504881
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C. ON/OFF Button
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp
Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe,
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
mouth (orally) or in the armpit (axillary).
Thoroughly read this instruction manual before
using your OMRON i-Temp Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
temperatures.
Note: The thermometer cannot be used to
measure your temperature in the rectum
(rectal temperature).
Important Safety Notes
To assure the correct use of the product basic
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
Warning
Please note that the temperature reading can
be affected by various physical
circumstances. Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
time.
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
take their temperatures unattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
• This thermometer is designed to take
measurements in the mouth or armpit only.
Do not take measurements in other locations
(rectum, etc.) Doing so will not result in an
accurate measurement.
Caution
Do handle the thermometer with care and do
not use the thermometer for anything else
than the intended use on human beings. Do
not expose the thermometer to shocks.
Changing and disposal of the battery has to be
handled with reference to this manual and has
to take place in accordance with the
regulations of the country. Do not attempt to
disassemble or repair the thermometer. After
each use, disinfect the thermometer especially
in case the device is used by more than one
person. Please refer to “6. Cleaning and
Disinfecting”.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Never submerge this thermometer in any
liquid since it is not water resistant.
1. Correct measurement
Measurement accuracy cannot be assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to 5
minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
the tongue so that it rests to the left or right of
the root of the tongue. (Fig. 1)
• Use downward tongue pressure to hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding
around in the mouth. (Fig. 2)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the
armpit. (Fig. 3)
• Lock the sensor tip under the arm, using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 4)
The following may result in incorrect
measurements.
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
2. Use of the thermometer
1. Remove the thermometer from the storage
case and press the ON/OFF button. (Fig. 5)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. (Fig. 6)
2. Apply the thermometer to the measurement
site as described in “1. Correct
measurement”.
Note: Either temperature or “L” is
displayed while taking a measurement.
(Fig. 7)
3. When the reading is ready, the
thermometer will emit a [beep] sound three
times after approx. 60 to 120 seconds
(depending on place of measurement and
environmental temperature). Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result. (Fig. 8)
Buzzer notification timing
Armpit: approx. 120 seconds /
Oral: approx. 60 seconds
Note: The buzzer notification timing is
based on an environmental temperature of
23 degrees.
4. Turn off the thermometer. If you keep the
ON/OFF button pressed for two seconds or
longer, the thermometer will beep and the
power is turned off.
Clean and disinfect before returning it to its
protective case.
You can continue to take a measurement
for up to 10 minutes from the time you start.
(Fig. 9)
If measurement is taken over a 10-minute
span, the thermometer will beep three times
and the display will change as shown.
(Fig. 10)
Notes:
• The reading will automatically be stored in
memory.
• Turn off the thermometer manually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 1 minute after use or when
turned on but not used.
3. Battery replacement
Battery: Lithium Button Battery CR2016
(available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery
replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
1. Remove the screw on the underside of the
thermometer with a small screwdriver and
take off the cover. (Fig. 11)
2. Use a thin stiff rod to remove the cover and
battery.
Note: Take caution as the battery may pop
out. (Fig. 12)
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity. (Fig. 13)
4. Replace the battery cover and reinsert and
fasten screw. (Fig. 14)
4. Display Indications and Troubleshooting
5. Care and Maintenance
Keep the thermometer clean.
• The thermometer is not water resistant. Do not
allow water or other liquids to enter the unit.
• Do not use any other method than wiping
with a soft clean cloth for cleaning. Please
refer to “6. Cleaning and Disinfecting” section
for further instructions.
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following
types of places. Doing so may damage the
thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or
those that are exposed to direct sunlight.
Areas close to heating equipment, dusty
locations, or environments where there are
high salt concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected
to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations
where corrosive gases are present.
6. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Caution
The tip of the thermometer contains Nickel.
7. Specifications
Notes:
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
• The specifications may be changed without prior notice.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified every two years by an OMRON representative.
Warranty
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperature of
the sensing section is less than
32°C.
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(high)
Displayed when the temperature of
the sensing section is higher than
42°C.
Cool the sensing section and
then take the temperature.
The thermometer (itself) may be
damaged.
Please contact your nearest
authorized OMRON dealer.
The thermometer was stored at a
temperature exceeding 40°C.
Allow the thermometer to adjust
to room temperature by leaving it
in room at a temperature
between 10°C and 40°C. Then
take the temperature.
The thermometer was stored at a
temperature below 10°C.
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C.
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Product type: Digital thermometer
Product Name: i-Temp
Product Number: MC-670-E
Power Supply: 3.0V DC, 1 CR2016 Lithium Button Battery
Power Consumption: 0.02 W
Battery Life: Approx. 1100 readings (If used once a day until the buzzer
notification)
Sensing Unit: Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
Measurement Site: Mouth (orally) or armpit (axillary)
Temperature Display: 3-digit, +°C display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
(when measured at a standard room temperature of 23°C in a
test tank held at constant temperature)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C
Usage Environment Temp
and Humidity:
Surrounding temperature +10 to +40°C,
Relative Humidity 30-85%RH
Storage Environment
Tem p and Humidity:
Surrounding temperature -20 to +60°C,
Relative Humidity 10-95%RH
Weight: Approx. 27g (with battery installed)
External Dimensions: 34.0 mm (w) × 125.2 mm (l) × 15.0 mm (d)
Package Content: Test Battery (Lithium Button Battery CR2016), Storage Case,
Instruction Sheet.
= Type B
= Type B
Digitales Fieberthermometer Deutsch
A. Sensorspitze
B. Anzeigefenster
C. EIN-/AUS-Taste
D. Aufbewahrungsbox
Einführung
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
OMRON i-Temp Digitalen Fieberthermometers
entschieden haben.
Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
bietet sichere, genaue und schnelle
Temperaturmessungen. Sie können die
Temperatur entweder im Mund (oral) oder in
Achselhöhle messen.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON
i-Temp Digitalen Fieberthermometers diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie
Fragen zu bestimmten Temperaturen haben.
Hinweis: Das Fieberthermometer kann nicht
dazu verwendet werden, um Ihre Temperatur
rektal (Rektaltemperatur) zu messen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
des Produkts sollten grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
unten aufgeführten befolgt werden.
Warnhinweis
• Beachten Sie, dass die Messwerte durch
verschiedene physikalische Umstände
beeinflusst werden können. Wenden Sie sich
an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
über einen längeren Zeitraum abnorme
Temperaturen misst.
• Halten Sie sich während der Messung ruhig.
• Halten Sie das Fieberthermometer und
dessen kleinen Teile außerhalb der
Reichweite von Kindern. Erlauben Sie
Kindern nicht, ihre Temperatur
unbeaufsichtigt zu messen.
• Versuchen Sie keine Messungen, wenn das
Fieberthermometer nass ist.
• Dieses Fieberthermometer ist dafür
konzipiert, nur Messung im Mund oder in der
Achselhöhle vorzunehmen. Führen Sie keine
Messungen an anderen Stellen (Rektum,
usw.) durch. Dies würde nicht zu genauen
Messungen führen.
Vorsicht
Behandeln Sie das Fieberthermometer
sorgfältig und verwenden Sie es für nichts
anderes als für die vorgesehene Verwendung
bei Menschen. Setzen Sie das
Fieberthermometer keinen Stößen aus.
Auswechseln und Entsorgung der Batterien
sollten entsprechend den Anweisungen in
diesem Handbuch und im Einklang mit den
jeweils vor Ort geltenden Bestimmungen
erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
Fieberthermometer auseinanderzunehmen
oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das
Fieberthermometer nach jedem Gebrauch, vor
allem, wenn das Fieberthermometer von
mehreren Personen verwendet wird. Beachten
Sie bitte „6. Reinigung und Desinfektion“.
ALLGEMEINE VORSICHTSMAßNAHMEN
Tauchen Sie das Fieberthermometer nie in
irgendeine Flüssigkeit, da es nicht
wasserbeständig ist.
1. Richtige Messung
Es kann keine Messgenauigkeit erreicht
werden, wenn die verwendete Methode zur
Messung der Temperatur falsch ist.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
Jahren):
Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
5 Minuten geschlossen bleiben.
• Das Fieberthermometer im Mund unter der
Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
der Zungenwurzel ruht. (Fig. 1)
• Halten Sie das Fieberthermometer durch
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
Platz.
• Nicht auf dem Fieberthermometer
herumlutschen. (Fig. 2)
Anwendungen in der Achselhöhle:
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
Achselhöhle. (Fig. 3)
• Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 4)
Folgende Umstände können zu falschen
Messergebnissen führen.
• Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
Richtig: Vor einer Temperaturmessung
sämtlichen Schweiß in der Achselhöhle
abwischen.
• Messung der Temperatur, nachdem man
lange mit einer Decke zugedeckt war.
2. Anwendung des Thermometers
1. Entnehmen Sie das Fieberthermometer
aus der Aufbewahrungsbox und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter. (Fig. 5)
Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
einige Sekunden lang angezeigt. (Fig. 6)
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
der Messstelle, wie in „1. Richtige
Messung“ beschrieben.
Hinweis: Während einer Messung wird
entweder eine Temperatur oder „L“
angezeigt. (Fig. 7)
3. Nach Abschluss der Messung gibt das
Fieberthermometer nach ca. 60 bis 120
Sekunden drei Mal einen Piepston ab
(abhängig von der Messstelle und der
Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das
Fieberthermometer von der Messstelle und
lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 8)
Timing der Summermeldung
Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
Oral: ca. 60 Sekunden
Hinweis: Das Timing der Summermeldung
basiert auf einer Umgebungstemperatur
von 23 Grad.
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus.
Wenn Sie die Taste EIN/AUS zwei
Sekunden lang oder länger gedrückt halten,
piepst das Fieberthermometer und schaltet
sich aus.
Säubern und desinfizieren Sie das
Fieberthermometer vor dem
Wiedereinlegen in die Schutzhülle.
Sie können eine Messung vom Messbeginn
bis zu 10 Minuten fortführen. (Fig. 9)
Falls eine Messung über einen Zeitraum
von 10 Minuten hinaus ausgedehnt wird,
piepst das Fieberthermometer dreimal und
die Anzeige ändert sich, wie dargestellt.
(Fig. 10)
Hinweise:
• Der Messwert wird automatisch im
Speicher abgelegt.
• Schalten Sie das Fieberthermometer von
Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
schaltet sich 1 Minute nach Anwendung,
oder wenn es angeschaltet aber nicht
verwendet wird, aus.
3. Austausch der Batterie
Batterie: Lithium-Knopfbatterie, CR2016 (im
Handel erhältlich)
Symbol „Batterie wechseln“ ( )
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das
Symbol „Batterie wechseln“ beim Einschalten
des Fieberthermometers angezeigt wird.
1. Entfernen Sie die Schraube auf der
Unterseite des Thermometers mit einem
kleinen Schraubenzieher und nehmen Sie
die Abdeckung ab. (Fig. 11)
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und
die Batterie mit einem dünnen steifen
Stäbchen.
Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte
herausspringen. (Fig. 12)
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
der „+“ Pol wie in der Abbildung
ausgerichtet ist. Stellen Sie sicher, dass die
Batterie mit der richtigen Polarität
eingesetzt wird. (Fig. 13)
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
an, setzen Sie die Schraube wieder ein und
ziehen Sie sie an. (Fig. 14)
4. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
5. Pflege und Instandhaltung
Halten Sie das Fieberthermometer sauber.
• Das Fieberthermometer ist nicht
wasserbeständig. Verhindern Sie, dass
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen.
• Zum Reinigen nur mit einem sauberen
weichen Tuch abwischen. Weitere
Anweisungen finden Sie im Abschnitt
„6. Reinigung und Desinfektion“.
Lagern Sie das Fieberthermometer in
seiner Aufbewahrungsbox.
• Lagern Sie das Fieberthermometer nicht
unter den folgenden Bedingungen, das
Fieberthermometer könnte sonst beschädigt
werden:
- Nasse Stellen.
- Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit
oder solche, die direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind. Bereiche in der Nähe von
Heizgeräten, staubige Bereiche oder
Umgebungen mit einer hohen
Salzkonzentration in der Luft.
- Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass
man sich darauflehnt, und wo es Stößen
oder Vibrationen ausgesetzt sein könnte.
- Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte,
an denen korrosive Gase vorhanden sind.
6. Reinigung und Desinfektion
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur
Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie
nicht den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes
Wasser (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren.
Vorsicht
Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
7. Technische Daten
Hinweise:
• Dieses OMRON-Produkt wurde unter Anwendung des strengen Qualitätssystem von OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan hergestellt.
• Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauigkeit
nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu lassen.
Gewährleistung
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen
Garantieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem
Kaufbeleg eingereicht werden.
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für
medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil
3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit
Maximumsvorrichtung.
Symbol Ursache Behebung
(niedrig)
Wird angezeigt, wenn die
Temperatur des Messabschnitts
unter 32 °C beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann
es ignoriert werden und die
Temperatur kann gemessen
werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die
Temperatur des Messabschnitts
über 42 °C beträgt.
Kühlen Sie den Messeabschnitt
und messen Sie die
Temperaturen.
Möglicherweise ist das
Fieberthermometer beschädigt.
Wenden Sie sich an Ihren
nächstgelegenen autorisierten
OMRON-Händler.
Das Fieberthermometer war bei
einer Temperatur über 40 °C
gelagert.
Geben Sie dem
Fieberthermometer die
Gelegenheit sich der
Raumtemperatur anzupassen,
indem Sie es in einem Raum mit
einer Temperatur zwischen
10 °C und 40 °C liegen lassen.
Messen Sie dann die
Temperatur.
Das Fieberthermometer war bei
einer Temperatur unter 10 °C
gelagert.
Angezeigte
Lufttemperatur
Wird angezeigt, wenn die
Umgebungstemperatur mehr als
32 °C beträgt.
Kühlen Sie den Messeabschnitt
und messen Sie die
Temperaturen.
Produkttyp: Digitales Fieberthermometer
Produktname: i-Temp
Artikelnummer: MC-670-E
Stromversorgung: 3,0 V Gleichstrom,1 CR2016 Lithium-Knopfbatterie
Leistungsaufnahme: 0,02 W
Batterielebensdauer: Ca. 1100 Messwerte (bei einer Benutzung pro Tag, bis zur
Summermeldung)
Messeinheit: Thermistor
Messmethode: Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
Messstelle: Im Mund (oral) oder in der Achselhöhle
Temperaturanzeige: 3-stellig, +°C Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C)
(Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von
23 °C in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Testtank
vorgenommen wird)
Messbereich: 32,0 bis 42,0 °C
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeit bei
der Anwendung:
Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C,
Relative Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeit bei
der Lagerung:
Umgebungstemperatur +20 bis +60 °C,
Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 %
Gewicht: Ca. 27 g (mit installierter Batterie)
Äußere Abmessungen: 34,0 mm (B) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (T)
Packungsinhalt: Testbatterie (Lithium-Knopfbatterie, CR2016),
Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
NICHT ZUM MESSEN DER
REKTALTEMPERATUR GEEIGNE
T
NICHT WASSER
-
BESTÄNDIG
= Type B
= Typ B
Thermomètre digital Français
A. Embout du capteur
B. Fenêtre d'affichage
C. Bouton MARCHE/ARRÊT
D. Étui de rangement
Introduction
Merci d'avoir acheté le thermomètre digital
OMRON i-Temp.
Ce thermomètre prend des mesures de la
température sûres, précises et rapides. La
température peut être prise dans la bouche
(voie orale) ou sous l'aisselle (voie axillaire).
Lire attentivement le présent mode d'emploi
avant d'utiliser le thermomètre digital OMRON
i-Temp. Consulter un médecin pour toute
question portant sur des températures
spécifiques.
Remarque : Le thermomètre ne peut pas être
utilisé pour mesurer la température dans
l'anus (température rectale).
Remarques importantes sur la sécuri
Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il
importe de suivre à chaque instant des
mesures fondamentales de sécurité, dont les
précautions indiquées ci-dessous.
Avertissement
• Il convient de noter que la mesure de la
température peut être influencée par
diverses circonstances physiques. Consulter
un médecin si le thermomètre indique des
températures anormales sur une période de
temps prolongée.
• Rester parfaitement immobile pendant la
mesure.
• Garder le thermomètre et ses petits
composants hors de portée des enfants. Ne
pas laisser les enfants prendre leur
température sans surveillance.
• Ne pas prendre de mesures lorsque le
thermomètre est mouillé.
• Ce thermomètre est conçu pour prendre la
température dans la bouche ou sous
l'aisselle uniquement. Ne pas prendre de
mesures à d'autres endroits (rectum, etc.).
Les mesures risqueraient de ne pas être
précises.
Attention
Manipuler le thermomètre avec prudence et
ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui
prévu pour des êtres humains. Ne pas
soumettre le thermomètre à des chocs. Le
remplacement et l'élimination de la pile doivent
être effectués conformément aux instructions
indiquées dans le présent mode d'emploi ainsi
qu'aux réglementations en vigueur dans le
pays. Ne pas tenter de démonter ou de
réparer le thermomètre. Après chaque
utilisation, désinfecter le thermomètre, plus
particulièrement lorsqu'il est utilisé par
plusieurs personnes. Consulter la section
« 6. Nettoyage et désinfection ».
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ne jamais immerger le thermomètre dans un
liquide car il n'est pas étanche.
1. Mesure correcte
La précision de la mesure ne peut pas être
garantie lorsque la méthode utilisée pour
prendre la température est incorrecte.
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
La bouche doit rester fermée pendant 5
minutes maximum avant de pouvoir
commencer la mesure.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
la langue afin qu'il repose à gauche ou à
droite de la racine de la langue. (Fig. 1)
• Appuyer avec la langue pour maintenir le
thermomètre en place.
• Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne
glisse dans la bouche. (Fig. 2)
Aisselle (voie axillaire) :
• Placer l'embout du capteur au centre de
l'aisselle. (Fig. 3)
• Bloquer l'embout du capteur sous le bras en
le serrant pour exercer une légère pression
vers l'intérieur. (Fig. 4)
Les conditions suivantes peuvent fausser
les mesures.
• Transpiration excessive des aisselles
Correction : Essuyer la sueur sous les
aisselles avant de prendre la température.
• Prise de la température après une station
prolongée sous les couvertures.
2. Utilisation du thermomètre
1. Retirer le thermomètre de son étui de
rangement et appuyer sur le bouton
MARCHE/ARRÊT. (Fig. 5)
Le résultat de la mesure précédente
s'affiche pendant quelques secondes.
(Fig. 6)
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
mesure, comme décrit à la section
« 1. Mesure correcte ».
Remarque : La température ou « L »
apparaît pendant la mesure. (Fig. 7)
3. Lorsque la mesure est terminée, le
thermomètre émet un [bip] trois fois après
60 à 120 secondes environ (en fonction du
site de mesure et de la température
ambiante). Retirer le thermomètre du site
de mesure et lire le résultat. (Fig. 8)
Minuterie de notification de la sonnerie
Sous les aisselles : environ 120 secondes /
Voie orale : environ 60 secondes
Remarque : La minuterie de notification de
la sonnerie s'appuie sur une température
ambiante de 23 degrés.
4. Éteindre le thermomètre. Si le bouton
MARCHE/ARRÊT est enfoncé pendant
deux secondes ou plus, le thermomètre
émet un bip et s'éteint.
Nettoyer et désinfecter avant de remettre le
thermomètre dans son étui protecteur.
Les mesures peuvent être prises dans les
10 minutes à partir de l'heure de début.
(Fig. 9)
Si la mesure est prise après un intervalle de
10 minutes, le thermomètre émet trois bips
et l'affichage se modifie comme illustré.
(Fig. 10)
Remarques :
• La mesure est automatiquement stockée
en mémoire.
• Éteindre le thermomètre manuellement
pour préserver la pile. Il s'éteint
automatiquement 1 minute après
utilisation ou après avoir été mis en
marche sans être utilisé.
3. Remplacement de la pile
Pile : Pile bouton lithium CR2016 (disponible
dans le commerce)
Indicateur de remplacement de la pile
()
Remplacer la pile lorsque l'indicateur de
remplacement de la pile s'affiche alors que le
thermomètre est allumé.
1. Retirer la vis sur la face inférieure du
thermomètre en utilisant un petit tournevis,
puis enlever le couvercle. (Fig. 11)
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer le
couvercle et la pile.
Remarque : Procéder avec prudence car
la pile peut sortir brusquement. (Fig. 12)
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
« + » vers le haut, comme illustré sur le
schéma. S'assurer que la pile est introduite
en respectant la polarité. (Fig. 13)
4. Remettre le couvercle du compartiment de
la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 14)
4. Indications et résolution des problèmes de l'affichage
5. Entretien et maintenance
Garder le thermomètre propre.
• Le thermomètre n'est pas étanche. Ne pas
laisser d'eau ou d'autres liquides s'infiltrer
dans l'appareil.
• Pour le nettoyer, essuyer exclusivement
avec un chiffon doux et propre. Consulter la
section « 6. Nettoyage et désinfection » pour
de plus amples instructions.
Stocker le thermomètre dans son étui de
rangement.
• Ne pas stocker le thermomètre dans les
endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait
d'être endommagé.
- Endroits mouillés.
- Endroits soumis à une chaleur et une
humidité élevées ou exposés à la lumière
directe du soleil. Zones proches d'appareils
de chauffage, endroits poussiéreux ou
environnements soumis à des
concentrations salines élevées dans l'air.
- Endroits dans lesquels l'appareil sera
incliné ou soumis à des chocs ou des
vibrations.
- Zones de stockage de produits
pharmaceutiques ou endroits abritant des
gaz corrosifs.
6. Nettoyage et désinfection
OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de
l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de
détection du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de
plus de 50 °C).
Attention
L'embout du thermomètre contient du nickel.
7. Caractéristiques techniques
Remarques :
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d’OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japon.
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON
recommande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant OMRON.
Garantie
Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une
manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
Lire attentivement les instructions contenues dans
le présent mode d'emploi.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les
dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux -
Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une
fonction de mesure à maxima.
Indicateur Cause Solution
(bas)
S'affiche lorsque la température de
la section de détection est inférieure
à 32 °C.
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet
indicateur peut être ignoré et la
température peut être prise.
(élevé)
S'affiche lorsque la température de
la section de détection est
supérieure à 42 °C.
Refroidir la section de détection,
puis prendre la température.
Le thermomètre peut être
endommagé.
Contacter le revendeur OMRON
agréé le plus proche.
Le thermomètre a été stocké à une
température supérieure à 40 °C.
Laisser le thermomètre s'adapter
à la température ambiante en le
posant dans une pièce dont la
température est comprise entre
10 et 40 °C. Puis, prendre la
température.
Le thermomètre a été stocké à une
température inférieure à 10 °C.
Température de l'air
affichée
S'affiche lorsque la température
ambiante dépasse 32 °C.
Refroidir la section de détection,
puis prendre la température.
Type de produit : Thermomètre digital
Nom du produit : i-Temp
Référence du produit : MC-670-E
Alimentation électrique : 3,0 V CC, 1 pile bouton lithium CR2016
Consommation électrique : 0,02 W
Durée de vie de la pile : Environ 1 100 mesures (en cas d'utilisation quotidienne
jusqu'à la minuterie de notification)
Unité de détection : Thermistance
Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison)
Modes de mesure : Bouche (voie orale) ou sous l’aisselle (voie axillaire)
Affichage de la température : Affichage à 3 chiffres, + °C par incréments de 0,1 degré
Précision de la mesure : ± 0,1°C (32,0 à 42,0 °C)
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
standard de 23 °C dans un bac de test maintenu à
température constante)
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C
Température et humidité
ambiantes de
fonctionnement :
Température ambiante de +10 à +40 °C,
Humidité relative de 30 à 85 % HR
Température et humidité
ambiantes de stockage :
Température ambiante de -20 à +60 °C,
Humidité relative de 10 à 95 % HR
Poids : Environ 27 g (avec la pile)
Dimensions externes : 34,0 mm (l) × 125,2 mm (L) × 15,0 mm (P)
Contenu de l'emballage : Pile test (pile bouton lithium CR2016), étui de rangement,
fiche d'instructions.
USAGE
NON RECTAL
NON
ETANCHE
= Type B
= Type B
Termometro digitale Italiano
A. Punta del sensore
B. Finestra del display
C. Pulsante di accensione e spegnimento
D. Custodia
Introduzione
Grazie per aver acquistato il termometro
digitale OMRON i-Temp.
Il termometro consente di misurare la
temperatura con sicurezza, precisione e
rapidità. Il termometro può essere usato per la
misurazione orale o ascellare.
Leggere attentamente il presente manuale di
istruzioni prima di utilizzare il termometro
digitale OMRON i-Temp. Per qualsiasi
domanda legata a una specifica temperatura
corporea, rivolgersi al proprio medico curante.
Nota: Il termometro non può essere
impiegato per eseguire la misurazione rettale
della temperatura.
Note importanti relative alla sicurezza
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
necessario attenersi sempre alle opportune
misure di sicurezza, comprese quelle elencate
di seguito.
Attenzione
• Si tenga presente che il valore misurato della
temperatura può essere influenzato da varie
condizioni fisiche. Se il termometro registra
temperature anomale per un periodo di
tempo prolungato, rivolgersi a un medico.
• Rimanere fermi durante la misurazione.
• Conservare il termometro e i componenti di
piccole dimensioni lontano dalla portata dei
bambini. Far misurare la temperatura ai
bambini soltanto sotto la sorveglianza di un
adulto.
• Non eseguire misurazioni se il termometro è
bagnato.
• Questo termometro è progettato
esclusivamente per l’esecuzione di
misurazioni orali o ascellari. Non eseguire le
misurazioni su altri punti del corpo (retto,
ecc.). Ciò può determinare misurazioni
imprecise.
Avvertenza
Maneggiare il termometro con cura e non
usarlo per scopi diversi da quelli indicati
(misurazione della temperatura di esseri
umani). Non esporre il termometro a urti
violenti. La sostituzione e lo smaltimento della
batteria devono essere eseguiti secondo le
istruzioni contenute nel presente manuale e in
osservanza della normativa locale. Non
tentare di smontare né riparare il termometro.
Disinfettare il termometro dopo ciascun
utilizzo, in particolare nel caso in cui venga
utilizzato da più persone. Fare riferimento alla
sezione “6. Pulizia e disinfezione”.
PRECAUZIONI GENERALI RELATIVE ALLA
SICUREZZA
Non immergere il termometro in sostanze
liquide, in quanto non è resistente all’acqua.
1. Misurazione corretta della temperatura
La precisione della temperatura rilevata non
può essere garantita quando la misurazione
viene eseguita utilizzando un metodo errato.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazione la bocca
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il termometro in bocca, al di sotto
della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
destra della base della stessa. (Fig. 1)
• Mantenere il termometro fermo facendo
pressione con la lingua verso il basso.
• Mantenere fermo il termometro per evitare
che si muova all’interno della bocca. (Fig. 2)
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensore al centro
dell’ascella. (Fig. 3)
• Bloccare la punta del sensore sotto al
braccio, utilizzando il braccio stesso per
applicare una leggera pressione verso
l’interno. (Fig. 4)
Le circostanze elencate di seguito possono
determinare misurazioni errate.
• Elevata traspirazione ascellare
Soluzione: Prima di misurare la
temperatura, eliminare eventuali tracce di
sudorazione.
• Misurazione della temperatura dopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
2. Uso del termometro
1. Rimuovere il termometro dalla custodia e
premere il pulsante di accensione e
spegnimento. (Fig. 5)
Il risultato della misurazione precedente
viene visualizzato per alcuni istanti. (Fig. 6)
2. Applicare il termometro al sito di
misurazione come descritto nella sezione
“1. Misurazione corretta della temperatura”.
Nota: Durante l’esecuzione della
misurazione viene visualizzata la
temperatura oppure l’indicazione “L”.
(Fig. 7)
3. Al termine della misurazione, ovvero dopo
circa 60-120 secondi (in base al sito di
misurazione e alla temperatura ambiente) il
termometro emette per tre volte un segnale
acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal
sito di misurazione e controllare il risultato.
(Fig. 8)
Tempi di notifica tramite segnale
acustico
Misuraz. ascellare: circa 120 secondi /
Misuraz. orale: circa 60 secondi
Nota: I tempi sopra indicati sono calcolati
sulla base di una temperatura ambiente di
23 gradi.
4. Spegnere il termometro. Se si tiene
premuto per due o più secondi il pulsante di
accensione e spegnimento, il termometro
emette un segnale acustico e si spegne.
Pulire e disinfettare il dispositivo prima di
riporlo nella custodia protettiva.
È possibile continuare a eseguire
misurazioni fino ai 10 minuti successivi alla
misurazione iniziale. (Fig. 9)
Se la misurazione viene eseguita entro 10
minuti, il termometro emette tre segnali
acustici e il display cambia come indicato.
(Fig. 10)
Note:
• La misurazione viene memorizzata
automaticamente.
• Per evitare lo spreco della batteria,
spegnere il termometro manualmente.
Il dispositivo si spegne automaticamente
1 minuto dopo l’uso o se viene acceso ma
non utilizzato.
3. Sostituzione della batteria
Batteria: Batteria al litio a bottone CR2016
(comunemente disponibile in commercio)
Indicatore di sostituzione della batteria
()
Sostituire la batteria quando al momento
dell’accensione del termometro viene
visualizzato l’indicatore di sostituzione della
batteria.
1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere
la vite sul lato inferiore del termometro,
quindi estrarre il coperchio. (Fig. 11)
2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per
rimuovere il coperchio e la batteria.
Nota: Prestare attenzione, in quanto la
batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 12)
3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo
(“+”) rivolto verso l’alto, come indicato
nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito
la batteria con la polarità corretta. (Fig. 13)
4. Richiudere il coperchio della batteria,
reinserire e serrare la vite. (Fig. 14)
4. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
5. Cura e manutenzione
Mantenere pulito il termometro.
• Il termometro non è resistente all’acqua. Non
lasciar penetrare acqua o altri liquidi
all’interno dell’unità.
• Per la pulizia, detergere l’unità
esclusivamente con un panno morbido
pulito. Per ulteriori istruzioni, consultare la
sezione “6. Pulizia e disinfezione”.
Conservare il termometro nell’apposita
custodia.
• Non conservare il termometro nei luoghi
indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare
il termometro.
- Luoghi umidi.
- Luoghi con temperatura e umidità elevate o
esposti alla luce diretta del sole. Aree in
prossimità di apparecchiature per il
riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti
con elevata concentrazione salina
nell’atmosfera.
- Luoghi in cui l’unità potrebbe essere
soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni.
- Luoghi in cui sono conservati medicinali o
sono presenti gas corrosivi.
6. Pulizia e disinfezione
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile
utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore
del termometro immergendolo nell’alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
Avvertenza
La punta del termometro contiene nichel.
7. Caratteristiche tecniche
Note:
• Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da
OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone.
• Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
• Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la
verifica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
Garanzia
Il prodotto è garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni
causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di
risarcimento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative
richieste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel
presente manuale.
Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi
medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici
compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Indicatore Causa Soluzione
(bassa)
Visualizzato quando la temperatura
del sensore risulta inferiore a 32 °C.
Non si tratta di un errore; è
possibile ignorare l’indicazione
ed effettuare la misurazione
della temperatura.
(alta)
Visualizzato quando la temperatura
del sensore risulta superiore a
42 °C.
Raffreddare la sezione del
sensore, quindi effettuare la
misurazione della temperatura.
Il termometro potrebbe essere
guasto.
Contattare un rivenditore
autorizzato OMRON.
Il termometro è stato conservato a
una temperatura superiore a 40 °C.
Attendere che il termometro torni
a temperatura ambiente
lasciandolo a una temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C,
quindi eseguire la misurazione.
Il termometro è stato conservato a
una temperatura inferiore a 10 °C.
Temperatura
ambiente
visualizzata
Visualizzato quando la temperatura
ambiente è superiore a 32 °C.
Raffreddare la sezione del
sensore, quindi effettuare la
misurazione della temperatura.
Tipo di prodotto: Termometro digitale
Nome del prodotto: i-Temp
Codice prodotto: MC-670-E
Alimentazione: 1 Batteria al litio a bottone CR2016 da 3,0 V DC
Assorbimento: 0,02 W
Durata della batteria: Circa 1.100 misurazioni (con un utilizzo pari a una misurazione
al giorno fino alla notifica tramite segnale acustico)
Unità sensore: termistore
Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
Luogo della misurazione: Bocca (orale) o ascella (ascellare).
Display della temperatura: display a 3 cifre in +°C con incrementi di 0,1 gradi
Accuratezza di
misurazione:
± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
(per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C
in una cabina di test mantenuta a temperatura costante)
Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C
Temperatura e umidità
ambientali di utilizzo:
Temperatura ambiente da +10 a +40 °C,
Umidità relativa dal 30 all’85%
Temperatura e umidità
ambientali di
conservazione:
Temperatura ambiente da -20 a +60 °C,
Umidità relativa dal 10 al 95%
Peso: circa 27 g (compresa la batteria)
Dimensioni esterne: 34,0 mm (larghezza) × 125,2 mm (lunghezza) × 15,0 mm
(altezza)
Contenuto della
confezione:
Batteria di prova (batteria al litio a bottone CR2016), custodia,
istruzioni
NON ADATTO
PER USO RETTAL
E
NON RESISTENTE
ALL’ACQUA
= Type B
= Tipo B
Termómetro digital Español
A. Punta sensora
B. Pantalla
C. Botón de encendido y apagado
D. Estuche para almacenamiento
Introducción
Gracias por comprar el termómetro digital
OMRON i-Temp.
El termómetro que ha adquirido ofrece una
medida de temperatura segura, exacta y
rápida. Puede medir su temperatura en la
boca (bucal) o en la axila (axilar).
Lea detenidamente este manual de
instrucciones antes de utilizar su termómetro
digital OMRON i-Temp. Póngase en contacto
con su médico si tiene alguna duda
relacionada con temperaturas específicas.
Nota: El termómetro no se puede utilizar para
medir la temperatura en el recto (temperatura
rectal).
Notas importantes sobre seguridad
Para garantizar el uso correcto del producto, a
continuación se enumeran las medidas de
seguridad y precauciones básicas que deben
seguirse.
Advertencia
• Recuerde que la medida de la temperatura
puede verse afectada por diferentes
circunstancias físicas. Consulte a un médico
si el termómetro registra temperaturas
anómalas durante un periodo prolongado de
tiempo.
• Debe mantenerse inmóvil durante la medida.
• Mantenga el termómetro y sus piezas fuera
del alcance de los niños. No deje solos a los
niños durante la toma de su temperatura.
• No intente realizar medidas con el
termómetro húmedo.
• Este termómetro está diseñado para realizar
medidas sólo en la boca o en la axila. No
realice medidas en otros lugares (recto, etc.).
Si lo hace, no obtendrá una medida exacta.
Precaución
Maneje el termómetro con cuidado y utilícelo
sólo para el uso previsto en personas. No
debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las
pilas debe realizarse según este manual y de
acuerdo con la normativa del país. No intente
desmontar ni reparar el termómetro. El
termómetro debe desinfectarse después de
cada uso, especialmente si lo utilizan varias
personas. Remítase a “6. Limpieza y
desinfección”.
PRECAUCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
No sumerja el termómetro en ningún líquido
ya que no es resistente al agua.
1. Medida correcta
La exactitud de la medida de temperatura no
se puede garantizar si el método que se utiliza
para realizarla no es el correcto.
Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
mayores):
La boca debe permanecer cerrada durante 5
minutos antes de iniciar una medida.
• Coloque el termómetro en la boca, bajo la
lengua, de modo que quede apoyado a la
izquierda o derecha de la base de la lengua.
(Fig. 1)
• Utilice la presión hacia abajo de la lengua
para mantenerlo en su lugar.
• Sostenga el termómetro para evitar que se
deslice por la boca. (Fig. 2)
Uso en la axila (axilar):
• Coloque la punta sensora en el centro de la
axila. (Fig. 3)
• Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo
para aplicar una ligera presión sobre éste.
(Fig. 4)
Las siguientes circunstancias pueden dar
lugar a medidas inexactas.
• Sudoración axilar abundante
Correcto: Elimine la sudoración antes de
tomar la temperatura.
• Medida de la temperatura después de que
se haya estado mucho tiempo debajo de
mantas.
2. Uso del termómetro
1. Saque el termómetro del estuche para
almacenamiento y pulse el botón de
encendido y apagado. (Fig. 5)
Se mostrará durante algunos segundos el
resultado de la medida anterior. (Fig. 6)
2. Coloque el termómetro en el lugar de
medida, según se describe en “1. Medida
correcta”.
Nota: Durante la realización de la medida
se muestra la temperatura o una “L”.
(Fig. 7)
3. Cuando la medida está lista, el termómetro
emite un [pitido] tres veces, después de un
intervalo entre 60 y 120 segundos (según el
lugar de la medida y la temperatura
ambiental). Retire el termómetro y lea el
resultado. (Fig. 8)
Tiempo hasta el pitido de notificación
Axila: aprox. 120 segundos /
Oral: aprox. 60 segundos
Nota: El tiempo hasta el pitido de
notificación se basa en una temperatura
ambiente de 23 grados.
4. Apague el termómetro. Si mantiene
pulsado el botón de encendido y apagado
durante dos segundos o más, el
termómetro emitirá un pitido y se apagará.
Limpie y desinféctelo antes de volver a
colocarlo en su estuche protector.
Puede realizar una medida durante un
intervalo máximo de 10 minutos desde el
momento de inicio. (Fig. 9)
Si se realiza una medida durante un
intervalo de 10 minutos, el termómetro
emitirá un pitido tres veces y la pantalla
cambiará tal y como se muestra. (Fig. 10)
Notas:
• La medida quedará almacenada
automáticamente en la memoria.
• Apague el termómetro de forma manual
para conservar la pila. Se apagará
automáticamente 1 minuto después del
uso o si está encendido, pero sin
utilizarse.
3. Cambio de las pilas
Pila: Pila de botón de litio CR2016
(comercializada)
Indicador de recambio de la pila ( )
Cambie la pila cuando el indicador de
recambio de la pila aparezca al encender el
termómetro.
1. Retire con un destornillador pequeño el
tornillo de la parte inferior del termómetro y
retire la tapa. (Fig. 11)
2. Utilice una varilla delgada y rígida para
retirar la tapa y la pila.
Nota: Tenga cuidado ya que la pila puede
saltar. (Fig. 12)
3. Inserte la nueva pila con el polo “+” hacia
arriba, como se muestra en el diagrama.
Compruebe que la pila tiene la polaridad
correcta. (Fig. 13)
4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y vuelva
a insertar y apretar el tornillo. (Fig. 14)
4. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
5. Cuidado y mantenimiento
Mantenga limpio el termómetro.
• El termómetro no es resistente al agua. No
permita que entre agua ni otros líquidos en la
unidad.
• Utilice exclusivamente un paño limpio suave
para su limpieza. Remítase a la sección
“6. Limpieza y desinfección” para más
instrucciones.
Guarde el termómetro en su estuche.
• No almacene el termómetro en lugares
similares a los que se indican a continuación.
Si lo hace, puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos.
- Lugares con calor y humedad elevados o
expuestos a la luz solar directa. Áreas
cercanas a sistemas de calefacción,
lugares con polvo o ambientes con
concentraciones elevadas de sal en el aire.
- Lugares donde la unidad se encuentre
sometida a inclinación, choques o
vibración.
- Áreas o lugares de almacenamiento de
productos farmacéuticos donde haya gases
corrosivos.
6. Limpieza y desinfección
OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, puede
utilizar etanol o alcohol isopropílico al 70%. No intente desinfectar la parte sensora del termómetro
sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de temperatura).
Precaución
La punta del termómetro contiene níquel.
7. Especificaciones
Notas:
• Este producto de OMRON se ha fabricado bajo un estricto sistema de calidad de OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japón.
• Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso.
• El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años.
Garantía
Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá
ningún daño causado por uso incorrecto.
Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación
por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
Lea detenidamente las instrucciones en este manual.
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos -
Parte 3: Funcionamiento de los termómetros eléctricos compactos (predictivos y no predictivos)
con dispositivo máximo.
Indicador Causa Remedio
(bajo)
Aparece cuando la temperatura del
sensor está por encima de 32 °C.
No es un error, puede hacerse
caso omiso y tomar la
temperatura.
(elevada)
Aparece cuando la temperatura del
sensor está por debajo de 42 °C.
Enfríe la parte sensora y tome la
temperatura.
Es posible que el propio termómetro
esté dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado OMRON
más cercano.
El termómetro ha estado
almacenado a una temperatura
superior a 40 °C.
Permita que el termómetro se
ajuste a la temperatura ambien-
tal, dejándolo en un lugar que
esté a una temperatura de entre
10 ºC y 40 °C. A continuación,
tome la temperatura.
El termómetro ha estado
almacenado a una temperatura
inferior a 10 °C.
Se muestra la
temperatura del aire
Aparece cuando la temperatura
circundante supera los 32 °C.
Enfríe la parte sensora y, a conti-
nuación, tome la temperatura.
Tipo de producto: Termómetro digital
Nombre del producto: i-Temp
Número del producto: MC-670-E
Fuente de alimentación
eléctrica:
1 pila de botón de litio CR2016, de 3,0 V de CC
Consumo de energía: 0,02 W
Vida útil de la pila: Aprox. 1.100 medidas (si se utiliza una vez hasta el pitido de
notificación)
Unidad sensora: Ter m is t o r
Método de medida: Medida real (no predictiva)
Lugar de medición: Boca (bucal) o axila (axilar)
Pantalla de temperatura: pantalla de 3 dígitos + °C en incrementos de 0,1 grados
Exactitud de la medida: ± 0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C)
(realización de medidas a una temperatura ambiental estándar
de 23 °C en un depósito de pruebas que se mantiene a
temperatura constante)
Rango de medida: de 32,0 a 42,0 °C
Temperatura y humedad
del ambiente de uso:
Temperatura circundante de +10 a +40 °C,
Humedad relativa de 30-85% HR
Temperatura y humedad
del ambiente de
almacenamiento:
Temperatura circundante de -20 a +60 °C,
Humedad relativa de 10-95% HR
Peso: Aprox. 27g (con la pila instalada)
Medidas exteriores: 34,0 mm (a) × 125,2 mm (l) × 15,0 mm (p)
Contenidos del paquete: Pila de prueba (pila de botón de litio CR2016), estuche para
almacenamiento, hoja de instrucciones.
NO APTO PARA
USO RECTAL
NO RESISTENTE
AL AGUA
= Type B
= Tipo B
Termómetro digital Português
A. Ponta do sensor
B. Janela do visor
C. Botão Ligar/Desligar
D. Estojo de arrumação
Introdução
Obrigado por ter adquirido o Termómetro
digital i-Temp da OMRON.
O termómetro adquirido oferece uma leitura
de temperatura segura, precisa e rápida. Pode
medir a sua temperatura na boca (medição
oral) ou na axila (medição axilar).
Leia com atenção este manual de instruções
antes de utilizar o seu Termómetro digital i-
Temp da OMRON. Contacte o seu médico se
tiver dúvidas relativamente a temperaturas
específicas.
Nota: O termómetro não pode ser utilizado
para medir a temperatura no recto
(temperatura rectal).
Notas de segurança importantes
Para garantir a utilização correcta do produto,
deve seguir sempre medidas básicas de
segurança, incluindo as precauções indicadas
a seguir.
Advertência
• Note que a leitura da temperatura pode ser
afectada por diversas circunstâncias físicas.
Consulte um médico se o termómetro medir
temperaturas anormais durante um período
de tempo prolongado.
• Permaneça imóvel durante a medição.
• Mantenha o termómetro e as respectivas
peças pequenas fora do alcance das
crianças. Não deixe as crianças sozinhas
durante a medição da temperatura.
• Não tente efectuar medições quando o
termómetro estiver molhado.
• Este termómetro foi concebido para efectuar
medições apenas na boca e nas axilas. Não
efectue medições noutros locais (recto, etc.).
Se o fizer, a medição não será correcta.
Precaução
Manuseie o termómetro com cuidado e não o
utilize para outras finalidades que não a
utilização prevista em seres humanos. Não
submeta o termómetro a choques. A troca e
eliminação da pilha têm que ser efectuadas de
acordo com este manual e com as
regulamentações do país. Não tente
desmontar nem reparar o termómetro. Após
cada utilização, desinfecte o termómetro,
especialmente se o dispositivo for utilizado em
mais que uma pessoa. Consulte "6. Limpeza e
desinfecção".
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não submerja este termómetro em líquidos,
este não é resistente à água.
1. Medição correcta
Não é possível garantir a precisão da medição
se o método utilizado para medir a
temperatura for incorrecto.
Utilização oral (a partir dos 4 anos):
A boca deve permanecer fechada até 5
minutos antes de efectuar a leitura.
• Coloque o termómetro na boca, debaixo da
língua de modo que fique no lado esquerdo
ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 1)
• Faça pressão na língua para baixo para
manter o termómetro em posição.
• Segure o termómetro para impedir que
deslize na boca. (Fig. 2)
Utilização na axila (medição axilar):
• Coloque a ponta do sensor no meio da axila.
(Fig. 3)
• Prenda a ponta do sensor debaixo do braço,
aplicando pressão ligeira para dentro com o
braço. (Fig. 4)
As seguintes situações podem provocar
medições erradas.
• Transpiração intensa da axila
Correcto: Limpe o suor da axila antes de
medir a temperatura.
• Medir a temperatura depois de ter estado
muito tempo debaixo de cobertores.
2. Utilização do termómetro
1. Retire o termómetro do estojo de
arrumação e prima o botão Ligar/Desligar.
(Fig. 5)
É apresentado o resultado da medição
anterior durante alguns segundos. (Fig. 6)
2. Aplique o termómetro no local da medição
conforme descrito em "1. Medição
correcta".
Nota: Durante a medição, é apresentada a
temperatura ou "L". (Fig. 7)
3. Quando a medição estiver concluída, o
termómetro irá emitir um som [bip] três
vezes após cerca de 60 a 120 segundos
(conforme o local de medição e a
temperatura ambiente). Retire o
termómetro do local de medição e leia o
resultado. (Fig. 8)
Tempo de notificação do sinal
Axila: cerca de 120 segundos /
Oral: cerca de 60 segundos
Nota: O tempo de notificação do sinal
baseia-se numa temperatura ambiente de
23 graus.
4. Desligue o termómetro. Se mantiver o
botão Ligar/Desligar premido durante dois
ou mais segundos, o termómetro irá emitir
um som (bip) e desligar-se.
Limpe e desinfecte antes de o voltar a
colocar no estojo de protecção.
Pode continuar a efectuar medições até
10 minutos a partir do momento em que o
liga. (Fig. 9)
Se a medição for efectuada num intervalo
de 10 minutos, o termómetro emitirá um
som (bip) três vezes e o visor mudará
conforme a figura. (Fig. 10)
Notas:
• A leitura será automaticamente guardada
na memória.
• Desligue o termómetro manualmente para
poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
á automaticamente 1 minuto após a
utilização ou quando estiver ligado mas
não for utilizado.
3. Substituição da pilha
Pilha: Pilha botão de lítio CR2016 (disponível
no comércio)
Indicador de substituição da pilha ( )
Substitua a pilha quando o indicador de
substituição da pilha aparecer enquanto o
termómetro está ligado.
1. Retire o parafuso no lado inferior do
termómetro com uma chave de fendas
pequena e retire a tampa. (Fig. 11)
2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a
tampa e a pilha.
Nota: Proceda com cuidado porque a
pilha poderá saltar. (Fig. 12)
3. Introduza a nova pilha com o símbolo "+"
para cima, conforme indicado no diagrama.
Certifique-se de que a pilha é colocada
com a polaridade correcta. (Fig. 13)
4. Volte a colocar a tampa da pilha e, depois,
introduza e aperte o parafuso. (Fig. 14)
4. Indicações do visor e resolução de problemas
5. Cuidado e manutenção
Mantenha o termómetro limpo.
• O termómetro não é impermeável. Não
permita que água ou outros líquidos entrem
no aparelho.
• Efectue a limpeza apenas com um pano
macio e limpo, nunca limpe de outra forma.
Consulte a secção "6. Limpeza e
desinfecção" para mais instruções.
Guarde o termómetro no respectivo estojo.
• Não guarde o termómetro nos seguintes
locais. Caso contrário, poderá danificar o
termómetro.
- Locais húmidos.
- Locais com calor e humidade elevados ou
que estejam expostos à luz directa do sol.
Áreas perto de equipamento de
aquecimento, locais com pó ou ambientes
em que existam concentrações elevadas
de sal no ar.
- Locais onde o aparelho esteja sujeito a
inclinação, choques ou vibrações.
- Áreas de armazenamento farmacêutico ou
locais onde existam gases corrosivos.
6. Limpeza e desinfecção
A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode utili-
zar etanol a 70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectar a secção do sensor do termómetro
mergulhando-a em álcool ou água quente (água com uma temperatura superior a 50 °C).
Precaução
A ponta do termómetro contém níquel.
7. Especificações
Notas:
• Este produto OMRON é fabricado de acordo com o sistema de qualidade rigoroso da OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japão.
• As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• Este termómetro não contém nenhuma peça que possa reparar. A OMRON recomenda que
verifique a precisão de dois em dois anos num representante da OMRON.
Garantia
Este produto tem garantia Omron durante 3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano
provocado pelo manuseamento incorrecto não será abrangido pela garantia.
As pilhas e a embalagem estão também excluídas da garantia. Estão excluídas todas as outras
reclamações por danos. Uma reclamação de garantia tem que ser efectuada com o recibo de compra.
Leia cuidadosamente as instruções deste manual.
Este dispositivo está em conformidade com as disposições da directiva europeia 93/42/CEE
(directiva relativa aos dispositivos médicos) e a norma europeia EN12470:2000, Termómetros
clínicos - Parte 3: Desempenho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e
preditivos) com dispositivo de máximo.
Indicador Causa Solução
(baixo)
Apresentado quando a temperatura
da secção do sensor é inferior a
32 °C.
Não se trata de um erro, pode
ser ignorado e pode medir a
temperatura.
(elevado)
Apresentado quando a temperatura
da secção do sensor é superior a
42 °C.
Arrefeça a secção do sensor e,
em seguida, meça a
temperatura.
O (próprio) termómetro pode estar
danificado.
Contacte o seu revendedor
autorizado OMRON mais
próximo.
O termómetro foi guardado a uma
temperatura superior a 40 °C.
Aguarde que o termómetro se
ajuste à temperatura ambiente
colocando-o numa divisão com
temperaturas entre os 10 °C e os
40 °C. Depois efectue a medição
da temperatura.
O termómetro foi guardado a uma
temperatura inferior a 10 °C.
Temperatura do ar
apresentada
Apresentado quando a temperatura
ambiente excede os 32 °C.
Arrefeça a secção do sensor e,
em seguida, meça a temperatura.
Tipo de produto: Termómetro digital
Nome do produto: i-Temp
Número do produto: MC-670-E
Fonte de alimentação: 3,0 V CC, 1 Pilha botão de lítio CR2016
Consumo de energia: 0,02 W
Vida útil da pilha: Cerca de 1.100 medições (Se utilizado uma vez por dia até à
notificação do sinal)
Unidade de sensor: Termístor
Método de medição: Medição actual (não preditiva)
Local de medição: Boca (medição oral) ou axila (medição axilar)
Visualização da
temperatura:
3 dígitos, + apresentação em °C com incrementos de 0,1 grau
Precisão de medição: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
(quando medido à temperatura ambiente normal de 23 °C num
compartimento de teste mantido a uma temperatura constante)
Intervalo de medição: 32,0 a 42,0 °C
Temperatura ambiente e
humidade de utilização:
Temperatura ambiente +10 a +40 °C,
Humidade relativa 30 a 85% HR
Temperatura ambiente e
humidade de
armazenamento:
Temperatura ambiente -20 a +60 °C,
Humidade relativa 10 a 95% HR
Peso: Cerca de 27 g. (com a pilha instalada)
Dimensões externas: 34,0 mm (l) × 125,2 mm (c) × 15,0 mm (p)
Conteúdo da embalagem: Pilha de teste (pilha botão de lítio CR2016), estojo de
arrumação, folha de instruções.
NÃO ADMINISTRAR
POR VIA RECTAL
NÃO É RESISTENT
E
À ÁGUA
= Type B
= Tipo B
A
B
C
D
Digital thermometer
Model i-Temp
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digital febertermometer
• Digitale koortsthermometer
Ψηφιακό θερµόµετρο
• Dijital klinik termometresi
Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-670-E-03-08/08
1664438-7C
AR
English
A. The display section is faced
upwards.
B. Root of Tongue
C. Placement Points
D. Tongue
E. Turn the display so that it faces
inwards.
F. * In the case of infants and very
young children, gently hold the arm
to prevent movement.
G. The angle should be 35-45 degrees
in relation to the arm.
H. Beep
I. All of the display symbols appear.
J. The most recently measured
temperature is displayed together
with the M indicator.
K. When the [°C] indicator symbol
blinks on and off, the thermometer
is ready for use.
L. Temperature measurement will
commence and the [°C] indicator
symbol will blink on and off. During
measurement, the round display
indicator will rotate.
M. Beep-beep
N. The [°C] indicator symbol will stop
blinking and stay on when the
reading is ready. After the reading is
displayed, the round display
indicator will blink.
O. Display when measurement is taken
for up to 10 minutes from the time
you start.
P. Beep-beep-beep
Q. Example of measurement result
when measurement was taken over
a 10-minute span.
R. Remove the screw.
S. Battery Cover
T. Battery
U. The “+” mark faces upwards
Deutsch
A. Der Anzeigebereich zeigt nach
oben.
B. Zungenwurzel
C. Messpunkte
D. Zunge
E. Drehen Sie die Anzeige so, dass
diese nach innen zeigt.
F. * Bei Säuglingen und sehr kleinen
Kindern den Arm vorsichtig
festhalten, um Bewegung zu
verhindern.
G. Der Winkel in Bezug auf den Arm
sollte 35 bis 45° betragen.
H. Piepton
I. Alle Symbole der Anzeige leuchten
auf.
J. Die zuletzt gemessene Temperatur
wird zusammen mit dem M-Symbol
angezeigt.
K. Wenn das [°C]-Symbol blinkt, ist
das Fieberthermometer
einsatzbereit.
L. Die Temperaturmessung beginnt
und das [°C]-Symbol blinkt
weiterhin. Während der Messung
dreht sich das runde Symbol in der
Anzeige.
M. zweifacher Piepton
N. Das [°C]-Symbol hört auf zu blinken
und leuchtet ständig, wenn die
Messung abgeschlossen ist.
Nachdem der Messwert angezeigt
wurde, blinkt das runde Symbol in
der Anzeige.
O. Anzeige, wenn eine Messung vom
Beginn der Messung bis zu 10
Minuten fortgeführt wird.
P. Piep-Piep-Piep
Q. Beispielmessergebnisse, wenn die
Messung über einen Zeitraum von
10 Minuten erfolgte.
R. Entfernen Sie die Schraube.
S. Batterieabdeckung
T. Batterie
U. Die Markierung „+“ zeigt nach oben
Français
A. La section d'affichage est orientée
vers le haut.
B. Racine de la langue
C. Points de placement
D. Langue
E. Orienter l'affichage afin qu'il soit
tourné vers l'intérieur.
F. * Pour des nourrissons et des
enfants en bas âge, maintenir
délicatement le bras pour empêcher
tout mouvement.
G. Le thermomètre doit être placé à un
angle de 35 à 45 degrés par rapport
au bras.
H. Bip
I. Tous les symboles de l'affichage
apparaissent.
J. La dernière température mesurée
est affichée avec l'indicateur M.
K. Lorsque le symbole [°C] clignote, le
thermomètre est prêt à l'emploi.
L. La mesure de la température
commence et le symbole [°C]
clignote. L'indicateur d'affichage
rotatif tourne pendant la mesure.
M. Bip-bip
N. Le symbole [°C] cesse de clignoter
et reste allumé en continu lorsque la
mesure est terminée. Une fois la
mesure indiquée, l'indicateur
d'affichage rotatif clignote.
O. Affichage lorsque la mesure est
prise dans les 10 minutes à partir de
l'heure de début.
P. Bip-bip-bip
Q. Exemple de résultat de mesure
prise après un intervalle de 10
minutes.
R. Retirer la vis.
S. Couvercle du compartiment de la
pile
T. Pile
U. Le signe « + » est orienté vers le
haut
Italiano
A. Lato del display rivolto verso l’alto.
B. Base della lingua
C. Posizioni da utilizzare
D. Lingua
E. Posizionare il display in modo che
sia rivolto verso l’interno.
F. * Nell’uso con neonati o bambini
molto piccoli, tenere fermo il braccio
con delicatezza per evitare
movimenti.
G. L’angolazione rispetto al braccio
deve essere di 35-45 gradi.
H. Segnale acustico
I. Tutti gli indicatori appaiono sul
display.
J. L’ultimo valore della temperatura
rilevato viene visualizzato assieme
all’indicatore M.
K. Quando l’indicatore [°C] lampeggia,
il termometro è pronto per l’uso.
L. La misurazione della temperatura
ha inizio e l’indicatore [°C]
lampeggia. Durante la misurazione,
l’indicatore circolare sul display
ruota.
M. Due segnali acustici
N. Al termine della misurazione,
l’indicatore [°C] smette di
lampeggiare e rimane fisso. Una
volta visualizzato il risultato,
l’indicatore circolare lampeggia.
O. Aspetto del display quando la
misurazione viene eseguita entro
un intervallo di tempo massimo di
10 minuti dall’inizio della
misurazione.
P. Tre segnali acustici
Q. Esempio di risultato nel caso in cui
la misurazione venga eseguita dopo
un intervallo di 10 minuti.
R. Rimuovere la vite.
S. Coperchio della batteria
T. Batteria
U. Il simbolo “+” deve essere rivolto
verso l’alto
Español
A. La pantalla mira hacia arriba.
B. Base de la lengua
C. Lugares de colocación
D. Lengua
E. Gire la pantalla para que mire hacia
adentro.
F. * En lactantes y niños muy
pequeños, sostenga el brazo con
cuidado para que no se mueva.
G. El ángulo debería ser de entre
35-45 grados respecto al brazo.
H. Pitido
I. Se muestran todos losmbolos en
pantalla.
J. Se muestra la temperatura medida
inmediatamente antes junto con el
indicador M.
K. El termómetro está listo para el uso
cuando el símbolo indicador [°C]
parpadea.
L. Comenzará la medida de
temperatura y el indicador [°C]
parpadeará. Durante la medición, el
indicador circular de la pantalla
girará.
M. Pip-pip
N. El indicador [°C] dejará de
parpadear y permanecerá
encendido cuando la medida esté
lista. Una vez mostrada la medida,
el indicador circular de la pantalla
parpadeará.
O. Aparece la pantalla cuando se
realiza una medida durante un
máximo de 10 minutos desde la
hora de inicio.
P. Pip-pip-pip
Q. Ejemplo del resultado de una
medida tomada durante un intervalo
de 10 minutos.
R. Retire el tornillo.
S. Tapa de las pilas
T. Pila
U. La marca “+” mira hacia arriba
Português
A. O visor está virado para cima.
B. Parte inferior da língua
C. Pontos de colocação
D. Língua
E. Rode o visor para que fique virado
para dentro.
F. * Quando usar em bebés e crianças
muito pequenas, segure
cuidadosamente o braço para
impedir movimentos.
G. O ângulo deverá situar-se entre 35
e 45 graus relativamente ao braço.
H. Bip
I. Aparecem todos os símbolos no
visor.
J. A temperatura medida mais
recentemente é apresentada
juntamente com o indicador M.
K. Quando o símbolo indicador [°C]
piscar, o termómetro está pronto a
ser utilizado.
L. A medição da temperatura começa
e o símbolo indicador [°C] pisca.
Durante a medição, o indicador
redondo do visor roda.
M. Bip-bip
N. O símbolo indicador [°C] pára de
piscar e fica aceso quando a leitura
está concluída. Depois da leitura
ser apresentada, o indicador
redondo do visor pisca.
O. Apresentação quando a medição é
efectuada até 10 minutos a partir do
momento em que liga.
P. Bip-bip-bip
Q. Exemplo do resultado da medição
quando é efectuada num intervalo
de 10 minutos.
R. Retire o parafuso.
S. Tampa da pilha
T. Pilha
U. O símbolo "+" está virado para cima
Dansk
A. Displaydelen vender opad.
B. Tungerod
C. Placeringssteder
D. Tunge
E. Vend displayet, så det vender
indad.
F. * Ved brug på spædbørn og meget
små børn holdes armen forsigtigt for
at forhindre bevægelse.
G. Vinklen skal være 35-45 grader i
forhold til armen.
H. Bip
I. Alle displayets symboler vises.
J. Den senest målte temperatur vises
sammen med M-indikatoren.
K. Når [°C]-indikatorsymbolet blinker,
er termometeret klar til brug.
L. Temperaturmålingen begynder, og
[°C] indikatorsymbolet blinker. Den
runde displayindikator drejer rundt.
M. Bip-bip
N. [°C]-indikatorsymbolet holder op
med at blinke og lyser vedvarende,
når aflæsningen er klar. Efter
aflæsning blinker den runde
displayindikator
O. Display, når målingen foretages i op
til 10 minutter efter starttidspunktet.
P. Bip-bip-bip
Q. Eksempel på måleresultat, når
målingen foretages over et tidsrum
på 10 minutter.
R. Fjern skruen.
S. Batteridæksel
T. Batteri
U. Mærket "+" vender opad
Suomi
A. Näyttöosa on ylöspäin.
B. Kielen juuri
C. Asetuskohdat
D. Kieli
E. Käännä näyttö sisäänpäin.
F. * Jos mittaria käytetään vauvoilla ja
pienillä lapsilla, pitele varovasti
käsivarresta kiinni, ettei mittari
pääse liikkumaan.
G. Kulman tulee olla 35–45 astetta
käsivarteen nähden.
H. Äänimerkki
I. Kaikki näytön symbolit tulevat
näkyviin.
J. Viimeksi mitattu lämpötila ja
M-merkki näkyvät yhdessä.
K. Kun [°C]-merkki vilkkuu näkyviin ja
pois, kuumemittari on valmiina
käyttöön.
L. Lämpötilan mittaus alkaa ja [°C]
-merkki vilkkuu näkyviin ja pois.
Pyöreä näytön merkki pyörii
mittauksen aikana.
M. Kaksi äänimerkkiä
N. [°C]-merkki lakkaa vilkkumasta ja
jää näkyviin, kun lukema on valmis.
Kun lukema näkyy näytössä,
pyöreä näytön merkki vilkkuu.
O. Näyttö mittausta tehtäessä enintään
10 minuuttia aloitushetken jälkeen.
P. Kolme äänimerkkiä
Q. Esimerkki mittaustuloksesta, joka
saatiin yli 10 minuuttia kestäneen
mittauksen aikana.
R. Poista ruuvi.
S. Paristolokeron kansi
T. Paristo
U. ”+”-merkki on ylöspäin
Norsk
A. Siden med displayet er vendt opp.
B. Tungeroten
C. Plasseringspunkter
D. Tunge
E. Plasser termometeret slik at
displayet vender innover.
F. * På spedbarn og svært små barn
må armen holdes forsiktig fast for å
hindre bevegelse.
G. Vinkelen skal være 35–45 grader i
forhold til armen.
H. En pipelyd
I. Alle symbolene i displayet vises.
J. Den sist målte temperaturen vises
sammen med indikatoren M.
K. Når indikatorsymbolet [°C] blinker,
er termometeret klar til bruk.
L. Målingen av temperaturen starter,
og indikatorsymbolet [°C] blinker.
Mens målingen pågår, roterer den
runde indikatoren i displayet.
M. To pipelyder
N. Indikatorsymbolet [°C] slutter å
blinke og lyser fast når resultatet er
klart. Etter at resultatet er vist,
blinker den runde indikatoren i
displayet.
O. Display når målingen gjøres i løpet
av 10 minutter fra starttidspunktet.
P. Tre pipelyder
Q. Eksempel på måleresultat når
målingen ble gjort i løpet av et
tidsrom på 10 minutter.
R. Skru løs skruen.
S. Batterideksel
T. Batteri
U. Kryssmerket vender opp
Svenska
A. Displaysidan är vänd uppåt.
B. Tungrot
C. Placeringspunkt
D. Tunga
E. Vrid displayen så att den pekar inåt.
F. * Vid användning på spädbarn eller
mycket små barn, håll försiktigt i
armen för att förhindra rörelse.
G. Vinkeln skall vara 35-45 grader i
förhållande till armen.
H. Beep
I. Alla symboler i displayen visas.
J. Den senast uppmätta temperaturen
visas tillsammans med M-
indikatorn.
K. När [°C]-indikatorns symbol blinkar
till och från, är febertermometern
klar för användning.
L. Mätning av temperaturen startar
och [°C]-indikatorns symbol blinkar
till och från. Den runda indikatorn i
displayen roterar under mätning.
M. Beep-beep
N. [°C]-indikatorns symbol slutar blinka
och lyser när avläsningen är klar.
Den runda indikatorn i displayen
blinkar efter att avläsningen har
visats.
O. Display när mätningen sker i upp till
10 minuter från den tid du startade.
P. Beep-beep-beep
Q. Exempel på mätningsresultat när
mätningen sker i över 10 minuters
tid.
R. Ta bort skruven.
S. Batterilucka
T. Batteri
U. "+" märket är uppåt
Nederlands
A. Het displaygedeelte is naar boven
gericht.
B. Tongwort el
C. Plaatsingspunten
D. Tong
E. Draai het display zo dat het naar
binnen wijst.
F. * Houd bij baby's en heel jonge
kinderen de arm voorzichtig vast,
zodat deze niet kan bewegen.
G. De hoek ten opzichte van de arm
moet 35 tot 45 graden zijn.
H. Piepsignaal
I. Alle symbolen zijn zichtbaar op het
display.
J. De laatst gemeten temperatuur
wordt op het display weergegeven,
samen met de indicator “M”.
K. Als het indicatorsymbool [°C]
knippert, is de thermometer klaar
voor gebruik.
L. De temperatuurmeting begint en het
indicatorsymbool [°C] knippert.
Tijdens de meting draait de
voortgangsindicator op het display.
M. Piep-piep
N. Het indicatorsymbool [°C] stopt met
knipperen en blijft branden wanneer
de meting is voltooid. Als de
meetwaarde wordt weergegeven,
knippert de ronde indicator op het
display.
O. Display tijdens de meting, tot
maximaal 10 minuten vanaf het
begin van de meting.
P. Piep-piep-piep
Q. Voorbeeld van meetresultaat
wanneer gedurende 10 minuten
een meting is uitgevoerd.
R. Verwijder de schroef.
S. Kapje van batterijvak
T. Batterij
U. Het “+”-teken wijst naar boven
Ελληνική
A. Το τµήµα της οθόνης είναι
στραµµένο προς τα επάνω.
B. Η ρίζα της γλώσσας
C. Σηµεία τοποθέτησης
D. Γλώσσα
E. Γυρίστε την οθόνη ώστε να είναι
στραµµένη προς τα µέσα.
F. * Στην περίπτωση των βρεφών και
των πολύ µικρών παιδιών, κρατήστε
µαλακά τον βραχίονα για να
αποτρέψετε την κίνηση.
G. Η γωνία πρέπει να είναι 35-45
µοίρες σε σχέση µε τον βραχίονα.
H. Μπ ιπ
I. Εµφανίζονται όλα τα σύµβολα της
οθόνης.
J. Η θερµοκρασία που µετρήθηκε πιο
πρόσφατα εµφανί ζεται µαζί µε την
ένδειξη Μ.
K. Όταν το ενδεικτικό σύµβολο [°C]
αναβοσβήσει, το θερµόµετρο είναι
έτοιµο να χρησιµοποιηθεί.
L. Η µέτρηση της θερµοκρασίας θα
ξεκινήσει και το ενδεικτικό σύµβολο
[°C] θα αναβοσβήσει. Κατά τη
διάρκεια της µέτρησης, η στρογγυλή
οθόνη ένδειξης θα περιστραφεί.
M. Ηχητικό σήµαπιππιπ)
N. Το ενδεικτικό σύµβολο [°C] θα
σταµατήσει να αναβοσβήνει και θα
παραµείνει αναµµένο όταν η
µέτρηση είναι έτοιµη. Μετά την
προβολή της µέτρησης,, η
στρογγυλή οθόνη ένδειξης θα
αναβοσβήσει.
O. Προβολή όταν η µέτρηση
πραγµατοποιείται έως και 10 λεπτά
µετά τον χρόνο έναρξης.
P. Ηχητικό σήµαπιππιππιπ)
Q. Παράδειγµα αποτελέσµατος
µέτρησης όταν η µέτρηση
πραγµατοποιείται εντός
διαστήµατος 10 λεπτών.
R. Αφαίρεση της βίδας.
S. Κάλυµµα Μπαταρίας
T. Μπαταρία
U. Το σύµβολο «+» είναι στραµµένο
προς τα επάνω
Türkçe
A. Ekran bölümü yukarõ bakar.
B. Dil Kökü
C. Yerleştirme Noktalarõ
D. Dil
E. Ekranõ içeriye bakacak şekilde
döndürün.
F. * Bebeklerde ve çok küçük
çocuklarda kullanõrken, hareket
etmemesi için kolu hafifçe tutun.
G. Kola göre 35-45 derece açõyla
tutulmalõdõr.
H. Bip sesi
I. Tüm ekran simgeleri görüntülenir.
J. En son ölçülen ateş değeri M
göstergesiyle birlikte görüntülenir.
K. [°C] göstergesi simgesiõk ve
kapalõ olarak yanõp söndüğünde
termometre kullanõma hazõrdõr.
L. Ateş ölçüm işlemi başlar ve [°C]
göstergesinin simgesi yanõp söner.
Ölçüm işlemi sõrasõnda yuvarlak
ekran göstergesi döner.
M. Bip-bip
N. [°C] göstergesinin simgesi yanõp
sönmeyi durdurur ve ölçüm değeri
hazõr olduğunda yanõk kalõr. Ölçüm
değeri görüntülendiğinde yuvarlak
ekran göstergesi yanõp söner.
O. Başladõğõnõz zamandan itibaren
10 dakikaya kadar ölçüm değeri
alõndõğõnda görünür.
P. Bip-bip-bip
Q. Ölçüm değerinin 10 dakikadan daha
uzun sürede alõnmasõ durumunda
ölçüm sonucu.
R. Vidayõ çõkarõn.
S. Pil Kapağõ
T. Pil
U. “+” işareti yukarõ bakar
Русский
A. Дисплей должен быть обращен
вверх.
B. Корень языка
C. Ме с та измерения
D. Язык
E. Поверните термометр так, чтобы
дисплей смотрел внутрь.
F. * При измерении температуры у
младенца или маленького
ребенка необходимо мягко
придерживать его руку, чтобы не
допускать движений.
G. По отношению к плечу угол
должен составлять 35–45
градусов.
H. Звуковой сигнал
I. На дисплее отображены все
символы.
J. Символ «M» обозначает
последнее измеренное значение
температуры.
K. Мигание символаC] на дисплее
означает , что термометр готов к
исполь зованию.
L. После начала измерения
температуры символ [°C]
продолжит мигать. В процессе
измерения на дисплее будет
вращаться кружок.
M. Два звуковых сигнала подряд
N. После получения результата
измерения, символ [°C] перестает
мигать и отображается
статически на дисплее. После
отображения результата
измерения кружок на дисплее
будет мигать.
O. Отображается, если результат
измерения получен менее чем за
10 минут.
P. Три звуковых сигнала подряд.
Q. Пример результата измерения,
полученного более чем за
10 минут.
R. Выкрутите винт.
S. Крышка батареи
T. Батарея
U. Знак «+» должен быть обращен
вверх
H
I
J
K
L
M
N
A
B
C
D
E
G
F
R
S
T
1
2
U
(Fig.6)
(Fig.7)
(Fig.8)(Fig.1)
(Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.4)
(Fig.11)
(Fig.12)
(Fig.13)
(Fig.14)
(Fig.5)
O
(Fig.9)
Q
P
(Fig.10)
ΔϴΑήόϟ΍
ϰϠϋϷϪΠΘϣνήόϟ΍ΔηΎη˯ΰΟ $
ϥΎδϠϟ΍έάΟ %
ϊοϮϟ΍ρΎϘϧ &
ϥΎδϠϟ΍ '
ϮΤϧΔΠΘϣ΢ΒμΗΚϴΤΑνήόϟ΍ΔηΎηέΩ΃ (
ϞΧ΍Ϊϟ΍
ϝΎϔσϷ΍ϭϊοήϟ΍ϊϣϡ΍ΪΨΘγϻ΍ΔϟΎΣϲϓ )
ϪόϨϤϟϖϓήΑω΍έάϟ΍Ϛδϣ΃ˬέΎϐμϟ΍
ΔϛήΤϟ΍Ϧϣ
Δϳϭ΍ΰϟΎϧϮϜϣω΍έάϟ΍ϊοϭϥϮϜϳϥ΃ϲϐΒϨϳ *
ΔΟέΩ˽˾˼˾ΎϬγΎϴϗ
ΔϴΗϮλΓέΎη· +
νήόϟ΍ΔηΎηίϮϣέΔϓΎϛήϬψΗ ,
ϊϣΓέ΍ήΣΔΟέΪϟαΎϴϗήΧ΁νήϋϢΘϳ -
0ήηΆϤϟ΍
ϥ΃ϰϠϋϚϟΫϝΪϴϓ>&@ήηΆϤϟ΍ξϣϮϳΎϣΪϨϋ
.
ϡ΍ΪΨΘγϼϟΰϫΎΟήΘϣϮϣήΘϟ΍
Γέ΍ήΤϟ΍ΔΟέΩαΎϴϗΔϴϠϤϋ΃ΪΒΗϑϮγ /
ΔϴϠϤϋ˯ΎϨΛ΃ϭ>&@ήηΆϤϟ΍ΰϣέξϣϮϳϭ
ϱή΋΍Ϊϟ΍νήόϟ΍ήηΆϣέϭΪϳϑϮγαΎϴϘϟ΍
ϥΎΘϴΗϮλϥΎΗέΎη· 0
ξϴϣϮϟ΍Ϧϋ>&@ήηΆϤϟ΍ΰϣέϒϗϮΘϳϑϮγ 1
ΓΰϫΎΟΓ˯΍ήϘϟ΍΢ΒμΗΎϣΪϨϋ
˱
˯ΎπϣϞψϳϭ
νήόϟ΍ήηΆϣξϣϮϴγΓ˯΍ήϘϟ΍νήϋΪόΑ
ϱή΋΍Ϊϟ΍
ϰϟ·ϞμΗΓΪϤϟαΎϴϘϟ΍άΧ΃ΪϨϋνήόϟ΍ϢΘϳ 2
˯ΪΒϟ΍ΖϗϭϦϣϖ΋ΎϗΩ˺˹
ΔϴΗϮλΕ΍έΎη·ΙϼΛ 3
ϰϠϋαΎϴϘϟ΍άΧ΃ϢΘϳΎϣΪϨϋαΎϴϘϟ΍ΔΠϴΘϨϟϝΎΜϣ 4
ϖ΋ΎϗΩ˺˹ώϠΒΗΔϴϨϣίΓήΘϓέ΍Ϊϣ
ϰΒϟϮϠϟ΍έΎϤδϤϟ΍Δϟ΍ί· 5
ΔϳέΎτΒϟ΍˯ΎτϏ 6
ΔϳέΎτΒϟ΍ 7
ϰϠϋϷΔϣϼϋΔΠΘΗ 8
MC-670-E.fm Page 1 Tuesday, October 28, 2008 2:55 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Omron i-Temp - MC 670E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Omron i-Temp - MC 670E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Omron i-Temp - MC 670E

Omron i-Temp - MC 670E Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info