289548
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/147
Pagina verder
http://www.olympus.com/
Locaux :
Livraisons de marchandises :
Adresse postale :
Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne
Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne
Support technique européen :
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00
pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg,
les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni.
* Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas
l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800.
Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la
communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS
D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99.
Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris)
Distributeurs autorisés
Belgium:
Luxemburg: Olympus Belgium N.V.
Boomsesteenweg 77
2630 Aartselaar
Tel.: +32 3 870 58 00
Algeria: Eurl KADD
Le Telemly Alger, 146 Bd Krim.
Belkacem, Alger
Tel.: 00 213 21 74 60 00
France: Olympus France Centre Technique
Parc d’Affaires Silic
55, rue de Monthlery
94533 RUNGIS Cedex
Tel.: 0810 223 223
E-mail: serviceclient.gp@olympus.fr
Morocco: Latco
183-187 Bd Ziraoui, Casablanca
Tel.: +212 22 206245/46
Switzerland: Olympus Schweiz AG
Chriesbaumstrasse 6
8604 Volketswil
Tel.: +041 (0) 44 947 66 62
© 2009
Printed in Germany · OIME · 4/2009 · Hab. · E0462320
z
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer
à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’optimiser ses
performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
z
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de
commencer à prendre de vraies photos.
z
Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles.
z
La table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware pour cet
appareil photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent l’ajout de nouvelles
fonctions ou la modification des fonctions existantes, l’information dans la table des matières
comportera des différences. Pour obtenir les informations les plus récentes, veuillez visitez le site
Web d’Olympus.
APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Guide de base P. 2
Vérifiez les noms des éléments de
l’appareil photo et les étapes de
base de prise de vue et d’affichage.
Table des matières P. 20
s0029_f_00_1_cover_7.fm Seite 1 Donnerstag, 16. April 2009 10:28 10
2
FR
Appareil photo
Déclencheur
gP. 16, 31
Molette de mode
gP. 4
Touche F
(Compensation
d’exposition) gP. 48
Molette de réglage
(j) gP. 19, 26
Œillet de courroie
gP. 10
Voyant de retardateur/
télécommande/Récepteur de
télécommande gP. 56, 57
Repère de montage
d’objectif gP. 12
Sabot actif gP. 70
Miroir gP. 37
Touche de libération d’objectif
gP. 12
Broche de verrouillage d’objectif
Flash intégré
gP. 68
</Y/j
Touche (prise de vue avec la
télécommande/avec le
retardateur/en série)
gP. 55-58, 85
Touche COPY/< (Copier/
Impression) gP. 80, 93
Touche # (flash)
gP. 68
Monture
(Montez l’objectif après avoir retiré le
bouchon avant de l’appareil photo pour
empêcher que la poussière et la saleté
n’entrent dans l’appareil.)
Œillet de courroie
gP. 10
s0029_f_00_0_unified.book Seite 2 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
3
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Écran ACL
gP. 8, 9, 36
Viseur gP. 6
Touche S (Effacement)
gP. 82
Touche INFO
(Affichage
d’informations)
gP. 28, 40, 74
Touche MENU
gP. 29
Touche q (Affichage)
gP. 74
Touche AEL/AFL
gP. 37, 49, 84
Touche 0
(Protection)
gP. 81
Touche i
gP. 29
Pavé directionnel
(acbd)
gP. 29, 85
Voyant d’accès de
carte gP. 13,16,100
Logement de la
carte CF gP. 13
Touche d’éjection
gP. 13
Connecteur multiple
gP. 78, 94, 98
Couvercle de
connecteur
Logement de la
xD-Picture Card
gP. 13
Molette de
réglage dioptrique
gP. 14
Œilleton gP. 56
Commutateur
marche/arrêt
gP. 14
Embase filetée
de trépied
Verrou du
compartiment de la
batterie gP. 11
Couvercle du
compartiment de la
batterie gP. 11
Touche u
(Vue en direct)
gP. 36
Couvercle du logement
de carte gP. 13
s0029_f_00_0_unified.book Seite 3 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
4
FR
Molette de mode
La molette de mode vous permet de changer
facilement les réglages de l’appareil photo
selon le sujet.
Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler
l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil
photo est éteint.
Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les
conditions de prise de vue appropriées.
Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un
des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont
réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut.
PPrise de vue
programmée
Ce mode vous permet de faire des prises de vues en utilisant
une ouverture et une vitesse d’obturation réglées par l’appareil.
(gP. 43)
APrise de vue
priorité ouverture
Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture. La
vitesse d’obturation est réglée automatiquement par l’appareil.
(gP. 43)
SPrise de vue
priorité vitesse
Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse
d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée automatiquement
par l’appareil. (gP. 44)
MPrise de vue
manuelle Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la
vitesse d’obturation. (gP. 45)
AUTO AUTO
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues en
utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales réglées
par l’appareil photo. Le flash intégré sort automatiquement
lorsqu’il y a peu de lumière.
gFiltre artistique/
Scène
Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène souhaité,
l’appareil photo optimise les conditions de prise de vue pour ce
filtre ou cette scène. La plupart des fonctions ne peuvent pas
être modifiées.
iPORTRAIT Convient pour prendre des photos de type portrait.
lPAYSAGE Convient pour prendre des photos de paysages ou de scènes à
l’extérieur.
&GROS PLAN Convient pour prendre des photos de très près.
jSPORT Convient pour saisir une action rapide sans flou.
/NUIT+PORTRAIT Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et de
l’arrière-plan la nuit.
Modes de prise de vue avancée
Modes de prise de vue simple
s0029_f_00_0_unified.book Seite 4 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
5
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
1 Réglez la molette de mode sur g.
Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur d pour afficher le menu de scène.
2 Utilisez ac pour sélectionner le filtre ou la scène.
3 Appuyez sur la touche i.
Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu.
Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW.
Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode
d’enregistrement est réglé automatiquement sur [RAW+YN].
L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique.
Réglage du filtre artistique/modes scène
POP ART1
CONF
d
b
Icône Filtre artistique Icône Filtre artistique
jPOP ART lSTENOPE
k
SOFT FOCUS
Types de filtres artistiques
Types de modes scène
Icône Mode Icône Mode
I1PORTRAIT q10 MODE DIS
L2 PAYSAGE J11 GROS PLAN
K3 PAYSAGE+PORTRAIT r12 MODE MACRO NATURE
G4 SCENE NUIT &13 BOUGIE
U5 NUIT+PORTRAIT *14 COUCHER DE SOLEIL
G6ENFANTS (15 FEUX D’ARTIFICES
J7SPORT @16 DOCUMENTS
H8 HAUTE LUMIÈRE s17 PANORAMIQUE
I9 BASSE LUMIÈRE g18 PLAGE & NEIGE
s0029_f_00_0_unified.book Seite 5 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
6
FR
Viseur
Cible AF gP. 53
Mode de mesure
gP. 47
Valeur d’ouverture
gP. 43-46
Vérification de la batterie
(prêt pour l’utilisation)
(recharge nécessaire)
Flash
gP. 66
(clignote : recharge en cours,
s’allume : recharge terminée)
Symbole de mise au
point correcte
gP. 16, 43, 54
Mémorisation de
l’exposition
gP. 49
Balance des blancs
(S’affiche si réglé sur un
réglage autre que la
balance des blancs
automatique.)
gP. 60
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Valeur de compensation
d’exposition gP. 48
Mode de prise de vue
gP. 4
s0029_f_00_0_unified.book Seite 6 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
7
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Grand écran de contrôle
L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est
appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand
écran de contrôle sur l’écran ACL. g“Utilisation du grand écran de contrôle” (P. 28)
250 F5.6
+2.0
2008. 08.16
FP
arge
BKT
AF
Normal
OFF
RC
Vérification de la
batterie gP. 6
Chargement du flash
gP. 68
Vitesse d’obturation gP. 43-46
Indicateur de compensation d’exposition
gP. 48
Indicateur de niveau d’exposition gP. 45
Indicateur de commande d’intensité du
flash gP. 69
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Valeur de
compensation
d’exposition
gP. 48
Niveau d’exposition
gP. 45
Netteté N gP. 63
Contraste J gP. 63
Saturation T gP. 63
Luminosité z gP. 64
Filtre noir et blanc x
gP. 63
Ton d’image
y
g
P. 63
Mode de prise de
vue gP. 4
Flash super FP 1 gP. 71
Réduction du bruit mO gP. 65
Bracketing automatique 0 gP. 49
Mode RC m gP. 71
Lumière AF T gP. 83
Avertissement de température interne
m gP. 110
Balance des blancs gP. 60
Compensation de la balance des blancs
gP. 62
Sensibilité ISO gP. 50 Mode de mesure gP. 47
Mode AF gP. 51
Cible AF gP. 53
Mode
d’enregistrement
gP. 59
Commande d’intensité du flash gP. 69
Nombre de vues
enregistrables gP. 121
Date gP. 15
Prise de vue avec la télécommande/avec le
retardateur/en série gP. 55-58
Carte
gP. 113
Modes
d’images
gP. 63
Les fonctions de cette zone peuvent être
réglées sur le grand écran de contrôle.
Spectre couleur
gP. 88
Mode de flash gP. 66
Détection de
visage
gP. 39
s0029_f_00_0_unified.book Seite 7 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
8
FR
Ecran ACL (vue en direct)
Vous pouvez utiliser l’écran ACL pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez
sur la touche
u
pour utiliser la vue en direct.
g
“Utilisation de la vue en direct” (P. 36)
250
250
250
F5.6
F5.6
+2.0
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRC
WB
WB
AUTO
AUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
L
N
N
3 8
38
Prise de vue en série
gP. 55
Retardateur gP. 56
Télécommande gP. 57
Vérification
de la batterie
gP. 6
Mode de prise de vue
gP. 4
Mode RC q gP. 71
Flash super FP s gP. 71
Bracketing automatique t
gP. 49
Mémorisation de l’exposition u
gP. 49
Mode Live view AF po
gP. 37
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Valeur de
compensation
d’exposition gP. 48
Commande d’intensité du
flash gP. 69
Avertissement de
température interne
gP. 110
Détection de visage g
gP. 39
Carte
gP. 113
Cible AF
gP. 53
Symbole de mise au
point correcte
gP. 16, 38, 54
Flash gP. 68
(clignote : recharge en cours,
s’allume : recharge terminée)
Mode de flash
gP. 66
Mode de mesure
gP. 47
Balance des
blancs gP. 60
Sensibilité ISO
gP. 50
Mode
d’enregistrement
gP. 59
Nombre de vues
enregistrables
gP. 121
Histogramme
gP. 108
s0029_f_00_0_unified.book Seite 8 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
9
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Ecran ACL (affichage)
Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran ACL en utilisant la touche INFO.
g“Affichage des informations” (P. 76)
1/250 F5.6
250 F5.6
+2.0 45mm
+2.0 45mm
ISO 100
ISO 100
0.0
0.0
A: 0
A: 0
WB : AUTO
WB : AUTO
G: 0
G: 0
NATURAL
NATURAL
sRGB
sRGB
L
N
N
[3648x2736,1/8]
[3648x2736,1/8]
x10
x10
’08.08.16
’08.08.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
Vérification de la batterie gP. 6
Carte gP. 113
Réservation d’impression
Nombre d’impressions
gP. 91
Protection
gP. 81
Mode d’enregistrement gP. 59
Valeur d’ouverture gP. 43-46
Longueur focale gP. 115
(La longueur focale est indiquée par unités
de 1 mm.)
Sensibilité ISO gP. 50
Date et heure
gP. 15
Numéro de
fichier gP. 76
Vitesse d’obturation
gP. 43-46
Commande d’intensité du flash
gP. 69
Compensation de la balance
des blancs gP. 62
Modes d’images
gP. 63
Spectre couleur
gP. 88
Informations
concernant la
prise de vue
Informations sur l’affichage
d’une seule vue
Mode
d’enregistrement
gP. 59
Numéro de vue
gP. 76
Compensation
d’exposition
gP. 48
Mode de prise de vue gP. 4
Mode de mesure gP. 47
Cible AF gP. 53
Balance des blancs gP. 60
Histogramme gP. 76
s0029_f_00_0_unified.book Seite 9 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
10
FR
Détail du contenu du carton
Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo.
Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté
l’appareil photo.
Appareil photo Bouchon avant Bandoulière BLS-1 Batterie au
lithium-ion
BCS-1 Chargeur au
lithium-ion Câble USB Câble vidéo Couvercle
d’œilleton
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Manuel d’instructions
Carte de garantie
Fixation de la courroie
Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière.
Ensuite, tirez fermement
sur la courroie pour vous
assurer qu’elle est fixée
solidement (4).
Passez le couvercle de l’œilleton dans une extrémité
de la courroie (1). Passez la courroie tel qu’indiqué
par les flèches (2, 3).
s0029_f_00_0_unified.book Seite 10 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
11
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Préparation de la batterie
BLS-1 Batterie au lithium-ion
Prise secteur
BCS-1 Chargeur
au lithium-ion
Câble d’alimentation secteur
Touche de verrouillage de la batterie
Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées,
au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie.
1Recharge de la batterie
3Fermer le couvercle du compartiment de la batterie
Fermez le couvercle du compartiment de la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Appuyez sur la touche de
verrouillage de la batterie
pour la libérer de son
compartiment.
Repère indiquant
le sens
W
Retrait de la
batterie
2Insertion de la batterie
Voyant de charge
Voyant orange : recharge en cours
Voyant bleu : recharge terminée
(Durée de la charge : environ 3
heures et 30 minutes)
Clignotant en orange : Erreur de
charge
W
Couvercle du compartiment
de la batterie
Verrou du
compartiment de la
batterie
s0029_f_00_0_unified.book Seite 11 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
12
FR
Montage d’un objectif sur l’appareil photo
Bouchon arrière Bouchon avant
Bouchon de l’objectif
Repère (rouge)
d’alignement
Repère (rouge) de
fixation de l’objectif
Touche de libération de
l’objectif
1Enlevez le bouchon avant de l’appareil
et le bouchon arrière de l’objectif
2Montez un objectif sur l’appareil photo
3Retirez le bouchon de
l’objectif (3, 4)
Retrait de l’objectif de
l’appareil photo
Tout en appuyant sur la touche de
libération de l’objectif (1), faites
pivoter l’objectif dans la direction de la
flèche (2).
Alignez le repère (rouge) de fixation
de l’objectif sur l’appareil avec le
repère (rouge) de l’objectif, puis
monter l’objectif sur le boîtier de
l’appareil (1).
Faites pivoter l’objectif dans la
direction indiquée par la flèche
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic (2).
Assurez-vous que le
commutateur marche/arrêt est
réglé sur OFF.
N’appuyez pas sur la touche de
libération de l’objectif.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 12 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
13
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Mise en place de la carte
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Ouvrez le couvercle du logement de la carte.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place.
Ouvrez le couvercle du logement de la carte.
Insérez la face de contact de la carte aussi
profondément que possible.
Touche d’éjection
Retrait de la carte N’ouvrez jamais le couvercle du logement
de la carte lorsque le voyant d’accès de
carte clignote.
Appuyez complètement sur la touche pour
l’extraire. Appuyez de nouveau sur la
touche d’éjection pour éjecter la carte.
Retirez la carte.
Appuyez doucement sur la carte insérée
et elle sera éjectée.
Retirez la carte.
xD-Picture Card
CompactFlash/Microdrive
Voyant d’accès
de carte
Logement de la xD-Picture Card
Couvercle du logement de carte
Logement de
la carte CF
Repère W
Voyant d’accès
de carte
Connecteur
s0029_f_00_0_unified.book Seite 13 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
14
FR
Mise en marche
Protection anti-poussière
La protection anti-poussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en marche.
Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la surface du
filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote lorsque cette
fonction est activée
.
Réglez la dioptrie du viseur pour qu’il
s’accorde à votre vision.
Tout en regardant dans le viseur,
tournez la molette de réglage dioptrique
petit à petit.
Lorsque vous pouvez visualiser la cible
AF nettement, le réglage est terminé.
Réglage dioptrique du
viseur Viseur
Molette de réglage dioptriqueCible AF
Indicateur
SSWF
Lorsque l’appareil photo est en
marche, le grand écran de
contrôle apparaît sur l’écran ACL.
Si le grand écran de contrôle
n’apparaît pas, appuyez sur la
touche INFO.
Réglez la molette
de mode sur AUTO.
Touche INFO
Grand écran de contrôle
1Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur ON.
Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur marche/arrêt sur OFF.
Commutateur marche/arrêt Molette de mode
Écran ACL
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
s0029_f_00_0_unified.book Seite 14 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
15
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Réglage de la date et de l’heure
CF
CF/xD
FR
NTSC
SORTIE VIDEO
ANNULE SELECT
OK
--
.
--
.
--
--
:
--
5
SEC
VISUAL IMAGE
j
±0
k
±0
La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps
que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date
correctement avant d’utiliser l’appareil photo.
CONFIG CARTE
NORMAL
AUTO
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
WB
ANNULE SELECT
OK
N
A
A/M/J
ANNULE
MJHEURE
2009
MA
A/M/J
ANNULE
JHEURE
2009 03 01 14 00
M
OK
A
A/M/J
ANNULE
JHEURE
2009 03 01 14 00
M
OK
A
A/M/J
ANNULE
JHEURE
CF
CF/xD
FR
NTSC
SORTIE VIDEO
ANNULE SELECT
OK
5
SEC
VISUAL IMAGE
j
±0
k
±0
’09.03.01
14:01
1Appuyez sur la touche MENU
2
Utilisez
ac
pour sélectionner
[
Z
], puis appuyez sur
d
3
Utilisez
ac
pour sélectionner
[
X
], puis appuyez sur
d
4
Utilisez
ac
pour sélectionner
[A], puis appuyez sur
d
5
Répétez cette procédure
jusqu’à ce que la date et l’heure
soient complètement réglées
6
Utilisez
ac
pour
sélectionner le format de la date
7Appuyez sur la touche i
8Appuyez sur la touche
MENU pour quitter
L’heure est affichée dans le format de 24 heures.
Pavé
directionnel
acbd
L’écran du menu est affiché sur
l’écran ACL.
Touche MENU
s0029_f_00_0_unified.book Seite 15 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
16
FR
Prise de vue
250 F5.6
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
Déclencheur
Voyant
d’accès de
carte
L’obturateur émet un son et la photo est prise.
Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte.
Symbole de
mise au point
correcte
Valeur
d’ouverture
Vitesse
d’obturation
1Placez la cible AF sur le
sujet tout en regardant à
travers le viseur
2Effectuez la mise au point
3Déclenchez l’obturateur
Appuyez sur
le déclencheur
à mi-course.
Viseur Grand écran de contrôle
Enfoncez le déclencheur
(à fond).
Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les
vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne
pas être enregistrées.
La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le repère de
confirmation AF et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur.
La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées.
Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé.
Viseur
Cible AF
s0029_f_00_0_unified.book Seite 16 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
17
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Touche u
Prise en main horizontale
Ne placez ni les doigts, ni
la courroie devant l’objectif
et le flash.
Il est possible d’utiliser l’écran ACL comme
viseur et de vérifier la composition du sujet ou de
prendre des photos tout en visualisant un
affichage agrandi sur l’écran ACL.
g“Utilisation de la vue en direct” (P. 36)
1Appuyez sur la touche
u (vue en direct) pour
passer à la vue en direct
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que
l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran ACL s’éteint pour
économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est
allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute,
l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet
en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q,
etc.). g“LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 86), “VEILLE” (P. 86)
Le sujet est affiché sur l’écran ACL.
2Appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo
La photo est prise avec la mise au point
ajustée.
Déclencheur
Prise en main de l’appareil
Lorsque l’appareil photo s’arrête
Prise en
main verticale
Prise de vue
en visionnant l’écran
ACL
250
250
F5.6
F5.6
250
P
P
F5.6
3 8
38
L
N
N
s0029_f_00_0_unified.book Seite 17 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
18
FR
Affichage/Effacement
Affiche la vue
précédente Affiche la vue
suivante
Touche q
Affiche la 10ème
photo en avant
Affiche la 10ème
photo en arrière
Chaque fois que vous tournez la molette de réglage vers
U
, l’image est agrandie par incréments de 2× à 14×.
Pavé
directionnel
Molette de réglage
EFFACER
OUI
NON
ANNULE SELECT
OK
Touche S
Affichage des
images
Enfoncez la touche q pour faire apparaître la
dernière prise de vue à l’écran.
Affichage en
gros plan
Effacement des
images
Affichez les images à effacer et appuyez sur la
touche S.
Utilisez ac pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche i pour effacer.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 18 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
19
FR
Noms des éléments et fonctions
Guide de base
Indications utilisées dans ce manuel
Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil
sont utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des
éléments et fonctions” (gP. 2).
Dans ce manuel, j représente la molette de réglage.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel.
Pour tirer au mieux profit de ce manuel
Vous pouvez utiliser la “Table des matières” (P. 20) ou “l’Index” (P. 140) ainsi que les
références suivantes pour rechercher des informations sur les fonctionnalités et les
opérations de l’appareil photo. Utilisez ce manuel en fonction des conditions de prise de
vue et pour trouver les informations souhaitées.
Pour plus d’informations sur les fonctions de prise de vue possibles :
g“Conseils pour la prise de vue” (P. 31)
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’appareil photo :
g“Utilisation des touches directes” (P. 27)
“Utilisation du grand écran de contrôle” (P. 28)
“Utilisation du menu” (P. 29)
Fonctions disponibles pendant la vue en direct :
g“Utilisation de la vue en direct” (P. 36)
Pour rechercher une fonction dans une liste :
g“Liste des menus” (P. 123)
“Index” (P. 140)
x Remarques
Informations importantes concernant des facteurs
susceptibles de provoquer un dysfonctionnement ou des
problèmes de fonctionnement. Signale également les actions
qui doivent être absolument évitées.
Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le
meilleur résultat de votre appareil photo.
gPages de référence décrivant des informations ou des détails
pertinents.
CONSEILS
s0029_f_00_0_unified.book Seite 19 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
20
FR
Table des matières
Noms des éléments et fonctions ...................................................................................2
Appareil photo...............................................................................................2
Molette de mode ...........................................................................................4
Viseur............................................................................................................6
Grand écran de contrôle ...............................................................................7
Ecran ACL (vue en direct).............................................................................8
Ecran ACL (affichage)...................................................................................9
Noms des éléments et fonctions .................................................................................10
Détail du contenu du carton ........................................................................10
Préparation de la batterie............................................................................11
Montage d’un objectif sur l’appareil photo...................................................12
Mise en place de la carte ............................................................................13
Mise en marche...........................................................................................14
Réglage de la date et de l’heure .................................................................15
Prise de vue ................................................................................................16
Affichage/Effacement..................................................................................18
Indications utilisées dans ce manuel...........................................................19
Utilisation des touches directes...................................................................................27
Utilisation du grand écran de contrôle.........................................................................28
Utilisation du menu......................................................................................................29
Restauration des réglages par défaut .........................................................................30
Guides pour les fonctions de base..............................................................................31
Mise au point – Utilisation du déclencheur..................................................31
Luminosité – Compensation d’exposition....................................................31
Couleur – Balance des blancs ....................................................................32
Guide des fonctions pour les différents sujets.............................................................32
Prise de photos de paysage........................................................................32
Prise de photos de fleurs ............................................................................33
Prise de scènes de nuit...............................................................................35
Guide de base 2
Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise
de vue et d’affichage.
1Fonctionnement de base de l’appareil photo 26
Décrit les opérations de base de l’appareil photo.
2Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos
connaissances pour les techniques de prise de vue 31
Décrit les méthodes de prise de vue pour diverses situations de prise de vue.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 20 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
21
FR
Activation de la vue en direct.......................................................................................36
Fonctions disponibles pendant la vue en direct ..........................................36
Le mécanisme de la vue en direct...............................................................37
Prise de vue pendant la vue en direct .........................................................................37
Opération AF pendant la vue en direct........................................................38
Utilisation de la fonction de détection de visage..........................................................39
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle .....................................................40
Commutation de l’affichage des informations..............................................................40
Prise de vue tout en comparant l’effet.........................................................................41
Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................41
Prise de vue panoramique...........................................................................................42
Prise de vue programmée ...........................................................................................43
Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................43
Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................44
Prise de vue manuelle.................................................................................................45
Prise de vue en pose...................................................................................46
Fonction de prévisualisation........................................................................................46
Changement du mode de mesure...............................................................................47
Compensation d’exposition .........................................................................................48
Mémorisation de l’exposition .......................................................................................49
Exposition automatique bracketing..............................................................................49
Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................50
Sélection du mode AF .................................................................................................51
S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................51
C-AF (mise au point continue).....................................................................52
MF (mise au point manuelle).......................................................................52
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................52
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF).........................53
Sélection de cible AF...................................................................................................53
Mémorisation de la mise au point –
Si une mise au point satisfaisante est impossible
....... 54
Prise de vue en série...................................................................................................55
Prise de vue avec retardateur .....................................................................................56
Prise de vue avec la télécommande............................................................................57
Anti-vibration................................................................................................................58
3Utilisation de la vue en direct 36
Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront décrites.
4Exposition 43
Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces
fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres
réglages en mesurant la luminosité de la photo.
5Fonctions de mise au point et de prise de vue 51
Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de prise de vue.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 21 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
22
FR
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................................59
Formats d’enregistrement ...........................................................................59
Sélection du mode d’enregistrement...........................................................60
Sélection de la balance des blancs.............................................................................60
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée..61
Compensation de la balance des blancs ....................................................62
Réglage de la balance des blancs de référence rapide..............................63
Modes d’images ..........................................................................................................63
Luminosité ...................................................................................................................64
Réduction du bruit .......................................................................................................65
Filtre bruit.....................................................................................................................65
Réglage du mode de flash...........................................................................................66
Prise de vue avec flash intégré ...................................................................................68
Commande d’intensité du flash ...................................................................................69
Prise de vue avec flash externe ..................................................................................70
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus.......................................71
Utilisation de flashes externes du commerce..............................................................73
Affichage d’une seule image/en gros plan...................................................................74
Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................75
Affichage des informations..........................................................................................76
Diaporama...................................................................................................................77
Rotation de vues..........................................................................................................77
Affichage sur un téléviseur ..........................................................................................78
Edition d’images fixes..................................................................................................78
Copie d’images............................................................................................................80
Protection des vues.....................................................................................................81
Effacement des images...............................................................................................82
6Mode d’enregistrement, balance des blancs
et mode d’images 59
Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques.
7Prise de vue au flash 66
Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe.
8Fonctions d’affichage 74
Décrit les fonctions d’affichage d’image.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 22 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
23
FR
Menu personnalisé 1 ...................................................................................................83
a AF/MF.....................................................................................................................83
LUMIERE AF...............................................................................................83
DIRECTION MF ..........................................................................................83
REINIT. OBJ................................................................................................83
POSE MISE POINT.....................................................................................83
b TOUCHE DIAL........................................................................................................83
FONCTION CADRAN .................................................................................83
DIRECTION CADRAN ................................................................................84
AEL/AFL......................................................................................................84
MEMO AEL/AFL..........................................................................................85
7 FONCTION.............................................................................................85
FONCTION j...........................................................................................85
c ECRAN/8/PC........................................................................................................86
8................................................................................................................86
VEILLE ........................................................................................................86
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ....................................................86
MODE USB .................................................................................................86
EXTEND. LV ...............................................................................................87
g DETEC.VISAGE ....................................................................................87
GUIDE CADRE (Affichage des lignes réglées)...........................................87
d EXPO/e/ISO .......................................................................................................87
REGL. ISO AUTO .......................................................................................87
ISO AUTO ...................................................................................................87
LECTURE AEL............................................................................................87
TEMPS POSE.............................................................................................87
e FLASH CUSTOM/#...............................................................................................87
w+F.........................................................................................................87
POP UP AUTO............................................................................................88
f K/COULEUR/WB.................................................................................................88
TOUT >.................................................................................................88
ESP. COULEUR..........................................................................................88
REGLAGE K............................................................................................88
TAILLE IMAGE............................................................................................88
g EFFACE ENREG....................................................................................................89
EFFAC. RAW+JPEG...................................................................................89
NOM FICHIER.............................................................................................89
REGLAGE DPI............................................................................................89
Menu personnalisé 2 ...................................................................................................90
CF/xD ..........................................................................................................90
s (Ajustement de la luminosité de l’écran) ..............................................90
W (Changement de la langue de l’affichage) ........................................90
SORTIE VIDEO...........................................................................................90
VISUAL IMAGE...........................................................................................90
FIRMWARE.................................................................................................90
9Personnalisation de votre appareil photo 83
Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 23 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
24
FR
Réservation d’impression (DPOF)...............................................................................91
Réservation d’impression............................................................................91
Réservation d’une seule vue.......................................................................91
Réservation de toutes les images...............................................................92
Annulation des données de réservation d’impression.................................92
Impression directe (PictBridge) ...................................................................................93
Connexion de l’appareil photo à une imprimante........................................94
Impression simple .......................................................................................94
Impression personnalisée ...........................................................................95
Organigramme.............................................................................................................97
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni ...........................................................97
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? ............................................97
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur......................................................98
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master...................................................................99
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur............................................99
Téléchargement et sauvegarde d’images...................................................99
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur ..................................100
Visualisation d’images fixes.......................................................................................101
Pour augmenter le nombre de langues.....................................................................101
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................102
Informations et conseils de prise de vue ...................................................................103
Conseils avant de commencer la prise de vue .........................................103
Conseils de prise de vue...........................................................................103
Informations et conseils de prise de vues supplémentaires......................106
Conseils d’affichage..................................................................................108
Visualisation d’images sur un ordinateur ..................................................108
Codes d’erreurs.........................................................................................................109
Entretien de l’appareil photo......................................................................................111
Nettoyage et rangement de l’appareil photo .............................................111
Mode de nettoyage – Retrait de la poussière ...........................................112
Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image........112
10Impression 91
Décrit comment imprimer vos photos.
11Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 97
Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur.
12Entretien et conseils de prise de vue 103
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à
l’entretien de l’appareil photo.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 24 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
25
FR
Description de la carte...............................................................................................113
Cartes utilisables.......................................................................................113
Formatage de la carte ...............................................................................114
Batterie et chargeur...................................................................................................114
Utilisation du chargeur à l’étranger............................................................................114
Objectifs interchangeables ........................................................................................115
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL.................................................115
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................116
Diagramme de ligne de programmation (mode P)....................................................118
Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................118
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................119
Température de couleur de la balance des blancs....................................................120
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables....121
Fonctions pouvant être enregistrées dans les réglages des configurations..............122
Liste des menus ........................................................................................................123
Lexique......................................................................................................................126
Spécifications ............................................................................................................129
Charte E-System .......................................................................................................132
PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................134
Index..........................................................................................................................140
13 Informations 113
Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option,
les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 25 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
26
FR
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
Il existe trois façons de régler les fonctions sur cet appareil photo.
1 Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo P. 27
Vous pouvez procéder aux réglages des fonctions en tournant la molette de réglage tout en
appuyant sur les touches directes affectées à une fonction.
2 Réglage tout en observant le grand écran de contrôle P. 28
Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand écran de contrôle sur l’écran ACL. Vous
pouvez utiliser le grand écran de contrôle pour afficher les réglages actuels et pour les
modifier directement.
3 Réglage à partir du menu P. 29
Vous pouvez utiliser le menu pour régler les paramètres de prise de vue et d’affichage et
pour personnaliser les fonctions de l’appareil photo.
Descriptions comprises dans le présent manuel
Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont
décrits ci-dessous dans ce manuel.
•“+” indique des opérations simultanées.
•“” indique que vous devez passer à l’étape suivante.
Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash
Touche directe # + Fj
Grand écran de contrôle ip: [w]
Menu MENU[X][w]
s0029_f_00_0_unified.book Seite 26 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
27
FR
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
1Appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous voulez régler.
Le menu direct apparaît.
2Tournez la molette de réglage pour changer le réglage.
Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages. Cependant, si vous n’actionnez pas la
molette de réglage dans les quelques secondes, votre réglage sera validé et l’affichage du
grand écran de contrôle sera restitué.
Liste des touches directes
Les fonctions assignées à ces touches sont indiquées ci-dessous.
Pour affecter d’autres fonctions afin qu’elles puissent être activées avec des touches
directes :
jVous pouvez également affecter des fonctions fréquemment utilisées aux touches b et </Y/j.
g7 FONCTION” (P. 85), “FONCTION j (P. 85)
Utilisation des touches directes
Touches directes Fonction Page de
référence
1</Y/jTouche de prise de vue avec la
télécommande/avec le
retardateur/en série
Prise de vue avec la
télécommande/avec le
retardateur/en série P. 55-58
2FTouche Compensation
d’exposition Compensation d’exposition P. 48
3uTouche Vue en direct Active ou désactive la vue en
direct P. 36
4#Touche Flash Fait sortir le flash et règle le
mode de flash P. 66
2
+
4
F
+
#
Touche Compensation
d’exposition
Touche Flash Commande d’intensité du flash P. 69
CONSEILS
SELECTOK
Menu direct
Molette de réglage
Exemple: Réglage d’une prise de vue en série/
avec le retardateur/avec la
télécommande
2
1
4
3
s0029_f_00_0_unified.book Seite 27 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
28
FR
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
Sélectionnez un élément sur le grand écran de contrôle et changez le réglage.
1Appuyez sur la touche INFO pour afficher le
grand écran de contrôle sur l’écran ACL.
Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour
éteindre le grand écran de contrôle.
Appuyez sur la touche i pendant la vue en direct
pour afficher le grand écran de contrôle.
4Utilisez la molette de réglage pour changer le réglage.
Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct
indiqué à l’emplacement du curseur. Vous pouvez
également utiliser le menu direct pour modifier le
réglage. Une fois le réglage modifié, appuyez sur la
touche i pour confirmer le réglage. Si aucune
opération n’est effectuée pendant quelques secondes,
votre réglage est confirmé et le grand écran de contrôle
s’affiche.
Utilisation du grand écran de contrôle
2Appuyez sur la touche i.
Le curseur sur le grand écran de
contrôle s’allume.
3Utilisez p pour positionner le
curseur sur la fonction à régler.
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran
de contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 7).
Molette de réglage
Pavé directionnel p
Touche i
Touche INFO
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
arge
Normal
OFF
ISO
Curseur Le nom de la fonction
sélectionnée s’affiche.
arge
Normal
OFF
MESURE
MESURE
SELECTOK
Menu direct
s0029_f_00_0_unified.book Seite 28 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
29
FR
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
1Appuyez sur la touche MENU.
Le menu est affiché sur l’écran ACL.
4Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages.
Appuyez sur la touche i de manière répétée pour quitter le menu.
Utilisation du menu
2Utilisez ac pour
sélectionner un onglet et
d pour régler un élément.
3Utilisez ac pour sélectionner une fonction et
d pour accéder à l’écran du réglage.
Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu,
reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 123).
Touche MENU Pavé directionnel p
Touche i
CONFIG CARTE
NORMAL
AUTO
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
WB
ANNULE SELECT
OK
N
Le guide de fonctionnement est affiché au bas de l’écran.
: Appuyez sur la touche MENU pour annuler le réglage.
: Appuyez sur dac sur le pavé directionnel pour déplacer le curseur et
sélectionner un élément.
Les symboles affichés sur l’écran ACL correspondent au pavé
directionnel illustré ci-dessous.
t: a u: c 8: d 7: b
: Appuyez sur la touche i pour confirmer vos réglages.
MENU
ANNULE
SELECT
OK
OK
Onglet Le réglage actuel
est indiqué
MESURE
S-AF
0.0
OFF
OFF
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION
z
ANNULE SELECT
OK
AUTO
S-AF
AUTO
0.0
OFF
OFF
ANNULE SELECT
OK
MESURE
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION
z
Fonction
SELECTANNULE
OK
MESURE
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION
MESURE
Types d’onglets
W (Menu de prise de vue 1)
Règle les fonctions de prise de vue.
X (Menu de prise de vue 2)
Règle les fonctions de prise de vue.
q (Menu d’affichage)
Règle les fonctions d’affichage.
Y
(Menu personnalisé 1)
Personnalise les fonctions de prise de vue.
Selon la fonction en cours de personnalisation,
la fonction est divisée en 8 onglets (A à H).
Z (Menu personnalisé 2)
Règle les fonctions de base de
l’appareil photo.
AF/MF
TOUCHE DIAL
ECRAN/
8
/PC
EXPO/
e
/ISO
FLASH CUSTOM/
#
ANNULE SELECT
OK
K
/COULEUR/WB
Capture d’écran du menu avec
l’onglet Y sélectionné
Onglet
s0029_f_00_0_unified.book Seite 29 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
30
FR
1
Fonctionnement de base de l’appareil photo
Normalement, les réglages actuels de l’appareil photo (comprenant tous les changements
que vous avez effectués) sont sauvegardés lorsque l’alimentation est coupée. Pour
réinitialiser les réglages par défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez
enregistrer des réglages au préalable dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de
l’appareil sont enregistrés à ce moment-là dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de
détails sur les fonctions enregistrées, reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées
dans les réglages des configurations” (gP. 122).
Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]
1Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur d.
Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage
enregistré.
Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL].
2Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Utilisation des réglages de configurations
Vous pouvez réinitialiser l’appareil photo avec les réglages [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] ou
rétablir les réglages par défaut, effectués en usine.
[REINITIAL] : Réinitialise les réglages par défaut. Pour connaître les réglages
par défaut, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 123).
[CONFIG.1]/[CONFIG.2] : Réinitialise les réglages enregistrés.
1Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou
[CONFIG.2] et appuyez sur la touche i.
2Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Restauration des réglages par défaut
Menu MENU[W][ENREGIST CONFIG]
Menu MENU[W][ENREGIST CONFIG]
CONFIG.1
OUI
NON
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 30 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
31
FR
2
Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue
2Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos
connaissances pour les techniques de prise de vue
Afin de vous familiariser avec l’appareil photo, vous pouvez commencer en prenant des photos des sujets
qui vous entourent tels que des enfants, des fleurs ou des animaux domestiques. Si les photos ne vous
conviennent pas, essayez d’ajuster certains des réglages ci-dessous. Vous pouvez prendre des photos qui
vous conviennent davantage rien qu’en vous familiarisant avec ces fonctions de base de l’appareil photo.
Mise au point – Utilisation du déclencheur
Une photo peut manquer de netteté lorsque la mise au point porte sur
l’avant-plan, l’arrière-plan ou tout autre objet présent sur la photo
plutôt que le sujet principal. Pour éviter les photos floues, veillez à
effectuer la mise au point sur le sujet que vous essayez de saisir. Le
déclencheur peut être enfoncé à mi-course ou complètement. Une
fois que vous contrôlez bien le fonctionnement du déclencheur, vous
pouvez même faire la mise au point sur des sujets en mouvement.
g“Prise de vue” (P. 16), “Mémorisation de la mise au
point – Si une mise au point satisfaisante est
impossible” (P. 54)
Même si le sujet est centré, la photo peut être floue si l’appareil
photo bouge lorsque le déclencheur est enfoncé. C’est ce que
l’on appelle le “tremblement de l’appareil photo”. Veillez à tenir
correctement l’appareil photo. L’appareil photo est
particulièrement sensible aux tremblements lors de l’utilisation
de la vue en direct avec l’affichage du sujet sur l’écran ACL.
g“Prise en main de l’appareil” (P. 17)
En plus des problèmes de netteté et de flou de tremblement de l’appareil photo, le mouvement
du sujet peut également rendre la photo floue. Le cas échéant, utilisez une vitesse
d’obturation qui soit adéquate au mouvement du sujet. Vous pouvez confirmer la vitesse
d’obturation réelle et l’ouverture dans les affichages du viseur et de l’écran ACL en appuyant à
mi-course sur le déclencheur.
g“Viseur” (P. 6), “Grand écran de contrôle” (P. 7), “Ecran ACL (vue en direct)” (P. 8)
Luminosité – Compensation d’exposition
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la
vitesse d’obturation selon le niveau de luminosité. C’est ce
qu’on appelle l’exposition automatique. Mais vous ne pourrez
pas pour autant saisir la photo souhaitée en utilisant seulement
l’exposition automatique. Le cas échéant, vous pouvez
augmenter ou réduire le réglage de l’exposition automatique.
Compensez l’exposition vers + pour améliorer la luminosité
d’une plage en été ou la blancheur de la neige. Compensez
l’exposition vers – lorsque la zone à photographier est plus
petite et plus lumineuse que la zone qui l’entoure. Si vous ne
savez pas trop dans quelle mesure la photo nécessite une compensation d’exposition, essayez de
prendre plusieurs photos en utilisant divers réglages, puis comparez les photos.
g“Compensation d’exposition” (P. 48), “Exposition automatique bracketing” (P. 49)
Guides pour les fonctions de base
Appuyez à
mi-course : Appuyez
complètement :
s0029_f_00_0_unified.book Seite 31 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
32
FR
2
Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue
Couleur – Balance des blancs
Outre la lumière du soleil, il y a d’autres sources d’éclairage qui illuminent le sujet, telles que
les lampes au tungstène et les lampes fluorescentes. Ces types d’éclairage contiennent des
couleurs particulières ; en conséquence, le même objet blanc photographié sous différentes
conditions d’éclairage présente des couleurs légèrement différentes. Même sous la même
lumière du soleil, les couleurs de la photo diffèrent selon l’état du ciel, les ombres des arbres
sur les bâtiments et d’autres facteurs. La balance des blancs corrige automatiquement les
effets de ces types d’éclairage et permet de faire des prises de vue dans les bonnes
couleurs. Lorsque la balance des blancs est réglée sur [AUTO], vous pouvez généralement
obtenir les couleurs appropriées. En fonction des conditions de prise de vue, vous risquez
toutefois de ne pas obtenir les couleurs souhaitées. Le cas échéant, modifiez le réglage en
conséquence.
g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60)
Cette partie décrit les fonctions adaptées aux différentes conditions de prise de vue en
fonction du sujet.
Prise de photos de paysage
Cette partie décrit la procédure de prise de vue de scènes extérieures telles que des forêts,
des lacs et des plages à la lumière du jour.
Changement du mode de prise de vue
La méthode de prise de vue appropriée dépend de ce que
vous cherchez à saisir : le silence d’une scène figée ou le
dynamisme d’une scène animée.
Pour saisir la profondeur d’une forêt, faites la mise au
point dans une plage plus large de l’image. Utilisez le
mode A (prise de vue avec priorité sur l’ouverture) et
fermez le diaphragme (augmentez la valeur d’ouverture)
autant que possible.
Pour capturer des vagues qui se brisent sur le bord de
mer, utilisez le mode S (prise de vue avec priorité sur la
vitesse d’obturation) et sélectionnez une vitesse d’obturation rapide. Pour capturer le flot
d’une cascade ou d’une rivière, effectuez la prise de vue avec une vitesse d’obturation
lente.
La compensation d’exposition peut être utilisée même sous modes de prises de vue
différents. Vérifiez la photo que vous avez prise et utilisez + ou – pour ajuster l’exposition en
vue d’obtenir des résultats optimaux.
Guide des fonctions pour les différents sujets
Lampe fluorescente Lampe au tungstène L’ombre des arbres
s0029_f_00_0_unified.book Seite 32 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
33
FR
2
Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue
Changement de la balance des blancs
La couleur de l’eau sur les photos diffère selon qu’il
s’agisse d’un lac entouré par une forêt ou d’un bord de mer
entouré par un récif de corail. Pour capturer la différence
subtile des couleurs, essayez de changer le réglage de la
balance des blancs de présélection. Changez le réglage
selon les différentes situations comme [55300K] pour des
jours ensoleillés et [27500K] pour des zones extérieures
ombragées durant un jour ensoleillé.
Changement du mode de mesure
Selon la profondeur de l’eau et la direction du soleil, la luminosité
de l’eau diffère de façon significative dans les différentes zones
constituant une même composition. Il existe aussi une différence
dans la luminosité des forêts suivant la façon dont les arbres se
chevauchent les uns par rapport aux autres. Si vous connaissez
les zones dont vous souhaitez accentuer la compensation dans la
composition de l’image, vous pouvez changer le mode de
mesure. Si [e] (Mesure ESP numérique) est sélectionné,
l’appareil photo évalue automatiquement la luminosité de la
composition et détermine l’exposition. Pour souligner une
exposition partielle de la composition, changez le mode de
mesure sur [J] (mesure pondérée centrée) ou sur [n]
(mesure ponctuelle), ajustez la zone de mesure aux zones où
vous souhaitez ajuster l’exposition, puis mesurez l’exposition.
Changement de saturation
Il peut arriver que vous ne puissiez pas reproduire la couleur souhaitée même en utilisant la
balance des blancs ou la compensation d’exposition. Le cas échéant, vous pouvez modifier
le réglage [SATURATION] pour obtenir la couleur souhaitée. Le réglage [SATURATION]
inclut deux niveaux de réglage, élevé et faible. Lorsque le réglage est élevé, une couleur
éclatante est utilisée.
g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Prise de vue priorité vitesse” (P. 44),
“Changement du mode de mesure” (P. 47), “Compensation d’exposition” (P. 48), “Sélection
de la balance des blancs” (P. 60), “[SATURATION] : Éclat de la couleur” (P. 64)
Prise de photos de fleurs
La méthode appropriée de prise de vue de fleurs diffère suivant ce que vous souhaitez
capturer, une seule fleur, un champ de fleurs épanouies, une rose d’un rouge profond ou la
couleur claire d’un pois de senteur.
Changement de la balance des blancs
Il existe de nombreuses couleurs de fleurs allant des couleurs
claires aux couleurs vives. Selon les couleurs des fleurs, les
nuances subtiles peuvent ne pas être prises telles que vues. Le
cas échéant, vous pouvez vérifier les conditions d’éclairage et
changer le réglage de la balance des blancs. En mode
[AUTO]
,
l’appareil photo détermine automatiquement le type d’éclairage
et effectue la prise de vue à l’aide de la balance des blancs
appropriée. Cependant, vous pouvez révéler les nuances de
couleurs plus efficacement en modifiant le réglage selon les
différentes situations comme
[55300K]
pour des jours
ensoleillés et
[27500K]
pour des zones extérieures ombragées durant un jour ensoleillé.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 33 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
34
FR
2
Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue
Utilisation de la compensation d’exposition
Pendant la prise de vue de fleurs avec un arrière-plan,
sélectionnez un arrière-plan aussi simple que possible qui
révélera la forme et la couleur de la fleur. Pendant la prise
de vue de fleurs lumineuses et blanches, ajustez la
compensation d’exposition sur – (moins) afin que la fleur
ressorte de l’arrière-plan plus sombre.
Changement du mode de prise de vue
La méthode de prise de vue appropriée lors de la capture de fleurs
dépend de ce que vous recherchez : la mise en valeur d’une seule
fleur ou la saisie d’un parterre de fleurs. Pour changer la zone de
mise au point, réglez l’appareil sur le mode A (prise de vue priorité
sur l’ouverture) et sélectionnez la valeur de l’ouverture.
Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur
d’ouverture), l’appareil fait la mise au point dans une plage plus
courte (faible profondeur de champ) et produit une vue accentuée
sur le sujet avec un arrière-plan flou.
Lorsque vous fermez la valeur d’ouverture (augmentation de la
valeur d’ouverture), l’appareil fait la mise au point dans une plage
plus large (profondeur de champ élevée), produisant ainsi une
vue avec une mise au point centrée sur l’avant-plan ou l’arrière-
plan.
Vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation pour valider les changements dans la
profondeur de champ lorsque l’ouverture est changée.
Utilisation de la vue en direct
Si vous utilisez un appareil photo numérique reflex mono-objectif classique avec système
d’objectifs interchangeables, vous devez attendre quelques instants après avoir pris la photo
pour vérifier les résultats des réglages de compensation d’exposition et de balance des
blancs. Avec la fonction de vue en direct de cet appareil photo, vous pouvez toutefois utiliser
l’écran ACL pour afficher et contrôler le sujet que vous capturez.
Changement d’objectifs
Quand les fleurs épanouies sont rares et clairsemées, prenez la photo à l’aide d’un
téléobjectif. Un téléobjectif vous permet de prendre des photos sur lesquelles les sujets
éloignés les uns des autres semblent plus proches, ce qui augmente l’impression que les
fleurs sont plus densément épanouies. L’utilisation d’un dispositif téléobjectif de zoom permet
d’obtenir le même effet, mais il est plus facile de l’obtenir avec une longueur focale plus
grande telle que 150 mm ou 200 mm, plutôt que 54 mm.
g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Utilisation de la vue en direct” (P. 36),
“Compensation d’exposition” (P. 48), “Sélection de la balance des blancs” (P. 60)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 34 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
35
FR
2
Conseils pour la prise de vue – Amélioration de vos connaissances pour les techniques de prise de vue
Prise de scènes de nuit
Il y a différents types de scènes de nuit, allant des dernières lueurs du jour à l’éclairage de
ville de nuit en passant par les éclairages particuliers et les feux d’artifice.
Utilisation d’un trépied
Une vitesse d’obturation lente étant nécessaire pour
capturer les scènes de nuit, un trépied est indispensable
pour éviter les tremblements. Si l’utilisation d’un trépied
n’est pas possible, vous devez placer l’appareil photo sur
une surface stable afin de ne pas trembler. Même si
l’appareil photo est stable, vous pouvez le bouger en
appuyant sur le déclencheur. Par conséquent, il est
conseillé d’utiliser la télécommande ou le retardateur.
Changement du mode de prise de vue
Les scènes de nuit présentent différents niveaux de luminosité et la balance de la luminosi
dans la composition n’est pas uniforme. Utilisez le mode A (prise de vue priorité sur
l’ouverture) pour prendre la photo. Réglez l’ouverture sur un réglage moyen (environ F8 ou
F11) et laissez l’appareil photo sélectionner automatiquement la vitesse d’obturation. En cas
de prise de vue la nuit, étant donné que l’appareil règle l’exposition pour s’adapter aux zones
sombres qui occupent une grande partie de la composition et que l’image devient souvent
blanchâtre (surexposée), ajustez la compensation d’exposition sur –1 ou –1,5. Utilisez
[VISUAL IMAGE] pour vérifier l’image et ajustez l’ouverture et la compensation d’exposition,
au besoin.
Du bruit peut apparaître facilement pendant une prise de vue avec une faible vitesse
d’obturation. Le cas échéant, réglez [REDUC BRUIT] sur [ACTIVE] pour réduire le bruit.
Utilisation de la mise au point manuelle
Si vous ne pouvez pas utiliser la mise au point automatique (AF)
pour cibler le sujet car ce dernier est trop sombre ou si vous ne
pouvez pas faire la mise au point à temps pour prendre les photos
(pendant les feux d’artifice, par exemple), réglez le mode AF sur
[MF] (mise au point manuelle) et faites la mise au point
manuellement. Pour prendre des photos de scènes de nuit,
tournez la bague de mise au point de l’objectif et vérifiez si vous
pouvez voir l’éclairage de rues clairement. Pour prendre un feu
d’artifice en photo, ajustez la mise au point de l’objectif sur l’infini à
moins d’utiliser un téléobjectif. Si vous connaissez la distance
approximative du sujet, il est conseillé de faire à l’avance la mise
au point sur un élément qui se trouve à la même distance.
g“Prise de vue programmée” (P. 43), “Prise de vue priorité
ouverture” (P. 43), “Prise de vue avec la télécommande” (P. 57), “Sélection du mode
AF” (P. 51), “Réduction du bruit” (P. 65), “VISUAL IMAGE” (P. 90)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 35 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
36
FR
3
Utilisation de la vue en direct
3Utilisation de la vue en direct
Il est possible d’utiliser l’écran ACL comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition
ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo.
1Appuyez sur la touche u.
Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran ACL.
Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé
automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur
[C-AF+MF]).
Fonctions disponibles pendant la vue en direct
Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct.
Mise au point pendant la vue en direct
Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 37
Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 38
Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 40
Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 39
Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la
mise au point gP. 41
Prise de vue tout en vérifiant l’effet
Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance
des blancs gP. 41
Prise de vue panoramique gP. 42
Changement des indications sur l’écran ACL
Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes
réglées gP. 40
Vérification du sujet sur l’écran ACL, y compris dans les situations de faible
éclairage gP. 87
xRemarques
S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître
plus sombre mais sera enregistrée normalement.
Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du
système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO
élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la
sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps.
Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct.
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct.
C-AF/Mémorisation de l’exposition/[AEL/AFL]
Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF.
Activation de la vue en direct
Touche u
s0029_f_00_0_unified.book Seite 36 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
37
FR
3
Utilisation de la vue en direct
Le mécanisme de la vue en direct
Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran ACL est la même que celle reçu par le système à
transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous pouvez
ainsi observer sur l’écran ACL les effets de la compensation d’exposition ou de la balance des
blancs. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour effectuer la mise au
point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la composition est centrée.
Lorsque l’image s’affiche sur l’écran ACL pendant la vue en direct, le miroir est relevé et
l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur.
Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur.
Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. g“Couvercle d’œilleton” (P. 56)
Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point automatique
disponibles. Le réglage
[MODE LIVE VIEW AF]
détermine quand et où la mise au point est
effectuée.
Caractéristiques du mode AF de vue en direct
* Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec
l’imageur AF, visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec
[IMAGEUR AF], [AF HYBRIDE] est sélectionné automatiquement.
Prise de vue à l’aide du viseur Prise de vue pendant la vue en direct
La lumière pénétrant via l’objectif
est réfléchie sur le miroir et vous pouvez observer le
sujet dans le viseur.
Le miroir est relevé et l’obturateur est
ouvert. L’image reçue par le système à
transfert de charge s’affiche sur l’écran
ACL.
Prise de vue pendant la vue en direct
Menu MENU[Y][a][MODE LIVE VIEW AF]
MODE LIVE
VIEW AF
Utilisation du déclencheur Mémorisation de la
mise au point Restrictions
d’utilisation ZONE
AF
Appuyez
à mi-course
Appuyez
complètement
IMAGEUR
AF
(réglage par
défaut)
Opération AF à
l’aide de l’imageur Prise de vue
Appuyez sur le
déclencheur jusqu’à
mi-course ou sur la
touche AEL/AFL.
* Possible avec
des objectifs
compatibles
uniquement.
11
cibles
AF
CAPTEUR
AF k
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en
prenant une vue
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Aucunes 3 cibles
AF
AF HYBRIDE
Opération AF à
l’aide de l’imageur
(mise au point
approximative)
Opération AF à
l’aide du capteur
AF puis en
prenant une vue
Tout en maintenant la
touche AEL/AFL,
appuyez complètement
sur le déclencheur.
Aucunes 3 cibles
AF
Viseur
Rideau
d’obturation
Miroir
Objectif
Système à
transfert de charge
s0029_f_00_0_unified.book Seite 37 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
38
FR
3
Utilisation de la vue en direct
Prise de vue avec [IMAGEUR AF]
1Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de
mise au point correcte et le symbole de cible AF
s’allument.
2Appuyez complètement sur le déclencheur pour
prendre une photo.
Prise de vue avec [CAPTEUR AF]
1Appuyez complètement sur le déclencheur.
Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la
mise au point est mémorisée.
L’image affichée sur l’écran ACL avant d’abaisser le
miroir est figée pendant la mise au point.
Si une mise au point correcte est impossible, le son du
déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise.
Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la
touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le
déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le
symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère
de confirmation AF clignotant indique que la mise au
point n’est pas mémorisée.
Prise de vue avec [AF HYBRIDE]
1Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet
sur l’écran ACL.
Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point
approximative, le symbole n s’allume.
2Appuyez complètement sur le déclencheur.
La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR
AF].
Opération AF pendant la vue en direct
[IMAGEUR AF]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le
système à transfert de charge. 11 cibles AF disponibles vous permettent d’effectuer la mise
au point sur un sujet même s’il ne se trouve pas au centre de la photo.
[CAPTEUR AF]
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise
comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le
déclencheur).
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
I-AF
Symbole de mise au point correcte
Symbole de cible AF
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
Symbole de mise au point correcte
250
250
F5.6
F5.6
L
N
N
3 8
38
o
Symbole n
s0029_f_00_0_unified.book Seite 38 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
39
FR
3
Utilisation de la vue en direct
[AF HYBRIDE]
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de
manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran ACL.
Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le
réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir
appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très
pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au
point tout en observant l’écran ACL.
État de l’appareil photo pendant la mise au point
En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des
personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement.
Pour utiliser b, [Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le menu.
g7 FONCTION” (P. 85)
Une fois [g DETEC.VISAGE] réglé sur [ACTIVE] à l’aide de b, les fonctions suivantes
sont définies automatiquement sur les paramètres optimaux pour la prise de photos de
personnes.
Imageur AF Capteur AF
La mise au point est effectuée par le système à
transfert de charge. Le miroir est abaissé et la mise au point est
effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé
et l’image affichée sur l’écran ACL est donc figée
avant que vous n’enfonciez complètement le
déclencheur.)
Utilisation de la fonction de détection de visage
Touche directe b (Le réglage change à chaque pression de la touche.)
Grand écran de contrôle
ip[g DETEC.VISAGE]
Menu MENU[Y][c][g DETEC.VISAGE][ACTIVE]
Fonction Réglage Page de référence
MESURE eP. 47
LUMINOSITE AUTO P. 64
MODE LIVE VIEW AF IMAGEUR AF P. 37
MODE AF S-AF (B)P.51
Appuyez à mi-course
Appuyez complètement
Capteur AF
s0029_f_00_0_unified.book Seite 39 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
40
FR
3
Utilisation de la vue en direct
1Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre
s’affiche à cet emplacement.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil
photo effectue la mise au point sur la position du cadre
de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF
est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo
effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée.
Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil
photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus
proche du cadre de détection de visage.
xRemarques
Pendant la prise de vue en série, la détection de visage ne fonctionne que pour la première
photo.
En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage.
Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point
manuelle tout en l’observant sur l’écran ACL.
1Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 51)
2Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point.
En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la
touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo.
L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point
manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 41)
Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la
touche INFO.
Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle
Commutation de l’affichage des informations
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
L
N
N
250250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
250250 F5.6F5.6
3 838
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
250
250
F5.6
F5.6
3 8
38
Affichage des
informations activé
Affichage des informations activé
+ Affichage des lignes réglées
(
g
P. 87)
Affichage des
informations activé
+ Histogramme
Affichage agrandi
(gP. 41)
Affichage des
informations désactivé
OKWB
/F
+0.7+0.7 +1.0+1.0
0.00.0 +0.3+0.3
Écran de comparaison
(
g
P. 41)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 40 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
41
FR
3
Utilisation de la vue en direct
Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs
sur un écran divisé en 4 parties.
1Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour
afficher l’écran de comparaison.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
L’écran de comparaison de la compensation d’exposition
apparaît. Appuyez sur a pour passer à l’écran de
comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur
ac pour changer d’écran.
2Utilisez bd ou la molette de réglage pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur la touche i.
Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur
définie.
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g.
Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au
point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage.
1Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’affichage agrandi.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
Le cadre d’agrandissement s’affiche.
2Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i.
La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au
centre après qu’il a été déplacé.
3Tournez la molette de réglage pour changer le grossissement (7×/10×).
La prise de vue ou la pression de la touche i annule l’affichage agrandi.
Pendant l’affichage agrandi, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le
déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au
point vérifiée dans l’affichage agrandi.
Prise de vue tout en comparant l’effet
Fonctionnement de l’affichage agrandi
OKWB
/F
+0.7
+0.7
+1.0
+1.0
0.0
0.0
+0.3
+0.3
250250 F5.6F5.6
3 838
Touche i
s0029_f_00_0_unified.book Seite 41 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
42
FR
3
Utilisation de la vue en direct
Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte
OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant le OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier
des prises de vue dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image
composite panoramique simple.
La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images.
Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la
prise de vue du sujet.
1Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/modes scène” (P. 5)
La vue directe est activée.
2Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis
prenez le sujet avec les bords se chevauchant.
d:Relie l’image suivante sur la droite.
b:Relie l’image suivante sur la gauche.
a:Relie l’image suivante sur le haut.
c:Relie l’image suivante sur le bas.
Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet
se chevauche.
La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo.
Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue.
Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de
sélection de mode de scène.
Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise
de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante.
xRemarques
La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card
n’est pas chargée dans l’appareil photo.
Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la
position peut être conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans les
images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur des
cadres.
Prise de vue panoramique
250250250 F5.6F5.6
3 838
[ 3 ][ 3 ]
[ 2 ][ 2 ]
QUITTEQUITTEQUITTE
QUITTEQUITTEQUITTE
s0029_f_00_0_unified.book Seite 42 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
43
FR
4
Exposition
4Exposition
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales
selon la luminosité du sujet.
Réglez la molette de mode sur P.
Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le viseur. Le
fait de relâcher le déclencheur affiche la vitesse d’obturation et la
valeur d’ouverture sur le grand écran de contrôle.
Décalage de programme (%)
En tournant la molette de réglage sur le mode
P
, vous pouvez changer la
combinaison de l’ouverture et de la vitesse d’obturation tout en maintenant l’exposition
optimale.
g
“Diagramme de ligne de programmation (mode P)” (P. 118)
Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de
vue. Pour annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette
de réglage jusqu’à ce que l’indication du mode de prise de vue % sur le
viseur ou le grand écran de contrôle devienne P ou coupez l’alimentation.
Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un
flash.
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent :
jL’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-
vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118).
L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que
vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur d’ouverture),
l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et
produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture (augmentation de
la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus importante. Utilisez
ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de l’arrière-plan. Avant la
prise de vue, vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation pour voir comment l’arrière-
plan apparaîtra dans votre vue.
g
“Fonction de prévisualisation” (P. 46)
Prise de vue programmée
CONSEILS
Prise de vue priorité ouverture
250 F5.6
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
Mode de prise de vue
Vitesse
d’obturation
Valeur d’ouverture
Grand écran de contrôle Viseur
Symbole de mise au
point correcte
Décalage de
programme
s0029_f_00_0_unified.book Seite 43 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
44
FR
4
Exposition
Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette de réglage pour régler la valeur
d’ouverture.
Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée :
jReportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 46).
La vitesse d’obturation clignote :
jL’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118).
L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que
vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité.
Une vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans
effet de flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création
ainsi un effet de vitesse ou de déplacement.
Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette de réglage pour régler la vitesse
d’obturation.
CONSEILS
Prise de vue priorité vitesse
Lorsque la valeur
d’ouverture (valeur
f) est diminuée
Lorsque la valeur
d’ouverture (valeur
f) est augmentée
Viseur
Valeur
d’ouverture
Vitesse
d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode de prise
de vue
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Une vitesse
d’obturation
rapide peut figer
une scène
d’action rapide
sans aucun flou.
Une vitesse
d’obturation lente
rendra flou une
scène d’action
rapide. Ce flou
donnera une
impression de
mouvement.
Viseur
Valeur
d’ouverture
Vitesse
d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode de prise
de vue
Vitesse d’obturation plus lente
Vitesse d’obturation plus rapide
s0029_f_00_0_unified.book Seite 44 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
45
FR
4
Exposition
La vue semble floue :
jLa possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de
vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un
pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo.
La valeur d’ouverture clignote :
jL’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 118).
Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous
pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau
d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire
les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte.
Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette de réglage
pour régler la valeur.
Vitesse d’obturation
: Tournez la molette de réglage pour définir la valeur.
Valeur d’ouverture : Tournez la molette de réglage tout en
maintenant la touche F enfoncée pour définir
la valeur.
Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé.
La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000 – 60 sec. ou
[BULB] (pose).
La valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation changent par pas de
1/3 EV quand la molette est tournée.
En mode M, l’indicateur du niveau d’exposition s’affiche sur le grand écran de contrôle. Il
indique la différence (de -3 EV à +3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture
et la vitesse d’obturation actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée
optimale par l’appareil photo. Si cette différence est supérieure à ±3 EV, vw s’affiche en
rouge des deux côtés de l’indicateur.
Bruit dans les images
Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur
l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du
système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière,
provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou
dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors
d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée.
Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit.
g“Réduction du bruit” (P. 65)
CONSEILS
Prise de vue manuelle
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) Vitesse d’obturation plus lente
Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) Vitesse d’obturation plus rapide
Touche F
Sous-exposition
Exposition optimale
Surexposition
250 F5.6
-0.3
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
M
Indicateur de niveau d’exposition
s0029_f_00_0_unified.book Seite 45 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
46
FR
4
Exposition
La vue semble floue :
jL’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse
d’obturation lente.
Pour changer les opérations entre le réglage de la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture :
jVous pouvez régler la valeur d’ouverture en utilisant seulement la molette de réglage.
g“FONCTION CADRAN” (P. 83)
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M.
Prise de vue en pose
Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert
aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé.
La prise de vue en pose peut également être effectuée à l’aide d’une télécommande
optionnelle (RM-1). g“Prise de vue en pose avec la télécommande” (P. 58)
En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB].
[buLb] s’affiche dans le viseur et [BULB] sur le grand écran de contrôle.
Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée :
jVous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 87)
Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle :
jVous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de
mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 83)
xRemarques
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose.
Prise de vue en série/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec bracketing automatique
Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture
sélectionnée.
Pour que la fonction de prévisualisation fonctionne lorsque vous appuyez sur la touche b, il
est nécessaire que vous régliez au préalable la fonction de la touche b dans le menu.
g7 FONCTION” (P. 85)
Appuyez sur la touche b pour utiliser la fonction de
prévisualisation.
Lorsque [7 FONCTION] est réglé sur [LIVE PREVIEW],
appuyez sur la touche b pour passer automatiquement à la
vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran
ACL.
CONSEILS
CONSEILS
Fonction de prévisualisation
Touche b
s0029_f_00_0_unified.book Seite 46 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
47
FR
4
Exposition
Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure
moyenne pondérée au centre et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le
mieux adapté aux conditions de prise de vue.
Réglage de l’affichage
e Mesure ESP numérique
L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les
différences de niveaux à 49 points de l’image. Ce mode est
conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation AF sur [ESP+AF]
permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est effectuée avec AF.
J Mesure moyenne pondérée au centre
Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la
luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au
centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de
luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition.
n Mesure ponctuelle
L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du sujet,
définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur.
Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort.
nHI Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image
apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de
l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc. La
zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle.
nSH Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez
l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en
sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même
que pour la mesure ponctuelle.
Changement du mode de mesure
Grand écran de contrôle ip : [MESURE]
Menu MENU[X][MESURE]
arge
Normal
OFF
MESURE
Touche i
Touche MENU
j
Viseur
9: Mesure moyenne pondérée au centre
:: Mesure ponctuelle
: Mesure ponctuelle - contrôle de la
surexposition
: Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-
exposition
: Zone de mesure
s0029_f_00_0_unified.book Seite 47 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
48
FR
4
Exposition
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez
(ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil.
Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres
que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs
nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets
sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5.0 EV.
L’intervalle des pas EV est de 1/3 EV.
L’indicateur de compensation d’exposition
apparaît. L’indicateur de compensation d’exposition
n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0.
Si la valeur de compensation d’exposition dépasse
l’échelle de l’indicateur de compensation d’exposition, un
symbole vw rouge s’affiche sur les bords gauches et
droits de l’indicateur.
Pour régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage :
jVous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F.
g“FONCTION CADRAN” (P. 83)
xRemarques
La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et Y.
Compensation d’exposition
Touche directe F + j
CONSEILS
-2,0EV ±0 +2,0 EV
Ajustez vers –
Ajustez vers +
F Touche
j
Viseur
Valeur de compensation
d’exposition
+2.0
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
Indicateur de compensation
d’exposition
1/3 EV
s0029_f_00_0_unified.book Seite 48 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
49
FR
4
Exposition
La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL
(mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente
de celle qui devrait être normalement appliquée sous l’éclairage actuel.
Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise
au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser
l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL.
Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous voulez
mémoriser les valeurs de mesure, et l’exposition sera
mémorisée. L’exposition est mémorisée lorsque la touche
AEL/AFL est enfoncée. Appuyez alors sur le déclencheur.
Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la mémorisation
de l’exposition.
Pour mémoriser l’exposition :
jVous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit
pas annulé lorsque vous relâchez la touche AEL/AFL.
g“MEMO AEL/AFL” (P. 85)
Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un
mode de mesure défini :
jVous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser
l’exposition à l’aide de la touche de mémorisation de l’exposition.
g“LECTURE AEL” (P. 87)
L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition
différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme
un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue
parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition. Les vues sont prises
dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale, vue compensée vers –, et vue
compensée vers +.
Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0
Nombre de vues : 3
Mémorisation de l’exposition
CONSEILS
Exposition automatique bracketing
Touche AEL/AFL
Viseur
Mémorisation
de l’exposition
Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV]
-1,0 EV +1,0 EV±0
s0029_f_00_0_unified.book Seite 49 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
50
FR
4
Exposition
Prenez la photo.
Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change
chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur.
Pendant une prise de vue en série, maintenez le
déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de
vues soit pris.
Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en
bracketing automatique s’arrête. Quand elle s’arrête,
0 s’allume en vert sur le grand écran de contrôle.
Comment l’exposition automatique bracketing compense l’exposition dans chaque mode
de prise de vue
Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante :
Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation
Mode A : Vitesse d’obturation
Mode S : Valeur d’ouverture
Mode M : Vitesse d’obturation
Pour appliquer l’exposition automatique bracketing à la valeur d’exposition que vous
avez compensée :
jCompensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing.
L’exposition automatique bracketing est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez
compensée.
Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et
meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des
valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée.
[AUTO]
: La sensibilité est automatiquement réglée en fonction
des conditions de prise de vue. Grâce au réglage
[REGL. ISO AUTO]
, vous pouvez définir la valeur
ISO maximum qui est réglée automatiquement.
g
“REGL. ISO AUTO” (P. 87)
[100 - 1600]: Sensibilité ISO fixée.
Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M :
jLe réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour
l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 87)
Menu MENU[X][AE BKT]
CONSEILS
Réglage de la sensibilité ISO
Grand écran de contrôle ip : [ISO]
Menu MENU[W][ISO]
CONSEILS
ANNULE
AE BKT
OK
SELECT
AE BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
Viseur
La valeur
d’exposition de la
vue suivante
apparaît pendant
la prise de vue.
arge
Normal
OFF
ISO
s0029_f_00_0_unified.book Seite 50 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
51
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
5Fonctions de mise au point et de prise de vue
Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo.
Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF.
S-AF (mise au point automatique simple)
La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course.
Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau
à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des
mouvements limités.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise
au point correcte s’allume.
Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net.
Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est difficile :
jLe flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci permet d’obtenir des
images nettes en mode AF quand l’éclairage est insuffisant. g“LUMIERE AF” (P. 83)
Sélection du mode AF
Grand écran de contrôle ip : [MODE AF]
Menu MENU
[
X
]
[MODE AF]
CONSEILS
arge
Normal
OFF
MODE AF
Touche i
Touche MENU
j
Symbole de
mise au point
Viseur
s0029_f_00_0_unified.book Seite 51 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
52
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
C-AF (mise au point continue)
L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course.
Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par
anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se
déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la
mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position.
Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au
point correcte s’allume.
La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net.
L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous
changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu.
Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de
la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net.
MF (mise au point manuelle)
Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet.
Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise
au point.
Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point :
jSelon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez
sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 83)
Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) :
jLorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au
point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque P est réglé sur [ZONE AF], la
confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF.
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF)
Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en
tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF. Quand
la touche du déclencheur n’est pas enfoncé, la fonction MF est disponible.
Vous pouvez effectuer un ajustement fin de la mise au point avec la bague de mise au point,
si vous avez appuyé sur le déclencheur à mi-course et que la mise au point automatique est
effectuée.
xRemarques
Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de
la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
CONSEILS
)
Près
Bague de mise au point
s0029_f_00_0_unified.book Seite 52 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
53
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF)
Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à mi-
course pour activer le mode C-AF.
Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé.
Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible.
Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF :
j
Vous pouvez régler la touche
AEL
/
AFL
pour utiliser la mise au point continue.
g
“AEL/AFL” (P. 84)
xRemarques
Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de
la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés.
Cet appareil photo comprend 3 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le
sujet. Vous ne pouvez sélectionner qu’une des cibles AF.
Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF], 11 cibles AF seront
disponibles pendant la vue en direct. g“Prise de vue pendant la vue en direct” (P. 37)
[AUTO] ou P
Fait la mise au point en utilisant les 3 cibles AF.
QFait la mise au point en utilisant la cible AF de
gauche.
RFait la mise au point en utilisant la cible AF du
milieu.
SFait la mise au point en utilisant la cible AF de
droite.
Avec le réglage [IMAGEUR AF], la sélection de cible
n’est possible qu’en utilisant le grand écran de contrôle.
Tournez la molette de réglage pour sélectionner la cible
AF.
CONSEILS
Sélection de cible AF
Grand écran de contrôle ip: [ZONE AF]
Menu MENU[X][ZONE AF]
Viseur
Cible AF du milieu
Cible AF de gauche
Cible AF de droite
arge
Normal
OFF
ZONE AF
Touche i
Touche MENU
j
250250 F5.6F5.6
Lorsque la cible AF est sélectionnée
à l’aide du réglage [IMAGEUR AF]
s0029_f_00_0_unified.book Seite 53 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
54
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
La mise au point automatique du sujet peut être impossible si par exemple le sujet n’est pas
au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au
point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou
lorsque la mise au point sur le sujet est difficile.
1Ajustez la cible AF pour faire la mise au
point sur le sujet et appuyez sur le
déclencheur à mi-course jusqu’à ce que le
symbole de mise au point correcte
s’allume.
La mise au point est mémorisée. Le symbole
de mise au point correcte et la cible AF mise au
point s’allument dans le viseur.
Si le symbole de confirmation de mise au point
correcte clignote, appuyez à nouveau à mi-
course sur le déclencheur.
Le grand écran de contrôle disparaît lorsque
vous appuyez sur le déclencheur.
2Tout en appuyant sur le déclencheur à mi-
course, déplacez la cible AF vers la
composition souhaitée et appuyez
complètement sur le déclencheur.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant
que la vue est en cours d’enregistrement sur la
carte.
Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement
Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne
peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue.
Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se
trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo.
Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point
satisfaisante est impossible
Voyant
d’accès de
carte
Déclencheur
Exemple : L’appareil photo fait la mise
au point à laide de la cible
AF centrale.
Cible AF Symbole de mise
au point correcte
s0029_f_00_0_unified.book Seite 54 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
55
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Prise d’une seule vue oPrend une vue à la fois lorsque le déclencheur est
complètement enfoncé (mode de prise de vue normal).
Prise de vue en série jPrend 3.5 vues par seconde tant que le déclencheur est
maintenu enfoncé (pendant JPEG).
Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir enfoncé. L’appareil prend des
vues en série tant que le déclencheur est maintenu enfoncé.
La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont mémorisées dès la première
vue (pendant S-AF, MF).
xRemarques
Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise
de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les
vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction
de l’énergie restant dans la batterie.
Méthode de réglage
Réglage de l’affichage
Affichage Anti-vibration (gP. 58):
Le symbole D affiché en regard de l’icône sur le grand
écran de contrôle indique que l’anti-vibration est activée.
Prise de vue en série
Touche directe </Y/jj
Grand écran de contrôle ip: [j/Y/<]
SELECTOK
j
Touche </Y/j
Touche i
:
Prise d’une seule vue
:
Prise de vue en série
Prise d’une seule vue/
Prise de vue en série Retardateur
:
Retardateur 12 secondes
:
Retardateur 2 secondes
Télécommande
:
0 seconde
:
2 secondes
s0029_f_00_0_unified.book Seite 55 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
56
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler
l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil
photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 55).
Appuyez complètement sur le déclencheur.
Lorsque
Y12s
est sélectionné
:
D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant
10 secondes environ, puis il clignote pendant 2
secondes environ et la vue est prise.
Lorsque Y2s est sélectionné :
Le voyant du retardateur clignote pendant 2
secondes environ et la vue est prise.
Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
<
/
Y
/
j
.
xRemarques
N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant
l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la mise au point est effectuée lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course.
Couvercle d’œilleton
Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton
au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition.
Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même
méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique.
Prise de vue avec retardateur
Voyant de retardateur
Œilleton
Couvercle d’œilleton
s0029_f_00_0_unified.book Seite 56 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
57
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre en photo ou de
photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo.
L’appareil peut être réglé pour libérer l’obturateur soit immédiatement soit 2 secondes après
avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La prise de vue en pose est également
possible lorsque la télécommande est utilisée.
Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 55).
Montez l’appareil fermement sur un trépied, pointez
la télécommande vers le récepteur de télécommande
sur l’appareil et appuyez sur le déclencheur de la
télécommande.
Lorsque <0s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées,
le voyant de télécommande clignote et la vue est
prise.
Lorsque <2s est sélectionné :
La mise au point et l’exposition sont mémorisées,
le voyant de télécommande clignote puis, environ
2 secondes après, la vue est prise.
Portée effective du signal transmis
Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil dans la portée
effective comme montré ci-dessous.
En cas d’éclairage puissant tel qu’un rayonnement direct du soleil sur le récepteur de
télécommande, ou à proximité de lampes fluorescentes ou d’appareils émettant des ondes
électriques ou radio, la portée effective peut être réduite.
Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la
télécommande est enfoncé :
jLe signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est exposé à un
éclairage puissant. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le
déclencheur de la télécommande.
j
Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de l’appareil. Rapprochez
la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la télécommande.
jIl y a des interférences de signal. Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande
de l’appareil et maintenez la touche CH et la touche de zoom W ou T de la télécommande
enfoncées simultanément pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le voyant de la
télécommande sur l’appareil photo clignote ou qu’un signal sonore retentisse, indiquant que le
signal a été reçu.
Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande :
jLe mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise de vue. Appuyez
sur la touche </Y/j pour régler sur [o] (prise d’une seule vue), etc.
Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de vue avec
télécommande :
j
Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue avec télécommande.
Prise de vue avec la télécommande
CONSEILS
Voyant de télécommande
Récepteur de télécommande
Télécommande
Récepteur de télécommande
s0029_f_00_0_unified.book Seite 57 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
58
FR
5
Fonctions de mise au point et de prise de vue
xRemarques
L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net.
Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à voir, et il sera
dur de savoir si la vue a été prise ou non.
Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande.
Prise de vue en pose avec la télécommande
Réglez la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur [BULB] (pose).
g“Prise de vue en pose” (P. 46)
Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au
déclenchement de l’obturateur. Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux
vibrations lorsque le miroir bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des
photos microscopiques ou d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur
très lente est utilisée et que les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au
minimum.
1MENU[X][ANTI-VIBRATION z]
2Sélectionnez une durée de 1 à 30 secondes une fois le miroir relevé jusqu’à ce que
le déclencheur soit relâché, puis appuyez sur la touche i.
3Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule
vue, prise de vue en série, prise de vue avec retardateur et prise de vue avec
télécommande). Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de
vue en série” (gP. 55).
Anti-vibration
Appuyez sur la touche W de la
télécommande pour ouvrir l’obturateur.
Lorsque la durée définie dans “TEMPS
POSE” (gP. 87) est écoulée,
l’obturateur se ferme
automatiquement.
Appuyez sur la touche T pour
fermer l’obturateur.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 58 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
59
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le
mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur
ordinateur, montage sur site Web, etc.).
Formats d’enregistrement
JPEG
Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux
de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous
agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque.
Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera
plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est
élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage.
RAW
Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs,
la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez
le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil
photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la
réservation d’impression.
Il est possible d’éditer les images prises avec le mode d’enregistrement réglé sur les
données en format RAW en utilisant cet appareil. g“Edition d’images fixes” (P. 78)
Sélection du mode d’enregistrement
L’image devient plus claire
Application Nombre de
pixels Taille
d’image
Taux de compression
SF (Super
fin)
1/2,7
F (Fin)
1/4
N
(Normal)
1/8
B
(Basique)
1/12
Sélectionnez la
taille
d’impression
Y (Grand) 3648 × 2736 YSF YFYNYB
X (Moyen)
3200 × 2400
XSF XFXNXB2560 × 1920
1600 × 1200
W (Petit)
1280 × 960
WSF WFWNWB
1024 × 768
Pour les
impressions de
petite taille et
l’utilisation sur
un site Web
640 × 480
Image avec un nombre de pixels élevé
Image avec un nombre de pixels faible
Le nombre de pixels augmente
s0029_f_00_0_unified.book Seite 59 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
60
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Sélection du mode d’enregistrement
JPEG
Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W)
et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles.
g“REGLAGE K (P. 88)
Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille
des pixels.g“TAILLE IMAGE (P. 88)
RAW+JPEG
Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue.
RAW
Enregistre l’image en format de données RAW.
Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN
sont enregistrés
RAW : RAW
JPEG : YF/YN/XN/WN
RAW+JPEG : RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/RAW+WN
Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images
fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement :
j“Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables” (gP. 121)
La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la
lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc
produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un
appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel
grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le
réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo.
Balance des blancs automatique [AUTO]
Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les
images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode.
Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n]
8 températures de couleur répondant à une grande variété d’éclairages fluorescents, à ampoules et
des flashes, à l’intérieur et à l’extérieur, sont programmées sur cet appareil photo. Par exemple,
utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire plus de rouge dans
une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud sous un éclairage artificiel.
Grand écran de contrôle ip : [K]
Menu MENU[W][K]
CONSEILS
Sélection de la balance des blancs
arge
Normal
OFF
WB
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
SELECTANNULE
OK
F
N
N
N
RAW
s0029_f_00_0_unified.book Seite 60 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
61
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Balance des blancs personnalisée [CWB]
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails
sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des
blancs” (gP. 120).
g“Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée” (P. 61)
Balance des blancs de référence rapide [V]
Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en
dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des
blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs
de présélection.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63)
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée
Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur
appropriée aux conditions d’éclairage.
La balance des blancs personnalisée se règle en
sélectionnant [CWB] et en tournant la molette de réglage
tout en appuyant sur la touche F.
Mode WB Conditions d’éclairage
AUTO Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche
encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode.
5 5300K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de
soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice
2 7500K Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair
3 6000K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert
1 3000K Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène
w 4000K Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc
x 4500K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre
y 6600K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour
n 5500K Pour la prise de vue avec flash
VTempérature de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63)
CWB Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs
personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été
réglée, elle est fixée à 5400K.
Grand écran de contrôle ip : [WB]
Menu MENU[W][WB]
Touche i
Touche MENU
Touche F
j
s0029_f_00_0_unified.book Seite 61 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
62
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Réglage de l’affichage
Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs :
jDans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne
contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée
correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de
référence rapide.
Compensation de la balance des blancs
Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des
blancs automatique et de présélection.
Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur d.
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
A (Ambre-Bleu)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si
réglée vers –.
Ajustement de la balance des blancs dans la direction
G (Vert-Magenta)
En fonction des conditions de balance des blancs d’origine,
l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si
réglée vers –.
La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments dans chaque direction.
Vérification de la balance des blancs après le réglage :
jUne fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un
essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le
réglage actuel de balance des blancs apparaissent.
Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs :
jReportez-vous à “TOUT >”(gP. 88).
CONSEILS
Grand écran de contrôle ip : [>]
Menu MENU[W][WB]
CONSEILS
arge
Normal
OFF
WB
Viseur
Ne s’affiche pas lorsque WB est
réglé sur AUTO.
AUTO
>
MODE IMAGE D´EXAMEN
AEL
AFL
G
5
A
+2
OK
ANNULE SELECT
s0029_f_00_0_unified.book Seite 62 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
63
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Réglage de la balance des blancs de référence rapide
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que
ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une
feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la
balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue
actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet
sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des
températures de couleur différentes.
Réglez [7 FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 85)
1Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc.
Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas d’ombres.
2Tout en tenant la touche b enfoncée, appuyez sur la
touche du déclencheur.
L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît.
3Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i.
La balance des blancs est enregistrée.
La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans
l’appareil comme réglage de balance des blancs de
présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors
tension de l’appareil.
Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER] s’affiche :
jLorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop
sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des
blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les
opérations depuis l’étape 1.
Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les
paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement
pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet
de photo.
[hVIVID] : Produit des couleurs vivantes.
[iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles.
[jMUTED] : Produit des tons mats.
[ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau.
[MONOCHROME] : Produit un ton en noir et blanc.
CONSEILS
Modes d’images
Grand écran de contrôle ip : [MODE IMAGE]
Menu MENU[W]
[MODE IMAGE]
V
Touche b
WB
CONFIG CARTE
ENREGIST CONFIG
MODE IMAGE
LUMINOSITE
MODE IMAGE
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOCHROME
h
VIVID
SELECTANNULE
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 63 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
64
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Les paramètres ajustables sont classés en fonction des
modes d’image.
Les paramètres individuels sont les suivants.
[CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre
[NETTETE] : Netteté de l’image
[SATURATION] : Éclat de la couleur
[FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La
couleur du filtre est plus claire et la
couleur complémentaire plus sombre.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir et
blanc.
[Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des nuages
blancs sur un ciel bleu.
[Or: ORANGE]: Accentue légèrement les couleurs d’un
ciel bleu et d’un coucher du soleil.
[R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs d’un
ciel bleu et la luminosité des feuilles
d’automne.
[G: VERT] : Accentue fortement les couleurs des
lèvres rouges et des feuilles vertes.
[TON IMAGE] : Colorie les images en noir et blanc.
[N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir et blanc.
[S: SEPIA] : Sépia
[B: BLEU] :Bleu
[P: VIOLET] : Violacé
[G: VERT] : Verdâtre
Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages
de luminosité.
[FORTE LUMINOSITE]: Luminosité d’un sujet lumineux.
[TON GRAVE] : Luminosité d’un sujet sombre.
[AUTO] : Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité
séparément pour chaque zone. Ceci s’applique aux images
dotées de zones de contraste important dans lesquelles les noirs
peuvent être trop sombres et les blancs trop lumineux.
[NORMAL] : Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales.
xRemarques
Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [FORTE LUMINOSITE], [TON
GRAVE] ou [AUTO] est réglé.
Luminosité
Grand écran de contrôle ip : [LUMINOSITE]
Menu MENU[W][LUMINOSITE]
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
i
NATURAL
ANNULE SELECT
OK
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
CONTRASTE
NETTETE
SATURATION
i
NATURAL
OK
ANNULE SELECT
Lo
0
0
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
FORTE LUMINOSITE
Pour la prise de vue d’un sujet
en grande partie surexposé.
TON GRAVE
Pour la prise de vue d’un sujet en
grande partie sous-exposé.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 64 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
65
FR
6
Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images
Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise
de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont tendance
à apparaître dans les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit
automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de
réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur
[ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée. Avec la réduction du bruit
activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de temps qu’une prise habituelle.
La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant la réduction du bruit. Vous ne pouvez pas prendre
une autre vue tant que le voyant d’accès de carte ne s’éteint pas.
[busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction du bruit.
xRemarques
Quand le mode Y est réglé sur X, [REDUC BRUIT] se règle sur [ACTIVE].
Pendant la prise de vue en série, [REDUC BRUIT] est réglé automatique sur [OFF].
Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets.
Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD].
[ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité.
Réduction du bruit
Menu MENU[W][REDUC BRUIT]
Filtre bruit
Menu MENU[W][FILTRE BRUIT]
ACTIVE/AUTOOFF
s0029_f_00_0_unified.book Seite 65 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
66
FR
Prise de vue au flash
7
7Prise de vue au flash
L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et
la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition.
Les modes de flash sont également disponibles pour les flash externes en option.
Flash automatique AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à contre-jour.
Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H
Dans le mode de réduction des yeux rouges,
des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de
vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les
yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit
l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash
se déclenche toujours.
xRemarques
Après les pré-éclairs, il faut environ une seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par
conséquent, tenez fermement l’appareil et évitez tout tremblement.
La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou
s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques
physiques de chaque sujet.
Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW
Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes.
Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas
descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de
l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des
vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation
lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est
lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre
l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil.
Premier rideau
En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on appelle
le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue avec flash.
Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement
de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du
mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse
d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours.
Réglage du mode de flash
Les yeux du sujet apparaissent en rouge
s0029_f_00_0_unified.book Seite 66 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
67
FR
7
Prise de vue au flash
Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes.
Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux rouges”
!
SLOW
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous
utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de
sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”.
Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la
synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux
rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici.
Flash d’appoint #
Le flash se déclenche quelles que soient les
conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour
éliminer les ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en
situation de contre-jour, ou pour corriger le
décalage de couleur provoqué par un éclairage
artificiel (notamment l’éclairage fluorescent).
xRemarques
Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec ou plus lent.
En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être
surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et
prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 71)
Flash désactivé $
Le flash ne se déclenche pas.
Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé.
g“LUMIERE AF” (P. 83)
Flash manuel
Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au
flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet.
Quantité de lumière GN : Nombre guide
(Équivalent à la norme ISO 100)
FULL (1/1) 12
1/4 6
1/16 3
1/64 1.5
0
seconde
2
secondes
Second rideau Premier rideau
Le flash second rideau se déclenche
Le flash premier rideau se déclenche
L’obturateur se ferme L’obturateur s’ouvre complètement
2 secondes
Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule.
Ouverture (numéro f) = GN × sensibilité ISO
Distance jusqu’au sujet (m)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 67 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
68
FR
7
Prise de vue au flash
Sensibilité ISO
Méthode de réglage
Tous les modes de flash peuvent ne pas être disponibles en fonction du mode de prise de
vue. Pour plus d’informations, reportez-vous à “Modes de flash pouvant être réglés par
mode de prise de vue” (gP. 119).
Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un
appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de
vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions
de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet).
1Appuyez sur la touche # pour relever le
flash intégré.
Le flash intégré sortira automatiquement et se
déclenchera, s’il y a peu de lumière, lorsque
l’appareil sera dans les modes suivants.
AUTO/i/&///B/U/G/J/r/g
Valeur ISO 100 200 400 800 1600
Sensibilité ISO 1.01.42.02.84.0
Touche directe # j
Grand écran de contrôle ip : [MODE FLASH]
Prise de vue avec flash intégré
MODE FLASH
arge
Normal
OFF
Touche #j
Touche #
s0029_f_00_0_unified.book Seite 68 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
69
FR
7
Prise de vue au flash
2Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Le symbole # (flash en attente) s’allume
lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le
symbole clignote, c’est que le flash est en train
de se charger. Attendez que la charge soit
terminée.
3Appuyez complètement sur le déclencheur.
Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement :
jRéglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 88)
xRemarques
Lorsque [#MODE RC] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour
communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le
système de flash RC sans fil Olympus” (P. 71)
L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3.
Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans
éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière
émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le
contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes.
xRemarques
Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel.
Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est réglé sur MANUAL.
Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage
d’intensité du flash de l’appareil.
Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la
valeur de compensation d’exposition. gw+F (P. 87)
CONSEILS
Commande d’intensité du flash
Touche directe # + Fj
Grand écran de contrôle ip : [w]
Menu MENU[X][w]
Viseur
Symbole de flash en
attente
S-AF
0.0
OFF
OFF
ANNULE SELECT
OK
MESURE
MODE RC
MODE AF
ZONE AF
ANTI-VIBRATION
0
0
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
Touche F
j
Touche #
s0029_f_00_0_unified.book Seite 69 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
70
FR
7
Prise de vue au flash
En plus des différents réglages du flash incorporé, vous pouvez utiliser tout flash en option
spécifié comme étant adéquat pour cet appareil photo. Le flash en option accroît les
techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation.
Les flashes en option communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser
les différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le
flash TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié pour être utilisé avec cet appareil
photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil.
Référez-vous également au mode d’emploi du flash en option.
Fonctions disponibles avec les flashes externes
*
Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo à film 35 mm)
xRemarques
Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé.
Utilisation du flash électronique externe
Assurez-vous de monter le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension.
1Retirez le capot du sabot flash en le
faisant glisser dans le sens indiqué par la
flèche sur l’illustration.
Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne
pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière
du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la
courroie. Replacez le capot du sabot sur
l’appareil une fois le flash externe retiré.
2Montez le flash électronique sur le sabot
flash de l’appareil photo.
Si la broche de verrouillage est sortie, tournez
la bague de verrouillage de sabot aussi loin
que possible dans le sens opposé à LOCK.
Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à
l’intérieur.
3Mettez le flash en marche.
Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume, la
charge est terminée.
Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à
une vitesse de 1/180 s ou une vitesse inférieure.
4Sélectionnez un mode de flash.
5Sélectionner le mode de commande du flash.
TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale.
6Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Des informations sur la prise de vue telles que la
sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation sont transmises au flash.
7Appuyez complètement sur le déclencheur.
Prise de vue avec flash externe
Flash en option FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
Mode de
commande du flash
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL TTL-AUTO,
MANUAL
GN (Nombre guide)
(ISO100)
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)GN20 (35 mm*)GN11 GN22
Mode RC 9k9kkkk
Capot du sabot
flash
Broche de verrouillage Bague de verrouillage
s0029_f_00_0_unified.book Seite 70 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
71
FR
7
Prise de vue au flash
xRemarques
Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash.
Flash super FP
Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FL-
36R. Utilisez le flash super FP lorsque les flashes normaux
ne peuvent pas être utilisés avec des vitesses d’obturation
élevées.
La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert
(comme pour la prise de portrait en extérieur), est
également possible avec le flash super FP. Pour les
détails, voir le mode d’emploi du flash en option.
La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus.
Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes
sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour
communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash
externe.
Plage de position du flash sans fil
Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les
instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de
l’environnement.
1Orientez le flash en fonction de la “Plage de position du flash sans fil” et mettez le
flash en marche.
2Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le
canal et le groupe du flash.
Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
FP
Flash super FP
5m
5050°
100100°
5050°
10m
3030°
3030°
6060°
50°
100°
50° 30°
30°
60°
Direction
du flash
émis
Capteur à distance
Direction
de
l’appareil
photo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 71 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
72
FR
7
Prise de vue au flash
3Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE].
MENU[X][MODE RC #][ACTIVE]
Le grand écran de contrôle passe en mode RC.
Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de
contrôle.
4Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres
paramètres de chaque groupe.
5Sélectionnez un mode de flash.
Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC.
6Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré.
7Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour
vérifier le fonctionnement du flash et les images.
8Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de
l’appareil photo et du flash.
xRemarques
Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est
recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout
dysfonctionnement du flash dû à des interférences.
En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré
ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode.
Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et
anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas
fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur.
2
LOM
TTL
1 / 8
+1.0
OFF
2008. 08.16
RC
Mode de
commande
du flash
Groupe
Sélectionnez le
mode de
commande du flash
et ajustez l’intensité
du flash
individuellement
pour les groupes A,
B et C. Pour
MANUEL,
sélectionnez
l’intensité du flash.
Valeur d’intensité du flash
Niveau de lumière de communication
Réglez le niveau de lumière de
communication sur [HI], [MID] ou
[LO].
Canal
Réglez le canal de
communication sur le même canal
utilisé sur le flash.
Flash normal/Flash super FP
Basculez entre le flash normal et
le flash super FP.
Intensité
du flash
s0029_f_00_0_unified.book Seite 72 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
73
FR
7
Prise de vue au flash
Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du
commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash disponible dans le
commerce, connectez-le au sabot actif. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo
sur M.
1Retirez le capot du sabot flash pour raccorder le flash à l’appareil photo.
2Réglez le mode de prise de vue sur M, puis réglez la valeur de l’ouverture et la
vitesse d’obturation.
glez la vitesse d’obturation sur 1/180 s ou une vitesse plus lente. Si la vitesse d’obturation
est plus rapide, le flash du commerce ne pourra pas être utilisé.
Une vitesse d’obturation lente peut produire des images floues.
3Mettez le flash en marche.
Assurez-vous de mettre le flash en marche après l’avoir monté sur l’appareil photo.
4Réglez la sensibilité ISO et la valeur d’ouverture sur l’appareil photo en fonction
du mode de commande du flash sur le flash.
férez-vous au mode d’emploi du flash pour régler le mode de commande.
xRemarques
Le flash se déclenche chaque fois que l’obturateur est déclenché. Lorsque vous n’avez pas
besoin du flash, coupez son alimentation.
Vérifiez au préalable que le flash externe que vous utilisez est synchronisé avec l’appareil
photo.
Flashes du commerce non spécifiés
1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur
le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des
réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo.
2) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux
réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines
conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO
sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel.
3) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif.
La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la
longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil.
4) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de
communication que celles des flashes spécifiés, puisqu’il pourrait non seulement ne pas
fonctionner correctement, mais aussi causer des dommages aux circuits de l’appareil.
Utilisation de flashes externes du commerce
s0029_f_00_0_unified.book Seite 73 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
74
FR
Fonctions d’affichage
8
8Fonctions d’affichage
Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous.
Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez
régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image
après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 90)
1Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule
image).
La dernière vue enregistrée apparaît.
L’écran ACL s’éteint après 1 minute de non utilisation.
L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune
opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en
marche l’appareil.
2Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que
vous voulez visualiser. Vous pouvez également
tourner la molette pour passer à U afin d’obtenir un
affichage en gros plan.
Affichage d’une seule image/en gros plan
j
Touche INFO p
Touche q
L
NN
151515
Pour changer la position du
gros plan, appuyez sur p.
Appuyez sur p pour
déplacer l’affichage de la
position du gros plan.
Lorsque
[
g
DETEC.VISAGE]
(
g
P. 39) est réglé sur
[ACTIVE]
, un cadre s’affiche
autour d’un visage détecté.
Appuyez sur
i
pour déplacer
le cadre sur un autre visage.
Appuyez sur bd pour
visualiser les gros plans,
image par image.
Lorsque
[
g
DETEC.VISAGE]
est réglé sur [ACTIVE],
appuyez sur a c pour
passer à un autre visage plus
proche.
Appuyez sur la touche
INFO pour revenir à
l’affichage en gros plan.
(Affichage d’une seule
image) (Affichage en gros plan)
Appuyez sur la touche INFOa: Affiche la 10ème photo
en arrière
c: Affiche la 10ème photo
en avant
d: Affiche la photo
suivante
b: Affiche la photo
précédente
(Affichage de la position du gros plan)
Appuyez sur la touche INFO
(Affichage image par image en gros plan)
Appuyez de nouveau sur la touche q
pour quitter le mode d’affichage.
Le mode de prise de vue revient
lorsque vous appuyez sur le
déclencheur jusqu’à mi-course.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 74 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
75
FR
8
Fonctions d’affichage
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran ACL simultanément. Cette
fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand
nombre d’images.
Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images
affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que
vous tournez la molette de réglage vers G.
b: Passe à la vue précédente
d: Passe à la vue suivante
a: Passe à la vue du dessus
c: Passe à la vue du dessous
Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la
molette de réglage sur U.
Affichage du calendrier
Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction
de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera
affichée.
Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images
correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue.
Affichage de l’index/Affichage du calendrier
j
(Affichage de l’index 9-vues)
(Affichage de l’index 4-vues)
(Affichage d’une seule vue)
(Affichage du calendrier)
(Affichage de l’index 16-vues)
(Affichage de l’index 25-vues)(Affichage de l’index 49-vues)(Affichage de l’index 100-vues)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 75 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
76
FR
Fonctions d’affichage
8
Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue.
Des informations de luminosité peuvent également être
affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité.
Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce que
l’information désirée apparaisse.
Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois
que l’affichage de l’information sera demandé.
Affichage des informations
Touche INFO
x10
x10
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
x10
x10
L
N
N
x10
x10
L
N
N
[3648x2736,1/8]
[3648x2736,1/8]
x10
x10
’08.12.16
’08.12.16
21:56
21:56
100-0015
100-0015
15
15
L
N
N
1/250 F5.6
250 F5.6
+2.0 45mm
+2.0 45mm
ISO 100
ISO 100
0.0
0.0
A: 0
A: 0
WB : AUTO
WB : AUTO
G: 0
G: 0
NATURAL
NATURAL
sRGB
sRGB
L
N
N
SHADOW
HILIGHT
Affichage de sous-exposition/
surexposition
Vue Informations 1 Informations 2
Affichage de sous-exposition/surexposition Affichage de l’histogramme
Histogramme*
Informations concernant
la prise de vue
Affiche le numéro de vue,
les données de
réservation d’impression,
la protection, le mode
d’enregistrement, et le
numéro de fichier
Affiche le numéro de vue, les
données de réservation
d’impression, la protection, le
mode d’enregistrement, le
nombre de pixels, le taux de
compression, la date et
l’heure et le numéro de
fichier
La distribution de la
luminosité de l’image
enregistrée est affichée
dans un histogramme
(graphique de
composante de
luminosité).
Les parties sous- ou surexposées de l’image
enregistrée s’affichent.
Les parties d’ombres (sous-exposées)
apparaissent en bleu.
Les parties de lumières (surexposées)
apparaissent en rouge.
*Histogramme
Si les barres de l’histogramme sont
plus hautes sur la droite, l’image
est peut-être trop lumineuse. Si les
barres de l’histogramme sont plus
hautes sur la gauche, l’image est
peut-être trop sombre. Compensez
l’exposition ou refaites la prise de
vue. Informations
générales
s0029_f_00_0_unified.book Seite 76 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
77
FR
8
Fonctions d’affichage
Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont affichées
une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée. Le
diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le nombre
d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou 100.
1MENU[q][m]
2Utilisez p pour le réglage.
[K] (Affichage de l’index 1-vue)/[L] (Affichage de
l’index 4-vues)/[M] (Affichage de l’index 9-vues)/
[N] (Affichage de l’index 16-vues)/[O] (Affichage
de l’index 25-vues)/[h] (Affichage de l’index 49-vues)/
[i] (Affichage de l’index 100-vues)
3Appuyez sur la touche i pour commencer le
diaporama.
4Appuyez sur la touche i pour arrêter le
diaporama.
xRemarques
Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes, l’appareil photo
s’éteindra automatiquement.
Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur
l’écran ACL lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous
prenez des photos avec l’appareil à la vertical. Les images s’afficheront automatiquement
dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné.
1MENU[q][y]
Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement
pivotera automatiquement et sera affichée pendant
l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche F
pour faire pivoter et afficher l’image.
L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette
position.
Diaporama
Rotation de vues
En sélectionnant [L]
Touche F
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Image originale avant la
réorientation
FFF
F
s0029_f_00_0_unified.book Seite 77 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
78
FR
Fonctions d’affichage
8
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur.
1Coupez l’alimentation de l’appareil
photo et du téléviseur, et raccordez le
câble vidéo comme illustré.
2Mettez le téléviseur en marche et le
réglez sur le mode d’entrée vidéo. Pour
obtenir des renseignements sur la
sélection du mode d’entrée vidéo,
consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
3Mettez l’appareil photo en marche et
appuyez sur la touche q.
xRemarques
Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur.
Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui
du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 90)
L’écran ACL de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé
à l’appareil photo.
L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur.
Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images.
Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement
de l’image).
Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne
peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir
en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW.
Edition des images enregistrées en format de données RAW
Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté),
et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez
éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez.
Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo.
Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition.
Affichage sur un téléviseur
Edition d’images fixes
Touche q
Prise d’entrée vidéo
Câble vidéo Connecteur multiple
s0029_f_00_0_unified.book Seite 78 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
79
FR
8
Fonctions d’affichage
Edition des images enregistrées en format de données JPEG
[OMBRE AJUS] Eclaircit un sujet sombre en contre-jour.
[YEUX ROUGES]Flash atténuant l’effet “yeux rouges”.
[P]Réglez la taille du détourage à l’aide de
la molette de réglage et la position du
détourage à l’aide du pavé directionnel.
[NOIR&BLANC] Crée des photos en noir et blanc.
[SEPIA] Crée des photos avec une teinte sépia.
[SATURAT.] Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs en
observant l’image à l’écran.
[Q]Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou 320 × 240.
1MENU[q][EDIT]
2Utilisez bd pour sélectionner une image, puis
appuyez sur la touche i.
L’appareil photo reconnaît le format de données
d’image.
Pour les images enregistrées en format RAW+JPEG,
un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes
invité à sélectionner les données à éditer.
3L’écran de réglage varie selon le format des
images. Sélectionnez l’élément que vous voulez
éditer et procédez aux étapes suivantes.
L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale.
Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition.
xRemarques
La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter
d’autres parties de l’image au-delà des yeux.
L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur
un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque
l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo
Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre
de pixels supérieur à celui de l’image originale.
OKOKOK
ANNULE SELECTOK
Confirmez le format de données
à partir d’ici.
EDIT JPEG
ANNULE SELECT
OK
OMBRE AJUS
YEUX ROUGES
NOIR&BLANC
SEPIA
EDITER RAW
OUI
NON
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 79 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
80
FR
Fonctions d’affichage
8
Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une
CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont
insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. g“CF/xD” (P. 90)
Copie d’une seule vue
1Affichez les images à copier et appuyez sur la touche
COPY/<.
2Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez
sur la touche i.
Copie des images sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément
pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1Affichez les images que vous souhaitez copier et
appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées entourées de
cadres rouges.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la
touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines
images que vous souhaitez copier et appuyez sur
la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à copier,
appuyez sur la touche COPY/<.
4Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Copie de toutes les images
1MENU[q][TOUT COPIER]
2Appuyez sur d.
3Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Copie d’images
Touche COPY/<
SELECT. COPIER
OUI
NON
ANNULE SELECT
OK
OUI
NON
TOUT COPIER
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 80 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
81
FR
8
Fonctions d’affichage
Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas
d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues.
Protection d’une seule vue
Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche
0.
9 (symbole de protection) est affiché dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Pour annuler la protection
Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la
touche 0.
Protection des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger
simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index.
1Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées entourées de cadres rouges.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et
appuyez sur la touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger
et appuyez sur la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0.
Annulation de toutes les protections
Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois.
1MENU[q][ANNUL PROTEC]
2Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
xRemarques
Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées.
g“Formatage de la carte” (P. 114)
Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est
enfoncée.
Protection des vues
Touche i
Touche 0
s0029_f_00_0_unified.book Seite 81 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
82
FR
Fonctions d’affichage
8
Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner
l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de
toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues
sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées.
xRemarques
Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les
images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en
même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les
images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 89)
Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les
vues.
Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 81)
Effacement d’une seule vue
1Affichez les images à effacer et appuyez sur la
touche S.
2Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Effacement des vues sélectionnées
Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule
vue ou l’affichage de l’index.
1Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i.
Les images sélectionnées seront affichées entourées de cadres rouges.
Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i.
Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et
appuyez sur la touche i.
2Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et
appuyez sur la touche i.
3Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche S.
4Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Effacement de toutes les vues
1MENU[W][CONFIG CARTE]
2Utilisez ac pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i.
3Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i.
Toutes les vues sont effacées.
Effacement des images
Touche S
s0029_f_00_0_unified.book Seite 82 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
83
FR
9
Personnalisation de votre appareil
photo
9Personnalisation de votre appareil photo
Utilisez les menus personnalisés pour régler l’appareil photo afin d’en simplifier son
utilisation.
Utilisez le menu personnalisé 1 pour personnaliser les fonctions de prise de vue et le
menu personnalisé 8 pour définir les fonctions de base de l’appareil photo.
Le menu personnalisé 1 comprend 8 onglets (a à h) répartis selon les fonctions à définir.
Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Utilisation du menu” (
g
P. 29).
Menu personnalisé 1a AF/MF
LUMIERE AF
Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci permet d’obtenir des images
nettes en mode AF quand l’éclairage est insuffisant. Pour utiliser cette fonction, relevez le flash.
DIRECTION MF
Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la
mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la
bague de mise au point.
REINIT. OBJ.
Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif
(sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée.
POSE MISE POINT
Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la
prise de vue en pose avec MF.
[ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et
régler la mise au point.
[OFF] La mise au point est mémorisée pendant l’exposition.
Menu personnalisé 1b TOUCHE DIAL
FONCTION CADRAN
Vous pouvez également changer les opérations de la molette de réglage en appliquant des
valeurs différentes des valeurs par défaut.
Par exemple, après avoir réglé [P] sur [F], vous pouvez, en mode P, régler la compensation
d’exposition à l’aide de la molette de réglage et régler le décalage de programme en tournant
la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F.
AF/MF
TOUCHE DIAL
ECRAN/
8
/PC
EXPO/
e
/ISO
FLASH CUSTOM/
#
ANNULE SELECT
OK
K
/COULEUR/WB
A
B
C
D
E
F
ANNULE SELECT
OK
FONCTION CADRAN
DIRECTION CADRAN
OFF
AEL/AFL
MEMO AEL/AFL
FONCTION
FONCTION
S1/C2/M1
A
B
C
D
E
F
FONCTION CADRAN
ANNULE SELECT
OK
S-AF
DIRECTION CADRAN
AEL/AFL
OFF
MEMO AEL/AFL
FONCTION
FONCTION
AEL/AFL
C-AF
MF
S-AF
Utilisez ac pour sélectionner
[Y], puis appuyez sur d.Utilisez ac pour sélectionner
l’onglet a à h, puis appuyez
sur d.
Utilisez ac pour
sélectionner une fonction, puis
appuyez sur d.
Près
Près
)
)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 83 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
84
FR
Personnalisation de votre appareil
photo
9
DIRECTION CADRAN
Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette de réglage et le sens dans lequel
la valeur de vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue.
AEL/AFL
Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les
opérations de mesure.
Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le
déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au
point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.)
Mode
Réglage jTouche F + j
P% (décalage de programme) Décalage de programme Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Décalage de programme
AFNo. Valeur d’ouverture Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Valeur d’ouverture
SOBTURATEUR Vitesse d’obturation Compensation d’exposition
FCompensation d’exposition Vitesse d’obturation
MOBTURATEUR Vitesse d’obturation Valeur d’ouverture
FNo. Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation
Réglage q (sens de rotation de la molette) r (sens de rotation de la molette)
MOLETTE1 Vitesse d’obturation plus lente
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) Vitesse d’obturation plus rapide
Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée)
MOLETTE2 Vitesse d’obturation plus rapide
Fermer l’ouverture (la valeur f est
augmentée)
Vitesse d’obturation plus lente
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Mode
Fonction du déclencheur
Touche de fonction
AEL/AFL
Mi-course Pression complète Lorsque AEL/AFL est maintenue
enfoncée
Mise au point Exposition Mise au point Exposition Mise au point Exposition
[S-AF]
mode1 S-AF Mémorisée kk k
Mémorisée
mode2 S-AF kk
Mémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée kkS-AF k
[C-AF]
mode1 Démarrage de
C-AF Mémorisée Mémorisée kk
Mémorisée
mode2 Démarrage de
C-AF kMémorisée Mémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée Mémorisée kDémarrage de
C-AF k
mode4 kk
Mémorisée Mémorisée Démarrage de
C-AF k
[MF]
mode1 kMémorisée kk k
Mémorisée
mode2 kkk
Mémorisée kMémorisée
mode3 kMémorisée kkS-AF k
s0029_f_00_0_unified.book Seite 84 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
85
FR
9
Personnalisation de votre appareil
photo
Opérations de base
[mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation
de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant
ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition.
[mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le
déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change
de manière significative, sur une scène par exemple.
[mode3]
Pour faire la mise au point à l’aide de la touche
AEL
/
AFL
plutôt que du déclencheur.
[mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez
complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition.
MEMO AEL/AFL
Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL.
[ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition.
Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition.
[OFF]
L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche
AEL
/
AFL
sera enfoncée.
7 FONCTION
Vous pouvez assigner une fonction à la touche b (touche <).
[Fn DETEC.VISAGE]
Appuyez sur la touche b pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer
les réglages optimaux.
g
“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 39), “
g
DETEC.VISAGE” (P. 87)
[PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique)
Si vous maintenez la touche
b
enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation.
g“Fonction de prévisualisation” (P. 46)
[V]
Appuyez sur la touche b pour acquérir la valeur de balance des blancs. g“Réglage
de la balance des blancs de référence rapide” (P. 63)
[PHOTO TEST]
Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche b vous permet de
vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran ACL sans avoir à enregistrer
l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser l’image
sans l’enregistrer.
[OFF]
Ne permet pas l’attribution de fonction.
FONCTION j
D’autres fonctions peuvent être affectées à la touche </Y/j.
[j/</Y]
g“Prise de vue en série” (P. 55), “Prise de vue avec retardateur” (P. 56), “Prise de
vue avec la télécommande” (P. 57)
[ZONE AF]
g“Sélection de cible AF” (P. 53)
[MODE AF]
g“Sélection du mode AF” (P. 51)
[WB]
g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60)
[MESURE]
g“Changement du mode de mesure” (P. 47)
[ISO]
g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 50)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 85 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
86
FR
Personnalisation de votre appareil
photo
9
Menu personnalisé 1c ECRAN/8/PC
8
Vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est verrouillée en
appuyant sur le déclencheur.
VEILLE
Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour économiser
l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand écran de contrôle
affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un certain temps, l’appareil
photo passe ensuite en mode de veille.
[VEILLE]
vous permet de sélectionner une minuterie de
[1MIN]
,
[3MIN]
,
[5MIN]
ou
[10MIN]
.
[OFF]
vous permet d’annuler le mode de veille.
L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche
q
, etc.).
LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)
Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant
une période donnée, l’éclairage de l’écran ACL s’éteint et l’écran ACL s’assombrit.
Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de
l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif.
L’éclairage de l’écran ACL se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le
déclencheur, le pavé directionnel, etc.).
MODE USB
Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante avec
le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de
raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à l’appareil
photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à d’autres
dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (
g
P. 94) et à
“Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (
g
P. 98).
[AUTO]
L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le
câble à un ordinateur ou à une imprimante.
[NORMAL]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette
fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC.
[MTP]
Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista
sans recourir au logiciel OLYMPUS Master.
[CONTROLE]
Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Studio en option.
[< SIMPLE]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des
photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de
l’appareil photo à une imprimante” (P. 94)
[< PERSO]
Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les
images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé
et d’autres réglages. gConnexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 94)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 86 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
87
FR
9
Personnalisation de votre appareil
photo
EXTEND. LV
Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran ACL pour faciliter la mise au point du sujet.
[OFF]
Le sujet est affiché sur l’écran ACL avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de
l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la
mise au point par l’écran ACL pour obtenir une photo comme vous le souhaitez.
[ACTIVE]
L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur
l’écran ACL pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation
d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran ACL.
g DETEC.VISAGE
Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait
automatiquement la mise au point sur ceux-ci.
g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 39)
Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet.
g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 74)
GUIDE CADRE (Affichage des lignes réglées)
Pendant la vue en direct, vous pouvez afficher les lignes réglées sur l’écran ACL afin qu’elles vous
servent de guide lorsque vous confirmez la composition. Appuyez plusieurs fois sur la touche
INFO pour afficher les lignes réglées. g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
Menu personnalisé 1d EXPO/e/ISO
REGL. ISO AUTO
Vous pouvez régler la limite supérieure lorsque ISO est réglé sur [AUTO].
Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement. La
limite supérieure peut être définie entre 100 et 1600.
ISO AUTO
Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO
[AUTO]
est activé.
[P/A/S]
Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M.
La valeur ISO 100 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M.
[TOUT]
[AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est
sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M.
LECTURE AEL
Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez
sur la touche AEL/AFL.
[AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE].
TEMPS POSE
Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose.
Menu personnalisé 1e FLASH CUSTOM/#
w+F
Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le
contrôle d’intensité du flash sera réalisé.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 87 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
88
FR
Personnalisation de votre appareil
photo
9
POP UP AUTO
En mode AUTO ou scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de faible
luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libéré
automatiquement.
Menu personnalisé 1f K/COULEUR/WB
TOUT >
Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs.
[REGLAGE] La même compensation est appliquée à tous les modes WB.
[REINITIAL] Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à
chaque mode WB sont effacés.
Si vous sélectionnez [REGLAGE]
1) Utilisez bd pour sélectionner le sens de la couleur.
Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta
2) Utilisez ac pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance
des blancs” (P. 62)
Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs
ajustée peut être contrôlée.
Si vous sélectionnez [REINITIAL]
1) Utilisez ac pour sélectionner [OUI].
ESP. COULEUR
Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran ACL ou
l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur
actuel. g“NOM FICHIER (P. 89)
REGLAGE K
Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de
compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez
le réglage enregistré avec [K].
g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 59)
TAILLE IMAGE
Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X], [W].
[Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200].
[Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480].
[sRGB] Spectre couleur standardisé pour Windows.
[Adobe RGB] Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe
Photoshop.
Enregistrez 4 combinaisons
différentes de réglages d’image.
Définissez le taux de compression.
REGLAGE
D
ANNULE SELECT
OK
TAILLE IMAGE
Y
Y
arge
SF F N SF
XWW
1234
Définissez le
nombre de
pixels.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 88 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
89
FR
9
Personnalisation de votre appareil
photo
Menu personnalisé 1g EFFACE ENREG
EFFAC. RAW+JPEG
Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format
RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue.
[JPEG] Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format RAW.
[RAW] Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement
les fichiers d’image en format JPEG.
[RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers.
xRemarques
Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de
toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG
seront effacés sans tenir compte du réglage.
NOM FICHIER
Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la
sauvegarde dans un dossier. Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration
suivante.
[AUTO]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la
carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers ayant les
mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la
nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente.
[REINITIAL]
Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100 et
les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les numéros
de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier sur la carte.
Lorsque les numéros de dossiers et de fichiers ont atteint tous les deux le nombre maximal
(999/9999), il n’est plus possible d’enregistrer des images même si la carte n’est pas pleine.
Aucune vue ne peut être prise. Remplacez la carte.
REGLAGE DPI
Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est
enregistrée sur la carte avec les images.
[AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image.
[PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur d pour
afficher l’écran du réglage.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 89 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
90
FR
Personnalisation de votre appareil
photo
9
Menu personnalisé 2
CF/xD
Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture est chargée.
s (Ajustement de la luminosité de l’écran)
Vous pouvez régler la luminosité et la température de
couleur de l’écran ACL. Le réglage de la température de
couleur n’affecte que l’affichage de l’écran ACL en mode
d’affichage.
Utilisez bd pour passer entre k (luminosité) et j
(température de couleur) et ac pour régler la valeur
entre [+7] et [-7].
W (Changement de la langue de l’affichage)
Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages
d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue.
Vous pouvez ajouter une autre langue avec le logiciel OLYMPUS Master fourni.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à l’Aide dans le logiciel OLYMPUS Master.
g“Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni” (P. 97)
SORTIE VIDEO
Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur.
Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays
pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné
avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les
images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur.
Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions
Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur.
VISUAL IMAGE
Vous pouvez afficher sur l’écran ACL la vue que vous venez de prendre pendant son
enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un
contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue revient
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la photo.
[1SEC] – [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut
être réglée par unités de 1 seconde.
[OFF] La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée.
[AUTOq]Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode
d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification.
FIRMWARE
La version du firmware de votre produit sera affichée.
Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou lorsque vous
voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque produit vous utilisez.
Appuyez sur d. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche
i pour revenir à l’écran précédent.
NTSC Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée
PAL Europe, Chine
5+2
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 90 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
91
FR
10
Impression
10 Impression
Réservation d’impression
La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre
de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte.
Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les procédures suivantes.
Impression via un laboratoire photo compatible DPOF
Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression.
Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF
Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser
d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un
adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire.
xRemarques
Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être
modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des
modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet
appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les laboratoires photo.
Les données RAW ne peuvent pas être imprimées.
Réservation d’une seule vue
Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image.
1MENU[q][<]
2Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
3
Appuyez sur
bd
pour sélectionner la vue que vous
voulez utiliser comme réservation d’impression, puis
appuyez sur
ca
pour régler le nombre de tirages.
Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs
images, répétez cette étape.
4Appuyez sur la touche i lorsque vous avez
terminé.
L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît.
Réservation d’impression (DPOF)
ACTIVE
EDIT
TOUT COPIER
ANNUL PROTEC
ANNULE SELECT
OK
Guide de
fonctionnement
ANNULE SELECT
OK
DEMANDE D'IMPRESSION
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 91 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
92
FR
Impression
10
5Sélectionnez le format de date et d’heure et
appuyez sur la touche i.
[AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE] Les photos sont imprimées avec la date de
prise de vue.
[HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de
prise de vue.
6
Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche
i.
Réservation de toutes les images
Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage
est fixé à 1.
1MENU[q][<]
2Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i.
3Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
[AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure.
[DATE] Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue.
[HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue.
4Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
Annulation des données de réservation d’impression
Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles
des photos sélectionnées.
1MENU[q][<]
Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos
2Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i.
3
Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche
i.
AUCUN
DATE
HEURE
ANNULE SELECT
OK
ENREG
ANNULER
ANNULE SELECT
OK
DEMANDE D'IMPRESSION
REINITIAL
CONSERVER
IMPRESSION DEMANDEE
DEMANDE D'IMPRESSION
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 92 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
93
FR
10
Impression
Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée
2Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i.
3Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i.
4Utilisez bd pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données
de réservation d’impression, puis appuyez sur c pour régler le nombre de
tirages sur 0.
5Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé.
6Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i.
Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression.
7Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i.
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB,
vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre
imprimante est compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre
imprimante.
PictBridge
Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement.
STANDARD
Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression
standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 95), vous
pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard
de votre imprimante.
xRemarques
Utilisez une batterie complètement chargée pour l’impression.
Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées.
L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB.
Impression directe (PictBridge)
Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient
selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de
plus amples détails.
Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre,
etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 93 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
94
FR
Impression
10
Connexion de l’appareil photo à une imprimante
Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible
PictBridge.
1Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil
photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB.
Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port
USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
2Mettez l’appareil photo en marche.
L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
3Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION
FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE].
Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE]
Allez à “Impression simple” (gP. 94)
Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE]
[UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et
l’imprimante sont connectés.
Allez à “Impression personnalisée” (gP. 95)
xRemarques
Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis
redémarrez à partir de l’étape 1.
Impression simple
1Utilisez bd pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra.
Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur
l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en
utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît
brièvement.
2Appuyez sur la touche < (impression).
L’écran de sélection d’image apparaît lorsque
l’impression est terminée. Pour imprimer une autre
image, utilisez bd pour sélectionner l’image et appuyez
sur la touche <.
Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil
pendant que l’écran de sélection d’image est affiché.
Connecteur multiple
Câble USB
NORMAL
MTP
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
USB
SELECTOK
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
s0029_f_00_0_unified.book Seite 94 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
95
FR
10
Impression
Impression personnalisée
1Suivez les guides de fonctionnement pour régler
une option d’impression.
Sélection du mode d’impression
Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les
modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous.
[IMPRESSION] Imprime les photos
sélectionnées.
[IMPR TOUT]
Imprime toutes les photos
enregistrées sur la carte et fait
un tirage pour chaque photo.
[IMPR MULT]
Imprime plusieurs
exemplaires de la même
photo dans des cadres
séparés sur la même feuille.
[INDEX TOUT] Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte.
[DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez
effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation
d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 91)
Réglage des postes du papier d’impression
Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage
STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage.
[TAILLE] Règle le format de papier que
l’imprimante supporte.
[SANS BORD] Sélectionne si la photo est imprimée
en remplissant toute la feuille de
papier ou à l’intérieur d’un cadre
vierge.
[IMAGES/PAGE] Règle le nombre d’images par feuille.
Affiché lorsque vous avez sélectionné
[IMPR MULT].
Sélection des photos que vous voulez imprimer
Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées
plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ.
[IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement
affichée. S’il y a une photo sur
laquelle la réservation [1 IMPRIMEE]
a déjà été appliquée, seule la photo
réservée sera imprimée.
[1 IMPRIMEE] (t) Applique une réservation
d’impression à la photo
actuellement affichée. Si vous
voulez appliquer une réservation
sur d’autres photos après
l’application de [1 IMPRIMEE],
utilisez bd pour les sélectionner.
[PLUS] (u) Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo
actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le
fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression”
(gP. 96) dans la section suivante.
IMPRESSION
IMPR TOUT
IMPR MULT
INDEX TOUT
DEMANDE D'IMPRESSION
SEL MD IMP
QUITTE SELECT
OK
Suivez le guide de fonctionnement
affiché ici.
PAPIER IMPRESSION
STANDARDSTANDARD
TAILLE SANS BORD
ANNULE SELECT
OK
16
STANDARD
IMAGES/PAGE
SELECT
PAPIER IMPRESSION
TAILLE
ANNULE
OK
1IMPRIMEE
SELECTPLUS
IMPRESSION
s0029_f_00_0_unified.book Seite 95 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
96
FR
Impression
10
Réglage des données d’impression
Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont
imprimées ou non sur la photo.
[<×] Règle le nombre de tirages.
[DATE] Imprime la date et l’heure enregistrées
sur la photo.
[NOM FICHIER]Imprime le nom de fichier enregistré sur la
photo.
[P]Rogne l’image pour l’impression. Réglez
la taille du détourage à l’aide de la
molette de réglage et la position du
détourage à l’aide du pavé directionnel.
2Une fois que vous avez réglé l’impression et les
données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez
sur la touche i.
[IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers
l’imprimante.
[ANNULER] Annule les réglages. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues. Si vous voulez garder les
données de réservation d’impression et
faire d’autres réglages, appuyez sur b.
Ce qui vous fait revenir au réglage
précédent.
Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la
touche i.
[POURSUIVRE]Continue l’impression.
[ANNULER] Annule l’impression. Toutes les données
de réservation d’impression seront
perdues.
1
SANS
SANS
INFO IMPR
SELECTCONF GO
DATE
NOM FICHIER
IMPRESSION
IMPRESSION
ANNULER
ANNULE SELECT
OK
IMPRESSION
POURSUIVRE
ANNULER
SELECTOK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 96 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
97
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
11 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez
facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel
OLYMPUS Master fourni.
Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ?
OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de
visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une
fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions
suivantes.
Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel,
consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master.
Organigramme
Eléments à préparer
OLYMPUS Master 2 CD-ROM
Câble USB Ordinateur exécutant l’environnement
opérationnel
(Pour connaître l’environnement
opérationnel requis, reportez-vous au
guide d’installation d’OLYMPUS Master.)
Installation du logiciel OLYMPUS Master
(Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master)
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni (gP. 98)
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master (gP. 99)
Enregistrement d’images sur votre ordinateur (gP. 99)
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur (gP. 100)
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
zTransfert d’images de l’appareil photo ou
d’un support amovible vers votre
ordinateur
zVisualisation d’images
Vous pouvez également profiter d’un
affichage en diaporama et avec son.
zGroupement et organisation des images
Vous pouvez organiser des images en album
ou en dossiers. Les images transférées sont
organisées automatiquement par date de
prise de vue, vous permettant ainsi de
rechercher rapidement les images
souhaitées.
zCorrections des images à l’aide d’un filtre
et des fonctions de correction
zEdition d’images
Vous pouvez tourner, réduire ou changer la
taille de l’image.
zUne variété de formats d’impression
Vous pouvez facilement réaliser des
impressions de vos photos.
zMise à jour du firmware de l’appareil photo
zDéveloppement d’images RAW
s0029_f_00_0_unified.book Seite 97 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
98
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni.
1Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de
l’appareil photo.
L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails,
consultez le manuel de l’ordinateur.
2Réglez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil
photo sur ON.
L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché.
3Appuyez sur la touche ac pour sélectionner
[NORMAL]. Appuyez sur la touche i.
4L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une
nouvelle unité.
Windows
Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur
pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le
message annonçant que l’installation est terminée apparaît.
L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible ”.
Macintosh
iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez
votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement.
Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master.
xRemarques
Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne
fonctionnent pas.
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur
Recherchez
ce symbole. Fiche plus petite
Fiche
Port USB Câble USB
Connecteur multiple
MTP
USB
SELECT
NORMAL
CONTROLE
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 98 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
99
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Windows
1Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” sur le bureau.
Macintosh
1Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” du dossier “OLYMPUS
Master 2”.
La fenêtre Parcourir apparaît.
Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier
écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent
avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran.
Pour quitter OLYMPUS Master
1Cliquez sur “Quitter” dans une fenêtre.
OLYMPUS Master est fermé.
Téléchargement et sauvegarde d’images
1Cliquez sur “Transférer des images” dans la fenêtre
Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo”
.
La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que
vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche.
Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent.
2Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom.
3Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur
“Transférer des images”.
Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît.
4Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”.
Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir.
Démarrage du logiciel OLYMPUS Master
Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur
s0029_f_00_0_unified.book Seite 99 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
100
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur
1Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé
de clignoter.
2Préparez-vous à retirer le câble USB.
Windows
1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le
matériel” dans la barre des tâches.
2) Cliquez sur le message déroulant.
3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être
retiré en toute sécurité”.
Macintosh
1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône
d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre”
ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône
d’éjection.
3Débranchez le câble USB de l’appareil photo.
xRemarques
Pour les utilisateurs de Windows :
Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement
peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était
téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux
fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur
“Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB.
Voyant d’accès de carte
s0029_f_00_0_unified.book Seite 100 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
101
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
1Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir
et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher.
L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de
miniature.
2Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous
souhaitez afficher.
OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et
l’image est agrandie.
Cliquez sur “Arrière” pour revenir à la fenêtre Parcourir.
Assurez-vous que la batterie est pleinement chargée !
1Assurez-vous que l’ordinateur est connecté à Internet.
2Branchez le câble USB dans le port USB de l’ordinateur.
3Branchez l’autre extrémité du câble USB dans le connecteur multiple de l’appareil
photo.
L’appareil photo s’allume automatiquement.
L’écran ACL s’allume et l’écran de sélection de la connexion USB s’affiche.
4Sélectionnez [NORMAL] et appuyez sur la touche i.
5Dans la fenêtre Parcourir, sélectionnez “Appareil photo”, puis “Mettre à jour
l’appareil photo/Ajouter la langue d’affichage”.
La fenêtre de confirmation de la mise à jour s’affiche.
6Cliquez sur “OK”.
La fenêtre de mise à jour de l’appareil photo s’affiche.
7Cliquez sur “Ajouter une langue” dans la
fenêtre de mise à jour de l’appareil photo.
La fenêtre “Ajouter la langue d’affichage de
l’appareil photo” s’affiche.
8Cliquez sur et sélectionnez une
langue.
9Cliquez sur “Ajouter”.
La nouvelle langue est téléchargée sur votre appareil
photo. Ne retirez pas de câble ou la batterie pendant le
traitement de l’appareil photo.
Visualisation d’images fixes
Pour augmenter le nombre de langues
Miniature
s0029_f_00_0_unified.book Seite 101 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
102
FR
11
Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni
10Une fois la procédure de téléchargement terminée, l’écran de l’appareil photo
indique “OK”. Vous pouvez retirer les câbles et éteindre l’appareil photo. Une fois
l’appareil photo redémarré, vous pouvez sélectionner la langue sous [W].
Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images
vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci
peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants
sont compatibles avec le raccordement USB :
Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur
xRemarques
Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 98, pour
utiliser Windows Photo Gallery.
Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre
ordinateur est équipé d’un port USB.
Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc.
Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser
OLYMPUS Master
s0029_f_00_0_unified.book Seite 102 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
103
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
12 Entretien et conseils de prise de vue
Conseils avant de commencer la prise de vue
L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée
La batterie n’est pas totalement chargée
Chargez la batterie avec le chargeur.
La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid
La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être suffisante pour
allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans votre poche quelques temps.
Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché
L’appareil photo s’est éteint automatiquement
Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo
passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de
fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une
quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est
effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche.
g“VEILLE” (P. 86)
Le flash n’a pas fini d’être rechargé
Lorsque le flash est relevé, le symbole
#
clignotant sur le grand écran de contrôle ou le viseur indique que le
flash est en cours de chargement. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis pressez le déclencheur.
Incapacité à faire la mise au point
Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique
que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point
automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur.
La fonction de réduction du bruit est activée
Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont
tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit
après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant
l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF].
g“Réduction du bruit” (P. 65)
La date et l’heure n’ont pas été réglées
L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat
La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant
d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 15)
La batterie a été retirée de l’appareil photo
Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo
est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la
batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des
images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects.
Conseils de prise de vue
Mise au point sur un sujet
Il existe plusieurs méthodes de mise au point, selon le sujet.
La cible AF n’est pas mise au point sur le sujet
Utilisez la mémorisation de la mise au point pour mettre au point la cible AF sur le sujet.
g
“Mémorisation de la mise au point – Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 54)
La mise au point a été effectuée sur d’autres éléments que le sujet sur les cibles AF respectives
Réglez
[ZONE AF]
sur
R
et effectuez la mise au point au centre de l’image.
g
“Sélection de cible AF” (P. 53)
Informations et conseils de prise de vue
s0029_f_00_0_unified.book Seite 103 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
104
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Le sujet se déplace rapidement
Faites la mise au point sur un point situé environ à égale distance de l’appareil que le sujet que
vous souhaitez photographier (en pressant le déclencheur à mi-course), puis recadrez votre
image et attendez que le sujet entre dans le cadre.
Gros plan sur le sujet à l’aide d’un objectif macro
Lorsque vous utilisez un objectif macro pour faire un gros plan sur le sujet, il est difficile de faire la
mise au point automatiquement quand le taux de grossissement du sujet est important. Réglez
l’appareil à mise au point manuelle (MF), tournez la bague de mise au point manuellement.
g“MF (mise au point manuelle)” (P. 52)
Faire des prises de vue lorsqu’il y a peu de lumière
Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Le flash, lorsqu’il est
sorti, facilite la mise au point dans le mode AF lorsqu’il y a peu de lumière.
g
“Prise de vue avec
flash intégré” (P. 68), “LUMIERE AF” (P. 83)
Les sujets qui sont difficiles à mettre au point
Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes.
Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même
distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue.
Prendre des photos sans flou
Il existe plusieurs facteurs qui peuvent rendre la photo floue.
Le sujet est trop sombre
Changez la vitesse d’obturation pour qu’elle corresponde à la luminosité du sujet. Si la vitesse
d’obturation est lente pendant une prise de vue d’un sujet sombre, la photo ressortira
probablement floue si le sujet bouge. D’autre part, quand le flash est éteint en Y (mode scène),
la vitesse d’obturation devient plus lente.
Montez l’appareil sur un trépied. L’utilisation de la télécommande (en option) pour fermer le
déclencheur est aussi un bon moyen de réduire le flou.
Il existe plusieurs façons de faire une prise de vue avec [q] (MODE DIS) sous Y (mode
scène). Comme la sensibilité ISO augmente automatiquement, vous pouvez tenir l’appareil et
prendre des photos dans des situations de faible éclairage sans le flash.
L’appareil photo ou votre main bouge pendant la pression du déclencheur
Appuyez doucement sur le déclencheur ou tenez l’appareil fermement avec les deux mains.
Vous pouvez éviter tout bougé de l’appareil en appuyant sur le déclencheur grâce au retardateur
ou l’anti-vibration. g“Prise de vue avec retardateur” (P. 56) “Anti-vibration” (P. 58)
Prenez des photos avec moins d’intensité de flash
Lorsque vous utilisez le flash automatique, le flash s’allume automatiquement lorsque la
luminosité est insuffisante et un bougé de l’appareil est moins susceptible de se produire. Si
le sujet est trop éloigné, le flash peut ne pas avoir d’effet. Voici comment prendre des photos
sans flash dans ce type de situation.
Réglez Y (mode de scène) sur [q] (MODE DIS)
Comme la sensibilité ISO augmente automatiquement, vous pouvez tenir l’appareil et prendre des
photos dans des situations de faible éclairage sans le flash.
Le symbole de mise
au point correcte
clignote.
Ces sujets ne sont
pas au point.
Sujets insuffisamment
contrastés
Sujets extrêmement
lumineux au centre de la vue
Sujet avec
des motifs répétés
Le symbole de mise
au point correcte
s’allume mais la mise
au point du sujet n’est
pas faite.
Sujets placés à des
distances différentes Sujets se déplaçant
rapidement
Le sujet n’est pas
positionné dans la zone AF
s0029_f_00_0_unified.book Seite 104 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
105
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Augmentez le réglage ISO
Augmentez la valeur du réglage ISO. La photo peut devenir granuleuse. g“Réglage de la
sensibilité ISO” (P. 50)
La photo a trop de grain
L’augmentation de la sensibilité ISO
Quand vous augmentez le réglage ISO, le bruit qui apparaît comme des points de couleur non voulue
ou de l’irrégularité dans la couleur, peut apparaître et donner une apparence granuleuse. Cet appareil
est équipé d’une fonction qui permet de faire des prises de vue à haute sensibilité en supprimant le
bruit; cependant, l’augmentation de la sensibilité ISO créé des images plus granuleuses que
lorsqu’une plus faible sensibilité est utilisée.
g
“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 50)
L’image prise apparaît blanchâtre
Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi
contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible,
envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit
prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la
photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil
n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière.
g“Objectifs interchangeables” (P. 115)
Prise de photos avec une couleur correcte
La différence entre les couleurs d’une photo et les couleurs actuelles provient de la source de
lumière illuminant le sujet. [WB] est la fonction qui permet à l’appareil photo de déterminer
les bonnes couleurs. Normalement, le réglage [AUTO] fournit une balance de blancs
optimale, mais selon le sujet, il peut être préférable d’essayer de faire des changement du
réglage des [WB].
Quand le sujet est dans l’ombre dans un jour ensoleillé
Quand le sujet est éclairé par une lumière naturelle et une lumière intérieur, comme près d’une fenêtre
Quand il n’y a pas de blanc dans le cadre
g“Sélection de la balance des blancs” (P. 60)
Prise de photos d’une plage blanche ou d’une scène de neige
Dans les cas ordinaires, des sujets lumineux comme de la neige apparaissent plus sombres
qu’à la normale quand ils sont pris en photo. Il existe plusieurs méthodes pour capturer la
blancheur.
Réglez la compensation d’exposition vers [+]. g“Compensation d’exposition” (P. 48)
Utilisez [g] (PLAGE & NEIGE) en Y (mode scène) pour prendre la photo. Ce mode est plus
approprié pour la prise de vue de mer par un jour ensoleillé ou de montagnes enneigées.
g“Molette de mode” (P. 4)
Utilisez [nHI] (mesure ponctuelle, contrôle de la surexposition).
Appuyez sur le déclencheur à mi-course au centre du viseur là où vous souhaitez surexposer le
témoin. L’élément mesuré au centre sera réglé pour apparaître plus blanc. g“Changement du
mode de mesure” (P. 47)
Utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing pour prendre la photo.
Si vous ne connaissez pas la quantité de compensation d’exposition, essayez d’utiliser l’exposition
automatique bracketing. La valeur de compensation change légèrement à chaque fois que vous
pressez le déclencheur. Si vous réglez une compensation d’exposition importante, vous pouvez
changer la valeur de compensation vers le haut ou vers le bas en fonction de cette valeur et
prendre la photo. g“Exposition automatique bracketing” (P. 49)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 105 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
106
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Prise de vue d’un sujet en contre-jour
Si l’arrière-plan est trop lumineux par rapport au sujet, l’exposition sera affectée par les
éléments lumineux et le sujet apparaîtra plus sombre. Ceci parce que l’appareil détermine
l’exposition à partir de la luminosité de l’intégralité de l’écran.
Réglez [MESURE] sur [n] (mesure ponctuelle) pour mesurer l’exposition du sujet au centre de
la vue. Pour changer la composition, placez le sujet dans le centre de la vue. Tout en tenant la
touche AEL/AFL enfoncée, changez la composition et appuyez sur le déclencheur.
g“Changement du mode de mesure” (P. 47)
Activez le flash, réglez le mode de flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la photo. Vous pouvez
également prendre un sujet en contre-jour sans que le visage du sujet apparaisse sombre. Le [#]
(flash d’appoint) est utilisé pour les prises de vue en contre-jour et avec un éclairage fluorescent
ou artificiel. g“Réglage du mode de flash” (P. 66)
L’image s’avère trop lumineuse ou trop sombre
Pendant la prise de vue en mode S ou en mode A, le réglage de la vitesse d’obturation ou
de l’ouverture peut clignoter. L’affichage clignotant signifie que l’exposition correcte ne peut
pas être atteinte. Si vous prenez des vues ainsi, la photo apparaîtra trop claire ou trop
sombre. Dans ce cas, changez la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture.
g“Prise de vue priorité ouverture” (P. 43), “Prise de vue priorité vitesse” (P. 44),
“Avertissement relatif à l’exposition” (P. 118)
Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise
Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un
[PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs
reprises. g“Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 112)
Informations et conseils de prise de vues supplémentaires
Augmentation du nombre d’images qui peuvent être prises
L’image capturée peut être enregistrée sur la carte. Les méthodes suivantes décrivent
comment enregistrer plus d’images.
Changez le mode d’enregistrement.
La taille d’une image varie selon le mode d’enregistrement. Quand vous n’êtes pas certain de la
capacité disponible sur la carte, changez le mode d’image et prenez la photo. Plus la taille de
l’image est faible et la compression élevée et plus la taille de l’image est faible. Pour réduire la
taille du fichier, combinez la taille d’image et le taux de compression et enregistrez-les avec
[REGLAGE K].
Vous pouvez réduire davantage le nombre de pixels en réglant [TAILLE IMAGE] sur un moins
grand nombre de pixels pour la taille d’image [X] ou [W]. g“Sélection du mode
d’enregistrement” (P. 59), “REGLAGE K (P. 88), “TAILLE IMAGE” (P. 88)
Utilisez une carte avec une grande capacité.
Le nombre d’images enregistrables varie avec la capacité de la carte. Utilisez une carte avec une
grande capacité.
Utilisation d’une nouvelle carte
Si vous utilisez une carte qui n’est pas de marque Olympus ou une carte pour une autre
application, telle que pour un ordinateur, le message [ERR CARTE] apparaît. Pour utiliser
cette carte avec cet appareil, utilisez la fonction [FORMATER] pour formater la carte.
g“Formatage de la carte” (P. 114)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 106 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
107
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Augmentez la durée de vie de la batterie
Le fait d’effectuer n’importe lesquelles des opérations suivantes quand vous ne prenez pas
de photos peut réduire l’énergie de la batterie.
Appuyez répétitivement sur le déclencheur à mi-course
Affichez répétitivement les images enregistrées pendant une longue période
Utilisation de la fonction de vue en direct pendant une longue période
Pour conserver l’énergie de la batterie, éteignez l’appareil en cas de non utilisation.
Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu
Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du
pavé directionnel.
Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues
Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé :
Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc.
L’imageur AF ne peut pas être utilisé
L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF, visitez
le site Web d’Olympus.
Sélection du mode d’enregistrement optimal
Les modes d’enregistrement sont divisés en 2 types principaux : RAW et JPEG. Les
enregistrements en format RAW ne rendent pas les réglages de la balance des blancs, du
contraste, etc., sur les images elles-mêmes. Les enregistrements en format JPEG rendent ces
réglages. JPEG compresse également les images pour réduire la taille du fichier pendant leur
enregistrement. Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer quatre combinaisons de tailles
d’images (
Y
,
X
,
W
) et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons
disponibles. Plus le taux de compression est haut, plus l’image apparaîtra granuleuse quand
elle est agrandie durant l’affichage. Un guide rapide pour la sélection est montré ci-dessous.
Pour effectuer un ajustement fin des réglages de prise de vue sur l’ordinateur
[RAW]
Pour imprimer des grandes images sur une feuille A3/A4/Pour éditer et traiter des
images sur un ordinateur
Taille d’image Y et taux de compression SF, F, N ou B
Pour imprimer des images en format carte postale
Taille d’image X et taux de compression SF, F, N ou B
Pour envoyer l’image comme un fichier joint de courrier ou le poster sur un site Web
Taille d’image W et taux de compression SF, F, N ou B
g
“Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables” (P. 121)
Pour rétablir les fonctions à leurs réglages par défaut
Les réglages sont enregistrés même quand l’alimentation est éteinte.
Pour retourner aux réglages par défaut, réglez [REINITIAL] sous [ENREGIST CONFIG].
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2 types de réglages à réinitialiser. Réglez les fonctions
diverses de l’appareil et enregistrez en utilisant [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] sous
[ENREGIST CONFIG]. g“Restauration des réglages par défaut” (P. 30)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 107 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
108
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Confirmation de l’exposition quand il est difficile de visualiser l’écran en extérieur
L’écran peut être difficile à visualiser et l’exposition difficile à confirmer pendant les prises de
vues extérieures.
Pendant la vue en direct, appuyez sur la touche INFO de façon répétée pour afficher
l’histogramme.
Les explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché.
Comment lire l’histogramme
1Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image
apparaîtra essentiellement noire.
2Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image
apparaîtra essentiellement blanche.
3La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution
des luminances dans la zone de mesure ponctuelle.
g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40)
Conseils d’affichage
Compréhension des réglages et autres informations sur les photos prises
Affichez une photo, et appuyez sur la touche INFO. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour changer la quantité d’information affichée. g“Affichage des informations” (P. 76)
Visualisation d’images sur un ordinateur
Visualisation d’images intégrales sur un écran d’ordinateur
La taille de la photo affichée sur un écran d’ordinateur change en fonction des réglages de
l’ordinateur. Si l’écran est configuré sur 1024 × 768 et que vous utilisez Internet Explorer pour
visualiser une photo avec une taille de 2048 × 1536 à 100%, la photo ne pourra pas être vue
dans son intégralité sans un déroulement de l’écran. Il existe plusieurs façons pour visualiser
une image dans son intégralité sur un écran d’ordinateur.
Visualisez la vue en utilisant un logiciel de navigation
Installez le logiciel OLYMPUS Master à partir du CD-ROM fourni.
Changez le réglage de l’écran
Les icônes dans le bureau de l’ordinateur peuvent être réarrangées. Pour de plus amples informations
sur le changement des réglages de votre ordinateur, consultez le mode d’emploi de l’ordinateur.
Pour visualiser les images enregistrées en RAW
Installez le logiciel OLYMPUS Master à partir du CD-ROM fourni. Vous pouvez utiliser la
fonction de développement RAW dans OLYMPUS Master pour développer l’image en format
RAW dans le réglage utilisé pendant la prise de vue et vous pouvez également changer les
réglages détaillés comme la balance des blancs et le contraste.
1
2
3
s0029_f_00_0_unified.book Seite 108 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
109
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Codes d’erreurs
Indications dans le
viseur Indications sur
l’écran ACL Cause possible Solution
Indication normale
PAS DE CARTE
Aucune carte n’a été
insérée ou vous avez
inséré une carte qui
n’est pas reconnue.
Insérez une carte ou
insérez une carte
différente.
ERR CARTE
Il y a un problème
avec la carte. Insérez la carte de
nouveau. Si le
problème persiste,
formatez la carte. Si la
carte ne peut pas être
formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
ECRIT PROTEGE
Il est impossible
d’écrire sur la carte. La carte a été réglée
sur un ordinateur pour
n’autoriser que la
lecture.
Initialisez la carte avec
l’ordinateur.
Aucune indication
CART PLEINE
La carte est pleine.
Vous ne pouvez plus
prendre de photo ni y
enregistrer d’autres
informations telle
qu’une réservation
d’impression.
Remplacez la carte ou
supprimez les vues
inutiles.
Avant de les effacer,
téléchargez les
images importantes
sur un ordinateur.
Il n’y a pas de place
sur la carte et la
réservation
d’impression ou les
nouvelles images ne
peuvent pas être
enregistrées.
Remplacez la carte ou
supprimez les vues
inutiles.
Avant de les effacer,
téléchargez les
images importantes
sur un ordinateur.
Aucune indication
Les xD-Picture Card
ne peuvent pas être
lues ni formatées.
Sélectionnez [REINIT
xD], appuyez sur la
touche i et éteignez
l’appareil photo.
Retirez la carte et
essuyez la surface
métallique à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
Sélectionnez
[FORMATER]
[OUI], puis appuyez
sur la touche i pour
formater la carte. Le
formatage de la carte
efface toutes les
données sur celle-ci.
Aucune indication
PAS IMAGE
Il n’y a aucune image
sur la carte. La carte ne contient
aucune image.
Enregistrez et affichez
les vues.
REINIT xD
FORMATER
Nettoyez contacts de la
carte xD avec un tissu sec.
CONFIG CARTE
SELECTOK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 109 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
110
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Aucune indication
ERREUR D’IMAGE
La vue sélectionnée
ne peut pas être
affichée à cause d’un
problème avec cette
vue. Ou la vue ne peut
pas être utilisée pour
l’affichage sur cet
appareil.
Utilisez un logiciel de
traitement d’image
pour visualiser la vue
sur un ordinateur.
Si ce n’est pas
possible, le fichier
image est
endommagé.
Aucune indication L’IMAGE NE PEUT
ÊTRE ÉDITÉE
Cet appareil photo ne
permet pas de
modifier des photos
prises avec d’autres
appareils.
Utilisez un logiciel de
traitement d’image
pour modifier la photo.
Aucune indication Température interne
trop élevée. Svp
attendez avant
d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prolongée
de la vue en direct ou
de la prise de vue en
série a augmenté la
température interne de
l’appareil photo.
Patientez quelques
instants pour que
l’appareil photo
s’arrête
automatiquement.
Laissez refroidir la
température interne de
l’appareil photo avant
d’effectuer d’autres
opérations.
!COUVER CARTE
Le couvercle du
logement de carte est
ouvert.
Fermez le couvercle
du logement de carte.
Aucune indication BATTERIE VIDE
La batterie est
complètement
déchargée.
Rechargez la batterie.
Aucune indication
NON CONNECTÉ
L’appareil n’est pas
raccordé correctement
à l’ordinateur ou à
l’imprimante.
Débranchez l’appareil
et raccordez-le
correctement.
Aucune indication
MANQ PAPIER
Il n’y a pas de papier
dans l’imprimante. Placez du papier dans
l’imprimante.
Aucune indication
PAS D’ENCRE
Il n’y a plus d’encre
dans l’imprimante. Remplacez la
cartouche d’encre de
l’imprimante.
Aucune indication
BOURRAGE
Il s’est produit un
bourrage papier. Retirez le papier qui
est bloqué.
Indications dans le
viseur Indications sur
l’écran ACL Cause possible Solution
s0029_f_00_0_unified.book Seite 110 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
111
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
Nettoyage et rangement de l’appareil photo
Nettoyage de l’appareil photo
Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil.
Extérieur :
Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de l’eau légèrement
savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis séchez-le avec un chiffon sec. Si
vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé dans de l’eau douce et essorez-le bien.
Écran ACL et viseur :
Essuyez délicatement avec un chiffon doux.
Objectif, miroir et écran de mise au point :
Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du
commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et
la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré.
Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo.
Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge
Cet appareil dispose d’une fonction de réduction de poussière pour empêcher la poussière
d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du
système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection antipoussière est
activée lorsque le commutateur marche/arrêt est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la
vue en direct. La protection antipoussière fonctionne en même temps que le cadrage des
pixels, vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image.
Comme la réduction de poussière est activée chaque fois que l’alimentation de l’appareil
photo est mise en marche, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de
réduction de poussière d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la réduction
de poussière fonctionne. g“Indicateur SSWF” (P. 14)
Aucune indication NOUVEAUX
REGLAGES
Le bac d’alimentation
de l’imprimante a été
retiré ou l’imprimante a
été manipulée
pendant que des
réglages étaient faits
sur l’appareil photo.
N’utilisez pas
l’imprimante lorsque
vous faites des
réglages sur l’appareil
photo.
Aucune indication
ERREUR IMPR
Un problème est
survenu avec
l’imprimante et/ou
l’appareil.
Coupez l’alimentation
de l’appareil photo et
de l’imprimante.
Vérifiez l’imprimante et
remédiez à tous les
problèmes avant de
remettre en marche.
Aucune indication IMPRESSION
IMPOSSIBLE
Des vues enregistrées
sur d’autres appareils
photo peuvent ne pas
être imprimées avec
cet appareil photo.
Utilisez un ordinateur
personnel pour
imprimer.
Entretien de l’appareil photo
Indications dans le
viseur Indications sur
l’écran ACL Cause possible Solution
s0029_f_00_0_unified.book Seite 111 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
112
FR
12
Entretien et conseils de prise de vue
xRemarques
N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités chimiquement.
Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour
protéger l’appareil de la corrosion.
Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé.
Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une
longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de
vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement.
Mode de nettoyage – Retrait de la poussière
Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points
noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour
faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de
charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vous-
même le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions ci-
dessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant
entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie.
1Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le
commutateur marche/arrêt sur ON.
2MENU[Y][h][NETTOYAGE]
3Appuyez sur d, puis sur la touche i.
L’appareil passe dans le mode de nettoyage.
4Appuyez complètement sur le déclencheur.
Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre.
5Nettoyage du système à transfert de charge.
Retirez soigneusement toute poussière de la surface du
système à transfert de charge en utilisant une soufflette mécanique (disponible en commerce).
6Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en
coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage.
Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir.
xRemarques
Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce)
avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert
d’image, ce dernier sera endommagé.
Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est
coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau.
N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur
le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge,
endommageant le système à transfert de charge.
Cadrage des pixels – Contrôle des fonctions de traitement d’image
Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et
les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran ACL ou une prise de vue en
série, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de
fonctionner correctement.
1MENU[Z][PIXEL MAPPING]
2Appuyez sur d, puis sur la touche i.
La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des
pixels est terminé, le menu réapparaît.
xRemarques
Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des
pixels, recommencez à partir de l’étape 1.
NETTOYAGE
ANNULE SELECT
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 112 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
113
FR
13
Informations
13 Informations
Cartes utilisables
Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser
une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo.
Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive
Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque
tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que
les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive
(en particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations.
Assurez-vous de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive.
Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive.
Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur
une surface stable.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs excessifs, par
exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur une route cahoteuse.
N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un
magnétisme puissant.
Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression
atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple.
xRemarques
Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été
formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour
éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains.
Description de la carte
CompactFlash
Une CompactFlash est une
carte mémoire flash de grande
capacité. Les cartes
commercialisées dans le
commerce peuvent être
utilisées.
Microdrive
Une carte Microdrive est un support
qui utilise un disque dur compact de
grande capacité. Les cartes
Microdrive de norme CF + Type II
(standard d’extension) CompactFlash
peuvent être utilisées.
xD-Picture Card
Une xD-Picture Card est un
moyen d’enregistrement utilisé
dans les appareils compacts.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 113 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
114
FR
13
Informations
Formatage de la carte
Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur
doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées.
Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont
effacées lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous
qu’elle ne contient pas d’images importantes.
1MENU[W][CONFIG CARTE]
2Utilisez ac pour sélectionner [FORMATER],
puis appuyez sur la touche i.
3Utilisez ac pour sélectionner [OUI], puis
appuyez sur la touche i.
Le formatage est effectué.
Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements
de cartes :
jSélectionnez la carte devant être utilisée dans le [CF/xD] du. g“CF/xD” (P. 90)
zUtilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLS-1).
N’utilisez pas d’autres types de batteries.
zLa consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions.
zComme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera
rapidement.
Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à mi-
course en mode de prise de vue.
Utilisation de la vue en direct.
Affiche les images sur l’écran ACL pendant une période prolongée.
Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante.
zLors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message
d’avertissement de batterie faible soit affiché.
zLa batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en
utilisant le chargeur désigné (BCS-1) avant l’utilisation.
zLe temps normal de chargement de la batterie rechargeable fournie est d’environ 3 heures
30 minutes (estimation).
zN’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés.
zLe chargeur peut être utilisé avec la plupart des sources électriques dans la plage
comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde entier. Cependant, en
fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise murale CA peut se
présenter sous une forme différente et l’adaptation du chargeur à la prise peut nécessiter
l’utilisation d’un adaptateur. Pour plus d’informations, contactez votre fournisseur local
d’électricité ou une agence de voyages.
zN’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur
pourrait mal fonctionner.
CONSEILS
Batterie et chargeur
Utilisation du chargeur à l’étranger
SELECT
TOUT EFFAC
FORMATER
CONFIG CARTE
ANNULE
OK
s0029_f_00_0_unified.book Seite 114 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
115
FR
13
Informations
Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue.
Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est
utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas
correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas fonctionner.
Monture Four Thirds
Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds. Ces
objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été développés
du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo numériques.
Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL
L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation
professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être
également compact et léger.
Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds
Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir
différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture.
Longueur focale
A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Thirds peut
obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet
d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à 50
mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm.
Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un
appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm.
Profondeur de champ
Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ équivalente à
deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Ceci permet à une quantité plus importante de lumière
de pénétrer dans l’ouverture. Par exemple, un objectif système Four Thirds avec une luminosité
de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un appareil photo 35 mm.
Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil photo 35 mm.
xRemarques
Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la
monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière
ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux.
Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se
reflétant dans l’objectif.
S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière.
Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans
l’appareil quand aucun objectif n’est fixé.
Objectifs interchangeables
s0029_f_00_0_unified.book Seite 115 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
116
FR
13
Informations
Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL
Nomenclature
1Section de montage du pare-soleil
2Filetage de montage du filtre
3Bague du zoom
4Bague de mise au point
5Index de montage
6Contacts électriques
7Capuchon avant
8Capuchon arrière
9Pare-soleil
Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour.
Le pare-soleil ne peut pas être fixé à un objectif de 17,5 à 45 mm.
Fixation du pare-soleil Rangement du pare-soleil
s0029_f_00_0_unified.book Seite 116 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
117
FR
13
Informations
Spécifications principales
Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions suivantes.
Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF.
Précautions de stockage
Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de
l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant
pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de
solvants biologiques.
Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé.
Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé.
xRemarques sur la prise de vue
Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps
ou si un filtre épais est raccordé.
Elément 17,5-45 mm 14-42 mm 40-150 mm 25 mm
Monture FOUR THIRDS mount
Longueur focale 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm 25 mm
Ouverture maximale f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 f2,8
Angle de vue 63° - 27° 75° - 29° 30° - 8,2° 47°
Configuration de
l’objectif
7 groupes,
7 lentilles 8 groupes,
10 lentilles 9 groupes,
12 lentilles 4 groupes,
5 lentilles
Revêtement multicouche (partiellement couche unique)
Commande de
diaphragme f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 f2,8 - 22
Plage de prise de vue 0,28 m - )0,25 m - )0,9 m - )0,2 m - )
Réglage de la mise au point
Commutateur AF/MF
Poids (excluant le pare-
soleil et le bouchon) 210 g 190 g 220 g 95 g
Dimensions (Diamètre
maximum × longueur totale)
Ø
71 × 70 mm
Ø
65,5 × 61 mm
Ø
65,5 × 72 mm
Ø
64 × 23,5 mm
Monture de pare-soleil kBaïonnette
Type monture à vis
Diamètre de filetage du
montage du filtre 52 mm 58 mm 43 mm
Objectif, longueur focale Plage de prise de vue Grossissement
( ) : Calculé sur la base des films 35 mm
17,5-45 mm
17,5 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
28 mm 15,1 cm - 15,9 cm 0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×)
45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×)
14-42 mm
14 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis
au point à cette longueur focale.
25 mm 13,3 cm 1,02× (2,04×)
42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×)
40-150 mm
40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×)
80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×)
150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×)
25 mm 25 mm 11,1 cm - 11,2 cm 0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 117 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
118
FR
13
Informations
En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme
indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif
monté.
Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le
déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle.
Diagramme de ligne de programmation (mode P)
Lorsque l’objectif à zoom
14 - 42 mm f3,5 - 5,6 est
utilisé
(longueur focale : 14
mm, ISO100)
Décalage de programme
Avertissement relatif à l’exposition
Mode de
prise de
vue
Exemple d’affichage
d’avertissement
(clignotant) État Action
P
Le sujet est trop sombre. Augmenter la sensibilité ISO.
Utiliser le flash.
Le sujet est trop lumineux. Réduire la sensibilité ISO.
Utiliser un filtre ND disponible dans
le commerce (pour régler la
quantité de lumière).
A
Le sujet est sous-exposé. Réduire la valeur d’ouverture.
Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé. Augmenter la valeur d’ouverture.
Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible dans
le commerce (pour régler la
quantité de lumière).
1/40001/20001/10001/5001/2501/125
1/601/301/15
1/81/41/21s2s4s8s
6
5
4
3
2
1
0
-1
-2
22212019181716151413121110987EV
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
F11
F16
F22
F32
F1.4
s0029_f_00_0_unified.book Seite 118 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
119
FR
13
Informations
* La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la longueur focale
de l’objectif.
S
Le sujet est sous-exposé. Réglez la vitesse d’obturation
lente.
Augmenter la sensibilité ISO.
Le sujet est surexposé.
Réglez la vitesse d’obturation rapide.
Réduire la sensibilité ISO ou
utiliser un filtre ND disponible dans
le commerce (pour régler la
quantité de lumière).
Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue
Mode
de
prise
de vue
Indications
apparaissant
sur le grand
écran de
contrôle
Mode de flash
Conditions
de la
synchroni-
sation
Conditions de
déclenchement du
flash
Restrictions
de vitesse
d’obturation
AUTO
P
A
i
&
l
/*2
j
#
AUTO Flash automatique
Premier
rideau
S’éclaire
automatiquement
sous un éclairage
faible/à contre-jour *1
1/60 s -
1/180 s
!Flash automatique
(réduction des “yeux
rouges”)
#Flash d’appoint Se déclenche toujours 60 s -
1/180 s
$Flash désactivé kkk
!
SLOW
Synchronisation lente
(réduction des “yeux
rouges”) Premier
rideau S’éclaire
automatiquement
sous un éclairage
faible/à contre-jour *1
60 s -
1/180 s
#
SLOW Synchronisation lente
(Premier rideau)
#
SLOW2 Synchronisation lente
(Second rideau) Second
rideau
#
FULL Flash manuel
(COMPLET)
Premier
rideau Se déclenche toujours
#
1/4 Flash manuel (1/4)
#
1/16 Flash manuel (1/16)
#
1/64 Flash manuel (1/64)
S
M
#Flash d’appoint
HFlash d’appoint
(réduction des “yeux
rouges”)
$Flash désactivé kkk
Mode de
prise de
vue
Exemple d’affichage
d’avertissement
(clignotant) État Action
s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 119 Donnerstag, 16. April 2009 10:36 10
120
FR
13
Informations
*1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant d’émettre l’éclair
avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. g“Flash super FP” (P. 71)
*2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT.
Plus la température de couleur est élevée,
plus la lumière est riche en bleu et pauvre
en rouge; plus la température de couleur est
basse, plus la lumière est riche en rouge et
pauvre en bleu. L’équilibre spectral de
différentes sources de lumière blanche est
indiqué numériquement en température de
couleur, un concept de physique exprimé en
utilisant l’échelle de température Kelvin (K).
La couleur du soleil ou tout autre source de
lumière naturelle et la couleur d’une
ampoule ou tout autre source de lumière
artificielle peuvent être exprimées en termes
de température de couleur.
En raison de leurs températures de couleur, les lampes fluorescentes sont inadaptées à une
utilisation en tant que sources de lumière artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des
températures de couleur de l’éclairage fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles,
elles peuvent être calculées avec une température de couleur. C’est ce qu’on appelle la
température de couleur corrélée.
Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des
températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des
températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un
éclairage fluorescent.
S
M
2nd CURTAIN Flash d’appoint/
Synchronisation lente
(Second rideau)
Second
rideau
Se déclenche toujours 60 s -
1/180 s
#
FULL Flash manuel
(COMPLET)
Premier
rideau
#
1/4 Flash manuel (1/4)
#
1/16 Flash manuel (1/16)
#
1/64 Flash manuel (1/64)
Température de couleur de la balance des blancs
Mode
de
prise
de vue
Indications
apparaissant
sur le grand
écran de
contrôle
Mode de flash
Conditions
de la
synchroni-
sation
Conditions de
déclenchement du
flash
Restrictions
de vitesse
d’obturation
Les températures de couleur pour chaque
source de lumière indiquée dans l’échelle ci-
dessus sont approximatives.
s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 120 Donnerstag, 16. April 2009 10:36 10
121
FR
13
Informations
La taille de fichier dans le tableau est approximative.
xRemarques
Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si
des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de
vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran ACL ne change pas même
lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées.
La taille réelle des fichiers varie selon le sujet.
Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran ACL est
de 9999.
Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers
d’images fixes enregistrables
Mode
d’enregis-
trement
Nombre de pixels
(TAILLE IMAGE) Compression Format de
fichier Taille de fichier
(Mo)
Nombre
d’images fixes
enregistrables
(avec une
xD-Picture Card
de 1 Go)
RAW
3648 × 2736
Compression
sans perte ORF Approx. 11 91
YSF 1/2,7
JPEG
Approx. 6,8 147
YF 1/4 Approx. 4,7 211
YN 1/8 Approx. 2,2 460
YB 1/12 Approx. 1,5 687
XSF
3200 × 2400
1/2,7 Approx. 5,3 187
XF 1/4 Approx. 3,7 267
XN 1/8 Approx. 1,7 597
XB 1/12 Approx. 1,1 888
XSF
2560 × 1920
1/2,7 Approx. 3,6 280
XF 1/4 Approx. 2,2 466
XN 1/8 Approx. 1,1 927
XB 1/12 Approx. 0,7 1361
XSF
1600 × 1200
1/2,7 Approx. 1,3 799
XF 1/4 Approx. 0,8 1163
XN 1/8 Approx. 0,5 2284
XB 1/12 Approx. 0,3 3198
WSF
1280 × 960
1/2,7 Approx. 0,8 1230
WF 1/4 Approx. 0,5 1776
WN 1/8 Approx. 0,3 3366
WB 1/12 Approx. 0,2 4920
WSF
1024 × 768
1/2,7 Approx. 0,5 1881
WF 1/4 Approx. 0,4 2665
WN 1/8 Approx. 0,2 4920
WB 1/12 Approx. 0,1 7107
WSF
640 × 480
1/2,7 Approx. 0,2 4569
WF 1/4 Approx. 0,2 6396
WN 1/8 Approx. 0,1 10661
WB 1/12 Approx. 0,1 12793
s0029_f_00_0_unified.book Seite 121 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
122
FR
13
Informations
9: Peut être enregistré. k : Ne peut pas être enregistré.
*Inclut l’anti-vibration.
Fonctions pouvant être enregistrées dans les réglages
des configurations
Fonction
Enregistrement
des réglages
des
configurations
Fonction
Enregistrement
des réglages
des
configurations
Mode de prise de vue k89
F9VEILLE 9
</Y/j*9LCD ECLAIRE 9
MODE AF 9MODE USB k
ZONE AF 9EXTEND. LV 9
AE BKT 9g DETEC.VISAGE 9
MODE IMAGE 9GUIDE CADRE 9
LUMINOSITE 9REGL. ISO AUTO 9
K9ISO AUTO 9
REDUC BRUIT 9LECTURE AEL 9
WB 9TEMPS POSE 9
>9w+F9
MESURE 9POP UP AUTO 9
ISO 9TOUT >k
FILTRE BRUIT 9ESP. COULEUR 9
Mode de flash 9REGLAGE K9
#MODE RC 9TAILLE IMAGE 9
w9EFFAC. RAW+JPEG 9
LUMIERE AF 9NOM FICHIER k
DIRECTION MF 9REGLAGE DPI k
REINIT. OBJ. kNETTOYAGE k
POSE MISE POINT kXk
MODE LIVE VIEW AF 9CF/xD k
FONCTION CADRAN 9sk
DIRECTION CADRAN 9Wk
AEL/AFL 9SORTIE VIDEO k
MEMO AEL/AFL 9VISUAL IMAGE 9
FONCTION j9PIXEL MAPPING k
7 FONCTION 9FIRMWARE k
s0029_f_00_0_unified.book Seite 122 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
123
FR
13
Informations
Menu de prise de vue
Liste des menus
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
CONFIG CARTE TOUT EFFAC/FORMATER P. 82
P. 114
ENREGIST CONFIG
REINITIAL
P. 30CONFIG.1 ENREG/REINITIAL
CONFIG.2 ENREG/REINITIAL
MODE IMAGE hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/
MONOCHROME P. 63
LUMINOSITE AUTO/NORMAL*/FORTE LUMINOSITE/TON GRAVE P. 64
KRAW/YF/YN*/XN/WN/RAW+YF/RAW+YN/RAW+XN/
RAW+WNP. 59
WB
AUTO*A -7 - +7, G -7 - +7
P. 60
5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7
2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7
3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7
1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7
w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7
x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7
y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7
n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7
VA -7 - +7, G -7 - +7
CWB 2000K - 14000K
ISO AUTO*/100 - 1600 P. 50
REDUC BRUIT OFF/ACTIVE/AUTO*P. 65
FILTRE BRUIT OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ P. 65
MESURE
e*ESP + AF/ESP*
P. 47
J
5
5HI
5SH
#MODE RC OFF*/ACTIVE P. 71
w-3.0 - 0.0* - +3.0 P. 69
MODE AF S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 51
ZONE AF AUTO*/Q/R/SP. 53
ANTI-VIBRATION zOFF*/1SEC - 30SEC P. 58
AE BKT OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 49
* Réglage par défaut
s0029_f_00_0_unified.book Seite 123 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
124
FR
13
Informations
Menu d’affichage
Menu personnalisé 1
Onglet Fonction Réglage
Page de
référence
qmK/L/M/N/O/h/iP. 77
yOFF/ACTIVE*P. 77
EDIT
EDITER RAW
P. 78
EDIT JPEG OMBRE AJUS/YEUX ROUGES/P/
NOIR&BLANC/SEPIA/SATURAT./Q
<</UP. 91
TOUT COPIER OUI/NON P. 80
ANNUL PROTEC OUI/NON P. 81
* Réglage par défaut
Onglet Fonction Réglage
Page de
référence
aAF/MF P. 83
LUMIERE AF OFF/ACTIVE*P. 83
DIRECTION MF b*/cP. 83
REINIT. OBJ. OFF/ACTIVE*P. 83
POSE MISE POINT OFF/ACTIVE*P. 83
MODE LIVE VIEW AF CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF*P. 37
bTOUCHE DIAL P. 83
FONCTION CADRAN
P%*/F
P. 83
AFNo.*/F
SOBTURATEUR*/F
MOBTURATEUR*/FNo.
DIRECTION CADRAN MOLETTE1*/MOLETTE2 P. 84
AEL/AFL
S-AF*mode1*/mode2/mode3
P. 84C-AF mode1/mode2*/mode3/mode4
MF mode1*/mode2/mode3
MEMO AEL/AFL OFF*/ACTIVE P. 85
7 FONCTION Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./OFF/V/
LIVE PREVIEW/PHOTO TEST P. 85
FONCTION jj/</Y*/ZONE AF/MODE AF/WB/MESURE/ISO P. 85
cECRAN/8/PC P. 86
8OFF/ACTIVE*P. 86
VEILLE OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN P. 86
LCD ECLAIRE 8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD P. 86
MODE USB AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/
<PERSO P. 86
EXTEND. LV OFF*/ACTIVE P. 87
g DETEC.VISAGE OFF*/ACTIVE P. 39
P. 87
GUIDE CADRE OFF*/GRILLE/SECTION DORÉE/ECHELLE P. 87
* Réglage par défaut
s0029_f_00_0_unified.book Seite 124 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
125
FR
13
Informations
Menu personnalisé 2
dEXPO/e/ISO P. 87
REGL. ISO AUTO 100 - 1600 (400*)P.87
ISO AUTO P/A/S*/TOUT P. 87
LECTURE AEL AUTO*/J/5/5HI/5SH P. 87
TEMPS POSE kP. 87
eFLASH CUSTOM/ #P. 87
w+FOFF*/ACTIVE P. 87
POP UP AUTO OFF/ACTIVE*P. 88
fK/COULEUR/WB P. 88
TOUT >REGLAGE A -7 - +7 G -7 -+7 P. 88
REINITIAL OUI/NON
ESP. COULEUR sRGB*/AdobeRGB P. 88
REGLAGE KP - QY/X/W SF/F/N/B P. 88
TAILLE IMAGE Xiddle 3200 × 2400/2560 × 1920*/
1600 × 1200 P. 88
Wmall 1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480
gEFFACE ENREG P. 89
EFFAC. RAW+JPEG JPEG/RAW/RAW+JPEG*P. 89
NOM FICHIER AUTO*/REINITIAL P. 89
REGLAGE DPI AUTO*/PERSO P. 89
hFONCTION KP. 112
NETTOYAGE kP. 112
* Réglage par défaut
Onglet Fonction Réglage Page de
référence
XkP. 15
CF/xD CF*/xD P. 90
sj -7 - +7 k -7 - +7 P. 90
W*1P.90
SORTIE VIDEO *1P.90
VISUAL IMAGE OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*) P. 90
PIXEL MAPPING kP. 112
FIRMWARE kP. 90
* Réglage par défaut
*1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo.
Onglet Fonction Réglage
Page de
référence
s0029_f_00_0_unified.book Seite 125 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
126
FR
13
Informations
AE (Exposition automatique)
Le posemètre incorporé de l’appareil règle automatiquement l’exposition. Les trois modes AE
disponibles sur cet appareil sont le mode P, dans lequel l’appareil sélectionne à la fois
l’ouverture et la vitesse d’obturation, le mode A, dans lequel l’utilisateur sélectionne
l’ouverture et l’appareil règle la vitesse d’obturation, et le mode S, dans lequel l’utilisateur
sélectionne la vitesse d’obturation et l’appareil règle l’ouverture. En mode M, l’utilisateur
sélectionne à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Appareil photo reflex mono-objectif
Appareil photo utilisant un miroir pour refléter la lumière pénétrant par l’objectif afin de
pouvoir observer l’image dans le viseur. Il n’y a aucune différence entre la composition à
capturer et celle affichée dans le viseur.
DCF (Design rule for Camera Film system)
Un standard pour des fichiers d’image stipulé par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Association).
Disparition (vignetage)
Ceci se réfère à la présence d’un objet qui bouche une partie du champ de prise de prise de
vue, faisant que le sujet en entier n’est pas photographié. Le vignetage intervient également
lorsque l’image vue à travers le viseur ne correspond pas exactement à l’image prise à
travers l’objectif. De plus, le vignetage peut se produire lorsqu’un pare-soleil non adapté est
utilisé, causant l’apparition d’ombres dans les coins de l’image.
DPOF (Digital Print Order Format)
Pour sauvegarder des réglages d’impression désirés sur des appareils photo numériques.
En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut
facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un
laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF.
Écran couleur TFT (Thin-Film Transistor)
Un écran couleur construit en utilisant la technologie à couche mince.
EV (Valeur d’exposition)
Un système pour mesurer l’exposition. EV0 est lorsque l’ouverture est à F1 avec une vitesse
d’obturation de 1 seconde. La valeur EV augmente alors de 1 chaque fois que l’ouverture
augmente d’une ouverture F ou que la vitesse d’obturation augmente d’un cran. EV peut
également être utilisé pour indiquer des réglages de luminosité et de sensibilité ISO.
Exposition
La quantité de lumière utilisée pour saisir une image. L’exposition est déterminée par la
durée d’ouverture de l’obturateur (vitesse d’obturation) et la quantité de lumière qui passe à
travers l’objectif (ouverture).
ISO (Sensibilité)
Abréviation internationale de International Organization for Standardization. Le réglage de
sensibilité utilisé sur les appareils photo numériques est basé sur la même norme ISO que la
sensibilité d’un film. La sensibilité est indiquée par ISO 100 par exemple. Des valeurs ISO
plus élevées indiquent une sensibilité plus grande à la lumière, ainsi des images peuvent être
prises même dans des conditions de faible éclairage.
JPEG (Joint Photographic Experts Group)
Un format de compression pour des images fixes en couleur. Les photographies (images)
prises avec cet appareil sont enregistrées sur la carte au format JPEG lorsque le mode
d’enregistrement est défini sur un réglage autre que [RAW]. En téléchargeant ces images
sur un ordinateur, les utilisateurs peuvent les modifier à l’aide d’un logiciel graphique ou
afficher les images dans un navigateur Web.
Mesure de lumière ESP numérique (Electro-Selective Pattern)
Cela détermine l’exposition en divisant l’image en 49 zones et en mesurant et calculant le
niveau de lumière de chaque zone.
Lexique
s0029_f_00_0_unified.book Seite 126 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
127
FR
13
Informations
Mesure moyenne pondérée au centre
Un mode ou une technique de mesure de la lumière qui utilise une moyenne de la zone
centrale et de la périphérie de l’image en privilégiant l’information au centre. Cette méthode
est mieux utilisée lorsque la luminosité au centre et à la périphérie ne varie pas beaucoup.
Voir également mesure ESP numérique et mesure ponctuelle.
Mesure ponctuelle
La mesure effectuée par le posemètre est prise d’une plage très réduite autour du centre du
sujet, définie par les repères de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur. La mesure
ponctuelle est idéale pour l’utilisation dans des situations d’éclairage difficile, ou lorsque
l’élément important de la vue (visage du sujet) est petit. Utiliser la mesure ponctuelle pour les
sujets en contre-jour, des événements sportifs ou des représentations d’artistes. Voir
également mesure ESP numérique et mesure moyenne pondérée au centre.
Mode A (Priorité à l’ouverture)
Vous définissez l’ouverture et l’appareil photo fait varier automatiquement la vitesse
d’obturation pour que la vue soit prise avec l’exposition appropriée.
Mode AUTO
Le mode d’exposition automatique (voir “Mode P (Programmé)”). Dans ce mode, le flash
s’ouvre automatiquement si l’éclairage est insuffisant lors de la prise de vue.
Mode de veille
Un mode conçu pour économiser l’énergie de la batterie. L’appareil passé automatiquement
en mode de veille si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps. Pour sortir du mode de
veille, utilisez n’importe quelle touche de l’appareil (déclencheur, molette de défilement, etc.).
Mode M (Manuel)
L’utilisateur règle à la fois l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Mode P (Programmé)
Appelé également mode Programme AE. L’appareil règle automatiquement la vitesse
d’obturation et l’ouverture les meilleures pour la prise de vue.
Mode S (Priorité vitesse)
Appelé également mode AE priorité vitesse. L’utilisateur sélectionne la vitesse d’obturation et
l’appareil photo fait varier automatiquement l’ouverture pour que la vue soit prise avec la
meilleure exposition.
Nombre de pixels (TAILLE IMAGE)
Le nombre de points (pixels) utilisé pour créer une image détermine la taille d’image. Par
exemple, une image avec un nombre de pixel de 640 × 480 est de la même taille que l’écran
d’ordinateur si le réglage du moniteur est également de 640 × 480. Si le réglage du moniteur
est 1024 × 768, l’image n’occupera qu’une partie de l’écran.
NTSC (National Television Systems Committee) / PAL (Phase Alternating Line)
Formats de système de télévision. Le NTSC est principalement utilisé au Japon, en
Amérique du Nord et en Corée. Le PAL est principalement utilisé en Europe et en Chine.
Ouverture
L’ouverture ajustable de l’objectif qui contrôle la quantité de lumière qui entre dans l’appareil.
Plus l’ouverture est grande, plus la profondeur de champ est courte et plus l’arrière-plan est
flou. L’ouverture est exprimée en valeurs f. Plus l’ouverture est petite, plus la profondeur de
champ est grande et plus l’arrière-plan est net. De grandes valeurs d’ouverture
correspondent à de petites ouvertures, et de petites valeurs d’ouverture correspondent à de
grandes ouvertures.
PictBridge
C’est une norme d’interconnexion des appareils photo numériques et des imprimantes de
différents fabricants et d’impression directe des images.
Pixels
Un pixel est l’unité (point) la plus petite utilisée pour composer une image. Des images
imprimées en grande taille claires nécessitent des millions de pixels.
Profondeur de champ
La profondeur de champ se réfère à la distance entre le point le plus proche et le point le plus
éloigné perçus “nets” dans la mise au point d’une vue.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 127 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
128
FR
13
Informations
RAW
Se réfère à des données brutes, données qui n’ont pas été parfaites par les fonctions de
l’appareil photo tels que la balance des blancs, la netteté, le contraste, etc. Ce format de
fichier est pour la visualisation et le traitement avec notre propre logiciel. Vous pourrez ne
pas être en mesure d’ouvrir ou de traiter ces fichiers avec d’autres logiciels d’application
graphique, et ces fichiers ne peuvent pas être sélectionnés pour le tirage DPOF. L’extension
du nom des fichiers RAW est orf (*.orf).
Spectre couleur
Un modèle qui décrit des couleurs en utilisant plus que trois coordonnées. Les spectres
couleur tels que sRGB, Adobe RGB sont parfois utilisés pour coder/ reproduire des couleurs.
Système à transfert de charge
Il convertit la lumière passant à travers l’objectif en signaux électriques. Sur cet appareil
photo, la lumière est captée et convertie en signaux RVB pour former une seule image.
Système de détection de contraste de l’imageur
Méthode de mise au point basée sur le contraste de l’image du sujet capturé sur le système
à transfert de charge.
Système de détection de contraste/phase TTL
Utilisé pour mesurer la distance entre l’appareil et le sujet. L’appareil détermine si l’image est
au point par le niveau de contraste détecté.
Système TTL (à travers l’objectif)
Pour ajuster l’exposition, un capteur de lumière incorporé dans l’appareil mesure directement
la lumière passant à travers l’objectif.
Taux de compression
La compression est une méthode de réduction de la taille des fichiers en condensant certains
éléments de données, et le taux de compression exprime la quantité de compression. L’effet
réel du taux de compression sélectionné peut varier avec le contenu de l’image. Les nombres
pour le taux de compression sélectionné avec cet appareil ne donnent qu’une échelle
générale de référence et ne sont pas des valeurs précises.
Température de couleur
L’équilibre spectral de différentes sources de lumière blanche est exprimé de façon numérique par
la température de couleur, un concept de physique qui, avec un éclairage par incandescence,
correspond globalement à la température absolue du filament de la lampe, exprimée en degrés
sur l’échelle de température Kelvin (K). Plus la température de couleur est élevée, plus la lumière
est riche en bleu et pauvre en rouge; plus la température de couleur est basse, plus la lumière est
riche en rouge et pauvre en bleu. Vous pourrez rencontrer des difficultés avec la reproduction des
couleurs en prenant des photos en intérieur sous un éclairage fluorescent, ou en présence de la
lumière du jour avec un éclairage fluorescent. Votre appareil photo dispose d’une fonction de
réglage de la balance des blancs que vous pouvez utiliser pour compenser les effets négatifs de
combinaisons de couleur qui peuvent éventuellement apparaître sur les photos.
La compression est une méthode de réduction de la taille des fichiers en condensant certains
éléments de données, et le taux de compression exprime la quantité de compression. L’effet
réel du taux de compression sélectionné peut varier avec le contenu de l’image. Les nombres
pour le taux de compression sélectionné avec cet appareil ne donnent qu’une échelle
générale de référence et ne sont pas des valeurs précises.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 128 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
129
FR
13
Informations
Type de produit
Type de produit : Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système
d’objectifs interchangeables
Objectif : Objectif système Four Thirds Zuiko Digital
Monture d’objectif : Monture Four Thirds
Longueur focale équivalente
à un appareil à film 35 mm : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif
Système à transfert de charge
Type de produit : Capteur MOS de vue en direct 4/3"
Nombre total de pixels : Approx. 11 800 000 pixels
Nombre de pixels efficaces : Approx. 10 000 000 pixels
Taille de l’écran : 17,3 mm (H) × 13,0 mm (V)
Format d’affichage : 1,33 (4:3)
Viseur
Type de produit : Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’oeil
Champ de vue : Approx. 95 % (champ de vue des images enregistrées)
Grossissement dans le viseur
: Approx. 0,92× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini)
Point de vision : Approx. 14 mm du verre du couvercle (-1 m-1)
Plage de réglage dioptrique : -3,0 - +1,0 m-1
Fractionnement du
cheminement optique : Demi-miroir à retour rapide
Profondeur de champ : Avec PREVISU. spécifié avec la touche b
Écran de mise au point : Fixe
Œilleton : Interchangeable
Vue en direct : Utilise un capteur MOS pour la prise de vue en direct
: Champ de vue de 100 %
Écran ACL
Type de produit : Écran ACL couleur 2,7" TFT
Nombre total de pixels : Environ 230 000 points
Obturateur
Type de produit : Obturateur informatisé à plan de focale
Vitesse d’obturation : 1/4000 à 60 sec., Prise de vue en pose
Mise au point automatique
Type de produit : Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection
de contraste de l’imageur.
Points de mise au point : AF multiple à 3 points (gauche, milieu, droite)
AF multiple à 11 points : avec [IMAGEUR AF]
Plage de luminosité AF : EV 0 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de
20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.)
Sélection du point de mise au point
: Automatique, Optionelle
Eclairage AF : Le flash intégré fournit l’éclairage.
Commande d’exposition
Système de mesure de la lumière
: TTL à ouverture complète
(1) Mesure ESP numérique
(2) Mesure moyenne pondérée au centre
(3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur)
Plage de mesure :
EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée au
centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2, ISO 100)
Modes de prise de vue : (1) AUTO : Totalement automatique
(2) P:AE programmé (décalage de programme possible)
(3) A:Priorité à l’ouverture AE
(4) S:Priorité à la vitesse AE
(5) M:Manuel
Sensibilité ISO : 100 - 1600
Compensation de l’exposition
: ± 5 EV (pas EV 1/3)
Spécifications
Caractéristiques de l’appareil photo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 129 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
130
FR
13
Informations
Balance des blancs
Type de produit : Système à transfert d’image
Réglage de mode : Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des
blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide
Enregistrement
Mémoire : Carte CF (compatible avec Type I et II)
Microdrive (compatible avec FAT 16/32)
xD-Picture Card
Système d’enregistrement : Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des
systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW
Normes en vigueur : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching
III, PictBridge
Affichage
Mode d’affichage : Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage
d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de calendrier
Affichage d’informations : Affichage d’informations, affichage d’histogramme
Drive
Mode Drive : Prise d’une seule vue, prise de vue en série, retardateur,
télécommande
Prise de vue en série : 3.5 images à la seconde (nombre maximal d’images enregistrables
en série : 8 images en format RAW)
Retardateur : Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s
Télécommande optique : Durée de fonctionnement : 2 s, 0 s (prise de vue instantanée)
(Télécommande RM-1 (en option))
Flash
Synchronisation : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins
Mode de commande du flash
: TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL
Fixation d’un flash externe : Sabot flash
Fonction flash sans fil : Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus
Connecteur externe
Connecteur USB/Connecteur VIDEO OUT (multiconnecteurs)
Source d’alimentation
Batterie : Batterie au Li-ion (BLS-1) ×1
Dimensions/poids
Dimensions : 129,5 mm (L) × 91 mm (H) × 53 mm (P) (parties en saillie non
comprises)
Poids : Approx. 380 g (sans batterie)
Ambiance de fonctionnement
Température : 0°C - 40°C (fonctionnement)/
-20°C - 60°C (stockage)
Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
s0029_f_00_0_unified.book Seite 130 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
131
FR
13
Informations
BLS-1 Batterie au lithium-ion
Nº MODÈLE : PS-BLS1
Type de produit : Batterie rechargeable au lithium ion
Tension de sortie nominale : 7,2 V CC
Puissance nominale : 1150 mAh
Nombre de charges et de
décharges : Approx. 500 cycles (selon les conditions d’utilisation)
Température ambiante : 0 °C à 40 °C (pour la recharge)
-10 °C à 60 °C (pour le fonctionnement)
-20 °C à 35 °C (pour le stockage)
Dimensions : Approx. 35,5 mm (L) × 55 mm (P) × 12,8 mm (H)
Poids : Approx. 46 g
BCS-1 Chargeur au lithium-ion
Nº MODÈLE : PS-BCS1
Entrée nominale : É.-U. CANADA CA 120 V (60 Hz)
Autres pays 100 V à 240 V CA (50/60 Hz)
Sortie nominale : 8,35 V CC 400 mA
Durée de charge : Environ 3 heures et 30 minutes
(Température de la pièce : avec la batterie BLS-1)
Température ambiante : 0 °C à 40 °C (fonctionnement)/
-20 °C à 60 °C (stockage)
Dimensions : Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 38 mm (H)
Poids : Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation)
LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU
FABRICANT.
Caractéristiques de la batterie/chargeur
s0029_f_13_appendix_7.fm Seite 131 Donnerstag, 16. April 2009 10:38 10
Informations
132
FR
13
Charte E-System
Objectif Standard
Compatible avec
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
120 -2 00 m m
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Porte filtre interne compris
Objectif Top Pro Anti-poussières/éclaboussures – Ouverture maximale fixe
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14**/EC-20*
Télé-
convertisseur
RF-11
Flash Annulaire
avec FR-1
TF-22
Double Flash
avec FR-1
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EC-14/EC-20**
Télé-
convertisseur
TF-22
Double
Flash
Compatible avec
EX-25*
Tube d’extension
uniquement à
108 m m
EC-14/EC-20**
Télé-
convertisseur
TF-22
Double Flash
14-28 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 7-14 mm 1:4.0
Super Grand Angle
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
120 m m
EC-14/EC-20*
Télé-
convertisseur
Objectif Pro Anti-poussières/éclaboussures Objectif Top Pro
50 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
25 mm 1:2.8
Pancake Focale Fixe
70 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
35 mm 1:3.5
Macro
140-600 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 70-300 mm 1:4.0-5.6
Zoom Super téléobjectif
22-44 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
11-22 mm 1:2.8-3.5
Grand Angle
28-108 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
14-54 mm 1:2.8-3.5 II
Zoom Standard
Compatible avec
EX-25
Tube
d’extension
EC-14/EC-20
Télé-
convertisseur
RF-11
Flash Annulaire
avec FR-1
TF-22
Double Flash
avec FR-1
100 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm 1:2.0
Macro
Compatible avec
EC-14/EC-20*
Télé-
convertisseur
16 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm 1:3.5
Fisheye
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14/EC-20**
Télé-
convertisseur
TF-22
Double
Flash
100-400 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD
Zoom téléobjectif
24-120 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD
Zoom Standard
70-200 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 35-100 mm 1:2.0
Zoom téléobjectif
180-500 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 90-250 mm 1:2.8
Zoom téléobjectif
300 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 150 mm 1:2.0
Focale Fixe
600 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 300 mm 1:2.8
Focale Fixe
28-70 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-35 mm 1:2.0 SWD
Zoom Standard
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
Objectif Standard Objectif Pro Anti-poussières/éclaboussures
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
50-84 mm
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
56-90 mm
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
Compatible avec
EX-25*
Tube
d’extension
uniquement à
100 -3 60 m m
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
28-84 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm 1:3.5-5.6
Zoom Standard
35-90 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm
1:3.5-5.6 Zoom Standard (Unique-
ment disponible en Kit spécial)
36-360 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 18- 180 mm 1:3.5-6.3
Super Zoom (10x)
80-300 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 40-150 mm 1:4.0-5.6
Zoom téléobjectif
Compatible avec
EC-14*/EC-20*
Télé-
convertisseur
18-36 mm (équiv. à un 35 mm)
ZUIKO DIGITAL
ED 9-18 mm 1:4.0-5.6
Objectif Zoom Ultra Grand Angle
E-450_Chart_FR.indd 136E-450_Chart_FR.indd 136 08.04.2009 12:19:41 Uhr08.04.2009 12:19:41 Uhr
133
FR
13
Adaptateur
ZUIKO DIGITAL
Téléconvertisseur 1.4x
EC-14
EX-25
Tube
d’extension
MF-1
Bague
adaptateur OM
ZUIKO DIGITAL
Téléconvertisseur 2.0x
EC-20
RM-1
Télécommande
RM-UC1
Câble de
déclenchement
Télécommande
VA-1
Varimagni
Viseur d’angle
Alimentation
électrique Bandoulière Cuir
E-420/E-450 Etui cuir
Œilletons
Fourre-tout E-System
BCS-1
Chargeur de
batterie
Pour ZUIKO DIGITAL ED 14 - 42 mm ou ZUIKO DIGITAL ED 40 - 150 mm
CS-8B et CS-8LM
Pour ZUIKO DIGITAL ED 25 mm Pancake
CS-8B et CS-8LS
BLS-1
Batterie Li-Ion
(pour E-450)
CSS-S101L
Noir
CSS-S102L
Blanc
CSS-S103L
Marron
CSS-S104L
Marron foncé
DE-P3
Œilleton
Dioptrie +3
DE-N3
Œilleton
Dioptrie –3
EP-5
Œilleton
(Standard)
EP-7
Œilleton
incl. avec E-3
ME-1
Œilleton
grossissant 1.2x
EP-6
Œilleton
Les caractéristiques et les aspects techniques peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de la part du fabricant.
*Uniquement avec MF **
AF possible quand utilisé au centre de l’ecran *** Pas de déclenchement via la FP-1
1
Jusqu’à deux flashes sans fil ou un FL-20 ou le TF-22 peuvent être fixés.
2
Les FL-50R, FL-36R ou FL-20 peuvent être fixés.
Série E-400 Etui cuir Sacoche «Swing» E-System
Fourre-tout compact
(version II) E-System II
Fourre-tout d’épaule (version II) E-System
Etui E-System DZK II
Noir
Noir
Marron
Marron
Blanc
Blanc
Informations
EP-8
Œilleton
Systèmes Flash
FLRA-1
Adaptateur pour
réflecteur
(incl. avec FL-50R)
FLST-1
Support Flash
(incl. avec FL-50R
et le FL-36R)
FL-CB05
Câble flash
FL-20
Flash
FL-36R
Flash sans fil
FL-50R
Flash sans fil
FL-CB02
Câble flash
sabot 5 pins
FP-1***
Support poignée
flash
(compr. FL-CB02)
pour FL-50R
HV-1
Kit haute capaci
BN-1
Accu Ni-MH
AC-2
Adaptateur secteur
FLBA-1
Adaptateur pour
flash indirect
(incl. avec FL-50R)
SRF-11
Kit flash annulaire
(compr. FC-1 / RF-11)
SHV-1
Kit d’alimentation
flash haute capacité
(co mpr. H V-1 / B N-1 / AC -2)
STF-22
Kit Double flash
(comp r. FC -1 / TF-22)
FC-1
Contrôleur
macro
RF-11
Flash Annulaire
FR-1
Bague adaptateur
de flash pour macro
35/50 mm
TF-22
Double Flash
FL-BKM03
1
Double barrette de liaison
FL-BK04
2
Barrette de liaison
Sac E-System Style voyage
Sac E-System «Lady»
E-450_Chart_FR.indd 137E-450_Chart_FR.indd 137 08.04.2009 12:19:47 Uhr08.04.2009 12:19:47 Uhr
134
FR
13
Informations
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer
ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols,
ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les
sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied
ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur,
un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les
amplificateurs.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions générales
ATTENTION
: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil
figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS
DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER
DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
s0029_f_00_0_unified.book Seite 134 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
135
FR
13
Informations
AVERTISSEMENT
(Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
(Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du
sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
(Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher
les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves:
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
(Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
(Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides.
(Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
(Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la
fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
(Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
(
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil
pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
(Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à
basse température. Faire attention aux points suivants:
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces
conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus
basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
(Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le
passage et causer des dommages sérieux.
DANGER
Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du
chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais.
Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le
contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.).
Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures
élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les instructions concernant
leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de quelque façon que ce soit, en la soudant etc.
Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et
consultez un médecin immédiatement.
Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une
batterie, consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Conservez les batteries constamment au sec.
Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries
recommandées pour ce produit.
Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi.
Précautions de manipulation du produit
Précautions pour la manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération
de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 135 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
136
FR
13
Informations
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne
les utilisez pas.
N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée.
Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son
fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo.
Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez immédiatement
la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez immédiatement un médecin.
Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues.
ATTENTION
Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de
décoloration, de déformation ou tout autre anomalie.
La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la
retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée.
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre type. Pour
une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la batterie avant de l’utiliser.
Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire.
Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation.
Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période.
En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir
l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses
températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale.
Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie.
Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange.
Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage.
Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des
batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans
les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes.
En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle,
radiateur, etc.) ou des humidificateurs.
Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
Près de produits inflammables ou explosifs.
Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une
conception imperméable, lire également leurs manuels.
Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations.
Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à l’objectif ou au
rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge, voire provoquer un incendie.
Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de
fixer le capuchon en retirant l’objectif.
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le
rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement,
vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour
s’assurer qu’il fonctionne normalement.
Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de l’appareil photo.
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode
d’affichage ou en endommageant l’écran ACL.
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran
ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage.
Dans des endroits à basses températures, l’écran ACL peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa couleur
risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids, il est
recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran ACL montrant
des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des températures normales.
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran ACL est produit avec une technologie de haute précision.
Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran ACL. À cause de ses
caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL, les points peuvent ne pas être
uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Écran ACL
s0029_f_00_0_unified.book Seite 136 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
137
FR
13
Informations
Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau.
Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif.
Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif.
Ne pas toucher directement la surface de l’objectif.
Ne pas toucher directement les points de contact.
Ne pas soumettre à de brusques changements de température.
La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de températures.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de
même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vues.
Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au
contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute
autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages
encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y
compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de
travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité
d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations ci-
dessus peuvent ne pas vous concerner.
Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut
violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la
reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du
logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque
moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation
écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des
informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
Interférences radio et télévision
Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15
des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines
installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision,
ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
-
Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
-
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles USB fournis
par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs personnels à liaison USB.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.
Lens
Remarques juridiques et autres
Refus de responsabilité relatif à la garantie
Avertissement
Note relative aux droits d’auteur
Directives FCC
s0029_f_00_0_unified.book Seite 137 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
138
FR
13
Informations
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont
disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un
incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un
endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à
cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité
de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Pour toute
demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie
avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa
GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe
quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat,
en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de
service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un
centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte
séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de
traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro : E-450
Marque : OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley,
PA 18034-0610, USA
Numéro de téléphone : 484-896-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils
générateurs de parasites.
s0029_f_00_0_unified.book Seite 138 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
139
FR
13
Informations
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les
cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi);
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par
un centre de service après-vente Olympus;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et
autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou
d’un entretien non conforme;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc.;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil;
(h) non présentation de la présente garantie pour la réparation;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat,
les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc.;
(j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie.
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que
sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque
nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de
perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou
de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente
disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent,
veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année,
mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original
ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du
produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service
après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si
les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont
incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international
des centres de services autorisés Olympus.
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient
des technologies brevetées par Apical Limited.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des
propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes
“Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Marques déposées
s0029_f_00_0_unified.book Seite 139 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
140
FR
Symboles
w+F ........................................................... 87
W (Changement de la langue
de l’affichage) ..................................... 90
8 (Signal sonore) ........................................ 86
7 FONCTION .............................................. 85
q Menu d’affichage ................................... 124
W Menu de prise de vue 1 .......................... 123
X Menu de prise de vue 2 .......................... 123
Y Menu personnalisé 1 ............................... 124
Z Menu personnalisé 2 ...............................125
< PERSO ..................................................... 86
< SIMPLE .................................................... 86
j /</Y ........................................................ 85
a AF/MF ....................................................... 83
b TOUCHE DIAL .........................................83
c ECRAN/8/PC ......................................... 86
d EXPO/e/ISO ......................................... 87
e FLASH CUSTOM/# ................................. 87
f K/COULEUR/WB .................................. 88
g EFFACE ENREG ..................................... 89
h FONCTIONK ....................................... 112
h VIVID ........................................................ 63
i NATURAL ................................................ 63
j MUTED .................................................... 63
Z PORTRAIT ............................................... 63
A
Adobe RGB ................................................... 88
AE BKT ......................................................... 49
AEL/AFL ........................................................ 84
AF HYBRIDE o ......................................... 37
Affichage agrandi ..........................................41
Affichage d’une seule image ......................... 74
Affichage de l’index G ................................. 75
Affichage des informations ...................... 40, 76
Affichage du calendrier ................................. 75
Affichage en gros plan U ............................. 74
Ajustement de la luminosité de
l’écran s .......................................... 90
ANNUL PROTEC .......................................... 81
ANTI-VIBRATION z .................................... 58
B
B (Basique) ...........................................59, 107
Balance des blancs automatique ............60, 61
Balance des blancs de présélection ........ 60, 61
Balance des blancs de
référence rapide V ..............61, 63, 85
Balance des blancs personnalisée CWB ......61
Balance des blancs WB ................................ 60
Bandoulière ................................................... 10
BASSE LUMIÈRE I....................................... 5
Batterie .................................................. 11, 114
Batterie au lithium-ion ...........................11, 114
BOUGIE & ..................................................... 5
C
C-AF (mise au point continue) .......................52
C-AF+MF .......................................................53
CAPTEUR AF ................................................37
Carte ......................................................13, 113
CF/xD ............................................................90
Changement de taille Q ..............................79
Chargeur au lithium-ion .........................11, 114
Charte E-System ..........................................132
Cible AF .........................................................53
Commande d’intensité du flash w ...............69
CompactFlash .......................................13, 113
Compensation d’exposition F ......................48
Compensation de la balance des blancs .......62
Compression .................................................59
CONFIG CARTE ...................................82, 114
CONTRASTE ................................................64
CONTROLE ...................................................86
Copie d’une seule vue ...................................80
COUCHER DE SOLEIL * .............................5
Couvercle de l’œilleton ............................10, 56
D
Décalage de programme % .........................43
DETEC.VISAGE g .................................39, 87
Détourage P ................................................79
Diaporama m ..............................................77
DIRECTION CADRAN ...................................84
DIRECTION MF .............................................83
DOCUMENTS @ ............................................5
DPOF .............................................................91
E
Écran de comparaison ...................................41
EDIT JPEG ....................................................78
EDITER RAW ................................................78
EFFAC. RAW+JPEG .....................................89
Effacement d’une seule vue S ......................82
ENFANTS G ...................................................5
ENREGIST CONFIG .....................................30
ESP. COULEUR ............................................88
Exposition automatique bracketing ................49
EXTEND. LV ..................................................87
F
F (Fin) ....................................................59, 107
FEUX D’ARTIFICES ( ..................................5
Filtre artistique/Scène g .........................4
FILTRE BRUIT ..............................................65
FILTRE N&B ..................................................64
FIRMWARE ...................................................90
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ......66
Flash automatique AUTO ..............................66
Flash d’appoint # ..........................................67
Flash désactivé $ ........................................67
Flash manuel .................................................67
Flash super FP ..............................................71
Fn DETEC.VISAGE .................................39, 85
Index
s0029_f_00_0_unified.book Seite 140 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
141
FR
FONCTION j .............................................85
FONCTION CADRAN ...................................83
FORMATER ................................................114
FORTE LUMINOSITE ...................................64
G
Grand écran de contrôle ............................7, 28
GROS PLAN J ..............................................5
GUIDE CADRE .............................................87
H
HAUTE LUMIÈRE H.......................................5
Histogramme ...................................40, 76, 108
I
IMAGEUR AF p .........................................37
Impression directe .........................................93
Impression personnalisée .............................95
Impression simple .........................................94
ISO ..........................................................50, 85
ISO AUTO .....................................................87
L
Y (Grand) ..............................................59, 107
LCD ECLAIRE ...............................................86
LECTURE AEL ..............................................87
LIVE PREVIEW .......................................46, 85
LUMIERE AF .................................................83
LUMINOSITE ................................................64
M
X (Moyen) .............................................59, 107
MEMO AEL/AFL ............................................85
Mémorisation de l’exposition .........................49
Mémorisation de la mise au point ..................54
Menu .............................................................29
MESURE .................................................47, 85
Mesure ESP numérique e .........................47
Mesure moyenne pondérée au centre J ....47
Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-
exposition 5SH ................................47
Mesure ponctuelle - contrôle de la
surexposition 5HI ............................47
Mesure ponctuelle 5 ...................................47
MF (mise au point manuelle) .........................52
Microdrive ..............................................13, 113
Mise au point automatique ....................54, 104
Mise au point automatique simple (S-AF) .....51
Mise au point continue (C-AF) .......................52
Mise au point manuelle (MF) ...................40, 52
MODE AF ................................................51, 85
Mode d’enregistrement K .............59, 60, 121
Mode d’impression < ...................................95
Mode de flash # ...........................................66
Mode de scène Y ........................................5
MODE DIS q ................................................5
Mode filtre artistique X .................................5
MODE IMAGE ...............................................63
MODE LIVE VIEW AF ...................................37
MODE MACRO NATURE r .........................5
Mode RC # ...................................................71
MODE USB ...................................................86
Modes de prise de vue simple ........................ 4
MONOCHROME ........................................... 63
MTP ...................................................... 86, 102
N
N (Normal) ............................................ 59, 107
NETTETE ..................................................... 64
NETTOYAGE .............................................. 112
NOIR&BLANC .............................................. 79
NOM FICHIER .............................................. 89
Nombre de pixels .......................................... 59
NORMAL ................................................ 86, 98
NTSC ............................................................ 90
NUIT+PORTRAIT U ..................................... 5
O
Objectif .................................................. 12, 115
Objectif interchangeable
ZUIKO DIGITAL ............................... 115
Objectifs système Four Thirds .................... 115
OLYMPUS Master ........................................ 97
OMBRE AJUS .............................................. 79
P
PAL ............................................................... 90
PANORAMIQUE s ................................. 5, 42
PAYSAGE L ................................................. 5
PAYSG+PORTRT K ..................................... 5
PHOTO TEST ............................................... 85
PictBridge ..................................................... 93
PIXEL MAPPING ........................................ 112
PLAGE & NEIGE g ...................................... 5
POP ART j................................................... 5
POP UP AUTO ............................................. 88
PORTRAIT I ................................................ 5
POSE MISE POINT ...................................... 83
Prévention d’effacement accidentel 0 ...... 81
Prévisualisation ....................................... 46, 85
Prise d’une seule vue o ............................. 55
Prise de vue AUTO AUTO ............................ 4
Prise de vue en pose .............................. 46, 58
Prise de vue en série j ............................. 55
Prise de vue manuelle M .............................. 45
Prise de vue priorité ouverture A ................. 43
Prise de vue priorité vitesse S ...................... 44
Prise de vue programmée P ......................... 43
Protection d’une seule vue ........................... 81
R
RAW ............................................................. 59
REDUC BRUIT ............................................. 65
Réduction de poussière ........................ 14, 111
REGL. ISO AUTO ......................................... 87
Réglage de la date et de l’heure X ............ 15
Réglage dioptrique ........................................ 14
REGLAGE DPI ............................................. 89
REGLAGE K .............................................. 88
REINIT.OBJ. ................................................. 83
Réservation d’impression ............................. 91
Retardateur Y .............................................. 56
Rotation de vues y ...................................... 77
s0029_f_00_0_unified.book Seite 141 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
142
FR
S
W (Petit) ................................................59, 107
S-AF (mise au point automatique simple) ..... 51
S-AF+MF ....................................................... 52
SATURATION ......................................... 64, 79
SCENE NUIT G ............................................ 5
SEPIA ............................................................ 79
SF (Super fin) ........................................ 59, 107
SOFT FOCUS k............................................ 5
SORTIE VIDEO ............................................. 90
SPORT J ....................................................... 5
sRGB ............................................................. 88
STENOPE l.................................................. 5
Synchronisation lente #SLOW ..................... 66
Synchronisation lente #SLOW2/2nd
CURTAIN ........................................... 66
Système de flash RC sans fil Olympus ......... 71
T
Taille d’image .......................................... 59, 88
Télécommande < ........................................... 57
Température de couleur .............................. 120
TEMPS POSE ............................................... 87
TON GRAVE ................................................. 64
TON IMAGE .................................................. 64
Touche directe .............................................. 27
TOUT > ................................................... 88
TOUT COPIER .............................................. 80
TOUT EFFAC ................................................ 82
V
Valeur d’ouverture ......................................... 43
VEILLE .......................................................... 86
Viseur .................................................. 6, 14, 16
VISUAL IMAGE ............................................. 90
Vitesse d’obturation ....................................... 43
Vue en direct ................................................. 36
W
WB .......................................................... 61, 85
X
xD-Picture Card ..................................... 13, 113
Y
YEUX ROUGES ............................................ 79
Z
ZONE AF ................................................. 53, 85
s0029_f_00_0_unified.book Seite 142 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
143
FR
Memo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 143 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
144
FR
Memo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 144 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
145
FR
Memo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 145 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
146
FR
Memo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 146 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
147
FR
Memo
s0029_f_00_0_unified.book Seite 147 Mittwoch, 8. April 2009 11:46 11
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Olympus-e-450
  • hoe zet je je camera dat je op sport kunt trekken? Gesteld op 18-7-2020 om 10:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb een card error op een cf voor olympus e-450. Een nieuwe kaart geeft na enkele opnamen ook een error. Foto's die ik nu nog maak zijn op de kaart niet meer leesbaar.
    Kan ik de kaarten opnieuw formatteren? Gesteld op 14-5-2014 om 20:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Excuseer mij, maar ik heb nog 1 brandende vraag, is het mogelijk analoge 3/4 Olympus lenzen te gebruiken (met adapter, die heb ik reeds), uiteraard op de E-450, of kan ik dit vergeten? Zeer bedankt voor een antwoord(-en), Mark Gesteld op 3-3-2014 om 16:47

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Voor technische ondersteuning adviseren wij u contact op te nemen met Olympus:

      email ; consumer-nl@olympus.nl
      tel: 071 - 582 18 88
      www.olympus.nl
      Geantwoord op 18-3-2014 om 15:56

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • heeft er iemand van jullie ook problemen met de flits. Deze blijft maar flitsen en zodoende haast geen scherpstelling Gesteld op 17-10-2011 om 17:57

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Hier ook hetzelfde probleem.
      Ik heb hem nu meer dan 1 jaar en ik kom er maar niet uit wat het zou kunnen zijn.
      Heb al verschillende instellingen geprobeerd maar helaas.
      Hierdoor al vele leuke kiekjes misgelopen bah.

      Hoop snel de oplossing te vinden.

      Groet,\
      D Geantwoord op 11-12-2011 om 14:24

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Beste,

    Ik heb ook de E-450 (schitterend toestel trouwens). Als je live-view gebruikt, probeert hij scherp te stellen zonder flitser, maar zodra je door de zoeker gaat kijken, gaat de camera de flitser gebruiken om zichzelf scherp te stellen. Het is nu eenmaal zo ingebouwd door de fabrikant.
    Ik heb mezelf dit ook heel lang afgevraagd.

    Dit probleem is van de baan als je een externe flitser gebruikt met lichtmeting of je een lampje bijhebt om op het voorwerp te schijnen (maar dit is niet in alle gevallen handig he :p)

    Met vriendelijke groeten,

    Xavier Weekers

    Geantwoord op 7-1-2013 om 08:10

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • je die flitsen die komen door of dat het te donker of te licht is en door die flitsen kan die zien wat de afstand is dan kan je volgens mij uitzetten bij RC-modus
    (ik weet het niet zeker) Geantwoord op 10-2-2018 om 08:48

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympus e 450 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympus e 450 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 9.9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Olympus e 450

Olympus e 450 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 147 pagina's

Olympus e 450 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 147 pagina's

Olympus e 450 Gebruiksaanwijzing - English - 147 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info