The OMRON Step Counter HJ-109-E
tracks your workouts with steps,
distance, time and the calories you
burned during walking and jogging.
After 10 minutes of walking at a
consistent pace the aerobic mode is
activated. This aerobic mode helps
you in building your health. The
number of steady steps is stored in
the memory of the HJ-109-E.
Der OMRON Schrittzähler HJ-109-E
unterstützt Sie bei Ihrer sportlichen
Betätigung, indem er die Anzahl der
Schritte, die zurückgelegte Strecke,
die Zeit sowie die beim Gehen und
Joggen verbrauchten Kalorien fest-
hält. Nach 10 Minuten Gehen mit
gleichbleibender Geschwindigkeit
wird der Aerobic-Modus aktiviert. Mit
dem Aerobic-Modus können Sie an
der Stärkung Ihrer Gesundheit arbei-
ten. Die Anzahl der gleichmäßigen
Schritte wird im Speicher des HJ-
109-E festgehalten.
De OMRON Stappenteller HJ-109-E
houdt tijdens het wandelen en joggen
de tijd bij, de afstand, het aantal pas-
sen dat u maakt en het aantal calo-
rieën dat u verbrandt. Na 10 minuten
lopen in een gelijkmatig tempo wordt
de aerobic-modus geactiveerd. Deze
aerobic-modus helpt u bij het verbe-
teren van uw conditie. Het aantal gelijk-
matige passen wordt in het geheugen
van de HJ-109-E opgeslagen.
Le podomètre OMRON HJ-109-E
permet de connaître le nombre de
pas effectués, la distance parcourue,
le temps passé et les calories
brûlées lorsque vous marchez ou
courez. Après dix minutes de
marche à un rythme régulier , le
mode aérobic est activé. Ce mode
vous aide à vous maintenir en forme.
Le nombre de pas est enregistré
dans la mémoire du HJ-109-E.
Il contapassi OMRON HJ-109-E
consente di tenere traccia degli
allenamenti, calcolando i passi, la
distanza, il tempo e le calorie
bruciate durante una camminata o
una corsa. Dopo che si è camminato
per 10 minuti a passo regolare, si
attiva la modalità aerobica. La
modalità aerobica aiuta a migliorare
la salute. Il numero di passi a ritmo
costante viene memorizzato nella
memoria di HJ-109-E.
El podómetro OMRON HJ-109-E
controla los pasos, la distancia y la
duración de sus ejercicios, así como
las calorías quemadas durante el
paseo o la práctica del jogging. T ras
haber caminado durante 10 minutos
a un paso uniforme, se activará el
modo aeróbico. El modo aeróbico le
ayuda a mantenerse sano.
El número de pasos uniformes se
almacena en la memoria del
podómetro HJ-109-E.
1.1 General
• Keep the OMRON HJ-109-E out of
reach of young children.
1.2 Tips for use
• Attach the OMRON HJ-109-E
always on hip level.
• Keep the OMRON HJ-109-E closed.
• Wear solid shoes.
• W alk or jog at consistent pace.
• Do not walk or jog in crowded
places.
• Up and down movements can
create incorrect r eadings.
1.3 Caution
• Prevent dropping the OMRON HJ-
109-E. Advise: fix the Step Counter
to your clothes with a cord during
use. For this purpose there is a
opening in the clip.
• Do not swing the OMRON HJ-109-E.
• Do not step on the OMRON
HJ-109-E.
• Do not extremely expand or twist
the clip.
• Do not open wide the OMRON HJ-
109-E.
• Keep the OMRON HJ-109-E dry .
• Operating environment must be
free from excessive vibrations and
shocks.
• Avoid affection by static electricity
or electric noise. Memory or set
data may be changed or deleted.
Write important memory and set
data down.
1.1 Allgemeiner Hinweis
• Bewahren Sie den OMRON HJ-
109-E für Kinder unzugänglich auf.
1.2 Tipps für die V erwendung
• Befestigen Sie den OMRON HJ-
109-E immer auf Hüfthöhe.
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
geschlossen.
• T ragen Sie festes Schuhwerk.
• Gehen oder joggen Sie mit gleich-
bleibender Geschwindigkeit.
• V ermeiden Sie beim Gehen oder
Joggen belebte Plätze bzw .
Menschenmengen.
• V ermeiden Sie elektrostatische
Aufladung oder elektrische
Störungen. Der Speicher oder
eingegebene Daten könnten
geändert oder gelöscht werden.
Notieren Sie sich wichtige
Speicher - und Eingabedaten.
1.3 W arnhinweise
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht fallen. Empfehlung:
Befestigen Sie den Schrittzähler
während der V erwendung mit
einer Schnur an Ihrer Kleidung.
Zu diesem Zweck verfügt der Clip
über eine Öffnung.
• Schwingen Sie den OMRON
HJ-109-E nicht an seiner Schnur
durch die Luft.
• T reten Sie nicht auf den OMRON
HJ-109-E.
• Dehnen oder verdrehen Sie den
Clip nicht zu sehr .
• Öffnen Sie den OMRON HJ-109-E
nicht zu weit.
• Schützen Sie den OMRON HJ-
109-E vor Nässe.
• Die Betriebsumgebung sollte frei
von übermäßigen Vibrationen und
Stößen sein.
1.1 Algemeen
• Houd de OMRON HJ-109-E buiten
het bereik van kleine kinderen.
1.2 Tips voor gebruik
• Bevestig de OMRON HJ-109-E
altijd op heupniveau.
• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
gesloten blijft.
• Draag stevige schoenen.
• W andel of jog met een constante
snelheid.
• W andel of jog niet in een drukke
omgeving.
• Op- en neergaande bewegingen
kunnen tot onjuiste waarden leiden.
1.3 V oorzorgsmaatregelen
• Laat de OMRON HJ-109-E niet val-
len. Advies: bind de stappenteller
tijdens gebruik met een koord aan
uw kleding vast. V oor dit doel is
een opening in de clip aangebracht.
• Slinger de OMRON HJ-109-E niet
heen en weer .
• Ga niet op de OMRON HJ-109-E
staan.
• Buig de clip niet te ver uiteen en
verdraai deze niet.
• Maak de OMRON HJ-009-E niet te
ver open.
• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
droog blijft.
• V oorkom beïnvloeding door
statische elektriciteit of elektrische
ruis. Hierdoor kunnen het
geheugen en de ingestelde
gegevens worden veranderd of
gewist. Noteer belangrijke
gegevens in het geheugen en de
ingestelde gegevens.
1.1 Généralités
• Ne laissez pas le podomètre OMRON
HJ-109-E à la portée des enfants.
1.2 Conseils d'utilisation
• Attachez toujours le HJ-109-E de
OMRON au niveau de la hanche.
• V eillez à ce que l'OMRON HJ-109-
E soit fermé.
• Chaussez-vous correctement.
• Marchez ou courez à un rythme
régulier .
• Evitez de marcher ou de courir
dans la foule.
• Evitez toute affection causée par
électricité statique ou bruit
électrique. Les données
mémorisées et les réglages
peuvent être modifiés ou
supprimés. Notez les données
mémorisées et les réglages
importants par écrit.
1.3 Avertissement
• Evitez de faire tomber l'OMRON
HJ-109-E. Conseil : utilisez un
cordon pour fixer le podomètre à
vos vêtements. Le clip est doté
d'un orifice prévu à cet effet.
• Ne laissez pas l'OMRON HJ-109-E
se balancer au bout du cordon.
• Evitez de marcher sur l'OMRON
HJ-109-E.
• Ne tirez pas démesurément sur le
clip et ne le tordez pas.
• N'ouvrez pas entièrement
l'OMRON HJ-109-E.
• Conservez l'OMRON HJ-109-E
au sec.
• Lors du fonctionnement, évitez les
vibrations et chocs excessifs.
1.1 Istruzioni generali
• T ener e il contapassi OMRON HJ-
109-E fuori dalla portata dei
bambini.
1.2 Suggerimenti per l'uso
• Attaccate sempre l'OMRON HJ-
109-E all'altezza del fianco.
• T ener e il contapassi OMRON HJ-
109-E chiuso.
• Indossare scarpe resistenti.
• Camminare o correr e a passo
regolare.
• Non camminare o corre re in luoghi
affollati.
• Evitate i disturbi dovuti ad
elettricità statica o rumore
elettrico. I dati della memoria o
delle impostazioni possono essere
modificati o cancellati. Annotate i
dati della memoria e delle
impostazioni importanti.
1.3 Precauzioni
• Evitare di far cadere il contapassi
OMRON HJ-109-E. Suggerimento:
durante l'uso, assicurare il
contapassi agli abiti tramite una
cordicella. A questo scopo, la clip
è dotata di un foro.
• Non far oscillare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non calpestare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non sottoporre la clip a tensioni o
torsioni eccessive.
• Non aprire completamente il
contapassi OMRON HJ-109-E.
• T ener e il contapassi OMRON HJ-
109-E asciutto.
• Utilizzare l'apparecchio in un
ambiente privo di vibrazioni e urti
eccessivi.
1.1 Generalidades
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E fuera del alcance de los
niños.
1.2 Consejos de uso
• Enganche el OMRON HJ-109-E
siempre a la altura de la cadera.
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E cerrado.
• Lleve calzado firme.
• Camine o corra a un paso
uniforme
• No camine ni corra en lugares
muy concurridos.
• Los movimientos hacia arriba y
hacia abajo pueden producir
lecturas incorrectas.
1.3 Precauciones
• Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E caiga al suelo. Consejo:
cuando lo utilice, sujete el podó-
metro a la ropa con la ayuda de
un cinturón. El dispositivo tiene
una abertura en la pinza para este
fin.
• Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E se balancee.
• No pise el podómetro OMRON HJ-
109-E.
• No tire demasiado de la pinza ni
la enrosque.
• No abra el podómetro OMRON
HJ-109-E por completo.
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-109-E seco.
• Evite las interferencias causadas
por electricidad estática o ruido
eléctrico. Estas pueden alterar o
borrar la memoria y los datos
registrados. Apunte la información
importante que tenga registrada
en la memoria y los ajustes.
3.1 Use the Step Counter for the
first time
1 Open unit.
2 Peel of f seal.
3 Pull out insulation film.
Note: if the insulation film is pulled
out, the Step Counter is activated.
3.1 Der erste Gebrauch des
Schrittzählers
1 Öf fnen Sie das Gerät.
2 Ziehen Sie das Siegel ab.
3 Entfer nen Sie die Schutzfolie.
Hinweis: Nach dem Entfernen der
Schutzfolie ist der Schrittzähler
aktiviert.
3.1 Gebruik stappenteller eerste
keer
1 Open de stappenteller .
2 V erwijder het beschermlaagje.
3 T rek de isolatiefolie naar buiten.
Opmerking: de stappenteller wordt
geactiveerd als de isolatiefolie
naar buiten wordt getrokken.
3.1 Utiliser le podomètre pour la
première fois
1 Ouvr ez le podomètre
2 Enlevez le film pr otecteur .
3 Retirez la languette de contact.
Remarque : le podomètre est mis
sous tension dès que vous retirez
la languette de contact.
3.1 Uso del contapassi per la
prima volta
1 Aprir e l'unità.
2 Rimuover e la pellicola di protezione.
3 Estrarre la pellicola di isolamento.
Nota: estraendo la pellicola di
isolamento, si attiva il contapassi.
3.1 Uso del podómetro por
primera vez
1 Abra la unidad.
2 Extraiga el pr ecinto.
3 Tire de la membrana aislante.
Nota: si la membrana aislante
está extraída, ello indica que el
podómetro está activado.
4.1 Control functions
F Display
G Sensitivity adjustment switch
H Set button
J Memor y/▲ button
K Reset button
4.1 Steuerfunktionen
F Anzeige
G Sensibilitätsregler
H Einstell-T aste
J Speicher taste/▲
K Rücksetztaste
4.1 Bedieningselementen
F Scherm
G Schakelaar aanpassen
gevoeligheid
H Instelknop
J Geheugenknop/▲
K Reset-knop
4.1 Fonctions des commandes
F Affichage
G Bouton de réglage de la sensibilité
H Bouton Set (Régler)
J Bouton Memor y/▲ (Mémoir e)
K Bouton Reset (remise à zéro)
4.1 Funzioni di controllo
F Display
G Selettore di regolazione della
sensibilità
H Pulsante Set (impostazioni)
J Pulsante Memor y/▲ (memoria)
K Pulsante Reset (ripristina)
4.1 Funciones de control
F Visor
G Interruptor de ajuste de la
sensibilidad
H Botón de ajuste
J
Botón de memoria/▲
K Botón de restablecimiento
4.2 Determine your stride length
Measure your stride distance first for
accurate measurement.
How to measure your stride
distance?
Correct stride distance is from a tip
of your foot to another one.
T o measur e the correct average
stride distance, divide the total
distance of ten steps you walked by
the number of steps (10).
Calculate the stride distance as
shown in the following formula:
Example: When you walk 5.5 meters,
5.5 m (total distance) / 10 (number
of steps) = 0.55 m (55 cm)
4.2 Bestimmen Sie Ihre Schrittlänge
Messen Sie zunächst Ihre
Schrittlänge, um eine möglichst
genaue Messung zu erhalten.
Wie messen Sie Ihre Schrittlänge?
Die korrekte Schrittlänge wird von
der einen Fußspitze bis zur nächsten
gemessen. Zur Ermittlung Ihrer
durchschnittlichen Schrittlänge
dividieren Sie die Gesamtdistanz,
die Sie mit zehn Schritten
zurücklegen, durch die Zahl der
Schritte (10). Berechnen Sie die
Schrittlänge nach der folgenden
Formel:
Beispiel: Wenn Sie 5,5 Meter
zurücklegen, dann rechnen Sie 5,5
m (Gesamtdistanz) geteilt durch 10
(Anzahl Ihrer Schritte) und erhalten
0.55 m (55 cm).
4.2 Bepaal uw paslengte
V oor een nauwkeurige meting moet
u eerst uw paslengte meten.
Hoe meet u uw paslengte?
De juiste paslengte van het voorste
punt van uw ene voet tot het voorste
punt van de andere voet. Deel de
totale afstand die u in tien passen
loopt door het aantal passen (10) om
de juiste gemiddelde paslengte te
meten. Bereken de paslengte
volgens de volgende formule:
Als u 5,5 m loopt, 5,5 m (totale
afstand) / 10 (aantal passen) =
0,55 m (55 cm).
4.2 Détermination de la longueur
de pas
Pour des valeurs précises,
commencez par mesurer votre
longueur de pas.
Comment mesurer votre longueur
de pas ?
La longueur de pas exacte se
mesure de l'extrémité d'un pied à
l'autre. Pour mesurer corr ectement la
longueur de pas moyenne, divisez la
distance totale parcourue au bout
de dix pas par le nombre de pas
(10). Calculez la longueur de pas
comme dans la formule suivante :
Exemple : Si vous avez marché 5,5
mètres, 5,5 m (distance totale) / 10
(nombre de pas) = 0,55 m (55 cm).
4.2 Determinare la distanza
coperta con un passo
Misurare dapprima la distanza del
proprio passo per una misurazione
accurata.
Come si misura la distanza del
proprio passo?
La distanza corretta va dalla punta
di un piede all'altro. Per misurare la
distanza media corretta del passo,
dividere la distanza totale di dieci
passi percorsi per il numero di passi
(10). Calcolare la distanza del passo
secondo la seguente formula:
Esempio: se si percorro no 5,5 metri,
5,5 m (distanza totale) / 10 (numero
di passi) = 0,55 metri (55 cm).
4.2 Determine la longitud de su
zancada
Establezca primero la distancia de
su zancada para lograr una
medición exacta.
¿Cómo debe medir la distancia de
su zancada?
La distancia correcta va desde la
punta de un pie hasta la punta del
otro. Para determinar el promedio
correcto de la longitud de su
zancada, ha de dividir la distancia
total de diez pasos recorridos, por el
número de pasos (10). Calcule la
longitud de la zancada tal como se
indica en la siguiente fórmula:
Ejemplo: Si ha recorrido 5,5 metros,
5,5 m (distancia total) / 10 (número
de pasos) = 0,55 m (55 cm).
4.3 Set time, weight and stride
length
Note: use the grey-coloured button
to carry out the instruction.
Note: if you leave time, weight and
stride length setting for 5 minutes,
the display will return to the number
of steps while time, weight and
stride length remains unchanged.
Note: each time you press memory
button time, weight and stride length
advance by one unit. Keep pressing
memory button to fast forward.
1 Press set button at least 3
seconds to set the hour .
Press memory/▲ button to adjust
the actual hour .
2 Press set button to proceed to
minute setting.
Press memory/▲ button to adjust
the actual minutes.
3 Press set button to proceed to
weight setting.
Press memory/▲ button to adjust
your weight.
Note: if the display reaches 130 or
136 kg, it will return to 30 kg.
4 Press set button to proceed to
stride length setting.
Press memory/▲ to adjust your
stride length.
Note: if the display reaches 120
cm, it will return to 30 cm.
Note: pressing reset button for
2 seconds will return the display to
40 cm.
5 Press set button to leave settings.
4.3 Einstellen der Zeit, des
Gewichts und der Schrittlänge
Hinweis: V erwenden Sie die graue
T aste, um die Anweisungen
auszuführen.
Hinweis: Wenn Sie 5 Minuten lang
keine Änderungen an der Zeit-,
Gewichts- und Schrittlängen-
einstellung vornehmen, erscheint auf
der Anzeige erneut die Schritt-
anzahl. Die Zeit, das Gewicht sowie
die Schrittlänge bleiben unverändert.
Hinweis: Jedes Mal, wenn Sie die
Speichertaste betätigen, werden die
Zeit, das Gewicht und die Schritt-
länge um eine Einheit erhöht. Halten
Sie die Speichertaste gedrückt, um
diese Einstellungen im Schnelllauf zu
erhöhen.
1 Zum Einstellen der Stunde
drücken Sie die Set-T aste
mindestens 3 Sekunden lang.
Drücken Sie die Memory/▲ -T aste
zum Einstellen der tatsächlichen
Stunde.
2 Drücken Sie die Set-T aste, um mit
der Minuteneinstellung
fortzufahren. Drücken Sie die
Memory/▲ -T aste zum Einstellen
der tatsächlichen Minuten.
3 Drücken Sie die Set-T aste, um mit
der Gewichteinstellung
fortzufahren. Drücken Sie die
Memory/▲ -T aste zum Einstellen
Ihres Gewichts.
Hinweis: Wenn die Anzeige 130
oder 136 kg erreicht, kehrt sie auf
30 kg zurück.
4 Drücken Sie die Set-T aste, um mit
der Schrittlängeneinstellung
fortzufahren. Drücken Sie die
Memory/▲ -T aste zum Einstellen
Ihrer Schrittlänge.
Hinweis: Wenn die Anzeige 120
cm erreicht, kehrt sie auf 30 cm
zurück.
Hinweis: Wird die Reset-T aste 2
Sekunden lang gedrückt, kehrt die
Anzeige auf 40 cm zurück.
5 Drücken Sie die Set-T aste zum
V erlassen der Einstellungen.
4.3 Tijd, gewicht en paslengte
instellen
Opmerking: gebruik de grijze knop
om de instructie uit te voeren.
Opmerking: als u tijdens het
instellen van tijd, gewicht en
paslengte 5 minuten wacht, keert het
scherm terug naar het aantal
passen. Tijd, gewicht en paslengte
blijven onveranderd.
Opmerking: iedere keer als u de
geheugenknop indrukt, gaan tijd,
gewicht en paslengte met één
eenheid vooruit. Houd de
geheugenknop ingedrukt om snel
vooruit te gaan.
1 Houd de instelknop tenminste 3
seconden ingedrukt om het uur in
te stellen. Druk op de
geheugenknop/▲ om het juiste
uur in te stellen.
2 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van de
minuten. Druk op de
geheugenknop/▲ om het juiste
aantal minuten in te stellen.
3 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van het
gewicht. Druk op de
geheugenknop/▲ om uw gewicht
aan te passen.
Opmerking: als het scherm 130 of
136 kg bereikt, keert het terug
naar 30 kg.
4 Druk de instelknop in om verder te
gaan met het instellen van de
paslengte. Druk op de
geheugenknop/▲ om uw
paslengte aan te passen.
Opmerking: als het scherm 120 cm
bereikt, keert het terug naar 30 cm.
Opmerking: door de resetknop
2 seconden ingedrukt te houden,
keert het scher m terug naar 40 cm.
5 Druk op de instelknop om
instellingen te verlaten.
4.3 Réglage de l'heure, du poids et
de la longueur de pas
Remarque :
Note : pour réaliser les opérations,
utilisez le bouton de couleur grise.
Note : si vous laissez le réglage de
l'heure, du poids et de la longueur
de pas pendant 5 minutes, l'écran
affiche à nouveau le nombre de pas
tandis que l'heure, le poids et la
longueur de pas restent inchangés.
Note : à chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de
mémorisation, l'heure, le poids et la
longueur de pas augmentent d'une
unité. Pour une avance rapide,
maintenez le bouton de
mémorisation enfoncé.
1 Appuyez sur le bouton de réglage
pendant au moins 3 secondes
pour régler les heures. Appuyez
ensuite sur le bouton de
mémorisation/▲ pour indiquer le
nombre exact d'heures.
2 Appuyez sur le bouton de réglage
pour régler les minutes.Appuyez
ensuite sur le bouton de
mémorisation/▲ pour indiquer le
nombre exact de minutes.
3 Appuyez sur le bouton de réglage
pour régler le poids. Appuyez
ensuite sur le bouton de
mémorisation/▲ pour indiquer
votre poids.
Note : après avoir atteint 130 ou
136 kg, l'écran indique à nouveau
30 kg.
4 Appuyez sur le bouton de réglage
pour régler la longueur de pas.
Appuyez ensuite sur le bouton de
mémorisation/▲ pour indiquer
votre longueur de pas.
Note : après avoir atteint 120 cm,
3.2 How to attach the Step Counter
1 Close unit.
2 C lip unit to the top of your
trousers, belt or edge of your
upper front pocket.
Note: mount the unit straight to
achieve a reliable count.
Note: do not put the unit on/in the
back pocket of your trousers.
3.2 Anbringen des Schrittzählers
1 Schließen Sie das Gerät.
2 Befestigen Sie das Gerät oben an
Ihrer Hose, Ihrem Gürtel oder an
der Brusttasche Ihrer Jacke.
Hinweis: Bringen Sie das Gerät
gerade an, um ein zuverlässiges
Ergebnis zu erzielen.
Hinweis: Stecken Sie das Gerät
nicht in die Gesäßtasche und
bringen Sie es auch nicht dort an.
3.2 Bevestigen stappenteller
1 Sluit de stappenteller .
2 Bevestig de stappenteller met de
clip aan de bovenrand van uw
broek, aan uw riem of aan de rand
van uw borstzak.
Opmerking: bevestig de
stappenteller horizontaal voor een
betrouwbare telling.
Opmerking: bevestig de
stappenteller niet in of aan de
achterzak van uw broek.
3.2 Comment fixer le podomètre
1 Fer mez le podomètre.
2 Fixez-le à l'aide du clip à la cein-
ture de votre pantalon, ou à votr e
poche de poitrine.
Remarque : le podomètre doit
être droit pour fournir des données
fiables.
Remarque : ne placez pas le
podomètre dans ou sur la poche
arrière de votre pantalon.
3.2 Come indossare il contapassi
1 Chiuder e l'unità.
2 Assicurar e l'unità all'estremità
superiore dei pantaloni, della
cintura o al bordo superiore della
tasca anteriore.
Nota: per ottenere una misurazio-
ne precisa, indossare l'unità in
posizione orizzontale.
Nota: non posizionare l'unità
sopra o all'interno della tasca
posteriore dei pantaloni.
3.2 Fijación del podómetro
1 Cierr e la unidad.
2 Sujete la unidad en la cintura del
pantalón, en el cinturón o en el
bolsillo delantero.
Nota: monte la unidad en la
posición correcta para que el
recuento sea fiable.
Nota: no ponga nunca la unidad
dentro del bolsillo trasero de los
pantalones ni la sujete al mismo.
Introduction • Einleitung • Inleiding • Intr oduction •
Introduzione • Intr oducción
Overview • Überblick • Overzicht • Présentation •
Panoramica • Descripción general
Preparation • V orbereitung • V oorbereiding • Préparation
• Preparazione • Pr eparación
Settings • Einstellungen • Instellingen • Réglages •
Impostazioni • Configuración
Operation • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement •
Funzionamento • Funcionamiento
Use of the Step Counter • V erwendung des Schrittzählers
Gebruik stappenteller • Utilisation du podomètre
Uso del contapassi • Uso del podómetro
MEMORY/
RESET
SET
G
F
K
HJ-109-E
H
J
How to Change the Setting for Time, Weight, Stride
1.Press the SET button for 2 seconds, time will flash
2.
Press the SET button to display the setting you want to change
3.Press the MEMORY/ button to change the values
4.When finished, press the SET button
2
10
1
5.5 m
3
A Clip • Clip • Clip • Clip • Clip •
Pinza
B Cover claw • Deckelklaue •
Sluiting • Fermoir • Aletta di
chiusura del coperchio • Gancho
de la tapa
C Batter y cover • Batteriefachdeckel
• Batterijklepje • Couvercle du
compartiment à piles • Coperchio
della batteria • T apa de la pila
D Insulation film • Schutzfolie •
Isolatiefolie • Languette de
contact • Pellicola di isolamento •
Membrana aislante
E Screw battery cover • Schraube
des Batteriefachdeckels • Schroef
batterijklepje • Vis du couvercle
du compartiment à piles • Vite del
coperchio della batteria • T o rnillo
de la tapa de la pila
l'écran indique à nouveau 30 cm.
Note: si vous appuyez sur le
bouton de remise à zéro (r eset)
pendant 2 secondes, l'écran
indique à nouveau 40 cm.
5 Appuyez sur le bouton de réglage
pour quitter le menu de réglage.
4.3 Impostare il tempo, il peso e la
distanza coperta con un passo
Nota: utilizzare il pulsante grigio per
eseguire le istruzioni.
Nota: se per 5 minuti si lasciano
invariati i parametri del tempo, del
peso e della distanza coperta con un
passo, il display torna al numero di
passi, mentre il tempo, il peso e la
distanza coperta con un passo
rimangono invariati.
Nota: ogni volta che si preme il
pulsante Memory , i parametri del
tempo, del peso e della distanza
coperta con un passo avanzano di
un'unità. Per avanzare velocemente
tenere premuto il pulsante Memory .
1 T enere premuto il pulsante Set per
almeno 3 secondi per impostare
l'ora. Premere il pulsante Memory/▲
per regolare l'ora ef fettiva.
2 Premere il pulsante Set per
passare all'impostazione dei
minuti. Premere il pulsante
Memory/▲ per r egolare i minuti
effettivi.
5 Premere il pulsante Set per
passare all'impostazione del peso.
Premere il pulsante Memory/▲ per
regolare il peso.
Nota: se il display arriva a 130 o
136 kg, ritorna a 30 kg.
5 Premere il pulsante Set per
procedere all'impostazione della
distanza coperta con un passo.
Premere Memory/▲ per regolare la
distanza coperta con un passo.
Nota: se il display arriva a 120 cm,
torna a 30 cm.
Nota: se si tiene premuto il
pulsante reset per 2 secondi il
display torna a 40 cm.
5 Premere il pulsante Set per lasciare
le impostazioni.
4.3 Ajuste de tiempo, peso y
longitud de la zancada
Nota: Utilice el botón gris para
ejecutar la instrucción.
Nota: Si no manipula el ajuste del
tiempo, del peso y de la zancada
durante 5 minutos, la pantalla
volverá a indicar el número de
pasos. El tiempo, el peso y la
longitud de la zancada
permanecerán inalterados.
Nota: Cada vez que pulse el botón
de la memoria, avanzará el tiempo,
el peso y la longitud de zancada en
una unidad. Mantenga el botón de la
memoria presionado para avance
rápido.
1 Pulse el botón de ajuste como
mínimo 3 segundos para ajustar la
hora. Pulse el botón de memoria/▲
ajuste para ajustar la hora actual.
2 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar los minutos.
Pulse el botón de memoria/▲
ajuste para ajustar los minutos
actuales.
3 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar el peso.Pulse el
botón de memoria/▲ ajuste para
ajustar su peso.
Nota: Si la pantalla excede los
130 o 136 kg, el indicador volverá
a 30 kg.
4 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar la longitud de
zancada. Pulse el botón de
memoria/▲ ajuste para ajustar la
longitud de su zancada.
Nota: Si la pantalla excede los 120
cm, el indicador volverá a 30 cm.
Nota: Si pulsa el botón de
restauración durante 2 segundos,
la pantalla volverá a indicar 40 cm.
5 Pulse el botón de ajuste para
guardar los parámetros
ingresados.
5.1 Adjust sensitivity
1 Open unit.
2 Pr ess reset button for 2 seconds
to reset all data of today to ‘0’.
Caution! All data of today will be
reset to 0.
3 Close unit and walk 100 steps.
4 Open unit and check number of
steps.
5 Move sensitivity adjustment switch
to – if number on display is 105 or
more.
Move sensitivity adjustment switch
to + if number on display is 95 or
less.
6 Close unit and walk 100 steps.
7 Open unit and check number of
steps.
Note: if the difference falls within
–/+ 5 again 100 steps, the
sensitivity is adjusted correctly .
Note: if the difference still exceeds
–/+ 5, repeat the sensitivity
adjustment.
5.1 Einstellen der Sensibilität
1 Öf fnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Reset-T aste 2
Sekunden lang, um alle heutigen
Daten auf '0' zurückzusetzen.
Achtung! Alle heutigen Daten
werden auf 0 zurückgesetzt.
3 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
4 Öf fnen Sie das Gerät und über-
prüfen Sie die Anzahl der Schritte.
5 Schieben Sie den Sensibilitätsr eg-
ler nach –, wenn auf der Anzeige
105 oder mehr angezeigt wird.
Schieben Sie den
Sensibilitätsregler nach +, wenn
auf der Anzeige 95 oder weniger
angezeigt wird.
6 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
7 Öf fnen Sie das Gerät und über-
1
2
1
2
3
1
1
2
5
3
4
1
2
3
4
5 6
7
!
Step counter
Model HJ-109-E
• Instruction Manual
• Gebrauchsanweisung
• Gebruiksaanwijzing
• Mode d’emploi
• Manuale de instruzione
• Manual de instrucciones
IM-HJ-109-E-05-08/08
9060873-2A
EN
DE
NL
FR
IT
ES
13413 HJ-109-E.qxd 14-10-2008 16:57 Pagina 1