466667
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/21
Pagina verder
E / 14
1108/
1120/1400/1424/1530
1532/1538/1680/2500/2520
Omega
JAN
2628
Omega
Number of calibers:
2628, 8605, 8615
651
/2202
Omega
Number of calibers:
2200, 2201, 2202, 2211
Number of calibers:
8601, 8611
1108/
1120/1400/1424/1530
1532/1538/1680/2500/2520
Omega
Number of calibers:
1120, 1424, 1426, 1530, 1532, 1538,
2500, 2507, 2520, 2610, 4561, 4564,
8500, 8501, 8507, 8520, 8521
2627
Omega
Number of calibers:
2627
1120
Omega
Number of calibers:
1120
Contents
2403
Omega
Number of calibers:
2403, 8401, 8421
A A
A
2300
Omega
Number of calibers:
2300
2005
Omega
Number of calibers:
1376, 1456, 2005, 2006, 2007
8602/
xxxx/xxxx/xxxx/8612
xxxx/xxxx/xxxx/xxxx/xxxx
Omega
M
O
N
D
A
Y
Number of calibers:
8602, 8612
Fig.
I-X
|
Abb.
I-X | Rys.
I-X | Obr.
I-X |
Obr
.
I-X | I-X ábra |
Рис
.
I-X |
мал
.
I-X | Сл.
I-X | I-X
joonis |
II I VII
IV III
VIII
IX
VIV
X
Caliber Number:
Kalibernummer:
Kaliber mechanizmu:
Číslo kalibru:
Číslo kalibra:
Kaliber szám:
Номер калибра:
Номер калібру:
Број на калибар:
Mudeli number:
Figure Number:
Abb. Nr.:
Rysunek numer:
Číslo obrázku:
Číslo obrázka:
Ábra sma:
Рисунок:
Номер малюнку:
Слика бр.:
Joonise number:
Page:
Seite:
Strona:
Strana:
Strana:
Oldal:
Страница:
Сторінка:
Страница:
Lehekülg:
Fig. I-X
Abb. I-X
Rys. I-X
Obr. I-X
Obr. I-X
I-X ábra
Рис
. I-X
мал
. I-X
Сл
. I-X
I-X joonis
Rabat_V14_E&C_111209F.indd 2 9/12/11 17:17:21
1151
Omega
1861
Omega
3 2 0 0
Omega
Number of calibers:
3600
Number of calibers:
3304
Number of calibers:
1151, 3606
1152
Omega
Number of calibers:
1152, 1164
3 3 0 3
3313
Omega
Number of calibers:
3301, 3303, 3313
Number of calibers:
1861, 1863, 3201, 3202
1 8 6 6
Omega
Number of calibers:
1866, 3604
3 6 1 2
Omega
Number of calibers:
3612
3312
Omega
Number of calibers:
3603
B
B B
3 3 0
3313
Omega
Number of calibers:
3888, 3890
Number of calibers:
3200, 3203
3 3 0
4
Omega
3 3 3
0
Omega
Number of calibers:
3330
9 3 0 0 / 9 3 0
1
Omega
Number of calibers:
9300, 9301
Fig. XI-XXIV | Abb. XI-XXIV | Rys. XI-XXIV | Obr. XI-XXIV |
Obr
. XI-XXIV | XI-XXIV ábra |
Рис
. XI-XXIV |
мал
. XI-XXIV | Сл. XI-XXIV | XI-XXIV joonis |
1143
Omega
Number of calibers:
3220
XII
XVI XXII
XXIIIXVIIXI
XIX
XVIII
XXIV
XIII
XV XXI
XIV
XX
Minute counter
Minutenzähler
Licznik minut
Minutový sčítač
Počítadlo minút
Percszámláló
Счетчик минут
Лічильник хвилин
Бројач на минути
Minutiloendur
Hour counter
Stundenzähler
Licznik godzin
Hodinový sčítač
Počítadlo hodín
Óraszámláló
Счетчик часов
Лічильник годин
Бројач на часови
Tunniloendur
Day counter
Datumsanzeige
Licznik dni
Sčítač dní
Počítadlo dní
Napszámláló
Указатель даты
Лічильник днів
Бројач на денови
Päevade loendur
Small seconds
Kleine Sekunde
Mały sekundnik
Malá vteřinová ručička
Malá sekundová ručka
Kis másodpercek
Маленькая секундная стрелка
Маленька секундна стрілка
Мали секунди
Väike sekundiosuti
Chronograph seconds
Chronographensekunde
Sekundnik chronografu
Vteřinová ručička chronografu
Sekundová rička chronografu
Stopper másodpercek
Секундная стрелка хронографа
Секундна стрілка хронографа
Xpoнorpaфcки секунди
Stopperi sekundiosuti
Coaxial hours and minutes counter
Co-axialer Stunden- und Minutenzähler
Współosiowy licznik minutowy i godzinowy
Koaxlní hodinový a minutový sčítač
Koaxlne počítadlo hon a minút
Koaxlis óra- és percszámló
Счетчик часов и минут co-axial
Лічильник годин і хвилин зі спільною віссю
Коаксијален бројач на часови и минути
Koaksiaalne tunni-ja minutiloendur
Fig. XI-XXIV
Abb. XI-XXIV
Rys. XI-XXIV
Obr. XI-XXIV
Obr. XI-XXIV
XI-XXIV ábra
Рис
. XI-XXIV
мал
. XI-XXIV
Сл
. XI-XXIV
XI-XXIV joonis
Rabat_V14_E&C_111209F.indd 1 9/12/11 17:17:16
115
Deutsch
Einleitung
Besondere Empfehlungen ........................... 116
Umweltschutz .................................. 117
Lederbänder ................................... 118
Beidseitig entspiegeltes Saphirglas ..................... 118
Verschraubte Krone ............................... 118
Internationale OMEGA-Garantie ...................... 119
Bedienungsanleitung
Quarzuhr
Kaliber: 1376, 1426, 1456, 1530, 1532, 4561, 4564 ........... 121
1424, 1538 ............................... 122
Quarzchronograph
Kaliber: 5200 ................................... 123
Handaufzuguhr und Automatikuhr
Kaliber: 8500, 8501, 8507, 8601, 8611 ................... 125
8602, 8612 ............................... 126
1120, 2300, 2500, 2507, 2520, 2610, 2627, 8520, 8521 ... 127
2005, 2006, 2007, 2200, 2201, 2202, 2211,
2403, 8401, 8421 ........................... 129
Handaufzugchronograph
Kaliber: 1861, 1863, 1866, 3200, 3201, 3203, 3604 ........... 130
Automatikchronograph mit oder ohne Datum
Kaliber: 3202, 3220, 3330 ........................... 132
Automatikchronograph mit Datum
Kaliber: 1151, 1152, 1164, 3301, 3303, 3304, 3313,
3606, 3888, 3890 ........................... 133
9300, 9301 ............................... 135
Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Kaliber: 3600, 3612 ............................... 136
GMT und GMT-Automatikchronograph
Kaliber: 2628, 3603, 8605, 8615 ....................... 138
Präzisionstoleranz
– MechanischeUhren•Quarzuhren ..................... 140
Besondere Themen/allgemeine Informationen
Heliumauslassventil ............................... 142
Messskalen .................................... 144
Faltschließen ................................... 146
Ploprof-Lünette und -Krone .......................... 147
Piktogramme ................................... 148
1
Inhalt
2
3
4
115 10/12/11 0:07:20
116
117
Deutsch
Beeinträchtigung der Wasserdichtigkeit betätigt werden können.
In welchen Abständen sollte ich die Uhr warten lassen?
Wie jedes Präzisionsinstrument bedarf auch eine Uhr einer regelmäs-
sigen Wartung, damit sie reibungslos funktioniert. Wir können nicht
pauschal angeben, wie häufig solche Wartungsarbeiten auszuführen
sind, denn diese hängen ganz von Modell, Klima und Ihrer Pflege der
Uhr ab. Als Faustregel gilt, dass die Uhr bei üblicher Verwendung alle 4
bis 5 Jahre einem kompletten Wartungsdienst unterzogen werden sollte.
Wo kann ich meine Uhr warten oder die Batterie ersetzen
lassen?
Wir empfehlen Ihnen, sich an einen autorisierten OMEGA-Wartungsdienst
oder eine OMEGA-Boutique zu wenden, da diese Stellen über die
Werkzeuge und Prüfgeräte verfügen, die für eine fachgerechte Revision
der Uhr erforderlich sind. Auch können diese Stellen garantieren, dass die
Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit den Qualitätsstandards von
OMEGA ausgeführt werden. Eine leere Batterie sollte so bald wie mög-
lich ausgetauscht werden, um das Risiko des Auslaufens und die daraus
folgende Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden. Der Batterietyp ist
auf dem Garantieschein der Uhr angegeben.
Besondere Empfehlungen
Umweltschutz
1 Einleitung
Sammlung und Behandlung von Quarzuhren nach Ende Ihrer
Lebensdauer*
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Es soll an die lokalen, auto-
risierten Rückgabe- und Sammelsysteme zurückgegeben
werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen
Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit.
Das Recycling dieser Stoffe hilft natürliche Ressourcen zu erhalten.
* gilt nur in den EU Mitgliedstaaten und in Ländern mit entsprechender
Gesetzgebung.
1 Einleitung
Wie pflege ich meine OMEGA, damit sie mir jahrelang aus-
gezeichnete Dienste leistet?
Magnetfelder: Legen Sie die Uhr nicht auf Lautsprecher oder
Kühlschränke, da solche Geräte starke Magnetfelder erzeugen, die
ihren Zeitmesser beschädigen können.
Schwimmen im Meer: Spülen Sie die Uhr nach dem Baden in
Salzwasser immer mit klarem Leitungswasser ab.
Äußerliche Einflüsse: Schützen Sie die Uhr vor Stößen und starkem
Sonnen- oder Lichteinfall.
Verschraubte Krone: Verschrauben Sie die Krone vorsichtig, um ein
Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern.
Nicht verschraubte Krone: Drücken Sie die Krone in die neutrale
Position, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk zu verhindern.
Reinigung: Reinigen Sie Metallbänder, Kautschukarmbänder und
wasserdichte Gehäuse mit einer Zahnbürste und Seifenwasser und
verwenden Sie ein weiches Tuch zum Trocknen.
Chemikalien: Vermeiden Sie einen direkten Kontakt der Uhr mit
Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln, Parfüm, Kosmetik usw., da solche
Produkte das Armband, das Gehäuse oder die Dichtungen beschädigen.
Temperatur: Setzen Sie die Uhr möglichst keinen extremen
Temperaturen aus (höher als 60 °C oder weniger als 0 °C) und ver-
meiden Sie starke Temperaturschwankungen.
Wasserdichtigkeit: Keine Uhr ist dauerhaft wasserdicht. Insbesondere
der natürliche Verschleiß der Dichtungen und versehentliche Stöße gegen
die Krone können die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen. Gemäß unseren
Wartungsmaßnahmen empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit der Uhr ein-
mal jährlich durch einen autorisierten
OMEGA
-Wartungsdienst prüfen
zu lassen.
Chronographen: Die Drücker von Chronographen nicht unter
Wasser betätigen, um ein Eindringen von Wasser in das Uhrwerk
zu verhindern. Ausnahme: Die Modelle der Serie Seamaster Chrono
300M und 600M verfügen über Drücker, die auch unter Wasser ohne
Besondere Empfehlungen
1 Einleitung
116-117 10/12/11 0:07:21
118
119
Deutsch
Internationale OMEGA-Garantie
Einleitung1
Auf Ihre OMEGA
®
-Uhr wird von OMEGA SA* eine Garantie
von vierundzwanzig (24) Monaten, sechsunddreißig (36) Monaten
für Uhren mit Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monaten für
Uhren mit Co-Axial Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder
sowie für Uhren mit den Kalibern 8500 oder 8501,
ab Kaufdatum
gemäß dieser Garantiebestimmungen gewährt. Die Internationale
OMEGA- Garantie umfasst Material- und Fabrikationsfehler, welche
bei Übergabe der erworbenen OMEGA-Uhr bestanden („Fehler“).
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn der Garantieschein durch einen
offiziellen OMEGA-Händler** vollständig und korrekt ausgefüllt und
abgestempelt worden ist („gültiger Garantieschein“).
Während der Garantiefrist und bei Vorweisung des gültigen
Garantiescheins haben Sie das Recht, jeden Fehler kostenlos reparieren
zu lassen. Sollten sich die Reparaturen zur Wiederherstellung des norma-
len Gebrauchs Ihrer OMEGA-Uhr als ungeeignet erweisen, garantiert
OMEGA SA deren Ersatz durch eine OMEGA-Uhr mit identischen
oder ähnlichen Merkmalen. Die Garantie für die Ersatzuhr endet vier-
undzwanzig (24) Monate, sechsunddreißig (36) Monate für Uhren mit
Co-Axial Hemmung, achtundvierzig (48) Monate für Uhren mit Co-Axial
Hemmung und Si-14-Silizium-Unruh-Spiralfeder
sowie für Uhren mit
den Kalibern 8500 oder 8501,
nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr.
Von dieser Herstellergarantie ausgeschlossen sind:
die Lebensdauer der Batterie.
die normale Abnutzung durch Tragen und Alterung (z.B. zerkratztes
Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nicht
metallischen Bändern und Ketten, wie Leder, Textil, Kautschuk).
alle Beschädigungen von Uhrenteilen, die auf nicht normale oder
unsachgemäße Behandlung, mangelnde Sorgfalt, Unfälle (Stöße,
Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas usw.), ungeeigneten Gebrauch
der Uhr und Missachtung der von OMEGA SA herausgegebenen
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
Folgen oder indirekte Schäden jeglicher Art, die z.B. vom Gebrauch,
vom Stillstand, von Mängeln oder vom ungenauen Funktionieren der
OMEGA-Uhr herrühren.
Lederbänder
Um das Leder Ihres Armbandes so lange wie möglich zu schonen,
empfiehlt Ihnen
OMEGA
, folgende Ratschläge zu beherzigen:
Den Kontakt mit Wasser oder Feuchtigkeit nach Möglichkeit vermei-
den, damit es sich nicht verformt oder verfärbt.
Nicht zu lange dem Sonnenlicht aussetzen, damit es nicht
ausbleicht.
Vergessen Sie nicht, dass Leder ein durchlässiges natürliches
Material ist. Es reagiert empfindlich auf Fett und Schminke.
– Sollten Probleme auftauchen, zögern Sie nicht, Ihren
OMEGA
-
Händler zu kontaktieren.
Beidseitig entspiegeltes Saphirglas
1
1
Einleitung
Einleitung
Beide Seiten des Saphirglases sind mit einer Antireflexionsschicht
versehen. Somit ist das Zifferblatt Ihrer Uhr besser lesbar. Durch
das Tragen kann es auf der Antireflexions-Außenseite zu Kratzern
kommen. Dies ist eine normale Abnutzung und daher von der Garantie
ausgenommen.
Verschraubte Krone
1 Einleitung
Einige Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die vor
der Benutzung herausgedreht werden muss. Drehen Sie die Krone nach
der Benutzung auf Position 1, drücken Sie sie hinein und verschrauben
Sie sie wieder. Nur dann ist eine Wasserdichtigkeit gegeben.
t
d
118-119 10/12/11 0:07:21
120
121
Deutsch
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2. Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts
drehen. Anschließend Krone wieder in Position 1 drücken.
3. Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der
Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts oder rückwärts dre-
hen. Um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim Signal
wieder in Position 1 drücken.
2 Bedienungsanleitung
Quarzuhr
Die Krone hat 2 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2.
Einstellung der Zeit
:
Krone in Position 2 ziehen und vorwärts oder
rückwärts drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen. Anschließend
Krone wieder in Position 1 drücken.
Einleitung1
Internationale OMEGA-Garantie
die OMEGA-Uhr, sofern sie von Unbefugten geöffnet wurde
(z.B. beim Auswechseln der Batterie, bei Kundendienstleistungen,
Reparaturen) oder wenn ihr ursprünglicher Zustand ohne Zutun von
OMEGA SA verändert worden ist.
Weitergehende Ansprüche gegenüber OMEGA SA wie z.B. der
Ersatz von in vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden sind
ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnahme von Rechten, die dem
Käufer gegenüber dem Hersteller auf Grund zwingender gesetzlicher
Bestimmungen allenfalls zustehen.
Die vorstehende Herstellergarantie:
– ist unabhängig von jeglicher allfällig durch den Verkäufer geleiste-
ten Garantie, wofür dieser allein verantwortlich ist.
– schränkt weder die dem Käufer gegenüber dem Verkäufer zuste-
henden Rechte noch andere allfällige dem Käufer gegenüber dem
Verkäufer auf Grund zwingender gesetzlicher Bestimmungen zuste-
henden Rechte ein.
Der OMEGA-Kundenservice garantiert eine einwandfreie Wartung
Ihrer OMEGA-Uhr. Sollte Ihre Uhr Pflege benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihren offiziellen OMEGA-Händler oder an ein in bei-
liegender Liste anerkanntes OMEGA Service Center: Sie werden die
Serviceleistungen gemäß den OMEGA SA Standards erbringen.
* OMEGA SA
Rue Stämpfli 96, CH-2500 Bienne 4
** OMEGA SA Fachhändler in EU Ländern
OMEGA
®
und
®
sind eingetragene Marken
KALIBER 1376, 1456 (Abb. IV)
KALIBER 1426, 1530, 1532, 4561, 4564 (Abb. I)
120-121 10/12/11 0:07:22
122
123
Deutsch
Quarzuhr
Bedienungsanleitung2
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2. Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts oder rückwärts dre-
hen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück.
Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor-
oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken.
3. Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der
Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts oder rückwärts
drehen, um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim
Signal wieder in Position 1 drücken.
Neigt sich bei den Kalibern 1424, 1426, 1530, 1532, 4561 und 4564 die
Energiereserve der Batterie dem Ende zu, springt der Sekundenzeiger
in 4-Sekunden-Schritten. Die Uhr kann noch einige Tage weiterlaufen,
die Batterie sollte trotzdem sofort in einem
OMEGA
-Fachgeschäft
entfernt und ersetzt werden.
Die Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden sowie die
Chronographenfunktionen werden von 4 Motoren mit traditioneller
Quarztechnologie gesteuert.
Die Krone hat 3 Positionen:
Uhrfunktionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2. Korrektur der Zeitzone oder Initialisierung des Zeigers
des 30-Minuten-Zählers.
3. Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der
Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts oder rückwärts
drehen, um den Sekundenzeiger zu synchronisieren, Krone beim
Signal wieder in Position 1 drücken. Initialisierung der Zeiger der
1/10-Sekunden- und 60-Sekunden-Zähler.
Chronographenfunktion:
Ermöglicht die einfache oder
additive Zeitmessung oder die
Zeitmessung mit Zwischenzeiten
bis zu 30 Minuten und auf die
Zehntelsekunde genau.
Einfache Zeitmessung (Krone in Position 1):
• Drücker A: Start – Stopp (Ablesen der Zeit)
• Drücker B: Rückstellung auf null
Quarzchronograph
Bedienungsanleitung2
5 2 0 0
Omega
KALIBER 5200 KALIBER 1424, 1538 (Abb. I)
122-123 10/12/11 0:07:22
124
125
Deutsch
Quarzchronograph
Bedienungsanleitung2
Additive Zeitmessung (Krone in Position 1):
• Drücker A: Start
• Drücker A: Stopp zum Ablesen der Zeit
• Drücker A: erneuter Start
• Drücker A: Stopp
Am Schluss zeigt der Chronograph die Gesamtzeit.
• Drücker B: Rückstellung auf null
Zeitmessung mit Zwischenzeiten (Krone in Position 1):
• Drücker A: Start
• Drücker B: Stopp zum Ablesen der Zwischenzeit.
Der Chronograph misst weiter.
• Drücker B: erneuter Start
Die Zeiger des Chronographen holen die Zeit seit dem Zwischen-
stopp auf.
• Drücker A: letzter Stopp und Ablesen der Gesamtzeit
• Drücker B: Rückstellung auf null
Bitte beachten: Vor jeder Zeitmessung müssen die Chrono-
graphenzeiger auf null stehen :
Initialisierung des Zeigers des 30-Minuten-Zählers: Drücker B
und Krone in Position 2.
– Initialisierung des Zeigers des 60-Sekunden-Zählers: Drücker A und
Krone in Position 3.
– Initialisierung des Zeigers des 1/10-Sekunden-Zählers: Drücker B
und Krone in Position 3.
ê
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr 60 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, die Uhr durch Drehen der Krone
in Position 1 aufziehen.
2. Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts oder rückwärts dre-
hen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder zurück.
Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das Datum vor-
oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1 drücken.
Bitte beachten: Beim Verstellen der Zeitzone oder des Datums
rückwärts muss der Stundenzeiger bis zu 19 Uhr zurückgedreht
werden, damit das Datum korrigiert wird.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vorwärts
oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren, die Krone
beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Handaufzuguhr und Automatikuhr
Bedienungsanleitung2
ê
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen):
Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen:
Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder
länger nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch drehen der
Krone in Position 1 aufziehen.
KALIBER 8601, 8611 (Abb. II)
KALIBER 8500, 8501, 8507 (Abb. I)
124-125 10/12/11 0:07:23
126
127
Deutsch
Handaufzuguhr und Automatikuhr
Bedienungsanleitung2
2. Jahreskalender: Krone in Position 2 ziehen. Krone vorwärts
drehen, um das Datum einzustellen, respektive rückwärts, um den Monat
einzustellen. Anschließend die Krone wieder in Position 1 drücken.
Hinweis: Am Folgetag des 28. oder 29. Februars (je nach
Schaltjahr) muss das Datum um einen oder zwei Tage vorgestellt
werden (Krone in Position 2). Die Datumseinstellung sollte nach
der Zeiteinstellung erfolgen. Bei einer Datumskorrektur zwischen
0 und 10 Uhr ist für den ersten Datumssprung etwas mehr Kraft
nötig als für die folgenden Sprünge.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone
in Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone nur
rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren, die Krone
beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Bitte beachten: Beim Verstellen des Datums rückwärts mit Hilfe
der Zeiteinstellungsfunktion muss der Stundenzeiger bis zu 14 Uhr
zurückgedreht werden, damit das Datum korrigiert wird. Vor der
Zeiteinstellung muss der Monat korrigiert werden.
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 55 Stunden oder
mehr nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen
der Krone in Position 1 aufziehen.
2. Einstellung des Datums und des Wochentags: Krone in
Position 2 ziehen. Vorwärts drehen, um das Datum einzustellen
oder rückwärts, um den Tag einzustellen. Krone wieder in Position
1 drücken.
Bitte beachten: Verlassen Sie den Korrekturmodus erst, wenn die
Anzeigen (Wochentag und Datum) mittig in den Fenstern stehen.
ê
KALIBER 8602, 8612 (Abb. III)
ê
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Bitte beachten: Beim Zurückstellen des Wochentags und des
Datums im Zeiteinstellungsmodus, müssen Sie bis 14 Uhr zurück-
gehen, um die korrekte Verstellung des Wochentags und des
Datums zu gewährleisten.
Die Krone hat 3 Positionen, aber nur die Positionen 1 und 3 sind
beim Kaliber 1120 Jewellery einsetzbar (Abb. I).
1. Normalposition (beim Tragen):
Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen:
Sollte die Uhr seit 48 Stunden oder
länger (
Kaliber
8520, 8521: 50 Stunden und
Kaliber
1120: 44 Stunden)
nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch drehen der Krone in
Position 1 aufziehen.
2. Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und rück-
wärts drehen (die Kaliber 2520, 8520 und 8521 vorwärts drehen).
Krone wieder in Position 1 drücken.
Ausschließlich für Kaliber 2610: Die Datumseinstellung erfolgt
durch Schnellverstellung.
Bitte beachten: Von der Einstellung des Datums zwischen
20 und 2 Uhr wird abgeraten.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Handaufzuguhr und Automatikuhr
2 Bedienungsanleitung
ê
KALIBER 1120, 2500, 2507, 2520, 2610, 8520, 8521 (Abb. I )
KALIBER 2627 (Abb. V )
KALIBER 2300 (Abb. X )
ê
126-127 10/12/11 0:07:23
128
129
Deutsch
Handaufzuguhr und Automatikuhr
2 Bedienungsanleitung
Gangreserve beim Kaliber 2627:
• Anzeigebei9Uhr:kleineSekunde.
• Anzeigebei6Uhr:Gangreserve.
Wenn die Uhr vollständig aufge-
zogen ist, steht der Zeiger der
Gangreserveanzeige bei 4/4. Dies
bedeutet, dass die Gangreserve
mindestens 44 Stunden beträgt.
Gangreserve:
Wenn die Uhr wenig oder gar nicht getragen wird, bewegt sich
der Zeiger der Gangreserveanzeige kontinuierlich gegen den
Uhrzeigersinn.
Ist der Zeiger der Gangreserveanzeige unter 1/4 angekommen,
entspricht die Gangreserve weniger als 10 Stunden. In diesem Fall
sollte die Uhr getragen oder von Hand aufgezogen werden, damit sie
nicht stehen bleibt.
Während des Aufziehens über die Krone (in Position 1) oder beim
Tragen (automatisches Aufziehen) bewegt sich der Zeiger der
Gangreserveanzeige im Uhrzeigersinn.
2627
Omega
KALIBER 2005, 2006, 2007 (Abb. IV)
KALIBER 2403, 8401, 8421 (Abb. VIII)
KALIBER 2200, 2201, 2202, 2211 (Abb. IX)
Die Krone hat 2 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 40 Stunden
(Kaliber 8421: 50 Stunden; Kaliber 8401: 60 Stunden) oder länger
nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen der
Krone in Position 1 aufziehen.
Kaliber 2006, 2007, 2201 und 2211 (Aufziehen manuell)
Aufziehen: Krone bis zum Anschlag vorwärts drehen.
2. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten. Krone in Position 2
ziehen und vorwärts oder rückwärts drehen. Anschließend
Krone wieder in Position 1 drücken.
Für Kaliber 2200, 2202, 2403, 8401 und 8421: Um den
Sekundenzeiger zu synchronisieren, die Krone beim Signal in
Position 1 drücken.
Handaufzuguhr und Automatikuhr
2 Bedienungsanleitung
128-129 10/12/11 0:07:23
130
131
Deutsch
Handaufzugchronograph
Bedienungsanleitung2
KALIBER 1861, 1863, 3201 (Abb. XV)
KALIBER 1866, 3604 (Abb. XVII)
Die Krone hat 2 Positionen:
Uhrfunktionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Aufziehen: Krone nur bis zum Anschlag vorwärts drehen (NICHT
ÜBERDREHEN, KEINE KRAFT ANWENDEN).
Hinweis: Die Uhr sollte nicht zu oft aufgezogen werden. Wenn sie
getragen wird, ist ein Handaufzug pro Tag ausreichend.
2. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone
in Position 2 ziehen und vorwärts oder rückwärts drehen. Um die
Sekunde zu synchronisieren, die Krone beim Signal wieder in Position
1 drücken.
Hinweis:
Bei den Kalibern 1861, 1863, 1866 und 3604 stoppt
die Sekunde bei der Zeiteinstellung nicht automatisch. Um sie zu
synchronisieren, muss die Krone daher leicht rückwärts gedreht
und unter Spannung gehalten werden. So wird der Sekundenzeiger
angehalten. Einfach beim Signal die Spannung loslassen und die
Krone wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
•Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Sechstelsekunde genau für
die Kaliber 1861, 1863, 1866, 3604.
Zeitmessung bis zu 30 Minuten auf die Achtelsekunde genau für
das Kaliber 3200, 3203.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau für
das Kaliber 3201.
KALIBER 3200, 3203 (Abb. XVI)
Handaufzugchronograph
Bedienungsanleitung2
•Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis:
Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keines-
falls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3200, 3201).
Kaliber 1866 – Einstellung des Datums und der Mondphase
Einstellung des Datums (Anzeige bei 12 Uhr): Korrektur-
drücker (C) betätigen.
Einstellung der Mondphase: Korrekturdrücker (D) betätigen
bis Vollmond angezeigt wird. Anschließend den Korrekturdrücker (D)
so oft betätigen wie Tage seit dem letzten Vollmond vergangen sind
(zu ermitteln mit Hilfe eines Kalenders).
Wenn die Uhr läuft, werden das Datum und die Mondphase auto-
matisch korrekt angezeigt.
Wichtig: Vermeiden Sie, die Korrekturdrücker (C) und (D) (Datum
und Mondphase) zwischen 7 Uhr und 12 Uhr sowie 19 Uhr und
24 Uhr zu betätigen.
Stellen Sie das Datum nicht durch Bewegen des Stundenzeigers über
Mitternacht hinaus ein, da auf diese Weise Datum und Mondphase
nicht mehr synchron wären.
ê
1866
Omega
130-131 10/12/11 0:07:24
132
133
Deutsch
Automatikchronograph mit oder ohne Datum
Bedienungsanleitung2
KALIBER 3202 (Abb. XV)
KALIBER 3330 (Abb. XXIII)
Die Krone hat 2 Positionen:
Uhrfunktionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 45 Stunden
oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über die Krone in
Position 1 aufziehen.
2. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten – Sekunden. Krone in
Position 2 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Kaliber 3330 (Abb. XXIII)
Einstellung des Datums: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr
Position betätigen.
Chronographenfunktionen:
Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keines-
falls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3202).
KALIBER 3220 (Abb. XIII)
Automatikchronograph mit Datum
Bedienungsanleitung2
KALIBER 1151, 3606 (Abb. XI)
KALIBER 3304 (Abb. XX)
Die Krone hat 3 Positionen:
Uhrfunktionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden
oder länger (Kaliber 3888, 3890: 52 Stunden) nicht getragen wor-
den sein, lässt sich die Uhr durch drehen der Krone in Position 1
aufziehen.
2. Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und
vorwärts drehen (rückwärts bei Kaliber 1151, 3606). Krone wieder in
Position 1 drücken.
Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen
20 Uhr 30 und 1 Uhr nicht möglich. (Für die Kaliber 1151 und 3606
zwischen 21 Uhr und 4 Uhr; für die Kaliber 3888 und 3890 siehe
nachstehender Hinweis).
Kaliber 3304 (Abb. XX)
Einstellung des Datums: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr
Position betätigen.
Kaliber 1151, 3606 (Abb. XI)
Einstellung des Tages: Korrekturdrücker (C) auf der 10 Uhr
Position betätigen.
Einstellung des Monats
: Der Monat schreitet voran, sobald das
Datum von 31 auf 1 wechselt.
KALIBER 3301, 3303, 3313 (Abb. XIV)
KALIBER 1152, 1164 (Abb. XII)
KALIBER 3888, 3890 (Abb. XXII)
ê
132-133 10/12/11 0:07:24
134
135
Deutsch
Automatikchronograph mit Datum
Bedienungsanleitung2
Kaliber 3888, 3890 (Abb. XXII)
Einstellung des Tages: Krone in Position 2 ziehen und rückwärts
drehen. Anschließend wieder in Position 1 drücken.
Hinweis:
Im Schnellverstellungsmodus erfolgt die Datums-
einstellung in zwei Schritten. Nach der Einstellung muss über-
prüft werden, ob der Zeiger (Kaliber 3888) oder die Scheibe zur
Tagesanzeige (Kaliber 3890) zentriert sind.
Die Datums- und Wochentagskorrektur sollte nicht zwischen
22 Uhr und 2 Uhr vorgenommen werden. In dieser Zeit verhindert
ein Sicherheitselement unter Umständen die Ausführung dieser
Korrekturen.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden, oder bis zu 7 Tagen bei den Kalibern
3888 und 3890, auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis:
Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten
des Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen
keinesfalls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3301, 3303 und
3313).
Automatikchronograph mit Datum
Bedienungsanleitung2
KALIBER 9300, 9301 (Abb. XXIV)
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 60 Stunden oder
mehr nicht getragen worden sein, lässt sich die Uhr durch Drehen
der Krone in Position 1 aufziehen.
2. Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts oder rückwärts
drehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder
zurück. Durch Drehen des Stundenzeigers über Mitternacht hinaus
kann das Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in
Position 1 drücken.
Bitte beachten: Beim Zurückstellen der Zeitzone oder des Datums
im Zeiteinstellungsmodus müssen Sie den Stundenzeiger bis 19 Uhr
zurückstellen, um die korrekte Verstellung des Datums zu gewähr-
leisten.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten – Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start - Stopp, Start - Stopp, usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
ê
134-135 10/12/11 0:07:24
136
137
Deutsch
Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Bedienungsanleitung2
KALIBER 3600 (Abb. XVIII)
KALIBER 3612 (Abb. XIX)
Uhrfunktionen (Kaliber 3600)
Die Krone hat 2 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone in
Position 2 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
Uhrfunktionen (Kaliber 3612)
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
2. Einstellung des Datums: Krone in Position 2 ziehen und
rückwärts drehen, bis das gewünschte Datum erscheint. Krone
wieder in Position 1 drücken.
Bitte beachten: Die Einstellung des Datums ist zwischen
21 Uhr und 0.30 Uhr nicht möglich.
3. Einstellung der Zeit: Krone in Position 3 ziehen. Der Sekunden-
zeiger bleibt stehen. Krone vorwärts oder rückwärts drehen. Um
die Sekunde zu synchronisieren, die Krone beim Signal wieder in
Position 1 drücken.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 45 Stunden (Kaliber
3600), 55 Stunden (Kaliber 3612) oder länger nicht getragen worden
sein, lässt sich die Uhr durch drehen der Krone in Position 1 aufziehen.
Chronographenfunktionen:
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
ê
Automatikchronograph mit Schleppzeiger
Bedienungsanleitung2
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis:
Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keines-
falls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3612).
Chronographenfunktionen mit Schleppzeiger:
Mit dem Schleppzeigermechanismus kann man Zwischenzeiten
ermitteln, während der Chronograph weiterläuft.
1. Chronograph durch Betätigen des Drückers (A) starten (Start).
2. Drücker (C) betätigen, um den Schleppzeiger (D) anzuhalten und
eine Zwischenzeit abzulesen. Der Chronographenzeiger läuft
weiter.
Bitte beachten: Das Ablesen der Zwischenzeit muss rasch erfolgen,
weil unterdessen der Stundenzähler (G), der Minutenzähler (E), sowie
der Chronographenzeiger (F) die verstrichene Zeit weitermessen.
Ausschließlich für Kaliber 3600: Während der Chronograph
eingeschaltet ist, den Schleppzeiger (D) nicht länger anhalten
als für das Ablesen der Zwischenzeit nötig, da andernfalls die
Funktionsweise des Schleppzeigermechanismus beeinträchtigt
werden könnte.
3. Drücker (C) erneut betätigen, um den Schleppzeiger wieder mit dem
Chronographenzeiger (F) in Einklang zu bringen.
4. Zur Ermittlung einer weiteren Zwischenzeit den Vorgang ab Punkt 2
wiederholen.
5. Drücker (A) betätigen, um den Chronographen anzuhalten
(Stopp).
6. Drücker (B) für die Rückstellung auf null betätigen.
Bitte beachten: Vor der Rückstellung auf null muss der
Schleppzeiger (D) unbedingt den Chronographenzeiger (F) eingeholt
haben, wie in Punkt 3 beschrieben.
ê
ê
136-137 10/12/11 0:07:24
138
139
Deutsch
Bedienungsanleitung2
GMT und GMT-Automatikchronograph
Bei Reisen in Richtung Osten (z. B. von London nach Hongkong) die
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Uhrzeigersinn
drehen (z. B. für Hongkong +8). Die oben stehende Übersicht ermög-
licht eine Errechnung der Zeitverschiebung.
Bei Reisen in Richtung Westen (z. B. von London nach New York) die
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger im Gegenuhrzeigersinn
drehen (z. B. für New York -5).
In beiden Fällen kann der Reisende über den 24-Stunden-Zeiger die Zeit
an seinem Wohnort (in diesem Beispiel London) auf der 24-Stunden-
Skala ablesen. Die Zeit an seinem Aufenthaltsort (hier Hongkong bzw.
New York) liest er wie üblich auf dem Zifferblatt ab. Jedes Mal, wenn
der Stundenzeiger Mitternacht passiert, springt das Datum je nach
Drehrichtung des Stundenzeigers vor oder zurück.
KALIBER 2628, 8605, 8615 (Abb. VII)
Die Krone hat 3 Positionen:
1. Normalposition (beim Tragen): Die gegen das Gehäuse
gedrückte Krone garantiert die Wasserdichtigkeit.
Gelegentliches Aufziehen: Sollte die Uhr seit 44 Stunden
(Kaliber 2628), 60 Stunden (Kaliber 8605 und 8615), 55 Stunden
(Kaliber 3603) oder länger nicht getragen worden sein, die Uhr über
die Krone in Position 1 aufziehen.
KALIBER 3603 (Abb. XXI)
j
GMT und GMT-Automatikchronograph
Bedienungsanleitung2
2. Verstellung der Stunde (Wechsel in eine andere Zeitzone
oder von Sommer- zu Winterzeit) und Einstellung des
Datums: Krone in Position 2 ziehen und vorwärts oder rückwärts
drehen. Der Stundenzeiger springt in 1-Stunden-Sprüngen vor oder
zurück. Durch Drehen des Zeigers über Mitternacht hinaus kann das
Datum vor- oder zurückgestellt werden. Krone wieder in Position 1
drücken.
Synchronisation des normalen Stundenzeigers und des
24-Stunden-Zeigers (Kaliber 2628, 8605, 8615
-
Abb. VII, Kaliber
3603
-
Abb. XXI)
Krone in Position 2 ziehen und den Stundenzeiger so lange drehen,
bis er die gleiche Zeit anzeigt wie der 24-Stunden-Zeiger auf
der 24-Stunden-Skala im Zentrum des Zifferblatts. Dabei auf die
Übereinstimmung von Vor- oder Nachmittag achten!
Nach der Synchronisation von Stundenzeiger und 24-Stunden-Zeiger
muss die korrekte lokale Zeit eingestellt werden. Krone wieder in
Position 1 drücken.
3. Einstellung der Zeit: Stunden Minuten Sekunden. Krone in
Position 3 ziehen. Der Sekundenzeiger bleibt stehen. Krone vor-
wärts oder rückwärts drehen. Um die Sekunde zu synchronisieren,
die Krone beim Signal wieder in Position 1 drücken.
ZWEITE ZEITZONE
(Kaliber 2628, 8605, 8615 - Abb. VII, Kaliber 3603 - Abb. XXI)
Über den 24-Stunden-Zeiger mit dreieckiger Spitze kann der Reisende
die Zeit an seinem Wohnort auf der 24-Stunden-Skala im Zentrum des
Zifferblatts ablesen.
Chronographenfunktionen (Kaliber 3603 - Abb. XXI)
• Drücker A: Start – Stopp, Start – Stopp usw.
Zeitmessung bis zu 12 Stunden auf die Achtelsekunde genau.
• Drücker B: Rückstellung auf null (nach einem Stopp).
Hinweis: Die Rückstellung auf null darf erst nach dem Anhalten des
Chronographen erfolgen. Die beiden Drücker (A und B) dürfen keines-
falls gleichzeitig betätigt werden (Kaliber 3603).
j
138-139 10/12/11 0:07:25
140
141
Deutsch
Mechanische Uhren
Präzisionstoleranz3
Mechanische OMEGA-Uhren mit zertifiziertem Chrono-
meteruhrwerk
Chronometer von
OMEGA
sind Hochpräzisionszeitmesser, die bei
der offiziellen Schweizer Prüfstelle für Chronometer COSC (Contrôle
Officiel Suisse des Chronomètres) eingehenden Präzisionstests unter-
zogen worden sind.
Diese neutrale und unabhängige Stelle testet jedes Uhrwerk
360 aufeinanderfolgende Stunden lang in den fünf üblichen
Handgelenkspositionen und unter Einwirkung von drei unterschied-
lichen Temperaturen, bevor sie dieses Zertifikat vergibt.
Ein Uhrwerk erlangt nur dann den Titel „Chronometer“, wenn die
Abweichung im Durchschnitt zwischen -4 und +6 Sekunden pro
Tag liegt. Dies entspricht einer Präzision von 99,99%, der höchsten
Präzision, die ein mechanisches Uhrwerk erreichen kann.
U
9, 101 , 2 7 , 83, 4 5 , 6
13
23°C
38°C
12
23°C
23°C
14, 15
23°C
23°C
11
23°C
8°C
23°C
Temperatur
Temperatur
Tag
Tag
Position
Position
Quarzuhren
Präzisionstoleranz3
Die Präzision eines mechanischen Uhrwerks hängt von den
Gewohnheiten des Trägers ab und kann daher variieren. Ein
qualifizierter
OMEGA
-Uhrmacher kann die Präzision einer Uhr so
einstellen, dass sie innerhalb der
OMEGA
-Toleranzwerte liegt,
d.h. zwischen -1 und +6 Sekunden pro Tag.
Andere mechanische Uhren von OMEGA
Bei Uhren, die nicht vom COSC als Chronometer zertifiziert sind, liegt
die Präzisionstoleranz im Durchschnitt zwischen -1 und +11 Sekunden
pro Tag.
Die Präzision eines mechanischen Uhrwerks hängt von den
Gewohnheiten des Trägers ab und kann daher variieren. Ein qualifi-
zierter
OMEGA
-Uhrmacher kann die Präzision einer Uhr so einstellen,
dass sie innerhalb der
OMEGA
-Toleranzwerte liegt.
Quarzuhren
Alle
OMEGA
-Quarzuhrwerke sind gemäß den bewährten Verfahren
und Qualitätsstandards von
OMEGA
hergestellt. Durch die
Umgebungstemperatur kann die Ganggenauigkeit von Quarzuhrwerken
beeinflusst werden, was zu Abweichungen zwischen -0,5 und
+0,7 Sekunden pro Tag führen kann.
Quarzuhren mit Thermokompensation
Bei diesen Uhren ist das Uhrwerk mit einem elektronischen Modul
ausgestattet, das die Auswirkungen der Temperatur auf die Präzision
des Uhrwerks ausgleicht. Die Uhr verfügt über eine Präzision von
+/- 0,055 Sekunden pro Tag.
Die Präzision einer mechanischen Uhr kann nicht mit der Präzision
einer Quarzuhr verglichen werden, da zwei völlig unterschiedliche
Technologien zugrunde liegen.
U
140-141 10/12/11 0:07:26
142
143
Deutsch
Heliumauslassventil
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
Die
OMEGA
Seamaster Professional ist eine Uhr für Profi- und
Amateurtaucher, aber auch für anspruchsvolle Sportlerinnen und
Sportler. Dank ihrer robusten Konstruktion, dem einzigartigen
Heliumauslassventil (ein
OMEGA
-Patent) und ihren zahlreichen
Schutzmechanismen bietet sie höchste Sicherheit und Zuverlässigkeit.
Damit die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr jederzeit gewährleistet ist,
empfehlen wir Ihnen, sie einmal jährlich von einem
OMEGA
-
Spezialisten überprüfen zu lassen.
Heliumauslassventil (Abb. 1)
Wozu dient das Heliumauslass-
ventil? Professionelle Taucher
benutzen bei ihren mehrtägigen
Einsätzen in Tauchglocken ein
Sauerstoff-Helium-Gemisch. Der
Druck in der Tauchglocke ent-
spricht dabei jenem der Tauchtiefe.
So können die Taucher für die
Ausführung ihrer Arbeiten die Glocke verlassen.
Wenn sie ihre Tätigkeit abgeschlossen haben, kehren die Taucher
in die Tauchglocke zurück und diese wird an die Oberfläche geho-
ben. Gleichzeitig wird der Druck in der Tauchglocke kontinuierlich
wieder auf das Niveau der Umgebung gesenkt. Jetzt kommt das
Heliumauslassventil zum Einsatz, also nur nach einem mehrtägigen
Aufenthalt in großen Tiefen.
Während des Überdrucks sind nämlich durch die Dichtungen
winzige Heliumatome in die Uhr eingedrungen (diffundiert). Falls wie
in der Tauchglocke – nicht auch im Innern der Uhr ein Druckausgleich
stattfindet, könnte das Uhrglas herausgesprengt werden. Um dies
zu verhindern, müssen die eingedrungenen Heliumatome wieder
freigesetzt werden. Dies geschieht über das spezielle Auslassventil,
das
OMEGA
für die Seamaster Professional entwickelt hat.
30
40
35
30
25
60
45
50
55
15
5
10
30
1020
60
2040
12
6
93
PROFESSIONAL
CHRONOMETER
300m/1000ft
8
S
W
I
S
S
M
A
D
E
Abb. 1
q
Heliumauslassventil
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
Einsatz des Heliumauslassventils (Abb. 2)
In der normalen Position (Abb. 2.1) ist das mit der Dichtung (B) verse-
hene Heliumauslassventil absolut wasserdicht, kann jedoch nicht ver-
wendet werden, da es verschraubt ist.
Während der Dekompressionsphase wird die Krone des Ventils
aufgeschraubt, damit das Helium entweichen kann (Abb. 2.2). Das
Ventil ist von außen immer noch wasserdicht. Sobald der innere Druck
höher ist als der äußere, wird die Dichtung (A) aus der Halterung
gestoßen und das Gas kann entweichen (Abb. 2.3). Sobald der Druck
ausgeglichen ist, kehrt die Dichtung (A), unterstützt von der Feder (C),
in ihre Normalposition zurück (Abb. 2.2).
Dieser Vorgang wird während der Dekompressionsphase mehrmals
automatisch wiederholt. Sobald aufs Neue der atmosphärische
Druck erreicht wurde, kann die Krone wieder verschraubt werden
(Abb. 2.1).
Hinweis: Selbst bei aufgedrehtem Ventil ist die Uhr bis zu einem Druck
von 5 bar (50 Meter) wasserdicht. Eine absolute Wasserdichtigkeit
garantiert die Dichtung (B) allerdings nur, wenn das Ventil verschraubt
ist.
Automatisches Heliumauslassventil: Besitzt Ihre Uhr ein auto-
matisches Heliumauslassventil, ist kein Eingriff erforderlich.
B
A
C
Abb. 2.2
Abb. 2.3
Abb. 2.1
Abb. 2
q
142-143 10/12/11 0:07:27
144
145
Deutsch
Die gewünschten Informationen (Tachymeter; Pulsometer) wer-
den anhand des Chronographenzeigers auf der entsprechenden
Skala über eine Dauer von maximal 60 Sekunden abgelesen. Für
Entfernungsmessungen kann auch der Minutenzähler mit einbe-
zogen werden. In diesem Fall werden für jede abgelaufene Minute
20 km zur angezeigten Entfernung hinzugefügt.
Einsatz der Tachymeterskala
Beispiel: Messung der Geschwindigkeit
eines Fahrzeugs.
Messen Sie die Zeit, in der das
Fahrzeug 1 Kilometer zurücklegt.
Die Geschwindigkeit kann nun über
den Chronographenzeiger auf der
Tachymeterskala abgelesen werden. In
diesem Beispiel beträgt sie 120 km/h.
Einsatz der Pulsometerskala
Beispiel: Messung der Pulsschläge pro
Minute.
Den Chronographen starten. Die auf der
Skala vermerkte Zahl an Pulsschlägen
zählen und den Chronographen beim
letzten Schlag stoppen (hier: beim 30.
Schlag). Die Zahl der Pulsschläge pro
Minute wird auf der Pulsometerskala
abgelesen. In diesem Beispiel sind es
60 Schläge/Minute.
Messskalen
Besondere Themen/allgemeine Informationen
4
Z
Messskalen
Besondere Themen/allgemeine Informationen
4
Einsatz der Telemeterskala
Beispiel: Messung der Entfernung
zwischen Ihrer Position und einem
Ereignis, das zugleich Licht und Schall
erzeugt, wie etwa ein Gewitter.
Den Chronographen bei einem
Lichtsignal, wie etwa dem Blitz eines
Gewitters, starten. Den Chronographen
stoppen, sobald das Geräusch, in diesem
Fall der Donner, zu hören ist. Das Gewitter
in diesem Beispiel ist 9,9 km entfernt.
T
É
L
É
M
È
T
R
E
1
K
m
2
3
4
5
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
1
4
1
3
1
2
1
1
1
0
9
8
7
6
Z
144-145 10/12/11 0:07:31
146
147
Deutsch
Es sollten nur OMEGA-Armbänder verwendet werden, die speziell
für diese Faltschließen entwickelt wurden. Für Ihre Sicherheit
empfehlen wir Ihnen, die Faltschließen durch ein offizielles OMEGA-
Fachgeschäft anpassen zu lassen. Die Länge des Armbandes können
Sie jederzeit selber anpassen.
Faltschließen
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
Länge anpassen (Abb. 3):
Lösen Sie das längere Ende
aus den beiden Führungen (A)
und dem Dorn (B). Ziehen oder
schieben Sie das Armband in
die gewünschte Richtung und
fixieren Sie es wieder mithilfe des
Dorns und der beiden Führungen.
Prüfen Sie den Sitz der Uhr und
wiederholen Sie gegebenenfalls
die oben beschriebenen Schritte.
Abb. 1
Abb. 2
Öffnen (Abb. 1): Zum Öffnen der Schließe betätigen Sie die
beiden Drücker an den Seiten der Schließe und ziehen Sie diese
nach oben.
Schließen (Abb. 2): Legen Sie die Uhr an und drücken Sie mit dem
Daumen auf die Schließe, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
Abb. 3
Bedienung der drehbaren Lünette (Abb. 4)
: Den Drücker (A)
gedrückt halten, um die Lünette zu drehen.
Bedienung der Krone (Abb. 4): Die Krone (B) vor der Betätigung los-
schrauben. Der Kronenschutz (C) gleitet in seiner Führung, ohne sich zu dre-
hen. Nach der Betätigung die Krone wieder in Position 1 zurückdrücken und
unter Druck wieder verschrauben (um die Wasserdichtigkeit sicherzustellen).
Hinweis: Die Krone ist bei 9 Uhr angebracht, ihre Funktionen sind
jedoch identisch.
Feineinstellung der Länge (Abb. 5)
Verwendung der Tauchverlängerung (Abb. 6)
Hinweis: Zum Ausklappen der Taucherverlängerung muss diese
gemäß Abb. 6.2 rechtwinklig zum Deckel der Schließe positioniert
werden.
Ploprof-Lünette und -Krone
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 6.1 Abb. 6.2 Abb. 6.3
B
A
A
146-147 10/12/11 0:07:34
148
149
Deutsch
Piktogramme
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
Kalibernummer
Co-Axial
Si 14
Thermokompensierendes
Uhrwerk
Ω - matic
Quarz
Automatik
Handaufzug
Chronometer
Einfache
Zeitzonenumstellung
Springende Stunde
Jahreskalender
Große Datumsanzeige
Ewiger Kalender
Messung von
Zwischenzeiten
Gangreserve
GMT und GMT-
Automatikchronograph
Batterie End of Life
Anzeige
Tachymeter
Pulsmesser
Telemeter
Saphirglas
Innen entspiegeltes
Saphirglas
Beidseitig entspiegeltes
Saphirglas
Saphirglasboden
Verschraubte Krone
Heliumauslassventil
Gold 18 Karat
Platin
Palladium
Liquidmetal
®
CERAGOLD
®
Gewicht und Zahl
der Diamanten
Limitierte Edition
Nummerierte Edition
Quarz WEEE (RoHS)
Zink-Silberoxid-Knopfzelle
Lithium-Mangandioxid-
Knopfzelle
Russischer Zoll
Nicht wasserdicht
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 3 bar
(30 Meter/100 Fuß)
d
q
j
b
V
O
xxxx
l
P
U
c
a
i
S
Z
:
;
k
m
h
o
r
t
g
N
R
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 5 bar
(50 Meter/167 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 10 bar
(100 Meter/330 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 12 bar
(120 Meter/390 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 13,5 bar
(135 Meter/440 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 15 bar
(150 Meter/500 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 20 bar
(200 Meter/660 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 30 bar
(300 Meter/1000 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 60 bar
(600 Meter/2000 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 100 bar
(1000 Meter/3300 Fuß)
Wasserdicht bis zu einem
Überdruck von 120 bar
(1200 Meter/4000 Fuß)
Piktogramme
Besondere Themen/allgemeine Informationen4
148-149 10/12/11 0:07:45
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Omega 1861 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Omega 1861 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 2,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Omega 1861

Omega 1861 Gebruiksaanwijzing - English - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info