733832
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/276
Pagina verder
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Instruction manual/Manual de instrucciones/Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/
Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/
Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/
Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
LaserRangefinder/Telémetro láser/Télémètre laser/
Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/Laseravståndsmätare/
Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Dalmierz laserowy/
Laseretäisyysmittari/Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/
Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő
2
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
English .................................................... 3
Español ................................................. 21
Français ................................................ 39
Deutsch................................................. 57
Italiano ................................................. 75
Svenska ................................................ 93
Nederlands .........................................111
Русский ..............................................129
Polski ..................................................147
Suomi ..................................................165
Norsk ..................................................183
Dansk ..................................................201
Česky...................................................219
Română ..............................................237
Magyar................................................255
3
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CONTENTS
English
English
Introduction
Read this First ......................................................................4
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS ..................5
Getting to know the Laser Rangefinder
Key features ..........................................................................8
Nomenclature/Composition .......................................... 9
Internal display ................................................................ 10
Functions
Target priority mode (First Target Priority mode/
Distant Target Priority mode) ..................................... 11
Inserting/Replacing battery
Type of battery ................................................................. 12
Inserting/Replacing battery ........................................ 12
Battery level indicator ................................................... 12
Navigating the menus
Operation diagram of the setting menus .............. 13
Changing the distance display unit (F1) ................. 14
Changing the target priority mode (F2) ................. 15
Measurement
Adjusting the focus of the internal display............ 16
Measuring .......................................................................... 16
Single measurement ...................................................... 17
Continuous measurement ........................................... 17
Technical notes
Specifications ................................................................... 18
Troubleshooting/Repair ............................................... 20
4
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduction
Read this First
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 1000.
Before using the product, read this manual thoroughly to ensure proper use.
After reading this manual, keep it in a readily accessible place for future reference.
l About the manual
• No part of the manual may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, or
translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written permission.
• Illustrations and display content shown in this manual may differ from the actual product.
• Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
• The appearance, specifications, and capabilities of this product are subject to change without notice.
l About controls for radio interference
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
5
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Strictly observe the guidelines
contained in this manual in
order to use this product safely
and prevent possible injury or
property damage to you and
others. Understand the contents
thoroughly for correct use of the
product.
WARNING
This indicates that improper use by
ignoring the contents described
herein can result in potential death
or serious injury.
CAUTION
This indicates that improper use by
ignoring the contents described
herein can result in potential injury
or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
This product uses an invisible laser
beam. Be sure to observe the
following:
WARNING
• Do not press the PWR button while
looking into the laser emission
aperture. You may damage your
eyes.
• Do not aim at eyes.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at lasers with other
optical instruments such as lenses
or binoculars. You may damage
your eyes.
• When not measuring, keep your
fingers away from the PWR button
to avoid accidentally emitting the
laser.
• When not in use for an extended
period, remove the battery.
• Do not disassemble, remodel, or
repair the product. The laser
emission may be harmful to your
health. If the product is
disassembled, remodeled, or
repaired, it is no longer
guaranteed by the manufacturer.
• Store the product in a place out of
reach of children.
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
WARNING
• Never look directly at the sun,
intense light, or lasers while using
this product. It may seriously
damage the eyes or cause
blindness.
CAUTION
• Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts
out of reach of children. The bag
may block their mouths and noses
and cause them to suffocate.
• Be careful of children inadvertently
swallowing small parts or
accessories. If children swallow
such parts, see a doctor
immediately.
• Turn off this product when not in
use.
• When carrying this product, store
it in the case.
• If this product fails to operate
correctly for any reason,
discontinue use immediately and
consult with a Nikon authorized
service representative.
6
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Do not leave this product in an
unstable place. It may fall and
cause injury or malfunction.
• Do not use this product while
walking. You may walk into
something or fall and cause injury
or malfunction.
• Do not swing this product by the
strap. You may hit others and
cause injury.
• The rubber parts of this product
(such as the eyecup) or rubber
parts of the included case and
strap may deteriorate if used or
stored for a long period of time.
The deteriorated rubber may
attach on clothes and cause stains.
Check their condition before use,
and consult with a Nikon
authorized service representative
if a defect is found.
• Using the rubber eyecup for
extended periods of time may
cause skin inflammation. If you
develop any symptoms, stop use
and see a doctor immediately.
PRECAUTIONS
(Lithium battery)
Incorrect use may cause the lithium
battery to rupture or leak, which will
corrode the device or stain your
hands and clothing.
Be sure to observe the following:
• Install the battery with the + and
– poles positioned correctly.
• Remove the battery when this is
depleted or will not be used for
extended periods.
• Keep the battery away from fire or
water. Never disassemble the
battery.
• Do not charge the lithium battery.
• Do not short the terminal of the
battery chamber.
• Do not carry the battery together
with keys or coins in a pocket or
bag. You may short the battery and
cause overheating.
• If liquid leaked from the lithium
battery comes into contact with
clothing or skin, rinse with plenty
of water. If it enters the eyes or
mouth, rinse with water and
consult a doctor immediately.
• When disposing of the lithium
battery, follow your local area
regulations.
HANDLING AND OPERATION
PRECAUTIONS
• Do not subject this product to
physical shock.
• If you accidentally apply strong
physical shock or drop the product
and suspect a malfunction, consult
with your local dealer or a Nikon
authorized service representative
immediately.
• Do not use the product
underwater.
• Wipe off any rain, water, sand, or
mud on the product as soon as
possible with a soft, clean cloth.
• When this product is exposed to
extreme temperature changes
(suddenly brought from a cold
place to a warm place or vice-
versa), the lens surfaces may get
cloudy. Do not use the product
until the cloudiness has
disappeared.
• Do not leave the product in a car
on a hot or sunny day, or near heat
generating equipment.
7
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Do not leave the
eyepiece in direct
sunlight. The
condenser effect of
the lens may
damage the internal
display surface.
CARE AND MAINTENANCE
PRECAUTIONS
LENS
Be careful that you do not directly
touch the lens surface with your
hands when cleaning it. Remove
dust or lint with a blower*. For
fingerprints or other stains that
cannot be removed with a blower,
wipe the lens with a dry soft cloth or
cleaning cloth for eyeglasses, using a
spiral motion that starts at the center
of the lens and working towards the
edges. Wiping too firmly or wiping
with a hard material may damage
the lens. If this fails, gently wipe the
lens using a cloth lightly dampened
with commercial lens cleaner.
MAIN BODY
After gently removing dust with a
blower, clean the body surface with a
soft, clean cloth. After use at a
seaside, wipe off salt that may be on
the body surface with a damp, soft,
clean cloth, and then wipe with a dry
cloth. Do not use benzene, thinner,
or other cleaners containing organic
solvents.
STORAGE
Water condensation or mold may
occur on lens surfaces because of
high humidity. Therefore, store the
product in a cool, dry place. After use
on a rainy day or at night, thoroughly
dry it at room temperature, then
store in a cool, dry place.
* A rubber cleaning tool that blows
air from a nozzle.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this battery is
to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries.
• This battery is designated for
separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the
retailer or the local authorities in
charge of waste management.
En
Symbol for separate collection applicable
in European countries
This symbol indicates that this product is
to be collected separately.
The following apply only to users in
European countries.
• This product is designated for
separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the
retailer or the local authorities in
charge of waste management.
8
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Key features
• Target Priority Switching System for measuring
overlapping subjects
• High-quality 6× finder with multilayer coating
• Automatic continuous measurement for up to
4 seconds if single measurement fails
• Press and hold down the PWR button to activate
the continuous measurement function (up to
approx. 8 seconds)
• Automatic power shut-off (approx. 8 sec.
unoperated from standby screen)
• Rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4)
equivalent (under Nikon’s testing conditions)
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
This product uses an invisible laser beam for
measuring. It measures the time the laser beam
takes to travel from the rangefinder to the target
and back. Laser reflectivity and measurement
results may vary according to climatic and
environmental conditions, as well as the color,
surface finish, size, shape and other
characteristics of the target.
Measurement may be inaccurate or fail in the
following cases:
• In snow, rain or fog
• Small or slender target
• Black or dark target
• Target has stepped surface
• Moving or vibrating target
• When measuring the surface of water
• Target measured through glass
• When the target is glass or a mirror
• When laser incidence to the target’s reflective
surface is oblique
l About measurement results
This device is a basic rangefinder. Its measurement results cannot be used as official evidence.
Getting to know the Laser Rangefinder
9
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclature/Composition
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Composition
• Body ×1
• Case ×1
• Strap ×1
• Lithium battery (CR2) ×1
1 PWR button (POWER ON/Measurement
button)
2 MODE button
3 Monocular objective lens
4 Laser emission aperture
5 Laser detector aperture
6 Eyecup/Diopter adjustment ring
7 6× monocular eyepiece
8 Diopter index
9 Strap eyelet
0 Battery-chamber cover “Open indication
a Battery-chamber cover
b Product number label
c Indication
10
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Internal display
1 Target mark
: Aim at the target you want to measure.
Position the target at the center of the mark.
2 Unit of measure (m: meter/YD: yard)
3 Distant Target Priority mode
4 Battery level indicator
5 First Target Priority mode
6 Distance
: “Failure to measure” or “Unable to measure
7 Laser irradiation mark
: Appears while the laser is being irradiated for a
measurement. Do not look towards the objective lens
side while this mark is shown.
• The internal display of this product is enlarged by the eyepiece. Although you may see dust that has
entered, it does not effect the accuracy of measurement.
11
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Target priority mode (First Target Priority mode/Distant Target Priority mode)
This Nikon Laser Rangefinder employs the First Target Priority/Distant Target Priority switching system.
(Factory default setting is Distant Target Priority mode.)
When measuring overlapping subjects:
First Target Priority mode displays the distance of the closest subject and Distant Target Priority mode
displays that of the farthest subject.
Functions
12
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inserting/Replacing battery
Type of battery
3V CR2 lithium battery ×1
Inserting/Replacing battery
1. Open the battery-chamber cover.
Rotate the battery-chamber cover counterclockwise and remove it.
2. Insert the battery.
To replace the battery, take out the old battery before inserting a new one.
Follow the battery insertion mark inside the battery chamber to insert the + and - ends of the battery in
the correct orientation (insert so that the + end faces outward). If the battery is not inserted correctly,
the Laser Rangefinder will not operate.
3. Attach the battery-chamber cover.
Rotate the battery-chamber cover clockwise and secure it firmly. When attaching the battery-chamber
cover, securely screw it all the way and check that it is secured.
• The battery-chamber cover may be difficult to rotate because this product uses a rubber seal to
maintain its water resistance capabilities.
Battery level indicator
Display Description
After power on, displays for 2 seconds only. Sufficient power available.
After power on, displays for 2 seconds only.
Power getting low.
Prepare to replace the battery.
Displayed continuously. Low. Battery should be replaced with a new one.
Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers off.
The battery is empty.
Replace the battery.
13
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Operating the MODE button
There are two ways to press the MODE button. Operate the button while following the descriptions in this manual.
- “Press and hold” means to continue pressing the button for 1.5 seconds or longer.
- “Press” means to press the button quickly (less than 1.5 seconds).
Operation diagram of the setting menus
(meter)
(First Target Priority mode)(Distant Target Priority mode)
(yard)
Standby
Distance display unit: F1
Target priority mode: F2
Press and hold the MODE button.
Press the MODE button.
Press the PWR button.
If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for about 8 seconds while operating
the setting menus, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns to standby.
Navigating the menus
14
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Changing the distance display unit (F1)
For the display unit of the measurement results, select YD (yards) or m (meters). Factory default setting is
YD (yard).
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
• You can now change the distance display unit.
3. The setting switches every time you press the PWR button.
(yard) (meter)
• If you press and hold the MODE button or do not operate the buttons for
about 8 seconds, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder
returns to standby.
• The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
15
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Changing the target priority mode (F2)
This Nikon Laser Rangefinder employs the First Target Priority/Distant Target Priority switching system.
Factory default setting is Distant Target Priority mode.
1. Press the PWR button to turn on the Laser Rangefinder.
2. Press and hold the MODE button.
3. Press the MODE button once.
• You can now change the target priority mode.
4. The setting switches every time you press the PWR button.
(Distant Target
Priority mode)
(First Target
Priority mode)
• If you press the MODE button or do not operate the buttons for about 8
seconds, the displayed setting is saved and the Laser Rangefinder returns to
standby.
• The setting is saved even when the Laser Rangefinder is turned OFF.
l First Target Priority mode and Distant Target Priority mode
When measuring overlapping subjects:
First Target Priority mode displays the distance of the closest subject and Distant Target Priority mode
displays that of the farthest subject.
16
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Measurement
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce
negative effects or damage to your health due to laser radiation.
• Before measuring, be sure to confirm each menu setting. Refer to “Navigating the menus for menu details
and how to change the settings.
Adjusting the focus of the internal display
If the internal display is difficult to see, adjust the focus with the following
procedure.
1. Press the PWR button to turn on the power.
2. Look through the eyepiece and rotate the diopter adjustment ring until the
internal display comes into focus.
Diopter adjustment ring
Measuring
1. Press the PWR button to turn on the power.
• If you do not operate the button for about 8
seconds, the power turns off automatically.
2. Aim at the target.
Position the center of the target mark on the
target.
Immediately after power-on
Target mark
3. Press the PWR button to measure.
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
Press the PWR button while the power is on to measure again.
17
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Single measurement
Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results.
• If measurement fails, measurement continues automatically for up to about 4 seconds until results are
obtained. Measurement stops when it is successful, even within about 4 seconds.
Example of measured
distance display
Example of measurement
failure
Continuous measurement
Press and hold down the PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During
measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking. If
you release your finger from the button, continuous measurement stops.
Standby
Continuous measurement
Press the PWR button once
Press and hold down the PWR
button
Single measurement*
* If measurement fails, measurement continues automatically for up to about 4 seconds until results are
obtained.
18
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifications
Measurement range (actual distance)
*1
5-910 m/6-1,000 yd.
Maximum measurement distance
(reflective)
*1
910 m/1,000 yd.
Maximum measurement distance (tree)
*1
730 m/800 yd.
Maximum measurement distance (deer)
*1
540 m/600 yd.
Distance display (increment)
1 m/yd.
Accuracy (actual distance)
*2
±1 m/yd. (shorter than 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. and over)
Magnification (×) 6
Effective diameter of objective lens (mm) 20
Angular field of view (real) (˚) 6.0
Eye relief (mm) 16.7
Exit pupil (mm) 3.3
Diopter adjustment ±4 m
-1
Dimensions (L × H × W) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3.6 × 2.9 × 1.5
Weight (g/oz.) Approx. 130/4.6 (without battery)
Operating temperature (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Power source
CR2 lithium battery × 1 (DC 3V)
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
Structure Rainproof
*3
Electromagnetic compatibility
FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB,
CU TR 020, ICES-003
Environment RoHS, WEEE
Technical notes
19
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Laser classification
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10: Class I Laser Product
Wavelength (nm) 905
Pulse duration (ns) 20
Output (W) 23
Beam divergence (mrad) Vertical: 3.33, Horizontal: 0.17
• The specifications of the product may not be achieved depending on the target object’s shape, surface texture and nature,
and/or weather conditions.
*1
Under Nikon’s measurement conditions and reference value.
*2
Under Nikon’s measurement conditions.
*3
This product is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under Nikons testing conditions). This rating does not
guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or problems under all
conditions. Please observe the following when using:
•Donotoperateorholdtheproductinrunningwater.
•Ifanymoistureisfoundonmovablepartsofthisproduct,stopusingtheproductandwipeitoff.
Battery life
Approx. 20,000 times (at approx. 20°C (68°F))
This figure may differ according to conditions such as temperature and other factors. Use only as a guide.
•ThebatterysuppliedwiththisNikonLaserRangefinderisforoperationchecking.Duetonaturalelectricaldischarge,the
life of this battery will likely be shorter than that noted above.
20
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Troubleshooting/Repair
If this product fails to function as expected, check the list below before consulting your local dealer or the
store where you purchased it.
l If there is a problem with the product.
Problem Cause/Solution
• Does not turn on
• Press the PWR button (top of the body).
• Check that the battery is inserted correctly.
• Replace the battery with a new one.
• Unable to measure
• Anomalous result
• Confirm the settings.
• Confirm if it can measure a large target close to you (example: a building
approx. 15 m/yd. ahead of you).
• Clean the lens surface if necessary.
l If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident.
Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts to repair or
disassemble the product.
21
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CONTENIDO
Español
Introducción
Lea esto primero ............................................................. 22
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO ......................................................... 23
Primeros pasos con el telémetro láser
Características clave ....................................................... 26
Nomenclatura/Componentes .................................... 27
Pantalla interna ................................................................ 28
Funciones
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad
al primer sujeto/modo de prioridad al sujeto
distante) ............................................................................. 29
Inserción/Sustitución de la batería
Tipo de batería ................................................................. 30
Inserción/Sustitución de la batería ........................... 30
Indicador del nivel de batería ..................................... 30
Navegación por los menús
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración ................................................................... 31
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (F1)..................................................................... 32
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2) ....... 33
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 34
Medición ............................................................................ 34
Medición única ................................................................ 35
Medición continua ......................................................... 35
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 36
Solución de problemas/Reparación ......................... 38
Español
22
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introducción
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
• N
inguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
• E
ste equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
23
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a usted
y otras personas. Debe entender
por completo el contenido para
usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar posibles
lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser
invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
ADVERTENCIA
• N
o pulse el botón PWR mientras mira
hacia el diafragma de emisión láser.
Su visión podría resultar dañada.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
• No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Apague este producto si no va a
utilizarlo.
• Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
24
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
• No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
• No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
• Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
• El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a
golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
• Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
• No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
25
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Este producto ha sido designado
para su recogida en un punto de
recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
26
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Características clave
• Sistema de conmutación de prioridad al objetivo
para medir sujetos superpuestos.
• Visor de alta calidad de seis aumentos con
tratamiento multicapa.
• Medición continua automática durante un tiempo
máximo de 4 segundos si falla la medición
individual.
• Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para
activar la función de medición continua (durante
un tiempo máximo aproximado de 8 segundos).
• Apagado automático (aproximadamente 8
segundos sin accionar desde la pantalla en modo
de reposo).
• A prueba de lluvia: protección equivalente a JIS/IEC
Clase 4 (IPX4) (conforme a las condiciones de
prueba de Nikon).
• Láser EN/IEC Clase 1M invisible/inofensivo a los
ojos.
Este producto utiliza un haz láser invisible para
realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el
haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y
volver. La reflectividad láser y los resultados de
medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y
otras características del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
l Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
Primeros pasos con el telémetro láser
27
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Componentes
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Componentes
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón PWR (botón de Encendido/
medición)
2
Botón MODE (modo)
3 Diafragma del objetivo monocular
4 Emisión láser
5 Laser detector aperture
6 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
7 Ocular monocular de 6×
8 Índice de dioptrías
9
Argolla para correa
0 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
a Tapa del compartimento de la batería
b Etiqueta de número de producto
c Indicación
28
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pantalla interna
1 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
2 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda)
3 Modo de prioridad al sujeto distante
4 Indicador del nivel de batería
5 Modo de prioridad al primer sujeto
6 Distancia
: “Medición fallida o “No se pudo medir
7 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo,
no afecta a la precisión de la medición.
29
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad al primer sujeto/modo de prioridad al
sujeto distante)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante. (El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
prioridad al sujeto distante.)
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de prioridad
al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
Funciones
30
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
Inserción/Sustitución de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
2. Inserte la batería.
Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Siga la marca de inserción de la batería dentro del compartimento de la misma para insertar los
extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo + esté
orientado hacia abajo). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser no funcionará.
3. Fije la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con
firmeza. Cuando fije la tapa del compartimento de la batería, atorníllela firmemente al máximo y
compruebe que está asegurada.
• Es posible que la tapa del compartimento de la batería sea difícil de girar debido a que este producto
utiliza un sello de goma que permite mantener su estanqueidad.
Indicador del nivel de batería
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga disponible es suficiente.
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Inserción/Sustitución de la batería
31
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual.
- “Mantener pulsado significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración
(metro)
(Modo de prioridad al
primer sujeto)
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
(yarda)
Espera
Unidad de visualización de distancias: F1
Modo de prioridad al sujeto: F2
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos mientras
utiliza los menús de configuración, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al
modo de espera.
Navegación por los menús
32
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(yarda) (metro)
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante
unos 8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.
33
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante.
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al sujeto distante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Mantenga pulsado el boton MODE (modo).
• Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(Modo de prioridad
al sujeto distante)
(Modo de prioridad
al primer sujeto)
• Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8
segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve
al modo de espera.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
l Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de
prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
34
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
• Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús
para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías
Medición
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Si
no utiliza el botón durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automáticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el
objetivo.
Inmediatamente después del encendido
Marca de sujeto
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición.
35
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición única
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados.
• En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente 4
segundos hasta obtener resultados. La medición se detiene cuando se realiza correctamente, incluso en
un tiempo aproximado de 4 segundos.
Ejemplo de visualización de
la distancia medida
Ejemplo de fallo de medición
Medición continua
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8
segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado
medido. Si levanta el dedo del botón, la medición continua se detiene.
Espera
Medición continua
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón
PWR
Medición única
*
* En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente
4 segundos hasta obtener resultados.
36
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Especificaciones
Gama de medición (distancia real)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Distancia de medición máxima
(reflectante)
*1
910 m/1.000 yd.
Distancia de medición máxima (árbol)
*1
730 m/800 yd.
Distancia de medición máxima (ciervo)
*1
540 m/600 yd.
Visualización de distancias (incremento)
1 m/yd.
Precisión (distancia real)
*2
±1 m/yd. (hasta 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. o más)
Aumento (×) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 20
Campo de visión angular (real) (˚) 6,0
Relieve ocular (mm) 16,7
Pupila de salida (mm) 3,3
Ajuste de dioptrías ±4 m
-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Peso (g/oz.) Aprox. 130/4,6 (sin batería)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
A prueba de lluvia
*3
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
Medio ambiente RoHS, WEEE
Notas técnicas
37
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 20
Salida (W) 23
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 3,33, Horizontal: 0,17
• Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y
naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas.
*1
Conforme a las condiciones de medición y valor de referencia de Nikon.
*2
Conforme a las condiciones de medición de Nikon.
*3
Este producto tiene una protección equivalente a JIS/IEC Clase 4 (IPX4) (conforme a las condiciones de prueba de Nikon).
Esta clasificación no garantiza el rendimiento de resistencia al agua de la unidad ni la prevención de daños y de un
funcionamiento incorrecto en cualquier tipo de condición. Tenga en cuenta lo siguiente durante su utilización:
•Noutilicenicoloqueelproductodebajodelaguacorriente.
•Siencuentrarestosdehumedadenlaspiezasmóvilesdeesteproducto,dejedeusarloyséquelo.
Duración de la batería
Aprox. 20.000 ciclos (a aprox. 20°C (68 °F))
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
•LabateríasuministradaconestetelémetroláserdeNikonesparacomprobarelfuncionamiento.Debidoaladescarga
eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
38
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
l Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
• No se enciende
• Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
• Compruebe que la batería esté bien insertada.
• Sustituya la batería vieja por otra nueva.
• No se puede medir
• Resultado anómalo
• Confirme los ajustes.
• Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/yd. delante de usted).
• Limpie la superficie de la lente si es necesario.
l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
compró el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.
39
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SOMMAIRE
Français
Introduction
À lire en premier lieu...................................................... 40
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE
FONCTIONNEMENT ........................................................ 41
Se familiariser avec le télémètre laser
Caractéristiques principales ........................................ 44
Nomenclature/Composition ...................................... 45
Écran interne..................................................................... 46
Fonctions
Mode de cible prioritaire (Mode de Priorité à la Première
Cible/Mode de Priorité à la Cible Lointaine)
.................. 47
Insérer/Remplacer la pile
Type de pile ....................................................................... 48
Insérer/Remplacer la pile ............................................. 48
Indicateur de niveau de charge de la pile .............. 48
Navigation dans les menus
Diagramme d'utilisation des menus de réglage
... 49
Changer l'unité d'affichage de la distance (F1) .... 50
Changer le mode de cible prioritaire (F2) .............. 51
Mesure
Réglage de la mise au point de l'affichage
interne ................................................................................. 52
Mesure ................................................................................ 52
Mesure unique ................................................................. 53
Mesure en continu .......................................................... 53
Détails techniques
Spécifications ................................................................... 54
Guide de dépistage des pannes/Réparations ...... 56
Français
40
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduction
À lire en premier lieu
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Avant d’utiliser ce produit, lisez soigneusement ce manuel pour en garantir une utilisation correcte.
À la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer plus tard.
l À propos du manuel
•
Aucune section du manuel ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans un système d’enregistrement,
ou traduit dans une autre langue, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Nikon.
•
Les illustrations et le contenu de l’affichage présentés dans ce manuel peuvent différer du véritable produit.
• Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.
• L’apparence, les spécifications et les capacités de ce produit peuvent être modifiées sans avertissement.
l À propos des contrôles d’interférences radio
• Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux
deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui
peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
•
Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe
B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles de la FCC et de la directive CEM de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter
une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des
fréquences radioélectriques. S'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les communications
radio. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des
conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut
s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes :
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.
Remarque à l’intention des clients du Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
41
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
Respectez à la lettre les instructions
de ce manuel pour utiliser ce produit
en toute sécurité, et pour éviter tout
risque de blessure ou de dommages à
vous-même et à votre entourage. Pour
pouvoir utiliser correctement ce
produit, vous devez comprendre
parfaitement le contenu de ce manuel.
ATTENTION
Indique qu’un emploi incorrect en
ignorant les points susmentionnés
peut se traduire par la mort ou de
sérieuses blessures.
PRÉCAUTION
Indique qu’un emploi incorrect en
ignorant les points susmentionnés
peut se traduire par d'éventuelles
blessures ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Ce produit utilise un faisceau laser
invisible. Veillez à respecter ce qui suit :
ATTENTION
• N'appuyez pas sur le bouton PWR
tout en regardant dans l'ouverture
de l'émetteur laser. Vous pourriez
endommager vos yeux.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser
vers d'autres personnes.
• Ne regardez pas les faisceaux laser
avec d'autres instruments
optiques, comme un objectif ou
des jumelles. Vous pourriez
endommager vos yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à
proximité du bouton PWR pour
éviter d'allumer le laser par
accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période de temps,
retirez la pile.
• Ne pas démonter, modifier ou
réparer le produit. L'émission de
rayon laser pourrait être nocive
pour votre santé. La garantie
constructeur ne s'applique plus
aux produits qui ont été démontés,
modifiés ou réparés.
• Ne laissez pas le produit à la
portée des enfants.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
ATTENTION
• Ne regardez jamais directement le
soleil, une lumière intense ou des
faisceaux laser en utilisant ce
produit. Ceci pourrait
endommager gravement vos yeux
ou provoquer la cécité.
PRÉCAUTION
•
Ne laissez pas le sac en plastique qui
a servi à emballer ce produit ou
d'autres petites pièces à la portée des
enfants. Le sac pourrait bloquer leur
bouche et leur nez, et les étouffer.
• Veillez à ce que des enfants
n'avalent pas des petites pièces ou
des accessoires par inadvertance.
Si des enfants avalaient ce type de
pièces, consultez immédiatement
un médecin.
• Éteignez ce produit lorsqu'il n'est
pas utilisé.
• Lorsque vous transportez ce
produit, rangez-le dans son étui.
• Si ce produit ne fonctionne pas
correctement pour quelque raison
que ce soit, cessez immédiatement
de l'utiliser et consultez un
réparateur agréé par Nikon.
42
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne laissez pas ce produit dans un
endroit instable. Il pourrait tomber
et entraîner des blessures ou des
pannes.
• N'utilisez pas l'appareil en
marchant. Vous pourriez
rencontrer un obstacle, ou tomber
et causer des blessures ou une
panne.
• Ne balancez pas ce produit par la
bandoulière. Vous pourriez
toucher d'autres personnes et
causer des blessures.
• Les pièces en caoutchouc de ce
produit (telles que l'œilleton) ou
les pièces en caoutchouc du
boîtier et de la bandoulière fournis
avec celui-ci peuvent se détériorer
si elles sont utilisées ou stockées
pendant longtemps. Le
caoutchouc détérioré peut coller
aux vêtements et causer des
taches. Vérifiez leur état avant
l'utilisation et consultez un
réparateur agréé Nikon si vous
découvrez un défaut.
• L'utilisation de l'œilleton en
caoutchouc sur une longue
période de temps peut provoquer
une irritation cutanée. Si vous
remarquez ces symptômes, arrêtez
d'utiliser le produit et consultez
immédiatement un médecin.
PRÉCAUTIONS
(Pile au lithium)
Une utilisation incorrecte peut entraîner une
rupture ou une fuite de la pile au lithium,
provoquant la corrosion de l'appareil ou des
taches sur vos mains et vos vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit :
• Installez la pile manière à ce que
les pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle
est déchargée ou si vous prévoyez
de ne pas l'utiliser pendant une
longue période de temps.
• Tenez la pile éloignée du feu ou de
l'eau. Ne démontez jamais la pile.
•
Ne rechargez jamais la pile au lithium.
• Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment à pile.
• Ne transportez pas la pile avec des
clefs ou des pièces dans une poche
ou un sac. Il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
•
Si du liquide provenant d'une pile au
lithium venait à entrer en contact
avec un vêtement ou la peau, rincez
immédiatement à grande eau. S'il
venait à pénétrer dans les yeux ou la
bouche, rincez à l'eau et consultez
immédiatement un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile au
lithium, conformez-vous aux lois
de recyclage locales.
PRÉCAUTIONS DE
MANIPULATION ET DE
FONCTIONNEMENT
• Ne soumettez pas ce produit à un
choc physique.
• Si vous exercez accidentellement
un fort choc physique ou que vous
faites tomber le produit et que
vous suspectez un
dysfonctionnement, consultez
immédiatement votre revendeur
local ou un réparateur agréé
Nikon.
• N'utilisez pas le produit sous l'eau.
• Essuyez la pluie, l'eau, le sable ou
la boue de la surface du produit
dès que possible au moyen d'un
chiffon doux et propre.
• Lorsque ce produit est exposé à
des changements de température
extrêmes (suite à un déplacement
soudain d'un endroit froid à un
endroit chaud ou vice-versa), de la
condensation peut se former à la
surface de l'objectif. N'utilisez pas
le produit tant que la
condensation n'a pas disparu.
• Ne laissez pas le produit dans une
voiture par temps chaud ou
ensoleillé, ou près d’un appareil
produisant de la chaleur.
43
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne laissez pas
l'oculaire à la
lumière directe du
soleil. L'effet de
condenseur de la
lentille peut
endommager la
surface de l'écran
interne.
SOINS ET PRÉCAUTIONS
D'ENTRETIEN
OBJECTIF
Veillez à ne pas toucher directement la
surface de l'objectif avec vos mains
lorsque vous le nettoyez. Retirez la
poussière ou les peluches avec un
soufflet*. Pour les traces de doigt ou les
autres taches qui ne peuvent être
enlevées avec un soufflet, essuyez
l'objectif avec un chiffon doux et sec ou
un chiffon de nettoyage pour les
lunettes, en utilisant un mouvement en
spirale partant du centre de l'objectif
pour aller vers les bords. Si vous frottez
trop fort ou avec un tissu trop rêche, vous
risquez d'endommager l'objectif. Si les
salissures n'ont pas été éliminées,
essuyez doucement l'objectif à l'aide
d'un chiffon légèrement humecté avec
du nettoyant pour objectif du commerce.
BOÎTIER PRINCIPAL
Après avoir retiré doucement la
poussière avec un soufflet, nettoyez
la surface du boîtier avec un chiffon
doux et propre. Après l'utilisation au
bord de la mer, essuyez le sel qui a
pu se déposer sur la surface du
boîtier avec un chiffon humide, doux
et propre, puis essuyez-le avec un
chiffon sec. N'utilisez ni benzène, ni
diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
RANGEMENT
En cas de forte humidité, de la
condensation ou des moisissures
peuvent se former sur les surfaces de
l'objectif. Pour cette raison, rangez le
produit dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez-le sécher
entièrement à température ambiante
avant de le ranger dans un endroit
frais et sec.
* Un soufflet est un outil de
nettoyage en caoutchouc qui souffle
de l'air par une petite buse.
Fr
Symbole pour la collecte sélective
applicable aux pays européens
Ce symbole indique que cette pile doit
être collectée séparément.
Les mesures suivantes concernent
uniquement les utilisateurs européens.
• Cette pile doit être jetée séparément
dans un point de collecte approprié.
Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d'informations, contactez
le détaillant ou les autorités locales
responsables de la gestion des
ordures.
Fr
Symbole pour la collecte sélective
applicable aux pays européens
Ce symbole indique que ce produit doit
être collecté séparément.
Les mesures suivantes concernent
uniquement les utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jeté séparément
dans un point de collecte approprié.
Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d'informations, contactez
le détaillant ou les autorités locales
responsables de la gestion des
ordures.
44
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caractéristiques principales
• Système de Priorité à la cible permettant de
mesurer des sujets qui se chevauchent
• Télémètre 6× de qualité supérieure avec
traitements multicouches
•
Mesure automatique en continu pendant 4 secondes
au maximum en cas d’échec de la mesure unique
• Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncé
pour activer la fonction de mesure en continu
(pendant 8 secondes au maximum)
• Mise hors tension automatique (après environ
8secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
• Résistance à la pluie — correspond à la classe de
protection JIS/IEC4 (IPX4) (dans les conditions de
test de Nikon)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
Ce produit utilise un faisceau laser invisible pour
la mesure. Il mesure le temps nécessaire au
faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre
le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et
les résultats de mesure dépendent des conditions
environnementales et climatiques, ainsi que de la
couleur, de la finition de surface, de la taille, de la
forme et d'autres caractéristiques de la cible.
Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent
échouer dans les cas suivants :
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• Cible petite ou mince
• Cible noire ou sombre
• La cible a une surface étagée
• La cible bouge ou vibre
• La cible est un plan d'eau
• La cible est visée à travers un verre
• La cible est en verre ou en miroir
• Lincidence du laser est oblique sur la surface
réfléchissante de la cible
l À propos des résultats de mesure
Cet appareil est un télémètre d’entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle.
Se familiariser avec le télémètre laser
45
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclature/Composition
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Composition
• Boîtier ×1
• Housse ×1
• Courroie ×1
• Pile au lithium (CR2) ×1
1 Bouton PWR (Bouton POWER ON/Mesure)
2 Bouton MODE
3 Objectif monoculaire
4 Ouverture de l'émetteur laser
5 Ouverture du détecteur laser
6 Œilleton/Bague de réglage dioptrique
7 Oculaire monoculaire 6×
8 Index dioptrique
9 Œillet pour courroie
0 Indication “Ouvert pour le couvercle du
logement de la pile
a Couvercle du logement de la pile
b Étiquette de référence du produit
c Indication
46
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Écran interne
1 Repère de cible
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer.
Positionnez la cible au centre du repère.
2 Unité de mesure (m: mètre/YD: yard)
3 Mode de Priorité à la Cible Lointaine
4 Indicateur de niveau de charge de la pile
5 Mode de Priorité à la Première Cible
6 Distance
: “Échec de la mesure ou “Mesure de distance
impossible”
7 Marque d'irradiation laser
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure. Ne
regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque
est visible.
4
• L'affichage interne de ce produit est agrandi par l’oculaire. Même si vous y voyez de la poussière, cela
n'affecte pas la précision de la mesure.
47
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mode de cible prioritaire (Mode de Priorité à la Première Cible/Mode de Priorité à la
Cible Lointaine)
Ce télémètre laser Nikon utilise un système permettant de donner la priorité à la première cible ou à la
cible lointaine. (Le réglage par défaut est le mode de Priorité à la Cible Lointaine.)
Lors de la mesure de sujets qui se superposent :
Le mode de Priorité à la Première Cible affiche la distance du sujet le plus proche et le mode de Priorité à la
Cible Lointaine affiche celle du sujet le plus éloigné.
Fonctions
48
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 ×1
Insérer/Remplacer la pile
1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
2. Insérer la pile.
Pour remplacer la pile, sortez la pile usagée avant d'insérer la nouvelle.
Suivez le repère d'insertion de la pile à l'intérieur du logement de la pile pour insérer les extrémités + et
- de la pile dans le bon sens (insérez-la de façon à ce que l'extrémité + soit tournée vers l'extérieur). Si la
pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser ne fonctionnera pas.
3. Remettez le couvercle du logement de la pile.
Tournez le couvercle du logement de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit vissé à
fond. Lorsque vous fixez le couvercle du logement de la pile, vissez-le bien à fond et vérifiez qu'il est bien fixé.
• Le couvercle du logement de la pile peut être difficile à tourner car ce produit est équipé d'un joint
d'étanchéité en caoutchouc pour garantir sa résistance à l'eau.
Indicateur de niveau de charge de la pile
Affichage Description
Ne s’affiche que pendant 2 secondes après la
mise sous tension.
Charge suffisante pour le fonctionnement.
Ne s’affiche que pendant 2 secondes après la
mise sous tension.
Le niveau de charge de la pile devient faible.
Préparez-vous à remplacer la pile.
S’affiche en continu.
Le niveau de charge de la pile est faible. La pile
doit être remplacée.
Clignote. S’arrête automatiquement après
avoir clignoté 3 fois.
La pile est déchargée.
Veuillez remplacer la pile.
Insérer/Remplacer la pile
49
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Navigation dans les menus
• Utilisation du bouton MODE
Vous pouvez appuyer sur le bouton MODE de deux manières. Utilisez le bouton en suivant les descriptions fournies dans ce manuel.
-
Appuyez et maintenez le bouton signifieque vous devez continuer à appuyer sur le bouton pendant 1,5 seconde ou plus.
- “Appuyez” signifie que vous devez appuyer rapidement sur le bouton (moins de 1,5 seconde).
Diagramme d'utilisation des menus de réglage
(mètre)
(Mode de Priorité à la
Première Cible)
(Mode de Priorité à la Cible
Lointaine)
(yard)
Veille
Unité d'affichage de la distance: F1
Mode de cible prioritaire : F2
Appuyez et maintenez le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton MODE.
Appuyez sur le bouton PWR.
•
Si vous appuyez et maintenez le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons pendant environ 8secondes
lorsque vous utilisez les menus de réglage, le réglage affiché sera sauvegardé et le télémètre laser repassera en veille.
50
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Changer l'unité d'affichage de la distance (F1)
Pour l'unité d'affichage des résultats de mesure, sélectionnez YD (yards) ou m (mètres). Le réglage par
défaut est YD (yard).
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
• Vous pouvez maintenant changer l'unité d'affichage de la distance.
3. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
(yard) (mètre)
• Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons
pendant environ 8secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le
télémètre laser repassera en veille.
• Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.
51
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Changer le mode de cible prioritaire (F2)
Ce télémètre laser Nikon utilise un système permettant de donner la priorité à la première cible ou à la
cible lointaine.
Le réglage par défaut est le mode de Priorité à la Cible Lointaine.
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer le télémètre laser.
2. Appuyez et maintenez le bouton MODE.
3. Appuyez une fois sur le bouton MODE.
• Vous pouvez maintenant changer le mode de cible prioritaire.
4. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur le bouton PWR.
(Mode de Priorité à
la Cible Lointaine)
(Mode de Priorité à
la Première Cible)
• Si vous appuyez sur le bouton MODE ou si vous n'utilisez pas les boutons
pendant environ 8 secondes, le réglage affiché sera sauvegardé et le
télémètre laser repassera en veille.
• Le réglage est enregistré même lorsque le télémètre laser est désactivé.
l Mode de Priorité à la Première Cible et mode de Priorité à la Cible Lointaine
Lors de la mesure de sujets qui se superposent :
Le mode de Priorité à la Première Cible affiche la distance du sujet le plus proche et le mode de Priorité
à la Cible Lointaine affiche celle du sujet le plus éloigné.
52
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mesure
Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce
document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.
• Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque réglage de menu. Reportez-vous à “Navigation
dans les menus” pour plus de détails sur le menu et sur la façon de modifier les réglages.
Réglage de la mise au point de l'affichage interne
Si l'affichage interne est flou, réglez la mise au point à l'aide de la procédure suivante.
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
2. Regardez à travers l’oculaire et faites tourner la bague de réglage dioptrique
jusqu'à ce que l'affichage interne soit net.
Bague de réglage dioptrique
Mesure
1. Appuyez sur le bouton PWR pour activer l'appareil.
•
Si vous n'utilisez pas le bouton pendant environ
8secondes, l'appareil s'éteindra automatiquement.
2. Visez la cible.
Positionnez le centre du repère sur la cible.
Immédiatement après la mise sous tension
Repère de cible
3. Appuyez sur le bouton PWR pour effectuer la mesure.
Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis
l'appareil se met automatiquement hors tension.
Appuyez sur le bouton PWR lorsque l'appareil est sous tension pour effectuer à nouveau la mesure.
53
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mesure unique
Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats.
•
En cas d’échec de la mesure, elle se poursuit automatiquement pendant environ 4 secondes au maximum,
jusqu’à obtention d’un résultat. La mesure s’arrête dès quelle a réussi, même si c’est avant les 4 secondes.
Exemple d’affichage de
distance mesurée
Exemple d’échec de mesure
Mesure en continu
Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au
maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche. Si vous
relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête.
Veille
Mesure en continu
Appuyez une fois sur le
bouton PWR
Appuyez et maintenez le
bouton PWR
Mesure unique
*
* En cas d’échec de la mesure, elle se poursuit automatiquement pendant environ 4 secondes au
maximum, jusqu’à obtention d’un résultat.
54
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Spécifications
Plage de mesure (distance réelle)
*1
5 - 910 m/6 - 1000 yd.
Distance de mesure maximale (surface
réfléchissante)
*1
910 m/1000 yd.
Distance de mesure maximale (arbre)
*1
730 m/800 yd.
Distance de mesure maximale (cervidé)
*1
540 m/600 yd.
Affichage de distance (incrément) 1 m/yd.
Précision (distance réelle)
*2
±1 m/yd. (moins de 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. et au-delà)
Grossissement (×) 6
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
20
Champ angulaire (réel) (°) 6,0
Dégagement oculaire (mm) 16,7
Pupille de sortie (mm) 3,3
Réglage dioptrique ±4 m
-1
Dimensions (L × H × l) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Poids (g/oz.) Environ 130/4,6 (sans la pile)
Température de fonctionnement (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humidité ambiante de fonctionnement
(%RH)
80 ou moins (sans condensation)
Alimentation
Pile CR2 au lithium ×1 (3V CC)
Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Structure Etancheite a la pluie
*3
Compatibilité électromagnétique
FCC Chapitre15 Sous-Partie B classe B, UE: Directive CEM, AS/NZS,
VCCI classe B, CU TR 020, ICES-003
Environnement RoHS, WEEE
Détails techniques
55
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Classification laser
IEC60825-1 : Classe 1M/Produit Laser
FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe I
Longueur d'onde (nm) 905
Durée d'impulsion (ns) 20
Puissance de sortie (W) 23
Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 3,33, Horizontale : 0,17
• Les spécifications du produit peuvent ne pas être atteintes en fonction de la forme, de la texture et de la nature de l'objet
ciblé, et/ou des conditions météorologiques.
*1
Selon les conditions de mesure et la valeur de référence de Nikon.
*2
Dans les conditions de mesure Nikon.
*3
Ce produit correspond à la classe de protection JIS/IEC4 (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon). Cela ne garantit pas
la résistance à l'eau de l'unité. De même, cela n'exclut pas le risque de dommages ou de problèmes au niveau du produit.
Observez les consignes suivantes lors de l'utilisation:
•Ne mettez pas et n'utilisez pas le produit sous l'eau courante.
•Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de ce produit, arrêtez de l'utiliser et essuyez-le.
Durée de vie de la pile
Environ 20 000 fois (à environ 20°C (68°F))
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.
•LapilefournieaveccetélémètrelaserNikonsertàenvérifierlefonctionnement.Àcausedeladéchargenaturelle,la
durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
56
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Guide de dépistage des pannes/Réparations
Si ce produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur
local ou le magasin où vous l’avez acheté.
l S'il y a un problème avec le produit.
Problème Cause/Solution
• Ne s’allume pas
• Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).
• Vérifiez si la pile est insérée correctement.
• Remplacez la pile avec une pile neuve.
• Impossible d’effectuer une
mesure
• Résultat anormal
• Vérifiez les réglages.
• Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par
exemple: un bâtiment situé à environ 15 m/yd. devant vous).
• Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire.
l Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel
vous avez acheté le produit.
Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.
Remarque: Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects si l'utilisateur tente de réparer
ou de démonter le produit.
57
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INHALT
Deutsch
Einführung
Lesen Sie dies zuerst ...................................................... 58
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB
UND SICHERHEIT ............................................................. 59
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser
Hauptmerkmale .............................................................. 62
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung .............. 63
Interne Anzeige ............................................................... 64
Funktionen
Zielprioritätsmodus (Nahzielpriorität/
Fernzielpriorität) .............................................................. 65
Die Batterie einsetzen/austauschen
Art der Batterie ................................................................ 66
Die Batterie einsetzen/austauschen ........................ 66
Batteriestand-Anzeige .................................................. 66
Navigieren durch die Menüs
Diagramm zur Bedienung der
Einstellungsmenüs ......................................................... 67
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1) ....... 68
Die Zielpriorität ändern (F2)........................................ 69
Messung
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
... 70
Messung ............................................................................. 70
Einzelne Messung ........................................................... 71
Kontinuierliche Messung ............................................. 71
Technische Hinweise
Technische Daten ............................................................ 72
Fehlersuche/Reparatur ................................................. 74
Deutsch
58
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Einführung
Lesen Sie dies zuerst
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
l Hinweise zum Benutzerhandbuch
•
Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in
irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
• In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom
tatsächlichen Produkt abweichen.
• Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
•
Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
l Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs
•
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
•
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien und
der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche
Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und,
wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs
verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses
Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden
können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Hinweis für Kunden in Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
59
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT
Beachten Sie unbedingt die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen
Richtlinien, damit Sie dieses Produkt
sicher einsetzen und eventuelle
Personen- oder Sachschäden
vermeiden. Machen Sie sich eingehend
mit den Inhalten vertraut, damit Sie
das Produkt korrekt einsetzen.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier beschriebenen
Inhalte zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu Verletzungen
oder Sachschäden führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Dieses Produkt setzt einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen
Sie sicher, das Folgende zu beachten:
WARNUNG
•
Drücken Sie nicht die PWR-Taste, wenn
Sie in die Laser-Emissionsblendenöffnung
schauen. Dadurch könnten Ihre Augen
geschädigt werden.
• Richten Sie den Laser nicht auf Ihre
Augen.
• Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betrachten Sie Laser nicht mit
anderen optischen Instrumenten,
wie z. B. Objektiven oder
Ferngläsern. Dadurch könnten Ihre
Augen geschädigt werden.
• Wenn Sie keine Messung
vornehmen, halten Sie Ihre Finger
fern von der PWR-Taste, um ein
unbeabsichtigtes Emittieren des
Laserstrahls zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es für längere
Zeit nicht verwenden.
• Das Produkt nicht
auseinandernehmen, umgestalten
oder reparieren. Die
Laseremissionen können Ihre
Gesundheit gefährden. Wird das
Produkt auseinandergenommen,
umgestaltet oder repariert, erlischt
die Herstellergarantie.
•
Bewahren Sie das Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
WARNUNG
•
Beim Einsatz dieses Produkts niemals
direkt in die Sonne, intensives Licht
oder Laser schauen. Dadurch können
die Augen ernsthaft geschädigt werden
oder es kann zur Erblindung kommen.
VORSICHT
•
Den zum Verpacken dieses Produkts
dienenden Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass sie
dem Zugriff von Kindern entzogen sind.
Der Beutel kann den Mund oder die
Nase eines Kindes verschließen und zur
Erstickung führen.
•
Schützen Sie Ihre Kinder, damit sie
nicht versehentlich kleine Teile oder
Zubehör verschlucken. Wenn solche
Teile verschluckt werden, müssen
Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Dieses Produkt bei Nichtgebrauch
abschalten.
• Tragen Sie dieses Produkt stets in
der Aufbewahrungstasche.
•
Wenn dieses Produkt aus irgendeinem
Grund nicht mehr korrekt funktioniert,
stellen Sie den Betrieb unverzüglich
ein und wenden Sie sich an einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
60
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Dieses Produkt nicht auf eine
instabile Unterlage stellen. Es
könnte herunterfallen, wodurch
Verletzungen oder Fehlfunktionen
auftreten können.
•
Nicht während des Gehens durch das
Produkt sehen. Sie könnten gegen
ein Hindernis laufen oder hinfallen,
wodurch Verletzungen oder
Fehlfunktionen auftreten können.
• Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
•
Die Gummiteile dieses Produkts (z. B. die
Augenmuschel) oder Gummiteile der im
Lieferumfang enthaltenen
Aufbewahrungstasche und des
Halteriemens können verschleißen,
wenn sie für einen längeren Zeitraum
verwendet oder gelagert werden. Das
verschlissene Gummi kann an Kleidung
haften bleiben und Flecken verursachen.
Prüfen Sie vor Verwendung den Zustand
und wenden Sie sich an einen von Nikon
autorisierten Servicepartner, wenn Sie
ein Problem feststellen.
•
Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es zu
Hautreizungen oder
Hautentzündungen kommen. Sollten
Symptome bei Ihnen auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie einen Arzt auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
B
ei unsachgemäßer Verwendung kann
die Lithiumbatterie einen Riss bekommen
oder auslaufen, wodurch das Gerät
korrodieren kann oder Ihre Hände und
Kleidung Flecken bekommen können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
•
Legen Sie die Batterie mit richtig
positionierten Plus- und Minuspolen ein.
•
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie
entladen ist oder für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird.
• Halten Sie die Batterie fern von
offenem Feuer oder Wasser. Die
Batterie niemals zerlegen.
• Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
• Die Anschlüsse im Batteriefach
nicht kurzschließen.
•
Die Batterie nicht zusammen mit Schlüsseln
oder Münzen in der Hosentasche oder einer
Tasche aufbewahren. Dadurch könnte es zu
einem Kurzschluss der Batterie kommen,
sodass sie überhitzt.
•
Kommt Batterieflüssigkeit einer
Lithiumbatterie mit der Kleidung oder
Haut in Kontakt, spülen Sie diese sofort mit
viel Wasser aus. Falls Batterieflüssigkeit in
die Augen oder den Mund gelangt, spülen
Sie sie sofort mit viel Wasser aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
•
Entsorgen Sie die Lithiumbatterie
entsprechend den regionalen Vorschriften.
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINSICHTLICH BETRIEB UND
UMGANG
• Dieses Produkt keinen Stößen
aussetzen.
• Wenn das Produkt versehentlich
starken Stößen ausgesetzt oder
fallen gelassen wird und Sie eine
Fehlfunktion vermuten, wenden
Sie sich unverzüglich an Ihren
Händler vor Ort oder einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
• Das Produkt nicht Unterwasser
verwenden.
• Regen, Wasser, Sand oder Schmutz
schnellstmöglich mit einem
weichen, sauberen Tuch
abwischen.
• Wenn dieses Produkt extremen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt wird (plötzlicher
Wechsel zwischen einem kalten
und warmen Ort oder umgekehrt),
kann die Objektivoberfläche
beschlagen. Verwenden Sie das
Produkt nicht, bis die
Kondensation verdunstet ist.
• Lassen Sie das Produkt nicht an
einem heißen oder sonnigen Tag
in einem Auto, oder bringen Sie es
nicht in die Nähe
wärmeabstrahlender Geräte.
61
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Setzen Sie das Okular
nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus. Anderenfalls
kann es aufgrund von
Kondensation am
Objektiv zu Schäden
an der Oberfläche
der internen Anzeige
kommen.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND
WARTUNG
OBJEKTIV
Achten Sie beim Reinigen der
Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren
Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub
oder Fussel mit einem Druckluftgerät
*
.
Fingerabdrücke oder sonstige Flecken, die
sich mit einem Druckluftgerät nicht
entfernen lassen, können Sie mit einem
trockenen weichen Tuch oder
Brillenreinigungstuch entfernen. Beginnen
Sie dabei mit einer spiralförmigen Bewegung
von der Mitte des Objektivs und arbeiten Sie
sich bis zum Rand. Durch ein zu starkes
Wischen oder Wischen mit einem harten
Material kann das Objektiv beschädigt
werden. Falls sich die Verunreinigungen
dadurch nicht entfernen lassen, wischen Sie
das Objektiv mit einem mit handelsüblichen
Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab.
GEHÄUSE
Nachdem Sie Staub sorgfältig mit
einem Druckluftgerät entfernt
haben, reinigen Sie die
Gehäuseoberfläche mit einem
weichen, sauberen Tuch. Nach der
Verwendung am Meer müssen Sie
ggf. Salz mit einem feuchten,
weichen, sauberen Tuch von der
Gehäuseoberfläche abwischen und
anschließend mit einem trockenen
Tuch abwischen. Verwenden Sie kein
Benzol, Verdünner oder andere
organische Mittel.
LAGERUNG
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie das Produkt daher an einem
kühlen, trockenen Platz. Nach
Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
* Ein Reinigungswerkzeug, das
Druckluft durch eine Düse bläst.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass diese
Batterie separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Diese Produkt darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
62
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hauptmerkmale
• System zur Änderung der Zielpriorität für die
Messung von überlappenden Objekten
• Hochwertiges Messfernrohr mit 6-facher
Vergrößerung und Mehrschichtvergütung
• Automatische kontinuierliche Messung für bis zu
4 Sekunden, falls die Einzelmessung fehlschlägt.
• Drücken und halten Sie die PWR-Taste, um die
Funktion zur kontinuierlichen Messung (bis etwa 8
Sekunden) zu aktivieren
• Automatische Abschaltung (ungefähr 8 Sekunden
ohne Betrieb ab Ruhezustand-Anzeige)
• Regenfest-entspricht JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4)
(unter Nikon-Testbedingungen)
• Unsichtbar/Augensicher EN/IEC-Klasse 1M Laser
Dieses Produkt setzt für die Messung einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die
der Laserstrahl braucht, um vom
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der
Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form
und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die Messung kann in folgenden Fällen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Kleines oder schmales Ziel
• Schwarzes oder dunkles Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
• Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die
reflektierende Oberfläche des Ziels schräg ist
l Hinweise zu den Messergebnissen
Dieses Gerät dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser
63
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Aufbau
• 1× Gehäuse
•
1
×
Aufbewahrungstasche
• 1× Trageriemen
• 1× Lithiumbatterie (CR2)
1 PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
2 MODE-Taste
3 Monokulares Objektiv
4 Laser-Emissionsblendenöffnung
5 Laserdetektor-Öffnung
6 Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring
7 Okular des Monokulars 6×
8 Dioptrienindex
9 Trageriemenöse
0 Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige
a Batteriefachabdeckung
b Produktnummer-Aufkleber
c Anzeige
64
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Interne Anzeige
1 Zielmarkierung
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten.
Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
2 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard)
3 Modus Fernzielpriorität
4 Batteriestand-Anzeige
5 Modus Nahzielpriorität
6 Entfernung
: „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande,
Entfernung zu messen“
7 Laserstrahlzeichen
: Wird angezeigt, während der Laser zur Messung
verwendet wird. Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn
diese Markierung angezeigt wird.
• Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrößert. Obwohl möglicherweise
eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeinträchtigt.
65
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zielprioritätsmodus (Nahzielpriorität/Fernzielpriorität)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum Ändern der Zielprioriät. (Werkseitige
Standardeinstellung ist der Modus Fernzielpriorität.)
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus Fernzielpriorität
zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.
Funktionen
66
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Art der Batterie
1× 3V CR2 Lithiumbatterie
Die Batterie einsetzen/austauschen
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie.
2. Setzen Sie die Batterie ein.
Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Beachten Sie dazu die Markierung auf der Innenseite des Batteriefachs, damit Sie Plus- und Minus-Pol
der Batterie korrekt ausrichten (so einsetzen, dass der Plus-Pol nach außen zeigt). Wenn die Batterie
nicht ordnungsgemäß eingelegt ist, funktioniert der Laser-Entfernungsmesser nicht.
3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an.
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist. Die
Batteriefachabdeckung festschrauben und prüfen, ob sie fest sitzt.
• Der Akkufachdeckel lässt sich unter Umständen schwierig drehen, da in diesem Produkt eine
Gummidichtung verwendet wird, um die Wasserdichtigkeit zu erhalten.
Batteriestand-Anzeige
Anzeige Beschreibung
Wird nach dem Einschalten nur für 2
Sekunden angezeigt.
Ausreichend Batterieladung vorhanden.
Wird nach dem Einschalten nur für 2
Sekunden angezeigt.
Die Batterieladung ist bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt.
Niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Die Batterie ist entladen.
Ersetzen Sie die Batterie.
Die Batterie einsetzen/austauschen
67
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funktionsweise der MODE-Taste
Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen.
- „Gedrückt halten“ bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken.
- „Drücken“ bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
(Meter)
(Modus Nahzielpriorität)(Modus Fernzielpriorität)
(Yard)
Standby
Einheit der Entfernungsanzeige: F1
Zielprioritätsmodus: F2
Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die PWR-Taste.
Wenn Sie bei der Bedienung der Einstellungsmenüs die MODE-Taste gedrückt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
Navigieren durch die Menüs
68
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1)
Für die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswählen. Die
Werkseinstellung lautet Y (Yard).
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
• Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung ändern.
3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
(Yard) (Meter)
• Wenn Sie die MODE-Taste drücken oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-
Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird.
69
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Die Zielpriorität ändern (F2)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum Ändern der Zielprioriät.
Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus Fernzielpriorität.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie ein Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Zielpriorität ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
(Modus
Fernzielpriorität)
(Modus
Nahzielpriorität)
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der
Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird.
l Modi Nahzielpriorität und Fernzielpriorität
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus
Fernzielpriorität zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.
70
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung
Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch
beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen.
• Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den Menüs und Erläuterungen
zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter „Navigieren durch die Menüs“.
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden
Vorgehensweise die Bildschärfe anpassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Dioptrien-Einstellring
Messung
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
•
Wenn Sie ca. 8 Sekunden lang nicht auf die Taste
drücken, wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
2. Visieren Sie das Ziel an.
Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das
Ziel aus.
Sofort nach dem Einschalten
Zielmarkierung
3. Drücken Sie zum Messen die PWR-Taste.
Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich die Anzeige automatisch ab.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die PWR-Taste, um eine weitere Messung vorzunehmen.
71
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Einzelne Messung
Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt.
• Falls die Messung fehlschlägt, wird sie automatisch für bis zu 4 Sekunden fortgesetzt, bis Werte erfasst
wurden. Die Messung wird auch nach weniger als 4 Sekunden unterbrochen, wenn ein Wert erfolgreich
ermittelt wurde.
Beispiel für die Anzeige einer
gemessenen Entfernung
Beispiel für einen Messfehler
Kontinuierliche Messung
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu
aktivieren. Während der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das
gemessene Ergebnis an. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Standby
Kontinuierliche Messung
Drücken Sie die PWR-Taste
Halten Sie die PWR-Taste
gedrückt
Einzelne Messung
*
* Falls die Messung fehlschlägt, wird sie automatisch für bis zu 4 Sekunden fortgesetzt, bis Werte erfasst
wurden.
72
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische Daten
Messbereich (Tatsächliche Entfernung)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Maximale Messdistanz (reflektierend)
*1
910 m/1.000 yd.
Maximale Messdistanz (Baum)
*1
730 m/800 yd.
Maximale Messdistanz (Reh)
*1
540 m/600 yd.
Entfernungsanzeige (Schritt) 1 m/yd.
Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)
*2
±1 m/yd. (unter 100 m/yd.)
±2 m/yd. (mehr als 100 m/yd.)
Vergrößerung (×) 6
Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm)
20
Sichtwinkel (wahr) (˚) 6,0
Augenabstand (mm) 16,7
Austrittspupille (mm) 3,3
Dioptrieneinstellung ±4 m
-1
Maße (L x B x H) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Gewicht (g/oz.) Ca. 130/4,6 (ohne Batterie)
Betriebstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 oder weniger (ohne Taukondensation)
Spannungsquelle
1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne Bedienung)
Struktur Spritzwassergeschützt
*3
Elektromagnetische Verträglichkeit
FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB,
CU TR 020, ICES-003
Umwelt RoHS, WEEE
Laserklassifizierung
IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse 1
Technische Hinweise
73
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 20
Ausgabe (W) 23
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 3,33/Horizontal: 0,17
• Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte
des Produkts möglicherweise nicht erzielt.
*1
Unter Nikon-Messbedingungen und -Referenzwert.
*2
Unter Nikon-Messbedingungen.
*3
Dieses Produkt entspricht JIS/IEC-Schutzart 4 (IPX4) (unter Nikon-Testbedingungen). Diese Bewertung garantiert nicht die
Wasserbeständigkeit des Geräts oder dass es unter allen Bedingungen frei von Schäden oder Problemen ist. Bitte beachten
Sie bei der Nutzung Folgendes:
•HaltenSiedasProduktnichtunterfließendesWasser.
•WenndiebeweglichenTeilediesesProduktsfeuchtgewordensind,stellenSiedieNutzungeinundwischenSiedieTeile
ab.
Batterielebensdauer
Ca. 20.000 mal (bei ca. 20°C (68°F))
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
•DiemitdemNikonLaser-EntfernungsmessermitgelieferteBatteriedientnurzumÜberprüfendesBetriebs.Bedingtdurch
die natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
74
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fehlersuche/Reparatur
Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren
lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem Ursache/Lösung
• Das Gerät schaltet sich nicht ein
• Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
• Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
• Es erfolgt keine Messung
• Falsches Ergebnis
• Bestätigen Sie die Einstellungen.
• Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können
(Beispiel: ein Gebäude im Abstand von ca. 15 Metern/Yards vor Ihnen).
• Reinigen Sie die Objektivoberfläche, falls nötig.
l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
75
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 76
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL
FUNZIONAMENTO .......................................................... 77
Descrizione del telemetro laser
Caratteristiche fondamentali ...................................... 80
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 81
Display interno ................................................................. 82
Funzioni
Modalità Target priority (bersaglio prioritario)
(Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio
più vicino)/Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)) ............................ 83
Inserimento/Sostituzione della batteria
Tipo di batteria ................................................................. 84
Inserimento/Sostituzione della batteria ................. 84
Indicatore del livello di carica della batteria ......... 84
Navigare tra i menu
Schema di funzionamento dei menu
d'impostazione ................................................................ 85
Modifica dell’unità di misura della distanza
visualizzata (F1)................................................................ 86
Commutazione della modalità bersaglio
prioritario (F2) .................................................................. 87
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display
interno ................................................................................ 88
Misurazione ....................................................................... 88
Misurazione singola ....................................................... 89
Misurazione continua .................................................... 89
Note tecniche
Specifiche tecniche ........................................................ 90
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ....................................... 92
Italiano
76
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduzione
Leggere prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
l Informazioni sul manuale
•
Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
•
Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
• Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
• L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
• Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
possono causare operazioni non desiderate.
•
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e,
se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza:
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
77
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza evitando
ogni rischio di danni fisici o materiali, a
sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi
di aver capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
•
Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le
persone.
• Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
• Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
• Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser può essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
• Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
• Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano
altrimenti gravi danni alla vista o la
cecità.
ATTENZIONE
• Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto può ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
•
Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di dimensioni
ridotte o accessori. In caso di
ingestione di piccole parti, rivolgersi
immediatamente al medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l’uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
78
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI
(Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio può incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
- disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
•
Tenere la batteria lontana da fuoco o
acqua. Non smontare mai la batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
•
Non mettere in cortocircuito i terminali
dell’alloggiamento della batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o
la bocca, sciacquare
immediatamente con acqua e
rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
79
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Non lasciare l'oculare
esposto alla luce
solare diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del display
interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l’uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designato per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
80
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caratteristiche fondamentali
• Sistema di scelta di priorità del bersaglio per la
misurazione di soggetti sovrapposti
• Mirino 6× di alta qualità con rivestimento
multistrato
• Misurazione continua automatica fino a 4 secondi
qualora la misurazione singola non dia risultati
• Tenere premuto il pulsante PWR per attivare la
funzione di misurazione continua (fino a circa 8
secondi)
• Spegnimento automatico (circa 8 secondi di
inattività dalla schermata di standby)
• Impermeabile — equivalente alla classe di
protezione 4 (IPX4) dello standard JIS/IEC (in base
alle condizioni di test di Nikon)
• Laser di classe 1M EN/IEC, invisibile/sicuro per la
vista
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile
per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal
fascio laser per spostarsi dal telemetro al
bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e
ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle
dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche
del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie
riflettente del bersaglio è obliqua
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali.
Descrizione del telemetro laser
81
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Contenuto della confezione
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
2 Tasto MODE
3 Lente per obiettivo monoculare
4 Apertura di emissione del fascio laser
5 Apertura per il rilevatore laser
6 Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
7 Oculare singolo 6×
8 Indice di regolazione diottrica
9 Occhiello per la tracolla
0 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
a Coperchietto del vano della batteria
b Etichetta con il numero del prodotto
c Indicazione
82
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Display interno
1 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
2 Unità di misura (m: metri/YD: iarde)
3 Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più
lontano)
4 Indicatore del livello di carica della batteria
5 Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)
6 Distanza
: “Misurazione non riuscita o “Impossibile effettuare la
misurazione”
7 Simbolo di emissione laser
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una
misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo
se appare questo simbolo.
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere la polvere
penetrata, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.
83
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modalità Target priority (bersaglio prioritario) (Modalità First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino)/Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di commutazione tra First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano). (L'impostazione predefinita
di fabbrica è la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più vicino,
mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del bersaglio più
lontano.
Funzioni
84
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
Inserimento/Sostituzione della batteria
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Inserire la batteria.
Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Per inserire i terminali + e - della batteria nel senso corretto, seguire il contrassegno all'interno del vano
batteria (inserire la batteria in modo che il terminale + sia rivolto verso l'esterno). Se la batteria non è
stata installata correttamente, il telemetro laser non potrà funzionare.
3. Ricollocare in sede il coperchietto del vano della batteria.
Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso orario e fissarlo saldamente. Nel rimettere in sede il
coperchietto del vano batteria, avvitarlo completamente ed assicurarsi che sia ben chiuso.
• Può risultare difficile ruotare il coperchio del vanto batteria, in quanto il prodotto è dotato di una
guarnizione di gomma che ne preserva l'impermeabilità.
Indicatore del livello di carica della batteria
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
Carica disponibile sufficiente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita
con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi,
spegnimento automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria
85
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
(metri)
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
(iarde)
Standby
Unità di visualizzazione della distanza: F1
Modalità bersaglio prioritario: F2
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
•
Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi mentre si utilizzano i
menu d'impostazione, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby.
Navigare tra i menu
86
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F1)
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(iarde) (metri)
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa
8 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna
in modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
87
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2)
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di commutazione tra First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• E ora possibile modificare l'unita di visualizzazione della distanza.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
• Se si preme il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 8 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in
modalità standby.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più
vicino, mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del
bersaglio più lontano.
88
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
• Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui
menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu.
Regolazione della messa a fuoco del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non è a fuoco.
Anello di regolazione diottrica
Misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Se non si tocca il tasto per circa 8 secondi, lo
strumento si spegne automaticamente.
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
Immediatamente dopo l'accensione
Reticolo
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
Al termine della misurazione, il risultato verrà visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per procedere nuovamente alla misurazione.
89
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione singola
Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati.
•
In caso di insuccesso della misurazione, questa prosegue automaticamente per circa 4 secondi, fino all'ottenimento di
risultati. La misurazione si arresta quando si è ottenuto un risultato, anche prima che siano trascorsi circa 4 secondi.
Esempio di visualizzazione
della distanza misurata
Esempio di errore di
misurazione
Misurazione continua
Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la
misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato
consecutivamente. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Standby
Misurazione continua
Premere una volta il tasto PWR
Tenere premuto il tasto PWR
Misurazione singola
*
* In caso di insuccesso della misurazione, questa prosegue automaticamente per circa 4 secondi, fino
all'ottenimento di risultati.
90
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Distanza massima di misurazione
(superficie riflettente)
*1
910 m/1.000 yd.
Distanza massima di misurazione (albero)
*1
730 m/800 yd.
Distanza massima di misurazione (cervo)
*1
540 m/600 yd.
Visualizzazione della distanza (incremento)
1 m/yd.
Precisione (distanza effettiva)
*2
±1 m/yd. (inferiore a 100 m/yd.)
±2 m/yd. (uguale o superiore a 100 m/yd.)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 20
Campo visivo angolare (reale) (˚) 6,0
Estrazione pupillare (mm) 16,7
Pupilla di uscita (mm) 3,3
Regolazione diottrica ±4 m
-1
Dimensioni (L x H x P) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Peso (g/oz.) Circa 130/4,6 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
Batteria al litio CR2 ×1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Struttura Impermeabile
*3
Compatibilità elettromagnetica
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Ambiente RoHS, RAEE
Note tecniche
91
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 20
Potenza emessa (W) 23
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 3,33, Orizzontale: 0,17
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della
consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1
Secondo le condizioni di misura ed il valore di riferimento di Nikon.
*2
Secondo le condizioni di misura di Nikon.
*3
Questo prodotto è equivalente alla classe di protezione 4 (IPX4) dello standard JIS/IEC (in base alle condizioni di test di
Nikon). Tale classificazione non garantisce la resistenza all'acqua dell'apparecchio, né che sarà esente da danni o problemi
in qualsiasi condizione. Durante l'uso, si prega di rispettare quanto segue:
•Nonutilizzareotenereilprodottosottol'acquacorrente.
•Qualorasiriscontrilapresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,arrestarnel'usoeasciugarlobene.
Durata della batteria
Circa 20.000 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore
indicativo.
•LabatteriaindotazionealtelemetrolaserNikonèdestinatasoloalcontrollodelfunzionamento.Acausadelprocessodi
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
92
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore
locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
l Nel caso di un problema con il prodotto.
Problema Causa/Soluzione
• Non si accende
• Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
• Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente.
• Sostituire la batteria con una nuova.
• Impossibile effettuare la
misurazione
• Risultato anomalo
• Verificare le impostazioni.
• Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino
(esempio: un edificio a circa 15 m/yd. davanti al dispositivo).
• Se necessario, pulire la superficie della lente.
l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni.
Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal
tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
93
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INNEHÅLL
Svenska
Inledning
Läs detta först ................................................................... 94
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER ................................... 95
Lär känna laseravståndsmätaren
Viktiga egenskaper ......................................................... 98
Terminologi/sammansättning ................................... 99
Intern display ..................................................................100
Funktioner
Läge för prioritet på mål (läge för prioritet på
första målet/läge för prioritet på avlägset mål)
... 101
Sätta i/byta batteri
Typ av batteri .................................................................. 102
Sätta i/byta batteri ........................................................ 102
Batterinivåindikator .....................................................102
Navigera i menyerna
Schema för inställningsmenyerna ..........................103
Ändra distansvisningsenheten (F1) ........................104
Ändra läget för prioritet på mål (F2) ......................105
Mätning
Ställa in fokus på den interna displayen ...............106
Mätning ............................................................................ 106
Enskild mätning .............................................................107
Kontinuerlig mätning .................................................. 107
Teknisk information
Specifikationer ............................................................... 108
Felsökning/reparation .................................................110
Svenska
94
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inledning
Läs detta först
Tack för att du har valt Nikon Laseravståndsmätare COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok.
När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
l Om handboken
•
Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett
informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• Illustrationerna och displayinnehållet som visas i handboken kan skilja sig från hur det ser ut på den
faktiska produkten.
• Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel denna handbok.
•
Produktens utseende, specifikationer och funktioner kan komma att ändras utan föregående meddelande.
l Om kontroller för radiostörningar
• Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste
uppfyllas vid användning av apparaten:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2)
Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift.
•
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-
bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan stråla radiofrekvensenergi och, om
den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadliga störningar av
radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om
denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och
på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Meddelande till kunder i Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
95
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Var noga med att följa de
riktlinjer som anges i denna
handbok så att du använder
produkten på ett säkert sätt och
undviker att åsamka dig själv
eller andra personskador eller
egendomsskador. Se till att du
är fullt införstådd med
innehållet så att du använder
produkten på korrekt sätt.
VARNING
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
eventuella personskador eller
materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (laser)
Denna produkt använder en osynlig
laserstråle. Se till att du iakttar
följande:
VARNING
• Tryck inte på PWR-knappen medan
du tittar in i laseröppningen. Du
kan då skada ögonen.
• Sikta aldrig mot ögon.
• Rikta inte laserstrålen mot
människor.
• Titta inte på laserstrålar genom
andra optiska instrument såsom
linser eller kikare. Du kan då skada
ögonen.
• När du inte mäter ska du hålla
fingrarna borta från PWR-knappen
for att undvika att lasern
oavsiktligt aktiveras.
• När enheten inte ska användas
under en längre period bör du ta
ut batteriet.
• Du får inte montera isär, göra om
eller reparera produkten.
Laserstrålningen kan vara skadlig
för hälsan. Om du monterar isär,
gör om eller reparerar produkten
gäller inte längre tillverkarens
garanti.
• Förvara produkten på ett ställe
som är oåtkomligt för barn.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(monokular)
VARNING
• Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålar när
du använder produkten. Du kan då
skada ögonen allvarligt eller bli
blind.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
• Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt eller
andra små delar utom räckhåll för
barn. Påsen kan täppa till deras
mun och näsa och orsaka
kvävning.
• Var uppmärksam så att inte barn
oavsiktligt råkar svälja små delar
eller tillbehör. Om barnen sväljer
sådana delar måste en läkare
omedelbart uppsökas.
• Stäng av produkten när den inte
används.
• När du bär med dig produkten bör
du förvara den i fodralet.
• Om produkten av någon
anledning inte fungerar som den
ska, ska du omedelbart sluta
använda den och rådfråga en av
Nikon auktoriserad
servicerepresentant.
96
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Lämna inte produkten på en
ostabil yta. Den kan falla ned,
vilket kan resultera i skador eller
funktionsfel.
• Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Du kan gå in
i något eller ramla, vilket kan
resultera i skador eller funktionsfel.
• Sväng inte produkten i remmen.
Du kan råka slå till andra och
orsaka skada.
• Gummidelarna på produkten
(såsom ögonmusslan) och på det
medföljande fodralet och remmen
kan försämras om de används eller
förvaras under en längre period.
Det försämrade gummit kan häfta
fast på kläder och orsaka fläckar.
Kontrollera gummidelarnas skick
före användning och rådfråga en
av Nikon auktoriserad
servicerepresentant om du
upptäcker en defekt.
• Om du använder ögonmussla
under en längre period kan huden
irriteras eller inflammeras. Om
några symptom uppträder bör du
upphöra med användningen och
uppsöka en läkare omedelbart.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(litiumbatteri)
Vid felaktig användning kan
litiumbatteriet gå sönder eller läcka,
vilket kan göra att enheten
korroderar eller att du får fläckar på
händerna eller kläderna.
Se till att du iakttar följande:
• Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
• Ta ut batteriet när det är urladdat
eller inte kommer att användas
under en längre period.
• Håll batteriet borta från eld och
vatten. Ta aldrig isär batteriet.
• Ladda inte litiumbatteriet.
• Kortslut inte terminalen på
batterifacket.
• Bär inte batteriet tillsammans med
nycklar eller mynt i en ficka eller
väska. Du kan kortsluta batteriet
och orsaka överhettning.
• Om vätska som läckt från
litiumbatteriet kommer i kontakt
med kläderna eller huden ska du
skölja med rikligt med vatten. Om
du får den i ögonen eller munnen
ska du skölja med vatten och
konsultera en läkare omedelbart.
• Vid kassering av litiumbatteriet ska
du följa lokala föreskrifter.
HANTERINGS- OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
• Utsätt inte produkten för fysiska
stötar.
• Om du oavsiktligt ger den en
kraftig stöt eller råkar tappa den
och misstänker att den inte
fungerar som den ska bör du
omedelbart kontakta den lokala
återförsäljaren eller Nikons
auktoriserade servicerepresentant.
• Använd inte produkten under
vatten.
• Torka bort eventuella regndroppar
eller annan vätska, sand eller lera
från produkten så snart som
möjligt med en mjuk, ren trasa.
• Om produkten utsätts för extrema
temperaturförändringar (plötsligt
flyttas från en kall till en varm plats
eller tvärtom) kan det bildas
kondens på linsernas ytor. Använd
inte produkten förrän kondensen
har försvunnit.
• Låt inte produkten ligga i bilen om
det är varmt eller soligt ute och
inte heller i närheten av
värmeavgivande utrustning.
97
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Lämna inte okularet
i direkt solsken. Den
interna displayens
yta kan skadas av
linsens
kondensation.
FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL
OCH UNDERHÅLL
LINSEN
Var noga med att inte röra direkt vid
linsytan med händerna när du
rengör den. Avlägsna damm eller
ludd med hjälp av en fläkt*. Om det
finns fingeravtryck eller andra fläckar
som inte kan tas bort med hjälp av
en fläkt torkar du linsen med en ren
och mjuk trasa eller en
rengöringsduk för glasögon i en
spiralformad rörelse med början i
linsens centrum och vidare ut mot
kanterna. Om du torkar för hårt eller
använder ett hårt material kan det
skada linsen. Om du inte lyckas
rengöra linsen med den här metoden
kan du använda en trasa lätt fuktad
med linsrengöringsmedel av den typ
som finns i handeln.
HUSET
Avlägsna damm med hjälp av en
fläkt och rengör sedan husets yta
med en ren, mjuk trasa. Om du
använt produkten vid havet ska du
torka bort salt som kan ha hamnat
på ytan av huset med hjälp av en
fuktig, mjuk och ren trasa och
därefter torka av den med en torr
trasa. Använd inte bensen,
förtunning eller andra organiska
lösningsmedel.
FÖRVARING
Kondens eller mögel kan uppträda
på linsens ytor på grund av hög
luftfuktighet. Förvara därför
produkten på en sval och torr plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan på en torr, sval plats.
* Ett rengöringsverktyg av gummi
som blåser ut luft från ett munstycke.
Sv
Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att detta batteri
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Detta batteri är avsett för separat
upphämtning vid ett lämplig
uppsamlingsställe. Batteriet får inte
kastas i hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
Sv
Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att produkten
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för
separat upphämtning vid ett
lämpligt uppsamlingsställe.
Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
98
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Viktiga egenskaper
• System för byte av målprioritet för mätning av
överlappande objekt
• Högkvalitativ 6x-sökare med beläggning i flera
lager
• Mätningen fortsätter automatiskt i upp till fyra
sekunder om en enstaka mätning misslyckas
• Tryck och håll ned strömknappen för att aktivera
funktionen för kontinuerlig mätning (upp till ca 8
sekunder)
• Automatisk avstängning (ca 8 sekunder från
skärmen för vänteläge)
• Regntät-motsvarande JIS/IEC-skyddsklass 4 (IPX4)
(under Nikons testförhållanden)
• Osynlig/ögonsäker EN/IEC-klass 1M Laser
Denna produkt använder en osynlig laserstråle
för mätning. Den mäter tiden det tar för
laserstrålen att förflytta sig från
laseravståndsmätaren till målet och tillbaka.
Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan
variera efter klimat- och miljöförhållanden samt
färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper
hos målet.
Mätningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i
följande fall:
• I snö, regn eller dimma
• Små eller smala mål
• Svart eller mörkt mål
• Målet har en stegvis yta
• Rörligt eller vibrerande mål
• Vit mätning av en vattenyta
• Målet mätt genom glas
• När målet är av glas eller en spegel
• När laserstrålen träffar snett mot målets
reflekterande yta
l Om mätresultat
Enheten är en enkel avståndsmätare. Dess mätresultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
Lär känna laseravståndsmätaren
99
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Terminologi/sammansättning
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Sammansättning
• Hus ×1
• Fodral ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1 PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp)
2 MODE-knapp
3 Monokulär objektivlins
4 laseröppning
5 Laserdetektorsöppning
6 Ögonmussla/dioptrijusteringsring
7 6× monokulärt okular
8 Dioptriindex
9 Remögla
0 Indikering för ”öppna” på batteriluckan
a Batterilucka
b Produktnummeretikett
c Indikering
100
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Intern display
1 Målmarkering
: Sikta mot det mål du vill mäta.
Positionera målet i centrum av markeringen.
2 Mätenhet (m: meter/YD: yard)
3 Läge för prioritet på avlägset mål
4 Batterinivåindikator
5 Läge för prioritet på första målet
6 Avstånd
: ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta
7 Laserstrålningsmärke
: Visas medan lasern används för en mätning. Titta inte
mot objektivets linssida när denna markering visas.
• Den interna displayen förstoras av okularet. Även om du kan se damm som trängt in påverkar inte detta
mätningens exakthet.
101
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Läge för prioritet på mål (läge för prioritet på första målet/läge för prioritet på avlägset mål)
Denna laseravståndsmätare från Nikon använder sig av växlingssystemet för läget för prioritet på första
målet/läget för prioritet på avlägset mål. (standardinställningen är läget för prioritet på avlägset mål).
Vid mätning av överlappande föremål:
I läget för prioritet på första målet visas avståndet till det närmaste föremålet och i läget för prioritet på
avlägset mål visas avståndet till det föremål som är längst bort.
Funktioner
102
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Typ av batteri
3V CR2-litiumbatteri ×1
Sätta i/byta batteri
1. Öppna batteriluckan.
Vrid batteriluckan moturs och ta bort den.
2. Sätt i batteriet.
Ta ut det gamla batteriet innan du sätter i ett nytt.
Ta hjälp av batteriisättningsmarkeringen inuti batterifacket och vänd ändarna markerade med + och
- på batteriet åt rätt håll (änden med + ska vara vänd utåt). Om batteriet inte sitter korrekt kommer
laseravståndsmätaren inte att fungera.
3. Sätt fast batteriluckan.
Vrid batteriluckan medurs så att den fastnar ordentligt. När du sätter fast batteriluckan ska du skruva åt
den hela vägen och kontrollera att den sitter ordentligt fast.
• Luckan för batterifacket kan vara svår att rotera eftersom produkten använder en gummitätning som
håller den vattentät.
Batterinivåindikator
Display Beskrivning
Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder. Tillräcklig laddning.
Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder.
Batteriladdningen börjar bli låg.
Förbered batteribyte.
Visas hela tiden.
Låg batteriladdning. Batteriet bör bytas mot ett nytt.
Blinkar. Stängs automatiskt av efter 3
blinkningar.
Batteriet är tomt.
Byt batteriet.
Sätta i/byta batteri
103
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Använda MODE-knappen
Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken.
- Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund.
- Tryck betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund).
Schema för inställningsmenyerna
(meter)
(Läge för prioritet på första målet)
(Läge för prioritet på avlägset mål)
(yard)
Viloläge
Distansvisningsenhet: F1
Läge för prioritet på mål:
Tryck på och håll in MODE-knappen.
Tryck på MODE-knappen.
Tryck på PWR-knappen.
Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 8 sekunder medan du
använder inställningsmenyerna, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge.
Navigera i menyerna
104
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ändra distansvisningsenheten (F1)
Som mätenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards) eller m (meter). Standardinställningen är YD
(yards).
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
• Du kan nu ändra distansvisningsenheten.
3. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
(yard) (meter)
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder
knapparna på ungefär 8 sekunder, sparas den visade inställningen och
laseravståndsmätaren återgår till viloläge.
• Inställningen sparas även efter det att du stängt AV laseravståndsmätaren.
105
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ändra läget för prioritet på mål (F2)
Denna laseravståndsmätare från Nikon använder sig av växlingssystemet för läget för prioritet på första
målet/läget för prioritet på avlägset mål.
Standardinställningen är läget för prioritet på avlägset mål.
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen en gång.
• Du kan nu ändra läget för prioritet på mål.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
(Läge för prioritet
på avlägset mål)
(Läge för prioritet
på första målet)
• Om du trycker på MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär
8 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren
återgår till viloläge.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs AV.
l Läge för prioritet på mål och läge för prioritet på avlägset mål
Vid mätning av överlappande föremål:
I läget för prioritet på första målet visas avståndet till det närmaste föremålet och i läget för prioritet på
avlägset mål visas avståndet till det föremål som är längst bort.
106
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätning
Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som
anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa.
• Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. I avsnittet ”Navigera i menyerna finns
anvisningar för hur du ändrar inställningarna.
Ställa in fokus på den interna displayen
Om det är svårt att se den interna displayen kan du ställa in fokus med hjälp av
följande anvisningar.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
2. Titta i okularet och vrid ringen för dioptrijustering tills den interna displayen är i
fokus.
Dioptrijusteringsring
Mätning
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• Om du inte använder knappen på ungefär 8
sekunder stängs strömmen av automatiskt.
2. Sikta mot målet.
Positionera centrum av målmarkeringen mitt i
målet.
Direkt efter att strömmen slås på.
Målmarkering
3. Tryck på PWR-knappen för att utföra mätningen.
Efter mätning visas resultatet i cirka 8 sekunder, sedan slås strömmen automatiskt av.
Tryck på PWR-knappen medan strömmen är påslagen för att mäta en gång till.
107
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Enskild mätning
Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet.
• Om mätningen misslyckas fortsätter mätningen automatiskt i runt fyra sekunder tills ett resultat uppnås.
Mätningen avslutas när den lyckas, även inom runt fyra sekunder.
Exempel på visning av
uppmätt avstånd
Exempel på misslyckad
mätning
Kontinuerlig mätning
Tryck på och håll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under
mätningen blinkar laserstrålningsmärket och sedan visas det uppmätta resultatet konsekutivt. Om du
släpper knappen avslutas den kontinuerliga mätningen.
Viloläge
Kontinuerlig mätning
Tryck på PWR-knappen en gång
Tryck på och håll in PWR-
knappen
Enskild mätning
*
* Om mätningen misslyckas fortsätter mätningen automatiskt i runt fyra sekunder tills ett resultat uppnås.
108
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
Mätintervall (faktiskt avstånd)
*1
5 - 910 m/6 - 1000 yd.
Maximalt mätavstånd (reflekterande)
*1
910 m/1000 yd.
Maximalt mätavstånd (träd)
*1
730 m/800 yd.
Maximalt mätavstånd (hjort)
*1
540 m/600 yd.
Avståndsvisning (ökning) 1 m/yd.
Exakthet (faktiskt avstånd)
*2
±1 m/yd. (kortare än 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. och längre)
Förstoringsgrad (×) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 20
Synfältsvinkel (faktisk) (°) 6,0
Pupillavstånd (mm) 16,7
Utgångspupill (mm) 3,3
Dioptrijustering ±4 m
-1
Mått (L × H × B) (mm/in. (tum))
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Vikt (g/oz.) Ca 130/4,6 (utan batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Driftsluftfuktighet (%RH) 80 eller lägre (utan kondensation)
Strömförsörjning
CR2-litiumbatteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan användning)
Konstruktion Regntät
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC del15 underdelB klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB,
CU TR 020, ICES-003
Miljö RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klass 1M/laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laserprodukt av klass 1
Teknisk information
109
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Våglängd (nm) 905
Pulslängd (ns) 20
Uteffekt (W) 23
Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 3,33, horisontellt: 0,17
• Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan
och/eller väderförhållandena.
*1
Under Nikons mätförhållanden och referensvärde.
*2
Under Nikons mätförhållanden.
*3
Produkten motsvarar JIS/IEC-skyddsklass 4 (IPX4) (under Nikons testförhållanden). Denna klass garanterar inte enhetens
vattenbeständighet eller att den kommer att vara fri från skador eller problem oavsett förhållanden. Tänk på följande vid
användning:
•Produktenfårejanvändasiellerhållasunderrinnandevatten.
•Omfuktupptäckspåproduktensrörligadelarskaduslutaanvändaproduktenochtorkaavden.
Batteriets livslängd
Ca 20.000 gånger (vid ca 20°C (68°F))
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den endast som vägledning.
•DetbatterisommedföljerdennaNikonLaseravståndsmätareärendastfördriftskontroll.Dockkommerbatteriets
livslängd troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
110
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Felsökning/reparation
Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala
återförsäljare eller butiken där du köpte den.
l Om du får problem med produkten.
Problem Orsak/åtgärd
• Startar inte
• Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida).
• Kontrollera att du har satt i batteriet på rätt sätt.
• Byt ut batteriet mot ett nytt.
• Mätningen fungerar inte
• Anomala resultat
• Kontrollera inställningarna.
• Kontrollera om produkten kan mäta ett stort mål i närheten (t.ex. en
byggnad cirka 15 m/yards framför dig).
• Rengör linsen om så behövs.
l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten.
Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker
reparera eller ta isär produkten.
111
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INHOUD
Nederlands
Inleiding
Lees dit eerst ...................................................................112
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN
BEDIENING .......................................................................113
Kennismaking met de laserafstandsmeter
Functieoverzicht ............................................................116
Benamingen/Onderdelen ..........................................117
Interne display ...............................................................118
Functies
Modus voor doelprioriteit (Modus voor
Prioriteit Eerste Doel/Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand) ...................................................................... 119
Batterij plaatsen/Vervangen
Type batterij .................................................................... 120
Batterij plaatsen/Vervangen ..................................... 120
Indicator batterijlading ............................................... 120
Door de menu's navigeren
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
...121
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)
...122
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2) ........123
Meting
De scherpte van het interne display aanpassen
...124
Meten ................................................................................124
Enkelvoudige meting ..................................................125
Continumeting ..............................................................125
Technische informatie
Specificaties ....................................................................126
Problemen oplossen/Reparatie ...............................128
Nederlands
112
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inleiding
Lees dit eerst
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
l Over de handleiding
• Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd,
uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
•
Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product.
• Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
•
Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
l Over het voorkomen van radio-interferentie
• Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van
het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
•
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen
zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit
instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan
in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in
een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in
de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de
gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de antenne anders of verplaats hem.
• Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
• Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Mededeling voor klanten in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
113
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Houdt u zich strikt aan de richtlijnen
in deze handleiding, zodat u het
product veilig kunt gebruiken en
mogelijk letsel of materiële schade
kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u
de inhoud goed begrijpt voor een
correct gebruik van het product.
WAARSCHUWING
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan leiden
tot mogelijk letsel of materiële schade.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
Het product gebruikt een
onzichtbare laserstraal. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
WAARSCHUWING
• Druk niet op de PWR-knop terwijl
u in de opening van de laserstraal
kijkt. Dit kan schade aan uw ogen
veroorzaken.
• Richt niet op ogen.
• Richt de laser niet op mensen.
•
Kijk niet naar een laser met een
ander optisch instrument, zoals
door een lens of verrekijker. Dit kan
schade aan uw ogen veroorzaken.
• Als u geen meting uitvoert, houd
dan uw vingers uit de buurt van de
PWR-knop zodat u niet per
ongeluk de laser activeert.
•
Verwijder de batterij als u het
instrument langere tijd niet gebruikt.
• Demonteer of repareer het
product niet en breng geen
aanpassingen aan. De laser kan
schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Als het product is
gedemonteerd, aangepast of
gerepareerd, valt het niet meer
onder de fabrieksgarantie.
• Bewaar het product buiten het
bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
WAARSCHUWING
• Kijk nooit rechtstreeks naar de zon,
een fel licht of een laser wanneer u
dit product gebruikt. Dit kan
ernstige schade aan de ogen of
blindheid veroorzaken.
VOORZICHTIG
•
Houd het plastic verpakkingsmateriaal
en andere kleine onderdelen buiten
het bereik van kinderen. Het
verpakkingsmateriaal kan de mond en
neus afsluiten en verstikking
veroorzaken.
• Wees er alert op dat kinderen geen
kleine onderdelen of accessoires
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
• Zet het product uit als het niet
wordt gebruikt.
• Draag het product altijd in de
beschermtas.
• Als dit product om wat voor reden
dan ook niet goed werkt, gebruik
het dan niet meer en raadpleeg
een erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
114
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Leg dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Anders kan het
product vallen en letsel of storing
veroorzaken.
• Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. U kunt dan ergens tegenaan
lopen, of vallen en letsel of een
storing veroorzaken.
• Zwaai het instrument niet aan zijn
draagriem. U kunt dan iemand
raken en verwonden.
• De rubberen onderdelen van dit
product (zoals de oogschelp) of
rubberen onderdelen van de
meegeleverde beschermtas en
draagriem, kunnen na langdurig
gebruik of bewaren verteren. Het
verteerde rubber kan zich aan
kleding hechten en vlekken
veroorzaken. Controleer de staat
van de onderdelen voordat u deze
gebruikt en raadpleeg een
erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
• Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan de huid
ontstoken raken. Staak het gebruik
en raadpleeg onmiddellijk een arts
als u last krijgt van
ontstekingsverschijnselen.
INSTRUCTIES
(Lithiumbatterij)
Als u de lithiumbatterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten en
gaan lekken. Dit kan leiden tot corrosie
van het instrument en vlekken
veroorzaken op uw handen en kleding.
De volgende aandachtspunten zijn
belangrijk:
• Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in
het instrument.
• Verwijder de batterij wanneer deze
leeg is of langere tijd niet gebruikt
zal worden.
• Houd de batterij uit de buurt van
vuur of water. Haal de batterij
nooit uit elkaar.
• Laad de lithiumbatterij niet op.
• Veroorzaak geen kortsluiting in
het batterijvak.
• Draag de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of
tas. Hierdoor kan de batterij
kortsluiten en oververhit raken.
•
Als er vloeistof uit de lithiumbatterij in
contact komt met kleding of huid, spoel
dan met veel water. Als het in de ogen
of mond komt, spoel dan met water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Houd u bij het weggooien van de
lithiumbatterij aan de plaatselijke
regelgeving.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR BEHANDELING EN
BEDIENING
• Stel het product niet bloot aan
harde stoten.
• Als u het product per ongeluk een
harde stoot geeft of laat vallen en
u vermoedt dat er sprake is van
een storing, raadpleeg dan
onmiddellijk uw lokale
vertegenwoordiger of een erkende
Nikon servicevertegenwoordiger.
• Gebruik het product niet onder
water.
• Verwijder regendruppels, water,
zand of modder zo snel mogelijk
van het product. Gebruik hiervoor
een zachte, schone doek.
• Wanneer het product wordt
blootgesteld aan extreme
temperatuurwisselingen (snel van
een koude naar een warme ruimte
verplaatst wordt of omgekeerd),
kan het lensoppervlak beslagen
raken. U mag het product dan pas
weer gebruiken nadat de condens
is verdwenen.
• Laat het product op een warme of
zonnige dag niet achter in de auto.
Bewaar het instrument ook niet in
de buurt van apparatuur die
warmte genereert.
115
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Laat de monoculaire
zoeker niet in direct
zonlicht liggen.
Condensvorming
op de lens kan het
oppervlak van het
interne display
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR VERZORGING EN
ONDERHOUD
LENS
Zorg ervoor dat u het lensoppervlak
niet direct aanraakt wanneer u deze
schoonmaakt. Verwijder stof of
pluisjes met een blaasbalgje*. Bij
vingerafdrukken of andere vlekken
die niet met een blaasbalgje
verwijderd kunnen worden, veegt u
de lens met een droge, zachte doek
of een brillendoekje schoon; maak
hierbij een draaiende beweging
vanuit het midden van de lens naar
de buitenranden. Wanneer u te hard
poetst of hard materiaal gebruikt,
kan de lens beschadigd raken. Als dit
niet helpt, gebruikt u een doek die
met een universele lensreiniger
vochtig is gemaakt om de lens
schoon te vegen.
BODY
Maak, nadat het stof met een
blaasbalgje is verwijderd, het
oppervlak van de body schoon met
een zachte, schone doek. Veeg, na
gebruik aan zee, zout op de body
weg met een vochtige, zachte,
schone doek en veeg het na met een
droge doek. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
OPSLAG
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg het product daarom op een
koele en droge plaats op. Droog het
instrument na gebruik op een
regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
* Een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat deze batterij
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Deze batterij dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Dit product dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
116
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Functieoverzicht
• Wisselsysteem doelprioriteit voor meting van
voorwerpen die deels achter elkaar staan
• Hoogwaardige zoeker met 6× vergroting en
meerlagige coating
• Automatische continue meting, gedurende
maximaal 4 seconden, als een enkele meting
mislukt
• Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om
een continumeting (van ongeveer 8 seconden) te
activeren
• Schakelt automatisch uit (als instrument vanaf het
stand-byvenster circa 8 sec. niet wordt gebruikt)
• Regenbestendig-equivalent aan JIS/IEC-
beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder
testomstandigheden van Nikon)
• Onzichtbare/oogveilige EN/IEC Klasse 1M Laser
Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal
voor het meten. Het instrument meet hoe lang de
laserstraal doet over de afstand tussen de
afstandsmeter en het doel en weer terug. Het
reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van
de weers- en omgevingsomstandigheden en de
kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en
andere kenmerken van het doel.
In de volgende gevallen kunnen metingen
onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Bij sneeuw, regen of mist
• Klein of smal doel
• Zwart of donker doel
• Doel heeft een oppervlak met verschillende
niveaus
• Doel beweegt of trilt
• De straal is gericht op een wateroppervlak
• Doel wordt door glas heen gemeten
• Als het doel een spiegel of van glas is
• Als de laser het reflecterende oppervlak van het
doel schuin raakt
l Over de meetresultaten
Dit apparaat is een standaard afstandsmeter. Gemeten resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden gebruikt.
Kennismaking met de laserafstandsmeter
117
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Benamingen/Onderdelen
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Onderdelen
• Body ×1
• Beschermtas ×1
• Draagriem ×1
• Lithiumbatterij (CR2) ×1
1 PWR-knop (POWER ON-/Meetknop)
2 MODE-knop
3 Monoculaire objectieflens
4 Opening laserstraal
5 Opening voor laserdetector
6 Oogschelp/Dioptriering
7 6× monoculaire zoeker
8 Dioptrie-index
9 Bevestigingsoog voor draagriem
0 Symbool voor “Openen van batterijvak
a Deksel batterijvak
b Label met productnummer
c Indicatie
118
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Interne display
1 Dradenkruis
: Richt op het doel dat u wilt meten.
Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
2 Meeteenheid (m: meter/YD: yard)
3 Modus voor Prioriteit Doel op Afstand
4 Indicator batterijlading
5 Modus voor Prioriteit Eerste Doel
6 Afstand
: De meting is mislukt of de afstand kan niet worden
gemeten
7 Symbool voor laserstraal
: Wordt weergegeven als de laserstraal een meting
uitvoert. Kijk niet in de objectieflens als dit symbool
wordt weergegeven.
• Het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair. Hoewel u stof kunt zien dat naar
binnen gedrongen is, is dit echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
119
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modus voor doelprioriteit (Modus voor Prioriteit Eerste Doel/Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand)
Deze Nikon-laserafstandsmeter gebruikt het wisselsysteem Prioriteit Eerste Doel/Prioriteit Doel op
Afstand. (De standaard fabrieksinstelling is de modus voor Prioriteit Doel op Afstand.)
Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan:
Geeft Modus voor Prioriteit Eerste Doel de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer, en Modus voor
Prioriteit Doel op Afstand de afstand tot het verste voorwerp.
Functies
120
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Type batterij
3V CR2 lithiumbatterij ×1
Batterij plaatsen/Vervangen
1. Open het deksel van het batterijvak.
Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het.
2. Batterij plaatsen.
Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe.
Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak
(met de + kant naar buiten plaatsen). De laserafstandsmeter werkt niet als de batterij verkeerd is geplaatst.
3. Bevestig het deksel van het batterijvak.
Draai het deksel van het batterijvak rechtsom en zet het vast. Draai het deksel van het batterijvak
helemaal door om het vast te zetten en controleer of het stevig zit.
• Het deksel van het batterijvak is mogelijk moeilijk te draaien, omdat dit product gebruikmaakt van een
rubberen afdichting ter behoud van de waterbestendige eigenschappen.
Indicator batterijlading
Weergave Omschrijving
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Voldoende lading voor gebruik.
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Batterij begint leeg te raken.
Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt.
Wordt continu weergegeven.
Batterij is bijna leeg. De batterij moet worden
vervangen door een nieuwe.
Knippert. Schakelt automatisch uit na 3 keer
knipperen.
De batterij is leeg.
Vervang de batterij.
Batterij plaatsen/Vervangen
121
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• De MODE-knop gebruiken
Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze
handleiding.
- “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven.
- “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
(meter)
(Modus voor Prioriteit Eerste Doel)
(Modus voor Prioriteit Doel op
Afstand)
(yard)
Stand-by
Eenheid voor afstandsweergave: F1
Modus voor doelprioriteit: F2
Houd de MODE-knop ingedrukt.
Druk op de MODE-knop.
Druk op de PWR-knop.
Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 8 seconden niet gebruikt, terwijl het instellingenmenu
wordt gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Door de menu's navigeren
122
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)
Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard
fabrieksinstelling is YD (yard).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
• De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden gewijzigd.
3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
(yard) (meter)
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer
8seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en
keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT
staat.
123
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2)
Deze Nikon-laserafstandsmeter gebruikt het wisselsysteem Prioriteit Eerste Doel/Prioriteit Doel op
Afstand.
De standaard fabrieksinstelling is de modus voor Prioriteit Doel op Afstand.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk één keer op de MODE-knop.
• De modus voor doelprioriteit kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
(Modus voor Prioriteit
Doel op Afstand)
(Modus voor Prioriteit
Eerste Doel)
• Wanneer u de MODE-knop indrukt of de knoppen ongeveer 8 seconden niet
gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT
staat.
l Modus voor Prioriteit Eerste Doel en Modus voor Prioriteit Doel op Afstand
Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan:
Geeft Modus voor Prioriteit Eerste Doel de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer, en Modus
voor Prioriteit Doel op Afstand de afstand tot het verste voorwerp.
124
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meting
Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit
document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling.
• Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Raadpleeg “Navigeer door de menu's” voor
menu-informatie en het wijzigen van de instellingen.
De scherpte van het interne display aanpassen
Wanneer het interne display slecht gelezen kan worden, past u de scherpte als volgt aan.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
2. Kijk door het oculair en draai de dioptriering tot u het interne display scherp ziet.
Dioptriering
Meten
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
•
Als u de knop ongeveer 8 seconden niet gebruikt,
wordt de voeding automatisch uitgeschakeld.
2. Richt op het doel.
Plaats het midden van het dradenkruis op het doel.
Onmiddellijk na inschakeling
Draadkruis
3. Druk op de PWR-knop om te meten.
Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 8 seconden getoond, daarna schakelt het
instrument automatisch uit.
Druk op de PWR-knop terwijl de voeding ingeschakeld is om opnieuw te meten.
125
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Enkelvoudige meting
Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het
resultaat getoond.
• Als de meting mislukt, wordt deze ongeveer 4 seconden automatisch voortgezet totdat de resultaten
worden verkregen. De meting stopt zodra deze succesvol is, zelfs binnen ongeveer 4 seconden.
Voorbeeld van weergave van
gemeten afstand
Voorbeeld van mislukte
meting
Continumeting
Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te
starten. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten
afstand weergegeven. Als u uw vinger van de knop haalt, stopt de continumeting.
Stand-by
Continumeting
Druk één keer op de PWR-knop
De PWR-knop ingedrukt
houden
Enkelvoudige meting
*
* Als de meting mislukt, wordt deze ongeveer 4 seconden automatisch voortgezet totdat de resultaten
worden verkregen.
126
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specificaties
Meetbereik (werkelijke afstand)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Maximale meetafstand (reflecterend)
*1
910 m/1.000 yd.
Maximale meetafstand (boom)
*1
730 m/800 yd.
Maximale meetafstand (hert)
*1
540 m/600 yd.
Afstandsweergave 1 m/yd.
Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)
*2
±1 m/yd. (minder dan 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. en meer)
Vergrotingsfactor (×) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 20
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 6,0
Oogafstand (mm) 16,7
Uittredepupil (mm) 3,3
Aanpassing van de dioptrie ±4 m
-1
Afmetingen (L × H × B) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Gewicht (g/oz) Ongeveer 130/4,6 gram (zonder batterij)
Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Werkingsvochtigheid (%RH) 80 of lager (zonder dauwcondensatie)
Voeding
CR2 lithiumbatterij × 1 (DC 3V)
Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 8 sec. niet wordt gebruikt)
Constructie Regenbestendig
*3
Elektromagnetische compatibiliteit
FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
Milieu RoHS, WEEE
Laserclassificatie
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct
FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct
Technische informatie
127
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Golflengte (nm) 905
Duur puls (ns) 20
Uitvoer (W) 23
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 3,33, Horizontaal: 0,17
• De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van
het doel, en/of de weersomstandigheden.
*1
Onder meetomstandigheden en referentiewaarde van Nikon.
*2
Onder meetomstandigheden van Nikon.
*3
Dit product is equivalent aan JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon). Deze standaard
garandeert niet dat de eenheid volledig waterbestendig is of dat het product onder alle omstandigheden gevrijwaard is
van problemen of schade. Let op het volgende bij gebruik:
•Gebruikofhoudhetproductnietondergedompeldinstromendwater.
•Mochtendebewegendedelenvanditproductvochtigzijn,schakelhetproductdanuitenveeghetvochtweg.
Levensduur van de batterij
Ongeveer 20.000 metingen (bij circa 20°C (68°F))
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie.
•DebatterijdiebijdezeNikonlaserafstandsmeterwordtgeleverdisbedoeldomtecontrolerenophetinstrumentwerkt.
Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan
hierboven aangegeven.
128
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Problemen oplossen/Reparatie
Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact
opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Als er een probleem is met het product.
Probleem Oorzaak/Oplossing
• Instrument schakelt niet in
• Druk op de PWR-knop (boven op de body).
• Controleer of de batterij juist is geplaatst.
• Vervang de batterij.
• Instrument meet niet
• Abnormaal resultaat
• Controleer de instellingen.
• Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten
(bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15 m/yd. afstand van u staat).
• Maak zo nodig het lensoppervlak schoon.
l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het
instrument hebt gekocht.
Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval.
Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument
probeert te repareren of demonteren.
129
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
СОДЕРЖАНИЕ
Русский
Введение
Прочитайте это в первую очередь ......................130
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
... 131
Знакомство с лазерным дальномером
Основные характеристики ..................................... 134
Спецификация/состав ..............................................135
Встроенный дисплей .................................................136
Функции
Режим приоритета цели (режим приоритета
ближайшей цели/режим приоритета
удаленной цели) .......................................................... 137
Установка/замена аккумуляторной батареи
Тип батареи ....................................................................138
Установка/замена аккумуляторной батареи ..138
Индикатор уровня зарядки аккумуляторной
батареи ............................................................................138
Навигация по меню
Схема меню настроек ...............................................139
Настройка единиц отображения
расстояния (F1) ............................................................140
Изменение режима приоритета цели (F2).......141
Измерение
Регулировка фокуса внутреннего дисплея .....142
Проведение измерений ...........................................142
Разовое измерение .................................................... 143
Непрерывное измерение........................................143
Технические примечания
Технические характеристики ................................144
Поиск и устранение неисправностей/
ремонт ..............................................................................146
Русский
130
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Введение
Прочитайте это в первую очередь
Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие.
После прочтения держите данное руководство в легкодоступном месте для получения справки в дальнейшем.
l О данном руководстве
• Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в
поисковой системе или переводить на любой язык в любой форме любыми средствами без
предварительного письменного разрешения от компании Nikon.
• Иллюстрации и изображения дисплея в данном руководстве могут отличаться от фактического
изделия.
• Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в этом руководстве.
•
Внешний вид данного изделия, его характеристики и возможности могут быть изменены без предварительного уведомления.
l О радиопомехах, создаваемых органами управления
•
Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям:
(1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех;
(2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут
нарушить нормальную работу прибора.
•
Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств Класса B согласно
Части 15 Правил FCC и директивы ЕС об ЭМС. Такие ограничения разработаны для надлежащей защиты от
недопустимых помех в стационарных установках. Данное оборудование генерирует, использует и может
излучать радиочастотную энергию при несоблюдении руководства по эксплуатации, а также может вызвать
недопустимые помехи в работе средств радиосвязи. Однако гарантировать отсутствие помех в определенных
установках невозможно. Если данное оборудование стает причиной недопустимых помех приема радио или
телевизионного сигнала, которые можно определить, включая и выключая прибор, пользователям
рекомендуется попытаться устранить помехи с помощью одного из нижеописанных способов:
• Смените положение приемной антенны или переместите ее в другое место.
• Увеличьте расстояние между прибором и приемником.
•
Проконсультируйтесь с официальным дилером или опытным специалистом по радио- и телеаппаратуре.
Примечание для пользователей в Канаде
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
131
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Строго соблюдайте указания,
приведенные в данном руководстве,
чтобы безопасно использовать это
изделие и не допустить возможных
травм себя и окружающих или
повреждения имущества. Чтобы
правильно использовать изделие,
убедитесь, что вся информация,
изложенная в руководстве,
понимается правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на то, что любое неправильное
использование, игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
смерти или к серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на то, что любое
неправильное использование,
игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
травме или материальному ущербу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(лазерное устройство)
В этом изделии применяется
невидимый лазерный луч.
Придерживайтесь таких
рекомендаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Глядя в отверстие лазерного
излучателя, не нажимайте
кнопку PWR (Питание). Это может
привести к повреждению глаз.
• Не направляйте в глаза.
• Не направляйте луч лазера в
сторону других людей.
•
Не смотрите на лазеры через другие
оптические приборы (например,
через объективы или бинокли). Это
может привести к повреждению глаз.
•
Когда измерения не выполняются,
не держите пальцы на кнопке PWR
(Питание), чтобы не допустить
случайного включения лазера.
•
Если прибор не предполагается
использовать в течение
длительного времени, извлеките
из него аккумуляторную батарею.
•
Не разбирайте, не модифицируйте и
не ремонтируйте это изделие.
Лазерное излучение может пагубно
отразиться на здоровье. Если изделие
было разобрано, модифицировано
или отремонтировано, гарантия
производителя на него не действует.
• Храните это изделие в
недоступном для детей месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(монокуляр)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
При использовании этого изделия ни
в коем случае не смотрите
непосредственно но солнце, яркий
свет или лазеры. Это может привести
к серьезному повреждению глаз или
стать причиной слепоты.
ОСТОРОЖНО
•
Держите пластиковый мешок для
упаковки данного изделия и иные
мелкие детали в недоступных для детей
местах. Мешок может перекрыть рот
или нос, и ребенок может задохнуться.
•
Соблюдайте осторожность, чтобы
дети случайно не проглотили
мелкие детали или принадлежности.
Если дети проглотят такие детали,
немедленно обратитесь к врачу.
• Выключайте данное изделие,
когда оно не используется.
• Для переноски данного изделия
используйте футляр.
•
Если данное изделие работает
неправильно по любой причине,
немедленно прекратите его
использование и обратитесь в
сервисный центр компании Nikon.
132
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Не оставляйте данное изделие
на неустойчивой поверхности.
Оно может упасть, что способно
привести к травме или к
неполадкам в его работе.
• Не используйте данное изделие
при ходьбе. Можно споткнуться
или упасть, что способно
привести к травме или к
неполадкам в работе изделия.
•
Не раскачивайте данное изделие,
держа его за ремень. При этом
можно задеть окружающих и
причинить им травму.
•
При использовании или хранении в
течение долгого времени резиновые
детали данного изделия (например,
наглазник) или резиновые детали
поставляемого футляра и ремня
могут начать крошиться.
Крошки
резины могут пристать к одежде
и оставить на ней пятна.
Проверяйте их состояние перед
использованием прибора и
обратитесь в сервисный центр
компании Nikon при обнаружении
какого-либо дефекта.
• Длительное использование
резинового наглазника может
вызвать раздражение кожи. При
появлении признаков
раздражения прекратите
использование и немедленно
обратитесь к врачу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(литиевая батарея)
Неправильное использование
может привести к разрушению или
протечке литиевой батареи, что
способно повредить прибор или
оставить пятна на руках и одежде.
Придерживайтесь таких рекомендаций:
• Вставляйте батарею, соблюдая
полярность (+ и –).
•
Извлекайте батарею, когда она
полностью разряжена, или если прибор
не предполагается использовать в
течение долгого времени.
• Не допускайте попадания
батареи в огонь или в воду.
Никогда не разбирайте батарею.
• Не заряжайте литиевую батарею.
• Не замыкайте оконечный
контакт батарейного отсека.
•
Не переносите батарею в кармане или
сумке вместе с ключами или монетами.
Это может привести к короткому
замыканию и перегреву батареи.
•
При протечке жидкости из
литиевой батареи на одежду или
кожу промойте пораженный
участок большим количеством
воды. Если жидкость попала в
глаза или в рот, промойте водой и
немедленно обратитесь к врачу.
•
Утилизируйте литиевую батарею в
соответствии с местными требованиями.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Не подвергайте это изделие
физическим сотрясениям.
• Если вы случайно подвергли это
изделие сотрясению или
уронили его и считаете, что оно
неисправно, немедленно
обратитесь к местному дилеру
или в сервисный центр
компании Nikon.
• Не используйте изделие под
водой.
• Как можно скорее удаляйте с
прибора капли дождя, воды, а
также песчинки или грязь
мягкой и чистой тканью.
• Если это изделие подвергается
резким изменениям
температуры (неожиданно
вносится из холода в теплое
помещение и наоборот),
поверхности объектива могут
запотеть. Не используйте прибор
до полного исчезновения
запотевания.
• Не оставляйте это изделие в
автомобиле в жаркий или
солнечный день или рядом с
оборудованием, выделяющим
тепло.
133
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Не оставляйте окуляр
под воздействием
прямых солнечных
лучей.
Конденсирующий
эффект линзы может
привести к
повреждению
поверхности
встроенного дисплея.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ УХОДЕ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ
ОБЪЕКТИВ
Старайтесь не прикасаться
непосредственно к поверхности
объектива при его очистке.
Удаляйте пыль или ворсинки с
помощью груши*. Отпечатки
пальцев и другие загрязнения,
которые не удается удалить с
помощью груши, следует удалять
сухой мягкой тканью или тканью
для очистки очков, перемещая ее
по спирали от центра объектива к
его краям. Слишком большое
усилие или жесткий материал
могут привести к повреждению
объектива.
Если загрязнение удалить
не удается, осторожно протрите
объектив тканью, слегка смоченной
жидкостью для очистки объективов.
КОРПУС
Осторожно удалив пыль с
помощью груши, очистите
поверхность корпуса мягкой и
чистой тканью. После
использования прибора на
морском побережье, сотрите соль,
которая могла скопиться на
поверхности корпуса, влажной,
мягкой и чистой тканью, а затем
протрите насухо сухой тканью. Не
используйте бензол, растворитель
или другие чистящие вещества, в
состав которых входят
органические растворители.
ХРАНЕНИЕ
При высокой влажности на
поверхностях объектива может
появиться конденсат или плесень.
Поэтому это изделие следует
хранить в прохладном сухом месте.
После использования под дождем
или ночью следует тщательно
высушить прибор при комнатной
температуре, после чего хранить в
прохладном сухом месте.
* Резиновая груша предназначена
для очистки прибора струей
воздуха, подаваемой через сопло.
Ru
Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что эта
батарея должна утилизироваться
отдельно от других отходов.
Приведенная ниже информация касается
только пользователей из стран Европы.
•
Данная батарея должна
утилизироваться отдельно от
других отходов в соответствующих
приемных пунктах. Не утилизируйте
вместе с бытовыми отходами.
•
Для получения более подробной
информации обратитесь к продавцу
или к местным властям,
ответственным за обработку отходов.
Ru
Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что это
изделие следует утилизировать
отдельно от других.
Приведенная ниже информация
касается только пользователей из
стран Европы.
• Данное изделие должно
утилизироваться отдельно от
других в соответствующих
приемных пунктах. Не
утилизируйте вместе с бытовыми
отходами.
• Для получения более подробной
информации обратитесь к
продавцу или к местным властям,
ответственным за обработку
отходов.
134
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Основные характеристики
• Система переключения приоритета цели для
измерения расстояний до пересекающихся
объектов.
• Высококачественный дальномер обеспечивает
6-кратное увеличение и имеет многослойное
покрытие.
• Автоматическое непрерывное измерение
длительностью до 4секунд в случае ошибки
разового измерения.
• Чтобы включить функцию непрерывного
измерения, нажмите кнопку PWR и удерживайте
ее приблизительно до 8секунд.
• Питание отключается автоматически
приблизительно через 8с бездействия, когда
открыт экран ожидания.
• Защита от дождя: класс защиты4 по стандартам
JIS и IEC (IPX4) (в условиях тестирования Nikon).
• Лазер класса1M по стандарту EN/IEC
невидимый и безопасный для глаз.
В этом изделии для измерения применяется
невидимый лазерный луч. Прибор измеряет
время, за которое лазерный луч доходит от
дальномера к цели и обратно. Коэффициент
отражения лазера и результаты измерений
могут отличаться в зависимости от
климатических условий и состояния
окружающей среды, цвета, отделки
поверхности, размера, формы и других
характеристик цели.
Измерение может быть неточным или
невозможным в следующих случаях:
• Дождь, снег или туман
• Маленькая или узкая цель
• Чёрная или тёмная цель
• Цель со ступенчатой поверхностью
• Двигающаяся либо вибрирующая цель
• Целью измерения выбрана поверхность воды
• Измерение расстояния до цели проводится
через стекло
• Если цель стеклянная или зеркальная
• Если луч лазера попадает на отражающую
поверхность цели наклонно
l О результатах измерения
Данное устройство представляет собой базовый дальномер. Результаты его измерений не могут
использоваться в официальных свидетельствах.
Знакомство с лазерным дальномером
135
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Спецификация/состав
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Состав
• Корпус ×1
• Футляр ×1
• Ремень ×1
•
Литиевая батарея (CR2) ×1
1 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ
ВКЛ./Измерение)
2 Кнопка MODE (Режим)
3
Линза монокулярного объектива
4 O
тверстие лазерного излучателя
5 Отверстие в приемнике лазерного
излучения
6
Наглазник/кольцо диоптрийной настройки
7 Монокулярный окуляр с 6-кратным
увеличением
8 Индекс диоптрийной настройки
9 Ушко ремня
0 Индикация «Open» (Откр.) крышки
батарейного отсека
a Крышка батарейного отсека
b Табличка с номером изделия
c Индикация
136
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Встроенный дисплей
1 Указатель цели
: Наведите на цель, расстояние до которой
необходимо измерить.
Совместите цель с центром указателя цели.
2 Единицы измерения (m: м/YD: ярды)
3 Режим приоритета удаленной цели
4 Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи
5 Режим приоритета ближайшей цели
6 Расстояние
: «Не удалось выполнить измерение» или
«Невозможно измерить расстояние»
7 Указатель испускания лазерного луча
: Отображается во время испускания лазерного луча
при проведении измерения. Не смотрите в линзу
объектива, когда отображается этот знак.
• Внутренний дисплей на данном устройстве увеличивается окуляром. Хотя можно увидеть попавшую
внутрь пыль, это никак не влияет на точность измерений.
137
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Режим приоритета цели (режим приоритета ближайшей цели/режим приоритета
удаленной цели)
В этом лазерном дальномере производства компании Nikon используется система переключения
режима приоритета ближайшей цели/режима приоритета удаленной цели. (Заводская настройка:
режим приоритета удаленной цели.)
При измерении перекрывающихся объектов:
В режиме приоритета ближайшей цели отображается расстояние до ближайшего объекта, а в
режиме приоритета удаленной цели — расстояние до самого удаленного объекта.
Функции
138
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Тип батареи
Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт.
Установка/замена аккумуляторной батареи
1. Откройте крышку батарейного отсека.
Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и снимите ее.
2. Установите аккумуляторную батарею.
Чтобы заменить батарею, сначала извлеките старую и затем вставьте новую.
Следуя отметкам установки батареи внутри батарейного отсека, вставьте батарею с соблюдением
полярности «+» и «-» в правильной ориентации (вставьте так, чтобы «+» был направлен наружу).
Если батарея установлена неправильно, лазерный дальномер не будет работать.
3. Прикрепите крышку батарейного отсека.
Поверните крышку батарейного отсека по часовой стрелке и надежно закрепите ее. Устанавливая крышку
батарейного отсека, надежно и до конца привинтите ее и убедитесь, что она надежна закреплена.
• Крышка аккумуляторного отсека может поворачиваться с трудом, потому что в приборе
используется резиновое уплотнение для обеспечения его водоустойчивости.
Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи
Обозначение на экране Описание
После включения питания появляется
только на 2 секунды.
Электропитание в порядке.
После включения питания появляется
только на 2 секунды.
Запас энергии критический.
Будьте готовы заменить батарею.
Присутствует на дисплее постоянно.
Электропитание не в порядке. Батарею следует
заменить новой.
Мигает. После 3-х миганий электропитание
будет автоматически выключено.
Батарея разряжена.
Замените батарею.
Установка/замена аккумуляторной батареи
139
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Действие кнопки MODE (Режим)
Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям,
приведенным в этом руководстве.
- «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более.
- «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды).
Схема меню настроек
(метр)
(Режим приоритета ближайшей
цели)
(Режим приоритета удаленной
цели)
(ярд)
Режим
ожидания
Единицы отображения расстояния: F1
Режим приоритета цели: F2
Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку PWR (Питание).
При нажатии и удержании кнопки MODE (Режим), или если кнопки не нажимаются приблизительно 8 секунд, когда
используется меню настроек, отображаемая настройка сохраняется, и лазерный дальномер возвращается в режим ожидания.
Навигация по меню
140
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Настройка единиц отображения расстояния (F1)
В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды) или m (метры). Заводская
настройка по умолчанию: YD (ярды).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
• Теперь можно изменить единицы отображения расстояния.
3. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR
(Питание).
(ярд) (метр)
• При нажатии и удержании кнопки MODE (Режим), или если кнопки не
нажимаются приблизительно 8 секунд, отображаемая настройка
сохраняется, и лазерный дальномер возвращается в режим ожидания.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
141
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Изменение режима приоритета цели (F2)
В этом лазерном дальномере производства компании Nikon используется система переключения
режима приоритета ближайшей цели/режима приоритета удаленной цели.
Заводская настройка: режим приоритета удаленной цели.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз.
• Теперь можно изменить режим приоритета цели.
4. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз.
(Режим приоритета
удаленной цели)
(Режим приоритета
ближайшей цели)
• При нажатии кнопки MODE (Режим), или если кнопки не нажимаются
приблизительно 8 секунд, отображаемая настройка сохраняется, и
лазерный дальномер возвращается в режим ожидания.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
l Режим приоритета ближайшей цели и режим приоритета удаленной цели
При измерении перекрывающихся объектов:
В режиме приоритета ближайшей цели отображается расстояние до ближайшего объекта, а в
режиме приоритета удаленной цели — расстояние до самого удаленного объекта.
142
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение
Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут
иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения.
• Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню.
Сведения о различных меню, а также об изменении настроек см. в разделе «Навигация по меню».
Регулировка фокуса внутреннего дисплея
Если индикацию на внутреннем дисплее трудно рассмотреть, отрегулируйте
фокус, выполнив следующую операцию.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения питания.
2. Смотрите через окуляр и поворачивайте регулировочное кольцо диоптра,
пока изображение на внутреннем дисплее не окажется в фокусе.
Кольцо диоптрийной настройки
Проведение измерений
1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения питания.
•
Если кнопку не нажимать в течение приблизительно
8 секунд, питание выключается автоматически.
2. Наведите дальномер на цель.
Совместите центр указателя цели с целью.
Сразу же после включения питания
Указатель цели
3. Нажмите кнопку PWR (Питание) для измерения.
Результат после измерения будет виден на дисплее в течение прим. 8 секунд; затем питание будет
автоматически выключено.
Пока питание включено, нажмите кнопку PWR (Питание) для повторного измерения.
143
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Разовое измерение
Однократное нажатие кнопки PWR (Питание) запускает разовое измерение, после чего появляется результат.
•
В случае ошибки измерения оно автоматически продолжается в течение 4секунд, пока не будут получены результаты
измерения. Если измерение проведено успешно, процесс останавливается, даже если 4секунды еще не прошли.
Пример дисплея с
измеренным расстоянием
Пример неудачного
измерения
Непрерывное измерение
Для начала непрерывного измерения нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание) в течение
прибл. 8 секунд. При измерении метка излучения лазера мигает, затем появляется результат
измерения. Если убрать палец с кнопки, то непрерывное измерение прекратится.
Режим ожидания
Непрерывное измерение
Нажмите кнопку PWR
(Питание) один раз
Нажмите и удерживайте
кнопку PWR (Питание)
Разовое измерение
*
* В случае ошибки измерения оно автоматически продолжается в течение 4секунд, пока не будут
получены результаты измерения.
144
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Технические характеристики
Диапазон измерения (фактическое
расстояние)
*1
5 - 910
м
/6 - 1000 ярдов
Максимальное расстояние измерения
(отражающая поверхность)
*1
910
м
/1000 ярдов
Максимальное расстояние измерения (дерево)
*1
730
м
/800 ярдов
Максимальное расстояние измерения (олень)
*1
540
м
/600 ярдов
Отображение расстояния (приращение)
1 м/ярд
Точность (фактическое расстояние)
*2
±1 м/ярд (менее 100 м/ярдов)
±2 м/ярдов (100 м/ярдов и более)
Увеличение (×) 6
Эффективный диаметр линзы объектива (мм)
20
Угловое поле зрения (реальное) (˚) 6,0
Вынос выходного зрачка (мм) 16,7
Выходной зрачок (мм) 3,3
Диоптрийная настройка ±4 м
-1
Габариты (Д x В x Ш) (мм/дюймы)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Вес (г/унции) Прибл. 130/4,6 (без батареи)
Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Рабочий уровень влажности
(% относительной влажности)
80 и менее (без конденсации росы)
Источник питания
Литиевая аккумуляторная батарея CR2 (3В постоянного тока) × 1 шт.
Автоматическое отключение питания (после бездействия в течение прибл. 8 секунд)
Конструкция Защита от дождя
*3
Электромагнитная совместимость
FCC Часть15, подразделB, класс B, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI,
классB, CU TR 020, ICES-003
Охрана окружающей среды RoHS, WEEE
Технические примечания
145
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Класс лазера
IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие
FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие
Длина волны (нм) 905
Длительность импульса (нс) 20
Мощность (Вт) 23
Расхождение пучка (мрад) Вертикальное: 3,33/Горизонтальное: 0,17
• Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее
структуры, поверхности и характера и/или погодных условий.
*1
В условиях измерения Nikon и на основе номинального значения.
*2
В условиях измерения Nikon.
*3
Этот прибор имеет класс защиты4 по стандартам JIS и IEC (IPX4) (в условиях тестирования Nikon). При этом не
гарантируется его водостойкость, а также отсутствие повреждений либо проблем при любых условиях. В процессе
эксплуатации следуйте приведенным ниже инструкциям.
•Неиспользуйтеинедержитеприборподпроточнойводой.
•Припопаданиивлагинаподвижныеэлементыприбораперестаньтеегоиспользоватьипротрите.
Срок службы батареи
Приблизительно 20 000 раз (при температуре 20°C (68°F))
Указанное значение зависит от температуры и других факторов. Ориентируйтесь на данное значение как на
приблизительное.
•Батарея,входящаявкомплектациюлазерногодальномера,предназначенадляпроверкиработоспособности
прибора. Однако в связи с естественным электрическим разрядом ресурс этой батареи будет меньшим, чем
указано выше.
146
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Поиск и устранение неисправностей/ремонт
Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к
локальному дилеру или по месту приобретения дальномера.
l Если возникла какая-то проблема.
Проблема Причина и метод её устранения
• Не включается
• Нажмите кнопку PWR (Питание) (сверху на корпусе).
• Проверьте правильность установки батареи.
• Замените батарею новой.
• Измерить не удаётся
• Неправдоподобный результат
• Проверьте настройки.
•
Проверьте, удается ли измерение на большой цели недалеко от вас
(например, здание на расстоянии прим. 15 метров/ярдов перед вами).
• Очистите поверхность объектива, если это необходимо.
l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было
приобретено данное изделие.
Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным
неприятным последствиям.
Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный
ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
147
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SPIS TREŚCI
Polski
Wprowadzenie
Ważne ................................................................................148
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
UŻYTKOWANIA ..............................................................149
Omówienie dalmierza laserowego
Kluczowe funkcje ..........................................................152
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ..................153
Wyświetlacz wewnętrzny ........................................... 154
Funkcje
Tryb priorytetu planu (tryb Priorytetu Pierwszego
Planu/tryb Priorytetu Odległego Planu) ...............155
Montaż/Wymiana akumulatora
Rodzaj baterii ..................................................................156
Montaż/Wymiana akumulatora ............................... 156
Wskaźniki stanu baterii ............................................... 156
Korzystanie z menu
Schemat menu ustawień ...........................................157
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
...158
Zmiana trybu priorytetu planu (F2) .......................159
Pomiar
Regulowanie ostrości wyświetlacza
wewnętrznego ...............................................................160
Wykonywanie pomiaru ...............................................160
Pojedynczy pomiar .......................................................161
Ciągły pomiar .................................................................161
Uwagi techniczne
Dane techniczne ...........................................................162
Rozwiązywanie problemów/Napraw ....................164
Polski
148
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wprowadzenie
Ważne
Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego COOLSHOT PROSTAFF 1000 firmy Nikon.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby
zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany.
Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można
z niej było skorzystać w przyszłości.
l Informacje o instrukcji
• Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać,
przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za
pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji.
•
Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości.
• Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
•
Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
l Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
•
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2)
Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
•
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych
klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia
właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje,
korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami
może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż
zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze
sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby
użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV.
Informacja dla klientów w Kanadzie
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
149
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA
Należy ściśle przestrzegać
wytycznych zawartych w niniejszej
instrukcji, tak aby użytkowanie
produktu było bezpieczne oraz aby
nie doszło do uszkodzenia mienia ani
do obrażeń ciała użytkownika lub
innych osób. Dokładne zrozumienie
treści niniejszego dokumentu jest
niezbędne do prawidłowego
użytkowania tego produktu.
OSTRZEŻENIE
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści zawartych
w niniejszym dokumencie może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści
zawartych w niniejszym dokumencie
może spowodować ryzyko obrażenia
ciała lub straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Ten produkt emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Należy
stosować się do poniższych wytycznych:
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno naciskać przycisku PWR
podczas spoglądania w emiter
promienia laserowego. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Nie wolno kierować urządzenia w
stronę oczu.
• Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
• Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera
przez inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
•
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
wówczas należy trzymać palce z dala
od przycisku PWR, aby uniknąć
przypadkowej emisji wiązki laserowej.
•
Jeśli produkt nie będzie użytkowany
przez dłuższy czas, wówczas należy
wyjąć z niego baterię.
•
Nie wolno rozmontowywać,
modyfikować ani naprawiać
produktu. Promieniowanie laserowe
może być szkodliwe dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
• Produkt należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
OSTRZEŻENIE
•
Podczas korzystania z produktu nie
wolno patrzeć bezpośrednio na
słońce, źródła intensywnego światła
ani wiązki promieni laserowych.
Może to spowodować poważne
uszkodzenie wzroku lub ślepotę.
UWAGA
•
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka
może spowodować jego uduszenie.
•
Należy zachować ostrożność, aby dzieci
przypadkowo nie połknęły drobnych
przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli
dziecko połknie taki przedmiot,
wówczas należy natychmiast się
skonsultować z lekarzem.
• Jeśli produkt nie jest używany,
wówczas należy go wyłączyć.
•
Podczas przenoszenia produktu
należy go przechowywać w futerale.
•
Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt
nie będzie działał prawidłowo,
wówczas należy natychmiast
zaprzestać jego użytkowania i
skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
150
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nie wolno pozostawiać produktu
w niestabilnym miejscu. W
przeciwnym razie produkt może
spaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
•
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się pieszo.
W przeciwnym razie użytkownik
może wejść na przeszkodę lub
upaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
•
Nie wolno machać produktem,
trzymając go za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej osoby
i doprowadzić do obrażeń ciała.
•
Stan gumowych elementów produktu
(np. muszli ocznej) lub gumowych
elementów dołączonego futerału i
paska może się pogorszyć w wyniku
długotrwałego użytkowania lub
przechowywania. Uszkodzona guma
może przylec do odzieży i ją poplamić.
Przed użyciem tych elementów należy
sprawdzić ich stan, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia należy się
skontaktować z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
•
Długotrwałe użytkowanie gumowej
muszli ocznej może spowodować
zapalenie skóry. W razie
zaobserwowania jakichkolwiek
objawów należy natychmiast
zaprzestać użytkowania produktu i
skonsultować się z lekarzem.
PRZESTROGI
(Bateria litowa)
Nieprawidłowe użytkowanie baterii
litowej może doprowadzić do jej
rozszczelnienia i wycieku jej zawartości,
co może spowodować korozję
urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
• Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i -.
•
Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie
będzie użytkowana przez dłuższy
czas, wówczas należy ją wyjąć.
• Baterię należy trzymać z dala od
ognia i wody. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
• Nie należy ładować baterii litowej.
• Nie wolno łączyć styków w
komorze baterii.
• Nie wolno przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety.
Może to spowodować połączenie
styków baterii i jej przegrzanie.
•
Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej
wejdzie w kontakt z odzieżą lub
skórą, wówczas należy go spłukać
dużą ilością wody. Jeśli płyn dostanie
się do oczu lub ust, wówczas należy
natychmiast go spłukać wodą i
skonsultować się z lekarzem.
• Baterie litowe należy utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
• Nie wolno narażać produktu na
uderzenia.
• W razie podejrzenia uszkodzenia
produktu w wyniku jego
przypadkowego silnego uderzenia
lub upuszczenia należy
natychmiast się skontaktować z
lokalnym sprzedawcą lub
przedstawicielem autoryzowanego
serwisu firmy Nikon.
• Nie wolno używać produktu pod
wodą.
• W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
produktem należy go jak
najszybciej wytrzeć miękką i czystą
szmatką.
• Duże zmiany temperatury (np. w
przypadku nagłego przeniesienia
produktu z miejsca o niskiej
temperaturze do miejsca o
wysokiej temperaturze i na
odwrót) mogą spowodować
zaparowanie powierzchni
soczewki. Nie wolno korzystać z
produktu, jeśli soczewka jest
zaparowana.
• Nie wolno pozostawiać produktu
w samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło.
151
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Nie pozostawiać
okularu wystawionego
na bezpośrednie
działanie światła
słonecznego. Światło
skupione przez
soczewkę może
uszkodzić
powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
SOCZEWKA
Podczas czyszczenia soczewki należy
zachować ostrożność, tak aby nie
dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i
kłaczki należy usunąć za pomocą
gruszki*. W przypadku śladów palców
lub innych zabrudzeń, których nie
można usunąć za pomocą gruszki,
soczewkę należy wytrzeć suchą i miękką
szmatką lub szmatką do czyszczenia
okularów, wykonując ruchy spiralne od
środka soczewki na zewnątrz.
Wycieranie z użyciem zbyt dużej siły lub
za pomocą twardego materiału może
spowodować uszkodzenie soczewki.
Jeśli zabrudzeń nie można usunąć w ten
sposób, wówczas soczewkę należy
delikatnie wytrzeć szmatką lekko
nasączoną dostępnym w sprzedaży
środkiem do czyszczenia soczewek.
KORPUS
Po ostrożnym usunięciu kurzu za
pomocą gruszki należy wyczyścić
powierzchnię korpusu miękką i
czystą szmatką. Po użyciu nad
morzem należy wytrzeć sól mogącą
się znajdować na powierzchni
korpusu za pomocą wilgotnej,
miękkiej i czystej szmatki, a
następnie wytrzeć korpus za pomocą
suchej szmatki. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych czyszczących środków
organicznych.
PRZECHOWYWANIE
Duża wilgotność powietrza może
spowodować kondensację pary
wodnej lub pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki. Z tego
powodu produkt należy
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu. Po użyciu w deszczowy
dzień lub w nocy należy dokładnie
osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
* Gumowe narzędzie do czyszczenia,
które po ściśnięciu wydmuchuje z
dyszy powietrze.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że bateria musi być
wyrzucana oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do
oddzielnej utylizacji i powinna być
dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jej wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi
być wyrzucany oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do
oddzielnej utylizacji i powinien być
dostarczony do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
152
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kluczowe funkcje
• System przełączania priorytetu celu do pomiaru
nakładających się obiektów
• Wysokiej jakości wizjer 6× z wielowarstwową
powłoką
• W przypadku błędnego pomiaru pojedynczego
wykonywany jest automatyczny ciągły pomiar
przez maks. 4 s.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby
aktywować funkcję pomiaru ciągłego (do ok.
8sekund)
• Automatyczne wyłączenie zasilania (po ok. 8s
braku obsługi od wyświetlenia ekranu stanu
gotowości)
• Nieprzemakalność — odpowiednik klasy 4 ochrony
JIS/IEC (IPX4) (w warunkach testowych firmy Nikon)
• Niewidoczne/bezpieczne dla oczu światło lasera
klasy 1M zgodny z normą IEC
Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę
promieni laserowych umożliwiającą
wykonywanie pomiarów. Mierzony jest czas, jaki
zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza
do celu i z powrotem. Odbicie promienia
laserowego i wyniki pomiaru mogą się różnić w
zależności od warunków klimatycznych i
środowiskowych, koloru i wykończenia
powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych
właściwości celu.
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny
w następujących sytuacjach:
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Przedmiot jest mały lub cienki
• Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
• Cel o schodkowej powierzchni
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Przedmiot to szkło lub lustro
• Jeśli światło lasera pada na powierzchnię
odbijającą przedmiotu po skosie
l Informacje o wynikach pomiarów
To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego
pomocą nie można stosować w charakterze oficjalnego dowodu.
Omówienie dalmierza laserowego
153
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Zawartość opakowania
• Korpus × 1
• Futerał × 1
• Pasek × 1
• Bateria litowa (CR2) × 1
1 Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar)
2 Przycisk MODE (Tryb)
3 Soczewka obiektywu lunety
4 Emiter promienia laserowego
5 Przysłona detektora laserowego
6 Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
7 Okular lunety z powiększeniem 6×
8 Wskaźnik dioptrii
9 Ucho na pasek
0 Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii
a Pokrywa komory baterii
b Etykieta z numerem produktu
c Wskazania
154
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wyświetlacz wewnętrzny
1 Oznaczenie celu
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru.
Ustaw cel na środku oznaczenia.
2 Jednostka miary (m: metr/YD: jard)
3 Tryb Priorytetu Odległego Planu
4 Wskaźniki stanu baterii
5 Tryb Priorytetu Pierwszego Planu
6 Odległość
: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak
możliwości dokonania pomiaru
7 Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą
wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki
obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
• Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim widoczny,
nie wpływa na dokładność pomiarów.
155
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tryb priorytetu planu (tryb Priorytetu Pierwszego Planu/tryb Priorytetu Odległego
Planu)
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania trybów Priorytetu Pierwszego Planu i
Priorytetu Odległego Planu. (Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu Odległego Planu.)
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
Funkcje
156
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rodzaj baterii
1 × bateria litowa CR2, 3V
Montaż/Wymiana akumulatora
1. Otwórz pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij.
2. Włóż baterię.
Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej.
Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i - w komorze baterii, tak aby biegun z oznaczeniem
+ był skierowany na zewnątrz. Jeśli bateria nie zostanie prawidłowo włożona, wówczas dalmierz
laserowy nie będzie działać.
3. Załóż pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby ją przymocować. Zakładając pokrywę komory baterii,
obracaj ją do oporu, a następnie sprawdź, czy jest przymocowana.
• Mogą wystąpić trudności z otwarciem pokrywy komory baterii ze względu na gumowe uszczelnienie.
Wskaźniki stanu baterii
Wyświetlacz Opis
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany baterii.
Świeci w sposób ciągły. Niski poziom baterii. Wymień baterię na nową.
Miga. Po 3 błyskach zasilanie jest
automatycznie wyłączane.
Bateria jest wyczerpana.
Wymień baterię.
Montaż/Wymiana akumulatora
157
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Korzystanie z przycisku MODE
Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
-
„Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5sekundy.
- „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Schemat menu ustawień
(metr)
(Tryb Priorytetu Pierwszego Planu)(Tryb Priorytetu Odległego Planu)
(jard)
Tryb gotowości
Jednostka wyświetlania odległości: F1
Tryb priorytetu planu: F2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Naciśnij przycisk MODE.
Naciśnij przycisk PWR.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund podczas korzystania z
menu ustawień spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
Korzystanie z menu
158
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne
ustawienie fabryczne to YD (jard).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości.
3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
(jard) (metr)
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków
przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i
przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy jest wyłączony.
159
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana trybu priorytetu planu (F2)
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania trybów Priorytetu Pierwszego Planu i
Priorytetu Odległego Planu.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu Odległego Planu.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić tryb priorytetu planu.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
(Tryb Priorytetu
Odległego Planu)
(Tryb Priorytetu
Pierwszego Planu)
• Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8
sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie
dalmierza laserowego do trybu gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie
wyłączony.
l Tryb Priorytetu Pierwszego Planu i tryb Priorytetu Odległego Planu
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
160
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pomiar
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą
przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego.
• Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz
o konfigurowaniu ustawień można znaleźć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego
Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować jego ostrość.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Pierścień regulacji dioptrii
Wykonywanie pomiaru
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Nieużywanie przycisków przez około 8 sekund
spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania.
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel w środku oznaczenia celu.
Natychmiast po włączeniu
Oznaczenie
celu
3. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyłącza się.
Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby ponownie wykonać pomiar.
161
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pojedynczy pomiar
Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony.
•
Jeśli pomiar okaże się błędny, automatycznie wykonywany jest ciągły pomiar przez maks. ok. 4 s. do momentu
uzyskania wyniku pomiaru. Pomiar zostaje zakończony, kiedy wykonany zostanie poprawnie, nawet w ciągu 4 sekund.
Przykład wyświetlonego
pomiaru odległości
Przykład nieudanego
pomiaru
Ciągły pomiar
Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik
promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk,
pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Tryb gotowości
Ciągły pomiar
Pojedyncze naciśnięcie
przycisku PWR
Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku PWR
Pojedynczy pomiar
*
* Jeśli pomiar okaże się błędny, automatycznie wykonywany jest ciągły pomiar przez maks. ok. 4 s. do
momentu uzyskania wyniku pomiaru.
162
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Dane techniczne
Zakres pomiaru (rzeczywista odległość)
*1
5 - 910 m/6 - 1000 yd.
Maksymalna odległość pomiaru
(odblask)
*1
910 m/1000 yd.
Maksymalna odległość pomiaru (drzewo)
*1
730 m/800 yd.
Maksymalna odległość pomiaru (jeleń)
*1
540 m/600 yd.
Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost)
1 m/yd.
Dokładność (odległość rzeczywista)
*2
±1 m/yd. (krótsza niż 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. i więcej)
Powiększenie (×) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 20
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 6,0
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 16,7
Źrenica wyjściowa (mm) 3,3
Regulacja dioptrii ±4 m
-1
Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Masa (g/oz.) Około 130/4,6 (bez baterii)
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania
1 × bateria litowa CR2 (3V DC)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania)
Budowa Odporność na deszcz
*3
Kompatybilność elektromagnetyczna
FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI, klasa B;
CU TR 020; ICES-003
Środowisko RoHS, WEEE
Uwagi techniczne
163
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 20
Wyjście (W) 23
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 3,33, W poziomie: 0,17
• Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału
jego powierzchni i/lub warunków pogodowych.
*1
W warunkach pomiaru i przy wartości referencyjnej określonych przez firmę Nikon.
*2
W warunkach pomiaru określonych przez firmę Nikon.
*3
Wodoodporność
Ten produkt charakteryzuje się odpornością na działanie wody odpowiadającą klasie 4 ochrony JIS/IEC (IPX4) (w warunkach
testowych firmy Nikon). Ta klasa odporności nie gwarantuje wodoodporności urządzenia ani braku uszkodzeń i problemów
we wszystkich warunkach. Podczas korzystania z urządzenia należy stosować się do następujących zasad:
•Nienależykorzystaćzproduktuaniumieszczaćgopodbieżącąwodą.
•Jeśliruchomeczęściproduktuzawilgotnieją,należyprzerwaćkorzystaniezproduktuigowytrzeć.
Czas pracy baterii
Około 20 000 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach
orientacyjnych.
•BateriadołączonadotegodalmierzalaserowegoNikonsłużyjedyniedosprawdzeniadziałania.Zuwaginazjawisko
utraty ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
164
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą.
l W przypadku problemu z produktem.
Problem Powód/Rozwiązanie
• Nie włącza się
• Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).
• Sprawdź, czy bateria jest poprawnie włożona.
• Wymień zużytą baterię na nową.
• Brak możliwości dokonania
pomiaru
• Nietypowy wynik
• Sprawdź ustawienia.
• Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu
znajdującego się w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości
ok. 15 m/yd.).
• W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego
ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w
wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
165
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SISÄL
Suomi
Johdanto
Lue tämä ensin ...............................................................166
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....167
Tutustuminen laseretäisyysmittariin
Pääominaisuudet ..........................................................170
Nimikkeet/Kokoonpano ............................................. 171
Sisäinen näyttö ..............................................................172
Toiminnot
Kohteen prioriteettitila (Lähimmän Kohteen
Prioriteettitila/Etäisen Kohteen Prioriteettitila)
...173
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen
Paristotyyppi ...................................................................174
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen ................... 174
Pariston varaustason näyttö .....................................174
Valikoissa siirtyminen
Asetusvalikkojen käyttökaavio ................................175
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1) ..... 176
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2) .......177
Mittaus
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö ...................... 178
Mittaus käynnissä .........................................................178
Yksittäinen mittaus.......................................................179
Jatkuva mittaus ..............................................................179
Tekniset tiedot
Ominaisuudet.................................................................180
Vianetsintä/Korjaus ......................................................182
Suomi
166
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Johdanto
Lue tämä ensin
Kiitämme sinua Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000 -laseretäisyysmittarin valinnasta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi.
Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
l Käyttöohjeesta
•
Mitään käyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittää, jäljentää, tallentaa tiedonhakujärjestelmään tai kääntää
millekään kielellä missään muodossa, millään tavalla, ilman Nikonin etukäteistä kirjallista suostumusta.
• Tämän käyttöohjeen kuvat ja näytön sisältö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
• Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä.
• Tämän tuotteen ulkonäkö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
l Radiohäiriöitä koskevista ohjaimista
•
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa
aiheuttavat häiriöt.
•
Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja
Euroopan Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on
varmistaa suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee
radiotaajuusenergiaa, joten jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin
siitä ei ole mitään takuuta, että häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion
tai television käyttöä, mikä voidaan helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehotamme käyttäjää
poistamaan häiriötekijät jollakin seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Ilmoitus Kanadassa asuville asiakkaille
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
167
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Noudata tämän käyttöohjeen
ohjeita tarkasti, jotta tuotteen
käyttö on turvallista ja vältetään
mahdolliset loukkaantumiset ja
omaisuusvahingot käyttäjälle ja
muille. Tuotteen oikea käyttö
edellyttää ohjeiden
perusteellista tuntemista.
VAROITUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Tämä tuote käyttää näkymätöntä
lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS
• Älä paina virtapainiketta silloin,
kun katsot laserlähettimen
aukkoon. Tästä voi aiheutua
silmävammoja.
• Älä suuntaa silmiin.
• Älä osoita lasersädettä ihmisiä
kohti.
• Älä katso lasereihin toisilla optisilla
instrumenteilla, kuten linssien tai
kiikareiden läpi. Tästä voi aiheutua
silmävammoja.
• Kun et mittaa, pidä sormet poissa
virtapainikkeelta välttääksesi
laserin lähettämisen
epähuomiossa.
• Kun laitetta ei käytetä pitkään
aikaan, poista paristo.
• Älä pura, korjaa tai tee muutoksia
tuotteeseen. Lasersäteily voi olla
vahingollista terveydelle. Jos tuote
puretaan, korjataan tai siihen
tehdään muutoksia, valmistajan
takuu ei enää kata sitä.
• Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
VAROITUS
• Älä koskaan katso suoraan
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
tai lasereihin käyttäessäsi tätä
tuotetta. Seurauksena voi olla
vakava silmävamma tai sokeus.
HUOMAUTUS
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia
pienten lasten ulottuville. Pussi
saattaa tukkia lapsen suun ja
nenän ja aiheuttaa tukehtumisen.
• Varmista, että lapset eivät
vahingossa niele pieniä osia tai
lisävarusteita. Jos lapset nielaisevat
näitä osia, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon.
• Kytke tämä tuote pois käytöstä,
kun sitä ei käytetä.
• Kuljeta tätä tuotetta kotelossa.
• Jos tämä tuote ei toimi oikein
mistä tahansa syystä, lopeta
käyttäminen välittömästi ja ota
yhteys valtuutettuun Nikon-
huoltoon.
168
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Älä aseta tätä tuotetta
epätasaiselle alustalle. Se voi
tippua ja aiheuttaa
loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Voit törmätä johonkin tai kaatua ja
aiheuttaa loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä heiluta tätä tuotetta sen
hihnasta. Voit osua muihin ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
• Tämän tuotteen kumiosat (kuten
silmäsuppilo) tai toimitukseen
kuuluvan kotelon ja hihnan
kumiosat saattavat heikentyä, jos
niitä käytetään tai varastoidaan
pitkään. Heikentynyt kumi voi
kiinnittyä vaatteisiin ja aiheuttaa
tahroja. Tarkasta niiden kunto
ennen käyttöä ja ota yhteys
valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos
havaitset vian.
• Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumista. Jos oireita
kehittyy, lopeta käyttö ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
HUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Litiumpariston vääränlainen käyttö
voi johtaa sen vahingoittumiseen ja
vuotamiseen, mikä aiheuttaa laitteen
ruostumista tai käsien ja vaatteiden
tahriintumista.
Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
• Poista paristo, kun se on
tyhjentynyt tai sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
• Pidä paristo pois tulen tai veden
luota. Älä koskaan pura paristoa.
• Älä lataa litiumparistoa.
• Älä oikosulje paristolokeron
liitäntää.
• Älä kanna paristoa avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa
taskussa tai pussissa. Paristoon voi
tulla oikosulku, ja se voi
ylikuumentua.
• Jos litiumparistosta vuotavaa
nestettä roiskuu vaatteille tai
iholle, huuhtele runsaalla vedellä.
Jos sitä joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
• Hävitä litiumparisto paikallisten
määräysten mukaisesti.
KÄSITTELY- JA
YTTÖHUOMAUTUKSET
• Älä altista tätä tuotetta iskuille.
• Jos tuote saa vahingossa
voimakkaan iskun tai putoaa ja
epäilet vikatoimintaa, ota
välittömästi yhteys paikalliseen
jälleenmyyjän tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
• Älä käytä tuotetta veden alla.
• Pyyhi sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat pois tuotteesta niin
pian kuin mahdollista pehmeällä,
puhtaalla liinalla.
• Kun tämä tuote altistuu
äärimmäisille lämpötilamuutoksille
(jos se esimerkiksi tuodaan
nopeasti kylmästä paikasta
kuumaan paikkaan tai
päinvastoin), linssipinnoista voi
tulla sameita. Älä käytä tuotetta,
ennen kuin sameus on kadonnut.
• Älä jätä tuotetta autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän
laitteen läheisyyteen.
169
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Älä jätä okulaaria
suoraan
auringonvaloon.
Kosteuden
tiivistyminen linssin
pinnalle voi
vahingoittaa
sisäisen näytön
pintaa.
HOITO- JA
KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET
LINSSI
Varmista, ettet koske linssipintaa
suoraan käsillä sen puhdistuksen
aikana. Poista pöly tai nukka
puhaltimella*. Jos linssissä on
sormenjälkiä tai muita tahroja, joita
ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi
linssi kuivalla pehmeällä liinalla tai
silmälasien puhdistusliinalla pyörivin
liikkein linssin keskeltä aloittaen ja
kohti reunoja jatkaen. Pyyhkiminen
liian kovaa tai pyyhkiminen kovalla
materiaalilla saattaa vaurioittaa
linssiä. Jos tämä ei onnistu, pyyhi
linssiä varovasti liinalla, joka on
kostutettu vähäisellä määrällä
kaupallista linssinpuhdistusainetta.
PÄÄRUNKO
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen avulla puhdista rungon
pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla.
Jos tuotetta on käytetty
merenrannalla, pyyhi rungossa
mahdollisesti oleva suola kostealla,
pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi
sitten kuivaksi kuivalla liinalla. Älä
käytä bentseeniä, tinneriä tai muuta
orgaanista liuotinta sisältävää
pesuainetta.
SÄILYTYS
Kosteissa tiloissa linssipintoihin voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi tuotetta on hyvä
säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa. Sen jälkeen kun olet
käyttänyt etäisyysmittaria sateisena
päivänä tai iltana, kuivaa se
huolellisesti huoneenlämpötilassa ja
säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
* Kuminen puhdistustyökalu, joka
puhaltaa ilmaa suuttimesta.
Fi
Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä paristo
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä paristo kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Fi
Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä tuote kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
170
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pääominaisuudet
• Kohteen esivalintajärjestelmä (Target Priority
Switching) päällekkäisten kohteiden mittaukseen
• Laadukas kuusinkertainen etsin, jossa
monikalvopinnoite
•
Automaattinen jatkuva mittaus enintään 4 sekunnin
ajan, jos yksittäinen mittaus epäonnistuu
• Aktivoi jatkuva mittaus pitämällä PWR-painiketta
painettuna (enintään noin 8sekunnin ajan)
• Automaattinen virran katkaisu (käyttämättä noin
8sekuntia valmiustilanäytön ollessa päällä)
• Sateenkestävä-vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa
4 (IPX4) (Nikonin testiolosuhteissa)
• Näkymätön / silmille turvallinen EN/IEC-luokan1M
laser
Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä
mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersäde
tarvitsee kulkiessaan etäisyysmittarilta kohteelle
ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja
mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja
ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin,
pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden
ominaisuuksien mukaan.
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen
seuraavissa tapauksissa:
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Pieni tai kapea kohde
• Musta tai tumma kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Jos kohde on lasia tai peili
• Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan
vinossa
l Mittaustuloksista
Tämä laite on perusmallin etäisyysmittari. Sen antamia mittaustuloksia ei voida käyttää virallisina todisteina.
Tutustuminen laseretäisyysmittariin
171
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nimikkeet/Kokoonpano
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Kokoonpano
• Runko, 1 kpl
• Kotelo, 1 kpl
• Hihna, 1 kpl
• Litiumparisto (CR2), 1 kpl
1 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/
Mittauspainike)
2 MODE-painike
3 Monokulaarinen objektiivi
4 Laserlähettimen aukko
5 Lasertunnistimen aukko
6 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas
7 6-kertaisella suurennuksella varustettu
okulaari
8 Diopterin indeksi
9 Hihnan reikä
0 Paristolokeron kannen Auki-merkintä
a Paristolokeron kansi
b Tuotenumero/Tyyppitarra
c Merkintä
172
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Sisäinen näyttö
1 Kohdemerkki
: Tähtää mitattavaan kohteeseen.
Sijoita kohde merkin keskelle.
2 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi)
3 Etäisen kohteen prioriteettitila
4 Pariston varaustason näyttö
5 Lähimmän kohteen prioriteettitila
6 Etäisyys
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
7 Lasersäteilyn merkintä
: Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään
mittaamiseen. Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun
tämä merkki on näkyvissä.
• Okulaari suurentaa tämän tuotteen sisäistä näyttöä. Voit ehkä nähdä pölyä sisällä, mutta se ei vaikuta
mittauksen tarkkuuteen.
173
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kohteen prioriteettitila (Lähimmän Kohteen Prioriteettitila/Etäisen Kohteen
Prioriteettitila)
Tässä Nikon-laseretäisyysmittarissa käytetään Lähimmän Kohteen Prioriteetin/Etäisen Kohteen Prioriteetin
vaihtojärjestelmää. (Tehdasasetus on Etäisen Kohteen Prioriteettitila.)
Kun mitataan limittäisiä kohteita:
Lähimmän Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys lähimpään kohteeseen ja Etäisen Kohteen
Prioriteettitilassa näytetään etäisyys etäisimpään kohteeseen.
Toiminnot
174
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Paristotyyppi
3V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen
1. Avaa paristolokeron kansi.
Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään ja irrota se.
2. Aseta paristo.
Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle.
Noudata paristolokeron sisällä olevaa pariston asetusmerkintää ja aseta pariston plus- ja miinuspäät
oikein päin (plus-puoli ulospäin). Jos paristoa ei ole asetettu oikein, laseretäisyysmittari ei toimi.
3. Kiinnitä paristolokeron kansi.
Kierrä paristolokeron kantta myötäpäivään ja kiinnitä se tiukasti. Kun kiinnität paristolokeron kantta,
ruuvaa se kokonaan kiinni ja tarkista kiinnitys.
• Akkutilan kannen kiertäminen voi olla vaikeaa, sillä tuotteessa on kuminen tiiviste, joka varmistaa
vedenpitävyyden.
Pariston varaustason näyttö
Näyttö Kuvaus
Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2
sekunnin ajan.
Riittävästi tehoa käytettävissä.
Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2
sekunnin ajan.
Teho laskemassa.
Valmistaudu pariston vaihtoon.
Näytetään jatkuvasti. Alhainen. Paristo tulee vaihtaa uuteen.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen automaattinen
virrankatkaisu.
Paristo on tyhjä.
Vaihda paristo.
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen
175
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• MODE-painikkeen käyttö
MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti.
– ”Painaminen ja painettuna pitäminen tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5sekunnin ajan.
– ”Painaminen tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5sekuntia).
Asetusvalikkojen käyttökaavio
(metri)
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
(Etäisen kohteen prioriteettitila)
(jaardi)
Valmiustila
Etäisyyden näyttöyksikkö: F1
Kohteen prioriteettitila: F2
Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
Paina MODE-painiketta.
Paina virtapainiketta.
Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 8sekuntiin asetusvalikkoja
käytettäessä, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan.
Valikoissa siirtyminen
176
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1)
Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
• Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa.
3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
(jaardi) (metri)
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita
noin 8sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari
palaa valmiustilaan.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
177
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2)
Tässä Nikon-laseretäisyysmittarissa käytetään Lähimmän Kohteen Prioriteetin/Etäisen Kohteen Prioriteetin
vaihtojärjestelmää.
Tehdasasetus on Etäisen Kohteen Prioriteettitila.
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kerran.
• Kohteen prioriteettitilaa voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
(Etäisen kohteen
prioriteettitila)
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
• Jos painat MODE-painiketta tai et käytä painikkeita noin 8 sekuntiin, näytössä
oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
l Lähimmän Kohteen Prioriteettitila ja Etäisen Kohteen Prioriteettitila
Kun mitataan limittäisiä kohteita:
Lähimmän Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys lähimpään kohteeseen ja Etäisen Kohteen
Prioriteettitilassa näytetään etäisyys etäisimpään kohteeseen.
178
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mittaus
Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä
aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita.
• Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Valikoissa siirtyminen -kohdassa on tietoja
valikoista ja asetusten muuttamisesta.
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö
Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
2. Katso okulaarin läpi ja käännä diopterin säätörengasta, kunnes sisäinen näyttö
tarkentuu.
Diopterin säätörengas
Mittaus käynnissä
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Jos et käytä painiketta noin 8sekuntiin, virta
katkeaa automaattisesti.
2. Tähtää kohteeseen.
Sijoita kohdemerkin keskikohta kohteeseen.
Heti virran päällekytkennän jälkeen
Kohdemerkki
3. Mittaa painamalla virtapainiketta.
Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 8 sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy pois päältä.
Mittaa uudelleen painamalla virtapainiketta virran ollessa kytkettynä.
179
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Yksittäinen mittaus
Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle.
• Jos mittaus epäonnistuu, mittaus jatkuu automaattisesti enintään noin 4 sekunnin ajan, kunnes saadaan
tuloksia. Mittaus päättyy, kun se onnistuu vaikka ollaan edelleen noin 4 sekunnin jakson sisällä.
Esimerkki mitatun etäisyyden
näytöstä
Esimerkki epäonnistuneesta
mittauksesta
Jatkuva mittaus
Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi.
Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat
sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
Valmiustila
Jatkuva mittaus
Paina virtapainiketta kerran
Paina ja pidä painettuna
virtapainiketta
Yksittäinen mittaus
*
* Jos mittaus epäonnistuu, mittaus jatkuu automaattisesti enintään noin 4 sekunnin ajan, kunnes saadaan
tuloksia.
180
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ominaisuudet
Mittausalue (todellinen etäisyys)
*1
5 - 910 m/6 - 1 000 jaardia
Enimmäismittausalue (reflektiivinen)
*1
910 m/1 000 jaardia
Enimmäismittausalue (puu)
*1
730 m/800 jaardia
Enimmäismittausalue (peura)
*1
540 m/600 jaardia
Etäisyyden näyttö (lisäys) 1 m/jaardi
Tarkkuus (todellinen etäisyys)
*2
±1 m/jaardi (alle 100 m/jaardia)
±2 m/jaardia (100 m/jaardia ja enemmän)
Suurennus (×) 6
Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm)
20
Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°)
6,0
Katseluetäisyys (mm) 16,7
Lähtöaukko (mm) 3,3
Diopterin säätö ±4 m
-1
Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/tuumaa)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Paino (g/oz.) Noin 130/4,6 (ilman paristoa)
Käyttölämpötila (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Kosteus käyttöolosuhteissa (%, suhteellinen)
80 tai alle (ei kastekondensaatiota)
Virtalähde
CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 8 sekuntia)
Rakenne Sateenkestävä
*3
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB,
CU TR 020, ICES-003
Tekniset tiedot
181
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ympäristö RoHS, WEEE
Laserluokka
IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote
FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 20
Teho (W) 23
Suuntapoikkeama (mrad) Pystysuora: 3,33/Vaakasuora: 0,17
• Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden
vuoksi.
*1
Käyttäen Nikonin mittausolosuhteita ja viitearvoa
*2
Käyttäen Nikonin mittausolosuhteita
*3
Tässä tuotteessa on JIS/IEC-suojausluokkaa4 (IPX4) vastaavat ominaisuudet (Nikonin testiolosuhteissa). Luokitus ei takaa
laitteen vedenkestävyyttä kaikissa olosuhteissa tai sitä, ettei vaurioita tai ongelmia esiinny missään olosuhteissa. Huomioi
käytön aikana seuraavat seikat:
•Äläkäytätaipidätuotettajuoksevassavedessä.
•Joskosteuttahavaitaantuotteenliikkuvissaosissa,keskeytätuotteenkäyttöjapyyhisekuivaksi.
Pariston kestoaika
Noin 20000 kertaa (noin lämpötilassa 20°C (68°F))
Tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden. Määrä on vain suuntaa-antava.
•TämänNikoninlaseretäisyysmittarinmukanatoimitettuparistoontarkoitettutoiminnantarkastamiseen.Luonnollisen
sähköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
182
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vianetsintä/Korjaus
Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen
jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Ongelma Syy/Ratkaisu
• Ei käynnisty
• Paina virtapainiketta (rungon yläosassa).
• Tarkista, että paristo on asetettu oikein.
• Vaihda paristo uuteen.
• Mittaus ei onnistu
• Poikkeava tulos
• Vahvista asetukset.
• Vahvista, jos se kykenee mittaamaan lähelläsi sijaitsevan suuren kohteen
(esimerkki: rakennus n. 15 m/jaardin päässä edessäsi).
• Puhdista linssin pinta tarvittaessa.
l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia.
Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata
tuotetta tai purkaa sitä osiin.
183
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INNHOLD
Norsk
Introduksjon
Les dette først .................................................................184
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK .................................185
Bli kjent med laseravstandsmåleren
Nøkkelfunksjoner ..........................................................188
Nomenklatur/Sammensetning ................................189
Internt display ................................................................190
Funksjoner
Modus for prioritering av mål (modus for
prioritering av første mål/modus for prioritering av
fjernt mål) ........................................................................191
Isetting/Bytte av batteri
Batteritype .......................................................................192
Isetting/Bytte av batteri ..............................................192
Batterinivåindikator .....................................................192
Navigere i menyene
Diagram over innstillingsmenyene ........................193
Endring av visningsenhet i displayet (F1) ............194
Endring av modusen for prioritert mål (F2) .........195
Måling
Justere fokuset for det interne displayet .............. 196
Måling ...............................................................................196
Enkeltmåling ...................................................................197
Kontinuerlig måling ..................................................... 197
Tekniske merknader
Spesifikasjoner ...............................................................198
Feilsøking/Reparasjon .................................................200
Norsk
184
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduksjon
Les dette først
Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig.
Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
l Om håndboken
• Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller
oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
• Illustrasjonene og skjermbildene som vises i denne håndboken, kan avvike fra det faktiske produktet.
• Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne håndboken.
• Produktets utseende, spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
l Om radioforstyrrelser
• Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to
betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2)
Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
•
Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i
FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig
interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og
kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for
radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt installasjon.
Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved å slå utstyret
av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
• Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Melding til forbrukere i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
185
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK
Følg retningslinjene i denne
håndboken nøye slik at du
bruker utstyret på sikker måte og
unngår potensielle personskader
eller skader på eiendom. Forstå
innholdet grundig for korrekt
bruk av dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake personskade eller materiell
skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Dette produktet bruker en usynlig
laserstråle. Følg disse retningslinjene
nøye:
ADVARSEL
• Ikke trykk på på-/av-knappen
mens du ser inn i åpningen for
laserstrålen. Du kan skade øynene.
• Sikt aldri på øynene.
• Pek aldri laseren mot mennesker.
• Du må ikke se på laseren med et
annet optisk instrument, for
eksempel linser eller kikkerter. Du
kan skade øynene.
• Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen
for å unngå at du utilsiktet sender
ut laserstrålen.
• Når avstandsmåleren ikke skal
brukes i en lengre periode, må du
ta ut batteriet.
• Du må ikke demontere, ombygge
eller reparere produktet.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være helseskadelig. Et produkt
som er demontert, ombygget eller
reparert, er ikke garantert av
produsenten.
• Oppbevar produktet utenfor barns
rekkevidde.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
ADVARSEL
• Se aldri rett mot solen, et intenst
lys eller mot laserstråler når du
bruker dette produktet. Det kan
skade øynene alvorlig, eller
forårsake blindhet.
FORSIKTIG
• Sørg for å holde plastposen som
brukes for innpakning av
produktet, eller andre små deler,
ute av rekkevidde for barn. Posen
kan blokkere munn og nese, og
føre til at de ikke får puste.
• Sørg for at barn ikke svelger små
deler eller tilbehør. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
• Slå av produktet når det ikke er i
bruk.
• Når du bærer dette produktet, skal
det oppbevares i vesken.
• Hvis dette produktet ikke fungerer
som det skal, må du straks slutte å
bruke det, og ta kontakt med en
autorisert Nikon-
servicerepresentant.
186
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Du må ikke sette dette produktet
på et ustabilt sted. Det kan falle
ned og forårsake skader eller
funksjonsfeil.
• Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Du kan krasje inn i
ting eller falle og forårsake
personskader eller funksjonsfeil.
• Du må ikke svinge produktet etter
bærestroppen. Det kan treffe noen
og forårsake personskade.
• Gummidelene i produktet (f.eks.
øyemuslingen) eller gummideler
på vesken og stroppen kan
forringes hvis de brukes eller
oppbevares over lang tid.
Forringet gummi kan feste seg på
tøy og forårsake flekker. Kontroller
tilstanden før bruk, og ta kontakt
med en autorisert Nikon-
servicerepresentant hvis du finner
defekter.
• Bruk av øyemuslinger av gummi i
en lengre periode kan forårsake
hudinflammasjon. Hvis det
oppstår symptomer på dette, må
du avslutte bruken og straks ta
kontakt med en lege.
TILTAK
(Litium-batteri)
Feil bruk kan føre til at litium-
batteriet sprekker og lekker, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
• Installer batteriet med + og -
-polene plassert riktig vei.
• Ta ut batteriet når det er utgått
eller hvis utstyret ikke skal brukes
på lenge.
• Hold batteriet unna ild og vann.
Batteriet må aldri demonteres.
• Du må ikke lade litium-batteriet.
• Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
• Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter i
en lomme eller veske. Det kan føre
til overoppvarming hvis batteriet
kortsluttes.
• Hvis væske fra litium-batteriet
kommer i kontakt med klær eller
hud, må du skylle med mye vann.
Hvis det kommer inn i øynene eller
munnen, må du straks skylle med
vann og deretter ta kontakt med
lege.
• Når du kaster litium-batteriet, må
du følge det lokale regelverket.
HÅNDTERING OG
DRIFTSTILTAK
• Ikke utsett produktet for støt.
• Hvis du utilsiktet påførte produktet
et kraftig støt eller fall og
mistenker en feilfunksjon, skal du
umiddelbart ta kontakt med en
lokal forhandler eller en autorisert
Nikon-servicerepresentant.
• Ikke bruk produktet under vann.
• Tørk eventuelt regn, vann, sand
eller søle av produktet så fort som
mulig med en myk og ren klut.
• Hvis dette produktet utsettes for
plutselige temperaturendringer
(rett fra et kaldt sted til et varmt
sted, og motsatt), kan det
forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen
har fordampet.
• Du må ikke la produktet ligge i
bilen på en varm eller solrik dag
eller i nærheten av utstyr som
genererer varme.
187
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Ikke utsett okularet
for direkte sollys.
Kondensatoreffekten
til linsen kan skade
overflaten på det
interne displayet.
STELL OG
VEDLIKEHOLDSTILTAK
OBJEKTIV
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i
direkte kontakt med objektivets
overflate med hendene når du
rengjør det. Fjern støv eller lo med
en blåsebelg*. For fingeravtrykk eller
andre flekker som ikke kan fjernes
med en blåsebelg, skal du tørke
objektivet med en myk, tørr klut eller
brilleklut i sirkelbevegelser som
starter midt på objektivet og
fortsetter ut mot kanten. Hvis du
tørker for hardt eller bruker et hardt
materiale, kan det skade objektivet.
Hvis dette ikke fungerer, kan du
tørke objektivet med en klut som er
lett fuktet med vanlig linserens.
HUS
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en blåsebelg.
Etter at du har brukt det ved sjøen,
skal du tørke av salt som kan være på
husets overflate med en fuktet, myk
og ren klut, og deretter tørke av med
en tørr klut. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler.
OPPBEVARING
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Produktet må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
* Et rengjøringsverktøy av gummi
som blåser luft gjennom en dyse.
No
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette
batteriet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette batteriet skal kildersorteres på
godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
No
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette
produktet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette produktet skal kildersorteres
på godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
188
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nøkkelfunksjoner
• System for veksling av målprioritet for måling av
overlappende motiver
• Høykvalitets 6× søker med flerlagsbelegg
• Automatisk kontinuerlig måling i opptil 4 sekunder
hvis enkeltmåling mislykkes
• Trykk på og hold nede PWR-knappen for å aktivere
funksjonen for kontinuerlig måling (opptil ca.
8 sekunder)
• Automatisk avslåing (ca. 8 sek. ubetjent fra
ventemodusskjerm)
• Regntett-JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under
Nikons testforhold)
• Usynlig/øyesikker laser i henhold til EN/IEC klasse
1M
Dette produktet bruker en usynlig laserstråle for
måling. Den måler hvor lang tid det tar for
laserstrålen å gå fra avstandsmåleren til målet og
tilbake igjen. Laserens reflektivitet og
måleresultater kan variere etter klimatiske og
miljømessige forhold så vel som farge,
overflatebehandling, størrelse, form og andre
egenskaper ved målet.
Målingen kan bli unøyaktig i følgende tilfelle:
• Det snør, regner eller er tåke
• Lite eller slankt mål
• Svart eller mørkt mål
• Målet har trinndelt overflate
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Ved måling av overflaten på vann
• Målet måles gjennom glass
• Når målet er av glass eller speil
• Dersom laserstrålen er i skrå vinkel til den
reflekterende overflaten på målet
l Om måleresultater
Denne enheten er en grunnleggende avstandsmåler. Måleresultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis.
Bli kjent med laseravstandsmåleren
189
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenklatur/Sammensetning
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Sammensetning
• Hus ×1
• Veske ×1
• Stropp ×1
• Litium-batteri (CR2) ×1
1 På-/Av-/Måleknapp
2 MODUS-knapp
3 Monokulær objektivlinse
4 Åpning for laserstråle
5 Laserdetektoråpning
6 Øyemusling-/diopterjusteringsring
7 6× monokulært okular
8 Diopterindeks
9 Hull for stropp
0 Symbol for åpent” deksel for batterirom
a Deksel for batterirom
b Etikett for produktnummer
c Indikasjon
190
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Internt display
1 Målmerke
: Sikt på målet du ønsker å måle.
Plasser målet i sentrum av merket.
2 Måleenhet (m: meter/YD: yard)
3 Modus for prioritering av fjernt mål
4 Batterinivåindikator
5 Modus for prioritering av første mål
6 Avstand
: “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle”
7 Laserstrålemerke
: Vises når laseren brukes til måling. Ikke se mot
objektivlinsen mens dette merket vises.
• Det interne displayet i produktet blir forstørret av okularet. Selv om du kan se støv som har kommet inn,
påvirker det ikke nøyaktigheten til målingen.
191
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funksjoner
Modus for prioritering av mål (modus for prioritering av første mål/modus for
prioritering av fjernt mål)
Denne Nikon-laseravstandsmåleren bruker vekslingssystemet Prioritering av første mål/Prioritering av
fjernt mål. (Standard fabrikkinnstilling er modusen Prioritering av fjernt mål.)
Ved måling av overlappende objekter:
Modusen for prioritering av første mål viser avstanden til nærmeste objekt, og modusen for prioritering av
fjernt mål viser avstanden til objektet lengst borte.
192
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
Isetting/Bytte av batteri
1. Åpne dekselet på batterirommet.
Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det.
2. Sett i batteriet.
Hvis du skal bytte batteri, skal du ta ut det gamle batteriet før du setter i det nye.
Følg batteriisettingsmerket inni batterirommet slik at + og - på batteriet kommer riktig vei (sett i slik at
enden med + vender utover). Hvis batteriet ikke settes inn på riktig måte, vil laseravstandsmåleren ikke
fungere.
3. Fest dekselet til batterirommet.
Vri dekselet på batterirommet med urviseren, og fest det godt. Når du skal feste dekselet til
batterirommet, skal du skru skruene helt inn og sjekke at det er festet.
• Batteridekselet kan være vanskelig å rotere fordi dette produktet har en gummitetning for å
opprettholde vannbestandige egenskapene.
Batterinivåindikator
Display Beskrivelse
Vises i bare 2 sekunder etter strøm på. Tilstrekkelig strøm tilgjengelig.
Vises i bare 2 sekunder etter strøm på.
Strømnivået begynner å bli lavt.
Gjør deg klar til å byte batteriet.
Vises kontinuerlig. Lavt. Batteriet bør byttes i et nytt.
Blinker. Slås av automatisk etter å ha blinket
tre ganger.
Batteriet er tomt.
Bytt batteriet.
Isetting/Bytte av batteri
193
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Bruke MODUS-knappen
MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken.
- “Trykk og hold” betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder.
- “Trykk betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
Diagram over innstillingsmenyene
(meter)
(Modus for prioritering av
første mål)
(Modus for prioritering av
fjernt mål)
(yard)
Standby
Visningsenhet i displayet: F1
Modus for prioritering av mål: F2
Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
Trykk på MODUS-knappen.
Trykk på på-/av-knappen.
Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 8 sekunder mens du
bruker innstillingsmenyene, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby.
Navigere i menyene
194
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Endring av visningsenhet i displayet (F1)
Velg YD (yard) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er YD
(yard).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
• Du kan nå endre visningsenhet i displayet.
3. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
(yard) (meter)
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker
knappene i ca. 8 sekunder, lagres den viste innstillingen, og
laseravstandsmåleren går tilbake til standby.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
195
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Endring av modusen for prioritert mål (F2)
Denne Nikon-laseravstandsmåleren bruker vekslingssystemet Prioritering av første mål/Prioritering av
fjernt mål.
Standard fabrikkinnstilling er modusen for prioritering av fjernt mål.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk én gang på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre modusen for prioritert mål.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
(Modus for prioritering
av fjernt mål)
(Modus for prioritering
av første mål)
• Hvis du trykker på MODUS-knappen, eller ikke bruker knappene i ca. 8
sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake
til standby.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
l Modus for prioritering av første mål og modus for prioritering av fjernt mål
Ved måling av overlappende objekter:
Modusen for prioritering av første mål viser avstanden til nærmeste objekt, og modusen for prioritering
av fjernt mål viser avstanden til objektet lengst borte.
196
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her
kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling.
• Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se “Navigere i menyene for
menyinformasjon og hvordan du endrer innstillingene.
Justere fokuset for det interne displayet
Hvis det er vanskelig å se det interne displayet, kan du justere fokuset med
følgende prosedyre.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
2. Se i okularet, og roter diopterjusteringsringen til det interne displayet er i fokus.
Diopterjusteringsring
Måling
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Hvis ikke du bruker knappen innen ca. 8
sekunder, slås strømmen automatisk av.
2. Sikt på målet.
Plasser sentrum av målmerket på målet.
Umiddelbart etter at strømmen er slått på
Målmerke
3. Trykk på på-/av-knappen for å måle.
Etter målingen vises resultatet i om lag 8 sekunder, deretter slås enheten av automatisk.
Trykk på på-/av-knappen mens strømmen er på for å måle igjen.
197
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Enkeltmåling
Ved å trykke på på-/av-knappen starer enkeltmåling, deretter vises resultatet.
• Hvis målingen mislykkes, fortsetter målingen automatisk i opptil 4 sekunder til resultater blir oppnådd.
Målingen stopper når den er vellykket, selv i løpet av rundt 4 sekunder.
Eksempel på visning av målt
avstand
Eksempel på målefeil
Kontinuerlig måling
Hold på-/av-knappen inne for å starte kontinuerlig måling i opptil ca. 8 sekunder. Under måingen blinker
laserstrålemerket, og viser deretter måleresultatet fortløpende. Hvis du slipper knappen, stopper den
kontinuerlige målingen.
Standby
Kontinuerlig måling
Trykk på på-/av-knappen én gang
Trykk på på-/av-knappen og
hold den inne
Enkeltmåling
*
* Hvis målingen mislykkes, fortsetter målingen automatisk i opptil 4 sekunder til resultater blir oppnådd.
198
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Spesifikasjoner
Måleområde (faktisk avstand)
*1
5 - 910 m/6 - 1 000 yd.
Maksimal målestrekning (reflekterende)
*1
910 m/1 000 yd.
Maksimal målestrekning (tre)
*1
730 m/800 yd.
Maksimal målestrekning (rådyr)
*1
540 m/600 yd.
Avstandsdisplay (trinnvis økning) 1 m/yd.
Nøyaktighet (faktisk avstand)
*2
±1 m/yd. (kortere enn 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. og over)
Forstørrelse (×) 6
Effektiv diameter på objektivlinse (mm) 20
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 6,0
Øyestykke (mm) 16,7
Utgangspupill (mm) 3,3
Diopterjustering ±4 m
-1
Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Vekt (g/oz.) Ca. 130/4,6 (uten batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fuktighet ved drift (%RF) 80 eller mindre (uten kondensering)
Strømkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten betjening)
Konstruksjon Regntett
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Part 15 SubPart B klasse B, EU: EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B,
CU TR 020, ICES-003
Miljø RoHS, WEEE
Laserklassifisering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
Tekniske merknader
199
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Bølgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 20
Effekt (W) 23
Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 3,33, Horisontal: 0,17
• Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnås avhengig av målobjektets form, overflatetekstur og natur, og/
eller værforhold.
*1
Under Nikons måleforhold og referanseverdi.
*2
Under Nikons måleforhold.
*3
Dette produktet tilsvarer JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under Nikons testforhold). Denne klassifiseringen garanterer
ikke vannbestandigheten til enheten eller at den vil være fri for skade eller problemer under alle forhold. Ta hensyn til
følgende under bruk:
•Ikkebrukellerholdproduktetirennendevann.
•Hvisdetfinnesfuktighetpådebevegeligedelenetildetteproduktet,måduslutteåbrukeproduktetogtørkeavdet.
Batterilevetid
Ca. 20 000 ganger (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning.
•BatterietsomfølgermeddenneNikonlaseravstandsmålerenerberegnetfordriftskontroll.Batterietslevetidvilimidlertid
på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
200
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Feilsøking/Reparasjon
Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den
lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet.
l Hvis det er et problem med produktet.
Problem Årsak/Løsning
• Slår seg ikke på
• Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten).
• Sjekk at batteriet er satt riktig i.
• Bytt batteriet i et nytt.
• Måler ikke
• Feilaktig måleresultat
• Kontroller innstillingene.
• Bekreft at produktet kan måle et mål nær deg (eksempel: en bygning om
lag 15 m/yd. foran deg).
• Rengjør linseoverflaten om nødvendig.
l Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte
produktet.
Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse.
Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk
på reparasjon eller demontering av produktet.
201
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INDHOLD
Dansk
Indledning
Læs dette først ...............................................................202
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE
FORHOLDSREGLER .......................................................203
Lær laserafstandsmåleren at kende
Vigtige funktioner .........................................................206
Nomenklatur/Medfølgende dele ............................ 207
Internt display ................................................................208
Funktioner
Tilstanden Prioritet til mål (Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål/tilstanden Prioritet til fjernt mål)
...209
Ilægning/Udskiftning af batteri
Batteritype .......................................................................210
Ilægning/Udskiftning af batteri ............................... 210
Indikator for batteriniveau ........................................210
Navigering i menuerne
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne .....211
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1) .........212
Ændring af Prioritet til mål (F2) ................................ 213
Måling
Justering af det interne displays fokus ..................214
Måling ...............................................................................214
Enkelt måling ..................................................................215
Fortsat måling ................................................................215
Tekniske bemærkninger
Specifikationer ............................................................... 216
Fejlfinding/reparation .................................................218
Dansk
202
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indledning
Læs dette først
Tak, fordi du har købt Nikon Laserafstandsmåler COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, så du bruger det korrekt.
Opbevar denne vejledning på et lettilgængeligt sted til senere brug, når du har læst den.
l Om vejledningen
•
Denne vejledning må ikke reproduceres, overføres, transskriberes, opbevares i et hentningssystem eller oversættes til
andre sprog i nogen som helst form eller på nogen som helst måde uden Nikons forudgående, skriftlige tilladelse.
• Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt.
• Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning.
• Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive ændret uden varsel.
l Om betjeninger for radiointerferens
• Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2)
Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift.
•
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en digital klasse B-enhed,
der overholder del 15 i FCC-bestemmelserne og EU's EMC-direktiv. Disse grænser er beregnet til at give
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og
kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og bruges i overensstemmelse med
instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen
garanti for, at interferens ikke vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig
interferens til radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres
brugeren til at prøve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Bemærkning til kunder i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
203
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER
Følg nøje retningslinjerne i denne
vejledning for at bruge produktet
sikkert og forhindre risikoen for
personskade eller materielle
skader for dig og andre. Sæt dig
omhyggeligt ind i indholdet, så du
kan bruge produktet korrekt.
ADVARSEL
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet i dette dokument ikke
overholdes, kan resultere i fare for
død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet beskrevet i dette
dokument ikke overholdes, kan
resultere i fare for personskade eller
materielle skader.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Dette produkt bruger en usynlig
laserstråle. Sørg for at overholde følgende:
ADVARSEL
• Tryk ikke på PWR-knappen, mens
du ser ind i
laseremissionsåbningen. Dine øjne
kan tage skade.
• Sigt ikke mod øjne.
• Ret ikke laseren mod mennesker.
• Se ikke på lasere med andre
optiske instrumenter som f.eks.
linser eller kikkerter. Dine øjne kan
tage skade.
• Når du ikke måler, skal du holde
fingrene væk fra PWR-knappen for
at undgå utilsigtet udsendelse af
laserstrålen.
• Tag batteriet ud, hvis produktet
ikke skal bruges i en længere
periode.
• Du må ikke adskille, ombygge eller
reparere produktet. Den udsendte
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Hvis produktet adskilles,
ombygges eller repareres, er det
ikke længere omfattet af
producentens garanti.
• Opbevar produktet på et sted
uden for børns rækkevidde.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monokular kikkert)
ADVARSEL
• Se aldrig direkte på solen, kraftigt
lys eller lasere med dette produkt.
Dine øjne kan tage alvorlig skade,
eller du kan blive blind.
FORSIGTIG
• Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for børns
rækkevidde. Posen kan blokere
mund og næse og forårsage
kvælning.
• Pas på, at børn ikke kommer til at
sluge små dele eller tilbehør ved et
uheld. Søg straks læge, hvis børn
sluger sådanne dele.
• Sluk for produktet, når det ikke er i
brug.
• Bær produktet i bæretasken, når
du medbringer det.
• Hvis produktet af en eller anden
grund ikke fungerer korrekt, skal
du omgående holde op med at
bruge det og kontakte en
autoriseret Nikon-
servicerepræsentant.
204
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Det kan falde ned
med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Se ikke gennem produktet, mens
du går. Du kan gå ind i noget eller
falde med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Sving ikke produktet i remmen. Du
kan ramme nogen med
tilskadekomst til følge.
• Produktets gummidele (f.eks.
øjekoppen) eller gummidele i den
medfølgende bæretaske og rem
kan forringes ved lang tids brug
eller opbevaring. Nedbrudt gummi
kan sætte sig fast på tøj og give
skjolder. Kontroller deres tilstand
før brug, og kontakt en autoriseret
Nikon-servicerepræsentant i
tilfælde af en defekt.
• Hvis du bruger gummiøjestykket i
længere tid, kan det forårsage
betændelse i huden. Stop brugen,
og søg omgående læg, hvis du får
symptomer.
FORHOLDSREGLER
(Litiumbatteri)
Forkert brug kan forårsage brud på
litium-batteriet eller lækage, som
ætser enheden og pletter hænder og
tøj.
Sørg for at overholde følgende:
• Læg batteriet i med + og - polerne
korrekt placeret.
• Tag batteriet ud, når det er fladt
eller ikke skal bruges i længere tid.
• Hold batteriet væk fra åben ild
eller vand. Skil aldrig batteriet ad.
• Oplad aldrig litium-batteriet.
• Kortslut ikke batterikammerets
klemme.
• Opbevar ikke batteriet sammen
med nøgler eller mønter i lommen
eller tasken. Batteriet kan
kortslutte og forårsage
overophedning.
• Skyl med rigelige mængder vand,
hvis udløbet væske fra
litiumbatteriet kommer i kontakt
med tøj eller hud. Hvis du får den i
munden eller øjnene, skal du skylle
med vand og omgående søge
læge.
• Følg de lokale bestemmelser ved
bortskaffelse af litiumbatteriet.
FORHOLDSREGLER VED
HÅNDTERING OG BRUG
• Udsæt ikke produktet for fysiske
stød.
• Hvis du kommer til at støde
produktet hårdt eller taber det og
har mistanke om en fejlfunktion,
skal du omgående kontakte den
lokale forhandler eller en
autoriseret Nikon-
servicerepræsentant.
• Brug ikke produktet under vand.
• Tør regn, vand, sand eller mudder
af produktet så hurtigt som muligt
med en blød, ren klud.
• Hvis dette produkt udsættes for
ekstreme temperaturændringer
(pludselig bragt fra et koldt sted til
et varmt sted eller omvendt), kan
linseoverfladerne dugge. Brug ikke
produktet, før duggen er
forsvundet.
• Efterlad ikke produktet i bilen på
en varm solskinsdag eller tæt ved
udstyr, der genererer varme.
205
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Udsæt ikke
øjestykket for
direkte sollys.
Linsens
kondenseringseffekt
kan beskadige det
interne displays
overflade.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
LINSE
Pas på, at du ikke rører direkte ved
linseoverfladen med hænderne, når
du gør den ren. Fjern støv eller fnug
med en pustebold*. Fingeraftryk
eller andre pletter, der ikke kan
fjernes med en pustebold, tørres af
objektivet med en tør, blød klud eller
en rengøringsklud til briller. Start
midt på linsen, og tør i en
spiralformet bevægelse ud mod
kanterne. Hvis du tørrer for hårdt
eller med et hårdt materiale, kan
linsen tage skade. Hvis dette ikke
lykkes, skal du forsigtigt tørre linsen
af med en klud, der er let fugtet med
et almindeligt rengøringsmiddel til
linser.
KABINETTET
Når du forsigtigt har fjernet støv med
en pustebold, skal du rengøre
kabinettets overflade med en blød,
ren klud. Efter brug i
saltvandsområder skal du tørre salt
af kabinettets overflade med en
fugtig, blød, ren klud og derefter
tørre efter med en tør klud. Brug ikke
benzen, fortynder eller andre
organiske midler.
OPBEVARING
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare produktet
på et køligt, tørt sted. Efter brug på
en regnfuld dag eller nat skal du lade
den tørre grundigt ved
stuetemperatur og derefter lægge
den et køligt, tørt sted.
* Et rengøringsværktøj, der blæser
luft fra en dyse.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette batteri skal bortskaffes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaffes på fx
en genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
206
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vigtige funktioner
• Prioritetsombytningssystem for fokus til måling af
overlappende emner
• Førsteklasses 6× søger med flerlagsbelægning
• Automatisk, kontinuerlig måling i op til 4 sekunder,
hvis enkeltmåling mislykkes
• Tryk på og hold tasten PWR nede for at aktivere
kontinuerlig målingsfunktion (op til ca. 8 sekunder)
• Automatisk slukning (ca. 8 sek. uden betjening fra
standbyskærmbilledet)
• Regntæt-svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse
4 (IPX4) (under Nikons testbetingelser)
• Usynlig/øjensikker EN/IEC klasse 1M-laser
Dette produkt bruger en usynlig laserstråle til
måling. Den måler den tid, som laserstrålen
bruger til at bevæge sig fra afstandsmåleren til
målet og tilbage igen. Laserreflektivitet og
målingsresultater kan variere alt efter klimatiske
og omgivende forhold samt efter målets farve,
overfladefinish, størrelse, form og andre
egenskaber.
Målingen kan være unøjagtig eller mislykket
under følgende forhold:
• I sne, regn eller tåge
• Lille eller smalt mål
• Sort eller mørkt mål
• Målet har en ujævn overflade
• Målet bevæger sig eller vibrerer
• Når målet er en vandoverflade
• Målet måles gennem glas
• Når målet er af glas eller er et spejl
• Når laseren falder skråt ind på målets reflekterende
overflade
l Om målingsresultater
Denne enhed er en grundlæggende afstandsmåler. Dens måleresultater kan ikke bruges som officielt
bevismateriale.
Lær laserafstandsmåleren at kende
207
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenklatur/Medfølgende dele
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Medfølgende dele
• Kabinet ×1
• Bæretaske ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1 PWR-knap (POWER ON/Måleknap)
2 MODE-knap
3 Monokular frontlinse
4 Laseremissionsåbning
5 Laserdetektorblænde
6 Øjestykke/Diopterjusteringshjul
7 6× monokulart øjestykke
8 Diopterindeks
9 Øje til nakkerem
0 "Åben"-angivelse for batteridæksel
a Batteridæksel
b Mærkat med produktnummer
c Indikation
208
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Internt display
1 Målmærke
: Sigt mod målet, du vil foretage måling for.
Placer målet i midten af mærket.
2 Måleenhed (m: meter/YD: yard)
3 Tilstanden Prioritet til fjernt mål
4 Indikator for batteriniveau
5 Prioritet til nærmeste mål
6 Afstand
: "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
7 Laserirradiationsmærke
: Vises, mens laseren udsendes til en måling. Se ikke mod
siden med frontlinsen, når dette mærke vises.
• Produktets interne display forstørres af øjestykket. Selvom du kan se støv, der er trængt ind, påvirker det
ikke målenøjagtigheden.
209
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funktioner
Tilstanden Prioritet til mål (Tilstanden Prioritet til nærmeste mål/tilstanden Prioritet til
fjernt mål)
Denne Nikon laserafstandsmåler anvender systemet til skift mellem Prioritet til nærmeste mål/Prioritet til
fjernt mål. (Standardindstillingen fra fabrikken er tilstanden Prioritet til fjernt mål.)
Ved måling af overlappende genstande:
Prioritet til nærmeste mål viser afstanden til den nærmeste genstand, og Prioritet til fjernt mål viser
afstanden til den fjerneste genstand.
210
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
Ilægning/Udskiftning af batteri
1. Åbn batteridækslet.
Drej batteridækslet mod uret, og tag det af.
2. Sæt batteriet i.
Når du skal udskifte batteriet, skal du først tage det gamle batteri ud, før du sætter et nyt i.
Følg batteriisætningsmærket inde i batterikammeret for at vende batteriet (enderne + og -) korrekt
(enden med + skal vende udad). Hvis batteriet ikke sættes korrekt i, fungerer laserafstandsmåleren ikke.
3. Sæt batteridækslet på.
Drej batteridækslet med uret, og fastgør det. Skru batteridækslet helt på, og kontroller, at det sidder
fast, når du monterer det.
• Batteridækslet kan være svært at dreje, fordi produktet har en gummipakning som beskyttelse mod
indtrængen af vand.
Indikator for batteriniveau
Display Beskrivelse
Vises kun i 2 sekunder efter tænding. Batteristyrken er tilstrækkelig.
Vises kun i 2 sekunder efter tænding.
Batteriet er næsten afladet.
Vær forberedt på at udskifte batteriet.
Vises kontinuerligt. Lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
Blinker. Slukker automatisk efter 3 blink.
Batteriet er fladt.
Udskift batteriet.
Ilægning/Udskiftning af batteri
211
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Brug af MODE-knappen
Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning.
- "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere.
- "Tryk" betyder et hurtigt tryk på knappen (mindre end 1,5 sekunder).
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne
(meter)
(Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål)
(Tilstanden Prioritet til fjernt mål)
(yard)
Standby
Enhed for afstandsvisning: F1
Tilstanden Prioritet til mål: F2
Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
Tryk på MODE-knappen.
Tryk på PWR-knappen.
Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 8 sekunder, mens du
er i indstillingsmenuerne, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby.
Navigering i menuerne
212
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1)
Vælg YD (yards) eller m (meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra
fabrikken er yard (YD).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
• Du kan nu ændre enheden for afstandsvisning.
3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
(yard) (meter)
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener
knapperne i ca. 8 sekunder, gemmes den viste indstilling, og
laserafstandsmåleren vender tilbage til standby.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
213
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ændring af Prioritet til mål (F2)
Denne Nikon laserafstandsmåler anvender systemet til skift mellem Prioritet til nærmeste mål/Prioritet til
fjernt mål.
Standardindstillingen fra fabrikken er tilstanden Prioritet til fjernt mål.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen én gang.
• Du kan nu ændre tilstanden Prioritet til mål.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
(Tilstanden Prioritet
til fjernt mål)
(Tilstanden Prioritet
til nærmeste mål)
• Hvis du trykker på MODE-knappen eller ikke betjener knapperne i ca.
8sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender
tilbage til standby.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
l Tilstanden Prioritet til nærmeste mål og tilstanden Prioritet til fjerneste mål
Ved måling af overlappende genstande:
Prioritet til nærmeste mål viser afstanden til den nærmeste genstand, og Prioritet til fjernt mål viser
afstanden til den fjerneste genstand.
214
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er
specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling.
• Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" for at få oplysninger om menu og
om ændring af indstillingerne.
Justering af det interne displays fokus
Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Se gennem øjestykket, og drej diopterjusteringshjulet, indtil det interne display
er i fokus.
Diopterjusteringshjul
Måling
1.
Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Hvis du ikke betjener knappen i ca. 8 sekunder,
slukkes laserafstandsmåleren automatisk.
2. Sigt mod målet.
Placer midten af målmærket på målet.
Straks efter tænding
Målmærke
3. Tryk på PWR-knappen for at måle.
Efter måling vises resultatet i ca. 8 sekunder, derefter slukkes der automatisk.
Tryk på PWR-knappen, mens laserafstandsmåleren er tændt, for at måle igen.
215
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Enkelt måling
Et tryk på PWR-knappen starter en enkelt måling, og derefter vises resultaterne.
• Hvis måling mislykkes, fortsætter måling automatisk i op til 4 sekunder, til der opnås resultater. Måling
stopper, når den er færdig, også inden for ca. 4 sekunder.
Eksempel på visning af målt
afstand
Eksempel på mislykket
måling
Fortsat måling
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at begynde fortsat måling i op til 8 sekunder. Under målingen
blinker laserudstrålingsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende. Hvis du ophører med at
trykke på knappen, stopper den fortsatte måling.
Standby
Fortsat måling
Tryk på PWR-knappen én gang
Tryk på PWR-knappen, og hold
den nede
Enkelt måling
*
* Hvis måling mislykkes, fortsætter måling automatisk i op til 4 sekunder, til der opnås resultater.
216
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
Målingsområde (faktisk afstand)
*1
5 - 910 m/6 - 1000 yd.
Maksimal måleafstand (reflekterende)
*1
910 m/1000 yd.
Maksimal måleafstand (træ)
*1
730 m/800 yd.
Maksimal måleafstand (rådyr)
*1
540 m/600 yd.
Afstandsvisning (interval) 1 m/yd.
Nøjagtighed (faktisk afstand)
*2
±1 m/yd. (kortere end 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. og derover)
Forstørrelse (×) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 20
Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 6,0
Øjeafstand (mm) 16,7
Udgangspupil (mm) 3,3
Justering af diopter ±4 m
-1
Mål (L
×
H
×
B) (mm/tommer)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Vægt (g/oz.) Ca. 130/4,6 (uden batteri)
Betjeningstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fugtighed under betjening (%RH) 80 eller mindre (uden dugdannelse)
Strømkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk slukning (efter ca. 8. sek. uden betjening)
Struktur Regntæt
*3
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B,
CU TR 020, ICES-003
Miljø RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
Tekniske bemærkninger
217
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Bølgelængde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 20
Udgang (W) 23
Stråledivergens (mrad) Lodret: 3,33, Vandret: 0,17
• Specifikationerne for produktet opnås muligvis ikke afhængigt af målobjektets form, overfladetekstur og art og/eller
vejrforhold.
*1
Ved Nikons målebetingelser og referenceværdi.
*2
Ved Nikons målebetingelser.
*3
Dette produkt svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (ved Nikons testbetingelser). Bedømmelsen garanterer ikke
enhedens ydeevne for vandtæthed, eller at den vil være fri for skader eller problemer under alle betingelser. Bemærk
følgende, når du bruger produktet:
•Undladatbetjeneproduktetellerholdeproduktetunderrindendevand.
•Hvisduopdagerfugtiproduktetsbevægeligedele,skaldustoppemedatbrugedet,ogtørreproduktetaf.
Batterilevetid
Ca. 20.000 gange (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tal kan variere alt efter temperatur og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal.
•Batteriet,derfølgermeddenneNikonLaser-afstandsmåler,erkunberegnettildemoogkontrol.Pågrundafnaturlig
elektrisk afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor.
218
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fejlfinding/reparation
Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din
lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt.
l Hvis der er et problem med produktet.
Problem Årsag/løsning
• Tænder ikke
• Tryk på PWR-knappen (oven på enheden).
• Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
• Udskift batteriet med et nyt.
• Kan ikke måle
• Unormalt resultat
• Kontrollér indstillingerne.
• Kontrollér, at den kan måle et stort mål tæt ved dig (f.eks. en bygning ca.
15 m/yd. foran dig).
• Rengør linsen om nødvendigt.
l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt
produktet.
Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke.
Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt
at reparere eller adskille produktet.
219
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
OBSAH
Česky
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text ..................................220
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ ...............221
Seznámení slaserovým dálkoměrem
Nejdůležitější vlastnosti ..............................................224
Názvosloví/obsah balení ............................................ 225
Vnitřní displej .................................................................226
Funkce
Režim priority cíle (režim priority prvního cíle/
režim priority vzdáleného cíle) ................................227
Vložení/výměna baterie
Typ baterie .......................................................................228
Vložení/výměna baterie .............................................228
Indikátor stavu baterie ................................................ 228
Navigace vnabídkách
Provozní schéma nabídek nastavení .....................229
Změna zobrazovaných jednotek
vzdálenosti (F1) ..............................................................230
Změna režimu priority cíle (F2) ................................ 231
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje .................. 232
Měření ............................................................................... 232
Jedno měření ..................................................................233
Nepřetržité měření .......................................................233
Technické poznámky
Technické údaje .............................................................234
Řešení problémů/opravy ...........................................236
Česky
220
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, atak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
l Opříručce
• Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro
opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, ato jakoukoli formou ajakýmikoli
prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto přiručce se mohou lišit od skutečneho vyrobku.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace afunkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
l Okontrolách na rádiové rušení
• Tento přístroj je vsouladu sčástí15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit
nežádoucí činnost.
•
Toto zařízení bylo odzkoušeno ashledáno vsouladu slimity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC,
část15, asměrnice EU oelektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci vobytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá
amůže vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno apoužíváno vsouladu spokyny, může
rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že vkonkrétní instalaci krušení nedojde. Pokud
toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím azapnutím zařízení,
doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým znásledujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením apřijímačem.
• Požádat opomoc prodejce nebo zkušeného technika voboru rádia aTV.
Oznámení pro zákazníky vKanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
221
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny obsažené
vtéto příručce, neboť tak zajistíte
bezpečné používání tohoto výrobku
apředejdete úrazům aškodám na
majetku, které by vám či jiným
osobám mohly vzniknout. Ke
správnému používání výrobku je
nutné, abyste obsahu příručky
dobře porozuměli.
VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady může
mít za následek smrt nebo vážný úraz.
POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady může
mít za následek úraz nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Tento výrobek používá neviditelný laserový
paprsek. Důsledně dodržujte následující:
VAROVÁNÍ
• Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte do výstupní apertury laseru.
Může dojít kpoškození zraku.
• Nemiřte do očí.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Nedívejte se do laseru skrz jiný
optický nástroj, jako je čočka či
dalekohled. Může dojít
kpoškození zraku.
• Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte baterii.
• Výrobek nerozebírejte ani
neprovádějte technické úpravy
čiopravy. Vyzařování laseru může
škodit vašemu zdraví. Byl-li
výrobek rozebrán, opravován či
technicky upraven, již se na něj
nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
VAROVÁNÍ
• Během používání tohoto výrobku
se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. Vopačném případě může
dojít kvážnému poškození či
úplné ztrátě zraku.
POZOR
•
Plastový sáček použitý kzabalení
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Plastový sáček jim může zacpat ústa
anos azpůsobit udušení.
•
Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malé součásti či doplňky.
Pokud by děti takové součásti
spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Pokud výrobek nepoužíváte,
vypněte jej.
• Při přenášení uložte tento výrobek
do pouzdra.
• Přestane-li tento výrobek
zjakéhokoli důvodu správně
pracovat, ihned jej přestaňte
používat aobraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
222
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Neponechávejte tento výrobek na
nestabilním místě. Může dojít
kjeho pádu anáslednému úrazu či
poruše.
• Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Při chůzi můžete narazit do
překážky nebo upadnout,
azpůsobit tak zranění či poruchu.
• Nehoupejte výrobkem za řemínek.
Můžete zasáhnout jiné osoby
azpůsobit zranění.
• Gumové části tohoto výrobku
(např. očnice) agumové části
dodávaného pouzdra apopruhu
mohou při dlouhotrvajícím
používání či skladování zpuchřet.
Zpuchřelá guma může ulpívat na
oděvu azpůsobit znečištění. Před
použitím zkontrolujte jejich stav,
azjistíte-li závadu, obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Delší použití gumové očnice může
způsobit zánět kůže. Pokud se
uvás objeví jakékoli příznaky,
přestaňte výrobek používat
aihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit
prasknutí či netěsnost lithiové
baterie, čímž dojde ke korozi
přístroje aznečištění rukou či oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
• Instalujte baterii správně
umístěnými póly + a-.
• Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delší dobu používat,
vyjměte ji.
• Baterii udržujte mimo dosah ohně
avody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
• Nenoste baterii vkapse či tašce
společně sklíči nebo mincemi.
Mohlo by dojít ke zkratování
apřehřátí baterie.
• Pokud se uniklá kapalina zbaterie
dostane do kontaktu soblečením
nebo kůží, opláchněte zasažená
místa velkým množstvím vody.
Vnikne-li do očí nebo úst,
opláchněte vodou aokamžitě
vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte
vsouladu smístními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI
APROVOZU
• Nevystavujte tento výrobek
fyzickým otřesům.
• Jestliže výrobek náhodně vystavíte
silnému fyzickému otřesu nebo jej
upustíte amáte podezření na
poruchu, okamžitě se obraťte na
místního prodejce nebo
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou.
• Případný déšť, vodu, písek či
bahno zvýrobku co nejdříve otřete
měkkým čistým hadříkem.
• Je-li tento výrobek vystaven
extrémním teplotním změnám
(je-li náhle přenesen zchladného
místa na teplé nebo naopak),
může se povrch čoček zamlžit.
Nepoužívejte výrobek, dokud
zamlžení nezmizí.
• Nenechávejte výrobek vautě za
horkého či slunečného počasí
nebo vblízkosti zdrojů tepla.
223
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nevystavujte okulár
přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
OPATŘENÍ PŘI PÉČI AÚDRŽBĚ
ČOČKA
Při čištění dejte pozor, abyste se
rukou přímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraňte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. Vpřípadě
otisků prstů nebo jiných nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balónkem, otřete čočku suchým
měkkým hadříkem nebo čisticím
hadříkem na brýle, ato spirálovým
pohybem, který začíná ve středu
čočky apostupuje směrem kokraji.
Při otírání příliš velkou silou nebo
otírání tvrdým materiálem může
dojít kpoškození čočky. Není-li
uvedený postup dostatečný, jemně
otřete čočku hadříkem mírně
navlhčeným vkomerčně dostupném
čisticím prostředku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraňte prach ofukovacím
balónkem apoté očistěte povrch těla
měkkým čistým hadříkem. Po použití
umoře otřete sůl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkým měkkým
čistým hadříkem apoté tělo otřete
suchým hadříkem. Nepoužívejte
benzen, ředidlo nebo jiné čisticí
prostředky obsahující organická
rozpouštědla.
ULOŽENÍ
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Výrobek proto ukládejte na chladné
asuché místo. Po použití za
deštivého dne nebo vnoci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty apoté jej uložte na
chladné asuché místo.
* Pryžový čisticí nástroj stryskou,
zníž fouká vzduch.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie se
mají odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tyto baterie se mají odkládat sběru
ktomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Více informací ozpůsobu zacházení
snebezpečným odpadem vám podá
příslušná místní instituce.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že tento
výrobek se má odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tento výrobek se má odkládat
odděleně na příslušném sběrném
místě. Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Více informací ozpůsobu zacházení
snebezpečným odpadem vám podá
příslušná místní instituce.
224
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nejdůležitější vlastnosti
• Systém přepínání priority cíle pro měření
překrývajících se objektů
• Vysoce kvalitní hledáček 6× s vícevrstvou
povrchovou úpravou
• Automatické průběžné měření dlouhé až
4 sekundy, pokud se jedno měření nezdaří
• Stisknutím a podržením tlačítka PWR aktivujte
funkci průběžného měření (až přibližně 8 sekund)
• Automatické vypnutí napájení (přibližně po 8s
nečinnosti z pohotovostní obrazovky)
• Odolnost proti dešti — odpovídá třídě 4 ochrany
JIS/IEC (IPX4) (za testovacích podmínek Nikon)
• Neviditelný laser / laser bezpečný pro oko třídy 1M
dle normy EN/IEC
Tento výrobek měří pomocí neviditelného
laserového paprsku. Měří dobu, za kterou
laserový paprsek doputuje od dálkoměru kcíli
azpět. Odrazivost laseru avýsledky měření se
mohou měnit podle klimatických podmínek
aokolního prostředí, dále pak vzávislosti na
barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru
adalších vlastnostech cíle.
Vnásledujících případech mohou být měření
nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
l Ovýsledcích měření
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
Seznámení slaserovým dálkoměrem
225
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Názvosloví/obsah balení
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Obsah balení
• Tělo ×1
• Pouzdro ×1
• Řemínek ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
2 Tlačítko MODE (režim)
3 Čočka monokulárního objektivu
4 Výstupní apertura laseru
5 Clona laserového detektoru
6 Očnice/Kroužek dioptrické korekce
7 Monokulární okulár s6× zvětšením
8 Stupnice dioptrické korekce
9 Očko pro řemínek
0 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
a Kryt prostoru pro baterii
b Štítek sčíslem výrobku
c Indikace
226
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vnitřní displej
1 Značka cíle
: Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
2 Jednotka měření (m: metr/YD: yard)
3 Režim priority vzdáleného cíle
4 Indikátor stavu baterie
5 Režim priority prvního cíle
6 Vzdálenost
: Chyba při měření nebo měření nelze provést
7 Značka laserového záření
: Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se
směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
• Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. Ikdyž může být vidět vniklý prach, přesnost měření
tím není ovlivněna.
227
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funkce
Režim priority cíle (režim priority prvního cíle/režim priority vzdáleného cíle)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání priority prvního cíle/priority vzdáleného
cíle. (Výchozí tovární nastavení je režim priority vzdáleného cíle.)
Při měření překvajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
228
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
Vložení/výměna baterie
1. Otevřete kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček avyjměte jej.
2. Vložte baterii.
Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, aaž poté vložte novou.
Řiďte se značkou pro vložení baterie uvnitř prostoru pro baterii tak, abyste vložili konce + a- ve správné orientaci
(vložte baterii tak, aby konec + směřoval ven). Není-li baterie vložena správně, laserový dálkoměr nebude pracovat.
3. Připevněte kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii ve směru hodinových ručiček apevně jej připevněte. Při
připevňování kryt prostoru pro baterii zcela zašroubujte aujistěte se, zda pevně drží.
• Otáčení víčkem přihrádky baterie může být obtížné, protože tento produkt používá gumové těsnění pro
zachování odolnosti proti vodě.
Indikátor stavu baterie
Displej Popis
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Je kdispozici dostatečné napájení.
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu baterie.
Trvale zobrazováno. Slabé. Baterie by měla být vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii.
Vložení/výměna baterie
229
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným vtéto
příručce.
- „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko apodržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5sekundy.
- „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5sekundy).
Provozní schéma nabídek nastavení
(metr)
(Režim priority prvního cíle)(Režim priority vzdáleného cíle)
(yard)
Pohotovostní
režim
Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F1
Režim priority cíle: F2
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po
dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního
režimu.
Navigace vnabídkách
230
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1)
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí
tovární nastavení je YD (yard).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(yard) (metr)
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat
tlačítka po dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový
dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
231
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna režimu priority cíle (F2)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání priority prvního cíle/priority vzdáleného
cíle.
Tovární nastavení je režim priority vzdáleného cíle.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim priority cíle.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(Režim priority
vzdáleného cíle)
(Režim priority
prvního cíle)
• Jestliže stisknete tlačítko MODE (režim) nebo nebudete ovládat tlačítka po
dobu přibližně 8 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr
přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
l Režim priority prvního cíle a režim priority vzdáleného cíle
Při měření překvajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
232
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření
Pozor– Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést knegativním
efektům nebo poškození vašeho zdraví vdůsledku laserového záření.
• Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace onabídkách apostup při
změně nastavení naleznete včásti „Navigace vnabídkách“.
Nastavení zaostření vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. Dívejte se okulárem aotáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní
displej nezaostří.
Kroužek dioptrické korekce
Měření
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Nepoužijete-li tlačítko po dobu přibližně
8sekund, napájení se automaticky vypne.
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte střed značky cíle na cíl.
Ihned po zapnutí
Značka cíle
3. Měřte stisknutím tlačítka PWR.
Po ukončení měření se na zhruba 8sekund zobrazí výsledek apoté se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je přístroj zapnutý.
233
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Jedno měření
Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření apoté zobrazí výsledky.
• Pokud se měření nezdaří, bude pokračovat automaticky přibližně 4 sekundy, dokud nejsou získány
výsledky. Měření se zastaví, když je úspěšné, i v rámci přibližně 4 sekund.
Příklad zobrazení naměřené
vzdálenosti
Příklad nezdařeného měření
Nepřetržité měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8sekund. Během
měření bliká znak laserového záření apoté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte,
nepřetržité měření se zastaví.
Pohotovostní režim
Nepřetržité měření
Jednou stiskněte tlačítko PWR
Podržte stisknuté tlačítko
PWR
Jedno měření
*
*
Pokud se měření nezdaří, bude pokračovat automaticky přibližně 4 sekundy, dokud nejsou získány výsledky.
234
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technické údaje
Rozsah měření (skutečná vzdálenost)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Maximální vzdálenost měření (reflexní)
*1
910 m/1.000 yd.
Maximální vzdálenost měření (strom)
*1
730 m/800 yd.
Maximální vzdálenost měření
(vysoká zvěř)
*1
540 m/600 yd.
Zobrazení vzdálenosti (přírůstek) 1m/yd.
Přesnost (skutečná vzdálenost)
*2
±1 m/yd. (méně než 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. nebo více)
Zvětšení (×) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 20
Zorný úhel (reálný) (˚) 6,0
Oční reliéf (mm) 16,7
Výstupní pupila (mm) 3,3
Dioptrická korekce ±4 m
–1
Rozměry (Š×V×H) (mm/palce)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Hmotnost (g/oz.) Cca 130/4,6 (bez baterie)
Provozní teplota (˚C/˚F) –10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80améně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1× lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
Automatické vypnutí (přibližně po 8sekundách nečinnosti)
Konstrukce Odolnost proti dešti
*3
Elektromagnetická kompatibilita
FCC část15, oddíl B, třída B, EU: směrnice oEMK, AS/NZS, VCCI třídy B,
CU TR 020, ICES-003
Prostředí RoHS, WEEE
Technické poznámky
235
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 20
Výkon (W) 23
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 3,33, Horizontální: 0,17
• Vzávislosti na tvaru, povrchové struktuře acharakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že
nebude dosaženo specifikace výrobku.
*1
Podle podmínek měření a referenční hodnoty společnosti Nikon.
*2
Podle podmínek měření společnosti Nikon.
*3
Tento produkt odpovídá třídě 4 ochrany JIS/IEC (IPX4) (za testovacích podmínek Nikon). Tato charakteristika nezaručuje, že
bude jednotka voděodolná nebo že se za všech podmínek vyhne poškození nebo potížím. Při používání dodržujte
následující zásady:
•Produktnepoužívejteaninedržtevproudícívodě.
•Pokudzjistíte,žesenapohyblivýchčástechtohotoproduktunacházívlhkost,přestaňtehopoužívatavlhkostotřete.
Životnost baterie
Přibližně 20 000 cyklů (při teplotě cca 20°C (68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty ajiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
•BateriedodanástímtolaserovýmdálkoměremNikonsloužíkekontrolefunkčnosti.Vdůsledkupřirozenéhosamovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
236
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Řešení problémů/opravy
Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, ateprve poté se
obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
l Pokud nastane problém svýrobkem.
Problém Příčina/Řešení
• Přístroj nelze zapnout
• Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
• Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.
• Vyměňte baterii za novou.
• Nelze provést měření
• Anomální výsledek
• Zkontrolujte nastavení.
• Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova
cca 15m/yd. před vámi).
• Vpřípadě potřeby vyčistěte povrch čočky.
l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést kvážné nehodě.
Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody
vzniklé vpřípadě, že se uživatel pokusí oopravu nebo demontáž výrobku.
237
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CUPRINS
Română
Introducere
Citiți înainte ..................................................................... 238
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în
funcţionare ......................................................................239
Informaţii despre telemetrul cu laser
Caracteristici principale ..............................................242
Nomenclatură/Compoziţie ........................................243
Afişajul intern .................................................................244
Funcții
Mod prioritate țintă (Mod Prioritate a primei ținte/
Mod Prioritate țintă îndepărtată) ............................ 245
Introducerea/Înlocuirea bateriei
Tipul bateriei ................................................................... 246
Introducerea/Înlocuirea bateriei .............................246
Indicatorul pentru încărcarea bateriei ...................246
Navigarea prin meniuri
Diagrama operaţională pentru setările
meniului ...........................................................................247
Schimbarea unităților de afişare a
distanței (F1) ................................................................... 248
Schimbarea modului prioritate țintă (F2) .............249
Măsurarea
Reglarea focalizării afişajului intern ........................250
Măsurare ..........................................................................250
Măsurarea simplă .......................................................... 251
Măsurarea continuă .....................................................251
Note tehnice
Specificaţii .......................................................................252
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare .......254
Română
238
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introducere
Citiți înainte
Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă.
După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
l Despre manual
•
Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare
sau tradusă în orice limbă, în orice formă şi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
• Figurile şi conţinutul afişajului prezentate in acest manual pot să difere faţă de produsul respectiv.
• Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conţine acest manual.
• Aspectul, specificaţiile şi capacităţile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă.
l Despre comenzile pentru interferenţa radio
• Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi
(2)
Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare nedorită.
•
Acest echipament a fost testat şi s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru
clasa B, conform părţii 15 a regulilor FCC şi a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza
o protecţie rezonabilă contra interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament
generează, foloseşte şi poate radia energie de frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare
comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că
interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul produce interferenţe dăunătoare la
recepţia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat
să încerce să corecteze aceste interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie.
• Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor.
• Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Notă pentru clienții din Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
239
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile
din acest manual, pentru utilizarea
în siguranţă a acestui produs şi
pentru prevenirea producerii unor
accidente sau pagube materiale
dumneavoastră sau altor persoane.
Pentru corecta utilizare a acestui
produs, trebuie să înţelegeţi
complet conţinutul manualului.
AVERTISMENT
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conţinutului
prezentat în acest manual, poate
provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Acesta indică faptul că utilizarea incorectă,
prin ignorarea conţinutului prezentat în
acest manual, poate determina producerea
unor accidente sau pagube materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Acest produs utilizează un fascicul
laser invizibil. Asiguraţi-vă că
respectaţi următoarele:
AVERTISMENT
•
Nu apăsaţi butonul PWR (PORNIRE) în timp
ce priviţi înspre orificiul prin care este emis
fasciculul laser. Vă puteţi leza ochii.
• Nu îndreptaţi către ochi.
• Nu îndreptaţi laserul către oameni.
• Nu priviţi spre laser cu alte
instrumente optice, de exemplu cu
un obiectiv sau cu un binoclu. Vă
puteţi leza ochii.
• Când nu efectuaţi măsurători,
ţineţi degetele cât mai departe de
butonul PWR pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
• Dacă nu folosiţi aparatul o
perioadă îndelungată, scoateţi
bateriile.
• Nu demontaţi, remodelaţi sau
reparaţi produsul. Fasciculul laser
poate avea efectele dăunătoare
asupra sănătății dumneavoastră.
Dacă produsul este dezasamblat,
remodelat sau reparat, acesta nu
mai este garantat de producător.
• Depozitaţi produsul în locuri
inaccesibile copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
AVERTISMENT
• Nu priviţi direct înspre soare,
înspre o lumină puternică sau
înspre un laser folosind acest
produs. Acest lucru vă poate leza
grav ochii sau poate cauza orbirea.
ATENŢIE
• Păstraţi punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor. Punga le poate
bloca gura şi nasul şi poate cauza
sufocarea.
• Aveţi grijă, copiii pot înghiţi din
neatenţie piesele sau accesoriile
mici. Dacă copiii înghit astfel de
piese, mergeţi imediat la medic.
• Opriţi acest produs dacă nu îl
utilizaţi.
• Când transportaţi acest produs,
aşezaţi-l în carcasă.
• Dacă, din orice motiv, produsul nu
funcţionează corect, opriţi imediat
utilizarea şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon.
240
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nu lăsaţi acest produs într-un loc
instabil. Acesta poate cădea şi se
pot produce accidente sau
defecţiuni.
• Nu folosiţi acest produs când
mergeţi. Vă puteţi împiedica sau
puteţi cădea şi vă puteţi accidenta
sau produsul se poate defecta.
• Nu balansaţi acest aparat de curea.
Puteţi lovi alte persoane şi se pot
produce accidente.
• Piesele din cauciuc ale acestui
produs (de exemplu vizorul de
cauciuc) sau piesele din cauciuc
ale carcasei şi curelei incluse se pot
deteriora dacă sunt utilizate sau
depozitate o lungă perioadă de
timp. Cauciucul deteriorat se poate
lipi de haine şi poate păta.
Verificaţi condiţia acestora înainte
de utilizare şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon dacă găsiţi defecţiuni.
• Utilizarea îndelungată a vizorului
de cauciuc, poate determina
inflamarea pielii. Dacă apar diferite
simptome, opriţi utilizarea şi
mergeţi imediat la medic.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Baterie cu litiu)
Utilizarea incorectă poate determina
fisurarea sau apariţia unor scurgeri
care vor coroda aparatul sau vă
pătează mâinile şi hainele.
Asiguraţi-vă că respectaţi
următoarele:
• Instalaţi bateria cu polii + şi -
corect poziţionaţi.
• Scoateţi bateria când aceasta s-a
descărcat sau dacă nu va fi utilizată
o perioadă îndelungată.
• Păstraţi bateria departe de surse
de foc sau de apă. Nu dezasamblaţi
niciodată bateria.
• Nu încărcaţi bateria cu litiu.
• Nu scurtcircuitaţi bornele din
compartimentul bateriei.
• Nu transportaţi bateriile la un loc
cu chei sau monede, în buzunare
sau în genţi. Bateriile se pot
scurtcircuita şi se pot supraîncălzi.
• Dacă lichidul scurs dintr-o baterie
cu litiu vine în contact cu hainele
sau pielea, clătiţi imediat cu multă
apă. Dacă acesta vă intră în ochi
sau în gură, clătiţi cu apă şi
consultaţi imediat un medic.
• Când eliminaţi bateria cu litiu,
respectaţi reglementările locale.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
MANEVRARE ŞI OPERARE
• Nu supuneţi acest produs la şocuri
fizice.
• Dacă accidental aplicaţi un şoc fizic
puternic sau scăpaţi produsul şi
suspectaţi că s-a produs o
defecţiune, consultaţi imediat
dealerul local sau reprezentantul
autorizat de service Nikon.
• Nu utilizaţi produsul în mediul
subacvatic.
• Ştergeţi picăturile de ploaie, apă,
nisip sau de noroi de pe produs cât
mai repede posibil cu o lavetă
moale şi curată.
• Dacă acest produs este expus la
schimbări extreme de temperatură
(mutat brusc de la rece la cald sau
viceversa), pe suprafeţele
obiectivului poate apărea
condensul. Nu folosiţi produsul
decât după ce condensul s-a
evaporat.
• Nu lăsaţi produsul într-o maşină în
zile călduroase sau însorite, ori
lângă echipamente care generează
căldură.
241
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nu lăsați ocularul
expus la lumina
directă a soarelui.
Efectul de
condensator al
lentilei poate afecta
suprafața afişajului
intern.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
OBIECTIV
Procedaţi cu atenţie pentru a nu
atinge direct suprafaţa obiectivului
cu mâinile în timp ce îl curăţaţi.
Îndepărtaţi praful sau scamele cu o
suflantă*. Pentru amprente sau alte
pete care nu pot fi îndepărtate cu
suflanta, ştergeţi obiectivul cu o
lavetă uscată sau cu o lavetă pentru
curăţarea ochelarilor, folosind o
mişcare în spirală care începe din
centrul obiectivului înspre margini.
Dacă frecaţi prea tare sau folosiţi un
material mai dur, obiectivul se poate
deteriora. Dacă nu reuşiţi să curăţaţi,
ştergeţi uşor obiectivul cu o cârpă
înmuiată în puţină soluţie de
curăţare a obiectivelor, cumpărată
din comerţ.
CORPUL PRINCIPAL
După ce aţi îndepărtat cu atenţie
praful cu o suflantă, curăţaţi
suprafaţa corpului cu o lavetă moale
şi uscată. Dacă l-aţi folosit la mare,
ştergeţi sarea de pe suprafaţa
corpului cu o lavetă umezită, moale
şi curată şi apoi cu o cârpă uscată. Nu
folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi
care conţin solvenţi organici.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităţii ridicate, este
posibil ca pe suprafețele obiectivului
să se producă condens sau mucegai.
De aceea, depozitaţi produsul într-un
loc răcoros şi uscat. După utilizare
într-o zi ploioasă sau noaptea,
uscaţi-l cu grijă la temperatura
camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc
răcoros şi uscat.
* Un instrument de curăţare din
cauciuc care suflă aer printr-o duză.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că această
baterie trebuie colectată separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Această baterie trebuie aruncată
separat, la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informaţii,
adresaţi-vă personalului magazinului
sau autorităţilor locale responsabile
de gestionarea deşeurilor.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că acest
produs trebuie colectat separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Acest produs trebuie aruncat separat,
la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informaţii,
adresaţi-vă personalului magazinului
sau autorităţilor locale responsabile
de gestionarea deşeurilor.
242
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Caracteristici principale
• Sistem de schimbare a priorităţii ţintei pentru
măsurarea subiectelor suprapuse
• Vizor de foarte bună calitate 6× cu acoperire
multistrat
• Măsurători automate efectuate în mod continuu
pentru până la 4 secunde, dacă măsurarea simplă
eşuează
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a
activa funcţia de măsurare continuă (până la
8 secunde)
• Oprire automată (cca. 8 sec. neoperat de la ecranul
de veghe)
• Impermeabil — echivalent cu clasa 4 de protecţie
JIS/IEC (IPX4) (în conformitate cu condiţiile de
testare ale Nikon)
• Laser invizibil/inofensiv pentru ochi clasa EN/IEC
1M
Acest produs utilizează pentru măsurare un
fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar
fasciculului laser să călătorească de la telemetru
până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea laserului şi
rezultatele măsurării pot varia conform
condiţiilor climatice şi de mediu, precum şi a
culorii, finisajului suprafeţei, mărimii, formei şi
altor caracteristici ale ţintei.
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereuşită în
următoarele cazuri:
• În zăpadă, ploaie sau ceaţă
• Ţintă mică sau subţire
• Ţintă neagră sau întunecată
• Ţinta prezintă o suprafaţă în trepte
• Ţintă în mişcare sau cu vibraţii
• Când se măsoară suprafaţa apei
• Ţintă măsurată prin sticlă
• Când ţinta este sticlă sau o oglindă
• Când laserul cade oblic pe suprafaţa reflexivă a
ţintei
l Despre rezultatele măsurării
Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obţinute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu
pot fi folosite ca dovezi oficiale.
Informaţii despre telemetrul cu laser
243
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatură/Compoziţie
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Compoziţie
• Corp ×1
• Carcasă ×1
• Curea ×1
• Baterie cu litiu (CR2) ×1
1 Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare)
2 Buton MODE
3 Lentile obiectiv monocular
4 Apertură emisie laser
5 Apertură detector laser
6 Inel reglare vizor/dioptrii
7 Oculare monoculare 6×
8 Index dioptrii
9 Găuri pentru curea
0 Marcaj indicator „Deschis” pe capacul
compartimentului bateriei
a Capac compartiment baterie
b Etichetă număr produs
c Marcaj indicator
244
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Afişajul intern
1 Marcaj pentru ţintă
: Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
2 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard)
3 Mod Prioritate țintă îndepărtată
4 Indicator încărcare baterie
5 Mod Prioritate a primei ținte
6 Distanţă
: „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura
distanța
7 Marcaj iradiere laser
: Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare. Nu
priviţi în direcţia obiectivului când este indicat acest
marcaj.
• Afişajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteţi vedea praful care a intrat, acesta nu
afectează acurateţea măsurătorii.
245
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funcții
Mod prioritate țintă (Mod Prioritate a primei ținte/Mod Prioritate țintă îndepărtată)
Acest telemetru cu laser Nikon utilizează sistemul de schimbare între modul prioritate a primei ținte/
modul prioritate țintă îndepărtată. (Modul Prioritate țintă îndepărtată este selectat implicit din fabricație.)
La măsurarea subiectelor suprapuse:
Modul prioritate a primei ținte afişează distanța până la cel mai apropiat subiect, iar modul prioritate țintă
îndepărtată afişează distanța până la cel mai îndepărtat subiect.
246
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipul bateriei
Baterie cu litiu 3V CR2 ×1
Introducerea/Înlocuirea bateriei
1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei.
Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar şi scoateţi-l.
2. Introduceţi bateria.
Pentru a înlocui bateria, scoateţi bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă.
Pentru introducerea bateriilor, respectaţi marcajul din interiorul compartimentului bateriei pentru a
introduce bornele + şi - ale bateriei respectând orientarea corectă (se introduc astfel încât borna + să fie
orientată spre exterior). Dacă bateria nu este introdusă corect, telemetrul cu laser nu va funcţiona.
3.
Montaţi capacul compartimentului bateriei.
Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens orar şi fixaţi-l bine. La montarea capacului
compartimentului bateriei, înşurubaţi-l în siguranţă până la capăt şi verificaţi dacă acesta s-a fixat corect.
• Capacul locaşului bateriei se poate roti cu greutate deoarece acest produs utilizează o garnitură de
etanşare din cauciuc pentru păstrarea rezistenţei sale la apă.
Indicatorul pentru încărcarea bateriei
Afişaj Descriere
După pornire se afişează numai timp de 2 secunde.
Suficientă putere disponibilă.
După pornire se afişează numai timp de
2 secunde.
Puterea devine redusă.
Pregătiţi-vă să înlocuiţi bateria.
Afişat continuu. Redusă. Bateria trebuie înlocuită cu una nouă.
Se aprinde intermitent. După ce se aprinde
de 3 ori se opreşte în mod automat.
Bateria este goală.
Înlocuiţi bateria.
Introducerea/Înlocuirea bateriei
247
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Utilizarea butonului MODE
Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest
manual.
- „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult.
- „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde).
Diagrama operaţională pentru setările meniului
(metru)
(Mod prioritate prima țintă)(Mod prioritate țintă îndepărtată)
(yard)
Aşteptare
Unitate afişare distanţă: F1
Mod prioritate țintă: F2
Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul PWR.
Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 8 secunde în timp ce
utilizaţi meniul de setări, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare.
Navigarea prin meniuri
248
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schimbarea unităților de afişare a distanței (F1)
Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi) sau m (metri).
Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
• Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea distanţei.
3. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR.
(yard) (metru)
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane
circa 8 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în
modul aşteptare.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.
249
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schimbarea modului prioritate țintă (F2)
Acest telemetru cu laser Nikon utilizează sistemul de schimbare între modul prioritate a primei ținte/
modul prioritate țintă îndepărtată.
Modul Prioritate țintă îndepărtată este selectat implicit din fabricație.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi o singură dată pe butonul MODE.
• Acum puteți schimba modul prioritate țintă.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR.
(Mod prioritate
țintă îndepărtată)
(Mod prioritate
prima țintă)
• Dacă apăsaţi pe butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa
8secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul
aşteptare.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
l Modul prioritate a primei ținte şi modul prioritate țintă îndepărtată
La măsurarea subiectelor suprapuse:
Modul prioritate a primei ținte afişează distanța până la cel mai apropiat subiect, iar modul prioritate
țintă îndepărtată afişează distanța până la cel mai îndepărtat subiect.
250
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsurarea
Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte
negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser.
• Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Consultaţi „Navigarea prin
meniuri” pentru a afla detaliile meniului şi modul în care se modifică setările.
Reglarea focalizării afişajului intern
Dacă afişajul intern este greu de citit, reglaţi focalizarea folosind instrucţiunile de
mai jos.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
2. Priviţi prin ocular şi rotiți inelul de reglare a dioptriilor, până când afişajul intern
este focalizat.
Inel reglare dioptru
Măsurare
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă nu acţionaţi butonul circa 8 secunde,
luneta se va închide automat.
2. Îndreptaţi către ţintă.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului pentru
ţintă.
Imediat după pornire
Marcaj pentru ţintă
3. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
După măsurare, rezultatul este afişat timp de aprox. 8 secunde, apoi aparatul se opreşte automat.
Apăsaţi pe butonul PWR în timp ce luneta este pornită pentru a măsura din nou.
251
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsurarea simplă
Apăsarea butonului PWR o dată porneşte măsurarea simplă, apoi afişează rezultatul.
• Dacă măsurarea eşuează, aceasta va continua automat pentru până la 4 secunde până când se obţin
rezultate. Măsurătoarea se opreşte după ce aţi obţinut rezultatele, chiar în cele aproximativ 4 secunde.
Exemplu de afişaj cu
distanţă măsurată
Exemplu de eşec de
măsurare
Măsurarea continuă
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În
timpul măsurării, marcajul radiaţiei laser clipeşte, apoi afişează consecutiv rezultatul măsurat. Dacă luaţi
degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se opreşte.
Aşteptare
Măsurarea continuă
Apăsaţi o dată pe butonul PWR
Apăsați şi țineți apăsat
butonul PWR
Măsurarea simplă
*
* Dacă măsurarea eşuează, aceasta va continua automat pentru până la 4 secunde până când se obţin
rezultate.
252
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specificaţii
Intervalul de măsurare (distanţă efectivă)
*1
5 - 910 m/6 - 1.000 yd.
Distanţa maximă măsurabilă (reflectorizant)
*1
910 m/1.000 yd.
Distanţa maximă măsurabilă (copac)
*1
730 m/800 yd.
Distanţa maximă măsurabilă (vânat)
*1
540 m/600 yd.
Afişarea distanţei (increment) 1 m/yd.
Acurateţe (distanţă efectivă)
*2
±1 m/yd. (mai mică decât 100 m/yd.)
±2 m/yd. (100 m/yd. sau mai mult)
Mărire (×) 6
Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm)
20
Câmp angular de vedere (real) (˚) 6,0
Compensare pentru ochi (mm) 16,7
Pupilă de ieşire (mm) 3,3
Reglarea dioptriilor ±4 m
-1
Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Greutate (g/oz.) Aprox. 130/4,6 (fără baterie)
Temperatură de funcţionare (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umiditate de funcționare (%RH) 80 sau mai puţin (fără rouă de condensare)
Sursă de alimentare
Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC)
Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de inactivitate)
Structură Impermeabil
*3
Compatibilitate electromagnetică
FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB,
CU TR 020, ICES-003
Mediu RoHS, WEEE
Clasificare laser
IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M
FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser
Note tehnice
253
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Lungimea de undă (nm) 905
Durata impulsului (ns) 20
Ieşire (W) 23
Divergenţa razei (mrad) Vertical: 3,33, Orizontal: 0,17
• În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca
specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate.
*1
În conformitate cu condiţiile de măsurare şi valorile de referinţă ale Nikon.
*2
În conformitate cu condiţiile de măsurare ale Nikon.
*3
Acest produs este echivalent cu clasa 4 de protecţie JIS/IEC (IPX4) (în conformitate cu condiţiile de testare ale Nikon).
Această clasificare nu garantează rezistenţa la apă a unităţii sau faptul că aceasta nu se va defecta sau nu va avea probleme
în orice condiţii. Vă rugăm să respectaţi următoarele:
•Nuoperaţişinuţineţiprodusulînapăcurgătoare.
•Dacăpepieselemobilealeacestuiprodusgăsiţiumezeală,opriţiutilizareaprodusuluişiştergeţiurmeledeumezeală.
Durata de viaţă a bateriei
De aprox. 20.000 de ori (la aprox. 20°C (68°F))
Această figură poate diferi conform temperaturii şi altor factori. Utilizaţi exclusiv în mod informativ.
•BaterialivratăcuacesttelemetruculaserNikonestepentruverificareafuncționării.Datoritădescărcăriielectricenaturale,
durata de viaţă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
254
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura
cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat.
l Dacă este o problemă cu produsul.
Problemă Cauză/Soluţie
• Nu porneşte
• Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului).
• Verificați dacă bateria este introdusă corect.
• Înlocuiţi bateria cu una nouă.
• Imposibilitate de măsurare
• Rezultat anormal
• Confirmaţi setările.
• Confirmaţi dacă poate măsura o ţintă mare aproape de dvs. (de ex.: o
clădire la o distanţă de aprox. 15 m/yd. depărtare).
• Curăţaţi suprafaţa obiectivului dacă este necesar.
l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din
care aţi achiziţionat produsul.
Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă
utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
255
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
TARTALOMJEGYZÉK
Magyar
Bevezetés
Először olvassa el ezt ...................................................256
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK .........................................................257
A lézeres távolságmérő megismerése
Legfontosabb tulajdonságok ...................................260
Elnevezések/Felépítés .................................................261
Belső kijelző ....................................................................262
Funkciók
Céltárgy Elsőbbsége üzemmód (Első Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód/Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód) .......................................................................263
Az elem behelyezése/cseréje
Elem típusa ......................................................................264
Az elem behelyezése/cseréje ...................................264
Akkumulátorszint visszajelzése ...............................264
Navigálás a menüben
A beállítási menüpontok használati diagramja
...265
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása
(F1) ......................................................................................266
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)
...267
Mérés
A belső kijelző élességének beállítása...................268
Mérés ................................................................................. 268
Egyszeri mérés ...............................................................269
Folyamatos mérés .........................................................269
Technikai megjegyzések
Specifikációk ...................................................................270
Hibaelhárítás/javítás ....................................................272
Magyar
256
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Bevezetés
Először olvassa el ezt
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon COOLSHOT PROSTAFF 1000 lézeres távolságmérőt.
A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében.
A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
l Néhány szó a kézikönyvről
•
A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen
módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani.
• A jelen kézikönyvben található illusztrációk és a kijelző képei eltérhetnek a tényleges terméktől.
• A Nikon nem tehető felelőssé a kézikönyvben esetleg előforduló bármilyen hiba miatt.
• A készülék megjelenése, műszaki paraméterei és képességei értesítés nélkül megváltozhatnak.
l Néhány szó a rádiós zavarok ellenőrzéséről
• A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két
feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan
működést eredményezhetnek.
•
Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a
berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet
nyújtanak a káros interferenciák ellen lakossági használat esetén. A készülék rádiófrekvenciás energiát hoz létre,
használ, és képes sugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja, az súlyos interferenciát
okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elő
interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós vételben, amely megszüntethető a
berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• A készülék és a vevő között tartson nagyobb távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerész segítségét.
Megjegyzés a Kanadában élő vásárlóknak
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
257
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék biztonságos használata,
valamint az Önt és másokat érő
esetleges személyi sérülések vagy
anyagi károk elkerülése érdekében
szigorúan tartsa be a jelen
kézikönyvben foglalt
útmutatásokat. A készülék helyes
használatához alaposan ismerje
meg a kézikönyv tartalmát.
FIGYELMEZTETÉS
Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat
figyelmen kívül hagyó, helytelen használat
halált vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó,
helytelen használat sérüléshez vagy
anyagi károkhoz vezethet.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lézer)
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat
használ. Mindenképpen tartsa be az
alábbi pontokat:
FIGYELMEZTETÉS
• Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor a lézerkibocsátó nyílásba
néz. Ellenkező esetben
szemsérülést szenvedhet.
• Ne célozzon senki szemére.
• Ne célozzon a lézerrel személyekre.
• Ne nézzen bele a lézerekbe más
optikai eszközökön, például
objektíveken vagy távcsöveken
keresztül. Ellenkező esetben
szemsérülést szenvedhet.
• Mikor nem végez mérést,
vigyázzon, hogy ujjaival ne érjen a
PWR gombhoz, hogy véletlenül se
bocsáthasson ki lézert.
• Ha a készüléket hosszabb ideig
nem használja, vegye ki belőle az
elemet.
• Ne szerelje szét, alakítsa át vagy
próbálja megjavítani a készüléket.
A lézerkibocsátás ártalmas lehet az
egészségére. Ha a készüléket
szétszerelik, átalakítják vagy
megpróbálják megjavítani, a
gyártó által vállalt garancia
megszűnik.
• A készüléket gyermekek által el
nem érhető helyen tárolja.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Egylencsés kivitel)
FIGYELMEZTETÉS
• A készülék használatakor soha ne
nézzen közvetlenül a napba, erős
fényforrásba vagy lézerekbe. Ez
súlyos szemsérüléshez vagy a látás
elvesztéséhez vezethet.
VIGYÁZAT
•
A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag
zacskót gyermekek által el nem érhető
helyen tartsa. A zacskó a gyermekek
szájánál vagy orránál elzárhatja a
levegő útját, és fulladáshoz vezethet.
•
Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy
véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket
vagy tartozékokat. Ha a gyermekek
lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a
készüléket.
• A készüléket szállítás közben tartsa
a tokban.
•
Ha a készülék helyes működésében
bármilyen okból hibát tapasztal,
haladéktalanul fejezze be a
használatát, és forduljon a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
258
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne hagyja a készüléket instabil
helyen. Ilyen esetben leeshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ilyen esetben nekimehet
valaminek vagy eleshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne lengesse a készüléket a szíjánál
fogva. Eltalálhat másokat és
sérülést okozhat.
• A készülék gumi alkatrészei
(például a szemkagyló) vagy a
mellékelt tok és szíj gumiból
készült részei hosszú idejű
használat vagy tárolás során
elöregedhetnek. Az elöregedett
gumi a ruhára ragadhat és foltokat
hagyhat. Használat előtt
ellenőrizze az állapotukat, és ha
károsodást tapasztal, forduljon a
Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
• A gumi szemkagyló huzamosabb
ideig történő használata
bőrgyulladást okozhat. Ha
valamilyen tünetet észlel, ne
használja tovább a készüléket, és
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítiumelem)
Helytelen használat esetén a lítiumelem
megrepedhet vagy szivároghat, ami a
készülék korróziójához vezethet, illetve
beszennyezheti a kezét és a ruházatát.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
•
Az elemet a + és - pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze be.
• Vegye ki az elemet, ha lemerült,
vagy hosszabb ideig nem fogja
használni a készüléket.
• Az elemet tartsa távol tűztől és
víztől. Soha ne próbálja szétszedni
az elemet.
• Ne töltse a lítiumelemet.
• Ne zárja rövidre az elemrekesz
érintkezőjét.
• Az elemet ne hordja a zsebében
vagy a táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt. Ilyen
esetben az elem rövidre záródhat
és túlmelegedhet.
• Ha a lítiumelemből kiszivárgó
folyadék hozzáér a ruhájához vagy
a bőréhez, öblítse le bő vízzel. Ha a
szemébe vagy a szájába kerül,
öblítse ki vízzel, és haladéktalanul
forduljon orvoshoz.
• A lítiumelem hulladékként való
elhelyezésekor tartsa be a helyi
szabályozásokat.
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Ne tegye ki a készüléket ütésnek.
• Ha a készüléket véletlenül erős
ütés éri vagy leejtik, és felmerül a
hibás működés gyanúja,
haladéktalanul forduljon a helyi
forgalmazóhoz vagy a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
• Ne használja a készüléket víz alatt.
• A készülékre került esővizet, vizet,
homokot vagy sarat a lehető
leghamarabb törölje le egy puha,
tiszta ruhával.
• Ha készüléket szélsőséges
hőmérséklet-változásnak teszik ki
(hideg helyről hirtelen meleg
helyre viszik vagy fordítva), a
lencsék felülete bepárásodhat. A
párásodás eltűnéséig ne használja
a készüléket.
• Ne hagyja a készüléket meleg vagy
napos időben az autóban vagy
hőforrás közelében.
259
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne tegye ki a lencsét
közvetlen
napfénynek. A
lencsére lecsapódó
folyadék
károsíthatja a belső
kijelző felületét.
ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
LENCSE
Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne
érintse meg közvetlenül a lencse
felületét a kezével. A port vagy a
szöszöket lefúvóval* távolítsa el. Az
ujjlenyomatok vagy lefúvóval nem
eltávolítható foltok esetén a lencse
közepéről induló és a szélek felé
tovább haladó körkörös
mozdulatokkal törölje meg a lencsét
egy puha, száraz ruhával vagy
szemüvegekhez használatos
törlőkendővel. A túl erőteljes vagy
durva anyaggal végzett törlés
károsíthatja a lencsét. Ha a fenti
eljárás nem elégséges, óvatosan
törölje meg a lencsét kereskedelmi
forgalomban kapható lencsetisztító
folyadékkal megnedvesített ruhával.
GÉPVÁZ
Miután egy lefúvó segítségével
eltávolította a port, egy puha, tiszta
ruhával tisztítsa meg a gépvázat.
Tengerparton való használat után a
burkolat felületére került sót egy
nedves, puha, tiszta ruhával törölje
le, majd egy száraz ruhával törölje át
a felületet. Ne használjon benzint,
hígítót vagy más, szerves oldószert
tartalmazó tisztítókat.
TÁROLÁS
A magas páratartalom miatt a
lencsefelületeken kicsapódhat a víz
vagy penész jelenhet meg. Ezért a
készüléket száraz, hűvös helyen
tárolja. Az esős időben vagy éjszaka
használt készüléket utána
szobahőmérsékleten szárítsa meg, és
hűvös, száraz helyen tárolja.
* Gumi tisztítóeszköz, ami egy
fúvókán át levegőt fúj ki.
Hu
Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet
elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt az elemet a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Hu
Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a
terméket elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt a terméket a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
260
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Legfontosabb tulajdonságok
• Célprioritás-kapcsoló rendszer az egymást átfedő
célpontok méréséhez
• Kiváló minőségű, 6-szoros nagyítású távolságmérő
többrétegű bevonattal
• Automatikus folyamatos mérés legfeljebb
4 másodpercig sikertelen egyszeri mérés esetén
• A folyamatos mérés funkció bekapcsolásához
nyomja meg, és tartsa lenyomva a PWR gombot
(kb. 8 másodpercig)
• Automatikus kikapcsolás (ha a készenléti
képernyőt 8 mp-nél hosszabb ideig nem
működteti)
• Esőálló-JIS/IEC 4. védettségi osztálynak (IPX4)
megfelelő (a Nikon tesztkörülményei között)
• Láthatatlan/szemet nem károsító, EN/IEC 1M
osztályú lézer
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ a
méréshez. Megméri azt az időt, amely alatt a
lézersugár megteszi az utat a távolságmérőtől a
célig és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési
eredmények változhatnak az időjárási és
környezeti viszonyoktól, valamint a céltárgy
színétől, felületi kikészítésétől, méretétől,
formájától és egyéb jellemzőitől függően.
A mérés pontatlan vagy hibás lehet a következő
esetekben:
• Havas, esős vagy ködös idő
• Kicsi vagy vékony céltárgy
• Fekete vagy sötét céltárgy
• A céltárgy lépcsős felületű
• Mozgó vagy rázkódó céltárgy
• Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
• Ha a céltárgy üveg vagy tükör
• Ha a lézer ferde beesési szögben érkezik a céltárgy
visszaverő felületére
l Néhány szó a mérési eredményekről
Ez a készülék egy alapvető funkciókkal rendelkező távolságmérő. Mérési eredményei nem használhatók
hivatalos bizonyítékként.
A lézeres távolságmérő megismerése
261
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Elnevezések/Felépítés
5
b
a
8
7
6
1
3
2
4
c
9
0
Felépítés
• Váz, 1db
• Tok, 1db
• Szíj, 1db
• Lítiumelem (CR2), 1db
1 PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb)
2 MODE gomb
3 Egyszemes objektívlencse
4 Lézerkibocsátó nyílás
5 Lézerdetektor rekesze
6 Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű
7 6×-os nagyítású egyszemes lencse
8 Dioptriamutató
9 Szíj befűzőlyuka
0 Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése
a Elemrekesz fedele
b Termékszám címkéje
c Jelzés
262
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Belső kijelző
1 Céltárgyjelölő
: Célozza be a mérni kívánt tárgyat.
Állítsa be a célt a jelölő közepére.
2 Mértékegység (m: méter/YD: yard)
3 Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
4 Akkumulátorszint visszajelzője
5 Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
6 Távolság
: „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni”
7 Lézerkibocsátás jele
: Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát
ki a méréshez. Ne nézzen az objektívlencse irányába,
amíg ez a jel látható.
• A készülék belső kijelzőjét a szemlencse felnagyítja. Esetenként a készülékbe került port láthat, ez azonban
a mérés pontosságát nem befolyásolja.
263
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funkciók
Céltárgy Elsőbbsége üzemmód (Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód/Távoli Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód)
Ez a Nikon lézeres távolságmérő Első Céltárgy Elsőbbsége/Távoli Céltárgy Elsőbbsége átkapcsoló
rendszerrel rendelkezik. (A gyári alapértelmezett beállítás a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód.)
Átfedésben lévő céltárgyak távolságának mérése:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi céltárgy, a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
pedig a legtávolabbi céltárgy távolságát mutatja.
264
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Elem típusa
1db 3V-os CR2 lítiumelem
Az elem behelyezése/cseréje
1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét.
Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le.
2. Helyezze be az elemet.
Az elem cseréjéhez először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
Az elem + és - pólusainak helyes irányban való behelyezéséhez kövesse az elemrekesz belsejében
található elembehelyezési jeleket (az elemet a + pólussal kifele kell behelyezni). Ha az elemet nem
megfelelően helyezi be, a lézeres távolságmérő nem fog működni.
3. Helyezze vissza az elemrekesz fedelét.
Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával megegyező irányba, majd rögzítse. Az
elemrekeszt a visszahelyezéskor teljesen forgassa el, és ellenőrizze, hogy rögzült-e.
• Az elemtartó rekesz fedelének elfordítása a vártnál nagyobb erőt igényelhet, mert a terméknél
gumitömítés biztosítja a vízszigetelést.
Akkumulátorszint visszajelzése
Kijelző Leírás
Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik. Elegendő töltöttség áll rendelkezésre.
Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik.
A töltöttség kezd alacsony lenni.
Készüljön fel az elemcserére.
Folyamatosan mutatja. Alacsony. Cserélje le az elemet egy újra.
Villog. 3 villanás után automatikusan
kikapcsol.
Az elem lemerült.
Cserélje le az elemet.
Az elem behelyezése/cseréje
265
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• A MODE gomb használata
A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja.
- „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5másodpercig.
- „Nyomja meg”: gyorsan (1,5másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
A beállítási menüpontok használati diagramja
(méter)
(Első Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
(Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
(yard)
Készenléti
állapot
Távolságkijelzés mértékegysége: F1
Céltárgy elsőbbsége üzemmód: F2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Nyomja meg a PWR gombot.
Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy a beállítási menü használata során nagyjából
8 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres
távolságmérő visszatér készenléti állapotba.
Navigálás a menüben
266
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F1)
A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) választható. A gyári
alapértelmezett beállítás az YD (yard).
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
• Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét.
3. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált.
(yard) (méter)
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából
8 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a
megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér készenléti
állapotba.
• A beállítás akkor is megmarad, amikor a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
267
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)
Ez a Nikon lézeres távolságmérő Első Céltárgy Elsőbbsége/Távoli Céltárgy Elsőbbsége átkapcsoló
rendszerrel rendelkezik.
A gyári alapértelmezett beállítás a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer.
• Ekkor módosíthatja a céltárgy elsőbbsége üzemmódot.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált.
(Távoli Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód)
(Első Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód)
• Ha megnyomja a MODE gombot, vagy nagyjából 8 másodpercig nem
működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a
lézeres távolságmérő visszatér készenléti állapotba.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
l Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód és Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
Átfedésben lévő céltárgyak távolságának mérése:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi céltárgy, a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
pedig a legtávolabbi céltárgy távolságát mutatja.
268
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mérés
Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat
idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére.
• Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. A menüpontokkal és a beállítások módosításával
kapcsolatos részleteket a „Navigálás a menüben” című részben találja.
A belső kijelző élességének beállítása
Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Nézzen bele a keresőbe, és forgassa a dioptriabeállító gyűrűt addig, amíg a
belső kijelző éles nem lesz.
Dioptriaállító gyűrű
Mérés
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha nagyjából 8másodpercig nem működteti a
gombot, a készülék automatikusan kikapcsol.
2. Állítsa a keresőt a céltárgyra.
Állítsa a céltárgyjelölő középpontját a
céltárgyra.
Közvetlenül a bekapcsolás után
Céltárgyjelölő
3. A méréshez nyomja meg a PWR gombot.
Mérés után kb. 8másodpercre megjelennek a mért eredmények, aztán az eszköz kikapcsol.
Az újbóli méréshez nyomja meg a PWR gombot, amíg a készülék be van kapcsolva.
269
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Egyszeri mérés
Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az eredményeket.
• Sikertelen mérés esetén az eszköz automatikusan további kb. 4 másodpercig mér, amíg eléri az
eredményt. 4 másodpercen belüli sikeres mérés esetén az eszköz azonnal befejezi a mérést.
Mért távolság kijelzési
példája
Mérési hiba példája
Folyamatos mérés
A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8másodpercig. Mérés közben villog
a lézerkibocsátás jele, majd folyamatosan látható lesz a mért eredmény. Ha leveszi az ujját a gombról,
akkor a folyamatos mérés megáll
.
Készenléti állapot
Folyamatos mérés
Nyomja meg a PWR gombot
egyszer
Nyomja meg és tartsa
lenyomva a PWR gombot
Egyszeri mérés
*
* Sikertelen mérés esetén az eszköz automatikusan további kb. 4 másodpercig mér, amíg eléri az
eredményt.
270
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikációk
Mérési távolság (tényleges távolság)
*1
5 - 910 m/6 - 1000 yd.
Maximum mérhető távolság (tükröződő)
*1
910 m/1000 yd.
Maximum mérhető távolság (fa)
*1
730 m/800 yd.
Maximum mérhető távolság (szarvas)
*1
540 m/600 yd.
Távolság kijelzése (növekedés) 1 m/yd.
Pontosság (tényleges távolság)
*2
±1 m/yd. (100m/yd. alatt)
±2 m/yd. (100m/yd. és a felett)
Nagyítás (×) 6
Az objektívlencse tényleges átmérője
(mm)
20
Valós látószög (valós) (˚) 6,0
Betekintési távolság (mm) 16,7
Betekintő lencse (mm) 3,3
Dioptria beállítása ±4m
-1
Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk)
91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5
Tömeg (g/oz.) Körülbelül 130/4,6 (elem nélkül)
Működési hőmérséklet (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Működési páratartalom (%RH) 80 vagy kevesebb (pára kicsapódása nélkül)
Áramforrás
1db CR2 lítiumelem (3V DC)
Automatikus kikapcsolás (kb. 8mp tétlenség után)
Szerkezet Esőálló
*3
Elektromágneses összeférhetőség
FCC 15. rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI B osztály,
CU TR 020, ICES-003
Környezet RoHS, WEEE
Lézer osztályozása
IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék
FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék
Technikai megjegyzések
271
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hullámhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 20
Kimenet (W) 23
Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 3,33, Vízszintes: 0,17
• A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a
termék nem tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket.
*1
A Nikon feltételei és referenciaértékei szerint végzett mérések alapján.
*2
A Nikon feltételei szerint végzett mérések alapján.
*3
A termék megfelel a JIS/IEC 4. védettségi osztályának (IPX4) (a Nikon tesztkörülményei között). Ez a besorolás nem
garantálja sem a termék vízállóságát, sem azt, hogy minden körülmények között problémamentes lesz, és nem éri sérülés.
Használat közben tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
•Nehasználja,ésnetartsaaterméketfolyóvízben.
•Haamozgathatórészeketnedvességéri,hagyjaabbaatermékhasználatát,éstöröljemeg.
Elem élettartama
Kb. 20 000 alkalom (kb. 20°C-on (68°F))
Ez a szám a hőmérséklettől és más tényezőktől függően változhat. Csak útmutatóként használja.
•ANikonlézerestávolságmérőhözadottelemmelaműködéstellenőrizheti.Atermészeteselektromoskisülésmiattezen
elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
272
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hibaelhárítás/javítás
Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt
kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta.
l Ha probléma van a termékkel.
Probléma Ok/Megoldás
• Nem kapcsol be
• Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején).
• Ellenőrizze, hogy az elem megfelelően van-e behelyezve.
• Cserélje le az elemet egy újra.
• Nem lehet mérni
• Helytelen eredmény
• Ellenőrizze a beállításokat.
• Ellenőrizze, hogy meg tud-e mérni egy nagy, közeli céltárgyat (például:
egy épületet kb. 15 m/yd. távolságra Ön előtt).
• Szükség esetén tisztítsa meg a lencsefelületet.
l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a
terméket vásárolta.
A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat.
Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó
megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Memo
Memo
Memo
Printed in China, 890C_1_1902AL124
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nikon PROSTAFF 1000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nikon PROSTAFF 1000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 12,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info