desactiva.
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Utilizar el controlador remoto
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND]
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital y DTS.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor con con-
trol de audio/video con una conexión de
audio digital (coaxial u óptica).
La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición Pure
Audio, Mono, Direct o Stereo.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PURE AUDIO
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
DVDHDD
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
TX-SR503_Fr,Es.book Page 42 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
43
Utilizar los modos de audición
—Continúa
La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato
de señal de entrada.
: No está disponible cuando el parámetro Surr Back se ha ajustado a None o cuando se ha activado el grupo de
altavoces B.
: No está disponible cuando el parámetro Surr Back se ha ajustado a None o a 1ch o cuando se ha activado el grupo
de altavoces B.
Formato de la señal de
entrada
Analógico,
PCM
*1
*1. En los modos de audición Pure Audio y Direct, las señales PCM a 32kHz, 44.1kHz y 48kHz se procesan a 64kHz, 88.2kHz y
96kHz respectivamente. Las señales 96kHz se procesan a 48kHz para todos los modos de audición que no sean Pure Audio, Direct
y Stereo.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. En los modos de audición Pure Audio, Direct, Stereo y DTS 96/24, las señales se procesan como DTS 96/24. El resto se procesa
como DTS.
Multich
*/2
2/0
(estéreo)
1/0,1+1 Otros 3/2.1
2/0
(estéreo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Fuente
Modo de audición
CD, TV, VHS,
MD,
giradiscos,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Pure Audio (excepto para
modelo EE.UU.)
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
*3
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*4
*3. Si el parámetro SurrBack está ajustado a “None”, o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza PLII.
*4. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround.
✔✔
Dolby
Dolby D
✔✔
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS
DTS, DTS 96/24
*5
*5. Si el ajuste SurrBack está ajustado a “None”, o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza DTS.
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
Onkyo
original
DSP
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*4
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 35, “Visualizar información de
fuente”.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 43 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
44
Utilizar los modos de audición
—Continúa
Acerca de los modos de audición
Con sus decodificadores de sonido surround integrados
y programas DSP, el receptor con control de audio/video
puede transformar la habitación de su hogar en un cine o
un auditorio.
Direct
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente
con procesamiento mínimo para un sonido puro.
Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.)
Como extensión del modo Direct, este modo desactiva la
pantalla, desactiva el circuito del vídeo, y minimiza cual-
quier otra fuente de posibles ruidos, para proporcionar
un sonido de alta fidelidad igual que el original. (Debido
a que se desactiva la alimentación del circuito de vídeo,
no se emitirán señales de vídeo mientras este modo esté
seleccionado).
Stereo
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una
señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales
izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Mono
Utilice este modo al mirar una película antigua con una
pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras
multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse al reproducir
un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke.
Dolby Pro Logic II Movie
Utilice este modo con DVDs y
vídeos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en
Dolby Surround. También puede utilizar este modo con
películas o programas de TV en estéreo, y el receptor con
control de audio/video creará una mezcla surround 5.1
desde el estéreo de dos canales.
Dolby Pro Logic II Music
Utilice este modo para añadir surround 5.1 a fuentes
estéreo, como CDs y DVDs musicales.
Dolby Pro Logic IIx
Si ha conectado altavoces surround posteriores al recep-
tor con control de audio/video, Dolby Pro Logic IIx le
permite disfrutar de la reproducción de 7.1 canales desde
música o películas de 2 canales o de 5.1 canales. Dolby
Pro Logic IIx permite disfrutar de experiencias de sonido
surround multicanal bien definido y natural, que ponen
al oyente en un entorno de sonido envolvente sin igual.
El sonido natural y la dramática añadida mejoran la
experiencia auditiva con CDs, películas y juegos.
Dolby Pro Logic IIx tiene tres modos de funciona-
miento: Modo Movie para películas, modo Music para
escuchar música y modo Game para utilizar con conso-
las de juegos con salidas estéreo de 2 canales.
Dolby Digital
Con este formato puede experimentar el
mismo sonido sensacional que puede escu-
char en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.
Dolby Digital EX
Gracias a la incorporación de un canal
surround posterior, este formato de 6.1
canales ofrece una mayor sensación de espacio, aña-
diendo realismo gracias a sonidos móviles como los
giratorios de 360 grados o los que pasan por encima de
la cabeza. El material Dolby Digital EX también puede
reproducirse en sistemas convencionales de 5.1 canales,
en cuyo caso el sonido del canal surround posterior se
divide entre los canales surround izquierdo y derecho.
Utilice este modo con DVDs que incorporen bandas
sonoras de 5.1 canales y que incorporen el logotipo
Dolby Digital.
DTS
Este formato surround digital ofrece una
experiencia de sonido surround con una fide-
lidad excepcional. Se trata de información de
audio digital comprimida, con seis canales
completamente independientes (5.1), y la posibilidad de
gestionar grandes cantidades de información de audio
sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen
el logotipo DTS.
DTS 96/24
Este modo ofrece una mejor calidad de
audio. Utilícelo con CDs y DVDs que
incorporen la indicación.
DTS-ES Discrete
Se trata de DTS con un canal posterior
surround añadido para sonido surround de
6.1. Utilícelo con material de programación grabado en
formato DTS 6.1. Con el canal posterior surround adi-
cional, este formato ofrece 6.1 canales digitales total-
mente independientes, que proporcionan una sensación
de movimiento y espacio totalmente real. Utilícelo con
material de programación grabado en DTS 6.1, como
CDs y DVDs que incorporen el logotipo DTS-ES.
Los indicadores surround del receptor con control de
audio/video muestran qué altavoces están activados
en cada modo de audición.
Frontal
izquierdo Central
Frontal
derecho
Subwoofer
Surround
derecho
Surround
posterior
izquierdo/
derecho
Surround
izquierdo
TX-SR503_Fr,Es.book Page 44 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
45
Utilizar los modos de audición
—Continúa
DTS-ES Matrix
Se trata de DTS con un canal posterior
surround añadido para sonido surround de
6.1. Utilícelo para conseguir una reproduc-
ción surround de 6.1 canales con material
de programación grabado en formato DTS
5.1. Debido a que el material de programa-
ción en DTS 5.1 contiene información de canal posterior
surround, todos los canales pueden reconstruirse para
reproducción surround 6.1. Utilice este modo con CDs o
DVDs que incorporen el logotipo DTS-ES y DTS.
Neo:6
Este modo proporciona una reproducción de 6.1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece seis canales con
amplitud de banda total con separación excelente. Exis-
ten dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es
perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar
música.
El modo Cinema simula la sensación realista de movi-
miento que se consigue con fuentes de sonido surround
de 6.1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y
programas de TV de sonido stereo.
El modo Music utiliza los canales surround para simular
un campo de sonido natural que no puede conseguirse
con el estéreo convencional. Utilice este modo con mate-
rial grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musi-
cal.
Modos DSP originales de Onkyo
Mono Movie
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Orchestra
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estéreo. Además, simula la reverberación natural de una
sala grande.
Unplugged
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la
imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos
delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acústica, dando la sensación de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Añade acústica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Además, añade efectos
surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estéreo que llena toda la zona de audición.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la música suena igual independientemente de
donde se sitúe
TX-SR503_Fr,Es.book Page 45 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
46
Ajustar los modos de audición
Con la función Late Night puede reducir el rango diná-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
El efecto de la función Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que esté reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy pequeño o nulo.
La función Late Night se desactiva cuando el receptor
con control de audio/video se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de películas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX,
Dolby Pro Logic II Movie, Dolby Pro Logic IIx Movie,
DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24,
DTS+Neo:6 y DTS+Dolby EX.
Estas funciones sólo trabajan con el grupo de altavoces A.
El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste
del sonidoI.
Utilizar la función Late Night (sólo
para Dolby Digital)
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[L NIGHT] repetidamente para
seleccionar:
Off:
Función Late Night desacti-
vada.
Low:
Pequeña reducción de la
gama dinámica.
High:
Reducción importante de la
gama dinámica.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
Utilizar el CinemaFILTER
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[CINE FLTR] repetidamente para
seleccionar:
On:
CinemaFILTER activado.
Off:
CinemaFILTER desactivado.
Utilizar las funciones de ajuste de
audio
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“4. Audio Adjust, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
TX-SR503_Fr,Es.book Page 46 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
47
Ajustar los modos de audición
—Continúa
A continuación se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Multipex
Este ajuste determina el canal que se envía desde una
fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingües, etc.
Main:
Se envía el canal principal (por defecto).
Sub:
Se envía el subcanal.
M/S:
Se envía tanto el canal principal como el sub-
canal.
Mono (2ch)
Este ajuste determina el canal que se envía cuando el
modo de audición Mono se utiliza con una fuente esté-
reo.
L+R:
Se envía tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L:
Sólo se envía el canal izquierdo.
R:
Sólo se envía el canal derecho.
Ajustar el modo PL II o PL IIx Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estéreo).
Panorama
Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen
estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic
II Music o Pro Logic IIx Music.
On:
Función Panorama activada.
Off:
Función Panorama desactivada (por defecto).
Dimension
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro
Logic II Music o Pro Logic IIx Music. El ajuste por
defecto es 3. Los valores más bajos lo desplazarán el
campo de sonido hacia adelante. Los valores más altos
desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no
hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia
atrás.
Center Width
Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. Si utiliza un
altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido
del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el
sonido del canal central se distribuirá a los altavoces
frontales izquierdo y derecho para crear un centro fan-
tasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda,
derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del
sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el
ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
Center Image
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales (esté-
reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate-
núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 3). Este ajuste no estará disponible
si no se conectan altavoces surround.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenúa a la mitad (–6dB), dando la impre-
sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posición de audición
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo
original.
Ajustar el Dolby Digital EX Input Signal
Dolby D EX
Este ajuste determina cómo se gestionan las señales
Dolby Digital EX. Este ajuste no estará disponible si no
se conectan altavoces surround posteriores o cuando el
sistema de altavoces B esté activado.
Auto:
Si la señal de la fuente contiene un marcador
Dolby Digital EX, se utilizará el modo de audi-
ción Dolby Digital EX (por defecto).
Manual:
Puede seleccionar Pro Logic IIx Movie, Pro
Logic IIx Music, Dolby Digital o Dolby Digi-
tal EX.
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar los ajustes.
Pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el ajuste siguiente.
4
Repita el paso 3 para completar
todos los ajustes.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 47 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
48
Grabar
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Para información acerca de la conexión de componentes
AV al receptor con control de audio/video, consulte la
página 20–29.
Notas:
No puede grabar desde componentes AV conectados a
entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógi-
cas.
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas multicanal.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Cuando está seleccionado el modo de audición Pure
Audio, VIDEO 1 OUT V y los jacks S no emite seña-
les de vídeo, por lo que se debe seleccionar otro modo
al grabar.
Con esta función puede grabar audio y vídeo desde
distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de
vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero
selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una
fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 INPUT
VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al
conector VIDEO 1 OUT.
1.
Prepare la cámara y el reproductor de
CD.
2.
Prepare el VCR para grabar.
3.
Pulse el botón del selector de entrada
[VIDEO 3].
4.
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue
siendo la fuente de vídeo.
5.
Inicie la grabación desde el VCR e inicie
la reproducción desde la cámara de
vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Grabar la fuente de entrada
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el com-
ponente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE
OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor con control de audio/video’s
no tiene efecto alguno en la grabación.
2
Inicie la grabación del compo-
nente AV conectado a los conec-
tores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3
Inicie la reproducción de la
fuente del componente AV.
DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Controlador
remoto
Grabar desde distintas fuentes AV
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
Camcorder
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
TX-SR503_Fr,Es.book Page 48 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
49
Configuración avanzada
Frecuencia de inversión
Para conseguir la mejor reproducción de bajos del sis-
tema de altavoz, necesitará ajustar la frecuencia de inver-
sión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de su
subwoofer y de la resta de altavoces (frontal, central y
surround).
Nota:
•Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de fre-
cuencia en los manuales incluidos con los altavoces y
realice los ajustes en consecuencia. Y si quiere aún
más precisión, escuche música que conozca bien y
seleccione una frecuencia de inversión mayor si cree
que el subwoofer no emite suficiente sonido o menor
si cree que emite demasiado.
Double Bass
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large
en la configuración del altavoz en la página 32.
Ajustes avanzados de los altavoces
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config., y luego pulse
el botón [ENTER].
3
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Crossover”, y a
continuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar una frecuencia de
inversión.
Elija una frecuencia de inversión
adecuada para sus ajustes.
Si está utilizando un subwoofer,
elija
una frecuencia de inversión basada en
el diámetro de los altavoces frontales.
Si no está utilizando un subwoofer,
utilice el diámetro del primer altavoz
que haya especificado como Small en
los pasos 4 al 7 del ajuste
“Configuración de los altavoces”
(página 32).
La configuración avanzada no puede
realizarse mientras los auriculares estén
conectados, cuando el sistema de altavoces B
esté activado, ni cuando se esté utilizando la
entrada de canales múltiples.
Continúe con el paso 4 del ajuste
“Double Bass”.
4
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Double Bass”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
On:
Función Double Bass acti-
vada. El bajo de los canales
frontales izquierdo y derecho
también se entrega de forma
simultánea al subwoofer (por
defecto).
Off:
Función Double Bass desacti-
vada.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Diámetro cónico
de los altavoces
Frecuencia de
inversión
Superior a
20 cm
60Hz
16–20 cm 80Hz
13–16 cm
100Hz (por
defecto)
9–13 cm 120Hz
Inferior a 9 cm 150Hz
TX-SR503_Fr,Es.book Page 49 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
50
Configuración avanzada
—Continúa
Especificar las distancias de los altavoces
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es impor-
tante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al
mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia
desde la posición de audición a cada altavoz.
Notas:
Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
Las distancias Surround, y Surround Back deberían
ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distan-
cia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajus-
tada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight,
Surr Left, Surr Back R y Surr Back L entre 1,5 y
7,5 m.
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada alta-
voz individualmente, y así oirá por igual todos los alta-
voces desde la posición de audición.
1
Mida y anote la distancia de la
posición de audición a cada alta-
voz.
2
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
3
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “2. Sp
Distance”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
4
Al visualizar “Unit”, y utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar
feet
o
meters
.
feet:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en pies. Se
pueden ajustar de 1 a 30 pies
en pasos de 1 pies.
meters:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en metros. Se
pueden ajustar de 0,3 a 9
metros en pasos de 0,3
metros.
5
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
especificar la distancia de “front
speakers”, y a continuación
pulse el botón abajo [ ] para
seleccionar el siguiente altavoz.
6
Repita el paso 5 para todos sus
altavoces.
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 32) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “3.
Level Cal”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
No se pueden ajustar los niveles de los
altavoces si receptor con control de
audio/video está enmudecido.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 50 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
51
Configuración avanzada
—Continúa
Nota:
Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el botón [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL–
] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
Si la entrada multicanal se selecciona (página 35), en
el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar
del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de
cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean
los ajustes de la configuración de los altavoces
(Speaker Configuration).
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el receptor con control de audio/video
detecta el formato de señal automáticamente. Sin
embargo, si experimenta alguno de los siguientes proble-
mas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar
manualmente el formato de la señal a PCM o DTS:
Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
3
Suba el volumen para poder oír el
sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecerá en la
pantalla, tal como se muestra.
4
Utilice los botones izquierda y
derecha [ ]/[ ] para ajustar el
nivel del altavoz, y utilice los
botones abajo [ ] para seleccio-
nar los otros altavoces.
El nivel se puede ajustar desde –12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Repita el paso 4 hasta que el
nivel del sonido de prueba de
cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 32) no emiten el sonido de
prueba.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si al ajustar los niveles ha subido el
volumen, no olvide bajarlo.
Formato de señal de entrada digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGI-
TAL INPUT] del receptor con control de
audio/video unos 3 segundos.
2
Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos),
vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]
para seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
DTS o PCM;
el indicador DTS o PCM, depen-
diendo del formato que haya ajustado, parpa-
deará, y sólo se enviarán señales en este formato.
Se ignorarán las señales digitales en otros forma-
tos.
Auto (por defecto);
el formato se detecta auto-
máticamente. Si no se presenta ninguna señal de
entrada digital, se utilizará la entrada analógica
correspondiente.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PURE AUDIO
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1 VIDEO 2
VCR
VIDEO 3 TAPE TUNER CD
VIDEO
VIDEO 3 INPUT
AUDIO
LR
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
TX-SR503_Fr,Es.book Page 51 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
52
Controlar otros componentes
Puede utilizar el controlador remoto del receptor con
control de audio/video (RC-607M) para controlar el
resto de componentes, incluyendo los de otros fabrican-
tes. Este capítulo describe como introducir el código de
control remoto necesario para el componente que desea
controlar (por ejemplo, un reproductor de DVD, TV, o
VCR).
Si introduce el apropiado código de control remoto para
cada botón del REMOTE MODE podrá controlar otros
componentes por medio del controlador remoto. Deberá
aplicar este procedimiento para cada componente que
desee controlar.
Notas:
No se puede entrar un código de control remoto para
el botón [RECEIVER].
Estos son los únicos códigos disponibles en el
momento de imprimir este manual de instrucciones.
Si los códigos no funcionan, pruebe con los códigos de
otros fabricantes para ver si le son de ayuda para pre-
programar el controlador remoto.
Introducir un código de control
remoto
1
Consulte el código de control
remoto apropiado para el compo-
nente en la categoría pertinente.
Consulte los códigos de control remoto
separados.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
607M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
REMOTE
MODE
L NIGHT
DISPLAY
RECEIVER
Botones
de número
2
Manteniendo pulsado el botón
REMOTE MODE que desee ajus-
tar, pulse el botón [DISPLAY]
durante 3 segundos.
El botón REMOTE MODE se ilumi-
nará.
3
En menos de 30 segundos, uti-
lice los botones de número para
introducir el código de 4 dígitos
para control remoto.
El botón REMOTE MODE parpadeará
dos veces.
4
Pulse de nuevo el botón REMOTE
MODE para seleccionar el modo
de controlador remoto, apunte
hacia el componente con el con-
trolador remoto y compruebe
que funciona.
Si el controlador remoto funciona de
forma correcta, el código ha sido
entrado de forma correcta. Si no,
vuelva a intentarlo con otro código.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 52 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
53
Controlar otros componentes
—Continúa
Los componentes Onkyo conectados vía pueden
controlarse apuntando el controlador remoto al receptor
con control de audio/video. Esto significa que puede
controlar estos componentes incluso si no son visibles,
por ejemplo, instalados en un rack.
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo o si
desea controlar un componente Onkyo no conectado vía
, entre los siguientes códigos de control remoto:
Botón [DVD] REMOTE MODE
0627:
reproductor DVD sin (por defecto)
Botón [CD/MD/CDR] REMOTE MODE
1817:
reproductor CD sin (por defecto)
0868:
MD grabador sin
1323:
CD grabador sin
Nota:
Si conecta un -compatible Onkyo MiniDisc o un gra-
bador de CDs a los jacks TAPE IN/OUT, para que el con-
trol a distancia se realice correctamente, debe ajustar la
pantalla a MD o CDR (consulte la página 31).
Si ha introducido previamente un código para un botón
REMOTE MODE y ahora desea recuperar los ajustes
por defecto, aplique el siguiente procedimiento.
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus
ajustes originales.
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados a
través de
1
Compruebe que el componente Onkyo
esté conectado con un cable y con un
cable de audio analógico (RCA).
Para más detalles, consulte la sección página 29.
2
Entre el código de control remoto ade-
cuado para los botones [DVD] o [CD]
REMOTE MODE.
Botón [DVD] REMOTE MODE
1612:
DVD reproductor con
Botón [CD] REMOTE MODE
1327:
CD reproductor con
1808:
MD grabador con
1322:
CD grabador con
Consulte en la página anterior la información rela-
tiva a la entrada de los códigos de control.
3
Pulse el botón [DVD] o [CD] REMOTE
MODE, apunte el controlador remoto al
receptor con control de audio/video y ya
podrá controlar el componente.
Reajustar los botones REMOTE
MODE
1
Manteniendo pulsado el botón
REMOTE MODE que desee
reajustar, pulse el botón
[L NIGHT] durante 3 segundos.
El botón REMOTE MODE se ilumi-
nará.
2
Pulse de nuevo el botón REMOTE
MODE.
El botón REMOTE MODE se ha
reajustado y parpadea dos veces.
Los botones [DVD] y [CD] REMOTE
MODE están preprogramados con
códigos de control remoto para el con-
trol de componentes Onkyo. Cuando
uno de estos botones se reajusta, se
restablece el código preprogramado.
Reajustar el controlador remoto
1
Mientras mantiene pulsado el
botón [RECEIVER], pulse el
botón [L NIGHT] durante 3
segundos.
El botón [RECEIVER] se iluminará.
2
Pulse de nuevo el botón [RECEI-
VER].
El controlador remoto se ha reajustado
y el botón [RECEIVER] parpadea dos
veces.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 53 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
54
Controlar otros componentes
—Continúa
para controlar otro componente, apunte el controlador remoto hacia el mismo y use los botones tal como se indica
a continuación. (Primero debe introducir el código de control remoto adecuado.)
A
[ON], [STANDBY], TV [ ]
Para ajustar el TV a On o Stan-
dby.
B
Botones de número
Para introducir números.
C
TV VOL [ ]/[ ]
Para ajustar el volumen del tele-
visor.
D
[CH +/–]
Para seleccionar canales en el
TV.
E
[PREVIOUS]
Selecciona el canal previo.
F
[TV INPUT]
Para seleccionar la entrada del
VCR en el TV.
G
[], [ ], [ ], [ ], [ ]
Controla el VCR.
A
[ON], [STANDBY]
Para ajustar el VCR a On o Stan-
dby.
B
Botones de número
Selecciona canales.
C
[CLR]
Cancela funciones.
D
[CH +/–]
Para seleccionar canales de
VCR.
E
[], [ ], [ ]
Para pausar, Para reproducir,
Para detener.
F
[], []
Para rebobinar y Para avanzar
rápido.
A
[ON], [STANDBY]
Activa (On) o pone en espera
(Standby) el satélite / cable.
B
Botones de número
Para introducir números.
C
[CLR]
Cancela funciones.
D
[CH +/–]
Para seleccionar canales de saté-
lite / cable.
E
[PREVIOUS]
Selecciona el canal previo.
F
[GUIDE]
Visualiza la guía de programa-
ción.
G
[ENTER]
Para confirmar la selección.
H
[ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Para seleccionar elementos del
menú.
I
[], [ ], [ ], [ ], [ ]
Controla el VCR.
Controlar un televisor
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
3
4
6
5
7
En primer
lugar, pulse
[TV]
Controlar un VCR
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
4
6
5
3
En primer
lugar, pulse
[VCR]
Controla un receptor de
Cable / Satélite
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D
CDR
CABLE
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
DVDHDD
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
A
2
4
5
6
8
9
7
3
En primer
lugar, pulse
[SAT]
TX-SR503_Fr,Es.book Page 54 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
55
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor con control
de audio/video, busque la solución en esta sección. Si
aún así, no consigue resolver el problema, contacte con
el distribuidor Onkyo más próximo.
¿No se activa el receptor con control de
audio/video?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor con control de audio/video se
desactiva nada más activarlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor con control de audio/video con el cable de ali-
mentación desconectado durante una hora. Después,
conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el
volumen al máximo. Si el receptor con control de
audio/video se activa, ajuste el volumen al mínimo,
desconecte el cable de alimentación y conecte de
nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de
entrada. Si el receptor con control de audio/video se
desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte
el cable de alimentación y acuda a su distribuidor
Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 31). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 20).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 17)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se
puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 34). El
receptor con control de audio/video está diseñado para
disfrutar del home theater. Tiene una gama de volu-
men muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma
precisa.
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor con control de audio/video
(página 40).
Mientras están conectados unos auriculares al jack
PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 41).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono
integrado, debe conectar uno entre él y el receptor con
control de audio/video. Si el giradiscos utiliza un porta-
agujas MC, debe conectar un amplificador principal MC
o un transformador MC y un ecualizador phono.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 50, 51).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 51).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic IIx Movie o
el Pro Logic IIx Music con una fuente mono, como por
ejemplo una emisora de radio AM o un programa de
TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 42).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 42).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿Los altavoces surround posteriores no emiten
sonido?
Los altavoces surround posteriores, no se utilizan con
todos los modos de audición. Seleccione otro modo de
audición (página 42).
Con algunas fuentes los altavoces surround posterio-
res tampoco emitirán demasiado sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A se reduce a la reproducción de 5.1
canales y los altavoces posteriores surround no emiten
sonido alguno.
Power
Audio
TX-SR503_Fr,Es.book Page 55 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
56
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 32).
¿El grupo de altavoces B no emite sonido?
El grupo de altavoces B sólo emite señales analógicas.
Asegúrese de que los cables de audio analógico estén
correctamente conectados.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 6.1 o 7.1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
5.1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando se han calibrado los niveles de todos los alta-
voces (página 41, 50), el ajuste del volumen máximo
puede cambiar.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 46).
¿La entrada multicanal analógica de DVD no
funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada multicanal
analógica de DVD (página 23).
•Para seleccionar la entrada multicanal analógica de
DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI
CH].
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor con control de
audio/video sigue estando en modo de audición DTS,
y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para
evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa,
avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor.
Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido
a que el receptor con control de audio/video no cambia
de formatos inmediatamente, es posible que no se
escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener
el reproductor unos 3 segundos y a continuación
reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor con
control de audio/video. Esto normalmente se debe a
que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo,
ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de mues-
treo o la respuesta de frecuencia) y el receptor con
control de audio/video no lo reconoce como una señal
DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga
algún ruido.
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 20).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
El receptor con control de audio/video no convierte
formatos. Si el componente de vídeo está conectado a
una entrada de vídeo componente, el TV debe estar
conectado a la salida de vídeo componente
(página 21).
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor
con control de audio/video.
Cuando está seleccionado el modo de audición Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.), los circuitos de
vídeo se desactivan y el receptor con control de
audio/video no emite señales de vídeo.
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor con control de audio/video del tele-
visor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 36).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
Video
Sintonizador
TX-SR503_Fr,Es.book Page 56 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
57
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 9).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor con control de audio/video, y
de que no hay ningún elemento que obstruya el
camino entre el controlador remoto y el sensor de con-
trol remoto del receptor con control de audio/video
(página 9).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 10).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto.
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 10).
Si conecta un -compatible Onkyo MiniDisc o un
grabador de CDs a los jacks TAPE IN/OUT, para que
el control a distancia se realice correctamente, debe
ajustar la pantalla a MD o CD (consulte las páginas 31
y 53).
Ha introducido un código de control remoto erróneo.
Es posible que el código de control remoto introdu-
cido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébe-
los todos.
Con algunos componentes AV, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que, sim-
plemente, no funcionen.
•Para controlar un componente conectado vía ,
apunte el controlador remoto al receptor con control
de audio/video.
•Para controlar componentes Onkyo sin o compo-
nentes de otros fabricantes, apunte con el controlador
remoto a dicho componente.
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor con control de audio/video, las señales de
entrada no se envían a través de las salidas con el
mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT
o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).
Cuando seleccione el modo de audición Pure Audio, la
grabación no es posible puesto que no se entregan
señales de vídeo. Seleccione otro modo de audición.
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono, Direct o Pure Audio (excepto
para modelo EE.UU.).
¿La pantalla no funciona?
La pantalla se desactiva cuando se selecciona el modo
de audición Pure Audio (excepto para modelo
EE.UU.).
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 47).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor con control de audio/video, incluso
si están conectados digitalmente (página 29).
Controlador remoto
Grabar
Otros
El receptor con control de audio/video contiene un
microordenador para el procesamiento de señales y fun-
ciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes,
las interferencias graves, el ruido de una fuente externa
o la electricidad estática puede causar que se bloquee.
En el caso poco probable de que esto sucediera, desco-
necte el cable de alimentación de la toma de pared,
espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de
nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Para reajustar el receptor con control de
audio/video a sus ajustes originales, actívelo y,
mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1],
pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear”
en la pantalla y el receptor con control de
audio/video entrará en modo Standby.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor con control de
audio/video a Standby.
TX-SR503_Fr,Es.book Page 57 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
58
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
FM
AM
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Potencia de salida:
Todos los canales: EE.UU.:
75 W + 75 W (8
,20Hz–20kHz,FTC)
Europeo:
100 W + 100 W (6
,1kHz,DIN)
Asiático, Australiano:
130 W + 130 W (6
,1kHz,JEITA)
Potencia dinámica: 180 W + 180 W (3
, frontal)
140 W + 10 W (4
, frontal)
95 W + 95 W (8
, frontal)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total):
0,08 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación:60 (Front,1kHz,8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
mode)
Control de sonido: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N (Direct
mode): 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces: EE.UU.: 6
Otros: 4
– o 6
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia: 1 Vp-p /75
(Component and S-Video Y)
0,7 Vp-p /75
(Component Pb/Cb,Pr/Cr)
0,28 Vp-p /75
(S-Video C)
1 Vp-p /75
(Composite)
Respuesta de frecuencia
del vídeo componente: 5 Hz – 50 MHz
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 87,5 MHz– 107,9 MHz
Otros: 87,5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Relación S/N: Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
THD Stereo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo: 45 dB ( 1kHz )
Intervalo de frecuencia
de sintonización: EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Otros: 522 kHz–1611 kHz
Sensibilidad utilizable: 30 µV
Relación S/N: 40 dB
THD 0,70%
Alimentación: EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Australiano y Europeo:
AC 230-240 V, 50 Hz
Otros: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 230-240 V, 50Hz
AC 220-230 V, 50 Hz
Consumo: Americano: 6,2 A
Otros: 590 W
Consumo en Standby: EE.UU.: 0,1 W
Australiano y Europeo: 0,2 W
Otros: 0,5 W
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.):
435 x 150 x 374
17-1/8" x 5-7/8" x 14-3/4"
Weight EE.UU.: 9,4 kg
20,7 lbs
Europeo:10,1 kg
22,3 lbs
Otros: 10,2 kg
22,5 lbs
Componente: DVD, VIDEO1, VIDEO2
S-video: DVD, VIDEO1, VIDEO2
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Componente: MONITOR
S-video: MONITOR OUT, VIDEO1
Composite: MONITOR OUT, VIDEO1
Entradas digitales: Optical : 3
Coaxial : 1
Entradas analógicas
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entradas multicanal 6
Salidas analógicas: TAPE, VIDEO1
Presalida de subwoofer: 1
Salidas de altavoz: SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
SP B (L, R)
Auriculares: 1
TX-SR503_Fr,Es.book Page 58 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
59
TX-SR503_Fr,Es.book Page 59 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
Es-
60
SN 29343935
I0502-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 3 9 3 5 *
TX-SR503_Fr,Es.book Page 60 Tuesday, March 1, 2005 9:43 AM
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Onkyo TX-SR503 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Onkyo TX-SR503 in de taal/talen: Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Onkyo TX-SR503

Onkyo TX-SR503 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 118 pagina's

Onkyo TX-SR503 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 118 pagina's

Onkyo TX-SR503 Gebruiksaanwijzing - English - 60 pagina's

Onkyo TX-SR503 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 118 pagina's

Onkyo TX-SR503 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 118 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info