289976
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/155
Pagina verder
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Printed in Netherlands E0462395
zNous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant
de commencer à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’optimiser ses performances et sa durée de vie. Conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
zNous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
zLes images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles.
zLa table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware
pour cet appareil photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent
l’ajout de nouvelles fonctions ou la modification des fonctions existantes, l’information
dans la table des matières comportera des différences. Pour obtenir les informations
les plus récentes, veuillez visitez le site Web d’Olympus.
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
Guide de base P. 2
Revoyez les noms des éléments
de l’appareil photo, les étapes de
base’ de prise de vue et d’affichage
ainsi que les opérations de base.
Table des matières P. 24
s0030_f_00_1_cover_7.fm 1 209年月3 金日 後521
Belgium:
Luxemburg: Olympus Belgium N.V.
Boomsesteenweg 77
2630 Aartselaar
Tel.: +32 3 870 58 00
Algeria: Eurl KADD
Le Telemly Alger, 146 Bd Krim.
Belkacem, Alger
Tel.: 00 213 21 74 60 00
France: Olympus France Centre Technique
Parc d’Affaires Silic
55, rue de Monthlery
94533 RUNGIS Cedex
Tel.: 0810 223 223
E-mail: serviceclient.gp@olympus.fr
Morocco: Latco
183-187 Bd Ziraoui, Casablanca
Tel.: +212 22 206245/46
Switzerland: Olympus Schweiz AG
Chriesbaumstrasse 6
8604 Volketswil
Tel.: +041 (0) 44 947 66 62
Distributeurs autorisés
Locaux :
Livraisons de marchandises :
Adresse postale :
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne
Support technique européen :
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00
pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg,
les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni.
* Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas
l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800.
Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la
communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS
D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99.
Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris)
2
FR
Appareil photo
Sabot actif gP. 77
Molette de mode
gP. 4
Miroir gP. 36
Touche de libération d’objectif
gP. 12
Repère de montage
d’objectif
gP. 12
Monture
(Montez l’objectif après avoir retiré
le bouchon avant de l’appareil
photo pour empêcher que la
poussière et la saleté n’entrent
dans l’appareil.)
Broche de verrouillage d’objectif
Touche F
(Compensation
d’exposition)
gP. 49
Flash intégré gP. 75
Touche # (flash) gP. 75
Œillet de courroie
gP. 10
Déclencheur
gP. 16, 36, 59
Œillet de courroie
g
P. 10
Indicateur SSWF
gP. 14, 121
Molette de réglage
(j) gP. 19, 34
Voyant de
retardateur
gP. 61
Touche Y/j
(avec le retardateur/en série)
gP. 60-61, 97
Touche COPY/< (Copier/
Impression) gP. 88, 108
Capteur de balance
des blancs gP. 104
s0030_f_00_0_unified.book 2 ペー 097月日 曜日 午後時7
3
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Écran LCD
gP. 8, 9, 37
Viseur gP. 6
Touche D
(Effacement)
gP. 90
Touche INFO (Affichage
d’informations)
gP. 21, 40, 83
Touche MENU
gP. 22
Touche q (Affichage)
gP. 18, 80
Touche AEL/AFL
gP. 36, 50, 95
Touche 0
(Protection) gP. 89
Touche i
gP. 21, 22
Pavé directionnel
gP. 20, 22
Couvercle du
logement de
carte gP. 13
Logement de la
carte CF gP. 13
Touche d’éjection
gP. 13
Connecteur multiple
gP. 85, 109, 113
Touche u (Vue en
direct) gP. 35
Molette de réglage
dioptrique gP. 14
Œilleton gP. 61
Embase filetée
de trépied
Verrou du
compartiment de la
batterie gP. 11
Couvercle du
compartiment de la
batterie gP. 11
Touche o
(Stabilisateur d’image)
gP. 62
Touche < gP. 95
Touche P (cible AF)
gP. 56
Couvercle de connecteur
Voyant d’accès de carte
gP. 13, 16, 114
Commutateur ON/OFF
gP. 14
Logement de la
xD-Picture Card
gP. 13
s0030_f_00_0_unified.book 3 ペー 097月日 曜日 午後時7
4
FR
Molette de mode
La molette de mode vous permet de
changer facilement les réglages de
l’appareil photo selon le sujet.
Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler
l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil
photo est éteint.
Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les
conditions de prise de vue appropriées.
Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un
des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont
réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut.
PPrise de vue
programmée
Ce mode vous permet de faire des prises de vues en
utilisant une ouverture et une vitesse d’obturation
réglées par l’appareil. (gP. 43)
APrise de vue priorité
ouverture
Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture. La vitesse d’obturation est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 44)
SPrise de vue priorité
vitesse
Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse
d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée
automatiquement par l’appareil. (gP. 45)
MPrise de vue manuelle Ce mode vous permet de régler manuellement
l’ouverture et la vitesse d’obturation. (gP. 46)
AUTO AUTO
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues
en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
réglées par l’appareil photo. Le flash intégré sort
automatiquement lorsqu’il y a peu de lumière.
gFiltre artistique/Scène
Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène
souhaité, l’appareil photo optimise les conditions de prise
de vue pour ce filtre ou cette scène. La plupart des
fonctions ne peuvent pas être modifiées.
iPORTRAIT Convient pour prendre des photos de type portrait.
lPAYSAGE Convient pour prendre des photos de paysages ou de
scènes à l’extérieur.
&GROS PLAN Convient pour prendre des photos de très près.
jSPORT Convient pour saisir une action rapide sans flou.
/NUIT+PORTRAIT Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et
de l’arrière-plan la nuit.
Modes de prise de vue avancée
Modes de prise de vue simple
s0030_f_00_0_unified.book 4 ペー 097月日 曜日 午後時7
5
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
1 Réglez la molette de mode sur g.
Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur i pour afficher le menu de scène.
2 Utilisez fg pour sélectionner le filtre ou la scène.
3 Appuyez sur la touche i.
Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu.
Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW.
Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode
d’enregistrement est réglé automatiquement sur [YN+RAW].
L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique.
Réglage du filtre artistique/de la scène
POP ART1
CONF
ENFANTS1
CONF
i
h
Icône Filtre artistique
jPOP ART
k
SOFT FOCUS
lSTENOPE
Types de filtres artistiques
Icône Mode Icône Mode
GENFANTS @DOCUMENTS
HHAUTE LUMIÈRE sPANORAMIQUE
IBASSE LUMIÈRE (FEUX D’ARTIFICES
qMODE DIS gPLAGE & NEIGE
rMODE MACRO NATURE ISOUS-MARIN LARGE
&BOUGIE HSOUS-MARIN MACRO
*COUCHER DE SOLEIL
Types de modes scène
s0030_f_00_0_unified.book 5 ペー 097月日 曜日 午後時7
6
FR
Viseur
Cible AF gP. 56
Flash super FP
gP. 78
Mode de mesure
gP. 48
Valeur d’ouverture
gP. 43-46 Mode de prise de vue gP. 4, 43-46
Nombre de vues en série
enregistrables gP. 60
Stabilisateur d’image
gP. 62
Sensibilité ISO
gP. 52
Vérification du niveau de
batterie
gP. 7
Flash gP. 75
(clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée)
Symbole de mise au
point correcte
gP. 16, 37, 59
Commande
d’intensité du flash
gP. 75
Mémorisation de
l’exposition gP. 50
Balance des blancs
(S’affiche si réglé sur
un réglage autre que
la balance des blancs
automatique.)
gP. 66
Indicateur de niveau d’exposition gP. 46
Indicateur de compensation d’exposition
gP. 49
Bracketing
automatique
gP. 50, 53, 69, 76
Valeur de sensibilité
ISO gP. 52
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Zone de mesure ponctuelle
gP. 48
s0030_f_00_0_unified.book 6 ペー 097月日 曜日 午後時7
7
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Grand écran de contrôle
L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est
appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand
écran de contrôle sur l’écran LCD.
g“Réglage tout en observant le grand écran de contrôle” (P. 21)
250 F5.6
+2.0
2009. 09.01
FP BKT
AF
mall
Super Fine
OFF
RC
IS
2
Vérification du niveau
de batterie
Allumé (vert)
(prêt pour l’utilisation)
Allumé (vert)
(énergie de la batterie
faible)
Clignote (rouge)
(recharge nécessaire)
Chargement du
flash gP. 75
Vitesse d’obturation gP. 43-46
Indicateur de compensation d’exposition
gP. 49
Indicateur de niveau d’exposition gP. 46
Indicateur de commande d’intensité du flash
gP. 75
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Valeur de
compensation
d’exposition
gP. 49
Niveau d’exposition
gP. 46
Netteté N gP. 70
Contraste J gP. 70
Saturation T gP. 70
Luminosité z gP. 71
Filtre noir et blanc x
gP. 70
Ton d’image y gP. 70
Mode de prise
de vue
gP. 4, 43-46
Flash super FP h gP. 78
Réduction du bruit ml gP. 101
Bracketing automatique 0
gP. 50, 53, 69, 76
Fonction du pavé directionnel e p
gP. 97
Mode RC m gP. 78
Stabilisateur d’image HIt
gP. 62
Lumière AF T gP. 93
Avertissement de température interne
m gP. 120
Balance des blancs gP. 66
Compensation de la balance des blancs
gP. 67
Sensibilité ISO gP. 52
Mode de mesure d'exposition
gP. 48
Mode AF gP. 54
Cible AF gP. 56
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Commande d’intensité du flash
gP. 75
Nombre de vues
enregistrables
gP. 132
Date gP. 15
Avec le retardateur/en série gP. 60-61
Carte
gP. 123
Modes
d’images
gP. 70
Les fonctions de cette zone peuvent être
réglées sur le grand écran de contrôle.
Spectre couleur
gP. 101
Mode de flash gP. 72
Détection
de visage
gP. 38
My Mode gP. 96
s0030_f_00_0_unified.book 7 ペー 097月日 曜日 午後時7
8
FR
Écran LCD (vue en direct)
Vous pouvez utiliser l’écran LCD pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez
sur la touche u pour utiliser la vue en direct. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35)
250
250
250
F5.6
F5.6
+2.0
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRCHP
WB
WB
AUTO
AUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
L
N
N
3 8
38
2
IS
IS
Position initiale p gP. 58
Mode RC q gP. 78
Flash super FP s gP. 78
Bracketing automatique t
gP. 50, 53, 69, 76
Mémorisation de l’exposition u
gP. 50
Mode Live view AF po
gP. 36
Stabilisateur d’image vws
gP. 62
Vérification de la
batterie
gP. 7
Mode de prise
de vue gP. 4, 43-46
Valeur de compensation
d’exposition
gP. 49
Commande d’intensité du flash
gP. 75
Avertissement de
température interne
gP. 120
Détection de visage g
gP. 38
Carte
gP. 123
Cible AF
gP. 56
Symbole de mise au
point correcte
gP. 16, 37, 59
Flash gP. 75
(clignote : recharge en cours,
s’allume : recharge terminée)
Mode de flash
gP. 72
Mode de mesure
gP. 48
Balance des
blancs
gP. 66
Sensibilité ISO
gP. 52
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Histogramme
gP. 40
Prise de vue en rafale
gP. 60
Retardateur gP. 61
My Mode
gP. 96
Zone de mesure
ponctuelle gP. 48
Nombre de vues
enregistrables
gP. 132
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Vitesse d’obturation gP. 43-46
s0030_f_00_0_unified.book 8 ペー 097月日 曜日 午後時7
9
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Écran LCD (affichage)
Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran LCD en utilisant la touche INFO.
g“Affichage des informations” (P. 83)
x10
x10
100-0015
+
2.0
+
2.0
+
2.0
+
2.0
100
100
WBAUTO
WBAUTO
G
±
0
G
±
0
sRGB
sRGB
±
0.0
±
0.0
A
±
0
A
±
0
±
1.0
±
1.0
ISO
ISO
45
mm
45
mm
F5.6
F5.6
250
250
15
NATURAL
NATURAL
L
N
N
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
x10
x10
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
Vérification de la
batterie
gP. 7
Carte gP. 123
Réservation d’impression
Nombre d’impressions
gP. 106
Protection
gP. 89
Mode
d’enregistrement
gP. 64
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Longueur focale gP. 125
(La longueur focale est
indiquée par unités de 1 mm.)
Sensibilité ISO gP. 52
Mode de mesure
gP. 48
Date et heure gP. 15
Numéro de fichier
Cible AF gP. 56
Compensation d’exposition gP. 49
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Commande d’intensité du flash
gP. 75
Compensation de la balance
des blancs gP. 67
Modes d’images gP. 70
Spectre couleur gP. 101
Balance des blancs
gP. 66
Histogramme gP. 83
Affichage généralAffichage simplif
Numéro de vue
Coche de sélection
gP. 88, 89, 90
Taille d’image, taux de
compression gP. 64
Réglage AF
gP. 104
Mode de prise de vue
gP. 4, 43-46
s0030_f_00_0_unified.book 9 ペー 097月日 曜日 午後時7
10
FR
Détail du contenu du carton
Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo.
Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté
l’appareil photo.
Appareil photo Bouchon avant Bandoulière Batterie au lithium-ion
PS-BLS1 (BLS-1)
Chargeur au lithium-ion
PS-BCS1 (BCS-1) Câble USB Câble vidéo
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Mode d’emploi
Carte de garantie
Couvercle d’œilleton
Ensuite, tirez fermement
sur la courroie pour vous
assurer qu’elle est fixée
solidement.
Fixation de la courroie
Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière.
Passez le couvercle de l’œilleton dans une
extrémité de la courroie. Passez la courroie tel
qu’indiqué par les flèches.
3
2
4
1
s0030_f_00_0_unified.book 10 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
11
FR
Préparations à la prise de vue
Guide de base
Préparation de la batterie
2
3
1
1
2
3
Batterie au lithium-ion
BLS-1
Prise secteur
Chargeur au
lithium-ion BCS-1
Câble
d’alimentation secteur
Touche de verrouillage de la batterie
Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées,
au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie.
1Recharge de la batterie
3Fermez le couvercle du compartiment de la batterie et faites
glisser le loquet dans le sens de E
Appuyez sur la touche de
verrouillage de la batterie pour
la libérer de son compartiment.
Verrou du
compartiment de
la batterie
Couvercle du
compartiment de la
batterie Repère indiquant
le sens
Retrait de la
batterie
2Insertion de la batterie
Voyant de charge
Voyant ambre : recharge en cours
Voyant bleu : recharge terminée
(Durée de charge :
jusqu’à 3
heures 30 minutes environ)
Clignote en orange : Erreur de charge
W
W
N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de fermer le couvercle du
compartiment de la batterie.
s0030_f_00_0_unified.book 11 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
12
FR
Montage d’un objectif sur l’appareil photo
1
2
3
4
3
2
1
Bouchon avant
Bouchon de l’objectif
Repère (rouge)
d’alignement Repère (rouge) de
fixation de l’objectif
2
1
Touche de libération de
l’objectif
1Enlevez le bouchon avant de l’appareil
et le bouchon arrière de l’objectif
2Montez un objectif sur
l’appareil photo
Assurez-vous que le
commutateur ON/OFF est réglé
sur OFF.
N’appuyez pas sur la touche de
libération de l’objectif.
3Retirez le bouchon de
l’objectif (3, 4)
Retrait de l’objectif de
l’appareil photo
Tout en appuyant sur la touche de
libération de l’objectif (1), faites
pivoter l’objectif dans la direction de la
flèche (2).
Alignez le repère (rouge) de fixation
de l’objectif sur l’appareil avec le
repère (rouge) d’alignement de
l’objectif, puis montez l’objectif sur le
boîtier de l’appareil (1).
Faites pivoter l’objectif dans la
direction indiquée par la flèche jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic (2).
12
Bouchon arrière
s0030_f_00_0_unified.book 12 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
13
FR
Préparations à la prise de vue
Guide de base
Mise en place de la carte
3
3
CompactFlash/Microdrive
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place (3).
Ouvrez le couvercle du logement de la carte
(1, 2).
Insérez la face de contact de la carte aussi
profondément que possible (3).
Couvercle du
logement de carte
Logement de la carte CF Repère W
Touche d’éjection
Retrait de la carte N’ouvrez jamais le couvercle du logement
de la carte lorsque le voyant d’accès de
carte clignote.
Appuyez complètement sur la touche
d’éjection pour l’extraire. Appuyez de
nouveau sur la touche d’éjection pour
éjecter la carte.
Retirez la carte.
Appuyez doucement sur la carte insérée
et elle sera éjectée.
Retirez la carte.
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Voyant d’accès de carte
xD-Picture Card
Voyant d’accès de
carte
Connecteur
2
1
Logement de la
xD-Picture Card
2
1
s0030_f_00_0_unified.book 13 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
14
FR
Mise en marche
Fonctionnement de la protection anti-poussière
La protection anti-poussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en
marche. Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la
surface du filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote
lorsque cette fonction est activée.
Réglez la dioptrie du viseur pour qu’il
s’accorde à votre vision.
Tout en regardant dans le viseur,
tournez la molette de réglage dioptrique
petit à petit.
Lorsque vous pouvez visualiser la cible
AF nettement, le réglage est terminé.
Réglage dioptrique du viseur Viseur
Molette de réglage dioptriqueCible AF
Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur ON/OFF sur OFF.
1Réglez le commutateur ON/OFF sur ON
ON OFF
SSWF
Touche INFO
Molette de mode
Réglez la molette de mode sur AUTO.
Indicateur SSWF
Commutateur ON/OFF
Lorsque l’appareil photo est en
marche, le grand écran de
contrôle apparaît sur l’écran LCD.
Si le grand écran de contrôle
n’apparaît pas, appuyez sur la
touche INFO.
Écran LCD
Grand écran de contrôle
2009. 09.01
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
s0030_f_00_0_unified.book 14 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
15
FR
Préparations à la prise de vue
Guide de base
Réglage de la date et de l’heure
FR
W
--
.
--
.
--
--
:
--
RETOUR CONF
s
OFF
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
j
±0
k
±0
L
a
d
a
t
e e
t
l’h
eure son
t
enreg
i
s
t
r
é
es sur
l
a car
t
e en m
ê
me
t
emps
que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date
correctement avant d’utiliser l’appareil photo.
CONFIG CARTE
NORMAL
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
N
RETOUR CONF
A
A/M/J
ANNULE
MJHEURE
2009
MA
A/M/J
ANNULE
JHEURE
2009 09 011400
M
CONF
A
A/M/J
ANNULE
JHEURE
2009 09 011400
M
CONF
A
A/M/J
ANNULE
JHEURE
FR
W
s
OFF
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
RETOUR CONF
’09.09.01
14:01
j
±0
k
±0
1Appuyez sur la touche MENU
2Utilisez fg pour
sélectionner [d], puis
appuyez sur i
3Utilisez fg pour
sélectionner [X],
puis appuyez sur i
4Utilisez fg pour
sélectionner [A], puis
appuyez sur i
5Répétez cette procédure
jusqu’à ce que la date et
l’heure soient complètement
réglées
6Utilisez fg pour
sélectionner le format de la
date
7Appuyez sur la touche i
8Appuyez sur la touche
MENU pour quitter
Touche MENU
L’heure est affichée dans le format de 24 heures
.
Pavé directionnel
fghi
L’écran du menu est affiché sur l’écran LCD.
s0030_f_00_0_unified.book 15 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
16
FR
Prise de vue
Déclencheur
Voyant
d’accès de
carte
L’obturateur émet un son et la photo est prise.
Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte.
Symbole de mise au
point correcte
Valeur
d’ouverture
Vitesse d’obturation
1Placez la cible AF sur le
sujet tout en regardant à
travers le viseur
2Effectuez la mise au point
3Déclenchez l’obturateur
Appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Viseur
Ecran de contrôle
Enfoncez le déclencheur
(à fond).
Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les
vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne
pas être enregistrées.
La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le symbole
de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur.
La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées.
Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé.
Viseur
Cible AF 250 F5.6
2009. 09.01
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
Grand écran de contrôle
s0030_f_00_0_unified.book 16 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
17
FR
Préparations à la prise de vue
Guide de base
Touche u
Prise en main
horizontale Prise en main
verticale
Ne placez ni les doigts, ni
la courroie devant
l’objectif, le flash et le
capteur de balance des
blancs.
Prise de vue tout en
visionnant l’écran
LCD
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme
viseur et de vérifier la composition du sujet ou de
prendre des photos tout en visualisant un
affichage agrandi sur l’écran LCD.
g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35)
1Appuyez sur la
touche u (vue en
direct) pour passer à
la vue en direct
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que
l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint pour
économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est
allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute,
l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet
en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q,
etc.). gLCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 98), “VEILLE” (P. 98)
Le sujet est affiché sur l’écran
LCD.
2Appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo
La photo est prise avec la mise au point
ajustée.
Déclencheur
Prise en main de l’appareil
Lorsque l’appareil photo s’arrête
250
F5.6
250
P
F5.6
38
L
N
I-AF
s0030_f_00_0_unified.book 17 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
18
FR
Affichage/Effacement
Affiche la
vue
précédente
Affiche la
vue
suivante
Touche q
Affiche la 10ème
photo en avant
Affiche la 10ème
photo en arrière
Chaque fois que vous tournez la molette de réglage
vers
U
, l’image est agrandie par incréments de 2× à
14×.
Pavé
directionnel
Molette de réglage
EFFACER
OUI
NON
RETOUR CONF
Touche D
Affichage des
images
Enfoncez la touche q pour faire apparaître la
dernière prise de vue à l’écran.
Gros plan
affichage
Effacement des
images
Affichez les images à effacer et appuyez sur la
touche D.
Utilisez fg pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche i pour effacer.
s0030_f_00_0_unified.book 18 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
19
FR
Opérations de base
Guide de base
Opérations de base
Trois méthodes d’utilisation de l’appareil photo sont possibles.
Utilisation des touches directes pour utiliser
l’appareil photo gP. 20
Vous pouvez procéder aux réglages des
fonctions à l’aide la molette de réglage et des
touches directes affectées à une fonction. Des
informations sur le réglage s’affichent dans le
viseur et sur le grand écran de contrôle pendant
le réglage d’une fonction. Ceci permet d’utiliser
l’appareil photo tout en cadrant le sujet dans le
viseur.
Descriptions comprises dans le présent manuel
Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont
décrits ci-dessous dans ce manuel.
•“+” indique des opérations simultanées.
•“” indique que vous devez passer à l’étape suivante.
Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash
Touche directe # + Fj
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu MENU[X][w]
Réinitialisation des réglages
de l’appareil photo
En mode P, A, S et M, les réglages actuels
de l’appareil photo (toute modification
apportée incluse) sont conservés à la mise
hors tension. Pour réinitialiser les réglages par
défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL].
g“Réinitialisation des réglages de
l’appareil photo” (P. 92)
Réglage tout en observant le grand écran de
contrôle gP. 21
Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand
écran de contrôle sur l’écran LCD. Vous pouvez
utiliser le grand écran de contrôle pour afficher
les réglages actuels et pour les modifier
directement.
Réglage à partir du menu gP. 22
Vous pouvez utiliser le menu pour régler les
paramètres de prise de vue et d’affichage et pour
personnaliser les fonctions de l’appareil photo.
j
Molette de
réglage
s0030_f_00_0_unified.book 19 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
20
FR
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo
1Appuyez sur la touche correspondant
à la fonction que vous voulez régler
Le menu direct apparaît.
Par exemple) Réglage d’une prise de vue en
rafale/avec le retardateur
Liste des touches directes
Touches directes Fonction Page de référence
1Y/jAvec le retardateur/en rafale P. 60-61
2#Règle le mode de flash P. 72
2+3 # + FCommande d’intensité du flash P. 75
3FCompensation d’exposition P. 49
4PSélection de cible AF P. 56
5oRègle le stabilisateur d’image P. 62
6WB Règle la balance des blancs P. 66
7AF Règle le mode AF P. 54
8ISO Règle la sensibilité ISO P. 52
9dRègle le mode de mesure de la lumière P. 48
SELECT CONF
3
8
21
4
5
6
j
Molette de
réglage
Menu direct
7
9
2Tournez la molette de réglage pour changer le réglage
La fonction affectée à la touche actionnée reste sélectionnée pendant 8 secondes
environ. Vous pouvez tourner la molette de réglage et régler la fonction à ce stade. Si
aucune opération n’est effectuée pendant 8 secondes, le réglage de cette fonction est
validé. g“TEMPS D’AFFICHAGE” (P. 96)
s0030_f_00_0_unified.book 20 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
21
FR
Opérations de base
Guide de base
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle
1Appuyez sur la touche INFO
pour afficher le grand écran de
contrôle
Appuyez de nouveau sur la touche INFO
pour éteindre le grand écran de contrôle.
Appuyez sur la touche i pendant la vue en
direct pour afficher le grand écran de
contrôle.
3
Utilisez
p
pour déplacer le
curseur sur la fonction à régler,
puis changez le réglage à l’aide
de la molette de réglage
j
Molette de
réglage
2009. 09.01
AF
arge
Normal
OFF
arge
Normal
OFF
ISO
Voyants du curseur Affiche le nom de la
fonction sélectionnée
arge
Normal
OFF
MESURE
Pavé directionnel p
Touche i
Touche INFO
2Appuyez sur la touche i
Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct indiqué
à l’emplacement du curseur. Vous pouvez également utiliser
le menu direct pour modifier le réglage. Une fois le réglage
modifié, appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage.
Si aucune opération n’est effectuée pendant quelques
secondes, votre réglage est confirmé et le grand écran de
contrôle s’affiche.
Menu direct
MESURE
SELECTCONF
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran de
contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 7).
s0030_f_00_0_unified.book 21 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
22
FR
Réglage à partir du menu
1Appuyez sur la touche MENU
pour afficher le menu
3Utilisez fg pour
sélectionner une
fonction et i pour
accéder à l’écran du
réglage
2Utilisez fg pour sélectionner un
onglet, puis appuyez sur i
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu, reportez-vous à
“Liste des menus” (
g
P. 134).
Appuyez sur la
touche i pour
confirmer le réglage
Le réglage actuel est indiqué
CONFIG CARTE
NORMAL
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
N
RETOUR CONF
OFF
MODE RC
0.0
RETOUR CONF
ACTIVE
8
BRACKETING
OFF
MODE RC
0.0
RETOUR CONF
ACTIVE
8
BRACKETING
OFF
MODE RC
0.0
ACTIVE
8
BRACKETING
RETOUR CONF
0
0
0
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
j
Molette de
réglage
Pavé directionnel p
Touche
i
Touche MENU
Guide de
fonctionnement
Appuyez sur la touche
MENU pour revenir à un
écran précédent
WMenu de prise de vue 1
XMenu de prise de vue 2
qMenu d’affichage
dMenu de réglage : Règle les fonctions de base de
l’appareil photo.
Fonction
Onglet
i
4Appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour quitter le menu.
s0030_f_00_0_unified.book 22 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
23
FR
Opérations de base
Guide de base
1Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu
2Utilisez fg pour
sélectionner l’onglet [d],
puis appuyez sur i
3Utilisez fg pour sélectionner [c MENU ECRAN], puis
appuyez sur i
4Utilisez fg pour sélectionner [ACTIVE], puis appuyez
sur la touche i
Affichage du Menu personnalisé
Vous pouvez utiliser le Menu personnalisé pour personnaliser les réglages et
opérations de l’appareil photo répondant à vos besoins spécifiques. Le Menu
personnalisé est ajouté lorsque [cMENU ECRAN] dans le Menu de réglage est
réglé sur [ACTIVE].
Pour plus de détails sur le Menu personnalisé, reportez-vous à “Personnalisation
de votre appareil photo (gP. 93).
FR
W
s
OFF
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
RETOUR CONF
09.09.01
14:01
j
±0
k
±0
ACTIVE
CONFRETOUR
c
MENU ECRAN
FR
W
s
ACTIVE
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
RETOUR CONF
09.09.01
14:01
j
±0
k
±0
L’onglet [c] s’affiche.
cMenu personnalisé :
Personnalise les fonctions de prise
de vue.
Les réglages du Menu personnalisé permettent de personnaliser l’appareil photo
pour qu’il réponde à vos préférences et besoins spécifiques. Ils ne doivent pas être
modifiés de manière répétée.
Le menu initial est approprié pour régler des fonctions de prise de vue simples et
avancées. Il n’est généralement pas nécessaire d’afficher le Menu personnalisé.
i
s0030_f_00_0_unified.book 23 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
24
FR
Table des matières
Noms des éléments et fonctions ...................................................................................2
Appareil photo...............................................................................................2
Molette de mode ...........................................................................................4
Viseur............................................................................................................6
Grand écran de contrôle ...............................................................................7
Écran LCD (vue en direct).............................................................................8
Écran LCD (affichage)...................................................................................9
Préparations à la prise de vue.....................................................................................10
Détail du contenu du carton ........................................................................10
Préparation de la batterie............................................................................11
Montage d’un objectif sur l’appareil photo...................................................12
Mise en place de la carte ............................................................................13
Mise en marche...........................................................................................14
Réglage de la date et de l’heure .................................................................15
Prise de vue................................................................................................16
Affichage/Effacement..................................................................................18
Opérations de base.....................................................................................................19
Opérations de base.....................................................................................19
Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo......................20
Réglage tout en observant le grand écran de contrôle ...............................21
Réglage à partir du menu............................................................................22
Activation de la vue en direct.......................................................................................35
Fonctions disponibles pendant la vue en direct..........................................35
Le mécanisme de la vue en direct ..............................................................36
Prise de vue pendant la vue en direct .........................................................................36
Opération AF pendant la vue en direct .......................................................38
Utilisation de la fonction de détection de visage..........................................................38
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle .....................................................39
Commutation de l’affichage des informations..............................................................40
Prise de vue tout en comparant l’effet.........................................................................41
Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................41
Prise de vue panoramique...........................................................................................42
Guide de base 2
Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise
de vue et d’affichage.
1Utilisation de la vue en direct 35
Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront
décrites.
s0030_f_00_0_unified.book 24 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
25
FR
Prise de vue programmée ...........................................................................................43
Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................44
Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................45
Prise de vue manuelle.................................................................................................46
Prise de vue en pose...................................................................................47
Fonction de prévisualisation........................................................................................47
Changement du mode de mesure...............................................................................48
Compensation d’exposition .........................................................................................49
Mémorisation de l’exposition .......................................................................................50
Exposition automatique bracketing..............................................................................50
Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................52
ISO bracketing.............................................................................................................53
Sélection du mode AF .................................................................................................54
S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................54
C-AF (mise au point continue).....................................................................55
MF (mise au point manuelle).......................................................................55
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................55
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF).........................56
Sélection de cible AF...................................................................................................56
Enregistrement d’un mode de cible AF .......................................................58
Mémorisation de la mise au point
k Si une mise au point satisfaisante est impossible ..................................................59
Prise de vue en rafale .................................................................................................60
Prise de vue avec retardateur .....................................................................................61
Stabilisateur d’image ...................................................................................................62
Réglage du signal sonore............................................................................................63
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................................64
Formats d’enregistrement ...........................................................................64
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................65
Sélection de la balance des blancs .............................................................................66
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée..67
Compensation de la balance des blancs.....................................................67
2Exposition 43
Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces
fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres
réglages en mesurant la luminosité de la photo.
3Fonctions de mise au point et de prise de vue 54
Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de
prise de vue.
4Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode
d’images 64
Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques.
s0030_f_00_0_unified.book 25 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
26
FR
Réglage de la balance des blancs de référence rapide..............................68
Balance des blancs bracketing....................................................................................69
Modes d’images ..........................................................................................................70
Luminosité ...................................................................................................................71
Réglage du mode de flash...........................................................................................72
Prise de vue avec flash intégré ...................................................................................75
Commande d’intensité du flash ...................................................................................75
Flash bracketing ..........................................................................................................76
Prise de vue avec flash externe ..................................................................................77
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus.......................................78
Utilisation de flashes externes du commerce..............................................................79
Affichage d’une seule image/en gros plan...................................................................80
Affichage et comparaison de photos sur l’écran
(table lumineuse).....................................................................................................81
Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................82
Affichage des informations ..........................................................................................83
Diaporama...................................................................................................................84
Rotation de vues..........................................................................................................84
Affichage sur un téléviseur ..........................................................................................85
Edition d’images fixes..................................................................................................85
Superposition d’image.................................................................................................87
Copie d’images............................................................................................................88
Protection des vues.....................................................................................................89
Effacement des images...............................................................................................90
Menu de réglage..........................................................................................................91
X (Réglage de la date/heure)...................................................................91
W (Changement de la langue de l’affichage) ........................................91
s (Ajustement de la luminosité de l’écran) ..............................................91
VISUAL IMAGE...........................................................................................91
c MENU ECRAN .......................................................................................91
FIRMWARE.................................................................................................92
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo .........................................................92
5Prise de vue au flash 72
Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe.
6Fonctions d’affichage 80
Décrit les fonctions d’affichage d’image.
7Réglage de fonctions 91
Décrit les réglages de base pour utiliser l’appareil photo.
s0030_f_00_0_unified.book 26 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
27
FR
R AF/MF .....................................................................................................................93
MODE LIVE VIEW AF.................................................................................93
LUMIERE AF...............................................................................................93
MODE AF....................................................................................................93
VERROUILLAGE AF...................................................................................93
ZONE AF.....................................................................................................93
COLLIMATEUR AF .....................................................................................93
SENSIBILITE AF.........................................................................................93
REINIT. OBJ................................................................................................93
POSE MISE POINT.....................................................................................94
DIRECTION MF ..........................................................................................94
S TOUCHE DIAL........................................................................................................94
FONCTION CADRAN .................................................................................94
DIRECTION CADRAN ................................................................................94
AEL/AFL......................................................................................................95
MEMO AEL/AFL..........................................................................................95
; FONCTION...........................................................................................95
MY MODE ...................................................................................................96
TEMPS D’AFFICHAGE...............................................................................96
A........................................................................................................97
n FONCTION..........................................................................................97
j FONCTION...........................................................................................97
T RELECTURE/j....................................................................................................97
PRIORITE S/PRIORITE C ..........................................................................97
L im/s j...................................................................................................97
U ECRAN/PC .............................................................................................................98
SORTIE VIDEO...........................................................................................98
VEILLE ........................................................................................................98
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ....................................................98
TIMER 4h (Extinction automatique) ............................................................98
MODE USB .................................................................................................98
EXTEND. LV ...............................................................................................99
g DETEC.VISAGE ....................................................................................99
REGLAGE INFO .........................................................................................99
V EXPO/e/ISO........................................................................................................99
ETAPE EV...................................................................................................99
MESURE.....................................................................................................99
LECTURE AEL............................................................................................99
ISO ..............................................................................................................99
ETAPE ISO .................................................................................................99
REGL. ISO AUTO .....................................................................................100
ISO AUTO .................................................................................................100
TEMPS POSE...........................................................................................100
ANTI-VIBRATION......................................................................................100
8Personnalisation de votre appareil photo 93
Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo.
s0030_f_00_0_unified.book 27 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
28
FR
W FLASH CUSTOM/#.............................................................................................100
FLASH SYNC X #....................................................................................100
FLASH LENT #........................................................................................100
w+F.......................................................................................................100
POP UP AUTO..........................................................................................100
X K/COULEUR/WB...............................................................................................101
REDUC BRUIT..........................................................................................101
FILTRE BRUIT..........................................................................................101
WB ............................................................................................................101
TOUT >...............................................................................................101
ESP. COULEUR .......................................................................................101
COMP. VIGNETAGE ................................................................................102
REGLAGE K..........................................................................................102
TAILLE IMAGE..........................................................................................102
Y EFFACE ENREG..................................................................................................102
EFFAC. DIRECT.......................................................................................102
EFFAC. RAW+JPEG.................................................................................102
NOM FICHIER ..........................................................................................103
PRIORITE REGLAGE...............................................................................103
REGLAGE DPI..........................................................................................103
r/p.....................................................................................................103
MODIF NOM FICHIER..............................................................................103
Z FONCTION K.....................................................................................................104
PIXEL MAPPING ......................................................................................104
NETTOYAGE............................................................................................104
EXT. WB DETECT....................................................................................104
AF FOCUS ADJ. .......................................................................................104
REGL PRECIS EXPO...............................................................................105
NIVEAU BATTERIE ..................................................................................105
CU/HI ...........................................................................................105
Réservation d’impression (DPOF).............................................................................106
Réservation d’impression..........................................................................106
Réservation d’une seule vue.....................................................................106
Réservation de toutes les images.............................................................107
Annulation des données de réservation d’impression...............................108
Impression directe (PictBridge) .................................................................................108
Connexion de l’appareil photo à une imprimante......................................109
Impression simple .....................................................................................109
Impression personnalisée .........................................................................110
9Impression 106
Décrit comment imprimer vos photos.
10Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 112
Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur.
s0030_f_00_0_unified.book 28 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
29
FR
Organigramme...........................................................................................................112
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni..........................................................112
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ?...........................................112
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur....................................................113
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master .................................................................114
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur..........................................114
Téléchargement et sauvegarde d’images .................................................114
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur...................................114
Visualisation d’images fixes.......................................................................................115
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................116
Informations et conseils de prise de vue ...................................................................117
Codes d’erreurs .........................................................................................................119
Entretien de l’appareil photo......................................................................................121
Nettoyage et rangement de l’appareil photo .............................................121
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière..........................................122
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image ......122
Description de la carte...............................................................................................123
Cartes utilisables.......................................................................................123
Formatage de la carte ...............................................................................123
Batterie et chargeur...................................................................................................124
Utilisation du chargeur à l’étranger............................................................................124
Objectifs interchangeables ........................................................................................125
Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL.............................................125
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................126
Diagramme de ligne de programmation (mode P)....................................................128
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur ..............................................128
Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................129
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................130
Température de couleur de la balance des blancs....................................................131
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables....132
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode
et Réglages des configurations ................................................................................133
Liste des menus ........................................................................................................134
Spécifications ............................................................................................................139
PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................142
Index..........................................................................................................................149
11 Entretien et conseils de prise de vue 117
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à
l’entretien de l’appareil photo.
12 Informations 123
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option,
les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles.
s0030_f_00_0_unified.book 29 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
30
FR
Référence rapide
Prise de vue
Prise de vue avec des
réglages automatiques Réglez la molette de mode sur AUTO et commencez la
prise de vue. P. 4
Une mise au point
satisfaisante est
impossible
Utilisez la mémorisation de la mise au point. P. 59
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo. P. 56
La distance de prise de vue minimum varie en fonction
de l’objectif. Rapprochez vous du sujet selon la distance
de prise de vue minimum et prenez une photo. P. 125
L’appareil peut ne pas faire la mise au point sur le sujet
avec la mise au point automatique. Mémorisez au
préalable la mise au point sur la position du sujet ou
utilisez MF pour déterminer la distance de la mise au
point.
P. 55,
P. 59,
P. 118
La mise au point peut être simplifiée, même dans des
conditions de faible éclairage, à l’aide de la lumière AF. P. 93
Mise au point sur une
zone
Sélectionnez la cible AF et prenez la photo à l’aide de la
cible AF souhaitée. P. 56
Utilisez MF. Il peut être utile de faire la mise au point
avec la vue en direct et une image agrandie.
P. 39,
P. 41,
P. 55
Réglez [SENSIBILITE AF] sur [PETIT] et faites la mise
au point avec une zone plus petite. P. 93
Prise de vue de sujets
proches Utilisez l’objectif macro pour les vues en gros plan. P. 125
Prise de vue tout en
contrôlant les résultats
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une
photo tout en contrôlant la balance des blancs, la
compensation d’exposition, le mode d’image et d’autres
réglages sur l’écran LCD.
P. 35
Vous pouvez prendre une photo à l’aide de l’affichage
de vues multiples en direct pour comparer l’effet de la
balance des blancs ou de la compensation d’exposition. P. 41
Vous pouvez utiliser la fonction d’aperçu pour contrôler
la profondeur de champ à une valeur d’ouverture
sélectionnée. P. 47
Vous pouvez utiliser la vue en direct pour contrôler les
conditions d’exposition réglées. P. 99
Vous pouvez utiliser [PHOTO TEST] pour contrôler
l’image sur l’écran LCD sans l’enregistrer sur une carte. P. 96
Augmentez la durée de vie
de la batterie
Le fait d’appuyer sur le déclencheur à mi-course,
d’afficher des images et d’utiliser la fonction de vue en
direct sur une longue période consomme énormément
d’énergie de la batterie. Limitez ces actions pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
k
Réglez [VEILLE] pour que l’appareil photo passe plus
rapidement en mode veille. P. 98
Réglez [LCD ECLAIRE] pour que l’éclairage s’éteigne
plus rapidement. P. 98
Augmentation du nombre
d’images qui peuvent être
prises
Réduisez le nombre de pixels et le taux de compression. P. 64,
P. 102
Vous pouvez insérer deux types de cartes. P. 13,
P. 123
s0030_f_00_0_unified.book 30 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
31
FR
Prise de vue dans des
conditions de faible
éclairage sans utiliser le
flash
Augmenter la sensibilité ISO. P. 52
Définissez la fonction de stabilisateur d’image. P. 62
Réglage de l’appareil
photo pour déclencheur
automatiquement le flash
dans des conditions de
faible éclairage
Réglez le flash sur [AUTO].P. 72
Lorsque la molette de mode est réglée sur AUTO, le
flash sort et se déclenche automatiquement dans des
conditions de faible éclairage.
P. 4,
P. 75
Désactivation du
déclenchement
automatique du flash
Réglez le flash sur [$].P. 72
Lorsque [POP UP AUTO] est réglé sur [OFF], le flash
ne sort pas automatiquement. P. 75,
P. 100
Prise de vue sans que les
sujets clairs apparaissent
trop lumineux ou les sujets
sombres trop sombres
Prenez une photo tout en contrôlant l’histogramme. P. 40
Prenez une photo tout en contrôlant la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture. Si l’un ou l’autre
clignote, l’exposition optimale n’est pas obtenue.
P. 43-45,
P. 129
Réglez la luminosité sur [AUTO]. Les sujets dotés de
zones de contraste important sont ajustés
automatiquement. P. 71
Réglez la compensation d’exposition. P. 49
Prise de vue monochrome
Réglez [MODE IMAGE] sur [MONOCHROME]. Vous
pouvez prendre des photos monochromes en noir et
blanc, en teinte sépia, en teinte violacée, en teinte
bleutée et en teinte verdâtre.
P. 70
Les images enregistrées ne peuvent pas être modifiées
en images noir et blanc ou sépia. P. 85
Prise de vue d’un sujet en
contre-jour
Réglez la luminosité sur [AUTO].P. 71
Réglez le flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la
photo. P. 72
Utilisez la mesure ponctuelle pour mesurer l’exposition
du sujet au centre de la photo. Si le sujet n’est pas
centré sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour
mémoriser l’exposition, puis changez la composition et
prenez la photo.
P. 48,
P. 50
Eclaircissement d’une
image sombre en contre-
jour
Vous pouvez ajuster l’image avec [OMBRE AJUS] dans
[EDIT JPEG].P. 85
Prise de vue avec un
arrière-plan flou
Utilisez le mode A (priorité à l’ouverture) pour réduire le
plus possible la valeur d’ouverture. Vous pouvez rendre
l’arrière-plan encore plus flou en vous rapprochant du
sujet.
P. 44
Prise de vue arrêtant le
sujet en mouvement ou
donnant un effet de
mouvement
Utilisez le mode S (priorité à la vitesse) pour prendre la
photo. P. 45
Prise de photos avec une
couleur correcte
Réglez la balance des blancs en fonction de la source
de lumière. Vous pouvez également apporter des
modifications précises aux réglages. P. 66
Avec la prise de vue avec bracketing de balance des
blancs, vous pouvez capturer de 3 à 9 images avec
différents réglages de balance des blancs pour chaque
photo prise. Ceci vous permet de prendre des photos
avec la balance des blancs souhaitée sans apporter des
modifications précises aux réglages.
P. 69
s0030_f_00_0_unified.book 31 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
32
FR
Prise de vue pour que les
blancs apparaissent
blancs et les noirs
apparaissent noirs
Réglez la mesure ponctuelle pour la commande de
haute luminosité ou d’ombre. Si le sujet n’est pas centré
sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour mémoriser
l’exposition, puis changez la composition et prenez la
photo.
P. 48,
P. 50
Réglez la compensation d’exposition. Il peut être utile
d’utiliser la fonction de bracketing AE si vous n’êtes pas
sûr de la valeur de compensation d’exposition.
P. 49,
P. 50
Réglez le mode de scène sur [HAUTE LUMIÈRE] ou
[BASSE LUMIÈRE] et prenez une photo. P. 5
Prise de vue sans bruit
Réglez la sensibilité ISO sur 200 ou une autre valeur
faible. P. 52
Réglez [REDUC BRUIT] sur [AUTO] ou [ACTIVE].P. 101
Lorsque la sensibilité ISO est réglée sur 1600 ou une
autre valeur élevée, réglez [FILTRE BRUIT] sur
[ELEVÉ].P. 101
Amélioration de la visibilité
du viseur
Ajustez le dioptre du viseur pour qu’il s’accorde à votre
vision. P. 14
Si la visibilité du viseur est toujours mauvaise après
l’ajustement du dioptre ou que vous souhaitez utiliser le
viseur sans lunettes, vous pouvez remplacer le viseur
par l’œilleton de compensation dioptrique en option.
k
Optimisation de l’écran
LCD
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD. P. 91
Pendant la vue en direct, réglez [EXTEND. LV] sur
[ACTIVE] pour mieux visualiser le sujet sans l’exposition
réfléchie sur l’écran LCD. P. 99
Réduction du bougé de
l’appareil photo
Définissez la fonction de stabilisateur d’image. P. 62
Tenez fermement l’appareil photo lorsque vous appuyez
sur le déclencheur. Avec une vitesse d’obturation lente,
veillez à stabiliser l’appareil photo à l’aide d’un trépied
ou d’un procédé similaire.
P. 17
Déclenchez le flash quelles que soient les conditions
d’éclairage. P. 72
Réglez le mode de scène sur [MODE DIS].P. 5
Augmenter la sensibilité ISO. Lorsque ISO est réglé sur
[AUTO], réglez la limite supérieure sur une valeur
élevée, 800 par exemple, pour que la sensibilité ISO
augmente automatiquement dans des conditions de
faible éclairage.
P. 52,
P. 100
L’utilisation du retardateur peut réduire le bougé de
l’appareil photo qui se produit lorsque le déclencheur est
enfoncé. P. 61
Prise de vue tout en
contrôlant le niveau de
l’appareil photo
Affichez les lignes réglées dans la vue en direct. Cadrez
la vue pour que le sujet et les lignes réglées soient
alignés horizontalement et verticalement. P. 40
s0030_f_00_0_unified.book 32 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
33
FR
Affichage
Affichage de l’image une
fois la photo prise
Réglez [VISUAL IMAGE]. Vous pouvez définir le
nombre de secondes pendant lesquelles l’image est
affichée. P. 91
Affichage de l’image une
fois la photo prise et les
images inutiles
supprimées
Réglez [VISUAL IMAGE] sur [AUTO q]. Une fois la
photo prise, l’appareil photo passe automatiquement en
mode d’affichage, vous permettant ainsi de supprimer
l’image.
P. 91
Vérification si la mise au
point est faite sur le sujet Utilisez l’affichage en gros plan pour vérifier si la mise
au point est faite sur le sujet. P. 80
Recherche rapide de
l’image souhaitée
Utilisez l’affichage d’index pour rechercher dans un
index pouvant contenir de 4 à 100 images. P. 82
Utilisez l’affichage du calendrier pour rechercher selon
la date à laquelle la photo a été prise. P. 82
Affichage d’images sur un
téléviseur
Utilisez le câble vidéo pour afficher des images
enregistrées sur votre téléviseur. Vous pouvez
également afficher les images sous la forme d’un
diaporama.
P. 85
Comparaison d’images
Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos
sur l’écran pour visualiser deux images côte à côte. P. 81
Vous pouvez afficher une autre image sans changer le
grossissement. P. 80
Réglages
Enregistrement des
réglages
Vous pouvez enregistrer deux réglages de l’appareil
photo dans [ENREGIST CONFIG]. Même si les
réglages sont changés, ils peuvent reprendre leurs
paramètres enregistrés en les réinitialisant.
P. 92
Vous pouvez enregistrer jusqu’à deux réglages
d’appareil photo dans [MY MODE]. Affectez My Mode à
la touche < pour pouvoir utiliser facilement cette
fonction pendant la prise de vue.
P. 96
Changement de la langue
d’affichage du menu Vous pouvez changer la langue d’affichage. P. 91
Toutes les fonctions ne
reprennent pas les valeurs
d’usine par défaut avec
[REINITIAL]
Les fonctions suivantes ne reprennent pas leurs valeurs
d’usine par défaut avec [REINITIAL]. Utilisez le menu
pour modifier les réglages correspondants. Vous pouvez
consulter les réglages par défaut dans la “Liste des
menus” (gP. 134).
CONFIG.1, CONFIG.2 (ENREGIST CONFIG)/
MODE IMAGE/X/W/s/FONCTION CADRAN/
DIRECTION CADRAN/MY MODE/SORTIE VIDEO/
ISO AUTO/WB/REGLAGE DPI/r/p/MODIF NOM
FICHIER/AF FOCUS ADJ./REGL PRECIS EXPO/
NIVEAU BATTERIE
P. 92,
P. 133
s0030_f_00_0_unified.book 33 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
34
FR
Indications utilisées dans ce manuel
Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil sont
utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des
éléments et fonctions” (gP. 2).
Dans ce manuel, j représente la molette de réglage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel.
x Remarques
Informations importantes concernant des facteurs susceptibles
de provoquer un dysfonctionnement ou des problèmes de
fonctionnement. Signale également les actions qui doivent être
absolument évitées.
Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le meilleur
résultat de votre appareil photo.
gPages de référence décrivant des informations ou des détails
pertinents.
CONSEILS
s0030_f_00_0_unified.book 34 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
35
FR
1
Utilisation de la vue en direct
1Utilisation de la vue en direct
Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition
ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo.
1Appuyez sur la touche u.
Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran LCD.
Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé
automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur
[C-AF+MF]).
Fonctions disponibles pendant la vue en direct
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct.
Mise au point pendant la vue en direct
Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 36
Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 37
Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 39
Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 38
Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la
mise au point gP. 41
Prise de vue tout en vérifiant l’effet
Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance
des blancs gP. 41
Prise de vue panoramique gP. 42
Prise de vue tout en observant l’effet du stabilisateur d’image gP. 62
Changement des indications sur l’écran LCD
Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes
réglées gP. 40
Vérification du sujet sur l’écran LCD, y compris dans les situations de faible
éclairage gP. 99
xRemarques
S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître
plus sombre mais sera enregistrée normalement.
Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du
système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO
élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la
sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps.
Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct.
C-AF/Mémorisation de l’exposition*/[AEL/AFL]
* Vous pouvez utiliser la mémorisation de l’exposition lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est
réglé sur [IMAGEUR AF].
Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF.
Activation de la vue en direct
Touche u
s0030_f_00_0_unified.book 35 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
36
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Le mécanisme de la vue en direct
Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran LCD est la même que celle reçu par le système
à transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous
pouvez ainsi observer les effets de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur l’écran LCD. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour effectuer
la mise au point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la composition est
centrée.
Lorsque l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant la vue en direct, le miroir est relevé et
l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur.
Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur.
Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. g“Couvercle d’œilleton” (P. 61)
Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point
automatique disponibles. Le réglage [MODE LIVE VIEW AF] détermine quand et où la mise
au point est effectuée.
Caractéristiques du mode AF de vue en direct
* Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec [IMAGEUR AF], [AF
HYBRIDE] est sélectionné automatiquement.
Prise de vue à l’aide du viseur Prise de vue pendant la vue en direct
La lumière pénétrant via l’objectif est réfléchie sur le
miroir et vous pouvez observer le sujet dans le viseur. Le miroir est relevé et l’obturateur est
ouvert. L’image reçue par le système à
transfert de charge s’affiche sur l’écran
LCD.
Prise de vue pendant la vue en direct
Menu MENU[c][R][MODE LIVE VIEW AF]
MODE LIVE
VIEW AF
Utilisation du déclencheur Mémorisation de la
mise au point Restrictions
d’utilisation
Appuyez à mi-
course Appuyez
complètement
IMAGEUR AF
(réglage par
défaut)
Opération AF à
l’aide de l’imageur Prise de vue Appuyez sur le
déclencheur à mi-
course.
* Possible avec
des objectifs
compatibles
uniquement.
CAPTEUR AF k
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Aucunes
AF HYBRIDE
Opération AF à
l’aide de l’imageur
(mise au point
approximative)
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en prenant
une vue
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Aucunes
Viseur
Système à
transfert de
charge
Rideau
d’obturation
Miroir
Objectif
s0030_f_00_0_unified.book 36 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
37
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Prise de vue avec [IMAGEUR AF]
1Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte et le symbole de cible AF
s’allument.
2Appuyez complètement sur le déclencheur pour
prendre une photo.
Prise de vue avec [CAPTEUR AF]
1Appuyez complètement sur le déclencheur.
Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la
mise au point est mémorisée.
L’image affichée sur l’écran LCD avant d’abaisser le
miroir est figée pendant la mise au point.
Si une mise au point correcte est impossible, le son du
déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise.
Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la
touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le
déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le
symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère
de confirmation AF clignotant indique que la mise au
point n’est pas mémorisée.
Prise de vue avec [AF HYBRIDE]
1Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet
sur l’écran LCD.
Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point
approximative, le symbole n s’allume.
2Appuyez complètement sur le déclencheur.
La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR
AF].
Prise de vue tout en changeant l’angle de l’écran LCD
Vous pouvez changer l’angle de l’écran LCD de
l’appareil photo. Ceci vous permet de prendre une
vue selon un angle important tout en vérifiant le
cadrage du sujet sur l’écran LCD.
Tournez lentement l’écran LCD dans la plage
autorisée.
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
I-AF
Symbole de mise au point correcte
Symbole de cible AF
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
Symbole de mise au point correcte
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
o
Symbole n
270°
s0030_f_00_0_unified.book 37 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
38
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Opération AF pendant la vue en direct
[IMAGEUR AF]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le
système à transfert de charge.
[CAPTEUR AF]
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise
comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le
déclencheur).
[AF HYBRIDE]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de
manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran LCD.
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le
réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir
appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très
pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au
point tout en observant l’écran LCD.
État de l’appareil photo pendant la mise au point
En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des
personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement.
Imageur AF Capteur AF
La mise au point est effectuée par le système à
transfert de charge. Le miroir est abaissé et la mise au point est
effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé
et l’image affichée sur l’écran LCD est donc figée
avant que vous n’enfonciez complètement le
déclencheur.)
Utilisation de la fonction de détection de visage
Touche directe < (Le réglage change à chaque pression de la touche.)
Grand écran de contrôle
ip[g DETEC.VISAGE]
Appuyez à mi-course Appuyez complètement
Capteur AF
s0030_f_00_0_unified.book 38 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
39
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Pour utiliser la touche <, [Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le
menu. g; FONCTION” (P. 95)
Après avoir défini [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] à l’aide de la touche <, les
fonctions suivantes sont définies automatiquement sur les réglages optimaux pour prendre
des personnes en photo.
1Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre
s’affiche à cet emplacement.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil
photo effectue la mise au point sur la position du cadre
de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF
est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo
effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée.
Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil
photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus
proche du cadre de détection de visage.
xRemarques
Pendant la prise de vue en rafale, la détection de visage ne fonctionne que pour la première photo.
En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage.
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point
manuelle tout en l’observant sur l’écran LCD.
1Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 54)
2Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point.
En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la
touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo.
L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point
manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 41)
Menu MENU[c][U][g DETEC.VISAGE][ACTIVE]
Fonction Réglage Page de référence
MESURE eP. 48
LUMINOSITE AUTO P. 71
MODE LIVE VIEW AF IMAGEUR AF P. 36
MODE AF S-AF P. 54
ZONE AF bP. 56
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
L
N
N
s0030_f_00_0_unified.book 39 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
40
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la
touche INFO. Vous pouvez également changer les informations affichées en tournant la
molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO.
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
jVous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf “Affichage des
informations activé”. g“REGLAGE INFO” (P. 99)
Comment lire l’histogramme:
jLes explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché.
1Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
essentiellement noire.
2Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra
essentiellement blanche.
3La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution des
luminances dans la zone de mesure ponctuelle.
Commutation de l’affichage des informations
CONSEILS
250
250250
F5.6
F5.6
3 8
38
L
N
N
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
Affichage des
informations activé
Affichage de l’échelle*1
Affichage de
l’histogramme Affichage du zoom
(gP. 41)
Image seulement
CONFWB
/F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
Affichage de vues
multiples
(gP. 41)
*1 Avec [REGLAGE INFO] (gP. 99), vous pouvez également sélectionner [w] ou [x] pour l’affichage
des lignes réglées.
*2
1
2
3
s0030_f_00_0_unified.book 40 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
41
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur un écran divisé en 4 parties.
1Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour
afficher l’écran de vues multiples.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
L’écran de comparaison de la compensation d’exposition
apparaît. Appuyez sur f pour passer à l’écran de
comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur
fg pour changer d’écran.
2Utilisez hi ou la molette de réglage pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur la touche
i.
Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur définie.
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g.
Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au
point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage.
1Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran du zoom.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
Le cadre d’agrandissement s’affiche.
2Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i.
La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au
centre après qu’il a été déplacé.
3Tournez la molette de réglage pour changer le grossissement (5×/7×/10×).
Utilisez p pour parcourir le cadre même pendant un agrandissement.
La pression de la touche i annule l’affichage du zoom.
Pendant l’affichage du zoom, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le
déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au
point vérifiée dans l’affichage du zoom.
Prise de vue tout en comparant l’effet
Fonctionnement de l’affichage agrandi
CONFWB
/
F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
10x
10x
Touche i
s0030_f_00_0_unified.book 41 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
42
FR
1
Utilisation de la vue en direct
Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte
OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant le OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier
des images dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image composite
panoramique simple.
La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images.
Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la
prise de vue du sujet.
1Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/de la scène” (P. 5)
La vue directe est activée.
2Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis
prenez le sujet avec les bords se chevauchant.
i: Relie l’image suivante sur la droite.
h: Relie l’image suivante sur la gauche.
f: Relie l’image suivante sur le haut.
g: Relie l’image suivante sur le bas.
Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet
se chevauche.
La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo.
Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue.
Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de
sélection de mode de scène.
Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise
de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante.
xRemarques
La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card
n’est pas chargée dans l’appareil photo.
Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la
position ne sera pas conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans
les images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur
des cadres.
Prise de vue panoramique
250
250250
F5.6
F5.6
3 8
38
[ 3 ]
[ 3 ]
[ 2 ]
[ 2 ]
QUITTE
QUITTE
QUITTE
QUITTE
QUITTE
QUITTE
s0030_f_00_0_unified.book 42 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
43
FR
2
Exposition
2Exposition
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
selon la luminosité du sujet.
Réglez la molette de mode sur P.
Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le
viseur. Le fait de relâcher le déclencheur affiche la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sur le grand écran de
contrôle.
Décalage de programme (%)
En tournant la molette de réglage sur le mode P, vous
pouvez changer la combinaison de l’ouverture et de la
vitesse d’obturation tout en maintenant l’exposition
optimale.
g“Diagramme de ligne de programmation (mode P)”
(P. 128)
Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de vue. Pour
annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette de réglage jusqu’à ce
que l’indication du mode de prise de vue % sur le viseur ou le grand écran de contrôle
devienne P ou coupez l’alimentation.
Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash.
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent :
j
L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement
relatif à l’exposition” (
g
P. 129).
Prise de vue programmée
CONSEILS
250 F5.6
2009. 09.01
AF
arge
Normal
OFF
Symbole de mise au
point correcte
Mode de prise de vue
Vitesse d’obturation
Valeur d’ouverture
Grand écran de contrôle
Viseur
Viseur
Décalage de programme
s0030_f_00_0_unified.book 43 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
44
FR
2
Exposition
L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que
vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur
d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de
champ) et produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture
(augmentation de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus
importante. Utilisez ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de
l’arrière-plan.
Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette de réglage pour régler la valeur
d’ouverture.
.
Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée :
jReportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 47).
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
jIl peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 99)
La vitesse d’obturation clignote :
jL’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 129).
Prise de vue priorité ouverture
CONSEILS
Lorsque la valeur
d’ouverture
(valeur f) est
diminuée
Lorsque la valeur
d’ouverture
(valeur f) est
augmentée
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Valeur d’ouverture
Viseur Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée)
s0030_f_00_0_unified.book 44 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
45
FR
2
Exposition
L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que
vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité.
Une vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans
effet de flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création
ainsi un effet de vitesse ou de déplacement. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du
type d’effet souhaité.
Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette de réglage pour régler la vitesse
d’obturation.
La vue semble floue :
jLa possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de
vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un
pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo.
jLorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 62)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
jIl peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 99)
La valeur d’ouverture clignote :
jL’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 129).
Prise de vue priorité vitesse
CONSEILS
Une vitesse
d’obturation
rapide peut figer
une scène
d’action rapide
sans aucun flou.
Une vitesse
d’obturation lente
rendra flou une
scène d’action
rapide. Ce flou
donnera une
impression de
mouvement.
Vitesse d’obturation plus lente
Vitesse d’obturation
Viseur Vitesse d’obturation plus rapide
s0030_f_00_0_unified.book 45 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
46
FR
2
Exposition
Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous
pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau
d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire
les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte.
Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette de
réglage pour régler la valeur.
Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé.
La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000 - 60 sec. ou [BULB] (pose).
L’indicateur de niveau d’exposition s’affiche en mode M. Il indique la différence (de -3 EV à
+3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture et la vitesse d’obturation
actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée optimale par l’appareil photo. Si
la différence est supérieure à ±3 EV, l’indicateur clignote.
Bruit dans les images
Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur
l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du
système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière,
provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou
dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors
d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée.
Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit.
g“REDUC BRUIT” (P. 101)
Prise de vue manuelle
Valeur d’ouverture : Tournez la
molette de réglage tout en
maintenant la touche F enfoncée
pour définir la valeur.
Vitesse d’obturation : Tournez la
molette de réglage pour définir la
valeur.
Touche F
Sous-exposition
Exposition optimale
Surexposition
250 F5.6
-0.3
2009. 09.01
200
arge
Normal
OFF
M
Indicateur de niveau d’exposition
s0030_f_00_0_unified.book 46 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
47
FR
2
Exposition
La vue semble floue :
jL’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse
d’obturation lente.
jLorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire.
Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image.
g“Stabilisateur d’image” (P. 62)
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
jIl peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 99)
Pour changer les opérations entre le réglage de la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture :
jVous pouvez régler la valeur d’ouverture en utilisant seulement la molette de réglage.
g
“FONCTION CADRAN” (P. 94)
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
Prise de vue en pose
Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert
aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé.
En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB].
[buLb] s’affiche dans le viseur et [BULB] sur le grand
écran de contrôle.
Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée :
jVous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 100)
Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle :
jVous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de
mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 94)
xRemarques
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose.
Prise de vue en rafale/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec bracketing
automatique/stabilisateur d’image/flash différencié
Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture
sélectionnée.
Pour que la fonction de prévisualisation fonctionne lorsque vous appuyez sur la touche <, il
est nécessaire que vous régliez au préalable la fonction de la touche < dans le menu.
g; FONCTION” (P. 95)
Appuyez sur la touche < pour utiliser la fonction de
prévisualisation.
Lorsque [; FONCTION] est réglé sur [LIVE PREVIEW],
appuyez sur la touche < pour passer automatiquement à la
vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran
LCD.
CONSEILS
CONSEILS
Fonction de prévisualisation
Touche <
s0030_f_00_0_unified.book 47 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
48
FR
2
Exposition
Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure
moyenne centrale pondérée et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le mieux
adapté aux conditions de prise de vue.
Réglage de l’affichage
G Mesure ESP numérique
L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux à 49 points de
l’image. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation
AF sur [ESP+AF] permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est
effectuée avec AF.
H Mesure moyenne centrale pondérée
Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la
luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au
centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de
luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition.
I Mesure ponctuelle
L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du
sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le
viseur. Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort.
IJ Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image
apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de
l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc.
La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle.
IK Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez
l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même
que pour la mesure ponctuelle.
Changement du mode de mesure
Touche directe Gj
Grand écran de contrôle
ip: [MESURE]
Menu MENU[c][V]
[MESURE]
Viseur
G : Mesure ESP numérique
H : Mesure moyenne centrale pondérée
I : Mesure ponctuelle
IJ : Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
IK : Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
Touche i
Touche G
Touche MENU
j
MESURE
SELECTCONF
: Zone de mesure
s0030_f_00_0_unified.book 48 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
49
FR
2
Exposition
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez
(ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil.
Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres
que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs
nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets
sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5,0 EV.
L’indicateur de compensation d’exposition apparaît. L’indicateur de compensation
d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0.
Si la valeur de compensation d’exposition est supérieure à l’échelle de l’indicateur de
compensation d’exposition, ce dernier clignote dans le viseur. Un symbole vw rouge
apparaît à gauche et à droite de l’indicateur sur le grand écran de contrôle.
Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition :
jIl peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 99)
Pour régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage :
jVous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F.
g“FONCTION CADRAN” (P. 94)
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et s.
Compensation d’exposition
Touche directe F + j
CONSEILS
-2,0EV ±0 +2,0EV
Ajustez vers –
Ajustez vers +
Touche F
j
s0030_f_00_0_unified.book 49 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
50
FR
2
Exposition
La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL
(mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente
de celle qui devrait être normalement appliquée.
Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise
au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser
l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL.
Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous
voulez mémoriser les valeurs de mesure, et
l’exposition sera mémorisée. L’exposition est
mémorisée lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée.
Appuyez alors sur le déclencheur.
Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la
mémorisation de l’exposition.
Pour mémoriser l’exposition :
jVous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit pas annulé lorsque vous
relâchez la touche AEL/AFL.
g“MEMO AEL/AFL” (P. 95)
Si le fait d’appuyer simultanément sur la touche AEL/AFL et le déclencheur vous
semble difficile :
jVous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <.
gA (P. 97)
Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un mode de mesure défini :
jVous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser l’exposition à l’aide de la touche de
mémorisation de l’exposition.
g“LECTURE AEL” (P. 99)
L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition
différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme
un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue
parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition (valeurs d’exposition et
de compensation). Les vues sont prises dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale,
vue compensée vers –, et vue compensée vers +.
Mémorisation de l’exposition
CONSEILS
Exposition automatique bracketing
Touche AEL/AFL
Viseur
Mémorisation de l’exposition
Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV]
-1,0EV +1,0EV±0
s0030_f_00_0_unified.book 50 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
51
FR
2
Exposition
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
La valeur de compensation changera si le pas EV est changé. g“ETAPE EV” (P. 99)
Nombre de vues : 3
Réglage de l’affichage
Prenez la photo.
Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change chaque fois que vous appuyez sur le
déclencheur.
Pendant une prise de vue en rafale, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le
nombre choisi de vues soit pris.
Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en bracketing avec flash s’arrête.
Quand elle s’arrête, 0 clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand écran de
contrôle.
Comment l’exposition automatique en bracketing compense l’exposition dans chaque
mode de prise de vue
Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante :
Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation
Mode A : Vitesse d’obturation
Mode S : Valeur d’ouverture
Mode M : Vitesse d’obturation
Pour appliquer l’exposition automatique en bracketing à la valeur d’exposition que
vous avez compensée :
jCompensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing.
L’exposition automatique en bracketing est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez
compensée.
Menu MENU[X][BRACKETING][AE BKT]
Viseur
CONSEILS
AE BKT
WB BKT
ISO BKT
FL BKT
BRACKETING
RETOUR CONF
AE BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
Nombre de
vues ETAPE EV
Bracketing
Plage de compensation
La valeur d’exposition des vues restantes
clignote pendant la prise de vue.
s0030_f_00_0_unified.book 51 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
52
FR
2
Exposition
Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et
meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des
valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée.
[AUTO] : La sensibilité est automatiquement réglée
en fonction des conditions de prise de vue.
Pour [REGL. ISO AUTO], vous pouvez
régler la valeur par défaut (valeur
généralement utilisée lorsque l’exposition
optimale peut être obtenue) et la limite
supérieure (limite supérieure de la
sensibilité ISO qui change
automatiquement).
g“REGL. ISO AUTO” (P. 100)
[100 - 3200] : Sensibilité ISO fixée. [ETAPE ISO] peut
être change en [1/3EV] ou [1EV].
g“ETAPE ISO” (P. 99)
Réglage de l’affichage
125 et 1250 s’affichent 120 et 1200, respectivement, dans le viseur.
Affichage après réglage
Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M :
jLe réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour
l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 100)
Réglage de la sensibilité ISO
Touche directe ISOj
Grand écran de contrôle ip: [ISO]
Menu MENU[c][V]
[ISO]
Viseur AUTO :
100 :
3200 :
Viseur Si réglé sur [AUTO], ISO-A et la
valeur ISO déterminée par l’appareil
photo s’affichent. Pour tous les
autres réglages, ISO et la valeur
définie s’affichent. ISO clignote si
réglé sur 2000 ou une valeur
supérieure.
CONSEILS
ISO
1600
100 200 400
800
SELECTCONF
3200
Touche ISO
Touche i
j
Touche MENU
La valeur par défaut apparaît
si réglé sur [AUTO].
s0030_f_00_0_unified.book 52 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
53
FR
2
Exposition
L’appareil photo prend automatiquement des photos à une sensibilité ISO différente avec la
vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture fixées. 3 images avec différentes expositions
sont enregistrées dans l’ordre de la sensibilité ISO réglée (exposition optimale avec [AUTO]),
exposition dans la direction - et exposition dans la direction +.
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
La valeur de compensation est réglée par incréments de 1/3 EV quel que soit le réglage de
pas ISO.
Nombre de vues : 3
xRemarques
La différenciation est réalisée quelle que soit la limite supérieure réglée à l’aide de [REGL.
ISO AUTO].
ISO bracketing
Menu MENU[X][BRACKETING][ISO BKT]
s0030_f_00_0_unified.book 53 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
54
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
3Fonctions de mise au point et de prise de vue
Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo.
Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF.
Réglage de l’affichage
S-AF (mise au point automatique simple)
La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau
à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des
mouvements limités.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte s’allume.
Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net.
Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est
difficile :
jLe flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la mise au point
dans des conditions de faible éclairage en mode AF. g“LUMIERE AF” (P. 93)
Pour passer rapidement du mode AF à MF :
jEn enregistrant [MF] sur la touche <, vous pouvez appuyer sur la touche < pour passer en
mode MF.
g; FONCTION” (P. 95)
Pour pouvoir prendre des photos même si la mise au point n’est pas faite sur le sujet :
jReportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 97).
Pour ne pas allumer la cible AF dans le viseur lorsque le sujet est net :
jLa cible AF dans le viseur s’allume en rouge lorsque la mise au point est faite sur le sujet. Vous
pouvez régler la cible AF afin qu’elle ne s’allume pas. g“COLLIMATEUR AF” (P. 93)
Sélection du mode AF
Touche directe AFj
Grand écran de contrôle
ip: [MODE AF]
Menu MENU[c][R]
[MODE AF]
Viseur
S-AF :
C-AF :
MF :
S-AF+MF :
C-AF+MF :
CONSEILS
C-
AF
MF S
-
AF
+
MF
C
-
AF
+
MF
MODE AF
SELECTCONF
S
-
AF
Touche AF
Touche i
Touche MENU
j
Symbole de mise au point correcte
Viseur
s0030_f_00_0_unified.book 54 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
55
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
C-AF (mise au point continue)
L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course.
Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par
anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se
déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la
mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position.
Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au
point correcte s’allume.
La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net.
L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous
changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu.
Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de
la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net.
L’appareil photo fait la mise au point sur un élément devant le sujet :
jVous pouvez régler l’appareil afin de ne pas modifier la mise au point même si la distance au
sujet change. g“VERROUILLAGE AF” (P. 93)
MF (mise au point manuelle)
Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet.
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise
au point.
Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point :
jSelon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez
sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 94)
Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) :
jLorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au
point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque b est réglé sur [ZONE AF], la
confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF.
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF)
Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en
tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Tournez la bague de mise au point pour faire un
ajustement fin de la mise au point une fois celle-ci effectuée.
xRemarques
Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
CONSEILS
CONSEILS
)Courte
distance
Bague de
mise au
point
s0030_f_00_0_unified.book 55 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
56
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF)
Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à mi-
course pour activer le mode C-AF.
Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé.
Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible.
Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF :
jVous pouvez régler la touche AEL/AFL pour utiliser la mise au point continue. g“AEL/
AFL” (P. 95)
xRemarques
Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
Cet appareil photo comprend 7 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le
sujet. Sélectionnez le mode de cible AF qui convient le mieux en fonction du sujet et de la
composition.
Il existe deux modes de cible AF : Mode autofocus multi cibles, qui utilise AF pour toutes les
cibles AF, et Mode autofocus mono cible à sélection manuelle, qui utilise le centrage AF
autour d’une cible AF.
Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF], 11 cibles AF seront
disponibles pendant la vue en direct. g“Prise de vue pendant la vue en direct” (P. 36)
b Mode autofocus multi cibles
L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sur
le sujet en face de l’appareil parmi les 7 cibles AF. Ceci est
utile pour la prise de vue de sujets en mouvement ou se
basant sur la mise au point de l’appareil.
M Mode autofocus mono cible à sélection manuelle
(o Mode autofocus mono cible Spot)
L’appareil photo fait la mise au point à l’aide d’une cible AF
sélectionnée. Ceci est utile pour faire une mise au point
précise sur le sujet après composition de la vue. Avec M,
vous pouvez faire la mise au point sur une plage quelque
peu supérieure à une cible AF mais en ne définissant que
la plage dans la cible AF.
Lorsque [PETIT] est sélectionné pour [SENSIBILITE AF],
l’affichage du réglage devient o. g“SENSIBILITE
AF” (P. 93)
La cible AF sélectionnée s’allume. Lorsque M est
réglé, vous pouvez sélectionner la cible AF à utiliser à
ce stade. Pour le fonctionnement, reportez-vous à
l’étape 2 de “Sélection du mode et de la position de
cible AF” (gP. 57) dans la section suivante.
Lorsque M est réglé, vous pouvez tourner la molette
de réglage pour sélectionner la cible AF.
CONSEILS
Sélection de cible AF
Touche directe P j
Grand écran de contrôle
ip: [ZONE AF]j
Touche P
Touche i
Touche MENU
j
s0030_f_00_0_unified.book 56 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
57
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Lorsque M est réglé, vous pouvez sélectionner la cible
AF à l’aide de p.
Sélection du mode et de la position de cible AF
Sélectionnez le mode de cible AF ou sélectionnez la cible AF à utiliser à l’aide du mode
autofocus mono cible.
1Appuyez sur la touche P pour pouvoir sélectionner le mode et la position de
cible AF.
2Utilisez la molette de réglage ou le pavé
directionnel pour sélectionner la cible AF.
La molette de réglage se déplace dans les
directions hi.
Appuyez sur la touche i pour ramener la cible AF
au centre.
Lorsque [IMAGEUR AF] est réglé, vous pouvez
utiliser la touche P ou le grand écran de contrôle pour
sélectionner la cible AF. Utilisez la molette de réglage ou
le pavé directionnel pour sélectionner la cible AF.
Choix de la position de la cible AF à l’aide du pavé directionnel sans appuyer sur la
touche P :
jAppuyez sur le déclencheur à mi-course et relâchez-le, puis utilisez le pavé directionnel pour
changer la position de la cible AF. gn FONCTION” (P. 97)
Menu MENU[c][R][ZONE AF]
CONSEILS
Réglez sur b.
250
250
F5.6
F5.6
s0030_f_00_0_unified.book 57 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
58
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Enregistrement d’un mode de cible AF
Vous pouvez enregistrer un mode de cible AF fréquemment utilisé et la position de cette cible
AF. Vous pouvez alors charger rapidement ce réglage enregistré (“position initiale”) et
l’utiliser lors de la prise de vue.
Enregistrement
1Dans l’écran de l’étape 2 de “Sélection du mode
et de la position de cible AF (gP. 57),
appuyez simultanément sur les boutons < et
F.
La position initiale est enregistrée lorsque vous
appuyez sur les touches.
La position initiale ne peut pas être enregistrée à l’aide
d’un menu.
Prise de vue
Pour utiliser cette fonction, vous devez affecter la fonction [USINEP] à la touche < au
préalable. g; FONCTION” (P. 95)
1Appuyez sur la touche <.
La position initiale enregistrée est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur cette touche pour
passer au mode de cible AF d’origine.
xRemarques
La sensibilité AF n’est pas enregistrée lors de l’enregistrement de la position initiale.
HP
SELECT
ZONE AF
CONF
Indique que la cible AF est
en cours d’enregistrement.
s0030_f_00_0_unified.book 58 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
59
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
La mise au point automatique du sujet peut être impossible si, par exemple, le sujet n’est pas
au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au
point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou
lorsque la mise au point sur le sujet est difficile.
1Ajustez la cible AF pour faire la mise au point
sur le sujet et appuyez sur le déclencheur à
mi-course jusqu’à ce que le symbole de mise
au point correcte s’allume.
La mise au point est mémorisée. Le symbole de
mise au point correcte et la cible AF mise au point
s’allument dans le viseur.
Si le symbole de confirmation de mise au point
correcte clignote, appuyez à nouveau à mi-course
sur le déclencheur.
Le grand écran de contrôle disparaît lorsque vous
appuyez sur le déclencheur.
2Tout en appuyant sur le déclencheur à mi-
course, déplacez la cible AF vers la composition
souhaitée et appuyez complètement sur le
déclencheur.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la
vue est en cours d’enregistrement sur la carte.
Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement
Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne
peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue.
Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se
trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo.
Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point
satisfaisante est impossible
Voyant d’accès de carte
Déclencheur
Symbole de mise au point correcte
Exemple :L’appareil photo fait la mise au
point à laide de la cible AF
centrale.
Cible AF
s0030_f_00_0_unified.book 59 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
60
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Prise d’une seule vue oPrend une vue à la fois lorsque le déclencheur est
complètement enfoncé (mode de prise de vue normal).
Prise de vue en rafale H lPrend 4 vues par seconde tant que le déclencheur est
maintenu enfoncé (mode S-AF, MF).
Prise de vue en rafale L OPrend des vues à la vitesse définie (g“L im/s j (P. 97))
tant que le déclencheur est maintenu enfoncé.
Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir
enfoncé. L’appareil prend des vues en série tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé.
La mise au point, l’exposition et la balance des blancs
sont mémorisées dès la première vue (pendant S-AF,
MF).
xRemarques
Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise
de vue en rafale, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les
vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction
de l’énergie restant dans la batterie.
Méthode de réglage
Réglage de l’affichage
Affichage Anti-vibration :
Un affichage clignotant dans le viseur et le
symbole D sur le grand écran de contrôle indiquant
que le mode anti-vibration est activé. g“ANTI-
VIBRATION (P. 100)
Prise de vue en rafale
Touche directe Y/jj
Grand écran de contrôle
ip: [j/Y]
Viseur
Prise de vue en rafale H :
Prise de vue en rafale L :
Retardateur 12 secondes :
Retardateur 2 secondes :
Nombre de vues en série
pouvant être prises
Touche Y/j
j
SELECT CONF
Prise d’une seule vue
s0030_f_00_0_unified.book 60 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
61
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler
l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil
photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en rafale” (gP. 60).
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Lorsque Y12s est sélectionné :
D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant
10 secondes environ, puis il clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
Lorsque Y2s est sélectionné :
Le voyant du retardateur clignote pendant
2 secondes environ et la vue est prise.
Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche Y/j.
xRemarques
N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant
l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la
mise au point est effectuée lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Couvercle d’œilleton
Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton
au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition.
Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même
méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique.
Prise de vue avec retardateur
Voyant de retardateur
Œilleton
Couvercle
d’œilleton
s0030_f_00_0_unified.book 61 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
62
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Vous pouvez réduire les tremblements de l’appareil photo lors de la prise de vue dans des
situations de faible éclairage avec un grossissement élevé.
OFF Le stabilisateur d’image est désactivé.
I.S. 1 Le stabilisateur d’image est activé.
I.S. 2 Ceci est utilisé pour un balayage panoramique horizontal de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou. Le stabilisateur d’image horizontal est désactivé et seul
le stabilisateur d’image vertical est activé.
I.S. 3 Ceci est utilisé pour un balayage panoramique vertical de l’appareil photo pour
obtenir un arrière-plan flou (inclinaison). Le stabilisateur d’image vertical est
désactivé et seul le stabilisateur d’image horizontal est activé.
Réglage de la longueur focale
En réglant à l’avance la longueur focale de l’objectif, vous
pouvez utiliser la fonction du stabilisateur d’image avec
des objectifs autres que les objectifs du système Four
Thirds. Ce réglage est désactivé lorsqu’un objectif du
système Four Thirds est fixé.
1Appuyez sur la touche F lorsque le stabilisateur
d’image est activé.
2Utilisez la molette de réglage ou fg pour régler
la longueur focale, puis appuyez sur i.
Longueurs focales possibles
Si la longueur focale de l’objectif que vous utilisez n’est pas indiquée, sélectionnez la valeur
qui s’en rapproche le plus.
xRemarques
Le stabilisateur d’image ne permet pas de corriger les tremblements excessifs de l’appareil
photo ou les tremblements survenant lorsque la vitesse d’obturation est réglée au minimum.
Le cas échéant, il est conseillé d’utiliser un trépied.
Si vous utilisez un trépied, réglez [STABILISATEUR] sur [OFF].
Si vous utilisez un objectif avec la fonction de stabilisation des images, désactivez cette
fonction pour l’objectif ou l’appareil photo.
Si [STABILISATEUR] est réglé sur [I.S.1], [I.S.2] ou [I.S.3] et que vous éteignez l’appareil
photo, ce dernier va vibrer. Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du
stabilisateur d’image. Sans l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet
approprié.
Il se peut qu’un son de fonctionnement ou une vibration soit perceptible lorsque le
stabilisateur d’image est activé.
Stabilisateur d’image
Touche directe oj
Viseur :OFF
:I.S. 1
:I.S. 2
:I.S. 3
8mm 10mm 12mm 16mm 18mm 21mm 24mm 28mm 30mm 35mm
40 mm 48 mm 50 mm 55 mm 65 mm 70 mm 75 mm 80 mm 85 mm 90 mm
100 mm 105 mm 120 mm 135 mm 150 mm 180 mm 200 mm 210 mm 250 mm 300 mm
350 mm 400 mm 500 mm 600 mm 800 mm
1000 mm
Touche o
j
I.S. 1I.S. 2I.S. 3
STABILISATEUR
LONG.FOCALE mm
OFF
50
CONF
s0030_f_00_0_unified.book 62 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
63
FR
3
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Si l’icône du stabilisateur d’image clignote en rouge sur l’écran LCD, cela indique un
dysfonctionnement du stabilisateur d’image. Si vous prenez alors une photo, la composition
peut être désactivée. Contactez votre centre de service Olympus agréé.
Le stabilisateur d’image n’est pas activé lorsque la vitesse d’obturation est de plus de 2
secondes.
Si la température interne de l’appareil photo est supérieure à la température spécifiée, le
stabilisateur d’image est désactivé et l’icône du stabilisateur d’image s’allume en rouge sur
l’écran.
Si réglé sur [OFF], vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est
verrouillée en appuyant sur le déclencheur.
Réglage du signal sonore
Menu MENU[X][8]
s0030_f_00_0_unified.book 63 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
64
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le
mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur
ordinateur, montage sur site Web, etc.).
Formats d’enregistrement
JPEG
Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux
de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous
agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque.
Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera
plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est
élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage.
RAW
Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs,
la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez
le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil
photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la
réservation d’impression. L’extension du nom des fichiers RAW est “.ORF”.
Les images RAW peuvent être modifiées avec cet appareil photo et enregistrées sous le
format de données JPEG. g“Edition d’images fixes” (P. 85)
Sélection du mode d’enregistrement
L’image devient plus détaillée
Application Nombre de
pixels Taille
d’image
Taux de compression
SF
(Super fin)
1/2,7
F
(Fin)
1/4
N
(Normal)
1/8
B
(Basique)
1/12
Sélectionnez
la taille
d’impression
Y (Grand) 4032 × 3024 YSF YFYNYB
X (Moyen)
3200 × 2400
XSF XFXNXB2560 × 1920
1600 × 1200
W (Petit)
1280 × 960
WSF WFWNWB
1024 × 768
Pour les
impressions
de petite
taille et
l’utilisation
sur un site
Web
640 × 480
Image avec un nombre de pixels élevé
Image avec un nombre de pixels faible
Le nombre de pixels augmente
s0030_f_00_0_unified.book 64 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
65
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Sélection du mode d’enregistrement
JPEG
Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W)
et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles.
g“REGLAGE K (P. 102)
Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille
des pixels.g“TAILLE IMAGE” (P. 102)
JPEG+RAW
Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue.
RAW
Enregistre l’image en format de données RAW.
Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN
sont enregistrés
RAW : RAW
JPEG : YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
Pour définir rapidement le mode d’enregistrement :
jEn réglant [RAWK] sur la touche <, vous pouvez
changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de
réglage et en appuyant sur la touche <.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <, vous
pouvez basculer facilement entre des données JPEG
uniquement et des données JPEG et RAW.
g; FONCTION” (P. 95)
Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images
fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement :
j“Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables” (gP. 132)
Grand écran de contrôle
ip: [K]
Menu MENU[W][K]
CONSEILS
arge
Normal
OFF
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
RETOUR CONF
F
N
N
N
RAW
s0030_f_00_0_unified.book 65 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
66
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la
lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc
produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un
appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel
grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le
réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo.
Balance des blancs automatique [AUTO]
Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les
images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode.
Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n]
8 températures de couleur différentes sont prédéfinies en fonction de la source d’éclairage.
Par exemple, utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire
plus de rouge dans une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud
sous un éclairage artificiel.
Balance des blancs personnalisée [CWB]
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails
sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des
blancs” (gP. 131).
Balance des blancs de référence rapide [V]
Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en
dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des
blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs
de présélection.
Sélection de la balance des blancs
Mode WB Conditions d’éclairage
AUTO Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche
encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode.
5 5300K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de
soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice
2 7500K Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair
3 6000K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert
1 3000K Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène
w 4000K Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc
x 4500K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre
y 6600K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour
n 5500K Pour la prise de vue avec flash
VTempérature de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 68)
CWB Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs
personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été
réglée, elle est fixée à 5400K.
s0030_f_00_0_unified.book 66 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
67
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée
Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur
appropriée aux conditions d’éclairage.
La balance des blancs personnalisée se règle en
sélectionnant [CWB] et en tournant la molette de réglage
tout en appuyant sur la touche F.
Réglage de l’affichage
Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs :
jDans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne
contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée
correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de
référence rapide.
Compensation de la balance des blancs
Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des
blancs automatique et de présélection.
Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur i.
Touche directe WBj
Grand écran de contrôle
ip: [WB]
Menu MENU[c][X][WB]
Viseur
:AUTO
:5
:2
:3
:1
:w
:x
:y
:#
:V
:CWB
CONSEILS
Grand écran de contrôle
ip: [>]
Menu MENU[c][X][WB]
WB
CWB 5400
SELECTCONF
Touche F
Touche WB
Touche i
Touche MENU j
Température de couleur
Mode WB
La température de couleur
s’affiche pendant la balance des
blancs personnalisée.
s0030_f_00_0_unified.book 67 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
68
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
A (Ambre-Bleu)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si
réglée vers –.
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
G (Vert-Magenta)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si
réglée vers –.
La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments dans chaque direction.
Vérification de la balance des blancs après le réglage :
jUne fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un
essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le
réglage actuel de balance des blancs apparaissent.
Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs :
jReportez-vous à “TOUT >”(gP. 101).
Réglage de la balance des blancs de référence rapide
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que
ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une
feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la
balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue
actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet
sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des
températures de couleur différentes.
Réglez [; FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 95)
1Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc.
Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas
d’ombres.
2Tout en tenant la touche < enfoncée, appuyez sur la
touche du déclencheur.
L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît.
3Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
La balance des blancs est enregistrée.
La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans
l’appareil comme réglage de balance des blancs de
présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors
tension de l’appareil.
Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER]
s’affiche :
jLorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop
sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des
blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les
opérations depuis l’étape 1.
CONSEILS
CONSEILS
AUTO
>
CONF
AEL
AFL
G
5
A
+2
MODE IMAGE
D´EXAMEN
Touche <
s0030_f_00_0_unified.book 68 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
69
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Trois images sont créées automatiquement à partir d’une vue, chacune avec une balance
des blancs différente (réglages dans le sens de couleur spécifiée). Une image a la balance
des blancs spécifiée et les autres sont ajustées différemment dans les deux sens.
Sélectionnez entre [OFF], [3F 2ETAPE], [3F 4ETAPE]
ou [3F 6ETAPE] pour le pas EV de la direction A-B
(ambre-bleu) et de la direction G-M (vert-magenta).
Lorsque le déclencheur est complètement enfoncé,
3 images réglées dans le sens de la couleur spécifiée
sont automatiquement créées.
Pour appliquer la balance des blancs bracketing à la balance des blancs :
jAjustez manuellement la balance des blancs, puis utilisez la fonction de balance des blancs
bracketing. La balance des blancs différenciée est appliquée au réglage de balance des blancs
que vous avez effectué.
xRemarques
Avec la balance des blancs bracketing, l’appareil ne peut pas prendre des photos si l’espace
disponible dans l’appareil et sur la carte n’est pas suffisant pour au moins l’enregistrement du
nombre de vues sélectionné.
Balance des blancs bracketing
Menu MENU[X][BRACKETING][WB BKT]
CONSEILS
A
-
BG
-
M
WB BKT
3F 4ETAPE3F 4ETAPE
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 69 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
70
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les
paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement
pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet
de photo.
[hVIVID] : Produit des couleurs vivantes.
[iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles.
[jMUTED] : Produit des tons mats.
[ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau.
[MONOCHROME]
: Produit un ton en noir et blanc.
[PERSO] : Sélectionnez un mode d’image, définissez les paramètres et
enregistrez le réglage. Vous pouvez également enregistrer la
luminosité sous [PERSO]. Ce réglage est stocké séparément dans
[LUMINOSITE] dans le menu. gLuminosité” (P. 71)
Les paramètres ajustables varient en fonction des modes
d’image.
Les paramètres individuels sont les suivants.
[CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre
[NETTETE] : Netteté de l’image
[SATURATION] : Éclat de la couleur
[FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La
couleur du filtre est plus claire et la
couleur complémentaire plus
sombre.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir
et blanc.
[Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des
nuages blancs sur un ciel bleu.
[Or: ORANGE]: Accentue légèrement les couleurs
d’un ciel bleu et d’un coucher du
soleil.
[R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs
d’un ciel bleu et la luminosité des
feuilles d’automne.
[G: VERT] : Accentue fortement les couleurs
des lèvres rouges et des feuilles
vertes.
[TON IMAGE] : Colorie les images en noir et blanc.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir et blanc.
[S: SEPIA] : Sépia
[B: BLEU] :Bleu
[P: VIOLET] : Violacé
[G: VERT] : Verdâtre
Modes d’images
Grand écran de contrôle
ip: [MODE IMAGE]
Menu MENU[W][MODE
IMAGE]
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
CONFRETOUR
MODE IMAGE
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOCHROME
h
VIVID
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
i
NATURAL
J±
0
N±
0
T±
0
CONFRETOUR
LoHi
LoHi
LoHi
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
i
NATURAL
CONFRETOUR
Lo
0
0
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
s0030_f_00_0_unified.book 70 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
71
FR
4
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages
de luminosité.
[HAUTE LUM] : Luminosité d’un sujet lumineux.
[TON GRAVE]
: Luminosité d’un sujet sombre.
[AUTO] : Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité séparément
pour chaque zone. Ceci s’applique aux images dotées de zones de
contraste important dans lesquelles les noirs peuvent être trop sombres
et les blancs trop lumineux.
[NORMAL] : Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales.
xRemarques
Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [HAUTE LUM], [TON GRAVE] ou
[AUTO] est réglé.
Luminosité
Grand écran de contrôle ip: [LUMINOSITE]
Menu MENU[W][LUMINOSITE]
HAUTE LUM
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
surexposé.
TON GRAVE
Pour la prise de vue d’un
sujet en grande partie
sous-exposé.
s0030_f_00_0_unified.book 71 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
72
FR
5
Prise de vue au flash
5Prise de vue au flash
L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et
la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition.
Les modes de flash sont également disponibles pour les flashs externes en option.
Flash automatique AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à
contre-jour.
Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet.
Vitesse de synchronisation du flash/Limite lente
La vitesse d’obturation peut être changée lorsque le flash incorporé s’éclaire. g“FLASH
SYNC X # (P. 100), “FLASH LENT # (P. 100)
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H
Dans le mode de réduction des yeux rouges,
des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de
vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les
yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit
l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash
se déclenche toujours.
xRemarques
Après les pré-éclairs, il faut environ une
seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par conséquent, tenez fermement l’appareil et
évitez tout tremblement.
La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou
s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques
physiques de chaque sujet.
Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW
Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes.
Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas
descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de
l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des
vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation
lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est
lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre
l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil.
Premier rideau
En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on
appelle le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue
avec flash.
Réglage du mode de flash
Les yeux du sujet apparaissent en rouge
s0030_f_00_0_unified.book 72 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
73
FR
5
Prise de vue au flash
Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement
de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du
mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse
d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours.
Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes.
Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux rouges”
!
SLOW
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous
utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de
sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”.
Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la
synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux
rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici.
Flash d’appoint #
Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour
éliminer les ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en
situation de contre-jour, ou pour corriger le
décalage de couleur provoqué par un éclairage
artificiel (notamment l’éclairage fluorescent).
xRemarques
Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec ou plus lent.
En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être
surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et
prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 78)
Flash désactivé $
Le flash ne se déclenche pas.
Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé.
g“LUMIERE AF” (P. 93)
Second rideau Premier rideau
Le flash second rideau se déclenche
Le flash premier rideau se déclenche
L’obturateur se ferme L’obturateur s’ouvre complètement
2 secondes
2
secondes 0
secondes
s0030_f_00_0_unified.book 73 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
74
FR
5
Prise de vue au flash
Flash manuel
Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au
flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet.
Sensibilité ISO
Méthode de réglage
Réglage de l’affichage
Pour plus d’informations sur l’affichage des
réglages, reportez-vous à “Modes de flash pouvant
être réglés par mode de prise de
vue” (gP. 130).
Quantité de lumière GN : Nombre guide ISO 200
(Équivalent à la norme ISO 100)
FULL (1/1) 17 (12)
1/4 8.5 (6)
1/16 4.3 (3)
1/64 2.2 (1.5)
Valeur ISO 100 200 400 800 1600 3200
Sensibilité ISO 1.0 1.4 2.0 2.8 4.0 5.6
Touche directe # + j
Grand écran de contrôle
ip: [MODE FLASH]
Viseur
Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule suivante.
Ouverture (numéro f) = GN × sensibilité ISO
Distance jusqu’au sujet (m)
MODE FLASH
AUTO
SLOWSLOW SLOW2 FULL
1
/
41
/
16 1
/
64
SELECTCONF
Touche #
j
Mode de flash
s0030_f_00_0_unified.book 74 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
75
FR
5
Prise de vue au flash
Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un
appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de
vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions
de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet).
1Appuyez sur la touche # pour relever le
flash intégré.
Le flash intégré sort automatiquement et se
déclenche dans des conditions de faible
éclairage et dans les modes suivants.
AUTO/i/&///G/r/g
2Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Le symbole # (flash en attente) s’allume
lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le
symbole clignote, c’est que le flash est en train
de se charger. Attendez que la charge soit
terminée.
3Appuyez complètement sur le déclencheur.
Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement :
jRéglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 100)
Pour prendre des vues sans attendre la fin du chargement du flash :
jReportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 97).
xRemarques
Lorsque [MODE RC #] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour
communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le
système de flash RC sans fil Olympus” (P. 78)
L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3.
Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans
éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière
émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le
contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes.
Prise de vue avec flash intégré
CONSEILS
Commande d’intensité du flash
Touche #
Viseur
Symbole de flash en attente
s0030_f_00_0_unified.book 75 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
76
FR
5
Prise de vue au flash
Réglage de l’affichage
xRemarques
Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel.
Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est
réglé sur MANUAL.
Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage
d’intensité du flash de l’appareil.
Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la
valeur de compensation d’exposition. gw+F (P. 100)
L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec un éclairage de flash chaque fois
différent. L’appareil photo prend 3 vues simultanément avec la quantité de lumière suivante :
lumière optimale, lumière compensée vers –, et lumière compensée vers +.
La valeur de compensation change en fonction du pas
EV. g“ETAPE EV” (P. 99)
En cas de prise d’une seule vue, la quantité de lumière
émise par le flash change à chaque pression sur le
déclencheur.
Pendant une prise de vue en rafale, maintenez le
déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de
vues soit pris.
Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en
bracketing avec flash s’arrête. Quand elle s’arrête, 0
clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand
écran de contrôle.
Touche directe # + Fj
Grand écran de contrôle
ip: [w]
Menu MENU[X][w]
Viseur
Flash bracketing
Menu MENU[X][BRACKETING][FL BKT]
Touche F
j
Touche #
OFF
MODE RC
0.0
ACTIVE
8
BRACKETING
RETOUR CONF
0
0
0
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
AE BKT
WB BKT
ISO BKT
FL BKT
BRACKETING
RETOUR CONF
FL BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
s0030_f_00_0_unified.book 76 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
77
FR
5
Prise de vue au flash
En plus des différents réglages du flash intégré, vous pouvez utiliser tout flash externe
spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil photo. Le flash externe accroît les
techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation.
Les flashes externes communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser les
différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le flash
TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil
photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil. Vous pouvez également
monté le flash par le support de flash de l’appareil photo à l’aide du câble du support (en option).
Référez-vous également au mode d’emploi du flash externe.
Fonctions disponibles avec les flashes externes
* Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo
à film 35 mm)
xRemarques
Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé.
Utilisation du flash électronique externe
Veillez à fixer le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension.
1Retirez le capot du sabot flash en le
faisant glisser dans le sens indiqué par la
flèche sur l’illustration.
Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne
pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière
du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la
courroie. Replacez le capot du sabot sur
l’appareil une fois le flash externe retiré.
2Montez le flash électronique sur le sabot
flash de l’appareil photo.
Si la broche de verrouillage est sortie, tournez
la bague de verrouillage de sabot aussi loin
que possible dans le sens opposé à LOCK.
Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à
l’intérieur.
3Mettez le flash en marche.
Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume,
la charge est terminée.
Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à
une vitesse de 1/180 s ou une vitesse inférieure.
4Sélectionnez un mode de flash.
5Sélectionner le mode de commande du flash.
TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale.
6Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Des informations sur la prise de vue telles que la
sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation sont transmises au flash.
7Appuyez complètement sur le déclencheur.
Prise de vue avec flash externe
Flash en option FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 FL-14 RF-11 TF-22
Mode de
commande du flash TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL TTL-AUTO,
MANUAL
GN (Nombre guide)
(ISO100)
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)
GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)GN20
(35 mm*)GN14
(28 mm*) GN11 GN22
Mode RC 9k9kkkkk
Capot du sabot flash
Broche de verrouillage Bague de verrouillage
s0030_f_00_0_unified.book 77 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
78
FR
5
Prise de vue au flash
xRemarques
Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash.
Flash super FP
Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FL-
36R. Vous pouvez utiliser le flash super FP lorsque les
flashes normaux ne peuvent pas être utilisés avec des
vitesses d’obturation élevées.
La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert
(comme pour la prise de portrait en extérieur), est
également possible avec le flash super FP. Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en
option.
La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus.
Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes
sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour
communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash
externe.
Plage de position du flash sans fil
Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les
instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de
l’environnement.
1Orientez le flash en fonction de la Plage de position du flash sans fil et mettez le
flash en marche.
2Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le
canal et le groupe du flash.
3Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE].
MENU[X][MODE RC #][ACTIVE]
Le grand écran de contrôle passe en mode RC.
Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de contrôle.
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus
Viseur
Flash super FP
5m
50
50°
100
100°
50
50°
10m
30
30°
30
30°
60
60°
50°
100°
50°30°
30°
60°
Direction
du flash
émis
Capteur à distance
Direction
de
l’appareil
photo
s0030_f_00_0_unified.book 78 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
79
FR
5
Prise de vue au flash
4Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres
paramètres de chaque groupe.
5Sélectionnez un mode de flash.
Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC.
6Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré.
7Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour
vérifier le fonctionnement du flash et les images.
8Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de
l’appareil photo et du flash.
xRemarques
Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est
recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout
dysfonctionnement du flash dû à des interférences.
En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré
ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode.
Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et
anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas
fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur.
Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du
commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash disponible dans le
commerce, connectez-le au sabot actif. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo
sur M.
Flashes du commerce non spécifiés
1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur
le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des
réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo.
2) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux
réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines
conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO
sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel.
3) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif.
La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la
longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil.
4) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de
communication que celles des flashes spécifiés, car il pourrait non seulement ne pas
fonctionner correctement, mais également endommager les circuits de l’appareil.
Utilisation de flashes externes du commerce
2
LOM
TTL
1 / 8
+1.0
OFF
2009. 09.01
RC
Mode de
commande
du flash
Groupe
Sélectionnez le
mode de
commande du flash
et ajustez l’intensité
du flash
individuellement
pour les groupes A,
B et C. Pour
MANUEL,
sélectionnez
l’intensité du flash.
Valeur d’intensité du flash
Niveau de lumière de
communication
Réglez le niveau de lumière de
communication sur [HI], [MID] ou
[LO].
Canal
Réglez le canal de
communication sur le même
canal utilisé sur le flash.
Flash normal/Flash super FP
Basculez entre le flash normal et
le flash super FP.
Intensité
du flash
s0030_f_00_0_unified.book 79 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
80
FR
Fonctions d’affichage
6
6Fonctions d’affichage
Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous.
Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez
régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image
après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 91)
1Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule
image).
La dernière vue enregistrée apparaît.
L’écran LCD s’éteint après 1 minute de non utilisation.
L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune
opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en
marche l’appareil.
2Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que
vous voulez visualiser. Vous pouvez également
tourner la molette de réglage pour passer à U afin
d’obtenir un affichage en gros plan.
Affichage d’une seule image/en gros plan
Touche q
Touche INFO
p
Touche <
j
15
15
15
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
Pour changer la position du
gros plan, appuyez sur p.
Appuyez sur p pour
déplacer l’affichage de la
position du gros plan.
Lorsque
[
g
DETEC.VISAGE]
(gP. 39) est réglé sur
[ACTIVE], un cadre s’affiche
autour d’un visage détecté.
Appuyez sur i pour
déplacer le cadre sur un
autre visage.
Appuyez sur hi pour
visualiser les gros plans,
image par image.
Lorsque
[
g
DETEC.VISAGE]
est réglé sur [ACTIVE],
appuyez sur fg pour
passer à un autre visage
plus proche.
Appuyez sur la touche
INFO pour revenir à
l’affichage en gros plan.
(Affichage d’une seule image) (Affichage en gros plan)
Appuyez sur la touche
INFO
f: Affiche la 10ème photo en
arrière
g: Affiche la 10ème photo en
avant
i: Affiche la photo suivante
h: Affiche la photo précédente
(Affichage de la position du gros plan)
Appuyez sur la touche
INFO (Affichage image par image en gros plan)
Appuyez de nouveau sur la touche q
pour quitter le mode d’affichage.
Le mode de prise de vue revient
lorsque vous appuyez sur le
déclencheur jusqu’à mi-course.
Appuyez sur la touche <
Affiche l’image à une
position de gros plan
agrandie de 10×.
U
G
s0030_f_00_0_unified.book 80 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
81
FR
6
Fonctions d’affichage
Vous pouvez visualiser l’image et une autre image simultanément sur la gauche et la droite
de l’écran LCD. Cette fonction est utile pour contrôler les prises de vue en bracketing.
1Appuyez sur la touche P pendant l’affichage
d’une seule image.
La vue en cours de visualisation s’affiche à gauche du
moniteur tandis que la vue suivante s’affiche à droite.
L’image est visualisée avec les mêmes proportions que
l’image en cours de visualisation.
L’image à gauche correspond à l’image de référence.
2Appuyez sur p pour sélectionner l’image de
droite.
L’image peut être protégée, effacée ou copiée sur la
droite.
3Appuyez sur la touche P.
L’appareil photo revient à l’affichage d’une seule image
sur la gauche avec les mêmes proportions que
l’affichage en cours.
Opérations pendant l’affichage et le réglage de photos sur l’écran
En appuyant sur la touche i l’image de référence sur la gauche est remplacée par l’image
de droite qui devient ainsi la nouvelle image de référence.
Vous pouvez utiliser la molette de réglage pour modifier les proportions de chaque image
simultanément.
En appuyant sur la touche < ou sur la touche INFO, vous pouvez modifier la position de
l’image de droite à l’aide de la touche p. En appuyant de nouveau sur la touche < ou sur
la touche INFO, vous pouvez modifier la position des deux images à l’aide de la touche p.
Affichage et comparaison de photos sur l’écran
(table lumineuse)
Touche MENU
Touche i
Touche P
Touche INFO
Touche <
j
2.0x5453
+2
+2
W
±0
T+1
+1
W
±0
T
Image de référence
Valeur de
compensation AF
pendant la prise de
vue
Valeur de
compensation AF
dans le sens
téléobjectif
Valeur de compensation
AF dans le sens large
(lorsque [AF FOCUS ADJ.] est réglé)
2.0x5453 2.0x5453 2.0x5453
p: Sélectionne l’image de droite p: Parcours l’image de droite p: Parcours les deux image
s
de manière synchronisée
* Vous pouvez également utiliser la
touche INFO de la même façon dans
cette procédure.
* *
*
s0030_f_00_0_unified.book 81 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
82
FR
6
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD simultanément. Cette
fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand
nombre d’images.
Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images
affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que
vous tournez la molette de réglage vers G.
h:Passe à la vue précédente
i:Passe à la vue suivante
f:Passe à la vue du dessus
g:Passe à la vue du dessous
Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la
molette de réglage sur U.
Affichage du calendrier
Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction
de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera
affichée.
Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images
correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue.
Affichage de l’index/Affichage du calendrier
j
2009
9
x10
2009.09.01 21:56 15
x10
2009.09.01 21:56 15 2009.09.01 21:56 15
2009.09.01 21:56 15
2009.09.01 21:56 15
2009.09.01 21:56 15
[4032x3024,1/8]
100-0015
15
L
N
2009.09.01 21:56
(Affichage de l’index
25-vues)
(Affichage de l’index
9-vues)
(Affichage de l’index
4-vues)
(Affichage d’une seule
image)
(Affichage du
calendrier)
(Affichage de l’index
16-vues)
(Affichage de l’index
49-vues)
(Affichage de l’index
100-vues)
U
G
s0030_f_00_0_unified.book 82 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
83
FR
6
Fonctions d’affichage
Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue.
Des informations de luminosité peuvent également être
affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité.
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce
que l’information désirée apparaisse. Vous pouvez
également changer les informations affichées en tournant
la molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO.
Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois
que l’affichage de l’information sera demandé.
Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé :
jVous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf Affichage simplifié.
g“REGLAGE INFO” (P. 99)
Affichage des informations
CONSEILS
Touche INFO
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
x10
x10
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
x10
x10
N
SHADOW
HILIGHT
L
N
N
x10
x10
100-0015
+
2.0
+
2.0
+
2.0
+
2.0
100
100
WBAUTO
WBAUTO
G
±
0
G
±
0
sRGB
sRGB
±
0.0
±
0.0
A
±
0
A
±
0
±
1.0
±
1.0
ISO
ISO
45
mm
45
mm
F5.6
F5.6
250
250
15
NATURAL
NATURAL
L
N
N
15
15
x10
x10
15
15
Affichage de
surexposition/
sous-exposition
Image seulement Affichage simplifié
Haute lumière &
Ombre Affichage de
l’histogramme
Histogramme*
Informations
concernant la
prise de vue
La distribution de la
luminosité de l’image
enregistrée est affichée
dans un histogramme
(graphique de
composante de
luminosité).
Les parties surexposées ou sous-exposées de l’image
enregistrée s’affichent.
Les parties de lumières (surexposées) apparaissent en
rouge.
Les parties d’ombres (sous-exposées) apparaissent en
bleu.
*Histogramme
Si les barres de l’histogramme sont
plus hautes sur la droite, l’image est
peut-être trop lumineuse. Si les barres
de l’histogramme sont plus hautes sur
la gauche, l’image est peut-être trop
sombre. Compensez l’exposition ou
refaites la prise de vue.
Affichage
général
s0030_f_00_0_unified.book 83 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
84
FR
6
Fonctions d’affichage
Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont
affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée.
Le diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le
nombre d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou
100.
1MENU[q][m]
2Utilisez fg pour sélectionner le nombre de vues
affichées.
3Appuyez sur la touche i pour commencer le
diaporama.
4Appuyez sur la touche i pour arrêter le
diaporama.
xRemarques
Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes, l’appareil photo
s’éteindra automatiquement.
Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur
l’écran LCD lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous
prenez des photos avec l’appareil à la verticale. Les images s’afficheront automatiquement
dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné.
1MENU[q][y]
Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement
pivotera automatiquement et sera affichée pendant
l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche
F pour faire pivoter et afficher l’image.
L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette
position.
Diaporama
Rotation de vues
2009.03.16 12:00 15
En sélectionnant [L]
Touche F
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
[4032x3024,1/8]
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
2009.09.01
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
L
N
N
L
N
N
L
N
N
Image originale avant la réorientation
FFF
F
s0030_f_00_0_unified.book 84 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
85
FR
6
Fonctions d’affichage
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur.
1Coupez l’alimentation de l’appareil photo
et du téléviseur, et raccordez le câble
vidéo comme illustré.
2Mettez le téléviseur en marche et réglez-le
sur le mode d’entrée vidéo. Pour des
détails sur la sélection du mode d’entrée
vidéo, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
3Mettez l’appareil photo en marche et
appuyez sur la touche q (Affichage).
xRemarques
Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur.
Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui
du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 98)
L’écran LCD de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé
à l’appareil photo.
L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur.
Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images.
Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement
de l’image).
Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne
peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir
en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW.
Edition des images enregistrées en format de données RAW
Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté),
et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez
éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez.
Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo.
Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition.
Affichage sur un téléviseur
Edition d’images fixes
Connecteur multiple
Touche q
Prise d’entrée vidéo
Câble vidéo
s0030_f_00_0_unified.book 85 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
86
FR
6
Fonctions d’affichage
Edition des images enregistrées en format de données JPEG
[OMBRE AJUS] Eclaircit un sujet sombre en contre-jour.
[YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”.
[P]Réglez la taille du détourage à l’aide
de la molette de réglage et la position
du détourage à l’aide du pa
directionnel.
[NOIR&BLANC] Crée des photos en noir et blanc.
[SEPIA] Crée des photos avec une teinte sépia.
[SATURAT.] Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs
en observant l’image à l’écran.
[Q]Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou
320 × 240.
1MENU[q][EDIT][RAW/JPEG]
2Utilisez hi pour sélectionner une image, puis
appuyez sur la touche i.
L’appareil photo reconnaît le format de données
d’image.
Pour les images enregistrées en format JPEG+RAW,
un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes
invité à sélectionner les données à éditer.
3L’écran de réglage varie selon le format des
images. Sélectionnez l’élément que vous voulez
éditer et procédez aux étapes suivantes.
L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale.
Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition.
xRemarques
La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter
d’autres parties de l’image au-delà des yeux.
L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur
un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque
l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo
Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre
de pixels supérieur à celui de l’image originale.
CONFCONF
RETOUR CONF
100-0020
L
N
40
Confirmez le format de données à
partir d’ici.
EDIT JPEG
RETOUR CONF
OMBRE AJUS
YEUX ROUGES
NOIR&BLANC
SEPIA
EDITER RAW
OUI
NON
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 86 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
87
FR
6
Fonctions d’affichage
Jusqu’à 3 vues d’images RAW prises avec l’appareil photo peuvent être superposées et
enregistrées sous une image distincte. L’image est enregistrée selon le mode
d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de l’image.
1MENU[q][EDIT][SUPERPOSITION IM.]
2Sélectionnez le nombre de vues à superposer, puis appuyez sur la touche i.
3Utilisez p pour sélectionner une vue, puis
appuyez sur la touche i.
Sélectionnez plusieurs fois des images en fonction du
nombre de vues sélectionné à l’étape 2.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
4Utilisez hi pour sélectionner une image, puis
utilisez fg pour sélectionner le gain de chaque
image. Appuyez sur la touche i.
Sélectionnez de 0.1 à 2.0.
L’image affichée change à mesure que le gain est réglé.
5Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Pour superposer 4 vues ou plus :
jPour superposer 4 vues ou plus, enregistrez l’image de superposition sous un fichier RAW, puis
utilisez plusieurs fois [SUPERPOSITION IM.].
xRemarques
Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW], l’image de superposition est
enregistrée sous [YN+RAW].
Lors de la sélection d’une vue à superposer, les images JPEG d’images enregistrées au
format JPEG+RAW s’affichent.
Superposition d’image
CONSEILS
SUPERPOSITION IM.
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RETOUR CONF
SUPERPOSITION IM.
RETOUR CONF
x0.3
x0.3
x0.1
x0.1
x0.3
x0.3
s0030_f_00_0_unified.book 87 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
88
FR
6
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une
CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont
insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. gr/p (P. 103)
Copie d’une seule vue
1Affichez les images à copier et appuyez sur la touche
COPY/<.
2Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Copie des images sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément
pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1Affichez les images que vous souhaitez copier et
appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées avec v.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines
images que vous souhaitez copier et appuyez sur
la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à copier,
appuyez sur la touche COPY/<.
4Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Copie de toutes les images
1MENU[q][TOUT COPIER]
2Appuyez sur i.
3Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Copie d’images
Touche COPY/<
SELECT. COPIER
OUI
NON
RETOUR CONF
OUI
NON
TOUT COPIER
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 88 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
89
FR
6
Fonctions d’affichage
Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas
d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues.
Protection d’une seule vue
Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche
0.
9 (symbole de protection) est affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Pour annuler la protection
Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la
touche 0.
Protection des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger
simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées avec v.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et
appuyez sur la touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger
et appuyez sur la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0.
Annulation de toutes les protections
Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois.
1MENU[q][ANNUL PROTEC]
2Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
xRemarques
Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées.
g“Formatage de la carte” (P. 123)
Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est
enfoncée.
Protection des vues
Touche i
Touche 0
s0030_f_00_0_unified.book 89 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
90
FR
6
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner
l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de
toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues
sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées.
xRemarques
Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les
images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en
même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les
images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 102)
Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les vues.
Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 89)
Effacement d’une seule vue
1Affichez les images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche D.
2Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Effacement des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule
vue ou l’affichage de l’index.
1Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées avec v.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et
appuyez sur la touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche D.
4Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Effacement de toutes les vues
1MENU[W][CONFIG CARTE]
2Utilisez fg pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i.
3Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Toutes les vues sont effacées.
Pour effacer immédiatement l’image :
jSi “EFFAC. DIRECT” (gP. 102) a été réglé sur [ACTIVE], l’image s’effacera par une pression
sur la touche D.
jVous pouvez régler la position initiale du curseur sur [OUI]. g“PRIORITE REGLAGE” (P. 103)
Effacement des images
CONSEILS
Touche D
s0030_f_00_0_unified.book 90 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
91
FR
7
Réglage de fonctions
7Réglage de fonctions
Utilisez le Menu de réglage pour régler les fonctions de base de l’appareil photo.
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du
menu” (gP. 22).
X (Réglage de la date/heure) gP. 15
W (Changement de la langue de l’affichage)
Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages
d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue.
s (Ajustement de la luminosité de l’écran)
Vous pouvez régler la luminosité et la température de
couleur de l’écran LCD. Le réglage de la température de
couleur n’affecte que l’affichage de l’écran LCD en mode
d’affichage.
Utilisez hi pour passer entre j (température de couleur)
et k (luminosité) et fg pour régler la valeur entre [+7]
et [-7].
VISUAL IMAGE
Vous pouvez afficher sur l’écran LCD la vue que vous venez de prendre pendant son
enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un
contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue
revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la
photo.
[1SEC] [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut
être réglée par unités de 1 seconde.
[OFF] La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée.
[AUTOq]Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode
d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification.
c MENU ECRAN gP. 23
Menu de réglage
09.09.01
14:01
FR
W
s
ACTIVE
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
RETOUR CONF
j
±0
k
±0
FR
W
s
ACTIVE
5SEC
c
MENU ECRAN
FIRMWARE
VISUAL IMAGE
RETOUR CONF
09.09.01
14:01
j
±0
k
±0
Utilisez fg pour sélectionner
[d], puis appuyez sur i.Utilisez fg pour sélectionner
une fonction, puis appuyez sur i.
i
5+2
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 91 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
92
FR
Réglage de fonctions
7
FIRMWARE
La version du firmware de votre produit sera affichée.
Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou
lorsque vous voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque
produit vous utilisez.
Appuyez sur i. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche
i pour revenir à l’écran précédent.
En mode P, A, S et M, les réglages actuels de l’appareil photo (toute modification apportée
incluse) sont conservés à la mise hors tension. Pour réinitialiser les réglages par défaut de
l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez enregistrer des réglages au préalable
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de l’appareil sont enregistrés à ce moment-là
dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de détails sur les fonctions enregistrées,
reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des
configurations” (gP. 133).
Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
1Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur i.
Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage
enregistré.
Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
2Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Utilisation des réglages de configurations
L’appareil photo reprend les réglages d’usine par défaut. Vous pouvez réinitialiser l’appareil
photo au réglage [CONFIG.1] ou [CONFIG.2].
[REINITIAL]
Réinitialise les réglages d’usine par défaut. Pour connaître les
réglages par défaut, reportez-vous à “Liste des menus” (
g
P. 134).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2] Réinitialise les réglages enregistrés.
1Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou
[CONFIG.2] et appuyez sur la touche i.
2Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Réinitialisation des réglages de l’appareil photo
Menu MENU[W][ENREGIST CONFIG]
Menu MENU[W][ENREGIST CONFIG]
CONFIG.1
OUI
NON
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 92 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
93
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
8Personnalisation de votre appareil photo
Utilisez le Menu personnalisé pour personnaliser les fonctions de prise de vue. Le Menu
personnalisé comprend 9 onglets (R à Z) répartis selon les fonctions à définir.
Le Menu personnalisé ne s’affiche pas dans le réglage par défaut. Pour personnaliser les
fonctions, réglez [c MENU ECRAN] dans le Menu de réglage sur [ACTIVE] pour afficher le
Menu personnalisé. (gP. 23)
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du
menu” (gP. 22).
R AF/MF
MODE LIVE VIEW AF gP. 36
LUMIERE AF
Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la
mise au point dans des conditions de faible éclairage en mode AF. Pour utiliser cette
fonction, relevez le flash.
MODE AF gP. 54
VERROUILLAGE AF
Si réglé sur [ACTIVE], pendant la mise au point en mode C-AF, ceci empêche le
changement de la mise au point même si la distance au sujet change soudainement. Ceci
s’applique à une prise de vue lorsqu’un élément passe devant ou derrière le sujet.
ZONE AF gP. 56
COLLIMATEUR AF
Si réglé sur [OFF], la cible AF ne s’allume pas dans le viseur lorsque la mise au point est
effectuée sur le sujet.
SENSIBILITE AF
Vous pouvez définir la plage de la cible AF pour la mise au point lorsque [ZONE AF] est réglé
sur M.
[NORMAL] L’appareil photo fait la mise au point sur une plage quelque peu supérieure à
la cible AF sélectionnée.
[PETIT] L’appareil photo ne fait la mise au point que dans la cible AF sélectionnée.
Lorsque [PETIT] est sélectionné, l’affichage du réglage de [ZONE AF]
devient o.
REINIT. OBJ.
Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif
(sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée.
AF/MF
TOUCHE DIAL
RELECTURE/
j
ECRAN/PC
EXPO/
e
/ISO
FLASH CUSTOM/
#
RETOUR CONF
OFF
S1/C2/M1
CONF
FONCTION CADRAN
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL
;
FONCTION
MY MODE
---
RETOUR
OFF
S1/C2/M1
FONCTION CADRAN
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL
;
FONCTION
CONF
MY MODE
RETOUR
AEL/AFL
C-AF
MF
S-AF
Utilisez fg pour
sélectionner [c], puis appuyez
sur i.
Utilisez fg pour
sélectionner l’onglet R à Z,
puis appuyez sur i.
Utilisez fg pour sélectionner
une fonction, puis appuyez sur
i.
s0030_f_00_0_unified.book 93 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
94
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
POSE MISE POINT
Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la
prise de vue en pose avec MF.
[ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et régler
la mise au point.
[OFF] La mise au point est mémorisée pendant l’exposition.
DIRECTION MF
Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la
mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la
bague de mise au point.
S TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
Vous pouvez également changer les opérations de la molette de réglage en appliquant des
valeurs différentes des valeurs par défaut.
Par exemple, après avoir réglé [P] sur [F], vous pouvez, en mode P, régler la compensation
d’exposition à l’aide de la molette de réglage et régler le décalage de programme en tournant
la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F.
DIRECTION CADRAN
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette de réglage et le sens dans lequel
la valeur de vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue.
Mode Réglage jTouche F + j
P% (décalage de programme) Décalage de programme Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Décalage de programme
AFNo. Valeur d’ouverture Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Valeur d’ouverture
SOBTURATEUR Vitesse d’obturation Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Vitesse d’obturation
MOBTURATEUR Vitesse d’obturation Valeur d’ouverture
FNo. Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation
Réglage q (sens de rotation de la molette) r (sens de rotation de la molette)
MOLETTE1
Vitesse d’obturation plus lente
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Vitesse d’obturation plus rapide
Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
MOLETTE2
Vitesse d’obturation plus rapide
Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
Vitesse d’obturation plus lente
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Près
Près
)
)
s0030_f_00_0_unified.book 94 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
95
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
AEL/AFL
Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les
opérations de mesure.
Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le
déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au
point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.)
Opérations de base
[mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation
de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant
ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition.
[mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le
déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change
de manière significative, sur une scène par exemple.
[mode3]
Pour faire la mise au point à l’aide de la touche
AEL
/
AFL
plutôt que du déclencheur.
[mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez
complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition.
MEMO AEL/AFL
Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition.
Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition.
[OFF] L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche AEL/AFL sera
enfoncée.
; FONCTION
Vous pouvez assigner une fonction à la touche <.
[Fn DETEC.VISAGE]
Appuyez sur la touche < pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer
les réglages optimaux. Appuyez de nouveau pour régler sur [OFF].
g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 38),
g DETEC.VISAGE” (P. 99)
[PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique)
Si vous maintenez la touche < enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de
prévisualisation. Si réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche < pour passer
automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran LCD.
g“Fonction de prévisualisation” (P. 47)
Mode
Fonction du déclencheur
Touche de fonction
AEL
/
AFL
Mi-course Pression complète Lorsque AEL/AFL est
maintenue enfoncée
Mise au point Exposition Mise au point Exposition Mise au point Exposition
[S-AF]
mode1 S-AF Mémorisée kkkMémorisée
mode2 S-AF kkMémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée kkS-AF k
[C-AF]
mode1 Démarrage
de C-AF Mémorisée Mémorisée kkMémorisée
mode2 Démarrage
de C-AF kMémorisée Mémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée Mémorisée kDémarrage
de C-AF k
mode4 kkMémorisée Mémorisée Démarrage
de C-AF k
[MF]
mode1 kMémorisée kkkMémorisée
mode2 kkkMémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée kkS-AF k
s0030_f_00_0_unified.book 95 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
96
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
[V]
Appuyez sur la touche < pour acquérir la valeur de balance des blancs.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 68)
[USINE P]
Appuyez sur la touche < pour passer à la position initiale de mise au point
enregistrée. Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au mode cible AF
d’origine. Si vous éteignez l’appareil photo alors qu’il est réglé sur la position initiale
de mise au point, la position d’origine ne sera pas enregistrée.
g“Enregistrement d’un mode de cible AF” (P. 58)
[MF]Appuyez sur la touche < pour passer le mode AF à [MF]. Appuyez de nouveau sur
la touche pour passer au mode AF d’origine.
[RAWK]
Appuyez sur la touche < pour passer du mode d’enregistrement JPEG à
JPEG+RAW ou de JPEG+RAW à JPEG.
Vous pouvez changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de réglage
tout en maintenant la touche < enfoncée.
[PHOTO TEST]
Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche < vous permet
de vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran LCD sans avoir à
enregistrer l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser
l’image sans l’enregistrer.
[MY MODE]
En tenant la touche < enfoncée, des vues peuvent être prises avec les réglages de
l’appareil photo sauvegardés dans [MY MODE].
g“MY MODE” (P. 96)
[OFF]
Ne permet pas l’attribution de fonction.
MY MODE
Vous pouvez stocker deux réglages fréquemment utilisés dans My Mode. Vous pouvez
sélectionner au préalable le réglage My Mode à utiliser en suivant les étapes indiquées dans
“Exécution” ci-dessous. Pour utiliser My Mode, réglez [; FONCTION] sur [MY MODE] et
maintenez la touche < enfoncée pendant la prise de vue. g; FONCTION” (P. 95)
Enregistrement
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i.
2) Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Les réglages courants sont enregistrés dans l’appareil photo. Pour plus de détails sur les
fonctions que vous pouvez enregistrer sous My Mode, reportez-vous à “Fonctions
pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations” (gP. 133).
Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
Exécution
1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i.
2) Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
Le My Mode sélectionné est défini.
Lors de la prise de vue, appuyez sur le déclencheur et maintenez la touche <
enfoncée.
TEMPS D’AFFICHAGE
La touche directe peut rester sélectionnée même si vous la relâchez.
[3SEC]/[5SEC]/[8SEC] La touche reste sélectionnée pendant le nombre de secondes
indiqué.
[HOLD] La touche reste sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyez de
nouveau dessus.
Touches pouvant être définies avec [TEMPS D’AFFICHAGE]
ISO, F, WB, #, G, AF, Y/j
s0030_f_00_0_unified.book 96 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
97
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
A
Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <. Lorsque vous
sélectionnez [ACTIVE], la touche AEL/AFL fonctionne comme la touche < et la touche <
fonctionne comme la touche AEL/AFL.
n FONCTION
Vous pouvez définir la fonction du pavé directionnel.
[OFF] Pour éviter tout dysfonctionnement, les fonctions affectées au pavé directionnel
ne sont pas activées lorsque la touche est actionnée.
[ACTIVE] Les fonctions affectées au pavé directionnel sont activées.
[P]Vous pouvez utiliser le pavé directionnel pour sélectionner la position de la
cible AF. La sélection est possible sur une courte période après appui jusqu’à
mi-course et relâchement du déclencheur.
g“Sélection du mode et de la position de cible AF” (P. 57)
j FONCTION
D’autres fonctions peuvent être affectées à la touche j/Y.
[j/Y]
g“Prise de vue en rafale” (P. 60), “Prise de vue avec retardateur” (P. 61)
[ZONE AF]
g“Sélection de cible AF” (P. 56)
[MODE AF]
g“Sélection du mode AF” (P. 54)
[WB]
g“Sélection de la balance des blancs” (P. 66)
[MESURE]
g“Changement du mode de mesure” (P. 48)
[ISO]
g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 52)
T RELECTURE/j
PRIORITE S/PRIORITE C
Normalement, l’obturateur ne peut pas s’ouvrir pendant la mise au point automatique ou le
chargement du flash. Le réglage suivant peut être utilisé pour activer l’obturation sans
attendre la fin de ces opérations. Vous pouvez régler indépendamment la priorité de
l’obturation en mode AF.
PRIORITE S Définit la priorité de déclenchement du mode S-AF gP. 54.
PRIORITE C Définit la priorité de déclenchement du mode C-AF gP. 55.
L im/s j
Vous pouvez régler le nombre de vues prises en une seconde lorsque vous utilisez la prise
de vue en rafale avec [O] de [1fps] à [3fps].
s0030_f_00_0_unified.book 97 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
98
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
U ECRAN/PC
SORTIE VIDEO
Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur.
Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays
pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné
avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les
images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur.
Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions
Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur.
VEILLE
Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour
économiser l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand
écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un
certain temps, l’appareil photo passe ensuite en mode de veille. [VEILLE] vous permet de
sélectionner une minuterie de [1MIN], [3MIN], [5MIN] ou [10MIN]. [OFF] annule le mode veille.
L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche
q, etc.).
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)
Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant
une période donnée, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint et l’écran LCD s’assombrit.
Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de
l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif.
L’éclairage de l’écran LCD se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le
déclencheur, le pavé directionnel, etc.).
TIMER 4h (Extinction automatique)
Vous pouvez régler l’appareil photo pour qu’il s’éteigne automatiquement s’il n’est pas utilisé
pendant 4 heures. L’appareil ne s’éteindra pas si cette fonction est réglée sur [OFF].
MODE USB
Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante
avec le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de
raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à
l’appareil photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à
d’autres dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante”
(
gP. 109) et à “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (gP. 113).
[AUTO]
L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le
câble à un ordinateur ou à une imprimante.
[NORMAL]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette
fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC.
[MTP]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista
sans recourir au logiciel OLYMPUS Master.
[CONTROLE]
Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Studio en option.
NTSC Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée
PAL Europe, Chine
s0030_f_00_0_unified.book 98 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
99
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
[< SIMPLE]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des
photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de
l’appareil photo à une imprimante” (P. 109)
[< PERSO]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les
images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé
et d’autres réglages. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 109)
EXTEND. LV
Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran LCD pour faciliter la mise au
point du sujet.
[OFF]
Le sujet est affiché sur l’écran LCD avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de
l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la
mise au point par l’écran LCD pour obtenir une photo comme vous le souhaitez.
[ACTIVE]
L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur
l’écran LCD pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation
d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran LCD.
g DETEC.VISAGE
Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait
automatiquement la mise au point sur ceux-ci. g“Utilisation de la fonction de détection de
visage” (P. 38)
Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet.
g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 80)
REGLAGE INFO
Sélectionnez les informations affichées lorsque la touche INFO est enfoncée pendant la vue
en direct ou l’affichage.
[qINFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [IMAGE SEUL],
[GENERAL], [u], [HAUTE LUM&OMBRE] pendant l’affichage.
g“Affichage des informations (P. 83)
[LV-INFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [u], [ZOOM],
[MULTI-VUES], [IMAGE SEUL], [w], [x] ou [y] pendant la vue en direct.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
V EXPO/e/ISO
ETAPE EV
Vous pouvez sélectionner le pas EV pour le réglage du paramètre d’exposition, comme la
valeur d’obturation ou la valeur de compensation d’exposition de [1/3EV], [1/2EV] ou [1EV].
MESURE gP. 48
LECTURE AEL
Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez
sur la touche AEL/AFL.
[AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE].
ISO gP. 52
ETAPE ISO
Vous pouvez sélectionner le pas EV de la sensibilité ISO de [1/3EV] ou [1EV].
s0030_f_00_0_unified.book 99 ページ 2009年7月3日 金曜日 午後5時7分
100
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
REGL. ISO AUTO
Vous pouvez définir la limite supérieure et les valeurs ISO par défaut lorsque ISO est réglé
sur [AUTO].
[LIMITE HAUTE]
Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement.
La limite supérieure peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
[DÉFAUT]
Ceci permet de définir la valeur à utiliser généralement lorsque l’exposition optimale
peut être obtenue. La valeur peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV.
ISO AUTO
Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO [AUTO] est activé.
[P/A/S]
Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M.
La valeur ISO 200 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M.
[TOUT]
[AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est
sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M.
TEMPS POSE
Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose.
ANTI-VIBRATION
Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au
déclenchement de l’obturateur entre 1 et 30 secondes.
Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux vibrations lorsque le miroir
bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des photos microscopiques ou
d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur très lente est utilisée et que
les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum.
xRemarques
Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule vue, prise de
vue en rafale, prise de vue avec retardateur).
g“Prise de vue en rafale” (P. 60)
W FLASH CUSTOM/#
FLASH SYNC X #
La vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash s’éclaire peut être spécifiée. La vitesse peut
être spécifiée de 1/60 à 1/180 par incréments de 1/3 EV.
FLASH LENT #
Vous pouvez régler la limite inférieure de la vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash se
déclenche. La vitesse peut être spécifiée de 1/30 à 1/180 par incréments de 1/3 EV.
w+F
Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le
contrôle d’intensité du flash sera réalisé.
POP UP AUTO
En mode AUTO ou mode scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de
faible luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libé
automatiquement.
s0030_f_00_0_unified.book 100 209年月3 金日 後57分
101
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
X K/COULEUR/WB
REDUC BRUIT
Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise
de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et du bruit a tendance à
apparaître sur les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit
automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de
réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur
[ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée.
Avec la réduction du bruit activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de
temps qu’une prise habituelle.
La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue.
Le voyant d’accès à la carte clignote et [busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction
du bruit. Vous ne pouvez pas prendre une autre vue tant que le voyant d’accès de carte ne
s’éteint pas.
xRemarques
Pendant la prise de vue en rafale, [REDUC BRUIT] est réglé automatique sur [OFF].
Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets.
FILTRE BRUIT
Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD].
[ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité.
WB gP. 66
TOUT >
Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs.
[REGLAGE] La même compensation est appliquée à tous les modes WB.
[REINITIAL] Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à
chaque mode WB sont effacés.
Si vous sélectionnez [REGLAGE]
1) Utilisez hi pour sélectionner le sens de la couleur.
Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta
2) Utilisez fg pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance
des blancs” (P. 67)
Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs
ajustée peut être contrôlée.
Si vous sélectionnez [REINITIAL]
1) Utilisez fg pour sélectionner [OUI].
ESP. COULEUR
Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran LCD ou
l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur
actuel. g“NOM FICHIER” (P. 103)
Si réglé sur [OFF]Si réglé sur
[ACTIVE] ou sur
[AUTO]
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
[sRGB] Spectre couleur standardisé pour Windows.
[Adobe RGB] Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe
Photoshop.
s0030_f_00_0_unified.book 101 209年月3 金日 後57分
102
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
COMP. VIGNETAGE
Dans certains cas, les bords de l’image peuvent être assombris à cause des propriétés de
l’objectif. La compensation de vignetage de l’ombre augmente la luminosité sur les bords
sombres de l’image. Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’un objectif grand angle
est utilisé.
xRemarques
Cette fonction n’est pas disponible lorsqu’un téléconvertisseur ou un tube allonge est fixé à
l’appareil photo.
Avec des réglages ISO élevés, du bruit peut apparaître sur les bords de l’image.
REGLAGE K
Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de
compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez
le réglage enregistré avec [K].
g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 64)
TAILLE IMAGE
Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X] et [W].
[Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200].
[Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480].
Y EFFACE ENREG
EFFAC. DIRECT
Vous pouvez effacer immédiatement la vue qui vient d’être prise à l’aide de la touche D.
[OFF] Lorsque la touche D est enfoncée, un message vous demandant de valider
ou non l’effacement de la vue s’affiche.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche D pour effacer immédiatement l’image.
EFFAC. RAW+JPEG
Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format
RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue.
[JPEG] Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format RAW.
[RAW] Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format JPEG.
[RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers.
xRemarques
Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de
toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG
seront effacés sans tenir compte du réglage.
REGLAGE
D
RETOUR CONF
TAILLE IMAGE
Y
Y
arge
SF F N SF
XWW
1 2 3 4
Enregistrez 4 combinaisons
différentes de réglages d’image.
Définissez le taux de compression.
Définissez le
nombre de
pixels.
s0030_f_00_0_unified.book 102 209年月3 金日 後57分
103
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
NOM FICHIER
Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la
sauvegarde dans un dossier.
Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration suivante.
[AUTO]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la
carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers avec les
mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la
nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente.
[REINITIAL]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100
et les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les
numéros de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier
sur la carte.
PRIORITE REGLAGE
Vous pouvez personnaliser la position initiale du curseur ([OUI] ou [NON]) sur l’écran
d’effacement des images ou de formatage de la carte.
REGLAGE DPI
Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est
enregistrée sur la carte avec les images.
[AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image.
[PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur i pour afficher
l’écran du réglage.
r/p
Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture
Card est chargée.
MODIF NOM FICHIER
Les noms de fichiers d’images peuvent facilement être changés, ce qui permet de les classer
pour mieux les identifier.
La partie du nom de fichier ne pouvant pas être changée dépend du spectre couleur.
g“ESP. COULEUR” (P. 101)
sRGB : Pmdd0000.jpgAdobeRGB : _mdd0000.jpg
Le caractère peut être remplacé par OFF,
A - Z ou 0 - 9.
s0030_f_00_0_unified.book 103 209年月3 金日 後57分
104
FR
Personnalisation de votre appareil photo
8
Z FONCTION K
PIXEL MAPPING gP. 122
NETTOYAGE gP. 122
EXT. WB DETECT
Vous pouvez désactiver le capteur de balance des blancs utilisé pour déterminer la source
de lumière pendant la balance de blancs automatique. Ceci est utile lorsque la source de
lumière à proximité du capteur et la source de lumière éclairant le sujet sont différentes.
AF FOCUS ADJ.
Vous pouvez utiliser le capteur AF pour régler de manière précise la position de la mise au point
dans une plage de ±20 pas (– : plus près, + : vers )). Il n’est généralement pas nécessaire de
modifier ce réglage.
[REGL INFO AF]
Réglez précisément la valeur AF par défaut et enregistrez le réglage. Vous pouvez
également enregistrer le réglage en fonction de l’objectif.
[OFF]
La mise au point AF n’est pas ajustée.
[ERREUR INFO]
Enregistre et applique toutes les valeurs
d’ajustement AF d’objectif non enregistrées
individuellement.
[DONEE LENS]
Règle précisément l’AF de chaque objectif.
Vous pouvez enregistrer les valeurs
d’ajustement de 20 objectifs maximum.
xRemarques
En fonction de l’ajustement effectué, l’objectif peut ne
pas faire la mise au point vers ou à proximité de ).
Si vous utilisez un téléconvertisseur, ce dernier et
l’objectif sont enregistrés ensemble.
Seuls des objectifs Four Thirds peuvent être enregistrés.
[LISTE DONNEES]
Affiche les informations relatives à l’objectif enregistré via [DONEE LENS] dans
[REGL INFO AF]. Sélectionnez un objectif dans la liste, puis vérifiez, supprimez ou
modifiez les informations d’enregistrement.
REGLAGE DONNEE OBJECTIF
No.1
No.1
14-42 F3.5-5.6
14-42 F3.5-5.6
S/N 000000000
S/N 000000000
EC00
S/N 888888888 ±88
+20
±88
W
T
CONFANNULE
Utilisez fg pour ajuster.
112-60 F2.8-4.0
2 14-42 F3.5-5.6
1 14-42 F3.5-5.6
212-60 F2.8-4.0
150-200 F2.8-3.5
LISTE DONNEES
CONFRETOUR
Si un même objectif est
enregistré plusieurs fois, la valeur
d’ajustement de l’objectif avec
v s’applique.
Sélectionnez l’objectif à
utiliser si un même objectif
est enregistré plusieurs fois.Sélectionnez-le pour vérifier, supprimer
ou modifier l’objectif sélectionné.
s0030_f_00_0_unified.book 104 209年月3 金日 後57分
105
FR
8
Personnalisation de votre appareil photo
Pour prendre des photos en changeant légèrement la valeur d’ajustement AF :
jUne fois la valeur d’ajustement réglée précisément, appuyez sur le déclencheur et prenez
plusieurs photos avant d’appuyer sur la touche i.
Notez les points suivants lors de la prise de vue pour vérifier la valeur d’ajustement AF.
Il est recommandé d’utiliser un mode d’enregistrement supérieur à YN lors de la prise de vue.
Faites attention au bougé de l’appareil, au mouvement du sujet et aux changements de
distance au sujet lors de la prise de vue.
Il est recommandé de prendre une photo d’un sujet au contraste important à 3 m environ dans
l’environnement de prise de vue réel (éclairage et température).
Evitez les photos en contre-jour.
Pour comparer la différence de valeurs d’ajustement :
jVous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos sur l’écran pour comparer des valeurs
d’ajustement. Les valeurs d’ajustement apparaissent également dans l’affichage et le réglage de
photos sur l’écran. g“Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse)” (P. 81)
Pour enregistrer deux types de valeurs d’ajustement (avec la bague de mise au point
devant et derrière le sujet) :
jVous pouvez enregistrer plusieurs valeurs d’ajustement pour un même objectif. Sélectionnez la
valeur d’ajustement à appliquer pendant la prise de vue via l’écran [LISTE DONNEES].
Pour enregistrer deux objectifs du même type :
jVous pouvez enregistrer individuellement plusieurs valeurs d’un même type d’objectif.
Pour spécifier et enregistrer des cibles AF ou pour enregistrer les valeurs
d’ajustement des sens large et téléobjectif du zoom :
jDans l’écran [REGLAGE DONNEE OBJECTIF], appuyez sur i pour procéder aux réglages
suivants.
Vous pouvez spécifier des cibles AF individuelles et ajuster chaque cible AF. Les valeurs
d’ajustement de toutes les cibles AF sont normalement enregistrées.
Vous pouvez enregistrer différentes valeurs d’ajustement pour les sens large et téléobjectif du
zoom. La valeur d’ajustement du sens téléobjectif est normalement enregistrée.
REGL PRECIS EXPO
Vous pouvez ajuster la valeur par défaut de l’exposition optimale pour chaque mode de
mesure selon votre choix. Elle peut être réglée par incréments de 1/6 EV dans la plage de
-1,0 EV à +1,0 EV.
xRemarques
La compensation d’exposition peut être réglée de -5,0 EV à +5,0 EV. Réglez [REGL PRECIS
EXPO] pour réduire la plage du sens dans lequel la valeur par défaut est ajustée.
Vous ne pouvez pas vérifier la valeur de réglage précis de l’exposition pendant la prise de
vue. Pour apporter des ajustements normaux à l’exposition, effectuez une compensation
d’exposition. g“Compensation d’exposition” (P. 49)
NIVEAU BATTERIE
Vous pouvez changer la synchronisation lorsque f s’affiche (s’allume). Il n’est
généralement pas nécessaire de modifier ce réglage.
g“Viseur” (P. 6)
xRemarques
L’indication de contrôle de la batterie ne représente pas un avertissement tel que la batterie
doit être chargée. Si f clignote, chargez la batterie.
CU/HI
Vous pouvez remplacer [j] (SPORT) et [/] (NUIT + PORTRAIT) sur la molette de mode
par [H] (SOUS-MARIN MACRO) et [I] (SOUS-MARIN LARGE).
Pour utiliser l’appareil photo pour une prise de vue sous-marine, utilisez le caisson étanche
en option.
CONSEILS
s0030_f_00_0_unified.book 105 209年月3 金日 後57分
106
FR
Impression
9
9Impression
Réservation d’impression
La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre
de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte.
Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les
procédures suivantes.
DPOF (Digital Print Order Format)
Pour sauvegarder des réglages d’impression sirés sur des appareils photo numériques.
En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut
facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un
laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF.
Impression via un laboratoire photo compatible DPOF
Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression.
Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF
Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser
d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un
adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire.
xRemarques
Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être
modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des
modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet
appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les
laboratoires photo.
Les données RAW ne peuvent pas être imprimées.
Réservation d’une seule vue
Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image.
1MENU[q][<]
2Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
Réservation d’impression (DPOF)
ACTIVE
EDIT
TOUT COPIER
ANNUL PROTEC
RETOUR CONF
Guide de
fonctionnement
RETOUR CONF
DEMANDE D'IMPRESSION
s0030_f_00_0_unified.book 106 209年月3 金日 後57分
107
FR
9
Impression
3Appuyez sur hi pour sélectionner la vue que vous
voulez utiliser comme réservation d’impression,
puis appuyez sur fg pour régler le nombre de
tirages.
Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs
images, répétez cette étape.
4Appuyez sur la touche i lorsque vous avez
terminé.
L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît.
5Sélectionnez le format de date et d’heure et
appuyez sur la touche i.
[AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE] Les photos sont imprimées avec la date de
prise de vue.
[HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de
prise de vue.
6
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche
i.
Réservation de toutes les images
Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage
est fixé à 1.
1MENU[q][<]
2Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i.
3Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
[AUCUN]Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE]Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue.
[HEURE]Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue.
4Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
RETOUR CONF
x2
x2
100-0009
15
AUCUN
DATE
HEURE
RETOUR CONF
ENREG
ANNULER
RETOUR CONF
DEMANDE D'IMPRESSION
s0030_f_00_0_unified.book 107 209年月3 金日 後57分
108
FR
Impression
9
Annulation des données de réservation d’impression
Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles
des photos sélectionnées.
1MENU[q][<]
Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos
2Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i.
3
Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche
i.
Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée
2Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
3Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i.
4Utilisez hi pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données
de réservation d’impression, puis appuyez sur g pour régler le nombre de
tirages sur 0.
5Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé.
6Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression.
7Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB, vous
pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre imprimante est
compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre imprimante.
PictBridge
Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement.
STANDARD
Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression
standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 110), vous
pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard
de votre imprimante.
xRemarques
Utilisez une batterie complètement chargée pour l’impression.
Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées.
L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB.
Impression directe (PictBridge)
Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient
selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de
plus amples détails.
Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre,
etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
REINITIAL
CONSERVER
IMPRESSION DEMANDEE
DEMANDE D'IMPRESSION
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 108 209年月3 金日 後57分
109
FR
9
Impression
Connexion de l’appareil photo à une imprimante
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible PictBridge.
1Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil
photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB.
Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port
USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
2Mettez l’appareil photo en marche.
L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
3Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION
FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE].
Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE]
Allez à “Impression simple” (gP. 109)
Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE]
[UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et
l’imprimante sont connectés.
Allez à “Impression personnalisée” (gP. 110)
xRemarques
Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis
redémarrez à partir de l’étape 1.
Impression simple
1Utilisez hi pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra.
Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur
l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en
utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît
brièvement.
2Appuyez sur la touche < (impression).
L’écran de sélection d’image apparaît lorsque
l’impression est terminée. Pour imprimer une autre
image, utilisez hi pour sélectionner l’image et appuyez
sur la touche <.
Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil
pendant que l’écran de sélection d’image est affiché.
Connecteur multiple
Câble USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
USB
CONF
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
s0030_f_00_0_unified.book 109 209年月3 金日 後57分
110
FR
Impression
9
Impression personnalisée
1Suivez les guides de fonctionnement pour régler
une option d’impression.
Sélection du mode d’impression
Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les
modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous.
[IMPRESSION] Imprime les photos
sélectionnées.
[IMPR TOUT]
Imprime toutes les photos
enregistrées sur la carte et fait
un tirage pour chaque photo.
[IMPR MULT]
Imprime plusieurs
exemplaires de la même
photo dans des cadres
séparés sur la même feuille.
[INDEX TOUT] Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte.
[DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez
effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation
d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 106)
Réglage des postes du papier d’impression
Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage
STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage.
[TAILLE] Règle le format de papier que
l’imprimante supporte.
[SANS BORD] Sélectionne si la photo est imprimée
en remplissant toute la feuille de
papier ou à l’intérieur d’un cadre
vierge.
[IMAGES/PAGE] Règle le nombre d’images par feuille.
Affiché lorsque vous avez sélectionné
[IMPR MULT].
Sélection des photos que vous voulez imprimer
Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées
plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ.
[IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement
affichée. S’il y a une photo sur
laquelle la réservation [1 IMPRIMEE]
a déjà été appliquée, seule la photo
réservée sera imprimée.
[1 IMPRIMEE] (t) Applique une réservation
d’impression à la photo
actuellement affichée. Si vous
voulez appliquer une réservation
sur d’autres photos après
l’application de [1 IMPRIMEE],
utilisez hi pour les sélectionner.
[PLUS] (u) Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo
actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le
fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression”
(gP. 111) dans la section suivante.
IMPRESSION
IMPR TOUT
IMPR MULT
INDEX TOUT
DEMANDE D'IMPRESSION
SEL MD IMP
QUITTE CONF
Suivez le guide de fonctionnement
affiché ici.
PAPIER IMPRESSION
TAILLE SANS BORD
CONF
STANDARD STANDARD
RETOUR
IMAGES/PAGE
PAPIER IMPRESSION
TAILLE
CONF
STANDARD
16
RETOUR
123-3456
15
1IMPRIMEE
SELECTPLUS
IMPRESSION
s0030_f_00_0_unified.book 110 209年月3 金日 後57分
111
FR
9
Impression
Réglage des données d’impression
Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont
imprimées ou non sur la photo. Lorsque le mode d’impression est réglé sur [IMPR TOUT] et
que [REGLAGE] est sélectionné, l’écran suivant s’affiche.
[<×] Règle le nombre de tirages.
[DATE] Imprime la date et l’heure enregistrées
sur la photo.
[NOM FICHIER]Imprime le nom de fichier enregistré sur la
photo.
[P]Rogne l’image pour l’impression. Réglez
la taille du détourage à l’aide de la
molette de réglage et la position du
détourage à l’aide du pavé directionnel.
2Une fois que vous avez réglé l’impression et les
données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez
sur la touche i.
[IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers
l’imprimante.
[ANNULER] Annule les réglages. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues. Pour conserver les données de
réservation d’impression et procéder à
d’autres réglages, appuyez sur la touche
MENU. Ce qui vous fait revenir au
réglage précédent.
Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la
touche i.
[POURSUIVRE]Continue l’impression.
[ANNULER] Annule l’impression. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues.
1
SANS
SANS
INFO IMPR
DATE
NOM FICHIER
CONFRETOUR
IMPRESSION
IMPRESSION
ANNULER
CONFRETOUR
IMPRESSION
POURSUIVRE
ANNULER
CONF
s0030_f_00_0_unified.book 111 209年月3 金日 後57分
112
FR
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
10 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez
facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Master fourni.
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ?
OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de
visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une
fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions
suivantes.
Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel,
consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master.
Organigramme
Eléments à préparer
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Câble USB Ordinateur exécutant l’environnement
opérationnel
(Pour connaître l’environnement
opérationnel requis, reportez-vous au
guide d’installation d’OLYMPUS Master.)
Installation du logiciel OLYMPUS Master
(Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master)
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni (gP. 113)
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master (gP. 114)
Enregistrement d’images sur votre ordinateur (gP. 114)
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur (gP. 114)
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
zTransfert d’images de l’appareil photo ou
d’un support amovible vers votre
ordinateur
zVisualisation d’images
Vous pouvez également profiter d’un
affichage en diaporama et avec son.
zGroupement et organisation des images
Vous pouvez organiser des images en album
ou en dossiers. Les images transférées sont
organisées automatiquement par date de
prise de vue, vous permettant ainsi de
rechercher rapidement les images
souhaitées.
zCorrections des images à l’aide d’un filtre
et des fonctions de correction
zEdition d’images
Vous pouvez tourner, réduire ou changer la
taille de l’image.
zUne variété de formats d’impression
Vous pouvez facilement réaliser des
impressions de vos photos.
zMise à jour du firmware de l’appareil photo
zDéveloppement d’images RAW
s0030_f_00_0_unified.book 112 209年月3 金日 後57分
113
FR
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni.
1Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de
l’appareil photo.
L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails,
consultez le manuel de l’ordinateur.
2Réglez le commutateur ON/OFF sur ON.
L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
3Appuyez sur la touche fg pour sélectionner
[NORMAL]. Appuyez sur la touche i.
4L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une
nouvelle unité.
Windows
Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur
pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît
automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le message annonçant que l’installation est
terminée apparaît.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible ”.
Macintosh
iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez
votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement.
Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master.
xRemarques
Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne
fonctionnent pas.
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur
Recherchez
ce symbole.
Fiche plus petite
Fiche
Port USB
Câble USB
Connecteur multiple
MTP
USB
NORMAL
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
CONF
s0030_f_00_0_unified.book 113 209年月3 金日 後57分
114
FR
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Windows
1Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” sur le bureau.
Macintosh
1Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” du dossier “OLYMPUS
Master 2”.
La fenêtre Parcourir apparaît.
Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier
écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent
avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran.
Pour quitter OLYMPUS Master
1Cliquez sur “Quitter” dans une fenêtre.
OLYMPUS Master est fermé.
Téléchargement et sauvegarde d’images
1Cliquez sur “Transférer des images” dans la fenêtre
Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo”
.
La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que
vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche.
Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent.
2Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom.
3Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur
“Transférer des images”.
Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît.
4Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”.
Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir.
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
1Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé
de clignoter.
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur
Voyant d’accès de carte
s0030_f_00_0_unified.book 114 209年月3 金日 後57分
115
FR
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
2Préparez-vous à retirer le câble USB.
Windows
1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le
matériel” dans la barre des tâches.
2) Cliquez sur le message déroulant.
3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être
retiré en toute sécurité”.
Macintosh
1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône
d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre”
ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône
d’éjection.
3Débranchez le câble USB de l’appareil photo.
xRemarques
Pour les utilisateurs de Windows :
Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement
peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était
téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux
fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur
“Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB.
1Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir
et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher.
L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de
miniature.
2Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous
souhaitez afficher.
OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et
l’image est agrandie.
Cliquez sur “Arrière” pour revenir à la fenêtre Parcourir.
Visualisation d’images fixes
Miniature
s0030_f_00_0_unified.book 115 209年月3 金日 後57分
116
FR
10
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images
vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci
peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants
sont compatibles avec le raccordement USB :
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur
xRemarques
Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 113, pour
utiliser Windows Photo Gallery.
Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre
ordinateur est équipé d’un port USB.
Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc.
Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser
OLYMPUS Master
s0030_f_00_0_unified.book 116 209年月3 金日 後57分
117
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
11 Entretien et conseils de prise de vue
L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée
La batterie n’est pas totalement chargée
Chargez la batterie avec le chargeur.
La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid
La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être
suffisante pour allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans
votre poche quelques temps.
Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché
L’appareil photo s’est éteint automatiquement
Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo
passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de
fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une
quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est
effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche.
g“VEILLE” (P. 98), “TIMER 4h (Extinction automatique)” (P. 98)
Le flash n’a pas fini d’être rechargé
Quand le flash est activé et que le symbole # apparaissant sur le viseur clignote, cela indique que
le flash n’a pas fini d’être rechargé. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis appuyez sur
le déclencheur.
Incapacité à faire la mise au point
Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique
que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point
automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur.
La fonction de réduction du bruit est activée
Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont
tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit
après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant
l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF]. g“REDUC
BRUIT” (P. 101)
La date et l’heure n’ont pas été réglées
L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat
La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant
d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 15)
La batterie a été retirée de l’appareil photo
Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo
est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la
batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des
images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects.
Informations et conseils de prise de vue
s0030_f_00_0_unified.book 117 209年月3 金日 後57分
118
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
Les sujets qui sont difficiles à mettre au point
Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes.
Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même
distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue. g“Mémorisation de
la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 59)
L’image prise apparaît blanchâtre
Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi
contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible,
envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit
prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la
photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil
n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière.
g“Objectifs interchangeables” (P. 125)
Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise
Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un
[PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs
reprises. g“Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 122)
Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu
Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du
pavé directionnel.
Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues
Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé :
Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc.
L’imageur AF ne peut pas être utilisé
L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF,
visitez le site Web d’Olympus.
Vibrations de l’appareil photo à la mise hors tension
Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du stabilisateur d’image. Sans
l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet approprié.
Les fonctions définies reprennent leurs réglages d’usine par défaut
Lorsque vous tournez la molette mode ou que vous éteignez l’appareil dans un mode de
prise de vue autre que P, A, S ou M, les fonctions dont les réglages ont été modifiés
reprennent leurs réglages d’usine par défaut.
Le symbole de mise au
point correcte clignote.
Ces sujets ne sont pas
au point.
Sujets insuffisamment
contrastés Sujets extrêmement
lumineux au centre de la
vue
Sujet avec des motifs
répétés
Le symbole de mise au
point correcte s’allume
mais la mise au point du
sujet n’est pas faite.
Sujets placés à des
distances différentes Sujets se déplaçant
rapidement Le sujet n’est pas
positionné dans la
zone AF
s0030_f_00_0_unified.book 118 209年月3 金日 後57分
119
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
Codes d’erreurs
Indications
dans le
viseur
Indications sur
l’écran LCD Cause possible Solution
Indication
normale PAS DE CARTE
Aucune carte n’a été
insérée ou vous avez
inséré une carte qui n’est
pas reconnue.
Insérez une carte ou insérez une
carte différente.
ERR CARTE
Il y a un problème avec la
carte.
Insérez la carte de nouveau. Si le
problème persiste, formatez la carte.
Si la carte ne peut pas être formatée,
elle ne peut pas être utilisée.
ECRIT
PROTEGE
Il est impossible d’écrire
sur la carte.
La carte a été réglée sur un
ordinateur pour n’autoriser que la
lecture.
Initialisez la carte avec
l’ordinateur.
CART PLEINE
La carte est pleine. Vous
ne pouvez plus prendre
de photo ni y enregistrer
d’autres informations telle
qu’une réservation
d’impression.
Remplacez la carte ou supprimez
les vues inutiles.
Avant de les effacer, téléchargez
les images importantes sur un
ordinateur.
Aucune
indication CART PLEINE
Il n’y a pas de place sur la
carte et la réservation
d’impression ou les nouvelles
images ne peuvent pas être
enregistrées.
Remplacez la carte ou supprimez
les vues inutiles.
Avant de les effacer, téléchargez
les images importantes sur un
ordinateur.
Aucune
indication
Les xD-Picture Card ne
peuvent pas être lues ni
formatées.
Sélectionnez [REINIT xD],
appuyez sur la touche i et
éteignez l’appareil photo.
Retirez la carte et essuyez la
surface métallique à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
Sélectionnez [FORMATER]
[OUI], puis appuyez sur la
touche i pour formater la
carte. Le formatage de la carte
efface toutes les données sur
celle-ci.
Aucune
indication PAS IMAGE
Il n’y a aucune image sur
la carte.
La carte ne contient aucune
image.
Enregistrez et affichez les vues.
Aucune
indication ERREUR
D’IMAGE
La vue sélectionnée ne
peut pas être affichée à
cause d’un problème avec
cette vue. Ou la vue ne
peut pas être utilisée pour
l’affichage sur cet appareil.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour visualiser la vue sur
un ordinateur.
Si ce n’est pas possible, le fichier
image est endommagé.
Aucune
indication
L’IMAGE NE PEUT
ÊTRE ÉDITÉE
Cet appareil photo ne
permet pas de modifier
des photos prises avec
d’autres appareils.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour modifier la photo.
REINIT xD
FORMATER
Nettoyez contacts de la
carte xD avec un tissu sec.
CONFIG CARTE
CONF
s0030_f_00_0_unified.book 119 209年月3 金日 後57分
120
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
Aucune
indication
m
L’utilisation prolongée de
la vue en direct ou de la
prise de vue en rafale a
augmenté la température
interne de l’appareil
photo.
Mettez l’appareil photo hors
tension et laissez refroidir la
température interne.
Température
interne trop élevée.
Svp attendez avant
d’utiliser l’appareil.
Patientez quelques instants pour
que l’appareil photo s’arrête
automatiquement. Laissez
refroidir la température interne de
l’appareil photo avant d’effectuer
d’autres opérations.
!COUVER
CARTE
Le couvercle du logement
de carte est ouvert. Fermez le couvercle du logement
de carte.
Aucune
indication BATTERIE VIDE
La batterie est
complètement déchargée. Rechargez la batterie.
Aucune
indication NON
CONNECTÉ
L’appareil n’est pas
raccordé correctement à
l’ordinateur ou à
l’imprimante.
Débranchez l’appareil et
raccordez-le correctement.
Aucune
indication MANQ PAPIER
Il n’y a pas de papier dans
l’imprimante. Placez du papier dans
l’imprimante.
Aucune
indication
PAS D’ENCRE
Il n’y a plus d’encre dans
l’imprimante. Remplacez la cartouche d’encre
de l’imprimante.
Aucune
indication
BOURRAGE
Il s’est produit un
bourrage papier. Retirez le papier qui est bloqué.
Aucune
indication NOUVEAUX
REGLAGES
Le bac d’alimentation de
l’imprimante a été retiré
ou l’imprimante a été
manipulée pendant que
des réglages étaient faits
sur l’appareil photo.
N’utilisez pas l’imprimante lorsque
vous faites des réglages sur
l’appareil photo.
Aucune
indication
ERREUR IMPR
Un problème est survenu
avec l’imprimante et/ou
l’appareil.
Coupez l’alimentation de l’appareil
photo et de l’imprimante. Vérifiez
l’imprimante et remédiez à tous
les problèmes avant de remettre
en marche.
Aucune
indication IMPRESSION
IMPOSSIBLE
Des vues enregistrées sur
d’autres appareils photo
peuvent ne pas être
imprimées avec cet
appareil photo.
Utilisez un ordinateur personnel
pour imprimer.
Indications
dans le
viseur
Indications sur
l’écran LCD Cause possible Solution
s0030_f_00_0_unified.book 120 209年月3 金日 後57分
121
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
Nettoyage et rangement de l’appareil photo
Nettoyage de l’appareil photo
Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil.
Extérieur :
Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de
l’eau légèrement savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis
séchez-le avec un chiffon sec. Si vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé
dans de l’eau douce et essorez-le bien.
Écran LCD et viseur :
Essuyez délicatement avec un chiffon doux.
Objectif, miroir et écran de mise au point :
Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du
commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et
la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré.
Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo.
Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge
Cet appareil dispose d’une fonction de protection anti-poussière pour empêcher la poussière
d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du
système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection anti-poussière est
activée lorsque le commutateur ON/OFF est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la vue en
direct. La protection anti-poussière fonctionne en même temps que le cadrage des pixels,
vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image. La fonction
de protection anti-poussière étant activée chaque fois à chaque mise sous tension de
l’appareil photo, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de protection
anti-poussière d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la protection
anti-poussière fonctionne.
g“Indicateur SSWF” (P. 14)
xRemarques
N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités
chimiquement.
Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour
protéger l’appareil de la corrosion.
Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé.
Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une
longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de
vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
Entretien de l’appareil photo
s0030_f_00_0_unified.book 121 209年月3 金日 後57分
122
FR
11
Entretien et conseils de prise de vue
Mode de nettoyage k Retrait de la poussière
Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points
noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour
faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de
charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vous-
même le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions ci-
dessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant
entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie.
1Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le
commutateur ON/OFF sur ON.
2MENU[c][Z][NETTOYAGE]
3Appuyez sur i, puis sur la touche i.
L’appareil passe dans le mode de nettoyage.
4Appuyez complètement sur le déclencheur.
Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre.
5Nettoyage du système à transfert de charge.
Retirez soigneusement toute poussière de la surface du
système à transfert de charge en utilisant une soufflette
mécanique (disponible en commerce).
6Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en
coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage.
Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir.
xRemarques
Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce)
avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert
d’image, ce dernier sera endommagé.
Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est
coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau.
N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur
le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge et
l’endommagera.
Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image
Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et
les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran LCD ou une prise de vue en
rafale, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de
fonctionner correctement.
1MENU[c][Z][PIXEL MAPPING]
2Appuyez sur i, puis sur la touche i.
La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des
pixels est terminé, le menu réapparaît.
xRemarques
Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des
pixels, recommencez à partir de l’étape 1.
PIXEL MAPPING
±0
CONFRETOUR
NIVEAU BATTERIE
NETTOYAGE
ACTIVE
EXT. WB DETECT
REGL PRECIS EXPO
AF FOCUS ADJ.
s0030_f_00_0_unified.book 122 209年月3 金日 後57分
123
FR
12
Informations
12 Informations
Cartes utilisables
Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser
une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo.
Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive
Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque
tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que
les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive (en
particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations. Assurez-vous
de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive.
Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive.
Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur une surface stable.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs
excessifs, par exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur
une route cahoteuse.
N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un
magnétisme puissant.
Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression
atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple.
xRemarques
Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été
formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour
éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains.
Formatage de la carte
Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur
doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées.
Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont effacées
lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous qu’elle ne
contient pas d’images importantes.
1MENU[W][CONFIG CARTE]
2Utilisez fg pour sélectionner [FORMATER], puis
appuyez sur la touche i.
3Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Le formatage est effectué.
Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements
de cartes :
jSélectionnez la carte devant être utilisée dans le [r/p]. gr/p (P. 103)
Description de la carte
CompactFlash
Une CompactFlash est une
carte mémoire flash de grande
capacité. Les cartes
commercialisées dans le
commerce peuvent être
utilisées.
Microdrive
Une carte Microdrive est un
support qui utilise un disque dur
compact de grande capacité.
Les cartes Microdrive de norme
CF + Type II (standard
d’extension) CompactFlash
peuvent être utilisées.
xD-Picture Card
Une xD-Picture Card est un
moyen d’enregistrement utilisé
dans les appareils compacts.
CONSEILS
TOUT EFFAC
FORMATER
CONFIG CARTE
RETOUR CONF
s0030_f_00_0_unified.book 123 209年月3 金日 後57分
124
FR
12
Informations
zUtilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLS-1).
N’utilisez pas d’autres types de batteries.
zLa consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions.
zComme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera
rapidement.
Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à mi-
course en mode de prise de vue.
Utilisation de la vue en direct.
Affiche les images sur l’écran LCD pendant une période prolongée.
Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante.
zLors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message
d’avertissement de batterie faible soit affiché.
zLa batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en
utilisant le chargeur fourni (BCS-1) avant l’utilisation.
zLe temps normal de chargement avec le chargeur fourni est d’environ 3 heures 30 minutes
(estimation).
zN’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés.
xRemarques
Il existe un risque d’explosion si la batterie est remplacée avec une batterie de type incorrect.
Respectez les instructions suivantes lors de la mise au rebut de batteries usagées.
g“Précautions pour la manipulation de la batterie” (P. 143)
Support de batterie (HLD-5)
L’ajout du support de batterie à l’appareil photo permet une
utilisation prolongée de l’appareil. Pour fixer le support de batterie à
l’appareil photo, retirez le couvercle du compartiment de batterie de
l’appareil en appuyant dessus dans le sens de la flèche.
zLe chargeur peut être utilisé avec la plupart des sources électriques dans la plage
comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde entier. Cependant, en
fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise murale CA peut se
présenter sous une forme différente et l’adaptation du chargeur à la prise peut nécessiter
l’utilisation d’un adaptateur. Pour plus d’informations, contactez votre fournisseur local
d’électricité ou une agence de voyages.
zN’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur
pourrait mal fonctionner.
Batterie et chargeur
Utilisation du chargeur à l’étranger
s0030_f_00_0_unified.book 124 209年月3 金日 後57分
125
FR
12
Informations
Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue.
Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est
utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas
correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas
fonctionner.
Monture FOUR THIRDS
Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds.
Ces objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été
développés du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo
numériques.
Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL
L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation
professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être
également compact et léger.
Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds
Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir
différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture.
Longueur focale
A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Four Thirds peut
obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet
d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à
50 mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm.
Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un
appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm.
Profondeur de champ
Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ
équivalente à deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Par exemple, un objectif système
Four Thirds avec une luminosité de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un
appareil photo 35 mm.
Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil
photo 35 mm.
xRemarques
Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la
monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière
ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux.
Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se
reflétant dans l’objectif.
S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière.
Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans
l’appareil quand aucun objectif n’est fixé.
Objectifs interchangeables
s0030_f_00_0_unified.book 125 209年月3 金日 後57分
126
FR
12
Informations
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL
Nomenclature
1Section de montage du pare-soleil
2Filetage de montage du filtre
3Bague du zoom
4Bague de mise au point
5Index de montage
6Contacts électriques
7Capuchon avant
8Capuchon arrière
9Pare-soleil
Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour.
Le pare-soleil ne peut pas être fixé à un objectif de 17,5 à 45 mm.
Fixation du pare-soleil Rangement du pare-soleil
s0030_f_00_0_unified.book 126 209年月3 金日 後57分
127
FR
12
Informations
Spécifications principales
Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions suivantes.
Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF.
Précautions de stockage
Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de
l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant
pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de
solvants biologiques.
Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé.
Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé.
xRemarques sur la prise de vue
Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps
ou si un filtre épais est raccordé.
Elément 17,5-45 mm 14-42 mm 40-150 mm 25 mm
Monture FOUR THIRDS mount
Longueur focale 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm 25 mm
Ouverture maximale f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 f2,8
Angle de vue 63° - 27° 75° - 2 30° - 8,2° 47°
Configuration de
l’objectif
7 groupes,
7 lentilles 8 groupes,
10 lentilles 9 groupes,
12 lentilles 4 groupes,
5 lentilles
Revêtement multicouche (partiellement couche unique)
Commande de
diaphragme f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 f2,8 - 22
Plage de prise de vue 0,28 m - )0,25 m - )0,9 m - )0,2 m - )
Réglage de la mise au point
Commutateur AF/MF
Poids (excluant le pare-
soleil et le bouchon) 210 g 190 g 220 g 95 g
Dimensions (Diamètre
maximum × longueur totale)
l71 × 70 mm l65,5 × 61 mm l65,5 × 72 mm l64 × 23,5 mm
Monture de pare-soleil kBaïonnette
Type monture à vis
Diamètre de filetage du
montage du filtre 52 mm 58 mm 43 mm
Objectif, longueur focale Plage de prise de vue Grossissement
( ) : Calculé sur la base des films 35 mm
17,5-45 mm
17,5 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
28 mm 15,1 cm - 15,9 cm 0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×)
45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×)
14-42 mm
14 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
25 mm 13,3 cm 1,02× (2,04×)
42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×)
40-150 mm
40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×)
80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×)
150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×)
25 mm 25 mm 11,1 cm - 11,2 cm 0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×)
s0030_f_00_0_unified.book 127 209年月3 金日 後57分
128
FR
12
Informations
En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme
indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif
monté.
*1 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/60 - 1/180 g“FLASH SYNC X # (P. 100)
*2 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/30 - 1/180 g“FLASH LENT # (P. 100)
Diagramme de ligne de programmation (mode P)
Lorsque l’objectif à
zoom 14 - 42 mm
f3,5-5,6 est utilisé
(longueur focale :
14 mm)
Décalage de
programme
Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur
Mode de prise
de vue Synchronisation du
flash Limite supérieure de la
synchronisation*1 Flash fixe au
déclenchement du flash*2
P1/ (longueur focale de
l’objectif × 2) ou
synchronisation, si
inférieur 1/180
1/60
A
SVitesse d’obturation
réglée k
M
s0030_f_00_0_unified.book 128 209年月3 金日 後57分
129
FR
12
Informations
Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le
déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle.
* La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la
longueur focale de l’objectif.
Avertissement relatif à l’exposition
Mode de
prise de
vue
Exemple d’affichage
d’avertissement
(clignotant) État Action
P
Le sujet est trop sombre. Augmenter la sensibilité ISO.
Utiliser le flash.
Le sujet est trop lumineux. Réduire la sensibilité ISO.
Utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
A
Le sujet est sous-exposé. Réduire la valeur d’ouverture.
Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé. Augmenter la valeur
d’ouverture.
Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
S
Le sujet est sous-exposé. Réglez la vitesse d’obturation
lente.
Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé. Réglez la vitesse d’obturation
rapide.
Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible
dans le commerce (pour régler
la quantité de lumière).
s0030_f_00_0_unified.book 129 209年月3 金日 後57分
130
FR
12
Informations
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de
vue
Mode de
prise de
vue
Indications dans le
viseur
Indications sur le
grand écran de
contrôle Mode de flash Synchronisation
du flash
Conditions de
déclen-
chement
du flash
Limite de vitesse
d’obturation
AUTO
P
A
i
l
&
j
/*2
#
AUTO Flash
automatique
Premier rideau
S’éclaire
automatique-
ment sous un
éclairage fai-
ble/à contre-
jour
*1 1/30 s - 1/180 s
!
Flash
automatique
(réduction
des “yeux
rouges”)
#Flash
d’appoint
Se
déclenche
toujours
$Flash
désactivé kkk
!
SLOW
Synchronisation
lente
(réduction
des “yeux
rouges”) Premier rideau
S’éclaire
automatique-
ment sous un
éclairage fai-
ble/à contre-
jour
*1
60 s - 1/180 s
#
SLOW
Synchronisation
lente
(Premier
rideau)
#
SLOW2
Synchronisation
lente
(Second
rideau)
Second rideau
#
FULL
Flash manuel
(COMPLET)
Premier rideau Se
déclenche
toujours
#
1/4
Flash manuel
(1/4)
#
1/16 Flash manuel
(1/16)
#
1/64 Flash manuel
(1/64)
s0030_f_00_0_unified.book 130 209年月3 金日 後57分
131
FR
12
Informations
*1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant
d’émettre l’éclair avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. gFlash super
FP” (P. 78)
*2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT.
Plus la température de couleur est élevée,
plus la lumière est riche en bleu et pauvre
en rouge ; plus la température de couleur
est basse, plus la lumière est riche en rouge
et pauvre en bleu. L’équilibre spectral de
différentes sources de lumière blanche est
indiqué numériquement en température de
couleur, un concept de physique exprimé en
utilisant l’échelle de température Kelvin (K).
La couleur du soleil ou toute autre source
de lumière naturelle et la couleur d’une
ampoule ou tout autre source de lumière
artificielle peuvent être exprimées en
termes de température de couleur.
En raison de leurs températures de couleur,
les lampes fluorescentes sont inadaptées à une utilisation en tant que sources de lumière
artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des températures de couleur de l’éclairage
fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles, elles peuvent être calculées avec une
température de couleur. C’est ce qu’on appelle la température de couleur corrélée.
Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des
températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des
températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un
éclairage fluorescent.
S
M
#Flash
d’appoint
Premier rideau Se
déclenche
toujours 60 s - 1/180 s
H
Flash
d’appoint
(réduction
des “yeux
rouges”)
$Flash
désactivé kk k
2nd CURTAIN
Flash d’appoint/
Synchronisation
lente (second
rideau)
Second rideau
Se
déclenche
toujours 60 s - 1/180 s
#
FULL Flash manuel
(COMPLET)
Premier rideau
#
1/4 Flash manuel
(1/4)
#
1/16 Flash manuel
(1/16)
#
1/64 Flash manuel
(1/64)
Température de couleur de la balance des blancs
Mode de
prise de
vue
Indications dans le
viseur
Indications sur le
grand écran de
contrôle Mode de flash Synchronisation
du flash
Conditions de
déclen-
chement
du flash
Limite de vitesse
d’obturation
Les températures de couleur pour chaque
source de lumière indiquée dans l’échelle ci-
dessus sont approximatives.
s0030_f_00_0_unified.book 131 209年月3 金日 後57分
132
FR
12
Informations
La taille de fichier indiquée dans le tableau est approximative.
xRemarques
Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si
des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de
vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran LCD ne change pas même
lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées.
La taille réelle des fichiers varie selon le sujet.
Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran LCD est
de 9999.
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables
Mode
d’enregis-
trement
Nombre de pixels
(TAILLE IMAGE) Compression Format de
fichier Taille de fichier
(Mo)
Nombre
d’images fixes
enregistrables
(avec une xD-
Picture Card de
1 Go)
RAW
4032 × 3024
Compression
sans perte ORF Approx. 13,9 72
YSF 1/2,7
JPEG
Approx. 8,2 121
YF 1/4 Approx. 5,7 175
YN 1/8 Approx. 2,7 376
YB 1/12 Approx. 1,8 561
XSF
3200 × 2400
1/2,7 Approx. 5,4 187
XF 1/4 Approx. 3,4 300
XN 1/8 Approx. 1,7 592
XB 1/12 Approx. 1,2 876
XSF
2560 × 1920
1/2,7 Approx. 3,2 316
XF 1/4 Approx. 2,2 466
XN 1/8 Approx. 1,1 913
XB 1/12 Approx. 0,8 1361
XSF
1600 × 1200
1/2,7 Approx. 1,3 789
XF 1/4 Approx. 0,9 1163
XN 1/8 Approx. 0,5 2205
XB 1/12 Approx. 0,4 3198
WSF
1280 × 960
1/2,7 Approx. 0,9 1230
WF 1/4 Approx. 0,6 1776
WN 1/8 Approx. 0,3 3366
WB 1/12 Approx. 0,3 4569
WSF
1024 × 768
1/2,7 Approx. 0,6 1881
WF 1/4 Approx. 0,4 2665
WN 1/8 Approx. 0,3 4920
WB 1/12 Approx. 0,2 6396
WSF
640 × 480
1/2,7 Approx. 0,3 4264
WF 1/4 Approx. 0,2 5815
WN 1/8 Approx. 0,1 9138
WB 1/12 Approx. 0,1 12793
s0030_f_00_0_unified.book 132 209年月3 金日 後57分
133
FR
12
Informations
Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et
Réglages des configurations
Fonction Enregis-
trement My
Mode
Enregis-
trement des
réglages
des configu-
rations
F99
Stabilisateur d’image 99
Y/j*99
Mode de flash 99
MODE IMAGE 99
LUMINOSITE 99
K99
w99
MODE RC#99
AE BKT 99
WB BKT 99
FL BKT 99
ISO BKT 99
8k9
Xkk
Wkk
skk
VISUAL IMAGE k9
c MENU ECRAN kk
FIRMWARE kk
MODE LIVE VIEW AF
99
LUMIERE AF 99
MODE AF 99
VERROUILLAGE AF kk
ZONE AF 99
COLLIMATEUR AF kk
SENSIBILITE AF kk
REINIT. OBJ. kk
POSE MISE POINT kk
DIRECTION MF k9
FONCTION CADRAN
k9
DIRECTION CADRAN
k9
AEL/AFL k9
MEMO AEL/AFL k9
; FONCTION k9
MY MODE kk
TEMPS
D’AFFICHAGE kk
Ak9
n FONCTION k9
j FONCTION k9
PRIORITE S 99
PRIORITE C 99
Fonction Enregis-
trement My
Mode
Enregis-
trement des
réglages
des configu-
rations
L im/s jk9
SORTIE VIDEO kk
VEILLE k9
LCD ECLAIRE k9
TIMER 4h kk
MODE USB kk
EXTEND. LV 99
g DETEC.VISAGE k9
REGLAGE INFO k9
ETAPE EV 99
MESURE 99
LECTURE AEL k9
ISO 99
ETAPE ISO 99
REGL. ISO AUTO k9
ISO AUTO k9
TEMPS POSE k9
ANTI-VIBRATION
z99
FLASH SYNC X #99
FLASH LENT #99
w+Fk9
POP UP AUTO k9
REDUC BRUIT 99
FILTRE BRUIT 99
WB 99
>99
TOUT >kk
ESP. COULEUR 99
COMP. VIGNETAGE 99
REGLAGE Kk9
TAILLE IMAGE k9
EFFAC. DIRECT k9
EFFAC. RAW+JPEG k9
NOM FICHIER kk
PRIORITE REGLAGE
kk
REGLAGE DPI kk
r/pkk
MODIF NOM
FICHIER
kk
PIXEL MAPPING kk
NETTOYAGE kk
EXT. WB DETECT 99
AF FOCUS ADJ. 99
s0030_f_00_0_unified.book 133 209年月3 金日 後57分
134
FR
12
Informations
9: Peut être enregistré. k : Ne peut pas être enregistré.
* Inclut l’anti-vibration.
Menu de prise de vue
Liste des menus
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
CONFIG CARTE TOUT EFFAC/FORMATER P. 90
P. 123
ENREGIST CONFIG
REINITIAL
P. 92CONFIG.1 ENREG/REINITIAL
CONFIG.2 ENREG/REINITIAL
MODE IMAGE hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOCHROME/PERSO P. 70
LUMINOSITE AUTO/NORMAL*/HAUTE LUM/TON GRAVE P. 71
KRAW/YF/YN*/XN/WN/YF+RAW/
YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW P. 64
w-3.0 - 0.0* - +3.0 P. 75
MODE RC#OFF*/ACTIVE P. 78
BRACKETING
AE BKT OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 50
WB BKT A-B OFF*/3F 2ETAPE/
3F 4ETAPE/3F 6ETAPE P. 69
G-M
FL BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 76
ISO BKT
OFF
*
/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV
P. 53
8OFF/ACTIVE*P. 63
* Réglage par défaut
Fonction Enregis-
trement My
Mode
Enregis-
trement des
réglages
des configu-
rations
REGL PRECIS EXPO
99
NIVEAU BATTERIE
kk
Fonction Enregis-
trement My
Mode
Enregis-
trement des
réglages
des configu-
rations
CU/HI 99
s0030_f_00_0_unified.book 134 209年月3 金日 後57分
135
FR
12
Informations
Menu d’affichage
Menu de réglage
Menu personnalisé
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
qmK/L/M/N/O/h/iP. 84
yOFF/ACTIVE*P. 84
EDIT
RAW/JPEG
EDITER RAW
P. 85
EDIT JPEG
OMBRE AJUS/YEUX
ROUGES/P/
NOIR&BLANC/SEPIA/
SATURAT./Q
SUPERPOSITION
IM.
FUSION 2 IMAGES/FUSION 3 IMAGES
<</UP. 106
TOUT COPIER OUI/NON P. 88
ANNUL PROTEC OUI/NON P. 89
* Réglage par défaut
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
dXkP. 15
W*1P.91
sj -7 - +7 k -7 - +7 (j ±0, k ±0*)P.91
VISUAL IMAGE OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*)P.91
c MENU ECRAN OFF*/ACTIVE P. 23
FIRMWARE kP. 92
* Réglage par défaut
*1Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
cRAF/MF P. 93
MODE LIVE VIEW AF CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF*P. 36
LUMIERE AF OFF/ACTIVE*P. 93
MODE AF S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 54
VERROUILLAGE AF OFF*/ACTIVE P. 93
ZONE AF b*/MP. 56
COLLIMATEUR AF OFF/ACTIVE*P. 93
SENSIBILITE AF NORMAL*/PETIT P. 93
REINIT. OBJ. OFF/ACTIVE*P. 93
POSE MISE POINT OFF/ACTIVE*P. 94
DIRECTION MF b*/cP. 94
* Réglage par défaut
s0030_f_00_0_unified.book 135 209年月3 金日 後57分
136
FR
12
Informations
cSTOUCHE DIAL P. 94
FONCTION CADRAN
P%*/F
P. 94
AFNo.*/F
SOBTURATEUR*/F
MOBTURATEUR*/FNo.
DIRECTION CADRAN MOLETTE1*/MOLETTE2 P. 94
AEL/AFL
S-AF*mode1*/mode2/mode3
P. 95C-AF mode1/mode2*/mode3/mode4
MF mode1*/mode2/mode3
MEMO AEL/AFL OFF*/ACTIVE P. 95
; FONCTION Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./LIVE PREVIEW/V/
USINE P/MF/RAW K/PHOTO TEST/MY MODE/
OFF P. 95
MY MODE MY MODE 1/ MY MODE 2 P. 96
TEMPS D’AFFICHAGE 3SEC/5SEC/8SEC*/HOLD P. 96
AOFF*/ACTIVE P. 97
n FONCTION OFF/ACTIVE*/PP. 97
j FONCTION j/Y*/ZONE AF/MODE AF/WB/MESURE/ISO P. 97
TRELECTURE/jP. 97
PRIORITE S OFF*/ACTIVE P. 97
PRIORITE C OFF/ACTIVE*P. 97
L im/s j1fps/2fps/3fps*P. 97
UECRAN/PC P. 98
SORTIE VIDEO *1P.98
VEILLE OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN P. 98
LCD ECLAIRE 8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD P. 98
TIMER 4h OFF/4 h*P. 98
MODE USB AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/
<PERSO P. 98
EXTEND. LV OFF*/ACTIVE P. 99
g DETEC.VISAGE OFF*/ACTIVE P. 38
P. 99
REGLAGE INFO
q INFO IMAGE SEUL/GENERAL/u/
HAUTE LUM&OMBRE P. 99
LV-INFO u/ZOOM/MULTI-VUES/
IMAGE SEUL/w/x/y
* Réglage par défaut
*1Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
s0030_f_00_0_unified.book 136 209年月3 金日 後57分
137
FR
12
Informations
cVEXPO/e/ISO P. 99
ETAPE EV 1/3EV*/1/2EV/1EV P. 99
MESURE
e*ESP + AF/ESP*
P. 48
J
5
5HI
5SH
LECTURE AEL AUTO*/J/5/5HI/5SH P. 99
ISO AUTO*/100 - 3200 P. 52
ETAPE ISO 1/3EV*/1EV P. 99
REGL. ISO AUTO LIMITE HAUTE 200 - 3200 (800*)P. 100
DÉFAUT 200 - 3200 (200*)
ISO AUTO P/A/S*/TOUT P. 100
TEMPS POSE 1 - 30MIN (8MIN*) P. 100
ANTI-VIBRATION zOFF*/1SEC - 30SEC P. 100
WFLASH CUSTOM/ #P. 100
FLASH SYNC X #1/60 - 1/180 (1/180*) P. 100
FLASH LENT #1/30 - 1/180 (1/60*) P. 100
w+FOFF*/ACTIVE P. 100
POP UP AUTO OFF/ACTIVE*P. 100
XK/COULEUR/WB P. 101
REDUC BRUIT OFF/ACTIVE/AUTO*P. 101
FILTRE BRUIT OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ P. 101
WB
AUTO*A -7 - +7, G -7 - +7
P. 66
5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7
VA -7 - +7, G -7 - +7
CWB 2000K - 14000K
TOUT >REGLAGE A -7 - +7, G -7 - +7 P. 101
REINITIAL OUI/NON
ESP. COULEUR sRGB*/AdobeRGB P. 101
COMP. VIGNETAGE OFF*/ACTIVE P. 102
REGLAGE KP - QY/X/W SF/F/N/B P. 102
TAILLE IMAGE Xiddle 3200 × 2400/2560 × 1920*/
1600 × 1200 P. 102
Wmall 1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480
* Réglage par défaut
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
s0030_f_00_0_unified.book 137 209年月3 金日 後57分
138
FR
12
Informations
cYEFFACE ENREG P. 102
EFFAC. DIRECT OFF*/ACTIVE P. 102
EFFAC. RAW+JPEG JPEG/RAW/RAW+JPEG*P. 102
NOM FICHIER AUTO*/REINITIAL P. 103
PRIORITE REGLAGE NON*/OUI P. 103
REGLAGE DPI AUTO*/PERSO P. 103
r/pr
*/pP. 103
MODIF NOM FICHIER Adobe RGB OFF*/A - Z/0 - 9 P. 103
sRGB
ZFONCTION KP. 104
PIXEL MAPPING kP. 122
NETTOYAGE kP. 122
EXT. WB DETECT OFF/ACTIVE*P. 104
AF FOCUS ADJ.
REGL INFO AF OFF*/ERREUR INFO/DONEE LENS
P. 104
LISTE
DONNEES VERIFICATION/EFFACER/EDIT
REGL PRECIS EXPO
e
-1 - 0* - +1 P. 105J
5
NIVEAU BATTERIE -2 - 0* - +2 P. 105
CU/HI DIALCU*/DIALHI P. 105
* Réglage par défaut
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
s0030_f_00_0_unified.book 138 209年月3 金日 後57分
139
FR
12
Informations
Type de produit
Type de produit : Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système
d’objectifs interchangeables
Objectif : Objectif système Four Thirds Zuiko Digital
Monture d’objectif : Monture Four Thirds
Longueur focale équivalente
à un appareil à film 35 mm : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif
Système à transfert de charge
Type de produit : Capteur Live MOS 4/3"
Nombre total de pixels : Approx. 13 060 000 pixels
Nombre de pixels efficaces : Approx. 12 300 000 pixels
Taille de l’écran : 17,3 mm (H) × 13,0 mm (V)
Format d’affichage : 1,33 (4:3)
Viseur
Type de produit : Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’œil
Champ de vue : Approx. 95% (champ de vue des images enregistrées)
Grossissement dans le viseur
: Approx. 0,96× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini)
Point de vision : Approx. 18 mm (-1 m-1)
Plage de réglage dioptrique
:-3,0 - +1,0m
-1
Fractionnement du
cheminement optique : Demi-miroir à retour rapide
Profondeur de champ : Avec PREVISU. spécifié avec la touche <
Écran de mise au point : Fixe
Œilleton : Interchangeable
Vue en direct : Utilise un Capteur Live MOS pour la prise de vue en direct, réglage
: Champ de vue de 100 %
Écran LCD
Type de produit : Écran LCD couleur 2,7" TFT
Nombre total de pixels : Environ 230 000 points
Obturateur
Type de produit : Obturateur informatisé à plan de focale
Vitesse d’obturation : 1/4000 à 60 sec., Prise de vue en pose
Mise au point automatique
Type de produit : Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection
de contraste de l’imageur
Points de mise au point : 7 points/11 points : avec [IMAGEUR AF]
Plage de luminosité AF : EV -1 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de
20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.)
Sélection du point de mise
au point : Automatique, Optionnelle
Eclairage AF : Le flash intégré fournit l’éclairage.
Spécifications
Caractéristiques de l’appareil photo
s0030_f_00_0_unified.book 139 209年月3 金日 後57分
140
FR
12
Informations
Commande d’exposition
Système de mesure de la lumière
: TTL à ouverture complète
(1) Mesure ESP numérique
(2) Mesure moyenne centrale pondérée
(3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur)
Plage de mesure : EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée
au centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2,
ISO 100)
Modes de prise de vue : (1) AUTO : Totalement automatique
(2) P: AE programmé (décalage de programme possible)
(3) A: Priorité à l’ouverture AE
(4) S: Priorité à la vitesse AE
(5) M: Manuel
Sensibilité ISO : 100 - 3200 (1/3, 1 étape EV)
Compensation de l’exposition
: ±5 EV (pas de 1/3, 1/2, 1 EV)
Balance des blancs
Type de produit : Système à transfert d’image
Réglage de mode : Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des
blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide
Enregistrement
Mémoire : Carte CF (compatible avec Type I et II)
Microdrive (compatible avec FAT 16/32)
xD-Picture Card
Système d’enregistrement : Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des
systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW
Normes en vigueur : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching
III, PictBridge
Affichage
Mode d’affichage : Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage
d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de la table
lumineuse, affichage de calendrier
Affichage d’informations : Affichage d’informations, affichage d’histogramme
Drive
Mode Drive : Prise d’une seule vue, prise de vue en rafale, retardateur
Prise de vue en rafale : 4 images à la seconde
Retardateur : Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s
Flash
Synchronisation : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins
Mode de commande du flash
: TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL
Fixation d’un flash externe : Sabot flash
Fonction flash sans fil
: Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus
Connecteur externe
Connecteur USB, Connecteur VIDEO OUT (multiconnecteurs)
Source d’alimentation
Batterie : Batterie au Li-ion (BLS-1) ×1
Dimensions/poids
Dimensions : 130,0 mm (L) × 94,0 mm (H) × 60,0 mm (P)
(parties en saillie non comprises)
Poids : Approx. 475 g (sans batterie)
Ambiance de fonctionnement
Température : 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/-20 °C - 60 °C (stockage)
Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
s0030_f_00_0_unified.book 140 209年月3 金日 後57分
141
FR
12
Informations
Batterie au lithium-ion BLS-1
Nº MODÈLE : PS-BLS1
Type de produit : Batterie rechargeable au lithium ion
Tension de sortie nominale : 7,2 V CC
Puissance nominale : 1150 mAh
Nombre de charges et
de décharges : Approx. 500 cycles (varie en fonction des conditions d’utilisation)
Température ambiante : 0 °C - 40 °C (charge)
-10 °C - 60 °C (fonctionnement)
-20 °C - 35 °C (stockage)
Dimensions : Approx. 35,5 mm (L) × 55 mm (P) × 12,8 mm (H)
Poids : Approx. 46 g
Chargeur au lithium-ion BCS-1
Nº MODÈLE : PS-BCS1
Entrée nominale : 100 V à 240 V CA (50/60 Hz)
Sortie nominale : 8,35 V CC, 400 mA
Durée de charge : Environ 3 heures 30 minutes (température de pièce avec BLS-1)
Température ambiante : 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C - 60 °C (stockage)
Dimensions : Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 38 mm (H)
Poids : Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation)
LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU
FABRICANT.
Caractéristiques de la batterie/chargeur
s0030_f_00_0_unified.book 141 209年月3 金日 後57分
142
FR
12
Informations
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer
ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols,
ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les
sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied
ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur,
un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les
amplificateurs.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions générales
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE
RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil
figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS
DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
s0030_f_00_0_unified.book 142 209年月3 金日 後57分
143
FR
12
Informations
AVERTISSEMENT
(Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
(Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du
sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
(Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher
les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves:
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
(Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
(Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides.
(Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
(Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la
fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
(Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
(Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très
élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil
pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
(Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à
basse température. Faire attention aux points suivants:
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces
conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut
être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des
températures basses.
(Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le
passage et causer des dommages sérieux.
DANGER
Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du
chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais.
Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le
contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.).
Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures
élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les
instructions concernant leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de
quelque façon que ce soit, en la soudant etc.
Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et
consultez un médecin immédiatement.
Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une
batterie, consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Conservez les batteries constamment au sec.
Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries
recommandées pour ce produit.
Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi.
Précautions de manipulation du produit
Précautions pour la manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges
électriques ou brûlures.
s0030_f_00_0_unified.book 143 209年月3 金日 後57分
144
FR
12
Informations
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne
les utilisez pas.
N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée.
Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son
fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo.
Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez
immédiatement la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues.
ATTENTION
Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de
décoloration, de déformation ou toute autre anomalie.
La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la
retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre
type. Pour une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la
batterie avant de l’utiliser.
Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire.
Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation.
Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une
longue période.
En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir
l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses
températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale.
Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie.
Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange.
Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage.
Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des
batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans
les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes.
En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle,
radiateur, etc.) ou des humidificateurs.
Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
Près de produits inflammables ou explosifs.
Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une
conception imperméable, lire également leurs manuels.
Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations.
Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner
l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à
l’objectif ou au rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge,
voire provoquer un incendie.
Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de
fixer le capuchon en retirant l’objectif.
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le
rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement,
vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour
s’assurer qu’il fonctionne normalement.
Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de
l’appareil photo.
Ne pas forcer sur l’écran LCD, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode
d’affichage ou en endommageant l’écran LCD.
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran LCD, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran
LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage.
Dans des endroits à basses températures, l’écran LCD peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa
couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids,
il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran
LCD montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des
températures normales.
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran LCD est produit avec une technologie de haute précision.
Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD. À cause de ses
caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran LCD, les points peuvent ne pas être
uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Écran LCD
s0030_f_00_0_unified.book 144 209年月3 金日 後57分
145
FR
12
Informations
Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau.
Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif.
Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif.
Ne pas toucher directement la surface de l’objectif.
Ne pas toucher directement les points de contact.
Ne pas soumettre à de brusques changements de température.
La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de
températures.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de
même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vues.
Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au
contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute
autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages
encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y
compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de
travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité
d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations ci-
dessus peuvent ne pas vous concerner.
Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut
violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à
la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits
d’auteur.
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du
logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque
moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation
écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des
informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
Interférences radio et télévision
Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines
installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision,
ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
- Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
- Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles
USB fournis par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs
personnels à liaison USB.
Toute modification non autorisée peut annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser cet
appareil.
Objectif
Remarques juridiques et autres
Refus de responsabilité relatif à la garantie
Avertissement
Note relative aux droits d’auteur
Directives FCC
s0030_f_00_0_unified.book 145 209年月3 金日 後57分
146
FR
12
Informations
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont
disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un
incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un
endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages
à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine
Olympus.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs en Europe
Le symbole “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte
séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II]
indique que la collecte des batteries usagées se fait séparément dans les pays EU.
Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement
des batteries usagées.
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro : E-600
Marque : OLYMPUS
Organisme responsable
:
Adresse : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Numéro de téléphone : 484-896-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils
générateurs de parasites.
s0030_f_00_0_unified.book 146 209年月3 金日 後57分
147
FR
12
Informations
Conditions d’obtention de la Garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme au mode d’emploi fourni)
pendant la période de garantie nationale applicable et si le produit a été acheté auprès d’un distributeur
Olympus agréé au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet
: http://www.olympus.com, ce produit sera réparé ou remplacé, au choix d’Olympus, gratuitement. Pour
toute réclamation sous garantie, le client doit apporter le produit avant la fin de la période de garantie
nationale applicable au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-
vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site
Internet : http://www.olympus.com. Pendant la période d’un an de la garantie internationale, le client peut
retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus. Veuillez noter que de tels
centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques liés à l’acheminement du produit jusqu’à un distributeur Olympus ou
un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport étant à sa charge.
Conditions d'obtention de la garantie
1. « OLYMPUS IMAGING CORP., Shinjuku Monolith, 2-3-1 Nishi-Shinjuku, Shinjukuku, Tokyo 163-0914,
Japon, accorde une garantie internationale d’un an. Cette garantie internationale doit être présentée à un
service de réparation agréé Olympus avant qu’une quelconque réparation puisse être réalisée dans les
conditions de cette garantie. Cette Garantie n’est valide que si le certificat de garantie et la preuve d’achat
sont présentés au service de réparation Olympus. Notez que cette Garantie s’ajoute aux droits légaux du
consommateur conformément à la législation nationale applicable qui régit la vente des biens de
consommation mentionnés plus haut et ne les affecte en aucune manière. »
2. Cette Garantie ne couvre pas les dommages suivants dont les frais de réparation sont à la charge du
client, même en cas de défaillances survenant pendant la période de Garantie mentionnée ci-dessus.
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectué par
Olympus ou un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, d’un tremblement de terre, d’une inondation, de la
foudre ou d’autres catastrophes naturelles, de la pollution, d’une variation de la source de tension
électrique ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.),
d’un entretien non conforme, etc. ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non présentation du certificat de Garantie avec le produit ;
(i) modifications apportées au présent certificat de Garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro de série, etc. ;
(j) non présentation d’un justificatif d’achat en même temps que le présent certificat de Garantie.
3. Cette Garantie concerne uniquement le produit lui-même ; la Garantie ne couvre pas les accessoires tels
que le sac de transport, la bandoulière, le couvercle d’objectif et les piles.
4. La seule responsabilité d’Olympus dans le cadre de cette Garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
1. Cette Garantie ne sera valide que si le certificat de Garantie est dûment complété par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année,
mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur le certificat de garantie et que le contrat d’achat original
ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du
produit) est joint au présent certificat de Garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation
de service après-vente gratuite si les informations portées sur le certificat de Garantie sont incomplètes ou
illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils
contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Ce certificat de Garantie ne sera pas remplacé, aussi conservez-le avec le plus grand soin.
Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international
des centres de service agréés Olympus.
Remarques sur l’établissement du certificat de Garantie
s0030_f_00_0_unified.book 147 209年月3 金日 後57分
148
FR
12
Informations
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient
des technologies brevetées par Apical Limited.
Le Four Thirds™ est une marque de commerce ou une marque déposée.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou
non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes
“Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Marques déposées
s0030_f_00_0_unified.book 148 209年月3 金日 後57分
149
FR
Symbols
A ..........................................................97
CU/HI .............................................105
j /Y ...........................................................97
w+F .........................................................100
W (Changement de la langue
de l’affichage) .....................................91
8 (Signal sonore) ........................................63
; FONCTION .............................................95
j FONCTION .............................................97
n FONCTION ............................................97
< PERSO .....................................................99
< SIMPLE ....................................................99
c MENU ECRAN ..........................................23
c Menu personnalisé ...........................93, 135
q Menu d’affichage ...................................135
d Menu de réglage ................................91, 135
W Menu de prise de vue 1 ...........................134
X Menu de prise de vue 2 ..........................134
R AF/MF .......................................................93
S TOUCHE DIAL ..........................................94
T RELECTURE/j .....................................97
U ECRAN/PC ...............................................98
V EXPO/e/ISO .........................................99
W FLASH CUSTOM/# ...............................100
X K/COULEUR/WB .................................101
Y EFFACE ENREG ....................................102
Z FONCTION K .......................................104
h VIVID ........................................................70
i NATURAL .................................................70
j MUTED .....................................................70
Z PORTRAIT ...............................................70
A
Adobe RGB .................................................101
AE BKT ..........................................................50
AEL/AFL ........................................................95
AF FOCUS ADJ. .........................................104
AF HYBRIDE o .........................................36
Affichage d’une seule image .........................80
Affichage de l’index G .................................82
Affichage de vues multiples ...........................41
Affichage des informations ......................40, 83
Affichage du calendrier ..................................82
Affichage du zoom .........................................41
Affichage en gros plan U ..............................80
Affichage et comparaison de photos sur
l’écran (table lumineuse) ....................81
Ajustement de la luminosité de
l’écran s ..........................................91
ANNUL PROTEC ..........................................89
ANTI-VIBRATION z ....................................60
B
B (Basique) ....................................................64
Balance des blancs automatique .................. 66
Balance des blancs bracketing ..................... 69
Balance des blancs de présélection ............. 66
Balance des blancs de
référence rapide V .................... 68, 96
Balance des blancs personnalisée CWB ...... 66
Balance des blancs WB ............................... 66
Bandoulière ................................................... 10
BASSE LUMIÈRE I ...................................... 5
Batterie ................................................. 11, 124
Batterie au lithium-ion ........................... 11, 124
BOUGIE & .................................................... 5
BRACKETING ............................ 50, 53, 69, 76
C
C-AF (mise au point continue) ...................... 55
C-AF+MF ...................................................... 56
CAPTEUR AF ............................................... 36
Carte ..................................................... 13, 123
r/p ....................................................... 103
Changement de taille Q ............................. 86
Chargeur au lithium-ion ........................ 11, 124
Cible AF P ................................................ 56
COLLIMATEUR AF ....................................... 93
Commande d’intensité du flash w .............. 75
COMP. VIGNETAGE .................................. 102
CompactFlash ....................................... 13, 123
Compensation d’exposition F ...................... 49
Compensation de la balance des blancs ...... 67
CONFIG CARTE ................................... 90, 123
CONTRASTE ................................................ 70
CONTROLE .................................................. 98
Copie d’une seule vue .................................. 88
COUCHER DE SOLEIL * ............................. 5
Couvercle d’œilleton ............................... 10, 61
D
Décalage de programme % ........................ 43
DETEC.VISAGE g ................................ 38, 99
Détourage P ....................................... 86, 111
Diaporama m .............................................. 84
DIRECTION CADRAN .................................. 94
DIRECTION MF ............................................ 94
DOCUMENTS @ ........................................... 5
DPOF .......................................................... 106
E
EDIT JPEG ................................................... 85
EDITER RAW ............................................... 85
EFFAC. DIRECT ......................................... 102
EFFAC. RAW+JPEG .................................. 102
Effacement d’une seule vue D ..................... 90
ENFANTS G .................................................. 5
ENREGIST CONFIG .................................... 92
ESP. COULEUR ......................................... 101
ETAPE EV .................................................... 99
Index
s0030_f_00_0_unified.book 149 209年月3 金日 後57分
150
FR
ETAPE ISO ................................................... 99
Exposition automatique bracketing ............... 50
EXT. WB DETECT ...................................... 104
EXTEND. LV ................................................. 99
F
F (Fin) ............................................................64
FEUX D’ARTIFICES ( .................................. 5
Filtre artistique/Scène g ......................... 4
FILTRE BRUIT ............................................ 101
FILTRE N&B .................................................70
FIRMWARE ................................................... 92
FL BKT .......................................................... 76
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ..... 72
Flash automatique ......................................... 72
Flash bracketing ............................................76
Flash d’appoint # ......................................... 73
Flash désactivé $ ........................................ 73
FLASH LENT # .......................................... 100
Flash manuel ................................................. 74
Flash super FP ..............................................78
FLASH SYNC X # ...................................... 100
Fn DETEC.VISAGE ................................39, 95
FONCTION CADRAN ................................... 94
FORMATER ................................................ 123
G
Grand écran de contrôle ...........................7, 21
GROS PLAN & .............................................. 4
H
HAUTE LUM H ............................................ 71
HAUTE LUMIÈRE H ...................................... 5
Histogramme ........................................... 40, 83
I
IMAGEUR AF p ........................................ 36
Impression directe .......................................108
Impression personnalisée ........................... 110
Impression simple ....................................... 109
o (Stabilisateur d’image) ............................. 62
ISO .......................................................... 52, 97
ISO AUTO ................................................... 100
ISO BKT ........................................................ 53
ISO bracketing ..............................................53
L
Y (Grand) ......................................................64
L im/sj ....................................................... 97
LCD ECLAIRE ............................................... 98
LECTURE AEL .............................................. 99
LIVE PREVIEW .......................................47, 95
LUMIERE AF ................................................. 93
LUMINOSITE ................................................ 71
M
X (Moyen) ..................................................... 64
MEMO AEL/AFL ............................................ 95
Mémorisation de l’exposition .........................50
Mémorisation de la mise au point .................59
MESURE .................................................48, 97
Mesure ESP numérique G ...........................48
Mesure moyenne centrale pondérée H .......48
Mesure ponctuelle - contrôle de la
sous-exposition IK ........................48
Mesure ponctuelle - contrôle de la
surexposition IJ ...........................48
Mesure ponctuelle I ...................................48
MF .................................................................96
MF (mise au point manuelle) .........................55
Microdrive ..............................................13, 123
Mise au point automatique ....................59, 118
Mise au point automatique simple (S-AF) .....54
Mise au point continue (C-AF) .......................55
Mise au point manuelle (MF) ...................39, 55
MODE AF ................................................54, 97
Mode autofocus mono cible à sélection
manuelle M ......................................56
Mode autofocus mono
cible Spot o .............................56, 93
Mode autofocus multi cibles b ...................56
Mode d’enregistrement K ...................64, 132
Mode de cible AF ...........................................58
Mode de flash # ...........................................72
Mode de scène Y .........................................5
MODE DIS q .................................................5
Mode filtre artistique X .................................5
MODE IMAGE ...............................................70
MODE LIVE VIEW AF ...................................36
MODE MACRO NATURE r .........................5
Mode RC # ...................................................78
MODE USB ...................................................98
Modes de prise de vue simple .........................4
MODIF NOM FICHIER ................................103
MONOCHROME ...........................................70
MTP .......................................................98, 116
MY MODE .....................................................96
N
N (Normal) .....................................................64
NETTETE ......................................................70
NETTOYAGE ..............................................122
NIVEAU BATTERIE .....................................105
NOIR&BLANC ...............................................86
NOM FICHIER .............................................103
Nombre de pixels ...........................................64
NORMAL ...............................................98, 113
NTSC .............................................................98
NUIT+PORTRAIT / ......................................4
O
Objectif ..................................................12, 125
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL ...125
Objectifs système Four Thirds .....................125
OLYMPUS Master .......................................112
OMBRE AJUS ...............................................86
s0030_f_00_0_unified.book 150 209年月3 金日 後57分
151
FR
P
PAL ................................................................98
PANORAMIQUE s .................................5, 42
PAYSAGE l .................................................4
PHOTO TEST ...............................................96
PictBridge ....................................................108
PIXEL MAPPING .........................................122
PLAGE & NEIGE g ......................................5
POP ART j ...................................................5
POP UP AUTO ............................................100
PORTRAIT i .................................................4
POSE MISE POINT .......................................94
Position initiale p ........................................58
Prévention d’effacement accidentel 0 .......89
PREVISU. ......................................................95
Prévisualisation .............................................47
PRIORITE C ..................................................97
PRIORITE REGLAGE .................................103
PRIORITE S ..................................................97
Prise d’une seule vue o ..............................60
Prise de vue AUTO AUTO .............................4
Prise de vue en pose .....................................47
Prise de vue en rafale H l .......................60
Prise de vue en rafale L O ........................60
Prise de vue manuelle M ..............................46
Prise de vue priorité ouverture A ..................44
Prise de vue priorité vitesse S ......................45
Prise de vue programmée P .........................43
Protection anti-poussière .......................14, 121
Protection d’une seule vue ............................89
R
RAW ..............................................................64
RAWK ........................................................96
REDUC BRUIT ............................................101
REGL PRECIS EXPO .................................105
REGL. ISO AUTO .......................................100
Réglage de la date et de l’heure X .............15
Réglage dioptrique ........................................14
REGLAGE DPI ............................................103
REGLAGE INFO ...........................................99
REGLAGE K ............................................102
REINIT. OBJ. .................................................93
Réservation d’impression ............................106
Retardateur Y ..............................................61
Rotation de vues y ......................................84
S
W (Petit) .........................................................64
S-AF (mise au point automatique simple) .....54
S-AF+MF .......................................................55
SATURAT. .....................................................86
SATURATION ...............................................70
SENSIBILITE AF .......................................... 93
SEPIA ........................................................... 86
SF (Super fin) ............................................... 64
SOFT FOCUS k ........................................... 5
SORTIE VIDEO ............................................ 98
SOUS-MARIN LARGE I ..................... 5, 105
SOUS-MARIN MACRO H .................... 5, 105
SPORT j ..................................................... 4
sRGB .......................................................... 101
STABILISATEUR o ..................................... 62
STENOPE l ................................................. 5
SUPERPOSITION IM. .................................. 87
Synchronisation lente #SLOW .................... 72
Synchronisation lente #SLOW2/
2nd CURTAIN .................................... 73
Système de flash RC sans fil Olympus ......... 78
T
Taille d’image ........................................ 64, 102
Taux de compression ................................... 64
Température de couleur ............................. 131
TEMPS D’AFFICHAGE ................................ 96
TEMPS POSE ............................................ 100
TIMER 4h ...................................................... 98
TON GRAVE I ........................................... 71
TON IMAGE .................................................. 70
TOUT > ................................................. 101
TOUT COPIER ............................................. 88
TOUT EFFAC ............................................... 90
U
USINE P ................................................... 96
V
Valeur d’ouverture ............................ 16, 43, 44
VEILLE .......................................................... 98
VERROUILLAGE AF .................................... 93
Viseur .................................................. 6, 14, 16
VISUAL IMAGE ............................................ 91
Vitesse d’obturation .......................... 16, 43, 45
Vue en direct ................................................. 35
W
WB .......................................................... 67, 97
WB BKT ........................................................ 69
X
xD-Picture Card .................................... 13, 123
Y
YEUX ROUGES ........................................... 86
Z
ZONE AF ................................................ 56, 97
s0030_f_00_0_unified.book 151 209年月3 金日 後57分
152
FR
Memo
s0030_f_00_0_unified.book 152 209年月3 金日 後57分
153
FR
Memo
s0030_f_00_0_unified.book 153 209年月3 金日 後57分
154
FR
Memo
s0030_f_00_0_unified.book 154 209年月3 金日 後57分
155
FR
Memo
s0030_f_00_0_unified.book 155 209年月3 金日 後57分
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympus e 600 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympus e 600 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7.04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Olympus e 600

Olympus e 600 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 163 pagina's

Olympus e 600 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 155 pagina's

Olympus e 600 Gebruiksaanwijzing - English - 155 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info