536716
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Tensiomètre automatique
Modèle MIT Elite Plus
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
• ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
AR
46
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction ..............................................................................47
Informations importantes sur la sécurité ..............................48
1. Présentation générale .......................................................50
2. Préparation .........................................................................54
2.1 Installation/Remplacement des piles ..............................54
2.2 Réglage de la date et de l’heure .....................................56
Instructions de fonctionnement
3. Utilisation de l’appareil......................................................59
3.1 Position assise correcte lors d’une prise de mesure.......59
3.2 Pose du brassard............................................................61
3.3 Réalisation d’une mesure ...............................................64
3.4 Utilisation du bouton de mémoire ...................................69
4. Guide de référence rapide.................................................73
5. Utilisation du logiciel.........................................................74
Entretien et maintenance
6. Résolution des erreurs et des problèmes .......................76
6.1 Messages d’erreur ..........................................................76
6.2 Dépannage .....................................................................78
7. Maintenance et stockage ..................................................80
8. Pièces optionnelles ...........................................................82
9. Données techniques..........................................................83
10. Informations utiles sur la pression artérielle ..................85
47
FR
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre au bras MIT Elite Plus
OMRON.
Le MIT Elite Plus OMRON est un tensiomètre entièrement automatisé
qui fonctionne sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre pression
artérielle et votre pouls, simplement et rapidement. Pour un gonflage
contrôlé confortable sans préréglage de la pression ou regonflage,
l’appareil fait appel à la technologie avancée « IntelliSense ».
Il peut également mémoriser jusqu’à 90 relevés de pression artérielle
et propose une lecture moyenne basée sur les trois derniers relevés
effectués dans les 10 minutes qui ont précédé la dernière lecture.
Le logiciel de gestion des données de pression artérielle Omron livré
avec cet appareil vous permet de visualiser, traiter et imprimer les don-
nées relatives à la pression artérielle mesurée avec le tensiomètre MIT
Elite Plus OMRON. Ce logiciel existe en version anglaise uniquement.
Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser
l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre
propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE MÉDECIN.
Avant
d utiliser
l appareil
48
Informations importantes sur la sécurité
Informations importantes sur la sécurité
Consultez votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou d’arté-
riosclérose. Lisez attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou de graves lésions.
(Utilisation générale)
Toujours consulter un médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic
et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure.
• Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou des
troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. Le
gonflage du brassard peut provoquer une hémorragie interne.
(Utilisation des piles)
• En cas de projection du liquide provenant des piles dans les yeux, rincer
immédiatement et abondamment à l’eau. Consulter immédiatement un
médecin.
(Utilisation d’un adaptateur de courant alternatif en option)
• Ne jamais brancher ou débrancher le cordon d’alimentation de la prise élec-
trique avec les mains mouillées.
Attention :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou le
patient, ou endommager l’appareil ou tout autre équipement.
(Utilisation générale)
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou
de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que la mesure de la pression
artérielle.
• Ne pas démonter l’appareil ou le brassard.
• Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.
• Ne pas utiliser de téléphone portable ou autre dispositif émettant des ondes
électromagnétiques à proximité de l’appareil sous peine d’en perturber le
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche (voiture, avion).
Ne pas tenter de lire le CD-ROM fourni avec cet appareil sur un lecteur audio
ou un lecteur de DVD standard, ou sur une console de jeu. Le haut-parleur du
lecteur pourrait subir des détériorations et votre capacité auditive s’en trouver
affectée.
49
Informations importantes sur la sécurité
FR
(Utilisation d’un adaptateur de courant alternatif en option)
• Utiliser exclusivement l’adaptateur CA d’origine prévu pour cet appareil. L’uti-
lisation d’adaptateurs inappropriés peut être risquée et/ou endommager
l’appareil.
• Brancher l’adaptateur CA sur la prise électrique appropriée.
• Ne pas utiliser l’adaptateur CA si l’appareil ou le cordon d’alimentation est
endommagé. Éteindre l’appareil et débrancher immédiatement le cordon
d’alimentation.
(Utilisation des piles)
• En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre peau ou vos
vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l’eau.
• Utiliser uniquement quatre piles alcalines AAA avec cet appareil. Ne pas utili-
ser d’autres types de pile.
• Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité.
• Remplacer immédiatement les piles usagées par des piles neuves. Rempla-
cer les quatre piles en même temps.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins trois
mois.
La date et l’heure devront être réinitialisées après le remplacement des piles.
Si l’année clignote sur l’écran d’affichage, voir « 2.2 Réglage de la date et de
l’heure ».
• Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps.
Consignes de sécurité générales
• Ne pas gonfler le brassard tant qu’il n’est pas enroulé autour de votre bras.
Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et ne pas
le faire tomber.
Ne pas effectuer de mesures après un bain, une consommation d’alcool, une
cigarette, de l’exercice ou un repas.
• Ne pas laver le brassard ou l’immerger dans l’eau.
Lire attentivement et suivre les « Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM) » fournies dans la section Données techniques.
• Lire attentivement et suivre les directives relatives à « Comment éliminer ce
produit » de la section Données techniques lors de la mise au rebut de
l’appareil et des accessoires ou composants optionnels utilisés.
Conserver ces instructions de façon à pouvoir les consulter
ultérieurement.
50
1.Présentation générale
1. Présentation générale
Unité principale
A. Prise jack à air
B. Bouton de réglage de la date et
de l’heure ( )
C. Bouton de mise en marche O/I
D. Bouton de mémoire ( )
E. Prise pour l’adaptateur CA (adap-
tateur CA en option)
F. Port USB
G. Affichage
H. Compartiment des piles
G
F
C
A
H
E
D
B
51
1.Présentation générale
FR
Brassard
I. Brassard
(Brassard moyen : circonférence du bras comprise entre 22 et 32 cm)
J. Tuyau à air
K. Prise à air
K
J
I
52
1.Présentation générale
Affichage
Remarque : Le rétroéclairage s’allume pendant le réglage de la date
et de l’heure, une prise de mesure et l’affichage des
valeurs de mesure.
L. Pression artérielle systolique
M. Pression artérielle diastolique
N. Symbole de pulsations cardi-
aques
1.
Clignote lors de la mesure
2.
Si ce symbole clignote une fois
la mesure terminée, cela signifie
que la pression artérielle sort de
la plage recommandée
O. Symbole du dégonflage
P. Symbole de la mémoire
Affiché lors de la visualisation des
valeurs stockées en mémoire
Q. Symbole de la valeur moyenne
Affiché lors de la visualisation de
la valeur des trois dernières
mesures
R. Symbole de faiblesse de la pile
S. Symbole d’erreur en cas de mou-
vement
Apparaît si vous bougez pendant
la mesure.
T. Affichage du pouls
U. Affichage de la date et de l’heure
V. Symbole de pulsations cardi-
aques irrégulières
W. Symbole de l’invité
L
M
O
Q
S
N
U
W
T
V
P
R
53
1.Présentation générale
FR
Contenu de l’emballage
X. Étui de rangement
Y. Quatre piles alcalines AAA (LR03)
Z. Câble USB
AA.CD-ROM
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
• Carte de la pression artérielle
• Guide d’installation du logiciel
YX Z
AA
54
2.Préparation
2. Préparation
2.1 Installation/Remplacement des piles
1. Retourner l’unité principale.
2. Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles dans le
sens de la flèche tout en
appuyant sur la partie nervurée
du couvercle.
3. Installer ou remplacer les quatre
piles
AAA en faisant corres-
pondre leur polarité + (positive)
et - (négative) avec les polarités
indiquées dans le compartiment
des piles.
4. Refermer le couvercle du com-
partiment des piles.
Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles comme
indiqué jusqu’à entendre un
déclic.
Remarque : Les valeurs des mesures sont toujours stockées
en mémoire, même après le remplacement des
piles.
55
2.Préparation
FR
Durée de vie des piles et remplacement
Si le symbole de faiblesse de la pile ( ) apparaît sur l’affichage, rem-
placer les quatre piles en même temps.
- Lorsque le symbole de faiblesse de la pile ( ) commence à cligno-
ter, cela signifie que l’appareil ne peut être utilisé qu’un court instant.
Il faut donc remplacer les piles usagées par des piles neuves plus
tôt que prévu.
- Lorsque le symbole ( ) reste allumé, cela signifie que les piles
sont déchargées. Remplacer immédiatement les piles usagées par
des piles neuves. Mettre l’appareil hors tension avant de remplacer
les piles.
Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins
trois mois.
Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage
de la date et de l’heure doit être réinitialisé. Voir la section « 2.2
Réglage de la date et de l’heure » pour plus de détails.
Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales
en vigueur.
Quatre piles alcalines
AAA neuves permettent d’effectuer environ
300 mesures à raison de trois mesures par jour.
Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur
durée de vie risque d’être plus courte.
56
2.Préparation
2.2 Réglage de la date et de l’heure
Ce tensiomètre peut mémoriser automatiquement jusqu’à 90 valeurs
de mesure avec la date et l’heure de chaque mesure. Pour utiliser les
fonctions de mémoire et de valeur moyenne :
Régler l’appareil sur la date et l’heure correctes avant de prendre une
mesure pour la première fois.
Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage
de la date et de l’heure doit être réinitialisé.
1. Appuyer quelques instants sur le
bouton de réglage de la date et de
l’heure ( ) pour régler la date et
l’heure. Les chiffres de l’année
(2008) clignotent sur l’écran.
2. Appuyer sur le bouton mémoire ( )
pour passer d’un chiffre à l’autre.
Remarques :
La plage de réglage de l’année est
comprise entre 2008 et 2030. Si le
réglage de l’année atteint 2030, il
retourne à l’année 2008.
Si le bouton de mémoire reste
enfoncé ( ), les chiffres avancent
rapidement.
57
2.Préparation
FR
3. Appuyer sur le bouton de réglage de
la date et de l’heure ( ) pour confir-
mer le réglage lorsque les chiffres
désirés apparaissent sur l’écran.
L’année est alors réglée et les
chiffres du mois clignotent sur
l’écran.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler
le mois.
Le mois est alors réglé et les chiffres
du jour clignotent sur l’écran.
5. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler
le jour.
Le jour est alors réglé et les chiffres
de l’heure clignotent sur l’écran.
58
2.Préparation
6. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler
l’heure.
L’heure est alors réglée et les
chiffres des minutes clignotent sur
l’écran.
7. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler les minutes.
Le réglage des minutes est terminé.
Appuyer sur le bouton de réglage de
la date et de l’heure ( ) pour
éteindre le tensiomètre.
Au moment de régler la date et
l’heure, appuyer sur le bouton de
réglage de la date et de l’heure ( ) pour allumer le tensio-
mètre ; suivre les étapes décrites ci-dessus et appuyer sur le
bouton de mise en marche O/I pour éteindre le tensiomètre.
59
3.Utilisation de l’appareil
FR
3. Utilisation de l’appareil
3.1
Position assise correcte lors d’une prise de mesure
La mesure peut être effectuée sur le bras gauche ou droit.
Remarques :
La mesure doit être effectuée dans un endroit calme et sur une per-
sonne assise et détendue. Veiller à ce que la température de la pièce
ne soit ni trop chaude ni trop froide.
Ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au
moins 30 minutes avant la mesure.
Ne pas bouger ou parler pendant la mesure.
Position
correcte
Retirer les vêtements serrés ou
épais (pull par exemple) qui pour-
raient comprimer la partie supéri-
eure du bras.
Ne pas placer le brassard sur des
vêtements épais et ne pas rouler la
manche si elle est trop serrée.
S’asseoir cor-
rectement en
gardant le
dos droit.
Placer le bras sur une table afin
de placer le brassard au même
niveau que le cœur.
L’écart entre la chaise et
la surface de la table doit
être compris entre 25 et
30 cm.
nstructions
de
fonctionnement
60
3.Utilisation de l’appareil
Remarques :
Il est indispensable d’adopter une position correcte lors de la mesure
pour obtenir des résultats fiables.
Il est préférable de mesurer la pression artérielle à la même heure
chaque jour. (Il est recommandé de la mesurer dans l’heure qui suit le
réveil.)
Position incorrecte
Ces situations peuvent augmenter les valeurs de la pression artéri-
elle en raison de l’effort fourni ou lorsque le brassard est plus bas
que le cœur.
Si le brassard est plus bas que le cœur, utiliser des coussins etc.
pour ajuster la hauteur du bras.
Dos rond (penché vers
l’avant)
Jambes croisées
Assis sur un canapé ou au
niveau d’une table basse, ce
qui pourrait inciter à se
pencher vers l’avant
61
3.Utilisation de l’appareil
FR
3.2 Pose du brassard
Remarques :
Veiller à enrouler correctement le brassard afin d’obtenir des résultats
fiables.
Les mesures peuvent être prises par-dessus des vêtements légers.
Retirer toutefois les vêtements épais (pull par exemple) avant de
prendre une mesure.
La mesure peut être effectuée sur le bras gauche ou droit. La pres-
sion artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche
et les valeurs de pression artérielle mesurées pourront par consé-
quent être également différentes. Omron recommande de toujours
utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs entre les deux
bras sont trop éloignées, consulter votre médecin pour savoir quel
bras utiliser pour la mesure.
Prise de mesure sur le bras gauche
1. Introduire la prise à air dans la
prise jack à air située sur le
côté gauche de l’unité princi-
pale.
62
3.Utilisation de l’appareil
2. Passer le bras gauche dans la
boucle du brassard.
Remarque : Si le brassard n’est
pas assemblé, passer
l’extrémité du bras-
sard la plus éloignée
du tuyau dans
l’anneau métallique en
D afin de former une
boucle. La bande de
tissu doit être prise
dans la boucle du brassard.
63
3.Utilisation de l’appareil
FR
3. Positionner le bras correctement.
Prise de mesure sur le bras droit
Poser le brassard de telle
sorte que le tuyau à air se
trouve du côté du coude.
Veiller à ne pas poser le
bras sur le tuyau ou à ne
pas restreindre de
quelque manière que ce
soit l’arrivée d’air au
brassard.
Le brassard doit se
situer 1 à 2 cm au-des-
sus du coude.
4. Lorsque le brassard est correctement positionné, fermer la
bande en tissu FERMEMENT.
1) Le tuyau à air doit passer sur
toute la longueur de la face
interne de l’avant-bras aligné
avec le majeur.
2) La partie inférieure du brassard
doit être placée entre 1 et 2 cm
environ au-dessus du coude.
3) Poser le brassard sur la
partie supérieure du bras
de telle sorte que la
marque de couleur (flèche
bleue sous le tuyau) soit
centrée sur la partie
interne du bras et pointe
vers le bas.
1 à 2 cm
64
3.Utilisation de l’appareil
3.3 Réalisation d’une mesure
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour allumer
l’appareil.
Tous les symboles apparaissent sur l’écran.
Le brassard se gonfle automatiquement. Au fur et à mesure
que le brassard se gonfle, l’appareil détermine automatique-
ment le niveau de gonflage idéal. Cet appareil permet de
prendre le pouls pendant le gonflage. Ne pas bouger le bras et
rester immobile jusqu’à ce que la mesure soit terminée.
Remarque : Pour interrompre le gonflage ou la prise de
mesure, appuyer brièvement sur le bouton de
mise en marche O/I. Le processus de gonflage
s’arrête, l’appareil commence à se dégonfler puis
s’éteint.
2. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se
dégonfle complètement. Votre pression artérielle
et la fréquence de votre pouls sont affichées.
65
3.Utilisation de l’appareil
FR
3. Appuyer sur le bouton de mise en
marche O/I pour mettre l’appareil
hors tension.
Remarque : Si vous oubliez
d’éteindre le tensio-
mètre, il s’éteint auto-
matiquement au bout
de deux minutes.
Remarques :
Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traite-
ment sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre
l’avis d’un médecin.
Patienter 2 à 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la
pression artérielle. Ce délai entre chaque mesure permet aux artères
de reprendre leur fonctionnement normal.
66
3.Utilisation de l’appareil
Utilisation du mode Invité
Le tensiomètre mémorise les valeurs de mesure d’un seul utilisateur.
Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre
personne une seule fois.
Aucune valeur de mesure n’est mémorisée lorsque le mode Invité est
sélectionné.
1. Appuyer pendant 3 secondes sur le bouton de mise en marche
O/I.
Le symbole Invité ( ) apparaît sur
l’écran.
2. Relâcher le bouton de mise en marche O/I.
Le brassard se gonfle automatiquement.
Remarque : Pour interrompre le gonflage, appuyer sur le bou-
ton de mise en marche O/I. Le processus de gon-
flage s’arrête, l’appareil commence à se
dégonfler puis s’éteint.
3. Le gonflage s’interrompt et la prise de mesure démarre.
Lorsque la prise de mesure est terminée, la pression artérielle
et la fréquence du pouls s’affichent sur l’écran.
67
3.Utilisation de l’appareil
FR
Important :
Si la pression systolique ou diastolique sort de la
plage standard, le symbole des pulsations car-
diaques clignote lors de l’affichage du résultat de
la mesure.
Des recherches récentes suggèrent d’utiliser les
valeurs suivantes comme indicateur d’une éléva-
tion de la pression artérielle pour les mesures
prises au domicile.
Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la pression
artérielle prises au domicile.
Pour obtenir les critères de mesure de la pression artérielle en cabi-
net médical, consulter le chapitre 10 « Informations utiles sur la pres-
sion artérielle ».
Ce tensiomètre comprend une fonction relative
aux pulsations cardiaques irrégulières. Les pulsa-
tions cardiaques irrégulières peuvent fausser les
résultats de la mesure. L’algorithme des pulsa-
tions cardiaques irrégulières détermine automati-
quement si la mesure peut être prise en compte
ou si elle doit être répétée. Si les résultats de la
mesure sont influencés par des pulsations car-
diaques irrégulières mais que le résultat reste
valide, ce dernier s’affiche avec l’icône des pulsations cardiaques
irrégulières. Si les pulsations cardiaques irrégulières rendent la
mesure invalide, aucun résultat ne s’affiche. Si le symbole des pulsa-
tions cardiaques irrégulières ( ) apparaît après une mesure, répé-
ter la mesure. Si ce symbole s’affiche fréquemment, le signaler à
votre médecin.
Pression artérielle systolique Supérieure à 135 mmHg
Pression artérielle diastolique Supérieure à 85 mmHg
68
3.Utilisation de l’appareil
Qu’entend-on par pulsations cardiaques irrégulières ?
Des pulsations cardiaques irrégulières
sont des pulsations dont la fréquence
varie de plus de 25 % par rapport à la
moyenne détectée lorsque l’appareil
mesure les pressions artérielles sys-
tolique et diastolique.
Si ce rythme irrégulier est détecté plus
de deux fois au cours de la mesure, le
symbole des pulsations cardiaques
irrégulières ( ) s’affiche en même
temps que les résultats de la mesure.
Qu’est-ce que l’arythmie ?
Les pulsations cardiaques sont stimulées par des signaux élec-
triques qui provoquent la contraction du coeur.
L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est anormal
en raison de défaillances du système bio-électrique qui commande
les pulsations cardiaques. Les symptômes classiques sont des
pulsations cardiaques manquantes, une contraction prématurée,
un pouls anormalement rapide (tachycardie) ou anormalement lent
(bradycardie). Ce phénomène peut être dû à une maladie car-
diaque, au vieillissement, à une prédisposition physique, au stress,
au manque de sommeil, à la fatigue, etc. L’arythmie ne peut être
diagnostiquée que par un examen médical spécial.
Seuls un examen et un diagnostic effectués par un médecin per-
mettent d’affirmer si l’irrégularité des pulsations cardiaques indi-
quée par le symbole ( ) indique une arythmie.
Avertissement :
Si le symbole des pulsations cardiaques irrégulières
() s’affiche
fréquemment, le signaler à un médecin. Il est dangereux d’effectuer un
autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résul-
tats de la mesure. Toujours suivre les instructions d’un médecin.
69
3.Utilisation de l’appareil
FR
3.4 Utilisation du bouton de mémoire
Cet appareil est doté d’une mémoire capable d’enregistrer 90 séries de
mesures. À la fin de chaque mesure, l’appareil enregistre automatique-
ment la pression artérielle et la fréquence du pouls.
Si trois mesures ont été prises dans les 10 minutes qui suivent la der-
nière mesure, la valeur moyenne des trois mesures est affichée.
Remarque : Lorsque 90 séries de mesures sont enregistrées en
mémoire, la série la plus ancienne est supprimée pour
laisser place à une nouvelle série.
1. Appuyer sur le bouton de mémoire ( ).
Si trois mesures en mémoire ont été prises dans les
10 minutes qui suivent la dernière mesure, la valeur moyenne
de ces mesures s’affichera. (Si deux mesures seulement sont
stockées dans la mémoire pour cette période, la valeur
moyenne sera calculée d’après les deux mesures. Si une
mesure seulement est stockée dans la mémoire pour cette
période, cette mesure s’affiche en tant que valeur moyenne.)
Remarque : Si aucun résultat de mesure
n’est enregistré en mémoire,
l’écran de droite s’affiche.
70
3.Utilisation de l’appareil
2. Lorsque la valeur moyenne est affi-
chée, appuyer à nouveau sur le bou-
ton de mémoire ( ).
Le résultat de la dernière
mesure en date s’affiche.
La date et l’heure s’affichent
tour à tour.
Remarque : Si la pression sys-
tolique ou diastolique sort de
la plage standard, le symbole
des pulsations cardiaques
clignote lors de l’affichage du
résultat de la mesure. Se
reporter à la section 3.3.
71
3.Utilisation de l’appareil
FR
3. Appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton de mémoire ( ) pour faire
défiler les résultats de mesure pré-
cédents.
Maintenir le bouton enfoncé afin de
faire défiler rapidement les résultats
précédents.
Si le symbole des pulsations car-
diaques irrégulières était affiché lors d’une mesure, il apparaît
lors de l’affichage de ce résultat.
4. Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour arrêter
l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatique-
ment de lui-même au bout de deux minutes.
72
3.Utilisation de l’appareil
Pour supprimer toutes les valeurs stockées en mémoire
La suppression partielle des mesures stockées en mémoire est impos-
sible ; toutes les mesures de l’appareil seront supprimées.
1. Appuyer sur le bouton de
mémoire ( ) pour allumer le
tensiomètre.
2. Appuyer à nouveau sur le
bouton de mémoire ( ).
Tout en conservant le bouton
de mémoire ( ) enfoncé,
appuyer sur le bouton de
mise en marche O/I pendant 5 secondes environ jusqu’à ce
que l’écran numérique s’affiche comme sur l’illustration de
droite.
3. Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour arrêter
l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatique-
ment de lui-même au bout de deux minutes.
Remarque : Si la date et l’heure sont réinitialisées sur une
heure antérieure à la mesure la plus récente, la
valeur moyenne sera basée sur les mesures
prises après la réinitialisation de la date et de
l’heure. Vous pouvez toutefois encore visualiser
les mesures stockées en mémoire.
73
4.Guide de référence rapide
FR
4. Guide de référence rapide
Si vous utilisez ce dispositif pour la première fois, lire attentivement le
chapitre 3 du présent mode d’emploi. Pour obtenir une mesure fiable,
ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au
moins 30 minutes avant la mesure.
Remarque : Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure de
votre bras.
1.
S’asseoir sur une chaise, les pieds posés à plat sur le sol, et pla-
cer le bras sur une table afin que le brassard soit au même
niveau que le coeur.
2. Poser le brassard sur la partie supérieure du bras. La marque de
couleur doit être centrée sur la partie interne du bras et pointer
vers le bas afin que le tuyau à air passe sur toute la longueur de
la partie interne de l’avant-bras en s’alignant avec le majeur.
3. Fixer le brassard autour du bras à l’aide du dispositif prévu à
cet effet.
4. Appuyer sur le bouton de mise en
marche O/I.
Lorsque la mesure est effectuée, le
tensiomètre affiche la pression
artérielle et la fréquence du pouls,
puis dégonfle automatiquement le
brassard.
Remarques :
Toujours patienter au moins 2 à 3 minutes avant de prendre
une nouvelle mesure de la pression artérielle.
Noter que toutes les mesures sont stockées en mémoire. Si
différentes personnes effectuent une mesure avec le même
dispositif, le propriétaire doit en être informé.
74
5.Utilisation du logiciel
5. Utilisation du logiciel
LOGICIEL DE GESTION DES DONNÉES MÉDICALES OMRON
Le logiciel de prise en charge de la santé d’Omron, une fois téléchargé
sur un PC, vous permet de visualiser, de suivre et d’imprimer les don-
nées relatives à la pression artérielle mesurée par les tensiomètres
d’Omron et aux pas mesurés par les compteurs de pas d’OMRON.
Attention :
Ceci est un CD-ROM. Ne pas tenter de le lire sur un lecteur audio ou
un lecteur de DVD standard, ou sur une console de jeu. Le haut-
parleur du lecteur pourrait subir des détériorations et votre capacité
auditive s’en trouver affectée.
Consulter le guide d’installation du logiciel fourni avec l’appareil avant
d’installer et d’utiliser le logiciel.
Utiliser exclusivement le câble USB Omron fourni avec cet appareil.
Attention :
Utiliser exclusivement les pièces et accessoires homologués par
Omron. Les pièces et accessoires qui n’ont pas été homologués pour
fonctionner avec cet appareil risquent de l’endommager.
1. Ouvrir le cache du port USB.
Remarque : Ne laisser aucun objet
entrer en contact avec
le port USB.
75
5.Utilisation du logiciel
FR
2. Brancher la fiche USB normale
(grande fiche) dans l’ordinateur.
3. Brancher la fiche USB miniature
(petite fiche) dans le port USB.
Remarques :
Il n’est pas possible de transférer de données pendant une prise de
mesure.
Ne pas éteindre l’ordinateur ou débrancher le câble USB pendant le
transfert des données.
Fiche USB
normale
Fiche USB miniature
76
6.Résolution des erreurs et des problèmes
Entretien
et
maintenance
6. Résolution des erreurs et des problèmes
6.1 Messages d’erreur
Affichage des
erreurs
Cause Solution
Mouvement lors d’une
mesure
Répéter la mesure. Rester immobile
et ne pas parler pendant la mesure.
Se reporter à la section 3.3.
Prise à air débranchée.
Brancher la prise à air fermement.
Se reporter à la section 3.2.
Brassard mal posé.
Poser correctement le brassard.
Se reporter à la section 3.2.
Les vêtements gênent le
brassard.
Retirer tous les vêtements qui
gênent le brassard.
Se reporter à la section 3.2.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard par un bras-
sard neuf.
Consulter le chapitre 8.
Le brassard a été gonflé
au-dessus de 299 mmHg
lors d’un gonflage
manuel.
Retirer le brassard et mesurer à nou-
veau la pression artérielle.
Se reporter à la section 3.3.
Les piles sont déchar-
gées.
Remplacer les quatre piles AAA par
des piles neuves.
Se reporter à la section 2.1.
Clignote ou
apparaît en
continu
77
6.Résolution des erreurs et des problèmes
FR
Remarque : Le symbole des pulsations cardiaques irrégulières peut également être
affiché avec des messages d’erreur.
Erreur du dispositif.
Contacter votre détaillant ou votre
revendeur OMRON.
Consulter le chapitre 9.
Affichage des
erreurs
Cause Solution
78
6.Résolution des erreurs et des problèmes
6.2 Dépannage
Problème Cause Solution
La mesure est extrê-
mement basse (ou
élevée).
Brassard mal posé.
Poser correctement le
brassard.
Se reporter à la section
3.2.
Le patient a bougé ou
parlé pendant la
mesure.
Rester immobile et ne pas
parler pendant la mesure.
Se reporter à la section
3.3.
Les vêtements gênent le
brassard.
Retirer tous les vêtements
qui gênent le brassard.
Se reporter à la section
3.1.
La pression du bras-
sard n’augmente pas.
La prise à air est-elle
fermement introduite
dans l’unité principale ?
Vérifier que la prise à air
est correctement bran-
chée.
Se reporter à la section
3.2.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard
par un brassard neuf.
Consulter le chapitre 8.
Le brassard se
dégonfle trop tôt.
Le brassard est lâche.
Poser le brassard correc-
tement de façon à ce qu’il
soit fermement enroulé
autour du bras.
Se reporter à la section
3.2.
Mesure impossible ou
lectures trop élevées.
Le brassard est-il bien
enroulé autour du bras ?
Attacher correctement le
brassard pneumatique.
La pression du brassard
n’augmente pas bien
que le moteur de la
pompe fonctionne.
S’assurer que la prise à
air est correctement bran-
chée sur l’appareil. Insé-
rer fermement la prise
mâle dans la prise femelle
de gonflage.
L’appareil perd de la
puissance pendant la
mesure.
Les piles sont déchar-
gées.
Remplacer les piles usa-
gées par des neuves.
79
6.Résolution des erreurs et des problèmes
FR
Rien ne se produit
lorsqu’on appuie sur
les boutons.
Les piles sont déchar-
gées.
Remplacer les piles usa-
gées par des neuves.
Les piles ont été mal
introduites dans le boî-
tier.
Introduire les piles en res-
pectant la polarité (+/ -).
Autres problèmes.
Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I et répé-
ter la mesure.
Si le problème persiste, essayer de remplacer les
piles usagées par des neuves.
Si le problème n’est toujours pas résolu, contacter
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Problème Cause Solution
80
7.Maintenance et stockage
7. Maintenance et stockage
Maintenance
Pour protéger votre appareil contre des dommages éventuels,
procéder comme suit :
Ne pas exposer l’unité principale et le brassard à des températures
extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
Ne pas plier excessivement le brassard ou le tuyau.
Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.
Ne pas démonter l’appareil.
Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations excessifs
(par exemple, faire tomber l’appareil sur le sol.).
Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l’unité principale.
Ne pas laver le brassard ou l’immerger dans l’eau.
Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer le
brassard.
Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit sans
l’avis d’un professionnel. En cas de défaillance, contacter votre détail-
lant ou votre revendeur OMRON comme indiqué sur l’emballage.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon sec et doux.
Utiliser un chiffon doux humidifié et du savon pour nettoyer le bras-
sard.
Étalonnage et entretien
Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce
tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les
deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision.
Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clien-
tèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la docu-
mentation fournie.
Remarque : Les contrôles de routine ne sont en général pas cou-
verts par la garantie ; veuillez cependant consulter la
carte de garantie de l’appareil.
81
7.Maintenance et stockage
FR
Ne pas procéder vous-même à des réparations. En cas de défail-
lance ou en cas de doute quant au bon fonctionnement du dispositif,
consulter un revendeur OMRON agréé ou le service clientèle
d’OMRON.
Stockage
Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas uti-
lisé.
1. Débrancher le tuyau à air de la prise à air.
2. Plier délicatement le tuyau à air
dans le brassard.
Remarque : Ne pas plier excessi-
vement le tuyau à air.
3. Placer le brassard et l’unité princi-
pale dans la trousse de rangement.
Ne pas stocker l’appareil dans les conditions suivantes :
si l’appareil est mouillé
dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à
la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives
dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant
d’incliner l’appareil
82
8.Pièces optionnelles
8. Pièces optionnelles
Utilisation de l’adaptateur CA optionnel
Introduire les piles dans leur compartiment, même en cas d’utilisation
de l’adaptateur CA.
Remarques :
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation avec les
mains mouillées.
Utiliser exclusivement l’adaptateur CA d’origine prévu pour
cet appareil. Lutilisation d’adaptateurs inappropriés peut
endommager l’appareil.
Lorsque l’adaptateur CA optionnel est stocké avec l’appareil,
veiller à ne pas endommager l’appareil ou le brassard.
1. Introduire la fiche de l’adap-
tateur CA dans la prise pré-
vue à cet effet située sur la
droite de l’appareil.
2. Brancher l’adaptateur CA sur
une prise électrique.
Pour débrancher l’adaptateur CA, le déconnecter d’abord de la prise
électrique puis retirer immédiatement la fiche de l’adaptateur CA de
l’appareil.
Brassard moyen
Circonférence du bras
entre 22 et 32 cm
Grand brassard
Circonférence du bras entre
32 et 42 cm
Adaptateur de courant
alternatif (CA)
CM1-9997578-9
CL-MIT Elite
9999358-2
Remarque : Le brassard CL1
n’est pas com-
patible avec cet
appareil.
Adaptateur 3094298-6
(Modèle : adaptateur CA E1600)
Remarque : Les adaptateurs
Q-1098336-8 et
R-9997605-0 et
S-Adapter-9515336-9
ne sont pas compatibles
avec cet appareil.
1
2
83
9.Données techniques
FR
9. Données techniques
Remarque : Soumis à des modifications techniques sans préavis.
Ce dispositif répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les dispositifs
médicaux.
Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensio-
mètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémen-
taires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
Ce produit OMRON est conforme aux exigences du système de qualité extrêmement
strict de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. Le composant-clé de ce tensiomètre
OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon.
Description du produit Tensiomètre automatique
Modèle OMRON MIT Elite Plus (HEM-7301-ITKE7)
Affichage Écran numérique LCD
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Plage de mesure
Pression : 0 mmHg à 299 mmHg
Pouls : 40 à 180/min.
Précision
Pression : r3 mmHg
Pouls : r 5 % de la lecture de l’affichage
Gonflage Logique floue contrôlée par une pompe électrique
Dégonflage Soupape de régulation automatique de la pression
Mémoire 90 mesures avec date et heure
Source d’alimentation
4 piles alcalines AAA de 1,5 V ou adaptateur CA/CC
(optionnel, 6 V 4 W)
Durée de vie de la pile
Environ 300 utilisations à raison de 3 prises de mesure par
jour avec des piles alcalines neuves, un brassard gonflé à
170 mmHg et à une température de 23°C
Température/humidité
de fonctionnement
+10°C à +40°C
Maximum : 30 à 85% HR
Température/humidité
de stockage/pression
atmosphérique
-20°C à +60°C
Maximum : 10 à 95% HR
700 à 1 060 hPa
Poids de la console Environ 270 g sans les piles
Poids du brassard Environ 130 g
Dimensions extérieures Environ 74 (l) mm u 34 (h) mm u 157 (L) mm
Dimensions du bras-
sard
Environ 146 mm u 446 mm
(Brassard moyen : circonférence du bras entre 22 et 32 cm)
Contenu de l’emballage
Brassard moyen, manuel d’utilisation, mallette de stockage,
jeu de piles, câble USB, CD-ROM, carte de garantie, carte de
la pression artérielle
= Type B
= Type B
84
9.Données techniques
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellu-
laires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques déga-
gées par d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de
l’appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse.
Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de pré-
venir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2:2007 a été mise en œuvre.
Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux
maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme
EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions.
Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales :
N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou
électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de
l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une dis-
tance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2007 est disponible auprès de
OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse mentionnée dans le présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com
.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de
vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter
préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de
déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations nationales rela-
tives à la mise au rebut des piles.
85
10.Informations utiles sur la pression artérielle
FR
10.Informations utiles sur la pression artérielle
Qu’est-ce que la pression artérielle ?
La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le
sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constam-
ment tout au long du cycle cardiaque.
La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression arté-
rielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique.
Les deux mesures de la pression (systolique et diastolique) permettent
au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient.
Pourquoi est-ce souhaitable de mesurer la pression artérielle à
domicile ?
Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner
une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pres-
sion artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle,
une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic
précis.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’heure
de la journée peuvent influer sur votre pression artérielle. Il est donc
préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure
chaque jour afin d’obtenir une indication précise de tout changement
survenu dans votre pression artérielle. La pression artérielle est géné-
ralement basse le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est
plus basse en été qu’en hiver.
La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg)
et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pres-
sion diastolique. Par exemple, une pression artérielle de 135/85 doit
être lue de la façon suivante : 135 et 85 mmHg.
86
10.Informations utiles sur la pression artérielle
Classification de la pression artérielle par l’Organisation mon-
diale de la Santé
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) et la Société internationale
d’hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression arté-
rielle illustrée ici.
Cette classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle
recueillies sur des personnes assises dans les services de consulta-
tion externe des hôpitaux.
* Il n’existe aucune définition universellement acceptée de l’hypoten-
sion. Toutefois, les personnes dont la pression systolique est infé-
rieure à 100 mmHg sont considérées comme des personnes
hypotendues.
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Exemple : fluctuation sur un jour (homme, 35 ans)
Heure du jour
Courbe supérieure : pression artérielle systolique
Courbe inférieure : pression artérielle diastolique
80
180
160
140
130
120
85 90 100 110
Pression
artérielle
diastolique
(mmHg)
Pression artérielle systolique
(mmHg)
Hypertension grave
Hypertension modérée
Hypertension légère
Valeur systolique normale
Pression artérielle
normale
Pression arté-
rielle optimale
(valeur cible)
87
10.Informations utiles sur la pression artérielle
FR
88
10.Informations utiles sur la pression artérielle
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPON
Mandataire dans lUE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINE
Succursale
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Fabriqué en Chine
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Omron MIT Elite Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Omron MIT Elite Plus in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Omron MIT Elite Plus

Omron MIT Elite Plus Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 44 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info