9616
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
Basic
Manual
DIGITAL CAMERA
ENGLISH 2
FRANÇAIS 28
ESPAÑOL 54
/
d4256_basic_e_01_cover_US_7.fm Page 1 Tuesday, January 17, 2006 4:27 PM
2
En
CAMERA DIAGRAM ...............................................................................3
IMPORTANT INFORMATION ABOUT WATER AND SHOCK RESISTANT FEATURES
....4
BEFORE YOU BEGIN...............................................................................6
GETTING STARTED.................................................................................7
Step 1 Get Started .................................................................................... 7
Step 2 Take a Picture................................................................................. 8
Step 3 Review or Erase a Picture................................................................ 9
Step 4 Transfer Images............................................................................ 10
BASIC OPERATION ...............................................................................12
Holding the Camera................................................................................ 12
Shooting and Playback Mode Buttons ..................................................... 12
Shooting Mode Buttons .......................................................................... 13
s Modes (Scene)............................................................................... 14
Macro Mode........................................................................................... 14
Self-Timer ............................................................................................... 15
Flash Modes............................................................................................ 15
Power Save Feature................................................................................. 15
MENUS AND SETTINGS .......................................................................16
Top Menu............................................................................................... 16
Erase All Pictures..................................................................................... 16
Select a Language................................................................................... 16
Monitor Symbols & Icons......................................................................... 17
Thumbnail (Index) Display........................................................................ 18
CONNECTING THE CAMERA................................................................19
Playback on a TV..................................................................................... 19
Direct Printing (PictBridge)....................................................................... 20
OLYMPUS Master SOFTWARE ............................................................21
SPECIFICATIONS...................................................................................22
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................24
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
Please observe the safety precautions at the end of this manual.
The screen and camera illustrations shown in this manual were produced during
the development stages and may differ from the actual product.
Table of Contents
d4256_basic_e.book Page 2 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
3
En
CAMERA DIAGRAM
Self-Timer Lamp
Shutter Button o Button
Flash
Lens
Zoom Button
Speaker
Arrow Pad (1243)
o Button (OK/FUNC)
Strap Eyelet
Battery Compartment/Card CoverTripod Socket
Connector Cover
Multi-Connector
m Button (MENU)
Monitor
Microphone
< Button (Print)
q Button
K/h/s Button
d4256_basic_e.book Page 3 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
4
En
Water resistance: The waterproof feature is warranted
*1
to operate at depths up to
3m (10 feet) for up to one hour. The waterproof feature may be compromised if the
camera is subject to substantial or excessive impact.
Shock resistance: The anti-shock feature warrants
*2
the operation of the camera
against accidental impact incurred from everyday use of your digital compact camera.
The anti-shock feature does not unconditionally warrant all defective operation or
cosmetic damage. Cosmetic damage, such as scratches and dents, are not covered
under the warranty.
As with any electronic device, proper care and maintenance are required to preserve
the integrity and operation of your camera. To maintain camera performance, please
take your camera to the nearest Olympus Authorized Service Center to have it
inspected after any major impact. In the event the camera is damaged as a result of
negligence or misuse, the warranty will not cover costs associated with the service or
repair of your camera. For additional information on our warranty, please visit to the
Olympus website for your local area.
Please observe the following care instructions for your camera.
Before Use:
Check the camera for foreign material including dirt, dust or sand.
Be sure the battery compartment/card cover lock and connector cover lock are
firmly closed.
Do not open the battery compartment/card cover and connector cover with wet
hands, while under water, or in a damp or dusty environment (e.g. beach).
After Use:
Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera under water.
After the camera is used under sea water, immerse the camera in a bucket
containing fresh water for about 10 minutes (with the battery compartment/card
cover and connector cover firmly closed). After that, dry the camera in a shade with
good ventilation.
Water drops may be observed on the inner surface of the battery compartment/
card cover or connector cover after you open each cover. If any water drops are
found, be sure to wipe them off before using the camera.
Storage and Maintenance
Do not leave the camera in an environment at high temperature (40°C or more) or
at low temperature (0°C or less). Failure to do so may break down water resistance.
Do not use chemicals for cleaning, rust prevention, anti-fogging, repairing, etc.
Failure to do so may break down water resistance.
Do not leave the camera in water for a long time. Failure to do so will cause
damage to the camera’s appearance and/or deteriorate water resistance.
In addition do not pour water over the camera directly from the water faucet.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT WATER AND SHOCK RESISTANT FEATURES
d4256_basic_e.book Page 4 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
5
En
In order to preserve the water resistant feature, as with any underwater
housing, it is recommended that the waterproof packing (and seals) are
replaced annually.
For the Olympus distributors or service stations where the waterproof
packing can be replaced, see the supplied “Olympus Distributors’ List” or
visit Olympus website for your local area.
Closing Battery Compartment /Card cover and Connector cover
Note: The included accessories (e.g. charger) do not offer shock or water resistance.
*1
as determined by Olympus pressure testing equipment in accordance to IEC
Standard Publication 529 IPX8 - This means that the camera can normally be used
under water at a specified water pressure.
*2
This anti-shock performance is confirmed by Olympus’ testing conditions in
accordance with MIL-STD-810F, Method 516.5, Procedure IV (Transit Drop Test).
For more details of Olympus’ testing conditions, please refer to the Olympus
website for your local area.
Connector cover
Battery Compartment/Card Cover
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 5 Wednesday, January 18, 2006 5:27 PM
6
En
BEFORE YOU BEGIN
Digital Camera Strap LI-42B Lithium Ion Battery
LI-40C Battery Charger USB Cable AV Cable
Gather these items (box contents)
OLYMPUS Master
Software CD-ROM
Items not shown: Advanced Manual (CD-ROM), Basic Manual (this manual),
warranty card. Contents may vary depending on purchase location.
2
1
AC Wall Outlet
Power Cable
Charge the battery (recommended*)
*Battery comes partially charged.
Red light on: Charging
Light off: Charging complete
(Charging time: Approx. 300 minutes)
Charging Indicator
LI-42B Lithium Ion
Battery
LI-40C Battery
Charger
3
d4256_basic_e.book Page 6 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
7
En
GETTING STARTED
Step 1 Get Started
GET STARTED
a. Attach the strap b. Insert the battery
Pull the strap tight so that it does
not come loose.
1 Slide
2 Lift
3 Insert
1
Strap
Battery
lock knob
c. Set the date and time
1 Press o button to turn the camera on.
2 Press m button to display the top menu,
and select [SETUP] > [X].
3 Press 12 to set an item. Press 43 to select
the next field.
o Button
m Button
OK
ŜŊŏŞ
x
ijııķġįġıIJġįġıIJ
ijııķġįġıIJġįġıIJ
Y
Y
ȁMȁD
ııġĻġıı
ııġĻġıı
SETMOVE
X
OK
SET
MENU
BACK
Ĵ
IJ
ij
ĵ
FILE NAME RESET
PIXEL MAPPING
OFF
ĨıķįıIJįıIJ
ııĻıı
DUALTIME
Ƚ
ȆȆȆȆ
Ž
ȆȆȆȆ
ȼ
s
X
SETUP
Operation
guide
Date format
d4256_basic_e.book Page 7 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
8
En
Step 2 Take a Picture
TAKE A PICTURE
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
a. Zoom
Zoom Out: Zoom In:
c. Take the picture
1 Press the shutter
button completely to
take the picture.
(Pressed Completely)
Shutter Button
b. Focus
1 Using the monitor, place the AF target
mark over your subject.
2 Press and hold the shutter button halfway
to lock the focus.
The green lamp indicates the focus is locked.
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
Green Lamp
AF Target Mark
(Pressed Halfway)
Shutter Button
Pictures are recorded in the
internal memory.
Pictures can also be
recorded to an optional xD-
Picture Card (It is called just
“card” in the attached
instruction manual.)
d4256_basic_e.book Page 8 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
9
En
Step 3 Review or Erase a Picture
REVIEW OR ERASE A PICTURE
a. Select the playback
mode
b. Take a closer look
Zoom Button
1 Press the q button.
The last picture taken will be
displayed.
Press T or W to zoom in
or out.
Press o to return to
the original size.
Prev. Picture Next Picture
Press the K/h/s button to
return to the shooting mode.
Press 12 or 43 to
scroll around.
q Button
c. To erase a picture
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
S ERASE ŜŊŏŞ
1 Display the picture you want to
erase.
Select the single-frame playback.
A single image cannot be erased
while the close-up playback/index
playback is operated.
2 Press the 2Y/S button.
3 Select [YES], and press o.
The picture is permanently erased.
2Y/S Button
d4256_basic_e.book Page 9 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
10
En
Step 4 Transfer Images
TRANSFER IMAGES
a. Install the software
1 Insert the OLYMPUS Master CD-ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS
Master“ button.
Macintosh: Double-click the
“Installer“ icon.
3 Simply follow the on-screen
instructions.
b. Connect the camera to the computer
1 Connect the camera and computer using the USB cable (included).
The monitor will turn on automatically.
2 Select [PC] on the monitor, and press o.
Your PC will now recognize your camera as a
removable storage drive.
USB cable
1
2
OK
ŜŊŏŞ
SET
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
d4256_basic_e.book Page 10 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
11
En
c. Transfer images to the computer
1 With the camera now connected,
open OLYMPUS Master.
The [Transfer Images] window is
displayed.
2 Select the images you want to
transfer, and click the [Transfer
Images] button.
[Transfer Images] window
[Transfer Images] button
b. Click the “From Camera” icon.
a. Click the “Transfer Images” icon
on the OLYMPUS Master main
menu.
If the [Transfer Images] window is not
displayed automatically:
Tips
For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer to
the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
For more details on using the OLYMPUS Master software, please refer to the
(electronic) reference manual located in the OLYMPUS Master folder on your hard
drive. For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
d4256_basic_e.book Page 11 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
12
En
Pictures can sometimes appear blurred as the result of moving the camera while the
shutter button is being pressed.
To prevent the camera from moving, hold the camera firmly with both hands while
keeping your elbows at your sides. When taking pictures with the camera in the
vertical position, hold the camera so that the flash is positioned above the lens. Keep
your fingers and the strap away from the lens and flash.
To shoot pictures or set the items about shooting, press the K/h/s button to
set the shooting mode. (The shooting mode will be changed every time you press the
button.) To display, edit or erase the recorded pictures, press the q button to set
the playback mode.
If you press the K/h/s button without turning on the camera, the power is
supplied and the shooting mode is set. If you press the q button in the same way,
the power is supplied and the playback mode is set.
Horizontal grip Vertical grip
Shooting
modes
K
This function allows you to shoot with the camera’s automatic settings.
h This function stabilizes images when taking pictures.
s This function allows you to shoot pictures by selecting a scene
according to the shooting condition. Also the movie recording is
allowed.
Playback
mode
q This function allows you to play back still pictures or movies. You
can also play back sound.
BASIC OPERATION
Holding the Camera
Shooting and Playback Mode Buttons
K/h/s button
q button
d4256_basic_e.book Page 12 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
13
En
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
1 K/h/s button (Shooting)
Press this button repeatedly to switch over among the normal shooting mode (P
(Program auto)/AUTO (Full auto mode)), the image stabilization mode or s mode.
2 q button (Playback)
Select the playback mode.
3 4& button (Macro Mode)
Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a flower.
4 1F button (Exposure Compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture.
5 3# button (Flash Mode)
Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off.
6 o Button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode.
Also confirms and sets your selection of menu items.
7 2Y/S button (Self-timer)
Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the shutter
button is pressed.
8 m button (MENU)
Press this button to display the top menu.
Shooting Mode Buttons
3
4
7
5
6
8
1
2
Hint
The directions of the arrow pad (1243) is indicated
with 1243 in the supplied instruction manual.
1
2
34
d4256_basic_e.book Page 13 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
14
En
This function allows you to switch the s (scene mode) according to the subject.
1 Press the K/h/s button repeatedly to select the s mode.
2 Press 12 to select a scene mode, and press o.
Shooting s (Scene) Modes
& This mode lets you take pictures as close as 20 cm/8 in. to your subject (when the
optical zoom is at the greatest wide-angle).
% Use this mode to take pictures as close as 7 cm/2.7 in. to your subject. In % mode,
the position of the zoom lens is fixed.
1 Press 4&.
2 Press 12 to select [&] or [%] and press o.
PORTRAIT CANDLE BEHIND GLASS
UNDER WATER WIDE2
LANDSCAPE SELF PORTRAIT DOCUMENTS
UNDER WATER MACRO
LANDSCAPE+PORTRAIT
AVAILABLE LIGHT
AUCTION
UNDERWATER SNAPSHOT
NIGHT SCENE SUNSET
SHOOT & SELECT1
MOVIE
NIGHT+P0RTRAIT FIREWORKS SHOOT & SELECT2
SPORT MUSEUM BEACH & SNOW
INDOOR CUISINE
UNDER WATER WIDE1
s Modes (Scene)
B
F
D
G
U
OK
SET
MENU
BACK
IJȁPORTRAIT
o Button
12 Button
m Button
K/h/s
Button
Macro Mode
d4256_basic_e.book Page 14 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
15
En
1 Press 2Y/S.
2 Press 12 to select [Y ON], and press o.
3 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds
after the shutter button is pressed, then starts blinking.
After blinking for approximately 2 seconds, the picture is
taken.
1 Press 3#.
2 Press 12 to select the flash mode, and press o.
3 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
4 Press the shutter button completely to take the picture.
Flash working range:
W (max.): Approx. 0.2 to 3.8 m (0.6 to 12.4 ft.)
T (max.): Approx. 0.3 to 2.6 m (1 to 8.5 ft.)
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops
operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press the shutter button or
zoom button to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep mode,
the camera turns off. To resume operation, turn on the power again.
Icon Flash Mode Description
No
indication
Auto flash The flash fires automatically in low light or backlight
conditions.
!
Red-eye
reduction flash
The red-eye reduction flash mode significantly reduces this
phenomenon by emitting pre-flashes before firing the
regular flash.
#
Fill-in flash The flash fires regardless of the available light.
$ Flash off The flash does not fire even in low light conditions.
Self-Timer
Self-Timer Lamp
Flash Modes
Power Save Feature
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 15 Wednesday, January 18, 2006 8:51 PM
16
En
1 Press m button to display the top menu.
2 Use the Arrow pad (1243) to select menu items, and press o to set them.
IMAGE QUALITY
Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended purpose.
RESET
Return the changed shooting functions back to default settings.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
SETUP
Set the date, time, language, and operation sound, etc.
s (Scene)
Select the scene according to the subject and shooting condition.
1 From the top menu of playback mode, select
[ERASE] -> [ALL ERASE], and press o.
2 Select [YES] and press o.
All the pictures are erased.
You can select a language for on-screen display. Available languages vary depending
on the area where you purchased this camera.
1 Press m button to display the top menu,
and select [SETUP] -> [W].
2 Select a language and press o.
MENUS AND SETTINGS
Top Menu
OK
MENU
SET
EXIT
SCN
SCN
ŔņŕŖő
Ŕ ņ ŕ Ŗ ő
ŔņŕŖő
RESET
RESET
IMAGE
IMAGE
QUALITY
QUALITY
IMAGE
QUALITY
RESET
SCN
ńłŎņœł
ńłŎņœł
ŎņŏŖ
ŎņŏŖ
SCN
ńłŎņœł
ŎņŏŖ
Top menu in shooting mode
Erase All Pictures
OK
SET
MENU
BACK
YES
NO
R
ALL ERASE
CAUTION ERASING ALL
CA UTION E RA SING AL L
ŜŊŏŞ
Select a Language
OK
SET
MENU
BACK
W ŜŊŏŞ
ņŏňōŊŔʼn
ŇœłŏńłŊŔ
ņŔőłÑŐō
őŐœŕŖňŖņŔ
d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 16 Tuesday, February 28, 2006 11:48 PM
17
En
(Monitor – Shooting Mode
Items Indications
1
Self-timer Y
2 Shooting modes h, P, h, B, F, D, G etc.
3
Battery check e = full power, f = low power
4 Green lamp { = Auto Focus Lock
5
Flash standby # (Lit)
Camera movement warning/flash
charge # (Blinks)
6 White balance 5, 3, 1, w y
7 ISO ISO 64 – ISO 1600
8Drive o, j, i
9 Spot metering 5
10
Macro mode
Super macro mode
&
%
11 Image Quality SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Image size 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13 AF target mark [ ]
14
Number of storable still pictures
Remaining recording time
4
00:36
15 Memory gauge a, b, c, d (maximum reached)
16 Current memory [IN] (internal memory), [xD] (card)
17 Sound record R
18 Dual time l
19 Alarm k
20 Flash mode !,
#
, $
21 Exposure compensation -2.0 – +2.0
Monitor Symbols & Icons
$
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
[
n
R
o
%
(
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
#
l
k
[
IN
IN
]
44
3 2 1 21
18
15
16
17
20
19
4
8
7
9
5
10
141311 12
66
$
[
n
R
%
(
A
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
l
k
00:36
00:36
00:36
[
IN
IN
]
3 2 1 21
18
20
19
4
6
9
10
1311
18
16
17
14
MovieStill picture
d4256_basic_e.book Page 17 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
18
En
(Monitor – Playback mode
This function lets you show several pictures at the same time on the monitor when
reviewing pictures.
1 Press the zoom button toward W (G) to switch to
the thumbnail (index) display.
Use the arrow pad (1243) to select a picture and
press o to display it in single frame playback.
Press the zoom button to display the pictures in 4, 9, 16
or 25 frames.
Items Indications
1 Battery check
e
= full power,
f
= low power
2Album -
3 Current memory [IN] (internal memory), [xD] (card)
4
Print reservation/Number of prints
Movie
<×10
n
5 Sound Record H
6 Protect 9
7 Image Quality SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Image size 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Exposure compensation -2.0 – +2.0
10 White balance WB AUTO, 5, 3, 1, w y
11 ISO ISO 64 – ISO 1600
12 Date and time ’06.03.26 12:30
13 File number M100-0004
14
Number of frames
Elapsed time/Total recording time
4
00:00/00:36
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
ȿIJı
IJı
10
10
1 2 34
5 6
7
8
9
11
12
13
14
10
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ʼnŒ
ʼnŒ
ııĻıı
ııĻıı
ȟııĻĴķ
ııĻĴķ
Ĵijı
Ĵijı
ȿijĵı
ijĵı
1
54 6
7
8
12
13
10
14
[
IN
IN
]
3
Still picture
Movie
Thumbnail (Index) Display
IJ
[
IN
IN
]
ij Ĵ
ĵ Ķ ķ
ĸ Ĺ ĺ
Index display
d4256_basic_e.book Page 18 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
19
En
Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your TV.
Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector
on the camera to the video input terminal on the TV using the AV cable.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Press the q button to turn on the camera.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad (43) to select the picture
you want to display.
CONNECTING THE CAMERA
Playback on a TV
AV cableConnector cover
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio
input (white) terminal.
Multi-Connector
d4256_basic_e.book Page 19 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
20
En
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a PictBridge
compatible printer such as the Olympus P-11 to make prints.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector
and the other end into the printer’s USB connector.
3 Press the < button.
Printing starts.
When printing is finished, disconnect the USB
cable from the camera with the picture selection
screen displayed.
Direct Printing (PictBridge)
USB CableMulti-Connector
< button
OK
PC / CUSTOM PRINT
EASY PRINT START
d4256_basic_e.book Page 20 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
21
En
OLYMPUS Master Software: Use this software to download
pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and
print your digital pictures and movies and more! This CD also
contains the complete software reference manual in Adobe
Acrobat (PDF) format.
(System Requirements
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/digital)
(Upgrade (OLYMPUS Master Plus)
In addition to the functions in OLYMPUS Master, the OLYMPUS Master Plus features
movie editing, album printing, contact sheet printing, HTML album, free stitch
panorama, CD/DVD writing functions, and a lot more, allowing you to greatly expand
your digital photograph capabilities.
You can upgrade your software to OLYMPUS Master Plus via the Internet.
You need to have OLYMPUS Master installed in a computer with an Internet
connection.
OS Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP or Mac OS X (10.2 or later)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, or faster
RAM 128 MB or more (256 MB or more recommended)
Hard Disk 300 MB or more free space
Connection USB port
Monitor 1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
(Windows), 32,000 colors (Macintosh)
OLYMPUS Master SOFTWARE
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates, and
more.
User Registration
d4256_basic_e.book Page 21 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
22
En
(Camera
Product type : Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with
Design rule for Camera File system (DCF))
Applicable
standards
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Sound with still pictures
: Wave format
Movie : QuickTime Motion JPEG
Memory : Internal memory
xD-Picture Card (16 MB to 1GB)
No. of storable pictures
when using the internal
memory
Still pictures without sound
Image Quality Image size
Number of storable still
pictures
SHQ
3072 × 2304
5
HQ 11
SQ1
2560 × 1920 16
2304 × 1728 19
2048 × 1536 24
SQ2
1600 × 1200 30
1280 × 960 46
1024 × 768 71
0640 × 480 116
Movie
Image Quality Image size
Remaining recording time
SHQ
640 × 480
(15 frames/sec.)
17 sec.
HQ
320 × 240
(15 frames/sec.)
50 sec.
SQ
160 × 120
(15 frames/sec.)
129 sec.
No. of pictures
when fully charged
: Approx. 180
(based on CIPA battery life measurement standards)
No. of effective pixels : 7,110,000 pixels
Image pickup device : 1/2.33" CCD (primary color filter), 7,380,000 pixels (gross)
Lens : Olympus lens 6.7 to 20.1 mm, f3.5 to 5.0
(equivalent to 38 to 114 mm on a 35 mm camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed : 4 to 1/1000 sec.
Shooting range :
0.5 m (1.6 ft.) to
)
(W/T) (normal)
0.2 m (0.7 ft.) to
)
(W), 0.3 m (1 ft.) to
)
(T) (macro mode)
0.07 m (2.7 in.) to 0.5 m (19.6 in.) (W only) (super macro mode)
Monitor : 2.5" TFT color LCD display, 115,000 pixels
SPECIFICATIONS
d4256_basic_e.book Page 22 Tuesday, January 17, 2006 4:13 PM
23
En
Flash charge time : Approx. 6 sec. (for full flash discharge at room temperature
using a new fully charged battery)
Outer connector : DC-IN jack, USB connector, A/V AUTO jack (multi-
connector)
Automatic calendar system
: 2000 up to 2099
Water resistance
Type : Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX8 (under
OLYMPUS test conditions), available in 3 m (10 feet) deep
water
Meaning : Camera can normally be used under water at a specified
water pressure.
Dust resistance : IEC Standard publication 529 IPX6 (under OLYMPUS test
conditions)
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
Humidity : 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply :
One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC
adapter
Dimensions :
91mm (W) × 58.7mm (H) × 19.8mm (D) (3.5 × 2.3 × 0.7 in.)
excluding protrusions
Weight : 153 g (5.3 oz) without battery and card
(Lithium ion battery (LI-42B)
Product type : Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage : DC 3.7 V
Standard capacity : 740 mAh
Battery life : Approx. 300 full recharges (varies on usage)
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
0°C to 60°C (32°F to 140°F) (operation)/
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
Dimensions : 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight : Approx. 15 g (0.5 oz)
(Battery charger (LI-40C)
Power requirements : AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V)
Output : DC 4.2 V, 200 mA
Charging time : Approx. 300 min.
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
Dimensions : 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight : Approx. 65 g (2.3 oz)
Design and specifications subject to change without notice.
d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 23 Wednesday, January 18, 2006 5:27 PM
24
En
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions.
Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or
any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable
tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat
register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious
injury or death may result.
WARNINGS
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or
death may result.
CAUTION
If the product is used without observing the information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER
OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
General Precautions
d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 24 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
25
SAFETY PRECAUTIONS
En
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash on people (infants, small children, etc.) at
close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
Always use and store the camera out of the reach of young children and
infants to prevent the following dangerous situations which could cause
serious injury:
Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn
your hands.
( Never open or close the covers with wet hands.
Never open or close the battery compartment / card cover and connector
cover, or pull or insert the AC adapter with wet hands. Failure to do so may
cause damage or an electric shock.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the
camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
When the camera contains metal parts, overheating can result in a low-
temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If
possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on
stray objects - and cause serious damage.
Handling the Camera
d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 25 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
26
SAFETY PRECAUTIONS
En
DANGER
The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery
with the specified charger. Do not use any other chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming
into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to
high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery
or modify it in any way, by soldering, etc.
If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use
only batteries recommended for use with this product.
Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop
charging them and do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any
other way during operation, stop using the camera.
If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the
affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your
skin, seek medical attention immediately.
Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not
remove it immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
Battery Handling Precautions
d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 26 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
27
SAFETY PRECAUTIONS
En
For customers in North and South America
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
For customers in USA
Declaration of Conformity
Model Number : Stylus 720 SW/µ 720 SW
Trade Name : OLYMPUS
Responsible Party :
Address : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 U.S.A.
Telephone Number : 1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1)This device may not cause harmful interference.
(2)This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
d4256_basic_e_05_anzen_US_7.fm Page 27 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
28
Fr
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................29
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS .................30
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................32
DÉMARRAGE........................................................................................33
Etape 1 Démarrage ................................................................................. 33
Etape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 34
Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 35
Etape 4 Transfert d’images...................................................................... 36
FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................38
Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 38
Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage........................... 38
Touches du mode prise de vue................................................................ 39
Modes s (Scène)............................................................................... 40
Mode gros plan....................................................................................... 40
Retardateur............................................................................................. 41
Modes flash ............................................................................................ 41
Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 41
MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................42
Menu principal........................................................................................ 42
Effacement de toutes les photos ............................................................. 42
Sélection d’une langue............................................................................ 42
Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 43
Affichage de miniatures (index)............................................................... 44
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................45
Affichage sur un téléviseur...................................................................... 45
Impression directe (PictBridge)................................................................. 46
LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................47
CARACTÉRISTIQUES.............................................................................48
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................50
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une
utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce
manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas
correspondre au produit réel.
Table des matières
d4256_basic_fr.book Page 28 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
29
Fr
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Voyant du retardateur
Déclencheur Touche o
Flash
Objectif
Touche de zoom
Haut-parleur
Molette de défilement
(1243)
Touche o (OK/FUNC)
Œillet de
courroie
Couvercle de la carte/
du compartiment de la batterie
Embase filetée
de trépied
Couvercle du connecteur
Connecteur multiple
Touche < (impression)
Écran ACL
Microphone
Touche m (MENU)
Touche q
Touche K/h/s
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 29 Wednesday, January 18, 2006 6:04 PM
30
Fr
Étanchéité à l’eau : le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est
garanti
*1
à une profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il
est possible que la fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi efficace si l’appareil
photo est soumis à des chocs importants ou excessifs.
Résistance aux chocs : la fonction antichoc garantit
*2
le fonctionnement de
l’appareil photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de
l’utilisation normale de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une
garantie inconditionnelle en cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations
extérieures. Les détériorations extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont
pas couvertes par la garantie.
Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance
adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de
l’appareil photo. Afin de préserver les performances de l’appareil photo, en cas
d’impact important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche
d’inspecter votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une
négligence ou une utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés
à l’entretien ou à la réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet
de notre garantie, veuillez consulter le site Internet Olympus de votre pays.
Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre appareil photo.
Avant utilisation :
Vérifiez que l’appareil photo ne contient pas de corps étrangers (saleté, poussière
et sable inclus).
Veillez à ce que le système de verrouillage du couvercle de la carte/du
compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur soit bien enclenché.
N'ouvrez pas le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle
du connecteur avec des mains mouillées, sous l'eau ou dans un environnement
humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple).
Après utilisation :
Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore présents sur l’appareil photo après
utilisation de l’appareil photo sous l’eau.
Après utilisation de l'appareil photo dans de l'eau de mer, plongez l'appareil photo
dans un seau contenant de l'eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle de
la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur doivent être bien
fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré.
Il est possible que des gouttes d'eau apparaissent sur la surface interne du couvercle
de la carte/du compartiment de la batterie ou du couvercle du connecteur lors de
l'ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles, veillez à les essuyer avant
d’utiliser l’appareil photo.
Stockage et entretien
Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est
élevée (40°C ou plus) ou faible (0°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo
risque de ne plus être étanche à l’eau.
N’utilisez pas de produits chimiques dans le cadre du nettoyage, contre l’apparition
de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc.
Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES AUX FONCTIONS D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET DE RÉSISTANCE AUX CHOCS
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 30 Wednesday, January 18, 2006 6:05 PM
31
Fr
Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier
de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne
plus être étanche à l’eau.
Ne placez pas l’appareil photo directement sous un robinet ouvert.
Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de
préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous
recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous
les ans.
Pour connaître la liste des centres de services et des distributeurs Olympus
auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à
l’eau, reportez-vous à la liste des distributeurs Olympus fournie ou consultez
le site Internet Olympus de votre pays.
Fermeture du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du
couvercle du connecteur
Remarque : les accessoires inclus (i.e. chargeur) n’offrent aucune résistance aux chocs
ou à l’eau.
*1
Comme indiqué par l’équipement de vérification de la pression, conformément à
la norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous
l’eau à la pression d’eau indiquée.
*2
Cette fonction antichoc est confirmée par des vérifications effectuées par Olympus
conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode
516.5, procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des
vérifications effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Internet
Olympus de votre pays.
Couvercle du
connecteur
Couvercle de la carte/
du compartiment de la batterie
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 31 Wednesday, January 18, 2006 7:14 PM
32
Fr
AVANT DE DÉMARRER
Appareil photo numérique Courroie Batterie au lithium-ion LI-42B
Chargeur de batterie LI-40C Câble USB Câble AV
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
Chargez la batterie (recommandé*)
*La batterie est livrée en partie chargée.
2
1
Prise secteur
Câble d’alimentation
Batterie au
lithium-ion LI-42B
Chargeur de
batterie LI-40C
3
Allumé en rouge : Chargement en cours
Éteint : Chargement terminé
(Durée de chargement : Environ 300 minutes)
Indicateur de charge
d4256_basic_fr.book Page 32 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
33
Fr
DÉMARRAGE
Etape 1 Démarrage
DÉMARRAGE
1Glisser
2
Relever
a. Attachez la courroie b. Insérez la batterie.
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
1
Courroie
3 Insérer
Bouton de
verrouillage
de la
batterie
c. Réglez la date et l’heure
1 Appuyez sur la touche o pour allumer
l’appareil photo.
2 Appuyez sur le bouton m pour afficher le
menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [X].
3
Appuyez sur
12
pour définir un élément. Appuyez
sur
43
pour sélectionner le champ suivant.
Touche o
Touche
m
OK
[IN]
x
2006 . 01 . 01
2006 . 01 . 01
A
M
M
J
00 : 00
00 : 00
CONFZONE
X
OK
CONF
MENU
RETOUR
Ĵ
IJ
ij
ĵ
REGLAGE
PIXEL MAPPING
DESACTIVE
'06.01.01
00:00
2CONF DATE/H
Ƚ
ȆȆȆȆ
Ž
ȆȆȆȆ
ȼ
X
s
REINITIAL
NOM FICHIER
Guide
d’utilisation
Format de la date
d4256_basic_fr.book Page 33 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
34
Fr
Etape 2 Prise d’une photo
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur : Zoom intérieur :
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
c. Prenez la photo
1
Enfoncez complètement
le déclencheur pour pren-
dre la photo.
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
b. Effectuez la mise au point
1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
mise au point automatique sur votre sujet.
2 Appuyez sur le déclencheur et maintenez-
le enfoncé à mi-course pour verrouiller la
mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
(Enfoncé à mi-course)
Déclencheur
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
Voyant vert
Repère de mise au point automatique
Les photos sont enregistrées
dans la mémoire interne.
Les photos peuvent également
être enregistrées sur une xD-
Picture Card en option (Simple-
ment appelée ”carte” dans le
manuel d’instructions joint).
d4256_basic_fr.book Page 34 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
35
Fr
Etape 3 Contrôle ou effacement d’une photo
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Sélection du mode
d’affichage
b. Observez de plus près
1 Appuyez sur la touche q.
La dernière photo prise apparaît.
Appuyez sur T ou W
pour effectuer un
zoom avant ou arrière.
Appuyez sur o pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur la touche K/h/s
pour activer de nouveau le mode prise
de vue.
Appuyez sur 12 ou
43pour naviguer dans
la photo.
Touche de
zoom
Touche
q
Photo précédente Photo
suivante
Touche 2Y/S
c. Pour effacer une image
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
SS EFFACER [IN]
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
Activez l’affichage d’une seule
photo. Il n’est pas possible
d’effacer une image lors de
l’affichage en gros plan/lors de
l’affichage d’index.
2 Appuyez sur la touche 2Y/S.
3 Sélectionnez [OUI] et appuyez
sur o.
Cette photo est effacée
définitivement.
d4256_basic_fr.book Page 35 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
36
Fr
Etape 4 Transfert d’images
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
“OLYMPUS Master”.
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
“Installer”.
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez
sur o.
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
Câble USB
1
2
OK
CONF
ŖŔŃ ŜŊŏŞ
őń
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
d4256_basic_fr.book Page 36 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
37
Fr
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur le
bouton [Transférer des images].
Fenêtre [Transférer des images]
Bouton [Transférer des images]
b. Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
a. Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
Conseils
Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide”
du logiciel OLYMPUS Master.
d4256_basic_fr.book Page 37 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
38
Fr
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en
serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash.
Si vous souhaitez prendre des photos ou effectuer des réglages relatifs à la prise de vue, appuyez
sur la touche
K
/
h
/
s
pour sélectionner le mode prise de vue. (Le mode prise de vue
change à chaque fois que vous appuyez sur la touche.) Si vous souhaitez afficher, modifier ou
effacer les photos enregistrées, appuyez sur la touche
q
pour sélectionner le mode d’affichage.
Si vous appuyez sur la touche
K
/
h
/
s
alors que l’appareil photo est éteint, l’appareil
photo est allumé et le mode prise de vue sélectionné. De la même manière, si vous appuyez
sur la touche
q
, l’appareil photo est allumé et le mode d’affichage sélectionné.
Tenue horizontale Tenue verticale
Modes
prise de
vue
K
Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des
réglages automatiques de l’appareil photo.
h Cette fonction permet de stabiliser les images lors de la prise de
vue.
s Cette fonction vous permet de prendre des photos en
sélectionnant une scène adaptée aux conditions de prise de vue.
L’enregistrement de vidéos est également possible.
Mode
d’affichage
q Cette fonction vous permet d’afficher des photos ou de lire des
vidéos. Vous pouvez également lire du son.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Touches du mode prise de vue et du mode d’affichage
Touche
K/h/s
Touche
q
d4256_basic_fr.book Page 38 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
39
Fr
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
1 Touche K/h/s (prise de vue)
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner le mode prise de vue normal (
P
(Program
auto)/
AUTO
(Mode auto complet)), le mode de stabilisation des images ou le mode
s
.
2 Touche q (affichage)
Sélectionnez le mode d’affichage.
3 Touche 4& (Gros Plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros
plan, telle que la photo d’une fleur.
4 Touche 1F (Compensation d’exposition)
Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–).
5 Touche 3# (Mode Flash)
Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
6 Touche o (OK/FUNC)
Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de vue.
Active également les paramètres des éléments de menu.
7 Touche 2Y/S (retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une
fois que le déclencheur a été enfoncé.
8 Touche m (MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal.
Touches du mode prise de vue
3
4
7
5
68
1
2
Conseil
Les directions de la molette de défilement (1243)
sont indiquées par les symboles 1243 dans le manuel
d’instructions fourni.
1
2
34
d4256_basic_fr.book Page 39 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
40
Fr
Cette fonction vous permet de sélectionner le mode s (scène) en fonction du
sujet.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche K/h/s pour sélectionner le mode
s.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez sur o.
Modes prise de vue s (scène)
& Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (lorsque le zoom
optique est réglé sur le grand-angulaire le plus élevé).
% Ce mode vous permet de prendre des photos à 7 cm du sujet. En mode %, la
position du zoom est fixe.
1 Appuyez sur 4&.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o.
PORTRAIT
BOUGIE
VITRINE
SOUS-MARIN LARGE 2
PAYSAGE
AUTO PORTRAIT
DOCUMENTS
SOUS-MARIN MACRO
PAYSG+PORTRT
NATUREL
ENCHÈRE
PHOTOS SOUS L’EAU
SCENE NUIT
COUCHER DE SOLEIL
PRENDRE ET CHOISIR 1
MOVIE
NUIT+PORTRAIT
FEUX D’ARTIFICES
PRENDRE ET CHOISIR 2
SPORT
GALERIE
PLAGE & NEIGE
INTERIEUR
CUISINE
SOUS-MARIN LARGE1
Modes s (Scène)
B
F
D
G
U
OK
1 PORTRAIT
CONF
MENU
RETOUR
Touche o
Touche 12
Touche K/h/s
Touche m
Mode gros plan
d4256_basic_fr.book Page 40 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
41
Fr
1 Appuyez sur 2Y/S.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON] et
appuyez sur o.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre
la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes après
que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo est prise
après environ 2 secondes de clignotement.
1 Appuyez sur 3#.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode flash et appuyez sur o.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : Environ 0,2 m~3,8 m
T (max.) : Environ 0,3 m~2,6 m
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en
mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité en mode prise de vue.
Appuyez sur le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Une fois le mode veille activé, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout de 15
minutes, il s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
Icône Mode flash Description
Aucune
indication
Flash
automatique
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
!
Flash atténuant
l’effet “yeux
rouges”
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
#
Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
d’éclairage.
$
Flash désactivé Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
faible éclairage.
Retardateur
Voyant du retardateur
Modes flash
Fonctionnalité d’économie d’énergie
d4256_basic_fr_03_camera_7.fm Page 41 Wednesday, January 18, 2006 6:24 PM
42
Fr
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner les éléments de
menu et appuyez sur o pour les définir.
QUALITE D’IMAGE
Définissez la qualité des images prises en fonction de leur utilisation.
REINITALI.
Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées.
MENU APPAREIL
Définissez les différents réglages de prise de vue.
REGLAGE
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
s (scène)
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue.
1 Dans le menu principal du mode d’affichage,
sélectionnez [EFFACER] > [TOUT EFFAC] et
appuyez sur o.
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o.
Toutes les images sont effacées.
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le
menu principal et sélectionnez [REGLAGE] >
[W].
2 Sélectionnez une langue et appuyez sur o.
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu principal
OK
MENU
QUITTE
CONF
SCN
SCN
REGLAGE
RE GLAG E
REGLAGE
RE-
RE-
INITIALI.
INITIALI.
QUALITE
QUALITE
D'IMAGE
D'IMAGE
QUALITE
D'IMAGE
RE-
INITIALI.
SCN
MENU
MENU
APPAREIL
APPAREIL
SCN
MENU
APPAREIL
Menu principal en mode prise de vue
Effacement de toutes les photos
OK
CONF
MENU
RETOUR
OUI
NON
R
TOUT EFFAC [IN]
ATTENTION TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
Sélection d’une langue
OK
CONF
MENU
RETOUR
W [IN]
FRANCAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
PORTUGUES
d4256_basic_fr_04_menu_7.fm Page 42 Tuesday, February 28, 2006 11:58 AM
43
Fr
(Écran ACL – Mode prise de vue
Eléments Indication
1
Retardateur Y
2 Modes prise de vue h, P, h, B, F, D, G etc.
3
Contrôle de la batterie e = énergie complète, f = énergie faible
4 Voyant vert
{ = Verrouillage de la mise au point
automatique
5
Flash en attente # (Allumé)
Avertissement de bougé
Chargement du flash # (Clignote)
6 Balance des blancs 5, 3, 1, w y
7 ISO ISO 64 – ISO 1600
8Drive o, j, i
9 Mesure ponctuelle 5
10
Mode gros plan
Mode super gros plan
&
%
11 Qualité d’image SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Taille d’image 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13 Repère de mise au point automatique [ ]
14
Nombre d’images fixes pouvant être
stockées
Durée d’enregistrement restante
4
00:36
15 Bloc mémoire a, b, c, d (maximum atteint)
16 Mémoire actuelle [IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
17 Enregistrement du son R
18 Deuxième date et heure l
19 Alarme k
20 Mode flash !,
#
, $
21 Compensation d’exposition -2.0 – +2.0
Symboles et icônes de l’écran ACL
$
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
[
n
R
o
%
(
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
#
l
k
[
IN
IN
]
44
3 2 1 21
18
15
16
17
20
19
4
8
7
9
5
10
141311 12
66
$
[
n
R
%
(
A
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
l
k
00:36
00:36
00:36
[
IN
IN
]
3 2 1 21
18
20
19
4
6
9
10
1311
18
16
17
14
VidéoImage fixe
d4256_basic_fr.book Page 43 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
44
Fr
(Écran ACL – Mode d’affichage
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour
passer en affichage de miniatures (index).
A l’aide de la molette de défilement (1243),
sélectionnez une photo et appuyez sur o pour
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos
par trames de 4, 9, 16 ou 25.
Eléments Indication
1 Contrôle de la batterie
e
= énergie complète,
f
= énergie faible
2Album -
3 Mémoire actuelle [IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
4
Réservation d’impression/Nombre
d’impressions
Vidéo
<×10
n
5 Enregistrement du son H
6 Protection 9
7 Qualité d’image SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Taille d’image 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensation d’exposition -2.0 – +2.0
10 Balance des blancs WB AUTO, 5, 3, 1, w y
11 ISO ISO 64 – ISO 1600
12 Date et heure ’06.03.26 12:30
13 Numéro de fichier M100-0004
14
Numéro d’images
Temps écoulé/durée d’enregistrement totale
4
00:00/00:36
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
ȿIJı
IJı
10
10
1 2 34
5 6
7
8
9
11
12
13
14
10
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ʼnŒ
ʼnŒ
ııĻıı
ııĻıı
ȟııĻĴķ
ııĻĴķ
Ĵijı
Ĵijı
ȿijĵı
ijĵı
1
54 6
7
8
12
13
10
14
[
IN
IN
]
3
Image fixe
Vidéo
Affichage de miniatures (index)
Affichage d’index
IJ
[
IN
IN
]
ij Ĵ
ĵ Ķ ķ
ĸ Ĺ ĺ
d4256_basic_fr.book Page 44 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
45
Fr
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées
directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les
vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble AV.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Appuyez sur la touche q pour allumer l’appareil photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(
43) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Câble AV
Couvercle du connecteur
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
Connecteur multiple
d4256_basic_fr.book Page 45 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
46
Fr
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11
pour effectuer des impressions.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
3 Appuyez sur la touche <.
L’impression démarre.
Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble
USB de l’appareil photo. L’écran de sélection des
photos s’affiche.
Impression directe (PictBridge)
Câble USBConnecteur multiple
Touche <
OK
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
IMPRESSION FACILE DEMARRER
d4256_basic_fr.book Page 46 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
47
Fr
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger
des photos à partir de l’appareil photo, pour afficher,
organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et
imprimer vos photos et vidéos numériques, etc. Ce CD
contient également le manuel logiciel de référence complet au
format Adobe Acrobat (PDF).
(Configurations système minimales
Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le
site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/digital)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
SE
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou
version ultérieure)
UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide
RAM 128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur 300 Mo ou plus d’espace disque
Connexion Port USB
Écran ACL Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536
couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
LOGICIEL OLYMPUS Master
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
Enregistrement de l’utilisateur
d4256_basic_fr.book Page 47 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
48
Fr
(Appareil photo
Type de produit :
Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Photos :
Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme
DCF (Design rule for Camera File system)
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
Image fixe avec son : Format Wave
Vidéo : QuickTime Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
Nombre d’images
pouvant être stockées
avec la mémoire interne
Photos sans son
Qualité d’image Taille d’image
Nombre d’images fixes
pouvant être stockées
SHQ
3072 × 2304
5
HQ 11
SQ1
2560 × 1920 16
2304 × 1728 19
2048 × 1536 24
SQ2
1600 × 1200 30
1280 × 960 46
1024 × 768 71
0640 × 480 116
Vidéo
Qualité d’image Taille d’image
Durée d’enregistrement
restante
SHQ
640 × 480
(15 images/sec.)
17 sec.
HQ
320 × 240
(15 images/sec.)
50 sec.
SQ
160 × 120
(15 images/sec.)
126 sec.
Nombre d’images avec la batterie
totalement chargée
: Environ 180
(selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de batterie)
Nombre de pixels effectifs
: 7.110.000 de pixels
Capteur d’image :
CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2.33" à 7.380.000 de pixels (brut)
Objectif : Objectif Olympus 6,7 mm à 20,1 mm, f3,5 à 5,0
(équivalent à un objectif de 38 mm à 114 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation : 4 à 1/1000 sec.
Portée de prise de vue :
0,5 m à
)
(W/T) (normal)
0,2 m à
)
(W), 0,3 m à
)
(T) (mode gros plan)
0,07 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan)
CARACTÉRISTIQUES
d4256_basic_fr.book Page 48 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
49
Fr
Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels
Durée de chargement du
flash
: Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à
température ambiante à une nouvelle batterie totalement
chargée)
Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB, prise AUTO A/V
(connecteur multiple)
Calendrier automatique
: de 2000 à 2099
Étanchéité à l’eau
Type : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8
(sous conditions de test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3
mètres
Description : L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression
d’eau indiquée.
Résistance à la poussière : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX6
(sous conditions de test OLYMPUS)
Conditions de fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/
-20°C à 60°C (stockage)
Humidité : 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation :
Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou un
adaptateur secteur Olympus
Dimensions :
91 mm (L) × 58,7 mm (H) × 19,8 mm (P) hors saillies
Poids : 153 g sans la batterie et la carte
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard : 3,7 V CC
Capacité standard : 740 mAh
Durée de vie de la
batterie
: Environ 300 recharges complètes (en fonction de
l’utilisation)
Conditions de
fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (charge)/
0°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
Dimensions : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Poids : Environ 15 g
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
Sortie : 4,2 V CC, 200 mA
Durée de charge : Environ 300 minutes
Conditions de
fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/
-20°C à 60°C (stockage)
Dimensions : 62 × 23 × 90 mm
Poids : Environ 65 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
d4256_basic_fr.book Page 49 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
50
Fr
Lire toutes les instructions
Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement.
Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage.
N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets —
Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant
le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSE-
MENT
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures,
des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Précautions générales
d4256_basic_fr.book Page 50 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
51
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Fr
AVERTISSEMENT
(
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
(
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( N’ouvre et ne fermez jamais les couvercles avec les mains mouillées.
Vous ne devez pas ouvrir ou fermer le couvercle de la carte/du compartiment
de la batterie et le couvercle du connecteur ou tirer ou insérer l'adaptateur
secteur lorsque vous avez les mains mouillées, faute de quoi des détériorations
ou un choc électrique risquent de survenir.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Maniement de l’appareil
d4256_basic_fr_05_anzen_7.fm Page 51 Wednesday, January 18, 2006 6:03 PM
52
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Fr
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette
à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du
robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
Précautions de manipulation de la batterie
d4256_basic_fr.book Page 52 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
53
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Fr
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro : Stylus720 SW/µ 720 SW
Marque : OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville,
NY 11747-9058 États-Unis
Numéro de téléphone : 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les
appareils générateurs de parasites.
d4256_basic_fr.book Page 53 Tuesday, January 17, 2006 4:22 PM
54
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA...............................................................55
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS FUNCIONES DE
IMPERMEABILIDAD Y RESISTENCIA A LOS GOLPES ..........................56
ANTES DE EMPEZAR ............................................................................58
PRIMEROS PASOS ................................................................................59
Paso 1 Primeros pasos............................................................................. 59
Paso 2 Tomar una fotografía................................................................... 60
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 61
Paso 4 Transferir imágenes...................................................................... 62
UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................64
Sujeción de la cámara ............................................................................. 64
Botones de modo de fotografía y modo de reproducción........................ 64
Botones del modo de fotografía.............................................................. 65
Modos s (Escena) ............................................................................ 66
Modo macro........................................................................................... 66
Disparador automático............................................................................ 67
Modos de flash ....................................................................................... 67
Función de ahorro de energía.................................................................. 67
MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................68
Menú superior ........................................................................................ 68
Borrar todas las fotografías ..................................................................... 68
Seleccionar un idioma ............................................................................. 68
Símbolos e iconos del monitor................................................................. 69
Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 70
CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................71
Reproducción en un televisor .................................................................. 71
Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 72
SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................73
ESPECIFICACIONES...............................................................................74
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................76
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real.
Tabla de contenidos
d4256_basic_sp.book Page 54 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
55
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
LED del disparador automático
Botón disparador Botón o
Flash
Objetivo
Botón de zoom
Altavoz
Teclas de control (
1243
)
Botón o (OK/FUNC)
Enganche para
correa
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
Rosca de trípode
Tapa del conector
Multiconector
Botón m (MENU)
Monitor
Micrófono
Botón < (Imprimir)
Botón q
Botón K/h/s
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 55 Wednesday, January 18, 2006 6:08 PM
56
Es
Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada
*1
para
profundidades de hasta 3 m durante un máximo de una hora. La función de
impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos.
Resistencia a los golpes: La función de resistencia a los golpes garantiza
*2
el
funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario
de la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza
incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los
daños cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por
la garantía.
Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado
para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento
de la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de
servicio técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso
negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o
reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía,
visite el sitio web de Olympus de su zona geográfica.
Tome las siguientes precauciones con su cámara.
Antes de usarla:
Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo
o arena.
Asegúrese de que tanto la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta como la
tapa del conector estén firmemente cerradas.
No abra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con
las manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o
polvoriento (por ejemplo, en la playa).
Después de usarla:
Limpie cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua.
Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante
unos 10 minutos (con la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del
conector firmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar
bien ventilado.
Al abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta o la tapa del conector,
podría encontrase gotas de agua en la superficie interior. Si es así, asegúrese de
limpiarlas antes de volver a usar la cámara.
Almacenamiento y mantenimiento
No deje la cámara en ambientes a alta temperatura (40° C o más) o a baja
temperatura (0° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
No utilice químicos para limpiar, reparar, impedir la oxidación o el empañamiento
de la cámara, etc.
Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE LAS FUNCIONES DE IMPERMEABILIDAD Y RESISTENCIA A LOS GOLPES
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 56 Wednesday, January 18, 2006 6:29 PM
57
Es
No deje la cámara sumergida en agua durante mucho tiempo. Podría deteriorar la
apariencia o la impermeabilidad de la cámara.
Por último, no exponga la cámara a chorros de agua del grifo.
A fin de conservar la impermeabilidad de la cámara, como con cualquier
carcasa submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los
sellos).
Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar
la carcasa submarina, consulte la “Lista de distribuidores Olympus”
suministrada o visite el sitio web Olympus de su zona geográfica.
Cierre de la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector
Nota: Los accesorios incluidos (por ejemplo, el cargador) no son impermeables ni
resistentes a los golpes.
*1
tal como lo determinan las pruebas de presión sobre según la norma IEC 529 IPX8
– Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua
determinada.
*2
Este rendimiento anti golpes está confirmado por las condiciones de las pruebas
Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test).
Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el
sitio web Olympus de su zona geográfica.
Tapa del conector
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 57 Wednesday, January 18, 2006 6:31 PM
58
Es
ANTES DE EMPEZAR
Cámara digital Correa Batería de iones de litio LI-42B
Cargador de batería LI-40C Cable USB Cable AV
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico
(este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo
del lugar de compra.
2
1
Toma de corriente CA
Cable de corriente
Cargue la batería (se recomienda*)
*La batería viene cargada parcialmente.
Luz roja: Cargando
Luz apagada: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 300 minutos)
Indicador de carga
Batería de iones de
litio LI-42B
Cargador de
batería LI-40C
3
d4256_basic_sp.book Page 58 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
59
Es
PRIMEROS PASOS
Paso 1 Primeros pasos
PRIMEROS PASOS
a. Fije la correa b. Inserte la batería
Tire de la correa para que quede
apretada y no se suelte.
1
Correa
1
Deslizar
2 Levantar
3 Insertar
Botón de
bloqueo
de la
batería
c. Ajuste la fecha y hora
1 Presione el botón o para encender la
cámara.
2 Presione el botón m para ver el menú
superior, y seleccione [CONFIGURAC.] > [X].
3
Presione
12
para ajustar una opción. Presione
43
para seleccionar el siguiente campo.
Botón o
Botón m
OK
[IN]
x
2006 . 01 . 01
2006 . 01 . 01
A
M
D
00 : 00
00 : 00
ZONE.
X
ACEPT.
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
MAPEO PíX.
NOM FICHERO
DESACTIV.
RESTAURAR
'06.01.01
00:00
HORAR.DOBLE
^
࡮࡮
X
s
CONFIGURAC.
Instrucciones
Formato de la fecha
d4256_basic_sp.book Page 59 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
60
Es
Paso 2 Tomar una fotografía
TOMAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Zoom
Zoom de alejamiento: Zoom de acercamiento:
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
c. Tome la fotografía
1
Presione el botón
disparador a fondo para
tomar la fotografía.
(Presionado a fondo)
Botón disparador
b. Enfoque
1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de
objetivo de enfoque automático (AF) sobre
el sujeto.
2
Presione y mantenga presionado a medias el
botón disparador para bloquear el enfoque.
La piloto verde indica que el enfoque está
bloqueado.
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
44
[ ]
Piloto verde
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
(Presionado a medias)
Botón disparador
Las fotografías se graban en
la memoria interna.
También se pueden guardar
en una tarjeta xD-Picture
Card (“tarjeta”, en el
manual de instrucciones
suministrado) opcional.
d4256_basic_sp.book Page 60 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
61
Es
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía
REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Seleccione el modo de
reproducción
b. Revise bien la fotografía
1 Presione el botón q.
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Presione T o W para
acercar o alejar la imagen.
Presione o para volver
al tamaño original.
Presione el botón K/h/s para
volver al modo de fotografía.
Presione 12 o 43
para desplazarse por la
imagen.
Botón de zoom
Fotografía anterior
Fotografía
siguiente
Botón q
c. Para borrar una fotografía
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
SS BORRAR [IN]
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
Seleccione el modo de
reproducción de un solo cuadro.
En el modo de reproducción
ampliada y en el de reproducción
de índice no se pueden borrar
imágenes individuales.
2 Presione el botón 2Y/S.
3 Seleccione [SI] y presione o.
La fotografía se borrará
definitivamente.
Botón 2Y/S
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 61 Wednesday, January 18, 2006 6:32 PM
62
Es
Paso 4 Transferir imágenes
TRANSFERIR IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara al ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2
Seleccione [PC] en el monitor y presione
o
.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara como
una unidad de almacenamiento extraíble.
Cable USB
1
2
OK
ACEPT.
75$ =+0?
2%
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
d4256_basic_sp.book Page 62 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
63
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desea
transferir y haga clic en el botón
[Transferir imágenes].
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
b. Haga clic en el icono “De
cámara”.
a. Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Consejos
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara,
consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual
(electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro.
Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS
Master.
d4256_basic_sp.book Page 63 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
64
Es
A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de
la cámara al presionar el botón disparador.
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición
vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Para tomar fotografías o ajustar las opciones de fotografía, presione el botón K/h/
s para seleccionar el modo de fotografía. (Cada vez que presione el botón, cambiará
el modo de fotografía.) Si desea ver, editar o borrar las fotografías capturadas, presione el
botón q para seleccionar el modo de reproducción.
Si presiona el botón K/h/s sin encender la cámara, la cámara se enciende
y se ajusta el modo de fotografía. Si presiona el botón q del mismo modo, la
cámara se enciende en el modo de reproducción.
Sujeción horizontal Sujeción vertical
Modos de
fotografía
K
Esta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de
la cámara.
h
Esta función estabiliza la imagen al tomar fotografías.
s
Esta función le permite tomar fotografías mediante la selección de una
escena en función de las condiciones. También puede grabar vídeos.
Modo de
reproducción
q
Esta función le permite reproducir fotografías y vídeos. También puede
reproducir grabaciones de sonido.
UTILIZACIÓN BÁSICA
Sujeción de la cámara
Botones de modo de fotografía y modo de reproducción
Botón K/h/s
Botón q
d4256_basic_sp.book Page 64 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
65
Es
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las
funciones más habituales.
1 Botón K/h/s (Fotografía)
Presione varias veces este botón para cambiar entre el modo de fotografía normal (P
(Programa Automático)/AUTO (Modo completamente automático)), el modo de
estabilización de imágenes o el modo s.
2 Botón q (Reproducción)
Seleccione el modo de reproducción.
3 Botón 4& (Modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por
ejemplo, de una flor.
4 Botón 1F (Compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
5 Botón 3# (Modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos
rojos, flash de relleno o flash desactivado.
6 Botón o (OK/FUNC)
Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con frecuencia en el
modo de fotografía.
También activa los ajustes de las opciones.
7 Botón 2Y/S (Disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
8 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
Botones del modo de fotografía
3
4
7
5
68
1
2
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indican las
direcciones de las teclas de control (1243) con 1243.
1
2
34
d4256_basic_sp.book Page 65 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
66
Es
Esta función le permite cambiar el modo s (escena) en función del sujeto.
1 Presione varias veces el botón K/h/s para seleccionar el modo s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o.
Modos de fotografía s (Escena)
& Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 20 cm del sujeto (cuando
el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
% Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 7 cm del sujeto. En el
modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
RETRATO
VELAS
VITRINA
SUBACUÁTICO AMPLIO.2
PAISAJE
AUTO - RETRATO
DOCUMENTOS
SUBACUÁTICO MACRO
PAIS.+RETR.
RETR.LUZ DISPONIBLE
SUBASTA
INSTANTÁNEA SUBMARINA
ESC.NOCT.
PUESTA SOL
FOT. & SELEC.1
VIDEO
NOCHE+RETRATO
FUEG.ARTIF.
FOT. & SELEC.2
DEPORTE
MUSEO
PLAYA Y NIEVE
INTERIORES
COCINA
SUBACUÁTICO AMPLIO.1
Modos s (Escena)
B
F
D
G
U
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
1 RETRATO
Botón o
Botón 12
Botón m
Botón K/h/s
Modo macro
d4256_basic_sp.book Page 66 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
67
Es
1 Presione 2Y/S.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y presione
o.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10
segundos después de presionar el botón disparador, luego
empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se toma la fotografía.
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): Aprox. 0,2m~3,8m
T (máx.): Aprox. 0,3m~2,6m
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo
y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía.
Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si no se utiliza la cámara durante 15 minutos después de que ésta haya entrado en el modo
de reposo, la cámara se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez.
Icono Modo de flash Descripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de dispararse el flash normal.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación.
Disparador automático
LED del disparador automático
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4256_basic_e_03_camera_7.fm Page 67 Wednesday, January 18, 2006 6:25 PM
68
Es
1 Presione el botón m para abrir el menú superior.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, y
presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (Escena)
Seleccione la escena en función del sujeto y de las condiciones fotográficas.
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, seleccione [BORRAR] >
[BORRAR TODO], y presione o.
2 Seleccione [SI] y presione o.
Se borran todas las fotografías.
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas
disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara.
1 Presione el botón m para ver el menú
superior, y seleccione [CONFIGURAC.] >
[W].
2 Seleccione un idioma y presione o.
MENÚS Y AJUSTES
Menú superior
OK
MENU
ACEPT.
SALIR
SCN
SCN
CONFIGURAC.
CONFIGURAC.
CONFIGURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
SCN
MEN
MEN
Ú
MARA
MARA
SCN
MENÚ
CÁMARA
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
SI
NO
R
BORRAR TODO [IN]
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
Seleccionar un idioma
OK
ACEPT.
MENU
ATRÁS
W [IN]
ESPAÑOL
FRANCAIS
ENGLISH
PORTUGUES
d4256_basic_e_04_menu_7.fm Page 68 Tuesday, February 28, 2006 11:59 AM
69
Es
(Monitor – Modo de fotografía
Opciones Indicaciones
1
Disparador automático Y
2 Modos de fotografía h, P, h, B, F, D, G etc.
3
Verificación de la batería e = carga completa, f = carga baja
4 Piloto verde { = Bloqueo de enfoque automático
5
Flash en espera # (iluminado)
Aviso de movimiento de la cámara
Carga del flash # (parpadea)
6 Balance de blancos 5, 3, 1, w y
7 ISO ISO 64 – ISO 1600
8 Modo de accionamiento o, j, i
9 Medición por puntos 5
10
Modo macro
Modo supermacro
&
%
11 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Tamaño de imagen 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
[]
14
Número de fotografías almacenables
Tiempo de grabación restante
4
00:36
15 Indicador de memoria a, b, c, d (máximo alcanzado)
16 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
17 Grabación de sonido R
18 Horario doble l
19 Alarma k
20 Modo de flash !,
#
, $
21 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
Símbolos e iconos del monitor
$
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
[
n
R
o
%
(
P
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
#
l
k
[
IN
IN
]
44
3 2 1 21
18
15
16
17
20
19
4
8
7
9
5
10
141311 12
66
$
[
n
R
%
(
A
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĭijįı
Ĭijįı
]
l
k
00:36
00:36
00:36
[
IN
IN
]
3 2 1 21
18
20
19
4
6
9
10
1311
18
16
17
14
VídeoFotografía
d4256_basic_sp.book Page 69 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
70
Es
(Monitor – Modo de reproducción
Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando
revise fotografías.
1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar
una fotografía, y presione o para verla en el modo de
reproducción de un solo cuadro.
Presione el botón de zoom para ver las fotografías en
4, 9, 16 ó 25 cuadros.
Opciones Indicaciones
1 Verificación de la batería
e
= carga completa,
f
= carga baja
lbum -
3 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
4
Reserva de impresión/número de impresiones
Vídeo
<×10
n
5 Grabación de sonido H
6 Protección 9
7 Calidad de imagen SHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Tamaño de imagen 3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
10 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w y
11 ISO ISO 64 – ISO 1600
12 Fecha y hora ’06.03.26 12:30
13 Número de archivo M100-0004
14
Número de cuadros
Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación
4
00:00/00:36
ŊŔŐġIJķıı
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ĵ
Ĭijįı
Ĭijįı
ʼnŒ
ʼnŒ
Ĵıĸij
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
ijĴıĵ
[
IN
IN
]
ȿIJı
IJı
10
10
1 2 34
5 6
7
8
9
11
12
13
14
10
IJijĻĴı
IJijĻĴı
ĨıķįıĴįijķ
Ĩı ķįıĴ įijķ
IJııĮıııĵ
IJııĮ ı ııĵ
ʼnŒ
ʼnŒ
ııĻıı
ııĻıı
ȟııĻĴķ
ııĻĴķ
Ĵijı
Ĵijı
ȿijĵı
ijĵı
1
54 6
7
8
12
13
10
14
[
IN
IN
]
3
Fotografía
Vídeo
Visualización de miniaturas (índice)
Visualización de índice
IJ
[
IN
IN
]
ij Ĵ
ĵ Ķ ķ
ĸ Ĺ ĺ
d4256_basic_sp.book Page 70 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
71
Es
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en
un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de
la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Presione el botón q para encender la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (43)
para seleccionar la fotografía que desea ver.
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Cable AVTapa del conector
Conéctelo al terminal de
entrada de vídeo (amarillo)
y al de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Multiconector
d4256_basic_sp.book Page 71 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
72
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, visualice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione el botón <.
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de
la cámara con la pantalla de selección de fotografías
activa.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USBMulticonector
Botón <
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4256_basic_sp.book Page 72 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
73
Es
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato Adobe
Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus
incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de
hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y
mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía
digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
SO
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro 300 MB de espacio libre o más
Conexión Puerto USB
Monitor 1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
SOFTWARE OLYMPUS Master
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía,
recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la
cámara, y mucho más.
Registro de usuario
d4256_basic_sp.book Page 73 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
74
Es
(Cámara
Tipo de producto :
Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según la norma
Design rule for Camera File system (DCF))
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías
: Formato de onda
Vídeo : QuickTime Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
cuando se usa la
memoria interna
Fotografías sin sonido
Calidad de
imagen
Tamaño de
imagen
Número de fotografías
almacenables
SHQ
3072 × 2304
5
HQ 11
SQ1
2560 × 1920 16
2304 × 1728 19
2048 × 1536 24
SQ2
1600 × 1200 30
1280 × 960 46
1024 × 768 71
0640 × 480 116
Vídeo
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Tiempo de grabación restante
SHQ
640 × 480
(15 cuadros/seg.)
17 seg.
HQ
320 × 240
(15 cuadros/seg.)
50 seg.
SQ
160 × 120
(15 cuadros/seg.)
126 seg.
Núm. de fotografías cuando
está completamente cargada
:
Aprox. 180
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de CIPA)
Núm. de píxeles efectivos
: 7.110.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen
:
CCD de 1/2.33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 píxeles (brutos)
Objetivo :
Objetivo Olympus 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
(equivalente a un objetivo de 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía :
0,5 m a
)
(W/T) (normal)
0,2 m a
)
(W), 0,3 m a
)
(T) (modo macro)
0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro)
ESPECIFICACIONES
d4256_basic_sp.book Page 74 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
75
Es
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
: Aprox. 6 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando una batería nueva
completamente cargada)
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB, jack A/V AUTO (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones
de ensayo de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad
Significado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a
una presión específica.
Resistencia al polvo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX6 (bajo las condiciones
de ensayo de OLYMPUS)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 %
(almacenamiento)
Fuente de alimentación :
Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
adaptador de CA de Olympus
Dimensiones :
91 mm (anchura) × 58,7 mm (altura) × 19,8 mm
(profundidad) sin incluir los salientes
Peso : 153 g sin la batería ni la tarjeta
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar : CC 3,7 V
Capacidad estándar : 740 mAh
Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (durante la carga)/
0 °C a 60 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 35 °C (almacenamiento)
Dimensiones : 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso : Aprox. 15 g
(Cargador de batería (LI-40C)
Requisitos de potencia : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga : Aprox. 300 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Dimensiones : 62 × 23 × 90 mm
Peso : Aprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
d4256_basic_sp.book Page 75 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
76
Es
Lea todas las instrucciones Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4256_basic_sp.book Page 76 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
77
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca abra ni cierre las tapas con las manos mojadas.
Nunca abra ni cierre la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa
del conector, ni inserte o tire del adaptador de CA, con las manos mojadas;
podría provocar daños o una sacudida eléctrica.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en
una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 77 Wednesday, January 18, 2006 6:33 PM
78
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la
batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa
o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca
de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales,
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca
intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso
con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado,
interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
La batería puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras
menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4256_basic_sp.book Page 78 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
79
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Es
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : Stylus 720 SW/µ 720 SW
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 EE.UU.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
d4256_basic_sp.book Page 79 Tuesday, January 17, 2006 4:28 PM
80
Memo
d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 80 Wednesday, January 18, 2006 7:37 PM
81
Memo
d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 81 Wednesday, January 18, 2006 7:37 PM
82
Memo
d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 82 Wednesday, January 18, 2006 7:39 PM
83
Memo
d4256_basic_e_05_anzen_7.fm Page 83 Wednesday, January 18, 2006 7:39 PM
http://www.olympus.com/
2006
Printed in China
VH410102
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
d4256_basic_e_01_cover_US_7.fm Page 2 Monday, February 27, 2006 3:21 AM
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympus Stylus 720SW Basic manual bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympus Stylus 720SW Basic manual in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 6,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info