645305
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
Deutsch
Italiano
De
It
AV Receiver
TX-SR303
TX-SR303E
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del ricevitore di controllo audio/
video Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale
prima di eseguire i collegamenti e di accendere
l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà
possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del
piacere di ascolto dal vostro nuovo ricevitore di
controllo audio/video.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Audio/
Video Receiver von Onkyo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen und der Inbetriebnahme dieses Geräts
durch.
Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten
Tips halten, werden Sie schnell in der Lage sein, die
Qualität des Audio/Video Receiver von Onkyo voll
auszukosten. Bitte heben Sie diese
Bedienungsanleitung für später auf.
Introduzione..................................It-2
Einleitung................................... De-2
Collegamenti ..............................It-15
Anschlüsse.............................. De-15
Accensione & Impostazioni
da fare all’inizio.......................It-30
Einschalten &
Erste Inbetriebnahme.......... De-30
Operazioni di base .....................It-34
Grundlegende Bedienung ...... De-34
Selezionare i modi di
ascolto .....................................It-42
Anwahl eines
Wiedergabemodus’.............. De-42
Operazioni avanzate ..................It-45
Weiter führende Funktionen .. De-45
Risoluzione dei problemi...........It-51
Fehlersuche............................. De-51
Caratteristiche tecniche ............It-54
Technische Daten.................... De-54
TX-SR303_It,De.book Page 1 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
2
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corri-
sponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere cal-
pestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fab-
bricante.
12. Usare solo con il carrello,
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fabbri-
cante, o venduto con l’appa-
recchio. Se viene utilizzato
un carrello, fare attenzione
quando si sposta l’insieme
carrello/apparecchio, per
evitare ferite a causa di
rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assi-
stenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
rivolgersi per riparazioni a personale tecnico qualifi-
cato nelle seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi pos-
sono causare danni e spesso richiedono riparazioni
laboriose da parte di tecnici qualificati per ripor-
tare l’apparecchio al funzionamento normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambia-
mento nelle prestazioni: questo indica la neces-
sità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparec-
chio attraverso le aperture, perché potrebbero toc-
care parti ad alta tensione o cortocircuitare parti,
con il rischio di incendi o scosse elettriche.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii
o schizzi d’acqua, e sull’apparecchio non deve
essere collocato nessun oggetto riempito con
liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiam-
mabili sopra questa apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sem-
pre i problemi di carattere ambientale e seguire i
regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicu-
rarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore
dello scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio
devono essere regolati a 10 cm di distanza dal pan-
nello posteriore o dal muro, creando un’apertura per
la fuoriuscita dell’aria calda.
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOS-
SE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO AP-
PARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRI-
CHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESEN-
TI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSO-
NALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equila-
tero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
TX-SR303_It,De.book Page 2 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
3
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni
—A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del mate-
riale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il
permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC
—Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se non
è possibile accendere l’apparecchio, contattare il
vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura
—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una solu-
zione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia
asciugate immediatamente l’apparecchio con un
panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi,
alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui
pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L'APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE ATTENTA-
MENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
Alcuni modelli sono dotati di un selettore di ten-
sione in modo da essere compatibili con i vari
sistemi di alimentazione nazionali. Prima di colle-
gare questi modelli, assicuratevi che il selettore di
tensione sia impostato sulla tensione utilizzata nella
zona in cui vi trovate.
Impostando il commutatore [STANDBY/ON] nella
posizione di STANDBY, non si spegne completa-
mente l’apparecchio. Se non avete intenzione di uti-
lizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo,
rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa CA.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—
Non toccate l’apparecchio o il cavo dell’alimenta-
zione con le mani bagnate o umide. Se nell’apparec-
chio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si pre-
sentava al momento dell’acquisto.
Non utilizzate vicino all’apparecchio liquidi vola-
tili come insetticidi spray. Non lasciate per un
lungo periodo di tempo oggetti di gomma o di
plastica sull’apparecchio poiché potrebbero
lasciare segni sull’involucro.
Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell'apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un uso
prolungato. Ciò è normale.
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo peri-
odo di tempo, la volta successiva in cui lo accen-
dete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
Backup della memoria
L’unità Ricevitore AV impiega un sistema senza batterie
per il salvataggio dei dati presenti in memoria, per man-
tenere le preselezioni radio ed altre impostazioni,
quando si scollega l’unità dalla rete o nel caso di man-
canza di energia. Sebbene non si richiedano batterie,
l’unità Ricevitore AV deve essere collegata in una presa
CA per caricare il sistema di backup. Una volta che il
sistema è stato caricato, l’unità Ricevitore AV manterrà
le impostazioni per varie settimane, sebbene la durata
dipende dall’ambiente e sarà più breve in climi umidi.
Per i modelli per la Gran Bretagna
La sostituzione e il montaggio di una spina CA sul cavo
di alimentazione dell’apparecchio deve essere eseguito
solo da personale di assistenza qualificato.
IMPORTANTE
I fili del cavo di alimentazione hanno i seguenti colori:
Blu: neutro
Marrone: fase
Se i colori dei cavi nel conduttore della linea di alimen-
tazione non corrispondono ai colori che identificano i
terminali della spina, procedete nel seguente modo:
Il cavo blu deve essere collegato al terminale contrasse-
gnato con la lettera N o colorato di nero.
Il cavo marrone deve essere collegato al terminale con-
trassegnato con la lettera L o colorato di rosso.
IMPORTANTE
La spina è dotata di un apposito fusibile. Se fosse neces-
sario sostituire il fusibile, accertatevi che il fusibile di
ricambio sia approvato da ASTA o da BSI a norma
BS1362 e che abbia la stessa portata di ampere indicata
sulla spina. Controllate che sul corpo del fusibile sia
riportato il simbolo ASTA o BSI.
Se la spina del cavo dell’alimentazione non è adatta alle
vostre prese, sostituitela. Inserite nella spina un fusibile
adatto.
Per i modelli per l’Europa
Dichiarazione di Conformità
Noi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
GROEBENZELL, GERMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
TX-SR303_It,De.book Page 3 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
4
Accessori forniti
Accertarsi di avere i seguenti accessori:
* Nei cataloghi e sulla confezione, la lettera aggiunta alla
fine del nome del prodotto indica il colore dell’unità Rice-
vitore AV. Le specifiche tecniche e il funzionamento sono
uguali, indifferentemente dal colore.
Telecomando con due batterie (AA/R6)
Antenna FM per interni
Antenna AM avvolta
Etichette per i cavi dei altoparlanti
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Surround
Right
Surround
Right
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Surround
Right
Surround
Right
Center
Center
Center
Center
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
1
2
3
Speaker Cable
TX-SR303_It,De.book Page 4 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
5
Caratteristiche
Amplificatore
Amplificatore a 5 canali
65 watt per canale min. RMS a 8
, 2 canali pilotati,
risposta in frequenza da 20 Hz a 20 kHz con non più
di 0,08% di distorsione armonica.
WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
Circuito di volume con ottimizzazione del guadagno
Elaborazione
Dolby
1
Digital e Dolby Pro Logic II
Elaborazione DTS e DTS Neo:6
2
Funzione Cinema Filter
Convertitori lineari PCM 192 kHz / D/A a 24 bit su
tutti i canali
Elaborazione DSP a 32 bit potente ed estremamente
accurata
Audio/Video
Crossover regolabile (60, 80, 100, 120, 150 Hz)
2ingressi digitali assegnabili (1 ottici, 1 coassiale)
Subwoofer pre out
Ingresso multicanale a codice di colore per Super
Audio CD e DVD-Audio
Altoparlanti A/B
•Terminali dei altoparlanti codificati a colori
Sintonizzatore FM/AM
30 preselezioni FM/AM
Sintonia automatica FM/AM
RDS (Radio Data System) (solo per l’Europa)
Telecomando
Potete utilizzare il telecomando per controllare dispo-
sitivi CD, CDR, MD e piastre a cassette Onkyo
Indice
Istruzioni importanti per la sicurezza ....2
Precauzioni ..............................................3
Accessori forniti ......................................4
Caratteristiche .........................................5
Pannello frontale e pannello posteriore....6
Prima di usare l’unità Ricevitore AV........ 9
Telecomando .........................................10
Come collegare gli altoparlanti ............15
Come collegare l’antenna.....................18
Come collegare i dispositivi................... 20
Accensione ............................................30
Impostazioni da fare all’inizio...............31
Riproduzione con i vostri componenti
AV ...................................................... 34
Uso del sintonizzatore ..........................36
Funzioni comuni....................................40
Uso dei modi d’ascolto .........................42
Come regolare i modi di ascolto..........45
Registrazione.........................................47
Impostazioni avanzate ..........................48
1. Fabbricato sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, e il simbolo della doppia D sono
marchi di fabbrica di Dolby Laboratories.
2. “DTS” e “Neo:6” sono marchi di fabbrica di Digital Thea-
ter Systems, Inc.
Introduzione
Collegamenti
Accensione & Impostazioni da fare
all’inizio
Operazioni di base
Selezionare i modi di ascolto
Operazioni avanzate
Risoluzione dei problemi...................... 51
Caratteristiche tecniche ....................... 54
TX-SR303_It,De.book Page 5 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
6
Pannello frontale e pannello posteriore
Per informazioni dettagliate, riferirsi alle pagine indicate
in parentesi.
A
Pulsante STANDBY/ON (30)
Questo pulsante viene utilizzato per accendere
l’unità Ricevitore AV o per metterla in Standby.
B
Indicatore STANDBY (30)
Questo indicatore si illumina quando l’unità Ricevi-
tore AV è nel modo di Standby, e lampeggia quando
viene ricevuto un segnale dal telecomando.
C
Sensore del telecomando (9)
Questo sensore riceve i segnali di controllo dal tele-
comando.
D
Pulsante STEREO (42)
Questo pulsante serve per selezionare il modo di
ascolto Stereo.
E
Pulsanti LISTENING MODE [ ]/[ ] (42)
Questi pulsanti vengono utilizzati per selezionare i
modi di ascolto.
F
Display
Vedere “Display” a pagina 7.
G
Pulsante DISPLAY (35)
Questo pulsante viene utilizzato per visualizzare
varie informazioni sulla sorgente correntemente
selezionata.
H
Pulsante DIGITAL INPUT (31)
Questo pulsante serve per assegnare gli ingressi
digitali e per specificare il formato dei segnali digi-
tali di ingresso.
I
Pulsante DIMMER o RT/PTY/TP (39, 40)
Questo pulsante serve per regolare la luminosità del
display.
Nel modello per l’Europa questo pulsante riporta la
scritta RT/PTY/TP e serve per l’RDS (Radio Data
System). Si veda “Come utilizzare l’RDS (solo
modello per l’Europa)” a pagina 38.
Pannello frontale
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modello per l’America
Altri modelli
(solo nel modello per l’Europa)
TX-SR303_It,De.book Page 6 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
7
Pannello frontale e pannello posteriore
—Continua
J
Pulsante MEMORY (37)
Questo pulsante serve per memorizzare o eliminare
le stazioni radio preimpostate.
K
Pulsante TUNING MODE (36)
Questo pulsante serve per selezionare il modo Auto
o Manual Tuning.
L
Pulsanti freccia/TUNING/PRESET & ENTER
Quando è selezionata la sorgente di ingresso AM o
FM, i pulsanti TUNING [ ] [ ] servono per la
sintonizzazione e i pulsanti PRESET [ ] [ ] ser-
vono per selezionare le stazioni radio preimpostate
(si veda pagina 37). Quando vengono utilizzati i
menu di setup, questi pulsanti funzionano come pul-
santi freccia e servono per selezionare e impostare
gli elementi. Anche il pulsante ENTER serve per
essere utilizzato con i menu di setup.
M
Controllo MASTER VOLUME (34)
Questo controllo serve per impostare il volume del
Ricevitore AV su MIN, 1~79 o MAX
N
Presa jack PHONES (41)
Questa presa jack di 1/4 di pollice serve per il colle-
gamento di una cuffia stereo standard per l’ascolto
privato.
O
Pulsanti SPEAKER A e B (34)
Questi pulsanti vengono utilizzati per attivare o
disattivare i set di altoparlanti A e B.
P
Pulsanti TONE, [–] e [+] (40)
Questi pulsanti servono per regolare i bassi e gli acuti.
Q
Pulsanti di selezione dell’ingres (34)
Questi pulsanti servono per selezionare una delle
seguenti sorgenti di ingresso: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
Il pulsante [MULTI CH] seleziona l’ingresso multi-
canale analogico DVD.
R
Pulsante RETURN
Questo pulsante serve per tornare al menu di setup
precedentemente visualizzato.
S
Pulsante SETUP
Questo pulsante serve per accedere a varie imposta-
zioni.
Display
Per informazioni dettagliate, riferirsi alle pagine indicate
in parentesi.
1
Indicatori dei diffusori A e B (34)
L’indicatore A si illumina quando è attivo il set di
diffusori A. L’indicatore B si illumina quando è
attivo il set di diffusori B.
2
Indicatore MUTING (40)
Questo indicatore lampeggia quando l’unità Ricevi-
tore AV è nel modo di muto.
3
Indicatori del modo sorgente/ascolto (43)
Questi indicatori mostrano il modo di ascolto e il
formato audio digitale attualmente selezionato.
4
Indicatori di sintonia (36)
TUNED (36):
Questo indicatore si illumina quando
l’unità Ricevitore AV viene sintonizzata su una sta-
zione radio.
AUTO (36):
Questo indicatore si accende quando
viene selezionato Auto Tuning e si spegne quando
viene selezionato Manual Tuning.
RDS (Solo per il modello europeo) (38):
Questo indicatore si illumina quando l’unità Ricevi-
tore AV è sintonizzata su una stazione radio che
supporta RDS (Radio Data System).
MEMORY (37):
Questo indicatore si illumina
quando si programmano preselezioni radio.
FM STEREO (36):
Questo indicatore si illumina
quando l’unità Ricevitore AV è sintonizzata in una
stazione FM stereo.
5
Indicatore SLEEP (41)
Questo indicatore si illumina quando viene impo-
stata la funzione Sleep.
6
Area del messaggio
Questa area del display mostra varie informazioni
riguardo la sorgente correntemente selezionata.
2134
5
6
TX-SR303_It,De.book Page 7 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
8
Pannello frontale e pannello posteriore
—Continua
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Queste prese ottiche e coassiali possono essere uti-
lizzate per collegare un lettore CD o DVD o altri
dispositivi con uscite audio digitali.
B
ANTENNA AM
Questi terminali a pressione servono per il collega-
mento di un’antenna AM.
C
ANTENNA FM
Questo connettore serve per il collegamento di
un’antenna FM.
D
MONITOR OUT
Queste uscite video composito possono essere col-
legate all’ingresso video presente sul vostro TV o
proiettore.
E
FRONT SPEAKERS B
Questi terminali a pressione servono per il collega-
mento del set di altoparlanti B.
F
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
Questi terminali a pressione servono per il collega-
mento del set di altoparlanti A.
G
Questo connettore (Remote Interactive) può
essere collegato al connettore presente su un
altro componente AV Onkyo. Il telecomando
dell’unità Ricevitore AV può quindi essere utilizzato
per controllare quel componente. Per usare il con-
nettore , si deve eseguire un collegamento ana-
logico (RCA) tra la vostra unità Ricevitore AV e
l’altro componente AV, anche se essi sono collegati
in modo digitale.
Nota:
può essere utilizzato solo con dispositivi Onkyo.
H
CD IN
Questi ingressi analogici possono essere utilizzati
per collegare un lettore CD con uscite analogiche.
I
TAPE IN/OUT
Questi ingressi e queste uscite analogiche possono
essere utilizzate per collegare un registratore a cas-
sette, a Mini Disc o un altro registratore con ingressi
e uscite analogiche.
J
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
Gli ingressi e le uscite VIDEO 1, video composito e
audio possono essere utilizzate per collegare un
VCR. Gli ingressi VIDEO 2 e VIDEO 3, video
composito e audio possono essere utilizzati per col-
legare un’altra sorgente video (per es. una TV via
cavo, una TV via satellite o un decoder digitale).
K
DVD IN/MULTI CH INPUT
Gli ingressi FRONT, SURROUND, CENTER e
SUBWOOFER possono essere utilizzati per colle-
gare dispositivi con uscite audio analogiche multi-
ple, tra cui lettore DVD con singole uscite
analogiche a 5.1 canali. L’ingresso video composito
deve essere collegato a un’uscita video di un lettore
DVD.
L
SUBWOOFER PRE OUT
Qui può essere collegato un subwoofer amplificato.
Pannello posteriore
7 8 9 J
1 B 3 4 5 6
KL
Per informazioni sui collegamenti si veda pagina 15–29.
TX-SR303_It,De.book Page 8 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
9
Prima di usare l’unità Ricevitore AV
Note:
La durata delle batterie fornite in dotazione è di circa
sei mesi, sebbene possa variare a seconda dell’uso.
Se il telecomando non funziona correttamente, pro-
vare a sostituire entrambe le batterie.
Non mettere insieme batterie vecchie e nuove, oppure
differenti tipi di batterie.
Se non si ha intenzione di utilizzare il telecomando per
un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie per
evitare possibili perdite e corrosione.
Le batterie esaurite devono essere rimosse non appena
possibile, per prevenire possibili perdite e corrosione.
Per usare il telecomando, puntarlo nella direzione del
sensore del telecomando dell’unità Ricevitore AV, come
viene mostrato sotto.
Note:
Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente
se l’unità Ricevitore AV è esposta ad una luce intensa,
come ad esempio la luce solare diretta o la luce fluore-
scente di tipo ad inverter. Tenere in considerazione ciò
quando si installa.
Se nella stessa stanza viene utilizzato un altro teleco-
mando dello stesso tipo, oppure se l’unità Ricevitore
AV viene installata nelle vicinanze di apparecchiature
che impiegano raggi infrarossi, il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente.
Non collocare nessun oggetto, come ad esempio un
libro, sul telecomando, poiché i pulsanti del teleco-
mando potrebbero rimanere inavvertitamente premuti,
scaricando di conseguenza le batterie.
Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente
se l’unità Ricevitore AV viene installata in uno scaf-
fale dietro a sportelli in vetro colorato. Tenere in con-
siderazione ciò quando si installa.
Il telecomando non funzionerà se tra esso e il sensore
del telecomando dell’unità Ricevitore AV è presente
un ostacolo.
Installazione delle batterie
1
Per aprire il vano batterie premete la pic-
cola cavità e sfilate il coperchio.
2
Inserite le due batterie in dotazione
(AA/R6) rispettando il diagramma di pola-
rità riportato nel vano batterie.
3
Infilate il coperchio in modo da chiuderlo.
Uso del telecomando
Circa 5 metri
Sensore del telecomando
Indicatore
STANDBY
Ricevitore AV
TX-SR303_It,De.book Page 9 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
10
Telecomando
Fornito in dotazione con il Ricevitore AV, il teleco-
mando può essere utilizzato per controllare fino a un
massimo di sei dispositivi diversi. Il telecomando ha vari
modi di funzionamento specifici per ogni tipo di disposi-
tivo. I modi vengono selezionati utilizzando i cinque pul-
santi REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
Nel modo AMP/TUNER & TAPE potete
controllare il Ricevitore AV e un registratore
a cassette Onkyo collegato mediante .
Modi DVD, CD, MD & CDR
Con questi modi potete controllare un let-
tore DVD Onkyo e un lettore/registratore
CD, MD e CDR.
Nota:
Alcune delle funzioni del telecomando descritte in que-
sto manuale potrebbero operare diversamente se utiliz-
zate dispositivi di altre marche.
Il modo RECEIVER serve per controllare il Ricevitore
AV.
Per impostare il telecomando sul modo RECEIVER
premete il pulsante del [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Come utilizzare il telecomando
1
Utilizzate i pulsanti REMOTE MODE per
selezionare i modi.
2
Utilizzate i pulsanti supportati da quel
modo per controllare il dispositivo.
Modo RECEIVER: si veda pagina 10
Modo DVD: si veda pagina 12
Modo CD/MD/CDR: si veda pagina 13
Modo TAPE: si veda pagina 14
CDR
MD
DVD
C
D
Modo RECEIVER
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
RECEIVER
G
TX-SR303_It,De.book Page 10 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
11
Telecomando
—Continua
Per informazioni dettagliate, riferirsi alle pagine indicate
in parentesi.
A
Pulsante STANDBY (30)
Questo pulsante è utilizzato per impostare l’unità
Ricevitore AV in standby.
B
Pulsante ON (30)
Questo pulsante è utilizzato per accendere l’unità
Ricevitore AV.
C
Pulsanti INPUT SELECTOR (34)
Questi pulsanti vengono utilizzati per selezionare le
sorgenti audio e video.
D
Pulsante MULTI CH (35)
Questo pulsante serve per selezionare l’ingresso
multicanale.
E
Pulsante DIMMER (40)
Questo pulsante viene utilizzato per regolare la
luminosità del display.
F
Pulsante CH +/– (37)
Questo pulsante serve per selezionare le stazioni
radio preimpostate.
G
Pulsante SP A/B (34)
Questi pulsante vengono utilizzati per attivare e
disattivare individualmente i set di altoparlanti A e
B.
H
Pulsanti freccia [ ]/[ ]/[ ]/[ ] e ENTER
Questi pulsanti servono per selezionare e regolare le
impostazioni.
I
Pulsante RETURN
Questo pulsante serve per tornare alla schermata
precedente quando si modificano le impostazioni.
J
Pulsanti dei modi di ascolto (42)
Questi pulsanti possono essere utilizzati per selezio-
nare i modi di ascolto indipendentemente dal modo
di telecomando correntemente selezionato.
Pulsante STEREO
Questo pulsante serve per selezionare il modo di
ascolto Stereo.
Pulsante SURROUND
Questo pulsante serve per selezionare i modi di
ascolto Dolby e DTS.
Pulsanti [ ]/[ ]
Questi pulsanti possono essere utilizzati per selezio-
nare uno dei modi di ascolto disponibili.
K
Pulsanti TEST TONE, CH SEL, LEVEL [+] [–]
(33)
Questi pulsanti vengono utilizzati per impostare il
livello di ogni singolo altoparlante.
L
Pulsante DISPLAY (35)
Questo pulsante serve per visualizzare varie infor-
mazioni sulla sorgente di ingresso attualmente sele-
zionata.
M
Pulsanti REMOTE MODE (10)
Questi pulsanti servono per selezionare i modi del
telecomando. Quando utilizzate il telecomando, si
accende il pulsante del REMOTE MODE attual-
mente selezionato.
N
Pulsante SLEEP (41)
Questo pulsante viene utilizzato per impostare la
funzione Sleep.
O
Pulsante VOL [ ]/[ ] (34)
Questi pulsanti possono essere utilizzati per rego-
lare il volume del Ricevitore AV indipendentemente
dal modo di telecomando correntemente selezio-
nato.
P
Pulsante MUTING (40)
Questo pulsante viene utilizzato per rendere muta
l’unità Ricevitore AV.
Q
Pulsante SETUP
Questo pulsante serve per accedere a varie imposta-
zioni.
R
Pulsante CINE FLTR (46)
Questo pulsante viene utilizzato per impostare la
funzione Cinema FILTER.
S
Pulsante L NIGHT (46)
Questo pulsante viene utilizzato per impostare la
funzione Late Night.
TX-SR303_It,De.book Page 11 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
12
Telecomando
—Continua
Per impostare il telecomando sul modo DVD premete
il pulsante del [DVD] REMOTE MODE.
A
Pulsante STANDBY
Questo pulsante serve per impostare il lettore DVD
su Standby.
B
Pulsante ON
Questo pulsante serve per accendere il lettore DVD.
C
Pulsanti numerici
Questi pulsanti servono per inserire i numeri dei
titoli, dei capitoli e delle tracce e per inserire tempi
che servono per localizzare specifici punti temporali.
D
Pulsante DISC +/–
Questo pulsante seleziona i dischi su un DVD chan-
ger.
E
Pulsante TOP MENU
Questo pulsante serve per selezionare il menu prin-
cipale di un DVD.
F
Pulsanti freccia [ ]/[ ]/[ ]/[ ] e ENTER
Questi pulsanti servono per navigare nei menu dei
DVD e nei menu di impostazione su schermo del
lettore DVD.
G
Pulsante RETURN
Questo pulsante serve per uscire dal menu di impo-
stazione su schermo del lettore DVD e per riavviare
la riproduzione del menu.
H
Pulsanti per la riproduzione
Da sinistra a destra: Pausa, Riproduzione, Arresto,
Riavvolgimento veloce, Avanzamento veloce, Pre-
cedente e Successivo.
I
Pulsante SUBTITLE
Questo pulsante serve per selezionare i sottotitoli.
J
Pulsante AUDIO
Questo pulsante serve per selezionare colonne
sonore e formati audio in lingua straniera (per es.
Dolby Digital o DTS).
K
Pulsante DISPLAY
Questo pulsante serve per visualizzare sul display
del lettore DVD le informazioni riguardanti il disco,
il titolo, il capitolo o la traccia corrente, compreso il
tempo trascorso, il tempo rimanente, il tempo totale
e così via.
L
Pulsante CLR
Questo pulsante serve per annullare le funzioni e
per cancellare i numeri inseriti.
M
Pulsante MENU
Questo pulsante serve per visualizzare il menu di un
DVD.
N
Pulsante SETUP
Questo pulsante serve per accedere ai menu di
impostazione su schermo del lettore DVD.
O
Pulsante RANDOM
Questo pulsante viene utilizzato con la funzione di
riproduzione casuale.
P
Pulsante REPEAT
Questo pulsante serve per impostare le funzioni di
riproduzione ripetuta.
Q
Pulsante PLAY MODE
Questo pulsante serve per selezionare i modi di
riproduzione su un dispositivo con modi di riprodu-
zione selezionabili.
Modo DVD
Prima di selezionare il modo DVD e di avviare
la riproduzione, dovete premere il pulsante del
[RECEIVER] REMOTE MODE seguito dal pul-
sante di [DVD] INPUT SELECTOR per selezio-
nare il lettore DVD come sorgente di ingresso.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
TX-SR303_It,De.book Page 12 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
13
Telecomando
—Continua
Per impostare il telecomando sul modo CD, MD e
CDR premete il pulsante del [CD], [MD] o [CDR]
REMOTE MODE.
A
Pulsante STANDBY
Questo pulsante serve per impostare il lettore CD o
registratore a MD/CD su Standby.
B
Pulsante ON
Questo pulsante serve per impostare il lettore CD o
registratore a MD/CD su On o Standby.
C
Pulsanti numerici
Questi pulsanti servono per inserire i numeri delle
tracce e per inserire dei tempi che servono per loca-
lizzare specifici punti temporali.
D
Pulsante DISC +/–
Questo pulsante seleziona i dischi su un CD chan-
ger.
E
Pulsanti per la riproduzione
Da sinistra a destra: Pausa, Riproduzione, Arresto,
Riavvolgimento veloce, Avanzamento veloce, Pre-
cedente e Successivo.
F
Pulsante DISPLAY
Questo pulsante serve per visualizzare sul display
del lettore CD o registratore a MD/CD le informa-
zioni riguardanti il disco o la traccia corrente, com-
preso il tempo trascorso, il tempo rimanente, il
tempo totale e così via.
G
Pulsante CLR
Questo pulsante serve per annullare le funzioni e
per cancellare i numeri inseriti.
H
Pulsante RANDOM
Questo pulsante viene utilizzato con la funzione di
riproduzione casuale.
I
Pulsante REPEAT
Questo pulsante serve per impostare le funzioni di
riproduzione ripetuta.
J
Pulsante PLAY MODE
Questo pulsante serve per selezionare i modi di
riproduzione su un dispositivo con modi di riprodu-
zione selezionabili.
Modo CD, MD e CDR
Prima di selezionare il modo e di avviare la
riproduzione, dovete premere il pulsante del
[RECEIVER] REMOTE MODE seguito dal pul-
sante di selezione di [CD] o [TAPE] INPUT
SELECTOR per selezionare il
lettore CD, il regi-
stratore a MiniDisco o il registratore a CD come
sorgente di ingresso.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
CD
MD
CDR
9
J
TX-SR303_It,De.book Page 13 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
14
Telecomando
—Continua
Il modo TAPE serve per controllare un registratore a cas-
sette Onkyo collegato al Ricevitore AV mediante .
Per impostare il telecomando sul modo TAPE pre-
mete il pulsante del [RECEIVER] REMOTE MODE.
Per registratori a cassette doppi, solo il lettore “B” può
essere controllato.
A
Pulsante Riproduzione [ ]
Questo pulsante serve per avviare la riproduzione.
B
Pulsante Arresto [ ]
Questo pulsante serve per arrestare la riproduzione.
C
Pulsante Riproduzione inversa [ ]
Questo pulsante serve per avviare la riproduzione
inversa.
D
Pulsanti Riavvolgimento e FF [ ]/[ ]
Il pulsante Riavvolgimento [ ] serve per avviare
il riavvolgimento. Il pulsante FF [ ] serve per
avviare l’avanzamento veloce.
Modo TAPE
Prima di selezionare il modo TAPE e di avviare
la riproduzione, dovete premere il pulsante del
[RECEIVER] REMOTE MODE seguito dal pul-
sante di selezione di [TAPE] INPUT SELECTOR
per selezionare il registratore a cassette come
sorgente di ingresso.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RECEIVER
B
C
D
A
TX-SR303_It,De.book Page 14 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
15
Come collegare gli altoparlanti
Con l’unità Ricevitore AV è possibile impiegare due set di altoparlanti: il set A e il set B.
Il set di altoparlanti A
deve essere installato nella stanza principale di ascolto e può essere utilizzato con materiale
Dolby Digital e DTS surround. Ogni altoparlante deve essere posizionato in un luogo specifico della stanza di ascolto
in modo da ottenere il miglior sonoro surround. La seguente illustrazione mostra la disposizione migliore degli altopar-
lanti surround. Quando il set di altoparlanti B è acceso, la riproduzione del set di altoparlanti A viene ridotta a 2.1 canali.
Se selezionate l’ingresso multicanale DVD e accendete il set di altoparlanti B, la riproduzione del set di altoparlanti A
viene ridotta a 2 canali.
Il set di altoparlanti B
può essere installato in un’altra stanza. Potete posizionare gli altoparlanti secondo la disposi-
zione standard degli altoparlanti stereo o come preferite.
Sistema Home Theater
Altoparlanti anteriori sinistro e destro
Questi altoparlanti emettono il suono generale. Il loro ruolo in un sistema home theatre è di
fornire un solido punto d’appoggio per l’immagine sonora. Dovrebbero essere posizionati
davanti all’ascoltatore all'altezza delle orecchie ed equidistanti dalla TV. Regolate la loro ango-
lazione in modo da creare un triangolo con al vertice l’ascoltatore.
Subwoofer
Il subwoofer si occupa dei suoni di basso del
canale LFE (Low-Frequency Effects). Il
volume e la qualità dell’uscita dei bassi dal
subwoofer dipende dalla sua posizione,
dalla forma della stanza d’ascolto e dalla
posizione di ascolto. In generale si ottiene
un buon suono di basso
installando il subwoofer in
un angolo anteriore o a un
terzo della larghezza del
muro, come mostra la
figura.
Altoparlanti surround sinistro e destro
Questi altoparlanti servono per ottenere un
posizionamento sonoro preciso e per
aggiungere realismo all’ambienza. Posizio-
nateli a lato dell’ascoltatore o leggermente
spostati indietro a circa 60–100cm al di
sopra dell'altezza delle orecchie. Idealmente
dovrebbero essere equidistanti dall’ascolta-
tore.
Angolo
1/3 della lunghezza
della stanza
Altoparlante centrale
Questo altoparlante migliora la resa
degli altoparlanti anteriori sinistro e
destro, rendendo distinti i movimenti
sonori e offrendo un’immagine
sonora piena. Nei film è principal-
mente utilizzato per il dialogo.
Posizionatelo vicino alla TV (preferi-
bilmente al di sopra) rivolto verso
l’ascoltatore all’altezza delle orecchie
o alla stessa altezza degli altoparlanti
anteriori sinistro e destro.
TX-SR303_It,De.book Page 15 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
16
Come collegare gli altoparlanti
—Continua
Per ottenere il migliore sonoro surround, dovete colle-
gare cinque altoparlanti e un subwoofer amplificato.
La seguente tabella mostra quali canali utilizzare a
seconda del numero di altoparlanti disponibili.
Indipendentemente dal numero di altoparlanti che utiliz-
zate, vi consigliamo di collegare un subwoofer amplifi-
cato per ottenere bassi solidi e potenti.
Prima di utilizzare il Ricevitore AV dovete specificare
quali altoparlanti sono collegati e le loro dimensioni (si
veda pagina 32).
Per ottenere il massimo dal sistema di sonoro surround,
dovete inoltre specificare la distanza tra l’ascoltatore e
ogni singolo altoparlante in modo che il suono prove-
niente da ogni altoparlante arrivi alle orecchie dell’ascol-
tatore contemporaneamente (si veda pagina 49). Inoltre
dovete impostare il livello di ogni singolo altoparlante
per ottenere un giusto bilanciamento (si veda pagina 49.)
I terminali positivi (+) dei altoparlanti dell’unità Ricevi-
tore AV sono codificati con colori, per facilitarne l’iden-
tificazione. (I terminali negativi (–) dei altoparlanti sono
neri.)
I contrassegni in dotazione degli altoparlanti sono codi-
ficati con colori e devono essere applicati sul lato posi-
tivo (+) di ogni cavo di altoparlante secondo la tabella
sopra riportata. Dovete semplicemente far corrispondere
il colore di ogni contrassegno con quello del corrispon-
dente terminale dell’altoparlante.
Leggete ciò che segue prima di collegare gli altoparlanti:
Potete collegare altoparlanti con un'impedenza com-
presa tra
6
o superiore
. Se utilizzate degli altopar-
lanti con un’impedenza minore e utilizzate
l’amplificatore ad alti livelli di volume per un lungo
periodo di tempo, si potrebbe attivare il circuito di pro-
tezione interno.
Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa a muro
prima di eseguire qualsiasi collegamento.
•Leggete le istruzioni fornite con gli altoparlanti.
•Fare particolare attenzione alla polarità di cablaggio
dei altoparlanti. In altri termini, collegare i terminali
positivi (+) solo terminali positivi (+), ed i terminali
negativi (–) solo ai terminali negativi (–). Se vengono
collegati nel modo sbagliato, il suono sarà fuori fase e
verrà emesso in maniera insolita.
•Cavi dei altoparlanti non necessariamente lunghi o di
sezione molto sottile, possono influire sulla qualità del
suono e devono essere evitati.
•Fare attenzione a non corto-
circuitare le connessioni posi-
tive e negative. in questo
modo si può danneggiare
l’unità Ricevitore AV.
Non collegare più di un cavo
per ogni terminale dei altopar-
lanti. In questo modo si può danneggiare l’unità Rice-
vitore AV.
Non collegate un altoparlante a più terminali.
Configurazione degli altoparlanti
Numero degli altoparlanti:
2345
Anteriore sinistro
✓✓✓✓
Anteriore destro
✓✓✓✓
Centro
✓✓
Surround sinistro
✓✓
Surround destro
✓✓
Come applicare i contrassegni degli
altoparlanti
Terminale del altoparlant
e
Colore
Anteriore sinistro Bianco
Anteriore destro Rosso
Centrale Verde
Surround sinistro Blu
Surround destro Grigio
Precauzioni riguardo alla
configurazione degli altoparlanti
TX-SR303_It,De.book Page 16 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
17
Come collegare gli altoparlanti
—Continua
Nota:
Quando il set di altoparlanti B è acceso, la riproduzione
del set di altoparlanti A viene ridotta a 2.1 canali.
Utilizzando un apposito cavo, collegate SUBWOOFER
PRE OUT del Ricevitore AV a un ingresso del subwoofer
amplificato come mostra la figura. Se il subwoofer non è
amplificato e utilizzate un amplificatore esterno, colle-
gate SUBWOOFER PRE OUT a un ingresso dell’ampli-
ficatore.
Nota:
Accertatevi di avere collegato correttamente il cavo.
La seguente figura mostra quale altoparlante collegare a ogni coppia di terminali.
Come collegare il altoparlanti
1
Rimuovete 3/8" (10mm) di
isolante dall’estremità dei
cavi degli altoparlanti e
attorcigliate i conduttori
come mostra la figura.
2
Mentre premete la leva, inserite il
conduttore nella fessura dopodi-
ché rilasciate la leva.
Assicuratevi che i terminali fac-
ciano presa sui conduttori e non
sull’isolante.
3/8" (10 mm)
Come collegare un subwoofer
amplificato
LINE INPUT
LINE INPUT
Subwoofer
amplificato
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
anteriore
destro
Altoparlante centro
Altoparlante
surround
destro
Altoparlante
surround
sinistro
Il set di altoparlanti A
Altoparlante
anteriore
sinistro
Altoparlante
anteriore
destro
Il set di altoparlanti B
TX-SR303_It,De.book Page 17 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
18
Come collegare l’antenna
Questa sezione spiega come collegare l’antenna FM da
interno e l’antenna a quadro AM fornite in dotazione e
come collegare le antenne FM e AM da esterno disponi-
bili in commercio.
Il Ricevitore AV non riceve segnali radio se non vi è
un’antenna collegata, quindi per utilizzare il sintonizza-
tore dovete collegare un’antenna.
L’antenna FM per interni fornita in dotazione è solo per
l’uso in interni.
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni fornita, provare al suo posto
un’antenna FM per esterni, reperibile in commercio
(vedere a pagina 19).
L’antenna AM avvolta per interni fornita in dotazione è
solo per l’uso in interni.
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna AM avvolta per interni fornita, provare l’uso di
un’antenna AM per esterni, reperibile in commercio
(vedere a pagina 19).
Collegamento dell’antenna FM per
interni
1
Fissare l’antenna FM, come viene
mostrato.
Una volta che l’unità Ricevitore AV è pronta per
l’uso, occorrerà sintonizzarsi su una stazione
radio FM e regolare la posizione dell’antenna FM
per ottenere la migliore ricezione possibile.
2
Aprite completamente l’antenna e punta-
tela verso varie direzioni per ottenere la
migliore ricezione possibile. Fissatela uti-
lizzando delle puntine da disegno od
oggetti simili.
Terminali a pressione dell’antenna AM
Connettore dell’antenna FM
Inserire completamente
la spina nella presa
Collegamento dell’antenna AM
avvolta
1
Assemblare l’antenna AM avvolta, inse-
rendo le linguette nella base, come viene
mostrato.
2
Collegare entrambi i conduttori
dell’antenna AM avvolta, ai terminali a
pressione AM, come viene mostrato.
(I conduttori dell’antenna non sono polarità sensi-
bili, di conseguenza possono essere collegati
indifferentemente).
Assicurarsi che i conduttori siano fissati salda-
mente, e che i terminali a pressione stringano i fili
dei conduttori e non l’isolamento.
Una volta che l’unità Ricevitore AV è pronta per
l’uso, occorrerà sintonizzarsi su una stazione
radio AM e regolare la posizione dell’antenna AM
per ottenere la migliore ricezione possibile.
Tenere l’antenna il più lontano possibile
dall’unità Ricevitore AV, TV, dai cavi dei altopar-
lanti e dai cavi di alimentazione.
Premere
Inserire il
conduttore
Rilasciare
TX-SR303_It,De.book Page 18 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
19
Come collegare l’antenna
—Continua
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni fornita, provare a collegare
un’antenna FM per esterni, reperibile in commercio.
Note:
Le antenne FM per esterni funzionano in modo otti-
male all’aperto, ma talvolta possono fornire buoni
risultati quando vvengono installate in un attico o una
soffitta.
Per ottenere i migliori risultati, installate l’antenna FM
esterna lontano da edifici alti, preferibilmente in modo
che non vi siano ostacoli tra l'antenna e il trasmetti-
tore.
•L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
possibili sorgenti di disturbo, come ad esempio inse-
gne al neon, strade con traffico intenso, ed altro.
Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve
essere situata lontano da linee elettriche ed altre appa-
recchiature ad alto voltaggio.
•L’antenna per esterni deve essere collegata a terra,
conformemente ai regolamenti locali, per prevenire
rischi di scossa elettrica.
Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per entrambi
le ricezioni FM e TV, poiché ciò può causare problemi di
interferenze. Se le circostanze lo richiedono, usare un
partitore d’antenna TV/FM, come viene mostrato.
Se con l’impiego dell’antenna AM avvolta fornita non si
può ottenere una buona ricezione, in aggiunta
all’antenna avvolta può essere utilizzata un’antenna AM
per esterni, come viene mostrato.
Le antenne AM per esterni funzionano in modo migliore
quando vengono installate orizzontalmente all’aperto,
ma talvolta possono essere ottenuti buoni risultati in
interni, eseguendo il montaggio orizzontalmente sopra
una finestra. Notare che l’antenna AM avvolta deve
essere lasciata collegata.
L’antenna per esterni deve essere collegata a terra, con-
formemente ai regolamenti locali, per prevenire rischi di
scossa elettrica.
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Al ricevitore AV Al TV (o videore-
gistratore)
Partitore d’antenna
TV/FM
Collegamento di un’antenna AM per
esterni
Antenna per esterni (aerea)
Antenna AM
avvolta
Cavo d’antenna isolato
TX-SR303_It,De.book Page 19 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
20
Come collegare i dispositivi
Prima di effettuare qualsiasi collegamento AV, leggete
i manuali forniti in dotazione con gli altri dispositivi
AV.
Non collegate il cavo di alimentazione prima di aver
eseguito e controllato tutti i collegamenti audio e
video.
Connettori digitali ottici
I connettori digitali ottici dell’unità Ricevitore AV sono
dotati di una copertura del tipo a otturatore, che si apre
quando viene inserita una spina ottica, e si richiude
quando viene rimossa. Inserire a fondo la spina.
Attenzione:
Quando inserite e rimuovete la spina ottica
mantenetela dritta in modo da non danneggiarla.
Codifica dei colori RCA per i collegamenti AV
I collegamenti AV RCA sono di solito codificati con i
colori: rosso, bianco e giallo. Utilizzare le spine rosse per
collegare gli ingressi e le uscite audio del canale destro
(genericamente di contrassegnato con “R”). Utilizzare le
spine bianche per collegare gli ingressi e le uscite audio
del canale sinistro (genericamente di contrassegnato con
“L”). Utilizzare le spine gialle per collegare gli ingressi
e le uscite del video composito.
Per realizzare una buona connes-
sione, inserire completamente le
spine (collegamenti errati potreb-
bero causare rumore o malfunzio-
namenti).
Per evitare interferenze, mante-
nere i cavi audio e video lontano dai cavi di alimenta-
zione e dai cavi dei altoparlanti.
Cavi AV e connettori
Nota:
Il Ricevitore AV non supporta spine SCART.
Informazioni sui collegamenti AV
Sinistro
(bianco)
Destro (rosso)
(Giallo)
Audio analogico
Video composito
Sinistro
(bianco)
Destro (rosso)
(Giallo)
Corretta!
Errata!
Video
Cavo Presa Descrizione
Cavo del video
composito
Il video composito viene di solito utilizzato su TV,
VCR e altre apparecchiature video. Utilizzate solo i
cavi video composito destinati a tale uso.
Audio
Cavo Presa Descrizione
Cavo audio
digitale ottico
Offre la miglior qualità sonora e vi permette di otte-
nere sonoro surround (per es. Dolby Digital, DTS).
La qualità audio è uguale a quella coassiale.
Cavo audio
digitale
coassiale
Offre la miglior qualità sonora e vi permette di otte-
nere sonoro surround (per es. Dolby Digital, DTS).
La qualità audio è uguale a quella ottica.
Cavo audio
analogico (RCA)
Questo cavo trasporta audio analogico. È il formato
di collegamento più utilizzato per audio analogico e
si trova su quasi tutti i dispositivi AV.
Cavo audio
analogico
multicanale
(RCA)
Questo cavo trasporta audio analogico multicanale e
viene comunemente utilizzato per collegare lettori
DVD a singole uscite audio analogiche a 5.1 canali.
Invece di un cavo multicanale potete utilizzare vari
cavi audio analogici standard.
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
TX-SR303_It,De.book Page 20 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
21
Come collegare i dispositivi
—Continua
Collegando sia le uscite audio che quelle video del lettore DVD e di altri dispositivi AV al Ricevitore AV, potete sele-
zionare simultaneamente sia l’audio che il video selezionando semplicemente la sorgente di ingresso appropriata sul
Ricevitore AV.
Il Ricevitore AV supporta vari formati di collegamento per essere compatibile con un’ampia gamma di apparecchiature
AV. Il formato che scegliete dipende dai formati supportati dagli altri dispositivi. Utilizzate le seguenti sezioni come guida.
Per i dispositivi video, ad esempio un lettore DVD, dovete effettuare due collegamenti: uno per l’audio e uno per il
video.
Formati di connessioni audio
L’apparecchiatura audio può essere collegata all’unità Ricevitore AV utilizzando i seguenti formati di connessioni audio:
analogico, ottico, coassiale e multicanale.
Quando si sceglie un formato di connessione, tenere presente che l’unità Ricevitore AV non esegue la conversione tra i
formati, come viene mostrato sotto.
Ad esempio, i segnali audio connessi all’ingresso digitale OPTICAL o COAXIAL non sono in uscita dai connettori
analogici TAPE OUT, così se ad esempio si desidera registrare dal vostro lettore CD, in aggiunta al collegamento
all’ingresso digitale, si deve collegarlo anche ai connettori analogici CD IN.
Diagramma degli ingressi/uscite audio per la registrazione
Come collegare sia l’audio che il video
Che collegamenti utilizzare?
: Flusso del segnale
Video
Audio
Video
Audio
Altoparlanti (per informazioni sui col-
legamenti si veda pagina 17)
Lettore DVD, ecc.
TV, proiet-
tore, ecc.
Lettore CD,
ecc.
Ricevitore
AV
Registratore a
cassette, ecc.
Ottico
Ottico
Coassiale
Coassiale
Analogico
Analogico
Analog
Multica-
nale
IN
Input
OUT
Output
Multica-
nale
TX-SR303_It,De.book Page 21 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
22
Come collegare i dispositivi
—Continua
Con il collegamento base potete ascoltare o registrare audio dalla TV.
Per utilizzare i modi di ascolto Dolby e DTS, effettuate il collegamento o . (Utilizzate e oppure
e per la registrazione.)
Hint!
Se la TV non ha uscite audio, collegate il VCR al ricevitore AV e utilizzate il suo sintonizzatore.
Collegamento al vostro TV o proiettore
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale TV
MONITOR OUT
Ingressi video composito
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale TV
VIDEO 2 IN L/R
Uscite audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
VIDEO IN
MONITOR
OUT
Punto 1: Connessioni video
Effettuate il collegamento video .
A
TV, proiettore,
ecc.
A
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Punto 2: Connessioni audio
Scegliete un tipo di collegamento ( , o ) che vada bene per la TV e poi effettuate tale collegamento.
a b c
a
b
c
Collegare l’uno
o l’altro
TV, proiettore,
ecc.
a
b c a b a
c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 22 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
23
Come collegare i dispositivi
—Continua
Con il collegamento base potete ascoltare o registrare audio da un DVD.
Per utilizzare i modi di ascolto Dolby e DTS, effettuate il collegamento o . (Utilizzate e oppure
e per la registrazione.)
Per riprodurre DVD-Audio o SACD su un lettore DVD compatibile dotato di un’uscita multicanale analogica,
utilizzate il collegamento .
Se il lettore DVD è dotato di uscite principali sinistra e destra e uscite multicanale sinistra e destra, accertatevi
di utilizzare le uscite principali sinistra e destra per il collegamento .
Collegamento di un lettore DVD
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale Lettore DVD
DVD IN
Uscite video composito
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale Lettore DVD
DVD IN FRONT
Uscite audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER e SUBWOOFER
Uscite multicanale
VIDEO OUT
IN
DVD
Punto 1: Connessioni video
Effettuate il collegamento video .
A
Lettore DVD
A
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Punto 2: Connessioni audio
Scegliete un tipo di collegamento ( , , o ) che vada bene per il lettore DVD e poi effettuate tale collegamento.
a b c d
Lettore DVD
a
b
c
d
Collegare
l’uno o l’altro
a
b c a b a
c
d
a
b
c
d
a
TX-SR303_It,De.book Page 23 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
24
Come collegare i dispositivi
—Continua
Oltre alla riproduzione video, con questo esempio di collegamento, potete utilizzare il sintonizzatore del VCR per ascol-
tare l’audio dei vostri programmi televisivi preferiti mediante il ricevitore AV. Ciò può risultare utile se la TV non ha
uscite audio.
Con il collegamento base potete ascoltare il VCR/registratore DVD.
Per utilizzare i modi di ascolto Dolby e DTS, effettuate il collegamento o . (Utilizzate e oppure
e per ascoltare attraverso il set di altoparlanti B.)
Come collegare un VCR o un registratore DVD per la riproduzione
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale VCR/registratore DVD
VIDEO 1 IN
Uscite video composito
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale VCR/registratore DVD
VIDEO 1 IN L/R
Uscite audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
Punto 1: Connessioni video
Effettuate il collegamento video .
A
A
VCR,
registratore DVD
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Punto 2: Connessioni audio
Scegliete un tipo di collegamento ( , or ) ed effettuate tale collegamento.
a b c
VCR, registratore
DVD
a
b
c
Collegare
l’uno o l’altro
a
b c a b a
c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 24 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
25
Come collegare i dispositivi
—Continua
Come collegare un VCR o un registratore DVD per la registrazione
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale VCR/registratore DVD
VIDEO 1 OUT
Ingressi video composito
VIDEO 1 OUT L/R
Ingressi audio S/D
Come collegare una videocamera, una console di giochi o un altro dispositivo
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale Videocamera/console
VIDEO 3 IN
Uscite video composito
VIDEO 3 IN L/R
Uscite audio analogico S/D
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
Punto 1: Effettuate il collegamento video .
Punto 2: Effettuate il collegamento audio .
A
a
A
a
VCR,
registratore DVD
A
a
VIDEO OUT
VIDEO 3
IN
L
R
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3
IN
Punto 1: Effettuate il collegamento video .
Punto 2: Effettuate il collegamento audio .
A
a
A
a
Videocamera,
consolle giochi, ecc.
A
a
TX-SR303_It,De.book Page 25 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
26
Come collegare i dispositivi
—Continua
Con il collegamento base potete ascoltare o registrare audio dalla sorgente video.
Per utilizzare i modi di ascolto Dolby e DTS, effettuate il collegamento o . (Utilizzate e oppure
e per la registrazione.)
Come collegare un ricevitore satellitare, un ricevitore via cavo, un decoder
digitale o un’altra sorgente video
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale Sorgente video
VIDEO 2 IN
Uscite video composito
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale Sorgente video
VIDEO 2 IN L/R
Uscite audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
Punto 1: Connessioni video
Effettuate il collegamento video .
A
A
Ricevitore satellitare, ricevitore
via cavo, decoder digitale, ecc.
A
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Punto 2: Connessioni audio
Scegliete un tipo di collegamento ( , o ) che vada bene per la sorgente video e poi effettuate tale collegamento.
a b c
a
b
c
Ricevitore satellitare, ricevitore
via cavo, decoder digitale, ecc.
Collegare
l’uno o l’altro
a
b c a b a
c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 26 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
27
Come collegare i dispositivi
—Continua
Lettore CD o giradischi con preamplificatore fono incorporato
Con il collegamento base potete ascoltare o registrare audio dal lettore CD.
Per collegare digitalmente il lettore CD, utilizzate il collegamento o . (Utilizzate e oppure e
per la registrazione.)
Giradischi senza preamplificatore fono
incorporato
Se collegate un giradischi che non è dotato di un pream-
plificatore fono, dovete utilizzarne uno a parte.
Giradischi con cartuccia MC (Moving Coil - a
bobina mobile)
Per collegare un giradischi con cartuccia MC (a bobina
mobile) dovete utilizzare un amplificatore a transistor e
un preamplificatore fono MC.
Come collegare un lettore CD o un giradischi
Collegamenti TX-SR303/303E Flusso del segnale CD o giradischi
CD IN L/R
Uscite audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Punto 1:
Scegliete un tipo di collegamento ( , o ) che vada bene per il lettore CD oppure scegliete per un giradischi
con un preamplificatore fono incorporato e poi effettuate i collegamenti.
a b c a
a
b
c
Giradischi (MM) con pream-
plificatore fono incorporato
Lettore CD
a
Collegare
l’uno o l’altro
a
b
c
a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplificatore
phono
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Amplificatore a transistor
MC o trasformatore MC
Preamplifica-
tore phono
TX-SR303_It,De.book Page 27 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
28
Come collegare i dispositivi
—Continua
Con il collegamento base potete ascoltare e registrare con il registratore.
Se volete collegare digitalmente il registratore per la riproduzione, utilizzate i collegamenti e oppure
e .
Come collegare un registratore a cassette, CDR, MiniDisc o DAT
Collegamenti TX-SR303/303E
Flusso del
segnale Registratore a cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Uscite audio analogico S/D
Ingressi audio analogico S/D
DIGITAL IN COAXIAL
Uscite digitale coassiale
DIGITAL IN OPTICAL
Uscite digitale ottico
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Punto 1:
Scegliete un tipo di collegamento ( , o ) che vada bene per il registratore e poi effettuate tale collegamento.
a b c
a
b
c
Registratore a cassette,
CDR, ecc.
Collegare
l’uno o l’altro
a
a b a
c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 28 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
29
Come collegare i dispositivi
—Continua
Con l’ (Remote Interactive) potete utilizzare le seguenti funzioni :
Auto Power On/Standby
Quando avviate la riproduzione su un dispositivo collegato mediante , se il Ricevitore AV è in Standby si accende e
seleziona automaticamente quel dispositivo come sorgente di ingresso. Allo stesso modo, quando il Ricevitore AV è in
Standby anche tutti i dispositivi collegati mediante vanno in Standby. Questa funzione non è attiva se il cavo di
alimentazione del dispositivo è collegato all’AC OUTLET del Ricevitore AV.
Cambiamento diretto
Quando la riproduzione viene avviata su un dispositivo collegato mediante , il Ricevitore AV seleziona automatica-
mente quel dispositivo come sorgente di ingresso. Se il lettore DVD è collegato all’ingresso multicanale del Ricevitore
AV, dovete premere il pulsante [MULTI CH] (si veda pagina 35) per ascoltare tutti i canali in quanto la funzione
Direct Change seleziona solo i connettori DVD IN FRONT.
Note:
Utilizzate solo cavi per collegamenti . I
cavi vengono dati in dotazione con i lettori
Onkyo (DVD, CD, ecc.).
Alcuni dispositivi hanno due prese ; potete
collegare una qualsiasi delle due al Ricevitore AV.
L’altra serve per collegare altri dispositivi compa-
tibili con .
Collegate la presa del Ricevitore AV solo a
dispositivi Onkyo. Se collegate dispositivi di altre
marche potreste causare malfunzionamenti.
Alcuni dispositivi potrebbero non supportare tutte
le funzioni . Fate riferimento al manuale in
dotazione con i dispositivi.
Note:
Prima di collegare il cavo di alimentazione, collegate tutti gli altoparlanti e i dispositivi AV.
Quando accendete il Ricevitore AV potrebbe esserci una sovratensione transitoria che potrebbe interferire con
altre apparecchiature elettriche presenti sullo stesso circuito. Se questo dovesse rappresentare un problema,
collegate il Ricevitore AV a un ramo diverso del circuito.
Come collegare i dispositivi Onkyo
Punto 1: Accertatevi che il dispositivo Onkyo sia collegato al Ricevitore AV con un cavo audio analogico (RCA).
Punto 2: Effettuate i collegamenti .
Come collegare il cavo di alimentazione
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Per es. lettore CD
Per es. lettore DVD
TX-SR303_It,De.book Page 29 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
30
Accensione
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
MENUTOP MENU
SP A/B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
Indicatore STANDBY
Come accendere il Ricevitore AV
1
Premete il pulsante [STANDBY/ON].
In alternativa, premete il pulsante [RECEIVER] del telecomando seguito
dal pulsante [ON].
L’unità Ricevitore AV si accende, il display si illumina, e l’indicatore STANDBY si
spegne.
Per spegnere l’unità Ricevitore AV, premere il pulsante [STANDBY/ON] o pulsante
[STANDBY] del telecomando. L’unità entrerà in Standby. Per prevenire qualsiasi sor-
presa di un improvviso alto volume la volta seguente che si accende l’unità Ricevitore
AV, abbassare sempre il volume prima di spegnere l’unità.
STANDBY/ON
Telecomando
Ricevitore AV
o
Pochi semplici passaggi prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare il Ricevitore AV per la prima volta, eseguite i seguenti passaggi che vi aiutano a configurarlo.
Queste impostazioni devono essere definite una sola volta.
Avete collegato un dispositivo a un ingresso audio digitale?
Se sì, fate riferimento ad “Assegnazione degli ingressi digitali alle
sorgenti d’ingresso” a pagina 31.
Avete collegato un registratore MD o un registratore CD Onkyo ai connettori TAPE IN/OUT?
Se sì, fate riferimento a “Cambio dell’impostazione TAPE/MD/CDR
sul Display” a pagina 31.
È necessario che definiate la configurazione degli altoparlanti!
Si veda “Configurazione degli altoparlanti” a pagina 32.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Registratore CD/
registratore MD
TX-SR303_It,De.book Page 30 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
31
Impostazioni da fare all’inizio
Per poter ascoltare l’audio nei formati Dolby Digital e
DTS, il lettore DVD dev’essere collegato al Ricevitore
AV tramite un cavo audio digitale (ottico o coassiale).
Con questa funzione potete assegnare gli ingressi digitali
alle sorgenti di ingresso. Per esempio, se collegate il let-
tore DVD a DIGITAL IN OPTICAL, dovete assegnare
quell’ingresso (OPT) alla sorgente d’ingresso del DVD.
È possibile cambiare le assegnazioni come segue.
Nota:
Accertatevi, inoltre, di avere impostato le sorgenti digi-
tali in modo che inviino segnali digitali. Consultate il
manuale di istruzioni delle sorgenti digitali.
Se collegate un registratore MiniDisc o un registratore
CD Onkyo compatibile con alle prese TAPE
IN/OUT, affinché funzioni correttamente dovete
cambiare questa impostazione.
Questa impostazione può essere modificata solo sul
Ricevitore AV.
Assegnazione degli ingressi digitali
alle sorgenti d’ingresso
1
Premere il pulsante della sor-
gente d’ingresso, a seconda
della sorgente d’ingresso che si
desidera assegnare.
(gli ingressi digitali non possono essere
assegnati alla sorgente di origine
TUNER).
2
Premere il pulsante [DIGITAL
INPUT].
Appare l’assegnazione corrente.
3
Premete più volte il pulsante
[DIGITAL INPUT] per selezionare
COAX, OPT o “– – – –” (analo-
gico).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambio dell’impostazione
TAPE/MD/CDR sul Display
1
Premete il pulsante di selezione
di ingresso [TAPE] in modo che
sul display appaia “TAPE”.
2
Premete e tenete premuto il pul-
sante di selezione di ingresso
[TAPE] (circa 3 secondi) per
impostare il display.
Ripetete questo punto per selezionare
TAPE, MD o CDR.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
TX-SR303_It,De.book Page 31 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
32
Impostazioni da fare all’inizio
—Continua
Questa sezione spiega come specificare quali altopar-
lanti sono collegati e le loro dimensioni.
Per gli altoparlanti con un diame-
tro di cono maggiore di 16cm,
specificate
Large
. Per quelli con
un diametro minore, specificate
Small
.
Configurazione degli altoparlanti
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [SETUP].
Diametro del Cono
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
2
Utilizzate i pulsanti Su e Giù
[ ]/[ ] per selezionare “1. Spe-
aker Config” e poi premete il pul-
sante [ENTER].
3
Una volta selezionata l’imposta-
zione del Subwoofer, utilizzate i
pulsanti Sinistra e Destra [ ]/[ ]
per selezionare
Yes
o
No
.
Yes:
Selezionatela se vi è collegato
un subwoofer.
No:
Selezionatela se non vi è col-
legato alcun subwoofer.
4
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Front” e poi utiliz-
zate i pulsanti Sinistra e Destra
[ ]/[ ] per selezionare
Small
o
Large
.
Small:
Selezionatela se gli altopar-
lanti anteriori sono piccoli.
Large:
Selezionatela se gli altopar-
lanti anteriori sono grandi.
Nota:
Se l’impostazione Subwoofer nel
punto 3 è impostata su No, questa
impostazione è fissa per Large e non
appare.
5
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Center” e poi utiliz-
zate i pulsanti Sinistra e Destra
[ ]/[ ] per selezionare
Small
,
Large
o
None
.
Small:
Selezionatela se l’altopar-
lante centro è piccolo.
Large:
Selezionatela se l’altopar-
lante centro è grande.
None:
Selezionatela se non vi è colle-
gato alcun altoparlante centro.
Nota:
Se l’impostazione Front nel punto 4
è impostata su Small, l’opzione
Large non può essere selezionata.
TX-SR303_It,De.book Page 32 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
33
Impostazioni da fare all’inizio
—Continua
6
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Surround” e poi uti-
lizzate i pulsanti Sinistra e Destra
[ ]/[ ] per selezionare
Small
,
Large
o
None
.
Small:
Selezionatela se gli altopar-
lanti surround sono piccoli.
Large:
Selezionatela se gli altopar-
lanti surround sono grandi.
None:
Selezionatela se non vi sono
collegati altoparlanti sur-
round.
Nota:
Se l’impostazione Front nel punto 4
è impostata su Small, l’opzione
Large non può essere selezionata.
7
Premete il pulsante [SETUP].
Il setup si chiude.
CONTROLLO DEGLI ALTOPARLANTI
Per controllare che tutti gli altoparlanti funzionino
correttamente, premete il pulsante [TEST TONE]
del telecomando. Il timbro di prova viene emesso da
ogni altoparlante e sul display appare il nome di ogni
altoparlante. Per spegnere il timbro di prova, pre-
mete di nuovo il pulsante [TEST TONE].
Se il timbro di prova non viene prodotto da un
altoparlante o se viene prodotto da un altoparlante
diverso da quello indicato sul display, forse avete
collegato in modo scorretto gli altoparlanti e
quindi dovete controllare i collegamenti (si veda
pagina 17).
Se il timbro di prova non viene prodotto da un
altoparlante e il suo nome non appare sul display,
forse avete impostato in modo scorretto le impo-
stazioni degli altoparlanti (si veda pagina 32).
TX-SR303_It,De.book Page 33 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
34
Riproduzione con i vostri componenti AV
Funzionamento base del ricevitore AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Utilizzate i pulsanti di selezione dell’ingresso del Ricevitore AV per sele-
zionare la sorgente di ingresso.
Per selezionare la sorgente di ingresso con il telecomando, premete il
pulsante [RECEIVER] e poi utilizzate i pulsanti INPUT SELECTOR.
Sul telecomando i pulsanti [V1], [V2] e [V3] selezionano rispettivamente le sorgenti
di ingresso VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 e VIDEO3.
2
Utilizzate i pulsanti SPEAKERS [A] e [B] del Ricevitore AV oppure il pul-
sante [SP A/B] del telecomando per selezionare il set di altoparlanti che
volete utilizzare.
Premendo il pulsante [SP A/B] del telecomando scorrete tra le seguenti impostazioni:
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Gli indicatori A e B degli altoparlanti
mostrano se ogni set di altoparlanti è
acceso o spento.
Sappiate che quando il set di altoparlanti B
è acceso, la riproduzione del set di altoparlanti A viene ridotta a 2.1 canali.
3
Avviate la riproduzione sul dispositivo di sorgente.
Quando selezionate DVD o un altro dispositivo video, dovete selezionare sulla TV
l’ingresso video a cui è collegato MONITOR OUT del Ricevitore AV.
4
Per regolare il volume utilizzate il controllo MASTER VOLUME o il pul-
sante [VOL] del telecomando.
Il volume può essere impostato su MIN, 1~79 o MAX. Il Ricevitore AV è stato proget-
tato per essere utilizzato con sistemi home theater. Ha un’ampia gamma di volume che
permette regolazioni precise.
5
Selezionate un modo di ascolto adeguato e utilizzate l’apparecchio.
Si veda pagina 42.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Telecomando
Ricevitore AV
A SPEAKERS B
Telecomando
Ricevitore AV
Indicatori
VOL
MASTER VOLUME
Telecomando
Ricevitore AV
TX-SR303_It,De.book Page 34 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
35
Riproduzione con i vostri componenti AV
—Continua
L’ingresso multicanale serve per collegare un dispositivo
con singole uscite audio analogiche a 5.1 canali, come
un lettore DVD o un decoder MPEG. Si veda pagina 23
per informazioni sui collegamenti.
Nota:
Una volta che avete selezionato l’ingresso multica-
nale, le impostazioni Speaker Configuration a
pagina 32 vengono ignorate e i segnali provenienti
dall’ingresso multicanale vengono inviati agli altopar-
lanti anteriore sinistro, anteriore destro, centro, sur-
round sinistro e surround destro e al subwoofer
indipendentemente da queste impostazioni.
Potete visualizzare varie informazioni sulla sorgente di
ingresso corrente nel seguente modo.
Per le sorgenti di ingresso possono essere visualizzate le
seguenti informazioni.
*Se il segnale di ingresso è analogico, non viene visua-
lizzata alcuna informazione di formato. Se il segnale di
ingresso è PCM, viene visualizzata la frequenza di cam-
pionamento. Se il segnale di ingresso è digitale ma non
PCM, viene visualizzato il formato del segnale. Le infor-
mazioni vengono visualizzate per circa tre secondi,
dopodiché riappaiono le informazioni precedentemente
visualizzate.
Come interpretare le informazioni del canale sur-
round
A: Numero di canali anteriori (anteriore sinistro, ante-
riore destro e centro).
B: Numero di canali surround (surround sinistro e sur-
round destro). Se ci sono informazioni riguardanti
un canale surround posteriore, il numero è 3.
C: Canale LFE per subwoofer (1 significa sì).
Uso degli ingressi multicanale
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [MULTI CH]
in modo che sul display appaia
l’indicatore MULTI CH.
L’audio proveniente dall’ingresso mul-
ticanale non viene utilizzato per la sor-
gente di ingresso DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
Indicatore MULTI CH
Come visualizzare le informazioni
sulla sorgente
Premete il pulsante [RECEIVER]
e poi premete più volte il pul-
sante [DISPLAY] per scorrere tra
le informazioni disponibili.
Sorgente
d’ingresso e
volume
Formato del
segnale* o fre-
quenza di cam-
pionamento
Sorgente
d’ingresso e
modo di ascolto
ABC
TX-SR303_It,De.book Page 35 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
36
Uso del sintonizzatore
Con il sintonizzatore incorporato potete ascoltare sta-
zioni radio AM e FM. Potete memorizzare le stazioni
radio preferite preimpostandole per una seleziona veloce.
Modo Auto Tuning
Quando siete sintonizzati su una stazione, appare l’indi-
catore TUNED. Quando siete sintonizzati su una sta-
zione, appaiono gli indicatori FM STEREO, come
mostra la figura.
Modo Manual Tuning
Il modello americano cambia la frequenza FM secondo
intervalli di 0.2MHz e la frequenza AM secondo inter-
valli di 10kHz. Gli modello per l’Europa cambiano la
frequenza FM secondo intervalli di 0.05MHz e la fre-
quenza AM secondo intervalli di 9kHz.
Nel modo Manual Tuning le stazioni FM sono in mono.
Come sintonizzarsi su stazioni stereo FM deboli
Se il segnale proveniente da una stazione stereo FM è
debole, potrebbe essere
impossibile ottenere una buona ricezione. In tal caso pas-
sate al modo Manual Tuning e ascoltate la stazione in
mono.
Come ascoltare la radio
1
Utilizzare il pulsante di selezione
d’ingresso [TUNER] per selezio-
nare AM o FM.
In questo esempio, è selezionata la
banda FM.
(Il display dipende dal paese.)
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Banda Frequenza
Come sintonizzarsi su stazioni radio
1
Premete il pulsante [TUNING
MODE] in modo che sul display
appaia l’indicatore AUTO.
2
Premete il pulsante Su o Giù
TUNING [ ]/[ ].
La ricerca si interrompe quando viene
trovata una stazione.
1
Premete il pulsante [TUNING
MODE] in modo che dal display
sparisca l’indicatore AUTO.
2
Premete e tenete premuto il pul-
sante Su o Giù TUNING [ ]/[ ].
La frequenza smette di cambiare
quando rilasciate il pulsante.
Premete più volte i pulsanti per cam-
biare la frequenza secondo un inter-
vallo alla volta.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TX-SR303_It,De.book Page 36 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
37
Uso del sintonizzatore
—Continua
Preselezione delle stazioni radio
È possibile memorizzare come preselezioni fino a 30
delle vostre stazioni radio preferite.
Scelta delle stazioni preselezionate
Cancellazione delle preselezioni
Come visualizzare informazioni sulla radio
1
Sintonizzarsi in una stazione che
si desidera memorizzare come
preselezione.
2
Premere il pulsante [MEMORY].
Appare l’indicatore MEMORY e il
numero preimpostato lampeggia.
3
Mentre viene visualizzato l’indi-
catore MEMORY (per circa 8
secondi), usare i pulsanti PRE-
SET [ ]/[ ] per scegliere una
preselezione da 1 a 30.
In questo esempio, è stata selezionata la
preselezione #3.
4
Premere il pulsante [MEMORY]
per memorizzare la stazione.
La stazione viene memorizzata, e il
numero di preselezione interrompe di
lampeggiare.
Ripetere questa procedura per tutte le
vostre stazioni radio preferite.
1
Usare i pulsanti PRESET
[ ]/[ ], oppure i pulsanti CH
[+/–] del telecomando per sce-
gliere le preselezioni.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Scegliere la preselezione che si
desidera cancellare.
Vedere la sezione precedente.
2
Mantenendo premuto il pulsante
[MEMORY], premere il pulsante
[TUNING MODE].
La preselezione selezionata viene can-
cellata, ed il suo numero scompare dal
display.
1
Premete più volte il pulsante
[DISPLAY] per scorrere tra le
informazioni disponibili.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Banda, presele-
zione # e fre-
quenza
Modo di ascolto
TX-SR303_It,De.book Page 37 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
38
Uso del sintonizzatore
—Continua
Come utilizzare l’RDS (solo modello per
l’Europa)
Solo il modello per l’Europa supporta l’RDS e solo in
zone dove sono utilizzate trasmissioni RDS. Quando
siete sintonizzati su una stazione RDS, sul display
appare l’indicatore RDS.
Che cos’è l’RDS?
RDS è l’acronimo di
Radio Data System
, un metodo di
trasmissione di dati in segnali radio FM. Tale metodo è
stato sviluppato dalla European Broadcasting Union
(EBU) ed è disponibile nella maggior parte dei paesi
europei. Oggigiorno, molte stazioni FM utilizzano que-
sto metodo. Oltre a visualizzare testo informativo, l’RDS
permette di trovare le stazioni radio a seconda del tipo
(per es. notizie, sport, rock, ecc.) e di selezionare auto-
maticamente il radiogiornale quando viene trasmesso.
Il Ricevitore AV supporta quattro tipi di informazioni
RDS:
PS (Program Service)
Quando vi sintonizzate su una stazione RDS che tra-
smette informazioni PS, appare il nome della stazione.
Quando premete il pulsante [DISPLAY], viene visualiz-
zata la frequenza per tre secondi.
RT (Radio Text)
Quando vi sintonizzate su una stazione RDS che tra-
smette informazioni RT, sul display appaiono quelle
informazioni (si veda pagina 39).
PTY (Program Type)
Potete inoltre selezionare le stazioni radio a seconda del
tipo (si veda pagina 39).
TP (Traffic Program)
Potete inoltre cercare stazioni radio TP (si veda
pagina 39).
Note:
In alcuni casi i caratteri del testo visualizzato sul Rice-
vitore AV potrebbero non essere uguali a quelli stra-
messi dalla stazione radio. Inoltre, quando vengono
ricevuti caratteri che non sono supportati, potrebbero
venire visualizzati caratteri strani. Questo non indica
un malfunzionamento.
Se il segnale proveniente da una stazione RDS è
debole, i dati RDS potrebbero venir visualizzati a
intermittenza o non venire visualizzati affatto.
Tipi di programmi utilizzati in Europa (PTY)
Indicatore RDS
Tipo Display Descrizione
None NONE Nessun tipo di programma.
News
reports
NEWS Notizie su eventi e avveni-
menti di attualità.
Current
affairs
AFFAIRS Notizie su questioni di attualità
riguardanti una più ampia
gamma di argomenti rispetto
alle notizie di attualità.
Information INFO Informazioni generali come
previsioni meteorologiche,
informazioni per i consuma-
tori, sanità, ecc.
Sport SPORT Eventi, notizie e interviste
sportive.
Education EDUCATE Programmi di istruzione for-
male.
Drama DRAMA Commedie e serie radiofoni-
che.
Culture CULTURE Programmi culturali (compresi
argomenti religiosi).
Science and
technology
SCIENCE Programmi di scienze naturali
e tecnologia.
Varied VARIED Programmi non inclusi nelle
categorie sopra citate (per es.
quiz, giochi e umorismo).
Pop music POP M Musica pop commerciale, di
solito di hit-parade del passato
o del presente (per es. Top
40).
Rock music ROCK M Musica pop alternativa che di
solito non compare nelle hit-
parade.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Musica di facile ascolto
(diversa da Pop, Rock o Clas-
sical).
Light
classics
LIGHT M Musica classica non speciali-
stica per il grande pubblico.
Serious
classics
CLASSICS Esecuzioni dei maggiori brani
per orchestra, sinfonie, musica
da camera, ecc. (compresa
l’opera lirica).
Other music OTHER M Generi musicali non inclusi
nelle categorie sopra citate
(per es. Jazz, Rhythm & Blues,
Folk, Country e Reggae).
Alarm ALARM Quando una stazione RDS
trasmette un comunicato di
emergenza, sul display lam-
peggia ALARM.
TX-SR303_It,De.book Page 38 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
39
Uso del sintonizzatore
—Continua
Come visualizzare il Radio Text (RT)
Quando vi sintonizzate su una stazione RDS che tra-
smette informazioni di testo RT, sul display appaiono
quelle informazioni.
Note:
Se il Ricevitore AV è in attesa di informazioni RT,
potrebbe apparire il messaggio “Waiting”.
Se sul display appare il messaggio “No Text Data”,
non sono disponibili informazioni RT.
Come cercare la stazione a seconda del
tipo (PTY)
Potete selezionare le stazioni radio a seconda del tipo.
Come ascoltare le informazioni sul traffico
(TP)
Potete cercare stazioni radio TP.
1
Premete una volta il pulsante
[RT/PTY/TP].
Le informazioni RT scorrono sul
display.
1
Utilizzate il pulsante di selezione
dell’ingresso [TUNER] per sele-
zionare FM.
2
Premete due volte il pulsante
[RT/PTY/TP].
Sul display appare il tipo di programma
corrente.
3
Utilizzate i pulsanti PRESET
[ ]/[ ] per selezionare il tipo di
programma che desiderate.
Si veda la tabella a pagina 38.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Per avviare la ricerca, premete il
pulsante [ENTER].
Il Ricevitore AV cerca finché non trova
una stazione del tipo specificato. A quel
punto si arresta brevemente prima di
proseguire la ricerca.
5
Quando viene trovata una sta-
zione che volete ascoltare, pre-
mete [ENTER].
Se non viene trovata alcuna stazione,
appare il messaggio “Not Found”.
1
Utilizzate il pulsante di selezione
dell’ingresso [TUNER] per sele-
zionare FM.
2
Premete tre volte il pulsante
[RT/PTY/TP].
Se la stazione radio corrente trasmette
TP (Traffic Program), sul display
appare “[TP]” e le informazioni sul
traffico vengono selezionate quando
vengono trasmesse. Se appare “TP”
senza parentesi quadre, significa che la
stazione non sta trasmettendo TP.
3
Per cercare una stazione che sta
trasmettendo TP, premete
[ENTER].
Il Ricevitore AV cerca finché non trova
una stazione che sta trasmettendo TP.
Se non viene trovata alcuna stazione,
appare il messaggio “Not Found”.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
TX-SR303_It,De.book Page 39 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
40
Funzioni comuni
Questo capitolo spiega le funzioni che possono essere
utilizzate con qualunque sorgente d’ingresso.
Con questa funzione è possibile regolare la luminosità
del display.
Potete regolare i bassi e gli acuti degli altoparlanti ante-
riori in qualsiasi momento, tranne quando è selezionato
il modo di ascolto Direct o Pure Audio (eccetto modello
nord americano).
Bass
Con questa funzione, è possibile incrementare o tagliare
i suoni di bassa frequenza emessi dai altoparlanti fron-
tali, da –10 dB a +10 dB in passi di 2 dB.
Treble
Con questa funzione, è possibile incrementare o tagliare
i suoni di alta frequenza emessi dai altoparlanti frontali,
da –10 dB a +10 dB in passi di 2 dB.
Nota:
Per bypassare i circuiti dei timbri bassi e acuti, sele-
zionare il modo di ascolto Direct.
Con la funzione Muting è possibile silenziare tempora-
neamente l’uscita dell’unità Ricevitore AV.
Per annullare il silenziamento dell’unità Ricevitore
AV ,
premere di nuovo il pulsante [MUTING] del teleco-
mando, oppure regolare il volume. Viene annullato il
silenziamento dell’uscita e scompare l’indicatore
MUTING.
La funzione Muting è annullata quando l’unità Ricevi-
tore AV viene impostata in Standby.
Impostazione della luminosità del
display
Premete più volte il pulsante
[DIMMER]
del telecomando
per
selezionare: intensità luminosa
debole, molto debole o normale.
In alternativa potete utilizzare il pul-
sante [DIMMER] del Ricevitore AV
(eccetto modello europeo).
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Premete
prima
[RECEIVER]
Come regolare i bassi e gli acuti
1
Premete più volte il pulsante
[TONE] del ricevitore AV per sele-
zionare Bass o Treble.
2
Utilizzate i pulsanti TONE [–]/[+]
per effettuare la regolazione.
Silenziamento dell’unità Ricevitore AV
Premere il pulsante [MUTING] del
telecomando.
L’uscita viene silenziata e l’indicatore
MUTING lampeggia sul display, come
viene mostrato.
TONE
+
TX-SR303_It,De.book Page 40 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
41
Funzioni comuni
—Continua
Con la funzione sleep timer è possibile impostare l’unità
Ricevitore AV in modo che si spenga automaticamente
dopo che è trascorso il periodo di tempo impostato.
Per annullare sleep timer,
premere il pulsante [SLEEP]
ripetutamente fino a che non scompare l’indicatore
SLEEP.
Per controllare il tempo sleep rimanente,
premere il
pulsante [SLEEP]. Notare che se si preme il pulsante
[SLEEP] mentre viene visualizzato il tempo sleep,
quest’ultimo verrà abbreviato di 10 minuti.
È possibile collegare una cuffia stereo (con spina della
cuffia di 1/4 di pollice) alla presa jack PHONES
dell’unità Ricevitore AV, per l’ascolto privato, come
viene mostrato.
Note:
Abbassare sempre il volume prima di collegare la cuffia.
Quando viene inserita la spina della cuffia nella presa
jack PHONES, vengono disattivati i set di altoparlanti
A e B.
Quando si collega una cuffia, il modo di ascolto viene
impostato a Stereo, a meno che non sia già impostato
a Mono, Stereo o Direct.
Quando viene selezionato l’ingresso DVD multica-
nale, nelle cuffie si possono sentire solo i suoni ante-
riori sinistro e destro.
Potete regolare i livelli dei singoli altoparlanti del set di
altoparlanti A mentre ascoltate una sorgente d’ingresso.
Queste regolazioni transitorie vengono cancellate
quando il Ricevitore AV viene impostato su Standby.
Note:
Non è possibile utilizzare questa funzione mentre
l’unità Ricevitore AV è silenziata.
Gli altoparlanti che sono impostati su No o None in
Speaker Configuration non possono essere regolati.
Set di altoparlanti B
Quando il set di altoparlanti B è acceso, potete anche
regolare i livelli dei suoi altoparlanti sinistro e destro su
valori compresi tra -12dB e +12dB.
Queste impostazioni vengono memorizzate quando il
Ricevitore AV viene impostato su Standby.
Quando il set di altoparlanti B è acceso, potete rego-
lare i livelli degli altoparlanti sinistro e destro del set
di altoparlanti A e del subwoofer.
Cuffie
Se avete collegato un paio di cuffie, potete regolare indi-
pendentemente il volume del canale destro e quello del
canale sinistro su valori compresi tra -12dB e +12dB.
Queste impostazioni vengono memorizzate quando il
Ricevitore AV viene impostato su Standby.
Ingresso DVD multicanale
Se avete selezionato l’ingresso DVD multicanale, potete
regolare il livello di ogni ingresso a 5.1 canali su valori
compresi tra -12dB e +12dB. (Tra –30 e +12dB per il
subwoofer.)
Queste impostazioni vengono memorizzate quando il
Ricevitore AV viene impostato su Standby.
Potete inoltre regolare i livelli dei singoli altoparlanti
in “3. MultiLevel Setup” (si veda pagina 50).
Uso di Sleep Timer
Premere il pulsante [SLEEP] del
telecomando ripetutamente per
selezionare il tempo sleep timer
che si richiede.
È possibile impostare la funzione sleep
timer da 90 a 10 minuti, in incrementi
di 10 minuti.
L’indicatore SLEEP appare sul display
quando viene impostato sleep timer,
come viene mostrato di seguito. La
durata sleep timer specificata appare
sul display per circa cinque secondi,
quindi riappare la visualizzazione pre-
cedente.
Uso della cuffia
Indicatore SLEEP
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
Come regolare i livelli degli
altoparlanti
1
Utilizzare il pulsante [CH SEL] del
telecomando per selezionare
ogni altoparlante, e usare i pul-
santi [LEVEL–] and [LEVEL+] per
regolare il volume.
È possibile regolare il volume di ogni
altoparlante da –12 dB a +12 dB (da
–15dB a +12dB per il subwoofer).
TX-SR303_It,De.book Page 41 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
42
Uso dei modi d’ascolto
Si veda “Informazioni sui modi di ascolto” a pagina 43
per informazioni dettagliate sui modi di ascolto.
Come effettuare la selezione sul Ricevitore
AV
Pulsante [STEREO]
Questo pulsante seleziona il modo di ascolto Stereo.
Pulsanti LISTENING MODE [ ] [ ]
Se premete ripetutamente questi pulsanti scorrete tra
i vari modi di ascolto che possono essere utilizzati
con la sorgente di ingresso corrente.
Come effettuare la selezione con il
telecomando
Pulsante [STEREO]
Questo pulsante seleziona il modo di ascolto Stereo.
Pulsante [SURROUND]
Questo pulsante seleziona i modi di ascolto Dolby
Digital e DTS.
Pulsanti LISTENING MODE [ ] [ ]
Se premete ripetutamente questi pulsanti scorrete tra
i vari modi di ascolto che possono essere utilizzati
con la sorgente di ingresso corrente.
Come selezionare i modi di ascolto
•I modi di ascolto Dolby Digital e DTS possono
essere selezionati solo se il lettore DVD è col-
legato al Ricevitore AV con un collegamento
audio digitale (coassiale o ottico).
La disponibilità dei modi di ascolto dipende
dal formato del segnale di ingresso corrente.
Quando sono collegate le cuffie, o mentre il
gruppo di altoparlanti “B” è attivo, potete
selezionare solo il modo di ascolto Mono,
Direct o Stereo.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
TX-SR303_It,De.book Page 42 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
43
Uso dei modi d’ascolto
—Continua
Informazioni sui modi di ascolto
Tramite i suoi decodificatori audio surround e pro-
grammi DSP incorporati, l’unità Ricevitore AV può tra-
sformare la vostra stanza di ascolto in una sala
cinematografica o una sala da concerto.
Direct
La sorgente d’ingresso selezionata viene emessa diretta-
mente e viene sottoposta a minima elaborazione in modo
da ottenere un suono puro.
Stereo
La sorgente di ingresso selezionata viene elaborata come
un segnale stereo e viene emessa dagli altoparlanti ante-
riori sinistro e destro e dal subwoofer.
Mono
Utilizzate questo modo quando guardate un vecchio film
con una colonna sonora mono o per selezionare le
colonne sonore multilingua nei canali sinistro e destro di
alcuni film. Questo modo può inoltre essere utilizzato
quando riproducete un DVD o un’altra sorgente con
audio sottoposta a multiplex come un DVD karaoke.
Dolby Pro Logic II Movie
Utilizzate questo modo con DVD e
video che riportano il logo Dolby
Surround o con programmi TV che presentano Dolby
Surround. Potete utilizzare questo modo anche con film
o programmi TV stereo. In tal caso il Ricevitore AV crea
un mix surround 5.1 dallo stereo a 2 canali.
Dolby Pro Logic II Music
Utilizzate questo modo per aggiungere surround 5.1 a
sorgenti stereo come CD e DVD musicali.
Dolby Pro Logic II Game
Selezionate questo modo quando utilizzate dischi di gio-
chi.
Dolby Digital
Con questo formato potete ottenere la qua-
lità sonora di una sala cinematografica o di
una sala da concerti. Utilizzate questo modo con DVD
che riportano il logo Dolby Digital.
DTS
Questo formato surround digitale offre un
suono surround di alta fedeltà. Utilizza dati
audio compressi con sei canali discreti (5.1)
ed è in grado di gestire un’ampia quantità di
dati audio rimanendo fedele all’originale. Il DTS offre un
suono di alta qualità. Per riprodurre materiale DTS dovete
avere un lettore DVD compatibile con DTS. Utilizzate
questo modo con DVD e CDche riportano il logo DTS.
Neo:6
Questo modo crea surround a 5.1 canali da sorgenti ana-
logiche a 2 canali. Offre cinque canali a banda piena con
eccellente separazione. Ci sono due modi di funziona-
mento: il modo Cinema, che è adatto ai film, e il modo
Music, che serve per ascoltare musica.
Il modo
Cinema
simula il senso realistico di movimento
che si ottiene con sorgenti di sonoro surround a 5.1
canali. Utilizzate questo modo con video, DVDe pro-
grammi TV che presentano suono stereo.
Il modo
Music
utilizza canali surround per simulare un
campo sonoro naturale che non può essere prodotto con
lo stereo convenzionale. Utilizzate questo modo con
materiale di sorgenti stereo come CD musicali.
Modi DSP originali Onkyo
Mono Movie
Questo modo è adatto per vecchi film e per altre sorgenti
di suono mono. L’altoparlante centro emette il suono
così com’è, mentre sul suono emesso dagli altri altopar-
lanti viene applicato il riverbero aggiungendo in tal
modo consistenza anche a materiale mono.
Orchestra
Adatto per la musica classica o per l’opera lirica. Il
canali surround vengono messi in risalto per allargare
l’immagine stereo. Inoltre, esso simula il riverbero natu-
rale di un grande auditorium.
Unplugged
Adatto per i suoni acustici strumentali, vocali e musica
jazz. Mettendo in risalto l’immagine stereo frontale, esso
simula l’esperienza che si prova di fronte al palcosce-
nico.
Studio-Mix
Adatto per la musica rock e pop. Ascoltando la musica in
questo modo, si crea un campo sonoro del tipo dal vivo,
con una potente immagine acustica, come quella che si
prova stando in un club o ad un concerto rock.
TV Logic
Aggiunge sonorità realistiche ai programmi TV prodotti
in uno studio televisivo. Inoltre, esso aggiunge effetti
surround all’intero suono ed aggiunge chiarezza alle
voci.
All Ch Stereo
Ideale per musica di sottofondo. I canali anteriori, sur-
round e surround posteriori creano un’immagine stereo
che riempie l’intera area di ascolto.
Full Mono
In questo modo tutti gli altoparlanti emettono audio
mono, quindi la musica sembra la stessa indipendente-
mente da dove vi trovate.
Gli indicatori surround del Ricevitore AV mostrano quali
altoparlanti sono attivi in ogni modo di ascolto.
Anteriore sinistro Centro Anteriore destro
Subwoofer
Surround destroSurround sinistro
TX-SR303_It,De.book Page 43 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
44
Uso dei modi d’ascolto
—Continua
La seguente tabella elenca tutti i modi di ascolto e indica quali possono essere selezionati con ogni formato di segnale
di ingresso.
Formato del segnale di
ingresso
Analogico,
PCM
*1
*1. Nei modo di ascolto Direct, i segnali PCM di 32kHz, 44.1kHz e 48kHz vengono elaborati rispettivamente a 64kHz, 88.2kHz e
96kHz. I segnali di 96kHz vengono elaborati a 48kHz per tutti i modi di ascolto eccetto Direct e Stereo.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 viene sempre elaborato come DTS.
Multich
*/2
2/0
(stereo)
1/0,1+1 Altri 3/2.1
2/0
(stereo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Sorgente
Modo di ascolto
CD, TV, VHS,
MD, vinile,
radio,
cassetta,
DTV, ecc.
DVD, DTV, ecc. DVD, CD, ecc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3
*3. Disponibile solo se avete collegato gli altoparlanti surround.
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
DSP
originale
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*3
Consiglio: Potete controllare il formato di un segnale digitale di ingresso a “Come visualizzare le informazioni sulla
sorgente” a pagina 35.
TX-SR303_It,De.book Page 44 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
45
Come regolare i modi di ascolto
Queste funzioni sono operative solo con il set di altopar-
lanti A.
Audio Adjust fornisce varie funzioni per la regolazione
del suono.
Le funzioni Audio Adjust vengono spiegate di seguito.
Impostazioni dei canali d’ingresso
Multiplex
Questa impostazione determina quale canale viene
emesso da una sorgente stereo multiplex. Utilizzatela per
selezionare i canali audio o le lingue con sergenti multi-
plex, programmi televisivi multilingua e così via.
Main:
Viene emesso il segnale principale (default).
Sub:
Viene emesso il sottocanale.
M/S:
Viene emesso sia il canale principale che il sot-
tocanale.
Mono (2ch)
Questa impostazione determina quale canale viene
emesso quando il modo di ascolto Mono viene utilizzato
con sorgente stereo.
L+R:
Viene emesso sia il canale sinistro che destro
(default).
L:
Viene emesso solo il canale sinistro.
R:
Viene emesso solo il canale destro.
Uso delle funzioni Audio Adjust
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [SETUP].
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
2
Utilizzate i pulsanti Su e Giù
[ ]/[ ] per selezionare “4. Audio
Adjust” e poi premete il pulsante
[ENTER].
3
Utilizzate i pulsanti Sinistra e
Destra [ ]/[ ] per specificare le
impostazioni.
Premete il pulsante Giù [ ] per
selezionare l’impostazione
seguente.
4
Ripetete iil punto 3 per comple-
tare tutte le impostazioni.
5
Premete il pulsante [SETUP].
Il setup si chiude.
TX-SR303_It,De.book Page 45 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
46
Come regolare i modi di ascolto
—Continua
Come regolare il modo PL II Music
Queste impostazioni si applicano solo alle sorgenti (ste-
reo) a 2 canali.
Panorama
Con questa funzione potete ampliare la larghezza
dell’immagine stereo anteriore quando utilizzate il modo
di ascolto Pro Logic II Music.
On:
Funzione “Panorama” attivata.
Off:
Funzione “Panorama” disattivata (default).
Dimension
Con questa funzione potete spostare in avanti o indietro
il campo sonoro quando utilizzate il modo di ascolto Pro
Logic II Music. L’impostazione di default è 3. Imposta-
zioni più alte muovono il campo sonoro in avanti. Impo-
stazioni più basse lo muovono indietro.
Se l’immagine stereo sembra troppo ampia o c’è troppo
sonoro surround, spostate il campo sonoro in avanti per
migliorare il bilanciamento. Al contrario, se l’immagine
stereo sembra essere in mono o non c’è abbastanza
sonoro surround, spostatelo indietro.
Center Width
Con questa funzione potete regolate la larghezza del
suono proveniente dall’altoparlante centro quando utiliz-
zate il modo di ascolto Pro Logic II Music. Se utilizzate
un altoparlante centro, il suono del canale centro viene
emesso solo dall’altoparlante centro (se non utilizzate un
altoparlante centro, il suono del canale centro viene
distribuito agli altoparlanti anteriori sinistro e destro per
creare un centro illusorio). Questa impostazione con-
trolla il mix anteriore sinistro, destro e centro permetten-
dovi di regolare il peso del suono del canale centro. Può
essere regolata da 0~7 (l’impostazione di default è 3).
Come regolare il modo DTS Neo:6 Music
Center Image
Il modo di ascolto DTS Neo:6 Music crea sonoro sur-
round a 5 canali da sorgenti (stereo) a 2 canali. Con que-
sta impostazione potete specificare quanto viene
attenuata l’uscita del canale anteriore destro e sinistro
per creare il canale centro. Può essere regolata da 0~5
(l’impostazione di default è 3). Questa impostazione non
è disponibile se non vi sono collegati altoparlanti sur-
round.
Quando è impostata su 0, l’uscita del canale anteriore
sinistro e destro viene attenuata a metà (–6dB), dando
l’impressione che il suono sia localizzato al centro. Que-
sta impostazione funziona bene quando la posizione
d’ascolto non è centrata. Quando è impostata su 5, i
canali anteriori destro e sinistro non vengono attenuati e
in tal modo viene mantenuto il bilanciamento originale
del suono stereo.
Con la funzione “Late Night” potete ridurre la gamma
dinamica del materiale Dolby Digital in modo da poter
ancora sentire le parti soffuse quando ascoltate a livelli
di volume basso. Questa funzione è ideale per guardare
film di notte se non volete disturbare nessuno.
Note:
•L’effetto della funzione “Late Night” dipende dal
materiale Dolby Digital che riproducete. Con certi
materiali l’effetto potrebbe essere minimo o nullo.
La funzione “Late Night” viene disattivata quando il
Ricevitore AV è impostato su Standby.
Con il CinemaFILTER potete ridurre la vivacità di
alcune colonne sonore missate appositamente per essere
riprodotte al cinema.
CinemaFILTER può essere utilizzato con i seguenti
modi di ascolto: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II
Movie, DTS e DTS Neo:6 Cinema.
Come utilizzare la funzione “Late
Night” (solo per Dolby Digital)
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
e poi premete più volte il pul-
sante [L NIGHT] per selezionare:
Off:
Funzione “Late Night” disat-
tivata.
Low:
Poca riduzione nella gamma
dinamica.
High:
Molta riduzione nella gamma
dinamica.
Come utilizzare il CinemaFILTER
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
e poi premete più volte il pul-
sante [CINE FLTR] per selezio-
nare:
On:
CinemaFILTER attivato;
Off:
CinemaFILTER disattivato.
TX-SR303_It,De.book Page 46 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
47
Registrazione
Questo capitolo spiega come registrare la sorgente
d’ingresso selezionata, su un componente AV con possi-
bilità di registrazione, e come registrare l’audio e il video
da due sorgenti differenti.
È possibile eseguire la registrazione solo sui componenti
AV collegati ai connettori TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Per informazioni sul collegamento dei vostri componenti
AV all’unità Ricevitore AV, vedere a pagina 20–29.
Note:
Non è possibile registrare dai componenti AV collegati
agli ingressi digitali. Si devono utilizzare le connes-
sioni analogiche.
Gli effetti surround prodotti tramite i modi di ascolto
surround e DSP non possono essere registrati.
Non è possibile registrare da un componente AV col-
legato ad ingressi multicanale.
Se mentre si sta registrando si seleziona un’altra sor-
gente d’ingresso, tale sorgente d’ingresso verrà regi-
strata al suo posto.
Con questa funzione è possibile registrare l’audio e il
video da differenti sorgenti, permettendovi di doppiare
l’audio sulle vostre registrazioni video. Questa funzione
trae vantaggio dal fatto che quando viene selezionata una
sorgente d’ingresso di solo audio (cioè, TAPE, TUNER
o CD), la sorgente d’ingresso video rimane invariata. Ad
esempio, se si seleziona prima la sorgente d’ingresso
VIDEO 3, seguita dalla sorgente d’ingresso CD, è possi-
bile visionare il video dall’ingresso VIDEO 3 ed ascol-
tare l’audio dall’ingresso CD.
Nell’esempio seguente,
l’audio del lettore CD collegato
ai connettori CD IN, ed il video della videocamera col-
legata al connettore VIDEO 3 IN, vengono registrati su
un videoregistratore collegato ai connettori VIDEO 1
OUT.
1.
Preparare una videocamera ed un let-
tore CD per la riproduzione.
2.
Predisporre il videoregistratore per la
registrazione.
3.
Premere il pulsante selettore
d’ingresso [VIDEO 3].
4.
Premere il pulsante selettore
d’ingresso [CD].
Con questa procedura si seleziona il lettore CD
come sorgente audio, ma lascia la videocamera
come sorgente video.
5.
Avviare la registrazione sul videoregi-
stratore e avviare la riproduzione sulla
videocamera e sul lettore CD.
Il video proveniente dalla videocamera, e l’audio
proveniente dal lettore CD vengono registrati sul
videoregistratore.
Registrazione della sorgente
d’ingresso
1
Utilizzate i pulsanti di selezione
di ingresso per selezionare il
dispositivo AV che volete regi-
strare.
I segnali audio della sorgente
d’ingresso selezionata sono in uscita
dai connettori VIDEO 1 OUT e TAPE
OUT.
Mentre si esegue la registrazione, è
possibile ascoltare la sorgente. Il con-
trollo di VOLUME dell’unità Ricevi-
tore AV non produce nessun effetto
sulla registrazione.
2
Avviare la registrazione sul com-
ponente AV collegato ai connet-
tori TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3
Avviare la riproduzione sul com-
ponente AV sorgente.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Telecomando
Registrazione da sorgenti AV differenti
Videocamera
VideoregistratoreLettore CD
segnale video
segnale audio
TX-SR303_It,De.book Page 47 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
48
Impostazioni avanzate
Frequenza di taglio per il Subwoofer
Per ottenere la migliore prestazione dei bassi dal vostro
sistema di altoparlanti, è necessario regolare la fre-
quenza di crossover in accordo alla dimensione e alla
risposta in frequenza del vostro subwoofer e degli altri
altoparlanti (frontale, centrale e surround).
Nota:
Per una regolazione più accurata, osservare la risposta
in frequenza riportata nel manuale fornito in dotazione
con i vostri altoparlanti, ed impostare adeguatamente.
In aggiunta, ascoltare della musica che conoscete
bene, e scegliere una frequenza di crossover più alta se
ritenete che dal subwoofer non venga emesso un
suono sufficiente; una impostazione più bassa, se rite-
nete che ne venga emesso troppo.
Double Bass
La funzione “Double Bass” enfatizza i bassi trasmet-
tendo i suoni di basso dai canali anteriori sinistro e destro
al subwoofer. Questa funzione può essere impostata solo
se l’impostazione Subwoofer (punto 3) è impostata su
Yes e l’impostazione Front (punto 4 ) è impostata su
Large in Speaker Configuration a pagina 32.
Impostazioni avanzate degli
altoparlanti
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [SETUP] del
telecomando.
2
Utilizzate i pulsanti Su e Giù
[ ]/[ ] per selezionare “1. Spe-
aker Config” e poi premete il pul-
sante [ENTER].
3
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Crossover” e poi
utilizzate i pulsanti Sinistra e
Destra [ ]/[ ]per selezionare
una frequenza di transizione.
Scegliete una frequenza di transizione
adatta al vostro setup.
Se utilizzate un subwoofer,
scegliete
una frequenza di transizione basata sul
diametro degli altoparlanti anteriori.
Se non utilizzate un subwoofer,
utiliz-
zate il diametro del primo altoparlante
specificato come Small nei punti che
vanno dal 4 al 7 nell’impostazione
“Speaker Configuration” (pagina 32).
Non potete impostare un setup avanzato men-
tre sono collegate le cuffie, mentre il gruppo di
altoparlanti “B” è attivo o mentre viene utiliz-
zato l’ingresso multicanale.
Continuate con il punto 4 dell’imposta-
zione Double Bass.
4
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Double Bass” e poi
utilizzate i pulsanti Sinistra e
Destra [ ]/[ ] per selezionare:
On:
Funzione “Double Bass” atti-
vata. I bassi provenienti dai
canali anteriori sinistro e
destro vengono inviati anche
al subwoofer (default).
Off:
Funzione “Double Bass”
disattivata.
5
Premete il pulsante [SETUP].
Il setup si chiude.
Diametro del
cono degli
altoparlanti
Frequenza di
transizione
Superiore a 20cm
60Hz
16~20cm 80Hz
13~16cm 100Hz (default)
9~13cm 120Hz
Inferiore a 9cm 150Hz
TX-SR303_It,De.book Page 48 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
49
Impostazioni avanzate
—Continua
Distanze dei altoparlanti
Per ottenere il meglio dal suono surround, è importante
che il suono proveniente da ogni altoparlante giunga
all’ascoltatore contemporaneamente. Per realizzare ciò,
è necessario specificare la distanza della posizione di
ascolto da ciascun altoparlante.
Note:
Le distanze Center e Subwoofer devono essere com-
prese fino a 1,5 m (5 piedi) in più o in meno rispetto
alla distanza Front. Ad esempio, se la distanza Front
viene impostata a 6 m (20 piedi), dovete impostare le
distanze Center e Subwoofer tra 4,5 e 7,5 m (tra 15 e25
piedi).
Le distanze Surround devono essere comprese fino a
1,5 m (5 piedi) in più, o 4,5 m (15 piedi) in meno
rispetto alla distanza Front. Ad esempio, se la distanza
Front viene impostata a 6 m (20 piedi), dovete impo-
stare le distanze SurrRight e Surr Left tra 1,5 e 7,5 m
(tra 5 e 25 piedi).
Livelli degli altoparlanti
Con questa funzione è possibile regolare il volume di
ogni singolo altoparlanti, in modo che dalla posizione di
ascolto sia possibile udire egualmente tutti i altoparlanti.
1
Misurare e prendere nota della
distanza da ciascun altoparlante
alla posizione di ascolto.
2
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [SETUP] del
telecomando.
3
Utilizzate i pulsanti Su e Giù
[ ]/[ ] per selezionare “2. Sp
Distance” e poi premete il pul-
sante [ENTER].
4
Mentre viene visualizzato “Unit”
e poi utilizzate i pulsanti Sinistra
e Destra [ ]/[ ] per selezionare
feet
o
meters
.
feet:
Selezionatela se volete inse-
rire le distanze in piedi. Può
essere impostata da 1 a 30
piedi con intervalli di 1 piede.
meters:
Selezionatela se volete inse-
rire le distanze in metri. Può
essere impostata da 0,3 a 9
metri con intervalli di 0,3
metri.
5
Utilizzate il pulsante Giù [ ] per
selezionare “Front” e poi utiliz-
zate i pulsanti Sinistra/Destra
[ ]/[ ] per specificare la
distanza per “front speakers” e
poi premete il pulsante Giù [ ]
per selezionare l’altoparlante
successivo.
6
Ripetete il punto 5 per tutti gli
altoparlanti.
Nota:
Gli altoparlanti che impostate su No o
None nella pagina Speaker Configura-
tion (pagina 32) non appaiono.
7
Premete il pulsante [SETUP].
Il setup si chiude.
1
Premete il pulsante [RECEIVER]
seguito dal pulsante [SETUP] del
telecomando.
2
Utilizzate i pulsanti Su e Giù
[ ]/[ ] per selezionare “3. Level
Cal” e poi premete il pulsante
[ENTER].
Dall’altoparlante anteriore sinistro
viene emesso un rumore rosa come tim-
bro di prova.
I livelli degli altoparlanti non possono essere
impostati mentre il Ricevitore AV è in mute.
TX-SR303_It,De.book Page 49 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
50
Impostazioni avanzate
—Continua
Nota:
Per regolare velocemente i livelli degli altoparlanti,
premete il pulsante [TEST TONE] per emettere un
timbro di prova, utilizzate i pulsanti [LEVEL–] e
[LEVEL+] per regolare i livelli e poi utilizzate il pul-
sante [CH SEL] per selezionare gli altoparlanti.
Se avete selezionato l’ingresso multicanale
(pagina 35), al punto 2 appare il menu “3. MultiLevel”
invece che il menu “3. Level Cal” in cui potete rego-
lare il livello di ogni canale dell’ingresso multicanale
indipendentemente dalle impostazioni di Speaker
Configuration.
La seguente tabella mostra gli indicatori del display per
tutti i formati di segnale digitale.
Normalmente il Ricevitore AV rileva automaticamente il
formato del segnale. Tuttavia, se mentre suonate mate-
riale PCM o DTS riscontrate uno dei seguenti problemi,
potete impostare manualmente il formato del segnale su
PCM o su DTS:
Se gli inizi delle tracce provenienti da una sorgente
PCM vengono tagliati, provate a impostare il formato
su PCM.
Se si produce del rumore durante l’avanzamento o il
riavvolgimento veloce di un DTS CD, provate a impo-
stare il formato su DTS.
3
Alzate il volume in modo da sen-
tire il timbro di prova.
Mentre ogni altoparlante emette il tim-
bro di prova, il suo nome appare sul
display come mostra la figura.
4
Utilizzate i pulsanti Sinistra e
Destra [ ]/[ ] per regolare il
livello dell’altoparlante e utiliz-
zate il pulsante Giù [ ]per sele-
zionare l’altoparlante
successivo.
Il livello può essere regolato da –12 a
+12dB con intervalli di 1dB (da –15 a
+12dB per il subwoofer).
5
Ripetete il punto 4 in modo che il
livello del timbro di prova
emesso da ogni altoparlante sia
uguale.
Gli altoparlanti che impostate su No o
None nella pagina Speaker Configura-
tion (pagina 32) non emettono il timbro
di prova.
6
Premete il pulsante [SETUP].
Il setup si chiude.
Non dimenticate di abbassare il volume
se l’avete alzato impostando i livelli.
Formato del segnale digitale di
ingresso
Formato Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Premete e tenete premuto il pulsante
[DIGITAL INPUT] del Ricevitore AV per
circa 3 secondi.
2
Mentre viene visualizzato “Auto” (circa 3
secondi), premete di nuovo il pulsante
[DIGITAL INPUT] per selezionare: PCM,
DTS o Auto.
DTS o PCM;
a seconda del formato che avete
impostato, l’indicatore DTS o PCM lampeggia e
vengono emessi solo segnali in quel formato. I
segnali digitali in altri formati vengono ignorati.
Auto (default):
Il formato viene rilevato automa-
ticamente. Se non è presente alcun formato di
ingresso digitale, viene utilizzato l’ingresso ana-
logico corrispondente.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
TX-SR303_It,De.book Page 50 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
51
Risoluzione dei problemi
Se riscontrate dei problemi nell’utilizzo del Ricevitore
AV, cercate la soluzione in questa sezione. Se nonostante
questo non riuscite a risolvere il problema, contattate il
rivenditore Onkyo.
Il Ricevitore AV non si accende?
Accertatevi che il cavo dell’alimentazione sia colle-
gato correttamente alla presa a muro.
Scollegate il cavo dell’alimentazione dalla presa a
muro, aspettate cinque o più secondi e poi provate a
collegare nuovamente il cavo.
Il Ricevitore AV si spegne non appena viene
acceso?
•È stato attivato il circuito di protezione dell’amplifica-
tore. Scollegate immediatamente il cavo dell’alimen-
tazione dalla presa a muro. Scollegate tutti i cavi degli
altoparlanti e le sorgenti d’ingresso e lasciate scolle-
gato il cavo dell’alimentazione del Ricevitore AV per
un’ora. Passata l’ora, ricollegate il cavo dell’alimenta-
zione e poi impostate il volume sul massimo. Se il
Ricevitore AV rimane acceso, impostate il volume sul
minimo, scollegate il cavo dell’alimentazione e
ricollegate correttamente gli altoparlanti e le sorgenti
d’ingresso. Se il Ricevitore AV si spegne quando
impostate il volume sul massimo, scollegate il cavo
dell'alimentazione e contattate il vostro rivenditore
Onkyo.
Non viene emesso alcun suono o il suono
risulta molto basso?
Accertatevi che la sorgente di ingresso digitale sia col-
legata correttamente (pagina 31). Premete più volte il
pulsante [DIGITAL INPUT].
Assicuratevi che tutte le spine di collegamento audio
siano inserite sino in fondo (pagina 20).
Assicuratevi che la polarità dei cavi degli altoparlanti
sia corretta e che i conduttori siano in contatto con la
parte metallica dei terminali degli altoparlanti
(pagina 17)
Accertatevi che i cavi degli altoparlanti non vadano in
cortocircuito.
Controllate l’impostazione del volume. Può essere
impostato su MIN, da 1 a 79 o su MAX (pagina 34). Il
Ricevitore AV è stato progettato per essere utilizzato
con sistemi home theater. Ha un’ampia gamma di
volume che permette regolazioni precise.
Se l’indicatore MUTING viene mostrato sul display,
premete il pulsante [MUTING] per annullare lo stato
di mute del Ricevitore AV (pagina 40).
Se al connettore PHONES sono collegate un paio di
cuffie, non viene emesso alcun suono dagli altopar-
lanti (pagina 41).
Controllate l’impostazione dell’uscita audio digitale
del dispositivo collegato. In alcune console di giochi,
come quelle che riproducono DVD, l’impostazione di
default è off.
Con alcuni dischi DVD-Video dovete selezionare un
formato di uscita audio da un menu del disco DVD-
Video.
Se il giradischi non è dotato di un preamplificatore
fono incorporato, dovete collegarne uno tra il giradi-
schi e il Ricevitore AV. Se il giradischi utilizza una
cartuccia MC, dovete utilizzare un head amp MC o un
trasformatore MC e un equalizzatore fono.
Specificate le distanze degli altoparlanti e regolate i
singoli livelli degli altoparlanti (pagina 49, 50).
Il formato del segnale di ingresso è impostato su PCM
o DTS. Impostate il formato del segnale di ingresso su
Auto (pagina 50).
Solo gli altoparlanti anteriori producono suono?
Quando è selezionato il modo di ascolto Stereo o
Mono, solo gli altoparlanti anteriori e il subwoofer
producono suono.
Accertatevi che gli altoparlanti siano configurati cor-
rettamente (pagina 32).
Solo l’altoparlante centro produce suono?
Se utilizzate il modo di ascolto Pro Logic II Movie o
Pro Logic II Music con una sorgente mono come una
stazione radio AM o un programma TV mono, il
suono viene concentrato nell’altoparlante centro.
Accertatevi che gli altoparlanti siano configurati cor-
rettamente (pagina 32).
Gli altoparlanti surround non producono alcun
suono?
Quando è selezionato il modo di ascolto Stereo o
Mono, gli altoparlanti surround non producono suono
(pagina 42).
•A seconda della sorgente e del modo di ascolto cor-
rente, potrebbe non venire prodotto molto suono dagli
altoparlanti surround. Provate a selezionare un altro
modo di ascolto.
Accertatevi che gli altoparlanti siano configurati cor-
rettamente (pagina 32).
L’altoparlante centro non produce alcun suono?
Quando è selezionato il modo di ascolto Stereo o
Mono, l’altoparlante centro non produce suono
(pagina 42).
Accertatevi che gli altoparlanti siano configurati cor-
rettamente (pagina 32).
Alimentazione
Audio
TX-SR303_It,De.book Page 51 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
52
Risoluzione dei problemi
—Continua
Il subwoofer non produce alcun suono?
•L’uscita del subwoofer non funziona quando è acceso
solo il set di altoparlanti B. Accendete il set di altopar-
lanti A.
Quando riproducete materiale che non contiene infor-
mazioni nel canale LFE, il subwoofer non produce
alcun suono.
Accertatevi che gli altoparlanti siano configurati cor-
rettamente (pagina 32).
Se selezionate l’ingresso multicanale DVD e accen-
dete il set di altoparlanti B, la riproduzione del set di
altoparlanti A viene ridotta a 2 canali e quindi il
subwoofer non emette alcun suono.
Con un particolare formato di segnale non
viene prodotto alcun suono?
Controllate l’impostazione dell’uscita audio digitale
del dispositivo collegato. In alcune console di giochi,
come quelle che supportano DVD, l’impostazione di
default è Off.
Con alcuni dischi DVD-Video dovete selezionare un
formato di uscita audio da un menu.
Non riuscite ad effettuare una riproduzione 5.1?
Quando il set di altoparlanti B è acceso, la riprodu-
zione del set di altoparlanti A viene ridotta a 2.1
canali.
Non riuscite a impostare il volume oltre 79?
Quando i livelli di tutti gli altoparlanti sono stati cali-
brati (pagina 41, 49), l’impostazione del volume mas-
simo può variare.
Sentite un rumore?
Non utilizzate lacci per cavi per tenere assieme i cavi
audio con i cavi dell’alimentazione, i cavi degli alto-
parlanti e così via in quanto l’esecuzione dell’audio
potrebbe risentirne.
Un cavo audio potrebbe subire delle interferenze. Pro-
vate a riposizionare i cavi.
La funzione Late Night non funziona?
Assicuratevi che il materiale della sorgente sia Dolbi
Digital (pagina 46).
L’ingresso DVD multicanale analogico non fun-
ziona?
Controllate i collegamenti dell’ingresso multicanale
analogico DVD (pagina 23).
Per selezionare l’ingresso multicanale analogico
DVD, premete il pulsante di selezione di ingresso
[MULTI CH].
Controllate le impostazioni dell’uscita audio del let-
tore DVD.
Riguardo ai segnali DTS
Quando la riproduzione DTS termina e la sequenza di
bit DTS si arresta, il Ricevitore AV rimane nel modo
di ascolto DTS e l’indicatore DTS rimane acceso. Ciò
serve per evitare rumori quando utilizzate la funzione
di pausa, avanzamento e riavvolgimento veloce sul let-
tore. Se impostate il lettore da DTS a PCM, dato che il
Ricevitore AV non cambia formato immediatamente,
potreste non sentire alcun suono. In questo caso
dovete arrestare il lettore per circa tre secondi e poi
riprendere la riproduzione.
Con alcuni lettori CD non potete riprodurre adeguata-
mente materiale DTS anche se il lettore è collegato a
un ingresso digitale sul Ricevitore AV. Questo di
solito accade perché la sequenza di bit DTS è stata ela-
borata (ossia il livello di uscita, la frequenza di cam-
pionamento o la risposta in frequenza è cambiata) e il
Ricevitore AV non la riconosce come vero segnale
DTS. In tal caso potreste sentire del rumore.
Quando riproducete materiale DTS utilizzando la fun-
zione di pausa, avanzamento veloce o riavvolgimento
veloce del lettore si potrebbe produrre un breve
rumore. Questo non indica un malfunzionamento.
Non ci sono immagini?
Assicuratevi che tutte le spine di collegamento video
siano inserite sino in fondo (pagina 20).
Accertatevi che tutti i dispositivi video siano collegati
correttamente.
Accertatevi che sulla TV sia selezionato l’ingresso
video a cui è collegato il Ricevitore AV.
La ricezione è rumorosa, la ricezione stereo FM
presenta un sibilo o l’indicatore FM STEREO
non appare?
Riposizionate l’antenna.
Allontanate il Ricevitore AV dalla TV o dal computer.
Provare a utilizzare il modo MONO (pagina 36).
Se utilizzate il telecomando mentre ascoltate una sta-
zione AM, potrebbero prodursi dei rumori.
Il passaggio di auto e aerei può causare interferenze.
•Pareti di cemento indeboliscono i segnali radio.
Se le soluzioni sopra proposte non dovessero risolvere
il problema, installate un’antenna da esterno.
Video
Sintonizzatore
TX-SR303_It,De.book Page 52 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
53
Risoluzione dei problemi
—Continua
Il telecomando non funziona?
Accertatevi di avere installato le batterie secondo la
giusta polarità (pagina 9).
Accertatevi che il telecomando non sia troppo lontano
dal Ricevitore AV e che non ci siano ostacoli tra il tele-
comando e il sensore del Ricevitore AV (pagina 9).
Accertatevi di aver selezionato il modo di teleco-
mando corretto (pagina 10).
Accertatevi di avere inserito il codice di controllo cor-
retto.
Non riuscite a controllare altri dispositivi?
Accertatevi di aver selezionato il modo di teleco-
mando corretto (pagina 10).
Per controllare la piastra a cassette puntate il teleco-
mando verso il Ricevitore AV.
Per controllare un lettore CD o un registratore MD/CD
Onkyo, puntate il telecomando verso quel dispositivo.
Non riuscite a registrare?
Accertatevi di avere selezionato l’ingresso corretto sul
registratore.
Per evitare loop di segnali e danni al Ricevitore AV, i
segnali d’ingresso non vengono inviati alle uscite con
lo stesso nome (per es. TAPE IN a TAPE OUT oppure
VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).
Il suono cambia quando collegate le cuffie?
Quando collegate un paio di cuffie, il modo di ascolto
viene impostato su Stereo a meno che non sia già
impostato su Stereo, Mono o Direct.
Come si può cambiare la lingua di una sorgente
multiplex?
Utilizzate l’impostazione “Multiplex” nel menu
“4. Audio Adjust” per selezionare Main o Sub
(pagina 45).
Le funzioni non funzionano?
Per utilizzare dovete effettuare un collegamento
e un collegamento audio analogico (RCA) tra il
dispositivo e il Ricevitore AV anche se i due apparec-
chi sono già collegati digitalmente (pagina 29).
Remote Telecomando
Registrazione
Altro
Il Ricevitore AV contiene un microcomputer che elabora
i segnali e controlla le funzioni. In rare situazioni, questo
dispositivo può essere bloccato da gravi interferenze, da
rumori provenienti da una fonte esterna o da elettricità
statica. Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo
dell’alimentazione dalla presa a muro, aspettate almeno
cinque secondi e collegatelo nuovamente.
Onkyo non è responsabile di danni (quali tariffe di
noleggio di CD) dovuti a difetti di registrazione causati
da malfunzionamenti dell’apparecchio. Prima di regi-
strare qualcosa di importante fate una prova per accer-
tarvi che tutto funzioni correttamente.
Per ripristinare le impostazioni di default del Rice-
vitore AV accendetelo e mentre tenete premuto il
pulsante [VIDEO 1/VCR] premete il pulsante [STAN-
DBY/ON]. Sul display appare “Clear” e il Ricevitore
AV entra nel modo Standby.
Prima di scollegare il cavo dell’alimentazione dalla
presa a muro, impostate il Ricevitore AV su standby.
TX-SR303_It,De.book Page 53 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
54
Caratteristiche tecniche
Sezione Amplificatore
Sezione Video
Sezione Sintonizzatore
FM
AM
Generale
Ingressi video
Uscite video
Ingressi audio
Uscite audio
Le specifiche tecniche e le caratteristiche sono soggette
a cambiamenti senza preavviso.
Potenza di uscita
Tutti i canali: Nord americano:
65 W + 65 W (8
,20Hz–20kHz, FTC)
European:
90 W + 90 W (6
,1kHz,DIN)
Potenza dinamica: 160 W + 160 W (3
, frontale)
125 W + 125 W (4
, frontale)
85 W + 85 W (8
, frontale)
Distorsione armonica
totale: 0,08 % (potenza nominale)
Fattore di smorzamento: 60 (frontale,1kHz,8
)
Sensibilità e impedenza
d’ingresso: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Livello di uscita e
impedenza: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Risposta in frequenza: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (
modo
Direct
)
Controllo del tono: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapporto segnale
disturbo:
100 dB (LINE, IHF-A)
Impedenza degli
altoparlanti 6
– 16
Sensibilità di ingresso,
livello e impedenza di
uscita: 1 Vp-p /75
(Composite)
Gamma di frequenza di
sintonizzazione: Nord americano: 87,5 MHz– 107,9 MHz
European: 87,5 MHz– 108,0 MHz
Sensibilità d’uso: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Rapporto segnale-
disturbo: Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
Distorsione armonica
totale: Stereo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Risposta in frequenza: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separazione stereo: 45 dB ( 1kHz )
Gamma di frequenza di
sintonizzazione: Nord americano: 530 kHz–1710 kHz
European: 531 kHz–1611 kHz
Sensibilità d’uso: 30 µV
Rapporto segnale-
disturbo: 40 dB
Distorsione armonica
totale: 0,70%
Alimentazione: Nord americano: AC 120 V, 60 Hz
European: AC 230-240 V, 50 Hz
Consumo: Nord americano: 4,2 A
European: 360 W
Assorbimento elettrico in
standby: Nord americano: 0,1 W
European: 0,2 W
Dimensioni
(L x A x P):
435 x 150 x 369 mm
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2"
Peso: Nord americano e Europa: 8,5 kg
18,7 lbs
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composite: MONITOR OUT, VIDEO1
Ingressi digitali: Optical : 1
Coaxial : 1
Ingressi analogici: DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Ingressi analogici
multicanale: 6
Uscite analogiche: TAPE, VIDEO1
Preuscita subwoofer: 1
Uscite altoparlanti: SP A (L, R, C, SL, SR) + SP B (L, R)
Cuffie: 1
TX-SR303_It,De.book Page 54 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
It-
55
TX-SR303_It,De.book Page 55 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
2
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen
Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den
Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unter-
schiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steck-
dose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen,
Ständer, Halterungen und
Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen
werden oder zum Lieferum-
fang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung
eines Wagens vorsichtig.
Dieser darf beim Transport
nicht umfallen, weil das zu schweren Verletzungen
führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifi-
zierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden auf-
weist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in
das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funkti-
onstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle
ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebe-
nen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente ver-
wenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
führen können, dass nur ein qualifizierter War-
tungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
sichtbare Schäden aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachge-
lassen hat—das sollte immer als Warnung gewer-
tet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch
kleine Gegenstände über die Öffnungen in das
Geräteinnere gelangen. Das könnte zu Strom-
schlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das
Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie nie-
mals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden
Gegenstände auf dieses Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien
immer die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvor-
schriften oder -empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum
von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müs-
sen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rück-
seite des Schranks oder Bücherbords muss ein
Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden,
um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumen-
tation hinweisen.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
TX-SR303_It,De.book Page 2 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
3
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte
—Außer für private Zwecke ist das
Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials
ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung
—Die Sicherung im Inneren des Gerätes
darf niemals vom Anwender gewartet werden. Wenn
sich das Gerät nicht einschalten lässt, verständigen
Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege
—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit
einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige Fle-
cken darf man mit einem weichen und Tuch und
etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen
Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals
ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder
chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung
angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORG-
FÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT ANS
NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land
unterschiedlich. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres
Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50
Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Bestimmte Modelle sind mit einem Spannungs-
wahlschalter ausgestattet und können mit unter-
schiedlichen Netzspannungen betrieben werden.
Überprüfen Sie aber vor Einschalten eines solchen
Modells, ob der Spannungswahlschalter ordnungs-
gemäß eingestellt wurde.
Bei Anwahl der STANDBY-Position mit der
[STANDBY/ON]-Taste wird das Gerät nicht voll-
ständig ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten
den Netzanschluss.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Hän-
den—
Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes nie-
mals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerätein-
nere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei
Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
•Wenn Sie das Gerät transportieren müssen,
packen Sie es am besten wieder in den Original-
Lieferkarton.
•Verwenden Sie niemals flüchtige Flüssigkeiten,
z.B. Insektensprays, in der Nähe dieses Gerätes.
Lassen Sie niemals Gummi- oder Plastikgegen-
stände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell
schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hin-
terlassen.
Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden
bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig
normal.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet
haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten
eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am
besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitab-
ständen kurz einmal ein.
Speicherpufferung
Der AV receiver verwendet ein batteriefreies System für
die Pufferung der Senderspeicher und anderen Einstel-
lungen. Dieses System wird beim Ausschalten und
Lösen des Netzanschlusses aktiviert. Obwohl keine
separaten Batterien benötigt werden, muss der AV recei-
ver ans Netz angeschlossen werden, um das Akkupuf-
fersystem wieder aufzuladen. Wenn der Pufferakku des
AV receiver vollständig aufgeladen ist, kann er die
Speicherbereiche mehrere Wochen lang speisen. In
einem feuchten Klima ist die Lebensdauer jedoch etwas
kürzer.
Modell für Großbritannien
Der Netzstecker darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
am Netzkabel angebracht bzw. ausgewechselt werden.
WICHTIG
Die Adern im Netzkabel verwenden folgenden Farb-
code:
Blau: Masse
Braun: Pluspol
Wenn die Farben der Netzkabeladern nicht mit denen der
Anschlüsse in ihrem Netzstecker übereinstimmen, gehen
Sie wie folgt vor:
Die blaue Ader muss mit dem schwarzen bzw. dem mit
„N” gekennzeichneten Anschluss im Netzstecker ver-
bunden werden.
Der braune Draht muss mit dem roten bzw. dem mit „L”
gekennzeichneten Anschluss im Netzstecker verbunden
werden.
WICHTIG
Der Netzstecker enthält eine geeignete Sicherung. Wenn
ein Austausch notwendig ist, dürfen Sie ausschließlich
Sicherungen verwenden, die das Prüfzeichen von ASTA
oder BSI bis BS1362 aufweisen und deren Ampere-Wert
mit der Angabe auf dem Stecker übereinstimmt. Das
ASTA- oder BSI-Zeichen befindet sich auf dem Metall-
teil der Sicherung.
Wenn der Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen
Sie ihn abschneiden, einen geeigneten Stecker am Netz-
kabel anbringen und in den Stecker eine passende Siche-
rung einsetzen.
Modelle für Europa
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
GROEBENZELL, GERMANY
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
TX-SR303_It,De.book Page 3 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
4
Lieferumfang
Überprüfen Sie, ob Sie folgende Dinge bekommen
haben:
* Der Buchstabe am Ende der Produktbezeichnung (siehe
unsere Kataloge und Verpackungen) verweist auf die Farbe
des AV receiver. Bis auf die Farbe gibt es jedoch keine
Unterschiede: die Bestückung und Bedienvorgänge sind
für alle Versionen gleich.
Fernbedienung & zwei Batterien (AA/R6)
UKW-Zimmerantenne
MW-Rahmenantenne
Etiketten für die Lautsprecherkabel
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Surround
Right
Surround
Right
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Front
Left
Front
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
SP-B
/
Zone 2
Left
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Front
Right
Front
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
SP-B
/
Zone 2
Right
Surround
Right
Surround
Right
Center
Center
Center
Center
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround
Left
Surround Back
Right
Surround Back
Right
Zone 2
Right
Zone 2
Right
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
Surround Back
Left
Surround Back
Left
Zone 2
Left
Zone 2
Left
1
2
3
Speaker Cable
TX-SR303_It,De.book Page 4 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
5
Funktionen
Verstärker
•Verstärker mit 5 Kanälen
65 W pro Kanal min. RMS an 8
, 2 Kanäle getrieben
zwischen 20 Hz bis 20 kHz, Klirrfaktor maximal
0,08%
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Schaltungen für optimierte Pegelanhebung
Signalverarbeitung
Dolby
1
Digital und Dolby Pro Logic II
Signalverarbeitung: DTS und DTS Neo:6
2
Cinema Filter-Funktion
Lineare 192 kHz/24-Bit D/A-Wandler auf allen Kanä-
len (PCM)
Leistungsfähige und hochpräzise 32-Bit DSP-Signal-
verarbeitung
Audio/Video
Einstellbare Frequenzweiche (60, 80, 100, 120,
150 Hz)
2zuweisbare Digital-Eingänge (1x Glasfaser, 1x
Koax)
•Vorverstärker-Ausgang für den Subwoofer
•Farblich kodierte Mehrkanaleingänge für Super Audio
CD- und DVD-Audio
•Treibt zwei Boxengruppen (A/B)
•Farblich kodierte Boxenanschlüsse
UKW/MW-Tuner
30 UKW-/MW-Senderspeicher
Selbstoptimierende UKW/MW-Frequenzeinstellung
RDS (“Radio Data System”) (nur in Europa)
Fernbedienung
Die Fernbedienung kann auch für die Bedienung
anderer Geräte von Onkyo (CD, CDR, MD, Kasset-
tendeck) verwendet werden.
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise................2
Vorsichtsmaßnahmen.............................3
Lieferumfang............................................4
Funktionen ...............................................5
Front- und Rückseite...............................6
Vor Verwendung des AV-Receivers ........ 9
Fernbedienung.......................................10
Anschließen der Boxen.........................15
Anschließen einer Antenne ..................18
Anschließen der Geräte.......................... 20
Einschalten ............................................30
Erste Inbetriebnahme............................31
Wiedergabe der AV-Geräte...................34
Verwendung des Tunerteils..................36
Allgemeine Funktionen.........................40
Verwendung der Wiedergabemodi ......42
Einstellungen für die
Wiedergabemodi..................................45
Aufnahme...............................................47
Weiter führende Einstellungen.............48
1. Hergestellt in Lizenz der Dolby Laboratories.“Dolby”,
“Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen
der Dolby Laboratories.
2. “DTS” und “Neo:6” sind Warenzeichen der Digital Theater
Systems, Inc.
Einleitung
Anschlüsse
Einschalten & Erste Inbetriebnahme
Grundlegende Bedienung
Anwahl eines Wiedergabemodus’
Weiter führende Funktionen
Fehlersuche ........................................... 51
Technische Daten.................................. 54
TX-SR303_It,De.book Page 5 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
6
Front- und Rückseite
Bedienhinweise finden Sie auf den in Klammern
erwähnten Seiten.
A
STANDBY/ON-Taste (30)
Hiermit können Sie den AV-Receiver einschalten
oder den Bereitschaftsbetrieb wählen.
B
STANDBY-Diode (30)
Diese Diode leuchtet, wenn sich der AV-Receiver
im Bereitschaftsbetrieb befindet; sie blinkt, wenn
ein Signal der Fernbedienung empfangen wird.
C
Fernbedienungssensor (9)
Dieser Sensor empfängt die Signale der Fernbedie-
nung.
D
STEREO-Taste (42)
Hiermit können Sie den Stereo-Wiedergabemodus
wählen.
E
LISTENING MODE [ ]-/[ ]-Taste (42)
Hiermit können Sie den Wiedergabemodus wählen.
F
Display
Siehe „Display” auf Seite 7.
G
DISPLAY-Taste (35)
Über diese Taste bestimmen Sie, welche Informati-
onen angezeigt werden sollen.
H
DIGITAL INPUT-Taste (31)
Drücken Sie diese Taste, um die Digital-Eingänge
belegen und das Format der eingehenden Digital-
Signale einstellen zu können.
I
DIMMER- oder RT/PTY/TP-Taste (39, 40)
Hiermit können Sie die Display-Helligkeit einstel-
len.
Auf dem Modell für Europa heißt diese Taste
„RT/PTY/TP” und bietet Zugriff auf die RDS-Funk-
tionen (Radiodatensystem). Siehe „Verwendung
von RDS (nur auf dem Modell für Europa)” auf
Seite 38.
Frontplatte
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modell für Amerika
Andere Modelle
(nur beim europäischen Modell)
TX-SR303_It,De.book Page 6 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
7
Front- und Rückseite
—Fortsetzung
J
MEMORY-Taste (37)
Mit dieser Taste können Senderfrequenzen gespei-
chert und gelöscht werden.
K
TUNING MODE-Taste (36)
Hiermit können Sie die automatische (Auto) oder
manuelle (Manual) Sendersuche aktivieren.
L
Pfeiltasten, TUNING-, PRESET- & ENTER-
Taste
Wenn Sie MW oder UKW als Eingangsquelle
gewählt haben, dienen die Tasten TUNING
[][] zum Wählen und PRESET [ ][ ] zum
Speichern einer Senderfrequenz (siehe Seite 37).
Nach Aufrufen eines Bildschirmmenüs kann man
mit den Pfeiltasten Funktionen wählen und einstel-
len. Auch die ENTER-Taste wird für die Einstellun-
gen in den Bildschirmmenüs benötigt.
M
MASTER VOLUME-Regler (34)
Hiermit kann die Lautstärke des AV-Receivers auf
MIN, 1~79 oder MAX gestellt werden.
N
PHONES-Buchse (41)
An diese Buchse kann ein herkömmlicher Stereo-
Kopfhörer angeschlossen werden.
O
SPEAKER-Tasten A & B (34)
Hiermit können die Boxen „A” und „B” separat ein-
oder ausgeschaltet werden.
P
TONE, [–] & [+] Tasten (40)
Mit diesen Tasten können der Bass und die Höhen
eingestellt werden.
Q
Quellenwahltasten (34)
Hiermit können Sie eine der folgenden Signalquel-
len wählen: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR,
VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, oder CD.
Mit der [MULTI CH]-Taste wählen Sie die analo-
gen DVD-Mehrkanaleingabe.
R
RETURN-Taste
Mit dieser Taste kehren Sie zurück zum zuvor
gewählten Bildschirmmenü.
S
SETUP-Taste
Mit dieser Taste haben Sie Zugriff auf mehrere
Funktionen.
Display
Bedienhinweise finden Sie auf den in Klammern
erwähnten Seiten.
1
Boxenanzeigen A & B (34)
„A” erscheint, wenn Sie die „A”-Boxen wählen.
„B” erscheint, wenn Sie Boxengruppe „B” wählen.
2
MUTING-Anzeige (40)
Diese Anzeige blinkt, wenn die Stummschaltung
des AV-Receiver aktiv ist.
3
Quellen-/Modusanzeigen (43)
Diese Dioden zeigen an, welcher Wiedergabemodus
und welches Digital-Audioformat momentan
gewählt sind.
4
Tuning-Anzeigen (36)
TUNED (36):
Diese Anzeige erscheint, wenn der
AV-Receiver einen Sender mit ausreichender Feld-
stärke gefunden hat.
AUTO (36):
Diese Anzeige leuchtet, wenn der
„Auto Tuning”-Modus gewählt ist und verschwin-
det, wenn Sie „Manual Tuning” wählen.
RDS (nur auf dem Modell für Europa) (38):
Diese Anzeige erscheint, wenn der AV-Receiver
einen Sender mit RDS-Informationen („Radio Data
System”) gefunden hat.
MEMORY (37):
Diese Anzeige erscheint beim
Speichern eines Senders.
FM STEREO (36):
Diese Anzeige erscheint, wenn
der AV-Receiver einen UKW-Sender in Stereo emp-
fängt.
5
SLEEP-Anzeige (41)
Diese Anzeige erscheint, wenn die Schlummerfunk-
tion aktiv ist.
6
Meldungsfeld
In diesem Bereich können unterschiedliche Infor-
mationen bezüglich der gewählten Eingangsquelle
angezeigt werden.
2134
5
6
TX-SR303_It,De.book Page 7 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
8
Front- und Rückseite
—Fortsetzung
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
An diese Glasfaser- und Koaxbuchsen kann man
den Digital-Ausgang eines CD-, oder DVD-Spielers
bzw. eines anderen AV-Bausteins anschließen.
B
AM ANTENNA
An diese Klemmen kann eine MW-Antenne ange-
schlossen werden.
C
FM ANTENNA
An diese Buchse kann eine UKW-Antenne ange-
schlossen werden.
D
MONITOR OUT
An diese Kompositausgänge (RCA/Cinch) muss der
Fernseher oder ein Projektor angeschlossen werden.
E
FRONT SPEAKERS B
An diese Klemmen können die Boxen der Gruppe
„B” angeschlossen werden.
F
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
An diese Klemmen können die Boxen der Gruppe
„A” angeschlossen werden.
G
Diese -Buchse (Remote Interactive) kann mit
dem -Anschluss eines anderen Gerätes von
Onkyo verbunden werden. Dann erlaubt die Fernbe-
dienung des AV-Receiver nämlich auch die Steuerung
des zweiten Gerätes. Die -Steuerung funktioniert
nur, wenn man das andere AV-Gerät mit den betref-
fenden analogen Buchsen des AV-Receiver verbindet
– auch wenn man nur die Digital-Verbindung nutzt.
Anmerkung:
kann nur mit Onkyo-Komponenten genutzt
werden.
H
CD IN
An diese Analog-Buchsen kann man die Analog-
Ausgänge eines CD-Spieler anschließen.
I
TAPE IN/OUT
An diese Analog-Buchsen kann man die analogen
Ein- und Ausgänge eines Kassettendecks, Mini-
Disc-Recorders oder anderen Aufnahmegeräts
anschließen.
J
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
An die VIDEO 1 und Kompositvideo-Ein-/Aus-
gänge kann ein Videorecorder angeschlossen wer-
den. An die VIDEO 2, VIDEO 3 und
Kompositvideo-Ein-/Ausgänge kann eine andere
Videoquelle (z.B. Kabelfernseher, Satellitenfernse-
her oder ein Decoder) angeschlossen werden.
K
DVD IN/MULTI CH INPUT
An die Buchsen FRONT, SURROUND, CENTER
und SUBWOOFER kann man Bausteine mit mehre-
ren Analog-Ausgängen anschließen, darunter DVD-
Spieler mit separaten 5.1-Kanal Surround-Ausgänge
(auch DVD-Audio-Spieler, SACD-Spieler). Dann
muss der Komposit-Eingang mit dem Bildausgang
des DVD-Spieler verbunden werden.
L
SUBWOOFER PRE OUT
Hier kann ein aktiver Subwoofer (mit eigener
Stromversorgung) angeschlossen werden.
Rückseite
7 8 9 J
1 B 3 4 5 6
KL
Anschlusshinweise finden Sie auf Seite 15–29.
TX-SR303_It,De.book Page 8 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
9
Vor Verwendung des AV-Receivers
Anmerkungen:
Die Lebensdauer der beiliegenden Batterien beträgt
ungefähr sechs Monate. Das richtet sich jedoch nach
der Verwendungsfrequenz.
•Wenn sich die Fernbedienung nicht erwartungsgemäß
verhält, müssen beide Batterien ausgewechselt wer-
den.
•Verwenden Sie immer Batterien desselben Typs und
wechseln Sie immer beide gleichzeitig aus.
Um Korrosion zu vermeiden, sollten Sie die Batterien
entnehmen, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit
nicht verwenden möchten.
Erschöpfte Batterien müssen so schnell wie möglich
entnommen werden, um ein Auslaufen und Korrosion
zu vermeiden.
Halten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
immer zum Sensor des AV-Receiver. Siehe nachste-
hende Abbildung.
Anmerkungen:
•Wenn eine starke Lichtquelle oder die Sonne auf den
AV-Receiver scheint, kann es passieren, dass er die
Befehle der Fernbedienung nicht empfängt. Beachten
Sie das bei der Wahl des Aufstellungsortes.
Die Verwendung einer anderen Fernbedienung des
gleichen Typs im selben Raum bzw. die Aufstellung
des AV-Receiver in der Nähe eines Gerätes, das Infra-
rotstrahlen sendet, kann zu Interferenzen führen.
Stellen Sie niemals Gegenstände (Bücher o.ä.) auf die
Fernbedienung, weil dann eventuell fortwährend eine
Taste gedrückt wird. Das führt zu einer schnelleren
Erschöpfung der Batterien.
•Wenn Sie den AV-Receiver hinter eine getönte Glas-
scheibe stellen, wertet er die Befehle der Fernbedie-
nung eventuell nicht aus. Beachten Sie das bei der
Wahl des Aufstellungsortes.
•Wenn sich zwischen der Fernbedienung und dem Sen-
sor des AV-Receiver ein Gegenstand befindet, kom-
men die Fernbedienungssignale nicht mehr beim
Sensor an.
Einlegen der Batterien
1
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie auf
die Mulde des Deckels drücken und den
Deckel wegschieben.
2
Legen Sie die zwei beiliegenden Batterien
(AA/R6) der Polaritätsangabe entspre-
chend in das Batteriefach.
3
Schieben Sie den Deckel zu.
Verwendung der Fernbedienung
± 5 m
Fernbedienungssensor
STANDBY-Diode
AV-Receiver
TX-SR303_It,De.book Page 9 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
10
Fernbedienung
Mit der Fernbedienung kann man sechs Geräte (darunter
der AV-Receiver) bedienen. Für jeden externen Baustein
bietet die Fernbedienung eine separate Betriebsart
(„Modus”). Den Modus wählt man mit den fünf
REMOTE MODE-Tasten.
RECEIVER/TAPE-Modus
Im AMP/TUNER & TAPE-Modus können
Sie sowohl den AV-Receiver als auch einen
-fähigen Baustein von Onkyo bedienen.
DVD-, CD-, MD- und CDR-Modus
In diesen Modi kann ein Onkyo DVD-Spie-
ler bzw. CD-, MD- und CDR-Spie-
ler/Recorder bedient werden.
Anmerkung:
Bestimmte Fernbedienfunktionen werden nicht von
allen Geräten anderer Hersteller unterstützt.
Im RECEIVER-Modus kann der AV-Receiver fernbe-
dient werden.
Drücken Sie die [RECEIVER] REMOTE MODE-
Taste, um den RECEIVER-Modus zu wählen.
Verwendung der Fernbedienung
1
Wählen Sie mit den REMOTE MODE-Tas-
ten den gewünschten Modus.
2
Drücken Sie die Tasten, mit denen Sie
Zugriff haben auf belegte Funktionen des
angesteuerten Gerätes.
RECEIVER-Modus: Siehe Seite 10
DVD-Modus: Siehe Seite 12
CD/MD/CDR-Modus: Siehe Seite 13
TAPE-Modus: Siehe Seite 14
CDR
MD
DVD
C
D
RECEIVER-Modus
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
J
L
B
K
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
O
N
P
R
S
RECEIVER
G
TX-SR303_It,De.book Page 10 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
11
Fernbedienung
—Fortsetzung
Bedienhinweise finden Sie auf den in Klammern
erwähnten Seiten.
A
STANDBY-Taste (30)
Hiermit können Sie den Bereitschaftsbetrieb des
AV-Receiver wählen.
B
ON-Taste (30)
Hiermit können Sie den AV-Receiver einschalten.
C
INPUT SELECTOR-Taste (34)
Mit diesen Tasten wählen Sie die Ton- und Bild-
quellen.
D
MULTI CH-Taste (35)
Hiermit wählen Sie die Mehrkanaleingabe des
DVD-Spielers.
E
DIMMER-Taste (40)
Hiermit können Sie die Display-Helligkeit einstel-
len.
F
CH +/– Taste (37)
Hiermit können Senderspeicher gewählt werden.
G
SP A/B-Taste (34)
Hiermit können die Boxen „A” und „B” separat ein-
und ausgeschaltet werden.
H
Pfeiltasten [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER-Taste
Mit diesen Tasten können Sie Funktionen wählen
und einstellen.
I
RETURN-Taste
Hiermit kehren Sie nach Einstellen einer Funktion
zur vorigen Seite zurück.
J
LISTENING MODE-Tasten (42)
Mit diesen Tasten kann der Wiedergabemodus
gewählt werden. Ihre Funktion richtet sich nicht
nach dem Fernbedienungsmodus.
STEREO-Taste
Hiermit können Sie den Stereo-Wiedergabemodus
wählen.
SURROUND-Taste
Hiermit können Sie den Dolby- oder DTS-Modus
wählen.
[ ]-/[ ]-Taste
Es können alle verfügbaren Wiedergabemodi
gewählt werden.
K
TEST TONE-, CH SEL- & LEVEL-Tasten [+] [–]
(33)
Hiermit können Sie den Pegel der einzelnen Boxen
separat einstellen.
L
DISPLAY-Taste (35)
Mit dieser Taste bestimmen Sie, welche Informatio-
nen angezeigt werden sollen.
M
REMOTE MODE-Tasten (10)
Hiermit können Sie den Fernbedienungsmodus
wählen. Bei Verwendung der Fernbedienung leuch-
tet jeweils die REMOTE MODE-Taste des momen-
tan gewählten Modus’.
N
SLEEP-Taste (41)
Hiermit können Sie die Schlummerfunktion einstel-
len.
O
VOL [ ]-/[ ]-Taste (34)
Mit dieser Taste können Sie die Lautstärke des AV-
Receivers einstellen. Ihre Funktion richtet sich nicht
nach dem Fernbedienungsmodus.
P
MUTING-Taste (40)
Hiermit können Sie den AV-Receiver stummschal-
ten.
Q
SETUP-Taste
Mit dieser Taste haben Sie Zugriff auf mehrere
Funktionen.
R
CINE FLTR-Taste (46)
Hiermit können Sie die Cinema FILTER-Funktion
einstellen.
S
L NIGHT-Taste (46)
Hiermit können Sie die Late Night-Funktion ein-
stellen.
TX-SR303_It,De.book Page 11 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
12
Fernbedienung
—Fortsetzung
Drücken Sie die [DVD] REMOTE MODE-Taste, um
den DVD-Modus zu wählen.
A
STANDBY-Taste
Hiermit können Sie den Bereitschaftsbetrieb des
DVD-Spieler wählen.
B
ON-Taste
Hiermit können Sie den DVD-Spieler einschalten.
C
Zifferntasten
Hiermit kann die gewünschte Titel-, Kapitel- oder
Track-Nummer eingegeben werden. Außerdem kön-
nen Sie die Position eingeben, ab der die Wieder-
gabe gestartet werden soll.
D
DISC +/– -Taste
Hiermit kann die gewünschte DVD eines Wechslers
gewählt werden.
E
TOP MENU-Taste
Mit dieser Taste wechseln Sie zum Hauptmenü der
eingelegten DVD.
F
Pfeiltasten [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER-Taste
Diese Tasten dienen zum Navigieren im DVD-
Menü sowie im Bildschirmmenü des DVD-Spieler.
G
RETURN-Taste
Hiermit kann man das Bildschirmmenü des DVD-
Spieler verlassen und die Menüwiedergabe erneut
starten.
H
Wiedergabetasten
Von links nach rechts: Pause, Wiedergabe, Stopp,
Schnellrücklauf, Schnellvorlauf, Voriger Titel und
nächster Titel.
I
SUBTITLE-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Untertitel wählen.
J
AUDIO-Taste
Mit dieser Taste können Sie andere Dialogsprachen
und Audioformate (z.B. Dolby Digital oder DTS)
wählen.
K
DISPLAY-Taste
Mit dieser Taste kann man vom DVD-Spieler Infor-
mationen über die gewählte Disc, den Titel, das
Kapitel oder den CD-Titel anfordern, darunter die
verstrichene Zeit, die Restzeit, die Gesamtspiel-
dauer usw.
L
CLR-Taste
Hiermit werden Funktionen beendet oder eingege-
bene Zahlen gelöscht.
M
MENU-Taste
Mit dieser Taste öffnen Sie das Menü der eingeleg-
ten DVD.
N
SETUP-Taste
Hiermit rufen Sie das Bildschirmmenü des DVD-
Spieler auf.
O
RANDOM-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Zufallswiedergabe
einstellen.
P
REPEAT-Taste
Mit dieser Taste können die Wiederholungsfunktio-
nen eingestellt werden.
Q
PLAY MODE-Taste
Mit dieser Taste lassen sich die verfügbaren Wieder-
gabemodi des angesteuerten Gerätes wählen.
DVD-Modus
Vor Anwahl des DVD-Modus’ und Starten der
Wiedergabe müssen Sie die [RECEIVER]
REMOTE MODE-Taste drücken und mit der
[DVD] INPUT SELECTOR-Taste den DVD-Spie-
ler als Signalquelle definieren.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
L
B
G
H
M
Q
F
E
I
C
D
A
DVD
O
N
P
J
K
TX-SR303_It,De.book Page 12 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
13
Fernbedienung
—Fortsetzung
Drücken Sie die [CD], [MD] oder [CDR] REMOTE
MODE-Taste, um den CD-, MD- und CDR-Modus zu
wählen.
A
STANDBY-Taste
Hiermit können Sie den Bereitschaftsbetrieb des
CD-Spieler oder MD-/CD-Recorder wählen.
B
ON-Taste
Hiermit können Sie den CD-Spieler oder MD-/CD-
Recorder einschalten oder den Bereitschaftsbetrieb
wählen.
C
Zifferntasten
Hiermit kann die gewünschte Titelnummer eingege-
ben werden. Außerdem können Sie die Position ein-
geben, ab der die Wiedergabe gestartet werden soll.
D
DISC +/– -Taste
Hiermit kann die gewünschte CD eines Wechslers
gewählt werden.
E
Wiedergabetasten
Von links nach rechts: Pause, Wiedergabe, Stopp,
Schnellrücklauf, Schnellvorlauf, Voriger Titel und
nächster Titel.
F
DISPLAY-Taste
Mit dieser Taste kann man vom CD-Spieler oder
MD-/CD-Recorder Informationen über die gewählte
Disc oder den CD-Titel anfordern, darunter die ver-
strichene Zeit, die Restzeit, die Gesamtspieldauer
usw.
G
CLR-Taste
Hiermit werden Funktionen beendet oder eingege-
bene Zahlen gelöscht.
H
RANDOM-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Zufallswiedergabe
einstellen.
I
REPEAT-Taste
Mit dieser Taste können die Wiederholungsfunktio-
nen eingestellt werden.
J
PLAY MODE-Taste
Mit dieser Taste lassen sich die verfügbaren Wieder-
gabemodi des angesteuerten Gerätes wählen.
CD-, MD- und CDR-Modus
Vor Anwahl des Modus’ und Starten der Wie-
dergabe müssen Sie die [RECEIVER] REMOTE
MODE-Taste drücken und mit der [CD] oder
[TAPE] INPUT SELECTOR-Taste den CD-Spie-
ler,
MiniDisc- oder CD-Recorder als Signal-
quelle definieren.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
B
G
F
E
8
C
D
A
CD
MD
CDR
9
J
TX-SR303_It,De.book Page 13 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
14
Fernbedienung
—Fortsetzung
Im TAPE-Modus können Sie sowohl den AV-Receiver
als auch einen -fähigen Baustein von Onkyo bedie-
nen.
Drücken Sie die [RECEIVER] REMOTE MODE-
Taste, um den TAPE-Modus zu wählen.
Bei Doppeldecks kann nur Deck “B” bedient werden.
A
Wiedergabetaste [ ]
Hiermit kann man die Wiedergabe starten.
B
Stopptaste [ ]
Hiermit kann man die Wiedergabe anhalten.
C
Wiedergabe-Umkehrtaste [ ]
Hiermit kann man die Wiedergaberichtung ändern
und die Wiedergabe starten.
D
Rück- & Vorspultaste [ ]/[ ]
Die Rückspultaste [ ] dient zum Zurückspulen.
Die Vorspultaste [ ] dient zum Vorspulen.
TAPE-Modus
Vor Anwahl des TAPE-Modus’ und Starten der
Wiedergabe müssen Sie die [RECEIVER]
REMOTE MODE-Taste drücken und mit der
[TAPE] INPUT SELECTOR-Taste das Kasset-
tendeck als Signalquelle definieren.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RECEIVER
B
C
D
A
TX-SR303_It,De.book Page 14 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
15
Anschließen der Boxen
Der AV-Receiver erlaubt die Verwendung von zwei Boxengruppen: „A” und „B”.
Die Boxen der Gruppe „A”
sollten im Haupthörraum aufgestellt werden, weil sie auch für die Wiedergabe von Sur-
round-Audiomaterial im Dolby Digital- oder DTS-Format verwendet werden können. Die Boxen müssen sich an vor-
gegebenen Orten im Hörraum befinden, um ein optimales Surround-Schallbild zu erzielen. Nachstehend wird gezeigt,
wo man die Surround-Boxen am besten aufstellt. Wenn Sie die Boxen der „B”-Gruppe aktivieren, kann Gruppe „A” nur
noch maximal 2.1-Kanal-Material abspielen. Beachten Sie, dass Boxengruppe „A” nur noch 2-Kanal-Material abspie-
len kann, wenn der DVD-Mehrkanaleingang gewählt und die Boxengruppe „B” aktiv ist.
Die
Boxengruppe „B”
wird in der Regel in einem anderen Raum aufgestellt. Diese Boxen müssen wie herkömmliche
Stereo-Boxen –oder Ihren Vorlieben entsprechend– aufgestellt werden.
Die Freuden des Heimkinos
Linke und rechte Frontbox
Diese Boxen geben die wichtigsten Signale wieder. Im Heimkino dienen sie als Anhaltspunkte
für das Schallfeld. Richten Sie sie auf die Hörer, und zwar auf Ohrhöhe, und achten sie auf
einen gleich großen Abstand zum Fernseher. Drehen Sie sie nach innen, um ein Dreieck zu
erzielen, an dessen Unterseite sich der Hörer befindet.
Subwoofer
Der Subwoofer gibt die tieffrequenten Sig-
nale des LFE-Kanals („Low-Frequency
Effects”) wieder. Der Pegel und die Intensi-
tät der Basswiedergabe sollte sich nach der
Hörposition, der Form des Hörraums und
dem Aufstellungsort des Tieftöners richten.
Im allgemeinen ist die
Basswiedergabe dann opti-
mal, wenn man den Sub-
woofer in einer vorderen
Ecken bzw. etwas zur Mitte
versetzt aufstellt. Siehe die
Abbildung.
Linke und rechte Surround-Box
Diese Boxen dienen für die Wiedergabe
exakter Schallpositionen und zum Verstär-
ken einer realistischen Akustik. Sie sollten
sich neben den Hörern und 60–100cm über
Ohrhöhe befinden. Im Idealfall befinden sich
beide Boxen in gleicher Entfernung zum
Hörer.
Ecke
1/3 der
Raumlänge
Center-Lautsprecher
Diese Box unterstützt
die linke und rechte Frontbox, indem
sie eventuelle Schallbewegungen
verstärkt und das Schallbild „füllt”. Bei
Filmen gibt sie den Hauptdialog wie-
der.
Stellen Sie sie so nahe wie möglich
an den Fernseher (eventuell sogar
darauf). Sie muss sich auf derselben
Höhe befinden wie die linke und
rechte Frontbox.
TX-SR303_It,De.book Page 15 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
16
Anschließen der Boxen
—Fortsetzung
Das beste Ergebnis erzielt man, indem man fünf Boxen
und einen Subwoofer anschließt.
In der nachfolgenden Tabelle erfahren Sie, welche
Kanäle Sie wählen müssen, wenn Sie nicht die eigentlich
erforderliche Boxenanzahl besitzen.
Selbst wenn Sie weniger Boxen besitzen, raten wir zur
Verwendung eines Subwoofers, um eine ausreichende
Bassabstrahlung zu erzielen.
Vor Verwendung des AV-Receiver müssen Sie angeben,
wie viele Boxen Sie verwenden und wie groß sie sind
(siehe Seite 32).
Um ein wirklich optimales Surround-Ergebnis zu erzie-
len, sollten Sie außerdem angeben, wie weit sich die ein-
zelnen Boxen von der Hörposition entfernt befinden.
Schließlich soll der Schall aller Boxen ja im gleichen
Moment beim Hörer ankommen (siehe Seite 49). Zudem
empfehlen wir einen Pegelabgleich der Boxen, um dras-
tische Unausgewogenheiten zu vermeiden (siehe
Seite 49.)
Die Pluspole (+) der Boxenanschlüsse Ihres AV-Recei-
ver sind farblich kodiert, damit man sie leichter erkennt.
(Die Minuspole (–) der Anschlussklemmen sind
schwarz.)
Die beiliegenden Etiketten sind ebenfalls farblich mar-
kiert und sollten an der positiven Ader (+) der Lautspre-
cherkabel angebracht werden. Siehe die Tabelle oben.
Danach brauchen Sie die Kabel nur noch an die richtigen
Boxen anzuschließen.
Lesen Sie sich vor Anschließen der Boxen folgende Hin-
weise durch:
•Verwenden Sie Boxen mit einer Impedanz zwischen
6
oder mehr
. Wenn Sie Boxen mit einer geringeren
Impedanz verwenden und den Verstärker über einen
längeren Zeitraum mit großer Lautstärke betreiben,
wird unter Umständen die interne Schutzschaltung
aktiviert.
Lösen Sie vor Herstellen der Verbindungen den Netz-
anschluss.
Lesen Sie sich die Hinweise in der Bedienungsanlei-
tung der Boxen durch.
Achten Sie genau auf die Polarität der Lautsprecher-
kabel. Will heißen: Verbinden Sie den Pluspol (+)
eines Anschlusses mit dem Pluspol (+) der Box und
den Minuspol (–) eines Anschlusses mit dem Minus-
pol (–) der Box. Wenn Sie die Polarität vertauschen,
tritt eine Phasendrehung auf, welche die Klangqualität
beeinträchtigt.
Unnötig lange bzw. extrem dünne Lautsprecherkabel
sollten vermieden werden, weil die Störanfälligkeit
dann zunimmt.
•Vermeiden Sie außerdem
Kurzschlüsse des Plus- und
Minuspols durch hervorste-
hende Adern. Auch das führt
nämlich zu Schäden am AV-
Receiver.
Schließen Sie nur jeweils ein
Kabel an eine Anschlussklemme an. Andernfalls
könnte der AV-Receiver beschädigt werden.
Schließen Sie jede Box nur jeweils an ein Klemmen-
paar an.
Boxenkonfiguration
Anzahl der Boxen: 2345
Vorne links
✓✓✓✓
Vorne rechts
✓✓✓✓
Mitte
✓✓
Surround links
✓✓
Surround rechts
✓✓
Anbringen der Boxenetikette
Anschlussklemme Farbe
Vorne links Weiß
Vorne rechts Rot
Center Grün
Surround links Blau
Surround rechts Grau
Vorsicht beim Anschließen der
Boxen
TX-SR303_It,De.book Page 16 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
17
Anschließen der Boxen
—Fortsetzung
Anmerkung:
Wenn Sie die Boxen der „B”-Gruppe aktivieren, kann
Gruppe „A” nur noch maximal 2.1-Kanal-Material
abspielen.
Verbinden Sie die SUBWOOFER PRE OUT-Buchse des
AV-Receivers über ein geeignetes Kabel mit dem Ein-
gang eines aktiven Subwoofers (siehe Abbildung). Wenn
Sie einen passiven Subwoofer verwenden, müssen Sie
die SUBWOOFER PRE OUT-Buchse an einen externen
Verstärker anschließen.
Anmerkung:
Der Stecker muss vollständig in die Buchse geschoben
werden.
Die nachfolgende Abbildung zeigt, welche Boxen an welche Klemmenpaare angeschlossen werden müssen.
Anschließen der Boxen
1
Entfernen Sie an beiden
Enden der Lautsprecher-
kabel 10mm des Kabel-
mantels und verdrehen Sie
die Adern so fest wie mög-
lich. Siehe die Abbildung.
2
Drücken Sie die Klemme, schie-
ben Sie die Ader in die Öffnung
und geben Sie die Klemme wie-
der frei.
Sorgen Sie dafür, dass nur die
Adern, nicht aber der Kabelman-
tel festgeklemmt werden.
3/8" (10 mm)
Anschließen eines Subwoofers
LINE INPUT
LINE INPUT
Aktiver
Subwoofer
Linke
Frontbox
Rechte
Frontbox
Mittenbox
Rechte
Surround-
Box
Linke
Surround-
Box
Die Boxen der Gruppe „A”
Linke
Frontbox
Rechte
Frontbox
Die Boxen der Gruppe „B”
TX-SR303_It,De.book Page 17 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
18
Anschließen einer Antenne
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie man die UKW-Zim-
mer- und MW-Rahmenantenne anschließt. Außerdem
wird gezeigt, wann und wie man UKW- und MW-
Außenantennen verwenden sollte.
Der AV-Receiver kann nur Radiosignale empfangen,
wenn man eine Antenne anschließt. Vor Verwendung des
Tuners muss demnach eine Antenne angeschlossen wer-
den.
Die beiliegende UKW-Antenne eignet sich nur für
Innenanwendungen.
Wenn der UKW-Empfang mit der beiliegenden Zimmer-
antenne immer noch zu wünschen übrig lässt, müssen
Sie statt dieser Antenne eine UKW-Außenantenne ver-
wenden (siehe Seite 19).
Die beiliegende MW-Rahmenantenne eignet sich nur für
Innenanwendungen.
Wenn der MW-Empfang mit der beiliegenden MW-Rah-
menantenne zu wünschen übrig lässt, müssen Sie statt
dieser Antenne eine MW-Außenantenne verwenden
(siehe Seite 19).
Anschließen der UKW-
Zimmerantenne
1
Bringen Sie die UKW-Antenne wie in der
Abbildung gezeigt an.
Wenn der AV-Receiver soweit betriebsfertig ist,
müssen Sie einen UKW-Sender suchen und
anhand seiner Feldstärke die optimale Position für
die UKW-Zimmerantenne ermitteln.
2
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus
und halten Sie sie in verschiedene Rich-
tungen, bis der Empfang optimal ist.
Befestigen Sie sie in dieser Position mit
Reißzwecken o.ä.
Anschlussklemmen der MW-Antenne
UKW-Antennenanschluss
Stecker ganz in die
Buchse schieben.
Anschließen der MW-
Rahmenantenne
1
Bauen Sie die MW-Rahmenantenne
zusammen, indem Sie die Klemmen in
den Sockel schieben.
2
Schieben Sie die beiden Adern des MW-
Antennenkabels in die Anschlussklem-
men.
(Die Antenne hat keine Polarität. Es spielt also
keine Rolle, welches Kabel an welche Klemme
angeschlossen wird.)
Sorgen Sie dafür, dass nur die Adern, nicht aber
der Kabelmantel, festgeklemmt werden.
Sobald der AV-Receiver soweit betriebsfertig ist,
müssen Sie einen MW-Sender suchen und anhand
seiner Feldstärke die optimale Position für die
MW-Antenne ermitteln.
Stellen Sie die Antenne immer so weit wie mög-
lich vom AV-Receiver, einem Fernseher, Laut-
sprecher- oder Netzkabeln entfernt auf.
Drücken
Ader einführen
Freigeben
TX-SR303_It,De.book Page 18 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
19
Anschließen einer Antenne
—Fortsetzung
Wenn der UKW-Empfang mit der beiliegenden Zimmer-
antenne zu wünschen übrig lässt, müssen Sie eine UKW-
Außenantenne verwenden.
Anmerkungen:
UKW-Außenantennen müssen nach Möglichkeit im
Freien angebracht werden. Bisweilen ist der Empfang
aber bereits ausreichend, wenn man sie auf dem Dach-
boden installiert.
Stellen Sie die UKW-Außenantenne so weit wie mög-
lich von hohen Gebäuden entfernt auf. Sie muss die
Wellen ungehindert empfangen können.
Die Außenantenne darf sich nicht in der Nähe einer
Störquelle (Leuchtreklame, verkehrsreiche Straße
usw.) befinden.
Aus Sicherheitsgründen muss sich eine Außenantenne
so weit wie möglich von Hochspannungsleitungen
bzw. Hochspannungsgeräten entfernt befinden.
Eine Außenantenne muss den Vorschriften entspre-
chend geerdet werden, um Stromschläge zu vermei-
den.
Verwendung eines TV/UKW-
Antennenentkopplers
Verwenden Sie niemals dieselbe Antenne für UKW- und
Fernsehsignale, weil diese Signale einander gegenseitig
stören können. Wenn das aus Platzgründen aber nicht
anders geht, müssen Sie einen TV/UKW-Entkoppler
verwenden. Siehe die Abbildung.
Wenn mit der beiliegenden MW-Rahmenantenne allein
kein ausreichender Empfang erzielt werden kann, sollten
Sie zusätzlich eine MW-Außenantenne anschließen.
MW-Außenantennen müssen nach Möglichkeit horizon-
tal im Freien angebracht werden. Bisweilen ist der Emp-
fang aber bereits ausreichend, wenn man sie über einem
Fenster anbringt. Lösen Sie die Verbindung der MW-
Rahmenantenne auf keinen Fall.
Eine Außenantenne muss den Vorschriften entsprechend
geerdet werden, um Stromschläge zu vermeiden.
Anschließen einer UKW-
Außenantenne
Zum AV-Reciever
Zum Fernseher
(Videorecorder)
TV/UKW-Antennenent-
koppler
Anschließen einer MW-
Außenantenne
Außenantenne
MW-Rahmen-
antenne
Isoliertes Antennenkabel
TX-SR303_It,De.book Page 19 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
20
Anschließen der Geräte
Lesen Sie sich vor Anschließen der AV-Geräte auch
deren Bedienungsanleitungen durch.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle
Ton- und Bildverbindungen hergestellt haben.
Digitale Glasfaserbuchsen
Die digitalen Glasfaseranschlüsse des AV-Receiver sind
mit einer Blende versehen, die sich automatisch öffnet,
sobald man einen Glasfaserstecker anschließt. Bei Lösen
der Verbindung schließt sich die Blende wieder. Drücken
Sie den Stecker vollständig in die Buchse.
Vorsicht:
Halten Sie den Glasfaserstecker beim
Anschließen und Lösen waagerecht, um die Blende nicht
zu beschädigen.
Farbkodierung der RCA-Buchsen für AV-Geräte
RCA-Buchsen für AV-Geräte weisen in der Regel eine
Farbkodierung auf: rot, weiß und gelb. Rote Stecker und
Buchsen verweisen auf den rechten Ein- oder Ausgang
(die Buchse heißt in der Regel „R”). Weiße Stecker und
Buchsen verweisen auf den linken Ein- oder Ausgang
(die Buchse heißt in der Regel „L”). Gelbe Stecker muss
man an einen Komposit-ein- oder -Ausgang anschließen
(Video).
Schieben Sie die Stecker vollstän-
dig in die Buchsen, um eine sta-
bile Verbindung herzustellen
(Mangelhafte Verbindungen kön-
nen Rauschen und Funktionsstö-
rungen verursachen.).
Um Interferenzen zu vermeiden, dürfen Sie Audio-
und Videokabel nicht auf oder neben Netz- oder Laut-
sprecherkabel legen.
AV-Kabel & Anschlüsse
Anmerkung:
An den AV-Receiver können keine SCART-Stecker angeschlossen werden.
Apropos AV-Verbindungen
Links (weiß)
Rechts (rot)
(Gelb)
Analoge
Audiosignale
Kompositvideo
Links (weiß)
Rechts (rot)
(Gelb)
Richtig!
Falsch!
Video
Kabel Buchse Beschreibung
Kompositvideo-
kabel
Kompositvideo findet sich auf fast allen Fernsehern,
Videorecordern und anderen Videogeräten. Hierfür
benötigen Sie Kompositvideokabel.
Audio
Kabel Buchse Beschreibung
Glasfaserkabel
für digitale
Audioverbindun
gen
Bietet die beste Tonqualität und erlaubt die Sur-
round-Wiedergabe (z.B. Dolby Digital, DTS). Die
Tonqualität entspricht jener einer Koaxverbindung.
Koaxkabel für
digitale
Audioverbindun
gen
Bietet die beste Tonqualität und erlaubt die Sur-
round-Wiedergabe (z.B. Dolby Digital, DTS). Die
Tonqualität entspricht jener einer Glasfaserverbin-
dung.
Analog-
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Dieses Kabel überträgt analoge Tonsignale. Die ent-
sprechenden Buchsen finden sich auf praktisch allen
AV-Geräten.
Analoge
Mehrkanal-
Audiokabel
(RCA/Cinch)
Diese Kabel übertragen analogen Mehrkanalton
und werden üblicherweise bei DVD-Spielern mit
analogen 5.1-Ausgängen genutzt. Sie können
jedoch auch einzelne, normale Analog-Audiokabel
anstelle dieses Kabelbaums verwenden.
V
OPTICAL
COAXIAL
L
R
TX-SR303_It,De.book Page 20 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
21
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
Der AV-Receiver erlaubt das Anschließen von Audio- und Video-Buchsen eines DVD-Spielers sowie anderer AV-Bau-
steine. Das hat den Vorteil, dass man die Ton- und Bildquellen jeweils gemeinsam wählen kann, indem man sich für die
entsprechende Quelle entscheidet.
Der AV-Receiver unterstützt mehrere Audioformate und erlaubt das Anschließen einer Vielzahl von AV-Geräten. Die
Wahl des Formats sollte sich in erster Linie nach den verfügbaren Ausgängen der übrigen Geräte richten. Weitere Hin-
weise finden Sie in den nachfolgenden Abschnitten.
Für Videogeräte wie z.B. DVD-Spieler müssen zwei Verbindungen hergestellt werden: Audio und Video.
Audioformate
Der AV-Receiver erlaubt die Arbeit mit folgenden Audioformaten: analog, digital (Glasfaser & Koax) und Mehrkanal.
Bedenken Sie bei der Wahl eines Anschlusstyps, dass der AV-Receiver die eingehenden Formate nicht immer in andere
umwandeln kann. Die Signale liegen aber im selben Format auch wieder an seinen Ausgängen an.
Beispiel: Audiosignale, die über den OPTICAL- oder COAXIAL-Eingang empfangen werden, liegen nicht an den
TAPE OUT-Buchsen an. Wenn Sie also CD-Mitschnitte auf Kassette machen möchten, müssen Sie auch die Analog-
Ausgänge des CD-Spielers anschließen, und zwar an die CD IN-Buchsen.
Übersicht der Audioverbindungen für Aufnahmezwecke
Anschließen von Audio- und Videogeräten
: Signalfluss
Video
Audio
Video
Audio
Boxen (Anschlusshinweise finden Sie
auf Seite 17)
DVD-Spieler usw.
Fernseher,
Projektor usw.
Welche Buchsen sollte man wählen?
CD-Spieler,
usw.
AV Receiver
Kassetten-
deck
usw.
Optisch
Optisch
Koax
Koax
Analog
Analog
Analog
Mehr-
kanal
Mehr-
kanal
IN
Input
OUT
Output
TX-SR303_It,De.book Page 21 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
22
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie den Fernsehton und ihn bei Bedarf aufnehmen.
Dolby- oder DTS-Programme können nur bei Verwendung von System oder ausgegeben werden. (Wäh-
len Sie für die Aufnahme und bzw. und .)
Hint!
Wenn der Fernseher keine Audio-Ausgänge besitzt, können Sie Ihren Videorecorder an den AV-Receiver anschlie-
ßen und dessen Empfänger verwenden.
Anschließen eines Fernsehers oder Projektors
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Fernseher
MONITOR OUT
Eingang Kompositvideo
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Fernseher
VIDEO 2 IN L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
VIDEO IN
MONITOR
OUT
Schritt 1: Bildsignale
Stellen Sie Videoverbindung her.
A
Fernseher,
Projektor
usw.
A
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 2
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Schritt 2: Audiosignale
Wählen Sie ein Verbindungssystem ( , oder ), das von Ihrem Fernseher unterstützt wird.
a b c
Fernseher,
Projektor
usw.
a
b
c
Eine von beiden
verwenden
a
b c
a b a c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 22 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
23
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie den DVD-Ton und ihn bei Bedarf aufnehmen.
Dolby- oder DTS-Programme können nur bei Verwendung von System oder ausgegeben werden. (Wäh-
len Sie für die Aufnahme und bzw. und .)
Um mit einem kompatiblen DVD-Spieler Audio-DVDs oder SACDs abspielen zu können, müssen Sie dessen
Mehrkanalausgänge gemäß System anschließen.
•Wenn Ihr DVD-Spieler sowohl Hauptausgänge (L & R) als auch einen linken und rechten Mehrkanalausgang
aufweist, müssen Sie für System die Hauptausgänge verwenden.
Anschließen eines DVD-Spieler
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss DVD-Spieler
DVD IN
Ausgang Kompositvideo
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss DVD-Spieler
DVD IN FRONT
Ausgang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER und SUBWOOFER
Ausgang Mehrkanal
VIDEO OUT
IN
DVD
Schritt 1: Bildsignale
Stellen Sie Videoverbindung her.
A
DVD-Spieler
A
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
FRONT
SURR
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
L
R
FRONT
DVD
c
Schritt 2: Audiosignale
Wählen Sie ein Verbindungssystem ( , , oder ), das von Ihrem DVD-Spieler unterstützt wird.
a b c d
DVD-Spieler
a
b
c
d
Eine von bei-
den verwenden
a
b
c
a b a c
d
a
b
c
d
a
TX-SR303_It,De.book Page 23 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
24
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
Dieses System eignet sich sowohl für die Bildwiedergabe als auch die Tonausgabe mit Hilfe des Fernsehtuners im
Videorecorder, sofern Sie dessen Ausgänge mit dem AV-Receiver verbinden. Das ist praktisch, wenn Ihr Fernseher keine
Audio-Ausgänge aufweist.
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie den Video- oder DVD-Ton verwenden.
Dolby- oder DTS-Programme können nur bei Verwendung von System oder ausgegeben werden. (Wäh-
len Sie und bzw. und , um Boxengruppe „B” verwenden zu können.)
Anschließen eines DVD-Spielers oder Videorecorders (Wiedergabe)
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Video-/DVD-Recorder
VIDEO 1 IN
Ausgang Kompositvideo
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Video-/DVD-Recorder
VIDEO 1 IN L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
VIDEO OUT
VIDEO 1
IN
Schritt 1: Bildsignale
Stellen Sie Videoverbindung her.
A
A
Videorecorder,
DVD-Recorder
A
OPTICAL
OPTICAL
OUT
L
R
L
R
IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Schritt 2: Audiosignale
Wählen Sie ein geeignetes Verbindungssystem ( , oder ).
a b
c
Videorecorder,
DVD-Recorder
a
b
c
Eine von beiden
verwenden
a
b c
a b a c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 24 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
25
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
Anschließen eines DVD-Spielers oder Videorecorders (Aufnahme)
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Video-/DVD-Recorder
VIDEO 1 OUT
Eingang Kompositvideo
VIDEO 1 OUT L/R
Eingang Audio L/R
Anschließen eines Camcorders, einer Spielkonsole oder eines anderen Geräts
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Camcorder/Konsole
VIDEO 3 IN
Ausgang Kompositvideo
VIDEO 3 IN L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
L
R
L
R
VIDEO 1
AUDIO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
Schritt 1: Stellen Sie Videoverbindung her.
Schritt 2: Stellen Sie die Audioverbindungen gemäß System her.
A
a
A
a
Videorecorder,
DVD-Recorder
A
a
VIDEO OUT
VIDEO 3
IN
L
R
AUDIO
OUT
LR
VIDEO 3
IN
Schritt 1: Stellen Sie Videoverbindung her.
Schritt 2: Stellen Sie die Audioverbindungen gemäß System her.
A
a
A
a
Camcorder, Spielkonsole usw.
A
a
TX-SR303_It,De.book Page 25 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
26
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie den Ton und bei Bedarf aufnehmen.
Dolby- oder DTS-Programme können nur bei Verwendung von System oder ausgegeben werden. (Wäh-
len Sie für die Aufnahme und bzw. und .)
Anschließen eines Satelliten-/Kabeltuners, Decoders oder anderen Videogeräts
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Videoquelle
VIDEO 2 IN
Ausgang Kompositvideo
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Videoquelle
VIDEO 2 IN L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
Schritt 1: Bildsignale
Stellen Sie Videoverbindung her.
A
A
Satelliten- oder Kabel-
tuner, Decoder, usw.
A
L
R
VIDEO 2
IN
L
R
AUDIO
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Schritt 2: Audiosignale
Entscheiden Sie sich für ein Verbindungssystem ( , oder ), das von der Videoquelle unterstützt wird.
a b
c
a
b
c
Satelliten- oder Kabeltu-
ner, Decoder, usw.
Eine von beiden
verwenden
a
b c
a b a c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 26 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
27
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
CD- bzw. Plattenspieler mit eingebautem Phono-Vorverstärker
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie sich die Signale des CD- oder Plattenspielers anhören,
diese Aufnehmen.
•Wenn Sie eine Digital-Verbindung des CD-Spielers bevorzugen, müssen Sie sich für oder entscheiden.
(Wählen Sie für die Aufnahme und bzw. und .)
Plattenspieler ohne Phono-Vorverstärker
Wenn Ihr Plattenspieler keinen Phono-Vorverstärker ent-
hält, benötigen Sie einen externen Vorverstärker.
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
Bei Verwendung eines Plattenspielers mit MC-Tonab-
nehmer (Schwingspule) benötigen Sie einen MC- oder
Phono-Vorverstärker.
Anschließen eines CD- oder Plattenspielers
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss CD oder Plattenspieler
CD IN L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
Schritt 1:
Entscheiden Sie sich für ein Verbindungssystem ( , oder ), das von Ihrem CD-Spieler unterstützt wird. Im
Falle eines Plattenspielers mit Phono-Vorverstärker müssen Sie wählen.
a b
c
a
a
b
c
MM-Plattenspieler
mit eingebautem
Phono-Vorverstärker
CD-Spieler
a
Eine von
beiden ver-
wenden
a
b c
a b a c
a
b
c
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Phono-Vorver-
stärker
L
R
L
R
L
R
L
R
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
MC-Vorverstärker
oder MC-Wandler
Phono-Vor-
verstärker
TX-SR303_It,De.book Page 27 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
28
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
•Wenn Sie sich für System entscheiden, können Sie den Recorder für die Aufnahme und Wiedergabe verwen-
den.
Für die Wiedergabe auf der digitalen Ebene müssen Sie System und bzw. und wählen.
Anschließen eines Recorders (Kassette, CDR, MiniDisc oder DAT)
Anschlüsse TX-SR303/303E Signalfluss Recorder (Kassette/CDR/MD/DAT)
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Ausgang Analog-Audio L/R
Eingang Analog-Audio L/R
DIGITAL IN COAXIAL
Ausgang Koax für digitale
DIGITAL IN OPTICAL
Ausgang Glasfaser für digitale
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
COAXIAL
OUT
Schritt 1:
Entscheiden Sie sich für ein Verbindungssystem ( , oder ), das von Ihrem Recorder unterstützt wird.
a b
c
a
b
c
Kassettendeck, CDR usw.
Eine von bei-
den verwenden
a
a b a
c
a
b
c
TX-SR303_It,De.book Page 28 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
29
Anschließen der Geräte
—Fortsetzung
Das -System („Remote Interactive”) bietet Zugriff auf folgende -Sonderfunktionen:
Automatisches Ein-/Ausschalten (Bereitschaft)
Wenn Sie an den AV-Receiver ein -kompatibles Gerät anschließen und jenes einschalten, wird auch der Receiver
eingeschaltet. Außerdem wählt er das betreffende Gerät als Eingangsquelle. Wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb
(„Standby”) des AV-Receiver aktivieren, wechseln auch alle -kompatiblen Geräte in den Bereitschaftsbetrieb. Diese
Funktion ist nicht belegt, wenn Sie das externe Gerät an die AC OUTLET-Steckdose des AV-Receiver anschließen.
Direktumschaltung
Wenn Sie die Wiedergabe eines -kompatiblen Gerätes starten, wählt der AV-Receiver das bediente Gerät automa-
tisch als Eingangsquelle. Wenn Sie Ihren DVD-Spieler an die Mehrkanal-Eingänge des AV-Receivers angeschlossen
haben, müssen Sie die [MULTI CH]-Taste drücken (siehe Seite 35), um alle Kanäle zu hören. Die „Direct Change”-
Funktion aktiviert nämlich nur die DVD IN FRONT-Buchsen.
Anmerkungen:
An die -Buchsen dürfen nur -Kabel ange-
schlossen werden. Solche -Kabel gehören
zum Lieferumfang aller Onkyo-Spieler (DVD,
CD usw.).
Bei Geräten mit zwei -Buchsen spielt es keine
Rolle, welche der beiden man mit dem AV-Recei-
ver verbindet. An die andere Buchse kann ein wei-
teres -kompatibles Gerät angeschlossen
werden.
Schließen Sie nur Onkyo-Komponenten an die
-Buchsen des AV-Receiver an. Wenn Sie trotz-
dem Geräte anderer Hersteller anschließen,
könnte es zu Funktionsstörungen kommen.
Beachten Sie, dass nicht immer alle -Funktio-
nen unterstützt werden. Nehmen Sie auch die
Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte zur
Hand.
Anmerkungen:
•Vor Herstellen des Netzanschlusses müssen die AV-Geräte und Boxen angeschlossen werden
.
Bei Einschalten des AV-Receiver kommt es vorübergehend zu einer Spannungsspitze, die andere elektrische
Geräte beeinträchtigen könnte. Wenn Sie das als störend empfinden, müssen Sie den AV-Receiver an einen
anderen Stromkreis anschließen.
Anschließen von Onkyo -Bausteinen
Schritt 1: Verbinden Sie das Onkyo-Gerät über Analog-Kabel (RCA/Cinch) mit dem AV-Receiver.
Schritt 2: Stellen Sie die -Verbindung her.
Anschließen des Netzkabels
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
z.B. CD-Spieler
z.B. DVD-Spieler
TX-SR303_It,De.book Page 29 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
30
Einschalten
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
MUTING
MENUTOP MENU
SP A/B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ON
RECEIVER
STANDBY
STANDBY-Diode
Einschalten des AV-Receiver
1
Drücken Sie die [STANDBY/ON]-Taste.
Drücken Sie die [RECEIVER]- und [ON]-Taste der Fernbedienung.
Der AV-Receiver wird eingeschaltet, das Display leuchtet und die STANDBY-Diode
erlischt.
Um den AV-Receiver auszuschalten, müssen Sie die [STANDBY/ON]-Taste oder
[STANDBY]-Taste der Fernbedienung drücken. Dann wird wieder der Bereitschafts-
betrieb des AV-Receiver aktiviert. Um beim nächsten Einschalten nicht von einem viel
zu hohen Pegel überrascht zu werden, sollten Sie die Lautstärke vor Ausschalten des
AV-Receiver auf den Mindestwert stellen.
STANDBY/ON
Fernbedienung
AV-Receiver
oder
Zügige Bedienung leicht gemacht
Im Sinne einer zügigen Bedienung wird hier kurz und knapp erklärt, wie man den AV-Receiver nach der ersten
Inbetriebnahme praxisgerecht einstellt. Diese Einstellungen brauchen nur ein Mal vorgenommen zu werden.
Haben Sie auch an die Digital-Eingänge der Audioquellen angeschlossen?
Wenn ja, siehe „Zuordnen der Digital-Eingänge zu den Eingangs-
quellen” auf Seite 31.
Haben Sie an die TAPE IN/OUT-Buchsen einen MD- oder CD-Recorder von Onkyo
angeschlossen?
Wenn ja, siehe „Ändern der TAPE/MD/CDR-Anzeige” auf Seite 31.
Stellen Sie die Boxenparameter unbedingt den Tatsachen entsprechend ein!
Siehe „Boxenkonfiguration” auf Seite 32.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
CD-/MD-Recorder
TX-SR303_It,De.book Page 30 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
31
Erste Inbetriebnahme
Dolby Digital- oder DTS-Kinoton steht nur bei Verwen-
dung einer digitalen Audioverbindung (Koax oder Glas-
faser) zwischen dem DVD-Spieler und dem AV-Receiver
zur Verfügung.
Mit dieser Funktion können Sie die Digital-Eingänge
den gewünschten Eingangsquellen zuordnen. Beispiel:
Wenn Sie Ihren DVD-Spieler an die DIGITAL IN OPTI-
CAL-Buchse anschließen, müssen Sie der DVD-Quel-
lenwahltaste den Eingang „OPT” zuordnen.
Die Zuordnungen können folgendermaßen geändert
werden.
Anmerkung:
Sorgen Sie dafür, dass die digitale Eingangsquelle auch
wirklich Digital-Signale ausgibt. Siehe die Bedienungs-
anleitung jenes Geräts.
Wenn Sie einen -kompatiblen MiniDisc- oder CD-
Recorder von Onkyo an die TAPE IN/OUT-Buchsen
anschließen, verhalten sich die -Funktionen erst
erwartungsgemäß, wenn Sie diese Einstellung ändern.
Diese Einstellung kann nur auf dem AV-Receiver selbst
vorgenommen werden.
Zuordnen der Digital-Eingänge zu
den Eingangsquellen
1
Drücken Sie die Taste der Ein-
gangsquelle, die Sie zuordnen
möchten.
(Als TUNER-Quelle kann man keinen
Digital-Eingang definieren.)
2
Drücken Sie die [DIGITAL
INPUT]-Taste.
Nun wird die aktuelle Zuordnung ange-
zeigt.
3
Drücken Sie die [DIGITAL
INPUT]-Taste wiederholt, um eine
der folgenden Optionen zu wäh-
len: COAX, OPT oder „– – – –”
(Analoge).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Ändern der TAPE/MD/CDR-Anzeige
1
Drücken Sie die [TAPE]-Quellen-
wahltaste, damit die Meldung
„TAPE” im Display erscheint.
2
Halten Sie die [TAPE]-Quellen-
wahltaste ca. 3 Sekunden
gedrückt, um die Anzeige einzu-
stellen.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um
TAPE, MD oder CDR zu wählen.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 2
TAPE
TAPE
TX-SR303_It,De.book Page 31 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
32
Erste Inbetriebnahme
—Fortsetzung
Sehen wir uns nun an, wie man angibt, welche Boxen
angeschlossen und wie groß sie sind.
Bei Lautsprechern mit einem Mem-
brandurchmesser von mehr als 6-1/2
Zoll (16cm), geben Sie
Large
ein.
Bei kleineren Lautsprechern geben
Sie
Small
ein.
Boxenkonfiguration
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und dann die [SETUP]-Taste.
Membrandurch-
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
RETURN
1
1, 9
2–8
2
Wählen Sie mit Auf/Ab [ ]/[ ]
„1. Speaker Config” und drücken
Sie die [ENTER]-Taste.
3
Solange der Subwoofer-Parame-
ter gewählt ist, können Sie mit
Links/Rechts [ ]/[ ]
Yes
und
No
wählen.
Yes:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie einen Subwoofer ver-
wenden.
No:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie keinen Subwoofer ver-
wenden.
4
Wählen Sie mit der [ ]-Taste
„Front” und stellen Sie mit den
Tasten Links/Rechts [ ]/[ ]
Small
oder
Large
ein.
Small:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie kleine Frontboxen
verwenden.
Large:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie große Frontboxen
verwenden.
Anmerkung:
•Wenn Sie als Subwoofer (Schritt 3)
„No” wählen, ist „Large” die einzig
mögliche Option und ist dieser Para-
meter nicht belegt
5
Wählen Sie mit der Ab [ ]-Taste
„Center” und stellen Sie mit den
Tasten Links/Rechts [ ]/[ ]
Small
,
Large
oder
None
ein.
Small:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie eine kleine Center-
Lautsprecher verwenden.
Large:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie eine große Center-
Lautsprecher verwenden.
None:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie keine Center-Laut-
sprecher verwenden.
Anmerkung:
•Wenn Sie „Front” (Schritt 4) auf
„Small” gestellt haben, kann „Large”
hier nicht gewählt werden.
TX-SR303_It,De.book Page 32 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
33
Erste Inbetriebnahme
—Fortsetzung
6
Wählen Sie mit der Ab [ ]-Taste
„Surround” und stellen Sie mit
den Tasten Links/Rechts [ ]/[ ]
Small
,
Large
oder
None
ein.
Small:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn die Surround-Box rela-
tiv klein sind.
Large:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie große Surround-
Boxen verwenden.
None:
Wählen Sie diese Einstellung,
wenn Sie keine Surround-Box
angeschlossen haben.
Anmerkung:
•Wenn Sie „Front” (Schritt 4) auf
„Small” gestellt haben, kann „Large”
hier nicht gewählt werden.
7
Drücken Sie die [SETUP]-Taste.
Das „Setup” wird geschlossen.
TESTEN DER BOXEN
Um die Funktion der Boxen zu kontrollieren, müs-
sen Sie die [TEST TONE]-Taste der Fernbedie-
nung drücken. Alle Boxen geben dann der Reihe
nach einen Testton aus. Der Name der gerade ange-
sprochenen Box erscheint im Display. Zum Abschal-
ten des Testtons drücken Sie die [TEST TONE]-
Taste noch einmal.
•Wenn eine Box keinen Testton ausgibt bzw. wenn
der angezeigte Name nicht mit der momentan
angesteuerten Box übereinstimmt, müssen Sie die
Boxenverbindungen überprüfen (siehe Seite 17).
•Wenn eine Box keinen Testton ausgibt und ihr
Name auch nicht im Display angezeigt wird,
haben Sie vermutlich eine falsche Boxenkonfigu-
ration gewählt (siehe Seite 32).
TX-SR303_It,De.book Page 33 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
34
Wiedergabe der AV-Geräte
Grundlegende Bedienung des AV-Receivers
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
4
1
1
2
1
Wählen Sie mit den Quellenwahltasten des AV-Receivers die gewünschte
Signalquelle.
Wenn Sie die Quelle mit der Fernbedienung wählen möchten, müssen Sie
zuerst die [RECEIVER]- und danach eine INPUT SELECTOR-Taste drü-
cken.
Auf der Fernbedienung können Sie mit den Tasten [V1], [V2] und [V3] die Eingangs-
quellen VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 und VIDEO 3 wählen.
2
Wählen Sie mit den Tasten SPEAKERS [A] und [B] des AV-Receivers bzw.
der [SP A/B]-Taste der Fernbedienung die gewünschte Boxengruppe.
Mit der [SP A/B]-Taste der Fernbedienung wählen Sie der Reihe nach folgende Ein-
stellungen: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Die Anzeigen „A” und „B” informieren
Sie über die momentan aktive Boxen-
gruppe.
Beachten Sie, dass Boxengruppe „A” bei
Aktivieren der „B”-Gruppe nur noch maximal 2.1-Kanal-Material abspielen kann.
3
Starten Sie die Wiedergabe der Quelle.
Wenn Sie eine DVD oder andere Videoquelle wählen, müssen Sie auf dem Fernseher
den Kanal des Videoeingangs wählen, der mit der MONITOR OUT-Buchse des AV-
Receivers verbunden ist.
4
Verwenden Sie den MASTER VOLUME-Regler oder die [VOL]-Taste der
Fernbedienung zum Einstellen der Lautstärke.
Die Lautstärke kann auf MIN, 1~79 oder MAX gestellt werden. Da der AV-Receiver
auch als Endstufe für Heimkino-Anwendungen ausgelegt ist, kann die Lautstärke weit-
aus genauer eingestellt werden als auf anderen Geräten.
5
Wählen Sie einen Wiedergabemodus und genießen Sie!
Siehe Seite 42.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Fernbedienung
AV-Receiver
A SPEAKERS B
Fernbedienung
AV-Receiver
Anzeigen
VOL
MASTER VOLUME
Fernbedienung
AV-Receiver
TX-SR303_It,De.book Page 34 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
35
Wiedergabe der AV-Geräte
—Fortsetzung
Die Mehrkanaleingänge erlauben das Anschließen der
separat ausgeführten analogen 5.1 Surround-Ausgänge
eines DVD-Spieler oder MPEG-Decoders. Anschluss-
hinweise finden Sie auf Seite 23.
Anmerkung:
Die Mehrkanaleingabe richtet sich nicht nach der auf
Seite 32 gewählten Boxenkonfiguration. Die einge-
henden Signale werden also auf jeden Fall über die
Kanäle vorne links & rechts, center, Surround links &
rechts und Subwoofer ausgegeben.
Bei Bedarf können Sie mehrere Angaben über die
gewählte Eingangsquelle abrufen.
In der Regel sind folgende Informationen bezüglich der
Eingangsquelle verfügbar.
*Handelt es sich um ein analoges Signal, so werden
keine Formatangaben angezeigt. Im Falle eines PCM-
Signals wird die Sampling-Frequenz angezeigt. Für
Digital-Signale, die nicht dem PCM-Format entspre-
chen, wird der Formattyp angezeigt. Diese Informatio-
nen werden ungefähr drei Sekunden angezeigt. Danach
erscheint wieder die vorige Anzeige.
Erklärung der Surround-Angaben
A: Anzahl der Frontkanäle (vorne links, vorne rechts
und cener).
B: Anzahl der Surround-Kanäle (Surround links und
Surround rechts). Wenn es auch einen hinteren Sur-
round-Kanal gibt, wird hier „3” angezeigt.
C: LFE-Kanal für einen Subwoofer („1” bedeutet „ja”).
Verwendung der Mehrkanaleingänge
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und danach die [MULTI CH]-
Taste, damit die Meldung MULTI
CH-Anzeige im Display
erscheint.
Nun wird als DVD-Quelle das Mehrka-
nalsignal verwendet.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
MULTI CH-Anzeige
Anfordern von Infos über die
Eingangsquelle
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und danach die [DISPLAY]-Taste
wiederholt, um die verfügbaren
Infos der Reihe nach aufzurufen.
Eingangs-
quelle & Laut-
stärke
Signalformat*
oder Sampling-
Frequenz
Eingangs-
quelle & Wie-
dergabemodus
ABC
TX-SR303_It,De.book Page 35 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
36
Verwendung des Tunerteils
Der interne Tuner kann MW- und UKW-Radiosender
empfangen. Häufig benötigte Senderfrequenzen können
gespeichert und entsprechend schnell aufgerufen werden.
Automatische Sendersuche
Wenn ein Sender gefunden wird, erscheint nur die
TUNED-Anzeige. Sobald ein Sender gefunden wird,
hält die Suche an. Im Display erscheinen dann die FM
STEREO-Anzeige.
Manuelle Sendersuche
Auf dem Modell für Amerika ändert sich die UKW-Fre-
quenz in 0,2 MHz-Schritten. Die MW-Frequenz ändert
sich hingegen in 10kHz-Schritten. Bei allen europäi-
schen Modell handelt es sich um 0,05 MHz- (UKW)
bzw. 9 kHz-Schritte (MW).
UKW-Sender, die Sie von Hand wählen, werden in
Mono ausgegeben.
Anwahl eines schwachen UKW-Senders
Wenn das Signal eines Stereo-UKW-Senders zu
schwach ist, lässt die Empfangsqualität wahrscheinlich
zu wünschen übrig. Am besten wechseln Sie dann in den
manuellen Modus und hören sich das Programm in
Mono an.
Anhören eines Radioprogramms
1
Wählen Sie mit der [TUNER]-Ein-
gangswahltaste entweder „AM”
oder „FM”.
In diesem Beispiel wurde das UKW-
Band gewählt.
(Die Anzeige richtet sich nach dem
Auslieferungsland.)
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Band Frequenz
Einstellen einer Senderfrequenz
1
Drücken Sie die [TUNING MODE]-
Taste, damit die AUTO-Anzeige
erscheint.
2
Drücken Sie die TUNING Auf oder
Ab [ ]/[ ]-Taste.
Die Sendersuche hält beim ersten Sen-
der mit ausreichender Feldstärke an.
1
Drücken Sie die [TUNING MODE]-
Taste, damit die AUTO-Anzeige
verschwindet.
2
Halten Sie die TUNING Auf oder
Ab [ ]/[ ]-Taste gedrückt.
Sobald Sie die Taste freigeben, ändert
sich die Frequenz nicht mehr.
Sie können diese Tasten auch wieder-
holt drücken, um schrittweise vor- oder
zurückzugehen.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TX-SR303_It,De.book Page 36 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
37
Verwendung des Tunerteils
—Fortsetzung
Speichern einer Senderfrequenz
Es können bis zu 30 Senderfrequenzen gespeichert werden.
Anwahl eines Senderspeichers
Löschen eines Speichers
Anzeige von Senderinformationen
1
Suchen Sie den Sender, den Sie
speichern möchten.
2
Drücken Sie die [MEMORY]-
Taste.
Die MEMORY-Anzeige erscheint und
die Speichernummer blinkt.
3
Solange die MEMORY-Anzeige
erscheint (ca. 8 Sekunden), kön-
nen Sie mit den Tasten PRESET
[ ]/[ ] eine Speichernummer
1–30 wählen.
In diesem Beispiel wurde Speicher 3
gewählt.
4
Drücken Sie die [MEMORY]-
Taste, um die Senderfrequenz zu
speichern.
Die Frequenz wird gespeichert und die
Speichernummer hört auf zu blinken.
Wiederholen Sie dieses Verfahren zum
Speichern weiterer Frequenzen.
1
Wählen Sie mit den Tasten PRE-
SET [ ]/[ ] bzw. CH [+/–] der
Fernbedienung den gewünsch-
ten Speicher.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Wählen Sie den Speicher, den Sie
löschen möchten.
Siehe den vorigen Abschnitt.
2
Halten Sie die [MEMORY]-Taste
gedrückt, während Sie
[TUNING MODE] betätigen.
Der gewählte Speicher wird gelöscht
und seine Nummer verschwindet aus
dem Display.
1
Drücken Sie die [DISPLAY]-Taste
wiederholt, um die verfügbaren
Infos der Reihe nach aufzurufen.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Band, Speichernr
& Frequenz.
Wiedergabe-
modus
TX-SR303_It,De.book Page 37 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
38
Verwendung des Tunerteils
—Fortsetzung
Verwendung von RDS (nur auf dem Modell
für Europa)
RDS wird nur von dem Modell für Europa unterstützt,
aber auch dann nur in Gebieten, wo RDS-Informationen
empfangen werden. Bei Anwahl eines Senders mit RDS-
Informationen erscheint die RDS-Anzeige.
Was ist RDS?
RDS ist die Abkürzung für
Radiodatensystem
und
bezeichnet ein Verfahren, bei dem außer dem UKW-
Radiosignal auch Informationen gesendet werden. Die
Entwicklung der Europäischen Rundfunkunion (EBU)
steht in den meisten europäischem Ländern zur Verfü-
gung. Viele UKW-Sender verwenden es heutzutage.
Außer Textinformationen bietet RDS auch hilfreiche
Funktionen wie Sendersuche nach Sparten (Nachrichten,
Sport, Rockmusik usw.) und automatisches Umschalten
auf aktuelle Verkehrsnachrichten.
Der AV-Receiver unterstützt vier verschiedene RDS-
Informationstypen:
PS (Senderkennung)
Wenn Sie einen RDS-Sender mit PS-Informationen
wählen, wird der Sendername angezeigt. Drücken Sie
die [DISPLAY]-Taste, damit drei Sekunden lang die Fre-
quenz angezeigt wird.
RT (Radiotext)
Wenn ein RDS-Sender gewählt wird, der RT-Informatio-
nen enthält, läuft der empfangene Text durch das Display
(siehe Seite 39).
PTY (Programmtyp)
Sie können Sender auch gezielt nach Typ suchen (siehe
Seite 39).
TP (Verkehrsfunkkennung)
Sie können auch nur TP-Sender suchen (siehe Seite 39).
Anmerkungen:
Es kann vorkommen, dass bestimmte Textzeichen
vom AV-Receiver entweder nicht oder falsch ange-
zeigt werden. Wenn die gesendeten Textzeichen nicht
unterstützt werden, werden u.U, Ersatzzeichen ver-
wendet. Das ist völlig normal.
•Wenn der Empfang eines RDS-Senders nur schwach
ist, werden die RDS-Informationen nur unvollständig
oder gar nicht angezeigt.
In Europa verwendete Programmsparten
(PTY)
RDS-Anzeige
Sparte Display Beschreibung
None NONE Keine
News
reports
NEWS Aktuelle Nachrichten
Current
affairs
AFFAIRS Nachrichtenmagazin mit aktu-
ellen Hintergrundthemen.
Information INFO Ratgeber aller Art, z.B. Wet-
tervorhersage, Verbrau-
cherthemen, medizinische
Sendungen usw.
Sport SPORT Live-Berichterstattung von
Sportveranstaltungen, Sport-
nachrichten und Interviews.
Education EDUCATE Bildungsprogramme.
Drama DRAMA Hörspiele und Serien.
Culture CULTURE Kulturprogramm (auch religi-
öse Themen).
Science and
technology
SCIENCE Wissenschafts- und Technik-
magazine.
Varied VARIED Reine Sprachsendungen, die
nicht von den vorab genann-
ten Sparten abgedeckt wer-
den (z.B. Quiz, Comedy usw.)
Pop music POP M Aktuelle Popmusik (Hitpa-
rade) und Hits der letzten
Jahrzehnte
Rock music ROCK M Rockmusik, Independent-
Musik, meist nicht in den aktu-
ellen Hitparaden vertreten
Middle of
the road
music
M.O.R.M Leichte Unterhaltungsmusik,
Schlager (im Gegensatz zu
Pop-, Rock- oder klassischer
Musik).
Light
classics
LIGHT M Populäre klassische Musik.
Serious
classics
CLASSICS Ernste Klassik – Symphonien,
Kammermusik, Opern usw.
Other music OTHER M Musikstile, die nicht von den
vorab genannten Sparten
abgedeckt werden (z.B. Jazz,
Rhythm&Blues, Folk, Country
und Reggae).
Alarm ALARM Wenn ein RDS-Sender eine
Notfallmeldung sendet, blinkt
„ALARM” im Display.
TX-SR303_It,De.book Page 38 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
39
Verwendung des Tunerteils
—Fortsetzung
Anzeige von Radiotext (RT)
Wenn ein RDS-Sender mit RT-Informationen gewählt
wird, können Sie dafür sorgen, dass der empfangene
Text durch das Display läuft.
Anmerkungen:
Mitunter erscheint die Meldung „Waiting”, während
der AV-Receiver auf RT-Informationen wartet.
Die Meldung „No Text Data” bedeutet, dass momen-
tan keine RT-Daten verfügbar sind.
Sendersuche nach Sparte (PTY)
Sender können gezielt nach Typ gesucht werden.
Verkehrsnachrichten (TP)
Sie können auch nur TP-Sender suchen.
1
Drücken Sie die [RT/PTY/TP]-
Taste ein Mal.
Die RT-Information läuft durch das
Display.
1
Wählen Sie mit der [TUNER]-
Quellenwahltaste „FM”.
2
Drücken Sie die [RT/PTY/TP]-
Taste zwei Mal.
Die Programmsparte des (der) momen-
tan gewählten Senders (Sendung)
erscheint im Display.
3
Wählen Sie mit den Tasten PRE-
SET [ ]/[ ] die gewünschte
Programmsparte.
Siehe die Tabelle auf Seite 38.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Drücken Sie die [ENTER]-Taste.
Der AV-Receiver sucht nun einen Sen-
der mit der gewünschten Pro-
grammsparte. Dort verweilt er einen
Augenblick. Wenn Sie nichts weiter
tun, sucht er den nächsten passenden
Sender.
5
Wenn Ihnen ein Programm
gefällt, drücken Sie [ENTER].
Die Meldung „Not Found” erscheint,
wenn kein Sender der gewünschten
Sparte gefunden wurde.
1
Wählen Sie mit der [TUNER]-
Quellenwahltaste „FM”.
2
Drücken Sie die [RT/PTY/TP]-
Taste drei Mal.
Wenn der aktuell gewählte Sender
seine Verkehrsnachrichten mit TP-Ken-
nung versieht, erscheint „[TP]” im Dis-
play und das Gerät schaltet automatisch
auf Radioempfang um, sobald aktuelle
Meldungen ausgestrahlt werden.
Erscheint jedoch nur „TP” im Display
(ohne eckige Klammern) verweist das
darauf, dass der momentan gewählte
Sender keine TP-Meldungen ausstrahlt
3
Drücken Sie [ENTER], um einen
Sender mit TP-Kennung zu
suchen.
Der AV-Receiver sucht nun einen TP-
Sender.
Wenn kein Sender gefunden wird,
erscheint die Meldung „Not Found” im
Display.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
TX-SR303_It,De.book Page 39 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
40
Allgemeine Funktionen
In diesem Kapitel werden Funktionen vorgestellt, die für
alle Eingangsquellen belegt sind.
Mit dieser Funktion können Sie die Helligkeit des Dis-
plays einstellen.
Der Bass- und Höhenanteil der Frontboxen kann jeder-
zeit (außer im „Direct”- oder „Pure Audio” (nicht auf
dem Modell für Nordamerika) -Wiedergabemodus)
geändert werden.
Bass
Hiermit können Sie die Bassfrequenzen der Frontboxen
im Bereich –10 dB bis +10 dB absenken oder anheben
(in 2 dB-Schritten).
Treble
Hiermit können Sie die Höhen der Frontboxen im
Bereich –10 dB bis +10 dB absenken oder anheben (in
2 dB-Schritten).
Anmerkung:
•Wenn Sie die Bass- und Höhenschaltung nicht benöti-
gen, um den „Direct”- Wiedergabemodus zu wählen.
Mit dieser Funktion können Sie die Tonausgabe des AV-
Receiver zeitweilig unterbrechen.
Um die Stummschaltung des AV-Receiver wieder zu
deaktivieren,
müssen Sie die [MUTING]-Taste noch
einmal drücken oder die Lautstärke einstellen. Die Ton-
ausgabe wird wieder aktiviert und die MUTING-
Anzeige verschwindet.
Diese Stummschaltung wird bei Anwahl des Bereit-
schaftsbetriebs auf dem AV-Receiver wieder gelöscht.
Einstellen der Display-Helligkeit
Drücken Sie die [DIMMER]-Taste
der Fernbedienung wiederholt,
um eine der folgenden Optionen
zu wählen: dim1, dim2 oder nor-
mal.
Sie können auch die [DIMMER]-Taste
des AV-Receivers verwenden (nicht auf
dem Modell für Europa).
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Zuerst
[RECEIVER]
drücken
Einstellen des Bass- und
Höhenanteils
1
Drücken Sie die [TONE]-Taste
des AV-Receivers wiederholt, um
entweder „Bass” oder „Treble”
zu wählen.
2
Verwenden Sie die TONE [–]/[+]-
Tasten, um den Pegel einzustel-
len.
Stummschalten des AV-Receiver
Drücken Sie die [MUTING]-Taste
der Fernbedienung.
Die Tonausgabe wird stummgeschaltet
und die MUTING-Anzeige blinkt im
Display.
TONE
+
TX-SR303_It,De.book Page 40 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
41
Allgemeine Funktionen
—Fortsetzung
Mit der Timer-Funktion sorgen Sie dafür, dass der AV-
Receiver zum gewählten Zeitpunkt automatisch ausge-
schaltet wird.
Um die Timer-Funktion auszuschalten
, müssen Sie
die [SLEEP]-Taste so oft drücken, bis die SLEEP-
Anzeige wieder verschwindet.
Um die verbleibende Frist in Erfahrung zu bringen
,
müssen Sie die [SLEEP]-Taste drücken. Wenn Sie
[SLEEP] drücken, während die eingestellte Frist ange-
zeigt wird, verringert sich der Zeitwert um 10 Minuten.
An die Kopfhürer-Buchse des AV-Receiver mit dem
Namen PHONES kann ein herkömmlicher Stereo-Kopf-
hörer angeschlossen werden.
Anmerkungen:
Stellen Sie die Lautstärke vor Anschließen des Kopf-
hörers auf den Mindestwert.
•Wenn man eine Klinke an die PHONES-Buchse
anschließt, werden die Boxengruppen „A” und „B”
ausgeschaltet.
•Wenn Sie einen Kopfhörer, wählt dieser automatisch
den „Stereo”-Wiedergabemodus (es sei denn, es ist
bereits „Mono”, „Stereo” oder „Direct” gewählt).
•Wenn Sie die Mehrkanaleingabe einer DVD gewählt
haben, hören Sie im Kopfhörer nur den linken und
rechten Frontkanal.
Den Pegel der einzelnen Boxen der Gruppe „A” kann
man während der Wiedergabe einer Signalquelle einstel-
len. Allerdings werden solche zeitweiligen Änderungen
gelöscht, sobald Sie den Bereitschaftsbetrieb
(„Standby”) des AV-Receivers wählen.
Anmerkungen:
Diese Funktion ist nicht belegt, solange der AV-Recei-
ver stummgeschaltet ist.
Boxen, die Sie als „No” bzw. „None” ausgewiesen
haben (Boxenkonfiguration), können nicht gewählt
werden.
Boxengruppe „B”
Wenn Boxengruppe „B” aktiv ist, kann der Pegel der lin-
ken und rechten Box im Bereich –12dB~+12dB geändert
werden.
Diese Einstellungen werden gespeichert und bleiben
erhalten, wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb des AV-
Receivers wählen.
•Wenn Boxengruppe „B” aktiv ist, können der Pegel
der linken und rechten Box von Gruppe „A” und jener
des Subwoofers geändert werden.
Kopfhörer
Wenn Sie einen Kopfhörer angeschlossen haben, können
Sie den Pegel des linken und rechten Kanals separat ein-
stellen (–12dB~+12dB).
Diese Einstellungen werden gespeichert und bleiben
erhalten, wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb des AV-
Receivers wählen.
DVD-Mehrkanaleingabe
Wenn Sie die Mehrkanal-Eingabe des DVD-Spielers
gewählt haben, kann der Pegel der einzelnen 5.1-Kanäle
im Bereich –12dB~+12dB geändert werden. (Beim Sub-
woofer beträgt der Bereich –30~+12dB)
Diese Einstellungen werden gespeichert und bleiben
erhalten, wenn Sie den Bereitschaftsbetrieb des AV-
Receivers wählen.
Der Boxenabgleich kann auch mit „3. MultiLevel
Setup” vorgenommen werden (siehe Seite 50).
Verwendung der Timer-Funktionen
Drücken Sie die [SLEEP]-Taste
der Fernbedienung wiederholt,
um die gewünschte Frist einzu-
stellen.
Der Einstellbereich lautet 90–10 Minu-
ten (in 10-Minuten-Schritten).
Wenn Sie einen Zeitwert einstellen,
erscheint die SLEEP-Anzeige im Dis-
play. Außerdem wird ungefähr fünf
Sekunden lang die eingestellte Frist
angezeigt. Danach erscheint wieder die
vorige Anzeige.
Verwendung eines Kopfhörers
SLEEP-Anzeige
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
Pegelabgleich der Boxen
1
Wählen Sie mit der [CH SEL]-
Taste der Fernbedienung eine
Box und stellen Sie mit den Tas-
ten [LEVEL–] und [LEVEL+] den
Pegel ein.
Der Pegel der Boxen kann im Bereich
–12dB~+12dB (bzw. –15dB~+12dB
beim Subwoofer) korrigiert werden.
TX-SR303_It,De.book Page 41 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
42
Verwendung der Wiedergabemodi
Unter „Apropos Wiedergabemodi” auf Seite 43 finden
Sie weitere Hinweise über die Wiedergabemodi.
Anwahl auf dem AV-Receiver
[STEREO]-Taste
Hiermit wählen Sie den „Stereo”-Wiedergabemodus.
LISTENING MODE [ ]-/[ ]-Tasten
Bei wiederholtem Drücken dieser Tasten werden der
Reihe nach alle für die aktuelle Eingangsquelle
belegten Wiedergabemodi gewählt.
Anwahl mit der Fernbedienung
[STEREO]-Taste
Hiermit wählen Sie den „Stereo”-Wiedergabemodus.
[SURROUND]-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie einen Dolby Digital-
oder DTS-Modus.
LISTENING MODE [ ]-/[ ]-Tasten
Bei wiederholtem Drücken dieser Tasten werden der
Reihe nach alle für die aktuelle Eingangsquelle
belegten Wiedergabemodi gewählt.
Anwahl eines Wiedergabemodus’
Dolby Digital und DTS sind nur belegt, wenn
der DVD-Spieler an einen Digital-Eingang
(Koax oder Glasfaser) des AV-Receiver ange-
schlossen ist.
Die verfügbaren Wiedergabemodi richten sich
nach dem Format des gewählten Eingangssi-
gnals.
•Wenn Sie einen Kopfhörer angeschlossen,
oder die Boxengruppe “B” aktiv, stehen nur
der „Mono”-, „Stereo”- und „Direct”-Modus
zur Verfügung.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
ENTER
CH
DISC
,
STEREO
SURROUND
TX-SR303_It,De.book Page 42 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
43
Verwendung der Wiedergabemodi
—Fortsetzung
Apropos Wiedergabemodi
Die internen Surround-Decoder und DSP-Programme
des AV-Receiver können zum Simulieren einer Kino-
oder Konzertsaalatmosphäre in Ihren eigenen vier Wän-
den verwendet werden.
Direct
Die Signale der Eingangsquelle werden ohne Signal-
beeinträchtigung ausgegeben.
Stereo
Die Eingangsquelle wird in Stereo verarbeitet und zur
linken und rechten Frontbox sowie dem Subwoofer
übertragen.
Mono
Wählen Sie diesen Modus für ältere Filme mit Mono-
Ton bzw. wenn Sie nur eine Sprachversion hören
möchten (früher enthielten der linke und rechte Kanal
mancher Filme ab und zu verschiedene Sprachversio-
nen). Außerdem eignet sich dieser Modus für die Wie-
dergabe von DVDs oder anderen Audioquellen mit
Multiplex-Signalen (z.B. Karaoke-DVDs).
Dolby Pro Logic II Movie
Wählen Sie diesen Modus für
DVDs oder Videokassetten mit dem
Dolby Surround-Logo bzw. für Fernsehprogramme mit
Dolby Surround-Ton. Außerdem kann dieser Modus für
Filme oder Fernsehprogramme mit Stereo-Ton gewählt
werden. Der AV-Receiver erzeugt dann selbst ein 5.1
Surround-Schallbild.
Dolby Pro Logic II Music
Wählen Sie diesen Modus, um Stereo-Programme bei-
spielsweise einer CD oder DVD in 5.1 Surround abbil-
den zu lassen.
Dolby Pro Logic II Game
Wählen Sie diesen Modus für Videospiele.
Dolby Digital
Dieses Format erzeugt eine überzeugende
Nachempfindung der Akustik in einem
Kino oder Konzertsaal. Wählen Sie diesen
Modus für DVDs mit dem Dolby Digital-Logo.
DTS
Dieses digitale Surround-Format liefert einen
äußerst authentischen Surround-Höreindruck.
Die digitalen Audiodaten sind komprimiert
und weisen sechs völlig voneinander
getrennte Kanäle (5.1) auf. Dank der Komprimierung
können mehr Klanginformationen gespeichert werden,
was entscheidend zum Gesamteindruck beiträgt. Um es
kurz zu fassen: DTS liefert einen absolut hochwertigen
Sound. Allerdings benötigt man für die DTS-Wiedergabe
einen DTS-kompatiblen DVD-Spieler. Wählen Sie die-
sen Modus für DVDs und CDs mit dem DTS-Logo.
Neo:6
In diesem Modus werden analoge 2-Kanal-Signale zu
5.1 Surround verarbeitet. Dabei entstehen dann fünf
Kanäle mit voller Bandbreite und einer hervorragenden
Kanaltrennung. Es gibt zwei Modi: „Cinema” (für Film-
ton) und „Music” (für Musik).
Im Cinema-Modus werden Bewegungen des Schalls wie
bei einer echten 5.1-Kanal Surround-Quelle simuliert.
Dieser Modus eignet sich für Videokassetten, DVDs und
Fernsehprogramme mit Stereoton.
Im Music-Modus werden die Surround-Kanäle zum
Erzeugen eines realistischen Schallfeldes verwendet, das
im Stereo-Verfahren einfach undenkbar ist. Wählen Sie
diesen Modus für Stereosignale einer Musik-CD.
Von Onkyo entwickelte DSP-Modi
Mono Movie
Verwenden Sie diesen Modus für ältere Filme und anderes
Material mit Mono-Ton. Die Mittenbox gibt den Mono-
Ton unverändert aus, während die anderen Boxen das
Klangbild durch Hinzufügung von etwas Hall anreichern.
Orchestra
Eignet sich für klassische Orchestermusik und Oper.
Während die Surround-Kanäle extra betont werden, um
ein „breites” Stereo-Schallbild zu erzeugen. Außerdem
wird der Hall eines großen Saals simuliert.
Unplugged
Dieser Modus eignet sich für akustische Instrumente,
Gesang und Jazz. Das Stereobild wird nach vorne verla-
gert, so dass der Eindruck entsteht, die Künstler stehen
vor einem auf der Bühne.
Studio-Mix
Dieser Modus eignet sich für Rock- und Pop-Musik. In
diesem Modus entsteht ein überaus „lebendiger”
Klangeindruck mit der Akustik eines Clubs oder Rock-
Konzerts.
TV Logic
Eignet sich besonders, um den Ton von Fernseh-Studio-
aufnahmen etwas realistischer zu gestalten. Außerdem
werden alle Toninformationen für Surround aufbereitet,
was dazu führt, dass Sprechstimmen verständlicher wer-
den.
All Ch Stereo
Dieser Modus eignet sich für Hintergrundmusik. Das
Stereo-Schallbild wird von alle Kanälen (Vorne, Sur-
round und Surround hinten) erzeugt, damit der Ton den
Hörraum ganz ausfüllt.
Full Mono
In diesem Modus geben alle Boxen das gleiche (Mono-)
Signal wieder, so dass die Hörposition keine Rolle spielt.
Die Surround-Anzeigen des AV-Receiver informieren Sie
über die im Wiedergabemodus angesprochenen Boxen.
Vorne links Center Vorne rechts
Subwoofer
Surround rechtsSurround links
TX-SR303_It,De.book Page 43 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
44
Verwendung der Wiedergabemodi
—Fortsetzung
Die nachstehende Tabelle enthält eine Übersicht der belegten Wiedergabemodi und ihrer Verfügbarkeit für die einzelnen
Signalformate.
Eingabeformat
Analog,
PCM
*1
*1. Im „Direct”-Modus werden PCM-Signale mit einer Frequenz von 32kHz, 44.1kHz bzw. 48kHz zu 64kHz, 88.2kHz bzw. 96kHz
aufgewertet. 96kHz-Signale werden in allen Wiedergabemodi außer „Direct” und „Stereo” mit 48kHz verarbeitet.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 wird immer als „DTS” verarbeitet.
Mehrka-
nal
*/2
2/0
(stereo)
1/0,1+1
Sonstige
3/2.1
2/0
(Stereo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Quelle
Wiedergabemodus
CD, TV, VHS,
MD, Vinyl,
Radio,
Kassette,
DTV usw.
DVD, DTV usw. DVD, CD usw. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3
*3. Nur belegt, wenn Surround-Boxen angeschlossen sind.
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
Onkyo
Original
DSP
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
*3
Tipp: Wie man nachschaut, welches Digital-Format das Eingangssignal verwendet, finden Sie unter „Anfordern von
Infos über die Eingangsquelle” auf Seite 35.
TX-SR303_It,De.book Page 44 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
45
Einstellungen für die Wiedergabemodi
Diese Funktionen beziehen sich nur auf die Boxen-
gruppe „A”.
Die „Audio Adjust”-Funktionen dienen zum Vornehmen
von Klangkorrekturen.
Die Audio Adjust-Funktionen haben folgende Daseins-
berechtigung:
Einstellungen für die Eingangskanäle
Multiplex
Hiermit bestimmen Sie, welcher Kanal einer Stereo-
Multiplex-Quelle ausgegeben werden soll. So können
Sie z.B. bei Karaoke- oder mehrsprachigen Quellen
(Fernsehsendungen) den gewünschten Tonkanal (die
gewünschte Sprache) wählen.
Main:
Der Hauptkanal wird ausgegeben (Vorgabe).
Sub:
Der Nebenkanal wird ausgegeben.
M/S:
Beide Kanäle werden ausgegeben.
Mono (2ch)
Hiermit bestimmen Sie für Stereoquellen, welcher Kanal
im „Mono”-Modus ausgegeben wird.
L+R:
Eine Mono-Mischung des linken und rechten
Kanals (Vorgabe).
L:
Nur der linke Kanal.
R:
Nur der rechte Kanal.
Verwendung der
Korrekturfunktionen
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und dann die [SETUP]-Taste.
MUTING
MENUTOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
605S
--
/
---
TAPE/AMP
ON STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
2
Wählen Sie mit Auf/Ab [ ]/[ ]
„4. Audio Adjust” und drücken
Sie die [ENTER]-Taste.
3
Wählen Sie mit Links/Rechts
[ ]/[ ] die gewünschte Einstel-
lung.
Wählen Sie mit der Ab [ ]-Taste
die nächste Einstellung.
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um
auch die übrigen Parameter ein-
zustellen.
5
Drücken Sie die [SETUP]-Taste.
Das „Setup” wird geschlossen.
TX-SR303_It,De.book Page 45 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
46
Einstellungen für die Wiedergabemodi
—Fortsetzung
Einstellen des ‘PL II Music’-Modus’
Diese Einstellungen betreffen nur 2-kanalige (Stereo)
Eingangsquellen.
Panorama
Hiermit können Sie das Stereobild der Frontboxen im
„Pro Logic II Music”-Wiedergabemodus „breiter”
gestalten.
On:
Die „Panorama”-Funktion ist aktiv.
Off:
Die „Panorama”-Funktion ist aus (Vorgabe).
Dimension
Hiermit können Sie das Schallfeld im „Pro Logic II
Music”-Wiedergabemodus nach vorne oder hinten ver-
schieben. Die Vorgabe lautet „3”. Mit größeren Werten
verlagern Sie das Schallfeld nach vorne. Wählen Sie
einen kleineren Wert, um das Schallfeld nach hinten zu
schieben.
Wenn das Stereobild zu breit ist bzw. wenn die Sur-
round-Informationen zu aufdringlich erscheinen, sollten
Sie das Schallfeld nach vorne verlagern. Wenn das
Schallfeld schon fast Mono-Charakter hat und zu wenig
Surround-Informationen aufweist, müssen Sie es weiter
nach hinten verlagern.
Center Width
Hiermit können Sie die Breite des Mittenboxsignals im
„Pro Logic II Music” ändern. Wenn Sie eine Mittenbox
verwenden, wird der Mittenkanal nur von jener Box aus-
gegeben. (Wenn Sie keine Mittenbox verwenden, wird
der Mittenkanal über die linke und rechte Frontbox ver-
teilt. Das nennt man einen „Phantom-Mittenkanal”.)
Hiermit beeinflussen Sie die Mischung der linken und
rechten Frontbox sowie der Mittenbox und bestimmen
also den Stellenwert des Mittenkanals. Der Einstellbe-
reich lautet 0~7 (Vorgabe: 3)
Einstellen des ‘DTS Neo:6 Music’-Modus’
Center Image
Der „DTS Neo:6 Music”-Modus erzeugt eine 5-Kanal-
Wiedergabe anhand von 2-Kanal-Material (stereo). Hier
können Sie einstellen, wie stark der Pegel des linken und
rechten Frontkanals abgeschwächt wird, um den Mitten-
kanal „zu erzeugen”. Der Einstellbereich lautet 0~5
(Vorgabe: 3). Wenn keine Surround-Boxen vorhanden
sind, ist diese Einstellung nicht belegt.
Wenn Sie „0” wählen, wird der Pegel des linken und
rechten Frontkanals halbiert (–6dB), so dass der Schall
aus der Mitte zu kommen scheint. Diese Einstellung eig-
net sich vor allem für Hörpositionen, die sich relativ weit
von der Mitte entfernt befinden. Die Einstellung „5”
bedeutet, dass der linke und rechte Frontkanal nicht
abgeschwächt werden, so dass die ursprüngliche Stereo-
Balance verwendet wird.
Mit der „Late Night”-Funktion kann der Dynamikum-
fang von Dolby Digital-Material dahingehend geändert
werden, dass leise Passagen auch bei geringer Lautstärke
noch hörbar sind. So können Sie sich auch spät Abends
noch einen Film anschauen, ohne die Nachbarn zu verär-
gern.
Anmerkungen:
Die genaue Wirkung der „Late Night”-Funktion rich-
tet sich nach dem abgespielten Dolby Digital-Mate-
rial. In bestimmten Fällen fällt der Unterschied kaum
auf.
Diese Funktion wird ausgeschaltet, sobald Sie den
Bereitschaftsbetrieb des AV-Receivers aktivieren.
Die „CinemaFILTER”-Funktion nimmt dem Filmton ein
wenig die Schärfe, die im Kino zwar notwendig ist,
daheim auf die Dauer aber störend wirkt.
Die „CinemaFILTER”-Funktion ist in folgenden Wie-
dergabemodi belegt: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II
Movie, DTS und DTS Neo:6 Cinema.
Late Night (nur für Dolby Digital)
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
Taste und dann wiederholt
[L NIGHT], um eine der folgenden
Optionen zu wählen:
Off:
Die „Late Night”-Funktion ist
aus.
Low:
Der Dynamikumfang wird
geringfügig reduziert.
High:
Der Dynamikumfang wird
stark reduziert.
Verwendung des CinemaFILTERs
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
Taste und dann wiederholt [CINE
FLTR], um eine der folgenden
Optionen zu wählen:
On:
CinemaFILTER ist aktiv.
Off:
CinemaFILTER ist aus.
TX-SR303_It,De.book Page 46 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
47
Aufnahme
In diesem Kapitel wird erklärt, wie man das Signal der
gewünschten Eingangsquelle mit einem anderen AV-
Gerät aufnimmt. Hier werden reine Tonaufnahmen
sowie Aufnahmen von Ton und Bild beschrieben.
Für die Aufnahme können nur AV-Geräte verwendet
werden, die Sie an die TAPE OUT- und VIDEO 1 OUT-
Buchsen angeschlossen haben.
Auf Seite 20–29 erfahren Sie, wie man die AV-Geräte an
den AV-Receiver anschließen muss.
Anmerkungen:
Signale von AV-Geräten, die mit einem Digital-
Anschluss verbunden sind, können nicht aufgenom-
men werden. Es müssen also die Analog-Verbindun-
gen verwendet werden.
Die von den DSP-Funktionen erzeugten Surround-
Eindrücke werden nicht aufgenommen.
Signale von AV-Geräten, die mit den Mehrkanal-Ein-
gängen verbunden sind, können nicht aufgenommen
werden.
•Wenn Sie bei laufender Wiedergabe eine andere Ein-
gangsquelle wählen, wird deren Signal aufgenommen.
Mit dieser Funktion können Sie Ton- und Bildsignale
unterschiedlicher Eingangsquellen aufnehmen und ein
Video also nachträglich „vertonen”. Das ist deshalb
möglich, weil sich nichts an den ausgegebenen Bildsig-
nalen ändert, wenn man eine andere reine Audio-Ein-
gangsquelle (TAPE, TUNER oder CD) wählt. Beispiel:
Wenn Sie zuerst die VIDEO 3-Quelle und danach den
CD-Spieler wählen, können Sie sich die über VIDEO 3
empfangenen Bildsignale anschauen, während Sie sich
eine CD anhören.
Im folgenden Beispiel
wird über die CD IN-Buchsen
ein Tonsignal empfangen, während an die VIDEO 3 IN-
Buchse eine Videokamera angeschlossen wurde. Diese
beiden Signale werden mit dem an die VIDEO 1 OUT-
Buchsen angeschlossenen Videorecorder aufgenommen.
1.
Bereiten Sie die Videokamera und den
CD-Spieler für die Wiedergabe vor.
2.
Bereiten Sie den Videorecorder für die
Aufnahme vor.
3.
Drücken Sie die [VIDEO 3]-Taste.
4.
Drücken Sie die [CD]-Taste.
Der CD-Spieler ist nun als Tonquelle gewählt. Die
Bildsignale der Kamera werde jedoch weiterhin
ausgegeben.
5.
Starten Sie die Aufnahme des Videore-
corders und die Wiedergabe des CD-
Spielers sowie der Kamera.
Der Videorecorder nimmt nun einerseits die Bilder
der Kamera und andererseits den Ton der CD auf.
Aufnahme eines Eingangssignals
1
Wählen Sie mit den Quellenwahl-
tasten das AV-Gerät, dessen Sig-
nal Sie aufnehmen möchten.
Die Tonsignale der gewählten Ein-
gangsquelle werden zu den Buchsen
VIDEO 1 OUT und TAPE OUT über-
tragen.
Während der Aufnahme können Sie
sich das Quellmaterial anhören. Der
VOLUME-Regler des AV-Receiver hat
keinen Einfluss auf den Aufnahmepe-
gel.
2
Starten Sie die Aufnahme des
Geräts, das Sie an die TAPE OUT-
oder VIDEO 1 OUT-Buchsen
angeschlossen haben.
3
Starten Sie die Wiedergabe der
AV-Quelle.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Fernbedienung
Aufnahme unterschiedlicher AV-Quellen
Videokamera
VideorecorderCD-Spieler
Bildsignal
Tonsignal
TX-SR303_It,De.book Page 47 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
48
Weiter führende Einstellungen
Übergangsfrequenz
Eine optimale Basswiedergabe kann nur erzielt werden,
wenn man die Übergangsfrequenz der Frequenzweiche
richtig einstellt. Das richtet sich nach der Größe und dem
Frequenzgang des Subwoofers sowie der übrigen Boxen
(vorne, Center und Surround).
Anmerkung:
Um den Wert möglichst genau einstellen zu können,
müssen Sie in der Bedienungsanleitung der Boxen
nachschlagen, welchen Frequenzgang sie bieten.
Außerdem sollten Sie Musik anstellen, die Sie gut
kennen. Wenn der Subwoofer zu schwach ist, müssen
Sie die Einstellung erhöhen. Wenn der Bass überbe-
tont erscheint, müssen Sie einen kleineren Wert wäh-
len.
‘Double Bass’-Funktion
Die „Double Bass”-Funktion sorgt für eine noch beton-
tere Basswiedergabe, weil auch die Signale des linken
und rechten Frontkanals an den Subwoofer angelegt
werden. Diese Funktion ist nur belegt, wenn Sie „Sub-
woofer” (Schritt 3) auf „Yes” gestellt und für die Front-
boxen (Schritt 4) „Large” gewählt haben (Seite 32).
Weiter führende Boxeneinstellungen
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und dann die [SETUP]-Taste der
Fernbedienung.
2
Wählen Sie mit Auf/Ab [ ]/[ ]
„1. Speaker Config” und drücken
Sie die [ENTER]-Taste.
3
Wählen Sie mit der Ab [ ]-Taste
„Crossover” und stellen Sie mit
den Tasten Links/Rechts [ ]/[ ]
die gewünschte Übergangsfre-
quenz.
Die Wahl der Weichenfrequenz muss
sich nach den verwendeten Boxen rich-
ten.
Wenn Sie auch einen Subwoofer ver-
wenden,
muss die Weichenfrequenz
dem Durchmesser der Frontlautspre-
cher entsprechend eingestellt werden.
Wenn Sie keinen Subwoofer verwen-
den,
müssen Sie den Durchmesser der
ersten Box, für die Sie in Schritt 4~7
unter „Boxenkonfiguration” die Ein-
stellung „Small” gewählt haben, als
Anhaltspunkt verwenden. (Seite 32).
Wenn Sie einen Kopfhörer, die Boxengruppe
“B” oder die Mehrkanaleingänge verwenden,
können keine weiter führenden Einstellungen
vorgenommen werden.
Fahren Sie fort mit Schritt 4 unter
„Double Bass”.
4
Wählen Sie mit der Ab [ ]-Taste
„Double Bass” und anschließend
mit Links und Rechts [ ]/[ ]
eine der folgenden Einstellun-
gen:
On:
Die „Double Bass”-Funktion
ist aktiv. Die Bassfrequenzen
des linken und rechten Front-
kanals werden auch vom Sub-
woofer ausgegeben
(Vorgabe).
Off:
Die „Double Bass”-Funktion
ist aus.
5
Drücken Sie die [SETUP]-Taste.
Das „Setup” wird geschlossen.
Membran-
durchmesser
Übergangsfre-
quenz
Mehr als 20cm 60Hz
16~20cm 80Hz
13~16cm 100Hz (Vorgabe)
9~13cm 120Hz
Weniger als 9cm 150Hz
TX-SR303_It,De.book Page 48 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
49
Weiter führende Einstellungen
—Fortsetzung
Angabe der Boxendistanz
Surround Sound ist nur dann wirklich eindrucksvoll,
wenn die Signale aller Boxen gleichzeitig an der
Hörposition eintreffen. Daher muss angegeben werden,
wie weit sich die Boxen von der Hörposition entfernt
befinden.
Anmerkungen:
Der „Center”- und „Subwoofer”-Abstand darf maxi-
mal „1,5 m” (5 ft) größer oder kleiner sein als der
Abstand der Frontboxen. Beispiel: Wenn Sie für
„Front” den Wert „6 m” (20 ft) eingegeben haben,
sollten Sie als „Center”- und „Subwoofer”-Abstand
„4,5–7,5 m” (15–25 ft) wählen.
Der „Surround”-Abstand darf maximal „1,5 m” (5 ft)
größer bzw. 4,5 m (15 ft) kleiner sein als der Abstand
der Frontboxen. Beispiel: Wenn Sie für „Front” den
Wert „6 m” (20 ft) eingegeben haben, sollten Sie als
„SurrRight”-
, und „Surr Left”- Abstand „1,5–7,5m”
(5–25 ft) wählen.
Boxenpegel
Mit dieser Funktion können Sie die Lautstärke der
Boxen separat einstellen, um dafür zu sorgen, dass an der
Hörposition alle gleich laut sind.
1
Messen Sie den Abstand der ein-
zelnen Boxen zur Hörposition
und notieren Sie sich die Werte.
2
Drücken Sie die [RECIEVER]-
und dann die [SETUP]-Taste der
Fernbedienung.
3
Wählen Sie mit Auf/Ab [ ]/[ ]
„2. Sp Distance” und drücken Sie
die [ENTER]-Taste.
4
Solange „Unit” angezeigt wird,
können Sie mit Links und Rechts
[ ]/[ ] entweder „feet” oder
„meters” wählen.
feet:
Wählen Sie diese Einheit,
wenn Sie die Entfernung in
Fuß angeben möchten. Der
Einstellbereich beträgt 1~30
Fuß (in 1-Fuß-Schritten).
meters:
Wählen Sie diese Einheit,
wenn Sie die Entfernung in
Metern angeben möchten.
Der Einstellbereich beträgt
0,3~9 Meter (in 0,3-Meter-
Schritten).
5
Wählen Sie mit Ab [ ] „Front”
und geben Sie mit Links/Rechts
[ ]/[ ] die Entfernung für „front
speakers” ein. Drücken Sie
anschließend Ab [ ], um die
nächste Box zu wählen.
6
Wiederholen Sie Schritt 5 für die
restlichen Boxen.
Anmerkung:
Boxen, die Sie als „No” bzw. „None”
ausgewiesen haben (Seite 32), können
nicht gewählt werden.
7
Drücken Sie die [SETUP]-Taste.
Das „Setup” wird geschlossen.
1
Drücken Sie die [RECEIVER]-
und dann die [SETUP]-Taste der
Fernbedienung.
2
Wählen Sie mit Auf/Ab [ ]/[ ]
„3. Level Cal” und drücken Sie
die [ENTER]-Taste.
Die linke Frontbox gibt nun rosa Rau-
schen aus.
Wenn der AV-Receiver stummgeschaltet ist,
kann der Boxenpegel nicht eingestellt werden.
TX-SR303_It,De.book Page 49 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
50
Weiter führende Einstellungen
—Fortsetzung
Anmerkung:
Um den Pegel der Boxen schneller einzustellen, kön-
nen Sie die [TEST TONE]-Taste der Fernbedienung
drücken. Dann wird ein Testsignal ausgegeben. Wäh-
len Sie danach mit [CH SEL] die änderungsbedürftige
Box und stellen Sie mit [LEVEL–] und [LEVEL+]
ihren Pegel ein.
Bei aktiver Mehrkanaleingabe (Seite 35) erscheint
unter 2 das „3. MultiLevel”-Menü (statt „3. Level
Cal”). Dann können Sie den Pegel der einzelnen
Kanäle unabhängig von den „Speaker Configuration”-
Parametern einstellen.
Nachstehend sehen Sie, wie die digitalen Formattypen
im Display angezeigt werden.
In der Regel erkennt der AV-Receiver das eingehende
Signalformat automatisch. Wenn beim Abspielen von
PCM- oder DTS-Material jedoch Probleme auftauchen,
können Sie das Signalformat „PCM” oder „DTS” als
Vo rgabe definieren.
•Wenn der Einsatz eines PCM-Titels unterdrückt wird,
müssen Sie hier „PCM” wählen.
•Wenn beim Vor- oder Zurückspulen einer CD im DTS-
Format Rauschen auftritt, müssen Sie „DTS” wählen.
3
Bei Bedarf müssen Sie die Laut-
stärke erhöhen, um den Testton
gut zu hören.
Die Boxen geben der Reihe nach einen
Testton (rosa Rauschen) aus. Der Name
der gewählten Box erscheint jeweils im
Display.
4
Ändern Sie den Pegel der gerade
aktiven Box bei Bedarf mit
Links/Rechts [ ]/[ ] und drü-
cken Sie anschließend Ab [ ],
um die nächste Box zu wählen.
Der Pegel kann im Bereich –12~+12dB
(in 1dB-Schritten geändert werden. Der
Einstellbereich des Subwoofers lautet –
15~+12dB.
5
Wiederholen Sie Schritt 4, um
dafür zu sorgen, dass der Testton
in allen Boxen gleich laut ist.
Der Testton wird nur von Boxen ausge-
geben, die in der aktuellen Konfigura-
tion (Seite 32) nicht auf „No” bzw.
„None” gestellt wurden.
6
Drücken Sie die [SETUP]-Taste.
Das „Setup” wird geschlossen.
Wenn Sie die Lautstärke für diesen
Pegelabgleich stark angehoben haben,
müssen Sie sie nun wieder auf einen
zivilisierten Wert stellen.
Einstellen des Digital-Formats
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Halten Sie die [DIGITAL INPUT]-Taste des
AV-Receiver mindestens 3 Sekunden
gedrückt.
2
Wählen Sie mit [DIGITAL INPUT]-Taste die
gewünschte Einstellung, solange „Auto”
angezeigt wird (ca. 3 Sekunden): PCM,
DTS oder „Auto”.
DTS oder PCM:
Die DTS- oder PCM-Anzeige
blinkt (je nachdem, welches der beiden Formate
Sie gewählt haben) und es werden nur Signale in
jenem Format ausgegeben. Digital-Signale des
anderen Formats werden ignoriert.
Auto (Vorgabe):
Das Format wird automatisch
ermittelt. Solange kein Digital-Signal anliegt,
wird der entsprechende Analog-Eingang verwen-
det.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
TX-SR303_It,De.book Page 50 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
51
Fehlersuche
Wenn sich der AV-Receiver nicht erwartungsgemäß ver-
hält, sollten Sie zuerst folgende Punkte überprüfen.
Wenn sich das Problem dadurch nicht beheben lässt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Onkyo-Händler.
Der AV-Receiver kann nicht eingeschaltet werden.
Schauen Sie nach, ob das Netzkabel an eine Steckdose
angeschlossen wurde.
Lösen Sie den Netzanschluss, warten Sie mindestens
fünf Sekunden und schließen Sie das Kabel dann wie-
der an die Steckdose an.
Unmittelbar nach dem Einschalten geht der AV-
Receiver wieder aus.
Die Schutzschaltung des Verstärkerteils wurde akti-
viert. Lösen Sie sofort den Netzanschluss. Lösen Sie
sämtliche Lautsprecherkabel und Eingangsquellen
und warten eine Stunde, bevor Sie den AV-Receiver
wieder ans Netz anschließen. Schließen Sie das Netz-
kabel schließlich wieder an und stellen Sie die Laut-
stärke auf den Höchstwert. Wenn der AV-Receiver
nicht sofort wieder ausgeht, können Sie die Lautstärke
auf den Mindestwert stellen, das Netzkabel lösen und
die Lautsprecherkabel sowie die Eingangsquellen
wieder anschließen. Geht der AV-Receiver hingegen
wieder aus, sobald Sie die Lautstärke auf den
Höchstwert stellen, so müssen Sie das Netzkabel lösen
und sich an Ihren Onkyo-Händler wenden.
Die Boxen geben keinen Ton von sich bzw. sind
ausgesprochen leise.
Wählen Sie die richtige Digital-Eingangsquelle
(Seite 31). Drücken Sie die [DIGITAL INPUT]-Taste
wiederholt.
Schauen Sie nach, ob alle Kabel vollständig ange-
schlossen wurden (Seite 20).
Überprüfen Sie die Polarität der Lautsprecherkabel
und beseitigen Sie eventuelle Kurzschlüsse (Seite 17).
Überprüfen Sie, ob die Adern der Boxenkabel eventu-
ell einen Kurzschluss verursachen.
•Kontrollieren Sie die Einstellung der Lautstärke. Der
Einstellbereich lautet MIN, 1~79 und MAX
(Seite 34). Da der AV-Receiver auch als Endstufe für
Heimkino-Anwendungen ausgelegt ist, kann die Laut-
stärke weitaus genauer eingestellt werden als auf
anderen Geräten.
•Wenn die MUTING-Anzeige im Display leuchtet,
müssen Sie die [MUTING]-Taste der Fernbedienung
drücken, um die Stummschaltung des AV-Receiver zu
deaktivieren (Seite 40).
•Wenn Sie einen Kopfhörer an die PHONES-Buchse
angeschlossen haben, werden die Boxen nicht ange-
sprochen (Seite 41).
•Kontrollieren Sie, ob das externe Gerät Digital-Sig-
nale ausgibt und wenn ja, welche. Bei bestimmten
Spielkonsolen, die auch DVDs abspielen können, ist
diese Ausgabe anfangs nicht aktiv.
Bei bestimmten Video-DVDs muss das Audio-Ausga-
beformat im Menü der Video-DVD gewählt werden.
Im Falle muss ein Plattenspieler mit Vorverstärker ver-
wendet werden. Sonst benötigen Sie einen externen
Vorverstärker, der sich zwischen dem Plattenspieler
und dem AV-Receiver befinden muss. Wenn der Plat-
tenspieler eine Schwingspule (MC) verwendet, müs-
sen Sie einen Vorverstärker oder einen MC-Wandler
mit Phono-Entzerrung zwischenschalten.
Stellen Sie die Entfernung der Boxen ein und nehmen
Sie einen Pegelabgleich vor (Seite 49, 50).
Es wurde „PCM” oder „DTS” als Signalformat
gewählt. Wählen Sie „Auto” als Signalformat
(Seite 50).
Nur die Frontboxen funktionieren.
Im „Stereo”- oder „Mono”-Wiedergabemodus werden
nur die Frontboxen und der Subwoofer angesprochen.
Überprüfen Sie, ob alle Boxen richtig konfiguriert
sind (Seite 32).
Nur die Mittenbox gibt Signale aus.
•Wenn Sie im „Pro Logic II Movie”- oder „Pro Logic
II Music”-Modus eine Mono-Quelle (z.B. einen MW-
Sender oder ein Fernsehprogramm) abspielen, wird
nur die Mittenbox verwendet.
Überprüfen Sie, ob alle Boxen richtig konfiguriert
sind (Seite 32).
Die Surround-Boxen geben keine Signale aus.
Im „Stereo”- oder „Mono”-Wiedergabemodus werden
die Surround-Boxen nicht angesprochen (Seite 42).
Bei bestimmten Quellen und in bestimmten Wiederga-
bemodi werden die Surround-Boxen nur unwesentlich
angesprochen. Wählen Sie einen anderen Wiederga-
bemodus.
Überprüfen Sie, ob alle Boxen richtig konfiguriert
sind (Seite 32).
Die Mittenbox gibt keine Signale aus.
Im „Stereo”- oder „Mono”-Wiedergabemodus wird
die Mittenbox nicht angesprochen (Seite 42).
Überprüfen Sie, ob alle Boxen richtig konfiguriert
sind (Seite 32).
Stromversorgung
Audio
TX-SR303_It,De.book Page 51 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
52
Fehlersuche
—Fortsetzung
Der Subwoofer gibt keine Signale aus.
Der Subwoofer-Ausgang ist nicht belegt, solange nur
die Boxengruppe „B” eingeschaltet ist. Schalten Sie
die Boxengruppe „A” ein.
•Wenn das abgespielte Material keine LFE-Informatio-
nen enthält, wird dieser Kanal auch nicht angespro-
chen.
Überprüfen Sie, ob alle Boxen richtig konfiguriert
sind (Seite 32).
•Wenn der Mehrkanal-DVD-Eingang gewählt und die
Boxengruppe „B” aktiv ist, kann Boxengruppe „A”
nur noch 2-Kanal-Material abspielen. Am Subwoofer
erfolgt dann also keine Tonausgabe.
Bei Anwahl bestimmter Signalformate hören
Sie nichts.
Schauen Sie auf dem betreffenden Gerät nach, ob es
überhaupt weiß, dass es Digital-Signale ausgeben soll.
Bestimmte Spielkonsolen, z.B. solche, die DVDs
unterstützen, geben solche Signale nicht automatisch
aus.
Bei bestimmten Video-DVDs muss das Audio-Ausga-
beformat in einem Menü gewählt werden.
Die 5.1-Wiedergabe funktioniert nicht.
•Wenn Sie die Boxen der „B”-Gruppe aktivieren, kann
Gruppe „A” nur noch maximal 2.1-Kanal-Material
abspielen.
Die Lautstärke kann maximal auf „79” gestellt
werden.
Nach dem Pegelabgleich der Boxen (Seite 41, 49)
ändert sich der Einstellbereich des Lautstärkereglers.
Sie hören Rauschen.
•Wenn Sie Audio-Signalkabel mit den Netz- oder Laut-
sprecherkabeln verdrehen, kommt es zu unangeneh-
men Störungen.
Ein Audiokabel fängt Störsignale auf. Verlegen Sie die
Kabel anders.
Die „Late Night”-Funktion zeigt keinerlei Wirkung.
Überprüfen Sie, ob das Audiomaterial dem Dolby
Digital-Format entspricht (Seite 46).
Die analoge DVD-Mehrkanaleingabe funktio-
niert nicht.
Überprüfen Sie die analogen DVD-Mehrkanalverbin-
dungen (Seite 23).
Drücken Sie die [MULTI CH]-Taste, um die analoge
Mehrkanaleingabe der DVD zu wählen.
Schauen Sie auf dem DVD-Spieler nach, welche
Audiosignale er wie ausgibt.
Anmerkung zu DTS-Signalen
•Wenn das DTS-Material beendet ist und der DTS-
Datenstrom wegfällt, bleibt der AV-Receiver trotzdem
im DTS-Wiedergabemodus. Daher verschwindet die
DTS-Anzeige nicht. Das wurde absichtlich gemacht,
damit beim Vor- oder Zurückspulen des Datenträgers
kein Rauschen hörbar ist. Wenn Sie von Hand vom
DTS- in den PCM-Modus wechseln, braucht der AV-
Receiver einen Augenblick für die Formatumschal-
tung. Daher hören Sie eventuell eine Weile nichts.
Starten Sie die PCM-Wiedergabe also etwas später.
Bei CD-Spielern kann eventuell vorhandenes DTS-
Material auch dann nicht ordnungsgemäß abgespielt
werden, wenn Sie den Player an einen Digital-Ein-
gang des AV-Receiver anschließen. Das liegt daran,
dass solche DTS-Daten auf einer nachträglichen Bear-
beitung beruhen (z.B. des Ausgangspegels, der Samp-
ling-Frequenz und/oder des Frequenzgangs). Der AV-
Receiver lässt solche Signale aber nicht als DTS-Sig-
nale durchgehen, weshalb Sie eventuell nur Rauschen
hören.
Bei DTS-Material kann es vorkommen, dass beim
Vo r- oder Zurückspulen bzw. während der Wiederga-
bepause Rauschen auftritt. Das ist völlig normal.
Die Bildsignale werden nicht ausgegeben.
Schauen Sie nach, ob alle Kabel vollständig ange-
schlossen wurden (Seite 20).
Überprüfen Sie, ob die Videoquellen an die richtigen
Eingänge angeschlossen wurden.
•Kontrollieren Sie, ob auf dem Fernseher überhaupt der
Bildeingang gewählt wurde, an den Sie den AV-Recei-
ver angeschlossen haben.
Der Empfang ist verrauscht, die Stereo-Wieder-
gabe eines FM-Senders fällt ab und zu aus bzw.
die FM STEREO-Anzeige erscheint nie.
Stellen Sie die Antenne woanders auf.
Stellen Sie den AV-Receiver so weit wie möglich vom
Fernseher oder dem Computer entfernt auf.
Wählen Sie den MONO-Modus (Seite 36).
Nach Anwahl eines MW-Senders können die Signale
der Fernbedienung den Empfang stören.
•Vorbeifahrende Autos und überfliegende Flugzeuge
können Störeinstreuungen bewirken.
Betonwände können Radiosignale abblocken bzw.
abschwächen.
•Wenn das nichts hilft, verwenden Sie am besten eine
Außenantenne.
Video
Tuner
TX-SR303_It,De.book Page 52 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
53
Fehlersuche
—Fortsetzung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
•Legen Sie die Batterien richtig herum ein (Seite 9).
•Vielleicht ist die Fernbedienung zu weit vom AV-
Receiver entfernt. Außerdem darf sich kein Gegen-
stand zwischen der Fernbedienung und dem Sensor
des AV-Receiver befinden (Seite 9).
•Vielleicht haben Sie den falschen Fernbedienungsmo-
dus gewählt (Seite 10).
•Vielleicht haben Sie den falschen
Fernbedienungscode
eingegeben
.
Die anderen Geräte werten die Signale nicht aus.
•Vielleicht haben Sie den falschen Fernbedienungsmo-
dus gewählt (Seite 10).
Richten Sie die Fernbedienung für die Bedienung des
Kassettendecks auf den Sensor des AV-Receivers.
Richten Sie die Fernbedienung für die Bedienung
eines CD-Spielers oder MD/CD-Recorders von
Onkyo auf den Sensor des betreffenden Geräts.
Die Aufnahme funktioniert nicht.
Schauen Sie auf dem Recorder nach, ob die richtigen
Eingänge gewählt wurden.
Um Rückkopplung und Schäden am Gerät zu vermei-
den, gibt der AV-Receiver eingehende Signale niemals
an die Ausgangsbuchsen gleichen Namens aus (z.B.
nie TAPE IN zu TAPE OUT bzw. VIDEO 1 IN zu
VIDEO 1 OUT).
Bei Anschließen eines Kopfhörers ändert sich
das Schallbild.
•Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, wird automa-
tisch der „Stereo”-Wiedergabemodus aktiviert – es sei
denn, es ist bereits „Stereo”, „Mono” oder „Direct”
gewählt.
Wie kann man eine andere Sprache einer Multip-
lex-Quelle wählen?
Wählen Sie mit „Multiplex” im „4. Audio Adjust”-
Menü entweder „Main” oder „Sub” (Seite 45).
Die -Funktion verhält sich nicht erwartungs-
gemäß.
Die -Steuerung funktioniert nur, wenn man das
andere Gerät mit den betreffenden analogen
RCA/Cinch-Buchsen des AV-Receiver verbindet –
auch wenn man nur die Digital-Verbindung nutzt
(Seite 29).
Fernbedienung
Aufnahme
Andere
Der AV-Receiver enthält einen Mikrocomputer für die Sig-
nalverarbeitung und Bedienfunktionen. In seltenen Fällen
kann eine Störeinstreuung bzw. statische Elektrizität zu
einem Absturz führen. Lösen Sie dann den Netzan-
schluss, warten Sie mindestens fünf Sekunden und schlie-
ßen Sie das Kabel dann wieder an die Steckdose an.
Onkyo haftet nicht für Schäden (z.B. die Kosten für das
Ausleihen einer CD), wenn die Kopie aufgrund einer
Funktionsstörung missglückt ist. Außerdem wird emp-
fohlen, vor Starten einer wichtigen Aufnahme mehrere
Tests durchzuführen, um die Funktionstüchtigkeit der
Anlage zu überprüfen.
Um wieder die ab Werk programmierten AV-Recei-
ver-Einstellungen zu laden, müssen Sie ihn ein-
schalten, während Sie die Tasten [VIDEO 1/VCR]
und [STANDBY/ON] gedrückt halten. Im Display des
AV-Receivers erscheint dann „Clear”. Danach
wechselt das Gerät in den Bereitschaftsbetrieb.
Wählen Sie vor Lösen des Netzanschlusses den
Bereitschaftsbetrieb des AV-Receivers.
TX-SR303_It,De.book Page 53 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
54
Technische Daten
Verstärkersektion
Video-sektion
Tuner-sektion
UKW (FM)
MW (AM)
Allgemein
Video-Eingänge
Video-Ausgänge
Audio-Eingänge
Audio-Ausgänge
Änderungen der technischen Daten und Funktionen
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Ausgangsleistung:
Alle Kanäle: Nordamerika:
65 W + 65 W (8
,20Hz–20kHz, FTC)
Europäer:
90 W + 90 W (6
,1kHz,DIN)
Dynamikleistung
: 160 W + 160 W (3
,Front)
125 W + 125 W (4
,Front)
85 W + 85 W (8
,Front)
Klirrfaktor (THD): 0,08 % (angegebener Leistung)
Dämpfungsfaktor: 60 (Front,1kHz,8
)
Eingangsempfindlichkeit
und Impedanz: 200 mV/ 47 k
(LINE)
Ausgangspegel und
Impedanz: 200 mV/ 470
(REC OUT)
Frequenzgang: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB („Direct”-
Modus)
Klangregelung: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Fremdspannungsabstand
(S/N): 100 dB (LINE, IHF-A)
Lautsprecherimpedanz
:6
– 16
Eingangsempfindlichkeit,
Ausgangspegel und
Impedanz:
1 Vp-p /75
(Composite)
Empfangs-
Frequenzbereich
: Nordamerika: 87,5 MHz– 107,9 MHz
Europäer: 87,5 MHz– 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit: Stereo:17,2 dBf 2 µV(75
IHF)
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
IHF)
Fremdspannungsabstand
(S/N): Stereo: 70 dB (IHF-A)
Mono:76 dB (IHF-A)
Klirrfaktor (THD): Stereo: 0,3 % (1kHz)
Mono:0,2 % (1kHz)
Klangregelung: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Stereo-Trennung: 45 dB ( 1kHz )
Empfangs-
Frequenzbereich
: Nordamerika: 530 kHz–1710 kHz
Europäer: 531 kHz–1611 kHz
Nutzempfindlichkeit: 30 µV
Fremdspannungsabstand
(S/N): 40 dB
Klirrfaktor (THD): 0,70%
Stromversorgung: Nordamerika: AC 120 V, 60 Hz
Europäer: AC 230-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Nordamerika: 4,2 A
Europäer: 360 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftsbetrieb
: Nordamerika: 0,1 W
Europäer: 0,2 W
Abmessungen
(B x H x T): 435 x 150 x 369 mm
Gewicht: Nordamerika und Europa: 8,5 kg
18.7 lbs
Composite
:
DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composite
:
MONITOR OUT, VIDEO1
Digital-Eingänge:
Optical :1
Coaxial :1
Analog-Eingänge:
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Mehrkanal-Eingänge
:6
Analog-Ausgänge:
TAPE, VIDEO1
Subwoofer-
Vorverstärkerausgang:
1
Boxenausgänge:
SP A (L, R, C, SL, SR) + SP B (L, R)
Kopfhörerbuchse:
1
TX-SR303_It,De.book Page 54 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
55
TX-SR303_It,De.book Page 55 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
De-
56
SN 29344050
I0504-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 0 5 0 *
TX-SR303_It,De.book Page 56 Tuesday, April 26, 2005 10:31 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Onkyo TX-SR303E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Onkyo TX-SR303E in de taal/talen: Duits, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Onkyo TX-SR303E

Onkyo TX-SR303E Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 110 pagina's

Onkyo TX-SR303E Gebruiksaanwijzing - English - 56 pagina's

Onkyo TX-SR303E Gebruiksaanwijzing - Français, Espanõl - 110 pagina's

Onkyo TX-SR303E Gebruiksaanwijzing - Svenska - 110 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info