783007
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/295
Pagina verder
Folded Size = A5
OAC 520
OAC 520 CH
MOBILES KLIMAGERÄT // PORTABLE AIR CONDITIONER
IM_OAC 520_OAC 520CH_200214_V04
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
9
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
10
11
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
OAC 520
OAC 520 CH
12
13 14
2
hrs.
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 3IT MANUALE DELL’UTENTE 152
EN USER MANUAL 30 NL GEBRUIKSAANWIJZING 176
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 54 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 200
FR MODE D’EMPLOI 79 PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 225
GR ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 104 SE BRUKSANVISNING 249
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 128 TR KULLANIM KILAVUZU 273
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 1 14/2/2020 09:14
Folded Size = A5
1
L
N M L
2
min
30 cm
max
120 cm
3
2
1
2
1
O M L
4
5
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
OAC 520
OAC 520 CH
6
7
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
8
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L M N P QO R S T
J
A
ON/OFF SHORT
CUT
TIMER
ON
TIMER
OFF
MODE
FAN
TEMP
SLEEP LED
20
FAN
Set Temp.
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
Auto
Timer On Timer Off
U U1
U2
U3
U10
U11
U12
U9
U8
U5
U6
U7
U4
A1 A2 A3 A4 A5
A6
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 2 14/2/2020 09:14
DE
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Achtung: Feuerrisiko/ Brennbare
Materialien.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Nichtbeachtung von Anweisungen zu
schweren Verletzungen oder sogar zum
Tode führen kann.
WARNUNG: Um Tod oder Verletzung des
Benutzers oder anderer Personen sowie
Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anweisungen befolgt werden.
Eine unsachgemäße Bedienung durch
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu
Verletzungen, Tod oder Beschädigung führen.
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie diese Be-
dienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr neues Klimagerät installieren oder
betreiben. Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Das Produkt OAC 7020 W/
OAC7020WCH/ OAC 7020 BLACK/
OAC7020BLACK CH sollte in einem Raum
mit einer Grundfläche von mehr als 7m2
installiert, betrieben und gelagert werden.
1. Das Produkt OAC 520/ OAC 520 CH sollte
in einem Raum mit einer Grundfläche von
mehr als 5m2 installiert, betrieben und
gelagert werden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 3 14/2/2020 09:14
DE 4
2. Die Installation muss unbedingt gemäß den
Installationsanweisungen durchgeführt werden.
Eine unsachgemäße Installation kann zu
Wasserleckagen, Stromschlägen oder Feuer
führen.
3. Verwenden Sie nur das beiliegende Zubehör und
Teile sowie die für die Installation spezifizierten
Werkzeuge. Die Verwendung von nicht
genormten Teilen kann zu Wasserleckagen,
Stromschlägen, Feuer und Verletzungen oder zu
Sachschäden führen.
4. Achten Sie darauf, dass die von Ihnen gewählte
Steckdose über die korrekte Netzspannung
verfügt. Das Netzkabel ist mit einem dreipoligen
Erdungsstecker zum Schutz vor Stromschlag
ausgestattet. Die Spannungsangaben sind auf
dem Typenschild des Produktes zu finden.
5. Das Produkt darf nur in eine ordnungsgemäß
geerdete Wandsteckdose gesteckt werden.
Wenn die Wandsteckdose, die Sie verwenden
möchten, nicht ausreichend geerdet oder
durch eine zeitverzögerte Sicherung oder einen
Trennschalter geschützt ist, lassen Sie einen
qualifizierten Elektriker die richtige Steckdose
installieren (die benötigte Sicherung oder den
erforderlichen Trennschalter wird durch den
maximalen Strom des Produkte bestimmt. Der
maximale Strom ist auf dem Typenschild am
Produkt angegeben).
6. Installieren Sie das Produkt auf einer ebenen,
stabilen Unterlage. Andernfalls kann es zu
Schäden oder zu übermäßigem Lärm und
Erschütterungen kommen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 4 14/2/2020 09:14
DE
5
7. Achten Sie darauf, dass die direkte Umgebung
des Produktes frei von Hindernissen ist, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten und
Sicherheitsrisiken zu minimieren.
8. Modifizieren Sie NICHT die Länge des Netzkabels
und verwenden Sie auch kein Verlängerungskabel,
um das Produkt mit Strom zu versorgen.
9. Verbinden Sie neben dem Klimagerät keine
weiteren Elektrogerät mit der verwendeten
Steckdose, um eine mögliche Überlastung zu
vermeiden. Eine unsachgemäße Stromversorgung
kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
10. Installieren Sie Ihr Klimagerät NICHT in einem
nassen Raum, wie beispielsweise einem
Badezimmer oder einer Waschküche. Eine zu
starke Belastung durch Wasser, bspw. durch
Wasserdampf oder sehr hohe Luftfeuchtigkeit,
kann dazu führen, dass elektrische Komponenten
kurzgeschlossen werden.
11. Installieren Sie das Produkt NICHT an einem Ort,
der brennbaren Gasen ausgesetzt sein könnte, da
dies zu Bränden führen kann.
12. Das Produkt hat Räder, um die Bewegung zu
erleichtern. Stellen Sie das Produkt jedoch nicht
auf dicke Teppiche und rollen Sie es nicht über
Gegenstände, ansonsten könnte das Produkt
umkippen.
13. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
14. Das Produkt mit elektrischer Heizung muss
mindestens 1Meter Abstand zu brennbaren
Materialien haben.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 5 14/2/2020 09:14
DE 6
15. Berühren Sie das Produkt nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder wenn Sie barfuß auf
nassem Untergrund stehen.
16. Wird die Klimagerät während der Benutzung
umgestoßen, schalten Sie das Produkt aus und
trennen Sie es sofort vom Stromnetz. Überprüfen
Sie das Produkt sofort, um sicherzustellen, dass
es keine Schäden aufweist. Wenn Sie vermuten,
dass das Produkt beschädigt wurde, wenden Sie
sich an einen Techniker oder den Kundendienst.
Nehmen Sie das Produkt nicht sofort wieder
in Betrieb, sondern warten Sie mindestens
zwei Stunden, um eine Beschädigung des
Kühlmittelkreislaufs zu vermeiden.
17. Bei Gewitter muss das Produkt vom Stromnetz
getrennt werden, um Schäden am Produkt durch
Blitzeinschlag zu vermeiden.
18. Ihr Klimagerät sollte so verwendet werden,
dass es vor Feuchtigkeit geschützt ist, z.B.
Kondenswasser, Spritzwasser, etc. Stellen oder
lagern Sie Ihr Klimagerät nicht so, dass es
herunterfallen oder in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit gezogen werden kann. Passiert es
doch, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
19. Alle Verkabelungen müssen strikt gemäß
dem Schaltplan im Inneren des Produktes
durchgeführt werden.
20. Die Leiterplatte (PCB) des Produktes ist mit
einer Sicherung zum Schutz vor Überstrom
ausgestattet. Die Spezifikationen der Sicherung
sind auf der Leiterplatte gedruckt.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 6 14/2/2020 09:14
DE
7
21. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des Produktes
erklärt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Die Reinigung und Pflege darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
22. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen. Kinder müssen immer beaufsichtigt
werden, wenn sie sich in der Nähe des Produktes
befinden.
23. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
24. Vor der Reinigung oder anderen Wartungs- und
Pflegearbeiten muss das Produkt ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt werden.
25. Entfernen Sie keine festen Abdeckungen oder
Komponenten. Verwenden Sie dieses Produkt
niemals, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, fallen gelassen oder beschädigt
wurde.
26. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichböden.
Decken Sie das Kabel nicht mit Wurfteppichen,
Läufern oder ähnlichen Abdeckungen ab, um
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 7 14/2/2020 09:14
DE 8
zu verhindern, dass es zu einer verdeckten
Stolperfalle wird. Verlegen Sie das Kabel nicht
unter Möbeln oder anderen Produkten bzw.
Gerätschaften. Verlegen Sie das Kabel dort,
wo sich möglichst wenige Personen bewegen
und keine Gefahr besteht, dass das Produkt
unbeabsichtigt umgestoßen wird, z.B. durch ein
Stolpern über das Kabel.
27. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn das
Kabel, der Stecker, die Netzsicherung oder der
Trennschalter beschädigt ist. Entsorgen Sie in
diesem Fall das Produkt oder schicken Sie es
zur Überprüfung und/oder Reparatur an einen
autorisierten Kundendienst.
28. Um die Gefahr von Feuer oder Stromschlägen zu
verringern, verwenden Sie dieses Produkt nicht
mit einem kontaktlosen Geschwindigkeitsregler.
29. Das Produkt ist gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften zu installieren.
30. Wenden Sie sich zur Reparatur oder Wartung
dieses Produktes an den autorisierten
Kundendienst.
31. Wenden Sie sich für die Installation dieses
Produktes an den autorisierten Installateur.
32. Die Ein- und Auslassgitter dürfen nicht
abgedeckt oder blockiert werden.
33. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für
andere als die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Funktionen.
34. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, wenn
seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch
auftreten.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 8 14/2/2020 09:14
DE
9
35. Drücken Sie die Tasten auf dem Bedienfeld nicht
mit anderen Gegenständen als Ihren Fingern.
36. Starten oder stoppen Sie das Produkt nicht,
indem Sie den Netzstecker einstecken oder
herausziehen, sondern nur indem Sie die dafür
vorgesehene Taste verwenden.
37. Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien
zur Reinigung des Produktes und lassen Sie das
Produkt nicht mit diesen in Kontakt kommen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Gegenwart
von brennbaren Substanzen oder Dämpfen wie
Alkohol, Insektiziden, Benzin usw.
38. Transportieren Sie Ihr Klimagerät immer in
vertikaler Position und stellen Sie sicher, dass
es während der Benutzung auf einer stabilen,
ebenen Fläche steht.
39. Wenden Sie sich immer an den autorisierten
Kundendienst um Reparaturen durchführen zu
lassen.
40. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker
selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
41. Schalten Sie das Produkt aus, wenn Sie es nicht
benutzen.
42. Halten Sie die Batterien der Fernbedienung zu
jeder Zeit außer Reichweite von Kindern.
43. Suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf, wenn
Batterien verschluckt wurden.
44. Fassen Sie ausgelaufene Batterien nur mit
entsprechendem Schutz an und entsorgen Sie
diese umgehend und entsprechend geltender
Vorschriften und Gesetzen. Vermeiden Sie den
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 9 14/2/2020 09:14
DE 10
Kontakt mit Batterieflüssigkeit, insbesondere
mit Haut und Augen. Spülen Sie die betroenen
Stellen bei Kontakt mit Augen oder Mund sofort
unter fließendem Wasser ab und suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe auf. Waschen Sie
betroenen Hautstellen mit reichlich Wasser und
Seife.
45. Reinigen Sie die Kontakte an Batterien und in
dem Produkt, bevor Sie diese einsetzen.
46. Verwenden Sie niemals alte mit neuen Batterien,
Batterien unterschiedlichen Typs oder von
verschiedenen Herstellern. Wechseln Sie alle
Batterien eines Satzes gleichzeitig aus.
47. Benutzen Sie nur für dieses Produkt empfohlene
Batterien. Siehe technische Daten.
48. Beachten Sie beim Einsetzen von Batterien die
Polarität (+ und -). Achten Sie auf entsprechende
Markierungen auf dem Produkt und der Batterie.
49. Nehmen Sie Batterien aus dem Produkt, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird.
50. Entfernen Sie leere Batterien umgehend aus dem
Produkt.
51. Versuchen Sie niemals, nicht wieder aufladbare
Batterien aufzuladen.
52. Setzen Sie Batterien niemals extremen
Bedingungen wie Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit
aus.
53. Zerlegen, önen oder zerkleinern Sie Batterien
nicht.
54. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Bewahren Sie
diese niemals so auf, dass sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch metallische Objekte
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 10 14/2/2020 09:14
DE
11
kurzgeschlossen werden können.
Warnungen (betreend dem Kühlmittel R290)
1. Verwenden Sie keine anderen als die vom
Hersteller empfohlenen Mittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen das Produkt
reinigen.
2. Das Produkt ist in einem Raum ohne ständig
betriebene Zündquellen (z.B. oene Flammen,
ein laufendes Gasgerät oder eine elektrische
Heizung) zu lagern.
3. Das Produkt nicht durchbohren oder verbrennen.
4. Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist
zu beachten.
5. Halten Sie die Lüftungsönungen frei von
Hindernissen.
6. Das Produkt ist so zu lagern, dass keine
mechanischen Schäden auftreten.
7. Beachten Sie, dass das Produkt in einem gut
belüfteten Bereich gelagert werden muss, in dem
die Raumgröße der für den Betrieb festgelegten
Raumfläche entspricht.
8. Jede Person, die an Arbeiten an oder dem
Einbruch in einen Kältemittelkreislauf beteiligt
ist, sollte über ein aktuell gültiges Zertifikat einer
von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen, die ihre Kompetenz zum sicheren
Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von der
Industrie anerkannten Bewertungsspezifikation
autorisiert.
9. Die Wartung darf nur auf Empfehlung des
Geräteherstellers durchgeführt werden. Die
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 11 14/2/2020 09:14
DE 12
Pflege und Reparatur, die die Hilfe von anderem
Fachpersonal erfordert, ist unter der Aufsicht
der für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln
zuständigen Person durchzuführen.
10. Beachten Sie bzgl. dem Transport von Produkten,
die brennbare Kältemittel enthalten, die
anzuwendenden Transportvorschriften.
11. Beachten Sie bzgl. der Kennzeichnung von
Produkten mit Schildern die anzuwendenden
örtlichen Vorschriften.
12. Beachten Sie bzgl. der Entsorgung von
Produkten mit brennbaren Kältemitteln die
anzuwendenden nationalen Vorschriften.
13. Lagerung von Produkten/Ausrüstung
Die Lagerung des Produktes sollte in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des
Herstellers erfolgen.
14. Verkabelung
Überprüfen Sie, ob die Verkabelung Verschleiß,
Korrosion, übermäßigen Druck, Vibrationen,
scharfen Kanten oder anderen schädlichen
Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung
sind auch die Auswirkungen der Alterung oder
der ständigen Schwingungen von Quellen
wie Kompressoren oder Ventilatoren zu
berücksichtigen.
15. Erkennung von brennbaren Kältemitteln
Bei der Suche nach Kältemittelleckagen oder
der Erkennung von Kältemittelleckagen dürfen
unter keinen Umständen potenzielle Zündquellen
genutzt werden. Ein Halogenidbrenner (oder ein
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 12 14/2/2020 09:14
DE
13
anderer Detektor mit oener Flamme) darf nicht
verwendet werden.
Hinweis zu nicht fluorierten Gasen
1. Nicht flourierte Treibhausgase sind in hermetisch
abgeschlossenen Anlagen enthalten. Spezifische
Informationen über die Art, die Menge und
das CO2-Äquivalent des nicht fluorierten
Treibhausgases in Tonnen finden Sie auf dem
entsprechenden Etikett auf dem Produkt selbst.
2. Installation, Wartung, Pflege und Reparatur
dieses Produktes dürfen nur von einem
zugelassenen Techniker durchgeführt werden.
3. Die Deinstallation und das Recycling des
Produkts muss von einem zertifizierten Techniker
durchgeführt werden.
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und
zur Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
und geben Sie sie mit dem Gerät weiter.
2. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, das Produkt nicht für andere als
die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Unsachgemäße
Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust der Garantie.
3. Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen
der Schalter vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen
und befolgen Sie diese, um mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden.
4. Montieren und verwenden Sie das Produkt ausschließlich wie in dieser Anleitung
beschrieben.
5. Untersuchen Sie die Wand, an der Sie den Abluftschlauch montieren wollen,
bevor Sie mit der Montage beginnen. Stellen Sie sicher, dass sich keine
versteckten Objekte wie z. B. Strom, Wasser oder Gas führende Leitungen an der
Montagestelle befinden, die vom Bohrer getroen werden könnten.
6. Halten Sie Kinder und Haustiere währen der Montage fern. Diese könnten
Kleinteile verschlucken – Erstickungsgefahr.
7. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge zur Montage des Produktes.
8. Ziehen Sie alle Schrauben und andere Verbindungen stets gut fest, überdrehen
Sie diese aber nicht.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 13 14/2/2020 09:14
DE 14
ERKLÄRUNG DER AUF DEM PRODUKT ANGEZEIGTEN SYMBOLE
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn das
Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle
ausgesetzt ist, besteht Feuergefahr.
WARNUNG Dieses Symbol zeigt an, dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden muss.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass ein(e)
KundendienstmitarbeiterIn dieses Produkt gemäß der
Installationsanleitung bedienen sollten.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen wie die
Betriebsanleitung oder die Installationsanleitung
verfügbar sind.
ERKLÄRUNG DER AUF DEM PRODUKT ANGEZEIGTEN SYMBOLE
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn das
Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle
ausgesetzt ist, besteht Feuergefahr.
WARNUNG Dieses Symbol zeigt an, dass die Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen werden muss.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass ein(e)
KundendienstmitarbeiterIn dieses Produkt gemäß der
Installationsanleitung bedienen sollten.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Informationen wie die
Betriebsanleitung oder die Installationsanleitung
verfügbar sind.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 14 14/2/2020 09:14
DE
15
BESTIMMUNGSGEMÄSSE BENUTZUNG
Dieses Klimagerät dient zum Herunterkühlen oder Entfeuchten von Innenräumen.
Jegliche anderweitige Verwendung ist unsachgemäß, kann zu Verletzungen führen
und hat den Ausschluss der Haftung des Herstellers zur Folge. Dieses Produkt
ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden,
oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung
des Produkts.
BEDIENELEMTE UND KOMPONENTEN
A. Bedienfeld
A1. Modus-Wahltaste MODE
A2. Taste verringern
A3. Modus-Kontrollleuchten Cool/ Fan/ Dry
A4. Taste erhöhen +
A5. Ein-/Standby-Taste
A6. Anzeige
B. Lamelle
C. Grimulde
D. Oberer Ablauf
E. Rolle
F. Luftfilter
G. Luftauslass
H. Lufteinlass
I. Netzkabelschlaufe
J. Netzkabel mit –Stecker
K. Unterer Ablauf
L. Abluftschlauchadapter
M. Abluftschlauch
N. Wandadapter
O. Fensterauslassadapter (flach)
P. Wandanschluss
Q. Batterie (R03/AAA, x 2)
R. Dübel (x 4)
S. Schraube (x 4)
T. Entwässerungsschlauch
U. Fernbedienung
U1. Fernbedienungssender
U2. Display mit Funktionsanzeigen
U3. Vorprogrammierte Taste SHORT CUT
U4. Timer-Taste Ein TIMER ON
U5. Timer-Taster Aus TIMER OFF
U6. Anzeige/Indikator Ein/Aus-Taste LED
U7. Batteriefach mit Deckel
U8. Komfortmodustaste SLEEP
U9. Temperatur erhöhen/verringern
U10. Wahlstaste Lüftergeschwindigkeit FAN
U11. Moduswahltaste MODE
U12. Ein/Aus-Taste ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 15 14/2/2020 09:14
DE 16
LIEFERUMFANG
1 x Klimaanlage
1 x Fernbedienung
1 x Wandauslassanschluss mit Verschlusskappe
1 x Entwässerungsschlauch
1 x Abluftschlauchadapter
1 x Abluftschlauch
1 x Wandadapter
1 x Fensterauslassadapter
4 x Dübeln
4 x Schrauben
2 x Batterien (Typ R03/AAA)
1 x Bedienungsanleitung
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung.
Es empfiehlt sich, die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren.
Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen
Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen
feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und
Pflege.
INSTALLATION
Aufstellort
Beachten Sie folgende Punkte bei der Wahl des Installationsorts:
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
• Halten Sie einen Umgebungsabstand in jede Richtung von 30 cm und 100 cm zu
anderen Elektrogeräten ein.
• Halten Sie einen Umgebungsabstand von 50 cm rund um den äußeren
Abluftwandauslass und schützen Sie diesen vor eintretenden Objekten oder
Feuchtigkeit.
• Stellen Sie sicher, dass die Wand hinter dem Produkt eine Außenwand und keine
Trennwand ist und dass die Bohrungen sicher und ungehindert von versteckten
Objekten in der Wand ausgeführt werden können.
• Stellen Sie sicher, dass eine geeignete Steckdose in Reichweite ist und diese nach
der Installation erreichbar bleibt.
• Seien Sie sich bewusst, dass sich während des Entfeuchtungsvorgangs
Wasser im Produkt ansammelt, welches durchgehend mit dem mitgelieferten
Entwässerungsschlauch in einen geeigneten Behälter oder einen Ablauf abgeführt
werden muss.
• Versichern Sie sich, dass keine Hindernisse den Luftstrom blockieren.
• Decken Sie NICHT die Eingänge, Ausgänge oder den
Fernbedienungssignalempfänger des Produktes ab, da dies zu Schäden am
Produkt führen kann.
Hinweis:
Sollte das Produkt während dem Transport gekippt oder gelegt worden sein, so
warten Sie nach dem Aufrichten mindestens 24 Stunden bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um eine mögliche Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 16 14/2/2020 09:14
DE
17
Abluftschlauch
Je nach Modus-Einstellung muss der Abluftschlauch montiert bzw. demontiert
werden:
• Kühlmodus, Automatikmodus: mit Abluftschlauch.
• Lüftermodus, Entfeuchtungsmodus: ohne Abluftschlauch.
Wandinstallation (Teile : L, M, N, P)
Abb.  1 Schrauben Sie den Wandadapter und Abluftschlauchadapter
jeweils auf eine Seite des Abluftschlauchs. Verbinden Sie den
Abluftschlauchadapter mit dem Luftauslass des Produktes.
Abb.  2 Verwenden Sie den Wandanschluss als Schablone, um das Bohrmuster
auf die Wand zu übertragen. Bohren Sie Löcher mit einem geeigneten
Elektrowerkzeug. Befreien Sie die Löcher von Bohrstaub und befestigen
Sie den Wandanschluss mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln.
Verbinden Sie den Wandadapter mit dem Wandanschluss.
Hinweise:
• Der Abluftschlauch kann auseinandergezogen oder
zusammengeschoben werden; halten Sie die Schlauchlänge für eine
optimale Leistung jedoch so kurz wie möglich.
• Verlängern Sie den Abluftschlauch nicht.
• Vermeiden Sie ein Überbiegen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im
entsprechenden Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren
Zeitraum nicht verwenden.
Fenster (Teile : L, M, O)
Abb.  3 Alternativ kann der Abluftschlauch auch an einem geöneten bzw.
angekippten Fenster angebracht werden. Schrauben Sie dazu den
Fensterauslassadapter ans oene Schlauchende.
Entwässerungsschlauch
Abb.  4 Der Entwässerungsschlauch wird benötigt, um Wasser aus dem oberen
Ablauf abzuleiten.
1. Schieben Sie den Entwässerungsschlauch so weit wie möglich auf den
oberen Ablauf.
2. Führen Sie das andere Ende des Entwässerungsschlauch in einen
geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen Ablauf.
Hinweise:
• Abhängig von dem eingestellten Betriebsmodus wird das Wasser nach
außen geleitet oder in einem internen Tank gesammelt. Entleeren Sie
das Produkt entsprechend.
• Decken Sie die Abläufe stets ab, wenn sie nicht gebraucht werden.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im entsprechenden
Abschnitt, falls Sie das Produkt über längeren Zeitraum nicht
verwenden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 17 14/2/2020 09:14
DE 18
BEDIENUNG
Abb.  5 Ein-/Ausschalten
Das Produkt kann nur ein oder in Standby geschaltet werden. Um das
Produkt vollständig auszuschalten, schalten Sie es erst in Standby und
ziehen Sie danach den Stecker.
Betätigen Sie die Ein-/Standby-Taste oder die Taste ON/OFF, um das
Produkt ein oder in Standby zu schalten.
Hinweise:
• Nach einem Stromausfall oder wenn das Produkt in Standby und
kurz darauf wieder eingeschaltet wird, startet der Kühl-Kompressor
nach 3 Minuten (Einschaltverzögerung). Dies soll Beschädigungen am
Kältemittelkreislauf verhindern.
• Falls das Produkt umgestoßen wird, schalten Sie sofort in Standby und
ziehen Sie den Stecker. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das
Produkt wieder in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf
zu verhindern.
• Schalten Sie das Produkt vor dem Ausstecken stets in Standby.
FERNBEDIENUNG
Abb.  6 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und entfernen Sie den
Batterieschutzstreifen. Die Fernbedienung ist somit betriebsbereit.
Sind noch keine Batterien eingelegt, legen Sie 2 Batterien (Typ R03/
AAA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die korrekte Polarität.
Verschließen Sie das Batteriefach mit dem Deckel.
Die abwechselnde Verwendung des Bedienfeldes und der Fernbedienung
kann zu einer Abweichung zwischen der Einstellung am Produkt und der
dargestellten Information auf der Fernbedienung führen.
• Sobald ein Knopf der Fernbedienung gedrückt wird, übernimmt das
Produkt die Einstellungen der Fernbedienung.
Hinweise:
• Die Signale der Fernbedienung werden mit einer kurzen Verzögerung
übertragen. Dieser Vorgang wird mit dem Erscheinen des Symbols
in der Anzeige der Fernbedienung oben links, angezeigt.
• Der Betrieb des Produkts wird mit dem Symbol in der Anzeige der
Fernbedienung angezeigt.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 18 14/2/2020 09:14
DE
19
Funktionen
Bedienfeld Fernbedienung Funktion
ON/OFF Ein oder in Standby schalten
+TEMP Wert erhöhen
TEMP Wert verringern
MODE Modus auswählen (COOL, FAN, DRY)
FAN Lüftergeschwindigkeit einstellen
SLEEP Schlafmodus ein-/ausschalten
TIMER
OFF
TIMER
ON
Einstellung der Zeitschaltuhr Ein/Standby
LED Anzeige und Indikatorleuchten ein/aus
SHORT
CUT
Voreingestellten Modus oder Temperatur
auswählen
+ / – - Umschalten zwischen °C und °F als Einheit
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 19 14/2/2020 09:14
DE 20
Kontrollleuchten
Bedienfeld Fernbedienung Funktion
Auto Produkt im Automatikmodus
Cool Cool Produkt im Kühlmodus
Dry Dry Produkt im Entfeuchtungsmodus
Fan Fan Produkt im Lüftermodus
FAN Lüftergeschwindigkeit hoch
FAN Lüftergeschwindigkeit niedrig
FAN Auto Lüftergeschwindigkeit Auto
Timer On Auto-Ein-Zeit eingestellt
Timer O Auto-Aus-Zeit eingestellt
Temperatur wird in Fahrenheit (°F)
angezeigt
Temperatur wird in Celsius (°C)
angezeigt
— / Produkt in Standby /ein
Komfortmodus aktiv
Signal wird übertragen
Hinweise:
• Jede Betätigung einer Taste auf dem Bedienfeld und jede erfolgreiche
Übertragung der Fernbedienung wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
• Alle Funktionen des Produkts können mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Am Bedienfeld lässt sich das Produkt nur mit ON/OFF ein und in Standby
schalten, den Modus mit der MODE -Taste auswählen und die Temperatur mit den
Tasten +/- einstellen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 20 14/2/2020 09:14
DE
21
Modi
Modus Bezeichnung Anwendung
Automatikmodus
• das Produkt wählt den geeigneten Modus,
um die eingestellte Temperatur zu erreichen
• die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch
eingestellt
• die Temperatur kann manuell eingestellt
werden
Auto
Cool
Kühlmodus
• kühlt die Raumtemperatur auf die eingestellte
Temperatur herunter
• der Kühl-Kompressor startet und stoppt, um
die eingestellte Temperatur zu halten
• die Lüftergeschwindigkeit und die
Temperatur können eingestellt werden
Cool
Dry
Entfeuchtungsmodus
• entfeuchtet den Raum mit dem Lüfter
• die Lüftergeschwindigkeit und die
Temperatur sind voreingestellt und können
nicht eingestellt werden
Dry
Fan
Lüftermodus
• nur der Lüfter ist aktiv
• die Lüftergeschwindigkeit kann eingestellt
werden
• Temperatureinstellung nicht möglich
Fan
Zeitschaltuhrmodus • das Produkt schaltet sich zu den eingestellten
Zeitpunkten ein und/oder aus
Timer
On/Off
Komfortmodus
• Die eingestellte Temperatur wird nach 30
Minuten um 1 °C und nach weiteren 30
Minuten wiederum um 1 °C erhöht und die
Anzeige wird nicht beleuchtet
• Die Temperatur wird für die folgenden 7
Stunden gehalten, danach kehrt das Produkt
zur vorab eingestellten Temperatur zurück
• Im Komfortmodus wird die
Lüftergeschwindigkeit automatisch
angepasst und kann nicht eingestellt werden.
• Dieser Modus ist während des Lüfter- und
Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar.
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 21 14/2/2020 09:14
DE 22
Abb.  7 Temperatur einstellen
1. Drücken und halten Sie die beiden Tasten erhöhen + und verringern
– gemeinsam länger als drei Sekunden, um zwischen °C und °F zu
wechseln. Beachten Sie, dass diese Einstellung nur am Bedienfeld
vorgenommen werden kann.
2. Drücken Sie die Tasten erhöhen + / und verringern – / einzeln,
um die Temperatur zwischen 17 °C und 30 °C bzw. 62 °F und 88 °F
einzustellen.
Abb.  8 Lüftergeschwindigkeit einstellen
Betätigen Sie die Wahltaste für die Lüftergeschwindigkeit FAN, um
zwischen den Geschwindigkeiten zu wählen. Die jeweilige Kontrollleuchte
auf dem Bedienfeld und der Fernbedienung zeigen die momentane
Einstellung an.
Hinweis:
Es gibt keine Kontrollleuchte am Bedienfeld für die automatische
Geschwindigkeitseinstellung.
Abb.  9 Zeitschaltuhr einstellen
Die Zeitschaltuhr schaltet das Produkt ein oder in Standby, nachdem die
eingestellte Zeit verstrichen ist. Beim Einschalten verwendet das Produkt
den / die letzten verwendeten Modus und Einstellung. Die eingestellte
Dauer wird umgehend nach der Eingabe heruntergezählt.Beachten Sie,
dass diese Einstellung nur mit der Fernbedienung vorgenommen werden
kann.
1. Betätigen Sie die spezifische TIMER ON/OFF -Taste der
Fernbedienung, um jeweils einen Zeitpunkt für Auto-Ein oder Auto-
Aus festzulegen. Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Betätigen Sie die spezifische TIMER ON/OFF -Taste der
Fernbedienung so oft wie nötig, um eine Zeit zwischen 0,5 bis zu 24
Stunden festzulegen.
3. Die Einstellung wird nach 5 Sekunden ohne Eingabe gespeichert.
Beispiele:
Um das Produkt nach 1 Stunde aus und nach weiteren 1-1/2 Stunden
wieder einzuschalten, stellen Sie während des Betriebs die Auto-Aus-Zeit
auf 1,0h und die Auto-Ein-Zeit auf 2,5 h.
Um das Produkt in 8 Stunden für einen Zeitraum von 8 Stunden
einzuschalten, stellen Sie in Standby die Auto-Ein-Zeit auf 8,0 h und die
Auto-Aus-Zeit auf 16,0 h.
Hinweise:
• Die Einstellung erfolgt zwischen 0 und 10 Stunden in 0,5h Schritten und
1h Schritten ab 10 bis zu 24 Stunden.
• Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet, wenn eine Zeit eingestellt ist.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn das Produkt vor Ablauf der
Zeit manuell ein- oder in Standby geschaltet wurde.
• Nach Ausführung des Auto-Ein-/Aus-Befehls wird die Einstellung
gelöscht und das Produkt muss erneut eingestellt werden.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn es zu einem Fehler kommt
(siehe Schutz- und Fehlercodes).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 22 14/2/2020 09:14
DE
23
Funktion vorprogrammieren
Durch Drücken der Taste SHORTCUT lässt sich eine beliebige Funktion und
Temperatur abspeichern und abrufen.
1. Wählen Sie z. B. mit den Tasten MODE, TEMP / + und / – , FAN usw. die
gewünschte Funktion.
2. Halten Sie nun die Taste SHORTCUT gedrückt bis die Anzeige einmal blinkt, um
die Einstellung zu übernehmen.
3. Sie können die abgespeicherte Einstellung jederzeit und aus jedem Modus
heraus durch kurzes Drücken der Taste SHORTCUT aktivieren.
Abb.
10
ENTWÄSSERN
Wasser wird ausschließlich während des Automatik- AUTO, Kühl- Cool
und Entfeuchtungs modus Dry angesammelt.
• Während des Entfeuchtungsmodus Dry wird Wasser unverzüglich
durch den oberen Ablauf abgeleitet und der Entwässerungsschlauch
muss dauerhaft angeschlossen sein. Das Wasser wird durch den
Schlauch in einen geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen
Ablauf geleitet.
WARNUNG – Überschwemmungsgefahr! Lassen Sie das Produkt
während des Entwässerns in einen externen Behälter niemals
unbeaufsichtigt. Leeren Sie den Behälter regelmäßig, um ein Überlaufen
und Wasserschäden zu vermeiden.
• Während des Automatik- AUTO und Kühlmodus Cool wird das Wasser
in einem internen Tank angesammelt, welcher entleert werden muss,
wenn er voll ist. In diesem Fall ertönt ein akustisches Signal und auf der
Anzeige erscheint der Schutzcode P1. Der Kühlprozess wird gestoppt,
bis das Wasser entleert und das Produkt neu gestartet wurde, während
der Lüfter weiterhin arbeitet.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Platzieren Sie das Produkt mit dem unteren Ablauf über einem
geeigneten Behälter oder Ablauf.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des unteren Ablaufs und das Wasser
läuft ab.
4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an, nachdem das Wasser
vollständig abgelaufen ist.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
6. Schalten Sie das Produkt wieder ein.
Entwässerung Dry Auto & Cool
Oberen Ablauf
Internen Tank
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 23 14/2/2020 09:14
DE 24
REINIGUNG UND PFLEGE
Abb.
11
Schalten Sie das Produkt in Standby und ziehen Sie den Netzstecker, um
es von der Stromversorgung zu trennen.
Hinweis:
Reinigen Sie das Produkt alle zwei Wochen. Reinigen Sie die äußeren
Oberflächen des Produktes mit einem feuchten Lappen und neutralem
Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Produkt mit einem fusselfreien Tuch
gut ab. Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmiergelnden
oder andere aggressive Reinigungsmittel, da diese die Oberflächen
beschädigen können.
Abb.
12
Entfernen Sie den Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter in warmem Wasser
(unter 40 °C) und mit neutralem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
Abb.
13
Lassen Sie die Filter vor dem Einbau vollständig trocknen.
Hinweis:
• Lassen Sie das Produkt im FAN-Modus 12 Stunden lang in einem warmen Raum
laufen, um es zu trocknen und Schimmel zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Produktes und führen Sie keine Werkzeuge
durch die Lüftungsöffnungen.
• Im Innern dieses Produktes befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert
oder gewartet werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um
das Produkt überprüfen und gegebenenfalls instand setzen zu lassen.
AUSSERBETRIEBNAHME
1. Entleeren Sie jegliches Wasser aus dem Produkt und trocknen Sie es danach
einen halben Tag lang im Lüftermodus Fan in einem trockenen, warmen Raum,
um Schimmel vorzubeugen.
2. Schalten Sie das Produkt in Standby.
3. Ziehen Sie den Netzstecker und befestigen Sie das Netzkabel in der
Netzkabelschlaufe.
4. Entfernen Sie die Abluftschlauch-Baugruppe von dem Produkt.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Wandadapters.
6. Decken Sie die Abläufe ab.
7. Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Abb.
14
TRANSPORT
• Das Produkt ist schwer. Bewegen Sie das Produkt deshalb nach
Möglichkeit durch Schieben oder Ziehen auf den Rollen.
• Wenn ein Anheben unvermeidlich ist, verwenden Sie die Grimulden
und tragen Sie das Produkt zu zweit.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Warten Sie nach dem Bewegen mindestens zwei Stunden, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu
vermeiden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 24 14/2/2020 09:14
DE
25
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende
Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt
werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt startet
nicht
nicht an die Stromversorgung
angeschlossen
an die Stromversorgung
anschließen
Netzkabel oder Stecker defekt von einer Fachkraft überprüfen
lassen
sonstiger elektrischer Defekt
des Produktes
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Fehler aufgetreten siehe Schutz- und Fehlercodes
Fernbedienung fehlerhaft siehe unten
Fernbedienung
funktioniert
nicht
Batterien erschöpft Batterien auswechseln
Produkt außerhalb der
Reichweite oder Signale von
Hindernis unterbrochen
Fernbedienung annähern und
Hindernisse entfernen
sonstiger elektrischer Defekt
der Fernbedienung
von einer Fachkraft überprüfen
lassen
Zeitschaltuhr
funktioniert
nicht
unplausible, gegensätzliche
oder falsche Zeit eingestellt
Zeiteinstellung prüfen
unzureichende
Kühlung
nahegelegene Hitzequelle
behindert den Kühlprozess
Produkt umplatzieren oder
Hitzequelle beseitigen
unzureichende Belüftung Umgebungsabstand
sicherstellen
oene(s) Fenster oder Tür(en)
im Raum
Fenster / Tür(en) schließen
Abluftschlauch nicht
ordnungsgemäß verbunden
oder verstopft
ordnungsgemäß verbinden
oder Verstopfung beseitigen
Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen
Temperatur zu hoch eingestellt Temperatursteuerung
einstellen
ungewöhnliche
Geräusche
Produkt ist nicht nivelliert Produkt nivellieren
Produkt berührt Gegenstand Gegenstand entfernen
Hinweis:
Während des Betriebs ist ein Murmeln von Wasser zu hören. Dieses Geräusch ist
normal für Kältemittel, das im Kältemittelkreislauf zirkuliert.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 25 14/2/2020 09:14
DE 26
Schutz- und Fehlercodes
Code Ursache Lösungsansatz
P1 Interner Wassertank voll Produkt durch unteren Ablauf entleeren
E1 Fehler des Raumtemperatur-
Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
E2 Fehler des Verdampfer-
Temperatur-Sensors
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
E4 Fehler der Bedienfeld-
Kommunikation
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und wieder einstecken
EC Fehler bei der Erkennung von
Kältemittellecks
Produkt in Standby schalten, Netzstecker
ziehen und Kundendienst kontaktieren
Hinweis:
Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten eines Fehlers an den Kundendienst.
Technische Daten
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistung : 680 W / 3,30 A
Schutzklasse : I
Art und Leistung der Sicherung : 250 V T3,15AL
Kühlleistung : 5000 BTU/h
Kühlmittel : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 26 14/2/2020 09:14
DE
27
INFORMATIONSANFORDERUNGEN
Produktdatenblatt
Lokale Klimaanlagen
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 27 14/2/2020 09:14
DE 28
EU Produktdatenblatt
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Die Angaben in diesem Produktdatenblatt erfolgen nach Anhang I Abs. 3 (d) der Verordnung (EU)
Nr. 206/2012 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von
Raumklimageräten und Komfortventilatoren.
Modellbezeichnung OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb Prated im
Kühlbetrieb 1,4 kW
Nenn-Leistung im Heizbetrieb Prated im
Heizbetrieb n/a kW
Nenn-Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb PEER 0,6 kW
Nenn-Leistungsaufnahme im Heizbetrieb PCOP n/a kW
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb EER
d
2,6 ---
Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COP
d
n/a ---
Leistungsaufnahme im Betriebszustand
Temperaturregler aus“ PTO 1,0 W
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand PSB 0,5 W
Stromverbrauch von Zweikanal-Raumklimageräten
(Kühlbetrieb)
QDD im
Kühlbetrieb n/a kWh/a
Stromverbrauch von Zweikanal-Raumklimageräten
(Heizbetrieb)
QDD im
Heizbetrieb n/a kWh/a
Stromverbrauch von Einkanal-Raumklimageräten
(Kühlbetrieb)
QSD im
Kühlbetrieb 0,6 kWh/h
Stromverbrauch von Einkanal-Raumklimageräten
(Heizbetrieb)
QSD im
Heizbetrieb n/a kWh/h
Schallleistungspegel LAW 63 dB(A)
Treibhauspotenzial GWP 3kg CO2 eq.
Kontaktadresse für weitere Informationen Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Die Bemessungs-Kühlleistung ist unter den nachfolgenden Bedingungen geprüft:
Kühlbetrieb Innenraum 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Hinweis:
• Dieses Produkt enthält nicht fluoriertes Treibhausgas (Luftdicht versiegelt), welches der
Umwelt schadet und zum Treibhauseekt beiträgt, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
• Kältemittel-Typ: R290
• Treibhauspotential (GWP): 3
• Der Austritt von Kältemittel trägt zum Klimawandel bei. Kältemittel mit geringerem
Treibhauspotenzial tragen im Fall eines Austretens weniger zur Erderwärmung bei als solche
mit höherem Treibhauspotenzial.
• Dieses Produkt enthält Kältemittel mit einem Treibhauspotenzial von 3. Somit hätte ein
Austreten von 1 kg dieses Kältemittels 3 Mal größere Auswirkungen auf die Erderwärmung als
1 kg CO2 , bezogen auf hundert Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das
Produkt zerlegen – stets Fachpersonal hinzuziehen.
• Energieverbrauch 0,9 kWh pro 60 Minuten basiert auf Standard- Testergebnisse. Der
tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Produkt verwendet und wo es
aufgestellt wird.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 28 14/2/2020 09:14
DE
29
SCHALTPLAN
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den
ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu
entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder die zuständige Behörde am Ort.
Kältemittel müssen vor der Verschrottung von einem qualifizierten Spezialisten
entnommen und gemäß nationalen und lokalen Bestimmungen entsorgt werden.
Die wilde Entsorgung von Abfällen in Wäldern und Landschaften gefährdet Ihre
Gesundheit, wenn gefährliche Stoe austreten und in das Grundwasser gelangen
und damit ihren Weg in die Nahrungskette finden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in
den Hausmüll. Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 29 14/2/2020 09:14
EN 30
CONGRATULATIONS
Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully
and keep it for future reference.
Important safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Caution: Risk of fire/ flammable
materials.
This symbol indicates that ignoring
instructions may cause death or serious
injury.
WARNING: To prevent death or injury to the
user or other people and property damage,
the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring of
instructions may cause death, harm or
damage.
IMPORTANT NOTE: Read this manual care-
fully before installing or operating your new
air conditioning unit. Make sure to save this
manual for future reference.
1. Appliance OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH,
should be installed, operated and stored in
a room with a floor area larger than 7 m2.
2. Installation must be performed according to the
installation instructions. Improper installation can
cause water leakage, electrical shock, or fire.
1. Appliance OAC 520/ OAC 520 CH, should
be installed, operated and stored in a room
with a floor area larger than 5 m2.
2. Installation must be performed according to the
installation instructions. Improper installation can
cause water leakage, electrical shock, or fire.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 30 14/2/2020 09:14
EN
31
3. Use only the included accessories and parts,
and specified tools for the installation. Using
non-standard parts can cause water leakage,
electrical shock, fire, and injury or property
damage.
4. Make sure that the outlet you are using is
grounded and has the appropriate voltage. The
power cord is equipped with a three-prong
grounding plug to protect against shock. Voltage
information can be found on the nameplate of
the unit.
5. Your unit must be connected to a properly
grounded wall receptacle. If the wall receptacle
you intend to use is not adequately grounded or
protected by a time delay fuse or circuit breaker
(the fuse or circuit breaker needed is determined
by the maximum current of the unit. The
maximum current is indicated on the nameplate
located on unit), have a qualified electrician
install the proper receptacle.
6. Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to
do so could result in damage or excessive noise
and vibration.
7. The proximity of the unit must be kept free from
obstruction to ensure proper function and to
mitigate safety hazards.
8. DO NOT modify the length of the power cord or
use an extension cord to power the unit.
9. DO NOT share the outlet, to which the product
is connected, with other electrical appliances.
Improper power supply can cause fire or
electrical shock.
10. DO NOT install your air conditioner in a wet
room such as a bathroom or laundry room. Too
much exposure to water can cause electrical
components to short circuit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 31 14/2/2020 09:14
EN 32
11. DO NOT install the unit in a location that may be
exposed to combustible gas, as this could cause
re.
12. The unit has wheels to facilitate moving. Make
sure not to use the wheels on thick carpet or to
roll over objects, as this could cause tipping.
13. DO NOT operate the unit, if it has been dropped
or damaged.
14. The appliance with electric heater shall have at
least 1 meter space to the combustible materials.
15. Do not touch the unit with wet or damp hands or
when standing barefoot on a wet floor.
16. If the air conditioner is knocked over during use,
turn o the unit and unplug it from the main
power supply immediately. Visually inspect the
unit to ensure there is no damage. If you suspect,
that the unit has been damaged, contact an
authorized technician or the customer service for
assistance.
17. In a thunderstorm, the product must be
unplugged to avoid damage to the machine due
to lightning.
18. Your air conditioner should be used in such
a way that it is protected from moisture. e.g.
condensation, splashed water, etc. Do not place
or store your air conditioner where it can fall or
be pulled into water or any other liquid. Unplug
immediately if it occurs.
19. All wiring must be performed strictly in
accordance with the wiring diagram located
inside of the unit.
20. The unit’s circuit board(PCB) is designed with
a fuse to provide over current protection. The
specifications of the fuse are printed on the
circuit board.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 32 14/2/2020 09:14
EN
33
21. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and person with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are
being supervised, or have received instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
22. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Children
must be supervised around the unit at all times.
23. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
24. Prior to cleaning as well as any other
maintenance, the appliance must be
disconnected from the supply mains.
25. Do not remove any fixed covers or components.
Never use this appliance if it is not working
properly, or if it has been dropped or damaged.
26. Do not run the power supply cord under
carpeting. Do not cover it with throw rugs,
runners, or similar coverings, to avoid creating
a hidden tripping hazard. Do not route it under
furniture or appliances. Keep it away from areas
that are frequently entered and make sure it will
not be tripped over.
27. Do not operate the unit with a damaged cord,
plug, power fuse or circuit breaker. Discard the
unit or return it to an authorized service facility
for examination and/or repair.
28. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
use the device with any solid-state speed control
device.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 33 14/2/2020 09:14
EN 34
29. The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations.
30. Contact the authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
31. Contact the authorized installer for installation of
this unit.
32. Do not cover or obstruct the inlet or outlet
grilles.
33. Do not use this product for functions other than
those described in this instruction manual.
34. Disconnect the power if there’s an appearance of
strange sounds or smells, or if smoke occurs.
35. Do not press the buttons on the control panel
with anything other than your fingers.
36. Never use this appliance if it is not working
properly, or if it has been dropped or damaged.
37. Do not operate or stop the unit by inserting or
pulling out the power cord plug.
38. Do not use hazardous chemicals for cleaning
or let them come into contact with the unit. Do
not use the unit in the presence of inflammable
substances or vapour such as alcohol,
insecticides, petrol, etc.
39. Always transport your air conditioner in a vertical
position and place it on a stable, level surface
during use.
40. Always contact a qualified person to carry out
repairs.
41. Only unplug from the power socket by the plug
itself. Do not pull on the cord.
42. Turn o the product when not in use.
43. Keep batteries out of reach of children at all
times.
44. Seek immediate medical advice if batteries have
been swallowed.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 34 14/2/2020 09:14
EN
35
45. Handle leaking batteries with proper protection
and dispose of them accordingly. Prevent battery
acid from coming into contact with skin and
eyes. If you do get battery acid in your eyes or
mouth, flush them thoroughly with lots of water
and seek medical advice immediately. If battery
acid comes into contact with your skin, wash the
aected area with lots of water and soap.
46. Clean the contacts on batteries and the product
prior to inserting.
47. Do not use old and new batteries, batteries
of dierent types or dierent manufacturers
together. Always replace all batteries of a set at
the same time.
48. Only use batteries recommended for this
product; refer to technical data.
49. Observe the polarity (+ and -) when inserting
batteries. Pay attention to the markings on the
product and the battery.
50. Remove batteries from the product if it is not to
be used for an extended period of time.
51. Remove exhausted batteries promptly from the
product.
52. Do not attempt to charge non-rechargeable
batteries.
53. Never expose batteries to extreme environmental
conditions like heat, cold or moisture.
54. Do not dismantle, open or shred batteries.
55. Do not short-circuit batteries. Do not store them
haphazardly in a place where they may short-
circuit each other or could be short-circuited by
other metal objects.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 35 14/2/2020 09:14
EN 36
Warnings (concerning the R290 refrigerant)
1. Do not use means to accelerate the defrosting
process or for cleaning, other than those
recommended by the manufacturer.
2. The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas
appliance or an operating electric heater).
3. Do not pierce or burn the unit.
4. Compliance with national gas regulations shall be
observed.
5. Keep ventilation openings clear of obstruction.
6. The appliance shall be stored so as to prevent
mechanical damage from occurring.
7. The appliance shall be stored in a well-ventilated
area where the room size corresponds to the
room area as specified for operation.
8. Any person who is involved with working
on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate from
an industry-accredited assessment authority,
which authorises their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an industry
recognised assessment specification.
9. Servicing shall only be performed as
recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance
of other skilled personnel shall be carried out
under the supervision of the person competent in
the use of flammable refrigerants.
10. Transport of equipment containing flammable
refrigerants. See transport regulations.
11. Marking of equipment using signs. See local
regulations.
12. Disposal of equipment using flammable
refrigerants. See national regulations.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 36 14/2/2020 09:14
EN
37
13. Storage of equipment/appliances.
The storage of equipment should be in
accordance with the manufacturers instructions.
14. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental
eects. The check shall also take into account
the eects of aging or continual vibration from
sources such as compressors or fans.
15. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of
ignition be used in the searching for or detection
of refrigerant leaks. A halide torch (or any other
detector using a naked flame) shall not be used.
Note about non fluorinated gases
1. Non fluorinated greenhouse gases are contained
in hermetically sealed equipment. For specific
information on the type, the amount and the
C02 equivalent in tonnes of the non fluorinated
greenhouse gas, please refer to the relevant label
on the unit itself.
2. Installation, service, maintenance and repair
of this unit must be performed by a certified
technician.
3. Product uninstallation and recycling must be
performed by a certified technician.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 37 14/2/2020 09:14
EN 38
1. Read this user guide carefully before first use. It contains important safety
information as well as instructions for the use and care of the device. Save the
guide for later reference and include it with the device when transferring it to a
third party.
2. To avoid dangerous situations, do not use the product for any purpose other
than those described in the instructions. Improper use is dangerous and voids
the warranty.
3. Read this instruction manual carefully before using the product. Familiarise
yourself with the operation, adjustments and functions of all controls. Internalise
and follow the safety and operation instructions in order to avoid possible risks
and hazards.
4. Use and assemble the product only as described within this manual.
5. Examine the wall you want to install the air exhaust to before you start the
installation. Make sure that there are no hidden power supply cables, water or
gas pipes or other objects hidden in the wall that might be hit by the drill.
6. Keep children and pets away during installation. They might swallow up bits and
pieces – danger of suocation.
7. Only use proper tools to install this product.
8. Ensure to tighten screws well but do not over tighten them.
EXPLANATION OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT
WARNING
This symbol shows that this product uses a flammable
refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of fire.
CAUTION This symbol shows that the instruction manual should
be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such as
the instruction manual or installation manual.
EXPLANATION OF SYMBOLS DISPLAYED ON THE UNIT
WARNING
This symbol shows that this product uses a flammable
refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of fire.
CAUTION This symbol shows that the instruction manual should
be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available such as
the instruction manual or installation manual.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 38 14/2/2020 09:14
EN
39
INTENDED USE
This air conditioner is designed to cool down or dehumidify indoor rooms. The
product is not intended for any commercial or industrial use. Any other use
is improper and can lead to injuries and results in exclusion of liability for the
manufacturer. This product is not for commercial use. It is only designed for
household use.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property
damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or
usage of product which does not meet the manufacturer’s specified purpose.
CONTROLS AND COMPONENTS
A. Control panel
A1. Mode selection button MODE
A2. Decrease button
A3. Mode indicators Cool/ Fan/ Dry
A4. Increase button +
A5. On/standby button
A6. Display
B. Louvre blade
C. Recessed handle
D. Upper drain outlet
E. Castor
F. Air filter
G. Air exhaust
H. Air inlet
I. Power cord tie
J. Power cord with plug
K. Lower drain outlet
L. Exhaust connector
M. Exhaust hose
N. Wall adapter
O. Flat adapter
P. Wall connector
Q. Battery (R03/AAA, x 2)
R. Wall plug (x 4)
S. Screw (x 4)
T. Drainage hose
U. Remote control
U1. Remote control emitter
U2. Display with function indicators
U3. Pre-programmed button SHORT CUT
U4. Timer button TIMER ON
U5. Timer button TIMER OFF
U6. Display/indicator ON/OFF button LED
U7. Battery compartment with lid
U8. Comfort mode button SLEEP
U9. Temperature up/down
U10. Fan speed button FAN
U11. Mode selection button MODE
U12. Power switch ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 39 14/2/2020 09:14
EN 40
DELIVERY CONTENT
1 x Portable air conditioner
1 x Remote control
1 x Wall duct with cap
1 x Drainage hose
1 x Exhaust adapter
1 x Exhaust hose
1 x Wall adapter
4 x Wall plugs
1 x Flat adapter
4 x Screws
2 x Batteries (Type R03/AAA)
1 x User manual
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is
recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose
of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should
you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste
management center.
• Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery
contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
INSTALLATION
Placement
When choosing an installation place, consider following points:
• Observe all safety warnings!
• Ensure the minimum surrounding distance in every direction of 30 cm and 100 cm
to other electrical products.
• Keep a surrounding distance of minimum 50 cm around the outside of the
exhaust wall outlet and protect it against entering objects and moisture.
• Make sure the wall behind the product is an exterior wall not a divider and the drill
holes can be made in a safe way, not obstructed by hidden objects in the wall.
• Ensure that a suitable power outlet is within reach at the desired location and
remains accessible after installation.
• Consider that during dehumidifying operation water is collected inside the
product, which must be continuously drained through a connected drainage hose
into a suitable container or a nearby drain.
• Ensure that there are no obstacles obstructing the airflow.
• Do not cover the inlet, outlet or remote control signal receptor of the product to
avoid damage of the product.
Note:
If the product has been transported in a horizontal position, it must not be plugged
in for 24 hours, in order to avoid damages of the cooling system.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 40 14/2/2020 09:14
EN
41
Air exhaust
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the
usage mode:
• COOL, AUTO mode: install exhaust hose.
• FAN, DEHUMIDFY mode: remove exhaust hose.
Wall (Parts: L, M, N, P)
Fig.  1 Screw the wall adapter and exhaust adapter onto each side of the
exhaust hose. Connect the exhaust adapter to the air exhaust of the
product, by sliding it into the bracket.
Fig.  2 Use the wall connector as pattern to mark the hole spacing on the
wall. Before drilling, make sure, that there aren’t any hidden objects
in the wall, e.g. gas or water pipes etc. Drill the holes with a suitable
power tool. Free the holes from dust and mount the wall connector
using supplied screws and plugs. Connect the wall adapter to the wall
connector.
Note:
• The exhaust hose can be expanded and compressed, but for optimal
performance, keep the exhaust length to a minimum.
• Do not extend the exhaust hose.
• Avoid over-bending.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section,
if the product is not to be used for a longer period of time.
Window installation (Parts: L, M, O)
Fig.  3 The exhaust hose can be attached to an open or tilted window
alternatively. Screw the window outlet adapter onto the open end of
the exhaust hose.
Drainage hose
Fig.  4 The drainage hose is used to drain water from the upper drain outlet.
1. Slide the drainage hose as far as possible onto the outlet.
2. Lead the other end of the drainage hose into a suitable container or a
nearby drain.
Notes:
• Depending on the set modus the water is either drained directly or
collected in an internal tank. Drain the water respectively.
• Always cover the drain outlets when not in use.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section, if
the product is not to be used for a longer period of time.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 41 14/2/2020 09:14
EN 42
OPERATION
Fig.  5 Switching on/o
The product can only be switched on or into standby. In order to switch
o the unit completely, switch it into standby-mode first and then pull the
plug.
Press the on/standby button or ON/OFF button to switch the product
on or into standby.
Notes:
• After a power break or when the product is switched into standby and
back on again in a short time, the refrigerating compressor will resume
work after 3 minutes (delayed start). This is to prevent the refrigerating
circuit from damages.
• If the product is knocked over, switch it into standby and unplug it
immediately. Wait at least 2hours before operating the product again,
to avoid damages of the refrigerating circuit.
• Always switch the product into standby before unplugging.
REMOTE CONTROL
Fig.  6 Remove the battery compartment cover and remove the battery
protection strip. The remote control is now ready for use. If batteries are
not already inserted, insert 2 batteries (type R03/ AAA) while paying
attention to the correct polarity. Close the battery compartment.
Using the control panel and the remote control alternately might lead to
a misalignment of the products setting and the information displayed on
the remote control.
• Press any button on the remote control and the product adopts the
current setting from the remote control.
Notes:
• The signals of the remote control will be transmitted with a short delay
after a button is pressed. This process is indicated by the appearing
symbol on the remote control display, top left.
• The operating product is indicated by the symbol on the remote
control display.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 42 14/2/2020 09:14
EN
43
Functions
Control panel Remote control Function
ON/OFF switch on or into standby
+TEMP increase value
TEMP decrease value
MODE toggle through modes (COOL, FAN, DRY)
FAN toggle through fan speeds
SLEEP switch comfort mode on/o
TIMER
OFF
TIMER
ON
adjustment of timer on and standby time
LED display and indicator lights on/o
SHORT
CUT choose preset mode and temperature
+ / – - switch between °C and °F units
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 43 14/2/2020 09:14
EN 44
Indicators
Control panel Remote control Function
Auto product in automatic mode
Cool Cool product in cooling mode
Dry Dry product in dehumidifying mode
Fan Fan product in fan mode
FAN fan speed set to high
FAN fan speed set to low
FAN Auto fan speed set to auto
Timer On auto-on timer set
Timer O auto-o timer set
temperature displayed in Fahrenheit (°F)
temperature displayed in Celsius (°C)
— / product in standby / on
comfort mode active
transmitting signal
Notes:
• Every press of a button on the control panel and every successfully transmitted
signal from the remote control is confirmed by an audible signal.
• All functions of the product can be controlled via the remote control. With the
control panel you can only switch the appliance ON or into standby, select the
mode with the MODE selection button and set the temperature by pressing the
+/- buttons.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 44 14/2/2020 09:14
EN
45
Modes
Mode Description Application
automatic mode
• the product selects the suitable mode to
achieve the set temperature
• fan speed is controlled automatically
• temperature can be adjusted
Auto
Cool
cooling mode
• cools down the room temperature
• the refrigerating compressor runs and stops
in periodic intervals in order to maintain the
set temperature
• fan speed and set temperature can be
adjusted
Cool
Dry dehumidifying mode
• dehumidifies the room with the fan
• fan speed and set temperature cannot be
adjusted
Dry
Fan fan mode
• fan only
• fan speed can be adjusted
• temperature cannot be adjusted
Fan
timer mode • switches the product on and / or into
standby at a user-defined time
Timer
On/Off
comfort mode
• The display and indicator lights are turned
o and the set temperature increases by
1°C after 30 minutes and again by 1 °C after
another 30 minutes
• temperature will be kept for the next
7hours and the product then returns to the
previously set temperature
• In comfort mode the fan speed is working
automatically and cannot be adjusted.
• this mode is not available during fan or
dehumidifying mode
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 45 14/2/2020 09:14
EN 46
Fig.  7 Setting the temperature
1. Press and hold both, the increase + and decrease – buttons of the
control panel at once for more than 3 seconds to toggle between
°C or °F. Please note, that this setting can only be adjusted on the
control panel of the product.
2. Press the increase + / or decrease – / button separately to
select a temperature between 17 °C to 30 °C or 62 °F to 88 °F.
Fig.  8 Setting the fan speed
Press the fan speed button FAN to toggle between the speed settings.
The respective indicator on the control panel and the remote control
show the current setting.
Note:
There is no indicator at the control panel for the auto speed setting.
Fig.  9 Setting the timer
The timer switches the product on or into standby when a user-defined
time has elapsed. When switching on, the last mode and setting will be
used. The set durations will be counted down immediately. Please note,
that this setting can only be activated with the remote control of the
product.
1. Press the specific TIMER ON/OFF button at the remote control to
enter the timer setting for either the auto-on or auto-standby timer.
The respective indicator for each setting will light up.
2. Press the specific TIMER ON/OFF button at the remote control as
often as necessary to set a time from 0.5 to 24 hours.
3. The setting will be saved after 5 seconds without input.
Examples:
To have the product switch itself o after 1 hour and on again after
another 1-1/2 hours, set the auto-o time to 1.0 h and the auto-on time to
2.5 h during operation.
To have the product switched on after 8 hours and o after another 8
hours, set the auto-on time to 8.0 h and the auto-o time to 16.0 h while
in standby.
Notes:
• The adjusting increments are 0.5 hours up to 10 hours, then 1 hour up to
24 hours.
• The respective indicator will be lit, when a time is set.
• Switching the product on or into standby manually will cancel the timer
setting.
• The timer settings will be lost once the respective actions were
conducted and the time needs to be set again.
• The timer setting will be lost in case an error occurs (see protection
and error codes).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 46 14/2/2020 09:14
EN
47
Pre-programming a function
By pushing the SHORTCUT button any function and temperature can be saved and
recalled.
1. Choose your desired function e.g. using the MODE, TEMP / + or / – and
FAN buttons, etc.
2. Press and hold the SHORTCUT button until the display flashes one time to save
the setting.
3. The preset setting can be recalled at anytime and from any mode by simply
pushing the SHORTCUT button.
Fig.
10
WATER DRAINAGE
Water is only collected during automatic AUTO, cooling Cool and
dehumidifying mode Dry.
• During dehumidifying mode Dry water is drained directly through
the upper drain outlet and the drainage hose must be continuously
connected. The water is drained through the hose into a suitable
container or nearby drain.
WARNING – Danger of flooding! Do not leave the product unattended
when draining to an external container! Empty the container frequently
to avoid spilling over and water damage.
• During automatic AUTO and cooling mode Cool water is collected in an
internal tank, which must be drained when full. In this case the product
will emit an audible signal, while the display on the control panel is
showing the protection code P1. The cooling process will stop until
the water is drained and the product restarted, while the fan remains
running.
1. Disconnect the product from the power supply.
2. Place the product with the lower drain outlet above a suitable
container or a drain.
3. Remove the cover of the lower drain outlet.
4. Attach the cover of the outlet again, when all water is drained.
5. Connect the plug to a suitable socket.
6. The product is ready to be switched on.
Drainage Dry Auto & Cool
Upper drain outlet
Internal tank
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 47 14/2/2020 09:15
EN 48
CLEANING & CARE
Fig.
11
Switch the product into Standby before disconnecting it from the mains.
Note:
Clean the product every two weeks. Clean the outer surfaces of the
product with a damp cloth soaked in neutral detergent. Dry it with a
lint-free cloth. Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive
detergents as they might be harmful to the surfaces.
Fig.
12
Remove the air filters. Clean the air filters in warm water (below 40 °C)
and neutral detergent.
Fig.
13
Let them dry thoroughly before re-attaching.
Note:
• Run the product on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry and
prevent mold.
• Do not open the housing of the product and do not insert any tools
into the air vents.
• This product does not contain any parts that can be repaired or
serviced by the consumer. Contact a qualified specialist to have it
checked and repaired as necessary.
DECOMMISSIONING
1. Drain all water from the product and dry it using the fan mode Fan for half a day
in a dry, warm room to prevent mold.
2. Switch the product into standby.
3. Unplug and fix the power cord with the cable tie to the back of the product.
4. Remove the exhaust hose assembly from the product.
5. Cover all drain outlets.
6. Remove the batteries from the remote control.
7. Close the cover of the wall adaptor.
Fig.
14
TRANSPORTATION
• The product is heavy. Therefore move the product whenever possible
by pushing or pulling it, rolling on the castors.
• When lifting is unavoidable, use the recessed handles and lift with two
people.
• Do not move the product during operation.
• Wait at least 2 hours after moving before operating the product to
avoid damages to the refrigerating circuit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 48 14/2/2020 09:15
EN
49
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table.
If problems cannot be solved as indicated under Solution, please contact your
manufacturer.
Problem Possible cause Solution
product does
not start
not connected to power supply connect to power supply
power cord or plug is defective contact the service center
other electrical defect to the
product
contact the service center
error occurred see protection and error codes
remote control faulty see below
remote control
is not working
batteries exhausted replace batteries
product out of range or signals
disrupted by obstacle
move the remote control
closer and clear obstructions
other electrical defect to the
remote control
contact the service center
timer not
working
implausible, contradictory or
wrong time set
check timer setting
unsatisfactory
cooling
nearby heat source hinders
cooling process
relocate product or remove
heat source
ventilation insucient ensure surrounding clearance
open window(s) or door(s) in
the room
close window(s) / door(s)
exhaust hose not properly
connected or blocked
connect properly or check for
and remove blockage
air filter(s) blocked clean air filter(s)
temperature set too high regulate the temperature
controller
noises product is not levelled level the product
product contacts obstacle remove obstacle
Note:
Murmur of water is heard when the product is operating. It is a normal sound of the
coolant circulating in the system.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 49 14/2/2020 09:15
EN 50
Protection and error codes
Code Cause Solution
P1 internal water tank full drain through lower outlet
E1 room temperature sensor
error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
E2 evaporator temperature
sensor error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
E4 control panel communication
error
switch the product into standby, unplug
and re-plug
EC Refrigerant leakage detection
malfunction
switch the product into standby, unplug
and contact the service center.
Note:
Contact the service centre if errors occur reputably.
Technical Data
Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz
Power : 680 W / 3.30 A
Protection class : I
Type and rating of fuse : 250 V T3,15AL
Cooling capacity : 5000 BTU/h
Refrirant : R290 / 0.09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 50 14/2/2020 09:15
EN
51
INFORMATION REQUIREMENTS
Product fiche
Local air conditioners
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 51 14/2/2020 09:15
EN 52
EU Product fiche
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
This product information is given in accordance with Annex I sect. 3 (d) of the Commission
Regulation (EU) No 206/2012 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament
and of the Council with regard to ecodesign requirements for air conditioners and comfort fans.
Model identifier OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Value Unit
Rated capacity for cooling Prated for
cooling 1.4 kW
Rated capacity for heating Prated for
heating n/a kW
Rated power input for cooling PEER 0.6 kW
Rated power input for heating PCOP n/a kW
Rated energy eciency ratio EER
d
2.6 ---
Rated Coecient of performance COP
d
n/a ---
Power consumption in thermostat-o mode PTO 1.0 W
Power consumption in standby mode PSB 0.5 W
Electricity consumption of double duct appliances
(for cooling)
QDD for
cooling n/a kWh/a
Electricity consumption of double duct appliances
(for heating)
QDD for
heating n/a kWh/a
Electricity consumption of single duct appliances
(for cooling)
QSD for
cooling 0.6 kWh/h
Electricity consumption of single duct appliances
(for heating)
QSD for
heating n/a kWh/h
Sound power level LAW 63 dB(A)
Global warming potential GWP 3kg CO2 eq.
Contact details for obtaining more information Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
The rated cooling capacity was tested under following conditions:
Cooling operation Indoor 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Note:
• This product contains non-fluorinated greenhouse gas (hermetically sealed) which is
dangerous for the environment and contributes to global warming if released to the
atmosphere.
• Refrigerant type: R290
• Global warming potential (GWP): 3
• Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming
potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP,
if leaked to the atmosphere.
• This product contains a refrigerant fluid with a GWP equal to 3. This means that if 1 kg of this
refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would
be 3 times higher than 1 kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the
refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
• Energy consumption 0.9 kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the product is used and where it is located.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 52 14/2/2020 09:15
EN
53
WIRING DIAGRAM
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
DISPOSAL
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
Refrigerants must be evacuated and disposed of by a qualified specialist in
accordance with federal and local regulations before the product is scraped.
The wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health, when
dangerous substances escape and get into the groundwater and thus make their
way into the food chain.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not put
batteries into the household waste. Please use the return and collection
systems in your community or contact the dealer where you purchased the
product.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 53 14/2/2020 09:15
ES 54
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y
guárdelo para un uso posterior.
Instrucciones de seguridad importantes. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Precaución: Peligro de incendio/
materiales inflamables.
Este símbolo indica que si se ignoran las
instrucciones puede causar la muerte o
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Para evitar la muerte
o lesiones al usuario u otras personas
y daños materiales, se deben seguir las
siguientes instrucciones. Si se ignoran las
instrucciones y se manipula el aparato de
forma inadecuada puede causar la muerte,
lesiones o daños.
NOTA IMPORTANTE: Lea este manual aten-
tamente antes de instalar o utilizar su nueva
unidad de aire acondicionado. Guarde este
manual para futuras consultas.
1. Instale, ponga en marcha y guarde el aparato
OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC 7020
BLACK/ OAC 7020 BLACK CH en una
habitación con una superficie superior a 7 m2.
2. Instale el aparato según las instrucciones de
instalación. Si la instalación se realiza mal puede
provocar fugas de agua, descargas eléctricas o
incendios.
1. Instale, ponga en marcha y guarde el
aparato OAC 520/ OAC 520 CH en una
habitación con una superficie superior a 5 m2.
2. Instale el aparato según las instrucciones de
instalación. Si la instalación se realiza mal puede
provocar fugas de agua, descargas eléctricas o
incendios.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 54 14/2/2020 09:15
ES
55
3. Para la instalación, utilice solo los accesorios y las
piezas que se incluyen y las herramientas que se
especifican. El uso de piezas no estándar puede
causar fugas de agua, descargas eléctricas,
incendios y lesiones o daños a la propiedad.
4. Asegúrese de que la toma de corriente que
está utilizando tenga toma de tierra y la
tensión adecuada. El cable de alimentación
está equipado con un enchufe con toma de
tierra para evitar las descargas eléctricas. Las
especificaciones técnicas para conocer el
voltaje del aparato se encuentran en la placa de
identificación de la unidad.
5. Conecte la unidad a un enchufe de pared con
una toma de tierra adecuada. Si el enchufe de la
pared que pretende usar no tiene toma de tierra
o no está protegido con un fusible con tiempo
de retardo o un disyuntor adecuado (el fusible o
disyuntor necesario se determina por la corriente
máxima de la unidad. La corriente máxima se
indica en la placa de identificación de la unidad),
haga que un electricista cualificado instale un
enchufe adecuado.
6. Instale la unidad sobre una superficie plana y
resistente, de lo contrario, podrían producirse
daños además de ruido y vibración excesivos.
7. La unidad debe mantenerse libre de
obstrucciones para garantizar un funcionamiento
adecuado y para reducir los riesgos de
seguridad.
8. NO modifique la longitud del cable de
alimentación ni use un alargador para alimentar
la unidad.
9. NO comparta la misma toma de corriente
con otros aparatos eléctricos. Una fuente de
alimentación inadecuada puede provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 55 14/2/2020 09:15
ES 56
10. NO instale el aparato de aire acondicionado en
una habitación húmeda, como un baño o un
lavadero. La exposición excesiva al agua puede
causar un cortocircuito en los componentes
eléctricos.
11. NO instale la unidad en un lugar donde pueda
estar expuesta a gases combustibles, ya que
podría provocar un incendio.
12. La unidad tiene ruedas para que pueda
desplazarse fácilmente. No haga rodar la unidad
sobre alfombras gruesas ni sobre ningún objeto,
ya que podría volcarse.
13. NO haga funcionar una unidad que se haya caído
o dañado.
14. Un aparato con calentador eléctrico debe
mantenerse al menos a un metro de distancia de
los materiales inflamables.
15. No toque la unidad con las manos húmedas o
mojadas o cuando esté descalzo en un suelo
mojado.
16. Si se golpea el aire acondicionado cuando
está en funcionamiento, apague la unidad y
desenchúfela de la fuente de alimentación
principal inmediatamente. Inspeccione
visualmente la unidad para asegurarse de que no
haya sufrido daños. Si sospecha que la unidad se
ha dañado, póngase en contacto con un técnico
o con el servicio de atención al cliente para
obtener ayuda.
17. Durante una tormenta, desenchufe la unidad para
evitar que se dañe.
18. Cuando utilice el aire acondicionado, protéjalo
de la humedad, por ejemplo, de la condensación,
de las salpicaduras de agua, etc. No coloque ni
guarde el aire acondicionado en un lugar donde
pueda caerse o caer en el agua o cualquier otro
líquido. Desenchúfelo inmediatamente si ocurre.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 56 14/2/2020 09:15
ES
57
19. Toda la instalación del cableado debe realizarse
estrictamente de acuerdo con el esquema
eléctrico que está dentro de la unidad.
20. La placa de circuito impreso de la unidad está
diseñada con un fusible con protección contra
sobreintensidades. Las especificaciones del
fusible están impresas en la placa de circuito
impreso.
21. Podrán utilizar este aparato los niños a partir
de 8 años y aquellas personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia o conocimientos, siempre
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y siempre que entiendan los peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión. (Aplicable para los países
europeos).
22. Es necesario asegurarse de que los niños no
jueguen con el aparato. Vigile en todo momento
a los niños que se encuentren cerca de la unidad.
23. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio
o personas de cualificación similar para evitar
riesgos.
24. Antes de la limpieza u otras tareas de
mantenimiento, debe desenchufar el aparato de
la red eléctrica.
25. No quite ninguna cubierta fija. Nunca utilice este
aparato si no funciona correctamente o si se ha
caído o dañado.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 57 14/2/2020 09:15
ES 58
26. No pase el cable de alimentación por debajo
de las alfombras. No lo cubra con tapetes,
alfombras pequeñas o cubiertas similares. No lo
oculte debajo de muebles ni electrodomésticos.
Colóquelo lejos de las zonas de paso de manera
que nadie pueda tropezar con él.
27. No haga funcionar la unidad con un cable,
enchufe, fusible de alimentación o disyuntor
dañado. Deseche la unidad o devuélvala a un
centro de servicio autorizado para que la revisen
o reparen.
28. Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no utilice este aparato con ningún
dispositivo de control de velocidad de estado
sólido.
29. La instalación eléctrica del aparato debe
realizarse según las normas legales vigentes.
30. Póngase en contacto con el técnico del servicio
autorizado para la reparación o el mantenimiento
de la unidad.
31. Póngase en contacto con un instalador
autorizado para instalar la unidad.
32. No cubra ni obstruya las rejillas de entrada o
salida.
33. No utilice este aparato para otros fines que
no sean los descritos en este manual de
instrucciones.
34. Desenchufe la unidad si se producen sonidos o
emite humo u olores extraños.
35. Utilice solo los dedos para pulsar los botones del
panel de control.
36. Nunca utilice este aparato si no funciona
correctamente o si se ha caído o dañado.
37. No encienda ni apague la unidad enchufando o
desenchufando el cable de alimentación.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 58 14/2/2020 09:15
ES
59
38. No utilice productos químicos peligrosos
para limpiar el aparato y evite que entren en
contacto con la unidad. No utilice la unidad en
zonas donde se manipulen gases inflamables
o combustibles, como alcohol, insecticidas,
gasolina, etcétera.
39. Transporte siempre el aire acondicionado
en posición vertical y colóquelo sobre una
superficie estable y nivelada cuando esté en
funcionamiento.
40. Póngase en contacto siempre con una persona
cualificada para que repare el aparato.
41. Sujete el enchufe por el cabezal del enchufe de
alimentación cuando lo saque.
42. Apague el aparato cuando no lo esté utilizando.
43. Mantenga las baterías fuera del alcance de niños
pequeños.
44. Si se tragan las baterías, consiga ayuda médica
de inmediato.
45. Si las baterías tiene fugas, sáquelas con un trapo
y deséchelas de forma adecuada. Evite que el
ácido de las baterías entre en contacto con la piel
y los ojos. Si entra ácido de las baterías en los
ojos, enjuáguelos por completo con mucho agua
y consulte a un médico de inmediato. Si el ácido
de las baterías entra en contacto con la piel, lave
la zona afectada con mucha agua y jabón.
46. Limpie los contactos de las baterías y el producto
antes de colocarlos.
47. Cambie siempre el juego entero de pilas. Siempre
reemplace todas las baterías de un juego al
mismo tiempo.
48. Utilice solo las baterías recomendadas para este
producto; Consulte los datos técnicos.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 59 14/2/2020 09:15
ES 60
49. Asegúrese de que las baterías estén
correctamente introducidas. Observe la polaridad
(+) positivo / (-) negativo en la batería y el
chasis. Las baterías introducidas incorrectamente
pueden provocar fugas o, en casos extremos,
incendio o explosión.
50. Saque las baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo de tiempo prolongado.
51. Saque las baterías usadas.
52. Las baterías no recargables no deben recargarse.
53. No exponga nunca las baterías a un calor
excesivo (como el sol o el fuego), ni las tire nunca
al fuego.
54. No desmonte, abra ni destruya las baterías.
55. No se deben cortocircuitar los contactos. No
los almacene al azar en un lugar donde puedan
cortocircuitarse entre sí o ser cortocircuitados
por otros objetos metálicos.
Advertencias (aplicables al refrigerante R290)
1. No utilice medios para acelerar el proceso de
descongelación o para la limpieza, aparte de los
recomendados por el fabricante.
2. El aparato debe guardarse en una habitación en
donde no esté expuesto a fuentes de combustión
en funcionamiento continuo (por ejemplo,
una llama, un aparato de gas o un calentador
eléctrico en funcionamiento).
3. No perfore ni queme el aparato.
4. Deben observarse las normativas nacionales
relativas al gas.
5. Mantenga las aberturas de ventilación libres de
obstáculos.
6. El aparato debe guardarse para evitar daños
mecánicos.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 60 14/2/2020 09:15
ES
61
7. El aparato debe guardarse en un área bien
ventilada donde el tamaño de la habitación
corresponda al área de la habitación como se
especifica para su funcionamiento.
8. Cualquier persona que intervenga en el trabajo
o en la apertura de un circuito refrigerante
debe contar con un certificado vigente emitido
por una entidad evaluadora acreditada por la
industria, la cual autorice su competencia para la
manipulación segura de refrigerantes de acuerdo
con una especificación de evaluación reconocida
por la industria.
9. El mantenimiento solo debe realizarse de la forma
recomendada por el fabricante del equipo. Los
trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran la ayuda de otra persona cualificada
deben realizarse bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inflamables.
10. Transporte de equipos que contienen
refrigerantes inflamables. Consulte las
normativas de transporte.
11. Marcado de equipos mediante símbolos.
Consulte las normativas locales.
12. Eliminación de equipos que utilizan
refrigerantes inflamables. Consulte las
normativas nacionales.
13. Almacenamiento de equipos o aparatos.
El almacenamiento del equipo debe realizarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
14. Cableado
Compruebe que los cables no están sometidos
a desgaste, corrosión, presión excesiva,
vibración, bordes afilados u otros efectos
medioambientales adversos. También se
deben tener en cuenta los efectos del tiempo
o de la vibración continuada de fuentes como
compresores o ventiladores.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 61 14/2/2020 09:15
ES 62
15. Detección de refrigerantes inflamables
Bajo ninguna circunstancia se deben usar las
fuentes de ignición como detectores de fugas
de refrigerante. No se deben usar antorchas de
haluro (o cualquier otro detector con llama viva).
Nota sobre los gases no fluorados
1. Los equipos herméticamente cerrados contienen
gases no fluorados de efecto invernadero.
Para obtener más información sobre el tipo, la
cantidad y el equivalente de CO2 en toneladas del
gas no fluorado de efecto invernadero, consulte
la etiqueta correspondiente en la propia unidad.
2. Los trabajos de instalación, servicio,
mantenimiento y reparación de esta unidad debe
realizarlos un técnico especializado.
3. Los trabajos de desinstalación y reciclaje del
aparato deben llevarlos a cabo un técnico
especializado.
1. Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer uso. Contiene
información de seguridad importante, así como instrucciones para el uso y
cuidado del dispositivo. Guarde la guía para eventuales consultas futuras y
entréguela con el dispositivo si lo transfiere a un tercero.
2. Para evitar situaciones peligrosas, no utilice el dispositivo para fines diferentes
a los descritos en estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso y anula la
garantía.
3. Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer uso. Familiarízate con
la operación, ajustes y funciones de los interruptores. Interiorice y siga las
instrucciones de seguridad y operación para evitar posibles riesgos y peligros.
4. Use y ensamble el producto solo como se describe en este manual.
5. Examine la pared donde desee instalar la salida de aire antes de comenzar la
instalación. Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de agua o gas
u otros objetos ocultos en la pared que se puedan taladrar.
6. No deje que los niños ni las mascotas se acerquen durante la instalación. Podrían
tragarse trozos o piezas, con el consiguiente peligro de asfixia.
7. Utilice únicamente las herramientas adecuadas para instalar este aparato.
8. Apriete bien los tornillos pero no los apriete en exceso.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 62 14/2/2020 09:15
ES
63
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE SE MUESTRAN EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inflamable. Si expone el refrigerante a un
foco de ignición externo o se produce una fuga, hay
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que debe leerse atentamente el
manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que el personal de servicio debe
utilizar el aparato según las instrucciones del manual
de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay disponibles manuales de
instrucciones o de instalación.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE SE MUESTRAN EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inflamable. Si expone el refrigerante a un
foco de ignición externo o se produce una fuga, hay
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que debe leerse atentamente el
manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que el personal de servicio debe
utilizar el aparato según las instrucciones del manual
de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay disponibles manuales de
instrucciones o de instalación.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 63 14/2/2020 09:15
ES 64
USO PRETENDIDO
Este aire acondicionado está diseñado para enfriar o deshumidificar las habitaciones
interiores. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado
para uso comercial. Cualquier otro uso puede resultar en daños para el aparato o en
lesiones.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto,
a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o
por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante.
CONTROLES Y COMPONENTES
A. Panel de control
A1. Botón de selección del modo MODE
A2. Botón de disminución
A3. Indicadores de modo Cool/ Fan/ Dry
A4. Botón de aumento +
A5. Botón encendido/en espera
A6. Pantalla
B. Lama
C. Asa empotrada
D. Desagüe superior
E. Rueda
F. Filtro de aire
G. Salida de aire
H. Entrada de aire
I. Sujetacables
J. Cable de alimentación con enchufe
K. Desagüe inferior
L. Conector de la manguera de escape
M. Manguera de escape
N. Adaptador de pared
O. Adaptador plano
P. Conector de pared
Q. Pila (R03/AAA, x 2)
R. Taco (x 4)
S. Tornillo (x 4)
T. Manguera de drenaje
U. Mando a distancia
U1. Emisor de mando a distancia
U2. Pantalla con indicadores de función
U3. Botón de programas predefinidos SHORT CUT
U4. Botón del temporizador TIMER ON
U5. Botón del temporizador TIMER OFF
U6. Botón Pantalla/indicador LED ON/OFF
U7. Compartimento de batería con tapa
U8. Botón de modo de suspensión SLEEP
U9. Temperatura arriba/abajo
U10. Botón de velocidad del ventilador FAN
U11. Botón de selección del modo MODE
U12. Interruptor ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 64 14/2/2020 09:15
ES
65
CONTENIDO
1 x aire acondicionado portátil
1 x mando a distancia
1 x tubo de pared con tapa
1 x manguera de drenaje
1 x adaptador de escape
1 x manguera de escape
1 x adaptador plano
4 x adaptador de pared
1 x tacos
4 x tornillos
2 x pilas (tipo R03/AAA)
1 x manual de usuario
ANTES DEL PRIMER USO
• Retire el producto y los accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original para el almacenamiento. Si desea
desechar el embalaje original, obedezca las provisiones legales aplicables. Si
tiene dudas sobre la eliminación correcta, contacte con su centro de gestión de
residuos local.
• Inspeccione la integridad y la posible presencia de daños en el contenido de la
entrega. Si el contenido de la entrega está incompleto o dañado, contacte de
inmediato con su local de venta.
• Tras desembalar, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
INSTALACIÓN
Colocación
A la hora de elegir el lugar para la instalación, considere los puntos siguientes:
• Siga todas las advertencias de seguridad!
• La distancia mínima se separación entre la unidad y otros aparatos eléctricos
debe ser entre 30 y 100cm.
• Mantenga una distancia mínima de unos 50 cm alrededor de la salida de aire de la
pared y protéjala de la entrada de objetos y de la humedad.
• Asegúrese de que la pared situada detrás del aparato sea una pared exterior, no
un tabique de separación, de que los orificios se puedan hacer de manera segura
y de que no queden obstruidos por objetos ocultos en la pared.
• Compruebe que haya una toma de corriente adecuada cerca del lugar de
instalación y que permanezca accesible después de la instalación.
• Tenga en cuenta que durante la función de deshumidificación se recoge agua
dentro del producto, y esta se debe drenar continuamente con una manguera de
drenaje conectada a un recipiente adecuado o a un desagüe cercano.
• Asegúrese de que no haya obstáculos que impidan el flujo de aire.
• No cubra el receptor de señal de entrada, salida o control remoto del producto
para evitar daños al producto.
Nota:
Si el producto se ha transportado en posición horizontal, no debe enchufarse
durante 24 horas, para evitar que se dañe el sistema de refrigeración.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 65 14/2/2020 09:15
ES 66
Salida de aire
La manguera de escape y el adaptador se deben instalar o quitar según el modo de
uso:
• COOL, AUTO mode: Instale la manguera de escape.
• FAN, DEHUMIDFY mode: Quite la manguera de escape.
Pared (piezas: L, M, N, P)
Fig.  1 Atornille el adaptador de pared y el adaptador de escape a cada lado
de la manguera de escape. Conectar el adaptador de escape al escape
de aire del producto, deslazándolo dentro del soporte.
Fig.  2 Use el conector de pared como patrón para marcar la distancia entre
los orificios en la pared. Antes de taladrar, asegurarse de que no haya
objetos ocultos en la pared, p. ej. tuberías de gas o aire, etc. Taladre los
orificios con una herramienta eléctrica adecuada. Limpie los orificios de
polvo y monte el conector de pared con los tacos y los tornillos que se
proporcionan. Conecte el adaptador de pared al conector.
Nota:
• La manguera de escape se puede extender y comprimir, pero para un
rendimiento óptimo, mantenga la longitud de salida al mínimo.
• No extienda la manguera de escape.
• Evite doblar en exceso.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
desmonte las piezas siguiendo las instrucciones en la sección
correspondiente.
Instalación de ventanas (Parte: L, M, O)
Fig.  3 La manguera de escape se puede conectar a una ventana abierta
o inclinada alternativamente. Atornille el adaptador de salida de la
ventana al extremo abierto de la manguera de escape.
Manguera de drenaje
Fig.  4 La manguera de drenaje se utiliza para drenar el agua del desagüe
superior.
1. Deslice la manguera de drenaje lo más posible hacia la salida.
2. Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un recipiente
adecuado o a un desagüe cercano.
Nota:
• En función del modo elegido, el agua se drena directamente o se
recoge en un depósito interno. Drene el agua.
• Tape siempre las salidas de drenaje cuando no estén en uso.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desmonte
las piezas siguiendo las instrucciones en la sección correspondiente.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 66 14/2/2020 09:15
ES
67
FUNCIONAMIENTO
Fig.  5 Interruptor de encendido/apagado
El aparato solo puede encenderse o ponerse en modo de espera. A fin de
apagar la unidad completamente, primero ponerla en el modo de espera
y luego extraer el enchufe.
Pulse el botón de encender/apagar o el botón ON/OFF para encender
el aparato o ponerlo en modo de espera.
Nota:
• Después de un fallo eléctrico o cuando el aparato se pone en modo de
espera y se vuelve a encender en poco tiempo, el compresor frigorífico
volverá a funcionar después de tres minutos (inicio diferido). Esto evita
que el circuito frigorífico se dañe.
• Si el aparato está inclinado, cambie al modo de espera y desenchúfelo
inmediatamente. Espere al menos dos horas antes de volver a utilizar el
aparato para evitar que el circuito frigorífico se estropee.
• Ponga siempre el aparato en modo de espera antes de desenchufarlo.
MANDO A DISTANCIA
Fig.  6 Quite la tapa del compartimento de las pilas. Inserte 2 pilas (tipo R03/
AAA) siempre teniendo en cuenta la polaridad. Cierre el compartimento
de las pilas. Si utiliza el panel de control y el manto a distancia
alternativamente puede desajustar el aparato y la información que se
muestra en el mando a distancia.
• Pulse cualquier botón en el mando a distancia y el aparato tomará la
configuración actual del mando.
Nota:
• Las señales del mando a distancia se transmitirán con un breve retraso
cuando pulse un botón. Este proceso se indica con el símbolo , que
aparece en la pantalla del mando a distancia.
• El funcionamiento del aparato se indica con el símbolo en la pantalla
del mando a distancia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 67 14/2/2020 09:15
ES 68
Funciones
Panel de
control
Mando a
distancia Función
ON/OFF Interruptor de encendido o de modo de espera
+TEMP Aumentar el valor
TEMP Disminuir el valor
MODE Alternar entre los modos
FAN Alternar entre las velocidades del ventilador
SLEEP Activar o desactivar el modo de suspensión
TIMER
OFF
TIMER
ON
Ajustar el temporizador de encendido y el tiempo
de espera
LED Encender o apagar las luces indicadoras y la
pantalla
SHORT
CUT Elegir el modo y la temperatura predeterminados
+ / – - Cambiar entre las unidades de °C y °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 68 14/2/2020 09:15
ES
69
Indicadores
Panel de control Mando a distancia Función
Auto Aparato en modo automático
Cool Cool Aparato en modo refrigeración
Dry Dry Aparato en modo deshumidificación
Fan Fan Aparato en modo ventilación
FAN Velocidad del ventilador alta
FAN Velocidad del ventilador baja
FAN Auto Velocidad del ventilador automática
Timer On Temporizador de encendido automático
Timer O Temporizador de apagado automático
Temperatura mostrada en grados
Fahrenheit (°F)
Temperatura mostrada en grados Celsius
(°C)
— / Aparato en modo de espera /on
Modo de suspensión activo
Señal de transmisión
Notes:
• Cada vez que pulse un botón en el panel de control y cuando utilice el mando a
distancia escuchará una señal.
• Todas las funciones del producto pueden controlarse mediante el control remoto.
Con el panel de control solo puede encender el electrodoméstico o ponerlo en
modo de espera, seleccione el modo con el botón de selección de MODO y ajuste
la temperatura presionando los botones +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 69 14/2/2020 09:15
ES 70
Modos
Modo Descripción Solicitud
Modo automático
• El aparato selecciona el modo adecuado para
alcanzar la temperatura establecida.
• La velocidad del ventilador se controla
automáticamente.
• La temperatura se puede ajustar.
Auto
Cool
Modo automático
• Enfría la temperatura ambiente.
• El compresor frigorífico arranca y se detiene
para mantener la temperatura establecida.
• Se pueden ajustar la velocidad del ventilador
y la temperatura.
Cool
Dry Modo
deshumidificación
• Deshumidifica la habitación con el ventilador.
• No se puede ajustar la velocidad del
ventilador ni la temperatura.
Dry
Fan Modo ventilación
• Solo ventilador.
• Se puede ajustar la velocidad del ventilador.
• La temperatura no se puede ajustar.
Fan
Modo temporizador
• Enciende el aparato o entra en modo de
espera en el momento que ha establecido el
usuario.
Timer
On/Off
modo confort
• La temperatura establecida aumenta en 1 °C
después de 30 minutos y otro 1 °C después
de otros 30 minutos.
• La temperatura se mantendrá durante
las siguientes siete horas y, después, el
aparato volverá a la temperatura establecida
previamente.
• En el modo de reposo, el ventilador funciona
automáticamente y no se puede ajustar.
• No disponible en el modo ventilación o
deshumidificación.
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 70 14/2/2020 09:15
ES
71
Fig.  7 Ajuste de la temperatura
1. Mantenga pulsados los botones + y - (aumentar y disminuir) del panel
de control a la vez durante más de tres segundos para alternar entre
°C y °F. Please note, that this setting can only be adjusted on the
control panel of the product.
2. Pulse el botón + / o – / (aumentar o disminuir) por separado
para seleccionar una temperatura entre 17 °C y 30 °C o 62 °F y 88 °F.
Fig.  8 Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón de velocidad del ventilador FAN para alternar entre las
distintas velocidades. En el panel de control y el mando a distancia se
muestra la configuración actual.
Nota:
No hay ningún indicador en el panel de control para la velocidad automática.
Fig.  9 Ajuste de las lamas
Las lamas de la salida de aire se pueden ajustar manualmente en
cualquier modo según sea necesario.
Fig.
10
Ajuste del temporizador
El temporizador enciende el aparato o lo pone en modo de espera
cuando ha transcurrido el tiempo definido por el usuario. Al encenderse,
funcionará según el último modo y configuración. La duración que se
haya establecido comenzará a descontarse inmediatamente. Tenga en
cuenta que esta configuración únicamente se puede activar con el mando
a distancia del producto.
1. Pulse el botón TIMER ON/OFF en el mando a distancia para
establecer los ajustes del temporizador para el modo automático de
encendido o de espera. Se encenderá el indicador correspondiente
para cada ajuste.
2. Pulse los botones TIMER ON/OFF en el mando a distancia tantas
veces como sea necesario para programar un tiempo entre 0,5 y 24
horas.
3. El ajuste se guardará después de 5 segundos sin ninguna
modificación.
Ejemplos:
Para que el aparato se apague después de 1 hora y se vuelva a encender
después de 1 1/2 horas, configure el tiempo de apagado en 1,0 h y el
tiempo de encendido en 2,5 h mientras está en funcionamiento. Para que
el aparato se encienda después de 8 horas y se apague después de otras
8, configure el tiempo de encendido en 8,0 h y el tiempo de apagado en
16,0 h mientras está en modo de espera.
Notas:
• Los incrementos de ajuste van desde 0,5 horas hasta 10 horas y, luego,
de 1 a 24 horas.
• El indicador correspondiente se encenderá cuando se ajuste una hora.
• Al encender o poner en modo de espera el aparato manualmente, se
cancelarán los ajustes del temporizador.
• Los ajustes del temporizador se perderán una vez que se hayan
realizado las acciones pertinentes; el tiempo se deberá ajustar de nuevo.
• Los ajustes del temporizador se perderán en caso de que se produzca
un error (consulte los códigos de protección y error).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 71 14/2/2020 09:15
ES 72
Programación de una función
Al pulsar el botón SHORTCUT (acceso directo), se puede guardar y recuperar
cualquier función y temperatura.
1. Elija la función deseada, por ejemplo, utilizando los botones MODE, TEMP / +
o / – y FAN, etc.
2. Mantenga pulsado el botón SHORTCUT hasta que la pantalla parpadee una vez
para guardar los ajustes.
3. La configuración predeterminada se puede recuperar en cualquier momento y
desde cualquier modo con solo pulsar el botón SHORTCUT.
Fig.
11
DRENAJE DEL AGUA
El agua solo se acumula en los modos AUTO, Cool (refrigeración) y Dry.
• En el modo Dry, el agua se drena inmediatamente a través del desagüe
superior, y la manguera de drenaje debe mantenerse conectada. El
agua se drena a través de la manguera en un recipiente adecuado o un
desagüe cercano.
Advertencia, ¡peligro de inundación! ¡Vigile el aparato cuando el agua
se drene en un recipiente externo! Vacíe el recipiente con frecuencia
para evitar que se derrame y cause algún daño.
• En el modo AUTO y el modo Cool, el agua se acumula en un depósito
interno, que debe vaciar cuando esté lleno. En este caso, el aparato
emitirá una señal audible, mientras que la pantalla del panel de control
muestra el código de protección P1. El proceso de enfriamiento se
detendrá hasta que el agua se drene y se reinicie el aparato, mientras,
el ventilador sigue funcionando.
1. Desenchufe el aparato de la fuente de alimentación.
2. Coloque el aparato con la salida de drenaje inferior en un recipiente
o desagüe adecuado.
3. Retire la tapa de la salida de drenaje inferior.
4. Vuelva a colocar la tapa de la salida cuando se haya drenado toda
el agua.
5. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
6. El aparato ya está preparado para usarse.
Drenaje Seco Auto y frío
Salida de desagüe superior
Depósito interno
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 72 14/2/2020 09:15
ES
73
LIMPIEZA Y CUIDADOS
Fig.
12
Ponga el aparato en el modo de espera y desenchúfelo para
desconectarlo de la red eléctrica.
Nota:
Limpie el aparato cada dos semanas. Limpie la superficie exterior del
aparato con un paño húmedo empapado en jabón neutro. Séquela con
un paño que no suelte pelusa. No utilice detergentes químicos, alcalinos,
abrasivos u otros productos agresivos, ya que pueden dañar la superficie.
Fig.
13
Quite los filtros de aire. Limpie los filtros de aire con agua tibia (inferior a
40 °C) y jabón neutro.
Fig.
14
Deje que se sequen completamente antes de volver a colocarlos.
Nota:
• Ejecute el producto en modo VENTILACIÓN durante 12 horas en una
habitación caliente para secar y prevenir el moho.
• No abra la carcasa del aparato y no inserte ninguna herramienta en las
rejillas de ventilación.
• Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda cambiar o reparar el
consumidor. Póngase en contacto con un especialista cualificado para
que lo revisen y reparen si fuera necesario.
DESMONTAJE
1. Drene toda el agua del aparato y séquela usando el modo Fan durante medio
día en una habitación seca y cálida para evitar la formación de moho.
2. Cambie el aparato al modo de espera.
3. Desenchufe y fije el cable de alimentación con el sujetacables a la parte trasera
del producto.
4. Retire la manguera de escape del aparato.
5. Tape todas las salidas de drenaje.
6. Quite las pilas del mando a distancia.
7. Cierre la tapa del adaptador de pared.
Fig.
15
TRANSPORTE
• El aparato es pesado. Por lo tanto, siempre que pueda, mueva el
aparato haciéndolo rodar.
• Cuando necesite levantarlo, utilice las asas empotradas; para levantar el
aparato harán falta dos personas.
• No mueva el aparato mientras está funcionando.
• Cuando mueva el aparato, espere por lo menos 2 horas antes de
encenderlo para evitar que el circuito frigorífico se dañe.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 73 14/2/2020 09:15
ES 74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los
problemas no se pueden resolver como se indica en Solución, contacte con el
fabricante.
Problema Causa posible Solución
El aparato no
se enciende
No está enchufado a ninguna
fuente de alimentación
Enchúfelo a una fuente de
alimentación
El cable de alimentación o el
enchufe están defectuosos Consulte a un especialista.
Otro defecto eléctrico del
aparato Consulte a un especialista.
Se produjo un error Consulte los códigos de
protección y de error
Mando a distancia defectuoso Véase más abajo
El mando a
distancia no
funciona
Las pilas están agotadas Sustituya las pilas.
El aparato está fuera del alcance
del mando a distancia o hay
obstáculos que interrumpen la
señal
Acerque el mando a distancia
y elimine los obstáculos
Otro defecto eléctrico del
mando a distancia
Consulte a un especialista.
El
temporizador
no funciona
Tiempo inverosímil,
contradictorio o incorrecto
Compruebe los ajustes del
temporizador
Enfriamiento
insuficiente
Alguna fuente de calor
cercana dificulta el proceso de
enfriamiento
Coloque el aparato en otro
lugar o quite la fuente de calor
Ventilación insuficiente Asegúrese de que se mantiene
el espacio entre el aparato y
los objetos circundantes
Hay una o varias ventanas o
puertas abiertas en la habitación
Cierre las ventanas y las
puertas
La manguera de escape no es
correctamente conectada o está
obstruida
Conéctela bien o busque
y retire los objetos que la
obstruyen
El filtro o los filtros de aire están
obstruidos
Limpie los filtros
La temperatura es demasiado
alta
Regule el controlador de
temperatura
Ruido El aparato no está nivelado Nivele el aparato
Hay objetos que tocan el
aparato
Retire los objetos
Nota: Se escucha cómo circula el agua cuando el aparato está funcionando. Este es
un sonido normal, ocurre cuando el refrigerante circula por el sistema.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 74 14/2/2020 09:15
ES
75
Códigos de protección y de error
Código Código Solución
P1 Depósito de agua interno
lleno.
Drene el agua por el desagüe inferior.
E1 Error del sensor de
temperatura ambiente.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
E2 Error del sensor de
temperatura del evaporador.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
E4 Error de comunicación del
panel de control.
Cambie el aparato al modo de espera,
desenchúfelo y vuelva a enchufarlo.
EC
Mal funcionamiento de
la detección de fugas de
refrigerante
Cambie el producto a modo de espera,
desenchúfelo y contacte con el centro
de servicio.
Nota:
Póngase en contacto con el centro de servicio si se producen errores repetidas
veces.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación : 220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia : 680 W / 3,30 A
Clase de protección : I
Tipo y calificación del fusible : 250 V T3,15AL
Capacidad de refrigeración : 5000 BTU/h
Refrigerante : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 75 14/2/2020 09:15
ES 76
REQUERIMIENTOS INFORMATIVOS
Ficha del producto
Acondicionadores de aire locales
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 76 14/2/2020 09:15
ES
77
Ficha de producto de la UE
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Esta información de producto se proporciona de acuerdo con el Anexo I secc. 3 (d) del
Reglamento de la Comisión (UE) n.º 206/2012, por la que se aplica la Directiva 2009/125/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo con respecto a los requisitos de ecodiseño para aires
acondicionados y ventiladores de confort.
Identificador de modelo OAC 520/ OAC 520 CH
Símbolo Valor Unidad
Capacidad nominal de enfriamiento Prated de
enfriamiento 1,4 kW
Capacidad nominal de calefacción Prated de
calefacción n/a kW
Potencia de entrada nominal de enfriamiento PEER 0,6 kW
Potencia de entrada nominal de calefacción PCOP n/a kW
Factor de eficiencia energética nominal EER
d
2,6 ---
Coeficiente de rendimiento nominal COP
d
n/a ---
Consumo de energía en modo termostato PTO 1,0 W
Consumo de energía en modo de espera PSB 0,5 W
Consumo de electricidad de aparato de un doble
conducto (indicar para enfriamiento por separado)
QDD de
enfriamiento n/a kWh/a
Consumo de electricidad de aparato de un doble
conducto (indicar para calefacción por separado)
QDD de
calefacción n/a kWh/a
Consumo de electricidad de aparato de un solo
conducto (indicar para enfriamiento por separado)
QSD de
enfriamiento 0,6 kWh/h
Consumo de electricidad de aparato de un solo
conducto (indicar para calefacción por separado)
QSD de
calefacción n/a kWh/h
Descripción Símbolo Valor Unidad LAW 63 dB(A)
Potencial de calentamiento global GWP 3kg CO2 eq.
Datos de contacto para obtener más información Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
La capacidad nominal de enfriamiento se probó bajo las siguientes condiciones:
Función de refrigeración Función de refrigeración 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Nota:
• Este producto contiene gas de efecto invernadero no fluorado (sellado herméticamente)
que es peligroso para el medio ambiente y contribuye al calentamiento global si se libera a la
atmósfera.
• Tipo de refrigerante: R290
• Potencial de calentamiento global (GWP): 3
• La fuga de refrigerante contribuye al cambio climático. Cuanto mayor sea el potencial de
calentamiento global (GWP) de un refrigerante, más contribuirá a dicho calentamiento si se
vierte a la atmósfera.
• Este aparato contiene un líquido refrigerante con un GWP igual a 3. Esto significa que si
se vertiera 1 kg de este líquido refrigerante a la atmósfera, el impacto en el calentamiento
global sería 3 veces mayor que si se vertiera 1 kg de CO2, a lo largo de un periodo de 100
años. Nunca intente interferir en el circuito de refrigerante ni desmontar el aparato y consulte
siempre a un profesional.
• Consumo de energía de 0,9 kWh por 60 minutos, según los resultados de las pruebas estándar.
El consumo energético real dependerá de cómo se use el aparato y dónde se coloque.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 77 14/2/2020 09:15
ES 78
ESQUEMA ELÉCTRICO
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de
recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y
electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales
para obtener más información al respecto.
Los refrigerantes deben ser evacuados y desechados por un especialista cualificado,
en cumplimiento con las normativas federales y locales antes de inutilizar el aparato.
La eliminación incontrolada de los residuos en bosques y paisajes pone en peligro
su salud, ya que las sustancias peligrosas se derraman y penetran en el agua
subterránea y, por lo tanto, entran a formar parte de la cadena alimenticia.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el medioambiente. No tire las
pilas junto con los residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de
devolución y recogida de su comunidad o póngase en contacto con el
vendedor al que compró el producto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 78 14/2/2020 09:15
FR
79
FÉLICITATIONS
Merci d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le
conserver pour une consultation future.
Consignes de sécurité importantes ! Lisez ce document avec attention,
et conservez-le pour référence future.
Attention: Risque d’incendie/
matériaux inflammables
Ce symbole indique que le non-respect de
ces instructions peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Afin d’écarter tout
risque de blessure ou de mort de
l’utilisateur ou d’autres personnes, et de
dommages matériels, les instructions
suivantes doivent être suivies. Un
fonctionnement inapproprié en raison du
non-respect des instructions peut entraîner
la mort, des blessures ou des dommages.
NOTE IMPORTANTE : Lisez attentivement
ce mode d’emploi avant d’installer ou d’uti-
liser votre nouveau climatiseur. Veillez à
conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
1. Lappareil OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
doit être installé, utilisé et rangé dans un
local d’une surface au sol supérieure à 7 m2 .
1. L’appareil OAC 520/ OAC 520 CH doit
être installé, utilisé et rangé dans un local
d’une surface au sol supérieure à 5 m2.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 79 14/2/2020 09:15
FR 80
2. L’installation doit être eectué selon les
instructions de montage. Une mauvaise
installation peut entraîner une fuite d’eau, un
choc électrique ou un incendie.
3. Utilisez uniquement les pièces et accessoires
fournis, ainsi que les outils spécifiés pour le
montage. L’utilisation de pièces non conformes
peuvent entraîner une fuite d’eau, un choc
électrique, un incendie, et une blessure ou des
dommages matériels.
4. Assurez-vous que la prise que vous utilisez est
reliée à la terre et que sa tension est appropriée.
Le cordon d’alimentation est équipé d’une fiche
de mise à la terre à trois broches pour protéger
contre les chocs. Des informations sur la tension
sont disponibles sur la plaque signalétique de
l’appareil.
5. Votre appareil doit être utilisé avec une prise
mural correctement reliée à la terre. Si la prise
murale que vous souhaitez utiliser n’est pas
correctement reliée à la terre ou protégée par un
fusible temporisé ou un disjoncteur (le fusible ou
disjoncteur requis est déterminé par le courant
maximum de l’appareil. Le courant maximum
est indiqué sur la plaque signalétique située
sur l’appareil), confiez l’installation de la prise
appropriée à un électricien qualifié.
6. Installez l’appareil sur une surface stable et
solide. Si cette précaution n’est pas prise, cela
peut entraîner des dommages ou des vibrations
et bruits excessifs.
7. L’appareil ne doit pas être obstrué pour garantir
un bon fonctionnement et atténuer les risques
liés à la sécurité.
8. NE modifiez PAS la longueur du cordon
d’alimentation ou N’utilisez PAS une rallonge
pour alimenter l’appareil.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 80 14/2/2020 09:15
FR
81
9. NE partagez PAS une seule prise avec d’autres
appareils électriques. Une alimentation
inappropriée peut entraîner un incendie ou un
choc électrique.
10. N’installez PAS votre climatiseur dans une
pièce humide comme une salle de bains ou une
buanderie. Une exposition excessive à l’eau peut
court-circuiter les composants électriques.
11. N’installez PAS l’appareil dans un endroit
susceptible d’être exposé à des gaz
inflammables, car cela peut entraîner un incendie.
12. L’appareil dispose de roues pour faciliter son
déplacement. Veillez à ne pas utiliser les roues
sur un tapis épais ou de rouler sur des objets, car
l’appareil pourrait basculer.
13. N’utilisez PAS un appareil qui a subi une chute ou
est endommagé.
14. L’appareil avec le radiateur électrique doit
maintenir un espace d’au moins 1 m par rapport
aux matériaux combustibles.
15. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées
ou humides, ou en vous tenant sur un sol mouillé.
16. Si le climatiseur est renversé pendant
utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-
le de l’alimentation immédiatement. Inspectez
visuellement l’appareil pour garantir l’absence
de dommages. Si vous pensez que l’appareil a
été endommagé, contactez un technicien ou le
service client pour toute assistance.
17. Pendant un orage, coupez l’alimentation
électrique pour éviter d’endommager la machine
en raison des éclairs.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 81 14/2/2020 09:15
FR 82
18. Votre climatiseur doit être utilisé de telle
manière qu’il soit protégé de l’humidité par ex.
condensation, projections d’eau, etc. Ne placez
pas ou ne rangez pas votre climatiseur dans un
endroit où il pourrait tomber, entrer en contact
avec l’eau ou tout autre liquide. Si cela se produit,
débranchez-le immédiatement.
19. Tout raccordement de câble doit être eectué
en respectant strictement le schéma de câblage
situé à l’intérieur de l’appareil.
20. Le circuit imprimé (PCB) de l’appareil est équipé
d’un fusible protégeant des surintensités. Les
caractéristiques du fusible sont inscrites sur le
circuit imprimé.
21. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances quand ces personnes
sont supervisées ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation sécurisée de ce produit, et si elles
comprennent les risques éventuels. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance. (À appliquer pour
les pays européens)
22. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants
doivent à tout moment être surveillés autour de
l’appareil.
23. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes similairement qualifiées
pour éviter tout risque.
24. Avant de nettoyer ou d’eectuer tout travail
d’entretien, l’appareil doit être débranché du
réseau secteur.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 82 14/2/2020 09:15
FR
83
25. Ne retirez pas les couvercles fixes. N’utilisez
jamais cet appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, ou s’il a subi une chute ou est
endommagé.
26. Ne placez pas le cordon d’alimentation sous la
moquette. Ne le couvrez pas avec un tapis ou
tout revêtement similaire. Ne le faites pas passer
sous un meuble ou des appareils. Éloignez-le des
endroits fréquentés et des endroits où il pourrait
faire trébucher.
27. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon, une
fiche, un fusible ou un disjoncteur endommagé.
Éliminez l’appareil ou confiez-le à un centre de
service autorisé pour être examiné et/ou réparé.
28. Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, n’utilisez pas cet appareil avec un
dispositif de contrôle de vitesse semi-conducteur.
29. L’appareil doit être installé dans le respect
des réglementations nationales concernant le
câblage.
30. Contactez le technicien d’entretien autorisé pour
réparer ou examiner cet appareil.
31. Contactez l’installateur autorisé pour monter cet
appareil.
32. Ne couvrez pas ou n’obstruez pas les grilles de
sortie ou d’entrée.
33. N’utilisez pas ce produit pour des fonctionnalités
autres que celles décrites dans le mode d’emploi.
34. Débranchez l’alimentation en cas de fumées,
d’odeurs et de bruits étranges.
35. Enfoncez les boutons sur le panneau de
commande uniquement avec vos doigts.
36. N’utilisez jamais cet appareil s’il ne fonctionne
pas correctement, ou s’il a subi une chute ou est
endommagé.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 83 14/2/2020 09:15
FR 84
37. N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil en
insérant ou en tirant sur la fiche du cordon
d’alimentation.
38. N’utilisez pas des substances dangereuses
pour nettoyer ou ne les laissez pas entrer en
contact avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil
en présence de substances ou de vapeurs
inflammables comme l’alcool, des insecticides, de
l’essence, etc.
39. Déplacez toujours votre climatiseur en position
verticale et posez-le sur une surface stable et
plate pendant utilisation.
40. Contactez toujours une personne qualifiée pour
eectuer les réparations.
41. Maintenez la tête de la fiche du cordon
d’alimentation pour la retirer.
42. Eteignez le produit si vous ne l’utilisez pas.
43. Gardez toujours les piles dans un endroit hors de
portée des enfants.
44. Consultez immédiatement un médecin si des
piles ont été avalées.
45. Manipulez les piles qui fuient avec une protection
adéquate et jetez-les dans un endroit approprié.
Empêchez l’acide des piles d’entrer en contact
avec la peau et les yeux. Si de l’acide des piles
entre en contact avec les yeux ou la bouche,
rincez abondamment avec beaucoup d’eau et
consultez immédiatement un médecin. Si la peau
entre en contact avec de l’acide des piles, lavez
abondamment la zone touchée avec de l’eau et
du savon.
46. Nettoyez les contacts des piles et le produit
avant de les insérer.
47. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des
piles usées avec des piles neuves. Remplacez
toujours toutes les piles en même temps.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 84 14/2/2020 09:15
FR
85
48. Utilisez uniquement les piles recommandées pour
ce produit, référez-vous aux données techniques.
49. Veillez à respecter le sens correct des polarités
(+) et (-) lors de l’insertion des piles. Prenez en
compte les indications figurant sur le produit et
les piles.
50. Enlevez les piles du produit s’il ne sera pas utilisé
durant une longue période.
51. Retirez immédiatement les piles usées du
produit.
52. Ne tentez pas de recharger des piles non
rechargeables.
53. N’exposez jamais les piles à des conditions
environnementales extrêmes comme la chaleur, le
froid ou l’humidité.
54. Les bornes d’alimentation ne doivent pas être
mises en courtcircuit.
55. Ne les conservez pas en vrac dans un endroit où
elles pourraient se court-circuiter ou être court-
circuitées par d’autres objets métalliques.
Avertissements (sur le réfrigérant R290)
1. Pour accélérer le dégivrage ou pour nettoyer,
n’utilisez pas des moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant.
2. L’appareil doit être rangé dans un local sans
source d’ignition en activité permanente (par ex.
: flammes nues, ou appareil à gaz ou radiateur
électrique en marche).
3. Ne percez pas ou ne brûlez pas.
4. Les réglementations nationales concernant le gaz
doivent être respectées.
5. N’obstruez pas les orifices de ventilation.
6. L’appareil doit être rangé afin d’éviter tout
dommage mécanique.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 85 14/2/2020 09:15
FR 86
7. L’appareil doit être rangé dans un endroit bien
ventilé où les dimensions du local correspondent à
la surface du local comme spécifié pour l’utilisation.
8. Toute personne qui travaille sur un circuit de
réfrigérant ou qui le coupe, doit détenir un
certificat en cours de validité délivré par un
organisme d’évaluation accrédité par l’industrie,
qui, en raison de ses compétences, l’autorise
à manipuler des réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécification d’évaluation
reconnue par l’indutrie.
9. Toute réparation doit être eectuée comme
recommandé par le fabricant d’équipement.
Les travaux de maintenance et de réparation
nécessitant l’intervention d’un personnel qualifié
doivent être eectués sous la supervision d’une
personne compétente en matière d’utilisation de
réfrigérants inflammables.
10. Transport d’équipement contenant
des réfrigérants inflammables. Voir les
réglementations en matière de transport.
11. Marquage d’équipement par des symboles. Voir
les réglementations locales.
12. Élimination d’équipement contenant
des réfrigérants inflammables. Voir les
réglementations nationales.
13. Rangement des équipements/appareils.
Le rangement des équipements doit être eectué
conformément aux instructions du fabricant.
14. Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas sujet à
l’usure, la corrosion, une pression excessive, une
vibration, des bords tranchants ou à tout autre
eet environnemental négatif. Le contrôle doit
également porter sur les eets du vieillissement
ou de la vibration continue des sources comme
les compresseurs ou les ventilateurs.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 86 14/2/2020 09:15
FR
87
15. Détection de réfrigérants inflammables
Les sources d’ignition potentielles ne doivent
en aucun cas être utilisées pour chercher ou
détecter des fuites de réfrigérants. Il est interdit
d’utiliser une lampe haloïde (ou tout autre
détecteur utilisant une flamme nue).
Note sur les gaz non-fluorés
1. Les gaz à eet de serre non-fluorés sont
contenus dans un équipement hermétique.
Pour obtenir des informations spécifiques sur le
type, la quantité et le CO2 équivalent en tonnes
des gaz à eet de serre non-fluorés, veuillez
vous reporter à l’étiquette correspondante sur
l’appareil.
2. L’installation, l’entretien, la maintenance et la
réparation de cet appareil doivent être eectués
par un technicien certifié.
3. Le démontage et le recyclage du produit doivent
être réalisés par un technicien certifié.
1. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant première utilisation. Il contient
des informations de sécurité importantes ainsi que des consignes relatives à
l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Conservez le manuel pour une utilisation
future et transmettez-le si vous cédez l’appareil à un tiers.
2. Afin d’éviter toute situation dangereuse, n’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui décrit dans le manuel. Une utilisation incorrecte peut présenter un
danger et annule toute garantie.
3. Lisez ce mode d’emploi avec attention avant d’utiliser le produit. Familiarisez-
vous avec son utilisation, les réglages et les fonctions oertes par les boutons.
Comprenez et respectez les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
pour éviter les dangers et les risques possibles.
4. Utilisez et assemblez cet appareil conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
5. Examinez le mur sur lequel vous souhaitez installer la bouche de sortie avant de
commencer. Assurez-vous que ce mur ne comporte pas de câbles d’alimentation
cachés, de tuyaux d’eau ou de gaz, ni tout autre objet risquant d’être
endommagé par la perceuse.
6. Ne laissez pas les enfants ni les animaux s’approcher pendant l’installation. Ces
derniers pourraient avaler des morceaux ou des pièces - Risque de suocation.
7. Utilisez seulement des outils adaptés pour l’installation de ce produit.
8. Assurez-vous de serrer les vis solidement, mais sans exercer de force excessive.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 87 14/2/2020 09:15
FR 88
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR LAPPAREIL
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que ce produit utilise un
réfrigérant inflammable. En cas de fuite et d’exposition
du réfrigérant à une source d’ignition externe, il y a un
risque d’incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le mode d’emploi doit être
attentivement lu.
ATTENTION Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se référant au manuel
d’installation.
ATTENTION Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, comme le mode d’emploi ou le manuel
d’installation.
DESCRIPTION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR LAPPAREIL
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que ce produit utilise un
réfrigérant inflammable. En cas de fuite et d’exposition
du réfrigérant à une source d’ignition externe, il y a un
risque d’incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le mode d’emploi doit être
attentivement lu.
ATTENTION Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit
manipuler cet équipement en se référant au manuel
d’installation.
ATTENTION Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, comme le mode d’emploi ou le manuel
d’installation.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 88 14/2/2020 09:15
FR
89
UTILISATION RECOMMANDÉE
Le climatiseur est conçu pour rafraîchir ou déshumidifier les pièces d’un bâtiment.
N’utilisez l’appareil qu’en respectant ces consignes. Toute autre utilisation peut
endommager le produit ou causer des blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à
des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un
usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
CONTRÔLE ET COMPOSANTS
A. Panneau de contrôle
A1. Bouton de sélection mode MODE
A2. Bouton de réduction
A3. Indicateurs de mode Cool/ Fan/ Dry
A4. Bouton d’augmentation +
A5. Bouton Allumé/veille
A6. Écran
B. Volets de ventilation
C. Poignée encastrée
D. Sortie d’évacuation supérieure
E. Roulette
F. Filtre d’air
G. Sortie d’air
H. Entrée d’air
I. Cordon d’alimentation
J. Cordon d’alimentation avec prise
K. Sortie d’évacuation inférieure
L. Connecteur d’échappement
M. Tuyau d’échappement
N. Adaptateur mural
O. Adaptateur de bouche de fenêtre
P. Connecteur mural
Q. Pile (R03/AAA, x 2)
R. Cheville (x 4)
S. Vis (x 4)
T. Tuyau d’évacuation
U. Télécommande
U1. Émetteur de la télécommande
U2. Écran avec indicateurs de fonction
U3. Bouton de préréglage SHORT CUT
U4. Bouton de minuterie TIMER ON
U5. Bouton de minuterie TIMER OFF
U6. Écran/LED Indicateur de bouton ON/OFF
U7. Compartiment de piles avec cache
U8. Bouton de mode nuit SLEEP
U9. Augmentation/Réduction de température
U10. Bouton de vitesse de ventilateur FAN
U11. Bouton de sélection mode MODE
U12. Bouton d’alimentation ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 89 14/2/2020 09:15
FR 90
CONTENU DU PRODUIT
1 x Climatiseur portable
1 x Télécommande
1 x Conduite murale avec bouchon
1 x Tuyau d’évacuation
1 x Adaptateur d’expulsion de l’air
1 x Tuyau d’expulsion de l’air
1 x Adaptateur mural
4 x Chevilles
1 x Adaptateur de bouche de fenêtre
4 x Vis
2 x Piles (de type R03/AAA)
1 x Mode d’emploi
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU PRODUIT
• Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage
d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine,
veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des
questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu
livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
INSTALLATION
Positionnement
Pour choisir un emplacement d’installation correct, prenez en compte:
• Les avertissements de sécurité !
• Assurez-vous de laisser un espace libre de 30 cm sur tout le pourtour du produit,
et de le placer à au moins 100 cm d’autres produits électriques.
• Laissez un espace libre de 50 cm sur le pourtour de la bouche d’expulsion de l’air
murale, et protégez-la pour éviter que de l’humidité ou des objets étrangers y
pénètrent.
• Assurez-vous que le mur présent derrière le produit est un mur donnant sur
l’extérieur, et non une paroi entre deux pièces. Veillez à pouvoir percer les trous
d’installation en toute sécurité, sans objet caché présent dans le mur.
• Assurez-vous qu’une prise murale adaptée se trouve à proximité de l’appareil et
qu’elle reste accessible à tout moment.
• Gardez à l’esprit que pendant l’opération de déshumidification, de l’eau est
collectée à l’intérieur du produit, et que cette dernière doit être continuellement
drainée via le tuyau d’évacuation dans un conteneur adapté ou dans une
ouverture de drainage à proximité.
• Vérifiez que le flux d’air n’est pas interrompu par un obstacle.
• Ne couvrez pas le récepteur de signal d’entrée, de sortie ou de télécommande du
produit pour éviter de l’endommager.
Remarque:
Si le produit était en position horizontale pendant le transport, il ne doit pas
être branché pendant 24heures, pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 90 14/2/2020 09:15
FR
91
Expulsion de l’air
Le tuyau d’expulsion et son adaptateur doivent être installés ou retirés selon le
mode d’utilisation:
• Mode COOL, AUTO: installez le tuyau d’expulsion.
• Mode FAN, DEHUMIDFY: retirez le tuyau d’expulsion
Montage mural (Pièces: L, M, N, P)
Fig.  1 Vissez l’adaptateur mural et l’adaptateur d’expulsion de chaque
côté du tuyau d’expulsion. Connectez l’adaptateur d’échappement à
l’échappement d’air du produit en le faisant glisser dans le support.
Fig.  2 Servez-vous de la conduite murale pour marquer les trous sur le mur.
Avant de percer, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets cachés dans
le mur, par exemple des conduites de gaz ou d’eau etc. Percez les
trous avec un outil adapté. Retirez la poussière des trous et montez la
conduite murale à l’aide des chevilles et des vis incluses. Branchez le
connecteur mural à l’adaptateur mural.
Remarque :
• Le tuyau d’expulsion peut être étiré ou comprimé, mais pour en
garantir les meilleures performances, essayez autant que possible de
le laisser aussi court que possible.
• Ne pas éteindre le tuyau d’expulsion.
• Ne pas le tordre excessivement.
• Appliquez les instructions de mise hors service de la section
correspondante si le produit n’est pas utilisé pendant une longue
période de temps.
Installation sur une fenêtre (pièces: L, M, O)
Fig.  3 Le tuyau d’expulsion de l’air peut être fixé à une fenêtre ouverte ou
entrouverte. Vissez l’adaptateur pour fenêtre sur l’extrémité ouverte du
tuyau d’évacuation.
Tuyau d’évacuation
Fig.  4 Le tuyau d’évacuation est utilisé pour évacuer l’eau depuis la sortie
d’évacuation supérieure.
1. Faites glisser le tuyau aussi loin que possible dans la sortie.
2. Positionnez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient
adapté ou sur une bouche d’évacuation à proximité. Remarques
Remarques :
• Selon le mode sélectionné, l’eau est soit évacuée directement ou
collectée dans le réservoir interne. Évacuez l’eau de la manière adaptée
selon le mode de fonctionnement actif.
• Bouchez toujours les sorties d’évacuation lorsqu’elles ne sont pas
utilisées.
• Suivez les instructions de mise hors service décrites dans la section
dédiée, si vous ne prévoyez pas d’utiliser le produit pendant une durée
prolongée.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 91 14/2/2020 09:15
FR 92
MODE D’EMPLOI
Fig.  5 Allumer et éteindre
Le produit ne peut être que mis en veille. Pour éteindre complètement
l’appareil, mettez-le d’abord en mode veille, puis débranchez la prise.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ou sur le bouton ON/ OFF pour
allumer le produit ou le mettre en veille.
Remarque:
• Après une coupure de courant ou si l’appareil est mis en veille puis
rallumé en succession rapide, le compresseur de réfrigération ne se
réactive qu’après 3minutes (démarrage retardé). Ceci est un système
de sécurité pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
• Si le produit bascule sur le côté, éteignez-le et débranchez-le
immédiatement. Attendez au moins 2 heures avant de rallumer le
produit, pour éviter les dommages au circuit de refroidissement.
• Mettez toujours le produit en veille avant de le débrancher.
TÉLÉCOMMANDE
Fig.  6 Ouvrez le cache du compartiment à pile. Insérez 2 piles (type R03/ AAA)
en veillant à respecter le sens des polarités. Fermez le compartiment
à pile. L’utilisation du panneau de contrôle et de la télécommande
alternativement peut entraîner une incohérence entre le fonctionnement
du produit et des informations achées sur la télécommande.
• Appuyez sur n’importe quel bouton de la télécommande pour eectuer
un réglage depuis cette dernière.
Remarques :
• Les signaux de la télécommande sont relayés après un court délai
suivant la pression sur un bouton. Le processus est indiqué par
l’apparition du symbole sur l’écran de la télécommande.
• La réception de la commande est confirmée par l’apparition du
symbole sur l’écran de la télécommande.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 92 14/2/2020 09:15
FR
93
Fonctions
Panneau de
contrôle Télécommande Fonction
ON/OFF allumer ou mettre en veille
+TEMP augmenter la valeur
TEMP réduire la valeur
MODE basculer entre les modes
FAN basculer entre les vitesses de ventilateur
SLEEP activer ou désactiver le mode nuit
TIMER
OFF
TIMER
ON
réglage de la minuterie et de la durée avant la
veille
LED écran et voyants des indicateurs activés ou
désactivés
SHORT
CUT sélection d'un mode préréglé et de la température
+ / – - basculer entre les unités °C et °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 93 14/2/2020 09:15
FR 94
Indicateurs
Panneau de
contrôle Télécommande Fonction
Auto produit en mode automatique
Cool Cool produit en mode refroidissement
Dry Dry produit en mode déshumidification
Fan Fan produit en mode ventilateur
FAN vitesse du ventilateur haute
FAN vitesse du ventilateur basse
FAN Auto vitesse du ventilateur automatique
Timer On minuterie d'allumage auto réglée
Timer O minuterie de mise en veille auto réglée
température achée en Fahrenheit (°F)
température achée en Celcius (°C)
— / produit en veille/allumé
mode nuit activé
transmission de signal
Remarques:
• Chaque pression sur un bouton sur le panneau de contrôle et chaque transmission
de signal réussie est confirmée par une tonalité.
• Toutes les fonctions du produit peuvent être contrôlées via la télécommande.
Avec le panneau de commande, vous pouvez uniquement allumer ou mettre en
veille l’appareil, sélectionnez le mode avec la touche de sélection MODE et réglez
la température en appuyant sur les touches +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 94 14/2/2020 09:15
FR
95
Modes
Mode Description Application
Mode automatique
• Le produit sélectionne automatiquement
le mode adapté pour l’obtention de la
température désirée
• La vitesse du ventilateur est contrôlée
automatiquement
• La température peut être réglée
Auto
Cool
Mode de
refroidissement
• Pour abaisser la température ambiante
• Le compresseur s’active et se désactive tour
à tour pour maintenir la température réglée
• La vitesse du ventilateur ainsi que la
température peuvent être réglés
Cool
Dry Mode
déshumidification
• Utilise le ventilateur pour déshumidifier la
pièce
• La vitesse du ventilateur ainsi que la
température ne peuvent pas être réglés
Dry
Fan Mode ventilateur
• Ventilateur seulement
• La vitesse du ventilateur peut être réglée
• La température ne peut pas être réglée
Fan
Mode minuterie • Allume ou met le produit en veille à un
moment sélectionné par l’utilisateur
Timer
On/Off
mode confort
• La température réglée augmente de 1 °C
après 30 minutes et de 1 °C à nouveau après
30 minutes
• La température sera maintenue pendant les 7
prochaines heures, puis le produit retournera
à la température réglée précédemment
• En mode “sleep” le ventilateur fonctionne
automatiquement et ne peut pas être ajusté.
• Non disponible en mode ventilateur ou
déshumidification
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 95 14/2/2020 09:15
FR 96
Fig.  7 Réglage de la température
1. Maintenez enfoncé chacun des boutons d’augmentation + et de
réduction – simultanément pendant 3 secondes pour basculer entre
l’achage en °C ou en °F. Veuillez noter que ce réglage ne peut être
activé qu’avec la télécommande du produit.
2. Appuyez sur les boutons d’augmentation + / ou de réduction – /
séparément pour sélectionner une température comprise entre 17 °C
et 30 °C, ou 62 °F et 88 °F.
Fig.  8 Régler la température du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse de ventilateur FAN pour basculer entre
les réglages de vitesse. L’indicateur respectif sur la télécommande et sur
le panneau de contrôle indique le réglage actuel.
Remarque:
Il n’y a pas d’indicateur sur le panneau de contrôle pour le réglage auto.
Fig.  9 Réglage de la minuterie
La minuterie permet d’allumer ou de mettre en veille le produit
automatiquement, après l’écoulement d’un délai précis. Lorsque vous
allumez, le dernier mode et réglage sera utilisé. Les délais définis
commenceront à être décomptés immédiatement. Veuillez noter que ce
réglage ne peut être activé qu’avec la télécommande du produit.
1. Appuyez sur le bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande
pour activer soit l’allumage ou la mise en veille auto. Le voyant
correspondant à chaque mode s’illumine alors.
2. Appuyez sur le bouton spécifique TIME ON/OFF sur la télécommande
autant de fois que nécessaire pour régler un délai entre 0,5 et 24
heures.
3. Le réglage sera mémorisé par le produit après un intervalle de 5
secondes.
Exemples:
Pour que le produit passe en veille après 1 heure, puis pour qu’il s’allume
de nouveau après une autre demie heure, réglez la mise en veille auto sur
1 heure, puis l’allumage auto sur 2,5 heures pendant le fonctionnement.
Pour que le produit s’allume après 8 heure, puis pour qu’il se mette en
veille après 8 autres heures, réglez l’allumage auto sur 8 heures, puis la
mise en veille auto sur 16 heures pendant la veille.
Remarque :
• Les incréments de durée sont de 0,5 heure pour les 10 premières
heures, puis de 1 heure par la suite, pour un maximum de 24 heures.
• Le voyant correspondant s’illuminera après le réglage de la minuterie.
• Allumer ou mettre en veille le produit avant l’écoulement du délai
annulera le réglage.
• Les réglages de minuterie seront eacés après écoulement du délai, et
devront donc être réglés de nouveau.
• Le réglage de la minuterie sera eacé en cas d’erreur (voir les codes de
protection et d’erreur).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 96 14/2/2020 09:15
FR
97
Préprogrammer une fonction
Appuyez sur le bouton SHORTCUT pour mémoriser un réglage de fonction et de
température, et pouvoir ainsi le rétablir aisément.
1. Choisissez une fonction désirée, par ex. en utilisant les boutons MODE, TEMP
/ + ou / et FAN, etc.
2. Maintenez enfoncé le bouton SHORTCUT jusqu’à ce que l’achage clignote une
fois pour mémoriser le réglage.
3. Le réglage mémorisé peut être rétablit à tout moment en appuyant sur le
bouton SHORTCUT.
Fig.
10
ÉVACUATION DE L’EAU
Leau est collectée sous les mode AUTO, refroidissement Cool et
déshumidification Dry.
• Sous le mode de déshumidification Dry, l’eau est évacuée
automatiquement via la sortie d’évacuation supérieure, et le tuyau
d’évacuation doit être continuellement connecté. Positionnez l’autre
extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient adapté ou sur une
bouche d’évacuation à proximité.
Avertissement – Risque d’inondation! Ne pas laisser le produit en
fonctionnement sans surveillance lorsque le tuyau d’évacuation est
placé sur un conteneur ! Videz le conteneur de manière régulière pour
éviter qu’il ne déborde et cause des dégâts des eaux.
• Sous les modes AUTO et refroidissement Cool, l’eau est collectée
dans le réservoir interne, qui doit être évacuer lorsqu’il est plein.
Lorsque cela est le cas, le produit émet une tonalité, et l’écran du
panneau de contrôle indique le code de protection P1. Le processus de
refroidissement s’arrêtera jusqu’à ce que vous vidiez le réservoir, et que
le produit est redémarré. Le ventilateur continue à fonctionner.
1. Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de le
nettoyer.
2. Positionnez la sortie d’évacuation inférieure au-dessus d’un
récipient adapté ou d’une bouche d’évacuation à proximité.
3. Retirez le cache de la sortie d’évacuation inférieure.
4. Attachez le cache sur la sortie à nouveau, lorsque toute l’eau est
évacuée.
5. Branchez la prise d’alimentation à une prise de secteur adéquate.
6. Le produit est prêt à être allumé.
Évacuation Séchage Auto & Refroidissement
Sortie d’évacuation supérieure
Réservoir interne
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 97 14/2/2020 09:15
FR 98
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Fig.
11
Mettez le produit en veille, et débranchez-le de la prise murale.
Remarque:
Nettoyez le produit toutes les deux semaines. Nettoyez la surface
externe du produit avec un chion humide imbibé d’un détergent
neutre. Puis essuyez-la avec un chion non pelucheux. Ne pas utiliser de
produits chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs, car ces derniers sont
susceptibles d’endommager les surfaces du produit.
Fig.
12
Retirer les filtres à air. Nettoyez les filtres à air dans l’eau tiède (en-
dessous de 40 °C) avec un détergent neutre.
Fig.
13
Faites-les sécher soigneusement avant de les réinstaller.
• Faites fonctionner le produit en mode FAN pendant 12 heures dans une
pièce chaude pour sécher et éviter les moisissures.
• Ne pas ouvrir le boîtier du produit, et ne pas insérer d’outil dans les
ouvertures d’aération.
• Le produit ne comporte aucune pièce réparable ou remplaçable par
l’utilisateur. Prenez contact avec un spécialiste qualifié pour le faire
contrôler et réparer si nécessaire.
MISE HORS-SERVICE
1. Videz toute l’eau du produit et faites-le sécher en le faisant fonctionner en mode
Fan pendant une demie journée, dans une pièce chaude et sèche, pour éviter la
formation de moisissure.
2. Mettez le produit en veille.
3. Débranchez-le et enroulez le cordon d’alimentation sur le support de cordon.
4. Retirez le tuyau d’expulsion de l’air du produit ainsi que la conduite murale.
Fermez la conduite murale avec le bouchon.
5. Bouchez tous les points de drainage.
6. Retirez les piles de la télécommande.
7. Fermez le cache de l’adaptateur mural.
Fig.
14
TRANSPORT
• Le produit est lourd. Déplacez le produit autant que possible en le
poussant ou en le tirant, pour le faire rouler sur les roulettes.
• S’il s’avère nécessaire de soulever le produit, utilisez les poignées
encastrées et faites-vous aider d’une autre personne.
• Ne pas déplacer le produit en fonctionnement.
• Attendez au moins 2 heures avant de déplacer le produit
après fonctionnement, pour éviter d’endommager le circuit de
refroidissement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 98 14/2/2020 09:15
FR
99
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau
suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions,
veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
Le produit ne
s’allume pas
Non branché à la prise électrique Branchez le cordon
d'alimentation
Le cordon d’alimentation ou la
prise est défaillant
Faites contrôler par un
spécialiste
Faites contrôler le système
électrique du produit
Faites contrôler par un
spécialiste
Une erreur s'est produite Consultez la liste des codes
de protection et d'erreur
Télécommande défaillante Voyez ci-dessous
La
télécommande
ne fonctionne
pas
Les piles sont vides Remplacez les piles
Le produit est hors de portée
ou le signal est bloqué par un
obstacle
Rapprochez la
télécommande du produit
ou retirez les obstacles
Le système électrique de la
télécommande est défaillant
Faites contrôler par un
spécialiste
La minuterie ne
fonctionne pas
Réglage illogique, contradictoire
ou incorrect
Vérifiez le réglage de la
minuterie
Refroidissement
non ecace
Une source de chaleur à
proximité gêne le processus de
refroidissement
Déplacez le produit, ou
retirez la source de chaleur
L'aération n'est pas susante Veillez à ce que le pourtour
immédiat du produit soit
dégagé
Ouvrez la(les) fenêtre(s) ou
porte(s) de la pièce
Fermez la(les) fenêtre(s) ou
porte(s)
Le tuyau d'expulsion d'air n'est
pas correctement branché, ou
est obstrué
Connectez le tuyau
correctement ou vérifiez la
présence d'obstructions et
retirez-les
Un ou plusieurs filtres d'air sont
obstrués
Nettoyez le/les filtre(s) d'air
La température réglée est trop
haute
Réglez le contrôle de la
température
Bruit Le produit n'est pas à niveau Mettez le produit à niveau
Le produit est accolé à un
obstacle
Retirez l'obstacle
Remarque: Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre lorsque l’appareil est en
fonctionnement. Cela est normal lorsque le réfrigérant circule dans le système.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 99 14/2/2020 09:15
FR 100
Codes de protection et d’erreur
Codes Cause possible Solution
P1 Le réservoir interne est plein Évacuez l'eau par le point de drainage
inférieur
E1 Erreur de capteur de
température ambiante
Mettez le produit en veille, débranchez-le
puis rebranchez-le
E2 Erreur du capteur de
température de l’évaporateur
Mettez le produit en veille, débranchez-le
puis rebranchez-le
E4 Panneau de contrôle Erreur
de communication
Mettez le produit en veille, débranchez-le
puis rebranchez-le
EC
Dysfonctionnement du
système de détection de
fuites
Mettez l’appareil en mode standby,
débranchez-le et contactez le service
center.
Remarque :
Prenez contact avec le centre de service après-vente si une erreur se répète.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique : 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance : 680 W / 3,30 A
Classe de Protection : I
Fusible : 250 V T3,15AL
Capacité de refroidissement : 5000 BTU/h
Réfrigérant : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 100 14/2/2020 09:15
FR
101
INFORMATIONS REQUISES
Fiche produit
Climatiseur d’air local
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 101 14/2/2020 09:15
FR 102
Fiche produit EU
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Cette information produit est donnée conformément à l’Annexe I sect. 3 (d)du règlement de
la Commission (EU) No 206/2012 mettant en œuvre la Directive 2009/125/EC Du Parlement
européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’écoconception pour les climatiseurs et
les ventilateurs de confort.
Référence du modèle
OAC 520/ OAC 520 CH
Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique nominale Prated
frigorifique 1,4 kW
Puissance calorifique nominale Prated calorifique n/a kW
Puissance frigorifique absorbée nominale PEER 0,6 kW
Puissance calorifique absorbée nominale PCOP n/a kW
Coecient d'ecacité énergétique nominal EER
d
2,6 ---
Coecient de performance nominal COP
d
n/a ---
Consommation d'électricité en «arrêt par thermostat» PTO 1,0 W
Consommation d’électricité en mode «veille» PSB 0,5 W
Consommation d'électricité des appareils double
conduit (refroidissement)
QDD de
refroidissement n/a kWh/a
Consommation d'électricité des appareils double
conduit (chauage)
QDD de
chauage n/a kWh/a
Consommation d'électricité des appareils simple
conduit (refroidissement)
QSD de
refroidissement 0,6 kWh/h
Consommation d'électricité des appareils simple
conduit (chauage)
QSD de
chauage n/a kWh/h
Niveau de puissance acoustique LWA 63 dB(A)
Potentiel de réchauement planétaire GWP 3kg CO2 eq.
Coordonnées de contact pour tout complément
d'information
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
La capacité de refroidissement mesurée a été mesurée sous les conditions suivantes:
Refroidissement Intérieur 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Remarque :
• Ce produit contient du gaz à eet de serre non-fluoré (scellé hermétiquement) dangereux
pour l’environnement et qui contribue au réchauement de la planète s’ il est diusé dans
l’atmosphère.
• Type de réfrigérant : R290
• Potentiel de réchauement global (PRG): 3
• La fuite de réfrigérant contribue au changement climatique. Un réfrigérant au PRG moins
élevé contribue moins au réchauement global qu’un réfrigérant au PRG plus élevé, s’il est
relâché dans l’atmosphère.
• Ce produit contient un liquide réfrigérant dont le PRG est égal à 3. Cela vaut dire que si 1 kg
de ce fluide réfrigérant était relâché dans l’atmosphère, alors son impact sur le réchauement
global serait 3 fois plus élevé que si 1 kg de CO2 l’était, sur une période de 100 ans. Ne jamais
tenter de modifier le circuit de réfrigération par vous-même ou de démonter le produit.
Demandez toujours l’aide d’un professionnel.
• Consommation énergétique 0,9 kWh chaque 60 minutes, mesuré en environnement standard.
La consommation d’énergie réelle dépend de comment le produit est utilisé, et de son
positionnement.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 102 14/2/2020 09:15
FR
103
SCHÉMA DE CÂBLAGE
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés.
Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement.
Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples
informations.
Le réfrigérant doit être évacué et mis au rebut par un spécialiste qualifié, dans le
respecte des réglementations nationales et locales, avant que l’appareil ne soit jeté.
La décharge sauvage des déchets dans la forêt et la nature met votre vie en danger,
lorsque des substances dangereuses s’échappent et parviennent jusqu’à la nappe
souterraine, et se retrouvent ainsi dans la chaîne alimentaire.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères. Rapportezles dans un centre de collecte local ou
contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 103 14/2/2020 09:15
GR 104
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Προσοχή: Κίνδυνος φωτιάς/ εύφλεκτα
υλικά.
Το παρόν σύμβολο υποδεικνύει ότι η μη τήρηση
των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Για αποφυγή πρόκλησης
θανάτου ή τραυματισμού στο χρήστη ή σε άλλα
άτομα και βλάβη περιουσίας, πρέπει να τηρηθούν
οι εξής οδηγίες. Η εσφαλμένη λειτουργία λόγω μη
τήρησης των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει
θάνατο, τραυματισμό ή βλάβη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Διαβάστε το παρόν
εγχειρίδιο προσεκτικά πριν την εγκατάσταση ή τη
χρήση της νέας σας μονάδας κλιματισμού. Φροντί-
στε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντι-
κή χρήση.
1. Η συσκευή OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC
7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH, πρέπει να
εγκατασταθεί, να χρησιμοποιηθεί και να
αποθηκευθεί σε χώρο με εμβαδόν μεγαλύτερο από 7 m2.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης. Η μη σωστή εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή
φωτιά.
1. Η συσκευή OAC 520/ OAC 520 CH, πρέπει να
εγκατασταθεί, να χρησιμοποιηθεί και να
αποθηκευθεί σε χώρο με εμβαδόν μεγαλύτερο
από 5 m2.
2. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες εγκατάστασης. Η μη σωστή εγκατάσταση μπορεί να
προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 104 14/2/2020 09:15
GR
105
3. Χρησιμοποιήστε μόνο τα παρεχόμενα αξεσουάρ
και εξαρτήματα, και συγκεκριμένα εργαλεία για την
εγκατάσταση. Η χρήση μη κανονικών εξαρτημάτων
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία,
φωτιά, και τραυματισμό ή βλάβη περιουσίας.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης που χρησιμοποιείτε
έχει γείωση και την κατάλληλη τάση. Το καλώδιο
διαθέτει τριπλό γειωμένο βύσμα για προστασία από
ηλεκτροπληξία. Οι πληροφορίες τάσης αναγράφονται
στην πλακέτα της μονάδας.
5. Η μονάδα σας πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε σωστά
γειωμένο επιτοίχιο ρευματοδότη. Εάν ο επιτοίχιος
ρευματοδότης που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε
δεν έχει επαρκή γείωση ή προστασία με ρελέ
χρονοκαθυστέρησης ή διακόπτη ισχύος (η απαιτούμενη
ασφάλεια ή διακόπτης ισχύος καθορίζονται από τη
μέγιστη ισχύ της μονάδας. Η μέγιστη ισχύς αναγράφεται
στην πλακέτα της μονάδας), ζητήστε από έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο να εγκαταστήσει τον
κατάλληλο ρευματοδότη.
6. Εγκαταστήστε τη μονάδα πάνω σε επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί βλάβη ή
υπερβολικός θόρυβος και δονήσεις.
7. Η μονάδα πρέπει να βρίσκεται μακριά από εμπόδια που
ενδέχεται να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία της ή να
αποτελέσουν κινδύνους ασφαλείας.
8. ΜΗΝ τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου και μην
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης για την τροφοδοσία
της μονάδας.
9. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στον ίδιο ρευματοδότη και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές. Η ακατάλληλη παροχή ισχύος
μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
10. ΜΗΝ τοποθετείτε το κλιματιστικό σας σε υγρό δωμάτιο
όπως μπάνιο ή χώρο πλυντηρίου. Η υπερβολική έκθεση
σε υγρασία ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 105 14/2/2020 09:15
GR 106
11. ΜΗΝ τοποθετείτε τη μονάδα σε σημείο όπου μπορεί να
είναι εκτεθειμένη σε εύφλεκτα αέρια, διότι μπορεί να
προκληθεί φωτιά.
12. Η μονάδα διαθέτει ροδάκια για εύκολη μετακίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τα ροδάκια πάνω
σε χοντρό χαλί ή πάνω από αντικείμενα, διότι μπορεί να
προκληθεί ανατροπή.
13. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μονάδα εάν έχει υποστεί πτώση
ή βλάβη.
14. Η συσκευή με ηλεκτρικό θερμαντήρα πρέπει να έχει
τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από εύφλεκτα υλικά.
15. Μην αγγίζετε τη μονάδα με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή ενώ
στέκεστε ξυπόλυτοι πάνω σε υγρό πάτωμα.
16. Εάν το κλιματιστικό ανατραπεί κατά τη διάρκεια της
χρήσης, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα άμεσα. Επιθεωρήστε οπτικά τη
μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει βλάβη.
Εάν υποψιάζεστε ότι η μονάδα έχει υποστεί βλάβη,
επικοινωνήστε με τεχνικό ή την εξυπηρέτηση πελατών
για βοήθεια.
17. Σε περίπτωση καταιγίδας, η μονάδα πρέπει να
αποσυνδεθεί από το ρεύμα προκειμένου να αποφευχθεί
βλάβη λόγω κεραυνών.
18. Το κλιματιστικό σας πρέπει να χρησιμοποιείται με
τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από την υγρασία,
π.χ. συμπύκνωση υδρατμών, πιτσίλισμα, κλπ. Μην
τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε το κλιματιστικό σας
σε σημείο όπου μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί εντός
νερού ή οποιουδήποτε άλλου υγρού. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, αποσυνδέστε το άμεσα από το ρεύμα.
19. Όλη η καλωδίωση πρέπει να γίνει αυστηρά σύμφωνα
με το διάγραμμα καλωδίωσης που βρίσκεται εντός της
μονάδας.
20. Η πλακέτα κυκλώματος της μονάδας (PCB) διαθέτει
ασφάλεια για προστασία από υπερένταση ρεύματος.
Τα χαρακτηριστικά της ασφάλειας είναι τυπωμένα πάνω
στην πλακέτα κυκλώματος.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 106 14/2/2020 09:15
GR
107
21. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχονται. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
22. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
πρέπει να επιτηρούνται πάντα όταν βρίσκονται κοντά
στη μονάδα.
23. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό
του για το σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση,
έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
24. Πριν τον καθαρισμό ή κάποια ενέργεια συντήρησης, η
συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα.
25. Μην αφαιρείτε το σταθερό περίβλημα. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί
σωστά, ή εάν έχει υποστεί πτώση ή βλάβη.
26. Μην περνάτε το καλώδιο τροφοδοσίας κάτω από
χαλιά. Μην καλύπτετε το καλώδιο με χαλάκια, ράνερ ή
παρόμοια καλύμματα. Μην περνάτε το καλώδιο κάτω
από έπιπλα ή συσκευές. Μην περνάτε το καλώδιο από
σημεία που περνούν άνθρωποι και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει περίπτωση να σκοντάψει πάνω του κάποιος.
27. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα εάν έχει υποστεί βλάβη
το καλώδιο, το βύσμα, η ασφάλεια ή ο διακόπτης
ισχύος. Απορρίψτε τη μονάδα ή επιστρέψτε την σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικού ελέγχου για εξέταση
και/ή επισκευή.
28. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με οποιαδήποτε συσκευή
ελέγχου ταχύτητας στερεάς κατάστασης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 107 14/2/2020 09:15
GR 108
29. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους
εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
30. Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις
για την επισκευή ή τη συντήρηση αυτής της μονάδας.
31. Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
εγκατάστασης για την εγκατάσταση αυτής της μονάδας.
32. Μην καλύπτετε και μην εμποδίζετε τις γρίλιες εισόδου ή
εξόδου.
33. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για λειτουργίες
διαφορετικές από αυτές που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης.
34. Αποσυνδέστε από το ρεύμα, εάν εντοπίσετε παράξενους
ήχους, μυρωδιά ή καπνό.
35. Μην πιέζετε τα πλήκτρα του ταμπλό ελέγχου με
οτιδήποτε άλλο εκτός από τα δάχτυλά σας.
36. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, εάν δεν
λειτουργεί σωστά, ή εάν έχει υποστεί πτώση ή βλάβη.
37. Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε τη μονάδα
εισάγοντας ή τραβώντας το βύσμα του καλωδίου.
38. Μη χρησιμοποιείτε επικίνδυνα χημικά για τον καθαρισμό
της μονάδας και μην τα αφήνετε να έρθουν σε επαφή
με αυτήν. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα παρουσία
εύφλεκτων ουσιών ή ατμών όπως αλκοόλης,
εντομοκτόνων, πετρελαίου, κλπ.
39. Πάντα να μεταφέρετε το κλιματιστικό σας σε κάθετη
θέση και να το τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια κατά τη χρήση.
40. Πάντα να επικοινωνείτε με ειδικό άτομο για τυχόν
επισκευές.
41. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρευματοδότη μόνο
από το ίδιο το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
42. Να απενεργοποιείτε το προϊόν όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
43. Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά ανά πάσα στιγμή.
44. Ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή εάν έχουν καταποθεί
οι μπαταρίες.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 108 14/2/2020 09:15
GR
109
45. Χειριστείτε τις μπαταρίες που έχουν διαρροή με την
κατάλληλη προστασία και απορρίψτε τις κατάλληλα.
Αποφύγετε την επαφή του οξέος της μπαταρίας με το
δέρμα και τα μάτια. Εάν πέσει οξύ μπαταρίας στα μάτια
ή το στόμα σας, ξεπλύνετέ τα καλά με άφθονο νερό και
ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Εάν έρθει το οξύ
της μπαταρίας σε επαφή με το δέρμα σας, πλύνετε την
προσβεβλημένη περιοχή με άφθονο νερό και σαπούνι.
46. Καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και του προϊόντος
πριν από την εισαγωγή τους.
47. Μη χρησιμοποιείτε παλιές και νέες μπαταρίες, μπαταρίες
διαφορετικών τύπων ή διαφορετικών κατασκευαστών
μαζί. Να αντικαθιστάτε πάντοτε όλες τις μπαταρίες ενός
σετ ταυτόχρονα.
48. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που συνιστώνται για
αυτό το προϊόν, ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα.
49. Τηρείστε την πολικότητα (+ και -) όταν εισάγετε τις
μπαταρίες. Δώστε προσοχή στις επισημάνσεις του
προϊόντος και της μπαταρίας.
50. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το προϊόν εφόσον αυτό
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένη
χρονική περίοδο.
51. Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες άμεσα από το
προϊόν.
52. Μην επιχειρείτε να φορτώσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
53. Ποτέ μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε ακραίες
περιβαλλοντικές συνθήκες όπως ζέστη, κρύο ή υγρασία.
54. Μην αποσυναρμολογείτε, μην ανοίγετε και μην
τεμαχίζετε μπαταρίες.
55. Μη βραχυκυκλώνετε μπαταρίες. Μην τις αποθηκεύετε
στην τύχη σε μέρος όπου μπορεί να βραχυκυκλώσει η
μια την άλλη ή να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 109 14/2/2020 09:15
GR 110
Προειδοποιήσεις (που αφορούν το ψυκτικό R290)
1. Μη χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της
διαδικασίας ξεπαγώματος ή για καθαρισμό, διαφορετικά
από αυτά που συστήνει ο κατασκευαστής
2. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο χωρίς
πηγές ανάφλεξης διαρκούς λειτουργίας (για παράδειγμα:
ανοιχτές φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή
ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία).
3. Μην διατρυπάτε και μην καίτε.
4. Πρέπει να τηρείται συμμόρφωση με τους εθνικούς
κανονισμούς περί αερίου.
5. Φροντίστε να μην εμποδίζονται τα ανοίγματα αερισμού.
6. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιο τρόπο
ώστε να αποτρέπονται πιθανές μηχανικές βλάβες.
7. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο
χώρο, του οποίου το μέγεθος αντιστοιχεί σε αυτό που
συνιστάται για τη λειτουργία της.
8. Οποιοσδήποτε εμπλέκεται σε εργασία ή παρέμβαση
στο κύκλωμα ψυκτικού θα πρέπει να διαθέτει ισχύουσα
πιστοποίηση από αρχή αξιολόγησης αναγνωρισμένη
από τη βιομηχανία, που πιστοποιεί την ικανότητα του
ατόμου να χειριστεί ψυκτικά με ασφάλεια, σύμφωνα με
τις αναγνωρισμένες από τη βιομηχανία προδιαγραφές
αξιολόγησης.
9. Το σέρβις πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με τον
τρόπο που συστήνεται από τον κατασκευαστή του
εξοπλισμού. Συντήρηση και επισκευές που απαιτούν τη
συμβολή άλλου εξειδικευμένου προσωπικού πρέπει να
πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη ατόμου ειδικού
στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών.
10. Μεταφορά εξοπλισού που περιέχει εύφλεκτα
ψυκτικά. Βλέπε κανονισμούς μεταφοράς
11. Σήανση εξοπλισού ε τη χρήση σηάτων. Βλέπε
τοπικούς κανονισμούς
12. Απόρριψη εξοπλισού που χρησιοποιεί εύφλεκτα
ψυκτικά. Βλέπε εθνικούς κανονισμούς.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 110 14/2/2020 09:15
GR
111
13. Αποθήκευση εξοπλισού/συσκευών. Η αποθήκευση
του εξοπλισμού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
14. Καλωδίωση
Φροντίστε η καλωδίωση να μην υφίσταται φθορά,
διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, επαφή με
αιχμηρές άκρες ή άλλες αντίξοες περιβαλλοντικές
συνθήκες. Θα πρέπει επίσης να λάβετε υπόψη τις
συνέπειες της παλαίωσης ή των συνεχών δονήσεων από
πηγές όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες.
15. Εντοπισός εύφλεκτων ψυκτικών
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
για την αναζήτηση ή τον εντοπισμό διαρροών ψυκτικού
πιθανές πηγές ανάφλεξης. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
αλογονιδωτός πυρσός (ή οποιοσδήποτε άλλος
ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα).
Σηείωση για τα η φθοριούχα αέρια
1. Τα μη φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου περιέχονται
σε ερμητικά κλειστό εξοπλισμό. Για συγκεκριμένες
πληροφορίες σχετικά με τον τύπο, την ποσότητα και την
αντιστοιχία C02 σε τόνους του μη φθοριούχου αερίου το
θερμοκηπίου, παρακαλώ ανατρέξτε στη σχετική ετικέτα
της ίδιας της μονάδας.
2. Η εγκατάσταση, το σέρβις, η συντήρηση και η επισκευή
της παρούσας μονάδας πρέπει να πραγματοποιούνται
από πιστοποιημένο τεχνικό.
3. Η απεγκατάσταση και ανακύκλωση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιούνται από πιστοποιημένο
τεχνικό.
1. Διαβάστε αυτό τον οδηγό χρήστη προσεκτικά πριν την πρώτη χρήση. Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλεια καθώς και οδηγίες για τη χρήση και φροντίδα της συσκευής.
Φυλάξτε τον οδηγό για μελλοντική χρήση και παραδώστε τον μαζί με τη συσκευή σε
περίπτωση μεταβίβασης σε άλλο άτομο.
2. Για αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλο λόγο από
αυτόν που περιγράφεται στις οδηγίες. Η ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και καθιστά
άκυρη την εγγύηση.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 111 14/2/2020 09:15
GR 112
3. Εξοικειωθείτε με τη λειτουργία, τις ρυθμίσεις και τις λειτουργίες των διακοπτών. Δώστε
ιδιαίτερη σημασία στις λεπτομέρειες και ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας,
ώστε να αποφευχθούν τυχόν πιθανοί κίνδυνοι και απρόβλεπτα.
4. Χρησιμοποιήστε και συναρμολογήστε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο.
5. Πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση, εξετάστε τον τοίχο στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε
την εξαγωγή αέρα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα καλώδια ρεύματος, σωλήνες
νερού ή αερίου ή άλλα αντικείμενα εντός του τοίχου τα οποία μπορεί να χτυπήσει το
τρυπάνι.
6. Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια σε απόσταση κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
Ενδέχεται να καταπιούν μικρά κομμάτια - κίνδυνος ασφυξίας.
7. Χρησιμοποιήστε μόνο τα κατάλληλα εργαλεία για την εγκατάσταση του προϊόντος.
8. Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες καλά αλλά όχι υπερβολικά.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΜΟΝΑΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν χρησιμοποιεί
εύφλεκτο ψυκτικό. Εάν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε
εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να διαβαστεί προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προσωπικό σέρβις
πρέπει να χειρίζεται τον εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες
πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΜΟΝΑΑ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν χρησιμοποιεί
εύφλεκτο ψυκτικό. Εάν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε
εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να διαβαστεί προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προσωπικό σέρβις
πρέπει να χειρίζεται τον εξοπλισμό σύμφωνα με το εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες
πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 112 14/2/2020 09:15
GR
113
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για την ψύξη ή την αφύγρανση εσωτερικών χώρων.
Το προϊόν είναι ειδικά σχεδιασμένο για οικιακή χρήση μόνο και δεν προορίζεται για εμπορική
χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν ή τραυματισμούς.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος
ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον
κατασκευαστή.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A. Πίνακας ελέγχου
A1. Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας MODE
A2. Πλήκτρο μείωσης
A3. Ενδείξεις λειτουργίας Cool/ Fan/ Dry
A4. Πλήκτρο αύξησης +
A5. Πλήκτρο ενεργοποίησης/αναμονής
A6. Οθόνη
B. Λεπίδα περσίδας
C. Εσοχή λαβής
D. Άνω έξοδος διοχέτευσης
E. Τροχίσκος
F. Φίλτρο αέρα
G. Εξαγωγή αέρα
H. Εισαγωγή αέρα
I. Δεματικό καλωδίου τροφοδοσίας
J. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
K. Κάτω έξοδος διοχέτευσης
L. Σύνδεσμος εξαγωγής
M. Σωλήνας εξαγωγής
N. Προσαρμογέας τοίχου
O. Επίπεδος προσαρμογέας
P. Σύνδεσμος τοίχου
Q. Μπαταρία (R03/AAA, x 2)
R. Ούπα (x 4)
S. Βίδα (x 4)
T. Σωλήνας διοχέτευσης
U. Τηλεχειριστήριο
U1. Πομπός τηλεχειριστηρίου
U2. Οθόνη με ενδείξεις λειτουργίας
U3. Προγραμματισμένο πλήκτρο SHORT CUT
U4. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη TIMER ON
U5. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη TIMER OFF
U6. Πλήκτρο ON/OFF LED οθόνης/δεικτών
U7. Θήκη μπαταριών με κάλυμμα
U8. Πλήκτρο λειτουργίας ύπνου SLEEP
U9. Αύξηση/μείωση θερμοκρασίας
U10. Πλήκτρο ταχύτητας ανεμιστήρα FAN
U11. Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας MODE
U12. Κεντρικός διακόπτης ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 113 14/2/2020 09:15
GR 114
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ
1 x Φορητό Κλιματιστικό
1 x Τηλεχειριστήριο
1 x Αγωγός τοίχου με καπάκι
1 x Σωλήνας διοχέτευσης
1 x Προσαρμογέας εξαγωγής
1 x Σωλήνας εξαγωγής
1 x Προσαρμογέας τοίχου
4 x Ούπα
1 x Επίπεδος προσαρμογέας
4 x Βίδες
2 x Μπαταρίες (Τύπος RO3/AAA)
1 x Εγχειρίδιο χρήστη
ΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
• Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και
ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές,
επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
• Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισός και
φροντίδα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθέτηση
Πριν επιλέξετε το σημείο εγκατάστασης, λάβετε υπόψη τα εξής:
• Τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας!
• Φροντίστε να υπάρχει ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 30 εκ προς κάθε κατεύθυνση και 100 εκ
απόσταση από άλλα ηλεκτρικά προϊόντα.
• Φροντίστε να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 50 εκ γύρω από την επιτοίχια έξοδο και
προστατέψτε την από την υγρασία και από αντικείμενα που μπορεί να εισέλθουν εντός της.
• Βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος πίσω από το προϊόν είναι εξωτερικός τοίχος και όχι χώρισμα και ότι οι
οπές που τρυπήσετε θα γίνουν με ασφάλεια, και δεν θα παρεμποδιστούν από τυχόν κρυμμένα
αντικείμενα εντός του τοίχου.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ρευματοδότης σε κοντινή απόσταση στο σημείο που επιθυμείτε και
ότι θα παραμένει προσβάσιμος μετά την εγκατάσταση.
• Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αφύγρανσης, συλλέγεται νερό εντός
του προϊόντος, το οποίο πρέπει να διοχετεύεται συνεχώς μέσω ενός συνδεδεμένου σωλήνα
διοχέτευσης σε ένα κατάλληλο δοχείο ή σε ένα κοντινό λούκι.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια που παρεμποδίζουν τη ροή του αέρα.
• Μην καλύπτετε την είσοδο, την έξοδο ή τον αισθητήρα σήματος του τηλεχειριστηρίου του
προϊόντος, προκειμένου να αποφευχθεί βλάβη του προϊόντος.
Σηείωση:
Εάν το προϊόν μεταφέρθηκε σε οριζόντια θέση, δεν πρέπει να συνδεθεί στο ρεύμα για 24 ώρες,
προκειμένου να αποφευχθεί βλάβη στο σύστημα ψύξης.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 114 14/2/2020 09:15
GR
115
Εξαγωγή αέρα
Ο σωλήνας εξαγωγής και ο προσαρμογέας πρέπει να εγκατασταθούν ή να αφαιρεθούν ανάλογα
με τη λειτουργία χρήσης:
• Λειτουργία COOL, AUTO: εγκαταστήστε το σωλήνα εξαγωγής
• Λειτουργία FAN, DEHUMIDFY: αφαιρέστε το σωλήνα εξαγωγής
Τοποθέτηση στον τοίχο (Εξάρτηα: L, M, N, P)
Εικ. 1 Βιδώστε τον προσαρμογέα τοίχου και τον προσαρμογέα εξαγωγής στα δύο άκρα
του σωλήνα εξαγωγής. Συνδέστε τον προσαρμογέα εξαγωγής στην εξαγωγή αέρα
του προϊόντος, ολισθαίνοντάς τον μέσα στον βραχίονα.
Εικ. 2 Χρησιμοποιήστε τον αγωγό τοίχου για να σημαδέψετε τα σημεία των οπών στον
τοίχο. Πριν από το τρύπημα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυμμένα αντικείμενα
εντός του τοίχου, π.χ σωλήνες αερίου ή νερού κ.ά. Ανοίξτε τις οπές με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο. Καθαρίστε τις οπές από τη σκόνη και στερεώστε
τον αγωγό τοίχου χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες και ούπα. Συνδέστε το
σύνδεσμο τοίχου με τον προσαρμογέα τοίχου.
Σηείωση:
• Ο σωλήνας εξαγωγής μπορεί να τεντωθεί ή να συμπιεστεί, αλλά για καλύτερη
απόδοση, κρατήστε το μήκος του στο ελάχιστο.
• Μην τεντώνετε το σωλήνα εξαγωγής.
• Αποφύγετε να τον λυγίσετε υπερβολικά.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες παροπλισμού που περιγράφονται στο αντίστοιχο
κεφάλαιο, σε περίπτωση που το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Εγκατάσταση παραθύρου (Μέρος: L, M, O)
Εικ. 3 Η σωλήνα για τα απόνερα μπορεί να προσαρμοστεί σε ένα ανοιχτό ή εναλλακτικά
επικλινές παράθυρο. Βιδώστε τον αντάπτορα εξόδου στο ανοικτό άκρο της
σωλήνας.
Σωλήνας διοχέτευσης
Εικ. 4 Ο σωλήνας διοχέτευσης χρησιμοποιείται για τη διοχέτευση του νερού από την άνω
έξοδο διοχέτευσης.
1. Ολισθήστε τον σωλήνα διοχέτευσης όσο το δυνατό πιο βαθιά στην έξοδο.
2. Κατευθύνετε το άλλο άκρο του σωλήνα διοχέτευσης εντός ενός κατάλληλου
δοχείου ή σε ένα κοντινό λούκι.
Σηείωση:
• Ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία, το νερό είτε διοχετεύεται απευθείας είτε
συλλέγεται σε εσωτερικό δοχείο. Διοχετεύσατε το νερό αναλόγως.
• Πάντα να καλύπτετε τις εξόδους διοχέτευσης όταν δεν χρησιμοποιούνται.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες απόσυρσης που περιγράφονται στο αντίστοιχο
κεφάλαιο, σε περίπτωση που το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 115 14/2/2020 09:15
GR 116
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Εικ. 5 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Το προϊόν μπορεί μόνο να ενεργοποιηθεί ή να τεθεί σε Κατάσταση Αναμονής. Για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα τελείως, πρώτα θέστε τη στη λειτουργία αναμονής και
μετά βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή το πλήκτρο ON/OFF για
να ενεργοποιήσετε το προϊόν ή να το θέσετε σε κατάσταση αναμονής.
Σηείωση:
• Μετά από διακοπή ρεύματος ή σε περίπτωση που το προϊόν τεθεί σε κατάσταση
αναμονής και ενεργοποιηθεί ξανά μετά από λίγο, ο συμπιεστής θα ξαναρχίσει
να λειτουργεί μετά από 3 λεπτά (καθυστερημένη εκκίνηση). Αυτό γίνεται για να
προστατευθεί το κύκλωμα ψύξης από βλάβες.
• Σε περίπτωση ανατροπής του προϊόντος, θέστε το σε κατάσταση αναμονής και
αποσυνδέστε το αμέσως από το ρεύμα. Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν
θέσετε ξανά σε λειτουργία το προϊόν για να αποφύγετε βλάβες στο κύκλωμα
ψύξης.
• Πάντα να θέτετε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής πριν το αποσυνδέσετε από
το ρεύμα.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Εικ. 6 Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών και αφαιρέστε τη λωρίδα προστασίας
των μπαταριών. Το τηλεχειριστήριο είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Αν δεν έχετε
ήδη τοποθετήσει τις μπαταρίες, τοποθετήστε 2 μπαταρίες (τύπος R03/ AAA)
προσέχοντας τη σωστή πολικότητα. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Η εναλλάξ χρήση του πίνακα ελέγχου και του τηλεχειριστηρίου μπορεί να
προκαλέσει ασυμφωνία μεταξύ των ρυθμίσεων του προϊόντος και των πληροφοριών
που εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο.
• Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο και το προϊόν θα δεχτεί την
τρέχουσα ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο.
Σηείωση:
• Τα σήματα του τηλεχειριστηρίου εκπέμπονται με μια μικρή καθυστέρηση αφού
πιεστεί κάποιο πλήκτρο. Αυτή η διαδικασία υποδεικνύεται με την εμφάνιση του
συμβόλου στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
• Το προϊόν που λειτουργεί υποδεικνύεται από το σύμβολο στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 116 14/2/2020 09:15
GR
117
Λειτουργία
Ταπλό
Ελέγχου Τηλεχειριστήριο Function
ON/OFF Ενεργοποίηση ή κατάσταση αναμονής
+TEMP Αύξηση τιμής
TEMP Μείωση τιμής
MODE Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας (COOL, FAN, DRY)
FAN Εναλλαγή μεταξύ ταχυτήτων του ανεμιστήρα
SLEEP Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας ύπνου
TIMER
OFF
TIMER
ON
Ρύθμιση ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη και χρόνος
αναμονής
LED Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού οθόνης και
ενδείξεων
SHORT
CUT Επιλογή προεπιλεγμένης λειτουργίας και θερμοκρασίας
+ / – - Εναλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 117 14/2/2020 09:15
GR 118
είκτες
Ταπλό
ελέγχου Τηλεχειριστήριο Λειτουργία
Auto Το προϊόν στην αυτόματη λειτουργία
Cool Cool Το προϊόν στη λειτουργία ψύξης
Dry Dry Το προϊόν στη λειτουργία αφύγρανσης
Fan Fan Το προϊόν στη λειτουργία ανεμιστήρα
FAN Υψηλή ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
FAN Χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
FAN Auto Αυτόματη ρύθμιση ταχύτητας ανεμιστήρα
Timer On Ρύθμιση χρονοδιακόπτη σε αυτόματη ενεργοποίηση
Timer O Ρύθμιση χρονοδιακόπτη σε αυτόματη απενεργοποίηση
Η θερμοκρασία εμφανίζεται σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F)
Η θερμοκρασία εμφανίζεται σε βαθμούς Κελσίου (°F)
— / Το προϊόν σε αναμονή / ενεργοποίηση
Ενεργή λειτουργία ύπνου
Εκπομπή σήματος
Σηείωση:
• Κάθε πάτημα πλήκτρου στο ταμπλό ελέγχου και κάθε επιτυχής μετάδοση σήματος από το
τηλεχειριστήριο επιβεβαιώνεται με μία ηχητική ένδειξη.
• Όλες οι λειτουργίες του προϊόντος μπορούν να ελέγχοντα από το τηλεχειριστήριο. Με τον
πίνακα ελέγχου μπορείτε μόνο να ενεργοποιείτε (ON) τη συσκευή ή να τη θέτετε σε αναμονή,
να επιλέγετε τη λειτουργία με το πλήκτρο επιλογής MODE και να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία
πατώντας τα πλήκτρα +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 118 14/2/2020 09:15
GR
119
Λειτουργία
Λειτουργία Περιγραφή Εφαρογή
Αυτόματη λειτουργία
• το προϊόν επιλέγει την κατάλληλη λειτουργία για να
πετύχει την επιλεγμένη θερμοκρασία
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα ελέγχεται αυτόματα
• η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί
Auto
Cool
Λειτουργία ψύξης
• μειώνει τη θερμοκρασία του χώρου
• ο συμπιεστής λειτουργεί και σταματά προκειμένου
να διατηρήσει την επιλεγμένη θερμοκρασία
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η επιλεγμένη
θερμοκρασία μπορούν να ρυθμιστούν
Cool
Dry
Λειτουργία αφύγρανσης
• αφύγρανση του χώρου με τον ανεμιστήρα
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η επιλεγμένη
θερμοκρασία δεν μπορούν να ρυθμιστούν
Dry
Fan
Λειτουργία ανεμιστήρα
• μόνο ανεμιστήρας
• η ταχύτητα του ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί
• η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί
Fan
Λειτουργία
χρονοδιακόπτη
• Ενεργοποιεί το προϊόν και / ή το θέτει σε κατάσταση
αναμονής την ώρα που ορίζει ο χρήστης
Timer
On/Off
λειτουργία ύπνου
• Η οθόνη και οι ενδεικτικές λυχνίες
απενεργοποιούνται και η ρυθμισμένη θερμοκρασία
αυξάνεται κατά 1 °C μετά από 30 λεπτά και ξανά
κατά 1 °C μετά από ακόμα 30 λεπτά
• Η θερμοκρασία θα διατηρηθεί για τις επόμενες 7
ώρες και στη συνέχεια το προϊόν επιστρέφει στην
προηγούμενα επιλεγμένη θερμοκρασία
• Στη λειτουργία ύπνου, η ταχύτητα ανεμιστήρα
λειτουργεί αυτόματα και δεν είναι δυνατή η ρύθμισή
της.
• Αυτή η λειτουργία δεν διατίθεται στη λειτουργία
ανεμιστήρα ή αφύγρανσης
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 119 14/2/2020 09:15
GR 120
Εικ. 7 Ρύθιση της θεροκρασίας
1. Πατήστε παρατεταμένα και τα δύο πλήκτρα αύξησης + και μείωσης – του
πίνακα ελέγχου ταυτόχρονα για πάνω από 3 δευτερόλεπτα, ώστε να γίνει
εναλλαγή μεταξύ °C και °F. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η ρύθμιση μπορεί να
προσαρμοστεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του προϊόντος.
2. Πιέστε το πλήκτρο αύξησης + / ή μείωσης / ξεχωριστά για να επιλέξετε
μια θερμοκρασία μεταξύ 17 °C έως 30 °C ή 62 °F έως 88 °F.
Εικ. 8 Ρύθιση της ταχύτητας του ανειστήρα
Πιέστε το πλήκτρο ταχύτητας του ανεμιστήρα FAN για εναλλαγή μεταξύ των
ρυθμίσεων της ταχύτητας. Ο αντίστοιχος δείκτης στο ταμπλό ελέγχου και στο
τηλεχειριστήριο δείχνει την τρέχουσα ρύθμιση.
Σηείωση:
Δεν υπάρχει δείκτης για την αυτόματη ρύθμιση της ταχύτητας.
Εικ. 9 Ρύθιση του χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιεί το προϊόν ή το θέτει σε κατάσταση αναμονής
μόλις περάσει ο χρόνος που ορίστηκε από το χρήστη. Κατά την ενεργοποίηση, θα
χρησιμοποιηθεί η τελευταία λειτουργία και ρύθμιση. Θα αρχίσει άμεσα η αντίστροφη
μέτρηση των επιλεγμένων διαρκειών. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η ρύθμιση μπορεί να
ενεργοποιηθεί μόνο με το τηλεχειριστήριο του προϊόντος.
1. Πιέστε το συγκεκριμένο πλήκτρο TIMER ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να
εισάγετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, είτε για αυτόματη ενεργοποίηση είτε
για αυτόματη αναμονή. Θα ενεργοποιηθεί η αντίστοιχη ένδειξη για κάθε ρύθμιση.
2. Πιέστε το συγκεκριμένο πλήκτρο TIME ON/OFF στο τηλεχειριστήριο όσες
φορές χρειάζεται ώστε να ρυθμίσετε τον χρόνο από 0,5 έως 24 ώρες.
3. Η ρύθμιση θα αποθηκευτεί μετά από 5 δευτερόλεπτα εάν δεν εισαχθεί άλλη
ρύθμιση.
Παραδείγατα:
Για να τεθεί το προϊόν σε κατάσταση αναμονής μετά από 1 ώρα και να ενεργοποιηθεί
ξανά μετά από άλλη 1½ ώρα, ρυθμίστε το χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης
σε 1.0 h και το χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης σε 2.5 h κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Για να ενεργοποιηθεί το προϊόν μετά από 8 ώρες και να τεθεί σε κατάσταση
αναμονής μετά από άλλες 8 ώρες, ρυθμίστε το χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης σε
8.0 h και το χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης σε 16.0 h ενώ το προϊόν βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής.
Σηείωση:
• Ο χρόνος προσαυξάνεται κατά 0.5 ώρα μέχρι τις 10 ώρες, και στη συνέχεια κατά
1 ώρα μέχρι τις 24 ώρες.
• Ο αντίστοιχος δείκτης ενεργοποιείται όταν ρυθμιστεί ο χρόνος.
• Εάν το προϊόν ενεργοποιηθεί ή τεθεί σε κατάσταση αναμονής χειροκίνητα, θα
ακυρωθεί η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
• Οι ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη θα χαθούν μόλις εκτελεστούν οι αντίστοιχες
ενέργειες και ο χρόνος θα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη θα χαθεί σε περίπτωση εμφάνισης σφάλματος
(βλέπε κωδικούς προστασίας και σφαλμάτων).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 120 14/2/2020 09:15
GR
121
Προγραατισός ιας λειτουργίας
Πιέζοντας το πλήκτρο SHORTCUT μπορείτε να αποθηκεύσετε και να ανακαλέσετε στη μνήμη
οποιαδήποτε λειτουργία και θερμοκρασία.
• Επιλέξτε τη λειτουργία που θέλετε π.χ. Χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα MODE, TEMP / + ή
/ – και FAN, κλπ.
• Για αποθήκευση της ρύθμισης, πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο SHORTCUT μέχρι να
αναβοσβήσει μία φορά η οθόνη.
• Η προγραμματισμένη ρύθμιση μπορεί να ανακληθεί στη μνήμη οποιαδήποτε στιγμή και από
οποιαδήποτε λειτουργία πιέζοντας απλά το πλήκτρο SHORTCUT.
Εικ.
10
ιοχέτευση νερού
Συλλογή νερού γίνεται μόνο στην αυτόματη AUTO λειτουργία, τη λειτουργία ψύξης
COOL και αφύγρανσης DRY.
• Κατά τη λειτουργία αφύγρανσης DRY, το νερό διοχετεύεται αμέσως μέσω της
άνω εξόδου διοχέτευσης και ο σωλήνας διοχέτευσης πρέπει να είναι διαρκώς
συνδεδεμένος. Το νερό διοχετεύεται μέσω του σωλήνα σε ένα κατάλληλο δοχείο
ή σε ένα κοντινό λούκι.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ – Κίνδυνος πληύρας! Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς
επίβλεψη όταν το νερό διοχετεύεται σε εξωτερικό δοχείο! Να αδειάζετε το δοχείο
τακτικά ώστε να αποφύγετε υπερχείλιση και βλάβη λόγω του νερού.
• Κατά την αυτόματη λειτουργία AUTO και τη λειτουργία ψύξης Cool, το νερό
συγκεντρώνεται σε ένα εσωτερικό δοχείο το οποίο πρέπει να αδειάσετε όταν
γεμίσει. Σε αυτή την περίπτωση το προϊόν θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα,
ενώ στην οθόνη στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται ο κωδικός προστασίας
P1. Η διαδικασία ψύξης θα σταματήσει μέχρι το νερό να αδειάσει και να γίνει
επανεκκίνηση του προϊόντος, ενώ ο ανεμιστήρας παραμένει σε λειτουργία.
1. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πηγή τροφοδοσίας.
2. Τοποθετήστε το προϊόν με την κάτω έξοδο διοχέτευσης πάνω από ένα
κατάλληλο δοχείο ή ένα λούκι.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα της κάτω εξόδου διοχέτευσης.
4. Όταν αδειάσει όλο το νερό, ξαναβάλτε το κάλυμμα της εξόδου.
5. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη πρίζα.
6. Το προϊόν είναι έτοιμο να ενεργοποιηθεί.
Αποστράγγιση Αφύγρανση Αυτόατη & Ψύξη
Άνω έξοδος διοχέτευσης
Εσωτερικό δοχείο
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 121 14/2/2020 09:15
GR 122
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΦΡΟΝΤΙΑ
Εικ.
11
Θέστε το προϊόν σε Κατάσταση Αναμονής και αφαιρέστε το βύσμα για να το
αποσυνδέσετε από το ρεύμα.
Σηείωση:
Καθαρίστε το προϊόν κάθε δύο εβδομάδες. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
του προϊόντος με πανί μουσκεμένο σε ουδέτερο απορρυπαντικό. Στεγνώστε το με
πανί χωρίς χνούδι. Μη χρησιμοποιείτε χημικά, αλκαλικά, λειαντικά ή άλλα δραστικά
απορρυπαντικά διότι μπορεί να βλάψουν τις επιφάνειες.
Εικ.
12
Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα με ζεστό νερό (κάτω από 40
°C) και με ουδέτερο απορρυπαντικό.
Εικ.
13
Αφήστε τα να στεγνώσουν καλά πριν τα επανατοποθετήσετε.
Σηείωση:
• Λειτουργήστε το προϊόν στη λειτουργία FAN για 12 ώρες σε ένα ζεστό δωμάτιο
για αφύγρανση και για να μην εμφανιστεί μούχλα.
• Μην ανοίγετε το περίβλημα του προϊόντος και μην εισάγετε εργαλεία μέσα στους
αγωγούς αέρα.
• Αυτό το προϊόν δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν ή να
ελεγχθούν τεχνικά από τον καταναλωτή. Επικοινωνήστε με έναν ειδικό για να το
ελέγξει και να το επισκευάσει εφόσον χρειαστεί.
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
1. Αδειάστε όλο το νερό από το προϊόν και στεγνώστε το χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
ανεμιστήρα Fan για μισή ημέρα σε ένα ξηρό, ζεστό χώρο ώστε να μην εμφανιστεί μούχλα.
2. Θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής.
3. Αποσυνδέστε από το ρεύμα και στερεώστε το καλώδιο δένοντάς το στο πίσω μέρος του
προϊόντος.
4. Αφαιρέστε το σωλήνα εξαγωγής και τα εξαρτήματά του από το προϊόν.
5. Καλύψτε όλες της εξόδους διοχέτευσης.
6. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
7. Κλείστε το κάλυμμα του προσαρμογέα τοίχου.
Εικ.
14
ΜΕΤΑΦΟΡΆ
• Το προϊόν είναι βαρύ. Γιαυτό να μετακινείτε το προϊόν όταν είναι εφικτό,
σπρώχνοντας ή τραβώντας το, με τα ροδάκια.
• Εάν χρειαστεί να το σηκώσετε, χρησιμοποιήστε τις εσοχές χερουλιών και σηκώστε
το με τη βοήθεια ενός ακόμα ατόμου.
• Μη μετακινείτε το προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες μετά τη μεταφορά της συσκευής πριν τη θέσετε
σε λειτουργία, ώστε να αποφύγετε βλάβες στο κύκλωμα ψυκτικού.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 122 14/2/2020 09:15
GR
123
Αντιετώπιση προβληάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στην ενότητα Λύση, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή
Πρόβληα Πιθανή αιτία Λύση
το προϊόν δεν
ενεργοποιείται
δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα συνδέστε το στο ρεύμα
το καλώδιο ή το φις είναι
ελαττωματικά
έλεγχος από ειδικό
άλλο ηλεκτρικό ελάττωμα στο
προϊόν
έλεγχος από ειδικό
εμφάνιση σφάλματος βλέπε κωδικούς προστασίας και
σφαλμάτων
σφάλμα τηλεχειριστηρίου βλέπε παρακάτω
το τηλεχειριστήριο
δεν λειτουργεί
εξαντλημένες μπαταρίες αντικαταστήστε τις μπαταρίες
το προϊόν είναι εκτός εμβέλειας ή τα
σήματα διαταράσσονται από εμπόδιο
μετακινήστε το τηλεχειριστήριο
πιο κοντά και απομακρύνετε τα
εμπόδια
άλλο ηλεκτρικό ελάττωμα στο
τηλεχειριστήριο
έλεγχος από ειδικό
ο χρονοδιακόπτης
δεν λειτουργεί
μη εύλογη, αντιφατική ή εσφαλμένη
επιλογή χρόνου
ελέγξτε τη ρύθμιση του χρόνου
μη ικανοποιητική
ψύξη
κοντινή πηγή θερμότητας εμποδίζει
τη διαδικασία ψύξης
μετακινήστε το προϊόν ή
απομακρύνετε την πηγή
θερμότητας
ανεπαρκής αερισμός εξασφαλίστε επαρκή χώρο γύρω
από το προϊόν
ανοίξτε παράθυρο(α) ή πόρτα(ες) στο
δωμάτιο
κλείστε παράθυρο (α) / πόρτα(ες)
σωλήνας εξαγωγής δεν έχει συνδεθεί
σωστά ή εμπλοκή
συνδέστε σωστά ή ελέγξτε και
απομακρύνετε την εμπλοκή
εμπλοκή φίλτρου(ων) αέρα καθαρίστε φίλτρο(α) αέρα
ρύθμιση θερμοκρασίας πολύ υψηλή ρυθμίστε τον ελεγκτή
θερμοκρασίας
θόρυβος το προϊόν δεν είναι οριζοντιωμένο οριζοντιώστε το προϊόν
το προϊόν έρχεται σε επαφή με
εμπόδιο
απομακρύνετε το εμπόδιο
Σηείωση:
Ακούγεται ήχος νερού ενώ λειτουργεί το προϊόν. Είναι ο φυσιολογικός ήχος του ψυκτικού που
κυκλοφορεί στο σύστημα.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 123 14/2/2020 09:15
GR 124
Κωδικοί προστασίας και σφαλάτων
Κωδι-
κός
Αιτία Λύση
P1 εσωτερικό δοχείο νερού πλήρες αδειάστε μέσω κάτω εξόδου
E1 σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας
χώρου
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
E2 σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας
εξατμιστή
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
E4 σφάλμα επικοινωνίας ταμπλό
ελέγχου
θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και συνδέστε ξανά
EC
Δυσλειτουργία λόγω διαρροής
ψυκτικού
Θέστε το προϊόν σε κατάσταση αναμονής,
αποσυνδέστε από το ρεύμα και επικοινωνήστε
με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Σηείωση:
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις εάν τα σφάλματα παρουσιάζονται επανειλημμένα.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΕΟΜΈΝΑ
Τροφοδοσία : 220 - 240 V~ 50 Hz
Ισχύος : 680 W / 3,30 A
Κατηγορία προστασίας : I
Ασφάλεια : 250 V T3,15AL
Ψυκτική ικανότητα : 5000 BTU/h
Ψυκτικό : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 124 14/2/2020 09:15
GR
125
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΝ
Δελτίο προϊόντος
Τοπικά κλιματιστικά
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 125 14/2/2020 09:15
GR 126
Δελτίο προϊόντος ΕΕ
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Οι παρούσες πληροφορίες προϊόντος παρέχονται σύμφωνα με το Παράρτημα I τμήμ. 3 (d) του Κανονισμού (ΕΕ)
Αριθ 206/2012 της Επιτροπής για την εφαρμογή της Οδηγίας 2009/125/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού κλιματιστικών και ανεμιστήρων δροσισμού.
Αναγνωριστικό μοντέλου OAC 520/ OAC 520 CH
Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ονομαστική χωρητικότητα για ψύξη Prated για ψύξη 1,4 kW
Ονομαστική χωρητικότητα για θέρμανση Prated για
θέρμανση n/a kW
Ονομαστική ισχύς εισόδου για ψύξη PEER 0,6 kW
Ονομαστική ισχύς εισόδου για θέρμανση PCOP n/a kW
Ονομαστικός βαθμός ενεργειακής απόδοσης EER
d
2,6 ---
Ονομαστικός Συντελεστής απόδοσης COP
d
n/a ---
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση απενεργοποιημένου
θερμοστάτη PTO 1,0 W
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής PSB 0,5 W
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών διπλού αγωγού (για ψύξη) QDD για ψύξη n/a kWh/a
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών διπλού αγωγού (για
θέρμανση)
QDD για
θέρμανση n/a kWh/a
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών μονού αγωγού (για ψύξη) QSD για ψύξη 0,6 kWh/h
Κατανάλωση ρεύματος συσκευών μονού αγωγού (για
θέρμανση)
QSD για
θέρμανση n/a kWh/h
Επίπεδο ηχητικής ισχύος LAW 63 dB(A)
Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη GWP 3 kg CO2
αντιστοιχ.
Στοιχεία επικοινωνίας για τη λήψη περισσότερων
πληροφοριών
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Η ονομαστική χωρητικότητα ψύξης δοκιμάστηκε υπό τις παρακάτω συνθήκες:
Λειτουργία ψύξης Εσωτερικά 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Σηείωση:
• Το παρόν προϊόν περιέχει μη φθοριούχο αέριο του θερμοκηπίου (ερμητικά κλειστό) που είναι επικίνδυνο για
το περιβάλλον και συμβάλλει στην υπερθέρμανση του πλανήτη εάν απελευθερωθεί στην ατμόσφαιρα.
• Τύπος ψυκτικού: R290
• Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (ΔΘΠ): 3
• Η διαρροή ψυκτικού συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή. Ψυκτικό με χαμηλότερο δυναμικό θέρμανσης του
πλανήτη (ΔΘΠ) συμβάλλει λιγότερο στη θέρμανση του πλανήτη από ένα ψυκτικό με υψηλότερο ΔΘΠ, εάν
διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα.
• Αυτό το προϊόν περιέχει ψυκτικό υγρό με ΔΘΠ ίσο με 3. Αυτό σημαίνει ότι εάν 1 kg αυτού του ψυκτικού
διέρρεε στην ατμόσφαιρα, ο αντίκτυπος στην υπερθέρμανση του πλανήτη θα ήταν 3 φορές υψηλότερος
από 1 kg CO2, σε χρονικό διάστημα 100 ετών. Ποτέ μην επιχειρείτε παρέμβαση στο κύκλωμα ψυκτικού και
μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν μόνοι σας. Πάντα να απευθύνεστε σε επαγγελματία.
• Κατανάλωση ρεύματος 0.9 kWh ανά 60 λεπτά, βάσει αποτελεσμάτων κανονικού τεστ. Η πραγματική
κατανάλωση ρεύματος εξαρτάται από το πώς χρησιμοποιείται το προϊόν και πού βρίσκεται.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 126 14/2/2020 09:15
GR
127
ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΙΣΗΣ
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο
σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον
έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Τα ψυκτικά πρέπει να εκκενώνονται και να απορρίπτονται από εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τους ομοσπονδιακούς και τοπικούς κανονισμούς πριν από την απόρριψη της
συσκευής.
Η ανεξέλεγκτη απόρριψη αποβλήτων στα δάση και στην ύπαιθρο θέτει σε κίνδυνο την υγεία σας,
εφόσον επικίνδυνες ουσίες διαρρέουν και καταλήγουν στον υδροφόρο ορίζοντα και εν τέλει
στην τροφική αλυσίδα.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην
τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο,
στον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 127 14/2/2020 09:15
HU 128
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Fontos biztonsági utasítások! Figyelmesen olvassa el és őrizze meg az útmutatót
későbbi használatra.
Vigyázat: Tűzveszély/ gyúlékony
anyagok.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az utasítások
figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos
sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó vagy
más személyek halálának és sérülésének,
valamint az anyagi kár elkerülésének
érdekében az alábbi utasításokat be kell
tartani. Az utasítások figyelmen kívül
hagyásából eredő nem megfelelő használat
halált, sérülést vagy kárt okozhat.
FONTOS MEGJEGYZÉS: Olvassa el ezt a
használati útmutatót figyelmesen, mielőtt
felszerelné vagy működtetné új légkondicio-
náló berendezését. Tegye el gondosan ezt a
használati útmutatót későbbi felhasználásra.
1. Az OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC
7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
készüléket, olyan helyiségbe telepítsük, és
ott használjuk és tároljuk, amelynek alapterülete
több mint 7 m2.
2. A telepítést a telepítési utasítások szerint kell
elvégezni. A helytelen telepítés vízszivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
1. Az OAC 520/ OAC 520 CH készüléket,
olyan helyiségbe telepítsük, és ott
használjuk és tároljuk, amelynek
alapterülete több mint 5 m2.
2. A telepítést a telepítési utasítások szerint kell
elvégezni. A helytelen telepítés vízszivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 128 14/2/2020 09:15
HU
129
3. Csak a mellékelt kiegészítőket és alkatrészeket és
célszerszámokat használja a telepítéshez. A nem
szabványos alkatrészek használata vízszivárgást,
áramütést, tüzet és sérülést vagy anyagi kárt
okozhat.
4. Győződjön meg róla, hogy a használt konnektor
földelt, és megfelelő feszültségű. Az áramkábel
három érintkezős, földelt dugasszal van ellátva,
hogy óvjon az áramütéstől. A feszültségadatok
az egység típustábláján találhatók.
5. Az egységet megfelelően földelt fali konnektorral
kell használni. Ha a használni kívánt fali
konnektor földelése vagy lomha biztosítékos
vagy megszakítós védelme nem megfelelő
(a szükséges biztosíték vagy megszakító
az egység maximális áramerősségétől függ.
A maximális áramerősség adat az egység
típustábláján található), szereltessen fel képzett
villanyszerelővel megfelelő konnektort.
6. Az egységet sík, szilárd felületre telepítse.
Ha nem ezt teszi, az kárt vagy túlzott zajt és
vibrációt okozhat.
7. Az egység közelében nem lehetnek akadályok,
hogy az megfelelően működhessen, és
csökkentsük a biztonsági kockázatokat.
8. NE módosítsa az áramkábel hosszát, és
ne használjon hosszabbítót az egység
áramellátásához.
9. NE ossza meg a konnektort más elektromos
készülékekkel. A nem megfelelő áramellátás tüzet
vagy áramütést okozhat.
10. NE telepítse a légkondicionáló berendezést
nedves helyiségbe, például fürdőszobába vagy
mosóhelyiségbe. Ha túl sok víznek van kitéve, az
elektromos alkatrészeknél rövidzárlat keletkezhet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 129 14/2/2020 09:15
HU 130
11. NE telepítse az egységet olyan helyre, ahol
éghető gázok fordulhatnak elő, mivel ez tüzet
okozhat.
12. Az egységen kerekek vannak a mozgatásához.
Ne használja a kerekeket vastag szőnyegen vagy
akadályokon át, mivel ez felbillenést okozhat.
13. NE használjon olyan egységet, amelyet leejtettek,
vagy amely megsérült.
14. Az elektromos fűtéssel rendelkező készüléket
legalább 1méter távolságra kell elhelyezni éghető
anyagoktól.
15. Ne érjen az egységhez, ha a keze vizes vagy
nedves, vagy ha mezítláb áll vizes padlón.
16. Ha a légkondicionálót használat közben
fellökték, kapcsolja ki az egységet, és azonnal
áramtalanítsa. Szemrevételezéssel vizsgálja
meg az egységet, hogy az nem károsodott-e.
Ha arra gyanakszik, hogy az egység megsérült,
forduljon segítségért szerelőhöz vagy az
ügyfélszolgálathoz.
17. Zivatarkor áramtalanítani kell, hogy elkerüljük a
gép károsodását villámcsapás által.
18. A légkondicionálót oly módon kell használni,
hogy az védve legyen nedvességtől, pl.
kondenzáció, fröccsenő víz, stb. Ne helyezze
a légkondicionálót olyan helyre, és ne tárolja
olyan helyen, ahol beleeshet vagy behúzhatják
vízbe vagy bármely más folyadékba. Azonnal
áramtalanítsa, ha ez megtörténik.
19. Minden elektromos bekötést szigorúan az egység
belsejében lévő kapcsolási rajz szerint kell
elvégezni.
20. Az egység áramköri lapja (PCB) biztosítékkal
van ellátva túlfeszültség elleni védelemként. A
biztosíték jellemzői az áramköri lapon találhatók.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 130 14/2/2020 09:15
HU
131
21. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek
és csökkent testi, érzékszervi vagy értelmi
képességű vagy tapasztalatlan és tudatlan
személyek felügyelet mellett használhatják, vagy
ha tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a fennálló
kockázatokat. A készülékkel nem játszhatnak
gyermekek. Gyermekek nem tisztíthatják vagy
tarthatják karban a készüléket felügyelet nélkül
(az európai országokra vonatkozik).
22. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy
ne játsszanak a készülékkel. A gyermekeket
folyamatos felügyelet alatt kell tartani a készülék
körül.
23. Ha az áramkábel megsérül, azt a gyártónak,
szerviz megbízottjának vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie, hogy elkerüljük a
kockázatokat.
24. Tisztítás vagy egyéb karbantartás előtt
a készülék áramdugaszát ki kell húzni a
konnektorból.
25. Ne távolítson el semmilyen rögzített burkolatot.
Sose használja a készüléket, ha az nem működik
megfelelően, vagy ha leejtették vagy megsérült.
26. Ne vezesse az áramkábelt szőnyeg alatt. Ne fedje
le ágyelővel, futóval vagy hasonló burkolattal.
Ne vezesse bútorok vagy készülékek alatt. Tartsa
távol olyan területektől, amelyeken gyakran
járnak, és biztosítsa, hogy ne borítsák fel.
27. Ne használja a készüléket, ha megsérült az
áramkábel, a dugasz, a biztosíték vagy a
megszakító. Selejtezze ki az egységet, vagy
vigye vissza egy felhatalmazott szervizbe, hogy
megvizsgálják és/vagy megjavítsák.
28. A tűzesetek vagy áramütés kockázatának
csökkentése érdekében ne használja az eszközt
telepített, sebességszabályzó eszközzel.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 131 14/2/2020 09:15
HU 132
29. A készüléket az országos bekötési szabályok
szerint kell telepíteni.
30. Forduljon a felhatalmazott szervizszerelőhöz az
egység javítása vagy karbantartása céljából.
31. Forduljon a felhatalmazott telepítőhöz az egység
telepítése céljából.
32. Ne fedje le vagy akadályozza a bemeneti vagy
kimeneti rácsokat.
33. A terméket csak a használati útmutatóban
megadott funkciókra használja.
34. Áramtalanítsa az egységet, ha szokatlan
hangokat, szagot vagy füstöt észlel.
35. A kezelőtábla gombjait csak az ujjaival nyomja le.
36. Sose használja a készüléket, ha az nem
megfelelően működik, vagy ha leejtették vagy
megsérült.
37. Ne kapcsolja be vagy állítsa le az egységet az
áramkábel bedugásával vagy kihúzásával.
38. Ne használjon veszélyes vegyszereket a
tisztításhoz, és ezek ne érintkezzenek az
egységgel. Ne használja az egységet gyúlékony
anyagok vagy gőzök jelenlétében, mint például
alkohol, rovarirtó, benzin, stb.
39. A légkondicionálót mindig függőleges helyzetben
szállítsa, és állítsa szilárd, sík felületre használat
közben.
40. Mindig forduljon képzett személyhez javítások
elvégeztetéséhez.
41. A dugaszt a fejénél fogva húzza ki.
42. Kapcsolja ki a terméket, ha nem használja.
43. Az elemeket gyermekektől mindig elzárva tartsa.
44. Ha lenyelték az elemeket, azonnal kérjen orvosi
segítséget.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 132 14/2/2020 09:15
HU
133
45. A kifolyt elemekhez csak megfelelő
védőeszközzel nyúljon és azonnal gondoskodjon
az ártalmatlanításukról. Ha sav szivárog az
elemből, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a
bőrre vagy a szembe. Ha a szembe vagy szájba
elemsav kerülne, azonnal öblítse ki alaposan bő
vízzel és kérjen orvosi segítséget. Ha az elemsav
bőrrel kerülne érintkezésbe, mossa le az érintett
bőrfelületet bő vízzel és szappannal.
46. Mielőtt az elemeket beteszi a termékbe, tisztítsa
meg az elem és a termék érintkezőit.
47. Ne használjon együtt régi és új elemeket,
különböző típusú vagy különböző gyártótól
származó elemeket.
48. Mindig egyszerre az összes elemet cserélje ki.
49. Csak a javasolt elemeket használja a termékhez;
lásd műszaki adatok.
50. Ügyeljen a polaritásra (+ és -) amikor beteszi az
elemeket. Vegye figyelembe a terméken és az
elemen található jelöléseket.
51. Vegye ki az elemeket a termékből, ha hosszabb
ideig nem használja.
52. A lemerült elemeket azonnal vegye ki a
termékből.
53. Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető
elemeket.
54. Soha ne tegye ki az elemeket olyan szélsőséges
környezeti hatásoknak, mint meleg, hideg vagy
nedvesség.
55. Ne zárja rövidre az elemek pólusait. Soha ne
tárolja úgy az elemeket, hogy azok kölcsönösen
rövidre zárják egymást vagy más fémtárgyak
rövidre zárhassák őket.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 133 14/2/2020 09:15
HU 134
Figyelmeztetések (az R290 hűtőanyagra
vonatkozik)
1. Csak a gyártó által javasolt eszközöket használjon
a fagymentesítő folyamat felgyorsításához vagy
tisztításhoz.
2. A készüléket olyan helyiségben tárolja, ahol nincs
folyamatosan működő gyújtóforrás (például:
nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő
elektromos hősugárzó).
3. Ne lyukassza ki, és ne égesse meg.
4. Az országos gázszabályokat be kell tartani.
5. A szellőzőnyílásokat tartsa szabadon.
6. A készüléket úgy kell tárolni, hogy az ne
sérülhessen mechanikusan.
7. A készüléket jól szellőzött helyen kell tárolni,
ahol a helyiség mérete megfelel a használathoz
meghatározott helyiségméretnek.
8. Minden személynek, aki hűtőanyag körrel
dolgozik, vagy behatol abba, rendelkeznie kell
aktuálisan érvényes igazolással egy iparilag
akkreditált minősítő hatóságtól, amely igazolja
szakértelmét, hogy biztonságosan kezelhet
hűtőanyagokat, összhangban az iparilag elismert
minősítő specifikációval.
9. A szervizelést csak a berendezés gyártója által
javasolt módon szabad végrehajtani. Az olyan
karbantartást és javítást, amelyhez további
képzett személyzet segítségére van szükség, a
gyúlékony hűtőanyagokkal való bánásmódban
jártas személy felügyelete alatt kell elvégezni.
10. Gyúlékony hűtőanyagokat tartalmazó
berendezések szállítása. Lásd a szállítási
szabályokat.
11. Berendezések jelölése jelek használatával. Lásd
a helyi szabályokat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 134 14/2/2020 09:15
HU
135
12. Gyúlékony hűtőanyagokat használó
berendezések ártalmatlanítása. Lásd az
országos szabályokat.
13. Berendezések/készülékek tárolása.
A berendezést a gyártó utasításai szerint kell
tárolni.
14. Kábelezés
Ellenőrizze, hogy a kábelezés ne legyen kitéve
kopásnak, korróziónak, túlzott nyomásnak,
vibrációnak, éles peremeknek vagy bármely
más káros környezeti hatásnak. Az ellenőrzés
során tartsa szem előtt az öregedés vagy
kompresszoroktól vagy ventilátoroktól származó
folyamatos vibráció hatásait.
15. Gyúlékony hűtőanyagok észlelése
Semmilyen körülmények között ne használjon
potenciális gyújtóforrásokat a hűtőanyag
szivárgásának keresése vagy észlelése során.
Halogén zseblámpát (vagy bármely más, nyílt
lángot használó érzékelőt) nem szabad használni.
Megjegyzés fluort nem fluortartalmú gázokról
1. A hermetikusan szigetelt berendezés fluort nem
fluortartalmú, üvegházhatású gázokat tartalmaz.
A fluort nem fluortartalmú, üvegházhatású
gázok típusára, mennyiségére és tonnákban
kifejezett CO2 ekvivalensére vonatkozó speciális
információk a magán az egységen lévő,
megfelelő címkén találhatók.
2. Az egység telepítését, szervizelését,
karbantartását és javítását képzett szerelőnek kell
végeznie.
3. Az egység leszerelését és újrahasznosítását
képzett szerelőnek kell végeznie.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 135 14/2/2020 09:15
HU 136
1. Az első használat előtt körültekintően olvassa el ezt az útmutatót. A biztonsági
információk, valamint előírások fontos információkat tartalmaznak az Ön
biztonsága, valamint a készülék használata és ápolása vonatkozásában. Őrizze
meg az útmutatót és adja oda a készülékkel együtt, ha harmadik személynek
továbbadja.
2. A veszélyes helyzetek megelőzése érdekében ne használja a készüléket más
célra, mint a jelen utasításban leírtak. A helytelen használat veszélyes és a
garancia elvesztésével jár.
3. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Ismerkedjen meg a kapcsolók működtetésével, beállításával és funkcióival.
Sajátítsa el a biztonsági és használati utasításokat és tartsa be azokat, hogy
elkerülje a kockázatokat és veszélyeket.
4. Csak a használati útmutatónak megfelelően használja és szerelje össze a terméket.
5. A beszerelés megkezdése előtt vizsgálja meg a falat, amelyre kimenő levegő
csövét akarja felszerelni. Ellenőrizze, hogy nincsenek a falba rejtett hálózati
vezetékek, víz vagy gázcsövek vagy más tárgyak, melyeket a fúrógéppel
eltalálhat.
6. A beszerelés közben tartsa távol a gyerekeket és a háziállatokat. Lenyelhetik a
kisebb darabokat - fulladásveszély.
7. Csak megfelelő szerszámokat használjon a termék felszereléséhez.
8. Ügyeljen rá, hogy jól meghúzza a csavarokat, de ne húzza túl azokat.
AZ EGYSÉGEN MEGJELENŐ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
FIGYELMEZTETÉS
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék gyúlékony
hűtőanyaggal működik. Ha a hűtőanyag kiszivárog, és
külső gyújtóforrással érintkezik, tűzveszély áll fenn.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a kezelési útmutatót
gondosan el kell olvasni.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a berendezést
szervizszemélyzetnek kell kezelnie a telepítési
útmutató szerint.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy tájékoztatás áll
rendelkezésre, mint például a kezelési útmutató vagy a
telepítési útmutató.
AZ EGYSÉGEN MEGJELENŐ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
FIGYELMEZTETÉS
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék gyúlékony
hűtőanyaggal működik. Ha a hűtőanyag kiszivárog, és
külső gyújtóforrással érintkezik, tűzveszély áll fenn.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a kezelési útmutatót
gondosan el kell olvasni.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy a berendezést
szervizszemélyzetnek kell kezelnie a telepítési
útmutató szerint.
VIGZAT A szimbólum azt jelzi, hogy tájékoztatás áll
rendelkezésre, mint például a kezelési útmutató vagy a
telepítési útmutató.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 136 14/2/2020 09:15
HU
137
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a légkondicionálót beltéri helyiségek lehűtésére vagy párátlanítására tervezték.
Csak az alábbi útmutatónak megfelelően használja. Ettől eltérő használata a termék
károsodását vagy személyi sérülést okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve
helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért,
vagy személyi sérülésekért.
KEZELÉS ÉS ALKATRÉSZEK
A. Kezelőpanel
A1. MODE üzemmódválasztó gomb
A2. érték csökkentése gomb
A3. Cool/ Fan/ Dry üzemmódjelző lámpák
A4. + érték növelése gomb
A5. Bekapcsolás/készenléti helyzet gomb
A6. Kijelző
B. Lamellák
C. Süllyesztett fogantyú
D. Felső folyadékkivezető nyílás
E. Görgők
F. Légszűrő
G. Légkiömlő nyílás
H. Légbeömlő nyílás
I. Hálózati kábel rögzítő
J. Hálózati kábel csatlakozódugasszal
K. Alsó folyadékkivezető nyílás
L. Kimeneti összekötőelem
M. Kimeneti cső
N. Fali adapter
O. Ablak kimeneti adapter
P. Fali összekötőelem
Q. Elem (R03/AAA, ×2)
R. Tipli (×4)
S. Csavar (×4)
T. Elvezetőcső
U. Távirányító
U1. Távirányító jeladó dióda
U2. Kijelző üzemmód indikátorral
U3. SHORT CUT tárolt értéket aktiváló gomb
U4. TIMER ON időzítésbekapcsoló gomb
U5. TIMER OFF időzítéskikapcsoló gomb
U6. LED kijelző/indikátor be- és kikapcsoló gomb
U7. Elemtartó fedéllel
U8. SLEEP alvás üzemmód gomb
U9. hőmérséklet növelése és csökkentése
U10. FAN ventilátorsebesség gomb
U11. MODE üzemmódválasztó gomb
U12. ON/OFF kapcsoló
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 137 14/2/2020 09:15
HU 138
CONTENIDO
1 x Hordozható légkondicionáló
1 x Távirányító
1 x Fali vízcső kupakkal
1 x Lefolyó tömlő
1 x Kifúvó adapter
1 x Kifúvó tömlő
1 x Fali adapter
4 x Fali tipli
1 x ablak kimeneti adapter
4 x Csavar
2 x Telepek (R03/AAA típus)
1 x Használati útmutató
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket.
Ha kidobja az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra.
Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a
helyi hulladékkezelési központtal.
• Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e.
Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval.
• A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elhelyezés
Az üzembe helyezés helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a követke
pontokat:
• Figyeljen az összes biztonsági utasításra!
• Biztosítsa a minimális környező távolságot: minden irányba 30 cm-t és 100 cm-t
minden más elektromos terméktől.
• Tartsa a minimális 50 cm környező távolságot a kimeneti fali aljzat körül, és óvja
tárgyaktól és a nedvességtől.
• Győződjön meg róla, hogy a termék mögött lévő fal egy külső fal, nem pedig
elválasztó, és a furatok biztonságos módon elkészíthetők, nem akadályozzák
azokat rejtett tárgyak a falban.
• Győződjön meg róla, hogy van elérhető megfelelő fali aljzat a kívánt helyen, és az
a telepítés után is elérhető marad.
• Vegye figyelembe, hogy a párátlanítás során a termék belsejébe víz gyülemlik
fel, amelyet a csatlakoztatott lefolyótömlőn folyamatosan el kell vezetni egy
megfelelő tartályba vagy egy közeli lefolyóba.
• Győződjön meg róla, hogy semmi nem akadályozza a légáramlást.
• A termék károsodásának elkerülése érdekében ne takarja le a termék bemeneti,
kimeneti vagy távvezérlő jelét.
Megjegyzés:
Ha a terméket vízszintes helyzetben szállították, nem szabad áram alá helyezni 24
óráig, hogy elkerüljük a hűtőrendszer károsodását.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 138 14/2/2020 09:15
HU
139
Levegőkimenet
A kimeneti csövet és az adaptert a használati mód szerint kell felszerelni vagy
eltávolítani:
• COOL, AUTO üzemmód: szerelje fel a kimeneti csövet
• FAN, DEHUMIDFY üzemmód: szerelje le a kimeneti csövet
Falra szerelés (Részek: L, M, N, P)
 1 . ábra Csavarja be a fali adaptert és a kimeneti adaptert a kimeneti cső
mindkét oldalára. Csatlakoztassa a kifúvó adaptert a keretbe
csúsztatva a termék levegő kifúvójához.
 2 . ábra A fali csatornát mintaként használva jelölje meg a falon a furatok
távolságát. Fúrja ki a furatokat egy megfelelő szerszámgéppel. Fúrás
előtt győződjön meg róla, hogy nincsenek rejtett tárgyak a falban, pl.
gáz- vagy vízcsövek, stb. Tisztítsa ki a furatokat, és a mellékelt csavarok
és tiplik segítségével szerelje fel a fali csatornát. Csatlakoztassa a fali
csatlakozót a fali adapterbe.
Megjegyzés:
• A kimeneti cső bővíthető és zsugorítható, de az optimális
teljesítmény érdekében tartsa minimálisan a kimeneti cső hosszát.
• Ne hosszabbítsa meg a kimeneti csövet.
• Kerülje a túlhajlítást.
• vesse a megfelelő részben megadott leszerelési utasításokat, ha a
terméket hosszabb ideig nem fogja használni.
Window installation (Parts: L, M, O)
 3 . ábra The exhaust hose can be attached to an open or tilted window
alternatively. Screw the window outlet adapter onto the open end of
the exhaust hose.
Elvezetőcső
 4 . ábra Az elvezetőcső segítségével a felső folyadékkivezető-nyíláson távo
vizet vezetheti el.
1. Az elvezetőcsövet a lehető legnagyobb mértékben csúsztassa fel a
kivezetőnyílásra.
2. Az elvezetőcső másik végét vezesse egy erre alkalmas tartályba vagy
egy közeli lefolyóba.
Megjegyzés:
• A beállított üzemmód függvényében a víz közvetlenül távozik vagy egy
belső tartályban gyűlik. A készülék ürítését ennek megfelelően végezze.
• Használaton kívül mindig fedje le a kivezetőnyílásokat.
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni,
vesse a megfelelő részben foglalt, használaton kívül helyezésre
vonatkozó utasításokat.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 139 14/2/2020 09:15
HU 140
HASZNÁLAT
 5 . ábra Be-/Kikapcsolás
A termék csak Készenléti üzemmódba kapcsolható be. Az egység teljes
kikapcsolásához kapcsolja először készenléti módba és utána húzza ki a
dugót.
Nyomja meg a be/ki gombot vagy az ON/ OFF gombot a termék
bekapcsolásához vagy készenlét üzemmódba kapcsolásához.
Megjegyzés:
• Áramszünet után vagy amikor a termék rövid időn belül kerül
készenléti, majd újra bekapcsolt állapotba, a hűtőkompresszor 3 perc
után fog újraindulni (késleltetett indítás). Ez a hűtőkör károsodás
elkerülése végett van.
• Ha a termék meg van döntve, kapcsolja készenléti üzemmódba, és
azonnal húzza ki a hálózati aljzatból. Várjon legalább 2 órát a termék
ismételt működtetése előtt, hogy elkerülje a hűtőkör károsodását.
• A hálózatból való kihúzás előtt mindig kapcsolja készenléti üzemmódba
a terméket.
TÁVIRÁNYÍTÓ
 6 . ábra Távolítsa el az elemtartó fedelét. Helyezzen be 2 darab (R03/AAA típusú)
elemet, hogy közben ügyel a megfelelő polaritásra. Zárja vissza az
elemtartót. A vezérlőpult és a távirányító egyszerre történő használata a
termék és a távirányítón megjelenő információ eltérését okozhatja.
• A távirányító tetszőleges gombjának lenyomásával a készülék átveszi a
távirányító aktuális beállításait.
Megjegyzés:
• A távirányító jele a gomb lenyomását követően kis késéssel
továbbítódik. Ezt a folyamatot a távirányító kijelzőjén megjelenő
szimbólum jelzi.
• A készülék működésbe lépését a távirányító kijelzőjén megjelenő
szimbólum jelzi.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 140 14/2/2020 09:15
HU
141
Funkciók
Kezelőpanel Távirányító Funkció
ON/OFF Bekapcsolás vagy készenléti üzemmód
+TEMP Érték növelése
TEMP Érték csökkentése
MODE Üzemmód váltása
FAN Ventilátorsebesség váltása
SLEEP Alvás üzemmód be- és kikapcsolása
TIMER
OFF
TIMER
ON
Bekapcsolás és készenlét időzítőjének beállítása
LED Kijelző és jelzőfények be- és kikapcsolása
SHORT
CUT Beállított üzemmód vagy hőmérséklet kiválasztása
+ / – - °C és °F mértékegységek közötti váltás
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 141 14/2/2020 09:15
HU 142
Jelzőfények
Kezelőpanel Távirányító Funkció
Auto A készülék automatikus üzemmódban van
Cool Cool A készülék hűtés üzemmódban van
Dry Dry A készülék párátlanítás üzemmódban van
Fan Fan A készülék ventilátor üzemmódban van
FAN Ventilátorsebesség gyors
FAN Ventilátorsebesség las
FAN Auto Ventilátorsebesség automatikus
Timer On Automatikus bekapcsolás időzítő aktív
Timer O Automatikus kikapcsolás időzítő aktív
A hőmérséklet Fahrenheit-fokban (°F)
jelenik meg.
A hőmérséklet Celsius-fokban (°C) jelenik
meg.
— / A készülék készenléti üzemmódban /
bekapcsolt állapotban van.
Alvás üzemmód aktív
Jelátvitel
Megjegyzés:
• A kezelőpanel bármely gombjának megnyomását és a távirányítóról érkező jel
sikeres átvitelét minden esetben hangjelzés kíséri.
• A termék összes funkcióját távirányítóval vezérelheti. A kezelőpanel segítségével
a készüléket csak BE vagy készenléti üzemmódba kapcsolhatja, kiválaszthatja
az üzemmódot a MODE választógombbal, és a +/- gombok megnyomásával
beállíthatja a hőmérsékletet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 142 14/2/2020 09:15
HU
143
Üzemmód
Üzemmód Leírás Alkalmazás
Automatikus
üzemmód
• a termék kiválasztja a hőmérséklet
eléréséhez legmegfelelőbb üzemmódot
• a ventilátor fordulatszáma automatikusan
szabályozott
• a hőmérséklet módosítható
Auto
Cool
Hűtés üzemmód
• lehűti a szoba hőmérsékletét
• a kompresszor működik és leáll a beállított
hőmérséklet fenntartásának érdekében
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított
hőmérséklet módosítható
Cool
Dry Párátlanítás
üzemmód
• párátlanítja a szobát a ventilátor segítségével
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított
hőmérséklet nem módosítható
Dry
Fan Ventilátor üzemmód
• csak ventilátor
• a ventilátor fordulatszáma módosítható
• a hőmérséklet nem módosítható
Fan
Időzítő üzemmód
• felhasználó által meghatározott időben
be és/vagy készenléti módba kapcsolja a
terméket
Timer
On/Off
kényelmi mód
• 30 perc elteltével a beállított hőmérséklet
1°C-kal nő, és további 30 perc után újra 1
°C-kal nő
• a hőmérséklet a következő 7 órán át ugyanaz
marad,és a termék ezután az előzőleg
beállított hőmérsékletre áll vissza
• Alvó üzemmódban a ventilátor
automatikusan működik, nem lehet állítani
rajta.
• ventilátor vagy párátlanítás módban nem
elérhető
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 143 14/2/2020 09:15
HU 144
 7 . ábra Hőmérséklet beállítása
1. A °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz legalább 3 mp-ig tartsa
lenyomva egyidejűleg a + és a - gombot a kezelőpanelen. Kérjük,
vegye figyelembe, hogy ezt a beállítást csak a termék távirányítójával
lehet aktiválni.
2. A + / (érték növelése) vagy a – / (érték csökkentése)
gomb megnyomásával 17°C és 30°C, illetve 62°F és 88 °F közötti
hőmérsékletet állíthat be.
 8 . ábra Ventilátorsebesség beállítása
Az egyes sebességfokozatok közötti váltáshoz nyomja meg a FAN
ventilátorsebesség gombot. A kezelőpanelen vagy a távirányítón a
megfelelő jelzés mutatja az aktuális beállítást.
Megjegyzés:
A kezelőpanelen nincs az automatikus sebességbeállítást mutató
jelzőfény.
 9 . ábra Időzítő beállítása
Az időzítő segítségével a felhasználó által megadott időtartam
leteltét követően a készülék bekapcsol vagy készenléti állapotba vált.
Bekapcsolás esetén a legutóbb megadott üzemmód és beállítás érvényes.
A beállított időről azonnal elindul a visszaszámlálás. Kérjük, vegye
figyelembe, hogy ezt a beállítást csak a termék távirányítójával lehet
aktiválni.
1. Nyomja meg a távirányítón az adott TIME ON/OFF gombot, hogy
megadja az időzítő beállítást az auto-be vagy az auto-ki időzítő
beállításához. Az egyes beállítások megfelelő jelzőlámpái fognak
kigyulladni.
2. Nyomja meg TIME ON/OFF gombot a távirányítón, ahogy szükséges
az idő 0,5 - 24 óra közötti beállításához.
3. A beállítás tárolódik a termékben, ha 5 másodpercig semmilyen
bevitelre nem kerül sor.ut.
Példák:
Ahhoz, hogy a termék 1 óra múlva készenléti üzemmódba kapcsoljon
és további 1,5 óra múlva bekapcsoljon, állítsa az auto-ki időt 1,0 órára és
az auto-be időt 2,5 órára a működés során. Ahhoz, hogy a termék 8 óra
múlva bekapcsoljon és további 8 óra után készenléti módba kapcsoljon,
állítsa az auto-be időt 8,0 órára és az auto-ki időt 16,0 órára a készenléti
üzemmód során.
Megjegyzés:
• A módosítási lépésköze 10 óráig 0,5 óra és utána 24 óráig 1 óra.
• Az idő beállításakor a megfelelő jelzőlámpa kigyullad.
• A termék manuális be- vagy készenléti üzemmódba kapcsolása törli az
időzítő beállítását.
• Az időzítő beállítások a megfelelő műveletek végrehajtása után
elvesznek, és újra be kell állítani az időt.
• Az időzítő beállítás hiba esetén el fog veszni (lásd a védelem és
hibakódok).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 144 14/2/2020 09:15
HU
145
Egy funkció előreprogramozása
A SHORTCUT gomb megnyomásával bármely funkció és hőmérséklet elmenthető és
előhívható.
1. Válassza ki a kívánt funkciót, pl. a MODE, TEMP / + vagy / – , FAN
gombokkal stb.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a SHORTCUT gombot, amíg a kijelző egyszer
nem villan a beállítások elmentéséhez.
3. Az előre beállított beállítás bármikor és bármely üzemmódban előhívható a
SHORTCUT gomb egyszerű megnyomásával.
10
. ábra Vízlefolyó
A víz gyűjtése kizárólag az automatikus AUTO, hűtés Cool és párátlanítás
Dry üzemmódban történik.
• A párátlanítás Dry üzemmódban a víz azonnal távozik a felső
folyadékkivezető-nyíláson, tehát az elvezetőcsőnek folyamatosan
felhelyezett állapotban kell lennie. A víz a csövön keresztül egy erre
alkalmas tartályba vagy egy közeli lefolyóba távozik.
• FIGYELMEZTETÉS – Kifolyásveszély! Ne hagyja a terméket felügyelet
nélkül, ha egy külső tartályba ereszti le a vizet. Ürítse ki gyakran a
tartályt, hogy elkerülje a túlfolyást és a víz okozta károsodást.
• Az automatikus AUTO és a hűtés Cool üzemmódban a víz belső
tartályban gyűlik, amelyet üríteni kell, ha megtelik. Ekkor a készülék
hangjelzést ad, miközben a kezelőpanel kijelzőjén megjelenik a P1
védelmi kód. A víz kiürítéséig és a készülék újraindításáig a hűtési
folyamat leáll, a ventilátorok azonban tovább működnek.
1. Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
2. Helyezze a készüléket úgy, hogy alsó folyadékkivezető nyílásával
egy megfelelő tartály vagy egy lefolyó fölött legyen.
3. Távolítsa el az alsó folyadékkivezető nyílás fedelét.
4. Amikor az összes víz kifolyt, helyezze vissza a fedelet a
kivezetőnyílásra.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő hálózati aljzatba.
6. Bekapcsolhatja a készüléket.
Vízelvezetés Száraz Auto & Hűtés
Felső kifolyó
Belső tartály
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 145 14/2/2020 09:15
HU 146
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
11
. ábra Kapcsolja a terméket készenlét módba, és húzza ki a hálózatból való
leválasztáshoz.
Megjegyzés:
Kéthetente tisztítsa meg a terméket. Tisztítsa meg a termék külső
burkolatát semleges tisztítószerbe mártott nedves ruhával. A szárításhoz
használjon nem szálasodó törlőkendőt. Ne használjon vegyi, lúgos, súroló
vagy egyéb agresszív tisztítószereket, mert káros lehet a felületekre.
12
. ábra Távolítsa el a légszűrőket. Meleg vízben (40 °C alatt) semleges
tisztítószerrel tisztítsa meg a légszűrőket.
13
. ábra Felhelyezés előtt hagyja alaposan megszáradni.
• Futtassa a terméket FAN üzemmódban 12 órán keresztül meleg
helyiségben, hogy kiszáradjon és megakadályozza a penészt.
• Ne nyissa fel a termékházat, és ne helyezzen semmilyen eszközt a
szellőzőnyílásokba.
• A termék nem tartalmaz semmilyen a fogyasztó által javítható vagy
szervizelhető alkatrészt. Lépjen kapcsolatba egy képzett szakemberrel
az átvizsgáláshoz és a szükség szerinti javításhoz.
LESELEJTEZÉS
1. Eresszen le minden vizet a termékből és ventilátor üzemmód Fan segítségével
egy száraz, meleg szobában a penészesedés elkerülése érdekében fél napon át
szárítsa ki.
2. Kapcsolja a terméket készenléti módba.
3. Húzza ki a terméket a hálózatból, és tekerje a hálózati kábelt a kábeltartó köré.
4. Távolítsa el a kimeneti cső szerelvényt a termékről és a fali csatornából.
5. Zárja be a fali csatornát a dugóval. Takarja le az összes lefolyó kimenetet.
6. Vegyek ki az elemeket a távirányítóból.
7. Zárja be a fali adapter fedelét.
14
. ábra SZÁLLÍTÁS
• A készülék nehéz. Ezért ha teheti a készüléket a görgőkön gurítva tolja
vagy húzza.
• Ha elkerülhetetlen a készülék megemelése, használja a süllyesztett
fogantyúkat, és az emelést két személy végezze.
• Ne mozgassa a készüléket működés közben.
• A hűtőrendszer károsodásának elkerülése érdekében a készülék
mozgatását követően várjon legalább 2 órát az üzembe helyezéssel.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 146 14/2/2020 09:15
HU
147
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse
át a következő táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás,
részben foglaltak elvégzését követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Hiba Lehetséges okok Megoldás
a termék nem
indul be
nincs csatlakoztatva az
elektromos hálózathoz
csatlakoztassa az
elektromos hálózathoz
a tápkábel vagy dugasz hibás ellenőriztesse egy
szakemberrel
más elektromos meghibásodás
a terméken
ellenőriztesse egy
szakemberrel
hiba történt lásd a védelmi és
hibakódokat
távirányító meghibásodás lásd lent
a távirányító nem
működik
az elemek lemerültek cserélje ki az elemeket
a termék működési
tartományon kívül van vagy a
jeleket egy akadály megzavarja
vigye közelebb a
távirányítót, és távolítsa el
az akadályokat
más elektromos meghibásodás
a távirányítón
ellenőriztesse egy
szakemberrel
az időzítő nem
működik
valószínűtlen, ellentmondásos
vagy rossz időbeállítás
ellenőrizze az időzítő
beállítását
nem kielégítő
hűtés
a közeli hőforrás akadályozza a
hűtési folyamatot
helyezze át a terméket
vagy távolítsa el a hőforrást
a szellőzés elégtelen biztosítsa a termék körüli
hézagot
nyitott ablak(ok) vagy ajtó(k) a
szobában
zárja be az ablako (ka)t/
ajtó (ka)t
a kimeneti cső nem
megfelelően van
csatlakoztatva vagy
eltömődött
csatlakoztassa megfelelően
vagy ellenőrizze és
szüntesse meg az
eltömődést
légszűrő(k) eltömődött tisztítsa ki a légszűrő(ke)t
a hőmérséklet túl magasra van
állítva
állítsa be a hőmérséklet-
szabályozót
zaj a termék nincs vízszintben állítsa vízszintbe a terméket
a termék akadállyal érintkezik távolítsa el az akadályt
Megjegyzés: A termék működése közben vízmorajlás hallható. Ez a hűtőközeg
áramlásának normális hangja.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 147 14/2/2020 09:15
HU 148
Védelmi és hibakódok
Kód Ok Megoldás
P1 belső víztartály megtelt eressze le az alsó lefolyó kimeneten
keresztül
E1 szoba kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
E2 párologtató hőmérséklet-
érzékelő hiba vezérlőpult
kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
E4 kommunikációs hiba kapcsolja a terméket készenléti módba,
húzza ki, majd csatlakoztassa újra
EC
Hűtőközeg-szivárgás észlelése
hibás működés esetén
kapcsolja a terméket készenléti
üzemmódba, húzza ki a csatlakozót és
lépjen kapcsolatba a szervizzel.
Megjegyzés:
Forduljon a szervizhez, ha a hibák újra előfordulnak.
Műszaki adatok
Áramellátás : 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel : 680 W / 3,30 A
Védelmi osztály : I
Biztosíték : 250 V T3,15AL
Hűtési teljesítmény : 5000 BTU/h
Hűtőközeg : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 148 14/2/2020 09:15
HU
149
INFORMÁCIÓS KÖVETELMÉNYEK
Termékleírás
Helyi légkondicionálók
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 149 14/2/2020 09:15
HU 150
EU terméklap
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Ez a termékinformáció a légkondicionálók és kényelmi célú ventilátorok környezetbarát
kialakításával kapcsolatban az Európai Parlament és a Tanács 2009/125/EK számú irányelvének
bevezetéséről szóló (EU) 206/2012 számú Bizottsági rendelet I. függelékének 3 (d) pontjában
foglaltakkal összhangban készült.
Model azonosító OAC 520/ OAC 520 CH
Szimbólum Érték Egység
Mért hűtőteljesítmény Prated (hűtés) 1,4 kW
Mért fűtőteljesítmény Prated (fűtés) n/a kW
Hűtéshez tartozó mért bemeneti elektromos
teljesítmény PEER 0,6 kW
Fűtéshez tartozó mért bemeneti elektromos
teljesítmény PCOP n/a kW
Mért hűtési jóságfok EER
d
2,6 ---
Mért fűtési jóságfok COP
d
n/a ---
Energiafogyasztás kikapcsolt termosztátú
üzemmódban PTO 1,0 W
Energiafogyasztás készenléti üzemmódban PSB 0,5 W
Az kétcsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (hűtés) QDD (hűtés) n/a kWh/a
Az kétcsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (fűtés) QDD (fűtés) n/a kWh/a
Az egycsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (hűtés) QSD (hűtés) 0,6 kWh/h
Az egycsöves készülékek villamosenergia
fogyasztása (fűtés) QSD (fűtés) n/a kWh/h
Hangteljesítményszint LAW 63 dB(A)
Globális felmelegedési potenciál GWP 3kg CO2 eq.
Kapcsolatfelvételi adatok a további információkért Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
A névleges hűtési kapacitás a következő feltételek mellet volt mérve:
Hűtés Beltér 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Megjegyzés:
• Ez a termék fluort nem tartalmazó, üvegház-hatású gázt tartalmaz (légmentesen lezárva),
ami veszélyes a környezetre, és a légkörbe kerülve hozzájárul a globális felmelegedéshez.
• Hűtőközeg típusa: R290
• Globális felmelegedési potenciál (GWP): 3
• A hűtőközeg szivárgása hozzájárul az éghajlatváltozáshoz. Az alacsonyabb globális
felmelegedési potenciállal (GWP) rendelkező hűtőközeg kevésbé járul hozzá a globális
felmelegedéshez, mint a magasabb GWP-jű hűtőközeg, ha a légkörbe szivárog.
• Ez a termék 3 GWP-nek megfelelő hűtőfolyadékot tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy ha 1 kg
ilyen hűtőközeg szivárogna a légkörbe, akkor a globális felmelegedésre való hatása 3-szor
nagyobb, mint 1 kg CO2 hatása 100 év alatt. Soha ne próbálkozzon beavatkozni a hűtőközeg-
körbe, vagy szétszerelni a terméket egyedül, és mindig kérjen fel egy szakembert.
• Standard teszteredmények alapján energiafogyasztás 60 percenként 0,9 kWh. Az aktuális
energiafogyasztás a készülék használati módjától és az elhelyezésétől függ.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 150 14/2/2020 09:15
HU
151
KAPCSOLÁSI RAJZ
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha
így tesz, segít megőrizni a természeti erőforráso- kat és védi a környezetet.
További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi
hatósággal.
A készülék leszerelése előtt a hűtőközeget szakképzett szakembernek kell az állami
és helyi előírásoknak megfelelően kinyernie és a megsemmisítenie.
Hulladékok illegális ártalmatlanítása erdőkben és a természetben veszélyezteti
az egészségünket, mivel veszélyes anyagok szabadulhatnak ki, bekerülhetnek a
talajvízbe, és ez által a táplálékláncba.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az
elemeket a háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-
begyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 151 14/2/2020 09:15
IT 152
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok.. Leggere attentamente il presente
manuale e conservarlo per futuro riferimento.
Istruzioni importanti sulla sicurezza. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO.
Attenzione: Pericolo di incendio/
materiali infiammabili.
Questo simbolo indica che l’inosservanza
delle istruzioni può causare la morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE: Per evitare la morte o
lesioni all’utente o ad altre persone e danni
materiali, è necessario seguire le seguenti
istruzioni. Un funzionamento non corretto a
causa dell’inosservanza delle istruzioni può
causare morte, lesioni o danni.
NOTA IMPORTANTE: Leggere attentamen-
te il presente manuale prima di installare o
mettere in funzione il nuovo climatizzatore.
Accertarsi di conservare questo manuale
per riferimenti futuri.
1. Lapparecchio OAC 7020 W/ OAC 7020 W
CH/ OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK
CH, deve essere installato, utilizzato e riposto
in un luogo con una superficie maggiore di 7 m2.
2. L’installazione deve essere eseguita secondo le
istruzioni di installazione. Un’installazione errata
può causare perdite d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
1. L’apparecchio OAC 520/ OAC 520 CH, deve
essere installato, utilizzato e riposto in un
luogo con una superficie maggiore di 5 m2.
2. L’installazione deve essere eseguita secondo le
istruzioni di installazione. Un’installazione errata
può causare perdite d’acqua, scosse elettriche o
incendi.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 152 14/2/2020 09:15
IT
153
3. Utilizzare solo gli accessori e le parti incluse e
gli strumenti specifici per l’installazione. L’uso
di parti non standard può causare perdite
d’acqua, scosse elettriche, incendi, lesioni o danni
materiali.
4. Assicurarsi che la presa in uso sia collegata a
terra e abbia la tensione appropriata. Il cavo di
alimentazione è dotato di una spina di messa a
terra a tre poli per la protezione contro gli urti. Le
informazioni sulla tensione si trovano sulla targa
dati dell’unità.
5. L’unità deve essere utilizzata in una presa a
muro correttamente collegata a terra. Se la
presa a muro che si intende utilizzare non è
adeguatamente messa a terra o protetta da un
fusibile o interruttore automatico (il fusibile o
interruttore automatico necessario è determinato
dalla corrente massima dell’unità. La corrente
massima è indicata sulla targa dati posta
sull’unità), far installare l’apposita presa da un
elettricista qualificato.
6. Installare l’unità su una superficie piana e stabile.
In caso contrario si potrebbero verificare danni o
rumori e vibrazioni eccessivi.
7. L’unità deve essere tenuta libera da ostruzioni
per garantire il corretto funzionamento e ridurre i
pericoli per la sicurezza.
8. NON modificare la lunghezza del cavo di
alimentazione o utilizzare una prolunga per
alimentare l’unità.
9. NON condividere una singola presa con altri
apparecchi elettrici. Un’alimentazione elettrica
impropria può causare incendi o scosse elettriche.
10. NON installare il condizionatore in luoghi
umidi come bagni o lavanderie. Un’esposizione
eccessiva all’acqua può provocare il cortocircuito
dei componenti elettrici.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 153 14/2/2020 09:15
IT 154
11. NON installare l’unità in un luogo che possa
essere esposto a gas infiammabili, poiché ciò
potrebbe provocare un incendio.
12. L’unità è dotata di rotelle per facilitare lo
spostamento. Assicurarsi di non utilizzare
le rotelle su tappeti spesse o su oggetti che
potrebbero causare il ribaltamento.
13. NON utilizzare l’unità in seguito a cadute o
danneggiamenti.
14. L’apparecchio con riscaldatore elettrico deve
avere uno spazio di almeno 1 metro dai i materiali
infiammabili.
15. Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o
umide o a piedi scalzi su un pavimento bagnato.
16. Se il condizionatore d’aria viene rovesciato
durante l’uso, spegnere immediatamente l’unità e
scollegare la spina dall’alimentazione principale.
Ispezionare visivamente l’unità per verificare
che non vi siano danni. Se si sospetta che l’unità
sia stata danneggiata, contattare un tecnico o il
servizio clienti per ottenere assistenza.
17. In caso di temporale, l’alimentazione deve
essere interrotta per evitare danni alla macchina
provocati da un fulmine.
18. Il climatizzatore deve essere utilizzato in modo
tale da essere protetto dall’umidità, ad es.
condensa, spruzzi d’acqua, ecc. Non collocare
o conservare il condizionatore d’aria dove
può cadere o essere trascinato in acqua o in
qualsiasi altro liquido. Se necessario, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione.
19. Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti
secondo lo schema elettrico all’interno dell’unità.
20. La scheda di circuito (PCB) dell’unità è stata
progettata con un fusibile per fornire una
protezione da sovracorrente. Le specifiche del
fusibile sono stampate sulla scheda di circuito.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 154 14/2/2020 09:15
IT
155
21. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con scarsa esperienza e conoscenza, se sono
sorvegliati, o se hanno ricevuto istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
ne comprendono i pericoli. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’utente non deve essere
eseguita da bambini senza supervisione.
22. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Bambini devono essere sorvegliati
in ogni momento intorno all’unità.
23. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore o
dall’addetto all’assistenza o tecnico qualificato
per evitare pericoli.
24. Prima della pulizia o di altri interventi di
manutenzione, l’apparecchio deve essere
scollegato dalla rete di alimentazione.
25. Non rimuovere le coperture fisse. Non utilizzare
mai l’apparecchio se non funziona correttamente
o se è caduto oppure in caso di danneggiamento.
26. Non far passare il cavo di alimentazione sotto il
tappeto. Non coprirlo con tappetini, passatoie
o rivestimenti simili. Non collocarlo sotto mobili
o apparecchi. Tenerlo lontano da aree a cui si
accede di frequente e assicurarsi che non vi si
inciampi.
27. Non azionare l’unità con cavo, spina, fusibile
di alimentazione o interruttore automatico
danneggiati. Smaltire l’unità o restituirla a un
centro di assistenza autorizzato per un controllo
e/o una riparazione.
28. Per ridurre il pericolo di incendio o scossa
elettrica, non utilizzare l’apparecchio con
dispositivi di controllo della velocità a stato solido.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 155 14/2/2020 09:15
IT 156
29. L’apparecchio deve essere installato in
conformità alle norme nazionali in materia di
cablaggio.
30. Per la riparazione o la manutenzione di questa unità,
contattare il tecnico di assistenza autorizzato.
31. Contattare l’installatore autorizzato per
l’installazione di questa unità.
32. Non coprire o ostruire le griglie di ingresso o di
uscita.
33. Non utilizzare questo prodotto per funzioni
diverse da quelle descritte nel presente manuale
di istruzioni.
34. Scollegare l’alimentazione se si verificano strani
suoni, odori o fumo.
35. Premere i pulsanti del pannello di controllo
esclusivamente con le dita.
36. Non utilizzare mai l’apparecchio se non funziona
correttamente o se è caduto oppure in caso di
danneggiamento.
37. Non azionare o arrestare l’unità inserendo o
rimuovendo la spina del cavo di alimentazione.
38. Non utilizzare prodotti chimici pericolosi per
la pulizia e non lasciarli entrare in contatto con
l’unità. Non utilizzare l’apparecchio in presenza
di sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
39. Trasportare sempre il condizionatore d’aria
in posizione verticale e posizionarlo su una
superficie stabile e piana durante l’uso.
40. Contattare sempre una persona qualificata per
eettuare le riparazioni.
41. Scollegare la spina dalla presa di corrente
esclusivamente aerrando la spina stessa. Non
tirare il cavo.
42. Spegnere il prodotto quando non è in uso.
43. Tenere sempre le batterie lontano dalla portata
dei bambini.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 156 14/2/2020 09:15
IT
157
44. Rivolgersi immediatamente a un medico nel caso
in cui le batterie vengano ingerite.
45. Maneggiare le batterie che presentano perdite
con una protezione adeguata e smaltirle di
conseguenza. Evitare che l’acido delle batterie
entri in contatto con pelle ed occhi. Se l’acido
della batteria è presente negli occhi o nella
bocca, sciacquarli accuratamente con molta
acqua e consultare immediatamente un medico.
Se l’acido della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare la zona interessata con molta acqua
e sapone.
46. Pulire i contatti delle batterie e del prodotto
prima dell’inserimento.
47. Non utilizzare insieme batterie vecchie e nuove,
batterie di tipo diverso o di produttori diversi.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le
batterie di un set.
48. Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate
per questo prodotto; fare riferimento ai dati
tecnici.
49. Rispettare la polarità (+ e -) durante l’inserimento
delle batterie. Prestare attenzione ai segni sul
prodotto e la batteria.
50. Rimuovere le batterie dal prodotto se si prevede
un lungo periodo di inattività.
51. Rimuovere prontamente le batterie scariche dal
prodotto.
52. Non cercare di ricaricare le batterie non
ricaricabili.
53. Non esporre mai le batterie a condizioni
ambientali estreme come calore, freddo o umidità.
54. Non smontare, aprire o rompere le batterie.
55. Non cortocircuitare le batterie. Non conservarle
a caso in un luogo in cui potrebbero
cortocircuitarsi a vicenda o essere cortocircuitate
da altri oggetti metallici.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 157 14/2/2020 09:15
IT 158
Avvertenze (riguardo al refrigerante R290)
1. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo
di sbrinamento o per la pulizia diversi da quelli
consigliati dal costruttore.
2. L’apparecchio deve essere conservato in un
luogo senza fonti di ignizione a funzionamento
continuo (ad esempio: fiamme libere, un
apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore
elettrico in funzione).
3. Non perforare o bruciare.
4. Deve essere rispettata la conformità alle
normative nazionali in materia di gas.
5. Tenere le aperture di ventilazione libere da
ostacoli.
6. L’apparecchio deve essere conservato in modo
da evitare danni meccanici.
7. L’apparecchio deve essere conservato in un’area
ben ventilata in cui le dimensioni del luogo
corrispondono alla superficie di quest’ultimo
come specificato per il funzionamento.
8. Chiunque sia coinvolto nel funzionamento o
nell’interruzione di un circuito frigorifero deve
essere in possesso di un certificato in corso di
validità rilasciato da un’autorità di valutazione
accreditata del settore, che ne autorizza la
competenza a manipolare i refrigeranti in
modo sicuro in conformità con una specifica di
valutazione riconosciuta dal settore.
9. La manutenzione deve essere eseguita
solo secondo le indicazioni del costruttore
dell’apparecchiatura. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l’assistenza di altro
personale qualificato devono essere eettuate
sotto la supervisione della persona competente
per l’uso di refrigeranti infiammabili.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 158 14/2/2020 09:15
IT
159
10. Trasporto delle apparecchiature contenenti
refrigeranti infiammabili. Vedere le normative sul
trasporto.
11. Marcatura delle apparecchiature mediante
segnaletica. Vedere le normative locali.
12. Smaltimento delle apparecchiature che
utilizzano refrigeranti infiammabili. Vedere le
normative nazionali.
13. Stoccaggio delle apparecchiature/degli
apparecchi. Lo stoccaggio delle apparecchiature
deve essere conforme alle istruzioni del
costruttore.
14. Cablaggio
Verificare che il cablaggio non sia soggetto ad
usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni,
spigoli vivi o altri eetti ambientali avversi. Il
controllo deve inoltre tener conto degli eetti
del deterioramento o delle vibrazioni continue
provenienti da fonti quali compressori o
ventilatori.
15. Rilevamento di refrigeranti infiammabili
In nessun caso si devono utilizzare potenziali
fonti di ignizione per la ricerca o il rilevamento di
perdite di refrigerante. Non è consentito l’uso di
una torcia a ioduri (o di qualsiasi altro rivelatore a
fiamma libera).
Nota sui gas non fluorurati
1. I gas non fluorurati ad eetto serra sono
contenuti in apparecchiature ermeticamente
sigillate. Per informazioni specifiche sul tipo, la
quantità e l’equivalente di C02 in tonnellate di gas
ad eetto serra non fluorurati, fare riferimento
all’apposita etichetta sull’unità stessa.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 159 14/2/2020 09:15
IT 160
2. L’installazione, l’assistenza, la manutenzione e la
riparazione di questo apparecchio devono essere
eseguite da un tecnico certificato.
3. La disinstallazione e il riciclaggio del prodotto
deve essere eseguito da un tecnico certificato.
1. Leggere attentamente la presente istruzioni guida utente prima del primo
utilizzo. Contiene importanti informazioni sulla sicurezza e istruzioni per l’uso e
la cura dell’apparecchio. Conservare la guida per riferimenti futuri e includerla
insieme all’apparecchio quando lo si cede a terzi.
2. Per evitare situazioni di pericolo, non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
descritti nelle istruzioni. L’utilizzo improprio è pericoloso e annulla la garanzia.
3. Familiarizzare con il funzionamento, le regolazioni e le funzioni degli interruttori.
Assimilare e seguire le istruzioni di sicurezza e di funzionamento al fine di evitare
possibili rischi e pericoli.
4. Utilizzare e montare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
5. Esaminare la parete su cui si desidera installare lo scarico dell’aria prima di
iniziare l’installazione. Assicurarsi che non ci siano cavi di alimentazione elettrica,
tubi dell’acqua o del gas o altri oggetti nascosti nella parete che potrebbero
essere danneggiati dal trapano.
6. Durante l’installazione tenere lontano bambini e animali domestici. Quest’ultimi
potrebbero ingerire frammenti e pezzi - pericolo di soocamento.
7. Per installare il prodotto utilizzare esclusivamente strumenti adeguati.
8. Assicurarsi di serrare bene le viti evitando tuttavia di stringerle in maniera eccessiva.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che il prodotto ha utilizzato un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce
e viene esposto ad una fonte di accensione esterna,
sussiste il pericolo di incendio.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il manuale d‘istruzioni deve
essere letto attentamente.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il personale addetto
all’assistenza deve maneggiare l’apparecchiatura con
riferimento alle istruzioni per l’installazione.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che sono disponibili
informazioni come il manuale di istruzioni o il manuale
di installazione.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI VISUALIZZATI SULL’UNITÀ
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che il prodotto ha utilizzato un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce
e viene esposto ad una fonte di accensione esterna,
sussiste il pericolo di incendio.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il manuale d‘istruzioni deve
essere letto attentamente.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che il personale addetto
all’assistenza deve maneggiare l’apparecchiatura con
riferimento alle istruzioni per l’installazione.
ATTENZIONE Questo simbolo indica che sono disponibili
informazioni come il manuale di istruzioni o il manuale
di installazione.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 160 14/2/2020 09:15
IT
161
USO PREVISTO
Questo condizionatore d’aria è progettato per rareddare o deumidificare gli
ambienti interni.
Il prodotto non è destinato all’uso per scopi commerciali o industriali. Non utilizzarlo
per altri scopi. Qualsiasi altro uso potrebbe causare danni al prodotto o lesioni
personali.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del
prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore.
COMANDI E COMPONENTI
A. Pannello comandi
A1. Pulsante di selezione della modalità MODE
A2. Pulsante di riduzione
A3. Indicatori di modalità Cool/ Fan/ Dry
A4. Pulsante di aumento +
A5. Pulsante On/standby
A6. Schermo
B. Griglia lama
C. Maniglia ad incasso
D. Uscita di drenaggio superiore
E. Rotella
F. Filtro dell’aria
G. Scarico dell’aria
H. Presa d’aria
I. Fascetta cavo di alimentazione
J. Cavo di alimentazione con spina
K. Uscita di drenaggio inferiore
L. Connettore di scarico
M. Tubo flessibile di scarico
N. Adattatore da parete
O. Adattatore piatto
P. Connettore da parete
Q. Batteria (R03/AAA, 2x)
R. Tassello (4x)
S. Viti (4x)
T. Tubo flessibile di drenaggio
U. Telecomando
U1. Emettitore del telecomando
U2. Display con indicatori di funzione
U3. Pulsante pre-programmato SHORT CUT
U4. Pulsante timer TIMER ON
U5. Pulsante timer TIMER OFF
U6. Pulsante ON/OFF display/indicatore LED
U7. Vano batterie con coperchio
U8. Pulsante modalità comfort SLEEP
U9. Aumento/diminuzione temperatura
U10. Pulsante di velocità della ventola FAN
U11. Pulsante di selezione della modalità MODE
U12. Interruttore di alimentazione ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 161 14/2/2020 09:15
IT 162
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 x Condizionatore d’aria portatile
1 x Telecomando
1 x Condotto a parete con tappo
1 x Tubo flessibile di drenaggio
1 x Adattatore per lo scarico
1 x Tubo flessibile di scarico
1 x Adattatore da parete
4 x Tasselli
1 x Adattatore piatto
4 x Viti
2 x Batterie (tipo R03/AAA)
1 x Manuale d’uso
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale.
Si consiglia di conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se
si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge
applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il
centro locale di gestione dei rifiuti.
• Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato,
contattare immediatamente il punto vendita.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
INSTALLAZIONE
Collocazione
Quando si sceglie un luogo di installazione, considerare i seguenti punti:
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
• Garantire una distanza minima di 30 cm e 100 cm in ogni direzione rispetto agli
altri prodotti elettrici.
• Mantenere una distanza circostante di almeno 50 cm intorno all’esterno della
presa di scarico a parete e proteggerla da oggetti e umidità.
• Assicurarsi che la parete dietro il prodotto sia una parete esterna non un divisorio
e che i fori possano essere praticati in modo sicuro e non siano ostruiti da oggetti
nascosti nella parete.
• Assicurarsi che una presa di corrente adeguata sia facilmente raggiungibile nel
punto desiderato e rimanga accessibile dopo l’installazione.
• Tenere presente che durante l’operazione di deumidificazione l’acqua viene
raccolta all’interno del prodotto, che deve essere continuamente scaricata
attraverso un tubo flessibile di drenaggio collegato in un apposito contenitore o in
uno scarico vicino.
• Assicurarsi che non vi siano ostacoli che ostruiscano il flusso d’aria.
• Non coprire l’ingresso, l’uscita o il ricevitore del segnale del telecomando del
prodotto per evitare danni al prodotto.
Nota:
Se il prodotto è stato trasportato in posizione orizzontale, non deve essere collegato
per 24 ore, per evitare danni al sistema di rareddamento.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 162 14/2/2020 09:15
IT
163
Scarico dell’aria
Il tubo flessibile di scarico e l’adattatore devono essere installati o rimossi in base
alla modalità di utilizzo:
• Modalità COOL, AUTO: installare il tubo flessibile di scarico.
• Modalità FAN, DEHUMIDFY: rimuovere il tubo flessibile di scarico.
Montaggio a parete (Parte: L, M, N, P)
Fig.  1 Avvitare l’adattatore da parete e l’adattatore di scarico su ciascun
lato del tubo flessibile di scarico. Collegare l’adattatore di scarico allo
scarico dell’aria del prodotto facendolo scorrere nella staa.
Fig.  2 Utilizzare il condotto a parete come dima per marcare la spaziatura dei
fori sulla parete. Prima di perforare, assicurarsi che non vi siano oggetti
nascosti nel muro, ad esempio tubi del gas o dell’acqua, ecc. Praticare
i fori con un utensile elettrico adatto. Liberare i fori dalla polvere e
montare il condotto a parete utilizzando le viti e i tasselli in dotazione.
Collegare il connettore da parete all’apposito adattatore.
Nota:
• Il tubo flessibile di scarico può essere esteso e compresso, ma per
prestazioni ottimali, mantenere la lunghezza dello scarico al minimo.
• Non estendere il tubo flessibile di scarico.
• Evitare di piegarlo in maniera eccessiva.
• Se il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, osservare le istruzioni di smantellamento riportate nel
relativo capitolo.
Installazione su finestra (Pezzi: L, M, O)
Fig.  3 Il tubo di scarico può essere fissato su una finestra aperta o basculante.
Avvitare l’adattatore di scarico per finestra sull’estremità aperta del
tubo di scarico.
Tubo flessibile di drenaggio
Fig.  4 Il tubo flessibile di drenaggio viene utilizzato per drenare l’acqua
dall’uscita di drenaggio superiore.
1. Far scorrere il tubo flessibile di drenaggio il più possibile nell’uscita.
2. Condurre l’altra estremità del tubo flessibile di drenaggio in un
contenitore adatto o in uno scarico vicino.
Nota:
• A seconda della modalità impostata l’acqua viene drenata direttamente
o raccolta in un serbatoio interno. Drenare l’acqua di conseguenza.
• Coprire sempre le uscite di drenaggio quando non è in uso.
• Se il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato,
osservare le istruzioni di smontaggio riportate nel relativo capitolo.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 163 14/2/2020 09:15
IT 164
FUNZIONAMENTO
Fig.  5 Accensione/Spegnimento
Il prodotto può essere solamente acceso o messo in modalità standby.
Per spegnere completamente l’unità, impostarla prima in modalità
standby, quindi estrarre la spina.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento o il pulsante ON/ OFF
per accendere il prodotto o per farlo passare in modalità standby.
Nota:
• Dopo un’interruzione di corrente o quando il prodotto viene messo in
standby e riacceso in breve tempo, il compressore frigorifero riprende
a funzionare dopo 3 minuti (avviamento ritardato). Ciò previene il
danneggiamento del circuito di rareddamento.
• Se il prodotto viene ribaltato, metterlo in standby e scollegare
immediatamente la spina. Attendere almeno 2 ore prima di mettere in
funzione nuovamente il prodotto per evitare di danneggiare il circuito
frigorifero.
• Prima di scollegare il prodotto portarlo sempre in modalità standby.
TELECOMANDO
Fig.  6 Rimuovere le viti e il coperchio del vano batteria e rimuovere la vecchia
batteria. Il telecomando è ora pronto per l’uso. Se mon vi sono ancora
batterie, inserire 2 batterie (tipo R03/ AAA) facendo attenzione alla
polarità corretta. Chiudere il vano batterie.
L’uso alternato del pannello di controllo e del telecomando può causare
un disallineamento delle impostazioni del prodotto e delle informazioni
visualizzate sul telecomando.
• Premere un pulsante qualsiasi sul telecomando e il prodotto adotterà
l’impostazione corrente dal telecomando.
Nota:
• I segnali del telecomando verranno trasmessi con un leggero ritardo
dopo la pressione di un pulsante. Questo processo viene indicato dalla
comparsa del simbolo sul display del telecomando.
• Il funzionamento del prodotto viene indicato dalla comparsa del
simbolo sul display del telecomando.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 164 14/2/2020 09:15
IT
165
Funzione
Pannello di
controllo Telecomando Funzione
ON/OFF Accensione o in standby
+TEMP Aumento del valore
TEMP Diminuzione del valore
MODE Pulsante di selezione della modalità
(COOL, FAN, DRY)
FAN alternare le velocità della ventola
SLEEP interruttore modalità comfort on/o
TIMER
OFF
TIMER
ON
regolazione del timer di accensione e del tempo di
standby
LED Accensione/spegnimento degli indicatori luminosi
e del display
SHORT
CUT scegliere la modalità e la temperatura predefinita
+ / – - passare da °C a °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 165 14/2/2020 09:15
IT 166
Indicatori
Pannello di
controllo Telecomando Funzione
Auto prodotto in modalità automatica
Cool Cool prodotto in modalità rareddamento
Dry Dry prodotto in modalità deumidificante
Fan Fan prodotto in modalità ventilatore
FAN velocità di ventilazione impostata su alta
FAN velocità di ventilazione impostata su bassa
FAN Auto velocità di ventilazione impostata su automatica
Timer On timer di accensione automatica impostato
Timer O timer di spegnimento automatico impostato
temperatura visualizzata in gradi Fahrenheit (°F)
temperatura visualizzata in gradi Celsius (°C)
— / Prodotto in standby /on
modalità comfort attiva
segnale di trasmissione
Nota:
• Ogni pressione di un pulsante sul pannello di controllo e ogni segnale trasmesso
con successo dal telecomando viene confermato da un segnale acustico.
• Tutte le funzioni del prodotto possono essere controllate tramite il telecomando.
Con il pannello di controllo è possibile solo accendere l’apparecchio (ON) o
metterlo in standby, selezionare il pulsante MODE e selezionare la temperatura
premendo i pulsanti +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 166 14/2/2020 09:15
IT
167
Modalità
Modalità Descrizione Applicazione
Modalità automatica
• il prodotto seleziona il modo adatto per
raggiungere la temperatura impostata.
• la velocità di ventilazione viene controllata
automaticamente
• la temperatura può essere regolata
Auto
Cool
Modalità
rareddamento
• abbassa la temperatura ambiente
• il compressore funziona e si arresta per
mantenere la temperatura impostata
• la velocità di ventilazione e la temperatura
impostata possono essere regolate
Cool
Dry Modalità di
deumidificazione
• Deumidifica l’ambiente con la ventilazione
• la velocità di ventilazione e la temperatura
impostata non possono essere regolate
Dry
Fan Modalità ventilatore
• solo ventilazione
• la velocità di ventilazione può essere regolata
• la temperatura non può essere regolata
Fan
Modalità timer • accende il prodotto e/o lo mette in standby
ad un orario definito dall’utente
Timer
On/Off
modalità comfort
• Le luci del display e le spie sono spente e la
temperatura impostata aumenta di 1 °C dopo
30 minuti e di nuovo di 1 °C dopo altri 30
minuti
• la temperatura verrà mantenuta per le
successive 7 ore e il prodotto ritornerà
poi alla temperatura precedentemente
impostata.
• Nella modalità comfort la velocità della
ventola funziona automaticamente e non può
essere regolata.
• questa modalità non è disponibile durante la
ventilazione o deumidificazione
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 167 14/2/2020 09:15
IT 168
Fig.  7 Impostazione della temperatura
1. Tenere premuti entrambi i pulsanti di aumento + e diminuzione - del
pannello di controllo contemporaneamente per più di 3 secondi
per passare tra °C o °F. Si noti che questa impostazione può essere
regolata solo sul pannello di controllo del prodotto.
2. Premere il pulsante + / o – / per selezionare una temperatura
compresa tra 17 °C e 30 °C o tra 62 °F e 88 °F.
Fig.  8 Impostazione della velocità della ventola
Premere il pulsante di velocità della ventola FAN per scorrere tra le
impostazioni della velocità. I rispettivi indicatori sul pannello di controllo e
sul telecomando mostrano l’impostazione corrente.
Nota:
Non vi è alcun indicatore per l’impostazione automatica della velocità.
Fig.  9 Impostazione del timer
Il timer accende il prodotto o lo mette in standby quando è trascorso
un tempo definito dall’utente. All’accensione, verrà utilizzata l’ultima
modalità e l’ultima impostazione. I tempi impostati verranno conteggiati
immediatamente alla rovescia. Si noti che questa impostazione può
essere attivata solo con il telecomando del prodotto.
1. Premere il pulsante TIMER ON/OFF sul telecomando per accedere
alle impostazioni del timer sia per l’accensione sia per lo standby
automatico. Per ciascuna impostazione si accenderà l’indicatore
corrispondente.
2. Premere il pulsante TIMER ON/OFF sul telecomando più volte quanto
necessario per impostare un orario da 0,5 a 24 ore.
3. L’impostazione verrà salvata nel prodotto dopo 5 secondi senza input.
Esempi:
Per portare il prodotto in standby dopo 1 ora e riaccendere dopo un’altra
ora e mezza, impostare il tempo di spegnimento automatico a 1,0 ora e il
tempo di accensione automatica a 2,5 ore durante il funzionamento.
Per far accendere il prodotto dopo 8 ore e farlo passare in standby dopo
altre 8 ore, impostare il tempo di accensione automatica a 8,0 ore e il
tempo di spegnimento automatico a 16,0 ore mentre si trova in standby.
Nota:
• Gli incrementi di regolazione sono di 0.5 ore fino a 10 ore, poi da 1 ora
fino a 24 ore.
• Quando viene impostato un tempo, si accenderà l’indicatore
corrispondente.
• L’accensione o la messa in standby manuale del prodotto, annullerà
l’impostazione del timer.
• Le impostazioni del timer andranno perse una volta che le rispettive
azioni sono state eseguite e il tempo deve essere impostato di nuovo.
• L’impostazione del timer andrà persa in caso di errore (vedere i codici
di protezione e di errore).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 168 14/2/2020 09:15
IT
169
Preprogrammazione di una funzione
Premendo il pulsante SHORTCUT sarà possibile salvare e richiamare qualsiasi
funzione o temperatura.
1. Scegliere la funzione desiderata utilizzando ad es. i pulsanti MODE, TEMP / +
o / – e FAN, ecc.
2. Premere e tenere premuto il pulsante SHORTCUT finché il display non lampeggia
una volta per salvare l’impostazione.
3. L’impostazione predefinita può essere richiamata ogni volta e in qualsiasi
modalità con la semplice pressione del pulsante SHORTCUT.
Fig.
10
Drenaggio dell’acqua
L’acqua viene raccolta esclusivamente durante la modalità automatica
AUTO, rareddamento COOL e deumidificazione DRY.
• Durante la deumidificazione DRY l’acqua viene immediatamente
drenata attraverso l’uscita di drenaggio superiore e il tubo flessibile di
drenaggio deve essere collegato in modo permanente. L’acqua deve
essere drenata attraverso il tubo flessibile in un contenitore adatto o in
uno scarico vicino.
AVVERTENZA – Pericolo di allagamento! Non lasciare il prodotto
incustodito durante il drenaggio in un contenitore esterno! Svuotare
frequentemente il contenitore per evitare versamenti e danni causati
dall’acqua.
• Durante la modalità automatica AUTO o di rareddamento l’acqua
fredda viene raccolta in un serbatoio interno, che deve essere drenato
quando è pieno. In questo caso il prodotto emetterà un segnale
acustico, mentre sul display del pannello di controllo viene visualizzato
il codice di protezione P1. Il processo di rareddamento si arresta fino a
quando l’acqua non viene drenata e il prodotto viene riavviato, mentre
la ventola rimane in funzione.
1. Scollegare il prodotto dall’alimentazione.
2. Posizionare il prodotto con l’uscita di drenaggio inferiore sopra un
contenitore adatto o uno scarico.
3. Rimuovere il coperchio dell’uscita di drenaggio inferiore.
4. Rimontare nuovamente il coperchio dell’uscita, quando è stata
drenata tutta l’acqua.
5. Inserire la spina in una presa adatta.
6. Il prodotto è pronto per essere acceso.
Drenaggio Deumidificazione Auto e Freddo
Uscita di drenaggio superiore
Serbatoio interno
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 169 14/2/2020 09:15
IT 170
PULIZIA E CURA
Fig.
11
Mettere il prodotto in standby e rimuovere la spina per scollegarlo dalla
rete elettrica.
Nota:
Pulire il prodotto ogni due settimane. Pulire le superfici esterne del
prodotto con un panno umido imbevuto di detergente neutro. Pulirlo
con un panno privo di lanugine. Non utilizzare detergenti chimici, alcalini,
abrasivi o altri detergenti aggressivi in quanto potrebbero essere dannosi
per le superfici.
Fig.
12
Rimozione dei filtri dell’aria. Pulire i filtri dell’aria in acqua calda (sotto ai
40 °C) e con del detergente neutro.
Fig.
13
Lasciarli asciugare completamente prima di rimontarli.
Nota:
• Avvia il prodotto in modalità FAN per 12 ore in una stanza calda per
asciugarla e prevenire la mua.
• Non aprire l’alloggiamento del prodotto e non inserire oggetti nelle
prese d’aria.
• Questo prodotto non contiene parti che possono essere riparate o
sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. Contattare un tecnico
qualificato per il controllo e la riparazione, se necessari.
SMANTELLAMENTO
1. Drenare tutta l’acqua dal prodotto e asciugarlo utilizzando la modalità Fan per
mezza giornata in un luogo caldo e asciutto per evitare mue.
2. Portare il prodotto in standby.
3. Scollegare e fissare il cavo di alimentazione con la fascetta sul retro del
prodotto.
4. Rimuovere il gruppo del tubo di scarico dal prodotto.
5. Coprire tutte le uscite di drenaggio.
6. Rimuovere le batterie dal telecomando.
7. Chiudere il coperchio dell’adattatore da parete.
Fig.
14
TRASPORTO
• Il prodotto è pesante. Spostare quindi il prodotto, quando possibile,
spingendolo o tirandolo, facendolo ruotare sulle rotelle.
• Quando il sollevamento è inevitabile, utilizzare le maniglie ad incasso
ed eseguire il sollevamento con l’aiuto di due persone.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• Attendere almeno 2 ore dopo aver spostato l’apparecchio prima di
mettere in funzione il prodotto per evitare danni al circuito frigorifero.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 170 14/2/2020 09:15
IT
171
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella.
Se i problemi non possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di
contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
il prodotto non
si avvia
non è collegato all’alimentazione collegarlo all’alimentazione
cavo di alimentazione o spina
difettosi
far eseguire il controllo ad
un tecnico
altro guasto elettrico del
prodotto
far eseguire il controllo ad
un tecnico
si è verificato un errore vedere i codici di protezione
e di errore
telecomando difettoso vedere sotto
Il telecomando
non funziona
batterie scariche sostituire le batterie
prodotto fuori portata o segnali
disturbati da ostacoli
Avvicinare di più il
telecomando e rimuovere gli
ostacoli
altro guasto elettrico del
telecomando
far eseguire il controllo ad
un tecnico
il timer non
funziona
tempo stabilito in modo poco
plausibile, contraddittorio o
sbagliato
controllare le impostazioni
del timer
rareddamento
inadeguato
la fonte di calore nelle vicinanze
ostacola il processo di
rareddamento
spostare il prodotto o
rimuovere la fonte di calore
ventilazione non adeguata garantire lo spazio
circostante
aprire le finestre o la porta nella
stanza
chiudere le finestre / la
porta nella stanza
il tubo flessibile di scarico non
è collegato correttamente o è
bloccato
collegarlo correttamente o
controllare e rimuovere il
blocco
il filtro dell’aria è bloccato. pulire il filtro dell’aria
impostazione della temperatura
troppo elevata
regolare il regolatore della
temperatura
rumore il prodotto non si trova in piano mettere in piano il prodotto
ostacolo nei contatti del
prodotto
rimuovere l’ostacolo
Nota:
Il mormorio dell’acqua viene udito quando il prodotto è in funzione. Si tratta di un
rumore normale del liquido refrigerante che circola nell’impianto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 171 14/2/2020 09:15
IT 172
Codici di protezione e di errore
Codice Causa Soluzione
P1 serbatoio dell’acqua interno
pieno
drenarlo attraverso l’uscita inferiore
E1 errore del sensore di tem-
peratura ambiente
portare il prodotto in standby, scollegarlo
e ricollegarlo
E2 errore del sensore di tem-
peratura dell’evaporatore
portare il prodotto in standby, scollegarlo
e ricollegarlo
E4 Pannello di controllo da
PLC a PLC errore
portare il prodotto in standby, scollegarlo
e ricollegarlo
EC
Malfunzionamento
rilevamento perdite di
refrigerante
mettere il prodotto in standby,
scollegarlo e contattare il centro di
assistenza.
Nota:
Contattare il centro di assistenza se gli errori si verificano in modo evidente.
Dati tecnici
Alimentazione : 220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza : 680 W / 3,30 A
Classe di protezione : I
Fusibile : 250 V T3,15AL
Capacità di raffreddamento : 5000 BTU/h
Refrigerante : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 172 14/2/2020 09:15
IT
173
INFORMAZIONI RICHIESTE
Scheda prodotto
Condizionatori d’aria locali
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 173 14/2/2020 09:15
IT 174
Scheda prodotto UE
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Queste informazioni sul prodotto sono fornite in conformità all’allegato I sez. 3 (d) del
regolamento (UE) n. 206/2012 della Commissione recante modalità di applicazione della
direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio in merito alle specifiche per la
progettazione ecocompatibile dei condizionatori d’aria e dei ventilatori.
Identificatore del modello OAC 520/ OAC 520 CH
Simbolo Valore Unità
Capacità nominale di rareddamento Prated per il raf-
freddamento 1,4 kW
Capacità nominale di riscaldamento Prated per il riscal-
damento n/a kW
Potenza nominale in ingresso di rareddamento PEER 0,6 kW
Potenza nominale in ingresso di riscaldamento PCOP n/a kW
Rapporto di ecienza energetica nominale EER
d
2,6 ---
Coeciente di prestazione nominale COP
d
n/a ---
Consumo energetico quando il termostato è in
modalità spento PTO 1,0 W
Consumo energetico in modalità standby PSB 0,5 W
Consumo elettrico degli apparecchi a doppio
condotto (per il rareddamento)
QDD per il rared-
damento n/a kWh/a
Consumo elettrico degli apparecchi a doppio
condotto (per il riscaldamento)
QDD per il riscal-
damento n/a kWh/a
Consumo elettrico degli apparecchi a condotto
singolo (per il rareddamento)
QSD per il rared-
damento 0,6 kWh/h
Consumo elettrico degli apparecchi a condotto
singolo (per il riscaldamento)
QSD per il riscal-
damento n/a kWh/h
Livello di potenza sonora LAW 63 dB(A)
Potenziale di riscaldamento globale GWP 3kg CO2 eq.
Dati di contatto per ottenere maggiori
informazioni
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
La potenza di rareddamento nominale è stata testata nelle seguenti condizioni:
Modalità rareddamento In ambienti interni 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Nota:
• Questo prodotto contiene gas serra non fluorurati (sigillati ermeticamente) che è pericoloso
per l’ambiente e contribuisce al riscaldamento globale se rilasciato nell’atmosfera.
• Tipo di refrigerante: R290:
• Potenziale di riscaldamento globale (GWP): 3
• La dispersione del refrigerante contribuisce al cambiamento climatico. Il refrigerante con un
potenziale di riscaldamento globale inferiore (GWP) contribuirebbe al riscaldamento globale
in misura minore rispetto a un refrigerante con un GWP superiore, se disperso nell’atmosfera.
• Questo prodotto contiene un liquido refrigerante con un GWP pari a 3. Ciò significa che se
1 kg di questo liquido refrigerante fosse disperso nell’atmosfera, l’impatto sul riscaldamento
globale sarebbe 3 volte superiore a 1 kg di CO2, per un periodo di 100 anni. Non cercare mai
di interferire con il circuito frigorifero o smontare il prodotto per contro proprio e rivolgersi
sempre ad un tecnico specializzato.
• Consumo energetico 0,9 kWh per 60 minuti, sulla base dei risultati di test standard. Il consumo
eettivo di energia dipenderà da come viene utilizzato il prodotto e da dove si trova.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 174 14/2/2020 09:15
IT
175
DIAGRAMMA DEL CABLAGGIO
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
SMALTIMENTO
Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un
centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il
rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni.
I refrigeranti devono essere evacuati e smaltiti da un tecnico qualificato in
conformità con le normative federali e locali prima che l’apparecchio venga
raschiato.
Lo smaltimento incontrollato dei rifiuti nelle foreste e nei paesaggi mette in pericolo
la vostra salute, quando le sostanze pericolose fuoriescono ed auiscono nelle
acque sotterranee e quindi entrano nella catena alimentare.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non mettere le batterie nei rifiuti
domestici. Usare i sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 175 14/2/2020 09:15
NL 176
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van een ok. product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Belangrijke veiligheidsinstructies! Lees zorgvuldig en bewaar om later nog eens
door te kunnen nemen.
Voorzichtig: Brandgevaar!
Dit symbool geeft aan dat het negeren van
instructies de dood of ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om dood of letsel bij de
gebruiker of andere personen en materiële
schade te voorkomen, moeten de volgende
instructies worden gevolgd. Onjuist gebruik
door nalen de instructies te volgen kan de
dood, verwondingen of schade tot gevolg
hebben.
BELANGRIJKE OPMERKING: Lees deze hand-
leiding zorgvuldig door voor u uw nieuwe
airconditioning installeert of gebruikt. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
1. Apparaat OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH,
moet worden geïnstalleerd, bediend en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak
van meer dan 7 m2.
2. Installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de installatie instructies. Onjuiste installatie kan
waterlekkage, een elektrische schok of brand
veroorzaken.
1. Appliance OAC 520/ OAC 520 CH, moet
worden geïnstalleerd, bediend en
opgeslagen in een ruimte met een
vloeroppervlak van meer dan 5 m2.
2. Installatie dient uitgevoerd te worden volgens
de installatie instructies. Onjuiste installatie kan
waterlekkage, een elektrische schok of brand
veroorzaken.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 176 14/2/2020 09:15
NL
177
3. Gebruik voor de installatie alleen de
meegeleverde accessoires, onderdelen en
gespecificeerde gereedschappen. Het gebruik
van niet-standaard onderdelen kan waterlekkage,
een elektrische schok, brand of schade aan
eigendommen veroorzaken.
4. Zorg dat u een geaard stopcontact met de juiste
spanning gebruikt. Het netsnoer is uitgerust met
een 3-polige aardingstekker om te beschermen
tegen schokken. Spanningsinformatie vindt u op
het typeplaatje van het apparaat.
5. Uw apparaat moet worden aangesloten op een
goed geaard stopcontact. Als de wandcontactdoos
die u wilt gebruiken niet voldoende is geaard of
beschermd door een tijd vertragende zekering
of stroomonderbreker (de benodigde zekering
of stroomonderbreker wordt bepaald door de
maximale stroomsterkte van de eenheid. De
maximale stroom is aangegeven op het typeplaatje
op het apparaat), laat een gekwalificeerde
elektricien het juiste stopcontact installeren.
6. Plaatst u het apparaat op een vlakke, stevige
ondergrond. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
schade of overmatig lawaai en trillingen.
7. Het apparaat moet vrij worden gehouden van
obstructies om een goede werking te garanderen
en veiligheidsrisico’s te beperken.
8. Pas de lengte van het netsnoer NIET aan en
gebruik geen verlengsnoer om het apparaat van
stroom te voorzien.
9. Deel NOOIT een stopcontact met andere
elektrische apparaten. Onjuiste voeding kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
10. Installeer uw airconditioner NIET in een natte
ruimte zoals een badkamer of wasruimte. Te veel
blootstelling aan water kan leiden tot kortsluiting
in elektrische componenten.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 177 14/2/2020 09:15
NL 178
11. Installeer het apparaat NIET op een plaats die
blootgesteld kan worden aan ontbrandbaar gas
omdat dit brand kan veroorzaken.
12. Het apparaat heeft wieltjes om verplaatsen
makkelijk te maken. Gebruik de wieltjes niet op
dik tapijt of om over voorwerpen te rollen omdat
dit omvallen kan veroorzaken.
13. Gebruik het apparaat NIET als het gevallen of
beschadigd is.
14. Het apparaat met elektrische verwarming
dient tenminste 1 meter ruimte afstand tot de
ontbrandbare materialen te houden.
15. Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige
handen of als u blootsvoets op een natte vloer staat.
16. Als de airconditioning omver gestoten is tijdens
het gebruik, zet het apparaat dan uit en haal
meteen de stekker uit het stopcontact. Kijk of het
apparaat niet beschadigd is. Als u vermoedt dat
het apparaat beschadigd is, neem dan contact op
met een technicus of de kantenservice voor hulp.
17. Haal tijdens een onweer de stekker uit het
stopcontact om schade door bliksem aan het
apparaat te voorkomen.
18. Uw airconditioner dient op een zodanige manier
gebruikt te worden dat deze beschermd is tegen
vocht, bijv. condensatie, opspattend water,
etc. Plaats of bewaar uw airconditioner niet
waar deze kan vallen of in het water of andere
vloeistof getrokken kan worden. Trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact als dit gebeurt.
19. Alle bedrading dient precies gelegd te worden
volgens het bedradingsschema wat zich in het
apparaat bevindt.
20. De printplaat (PCB) van het apparaat is
ontworpen met een zekering om te beschermen
tegen overspanning. De specificaties van de
zekering zijn op de printplaat geprint.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 178 14/2/2020 09:15
NL
179
21. Mits onder toezicht of geïnstrueerd over de
risico’s en het veilig gebruik kan dit apparaat
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of
onvoldoende ervaring en kennis, Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. De schoonmaak en
het onderhoud door de gebruiker dienen niet door
kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
22. Kinderen moeten niet in de gelegenheid komen
om met het apparaat te spelen. Kinderen moeten
altijd in de gaten gehouden moeten worden in de
buurt van het apparaat.
23. Als het netsnoer is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare erkende
personen vervangen worden om gevaar te
vermijden.
24. Voor het schoonmaken of onderhouden van het
apparaat, dient de stekker uit het stopcontact
gehaald te worden.
25. Verwijder geen vastzittende afdekkingen.
Gebruik dit apparaat nooit als het niet correct
werkt, gevallen of beschadigd is.
26. Laat het netsnoer nooit onder de vloerbedekking
lopen. Bedek het netsnoer niet met kleden,
lopers of gelijke voorwerpen. Laat het niet onder
meubels of apparaten door lopen. Houd het uit
de buurt van plaatsen die vaak betreden worden
en dat er niet over gestruikeld wordt.
27. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd
netsnoer, stekker, zekering of groepsschakelaar.
Gooi het apparaat weg of breng het naar een
geautoriseerde service faciliteit voor onderzoek
en/of reparatie.
28. Om het risico op brand of elektrische schokken
te verkleinen, mag dit apparaat niet worden
gebruikt met een vaste snelheidssturing.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 179 14/2/2020 09:15
NL 180
29. Het apparaat moet in overeenstemming met de
nationale voorschriften voor elektrisch installaties
worden geïnstalleerd.
30. Neem contact op met een geautoriseerde service
technicus voor reparatie of onderhoud van dit
apparaat.
31. Neem contact op met de geautoriseerde
installateur voor installatie van dit apparaat.
32. Bedek of blokkeer de inlaatroosters niet.
33. Gebruik dit product niet voor functies anders dan
die beschreven in deze instructiehandleiding.
34. Koppel de stroom af wanneer er vreemde
geluiden, geuren of rook optreden.
35. Druk niet op de knoppen op het
bedieningspaneel met iets anders dan uw
vingers.
36. Gebruik dit apparaat nooit als het niet correct
werkt, gevallen of beschadigd is.
37. Zet het apparaat niet aan of uit door de
stekker in het stopcontact te steken op uit het
stopcontact te trekken.
38. Gebruik geen gevaarlijke chemicaliën om het
apparaat mee te reinigen en laat het apparaat
niet in contact komen met deze stoen. Gebruik
het apparaat niet in de aanwezigheid van
ontbrandbare stoen of dampen zoals alcohol,
insecticiden, benzine, etc.
39. Vervoer uw airconditioner altijd in een verticale
positie en plaats hem op een stabiele, vlakke
ondergrond tijdens het gebruik.
40. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerd persoon.
41. Houd de stekker vast bij het uiteinde van de
stekker wanneer u hem uit het stopcontact haalt.
42. Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt
wordt.
43. Houd batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 180 14/2/2020 09:15
NL
181
44. Als een batterij werd ingeslikt, raadpleeg
onmiddellijk een arts.
45. Hanteer lekkende batterijen met de nodige
bescherming en gooi ze op een juiste manier
weg. Vermijd dat het batterijzuur in aanraking
komt met de huid of ogen. Als er batterijzuur in
uw ogen of mond terechtkomt, spoel ze grondig
uit met veel water en raadpleeg onmiddellijk
een arts. Als het batterijzuur in aanraking komt
met uw huid, reinig de aangetaste zone met veel
water en zeep.
46. Reinig de aansluitklemmen op de batterijen en
het apparaat voor installatie.
47. Meng geen oude met nieuwe batterijen of
batterijen van een verschillend type of merk.
Vervang altijd alle batterijen van een set
tegelijkertijd.
48. Gebruik alleen batterijen die voor dit apparaat
zijn aanbevolen, zie de technische gegevens.
49. Houd rekening met de juiste polariteit (+ en -)
wanneer u de batterijen installeert. Let op de
tekens die op het apparaat en de batterij zijn
vermeld.
50. Haal de batterijen uit het apparaat als u het
gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
51. Verwijder gebruikte batterijen onmiddellijk uit het
apparaat.
52. Wegwerpbatterijen mogen niet worden
opgeladen.
53. Stel batterijen nooit bloot aan extreme
omstandigheden zoals warmte, koude of vocht.
54. Batterijen niet uit elkaar halen, openen of
verscheuren.
55. Sluit de batterijen niet kort. Berg de batterijen
niet op in een ruimte waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door andere metalen voorwerpen
kortgesloten kunnen worden.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 181 14/2/2020 09:15
NL 182
Waarschuwingen (betreende het R290-koelmiddel)
1. Gebruik geen middelen om het ontdooiproces of
de reiniging te versnellen, behalve welke door de
fabrikant zijn aanbevolen.
2. Het apparaat moet worden opgeslagen
in een ruimte zonder continu werkende
ontstekingsbronnen te gebruiken (bijvoorbeeld
open vuur, een werkend gastoestel of een
werkende elektrische verwarming).
3. Niet doorboren of verbranden.
4. De nationale gasvoorschriften moet worden
nageleefd.
5. Houd de ventilatieopeningen vrij van
belemmeringen.
6. Het apparaat moet worden opgeslagen om
mechanische schade te voorkomen.
7. Het apparaat dient te worden opgeslagen in
een goed geventileerde ruimte waar de grootte
van de ruimte overeenkomt met de ruimte die is
gespecificeerd voor gebruik.
8. Iedereen die betrokken is bij het werken aan
of inbreken in een koelmiddelcircuit, moet
in het bezit zijn van een geldig certificaat
van een door de industrie geaccrediteerde
beoordelingsautoriteit, die hun bevoegdheid
om koelmiddelen veilig te behandelen
overeenkomstig een door de branche erkende
beoordelingsspecificatie goedkeurt.
9. Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie
van ander bekwaam personeel vereist is, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van de
persoon die bevoegd is voor het gebruik van
ontvlambare koelmiddelen.
10. Vervoer van apparatuur die brandbare
koelmiddelen bevat. Zie transport regelgeving.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 182 14/2/2020 09:15
NL
183
11. Markeren van apparatuur met tekens. Zie
plaatselijke regelgeving
12. Afvoeren van apparatuur die brandbare
koelmiddelen bevat. Zie landelijke regelgeving.
13. Opslag van apparatuur/apparaten.
De opslag van de apparatuur dient te gebeuren
overeenkomstig de instructies van de fabrikant.
14. Bekabeling
Controleer of de bekabeling niet blootstaat
aan slijtage, corrosie, buitensporige druk,
trillingen, scherpe hoeken of andere nadelige
omgevingsinvloeden. Bij de controle moet ook
rekening worden gehouden met de eecten
van veroudering of voortdurende trillingen van
bronnen zoals compressoren of ventilatoren.
15. Detectie van brandbare koelmiddelen.
In geen geval mogen mogelijke
ontbrandingsbronnen gebruikt worden bij
het zoeken naar lekkende koelmiddelen. Een
halogeentoorts (of een andere detector die een
open vlam gebruikt) mag niet worden gebruikt.
Opmerking over niet-gefluoreerde gassen
1. Niet-gefuoreerde broeikasgassen bevinden
zich in hermetisch afgesloten apparatuur.
Voor specifieke informatie over het type, de
hoeveelheid en het C02 equivalent in tonnen van
het niet-gefuoreerde broeikasgas, raadpleeg het
relevante etiket op het apparaat zelf.
2. Installatie, service, onderhoud en reparatie van
dit apparaat dient te worden uitgevoerd door een
gecertificeerd technicus.
3. Product installatie en recyclen dient te worden
uitgevoerd door een gecertificeerd technicus.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 183 14/2/2020 09:15
NL 184
1. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig voor gebruik. Het omvat belangrijke
veiligheidsinformatie alsook instructies voor het gebruik en onderhoud van het
apparaat. Bewaar de handleiding voor later gebruik en voeg het bij het apparaat
wanneer deze gebruikt wordt door iemand anders.
2. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden als die omschreven staan in de instructies. Verkeerd gebruik is
gevaarlijk en laat de garantie vervallen.
3. Leest u deze instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Maak
uzelf bekend met de bediening, afstellingen en functies van de schakelaars. Volg
de veiligheids- en bedieningsinstructies en maak ze eigen om mogelijke risico’s
en gevaren te vermijden.
4. Gebruik en monteer dit product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
5. Controleer de muur waar u de luchtuitlaat wilt installeren voordat u de installatie
start. Controleer of er geen verborgen stroomkabels, water- of gasbuizen of
andere voorwerpen in de muur liggen die door de boor geraakt kunnen worden.
6. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt tijdens de installatie. Ze kunnen
stukken inslikken - gevaar voor verstikking.
7. Gebruik alleen goed gereedschap om dit product te installeren.
8. Draai de schroeven vast maar niet te vast.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN OP HET APPARAAT
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit product een
ontvlambaar koelmiddel bevat. Als het koelmiddel
lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, is er kans op brand.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat de handleiding aandachtig
moet worden gelezen.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat een service technicus deze
apparatuur moet hanteren met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar
is, zoals de handleiding of installatiehandleiding.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN OP HET APPARAAT
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit product een
ontvlambaar koelmiddel bevat. Als het koelmiddel
lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, is er kans op brand.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat de handleiding aandachtig
moet worden gelezen.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat een service technicus deze
apparatuur moet hanteren met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
VOORZICHTIG Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar
is, zoals de handleiding of installatiehandleiding.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 184 14/2/2020 09:15
NL
185
VOORGENOMEN GEBRUIK
Deze airconditioner is ontworpen voor het afkoelen of ontvochtigen van
binnenruimtes.
Het product is alleen bedoeld voor het circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik
alleen volgens deze instructies. Elk ander gebruik kan tot schade aan het toestel of
tot letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product,
schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of
oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan
het doel opgegeven door de fabrikant.
BESTURINGSELEMENT EN ONDERDELEN
A. Bedieningspaneel
A1. Moduskeuzeknop MODE
A2. Knop verlagen
A3. Modus-indicatoren Cool/ Fan/ Dry
A4. Knop verhogen +
A5. Knop Aan/Standby
A6. Display
B. Lamellen
C. Verzonken handgreep
D. Bovenste afvoer
E. Rol
F. Luchtfilter
G. Luchtafvoer
H. Luchtinlaat
I. Lus voor netsnoer
J. Netsnoer met stekker
K. Onderste afvoer
L. Aansluiting afvoer
M. Afvoerslang
N. Muuradapter
O. Raamuitgangsadapter
P. Muuraansluiting
Q. Batterij (R03/AAA, x 2)
R. Muurpluggen (x 4)
S. Schroeven (x 4)
T. Afvoerslang
U. Afstandsbediening
U1. Afstandsbediening zender
U2. Display met functie-indicatoren
U3. Voorgeprogrammeerde knop SHORT CUT
U4. Timerknop TIMER ON
U5. Timerknop TIMER OFF
U6. Display/indicator ON/OFF -knop LED
U7. Batterijvak met klep
U8. Slaapmodusknop SLEEP
U9. Temperatuur omhoog/omlaag
U10. Knop ventilatorsnelheid FAN
U11. Moduskeuzeknop MODE
U12. Aan-/uitschakelaar ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 185 14/2/2020 09:15
NL 186
OMVANG VAN DE LEVERING
1 x Draagbare airconditioner
1 x Afstandsbediening
1 x Muurdoorvoer met kap
1 x Afvoerslang
1 x Uitlaatadapter
1 x Uitlaatslang
1 x Muuradapter
4 x Muurpluggen
1 x Raamuitgangsadapter
4 x Schroeven
2 x Batterijen (Type R03/AAA)
1 x Gebruikshandleiding
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het
is aangeraden om de originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de
originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met
de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw
lokale verkooppunt.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft
verwijderd.
INSTALLATIE
Plaatsing
Houd bij het kiezen van een installatieplaats rekening met de volgende punten:
• Neem alle veiligheidswaarschuwingen in acht!
• Zorg dat de minimale afstand rondom 30 cm is en 100 cm tot andere elektrische
producten.
• Houd rondom een afstand van minimaal 50 cm rond de buitenkant van de
muuruitlaat en bescherm deze tegen het binnendringen van voorwerpen en vocht.
• Zorg dat de muur achter het product een buitenmuur is en geen binnenmuur en
dat de gaten zonder problemen geboord kunnen worden, niet gehinderd door
verborgen objecten in de muur.
• Zorg dat er een geschikt stopcontact binnen bereik is op de gewenste locatie en
dat dit na installatie toegankelijk blijft.
• Houd er rekening mee dat er tijdens het ontvochtigen water in het product
wordt verzameld, wat continu afgevoerd dient te worden via een aangesloten
afvoerslang in een geschikte opvangbak of een nabijgelegen afvoer.
• Zorg dat er niets de luchtstroom blokkeert.
• Bedek de inlaat-, uitlaat- of afstandsbediening signaal receptor van het product
niet om schade aan het product te voorkomen.
Let op:
Als het product in een horizontale positie is getransporteerd, mag het niet worden
aangesloten gedurende 24 uur, om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 186 14/2/2020 09:15
NL
187
Luchtuitlaat
De uitlaatslang en adapter dienen geïnstalleerd of verwijderd te worden in
overeenstemming met de gebruiksmodus:
• COOL, AUTO modus: installeer uitlaatslang
• FAN, DEHUMIDFY modus: verwijder uitlaatslang
Muurmontage (Onderdeel: L, M, N, P)
Fig.  1 Schroef de muuradapter en uitlaatadapter aan beide einden van de
uitlaatslang. Sluit de uitlaatadapter aan op de luchtuitlaat van het
product door het in de beugel te glijden.
Fig.  2 Gebruik de muurdoorvoer als mal om de opening in de muur te
markeren. Alvorens te boren, zorg dat er zich geen verborgen
voorwerpen, zoals gas- of waterleidingen, in de muur bevinden. Boor
de gaten met een geschikte boormachine. Maak de gaten vrij van stof
en monteer de muurdoorvoer met de meegeleverde schroeven en
pluggen. Sluit de muuraansluiting aan op de muuradapter.
Let op:
• De uitlaatslang kan uitgerekt en samengedrukt worden, maar
voor een optimale prestatie dient u de lengte tot een minimum te
beperken.
• Verleng de uitlaatslang niet.
• Vermijd te veel buigen.
• Houd u aan de instructies voor het uit bedrijf nemen in de
betreende sectie, als het product langere tijd niet gebruikt wordt.
Raaminstallatie (Parts: L, M, O)
Fig.  3 De uitlaatslang kan eventueel bevestigd worden aan een open of
gekanteld raam. Schroef de raamuitlaat adapter op het open einde van
de uitlaatslang.
Afvoerslang
Fig.  4 De afvoerslang wordt gebruikt om water uit de bovenste afvoer af te
voeren.
1. Schuif de afvoerslang zo ver mogelijk op de afvoer.
2. Voer het andere uiteinde van de afvoerslang in een geschikte bak of
een nabijgelegen afvoer.
Let op:
• Afhankelijk van de ingestelde bedrijfsmodus wordt het water direct
naar buiten afgevoerd of in een interne tank opgevangen. Laat het
water weglopen.
• Bedek altijd de afvoeropeningen wanneer deze niet worden gebruikt.
• Volg de instructies voor het buiten gebruik stellen in het betreende
gedeelte als het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 187 14/2/2020 09:15
NL 188
BEDIENING
Fig.  5 Aan- en uitzetten
Het product kan alleen in stand-by gezet worden. Om het apparaat
helemaal uit te schakelen, zet het eerst in stand-by en haal dan de stekker
uit het stopcontact.
Druk op de aan/uit knop of de ON/OFF knop om het product aan of
op stand-by te zetten.
Let op:
• Na een stroomonderbreking of wanneer het product binnen een
korte tijd in stand-by en opnieuw wordt ingeschakeld, start de
koelcompressor weer na 3 minuten (vertraagde start). Dit is om te
voorkomen dat het koelcircuit wordt beschadigd.
• Als het product gekanteld is, zet u het op stand-by en haalt u
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Wacht minstens 2 uur
voordat u het product opnieuw gebruikt om schade aan het koelcircuit
te vermijden.
• Schakel het product altijd in stand-by voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
AFSTANDSBEDIENING
Fig.  6 Open het deksel van het batterijcompartiment. Plaats 2 batterijen
(Type R03/ AAA) en let daarbij op de juiste polariteit. Sluit het
batterijcompartiment. Het afwisselend gebruik van het bedieningspaneel
en de afstandsbediening kan leiden tot een verschil tussen het product en
de informatie die op de afstandsbediening wordt weergegeven.
• Druk op een knop op de afstandsbediening en het product neemt de
huidige instelling van de afstandsbediening over.
Let op:
• De signalen van de afstandsbediening worden met een korte vertraging
verzonden nadat op een knop is gedrukt. Dit proces wordt aangegeven
door het symbool dat op het display van de afstandsbediening
wordt weergegeven.
• De werking van het product wordt aangegeven door het symbool
op het display van de afstandsbediening.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 188 14/2/2020 09:15
NL
189
Functies
Bedieningspaneel Afstandsbediening Functie
ON/OFF aanzetten of in standby zetten
+TEMP waarde verhogen
TEMP waarde verlagen
MODE schakelen tussen modi
FAN schakelen tussen ventilatorsnelheden
SLEEP slaapmodus in-/uitschakelen
TIMER
OFF
TIMER
ON
timer instellen op aan/standby-tijd
LED display en indicatielampjes aan/uit
SHORT
CUT
vooraf ingestelde modus en temperatuur
kiezen
+ / – - schakelen tussen °C en °F als eenheid
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 189 14/2/2020 09:15
NL 190
Indicatoren
Bedieningspaneel Afstandsbediening Functie
Auto product in automatische modus
Cool Cool product in koelmodus
Dry Dry product in ontvochtigingsmodus
Fan Fan product in ventilatormodus
FAN ventilatorsnelheid ingesteld op hoog
FAN ventilatorsnelheid ingesteld op laag
FAN Auto ventilatorsnelheid ingesteld op Auto
Timer On timer auto-aan ingesteld
Timer O timer auto-uit ingesteld
temperatuur weergegeven in Fahrenheit
(°F)
temperatuur weergegeven in Celsius (°C)
— / product in standby/aan
slaapmodus actief
signaal wordt verzonden
Opmerkingen:
• Elke druk op een knop op het bedieningspaneel en elk succesvol verzonden
signaal van de afstandsbediening wordt door een geluidssignaal bevestigd.
• Alle functies van het product kunnen worden bediend via de afstandsbediening.
Met het bedieningspaneel kunt u het apparaat alleen AAN of stand-by zetten,
selecteer de modus met de MODE-keuzetoets en stel de temperatuur in met de
+/- toetsen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 190 14/2/2020 09:15
NL
191
Modus
Modus Beschrijving Toepassing
Automatische modus
product kiest de geschikte modus om de
ingestelde temperatuur te bereiken
ventilatorsnelheid wordt automatisch geregeld
temperatuur kan worden ingesteld
Auto
Cool
Koelen
brengt de temperatuur van de ruimte omlaag
de compressor loopt en stopt om de ingestelde
temperatuur te behouden
ventilatorsnelheid en temperatuur kunnen
worden ingesteld
Cool
Dry Ontvochtigen
ontvochtigt de ruimte met de ventilator
ventilatorsnelheid en ingestelde temperatuur
kunnen niet worden ingesteld
Dry
Fan Ventilator
alleen ventilator
ventilatorsnelheid kan worden ingesteld
temperatuur kan niet worden ingesteld
Fan
Timer schakelt het product aan en / of in stand-by op
een door de gebruiker ingestelde tijd
Timer
On/Off
comfort modus
ingestelde temperatuur gaat met 1 °C omhoog
na 30 minuten en nogmaals 1 °C na weer 30
minuten
temperatuur wordt aangehouden gedurende de
komende 7 uur en het product keert vervolgens
terug naar de eerder ingestelde temperatuur
In “sleep” modus werkt de ventilator
automatisch en kan hij niet aangepast worden.
niet beschikbaar tijdens het ventileren of
ontvochtigen
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 191 14/2/2020 09:15
NL 192
Fig.  7 Temperatuur instellen
1. Houd beide knoppen voor verhogen + en verlagen - op het
bedieningspaneel gedurende meer dan 3 seconden tegelijkertijd
ingedrukt om te schakelen tussen °C of °F. Please note, that this
setting can only be adjusted on the control panel of the product.
2. Druk op de knop verhogen + / of verlagen – / om een
temperatuur tussen 17 °C en 30 °C of 62 °F en 88 °F te selecteren.
Fig.  8 Ventilatorsnelheid instellen
Druk op de knop FAN van de ventilatorsnelheid om tussen de snelheden
te schakelen. De desbetreende indicator op het bedieningspaneel en de
afstandsbediening toont de huidige instelling.
Opmerking:
Er is geen indicator op het bedieningspaneel voor de automatische
snelheidsinstelling.
Fig.  9 Timer instellen
De timer schakelt het product in of in standby nadat de ingestelde tijd
van de gebruiker is verstreken. Bij het inschakelen worden de laatste
modus en instelling gebruikt. De ingestelde duur wordt onmiddellijk
afgeteld. Opgelet! Deze instelling kan alleen worden geactiveerd met de
afstandsbediening van het product.
1. Druk op de specifieke TIME ON/OFF knop op de afstandsbediening
om naar de tijdinstelling voor de auto-aan of auto-uit timer. De
betreende indicator voor elke instelling gaat branden.
2. Druk op de specifieke TIME ON/OFF knop op de afstandsbediening
zo vaak als nodig is om een tijd tussen 0,5 tot 24 uur in te stellen.
3. De instelling wordt opgeslagen in het product wanneer er 5 seconden
geen invoer is.
Voorbeelden:
Om het product naar stand-by te schakelen na 1 uur en weer aan na
nogmaals 1.5 uur, stelt u de auto-uit tijd in op 1 uur en de auto-aan tijd op
2,5 uur tijdens de werking.
Om het product naar stand-by te schakelen na 8 uur en weer aan na
nogmaals 8 uur, stelt u de auto-aan tijd in op 8 uur en de auto-uit tijd op
16 uur tijdens stand-by.
Let op:
• De aanpassingsinstelling gebeurt met stappen van 0,5 uur tot aan 10
uur, daarna 1 uur tot 24 uur.
• De betreende indicator brandt als een tijd is ingesteld.
• Als u het product handmatig aan of in stand-by zet, wordt de
timerinstelling geannuleerd
• De timerinstellingen gaan verloren zodra de betreende acties zijn
uitgevoerd en de tijd moet opnieuw ingesteld worden.
• De tijdsinstellingen gaan verloren bij een storing (zie bescherming en
foutcodes).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 192 14/2/2020 09:15
NL
193
Een functie voorprogrammeren
Door op de SHORTCUT knop te drukken kan elke functie worden opgeslagen en
opgeroepen.
1. Kies uw gewenste functie bijv. gebruik van de MODE, TEMP / + of / – en
FAN knoppen, etc.
2. Druk de SHORTCUT knop in en houd deze ingedrukt tot het display eenmaal
knippert om de instelling op te slaan.
3. De instelling kan altijd en vanuit elke modus worden opgeroepen door op de
SHORTCUT knop te drukken.
Fig.
10
Water afvoeren
Water wordt alleen verzameld tijdens de modus automatisch AUTO,
koelen Cool en ontvochtigen Dry.
• Tijdens de ontvochtigingsmodus Dry wordt het droge water direct via
de bovenste afvoer afgevoerd en moet de afvoerslang constant zijn
aangesloten. Het water wordt via de slang afgevoerd in een geschikte
bak of een nabijgelegen afvoer.
WAARSCHUWING – Gevaar voor overstroming! Laat het product
niet zonder toezicht wanneer er afgevoerd wordt naar een externe
tank. Leeg de tank regelmatig om overstromen en waterschade te
voorkomen.
• Tijdens de modus automatisch AUTO en koelen Cool wordt het water in
een interne tank opgevangen, die moet worden leeggemaakt als deze
vol is. In dit geval geeft het product een geluidssignaal, en het display
op het bedieningspaneel toont de beveiligingscode P1. Het koelproces
stopt totdat het water is afgevoerd en het product opnieuw wordt
gestart, terwijl de ventilator blijft draaien.
1. Trek de stekker van het product uit het stopcontact.
2. Plaats het product met de onderste afvoer boven een geschikte bak
of afvoer.
3. Verwijder de afdekking van de onderste afvoer.
4. Plaats de afdekking van de afvoer terug nadat al het water is
afgevoerd.
5. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
6. Het product kan weer worden ingeschakeld.
Afvoer Drogen Automatisch & Koelen
Bovenste afvoeruitlaat
Intern reservoir
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 193 14/2/2020 09:15
NL 194
REINIGING EN ZORG
Fig.
11
Zet het product op stand-by en haal de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Reinig het product elke twee weken. Maak de buitenkant van het product
schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel. Droog
het vervolgens met een pluisvrije doek. Gebruik geen chemische,
alkalische, schurende of andere agressieve reinigingsmiddelen omdat
deze schadelijk kunnen zijn voor het oppervlak.
Fig.
12
Verwijder de luchtfilters. Reinig de luchtfilters in warm water (lager dan
40°C) en een neutraal reinigingsmiddel.
Fig.
13
Laat ze grondig drogen voor u ze terugplaatst.
• Laat het product 12 uur in de FAN-modus in een warme kamer drogen
en voorkom schimmelvorming.
• Open de behuizing niet en steek geen gereedschappen in de
ventilatieopeningen.
• Het product bevat geen onderdelen die gerepareerd of onderhouden
kunnen worden door de gebruiker. Neem contact op met een
gekwalificeerd specialist om het product na te laten kijken en te laten
repareren wanneer dit nodig mocht zijn.
BUITEN GEBRUIK STELLEN
1. Laat al het water aflopen en droog het met de ventilator Fan gedurende een
halve dag in een droge, warme ruimte om schimmel te voorkomen.
2. Zet het product in stand-by.
3. Haal de stekker uit het stopcontact en wikkel het netsnoer rond de
snoeropbergmogelijkheid.
4. Verwijder de uitlaatslang van het product en de muurdoorvoer. Sluit de
muurdoorvoer met de kap.
5. Dek alle afvoeropeningen af.
6. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
7. Sluit de muuradapter af.
•
Fig.
14
TRANSPORT
• Het product is zwaar. Verplaats het product indien mogelijk door te
duwen of te trekken op rollen.
• Als tillen onvermijdelijk is, gebruik dan de verzonken handgrepen en til
deze op met twee personen.
• Verplaats het product niet tijdens gebruik.
• Wacht na het verplaatsen minstens 2 uur voordat u het product
gebruikt om schade aan het koelcircuit te voorkomen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 194 14/2/2020 09:15
NL
195
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als
problemen niet kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem
contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Het product start
niet
Niet aangesloten op een
voeding
Sluit aan op een voeding
Netsnoer of de stekker is
defect
Laat controleren door een
specialist
Overig elektrisch defect aan
het product
Laat controleren door een
specialist
Er treedt een fout op Zie beveiliging en
foutcodes
Afstandsbediening werkt niet
goed
Zie hieronder
Afstandsbediening
werkt niet
Batterijen zijn leeg Vervang de batterijen
Product buiten bereik of de
signalen worden onderbroken
door een obstakel
Breng de
afstandsbediening
dichterbij en verwijder
obstakels
Overig elektrisch defect aan de
afstandsbediening
Laat controleren door een
specialist
Timer functioneert
niet
Onmogelijke, tegenstrijdige of
verkeerde tijd ingesteld
Controleer timer
instellingen
Onvoldoende
koeling
Warmtebron in de buurt
hindert de koeling
Verplaats het product of
verwijder warmtebron
Onvoldoende ventilatie Zorg voor vrije ruimte
rondom
Open ramen(s) of deuren(s) in
de ruimte
Sluit ramen(s) / deuren(s)
Uitlaatslang niet correct
aangesloten of geblokkeerd
Sluit goed aan of
controleer op en verwijder
blokkade
Luchtfilter(s) geblokkeerd Reinig luchtfilter(s)
Temperatuur te hoog ingesteld Stel de
temperatuurregelaar bij
Lawaai Het product staat niet
waterpas
Zet het product waterpas
Product komt in contact met
obstakel
Verwijder obstakel
Let op: U kunt het geruis van water horen wanneer het product aanstaat. Dit is een
normaal geluid van het koelmiddel dat in het systeem circuleert.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 195 14/2/2020 09:15
NL 196
Beveiliging en foutcodes
Code Mogelijke oorzaak Oplossing
P1 Interne tank is vol Laat het water aflopen via onderste
afvoeropening
E1
Kamer temperatuursensor
fout
Zet het product in stand-by, haal de
stekker uit het stopcontact en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
E2
Verdamper
temperatuursensor fout
Zet het product in stand-by, haal de
stekker uit het stopcontact en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
E4
Bedieningspaneel
communicatie fout
Zet het product in stand-by, haal de
stekker uit het stopcontact en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
EC
Storing van het
lekdetectiesysteem
Zet het toestel op “standby”modus,
verwijder de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met de dienst
naverkoop.
Let op:
Neem contact op met het service centrum als de fout zich blijft voordoen.
Technische gegevens
Voeding : 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximaal opgenomen vermogen : 680 W / 3,30 A
Beschermingsklasse : I
Zekering : 250 V T3,15AL
Koelcapaciteit : 5000 BTU/h
Koelmiddel : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 196 14/2/2020 09:15
NL
197
INFORMATIE EISEN
Productbrochure
Draagbare airconditioners
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 197 14/2/2020 09:15
NL 198
EU Productfiche
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Deze productinformatie wordt gegeven in overeenstemming met Bijlage I sect. 3 (d) van de
verordening van de Commissie (EU) No 206/2012 tot uitvoering van de Richtlijn 2009/125/EC van
het Europese Parlement en de Raad met betrekking tot ecodesign-vereisten voor airconditioners
en comfortventilators.
Modelaanduiding
OAC 520/ OAC 520 CH
Symbool Waarde Eenheid
Opgegeven capaciteit voor koelen Prated voor
koelen 1,4 kW
Opgegeven capaciteit voor verwarmen Prated voor
verwarmen n/a kW
Opgegeven opgenomen vermogen voor koelen PEER 0,6 kW
Opgegeven opgenomen vermogen voor verwarmen PCOP n/a kW
Opgegeven energie-eciëntieverhouding EER
d
2,6 ---
Opgegeven coëciënt van prestatie COP
d
n/a ---
Energieverbruik in thermostaat-uit modus PTO 1,0 W
Energieverbruik in stand-by modus PSB 0,5 W
Elektriciteitsver- bruik van dubbele doorvoerproducten
(geef apart aan voor koelen)
QDD voor
koelen n/a kWh/a
Elektriciteitsver- bruik van dubbele doorvoerproducten
(geef apart aan voor verwarmen)
QDD voor
verwarmen n/a kWh/a
Elektriciteitsver- bruik van enkele doorvoerproducten
(geef apart aan voor koelen)
QSD voor
koelen 0,6 kWh/h
Elektriciteitsver- bruik van enkele doorvoerproducten
(geef apart aan voor verwarmen)
QSD voor
verwarmen n/a kWh/h
Geluidsniveau LAW 63 dB(A)
Aardopwarmings-vermogen GWP 3kg CO2 eq.
Contactgegevens voor meer informatie Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
De opgegeven koelcapaciteit is getest onder de volgende omstandigheden:
Koelen Binnen 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Let op:
• Dit product bevat niet-gefluoreerde broeikasgassen (hermetisch afgesloten) die gevaarlijk
zijn voor het milieu en bijdragen tot de verwarming van de planeet indien zij in de atmosfeer
terechtkomen.
• Koelmiddel type: R290
• Aardopwarmingspotentieel (GWP): 3
• Koelvloeistof lekkage draagt bij aan klimaatverandering. Koelmiddel met lager
aardopwarmingspotentieel (GWP) draagt minder bij aan de opwarming van de aarde dan een
koelmiddel met een hoger GWP, wanneer dit vrijkomt in de atmosfeer.
• Dit product bevat een koelvloeistof met een GWP gelijk aan 3. Dit houdt in dat wanneer
er 1 kg van deze koelvloeistof lekt in de atmosfeer, de impact op de opwarming van de
aarde 3 maal hoger is dan 1 kilo CO2, gedurende een periode van 100 jaar. Probeer nooit
het koelcircuit zelf te repareren of zelf het product uit elkaar te halen. Laat dit over aan een
professional.
• Energieverbruik 0,9 kWh per 60 minuten, gebaseerd op standaard testresultaten. Het
werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het
geplaatst is.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 198 14/2/2020 09:15
NL
199
BEDRADINGSSCHEMA
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze
manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact
op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Koelmiddelen moeten worden afgetapt en afgevoerd door een gekwalificeerd
specialist in overeenstemming met de landelijke en plaatselijke voorschriften
voordat het toestel wordt vernietigd.
Storten van afval in bossen en landschappen brengt uw gezondheid in gevaar
wanneer gevaarlijke stoen vrijkomen en in het grondwater terecht komen en zo in
de voedselketen eindigen.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de
prullenbak. Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeen-
te of neem contact op met de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 199 14/2/2020 09:15
PL 200
GRATULACJE
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I
ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Uwaga: Ryzyko pożaru/materiały
łatwopalne.
Ten symbol oznacza, że ignorowanie
instrukcji może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec śmierci
lub obrażeniom użytkownika lub innych
osób oraz uszkodzenia mienia, należy
postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami. Nieprawidłowa obsługa z
powodu zignorowania instrukcji może
spowodować śmierć, obrażenia lub
uszkodzenie mienia.
WAŻNA INFORMACJA: Przeczytaj uważnie
niniejszą instrukcję przed instalacją lub ob-
sługą nowego klimatyzatora. Zachowaj tę
instrukcję, aby móc korzystać z niej w przy-
szłości.
1. Urządzenie OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
powinno być zainstalowane, obsługiwane i
przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
podłogi większej niż 7 m2.
1. Appliance OAC 520/ OAC 520 CH
powinno być zainstalowane, obsługiwane i
przechowywane w pomieszczeniu o
powierzchni podłogi większej niż 5 m2.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 200 14/2/2020 09:15
PL
201
2. Instalacja musi być wykonana zgodnie z
instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może
spowodować wyciek wody, porażenie prądem lub
pożar.
3. Używaj tylko dołączonych akcesoriów i części
oraz określonych narzędzi do instalacji. Używanie
niestandardowych części może spowodować
wyciek wody, porażenie prądem, pożar i
obrażenia lub uszkodzenie mienia.
4. Upewnij się, że używane gniazdko jest uziemione
i ma odpowiednie napięcie. Przewód zasilania jest
wyposażony w trzybolcową wtyczkę uziemiającą,
która chroni przed porażeniem. Informacje o
napięciu znajdują się na tabliczce znamionowej
urządzenia.
5. Twoje urządzenie musi być podłączone do
prawidłowo uziemionego gniazdka ściennego.
Jeśli gniazdo ścienne, z którego zamierzasz
korzystać, nie jest odpowiednio uziemione ani
chronione przez bezpiecznik lub wyłącznik
czasowy opóźniający (wymagany bezpiecznik
lub wyłącznik są określone przez maksymalny
prąd urządzenia. Maksymalny prąd jest podany
na tabliczce znamionowej umieszczonej na
urządzeniu), wykwalifikowany elektryk powinien
zainstalować odpowiednie gniazdko.
6. Zainstaluj urządzenie na płaskiej, stabilnej
powierzchni. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie lub nadmierny
hałas i wibracje.
7. Urządzenie musi być wolne od przeszkód, aby
zapewnić prawidłowe działanie i ograniczyć
zagrenia bezpieczeństwa.
8. NIE zmieniaj długości przewodu zasilania ani nie
używaj przedłużacza do zasilania urządzenia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 201 14/2/2020 09:15
PL 202
9. NIE dziel gniazdka elektrycznego z innymi
urządzeniami. Niewłaściwe zasilanie może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
10. NIE instaluj klimatyzatora w wilgotnym
pomieszczeniu, takim jak łazienka lub
pralnia. Zbyt duża ekspozycja na wodę
może spowodować zwarcie komponentów
elektrycznych.
11. NIE instaluj urządzenia w miejscu, które może
być wystawione na obecność łatwopalnego gazu,
ponieważ może to spowodować pożar.
12. Jednostka ma kółka ułatwiające przemieszczanie.
Uważaj, aby nie używać kółek na grubym
dywanie lub nie przetaczać po przedmiotach,
ponieważ może to doprowadzić do przewrócenia
się urządzenia.
13. NIE obsługuj urządzenia upuszczonego lub
uszkodzonego.
14. Urządzenie z nagrzewnicą elektryczną powinno
stać w odległości co najmniej 1 m od materiałów
palnych .
15. Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami lub
stojąc boso na mokrej podłodze.
16. Jeśli klimatyzator zostanie przewrócony podczas
użytkowania, wyłącz go i natychmiast odłącz
od głównego źródła zasilania. Sprawdzić
wzrokowo urządzenie, aby upewnić się, że nie
ma uszkodzeń. Jeśli podejrzewasz, że urządzenie
zostało uszkodzone, skontaktuj się z technikiem
lub działem obsługi klienta w celu uzyskania
pomocy.
17. Podczas burzy należy odciąć zasilanie, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia na skutek
wyładowań atmosferycznych.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 202 14/2/2020 09:15
PL
203
18. Twój klimatyzator powinien być używany w
taki sposób, aby był chroniony przed wilgocią,
np.: kondensacją, pryskającą woda, itp. Nie
umieszczaj ani nie przechowuj klimatyzatora tam,
gdzie może spaść lub zostać wciągnięty do wody
lub innego płynu. Odłącz natychmiast, gdy to się
stanie.
19. Całe okablowanie musi być wykonane
ściśle zgodnie ze schematem elektrycznym
umieszczonym wewnątrz urządzenia.
20. Płytka obwodu urządzenia (PCB) została
zaprojektowana z bezpiecznikiem zapewniającym
zabezpieczenie nadprądowe. Specyfikacje
bezpiecznika znajdują się na płytce obwodu.
21. Urządzenie to może być używane przez dzieci
w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną
sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową,
osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano,
jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny
sposób i gdy zdają sobie sprawę z istniejących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się
tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru
(dotyczy krajów europejskich).
22. Dzieci nie należy pozostawiać bez opieki,
aby mieć pewność, że nie będą się one bawić
urządzeniem. Przez cały czas należy nadzorow
dzieci znajdujące się koło urządzenia.
23. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
24. Przed czyszczeniem lub inną konserwacją
urządzenie należy odłączyć od sieci.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 203 14/2/2020 09:15
PL 204
25. Nie zdejmuj żadnych zamontowanych części
obudowy. Nigdy nie używaj tego urządzenia,
jeśli nie działa ono prawidłowo lub zostało
upuszczone lub uszkodzone.
26. Nie prowadź przewodu zasilania pod wykładziną.
Nie przykrywaj dywanami, chodnikami ani
podobnymi nakryciami. Nie umieszczaj go pod
meblami lub urządzeniami. Trzymaj go z dala od
miejsc, w których się często poruszasz i uważaj,
żeby się o niego nie potknąć.
27. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem,
wtyczką, bezpiecznikiem lub wyłącznikiem
automatycznym. Wyrzuć urządzenie lub zwróć
do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
i/lub przeprowadzenia naprawy.
28. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia
prądem, nie używaj tego urządzenia z
jakimkolwiek półprzewodnikowym urządzeniem
sterującym prędkością.
29. Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
krajowymi przepisami elektrycznymi.
30. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisantem w
celu naprawy lub konserwacji tego urządzenia.
31. Skontaktuj się z autoryzowanym instalatorem w
celu instalacji tego urządzenia.
32. Nie zasłaniaj ani nie blokuj kratek wlotu lub
wylotu.
33. Nie należy używać tego urządzenia do funkcji
innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
34. Odłącz zasilanie, jeśli pojawią się dziwne dźwięki,
zapach lub dym.
35. Nie naciskaj przycisków na panelu kontrolnym za
pomocą niczego innego niż palców.
36. Nigdy nie używaj tego urządzenia, jeśli nie działa
ono prawidłowo lub zostało upuszczone lub
uszkodzone.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 204 14/2/2020 09:15
PL
205
37. Nie należy obsługiwać ani zatrzymywać
urządzenia poprzez wkładanie lub wyciąganie
wtyczki z kontaktu.
38. Nie używaj niebezpiecznych substancji
chemicznych do czyszczenia urządzenia nie
pozwól, aby weszły z nim w kontakt. Nie
używaj urządzenia w obecności łatwopalnych
substancji lub oparów, takich jak alkohol, środki
owadobójcze, benzyna, itp.
39. Zawsze transportuj klimatyzator w pozycji
pionowej i stawiaj na stabilnej, poziomej
powierzchni podczas użytkowania.
40. Zawsze należy skontaktować się z
wykwalifikowaną osobą w celu przeprowadzenia
naprawy.
41. Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, ciągnij
za wtyczkę, a nie za kabel.
42. Wyłącz urządzenia, gdy nie jest używane.
43. Baterie przechowuj zawsze w miejscu
niedostepnym dla dzieci.
44. Natychmiast wezwij lekarza w razie połkniecia
baterii.
45. Manipulacje cieknacymi bateriami tylko przez
papier, utylizowac je w sposób własciwy.
Zapobiegac kontaktowi elektrolitu ze skóra i
oczami. W razie dostania sie elektrolitu do ust
lub oczy płukac obficie woda, wezwac lekarza.
W razie kontaktu elektrolitu ze skóra płukac
dotkniete miejsce obficie woda z mydłem.
46. Przed włozeniem oczyscic styki baterii i
urzadzenia.
47. Nie łaczyc ze soba baterii nowych z uzywanymi,
baterii róznych typów, ani od róznych
producentów. Zawsze wymieniac cały komplet
baterii równoczesnie.
48. Stosowac tylko baterie zalecanego typu dla tego
urzadzenia, patrz dane techniczne.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 205 14/2/2020 09:15
PL 206
49. Przestrzegac polaryzacji przy wkładaniu
baterii (+ i -). Zwracac uwage na oznaczenia na
urzadzeniu i na baterii.
50. Wyjmowac baterie z urzadzenia, jezeli nie jest
ono uzywane przez dłuzszy czas.
51. Baterie rozładowane wyjmowac niezwłocznie z
urzadzenia.
52. Nie ładowac baterii jednorazowego uzytku.
53. Nigdy nie narazac baterii na skrajne warunki
otoczenia, jak ciepło, zimno, wilgoc.
54. Nie rozbierac, nie otwierac ani nie rozdrabniac
baterii.
55. Nie zwierac biegunów baterii. Nie
nprzechowywac ich rozrzuconych w miejscu,
gdzie moga wzajemnie sie zewrzec lub byc
zwarte przez inne przedmioty.
Ostrzeżenia (dotyczące czynnika chłodniczego
R290)
1. Nie używaj środków przyspieszających proces
odszraniania lub czyszczenia, innych niż zalecane
przez producenta.
2. Urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu bez ciągle działających źródeł
zapłonu (np.: otwarte płomienie, pracujące
urządzenie gazowe lub włączony grzejnik
elektryczny).
3. Nie przekłuwaj ani nie pal.
4. Należy przestrzegać krajowych przepisów
dotyczących gazu.
5. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych.
6. Urządzenie należy przechowywać w sposób
zapobiegający uszkodzeniom mechanicznym.
7. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, którego
wielkość odpowiada powierzchni pomieszczenia
określonej dla pracy urządzenia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 206 14/2/2020 09:15
PL
207
8. Każda osoba, która pracuje z obiegiem czynnika
chłodniczego lub wykonuje podłączenia,
powinna posiadać aktualny, ważny certyfikat
wydany przez branżowy organ oceniający, który
uznaje kompetencje bezpiecznego stosowania
czynników chłodniczych zgodnie z uznaną
branżową specyfikacją oceny .
9. Serwisowanie powinno być wykonywane zgodnie
z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja
i naprawa wymagająca pomocy innego
wykwalifikowanego personelu odbywa się pod
nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu
łatwopalnych czynników chłodniczych.
10. Transport urządzeń zawierających łatwopalne
czynniki chłodnicze. Patrz: przepisy
transportowe.
11. Oznakowanie urządzeń za pomocą znaków.
Patrz: przepisy krajowe.
12. Utylizacja sprzętu wykorzystującego łatwopalne
czynniki chłodnicze. Patrz: przepisy krajowe.
13. Przechowywanie sprzętu/urządzeń.
Przechowywanie sprzętu powinno odbywać się
zgodnie z instrukcjami producenta.
14. Okablowanie
Sprawdź, czy okablowanie nie ulegnie zużyciu,
korozji, nadmiernemu naciskowi, wibracjom,
nie styka się z ostrymi krawędziami i nie jest
wystawione na niekorzystny wpływ środowiska.
Kontrola powinna również uwzględniać wpływ
starzenia się lub ciągłe wibracje pochodzące ze
źródeł, takich jak sprężarki lub wentylatory.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 207 14/2/2020 09:15
PL 208
15. Wykrywanie łatwopalnych czynników
chłodniczych
W żadnym wypadku nie należy wykorzystywać
potencjalnych źródeł zapłonu do poszukiwania
lub wykrywania wycieków czynnika
chłodniczego. Nie należy używać palnika
halogenowego (ani żadnego innego wykrywacza
z otwartym płomieniem).
Uwaga dotycząca gazów niefluorowanych
1. Niefluorowany gazy cieplarniane są zawarte
w hermetycznie zamkniętym urządzeniu Aby
uzyskać szczegółowe informacje na temat
typu, ilości i równoważnika CO2 w tonach
niefluorowanych gazów cieplarnianych, należy
zapoznać się z odpowiednią etykietą na samym
urządzeniu.
2. Instalacja, serwis, konserwacja i naprawa tego
urządzenia musi być przeprowadzona przez
certyfikowanego technika.
3. Deinstalacja i recykling urządzenia mus
być przeprowadzone przez certyfikowanego
technika.
1. Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, a także
instrukcją użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy zachować na
wypadek wątpliwości w przyszłości, lub przekazania urządzenia osobie trzeciej.
2. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji nie należy używać urządzenia w celu
innym niż podano w instrukcji. Nieprawidłowe użycie jest niebezpieczne i
powoduje utratę gwarancji.
3. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie przeczytaj
niniejszą instrukcję obsługi. Zapoznaj się z działaniem, regulacją i funkcjami
przełączników. Zapoznaj się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
obsługi i postępuj zgodnie z nimi, aby uniknąć ryzyka i zagrożeń.
4. Użytkuj i składaj urządzenie wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi.
5. Przed rozpoczęciem instalacji wyciągu sprawdź ścianę, na której chcesz
go zamontować. Upewnij się, że nie ma ukrytych przewodów zasilających,
przewodów wodnych lub gazowych lub innych przedmiotów ukrytych w ścianie,
w które mogłoby trafić wiertło.
6. Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe z dala od miejsca instalacji. Mogłyby połknąć
drobne elementy - niebezpieczeństwo uduszenia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 208 14/2/2020 09:15
PL
209
7. Do zainstalowania tego urządzenia używaj tylko odpowiednich narzędzi.
8. Upewnij się, że dobrze dokręcasz śruby, ale nie zerwij gwintu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA URZĄDZENIU
OSTRZEŻENIE
Ten symbol pokazuje, że w tym produkcie użyto
łatwopalnego czynnika chłodniczego. Jeżeli czynnik
chłodniczy wycieknie i zostanie wystawiony na
działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko
pożaru.
OSTROŻNIE Ten symbol pokazuje, że instrukcję obsługi należy
uważnie przeczytać.
OSTROŻNIE Ten symbol oznacza, że personel serwisowy powinien
obsługiwać ten sprzęt zgodnie z instrukcją instalacji.
OSTROŻNIE Ten symbol pokazuje, że dostępne są informacje, takie
jak instrukcja obsługi lub instrukcja instalacji.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA URZĄDZENIU
OSTRZEŻENIE
Ten symbol pokazuje, że w tym produkcie użyto
łatwopalnego czynnika chłodniczego. Jeżeli czynnik
chłodniczy wycieknie i zostanie wystawiony na
działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko
pożaru.
OSTROŻNIE Ten symbol pokazuje, że instrukcję obsługi należy
uważnie przeczytać.
OSTROŻNIE Ten symbol oznacza, że personel serwisowy powinien
obsługiwać ten sprzęt zgodnie z instrukcją instalacji.
OSTROŻNIE Ten symbol pokazuje, że dostępne są informacje, takie
jak instrukcja obsługi lub instrukcja instalacji.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 209 14/2/2020 09:15
PL 210
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten klimatyzator jest przeznaczony do chłodzenia lub osuszania pomieszczeń.
Używaj wyłącznie zgodnie z tą instrukcją. Jakikolwiek inny sposób użytkowania
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu,
szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym
użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
STEROWNIKI I CZĘŚCI SKŁADOWE
A. Panel sterowania
A1. Przycisk wyboru trybu MODE
A2. Przycisk zmniejszania
A3. Sygnalizatory trybu Cool/ Fan/ Dry
A4. Przycisk zwiększania +
A5. Przycisk Wł./Gotowość
A6. Wyświetlacz
B. Żeberko
C. Cofnięty uchwyt
D. Wylot spustu górnego
E. Rolka
F. Filtr powietrza
G. Wylot powietrza
H. Wlot powietrza
I. Pętelka przewodu
J. Przewód zasilania z wtyczką
K. Wylot spustu dolnego
L. Złącze wydechowe
M. Wąż wydechowy
N. Adapter ścienny
O. Adapter wylotu okiennego
P. Złącze ścienne
Q. Bateria (R03/AAA, x 2)
R. Kołek (x 4)
S. Śruba (x 4)
T. Wąż odwadniania
U. Zdalne sterowanie
U1. Nadajnik zdalnego sterowania
U2. Wyświetlacz ze wskaźnikami funkcyjnymi
U3. Zaprogramowany przycisk SHORT CUT
U4. Przycisk wyłącznika czasowego TIMER ON
U5. Przycisk wyłącznika czasowego TIMER OFF
U6. Wskaźnik/sygnalizator ON/OFF przycisk LED
U7. Przegródka baterii z pokrywką
U8. Przycisk trybu drzemki SLEEP
U9. Temperatura w górę/w dół
U10. Przycisk prędkości wentylatora FAN
U11. Przycisk wyboru trybu MODE
U12. Włącznik zasilania ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 210 14/2/2020 09:15
PL
211
W SKŁAD KOMPLETU WCHOD
1 x przenośny klimatyzator
1 x pilot
1 x kanał ścienny z zaślepką
1 x wąż odprowadzający
1 x adapter wydmuchu
1 x wąż wydmuchu
1 x adapter ścienny
4 x kołki rozporowe
1 x adapter wylotu okiennego
4 x wkręty
2 x baterie (typ R03/AAA)
1 x Instrukcja obsługi
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego
opakowania. Zaleca się zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego
przechowywania. W celu wyrzucenia oryginalnego opakowania należy
postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi utylizacji. W
przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w
miejscowej gminie.
• Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i
uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia
uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
• Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
INSTALACJA
Umiejscowienie
Wybierając miejsce instalacji, rozważ następujące punkty:
• Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa!
• Upewnij się, że minimalna odległość otoczenia w każdym kierunku wynosi 30 cmi
100 cm od innych urządzeń elektrycznych.
• Utrzymuj odległość około 50 cm wokół zewnętrznej ścianki wylotu powietrza i
zabezpiecz ją przed dostaniem się do środka przedmiotów i wilgoci.
• Upewnij się, że ściana za urządzeniem to ściana zewnętrzna nie działowa, a
otwory mogą być wywiercone w bezpieczny sposób, a w ścianie nie ma ukrytych
elementów.
• Upewnij się, że odpowiednie gniazdko elektryczne znajduje się w żądanym
miejscu i pozostanie ono dostępne po instalacji.
• Należy wziąć pod uwagę fakt, że podczas operacji osuszania woda gromadzi się
wewnątrz urządzenia i musi być ciągle odprowadzana przez podłączony przewód
odprowadzający do odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego odpływu.
• Upewnij się, że nie ma przeszkód utrudniających przepływ powietrza.
• Nie należy przykrywać receptora wlotu, wylotu lub sygnału pilota produktu, aby
uniknąć uszkodzenia produktu.
Uwagi:
Jeśli produkt był transportowany w pozycji poziomej, nie należy go podłączać przez
24 godziny, aby uniknąć uszkodzeń układu chłodniczego.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 211 14/2/2020 09:15
PL 212
Wylot powietrza
Przewód wylotowy powietrza i adapter należy zainstalować lub usunąć zgodnie z
trybem użytkowania:
• Tryb COOL, AUTO: zainstaluj wąż wylotowy.
• Tryb FAN, DEHUMIDFY: usuń wąż wylotowy.
Montaż naścienny (Część: L, M, N, P)
Rys.  1 Przykręć adapter ścienny i adapter wydmuchu do obu stron przewodu
wylotowego powietrza. Podłącz adapter wydechowy do wylotu
powietrza produktu wsuwając go we wspornik.
Rys.  2 Użyj kanału ściennego jako wzoru, aby zaznaczyć odległość między
otworami na ścianie. Przed wierceniem upewnij się, czy w ścianie nie
ma ukrytych obiektów, np. rur gazowych lub wodnych itp. Wywierć
otwory odpowiednim narzędziem. Oczyść otwory z kurzu i zamontuj
kanał ścienny za pomocą dostarczonych wkrętów i kołków. Podłącz
złącze ścienne do adaptera ściennego.
Uwaga:
• Przewód wylotowy powietrza może być wydłużany i skracany, ale
dla uzyskania optymalnej wydajności, należy zachować minimalną
długość przewodu.
• Nie rozciągaj przewodu wylotowego powietrza.
• Unikaj nadmiernego zginania.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących wycofania z eksploatacji w
odpowiedniej części, jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy okres czasu.
Instalacja okienna (Część: L, M, O)
Rys.  3 Wąż wylotowy może być podłączony albo do otwartego albo do
uchylonego okna. Przykręć adapter okienny do wolnego końca
przewodu wylotowego powietrza.
Wąż spustowy
Rys.  4 Wąż spustowy jest używany do spuszczania wody z górnego wylotu
spustowego.
1. Wsuń wąż spustowy maksymalnie w wylot.
2. Wprowadź drugi koniec węża spustowego do odpowiedniego
pojemnika lub pobliskiego ścieku.
Uwaga:
• Zależnie od trybu nastawy woda jest od razu spuszczana, albo zbierana
w wewnętrznym zbiorniku. Odpowiednio spuść wodę.
• Zawsze przykrywaj wyloty spustowe, gdy nie są używane.
• Przestrzegaj przepisów likwidacji w odpowiednim rozdziale, jeżeli
produkt nie ma być używany przez dłuższy czas.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 212 14/2/2020 09:15
PL
213
OBSŁUGA
Rys.  5 Włączanie/wyłączanie
Urządzenie może być tylko włączone w tryb gotowości. W celu
całkowitego wyłączenia urządzenia przełącz je najpierw na tryb
gotowości, a następnie wyjmij wtyczkę.
Naciśnij przycisk wł./wył. lub przycisk ON/ OFF, aby włączyć
urządzenie lub je przełączyć w tryb gotowości.
Uwaga:
• Po przerwie w zasilaniu lub po włączeniu urządzenia w tryb gotowości
i ponownym włączeniu go po krótkim czasie, sprężarka chłodząca
wznowi pracę po 3 minutach (opóźnione uruchomienie). Ma to na celu
uniknięcie uszkodzenia obwodu chłodzącego.
• Jeśli urządzenie zostanie przewrócone, przełącz je w tryb gotowości
i natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odczekaj co najmniej 2
godziny przed ponownym uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć
uszkodzenia obwodu chłodzącego.
• Przed odłączeniem od zasilania należy zawsze przełączyć urządzenie w
tryb gotowości.
PILOT
Rys.  6 Zdejmij klapkę przegródki baterii. Włóż 2 baterie (typ R03/AAA),
zwracając uwagę na prawidłową polaryzację. Zamknij ponownie klapkę
przegródki na baterię. Naprzemienne korzystanie z panelu sterowania
i pilota mogą prowadzić do rozbieżności pomiędzy urządzeniem, a
informacjami wyświetlanymi na pilocie.
• Wciśnij dowolny przycisk na pilocie, a produkt przyjmie bieżące
ustawienia pilota.
Uwaga:
• Sygnały z pilota zostaną przesłane z krótką zwłoką po wciśnięciu
przycisku. Ten proces jest sygnalizowany przez symbol pojawiający
się na wyświetlaczu pilota.
• Działający produkt jest sygnalizowany przez symbol na
wyświetlaczu pilota.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 213 14/2/2020 09:15
PL 214
Funkcje
Panel
sterowania Pilot Funkcja
ON/OFF włącza lub przechodzi w gotowość
+TEMP zwiększa wartość
TEMP zmniejsza wartość
MODE przełączanie przez tryby
FAN przełączanie przez prędkości wentylatora
SLEEP włączanie/wyłączanie trybu drzemki
TIMER
OFF
TIMER
ON
regulacja wyłącznika czasowego i czas gotowości
LED lampka wyświetlacza i sygnalizatora wł./wył.
SHORT
CUT wybierz nastawiony tryb i temperaturę
+ / – - przełączanie między jednostkami °C i °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 214 14/2/2020 09:15
PL
215
Sygnalizatory
Panel
sterowania Pilot Funkcja
Auto produkt w trybie automatycznym
Cool Cool produkt w trybie chłodzenia
Dry Dry produkt w trybie osuszania
Fan Fan produkt w trybie wentylatora
FAN prędkość wentylatora ustawiona na wysoką
FAN prędkość wentylatora ustawiona na niską
FAN Auto prędkość wentylatora ustawiona na Auto
Timer On ustawiono automatyczne włączenie
wyłącznika czasowego
Timer O ustawiono automatyczne wyłączenie
wyłącznika czasowego
temperatura wyświetlana w stopniach
Fahrenheita (°F)
temperatura wyświetlana w stopniach
Celsjusza (°C)
— / produkt w trybie gotowości / .
tryb drzemki aktywny
przesyłanie sygnału
Uwagi:
• Każde naciśnięcie przycisku na panelu sterowania i każdy pomyślnie wysłany
sygnał z pilota jest potwierdzane sygnałem dźwiękowym.
• Wszystkimi funkcjami produktu można sterować za pomocą pilota. Za pomocą
panelu sterowania można tylko włączyć urządzenie lub przejść w tryb czuwania,
wybrać tryb za pomocą przycisku wyboru TRYB i ustawić temperaturę za pomocą
przycisków +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 215 14/2/2020 09:15
PL 216
Tryb
Tryb Opis Zastosowanie
Tryb automatyczny
• urządzenie wybiera tryb odpowiedni do
osiągnięcia żądanej temperatury
• prędkość wentylatora jest regulowana
automatycznie
• temperatura może być regulowana
Auto
Cool
Tryb chłodzenia
• obniża temperaturę w pomieszczeniu
• sprężarka pracuje i zatrzymuje się, aby
utrzymać ustawioną temperaturę
• można regulować prędkość wentylatora i
ustawioną temperaturę
Cool
Dry Tryb osuszania
• osusza pokój wentylatorem
• nie można regulować prędkości wentylatora i
temperatury
Dry
Fan Tryb wentylatora
• tylko wentylator
• można regulować prędkość wentylatora
• nie można regulować temperatury
Fan
Trybu programatora
czasowego
• włącza urządzenie i/lub przełącza go w tryb
gotowości o określonym przez użytkownika
czasie
Timer
On/Off
tryb drzemki
• ustawiona temperatura wzrasta o 1°C po 30
minutach i ponownie o 1°C po kolejnych 30
minutach
• temperatura będzie utrzymywana przez
następne 7 godzin, a następnie urządzenie
powróci do poprzednio ustawionej
temperatury
• W trybie uśpienia wentylator pracuje
automatycznie i nie można go regulować.
• niedostępny w trybie wentylatora lub
osuszania
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 216 14/2/2020 09:15
PL
217
Rys.  7 Ustawianie temperatury
1. Wciśnij i przytrzymaj oba przyciski, zwiększania + i zmniejszania -
na panelu sterowania równocześnie przez dłużej niż 3 sekundy, aby
przełączyć między °C i °F. Please note, that this setting can only be
adjusted on the control panel of the product.
2. Wciśnij oddzielnie przycisk zwiększania + / lub zmniejszania – / ,
aby wybrać temperaturę między 17 °C do 30 °C lub 62 °F do 88 °F.
Rys.  8 Ustawianie prędkości wentylatora
Wciśnij przycisk prędkości wentylatora FAN, aby przełączać między
nastawami prędkości. Odpowiedni sygnalizator na panelu sterowani i
pilocie wskażą bieżącą nastawę.
Uwaga:
Nie ma sygnalizatora na panelu sterowania do automatycznej nastawy
prędkości.
Rys.  9 Ustawianie wyłącznika czasowego
Wyłącznik czasowy włącza produkt lub przełącza na tryb gotowości
z upływem czasu nastawionego przez użytkownika. Przy włączeniu
używany będzie ostatni tryb i nastawa. Czas trwania będzie od razu
odliczany w dół. Zauważ, że to ustawienie może być aktywowane tylko
pilotem produktu.
1. Naciśnij przycisk TIME ON/OFF na pilocie, aby wprowadzić ustawienia
dla automatycznego włączania lub wyłączania programatora
czasowego. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik dla każdego ustawienia.
2. Naciskaj przycisk TIME ON/OFF na pilocie, aby ustawić czas od 0,5
do 24 godzin.
3. Ustawienie zostanie zapisane w urządzeniu po 5 sekundach bez
wprowadzania danych.
Przykłady:
Aby urządzenie przełączyło się w tryb gotowości po upływie 1 godziny
i włączyło ponownie po upływie kolejnej 1,5 godziny, należy ustawić
czas automatycznego wyłączenia na 1,0 godz., a czas automatycznego
włączenia na 2,5 godz.
Aby urządzenie włączyło się po upływie 8 godzin i przełączyło w
tryb gotowości po upływie kolejnych 8 godzin, należy ustawić czas
automatycznego włączenia na 8,0godz., a czas automatycznego
wyłączenia na 16,0 godz.
Uwaga:
• Czas można ustawiać w odstępach co 0,5 godziny do 10 godzin, a
następnie co 1 godzinę do 24 godzin.
• Odpowiedni wskaźnik zaświeci się, gdy czas zostanie ustawiony.
• Włączanie urządzenia lub przełączenie do w tryb gotowości spowoduje
anulowanie ustawienia programatora czasowego.
• Ustawienia programatora czasowego zostaną utracone po
przeprowadzeniu odpowiednich działań i będzie trzeba ponownie
ustawić czas.
• Ustawienia programatora czasowego zostaną utracone w przypadku
wystąpienia błędu (patrz zabezpieczenie i kody błędów).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 217 14/2/2020 09:15
PL 218
Programowanie funkcji
Naciśnięciem przycisku SHORTCUT można zapisać i odtworzyć dowolną funkcję i
temperaturę.
1. Wybierz żądaną funkcję, np. za pomocą przycisków MODE, TEMP / + lub / – ,
FAN, itd.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk SHORTCUT, aż wyświetlacz raz zamiga, aby
zapisać ustawienie.
3. Zaprogramowane ustawienie można przywołać w dowolnym momencie z
dowolnego trybu, naciskając po prostu przycisk SHORTCUT.
Rys.
10
Odprowadzanie wody
Woda jest zbierana tylko w czasie trybu automatycznego AUTO,
chłodzenia Cool i osuszania Dry.
• W czasie trybu osuszania Dry woda jest niezwłocznie spuszczana
przez górny wylot spustowy i wąż spustowy musi być stale podłączony.
Woda jest spuszczana przez wąż do odpowiedniego pojemnika lub
pobliskiego ścieku.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwo zalania! Nie pozostawiaj
urządzenia bez nadzoru podczas opróżniania do zewnętrznego
pojemnika! Często opróżniaj pojemnik, aby uniknąć wycieku i szkód
spowodowanych zalaniem.
• W czasie trybu automatycznego AUTO i chłodzenia Cool woda
jest zbierana w wewnętrznym zbiorniku, który należy opróżniać po
zapełnieniu. W takim przypadku produkt wyda sygnał dźwiękowy,
natomiast wyświetlacz na panelu sterowania wskaże kod ochrony
P1. Proces chłodzenia zatrzyma się do czasu spuszczenia wody i
restartowania produktu, natomiast wentylator będzie kontynuow
pracę.
1. Odłącz produkt od zasilania.
2. Ustaw produkt z dolny wylotem spustowym nad odpowiednim
pojemnikiem lub ściekiem.
3. Zdejmij pokrywkę dolnego wylotu spustowego.
4. Po spuszczeniu wody zamocuj na powrót pokrywkę wylotu.
5. Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
6. Produkt jest gotowy do włączenia.
Spust Sucho Auto i zimno
Górny odpływ
Zbiornik wewnętrzny
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 218 14/2/2020 09:15
PL
219
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rys.
11
Przełącz urządzenie na tryb gotowości i wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga:
Czyść urządzenie co dwa tygodnie. Oczyść zewnętrzne powierzchnie
urządzenia wilgotną szmatką nasączoną neutralnym detergentem.
Następnie wytrzyj je miękką ściereczką do sucha. Nie używaj
chemicznych, alkalicznych, ściernych lub innych agresywnych
detergentów, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię.
Rys.
12
Wyjmij filtry powietrza. Wymyj filtry powietrza w ciepłej wodzie (poniżej
40°C) z neutralnym detergentem.
Rys.
13
Pozwól im dokładnie wyschnąć przed ponownym założeniem.
• Uruchom produkt w trybie wentylatora przez 12 godzin w ciepłym
pomieszczeniu, aby wyschnąć i zapobiec pleśni.
• Nie otwieraj obudowy urządzenia i nie wkładaj żadnych narzędzi do
otworów wentylacyjnych.
• Niniejsze urządzenie nie zawiera żadnych części, które można
samemu naprawić lub serwisować. Skontaktuj się z wykwalifikowanym
specjalistą w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy.
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
1. Wylej całą wodę z urządzenia i osusz je przy użyciu trybu wentylatora Fan przez
pół dnia w suchym, ciepłym pomieszczeniu, aby zapobiec pleśni.
2. Przełącz urządzenie na tryb gotowości.
3. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i owiń kabel zasilania wokół jego odpowiedniego
miejsca przechowywania.
4. Usuń przewód wylotowy powietrza z urządzenia i kanału ściennego. Zamknij
kanał ścienny zaślepką.
5. Zakryj wszystkie otwory spustowe.
6. Wyjmij baterie z pilota.
7. Zamknij osłonę adaptera ściennego.
Rys.
14
TRANSPORT
• Produkt jest ciężki. Dlatego przemieszczaj produkt w miarę możliwości
popychając lub ciągnąc go na rolkach.
• O ile podnoszenia nie da się uniknąć, korzystaj z zagłębionych
uchwytów i podnoś w dwie osoby.
• Nie poruszaj produktem podczas jego pracy.
• Przed uruchomieniem produktu po przemieszczeniu odczekaj
przynajmniej 2 godziny, aby uniknąć uszkodzenia obwodu
chłodniczego.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 219 14/2/2020 09:15
PL 220
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie
Rozwiązanie, należy skontaktować się z Producentem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
urządzenie nie
uruchamia się
nie podłączone do zasilania podłącz do zasilania
kabel zasilania lub wtyczka są
uszkodzone
sprawdzenie przez
specjalistę
inna wada elektryczna
urządzenia
sprawdzenie przez
specjalistę
wystąpił błąd sprawdź kody
zabezpieczenia i błędów
uszkodzony pilot patrz poniżej
pilot nie działa wyczerpane baterie wymień baterie
urządzenie poza zasięgiem
lub sygnały zakłócone przez
przeszkodę
przysuń pilota bliżej i usuń
przeszkody
inna wada elektryczna pilota sprawdzenie przez
specjalistę
programator
czasowy nie
działa
ustawiono niewłaściwy,
sprzeczny lub zły czas
sprawdź ustawienia czasu
niezadowalające
chłodzenie
pobliskie źródło ciepła
utrudnia proces chłodzenia
przenieść urządzenie lub
usuń źródło ciepła
niewystarczająca wentylacja zapewnij odpowiednią
przestrzeń wokół urządzenia
otwarte okna lub drzwi w
pokoju
zamknij okna/drzwi
przewód wylotowy powietrza
nie jest prawidłowo
podłączony lub jest
zablokowany
podłącz prawidłowo
lub sprawdzić i usuń
niedrożność
filtr(y) powietrza
zablokowany(e)
wyczyść filtr(y) powietrza
ustawiono zbyt wysoką
temperaturę
wyreguluj temperaturę
hałas urządzenie nie jest
wypoziomowane
wypoziomuj urządzenie
urządzenie dotyka przeszkody usuń przeszkodę
Uwaga: W czasie pracy urządzenia słychać jest szum wody. Jest to normalny
dźwięk chłodziwa krążącego w systemie.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 220 14/2/2020 09:15
PL
221
Kody zabezpieczenia i błędów
Kod Przyczyna Rozwiązanie
P1 wewnętrzny zbiornik na wodę
jest pełny
opróżnij przez dolny otwór spustowy
E1
błąd czujnika temperatury przełącz urządzenie w tryb czuwania,
wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz
ponownie
E2
błąd czujnika temperatury
parownika
przełącz urządzenie w tryb czuwania,
wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz
ponownie
E4
błąd komunikacji panelu
sterowania
przełącz urządzenie w tryb czuwania,
wyjmij wtyczkę z kontaktu i podłącz
ponownie
EC
Wadliwe działanie funkcji
wykrywania wycieku czynnika
chłodniczego
Wadliwe działanie funkcji wykrywania
wycieku czynnika chłodniczego
Uwaga:
Skontaktuj się z centrum serwisowym, jeśli błędy się powtarzają.
Dane techniczne
Zasilanie : 220 - 240 V~ 50 Hz
Maksymalna moc wejściowa : 680 W / 3,30 A
Klasa ochronności : I
Bezpiecznik : 250 V T3,15AL
Wydajność chłodnicza : 5000 BTU/h
Czynnik chłodniczy : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 221 14/2/2020 09:15
PL 222
WYMAGANIA DOTYCZĄCE INFORMACJI
Karta urządzenia
Klimatyzatory jednokanałowe
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 222 14/2/2020 09:15
PL
223
Karta produktu UE
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Informacje dotyczące tego produktu podano zgodnie z Aneksem I ust. 3 (d) Rozporządzenia
Komisji (UE) nr 206/2012 wdrażającego Dyrektywę 2009/125/WE Parlamentu Europejskiego i
Rady w odniesieniu do wymagań ekoprojektu klimatyzatorów i wentylatorów przenośnych.
Identyfikator modelu
OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Wartość Jednostka
Znamionowa wydajność chłodzenia Prated
chłodzenia 1,4 kW
Znamionowa wydajność ogrzewania Prated
ogrzewania n/a kW
Znamionowa moc wejściowa dla chłodzenia PEER 0,6 kW
Znamionowa moc wejściowa dla ogrzewania PCOP n/a kW
Znamionowy współczynnik efektywności energetycznej EER
d
2,6 ---
Znamionowy współczynnik skuteczności COP
d
n/a ---
Pobór mocy w trybie wyłączonego termostatu PTO 1,0 W
Pobór mocy w trybie gotowości PSB 0,5 W
Zużycie energii elektrycznej dla urządzeń dwu
kanałowych (oddzielne wskazanie dla chłodzenia)
QDD
chłodzenia n/a kWh/a
Zużycie energii elektrycznej dla urządzeń dwu
kanałowych (oddzielne wskazanie dla ogrzewania)
QDD
ogrzewania n/a kWh/a
Zużycie energii elektrycznej dla urządzeń jedno
kanałowych (oddzielne wskazanie dla chłodzenia)
QSD
chłodzenia 0,6 kWh/h
Zużycie energii elektrycznej dla urządzeń jedno
kanałowych (oddzielne wskazanie dla ogrzewania)
QSD
ogrzewania n/a kWh/h
Poziom głośności LAW 63 dB(A)
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego GWP 3kg CO2 eq.
Dane kontaktowe w celu uzyskania dalszych informacji Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Nominalna wydajność chłodzenia została zbadana w następujących warunkach:
Chłodzenie Wnętrze 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Uwaga:
• Ten produkt zawiera niefluorowany gaz cieplarniany (hermetycznie zamknięty) niebezpieczny
dla środowiska i przyczyniający się do globalnego ocieplenia w przypadku przedostania się
do atmosfery.
• Typ czynnika chłodniczego: R290
• Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP): 3
• Wyciek czynnika chłodniczego przyczynia się do zmian klimatycznych. Czynnik chłodniczy o
niższym współczynniku ocieplenia globalnego (GWP) przyczyniłby się w mniejszym stopniu
do globalnego ocieplenia niż czynnik chłodniczy o wyższej zawartości GWP, w razie wycieku
do atmosfery.
• Ten produkt zawiera płyn chłodniczy o GWP równym 3. Oznacza to, że jeśli 1 kg tego płynu
chłodniczego wyciekłby do atmosfery, wpływ na globalne ocieplenie byłby 3 razy większy niż
1 kg CO2 w przeciągu 100 lat. Nigdy nie próbuj samodzielnie ingerować w układ chłodniczy
ani nie demontuj urządzenia i zawsze pytaj o poradę fachowca.
• Zużycie energii 0,9 kWh przez 60minut, w oparciu o standardowe wyniki testów. Rzeczywiste
zużycie energii będzie zależeć od sposobu użytkowania urządzenia i jego umieszczenia.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 223 14/2/2020 09:15
PL 224
SCHEMAT POŁĄCZEŃ
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji
zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na
ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
Czynniki chłodnicze muszą zostać opróżnione i zutylizowane przez
wykwalifikowanego specjalistę zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi przed
zutylizowaniem urządzenia.
Nielegalne wyrzucanie odpadów „na dziko” zagraża Twojemu zdrowiu, kiedy
wydostają się niebezpieczne substancje i dostają się do wód gruntowych, a tym
samym trafiają do łańcucha pokarmowego.
Prosimy zutylizować baterie w sposób przyjazny dla środowiska. Nie wolno
wyrzucać baterii wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu
znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 224 14/2/2020 09:15
PT
225
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual
atenciosamente e guarde-o para referência futura.
Instruções de segurança importantes. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
Cuidado: Risco de fogo / materiais
inflamáveis.
Este símbolo indica que ignorar as
instruções pode ser fatal ou provocar
ferimentos graves.
AVISO: Para evitar a morte ou ferimentos
ao utilizador ou outras pessoas e danos
a propriedade, deve seguir as instruções
abaixo. O funcionamento incorreto devido a
ignorar as instruções pode provocar morte,
ferimentos ou danos.
NOTA IMPORTANTE: Leia este manual cui-
dadosamente antes de instalar ou operar o
seu novo aparelho de ar condicionado. Cer-
tifique-se de que guarda este manual para
futura consulta.
1. O aparelho OAC 7020 W/ OAC 7020 WCH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH
deve ser instalado, operado e guardado
numa divisão com uma área superior a 7 m2.
2. A instalação deve ser realizada de acordo com as
instruções de instalação. A instalação inadequada
pode provocar fugas de água, choque elétrico ou
incêndio.
1. O aparelho OAC 520/ OAC 520 CH deve
ser instalado, operado e guardado numa
divisão com uma área superior a 5 m2.
2. A instalação deve ser realizada de acordo com as
instruções de instalação. A instalação inadequada
pode provocar fugas de água, choque elétrico ou
incêndio.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 225 14/2/2020 09:15
PT 226
3. Utilize apenas os acessórios e peças incluídos e
as ferramentas especificadas para a instalação.
Utilizar peção não padrão pode provocar fugas
de água, choque elétrico, fogo e ferimentos ou
danos a propriedade.
4. Certifique-se de que a tomada que está a utilizar
está ligada a terra e tem a tensão apropriada. O
cabo elétrico é facultado com uma ficha terra de
três pinos para proteger contra choque elétrico.
A informação de tensão pode ser encontrada na
placa informativa do aparelho.
5. O seu aparelho deve ser utilizado num recetáculo
de parede devidamente ligado a terra. Se o
recetáculo de parede que pretende utilizar não
estiver devidamente ligado a terra ou protegido
por um fusível de atraso diferido ou disjuntor (o
fusível ou disjuntor necessário é determinado
pela corrente máxima do aparelho. A corrente
máxima está indicada na placa informativa
localizada no aparelho), peça a um eletricista
qualificado que instale o recetáculo apropriado.
6. Instale o aparelho numa superfície plana e
resistente. Caso não o faça pode resultar em
danos ou ruído e vibração excessivos.
7. O aparelho deve ser mantido livre de obstruções
para garantir o funcionamento devido e evitar
perigos de segurança.
8. O modifique o comprimento do cabo elétrico
nem utilize um cabo de extensão para alimentar
o aparelho.
9. O partilhe uma tomada única com outros
aparelhos elétricos. A fonte de alimentação
inapropriada pode provocar incêndio ou choque
elétrico.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 226 14/2/2020 09:15
PT
227
10. O instale o seu ar condicionado numa divisão
húmida, como casa de banho ou lavandaria.
Demasiada exposição a água pode provocar
curto-circuito nos componentes elétricos.
11. O instale o aparelho num local que possa ficar
exposto a gás combustível, uma vez que pode
provocar um incêndio.
12. O aparelho tem rodas para facilitar movimentar.
Certifique-se de que não utiliza as rodas em
carpetes altas nem para passar por cima de
objetos, pois podem causar queda do aparelho.
13. O opere um aparelho que tenha caído ou
esteja danificado.
14. O aparelho com aquecedor elétrico deve ter
pelo menos 1metro de espaço para materiais
combustíveis.
15. Não toque no aparelho com as mãos molhadas
ou húmidas ou em pé, descalço, sobre um chão
molhado.
16. Se o ar condicionado tombar durante o
uso, desligue do interruptor e da corrente
imediatamente. Inspecione visualmente o
aparelho para garantir que não existem danos. Se
suspeitar que o aparelho sofreu danos, contacte
um técnico ou o serviço ao cliente para obter
assistência.
17. Numa tempestade, a corrente deve ser desligada
para evitar danos ao aparelho devido a trovoada.
18. O seu ar condicionado deve ser utilizado de
forma a ficar protegido da humidade, por ex.,
condensação, salpicos de água, etc. Não coloque
nem guarde o seu ar condicionado pode possa
cair ou ser puxado para água ou qualquer outro
liquido. Desligue de imediato, caso isso ocorra.
19. Toda a ligação elétrica deve ser realizada
estritamente de acordo com o diagrama elétrico
situado no interior do aparelho.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 227 14/2/2020 09:15
PT 228
20. O painel de circuitos do aparelho (PCB) está
concebido com um fusível para facultar proteção
contra corrente excessiva. As especificações do
fusível estão impressas no painel de circuitos.
21. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidade física, sensorial
ou mental reduzida ou sem experiência, se
previamente estiveram sob supervisão ou foram
instruídas no que se refere à utilização segura do
aparelho e compreendem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção do utilizador não devem
ser feitas por crianças sem supervisão (aplicável
aos países europeus).
22. As crianças devem ser vigiadas para assegurar
que elas não brincam com o aparelho. As
crianças devem ser sempre supervisionadas
quando se encontrarem perto do aparelho.
23. Se o cabo de alimentação ficar danificado, terá
de ser substituído pelo fabricante, respetivo
agente de reparação ou pessoas de qualificação
semelhante, para evitar um perigo.
24. Antes de limpar ou de outro tipo de manutenção,
o aparelho deve ser desligado da corrente
elétrica.
25. Não remova quaisquer coberturas fixas. Nunca
utilize o aparelho se não estiver a funcionar
devidamente ou se tiver tombado ou estiver
danificado.
26. Não passe o cabo elétrico por baixo de carpetes.
Não tape com tapetes, esteiras ou coberturas
semelhantes. Não oriente por baixo de mobiliário
ou eletrodomésticos. Mantenha afastado de
áreas que sejam frequentemente utilizadas como
entrada e certifique-se de que não pode tropeçar
no cabo.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 228 14/2/2020 09:15
PT
229
27. Não opere o aparelho com um cabo, ficha,
fusível elétrico ou disjuntor danificado. Elimine
o aparelho ou entregue numa instalação de
reparação autorizada para ser verificado e/ou
reparado.
28. Para reduzir o risco de incêndio ou de choque
elétrico, não utilize este aparelho com nenhum
dispositivo de controlo de velocidade de estado
sólido.
29. O aparelho deve ser instalado de acordo com os
regulamentos de cablagem nacionais.
30. Contacte o técnico de reparação autorizado para
reparar ou realizar manutenção deste aparelho.
31. Contacte o instalador autorizado para a
instalação deste aparelho.
32. Não tape nem obstrua as grelhas de entrada ou
saída.
33. Não utilize este produto para funções diferentes
daquelas descritas neste manual de instruções.
34. Desligue da corrente se notar sons estranhos,
cheiros ou fumo.
35. Não prima os botões no painel de controlo com
nada além dos seus dedos.
36. Nunca utilize o aparelho se não estiver a
funcionar devidamente ou se tiver tombado ou
estiver danificado.
37. Não opere nem pare o aparelho ao inserir ou
desligar a ficha da tomada.
38. Não utilize produtos químicos perigosos para
limpar ou que entrem em contacto com o
aparelho. Não utilize o aparelho na presença de
substâncias inflamáveis ou de vapores, como
álcool, inseticidas, petróleo, etc.
39. Transporte sempre o seu ar condicionado na
vertical e coloque numa superfície estável e
nivelada durante a utilização.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 229 14/2/2020 09:15
PT 230
40. Contacte sempre uma pessoa qualificada para
realizar as reparações.
41. Segue a ficha pela cabeça da ficha quando
remove.
42. Desligue o produto quando não está a utilizar.
43. Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças
em todos os momentos.
44. Se as pilhas forem engolidas, procure
imediatamente um médico.
45. Se ocorrer fuga nas pilhas, remova-as com um
pano e elimine-as em conformidade. Evite que o
ácido das pilhas entre em contacto com a pele
e os olhos. Se o ácido entrar em contacto com
os olhos, lave-os com muita água e consulte
imediatamente um médico. Se o ácido das pilhas
entrar em contacto com a pele, lave a área
afectada com muita água e sabão.
46. Limpe os contatos nas baterias e no produto
antes de inseri-lo.
47. Não use baterias antigas e novas, baterias
de diferentes tipos ou fabricantes diferentes.
Substitua sempre todas as pilhas de um conjunto
ao mesmo tempo.
48. Utilize apenas baterias recomendadas para este
produto; consulte os dados técnicos.
49. Certifique-se de que as pilhas estão
correctamente inseridas. Respeite a polaridade
(+) positivo / (-) negativo na pilha e
compartimento. A inserção incorrect das pilhas
poderá originar fuga ou, em casos extremos,
explosão ou incêndio.
50. Remova as pilhas se souber que não irá usar o
dispositivo durante muito tempo. Caso contrário,
poderá ocorrer fuga ou danos nas pilhas.
51. Remova as pilhas usadas.
52. Não tente carregar baterias não recarregáveis.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 230 14/2/2020 09:15
PT
231
53. Nunca exponha as pilhas ao calor excessive (por
ex. sol ou fogo) e nunca as attire para o fogo.
54. Não desmonte, abra ou triture baterias.
55. As ligações não devem estar em curto-circuito.
Não os armazene a esmo em um local onde
possam entrar em curto-circuito ou entrar em
curto-circuito com outros objetos metálicos.
Advertências (referentes ao refrigerante R290)
1. Não utilize meios para acelerar o processo de
descongelar ou para limpeza, além dos meios
recomendados pelo fabricante.
2. O aparelho deve ser guardado numa divisão
sem operação contínua de fontes de ignição
(por ex.: chamas vivas, um aparelho a gás ou um
aquecedor elétrico).
3. Não furar nem queimar.
4. Deve seguir a conformidade com os
regulamentos nacionais de gás.
5. Mantenha as aberturas de ventilação livres de
obstruções.
6. O aparelho deve ser guardado de modo a evitar
a ocorrência de danos mecânicos.
7. O aparelho deve ser guardado numa área
bem ventilada, onde o tamanho da divisão
corresponda à área da divisão, conforme
especificado para o funcionamento.
8. Qualquer pessoa que esteja envolvida no
trabalho ou quebra de um circuito refrigerante
deve possuir um certificado válido e atualizado
de uma autoridade de avaliação acreditada na
indústria, que autorize a sua competência para
manusear refrigerantes em segurança, de acordo
com uma especificação de avaliação reconhecida
pela indústria.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 231 14/2/2020 09:15
PT 232
9. A reparação só deve ser realizada conforme
recomendado pelo fabricante do equipamento. A
manutenção e reparação que exijam assistência
de outra pessoa qualificada deve ser realizada
sob a supervisão da pessoa competente no uso
de refrigerantes inflamáveis.
10. Transporte de equipamento que contenha
refrigerantes inflamáveis. Consultar regulamentos
de transporte
11. Marcação dos sinais de utilização do
equipamento. Consultar regulamentos locais
12. Eliminação do equipamento utilizando refrigerantes
inflamáveis. Consultar regulamentos nacionais.
13. Armazenamento de equipamento/aparelhos.
O armazenamento do equipamento deve ser de
acordo com as instruções do fabricante.
14. Cablagem
Verifique se a cablagem não será sujeita a
desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração,
extremidades afiadas ou quaisquer outros efeitos
ambientais adversos. A verificação deve também
ter em conta os efeitos de envelhecimento ou
vibração contínua derivada de fontes como
compressores ou ventoinhas.
15. Deteção de refrigerantes inflamáveis
Sob nenhumas circunstâncias devem potenciais
fontes de ignição ser utilizadas na busca de
ou deteção de fugas de refrigerante. Não deve
utilizar uma tocha de halogeneto (ou qualquer
outro detetor que utilize chama viva).
Nota sobre gases não fluorados
1. Os gases de estufa não fluorados estão presentes
em equipamento hermeticamente selado. Para
informação específica sobre o tipo, quantidade e
CO2 equivalente em toneladas de gás de estufa
não fluorados, consulte a etiqueta relevante no
próprio aparelho.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 232 14/2/2020 09:15
PT
233
2. A instalação, serviço, manutenção e reparação
deste aparelho deve ser realizado por um técnico
certificado.
3. A desinstalação e reciclagem do aparelho devem
ser realizadas por um técnico certificado.
1. Leia este guia do utilizador com atenção antes da primeira utilização. Ele
contém importantes regras de segurança assim como instruções sobre a
utilização e os cuidados a ter com o aparelho. Guarde o guia para futura
referência e anexe-o ao aparelho se o entregar a outra pessoa.
2. Para evitar situações perigosas, use o aparelho apenas para a finalidade descrita
nas instruções. O uso desadequado é perigoso e anula a garantia.
3. Leia este guia do utilizador com atenção antes da primeira utilização.
Familiarize-se com a operação, ajustes e funções dos switches. Internalize e siga
as instruções de segurança e operação para evitar possíveis riscos e perigos.
4. Use e monte o produto somente conforme descrito neste manual.
5. Examine a parede onde pretende instalar o escape de ar antes de iniciar a instalação.
Certifique-se de que não existem cabos elétricos ocultos, tubos de água ou de gás
ou outros objetos ocultos na parede que possam ser atingidos ao perfurar.
6. Mantenha crianças e animais de estimação afastados durante a instalação. Estes
podem ingerir peças pequenas - perigo de asfixia.
7. Utilize apenas as ferramentas apropriadas para instalar este aparelho.
8. Certifique-se de que aperta devidamente os parafusos, mas não aperte em excesso.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS EXIBIDOS NO APARELHO
AVISO
Este símbolo mostra que este produto utiliza um
refrigerante inflamável. Se o refrigerante derramar e for
exposto a uma fonte de ignição externa, existe risco de
incêndio.
CUIDADO Este símbolo mostra que o manual de instruções deve
ser lido cuidadosamente.
CUIDADO Este símbolo mostra que este equipamento deve ser
manuseado por pessoal reparador tendo em conta o
manual de instalação.
CUIDADO Este símbolo mostra que está disponível informação no
manual de instruções ou no manual de instalação.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS EXIBIDOS NO APARELHO
AVISO
Este símbolo mostra que este produto utiliza um
refrigerante inflamável. Se o refrigerante derramar e for
exposto a uma fonte de ignição externa, existe risco de
incêndio.
CUIDADO Este símbolo mostra que o manual de instruções deve
ser lido cuidadosamente.
CUIDADO Este símbolo mostra que este equipamento deve ser
manuseado por pessoal reparador tendo em conta o
manual de instalação.
CUIDADO Este símbolo mostra que está disponível informação no
manual de instruções ou no manual de instalação.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 233 14/2/2020 09:15
PT 234
FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO
Este ar condicionado está concebido para arrefecer ou desumidificar divisões
interiores. Qualquer outro tipo de utilização poderá danificar o dispositivo ou causar
ferimentos. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico e não se destina
a uso comercial.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade
ou ferimentos pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou
utilização do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante.
CONTROLO E COMPONENTES
A. Painel de controlo
A1. Botão seleção de modo MODE
A2. Botão reduzir
A3. ModeIndicadores de modo Cool/ Fan/ Dry
A4. Botão aumentar +
A5. Botão On/standby
A6. Ecrã
B. Lâmina louvre
C. Pega embutida
D. Saída de drenagem superior
E. Rodízios
F. Filtro de ar
G. Escape de ar
H. Entrada de ar
I. Fita do cabo elétrico
J. Cabo elétrico com ficha
K. Saída de drenagem inferior
L. Conector de escape
M. Mangueira de escape
N. Adaptador de tomada
O. Adaptador plano
P. Conector de parede
Q. Pilhas (R03/AAA, x 2)
R. Tomada elétrica (x 4)
S. Parafuso (x 4)
T. Mangueira de drenagem
U. Controlo remoto
U1. Emissor de controlo remoto
U2. Visor com indicadores de função
U3. Botão pré-programado SHORT CUT
U4. Botão temporizador TIMER ON
U5. Botão temporizador TIMER OFF
U6. Botão visor/indicador ON/OFF LED
U7. Compartimento das pilhas com tampa
U8. Botão modo hibernar SLEEP
U9. Aumentar/descer temperatura
U10. Botão velocidade da ventoinha FAN
U11. Botão seleção de modo MODE
U12. Interruptor ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 234 14/2/2020 09:15
PT
235
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 x Ar condicionado portátil
1 x Controlo remoto
1 x Conduta de parede com tampa
1 x Mangueira de drenagem
1 x Adaptador de escape
1 x Mangueira de escape
1 x Adaptador de parede
4 x Tomadas de parede
1 x Adaptador plano
4 x Parafusos
2 x Pilhas (Tipo R03/AAA)
1 x Manual de utilizador
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
• Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original.
• Recomenda-se que guarde a embalagem original para armazenamento. Se
pretender eliminar a embalagem original, cumpra os regulamentos legais
aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta,
contacte o seu centro de gestão de resíduos local.
• Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o
conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o
seu ponto de venda.
• Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
INSTALAÇÃO
Localização
Quando escolhe um local para instalação, considere os seguintes pontos:
• Observe todas as advertências de segurança!
• Garanta a distância circundante mínima em cada direção de 30 cm e 100 cm para
outros produtos elétricos.
• Mantenha uma distância circundante mínima de 50 cm em redor do exterior da
tomada de parede de escape e proteja contra entrada de objetos e humidade.
• Garanta que a parede por trás do produto é uma parede exterior e não divisora e
que as furações podem ser realizadas em segurança, não obstruídas por objetos
ocultos na parede.
• Garanta que está próximo uma tomada elétrica apropriada, no local pretendido e
que permanece acessível após a instalação.
• Considere que, durante a operação de desumidificar, a água é recolhida no
interior do aparelho, que deve ser continuamente drenado através de uma
mangueira de drenagem ligada, para um recipiente apropriado ou drenagem
próxima.
• Certifique-se de que não existem obstáculos a obstruir o fluxo de ar.
• Não cubra o receptor do sinal de entrada, saída ou controle remoto do produto
para evitar danos ao produto.
Nota:
Se o produto tiver sido transportado na horizontal, não deve ser ligado durante 24
horas, para evitar danos no sistema de refrigeração.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 235 14/2/2020 09:15
PT 236
Escape de ar
A mangueira e adaptador de escape devem ser instalados ou removidos de acordo
com o modo de utilização:
• Modo COOL, AUTO: instalar mangueira de escape.
• Modo FAN, DEHUMIDFY: remover mangueira de escape
Parede (peças: L, M, N, P)
Fig.  1 Aparafuse o adaptador de parede e o adaptador de escape em cada
lado da mangueira de escape. Ligue o adaptador de escape ao escape
de ar do produto, deslizando-o para a ranhura.
Fig.  2 Utilize o conector de parede como padrão para marcar o espaçamento
do furo na parede. Antes de perfurar, certifique-se de que não existem
objetos ocultos na parede como, por ex., tubos de gás ou de água, etc.
Faça o furo com uma ferramenta elétrica apropriada. Remova a poeira
dos furos e monte o conector de parede com os parafusos e buchas
facultados. Ligue o adaptador de parede ao conector de parede.
Nota:
• A mangueira de escape pode ser expandida e comprimida, mas
para um desempenho ideal, mantenha o comprimento de escape no
mínimo.
• Não estique a mangueira de escape.
• Evite dobrar em demasia.
• Observe as instruções para parar o funcionamento na secção
respetiva, se o produto não for utilizado durante um longo período
de tempo.
Instalação de Janelas (Peça: L, M, O)
Fig.  3 A mangueira de escape pode ser fixada a uma janela aberta ou
inclinada alternativamente. Aparafuse o adaptador da saída da janela
na ponta livre do mangueira de escape.
Mangueira de drenagem
Fig.  4 A mangueira de drenagem é utilizada para drenar água da saída de
drenagem superior.
1. Deslize a mangueira de drenagem o mais afastado possível da saída.
2. Oriente a outra ponta da mangueira de drenagem para um recipiente
adequado ou drenagem próxima.
Notas:
• Dependendo do modo definido, a água é drenada diretamente ou
recolhida num depósito interno. Drene a água respetivamente.
• Tape sempre as saídas de drenagem quando não está a utilizar.
• Observe as instruções para parar o funcionamento na secção respetiva,
se o produto não for utilizado durante um longo período de tempo.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 236 14/2/2020 09:15
PT
237
OPERAÇÃO
Fig.  5 Ligar/Desligar
O aparelho só pode ser ligado ou colocado em Standby. Para desligar
totalmente a unidade, ligue-a primeiro no modo de espera e, em seguida,
retire a ficha.
Prima o botão para ligar/desligar ou o botão ON/OFF para ligar ou
colocar o aparelho em Standby.
Nota:
• Depois de uma falha de eletricidade ou quando o aparelho é colocado
em Standby e novamente ligado num curto intervalo, o compressor do
refrigerante recomeça a funcionar após 3 minutos (início diferido). Isso
protege o circuito de arrefecimento contra danos.
• Se o aparelho tombar, coloque-o em Standby e desligue de imediato
da ficha. Aguarde pelo menos 2 horas antes de voltar a ligar o aparelho,
para evitar danos ao circuito do refrigerante.
• Coloque sempre o aparelho em standby antes de desligar a ficha.
CONTROLO REMOTO
Fig.  6 Remova a tampa do compartimento das pilhas. Insira 2 pilhas (tipo R03/
AAA) tendo em atenção a polaridade correta. Feche o compartimento
das pilhas. Ao utilizar o painel de controlo e o controlo remoto
alternadamente pode provocar um desalinhamento do produto e da
informação exibida no controlo remoto.
• Prima qualquer tecla no controlo remoto e o produto adota a
configuração atual a partir do controlo remoto.
Notas:
• Os sinais do controlo remoto serão transmitidos com o curto atraso
após premir uma tecla. Este processo é indicado pelo símbolo que
surge no visor do controlo remoto.
• O funcionamento do aparelho é indicado pelo símbolo no visor do
controlo remoto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 237 14/2/2020 09:15
PT 238
Funções
Painel de
controlo
Painel de
controlo Função
ON/OFF Ligar ou colocar em standby
+TEMP Aumentar o valor
TEMP Reduzir o valor
MODE Alternar pelos modos
FAN Alternar pelas velocidades da ventoinha
SLEEP Ligar/desligar o modo hibernar
TIMER
OFF
TIMER
ON
Ajustar o tempo de ligar e standby do
temporizador
LED Ligar/desligar visor e luzes indicadoras
SHORT
CUT Escolher modo e temperatura predefinidas
+ / – - Alterar entre unidades de temperatura °C e °F
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 238 14/2/2020 09:15
PT
239
Indicadores
Painel de
controlo Controlo remoto Função
Auto aparelho em modo automático
Cool Cool aparelho em modo de arrefecimento
Dry Dry aparelho em modo de desumidificar
Fan Fan aparelho em modo ventoinha
FAN velocidade da ventoinha em alta
FAN velocidade da ventoinha em baixa
FAN Auto velocidade da ventoinha em Auto
Timer On definir temporizador ligar auto
Timer O definir temporizador desligar auto
temperatura exibida em Fahrenheit (°F)
temperatura exibida em Celsius (°C)
— / aparelho em standby / on
modo hibernar ativo
sinal de transmissão
Notas:
• Sempre que prime uma tecla no painel de controlo e cada sinal transmitido com
êxito a partir do controlo remoto é confirmado por um sinal audível.
• Todas as funções do produto podem ser controladas através do controle remoto.
Com o painel de controle, você só pode ligar ou desligar o aparelho, selecionar
o modo com o botão de seleção MODE e ajustar a temperatura pressionando os
botões +/-.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 239 14/2/2020 09:15
PT 240
Modos
Modo Descrição Aplicação
modo automático
• o aparelho seleciona o modo apropriado para
alcançar a temperatura definida
• velocidade da ventoinha controlada
automaticamente
• a temperatura pode ser ajustada
Auto
Cool
modo de
arrefecimento
• arrefece a temperatura ambiente
• o compressor refrigerante funciona e para de
modo a manter a temperatura definida
• a velocidade da ventoinha e temperatura
definida podem ser ajustadas
Cool
Dry modo desumidificar
• desumidifica o ambiente com a ventoinha
• a velocidade da ventoinha e temperatura
definida não podem ser ajustadas
Dry
Fan modo ventoinha
• apenas ventoinha
• a velocidade da ventoinha pode ser ajustada
• a temperatura não pode ser ajustada
Fan
modo temporizador • liga o aparelho e/ou coloca em standby num
período definido pelo utilizador
Timer
On/Off
modo comfort
• define o aumento da temperatura em 1 °C
após 30 minutos e novamente 1 °C após
outros 30 minutos
• a temperatura será mantida durante as
próximas 7 horas e o aparelho volta então à
temperatura anteriormente configurada.
• No modo adormecido, a ventoinha funciona
automaticamente e não pode ser ajustada.
• não disponível durante o modo ventoinha ou
desumidificar
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 240 14/2/2020 09:15
PT
241
Fig.  7 Definir a temperatura
1. Mantenha premidos ambos os botões, o botão de aumentar + e de
reduzir – do painel de controlo em simultâneo durante mais de 3
segundos para alternar entre °C ou °F. Note que, esta definição só
pode ser ativada com o controlo remoto do produto.
2. Prima o botão aumentar + / ou reduzir – / em separado para
selecionar uma temperatura entre 17 °C a 30 °C ou 62 °F a 88 °F.
Fig.  8 Definir a velocidade da ventoinha
Prima o botão velocidade da ventoinha FAN para alternar entre as
definições de velocidade. O indicador respetivo no painel de controlo e o
controlo remoto mostram a definição atual.
Nota:
Não há nenhum indicador no painel de controlo para definição de
velocidade automática.
Fig.  9 Definir o temporizador
O temporizador liga o aparelho ou coloca em standby quando um
período definido pelo utilizador tiver decorrido. Quando liga, será
utilizado o último modo e definição. As durações definidas serão
colocadas em contagem decrescente de imediato. Note que, esta
definição só pode ser ativada com o controlo remoto do produto.
1. Prima o botão específico TIMER ON/OFF no controlo remoto
para aceder à definição do temporizador para temporizador ligar
automático ou standby automático. O respetivo indicador para cada
definição acende-se.
2. Prima o botão específico TIMER ON/OFF no controlo remoto as vezes
necessárias para definir o tempo entre 0,5 e 24 horas.
3. A definição será guardada após 5 segundos sem qualquer introdução.
Exemplos:
Para que o aparelho se desligue após 1 hora e se volte a ligar após outra
hora e meia, defina o tempo de desligar automático para 1,0 h e o tempo
de ligar automático para 2,5 h durante o funcionamento.
Para que o aparelho se ligue após 8 horas e se desligue após outras
8 horas, defina o tempo de ligar automático para 8,0 h e o tempo de
desligar automático para 16 h durante standby.
Notas:
• Os incrementos de ajuste são 0,5 horas até 10 horas e 1 hora até 24
horas.
• O respetivo indicador acende-se quando um período é definido.
• Ligar ou colocar o aparelho em standby cancela a definição do
temporizador.
• As definições do temporizador serão perdidas assim que as respetivas
ações são realizadas e o tempo precisa de ser novamente definido.
• A definição do temporizador será perdida no caso de ocorrer um erro
(veja proteção e códigos de erro).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 241 14/2/2020 09:15
PT 242
Pré-programar uma função
Ao premir SHORTCUT qualquer função e temperatura pode ser guardada e
novamente chamada.
1. Escolha a função pretendida, por ex., ao utilizar MODE, TEMP / + ou / – e
FAN , etc.
2. Mantenha premida a tecla SHORTCUT até o visor piscar uma vez para guardar a
definição.
3. A predefinição pode ser novamente chamada a qualquer momento e a partir de
qualquer modo, bastando premir a tecla SHORTCUT
Fig.
10
DRENAGEM DA ÁGUA
A água só é recolhida durante o modo automático AUTO, arrefecimento
Cool e desumidificar Dry.
• Durante o modo desumidificar Dry, a água é drenada imediatamente
através da saída de drenagem superior e a mangueira de drenagem
deve estar ligada de forma contínua. A água é drenada pela mangueira
para um recipiente adequado ou drenagem próxima.
AVISO - Perigo de inundação! Não deixe o aparelho sem supervisão
quando drena para um recipiente externo! Esvazie o recipiente com
frequência para evitar derramar e danos devidos à água.
• Durante o modo automático AUTO e modo arrefecimento Cool a água
é recolhida num depósito interno, que deve ser esvaziado quando
cheio. Neste caso, o aparelho irá emitir um sinal audível e o visor no
painel de controlo exibe o código de proteção P1. O processo de
arrefecimento irá parar até a água ser drenada e o aparelho reiniciado,
enquanto a ventoinha permanece em funcionamento.
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
2. Coloque o aparelho com a saída de drenagem inferior por cima de
um recipiente apropriado ou drenagem.
3. Remova a tampa da saída de drenagem inferior.
4. Fixe novamente a tampa quando toda a água tiver sido drenada.
5. Ligue a ficha a uma tomada elétrica adequada.
6. O aparelho está pronto para ser ligado.
Drenaje Seco Auto y frío
Salida de desagüe superior
Depósito interno
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 242 14/2/2020 09:15
PT
243
LIMPEZA E CUIDADO
Fig.
11
Coloque o aparelho em Standby e desligue a ficha de modo a desligar da
corrente elétrica.
Nota:
Limpe o aparelho a cada duas semanas. Limpe as superfícies exterior do
produto com um pano húmido, humedecido em detergente neutro. Seque
com um pano sem felpas. Não utilize detergentes químicos, alcalinos,
abrasivos ou agressivos, pois pode danificar as superfícies.
Fig.
12
Remova os filtros de ar. Limpe os filtros de ar com água morna (inferior a
40 °C) e detergente neutro.
Fig.
13
Deixe secar bem antes de voltar a fixar.
Nota:
• Execute o produto no modo FAN durante 12 horas em uma sala quente
para secar e evitar o molde.
• Não abra o compartimento do aparelho e não insira nenhuns objetos
nas ventilações de ar.
• Este aparelho não contém peças que possam ser reparadas ou trocadas
pelo consumidor. Contacte um especialista qualificado para verificar e
reparar o aparelho conforme necessário.
RETIRAR DE FUNCIONAMENTO
1. Drene toda a água do aparelho e seque com o modo ventoinha Fan durante
meio dia numa divisão seca e amena, para evitar a criação de fungos.
2. Coloque o aparelho em standby.
3. Desligue e prenda o cabo elétrico com a tira do cabo, na traseira do aparelho.
4. Remova o conjunto da mangueira de escape do aparelho.
5. Tape todas as saídas de drenagem.
6. Remova as pilhas do controlo remoto.
7. Feche a tampa do adaptador de parede.
Fig.
14
TRANSPORTE
• O aparelho é pesado. Portanto, mova sempre que possível ao empurrar
ou puxar, rolando sobre os rodízios.
• Quando é inevitável levantar o aparelho, utilize as pegas embutidas e
levante com a ajuda de outra pessoa.
• Não mova o aparelho durante o funcionamento.
• Aguarde pelo menos 2 horas depois de mover, antes de colocar o
aparelho em funcionamento, para evitar danos ao circuito refrigerante.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 243 14/2/2020 09:15
PT 244
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se
os problemas não forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o
seu fabricante.
Problema Causa possível Solução
o aparelho
não liga
não está ligado à corrente elétrica ligue à corrente elétrica
cabo elétrico ou ficha com defeito peça a um especialista para
verificar
outro defeito elétrico do aparelho peça a um especialista para
verificar
ocorreu um erro consulte a proteção e
códigos de erro
controlo remoto avariado Veja abaixo
o controlo
remoto não
funciona
pilhas gastas troque as pilhas
aparelho fora do alcance ou sinais
com interferência de obstáculos
mova o controlo remoto
para mais próximo e remova
as obstruções
outro defeito elétrico do controlo
remoto
peça a um especialista para
verificar
temporizador
não funciona
período implausível, contraditório
ou errado definido
verifique a definição do
temporizador
arrefecimento
insatisfatório
a fonte de calor próxima prejudica
o processo de arrefecimento
relocalize o aparelho ou
remova a fonte de calor
ventilação insuficiente garanta espaço livre
circundante
abra janela(s) ou porta(s) na
divisão
feche janela(s) / porta(s)
mangueira de escape não ligada
devidamente ou bloqueada
ligue devidamente ou
procure e remova o
bloqueio
filtro(s) de ar bloqueado(s) limpe o(s) filtro(s) de ar
temperatura definida demasiado
alta
regule o controlador de
temperatura
ruído o aparelho não está nivelado nivele o aparelho
o aparelho está em contacto com
obstáculos
remova os obstáculos
Nota:
Ouve murmúrio da água quando o aparelho está a funcionar. É um som normal do
circuito de arrefecimento no sistema.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 244 14/2/2020 09:15
PT
245
Proteção e códigos de erro
Código Causa Solução
P1 depósito de água interno
cheio
drene pela saída inferior
E1 erro do sensor de
temperatura ambiente
coloque o aparelho em standby, desligue
da ficha e volte a ligar
E2 erro do sensor de
temperatura do evaporador
coloque o aparelho em standby, desligue
da ficha e volte a ligar
E4 erro de comunicação do
painel de controlo
coloque o aparelho em standby, desligue
da ficha e volte a ligar
EC Avaria da deteção de fuga
de refrigerante
Avaria da deteção de fuga de
refrigerante
Nota:
Contacte o centro de serviços se os erros ocorrerem regularmente.
Dados técnicos
Fonte de alimentação : 220 - 240 V~ 50 Hz
Potência : 680 W / 3,30 A
Classe de proteção : I
Tipo e classificação do fusível : 250 V T3,15AL
Capacidade de arrefecimento : 5000 BTU/h
Refrigerante : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 245 14/2/2020 09:15
PT 246
REQUISITOS DE INFORMAÇÃO
Ficha do produto
Ar condicionado local
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 246 14/2/2020 09:15
PT
247
Ficha de produto da UE
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Esta informação do produto é fornecida de acordo com o Anexo I sec. 3 (d) da Regulação da
Comissão (UE) Nº 206/2012, implementando a Diretiva 2009/125/CE do Parlamento Europeu
e do Conselho, relativamente aos requisitos de design ecológico para ares condicionados e
ventiladores.
Identificador do modelo OAC 520/ OAC 520 CH
Símbolo Valor Unidade
Capacidade indicada para arrefecimento Prated para
arrefecimento 1,4 kW
Capacidade indicada para aquecimento Prated para
aquecimento n/a kW
Entrada de potência indicada para arrefecimento PEER 0,6 kW
Entrada de potência indicada para aquecimento PCOP n/a kW
Taxa de eficiência energética indicada EER
d
2,6 ---
Coeficiente indicado de desempenho COP
d
n/a ---
Consumo energético no modo termóstato
desligado PTO 1,0 W
Consumo energético no modo standby PSB 0,5 W
Consumo elétrico de produtos de conduta dupla
(indicado para arrefecimento em separado)
QDD para
arrefecimento n/a kWh/a
Consumo elétrico de produtos de conduta dupla
(indicado para aquecimento em separado)
QDD para
aquecimento n/a kWh/a
Consumo elétrico de produtos de conduta única
(indicado para arrefecimento em separado)
QSD para
arrefecimento 0,6 kWh/h
Consumo elétrico de produtos de conduta única
(indicado para aquecimento em separado)
QSD para
aquecimento n/a kWh/h
Nível de ruído LAW 63 dB(A)
Potencial de aquecimento global GWP 3kg CO2 eq.
Detalhes de contacto para obter mais informações Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
A capacidade de arrefecimento indicada foi testada sob as seguintes condições:
Funcionamento do arrefecimento Interior 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Nota:
• Este produto contém gás de estufa não fluorado (hermeticamente selado) que é perigoso
para o ambiente e contribui para o aquecimento global se libertado para a atmosfera.
• Tipo de refrigerante: R290
• Potencial de aquecimento global (GWP): 3
• O derrame de refrigerante contribui para alterações climáticas. O refrigerante com potencial
de aquecimento global (GWP) menor irá contribuir menos para o aquecimento global que um
refrigerante com GWP superior, se derramado par a atmosfera.
• Este produto contém um fluido refrigerante com um GWP igual a 3. Isto significa que, se 1kg des-
te fluido refrigerante derramar para a atmosfera, o impacto no aquecimento global será 3 vezes
superior a 1 kg de CO2, num período de 100 anos. Nunca tente interferir com o circuito refrigeran-
te você mesmo nem desmontar você mesmo o aparelho - peça sempre a um profissional.
• Consumo energético 0,9 kWh por 60 minutos, com base em resultados de teste padrão. O
consumo energético real irá depender de como o aparelho é utilizado e onde se situa.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 247 14/2/2020 09:15
PT 248
ESQUEMA ELÉTRICO
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
ELIMINAÇÃO
Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de
recolha designado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações.
Os fluidos refrigerantes devem ser evacuados e eliminados por um especialista
qualificado, de acordo com os regulamentos federais e locais, antes do aparelho ser
eliminado.
A eliminação desordenada de resíduos nas florestas e no meio ambiente colocam
em perigo a sua saúde, quando substâncias perigosas escapam e são absorvidas
pelos lençóis freáticos, entrando assim na cadeia alimentar.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as jogue no lixo doméstico. Utilize
os sistemas de devolução e recolha da sua zona ou contacte o vendedor
onde comprou o produto.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 248 14/2/2020 09:15
SE
249
GRATTIS
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och
spara den för framtida referens.
Viktiga säkerhetsanvisningar. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS.
Försiktighet: Risk för brand/
brännbart material.
Denna symbol indikerar att om
instruktionerna ignoreras kan det orsaka
dödsfall eller allvarliga skador.
VARNING: För att förhindra dödsfall eller
skador på användaren eller andra personer
och egendomsskador måste följande
instruktioner följas. Felaktig hantering
på grund av ignorering av instruktioner
kan orsaka dödsfall, skador eller
egendomsskador.
VIKTIG ANMÄRKNING: Läs igenom denna
manual noggrant innan installation eller
start av din nya luftkonditioneringsenhet.
Se till att spara denna manual för framtida
referens.
1. Apparat OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/
OAC 7020 BLACK/ OAC 7020 BLACK CH,
skall installeras, hanteras och förvaras i ett
rum med en golvyta som är större än 7 m2.
2. Installationen måste utföras i enlighet med
installationsinstruktionerna. Felaktig installation kan
orsaka vattenläckage, elektrisk stöt eller brand.
1. Apparat OAC 520/ OAC 520 CH, skall
installeras, hanteras och förvaras i ett rum
med en golvyta som är större än 5 m2.
2. Installationen måste utföras i enlighet med
installationsinstruktionerna. Felaktig installation kan
orsaka vattenläckage, elektrisk stöt eller brand.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 249 14/2/2020 09:15
SE 250
3. Använd endast de tillbehör och delar som
medföljer och de specificerade verktygen för
installationen. Användning av icke-standarddelar
kan orsaka vattenläckage, elektriska störar, brand
och person- eller egendomsskador.
4. Se till att det uttag som används är jordat och har
lämplig spänning. Elkabeln har en jordad kontakt
som skyddar mot stötar. Spänningsinformation
kan hittas på namnplattan på enheten.
5. Enheten måste användas i ett korrekt jordat
vägguttag. Om vägguttaget som du avser att
använda inte är korrekt jordat eller skyddat av en
tidsfördröjd säkring eller kretsbrytare (säkringen
eller kretsbrytaren behöver avgöra maximala
strömmen till enheten. Den maximala strömmen
som indikeras på namnplattan som är placerad
på enheten), låt en kvalificerad elektriker
installera ett korrekt uttag.
6. Installera enheten på en plan och stadig yta. Om
inte så görs kan de resultera in skador eller högt
buller och vibrationer.
7. Enheten måste hållas undan från hinder för att
garantera korrekt funktion och för att minska
säkerhetsriskerna.
8. Modifiera INTE elsladdens längd eller använd en
förlängningssladd för att strömförsörja enheten.
9. Dela INTE ett enda uttag med andra elektriska
apparater. Felaktig strömförsörjning kan orsaka
brand eller elektrisk stöt.
10. Installera INTE din luftkonditionering i ett vått
rum såsom ett badrum eller en tvättstuga. Alltför
mycket exponering för vatten kan göra att
elektriska komponenter kortsluts.
11. Installera INTE enheten på en plats som kan
utsättas för brännbara gaser då den kan orsaka
brand.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 250 14/2/2020 09:15
SE
251
12. Enheten har hjul för att underlätta förflyttning.
Använd inte hjulen på tjocka mattor eller rulla
över föremål eftersom det kan göra att enheten
tippar.
13. Använd INTE en enhet som har tappats eller
skadats.
14. Apparaten med elektrisk värmare skall stå minst
en meters utrymme från brännbara material.
15. Vidrör inte enheten med våta eller fuktiga händer
eller när du står barfota på ett vått golv.
16. Om luftkonditioneringen välter under
användning, stäng av enheten och koppla
bort den från strömförsörjningen omedelbart.
Inspektera enheten visuellt för att se om den
skadats. Om du misstänker att enheten har
skadats, kontakta en tekniker eller kundtjänst för
hjälp.
17. Vid åska måste strömmen stängas av för att
undvika skador på maskinen på grund av
blixtnedslag.
18. Luftkonditioneringen skall användas på ett
sådant sätt att den skyddas från fukt, d.v.s
kondens, skvättande vatten etc. Placera inte eller
förvara luftkonditioneringen där den kan falla
eller dras ned i vatten eller annan vätska. Koppla
ifrån omedelbart om detta skulle ske.
19. All ledningsdragning måste utföras strikt i
enlighet med ledningsdiagrammet som är
placerat på insidan av enheten.
20. Enhetens kretskort (PCB) är utrustad med en
säkring för att ge skydd mot överspänning.
Specifikationerna för säkringen är tryck på
kretskortet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 251 14/2/2020 09:15
SE 252
21. Utrustningen kan användas av barn från 8 år
och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
har fått instruktioner angående användning
av utrustningen på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
om de inte övervakas.
22. Barn ska övervakas så att de inte leker med
utrustningen. Barn måste hela tiden övervakas
när de är runt enheten.
23. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer, för att undvika
faror.
24. Innan rengöring eller underhåll måste apparaten
kopplas ifrån från elnätet.
25. Ta inte bort några fasta höljen. Använd aldrig
apparaten om den inte fungerar korrekt eller om
den har tappats eller skadats.
26. Lägg inte strömsladden under en matta. Täck
inte över med en filt, löpare eller liknande
täckmaterial. Dra inte sladden under möbler
eller apparater. Håll sladden borta från områden
där många går och se till att igen snubblar över
sladden.
27. Använd inte enheten med en skadad sladd,
kontakt, strömsäkring eller kretsbrytare. Kasta
enheten eller returnera den till en auktoriserad
serviceverkstad för undersökning och/eller
reparation.
28. För att minska risken för brand eller elektrisk stöt
använd inte enheten med någon enhet för fast
hastighetskontroll.
29. Apparaten skall installeras i enlighet med
nationella elinstallationsbestämmelser.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 252 14/2/2020 09:15
SE
253
30. Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation eller underhåll av denna enhet.
31. Kontakta den auktoriserade installatören för
installation av denna enhet.
32. Täck inte över eller hindra gallren för in- och
utblås.
33. Använd inte produkten för annat än vad som
beskrivs in denna bruksanvisning.
34. Koppla ifrån strömmen om konstiga ljud, lukt eller
rök uppstår.
35. Tryck inte på några knappar på kontrollpanelen
med något annat än dina fingrar.
36. Använd aldrig apparaten om den inte fungerar
korrekt eller om den har tappats eller skadats.
37. Använd inte eller stoppa enheten genom att sätta
i eller dra ut strömsladdens kontakt.
38. Använd inte farliga kemikalier för rengöring eller
låta dem komma i kontakt med enheten. Använd
inte enheten i närheten av brännbara substanser
eller ångor såsom alkohol, insektsmedel, bensin
etc.
39. Transportera alltid luftkonditioneringen i vertikal
position och placera den på en stabil och jämn
yta under användning.
40. Kontakta alltid en kvalificerad person för att
utföra reparationer.
41. Koppla alltid ifrån från eluttaget genom att dra i
själva kontakten. Dra inte i sladden.
42. Stäng av produkten när den inte används.
43. Håll alltid batterier utom räckhåll för barn.
44. Sök omedelbart medicinsk rådgivning om
batterier har svalts.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 253 14/2/2020 09:15
SE 254
45. Hantera läckande batterier med korrekt skydd
och kasta dem på korrekt sätt. Förhindra att
batterisyra kommer i kontakt med huden och
ögonen. Om du får batterisyra i ögonen eller i
munnen, skölj noga med massor av vatten och
sök medicinsk hjälp omedelbart. Om batterisyra
kommer i kontakt med huden, skölj det
påverkade området med massor av vatten och
tvål.
46. Rengör kontakterna på batterierna och
produkten innan isättning.
47. Använd inte gamla och nya batterier, batterier av
olika typ eller olika tillverkare tillsammans.
48. Byt alltid alla batterier samtidigt.
49. Använd endast batterier som rekommenderas för
denna produkt; se tekniska data.
50. Notera polariteten (+ och -) vid isättning av
batterier. Uppmärksamma markeringarna på
produkten och batteriet.
51. Ta bort batterier från utrustningen om den inte
skall användas under en längre period.
52. Ta bort urladdade batterier omedelbart från
produkten.
53. Ladda inte ej laddningsbara batterier.
54. Utsätt inte batterier för extrema miljöer såsom
hetta, kyla eller fukt.
55. Demontera inte, öppna eller strimla batterier.
Kortslut inte batteripolerna. Förvara den inte
tillfälligt på en plats där den kan kortsluta
varandra eller kortslutas av andra metallobjekt.
Varningar (beträande R290 kylmedel)
1. Använd inga hjälpmedel för att snabba på
avfrostningen eller för rengöring annan än de
som rekommenderas av tillverkaren.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 254 14/2/2020 09:15
SE
255
2. Apparaten skall förvaras i ett rum
antändningskällor som är i kontinuerlig drift
(exempelvis: öppna lågor, gasapparat i drift eller
en elektrisk värmare i drift).
3. Stick inte hål eller utsätt för brand.
4. Uppfyllelse av nationella gasbestämmelser skall
iakttas.
5. Se till att ventilationsöppningarna är fria.
6. Apparaten skall förvaras så att mekaniska skador
förhindras att uppstå.
7. Apparaten skall förvaras i ett välventilerat
område där rummets storlek motsvarar storleken
på de rum som specificerats för drift.
8. Alla personer som är involverade i arbete på eller
tar sig in i en kylmedelskrets skall ha ett aktuellt
giltigt certifikat från en industriackrediterad
bedömmande myndighet som auktoriserar deras
kompetens att hantera kylmedel på ett säkert
sätt i enlighet med en specificerad industrierkänd
bedömning.
9. Service skall endast utföras såsom
rekommenderas av utrustningens tillverkare.
Underhåll och reparationer som kräver assistans
av annan kunnig personal skall utföras under
övervakning av personen som är kompetent att
använda lättantändliga kylmedel.
10. Transport av utrustning som innehåller
lättantändligt kylmedel.
Se transportbestämmelser
11. Märkning av utrustning med skyltar.
Se lokalabestämmelser
12. Avyttring av utrustning som innehåller
lättantändligt kylmedel. Se nationella
bestämmelser.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 255 14/2/2020 09:15
SE 256
13. Förvaring av utrustning/apparater.
Förvaringen av utrustningen skall vara i enlighet
med tillverkarens instruktioner.
14. Kablage
Kontrollera att kablaget inte är utsatta för
slitage, frätning, överdrivet tryck, vibrationer,
vassa kanter eller annan skadliga miljöeekter.
Kontrollen skall också ta med i beräkningen
eekterna av åldrande eller kontinuerliga
vibrationer från källor såsom kompressorer eller
fläktar.
15. Detektering av antändbara kylmedel
Under inga omständigheter skall potentiella
källor för antändning användas under sökningen
för eller detektering av kylmedelsläckor. En
läckagesökningslampa (eller någon annan
detektor som använder en öppen låga) skall inte
användas.
Notering om icke-flourerande gaser
1. Icke-fluoriderade växthusgaser är inneslutna
i hermetiskt försluten utrustning. För specifik
information om typen, mängden och C02
likvärdig i ton av icke-flourerande växthusgaser,
se relevant etikett på själva enheten.
2. Installation, service, underhåll och reparation
av denna enhet måste utföras av en certifierad
tekniker.
3. Avinstallation av produkten och återvinning
måste utföras av en certifierad tekniker.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 256 14/2/2020 09:15
SE
257
1. Läs igenom denna bruksanvisning innan första användning. Den innehåller viktig
information om din säkerhet samt instruktioner om användning och skötsel av
enheten. Spara guiden för senare referens och låt den följa med enheten när den
överförs till en tredjepart.
2. För att undvika farliga situationer, använd inte produkten för andra syften än de
som beskrivs i the instruktionerna. Felaktig användning är farlig och kan göra
garantin ogiltig.
3. Bekanta dig med drift, justeringar och funktioner hos omkopplare. Internalisera
och följ säkerhets- och driftinstruktionerna för att undvika eventuella risker och
faror.
4. Använd och montera endast produkten såsom beskrivs i denna manual.
5. Undersök väggen där du vill installera luftutblåset innan du påbörjar
installationen. Se till att det inte finns några dolda strömkablar, vatten- eller
gasrör eller andra dolda objekt i väggen som kan träas av borren.
6. Hål barn och husdjur undan under installationen. De kan svälja bitar och delar -
risk för kvävning.
7. Använd endast lämpliga verktyg för att installera denna produkt.
8. Se till att dra åt skruvarna noga men överdra dem inte.
FÖRKLARING AV SYMBOLER SOM VISAS PÅ ENHETEN
VARNING
Denna symbol visar att denna produkt använda ett
ttantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och
exponeras för en extern antändningskälla finns risk
att brand uppstår.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att bruksanvisningen skall läsas
noga.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att en servicepersonal
skall hantera denna utrustning och referera till
installationsmanualen.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att information finns tillgänglig
såsom bruksanvisningen eller installationsmanualen.
FÖRKLARING AV SYMBOLER SOM VISAS PÅ ENHETEN
VARNING
Denna symbol visar att denna produkt använda ett
lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och
exponeras för en extern antändningskälla finns risk
att brand uppstår.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att bruksanvisningen skall läsas
noga.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att en servicepersonal
skall hantera denna utrustning och referera till
installationsmanualen.
FÖRSIKTIGHET Denna symbol visar att information finns tillgänglig
såsom bruksanvisningen eller installationsmanualen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 257 14/2/2020 09:15
SE 258
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna luftkonditionering är designad för att kyla eller avfukta rum inomhus.
Produkten är inte avsedd för någon kommersiell eller industriell användning. Använd
inte den för andra syften. Annan användning än den avsedda kan leda till skador på
produkten eller personskador.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom
eller personskador på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller
användning av produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
REGLAGE OCH KOMPONENTER
A. Kontrollpanel
A1. Lägesvalsknapp MODE
A2. Knapp för att minska
A3. Lägesindikatorer Cool/ Fan/ Dry
A4. Knapp för att öka +
A5. På/standby-knapp
A6. Skärm
B. Luftgallerblad
C. Infälld handtag
D. Övre dräneringsuttag
E. Hjul
F. Luftfilter
G. Luftutsläpp
H. Luftintag
I. Fäste för strömkabeln
J. Strömkabel med kontakt
K. Nedre dräneringsuttag
L. Utblåsanslutning
M. Utblåsslang
N. Väggkontakt
O. Platt adapter
P. Väggfäste
Q. Batteri (R03/AAA x 2)
R. Väggplugg (x 4)
S. Skruv (x 4)
T. Dräneringsslang
U. Fjärrkontroll
U1. Fjärrkontrollsändare
U2. Skärm med funktionsindikatorer
U3. Förprogrammerad knapp SHORT CUT
U4. Timerknapp TIMER ON
U5. Timerknapp TIMER OFF
U6. Skärm/indikator LED-knapp PÅ/AV
U7. Batterifack med lucka
U8. Vilolägesknapp SLEEP
U9. Temperatur upp/ned
U10. Fläkthastighetsknapp FAN
U11. Lägesvalsknapp MODE
U12. Strömbrytare ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 258 14/2/2020 09:15
SE
259
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 x Portabel luftkonditionering
1 x Fjärrkontroll
1 x Väggkanal med lock
1 x Dräneringsslang
1 x Utblåsadapter
1 x Utblåsslang
1 x Väggadapter
4 x Väggpluggar
1 x Platt adapter
4 x Skruvar
2 x Batterier (Typ RO3/AAA)
1 x Bruksanvisning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
• Ta försiktigt bort produkten och tillbehören från originalförpackningen. Det
rekommenderas att spara originalförpackningen för förvaring. Om du önskar kasta
originalförpackningen följ tillämpliga juridiska bestämmelser. Om du har några
frågor beträande korrekt avyttring, kontakta de lokala återvinningsstationerna.
Inspektera leveransen att den är komplett och utan skador. Om leveransens
innehåll är inkomplett eller skadad, kontakta din säljare omedelbart.
• Efter uppackning, se kapitel Rengöring och skötsel.
INSTALLATION
Placering
Vid val av installationsplats, tänk på följande punkter:
• Observera alla säkerhetsvarningar!
• Se till att omgivande minimiavstånd i varje riktning är 30 cm och 100 cm till andra
elektriska produkter.
• Håll ett omgivande avstånd på minst 50 cm runt utsidan av utblåsuttaget på
väggen och skydda den från att objekt kommer in i den samt mot fukt.
• Se till att väggen bakom produkten är en yttervägg och inte en avdelare och att
borrhålen kan göras på ett säkert sätt och att det inte finns några hinder såsom
dolda objekt i väggen.
• Se till att det finns ett lämpligt eluttag inom räckhåll för platsen och att det är
åtkomligt efter installationen.
• Tänk på att under avfuktningen samlas vatten inuti produkten vilket måste
tömmas kontinuerligt genom en ansluten dräneringsslang till enlämplig behållare
eller en dränering i närheten.
• Se till att inget hindrar luftflödet.
• Täck inte produktens inlopp, utlopp eller fjärrkontrollsignalens receptor för att
undvika skador på den produkten.
Obs:
Om produkten har transporteras i en horisontell position, får den inte kopplas in
under 24 timmar för att undvika skador på kylsystemet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 259 14/2/2020 09:15
SE 260
Luftutblås
Utblåsslangen och adaptern måste vara installerade eller borttagen i beroende på
användningsläget:
• COOL, AUTO läge: installera utblåsslangen.
• FAN, DEHUMIDFY läge: ta bort utblås slangen.
Väggmontering (Del: L, M, N, P)
Fig.  1 Skruva fast väggadaptern och utblåsadaptern på varsin sida om
utblåsslangen. Anslut utblåsadaptern till produktens luftutblås genom
att skjuta in den i fästet.
Fig.  2 Använd väggkanalen som mall för att markera hålavstånden på väggen.
Se till att det inte finns några dolda föremål i väggen såsom gas- eller
vattenledningar etc innan du borrar. Borra hålen med ett lämpligt
elverktyg. Rensa hålen från damm och montera väggkanalen med
den medföljande skruvarna och pluggarna. Anslut väggkontakten till
väggadaptern.
Obs:
• Utblåsslangen kan förlängas och komprimeras men för optimal
prestanda bör utblåsslangen hållas till ett minimum.
• Förläng inte utblåsslangen.
• Undvik överböjning.
• Observera instruktionerna för nedstängning i respektive sektion om
produkten inte kommer att användas under en längre period.
Fönsterinstallation (Del: L, M, O)
Fig.  3 Utmatningsslang kan appliceras på alternativt ett öppet eller ett
tippbart fönster Skruva på fönstrets utgående adapter på den öppna
änden av utmatningsslangen.
Dräneringsslang
Fig.  4 Dräneringsslangen används för att tömma vatten från det över
dräneringsutloppet.
1. Skjut dräneringsslangen så långt som möjligt på utloppet.
2. Led den andra änden på dräneringsslagen till en lämplig behållare
eller en dränering i närheten.
Obs:
• Beroende på inställd metod dräneras antingen vattnet direkt eller
samlas i en intern tank. Dränera vattnet på respektive sätt.
• Täck alltid dräneringsutloppet när det inte används.
• Observera instruktionerna för avstängning i respektive sektion om
produkten inte kommer att användas under en längre period.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 260 14/2/2020 09:15
SE
261
ANVÄNDNING
Fig.  5 Slå på/stänga av
Produkten kan endast slås på eller växla till Standby-läge. Ställ enheten i
vänteläge och dra sedan ur kontakten för att stänga av den helt.
Tryck på strömbrytaren eller ON/OFF knappen för att slå på produkten
eller växla till standby.
Obs:
• Efter ett strömavbrott eller när produkten växlas till standby och sedan
slås på igen under en kort tidsperiod kommer kylkompressorn att
återuppta arbetet efter 3 minuter (fördröjd start). Detta förhindrar att
kylkretsen skadas.
• Om produkten tippas, växla den till standby och koppla ifrån
omedelbart. Vänta mist 2 timmar innan produkten tas i drift igen för att
undvika skador på kylkretsen.
• Växla alltid till standby innan den kopplas ur.
FJÄRRKONTROLL
Fig.  6 Ta bort batterifackets lock och ta bort batteriets skyddsremsa.
Fjärrkontrollen är nu klar för att användas. Sätt i 2 batterier (typ R03/
AAA) och uppmärksamma korrekt polaritet om batterierna inte redan är
finns i fjärrkontrollen. Stäng batterifacket.
Att använda kontrollpanelen och fjärrkontrollen alternerande kan leda
till felaktig inställning hos produkten och informationen som visas på
fjärrkontrollen.
• Tryck på någon knapp på fjärrkontrollen och produkten antar
nuvarande inställning från fjärrkontrollen.
Obs:
• Signalerna från fjärrkontrollen kommer att sändas med en kort
fördröjning efter att knappen tryckts sin. Denna process indikerar av
symbolen som visas på fjärrkontrollens display.
• Drift hos produkten indikeras av symbolen på fjärrkontrollens
display.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 261 14/2/2020 09:15
SE 262
Funktion
Kontrollpanel Fjärrkontroll Funktion
ON/OFF Slå på eller växla till standby
+TEMP Öka värdet
TEMP Minska värdet
MODE Lägesvalsknapp (COOL, FAN, DRY)
FAN växla mellan fläkthastigheterna
SLEEP slå av/på komfort-läget
TIMER
OFF
TIMER
ON
justering av timer på och standby-tid
LED skärm och indikatorlampor på/av
SHORT
CUT välj förinställt läge och temperatur
+ / – - växla mellan °C och °F-enheter
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 262 14/2/2020 09:15
SE
263
Indikatorer
Kontrollpanel Fjärrkontroll Funktion
Auto produkt i automatiskt läge
Cool Cool produkt i kyl-läge
Dry Dry produkt i avfuktnings-läge
Fan Fan produkt i fläkt-läge
FAN fläkthastigheten är inställd på hög
FAN fläkthastigheten är inställd på låg
FAN Auto fläkthastigheten är inställd på auto
Timer On ställ in timern för automatisk på
Timer O ställ in timern för automatisk av
temperaturen visas i Fahrenheit (°F)
temperaturen visas i Celsius (°C)
— / produkt i standby/
komfort-läge aktivt
sänder signal
Obs:
• Varje tryckning på en knapp på kontrollpanelen och varje lyckad överförd signal
från fjärrkontrollen bekräftas med en ljudsignal.
• Produktens alla funktioner kan styras via fjärrkontrollen. Med kontrollpanelen kan
du bara slå apparaten eller gå in i standby-läge. Välj läge med MODE-knappen
och ställ in temperaturen genom att trycka på +/-- knapparna.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 263 14/2/2020 09:15
SE 264
Läge
Läge Beskrivning Applikation
Automatiskt läge
• produkterna väljer lämpligt läge för att uppnå
inställd temperatur
• fläkthastigheten kontrolleras automatiskt
• temperaturen kan justeras
Auto
Cool
Kylningsläge
• kyler ned rumstemperaturen
• kompressorns körs och stoppas för att
bibehålla inställd temperatur
• fläkt hastigheten och inställd temperatur kan
justeras
Cool
Dry Avfuktningsläge
• avfuktar rummet med fläkten
• fläkt hastigheten och inställd temperatur kan
inte justeras
Dry
Fan Fläktläge
• endast fläkt
• fläkthastigheten kan justeras
• temperaturen kan inte justeras
Fan
Timerläge • Växlar produkten mellan på och/eller standby
efter en av användaren definierad tid
Timer
On/Off
komfort-läge
• Skärmen och indikatorlamporna är avstängda
och den inställda temperaturen ökar med
1°C efter 30 minuter och igen med 1 °C efter
ytterligare 30 minuter
• temperaturen kommer att hållas för de
nästkommande 7 timmarna och produkten
återgår sedan till den tidigare inställda
temperaturen
• I komfort-läge fungerar fläkthastigheten
automatiskt och kan inte justeras.
• det här läget är inte tillgängligt under fläkt-
eller avfuktnings-läget
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 264 14/2/2020 09:15
SE
265
Fig.  7 Inställning av temperaturen
1. Tryck och håll både öka + och minska - knapparna på kontrollpanelen
intryckta samtidigt i mer än tre sekunder för att växla mellan °C eller
°F. Observera att denna inställning endast kan justeras på produktens
kontrollpanel.
2. Tryck på öka + / eller minska – / -knappen separat för att välja
en temperatur mellan 17 °C till 30 °C eller 62 °F och 88 °F.
Fig.  8 Inställning av fläkthastigheten
Tryck på knappen fläkthastighet FAN för att växla mellan
hastighetsinställningarna. Respektive indikator på kontrollpanelen och på
fjärrkontrollen visas nuvarande inställning.
Obs:
Det finns ingen indikator för automatisk hastighetsinställning.
Fig.  9 Inställning av timern
Timern växlar produkten mellan på eller standby när en
användardefinierad tid har förflutit. När slår på, kommer det senaste
läget och inställning att användas. Den inställda varaktigheten kommer
att räkna ned omedelbart. Observera att denna inställning endast kan
aktiveras med produktens fjärrkontroll.
1. Tryck på den specifika TIMER ON/OFF-knappen på fjärrkontrollen
för att aktivera timer-inställningen för antingen auto-på eller auto-
standby-timer. Respektive indikatorn för varje inställning kommer att
lysa.
2. Tryck på den specifika TIMER ON/OFF -knappen på fjärrkontrollen så
ofta som behövs för att ställa in en tid från 0,5 till 24 timmar.
3. Inställningen kommer att sparas i produkten efter fem sekunder utan
inmatning.
Exempel:
För att få produkten att växla till standby efter 1 timme och på igen efter
ytterligare 1,5 timme, ställ in automatiska avstängningstiden på 1,0 tim
och automatiska påslagningstiden till 2,5 tim under drift.
För att få produkten att slås på efter 8 timmar och standby efter
ytterligare 8 timmar, ställ in den automatiska påslagningstiden på 8,0 tim
och automatisk avstängningstiden till 16,0 tim i standby.
Obs:
• Justeringsstegen är 0,5 timmar upp till 10 timmar sedan 1 timme upp till
24 timmar.
• Respektive indikator kommer att lysa när en tid är inställd.
• Växling av produkten till på eller till standby manuellt kommer att
avbryta timerinställningen.
• Timerinställningen kommer att förloras när respektive handling
genomförs och tiden behöver ställas in igen.
• Timerinställningen kommer att förloras om ett fel uppstår (se skydd
och felkoder).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 265 14/2/2020 09:15
SE 266
Förprogrammera en funktion
Genom att trycka på knappen SHORTCUT kan alla funktioner och temperaturer
sparas och hämtas igen.
1. Välj önskad funktion t.ex. med MODE, TEMP / + eller / – och FAN
knapparna etc.
2. Tryck på och håll kvar SHORTCUT knappen tills displayen blinkar en gång för att
spara inställningen.
3. Den förinställda inställningen kan hämtas när som helst och från alla lägen
genom att trycka på SHORTCUT knappen.
Fig.
10
Vattendränering
Vatten samlas endast in under automatisk AUTO, kylnings COOL och
avfuktningsläge DRY.
• Under avfuktningsläge DRY töms vatten omedelbart genom det övre
dräneringsutloppet och dräneringsslangen måste vara kontinuerligt
ansluten. Vattnet dräneras genom slangen till en lämplig behållare eller
ett närliggande avlopp.
VARNING – Risk för översvämning! Lämna inte produkten utan uppsikt
vid dränering till en extern behållare! Töm behållaren regelbundet för
att undvika att det rinner över och orsakar vattenskador.
• Om vatten inte dräneras till en extern behållare och det övre
dräneringsutloppet är stängt under automatiskt AUTO eller kylläge
COOL samlas vatten i en intern tack, vilken måste tömmas när den är
full. I detta fall kommer produkten att avge ett ljudlig signal medan
displayen på kontrollpanelen visar skyddskoden P1. Kylningsprocessen
kommer att stoppa tills vattnet tömts ut och produkten startar om,
medan fläkten forsätter att köras.
1. Koppla ifrån produkten från strömförsörjningen.
2. Placera produkten med det nedre utloppsuttaget ovanför en lämplig
behållare eller en dränering.
3. Ta bort locket på det nedre dräneringsutloppet.
4. Sätt tillbaka locket på utloppet igen när allt vatten tömts ut.
5. Anslut kontakten till ett lämpligt uttag.
6. Produkten är klar att slås på.
Dränering Torr Auto och kyld
Övre dräneringsuttag
Intern behållare
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 266 14/2/2020 09:15
SE
267
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Fig.
11
Växla produkten till Standby och dra ur kontakten för att koppla ifrån den
från elnätet.
Obs:
Rengör produkten varannan vecka. Rengör utsidan på produkten med en
fuktig trasa med lite neutralt rengöringsmedel. Torka den med en luddfri
trasa. Använd inte kemikalier, alkaliska, slipande eller andra aggressiva
rengöringsmedel då de kan vara skadliga för ytan.
Fig.
12
Ta bort luftfiltren. Rengör luftfiltren i varmt vatten (under 40 °C) och
neutralt rengöringsmedel.
Fig.
13
Låt dem torka ordentligt innan de sätts tillbaka.
Obs:
• Kör produkten i FAN -läge i 12 timmar i ett varmt rum för att torka den
och förhindra mögel.
• Öppna inte höljet på produkten och för inte in något verktyg i någon
luftventil.
• Denna produkt innehåller inga delar som repareras eller få service av
användaren. Kontakta en kvalificerad specialist för att kontrollera den
och reparera om så behövs.
NEDMONTERING
1. Töm ut allt vatten från produkten och torka den med fläktläget Fan under en
halv dag i ett torrt och varmt rum för att förhindra mögel.
2. Växla produkten till standby.
3. Koppla ifrån och fäst strömkabeln med kabelbandet på baksidan av produkten.
4. Ta bort utblåsslangens montage från produkten.
5. Täck alla utloppsuttag.
6. Ta bort i batterierna från fjärrkontrollen.
7. Stäng luckan på väggadaptern.
Fig.
14
TRANSPORT
• Produkten är tung. Flytta därför produkten när så är möjligt genom att
skjuta eller dra den, rulla den på hjulen.
• När lyft är oundvikligt, använd den infällda handtagen och lyft med två
personer.
• Flytta inte produkten under drift.
• Vänta minst 2 timmar efter att enheten flyttas innan produkten tas i
drift för att undvika skador på kylkretsen.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 267 14/2/2020 09:15
SE 268
Felsökning
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problem inte kan
lösas såsom anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjlig orsak Lösning
produkten startar
inte
inte ansluten till elnätet anslut till elnätet
strömsladden eller
kontakten är defekt
fråga en specialist
andra elektriska defekter på
produkten
fråga en specialist
fel uppstod se skydd och felkoder
fjärrkontrollsfel se nedan
fjärrkontrollen
fungerar inte
batterierna är förbrukade byt batterier
produkten är utanför
området eller så hindras
signalen
flytta fjärrkontrollen närmare
och ta bort hinder
andra elektriska defekter på
fjärrkontrollen
fråga en specialist
timern fungerar inte osannolikt, motstridig eller
fel tidsinställning
kontrollera timerinställningen
otillfredsställande
kylning
närhet till värmekällor
hindrar kylningsprocessen
flytta produkten eller ta bort
värmekällan
ventilationen otillräcklig se till att omgivning är tomt
öppet fönster eller dörr i
rummet
stäng fönster /dörrar
utloppsslangen är inte
ansluten eller är blockerad
anslut korrekt eller kontrollera
och det finns blockering och
ta bort den
luftfilter är blockerat rensa luftfilter
temperatur inställd för högt reglera temperaturkontrollen
buller produkten står inte plant ställ produkten plant
produktkontakter hindrade ta bort hinder
Obs:
Brus från vatten hörs när produkten arbetar. De tär ett normalt ljud för kylmedlet
som cirkulera i systemet.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 268 14/2/2020 09:15
SE
269
Skydd och felkoder
Kod Orsak Lösning
P1 intern vattenbehållare full töm via det nedre utloppet
E1 Rum fel på temperatursensor växla produkten till standby och koppla
in kontakten igen
E2 fel på temperatursensorn för
avdunstning
växla produkten till standby och koppla
in kontakten igen
E4 kontrollpanelkommunikation
fel
växla produkten till standby och koppla
in kontakten igen
EC Detektering av läckage av
kylvätska fungerar ej
ställ produkten i standby-läge, koppla ur
kontakten och kontakta servicecentret.
Obs:
Kontakta servicecenter om felet uppstår regelbundet.
Tekniska data
Strömförsörjning : 220 - 240 V~ 50 Hz
Effekt inmatning : 680 W / 3,30 A
Skyddsklass : I
Säkring : 250 V T3,15AL
Kylkapacitet : 5000 BTU/h
Kylmedel : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 269 14/2/2020 09:15
SE 270
INFORMATIONSKRAV
Product fiche
Lokal luftkonditionering
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 270 14/2/2020 09:15
SE
271
EU Product fiche
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Denna produktinformation ges i enlighet med bilaga I sekt. 3 (d) av Kommissionsförordning
(EU) Nr 206/2012 implementerat direktiv 2009/125/EC av europeiska parlamentet och av rådet
beträande ecodesignkrav för luftkonditionering och komfortfläktar.
Modellidentifierare OAC 520/ OAC 520 CH
Symbol Värde Enhet
Märkkapacitet för kylning Prated för
kylning 1,4 kW
Märkkapacitet för kylning Prated för
uppvärmning n/a kW
Beräknad eektinmatning för kylning PEER 0,6 kW
Beräknad eektinmatning för uppvärmning PCOP n/a kW
Beräknad energieektivitetsförhållade EER
d
2,6 ---
Beräknad koecient för prestanda COP
d
n/a ---
Energiförbrukning i avstängt termostatläge PTO 1,0 W
Energiförbrukning i standbyläge PSB 0,5 W
Elförbrukning för apparater med dubbla kanaler (för
kylning)
QDD för
kylning n/a kWh/a
Elförbrukning för apparater med dubbla kanaler (för
uppvärmning)
QDD för
uppvärmning n/a kWh/a
Elförbrukning för apparater med enstaka kanaler (för
kylning)
QSD för
kylning 0,6 kWh/h
Elförbrukning för apparater med enstaka kanaler (för
uppvärmning)
QSD för
uppvärmning n/a kWh/h
Ljudeektinivå LAW 63 dB(A)
Potential för global uppvärmning GWP 3kg CO2 likv.
Kontaktinformation för att få ytterligare information Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Den beräknade kylkapaciteten testades under följande förhållanden:
Kylning Inomhus 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Obs:
• Denna produkt innehåller icke-fluoriderade växthusgaser hermetiskt förslutna) vilka är farliga
för miljön och bidrar till den globala uppvärmningen om den släppts ut i atmosfären.
• Kylmedelstyp: R290
• Potential för global uppvärmning: GWP: 3
• Kylmedelsläckage bidrar till klimatförändringar. Kylmedel med lägre global
uppvärmningspotential global warming potential(GWP) kan bidra till mindre global
uppvärmning är ett kylmedel med högre GWP, om den läcker ut i atmosfären.
• Denna produkt innehåller en kylmedelsvätska med ett GWP likvärdig med 3. Det betyder att
om 1 kg av denna kylmedelsvätska läcker ut i atmosfären kommer påverkan för den globala
uppvärmningen att vara 3 gånger högre än 1 kg CO2, över en period på 100 år. Försök aldrig
att själv försöka att påverka kylmedelskretsen eller demontera själva produkten utan fråga
alltid en expert.
• Energiförbrukningen 0,9 kWh / 1,4 kWh per 60 minuter baserat på standard testresultat.
Verklig förbrukning beror på hur produkten används och var den är placerad.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 271 14/2/2020 09:15
SE 272
KOPPLINGSSCHEMA
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
AVYTTRING
Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare
information.
Kylmedel måste tömmas och tas om hand an en kvalificerad specialist i enlighet
med nationella och lokala bestämmelser innan apparaten blir skrot.
Avyttring av avfall i skogen och i naturen riskerar din hälsa när farliga substanser
kommer ut och hamnar i grundvatten samt så småningom i livsmedlen.
Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt. Släng inte batterier i
hushållssoporna. Använd återvinnings och uppsamlingssystemet i din
kommun eller kontakta den återförsäljare där du köpte produkten.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 272 14/2/2020 09:15
TR
273
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice
okuyun ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Önemli güvenlik talimatları. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU
AMACIYLA MUHAFAZA EDİN.
Dikkat: Yangın / yanıcı madde riski.
Bu sembol, talimatların dikkate
alınmamasının ölüme veya ciddi
yaralanmalara neden olabileceğini gösterir.
UYARI: Kullanıcıya veya diğer kişilerin
ölümüne veya yaralanmasına ve maddi
hasara yol açmamak için aşağıdaki
talimatlara uyulmalıdır. Talimatların dikkate
alınmaması nedeniyle yapılan yanlış işlemler
ölüme, hasara veya hasara neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Yeni klima ünitenizi kurmadan
veya çalıştırmadan önce bu kılavuzu dikkatli-
ce okuyun. İleride başvurmak üzere bu kıla-
vuzu sakladığınızdan emin olun.
1. OAC 7020 W/ OAC 7020 W CH/ OAC 7020
BLACK/ OAC 7020 BLACK CH ünitesi,
taban alanı 7 m2 ,den büyük bir odaya
kurulmalı, çalıştırılmalı ve depolanmalıdır.
2. Montaj, montaj talimatına göre yapılmalıdır. Yanlış
montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya
yangına neden olabilir.
1. OAC 520/ OAC 520 CH ünitesi, taban alanı
5 m2, den büyük bir odaya kurulmalı,
çalıştırılmalı ve depolanmalıdır.
2. Montaj, montaj talimatına göre yapılmalıdır. Yanlış
montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya
yangına neden olabilir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 273 14/2/2020 09:16
TR 274
3. Kurulum için sadece verilen aksesuarları ve
parçaları ve belirtilen aletleri kullanın. Standart
olmayan parçaların kullanılması su sızıntısına,
elektrik çarpmasına, yangına ve yaralanma veya
mal hasarına neden olabilir.
4. Kullandığınız prizin topraklı olduğundan ve uygun
voltajda olduğundan emin olun. Elektrik kablosu,
şoka karşı korumak için üç uçlu bir topraklama
fişiyle donatılmıştır. Voltaj bilgisi, ünitenin
etiketinde bulunabilir.
5. Üniteniz uygun şekilde topraklanmış bir duvar
prizinde kullanılmalıdır. Kullanmayı düşündüğünüz
duvar prizi yeterince topraklanmamışsa veya
zaman gecikmeli bir sigorta veya devre kesici
tarafından korunmuyorsa (gerekli olan sigorta
veya devre kesici, ünitenin maksimum akımı
tarafından belirlenir. Maksimum akım, ünite
üzerinde bulunan isim plakasında belirtilmiştir),
uygun bir prizi takma yetkili bir elektrikçiye
yaptırın.
6. Üniteyi düz, sağlam bir yüzeye yerleştirin. Bunu
yapmamak, hasara veya aşırı gürültüye ve
titreşime neden olabilir.
7. Düzgün çalışmasını sağlamak ve
güvenlik tehlikelerini azaltmak için ünite
engellenmemelidir.
8. Güç kablosunun uzunluğunu DEĞİŞTİRMEYİN
veya üniteye güç sağlamak için uzatma kablosu
KULLANMAYIN.
9. Tek bir prizi diğer elektrikli cihazlarla
PAYLAŞMAYIN. Uygun olmayan güç kaynağı
yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
10. Klimanızın montajını banyo veya çamaşır odası
gibi ıslak bir odaya YAPMAYIN. Suya çok fazla
maruz kalmak elektrikli bileşenlerin kısa devre
yapmasına neden olabilir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 274 14/2/2020 09:16
TR
275
11. Üniteyi yanıcı gaza maruz kalabilecek bir yere
monte ETMEYİN, aksi takdirde yangına neden
olabilir.
12. Ünite hareket etmeyi kolaylaştıran tekerleklere
sahiptir. Tekerlekleri kalın halı üzerinde
kullanmamaya veya nesnelerin yuvarlanmasına
dikkat edin, aksi halde devrilmeye neden olabilir.
13. Düşmüş veya hasar görmüş bir üniteyi
KULLANMAYIN.
14. Elektrikli ısıtıcılı cihaz, yanıcı malzemeler için en
az 1 metre alana sahip olmalıdır.
15. Üniteye ıslak veya nemli ellerle veya ıslak zeminde
çıplak ayakla dururken dokunmayın.
16. Klima kullanım sırasında devrilirse, üniteyi kapatın
ve derhal ana güç kaynağından çıkarın. Hasar
olmadığından emin olmak için üniteyi görsel
olarak inceleyin. Ünitenin hasar gördüğünden
şüpheleniyorsanız yardım için bir teknisyen veya
müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
17. Bir fırtınada, yıldırım nedeniyle makineye zarar
gelmemesi için güç kesilmelidir.
18. Klimanız nemden korunacak şekilde
kullanılmalıdır, örneğin yoğuşma, sıçrayan su,
ve benzeri. Klimanızı düşebileceği veya suya
veya başka bir sıvının içine çekilebileceği yerlere
koymayın veya saklamayın. Bunlar gerçekleşirse
hemen fişini çekin.
19. Tüm kablolama kesinlikle ünitenin içinde bulunan
kablolama şemasına uygun olarak yapılmalıdır.
20. Ünitenin devre kartı (PCB), aşırı akım koruması
sağlamak için bir sigorta ile tasarlanmıştır.
Sigortanın özellikleri devre kartına basılmıştır.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 275 14/2/2020 09:16
TR 276
21. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir yetişkinin
cihazın kullanımı ile ilgili olarak yönlendirmesi
veya denetimi altında olmaları koşuluyla 8
yaş üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri zayıf olan kişiler veya yeterli
deneyim veya bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
22. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar denetlenmelidir. Ünite etrafındaki
çocuklar daima gözetlenmelidir.
23. Kablo arızalıysa, tehlikeye mahal vermemek
amacıyla üretici, hizmet acentesi ya da benzer
yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir.
24. Temizlik veya diğer bakım işlemlerinden önce,
cihaz ana şebekeden ayrılmalıdır.
25. Sabit kapakları çıkarmayın. Düzgün çalışmıyorsa,
düşürülmüş veya hasar görmüşse bu cihazı
kesinlikle kullanmayın.
26. Güç kaynağı kablosunu halının altından
geçirmeyin. Halı, kızak veya benzeri örtülerle
örtmeyin. Mobilya veya cihazların altına
döşemeyin. Sık girilen alanlardan uzak tutun ve
açılmayacağından emin olun.
27. Üniteyi hasarlı bir kablo, fiş, elektrik sigortası veya
devre kesici ile çalıştırmayın. Üniteyi bertaraf
edin veya muayene ve / veya tamir için yetkili bir
servis merkezine teslim edin.
28. Yangın veya elektrik çarpması riskini azaltmak
için, cihazı herhangi bir katı hal hız kontrol cihazı
ile kullanmayın.
29. Cihaz, ulusal kablolama yönetmeliklerine uygun
olarak monte edilmelidir.
30. Bu birimin onarımı veya bakımı için yetkili servis
teknisyenine başvurun.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 276 14/2/2020 09:16
TR
277
31. Bu ünitenin montajı için yetkili montaj servisi ile
iletişime geçin.
32. Giriş veya çıkış ızgaralarını örtmeyin veya
engellemeyin.
33. Bu ürünü, bu kullanım kılavuzunda belirtilenlerden
başka fonksiyonlar için kullanmayın.
34. Garip sesler, koku veya duman çıkarsa gücü kesin.
35. Kontrol panelindeki düğmelere parmaklarınızdan
başka bir şey ile basmayın.
36. Düzgün çalışmıyorsa, düşürülmüş veya hasar
görmüşse bu cihazı kesinlikle kullanmayın.
37. Güç kablosu fişini takıp çekerek üniteyi
çalıştırmayın veya durdurmayın.
38. Temizlik için tehlikeli kimyasallar kullanmayın
ya da ünite ile temas etmelerine izin vermeyin.
Üniteyi, alev alabilen maddelerin veya alkol,
böcek ilaçları, benzin vb. buharların bulunduğu
yerlerde kullanmayın.
39. Klimanızı daima dikey konumda taşıyın ve
kullanım sırasında sabit, düz bir yüzeye yerleştirin.
40. Onarım yapmak için her zaman kalifiye bir kişiyle
iletişim kurun.
41. Prizden sadece fişi çekin. Kordonu çekmeyin.
42. Kullanılmadığı zaman ürünü kapatın.
43. Pilleri daima çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
44. Pillerin yutulması halinde derhal tıbbi yardım alın.
45. Sızıntı yapan pilleri doğru koruma önlemleri ile
birlikte kullanın ve uygun şekilde atın. Pil asidinin
cilt ve gözler ile temas etmesini önleyin. Pil asidini
zlerinize veya ağzınıza alırsanız, onları bol
suyla iyice yıkayın ve hemen tıbbi yardım alın. Pil
asidi cildinize temas ederse, etkilenen bölgeyi bol
su ve sabunla yıkayın.
46. Takmadan önce pillerdeki ve üründeki temas
noktalarını temizleyin.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 277 14/2/2020 09:16
TR 278
47. Eski ve yeni pilleri, farklı tipteki pilleri veya farklı
üreticilerin pillerini birlikte kullanmayın.
48. Daima tüm pil takımını aynı anda değiştirin.
49. Sadece bu ürün için önerilen pilleri kullanın;
bunun için teknik verilere bakın.
50. Pilleri yerleştirirken kutuplara (+ ve -) dikkat edin.
Ürünün ve pilin üzerindeki işaretlere dikkat edin.
51. Uzun süre kullanılmayacaksa, pilleri üründen
çıkarın.
52. Bitmiş pilleri derhal üründen çıkarın.
53. Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeye çalışmayın.
54. Pilleri kesinlikle sıcak, soğuk veya nem gibi aşırı
çevre koşullarına maruz bırakmayın.
55. Pilleri sökmeyin, açmayın veya parçalamayın.
Pillere kısa devre yaptırmayın. Bunları, birbirlerine
kısa devre yapabilecekleri veya diğer metal
nesneler tarafından kısa devre yaptırılabilecekleri
bir yerde saklamayın.
Uyarılar (R290 soğutucu akışkanı ile ilgili)
1. Buz çözme işlemini hızlandırmak veya imalatçı
tarafından tavsiye edilenler dışında temizlik için
araç kullanmayın.
2. Cihaz sürekli yanan ateşleme kaynakları
bulunmayan bir odada depolanmalıdır (örneğin:
açık alevler, çalışan bir gazlı cihaz veya çalışan bir
elektrikli ısıtıcı).
3. Delmeyin veya yakmayın.
4. Ulusal gaz yönetmeliklerine uygunluk
sağlanmalıdır.
5. Havalandırma deliklerini tıkanıklıklardan uzak
tutun.
6. Cihaz, mekanik hasar görmemesi için
saklanmalıdır.
7. Cihaz, oda büyüklüğünün çalışma için belirtilen
oda alanına karşılık geldiği iyi havalandırılan bir
alanda saklanmalıdır.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 278 14/2/2020 09:16
TR
279
8. Soğutucu akışkan devresi üzerinde çalışmak
veya içine girmekle meşgul olan herhangi bir
kişi, endüstrinin onayladığı bir değerlendirme
otoritesinden güncel ve geçerli bir sertifikaya
sahip olmalıdır.
9. Servis sadece ekipman üreticisi tarafından
önerildiği şekilde yapılmalıdır. Diğer vasıflı
personelin yardımını gerektiren bakım ve onarım,
yanıcı soğutucuların kullanımı konusunda yetkili
kişinin gözetiminde yapılır.
10. Yanıcı soğutucu madde içeren ekipmanların
taşınması. Taşıma düzenlemelerine bakın
11. İşaretlerin kullanıldığı ekipmanların
işaretlenmesi. Yerel düzenlemelere bakın
12. Yanıcı soğutucu maddeler kullanarak ekipmanın
imha edilmesi. Ulusal düzenlemelere bakın.
13. Ekipman/cihazların depolanması. Cihazın
depolanması üreticinin talimatlarına uygun
şekilde yapılmalıdır.
14. Kablolama
Kabloların aşınma, korozyon, aşırı basınç, titreşim,
keskin kenarlar veya diğer olumsuz çevresel
etkilere maruz kalmayacağından emin olun. Bu
kontrol, kompresör veya fan gibi kaynaklardan
yaşlanma veya sürekli titreşimin etkilerini de
dikkate alacaktır.
15. Yanıcı soğutucuların tespiti
Hiçbir koşul altında, soğutucu kaçağı arama
veya tespitinde potansiyel ateşleme kaynakları
kullanılamaz. Bir halojenür torcu (veya açık alev
kullanan herhangi bir detektör) kullanılmayacaktır.
Florlanmamış gazlar hakkında not
1. Florlanmamış sera gazları, hava geçirmez
şekilde kapatılmış ekipmanlarda bulunur.
Türüne, miktarına ve C02 ton eşdeğerine göre,
florlanmamış sera gazı bilgileri için, lütfen
ünitenin üzerindeki ilgili etikete bakın.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 279 14/2/2020 09:16
TR 280
2. Bu ünitenin montajı, servisi, bakımı ve onarımı
yetkili bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
3. Ürünün sökülmesi ve geri dönüştürülmesi sertifikalı
bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
1. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Cihazın kullanımı
ve bakımı ile ilgili talimatların yanı sıra önemli güvenlik bilgileri içerir. Kılavuzu
daha sonra başvurmak üzere saklayın ve cihazı bir üçüncü tarafa aktarırken
birlikte verin.
2. Tehlikeli durumlardan kaçınmak için, ürünü talimatlarda belirtilenlerin dışında bir
amaç için kullanmayın. Yanlış kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar.
3. Anahtarların çalışması, ayarları ve işlevleri hakkında bilgi edinin. Olası risk ve
tehlikelerden kaçınmak için güvenlik ve çalıştırma talimatlarını içselleştirin ve izleyin.
4. Ürünü yalnızca bu kılavuzda belirtilen şekilde kullanın ve monte edin.
5. Kuruluma başlamadan önce hava egzozunu monte etmek istediğiniz duvarı
inceleyin. Gizli güç kaynağı kablolarının, su veya gaz borularının veya duvarda
gizli olarak matkapla çarpılabilecek diğer nesnelerin olmadığından emin olun.
6. Kurulum sırasında çocukları ve evcil hayvanları uzak tutun. Uçları ve parçaları
yutabilirler - boğulma tehlikesi.
7. Bu ürünü kurmak için sadece uygun aletleri kullanın.
8. Vidaları iyice sıktığınızdan emin olun, ancak aşırı sıkmayın.
ÜNİTEDE ÜZERİNDEKİ SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI
UYARI
Bu sembol bu ürünün yanıcı bir soğutucu kullandığını
gösterir. Soğutucu akışkan sızdırılmış ve harici bir
ateşleme kaynağına maruz kalmışsa, yangın riski vardır.
DİKKAT Bu sembol kullanım kılavuzunun dikkatlice okunması
gerektiğini gösterir.
DİKKAT Bu sembol bir servis personelinin bu ekipmanı montaj
kılavuzuna bakarak kullanması gerektiğini gösterir.
DİKKAT Bu sembol kullanım kılavuzu veya montaj kılavuzu gibi
bilgilerin mevcut olduğunu gösterir.
ÜNİTEDE ÜZERİNDEKİ SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI
UYARI
Bu sembol bu ürünün yanıcı bir soğutucu kullandığını
gösterir. Soğutucu akışkan sızdırılmış ve harici bir
ateşleme kaynağına maruz kalmışsa, yangın riski vardır.
DİKKAT Bu sembol kullanım kılavuzunun dikkatlice okunması
gerektiğini gösterir.
DİKKAT Bu sembol bir servis personelinin bu ekipmanı montaj
kılavuzuna bakarak kullanması gerektiğini gösterir.
DİKKAT Bu sembol kullanım kılavuzu veya montaj kılavuzu gibi
bilgilerin mevcut olduğunu gösterir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 280 14/2/2020 09:16
TR
281
KULLANIM AMACI
Bu klima, iç mekan odalarını soğutmak veya nemini almak için tasarlanmıştır.
Ürün herhangi bir ticari veya endüstriyel kullanım için tasarlanmamıştır. Başka
amaçlar için kullanmayın. Başka bir kullanım ürünün zarar görmesine veya kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış kullanımı ya da ürünün üretici tarafından
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel
yaralanma için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
KONTROLLER VE BİLEŞENLER
A. Kontrol paneli
A1. Mod seçim düğmesi MODE
A2. Azaltma düğmesi
A3. Mod göstergeleri Cool/ Fan/ Dry
A4. Artırma düğmesi +
A5. Açık/beklemede düğmesi
A6. Ekran
B. Havalandırma panjuru
C. Girintili kol
D. Üst tahliye çıkışı
E. Kastor
F. Hava filtresi
G. Hava egzozu
H. Hava girişi
I. Güç kablosu bağı
J. Fişli elektrik kablosu
K. Alt tahliye çıkışı
L. Egzoz konektörü
M. Egzoz hortumu
N. Duvar adaptörü
O. Düz adaptör
P. Duvar konektörü
Q. Pil (R03/AAA, x 2)
R. Duvar fişi (x 4)
S. Vida (x 4)
T. Drenaj hortumu
U. Uzaktan kumanda
U1. Uzaktan kumanda vericisi
U2. Fonksiyon göstergeli ekran
U3. Ön programlı düğme SHORT CUT
U4. Zamanlayıcı düğmesi TIMER ON
U5. Zamanlayıcı düğmesi TIMER OFF
U6. Ekran/gösterge ON/OFF düğmesi LED
U7. Işıklı batarya bölümü
U8. Konfor modu düğmesi SLEEP
U9. Sıcaklık yukarı/aşağı
U10. Fan hızı düğmesi FAN
U11. Mod seçim düğmesi MODE
U12. Güç ışık düğmesi ON/OFF
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 281 14/2/2020 09:16
TR 282
TESLİMAT İÇERİĞİ
1 x Taşınabilir klima
1 x Uzaktan kumanda
1 x Kapaklı duvar kanalı
1 x Drenaj hortumu
1 x Egzoz adaptörü
1 x Egzoz hortumu
1 x Duvar adaptörü
4 x Duvar fişi
1 x Düz adaptör
4 x Vida
2 x Pil (Tip R03/AAA)
1 x Kullanım kılavuzu
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Ürün ve aksesuarları orijinal ambalajından dikkatlice çıkarın. Orijinal ambalajın
saklanması için saklanması önerilir. Orijinal ambalajı bertaraf etmek istiyorsanız,
lütfen geçerli yasal hükümlere uyun. Bertaraf etme ile ilgili herhangi bir sorunuz
olursa, yerel atık yönetim merkezinize başvurun. Teslimat içeriğinin eksiksiz ve
hasarlı olup olmadığını inceleyin. Teslimat içeriği eksik veya hasarlıysa derhal satış
merkezinize başvurun.
• Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
KURULUM
Yerleştirme
Bir kurulum yeri seçerken, aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
• Tüm güvenlik uyarılarına dikkat edin!
• Diğer elektrikli ürünlere 30 cm ve 100 cm her yönde minimum çevre mesafesini
sağlayın.
• Egzoz duvarının dış yüzeyinin etrafını en az 50 cm uzakta tutun ve nesnelere ve
neme karşı koruyun.
• Ürünün arkasındaki duvarın ayırıcı değil dış duvar olduğundan ve matkap
deliklerinin güvenli bir şekilde yapıldığından ve duvardaki gizli nesneler tarafından
engellenmediğinden emin olun.
• Uygun bir elektrik prizinin istenen yerde ulaşılabilir olduğundan ve kurulumdan
sonra erişilebilir kaldığından emin olun.
• Nem alma işlemi sırasında ürünün içinde bir su tahliye edildiğini ve bunun bağlı
bir drenaj hortumundan sürekli olarak uygun bir kaba veya yakındaki bir drenaja
boşaltılması gerektiğini düşünün.
• Hava akışını engelleyen hiçbir engel bulunmadığından emin olun.
• Ürünün zarar görmemesi için ürünün giriş, çıkış veya uzaktan kumanda sinyal
alıcısını kapatmayın.
Not:
Ürün yatay pozisyonda taşınmışsa, soğutma sisteminin zarar görmemesi için 24 saat
boyunca prize takılmaması gerekir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 282 14/2/2020 09:16
TR
283
Hava egzozu
Egzoz hortumu ve adaptör kullanım moduna göre takılmalı veya sökülmelidir:
• COOL, AUTO modu: egzoz hortumunu takın.
• FAN, DEHUMIDFY modu: egzoz hortumunu çıkarın.
Duvara montaj (Parça: L, M, N, P)
Şek.  1 Duvar adaptörünü ve egzoz adaptörünü egzoz hortumunun her iki
tarafına vidalayın. Egzoz adaptörünü brakete kaydırarak ürünün hava
egzozuna bağlayın.
Şek.  2 Duvardaki delik aralığını işaretlemek için duvar kanalını desen olarak
kullanın. Delme işleminden önce, duvarda herhangi bir gizli nesne
olmadığından emin olun, örn. gaz veya su boruları vs. Delikleri uygun bir
elektrikli aletle delin. Delikleri tozdan arındırın ve birlikte verilen vidaları
ve fişleri kullanarak duvar kanalını monte edin. Duvar konektörünü
duvar adaptörüne bağlayın.
Not:
• Egzoz hortumu genişletilebilir ve sıkıştırılabilir, ancak optimum
performans için egzoz uzunluğunu minimumda tutun.
• Egzoz hortumunu uzatmayın.
• Aşırı bükmekten kaçının.
• Ürün daha uzun bir süre kullanılmayacaksa, ilgili bölümdeki kullanım
dışı bırakma talimatlarına uyun.
Pencere kurulumu (Parça: L, M, O)
Şek.  3 Tahliye hortumu isteğe bağlı olarak açık veya öne yatırılmış bir
pencereye takılabilir Pencere çıkış adaptörünü tahliye hortumunun açık
ucuna vidalayın.
Drenaj hortumu
Şek.  4 Drenaj hortumu, üst drenaj çıkışından suyu tahliye etmek için kullanılır.
1. Drenaj hortumunu mümkün olduğu kadar prize kaydırın.
2. Drenaj hortumunun diğer ucunu uygun bir kaba veya yakındaki bir
drenaja yönlendirin.
Not:
• Ayarlanan moda bağlı olarak su ya doğrudan boşaltılır ya da dahili bir
tankta toplanır. Sırasıyla suyu boşaltın.
• Kullanımda değilken daima tahliye çıkışlarını kapatın.
• Ürün daha uzun bir süre kullanılmayacaksa, ilgili bölümdeki kullanım dışı
bırakma talimatlarına uyun.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 283 14/2/2020 09:16
TR 284
ÇALIŞTIRMA
Şek.  5 Açma / kapatma
Ürün yalnızca açılabilir veya bekleme konumuna getirilebilir. Üniteyi
tamamen kapatmak için önce bekleme moduna alın ve ardından fişini
çekin.
Ürünü açmak veya beklemeye almak için ON/OFF düğmesine basın.
Not:
• Elektrik kesintisinden sonra veya ürün kısa süre içinde beklemeye alınıp
tekrar açıldığında, soğutma kompresörü 3 dakika sonra çalışmaya başlar
(gecikmeli başlatma). Bu önlem, soğutma devresinin hasar görmesini
önlemek içindir.
• Ürün devrilirse, bekleme moduna alın ve hemen fişini çekin. Soğutma
devresindeki hasarları önlemek için ürünü tekrar çalıştırmadan önce en
az 2 saat bekleyin.
• Çıkarmadan önce ürünü her zaman bekleme moduna geçirin.
UZAKTAN KUMANDA
Şek.  6 Pil bölmesi kapağını çıkarın ve pil koruma şeridini çıkarın. Uzaktan
kumanda şimdi kullanıma hazır. Piller henüz takılmamışsa, doğru kutuplara
dikkat ederek 2 adet pil yerleştirin (tip R03/AAA). Pil bölümünü kapatın.
Kontrol panelini ve uzaktan kumandayı dönüşümlü olarak kullanmak ürün
ayarının ve uzaktan kumandada görüntülenen bilgilerin yanlış bir şekilde
hizalanmasına neden olabilir.
• Uzaktan kumandadaki herhangi bir düğmeye basın, ürün geçerli ayarı
uzaktan kumandadan alır.
Not:
• Uzaktan kumanda sinyalleri, bir düğmeye basıldıktan sonra kısa bir
gecikmeyle iletilecektir. Bu işlem, uzaktan kumanda ekranında görünen
sembolü ile gösterilir.
• Çalışan ürün uzaktan kumanda ekranında bir işaret ile gösterilir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 284 14/2/2020 09:16
TR
285
İşlev
Kontrol paneli Uzaktan
kumanda İşlev
ON/OFF Aç veya bekleme moduna geç
+TEMP Değeri arttırma
TEMP Değeri azalt
MODE Mod seçim düğmesi (COOL, FAN, DRY)
FAN fan hızları arasında geçiş yapın
SLEEP konfor modunu açın/kapatın
TIMER
OFF
TIMER
ON
zamanlayıcı açık ve bekleme süresi ayarı
LED ekran ve gösterge ışıkları açık/kapalı
SHORT
CUT ön ayar modunu ve sıcaklığı seçin
+ / – - °C ve °F birimleri arasında geçiş yapın
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 285 14/2/2020 09:16
TR 286
Göstergeler
Kontrol paneli Uzaktan
kumanda İşlev
Auto ürün otomatik modda
Cool Cool ürün soğutma modunda
Dry Dry ürün nem alma modunda
Fan Fan ürün fan modunda
FAN fan hızı yükseke ayarlı
FAN fan hızı düşüke ayarlı
FAN Auto fan hızı otomatik ayarda
Timer On otomatik-açma zamanlayıcı ayarı
Timer O otomatik-kapama zamanlayıcı ayarı
gösterilen sıcaklık Fahrenheit (°F)
gösterilen sıcaklık Celsius (°C)
— / ürün beklemede / açık
konfor modu etkin
sinyal iletiliyor
Not:
• Kontrol panelindeki bir düğmeye her basıldığında ve uzaktan kumandadan
başarıyla iletilen her sinyal sesli bir sinyal ile onaylanır.
• Ürünün tüm işlevleri uzaktan kumanda ile kontrol edilebilir. Kontrol paneli ile
sadece görünümü AÇIK konuma getirebilir veya beklemeye getirebilirsiniz, modu
MODE seçim düğmesi ile seçin ve sıcaklığı ayarlamak için +/- düğmelerine basın.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 286 14/2/2020 09:16
TR
287
Mod
Mod Açıklama Uygulama
Otomatik mod
• ürünler ayarlanan sıcaklığı elde etmek için
uygun modu seçer
• fan hızı otomatik olarak kontrol edilir
• sıcaklık ayarlanabilir
Auto
Cool
Soğutma modu
• oda sıcaklığını soğutur
• Kompresör ayarlanan sıcaklığı korumak için
çalışır ve durur
• Fan hızı ve ayarlanan sıcaklık ayarlanabilir
Cool
Dry Nem alma modu • Fan ile odanın nemini alır
• Fan hızı ve ayarlanan sıcaklık değiştirilemez
Dry
Fan Fan modu
• Yalnızca fan
• Fan hızı değiştirilebilir
• Sıcaklık değiştirilemez
Fan
Zamanlayırı modu • Ürünü kullanıcı tanımlı bir zamanda açar ve /
veya beklemeye alır
Timer
On/Off
konfor modu
• Ekran ve gösterge ışıkları kapanır ve
ayarlanan sıcaklık 30 dakikanın ardından 1°C
artar ve diğer 30 dakikanın ardından 1 °C
daha artar
• sıcaklık sonraki 7 saat boyunca tutulacak
ve ürün daha sonra ayarlanan sıcaklığa geri
dönecektir
• Konfor modunda, fan hızı otomatik olarak
çalışır ve ayarlanamaz.
• bu mod fan veya nem alma modunda
kullanılamaz
SLEEP
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 287 14/2/2020 09:16
TR 288
Şek.  7 Sıcaklığı ayarlama
1. Kontrol panelinin artırma + ve azaltma - düğmelerinin her ikisine de
iki saniyede bir seferde basılı tutarak °C veya °F arasında geçiş yapın.
Lütfen, bu ayarın yalnızca ürünün kontrol panelinde ayarlanabileceğini
unutmayın.
2. Artırma + / veya azaltma – / düğmesine ayrı ayrı basarak 17 °C
ila 30 °C veya 62 °F ila 88 °F arasında bir sıcaklık seçin.
Şek.  8 Fan hızını ayarlama
Hız ayarları arasında geçiş yapmak için fan hızı düğmesine (FAN) basın.
Kontrol panelindeki ve uzaktan kumandadaki ilgili gösterge geçerli ayarı
gösterir.
Not:
Otomatik hız ayarı için gösterge yoktur.
Şek.  9 Zamanlayıcıyı ayarlama
Zamanlayıcı, kullanıcı tanımlı bir süre geçtiğinde ürünü açar veya bekler.
Açarken, son mod ve ayar kullanılacaktır. Ayarlanan süreler derhal
geri sayılır: Lütfen, bu ayarın yalnızca ürünün uzaktan kumandası ile
ayarlanabileceğini unutmayın.
1. Uzaktan kumandadaki özel TIMER ON/OFF düğmesine basarak
otomatik açık veya otomatik bekleme zamanlayıcısı için zamanlayıcı
ayarını girin. Her bir ayar için ilgili gösterge yanacaktır.
2. Gerektiği sıklıkta uzaktan kumandadaki özel TIMER ON/OFF
düğmesine basarak zamanı 0,5 ila 24 saat arasında ayarlayın.
3. Ayar, giriş yapılmadan 5 saniye sonra kaydedilir.
Örnekler:
TÜrünün 1 saat sonra bekleme moduna geçmesi ve 1 saat sonra tekrar
açılması için, çalışma sırasında otomatik kapanma zamanını 1,0 saate ve
otomatik açma zamanını 2,5 saate ayarlayın.
Ürünün 8 saat sonra açılmasını ve 8 saat sonra beklemesini sağlamak için,
bekleme süresini 8,0 saat, bekleme süresini ise 16,0 saat olarak ayarlayın.
Not:
• Ayarlama artışları 0,5 saate kadar 10 saate, ardından 1 saate kadar 24
saate kadardır.
• Bir zaman ayarlandığında, ilgili gösterge yanacaktır.
• Ürünü manuel olarak beklemeye almak veya bekleme moduna almak
zamanlayıcı ayarını iptal edecektir.
• İlgili eylemler gerçekleştirildiğinde zamanlayıcı ayarları kaybedilir ve
zamanın tekrar ayarlanması gerekir.
• Bir hata olması durumunda zamanlayıcı ayarı kaybedilecektir (koruma
ve hata kodlarına bakınız).
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 288 14/2/2020 09:16
TR
289
Bir işlevi önceden programlama
SHORTCUT düğmesine basarak herhangi bir fonksiyon ve sıcaklık kaydedilebilir ve
geri çağrılabilir.
1. İstediğiniz işlevi seçin, örn. MODE, TEMP / + veya / – ve FAN düğmelerini
vb. kullanarak
2. Ayarı kaydetmek için ekran bir kez yanıp sönene kadar SHORTCUT düğmesini
basılı tutun.
3. Önceden ayarlanmış ayar, herhangi bir zamanda ve herhangi bir modda sadece
SHORTCUT düğmesine basılarak geri çağrılabilir.
Şek.
10
SU TAHLİYESİ
u sadece otomatik (AUTO), soğutma (COOL) ve nem alma modu (DRY)
sırasında toplanır.
• Nem alma modunda (DRY) su derhal üst tahliye çıkışından tahliye edilir
ve tahliye hortumu sürekli olarak bağlanmalıdır. Su hortumdan uygun
bir kaba veya yakındaki bir tahliye sistemine boşaltılır.
UYARI – Taşma tehlikesi! Harici bir kaba boşaltırken ürünü gözetimsiz
bırakmayın! Dökülmesini ve su hasarını önlemek için kabı sık sı
• Otomatik AUTO ve soğutma modu Cool sırasında su dahili bir depoda
depolanır ve bu depo dolduğunda boşaltılmalıdır. Bu durumda, ürün
sesli bir sinyal yayar, kontrol panelindeki ekran P1 koruma kodunu
gösterir. Soğutma işlemi su tahliye edilinceye ve fan çalışmaya devam
ederken ürün yeniden başlatılıncaya kadar durur.
1. Ürünü güç kaynağından ayırın.
2. Ürünü düşük tahliye çıkışı ile uygun bir kabın veya tahliyenin üzerine
yerleştirin.
3. Alt tahliye çıkışının kapağını çıkarın.
4. Tüm su boşaldığında, çıkış kapağını tekrar takın.
5. Fişi uygun bir prize takın.
6. Ürün açılmaya hazırdır.
Tahliye Kuru Otomatik ve Soğutma
Üst tahliye çıkışı
Dahili depo
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 289 14/2/2020 09:16
TR 290
TEMİZLİK VE BAKIM
Şek.
11
Şebeke bağlantısını kesmek için ürünü bekleme moduna getirin ve fişini
çekin.
Not:
Ürünü iki haftada bir temizleyin. Ürünün dış yüzeylerini nötr deterjanla
ıslatılmış nemli bir bezle temizleyin. Tüy bırakmayan bir bezle kurulayın.
Yüzeylere zararlı olabileceğinden kimyasal, alkali, aşındırıcı veya diğer
agresif deterjanlar kullanmayın.
Şek.
12
Hava filtrelerini çıkarın. Hava filtrelerini ılık suda (40 ° C’nin altında) ve
nötr bir deterjanla temizleyin.
Şek.
13
Yeniden takmadan önce iyice kurumasını sağlayın.
Not:
• Ürünü FAN modunda ılık bir odada 12 saat çalıştırarak kurutun ve
küflenmeyi önleyin.
• Ürünün muhafazasını açmayın ve hava deliklerine herhangi bir alet
sokmayın.
• Bu ürün, tüketici tarafından tamir edilebilecek veya servis verilebilecek
herhangi bir parça içermez. Gerektiği şekilde kontrol edilip onarılması
için kalifiye bir uzmana başvurun.
KULLANIMDAN ÇIKARMA
1. Üründeki tüm suyu boşaltın ve küflenmeyi önlemek için Fan modunu kullanarak
yarım gün kuru ve sıcak bir odada kurutun.
2. Ürünü beklemeye alın.
3. Güç kablosunu prizden çıkarın ve ürünün arkasına bağlayın.
4. Egzoz hortumu grubunu üründen çıkarın.
5. Tüm tahliye çıkışlarını örtün.
6. Pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
7. Duvar adaptörünün kapağını kapatın.
Şek.
14
TAŞIMA
• Ürün ağırdır. Bu nedenle ürünü tekerlekler üzerinde yuvarlayarak,
mümkün olduğunca iterek veya çekerek hareket ettirin.
• Kaldırma kaçınılmaz olduğunda, girintili tutma kollarını kullanın ve iki
kişiyle kaldırın.
• İşlem sırasında ürünü hareket ettirmeyin.
• Soğutma devresindeki hasarları önlemek için, önce cihazı hareket
ettirdikten sonra ürünü çalıştırmadan en az 2 saat bekleyin.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 290 14/2/2020 09:16
TR
291
Sorun Giderme
Çalışma sırasında herhangi bir sorun olursa lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar
Çözüm altında belirtilen şekilde çözülemiyorsa lütfen üreticinize başvurun.
Sorun Muhtemel neden Çözüm
ürün çalışmıyor güç kaynağına bağlı değil güç kaynağına bağlayın
güç kablosu veya fişi bozuk bir uzmana kontrol ettirin
üründe diğer bir elektriksel
arıza mevcut
bir uzmana kontrol ettirin
hata oluştu koruma ve hata kodlarına
bakın
uzaktan kumanda hatalı aşağıya bakın
uzaktan kumanda
çalışmıyor
piller bitmiş pilleri değiştirin
ürün menzili dışında veya
sinyaller engeller tarafından
bozuluyor
uzaktan kumanda
yaklaştırın ve engelleri
giderin
uzaktan kumandada diğer
bir elektriksel arıza mevcut
bir uzmana kontrol ettirin
zamanlayıcı çalışmıyor uygunsuz, çelişkili veya
yanlış zaman ayarı
zamanlayıcı ayarını
kontrol et
yetersiz soğutma yakındaki ısı kaynağı
soğutma işlemini engelliyor
ürünü yeniden
konumlandırın veya ısı
kaynağını kaldırın
havalandırma yetersiz ürün çevresinde yeterli
boşluk olduğundan emin
olun
odada açık pencere (ler)
veya kapı (lar) var
pencereleri kapatın /
kapıları kapatın
egzoz hortumu düzgün
şekilde bağlanmamış veya
engellenmiş
düzgün bağlantı yapın
veya tıkanmayı kontrol
edin ve engeli kaldırın
hava filtreleri engellenmiş hava filtresini (filtrelerini)
temizleyin
sıcaklık çok yüksek sıcaklık kontrol cihazını
ayarlayın
gürültü ürün terazide değil ürünün terazide olmasını
sağlayın
ürün engele temas ediyor engeli kaldırın
Not:
Ürün çalışırken su üflenmesi duyuluyor. Sistemde dolaşan soğutma sıvısının normal
sesidir.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 291 14/2/2020 09:16
TR 292
Koruma ve hata kodları
Kod Neden Çözüm
P1 dahili su deposu dolu alt çıkıştan tahliye edin
E1 oda sıcaklığı sensörü hatası ürünü beklemeye alın, fişini çekin ve
tekrar takın
E2 buharlaştırıcı sıcaklığı sensörü
hatası
ürünü beklemeye alın, fişini çekin ve
tekrar takın
E4 kontrol paneli haberleşme
hatası
ürünü beklemeye alın, fişini çekin ve
tekrar takın
EC Soğutucu akışkan kaçak tespit
arızası
ürünü beklemeye alın, fişini çekin ve
servis merkezine başvurun.
Not:
Hata tekrar tekrar meydana gelirse, servis merkeziyle iletişim kurun.
Teknik veriler
Güç kaynağı : 220 - 240 V~ 50 Hz
Güç : 680 W / 3,30 A
Koruma sınıfı : I
Sigorta : 250 V T3,15AL
Soğutma kapasitesi : 5000 BTU/h
Soğutucu : R290 / 0,09 kg
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 292 14/2/2020 09:16
TR
293
BİLGİ GEREKSİNİMLERİ
Ürün fişi
Yerel klimalar
OAC 520 OAC 520 CH
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 293 14/2/2020 09:16
TR 294
EU Product fiche
OAC 520/ OAC 520 CH
1/1
Bu ürün bilgisi, klimalar ve konfor fanları için eko-tasarım gereklilikleri ile ilgili olarak Avrupa
Parlamentosu ve Konsey 2009/125 / EC Direktifini uygulayan 206/2012 sayılı Komisyon
Tüzüğünün Ek I sektörü 3 (d) ‘ye uygun olarak verilmiştir.
Model tanımlayıcı OAC 520/ OAC 520 CH
Sembol Değer Birim
Soğutma için anma kapasitesi Soğutma
gücü Prated 1,4 kW
Isıtma için anma kapasitesi Isıtma gücü
Prated n/a kW
Soğutma için nominal güç girişi PEER 0,6 kW
Isıtma için nominal güç girişi PCOP n/a kW
Anma enerji verimliliği oranı EER
d
2,6 ---
Anma performans katsayısı COP
d
n/a ---
Termostat kapalı modda güç tüketimi PTO 1,0 W
Bekleme modunda güç tüketimi PSB 0,5 W
Çift kanallı cihazların elektrik tüketimi (soğutma için) Soğutma için
QDD n/a kWh/a
Çift kanallı cihazların elektrik tüketimi (ısıtma için) Isıtma için
QDD n/a kWh/a
Tek kanallı cihazların elektrik tüketimi (soğutma için) Soğutma için
QSD 0,6 kWh/h
Tek kanallı cihazların elektrik tüketimi (ısıtma için) Isıtma için
QSD n/a kWh/h
Ses gücü seviyesi LAW 63 dB(A)
Küresel ısınma potansiyeli GWP 3kg CO2 eq.
Daha fazla bilgi için iletişim detayları Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt, Germany
Nominal soğutma kapasitesi aşağıdaki koşullar altında test edilmiştir:
Soğutma işlemi İç mekan 35 °C (DB) 24 °C (WB)
Not:
• Bu ürün, çevre için tehlikeli olan ve atmosfere salınması durumunda küresel ısınmaya katkıda
bulunan florlanmamış sera gazı (hava geçirmez şekilde kapatılmış) içerir.
• Soğutucu tipi: R290
• Küresel ısınma potansiyeli (GWP): 3
• Soğutucu akışkan kaçağı iklim değişikliğine katkıda bulunur. Düşük küresel ısınma potansiyeli
olan soğutucu gaz (GWP), küresel ısınmaya, atmosfere sızdırılmış olması durumunda, yüksek
GWP’ye sahip soğutucu bir soğutucudan daha az katkıda bulunacaktır.
• Bu ürün 3’e eşit bir GWP’ye sahip bir soğutucu akışkan içerir. Bunun anlamı, eğer bu soğutucu
akışkanın 1 kg’ı atmosfere sızdırılırsa, küresel ısınma üzerindeki etkinin 100 yıllık bir süre içinde
1 kg CO2’den 3 kat daha yüksek olacağı anlamına gelir. Asla soğutucu akışkan devresine
müdahale etmeyi denemeyin ya da ürünü kendiniz sökmeye çalışın ve her zaman bir uzmana
sorun.
• Enerji tüketimi, standart test sonuçlarına göre, 60 dakika boyunca 0,9 kWh’dir. Asıl enerji
tüketimi ürünün nasıl kullanıldığına ve nerede konumlandırıldığına bağlıdır.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 294 14/2/2020 09:16
TR
295
ELEKTRİK BAĞLANTI ŞEMASI
MAIN BOARD
CN6
ION
GREEN(OR Y/G)
WHITE(OR BLUE)
BLACK(OR BROWN)
POWER
RY1
4
3
SW1
CN4
RED
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
MOTOR
~
M
OPTIONAL
AMBIENT SENSOR
EVAPORATOR SENSOR
SW2
CN5
Y/G
P3 P2
N
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
WIFI
CN2
CN15
CONDENSER SENSOR
OPTIONAL
Y/G
REMOTE BOARD
M
~
UP FAN
Y/G
DOWN FAN
M
~
Y/G
TRANSFORMER
EL
SU
YELLOW
POWER BOARD
CN2
CN1
RED
CAP
COMPRESSOR
BLACK
BLUE
M
~
BLUE
Y/G
PUMP
~
M
M
SWING
OPTIONAL
RED
OPTIONAL
OPTIONAL
CN23
CN25
3
4(5)
CN27
P1
UP FCAP
DOWN FCAP
2
2
3
4
RY2
HEATER
16020600001194
CN26
4-VAVLE
P7
RED
BLACK(BLUE)
BLACK
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL
This symbol indicates the element is
optional,the actual shape shall prevail
CN14
OPTIONAL
CN8
OPTIONAL
UP FCAP
2
OPTIONAL
CN1
CN10
CN9
OPTIONAL
OPTIONAL
HUM
M
SWING
OPTIONAL
CN4
CN3
CN3 CN3
WIFI
CN1
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
OPTIONAL OPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
N o t es
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli
ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine
bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda
bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel
idareye başvurun.
Soğutma gazları cihaz hurdaya ayrılmadan önce ulusal ve yerel yönetmeliklere
uygun olarak yetkin bir uzman tarafından boşaltılıp bertaraf edilmelidir.
Ormanlarda ve arazide atıkların vahşi şekilde bertaraf edilmesi, tehlikeli maddeler
sızdıktan ve yer altı sularına girdiğinde ve böylece besin zincirine girdiklerinde
sağlığınızı tehlikeye atar.
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde bertaraf edin. Pilleri evsel atıklarla birlikte
atmayın. Lütfen bölgenizde bulunan geri dönüşüm ve toplama sistemlerini
kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
IM_OAC520_200214_V04_HR.indb 295 14/2/2020 09:16
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw OK OAC 520 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van OK OAC 520 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 17.83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info