741653
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN User manual p. 32
Novy Pure'line Compact
6810 - 6811 - 6812
6820 - 6821 - 6822
6810 110105 GA3
– 2 –
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
5
2.1 Toestel bedienen 5
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen 5
2.3 Verlichting 6
2.4 Programmering recirculatie (optioneel) 6
2.5 Afstandsbediening 7
2.6 InTouch 7
3 REINIGING EN ONDERHOUD
8
3.1 Algemeen onderhoud 8
3.2 Vetfilter 8
3.3 Monoblock recirculatiefilter (optioneel) 9
3.4 Ledverlichting 9
3.5 Batterijen van de afstandsbediening
vervangen 10
3.6 Storingen 10
4 QUICKGUIDE
11
4.1 Instellingen 11
4.2 Indicaties 11
GARANTIEVOORWAARDEN
42
Novy Pure'line Compact
6810 - 6811 - 6812
6820 - 6821 - 6822
– 3 –
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
Houd
toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
Reinig het vetfilter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het filter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
Gebruik het toestel nooit zonder de vetfilters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
Zodra er gas kookzones ingeschakeld zijn en er geen
kookgerei opstaat, wordt er zeer veel warmte ontwik-
keld. Het toestel dat hierbij is gemonteerd kan schade
oplopen of in brand raken. Zorg dat er altijd kookgerei
op de ingeschakelde gas kookzones geplaatst zijn.
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet:
België: www
.novy.be
Nederland: www
.novynederland.nl
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Technische veiligheidsvoorschriften
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetfilter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.
– 4 –
Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is,
er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen
als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende
vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat
er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen
of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden
voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld
in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast
in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe
motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de
ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende
luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe-
stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden
door een raam te kantelen, een deur te openen of door
een toevoerrooster aan te brengen.
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge-
plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door
de algemene ventilatie in de woning of door een raam te
kantelen of een deur te openen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar (zie de technische specifica-
ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken
met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig
heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via
een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op
het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd)
aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt
indien het raam openstaat Als het venster gesloten is,
kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer
uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efficiënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
Houd het filter/ de filters van het toestel schoon om de
vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te optimaliseren,
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efficiënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efficiënt en energiezuinig kan werken.
Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.
– 5 –
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de
afzuigkap of met de meegeleverde afstandsbediening.
Bediening op de afzuigkap:
Bediening op de afzuigkap:
1
Aan / uit toets
2
Snelheid verlagen
3
Snelheid verhogen
4
Verlichting
5
Indicatie lampjes groen snelheid 1,2,3
6
Indicatie lampje rood Powerstand
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Afzuiging in- uitschakelen
Om de afzuiging in te schakelen drukt u op toets
1
. Het
vermogen van de afzuiging wordt altijd opgestart op de
laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets
1
.
Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie
lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10
minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
De nalooptijd is standaard ingesteld op 10 minuten in
afvoermodus. Het is aangeraden om altijd deze functie
volledig uit te voeren.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets
1
.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om het vermogensniveau te verhogen drukt u op de toets
3
.
Recyclage van de transport-verpakking en het
oude toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.
– 6 –
Om het vermogensniveau te verlagen drukt u op de toets
2
.
Drie groene LED’s
5
geven stand één tot drie aan.
De rode LED
6
geeft de Powerstand aan. De Power-
stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling
van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote
afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een
minimum herleid worden.
De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar snelheid drie.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij over-
verhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor
weer inschakelen.
Het vaststellen van de oververhitting is noodza-
kelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de
pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel
indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting van de afzuigkap blijft branden
2.3 Verlichting
Verlichting in- en uitschakelen
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
4
. Het licht werkt onafhankelijk van de motor.
De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft-off
functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan en uit
zal gaan. Bij het inschakelen van de verlichting zal deze
altijd naar het volle vermogen gaan en kan ook gebruikt
worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Dimmen van de LED verlichting
Wanneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze
dimmen door toets
4
ingedrukt te houden.
Wijzigen kleurtemperatuur van de ledverlichting
De kleurtemperatuur van de ledverlichting kunt u wijzigen
van 2.700 K (warm wit) naar 4.000 K (neutraal wit). De
beschrijving om dit te wijzigen vind u in paragraaf 3.4.
2.4 Programmering recirculatie (optioneel)
Indien gekozen is voor recirculatie dient er
1 maal een programmering plaats te vinden.
Met deze programmering wordt de vervangingsindicatie
van het monoblock recirculatiefi lter geactiveerd en de
nalooptijd gewijzigd.
Programmering activeren
De motor dient uitgeschakeld te zijn
Druk de toetsen
2
en de
3
gelijktijdig in gedurende
3 seconden tot de rode LED 5x knippert.
De volgende functies zijn dan in werking getreden:
Vervangingsindicatie van het monoblockfi lter is geactiveerd.
Na een vast ingestelde tijd geeft een rood indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock fi lter vervangen
dient te worden.
Nalooptijd is ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de standaard
10 minuten).
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten,
zodat de kookgeuren goed opgenomen kunnen
worden in het monoblock fi lter.
Lees paragraaf 3.3 voor meer informatie over het
vervangen van het monoblock recirculatiefi lter.
Programmering deactiveren
De motor dient uitgeschakeld te zijn
Druk op de bediening de
2
en de
3
gelijktijdig in
gedurende 3 seconden tot 3e groene led 3 x knippert.
Nalooptijd is weer ingesteld op 10 minuten (i.p.v. 30 minuten)
en reinigingsindicatie voor recirculatie is uitgeschakeld.
– 7 –
2.5 Afstandsbediening
Verlichting
Snelheid verhogen
Snelheid verlagen
Aan/ uit toets
Novy knop
(niet van toepassing)
De afstandbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op het toestel.
Afstandsbediening opnieuw programmeren
Indien de ingestelde code stoort met andere zenders,
kan een andere code op de afstandsbediening gekozen
worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en (ca. 3 seconden). Het lampje op de afstandsbe-
diening knippert evenveel keer als de ingestelde code.
Wijzigen van de code
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en (ca. 3 seconden).
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code. Indien een an-
dere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x
knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn
totaal 10 codes).
Druk gelijktijdig op de afzuigkap en (ca. 10 se-
conden). Het 2e groene LED op de afzuigkap knippert
(laat dan de knoppen los).
Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening op
toets
om de bevestiging in te stellen. De afzuigkap
en de afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
2.6 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een
inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de
afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuigkap.
Indien nodig kan de code van de afstandsbediening aan-
gepast worden zoals beschreven staat in paragraaf 2.5.
Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal
een langer "biep"-signaal hoort.
De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van
de afzuigkap.
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een
afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan
even duren).
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of
of of op de inductie kookplaat.
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
toestellen te bevestigen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies
vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
InTouch functie in- en uitschakelen
De InTouch funtie staat standaard aan.
Het uitschakelen van de InTouch functie op de
afzuigkap heeft tot gevolg dat de connectie
tussen afzuigkap en Novy inductie kookplaat
met InTouch en/of afstandsbediening ook is
uitgeschakeld.
Om de InTouch functie uit te schakelen toets
1
en toets
2
tegelijk indrukken voor 3 seconden de 2e en 4e LED
knipperen 3 keer ter bevestiging. (Het toestel moet uitge-
schakeld zijn).
schakeld zijn).
De functie kan ingeschakeld worden door de toets
1
en
toets
3
tegelijk in te drukken voor 3 seconden. De 2e en
3e LED knipperen keer ter bevestiging (Het toestel moet
uitgeschakeld zijn).
– 8 –
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
3.2 Vetfi lter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd, ontstaat er door een te sterke vervui-
ling, kans op brandgevaar.
Indicatie reiniging vetfi lter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie LED’s aan
dat de vetfi lter gereinigd dient te worden.
Reset de reinigingsindicatie
Wanneer u de vetfi lter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de toets
2
te
drukken om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen
bij het inschakelen van de afzuigkap.
Toegang tot het vetfi lter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde vast te
nemen en naar onder te trekken. De metalen vetfi lter (b)
kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat
zich op de fi lter bevindt.
Reinigen vetfi lter
Het metalen vetfi lter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetfi lter met de
hand te reinigen.
Het fi lter handmatig reinigen:
Dompel het fi lter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
Gebruik voor het reinigen een borstel
Spoel vervolgens het fi lter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.
Het fi lter in de vaatwasser reinigen:
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
Plaats de verzadigde vetfi lters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
Kies een programma met een lage temperatuur
Laat het vetfi lter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het fi lter wat verkleuren.
Dit heeft geen invloed op de werking van het
lter.
– 9 –
Terugplaatsen van de vetfi lters
Voordat het vetfi lter terug geplaats wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
lter in geplaatst wordt.
Neem het fi lter met 2 handen beet.
Zorg dat de vergrendeling of de lip van het fi lter aan de
onderzijde zit.
Plaats de achterzijde van het fi lter in de opening en druk
daarna het fi lter aan de voorzijde omhoog en zorg dat
deze zich vast klemt.
Een nieuw vetfi lter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfi lter: 6830.020(2x).
3.3 Monoblock recirculatiefi lter (optioneel)
Bij de keuze voor recirculatie dient altijd het recircula-
tieprogramma op de afzuigkap ingesteld te worden (zie
paragraaf 2.4)
Indien gekozen is voor recirculatie is het toestel aangesloten
op een uitblaasbox met een monoblock recirculatiefi lter
of er is een monoblock recirculatiefi lter in de afzuigkap
achter het vetfi lter geplaatst.
Vervangingsindicatie monoblock recirculatiefi lter
Indicatie: rood indicatie lampje blijft branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een rood indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock fi lter vervangen
dient te worden.
Reset van de vervangingsindicatie
Voer onderstaande actie uit nadat u de mon-
block fi lter(s) heeft vervangen. De motor moet
aanstaan. Druk toets
2
en
3
gelijktijdig in
gedurende 3 seconden, de rode indicatie LED
knippert 3 x ter bevestiging. Indien het toestel
niet wordt gereset , zal het na 10 keer in- en uit-
schakelen van de motor automatisch resetten.
Plaatsen van het monoblock fi lter
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor het
uitnemen en plaatsen van het monoblock fi lter.
Een nieuw monoblock fi lter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy.
3.4 Ledverlichting
Vervangen van de led verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de verlichting
voldoende afkoelen.
1. Druk de spothouder voorzichtig in, om vervolgens met
een kantelbeweging de spothouder te demonteren.
2.Uitnemen van de LED lamp:
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen LED
loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het lossen van
de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen
en tegelijk los te trekken.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een
zachte roterende beweging linksom te maken.
3.Monteren van de nieuwe LED:
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de LED
spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel
D. Plaats de spothouder terug in de afzuigkap en sluit
daarna de spanning weer aan.
– 10 –
Wijzigen van de kleurtemperatuur
Zorg eerst dat de afzuigkap spanningsloos is gemaakt. Neem
de stekker los van de afzuigkap of schakel de groep uit.
Standaard is de kleur van de ledverlichting ingesteld op
2.700 K (warm wit). Indien de wens is de kleur aan te pas-
sen naar 4.000 K (neutraal wit), volg dan de onderstaande
instructies:
Open de onderplaat aan de onderzijde van de afzuigkap.
Druk met 2 handen tegen de zijkant van de inox lamp-
houder en trek deze tegelijk met beleid naar beneden,
zodat u aan de binnenzijde bij de verlichting kunt.
De bedrading is met een connector aangesloten op de
ledlamp.
Neem de connector los van de ledlamp, en verplaats de
bedrading naar de andere vrije aansluiting op de lamp.
Doe deze handeling bij alle 4 de ledlampen.
Sluit de lamphouder weer
.
De kleur van de ledverlichting is nu aangepast van 2.700
K naar 4.000 K.
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en
een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het batterij vak
aangegeven polariteitsmarkeringen.
Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten
worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
Technische gegevens afstandsbediening
Voeding: (2 x AAA) Baterijen
W
erkfrequentie: 433.92Mhz
Aantal codes: 10
Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
3.6 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België
Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk
Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland
Tel.: +46 (0)511.54.20.771
Nederland
Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom
T
el: +44 (0) 207 866 2493
Italië: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België:
+32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
– 11 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING PAG.
Inschakelen motor
1
p 5
Uitschakelen motor
mét naloop
1
Groene LED knippert Motor blijft
nog 10min aan
p 5
Uitschakelen motor
zonder naloop
2 x
1
Motor gaat
onmiddelijk uit
p 5
Motorsnelheid verhogen
3
p 5
Motorsnelheid verlagen
2
p 6
Verlichting aan
4
p 6
Verlichting dimmen
4
gedurende enkele sec.
p 6
Recirculatie aan
2
+
3
gedurende 3 sec.
Rode LED knippert ! Motor moet uit staan ! p 6
Recirculatie uit
2
+
3
gedurende 3 sec.
Derde groene LED
knippert 5x
! Motor moet aan staan ! p 6
Reset reinigingsindicatie
vetfi lters
2
gedurende 5 sec.
p 8
Reset monoblock
2
+
3
gedurende 3 sec.
Rode LED
knippert 3x
! Motor moet aan staan ! p 9
InTouch aan
1
+
3
gedurende 3 sec.
2e en 3e LED
knipperen
! Motor moet uit staan ! p 7
InTouch uit
1
+
2
gedurende 3 sec.
2e en 4e LED
knipperen
! Motor moet uit staan ! p 7
4.2 Indicaties
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Vier knipperende LED’s
Vetfi lter moet worden
gereinigd
Indien de reinigingsinstructies niet worden uitge-
voerd, ontstaat er door een te sterkevervuiling,
kans op brandgevaar en rendementsverlies.
p 8
Rode indicatie LED licht op
Tijd om de gebruikte
Monoblock recircula-
tiefi lter te vervangen.
p 9
– 12 –
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
15
2.1 Fonctionnement de l'appareil
15
2.2 Mise en marche et arrêt de l'aspiration
15
2.3 Éclairage
2.4 Programmation recyclage de l'air (optionnel)
16
2.5 Télécommande 17
2.6 InTouch
17
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
18
3.1 Entretien général
18
3.2 Filtre à graisse
18
3.3 Monoblock recirculatiefilter (en option) 19
3.4 Eclairage 19
3.5 Remplacement des piles
20
3.6 Service 20
4 Guide rapide
21
4.1 Paramètres
21
4.2 Indications
21
LES CONDITIONS DE GARANTIE
42
Novy Pure'line Compact
6810 - 6811 - 6812
6820 - 6821 - 6822
– 13 –
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, acces-
soires et services Novy sur Internet: www.novy.fr
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identifié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signification de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
Consignes de sécurité techniques
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
V
euillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
Ne touchez pas les éléments sous tension.
Ne pas transformer ni modifier l’appareil.
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation
ou de montage. L’étiquette d’identification se trouve à
l’intérieur de l’appareil, derrière le filtre à graisse ; ne la
retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau
d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
Le nettoyage et l’entr
etien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
V
eillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
Faire flamber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enflammer et endommager la
hotte aspirante.
Nettoyez r
égulièrement le filtre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le filtre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
N'utilisez jamais l'appareil sans les filtres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
En cas d'incendie, éteignez toujours votr
e appareil.
N'éteignez jamais les graisses enflammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.
Dès que des zones de cuisson au gaz sont allumées
et qu'il ne s'y trouve pas d'ustensiles de cuisson, une
grande quantité de chaleur est générée. L'appareil monté
peut être endommagé ou s'enflammer. Veillez à ce que
des ustensiles de cuisson soient toujours placés sur les
zones de cuisson au gaz qui sont allumées.
N'utilisez pas 2 zones de cuisson au gaz ou 1 gros brûleur
(plus de 5 kW) pendant plus de 15 minutes à la puissance
maximale. Cela génère beaucoup de chaleur, ce qui peut
endommager l'appareil.
– 14 –
Pour éliminer efficacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
Placez vos ustensiles de cuisson de manièr
e à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil
et de la plaque de cuisson la plus basse possible afin
de réduire la surproduction de vapeurs.Si l’appareil est
équipé d’un carter, assurez-vous que celui-ci est tou-
jours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien maintenu
dans les pinces et ne puisse pas se détacher. Lors de
l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du côté
des charnières pour éviter tout risque de pincement.
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insuffisante
peut entraîner une perte d’efficacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas suffisante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils
de combustion dans la même pièce, la dépression dans la
pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression
peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par
exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison
avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent
de faire entrer suffisamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre
maison par un professionnel et faites-vous remettre une
proposition de mesures appropriées en ce qui concerne
l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y
avoir une arrivée d’air suffisante dans la pièce où l’appareil
est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler.
L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en
ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale-
ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où
l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant
la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant
une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion
pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécifications
techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner
en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin
d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne
peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible
de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non
fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil
de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce
cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez
votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre
appareil.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
NOVY ne peut êtr
e tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spécifiées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner afin de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.
Veillez au maintien de la propreté du / des filtre(s) afin
d'optimaliser la filtration des graisses et l'efficacité du
filtrage des odeurs,
– 15 –
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus effi cace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est suf sante dans la cuisine.
Prévoyez une arrivée d'air suf sante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière ef cace et
économe en énergie.
Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de
l'ancien appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'environ-
nement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être
séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils
usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans
les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap-
pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Fonctionnement de l'appareil
1
Touche marche / arret
2
Touche reduction de vitesse
3
Touche augmentation de vitesse
4
Touche éclairage
5
Indicateurs lumineux verts de vitesse 1,2,3
6
Voyant lumineux rouge Mode d'alimentation
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche
1
. hotte redemarre sur la derniere vitesse
utilisee (éclairage et/ou moteur).
utilisee (éclairage et/ou moteur).
Arrêt avec permanence
Actionner la touche
1
une fois, un arret avec permanence
est demarre. La premiere diode clignote et les autres diodes
sont allumes selon la vitesse du moteur. Apres 10 minutes,
le moteur et la lumiere se coupent automatiquement.
Le temps d'arrêt est fi xé par défaut à 10 minutes en mode
de vidange. Il est recommandé de toujours remplir pleine-
ment cette fonction.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche
1
, le moteur et la lumiere
s’arretent immediatement.
Vitesse moteur
Avec touche
3
vous pouvez augmenter la vitesse.
Avec touche
2
vous pouvez diminuer la vitesse.
Trois LED vertes
5
indiquent la position un à trois.
La diode rouge
6
indique le niveau Power. Power s’utilise
– 16 –
uniquement au cas de formation excessive de buees et
de fumees . Tenant compte du grand volume d’air eva-
cue, son utilisation doit etre limitee au stricte minimum.
Power regresse automatiquement sur la vitesse 3 apres
6 minutes.
Le moteur est équipé d’un contact thermique qui, en cas
de surchau e le moteur est arrêté. Après refroidissement,
le moteur va remettre en marche.
Détermination de la surchau e est nécessaire.
Cela peut être dû par exemple à des ammes
dans le bac, la portée du moteur est bloquée si
un objet a pénétré dans l’ouverture de déchar-
gement qui l’a partiellement ou complètement
fermée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps,
la hotte s’arrêtera automatiquement après 3 heures (seu-
lement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a
pas été manipulée). La lumière restera allumée.
2.3 Eclairage
Allumer et éteindre les lumières
Enfoncer touche
4
pour la mise en marche ou l’arret
de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
L’éclairage par LED dispose d’une fonction soft-on / soft-off,
qui allume et éteint progressivement la lumière. A l’allu-
mage, l’éclairage est toujours activé à pleine puissance et
peut également être utilisé quand le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez l’at-
ténuer à votre gré en maintenant la touche
4
enfoncée.
Modifi cation de la température de couleur de
l’éclairage par LED
Vous pouvez modifi er la température de couleur de l’éclai-
rage par LED de 2.700 K (blanc chaud) à 4.000 K (blanc
neutre). La procédure à suivre est décrite à la section 3.4.
2.4 Recirculation de la programmation (en option)
Si la recirculation est choisie, la programmation
doit être faite une fois
Cette programmation active l'indicateur de remplacement
du fi ltre de recirculation monoblock et modifi e le temps de
fonctionnement ultérieur.
Activer la programmation
Procédez à cette programmation pendant le moteur est
à l’arrêt.
Appuyez simultanément sur le
2
et le
3
pendant 3
secondes jusqu’à ce que la DEL clignote 5x.
Les fonctions suivantes.
Le témoin de remplacement du fi ltre monoblock est
activé. Après un délai programmé, un témoin lumineux
rouge s'allume sur l'appareil pour indiquer que le fi ltre
monobloc doit être remplacé.
L’arrêt di éré est réglé à 30 minutes (au lieu des 10 mi-
nutes par défaut).
Utilisez l'arrêt différé de 30 minutes pour que
les odeurs de cuisine puissent être bien absor-
bées par le fi ltre monoblock.
Lisez le paragraphe 3.3 pour plus d'informations àpropos
du changement du fi ltre monoblock de recyclage de l'air.
Désactivation de la programmation
Le moteur doit être en marche.
Appuyez simultanément sur le
2
et le
3
pendant
3 secondes jusqu’à ce que la 3ème DEL verte clignote
5x.
Le temps d'arrêt différé est à nouveau programmé sur10
minutes (au lieu de 30 minutes) et le témoin de remplace-
ment pour le recyclage de l'air est désactivé.
– 17 –
2.5 Télécommande
Touche éclairage
Touche augmentation de vitesse
Touche réduction de vitesse
Touche marche / arrêt
Bouton Novy (pas d'application)
La télécommande est programmée à la livraison et prête
pour usage.
Modifi cation du code
Si la code sélectionnée perturbe d’autres émetteurs, vous
pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous
disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez simultanément sur et sur ; la lampe-témoin
clignote ainsi que le code choisi (il existe au total 10 pos-
sibilités de code).
Modifi cation du code
Appuyez simultanément durant 3 sec. sur et sur ,
jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote.
La lampe verte de la commande à distance clignote autant
de fois que le numéro du code sélectionné. Si un autre
code est nécessaire, répétez cette étape (1 clignotement
désigne le code 1, 2 clignotements désignent le code
2, etc. Il y a 10 codes au total).
Appuyez simultanément sur et sur de la com-
mande de la hotte, jusqu’à ce que la deuxième témoin
de vitesse s’allume.
Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur l’icô-
ne de la commande à distance, pour confi rmer les
réglages. La hotte et sa commande à distance sont à
présent appariées.
2.6 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy disposant
également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci. La hotte aspirante
peut aussi être utilisée avec une télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspi-
rante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la
télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 2.5.
Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
audible (prox. 7 sec).
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
code de la hotte aspirante
PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi-
rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte
(patientez, cela peut prendre un certain temps)
Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic";
appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche
InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson
à induction.
Vous entendrez un "bip" pour confi rmer la connexion
entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions
InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table de
cuisson ou la télécommande.
Activation et désactivation de la fonction InTouch
La fonction InTouch est activée par défaut.
Désactiver la fonction InTouch sur la hotte en-
traîne la perte de la connexion entre la hotteet
la table de cuisson à induction Novy équipée
d'InTouch et/ou de télécommande.
Pour désactiver la fonction InTouch, appuyer simultanément
sur les touches
1
et
2
pendant 3 secondes. Les 2ème
et 4ème LEDs clignotent 3 fois pour con rmer. (L’appareil
doit être éteint).
doit être éteint).
La fonction peut être activée en appuyant simultanément
sur les touches
1
et
3
pendant 3 secondes. Les 2ème
et 3ème LEDs clignotent 3 fois pour con rmer. (L’appareil
doit être éteint).
– 18 –
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffi samment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
3.2 Filtre à graisse
Un fi ltre trop charge degorge et peut preden-
ter un risque d'incendie. Ne negligez jamais le
nettoyage periodique.
Indication nettoyage du fl tre à graisse
Indication: 4 témoins de vitesse commencent
àclignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 LED’s commencent a
clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le ltre de
graisse doit etre nettoyer.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des fi tres
à graisses
Après nettoyage du ltre, il faut reprogrammer
la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la
touche
2
.
Si la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse
continueront a clignoter.
Accès au fi ltre à graisse
Le fi ltre est accessible par l’ouverture en bascule vers vous
du carter pour ouvrir: tirer le carter (a) vers le bas en le
maintenant fermement sur les côtés droite et gauche pour
ôter le fi ltre (b), tirer vers le bas sur la languette.
Nettoyage du fi ltre à graisse
Le fi ltre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le fi ltre àgraisse à la main.
Nettoyer le fi ltre à la main:
Plonger le fi ltre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
Utilisez une brosse pour le nettoyage
Rincer ensuite le fi ltre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.
Nettoyer le fi ltre au lave-vaisselle:
Utilisez un produit lave-vaisselle classique
Ne mettez pas les fi ltres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
Choisissez un programme à basse température
Laissez d’abord égoutter le fi ltre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le fi ltre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du fi ltre.
– 19 –
Remise en place des fi ltres à graisse
Avant de remettre en place le fi ltre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement du ltre dans la hotte
aspirante.
Saisissez le fi ltre avec vos deux mains.
Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dufi ltre
se trouve sur la partie inférieure.
Placez la partie arrière du fi ltre dans l'ouverture et pous-
sez ensuite la partie avant du fi ltre vers le haut en vous
assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau fi ltre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du fi ltre à
graisse: 6830.020(2x).
3.3 Filtre monobloc de recyclage de l'air (optionnel)
Lorsque vous sélectionnez la recirculation, réglez toujours
le programme de recirculation sur la hotte aspirante (voir
paragraphe 2.4)
Si vous avez opté pour le recyclage de l'air, l'appareil est
raccordé sur un caisson d'expulsion avec un fi ltre de re-
cyclage de l'air monobloc ou un fi ltre de recyclage de l'air
monobloc a été placé dans la hotte après le fi ltre à graisse.
Indicateur de remplacement du fi ltre de recyclage
del'air
Indication: Témoin de vitesse rouge s'allume
Après un délai programmé, un témoin lumineux rouge
s'allume sur l'appareil pour indiquer que le fi ltre monobloc
doit être remplacé.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du ltre
à recyclage
Après avoir remplacé le(s) fi ltre(s) Monoblock,
procédez comme décrit ci-dessous. Le moteur
de la hotte aspirante doit être en fonctionne-
ment. Pressez simultanément les touches
2
et
3
pendant 3 secondes, jusqu'à ce que le
témoin LED rouge clignote 3 fois à titre de
confi rmation. Si la hotte aspirante ne se réini-
tialise pas d'elle-même, elle le fera après que le
moteur de la hotte aspirante ait été actionné à
10 reprises.
Mise en place du fi ltre monobloc
Reportez-vous au manuel de votre kit de recirculation pour
le retrait et l'installation du fi ltre monobloc.
Vous pouvez obtenir un nouveau fi ltre mono-
bloc dans les commerces spécialisés ousur
le site Web de Novy.
3.4 Eclairage
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe du réseau
électrique. Laissez refroidir la lampe suffi samment avant
de la remplacer
1. Enfoncez le bandeau de lumière avec précaution pour
ensuite le démonter avec un mouvement de basculement.
2. Pour retirer la lampe LED:
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED à
remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y
exerçant une légère pression tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche.
3. Montage du nouveau spot LED:
A. Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïonnette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à
ce que le spot LED soit serré.
C. Fixez le câble d’alimentation.
D. Remettez le bandeau de lumière en place dans le groupe
puis remettez le courant sous tension.
– 20 –
Modification de la température de couleur de
l’éclairage par LED
Assurez-vous d’abord que la hotte n’est plus sous ten-
sion. Débranchez la fiche de la hotte ou mettez le circuit
électrique correspondant hors tension.
La température de couleur de l’éclairage par LED est réglée
par défaut sur 2.700 K (blanc chaud). Si vous souhaitez
porter la température de couleur à 4.000 K (blanc
neutre), suivez les instructions ci-dessous :
Ouvrez la plaque inférieure en dessous de la hotte.
Poussez des deux mains contre le bord latéral du support
d’éclairage en inox tout en l’abaissant prudemment, de
façon à pouvoir accéder à l’intérieur du système d’éclairage.
Le câblage est raccordé à la lampe LED par un connecteur.
Détachez le connecteur de la lampe LED et permutez le
câblage sur l’autre borne libre de la lampe.
Répétez cette opération pour les autres lampes LED.
Refermez le support d’éclairage en inox.
La température de couleur de l’éclairage par LED n’est
désormais plus de 2.700 K mais de 4.000 K.
3.5 Remplacement des piles
Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le
couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et
placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de
polarité indiquées dans le logement des piles.
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ména-
ger, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Données techniques
Alimentation: 2xAAA piles
Fr
équence: 433.92Mhz
Nombr
e de codes: 10
T
empérature: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique
T
él.: +32 (0)56/36.51.02
France
T
él.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +46 (0)511.54.20.771
Pays-Bas
T
él.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni
T
él: +44 (0)207 866 2493
Italie: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique:
+32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement corr
ect et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
– 21 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur
1
p 15
Arrêt du moteur
avec permanence
1
La LED verte
clignote
Le moteur reste en
marche
pendant 10 minutes.
p 15
Arrêt du moteur
sans permanence
2 x
1
Le moteur s’arrête
immédiatement
p 15
Augmenter le régime moteur
3
p 15
Diminuer le régime moteur
2
p 15
Allumage de l’éclairage
4
p 16
Atténuation de l’éclairage
4
Continuer à appuyer
p 16
Recirculation activée
2
+
3
pendant 5 secondes
La LED rouge
clignote 5x
! Le moteur doit être
arrêté !
p 16
Recirculation désactivée
2
+
3
pendant 3 secondes
La troisième LED
verte clignote 5x
! Le moteur doit être mis
en marche !
p 16
Réinitialiser l’indicateur de
nettoyage des fi ltres à
graisses
2
pendant 5 secondes
p 18
Réinitialiser monobloc
2
+
3
pendant 3 secondes
La LED rouge
clignote 3x
! Le moteur doit être mis
en marche !
p 19
InTouch activée
1
+
3
pendant 3 secondes
2ème et 3ème LED
clignotante
! Le moteur doit être
arrêté !
p 17
InTouch désactivée
1
+
2
pendant 3 secondes
2ème et 4ème LED
clignotante
! Le moteur doit être
arrêté !
p 17
4.2 Indications
INDICATION EXPOSE NOTE PAGE
Quatre DEL clignotantes Le fi ltres à graisse doit
être nettoyé.
Si les instructions de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il en résultera une contamination excessive,
un risque d’incendie et une perte d’e cacité.
p 18
LED d’indication rouge s’allume
Il est temps de remplacer
le système de recircu-
lation monobloc utilisé
p 19
– 22 –
INHALT
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
23
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
25
2.1 Bedienung des Geräts
25
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
25
2.3 Beleuchtung
26
2.4 Programmierung der Rezirkulation (optional)
26
2.5 Fernbedienung
27
2.6 InTouch
27
3 REINIGUNG UND WARTUNG
28
3.1 Allgemeine Wartung
28
3.2 Fettfilter
28
3.3 Monoblock-Rezirkulationsfilter (optional)
29
3.4 Beleuchtung
29
3.5 Auswechseln der Batterien
30
3.6 Kundendienst
30
4 SCHNELLANLEITUNG
31
4.1 Einstellungen
31
4.2 Anzeigen
31
DIE GARANTIEBEDINGUNGEN
42
Novy Pure'line Compact
6810 - 6811 - 6812
6820 - 6821 - 6822
– 23 –
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör und
den Dienstleistungen von Novy finden Sie im Internet unter:
www.novy-dunsthauben.de
Diese Broschüre enthält die Gebrauchsanweisung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Montage-
anleitung wurde dem Gerät in einer gesonderten Broschüre
beigefügt.
In der Gebrauchsanweisung werden einige Symbole ver-
wendet. Nachfolgend finden Sie eine Erklärung dieser
Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
dem Gerät
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation hin.
Beachten Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
Technische sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschrif-
ten. Eine unsachgemäße Verwendung kann jedoch zu
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb
nehmen. Darin sind wichtige Informationen in Bezug auf
die Installation und Verwendung des Geräts enthalten.
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation gemäß
der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige, der das
Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen Betrieb
am Installationsort verantwortlich.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von
Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen
haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Monta-
gematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen.
Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung.
Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar-
fen Messer.
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben
Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher-
weise nach Ihnen benutzt.
Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon-
tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung entstehen.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
Entfernen Sie Etiketten und Aufkleber von dem Gerät,
die mit Verwendungs- oder Montagetipps versehen sind.
Hinter dem Fettfilter befindet sich ein Aufkleber, der nicht
entfernt werden darf.
Sicherheitsvorschriften bei kindern
Das Verpackungsmaterial des Geräts ist gefährlich für
Kinder. Das Verpackungsmaterial ist nicht zum Spielen
geeignet. Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder ab 8 Jahr
en dürfen dieses Gerät nur unter Auf-
sicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder unter 8 Jahr
en müssen sich vom Gerät und dem
Anschlusskabel fernhalten.
Die Reinigung und W
artung des Gerätes darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Die Beleuchtung des Gerätes ist sehr hell und kann die
Augen schädigen. Achten Sie darauf, dass insbesondere
Babys nicht direkt in die Lampen schauen.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. Die Batterien dürfen
nicht unbeaufsichtigt von Kindern ausgetauscht werden.
Sicherheitsvorschriften bei der verwendung des
geräts
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Kenntnisse oder Erfahrung dürfen dieses Gerät nur unter
Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit
diesem Gerät geschult sind.
Das Flambier
en unter dem Gerät ist niemals gestattet.
Bleiben Sie immer am Gerät stehen, wenn Sie backen,
braten, grillen oder frittieren. Überhitztes Öl und Fett
können sich schnell entzünden und die Dunstabzugs-
haube beschädigen.
Reinigen Sie den Fettfilter regelmäßig gemäß den An-
weisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Die Nicht-
beachtung der Reinigungsanweisungen führt zu Fett-
ablagerungen im Filter und zu Brandgefahr.
V
erwenden Sie das Gerät niemals ohne Fettfilter, um zu
verhindern, dass Schmutz und Fett in das Gerät gelangen
und dessen Funktion auf Dauer beeinträchtigen können.
Schalten Sie Ihr Gerät im Brandfall immer aus.
Löschen Sie br
ennende Fette niemals mit Wasser, son-
dern decken Sie die Pfanne mit einem geeigneten Deckel
oder einer Löschdecke ab.
Achtung, bestimmte in Reichweite befindliche Teile des
Geräts können während des Kochens heiß werden.
Sobald die Gaskochfelder eingeschaltet sind und nicht
mit Kochgeschirr besetzt sind, wird viel Wärme erzeugt.
Das montierte Gerät kann beschädigt werden oder sich
entzünden. Stellen Sie sicher, dass die eingeschalteten
Gaskochfelder immer mit Kochgeschirr besetzt sind.
Verwenden Sie zwei Gaskochfelder oder einen großen
Brenner (mehr als 5 kW) nicht länger als 15 Minuten bei
höchster Leistung. Es entsteht viel Wärme, die das Gerät
beschädigen kann.
Schalten Sie das Gerät einige Minuten vor dem Beginn
des Kochvorgangs ein, um die Kochdämpfe effektiv zu
entfernen.
– 24 –
Verwenden Sie die Nachlaufeinstellung, sofern bei dem
Gerät vorhanden. Die Anweisungen für die Nachlaufein-
stellung sind in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Vermeiden Sie jegliche Zugluft über den Kochfeldern.
Setzen Sie Ihr Kochgeschirr so auf die Kochfelder, dass
eventuell aufsteigende Dämpfe unter die Saugfläche der
Dunstabzugshaube gelangen.
Kochen mit Induktion: Stellen Sie die Intensität von Ge-
rät und Kochfeld so niedrig wie möglich ein, um eine
übermäßige Dampfbildung zu vermeiden.
Wenn das Gerät mit einer unteren Platte versehen ist,
stellen Sie sicher, dass diese immer richtig geschlos-
sen ist. Achten Sie darauf, dass die Platte richtig in die
Klemmen eingesetzt wurde und sich nicht lösen kann.
Legen Sie Ihre Hände beim Öffnen der unteren Platte
nicht auf die Seite der Scharniere, um ein Einklemmen
zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, sie könnten
herunterfallen und eine gefährliche Situation verursachen.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum
mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft
entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu geringe
Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von 50 %
und mehr führen.
[!] Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbren-
nungssystem verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Koh-
leheizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel,
Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase
zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als
Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase,
die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden
Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht
ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn-
stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver-
brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck
im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein
Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen
in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand)
genügend Luft in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem Fach-
mann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf geeignete
Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen
Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum,
in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine
ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft einströ-
men kann. Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes
Fenster oder eine geöffnete Tür oder durch Anbringung
eines Frischluftgitters realisiert werden.
Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in
dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min-
destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die
allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder
eine geöffnete Tür erfolgen.
Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster-
kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres
Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät
betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die
erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes
Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter
(nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge-
öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster
kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie
sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr
Gerät zu erhalten.
Vorsichtsmassnahmen gegen schäden
Die richtige Montage ist in der Montageanleitung be-
schrieben. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts
müssen von einem anerkannten Fachmann übernom-
men werden.
NOVY haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche
Installation oder einen fehlerhaften Anschluss zurück-
zuführen sind.
Überprüfen Sie den Abstand zwischen Kochfläche und
Gerät. Die minimale und maximale Höhe sind in der
Montageanleitung angegeben.
Vorsichtsmassnahmen bei einem defekt
Schalten Sie das Gerät und die Stromversorgung aus,
wenn Sie einen Defekt feststellen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachperso-
nal durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät niemals
selbst. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Novy.
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum Energiesparen
Das neue Gerät ist besonders effizient und energiesparend.
Im Folgenden finden Sie einige Tipps, damit Ihr Gerät noch
mehr Energie spart.
Schalten Sie das Gerät in der geringsten Geschwindig-
keit ein, wenn Sie mit dem Kochen beginnen, um den
Feuchtigkeitsgrad zu regulieren und Kochgerüche zu
entfernen.
Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur, wenn
dies unbedingt notwendig ist.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Geräts nur, wenn
die Dampfmenge dies erfordert.
Halten Sie den/die Filter des Geräts sauber, umdie
Effizienz von Fett- und Geruchsfilterung zuoptimieren.
Schalten Sie bei Entstehung von viel Dampf rechtzeitig
auf eine höhere Leistungsstufe. Das ist effizienter, als
zu versuchen, Dampf aufzufangen, der sich bereits in
der Küche verteilt hat, indem dasGerät lang laufen ge-
lassen wird.
– 25 –
Lassen Sie das Gerät nach dem Kochen nicht unnötig
(nach)belüften.
Schalten Sie die Beleuchtung bei Verlassen der Küche
oder bei ausreichendem Licht in der Küche aus.
Stellen Sie sicher, dass im Raum eine ausreichende
Luftzufuhr vorhanden ist, damit das Gerät effi zient und
energiesparend betrieben werden kann.
Bedecken Sie die Pfannen mit einem Deckel, um Koch-
dämpfe und Kondenswasserbildung zu reduzieren.
Recycling der Transportverpackung und des
Altgerätes
Die Verpackung schützt das Gerät gegen Transportschäden.
Die verwendeten Materialien sind nicht umweltschädlich
und zum Recycling geeignet. Entscheiden Sie sich für eine
umweltfreundliche Entsorgung der Verpackung. Ihr Gerät
enthält auch viele wiederverwertbare Materialien.
Gebrauchte Geräte müssen daher vom Restmüll getrennt
werden. Das Recycling der von Ihrem Hersteller orga-
nisierten Altgeräte erfolgt auf diese Weise unter besten
Bedingungen. Für das Recycling Ihres Geräts verweisen
wir auf die geltenden europäischen Richtlinien für Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen
Sammelstelle für Ihr Altgerät.
Stellen Sie sicher, dass Altgeräte außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
Recycling von Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht im normalen Hausmüll. Er-
kundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer
nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Batterien.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
2.1 Bedienung des Geräts
2.1 Bedienung des Geräts
1
Ein-/Aus-Taste
2
Geschwindigkeit verringern
3
Geschwindigkeit erhöhen
4
Beleuchtung
5
Anzeigeleuchten grün Geschwindigkeit 1,2,3
6
Anzeigeleuchte rot Powerstand
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Zum Einschalten des Dunstabzugs drücken Sie Taste
1
.
Der Dunstabzug wird immer mit der Leistung gestartet, auf
die die zuletzt verwendeten Funktionen eingestellt waren
(Beleuchtung und/oder Motor).
(Beleuchtung und/oder Motor).
Ausschalten des Dunstabzugs mit Nachlaufstand
Zur Einstellung des Nachlaufstands drücken Sie einmal
die Taste
1
.
Die erste Anzeigeleuchte blinkt, die anderen Anzeigen
leuchten in der zuletzt eingestellten Stellung. Motor undBe-
leuchtung schalten sich nach 10 Minuten automatisch aus.
Die Nachlaufzeit ist standardmäßig auf 10 Minuten imAb-
leitungsmodus eingestellt. Es wird empfohlen, diese Funktion
immer vollständig auszuführen.
Ausschalten des Dunstabzugs ohne Nachlaufstand
Drücken Sie zweimal die Taste
1
.
Leistungsniveau des Dunstabzugs
Zur Erhöhung des Leistungsniveaus drücken Sie die Taste
3
.
– 26 –
Zur Verringerung des Leistungsniveaus drücken Sie die
Taste
2
.
Die drei grünen LEDs
5
zeigen Stellung eins bis drei an.
Die rote LED
6
zeigt den Powerstand an. DerPowerstand
wird nur bei starker Geruchs-, Rauch- oder Dampfent-
wicklung verwendet. Angesichts der starken Ableitung
von Luft bei dieser Stellung muss dieVerwendung auf
ein Minimum begrenzt werden.
Der Powerstand kehrt nach 6 Minuten automatisch zu
Geschwindigkeit drei zurück.
Der Motor ist mit einem Thermokontakt ausgestattet,
derden Motor bei Überhitzung ausschaltet. Nach Ab-
kühlung schaltet sich der Motor wieder ein.
Die Ursache der Überhitzung muss ermittelt
werden. Das kann zum Beispiel Fettbrand,
derblockierte Ventilator des Motors oder ein in
dieAbluftöffnung geratener Gegenstand sein,
derdiese ganz oder teilweise verschließt.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube weiter läuft,
wird der Motor nach 3 Stunden automatisch ausgeschaltet
(nur, wenn während dieser 3 Stunden auf keine Taste ge-
drückt wurde). Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube
brennt weiterhin.
2.3 Beleuchtung
Ein- und Ausschalten der Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie
die Taste
4
. Die Beleuchtung funktioniert unabhängig
vom Motor.
Die LED-Beleuchtung verfügt über eine Soft-on/Soft-off-
Funktion, so dass sich die Beleuch tung langsam ein- und
ausschaltet. Wenn die Beleuch tung eingeschaltet wird, geht
sie immer auf Maximal leistung. Sie kann auch verwendet
werden, wenn der Dunstabzug ausgeschaltet ist.
Dimmen LED-Beleuchtung
Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können Sie
das Licht dimmen, indem Sie Taste
4
gedrückt hal ten.
Ändern der Farbtemperatur der LED-Beleuchtung
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung kann von 2.700
K (Warmweiß) auf 4.000 K (Neutralweiß) geändert werden.
In Abschnitt 3.4 ist beschrieben, wie hierfür vorzugehen ist.
2.4 Programmierung der Rezirkulation (optional)
Wenn Sie sich für Rezirkulation entschieden
haben, muss eine einmalige Programmierung
erfolgen.
Mit dieser Programmierung werden die Austauschanzei-
ge des Monoblock-Rezirkulationsfi lters aktiviert und die
Nachlaufzeit geändert.
Aktivierung der Programmierung
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Drücken Sie die Tasten
2
und
3
gleichzeitig 3Se-
kunden lang, bis die rote LED 5 Mal blinkt.
Die folgenden Funktionen wurden dann eingeschaltet:
Die Austauschanzeige des Monoblockfi lters wurde ak-
tiviert. Nach einer fest eingestellten Zeit gibt eine rote
Anzeigeleuchte am Gerät an, dass der Monoblockfi lter
ausgetauscht werden muss.
Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten eingestellt (anstelle der
Standardeinstellung von 10 Minuten).
Verwenden Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten,
sodass die Kochgerüche gut durch den Mono-
blockfi lter aufgenommen werden können.
Weitere Informationen zum Austausch des Monoblock-
Rezirkulationsfi lter fi nden Sie in Abschnitt 3.3.
Deaktivierung der Programmierung
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Drücken Sie auf der Bedienung die Tasten
2
und
3
3 Sekunden lang gleichzeitig, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
Nachlaufzeit ist wieder auf 10 Minuten eingestellt (anstelle
von 30 Minuten) und die Reinigungsanzeige fürdie Re-
zirkulation ist ausgeschaltet.
– 27 –
2.5 Fernbedienung
Beleuchtung
Taste Motorstufe erhöhen
Taste Motorstufe verringern
Tasten zum Einschalten/ Ausschalten
Novy Tast (nicht relevant)
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur
Benutzung.
Die Fernbedienung programmieren
Falls der eingestellte Code andere Transmitter beeinträch-
tigt, kann ein anderer Code gewählt werden. Es gibt 10
verschiedene Codes.
So bestimmen Sie den aktuellen Code
Drücken Sie an der Fernbedienung gleichzeitig auf die
Taste + Taste. Die Diode der Fernbedienung blinkt so oft
wie der aktuelle Code lautet (also z. B. zweimal für Code 2).
Zum Ändern des Codes
Halten Sie die und der Fernbedienung gleichzeitig
3 Sekunden lang gedrückt.
Die grüne Leuchte auf der Fernbedienung blinkt so oft
wie der ausgewählte Code. Wenn ein anderer Code er-
forderlich ist, wiederholen Sie diesen Schritt nochmals
(1 x Blinken entspricht Code 1, 2 x Blinken entspricht
Code 2 usw. Insgesamt gibt es 10 Codes).
Drücken Sie gleichzeitig die Taste und der Dunst-
abzugshaube, bis die zweite grüne Anzeigelampe Ge-
schwindigkeit blinkt.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste
der Fernbedienung, um die Einstellung zu bestätigen.
Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind jetzt auf-
einander eingestellt.
2.6 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine InTouch-Funktion.
Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit InTouch
haben, können Sie die Dunstabzugshaube von diesem
aus bedienen. Außerdem besteht die Möglichkeit, die
Dunstabzugshaube mit einer Fernbedienung zu bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshaube
funktionieren. Bei Bedarf kann der Code der Fernbedie-
nung geändert werden, wie in Abschnitt 2.5 beschrieben.
Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
Berühren Sie gleichzeitig die Tasten
und auf dem
Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hören (etwa
7 Sekunden).
Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code der Dunst-
abzugshaube suchen.
WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunstabzugs-
haube blinkt ODER bis Sie acht mal ein Klickgeräusch
von der Dunstabzugshaube hören (bleiben Sie geduldig,
dies kann eine Weile dauern).
Blinkt das Licht oder Sie hören das "Klick"-Geräusch;
drücken Sie sofort auf jeder InTouch-Taste
oder
oder oder auf dem Induktionskochfeld.
Sie werden ein "Piep"-Signal hören, um die Verbindung
zwischen beiden Gerätevanzuzeigen.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten
auf dem Induktionskochfeld bedienen.
Weitere Informationen zur Verwendung der InTouch-Funk-
tionen fi nden Sie in der InTouch-Gebrauchsanweisung des
Kochfelds oder der Fernbedienung.
Ein- und Ausschalten der InTouch-Funktion
Die InTouch-Funktion ist standardmäßig einge-
schaltet. Das Ausschalten der InTouch-Funktion
an der Dunstabzugshaube führt dazu, dass die
Verbindung zwischen Dunstabzugshaube und
Novy-Induktionskochfeld mit InTouch und/oder
Fernbedienung getrennt wird.
Zum Ausschalten der InTouch-Funktion halten Sie die
Tasten
1
und
2
3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt.
Die zweite und vierte LED blinken 3 Mal zur Bestätigung.
(Das Gerät muss ausgeschaltet sein.)
Die Funktion kann eingeschaltet werden, indem Sie die Tasten
1
und
3
3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückthalten.
Die zweite und dritte LED blinken 3 Mal zur Bestätigung.
(Das Gerät muss ausgeschaltet sein.)
– 28 –
3 REINIGUNG UND WARTUNG
Beachten Sie alle Anweisungen des Abschnitts
„Sicherheits- und Nutzungsvorschriften“.
Die Beachtung der unten aufgeführten Reini-
gungsanweisungen sorgt für eine längere Le-
bensdauer und optimale Funktion des Geräts.
3.1 Allgemeine Wartung
Lassen Sie die Beleuchtung vor Reinigung der
Dunstabzugshaube ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie niemals aggressive, Kratzer
verursachende oder chlorhaltige Reinigungs-
produkte.
Verwenden Sie keinen Hochdruck- bzw. Dampf-
reiniger.
Inox/Edelstahl
Die Reinigung erfolgt mit einem Tuch und mildem Reini-
gungsmittel. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Für die Pfl ege von Inox/Edelstahl kann derNovy Cleaner
(906060) verwendet werden.
Lackierte Teile der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube kann mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel gereinigt werden.
Glas
Glasteile der Dunstabzugshaube können mit einem weichen
Tuch und Glasreiniger gereinigt werden.
3.2 Fettfi lter
Bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisun-
gen entsteht infolge zu starker Verschmutzung
Brandgefahr.
Anzeige Reinigung Fettfi lter
Anzeige: 4 blinkende Anzeigeleuchten
Nach 20 Kochstunden geben 4 blinkende Anzeige-LEDs
an, dass der Fettfi lter gereinigt werden muss.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige
Bei Rückplatzierung des Fettfi lters nach der
Reinigung reicht es aus, 5 Sekunden lang die
Taste
2
zu drücken, um die Anzeige erneut
einzustellen.
Wird dies versäumt, blinken die Anzeigeleuchten bei Ein-
schalten der Dunstabzugshaube weiter.
Zugang zum Fettfi lter
Zum Öffnen der Bodenplatte (A) fassen Sie rechts und
links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die
Bodenplatte nach unten herunter. Den Fettfi lter (B) kön nen
Sie am Griff nach unten herausziehen.
Reinigung des Fettfi lters
Der Fettfi lter aus Metall kann von Hand oder im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Wir empfehlen, denFettfi lter von
Hand zu reinigen.
Reinigung des Fettfi lters von Hand:
Tauchen Sie den Filter in eine Lösung aus entfettendem
Abwaschmittel und kochendem Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste
Spülen Sie den Filter danach mit warmem Leitungswasser
aus und lassen Sie ihn abtropfen.
Reinigung des Filters im Geschirrspüler:
Verwenden Sie ein gängiges Geschirrspülmittel.
Geben Sie die gesättigten Fettfi lter nicht zusammen mit
Geschirr in den Geschirrspüler.
Wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur.
Lassen Sie den Fettfi lter nach der Reinigung abtropfen.
Bei Reinigung in der Geschirrspülmaschine
kann sich der Filter durch den Salzgehalt ver-
färben. Das hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die Funktionsfähigkeit.
Rückplatzierung des Fettfi lters
Vor Rückplatzierung des Fettfi lters reinigen Sie die Rän-
der der Halterung in der Dunstabzugshaube, indie der
Filter platziert wird.
– 29 –
Greifen Sie den Filter mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Entriegelung oder die
Lippe des Filters an der Unterseite befi ndet.
Platzieren Sie die Rückseite des Filters in der Öffnung,
drücken Sie danach den Filter an der Vorderseite nach
oben und stellen Sie sicher, dassdieser sich festklemmt.
Einen neuen Fettfi lter erhalten Sie im Fachhan-
del oder auf der Website von Novy.
Artikelnummer Fettfi lter: 6830.020(2x).
3.3 Monoblock-Rezirkulationsfi lter (optional)
Wenn Sie Umluft wählen, stellen Sie das Umluftprogramm
immer an der Dunstabzugshaube ein (siehe Absatz 2.4)
Falls Sie sich für Rezirkulation entschieden haben, istdas
Gerät an eine Abluftbox mit einem Monoblock-Rezirkula-
tionsfi lter angeschlossen oder es befi ndet sich ein Mono-
block-Rezirkulationsfi lter in der Dunstabzugshaube hinter
dem Fettfi lter.
Austausch des Monoblock-Rezirkulationsfi lters
Anzeige: rote Anzeigeleuchte leuchtet durch-
gängig
Nach einer fest eingestellten Zeit gibt eine rote Anzeige-
leuchte am Gerät an, dass der Monoblockfi lter ausgetauscht
werden muss.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige
Nach Austausch des/der Monoblockfi lter(s)
führen Sie folgenden Schritt aus. Der Motor der
Dunstabzugshaube muss laufen. Drücken Sie
2
und
3
gleichzeitig für die Dauer von 3 Se-
kunden, bis die rote Anzeige-LED zur Bestäti-
gung 3 Mal blinkt. Wenn die Dunstabzugshaube
nicht zurückgesetzt wird, erfolgt das Zurück-
setzen automatisch, nachdem der Motor der
Dunstabzugshaube 10 Mal eingeschaltet wurde.
Installieren des Monoblockfi lters
Informationen zum Aus- und Einbau des Monoblockfi lters
nden Sie im Handbuch Ihres Rezirkulationskits.
Einen neuen Monoblockfi lter erhalten Sie im
Fachhandel oder auf der Website von Novy.
3.4 Kochfeldbeleuchtung
Auswechseln der LED-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder schal-
ten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe vor dem
Auswechseln abkühlen.
1. Schieben Sie die Halterung des Strahlers vorsichtig
nach unten, um ihn anschließend mit einer Kippbewe-
gung zu öffnen.
2. Herausnehmen der LED-Lampe:
A. Entfernen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszu-
wechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verrie-
gelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und
gleichzeitig ziehen.
B. Sie entfernen die LED mit einer leichten Drehbewegung
nach links..
3. Einbauen der neuen LED:
A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring.
B. und drehen Sie ihn nacht rechts.
C. Befestigen Sie das Anschlusskabel.
D. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
– 30 –
Ändern der Farbtemperatur der LED-Beleuchtung
Stellen Sie zuerst sicher, dass die Dunstabzugshaube
spannungslos ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Dunst-
abzugshaube oder schalten Sie den zugehörigen Strom-
kreis aus.
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung ist standardmäßig
auf 2.700 K (Warmweiß) eingestellt. Wenn die Farbtem-
peratur auf 4.000 K (Neutralweiß) geändert werden soll,
gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie die Bodenplatte auf der Unterseite der Dunst-
abzugshaube.
Drücken Sie mit beiden Händen gegen die Seiten des
Lampenhalters aus Edelstahl und ziehen Sie ihn dabei
vorsichtig nach unten, so dass die Innenseite des Be-
leuchtungsabteils zugänglich ist.
Die Verkabelung ist mit einem Steckverbinder an die
LED-Lampe angeschlossen.
Ziehen Sie den Steckverbinder von der LED-Lampe und
verbinden Sie die Verkabelung mit dem anderen freien
Anschluss an der Lampe.
Verfahren Sie bei allen vier LED-Lampen auf diese Weise.
Schließen Sie den Lampenhalter aus Edelstahl wieder.
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung ist jetzt von
2.700 K auf 4.000 K geändert.
3.5 Auswechseln der Batterien
Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunst-
stoffabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung
ab, nehmen die alten Batterien heraus und setzen neue
Batterien ein. Achten Sie auf die im Batteriefach an-
gegebene Polarität.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technischen daten
Versorgung: 2xAAA Batterie
Fr
equenz: 433.92Mhz
Anzahl Codes: 10
Wirkung bei T
emperatur: 0-50°C
Abmessung: 110 x 50 x 19mm
3.6 Störungen
Bei Störungen können Sie Kontakt mit Ihrem (Küchen-)
Lieferanten oder dem Novy-Kundendienst aufnehmen.
Belgien
T
el.: +32 (0)56/36 51 02
Frankreich Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Deutschland
T
el.: +46 (0)511 54 20 771
Niederlande Tel.: +31 (0)88 011 91 10
Italien
T
el.: +39 (0)39.20.57.501
Vereinigtes Königreich Tel: +44 (0) 207 866 2493
Für alle anderen Länder: Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Installateur oder Novy in Belgien: +32 (0)56/36 51 02
Für eine zufriedenstellende, schnelle Abwicklung muss der
Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Die Typennummer steht auf einem Aufkleber
aufder Innenseite der Dunstabzugshaube.
Dieser wird sichtbar, sobald Sie den Filter
ausderDunstabzugshaube nehmen.
Die Typennummer können Sie hier notieren:
– 31 –
4 SCHNELLANLEITUNG
4.1 Einstellungen
EXPOSIERT AKTION ANZEIGEN HINWEIS SEITE
Einschalten des Motors
1
S 25
Abschalten des Motors
mit Lüfternachlauf
1
Grüne LED blinkt Der Motor bleibt
10 Minuten lang an
S 25
Abschalten des Motors
ohne Lüfternachlauf
2 x
1
Der Motor geht
sofort aus.
S 25
Motordrehzahl erhöhen
3
S 25
Motordrehzahl verringern
2
S 26
Beleuchtung eingeschaltet
4
S 26
Dimmen der Beleuchtung
4
Drücken Sie
weiterhin.
S 26
Rezirkulation aktivieren
2
+
3
für 5 Sekunden
Rote LED blinkt 5x ! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 26
Rezirkulation deaktivieren
2
+
3
für 3 Sekunden
Dritte grüne LED
blinkt 5x !
! Der Motor muss
eingeschaltet sein!
S 26
Reinigungsanzeige
Fettfi lter zurücksetzen
2
für 5 Sekunden
S 28
Monoblock zurücksetzen
2
+
3
für 3 Sekunden
Rote LED blinkt 3x ! Der Motor muss
eingeschaltet sein!
S 29`
Einschalten InTouch
1
+
3
für 3 Sekunden
zweite und dritte
LED blinken
! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 27
Ausschalten InTouch
1
+
2
für 3 Sekunden
zweite und dritte
LED blinken
! Der Motor muss
ausgeschaltet sein!
S 27
4.2 Indikationen
ANZEIGEN EXPOSIERT HINWEIS SEITE
Vier blinkende LEDs Der Fettfi lter muss
gereinigt werden
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise kommt
es zu übermäßiger Verschmutzung,
Brandgefahr und E zienzverlust.
S 28
Rote Anzeige-LED leuchtet
durchgängig.
Zeit für den Austausch
des verwendeten Mo-
noblock-Rezirkulations-
lters
S 29
– 32 –
CONTENT
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
33
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
35
2.1 Operating the appliance
35
2.2 Turning extraction on and off
35
2.3 Lighting
36
2.4 Programming recirculation (optional)
36
2.5 Remote control
37
2.6 InTouch
37
3 CLEANING AND MAINTENANCE
38
3.1 General maintenance
38
3.2 Grease filter
38
3.3 Monoblock recirculation filter (option)
39
3.4 Led lighting
39
3.5 Change the batteries
40
3.6 Service
40
4 QUICKGUIDE
41
4.1 Settings
41
4.2 Indications
41
WARRANTY CONDITIONS
42
Novy Pure'line Compact
6810 - 6811 - 6812
6820 - 6821 - 6822
– 33 –
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY
AND USE
Further information on Novy products, accessories and
services may be found on the internet:
www.novy.co.uk
These are the directions for use for the appliance as shown
on the front. The installation instructions are in a separate
booklet supplied with the appliance.
These directions for use make use of a number of symbols.
The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indication on
the device.
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Observe this instruction in order to prevent injury and
damage to property.
Technical safety instructions
This appliance complies with the applicable safety in-
structions. However, improper use may cause personal
injury or damage to the appliance.
Read the dir
ections for use and the installation instruc-
tions before installing and using this appliance. You will
find important information here for the assembly and
use of the appliance.
Safety is guaranteed only with expert installation in
accordance with the installation manual. The installing
technician is responsible for proper operation at the in-
stallation location.
The appliance is intended exclusively for household use
(preparation of food) and excludes all other domestic,
commercial or industrial use. Do not use the appliance
outside.
Check the condition of the appliance and the installation
fittings as soon as you remove them from the packaging.
Remove the appliance from the packaging with care. Do
not use sharp knives to open the packaging.
Do not install the appliance if it is damaged, and in that
case inform Novy.
Keep good care of this manual and pass it on to any
person who may use the appliance after you.
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
assembly, incorrect connection, incorrect use or incorrect
operation.
Do not touch live components.
Do not convert or alter the appliance.
Remove labels and stickers on the appliance with tips
for use or installation. The type sticker is to be found
behind the grease filter in the appliance. Do not remove it.
Safety instructions with children in the house
The appliance’s packaging forms a hazard for children.
Do not let children play with the packaging materials.
Keep packaging materials away from children.
Children from the age of 8 years and older may use
this appliance only under the supervision of a person
who is responsible for their safety, or if they have been
taught how to use this piece of equipment under safe
circumstances.
Keep an eye on childr
en in order to ensure that they do
not play with the appliance.
Children younger than 8 years should be kept away from
the appliance and the connection cable.
Cleaning and maintenance of the appliance may not be
carried out by children.
The appliance’s lighting is extremely bright and may
damage the eyes. In particular, ensure that babies do
not look directly into the lights.
Ensure that batteries are stored out of children's reach. Do
not allow children to replace batteries without supervision.
Safety instructions when using the appliance
People with restricted physical, sensory or intellectual
capacities, or people lacking in knowledge or experience,
may use this appliance only under the supervision of a
person who is responsible for their safety, or if they have
been taught how to use this piece of equipment under
safe circumstances.
Flambéing under the appliance is not allowed under
any circumstances.
Whenever you are frying, roasting, grilling or deep-frying,
always stay close. Overheated oil and fat can rapidly
catch alight and as a result damage the extractor hood.
Clean the gr
ease filter regularly in accordance with the
instructions in these directions for use. Failure to follow
the cleaning instructions will lead to grease deposits in
the filter with a resultant fire hazard.
Never use the appliance without the grease filters in order
to prevent dirt and grease penetrating the appliance, which
may impact the operation and functioning over time.
In the event of fir
e, always switch the appliance off.
Never douse burning fats with water, but cover the pan
with a suitable lid or fire blanket.
Note that certain parts of the appliance within r
each of
the hands may become hot while cooking.
Once gas hobs ar
e turned on, and there are no cooking
utensils on them, a great deal of heat is generated. The
appliance that is installed here may incur damage or
catch alight. Always ensure that cooking utensils have
been placed on gas hobs that are turned on.
Do not use 2 gas hobs or 1 large hob (more than 5 kW)
at top power for longer than 15 minutes. A great deal
of heat is generated that may result in damage to the
appliance.
Switch on the appliance a few minutes before starting
to cook for effective extraction of the cooking vapours.
Make use of the delay position if the appliance has one.
The instructions for the delay position are set out in these
directions for use.
Avoid all draughts above the cooking surface.
– 34 –
Position your cooking utensils in such a way that ris ing
vapour is directed under the extraction surface of the hood.
Cooking with induction: set the intensity of the ap pliance
and hob as low as possible in order to limit excess vapour.
If the appliance has an under-plate, ensure that it is always
properly closed. Take care that it is properly inserted into
the clamps and cannot come free. When opening the
under-plate, do not put your hands on the side of the
hinges in order to prevent being crushed.
Do not place objects on top of the appliance, as these
may fall and cause a dangerous situation.
Air supply
However large the kitchen or the room with open kitchen
is, only so much air can be extracted from the room as is
supplied. Too little air supply could result in a yield loss
of 50% and more.
[!] If the extraction is used at the same time as a combus-
tion system (for example heaters fired by gas, oil, wood
or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas
ovens), combustion gases may be sucked back in and
lead to poisoning.
A combustion system uses air from the room as combustion
air. Combustion gases arise as a result, which are removed
to the outside by an extraction system.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent
rooms. Negative pressure occurs if the air supply is inad-
equate. The toxic gases are then sucked back from the
chimney or extraction duct into the room.
With simultaneous use of the appliance and combustion
appliances in the same room, the negative pressure may
not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be
prevented by allowing sufficient air into the room through
openings that cannot be closed (for example through win-
dows or doors, in combination with a ventilation cabinet
in the wall).
Have an expert assess the overall ventilation system in
your home for a proposal on suitable measures in the
area of air supply.
When using the appliance with an internal or external mo-
tor (unit) with air extraction to the outside, there must be
adequate air supply in the room where the appliance has
been installed / is positioned, so that fresh air can flow in.
Fresh air can be provided by tilting a window, opening a
door or installing an inlet grille.
With an appliance with recirculation, there must be a min-
imum of ventilation in the room where the appliance has
been installed / is positioned. Ventilation can be provided
by the overall ventilation in the home or by tilting a window
or opening a door.
Certain appliances are fitted with a connection for a win-
dow contact switch (see the technical specifications for
your appliance). If the appliance is to operate at the same
time as a heating appliance that needs air from the room,
and if the required supply can only take place through
a single open window, there is the option of connecting
the appliance to a window contact switch (not included).
This ensures that the appliance operates only when the
window is open. If the window is closed, the fan cannot
be switched on.
Contact your technician for the correct accessories for
your appliance.
Precautionary measures against damage
The correct installation method is described in the in-
stallation instructions. Read these instructions through
carefully.
The installation and electrical connection of the appliance
should be left to a recognised expert.
NOVY cannot accept liability for any damage arising
from incorrect installation or connection.
Check the distance between the hob and the appliance.
The minimum and maximum heights are shown in the
installation instructions.
Precautionary measures in the event of a fault
If a fault occurs, switch off the appliance and disconnect
the power supply.
Repairs should be carried out only by specialised person-
nel. Do not under any circumstances open the equipment
yourself. Contact the Novy service department.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Tips for saving energy
The new appliance is exceptionally efficient and econom-
ical with energy. Some tips follow below for making your
appliance even more energy-efficient.
Switch the appliance on at the lowest speed when you
start cooking to adjust the relative humidity andeliminate
cooking odours.
Only use the highest speed when absolutely necessary.
Only increase the speed of the appliance when thequan-
tity of vapour so requires.
Keep the appliance filter/filters clean to optimise grease
and odour filtering efficiency.
Switch to higher power in good time if much vapour is
released. This is more efficient than using the appliance
for a long time, and catching vapour already spread in
the kitchen.
Do not allow the appliance to unnecessarily ventilate
after cooking.
Switch the lighting off when leaving the kitchen or if the
kitchen is already light enough.
Ensure adequate air supply in the room, so that the
appliance can operate efficiently and economically.
Put lids on the pots to reduce cooking vapours and
condensation.
– 35 –
Recycling the transport packaging and the old
appliance
This appliance is protected against damage during trans-
port by packaging. The materials used are not harmful to
the environment and are suitable for recycling. Ensure
environmentally-friendly disposal of the packaging. Your
appliance also contains many materials that can be recycled.
For this reason, used appliances should be separated
from other waste. Recycling of old appliances arranged by
your manufacturer will in this way be carried out under the
best circumstances. For recycling your appliance, we refer
you to the recent European guidelines in force concerning
electrical and electronic waste. Ask your municipality or
your salesperson about the closest collection point for
your old appliance.
Keep old appliances out of the reach of children.
Recycling batteries
Do not put batteries into the standard household refuse.
Ask your municipality or your salesperson about the
closest battery collection point. Keep batteries out of the
reach of children.
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
2.1 Operating the device
2.1 Operating the device
1
Switch on / off
2
Decrease speed level
3
Increase speed level
4
Lighting
5
Indication lights green speed 1,2,3
6
Indication light red Power mode
2.2 Turning the extraction on and off
Turning the extraction on off
Press button
1
to turn on the extractor. The extractor
always starts in the function last used (lighting and/or motor).
Turning the extraction off with delay mode
To set delay mode press key
1
once.
The fi rst indicator light fl ashes, the other indicator lights
come on at the last position set. After 10 minutes the motor
and lighting automatically switch off.
The delay time is set by default to 10 minutes in extraction
mode. It is advised to always fully allow this function towork.
Switching extraction off without delay mode
Press key
1
twice.
Extractor power level
To increase the power level press key
3
.
– 36 –
To decrease the power level press key
2
.
Three green LEDs
5
show positions one to three.
The red LED
6
shows the Power position. The Power
position is only used if there are strong odours, or a lot
of smoke or vapour. Its use must be kept to a minimum
because of the large extraction of air in this position.
The Power position automatically goes back to speed
three after 6 minutes.
The motor has a thermal switch that switches the motor
off with overheating. After cooling the motor will switch
on again.
Determining the cause of overheating is re-
quired. This can be caused for example by a
pan fi re, theimpeller motor being blocked or
an object getting in the exhaust opening and
causing it to bepartly or fully blocked.
Auto-Stop
To avoid the extractor hood from staying on, the motor is
automatically switched off after 3 hours (only if in 3 hours
operation has not been changed). The extractor hood
lighting stays on.
2.3 Lighting
Turning the lighting on and off
To turn the lighting on or off press
4
.
The light works independent of the motor.
The LED lighting has a soft on/soft off mode, which means
that the lighting will evenly go on and off. When switching
on the lighting, this will always light up with full power and
it can also be used when the fan is off.
Dimming LED lighting
When the LED lighting has been switched on, it can be
dimmed by keeping key
4
pressed.
Change in colour temperature with LED-lighting
You can change the colour temperature of the LED-lighting
from 2.700 K (warm white) into 4.000 K (neutral white). The
description for changing this can be found in section 3.4.
2.4 Programming recirculation (optional)
If recirculation is selected programming must
takeplace once.
This programming function activates the replacement
indicator of the monobloc recirculation fi lter and the delay
time is changed.
Activating programming
The motor must be switched off
Press the
2
and the
3
keys at the same time for 3
seconds until the red LED fl ashes 5 times.
The following functions then operate:
Replacement indicator of the monobloc fi lter is activated.
After a set time a red indicator light on theappliance
shows that the monobloc fi lter must be replaced.
The delay time is set to 30 minutes (instead of the default
10 minutes).
Use the delay time of 30 minutes so the
cookingodours can be properly removed in
the monobloc fi lter.
Read paragraph 3.3 for more information about replacement
of the monobloc recirculation fi lter.
Deactivating programming
The motor must be switched off
Press
2
and
3
at the same time for 3 seconds until
the 3rd green LED fl ashes 3 times.
The delay time is again set to 10 minutes (instead of 30 min-
utes) and cleaning indicator for recirculation is switched off.
– 37 –
2.5 Remote control
Lighting
Increase speed levels
Decrease speed levels
Switch on / off
Novy button: not applicable
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
Change the code on the remote control
If the set code disrupts other transmitters, another code
can be selected using the remote control. There are 10
different codes.
Determine the code used
Simultaneously press and
. The lamp on the remote
control fl ashes as many times as the selected code (there
are 10 code options in total).
Change the code
Simultaneously press and and .
The green light on the remote control fl ashes as many
times as the selected code. If another code is required
repeat this step again (1x fl ashing is code 1, 2x fl ashing
is code 2 etc. There are total of 10 codes).
Simultaneously press on the cookerhood and
until the second green Speed indicator lamp is blinking.`
Press the key on the remote control within 10 seconds
to confi rm the settings. The cooker hood and the remote
control are now in line with each other.
2.6 InTouch
The extraction hood has the InTouch function. If you
have an induction hob from Novy with InTouch, you can
operate the extraction hood from the hob. There is also
the option that the extraction hood can be operated with
a remote control.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must fi rst work with the hood. If ne-
cessary, the remote control code can be changed, as
described in Section 2.5
Connect the plate to the mains supply.
Touch simultaneously the keys and on the induction
plate until you hear a beep signal (prox. 7 sec.).
The cooker plate now searches automatically for the
hood code.
Wait until the cooker hood illumination begins to fl ashing
OR you hear a "click" sound when you have an extractor
hood without lighting (Be patient, this can betake a while).
Does the light blink or you hear the "click" sound; press
immediately on any InTouch key or
or or or
on the induction hob.
You will hear a "beep" signal to indicate the link between
the two devices.
Now you can operate the hood with the keys on the
induction plate.
You can fi nd more information about using the InTouch
functions in the InTouch manual for the hob or remote control.
Turning the InTouch function on and off
The InTouch function is on by default. Turning
off the InTouch function on the cooker hood
results in the connection between cooker hood
and Novy induction hob with InTouch and/or
remote control is also disabled.
To switch the InTouch function off press the
1
and
2
keys at the same time for 3 seconds and the 2nd and 4th
LEDs fl ash 3 times to confi rm. (The appliance must be
switched off).
switched off).
The function can be switched on by pressing the
1
and
3
keys at the same time for 3 seconds.
The 2nd and 3rd LEDs fl ash 3 times to confi rm (theappli-
ance must be switched off).
– 38 –
3 CLEANING AND MAINTENANCE
Follow all instructions as described in the Con-
ditions for Safety and Use section.
Follow the cleaning instructions below for a
longer working life and optimal operation of the
appliance.
3.1 General maintenance
Allow the lighting to cool down suffi ciently be-
fore you start cleaning the extractor hood.
Never use aggressive, abrasive or chlorinated
products.
Do not use a high pressure or steam cleaner.
Stainless steel
Clean with a cleansing tissue with mild cleaning agent
then dry with a soft cloth. Maintenance of the stainless
steel can be performed with the Novy cleaner (906060).
Coated parts of the extractor hood
The extractor hood can be cleaned with a damp cleansing
tissue and a mild cleaning agent.
Glass
Glass parts of the extractor hood can be cleaned with
asoft cloth and a glass cleaner.
3.2 Grease fi lter
If the following instructions are not carried out,
serious soiling can cause a fi re hazard.
Indication cleaning grease fi lter
Indication: 4 fl ashing indicator lights
After 20 cooking hours 4 fl ashing indicator LEDs show
that the grease fi lter must be cleaned.
Reset the cleaning indicator
When you replace the grease fi lter after clean-
ing, it is suffi cient to press the
2
key for 5
seconds toagain set the indicator.
If you do not do this the indicator light will continue to fl ash
when switching on the extractor hood.
Accessing the grease fi lter
Take hold of the right and left side of the plate (A) and pull
down simultaneously. Remove the fi lter (B) by tak ing hold
of its hook and pulling down.
Cleaning the grease fi lter
The metal grease fi lter can be cleaned by hand or in adish-
washer. We recommend cleaning the grease fi lterby hand.
Cleaning the fi lter by hand:
Immerse the fi lter in a solution of boiling water to which
a degreasing detergent has been added.
Use a brush for cleaning
Then rinse the fi lters with warm water under a tap and
allow them to dry.
Cleaning the fi lter in a dishwasher:
When cleaning in a dishwasher the fi lter may discolour as a
result of the salt content. This does not affect its operation.
Use a customary dishwasher detergent
Do not put the saturated grease fi lters together with
crockery in the dishwasher
Select a programme with a low temperature
After cleaning allow the fi lter to drain.
When cleaning in a dishwasher the fi lter may
discolour as a result of the salt content. This
does not affect its operation.
– 39 –
Replacing the grease fi lters
Before replacing the grease fi lter, clean the edges of the
part in the extractor hood in which the fi lter isplaced.
Grasp the fi lter with 2 hands.
Make sure that the lock or the lip on the fi lter is on the
bottom side.
Insert the back of the fi lter in the opening, press the fi lter
upwards at the front and make sure it clicks tight.
You can obtain a new grease fi lter from adealer
or the Novy website. Article number grease
lter: 6830.020(2x).
3.3 Monoblock recircuilatiefi lter (optioneel)
When selecting recirculation, always set the recirculation
programme on the extractor hood (see paragraph 2.4)
If recirculation is chosen the appliance is connected toan
outlet box with a monobloc recirculation fi lter, oramonob-
loc recirculation fi lter is fi tted in the extractor hood behind
the grease fi lter.
Replacement indicator monobloc recirculation fi lter
Indication: red indicator light stays on
After a set time a red indicator light on the appliance shows
that the monobloc fi lter must be replaced.
Reset the cleaning indicator
After replacing the monblock fi lter(s), carry out
the following action. The motor of the cooker
hood must be running. Simultaneously press
2
and
3
for 3 seconds until the red indicator led
ashes 3 times for confi rmation. If the cooker
hood is not reset, it will automatically reset
after the motor of the cooker hood has been
switched on 10 times.
Installing the monoblock fi lter
Refer to your recirculation kit manual for removal and
installation of the monoblock fi lter.
You can obtain a new monobloc fi lter from
adealer or the Novy website.
3.4 Led lighting
Replacing the led lighting
First, remove the power supply from the hood and allow
the lighting to cool down suffi ciently.
1. Carefully press the spotlight holder; next, remove the
spotlight holder by means of a tilting movement.
2. Removing the LED lamp:
A. First disconnect the cable to the LED to be replaced.
Disconnect by means of releasing the lock, by applying
light pressure while at the same time pulling away.
B. Next, remove the LED to be replaced by making a gentle
rotating movement to the left.
3. Mounting the new LED:
A. Place the new LED light into the locking ring.
B. Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked.
C. Connect the power cable.
D. Place the spotlight holder back in the cooker hood and
reconnect the power.
– 40 –
Change in colour temperature with LED-lighting
First make sure that the power supply of the hood has
been disconnected. Remove the plug from the hood or
switch off the power group.
The colour of the LED-lighting has been set to 2.700 K
(warm white) by default. If the colour is to be changed to
4.000 K (neutral white), follow the instruction given below:
Open the bottom plate at the bottom of the hood.
Pr
ess with two hands against the side of the inox lamp
holder and carefully pull down simultaneously, so you
get access to the lighting on the inside.
The wiring has been connected to the LED-lamp with
a connector.
Disconnect the connector from the LED-lamp and move
the wiring to the other free connection on the lamp.
Repeat this for all four LED-lamps.
Then close the inox lamp holder again.
The colour of the LED-lighting has now been changed
from 2.700 K to 4.000 K.
3.5 Change the batteries
For changing the batteries unscrew the plastic cover,
remove the old batteries and insert the new ones. Pay
attention to the polarity marking given in the battery
compartment.
Empty batteries are not to be disposed of in the household
refuse, but they are to be handed in as chemical waste.
Technical information
Power supply: 2xAAA batteries
Frequence: 433.92Mhz
Numbre of codes: 10
Worktemperature: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Faults
If there is a fault you can contact your (kitchen) supplier
and/or Novy Customer Service.
Belgium
T
el.: +32 (0)56 36 51 02
France
T
el.: +33 (0)3 20 94 06 62
Germany Tel.: +46 (0)511 54 20 771
The Netherlands
T
el.: +31 (0)88 011 91 10
Unite Kingdom
T
el.: +44 (0) 207 866 2493
Italy Tel.: +39 (0)39.20.57.501
For all other countries: your local installer or
Novy in Belgium: +32 (0)56 36 51 02
To be able to deal with the fault promptly and efficiently it
is necessary that the Repaired Service knows which type
of appliance you have.
You can find the type number on a sticker in
theinside of the extractor hood. This becomes
visible as soon as you take the filter out of the
extractor hood.
You can note the type number here:
– 41 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Settings
EXPOSED ACTION INDICATION NOTE PAG.
Switching on the engine
1
p 35
Switching off the motor
with delay mode
1
Green LED fl ashes Engine stays on for
10 minutes
p 35
Switching o the motor
without delay mode
2 x
1
Engine goes off
immediately
p 35
Increase engine speed
3
p 35
Decrease engine speed
2
p 36
Lighting on
4
p 36
Dimming the lighting Continue to press p 36
Recirculation on
2
+
3
for 3 seconds
Red LED fl ashes 5x ! Motor must be
switched off !
p 36
Recirculation off
2
+
3
for 3 seconds
Third green LED
ashes 5x
! Motor must be
switched on !
p 36
Reset cleaning indicator
grease fi lters
2
for 5 seconds.
p 38
Reset monoblock
2
+
3
for 3 seconds
Red LED fl ashes 3x ! Motor must be
switched on !
p 39
InTouch on
1
+
3
for 3 seconds
2nd en 3th LED
ashes
! Motor must be
switched off !
p 37
InTouch off
1
+
2
for 3 seconds
2nd en 4th LED
ashes
! Motor must be
switched off !
p 37
4
4.2 Indications
INDICATION EXPOSED NOTE PAGE
Four fl ashing LEDs Grease fl ter must be
cleaned
If the cleaning instructions are not followed,
excessive contamination, risk of fi re and loss of
effi ciency will result.
p 38
Red indication LED lights up Time to replace the
monobloc recirculation
lter used
p 39
– 42 –
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
aflevering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat
zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen
die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de
identificatienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen
die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in België
gekocht toestel, of in België van een in het buitenland
gekocht toestel moet de consument er zich van
vergewissen of het toestel voldoet aan de locale
technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie,
installatievoorschriften, klimaatomstandigheden).
Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het
toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van
alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag
tot vervanging onder waarborg door afzender
alsmede van dit
certificaat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en
cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en France, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät
an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt
vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het apparaat
onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande
voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5
jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de
datum van aankoop zoals die vermeld staat op de
aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/
installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende
storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op
materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen
die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze
garantie recht op vergoeding van de te vervangen
onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of
5e jaar worden alleen de op dat moment geldende
voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht.
Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden
na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij
aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden
uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur
uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats.
Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of
gebreken die de werking of de waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er
geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij
beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of
derden, defecten en beschadigingen van het apparaat
als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk
verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of
gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van
het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de
showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties
of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet
door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten
worden voorzien van niet-originele onderdelen
waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de
producten worden in de regel bij de eindgebruiker
uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen,
worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient
te allen tijde de originele aankoopnota aan de
servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten
en arbeidsloon in rekening worden gebracht,
indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en
serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar
is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van
een in het buitenland gekocht apparaat moet de
consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt
op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde
garantietermijn een gelijkwaardige vervangend
apparaat aangeboden. Bij een levering van een
vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V.
zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding
in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten
gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle
afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden
van een service het type nummer van uw apparaat bij
de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden
tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
E info@novynederland.nl
I www.novynederland.nl
– 44 –
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Novy 6820 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Novy 6820 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Novy 6820

Novy 6820 Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français - 24 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info