569191
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
CPD 3212S
Bedienungsanleitung
Manual instruction
Mode demploi
Istruzioni duso
Instrucciones de uso
Gebruikshandleiding
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
ieser druckende Tischrechner dient ausschließlich zur
Abwicklung von Rechenaufgaben in Räumen. Andere
Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Allgemeine Hinweise/Sicherheitshinweise
Ihr Rechner ist ein hochentwickeltes Gerät. Versuchen Sie bitte
n
iemals, ihn zu reparieren. Sollten Reparaturarbeiten erforderlich
sein, bringen Sie den Rechner bitte zum nächsten autorisierten
Kundendienst bzw. zum Verkäufer.
Führen Sie auf keinen Fall Metallgegenstände wie etwa
Schraubendreher, Büroklammern usw. in den Rechner ein. Sie
können damit den Rechner beschädigen, und es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Schalten Sie den Rechner immer ab, nachdem Sie IhreArbeit er-
ledigt haben.
Stauben Sie den Rechner leicht mit Hilfe eines trockenen Tuches
ab. Verwenden Sie niemals Wasser oder Lösungsmittel wie
Lackverdünnung, Alkohol usw. um Ihren Rechner zu reinigen.
Setzen Sie den Rechner keiner zu großen Hitze aus.
Wichtiger Transporthinweis:
Im Transportschadensfall ist die Verpackung mit
Bedienungsanleitung und Zubehör wieder zu komplettieren.
Netzanschluss: Bevor Sie den Rechner ans das Netz anschlie-
ßen, prüfen Sie bitte, ob die Spannungs- und Frequenzangaben
des Leistungsschildes mit denen des örtlichen Netzes überein-
stimmen.
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose muss in der Nähe des Rechners angebracht und
leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall den Rechner
schnell vom Netz trennen.
Hinweis:
Bei Trennung vom Netz bleiben alle gespeicherten Daten
(Wechselkurse, Steuersätze und Prozentsätze) erhalten.
Druckwerk
Achtung: Um lange einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten,
beachten Sie folgende Hinweise:
Niemals
ohne Papier drucken!
am Papier ziehen, wenn der Drucker noch arbeitet!
mindere Papierqualitäten oder Farbbänder benutzen!
bereits gebrauchte Papierrollen ein zweites mal benutzen!
mit harten Gegenständen im Druckwerk hantieren oder Antriebe
von Hand bewegen!
Beachten Sie die Markierungen, die das Ende der Papierrollen an-
zeigen.
Wechseln Sie die Papierrollen unverzüglich aus.
Lassen Sie Ihren Rechner regelmäßig durch Ihren Händler warten.
Wechseln Sie die Farbrolle, sobald die Druckqualität nachlässt.
Wir beglückwünschen Sie,
d
Sie sich für einen elektronischen rorechner der
CPD-Familie von Olympia entschieden haben.
D
ank der praxisgerechten Ausstattung können alle Rechen-
probleme bewältigt werden.
Die Einstellbarkeit auf Displaybetrieb ermöglicht es, diese druk-
k
enden Rechner auch als rein anzeigende Geräte zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung ist in 3 Kapitel eingeteilt,
A. Inhaltsverzeichnis
B. Inbetriebnahme
C. Anhang
und soll Ihnen helfen, sich mit den vielen Möglichkeiten dieses
Rechners vertraut zu machen.
Zu den Rechenvorgängen finden Sie auf den hinteren Seiten
Beispiele.
Mit freundlichen Grüßen
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Inhaltsverzeichnis
A. Inhaltsverzeichnis
B. Inbetriebnahme
B.1 Geräteübersicht
B.2 Auspacken und Aufstellen
B.3 Allgemeines
B.4 Tastaturerklärung
B.5 Schiebeschalter
B.5.1 Kommawähler
B.5.2 Rundungswähler
B.5.3 Betriebsarten- und Postenwähler
B.5.4 Euroumrechnung und Steuerberechnung
B.6 Displayanzeigen
C. Anhang
C.1 Farbrollenwechsel
C.2 Pflegehinweise
C.3 Technische Daten
2
B
.1 Geräteübersicht CPD 3212 S
1 Funktionstasten/ 5 Abdeckplatte
S
chiebeschalter 6 Netzanschluß
2 Display / Klappbar 7 Ein-/ Ausschalter
3 Abreißschiene 8 Funktionstasten
4
Papierhalter 9 Numerische Tasten
B
. lnbetriebnahme
B
.2 Auspacken und Aufstellen
N
etzanschluss:
- Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher, dass die
Daten auf demTypenschild mit den Daten Ihres lokalen
N
etzanschlusses übereinstimmen.
- Rechner an das Stromnetz anschließen.
Papierrolle einsetzen (Art.-Nr. 06.840.0200):
- Papierhalter einsetzen
-
Papierrolle von oben abrollend in die Halterung einsetzen
- Rechner einschalten
- Papierstreifen bis zum Anschlag in die hintere Öffnung
e
inschieben
- Mit den Papierstreifen einziehen
E
in- und Ausschalten
Nach dem Einschalten ist der Rechner betriebsbereit.
Zwischen dem Ausschalten und dem erneuten Einschalten sollten
m
indestens 3 Sekunden vergehen.
B
.3 Allgemeines
Akkumulator
U
nabhängiger Addierspeicher in dem Einzelwerte, Produkte sowie
Quotienten aufsummiert und gespeichert werden können.
Multiplikationen und Divisionen werden ignoriert.
Eingaben:
- Werte oder Zwischenergebnisse über die Additions- bzw.
Subtraktionstaste in den Akkumulator übernehmen.
Konstante
Multiplikand, Divisor, Grundwert oder Prozentsatz einschließlich
der nachgetasteten Funktion sind automatisch konstant.
Wertwiederholung
Bei allen Grundrechenarten kann ein Wert beliebig oft verwendet
werden.
Papierstreifen-Ausdruck:
Die Dezimalstelle wird als Punkt abgedruckt. Beispiel:
Werteingaben und Rechentechnik
- Addition/Subtraktion (a+b+c+)
Ergebnis mittels
- Multiplikation/Division (axbȖc=)
Ergebnis mittels
Triadenmarkierung
Vorkommastellen werden im Display mit Triadenzeichen unterteilt
Beispiel:
Kapazitätsüberschreitung
Bei Ergebnissen mit mehr als 12 Vorkommastellen wird der
Ausdruck mit "..............." gekennzeichnet.
Im Display erscheint ein "E", und die Tastatur ist für Eingaben
gesperrt. Eingabesperre aufheben:
oder .
Speicher-Sperre
Werte, die eine Kapazitätsüberschreitung verursachen könnten,
werden vom Speicher nicht angenommen.
Der Speicherinhalt bleibt erhalten.
Postenzähler (Schalterstellung IC)
Durch Einschalten der Funktion wird unabhängig voneinander so-
wohl im Akkumulator als auch für Speichereingaben je ein
Postenzähler (3stellig) wirksam.
Durch Betätigen von und bzw. und wird die
Anzahl der Additionen und Subtraktionen gezählt.
Bei Abruf der Endsumme bzw. Zwischensumme wird die Anzahl
ausgedruckt. Beispiel: 008 = 8 Posten
Durch Abruf der Endsumme wird der Postenzähler gelöscht.
Erhaltung des Speicherinhaltes und des Umrechnungsfaktors
Die vom Benutzer gespeicherten Wechselkurse. Steuersätze und
P
rozentsätze bleiben auch dann erhalten, wenn der Rechner aus-
geschaltet wird.
Die 11 vorprogrammierten Euro-Wechselkurse für die jeweiligen
L
änder (siehe Währungscodetabelle, Seite 29) sind jedoch fest
programmiert.
W
ährungsumrechnung / Dreiecksberechnung:
- Der Wechselkurs besteht aus 6 signifikanten Ziffern und dem
K
omma.
- Zusätzlich können Wechselkurse für 5 weitere Währungen pro-
grammiert und gespeichert werden.
-
Umrechnung zwischen „Währung 1“ und „Währung 2“ über den
Euro-Wechselkurs:
Währung 1 und Währung 2 aus Euro“,
u
rsprünglichen 11 Währungen" und „vom
Benutzer gespeicherten 5 Währungen“ auswählen.
- Der Wechselkurs wird mit dem Symbol C5 ausgedruckt.
-
Der Euro wird mit dem Euro (5 ) Symbol gedruckt.
Steuersatz:
-
Der Steuersatz besteht aus 6 signifikanten Ziffern und dem
Komma.
- Der Steuersatz wird mit dem Symbol % ausgedruckt.
Automatischer prozentualer Aufschlag %+:
- Die automatische Berechnung eines prozentualen Aufschlags
k
ann mit einem vom Benutzer gespeicherten oder jeweils einge-
gebenen Prozentsatz vorgenommen werden.
- Der vom Benutzer gespeicherte Prozentsatz besteht aus 6 signi-
fikanten Ziffern und dem Komma.
- Der gespeicherte Prozentsatz wird mit dem Symbol % ausge-
druckt.
B.4 Tastaturerklärung
Die Tastatur hat einen Eingabe-Speicher (Puffer), durch den
schnelle Eingaben vollzählig nacheinander abgearbeitet werden.
Gesamtlöschtaste
- Der gesamte Rechenvorgang wird gelöscht;
Speicherinhalte bleiben erhalten.
- Die gespeicherten Kurse und tze bleiben auch nach
Drücken dieser Taste erhalten.
Abruftaste des Postenzählers
- einmaliges Betätigen:
Anzahl der aufaddierten Posten abrufen.
- zweimaliges Betätigen nach Summen- bzw.
Zwischensummenabruf:
Arithmetisches Mittel der addierten und subtrahierten
Posten aufrufen.
Nichtrechentaste
- Nummern- oder Datumsdruck.
Korrekturtaste
- Eingegebenen Wert löschen.
Vorzeichenwechseltaste
- Werte in positive oder negative umwechseln.
Zifferntasten
- Der eingegebene Wert erscheint im Display.
Kommataste
Subtraktionstaste
Additionstaste
Zwischensummentaste
- Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen
Endsummentaste
- Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen und löschen
008 . . . . . . ... . . . . . . . . .
600.00
t
+
.
+/-
CE
#
n
C
+ M+ M–
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890.12
+
t
=
1,234,567,890.12
CCE
0
9
3
Prozenttaste
In Verbindung mit :
-
Prozentwert wird abgerufen.
In Verbindung mit und oder :
- Der um den Prozentwert erhöhte bzw. verminderte Wert
w
ird abgerufen.
Divisionstaste
Multiplikationstaste
E
rgebnistaste für Multiplikation und Division
- Rechenvorgang abschließen.
Das Ergebnis wird abgerufen.
E
s kann durch Eingabe eines Befehles (+, -, x, Ȗ) weiter-
verwendet bzw. mit und in den Speicher über-
nommen werden.
Speicher-Endsummentaste
- Speicherinhalt abrufen und löschen.
Speicher-Zwischensummentaste
-
Speicherinhalt abrufen.
Speicher-Subtraktionstaste
-
Der eingegebene Wert wird vom Speicherinhalt
subtrahiert.
- Rechenvorgang abschließen.
D
as Ergebnis wird vom Speicherinhalt subtrahiert.
Speicher-Additionstaste
- Der eingegebene Wert wird zum Speicherinhalt addiert.
- Rechenvorgang abschließen.
Das Ergebnis wird zum Speicherinhalt addiert.
Papier-Transporttaste
Mark up- Taste (Mark down- Taste)
Für Gewinnspannenrechnung: Verkaufspreis/Einkaufspreis/
Gewinn bei eingegebener prozentualer Marge.
Delta %
- Für die Berechnung des prozentualen Unterschiedes
zweier Werte
Rechnung (Kosten, Verkauf, Spanne)
- Zur Errechnung der Kosten, des Verkaufspreises und der
Gewinn-Spanne. Geben Sie 2 beliebige Posten ein um
automatisch den unbekannten Wert zu erhalten.
(z.B. geben Sie 1. den Wert für die Kosten und 2. den
Verkaufspreis ein und Sie erhalten automatisch die
Gewinn-Spanne in % (Prozent).
Kurs-/Satzeinstelltaste
In Verbindung mit Funktions- und Zifferntasten.
- Währung 1 und Währung 2 abrufen und einstellen.
- Währungskurse abrufen und speichern.
- Gespeicherten Satz für Steuerberechnungen und prozen-
tuale Zuschlagberechnungen abrufen und speichern.
- Negative Werte können nicht eingegeben werden.
Währungsumrechnungstaste 1 / Steuerzuschlagtaste
TAX+ Schiebeschalter im Umrechnungsmodus:
- Von Währung 2 in Währung 1 umrechnen.
Es können sowohl die 11 fest programmierten Euro-
Wechselkurse als auch vom Benutzer eingegebene
Wechselkurse benutzt werden.
Schiebeschalter im Steuer-Modus:
- Der Steuerbetrag wird addiert.
Es wird der gespeicherte Steuersatz benutzt.
Währungsumrechnungstaste 2 / Steuerabschlagtaste
TAX– Schiebeschalter im Umrechnungsmodus:
- Von Währung 1 in Währung 2 umrechnen. Es können 11
vom Benutzer eingegebene Wechselkurse benutzt wer-
den.
Schiebeschalter im Steuer-Modus:
- Der Steuerbetrag wird subtrahiert.
Es wird der gespeicherte Steuersatz benutzt.
B.5 Schiebeschalter
B.5.1 Kommawähler
A
F 0 2 3 4 6 Fließkomma, ein
Ergebnis mit maximaler Nachkommastellenzahl.
A
F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Festkomma, ein
Das Ergebnis hat, abhängig von der Schalterstellung, 0, 2, 3, 4
oder 6 Nachkommastellen.
Ü
berschreiten die Vorkommastellen eines Ergebnisses den durch
Festkomma-Vorwahl begrenzten Bereich, werden
Nachkommastellen abgeschnitten.
A F 0 2 3 4 6 Schnelles Addieren, ein
Nach der Zifferneingabe (ohne Komma) wird durch Betätigung der
A
dditions- oder Subtraktionstaste das Komma automatisch vor die
zweitletzte Ziffer gesetzt.
I
m Euro-Modus:
Wenn die Umrechnung auf Euro eingestellt ist, wird das Komma
automatisch auf 2 Nachkommastellen und die Rundung auf 5/4
e
ingestellt. Das Fließkomma (F) kann nicht eingestellt werden.
B.5.2 Rundungswähler
5/4 Abschneiden, ein
Die überzähligen Nachkommastellen werden, abhängig von der
Stellung des Kommawählers, abgeschnitten.
5/4 Aufrunden, ein
Die Nachkommastellen werden, abhängig von der Stellung des
Kommawählers, auf- oder abgerundet.
5/4 Generelle Aufrundung ab 1. Ziffer
B.5.3 Betriebsarten- und Postenwähler
D P IC Displaybetrieb
D P IC Druck- und Displaybetrieb
D P IC Postenzähler, ein
- Zählt alle + und - Posten aufwärts
B.5.4 Wähler für Euroumrechnung / Steuerberechnung
CONV TAX Euro-Modus
CONV TAX Steuer-Modus
%
X
̈5 2
̈5 1
RATE
MARGINSELLCOST
+
X
Ȗ
x
=
M
M
+
M
t
M
M
_
M+
Ȇ
%+
∆%
4
B.6 Displayanzeigen
M
- Es befinden sich Daten im Speicher
- Negative Werte
E - Kapazitätsüberschreitung
D
ie im Display erscheinenden Währungssymbole sind in der
„Währungscodetabelle" (Seite 29) aufgeführt.
Nach Drücken von erscheint SEt im Display.
Beim Speichem oder Abrufen des Steuersatzes erscheint im
Display t zusammen mit der Zahl.
Beim Speicher oder Abrufen des prozentualen Zuschlags er-
scheint im Display P zusammen mit der Zahl.
C. Anhang
C.1 Auswechseln der Farbrolle
1
. Abdeckung entfernen
2. Alte Farbrolle entfernen
3. Neue Farbrolle einsetzen
Achtung!
Benutzen Sie bitte ausschließlich die Original-Farbrolle
Olympia Ink Roll
(Art.-Nr. 06.840.0134).
Bei Selbsttränken und Fremdfabrikaten übernehmen wir keine
Garantie.
C.2 Pflegehinweise
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, direkter
S
onneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit und extremer
Staubeinwirkung aus.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
B
enutzen Sie keine ätzenden Flüssigkeiten.
C
.3 Technische Daten
Maße: Breite 210 mm
T
iefe 252 / 310 mm
Höhe 68 mm
P
apierrolle: (Art.-Nr. 06.840.0200)
Breite 57 mm
Durchmesser max. 80 mm
Druckwerk: Serieller Walzendruck
3 Zeilen/Sek.
Z
weifarbendruck
rot/schwarz
N
etzspannung: 220....240 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
0.06 A…220…240 V
Gewicht: 1.10 kg
K
apazität: 12stellige Displayanzeige
RATE
5
Diese Bedienungsangsanleitung dient der Information. Ihr
Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten
sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstat-
tungen und Optionen können je nach den länderspezifischen
Anforderungen unterschiedlich sein. Die Olympia Europe
GmbH behält sich inhaltiche und technische Änderungen vor.
6
Intended use
This printing calculator should be used exclusively for business
indoors. Any other use is considered unintended use.
General information/Safety notes
Your calculator is a highly sophisticated piece of equipment. Never
t
ry to repair it yourself. If repairs are necessary, give the calculator
to an authorized service center or your sales outlet.
Never insert metallic objects such as screwdrivers, paper clips,
etc. into the calculator. They may damage the calculator and
present the danger of causing an electric shock.
Always switch off the calculator after having finished your work.
Clean the calculator by dusting it with a dry cloth. Never use water
or solvents, such as paint thinner or alcohol, to clean the calcula-
tor.
In order to completely disconnect the calculator from the power
supply, disconnect the power plug from the mains socket.
Do not expose the calculator to excessive heat.
Important transport note:
In the case of damage caused during transport, the unit must be
returned with the packaging, operating instructions and accesso-
ries.
Connection to the power supply
Before connecting the calculator to the power supply, check that
the voltage and frequency specifications on the rating plate corre-
spond to the local power supply.
Safety note:
The power socket must be located close to the calculator and be
easily accessible. This enables the calculator to be disconnected
from the power supply quickly in an emergency.
Note:
All data is retained following disconnection from the power supply.
Printer
Caution: Observe the following information to ensure long, trouble-
free operation:
Never
print when no paper is inserted.
pull the paper when the printer is in operation.
use poor quality paper or color ribbons.
use used paper rolls a second time .
manipulate the printer mechanism with hard objects or move by
hand.
Pay attention to the end of paper markings.
Change the paper roll immediately.
Have the calculator/printer serviced regularly by an authorized
service center.
Change the ink roll when the print quality starts to deteriorate.
Congratulations
on having chosen an office calculator from the
O
lympia CPD range.
The machine is equipped to execute and print all practical arithme-
t
ical problems.
Switching to Display Mode enables the machine to be used purely
as a display calculator.
This instruction manual is divided into 3 chapters
A. Contents
B. Starting up
C. Appendix
and will help you to learn all the features of your calculator quickly
and easily.
Examples of the calculation procedures are shown at the back of
this manual.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Contents
A. Contents
B. Starting up
B.1 View of machine
B.2 Unpacking and assembling
B.3 General information
B.4 Keyboard summary
B.5 Sliding switches
B.5.1 Point selection
B.5.2 Rounding selection
B.5.3 Operating mode and item counter selection
B.5.4 Currency conversion mode and tax calculation mode selec-
tion
B.6 Display indicators
C. Appendix
C.1 Changing the ink roll
C.2 Maintenance
C.3 Technical data
B.1 View of machine CPD 3212 S
1
Function keys / 5 Cover plate
Sliding switches 6 Connection port
2 Display / hinged 7 On/Off switch
3
Tear- off rail 8 Function keys
4 Paper roll holder 9 Number keys
7
B
. Starting up
B
.2 Unpacking and assembling
Connection to power supply:
-
Check that the data on the data plate coincides with the local vol-
tage before connection calculator to power supply.
- Connect calculator to power supply.
Inserting the paper roll (Art. No. 06.840.0200):
-
Fit the paper roll holder
- Roll out paper, leading edge to the bottom, into the guides
- Turn calculator on
-
Paper is drawn into paper slot
- Feed paper as far as possible until it stops at the rear opening
- Use to insert the paper further
Turning ON / OFF:
When turned on, the calculator is ready to operate.
A
t least 3 seconds should elapse between turning on and off
again.
B.3 General information
A
ccumulator:
Products, quotients and individual value can be totaled and stored
in the accumulator. Multiplication and division are ignored.
Entries:
Value and sub-totals are transmitted directly to the accumulator via
the addition and subtraction keys.
Constants:
The multiplicand, divisor, basic value or percentage, including the
subsequent function, are automatically retained as constants.
Repeat value:
Using the basic calculation modes, a value can be repeatedly
used as often as required.
Paper roll printout:
The decimal place is printed as a point. Examples:
Entering values and calculation methods:
- Addition / Subtraction (a+b+c+)
Result via
- Multiplication / Division (axbȖc=)
Result via
Triad group symbols (commas) shown in display:
Values to the left of the decimal point are divided by triad symbols.
Example:
Capacity overflow:
When results exceed 12 full digits ………………..”
is printed out, an “E” appears in the display and the keyboard is
blocked for entry. To release the keyboard;
press: or .
Memory block:
The memory will not accept a value which would exceed the me-
mory capacity. The memory contents remain unaltered.
Item counter (Switch position):
When activated a 3 digit item counter is provided for the accumu-
lator and for the memory.
By pressing and or and the number of additions
and subtractions are counted.
The number of item is printed on requesting sub-totals or final total.
a Example: 008 = 8 items.
Pressing the final total key clears the counter.
Stored rates retained:
The stored rates of conversion, tax and % will be retained even if
the calculator is turned off.
The 11 pre-programmed fixed Euro rates are available for different
countries (refer “Currency code table” page 29.) and are originally
installed in the calculator.
C
urrency conversion:
- The conversion rate consists of 6 significant figures with the deci-
mal points.
-
Additionally, 5-currency conversion rates can be programmable
and stored.
- To convert between ʻ1 st currencyʻ and ʻ2 nd currencyʻ through
c
onversion rate, the 1st currency and the 2nd currency will be se-
lect among ʻ Euroʼ , ʻo riginally installed 11-currencyʼ and ʻsto red 5-
currencyʼ.
-
Conversion rate is printed out with the symbol of C5 .
- Euro currency can be printed out with the symbol 5 .
-
Refer to “Currency code table” page 29.
Tax Rate:
-
Tax rate consists of 6 significant figures with decimal point.
- Tax rate is printed out with the symbol of %.
A
utomatic %+ calculation (percent add-on):
- Automatic %+ calculation can proceed with user stored % rate or
entry % rate.
-
The user stored % rate consists of 6 significant figures with deci-
mal point.
- Stored % rate is printed out with the symbol of %.
B
.4 Keyboard summary
The keyboard has an input buffer which enables all entries, re-
g
ardless of speed of input, to be proceeded in order of input.
Total clearance
- The complete calculation process is cleared. Memory con-
tents are retained.
- The stored rates are retained even after depressing this
key.
Recall item counter
- Press once:
Recall number of added items
- Press twice, after recall of final sum or sub-total:
Recall arithmetic mode average of item addition and sub-
traction.
Non-add key
- Date or number printout.
Correction key
- Clear entered value.
Algebraic sign change key
- To specify a positive or negative value.
Digit keys
- The values entered appear in the display.
Decimal point key
Subtraction key
Addition key
Sub-total key
- Recall accumulator / item counter contents
Final total key
- Recall and clear accumulator / item counter contents
Percent key
Together with :
- Recall percent value.
Together with and or :
- Recall the value plus or minus the percent value.
Division key
Multiplication key
Result key for multiplications and divisions
- Conclude calculation.
Result is requested.
The result can be further used with the (+, -, x, Ȗ) command
or transferred to the memory with and .
008 . . . . . . ... . . . . . . . . .
600.00
M+ M–
=
x
Ȗ
X
+
X
%
t
+
.
+/-
CE
#
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890
.
12
+
1,234,567,890.12
CE C
+ M+ M–
C
n
=
t
9
0
Memory total key
- Recall / Clear memory contents.
Memory sub-total key
- Recall memory contents.
Memory subtraction key
- The entered value is subtracted from the memory con-
t
ents.
- Conclude calculation.
The result is subtracted from the memory contents.
Memory addition key
- The entered value is added to the memory contents.
-
Conclude calculation.
The result is added to the memory contents.
P
aper transport key
Percent mark-up key
-
The percentage value is added.
To be proceeded by stored percentage or entered percen-
tage.
Delta %
- For the calculation of percentage differences of two va-
l
ues.
Calculation
-
Used for calculating the cost, selling price and profit mar-
gin amount.
Enter the value of any 2 items to obtain automatically the un-
known value item. (e.g. enter the value of the cost and the
selling price to obtain automatically the profit margin %.)
Rate set key
To perform with function key and numeral key.
- Recall and set the 1st currency and 2nd currency.
- Recall and store the currency rates.
- Recall the stored rate and store the rate for TAX and %+
calculations.
- Negative value can not be entered as any rate.
Currency conversion-1 / Tax plus key
TAX+ Selection slide switch at the CONV mode position:
- Convert from 2nd currency to 1st currency.
To be proceeded by conversion rates of originally installed
11-currency and user stored currencies.
Selection slide switch at the TAX mode position:
- The Tax value is added.
To be proceeded by stored tax rate.
Currency conversion-2 / Tax minus key
TAX– Selection slide switch at the CONV mode position:
- Convert from 1st currency to 2nd currency.
To be proceeded by conversion rates of originally installed
11-currency and user stored currencies.
Selection slide switch at the TAX mode position:
- The Tax value is subtracted.
To be proceeded by stored tax rate.
B.5 Sliding switches
B
.5.1 Point selection
A F 0 2 3 4 6 Floating decimal point ON
R
esult to maximum number of decimal places.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Fixed point ON
T
he result is given, depending on the switch setting, to 0,2,3,4 or 6
decimal places.
Sums which extend beyond the number of places to the left of the
d
ecimal point, limited by a fix point, results in the decimal places
being truncated.
A
F 0 2 3 4 6 Rapid adding ON (add mode)
After entering the digits (without point) and pressing the Addition or
Subtraction keys, the decimal point is automatically set in front of
t
he last two digits.
At Conversion-Mode:
I
f conversion result is ʻ Euroʼ, the decimal point will be automatically
set at 2 & 5/4, excluding the case of decimal setting at ʻ position.
B.5.2 Rounding selection
5/4 Truncation ON
The decimal places extending beyond the set number are trunca-
ted.
5/4 Rounding ON
The decimal number extending beyond the set number of places is
rounded up or down.
5/4 General rounding to 1 digit
B.5.3 Calculation mode and item counter selection
D P IC Display mode
D P IC Print and Display mode
D P IC Item counter (+),ON
- Counts all + and - entries, upwards
When switching from D to P or IC, a control paper feeding of 1 line
is executed.
B.5.4 Currency conversion mode and Tax calculation mode
selection
CONV TAX Currency conversion mode
CONV TAX Tax calculation mode
B.6 Display indication
M - The memory contains data
- Negative value
E - Capacity overflow
Currency symbols on display are shown in “Currency code table”
(page 29)
When depressing RATE SEt will be appeared on display.
When Tax rate is stored or recalled, t will be appeared with num-
ber on display.
When %+ rate is stored or recalled, P will be appeared with num-
ber on display.
Mt
∆%
M
M
_
M+
Ȇ
%
+
RATE
̈5 1
̈5 2
COST SELL MARGIN
8
C. Appendix
C
.1 The exchange of the ink roll
1. Remove printer cover
2
. Remove ink cartridge
3. Insert new cartridge
Do not re-impregnate
Attention!
Please only use the original
Olympia Ink Roll (Art.-No. 06.840.0134).
In the event the supply of ink being used up, it is essential that a
new Olympia ink-roller is fitted, otherwise the validity of the gua-
rantee will not apply.
C.2 Maintenance
Do not expose the machine to extreme temperatures, direct sun-
light, high humidity or dusty conditions.
Ensure that no liquids enter the machines.
Do not use solvents.
C.3 Technical data
D
imensions: Width 210 mm
Depth 252 / 310 mm
Height 68 mm
Paper roll: Art.-No. 06.840.0200
Width 57 mm
M
ax. diameter max. 80 mm
Printer: Serial printer
P
rint = 3 lines / sec.
2-colcured print = red/black
V
oltage: 220....240 V / 50/60 Hz
Power requirement:
0.06 A…220…240 V
Weight: 1.10 kg
C
apacity: 12 figure display
9
This instruction manual is purely informative. The contents are
not part of any offer for sale or contract. The specifications,
extensions and options described may differ from country to
country. Olympia Business Systems Vertriebs GmbH reserves
the right to revise specifications, make modifications and tech-
nical changes to the product described here in without notifi-
cation.
10
Utilisation prévue
Ce calculateur de table à imprimante sert exclusivement à la solu-
tion de devoirs de calcul dans des locaux. Il n'est pas prévu pour
d
'autres utilisations.
Remarques générales/remarques de protection
V
otre calculateur est un appareil hautement développé. N'essayez
jamais de le réparer. S'il fallait des travaux de réparation, apportez
votre calculateur auprès du centre clients le plus proche ou auprès
du vendeur.
N'introduisez en aucun cas dans le calculateur des objets en mé-
tal comme des tournevis, des trombones etc. Vous pourriez nuire
au calculateur et il y aurait le risque d'une électrocution.
Éteignez le calculateur toujours à la fin du travail.
Époussetez le calculateur légèrement à l'aide d'un chiffon sec.
N'utilisez jamais de l'eau ou des solvants comme des diluants de
vernis, de l'alcool etc. pour nettoyer votre calculateur.
N'exposez pas votre calculateur à une chaleur trop grande.
Remarque importante concernant le transport
Si le calculateur doit être retourné à cause d'un dommage de
transport l'emballage devra être complétée de nouveau de guide
de l'utilisateur et des accessoires.
Raccordement de réseau: Avant de raccorder le calculateur au ré-
seau veuillez contrôler si les indications de tension et de fréquen-
ce sur le panneau de service correspondent à celles du réseau lo-
cal.
Remarque de sécurité:
Le fichier électrique devra se trouver près du calculateur et devra
être facilement accessible. En cas de nécessité vous pourrez ainsi
facilement séparer le calculateur du réseau.
Remarque:
En cas de séparation du réseau toutes les données dans la mé-
moire (taux de change, d'impôts, de pourcents) seront conser-
vées.
Imprimante
Attention: Pour garantir un fonctionnement sans dérangement, ob-
éissez aux remarques suivantes:
Ne jamais
imprimer sans papier!
tirer au papier lorsque l'imprimante travaille encore.
utiliser du papier ou des rubans encreurs de basse qualité!
utiliser des rouleaux de papier utilisés une deuxième fois!
manipuler l'imprimante par des objets durs ou mouvoir les mo-
teurs à la main.
Faites attention aux marquages indiquant la fin des rouleaux de
papier.
Changez tout de suite de rouleaux de papier
Faites entretenir régulièrement le calculateur par votre vendeur.
Changez de rouleau d'encreur dès que la qualité d'impression de-
viendra plus mauvaise.
Toutes nos félicitations
d'avoir opté pour une calculatrice électronique
Olympia de la gamme CPD.
Grâce à son équipement fonctionnel, cette calculatrice permet de
résoudre tous les problèmes de calcul rencontrés dans la pratique.
P
ar ailleurs, elle offre à l'utilisateur le choix entre un mode écran et
un mode impression, selon les calculs à effectuer.
Le mode d'emploi est divisé en trois chapitres:
A. Table des matières
B. Mise en service
C. Appendice
II vous aidera à vous familisariser avec les nombreuses possibili-
tés que vous offre cette calculatrice.
Les procédés de calcul sont illustrés par des exemples à la fin de
ce mode d'emploi.
Amicalement vôtre
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Table des matières
A. Table des matières
B. Mise en service
B 1 Vue d'ensemble de l'appareil
B.2 Déballage et mise en place
B.3 Généralités
B.4 Explication des touches
B.5 Commutateurs à coulisse
B.5.1 Décimales
B.5.2 Arrondissage
B.5.3 Modes de fonctionnement et comptage de postes
B.5.4 Sélecteur de mode conversion Euro et mode calcul de
Taxes.
B.6 Symboles affichés à l'écran
C. Appendice
C.1 Remplacement du rouleau d'encreur
C.2 Conseils d'entretien
C.3 Spécifications techniques
B.1 Vue d'ensemble de l'appareil 3212 S
1
Touches de fonctions/ 6 Connecteur secteur
Commutateurs à coulisse 7 Commutateur
2 Ecran / inclinable Marche/Arr èt
3
Coupe-papier 8 Touches de fonctions
4
Porte-rouleau 9 Touches numériques
5 Couvercle
11
B. Mise en service
B.2 Déballage et mise en place
Raccordement au réseau électrique:
- Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de lʼap -
pareil soit la même que la tension du pays concerné avant de
connecter lʼa ppareil au réseau électrique.
- Branchez la calculatrice sur votre prise secteur.
Mise en place du rouleau de papier (Art. NO. 06.840.0200):
- Installez le porte-rouleau
- Insérez le rouleau dans son support en le plaçant de sorte quʼil
puisse se dérouler par le bas
- Allumez la calculatrice
- Introduisez le papier dans la fente arrière (marquée d'une flèche)
jusquʼ à la butée
- En pressant
,
faites avancer encore le papier
Fonctions MARCHE-ARRET:
Lorsque l'interrupteur est sur le symbole "l" (marche), la calculatri-
ce est prête à fonctionner.
IL FAUT AU MOINS ATTENDRE TROIS SECONDES entre l'arrêt
et la remise en marche.
B.3 Généralités
Accumulateur
Lʼaccu mulateur est une possibilité supplémentaire du registre
addition, indépendant des registres de multiplication et de divi-
sion. ll sert à cumuler et à mémoriser les produits, les quotients,
ainsi que des valeurs isolées. Les sommes accumulées ne sont
pas influencées par les opérations intermédiaires de multiplication
et de division.
Pour alimenter:
- Introduisez des valeurs ou des résultats intermédiaires dans lʼac -
cumulateur à lʼa ide de la touche Addition ou Soustraction.
Constantes:
Le multiplicande, le diviseur, la valeur de référence ou le pourcen-
tage, ainsi que la demière fonction utilisée deviennent automati-
quement des constantes.
Répétition des valeurs:
Dans les quatre opérations de base, il est possible de réutiliser
une valeur autant de fois que souhaité.
Impression des nombres:
La virgule est représentée par un point et la partie entière des
nombres est imprimée par groupes de trois chiffres (triades).
Exemple:
Introduction des données et méthodes de calcul:
- En addition/soustraction (a+b+c+)
Résultat par la touche
- En multiplication/division (axbȖc=)
Résultat par la touche
Affichage par triades:
Les parties entières des nombres sont affichées par groupes de
trois chiffres (triades). Exemple:
Dépassement de la capacité:
Si le résultat excède 12 chiffres, les messages «...............»
sʼi mpriment, un «E» apparaît sur lʼécran et le clavier est vérouillé
en entrée.
Pour débloquer le clavier, appuyez
sur les, touches ou .
Blocage de la mémoire:
Les données susceptibles de provoquer un dépassement de capa-
cité ne sont pas acceptées en mémoire. En pareil cas, le contenu
de la mémoire ne change pas.
Compteur de postes (Position dʼint errupteur IC):
Cette fonction permet dʼu tiliser deux compteurs de postes indé-
pendants 3 chiffres), lʼu n pour accumulateur, autre pour la
mémoire. ll suffit dʼa ctionner et ou et pour faire
compter le nombre d'additions et de soustractions. La touche total
ou sous-total permet d'imprimer ce nombre. Exemple: 008 = 8 postes
La touche total efface le contenu du compteur.
Taux de conversion:
Mémorisation des taux: Les taux de conversion, de taxes et de
pourcentage enregistrés, seront conservés même si la calculatrice
est éteinte. Cependant, si le cordon secteur est débranché, les
taux enregistrés seront effacés.
Les 11 taux fixes Euro pré programmés sont disponibles pour cha-
quepays(seréféreràla«Tabledecondificationdesdevises»(29)
et sont mémorisés dès origine dans la calculatrice.
Ces taux de conversion seront conservés en mémoire si la machi-
ne est éteinte mais également si le cordon secteur est débranché.
Calcul de change / calcul indirect:
- Le taux de change est composé de 6 chiffres significatifs et la vir-
gule
- En outre les taux de change pour 5 autres monnaies peuvent
être programmés et mémorisées
- Change entre „Monnaie 1 et "Monnaie 2" au moyen du taux de
change Euro:
Monnaie 1 et Monnaie 2 à partir de l "Euro",
11 monnaies originales et 5 monnaies morisées par l'utilisa-
teur.
- Le taux de change est imprimé à l'aide du symbole C5 .
- L'Euro peut être imprimé à l'aide du symbole Euro (5).
Taux de Taxe:
- Le taux de taxe se compose de 6 chiffres, avec une virgule ci-
male.
- Le taux de taxe s'imprime avec le symbole %.
Calcul automatique en %+:
- Le calcul automatique en %+ peut effectuer en utilisant le taux
mémorisé en %+ ou le taux % entré.
- Le taux mémorisé en %+ se compose de 6 chiffres, avec une vir-
gule décimale.
- Le taux mémorisé en %+ sʼi mprime avec le symbole %.
B.4 Explication des touches
Le clavier est doté d'une mémoire tampon permettant une intro-
duction rapide des données.
Touche d'annulation générale
- Cette touche annule un calcul tout entier sans effacer le
contenu des registres de mémoire.
- Le fait d'appuyer sur cette touche n'entraîne pas une perte
des taux mémorisés.
Touche appel du compteur de postes
- Une seule pression:
la touche fournit le nombre de postes ajoutés.
- Deux pressions successives après un total ou un sous-to-
tal:
Rappele la moyenne arithmétique des postes en addition et
soustraction.
Touche de référence
- Permet imprimer un numéro de référence ou une date.
Touche de correction
- Permet d'effacer la dernière valeur introduite.
Touche de changement de signe
- Rend positif un nombre négatif et vice versa.
Touches numériques
- La valeur introduite apparait à lʼé cran.
Touche virgule
Touche soustraction
Touche addition
1,234,567,890.12
+
008 . . . . . .... . . . . . . . . .
600.00
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890
.
12
+
CE C
+ M+ M–
=
t
C
n
#
CE
+/-
.
9
0
12
T
ouche sous-total
- Appel sans effacement du contenu de lʼaccumulateur/du
compteur de postes
Touche total
- Appel et effacement du contenu de lʼaccum ulateur/du
c
ompteur de postes
Touche des pourcentages
E
n association avec :
- appel de la valeur du pourcentage.
En association avec et ou :
- appel de la valeur majorée ou diminuée de la valeur du
p
ourcentage.
Touche division
Touche multiplication
T
ouche de résultat pour la multiplication et la division
- Cette touche met fin au calcul. Elle permet d'obtenir le résultat.
Ce résultat peut être réutilisé dans l'opération suivante
(
+, -, x, ÷). ou transféré en mémoire à l'aide de ou de .
Touche de total mémoire
-
Appel et effacement du contenu de la mémoire.
Touche de sous-total mémoire
-
Appel du contenu de la mémoire.
Touche de soustraction mémoire
- La valeur introduite est soustraite du contenu de la mémoire.
- Terminaison du calcul.
Le résultat est soustrait du contenu de la mémoire.
Touche d'addition mémoire
- La valeur introduite est ajoutée au contenu de la mémoire.
- Terminaison du calcul.
Le résultat est ajouté au contenu de la mémoire.
Touche avance du papier
Touche de majoration en pourcentage
- La valeur du pourcentage est additionnée. pourcentage
entré.
Fonctionne avec un pourcentage mémorisé ou un
Delta %
- Cette touche foumit la différence en pourcentage entre
deux valeurs.
(coûts, vente, marge)
- Pour le calcul des coûts, du prix de vente et de la marge
de gain. Indiquez 2 valeurs quelconques pour recevoir
automatiquement la valeur inconnue. (P. ex. vous saisis-
sez 1. La valeur pour les coûts et 2. La valeur pour le prix
de vente et vous recevrez automatiquement la marge de
gain en % (pourcent).
Touche RATE
- Rappele et fixe la valeur de la première et deuxième devise.
- Rappele et morise les taux de conversion de devises.
- Rappele le taux mémorisé et mémorise le taux pour les cal-
culs de taxe et de %+.
- Aucune valeur n gative ne peut être entrée en tant que taux.
Touche de change 1 / Touche de supplément de taxe+
TAX+ Interrupteur coulissant dans le mode de calcul:
- Changer de monnaie 2 à monnaie 1
L'utilisateur peut saisir 11 taux de change.
Interrupteur coulissant dans le mode de taxe
- Le montant de taxe est ajouté.
Le taux de taxe mémorisé sera utilisé.
Touche de change 2 / Touche de déduction de taxe-
TAX– Interrupteur coulissant dans le mode de calcul:
- Changer der monnaie 1 à monnaie 2 L'utilisateur peut utili-
ser 11 taux de change saisis par lui-même
Interrupteur coulissant dans le mode de taxe - Le montant
de taxe est déduit
Le taux de taxe mémorisé sera utilisé.
B.5 Commutateurs à coulisse
B
.5.1 Décimales
A F 0 2 3 4 6 Virgule flottante
L
e résultat est fourni avec le nombre maximal de décimales.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Virgule fixe
S
elon la position du curseur, le résultat est donné avec 0, 2, 3, 4
ou 6 décimales.
Si la partie entière d'un résultat décimal dépasse le nombre maxi-
m
al de positions déterminé par la présélection de la virgule fixe, le
nombre de décimales est réduit en conséquence.
A
F 0 2 3 4 6 Addition rapide
Après introduction des chiffres (sans virgule), une virgule est insé-
rée automatiquement avant lʼa vant-dernier chiffre si lʼo n actionne
l
a touche addition ou soustraction.
En mode Euro:
S
i le résultat dʼu ne conversion est donné en Euro, le résultat sera
automatiquement donné avec deux chiffres après la virgule et un
arrondis 5/4, sauf si le curseur est positionné sur «F».
B
.5.2 Arrondissage
5/4 Troncature
L
es décimales superflues sont supprimées en fonction de la posi-
tion du curseur des décimales.
5/4 Arrondi
Les décimales sont arrondies par excès ou par défaut, conformé-
ment à la position du curseur des décimales.
5/4 Arrondi général par excés à partir du premier
chiffre.
B.5.3 Modes de fonctionnement et comptage de postes
D P IC Mode affichage uniquement
D P IC Mode impression et affichage
D P IC Compteur de postes (+) en service
- Compte tous les postes + et.
B.5.4 Mode de conversion Euro et mode calcul de Taxes
CONV TAX Mode de conversion Euro
CONV TAX Mode calcul de Taxes
∆%
t
%
X
+
X
Ȗ
x
=
M–M+
M
t
M
M
_
M+
Ȇ
%+
RATE
̈5 1
̈5 2
COST SELL MARGIN
13
B.6 Symboles affichés à écran
M
- La mémoire contient des données.
- V aleurs négatives.
E - D épassement de capacité
L
es symboles des devises à lʼaf fichage sont montrés dans la
«Table de codification des devises» (29). En appuyant sur la tou-
che SEt apparaîtra à lʼécr an.
Lorsque le taux de taxe est mémorisé oulorsquʼil est rappelé, le
symbole t apparaîtra avec la valeur du taux sur lʼecran.
Lorsque le taux en %+ est mémorisé ou lorsquʼil est rappelé, le
symbole P apparaîtra avec la valeur du taux sur lʼecran.
C. Appendice
C
.1 Remplacement du rouleau encre
1
. aprés avoir enlev le couvercle
2. enlevez le rouleau usé
3. insérez le nouveau cylindre
- sans encrer -
Attention
Veuillez utiliser exclusivement le rouleau encreur dʼorigine
Rouleau encreur Olympia
(Art.-Nº 06.840.0134).
Seule utilisation de notre rouleau encreur est sous garantie
C.2 Consells dʼe ntretien
La calculatrice ne doit pas être exposée à des températures extrê-
m
es. Evitez également les lieux particulièrement humides ou
poussiéreux.
Veillez à ce quʼ aucun liquide ne pénètre dans lʼa ppareil.
Nʼut ilisez jamais de liquides corrosits pour entretien.
C.3 Spécifications techiques
D
imensions: Largeur 210 mm
Profondeur 252 / 310 mm
Hauteur 68 mm
Rouleau de papier: Art.-Nº 06.840.0200
Largeur 57 mm
D
iamètre max. 80 mm
Mécanisme Mécanisme impression à serielle
I
mpression 3 lignes/sec.
Impression bicolore = rouge/noir
A
limentation
secteur: 220....240 V / 50/60 Hz
C
onsommation
électrique: 0.06 A…220…240 V
P
olds: 1.10 kg
Capacité: 12 positions affichage
Ce document est fournit uniquement à titre information.
Les équipements et options proposés peuvent varier selon les
spécifications propres à chaque pays.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH se réserve le
droit dʼappo rter des corrections ou modifications au contenu
de ce document sans préavis. Des mises à jour ultérieures les
signaleront éventuellement aux destinataires.
14
Prescripciones de uso
E
sta calculadora impresora está diseñada exclusivamente para
realizar tareas contables en espacios interiores. Otro tipo de uso
no se corresponde con las prescripciones.
Avisos generales/avisos referentes a la seguridad
Su calculadora impresora es un aparato de un alto desarrollo téc-
n
ico. Por favor, no intente nunca repararla. Si fuese necesario re-
pararla, llévela al servicio autorizado de atención al cliente más
cercano o al establecimiento donde la compró.
No introduzca bajo ninguna circunstancia objetos de metal, como
por ejemplo destornilladores, clips etc, en la calcuradora impreso-
ra, pues puede dañarla y corre usted el riesgo de una descarga
eléctrica.
Apague siempre la calculadora impresora después de haber ter-
minado de trabajar con ella.
Limpie delicadamente el polvo a la calculadora impresora con un
pañuelo seco. No use nunca agua u otras soluciones como diluy-
entes, alcohol, etc, para limpiarla.
No exponga la calculadora impresora a fuentes de calor.
Información importante para el transporte:
En caso de devolución por daño debido al transporte tiene que de-
volverse el aparato junto con la caja, las instrucciones de uso y
demás complementos adquiridos con el producto.
Conexión a la red:
Antes de conectar la calculadora impresora a la red compruebe
que coincidan la tensión y la frecuencia de su red eléctrica con las
que se determinan en la placa informativa del aparato.
Aviso de seguridad:
El enchufe debe de estar cerca de la calculadora impresora y de-
be ser fácil de alcanzar con la mano para poder desenchufarla rá-
pidamente de la red en caso de que fuese necesario.
Aviso:
En caso de tener que desenchufar la calculadora impresora de la
red, no se perderán los datos ya guardados (tipos de cambio, ta-
sas de impuestos e intereses/porcentajes).
Unidad de impresión
Atención: para garantizar un funcionamiento duradero y sin pertur-
baciones de la unidad de impresión tenga presente las instruccio-
nes siguientes:
Nunca imprima sin papel
Nunca tire del papel mientras la impresora imprime.
Nunca utilice papel ni cintas entintadas de menor calidad.
Nunca utilice por segunda vez un mismo rollo de papel ya usado
y gastado.
Nunca manipule la unidad de impresión con objetos rígidos ni
mueva el rotor de la impresora con la mano.
Tenga en cuenta las marcas que indican el final de los rollos de
papel. Cambie los rollos de papel inmediatamente.
Deje que su proveedor revise regularmente su calculadora impre-
sora.
Cambie la cinta en cuanto se reduzca la calidad de impresión.
Le felicitamos,
p
or haberse decidido por una calculadora de oficina de la familia
CPD de Olympia.
G
racias a su equipamiento fruto de la experiencia pueden
solucionarse todos los problemas de cálculo.
La versatilidad del display permite utilizar esta calculadora
i
mpresora como calculadora únicamente de visualización.
Las instrucciones de manejo están divididas en 3 capítulos.
A. Indice de materias
B. Funcionamiento
C. Anexos
Este manual le ayudará a familiarizarse con las posibilidades de la
calculadora.
Los ejemplos de cálculo los encontrarán en las últimas páginas.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Indice de materias
A. Indice de materias
B. Funcionamiento
B.1 Elementos de la calculadora
B.2 Desembalaje y colocación
B.3 Generalidades
B.4 Explicación del teclado
B.5 Selectores
B.5.1 Selector del punto decimal
B.5.2 Selector de redondeo
B.5.3 Modalidades de trabajo y cuentapartidas
B.6 Simbolos en el display
B.5.4 Selección modo conversion de Euro cálculo de las tasas
C. Anexos
C.1 Cambio de los rollos de cinta
C.2 Mantenimiento
C.3 Datos técnicos
B.1 Elementos de la calculadora CPD 3212 S
1
Teclas de función/ 5 Tapa
Selectores 6 Conexi ón a red
2 Display / basculable 7 Interruptor
3
Barra cortapapel 8 Teclas de función
4
Portapapel 9 Teclas numéricas
15
B
. Funcionamiento
B
.2 Desembalaje colocación
C
onexión a la red eléctrica:
- Compruebe que los datos reflejados en la etiqueta de caracteri-
sticas de la máquina, coinciden con los de su tensión de red
(
voltaje y frecuencia).
- Conectar la calculadora
Colocación del rollo de papel (Art No. 06.840.0200):
- Colocar el portapapel
-
Colocar el rollo de papel de manera que se desenrolle desde
abajo
- Conectar la calculadora
-
Atril del papel / (*) y llevar la tira de papel hasta el tope en la
apertura posterior
- Con se seguirá introduciendo la tira de papel
Conexión / Desconexión ("ON / OFF")
- Al accionar el interruptor de la máquina, está queda lista para
t
rabajar.
- Si se acciona nuevamente el interruptor (no antes de que haya
transcurrido un minimo de tres segundos), la máquina se
d
esconecta y lleva a cabo la misma impresión de control
mencionada más arriba.
B.3 Generalidades
Acumulador
Memoria acumuladora independiente en la que se pueden sumar
y memorizar valores individuales, productos asi como cocientes.
Multiplicaciones y divisiones se ignoran.
- Se transfieren al acumulador valores individuales o resultados
intermedios por medio de las teclas de suma o resta
respectivamente.
Introducción:
- Se transfieren al acumulador valores individuales o resultados
intermedios por medio de las teclas de suma o resta
respectivamente.
Constantes
El multiplicando, el divisor, el valor básico o el porcentaje
incluyendo la función tecleada posteriormente, se memorizan
automáticamente como constante.
Repetición de valores
En todas las operaciones básicas puede utilizarse un valor tantas
veces como se desee.
Impresión:
El punto decimal se imprime como punto. Las posiciones delante
de la coma se subdividen en grupos de 3. Ejemplo:
Introducción de valores y técnica de cálculo
- Suma/resta (a+b+c+)
Resultado con
- Multiplicación/división (axbȖc=)
Resultado con
Marcado de grupos de 3 cifras
Las posiciones delante de la coma se indican el display en grupos
de 3. Ejemplo:
Sobrepaso de la capacidad
Cuando los resultados exceden de 12 digitos,
imprime "..............."
en el visor aparece una "E" y el teclado se bloquea.
Para liberar el teclado:
Pulsar o .
Bloqueo de memoria
Los valores que produzcan sobrepaso de la capacidad, no serán
aceptados en la memoria.
EI contenido de memoria permanece.
C
uentapartidas (Posición del lnterruptor IC)
Al conectar la función, se activa un cuentapartidas (de 3 cifras)
tanto en el acumulador como también para introducciones en
m
emoria.
Accionando y o bien y se contarán el número de
sumas y restas.
A
l solicitar el total o el subtotal, se imprimirá el número de
partidas. Por ejemplo: 008 = 8 partidas
A
l solicitar la suma total, se borrará el cuentapartidas.
Retención del factor de conversión
L
os valores de la conversión, las tasas y los % cuando se ha apa-
gado. No obstante, si se desconecta el cable del enchufe, la cal-
cuadora borrará todos los datos que tenga en memoria. Las 11
c
onversiones pre-programadas para el Euro, están siempre dispo-
nibles (ver tabla de códigos en la gina 29).
C
onversión de moneda/ Cálculo de regla de tres:
- El tipo de cambio está compuesto de 6 cifras principales y la
coma.
-
Aparte de eso se pueden programar y almacenar 5 tipos más de
cambios monetarios.
- La conversión entre la moneda 1“ y la „moneda 2“ se hace a tra-
v
és del tipo de cambio del Euro:
Moneda 1 y moneda 2 a través del Euro, de las 11 monedas in-
icialmente instaladas, debe elegir el usuario las cinco monedas
a
lmacenadas.
- El tipo de cambio es expresado con el símbolo C
5
.
-
La conversión del Euro es expresada con el símbolo del Euro(5 ).
Tasas de lmpuestos:
- Las tasas de impuestos se representan con 6 digitos incluyendo
la coma.
- Las tasas de impuestos se imprimen con el simbolo %.
Cálculo automático de %+:
- El cálculo automático se procede utilizando la tasa %
memorizada por el usuario o bien pulsando la tasa %.
- La tasa % memorizada por el usuario se refleja en 6 digitos
incluyendo la coma.
- La tasa % memorizada se imprime con el simbolo %
B.4 Explicación del teclado
El teclado tiene una memoria intermedia (buffer) que permite el
tecleado muy rápido.
Tecla de anulación general
- Se anula todo el proceso de cálculo; el contenido de la
memoria permanece.
- Las tasas memorizadas se salvarán pulsando esta tecla.
Tecla de llamada del cuentapartidas
- Pulsar una vez:
Se llama el número de partidas.
- Pulsar dos veces después de haber llamado el total o el
subtotal:
- Se calcula la media aritmética de las partidas en sumas y
restas.
Tecla no-calcula
- lmpresión de números de referencia o fecha.
Tecla de corrección
- Anular el último valor introducido.
Tecla de cambio del signo algebraico
- Se cambia un valor positivo en negativo y viceversa.
Teclas numéricas
- El valor introducido aparece en el display.
Tecla del punto decimal
Tecla de resta
Tecla de suma
Tecla de subtotal
- Llamar el contenido del acumulador/cuentapartidas
1,234,567,890.12
008 . . . . . .... . . . . . . . . .
6
00.00
+
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890
.
12
+
n
CE C
+ M+ M–
C
=
t
#
CE
+/-
.
0
9
16
T
ecla de total
-
Llamar y anular el contenido del acumulador/cuentapartidas
T
ecla del tanto por ciento
En conexión con :
- Se calcula el valor porcentual.
E
n conexión con y o bien :
- Se calcula el valor aumentado o disminuido en un valor
porcentual.
Tecla de división
Tecla de multiplicación
Tecla de resultado para multiplicaciones y divisiones
- Terminar la operación de cálculo. Visualización del resulta-
d
o. Se puede continuar calculando con el resultado puls-
ando una de las operaciones (+, -, x, Ȗ) o se puede intro-
ducir en memoria con o .
Tecla de total de memoria
- Llamar y anular el contenido de la memoria.
Tecla de subtotal de memoria
- Llamer el contenido de la memoria.
Tecla de resta en memoria
- Se resta el valor introducido del contenido de la memoria.
-
Se temina la operación de cálculo.
Se resta el resultado del contenido de la memoria.
Tecla de suma en memoria
- Se suma el valor introducido al contenido de la memoria.
- Se termina la operación de cálculo.
Se suma el resultado al contenido de la memoria.
Tecla de transporte del papel
Tecla Mark up (tecla Mark down)
Para cálculos de márgenes de ganancia: precio de
venta/precio de compra/ganancia para márgenes porcentu-
ales preestablecidos (margen comercial). Beneficios puls-
ando márgenes porcentuales.
Delta %
- Para el cálculo de las diferencias porcentuales entre dos
valores.
CALCULACION
(COSTOS-VENTA-MARGEN DE GANANCIA)
Para calcular los costos, el precio de venta y el margen de
ganancia proceda asì: el valor de dos términos dese-
ados para poder obtener automáticamente el valor del tér-
mino desconocido. (Por ejemplo, de primero el valor de los
costos y como segundo el precio de venta. Así recibira
automáticamente el margen de ganancia en % (en por cien-
to)).
Tecla para tasas
Para ejecutar la función con la tecla
- Fijar el primero o segundo cambio de moneda.
- Fijar y memorizar el cambio de moneda
- Fijar y memorizar la tasa del impuesto y cálculos % +
- Valores negativos no pueden ser introducidos
Tecla de conversión de moneda 1 / Tecla de recargo por impuesto
TAX+ Conmutador en modo de conversión:
- Conversión de la moneda 2 en la moneda 1.
Pueden ser utilizados por el usuario 11 tipos de cambio que
él ha dado previamente.
Conmutador en modo de impuesto:
- El recargo de impuesto será adicionado.
Será utilizada la tarifa de impuestos ya almacenada.
Tecla de conversión de moneda 2 / Tecla de recargo por impuesto
TAX– Conmutador en modo de conversión:
- Conversión de la moneda 1 en la moneda 2. Pueden ser
utilizados por el usuario 11 tipos de cambio que él ha dado
previamente.
Conmutador en modo de impuesto: - El recargo de impue-
sto será sustraido.
Será utilizada la tarifa de impuestos ya almacenada.
B.5 Selectores
B
.5.1 Selector del punto decimal
A F 0 2 3 4 6 Coma flotante, activada
S
e presentan los resultados con el máximo número de decimales.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Coma fija, activada
L
a cifra resultante dependerá de la elección tomada entre 0,2 3,4
o 6 decimales.
Si las posiciones delante de la coma sobrepasarian la zona limita-
d
a por la selección de la coma fija, se acortarán las décimales.
A F 0 2 3 4 6 Suma rápida, activada
D
espués de la introducción de las cifras (sin coma), la calculadora
colocará la coma automáticamente delante de la segunda cifra
cuando se pulsa la tecla de suma o resta.
Modo Euro:
Si la conversión resultante es "Euro", la coma se posicionará
a
utomáticamente en 2 decimales y redondeo 5/4, excluyendo el
caso si la posición del decimal esta fijado en posición "F".
B.5.2 Selector de redondeo
5/4 Redondeo hacia abajo, activado
Las decimales sobrantes se suprimen, dependiendo de la posición
del selector de coma.
5/4 Redondeo comercial, activado
Las decimales se redondean según el sistema 5/4, dependiendo
de la posición del selector de coma.
5/4 Redondeo hacia arriba, activado
B.5.3 Modalidades de trabajo y cuentapartidas
D P IC Sólo visualización
D P IC lmpresión y visualización
D P IC Cuentapartidas (+), activado
- Cuenta todas las partidas de suma y resta
(+ y -)
B.5.4
Selección modo conversión Euro y modo de lculo de Tasa
CONV TAX Modo conversión Euro
CONV TAX Modo cálculo de Tasa
B.6 Simbolos en el display
M - Hay un valor en la memoria
- Valor negativo
E - Sobrepaso de capacidád
Los simbolos de cambio de moneda se reflejarán en
el visor "ver tabla de códigos cambio de moneda" (página 29).
Cuando pulsamos , aparecerá en el visor SEt.
Cuando la tasa es memorizada, aperecerá en el visor t con el
número.
Cuando %+ es memorizada, aparecerá en el visor P zcon el-
número
t
∆%
RATE
%+
Ȇ
M+
M
_
M
Mt
M+ M–
=
x
Ȗ
X
+
X
%
RATE
̈5 1
̈5 2
MARGINSELLCOST
17
C. Anexos
C
.1 Cambio del rollo de tinta
1
. Quitar la tapa de la calculadora.
2. Soltar el asa del cilindro
entintado con el pulgar y sacar
e
l cilindro.
3. El nuevo rollo entindado debeser
colocado en forma horizontal
s
oltando la manilla.
!No impregnar de nuevo el rodillo entintado!
Atención:
Usar exclusivamente el rodillo entintado original
Olympla Ink Roll (Art.-Nº 06.840.0134).
No asumimos garantia ninguna en caso de entintaje por terceros.
C.2 Mantenimiento
No exponga su calculadora a temperturas extremas, rayos
directos del sol, alta humedad o atmósteras excesivamente
polvorientas.
Evite que puedan introducirse liquidos en aparato
No utilice liquidos cáusticos.
C.3 Datos técnicos
D
imensiones: Ancho 210 mm
Fondo 252 / 310 mm
Altura 68 mm
Rollo de papel: Art.-Nº 06.840.0200
Ancho 57 mm
D
iámetro máx. 80 mm
Mecanismo mecanismo impresor
i
mpresor: impresión 3 lineas/seg.
lmpresión en dos colores = rosso/negro
T
ensión de red: 220....240 V / 50/60 Hz
Consumo: 0.06 A…220…240 V
Peso: 1.10 kg
C
apacidad: Display de 12 posiciones
(digitos)
Este manual de instrucciones de manejo es a titulo
informativo. Su contenido no es incluido en el contrato de
compraventa de la maquina. Todos los datos mencionados en
el mismo reflejan valores nominales.
El equipamiento y los dispositivos opcionales descritos
pueden variar segun las especificaciones nacionales.
Olympia Europe GmbH se reserva el derecho a efectuar
modificaciones en el contenido de este manual
o en la propia maquina.
18
Uso regolare
Q
uesto calcolatore di tavola a stampante serve esclusivamente al-
la soluzione di problemi di calcolo in stanze. Ogni altro uso non è
regolare.
Consigli generali/consigli di sicurezza
Il Vostro calcolatore è un apparecchio molto sviluppato. Non cer-
c
ate mai di ripararlo. Se c'è bisogno di riparazioni, portatelo p. f.
dal servizio clienti più vicino o dal venditore.
È assolutamente vietato introdurre nel calcolatore oggetti metallici
come cacciavite, graffette ecc. Potete danneggiare il calcolatore e
ci sarà il rischio di una scossa elettrica.
Bisogna spegnere il calcolatore sempre dopo la fine del lavoro.
Spolverate il calcolatore leggermente con un cencio secco. Non
utilizzate mai acqua o solventi come diluenti di vernice, alcol ecc.
per pulire il calcolatore.
Non esponete il calcolatore ad un calore troppo grande.
Consiglio importante di trasporto
In caso di danno di trasporto l'imballaggio dovrà essere di nuovo
completato dal manuale e degli accessori.
Allacciamento alla rete. Prima di allacciare il calcolatore alla rete
bisogna controllare se le indicazioni di tensione e di frequenza del-
la targa corrispondono a quelle per la rete locale.
Consigli di sicurezza
La presa di corrente dev'essere vicino al calcolatore e facilmente
accessibile. Cosi potrete in caso di necessità subito separare il
calcolatore dalla rete.
Consiglio:
In caso di separazione dalla rete tutti i dati in memoria (cambio,
imposte, percento) rimangono conservati.
Scrivente
Attenzione: Per essere sicuro di un lungo funzionamento senza di-
sturbi bisogna tener conto dei seguenti consigli:
Non bisogna mai
stampare senza carta!
tirare alla carta quando lo stampante lavora ancora!
utilizzare carta o nastri di qualità inferiore!
riutilizzare ruoli di carta già utilizzati!
manipolare lo scrivente con oggetti duri o muovere i motori a
mano!
Fate attenzione ai segni di fine del ruolo di carta.
Cambiate immediatamente i ruoli di carta.
Fate controllare regolarmente il calcolatore dal venditore.
Cambiate il nastro, quando la qualità d'impressione diventa
peggio.
Complimenti,
p
er aver acquistato la calcolatrice elettronica da tavolo della serie
CPD Olympia.
L
a configurazione pratica dell'apparecchio contribuisce a risolvere
tutti i problemi di calcolo.
La calcolatrice può stampare o essere usata con il solo display.
q
uando non è necessario un supporto scritto.
Le istruzioni per l'uso sono divise in tre capitoli:
A. Indice
B. Inizio funzionamento
C. Appendice
per aiutarVi ad usare nel modo migliore l'apparecchio.
Gli esempi di calcolo sono illustrati nelle ultime pagine.
Cordiali saluti
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Indice
A. Indice
B. Inizio funzionamento
B.1 Descrizione apparecchio
B.2 Estrazione dall'imballaggio e installazione
B.3 Generalità
B.4 Tastiera
B.5 Commutatori a cursore
B.5.1 Selezione virgola
B.5.2 Arrotondamento
B.5.3 Modi di esercizio e selettore posizioni
B.5.4.Selezioni, modo conversione EURO e calcoli TAX
B.6 Display
C. Appendice
C.1 Cambio del rullo d'inchiostro
C.2 lstruzioni di cura
C.3 Dati tecnici
B.1 Descrizione dell'apparecchio CPD 3212 S
1
Tasti funzionali/ 5 Coperchio
Cursori 6 Presa rete
2 Display / inclinabile 7 lnterruttore
3
Piastrina di strappo 8 Tasti funzionali
4
Suporto carta 9 Tasti numerici
19
B
. Inizio funzionamento
B
.2 Estrazione dall'imballaggio e installazione
C
onnessione alla rete elettrica:
- Controllare che i dati indicati sulla macchina, corrispondano ai
valori della rete locale, prima del collegmento.
-
Collegare la calcolatrice alla tensione
I
nserire il rullo di carta (Art No. 06.840.0200):
- Montare il supporto della carta
- lnserire il rullo in modo che la carta scorra verso il basso
-
Accendere la calcolatrice
- Appoggia carta /(*) e inserire la carta nell'apertura posteriore fino
all' arresto
-
Far avanzare ancora la carta
Accensione e spegnimento (ON/OFF)
-
Quando è in OFF i simboli di stampa come sotto saranno
stampati; attendere almeno 3 secondi prima di selezionare
nuovamente in ON.
B.3 Generaltà
Accumulatore
Memoria separata di addizione di singoli valori, prodotti e
q
uozienti che sono poi memorizzati, Moltiplicazione e divisione
sono ignorate.
lmpostazioni:
- Riporto nell'accumulatore di valori singoli o risultati parziali con il
tasto di addizione o sottrazione.
Costante
Moltiplicando, divisore, valore base, percentuale e la funzione
successiva digitata sono costanti automatiche.
Reiterazione
Un valore può essere ripetuto a piacere in futte le quattro
operazioni aritmetiche.
Stampa su striscla di carta:
ll decimale è stampato come punto. Cifre prima della virgola sono
stampate in triadi. Esempio:
CPD 3212, CPD 5212
Digitazione valori e tecnica di calcolo
- Addizione/sottrazione (a+b+c+)
Totale con
- Moltiplicazione/divisione (axbȖc=)
Risultato con
Marcatura triadi
Le cifre prima della virgola sono marcate sul display. Esempio:
Eccedenza capacità
Quando il risultato eccede le 12 cifre, "..............."
è stampato sulla carta ed una "E" appare sul Display bloccando
la tastiera.
Per sbloccare premere
o .
Blocco memoria
Valori che superano la capacità del calcolatore non sono accettati
dalla memoria. ll contenuto della memoria resta intatto.
Contatore posizionl (Posizione dell'lnterruttore IC)
Attivando questa funzione si inserisce un contatore di posizioni (di
3 cifre) per l'accumulatore e per la memoria.
Digitando e o e è contato il numero di addizioni e
sottrazioni.
Al richiamo del totale finale o parziale, è visualizzato il No pos.
Esempio: 008 = 8 Posizioni
Richiamando il totale finale, si azzera il contatore.
C
ambi mantenuti:
I cambi di conversione memorizzati, TAX e %, saranno mantenuti
anche dopo lo spegnimento della calcolatrice. Comunque se il ca-
v
o della tensione verrà scollegato dalla rete, tutti verranno persi.
Gli 11 cambi di conversione EURO fissati per ogni nazione (vedi"
Tabella dei codici delle valute pag.29) sono inseriti permanente-
m
ente nella macchina, per cui anche se si stacca il cavo della ten-
sione dalla rete, saranno mantenuti.
C
alcolo cambio/ anche indiretto
- Il corso di cambio consiste da 6 cifre significative e la virgola.
-
È possibile programmare e memorizzare corsi di cambio per altre
5 monete.
- Cambio tra "moneta 1" e "moneta 2" tra il cambio Euro.
S
cegliere "moneta 1" e "moneta 2" tra *Euro*,
11 monete originali e 5 monete memorizzate dall'utente.
- Il corso cambio è stampato con il simbolo C5 .
-
L'Euro può essere stampato con il simbolo Euro (5).
Calcoli TAX:
-
ll TAX rate consiste in 6 principali calcoli con i punti decimali
- ll TAX rate è stampato con il simbolo %
C
alcoli automatici % +
- Calcoli automatici % + possono essere fatti con l'aliquota
registrata dall'utilizzatore o immettendo l'aliquota %.
-
L'aliquota registrata dall'utilizzatore, consiste in 6 calcoli
significativi con i punti decimali.
- L'aliquota % registrata è stampata con il simbolo %
B.4 Tastiera
La tastiera ha una memoria di impostazine (tampone) con la quale
si elaborano una dopo l'altra tutte le digitazioni.
Cancellazione completa
- E'cancellato tutta l'operazione. Le memorie restano intatte.
- Le aliquote registrate sono mantenute anche dopo il rila-
scio del tasto
Tasto di richiamo del contatore di posizioni
- digitazione unica:
richiama il No degli addendi.
- doppia digitazione dopo richiamo di totali finali o parziali:
richiamo della media artmetica, di addendi addizionati o
sottratti.
Tasto non di calcolo
- Stampa numeri o data.
Tasto di correzione
- Cancella il valore digitato.
Tasto cambio segno
- Conversione positivo/negativo.
Tasti numerati
- ll valore digitato appare sul display.
Virgola
Sottrazione
Addizione
Totale parziale
- Richiamo accumulatore/contatore posizioni
Totale finale
- Richiamo e cancellazione accumulatore/contatore
posizioni.
Percentuale
In collegamento con :
- Richiamo percentuale.
In collegamento con e o :
- Richiamo del valore aumentato o ridotto della percentuale.
Divisione
Moltiplicazione
x
008 . . . . . . ... . . . . . . . . .
600.00
Ȗ
X
+
X
%
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890
.
12
+
1,234,567,890.12
CE C
+ M+ M–
C
=
t
n
#
CE
+/-
.
+
t
0
9
20
R
isultato moltiplicazione e divisione
- Chiusura operazione.
Richiamo del risultato che può essere rielaborato con
(
+, -, x, Ȗ) o memorizzato con o .
Totale memoria
-
Richiama e cancella la memoria.
Totale parziale memoria
-
Richiama la memoria.
Sottrazione memoria
- ll valore digitato è sottratto dalla memoria.
-
Chiusura operazione.
ll risultato è sottratto dalla memoria.
A
ddizione memoria
- ll valore digitato è addizionato alla memoria.
- Chiusura operazione.
l
l risultato è addizionato alla memoria.
Avanzamento carta
Mark up (Mark down)
Calcolo del margine di guadagno: prezzo vendita/acquisto
P
rofitto, impostando la percentuale di margine
Delta %
-
Calcolo della differenza percentuale di due valori
Calcolo (Spese, vendita, margine)
Per il calcolo delle spese, del prezzo di vendita e del margi-
ne di guadagno.
Può immettere 2 valori e riceverete automaticamente la ter-
za. (p. es. introduce 1. il valore delle spese e 2. il valore del
prezzo di vendita e riceverà automaticamente il margine di
guadagno in percento (%).
Tasto impostazione valuta
Eseguibile con i tasti di funzione e numerici
- Richiama ed imposta la prima valuta e la seconda valuta
- Richiama e memorizza le valute
- Richiama e memorizza aliquote memorizzate, registra ali-
quote per calcoli TAX e calcoli % +.
- Valori negativi non possono essere registrati.
Tasto cambio 1 / Tasto supplemento imposta TAX+
TAX+ Interruttore scorrevole nel modo cambio:
- Cambiare da moneta 2 a moneta 1.
L'utente può immettere 11 corsi cambio.
Interruttore scorrevole nel modo imposta: L'importo dell'im-
posta sarà aggiunto.
Sarà utilizzato l'aliquota d'imposta memorizzata.
Tasto di cambio 2 / Tasto di deduzione d'imposta TAX–
TAX– Interruttore scorrevole nel modo cambio:
- Cambiare da moneta 1 a moneta 2. L'utente può immette-
re 11 corsi cambio.
Interruttore scorrevole nel modo imposta: L'importo dell'im-
posta sarà dedotto.
Sarà utilizzato l'aliquota d'imposta memorizzata.
B.5 Cursori
B
.5.1 Virgola
A F 0 2 3 4 6 Virgola mobile, inserito
R
isultato con No massimo di decimali.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Virgola fissa, inserito
l
l risultato ottenuto, dipende dalle impostazione
degli switch, da 0,2,3,4,6, decimali.
Se i numeri interi del risultato superano il campo limitato dalla
v
irgola fissa, le posizioni decimali sono ridotte in modo relativo.
A F 0 2 3 4 6 Addizione rapida, inserito
D
opo la digitazione di numeri (senza virgola), si inserisce la virgola
prima del penultimo numero con il tasto di addizione o sottrazione.
N
el modo EURO:
Se la conversione è in Euro, i decimali saranno automatici,
impostati a 2 & 5/4,escludendo i casi di impostazioni decimali alla
p
osizione "F"
B
.5.2 Arrotondamento
5/4 Taglio, inserito
L
e posizioni dopo virgola in eccesso sono tagliate indipendente-
mente dalla posizione del cursore.
5/4 Arrotondamento, inserito
Le posizioni dopo virgola sono arrotondate secondo la posione del
cursore.
5/4 Arrotondamento generale dalla 1ma cifra in poi
B.5.3 Modi di funzionamento e selettore posizionl
D P IC Display
D P IC Stampa e display
D P IC Contatore posizioni (+), inserito
- Conta in ascesa le posizioni + e -
B.5.4 Selezione modo conversione Euro e calcoli TAX
CONV TAX Modo conversione Euro
CONV TAX Modo calcoli TAX
B.6 Display
M - La memoria contiene dati
- V alori negativi
E - Superamento capacit à
I simboli della valute sul display, sono mostrati
nella tabella dei codici delle valute (vedi pag 29)
Quando rilascerete il tasto , SEt apparirà sul display.
Quando l'aliquota TAX registrata è richiamata, t apparirà con i
numeri sul display.
Quando il valore %+ registrato è richiamato, P apparirà con i nu-
meri sul display.
=
∆%
M–M+
Mt
M
M
_
M+
Ȇ
%+
MARGINSELLCOST
̈5 1
̈5 2
RATE
RATE
21
C. Appendice
C.1 Sostituzione del tampone
1. Togliere il coperchietto el mettere
pollice dietro l'impugnatura in pla-
s
tica del tampone.
2
. Si estrae il tampone usato,
girando l'impugnatura.
3. ll nuovo rullo inchiostrato dev'es-
s
ere inserito orrizzontalmente,
tenendolo per la parte in plastica
grigia.
- non inchlostrare -
C.2 Istruzioni di cura
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme. raggi diretti del
sole. forte umdità. polvere intensa.
Liquidi non devono penetrare nell'apparecchio.
Non usare liqudi corrosivi.
C.3 Dati tecnicl
D
imensioni: Larghezza 210 mm
Profondità 252 / 310 mm
Altezza 68 mm
Rotolo di carta: Art.-Nr. 06.840.0200
Larghezza 57 mm
D
iametro max. 80 mm
Stampante: Meccanismo di stampa
s
tampa = 3 linee/sec
stampa a due colori rosso/nera
T
ensione di rete: 220....240 V / 50/60 Hz
Assorbimento: 0.06 A…220…240 V
Peso: 1.10 kg
C
apacità: Display a 12 posizioni
Le istruzioni sono puramente informative. ll contenuto non ha
effetti contrattuali, Tutti i dati sono valori nominali. Le configu-
razioni e opzioni descritte possono cambiare secondo il
Paese di esportazione.
Olympia Europe GmbH si riserva modifiche di contenuto e
tecniche.
22
Gebruik conform de voorschriften
Deze printende tafelcomputer dient uitsluitend om computertaken
in ruimtes af te wikkelen. Andere toepassingen gelden als niet
conform de voorschriften.
Algemene aanwijzingen/veiligheidsaanwijzingen
Uw computer is een hoogontwikkeld apparaat. Probeer nooit om
hem te repareren. Wanneer de computer gerepareerd moet wor-
den moet u hem naar de kortst bijgelegen klantendienst en/of naar
de verkoper brengen.
Introduceer in geen geval metalen voorwerpen in de computer, zo-
als schroevendraaiers, paperclips, enz. Hierdoor kunt u de compu-
ter beschadigen en bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Schakel de computer altijd uit nadat u uw werk beëindigd heeft.
Verwijder het stof van de computer met behulp van een droge
doek. Gebruik nooit water of een oplosmiddel zoals verdunde lak,
alcohol enz. om uw computer te reinigen.
Stel de computer niet aan te grote hitte bloot.
Belangrijke opmerking betreffende het transport:
In geval van transportschade moet de verpakking met bedienings-
handleiding en accessoires opnieuw vervolledigd worden.
Netaansluiting:
Voordat u de computer op het net aansluit moet u controleren of
de gegevens betreffende de spanning en de frequentie van het ei-
genschappenplaatje met de gegevens van het plaatselijke net
overeenstemmen.
Veiligheidsaanwijzing:
De contactdoos moet in de buurt van de computer aangebracht en
eenvoudig toegankelijk zijn. Op deze wijze kunt u in geval van
nood de computer snel van het net scheiden.
Opmerking:
Wanneer de computer van het net gescheiden wordt blijven alle
opgeslagen gegevens (wisselkoersen, belastingstarieven en per-
centages) behouden.
Printer
Opgepast: Om gedurende lange tijd een storingsvrij bedrijf te ver-
zekeren, de volgende aanwijzingen naleven:
Nooit
zonder papier printen!
aan het papier trekken wanneer de printer nog werkt!
mindere papierkwaliteiten of kleurlinten gebruiken!
reeds gebruikte papierrollen een tweede keer gebruiken!
harde voorwerpen in de printer hanteren of aandrijvingen ma-
nueel bewegen!
Let op de markeringen die het einde van de papierrollen aangeven.
Vervang de papierrollen onmiddellijk.
Laat uw computer regelmatig door uw handelaar onderhouden.
Vervang het kleurlint van zodra de printkwaliteit begint af te ne-
men.
Van harte gelukgewenst,
dat u hebt gekozen voor een elektronische kantoorrekenmachine
uit de CPD-familie van Olympia.
Dankzij de praktische en volledige uitrusting kunnen hiermee alle
rekenkundige vraagstukken worden opgelost.
De rekenmachine kan worden omgeschakeld van papier naar
display en zo alleen voor de weergave van de berekeningen op de
display worden gebruikt.
De gebruiksaanwijzing is ingedeeld in drie hoofdstukken.
A. Inhoudsopgave
B. Ingebruikneming
C. Appendix
en is bedoeld om u te helpen met de vele mogelijkheden van deze
rekenmachine vertrouwd te raken.
Op de achterste pagina's vindt u voorbeelden van berekeningen.
Met vriendelijke groeten.
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
D-45525 Hattingen
A. Inhoudsopgave
A. Inhoudsopgave
B. Ingebruikneming
B.1 Overzicht van de rekenmachine
B.2 Uitpakken en installeren
B.3 Algemeen
B.4 Verklaring van de toetsen
B.5 Schuifschakelaars
B.5.1 Kommakiezer
B.5.2 Afrondingskiezer
B.5.3 Instelling gebruiksmodus- en bewerkingenteller
B.5.4. EuroomrekeningenBTWberekening.
B.6 Displaymeldingen
C. Appendix
C.1 Vervangen van de kleurrol
C.2 Onderhoudstips
C.3 Technische gegevens
B.1 Overzicht van het toestel 3212 S
1 Functietoetsen/ 5 Beschermkap
Schuifschakelaars 6 Netaansluiting
2 Display / bewegdaar 7 Aan-/uitschakelaar
3 Afscheurrand 8 Functietoetsen
4 Papierhouder 9 Numerieke toetsen
23
B. Ingebruikneming
B.2 Uitpakken en installeren
Netaansluiting:
- Controleer eerst of de spanning en de frequentie van de reken-
machine overeenkomen met die van het plaatselljke net.
- Steek de stekker in het stopcontact.
Papierrol plaatsen (Art No. 06.840.0200:
- Papierhouder plaatsen
- Papierrol van beneden afrollend in de houder plaatsen
- Rekenmachine inschakelen
- De strook papier tot aan de aanslag in de achterste sleuf
schuiven
- Met de strook papier verder transporteren
AAN/UIT schakelen
Na inschakelen is de rekenmachine gereed voor gebruik.
Wacht tenminste 3 seconden na net uitschakelen alvorens de
machine weer in ta schakelen.
B.3 Algemeen
Accumulator
Onafhankelijk optelgeheugen, waarin afzonderlijke getallen.
produkten en quotiënten opgeteld en opgeslagen kunnen worden.
Vermenigvuldigingen en delingen worden genegeerd.
Invoer:
- Getallen of tussenuitkomsten via de optel- resp. aftrektoets in de
accumulator opnemen.
Constante
Vermenigvuldiger, deler, grondgetal of percentage, inclusief de
hierna ingetoetste functie zijn automatisch constante.
Herhaling van getallen
Bij alle basisrekenfuncties kan een getal een willekeurig aantal
keren worden herhaald.
Printen op de papierstrook:
Het decimaalteken wordt als punt afgedrukt. Plaatsen voor de
komma worden in groepen van drie verdeeld. Voorbeeld:
Invoer van getallen an rekentechniek
- Optellen/aftrekken (a+b+c+)
Uitkomst door middel van
- Vermenigvuldiging/deling (axbȖc=)
Uitkomst door middel van
Triademarkering
Plaatsen voor het decimaalteken worden in de display d.m.v
komma's in groepen van drie onderverdeeld. Voorbeeld:
Overschrijding van de capaciteit
Bij uitkomsten met meer dan 12 cijfers voor het decimaalteken
wordt de melding, "..............." uitgeprint, een E verschijnt in het
display en het toetsenbord is geblokkeerd. Invoerblokkade ophef-
fen met of .
Geheugen geblokkeerd
Getallen die een overschrijding van de capaciteit zouden kunnen
veroorzaken, worden niet in het geheugen opgenomen. De
geheugeninhoud blijft behouden.
Bewerkingenteller (Schakelaarpositie IC)
Door het inschakelen van deze functie wordt er onafhankelijk van
elkaar zowel in de accumulator alsook voor de geheugeninvoer
een bewerkingenteller (3 posities) actief.
Door het indrukken van en resp. en wordt het
aantal optellingen en aftrekkingen geteld.
Bij het opvragen van de einduitkomst resp. de tussenuitkomst
wordt het aantal uitgeprint. Voorbeeld: 008 = 8 bewerkingen
Door het opvragen van de einduitkomst wordt de bewerkingentel-
ler gewist.
Valuta waarde
Deopgeslagenvaluta'sblijvenbehouden,zelfsindiendereken-
machine wordt uitgeschakeld.
De 11 voorgeprogrammeerde vaste Euro omrekenkoersen zijn
reeds ingebracht voor deze landen (zie voorbeeld "valuta-code ta-
bel 29").
Dezeendedoordegebruikeropgeslagen5verderevaluta'sblij-
ven bewaard als de machine wordt uitgeschakeld of de stekker uit
het stopcontact wordt gehaald.
Omrekenen van de wisselkoers / driehoeksberekening:
- De wisselkoers bestaat uit 6 belangrijke cijfers en een komma.
- Bovendien kunnen de wisselkoersen voor 5 andere valuta gepro-
grammeerd en in het geheugen bewaard worden.
- Omrekening tussen „Valuta 1 en "Valuta 2" via de Euro wissel-
koers:
Wisselkoers 1 en wisselkoers 2 uit "Euro",
oorspronkelijke 11 valuta" en "door de gebruiker
opgeslagen 5 valuta" kiezen.
- De wisselkoers wordt met het symbool C5 uitgedrukt.
- De Euro kan met het Euro symbool (5) geprint worden.
BTW tarief:
- Het BTW tarief is een 6 cijfers nauwkeurige waarde inclusief
decimale komma.
- BTW tarief wordt afgedrukt met het teken %.
Automatische %+ berekening:
- Automatische %+ berekening kan worden gebruikt door het
ingebrachte % tarief of in te brengen % tarief.
- Het door de gebruiker ingebrachte % tarief is een 6 cijfers
nauwkeurig getal inclusief een decimale komma.
- Het opgeslagen % tarief wordt afgedrukt met het teken %.
B.4 Verklaring van het toetsenbord
Het toetsenbord heeft een invoergeheugen (buffer), waardoor snel
ingevoerde gegevens in hun geheel achter elkaar worden
afgewerkt.
Toets om alles te wissen
- De gehele berekening wordt gewist;
geheugeninhoud blijft behouden.
- De ingebrachte valuta's blijven behouden zelfs na het
indrukken van deze toets.
Opvraagtoets van de bewerkingenteller
- éénmaal indrukken:
aantal opgetelde bewerkingen opvragen.
- tweemaal indrukken na opvragen van de uitkomst resp.
tussenuitkomst:
Rekenkundig gemiddelde van de opgetelde bewerkingen
opvragen.
Toets voor extra functies
- uitprinten van nummer of datum.
Correctietoets
- ingevoerde getal wissen.
Voortekenwisseltoets
- getallen in positieve of negatieve veranderen.
Cijfertoetsen
- het ingegeven getal verschijnt op de display.
Decimaaltekentoets
Aftrektoets
Opteltoets
Tussenuitkomsttoets
- accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen
Uitkomsttoets
- accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen en wissen
008 . . . . . .... . . . . . . . . .
600.00
0
9
t
+
Ȇ
1
,
234
,
567
,
890
.
12
+
1,234,567,890.12
CE C
+ M+ M
C
=
t
n
#
CE
+/-
.
24
P
rocenttoets
In combinatie met :
-
percentage wordt opdevraagd.
In combinatie met en of :
- het met het percentage verhoogde resp. verminderde getal
w
ordt opgevraagd.
Deeltoets
Vermenigvuldigtoets
U
itkomsttoets voor vermenigvuldigen en delen
- berekening afsluiten.
De uitkomst wordt opgevraagd. Deze kan door het ingeven
v
an een commando (+, -, x, Ȗ) verder worden gebruikt
resp. met of in het geheugen worden opgeno-
men.
Geheugen-einduitkomsttoets
- geheugeninhoud opvragen en wissen.
Geheugen-tussenuitkomsttoets
- geheugeninhoud opvragen.
Geheugen-aftrektoets
- het ingegeven getal wordt van de geheugeninhoud
a
fgetrokken.
- berekening afsluiten.
De uitkomst wordt van de geheugeninhoud afgetrokken.
Geheugen-opteltoets
- het ingegeven getal wordt bij de geheugeninhoud
opgeteld.
- berekening afsluiten.
De uitkomst wordt bij de geheugeninhoud opgeteld.
Papier-transporttoets
Mark up-toets (Mark down-toets)
Voor winstmargeberekeningen:
verkoopprijs/inkoopprijs/Winst bij ingegeven percentage
(handelsmarge).
- voor de berekening van het percentuele
verschil van twee getallen Delta %
KOSTEN-VERKOOP-WINSTMARGE
berekening
Om de kosten, de verkoopprijs en de winstmarge te bereke-
nen. Geef 2 willekeurige posten in om de onbekende waar-
de automatisch te berekenen. (geef bijvoorbeeld 1. de waar-
de voor de kosten en 2. de verkoopprijs in, en u krijgt auto-
matisch de winstmarge in % (percent).
Tarief/valuta inbrengtoets.
Uit te voeren met functietoets en cijfertoetsen.
- Opvragen en inbrengen van de le omrekenkoers en 2e
omrekenkoers.
- Opvragen en opslaan van de omrekenkoers.
- Opvragen en opslaan van BTW tarief en % + berekenin-
gen.
- Negatieve waarde kan niet als tarief/valuta worden
ingebracht.
Valutaomrekeningstoets 1 / Belasting plus toets
TAX+ Schuifschakelaar in de omrekeningsmodus: - Van valuta 2
naar valuta 1 omrekenen.
Er kunnen 11 wisselkoersen door de gebruiker ingegeven
worden.
Schuifschakelaar in de stuurmodus: - Het bedrag van de be-
lasting wordt bijgeteld.
De opgeslagen belastingsvoet wordt gebruikt.
Valutaomrekeningstoets 2 / Belasting minus toets
TAX– Schuifschakelaar in de omrekeningsmodus:
- Van valuta 1 naar valuta 2 omrekenen. Er kunnen 11 door
de gebruiker ingegeven wisselkoersen gebruikt worden.
Schuifschakelaar in de stuurmodus: - Het bedrag van de be-
lasting wordt afgetrokken.
De opgeslagen belastingsvoet wordt gebruikt.
B.5 Schuifschschakelaars
B
.5.1 Kommakiezer
A F 0 2 3 4 6 Drijvende komma, aan
U
itkomst met maximaal aantal plaatsen achter de komma.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Vaste komma, aan
D
e uitkomst heeft, afhankelijk van de stand van de schakelaar,
0 , 2 , 3 , 4 of 6 plaatsen achter de komma.
Overschrijden de plaatsen vóór de komma van een bepaalde
u
itkomst de door de vaste komma-instelling bepaalde plaatsen,
dan worden de plaatsen achter de komma afgebroken.
A
F 0 2 3 4 6 Snel optellen, aan
Na het ingeven van de cijfers (zonder komma) wordt door het
indrukken van de optel- of aftrektoets de komma automatisch
v
oor het op één na laatste cijfer geplaatst.
Bij de Euro functie:
B
ij de uitkomst in Euro wordt de decimale komma automatisch op
2 & 5/4 geplaatst, behalve als de schakelaar op stand F is ge-
plaatst.
B.5.2 Afrondingsklezer
5/4 Afbreken, aan
De overtallige plaatsen achter de komma worden, afhankelijk van
d
e instelling van de kommakiezer, afgebroken.
5/4 Afronden, aan
De plaatsen achter de komma worden, afhankelijk van de instel-
ling van de kommakiezer, naar boven of naar beneden afgerond.
5/4 Algehele afronding vanaf het eerste cijfer
B.5.3 Instelling gebruiksmodus en bewerkingentelller
D P IC Gebruik met display
D P IC Gebruik met afdruk- en display
D P IC Bewerkingenteller (+), aan
- telt alle + en - bewerkingen naar boven
B.5.4 Euro omrekenkoers en BTW berekening schakelaar.
CONV TAX Euro omrekenkoers
CONV TAX BTW berekening
%
X
∆%
X
+
Ȗ
x
=
M–M+
Mt
M
M
_
M+
Ȇ
%+
RATE
̈5 1
̈5 2
MARGINSELLCOST
25
B.6 Displaymeldingen
M
- er bevinden zich gegevens in het geheugen
- negatieve getallen
E - capaciteitsoverschrijding
V
aluta symbolen op het display zijn afgebeeld op blad "Valutacode
tabel" (29).
Als wordt ingedrukt, verschijnt SEt op het display.
Als BTW tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt t met
getal op het display.
Als %+ tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt P met
getal op het display.
C. Appendix
C.1 Vervangen van de kleurrol
1. Nadat de kap is afgenomen
grijpt u met de duim achter de
p
lastic greep van de inktrol.
2. De pal wordt uit de arretering
gedraaid en de gebruikte rol wordt
er uit gehaald.
3. De nieuwe inktrol horizontaal
plaatsen en vervolgens de greep
loslaten.
Opm.:
Gebruik uitsluitend originele verbruiksmaterialen
Art.-Nr. 06.840.0134
C.2 Onderhoudstips
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct
z
onlicht, hoge luchtvochtigheid en extreem veel stof.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat komen.
Gebruik geen bijtende vloeistoffen.
C.3 Technische gegevens
Afmetingen: Breedte 210 mm
Diepte 252 / 310 mm
H
oogte 68 mm
Papierrol: Art.-Nr. 06.840.0200
B
reedte 57 mm
Diameter max. 80 mm
A
fdrukinrichting: Afdrukeenheid met rubberen wals
3 regels/sec.
2 kleurendruk rood/swart
Netzspanning: 220....240 V / 50/60 Hz
V
ermogensopname:
0
.06 A…220…240 V
Gewicht: 1.10 kg
Capaciteit: display met 12 posities
RATE
Deze gebruiksaanwijzing dient ter infomatie, de inhoud ervan
is geen onderwerp van een overeenkomst. Bij alle genoemde
gegevens gaat het slechts om nominale waarden. De be-
schreven uitrustingen en opties kunnen verschillen, al naar
gelang de specifieke eisen van ieder atzonderlijk land.
Olympia Europe GmbH behoudt zich het recht van inhoudelij-
ke en technische wijzigingen voor.
D P
24.8+36.75=
2
IC
24.8
36.75
0.
24.80
61.55
0.C
24.80 +
36.75 +
002 .............
61.55 *
12+0.9+0.9–1.12–1.12=
2
IC
12
.9
1.12
0.
12.00
12.90
13.80
12.68
11.56
0.C
12.00 +
0.90 +
0.90 +
1.12 -
1.12 -
005 .............
11.56 *
12–55-17.1+3.55=
2
IC
12
55
17.1
3.55
0.
12.00
-43.00
-60.10
-56.55
0.C
12.00 +
55.00 -
17.10 -
3.55 +
004 .............
-56.55 *
23.04.2000
(1640.28+75.38)+623.60+0.09 =
A
IC
23.04.2000
164028
7538
62360
9
0.
23.042000
1,640.28
1,715.66
2,339.26
2,339.35
2,339.35
0.
C
#23.04.2000
1, 640.28 +
75.38 +
002 .............
1, 715.66
623.60 +
0.09 +
004 .............
2 339.35 *
0.83+0.83+26.3754-2.3-2.3=
2
5/4
P
.83
26.3754
2.3
0.
0.83
1.66
28
.0354
25.7354
23
.4354
23.44
0.C
0.83 +
0.83 +
26
.3754 +
2.30 -
2.30
-
23.44 *
425.825043 185229.756 0.875=
F
P
425.825043
185229.756
.875
0.
425.825043
78,875,468.8135
69
,016,035.2118
0.C
425.825043
185, 229.756
0.875 =
69, 016, 035.2118 *
820000000 10000=
95000000
0 12458=
F
P
82000000
0
1000
0
95000000
0
1245
8
0.
820,000,000.
E
8.2
0.
950,000,000.
E
11.8351
0.
C
820, 000 000.
10, 000. =
............
8.2 *
0.C
950, 000, 000.
12, 458. =
............
11
.8351 *
3.1415 1615=
0.187=
22.817=
3
5/4
P
3.1415
1615
.187
22.817
0.
3.1415
5,073.523
0.587
71.680
0.C
3.1415
1, 615. =
5, 073.523 *
0.187 =
0.587 *
22.817 =
71.680 *
121212=
0
P
12
0.
12.
144.
1,728.
0.C
12.
12.
12. =
1, 728. *
12 2.85=
38 5.20=
2
5/4
IC
12
2.85
38
5.2
0.
34.20
34.20
38.
197.60
231.80
0.C
12.12.
2.85 =
34.20 *
34.20 +
38.
5.2 =
197.60 *
197.60 +
002 .............
231.80 *
(-12.5) (-3.5)=
F
5/4
IC
12.5
3.5
0.
-12.5
43.75
0.C
12.5 -
3.5 - =
43.75 *
147 12=
2
P
147
12
0.
147.
12
.25
0.C
147.
12. =
12.25 *
110 14.5= 120 14.5= 130 14.5=
3
P
110
14.5
120
130
0.
110.
7.586
8.275
8.965
0.C
110.
14.5 =
7.586 *
120. =
8.275 *
130.
=
8.965 *
37203 17 48=
3
P
37203
17
48
0.
37,203.
2,188.4117647
45
.591
0.C
37, 203.
17.
48. =
45.591 *
(2.5 5.75)+(12.5 2.3)
3.25 2.5
=
3
P
2.5
5.75
12.5
2.3
3.25
2.5
0.
2.5
14
.375
12.5
28
.750
43.125
13.269230769
2
5.308
0.
C
2.5
5.75 =
14
.375 *
14.375 +
12.
5
2.3 =
28.750 *
28.750
+
43
.125
3.25
2.5 =
5.308 *
C
=
+
=
=
+
=
+
=
C
=
+
C
=
+/-
+/-
C
=
C
=
=
=
C
=
=
=
=
C
+
-
-
+
C
+
+
+
-
-
C
+
+
C
=
C
=
C
+
+
+
-
-
C
#
+
+
+
+
C
=
C
C
A F 0 2 3 4 6 5/4
D P IC CONV TAX
Übungen/Exercises/Exercices/Ejercicios/Esercizi/Oefeningen
Beispiel/Example/Exemple/Ejemplo/Operazione/Voorbeeld
Eingabe
Entry
Introduction
Introducción
Impostazione
Toetsenvolg.
Ergebnis
Results
Résultats
Resultados
Risultati
Resultaaten
26
100%=1500
2%= ?
2
5/4
P
1
500
2
0.
1
,500.
30.00
0.C
1
, 500.
2. %
30.00 *
1
50 14%=
2
5/4
P
1
50
14
0.
1
50.
21.00
171.00
0.C
150.
14. %
21.00 *
171.00+%
198 5%=
17.5%=
22%=
4
5/4
P
198
5
17.5
22
0
.
198.
9.9000
34.6500
43.5600
0
.C
198.
5. %
9.9000 *
17.5 %
34.6500 *
22. %
43.5600 *
100+3%=
+ 12 =
+ 10%=
+ 18 =
144.50
2
5/4
IC
100
3
12
10
18
0.
100.00
103.00
115.00
126.50
144.50
144.50
0.C
100.00 +
100.00
3. %
3.00 +
002
103.00
12.00 +
115.00
10. %
11.50 +
004 .............
126.50
18.00 +
005 .............
144.50 *
12 7.15=
13 2.45=
+14%
2
5/4
P
12
7.15
13
2.45
14
0.
12.
85.80
85.80
13.
31.85
117.65
134.12
0.
0.C
12.
7.15 =
85.80 *
85.80 +
13.
2.45 =
31.85 *
31.85 +
117.65
14. %
16.47 +
134.12
0.C
Add-on % Rate=14%
12 7.15=
1
3 2.45=
+14%
Add-on Rate= ?
2
5/4
P
14
12
7.15
1
3
2.45
0.
14.
=14.0000
0.
12.
8
5.80
85.80
13.
31.85
117.65
134.12
0.
0.
=14.0000
0.C
14.0000 %
0.C
12.
7
.15 =
85.80 *
85.80 +
13.
2.45 =
31 .85 *
31.85 +
117.65
14.0000 %
16.47 +
134.12
0.C
14.0000 %
231 114%=
167 114%=
198 114%=
2
5/4
P
231
114
167
198
0.
231.
202.63
146.49
173.68
0.C
231.
114. %
202.63 *
167. %
146.49 *
198. %
173.68 *
14% 1250=
770=
550=
2
5/4
P
14
1250.00
770.00
550.00
0.
14.
175.00
107.80
77.00
0.C
14.
1, 250.00. %
175.00 *
770.00 %
107.80 *
550.00 %
77.00 *
64=100% 14
14= ?% 64%
=
2
P
14
64
0.
14.
21.87
0.C
14.
64. %
21.87 *
150+3%=
+4%=
-5%=
2
5/4
P
150
3
4
5
0.
150.
4.50
154.50
6.00
156.00
7.50
142.50
0.C
150.
3. %
4.50 *
154.50+%
4. %
6.00 *
156.00+%
5. %
7.50 *
142.50-%
C
+
C
%
+
+
C
%
%
C
%
%
C
=
+
=
%+
%+
+
+
%+
C
RATE
C
%+
C
=
+
=
+
%+
RATE
C
%
+
%
C
%
%
%
C
%
%
C
%
C
%
+
%
+
%
-
.............
27
Preisänderung/Price amendment/Modifikation du
prix/modificación dé precio: 442,- / 479,-
Prozentuale Differenz?/Percentage difference?/Différence
en pourcentage?/Diferencia porcentual?
- Steuersatz = 5% / Tax rate = 5% /Taux de Taxe = 5%
Tasa impuesto = 5% / Aliquota TAX = 5% BTW tarief = 5%
- Nettopreis: 120.00/ Sales price : 120- / Prix de vente : 120 -
Precio de venta : 120,/ Prezzo di vendita : 120,-
Verkoopprijs excl. BTW : 120.-
- Steuer =? / Tax = ? / Taxe = ? / impuesto = ?
Tax= ? / BTW = ?
- Gesamtpreis mit Steuer = ? / Total price with Tax =?
Prix total T.T.C = ?
Precio total incluido impuestos =?
Prezzo totale con TAX =?
Eindprijs inclusief BTW =?
- Steuersatz =? / Tax rate =? /Taux de taxe =?
Tasa impuesto =?
Aliquota TAX =? / BTW tarief =?
- Gesamtpreis mit Steuer: 150.00 / Total price with Tax: 150.-
Prix total T.T.C : 150.-
Precio total incluido impuestos : 150.-
Prezzo totale con Tax : 150.-
Eindprijs incl. BTW. : 150.-
- Steuer = ?/ Tax=? / Taxe=? / impuesto =?
Tax =? / BTW =?
- Nettopreis =? / sales price =? / Prix de vente =?
Precio de vente =?
Prezzo di vendita =? / Verkoopprijs excl. BTW =?
.............
.............
.............
.............
.............
.............
24,798
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
28
1
20
1
3%=
250 13%=
3
75 13%=
=
+
36=
2
5/4
IC
13
120
2
50
375
36
0
.
13.
15.60
M
15.60
M
3
2.50
M
48.75
M
96.85
M
36.00
132.85
0
.C
13.
120. %
15.60 *
15.60M+
2
50. %
32.50 *
3
2.50M+
375. %
48.75 *
48.75M+
003 ............. M
96.85M
36.00M+
004 ............. M
132.85 M*
Geschäfts-Kalkulationen
Business Sales Calculation
Calculs de vente
Cálculos de ventas
Operazioni commerciali
Commerciële berekeningen
A: Verkaufspreis/Selling price/Prix de vente/Precio de venta/
Prezzo di acquisto/Verkoopprijs
B: Marge/Profit margin/Marge/Margen/Margine/Marge
C: Einkaufspreis/Cost/Prix d’achat/Precio de compra/
Prezzo di acquisto/Inkoopprijs
Marge/Profit margin/Marge/Margen/Margine/Marge
3
5/4
P
100
125
0.
100.
20.000
0.C
100.C*
125.
25.000 *
20.000 M%
6
P
15
1000
0.
15.
850.000000
0.C
15. M%
1, 000.
150.000000 *
850.000000C*
A
P
15
100
0.
15.
117.65
117.65
100.
15.
0.C
15. M%
100.C*
17.65
*
117.65
117.65
100.C*
15. M%
M*
M+
M+
M
+
M+
M
COST
SELL
SELL
SELL
MARGIN
MARGIN
MARGIN
COST
COST
C
%
%
%
C
C
C
(
8 6.4)-(5 3.8)
8.5
=
2
5/4
P
8
6
.4
5
3
.8
8
.5
0
.
8.
M
5
1.20
M
5
.
M
1
9.00
32.20
3.79
0
.C
8.
6
.4 =
51.20M+
5
.
3
.8 =
19.00M-
32.20M*
3
2.20
8.5 =
3.79 *
M*
M+
M-
C
=
Einkaufspreis/Cost/Prix d’achat/Precio de compra/
Prezzo di acquisto/Inkoopprijs
Verkaufspreis/Selling price/Prix de vente/Precio de venta/
Prezzo di acquisto/Verkoopprijs
- Währungstabelle
- Currency code table
-
Table de codification des devises
-
Tabla de códigos de cambio de moneda
-
Tabella del codici delle valute
-
Valuta code tabel
- Die unten aufgeführten Währungscodenummem
werden verwendet zum Einstellen der
Währung 1 und 2, zum Abrufen der
Währung 1 und 2, zum Abrufen aller
Wechsellkures und zum Einstellen der vom
Benutzer eingegebenen Währung.
-
Die voreingestellten Werte von CC1 bis CC5
können vom Benutzer geändert und gespeichert werden.
- Use bellow currency code No. for:
setting 1 st & 2nd currency, recall 1 st & 2nd currency status,
recall each currency rate and setting user input currency.
- The preset value of CC1-CC5 are initial values.
they will be changed to user stored rate.
-
Utiliser les N˚ de code devises suivants pour :
Mémoriser la 1 et2 devise, rappeler les devises
m
é
morisées,
rappeler chaque taux de conversion et
programmer les 5 taux de devises additionnels.
- Les valeurs mémorisées de CC1
à CC5 sont des valeurs initales,
elles seront modifiées et programmées par l'utilisateur.
- Utilice los números de los códigos de
cambio de moneda reflejado abajo:
lntroducir el primero y el segundo cambio de moneda.
- El valor preinstalado de CC1-CC5 son valores
iniciales, y pueden ser variados por el usuario.
éme éme
- Usare i numeri di codice sottoindicati per :
impostare la prima e la seconda valuta,
richiamare la prima e seconda valuta,
richiamare ogni valore di cambio, ed impostare le valuta utente.
- i valori presenti da CC1 a CC5 sono valori inizial,
possono essere modificati e registrati dall'utente
Gebruik onderstaande valutacode-nummers voor:
lnzetten 1e en 2e valuta, roep 1e en 2e valuta
weer op. roep elke afzonderlijke
omrekenkoers en de zelf ingebrachte valuta op.
- De bestaande valuta's van CC1-CC5 kunnen
naar wens worden aangepast.
1.00000
40.3399
1.95583
166.386
6.55957
0.787564
1936.27
40.3399
2.20371
13.7603
200.482
5.94573
1.00000
1.00000
1.00000
1.00000
1.00000
EUR
BEF
DEM
ESP
FRF
IEP
ITL
LUF
NLG
ATS
PTE
FIM
CC1
CC2
CC3
CC4
CC5
Euro
Belgian Franc
Deutsche Marks
Espania Pesetas
French Francs
Ireland Pounds
Italian Lires
Luxembourg Francs
Nederland Guilders
Austrian Schillings
Portuguese Escudos
Finnish Markkas
User input currency - 1
User input currency - 2
User input currency - 3
User input currency - 4
User input currency - 5
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
Code Währung Abkürzung und Display Voreingestellter Wert
Code Currency
Abbreviations and Display
Preset value
Code Devise Symboles à l'affichage Valeur pré programmée
Código Camb. de
mo.
Abreviaciones y visor Valor preseleccionado
Codice Valuta Abbreviazione sul display Valore presente
Code Valuta Aanduiding op Display Vooraeinstelling
BEF (Währungscode: 01) = ?
BEF (Currency code: 01) = ?
BEF (code devise: 01) = ?
BEF (Código cambio de moneda: 01) = ?
BEF (codice valuta: 01) = ?
BEF (omrekenkoers/valuta-code code: 01) = ?
DEM (02) = ?
CC1 (12) = ?
29
P
CONV
119.3
12
0.
119.3
119.3
=119.300
0.C
P
CONV
0.
0.
0.
0.C
14.0000 %
RATE
RATE
C
=
C
=
F
5/4
P
CONV
01
05
123
567
0.
0.
=40.3399
1, =40.3399
0.
0.
=0.787564
2, =0.787564
0.
6,300.1961745
0.
0.
1, =40.3399
0.
0.
2,
=0.787564
11.069655304
567.
0.C
0.C
0.C
123.
6,300. .1961745
0.C
0.C
567.
14.0555628546
11.069655304
567.
RATE
RATE
RATE
RATE
1
1
1
1
2
2
2
C
C
C
C
C
Einstellung: / Set status: / Contenu mémoire:
Configuracion: / Status impostato: / lnstellen positie:
Währung 1 = Euro (00) / 1st currency = Euro (00)
1 ère devise = Euro (00) / 1˚ cambio de moneda = Euro (00)
Prima valuta = EURO (00) / 1 e valuta = Euro (00)
Währung 2 = DEM (02) / 2nd currency = DEM (02)
2 ème devise = DEM (02) 2˚ cambio de moneda = DEM (02)
Seconda valuta ( = DEM (02) ) / 2e valuta DEM (02)
15 DEM = ? Euro
Einstellung: / Set status: / Contenu mémoire: /
Configuracion: / Status impostato: / lnstellrn positie:
Währung 1 = Euro (00) / 1st currency = Euro (00)
1 devise = Euro (00) / 1 cambio de moneda = Euro (00)
˚
Prima valuta = Euro (00) / 1e valuta = Euro (00)
Währung 2 = DEM (02) / 2nd currency = DEM (02)
2 devise = DEM (02) / 2 cambio de moneda = DEM (02)
˚
Seconda valuta = DEM (02) / 2e valuta = DEM (02)
ére
ére
F
5/4
P
CONV
15
0.
7.66937821794
0.C
15.
1
C
1 Euro = 119.3 Japanische Yen
1 Euro = 119.3 Japanese Yen
1 Euro = 119.3 Yen Japonais / 1 Euro = 119.3 Yen Japonenses
1 Euro = 119.3 Yen giapponesi / 1 Euro = 119.3 Japanse Yen
CC1 (12) = Japanische Yen / CC1 (12) = Japanese Yen
CC1 (02) = Yen Japonais / CC1 (12) = Yen Japonés
CC1 (12) =Yen giapponesi / CC1 (12) = Japanse Yen
- Alle gespeicherten Wechselkurse ?
- All stored rate status ?
- Contenu de tous les taux programmés ?
- Esta toda la configuración memorizada ?
- Tutte le valute registrate nello status ?
- Aangegeven omrekenkoers / valuta opgeslagen?
Währung 1 = BEF (01) / 1st currency = BEF (01)
1 ère devise = BEF (01)
1˚ cambio de moneda = BEF (01)
Prima valuta = BEF (01)
1e valuta / omrekenkoers - BEF (01)
Währung 2 = IEP (05) / 2nd currency = IEP (05)
2 ème devise = IEP (05)
2˚ cambio de moneda = IEP (05) / Seconda valuta = IEP (05)
2e valuta / omrekenkoers = IEP (05)
123 IEP = ? BEF
Währung 1 = ? / 1st currency = ? / 1 ère devise = ?
1˚ cambio de moneda = ? / Prima valuta = ?
1e omrekenkoers = ?
Währung 2 = ? / 2nd currency = ?
Seconda valuta = ? / 2e omrekenkoers = ?
567 BEF = ? lEP = ? BEF
me devise = ? /
2˚ cambio de moneda = ?
6
5/4
P
CONV
00
02
5
15
0.
0.
=1.00000
1,
=1.00000
0
0
.
.
=1.95583
2, =1.95583
9.779150
0.
7.67
15.
0.C
#1..00...1.00000 F
#2..02...1.95583 CF
#2..02...1.95583 CF
#2..02...1.95583 CF
#2..02...1.95583 CF
...12...119.300 CF
5.00000 %
#1..00...1.00000 F
#2..02...1.95583 CF
...01...40.3399 CF
...07...40.3399 CF
...08...2.20371 CF
...09...13.7603 CF
...10...200.482 CF
...11...5.94573 CF
...12...119.300 CF
...13...1.00000 CF
...14...1.00000 CF
...15...1.00000 CF
...16...1.00000 CF
...03...166.386 CF
...04...6.55957 CF
...05..0.787564 CF
...06..1,936.27 CF
7.66937821794 F
#2..02...1.95583 CF
0.C
5.
9.779150
0.C
15.
7.67
F
15.
RATE
RATE
1
1
2
2
2
C
C
C
5 Euro = ? DEM
15 DEM = ? Euro = ? DEM
Die im Display erscheinenden Währungssymbole sind in
der "Währungscodetabelle"(Seite 29) dargestellt.
Actual currency symbols on display are shown in
"Currency code table"(page 29).
Les symboles des devises à l'affichage sont montrés
dans la << Table de codification des devises >> (29).
Los actuales simbolos de moneda se reflejan en
el visor 'tabla de códigos cambios de moneda"(ver página 29).
l simboli della valuta utilizzata mostrato sul display,
sono indicati nella "tabella dei codici delle valute"(Vedi pag 29).
Valutasymbolen op het display zijn afgebeeld op het blad
"Valutacode tabel"(29).
P
CONV
01
02
12
0.
0.
=40.3399
0.
0.
=1.95583
=1.95583
0.
0.
=1.00000
0.C
0.C
#2..02...1.95583CF
#1..01...40.3399 CF
#2..05..0.787564 CF
#2..05..0.787564 CF
#1..01...40.3399 CF
#1..01...40.3399 CF
#1..01...40.3399 CF
#1..01...40.3399 CF
#2..05..0.787564 CF
#2..05..0.787564 CF
156.177783646 CF
0.C
RATE
RATE
RATE
C
C
C
=
30
31
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH,
Weg zum Wasserwerk 10, D-45525 Hattingen
Hattingen, Oktober 2006 Heinz Prygoda Präsident
Olympia CPD3212 S
Der Hersteller erklärt hiermit, daß das Gerät mit den Bestimmungen der
Richtlinien und Normen übereinstimmt:
The Manufacturer hereby declares that the equipment complies with the sti-
pluations defined in the following guidelines and standarts:
Le fabricant déclare par la présente que l´appareil est conforme aus régle-
ments et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está confor-
me a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
Il construttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è con-
forme alle norme delle direttive:
De producent verklaart bij deze dat het apparaat overeenkomstig is met de
bestimmingen van de richtlijnen en normen
73/23/EWG; EN 60950-1:2001
89/336/EWG; EN 61000-3-3:1995+A1:2001
EN 61000-3-2:2000+A2:2005
EN 55024:1998+A1:2001+A2:2003
EN 55022:1998+A1:2000+A2:2003
6
9
8
7
0
-
32
(10/06)
Printed in China
Änderungen vorbehalten . Right of modification reserved . Sous réserve de modifications .
Modificaciones reservadas . Modifiche riservate . Wijzigingen voorbehouden .
Forandringer forbeholdes . Ret til endringer forbeholdes . Zmiany zastrze
.
zone .
Oikeus muutoksiin pidätetään . Változtatások joga fenntartva . Zmeny vyhrazeny .
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympia CPD 3212 S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympia CPD 3212 S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 9,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info