693179
137
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/142
Pagina verder
LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE
48039_GA_bi_LIFE_FLOW_TUBE_CLASSIC_CUBE_A5.indd 1 14.06.17 09:27
2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
A
BOB0001
3
B
BOB0002
4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
C
BOB0003
D
BOB0004
5
E
BOB0005
6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
F
BOB0006
G
BOB0007
7
H
BOB0008
8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
I
BOB0009
J
BOB0010
9
K
BOB0011
- DE -
10 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Gerät nicht verwenden, wenn
elektrische Leitungen oder Ge-
häuse beschädigt sind.
Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von Ge-
rät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Geräte-
daten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf der
Verpackung oder in dieser An-
leitung.
Alle Geräte im Aquarium aus-
schalten oder den Netzstecker
ziehen, bevor Sie in das Was-
ser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät Netz-
stecker ziehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie-
ben werden.
Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder
ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen
und darauf achten, dass niemand darüber fallen
kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff-
nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu
aufgefordert wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro-
bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun-
dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller
kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör für das Gerät
verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh-
men.
Bei der Verwendung von Heizern darauf achten,
dass sie für den Einsatz im Aquarium zugelassen
sind und die Acrylwand des Aquariums nicht berüh-
ren. Geeignete Heizer erfüllen die Anforderungen
nach EN 60335-2-55.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si-
gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr-
dung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste
Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der
Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
- DE -
11
PRODUKTBESCHREIBUNG
Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und
Beschädigung kontrollieren.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Beleuchtungseinheit mit Anschlussleitung und Ein-
/Aus-Schalter*
2
Deckeleinsatz
3
Luftsäule
4
Luftschlauch mit integriertem Rückschlagventil
5
Filtereinheit
6
Belüfterpumpe mit Anschlussleitung
7
Steckertrafo
8
Beutel mit Water Conditioner bzw. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Gebrauchsanleitung biOrb Aquarium
11
Gebrauchsanleitung Beleuchtungseinheit*
*Vorhandensein und Ausführung sind produktspezi-
fisch
**Menge ist produktspezifisch
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken.
Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys
fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE darf aus-
schließlich wie folgt verwendet werden:
Als Aquarium.
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließ-
lich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet wer-
den:
Die Belüfterpumpe: Zur Belüftung und Versorgung
des Aquariums mit Sauerstoff.
Die Beleuchtungseinheit: Zur Beleuchtung des
Aquariums.
Der Steckertrafo: Zum Anschluss der Belüfter-
pumpe und der Beleuchtungseinheit an das elektri-
sche Netz.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Aquarium und seine Komponenten gelten fol-
gende Einschränkungen:
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeschreibung
Aquarium mit LED Beleuchtung, Filtereinheit und ex-
terner Belüfterpumpe zur Wasserzirkulation.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Aquarium aufstellen
So gehen Sie vor:
Acrylaquarium vorsichtig auspacken.
Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
Gefülltes Aquarium nicht bewegen.
Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Filtereinheit montieren
So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen.
B
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil-
tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen.
2. Luftsäule auf den Filtereinsatz setzen und Luftsäule
durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
3. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
Keramiksubstrat einlegen
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Das Kera-
miksubstrat vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver-
schmutzungen zu entfernen.
HINWEIS
Keinen Aquarienkies verwenden, er könnte den Fil-
tereinsatz verstopfen.
Nur mitgeliefertes Keramiksubstrat verwenden.
Keramiksubstrat nicht in das Aquarium werfen, da
das Acryl zerkratzt werden könnte.
Nur die Teile des Keramiksubstrats verwenden, die
größer sind als eine Erbse. Die anderen aussortieren
und entsorgen.
So gehen Sie vor:
C
Mitgeliefertes Keramiksubstrat waschen, vorsichtig
in das Becken einlegen und um das Filtergehäuse
herum anordnen.
- DE -
12 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Belüfterpumpe aufstellen und anschließen
HINWEIS
Beim Aufstellen des Geräts stellen Sie sicher, dass das
Gerät
sich außerhalb des Aquariums befindet.
nicht auf oder über dem Aquarium platziert ist.
nicht ins Wasser fallen oder "wandern" kann.
Schäden durch falsches Aufstellen können nicht im
Rahmen der Garantie oder Gewährleistung reklamiert
werden.
So gehen Sie vor:
D
1. Den aus dem Aquarium führenden Luftschlauch mit
dem Luftanschluss der Belüfterpumpe verbinden
und die Belüfterpumpe oberhalb des späteren
Aquariumwasserspiegels aufstellen.
Somit wird ein Auslaufen des Wassers oder ein
Schaden an der Pumpe verhindert, falls das inte-
grierte Rückschlagventil versagen sollte.
2. Anschlussleitung der Belüfterpumpe in die separate
Buchse am Steckertrafo stecken und so verlegen,
dass sich eine Tropfschlaufe bildet.
Stets erst die Belüfterpumpe mit dem Stecker-
trafo verbinden, dann den Steckertrafo in die
Steckdose stecken. (→ Inbetriebnahme)
Beleuchtungseinheit anschließen
Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.
INBETRIEBNAHME
Wasser einfüllen und aufbereiten
Das Aquariumwasser muss durch die Zugabe von „Wa-
ter Conditioner“ bzw. „Biological Booster“ aufbereitet
werden.
So gehen Sie vor:
E, F
1. 2 Liter Leitungswasser in das Aquarium füllen.
2. Steckertrafo in die Steckdose stecken, um die Belüf-
terpumpe einzuschalten.
3. Aquarium bis ungefähr 5 cm unterhalb des Deckels
weiter mit Leitungswasser füllen.
4. Den Beutel „Water Conditioneraufschneiden und
Inhalt in das Wasser streuen.
5. Nach mindestens 24 h Laufzeit den Inhalt des Beu-
tels „Biological Boosterin das Wasser streuen.
Belüfterpumpe einschalten / ausschalten
HINWEIS
Die Belüfterpumpe niemals im Leerlauf, d. h. ohne
Luftschlauch und Luftausströmer, betreiben.
So gehen Sie vor:
F
Einschalten: Steckertrafo in die Steckdose stecken.
Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromver-
bindung hergestellt ist.
Ausschalten: Steckertrafo ziehen.
Beleuchtungseinheit einschalten / ausschalten
Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung
Ursache
Abhilfe
Wasser ist schnell verschmutzt
Wirkung Filtereinsatz erschöpft
Filtereinsatz ersetzen
Futtermenge zu hoch
Futtermenge verringern
Fischbesatz zu hoch
Fischbesatz verringern
Belüfterpumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Anschluss Belüfterpumpe am Trafo überprüfen
Netzspannung überprüfen
Belüfterpumpe defekt
Belüfterpumpe ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche
Belüfterpumpe vibriert
Belüfterpumpe auf weicheren Untergrund
setzen
Weniger Luftbläschen im Luftrohr als
gewohnt
Luftausströmer erschöpft
Luftausströmer ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche und
auch nach Austausch des Luftausströ-
mers bleibt
die Bläschenbildung ver-
ringert
Belüfterpumpe nur eingeschränkt funkti-
onsfähig
Belüfterpumpe umgehend ersetzen
- DE -
13
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Beleuchtungseinheit
Bei Bedarf reinigen.
Bei Bedarf Batterie Fernbe-
dienung wechseln.
Aquariumwasser
Alle 4 bis 6 Wochen zum Teil erset-
zen. Gemeinsam mit Filtereinsatz.
Filtereinsatz
Alle 4 bis 6 Wochen ersetzen, je
nach Fischbesatz.
Luftausströmer
Alle 6 Monate ersetzen.
Belüfterpumpe
Alle 12 Monate ggf. ersetzen.
Filtereinsatz, Mittel zur Wasseraufbereitung und ein
Reinigungstuch sind als OASE biOrb Service Kit (46014)
erhältlich.
Wasser aufbereiten
Voraussetzung:
24 h vorher wurde Frischwasser mit Water Conditio-
ner“ aufbereitet und stehen gelassen, bis es Zimmer-
temperatur erreicht hat. Benötigte Menge: Circa ein
Drittel des Aquariumvolumens.
So gehen Sie vor:
G
1. Zu ersetzendes Wasser entfernen und ggf. Aqua-
rium mit Reinigungspad für Acrylglas reinigen.
OASE empfiehlt:
biOrb Mulmsauger (46025)
Reinigungspads (46027, raue Seite nur für hartnäk-
kige Ablagerungen verwenden).
2. Aquarium mit aufbereitetem Wasser wiederauffül-
len.
Filtereinsatz ersetzen
HINWEIS
Vor Beginn dieser Wartungsarbeiten erst die Belüf-
terpumpe abschalten.
Nach Beendigung dieser Arbeiten Belüfterpumpe
wieder einschalten.
So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen.
H
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil-
tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen. Den alten Filtereinsatz entsorgen.
2. Luftsäule durch eine viertel Rechtsdrehung vom Fil-
tereinsatz lösen und nach oben abnehmen.
3. Luftsäule auf neuen Filtereinsatz setzen und durch
eine viertel Linksdrehung befestigen.
4. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
Luftausströmer ersetzen
So gehen Sie vor:
I
1. Luftsäule und Filtereinsatz ausbauen.
2. Luftausströmer abziehen und ersetzen.
3. Filtereinsatz in die Luftsäule setzen und Luftsäule
einbauen.
Rückschlagventil kontrollieren
Ein Rückschlagventil ist defekt, wenn Wasser aus dem
Aquarium in den Luftschlauch hineinfließen kann.
So gehen Sie vor:
J
1. Belüfterpumpe ausschalten und den Luftschlauch
von der Belüfterpumpe abziehen.
2. Dieses Ende tiefer als das Wasserniveau im Aqua-
rium halten.
3. Falls Wasser austritt, muss das Rückschlagventil er-
setzt werden. (→ Rückschlagventil ersetzen)
Rückschlagventil ersetzen
Voraussetzung:
Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft-
schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
So gehen Sie vor:
K
1. Sollte das defekte Ventil sich nicht herauslösen las-
sen, Luftschlauch möglichst nah beim defekten
Rückschlagventil aufschneiden und dort neues
Rückschlagventil einbauen.
2. Defektes Rückschlagventil ersetzen.
Das Rückschlagventil wird mit montiertem Luft-
schlauch geliefert.
Auf korrekte Einbaulage achten.
3. Luftschlauch wieder an Belüfterpumpe montieren
und erst danach Belüfterpumpe wieder einschalten.
VERSCHLEIßTEILE
Belüfterpumpe
Keramiksubstrat
Luftausströmer
Filtereinsatz
- DE -
14 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen und über das dafür vorgesehene Rücknah-
mesystem entsorgen.
GARANTIE
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er-
worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo-
naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst-
maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei-
terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge-
setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge-
währleistung bestehen weiter und werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand-
freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord-
nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei-
stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent-
geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be-
treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un-
serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de-
ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un-
geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab-
schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un-
sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge-
brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
Bestandteile der Garantie.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein-
bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü-
che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur-
den.
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga-
rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über-
einkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer-
den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri-
siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE-
Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der
schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers sen-
den.
ERSATZTEILE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und
arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un-
serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia
- DE -
15
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
V AC
230
230
230
230
230
Spannung Steckertrafo Sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Leistung Belüfterpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
- EN -
16 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil-
dren aged 8  and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are super-
vised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry
out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Do not use the unit if electrical
cables or housings are dam-
aged.
Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
Switch off all units in the
aquarium or disconnect the
power plugs of all units before
reaching into the water.
Disconnect the power plug be-
fore carrying out any work on
the unit.
SAFETY INFORMATION
Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating in-
structions.
Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the
unit.
Never carry out technical changes to the unit.
When using heaters, ensure that they are approved
for use in the aquarium and that they do not come
into contact with the acrylic wall of the aquarium.
Suitable heaters meet the requirements in ac-
cordance with EN 60335-2-55.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal
words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for pre-
venting possible damage to assets or to the environ-
ment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
- EN -
17
PRODUCT DESCRIPTION
Check that the delivery scope is correct, complete
and undamaged.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Lighting unit with connection cable and ON/OFF
switch*
2
Cover insert
3
Bubble tube
4
Air hose with integrated non-return valve
5
Filter unit
6
Aerator pump with connection cable
7
Plug-in transformer
8
Bag with Water Conditioner and/or Biological Booster
9
Ceramic substrate**
10
biOrb aquarium operating manual
11
Lighting unit operating manual*
*Supply and version are product-specific.
**Quantity is product-specific.
WARNING
Danger of suffocation.
Keep plastic bags and small parts out of reach of babies
and young children.
Intended use
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE may only
be used as follows:
As an aquarium.
The supplied components may only be used for the bi-
Orb products as specified in the following:
The aerator pump: For aeration and supplying oxy-
gen to the aquarium.
The lighting unit: For lighting the aquarium.
The plug-in transformer: For connecting the aerator
pump and lighting unit to the mains.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the aquarium and
its components:
Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
Function description
Aquarium with LED lighting, filter unit and external
aerator pump for circulating the water.
INSTALLATION AND CONNECTION
Setting up the aquarium
How to proceed:
Carefully unpack the acrylic aquarium.
Do not expose to direct sunlight.
For indoor use only.
Do not move the aquarium when it is filled.
Do not place on or near electrical devices.
Do not place on or near heat sources.
Operation under observance of the technical data.
Fitting the filter unit
How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium.
B
1. Release the bubble tube from the filter housing by
a quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and lift out.
2. Place the bubble tube onto the filter cartridge and
fasten the bubble tube by a quarter turn counter-
clockwise.
3. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten
it to the filter housing by a quarter turn clockwise.
Using the ceramic substrate
NOTE
Remove the packaging from the filter medium. Thor-
oughly rinse the ceramic substrate with warm tap wa-
ter before using for the first time to remove any soil-
ing.
NOTE
Do not use aquarium gravel as it could clog the filter
cartridge.
Only use the ceramic substrate provided.
Do not tip the ceramic substrate into the aquarium
from a height as it could scratch the acrylic.
Only use ceramic substrate particles that are at least
pea-sized. Remove and dispose of any particles that
are smaller.
How to proceed:
C
Wash and then place the supplied ceramic substrate
carefully into the aquarium and arrange it around
the filter housing.
- EN -
18 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Installing and connecting the aerator pump
NOTE
When installing the unit, ensure that it
is located outside the aquarium
is not placed on or over the aquarium
cannot fall into the water or move out of position.
Damage resulting from incorrect installation is not ba-
sis for a claim within the framework of the guarantee
or warranty.
How to proceed:
D
1. Connect the air hose leading out of the aquarium to
the air connection of the aerator pump and fit the
aerator pump above the subsequent level of the
aquarium water.
This prevents water from leaking or damage to
the pump in case the integrated non-return valve
should fail.
2. Connect the connection cable of the aerator pump
to the separate socket of the plug-in transformer so
that it forms a drip loop.
Always connect the aerator pump to the plug-in
transformer first, then connect the plug-in trans-
former to the power socket.
(→ Commissioning/start-up)
Connecting the lighting unit
See the separately included operating manual.
COMMISSIONING/START-UP
Filling with and preparing the water
It is necessary to prepare the aquarium water by add-
ing "Water Conditioner" and "Biological Booster".
How to proceed:
E, F
1. Fill the aquarium with 2 litres of tap water.
2. Insert the plug-in transformer into the socket to
switch on the aerator pump.
3. Fill the aquarium with more tap water up to about
5 cm below the cover.
4. Cut open the "Water Conditioner" bag and sprinkle
the contents into the water.
5. Once the pump has been running for at least 24 h,
sprinkle the contents of the "Biological Booster" bag
into the water.
Switching the aerator pump on/off
NOTE
Never operate the aerator pump by itself, i. e. without
the air hose and air stone connected.
How to proceed:
F
Switching on: Connect plug-in transformer to the
socket. The unit switches on immediately when the
power connection is established.
Switching off: Disconnect the plug-in transformer.
Switching the lighting unit on/off
See the separately included operating manual.
REMEDY OF FAULTS
Malfunction
Cause
Remedy
The water becomes soiled within a
short time.
The filter cartridge is exhausted.
Replace the filter cartridge.
Overfeeding
Reduce the amount of food.
Too many fish
Reduce the number of fish.
Aerator pump doesn't start up.
No mains voltage
Check the connection of the aerator pump at
the transformer
Check the mains voltage.
Aerator pump defective
Replace the aerator pump.
Aerator pump is noisy.
Aerator pump is vibrating.
Place the aerator pump onto a softer sur-
face.
Fewer air bubbles in the air tube than
normal
Air stone is exhausted.
Replace the air stone.
The aerator pump is noisy and there
are still fewer air bubbles even after
replacement of the air stone.
The aerator pump is only functioning to a
limited extent.
Replace the aerator pump immediately.
- EN -
19
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning and maintenance work:
Area
Tasks to be carried out
Lighting unit
Clean when necessary.
Change the batteries in the
remote control when neces-
sary.
Aquarium water
Partially change every 4 to 6 weeks.
Together with the filter cartridge.
Filter cartridge.
Replace every 4 to 6 weeks depend-
ing on the number of fish.
Air stone
Replace every 6 months.
Aerator pump
Replace every 12 months if neces-
sary.
Filter cartridge, water treatment sachets and a clean-
ing pad are available as OASE biOrb Service Kit (46014).
Preparing the water
Prerequisite:
Fresh water has been treated with "Water Condi-
tioner" 24 h beforehand and has reached room tem-
perature. Required quantity: Approx. one third of the
aquarium volume.
How to proceed:
G
1. Remove the water to be replaced and clean the
aquarium with the cleaning pad for acrylic glass if
necessary.
OASE recommends:
biOrb cleaner pump (46025)
Cleaning pads (46027, only use the rough side for
particularly stubborn deposits).
2. Top up the aquarium with the treated water.
Replacing the filter cartridge
NOTE
Switch off the aerator pump before commencing
with this maintenance work.
Switch on the aerator pump again after completing
the work.
How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium.
H
1. Release the bubble tube from the filter housing by
a quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and remove and dispose of the old filter cartridge.
2. Release the bubble tube from the filter cartridge by
a quarter turn clockwise and lift out.
3. Place the bubble tube onto the new filter cartridge
and fasten by a quarter turn counterclockwise.
4. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten
by a quarter turn clockwise.
Replacing the air stone
How to proceed:
I
1. Remove the bubble tube and filter cartridge.
2. Pull off the air stone and replace.
3. Insert the filter cartridge into the bubble tube and
install the bubble tube.
Checking the non-return valve
A non-return valve is defective if water can flow out of
the aquarium into the air hose.
How to proceed:
J
1. Switch off the aerator pump and pull the air hose
from the aerator pump.
2. Hold this end lower than the water level in the
aquarium.
3. If any water emerges, it is necessary to replace the
non-return valve. (→ Replacing the non-return
valve)
Replacing the non-return valve
Prerequisite:
The aerator pump is switched off and the air hose
has been removed from the aerator pump.
How to proceed:
K
1. If the defective valve cannot be removed, cut open
the air hose as near as possible to the defective non-
return valve and fit the new non-return valve there.
2. Replace the defective non-return valve.
The non-return valve is supplied with the air hose
fitted.
Ensure that it is correctly positioned.
3. Fit the air hose onto the aerator pump again before
switching on the aerator pump again.
WEAR PARTS
Aerator pump
Ceramic substrate
Air stone
Filter cartridge.
- EN -
20 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the
cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
GUARANTEE
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as-
sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in
the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
words, in the event of a resale, the guarantee period
will not start again. If services are provided under the
terms of this guarantee, this does not lead to exten-
sion or renewal of the guarantee period. Your legal
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this
guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related
properties and workmanship, expert assembly and
proper functionality. Subject to our discretion, the
guarantee refers to free-of-charge repair or free-of-
charge supply of spare parts or of a replacement unit
respectively. Should the unit type concerned no longer
be manufactured, we reserve the right, at our discre-
tion, to supply a replacement unit from our range that
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent mainte-
nance, use other than that intended, damage due to
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
shortening cables, calcium deposits or improper at-
tempts to repair the unit, are not covered by our guar-
antee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of
the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex-
empted from the guarantee.
The refund of costs for removal and installation,
checks, claims for lost profit and damages are ex-
empted from the guarantee together with further
reaching claims for damages and loss of whatever na-
ture caused by the unit or its use.
The guarantee is only valid in the country in which the
unit was purchased from an OASE dealer. This guaran-
tee is governed by German law under the exclusion of
the agreement of the United Nations covering con-
tracts governing the international sale of goods (CISG)
regulations.
Guarantee claims can only be brought forward by pre-
senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen-
burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re-
turning to us the unit or part of the unit subject to
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
by a copy of the original purchase receipt from the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
written information of the fault encountered.
SPARE PARTS
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and
spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia
- EN -
21
TECHNICAL DATA
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Primary rated voltage of plug-in transformer
V AC
230
230
230
230
230
Secondary voltage of plug-in transformer
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump rating
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Aerator pump rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of connection cable of the aerator pump
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
SYMBOLS ON THE UNIT
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
- FR -
22 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention :
Dans le cas où cet appareil se-
rait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d'un
handicap mental ou plus géné-
ralement par des personnes
manquant d'expérience, un
adulte averti devra être pré-
sent, qui renseignera le mi-
neur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi
de ce matériel. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet ap-
pareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le net-
toyage ou l'entretien.
Ne pas utiliser l'appareil lors-
que les câbles électriques ou
les boîtiers sont endommagés.
Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique cor-
respondent. Les caractéris-
tiques de l'appareil sont indi-
quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'embal-
lage ou dans cette notice
d'emploi.
Avant d'entrer dans l'eau, cou-
per tous les appareils se trou-
vant dans l'aquarium ou dé-
brancher la fiche secteur.
Débrancher la prise de secteur
avant d'exécuter des travaux
sur l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
En cas de câbles électriques défectueux, il est inter-
dit d'utiliser l'appareil.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec-
triques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contac-
ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l’appareil.
Si des chauffages sont utilisés, veiller à ce que leur
utilisation à l'intérieur soit autorisée et qu'ils ne tou-
chent pas la paroi en acrylique de l'aquarium. Les
chauffages appropriés sont conformes aux exi-
gences selon EN 60335-2-55.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par
mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du
risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure
compréhension et d’éviter des dommages matériels
ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
- FR -
23
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vérifier que le contenu de la commande est con-
forme, complet et qu'il ne présente pas de dom-
mages.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unité d'éclairage avec câble de raccordement et inter-
rupteur marche/arrêt*
2
Insert de couvercle
3
Colonne d'air
4
Tuyau d'air avec clapet anti-retour intégré
5
Unité de filtration
6
Pompe d'oxygénation avec câble de raccordement
7
Adaptateur secteur
8
Sachet avec Water Conditioner voire Biological
Booster
9
Substrat céramique**
10
Notice d'emploi biOrb Aquarium
11
Notice d'emploi d'unité d'éclairage*
*La présence et la version sont spécifiques au produit
**La quantité est spécifique au produit
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie.
Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la
portée des bébés et enfants en bas âge.
Utilisation conforme à la finalité
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE doit être
utilisé exclusivement comme suit :
Comme aquarium.
Les composants livrés doivent uniquement être utili-
sés comme suit pour les produits biOrb :
Pompe d'oxygénation: Pour l'aération et l'alimen-
tation en oxygène de l'aquarium.
Unité d'éclairage: Pour l'éclairage de l'aquarium.
Adaptateur secteur: Pour le raccordement de la
pompe d'oxygénation et de l'unité d'éclairage au ré-
seau électrique.
Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'aqua-
rium et ses composants :
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra-
ture entre +4 °C et +35 °C.
Description des fonctions
Aquarium équipé d'un éclairage LED, d'une unité de fil-
tration et d'une pompe d'oxygénation pour la circula-
tion de l'eau.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Installation de l'aquarium
Voici comment procéder :
Déballer l'aquarium avec précaution.
Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
Ne pas agiter l'aquarium lorsqu'il est plein.
Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha-
leur.
Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Monter l'unité de filtrage
Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
B
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme-
ture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
2. Poser la colonne d'air sur la cartouche filtrante et la
fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
3. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Insérer le substrat céramique
REMARQUE
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage. Soi-
gneusement rincer le substrat céramique à l'eau
chaude avant la première utilisation pour éliminer
d'éventuelles salissures.
REMARQUE
Ne pas utiliser du gravier pour aquarium, car il pour-
rait obstruer la cartouche filtrante.
N'utiliser que le substrat céramique livré.
Ne pas jeter le substrat céramique dans l'aquarium,
car l'acrylique pourrait être éraflé.
N'utilisez que les morceaux de substrat céramique
dont la taille est supérieure à celle d'un petit-pois.
Trier les autres et les mettre au rebut.
Voici comment procéder :
C
Laver le substrat céramique livré, le placer avec pré-
caution dans le bac et le disposer autour du loge-
ment du filtre.
- FR -
24 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Mise en place et raccordement de la pompe d'oxy-
génation
REMARQUE
Lors de la mise en place de l'appareil, s'assurer que ce
dernier
se trouve hors de l'aquarium.
qu'il n'est ni sur ni au-dessus de l'aquarium.
qu'il ne tombe pas dans l'eau ni qu'il « se pro-
mène ».
Les détériorations causées par une mise en place in-
correcte de l'appareil ne peuvent faire l'objet d'une ré-
clamation dans le cadre de la garantie légale ou de la
garantie commerciale.
Voici comment procéder :
D
1. Connecter le tuyau d'air sortant de l'aquarium à la
prise d'air de la pompe d'oxygénation et placer la
pompe d'oxygénation au-dessus du niveau de l'eau
de l'aquarium.
Cela permet d'éviter une fuite l'eau ou l'endom-
magement de la pompe si le clapet de retenue
devait tomber en panne.
2. Brancher le câble de raccordement de la pompe
d'oxygénation sur la prise séparée de l'adaptateur
secteur et le poser de sorte à former un col de
cygne.
Toujours raccorder en premier la pompe d'oxygé-
nation avec l'adaptateur secteur, puis ensuite
brancher l'adaptateur secteur sur la
prise.(→ Mise en service)
Branchement de l'unité d'éclairage
Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.
MISE EN SERVICE
Remplissage et préparation de l'eau
L'eau de l'aquarium doit être préparée en ajoutant un
«Water Conditioner» ou un «Biological Booster».
Voici comment procéder :
E, F
1. Remplir l'aquarium avec 2 litres d'eau du robinet.
2. Brancher l'adaptateur secteur sur la prise pour
mettre la pompe d'oxygénation en circuit.
3. Remplir l’aquarium avec de l’eau du robinet en lais-
sant environ 5 cm de vide sous le couvercle.
4. Ouvrir le sachet «Water Conditioner et verser son
contenu dans l'eau.
5. Verser le contenu du sachet « Biological Booster«
dans l'eau après avoir laissé s'écouler 24 h.
Mise en / hors circuit de la pompe d'oxygénation
REMARQUE
Ne jamais utiliser la pompe d'oxygénation en marche
à vide, c.-à-d. sans tuyau d’air et sans diffuseur d'air.
Voici comment procéder :
F
Mise en circuit : Brancher l'adaptateur secteur sur la
prise. L'appareil se met immédiatement en marche dès
que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'adaptateur secteur.
Mise en / hors circuit de l'unité d'éclairage
Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.
DÉPANNAGE
Défaut
Cause
Remède
L'eau est rapidement sale
Effet de la cartouche filtrante épuisé
Remplacer la cartouche filtrante
Quantité de nourriture trop élevée
Réduire la quantité de nourriture
Population de poisson trop élevée
Réduire la population de poisson
La pompe d'oxygénation ne démarre
pas
La tension secteur manque
Vérifier le raccordement de la pompe d'oxygé-
nation avec le transformateur
Vérifier la tension secteur
Pompe d'oxygénation défectueuse
Remplacer la pompe d'oxygénation
La pompe d'oxygénation émet des
bruits
La pompe d'oxygénation vibre
Placer la pompe d'oxygénation sur un sup-
port moins dur
Moins de bulles d'air dans le tube
d'air que d'habitude
Diffuseur d'air épuisé
Remplacer le diffuseur d'air
La pompe d'oxygénation émet des
bruits et la formation de bulles est
réduite même après le remplace-
ment du diffuseur d'air
Le fonctionnement de la pompe d'oxygéna-
tion est réduit
Remplacer immédiatement la pompe d'oxy-
génation
- FR -
25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage et d'entretien :
Domaine
Opérations à effectuer
Unité d'éclairage
Nettoyer en cas de besoin.
En cas de besoin, remplacer
la pile de la télécommande
Eau de l'aquarium
Remplacer en partie toutes les 4 à 6
semaines. Conjointement avec la
cartouche filtrante.
Cartouche filtrante
Remplacer toutes les 4 à 6 semaines,
en fonction de la population de pois-
son.
Diffuseur d'air
Remplacer tous les 6 mois.
Pompe d'oxygénation
Le cas échéant, remplacer tous les
12 mois.
La cartouche filtrante, les agents de préparation de
l'eau ainsi qu'un chiffon de nettoyage sont disponibles
en tant que OASE biOrb Service Kit (46014).
Préparation de l’eau
Prérequis :
24 h avant, préparer l'eau fraîche en y versant le «Wa-
ter Conditioner» et la laisser reposer jusqu'à ce qu'elle
soit à température ambiante. Quantité requise : envi-
ron un tiers du volume de l'aquarium.
Voici comment procéder :
G
1. Retirer l'eau à changer et nettoyer l'aquarium à
l'aide de l'éponge de nettoyage pour verre acry-
lique.
OASE préconise :
Aspirateur biOrb (46025)
Éponges de nettoyage (46027, utiliser la surface ru-
gueuse uniquement pour retirer les dépôts te-
nances).
2. Remplir à nouveau l'aquarium avec de l'eau prépa-
rée.
Remplacer la cartouche filtrante
REMARQUE
Débrancher la pompe d'oxygénation uniquement
avant de procéder à ces travaux d'entretien.
Rebrancher la pompe d'oxygénation après avoir ré-
alisé ces travaux.
Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
H
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme-
ture à baïonnette) et l'extraire par le haut. Mettre
l’ancienne cartouche filtrante au rebut.
2. Déserrer la colonne d'air de la cartouche filtrante en
effectuant un quart de tour vers la droite et l'ex-
traire par le haut.
3. Poser la colonne d'air sur la nouvelle cartouche fil-
trante et la fixer en effectuant un quart de tour vers
la gauche.
4. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Remplacer le diffuseur d'air
Voici comment procéder :
I
1. Démonter la colonne d’air et la cartouche filtrante.
2. Retirer et remplacer le diffuseur d'air.
3. Placer la cartouche filtrante dans la colonne d’air et
monter la colonne d’air.
Contrôler le clapet de retenue
Un clapet de retenue est défectueux lorsque de l'eau
de l'aquarium peut s'infiltrer dans le tuyau d'air.
Voici comment procéder :
J
1. Mettre pompe d'oxygénation à l'arrêt et et décon-
necter le tuyau d'air de la pompe d'oxygénation.
2. Maintenir cette extrémité en-dessous du niveau de
l'eau dans l'aquarium.
3. Si de l'eau s'échappe, remplacer le clapet de rete-
nue. (→ Remplacer le clapet de retenue)
Remplacer le clapet de retenue
Prérequis :
La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau
d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder :
K
1. Si le clapet de retenue ne se détache pas, couper le
tuyau d'air le plus près possible du clapet de rete-
nue et monter le nouveau clapet à cet endroit.
2. Remplacer le clapet de retenue défectueux.
Le clapet de retenue est livré avec le tuyau d'air
monté.
Vérifier que la position de montage est correcte.
3. Monter à nouveau le tuyau d'air sur la pompe d'oxy-
génation et ne redémarrer la pompe qu'après avoir
effectué ces opérations.
PIECES D'USURE
Pompe d'oxygénation
Substrat céramique
Diffuseur d'air
Cartouche filtrante
- FR -
26 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'éva-
cuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et
le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
GARANTIE
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so-
ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie
suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan-
tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou-
vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res-
ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res-
treints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa-
çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un
montage conforme à la technique et une aptitude au
fonctionnement réglementaire. La prestation de ga-
rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara-
tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla-
cement issu de notre gamme de produits, le plus
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in-
suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti-
lisation non-conforme à la finalité, à un endommage-
ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac-
courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti-
lisation appropriée, nous nous référons à la notice
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Le remboursement des frais pour le montage et le dé-
montage, la vérification, les créances suite à un
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
de cette garantie, il en est de même pour des réclama-
tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
par son utilisation.
La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga-
rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchan-
dises (CISG).
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob-
jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
PIECES DE RECHANGE
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et
sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia
- FR -
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tension de référence adaptateur secteur primaire
V AC
230
230
230
230
230
Tension de référence adaptateur secteur secon-
daire
V AC
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Puissance de la pompe d'oxygénation
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tension de référence pompe d'oxygénation
V AC
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygé-
nation
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré-
seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
- NL -
28 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstru-
eerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrijpen, die hier-
mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Apparaat niet gebruiken als
elektrische snoeren of behui-
zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als
de elektrische specificaties van
het apparaat en de voeding
overeenstemmen. De specifi-
caties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de ver-
pakking, of in deze handleiding
vermeld.
Alle apparaten in het aqua-
rium uitschakelen of de net-
stekker lostrekken, voordat u
in het water grijpt.
Trek, voorafgaand aan werk-
zaamheden aan het apparaat,
de netstekker los.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa-
raat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of
trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg-
gen en erop letten dat niemand erover kan struike-
len.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk-
kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
die in deze handleiding beschreven staan. Als pro-
blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van twijfel met
de fabrikant.
Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het
apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
derwerpen.
Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten
dat deze voor toepassing in het aquarium goedge-
keurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet
aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de
voorschriften conform EN 60335-2-55.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig-
naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
- NL -
29
PRODUCTBESCHRIJVING
Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging
controleren.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Verlichtingsunit met aansluitsnoer en aan-uitscha-
kelaar*
2
Dekselinzetstuk
3
Luchtkolom
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Filterunit
6
Luchtpomp met aansluitsnoer
7
Stekkertrafo
8
Zakje met Water Conditioner bijv. Biological Booster
9
Keramieksubstraat**
10
Gebruiksaanwijzing biOrb Aquarium
11
Gebruiksaanwijzing verlichtingsunit*
*Beschikbaarheid en uitvoering zijn afhankelijk van
het product
**Hoeveelheid is afhankelijk van het product
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine
kinderen en baby's houden.
Beoogd gebruik
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE mag alleen
als volgt gebruikt worden:
Als aquarium.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua-
rium van zuurstof te voorzien.
De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het
aquarium.
De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp
en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Voor het aquarium en bijbehorende componenten gel-
den de volgende beperkingen:
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Functiebeschrijving
Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe fil-
terpomp voor de watercirculatie.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Aquarium opstellen
Zo gaat u te werk:
Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
Gevuld aquarium niet bewegen.
Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Filterunit monteren
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
B
1. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing
losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwij-
deren.
2. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door
een kwartslag te draaien bevestigen.
3. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Keramieksubstraat aanbrengen
OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het kera-
mieksubstraat voor het eerste gebruik met warm lei-
dingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling
te verwijderen.
OPMERKING
Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil-
terelement verstopt raken.
Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui-
ken.
Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om-
dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken
die groter zijn dan erwten. De andere delen uit-
sorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk:
C
Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig
in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groe-
peren.
- NL -
30 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
zich buiten het aquarium bevindt.
niet op of boven het aquarium is geplaatst.
niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de ga-
rantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen.
Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep
falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aan-
sluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat
deze een druppellus vormt.
Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter ver-
binden, dan de netadapter in de contactdoos ste-
ken. (→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt ma-
ken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de
luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca.
5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje
Biological Booster” in het water strooien.
Luchtpomp inschakelen / uitschakelen
OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en
luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk:
F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de
elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.
Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen
Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
STORING VERHELPEN
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water raakt snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement reinigen
Voervolume te hoog
Minder voeren
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Er is geen netspanning
Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
ren
Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaat-
sen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produ-
ceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
- NL -
31
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Luchtunit
Zo nodig reinigen.
Zo nodig de batterij van de
afstandsbediening vervan-
gen.
Aquariumwater
Alle 4 tot 6 weken gedeeltelijk ver-
vangen. Compleet met filterelement.
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, af-
hankelijk van het vissenbestand.
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen.
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.
Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en
een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit
(46014) verkrijgbaar.
Water voorbereiden
Voorwaarde:
24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water
Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de
kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid:
Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk:
G
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aqua-
rium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
biOrb vuilzuiger (46025)
Reinigingspads (46027, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.
Filterelement vervangen
OPMERKING
Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe-
den eerst de luchtpomp uitschakelen.
Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht-
pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
H
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbe-
huizing losdraaien (bajonetsluiting). Het oude filter-
element afvoeren.
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterele-
ment losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door
een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Luchtuitstromer vervangen
Zo gaat u te werk:
I
1. Luchtbuis en filterelement demonteren.
2. Luchtuitstromer afnemen en vervangen.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis in-
bouwen.
Terugslagklep controleren
De terugslagklep is defect als het water uit het aqua-
rium in de luchtslang kan stromen.
Zo gaat u te werk:
J
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de lucht-
pomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium
houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden
vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)
Terugslagklep vervangen
Voorwaarde:
De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van
de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk:
K
1. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang los-
komt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terug-
slagklep afknippen en daar een nieuwe terugslag-
klep inbouwen.
2. Defecte terugslagklep vervangen.
De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
Op correcte inbouwstand letten.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas
daarna de luchtpomp weer aansluiten.
SLIJTAGEDELEN
Luchtpomp
Keramieksubstraat
Luchtuitstromer
Filterelement
- NL -
32 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel
onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde in-
namesysteem afvoeren.
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24
maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan-
tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie-
prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol-
doen, een vakkundige montage en reglementaire wer-
king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve-
ring van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu-
ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over-
eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar-
van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on-
beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val-
len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on-
der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge-
bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, is geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con-
trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo-
ten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap-
paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap-
paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga-
rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit-
sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roe-
rende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 r-
stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge-
maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri-
sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASE-
vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte-
lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
RESERVEONDERDELEN
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia
- NL -
33
TECHNISCHE GEGEVENS
Omschrijving
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominale spanning stekkertrafo primair
V~AC
230
230
230
230
230
Spanning stekkertrafo secundair
V~AC
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Vermogen luchtpomp
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominale spanning luchtpomp
V~AC
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
- ES -
34 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean su-
pervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
Los niños no deben jugar con
el equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja es-
tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuen-
tran en la placa de datos técni-
cos en el equipo, en el emba-
laje o en estas instrucciones.
Desconecte todos los equipos
en el acuario o saque la clavija
de la red antes de tocar el
agua.
Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
tuosa.
Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri-
cas están defectuosas.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas ins-
trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter-
minados problemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
Si se emplean calentadores garantice que estén au-
torizados para el empleo en el acuario y no contac-
ten con la pared de acrílico del acuario. Los calenta-
dores apropiados cumplen los requerimientos se-
gún la norma EN 60335-2-55.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o me-
dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
- ES -
35
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidad de iluminación con línea de conexión y con-
mutador de encendido/ apagado*
2
Elemento de tapa
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Unidad de filtro
6
Bomba de aireación con línea de conexión
7
Transformador con enchufe
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Sustrato cerámico**
10
Instrucciones de uso biOrb Aquarium
11
Instrucciones de uso Unidad de iluminación*
*La existencia y el modelo son específicos del pro-
ducto.
**La cantidad es específica del producto.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe
emplear exclusivamente de la forma siguiente:
Como acuario.
Los componentes suministrados se deben emplear ex-
clusivamente y de la forma siguiente para los produc-
tos biOrb:
La bomba de aireación: Para airear y abastecer el
acuario con oxígeno.
La unidad de iluminación: Para la iluminación del
acuario.
El transformador con enchufe: Para la conexión de
la bomba de aireación y de la unidad de iluminación
a la red eléctrica.
Operación observando los datos técnicos.
Para el acuario y sus componentes son válidas las limi-
taciones siguientes:
Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba
de aireación externa para la circulación del agua.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del acuario
Proceda de la forma siguiente:
Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
No lo exponga a la radiación solar directa.
Emplazar sólo en locales cerrados.
No mueva el acuario lleno.
No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
No lo emplace cerca de fuentes de calor.
Operación observando los datos técnicos.
Montaje de la unidad de filtro
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
B
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda.
3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Colocación del sustrato cerámico
INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. En-
juague el sustrato cerámico minuciosamente antes del
primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las
posibles suciedades.
INDICACIÓN
No emplee grava de acuario porque podría obstruir
el elemento filtrante.
Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma-
yores que un guisante. Separe y deseche las otras
partículas.
Proceda de la forma siguiente:
C
Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo
cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrede-
dor de la carcasa del filtro.
- ES -
36 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
se encuentre fuera del acuario,
no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento inco-
rrecto no se pueden reclamar en el marco de la garan-
tía.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la
conexión de aire de la bomba de aireación y em-
place la bomba de aireación encima del nivel de
agua posterior del acuario.
De esta forma se evita la salida del agua o un
daño en la bomba en caso que falle la válvula de
retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de airea-
ción en el conector separado en el transformador de
enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle
de goteo.
Conecte siempre primero la bomba de aireación
con el transformador de enchufe y enchufe des-
pués el transformador de enchufe en el tomaco-
rriente. (→ Puesta en marcha)
Conexión de la unidad de iluminación
Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
PUESTA EN MARCHA
Llenado y tratamiento del agua
El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Wa-
ter Conditioner” o Biological Booster”.
Proceda de la forma siguiente:
E, F
1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario.
2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomaco-
rriente para conectar la bomba de aireación.
3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la
tapa con agua del grifo.
4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el conte-
nido en el agua.
5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster
en el agua después de un tiempo de marcha mínimo
de 24 h.
Conexión/ desconexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es
decir sin manguera de aire y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente:
F
Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el
tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente
cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Desenchufe el transformador de en-
chufe.
Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación
Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustituya el elemento filtrante.
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca.
No hay tensión de alimentación
Compruebe la conexión de la bomba de airea-
ción en el transformador.
Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una
base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de
aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustituya el difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y
la formación de burbujas también se
mantiene reducida después de la sus-
titución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
damente.
Sustituya de inmediato la bomba de airea-
ción.
- ES -
37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
ción
Límpiela si fuera necesario.
Sustituya la batería del tele-
mando si fuera necesario.
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
semanas. Junto con el elemento
filtrante.
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en
dependencia de la cantidad de pe-
ces.
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses.
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
necesario.
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014)
un elemento filtrante, un medio para el tratamiento
del agua y un paño de limpieza.
Tratamiento del agua
Condición:
24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Con-
ditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado
la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproxi-
madamente una tercera parte del volumen del acua-
rio.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un
pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesa-
rio.
OASE recomienda:
Aspirador de destritus biOrb (46025)
Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.
Sustitución del elemento filtrante
INDICACIÓN
Desconecte la bomba de aireación antes de comen-
zar estos trabajos de mantenimiento.
Conecte de nuevo la bomba de aireación después
de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
H
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento
filtrante viejo.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
derecha del elemento filtrante y sáquela hacia
arriba.
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Sustitución del difusor de aire
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Desmonte la columna de aire y el elemento fil-
trante.
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y
monte la columna de aire.
Control de la válvula de retención
Una válvula de retención está defectuosa cuando el
agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la man-
guera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel
de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál-
vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de re-
tención)
Sustitución de la válvula de retención
Condición:
La bomba de aireación está desconectada y la man-
guera de aire se ha sacado de la bomba de airea-
ción.
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la
manguera de aire lo más cerca posible de la válvula
de retención defectuosa y monte allí la válvula de
retención nueva.
2. Sustituya la válvula de retención defectuosa.
La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba
de aireación y conecte sólo después la bomba de ai-
reación.
PIEZAS DE DESGASTE
Bomba de aireación
Sustrato cerámico
Difusor de aire
Elemento filtrante
- ES -
38 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura do-
méstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las
condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo o la parte del equipo
que se reclamacon porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piez
as originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
- ES -
39
DATOS TÉCNICOS
Descripción
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensión asignada transformador con enchufe pri-
mario
V AC
230
230
230
230
230
Tensión asignada transformador con enchufe se-
cundario
V AC
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potencia de la bomba de aireación
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensión asignada de la bomba de aireación
V AC
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión de la bomba de airea-
ción
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
- PT -
40 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vi-
giadas por adultos ou quando
foram informadas sobre o uso
seguro do aparelho e entende-
ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por cri-
anças sem que sejam vigiadas
por adultos.
O aparelho não pode ser utili-
zado quando apresenta cabos
e fios defeituosos ou a carcaça
danificada.
Antes de conectar o aparelho,
controlar que as característi-
cas eléctricas do aparelho cor-
respondem às da rede eléc-
trica. As características do apa-
relho estão indicadas na eti-
queta de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instru-
ções de uso.
Antes de colocar as mãos na
água, desligue todos os apare-
lhos no aquário ou desligue a
ficha da tomada.
Antes de fazer trabalhos no
aparelho, desconectar a ficha
eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode
ser posto em funcionamento.
Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho
não pode ser posto em funcionamento.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc-
trico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote-
gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso auto-
rizem expressamente tal intervenção.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Recomendamos que se dirija a
um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa-
bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais
para o aparelho.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare-
lho.
Antes de utilizar aquecimento, controlar que está
adequado para o uso em aquário e não têm con-
tacto com a parede acrílica do aquário. Os aqueci-
mentos adequados cumprem os requisitos con-
forme EN 60335-2-55.
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por
palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou
prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
- PT -
41
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Controlar a correcção, integridade numérica e au-
sência de danos do volume de entrega.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidade de iluminação com cabo de ligação e inter-
ruptor*
2
Inserção de tampa
3
Coluna de ar
4
Tubo de ar com válvula de retenção integrada
5
Unidade de filtro
6
Bomba de oxigenação com cabo de ligação
7
Transformador-ficha
8
Saco com Water Conditioner ou Biological Booster
9
Substrato cerâmico**
10
Instruções de uso aquário biOrb
11
Instruções de uso unidade de iluminação*
*A existência e o modelo dependem do produto
**A quantidade depende do produto
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão.
Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados
de bebés e crianças.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE só pode ser
utilizado conforme descrito abaixo:
Como aquário.
Os componentes que fazem parte do volume de en-
trega só podem ser utilizados para os produtos biOrb
e conforme descrito abaixo:
A bomba de oxigenação: Serve para oxigenar o
aquário.
A unidade de iluminação: Serve para iluminar o
aquário.
O transformador-ficha: Serve para conectar a
bomba de oxigenação e a unidade de iluminação à
rede eléctrica.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aquário e os seus componentes estão sujeitos a es-
tas restrições:
Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
Descrição do funcionamento
Aquário com iluminação LED, unidade de filtro e
bomba de oxigenação externa para a circulação de
água.
POSICIONAR E CONECTAR
Posicionar o aquário
Proceder conforme descrito abaixo:
Desembalar com cuidado o aquário acrílico.
Não expor à radiação solar directa.
Utilizar só em salas fechadas.
Nunca mover um aquário cheio de água.
Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Montar a unidade de filtro
Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante.
B
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
2. Colocar a coluna de ar sobre o filtro e dar à coluna
de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
3. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Colocar o substrato cerâmico
NOTA
Tirar a embalagem do material filtrante. Anterior-
mente à primeira utilização, lavar bem o substrato ce-
râmico em água quente corrente para afastar eventu-
ais impurezas.
NOTA
Não utilizar cascalho para aquários, pode entupir o
filtro.
Só utilizar o substrato cerâmico que faz parte do vo-
lume de entrega.
Nunca deixar cair o substrato cerâmicos ao fundo
do aquário por ser passível de danificar o material
acrílico.
Só utilizar os pedaços cerâmicos com tamanho
maior do de uma ervilha. Deitar os outros ao lixo.
Proceder conforme descrito abaixo:
C
Lavar o substrato cerâmico que faz parte do volume
de entrega, colocar cuidadosamente no aquário e
dispor em redor da caixa do filtro.
- PT -
42 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Posicionar e conectar a bomba de oxigenação
NOTA
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o aparelho
Se encontra fora do aquário.
Não é colocado sobre ou por cima do aquário.
Não pode cair na água ou "andar solto".
O cliente não tem direito à indemnização coberta pela
garantia legal ou voluntária do fabricante, relativa-
mente a danos provocados por posicionamento incor-
recto.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Ligar o tubo de ar que sai do aquário com o bocal de
conexão da bomba de oxigenação e colocar a
bomba por cima da superfície de água prevista.
Assim se impede o vazamento ou um dano da
bomba, caso a válvula de retenção falhe.
2. Conectar o cabo de ligação com a bucha separada
do transformador-ficha e instalar de modo que
forme uma curva para gotejamento.
Ligar primeiro a bomba de oxigenação com o
transformador-ficha e o depois conectar o trans-
formador com a tomada. (→ Colocar o aparelho
em operação)
Conectar a unidade de iluminação
Ver as instruções de uso específicas.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
Deitar e preparar água
A água para o aquário deve ser preparado pela adição
de "Water Conditioner“ ou "Biological Booster“.
Proceder conforme descrito abaixo:
E, F
1. Deitar 2 litros de água de torneira no aquário.
2. Conectar o transformador-ficha com a tomada para
activar a bomba de oxigenação.
3. Continuar a encher o aquário de água de torneira
até à altura de 5 cm abaixo da tampa.
4. Abrir o saco "Water Conditioner" e espalhar o con-
teúdo na água.
5. Depois de 24 h de operação, espalhar o conteúdo
do saco "Biological Booster" na água.
Ligar/Desligar a bomba de oxigenação
NOTA
Nunca operar a bomba de oxigenação "em vazio", isto
é, sem o tubo e a saída de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
Ligar: Conectar o transformador-ficha à tomada. O
aparelho arranca imediatamente com o estabeleci-
mento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar o transformador-ficha.
Ligar/Desligar a unidade de iluminação
Ver as instruções de uso específicas.
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A água torna-se suja após pouco
tempo.
Filtro com mau efeito
Substituir o filtro
Excesso de alimentos
Reduzir a quantidade
Excesso número de peixes
Reduzir ao número de peixes
Bomba de oxigenação não arranca
Tensão eléctrica ausente
Controlar a ligação entre bomba e transforma-
dor
Controlar a tensão eléctrica
Bomba de oxigenação defeituosa
Substituir a bomba
Bomba de oxigenação opera com ru-
ído
Bomba a vibrar
Colocar a boma sobre uma base macia
Menos bolhas de ar no tubo de ar
Elemento de saída de ar gasto
Substituir o elemento de saída de ar
A bomba de oxigenação opera com
ruído e mesmo após a substituição
do elemento de saída de ar, o nú-
mero de bolhas de ar permanece re-
duzido
A bomba de oxigenação opera só em parte
Substituir a bomba de oxigenação
- PT -
43
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza e manutenção:
Área
Trabalhos a fazer
Unidade de ilumi-
nação
Limpar sempre que necessá-
rio.
Se necessário, substituir as
pilhas do telecomando.
Água do aquário
Substituir em parte cada 4 até 6 se-
manas. Juntamente com o filtro.
Elemento filtrante
Substituir cada 4 até 6 semanas, em
função do número de peixes.
Elemento de saída de
ar
Substituir cada 6 meses
Bomba de oxigenação
Substituir cada 12 meses, se neces-
sário.
O produto filtrante, o produto para preparar a água e
um pano de limpeza podem ser adquiridos como OASE
biOrb Service Kit (46014).
Preparar água
Condição prévia:
Com anterioridade de 24 h foi preparada água de tor-
neira mediante "Water Conditioner“ que se deixa re-
pousar até que tenha adquirido temperatura ambi-
ente. Quantidade necessária: Cerca de um terço do vo-
lume do aquário.
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Tirar a água a substituir e, se preciso, limpar o aquá-
rio por meio de um pano para vidro acrílico.
A OASE recomenda:
Aspirador de lama e lodo biOrb (46025)
Elementos de limpeza (46027, utilizar o lado duro
só para aderências resistentes).
2. Deitar a água preparada no aquário.
Substituir o elemento filtrante
NOTA
Anteriormente ao início dos trabalhos de manuten-
ção, desactivar a bomba de oxigenação
A seguir aos trabalhos, activar a bomba de oxigena-
ção.
Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante.
H
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
Deitar ao lixo o elemento filtrante usado.
2. Dar à coluna de ar um quarto de volta à direita para
a tirar do elemento filtrante.
3. Colocar a coluna de ar sobre o elemento filtrante e
dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a fixar.
4. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Substituir o elemento de saída de ar
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Desmontar a coluna de ar e o elemento filtrante.
2. Desmontar e substituir o elemento de saída de ar.
3. Colocar o produto filtrante na coluna de ar e montar
a coluna.
Controlar a válvula de retenção
A válvula de retenção falhou quando a água do aquário
pode penetrar no tubo de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Desligar a bomba de oxigenação e tirar o tubo de ar
da bomba.
2. Mover essa extremidade até a uma posição inferior
ao nível de água, no aquário.
3. Caso saia água, a válvula de retenção deve ser subs-
tituída. (→ Substituir a válvula de retenção)
Substituir a válvula de retenção
Condição prévia:
A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de
ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo:
K
1. Quando a válvula defeituosa opõe resistência à des-
montagem, abrir por corte, perto da válvula defei-
tuosa, o tubo de ar e montar a nova válvula de re-
tenção.
2. Substituir a válvula de retenção defeituosa.
A válvula de retenção fornecida tem o tubo de ar
montado.
Controlar a posição de montagem correcta.
3. Ligar o tubo de ar com a bomba de oxigenação, de-
pois ligar a bomba.
PEÇAS DE DESGASTE
Bomba de oxigenação
Substrato cerâmico
Elemento de saída de ar
Elemento filtrante
- PT -
44 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do-
méstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos
fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha se-
lectiva.
GARANTIA
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan-
tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as
condições abaixo especificadas. A vigência do perí-
odo de garantia tem início com a primeira aquisição do
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe-
ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda
do produto. O período de garantia não será prorro-
gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga-
rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
designadamente com respeito à garantia legal, não se-
rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun-
tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim
de utilização previsto, a montagem correcta e o funci-
onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
perto possível do tipo anterior. As reclamações que te-
nham a sua origem numa instalação deficiente, opera-
ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo,
utilização de detergentes inadequados), falta de ma-
nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,
depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
abrangidas pela garantia.
O reembolso das despesas de montagem e desmonta-
gem, verificações, a indemnização por perdas de bene-
fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex-
tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual-
quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti-
lização.
A garantia será apenas válida num país na qual o apa-
relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla-
ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode-
rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur-
ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in-
cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer-
tificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website
.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- PT -
45
DADOS TÉCNICOS
Descrição
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Rated voltagem primária transformador-ficha
V AC
230
230
230
230
230
Tensão secundária transformador-ficha
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Capacidade bomba de oxigenação
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Rated voltagem bomba de oxigenação
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxige-
nação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
- IT -
46 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono
state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in
grado di comprendere i peri-
coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere ef-
fettuate da bambini senza op-
portuna supervisione.
Non utilizzare l'apparecchio se
i cavi elettrici o l'alloggia-
mento sono danneggiati.
Collegare l'apparecchio solo se
i dati elettrici dell'apparecchio
e dell'alimentazione elettrica
coincidono. I dati sono ripor-
tati sulla targhetta di identifi-
cazione dell'apparecchio, sulla
confezione, oppure nelle pre-
senti istruzioni d'uso.
Spegnere tutti gli apparecchi
nell'acquario o estrarre la
spina elettrica prima di toccare
l'acqua.
Prima di intervenire sull'appa-
recchio, estrarre la spina dalla
presa della corrente.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca-
tola difettosa.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono
difettosi.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo
elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi
componenti solo se ciò è espressamente indicato
nelle presenti istruzioni.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de-
scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso-
luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi-
stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio
ed accessori originali.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
Se vengono usati riscaldatori, fare attenzione che
siano omologati per l'uso in acquario e che non toc-
chino la parete acrilica dell'acquario stesso. I
riscaldatori idonei soddisfano i requisiti secondo
EN 60335-2-55.
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con-
trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en-
tità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione
o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am-
biente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
- IT -
47
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Controllare il contenuto della fornitura relativa-
mente alla correttezza, alla completezza e alla pre-
senza di danni.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unità di illuminazione con cavo di collegamento ed in-
terruttore on/off*
2
Inserto per coperchio
3
Colonna d'aria
4
Tubo flessibile dell'aria con valvola di non ritorno inte-
grata
5
Unità filtro
6
Pompa aeratore con cavo di allacciamento
7
Trasformatore a innesto
8
Sacchetto con Water Conditioner opp. Biological Boo-
ster
9
Substrato ceramico**
10
Istruzioni d'uso acquario biOrb
11
Istruzioni d’uso unità di illuminazione*
*La presenza e l'esecuzione sono specifici del prodotto
**La quantità è specifica del prodotto
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia.
Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di pla-
stica e gli oggetti di piccole dimensioni.
Impiego ammesso
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE deve essere
utilizzato solo nel modo seguente:
Come acquario.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusiva-
mente e come di seguito per prodotti biOrb.
La pompa dell'aeratore: Per l'aerazione e l'alimen-
tazione di ossigeno nell'acquario.
L'unità di illuminazione: Per l'illuminazione dell'ac-
quario.
Il trasformatore ad innesto: Per il collegamento
della pompa dell'aeratore e dell'unità di illumina-
zione alla rete elettrica.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'acquario e i suoi componenti valgono le seguenti
restrizioni:
Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
Descrizione del funzionamento
Acquario con illuminazione LED, unità filtro e pompa
dell'aeratore esterna per la circolazione dell'acqua.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Posa dell'acquario
Procedere nel modo seguente:
Disimballare l'acquario acrilico con premura.
Non esporre alla radiazione solare diretta.
Installare solo in locali chiusi.
Non spostare l'acquario pieno.
Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
Non posizionare vicino a fonti di calore.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Montaggio dell'unità filtro
Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
B
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil-
tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
2. Montare la colonna d'aria sull'inserto del filtro e fis-
sare la colonna d'acqua ruotando di un quarto di
giro.
3. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Inserimento del substrato ceramico
NOTA
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. Prima
del primo utilizzo, il substrato ceramico deve essere la-
vato a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di ri-
muovere possibili imbrattamenti.
NOTA
Non utilizzare ghiaia per acquari, in quanto po-
trebbe intasare l'inserto del filtro.
Utilizzare solo il substrato di ceramica fornito.
Non gettare il substrato ceramico nell'acquario, in
quanto il vetro acrilico potrebbe venire graffiato.
Utilizzare solo le parti del substrato ceramico che
hanno dimensioni maggiori di quelle di un pisello.
Smaltire i rimanenti.
Procedere nel modo seguente:
C
Lavare il substrato ceramico in dotazione, introdurlo
cautamente nel bacino e poi sistemarlo attorno alla
scatola del filtro.
- IT -
48 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Installazione e allacciamento della pompa dell'aera-
tore
NOTA
Alla posa dell'apparecchio, assicurarsi che l'apparec-
chio
si trovi al di fuori dell'acquario.
non sia posizionato sull'acquario o sopra di esso.
non possa cadere in acqua o "spostarsi" per le vibra-
zioni sino a cadervi.
I danni imputabili ad una installazione errata non pos-
sono essere contestati nei limiti della garanzia.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Collegare il tubo flessibile dell'acqua proveniente
dall'acquario con l'attacco dell'aria della pompa
dell'aeratore e installare la pompa al di sopra del fu-
turo specchio dell'acqua dell'acquario.
In tale maniera si impedisce la fuoriuscita dell'ac-
qua o un danno alla pompa nel caso che la valvola
di non ritorno integrata dovesse guastarsi.
2. Inserire la linea di collegamento della pompa
dell'aeratore nella presa separata presente sul tra-
sformatore a spina e poi installarla in modo da for-
mare un'ansa a goccia.
Collegare prima la pompa con il trasformatore e
poi inserire quest'ultimo nella presa di rete.
(→ Messa in funzione)
Collegamento dell'unità di alluminazione
Vedere le istruzioni per l'uso a parte.
MESSA IN FUNZIONE
Riempire e trattare l'acqua
L'acqua dell'acquario deve essere trattata aggiungen-
dovi "Water Conditioner" opp. "Biological Booster".
Procedere nel modo seguente:
E, F
1. Versare 2 litri di acqua di rubinetto nell'acquario.
2. Per avviare la pompa dell'aeratore, inserire il tra-
sformatore nella presa di rete.
3. Riempire l'acquario di acqua di rubinetto fino a circa
5 cm sotto il coperchio.
4. Tagliare il sacchetto „Water Conditioner“ e poi spar-
gere il contenuto nell'acqua.
5. Dopo un tempo ciclo di minimo 24 h spargere il con-
tenuto del sacchetto „Biological Booster“ nell'ac-
qua.
Accensione/spegnimento della pompa aeratore
NOTA
Mai far funzionare a vuoto la pompa dell'aeratore, cioè
senza tubo flessibile e dispositivo di scarico dell'aria.
Procedere nel modo seguente:
F
Avviamento: Inserire il trasformatore nella presa.
L'apparecchio viene avviato immediatamente una
volta stabilito il collegamento elettrico.
Spegnimento: Staccare il trasformatore.
Accensione/spegnimento dell'unità di illuminazione
Vedere le istruzioni per l'uso a parte.
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
Anomalia
Causa
Intervento
L'acqua è rapidamente sporca
L'efficacia dell'inserto filtrante è esaurita
Sostituire l'inserto filtrante
Quantità di mangime troppo elevata
Ridurre la quantità di mangime
Quantità di pesci troppo elevata
Ridurre la quantità di pesci
La pompa dell'aeratore non si avvia
Manca la tensione di rete
Controllare il collegamento della pompa aera-
tore al trasformatore
Controllare la tensione di rete
Pompa aeratore difettosa
Sostituire la pompa aeratore
La pompa aeratore fa rumori
La pompa aeratore vibra
Posizionare la pompa aeratore su una su-
perficie morbida
Nel tubo dell'aria vi sono meno bolle
d'aria del solito
Bocchetta dell'aria esaurita
Sostituire la bocchetta dell'aria
Pompa aeratore fa rumori e anche
dopo la sostituzione della bocchetta
dell'aria le bollicine d'aria formate
sono poche
Pompa aeratore funziona in maniera limi-
tata
Sostituire immediatamente la pompa aera-
tore
- IT -
49
PULIZIA E MANUTENZIONE
Interventi di pulizia e di manutenzione:
Area
Operazioni da eseguire
Unità di illuminazione
Pulire in caso di necessità.
Se necessario, sostituire la
batteria del telecomando.
Acqua dell'acquario
Sostituire in parte ogni 4 - 6 setti-
mane. Insieme all'inserto del filtro.
Inserto filtro
Sostituire ogni 4 - 6 settimane, a se-
conda dei pesci nell'acquario.
Bocchetta dell'aria
Sostituire ogni 6 mesi.
Pompa del ventilatore
Se necessario, sostituire ogni 12
mesi.
Sono disponibili un elemento filtrante, prodotti per la
preparazione dell'acqua e un panno per la pulizia come
OASE biOrb Service Kit (46014).
Trattamento dell'acqua
Condizione:
24 ore prima l'acqua è stata trattata con "Water Con-
ditioner" ed è stata lasciata adattarsi alla temperatura
del locale. Quantità necessaria: circa un terzo del vo-
lume dell'acquario.
Procedere nel modo seguente:
G
1. Rimuovere l'acqua da sostituire ed ev. pulire l'ac-
quario con il tampone detergente per vetro acrilico.
OASE consiglia:
Aspiratore per fondale biOrb (46025)
Tamponi detergenti (46027, usare il lato ruvido solo
per depositi ostinati)
2. Riempire nuovamente l'acquario con acqua trat-
tata.
Sostituzione dell'inserto del filtro
NOTA
Prima di iniziare questi lavori di manutenzione spe-
gnere la pompa di aerazione.
Al termine di questi lavori, riaccendere la pompa di
aerazione.
Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
H
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil-
tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto. Smaltire il
vecchio elemento filtrante.
2. Staccare la colonna d'aria dall'elemento filtrante
ruotando a destra di un quarto di giro e rimuoverla
verso l'alto.
3. Montare la colonna d'aria sul nuovo inserto del fil-
tro e fissarla ruotando di un quarto di giro a sinistra.
4. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Sostituzione della bocchetta dell'aria
Procedere nel modo seguente:
I
1. Smontare colonna d'aria ed elemento filtrante.
2. Sfilare il dispositivo di scarico dell'aria e sostituirlo.
3. Inserire l'elemento filtrante nella colonna d'aria e
poi montare quest'ultima.
Controllo della valvola di non ritorno
Una valvola di non ritorno è difettosa se dell'acqua può
infiltrarsi dall'acquario nel tubo flessibile dell'aria.
Procedere nel modo seguente:
J
1. Spegnere la pompa dell'aeratore e sfilare il tubo
flessibile dell'aria dalla pompa dell'aeratore.
2. Tenere questa estremità più bassa rispetto al livello
dell'acqua nell'acquario.
3. Se fuoriesce dell'acqua, la valvola di non ritorno
deve essere sostituita. (→ Sostituzione della valvola
di non ritorno)
Sostituzione della valvola di non ritorno
Condizione:
La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile
dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente:
K
1. Se la valvola difettosa non dovesse lasciarsi stac-
care, tagliare il tubo flessibile dell'aria il più vicino
possibile alla valvola di non ritorno difettosa e mon-
tare in tale punto la valvola di non ritorno nuova.
2. Sostituire la valvola di non ritorno difettosa.
La valvola di non ritorno viene fornita senza tubo
flessibile dell'aria montato.
Assicurarsi che la posizione di montaggio sia cor-
retta.
3. Rimontare il tubo flessibile dell'aria alla pompa
dell'aeratore e solo dopo riaccendere la pompa
dell'aeratore.
PEZZI SOGGETTI A USURA
Pompa dell'aeratore
Substrato ceramico
Bocchetta dell'aria
Inserto filtro
- IT -
50 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi
e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
GARANZIA
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con-
formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga-
ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec-
chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca-
denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
particolare dalla garanzia mantengono la propria vali-
dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca-
ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun-
zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese-
guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap-
parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for-
nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec-
chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og-
getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri-
serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap-
parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos-
sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga-
ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
errori di montaggio e di manovra nonché a manuten-
zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri-
zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor-
ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara-
zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor-
retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi-
sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga-
ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
a usura, ad es. i corpi luminosi.
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora-
tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci-
mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
o da un uso improprio della stessa.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac-
quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe-
cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede-
sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re-
lativo a contratti internazionali per la vendita di merci
(CISG).
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi-
cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec-
klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in-
viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra-
sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com-
ponente contestati e allegando una copia della pezza
giustificativa di vendita originale del rivenditore spe-
cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi-
cando per iscritto il difetto reclamato.
PARTI DI RICAMBIO
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- IT -
51
DATI TECNICI
Descrizione
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato
primario
V CA
230
230
230
230
230
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potenza della pompa aeratore
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensione di taratura della pompa aeratore
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
- DA -
52 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
og viden, når de er under op-
syn eller får instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de
dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara-
tet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Anvend ikke apparatet, hvis de
elektriske ledninger eller huset
er beskadiget.
Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for en-
heden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens ty-
peskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
Sluk alle apparatet i akvariet
eller træk netstikket ud, inden
du griber ned i vandet.
Træk netstikket ud inden ar-
bejde på apparatet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri-
ske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej-
ledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil-
fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af-
hjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Vær ved anvendelse af varmeapparater opmærk-
som på, om de er tilladt til brug i akvariet og ikke
berører akvariets akrylvæg. Egnede varmeappara-
ter opfylder kravene iht. EN 60335-2-55.
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig-
nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til
forebyggelse af mulige materielle skader eller miljø-
skader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
- DA -
53
PRODUKTBESKRIVELSE
Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn-
digt og ubeskadiget.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhed med tilslutningsledning og
tænd/sluk-knap*
2
Dækselindsats
3
Luftsøjle
4
Luftslange med integreret kontraventil
5
Filterenhed
6
Luftpumpe med tilslutningsledning
7
Stiktransformer
8
Pose med Water Conditioner eller Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Brugsanvisning til biOrb akvarium
11
Brugsanvisning til belysningsenhed*
*Tilstedeværelse og udførelse er produktspecifik
**Mængden er produktspecifik
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning.
Hold plastikposer og smådele uden for børns række-
vidde.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må udeluk-
kende anvendes på følgende måde:
Som akvarium.
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes
til biOrb-produkter og på følgende måde:
Luftpumpen: Til ventilering og forsyning af akvariet
med ilt.
Belysningsenheden: Til belysning af akvariet.
Stiktransformeren: Til tilslutning af luftpumpen og
belysningsenheden til det elektriske net.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for akvariet og dets
komponenter:
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand-
temperatur på +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhed og ekstern
luftpumpe til vandcirkulation.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Opstilling af akvarium
Sådan gør du:
Pak forsigtigt akrylakvariet ud.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
Må kun opstilles i lukkede rum.
Flyt ikke et fyldt akvarium.
Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Montering af filterenhed
Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
B
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og løfte den
op og af.
2. Sæt luftsøjlen på filterindsatsen, og fastgør den ved
at dreje en kvart omgang mod venstre.
3. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter-
huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Ilægning af keramiksubstrat
OBS!
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. Skyl kera-
miksubstratet grundigt med varmt vand før første
brug, så eventuelt snavs fjernes.
OBS!
Anvend ikke akvariegrus, da det vil kunne tilstoppe
filterindsatsen.
Anvend kun det medfølgende keramiksubstrat.
Kast ikke keramiksubstratet ind i akvariet, da akry-
len vil kunne blive ridset.
Anvend kun de dele af keramiksubstratet, der er
større end en ært. Sortér de andre fra, og bortskaf
dem.
Sådan gør du:
C
Vask det medfølgende keramiksubstrat, og læg det
forsigtigt i bassinet, og anbring det omkring filterhu-
set.
- DA -
54 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Opstilling og tilslutning af luftpumpe
OBS!
Sørg ved opstillingen for at apparatet
befinder sig uden for akvariet
ikke er placeret på eller over akvariet.
ikke falder i vandet eller kan "vandre".
Skader forårsaget af forkert opstilling er ikke indbefat-
tet af garantien eller reklamationsretten.
Sådan gør du:
D
1. Forbind luftslangen, der fører ud af akvariet, med
lufttilslutningen på luftpumpen, og stil luftpumpen
højere end det niveau, hvor akvariets vandoverflade
senere kommer til at gå op til.
Derved forhindres det, at vandet løber ud eller at
der opstår skader på pumpen, hvis den integre-
rede kontraventil skulle svigte.
2. Sæt nettilslutningsledningen fra luftpumpen i den
separate stikkontakt i stiktransformeren således, at
der dannes en drypsløjfe.
Forbind først luftpumpen med stiktransforme-
ren, og så stiktransformeren i stikdåsen.
(→ Idrifttagning)
Tilslutning af belysningsenhed
Se ekstra medfølgende brugsanvisning.
IDRIFTTAGNING
Påfyldning og klargøring af vand
Akvarievandet klargøres ved tilsætning af "Water Con-
ditioner" eller "Biological Booster".
Sådan gør du:
E, F
1. Fyld 2 liter almindeligt vandhanevand i akvariet.
2. Sæt stiktransformeren i stikkontakten for at tænde
luftpumpen.
3. Akvariet fyldes yderligere med vandhanevand til ca.
5 cm under dækslet.
4. Klip posen med "Water Conditioner" op, og hæld
indholdet i vandet.
5. Efter mindst 24 timers køretid, hældes indholdet af
posen med "Biological Booster" i vandet.
Tænd/sluk luftpumpe
BEMÆRK
Brug aldrig en luftpumpe i tomgang, dvs. uden slange
og luftblæser.
Sådan gør du:
F
Tilslutning: Anbring stiktransformer i stikdåsen. Appa-
ratet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etable-
ret.
Frakobling: Træk stiktransformer ud.
Tænd/sluk belysningsenhed
Se ekstra medfølgende brugsanvisning.
FEJLAFHJÆLPNING
Fejl
Årsag
Udbedring
Vandet bliver hurtigt snavset
Filterindsatsens effekt er udtømt
Udskift filterindstasen
Fodermængde for høj
Formindsk fodermængden
Fiskebestand for høj
Formindsk fiskebestanden
Luftpumpen starter ikke
Netspænding mangler
Undersøg luftpumpens tilslutning til transfor-
meren
Kontrollér netspænding
Luftpumpe defekt
Udskift luftpumpen
Luftpumpen støjer
Luftpumpen vibrerer
Sæt luftpumpen på et blødere underlag
Færre luftbobler i luftrøret end nor-
malt
Luftblæseren er brugt op
Udskift luftblæseren
Luftpumpen støjer, og efter udskift-
ning af luftblæseren forbliver boble-
dannelsen mindre
Luftpumpen fungerer kun begrænset
Udskift straks luftpumpen
- DA -
55
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengørings- og vedligeholdelsesarbejde:
Område
Arbejdsopgaver
Belysningsenhed
Rengør ved behov.
Udskift batteriet i fjernbe-
tjeningen ved behov.
Akvarievand
Udskiftes delvist hver 4. til 6. uge.
Sammen med filterindsatsen.
Filterindsats
Udskiftes hver 4. til 6. uge afhængigt
af fiskebestanden.
Luftblæser
Udskiftes hver 6. måned.
Luftpumpe
Udskiftes om nødvendigt hver 12.
måned.
Filterindsats, middel til vandklargøring samt en rengø-
ringsklud medfølger i form af OASE biOrb Service Kit
(46014).
Klargøring af vandet
Forudsætning:
24 timer forinden er rent vand blevet klargjort med
"Water Conditioner" og har fået lov at hvile, indtil det
har opnået stuetemperatur. Nødvendig mængde: Ca.
en tredjedel af akvariets volumen.
Sådan gør du:
G
1. Fjern vandet, der skal udskiftes, og rengør evt. akva-
riet med en rengøringsklud til akrylglas.
OASE anbefaler:
biOrb slamsuger (46025)
Rengøringsklude (46027, anvend kun den ru side til
genstridige aflejringer).
2. Fyld akvariet igen med det klargjorte vand.
Udskiftning af filterindsatsen
OBS!
Inden arbejdet påbegyndes, skal luftpumpen sluk-
kes.
Tænd for luftpumpen igen, når arbejdet er afsluttet.
Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
H
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og tag den
af ved at løfte den op. Bortskaf den gamle filterind-
sats.
2. Løsn luftsøjlen fra indsatsen ved at dreje en kvart
omgang mod højre, og tag den af ved at løfte den
op.
3. Sæt luftsøjlen på den nye filterindsats, og fastgør
den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
4. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter-
huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Udskiftning af luftblæseren
Sådan gør du:
I
1. Afmonter luftsøjlen og filterindsatsen.
2. Træk luftpumpen af og udskift den.
3. Sæt filterindsatsen ind i luftsøjlen, og monter luft-
søjlen.
Kontrol af kontraventilen
En kontraventil er defekt, hvis der kan løbe vand fra
akvariet og ind i luftslangen.
Sådan gør du:
J
1. Sluk for luftpumpen, og træk luftslangen af luftpum-
pen.
2. Sørg for holde enden af luftslangen længere nede
end vandets niveau.
3. Hvis der løber vand ud, skal kontraventilen udskif-
tes. (→ Udskiftning af kontraventilen)
Udskiftning af kontraventilen
Forudsætning:
Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af
luftpumpen.
Sådan gør du:
K
1. Hvis den defekte ventil ikke kan løsnes, skal luftslan-
gen skæres op så tæt på kontraventilen som muligt,
og den nye kontraventil skal så monteres her.
2. Udskiftning af defekt kontraventil.
Kontraventilen leveres med monteret luftslange.
Sørg for, at monteringspositionen er korrekt.
3. Monter luftslangen på luftpumpen igen, og tænd
først derefter for luftpumpen.
LUKKEDELE
Luftpumpe
Keramiksubstrat
Luftblæser
Filterindsats
- DA -
56 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdnings-
affald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af
og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssy-
stem.
GARANTI
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap-
parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn-
der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti-
ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder -
især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn-
ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til-
stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti-
onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser-
vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo-
res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska-
der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø-
ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk-
ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien.
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un-
derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over-
enskomst om kontrakter for internationale varekøb
(CISG).
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 r-
stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri-
siko tilsender os det pågældende apparat eller en del
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
RESERVEDELE
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet
sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- DA -
57
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominel spænding på stiktransformer primær
V AC
230
230
230
230
230
Spænding på stiktransformer sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt luftpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominel spænding luftpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
- NO -
58 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunn-
skap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke
dette.
Barn må ikke leke med appara-
tet.
Rengjøring eller brukervedli-
kehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
Bruk ikke apparatet når elek-
triske ledninger eller hus er
skadet.
Koble apparatet bare til der-
som de elektriske dataene til
apparatet og strømforsynin-
gen stemmer overens. Du fin-
ner apparatdataene på type-
skiltet på apparatet, på forpak-
ningen og i denne bruksanvis-
ningen.
Slå av alle apparater i akvariet
eller trekk ut nettpluggen før
du stikker hånden i vannet.
Trekk ut nettstøpslet før du ut-
fører arbeid på apparatet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektriske
ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og pass på at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis-
ningen.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde-
service eller produsenten ved tvil eller hvis proble-
met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Ved bruk av varmeelementer må man passe på at
de er tillatte for bruk i akvarier og ikke berører ak-
rylveggen til akvariet. Egnede varmeelementer opp-
fyller kravene i EN 60335-2-55.
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert
med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal
bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
- NO -
59
PRODUKTBESKRIVELSE
Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full-
stendig og ikke skadet.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med tilkoblingsledning og på/av-bry-
ter*
2
Lokkinnsats
3
Luftsøyle
4
Luftslange med integrert tilbakeslagsventil
5
Filterenhet
6
Viftepumpe med tilkoblingsledning
7
Stikkontakttrafo
8
Pose med Water Conditioner hhv. Biological Booster
9
Keramikksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Akvarium
11
Bruksanvisning belysningsenhet*
*Om den foreligger, og utførelsen, er produktspesi-
fikke
**Mengden er produktspesifikk
ADVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning.
Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for
barn.
Tilsiktet bruk
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må kun
brukes på følgende måte:
Som akvarium.
De medfølgende komponentene skal utelukkende bru-
kes som følger for biOrb-produkter:
Luftepumpe: For lufting og oksygentilførsel til akva-
riet.
Belysningsenheten: Til belysning av akvariet.
Stikkontakttrafo: For tilkobling av luftepumpen og
belysningsenheten til strømnettet.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for akvariet og dets
komponenter:
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
Funksjonsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhet og ekstern
luftepumpe for vannsirkulasjon.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Plasser akvariet
Slik går du frem:
Pakk ut akrylakvariet forsiktig.
Ikke utsett for direkte sollys.
Oppsettes kun i lukkede rom.
Beveg ikke fullt akvarium.
Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Montere filterenheten
Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
B
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven-
stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
2. Sett luftsøylen på filterinnsatsen og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
3. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu-
set med en kvart omdreining mot høyre.
Sett inn keramikksubstrat
MERK
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. Skyll keramik-
ksubstratet før første gangs bruk med varmt vann, for
å fjerne eventuelle forurensninger.
MERK
Bruk ikke akvariegrus, det kan stoppe til filte-
rinnsatsen.
Bruk kun medfølgende keramikksubstrat.
Kast ikke keramikksubstratet i akvariet, da akrylet
kan bli skrapet opp.
Bruk kun de delene av keramikksubstratet som er
større enn en ert. Sorter ut og kasser de andre.
Slik går du frem:
C
Vask det medfølgende keramikksubstratet, legg det
forsiktig inn i bassenget og anordne det rundt filter-
huset.
- NO -
60 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Sette opp og koble til luftepumpe
MERK
Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg om at
det
befinner seg utenfor akvariet.
ikke er plassert på eller over akvariet.
ikke kan falle eller forflytte seg ut i vannet.
Skader som følge av feilaktig plassering faller ikke in-
nenfor garantibestemmelsene, og kan ikke reklame-
res.
Slik går du frem:
D
1. Luftslangen som fører ut av akvariet forbindes med
lufttilkoblingen til luftepumpen og plasser lufte-
pumpen over det senere akvarievannspeilet.
Dermed unngår man at vannet renner ut eller at
pumpen blir skadet, hvis den integrerte tilbakes-
lagsventilen skulle svikte.
2. Stikk nettilkoblingsledningen til luftepumpen inn i
den separate kontakten på nettadapteren, og legg
den slik at det dannes en dråpesløyfe.
Koble først luftepumpen til nettadapteren, og de-
retter stikk nettadapteren til stikkontakten.
(→ Idriftssettelse)
Koble til belysningsenheten
Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.
IDRIFTSSETTELSE
Fylle på og berede vann
Akvarievannet må beredes ved tilsetning av "Water
Conditioner" eller "Biological Booster".
Slik går du frem:
E, F
1. Fyll 2 liter vann fra springen i akvariet.
2. Plugg nettadapteren til stikkontakten for å slå på
luftepumpen.
3. Fyll opp akvariet til omtrent 5 cm under lokket med
vann fra springen.
4. Skjær opp posen "Water Conditioner" og strø inn-
holdet i vannet.
5. Etter minst 24 timers brukstid, strø innholdet i po-
sen „Biological Booster“ i vannet.
Slå viftepumpen på/av
MERK
Bruk aldri luftepumpen på tomgang, dvs. uten luft-
slange og lufteventiler.
Slik går du frem:
F
Slå på: Sett stikkontakttrafoen i stikkontakten. Maski-
nen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå av: Trekk ut stikkontakttrafoen.
Slå belysningsenheten på/av
Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.
UTBEDREFEIL
Feil
Årsak
Utbedring
Vannet blir fort skittent
Virkningen av filterinnsatsen er oppbrukt
Bytt filterinnsatsen
For mye fôr
Reduser fôrmengden
Fiskebestand for høy
Reduser fiskebestanden
Viftepumpen starter ikke
Nettspenning mangler
Kontroller kontakten viftepumpe til transforma-
tor
Kontroller nettspenningen
Viftepumpe defekt
Bytt viftepumpe
Støy fra viftepumpen
Viftepumpen vibrerer
Sett viftepumpen på et mykere underlag
Færre luftbobler i luftrøret enn vanlig
Luftstrømmer oppbrukt
Bytt luftstrømmer
Viftepumpen lager støy, og selv etter
bytte av luftutstrømmeren forblir
bobledannelsen redusert
Viftepumpen har kun begrenset funksjon
Bytt viftepumpe omgående
- NO -
61
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
Område
Arbeid som skal utføres
Belysningsenhet
Rengjør ved behov.
Bytt batteriet i fjernkontrol-
len ved behov.
Akvariumvann
Bytt delvis hver 4. til 6. uke. Sammen
med filterinnsatsen.
Filterinnsats
Bytt hver 4. til 6. uke, avhengig av
fiskebestand.
Luftutstrømmer
Bytt hver 6. måned.
Luftpumpe
Bytt ev. hver 12. måned.
Filterinnsats, middel for klargjøring av vann og en
rengjøringsklut kan fås som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Berede vann
Forutsetning:
24 h tidligere ble ferskvannet beredet med "Water
Conditioner" og latt stående, til det har nådd romtem-
peratur. Nødvendig mengde: Cirka en tredjedel av
akvarievolumet.
Slik går du frem:
G
1. Fjern vannet som skal skiftes ut og rengjør evt. akva-
riet med rengjøringspute for akrylglass.
OASE anbefaler:
biOrb grussuger (46025)
Rengjøringsputer (46027, rå side brukes kun for
hardnakkede avleiringer).
2. Fyll opp akvariet igjen med beredet vann.
Bytt filterinnsatsen
MERK
Før man starter disse vedlikeholdsarbeidene må
man først slå av luftepumpen.
Etter avslutning av disse arbeidene, slår man på
luftepumpen igjen.
Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
H
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven-
stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
Kast den gamle filterpatronen.
2. Løsne luftsøylen fra filterinnsatsen med en kvart
høyredreining, og ta det av oppover.
3. Sett luftsøylen på ny filterinnsats og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
4. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu-
set med en kvart omdreining mot høyre.
Bytt luftstrømmer
Slik går du frem:
I
1. Demontere luftsøylen og filterinnsatsen.
2. Trekk av og skift lufteventiler.
3. Sett filterinnsatsen inn i luftsøylen og monter
luftsøylen.
Kontrollere tilbakeslagsventil
En tilbakeslagsventil er defekt hvis vann fra akvariet
kan renne inn i luftslangen.
Slik går du frem:
J
1. Slå av luftepumpen og trekk luftslangen av lufte-
pumpen.
2. Hold denne enden dypere enn vannivået i akvariet.
3. Hvis vannet renner ut, må tilbakeslagsventilen skif-
tes. (→ Skifte tilbakeslagsventil)
Skifte tilbakeslagsventil
Forutsetning:
Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket
av luftepumpen.
Slik går du frem:
K
1. Hvis den defekte ventilen ikke kan løsnes, kutt lufts-
langen nærmest mulig den defekte tilbakeslagsven-
tilen, og monter den nye tilbakeslagsventilen der.
2. Skifte defekt tilbakeslagsventil.
Tilbakeslagsventilen leveres med montert lufts-
lange.
Pass på korrekt monteringsstilling.
3. Monter luftslangen på luftepumpen igjen og slå
først deretter på luftepumpen igjen.
SLITEDELER
Luftepumpe
Keramikksubstrat
Luftutstrømmer
Filterinnsats.
- NO -
62 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdnings-
avfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og
kasser det i retursystemet.
GARANTI
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har
kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE-
forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantien innebærer at vi, etter egen
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
sortiment, dog av en modell som er så lik det
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede
kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
av garantien.
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
internasjonale løsørekjøp (CISG).
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
ved at det angjeldende produktet eller den
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
og risiko.
RESERVEDELER
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og
fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in-
ternettside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- NO -
63
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
V AC
230
230
230
230
230
Spenning stikkontakttrafo sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt viftepumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
V AC
12
12
12
12
12
Lengde stikkledninger viftepumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ APPARATET
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
- SV -
64 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfaren-
het och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller in-
strueras i hur de använder ap-
paraten säkert samt de risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara-
ten.
Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
Använd inte apparaten om
elektriska ledningar eller kå-
pan har skadats.
Apparaten får endast anslutas
om de elektriska data som gäl-
ler för apparaten stämmer
överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data
anges på typskylten på appa-
raten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
Stäng av alla apparater i akva-
riet, eller dra ur kontakten, in-
nan du sätter ned handen i
vattnet.
Dra ut nätkontakten före arbe-
ten på enheten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks-
anvisningen.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten
som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren,
om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
apparaten.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Innan värmare används ska man kontrollera att de
är godkända för användning i akvarier och att de
inte rör vid akvariets akrylvägg. Lämpliga värmare
uppfyller kraven i EN 60335-2-55.
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde-
lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller före-
bygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
- SV -
65
PRODUKTBESKRIVNING
Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett
samt att den inte har skadats.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med anslutningsledning och ström-
brytare*
2
Lockinsats
3
Luftpelare
4
Luftslang med integrerad backventil
5
Filterenhet
6
Ventilationspump med anslutningsledning
7
Nätadapter
8
Påse med Water Conditioner resp. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Aquarium
11
Bruksanvisning för belysningsenhet*
*Förhanden beroende på produktens version
**Mängden är beroende på produktens version
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning!
Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för
småbarn och bebisar.
Ändamålsenlig användning
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE får endast
användas på följande sätt:
Som akvarium.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb
produkter och får endast användas på följande sätt:
Ventilationspumpen: För luftning och försörjning
av akvariet med syre.
Belysningsenheten: För belysning av akvariet.
Nätadapter: Används för att ansluta ventilat-
ionspumpen och belysningsenheten till elnätet.
Drift under iakttagande av tekniska data.
För akvariet och dess komponenter gäller följande be-
gränsningar:
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
Funktionsbeskrivning
Akvarium med LED-belysning, filterenhet och extern
ventilationspump för vattencirkulation.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Installera akvariet
Gör så här:
Packa försiktigt upp akrylakvariet.
Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
Får endast installeras i slutna utrymmen.
Flytta inte akvariet om det har fyllts.
Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
Drift under iakttagande av tekniska data.
Montera filterenheten
Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
B
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt.
2. Sätt luftpelaren på filterinsatsen och fäst den med
ett kvarts varv åt vänster.
3. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu-
set med ett kvarts varv åt höger.
Lägga in keramiksubstrat
ANVISNING
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. Spola
noggrant ur keramiksubstratet med varmt lednings-
vatten innan det används för första gången för att av-
lägsna ev. smuts.
ANVISNING
Använd inget akvariegrus eftersom det finns risk för
att filterinsatsen täpps till.
Använd endast bifogat keramiksubstrat.
Kasta inte ned keramiksubstrat i akvariet eftersom
det finns risk för repor i akrylmaterialet.
Använd endast de delar av keramiksubstratet som
är större än en ärta. Sortera ut de andra substrat-
delarna och kasta dem därefter.
Gör så här:
C
Tvätta det medföljande keramiska substratet, lägg
försiktigt ner det i akvariet och placera det runt om
filterhuset.
- SV -
67
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengörings- och underhållsarbeten:
Område
Arbeten att utföra
Belysningsenhet
Rengör vid behov.
Byt ut batteriet i fjärrkon-
trollen vid behov.
Akvarievatten
Byt ut delvis var 4:e till var 6:e vecka.
Tillsammans med filterinsats.
Filterinsats
Byt ut var 4:e till var 6:e vecka, bero-
ende på fiskbestånd.
Luftmatare
Byt ut var 6:e månad.
Ventilationspump
Byt ev. ut var 12:e månad.
Filterinsats, medel för vattenförbehandling samt en
rengöringsduk kan köpas som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Förbehandla vattnet
Förutsättning:
24 tim innan har färskvattnet förbehandlats med
"Water Conditioner" och därefter stått fritt tills det har
nått rumstemperatur. Erforderlig mängd: Ungefär en
tredjedel av akvariets volym.
Gör så här:
G
1. Tappa av vattnet som ska ersättas och rengör ev.
akvariet med en rengöringspad för akrylglas.
OASE rekommenderar:
biOrb slamsugare (46025)
Rengöringspads (46027, använd endast den rug-
gade sidan för svåra avlagringar).
2. Fyll på akvariet med förbehandlat vatten.
Byta ut filterinsatsen
ANVISNING
Slå ifrån ventilationspumpen innan dessa under-
hållsarbeten påbörjas.
Efter att dessa arbeten har avslutats ska ventilat-
ionspumpen slås på igen.
Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
H
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt. Avfallshantera den förbrukade filterinsatsen.
2. Lossa på luftpelaren från filterinsatsen med ett
kvarts varv åt höger (bajonettkoppling) och ta sedan
av uppåt.
3. Sätt luftpelaren på den nya filterinsatsen och fäst
den med ett kvarts varv åt vänster.
4. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu-
set med ett kvarts varv åt höger.
Byta ut luftmataren
Gör så här:
I
1. Demontera luftpelaren filterinsatsen.
2. Dra av och byt ut luftmataren.
3. Sätt in filterinsatsen i luftpelaren och montera luft-
pelaren.
Kontrollera backventilen
Backventilen är defekt om vattnet från akvariet kan
rinna in i luftslangen.
Gör så här:
J
1. Slå ifrån ventilationspumpen och dra av luftslangen
från ventilationspumpen.
2. Håll denna ände lägre än vattennivån i akvariet.
3. Om vatten rinner ut ska backventilen bytas ut.
(→ Byta ut backventilen)
Byta ut backventilen
Förutsättning:
Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen
har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här:
K
1. Om den defekta ventilen inte kan lossas, ska luft-
slangen skäras upp så nära den defekta backventi-
len som möjligt och en ny backventil monteras in vid
detta ställe.
2. Byt ut den defekta backventilen.
Backventilen levereras med monterad luftslang.
Se till att den monteras rätt.
3. Montera tillbaka luftslangen på ventilationspumpen
och slå först därefter på ventilationspumpen på
nytt.
SLITAGEDELAR
Ventilationspump
Keramiksubstrat
Luftmatare
Filterinsats
- SV -
69
TEKNISKA DATA
Beskrivning
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Märkspänning nätadapter primär
V AC
230
230
230
230
230
Spänning nätadapter sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt ventilationspump
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Märkspänning ventilationspump
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning ventilationspump
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLER PÅ ENHETEN
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
- FI -
70 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistimelli-
set tai henkiset kyvyt ovat vä-
hentyneet tai joilla ei ole tar-
vittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraa-
vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapah-
tua lasten toimesta ilman val-
vontaa.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh-
köjohdot tai kotelo ovat vauri-
oituneet.
Laitteen saa yhdistää vain sil-
loin, kun laitteen ja virran-
syötön tiedot vastaavat toisi-
aan. Laitetiedot ovat tyyppikil-
vessä laitteessa, pakkauksessa
tai tässä käyttöohjeessa.
Sammuta kaikki laitteet akvaa-
riossa tai irrota verkkopistoke,
ennen kuin kosketat veteen.
Irrota verkkopistoke ennen
laitteelle tehtäviä töitä.
TURVAOHJEET
Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei
kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai-
sesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois-
taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis-
teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo-
leen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok-
sia.
Käytettäessä lämmittimiä on kiinnitettävä huo-
miota siihen, että ne on hyväksytty akvaarioissa käy-
tettäviksi, eivätkä kosketa sen akryyliseinää.
Soveltuvat lämmittimet täyttävät normin EN 60335-
2-55 vaatimukset.
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu
merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka-
vuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi-
semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
- FI -
71
TUOTEKUVAUS
Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja
mahdolliset vauriot.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Valaistusyksikkö liitäntäjohdolla ja päälle-/poiskytki-
mellä*
2
Kansiosa
3
Ilmapylväs
4
Ilmalektu integroidulla takaiskuventtiilillä
5
Suodatinyksikkö
6
Ilmastuspumppu ja liitäntäjohto
7
Pistokemuuntaja
8
Pussi ja Water Conditionetai Biological Booster
9
Keramiikkasubstraatti**
10
Käyttöohje biOrb-akvaario
11
Käyttöohje valaistusyksikkö*
*Laitteen olemassaolo ja versio ovat tuotekohtaisia
**Määrä on tuotekohtainen
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara.
Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja
vauvojen ulottuvilta.
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE saa
käyttää vain seuraavasti:
Akvaariona.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain,
ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
Ilmastuspumppu: Akvaarion ilmastamiseen ja ha-
pen syöttöön.
Valaistusyksik: Akvaarion valaistukseen.
Pistokemuuntaja: Ilmastuspumpun ja valaistusyksi-
kön yhdistämiseen sähköverkkoon.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Akvaariota ja sen komponentteja koskevat seuraavat
rajoitukset:
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
Toiminnan kuvaus
Akvaario LED-valaistuksella, suodatinyksiköllä ja ulkoi-
sella ilmastuspumpulla veden kiertoa varten.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Akvaarion sijoittaminen paikoilleen
Toimit näin:
Pura akryyliakvaario varovasti ulos pakkauksesta.
Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
Älä liikuta täytettyä akvaariota.
Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Suodatinyksikön asennus
Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
B
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel-
jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin.
2. Aseta ilmapylväs suodatinpanokseen ja kiinnitä il-
mapylväs kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
3. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote-
loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Keramiikkasubstraatin asettaminen paikoilleen
OHJE
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
Huuhtele keramiikkasubstraattin ennen ensimmäistä
käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä pois-
taaksesi mahdolliset liat.
OHJE
Älä käytä akvaariosoraa, se voi tukkia suodatinpa-
noksen.
Käytä vain mukana toimitettua keramiik-
kasubstraattia.
Älä heitä keramiikkasubstraattia akvaarioon, koska
akryyli voi naarmuuntua.
Käytä vain niitä osia keramiikkasubstraatista, jotka
ovat hernettä suurempia. Lajittele muut pois ja
hävitä ne.
Toimit näin:
C
Pese toimitussisältöön kuuluva keramiik-
kasubstraatti ja aseta se varovasti altaassa olevan
suodatinkotelon ympärille.
- FI -
72 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Ilmastuspumpun sijoittaminen ja yhdistäminen
OHJE
Kun asennat laitetta, varmista, että laite
on akvaarion ulkopuolella.
ei ole akvaarion päällä tai yläpuolella.
ei voi pudota tai "harhautua" veteen.
Vahingoista, jotka johtuvat väärästä paikoilleen aset-
tamisesta ei voida tehdä valituksia takuun tai takaami-
sen puitteissa.
Toimit näin:
D
1. Yhdistä akvaariosta tuleva ilmaletku ilmastuspum-
pun ilmaliitäntään ja sijoita ilmastuspumppu myö-
hemmän akvaarion vedenpinnan yläpuoliseen paik-
kaan.
Näin estetään veden ulosvaluminen tai vauriot
pumpulle, jos integroitu takaiskuventtiili sattuu
rikkoutumaan.
2. Työnnä ilmastuspumpun liitäntäjohto erilliseen liit-
timeen pistokemuuntajassa ja asenna siten, että
muodostuu tippuvesisilmukka.
Liitä ensin pumppu pistokemuuntajaan ja liitä sen
jälkeen pistokemuuntaja pistorasiaan.
(→ Käyttöönotto)
Valaistusyksikön yhdistäminen
Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.
KÄYTTÖÖNOTTO
Veden täyttäminen ja käsittely
Akvaariovesi täytyy käsitellä lisäämällä ainetta "Water
Conditioner" tai "Biological Booster".
Toimit näin:
E, F
1. Täytä akvaarioon 2 litraa vesijohtovettä.
2. Työnnä pistokemuuntaja pistorasiaan käynnistääk-
sesi ilmastuspumppu.
3. Täytä akvaariota edelleen vesijohtovedellä suunnil-
leen 5 cm päähän kannen alapuolelle.
4. Leikkaa pussi ”Water Conditioner” auki ja sirottele
sen sisältö veteen.
5. Vähintään 24 tunnin päälläolon jälkeen sirottele
pussin ”Biological Booster” sisältö veteen.
Ilmastuspumpun päällekytkentä/poiskytkentä
OHJE
Älä koskaan käytä ilmastuspumppua tyhjäkäynnillä, eli
ilman letkua ja ilmanpoistoaukkoja.
Toimit näin:
F
Kytkentä: Työntäkää pistokemuuntaja pistorasiaan.
Laite kytkeytyy heti automaattisesti päälle, kun sähkö-
virtayhteys on saatu aikaan.
Poiskytkentä: Irrottakaa pistokemuuntaja.
Valaistusyksikön päällekytkentä/poiskytkentä
Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi likaantuu nopeasti
Suodatinpanoksen teho lopussa
Vaihda suodatinpanos
Ruokintamäärä liian suuri
Vähennä ruokintamäärää
Kalakanta liian suuri
Vähennä kalakantaa
Ilmastuspumppu ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta ilmastuspumpun liitäntä muuntajaan
Tarkasta verkkojännite
Ilmastuspumppu viallinen
Vaihda ilmastuspumppu
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä
Ilmastuspumppu tärisee
Aseta ilmastuspumppu pehmeämmälle
alustalle
Vähemmän ilmakuplia ilmaputkessa
kuin tavallista
Ilmasuuttimen teho on lopussa
Vaihda ilmasuutin
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä ja
myös ilmasuuttimen vaihdon jälkeen
kuplien muodostus jää vähäiseksi
Ilmastuspumppu toimii vain rajoitetusti
Vaihda ilmastuspumppu välittömästi
- FI -
73
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdistus- ja huoltotyöt:
Alue
Suoritettavat työt
Valaistusyksikkö
Puhdista tarvittaessa.
Vaihda tarvittaessa kau-
kosäätimen paristo.
Akvaarion vesi
Vaihda 4 - 6 viikon välein osittain.
Yhdessä suodatinpanoksen kanssa.
Suodatinpanos
Vaihda 4 - 6 viikon välein, kalakan-
nasta riippuen.
Ilmasuutin
Vaihda 6 kuukauden välein.
Ilmastuspumppu
Vaihda tarvittaessa 12 kuukauden
välein.
Pakkaus OASE biOrb Service Kit (46014) sisältää suoda-
tinpanoksen, vedenkäsittelyaineen ja puhdistusliinan.
Veden käsittely
Edellytys:
Tuorevesi on 24 tuntia aikaisemmin käsitelty aineella
"Water Conditioner" ja sen on annettu seistä, kunnes
se on saavuttanut huonelämpötilan. Tarvittava määrä:
Noin kolmannes akvaarion tilavuudesta.
Toimit näin:
G
1. Poista vaihdettava vesi ja puhdista akvaario tarvit-
taessa akryylilasille tarkoitetulla puhdistustyynyllä.
OASE suosittelee:
biOrb-humusimuri (46025)
Puhdistustyynyt (46027, käytä karkeaa puolta vain
pinttyneisiin kerrostumiin).
2. Täytä akvaario käsitellyllä vedellä.
Suodatinpanoksen vaihto
OHJE
Kytke ennen näitä huoltotöitä ensin ilmastus-
pumppu pois päältä.
Kytke näiden huoltotöiden jälkeen ilmastuspumppu
taas päälle.
Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
H
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel-
jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin. Hävitä vanha suodatinpanos.
2. Irrota ilmapylväs suodatinpanoksesta kiertämällä
neljänneskierros oikealle ja poista se ylöspäin.
3. Aseta ilmapylväs uuteen suodatinpanokseen ja kiin-
nitä kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
4. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote-
loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Ilmasuuttimen vaihto
Toimit näin:
I
1. Pura ilmapylväs ja suodatinpanos.
2. Vedä ilmanpoistoaukko pois ja vaihda se.
3. Aseta suodatinpanos ilmapylvääseen ja kiinnitä il-
mapylväs paikoilleen.
Takaiskuventtiilin tarkastus
Takaiskuventtiili on viallinen, jos vesi pääsee virtaa-
maan akvaariosta ilmaletkuun.
Toimit näin:
J
1. Kytke ilmastuspumppu pois päältä ja vedä ilmaletku
irti ilmastuspumpusta.
2. Pidä tätä päätä matalammalla kuin vedenpinta ak-
vaariossa.
3. Jos vettä valuu ulos, täytyy takaiskuventtiili vaihtaa.
(→ Takaiskuventtiilin vaihto)
Takaiskuventtiilin vaihto
Edellytys:
Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma-
letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
Toimit näin:
K
1. Jos viallista venttiiliä ei voi irrottaa, leikkaa ilmaletku
mahdollisimman läheltä viallista takaiskuventtiiliä
auki ja asenna siihen uusi takaiskuventtiili.
2. Vaihda viallinen takaiskuventtiili.
Takaiskuventtiili toimitetaan asennetun ilmalet-
kun kanssa.
Kiinnitä huomiota oikeaan asennusasentoon.
3. Asenna ilmaletku takaisin ilmastuspumppuun ja
kytke sen jälkeen taas ilmastuspumppu päälle.
KULUVAT OSAT
Ilmastuspumppu
Keramiikkasubstraatti
Ilmasuutin
Suodatinpanos
- FI -
74 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen
johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
TAKUU
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE-
laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE-
erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan-
kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si-
ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi-
tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä-
män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt-
tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu-
den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor-
vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor-
vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati-
mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir-
heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön-
nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami-
sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa-
pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu-
kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta-
kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö-
ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam-
put tms, eivät kuulu takuun piiriin.
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk-
set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta-
kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk-
sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik-
keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos-
toista (CISG).
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati-
musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee-
seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto-
kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor-
vausvaatimusta koskevasta viasta.
VARAOSAT
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli-
nen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos-
tamme.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- FI -
75
TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
V AC
230
230
230
230
230
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumpun teho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Ilmastuspumpun nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
- HU -
76 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos has-
ználata vonatkozásában eliga-
zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem áll-
nak felügyelet alatt.
A készüléke nem szabad has-
ználni sérült elektromos veze-
tékek vagy sérült burkolat
esetén.
Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és az
áramellátás elektromos adatai
megegyeznek. A készülék
adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az út-
mutatóban találhatóak meg.
Kapcsoljon ki minden készü-
léket az akváriumban, vagy
húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
nyúl.
A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has-
ználni.
Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket ti-
los használni.
A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél
fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten
felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy
kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar-
tozékokat használjon.
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
Fűtők használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok
akváriumban történő használatra engedélyezettek
legyenek és ne érjenek az akvárium akril falához. A
megfelelő fűtők teljesítik az EN 60335-2-55
szabvány követelményeit.
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek
jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környe-
zeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
- HU -
77
TERMÉKLEÍRÁS
Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Világító egység csatlakozó vezetékkel és be-
/kikapcsolóval*
2
Fedél betét
3
Levegőoszlop
4
Levegőtömlő beépített visszacsapó szeleppel
5
Szűrőegység
6
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezetékkel
7
Transzformátor hálózati csatlakozódugasszal
8
Tasak Water Conditioner-rel. ill. Biological Booster-rel
9
Kerámia szubtrátum**
10
biOrb Aquarium használati útmutató
11
Világító egység használati útmutató*
*A megléte és a kivitel terméktől függő
**A mennyiség terméktől függő
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyer-
mekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE kizárólag
csak a következőképpen használható:
Akváriumként.
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb
termékekhez használhatók:
Levegőztető szivattyú: Az akvárium levegőzte-
tésére és oxigénnel való ellátására.
Világító egység: Az akvárium világítására.
Dugaszos transzformátor: A levegőztető szivattyú
és a világító egység villamos hálózatra csatlakoz-
tatásához.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Az akváriumra és komponenseire a következő korláto-
zások érvényesek:
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.
Funkcionális leírás
Akvárium LED világítással, szűrőegységgel és külső le-
vegőztető szivattyúval a víz keringetésére.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
Az akvárium felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Óvatosan csomagolja ki az akril akváriumot.
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
A vízzel töltött akváriumot ne mozgassa.
Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
Ne hőforrások közelében helyezze el.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A szűrőegység felszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
B
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
2. Helyezze a levegőoszlopot a szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
3. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A kerámia szubtrátum behelyezése
ÚTMUTATÁS
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról. Az első
használat előtt a kerámia szubtrátumot alaposan
mossa ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le-
hetséges szennyeződéseket.
ÚTMUTATÁS
Ne használjon akváriumhoz való kavicsot, mert
eldugíthatja a szűrőbetétet.
Csak a mellékelt kerámia szubtrátumot használja.
A kerámia szubtrátumot ne dobja az akváriumba,
mert az akril megkarcolódhat.
Csak a kerámia szubtrátum borsószemnél nagyobb
részeit mossa meg. Az egyéb méretű részeket válo-
gassa ki és ártalmatlanítsa hulladékként.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
Mossa meg a mellékelt kerámiaanyagot, helyezze
óvatosan a medencébe és rendezze el a szűrőház
körül.
- HU -
78 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
A levegőztető szivattyú felállítása és csatlakoztatása
ÚTMUTATÁS
A készülék felállításakor biztosítsa, hogy a készülék
az akváriumon kívül legyen.
ne az akváriumra vagy az akvárium fölé legyen el-
helyezve.
ne tudjon a vízbe esni vagy oda „vándorolni”.
A hibás felállítás miatt keletkező károkért a garancia,
illetve szavatosság keretében nem érvényesíthető re-
klamáció.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Kösse össze az akváriumból kivezető levegőtömlőt a
levegőztető szivattyú levegőcsatlakozójával, és a le-
vegőztető szivattyút az akvárium későbbi vízszintje
felett állítsa fel.
Így megakadályozható a víz kifolyása vagy a szi-
vattyú károsodása, ha a beépített visszacsapó
szelep meghibásodna.
2. Illessze a levegőztető szivattyú csatlakozó vezetéket
a dugaszos transzformátoron lévő külön aljzatba, és
úgy vezesse el, hogy a vezeték olyan hurkot képez-
zen, amelyről lecsepeg a víz.
Először mindig a levegőztető szivattyút kösse
össze a trafóval, majd csatlakoztassa a trafót a
hálózati aljzathoz. (→ Üzembe helyezés)
A világító egység csatlakoztatása
Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Víz betöltése és kezelése
Az akvárium vizét „Water Conditioner“, ill. „Biological
Booster“ hozzáadásával elő kell készíteni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E, F
1. Töltsön 2 liter vezetékes vizet az akváriumba.
2. Csatlakoztassa a trafót a hálózati aljzathoz a leve-
gőztető szivattyú bekapcsolásához.
3. Töltse fel tovább vezetékes vízzel az akváriumot
nagyjából 5 cm-rel a fedél alatti szintig.
4. Vágja fel a „Water Conditioner” zacskót és szórja a
tartalmát a vízbe.
5. Legalább 24 órás járatási idő után szórja a „Biologi-
cal Booster” zacskó tartalmát a vízbe.
A levegőztető szivattyú be-/kikapcsolása
MEGJEGYZÉS
A levegőztető szivattyút sohasem szabad üresjáratban,
vagyis levegőtömlő és levegőkiömlő nélkül
működtetni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
Bekapcsolás: A transzformátor villásdugóját illessze a
hálózati csatlakozóaljzatba és ütközésig nyomja be. A
készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektro-
mos hálózatra csatlakoztatta.
Kikapcsolás: Húzza ki a transzformátort a hálózati csat-
lakozóaljzatból.
A világító egység be-/kikapcsolása
Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Ok
Megoldás
A víz gyorsan elszennyeződik.
A szűrőbetét hatása megszűnt.
Cserélje ki a szűrőbetétet.
Az eledel mennyisége túl nagy.
Csökkentse az eledel mennyiségét.
A halállomány túl nagy.
Csökkentse a halállományt.
A levegőztető szivattyú nem indul el.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a levegőztető szivattyú csatla-
kozását a transzformátoron.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A levegőztető szivattyú meghibásodott.
Cserélje ki a levegőztető szivattyút.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel.
A levegőztető szivattyú vibrál.
Helyezze a levegőztető szivattyút puhább
aljzatra.
A szokásosnál kevesebb légbuborék
van a levegőcsőben.
A levegő kiömlő elhasználódott.
Cserélje ki a levegő kiömlőt.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel, és a levegő kiömlő cseréje után
a keletkező buborékok mennyisége
alacsony marad.
A levegőztető szivattyú csak korlátozottan
működőképes.
Haladéktalanul cserélje ki a levegőztető szi-
vattyút.
- HU -
79
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítási és karbantartási munkák:
Terület
Elvégzendő munkák
Világító egység
Szükség esetén tisztítsa
meg.
Szükség esetén cserélje ki az
elemet a távirányítóban.
Akváriumvíz
4-6 hetente részben cserélje le. A
szűrőbetéttel együtt.
Szűrőbetét
4-6 hetente részben cserélje le, a
halállománytól függően.
Levegő kiömlő
6 havonta cserélje ki.
Szellőztető szivattyú
Adott esetben 12 havonta cserélje
ki.
A szűrőbetét, vízelőkészítő szer és egy tisztítókendő
OASE biOrb Service Kit (46014) néven kapható.
A víz kezelése
Feltétel:
24 órával előtte friss vizet „Water Conditioner“-rel ke-
zeltek és hagyták addig állni, amíg el nem érte a
szobahőmérsékletet. Szükséges mennyiség: Az
akvárium térfogatának körülbelül egyharmada.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Távolítsa el a lecserélendő vizet, és adott esetben
tisztítsa meg az akváriumot akrilüveghez való
tisztító korongokkal.
Az OASE javaslata:
biOrb mulmszívó (46025)
tisztító korongok (46027, az érdes oldalt csak ma-
kacs lerakódásokhoz használják).
2. Töltse fel újra az akváriumot kezelt vízzel.
A szűrőbetét cseréje
ÚTMUTATÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt először
kapcsolja le a levegőztető szivattyút.
A munkálatok befejezése után kapcsolja be ismét a
levegőztető szivattyút.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
H
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé. Ártalmatlanítsa a régi szűrőbetétet.
2. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal jobbra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
3. Helyezze a levegőoszlopot az új szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
4. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A levegő kiömlő cseréje
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Szerelje ki a levegőoszlopot és a szűrőbetétet.
2. Húzza le a levegőkiömlőt, és cserélje ki.
3. Helyezze a szűrőbetétet a levegőoszlopba, és sze-
relje be a levegőoszlopot.
A visszacsapó szelep ellenőrzése
A visszacsapó szelep akkor hibás, ha víz tud folyni az
akváriumból a levegő tömlőbe.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Kapcsolja ki a levegőztető szivattyút, és húzza le a
levegő tömlőt a levegőztető szivattyúról.
2. Ezt a végét tartsa alacsonyabban az akvárium
vízszintjénél.
3. Ha víz folyik ki, akkor a visszacsapó szelepet ki kell
cserélni. (→ A visszacsapó szelep cseréje)
A visszacsapó szelep cseréje
Feltétel:
A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a leve-
gőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Ha a meghibásodott szelepet nem lehet kilazítani,
akkor a levegő tömlőt lehetőleg a hibás visszacsapó
szelephez közel fel kell vágni, és ott be kell szerelni
az új visszacsapó szelepet.
2. Cserélje ki a meghibásodott visszacsapó szelepet.
A visszacsapó szelep felszerelt levegő tömlővel
kerül kiszállításra.
Ügyelni kell a megfelelő beszerelési helyzetre.
3. Szerelje vissza a levegő tömlőt a levegőztető szi-
vattyúra, és csak utána kapcsolja be újra a levegőz-
tető szivattyút.
KOPÓALKATRÉSZEK
Levegőztető szivattyú
Kerámia szubtrátum
Levegő kiömlő
Szűrőbetét
- HU -
80 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártal-
matlanítani.
A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rends-
zeren keresztül kell ártalmatlanítani.
GARANCIA
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez-
dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez-
dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál-
tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo-
kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak-
szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű-
ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk-
nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo-
natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu-
sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be-
szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő-
lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál-
tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga-
rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
szintén nem terjed ki a garancia.
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan-
úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény.
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
A garanciából származó igények csak az OASE GmbH-
val, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér-
mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak-
kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá-
val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
leírásával együtt elküldi.
PÓTALKATRÉSZEK
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia
- HU -
81
MŰSZAKI ADATOK
Leírás
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dugaszos transzformátor primer méretezési fes-
zültsége
V AC
230
230
230
230
230
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szivattyú teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
- PL -
82 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdol-
nościach, albo nie posiadają-
cych niezbędnego doświad-
czenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo
użytkowania tego urządzenia
lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i po-
informowane o wynikających
stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser-
wisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu-
dowa są uszkodzone.
Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią zgodne. Dane urzą-
dzenia znajdują się na ta-
bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
Przed rozpoczęciem pracy wy-
łączyć wszystkie urządzenia w
akwarium lub wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
Przed przystąpieniem do wy-
konywania czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
W przypadku uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed
uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpie-
czeństwa potknięcia się.
Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele-
mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to
wyraźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da
się usunąć problemu we własnym zakresie, to na-
leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi-
sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory-
ginalnego wyposażenia dodatkowego.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
urządzenia.
W przypadku używania grzałki należy zwróc
uwagę, żeby ona była dopuszczona do użytku w
akwarium i nie dotykała akrylowej ścianki akwa-
rium. Odpowiednie grzałki spełniają wymagania
normy EN 60335-2-55.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane
przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za-
grożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia
i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
- PL -
83
OPIS PRODUKTU
Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po-
prawności, kompletności oraz, czy części nie
uszkodzone.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Moduł oświetlający z przewodem podłączeniowym
włącznikiem/wyłącznikiem*
2
Wkładka pokrywy
3
Słup powietrza
4
Wąż powietrza ze zintegrowanym zaworem przeciw-
zwrotnym
5
Zespół filtrów
6
Pompa powietrza z przewodem podłączeniowym
7
Transformator wtykowy
8
Torebka z Water Conditione lub Biological Booster
9
Substrat ceramiczny*
10
Instrukcja użytkowania akwarium biOrb
11
Instrukcja użytkowania modułu oświetlającego*
*Występowanie tej opcji i wersji wykonania jest specy-
ficzne dla produktu
**Ilość specyficzna dla produktu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w
sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Używanie biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
jest dozwolone tylko w następujący sposób:
Jako akwarium.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z pro-
duktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następu-
jący sposób:
Pompa powietrza: Urządzenie służy do napowie-
trzania i natleniania wody w akwarium.
Moduł oświetleniowy: Do oświetlenia akwarium.
Zasilacz wtyczkowy: Do podłączenia pompy powie-
trza i modułu oświetleniowego do sieci prądowej.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do akwarium i jego podzespołów obowią-
zują następujące ograniczenia:
Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre-
sie od +4 °C do +35 °C.
Opis działania
Akwarium z oświetleniem LED, zespół filtrów i peryfe-
ryjna pompa powietrza do cyrkulacji wody.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Ustawienie akwarium
Należy postępować w sposób następujący:
Ostrożnie wypakować akwarium ze szkła akrylo-
wego.
Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
Nie przesuwać napełnionego akwarium.
Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
Zmontowanie zespołu filtrów
Należy postępować w sposób następujący:
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
B
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy filtra wykonu-
jąc ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i
wyciągnąć do góry.
2. Słup powietrza nałożyć na wkład filtracyjny i przy-
mocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
3. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Napełnianie substratem ceramicznym
WSKAZÓWKA
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. Przed
pierwszym użyciem gruntownie przepłukać substrat
ceramiczny pod ciepłą bieżącą wodą, żeby usunąć
ewentualne zanieczyszczenia.
WSKAZÓWKA
Nie stosować żwiru do akwarium, on mógłby zatkać
wkład filtracyjny.
Stosować tylko dostarczony substrat ceramiczny.
Nie wrzucać substratu ceramicznego do akwarium,
ponieważ szkło akrylowe uległoby zadrapaniu.
Stosować tylko substrat ceramiczny o uziarnieniu
większym niż ziarno grochu. Pozostałe wysortować
i wyrzucić do śmieci.
Należy postępować w sposób następujący:
C
Dostarczony substrat ceramiczny umyć, włożyć
ostrożnie do zbiornika i umieścić wokoło obudowy
filtra.
- PL -
84 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Ustawienie i podłączenie pompy powietrza
WSKAZÓWKA
Podczas montażu urządzenia upewnić się, że urządze-
nie
znajduje się poza akwarium,
nie jest ustawione na lub nad akwarium,
nie wpadnie lub nie przesunie się do wody.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym ustawie-
niem nie podlegają roszczeniom z tytułu gwarancji lub
rękojmi.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Wąż powietrza prowadzący z akwarium połączyć z
przyłączem na pompie powietrza, przy czym pompę
powietrza należy ustawić powyżej późniejszego lu-
stra wody w akwarium.
To zapobiega wypłynięciu wody lub uszkodzeniu
pompy w przypadku awarii zintegrowanego za-
woru przeciwzwrotnego.
2. Przewód podłączeniowy pompy powietrza podłą-
czyć do osobnego gniazdka w zasilaczu wtyczkowym
i ułożyć w taki sposób, żeby utworzyła się pętla, po
której mogą spływać krople wody.
Zawsze najpierw połączyć pompę powietrza z za-
silaczem wtyczkowym, potem włożyć zasilacz do
gniazdka sieciowego. (→ Uruchomienie)
Podłączyć moduł oświetlający
Patrz osobna instrukcja użytkowania.
URUCHOMIENIE
Napełnianie i uzdatnianie wody
Woda w akwarium musi zostać uzdatniona dodatkiem
"Water Conditioner" lub "Biological Booster".
Należy postępować w sposób następujący:
E, F
1. Do akwarium wlać 2 litry wody pitnej.
2. Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka, żeby włą-
czyć pompę powietrza.
3. Następnie napełnić akwarium wodą pitną aż do po-
ziomu około 5 cm poniżej pokrywy.
4. Rozciąć toreb "Water Conditioner" i wsypać za-
wartość do wody.
5. Po co najmniej 24 h pracy wsypać zawartość torebki
"Biological Booster" do wody.
Włączenie / wyłączenie pompy powietrza
WSKAZÓWKA
Nigdy nie włączać pompy powietrza w jałowym trybie
pracy, tzn. bez podłączonego węża powietrza i bez
końcówki napowietrzającej.
Należy postępować w sposób następujący:
F
Włączanie: Podłączyć transformator wtykowy do
gniazdka. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zo-
stanie podłączone do sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyjąć transformator wtykowy.
Włączenie / wyłączenie modułu oświetlającego
Patrz osobna instrukcja użytkowania.
USUWANIE USTEREK
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Woda szybko ulega zabrudzeniu
Wyczerpane zdolności wkładu filtracyjnego
Wymienić wkład filtracyjny
Za duża ilość karmy
Zmniejszyć ilość karmy
Zbyt bogate zarybienie
Zmniejszyć zarybienie
Pompa powietrza nie włącza się
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić podłączenie pompy powietrza do
transformatora
Sprawdzić napięcie sieciowe
Wadliwa pompa powietrza
Wymienić pompę powietrza
Odgłosy pracy pompy powietrza
Pompa powietrza wibruje
Ustawić pompę powietrza na miękkim pod-
łożu
Mniej pęcherzyków powietrza w
rurce niż zazwyczaj
Zatkana końcówka napowietrzająca
Wymienić końcówkę napowietrzającą
Odgłosy pracy pompy powietrza i
także po wymianie końcówki napo-
wietrzającej wydzielana jest mała
ilość pęcherzyków
Pompa powietrza nie jest w pełni sprawna
Niezwłocznie wymienić pompę powietrza
- PL -
85
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i czynności serwisowe:
Zakres
Czynności do wykonania
Moduł oświetlający
W razie potrzeby oczyścić.
W razie potrzeby wymienić
baterie zdalnego sterowa-
nia.
Woda w akwarium
Co 4 do 6 tygodni wymienić czę-
ściowo. Razem z wkład filtracyjnym.
Wkład filtra
Co 4 do 6 tygodni wymienić w zależ-
ności od stanu zarybienia.
Końcówka napo-
wietrzająca
Wymienić co 6 miesięcy.
Pompa powietrza
W razie potrzeby wymienić co 12
miesięcy.
Nabyć można wkład filtracyjny; środek do uzdatniania
wody i ściereczkę do czyszczenia jako OASE biOrb Se-
rvice Kit (46014).
Uzdatnianie wody
Warunek:
Przed 24 godzinami uzdatniono świeżą wodę z "Water
Conditioner" i pozostawiono, aż do osiągnięcia tempe-
ratury pokojowej. Potrzebna ilość: Około jednej trze-
ciej pojemności akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Spuśc wodę przeznaczoną do wymiany i w razie
potrzeby wyczyścić akwarium padem do szkła akry-
lowego.
Firma OASE zaleca:
Przyrząd do odsysania biOrb (46025)
Pad do czyszczenia (46027, stronę szorstką używać
do trudnych do usunięcia osadów).
2. Akwarium napełnić znów uzdatnioną wodą.
Wymiana wkładu filtracyjnego
WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
wyłączyć pompę powietrza.
Po zakończeniu tych czynności włączyć znów pompę
powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
H
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy wykonując
ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wy-
ciągnąć do góry. Stary wkład filtracyjny oddać do
utylizacji.
2. Słup powietrza odłączyć od wkładu filtracyjnego wy-
konuc ćwierć obrotu w prawo i wyciągnąć dory.
3. Słup powietrza nałożyć na nowy wkład filtracyjny i
przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
4. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Wymiana końcówki napowietrzającej
Należy postępować w sposób następujący:
I
1. Wymontować słup powietrza wkład filtracyjny.
2. Ściągnąć końcówkę napowietrzającą i wymienić ją.
3. Wkład filtracyjny włożyć do słupa powietrza i za-
montować słup powietrza.
Kontrola zaworu przeciwzwrotnego
Zawór przeciwzwrotny jest wadliwy, gdy woda z akwa-
rium może wpłynąć do węża powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Wyłączyć pompę powietrza i ściągnąć wąż powie-
trza z pompy.
2. Ten koniec przytrzymać poniżej poziomu wody w
akwarium.
3. Jeżeli wypływa z niego woda, to należy wymien
zawór przeciwzwrotny. (→ Wymiana zaworu prze-
ciwzwrotnego)
Wymiana zaworu przeciwzwrotnego
Warunek:
Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza
jest odłączony od pompy.
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Jeżeli wadliwego zaworu nie da się wyciągnąć, to
rozciąć wąż powietrza możliwie blisko wadliwego
zaworu przeciwzwrotnego i tam zamontować nowy
zawór.
2. Wymienić wadliwy zawór przeciwzwrotny.
Zawór przeciwzwrotny jest dostarczany wraz z
zamontowanym wężem powietrza.
Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie monta-
żowe.
3. Wąż powietrza zamontować na pompie i dopiero
potem włączyć znów pompę powietrza.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Pompa powietrza
Substrat ceramiczny
Końcówka napowietrzająca
Wkład filtra
- PL -
86 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwro-
tów.
GWARANCJA
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy-
mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna sz
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi-
ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze-
dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy-
wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
nie w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran-
cją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną,
zgodną z przeznaczeniem konstrukci jakość wykona-
nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za-
leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na-
prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę-
dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo-
wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od-
niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy-
padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec-
kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
D-48477 rstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze-
nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie
działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia
- PL -
87
DANE TECHNICZNE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtycz-
kowego
V AC
230
230
230
230
230
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczko-
wego
V AC
12
12
12
12
12
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
50
50
Stopień ochrony
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moc pompy powietrza
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Napięcie znamionowe pompy powietrza
V AC
12
12
12
12
12
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
- CS -
88 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedo-
statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout ne-
bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj nesmíte používat, po-
kud jsou poškozené elektrické
vodiče nebo kryty.
Přístroj zapojujte pouze tehdy,
shodují-li se elektrické údaje
přístroje s údaji elektrického
napájení. Údaje o přístroji se
nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v
tomto návodu.
N dáte ruce do vody,
vypněte v akváriu všechna
zařízení, nebo vytáhněte
síťovou zástrčku.
Před zahájením prací na zaří-
zení odpojte elektrickou zás-
trčku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
Při vadném elektrickém vedení nesmíte přístroj
používat.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za
ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poško-
zením a pamatujte, že o ně nesmí nikdo zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné ly pouze za
předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání
v návodu.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které
jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze pro-
blémy odstranit, kontaktujte autorizovaný záka-
znický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Při použití topných těles pamatujte, že musejí být
vhodné k použití v akváriu a nesmějí se dotýkat
akrylátové stěny akvária. Vhodná topná tělesa
splňují požadavky podle EN 60335-2-55.
Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně instalované
zásuvce.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány
pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo
těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo před-
cházení možným materiálním škodám nebo škodám
na životním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
- CS -
89
POPIS VÝROBKU
Zkontrolujte správnost rozsahu dodávky, úplnost a
poškození.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvětlovací jednotka s přívodním kabelem a
vypínačem*
2
Víko
3
Vzduchový sloupec
4
Vzduchová hadice s integrovaným zpětným ventilem
5
Jednotka filtru
6
Vzduchovací čerpadlo s přívodním kabelem
7
Napájecí trafo
8
Sáček s přípravkem Water Conditioner nebo Biological
Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použití biOrb Aquarium
11
Návod k použití osvětlovací jednotky*
*dodání a provedení závisí na výrobku
**množství závisí na výrobku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí života udušením.
Chraňte plastové sáčky a drobné díly před batolaty a
malými dětmi.
Použití v souladu s určeným účelem
Výrobek biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
smíte používat výhradně takto:
Jako akvárium.
Dodané součásti smějí být používány výhradně pro
výrobky biOrb podle následujících pokynů:
Zavzdušňovací čerpadlo: K zavzdušnění a
zásobování akvária kyslíkem.
Osvětlovací jednotka: K osvětlení akvária.
Napájecí trafo: K ipojení zavzdušňovacího čer-
padla a osvětlovací jednotky k elektrické síti.
Provoz při dodržení technických údajů.
Pro akvárium a jeho součásti platí následující omezení:
Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funk
Akvárium s osvětlením LED, filtrační jednotkou a ex-
terním zavzdušňovacím čerpadlem k cirkulaci vody.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Instalace akvária
Postupujte následovně:
Opatrně vybalte akrylátové akvárium.
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Instalujte pouze v uzavřených místnostech.
Nepohybujte napuštěným akváriem.
Neumisťujte na elektricpřístroje nebo do jejich
blízkosti.
Neinstalujte v blízkosti tepelných zdrojů.
Provoz při dodržení technických údajů.
Montáž filtrační jednotky
Postupujte následovně:
Odstraňte balení a filtrační materiál.
B
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte
směrem nahoru.
2. Nasaďte vzduchový sloupec na filtrační nástavec a
upevněte vzduchový sloupec otočením o čtvrt ot-
áčky doleva.
3. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte
otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.
Vložení keramického substrátu
UPOZORNĚNÍ
Odstraňte balení a filtrační materiál. Keramický sub-
strát před prvním použitím důkladně vypláchněte
teplou vodou z vodovou, abyste odstranili možná
znečištění.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte akvarijní písek, může dojít k ucpání
filtrační vložky.
Používejte pouze dodaný keramický substrát.
Keramický substrát do akvária neházejte, mohlo by
dojít k poškrábání akrylátu.
Používejte pouze ty části keramického substrátu,
které nejsou větší než hrášek. Ostatní vyřaďte a lik-
vidujte.
Postupujte následovně:
C
Dodaný keramický substrát promyjte, opatrně
vložte do nádrže a uspořádejte kolem filtru.
- CS -
90 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Instalace a připojení zavzdušňovacího čerpadla
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci tohoto přístroje zajistěte, že se zařízení
nachází mimo akvárium.
neumísťujte ho na akvárium nebo nad něho.
aby nemohlo spadnout do vody nebo "posouvat se".
Škody způsobené nesprávnou instalací nelze uplatnit v
rámci záruky nebo je reklamovat.
Postupujte následovně:
D
1. Spojte vzduchovou hadici, která vede z akvária, se
vzduchovou přípojkou zavzdušňovacího čerpadla a
zavzdušňovací čerpadlo umístěte nad pozdější hla-
dinu vody v akváriu.
Tím zabráníte vytečení vody nebo poškození čer-
padla, pokud by selhal integrovaný zpětný ventil.
2. Připojovací vedení zavzdušňovacího čerpadla do sa-
mostatné zdířky na transformátoru a veďte jej tak,
aby po smyčce případně mohla stékat voda.
Vždy nejprve zapojte zavzdušňovací čerpadlo do
napájecího trafa, pak zapojte napájecí trafo do
zásuvky. (→ Uvedení do provozu)
Připojení osvětlovací jednotky
Viz samostatný přiložený návod k obsluze.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Doplnění a úprava vody
Voda v akváriu musí být upravena doplněním
přípravkuWater Conditioner“ nebo „Biological Boos-
ter“.
Postupujte následovně:
E, F
1. Nalijte do akvária 2 litry vody z vodovodu.
2. Napájecí trafo zapojte do zásuvky, aby se zapnulo
zavzdušňovací čerpadlo.
3. Akvárium naplňte další vodou z vodovodu asi 5 cm
pod víko.
4. Otevřete sáček Water Conditioner“ a nasypte ob-
sah do vody.
5. Po minimálně 24 hod. chodu vysypte do vody obsah
sáčku „Biological Booster“.
Zapnutí / vypnutí vzduchovacího čerpadla
UPOZORNĚNÍ
Zavzdušňovací čerpadlo niky nepoužívejte naprázdno,
tzn. bez hadice pro přívod vzduchu a výstupu vzduchu.
Postupujte následovně:
F
Zapínání: Napájecí trafo zapojte do zásuvky. Přístroj se
zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení el-
ektrického proudu.
Vypínání: Vytáhněte napájecí trafo.
Zapnutí / vypnutí osvětlovací jednotky
Viz samostatný přiložený návod k obsluze.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Porucha
Příčina
Náprava
Voda je rychle znečištěná
Účinek filtrační vložky vyčerpán
Vyměňte filtrační vložku
Příliš mnoho krmiva
Snižte množství krmiva
Příliš velký počet ryb
Snižte počet ryb
Vzduchovací čerpadlo se nerozbíhá
Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte připojení vzduchovacího čerpadla
k transformátoru
Zkontrolujte síťové napětí
Vzduchovací čerpadlo má poruchu
Vyměňte vzduchovací čerpadlo
Vzduchovací čerpadlo je hlučné
Vzduchovací čerpadlo vibruje
Instalujte vzduchovací čerpadlo na měkčí
podklad
Ve vzduchové trubici je méně
vzduchových bublin než obvykle
Výstup vzduchu je opotřebený
Vyměňte výstup vzduchu
Vzduchovací čerpadlo je hlučné a i po
výměně výstupu vzduchu se tvoří
méně vzduchových bublinek
Vzduchovací čerpadlo funguje pouze
částečně
Vyměňte ihned vzduchovací čerpadlo
- CS -
91
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění a údržba:
Oblast
Prováděné práce
Osvětlovací jednotka
Podle potřeby vyčistěte.
Podle potřeby vyměňte ba-
terii dálkového ovládání.
Voda v akváriu
Každé 4 až 6 týdnů částečně
vyměňte. Spolu s filtrační vložkou.
Filtrační vložka
Každé 4 až 6 týdnů vyměňte, závisí
na počtu ryb.
Výstup vzduchu
Výměna každých 6 měsíců.
Vzduchovací čerpadlo
Příp. výměna každých 12 měsíců.
Filtrační vložka, prostředky k úpravě vody a čisticí
utěrka jsou dostupné pod označením OASE biOrb Ser-
vice Kit (46014).
Úprava vody
Předpoklad:
Voda odstátá 24 hod. a upravená přípravkem Water
Conditioner“ tak, aby dosáhla pokojové teploty.
Potřebné množství: Zhruba jedna třetina objemu
akvária.
Postupujte následovně:
G
1. Odstraňte vyměňovanou vodu a příp. očistěte
akvárium čisticí utěrkou na akrylátové sklo.
OASE doporučuje:
Akvarijní odkalovač biOrb (46025)
Čisticí utěrky (46027, hrubou stranu používejte
pouze na zašlé usazeniny).
2. Doplňte do akvária upravenou vodu.
Výměna filtrační vložky
UPOZORNĚNÍ
Před zahájením této údržby nejprve vypněte
zavzdušňovací čerpadlo.
Po dokončení těchto prací musíte zavzdušňovací
čerpadlo opět zapnout.
Postupujte následovně:
Odstraňte balení a filtrační materiál.
H
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte
směrem nahoru. Starou filtrační vložku zlikvidujte.
2. Uvolněte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doprava z filtrační vložky a sundejte
směrem nahoru.
3. Nasaďte vzduchový sloupec na nový filtrační násta-
vec a upevněte otočením o čtvrt otáčky doleva.
4. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte
otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.
Výměna výstupu vzduchu
Postupujte následovně:
I
1. Demontujte vzduchový sloupec a filtrační vložku.
2. Sundejte a vyměňte výstup vzduchu.
3. Vsaďte filtrační vložku do vzduchového sloupce a
namontujte vzduchový sloupec.
Kontrola zpětného ventilu
Zpětný ventil je vadný, pokud může voda z akvária
zatékat do vzduchové hadice.
Postupujte následovně:
J
1. Vypněte zavzdušňovací čerpadlo a sundejte
vzduchovou hadici ze zavzdušňovacího čerpadla.
2. Tento konec podržte pod hladinou vody v akváriu.
3. Pokud vytéká voda, musíte vyměnit zpětný ventil.
(→ Výměna zpětného ventilu)
Výměna zpětného ventilu
Předpoklad:
Zavzdušňovací čerpadlo je vypnuté a vzduchová
hadice je odpojená od zavzdušňovacího čerpadla.
Postupujte následovně:
K
1. Pokud nelze vadný ventil uvolnit, odřízněte
vzduchovou hadicí co nejblíže vadného zpětného
ventilu a zde instalujte nový zpětný ventil.
2. Vyměňte vadný zpětný ventil.
Zpětný ventil je dodán s namontovanou
vzduchovou hadicí.
Pozor na správnou instalační polohu.
3. Opět namontujte vzduchovou hadici
k zavzdušňovacímu čerpadlu a teprve potom opět
zapněte zavzdušňovací čerpadlo.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Vzduchovací čerpadlo
Keramický substrát
Výstup vzduchu
Filtrační vložka
- CS -
92 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
LIKVIDACE
UPOZORNĚ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit
dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem
zpětného odběru.
ZÁRUKA
OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který
jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících zá-
ručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta
začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro-
dejce OASE. V přípa dalšího prodeje nezačíná zá-
ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době zá-
ruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru-
čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru-
kou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu
výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou
funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už pří-
slušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat
podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor-
timentu, který je reklamovanému modelu co nejpo-
dobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při
montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití ne-
vhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná
údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z
důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříz-
nutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle
návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Zá-
ruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako
jsou např. osvětlovací prostředky atd.
Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na
demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu
ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za
jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo
jeho používáním.
Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno
u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí ně-
mecké právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách
v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG).
Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze
vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně
a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji
distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí-
semným uvedením reklamované vady.
NÁHRADNÍ DÍLY
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude
nadále spolehlivě fungovat.
Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší
internetové stránce.
www.oase-livingwater.com/nahradnidily-ia
- CS -
93
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
V AC
230
230
230
230
230
Napětí napájecího trafa - sekundární
V AC
12
12
12
12
12
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
50
50
Druh ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon vzduchovacího čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
Chráněno před dotykem prs
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvni
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
- SK -
94 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedo-
statočnými skúsenosťami a
znalosťami, keď pod
dohľadom alebo boli poučené
o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili nebe-
zpečenstvá, ktoré z toho
vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nes
hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu.
Nepoužívajte zariadenie, ak
elektrické prípojky alebo kryty
poškodené.
Prístroj pripájajte iba vtedy, ak
sa zhodujú elektrické údaje
prístroja a jeho napájania.
Údaje o prístroji sa nachádzajú
na typovom štítku prístroja, na
obale alebo v tomto návode na
obsluhu.
Skôr ako siahnete do vody,
vypnite všetky prístroje v akvá-
riu alebo vytiahnite zástrčku.
Pred prácou s prístrojom
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade poškodenia krytu sa prístroj nesmie
prevádzkovať.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek-
trickými vedeniami.
Prístroj neneste a neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto za-
kopnúť.
Kryt prístroja a príslušných dielov otvárajte len
vtedy, ak je to výslovne uvedené v tomto návode.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré
opísané v tomto návode. Ak nie je možné problémy
odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností
výrobcu.
Používajte pre prístroj len originálne náhradné diely
a príslušenstvo.
Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
Pri používaní vykurovacích telies dbajte na to, aby
boli schválené pre použitie v akváriu a nedotýkajte
sa akrylovej steny akvária. Vhodné ohrievače
spĺňajú požiadavky podľa EN 60335-2-55.
Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa
predpisov.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované
signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať za následok
smrť alebo najťažšie poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo
na predchádzanie možným vecným škodám alebo
poškodeniu životného prostredia.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
- SK -
95
POPIS VÝROBKU
Skontrolujte presnosť dodávky, úplnosť a poškode-
nie.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvetľovacia jednotka s prípojným vedením a
vypínačom*
2
Vložka do krytu
3
Vzduchový stĺpec
4
Vzduchová hadica s integrovaným spätným ventilom
5
Filtračná jednotka
6
Odvzdušňovacie čerpadlo s prípojným vedením
7
Zástrčkový transformátor
8
Vrecko s Water Conditione, resp. Biological Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použitie akvária biOrb
11
Návod na použitie osvetľovacej jednotky*
* Dostupnosť a vyhotovenie je špecifické pre daný pro-
dukt
** Množstvo je špecifické pre daný produkt
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo ohrozenia života pridusením.
Plastové vrecká a malé časti držte mimo dosahu
malých detí a dojčiat.
Použitie v súlade s určeným účelom
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE sa smie
používať výlučne tak, ako je uvedené ďalej:
Ako akvárium.
Dodávané komponenty sa smú používať pre biOrb pro-
dukty výlučne a iba týmto spôsobom:
Odvzdušňovacie čerpadlo: Na prevzdušnenie a
zásobovanie akvária kyslíkom.
Osvetľovacia jednotka: Na osvetlenie akvária.
Zástrčkový transformátor: Pre pripojenie
prevzdušňovacieho zariadenia a osvetľovacieho za-
riadenia k elektrickej sieti.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pre akvárium a jeho komponenty platia nasledujúce
obmedzenia:
Prevádzka iba s vodou pri teplote vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcie
Akvárium s LED svetlom, filtračné jednotky a vonkajšie
odvzdušňovacie čerpadlo pre cirkuláciu vody.
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
Inštalácia akvária
Postupujte nasledovne:
Akrylové akvárium vybaľujte opatrne.
Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Inštaláciu vykonajte iba v uzavretých priestoroch.
Nehýbte naplneným akváriom.
Neumiestňujte na alebo do blízkosti elektrických
zariadení.
Neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Montáž filtračnej jednotky
Postupujte nasledovne:
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu.
B
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvotáčky doľava od
telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom
nahor.
2. Vzduchový stĺpec nasaďte na filtračnú vložku a upe-
vnite otočením o štvrť otáčky doľava.
3. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na
puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.
Vložte keramický substrát
UPOZORNENIE
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu. Keramický
substrát pred prvým použitím dôkladne vypláchnite
teplou vodou z vodovodu, aby ste odstránili možné
znečistenia.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte v akváriu žiadny štrk, mohol by upchať
filter.
Používajte len dodaný keramický substrát.
Keramický substrát nevhadzujte do akvária, pretože
môže poškriabať akryl.
Použite iba také časti keramického substrátu, ktoré
sú väčšie ako hrášok. Ostatné vytrieďte a odstráňte.
Postupujte nasledovne:
C
Dodávaný keramický substrát umyte, opatrne
umiestnite do nádoby a usporiadajte okolo puzdra
filtra.
- SK -
96 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Inštalácia a pripojenie odvzdušňovacieho čerpadla
UPOZORNENIE
Pri inštalácii prístroja skontrolujte, či sa prístroj
nachádza mimo akvária.
nie je umiestnený na akváriu alebo pod ním.
nemôže spadnúť do vody alebo sa do nej
„presunúť".
Škody spôsobené nesprávnou inštaláciou nie je možné
reklamovať v mci záruky.
Postupujte nasledovne:
D
1. Vzduchovú hadičku, ktorá vedie z akvária, prepojte
so vzduchovou prípojkou a odvzdušňovacie čer-
padlo umiestnite nad neskoršou hladinou vody v
akváriu.
Tým sa zabráni vytekaniu vody alebo poškodeniu
čerpadla, ak zlyhá integrovaný spätný ventil.
2. Prípojné vedenie odvzdušňovacieho čerpadla za-
strčte do separátnej zdierky na zástrčkovom trans-
formátore a uložte tak, aby sa vytvorila odkvapkáva-
cia slučka.
Najprv spojte odvzdušňovacie čerpadlo so
zástrčkovým transformátorom, potom zasuňte
zástrčkový transformátor do zásuvky.
(→ Uvedenie do prevádzky)
Pripojenie osvetľovacej jednotky
Pozrite extra priložený návod na použitie.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Naplňte a upravte vodu.
Voda v akváriu sa musí upraviť pridaním Water Con-
ditioner“ resp. Biological Booster“.
Postupujte nasledovne:
E, F
1. Akvárium naplňte 2 litrami vody z vodovodu.
2. Zasuňte zástrčkový transformátor do zásuvky, aby
sa zaplo odvzdušňovacie čerpadlo..
3. Akvárium ďalej naplňte vodou z vodovodu do výšky
približne 5 cm pod krytom.
4. Rozstrihnite vrecko „Water Conditioner“ a nasypte
obsah do vody.
5. Po minimálne 24 h doby chodu nasypte obsah
vrecka „Biological Booster“ do vody.
Zapnutie/vypnutie odvzdušňovacieho čerpadla
UPOZORNENIE
Odvzdušňovacie čerpadlo nikdy nespúšťajte na-
prázdno, teda bez hadice a hubice výstupu vzduchu.
Postupujte nasledovne:
F
Zapínanie: Zasuňte zástrčkový transformátor do zásu-
vky. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený
prívod elektrického prúdu.
Vypínanie: Vytiahnite zástrčkový transformátor zo
zásuvky.
Zapnutie/vypnutie osvetľovacej jednotky
Pozrite extra priložený návod na použitie.
ODSTRÁŇTE PORUCHU
Porucha
Príčina
Náprava
Voda sa rýchlo znečistí
Vyčerpaný účinok filtračnej vložky
Vymeňte filtračnú vložku
Množstvo krmiva je príliš vysoké
Zmenšite množstvo krmiva
Počet rýb je príliš veľký
Zmenšite počet rýb
Odvzdušňovacie čerpadlo sa neu-
vedie do činnosti
Nie je pripojené na sieť
Skontrolujte pripojenie odvzdušňovacieho čer-
padla k transformátoru
Skontrolujte sieťové napätie.
Odvzdušňovacie čerpadlo poškodené
Vymeňte odvzdušňovacie čerpadlo
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
zvuky
Odvzdušňovacie čerpadlo vibruje
Odvzdušňovacie čerpadlo položte na mäkký
podklad
Menej vzduchových bubliniek vo
vzduchovej rúrke než zvyčajne
Opotrebovaná hubica výstupu vzduchu
Vymeňte hubicu výstupu vzduchu
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
z
vuky a aj po výmene hubice výstupu
vzduchu zostáva tvorba bubliniek
znížená
Odvzdušňovacie čerpadlo má len ob-
medzenú funkčnosť
Odvzdušňovacie čerpadlo ihneď vymeňte
- SK -
97
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistiace a údržbárske práce:
Oblasť
Práce, ktoré je potrebné vykonať
Osvetľovacia jednotka
V prípade potreby vyčistite.
V prípade potreby vymeňte
batériu diaľkového ovláda-
nia.
Akváriová voda
Meňte každých 4 až 6 týždňov. Spolu
s filtračnou vložkou.
Filtračná vložka
Meňte každých 4 až 6 týždňov, podľa
počtu a druhu rýb.
Hubica výstupu
vzduchu
Meňte každých 6 mesiacov.
Odvzdušňovacie čer-
padlo
V prípade potreby meňte každých 12
mesiacov.
Filtračná vložka, prostriedky na úpravu vody a čistiaca
handrička sú dostupné ako OASE biOrb Service Kit
(46014).
Pripravte vodu
Predpoklad:
24 h predtým sa čerstvá voda pripraví pomocou „Wa-
ter Conditioner a nec sa odstáť, až m nedosiahne
izbovú teplotu. Potrebné množstvo: Približne jedna
tretina objemu akvária.
Postupujte nasledovne:
G
1. Odstráňte vodu, ktorá sa vymeniť, a prípadne
vyčistite akvárium čistiacim vankúšikom pre akry-
lové sklo.
OASE odporúča:
biOrb odsávanie piesku (46025)
Čistiace vankúšiky (46027, hrubú stranu použite len
pre pretrvávajúce depozity).
2. Akvárium znovu naplňte pripravenou vodu.
Výmena filtračnej vložky
UPOZORNENIE
Pred začatím týchto údržbových prác najskôr vyp-
nite odvzdušňovacie čerpadlo.
Po dokončení týchto prác znovu zapnite
odvzdušňovacie čerpadlo.
Postupujte nasledovne:
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu.
H
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvotáčky doľava od
telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom
nahor. Odstráňte starú filtračnú vložku.
2. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doprava od
filtračnej vložky a vyberte smerom nahor.
3. Vzduchový stĺpec nasaďte na novú filtračnú vložku a
upevnite otočením o štvrť otáčky doľava.
4. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na
puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.
Výmena hubice výstupu vzduchu
Postupujte nasledovne:
I
1. Demontujte vzduchový stĺpec a filtračnú vložku.
2. Vytiahnite a vymeňte hubicu výstupu vzduchu.
3. Vložte filtračnú vložku do vzduchového stĺpca a
namontujte vzduchový stĺpec.
Kontrola spätného ventilu
Spätný ventil je chybný, ak môže voda z akvária prúdiť
do vzduchovej hadičky.
Postupujte nasledovne:
J
1. Vypnite odvzdušňovacie čerpadlo a vzduchovú
hadičku vytiahnite z odvzdušňovacieho čerpadla.
2. Tento koniec držte nižšie než je hladina vody v
akváriu.
3. Ak vystupuje voda, spätný ventil sa musí vymeniť.
(→ Výmena spätného ventilu)
Výmena spätného ventilu
Predpoklad:
Odvzdušňovacie čerpadlo je vypnuté a vzduchová
hadička je odpojená od odvzdušňovacieho čerpadla.
Postupujte nasledovne:
K
1. V prípade, že sa chybný ventil nedá odpojiť, zrežte
vzduchovú hadicu čo najbližšie k chybnému spät-
nému ventilu a tam nainštalujte nový spätný ventil.
2. Vymeňte chybný spätný ventil.
Spätný ventil sa dodáva s namontovanou
vzduchovou hadičkou.
Dbajte na správnu montážnu polohu.
3. Vzduchovú hadicu znovu namontujte na
odvzdušňovacie čerpadlo a iba potom znovu zapnite
odvzdušňovacie čerpadlo.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Odvzdušňovacie čerpadlo
Keramický substrát
Hubica výstupu vzduchu
Filtračná vložka
- SK -
98 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
LIKVIDÁCIA
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým
odpadom.
Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte
ho cez príslušný zberný systém.
ZÁRUKA
Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu
výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína zá-
ruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky
nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zá-
konné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav,
kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od-
bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa
našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bez-
platné dodanie náhradných dielov alebo hradného
zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vy-
hradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po-
dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej
údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich pro-
striedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku
nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania
konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-
odborných pokusov o opravu, zo záruky vylúčené.
Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na
návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opo-
trebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky
sa záruka nevzťahuje.
Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého
zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody
a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo
jeho použitím.
Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie za-
kúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa
vzťahuje nemecké právo s vylúčením dohody OSN
o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov
(CISG).
Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po-
škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade-
nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.
NÁHRADNÉ DIELY
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať.
Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť
na našich internetových stránkach.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- SK -
99
TECHNICKÉ ÚDAJE
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
V AC
230
230
230
230
230
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
V AC
12
12
12
12
12
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Trieda ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čer-
padla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
- SL -
100 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi te-
lesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem iz-
kušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali so bile se-
znanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posle-
dične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo.
Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Naprave ne uporabljajte, če so
električni kabli ali ohišje
poškodovani.
Napravo smete priključiti
samo, če se električni podatki
naprave ujemajo s podatki
električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tip-
ski tablici na napravi, na emba-
laži ali v teh navodilih.
Preden sežete v vodo, izklopite
vse naprave v akvariju ali pa
izvlecite omrežni vtič.
Pred deli na napravi izvlecite
omrežni vtič.
VARNOSTNA NAVODILA
V primeru poškodovanega ohišja naprave ne smete
uporabljati.
Naprave s poškodovano električno napeljavo ni
dovoljeno uporabljati.
Naprave med nošenjem ne držite ali vlecite za elek-
trični vod.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškod-
bami, hkrati pa pazite, da nihče ne more pasti čez
njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte
samo, če ste v teh navodilih izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Če težav ni mogoče odpraviti, se ob-
rnite na pooblaščeno servisno službo ali v primeru
dvoma na proizvajalca.
Za napravo uporabljajte samo originalne nado-
mestne dele in pribor.
Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih spre-
memb.
Pri uporabi grelcev pazite, da so primerni za
uporabo v akvariju in se ne dotikajo akrilne stene
akvarija. Ustrezni grelci izpolnjujejo zahteve stan-
darda EN 60335-2-55.
Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi
besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih te-
lesnih poškodb.
OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju
ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske
škode.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
- SL -
101
OPIS IZDELKA
Preverite pravilnost, popolnost in morebitne
poškodbe obsega dobave.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvetlitvena enota s priključno napeljavo in stikalom
za vklop/izklop*
2
Vstavek pokrova
3
Zračni steber
4
Cev za zrak z vgrajenim protipovratnim ventilom
5
Filtrirna enota
6
Prezračevalna črpalka s priključno napeljavo
7
Transformator z vtičem
8
Vreča z Water Conditioner oz. Biological Booster
9
Keramični substrat**
10
Navodila za uporabo akvarija biOrb
11
Navodila za uporabo osvetlitvene enote*
*Vključitev in izvedba sta odvisni od izdelka.
**Količina ni odvisna od izdelka.
O POZORILO
Smrtna nevarnost zaradi zadušitve.
Plastične vrečke in majhne dele hranite izven dosega
otrok in dojenčkov.
Pravilna uporaba
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE je
dovoljeno uporabljati samo na naslednji način:
Kot akvarij.
Sestavne dele v obsegu dobave se sme uporabljati
izključno za izdelke biOrb, kot sledi:
Prezračevalna črpalka: Za prezračevanje in oskrbo-
vanje akvarija s kisikom.
Osvetlitvena enota: Za osvetlitev akvarija.
Transformator z vtičem: Za priključek
prezračevalne črpalke in osvetlitvene enote na elek-
trično omrežje.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za akvarij in njegove sestavne dele veljajo naslednje
omejitve:
Delovanje samo z vodo je možno pri temperaturi
vode od +4 °C do +35 °C.
Opis funkcij
Akvarij z osvetlitvijo LED, filtrirno enoto in zunanjo pre-
zračevalno črpalko na kroženje vode.
POSTAVITEV IN PRIKLOP
Postavitev akvarija
Postopek je naslednji:
Previdno odstranite embalažo akrilnega akvarija.
Ne izpostavljajte ga neposredni sončni svetlobi.
Postavljajte samo v zaprtih prostorih.
Napolnjenega akvarija ne premikajte.
Ne postavljajte na ali v bližino električnih naprav.
Ne postavljajte v bližino virov toplote.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Montaža filtrirne enote
Postopek je naslednji:
Odstranite embalažo filtrirnega materiala.
B
1. Zračni steber odvijte z ohišja filtra s četrtinskim ob-
ratom v levo (bajonetni mehanizem) in ga odstra-
nite v smeri navzgor.
2. Zračni steber postavite na filtrirni vložek in ga pri-
trdite s četrtinskim obratom v levo.
3.
Zračni steber vstavite v akvarij in ga pritrdite na
ohišje filtra s četrtinskim obratom v desno.
Vstavljanje keramičnega substrata
OPOMBA
Odstranite embalažo filtrirnega materiala. Keramični
substrat pred prvo uporabo temeljito izperite s toplo
vodo iz pipe, da odstranite morebitne nečistoče.
OPOMBA
Ne uporabljajte proda za akvarij, ker lahko zamaši
filtrirni vložek.
Uporabljajte samo dobavljeni keramični substrat.
Keramičnega substrata ne vrzite v akvarij, ker lahko
spraska akril.
Uporabljajte samo dele keramičnega substrata, ki so
večji od graha. Ostale dele izločite in odstranite.
Postopek je naslednji:
C
Operite priložen keramični substrat in previdno po-
ložite v bazen ter razporedite okoli ohišja filtra.
- SL -
102 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Postavitev in priklop prezračevalne črpalke
OPOMBA
Pri postavitvi naprave se prepričajte, da naprava
leži zunaj akvarija.
ni nameščena na akvariju ali nad njim.
ne more pasti ali »zaiti« v vodo.
Poškodb, ki nastanejo zaradi napačne postavitve, ni
mogoče reklamirati v okviru garancije ali jamstva.
Postopek je naslednji:
D
1. Prezračevalno cev, ki vodi iz akvarija, povežite z
zračnim priključkom prezračevalne črpalke in
prezračevalno črpalko postavite nad nivo kasnejše
vodne gladine v akvariju.
Tako preprečite iztekanje vode ali poškodbe
črpalke v primeru odpovedi vgrajenega proti-
povratnega ventila.
2. Priključno napeljavo prezračevalne črpalke
priključite v ločeno dozo na transformatorju z
vtičem tako, da boste ustvarili odkapno zanko.
Vedno najprej povežite prezračevalno črpalko in
transformator z vtičem, potem priključite trans-
formator z vtičem v vtičnico. (→ Zagon)
Priključitev osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ZAGON
Polnjenje in priprava vode
Za pripravo vode za akvarij ji dodajte »Water Conditio-
ner« oz. »Biological Booster«.
Postopek je naslednji:
E, F
1. Akvarij napolnite z 2 litroma vode iz pipe.
2. Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico, da
vklopite prezračevalno črpalko.
3. Nato akvarij napolnite še z vodo do približno 5 cm
pod pokrovom.
4. Prerežite vrečko »Water Conditioner« in njeno vse-
bino stresite v vodo.
5. Po najmanj 24 urah delovanja stresite vsebino
vrečke »Biological Booster« v vodo.
Vklop/izklop prezračevalne črpalke
NASVET
Prezračevalna črpalka naj nikoli ne deluje na prazno,
torej brez cevi in izstopne šobe za zrak.
Postopek je naslednji:
F
Vklop: Transformator z vtičem vtaknite v vtičnico. Ko
je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi
samodejno.
Izklop: Izvlecite transformator z vtičem.
Vklop/izklop osvetlitvene enote
Glejte posebej priložena navodila za uporabo.
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnja
Vzrok
Ukrep
Voda je hitro umazana
Delovanje filtrirnega vložka ni zadovoljivo
Menjava filtrirnega vložka
Količina hrane je previsoka
Zmanjšajte količino hrane
Število rib je previsoko
Zmanjšajte število rib
Prezračevalna črpalka ne deluje
Ni omrežne napetosti
Preverite priključek prezračevalne črpalke na
transformatorju z vtičem
Preverite omrežno napetost
Prezračevalna črpalka je okvarjena
Menjava prezračevalne črpalke
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
Prezračevalna črpalka vibrira
Prezračevalno črpalko postavite na mehko
podlago
Manj zračnih mehurčkov v cevi za
zrak kot običajno
Izstopna šoba za zrak ne deluje dobro
Menjava izstopne šobe za zrak
Prezračevalna črpalka povzroča hrup
in tudi po menjavi izstopne šobe za
zrak se ustvarja manj mehurčkov
Delovanje prezračevalne črpalke je omejeno
Takojšnja menjava prezračevalne črpalke
- SL -
103
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje in vzdrževanje:
Področje
Dela, ki jih je treba opraviti
Osvetlitvena enota
Po potrebi očistite.
Po potrebi zamenjajte bate-
rijo daljinskega upravljalca.
Voda v akvariju
Delno zamenjajte vsakih 4 do 6 ted-
nov. Skupaj s filtrirnim vložkom.
Filtrirni vložek
Zamenjajte vsakih 4 do 6 tednov,
odvisno od
števila rib.
Izstopna šoba za zrak
Zamenjajte vsakih 6 mesecev.
Prezračevalna črpalka
Po potrebi zamenjajte vsakih 12
mesecev.
Filtrirni vložek; sredstvo za pripravo vode in čistilna
krpa so dobavljivi kot OASE biOrb Service Kit (46014).
Priprava vode
Predpogoj:
24 ur vnaprej pripravite svo vodo z »Water Conditio-
ner« in jo pustite stati, da doseže sobno temperaturo.
Potrebna količina: približno ena tretjina prostornine
akvarija.
Postopek je naslednji:
G
1. Odstranite vodo, ki jo želite zamenjati in po potrebi
očistite akvarij s čistilno blazinico za akrilno steklo.
OASE priporoča:
Sesalnik ostankov biOrb (46025)
Čistilne blazinice (46027, hrapavo stran
uporabljajte samo za trdovratne usedline).
2. Akvarij ponovno napolnite s pripravljeno vodo.
Menjava filtrirnega vložka
OPOMBA
Pred začetkom vzdrževanja najprej izključite
prezračevalno črpalko.
Po zaključku vzdrževanja prezračevalno črpalko
ponovno vključite.
Postopek je naslednji:
Odstranite embalažo filtrirnega materiala.
H
1. Zračni steber odvijte z ohišja filtra s četrtinskim ob-
ratom v levo (bajonetni mehanizem) in ga odstra-
nite v smeri navzgor. Odstranite stari filtrirni vložek.
2. Zračni steber odvijte s filtrirnega vstavka s
četrtinskim obratom v desno in ga odstranite v
smeri navzgor.
3. Zračni steber postavite na nov filtrirni vložek in ga
pritrdite s četrtinskim obratom v levo.
4. Zračni steber vstavite v akvarij in ga pritrdite na
ohišje filtra s četrtinskim obratom v desno.
Menjava izstopne šobe za zrak
Postopek je naslednji:
I
1. Demontirajte zračni steber in filtrirni vložek.
2. Snemite izstopno šobo za zrak in jo zamenjajte.
3. Filtrirni vložek položite v zračni steber in vgradite
zračni steber.
Kontrola protipovratnega ventila
Protipovratni ventil je okvarjen, če lahko voda iz akva-
rija teče v prezračevalno cev.
Postopek je naslednji:
J
1. Izključite prezračevalno črpalko in snemite
prezračevalno cev s prezračevalne črpalke.
2. Ta konec naj bo globlje od gladine vode v akvariju.
3. Če voda uhaja, je treba zamenjati protipovratni
ventil. (→ Menjava protipovratnega ventila)
Menjava protipovratnega ventila
Predpogoj:
Prezračevalna črpalka je izključena, prezračevalna
cev pa je sneta s prezračevalne črpalke.
Postopek je naslednji:
K
1. Če se okvarjenega ventila ne da odstraniti, prerežite
prezračevalno cev čim bliže okvarjenemu proti-
povratnemu ventilu in tam vgradite novi proti-
povratni ventil.
2. Zamenjajte okvarjeni protipovratni ventil.
Protipovratni ventil bo dobavljen z montirano
prezračevalno cevjo.
Pazite na pravilen vgradni položaj.
3. Prezračevalno cev ponovno montirajte na pre-
zračevalno črpalko in šele nato ponovno vključite
prezračevalno črpalko.
DELI, KI SE OBRABIJO
Prezračevalna črpalka
Keramični substrat
Izstopna šoba za zrak
Filtrirni vložek
- SL -
104 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ODLAGANJE ODPADKOV
OPOMBA
Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske
odpadke.
Onemogočite uporabo naprave tako, da prerežete
kable in ga predajte službi za odstranjevanje odpad-
kov.
GARANCIJA
OASE GmbH za od proizvajalca pridobljene naprave
OASE prevzema proizvajalčevo garancijo v skladu z na-
slednjimi garancijskimi pogoji v trajanju 24 mesecev.
Garancija začne veljati oz. trajati z dnem nakupa pri
prodajalcu OASE. Pri preprodaji naprave se garancijska
doba ne obnovi. Z izvedbo garancijskih storitev se čas
trajanja garancije ne podaljša in ne obnovi. Vaše za-
konske pravice kot kupcu, zlasti iz garancije, še naprej
obstajajo in s to garancijo niso omejene.
Garancijski pogoji
OASE GmbH jamči neoporečno, namenu primerno ka-
kovost in predelavo, strokovno montažo in primerno
tehnično uporabnost. Garancijska storitev se nanaša
na brezplačna popravila po naši izbiri oz. brezplačno
dostavo nadomestnih delov ali nadomestno napravo.
Če se zadevni tip ne proizvaja več, si pridržujemo pra-
vico do dostave nadomestne naprave iz naše ponudbe
po lastnem izboru, ki je čim bolj podobna reklamira-
nemu tipu. Reklamacij zaradi napake pri vgradnji in
uporabi in tudi zaradi pomanjkljive nege, npr. zaradi
uporabe neustreznih sredstev za čiščenje ali izpušče-
nega vzdrževanja, nepravilne uporabe, poškodb zaradi
nesreče, padca, udarca, pozebe, odrezanega vtiča,
skrajšanja kabla, usedlin apnenca ali nestrokovnega
poskusa popravila ta garancija ne krije. Glede tega
opozarjamo na strokovno uporabo v navodilih za upo-
rabo, ki so sestavni del garancije. Potrošni material, kot
so svetlobna telesa ipd., ni predmet te garancije.
Povračilo stroškov za demontažo in montažo, kon-
trolo, zahteve po izgubljenem dobičku in nadomestilu
škode so prav tako izključeni iz garancije, kot tudi na-
daljnje pravice za kakršno koli škodo in izgubo, povzro-
čeno z napravo ali z njeno uporabo.
Garancija velja samo za državo, v kateri je bila naprava
kupljena pri prodajalcu izdelkov OASE. Za to garancijo
velja nemško pravo z izključitvijo sporazuma Združenih
narodov o pogodbah o mednarodnih prodaji blaga
(CISG).
Garancijske zahtevke poslati franko in na lastno odgo-
vornost v zvezi s transportom na: OASE GmbH, Tec-
klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemčija, in
sicer skupaj z reklamirano napravo ali reklamiranim
delom naprave, s kopijo originalnega potrdila o na-
kupu pri pooblaščenem prodajalcu OASE, garancijskim
listom in s pisnim opisom napake.
NADOMESTNI DELI
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še
naprej varna in brezhibno deluje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na
naši spletni strani.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- SL -
105
TEHNIČNI PODATKI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Naznačena napetost transformatorja z vtičem, pri-
marna
V AC
230
230
230
230
230
Napetost transformatorja z vtičem, sekundarna
V AC
12
12
12
12
12
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
50
50
50
Zaščitni razred
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moč prezračevalne črpalke
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Naznačena napetost prezračevalne črpalke
V AC
12
12
12
12
12
Dolžina priključne napeljave prezračevalne črpalke
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA NAPRAVI
Zaščiteno pred dotikanjem s prsti
Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.
Uporabljajte v notranjih prostorih.
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
- HR -
106 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPOZORENJE
Djeca od 8 i više godina i osobe
sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim
mogućnostima te s o-
graničenim iskustvom i znan-
jem ovaj uređaj smiju upotreb-
ljavati samo uz nadzor ili ako
su upućene u njegovu sigurnu
uporabu i razumiju opasnosti
koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
Djeca ne smiju obavljati
radove čišćenja i korisničkog
održavanja uređaja bez nad-
zora.
Nemojte se koristiti uređajem
ako su oštećeni električni
vodovi ili kućište.
Uređaj priključite samo ako se
električni podaci uređaja po-
dudaraju s podacima za na-
pajanje. Podaci uređaja nalaze
se na označnoj pločici na
uređaju, na pakiranju ili u ovim
uputama.
Isključite sve uređaje u akva-
riju ili izvucite mrežni utikač
prije nego ruke stavljate u
vodu.
Prije radova na uređaju izvu-
cite strujni utikač.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Ako je kućište neispravno, uređaj se ne smije upot-
rebljavati.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na
električnim vodovima.
Uređaj nemojte nositi ili povlačiti na električnim
vodovima.
Vodove položite tako da se ne mogu oštetiti i pripa-
zite da nitko preko njih ne može pasti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte
samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim
uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili ako ste u
nedoumici samom proizvođaču.
Za uređaj upotrebljavajte samo originalne rezervne
dijelove i pribor.
Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na
uređaju.
Prilikom upotrebe grijača pazite da su odobreni za
uporabu u akvariju i da ne dodiruju akrilnu stijenku
akvarija. Odgovarajući grijači ispunjavaju zahtjeve
prema normi EN 60335-2-55.
Zaštitite utične spojeve od vlage.
Uređaj priključite samo na propisno montiranu
utičnicu.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana
su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stu-
panj ugroze.
UPOZORENJE
Označava moguću opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
smrt ili najteže ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe za bolje razumijevanje ili iz-
bjegavanje mogućih materijalnih šteta ili onečišćenja
okoliša.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
- HR -
107
OPIS PROIZVODA
Provjeriti je li opseg isporuke točan, potpun i
neoštećen.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Rasvjetna jedinice s priključnim vodom i prekidačem
za uklj./isklj.
2
Umetak poklopca
3
Stup zraka
4
Crijevo z zrak s ugrađenim povratnim ventilom
5
Jedinica filtra
6
Crpka za prozračivanje s priključnim vodom
7
Transformator s utikačem
8
Vrećica s Water Conditioner odn. Biological Booster
9
Keramički supstrat**
10
Upute za uporabu biOrb Aquarium
11
Upute za uporabu rasvjetna jedinica*
*Raspoloživost i izvedba ovise o proizvodu
**Količina ovisi o proizvodu
UPOZORENJE
Opasno za život zbog ugušenja.
Plastične vrećice i male dijelove držite dalje od male
djece i beba.
Namjensko korištenje
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE smije se
upotrebljavati isključivo kako slijedi:
Kao akvarij.
Isporučene komponente smiju se isključivo i kako
slijedi upotrebljavati za proizvode biOrb:
Crpka za prozračivanje: Za prozračivanje i opskrbu
akvarija kisikom.
Rasvjetna jedinica: Za osvjetljenje akvarija.
Utični transformator: Za priključivanje crpke za pro-
zračivanje i rasvjetne jedinice na električnu mrežu.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za akvarij i njegove komponente vrijede sljedeća ogra-
ničenja:
Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C.
Opis rada
Akvarij s LED rasvjetom, jedinicom filtra i vanjskom
crpkom za prozračivanje radi cirkuliranja vode.
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
Postavljanje akvarija
Postupite na sljedeći način:
Pažljivo raspakirajte akrilni akvarij.
Nemojte izlagati izravnom sunčevom zračenju.
Postavljajte samo u zatvorenim prostorijama.
Nemojte micati napunjeni akvarij.
Nemojte smještati na ili blizu električnih aparata.
Nemojte smještati blizu izvora topline.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Montaža jedinice filtra
Postupite na sljedeći način:
Uklonite pakiranje oko materijala filtra.
B
1. Otpustite stup zraka okretanjem za četvrtinu kruga
lijevo od kućišta filtra (bajonentni zapor) i izvadite
prema gore.
2. Stup zraka postavite na filtarski uložak i pričvrstite
okretanjem za četvrtinu kruga ulijevo.
3. Uvedite stup zraka u akvarij i pričvrstite na kućište
filtra okretanjem za četvrtinu kruga udesno.
Umetanje keramičkog substrata
NAPOMENA
Uklonite pakiranje oko materijala filtra. Prije prve
uporabe temeljito isperite keramički supstrat toplom
vodovodnom vodom kako biste uklonili eventualna
onečišćenja.
NAPOMENA
Ne stavljajte šljunak za akvarij jer bi mogao začepiti
filtarski uložak.
Upotrebljavajte samo isporučeni keramički sup-
strat.
Nemojte bacati keramički supstrat u akvarij jer to
može izgrepsti akril.
Stavljajte samo one dijelove keramičkog supstrata
koji su veći od graška. Ostale izdvojite i zbrinite.
Postupite na sljedeći način:
C
Operite isporučeni keramički supstrat, oprezno ga
stavite u bazen i rasporedite po kućištu filtra.
- HR -
108 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Postavljanje i priključivanje crpke za prozračivanje
NAPOMENA
Pri postavljanju uređaja osigurajte da
je uređaj izvan akvarija,
nije smješten na ili iznad akvarija,
ne može pasti u vodu ili „se pomicati”.
Oštećenja nastala pogrešnim postavljanjem uređaja
nisu pokrivena jamstvom.
Postupite na sljedeći način:
D
1. Crijevo za zrak koje vodi iz akvarija spojite s
priključkom za zrak crpke za prozračivanje i
postavite crpku za prozračivanje iznad kasnije razine
vode u akvariju.
Na taj se način sprječava istjecanje vode ili
oštećenje pumpe ako bi zakazao ugrađeni
povratni ventil.
2. Priključni vod crpke za prozračivanje utaknite u
zasebnu utičnicu na utičnom transformatoru i tako
ga položite da se stvori petlja protiv kapanja u
utičnicu.
Uvijek najprije spojite crpku za prozračivanje s
utičnim transformatorom, a zatim utični transfor-
mator utaknite u utičnicu. (→ Stavljanje u pogon)
Priključivanje rasvjetne jedinice
Vidi dodatno priložene upute za uporabu.
STAVLJANJE U POGON
Punjenje i pročišćavanje vode
Voda u akvariju mora se pročistiti dodavanjem Water
Conditioner“ odn. Biological Booster“.
Postupite na sljedeći način:
E, F
1. Napunite akvarij s 2 litara vodovodne vode.
2. Utaknite utični transformator u utičnicu da biste
uključili crpku za prozračivanje.
3. Punite akvarij dalje vodovodnom vodom sve do ot-
prilike 5 cm ispod poklopca.
4. Prerežite vrećicu Water Conditioner” i istresite nje-
zin sadržaj u vodu.
5. Nakon najmanje 24 h rada istresite sadržaj vrećice
Biological Booster” u vodu.
Uključivanje/isključivanje crpke za prozračivanje
NAPOMENA
Crpku za prozračivanja nikada ne upotrebljavajte u
praznom hodu odnosno bez crijeva i difuzora zraka.
Postupite na sljedeći način:
F
Uključivanje: Utaknite transformator u utičnicu.
Uređaj se nakon uspostavljanja napajanja strujom au-
tomatski uključuje.
Isključivanje: Izvucite transformator iz utičnice.
Uključivanje/isključivanje rasvjetne jedinice
Vidi dodatno priložene upute za uporabu.
OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Voda se brzo zaprlja
Iscrpljena učinkovitost filtarskog uloška
Zamijeniti filtarski uložak
Prevelika količina hrane
Smanjiti količinu hrane
Previše riba
Smanjiti broj riba
Crpka za prozračivanje ne pokreće se
Nema električnog napajanja
Provjeriti priključak crpke za prozračivanje na
transformatoru
Provjeriti električno napajanje
Neispravna crpka za prozračivanje
Zamijeniti crpku za prozračivanje
Crpka za prozračivanje proizvodi
buku
Crpka za prozračivanje vibrira
Crpku za prozračivanje postavite na mekšu
podlogu
Manje mjehurića zraka u zračnoj ci-
jevi nego inače
Iscrpljen difuzor zraka
Zamijeniti difuzor zraka
Crpka za prozračivanje proizvodi
buku, a i n
akon zamjene difuzora
zraka stvara se manje mjehurića
Crpka za prozračivanje ograničeno radi
Crpku za prozračivanje smjesta zamijeniti
- HR -
109
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Radovi čišćenja i održavanja:
Područje
Radove koje treba izvršiti
Rasvjetna jedinica
Po potrebi očistiti.
Po potrebi zamijenite bate-
riju daljinskog upravljača.
Voda u akvariju.
Djelomično mijenjati svakih 4 do 6
tjedana. Zajedno s filtarskim
uloškom.
Filtarski uložak
Mijenjati svakih 4 do 6 tjedana,
ovisno o broju riba.
Difuzor zraka
Zamijeniti svakih 6 mjeseci.
Crpka za pro-
zračivanje
Po mogućnosti zamijeniti svakih 12
mjeseci.
Filtarski uložak, sredstva za pročišćavanje vode i krpa
za čišćenje dostupni su kao OASE biOrb Service Kit
(46014).
Pročišćavanje vode
Preduvjet:
Svježa voda pročišćena je 24 h s „Water Conditioner“ i
ostavljena je tako dok ne dostigne sobnu temperaturu.
Potrebna količina: Otprilike trećina volumena akvarija.
Postupite na sljedeći način:
G
1. Uklonite vodu koju treba zamijeniti i po potrebi oči-
stite akvarij jastučićem za čišćenje za akrilno staklo.
Tvrtka OASE preporučuje:
biOrb sisaljka za šljunak (46025)
Jastučići za čišćenje (46027, grubu stranu upotreb-
ljavati samo za tvrdokorne naslage).
2. Akvarij ponovno napunite pročišćenom vodom.
Zamjena filtarskog uloška
NAPOMENA
Prije početka radova održavanja prvo isključite
crpku za prozračivanje.
Nakon završetka ovih radova ponovno uključite
crpku za prozračivanje.
Postupite na sljedeći način:
Uklonite pakiranje oko materijala filtra.
H
1. Otpustite cijev za zrak okretanjem za četvrtinu
kruga ulijevo od kućišta filtra (bajunetni zapor) i iz-
vadite je prema gore. Zbrinite stari filtarski uložak.
2. Otpustite cijev za zrak okretanjem za četvrtinu
kruga udesno od filtarskog uloška i izvadite je prema
gore.
3. Cijev za zrak postavite na novi filtarski uložak i
pričvrstite okretanjem za četvrtinu kruga ulijevo.
4. Uvedite cijev za zrak u akvarij i pričvrstite na kućište
filtra okretanjem za četvrtinu kruga udesno.
Zamjena difuzora zraka
Postupite na sljedeći način:
I
1. Demontirajte cijev za zrak i filtarski uložak.
2. Skinite i zamijenite difuzor zraka.
3. Stavite filtarski uložak u cijev za zrak i ugradite cijev
za zrak.
Kontrola povratnog ventila
Povratni je ventil neispravan ako voda iz akvarija može
utjecati u crijevo za zrak.
Postupite na sljedeći način:
J
1. Isključite crpku za prozračivanje i izvucite crijevo za
zrak iz crpke.
2. Taj kraj držite dublje od razine vode u akvariju.
3. Ako izlazi voda, treba zamijeniti povratni ventil.
(→ Zamjena povratnog ventila)
Zamjena povratnog ventila
Preduvjet:
Isključena je pumpa za provjetravanje, a crijevo za
zrak izvučeno je iz pumpe.
Postupite na sljedeći način:
K
1. Ako neispravni ventil nećete moći odstraniti,
izrežite crijevo za zrak što bliže neispravnom povrat-
nom ventilu i ugradite novi povratni ventil.
2. Zamijenite povratni ventil.
Povratni se ventil isporučuje s montiranim crije-
vom za zrak.
Pazite da je položaj ugradnje dobar.
3. Ponovno montirajte crijevo za zrak na crpku za proz-
račivanje i tek onda ponovno uključite crpku.
POTROŠNI DIJELOVI
Pumpa za prozračivanje
Keramički supstrat
Difuzor zraka
Filtarski uložak
- HR -
110 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ZBRINJAVANJE
Napomena
Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
Učinite uređaj neuporabljivim tako da prerežete
kabel, a zatim ga zbrinite preko odgovarajućeg su-
stava za recikliranje otpada.
JAMSTVO
OASE GmbH preuzima za ovaj OASE-uređaj koji ste
kupili proizvođačko jamstvo u skladu sa sljedećim
jamstvenim uvjetima od 24 mjeseca. Jamstveni rok
počinje datumom prve kupnje kod specijaliziranog
trgovca proizvoda tvrtke OASE. Stoga kod preprodaje
jamstveni rok ne počinje teći iznova. Korištenjem
jamstva jamstveni se rok ne produžuje niti obnavlja.
Vaša zakonska prava kao kupca, naročito ona iz
jamstva, traju nadalje i neće biti ograničena ovim
jamstvom.
Jamstveni uvjeti
OASE GmbH pruža jamstvo za besprijekorna i
namjenska svojstva te obradbu, stručno sastavljanje i
propisnu funkcionalnost. Jamstvo se po našem izboru
odnosi na besplatan popravak odn. besplatnu dostavu
rezervnih dijelova ili zamjenskog uređaja. Ako se
dotični tip više ne proizvodi, zadržavamo pravo
isporuke po vlastitom izboru zamjenskog uređaja iz
svoga asortimana koji je prigovorenom tipu što bliži.
Jamstvo ne obuhvaća prigovore čiji se uzroci svode na
greške pri ugradnji i rukovanju, kao i na nedovoljno
održavanje npr. korištenje neprikladnih sredstava za
čišćenje ili neodržavanje, nenamjensku upotrebu,
oštećenja uzrokovana nezgodama, padom, udarom,
djelovanje mraza, odsjecanje utikača, skraćenje
kabela, taloženje kamenca ili nestručne pokušaje
popravka. U tom smislu s obzirom na stručnu upotrebu
upućujemo na upute za upotrebu koje su sastavni dio
jamstva. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice itd. nisu
sastavni dio jamstva.
Jamstvo ne obuhvaća ni povrat izdataka za izgradnju i
ugradnju, provjeru, potraživanja za izgubljenim
dobitkom i naknadom štete, kao ni zahtjeve koji dalje
proizlaze iz šteta i gubitaka, svejedno koje vrste, a
uzrokovao ih je uređaj ili njegova upotreba.
Jamstvo važi samo u zemljama u kojima je uređaj
kupljen kod specijaliziranog trgovca tvrtke OASE. Za
ovo jamstvo važi njemački zakon uz isključenje
Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima za
međunarodnu prodaju robe (CISG).
Zahtjevi iz jamstva mogu se podnijeti samo tvrtki OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel,
Njemačka, i to samo tako da nam pošaljete uređaj ili
dio uređaja na koji imate prigovor, bez troškova
prijevoza i na vlastiti prijevozni rizik, prilažući kopiju
izvornog računa našeg specijaliziranog trgovca, ovu
jamstvenu ispravu i pisanu izjavu o kvaru na koji se
prigovor odnosi.
PRIČUVNI DIJELOVI
Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj
ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano.
Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete
pronaći na našoj internetskoj stranici.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- HR -
111
TEHNIČKI PODATCI
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nazivni napon utičnog transformatora primarni
V AC
230
230
230
230
230
Napon utičnog transformatora sekundarni
V AC
12
12
12
12
12
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
50
50
50
Vrsta zaštite
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Snaga crpke za prozračivanje
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nazivni napon crpke za prozračivanje
V AC
12
12
12
12
12
Dužina priključnog kabela crpke za prozračivanje
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLI NA UREĐAJU
Zaštićeno od diranja prstima
Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji
Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru
Ne bacajte u običan kućanski otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
- RO -
112 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi folosit de
către copii începând cu 8 ani şi
peste, precum şi persoane cu
deficienţe psihice, senzoriale
sau abilităţi mentale, ori cu ex-
perienţă redusă şi cu
cunoştinţe reduse, dacă sunt
supravegheate sau au fost in-
struite în ceea ce priveşte
utilizarea sigură a aparatului şi
au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Este interzi curăţarea şi
întreţinerea curentă de către
copii fără supraveghere.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în
care cablurile electrice sau car-
casa sunt deteriorate.
Conectaţi aparatul numai dacă
datele electrice ale aparatului
coincid cu cele ale instalaţiei
de alimentare cu curent.
Datele aparatului sunt menţio-
nate pe plăcuţa cu date teh-
nice de pe aparat, de pe amba-
laj sau din prezentele in-
strucţiuni.
Opriți sau scoateți din priză
toate aparatele din acvariu
înainte de a introduce mâna în
apă.
Înainte de a lucra la aparat
scoateţi fişa de alimentare din
priză.
INDICAŢII DE SECURITATE
Nu este permisă utilizarea aparatului în cazul în care
carcasa este defectă.
În cazul cablurilor electrice defecte, aparatul nu
poate fi utilizat.
Nu purtaţi sau nu trageţi aparatul prin prindere de
cablul electric.
Pozaţi cablurile protejate împotriva deteriorărilor şi
aveţi grijă ca nimeni să nu cadă peste acestea.
Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor
aferente numai în cazul în care se solicită explicit
acest aspect în instrucţiuni.
Efectuaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise
în aceste instrucţiuni. În cazul în care problemele nu
pot fi soluționate, adresaţi-vă unui punct de service
autorizat sau, în caz de incertitudine, producător-
ului.
Utilizaţi pentru acest aparat numai piese de schimb
şi accesorii originale.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice asupra
aparatului.
La utilizarea încălzitoarelor, aveţi grijă ca acestea să
fie omologate pentru utilizare în acvariu şi să nu
atingă peretele din acril al acvariului. Încălzitoarele
omologate îndeplinesc condiţiile conform
EN 60335-2-55.
Protejaţi conectorii împotriva umidităţii.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată în con-
formitate cu prescripţiile.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasifi-
cate prin cuvinte semnal care afişează gradul de peri-
culozitate.
AVERTIZARE
Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
În cazul nerespectării pot urma accidente mortale
sau vătămări dintre cele mai grave.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună sau la
prevenirea posibilelor prejudicii materiale sau asupra
mediului.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
- RO -
113
DESCRIEREA PRODUSULUI
Verificaţi furnitura cu privire la corectitudine, inte-
gralitate şi asiguraţi-vă că nu este deteriorată.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unitate iluminare cu cablu de conexiune şi
întrerupător pornire/oprire*
2
Inserţie capac
3
Coloană aer
4
Furtun aer cu supapă unisens integrată
5
Unitate filtrare
6
Pompă oxigenare cu cablu de conexiune
7
Transformator de priză
8
Sac cu Water Conditioner, respectiv Biological Booster
9
Substrat ceramic**
10
Instrucţiuni de utilizare acvariu biOrb
11
Instrucţiuni de utilizare unitate iluminare*
*Disponibilitatea şi configuraţia sunt specifice produ-
sului
**Cantitatea este specifică produsului
AVERTIZARE
Pericol de moarte prin asfixiere.
Nu lăsaţi pungile din plastic şi piesele mici la îndemâna
copiilor mici şi a bebeluşilor.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE poate fi
utilizat exclusiv după cum urmează:
Sub formă de acvariu.
Componentele livrate pot fi utilizate exclusiv şi după
cum urmează, pentru produsele biOrb:
Pompa de oxigenare: pentru împrospătarea şi ali-
mentarea acvariului cu oxigen.
Unitatea de iluminare: pentru iluminarea acva-
riului.
Transformatorul de priză: pentru conectarea pom-
pei de oxigenare şi a unităţii de iluminare la reţeaua
electrică.
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru acvariu şi pentru componentele sale sunt
valabile următoarele restricţii:
Funcţionare numai cu apă la o temperatură a apei
de +4 °C … +35 °C.
Descrierea funcţiilor
Acvariu cu iluminare cu LED, unitate de filtrare şi
pompă externă de oxigenare, pentru recircularea apei.
AMPLASAREA ŞI RACORDAREA
Amplasarea acvariului
Procedaţi după cum urmează:
Despachetaţi cu atenţie acvariul din acril.
Nu expuneţi acvariul la acţiunea directă a razelor so-
lare.
Amplasați acvariul numai în spații închise.
Nu mişcaţi acvariul umplut.
Nu poziţionaţi acvariul pe sau în apropierea apara-
telor electrice.
Nu poziţionaţi acvariul în apropierea surselor cu
apă.
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Montarea unităţii de filtrare
Procedaţi după cum urmează:
Îndepărtaţi ambalajul de pe materialul de filtrare.
B
1. Desprindeţi coloana de aer de pe carcasa filtrului,
prin rotaţie la un sfert, înspre stânga (mecanism blo-
care tip baionetă) şi scoateţi în sus coloana.
2. Aşezaţi coloana de aer pe cartuşul filtrului şi fixaţi
coloana de aer pe cartuşul filtrului, prin rotaţie la un
sfert, înspre stânga.
3. Introduceţi coloana de aer în acvariu şi fixaţi colo-
ana pe carcasa filtrului, prin rotaţie la un sfert,
înspre dreapta.
Aşezarea substratului ceramic
INDICAŢIE
Îndepărtaţi ambalajul de pe materialul de filtrare.
Înainte de prima utilizare, spălaţi temeinic substratul
ceramic cu apă caldă de la robinet, pentru a îndepărta
eventualele impurităţi.
INDICAŢIE
Nu utilizaţi pietriş de acvariu, acesta ar putea
înfunda cartuşul filtrului.
Utilizaţi numai substratul ceramic livrat.
Nu aruncaţi substratul ceramic în acvariu, deoarece
s-ar putea zgâria acrilul.
Utilizaţi numai părţi ale substratului ceramic care
sunt mai mari decât un bob de mazăre. Sortaţi şi re-
ciclaţi celelalte părţi.
Procedaţi după cum urmează:
C
Spălați substratul ceramic livrat, aşezaţi-l cu atenţie
în acvariu şi dispuneţi-l în jurul carcasei filtrului.
- RO -
114 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Amplasarea şi conectarea pompei de oxigenare
INDICAŢIE
La amplasarea aparatului, asigurați- de faptul
acesta
se află în afara acvariului,
nu este plasat pe sau deasupra acvariului,
nu poate cădea sau aluneca în apă.
Defecţiunile produse ca urmare a amplasării incorecte
nu pot fi reclamante în cadrul garanţiei sau a
răspunderii.
Procedaţi după cum urmează:
D
1. Racordați furtunul de aer care iese din acvariu la ra-
cordul de aer al pompei de oxigenare și amplasați
pompa de oxigenare deasupra nivelului estimat al
apei din acvariu.
Astfel se evită scurgerea apei sau deteriorarea
pompei, în cazul în care supapa unisens integrată
ar putea ceda.
2. Introduceți cablul de conexiune al pompei de oxi-
genare în mufa separată de pe transformatorul de
priză și pozați cablul astfel încât să se formeze o bu-
clă de picurare.
Mai întâi se conectează pompa de oxigenare la
transformatorul de priză, apoi se introduce trans-
formatorul de priză în priză. (→ Punerea în
funcţiune)
Conectarea unităţii de iluminare
Vezi instrucţiunile de utilizare suplimentare
anexate.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Umplerea cu apă şi prepararea apei
Apa din acvariu trebuie preparată prin adăugarea de
Water Conditioner“, respectiv de „Biological Boo-
ster“.
Procedaţi după cum urmează:
E, F
1. Umpleți acvariul cu 2 l apă de la robinet.
2. Introduceți transformatorul de priză în priză pentru
pornirea pompei de oxigenare.
3. Umpleți acvariul cu apă de la robinet până la apro-
ximativ 5 cm sub capac.
4. Tăiați punga Water Conditioner și împrăștiați
conținutul în apă.
5. După cel puțin 24 de ore de funcționare, împrăștiați
în apă conținutul pungii „Biological Booster“.
Activarea / dezactivarea pompei de oxigenare
INDICAŢIE
Nu folosiți niciodată un racord de aer la mers în gol,
adică fără furtun și duză de aer.
Procedaţi după cum urmează:
F
Conectarea: Conectaţi transformatorul cu ştecăr la
priză. Aparatul porneşte în mod automat, după ce a
fost realizată conectarea electrică.
Deconectarea: Deconectaţi transformatorul cu ştecăr.
Activarea / dezactivarea unităţii de iluminare
Vezi instrucţiunile de utilizare suplimentare
anexate.
RESETAREA DEFECȚIUNII
Defecţiune
Cauză
Remediere
Apa se murdăreşte repede
Efectul cartuşului filtrului este epuizat
Înlocuiţi cartuşul filtrului
Cantitatea de hrană este prea mare
Reduceţi cantitatea de hrană
Efectivul de peşti este prea mare
Reduceţi efectivul de peşti
Pompa de oxigenare nu porneşte
Lipseşte tensiunea de reţea
Verificaţi conexiunea pompei de oxigenare la
transformator
Verificaţi tensiunea de reţea
Pompă de oxigenare defectă
Înlocuiţi pompa de oxigenare
Pompa de oxigenare provoacă zgo-
mote
Pompa de oxigenare vibrează
Aşezaţi pompa de oxigenare pe o bază mai
moale.
În coloana de aer sunt mai puţine
bule de aer decât de obicei
Duză evacuare aer epuizată
Înlocuiţi duza de evacuare a aerului
Pompa de oxigenare provoacă zgo-
mote şi după înlocuirea duzei de eva-
cuare a aerului rămâne redusă
formarea de bule de aer
Pompa de oxigenare este funcţională limitat
Înlocuiţi imediat pompa de oxigenare
- RO -
115
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Lucrări de curăţare şi întreţinere:
Domeniu
Lucrări de executat
Unitate iluminare
Se curăţă dacă este necesar.
Dacă este necesar, se în-
locuieşte bateria
telecomenzii.
Apă acvariu
Se înlocuieşte parţial la fiecare 4
până la 6 săptămâni. Împreună cu
cartuşul filtrului.
Cartuş filtru
Se înlocuieşte la fiecare 4 până la 6
săptămâni, în funcţie de efectivul de
peşti.
Duză evacuare aer
Se înlocuieşte la fiecare 6 luni.
Pompă oxigenare
Se înlocuieşte, după caz, la fiecare 12
luni.
Cartuş filtru; mijloacele pentru prepararea apei şi o la-
vetă de curăţare sunt disponibile sub formă de OASE
biOrb Service Kit (46014).
Prepararea apei
Condiţia necesară:
Cu 24 de ore înainte s-a preparat apa proaspătă cu
Water Conditioner“ şi s-a aşteptat până când a atins
temperatura camerei. Cantitate necesară: aproximativ
o treime din volumul acvariului.
Procedaţi după cum urmează:
G
1. Îndepărtaţi apa care urmează a fi înlocuită şi, după
caz, curăţaţi acvariul cu buretele de curăţare pentru
sticlă acrilică.
OASE recomandă:
Aspirator de sedimente biOrb (46025)
Bureţi de curăţare (46027, utilizaţi partea rugoasă
numai pentru depuneri rezistente).
2. Umpleţi din nou acvariul cu apa preparată.
Înlocuirea cartuşului filtrului
INDICAŢIE
Înainte de începerea acestor lucrări de întreţinere,
mai întâi dezactivaţi pompa de oxigenare.
După încheierea acestor lucrări, activaţi din nou
pompa de oxigenare.
Procedaţi după cum urmează:
Îndepărtaţi ambalajul de pe materialul de filtrare.
H
1. Desprindeți coloana de aer de pe carcasa filtrului,
prin rotație la un sfert, înspre stânga (mecanism blo-
care tip baionetă) și scoateți în sus coloana. Elimi-
nați vechiul cartuș filtrant.
2. Desprindeți coloana de aer de pe carcasa filtrului,
prin rotație la un sfert, înspre dreapta și scoateți în
sus coloana.
3. Așezați coloana de aer pe noul cart de filtru și fi-
xați coloana de aer pe noul cartuș de filtru, prin
rotație la un sfert, înspre stânga.
4. Introduceți coloana de aer în acvariu și fixați colo-
ana pe carcasa filtrului, prin rotație la un sfert,
înspre dreapta.
Înlocuirea duzei de aer
Procedaţi după cum urmează:
I
1. Demontați coloana de aer și cartușul filtrant.
2. Scoateți și înlocuiți duza de aer.
3. Introduceți cartușul filtrului în coloana de aer și
montați coloana de aer.
Verificarea supapei unisens
Supapa unisens este defectă, dacă apa din acvariu
poate curge în furtunul de aer.
Procedaţi după cum urmează:
J
1. Dezactivaţi pompa de oxigenare şi trageţi furtunul
de aer de pe pompa de oxigenare.
2. Ţineţi acest capăt la un nivel mai coborât decât ni-
velul apei din acvariu.
3. În cazul în care se scurge apă, trebuie înlocuită su-
papa unisens. (→ Înlocuirea supapei unisens)
Înlocuirea supapei unisens
Condiţia necesară:
Pompa de oxigenare este dezactivată şi furtunul de
aer este tras de pe pompa de oxigenare.
Procedaţi după cum urmează:
K
1. În cazul în care supapa defectă nu poate fi
desprinsă, secţionaţi furtunul de aer cât se poate de
aproape faţă de supapa unisens defectă şi montaţi
acolo noua supapă unisens.
2. Înlocuiţi supapa unisens defectă.
Supapa unisens se livrează cu furtunul de aer
montat.
Aveţi grijă la poziţia corectă de montare.
3. Montaţi la loc furtunul de aer pe pompa de oxigen-
are şi abia ulterior activaţi din nou pompa de oxi-
genare.
CONSUMABILE
Pompă de oxigenare
Substrat ceramic
Duză aer
Cartuş filtru
- RO -
116 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR
INDICAŢIE
Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer a acestui
aparat.
Faceți aparatul inutilizabil prin tăierea cablului de
alimentare și eliminați-l prin sistemul de preluare
prevăzut pentru aceasta.
GARANŢIE
OASE GmbH oferă pentru acest aparat cumpărat de
dvs. o garanţie de 24 luni în conformitate cu condiţiile
de garanţie de mai jos. Termenul de garanţie începe
de la prima cumpărare de la dealerul specializat OASE.
În acest sens, în cazul unei revânzări, termenul de ga-
ranţie nu începe să decurgă din nou. Serviciile efectu-
ate în cadrul garanţiei nu determină prelungirea peri-
oadei de garanţie sau curgerea acestei perioade de la
început. Drepturile dvs. legale de cumpărător, îndeo-
sebi cele rezultate din asumarea răspunderii, rămân
valabile în continuare şi nu sunt afectate de această
garanţie.
Condiţii privind garanţia
OASE GmbH garantează natura şi execuţia ireproşabilă
conform destinaţiei finale a produsului, un montaj pro-
fesionist şi o funcţionalitate conform reglementărilor
în vigoare. Garanţia se referă, la alegerea noastră, la
efectuarea reparaţiilor gratuite, la livrarea gratuită de
piese de rezervă sau la înlocuirea aparatului cu unul
nou. Dacă tipul aparatului nu mai este în fabricaţie, ne
rezervăm dreptul de a alege din gama noastră de pro-
duse un alt aparat care să fie cât mai aproape de tipul
aparatului înlocuit. Reclamaţiile care au drept cauză
greşeli de montaj sau de exploatare, precum şi lipsa
măsurilor de îngrijire, utilizarea unor agenţi de cu-
răţare necorespunzători sau lipsa măsurilor de în-
treţinere, utilizarea necorespunzătoare, daune cau-
zate de accidente, cădere, lovire, acţiunea îngheţului,
tăierea ştecherului, scurtarea cablului, depuneri de
calcar sau încercări de reparaţii efectuate de persoane
necalificate nu fac obiectul garanţiei. În ceea ce pri-
veşte utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă reco-
mandăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare ale
acestuia, care constituie parte integrantă a garanţiei.
Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac
obiectul garanţiei.
Restituirea cheltuielilor pentru demontare şi montare,
verificare, pretenţiile privind pierderi de profit şi des-
păgubiri, sunt de asemeni excluse din garanţie, pre-
cum şi orice alte pretenţii referitoare la daune şi
pierderi de orice natură datorate aparatului sau utili-
zării lui.
Garanţia este valabinumai pentru ţara în care apara-
tul a fost cumpărat de la un dealer specializat OASE.
Garanţia este valabilă în cadrul legislaţiei germane, ex-
cluzând convenţia Naţiunilor Unite referitoare la con-
tractele internaţionale privind achiziţionarea mărfuri-
lor (GISG).
Pentru a fi valabile, cererile de garanţie trebuie adre-
sate numai OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Germania, iar aparatul sau componen-
tele în garanţie trebuie expediate pe adresa noastră pe
cheltuiala şi riscul dvs., însoţite de o copie a actului ori-
ginal de cumpărare de la dealerul specializat OASE, de
acest certificat de garanţie precum şi de prezentarea
în scris a defecţiunii constatate.
PIESE DE SCHIMB
Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în
stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil.
Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi
pe pagina
noastră de internet.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- RO -
117
DATE TEHNICE
Descriere
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensiune nominală transformator priză primar
V AC
230
230
230
230
230
Tensiune nominală transformator priză secundar
V AC
12
12
12
12
12
Frecvenţa reţelei
Hz
50
50
50
50
50
Tip de protecţie
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Putere pompă oxigenare
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensiune nominală pompă oxigenare
V AC
12
12
12
12
12
Lungime cablu conexiune pompă oxigenare
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
SIMBOLURILE DE PE APARAT
Protejat împotriva atingerii cu degetele
Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau
dublă
Se utilizează în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
- BG -
118 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред може да се
използва от деца от 8 -го-
дишна възраст и нагоре,
както и от хора с намалени
физически, сензорни или ум-
ствени възможности или та-
кива, които нямат опит и по-
знания, само ако са наблю-
давани или инструктирани
за безопасната употреба и
разбират произтичащите от
това опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръж-
ката не трябва да се извър-
шват от деца без надзор.
Не използвайте уреда, ако
електрическите проводници
или корпусът са повредени.
Свържете уреда само ако
електрическите данни на
уреда и електрозахранва-
нето съвпадат. Данните за
уреда се намират върху за-
водската табела на корпуса
му, върху опаковката или в
настоящото ръководство.
Преди да пипате във водата,
изключете всички уреди в
аквариума или издърпайте
щепсела от контакта.
Преди работа по уреда изва-
дете щепсела от контакта.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При дефектен корпус не експлоатирайте уреда.
При дефектни електрически проводници уредът
не бива да се използва.
Не използвайте електрическия проводник за
пренасяне на уреда и не го дърпайте.
Полагайте проводниците по начин, който ги
предпазва от увреждания и не позволява
спъване в тях.
Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежа-
щите му части само ако това се изисква изрично
според ръководството.
Извършвайте само работи по уреда, които са
описани в това ръководство. Ако проблемите не
могат да бъдат отстранени, обърнете се към
упълномощен филиал на клиентската служба, а
при съмнения към производителя.
За уреда използвайте само оригинални резервни
части и приспособления от окомплектовката.
Не извършвайте технически промени по уреда.
При използването на нагреватели обърнете вни-
мание те да са разрешени за употреба в аквари-
ума и да не докосват акрилната стена на аквари-
ума. Подходящите нагреватели отговарят на
изискванията съгласно EN 60335-2-55.
Пазете щепселните съединения от навлизане на
влага.
Свързвайте уреда само към монтиран според
изискванията контакт.
Символите в това упътване
Предупредителни указания
Предупредителните указания в това ръководство
са класифицирани със сигнални думи, които по-
казват степента на опасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава възможна опасна ситуация.
При несъблюдаване последствията могат да
бъдат смърт или тежко нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, служеща за по-доброто разбиране
или за предотвратяването на евентуални имущест-
вени щети или щети за околната среда.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
- BG -
119
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Проверете доставения комплект за точност, пъл-
нота и повреди.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Осветителен блок със захранващ проводник и
превключвател за включване и изключване*
2
Приставка за капака
3
Стълб за въздух
4
Маркуч за въздух с вграден възвратен клапан
5
Филтриращ блок
6
Аераторна помпа със захранващ проводник
7
Щекерен трансформатор
8
Пакет с Water Conditioner, респ. Biological Booster
9
Керамичен субстрат**
10
Ръководство за експлоатация Аквариум biOrb
11
Ръководството за употреба за осветителния блок*
*Наличието и изпълнението варират в зависимост
от продукта
**Количеството варира в зависимост от продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за живота вследствие задушаване.
Дръжте пластмасовите пликове и дребни част да-
леч от малки деца и бебета.
Употреба по предназначение
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE може да
се използва само така, както е описано по-долу:
Като аквариум.
Включените в доставката компоненти могат да се
използват само както е описано по-долу за про-
дукти biOrb:
Аераторна помпа: За аериране и снабдяване на
аквариума с кислород.
Осветително устройство: За осветление на аква-
риума.
Щекерен трансформатор: За свързване на аера-
торната помпа и осветителното устройство към
електрическата мрежа.
Експлоатация при спазване на техническите
данни.
За аквариума и неговите компоненти са валидни
следните ограничения:
Експлоатация само с вода при температура на
водата от +4 °C ... +35 °C.
Описание на функциите
Аквариум със светодиодно осветление, филтърно
устройство и външна аераторна помпа за циркула-
ция на водата.
МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ
Сглобяване на аквариума
Процедирайте по следния начин:
Внимателно разопаковайте акрилния аквариум.
Не го излагайте на директна слънчева светлина.
Поставяйте само в затворени помещения.
Не местете напълнения аквариум.
Не го разполагайте върху или в близост до елект-
роуреди.
Не го разполагайте в близост до източници на
топлина.
Експлоатация при спазване на техническите
данни.
Монтаж на филтърното устройство
Процедирайте по следния начин:
Отстранете опаковката на филтърния материал.
B
1. Разкачете въздушната колона от корпуса на фи-
лтъра чрез завъртане на четвърт оборот наляво
(байонетно съединение) и я извадете.
2. Поставете въздушната колона върху филтърната
вложка и закрепете въздушната колона чрез
завъртане на четвърт оборот наляво.
3. Вкарайте въздушната колона в аквариума и я за-
крепете към корпуса на филтъра чрез завъртане
на четвърт оборот надясно.
Поставяне на керамичния субстрат
УКАЗАНИЕ
Отстранете опаковката на филтърния материал.
Преди първата употреба измийте добре с топла
чешмяна вода керамичния субстрат, за да отстра-
ните евентуални замърсявания.
УКАЗАНИЕ
Не използвайте дребни камъчета за аквариум, те
биха могли да запушат филтърната вложка.
Използвайте само включения в комплекта кера-
мичен субстрат.
Не хвърляйте керамичния субстрат в аквариума,
тъй като акрилът може да се надраска.
Използвайте само частите на керамичния суб-
страт, които са по-големи от грахово зърно.
Отделете другите и ги изхвърлете.
Процедирайте по следния начин:
C
Измийте включения в комплекта керамичен суб-
страт, внимателно го поставете в аквариума и го
разположете около корпуса на филтъра.
- BG -
120 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Сглобяване и свързване на аераторната помпа
УКАЗАНИЕ
Уверете се при монтирането на уреда, че уредът
се намира извън аквариума.
не е разположен върху или над аквариума.
не може да падне във водата или "да се раз-
хожда".
Щети от грешен монтаж не могат да се рекламират
в рамките на гаранцията или гаранционното об-
служване.
Процедирайте по следния начин:
D
1. Свържете маркуча за въздух, излизащ от аквари-
ума, с въздушното съединение на аераторната
помпа и поставете аераторната помпа над
бъдещото ниво на водата в аквариума.
По този начин се предотвратява изтичане на
водата или повреда на помпата, ако вграде-
ният възвратен клапан откаже.
2. Поставете електрозахранващия кабел на аера-
торната помпа в отделна букса към щепсела и го
прокарайте, така че да образува клуп за откап-
ване.
Вместо това първо свържете аераторната
помпа към щепсела, след което включете щеп-
села в контакта. (→ Въвеждане в експлоата-
ция)
Свързване на осветителния блок
Вижте допълнително приложеното ръководство
за употреба.
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Пълнене и обработка на водата
Водата в аквариума трябва да се обработи чрез до-
бавяне на Water Conditioner“, респ. Biological Boo-
ster“.
Процедирайте по следния начин:
E, F
1. Налейте в аквариума 2 литра чешмяна вода.
2. Поставете щепсела в контакта, за да включите ае-
раторната помпа.
3. Напълнете допълнително аквариума приблизи-
телно до 5 cm под капака с чешмяна вода.
4. Срежете пакета Water Conditioner и раз-
пръснете съдържанието във водата.
5. След най-малко 24 часа работа разпръснете
съдържанието на пакета Biological Boosterвъв
водата.
Включване/изключване на аераторната помпа
УКАЗАНИЕ
Никога не използвайте аераторната помпа на пра-
зен ход, т.е. без маркуч за въздух и устройство за
разпръскване на въздух.
Процедирайте по следния начин:
F
Включване: Сложете щепсела на трансформатора в
контакта. Уредът се включва веднага, след като
електрозахранването бъде възстановено.
Изключване: Изтеглете щекерния трансформатор.
Включване/изключване на осветителния блок
Вижте допълнително приложеното ръководство
за употреба.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Неизправност
Причина
Помощ за отстраняване
Водата се замърсява бързо
Изчерпан ефект на филтърната вложка
Сменете филтърната вложка
Хранителната доза е прекалено висока
Намалете хранителната доза
Броят на рибките е прекалено голям
Намалете броя на рибките
Аераторната помпа не
функционира
Липсва напрежение в мрежата
Проверете връзката между помпата и
трансформатора
Проверете напрежението в мрежата
Дефектна аераторна помпа
Сменете аераторната помпа
От аераторната помпа се чува шум
Аераторната помпа вибрира
Поставете помпата върху по-мека по-
върхност
Необичайно малко балончета в
тръбата за въздух
Изчерпан разпръсквател на въздух
Сменете разпръсквателя на въздух
От аераторната помпа се чува шум
и въпреки смяната на разпръсква-
теля за въздух броят на балонче-
тата все още е малък
Аераторната помпа функционира
частично
Незабавно сменете аераторната помпа
- BG -
121
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Работи по почистването и поддръжката:
Зона
Работи, които трябва да се извър-
шат
Осветителен блок
Ако е необходимо, почи-
стете.
Ако е необходимо, сме-
нете батерията на дистан-
ционното управление.
Аквариумна вода
Сменяйте част от водата на всеки 4
до 6 седмици. Включително и фи-
лтърната вложка.
Филтърна вложка
Сменяйте вложката на всеки 4 до 6
седмици, в зависимост от броя на
рибките.
Разпръсквател на
въздух
Сменяйте на всеки 6 месеца.
Аераторна помпа
Сменяйте на всеки 12 месеца, ако
е необходимо.
Филтърна вложка, средство за обработка на водата
и кърпа за почистване могат да се закупят като
OASE biOrb Service Kit (46014).
Обработка на водата
Предпоставка:
24 часа преди това прясната вода е била обрабо-
тена с „Water Conditioner“ и е оставена, докато до-
стигне стайна температура. Необходимо количе-
ство: около една трета от обема на аквариума.
Процедирайте по следния начин:
G
1. Отстранете водата, която трябва да се смени, и
при нужда почистете аквариума с кърпа за по-
чистване на акрилно стъкло.
OASE препоръчва:
biOrb смукател на отпадъци (46025)
Кърпи за почистване (46027, използвайте гру-
бата страна за упорити отлагания).
2. Отново напълнете аквариума с обработената
вода.
Смяна на филтърната вложка
УКАЗАНИЕ
Преди началото на работите по поддръжката
първо изключете аераторната помпа.
След края на тези дейности включете отново ае-
раторната помпа.
Процедирайте по следния начин:
Отстранете опаковката на филтърния материал.
H
1. Разкачете въздушната колона от корпуса на фи-
лтъра чрез завъртане на четвърт оборот наляво
(байонетно съединение) и я извадете.
Изхвърлете старата филтърна вложка.
2. Разкачете въздушната колона от филтърната
вложка чрез завъртане на четвърт оборот на-
дясно и я извадете.
3. Поставете въздушната колона върху новата фи-
лтърна вложка и я закрепете чрез завъртане на
четвърт оборот наляво.
4. Вкарайте въздушната колона в аквариума и я за-
крепете към корпуса на филтъра чрез завъртане
на четвърт оборот надясно.
Смяна на устройството за разпръскване на въздух
Процедирайте по следния начин:
I
1. Демонтирайте въздушната колона и филтърната
вложка.
2. Издърпайте устройството за разпръскване на
въздух и го сменете.
3. Поставете филтърната вложка във въздушната
колона и монтирайте въздушната колона.
Проверка на възвратния клапан
Възвратният клапан е дефектен, ако вода от аква-
риума изтича във въздушния маркуч.
Процедирайте по следния начин:
J
1. Изключете аераторната помпа и издърпайте
въздушният маркуч от нея.
2. Дръжте този край по-ниско от нивото на водата в
аквариума.
3. Ако изтича вода, възвратният клапан трябва да
се смени. (→ Смяна на възвратния клапан)
Смяна на възвратния клапан
Предпоставка:
Аераторната помпа е изключена и въздушният
маркуч е издърпан от нея.
Процедирайте по следния начин:
K
1. Ако дефектният клапан не може да се освободи,
отрежете въздушния маркуч възможно най-
близо до дефектния възвратен клапан и монти-
райте там нов възвратен клапан.
2. Сменете дефектния възвратен клапан.
Възвратният клапан се доставя с монтиран
въздушен маркуч.
Обърнете внимание на правилното монтажно
положение.
3. Отново монтирайте въздушния маркуч към аера-
торната помпа и едва след това я включете от-
ново.
БЪРЗО ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ
Аераторна помпа
Керамичен субстрат
Устройство за разпръскване на въздух
Филтърна вложка
- BG -
122 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ИЗХВЪРЛЯНЕ
УКАЗАНИЕ
Този уред не бива да се изхвърля като битов от-
падък.
Направете уреда неизползваем, отрязвайки ка-
бела и го изхвърлете в съответния събирателен
пункт.
ГАРАНЦИЯ
OASE GmbH поема гаранция на производителя за
настоящия, придобит от Вас уред на OASE съгласно
долните условия на гаранцията от 24 месеца. Сро-
кът на гаранцията започва да тече с първоначал-
ното закупуване от специализиран дистрибутор на
OASE. Следователно при препродажба срокът на га-
ранцията не се подновява. При предоставена га-
ранция срокът на гаранцията нито се удължава,
нито се подновява. Предвидените по закон права
на купувача, по-специално по отношение на гаран-
цията, остават действащи и не се ограничават от
настоящата гаранция.
Гаранционни условия
OASE GmbH дава гаранция за безупречно, отгова-
рящо на целта състояние и обработка, правилно
сглобяване и надлежно функциониране. Гаранци-
ята се предоставя, по наш избор, чрез безвъзмез-
ден ремонт, съотв. безплатна доставка на резервни
части или на нов уред. Ако въпросният тип уред
вече не се произвежда, си запазваме правото да
доставим заместващ уред по наш избор от нашия
асортимент, който е възможно най-близо до типа
уред, обект на рекламацията. Рекламации, чиято
причина се свежда до грешки в монтажа и обслуж-
ването, както и недостатъчно поддържане, напр.
употреба на неподходящо почистващо средство
или не извършвана поддръжка, употреба не по
предназначение, повреда поради злополука, па-
дане, удар, замръзване, отрязване на щекери, скъ-
сяване на кабели, отлагания на варовик или неква-
лифицирани опити за ремонт, не попадат под на-
шата гаранционна защита. Поради това, по отноше-
ние на правилната употреба се позоваваме на упът-
ването за употреба, което е съставна част от гаран-
цията. Износващи се части, като напр. осветителни
тела, не са съставна част от гаранцията.
Компенсация за разходи за демонтаж и монтаж,
проверка, претенции за пропуснати ползи и обез-
щетения за загуби също са изключени от гаранци-
ята, както и претенции за други щети и загуби, не-
зависимо от какъв вид, които са били причинени от
уреда или неговата употреба.
Гаранцията важи само за държавата, в която уредът
е закупен от специализиран дистрибутор на OASE.
За настоящата гаранция e в сила германското
право, с изключение на Спогодбата на Обедине-
ните нации за договори за международна покупка
на стоки (CISG).
Гаранционни претенции могат да се предявяват
само към фирма OASE GmbH, Tecklenburger Straße
161, D-48477 Hörstel, Германия, като ни изпратите
уреда или част на уреда за рекламация с оригинал-
ната касова бележка от специализирания дистри-
бутор на OASE без транспортни разходи за нас и на
Ваш собствен риск при транспорта, настоящия га-
ранционен документ, както и писмено описание на
дефекта за рекламация.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
С оригинални части от OASE уредът ще продължи да
функционира безопасно и надеждно.
Резервн
и части и схеми към тях ще откриете на
нашата интернет страница.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- BG -
123
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Първично разчетно напрежение на щекерния
трансформатор
V AC
230
230
230
230
230
Вторично напрежение на щекерния трансфор-
матор
V AC
12
12
12
12
12
Мрежова честота
Hz
50
50
50
50
50
Вид защита
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощност на аераторната помпа
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Разчетно напрежение на аераторната помпа
V AC
12
12
12
12
12
Дължина на свързващия проводник на аератор-
ната помпа
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
Защитен от докосване с пръсти
Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна
изолация.
Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
- UK -
124 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти від 8 років і старше, а та-
кож люди с обмеженими
фізичними, сенсорними чи
психічними можливостями
або люди з невеликим до-
свідом та об’ємом знань мо-
жуть користуватись цим при-
ладом, якщо вони при цьому
знаходяться під контролем
або отримали інструкції по
безпечному поводженні з
приладом, з повним ро-
зумінням всіх небезпек при
роботі з ним.
Діти не можуть гратися з при-
ладом.
Дітям заборонено чистити чи
обслуговувати без належ-
ного контролю з боку дорос-
лих.
Не використовуйте прилад в
разі пошкодження електрич-
них з'єднань або корпусу.
Під'єднуйте пристрій лише в
тому випадку, якщо елек-
тричні характеристики при-
ладу збігаються з характери-
стиками джерела струму.
Дані приладу містяться на за-
водській табличці, на упа-
ковці або в цій інструкції.
Перед тим як торкнутися
води, вимкніть усі прилади в
акваріумі або витягніть штеп-
сельну вилку.
Перед проведенням робіт на
пристрої витягнути вилку з
розетки.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Забороняється використовувати пристрій у
випадку пошкодження корпусу!
При пошкодженні електричних кабелів експлуа-
тувати пристрій заборонено.
Забороняється тягнути або нести пристрій за
електричні кабелі.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від
ушкоджень і не створювати небезпеку падіння
для людей.
Відкривайте корпус пристрою або його компо-
нентів лише за наявності чітких вказівок щодо
цього в інструкції.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які опи-
сані в цій інструкції. Якщо проблеми не вдається
усунути, зверніться до авторизованого
сервісного центру або, в разі сумнівів, до вироб-
ника.
Для пристрою можна використовувати тільки
оригінальні запасні частини й оригінальне осна-
щення.
Забороняється змінювати конструкцію
пристрою.
При використанні водонагрівачів дізнайтеся, чи
дозволено їх використання в акваріумі, та не тор-
кайтеся акрилової стінки акваріума. Відповідні
нагрівачі відповідають вимогам стандарту
EN 60335-2-55.
Штепсельні роз’єми необхідно захистити від
впливу вологи.
Підключайте прилад тільки до розетки, встанов-
леної згідно з інструкцією.
Символи, що використані у цій інструкції з
експлуатації
Попереджувальні знаки
Попереджувальні сигнали в цій інструкції кла-
сифікуються за допомогою сигнальних слів, які по-
значають розмір загрози.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Означає можливо небезпечну ситуацію.
При недотримання може призвести до смерті
або важкої травми.
ВКАЗІВКА
Інформація, що слугує кращому розумінню або за-
побіганню можливої шкоди майну чи навколишнь-
ому середовищу.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
- UK -
125
ОПИС ВИРОБУ
Перевірте комплект постачання на предмет
відповідності, повноти та можливих пошкод-
жень.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Елемент освітлення зі з’єднувальним кабелем і ви-
микачем
2
Вставка для кришки
3
Трубка подачі повітря
4
Повітряний шланг з інтегрованим зворотнім клапа-
ном
5
Фільтр
6
Насос аератора зі з'єднувальним кабелем
7
Трансформатор зі штекерним роз’ємом
8
Пакет з Water Conditione або Biological Booster
9
Керамічний субстрат**
10
Посібник з експлуатації biOrb Aquarium
11
Посібник з експлуатації елемента освітлення*
*Наявність та конструктивне виконання
відрізняється в залежності від продукту
**Кількість відрізняється в залежності від продукту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Загроза задухи.
Тримайте поліетиленові пакети та дрібні деталі в
недоступному для маленьких дітей місці.
Використання пристрою за призначенням
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE можна ви-
користовувати лише в наступних випадках.
В якості акваріума.
Компоненти, що входять до комплекту, можна ви-
користовувати лише в наступних випадках для про-
дукції biOrb.
Насос аератора: Для вентиляції та забезпечення
акваріума киснем.
Блок вентилятора насоса: Для освітлення аква-
ріума.
Штекер трансформатора: Для підключення
насоса аератора і блоку освітлення до електрич-
ної мережі.
Експлуатація з дотриманням технічних характе-
ристик.
На акваріум і його компоненти поширюються
наступні обмеження.
Дозволяється використовувати прилад тільки з
водою при температурі води +4 °C … +35 °C.
Описання принципу дії пристрою
Акваріум зі світлодіодним освітленням, блоком
фільтрування і зовнішнім насосом аератора для
циркуляції води.
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
Встановлення акваріума
Необхідно виконати наступні дії:
Розпаковування акрилового акваріуму прово-
дити з обережністю.
Не піддавати впливу прямих сонячних променів.
Встановлювати виключно в закритих
приміщеннях
Не пересувати наповнений акваріум.
Не розміщувати акваріум над електричними при-
ладами або біля електричних приладів.
Не розміщувати біля джерел тепла.
Експлуатація з дотриманням технічних характе-
ристик.
Установлення блоку фільтрування
Необхідно виконати наступні дії:
Зняти упаковку з фільтруючого матеріалу.
B
1. Колонку для повітря від'єднати від корпусу філь-
тра, повернувши її на чверть обороту вліво (бай-
онетний замок) і потягнувши вгору.
2. Встановити колонку для повітря на фільтруваль-
ний елемент і закріпити колонку, повернувши її
на чверть обороту вліво.
3. Ввести колонку для повітря в акваріум і закріпити
на корпусі фільтра, повернувши її на чверть обо-
роту вправо.
Розміщення керамічного субстрату
ВКАЗІВКА
Зняти упаковку з фільтруючого матеріалу. Ке-
рамічний субстрат перед першим використанням
добре промити теплою водопровідною водою для
видалення будь-яких забруднень.
ВКАЗІВКА
Не використовувати для акваріума гравій, він
може засмітити фільтрувальний елемент.
Використовуйте лише керамічний субстрат, що
входить в комплект постачання.
Не кидайте керамічний субстрат в акваріум,
оскільки він може подряпати акрил.
Використовуйте тільки ті частинки керамічного
субстрату, розмір яких більше горошини. Інші
частинки відділіть і утилізуйте.
Необхідно виконати наступні дії:
C
Керамічний субстрат, що входить в комплект по-
стачання, помийте, обережно помістіть в чашу і
розкладіть навколо корпусу фільтра.
- UK -
126 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Встановлення і підключення насоса аератора
ВКАЗІВКА
При встановленні приладу треба впевнитися, що
прилад
знаходиться поза,
на або над акваріумом,
не має можливості впасти у воду чи намокнути.
Рекламації щодо пошкоджень через неправильне
встановлення, не можуть розглядатися в рамках
надання гарантійних обов’язків.
Необхідно виконати наступні дії:
D
1. З'єднати повітряний шланг, що йде з акваріума, з
патрубком для підведення повітря насоса аера-
тора. Розмістити насос аератора вище передба-
ченого у майбутньому рівня води в акваріумі.
Таким чином створюється перешкода для
витікання води або пошкодження насоса у
випадку, якщо вбудований зворотній клапан
вийде із ладу.
2. Підключити з'єднувальний кабель насоса аера-
тора до окремого гнізда на трансформаторі зі
штекерним роз’ємом, прокласти кабель таким
чином, щоб утворилася кабельна петля.
Трансформатор із штекерним роз’ємом вми-
кають у розетку лише тоді, коли насос під’єд-
нано до трансформатора. (→ Уведення в
експлуатацію)
Підключення елемента освітлення
Див. вкладений додатковий посібник з експлуа-
тації.
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Наповнення акваріума водою і здійснення її
обробки
Вода в акваріумі повинна бути оброблена за допо-
могою додавання «Water Conditioner» або
«Biological Booster».
Необхідно виконати наступні дії:
E, F
1. Наповнити акваріум 2 літрами води з водопро-
воду.
2. Вставити вилку трансформатора зі штекерним
роз’ємом в розетку, щоб ввімкнути насос аера-
тора.
3. Наповнити акваріум водою з водопроводу до
рівня, що приблизно на 5 cм нижчий кришки.
4. Розрізати пакет «Water Conditioner» і висипати
його вміст у воду.
5. Увімкнути насос аератора і щонайменше через
24 год його роботи висипати у воду вміст пакета
«Biological Booster».
Ввімкнення/вимкнення насоса аератора
ПРИМІТКА
Не давайте працювати насосу аератора вхолосту,
тобто без повітряного шланга та розпилювача по-
вітря.
Необхідно виконати наступні дії:
F
Вмикання: Вставити вилку трансформатора зі ште-
керним роз’ємом в розетку. Пристрій вмикається
автоматично після підключення до мережі.
Вимикання: Витягти вилку трансформатора зі ште-
керним роз’ємом.
Ввімкнення/вимкнення елемента освітлення
Див. вкладений додатковий посібник з експлуа-
тації.
- UK -
127
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
Несправність
Причина
Усунення
Вода швидко забруднюється
Ресурс фільтрувального елемента
вичерпано
Замінити фільтрувальний елемент
Занадто велика кількість корму
Зменшити кількість корму
Занадто велика кількість рибок
Зменшити кількість рибок
Насос аератора на працює
Відсутня напруга в мережі
Перевірити підключення насоса аератора
до трансформатора
Перевірити напругу в мережі
Несправність насоса аератора
Замінити насос аератора
Насос аератора шумить під час ро-
боти
Насос аератора вібрує
Поставити насос аератора на м'якішу по-
верхню
У повітрепроводі менше буль-
башок повітря, ніж зазвичай
Ресурс розпилювача повітря вичерпано
Замінити розпилювач повітря
Насос аератора шумить і навіть
після заміни розпилювача повітря
кількість утворюваних бульбашок
повітря залишається низькою
Функціональність насоса аератора
обмежена
Негайно замінити насос аератора
ЧИСТКА І ДОГЛЯД
Очищення й обслуговування
Зона
Проведені роботи
Елемент освітлення
За необхідності очистити.
За необхідності замінити
акумулятор пульта ди-
станційного керування.
Акваріумна вода
Частково міняти кожні 46 тижнів.
Разом з фільтрувальним елемен-
том.
Фільтрувальний
елемент
Виконувати заміну кожні 46 тиж-
нів, в залежності від кількості ри-
бок.
Розпилювач повітря
Виконувати заміну кожні 6 місяців.
Насос аератора
Виконувати заміну кожні 12
місяців, за необхідності.
Фільтрувальний елемент, засіб для обробки води і
тканина для очищення надаються як OASE biOrb
Service Kit (46014).
Виконання обробки води
Умова:
Свіжа вода попередньо обробляється протягом 24
год. За допомогою «Water Conditioner» і
відстоюється, поки не досягне кімнатної темпера-
тури. Необхідна кількість: приблизно одна третина
від об'єму акваріума.
Необхідно виконати наступні дії:
G
1. Воду, яку необхідно замінити, виливають і, за
необхідності,очищають акваріум серветкою для
очищення акрилового скла.
OASE рекомендує
biOrb HALO 46025
Серветки для очищення (46027, використо-
вувати з шорсткої сторони тільки для стійких
відкладень).
2. Акваріум знову наповнюють обробленою водою.
Зміна фільтрувального елемента
ВКАЗІВКА
Перед початком технічного обслуговування ви-
мкнути насос аератора.
Після закінчення цієї роботи увімкнути насос ае-
ратора знову.
Необхідно виконати наступні дії:
Зняти упаковку з фільтруючого матеріалу.
H
1. Колонку для повітря від'єднати від корпусу філь-
тра, повернувши її на чверть обороту вліво (бай-
онетний замок) і потягнувши вгору. Позбутися
старого фільтрувального елементу.
2. Колонку для повітря від'єднати від корпусу філь-
тра, повернувши її на чверть обороту вправо й
потягнувши вгору.
3. Встановити колонку для повітря на новий філь-
трувальний елемент і закріпити, повернувши її на
чверть обороту вліво.
4. Ввести колонку для повітря в акваріум і закріпити
на корпусі фільтра, повернувши її на чверть обо-
роту вправо.
Заміна розпилювач повітря
Необхідно виконати наступні дії:
I
1. Зняти колонку для повітря та фільтрувальний
елемент.
2. Зняти та замінити розпилювач повітря.
3. Вставити фільтрувальний елемент в колонку для
повітря та встановити її.
- UK -
128 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Перевірка зворотного клапана
Зворотний клапан несправний, якщо вода з аква-
ріума може потрапляти в повітряний шланг.
Необхідно виконати наступні дії:
J
1. Вимкніть насос аератора і від'єднайте повітряний
шланг від насоса аератора.
2. Тримайте його закінчення нижче рівня води в ак-
варіумі.
3. Коли виллється вся вода, зворотній клапан необ-
хідно замінити. (→ Заміна зворотного клапана)
Заміна зворотного клапана
Умова:
Насос аератора вимкнений і повітряний шланг
від'єднаний від насоса аератора.
Необхідно виконати наступні дії:
K
1. Якщо несправний клапан неможливо вийняти,
відріжте повітряний шланг якомога ближче до
несправного зворотнього клапана і встановіть
новий зворотній клапан.
2. Замініть несправний зворотній клапан.
Зворотний клапан поставляється з встановле-
ним повітряним шлангом.
Переконайтесь в правильному положенні при
монтажі.
3. Повітряний шланг встановіть знову на насос ае-
ратора і тільки після цього увімкніть насос аера-
тора.
ДЕТАЛІ, ЩО ШВИДКО ЗНОШУЮТЬСЯ
Насос аератора
Керамічний субстрат
Розпилювач повітря
Фільтрувальний елемент
УТИЛІЗАЦІЯ
ВКАЗІВКА
Цей пристрій заборонено утилізувати разом із по-
бутовими відходами.
Треба, відрізавши кабель, зробити пристрій не-
працездатним і утилізувати через передбачену
систему повторного використання.
ГАРАНТІЯ
Компанія OASE GmbH як виробник надає гарантію
на пристрій OASE, який ви придбали, згідно з наве-
деними нижче умовами строком на 24 місяці. Від-
лік гарантійного строку розпочинається з моменту
купівлі у спеціалізованого дилера OASE. У випадку
повторного продажу гарантійний строк не понов-
люється. При гарантійному обслуговуванні гаран-
тійний строк не продовжується і не поновлюється.
Ваші законні права як покупця, зокрема ті, що ви-
пливають із гарантійних зобов’язань, і далі нале-
жать вам і не порушуються цією гарантією.
Умови надання гарантії
Компанія OASE GmbH гарантує бездоганні власти-
вості своїх виробів та обробку матеріалів відпо-
відно до призначення, кваліфіковану збірку та на-
лежне функціонування. У гарантійному випадку на
вибір виробника здійснюється безкоштовний ре-
монт, безкоштовно надсилаються запчастини або
новий виріб на заміну придбаному. Якщо пристрої
такого типу, як ви придбали, більше не виготовля-
ється, ми залишаємо за собою право надіслати вам
інший пристрій на заміну з нашого асортименту,
який максимально схожий на той, що підлягає гара-
нтійній заміні. Гарантія не поширюється на випа-
дки, пов’язані з помилками при встановленні та
експлуатації, недостатнім доглядом, застосуванням
непридатних засобів чищення, відмовою від техні-
чного обслуговування, використанням не за приз-
наченням, пошкодженнями в результаті аварій,
ударами, дією низьких температур, відрізанням
штекера, вкороченням кабелю, відкладеннями на-
кипу або спробами некваліфікованого ремонту. У
зв’язку з цим для забезпечення належного викори-
стання наполегливо радимо дотримуватися інстру-
кції. Дотримання інструкції є однією з умов надання
гарантії. Гарантія не поширюється на витратні мате-
ріали та деталі, які швидко зношуються, наприклад,
лампочки.
Відшкодування витрат на демонтаж, монтаж та ви-
пробування, а також відшкодування упущеного
прибутку і збитків не покривається гарантією. Та-
кож не розглядаються будь-які інші претензії щодо
відшкодування збитків і втрат будь-якого виду,
пов’язаних із пристроєм або його використанням.
Гарантія діє тільки для тієї країни, в якій пристрій
був придбаний у спеціалізованого дилера OASE. Ві-
дносно цієї гарантії діє німецьке законодавство. За-
стосування Конвенції ООН про договори міжнарод-
ної купівлі-продажу товарів (CISG) виключено.
Звернення щодо гарантійного обслуговування
приймаються тільки в компанії OASE GmbH за адре-
сою Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel (Ні-
меччина). Для розглядання гарантійного випадку
необхідно переслати пристрій або компонент при-
строю з копією оригінального документа, що підт-
верджує купівлю у спеціалізованого дилера OASE,
цим гарантійним талоном та описом дефекту в пи-
сьмовій формі. Покупець сплачує пересилку і бере
на себе усі транспортні ризики.
- UK -
129
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо-
диться у безпечному стані та, крім того, працює
надійно.
Зображення запасних частин та самі запасні частини
можна знайти на нашому інтернет
-сайті.
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Опис
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Номінальна напруга первинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
230
230
230
230
230
Номінальна напруга вторинної обмотки транс-
форматора зі штекерним роз’ємом
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Частота мережі
Гц
50
50
50
50
50
Ступінь захисту
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Потужність насоса аератора
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Номінальна напруга насоса аератора
В змінного
струму
12
12
12
12
12
Довжина з’єднувального кабелю насоса аера-
тора
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
Захист від контакту з пальцями руки людини
Клас захисту II, захисне розділення електричної мережі за рахунок посиленої або подвійної ізоляції.
Використовувати у приміщенні
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
- RU -
130 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - ориги-
нала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети от 8 лет и старше, а
также люди с ограничен-
ными физическими, органо-
лептическими или менталь-
ными возможностями, люди
с небольшим опытом и объ-
емом знаний могут пользо-
ваться этим устройством,
находясь при этом под кон-
тролем взрослых или полу-
чив от них советы по без-
опасному обращению с
устройством и поняв опасно-
сти при работе с ним.
Дети не должны играть с
устройством.
Дети не должны чистить или
ремонтировать устройство
без надлежащего контроля
со стороны взрослых.
Нельзя пользоваться устрой-
ством, если его корпус или
электрокабели повреждены.
Подключать устройство к
электросети можно только в
том случае, когда электриче-
ские характеристики устрой-
ства совпадают с данными
электропитания. Данные
устройства указаны на за-
водской табличке, на упа-
ковке или в данном руковод-
стве.
Прежде чем дотронуться до
воды, отключите все устрой-
ства в аквариуме или выньте
сетевой штекер из розетки.
Перед началом работ с при-
бором необходимо вынуть
сетевой штекер из розетки.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В случае неисправного корпуса эксплуатация
устройства запрещена.
В случае неисправного электрокабеля эксплуата-
ция устройства запрещена.
Носить устройство или тянуть его за кабель за-
прещается
Прокладку кабеля выполняйте с защитой от по-
вреждений и так, чтобы через него нельзя было
споткнуться.
Открывайте корпус устройства или принадлежа-
щие к нему части только тогда, когда в настоя-
щем руководстве по эксплуатации на это четко
указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы,
которые описаны в настоящем руководстве по
эксплуатации. Если трудности в работе устрой-
ства не устраняются, тогда просим обратиться в
авторизованную сервисную службу или в случае
сомнения прямо к изготовителю.
Используйте для устройства только оригиналь-
ные запасные части и принадлежности.
Выполнять технические изменения на устрой-
стве запрещается.
При использовании нагревателей нужно чтобы
они имели сертификат для эксплуатации в аква-
риумах и чтобы они во время работы не прикаса-
лись к акриловым стенкам аквариума.
Пригодные нагреватели отвечают требованиям
EN 60335-2-55.
Защищайте штекерные соединения от влаги.
Устройство нужно подключать только к пра-
вильно установленной розетке.
Символы, используемые в данном руководстве
по эксплуатации
Предупредительные указания
Классификация предупредительных указаний в
данном руководстве происходит сигнальными сло-
вами, которые отображают степень опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает возможную опасную ситуацию.
Несоблюдение может привести к смерти или тя-
желым травмам.
УКАЗАНИЕ
Информация, служащая для лучшего понимания, а
также для предотвращения возможного матери-
ального ущерба или вредного воздействия на окру-
жающую среду.
Дальнейшие указания
А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А.
- RU -
131
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Проверить объем поставки на правильность,
комплектность и на наличие возможных повре-
ждений.
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Осветительная часть с кабелем и выключателем*
2
Крышечная вставка
3
Воздушная трубка
4
Воздушный шланг с установленным обратным кла-
паном
5
Фильтровальная часть
6
Аэрирующий насос с кабелем
7
Трансформатор со штекерным разъёмом
8
Пакет с Water Conditione или Biological Booster
9
Керамический субстрат**
10
Руководство по эксплуатации аквариума biOrb
11
Руководство по эксплуатации осветительной ча-
сти*
Наличие и исполнение зависит от изделия
** Количество зависит от изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно для жизни вследствие удушья.
Пластиковые пакеты и мелкие детали держите по-
дальше от маленьких и грудных детей.
Использование прибора по назначению
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE можно ис-
пользовать только следующим образом:
В качестве аквариума.
Входящие в комплект поставки компоненты можно
использовать следующим образом и только для
biOrb продуктов:
Аэрирующий насос: Для вентиляции и обеспече-
ния аквариума кислородом.
Осветительный модуль: Для освещения аквари-
ума.
Штекерный трансформатор: Для подключения к
сети аэрирующего насоса и осветительного мо-
дуля.
Эксплуатация при соблюдении технических дан-
ных.
Для аквариума и его компонентов действуют сле-
дующие ограничения:
Эксплуатация только в воде при температуре
воды от +4 °C до +35 °C.
Описание принципа действия прибора
Аквариум со светодиодной подсветкой, фильтро-
вальным блоком и внешним аэрирующим насосом
для циркуляции воды.
УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ
Разместить аквариум
Необходимо выполнить следующие действия:
Осторожно распаковать акриловый аквариум.
Его нельзя ставить на солнечное место.
Устанавливайте его только в закрытых помеще-
ниях.
Не перемещайте заполненный водой аквариум.
Нельзя ставить аквариум возле работающих
электроприборов или на них.
Нельзя ставить аквариум возле источника тепла.
Эксплуатация при соблюдении технических дан-
ных.
Установить фильтровальный блок
Необходимо выполнить следующие действия:
Убрать упаковку с фильтровального материала.
B
1. Воздушную колонку повернуть на четверть обо-
рота влево и снять с корпуса фильтра вверх (бай-
онетный затвор).
2. Воздушную колонку поставить на вкладыш филь-
тра и закрепить на нем, поворачивая на четверть
оборота влево.
3. Воздушную колонку ввести в аквариум и повора-
чивая на четверть оборота вправо закрепить на
корпусе фильтра.
Положить керамический субстрат
УКАЗАНИЕ
Убрать упаковку с фильтровального материала. Пе-
ред первым применением хорошо промыть кера-
мический субстрат теплой водопроводной водой,
чтобы удалить возможные загрязнения.
- RU -
132 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
УКАЗАНИЕ
Нельзя использовать аквариумную гальку. Она
может забить вкладыш фильтра.
Используйте только входящий в объем поставки
керамический субстрат.
Не бросайте керамический субстрат в аквариум.
Он может поцарапать акриловое стекло.
Используйте только те части керамического суб-
страта, которые по размеру больше горошины.
Остальные размеры отсортируйте и
утилизируйте.
Необходимо выполнить следующие действия:
C
Входящий в объем поставки керамический суб-
страт промойте, положите в чашу осторожно и
распределите его вокруг корпуса фильтра.
Разместить и подключить аэрирующий насос
УКАЗАНИЕ
При установке прибора убедитесь, что он
находится вне,
на или над аквариумом,
не может упасть в воду либо намокнуть.
Рекламации о повреждениях, связанных с непра-
вильной установкой, не могут рассматриваться в
рамках предоставления гарантийных обязательств.
Необходимо выполнить следующие действия:
D
1. Выходящий из аквариума воздушный шланг со-
едините со штуцером аэрирующего насоса, а сам
аэрирующий насос расположите выше предпо-
лагаемого уровня воды в аквариуме.
Этим самым будет предотвращено вытекание
воды или поломка насоса в случае отказа в ра-
боте установленного обратного клапана.
2. Соединительный кабель аэрирующего насоса
вставьте в отдельное гнездо штекерного транс-
форматора и уложите его так, чтобы образова-
лась петля для стока капель.
Сначала соедините аэрирующий насос со ште-
керным трансформатором и только потом
штекерный трансформатор вставляйте в ро-
зетку. (→ Ввод в эксплуатацию)
Подключить осветительную часть
См. прилагаемое отдельное руководство по экс-
плуатации.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Воду залить и обработать
Аквариумную воду нужно обработать добавле-
нием „Water Conditioner“ или „Biological Booster“.
Необходимо выполнить следующие действия:
E, F
1. Залейте в аквариум 2 литра водопроводной
воды.
2. Чтобы включить аэрирующий насос, вставьте
штекерный трансформатор в розетку.
3. Добавьте еще водопроводной воды в аквариум
примерно до уровня 5 см ниже крышки.
4. Разрежьте пакет "Water Conditioner" и его содер-
жимое высыпьте в воду.
5. Спустя как минимум 24 часа работы высыпьте со-
держание пакетаBiological Booster“ в воду.
Аэрирующий насос включить / выключить
УКАЗАНИЕ
Нельзя эксплуатировать аэрирующий насос вхоло-
стую, т.е. без воздушного шланга и без распыли-
теля воздуха
Необходимо выполнить следующие действия:
F
Включение: Вставить вилку трансформатора со
штекерным разъемом в розетку. Прибор включа-
ется автоматически при подключении к сети.
Выключение: Вынуть вилку трансформатора со
штекерным разъемом.
Осветительную часть включить / выключить
См. прилагаемое отдельное руководство по экс-
плуатации.
- RU -
133
ИСПРАВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
Вода быстро загрязнилась
Эффективность фильтровальной вставки
исчерпана
Фильтровальную вставку заменить
Много корма
Уменьшить количество корма
Много рыбок
Уменьшить количество рыбок
Аэрирующий насос не включается
Отсутствует сетевое напряжение
Проверить соединение аэрирующего
насоса с трансформатором
Проверить сетевое напряжение
Аэрирующий насос поврежден
Аэрирующий насос заменить
Аэрирующий насос издает при ра-
боте шум
Аэрирующий насос при работе вибрирует
Аэрирующий насос поставить на мягкое
основание
Воздушных пузырьков в воздушной
трубке меньше, чем обычно
Снизилась эффективность распылителя
воздуха
Заменить распылитель воздуха
Аэрирующий насос производит в
работе шум и после замены распы-
лителя воздуха воздушных пузырь-
ков все равно мало
Аэрирующий насос ограничен в исполь-
зовании
Аэрирующий насос нужно незамедли-
тельно заменить
ОЧИСТКА И УХОД
Работы по очистке и техобслуживанию:
Зона
Подлежащие выполнению
работы
Осветительная часть
При необходимости почи-
стить
При необходимости заме-
нить батарею для дистан-
ционного управления
Аквариумная вода
Через каждые 4 - 6 недель выпол-
нять части
чную замену Вместе с
фильтровальной вставкой.
Фильтровальная
вставка
Заменять через каждые 4 - 6
недель в зависимости от количе-
ства рыбок.
Распылитель
воздуха
Заменять через каждые 6 месяцев.
Аэрирующий насос
Заменять при необходимости че-
рез каждые 12 месяцев.
Вкладыш фильтра, средство для подготовки воды и
чистящие салфетки можно приобрести в виде
набора OASE biOrb Service Kit (46014).
Обработать воду
Исходное условие:
За 24 ч до этого водопроводную воду нужно обра-
ботать „Water Conditioner и оставить так стоять до
достижения ею комнатной температуры. Необхо-
димое количество: Примерно одна треть объема
аквариума.
Необходимо выполнить следующие действия:
G
1. Заменяемую воду удалить и если потребуется
почистить аквариум чистящим падом для акри-
лового стекла.
Фирма OASE рекомендует:
biOrb Сифон для чистки грунта (46025)
Пады для чистки (46027, шершавая поверхность
для удаления твердых отложений).
2. Заполнить аквариум обработанной водой.
Заменить вкладыш фильтра
УКАЗАНИЕ
Перед выполнением этих техналадочных работ
нужно отключить аэрирующий насос.
После окончания техналадочных работ нужно
снова включить аэрирующий насос.
Необходимо выполнить следующие действия:
Убрать упаковку с фильтровального материала.
H
1. Воздушную колонку поверните на четверть обо-
рота влево и снимите с корпуса фильтра вверх
(байонетный затвор). Утилизируйте сменный
вкладыш фильтра.
2. Воздушную колонку поверните на четверть обо-
рота вправо и снимите с вкладыша фильтра
вверх.
3. Воздушную колонку поставить на новый вкла-
дыш фильтра и закрепить на нем, поворачивая
на четверть оборота влево.
4. Воздушную колонку ввести в аквариум и повора-
чивая на четверть оборота вправо закрепить на
корпусе фильтра.
Заменить распылитель воздуха
Необходимо выполнить следующие действия:
I
1. Демонтировать воздушную колонку и фильтро-
вальную вставку.
2. Снимите распылитель воздуха и замените его на
новый.
3. Установите вкладыш фильтра в воздушную ко-
лонку и саму колонку закрепите.
- RU -
134 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Контролировать обратный клапан
Обратный клапан сломан, когда вода из аквариума
начинает течь в воздушный шланг.
Необходимо выполнить следующие действия:
J
1. Аэрирующий насос выключить и воздушный
шланг с аэрирующего насос снять.
2. Этот конец нужно держать ниже уровня воды в
аквариуме.
3. Если вытекает вода, тогда нужно заменить об-
ратный клапан. (→ Заменить обратный клапан)
Заменить обратный клапан
Исходное условие:
Аэрирующий насос выключен и воздушный
шланг с аэрирующего насос снят.
Необходимо выполнить следующие действия:
K
1. Если неисправный клапан просто так не отсоеди-
няется, тогда нужно воздушный шланг отрезать
как можно ближе к неисправному клапану и на
этом месте установить новый обратный клапан.
2. Заменить неисправный обратный клапан.
Обратный клапан поставляется с установлен-
ным воздушным шлангом.
Следите за правильным положением при мон-
таже.
3. Воздушный шланг снова присоединить к аэриру-
ющему насосу и только после этого включить аэ-
рирующий насос.
ИЗНАШИВАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ
Аэрирующий насос
Керамический материал
Распылитель воздуха
Фильтрующий элемент
УТИЛИЗАЦИЯ
УКАЗАНИЕ
Не утилизировать данный прибор вместе с домаш-
ним мусором!
Выведите устройство из работы, обрезав его ка-
бель, и утилизируйте через предусмотренную
для этого систему возврата.
ГАРАНТИЯ
Компания «OASE GmbH» обеспечивает гарантий-
ное обслуживание приобретённого вами прибора,
изготовленного нашей фирмой, в соответствии с
нижеследующими условиями в течение 24 меся-
цев. Гарантийный срок начинается с момента пер-
вой покупки у дилера компании OASE. Поэтому при
перепродаже гарантийный срок не начинается от-
считываться заново. Оказание гарантийных услуг
не продлевает и не возобновляет гарантийный
срок. Ваши законные права как покупателя сохра-
няются и не ограничиваются действием данных га-
рантийных обязательств.
Гарантийные условия
Компания «OASE GmbH» гарантирует безотказную
и правильную работу устройства, качество и обра-
ботку его материалов в соответствии с целью при-
менения и технически правильно выполненный
монтаж. Мы предоставляем гарантийное обслужи-
вание на наше усмотрение в виде бесплатного ре-
монта, или бесплатной поставки запасных частей
или замены на новое устройство. Если соответству-
ющая модель больше не изготовляется, то мы
оставляем за собой право по собственному выбору
поставить из нашего ассортимента запасное
устройство, в наибольшей степени равноценное
модели, к которой были претензии. Гарантийное
обслуживание не распространяется на претензии,
причина которых заключается в неправильном
монтаже и обслуживании, а также в недостаточном
техуходе, использовании не по назначению, меха-
ническом повреждении, падении, ударе, воздей-
ствии низких температур, отрезании штекера, уко-
рочении кабеля, наличии известковых отложений
или в неудавшихся попытках ремонта. В этом отно-
шении мы ссылаемся на инструкцию по правиль-
ному применению, являющуюся составной частью
гарантии. Изнашивающиеся части, как напр. осве-
тительные средства и прочее, не являются частью
гарантии.
Возмещение издержек за демонтаж и монтаж, за
проверочные испытания, за упущенную прибыль и
убытки из гарантийных обязательств исключается в
той же степени, как и прочие претензии о возмеще-
нии ущерба и убытков любого вида, вызванные са-
мим устройством или его использованием.
Гарантия действует только для страны, в которой
был приобретёно устройство у дилера компании
«OASE». На эту гарантию распространяется немец-
кое право за исключением условий Конвенции
ООН по договорам международной купли-про-
даже товаров (CISG).
Претензии по гарантии можно заявить только ком-
пании «OASE GmbH», Текленбургер штрассе 161,
D-48477 rstel, Германия, направив нам на усло-
виях франко-фрахт или под собственный транс-
портный риск прибор или часть прибора, по кото-
рым имеются претензии, с копией оригинального
документа, подтверждающего факт продажи диле-
ром компании «OASE», с настоящим гарантийным
документом, а также с описанием дефекта.
- RU -
135
ЗАПЧАСТИ
Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE
устр
ойство безопасно и надежно в работе.
Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин-
тернет
-странице.
www.oase-livingwater.com/zapasnyechasti-ia
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Описание
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Верхнее номинальное напряжение первичного
контура штекерного трансформатора
В перем.
тока
230
230
230
230
230
Напряжение вторичного контура штекерного
трансформатора
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Частота тока в сети
Гц
50
50
50
50
50
Степень защиты
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Мощность аэрирующего насоса
Вт
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Верхнее номинальное напряжение аэрирую-
щего насоса
В перем.
тока
12
12
12
12
12
Длина соединительного кабеля аэрирующего
насоса
м
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ
Защищен от касания пальцами
Класс защиты II, надежное отделение от сети за счет усиленной или двойной изоляции
Применять только внутри помещения
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению
- CN -
136 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
- CN -
原版使用说明书的翻译
警告
如果有监督人或经指导已获
得有关安全使用设备的知
识,了解由此可能产生的风
险,本机可以由 8 岁以上的
儿童,以及肢体、感官或心
智能力较低或缺乏经验和知
识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。
在无人监督的情况下不得让
儿童进行清洁和用户维护工
作。
当电线或外壳损坏时,不得
使用设备。
只有当设备的电气数据和电
源的电气数据一致时,才允
许连接设备。设备数据位于
设备的铭牌、包装上或在该
说明书中。
在接触水之前,请断开鱼缸
内的所有设备或拔出电源插
头。
在设备上作业前,请拔出电
源插头。
安全说明
外壳损坏时,不能运行设备。
电线壳损坏时,不能运行设备。
设备不能在电线上拖拽。
敷设电线时保护其不受损坏并且注意,不要绊
倒任何人。
只有当该说明书中明确要求时,才能打开设备
外壳或相关部件。
只能在设备上进行本说明书中所述的工作。如
果无法解决问题,请联系已授权的客服点,若
仍有疑问,请咨询制造商。
只能使用设备的原装配件和备件。
请勿在设备上进行任何技术更改。
使用加热器时注意,允许将其用在鱼缸中,不
得接触鱼缸的丙烯酸内壁。合适的加热器满足
EN 60335-2-55 定的要求。
防止插座连接器受潮。
只能将设备连接到按规定安装的插座上。
本使用说明书中的图标
警告说明
使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告
说明进行分类。
警告
表示潜在危险,
若不遵守,可能导致死亡或重伤。
提示
便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信
息。
更多信息
A 引用插图,如图 A
- CN -
137
产品介绍
检查交货是否准确、完整或损坏。
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
带连接电缆和通断开关的照明单元
*
2
插盖
3
空气柱
4
内置止回阀的风管
5
过滤单元
6
带连接电缆的曝气泵
7
插入式变压器
8
Water Conditione
和或
Biological Booster
的袋子
9
陶瓷衬底
**
10
biOrb Aquarium
使用说明书
11
照明单元使用说明书
*
*
存货和规格详见具体产品
**
数量详见具体产品
警告
因窒息导致生命危险。
让幼童和婴儿远离塑料袋和小部件。
按规定使用
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE 仅允许在
以下条件下使用:
用作鱼缸。
仅允许使用随附的组件,并按以下所述用 biOrb
产品:
曝气泵:用于通风和为鱼缸供给氧气。
照明单元:为鱼缸照明。
变压器插头:用于将曝气泵和照明单元连接到
电源上。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
以下限制适用于鱼缸及其组件:
操作水温必须为 +4 °C … +35 °C
能说明
鱼缸配有 LED 照明、过滤单元和用于水循环的外
曝气泵。
安装和连接
安装鱼缸
步骤如下:
小心地从包装中取出丙烯酸鱼缸。
避免阳光直射。
仅在封闭空间内安装。
不得移动装满水的鱼缸。
不得放在电子设备的上面或周边。
不得放在热源的周边。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
安装过滤单元
步骤如下:
拆除包裹过滤材料的包装。
B
1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱
松开(卡口式连接)并上提将其取下。
2. 将空气柱放到滤芯上,并向左旋转四分之一圈
将其固定。
3. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将
其固定到过滤器外壳上。
放入陶瓷衬底
提示
拆除包裹过滤材料的包装。首次使用陶瓷衬底,
须先用热水彻底冲洗,以去除可能存在的污染
物。
提示
鱼缸中不得使用砾石,它会堵塞滤芯。
只能使用随附的陶瓷衬底。
不得将陶瓷衬底抛入鱼缸,这会损坏丙烯酸表
面。
只能使用大于豌豆大小的陶瓷衬底部件。将其
余的挑出并作废弃处理。
步骤如下:
C
清洗随附的陶瓷衬底,小心地放入水池中,反
复清理过滤器外壳。
- CN -
138 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
安装并连接曝气泵
提示
安装设备时,确保设备
在鱼缸外部。
不得置于鱼缸上面或上方某处。
不得落入水中或在水中游走
因安装错误导致的损坏不在保修范围内。
步骤如下:
D
1. 将鱼缸中引出的风管与曝气泵空气接口连接,
在后续鱼缸水平面的上方安装曝气泵。
因此在集成止回阀可能发生故障的情况下
免了水溢出或泵损坏。
2. 将曝气泵连接线插入不同插入式变压器的插座
并开始运行,使其形成一个滴落环。
首先将曝气泵与插入式变压器始终相连,
后将插入式变压器插入插座。(→ 调试)
连接照明单元
参阅单独的使用说明书。
调试
注水并进行处理
鱼缸中的水只能通过Water Conditioner“Biologi-
cal Booster的添加物进行处理。
步骤如下:
E, F
1. 向鱼缸中注入 2 升自来水。
2. 将插头式变压器插入插座,以接通曝气泵。
3. 继续向鱼缸中注入自来水,大约至盖子下方
5 cm 处为止。
4. 剪开袋子“Water Conditioner”并将内容物撒到
水中。
5. 至少运行 24 h 后将袋子“Biological Booster”的
内容物撒入水中。
打开/关闭曝气泵
提示
禁止曝气泵怠速运转,即禁止在无风管和通风口
的情况下运转。
步骤如下:
F
开机将插头式变压器插入插座。该设备在接通
电源时立即开机。
关机拔出插头式变压器。
接通/断开照明单元
参阅单独的使用说明书。
故障排除
故障
原因
对策
水迅速被污染
滤芯的作用已耗尽
更换滤芯
饲料过多
减少饲料
鱼的数量过多
减少鱼的数量
曝气泵未运转
未接电
检查曝气泵与变压器间的电缆
检查接电
曝气泵损坏
更换曝气泵
曝气泵产生噪音
曝气泵震动
将曝气泵放到松软的地面上
空气管中比通常情况下气泡较少
排气口无作用
更换排气口
曝气泵产生噪音,更换排气口后气
泡减少
曝气泵功能受限
立刻更换曝气泵
- CN -
139
清洁和保养
清洁和保养作业:
区域
需要执行的作业
照明单元
必要时清洁。
必要时更换遥控器电池。
鱼缸内的水
4
6
周部分更换。带滤芯。
滤芯
根据鱼的总量,每 4
6
周更换。
排气口
6
个月更换。
曝气泵
必要时每 12
个月更换。
滤芯,用于水处理的工具和清洁布作为 OASE biOrb
Service Kit (46014) 购买。
处理水
前提:
已提前 24 h Water Conditioner处理了新鲜水并
静置,直至其达到室温。所需的量:约鱼缸容积
的三分之一。
步骤如下:
G
1. 排掉需要更换的水,必要时用丙烯酸玻璃的清
洁垫清洁鱼缸。
OASE 建议:
biOrb 腐殖土抽吸装置 (46025)
清洁垫(46027,粗糙的一面仅用于清洁顽固的
沉积物)。
2. 用处理过的水重新注满鱼缸。
更换滤芯
提示
开始保养作业前,先断开曝气泵。
作业结束后重新接通曝气泵。
步骤如下:
拆除包裹过滤材料的包装。
H
1. 通过向左旋转过滤器外壳四分之一圈将空气柱
松开(卡口式连接)并上提将其取下。清理旧
的滤芯。
2. 通过向右旋转滤芯四分之一圈将空气柱松开并
上提将其取下。
3. 将空气柱放到新的滤芯上,并向左旋转四分之
一圈将其固定。
4. 将空气柱插入鱼缸,并向右旋转四分之一圈将
其固定到过滤器外壳上。
更换排气口
步骤如下:
I
1. 拆卸空气柱和滤芯。
2. 将通风口拔下并更换。
3. 将滤芯装入空气柱并安装空气柱。
检查止回阀
如果鱼缸中的水可以流入风管,则止回阀损坏。
步骤如下:
J
1. 关闭曝气泵,将风管从曝气泵上拔下。
2. 风管末端保持在鱼缸中的水位以下。
3. 如果有水溢出,则必须更换止回阀。 (→ 更换
回阀)
更换止回阀
前提:
曝气泵已关闭,风管已从曝气泵上拔下。
步骤如下:
K
1. 如果不想抽出损坏的阀门,则在距离损坏止回
阀尽可能近的地方剪断风管,并在那里安装新
的止回阀。
2. 更换损坏的止回阀。
供货时止回阀已安装了风管。
注意安装位置是否正确。
3. 先将风管重新安装到曝气泵上,然后再重新接
通曝气泵。
磨损件
曝气泵
陶瓷衬底
排气口
滤芯
- CN -
140 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
丢弃处理
提示
本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。
剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的
回收系统进行废弃处理。
保用证书
根据下文中的保用条件,欧亚瑟(OASE)
限公司为您所购买的欧亚瑟设备承担24个月的
厂家保用。保用期从在欧亚瑟专业销售商处第一
次购买时开始。因此在转售时保用期不重新从头
开始。保用时间既不会因保用服务而延长,也不
会重新计算。购买者的法定权利,尤其是保修方
面的法定权利继续存在,不受本保用限制
保用条件
欧亚瑟有限公司保证有完好的、与用途相适应的
产品特征和处理工艺,以及符合专业要求的组装
和符合规定的使用功能。作为保用服务,我们选
择提供免费修理、免费提供替换部件或者免费提
供临时的代用设备等。如果相关型号的设备不再
生产了, 我们有权从我们的产品品种中选择一个
与所述型号最接近的设备作为替换。由于安装和
操作错误以及不当保养,比如使用了不恰当的洗
涤剂或疏于保养,未按照规定使用,因事故、下
落、撞击、冰冻影响造成的损害,切断插头、剪
短电缆、钙沉淀或不恰当的修理尝试引起的投
诉,不在我们的保用范围之内。就此我们指明,
说明书中指出的恰当的使用是保用的条件之一。
易耗损的部件,例如灯泡,不属于保用范围。
拆下和安装,检验,利润损失和补偿经费的赔偿
及对由设备或它的使用引起的损失和亏损的索赔
都不属于保用范围。
此保用只适用于在欧亚瑟专业销售商处购买设备
的国家。联合国国际商品购买合同 (CISG)
效,但德国的法律适用于此保用。
依据此保用投诉时,只有当您将设备连同欧亚瑟
专业销售商的售货单复印件,以及本保用证书和
对故障的书面描述都自费寄给欧亚瑟有限公司,
才能被受理;欧亚瑟有限公司地址: Tecklenbur-
ger Strasse 161, D-48477 Hörstel, 德国;邮寄风险由
您自己承担。
备件
使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运
行可靠性。
备件图纸和备件均可在我们的网站上获取
www.oase
-livingwater.com/spareparts-international-
ia
- CN -
141
技术数据
说明
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
变压器插头初级额定电压
V AC
230
230
230
230
230
变压器插头次级额定电压
V AC
12
12
12
12
12
电源频率
Hz
50
50
50
50
50
防护等级
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
曝气泵功率
W
0.8
0.8
0,8
0.8
0.8
曝气泵额定电压
V AC
12
12
12
12
12
曝气泵电缆长度
m
1.5
1.5
1,5
1.5
1.5
设备上的标识
防止接触到手指
防护等级
II,通过强化或双层绝缘对电源进行安全电气隔离
在室内使用
不可按普通生活垃圾处置
请阅读并遵守使用说明
48039/07
-17
137

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Oase-Biorb-Life

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Oase Biorb Life bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Oase Biorb Life in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info