744979
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
©
2020 Nikon Corporation
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également
consulter le manuel de l’appareil photo.
• Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon
Z.
• Mettez à jour le microprogramme («firmware») de l’appareil photo avant d’utiliser cet objectif
avec un Z7, Z6 ou Z50, faute de quoi lappareil photo pourrait ne pas reconnaître correctement
l’objectif et des fonctionnalités telles que la réduction de vibration pourraient ne pas être
disponibles.
Le firmware le plus récent est disponible dans le centre de téléchargement Nikon.
Pour votre sécurité
Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des
blessures ou provoquer des dommages matériels.
A AVERTISSEMENT
• Ne démontez pas ou ne modiez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un
autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
• Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres
blessures.
• Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inammables comme
du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil ou d’autres sources très lumineuses directement à travers
l’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait
une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
• Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures
extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A ATTENTION
• Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants
internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à ce que le soleil reste
toujours en dehors de la vue. Lorsque le soleil est à proximité de la vue, la focalisation de la lumière du
soleil dans l’appareil photo peut provoquer un incendie.
• Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires
similaires sont xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter
les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Fig.1)
Reportez-vous aux figures situées à gauche.
q
Repère de montage du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le
parasoleil.
Voir
D
w
Bague en caoutchouc
e
Bague de zoom
Tournez cette bague pour effectuer un zoom avant
ou arrière.
r
Échelle des focales
Définissez la focale approximative lorsque vous
effectuez un zoom avant ou arrière.
t
Repère des focales
y
Bague de mise au point
Utilisez cette bague pour faire le point manuellement. Lorsque
vous utilisez l’autofocus, vous pouvez ajuster la mise au point
manuellement en tournant cette bague tout en appuyant sur
le déclencheur à mi-course ; une fois la mise au point effectuée,
appuyez sur le déclencheur jusquen fin de course pour prendre
la photo.
u
Commande d’affichage
Enregistrez les réglages ou choisissez les informations
affichées sur l’écran d’informations sur l’objectif.
Voir
B
,
C
i
Écran d’informations sur
l’objectif
Affichez la distance de mise au point, la profondeur
de champ et d’autres informations.
o
Repère de rotation de
l’objectif
À utiliser lors d’un basculement de l’appareil photo
de l’orientation paysage en portrait ou inversement.
Voir
E
!0
Repère de rotation du
collier de fixation pour
trépied
!1
Bague du collier de
fixation pour trépied
!2
Bague de réglage
Tournez cette bague pour modifier le réglage Ouverture
ou Correction d’exposition, attribué à l’aide de l’appareil
photo. Pour en savoir plus, reportez-vous à la description
de l’option Dénition réglages perso. dans le manuel de
l’appareil photo.
!3
Repère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif
sur l’appareil photo.
Voir
A
!4
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!5
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers
l’appareil photo.
!6
Bouton L-Fn2
(4emplacements)
Appuyez sur cette commande pour effectuer une
fonction attribuée à l’aide de l’appareil photo. Pour
en savoir plus, reportez-vous à la description de
l’option Dénition réglages perso. dans le manuel de
l’appareil photo.
!7
Commande L-Fn
!8
Repère de rotation de
l’objectif (90°)
À utiliser lors d’un basculement de l’appareil photo
de l’orientation paysage en portrait ou inversement.
Voir
E
!9
Repère de rotation du
collier de fixation pour
trépied (90°)
@0
Vis de fixation de la
bague du collier de
fixation pour trépied
À utiliser pour maintenir le collier de fixation pour
trépied en place.
@1
Pied de montage de collier de
fixation pour trépied
@2
Commutateur du mode
de mise au point
Changer de mode de mise au point.
A: Mise au point automatique
M: Mise au point manuelle
Notez qu’indépendamment du réglage choisi, vous
devez modifier la mise au point manuellement
lorsque le mode de mise au point manuelle est
sélectionné à l’aide des commandes de l’appareil
photo.
@3
Commutateur de limite
de mise au point
Choisissez la plage de mise au point automatique.
• FULL (complète): Si le sujet est parfois situé à 5m
ou plus près, réglez sur FULL.
• ∞–5m: Si le sujet est toujours situé à une distance
d’au moins 5m, sélectionnez ce réglage pour une
mise au point plus rapide.
@4
Encoche de sécurité
(pour câble antivol)
Des câbles antivol disponibles dans le commerce
peuvent être attachés à cette encoche. Pour plus
d’informations, consultez la documentation fournie
avec le câble.
@5
Repère de verrouillage
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le
parasoleil.
Voir
D
@6
Parasoleil
Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
@7
Repère d’alignement du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le
parasoleil.
@8
Commande de
déverrouillage du
parasoleil
Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil.
@9
Collier de fixation pour
trépied
À utiliser lorsque l’appareil photo est monté sur un
trépied.
Voir
E
#0
Vis de blocage du collier
de fixation pour trépied
À utiliser pour fixer le collier de fixation au pied de
montage du collier de fixation pour trépied.
#1
Levier de déverrouillage
du collier de fixation pour
trépied
À utiliser pour détacher le collier de fixation du pied
de montage du collier de fixation pour trépied.
#2
Bouchon d’objectif
(bouchon avant)
#3
Bouchon d’objectif
(bouchon arrière)
A
Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et détachez le
bouchon arrière de l’objectif.
x
Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de montage de
l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter
l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en faisant
pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B
Écran d’informations sur l’objectif
Lécran d’informations sur l’objectif i s’allume lorsque l’objectif est fixé sur un appareil photo
et que celui-ci est sous tension.
Appuyez sur la commande d’affichage u pour afficher les informations suivantes, écran
après écran, comme illustré:
Profondeur de champ
Ouverture
2
Focale
Distance de mise au point
Indice de la distance minimale de mise au point
1
1
Lindice de la distance minimale de mise au point est une approximation de la distance
minimale de mise au point à chaque focale. La distance minimale varie en fonction de la
focale.
2
Louverture s’ache uniquement lorsque l’appareil photo
est en mode A ou M. L’achage des autres modes est
indiqué sur l’illustration.
• Le mode de mise au point (AF ou MF) s’affiche brièvement au moment de sa sélection à
l’aide du commutateur de mode de mise au point.
• Lorsque vous utilisez le commutateur de limite de mise au point, la plage de mise au point
sélectionnée (FULL ou ∞–5m) s’affiche brièvement.
• L’écran s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo entre en mode veille ou si vous
n’effectuez aucune opération avec l’objectif pendant 10 secondes environ. Appuyez sur la
commande d’affichage pour activer à nouveau l’écran.
A
Écran d’informations sur l’objectif
La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations achées sur l’écran d’informations
sur l’objectif ne sont que des approximations.
C
Options de l’écran
Suivez les étapes ci-dessous pour choisir l’unité de la distance de mise au point, à savoir mètres (m) ou
pieds (ft), ou pour régler la luminosité de l’écran d’informations sur l’objectif.
z Maintenez appuyée la commande d’achage pour acher les réglages.
• Les options de sélection de l’unité ou de la luminosité s’affichent. Lélément en cours
de sélection clignote.
• Appuyez sur la commande d’affichage pour commuter entre les affichages.
Unités Luminosité
x Choisissez un réglage à l’aide de la bague de réglage de l’objectif.
Unités
- Tournez la bague de réglage pour choisir entre
mètres (m) et pieds (ft).
Luminosité
- Tournez la bague de réglage dans le sens «+»
(plus clair) ou «−» (plus sombre).
- Vous avez le choix entre 6 niveaux de luminosité.
- Pour éteindre l’écran d’informations, tournez la
bague dans le sens «−» jusqu’à ce que l’icône
devienne .
• Appuyez sur la commande d’affichage pour enregistrer les modifications et changer d’affichage.
• Si vous n’effectuez aucune opération à l’aide des commandes de l’objectif pendant
5 secondes environ, les options disparaissent de l’écran et les modifications sont annulées.
c Maintenez appuyée la commande d’achage pour revenir à l’écran d’informations
sur l’objectif.
• Si vous choisissez le réglage de luminosité , lécran d’informations sur l’objectif s’éteint. Pour
activer à nouveau l’écran, maintenez appuyée la commande d’affichage.
D
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (
q
),
puis tournez ce dernier (
w
) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de
verrouillage du parasoleil (
e
).
Repère de verrouillage
du parasoleil
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage
du parasoleil
Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement (
)
et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur
l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Tout en maintenant la commande de déverrouillage du parasoleil enfoncée (
q
), tournez le
parasoleil dans la direction indiquée (
w
) et détachez-le de l’objectif (
e
).
Commande de déverrouillage du parasoleil
Il est possible d’effectuer la même procédure lorsque le parasoleil est retourné.
E
Utilisation du collier de xation pour trépied
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de
l’appareil.
Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de verrouillage du collier
du trépied ou l’objectif risquerait de tomber accidentellement du trépied et entraîner des
blessures corporelles.
Fixation du collier pour trépied (Fig.2)
Faites glisser le pied de montage de collier de fixation pour trépied dans le pied de montage
de collier de fixation pour trépied (
q
) jusqu’à la butée et maintenez-le dans cette position
tout en serrant à fond la vis de blocage du collier de fixation pour trépied (
w
).
Changement de position de l’appareil photo (Fig.3)
Desserrez la vis de fixation de la bague du collier de fixation pour trépied (
q
).
Tournez l’appareil photo de façon à aligner le repère de rotation de l’objectif sur le repère de
rotation du collier de fixation pour trépied qui correspond à l’orientation souhaitée (paysage
ou portrait) (
w
), puis serrez la vis (
e
).
Démontage du collier pour trépied (Fig.4)
Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied (
q
). Tout en maintenant le levier de
verrouillage du collier du trépied (
w
), faites glisser le pied de fixation du collier (
e
) pour
le détacher.
Lors de la prise de vue avec des appareils photos équipés d’un ash intégré
Si l’objectif ou le parasoleil fait obstacle à la lumière du flash intégré, une zone d’ombre sera visible sur
les photos. Dans de tels cas, retirez le parasoleil avant la prise de vue. Il est à noter toutefois qu’une
zone d’ombre peut apparaître à certaines focales et distances de mise au point même en l’absence
de parasoleil.
• Une zone d’ombre peut apparaître sur les photos prises au flash intégré lorsque cet objectif est
monté. Les focales et distances de mise au point auxquelles des photos peuvent être prises sans
zone d’ombre sont répertoriées ci-dessous.
Appareil photo
1
Focale Distance de mise au point
2
Z 50
105 mm 3,0m ou plus
135 mm 1,3m ou plus
200 mm 1,2m ou plus
1
Pour vous tenir au courant des informations les plus récentes, reportez-vous au manuel de l’appareil
photo.
2
Parasoleil non monté.
Réduction de vibration (VR)
Le système de réduction de vibration intégré à l’objectif peut être activé ou désactivé à l’aide
des commandes de l’appareil photo. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de
l’appareil photo.
La réduction de vibration réduit le flou de bougé de l’appareil photo, autorisant des vitesses
d’obturation plus lentes jusqu’à 5,5 crans (mode Normal) par rapport à la normale et augmentant
la plage de vitesses d’obturation disponibles.
Remarque : les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association ; Association des fabricants d’appareils photo et
de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de format FX sont relevées avec des appareils
photos hybrides de format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils photos hybrides
de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne retirez pas l’objectif lorsque le mécanisme de
réduction de vibration est actif. Si l’alimentation électrique de l’objectif est coupée alors que la
réduction de vibration est active, l’objectif peut faire entendre des cliquetis s’il est soumis à des
vibrations. Ce n’est pas un dysfonctionnement. La situation sera rétablie en remontant l’objectif
et en mettant l’appareil photo sous tension.
• La réduction de vibration Normal et Sport peut réduire le flou lorsque l’appareil photo est monté
sur un trépied. Le réglage Désactivé peut toutefois produire de meilleurs résultats dans certains
cas, en fonction du type de trépied et des conditions de prise de vue.
• Les modes Normal et Sport sont recommandés si l’appareil est monté sur un monopode.
Lorsque l’objectif est xé
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis
à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne
pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo.
Précautions d’utilisation
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Remettez les bouchons d’objectif en place lorsque vous n’utilisez pas lobjectif.
• Pour protéger l’intérieur de lobjectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à
l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages
irréparables.
• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds.
La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de
plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en
plastique pour ralentir le changement de température.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors
du transport.
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
• La lentille frontale à revêtement uoré peut être nettoyée comme décrit ci-dessous.
- Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu
propre et doux en coton ou un chiffon optique; nettoyez avec un mouvement circulaire à
partir du centre vers l’extérieur.
- Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et légèrement imbibé
d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif.
- Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface
hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec.
• Lorsque vous nettoyez la lentille arrière, qui ne possède pas de revêtement uoré, éliminez les taches, les
empreintes et les autres traces de gras à l’aide d’un chiffon en coton propre et doux ou d’un tissu
de nettoyage pour objectif humecté d’un peu d’éthanol ou de produit de nettoyage pour objectif.
Essuyez délicatement par mouvement circulaire du centre vers l’extérieur en prenant soin de ne
pas laisser de traînées et de ne pas toucher la lentille des doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
• Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de
protéger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du
soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif LC-77B (bouchon avant)
• Bouchon d’objectif LF-N1 (bouchon arrière)
• Pare-soleil HB-92
• Pochette pour objectif CL-C3
D
Utilisation de la pochette pour objectif
• La pochette est destinée à protéger l’objectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
• La pochette n’est pas résistante à l’eau.
• La matière utilisée dans cette pochette peut se décolorer, déteindre, sétirer, rétrécir ou changer de couleur en cas de
frottement ou d’humidité.
• Retirez la poussière avec un pinceau doux.
• Leau et les taches peuvent être retirées de la surface avec un chion doux et sec. N’utilisez pas d’alcool, de benzène, de
diluant ou d’autres substances chimiques volatiles.
• Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposés à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité.
• N’utilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
• Veillez à ce que l’objectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
Matière : polyester
Accessoires compatibles
Filtres à visser 77 mm
D
Filtres
• N’utilisez qu’un seul filtre à la fois.
• Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Monture Monture Nikon Z
Focale 70 – 200 mm
Ouverture maximale f/2.8
Construction optique 21 éléments en 18 groupes (y compris 6 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphériques,
1lentille uorée, 1 lentilles en verre SR, des éléments à revêtements nanocristal et ARNEO, et
une lentille frontale uorée)
Angle de champ
• Format FX : 34°20
– 12°20
• Format DX : 22°50 – 8°
Échelle des focales Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding
van de camera raadplegen.
• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameras die over een Nikon
Z-vatting beschikken.
• Voer een update uit naar de meest recente versie van de firmware voor de camera voordat u dit
objectief gebruikt met de Z 7, Z 6 of Z 50, aangezien de camera anders het objectief mogelijk
niet herkent en functies als vibratiereductie niet beschikbaar zijn.
De meest recente firmware is beschikbaar vanuit het Nikon Downloadcentrum.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A WAARSCHUWING
• Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die
worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
• Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
• Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Kijk niet direct naar de zon of naar een andere lichtbron door het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
• Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product
tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
• Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsver-
schijnselen tot gevolg hebben.
A LET OP
• Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt gefocust door het objectief kan brand of schade veroorzaken aan onderdelen
binnen in het product. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen
met tegenlicht. Licht dat in de camera wordt gefocust terwijl de zon direct op het frame
schijnt kan brand veroorzaken.
• Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in
direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product
tot gevolg hebben.
• Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product
tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door
een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies (Afb. 1)
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
D
w
Rubberen handgreep
e
Zoomring Draai om in of uit te zoomen.
r
Schaal
brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u
het objectief in- of uitzoomt.
t
Markering
brandpuntsafstand
y
Scherpstelring
Gebruiken voor handmatige scherpstelling. Bij
scherpstellen met behulp van autofocus kunt u de
scherpstelling handmatig aanpassen door aan de
instelring te draaien terwijl de ontspanknop half wordt
ingedrukt; druk, na het scherpstellen, de ontspanknop
verder volledig in om de foto te maken.
u
Weergaveknop
Instellingen opslaan of de informatie kiezen die
wordt weergegeven op het objectiefinfoscherm.
Zie
B
,
C
i
Objectiefinfoscherm
De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere
informatie bekijken.
o
Rotatie-index voor
objectief
Gebruik bij het draaien van de camera van liggende
naar staande stand of omgekeerd.
Zie
E
!0
Rotatie-index voor
statiefkraag
!1
Statiefring
!2
Instelring
Draaien om een instelling aan te passen zoals
Diafragma of Belichtingscorrectie die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer informatie
de beschrijving van Aangepaste knoptoewijzing in de
handleiding van de camera.
!3
Objectiefbevestigings-
markering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de
camera.
Zie
A
!4
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
!5
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera
over te zetten.
!6
L-Fn2-knop (4 locaties)
Indrukken om een functie uit te voeren die is
toegewezen met behulp van de camera. Zie voor
meer informatie de beschrijving van Aangepaste
knoptoewijzing in de handleiding van de camera.
!7
L-Fn-knop
!8
Rotatie-index voor
objectief (90°)
Gebruik bij het draaien van de camera van liggende
tot staande stand of omgekeerd.
Zie
E
!9
Rotatie-index voor
statiefkraag (90°)
@0
Bevestigingsschroef voor
ring van statiefkraag
Gebruik deze om de ring van de statiefkraag vast te
schroeven.
@1
Montagevoet voor
statiefkraag
@2
Schakelaar voor
scherpstelstand
Wijzig de scherpstelstand.
A: Autofocus
M: Handmatige scherpstelling
Om het even welke instelling wordt gekozen, de
scherpstelling moet handmatig worden aangepast
wanneer de scherpstelstand met behulp van de
camerabedieningen is geselecteerd.
@3
Schakelaar voor
scherpstellingsbeperking
Kies het autofocusbereik.
• FULL: Als het onderwerp zich soms op 5 m afstand
of dichterbij bevindt, stelt u deze in op FULL.
• ∞–5m: Als uw onderwerp zich altijd op een
afstand van ten minste 5 m bevindt, selecteert u
deze optie voor een snellere scherpstelling.
@4
Sleuf voor
beveiligingsslot (voor
anti-diefstalkabel)
Anti-diefstalkabels van derden kunnen op deze
sleuf worden aangesloten. Raadpleeg voor meer
informatie de documentatie die bij de kabel is
geleverd.
@5
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
D
@6
Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze
dienen ook als bescherming van het objectief.
@7
Uitlijnmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
@8
Ontgrendelingsknop
voor zonnekap
Gebruiken bij het verwijderen van de zonnekap.
@9
Statiefkraag Gebruik als de camera op een statief is gemonteerd.
Zie
E
#0
Borgschroef voor
statiefkraag
Gebruik deze om de statiefkraag op de montagevoet
voor de statiefkraag te bevestigen.
#1
Ontgrendelingshendel
voor statiefkraag
Gebruik deze bij het losmaken van de statiefkraag
van de montagevoet voor de statiefkraag.
#2
Objectiefdop
(voorste dop)
#3
Objectiefdop (achterste
dop)
A
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Zet de camera uit, verwijder de bodydop en koppel de achterste objectiefdop
los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op
het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody
en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op
zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief
met de wijzers van de klok mee draait.
B
Het objectienfoscherm
Het objectiefinfoscherm i licht op als het objectief is aangesloten op een camera en de
camera is ingeschakeld.
Druk op de weergaveknop u om het display te doorlopen zoals afgebeeld:
Scherptediepte
Diafragma
2
Brandpuntsafstand
Scherpstelafstand
Index voor kortste scherpstelafstand
1
1
De index voor kortste scherpstelafstand is een schatting van de kortste scherpstelafstand bij
elke brandpuntsafstand. De kortste scherpstelafstand varieert afhankelijk van de zoompositie.
2
Diafragma wordt alleen weergegeven wanneer de
camera zich in de stand A of M bevindt. De weergave voor
andere standen wordt getoond in de afbeelding.
• De scherpstelstand (AF of MF) wordt kort weergegeven als deze wordt gekozen met de
schakelaar voor de scherpstelstand.
• Bij gebruik van de schakelaar voor de scherpstellimiet wordt het geselecteerde
scherpstelbereik (FULL of ∞–5m) kort weergegeven.
• Het scherm schakelt automatisch uit wanneer de stand-by-timer van de camera afloopt
of als er geen handelingen met het objectief worden uitgevoerd gedurende ongeveer 10
seconden. Druk op de weergaveknop om het scherm weer in te schakelen.
A
Het objectienfoscherm
De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie die wordt weergegeven op het objectienfoscherm geldt
slechts bij benadering.
C
Schermopties
Volg de onderstaande stappen om de eenheden te kiezen voor de scherpstelafstand uit
meters (m) of voet (ft) of pas de helderheid van het objectiefinfoscherm aan.
z Houd de weergaveknop ingedrukt om de instellingen te bekijken.
• Opties voor selectie van eenheid of helderheid worden weergegeven. Het huidige
geselecteerde item knippert.
• Druk op de weergaveknop om te schakelen tussen schermen.
Eenheden Helderheid
x Kies een instelling met behulp van de instelring van het objectief.
Eenheden
- Draai aan de instelring om een keuze te maken uit
meters (m) of voet (ft).
Helderheid
- Draai aan de instelring in de richting “+” (lichter)
of “−” (donkerder).
- Kies uit 6 helderheidsniveaus.
- Om het objectiefinfoscherm uit te schakelen,
draait u de ring in de “−” richting totdat het
-pictogram verandert in .
• Druk op de weergaveknop om wijzigingen op te slaan en het scherm om te
schakelen.
• Als er gedurende ongeveer 5 seconden geen handelingen worden uitgevoerd
met de objectiefknoppen, verdwijnen de schermopties van het scherm en worden
veranderingen geannuleerd.
c Houd de weergaveknop ingedrukt om terug te keren naar het informatiescherm
van het objectief.
• Door
te kiezen voor helderheid wordt het objectiefinfoscherm uitgeschakeld.
Om het scherm weer in te schakelen, houdt u de weergaveknop ingedrukt.
D
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Bevestigen van de zonnekap
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de
zonnekap (
q
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn
ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
e
).
Vergrendelmarkering
op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Verwijderen van de zonnekap
Terwijl de ontgrendelingsknop voor de zonnekap wordt ingedrukt (
q
), draait u de kap in de
aangegeven richting (
w
) en verwijdert u deze van het objectief (
e
).
Ontgrendelingsknop voor zonnekap
Dezelfde procedure kan worden gebruikt wanneer de kap wordt omgedraaid.
E
De statiefkraag gebruiken
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden bevestigd
in plaats van aan de camera.
Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig te worden
vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het statief vallen en letsel
veroorzaken.
De statiefkraag bevestigen (afb. 2)
Schuif de montagevoet voor de statiefkraag helemaal in de statiefkraag (
q
) en houd hem in
deze positie terwijl u de borgschroef voor de statiefkraag (
w
) helemaal vastschroeft.
De positie van de camera wijzigen (afb. 3)
Draai de bevestigingsschroef voor de ring van de statiefkraag (
q
) los.
Draai de camera om de rotatie-index voor het objectief af te stemmen op de rotatie-index
voor de statiefkraag die overeenkomt met de gewenste stand (liggend of staand) (
w
) en
draai vervolgens de schroef vast (
e
).
De statiefkraag losmaken (afb. 4)
Draai de borgschroef voor statiefkraag (
q
) volledig los. Terwijl u de vrijzethendel voor
statiefkraagvergrendeling (
w
) omlaag gedrukt houdt, verschuift u de montagevoet voor
statiefkraag (
e
).
Bij het maken van opnamen met cameras met ingebouwde itser
Er zijn schaduwen zichtbaar in fotos waarbij het licht van de ingebouwde flitser wordt geblokkeerd
door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u opname gaat maken. Houd
er echter rekening mee dat er, zelfs als de zonnekap is verwijderd, mogelijk nog steeds schaduwen
zichtbaar zijn bij sommige brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden.
• Mogelijk zijn er schaduwen zichtbaar in fotos als u gebruikmaakt van de ingebouwde flitser
terwijl dit objectief is geplaatst. Bij de volgende brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden
kunnen fotos worden gemaakt zonder schaduwen.
Camera
1
Brandpuntsafstand Scherpstelafstand
2
Z 50
105 mm 3,0 m of meer
135 mm 1,3 m of meer
200 mm 1,2 m of meer
1
Raadpleeg de handleiding bij de camera voor de meest recente informatie.
2
Zonnekap niet aangebracht.
Vibratiereductie (VR)
De ingebouwde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld via de
bedieningselementen de camera; zie de handleiding bij de camera voor details.
Vibratiereductie vermindert de onscherpte die wordt veroorzaakt door het trillen van de camera,
waardoor sluitertijden die tot 5,5 stops (stand Normal) trager zijn dan anders mogelijk worden en
het bereik van beschikbare sluitertijden toeneemt.
Opmerking: De effecten van VR op de sluitertijd worden gemeten volgens de normen van CIPA
(Camera and Imaging Products Association; Vereniging voor camera- en beeldvormingsproducten).
Objectieven van FX-formaat worden gemeten met systeemcameras van FX-formaat en
objectieven van DX-formaat met systeemcameras van DX-formaat. Zoomobjectieven worden
gemeten in de maximale zoomstand.
• Schakel de camera niet uit of verwijder het objectief niet terwijl vibratiereductie actief is.
Als de stroomvoorziening naar het objectief wordt onderbroken terwijl vibratiereductie is
ingeschakeld, ratelt het objectief mogelijk als dit heen en weer wordt geschud. Dit is geen
storing en kan worden gecorrigeerd door het objectief opnieuw te plaatsen en de camera in
te schakelen.
• Vibratiereductie Normal en Sport kunnen onscherpte verminderen als de camera op een statief
is geplaatst. Uit levert echter mogelijk betere resultaten op in sommige gevallen, afhankelijk van
het type statief en van de opnameomstandigheden.
• Normal en Sport worden aanbevolen als de camera op een eenpootstatief is geplaatst.
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en
vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl
u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen
totdat de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk
het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd
servicecenter.
• Plaats de objectiefdoppen terug als het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld
aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte
kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt
plastic.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de
binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar
een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de
temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd
tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te
reinigen.
• Het voorste objectiefelement met uorcoating kan worden gereinigd op de hieronder beschreven
wijze.
- Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar
buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
- Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.
- Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende
oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
• Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat geen uorcoating heeft, verwijdert u vlekken,
vingerafdrukken en andere vettige vlekken met een zachte, schone katoenen doek of met
een objectreinigingsdoekje dat licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten in een cirkelvormige beweging
waarbij u ervoor zorgt dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
• Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het
voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met
mottenballen van nafta of kamfer.
Fig.1/Abb.1/Fig.1/Afb.1
Fig.4/Abb.4/Fig.4/Afb.4
Fig.3/Abb.3/Fig.3/Afb.3
Fig.2/Abb.2/Fig.2/Afb.2
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• Objectiefdop LC-77B (voorste dop)
• Objectiefdop LF-N1 (achterste dop)
• Zonnekap HB-92
• Objectieftas CL-C3
D
De objectieftas gebruiken
• De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
• De tas is niet waterdicht.
• Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen
bij wrijven of als het nat is.
• Verwijder stof met een zachte borstel.
• Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol,
wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën.
• Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
• Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
• Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
77 mm vastschroefbare filters
D
Filters
• Gebruik slechts één filter per keer.
• Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.
Specicaties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 70 – 200 mm
Maximale diafragma f/2.8
Objectiefconstructie
21 elementen in 18 groepen (inclusief 6 ED-lenselementen, 2 asferische
elementen, 1 uorietelement, 1 SR-lenselement, elementen met Nano Crystal- en ARNEO-
coating, en een voorste objectiefelement met uorcoating)
Weergavehoek
• FX-formaat: 34°20
–12°20
• DX-formaat: 22°50–8°
Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie Objectiefverschuiving met voice coil motors (VCM’s)
Minimale
scherpstelafstand
(gemeten van
scherpstelvlak)
• 70 mm zoompositie: 0,5 m
• 85 mm zoompositie: 0,63 m
• 105 mm zoompositie: 0,68 m
• 135 mm zoompositie: 0,8 m
• 200 mm zoompositie: 1,0 m
Maximale
reproductieverhouding
0,2×
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik f/2.8 – 22
Schakelaar voor
scherpstellingsbeperking
Twee posities: FULL (∞ – 0,5 m) en ∞–5m
Maat voor lters/
voorzetlenzen
77 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 89 mm maximum diameter × 220 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 1440 g (met statiefkraag)
Ca. 1360 g (zonder statiefkraag)
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specicaties van dit product op elk gewenst
moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Système de mise au point
Système de mise au point interne
Réduction de vibration
Décentrement à l’aide de moteurs à bobine mobile (VCM)
Distance de mise au point
minimale (à partir du
plan focal)
• Position de zoom 70mm: 0,5m
• Position de zoom 85mm: 0,63m
• Position de zoom 105mm: 0,68m
• Position de zoom 135mm: 0,8m
• Position de zoom 200mm: 1,0m
Rapport de reproduction
maximal
0,2×
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures f/2.8 – 22
Commutateur de limite
de mise au point
Deux positions: FULL (∞ – 0,5m) et ∞–5m
Diamètre de xation
pour ltre
77 mm (P = 0,75mm)
Dimensions Environ 89 mm de diamètre maximum × 220 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids Environ 1440g (avec collier de xation pour trépied)
Environ 1360g (sans collier de xation pour trépied)
Nikon se réserve le droit de modier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances
de ce produit sans avis préalable.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nikon NIKKOR Z 70-200mm f - 2.8 VR S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nikon NIKKOR Z 70-200mm f - 2.8 VR S in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info