320845
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
823 0089 000 d
User Manual
Betriebsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Driftsinstruks
Driftsvejledning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Nil sk Power
3
11
14 1513
12
5
7
8
2
4
1
6
9
5
10
18
A
19
17
16
English 4
Deutsch 12
Français 20
Español 28
Português 36
Italiano 44
Nederlands 52
Svenska 60
Norsk 68
Dansk 76
Suomi 84
Illustrations 92
B
www.nil sk.com
4
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Table of contents,
page reference
Overview A+4
Safety instructions 5
Instructions for use 6
Cleaning tips 9
Trouble shooting 10
Service and maintenance etc. 10
Guarantee and service 11
Line drawings 92,93
Specifications and details are subject
to change without prior notice.
Overview
(inside front cover, page A)
1 On/off button
2 Suction control
3 Dust bag indicator
4 Suction valve
5 Parking bracket
6 Cable rewinder
7 Open/close button, accessory lid
8 Pre lter
9 Dust bag
10 Open/close button, dust container
11 Rating plate
12 HEPA lter
13 Crevice nozzle
14 Upholste ry n oz zle
15 Brush nozzle
16 H ard oor nozzle (not standard
on all models)
17 Combination nozzle
18 Turbo nozzle (not standard on all
models)
19 Telescopic tube
Welcome!
Thank you for choosing a
Nil sk vacuum cleaner.
B
= caption
(drawings inside the back cover
page 92 and 93)
5
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Safety instructions
Do not use the machine without
dust bag and all filters properly
fitted.
This machine is not intended for
suction of hazardous materials or
gas, doing so may expose people
to serious health risks.
The machine must not be used for
suction of water or other liquids.
Do not pick up sharp objects such
as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that
is burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors
and in a dry environment, 0 °C to
50 °C.
Do not use the machine outdoors
or on wet surfaces.
Do not handle the machine with
wet hands.
Turn off the machine before
unplugging.
To unplug, grasp the plug, not by
pulling on the cord. Do not carry or
pull the machine by the cord.
The machine must not be used
if the cord shows any sign of
damage. Regularly inspect the
cord for damage, in particular if it
has been crushed, shut in a door
or run over.
Do not use the machine if it
appears faulty. Have the machine
inspected by an authorized service
center if the machine has been
dropped, damaged, left outdoors or
has been exposed to water.
No changes or modifications to
the mechanical or electrical safety
devices should be made.
All repair must be carried out by an
authorized service center.
Use only original dust bags,
original filters and original
accessories from your local dealer.
Use of unauthorized dust bags and
filters will void the warranty.
Turn off the machine and unplug
before starting dust bag or filter
change, grasp the plug, not by
pulling on the cord.
Do not use the machine as a toy.
Do not leave children with the
machine without supervision.
This appliance is not intended for
use by young persons or infirm
persons without supervision
unless they have been adequately
supervised by a responsible
person to ensure that they can
use the appliance safely. Young
children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid hazard.
This appliance conforms with
Directives 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 93/68/EC.
The symbol on the product
or on its packing indicates that
this product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or
the shop where you purchased the
product.
6
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Instructions for use
Before using the machine make sure
that the voltage shown on the rating
plate corresponds with the mains
voltage.
The machine is supplied with dustbag,
prefilter and exhaust filter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the
machine into a wall socket. Start the
vacuum cleaner using the start/stop
button on top of the vacuum cleaner.
Stop
Turn off the machine using the start/
stop button. Unplug by grasping the
plug, not by pulling on the cord.
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the
suction inlet and press until the
hose engages with a click.
2. Connect the bent tube to the tube
and turn it until they engage with a
click.
3. Connect the tube and nozzle and
twist until they engage with a click.
4. The tube is telescopic and can be
adjusted to your height.
Push the button in the middle
of the tube to release the length
adjustment lock. Adjust the tube to
desired length.
Disconnect hose, tube and nozzle
Disengage the nozzle from the
tube by pressing the button.
Disengage the hose from the
tube by pressing the button.
Release the hose connection
from the suction inlet by pressing
the locking mechanism and
remove.
A
7
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Change of dust bag and lters
The size and quality of the dust bag
and filters affect the efficiency of the
vacuum cleaner. Use of non-original
dust bags or non-original filters can
cause restricted air flow which may
lead to machine overload. Use of
accessories other than Nilfisk original
dust bags and Nilfisk original filters
will void the guarantee.
Changing the dust bag
The fill level idicator of
dust bag. When indicator
is completly red the dust
bag must be changed in
order to prevent motor
damage.
Always use original dust bags from
Nilfisk.
1. Release the hose connection from
the suction inlet by pressing the
locking mechanism and then
remove it.
2. Open the lid to the dust container
by lifting the opening button in front
of/under the suction inlet.
3. Grip the handle of the dust bag
holder and remove the
holder and the full dust bag
from the dust container.
4. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
5. Remove the full dust bag from the
dust bag holder.
6. Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the slots of the
bag holder.
7. Insert the dust bag holder with new
dust bag into the dust bag
conainer. Check that the dust bag
is fully opened in the dust
container.
8. Close the lid of the dust container.
9. Insert the hose connection into the
suction inlet and press until the
hose engages with a click.
B
Changing the pre lter
The prefilter protects the motor by
absorbing micro-particles that arn’t
captured by the dust bag. Change the
prefilter with every fourth dust bag.
The prefilter is located behind the dust
bag. Always use original filters from
Nilfisk.
1. Release the hose connection
from the suction inlet by pressing
the locking mechanism and then
remove it.
2. Open the lid to the dust container
by lifting the opening button in
front of/under the suction inlet.
3. Grip the handle of the dust bag
holder and remove the holder
and the full dust bag from the
dust container.
4. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
5. Take out the filter holder with
prefilter.
6. Open the filter holder.
7. Remowe the used prefilter.
8. Fit the new prefilter and close the
filter holder. Check that the
prefilter
is correctly fitted in the holder.
9. Place the filter holder in position
and press into place.
10. Insert the dust bag holder with
new dust bag into the dust bag
conainer. Check that the dust
bag is fully opened in the dust
container.
11. Close the lid of the dust container.
12. Insert the hose connection into
the suction inlet and press until
the hose engages with a click.
C
8
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Changing the exhaust lter
The exhaust filter is on some variants
of HEPA type (High Efficiency
Particulate Air filter) model.The filter
cleans exhaust air from micro particles
that are not not captured by the
vacuum bag and prefilter. The HEPA
filter or the exhaust filter can not be
brushed or washed clean. Change the
filter at least once per year. Always
use original HEPA filters and exhaust
filters from Nilfisk.
1. Release the lid on the back of the
vacuum cleaner. This is done by
pressing the locking button
upwards. Remove the lid from the
machine.
2. Remove the used HEPA filter.
3. Insert the new HEPA filter.
Do not touch the surface of the
filter. Handle using the plastic
frame that surrounds the filter.
Check that the HEPA filter is
installed correctly.
4. Replace the lid on the machine.
This is done by inserting the flaps
on the top of the lid in the cor-
responding notches on the
machine.
5. Then press the lower edge of the
lid so the lock closes the lid.
Washable HEPA filter
Some models have washable HEPA
filter.
Rinse the inside of the filter using
lukewarm tap water. Do not use any
cleaning agents and avoid touching
the filter surface. Tap the filter frame
to remove the water.
Do not use an external heat source,
e.g. a radiator or direct sunlight to dry
the filter.
Make sure to let the filter dry before
putting it back into the vacuum
cleaner.
D
Adjust the suction power
Suction power is controlled using the
sliding valve on the hose handle.
Suction power is maximal when the
sliding valve is closed and minimal
when open. Adjust the suction power
by moving the sliding valve in
appropriate position.
E
Suction power is also adjusted using
the slide control on top of the vacuum
cleaner. The symbol on the control
indicates the direction for maximum
and minimum suction power.
9
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Cleaning tips
Adjust the suction power by means of
the slide control on top of the vacuum
cleaner or the sliding valve on the
hose handle.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle for narrow
spaces.
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for
upholstered furniture.
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and
window sills.
Hard oor nozzle
Use the nozzle for hard floors.
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle
depending on type of floor.
Turbo nozzle
Use the turbo nozzle for efficient
carpet cleaning.
The different models of these vacuum
cleaners can include different nozzles.
Thermal fuse
The vacuum cleaner is fitted with a
thermal fuse, which prevents it from
overheating. If the thermal fuse blows,
the vacuum cleaner stops and must
cool down before it can be started
again.
Restart
1. Turn off the machine and unplug
from the wall socket.
2. Check that nothing blocks the air
flow through bent tube, hose, tube,
nozzle, dust bag or filters.
3. Let the machine cool down, for at
least 5-10 minutes.
4. Plug in the machine again and
start using the start/stop button.
The machine will not start until it is
sufficiently cool. If the machine does
not start turn it off using the start/
stop button and unplug. Try again in
a while.
WARNING
When activating the automatic
cord rewind, care must be taken
as the plug at the end of the cord
can swing during the last part of the
rewinding. It is recommended that you
hold on to the plug while rewinding.
F
I
G
H
J
K
L
Parking the tube and nozzle
There are two grooves for parking.
One located on the underside to use
when machine stands on the back,
and the other on the back to use when
the machine is standing on its wheels.
10
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service and maintenance
Store the machine in a dry
environment.
Change the prefilter with every
fourth dust bag. The dust bag
package includes four dust bags
and one prefilter.
Clean the machine surface with a
dry cloth or a damp cloth with a
little dishwashing liquid.
Original accessories are available
from a local dealer.
Service – contact your local dealer.
Recycling and disposal
Recycle packing and dispose of the
machine as recommended by your
local authority. Cut the cable close to
the machine to prevent injury or use of
the defective/disposed machine.
Environmental commitment
This machine is designed in an
environmentally conscious manner. All
plastic parts is marked for recycling.
Responsibility
Nilfisk disclaim all responsibility for all
damage caused by incorrect use or
modification of the machine.
Information
For more information see
www.nilfisk.com
Guarantee
The warranty can vary between
different countries. Contact your local
dealer for information.
Trouble shooting
Repair and service of your cleaner,
must only be carried out by an
authorized service center.
If the ma-
chine does
not start
Check that the plug
is correctly tted to
the wall socket.
A fuse in the building
may have blown and
need to be changed.
The cord or plug
may be damaged
and must be
repaired by an
authorized service
center.
If non of the above
actions will apply
- leave your cleaner
to an authorized
service center.
Reduced
suction
power
The dust bag may
be full and needs
to be changed, see
instructions.
The pre lter or
HEPA lter may be
blocked and have
to be changed, see
instructions.
The hose handle,
hose, tube or
nozzle may be
blocked and needs
to be cleaned.
If the ma-
chine stops
The thermal fuse
may have blown,
see instructions.
11
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Guarantee and service
This Nilfisk Series vacuum cleaner is
covered by a five (5) year guarantee
on the machine, which covers the
motor, cable rewinder, switch and
casing. The nozzles, filters, hoses,
tubes and other accessories are
covered twelve months due to
manufacturing fault only and excludes
wear and tear.
The guarantee includes spare
parts and labour costs, and covers
manufacturing and material defects
that may occur during normal
domestic use.
Service under the guarantee will
only be performed if it can be proven
that the defect occurred within the
product’s guarantee period (a correctly
completed guarantee certificate or
printed/stamped cash register receipt
with date and product type) and on
the condition that the vacuum cleaner
was bought as a new product in Great
Britain/Ireland/Australia/New Zealand
and distributed by Nilfisk-Advance.
In the event of the repair of defects,
the customer must contact Nilfisk-
Advance to be directed to a service
agent at the customers own expense.
Upon completion of any repairs
necessary, the vacuum cleaner will be
returned to the customer
at the risk
and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
Normal wear and tear of
accessories and filters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect
use - such as the vacuuming of
rubble, hot ashes or carpet
deodorant powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for
use.
• Plaster dust.
• Saw dust.
• Water.
Should not be used for home
renovations.
Nor will it cover incorrect or poor
configuration, i.e. setting up or
connection, nor fire-damage, fire,
lightning strike or unusual voltage
fluctuations or any other electrical
disturbances such as defective fuses
or defective electrical installations on
the supply grid, and defects or
damage in general that Nilfisk-
Advance consider to be the result of
causes other than manufacturing and
material defects.
The guarantee becomes void:
If a defect is caused by the use of
non-original Nilfisk dust bags and
filters.
If the identity number (serial
number) is removed from the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner has
been repaired by a non-Nilfisk
authorized dealer.
If the machine is used in a
commercial environment, i.e.
building contractors, cleaning
contractors, professional trades or
any other non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great
Britain, Ireland, Belgium, Holland,
France, Germany, Poland, Rusia,
Austria, Switzerland, Spain,
Portugal, Australia and New Zealand,
Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
Greece,Slovenia, Slovakia, the Czech
Republic, Italy and Finland.
12
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Inhalt,
Verweis auf Seitenzahl
Übersicht A+12
Sicherheitsvorschriften 13
Bedienungsanleitung 14
Reinigungstipps 17
Fehlersuche 18
Service und Wartung usw. 18
Garantien und Service 19
Maßzeichnungen 92,93
Technische Änderungen vorbehalten.
Übersicht
(vordere Umschlaginnenseite, Seite A)
1 EIN/AUS-Schalter
2 Saugkraftregler
3 Staubbeutel-Füllstandsanzeige
4 Saugkraftregler
5 Abstellbügel
6 Kabelaufrollung
7 Öffnen/Schließen-Taste,
Zubehördeckel
8 Vorfilter
9 Staubbeutel
10 Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach
11 Typenschild
12 HEPA-Filter
13 Fugendüse
14 Polsterdüse
15 Möbelpinsel
16 Hartbodendüse
(nicht Standard
auf allen Modellen)
17 Kombidüse
18 Turbodüse
(nicht Standard auf
allen Modellen)
19 Teleskoprohr
Herzlich willkommen!!
Wir freuen uns, dass Sie sich für das Staubsaugermodell
Nil sk entschieden haben.
B
= Verweis auf Abbildungen
(Zeichnungen auf der hinteren
Umschlaginnenseite Seite 92 und 93)
13
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Reparaturen dürfen nur von autori-
sierten Werkstätten vorgenommen
werden.
Nur Original-Staubbeutel, Original-
Filter und Original-Zubehör von
Ihrem Fachhändler verwenden. Die
Verwendung von Nicht-Original-
Staubbeuteln und -filtern setzt die
Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Staubbeutel- oder Filter-
wechsel das Gerät ausschalten
und den Stecker herausziehen.
Dazu den Stecker anfassen, nicht
am Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder nicht unbeaufsichtigt in die
Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät ist nicht für eine Ver-
wendung durch unbeaufsichtigte
junge oder schwache Personen
vorgesehen,
es sei denn, eine verantwortliche
Person hat unter Aufsicht fest-
gestellt, dass sie das Gerät in
angemessener Weise sicher benut-
zen können. Kleine Kinder sollten
beaufsichtigt werden um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit mit dem
Gerät spielen.
Ein beschädigtes Stromkabel muss
zur Abwendung von Gefahren vom
Hersteller, einem Serviceanbieter
des Herstellers oder ähnlich quali-
fizierten Personen ausgewechselt
werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforde-
rungen der EG-Richtlinien
2004/108/EWG, 2006/95/EWG und
93/68/EWG.
Das Symbol auf dem Produkt
bzw. auf der Produktverpackung deu-
tet an, dass das Produkt nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen ist es zur Entsorgung an
eine geeignete Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten zu bringen. Durch
die korrekte Entsorgung helfen Sie
mit, potenziellen negativen Einflüssen
auf die Umwelt und die Gesundheit
vorzubeugen, die durch eine unan-
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät nicht ohne vorschrifts-
mäßig eingesetzten Staubbeutel
und Filter benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zum Absau-
gen von Gefahrenstoffen oder
Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz birgt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
Das Gerät darf nicht zum Absau-
gen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben aufsau-
gen.
Keine brennenden oder rauchen-
den Teile wie z. B. Zigaretten,
Streich-hölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
Das Gerät in Innenräumen und tro-
ckener Umgebung bei 0 °C bis 50
°C anwenden und aufbewahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien oder auf feuchten Flächen.
Das Gerät nicht mit nassen Hän-
den anfassen.
Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das
Kabel anfassen. Das Gerät nicht
am Kabel hinter sich her oder
hochziehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen hin überprüfen, besonders
nachdem es eingequetscht oder in
einer Tür eingeklemmt oder über-
rollt wurde.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck macht.
Falls das Gerät heruntergefallen
oder beschädigt ist oder im Freien
gelassen oder nass wurde, sollte
es von einem Fachmann überprüft
werden.
Es dürfen keinerlei Änderungen
jedweder Art an den mechanischen
oder elektrischen Sicherheitsdetails
vorgenommen werden.
14
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sicherstellen, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung der
Netzspannung entspricht.
Das Gerät wird mit Staubbeutel,
Vor lter und Abluft lter geliefert.
Start
Das Kabel herausziehen und den Ste-
cker in eine Wandsteckdose stecken.
Den Staubsauger am Ein-/Ausschalter
auf dem Gerät einschalten.
Stopp
Das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschal-
ters ausschalten. Beim Herausziehen
des Steckers immer den Stecker, nicht
das Kabel anfassen.
Anschluss von Schlauch, Rohr
und Düsen
1. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und drü-
cken, bis er hörbar einrastet.
2. Das gebogene Ansatzrohr mit dem
Rohr verbinden und drehen, bis sie
mit einem hörbaren Klicken einra-
sten.
3. Saugrohr und Düse miteinander
verbinden und drehen, bis sie mit
einem hörbaren Klicken einrasten.
4. Beim Saugrohr handelt es sich um
ein Teleskoprohr, das sich auf Ihre
Größe einstellen lässt.
Zum Lösen der Längenverriege-
lung drücken Sie auf die Taste in
der Mitte des Rohres. Stellen Sie
das Rohr dann auf die gewünschte
Länge ein.
Entfernen von Schlauch, Rohr
und Düsen
Die Düse durch Betätigung der
Taste vom Rohr abtrennen.
Den Schlauch durch Betätigung
der Taste vom Rohr abtrennen.
Lösen Sie den Schlauchanschluss
von der Ansaugöffnung, indem Sie
den Verriegelungsmechanismus
eindrücken, und nehmen Sie ihn
heraus.
A
Starten und Stoppen
gemessene Entsorgung dieses Pro-
duktes entstehen könnten. Genauere
Informationen zur Wiederverwertung
dieses Produktes erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr
vor Ort oder dem Geschäft, in dem
Sie dieses Produkt erworben haben.
15
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeu-
teln und Filtern wirken sich auf die
Leistung des Staubsaugers aus.
Die Verwendung von Nicht-Original-
Staubbeuteln bzw. Nicht-Original-
Filtern kann zu eingeschränktem
Luftdurchsatz und dadurch bedingter
Überlastung des Geräts führen. Bei
der Verwendung von Zubehör wie
Staubbeuteln und Filtern, die nicht
original von Nilfisk sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Die Füllstandsanzeige
des Staubbeutels. Wenn
die Anzeige vollkom-
men rot ist, muss der
Staubbeutel gewechselt
werden, damit kein Motorschaden
entsteht.
Nur Original-Staubbeutel von Nilfisk
verwenden.
1. Den Schlauchanschluss durch
Eindrücken des Verriegelungsme-
chanismusses von der Ansaugöff-
nung lösen und herausnehmen.
2. Den Deckel des Staubauffangbe-
hälters durch Anheben der Öffnen/
Schließen-Taste vor/unter der
Ansaugöffnung öffnen.
3. Den Griff der Staubbeutelhalterung
umfassen und den vollen Staub-
beutel an der Halterung aus dem
Staubauffangbehälter herauszie-
hen.
4. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
5. Den vollen Staubbeutel aus dem
Staubauffangbehälter nehmen.
6. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu
die Papplasche in die Rillen der
Beutelhalterung einführen.
7. Neue Staubbeutelhalterung
mit neuem Staubbeutel in den
Staubauffangbehälter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Beutel im
Staubauffangbehälter vollständig
geöffnet ist.
B
Wechsel des Vor lters
Der Vorfilter schützt den Motor durch
Absaugung von Kleinstpartikeln, die
nicht vom Staubbeutel aufgefangen
werden. Den Vorfilter bei jedem
vierten Staubbeutelwechsel ebenfalls
wechseln. Der Vorfilter sitzt hinter dem
Staubbeutel. Grundsätzlich nur Origi-
nal-Filter von Nilfisk benutzen.
1. Den Schlauchanschluss durch
Eindrücken des Verriegelungsme-
chanismusses von der Ansaugöff-
nung lösen und herausnehmen.
2. Den Deckel des Staubauffangbe-
hälters durch Anheben der Öff-
nen/Schließen-Taste vor/unter der
Ansaugöffnung öffnen.
3. Den Griff der Staubbeutelhalte-
rung umfassen und den vollen
Staubbeutel an der Halterung
aus dem Staubauffangbehälter
herausziehen.
4. Den Staubbeutel durch Ziehen
der Papplasche verschließen.
5. Den Halter mit dem Vorfilter
herausnehmen.
6. Den Filterhalter öffnen.
7. Den gebrauchten Vorfilter heraus-
nehmen.
8. Den neuen Vorfilter einlegen und
den Filterhalter wieder schließen.
Sicherstellen, dass der Vorfilter
vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9. Den Filterhalter in seine Stellung
bringen und dort eindrücken.
10. Neue Staubbeutelhalterung
mit neuem Staubbeutel in den
Staubauffangbehälter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Beutel im
Staubauffangbehälter vollständig
geöffnet ist.
11. Den Deckel des Staubauffangbe-
hälters schließen.
12. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und drü-
cken, bis er hörbar einrastet.
C
Wechsel des Staubbeutels
8. Den Deckel des Staubauffangbe-
hälters schließen.
9. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken und drü-
cken, bis er hörbar einrastet.
16
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Wechsel des Abluft lters
In einigen Ausführungen ist der Abluft-
filter vom Typ HEPA (High Efficiency
Particulate Air filter). Der Filter reinigt
die Luft von Kleinstpartikeln, die nicht
vom Staubbeutel oder vom Vorfilter
aufgefangen werden. Ein HEPA-Filter
kann weder sauber gebürstet noch
gewaschen werden. Der Filter muss
mindestens einmal im Jahr gewech-
selt werden. Verwenden Sie
grundsätzlich Original-HEPA-Filter und
Original-Abluft lter von Nil sk.
1. Den Deckel auf der Rückseite
des Staubsaugers lösen. Dazu
die Verriegelungstaste nach oben
drücken. Den Deckel vom Gerät
abnehmen.
2. Den HEPA-Filter herausnehmen.
3. Den neuen HEPA-Filter einsetzen.
Dabei die Filteroberfläche nicht
berühren! Den Filter nur am Kunst-
stoffrahmen anfassen. Sicher-
stellen, dass der HEPA-Filter vor-
schriftsmäßig eingesetzt ist.
4. Den Deckel wieder auf das Gerät
aufsetzen.
Dazu die Stutzen auf dem Deckel
in die dazugehörigen Ausspa-
rungen auf dem Gerät einführen.
5. Danach auf die untere Kante
des Deckels drücken, sodass
der Deckel von der Verriegelung
geschlossen wird.
Waschbahrer HEPA-Filter
Einige Modelle verfügen über wasch-
bare HEPA-Filter.
Spülen Sie die Innenseite des Filters
mit lauwarmem Leitungswasser. Ver-
wenden Sie keine Reinigungsmittel
und berühren Sie nicht die Filterflä-
che. Den Filterrahmen klopfen, um
das Wasser zu entfernen.
Benutzen Sie keine externe Wärme-
quelle, z. B. einen Heizkörper oder
direkte Sonneneinstrahlung um den
Filter zu trocknen.
Lassen Sie den
Filter trocknen, bevor Sie ihn wieder in
den Staubsauger einsetzen.
D
Einstellen der Saugkraft
Die Saugkraft wird mithilfe des Zuluft-
reglers auf dem Schlauchgriff gere-
gelt. Die Saugkraft ist am stärksten,
wenn der Zuluftregler geschlossen
ist, und am schwächsten, wenn er
geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
geeignete Position schieben und so
die Saugkraft einstellen.
E
Die Saugkraft lässt sich ebenfalls
durch Verwendung des Schiebereg-
lers auf dem Staubsauger regeln.
Das Symbol auf dem Regler zeigt die
Richtung für maximale und minimale
Saugkraft an.
17
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Reinigungstipps
Die Saugkraft mithilfe des Schiebe-
reglers auf dem Staubsauger oder
mithilfe des Zuluftreglers auf dem
Schlauchgriff regulieren.
Die Fugendüse ist für enge Zwischen-
räume vorgesehen.
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
vorgesehen.
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
und Fensterbänke vorgesehen.
Die Hartbodendüse ist für harte Fuß-
böden vorgesehen.
Die Kombi-Bodendüse wird je nach
Bodentyp individuell eingestellt.
Die Turbodüse ist für die wirksame
Teppichreinigung vorgesehen.
Die verschiedenen Ausführungen
dieser Staubsauger können mit unter-
schiedlichen Düsen ausgestattet sein.
Thermosicherung
Der Staubsauger ist zum Schutz vor
Überhitzung mit einer Thermosiche-
rung ausgerüstet. Wenn die Thermo-
sicherung durchbrennt, schaltet sich
der Staubsauger automatisch ab und
muss erst abkühlen, bevor er neu
gestartet werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den Ste-
cker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom
durch gebogenes Ansatzrohr,
Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät mindestens 5-10 Minu-
ten abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken
und das Gerät über den Ein-/Aus-
schalter einschalten.
Das Gerät startet erst, wenn es aus-
reichend abgekühlt ist. Falls es nicht
startet, über den Ein-/Ausschalter
wieder abschalten und den Stecker
herausziehen. Nach einer Weile noch-
mals versuchen.
WARNUNG
Vorsicht beim Auslösen des
automatischen Kabeleinzugs.
Im letzten Teil der Einzugbewegung
kann der Netzstecker peitschenförmig
ausschwingen. Wir empfehlen, den
Stecker während des Einziehvorgangs
in der Hand zu halten.
F
I
G
H
J
K
L
Für das Abstellen des Gerätes gibt
es zwei Einschübe. Ein Einschub
befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes; er wird benutzt, wenn es
auf der Rückseite abgestellt wird. Der
andere befindet sich auf der Rückseite
und wird benutzt, wenn das Gerät auf
den Rädern stehend abgestellt wird.
Abstellen von Ansatzrohr
und Düse
Turbodüse
Kombi-Bodendüse
Hartbodendüse
Möbelpinsel
Polsterdüse
Fugendüse
18
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service und Wartung
Das Gerät grundsätzlich in trocken-
er Umgebung abstellen.
Den Vorfilter bei jedem vierten
Auswechseln des Staubbeutels
ebenfalls wechseln. Das Staubbeu-
telpaket enthält vier Staubbeutel
und einen Vorfilter.
Die Oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Lappen oder
einem feuchten Lappen mit etwas
Reinigungsmittel säubern.
Original-Zubehör beim nächstlie-
genden Fachhändler bestellen.
Service - den nächstliegenden
Fachhandel benachrichtigen.
Verpackung und Gerät gemäß den vor
Ort geltenden Vorschriften entsorgen.
Trennen Sie das Kabel dicht am Gerät
ab, um eine weitere Verwendung des
defekten/entsorgten Gerätes sowie
Verletzungen zu verhindern.
Dieses Gerät wurde mit einem hohen
Grad an Umweltverträglichkeit kon-
struiert. Sämtliche Kunststoffteile sind
mit ihrer Recyclingfähigkeit gekenn-
zeichnet.
Nilfisk übernimmt keinerlei Verant-
wortung für Schäden, die durch
die unsachgemäße Benutzung des
Gerätes oder Änderungen am Gerät
entstehen.
Weitere Einzelheiten siehe
www.nilfisk.com
Die Garantiebedingungen können von
Land zu Land unterschiedlich sein. Ihr
Fachhändler gibt Ihnen hierzu gern
sachkundige Auskunft.
Fehlersuche
Reparaturen und Service an Ihrem
Staubsauger dürfen nur von einer
autorisierten Servicewerkstatt ausge-
führt werden.
Falls das
Gerät nicht
startet
Überprüfen, ob der
Stecker richtig in der
Steckdose sitzt.
Im Gebäude kann
eine Sicherung
durchgebrannt sein,
die ausgetauscht
werden muss.
Das Kabel oder
der Stecker kann
beschädigt sein und
muss von einer au-
torisierten Service-
werkstatt repariert
werden.
Trifft von den o. g.
Maßnahmen nichts
zu, geben Sie Ihren
Staubsauger einfach
bei einer autorisi-
erten Servicewerk-
statt ab.
Verminderte
Saugkraft
Der Staubbeutel ist
voll und muss aus-
gewechselt werden,
siehe Anweisungen.
Vor lter oder HEPA-
Filter kann verstopft
sein und muss
gewechselt werden,
siehe Anweisungen.
Schlauchgriff,
Schlauch, Rohr oder
Düse kann verstopft
sein und muss ge-
reinigt werden.
Falls das
Gerät stehen
bleibt
Die Thermosiche-
rung kann durchge-
brannt sein, siehe
Anweisungen.
Garantie
Informationen
Verantwortung
Umweltverträglichkeit
Recycling und Entsorgung
19
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garantien und Service
Für diese Nilfisk-Staubsaugerserie gilt
eine 5-Jahresgarantie für das Gerät,
welche den Motor, die Kabelaufrol-
lung, Schalter und Gehäuse abdeckt.
Für die Düsen, Filter, Schläuche,
Rohre und sonstigen Zubehörteile
gilt eine zwölfmonatige Garantie für
Herstellungsfehler, nicht jedoch für
verschleißbedingte Defekte.
Die Garantie deckt Ersatzteile und
Arbeitskosten ab, ebenso Herstel-
lungs- und Materialfehler, die bei nor-
malem Gebrauch auftreten können.
Der im Rahmen der Garantie
anfallende Service erfolgt nur dann,
wenn (anhand eines vorschriftsmäßig
ausgefüllten Garantiescheins oder
eines ausgedruckten/abgestempelten
Kassenbons mit Angabe von Datum
und Produkttyp) nachgewiesen
werden kann, dass der Schaden
während der Garantiefrist entstanden
ist, und unter der Bedingung, dass der
Staubsauger als Neuprodukt und von
Nil sk-Advance vertrieben wurde.
Im Falle einer Reparatur oder Schä-
den muss der Kunde sich an Nilfisk-
Advance wenden, und den Staub-
sauger auf eigene Kosten zu einem
zugewiesenen Serviceanbieter zu
bringen. Nach Durchführung der erfor-
derlichen Reparaturarbeiten erfolgt die
Rücksendung des Staubsaugers zum
Kunden
auf Gefahr und Kosten von
Nilfisk-Advance.
Normalen Verschleiß von Zubehör
und Filtern.
Defekte oder Schäden als direkte
oder indirekte Folge unsachge-
mäßer Benutzung - wie z. B. das
Aufsaugen von Schutt, heißer
Asche oder Teppichshampoo.
Missbrauch, keine oder mangelnde
Wartung laut Beschreibung in der
Bedienungsanleitung.
• Gipspulver.
• Sägemehl.
• Wasser.
• Nicht für Renovierungsarbeiten
verwenden.
Sie deckt ferner keinerlei fälschlichen
oder unzureichenden Konfigurationen,
also Einstellungen oder Anschlüsse,
ab, außerdem keine Beschädigungen
durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
anormale Spannungsschwankungen
oder sonstige elektrische Störungen
wie z. B. defekte Sicherungen oder
defekte Elektroinstallationen im
Netz, und allgemeine Defekte bzw.
Beschädigungen, die nach Ansicht
von Nilfisk-Advance die Folge anderer
Ursachen als Herstellungs- und Mate-
rialfehler sind.
Falls ein Defekt durch die Verwen-
dung von Nicht-Original-Staubbeu-
teln und Filtern von Nilfisk entsteht.
Falls die Kennziffer (Seriennum-
mer) vom Staubsauger entfernt ist.
Falls der Staubsauger von einem
nicht von Nilfisk autorisierten
Händler repariert wurde.
Falls das Gerät in einem gewerb-
lichen Zusammenhang eingesetzt
wurde, d. h. von Bauunternehmen,
Reinigungsfirmen oder anderen
Gewerben, also nicht in Privat-
haushalten.
Dänemark, Schweden, Norwegen,
Großbritannien, Irland, Belgien, Nie-
derlande, Frankreich, Deutschland,
Polen, Russland, Österreich, Schweiz,
Spanien, Portugal, Australien und
Neuseeland, Estland, Lettland, Litau-
en, Ungarn, Griechenland, Slowenien,
Slowakei, Tschechische Republik, Ita-
lien und Finnland.
Die Garantie ist gültig in:
Der Garantieanspruch erlischt:
Die Garantie deckt nicht ab:
20
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sommaire,
page de référence
Vue d’ensemble A+20
Consignes de sécurité 21
Mode d’emploi 22
Conseils de nettoyage 25
Dépannage 26
Entretien et maintenance etc. 26
Garantie et service 27
Dessins 92,93
Les caractéristiques techniques sont
sujettes à changement sans préavis.
Vue d’ensemble
(deuxième de couverture, page A)
1 Bouton marche/arrêt
2 Régulateur d’aspiration
3 Indicateur de remplissage du sac
poussière
4 Clapet d’aspiration
5 Patte de rangement
6 Enrouleur de câble
7 Bouton ouverture/fermeture, cou-
vercle des accessoires
8 Préfiltre
9 Sac poussière
10 Bouton ouverture/fermeture, com-
partiment sac poussière
11 Plaque signalétique
12 Filtre HEPA
13 Suceur plat
14 Suceur tapisserie
15 Brosse
16 Brosse sol dur
(non standard)
17 Brosse mixte
18 Turbo brosse
(non standard)
19 Tube télescopique
Bienvenue!
Merci d’avoir choisi un aspirateur Nil sk.
B
= capture
(dessins en troisième de couverture
pages 89 et 90)
21
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser l’appareil sans le
sac poussière et tous les filtres
correctement installés.
Cet appareil n’est pas destiné à
l’aspiration de matériaux dange-
reux ou de gaz. Une telle utilisation
comporte des risques graves pour
la santé des personnes.
L’appareil ne doit pas être utilisé
pour l’aspiration d’eau et d’autres
liquides.
Ne pas aspirer d’objets tranchants
tels que des aiguilles ou des mor-
ceaux de verre.
Ne pas aspirer d’objets en com-
bustion ou dégageant de la fumée
tels que cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
Utiliser et ranger l’appareil à l’inté-
rieur, dans un endroit sec à une
température de 0 ºC à 50 °C.
Ne pas utiliser l’appareil à l’exté-
rieur ni sur des surfaces mouillées.
Ne pas manipuler l’appareil avec
des mains mouillées.
Arrêter l’appareil avant de le
débrancher.
Tirer sur la fiche pour débrancher
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas porter ou
traîner l’appareil par le câble d’ali-
mentation.
L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble d’alimentation présente
des signes d’usure. Inspecter régu-
lièrement le câble pour détecter
tout dommage, en particulier s’il a
été écrasé, coincé dans une porte
ou aplati.
Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
défectueux. Faire contrôler l’appa-
reil par un centre technique agréé
s’il est tombé, a été endommagé,
abandonné à l’extérieur ou exposé
à l’eau.
Les dispositifs mécaniques et élec-
triques de sécurité ne doivent pas
être changés ou modifiés.
Toutes les réparations doivent être
effectuées par un centre technique
agréé.
Utiliser uniquement les sacs à
poussière, les filtres et les acces-
soires d’origine fournis par votre
revendeur local. L’utilisation de
sacs à poussières et de filtres non
agréés annule la garantie.
Arrêter l’appareil et le débrancher
avant de remplacer le sac à pous-
sière ou un filtre. Débrancher en
tirant sur la fiche, pas sur le câble
d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil comme un
jouet.
Ne pas laisser les enfants sans
surveillance avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants ni nipar des per-
sonnes infirmes, à moinsqu’ elles
ne soient dûment surveillées par
une personne responsable garan-
tissantqu’ elles peuvent utiliser
l’appareil sans risques. Les jeunes
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ ilsnejouent pas avec
l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent tech-
nique ou une personne qualifiée
afin d’ éliminer tout danger.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 93/68 EC.
Le symbole sur le produit ou
sur son emballage indique que ce pro-
duit ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Il doit au contraire
être remis au point de collecte corres-
pondant pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En procé-
dant de cette manière, vous aiderez à
prévenir les conséquences potentielle-
ment négatives pour l’environnement
et la santé humaine que pourrait
causer un traitement inadéquat du
rejet de ce produit . Pour plus ample
information sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
votre bureau municipal, votre service
de collecte de déchets ménagers ou
22
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez
que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension
du secteur.
L’appareil est fourni avec un sac pous-
sière, un préfiltre et un filtre de sortie.
Mise en marche
Déroulez le câble d’alimentation et
branchez l’appareil dans une prise
murale. Allumez l’aspirateur à l’aide
du bouton marche/arrêt situé sur le
dessus de l’aspirateur.
Arrêt
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton
marche/arrêt. Tirez sur la fiche pour
débrancher l’appareil, ne tirez pas sur
le câble d’alimentation.
Montage du exible, du tube et
du suceur
1. Insérez le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration et poussez
jusqu’à ce que le flexible s’en-
clenche avec un déclic.
2. Connectez le tube courbé au tube
et tournez jusqu’à ce qu’un déclic
indique qu’ils sont raccordés.
3. Raccordez le suceur au tube et
tournez jusqu’à ce qu’ils s’en-
clenchent avec un déclic.
4. Le tube est télescopique pour que
vous puissiez le régler à votre hau-
teur.
Poussez le bouton placé au milieu
du tube pour déverrouiller le verrou
d’ajustement de longueur. Réglez
le tube à la longueur voulue.
Démontage du exible, du tube et
du suceur
Détachez le suceur du tube en
appuyant sur le bouton.
Détachez le flexible du tube en
appuyant sur le bouton.
Pour détacher le raccord du
flexible de l’orifice d’aspiration,
appuyez sur le mécanisme de ver-
rouillage et enlevez-le.
A
Mise en marche et arrêt
le magasin où vous avez acheté le
produit.
23
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Remplacement du sac poussière et
des ltres
La taille et la qualité du sac poussière
et des filtres sont déterminants pour
l’efficacité de l’aspirateur. L’utilisation
de sacs poussière ou de filtres non
d’origine est susceptible d’empêcher
le passage de l’air et de provoquer
une surchauffe de l’appareil. L’utilisa-
tion d’accessoires autres que les sacs
poussière et les filtres d’origine de
Nilfisk annulera la garantie.
Indicateur du niveau de
remplissage du sac pous-
sière. Quand l’indicateur
est complètement rouge,
le sac poussière doit être
changé afin d’éviter l’en-
dommagement du moteur.
Utilisez toujours des sacs poussière
d’origine Nilfisk.
1. Débranchez le raccord du
flexible de l’orifice d’aspiration en
appuyant sur le mécanisme de
verrouillage et enlevez-le.
2. Ouvrez le couvercle du comparti-
ment du sac poussière en soule-
vant le bouton d’ouverture placé à
l’avant sous l’orifice d’aspiration.
3. Prenez la poignée du porte-sac
poussière et retirez le porte-sac
avec le sac plein du compartiment.
4. Fermez le sac poussière en tirant
sur volet en carton.
5. Retirez le sac poussière plein du
porte-sac.
6. Insérez le sac poussière neuf en
guidant le carton dans les rainures
du porte-sac.
7. Insérez le porte-sac poussière
avec le sac neuf dans le compar-
timent du sac poussière. Vérifiez
que le sac poussière est complè-
tement ouvert dans son comparti-
ment.
8. Refermez le couvercle du compar-
timent.
9. Insérez le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration et poussez
jusqu’à ce que le flexible s’en-
clenche avec un déclic.
B
Remplacement du pré ltre
Le préfiltre protège le moteur en
absorbant les micro-particules que le
sac poussière ne peut pas retenir. Le
préfiltre doit être remplacé tous les
quatre changements du sac pous-
sière. Le préfiltre est situé derrière le
sac poussière. Utilisez toujours des
filtres d’origine Nilfisk.
1. Débranchez le raccord du
flexible de l’orifice d’aspiration en
appuyant sur le mécanisme de
verrouillage et enlevez-le.
2. Ouvrez le couvercle du comparti-
ment du sac poussière en soule-
vant le bouton d’ouverture placé à
l’avant/sous l’orifice d’aspiration.
3. Prenez la poignée du porte-sac
poussière et retirez le porte-sac
avec le sac plein du comparti-
ment.
4. Fermez le sac poussière en tirant
sur volet en carton.
5. Sortez le porte-filtre avec le pré-
filtre.
6. Ouvrez le porte-filtre.
7. Retirez le préfiltre usé.
8. Mettez le préfiltre neuf en place
et refermez le porte-filtre. Vérifiez
que le préfiltre est bien installé
dans le porte-filtre.
9. Positionnez le porte-filtre et
appuyez pour le mettre en place.
10. Insérez le porte-sac poussière
avec le sac neuf dans le compar-
timent du sac poussière. Vérifiez
que le sac poussière est complè-
tement ouvert dans son comparti-
ment.
11. Refermez le couvercle du com-
partiment.
12. Insérez le raccord du flexible
dans l’orifice d’aspiration et pous-
sez jusqu’à ce que le flexible
s’enclenche avec un déclic.
C
Remplacement du sac poussière
24
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Changement du ltre de sortie
Le filtre de sortie est sur certains
modèles de type HEPA (filtre à haute
efficacité de retenue des particules
dans l’air). Ce filtre purifie l’air rejeté
des micro-particules que le sac pous-
sière et le préfiltre ne peuvent pas
retenir. Ni le filtre HEPA ni le filtre de
sortie ne peuvent être brossés ou
lavés. Changez le filtre au moins une
fois par an. Utilisez toujours
des filtres HEPA et des filtres de sortie
d’origine de Nilfisk.
1. Ouvrez le couvercle à l’arrière de
l’aspirateur en poussant le bouton
de verrouillage vers le haut. Reti-
rez le couvercle de l’aspirateur.
2. Retirez le filtre HEPA usé.
3. Insérez le filtre HEPA neuf.
Ne touchez pas la surface du filtre.
Tenez-le par le cadre en plastique
qui entoure l’élément filtrant. Véri-
fiez que le filtre HEPA est correcte-
ment installé.
4. Remettez le couvercle de l’aspira-
teur en place.
Pour cela, insérez les languettes
en haut du couvercle dans les
encoches correspondantes de
l’appareil.
5. Puis appuyez sur le bord inférieur
du couvercle pour le verrouiller.
Filtre HEPA lavable
Certains modèles disposent d'un filtre
HEPA lavable.
Rincez l'intérieur du filter avec de l'eau
du robinet tiède. Evitez d'utiliser des
agents de nettoyage ou de toucher la
surface du filter. Tapotez sur le cadre
du filtre pour enlever l'eau.
Ne pas utiliser une source de chaleur
externe, par exemple un radiateur
ou la lumière du soleil directe pour
sécher le filtre.
Prenez soin de laisser sécher le filtre
avant de le remettre sur l'aspirateur.
D
Réglage de la puissance
d’aspiration
La puissance d’aspiration se règle
à l’aide du clapet coulissant qui se
trouve sur la poignée du flexible.
La puissance d’aspiration est à son
maximum quant le clapet coulissant
est fermé et à son minimum quand ce
clapet est ouvert. Réglez la puissance
d’aspiration en déplaçant le clapet sur
la position appropriée.
E
La puissance d’aspiration peut aussi
être réglée à l’aide de la commande
coulissante sur le dessus de l’aspira-
teur. Le symbole figurant sur la com-
mande indique le sens dans lequel
on obtient une puissance d’aspiration
maximum ou minimum.
25
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Conseils de nettoyage
Réglez la puissance d’aspiration
à l’aide du régulateur placé sur le
dessus de l’aspirateur ou à l’aide du
clapet coulissant placé sur la poignée
du flexible.
Utilisez le suceur plat pour les
espaces étroits.
Utilisez le suceur tapisserie pour les
meubles tapissés.
Utilisez la brosse pour les rideaux et
les bords de fenêtres.
Utilisez cette brosse pour les sols
durs.
Réglez la brosse mixte en fonction du
type de sol.
Utilisez la turbo brosse pour un net-
toyage efficace des tapis.
Les embouts proposés peuvent varier
d’un modèle à l’autre.
Fusible thermique
L’aspirateur comporte un fusible ther-
mique qui élimine tout risque de sur-
chauffe. Si le fusible thermique saute,
l’aspirateur s’arrête et doit refroidir
avant de pouvoir être rallumé.
Remise en marche
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le
de la prise murale.
2. Vérifiez que rien ne bloque le pas-
sage d’air dans le tube coudé, le
flexible, le tube, l’embout, le sac
poussière ou les filtres.
3. Laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 5 à 10 minutes.
4. Rebranchez l’appareil et appuyez
sur le bouton marche/arrêt.
L’appareil ne peut pas être remis
en marche s’il n’a pas suffisamment
refroidi. S’il ne démarre pas, éteignez-
le à l’aide du bouton marche/arrêt et
débranchez-le. Attendez quelques ins-
tants avant d’essayer de nouveau.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous activez le réen-
roulement automatique du cordon,
il faudra faire attention, car la fiche
à l’extrémité du cordon peut pivoter
pendant la dernière phase du réenrou-
lement. Nous vous recommandons de
bien tenir la fiche pendant le réenrou-
lement.
F
I
G
H
J
K
L
Deux gorges de pose parking sont
disponibles. L’une est située sous l’ap-
pareil et est utilisée quand l’appareil
est placé sur le dos ; l’autre est située
sur le dos de l’appareil qui peut ainsi
se tenir sur ses roues.
Rangement du tube et du suceur
Turbo brosse
Brosse mixte
Brosse sol dur
Brosse
Suceur tapisserie
Suceur plat
26
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Entretien et maintenance
Rangez l’appareil dans un endroit
sec.
Changez le préfiltre tous les quatre
changements du sac poussière.
Le kit de sacs poussière inclut
quatre sacs poussière et un pré-
filtre.
Nettoyez la surface de l’appareil
avec un chiffon sec ou humidifié
avec un peu de liquide vaisselle.
Les accessoires d’origine sont
disponibles chez votre revendeur
local.
Entretien - contactez votre reven-
deur local.
Recyclez l’emballage et mettez
l’appareil au rebut conformément
aux recommandations des autorités
locales. Coupez le câble le plus court
possible pour éviter que des per-
sonnes ne se blessent ou n’utilisent
l’appareil défectueux/mis au rebut.
Cet appareil a été conçu dans
le respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour le recyclage.
Nilfisk décline toute responsabilité
pour les dommages causés par utili-
sation incorrecte ou des modifications
de l’appareil.
Pour plus de renseignements, visitez
le site www.nilfisk.com.
La garantie peut varier d’un pays à
l’autre. Contactez votre revendeur
local pour plus d’informations.
Dépannage
Les réparations et l’entretien de votre
aspirateur ne peuvent être effectués
que par un centre technique agréé.
Si l’appareil
ne se met
pas en
marche
Véri ez que la che
est bien branchée
dans la prise murale.
Un fusible du
bâtiment a peut-être
sauté et doit être
remplacé.
Le câble
d’alimentation ou la
che sont peut-être
endommagés et
doivent être réparés
par un centre
technique agréé.
Si aucune des
opérations ci-dessus
n’est applicable,
emmenez votre
aspirateur chez votre
centre technique
agréé.
Réduction de
la puissance
d’aspiration
Le sac poussière
est plein et doit être
changé, voir les
instructions.
Le pré ltre ou le
ltre HEPA sont
saturés et doivent
être changés, voir
instructions.
La poignée du
exible, le exible,
le tube ou l’embout
sont obstrués
et doivent être
nettoyés.
Si l’appareil
s’arrête
Le fusible thermique
a sauté, voir
instructions.
Garantie
Information
Responsabilité
Engagement pour l’environnement
Recyclage et mise au rebut
27
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garantie et service
Cet aspirateur de série Nilfisk est
accompagné d’une garantie de 5 ans
qui couvre le moteur, l’enrouleur de
câble, les interrupteurs et la coque.
Les embouts, filtres, tuyaux, tubes
et autres accessoires sont garantis
pendant douze mois contre les vices
de fabrication, exclusivement, l’usure
étant excluse.
La garantie comprend les pièces
de rechange et la main d’œuvre et
couvre les défauts de fabrication et de
matériel pouvant être révélés par une
utilisation domestique normale.
Le service couvert par la garantie ne
sera effectué que s’il peut être prouvé
que le défaut s’est produit pendant
la période de garantie du produit (un
certificat de garantie correctement
rempli ou un ticket de caisse compor-
tant la date d’achat et la désignation
du produit sera exigé) et à condition
que l’aspirateur ait été acheté comme
produit neuf en France et distribué par
Nilfisk-Advance.
Dans l’éventualité d’une réparation de
défauts, le client doit prendre contact
avec Nilfisk-Advance pour être dirigé
sur un agent technique, aux frais
du premier. Une fois les réparations
nécessaires effectuées, l’aspirateur
sera retourné au client
aux risques et
aux frais de Nilfisk-Advance.
L’usure normale des accessoires et
des filtres.
Les défauts ou dommages résul-
tant directement ou indirectement
d’une utilisation incorrecte - telle
que l’aspiration de gravats, de
cendres chaudes ou de poudre
déodorante pour moquette.
Le mauvais traitement, la perte
ou le manque d’entretien tels que
décrits dans le Mode d’emploi.
• Les dommages dus à l’aspiration
de poussière de plâtre ;
• Les dommages dus à l’aspiration
de sciure
• Les dommages dus à l’aspiration
d’eau.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
pour les travaux de rénovation de
l’habitat.
La garantie ne couvre pas une confi-
guration incorrecte ou déficiente
au niveau de l’installation et des
connexions. Elle ne couvre pas non
plus les dommages dus au feu, aux
incendies, aux coupures de courant
ou aux fluctuations inhabituelles de
tension ou à toute autre perturbation
électrique telle que des fusibles défec-
tueux ou des installations électriques
défectueuses au niveau de l’alimen-
tation, ni les défauts ou dommages
généraux que Nilfisk-Advance consi-
dère comme le résultat de causes
autres que des défauts de fabrication
et de matériel.
Si un défaut est causé par l’utilisa-
tion de sacs poussière et de filtres
non d’origine Nilfisk.
Si le numéro d’identification (numé-
ro de série) a été retiré de l’aspira-
teur.
Si l’aspirateur a été réparé par un
revendeur non agréé par Nilfisk.
Si l’appareil est utilisé dans un
environnement commercial, c’est-
à-dire par des entreprises en
bâtiment, de nettoyage industriel
ou pour toute autre utilisation à
caractère professionnel ou autre
non ménager.
Danemark, Suède, Norvège, Grande-
Bretagne, Irlande, Belgique, Hollande,
France, Allemagne, Pologne, Russie,
Autriche, Suisse, Espagne, Portugal,
Australie et Nouvelle Zélande, Esto-
nie, Lettonie, Lithanie, Hongrie, Grèce,
Slovénie, Slovaquie, République
tchèque, Italie et Finlande.
La garantie est valable en :
La garantie ne sera plus valable :
La garantie ne couvre pas :
28
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Índice,
referencia de página
Componentes A+28
Instrucciones de seguridad 29
Instrucciones de uso 30
Consejos para la limpieza 33
Resolución de problemas 34
Servicio y mantenimiento etc. 34
Garantía y servicio 35
Dibujos a línea 92,93
Las especificaciones y detalles están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Componentes
(interior de la portada, página A)
1 Botón de encendido/apagado
2 Control de aspiración
3 Indicador de la bolsa para el polvo
4 Válvula de aspiración
5 Soporte de estacionamiento
6 Rebobinador del cable
7 Botón de apertura/cierre, tapa de
los accesorios
8 Prefiltro
9 Bolsa para el polvo
10 Botón de apertura/cierre, depósito
de polvo
11 Placa de especificaciones
12 Filtro HEPA
13 Boquilla para rincones
14 Boquilla para tapicería
15 Boquilla de cepillo
16 Boquilla para suelos duros (no es
estándar en todos los modelos)
17 Boquilla combinada
18 Boquilla turbo (no es estándar en
todos los modelos)
19 Tubo telescópico
¡Bienvenido!
Gracias por elegir una aspiradora Nil sk.
B
= título
(dibujos en el interior de la contraportada
páginas 92 y 93)
29
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
E
s
p
a
ñ
o
l
26
Instrucciones de seguridad
No utilice la máquina sin la bolsa del
polvo y todos los filtros correctamen-
te instalados.
Esta máquina no está destinada a la
aspiración de materiales peligrosos
o gas; su uso para estos fines pue-
de suponer graves riesgos para la
salud de las personas.
La máquina no debe utilizarse para
la aspiración de agua u otros líqui-
dos.
No recoja objetos cortantes, como
agujas o trozos de cristal.
No recoja ningún material en com-
bustión o que eche humo, como
cigarrillos, cerillas o cenizas calien-
tes.
Utilice y almacene esta máquina a
cubierto y en un lugar seco, entre 0
°C y 50 °C.
No la utilice en exteriores ni sobre
superficies húmedas.
No maneje la máquina con las
manos húmedas.
Apague la máquina antes de desen-
chufarla.
Para desenchufar, tire del enchufe,
no tire del cable. No mueva ni arras-
tre la máquina tirando del cable.
No utilice la máquina si el cable
muestra algún signo de daños. Ins-
peccione con regularidad el cable
para comprobar si presenta algún
daño, especialmente si ha sido
aplastado, si ha quedado atrapado
en una puerta o si le ha pasado
algún objeto por encima.
No utilice la máquina si observa
algún defecto en ella. Lleve la
máquina a un centro de servicio
autorizado para que la revisen si se
ha caído, está dañada, se ha deja-
do al aire libre o se ha expuesto al
agua.
No realice ningún cambio ni modifi-
cación en los dispositivos mecánicos
o eléctricos de seguridad.
Todas las reparaciones deben ser
efectuadas por un centro de servicio
autorizado.
Utilice únicamente bolsas del polvo,
filtros y accesorios originales de su
distribuidor local. El uso de bolsas
del polvo y filtros no autorizados
anulará la garantía.
Apague la máquina y desenchúfela
antes de ponerse a cambiar la bolsa
del polvo o el filtro; tire del enchufe,
no tire del cable.
No utilice la máquina como un
juguete.
No deje a los niños con la máquina
sin vigilancia.
Este electrodoméstico no está pen-
sado para ser usado por personas
menores o enfermas sin vigilancia,
a no ser que hayan sido adecua-
damente vigiladas por una persona
responsable para garantizar que
pueden utilizar el electrodoméstico
de forma segura. Los niños peque-
ños deben ser vigilados para ase-
gurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o
por personas con una cualificación
similar, con el fin de evitar posibles
riesgos.
Este electrodoméstico cumple con
las Directivas de la 2004/108/EC,
2006/95/EC, 93/68/EC.
El símbolo que aparece en
el producto o en su embalaje indica
que este producto no puede ser tra-
tado como residuos domésticos. En
su lugar, debe ser entregado en el
correspondiente punto de recogida
para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Al garantizar la ade-
cuada eliminación de este productos,
ayudará a evitar las posibles con-
secuencias negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas
que se producirían a causa de una
inadecuada manipulación de los resi-
duos de este producto. Para obtener
información más detallada acerca del
reciclaje de este producto, póngase
30
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina, asegú-
rese de que la tensión indicada en la
placa de especificaciones correspon-
da a la tensión de la red eléctrica.
La máquina se entrega con bolsa del
polvo, pre ltro y ltro de escape.
Puesta en marcha
Saque el cable y enchufe la máquina
a una toma eléctrica. Ponga en mar-
cha la aspiradora utilizando el botón
de puesta en marcha/parada situado
en la parte superior de la aspiradora.
Parada
Apague la máquina utilizando el botón
de puesta en marcha/parada. Para
desenchufar, tire del enchufe, no tire
del cable.
Conexión de la manguera, el tubo
y las boquillas
1. Introduzca el conector de la man-
guera en la toma de aspiración y
presione hasta que la manguera
quede acoplada con un chasquido.
2. Conecte el tubo curvado al tubo y
gírelo hasta que queden acoplados
con un chasquido.
3. Conecte el tubo y la boquilla y gire
hasta que queden acoplados con
un chasquido.
4. El tubo es telescópico y se puede
ajustar a la altura del usuario.
Pulse el botón situado en el medio
del tubo para liberar el cierre de
ajuste de la longitud. Ajuste el tubo
a la longitud deseada.
Desconecte la manguera, el tubo y
la boquilla
Desconecte la boquilla del tubo
pulsando el botón.
Desconecte la manguera del tubo
pulsando el botón.
Separe la conexión de la mangue-
ra de la toma de aspiración pul-
sando el mecanismo de bloqueo y
retirándola.
A
Puesta en marcha y parada
en contacto con la oficina local de
su ciudad, el servicio de recogida de
residuos domésticos o el estable-
cimiento en el que ha adquirido el
producto.
31
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Cambio de la bolsa del polvo
y los ltros
El tamaño y la calidad de la bolsa del
polvo y los filtros afectan a la eficacia
de la aspiradora. El uso de bolsas
del polvo o filtros no originales puede
causar una obstrucción de la circula-
ción del aire que puede dar lugar a
una sobrecarga en la máquina. El uso
de accesorios distintos a las bolsas
del polvo originales Nilfisk y los filtros
originales Nilfisk anulará la garantía.
El indicador de nivel de
llenado de la bolsa del
polvo. Cuando el indica-
dor está completamente
rojo, es necesario cam-
biar la bolsa del polvo
para evitar daños en el motor. Utilice
siempre bolsas del polvo originales de
Nilfisk.
1. Separe la conexión de la mangue-
ra de la toma de aspiración presio-
nando el mecanismo de bloqueo y
luego retírela.
2. Abra la tapa del depósito de polvo
levantando el botón de apertura
situado delante/debajo de la toma
de aspiración.
3. Sujete el mango del soporte de la
bolsa del polvo y extraiga el sopor-
te y la bolsa del polvo llena del
depósito de polvo.
4. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
5. Extraiga la bolsa del polvo llena
del soporte.
6. Inserte una nueva bolsa del pol-
vo introduciendo el cartón en las
ranuras del soporte de la bolsa.
7. Inserte en el depósito el soporte
de la bolsa del polvo con la nueva
bolsa del polvo. Compruebe que la
bolsa del polvo está completamen-
te abierta en el depósito de polvo.
8. Cierre la tapa del depósito de pol-
vo.
B
Cambio del pre ltro
El prefiltro protege al motor mediante
la absorción de las micropartículas
que no son atrapadas por la bolsa del
polvo. Cambie el prefiltro cada cua-
tro bolsas del polvo. El prefiltro está
situado detrás de la bolsa del polvo.
Utilice siempre filtros originales de
Nilfisk.
1. Separe la conexión de la man-
guera de la toma de aspiración
presionando el mecanismo de
bloqueo y luego retírela.
2. Abra la tapa del depósito de pol-
vo levantando el botón de aper-
tura situado delante/debajo de la
toma de aspiración.
3. Sujete el asidero del soporte de
la bolsa del polvo y extraiga del
depósito de polvo el soporte y la
bolsa del polvo llena.
4. Cierre la bolsa del polvo tirando
de la lengüeta de cartón.
5. Saque el portafiltro con el prefil-
tro.
6. Abra el portafiltro.
7. Retire el prefiltro usado.
8. Instale el nuevo prefiltro y cierre
el portafiltro. Compruebe que el
prefiltro esté correctamente insta-
lado en el portafiltro.
9. Coloque el portafiltro en posición
y presiónelo hasta que quede fija-
do.
10. Inserte en el depósito el soporte
de la bolsa del polvo con la nue-
va bolsa del polvo. Compruebe
que la bolsa del polvo está com-
pletamente abierta en el depósito
de polvo.
11. Cierre la tapa del depósito de pol-
vo.
12. Introduzca la conexión de la man-
guera en la toma de aspiración y
presione hasta que la manguera
quede acoplada con un chasqui-
do.
C
Cambio de la bolsa del polvo
9. Introduzca la conexión de la man-
guera en la toma de aspiración y
presione hasta que la manguera
quede acoplada con un chasquido.
32
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Cambio del ltro de salida
El filtro de escape está incluido en
algunas variantes del modelo de tipo
HEPA (filtro de partículas de aire de
alta eficacia High Efficiency Particula-
te Air). El filtro limpia el aire de escape
de las micropartículas que no son
atrapadas por la bolsa y el prefiltro
de la aspiradora. El filtro HEPA o el
filtro de salida no se pueden limpiar
cepillándolos ni lavándolos. Cambie el
filtro al menos una vez al año. Utilice
siempre filtros HEPA y filtros de esca-
pe originales de Nilfisk.
1. Abra la tapa situada en la parte
posterior de la aspiradora. Esto se
consigue pulsando hacia arriba el
botón de bloqueo. Retire la tapa de
la aspiradora.
2. Quite el filtro HEPA usado.
3. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
No toque la superficie del filtro.
Manipule el filtro utilizando el
marco de plástico que lo rodea.
Compruebe que el filtro HEPA esté
correctamente instalado.
4. Vuelva a colocar la tapa en la aspi-
radora.
Esto se consigue introduciendo las
lengüetas de la parte superior de
la tapa en las ranuras correspon-
dientes en la aspiradora.
5. A continuación, presione el borde
inferior de la tapa de forma que la
tapa quede cerrada por el cierre.
Filtro HEPA lavable
Algunos modelos disponen de un filtro
HEPA lavable.
Aclare el interior del filtro con agua
tibia. No use productos de limpieza
y evite tocar la superficie del filtro.
Toque el marco del filtro para quitar
el agua.
No utilice una fuente de calor externa,
por ejemplo, un radiador o luz solar
directa para secar el filtro.
Deje secar el filtro antes de volver a
colocarlo en la aspiradora.
D
Ajuste de la potencia de aspiración
La potencia de aspiración se contro-
la utilizando la válvula de corredera
situada en el mango de la manguera.
La potencia de aspiración está al nivel
máximo cuando la válvula de corre-
dera está cerrada y al nivel mínimo
cuando la válvula está abierta. Ajuste
la potencia de aspiración moviendo la
válvula de corredera hasta la posición
adecuada.
E
La potencia de aspiración también se
ajusta utilizando el control deslizante
situado en la parte superior de la
aspiradora. El símbolo que aparece
en el control indica la dirección para
la máxima y la mínima potencia de
aspiración.
33
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Consejos para la limpieza
Ajuste la potencia de aspiración por
medio del control deslizante de la
parte superior de la aspiradora o la
válvula de corredera del mango de la
manguera.
Utilice la boquilla para rincones para
los espacios estrechos.
Utilice la boquilla para tapicería para
los muebles tapizados.
Utilice la boquilla de cepillo para las
cortinas y el alféizar de las ventanas.
Utiliza la boquilla para los suelos
duros.
Ajuste la boquilla combinada en fun-
ción del tipo de suelo.
Utilice la boquilla turbo para la limpie-
za eficaz de moquetas.
Los distintos modelos de estas aspi-
radoras pueden incluir diferentes
boquillas.
Fusible térmico
La aspiradora está equipada con un
fusible térmico que impide su recalen-
tamiento. Si el fusible térmico salta,
la aspiradora se detendrá y deberá
enfriarse para que se pueda poner de
nuevo en marcha.
Reanudación del funcionamiento
1. Apague la máquina y desenchúfela
de la toma eléctrica.
2. Compruebe que no haya nada
obstruyendo la circulación del aire
entre el tubo curvado, la mangue-
ra, la boquilla, la bolsa del polvo o
los filtros.
3. Deje que la máquina se enfríe
durante al menos 5-10 minutos.
4. Enchufe de nuevo la máquina y
póngala en marcha utilizando el
botón de puesta en marcha/para-
da.
La máquina no se pondrá en marcha
hasta que se haya enfriado lo sufi-
ciente. Si la máquina no se pone en
marcha, apáguela utilizando el botón
de puesta en marcha/parada y des-
enchúfela. Vuelva a intentarlo al cabo
de un rato.
ADVERTENCIA
Al activar la recogida automática
del cable, se debe tener cuidado
con las oscilaciones del enchufe en
el extremo del cable durante la última
parte de la recogida. Se recomienda
sujetar el enchufe durante la opera-
ción.
F
I
G
H
J
K
L
Existen dos ranuras para el estaciona-
miento: una de ellas en la parte infe-
rior, para su uso cuando la máquina
se apoya sobre su parte trasera, y la
otra en la parte trasera, para su uso
cuando la máquina se apoya sobre
las ruedas.
Estacionamiento del tubo y la
boquilla
Boquilla turbo
Boquillacombinada
Boquilla para suelos duros
Boquilla de cepillo
Boquilla para tapicería
Boquilla para rincones
34
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Servicio y mantenimiento
Almacene la máquina en un lugar
seco.
Cambie el prefiltro cada cuatro
bolsas del polvo. El paquete de la
bolsa del polvo incluye cuatro bol-
sas del polvo y un prefiltro.
Limpie la superficie de la máqui-
na con un paño seco o un paño
húmedo con una pequeña cantidad
de líquido lavavajillas.
Los accesorios originales están a
su disposición en los distribuidores
locales.
Servicio: consulte con su distribui-
dor local.
Recicle el embalaje y deseche la aspi-
radora según las recomendaciones de
las autoridades locales. Corte el cable
cerca de la máquina para evitar daños
o el uso de la máquina defectuosa o
averiada.
Esta máquina está diseñada pensan-
do en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje.
Nilfisk no asume responsabilidad algu-
na por los posibles daños causados
por el uso incorrecto o la modificación
de la máquina.
Para más información, visite
www.nilfisk.com
La garantía puede variar de un país a
otro. Consulte con su distribuidor local
para más información.
Resolución de problemas
Las reparaciones o el servicio de su
aspiradora sólo deberán ser realiza-
dos por un centro de servicio autori-
zado.
Si la máqui-
na no se
pone en
marcha
Compruebe
que el enchufe
esté conectado
correctamente a la
toma eléctrica.
Es posible que haya
saltado un fusible
del edi cio y sea
necesario cambiarlo.
El cable o el enchufe
pueden estar
dañados y deben
ser reparados por
un centro de servicio
autorizado.
Si ninguna de las
acciones anteriores
es la adecuada,
lleve su aspiradora a
un centro de servicio
autorizado.
Pérdida de
potencia de
aspiración
La bolsa del polvo
puede estar llena
y es necesario
cambiarla, consulte
las instrucciones.
El pre ltro o el
ltro HEPA pueden
estar obstruidos
y es necesario
cambiarlos, consulte
las instrucciones.
El mango de la
manguera, la
manguera, el tubo o
la boquilla pueden
estar obstruidos y es
necesario limpiarlos.
Si la máqui-
na se para
Puede haber
saltado el fusible
térmico, consulte las
instrucciones.
Garantía
Información
Responsabilidad
Respeto al medio ambiente
Reciclaje y eliminación
35
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garantía y servicio
Esta aspiradora de la serie Nilfisk
posee una garantía de 5 años respec-
to a la máquina, que cubre el motor,
el rebobinador del cable, el interruptor
y la carcasa. Las boquillas, filtros,
mangueras, tubos y otros accesorios
tienen doce meses de garantía por
defectos de fabricación únicamente,
excluido el uso y desgaste normal.
La garantía incluye el precio de las
piezas de repuesto y el coste de la
mano de obra, y cubre los defectos de
fabricación y de materiales que pue-
dan aparecer durante el uso domésti-
co normal.
La reparación dentro de la garan-
tía sólo se efectuará si se puede
demostrar que el defecto ha apare-
cido durante el periodo de garantía
del producto (certificado de garantía
debidamente cumplimentado o recibo
de caja impreso con la fecha y el tipo
de producto) y a condición de que la
aspiradora haya sido adquirida como
un producto nuevo en España y distri-
buido por Nilfisk-Advance.
En el caso de la reparación de defec-
tos, el cliente deberá ponerse en
contacto con Nilfisk-Advance para que
le remitan a un agente de servicio,
por cuenta del propio cliente. Una vez
realizadas las reparaciones necesa-
rias, la aspiradora será devuelta al
cliente
por cuenta y riesgo de Nilfisk-
Advance.
Uso y desgaste normal de los
accesorios y filtros.
Defectos o daños ocurridos como
resultado directo o indirecto de un
uso incorrecto, como la aspiración
de escombros, cenizas calientes o
polvo desodorante de moquetas.
Uso incorrecto, pérdida o ausencia
de mantenimiento según lo descri-
to en las Instrucciones de uso.
Polvo de yeso.
Serrín.
Agua.
No se debe utilizar para reformas
domésticas.
Tampoco cubrirá la configuración
incorrecta o inadecuada (ajuste o
conexión), ni los daños causados por
el fuego, incendios, rayos o fluctuacio-
nes de tensión anómalas o cualquier
otro contratiempo eléctrico, como fusi-
bles defectuosos o instalaciones eléc-
tricas defectuosas en la red de sumi-
nistro eléctrico, así como defectos o
daños en general que Nilfisk-Advance
considere derivados de causas dis-
tintas a defectos de fabricación o de
materiales.
Si se produce un defecto por el
uso de bolsas del polvo y filtros no
originales de Nilfisk.
Si se borra el número de identi-
ficación (número de serie) de la
aspiradora.
Si la aspiradora ha sido reparada
por un distribuidor no autorizado
por Nilfisk.
Si la máquina se utiliza en un
entorno comercial, como construc-
toras, empresas de limpieza, usos
profesionales o cualquier otro uso
no doméstico.
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran
Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda,
Francia, Alemania, Polonia, Rusia,
Austria, Suiza, España, Portugal,
Australia y Nueva Zelanda, Estonia,
Letonia, Lituania, Hungría, Grecia,
Eslovenia, Eslovaquia, la República
Checa, Italia y Finlandia.
La garantía es válida en:
La garantía quedará anulada:
La garantía no incluye:
36
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Índice,
referência de página
Visão geral A+36
Instruções de segurança 37
Instruções para o uso 38
Dicas de limpeza 41
Resolução de problemas 42
Assistência técnica,
manutenção, etc. 42
Garantia e assistência técnica 43
Desenhos de linha 92,93
As especificações e os detalhes
podem ser modificados sem aviso
prévio.
Visão geral
(capa interna, página A)
1 Botão Ligar/Desligar
2 Controle de sucção
3 Indicador do saco de pó
4 Válvula de sucção
5 Suporte de descanso
6 Rebobinador do cabo
7 Botão Abrir/Fechar, tampa dos
acessórios
8 Pré-filtro
9 Saco de pó
10 Botão Abrir/Fechar, depósito de pó
11 Placa de identificação
12 Filtro HEPA
13 Bocal para cantos e frestas
14 Bocal para estofos
15 Bocal escova
16 Bocal para pisos (não vem forne-
cido de série em todos os mode-
los)
17 Bocal combinado
18 Bocal turbo (não vem fornecido
de série em todos os modelos)
19 Tubo telescópico
Bem-vindo!
Obrigado por escolher um aspirador Nil sk.
B
= texto explicativo
(desenhos da parte interna da capa
traseira, páginas 92 e 93)
37
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Instruções de Segurança
Não use o aspirador sem que o
saco de pó e os filtros estejam
adequadamente instalados.
Este aspirador não é destinado
para a sucção de materiais perigo-
sos ou inflamáveis. O não cumpri-
mento desta especificação pode
ocasionar sérios riscos de saúde.
Este aspirador não deve ser usado
para a sucção de água ou outros
líquidos.
Não aspire objectos aguçados,
como agulhas ou pedaços de
vidro.
Não aspire corpos incandescentes
ou em processo de combustão,
como cigarros, fósforos ou cinzas
quentes.
Utilize e guarde o aparelho em
espaços fechados e em ambiente
seco, de 0 °C a 50 °C.
Não utilize o aparelho ao ar livre
ou em superfícies molhadas.
Não utilize o aparelho com as
mãos molhadas.
Desligue o aparelho antes de o
desconectar da tomada.
Não o desligue puxando pelo cabo
eléctrico, puxe pela ficha. Não
puxe nem arraste o aparelho pelo
cabo eléctrico.
Não utilize o aparelho caso o
cabo eléctrico esteja danificado.
Inspeccione o cabo eléctrico regu-
larmente quanto a imperfeições,
particularmente se o cabo foi pisa-
do, prensado contra uma porta ou
amassado.
Não use o aparelho, caso pareça
estar com defeitos. Se o aparelho
apresentar sinais de avarias, se
caiu, foi danificado, deixado ao
ar livre ou se foi exposto à água,
leve-o a um centro de serviços
autorizado para ser revisado.
Não modifique os dispositivos
electromecânicos de segurança do
aparelho.
Todas as reparações devem ser
feitas por um serviço autorizado.
Use unicamente sacos de pó,
filtros e acessórios genuínos for-
necidos pelo revendedor local. A
utilização de sacos de pó e filtros
não autorizados acarretará na per-
da da garantia.
Desligue o aparelho antes de
remover o saco de pó ou mudar o
filtro; não o desligue puxando pelo
cabo eléctrico, puxe pela ficha.
Não utilize o aparelho como se
fosse um brinquedo. Não deixe o
aparelho ligado sem vigilância nem
próximo de crianças.
Este equipamento não deve ser
usado por pessoas jovens ou
doentes sem vigilância, a menos
que estas estejam sob o controlo
de uma pessoa responsável para
garantir que o podem utilizar de
modo seguro. As crianças devem
ser mantidas sob vigilância para se
ter certeza de que não utilizarão o
aspirador como um brinquedo.
Se o cabo eléctrico estiver danifi-
cado, deverá ser substituído pelo
fabricante, representante técnico
ou pessoal qualificado para evitar
possíveis acidentes.
Este equipamento está em con-
formidade com o EC Directiva
2004/108/EC, 2006/95/EC, 93/68/
EC.
Símbolo no produto ou na
embalagem indica que esse produto
não deve ser tratado como um resí-
duo doméstico. Ao contrário, deve ser
levado ao local de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos
electroelectrónicos. Ao se assegurar
que o tratamento deste equipamento
foi adequado, estará a ajudar a preve-
nir consequências potenciais ao meio
ambiente e à saúde humana que
poderiam ser causadas pelo manejo
inapropriado do produto. Para mais
informações sobre a reciclagem deste
produto, entre em contacto com as
autoridades locais, com o órgão res-
ponsável pela recolha de lixo ou a loja
onde o produto foi adquirido.
38
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Instruções para o uso
Antes de usar este equipamento,
assegure-se de que a voltagem mos-
trada na placa de identificação corres-
ponde à corrente eléctrica.
O aparelho é fornecido com o saco de
pó, o pré-filtro e o filtro exaustor.
Para ligar
Puxe o cabo eléctrico do aparelho e
conecte-o à tomada. Comece a aspi-
rar usando o botão iniciar/parar locali-
zado na parte superior do aspirador.
Para desligar
Desligue o aparelho usando o botão
ligar/desligar. Não o desligue puxando
pelo cabo eléctrico, puxe pela ficha.
Desconecte a mangueira, o tubo e
os bocais
1. Introduza a mangueira no
orifício de sucção e pressione até
que se encontre bem encaixado
(ouve-se um clique).
2. Conecte a mangueira ao tubo
telescópico e gire-a até que esteja
bem encaixada (ouve-se um cli-
que).
3. Introduza o tubo telescópico no
bocal e gire-o até que esteja bem
encaixado (ouve-se um clique).
4. O tubo é telescópico e pode ser
ajustado na altura desejada.
Pressione o botão localizado no
meio do tubo para libertar a trava
de ajuste de comprimento. Ajuste o
tubo no comprimento desejado.
Desconecte a mangueira, o tubo
e o bocal.
Desencaixe o bocal do tubo pres-
sionando o botão.
Desencaixe a mangueira do tubo
pressionando o botão.
Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção pressionando
o mecanismo de bloqueio para
removê-lo.
A
Ligar e desligar
39
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Substituindo o saco de pó
e os ltros
O tamanho e a qualidade do saco de
pó e dos filtros afectam a eficiência
do aspirador. A utilização de sacos
de pó e filtros não genuínos pode
restringir o fluxo de ar, o que acarreta
a sobrecarga do aparelho. O uso de
acessórios que não sejam sacos de
pó e filtros genuínos da Nilfisk anula-
rão a garantia.
Indicador do saco de pó
cheio. Quando o indicador
estiver completamente ver-
melho, o saco de pó deve-
rá ser substituído a fim de
evitar danos ao motor.
Use sempre sacos de pó genuínos da
Nilfisk.
1. Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção, pressionan-
do o mecanismo de bloqueio e
remova-o em seguida.
2. Abra a tampa do reservatório de
pó, levantando o botão de abertu-
ra na parte frontal/sob o orifício de
sucção.
3. Segure a alça do suporte do saco
de pó, remova-o, e retire o saco
cheio de dentro do depósito.
4. Feche o saco de pó puxando a tira
de papelão.
5. Remova o saco de pó cheio de
dentro de seu suporte.
6. Introduza o saco novo empurrando
o papelão para dentro das fendas
de encaixe do suporte.
7. Insira o suporte do saco de pó
com o saco novo dentro do depó-
sito. Verifique se o saco de pó está
totalmente aberto dentro do depó-
sito.
8. Feche a tampa do depósito.
9. Insira o adaptador da mangueira
no orifício de sucção e pressione
até que se encontre bem encaixa-
do (ouve-se um clique).
B
Substituindo o pré- ltro
O pré-filtro protege o motor de absor-
ver micropartículas que não são
capturadas pelo saco de recolha de
pó. Substitua o pré-filtro depois de
cada 4 substituições do saco de pó.
O pré-filtro se encontra atrás do saco
de pó. Use sempre os filtros genuínos
Nilfisk.
1. Liberte o adaptador da mangueira
do orifício de sucção pressionan-
do o mecanismo de bloqueio e
remova-o em seguida.
2. Abra a tampa do depósito de pó
levantando o botão de abertura
na parte frontal/sob o orifício de
sucção.
3. Segure a alça do suporte do saco
de pó, remova-o, e retire o cheio
de dentro do depósito.
4. Feche o saco de pó puxando
pelo papelão.
5. Retire o porta-filtro juntamente
com o pré-filtro.
6. Abra o porta-filtro.
7. Retire o pré-filtro usado.
8. Ajuste o novo pré-filtro e feche o
porta-filtro. Verifique se o pré-filtro
se encontra correctamente encai-
xado no porta-filtro.
9. Coloque o porta-filtro na posição
adequada e pressione-o no lugar.
10. Insira o suporte do saco de pó
com o novo saco no depósito.
Verifique se o saco está totalmen-
te aberto dentro do depósito.
11. Feche a tampa do depósito.
12. Insira o adaptador da mangueira
dentro do orifício de sucção e
pressione-o até que a mangueira
esteja bem encaixada (ouve-se
um clique).
C
Substituindo o saco de pó
40
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Substituindo o ltro exaustor
O filtro exaustor é encontrado em
algumas variantes dos modelos do
tipo HEPA (High Efficiency Particu-
late Air filter). O filtro limpa o ar de
exaustão das micropartículas que
não são capturadas pelo saco de pó
e pelo pré-filtro do aspirador. O filtro
HEPA ou o filtro exaustor não podem
ser lavados ou limpos com escova.
Substitua o filtro, pelo menos, uma
vez por ano. Use sempre filtros HEPA
e os filtros exaustores genuínos da
Nilfisk.
1. Abra a tampa localizada na parte
traseira do aspirador pressionan-
do o botão de bloqueio para cima.
Remova a tampa do aparelho.
2. Retire o filtro HEPA usado.
3. Insira o filtro HEPA novo.
Não toque na superfície do filtro.
Segure-o utilizando a moldura
plástica do filtro. Verifique se o
filtro HEPA está correctamente
instalado.
4. Recoloque a tampa do aparelho,
inserindo as abas da parte supe-
rior da tampa dentro das fendas
correspondentes do aparelho.
5. Em seguida, pressione a borda
inferior da tampa, de maneira que
a trava feche a tampa.
Filtro HEPA lavável
Alguns modelos possuem um filtro
HEPA lavável.
Lave o interior do filtro com água da
torneira morna. Não utilize quaisquer
detergentes e evite tocar na superfície
do filtro. Bata ligeiramente na estrutu-
ra do filtro para remover a água.
Não utilize uma fonte de calor exter-
na, por exemplo, um radiador ou luz
solar directa para secar o filtro.
Certifique-se de que seca o filtro
antes de o voltar a colocar no aspi-
rador.
D
Ajustando a potência de sucção
A potência de sucção é controlada
pela válvula deslizante localizada na
mangueira. A potência será máxima
quando a válvula deslizante estiver
completamente fechada e mínima
quando totalmente aberta. Ajuste a
potência de sucção movendo a vál-
vula deslizante para a posição apro-
priada.
E
A potência de sucção também pode
ser ajustada usando o controle
deslizante localizado no aspirador. O
símbolo no controle indica a direcção
máxima e mínima da potência de
sucção.
41
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Dicas de limpeza
Ajuste da potência de sucção através
do controle deslizante localizado no
aspirador ou da válvula localizada na
mangueira .
Utilize o bocal para cantos e frestas
para limpar espaços estreitos.
Utilize o bocal para estofados, para
limpar estofados.
Utilize o bocal escova para limpar
cortinas e peitoris de janelas.
Utilize o bocal para pisos.
Ajuste o bocal combinado de acordo
com o tipo de piso.
Utilize o bocal turbo para limpar alcati-
fas de maneira e ciente.
Os diferentes modelos destes
aspiradores de pó podem incluir
diferentes modelos de bocal.
Bocal para cantos e frestas
O aspirador está equipado com um
fusível térmico que impede seu sobre-
aquecimento. Se o fusível térmico se
sobreraquecer, o aspirador deixará
de funcionar e deverá esfriar antes de
poder ser utilizado novamente.
Voltar a ligar
1. Desligue o aparelho e desconecte
a ficha da tomada.
2. Verifique se não há obstruções
de ar no tubo telescópico, na
mangueira, no tubo, bocal, saco de
pó ou nos filtros.
3. Deixe o aparelho esfriar de 5 a 10
minutos, pelo menos.
4. Conecte o aparelho novamente e
use o botão ligar/desligar.
O aparelho só funcionará se estiver
suficientemente frio. Se o aparelho
não funcionar, desligue-o, usando o
botão ligar/desligar, e desconecte-o
da tomada. Espere alguns minutos e
tente novamente.
AVISO
Quando activar a rebobinagem
automática do cabo, tenha cui-
dado, dado que a ficha na extremida-
de do cabo pode fazer ricochete na
parte final da rebobinagem. Recomen-
da-se que segure na ficha durante a
rebobinagem.
F
I
G
H
J
K
L
Há duas posições de descanso. Uma
localizada na parte inferior para ser
usada quando o aparelho estiver
inclinado e outra na parte traseira
para quando estiver apoiado sobre as
rodas.
Descanso do tubo e bocal
Bocal turbo
Bocal combinado
Bocal para pisos
Bocal escova
Bocal para estofados
Fusível térmico
42
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Assistência técnica
e manutenção
Guarde o aparelho em ambiente
seco.
Substitua o pré-filtro depois de
cada 4 substituições do saco de
pó. A embalagem do saco de pó
contém quatro unidades e um pré-
-filtro.
Limpe a superfície do aspirador
com um pano seco ou humedecido
com um pouco de sabão líquido.
Os acessórios originais estão dis-
poníveis no revendedor local.
Assistência técnica – entre em
contacto com o revendedor local.
Recicle a embalagem e o aparelho
conforme recomendado pelas auto-
ridades locais. Corte o cabo próximo
ao aparelho para evitar acidentes ou
o uso de um aparelho defeituoso.
Este aparelho está desenhado de
maneira a respeitar o meio ambiente.
Todas as peças plásticas podem ser
recicladas.
A Nilfisk não se responsabiliza por
danos causados pelo uso incorrecto
ou pela modificação do aparelho.
Para mais informações, consulte a
página www.nilfisk.com na Web.
A garantia pode variar de acordo
com o país. Entre em contacto com
o revendedor local para obter mais
informações.
Solução de problemas
O serviço técnico e as reparações do
aspirador de pó só devem ser feitas
por um centro de serviços autorizado.
Se a máqui-
na
não arran-
car
Se o aparelho não
funcionar, veri que
se a cha está
correctamente
conectada na tomada.
Talvez um dos
fusíveis dentro da
instalação esteja
queimado e precisa
ser substituído.
O cabo eléctrico ou
a cha podem estar
dani cados e devem
ser reparados em um
centro de serviços
autorizado.
Se nenhuma das
medidas acima
for efectiva – leve
o aspirador a um
centro de serviços
autorizado.
Potência
reduzida de
sucção.
O saco de pó
pode estar cheio
e necessita ser
substituído, consulte
as instruções.
O pré- ltro ou o
ltro HEPA podem
estar bloqueados
e necessitam ser
substituídos, consulte
as instruções.
O suporte da
mangueira, a
mangueira, o tubo
ou o bocal podem
estar bloqueados
e necessitam ser
limpos.
Se o apa-
relho não
funcionar
O fusível térmico pode
ter-se sobreaquecido,
consulte as
instruções.
Garantia
Informação
Responsabilidade
Compromisso com o meio
ambiente
Reciclagem e eliminação
43
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garantia e assistência
técnica
Esta série de aspiradores de pó da
Nilfisk está coberta por 5 anos de
garantia sobre o aparelho, abrangen-
do o motor, o rebobinador do cabo,
o interruptor e a caixa. Os bocais,
filtros, mangueiras e demais acessó-
rios estão cobertos por doze meses
de garantia apenas contra defeitos de
fabricação e excluem o desgaste. A
garantia inclui peças sobresselentes
e custos de mão-de-obra e abrange
defeitos de material e de fabricação
que possam ocorrer durante o uso
doméstico normal.
Os serviços cobertos pela garantia
serão somente executados se for
possível provar que o defeito ocorreu
durante o período de garantia do
produto (um certificado de garantia
correctamente preenchido ou uma
factura de compra impressa/carimba-
da com a data e o tipo de produto) e
com a condição de que o aspirador
de pó tenha sido comprado como um
produto novo na Portugal, e distribuí-
do pela Nilfisk-Advance.
No caso de reparação dos defeitos, o
cliente deve entrar em contacto com a
Nilfisk-Advance para ser direccionado
a um representante de serviços. O
cliente se responsabiliza pelo custo
da chamada. Após o término das
reparações necessárias, o aspirador
de pó será devolvido ao cliente, sen-
do que os riscos e gastos correm por
conta da Nilfisk-Advance.
Desgaste normal dos acessórios e
filtros.
Defeitos e danos, que ocorram
como resultado directo ou indirecto
do uso incorrecto, como a aspi-
ração de material em borracha,
cinzas quentes ou desodorante em
pó para alcatifas.
Abuso, perda ou falta de manuten-
-ção, conforme descrito nas Ins-
truções para o uso.
Pó de argamassa.
• Serradura.
• Água.
Não deve ser usado durante a
renovação de casas.
Não cobrirá configuração insuficiente
ou incorrecta, por exemplo, configu-
ração ou conexão, tampouco danos
provocados por incêndio, raios ou
flutuações não usuais de corrente,
ou qualquer outro problema eléctrico,
como fusíveis ou instalações eléctri-
cas defeituosas na rede eléctrica do
fornecedor; e defeitos ou danos em
geral que a Nilfisk- Advance conside-
rar ser resultado de causas alheias
aos defeitos de fabricação ou de
material.
Se um defeito for causado pelo
uso de filtros e sacos de pó não
genuínos da Nilfisk.
Se o número de série for removido
do aspirador de pó.
Se o aspirador de pó tiver sido
reparado por um revendedor Nilfisk
não autorizado.
Se o aparelho for usado em um
ambiente comercial, por exemplo,
empresas prestadoras de serviços
de limpeza, de construção, comér-
cio ou qualquer outro uso não
doméstico.
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã
Bretanha, Irlanda, Bélgica, Holanda,
França, Alemanha, Polónia, Rússia,
Áustria, Suíça, Espanha, Portugal,
Austrália e Nova Zelândia, Estónia,
Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia,
Eslovénia, Eslováquia, República
Checa, Itália e Finlândia.
A garantia não cobre:
A garantia é válida em:
Perda de garantia:
44
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Indice,
pag. di riferimento
Panoramica A+44
Norme di sicurezza 45
Istruzioni per l’uso 46
Suggerimenti per la pulizia 49
Ricerca dei guasti 50
Assistenza e manutenzione ecc. 50
Garanzia e assistenza 51
Schemi d’ingombro 92,93
Specifiche e dettagli tecnici sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Panoramica
(sulla seconda di copertina, pag. A)
1 Pulsante on/off
2 Comando di aspirazione
3 Indicatore sacchetto
raccoglipolvere
4 Valvola di aspirazione
5 Staffa di parcheggio
6 Avvolgicavo
7 Pulsante di apertura/chiusura,
sportello accessori
8 Prefiltro
9 Sacchetto raccoglipolvere
10 Pulsante di apertura/chiusura,
contenitore polvere
11 Targhetta dati nominali
12 Filtro HEPA
13 Bocchetta per fessure
14 Spazzola per tappezzeria
15 Spazzola combinata piccola
16 Spazzola per pavimenti duri (non
presente su tutti i modelli)
17 Spazzola combinata
18 Spazzola Turbo (non presente su
tutti i modelli)
19 Tubo telescopico
Benvenuti!
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Nil sk.
B
= didascalia
(schemi sulla terza di copertina
pag. 92 e 93)
45
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Norme di sicurezza
Non utilizzare la macchina senza
sacchetto raccoglipolvere e filtri
installati.
La macchina non è progettata per
l’aspirazione di materiali o gas peri-
colosi e in tal caso può comportare
gravi pericoli per la salute.
La macchina non deve essere uti-
lizzata per l’aspirazione di acqua o
altri liquidi.
Non aspirare oggetti appuntiti
come aghi o frammenti di vetro.
Non aspirare oggetti in fiamme
o incandescenti come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
Utilizzare e conservare la macchi-
na in interni e in un luogo asciutto,
a una temperatura compresa tra 0
C e 40 C.
Non utilizzare la macchina in ester-
ni o su superfici bagnate.
Non utilizzare la macchina con le
mani bagnate.
Spegnere la macchina prima di
scollegarla dall’alimentazione di
rete.
Per scollegarla, tirare la spina, non
il cavo. Non sollevare o tirare la
macchina per il cavo.
Non utilizzare la macchina qualora
il cavo presenti segni di danni.
Verificare regolarmente che il cavo
non sia danneggiato, in particolare
se è stato calpestato o chiuso in
una porta.
Non utilizzare la macchina in caso
di guasto. Qualora sembri difetto-
sa, sia caduta o danneggiata oppu-
re sia rimasta all’aperto sotto la
pioggia, la macchina deve essere
ispezionata da un centro di assi-
stenza autorizzato.
Non manomettere o modificare i
dispositivi di sicurezza meccanici o
elettrici della macchina.
Tutte le riparazioni devono essere
effettuate da un centro di assisten-
za autorizzato.
Utilizzare esclusivamente sacchetti
raccoglipolvere, filtri e accessori
originali. L’utilizzo di sacchetti
raccoglipolvere e filtri non originali
invaliderà la garanzia.
Spegnere e scollegare la macchina
dall’alimentazione di rete prima di
sostituire il sacchetto raccoglipol-
vere oppure il filtro (per scollegarla,
tirare la spina, non il cavo).
La macchina non è un giocattolo.
Non lasciare incustodita la macchi-
na in presenza di bambini.
Questo apparecchio non è proget-
tato per l’uso da parte di bambini o
persone inferme, a meno che non
siano adeguatamente supervisio-
nati da una persona responsabile
che ne verifichi il corretto utilizzo.
Non consentire ai bambini piccoli
di giocare con l’apparecchio.
Qualora sia danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere sosti-
tuito dal produttore o relativo rap-
presentante oppure da un tecnico
qualificato per evitare situazioni di
pericolo.
Questo apparecchio è confor-
me alle direttive 2004/108/EC,
2006/95/EC e 93/68/EC.
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che questo prodotto
non può essere smaltito fra i rifiuti
domestici. Deve invece essere con-
segnato a un centro di raccolta auto-
rizzato per il riciclaggio dei dispositivi
elettrici ed elettronici. Smaltendo que-
sto prodotto in modo corretto, si con-
tribuisce a ridurre l’impatto ambientale
e sull’uomo. Per maggiori informazioni
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare il proprio comune, il centro
di raccolta dei rifiuti urbani locale o il
rivenditore.
46
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare la macchina, accer-
tarsi che la tensione di rete corrispon-
da a quella riportata sulla targhetta dei
dati nominali.
La macchina viene fornita con
sacchetto raccoglipolvere, pre ltro e
ltro di scarico.
Accensione
Estrarre il cavo e collegare la mac-
china a una presa a muro. Accendere
l’aspirapolvere con il pulsante di
accensione/spegnimento sulla parte
superiore della macchina.
Spegnimento
Spegnere la macchina con il pulsante
di accensione/spegnimento. Per scol-
legarla, tirare la spina, non il cavo.
Collegameto del tubo essibile e
delle spazzole
1. Inserire il connettore del flessibile
nell’ingresso di aspirazione e pre-
mere finché non si sente un clic.
2. Collegare il tubo flessibile al tubo
rigido e girarlo finchè non si sente
un clic
3. Collegare il tubo e la bocchetta e
girare finché non si sente un clic.
4. Il tubo è telescopico e può essere
regolato in base alla propria altez-
za.
Premere il pulsante al centro del
tubo per sganciare il fermo di rego-
lazione in lunghezza. Regolare la
lunghezza del tubo come desidera-
to.
Scollegametno del tubo essibile e
delle spazzole
Disinserire la bocchetta dal tubo
premendo il pulsante.
Disinserire il tubo flessibile pre-
mendo il pulsante.
Scollegare il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspirazio-
ne, premendo il meccaninismo di
bloccaggio, quindi rimuovere il tubo
flessibile.
A
Accensione e spegnimento
47
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere e ltri
L’efficienza dell’aspirapolvere dipende
dalla grandezza e dalla qualità del
sacchetto raccoglipolvere e dei filtri.
L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
filtri non originali può limitare il flusso
d’aria e comportare il sovraccarico
della macchina. L’utilizzo di sacchetti
raccoglipolvere e filtri non originali Nil-
fisk invaliderà la garanzia.
Indicatore del livello di
riempimento del sacchetto
raccoglipolvere. Quando
l’indicatore è comple-
tamente rosso, occorre
sostituire il sacchetto
raccoglipolvere per evitare di danneg-
giare il motore.
Utilizzare sempre sacchetti raccogli-
polvere originali Nilfisk.
1. Scollegare il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspira-
zione premendo il meccanismo
di bloccaggio, quindi rimuovere il
tubo.
2. Aprire lo sportello del contenitore
della polvere sollevando il pulsante
di apertura sul lato anteriore/infe-
riore dell’ingresso di aspirazione.
3. Afferrare l’impugnatura sul suppor-
to del sacchetto raccoglipolvere e
rimuovere il supporto e il sacchetto
pieno dal contenitore della polvere.
4. Sigillare il sacchetto raccoglipolve-
re tirando la linguetta di cartone.
5. Rimuovere il sacchetto pieno dal
contenitore della polvere.
6. Inserire il nuovo sacchetto rac-
coglipolvere inserendo il cartone
nelle scanalature del relativo sup-
porto.
7. Inserire il supporto con il nuovo
sacchetto raccoglipolvere nel rela-
tivo contenitore. Accertarsi che
il sacchetto raccoglipolvere sia
completamente aperto nel relativo
B
Sostituzione del pre ltro
Il prefiltro protegge il motore assor-
bendo le microparticelle che il sac-
chetto raccoglipolvere non è in grado
di trattenere. Il prefiltro deve essere
sostituito ogni quattro sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro è
ubicato dietro il sacchetto raccoglipol-
vere. Utilizzare sempre filtri originali
Nilfisk.
1. Scollegare il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspira-
zione premendo il meccanismo di
bloccaggio, e rimuovere.
2. Aprire lo sportello del contenitore
della polvere sollevando il pulsan-
te di apertura sul lato anteriore/
inferiore dell’ingresso di aspirazio-
ne.
3. Afferrare l’impugnatura sul sup-
porto del sacchetto raccoglipol-
vere e rimuovere il supporto e il
sacchetto pieno dal contenitore
della polvere.
4. Sigillare il sacchetto raccoglipol-
vere tirando la linguetta di carto-
ne.
5. Estrarre il portafiltro con il prefil-
tro.
6. Aprire il portafiltro.
7. Rimuovere il prefiltro usato.
8. Montare il nuovo prefiltro e chiu-
dere il portafiltro. Verificare che il
prefiltro sia montato correttamen-
te nel portafiltro.
9. Premere il portafiltro in posizione.
10. Inserire il supporto con il nuovo
sacchetto raccoglipolvere nel
relativo contenitore. Accertarsi
che il sacchetto raccoglipolvere
sia completamente aperto nel
relativo contenitore.
11. Chiudere lo sportello del conteni-
tore della polvere.
C
Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere
contenitore.
8. Chiudere lo sportello del contenito-
re della polvere.
9. Inserire il connettore del tubo fles-
sibile nell’ingresso di aspirazione
e premere finché non si sente un
clic.
48
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sostituzione del ltro di scarico
In alcune versioni, il filtro di scarico è
di tipo HEPA (High Efficiency Particu-
late Air filter). Il filtro assorbe dall’aria
in uscita le microparticelle che il
sacchetto raccoglipolvere e il prefiltro
non sono in grado di trattenere. Il fil-
tro HEPA o il filtro di scarico non può
essere pulito o lavato. Sostituire il filtro
almeno una volta all’anno. Utilizzare
sempre filtri HEPA e filtri di scarico
originali Nilfisk.
1. Sganciare lo sportello sul retro
dell’aspirapolvere. È sufficiente
premere il pulsante di bloccaggio
verso l’alto. Rimuovere lo sportello
dalla macchina.
2. Rimuovere il filtro HEPA usato.
3. Inserire il nuovo filtro HEPA.
Non toccare la superficie del filtro.
Afferrare il filtro per la cornice di
plastica. Accertarsi che il filtro
HEPA sia montato correttamente.
4. Reinstallare lo sportello sulla mac-
china.
È sufficiente inserire le linguette
sulla parte superiore dello sportello
nelle apposite aperture sulla mac-
china.
5. Premere quindi il bordo inferiore
dello sportello finché il fermo non
lo blocca in posizione.
Filtro HEPA lavabile
Alcuni modelli sono dotati di filtro
HEPA lavabile.
Sciacquare l’interno del filtro con
acqua tiepida di rubinetto. Non uti-
lizzare detergenti e non toccare la
superficie del filtro. Battere sulla strut-
tura del filtro con dei colpetti leggeri
per rimuovere completamente l’acqua.
Non usare fonti di calore esterne, ad
esempio un radiatore o la luce diretta
del sole, per asciugare il filtro.
Assicurarsi che il filtro sia comple-
tamente asciutto prima di reinserirlo
nella scopa elettrica.
D
Regolazione della potenza di
aspirazione
La potenza di aspirazione è comanda-
ta dal regolatore sull’impugnatura del
tubo flessibile.
La potenza di aspirazione è massima
quando il regolatore è chiuso e mini-
ma quando è aperto. Per regolare la
potenza di aspirazione, portare il rego-
latore nella posizione desiderata.
E
La potenza di aspirazione si regola
anche per mezzo del regolatore sulla
parte superiore dell’aspirapolvere. Il
simbolo sul regolatore indica la dire-
zione per le potenze di aspirazione
massima e minima.
12. Inserire il connettore del tubo fles-
sibile nell’ingresso di aspirazione e
premere finché non si sente un clic.
49
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Suggerimenti per la pulizia
Regolare la potenza di aspirazione
per mezzo del regolatore sulla parte
superiore dell’aspirapolvere oppure
del regolatore sull’impugnatura del
tubo flessibile.
Bocchetta per fessure
La bocchetta per fessure si utilizza per
gli spazi stretti.
Spazzola per tappezzeria
La spazzola per tappezzeria si utilizza
per la tappezzeria.
Spazzola combinata piccola
La spazzola combinata piccola si uti-
lizza per tende e davanzali.
Spazzola per pavimenti duri
Questa spazzola si utilizza per i pavi-
menti duri.
Spazzola combinata
La spazzola combinata può essere
regolata in base al tipo di pavimento.
Spazzola Turbo
La spazzola Turbo si utilizza per una
pulizia più efficiente dei tappeti.
I vari modelli di aspirapolvere possono
essere forniti con bocchette diverse.
Fusibile termico
L’aspirapolvere è dotato di un fusibile
termico che ne previene il surriscalda-
mento. Qualora salti il fusibile termico,
l’aspirapolvere si spegne automatica-
mente e deve raffreddarsi per poter
essere riavviato.
Riavviamento
1. Spegnere la macchina e scollegar-
la dalla presa a muro.
2. Verificare che non vi siano corpi
estranei che ostacolano il flusso
d’aria all’interno di tubo piegato,
flessibile, tubo, bocchetta, sacchet-
to raccoglipolvere o filtri.
3. Lasciar raffreddare la macchina
per almeno 5-10 minuti.
4. Ricollegare la macchina all’alimen-
tazione e avviarla con il pulsante di
accensione/spegnimento.
La macchina non si accende se non si
è sufficientemente raffreddata. Se la
macchina non si accende, spegnerla
con il pulsante di accensione/spegni-
mento e scollegarla dall’alimentazio-
ne di rete. Riprovare dopo un po’ di
tempo.
ATTENZIONE
Quando si attiva il riavvolgi-
mento automatico del cavo, è
necessario prestare attenzione perché
la spina all’estremità del cavo può
oscillare durante l’ultima parte del
riavvolgimento. Si consiglia di tenere
la spina durante il riavvolgimento.
F
I
G
H
J
K
L
La macchina è dotata di due scana-
lature per il parcheggio, una situata
sul lato inferiore da utilizzare quando
la macchina è appoggiata sul dorso e
l’altra sul retro da utilizzare quando la
macchina è appoggiata sulle ruote.
Parcheggio di tubo e bocchetta
50
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Assistenza e manutenzione
Conservare la macchina in un luo-
go asciutto.
Il prefiltro deve essere sostituito
ogni quattro sostituzioni del sac-
chetto raccoglipolvere. Il kit include
quattro sacchetti raccoglipolvere e
un prefiltro.
Pulire la macchina con un panno
asciutto o inumidito leggermente
con un detergente per stoviglie.
Gli accessori originali sono disponi-
bili presso il proprio rivenditore.
Per l’assistenza, rivolgersi al pro-
prio rivenditore.
Riciclare l’imballaggio e smaltire la
macchina nel rispetto delle norme
locali. Prima di smaltire una macchina
difettosa/dismessa, tagliare il cavo
vicino alla macchina per evitare che
venga riutilizzata.
Questa macchina è stata progettata
nel rispetto dell’ambiente. Tutti i com-
ponenti in plastica sono marcati per il
riciclaggio.
Nilfisk declina ogni responsabilità per
eventuali danni dovuti all’utilizzo errato
oppure a modifiche della macchina.
Per maggiori informazioni:
www.nilfisk.com
La garanzia può differire da un Paese
all’altro. Per maggiori informazioni,
contattare il proprio rivenditore.
Ricerca dei guasti
Le riparazioni e l’assistenza dell’aspira-
polvere devono essere effettuate esclu-
sivamente da un centro di assistenza
autorizzato.
La macchina
non si
accende
Veri care che la
spina sia collegata
correttamente alla
presa a muro.
Un fusibile nella rete
di alimentazione può
essere saltato e deve
essere sostituito.
Il cavo o la spina
possono essere
danneggiati e devono
essere sostituiti da un
centro di assistenza
autorizzato.
Se gli interventi
descritti sopra
non risolvono il
problema, consegnare
l’aspirapolvere a un
centro autorizzato
Nil sk Advance
l’aspirapolvere a un
centro di assistenza
autorizzato.
Potenza di
aspirazione
ridotta
È probabile
che il sacchetto
raccoglipolvere sia
pieno e debba essere
sostituito, vedere le
istruzioni.
Il pre ltro o il ltro
HEPA possono essere
intasati e devono
essere sostituiti,
vedere le istruzioni.
L’impugnatura del tubo
essibile, il tubo o la
bocchetta possono
essere intasati e
devono essere puliti.
La macchina
si spegne
Il fusibile termico può
essere saltato, vedere
le istruzioni.
Garanzia
Informazioni
Responsabilità
Impegno ambientale
Riciclaggio e smaltimento
51
Power
DE
FR
ES
PT
IT
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garanzia e assistenza
Il presente aspirapolvere Nilfisk è
coperto da 5 anni di garanzia su mac-
china, motore, avvolgicavo, interrutto-
re e carter. Bocchette, filtri, flessibili,
tubi e altri accessori sono coperti per
12 mesi solamente in caso di difetti di
fabbricazione (non di usura).
La garanzia include ricambi e mano-
dopera e copre gli eventuali guasti di
fabbricazione e materiali che posso-
no verificarsi durante il normale uso
domestico.
L’assistenza in garanzia verrà effettua-
ta a condizione che si possa provare
che il guasto si è verificato nel periodo
di garanzia del prodotto (presentando
il certificato di garanzia debitamente
compilato oppure lo scontrino fiscale
con data di acquisto e tipo di prodotto)
e che l’aspirapolvere sia stato acqui-
stato come nuovo prodotto in Italia e
distribuito da Nilfisk-Advance.
In caso di riparazione, il cliente deve
contattare la Nilfisk-Advance per
essere indirizzato a un riparatore al
quale inviare l’aspirapolvere, a proprie
spese. Dopo le riparazioni necessarie,
l’aspiratore verrà restituito diretta-
mente al cliente a rischio e spese di
Nilfisk-Advance.
Normale usura di accessori e ltri.
Difetti o danni diretti o indiretti
derivanti dall’utilizzo errato, ad es.
aspirazione di calcinacci, ceneri
calde o deodoranti in polvere per
tappeti.
Abuso, caduta o mancata manu-
tenzione come descritto nelle Istru-
zioni per l’uso.
• Polvere di materie plastiche.
• Polvere da taglio.
Acqua.
• Si sconsiglia l’utilizzo per ristruttu-
razioni edili.
La garanzia non copre nemmeno
eventuali installazioni o collegamenti
errati, danni per incendio, fulmini o
variazioni di tensione anomale oppure
altri problemi elettrici come fusibili o
impianti elettrici domestici difettosi
nonché difetti o danni in generale che
Nilfisk-Advance può ricondurre a cau-
se diverse da difetti di fabbricazione e
materiali.
In caso di guasto dovuto all’utilizzo
di sacchetti raccoglipolvere e filtri
non originali Nilfisk.
In caso di rimozione del numero di
serie dell’aspirapolvere.
In caso di riparazione dell’aspira-
polvere non effettuata da un riven-
ditore autorizzato Nilfisk.
In caso di utilizzo commerciale
della macchina, ad es. da imprese
edili, imprese di pulizia ecc. o qual-
siasi altro utilizzo non domestico.
Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran
Bretagna, Irlanda, Belgio, Paesi Bassi,
Francia, Germania, Polonia, Russia,
Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo,
Australia, Nuova Zelanda, Estonia,
Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia,
Slovenia, Slovacchia, Repubblica
Ceca, Italia e Finlandia.
La garanzia è valida in:
La garanzia verrà invalidata:
La garanzia non copre:
52
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Inhoudsopgave,
pagina referentie
Overzicht A+52
Veiligheidsinstructies 53
Gebruiksaanwijzing 54
Reinigingstips 57
Verhelpen van storingen 58
Service en onderhoud enz. 58
Garantie en service 59
Tekeningen 92,93
Specificaties en details kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
aangepast.
Overzicht
(binnenzijde voorkant, pagina A)
1 Knop aan/uit
2 Motor zuigkracht schuifregeling
3 Stofzakindicator
4 Zuigkracht schuifregeling
5 Opbergbeugel
6 Kabelhaspel
7 Knop openen/sluiten,
accessoirekap
8 Voorfilter
9 Stofzak
10 Knop openen/sluiten,
stofreservoir
11 Typeplaatje
12 HEPA-filter
13 Radiatormondstuk
14 Meubelmondstuk
15 Borstelmondstuk
16 Mondstuk harde vloer
(niet-standaard)
17 Combinatiemondstuk
18 Turbomondstuk (niet-standaard)
19 Telescoopbuis
Welkom!
Hartelijk dank voor uw keuze voor een stofzuiger van Nil sk.
B
= titel
(tekeningen binnenzijde achterkant
pagina 92 en 93)
53
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Veiligheidsinstructies
Gebruik de machine uitsluitend als
een stofzak en filters zijn aange-
bracht.
Deze machine is niet bedoeld
voor het opzuigen van gevaarlijke
materialen of gas. Het niet naleven
hiervan kan ernstige gezondheids-
risico’s met zich meebrengen.
Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van water of andere
vloeistoffen.
Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van scherpe voorwerpen,
zoals naalden of stukjes glas.
Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van brandende of roken-
de voorwerpen, zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
Gebruik en bewaar de machine
binnenshuis en in een droge
omgeving, 0 °C tot 50 °C.
Gebruik de machine niet buitens-
huis of op natte oppervlakken.
Gebruik de machine niet met natte
handen.
Schakel de machine uit voordat u
de stekker uit het stopcontact trekt.
Trek aan de stekker en niet aan
het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Til of sleep
de machine niet aan het snoer.
De machine mag niet worden
gebruikt als het snoer beschadigd
is. Inspecteer het snoer regelmatig
op beschadiging, vooral als het
snoer is geknikt, klem heeft gezeten
tussen een deur of is overreden.
Gebruik de machine niet bij het
vermoeden van een storing. Laat
de machine door een erkend
servicecentrum nakijken als de
machine is gevallen, beschadigd is
geraakt, buiten heeft gestaan of in
contact is gekomen met water.
De mechanische of elektronische
veiligheidsapparatuur mag niet
worden aangepast of gewijzigd.
Alle reparaties dienen door een
erkend servicecentrum te worden
uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend originele stof-
zakken, originele filters en originele
accessoires van uw plaatselijke
dealer. Bij het gebruik van andere
stofzakken en filters vervalt de
garantie.
Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u de stofzak of het filter vervangt.
Trek aan de stekker en niet aan
het snoer.
Gebruik de machine niet als speel-
goed.
Laat kinderen niet zonder toezicht
bij de machine.
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder toezicht door jonge of hulp-
behoevende personen te worden
gebruikt,
tenzij ze worden begeleid door een
verantwoordelijk persoon zodat het
apparaat veilig wordt gebruikt. Zorg
dat jonge kinderen niet met het
apparaat spelen.
Als de toevoerkabel beschadigd
is, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, zijn serviceagent
of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat voldoet aan de eisen
in de Europese richtlijnen 2004/108/
EC, 2006/95/EC, 93/68/EC.
Het symbool op het product of
de verpakking geeft aan dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het apparaat moet bij een
verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur
worden ingeleverd. Door dit product
op de juiste manier af te danken, helpt
u bij het voorkomen van mogelijke
negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid.
Deze zouden kunnen ontstaan als dit
product niet op de juiste manier wordt
behandeld. Voor uitgebreide informatie
over het recyclen van dit product kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke
stadskantoor, uw afvalverwerkings-
dienst of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
54
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Gebruiksaanwijzing
Controleer voor het gebruik van de
machine of het voltage op het type-
plaatje overeenkomt met de netspan-
ning.
De machine wordt geleverd met stof-
zak, voorfilter en uitlaatfilter.
Start
Trek het snoer uit de machine en
steek de stekker in een stopcontact.
Start de stofzuiger met de knop start/
stop boven op de stofzuiger.
Stop
Schakel de machine uit met de knop
start/stop. Trek aan de stekker en niet
aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
Slang, buis en mondstuk koppelen
1. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
2. Koppel het bochtstuk aan de buis
en draai totdat ze vastklikken.
3. Koppel de buis en het mondstuk en
draai totdat ze vastklikken.
4. De buis is telescopisch en kan op
uw lengte worden afgesteld.
Druk op de knop in het midden van
de buis om de vergrendeling voor
de lengteafstelling los te maken.
Stel de buis op de gewenste lengte
af.
Slang, buis en mondstuk
ontkoppelen
Ontkoppel het mondstuk van de
buis door de knop in te drukken.
Ontkoppel de slang van de buis
door de knop in te drukken.
Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat door het vergrendel-
mechanisme in te drukken en te
verwijderen.
A
Start en stop
55
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Stofzak en lters vervangen
De afmetingen en kwaliteit van de
stofzak en filters zijn van invloed op
de efficiëntie van de stofzuiger. Het
gebruik van niet-originele stofzakken
of niet-originele filters kan de lucht-
stroom beperken en tot overbelasting
van de machine leiden. Bij gebruik
van stofzakken en filters die niet van
Nilfisk zijn, vervalt de garantie.
De stofzakindicator. Als
de indicator helemaal
rood wordt, moet de stof-
zak worden vervangen
om schade aan de motor
te voorkomen.
Gebruik altijd originele
stofzakken van Nilfisk.
1. Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat door het vergrendel-
mechanisme in te drukken en te
verwijderen.
2. Open de kap van het stofreservoir
door de openingsknop voor/onder
de zuiginlaat op te tillen.
3. Pak de handgreep van de stofzak-
houder en verwijder de houder en
de volle stofzak uit het stofreser-
voir.
4. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
5. Verwijder de volle stofzak uit de
stofzakhouder.
6. Plaats de nieuwe stofzak door de
kartonnen flap in de geleiders van
de zakhouder te drukken.
7. Plaats de stofzakhouder met de
nieuwe stofzak in het stofreservoir.
Controleer of de stofzak in het
stofreservoir volledig open is.
8. Sluit de kap van het stofreservoir.
9. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
B
Voor lter vervangen
Het voorfilter beschermt de motor
door microdeeltjes te absorberen die
niet door de stofzak worden opge-
vangen. Vervang het voorfilter bij elke
vierde stofzak. Het voorfilter zit achter
de stofzak. Gebruik altijd originele fil-
ters van Nilfisk.
1. Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat door het vergrendel-
mechanisme in te drukken en te
verwijderen.
2. Open de kap van het stofreservoir
door de openingsknop voor/onder
de zuiginlaat op te tillen.
3. Pak de handgreep van de stof-
zakhouder en verwijder de hou-
der en de volle stofzak uit het
stofreservoir.
4. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
5. Verwijder de filterhouder met het
voorfilter.
6. Open de filterhouder.
7. Verwijder het gebruikte voorfilter.
8. Plaats het nieuwe voorfilter en
sluit de filterhouder. Controleer of
het voorfilter correct in de houder
is aangebracht.
9. Zet de filterhouder in positie en
druk deze op zijn plaats.
10. Plaats de stofzakhouder met de
nieuwe stofzak in het stofreser-
voir. Controleer of de stofzak in
het stofreservoir volledig open is.
11. Sluit de kap van het stofreservoir.
12. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat en druk totdat de slang
vastklikt.
C
Stofzak vervangen
56
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Uitlaat lter vervangen
Het uitlaatfilter is van het HEPA-type
(High Efficiency Particulate Air filter).
Het filter reinigt de uitlaatlucht van
microdeeltjes, die niet door de stofzak
en het voorfilter worden opgevangen.
Het HEPA-filter of het uitlaatfilter kan
niet worden afgeborsteld of gewassen.
Vervang het filter minimaal een keer
per jaar. Gebruik altijd originele HEPA-
filters en uitlaatfilters van Nilfisk.
1. Maak de kap aan de achterkant
van de stofzuiger los. Druk hier-
voor de vergrendelknop naar
boven. Verwijder de kap van de
machine.
2. Verwijder het gebruikte HEPA-filter.
3. Plaats het nieuwe HEPA-filter.
Raak het oppervlak van het filter
niet aan. Pak het kunststof frame
vast dat rond het filter zit. Contro-
leer of het HEPA-filter correct aan-
gebracht is.
4. Doe de kap weer op de machine.
Doe dit door de flappen aan
de bovenkant van de kap in de
overeenkomende gleuven op de
machine te steken.
5. Druk vervolgens op de onderrand
van de kap, zodat de vergrende-
ling de kap sluit.
Wasbaar HEPA- lter
Sommige modellen zijn uitgerust met
een wasbaar HEPA-filter
Reinig de binnenzijde van het filter
met lauw kraanwater. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en raak het
oppervlak van het filter niet aan. Tap
het water uit het filter af.
Gebruik geen externe warmtebron,
bijv. een radiator of direct zonlicht om
het filter te drogen.
Laat het filter drogen voordat u het
terugplaatst in de stofzuig
er.
D
Zuigkracht afstellen
U kunt de zuigkracht regelen met de
schuifregeling op de slanghandgreep.
De zuigkracht is maximaal bij een
gesloten schuifregeling en minimaal
als deze open is. Stel de zuigkracht af
door de schuifregeling in de gewenste
richting te schuiven.
E
De zuigkracht kan ook worden afge-
steld met de schuifregeling boven
op de stofzuiger. Het symbool op de
regeling geeft de richting voor maxi-
male en minimale zuigkracht aan.
57
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Reinigingstips
Stel de zuigkracht af met de schuif-
regeling boven op de stofzuiger of de
schuifregeling op de slanghandgreep.
Radiatormondstuk
Gebruik het radiatormondstuk voor
kleine openingen.
Meubelmondstuk
Gebruik het meubelmondstuk voor
meubels.
Borstelmondstuk
Gebruik het borstelmondstuk voor
gordijnen en vensterbanken.
Mondstuk harde vloer
Gebruik het mondstuk voor harde
vloeren.
Combinatiemondstuk
Stel het combinatiemondstuk in,
afhankelijk van het soort vloer.
Turbomondstuk
Gebruik het turbomondstuk voor het
grondig reinigen van tapijten.
De meegeleverde mondstukken kun-
nen per model verschillen.
Thermische zekering
De stofzuiger is voorzien van een
thermische zekering, die oververhitting
voorkomt. Als de thermische zekering
wordt geactiveerd, stopt de stofzuiger
en moet deze afkoelen voordat deze
opnieuw wordt gestart.
Opnieuw starten
1. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Controleer of de luchtstroom door
bochtstuk, slang, buis, mondstuk,
stofzak of filters niet wordt geblok-
keerd.
3. Laat de machine minimaal 5-10
minuten afkoelen.
4. Steek de stekker weer in het stop-
contact en druk op de knop start/
stop.
De machine start pas op als deze
voldoende is afgekoeld. Schakel de
machine weer met de knop start/stop
uit als deze niet start en trek de stek-
ker uit het stopcontact. Probeer na
een tijdje nogmaals.
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig als u de auto-
matische kabeloproller activeert,
omdat de stekker aan het eind van de
kabel tijdens de laatste fase van het
oprollen heen en weer kan slingeren.
Wij adviseren u om de stekker vast te
houden tijdens het oprollen.
F
I
G
H
J
K
L
De machine heeft twee opbergsleu-
ven. De ene sleuf zit aan de onder-
kant en wordt gebruikt als de machine
op de achterkant staat. De andere
sleuf zit achterop de machine en
wordt gebruikt als de machine op de
wielen staat.
Buis en mondstuk opbergen
58
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service en onderhoud
Bewaar de machine in een droge
omgeving.
Vervang het voorfilter bij elke
vierde stofzak. Het stofzakpakket
bevat vier stofzakken en een voor-
filter.
Reinig de buitenkant van de
machine met een droge doek of
een vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel.
Originele accessoires zijn bij uw
plaatselijke dealer verkrijgbaar.
Service - neem contact op met uw
plaatselijke dealer.
Recycle de verpakking en voer de
afgedankte machine af volgens de
plaatselijk geldende regels. Knip het
snoer zo kort mogelijk af om te voor-
komen dat iemand gewond raakt door
de defecte/afgedankte machine.
Bij het ontwerp van deze machine is
rekening gehouden met het milieu.
Alle kunststof onderdelen kunnen wor-
den gerecycled.
Nilfisk kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade of
letsel als gevolg van het niet cor-
rect gebruiken of aanpassen van de
machine.
Kijk voor meer informatie op
www.nilfisk.com
De garantie kan per land verschillen.
Neem contact op met uw plaatselijke
dealer voor meer informatie.
Verhelpen van storingen
Reparaties en service aan uw stof-
zuiger mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een erkend service-
centrum.
De machine
start niet
Controleer of de
stekker goed in
het stopcontact is
gestoken.
Er kan een zekering
in het pand zijn
gesprongen.
Vervang deze.
Het snoer of
de stekker kan
beschadigd zijn
en moet door
een erkend
servicecentrum
worden gerepareerd.
Als de bovenstaande
acties niet helpen,
moet u uw stofzuiger
naar een erkend
servicecentrum
brengen.
Verminderde
zuigkracht
De stofzak kan vol
zijn en moet worden
vervangen, zie de
instructies.
Het voor lter of
het HEPA- lter kan
geblokkeerd zijn
en moet worden
vervangen, zie de
instructies.
De slanghandgreep,
de slang, de buis of
het mondstuk kan
geblokkeerd zijn
en moet worden
gereinigd.
De machine
stopt
De thermische
zekering kan zijn
geactiveerd, zie de
instructies.
Garantie
Informatie
Aansprakelijkheid
Milieubewustzijn
Recyclen en afdanken
59
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garantie en service
Deze stofzuigers van Nilfisk hebben
een garantie van 5 jaar op de machi-
ne, waaronder de motor, de kabelhas-
pel, de schakelaars en de behuizing.
De mondstukken, filters, slangen,
buizen en andere accessoires hebben
een garantie van twaalf maanden op
fabricagefouten, maar niet op slijtage.
De garantie dekt reserveonderdelen,
arbeidsloon en productie- en materi-
aalfouten die bij normaal, huishoude-
lijk gebruik optreden.
Gedurende de garantietermijn wordt
uitsluitend service verleend als kan
worden aangetoond dat het defect onder
de productgarantietermijn is opgetreden
(een correct ingevuld garantiecerti caat
of een geprinte/gestempelde kassabon
met datum en producttype) en op
voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is
aangeschaft en is verkocht door Nil sk-
Advance.
In geval van reparatie van defecten moet
de klant contact opnemen met Nilfisk-
Advance om te worden doorverwezen
naar een serviceagent. Dit is op kosten
van de klant. Na afloop van de nood-
zakelijke reparaties wordt de stofzuiger
geretourneerd aan de klant
op risico en
kosten van Nilfisk-Advance.
Normale slijtage van accessoires
en filters.
Defecten of schade als direct of
indirect gevolg van onjuist gebruik -
zoals het opzuigen van steengruis,
hete as of tapijtreinigingsmiddelen
in poedervorm.
Verkeerd, slecht of geen onder-
houd, zoals beschreven in de
Gebruiksaanwijzing.
• Pleisterstof.
• Zaagsel.
• Water.
Niet gebruiken voor renovaties van
huizen.
De garantie geldt ook niet in geval van
een incorrecte of slechte configuratie,
d.w.z. instelling of aansluiting, schade
door brand, blikseminslag of onge-
bruikelijke spanningsschommelingen
of andere elektrische storingen, waar-
onder defecte zekeringen of defecte
elektrische installaties op het lichtnet
en andere defecten of schade die vol-
gens Nilfisk-Advance het gevolg zijn
van andere redenen dan productie- en
materiaalfouten.
In geval een defect wordt veroor-
zaakt door het gebruik van niet-
originele stofzakken en filters van
Nilfisk.
In geval het identificatienummer
(serienummer) van de stofzuiger is
verwijderd.
In geval de stofzuiger is gerepa-
reerd door een niet door Nilfisk
erkende dealer.
In geval de machine wordt gebruikt
in een commerciële omgeving,
d.w.z. door aannemers, door
schoonmaakbedrijven, in profes-
sionele handel of bij ander niet-
huishoudelijk gebruik.
Denemarken, Zweden, Noorwegen,
Groot-Brittannië, Ierland, België,
Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen,
Rusland, Oostenrijk, Zwitserland,
Spanje, Portugal, Australië en Nieuw-
Zeeland, Estland, Letland, Litouwen,
Hongarije, Griekenland, Slovenië, Slo-
wakije, Tsjechische Republiek, Italië
en Finland.
De garantie is geldig in:
De garantie komt te vervallen:
Niet onder de garantie valt:
60
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Innehållsförteckning och
sidhänvisning
Översikt A+60
Säkerhetsinstruktioner 61
Bruksanvisning 62
Städtips 65
Felsökning 66
Service och underhåll, mm 66
Garantier 67
Förklaringsbilder 92,93
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i
specifikationerna.
Översiktsbild
(insida omslag fram)
1 Start/stopp-knapp
2 Effektreglering
3 Dammpåsindikator, mekanisk
4 Skjutventil
5 Parkeringshållare
6 Kabelupprullning
7 Öppning tillbehör
8 Förfilter
9 Dammpåse
10 Öppning dammpåsutrymme
11 Dataskylt
12 HEPA-filter
13 Fogmunstycke
14 Möbelmunstycke
15 Borstmunstycke
16 Munstycke för hårda golv (ej
standard)
17 Kombi-munstycke
18 Turbomunstycke (ej standard)
19 Teleskoprör
Välkommen!
Tack för att du valde en Nil sk-dammsugare.
B
= Bildförklaring
(bilder nns på insida av baksidan
sid 92,93).
61
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Viktiga säkerhets-
instruktioner
Använd aldrig dammsugaren utan
dammpåse, förfilter och utblåsfilter.
Dammsugaren är inte lämpad för
upptagning av hälsofarliga mate-
rial eller gaser. Använd inte heller
dammsugaren i en omgivning där
det finns explosionsrisk.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Sug inte upp varma eller explosiva
föremål som glöd, fimpar eller
dylikt.
Sug inte upp vassa föremål som
glasbitar eller nålar.
Använd och förvara dammsugaren
inomhus och endast i torra miljöer,
0 °C till 50 °C.
Använd inte dammsugaren utom-
hus.
Ta inte i dammsugaren, sladden
eller stickkontakten med våta hän-
der.
Stäng av dammsugaren innan du
drar ut stickkontakten ur väggutta-
get.
Dra i stickkontakten när du drar ut
stickkontakten ur vägguttaget, dra
inte i sladden. Lyft eller dra inte
dammsugaren i sladden.
Använd inte dammsugaren om
sladden visar tecken på skador.
Inspektera sladden regelbundet
och kontrollera att den inte är ska-
dad, speciellt om den har fastnat,
klämts i en dörr eller körts över.
Dammsugaren får inte användas
om den är defekt. Lämna dammsu-
garen på reparation till en auktori-
serad verkstad om dammsugaren
tappats eller blivit våt.
Inga ändringar eller modifieringar
får göras av de mekaniska eller
elektriska säkerhetsanordningarna.
Alla reparationer måste utföras av
auktoriserad verkstad.
Använd endast originaldammpåsar,
originalfilter och originaltillbehör.
Användning av andra dammpåsar
och filter medför att garantin upp-
hör .
Stäng av dammsugaren och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget
innan byte av dammpåse eller filter
påbörjas.
Dammsugaren får inte användas
som leksak. Låt inte barn använda
dammsugaren utan tillsyn av en
vuxen.
Om starkströmskabeln är skadad,
måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant
eller annan kvalificerad person för
att undgå fara.
Denna maskin får inte användas
av barn eller personer med redu-
cerad fysisk eller mental förmåga,
eller brist på erfarenhet och kun-
skap, såvida de inte instrueras eller
övervakas. Denna maskin är inte
avsedd att användas av barn. Se
till att barn inte leker med maski-
nen.
Denna apparat uppfyller kraven
i EG-direktivet 2004/108/EC,
2006/95/EC, 93/68/EC.
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoef-
fekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytte-
ligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
62
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Bruksanvisning
Kontrollera innan dammsugaren
används att den angivna spänningen
på dataskylten överensstämmer med
nät-spänningen i fastighetens elnät.
Dammsugaren levereras med damm-
påse förfilter och utblåsfilter.
Start och stopp
Start
Dra ut sladden och sätt in stickkontak-
ten i vägguttaget.
Starta dammsugaren med start/stopp-
knappen på dammsugarens ovansida.
Stopp
Stäng av dammsugaren med start/
stopp-knappen. Dra ut stickkontakten
ur vägg-uttaget. Dra inte i sladden
utan ta tag i stickkontakten.
Sätt ihop slanghandtag, rör och
munstycken
1. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck tills slangen
låses fast med ett klick.
2. Sätt ihop slanghandtaget och röret
och vrid tills röret låses fast med
ett
klick.
3. Sätt ihop röret och munstycket och
vrid tills munstycket låses fast med
ett klick.
4. Teleskopröret kan justeras för att
passa din kroppslängd.
Tryck in knappen på mitten av
röret för att frigöra låsningen av
längdjusteringen. Justera röret till
önskad längd.
Lossa slanghandtag, rör och
munstycken
Frigör munstycket från röret genom
att trycka in knappen.
Frigör slanghandtaget från röret
genom att trycka in knappen.
Lossa slangkopplingen från insuget
genom att trycka in låsklackarna
och dra ut den.
A
63
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Byte av dammpåse och lter
Dammpåsens och filtrens storlek och
kvalitet har stor betydelse för damm-
sugningens effektivitet.
Vid användning av icke
originaldammpåsar och icke
originalfilter finns risk för nedsatt luft-
genomströmning vilket kan medföra
överbelastning av motorn. Användning
av andra än NILFILSK originaldamm-
påsar och Nilfisk originalfilter medför
att garantin upphör att gälla.
Byte av dammpåse
Dammpåseindikatorn
visar dammpåsens fyll-
nadsgrad. När indikatorn
är helt rödfärgad måste
dammpåsen bytas.
Detta för att hindra
motorn från att ta skada.
Använd alltid original-
dammpåse från Nilfisk.
1. Lossa slangkopplingen från insu-
get genom att trycka in låsklack-
arna och sedan dra ut kopplingen/
slangen.
2. Öppna luckan till dammutrymmet
genom att lyfta öppnings-
knappen framför/under insuget.
3. Ta tag i handtaget på påshållaren
och lyft ur påshållaren och den
fulla dammpåsen från damm-
utrymmet.
4. Förslut dammpåsen genom att dra
upp pappfliken.
5. Dra ut den fulla dammpåsen från
påshållaren.
6. Sätt in den nya dammpåsen
genom att skjuta ner pappfliken i
påshållaren.
7. Sätt i påshållaren med ny damm-
påse i dammutrymmet.
Se till att dammpåsen är ordentligt
utvecklad i dammutrymmet och att
den inte kommer i kläm mellan
luckan.
8. Stäng luckan till dammutrymmet.
9. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck tills slangen
låses fast med ett klick.
B
Byte av för lter
Förfiltret skyddar motorn mot
mikropartiklar som inte fastnar i
dammpåsen. Byt till nytt förfilter vid
vart fjärde dammpåsbyte.
Förfiltret är placerat bakom damm-
påsen. Använd alltid originalfilter från
Nilfisk.
1. Lossa slangkopplingen från insu-
get genom att trycka in låsklack-
arna och sedan dra ut slangkopp-
lingen.
2. Öppna luckan till dammutrymmet
genom att lyfta öppningsknappen
framför/under insuget.
3. Ta tag i handtaget på påshållaren
och lyft ur påshållaren och den
fulla dammpåsen från damm-
utrymmet.
4. Förslut dammpåsen genom att
dra upp pappfliken.
5. Ta ut filterhållaren med förfiltret.
6. Öppna filterhållaren.
7. Ta ur det gamla förfiltret.
8. Sätt i ett nytt förfilter och stäng
filterhållaren. Kontrollera att
förfiltret täcker hela filterhållaren.
9. Placera filterhållaren i spåret
och tryck hållaren på plats.
10. Sätt i påshållaren med ny
dammpåse i dammutrymmet.
Se till att dammpåsen är ordent-
ligt utvecklad i dammutrymmet.
11. Stäng luckan till dammutrymmet.
12. Stick in slangkopplingen i insuget
på maskinen och tryck in slang-
kopplingen tills slangen låses fast
med ett klick.
C
64
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Byte av utblås lter
Utblåsfiltret är på vissa varianter av
typ HEPA (High Efficiency Particulate
Air filter). Andra varianter har ett stan-
dard utblåsfilter. Filtret rensar utblås-
luften från mikropartiklar som inte fast-
nar i dammpåsen och förfiltret. Dessa
filter kan inte borstas eller tvättas rent.
Byt utblåsfilter minst en gång per år.
Använd alltid Original utblås-filter och
HEPA-filter från Nilfisk.
1. Lossa luckan på dammsugarens
baksida. Detta görs genom att lås-
knappen trycks uppåt. Vik sedan
ut luckan ifrån maskinen.
2. Ta ur det gamla filtret.
3. Sätt in det nya filtret i filter-
utrymmet. Vidrör aldrig själva
filterytan på ett nytt HEPA-filter.
Ta alltid på plastramen som sitter
runt HEPA-filtret istället.
Kontrollera att filtret är korrekt
monterat i maskinen.
4. Sätt tillbaka luckan på maskin
Detta görs genom att placera
spåren i luckans överkant i de
matchande uttagen på maskinen.
5. Tryck sedan i luckans nederkant så
att låset låser fast luckan.
Tváttbart HEPA- lter
Några modeller har tvättbart HEPA
filter.
Skölj filtrets insida med ljummet kran-
vatten. Använd inga rengöringsmedel
och undvik att röra vid filterytan.
Knacka på filterramen för att avl¨gsna
vattnet.
Använd inte någon extern värmekälla,
t.ex. ett element eller direkt solljus för
att torka filtret.
Lät filtret torka innan det sätts tillbaka i
dammsugaren.
D
Reglering av sugkraften
Sugkraften regleras med skjutventilen
på slanghandtaget. Sugkraften är
maximal när skjutventilen är i stängt
läge och minimal vid öppet läge. Reg-
lera sugkraften genom att skjuta venti-
len till önskat läge.
E
Maskinreglering av sugkraften görs
med skjutreglaget på dammsugarens
ovansida. Symbolen på reglaget visar
hållet för max resp min sugkraft.
65
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Städtips
Reglera sugkraften med effektregle-
ringen på dammsugaren eller med
skjutventilen på slanghandtaget.
Fogmunstycke
Använd fogmunstycket till lister och
trånga utrymmen.
Möbelmunstycke
Använd möbelmunstycket till klädda
möbler.
Borstmunstycke
Använd borstmunstycket till gardiner
och fönsterbrädor.
Munstycke för hårda golv
Använd munstycket till hårda golv.
Kombimunstycke
Kombimunstycket kan ställas in för
mjuka och hårda golv.
Turbomunstycke
Använd turbomunstycket till
heltäckningsmattor.
Uppsättningen munstycken kan
variera beroende på modell.
Parkering av rör med munstycke
På dammsugaren finns två parke-
ringsspår, ett på undersidan som
används när den står på högkant,
och ett på baksidan som används när
dammsugaren står på hjulen.
Termosäkring
Dammsugaren har en termosäkring
som förhindrar att dammsugaren över-
hettas. Om termosäkringen löser ut
stannar dammsugaren och måste
svalna innan den kan startas igen.
Återställning:
1. Stäng av dammsugaren och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
2. Kontrollera att ingenting hindrar
luftflödet genom slanghandtag,
slang, rör, munstycke, dammpåse
eller förfilter.
3. Låt dammsugaren svalna i
åtminsntone 5-10 minuter.
4. Sätt i stickkontakten igen och
starta med start/stoppknappen.
Dammsugaren startar inte förrän den
blivit tillräckligt sval. Om den inte star-
tar, stoppa med start/ stopp-knappen
och dra ur stickkontakten igen. Prova
på nytt.
VARNING!
Vid aktivering av automatisk
kabelupprullning ska man vara
försiktig eftersom kontakten kan
svänga runt under den sista biten av
upprullningen. Du bör hålla i stickkon-
takten vid upprullning.
F
I
G
H
J
K
L
66
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service och underhåll
Förvara dammsugaren torrt.
Byt förfilter vid vart fjärde damm-
påsbyte. Dammpåsförpackning-
arna innehåller fyra dammpåsar
och ett förfilter.
Rengör dammsugarens yta med en
torr trasa, eventuellt med lite disk-
medel på fuktad trasa.
Originaldelar beställs från din
återförsäljare.
Service - kontakta din återförsäl-
jare.
Återvinning och skrotning
Återvinn förpackningarna och kassera
uttjänt utrustning enligt rekommenda-
tioner från din kommun. Klipp av slad-
den så kort som möjligt vid skrotning
för att undvika att någon skadas eller
använder den defekta/
uttjänta dammsugaren.
Miljöåtagande
Denna produkt är utformad med tanke
på miljön. Samtliga plastdelar är mar-
kerade för återvinning.
Ansvar
Nilfisk-Advance frånsäger sig allt
ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av
dammsugaren eller de fall dammsuga-
ren manipulerats.
Garantier
Garantin kan variera mellan olika
länder. Kontakta din återförsäljare för
besked om vad som gäller i ditt land.
Konsumentinformation (sv)
Har du frågor eller synpunkter besök vår
hemsida www.nilfisk.se
Konsumentköp (sv)
Vid försäljning till konsument i Sverige
gäller Konsumentköp EHL-91 samt
övriga EHL-bestämmelser vilka åter-
försäljaren tillhandahåller. Kom ihåg
att spara kvitto och EHL-föräkrings-
bevis.
Felsökning
Service och reparationer skall endast
utföras av auktoriserad verkstad.
Om motorn
inte startar
Kontrollera att
stickkontakten
är ansluten till
vägguttaget.
En säkring kan ha
gått i fastighetens
elnät, och den be-
höver då bytas.
Det kan vara fel
på sladden eller
stickkontakten,
och dessa behöver
då repareras av
en auktoriserad
verkstad.
Om inga av
ovanstående
åtgärder hjälper
- lämna in
dammsugaren till
en auktoriserad
verkstad.
Nedsatt
sugförmåga
Dammpåsen kan
vara full, och
måste då bytas, se
instruktion.
För ltret eller
HEPA- ltret kan
vara igensatta och
måste bytas, se
instruktion.
Slanghandtag,
slang, rör eller
munstycke kan
vara igensatta och
behöver rensas.
Om
dammsug-
aren stannar
Termosäkringen
kan ha löst ut. Se
instruktion.
67
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
S
v
e
n
s
k
a
64
Garantier
På dessa Nilfisk-modeller lämnar vi
5-års garanti på motor, kabelvinda,
strömbrytare och hölje.
Munstycken,
filter, slangar, rör och andra tillbehör
täcks av en 12-månaders-garanti som
täcker tillverkningsfel med undantag
för skador pga normalt slitage.
Garantin omfattar både reservdelar
och arbetskostnad, och gäller för fabri-
kations- och materialfel som konsta-
teras vid normal användning i privata
hushåll/för privat bruk.
Service enligt garantin lämnas bara
om det kan dokumenteras att tidpunk-
ten för reklamationen är inom garan-
tiperioden (korrekt ifyllt garantibevis
eller maskinstämplat kassakvitto med
datum och produktslag), och under
förutsättning att dammsugaren är köpt
fabriksny i Sverige och distribuerats
av Nilfisk-Advance.
Vid åtgärdande av fel och brister skall
köparen på egen bekostnad och på
egen risk leverera dammsugaren till
den återförsäljare där dammsugaren
är köpt eller direkt till Nilfisk-Advance.
Efter åtgärdande av fel bekostar
Nilfisk-Advance på egen risk retur av
dammsugaren till återförsäljaren eller
till kundens adress i Sverige.
Garantin gäller inte:
Normalt slitage på tillbehör och
filter.
Fel eller skador som direkt eller
indirekt har uppstått vid felaktig
användning - exempelvis uppsug-
ning av byggdamm, vätska eller
mattdeodorant.
Missbruk, förlust eller underlåten-
het att utföra underhåll enligt
föreskrift i bruksanvisningen.
Garantin gäller inte heller vid felaktig
inbyggnad, uppställning eller anslut-
ning, vid brand, olycka, blixtnedslag,
extraordinära spänningsvariationer
eller andra elektriska störningar som
t.ex. defekta säkringar eller fel i spän-
ningsnätets elektriska installationer,
och över huvud taget fel eller skador
där
Nilfisk-Advance kan fastställa att de
orsakats av andra fel än fabrikations-
och materialfel.
Garantin blir ogiltig:
om ett fel som uppstått beror på
användning av andra än Nilfisk
originaldammpåsar eller original-
filter.
om identifikationsnumret - serie-
numret tagits bort från dammsuga-
ren.
om dammsugaren har reparerats
av en icke auktoriserad Nilfisk-
reparatör.
om dammsugaren används i
kommersiellt sammanhang
t ex byggentrepenör, städfirmor,
affärsverksamhet eller annan icke
privat användning.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, England,
Irland, Belgien, Holland, Frankrike,
Tyskland, Polen, Ryssland, Österrike,
Schweiz, Spanien, Portugal, Austra-
lien, Estland, Lettland, Litauen, Ung-
ern, Grekland, Slovenien, Slovakien,
Tjeckien, Italien, Finland och Nya
Zeeland.
68
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Innholdsfortegnelse
side-henvisning
Oversikt A+68
Sikkerhetsregler 69
Bruksanvisning 70
Støvsugingstips 73
Feilskøking 74
Service og vedlikehold osv. 74
Garanti og service 75
Strektegninger 92,93
Spesifikasjoner og detaljer kan endres
uten varsel.
Oversikt
(andre omslagsside, side A)
1 På/av-knapp
2 Effektvelger
3 Støvposeindikator
4 Falskluftventil
5 Parkeringsfeste
6 Kabelopptrekker
7 Åpne/lukke-knapp, tilbehørsrom
8 Forfilter
9 Støvpose
10 Åpne/lukke-knapp, støvbeholder
11 Typeskilt
12 HEPA-filter
13 Fugemunnstykke
14 Møbelmunnstykke
15 Sugebørste
16 Munnstykke for hardt gulv (ikke
standard)
17 Kombinasjonsmunnstykke
18 Turbomunnstykke (ikke standard)
19 Teleskoprør
Velkommen!
Takk for at du har valgt en Nil sk støvsuger.
B
= gurtekst
(tegninger på innsiden av bakre
omslagsside 92 og 93)
69
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sikkerhetsregler
Maskinen må ikke brukes uten at
støvpose og alle filtre er installert.
Denne støvsugeren er ikke ment til
å suge opp helsefarlige materialer
eller gass, da dette kan utsette
mennesker for alvorlig helsefare.
Støvsugeren må ikke brukes til å
suge opp vann eller annen væske.
Ikke sug opp skarpe gjenstander
som nåler eller glassbiter.
Ikke sug opp noe som brenner
eller ryker, som sigaretter, fyrstik-
ker eller varm aske.
Støvsugeren skal brukes og opp-
bevares innendørs og i tørre omgi-
velser fra 0 °C til 50 °C.
Støvsugeren må ikke brukes uten-
dørs eller på våte flater.
Ikke ta i støvsugeren med våte
hender.
Slå av støvsugeren før støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
Når ledningen skal trekkes ut, må
du holde i støpselet og ikke dra
i ledningen. Ikke bær eller trekk
støvsugeren i ledningen.
Støvsugeren må ikke brukes der-
som ledningen viser noen som
helst tegn til skade. Kontroller
ledningen jevnlig med henblikk på
skade, spesielt hvis den har kom-
met i klem eller er blitt kjørt over.
Ikke bruk støvsugeren hvis den
virker defekt. Få støvsugeren kon-
troller av et autorisert servicesenter
hvis den har falt i gulvet, er skadd,
har stått utendørs eller vært utsatt
for vann.
Det må ikke foretas endringer eller
modifikasjoner på de mekaniske
eller elektriske sikkerhetsanordnin-
gene.
Alle reparasjoner skal utføres av et
autorisert servicesenter.
Bruk kun originale støvposer,
originale filtre og originalt tilbehør
fra din lokale forhandler. Bruk av
uoriginale støvposer og filtre vil
oppheve garantien.
Slå av støvsugeren og trekk ut
støpselet før du begynner å skifte
støvpose eller filter, og dra ikke i
ledningen.
Ikke bruk støvsugeren som et leke-
tøy.
Ikke la barn være i nærheten av
støvsugeren uten tilsyn.
Denne støvsugeren er ikke ment
til å brukes av barn eller svakelige
mennesker uten tilsyn,
med mindre de har fått tilstrekkelig
opplæring av en ansvarlig person
slik at de kan bruke støvsugeren
trygt. Små barn må forklares at
støvsugeren ikke er til å leke med.
Hvis strømledningen er skadd, må
den byttes ut av fabrikanten eller
fabrikantens servicerepresentant
eller tilsvarende kvalifisert person
for å unngå fare.
Støvsugeren er i samsavr med EU-
direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC,
93/68/EC.
Symbolet på produktet
eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke kan behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til aktuelt innsamlingspunkt
for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for
at dette produktet kasseres korekt,
bidrar du til å forebygge mulige
negative følger for miljøet og folks
helse, hvilket ellers kan forårsakes
ved feilaktig avfallshåndtering
av dette produktet. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt din lokale
representant, renholdsverket eller
butikken der du kjøpte produktet.
70
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Bruksanvisning
Før støvsugeren tas i bruk, må du for-
visse deg om at spenningen angitt på
typeskiltet på støvsugerens underside
tilsvarer nettspenningen.
Støvsugeren leveres med støvpose,
for lter og utløps lter.
Start
Trekk ut ledningen og plugg støpselet
i en stikkontakt. Start støvsugeren
med å bruke start/stopp-knappen
oppå støvsugeren.
Stopp
Slå av maskinen med start/stopp-
knappen. Trekk ut ledningen ved å
holde i støpselet, ikke dra i ledningen.
Kople til slange, rør og
munnstykker
1. Stikk slangskoplingen inn i suge-
åpningen og trykk til slangen låses
med et klikk.
2. Kople det bøyde røret til røret og
vri til de låser med et klikk.
3. Sett munnstykket på røret og vri til
de låser med et klikk.
4. Røret er teleskopisk og kan juste-
res etter din egen høyde.
Trykk på knappen midt på røret for
å åpne lengdejusteringslåsen. Jus-
ter røret til ønsket lengde.
Kople fra slange, rør og
munnstykke
Kople munnstykket fra slangen ved
å trykke på knappen.
Kople slangen fra røret ved å
trykke på knappen.
Løsne slangekoplingen fra sugeåp-
ningen ved å trykke på låsemeka-
nismen og trekke den ut.
A
Start og stopp
71
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Skifte støvpose og ltre
Støvposen og filtrenes størrelse og
kvalitet er avgjørende for støvsuge-
rens effekt. Bruk av uoriginale støv-
poser eller uoriginale filtre kan redu-
sere luftgjennomstrømmingen, slik at
støvsugeren overbelastes. Bruk av
annet enn originale Nilfisk støvposer
og originale Nilfisk filtre vil oppheve
garantien.
Støvposens fyllingsnivå-
indikator. Når indikatoren
er helt rød, må støvposen
skiftes for å unngå motor-
skade.
Bruk alltid originale
støvposer fra Nil sk.
1. Kople slangekoplingen fra
sugeåp-
ningen ved å trykke på låsemeka-
nismen og deretter trekke den ut.
2. Åpne lokket til støvbeholderen
ved å løfte åpningsknappen foran/
under sugeåpningen.
3. Grip støvposeholderens håndtak
og løft ut holderen og den fulle
støvposen fra støvbeholderen.
4. Lukk støvposen ved å trekke i
pappklaffen.
5. Ta den fulle støvposen ut av støv-
poseholderen.
6. Sett i den nye støvposen ved å
føre pappstykket inn i sporene i
poseholderen.
7. Sett støvposeholderen med ny
støvpose i støvbeholderen. Kon-
troller at støvposen er helt åpen i
støvbeholderen.
8. Lukk støvbeholderlokket.
9. Stikk slangskoplingen inn i
suge-
åpningen og trykk til slangen låses
med et klikk.
B
Bytte for lter
Forfilgteret beskyter motoren ved å
absorbere mikropartikler støvposen
ikke kan holde på. Skift forfilter for
hver fjerde støvpose. Forfilteret er
plassert bak støvposen. Bruk alltid ori-
ginale filtre fra Nilfisk.
1. Kople slangekoplingen fra
sugeåpningen ved å trykke på
låsemekanismen og deretter
trekke den ut.
2. Åpne lokket til støvbeholderen
ved å løfte åpningsknappen
foran/under sugeåpningen.
3. Grip støvposeholderens håndtak
og løft ut holderen og den fulle
støvposen fra støvbeholderen.
4. Lukk støvposen ved å trekke i
pappklaffen.
5. Ta ut filterholderen med forfilteret.
6. Åpne filterholderen.
7. Ta ut det brukte forfilteret.
8. Sett inn det nye forfilteret og lukk
filterholderen. Kontroller at forfilte-
ret sitter ordentlig i holderen.
9. Sett filterholderen i stilling og
trykk den på plass.
10. Sett støvposeholderen med ny
støvpose i støvbeholderen. Kon-
troller at støvposen er helt åpen i
støvbeholderen.
11. Lukk støvbeholderlokket.
12. Stikk slangekoplingen i sugeåp-
ningen og trykk til slangen låses
med et klikk.
C
Skifte støvpose
72
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Bytte utløps lter
Utløpsfilteret er på enkelte varianter
av HEPA-type (High Efficiency Parti-
culate Air).Filteret renser utløpsluften
for mikropartikler som ikke støvposen
og forfilteret kan holde på. HEPA-filte-
ret eller utløpsfilteret kan ikke børstes
eller vaskes rent. Bytt filteret minst én
gang per år. Bruk alltid
originale HEPA- ltre og utløps ltre fra
Nil sk.
1. Åpne lokket på baksiden av støv-
sugeren. Dette gjøres ved å trykke
låseknappen oppover. Ta lokket av
støvsugeren.
2. Ta ut det brukte HEPA-filteret.
3. Sett i det nye HEPA-filteret.
Ikke berør filterets overflate. Hold
det i plastrammen som omgir filte-
ret. Kontroller at HEPA-filteret sitter
ordentlig på plass.
4. Sett tilbake lokket på støvsugeren.
Dette gjøres ved å stikke inn flike-
ne øverst på lokket i de tilsvarende
sporene på støvsugeren.
5. Trykk deretter på lokkets
underkant slik at lokket låses.
Vaskbart HEPA-filter
Noen modeller har vaskbart HEPA-
filter.
Skyll filteret på innsiden med lunkent
vann fra springen. Ikke bruk rengjø-
ringsmidler, og unngå å ta på overfla-
ten av filteret. Bank filterrammen lett
for å fjerne vannet.
Eksterne varmekilder som radiator,
varmeovn eller sollys må ikke brukes
for å tørke filteret.
Kontroller at filteret er helt tørt før du
setter det tilbake i støvsugeren.
D
Justere sugeeffekten
Sugeeffekten reguleres med flaskluft-
ventilen på slangehåndtaket.
Sugeeffekten er maksimal med falsk-
luftventilen stengt og minimal når den
er helt åpen. Juster sugeeffekten ved
å stille falskluftventilen i ønsket stilling.
E
Sugeeffekten justeres også med glide-
kontrollen oppå støvsugeren. Symbo-
let på kontrollen indikerer retning for
maksimal og minimal sugeeffekt.
73
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Støvsugingstips
Juster sugeeffekten med glidekontrol-
len oppå støvsugeren eller falskluft-
ventilen på slangehåndtaket.
Fugemunnstykke
Bruk fugemunnstykket på trange ste-
der.
Møbelmunnstykke
Bruk møbelmunnstykket på stoppede
møbler.
Sugebørste
Bruk sugebørsten på gardiner og vin-
duskarmer.
Munnstykke for hardtgulv
Bruk munnstykket for hardt gulv.
Kombinasjonsmunnstykke
Juster kombinasjonsmunnstykket etter
type gulv.
Turbo-munnstykke
Bruk turbomunnstykket til effektiv
støvsuging av tepper.
Munnstykkene som følger med disse
støvsugerne kan variere fra modell til
modell.
Varmesikring
Støvsugeren er utstyrt med en var-
mesikring som hindrer at den over-
opphetes. Hvis varmesikringen løser
ut, stanser støvsugeren, og den må
avkjøles før den kan startes på ny.
Ny start
1. Slå av støvsugeren og trekk støp-
selet ut av stikkontakten.
2. Kontroller at luftstrømmen gjennom
det bøyde røret, slangen, røret,
munnstykket, støvposen eller fil-
trene ikke er hindret.
3. La støvsugeren avkjøles i minst
5-10 minutter.
4. Plugg i støpselet igjen og start
støvsugeren med start/stopp-knap-
pen.
Støvsugeren starter ikke før den er
tilstrekkelig avkjølt. Hvis støvsuge-
ren ikke starter, må du slå den av
med start/stopp-knappen og trekke
ut støpselet. Prøv igjen etter en
stund.
ADVARSEL
Når du aktiverer den automatisk
kabelsnella må du passe på at
pluggenden av ledningen kan svinge
på seg den siste delen av innrullingen.
Vi anbefaler deg å holde i pluggen
mens du ruller den inn.
F
I
G
H
J
K
L
Det er to parkeringsfester. Festet på
undersiden brukes når støvsugeren
står på høykant, festet på baksiden
brukes når støvsugeren står på hju-
lene.
Parkere rør og munnstykke
74
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service og vedliekhold
Støvsugeren skal oppbevares i
tørre omgivelser.
Skift forfilter for hver fjerde støv-
pose. Pakken med støvposer inne-
holder fire støvposer og ett forfilter.
Rengjør støvsugeren utvendig med
en tørr klut eller en klut fuktet med
litt oppvaskmiddel.
Originalt tilbehør fås hos din lokale
forhandler.
Service - kontakt din lokale for-
handler.
Emballasjen skal resirkuleres og
støvsugeren kasseres i henhold til
anbefaling fra lokale myndigheter.
Kutt ledningen så kort som mulig for å
unngå at noen blir skadd eller bruker
den defekte/kasserte støvsugeren.
Denne støvsugeren er konstruert med
tanke på miljøet Alle plastdeler er mer-
ket for resirkulering.
Nilfisk-Advance fraskriver seg ethvert
ansvar for skade som skyldes feilaktig
bruk eller modifikasjon av støvsuge-
ren.
For ytterligere informasjon, se
www.nilfisk.com
Garantien kan variere fra land til land.
Ta kontakt med din lokale forhandler
for nærmere informasjon.
Feilskøking
Reparasjon og vedlikehold av støvsu-
geren må kun utføres av et autorisert
servicesenter.
Hvis støv-
sugeren ikke
starter
Påse at støpselet
er satt ordentlig i
stikkontakten.
En sikring i huset
kan være røket og
må skiftes.
Ledningen eller
støpselet kan
vare skadd og
må repareres
ved et autorisert
servicesenter.
Hvis ingen av
løsningene
over hjelper, må
støvsugeren leveres
til et autorisert
servicesenter.
Redusert
sugeeffekt
Støvposen er
eventuelt full og
må skiftes, se
anvisningene.
For lteret eller
HEPA- lteret
kan vare tett og
må skiftes, se
anvisningene.
Slangehåndtaket,
slangen, røret eller
munnstykket kan
vare tett og må
rengjøres.
Hvis støv-
sugeren
stanser
Varmesikringen
kan ha løst ut, se
anvisningene.
Garanti
Informasjon
Ansvar
Miljøforpliktelse
Resirkulering og kassering
75
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garanti og service
Denne støvsugeren i Nilfisk-serien
er omfattet av en 5 års garanti som
dekker motor, kabeltrommel, bryter
og hus. Munnstykker, filtre, slanger,
rør og annet tilbehør har garanti i tolv
måneder vedrørende fabrikasjonsfeil,
og garantien gjelder ikke slitasje.
Garantien omfatter reservedeler og
arbeidskostnader og dekker produk-
sjons- og materialfeil som kan oppstå
under normal hjemmebruk.
Service i henhold til garantien vil bare
bli utført hvis det kan godtgjøres at
skaden oppsto innenfor produktets
garantiperiode (korrekt utfylt garan-
tibevis eller trykt/stemplet kvittering
med dato og produkttype) og forutsatt
at støvsugeren ble kjøpt som et nytt
produkt og er distribuert av Nilfisk-
Advance.
I tilfelle reparasjon av skader må
kunden kontakte Nilfisk-Advance for
å bli henvist til en servicerepresentant
for kundens regning. Når eventuelle
nødvendige reparasjoner er fullført,
returneres støvsugeren til kunden for
Nilfisk-Advances risiko og regning.
Normal slitasje av tilbehør og filtre.
Skader som direkte eller indirekte
skyldes feilaktig bruk - som støv-
suging av rivingsavfall, varm aske
eller teppedeodorantpulver.
Misbruk, tap eller manglende
vedlikehold slik det er beskrevet i
Bruksanvisningen.
• Gipsstøv.
• Sagmugg.
• Vann.
• Skal ikke brukes til oppussingsar-
beid.
Den dekker heller ikke feilaktig tilkop-
ling av støvsugeren, brannskader,
brann lynnedslag eller andre uvan-
lige spenningssvingninger eller andre
elektriske forstyrrelser i ledningsnettet,
eller generelle skader som Nilfisk-
Advance anser som resultat av annet
enn produksjons- og materialskader.
Hvis en skade skyldes bruk av
uoriginale Nilfisk støvposer og fil-
tre.
Hvis identitetsnummeret (serie-
nummeret) fjernes fra støvsugeren.
Hvis støvsugeren er reparert av
en forhandler eller serviceverksted
som ikke er tilknyttet Nilfisk.
Hvis støvsugeren brukes kom-
mersielt, dvs. på byggeplasser, hos
rengjøringsfirmaer eller annen bruk
utenfor hjemmebruk.
Danmark, Sverige, Norge, Storbritan-
nia, Irland, Belgia, Nederland, Frank-
rike, Tyskland, Polen, Russland, Øst-
errike, Sveits, Spania, Portugal, Aust-
ralia og New Zealand, Estland, Latvia,
Litauen, Ungarn, Helas,Slovenia,
Slovakia, Tjekkia, Italia og Finland.
Garantien gjelder i:
Garantien oppheves:
Garantien omfatter ikke:
76
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Indholdsfortegnelse,
sidehenvisninger
Oversigt A+76
Sikkerhedsanvisninger 77
Betjeningsanvisninger 78
Rengøringstip 81
Fejl nding 82
Service og vedligeholdelse etc. 82
Garanti og service 83
Stregtegninger 92,93
Ret til ændringer af specifikationer
og detaljer uden forudgående varsel
forbeholdes.
Oversigt
(indersiden af omslagets forside, side A)
1 Tænd/sluk-knap
2 Knap til regulering af sugestyrke
3 Støvposeindikator
4 Sugeventil
5 Parkeringsholder
6 Ledningsoprul
7 Åbn/luk-knap til tilbehørslåg
8 Forfilter
9 Støvpose
10 Åbn/luk-knap til støvbeholder
11 Typeskilt
12 HEPA-filter
13 Fugemundstykke
14 Møbelmundstykke
15 Børstemundstykke
16 Gulvmundstykke til hårde gulve
(ikke standard)
17 Kombimundstykke
18 Turbomundstykke (ikke standard)
19 Teleskoprør
Velkommen!
Tak, fordi du har valgt at købe en Nil sk-støvsuger.
B
= billedtekst
(tegninger på indersiden af omslagets
bagside side 92 og 93)
77
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sikkerhedsanvisninger
Undlad at bruge apparatet uden
støvpose og filtre korrekt monteret.
Apparatet er ikke beregnet til
opsugning af farlige materialer eller
gasser, da dette kan være meget
sundhedsskadeligt.
Apparatet må ikke anvendes til
opsugning af vand eller andre for-
mer for væske.
Undlad at bruge apparatet til
opsugning af skarpe genstande
såsom nåle og glasskår.
Undlad at bruge apparatet til
opsugning af brændende eller
rygende genstande som for
eksempel cigaretter, tændstikker
eller varm aske.
Brug og opbevar apparatet inden-
dørs og i et tørt rum ved tempera-
turer på 0-40 C.
Undlad at bruge apparatet uden-
dørs eller på våde overflader.
Tag ikke fat i apparatet med våde
hænder.
Sluk for apparatet, før du tager
stikket ud.
Træk altid i stikket og aldrig i
ledningen. Undlad at bære eller
trække i apparatet ved hjælp af
ledningen.
Undlad at bruge apparatet, hvis
ledningen viser tegn på skade.
Kontrollér jævnligt ledningen for
skader, især hvis den er blevet
klemt i en dør eller kørt over.
Undlad at anvende apparatet, hvis
det ser ud til at være defekt. Send
apparatet til service på et autori-
seret værksted, hvis det er blevet
tabt, beskadiget, efterladt udendørs
eller udsat for vand.
Undlad at ændre eller modificere
de mekaniske eller elektriske sik-
kerhedsanordninger.
Alle reparationer skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Brug kun originale støvposer, filtre
og tilbehørsdele fra den lokale
forhandler. Hvis du anvender uori-
ginale støvposer og filtre, bortfalder
garantien.
Sluk for apparatet, og tag stikket
ud, før du skifter støvposen eller
filteret. Husk at tage fat om stikket
og ikke trække i ledningen.
Brug ikke apparatet som legetøj.
Hold altid børn under opsyn, når
de befinder sig i nærheden af
apparatet.
Dette apparat må ikke anvendes
af børn eller handicappede uden
opsyn,
medmindre en ansvarlig voksen
ved selvsyn har konstateret, at de
pågældende personer er i stand
til at bruge apparatet uden risiko.
Små børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med appara-
tet.
Hvis ledningen er defekt, skal den
udskiftes af producenten, forhand-
leren eller en elektriker, så der ikke
opstår farlige situationer.
Dette apparat overholder Rådets
direktiver 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 93/68/EC.
Symbolet, som findes på
produktet eller emballagen, viser, at
produktet ikke må bortskaffes sam-
men med almindeligt husholdningsaf-
fald. Det skal derimod afleveres på
en miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr. Sørg for at bortskaffe pro-
duktet korrekt, så du kan være med
til at forebygge skader på miljøet og
menneskers sundhed. Hvis du ønsker
yderligere oplysninger om, hvordan
produktet genvindes, kan du henven-
de dig hos kommunen, en miljøstation
eller forretningen, hvor du købte pro-
duktet.
78
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Betjeningsanvisninger
Kontrollér, at spændingsangivelsen på
støvsugerens typeskilt svarer til den
faktiske spænding, før du tager den i
brug. Støvsugeren leveres med støv-
pose, forfilter og udsugningsfilter.
Tænd
Træk ledningen ud, og sæt stikket i en
stikkontakt. Tænd for støvsugeren ved
at trykke på tænd/sluk-knappen på
støvsugerens overside.
Sluk
Sluk for støvsugeren ved at trykke på
tænd/sluk-knappen. Træk altid i stikket
og aldrig i ledningen.
Tilslutning af slange, rør og mund-
stykker
1. Sæt slangekoblingen i støvindtaget
og tryk den ind, indtil slangen klik-
ker på plads.
2. Slut grebet til røret, og drej det,
indtil der lyder et “klik” som tegn
på, at det er gået i indgreb.
3. Tilslut røret og mundstykket og drej
delene, indtil der lyder et “klik” som
tegn på, at de er gået i indgreb.
4. Røret er teleskopisk og kan indstil-
les til den ønskede længde.
Tryk på knappen midt på røret for
at frigøre låsemekanismen. Indstil
røret til den ønskede længde.
Demontering af slange, rør og
mundstykke
Adskil mundstykket fra røret ved at
trykke på knappen.
Adskil slangen fra røret ved at
trykke på knappen.
Frigør slangekoblingen fra støvind-
taget ved at trykke på låsemeka-
nismen og tage slangekoblingen
ud.
A
Tænd og sluk
79
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Udskiftning af støvpose og ltre
Størrelsen og kvaliteten af støvposen
og filtrene påvirker støvsugerens
effekt. Hvis du anvender uoriginale
støvposer eller filtre, kan luftgen-
nemstrømningen blive reduceret, så
støvsugeren bliver overbelastet. Ved
brug af andet tilbehør end originale
Nilfisk-støvposer og originale Nilfisk-
filtre bortfalder garantien.
Støvposeindikatoren viser,
hvor fuld støvposen er.
Når indikatoren er helt rød,
skal støvposen skiftes for
at undgå motorskade.
Anvend altid originale
støvposer fra Nilfisk.
1. Frigør slangekoblingen fra støvind-
taget ved at trykke på låsemeka-
nismen og tage slangekoblingen
ud.
2. Åbn støvbeholderens låg ved at
løfte åbn-knappen foran/under
støvindtaget.
3. Tag fat i håndtaget på støvpose-
holderen, og tag holderen og den
fulde støvpose ud af støvbeholde-
ren.
4. Luk støvposen ved at trække i
papfligen.
5. Tag den fulde støvpose ud af støv-
poseholderen.
6. Sæt den nye støvpose i ved at
stikke papfligen ind i rillerne på
støvposeholderen.
7. Sæt støvposeholderen med den
nye støvpose i støvbeholderen.
Kontrollér, at støvposen nede i
støvbeholderen er helt åben.
8. Luk støvbeholderens låg.
9. Sæt slangekoblingen i støvindtaget
og tryk den ind, indtil slangen klik-
ker på plads.
B
Udskiftning af for lter
Forfilteret beskytter motoren ved at
absorbere de mikroskopiske partikler,
som støvposen ikke fanger. Udskift
forfilteret, når du har skiftet pose fire
gange. Forfilteret sidder bag støv-
posen. Brug altid originale filtre fra
Nilfisk.
1. Frigør slangekoblingen fra støv-
indtaget ved at trykke på låseme-
kanismen og tage slangekoblin-
gen ud.
2. Åbn støvbeholderens låg ved at
løfte åbn-knappen foran/under
støvindtaget.
3. Tag fat i håndtaget på støvpose-
holderen, og tag holderen og den
fulde støvpose ud af støvbeholde-
ren.
4. Luk støvposen ved at trække i
papfligen.
5. Tag filterholderen med filteret ud.
6. Åbn filterholderen.
7. Tag det brugte forfilter ud.
8. Sæt et nyt forfilter i, og luk filter-
holderen. Kontrollér, at forfilteret
er monteret korrekt i holderen.
9. Sæt filterholderen på plads, og
tryk den fast.
10. Sæt støvposeholderen med den
nye støvpose i støvbeholderen.
Kontrollér, at støvposen nede i
støvbeholderen er helt åben.
11. Luk støvbeholderens låg.
12. Sæt slangekoblingen i støvindta-
get, og tryk den ind, indtil slangen
klikker på plads.
C
Udskiftning af støvpose
80
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Udskiftning af udsugnings lter
Udsugningsfilteret er på nogle model-
ler et HEPA-filter (High Efficiency
Particulate Air filter). Filteret renser
udblæsningsluften for mikroskopiske
partikler, som støvposen og forfilteret
ikke fanger. Du kan ikke børste eller
vaske HEPA-filteret eller udsugnings-
filteret. Filteret skal skiftes mindst en
gang om året. Brug altid originale
HEPA-filtre og udsugningsfiltre fra
Nilfisk.
1. Åbn dækslet bag på støvsugeren.
Det gør du ved at trykke låseknap-
pen opad. Tag dækslet af støvsu-
geren.
2. Tag det brugte HEPA-filter ud.
3. Isæt det nye HEPA-filter.
Rør ikke ved filterets overflade.
Rør kun ved den plastramme, som
filteret sidder i. Kontrollér, at HEPA-
filteret er korrekt isat.
4. Sæt dækslet tilbage på støvsu-
geren. Det gør du ved at stikke
tappene øverst på dækslet ind i de
tilsvarende huller på støvsugeren.
5. Tryk derefter dækslets underkant
ned, så dækslet lukkes.
Vaskbart HEPA filter
Nogle modeller har vaskbart HEPA
filter.
Rens indersiden af filteret i lunkent
vand fra hanen. Brug ikke rengø-
ringsmiddel og undgå at røre filterets
overflade. Bank på filterrammen for at
fjerne vandet.
Anvend ikke en ekstern varmekilde,
f.eks. en radiator eller direkte sollys
for at tørre filteret.
Lad filteret tørre før det sættes tilbage
i støvsugeren.
D
Regulering af sugestyrke
Sugestyrken reguleres ved hjælp af
glideventilen på grebet.
Sugestyrken er størst, når glideven-
tilen er lukket, og mindst, når den
er åben. Juster sugestyrken ved at
anbringe glideventilen i den ønskede
stilling.
E
Sugestyrken kan også reguleres ved
hjælp af glideknappen oven på støv-
sugeren. Symbolet på knappen viser,
hvilken retning den skal skubbes i
for at opnå henholdsvis maksimal og
minimal sugestyrke.
81
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Rengøringstip
Reguler sugestyrken ved hjælp afgli-
deknappen oven på støvsugeren eller
glideventilen på grebet.
Fugemundstykke
Brug fugemundstykket på svært til-
gængelige steder.
Møbelmundstykke
Brug møbelmundstykket til polstrede
møbler.
Børstemundstykke
Brug børstemundstykket til gardiner
og vindueskarme.
Gulvmundstykke til hårde gulve
Brug gulvmundstykket til hårde under-
lag.
Kombimundstykke
Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
Turbomundstykke
Brug turbomundstykket til effektiv ren-
gøring af gulvtæpper.
De forskellige støvsugermodeller leve-
res med forskellige mundstykker.
Termosikring
Støvsugeren forsynet med en ter-
mosikring, så den ikke bliver overop-
hedet. Hvis termosikringen springer,
tstopper støvsugeren, og den skal
køle af, før den kan startes igen.
Genstart
1. Sluk for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten.
2. Kontrollér, at luftgennemstrømnin-
gen ikke blokeres i grebet, slan-
gen, røret, mundstykket, støvposen
eller filtrene.
3. Lad apparatet køle af i mindst 5-10
minutter.
4. Sæt stikket i stikkontakten igen, og
tænd for apparatet på tænd/sluk-
knappen.
Apparatet kan ikke starte igen, før
det er afkølet tilstrækkeligt. Hvis
apparatet ikke starter, skal du sluk-
ke for det på tænd/sluk-knappen
og tage stikket ud. Prøv igen lidt
senere.
ADVARSEL
Når du aktiverer det automati-
ske lednings oprul, skal du være
opmærksom på, at stik enden af led-
ningen kan svinge under den sidste
del af indrulningen. Vi anbefaler, at du
holder i stikket, mens ledningen rulles
ind.
F
I
G
H
J
K
L
Apparatet har to spor til parkering. Det
ene, der sidder på undersiden, anven-
des, når apparatet står lodret, mens
det andet, der sidder på bagsiden,
anvendes, når apparatet står vandret
på hjulene.
Parkering af rør og mundstykke
82
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Service og vedligeholdelse
Opbevar maskinen på et tørt sted.
Udskift forfilteret, når du har skiftet
pose fire gange. Støvposepakken
indeholder fire støvposer og et for-
filter.
Rengør apparatets overflade med
en tør klud eller en fugtig klud tilsat
lidt opvaskemiddel.
Du kan købe originalt tilbehør hos
den lokale forhandler.
Service - kontakt din lokale for-
handler.
Emballagen og apparatet skal gen-
vindes som anbefalet af de lokale
myndigheder. Klip ledningen over så
tæt på apparatet som muligt for at for-
hindre personskade eller brug af det
defekte/kasserede apparat.
Dette apparat er produceret under
hensyntagen til miljøet. Alle plastdele
kan genvindes.
Nilfisk-Advance fralægger sig ethvert
ansvar for skader, der måtte opstå
som følge af ukorrekt brug eller
ændringer af apparatet.
Du kan finde yderligere oplysninger på
www.nilfisk.dk
Der kan være forskel på garantien
fra land til land. Kontakt den lokale
forhandler for at få yderligere oplys-
ninger.
Fejl nding
Reparation og service af støvsugeren
må kun foretages af et autoriseret ser-
viceværksted.
Hvis
apparatet
ikke starter
Kontrollér, at stikket
er sat korrekt i
stikkontakten.
En sikring i
bygningen er
muligvis gået eller
skal udskiftes.
Ledningen eller
stikket kan være
beskadiget og
skal repareres
af et autoriseret
serviceværksted.
Hvis ovenstående
ikke løser problemet,
skal støvsugeren
indleveres til
et autoriseret
serviceværksted.
Reduceret
sugestyrke
Støvposen er fuld
og skal udskiftes; se
anvisningerne.
For lteret eller
HEPA- lteret er
muligvis blokeret og
skal udskiftes; se
anvisningerne.
Grebet, slangen,
røret eller
mundstykket er
muligvis blokeret og
skal rengøres.
Hvis
apparatet
stopper
Termosikringen er
muligvis gået; se
anvisningerne.
Garanti
Yderligere oplysninger
Ansvar
Miljøforpligtelse
Genvinding ogbortskaffelse
83
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Garanti og service
Der ydes 5 års garanti på motoren,
ledningsoprulleren, kontakten og
kabinettet på denne Nilfisk-støvsuger.
Der ydes 12 måneders garanti for
produktionsfejl på mundstykkerne, fil-
trene, slangerne, rørene og de øvrige
tilbehørsdele, men dette gælder ikke
almindelig slitage.
Garantien omfatter reservedele og
arbejdsløn og dækker produktions- og
materialefejl, der opstår ved almindelig
husholdningsbrug.
Servicearbejde under garantien udfø-
res kun, hvis det kan bevises, at fejlen
opstod i garantiperioden (et korrekt
udfyldt garantikort eller en udskrevet
kvittering med angivelse af dato og
produkttype), under forudsætning af at
støvsugeren er købt som ny gennem
Nilfisk-Advance.
Hvis det bliver nødvendigt at afhjælpe
mangler, skal kunden kontakte Nilfisk-
Advance for at få henvist et service-
værksted for egen regning. Når mang-
lerne er afhjulpet, returneres støvsu-
geren til kunden
på Nilfisk-Advances
regning og risiko.
Normalt slid på tilbehørsdele og
filtre.
Skader, der opstår som en direkte
eller indirekte følge af forkert brug
såsom opsugning af sand og grus,
varm aske eller duftstoffer.
Hårdhændet behandling eller tilsi-
desættelse af vedligeholdelsesan-
visningerne i brugsanvisningen.
Gipsstøv.
Savsmuld.
Vand.
Apparatet må ikke anvendes til
rengøring efter gør-det-selv-arbej-
de.
Garantien dækker heller ikke skader,
der opstår som følge af forkert monte-
ring eller tilslutning, brand, lynnedslag,
usædvanlige spændingsudsving eller
andre elektriske forstyrrelser såsom
defekte sikringer og el-installationer,
samt generelle defekter eller skader,
som Nilfisk-Advance ikke anser for at
være relateret til produktionen eller
materialet.
Hvis der opstår en skade som
følge af brug af uoriginale Nilfisk-
støvposer og -filtre.
Hvis identitetsnummeret (serie-
nummeret) fjernes fra støvsugeren.
Hvis støvsugeren er blevet repare-
ret af en uautoriseret forhandler.
Hvis apparatet anvendes i
erhvervsøjemed, dvs. af entre-
prenører, rengøringsfirmaer eller
andre professionelle brugere.
Danmark, Sverige, Norge, Storbritan-
nien, Irland, Belgien, Holland, Frank-
rig, Tyskland, Polen, Rusland, Østrig,
Schweiz, Spanien, Portugal, Austra-
lien og New Zealand, Estland, Let-
land, Litauen, Ungarn, Grækenland,
Slovenien, Slovakiet, Tjekkiet, Italien
og Finland.
Garantien er gyldig i:
Garantien bortfalder:
Garantien omfatter ikke:
84
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Sisällysluettelo,
sivun numero
Osat A+84
Turvaohjeet 85
Käyttöohjeet 86
Puhdistusohjeet 89
Vianmääritys 90
Korjaus ja huoltojne 90
Takuuehdot 91
Kuvat 92,93
Varaamme oikeuden teknisten tietojen
ja yksityiskohtien muuttamiseen ilman
ennakkoilmoitusta.
Osat
(sisäkansi, sivu A)
1 Virtapainike
2 Imutehon säätö
3 Pölypussin täyttymisen ilmaisin
4 Imuventtiili
5 Taukopidike
6 Johdon kelauspainike
7 Avaus-/sulkemispainike, lisäosati-
lan kansi
8 Esisuodatin
9 Pölypussi
10 Avaus-/sulkemispainike, pölysäiliö
11 Arvokilpi
12 HEPA-suodatin
13 Rakosuutin
14 Huonekalusuutin
15 Harjasuutin
16 Lattiasuutin (ei vakiovarusteena
kaikissa malleissa)
17 Yhdistelmäsuutin
18 Turbosuutin (ei vakiovarusteena
kaikissa malleissa)
19 Teleskooppivarsi
Tervetuloa!
Kiitos, että valitsit Nil skin pölynimurin.
B
= kuvateksti
(piirrokset takakannen sisäpuolella
sivut 92 ja 93)
85
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Turvaohjeet
Älä käytä imuria ilman kunnolla
asennettua pölypussia tai
suodattimia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu vaa-
rallisten aineiden, esim. kaasujen,
imurointiin. Se saattaa vaarantaa
vakavasti lähistöllä olevien tervey-
den.
Tätä laitetta ei saa käyttää veden
ja muiden nesteiden imuroimiseen.
Älä imuroi laitteella teräviä esineitä
kuten nauloja, lasinsiruja jne.
Älä imuroi mitään palavaa tai
savuavaa, kuten savukkeita, tulitik-
kuja tai kuumaa tuhkaa.
Käytä ja säilytä tätä laitetta ainoas-
taan sisätiloissa ja kuivassa ympä-
ristössä, 0-50 °C:n lämpötilassa.
Älä käytä laitetta ulkona tai märillä
pinnoilla.
Älä käsittele laitetta märillä käsillä.
Katkaise laitteesta virta, ennen
kuin irrotat pistokkeen.
Irrota pistoke tarttumalla itse pis-
tokkeeseen, ei johtoon. Älä kanna
tai vedä imuria johdosta.
Laitetta ei saa käyttää, jos johto on
jollakin tavoin vaurioitunut. Tarkista
johto säännöllisesti, etenkin jos se
on jäänyt johonkin puristuksiin, alle
tai oven väliin.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa
vialliselta. Jos imuri on pudotettu,
vaurioitunut, jätetty ulos tai altistu-
nut vedelle, anna valtuutetun huol-
tokeskuksen tarkistaa laite.
Mekaanisiin tai sähkötoimisiin tur-
valaitteisiin ei saa tehdä minkään-
laisia muutoksia.
Kaikki korjaustyöt on jätettävä val-
tuutetun huoltokeskuksen tehtäväk-
si.
Käytä vain tälle merkille hyväksyt-
tyjä pölypusseja, suodattimia ja
lisävarusteita. Takuu raukeaa, jos
käytät muita kuin hyväksyttyjä pöly-
pusseja ja suodattimia.
Sulje laitteesta virta ja vedä pistoke
seinästä, ennen kuin ryhdyt vaih-
tamaan pölypussia tai suodatinta.
Irrota pistoke tarttumalla itse pis-
tokkeeseen, ei johtoon.
Laitetta ei ole tarkoitettu leikkimi-
seen.
Älä jätä lapsia laitteen lähelle ilman
valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
nuorten eikä heikkokuntoistenhen-
kilöiden käyttöön ilman valvontaa,
ellei heitä valvo vastuuntuntoinen
henkilö, joka huolehtii laitteen tur-
vallisesta käytöstä. Huolehdi, ettei-
vät pienet lapset pääse leikkimään
laitteella.
Jos virtajohto on vaurioitunut, val-
mistajan, valtuutetun huoltohenki-
lön tai muun valtuutetun henkilön
on vaihdettava se tapaturmien
välttämiseksi.
Lapset eivätkä fysiikaltaan, tun-
toaisteiltaan tai henkiseltä kun-
noltaan heikentyneet henkilöt saa
käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa
myöskään saa käyttää ilman asi-
antunte musta ja laitetuntemusta
ennen ohjauksen tai opastuksen
saamista. Lasten oleskellessa lait-
teen läheisyydessä on valvottava,
etteivät ne leiki laitteella ja heitä
on opastet tava, ettei laitteella saa
leikkiä.
• Tämä laite on EY- direktiivien
2004/108/ETY, 2006/95/ETY ja
93/68/ETY mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva
symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi
hävittää talousjätteen mukana. Sen
sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
elektronisten laitteiden kierrätykseen
tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun
huolehdit tuotteen asianmukaisesta
hävittämisestä, autat edistämään
ympäristön ja ihmisten hyvinvointia,
jonka tuotteen virheellinen hävittämi-
nen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän
tuotteen kierrättämisestä saat jätteen-
käsittelypisteistä tai samasta liikkees-
tä, josta ostit tuotteen.
86
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Käyttöohjeet
Varmista ennen laitteen käyttämistä,
että laitteen arvokilven jännite vastaa
verkkovirran jännitettä.
Imurin mukana toimitetaan pölypussi,
esisuodatin ja poistosuodatin.
Aloitus
Vedä johto esiin ja kytke pistoke pis-
torasiaan. Käynnistä pölynimuri sen
päällä olevasta virtapainikkeesta.
Lopetus
Katkaise laitteen virta virtapainikkees-
ta. Irrota pistoke tarttumalla itse pis-
tokkeeseen, ei johtoon.
Letkun, varren ja suuttimen
asennus
1. Työnnä letkun liitin imuaukkoon,
kunnes letku kiinnittyy napsahtaen.
2. Yhdistä taivutettu varsi varteen ja
käännä, kunnes varret kiinnittyvät
toisiinsa napsahtaen.
3. Yhdistä varsi ja suutin ja väännä,
kunnes ne kiinnittyvät toisiinsa
napsahtaen.
4. Varsi on teleskooppinen eli voit
säätää sen omaan pituuteesi sopi-
vaksi.
Vapauta pituudensäädön lukitus
painamalla varren keskellä olevaa
painiketta. Säädä varren pituus
sopivaksi.
Letkun, varren ja suuttimen irrotus
Irrota suutin varresta painiketta pai-
namalla.
Irrota letku varresta painiketta pai-
namalla.
Vapauta letkun liitos imuaukosta
painamalla lukitusmekanismia ja
vetämällä letku irti.
A
Aloitus ja lopetus
87
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Pölypussin ja suodattimien vaihto
Pölypussin ja suodattimien koko ja
laatu vaikuttavat pölynimurin tehoon.
Jos käytät muita kuin alkuperäisiä
pölypusseja tai suodattimia, ilman
virtaus laitteessa saattaa estyä ja laite
saattaa ylikuormittua. Takuuehdot rau-
keavat, jos laitteessa on käytetty mui-
ta lisäosia kuin Nilfiskin alkuperäisiä
pölypusseja ja suodattimia.
Pölypussin täyttymisen
ilmaisin. Kun ilmaisin
on kokonaan punainen,
pölypussi on vaihdettava
moottorin vaurioiutumisen
välttämiseksi.
Käytä aina alkuperäisiä Nilfiskin pöly-
pusseja.
1. Vapauta letkun liitin imuaukosta
painamalla lukitusmekanismia ja
vetämällä letku irti.
2. Avaa pölysäiliön kansi nostamalla
imuaukon edessä/alapuolella ole-
vaa avauspainiketta.
3. Tartu pölypussin pidikkeen kah-
vaan. Nosta pidike ja pölypussi
pölysäiliöstä.
4. Sulje pölypussi pahviläppää vetä-
mällä.
5. Irrota täysi pölypussi pölypussin
pidikkeestä.
6. Asenna uusi pölypussi ohjaamalla
pahviosa pussinpidikkeen koloihin.
7. Aseta pussinpidike, jossa on uusi
pölypussi, takaisin pölysäiliöön.
Tarkista, että pölypussi on kunnolla
auki pölysäiliössä.
8. Sulje pölysäiliön kansi.
9. Työnnä letkun liitin imuaukkoon,
kunnes letku kiinnittyy napsahtaen.
B
Esisuodattimen vaihto
Esisuodatin suojelee moottoria ime-
mällä ne mikrohiukkaset, jotka eivät
jää pölypussiin. Vaihda esisuodatin
joka neljännen pölypussin vaihdon
yhteydessä. Esisuodatin sijaitsee pöly-
pussin takana. Käytä aina alkuperäisiä
Nilfiskin suodattimia.
1. Vapauta letkun liitin imuaukosta
painamalla lukitusmekanismia ja
vetämällä letku irti.
2. Avaa pölysäiliön kansi nostamalla
imuaukon edessä/alapuolella ole-
vaa avauspainiketta.
3. Tartu pölypussin pidikkeen kah-
vaan. Nosta pidike ja pölypussi
pölysäiliöstä.
4. Sulje pölypussi pahviläppää vetä-
mällä.
5. Irrota suodatinpidike ja esisuoda-
tin.
6. Avaa suodatinpidike.
7. Poista käytetty esisuodatin.
8. Sovita uusi esisuodatin pidikkee-
seen ja sulje suodatinpidike. Tar-
kista, että esisuodatin on kunnolla
paikallaan pidikkeessä.
9. Aseta suodatinpidike oikeaan
kohtaan ja paina se paikalleen.
10. Asenna pölysäiliöön pölypussipi-
dike, jossa on uusi pölypussi. Tar-
kista, että pölypussi on kunnolla
auki pölysäiliössä.
11. Sulje pölysäiliön kansi.
12. Työnnä letkun liitin imuaukkoon
ja paina, kunnes letku kiinnittyy
napsahtaen.
C
Pölypussin vaihto
88
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Poistosuodattimen vaihto
Joidenkin mallien poistosuodatin on
HEPA-tyyppinen (High Efficiency Par-
ticulate Air Filter, erittäin tehokas hiuk-
kassuodatin). Se suodattaa poistoil-
masta ne mikrohiukkaset, jotka eivät
ole jääneet pölypussiin ja esisuodat-
timeen. HEPA- tai poistosuodatinta ei
voi harjata tai pestä puhtaaksi. Vaihda
suodatin vähintään kerran vuodessa.
Käytä aina
Nilfiskin alkuperäisiä HEPA-suodatti-
mia ja poistosuodattimia.
1. Vapauta imurin takana oleva kansi.
Lukitus avautuu, kun nostat salpaa
ylöspäin. Irrota kansi imurista.
2. Irrota käytetty HEPA-suodatin.
3. Asenna uusi HEPA-suodatin.
Älä koske suodattimen pintaa.
Pitele vain suodatinta ympäröi-
vää muovikehikkoa. Tarkista, että
HEPA-suodatin on kunnolla paikal-
laan.
4. Aseta kansi takaisin imuriin.
Kannen saa takaisin paikalleen
työntämällä kannen yläosan läpät
imurissa oleviin vastaaviin koloihin.
5. Paina sitten kannen alareunaa
siten, että salpa lukitsee kannen.
Pestävä HEPA-suodatin
Joissakin malleissa on pestävä HEPA-
suodatin.
Huuhtele suodattimen sisäpuoli
haalealla vesijohtovedellä. Älä käytä
mitään puhdistusaineita. Vältä koske-
masta suodattimen pintaa. Poista vesi
napauttamalla suodattimen kehystä.
Älä kuivaa suodatinta esimerkiksi läm-
mittimen kaltaisen ulkoisen lämmön-
lähteen tai suoran auringonpaisteen
avulla.
Varmista, että suodatin on kuivunut
ennen sen asettamista takaisin pölyn-
imuriin.
D
Imutehon säätö
Voit säätää imutehoa letkun käden-
sijan liukusäätimestä. Imuteho on
suurimillaan silloin, kun säädin on
kiinni-asennossa ja pienimmillään
silloin, kun säädin on auki-asennossa.
Säädä imutehoa liu’uttamalla säädintä
sopivaan asentoon.
E
Imutehoa voi säätää myös imurin
päällä olevasta tehonsäätimestä. Sää-
timen symboli ilmaisee suurimman ja
pienimmän imutehon suunnan.
89
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Puhdistusohjeita
Voit säätää imutehoa imurin päällä
olevasta tehonsäätimestä tai letkun
kädensijassa olevasta liukusäätimes-
tä.
Rakosuutin
Rakosuuttimen avulla pääset imuroi-
maan ahtaistakin paikoista.
Huonekalusuutin
Huonekalusuuttimen avulla voit imu-
roida verhoiltuja huonekaluja.
Harjasuutin
Harjasuutin sopii verhojen ja ikkuna-
lautojen imurointiin.
Lattiasuutin
Lattiasuuttimella voit imuroida kovia
lattioita.
Yhdistelmäsuutin
Säädä yhdistelmäsuutin lattiatyypin
mukaan.
Turbosuutin
Turbosuuttimella saat siivottua matot
tehokkaasti.
Erimallisissa imureissa saattaa olla
erilaisia suuttimia.
Lämpösulake
Imuriin asennettu lämpösulake suojaa
imuria ylikuumenemiselta. Jos lämpö-
sulake laukeaa, imuri pysähtyy ja sen
on jäähdyttävä, ennen kuin se voidaan
käynnistää uudelleen.
Uudelleenkäynnistys
1. Sammuta imurin virta ja irrota pis-
toke pistorasiasta.
2. Tarkista, ettei mikään estä ilman
virtausta taivutetussa varressa, let-
kussa, suuttimessa, pölypussissa
tai suodattimissa.
3. Anna laitteen jäähtyä ainakin 5-10
minuuttia.
4. Kytke pistoke takaisin pistorasiaan
ja käynnistä imuri virtapainikkees-
ta.
Imuri ei käynnisty, ennen kuin se on
jäähtynyt riittävästi. Ellei laite käyn-
nisty, katkaise virta virtapainikkeesta
ja irrota pistoke pistorasiasta. Yritä
uudelleen hetken kuluttua.
VAROITUS
Jos sähköjohto kelataan sisään
automaattisesti, on toimittava
varovaisesti, sillä pistoke voi heilua
edestakaisin kelaamisen loppuvai-
heessa. On suositeltavaa pitää kiinni
pistokkeesta, kun johto kelataan
sisään.
F
I
G
H
J
K
L
Taukoa varten imurissa on kaksi pidi-
kettä. Imurin alapuolella sijaitsevaa
taukopidikettä voi käyttää, kun kone
on pystyasennossa. Imurin takaosas-
sa sijaitsevaa taukopidikettä voi käyt-
tää, kun kone on pyörillään.
Varren ja suuttimen taukosäilytys
90
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Korjaus ja huolto
Säilytä imuri kuivassa paikassa.
Vaihda esisuodatin joka neljännen
pölypussin vaihdon yhteydessä.
Pölypussipakkaukseen kuuluu nel-
jä pölypussia ja yksi esisuodatin.
Puhdista koneen pinta kuivalla
tai kostealla kankaalla ja pienellä
määrällä puhdistusainetta.
Alkuperäisiä lisälaitteita saat lähim-
mältä jälleenmyyjältäsi.
Huolto - ota yhteys lähimpään
huoltoliikkeeseen.
Kierrätä pakkaus ja hävitä kone pai-
kallisten säännösten mukaisesti. Kat-
kaise johto laitteen läheltä loukkaan-
tumisten tai viallisen/hävitetyn laitteen
käytön välttämiseksi.
Laite on suunniteltu ympäristöä aja-
tellen. Kaikki muoviosat voidaan kier-
rättää.
Nilfisk ei vastaa imurin väärästä käy-
töstä tai muuntelusta aiheutuneista
vahingoista.
Lisätietoja on Internet-osoitteessa
www.nilfisk.com
Takuuehdot saattavat vaihdella maas-
ta riippuen. Lisätietoja saat lähimmältä
jälleenmyyjältäsi.
Vianmääritys
Kaikki imurin huolto- ja korjaustyöt on
suoritettava valtuutetussa huoltokes-
kuksessa.
Kone ei
käynnisty
Tarkista,, että
pistoke on
kunnolla paikallaan
pistorasiassa.
Jokin talon
sulakkeista on
ehkä palanut ja on
vaihdettava.
Johto tai pistoke on
ehkä vaurioitunut
ja korjattava
valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Ellei vika ole mikään
yllä mainituista tai
elleivät toimenpiteet
auta, vie imuri
valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Imuteho on
heikentynyt
Pölypussi on ehkä
täynnä ja se täytyy
vaihtaa. Katso
vaihto-ohjeet.
Esisuodatin tai
HEPA-suodatin on
ehkä tukkeutunut ja
vaihdettava. Katso
vaihto-ohjeet.
Letkun kädensija,
varsi tai suutin on
ehkä tukkeutunut ja
puhdistettava.
Imuri sam-
muu
Lämpösulake on
ehkä lauennut.
Katso ohjeet.
Takuuehdot
Lisätiedot
Vastuu
Ympäristönäkökohdat
Kierrätys ja hävittäminen
91
Power
DE
FR
ES
PT
I
T
NL
SV
NO
DA
FI
EN
Takuu- ja huoltoehdot
Tällä Nilfiskin pölynimurilla on 5 vuo-
den takuu, joka koskee moottoria,
johdon kelauspainiketta, virtapainiket-
ta ja kuorta. Suuttimilla, suodattimilla,
letkuilla, varsilla ja muilla lisälaitteilla
on vuoden takuu, joka kattaa valmis-
tusvirheet mutta ei kulumisesta aiheu-
tuvia vikoja.
Takuu kattaa varaosat ja työkustan-
nukset ja tavallisessa kotitalouskäy-
tössä ilmenevät valmistus- ja materi-
aalivirheet.
Takuun piiriin kuuluva huolto suorite-
taan vain jos voidaan todistaa, että
vika on ilmennyt tuotteen takuukauden
aikana (oikein täytetty takuutodistus
tai tulostettu/leimattu ostokuitti, josta
käy ilmi ostopäivä ja tuotteen malli) ja
sillä ehdolla, että pölynimuri on ostettu
uutena Suomi ja että sen jakelija on
ollut Nilfisk-Advance.
Jos viat korjataan, asiakkaan on otet-
tava yhteys Nilfisk-Advanceen, josta
hänet ohjataan huoltokorjaamoon
asiakkaan omalla kustannuksella. Kun
viat on korjattu, pölynimuri palautetaan
asiakkaalle
Nilfisk-Advancen vastuulla
ja kustannuksella.
Lisälaitteiden ja suodatinten nor-
maali kuluminen.
Vauriot, jotka johtuvat suorasti tai
epäsuorasti virheellisestä käytöstä,
esim. sepelin, kuuman tuhkan tai
mattoraikasteen imuroinnista.
Kappaleessa Käyttöohjeet annettu-
jen hoito-ohjeiden virheellinen tai
puutteellinen noudattaminen .
• Laastipöly.
• Sahanpuru.
• Vesi.
• Ei käytettäväksi remonttitöissä.
Takuu ei myöskään kata vahinkoja,
jotka aiheutuvat imurin virheellisestä
tai riittämättömästä kokoonpanosta
eli kokoamisesta tai liittämisestä, eikä
vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta,
salamaniskusta tai epätavallisista
jännitteen vaihteluista tai muista säh-
köhäiriöstä kuten käyttöympäristön
sähköverkon viallisista sulakkeista
tai sähköasennuksista, eikä myös-
kään yleensä vikoja tai vaurioita, joita
Nilfisk-Advance pitää muiden kuin
valmistus- tai materiaalivikojen aihe-
uttamina.
Jos vika johtuu muun kuin alku-
peräisten Nilfiskin pölypussien tai
suodatinten käyttämisestä.
Jos imurista on poistettu sen val-
mistusnumero (sarjanumero).
Jos joku muu kuin Nilfiskin valtuut-
tama korjaamo on korjannut imuria.
Jos imuria on käytetty kaupallises-
sa ympäristössä tai muussa kuin
kotikäytössä. Tällöin imuria käyt-
tävät rakennusurakoitsijat, siivous-
urakoitsijat tai ammatinharjoittajat.
Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britannia,
Irlanti, Belgia, Alankomaat, Ranska,
Saksa, Puola, Venäjä, Itävalta, Sveitsi,
Espanja, Portugali, Australia and Uusi-
Seelanti, Viro, Latvia, Liettua, Unkari,
Kreikka,Slovenia, Slovakia, Tšekki,
Italia ja Suomi.
Takuu on voimassa seuraavissa
maissa:
Takuu raukeaa:
Takuu ei kata seuraavista syistä
johtuvia vaurioita:
92
Power
A
B
C
D
E
F
56
78
9
1
2
34
5
1
2
34
1
2
45
3
93
Power
G
H
I
J
K
L
x
50.000
x
6.000
x
30.000
x
7.000
x
5.000
1.000
h
500
km
x
10.000
x
37.000
Nilfisk. Performance and durability since 1906
www.nil sk.com
Nil sk-Advance A/S
Industrivej 1
DK - 9560 Hadsund
tel.: (+45) 7218 2100
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nilfisk power cleaner bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nilfisk power cleaner in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info