Item Especificaçõ es
Model 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Tipo Binó culo de prisma duplo
Ampliaçã o8 × 10 ×
Diâ metro Efetivo da Objetiva ∅42
Diâ metro da Sa í da de Pupila ∅ 5,3 ∅ 4,2
Campo de Visã o Real 6,3° 6,0°
Campo em 1.000 m 110 m 105 m
Brilho 28 18
Alcance da Vista 18 mm 14 mm
Faixa de Ajuste de Dioptria Mais ± 2 D
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos 60 ∼ 70 mm
Distâ ncia Quase Focal 3 m 3 m
Peso 650 g 660 g
Largura (No intervalo máximo entre os olhos) 129 mm 129 mm
Comprimento 145 mm 145 mm
Espessura (No intervalo má ximo entre os olhos) 53 mm 53 mm
Composiçã o da Lente 7 elementos em 5 grupos 9 elementos em 6 grupos
Camada
Superfí cie completa com revestimento em múltiplas
camadas,revestimento UV e revestimento de fase
Soquete do tripé (JISB7103) Fornecido
Voce CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Tipo Due cannocchiali prismatici
Ingrandimento 8 × 10 ×
Diametro medio della lente obiettivo ∅42
Diametro della pupilla di uscita ∅ 5,3 ∅ 4,2
Campo visivo effettivo 6,3° 6,0 °
Campo a 1000 m 110 m 105 m
Luminosità 28 18
Rilievo oculare 18 mm 14 mm
Gamma per la regolazione diottrica Oltre ± 2 D
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi 60 ∼ 70 mm
Vicino alla distanza focale 3 m 3 m
Peso 650 g 660 g
Larghezza (Alla massima distanza oculare) 129 mm 129 mm
Lunghezza 145 mm 145 mm
Spessore (Alla massima distanza oculare) 53 mm 53 mm
Composizione delle lenti
7 elementí in 5 gruppi 9 elementí in 6 gruppi
Rivestimento
Trattamento multistrato, UV e di fase per
l’ intera superficie
Attacco del cavalletto (JISB7103) In dotazione
Item ESPECIFICACIONES
Modelo 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Tipo Binoculares de prisma doble
Aumentos 8 × 10 ×
Diá metro efectivo del objetivo ∅42
Diámetro de la pupila de salida ∅ 5,3 ∅ 4,2
Campo de visión real 6,3 ° 6,0 °
Campo a 1000 m 110 m 105 m
Brillo 28 18
Punto ocular 18 mm 14 mm
Margen de ajuste dió ptrico Má s de ± 2 D
Margen de ajuste de la separació n entre ojos 60 ∼ 70 mm
Cerca de la distancia de enfoque 3 m 3 m
Peso 650 g 6 60 g
Anchura (Con una separació n má xima entre ojos) 129 mm 129 mm
Longitud 145 mm 145 mm
Grosor (Con una separació n má xima entre ojos) 53 mm 53 mm
Composición del objetivo 7 elementos en 5 grupos 9 elementos en 6 grupos
Revestimiento
Revestimiento multicapas, revestimiento UV y
revestimiento de fase para toda la superficie
Rosca para el trí pode (JISB7103) Provisto
Item CARACTERISTIQUES
Modè le 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Type Jumelles à double prisme
Grossissement 8 × 10 ×
Diamè tre effectif de la pupille d ’ entrée ∅ 42
Diamè tre de la pupille de sortie ∅ 5,3 ∅ 4,2
Angle de champ ré el 6,3 ° 6,0 °
Champ perç u à 1000 m 110 m 105 m
Luminosité 28 18
Dé gagement oculaire 18 mm 14 mm
Correction dioptrique Supé rieure à ± 2 D
Plage de ré glage d’é cart inter-pupillaire 60 ∼ 70 mm
Distance de mise au point rapproché e3 m 3 m
Poids 650 g 660 g
Largeur (Á l’é cart inter-pupillaire maximal) 129 mm 129 mm
Longueur 145 mm 145 mm
Epaisseur (Á l’é cart inter-pupillaire maximal) 53 mm 53 mm
Composition des lentilles 7 él éments en 5 groupes 9 él éments en 6 groupes
Revê tement
Revê tement multi-couche, revê tement UV et revê tement
de phase para toda la superficie
Filetage pour pied (JISB7103) Fourni
‰ Install Tripod Adaptor II
(optional)
Remove the screw cap of the tripod
adaptor joint and install the tripod
adaptor II.
Then install the unit on the tripod.
¬
Ç
Í
Ï Fixer l’adaptateur de trépied
II (optionnel)
Retirer le capuchon fileté du raccord
d’ adaptateur de tré pied et fixer
l’ adaptateur de tré pied II.
Puis, fixer les jumelles sur le tré pied.
Í Instalación del adaptador
para trípode II (opcional)
Quite la tapa roscada de la junta del
adaptador para trípode e instale el
adaptador para trí pode II.
Despué s instale la unidad en el trí pode.
∏ Instale o adaptador para
tripé II (opcional)
Retire a tampa do parafuso da uniã o do
adaptador para tripé e instale o
adaptador para tripé II.
Logo, instale o binó culo no tripé .
Ï Entretien et rangement
• Retirer toute poussi ère avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine
ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles.
• Si vous n ’utilisez pas vos jumelles pendant une longue p ériode, rangez-les dans un
endroit bien aé ré , à l’ abri de l’ humidité et des fortes tempé ratures.
• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour r égler l ’écart inter-pupillaire ou
pour les replier.
• Apportez vos jumelles à un centre de service apr ès-vente Olympus si elles sont
endommagées ou qu ’elles pr ésentent une anomalie de fonctionnement.
¬ Installare l’Adattatore per
treppiede II (opzionale)
Rimuovere il coperchio a vite del giunto
dell’ adattatore per treppiede e installare
l’ adattatore per treppiede II.
A questo punto, installare l’ unità sul
treppiede.
Í Cuidados y almacenamiento
• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un pa ño limpio. Cuando las
lentes esté n manchados, lí mpielos con un pañ o, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgá nicos para
limpiar los binoculares.
• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, gu árdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
• Evite los impactos fuertes por golpes o c áidas.
• No los fuerce demasiado al plegarios.
• Si los binoculares est án da ñados o funcionan mal, ll évelos a un centro de reparaci ón
de Olympus.
¤ Pflege und Lagerung
• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrü cken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflü ssigkeit geträ nkt ist (im Fachhandel erhä ltlich), sä ubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdü nner, Benzin oder organische
Lö sungsmittel verwenden.
• Wird das Fernglas l ängere Zeit nicht gebraucht, an einem gut bel üfteten, k ühlen und
trockenen Ort aufbewahren.
• Das Fernglas keinen heftigen Ersch ütterungen aussetzen.
• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgesch äft, wenn es
beschä digt ist oder nicht richtig funktioniert.
Ç 使用上的注意事項
• 請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭- 若目鏡髒了﹐請
在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢- 請不要使用有機溶劑 -
• 長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫、高濕 -
• 請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊 -
• 請不要給鏡身施加過大的壓力-
• 萬一發生故障﹐請拿到 OLYMPUS 維修站進行修理-
¬ Cura e deposito
• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l’ esposizione a temperature o umidità elevata.
• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni
o quando si verificano problemi di funzionamento.
∏ Cuidados e armazenamento
• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um lí quido limpador de lentes do tipo disponí vel no
comé rcio. Nã o use dissolventes, benzina ou solventes orgâ nicos para limpar
os binó culos.
• Quando os bin óculos n ão estiverem sendo usados por um per íodo
longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.
• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos bin óculos.
• N ão aplique for ça excessiva nos bin óculos.
• Sempre que seus bin óculos estiverem danificados ou n ão estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assistê ncia té cnica da Olympus.
Ï
∏
¤
Ô 三脚アダプター II (別売)を
取付けます。
三脚ネジキャップを外し三脚アダプ
ター II を取付けます。
そして三脚に取付けて下さい。
¤ Den Stativadapter II (optional)
anbringen
Die Schraubkappe vom Stativadapter
entfernen und den Stativadapter II
anbringen.
Dann das Fernglas auf dem Stativ
anbringen.
Ç 安裝三腳架接續器 II(選購)
取下三腳架螺絲帽﹐安上三腳架接續器
II-然後﹐請再安上三腳架 -
Ô 取り扱い上のご注意
• ホコリはブロワーで払い、 清潔な布で軽く拭いてください。 レンズの汚れは、 市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。 有機溶剤などを使わないでくだ
さい。
• 長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
• 落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
• 必要以上に無理な力をかけないでください。
• 万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
‰ Care And Storage
• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the
eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.
• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
項目 仕 様
名称 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
形式 ル−フプリズム双眼鏡
倍率 8 倍 10 倍
対物レンズ有効径 ∅ 42
射出瞳径 ∅ 5.3 ∅ 4.2
実視界 6.3° 6.0°
1000 m における視野 110 m 105 m
明るさ 28 18
アイレリーフ 18 mm 14 mm
視度調整範囲 ± 2D 以上
眼幅調整範囲 60 ∼ 70 mm
最短合焦距離 3 m 3 m
質量 650 g 660 g
幅(眼幅最大時) 129 mm 129 mm
長さ 145 mm 145 mm
厚さ(眼幅最大時) 53 mm 53 mm
レンズ構成及び枚数 5群7枚 6群9枚
コーティング 全面マルチコーティング
、UV コーティング、フェ−ズ コーティング
三脚取り付けネジ(JISB7103) 有り
‰ Ô
G
G
Item SPECIFICATIONS
Model 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Type Double-prism binoculars
Magnification 8 × 10 ×
Effective Diameter of Objective Lens ∅ 42
Diameter of Exit Pupil ∅ 5.3 ∅4.2
Actual Field of View 6.3° 6.0 °
Field At 1000m (Field At 1000 yard) 110 m (360.7 ft) 105 m (344.3 ft)
Brightness 28 18
Eye-Relief 18 mm (0.7 in) 14 mm (0.6 in)
Diopter Adjustment Range Over ± 2 D
Eye Interval Adjustment Range 60∼ 70 mm (2.4 ∼ 2.8 in)
Near focus distance 3 m (9.8 ft) 3 m (9.8 ft)
Weight 650 g (22.9 oz) 660 g (23.3 oz)
Width (At maximum eye interval) 129 mm (5.1 in) 129 mm (5.1 in)
Length 145 mm (5.7 in) 145 mm (5.7 in)
Thickness (At maximum eye interval) 53 mm (2.1 in) 53 mm (2.1 in)
Lens Composition 7 elements in 5 groups 9 elements in 6 groups
Coating
Multilayer coating, UV coating, and phase coating for the
entire surface
Tripod socket (JISB7103) Provided
G
Item streichen Technische Daten
Modell 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
Typ Doppelprisma-Feldstecher
Vergröß enung 8 × 10 ×
Objektivdurchmesser ∅42
Austrittspupille ∅5,3 ∅4,2
Sehfeld (Objektiv) 6,3° 6,0 °
Sehfeld auf 1000 m 110 m 105 m
Lichtstä rke 28 18
Augen-Okularabstand 18 mm 14 mm
Dioptrie-Korrekturbereich Über ± 2 D
Augenabstand-Einstellbereich 60 ∼ 70 mm
Nahscharfeinstellungsentfernung 3 m 3 m
Gewicht 650 g 660 g
Breite (Bei maximalem Augenabstand) 129 mm 129 mm
Tiefe 145 mm 145 mm
Hö he (Bei maximalem Augenabstand) 53 mm 53 mm
Linsenaufbau 7 Elemente in 5 Gruppen 9 Elemente in 6 Gruppen
Beschichtung
Mehrschichtenvergü tung, UV-Verg ü tung und
Phasenvergü tung f ü r die gesamte Oberfl ä che
Stativgewinde (JISB7103) Vorhanden
項目 規 格
機種 8 × 42 EXWP I 10 × 42 EXWP I
式樣 雙棱鏡望遠鏡
放大倍率 8 倍 10 倍
物鏡的有效直徑 ∅ 42
出射光曈直徑 ∅ 5.3 ∅ 4.2
視角 6.3° 6.0°
1000 米處的視野 110 m 105 m
亮度 28 18
眼點 18 mm 14 mm
能見度調節範圍 ± 2 D 以上
眼距調節範圍 60 ∼ 70 mm
最近調焦距離 3 m 3 m
重量 650 g 660 g
寬(眼幅最大時) 129 mm 129 mm
長 145 mm 145 mm
厚(眼幅最大時) 53 mm 53 mm
鏡頭之構成及枚數 5 群 7 枚 6 群 9 枚
鏡頭之被膜加工 全表面多層鍍膜、UV 鍍膜和相位鍍膜
三腳架插座(JISB7103) 提供
Precauzioni relativa al design a
tenuta stagna
Anche se sono impermeabili e non risentono
di effetti negativi in caso di immersione per 5
minuti alla profondità di 1 m, questi binocoli
non possono essere utilizzati sott’acqua.
防水設計上所須注意
雖然本雙筒望遠鏡為在水深 1 米處浸泡 5 分
鐘無不良影響的防水設計﹐但不能在水中使
用-
防水に対するご注意
本双眼鏡は、水深1mに 5 分間浸かっても影
響がない防水設計です。ただし水中でのご使
用は出来ません。
Precaução com o design à prova
d’água
Embora estes binó culos tenham sido
projetados para ser impermeá veis limitando-
se a nenhum efeito adverso por imersã o em
profundidade de 1 metro durante cinco
minutos, eles nã o podem ser usados
debaixo da á gua.
Precaución acerca del diseño a
prueba de agua
Aunque estos binoculares son de un diseñ o
a prueba de agua sin ningú n efecto adverso
tras 5 minutos de inmersió n a una
profundidad de 1 m, no pueden usarse bajo
el agua.
Précaution sur la conception
étanche
Bien que ces jumelles aient une conception
étanche sans d ’effet pr éjudiciable observ é
aprè s une immersion de 5 minutes à 1 m de
profondeur, elles ne peuvent pas ê tre
utilisé es dans l’ eau.
Caution on waterproof design
Although these binoculars have a waterproof
design that has no adverse effect with
immersion for 5 minutes at a depth of 1 m,
they can not be used under water.
Angaben zur wasserdichten
Konstruktion
Obwohl dieses Fernglas eine wasserdichte
Konstruktion hat, so daß bei Eintauchen fü r 5
Minuten in 1 m tiefes Wasser keine
schä dliche Einwirkung auftritt, darf es nicht
unter Wasser benutzt werden.