Nikon E urope Ser vice W arranty Card
Europäische Kundendienst-Garantie von Nikon / Carte de garantie européenne de r éparation Nikon / Nikon E uropese servicegarantiekaart /
Card di garanzia assistenza in Europa Nik on / T arjeta de garantía del servicio europeo de Nikon / Cartão de Garantia de Assistência Europeia da Nik on
Model name/Produkt/Nom du modèle/Modelnaam/Nome del modello/Nombre del modelo/Nome do modelo
MB-D17
Serial No./Seriennummer/Numéro de série/Serienr ./N. di serie/Núm. de serie/Nº. de série
Purchase dat e/Kaufdatum/Date d’ achat/Aankoopdatum/Data di acquisto/F echa de compra/Data de compra
Name and address of customer/Name und Adr esse des Käufers/Nom et adresse du client/Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del client e/
Nombre y dirección del clien te/Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Pr oveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V .
T ripolis 100, Burger weeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/F abricant/Fabrikant/Produtt ore/F abricante/Fabricante
NIKON C ORPORA TION
Shinagawa Intercity T ower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, T okyo 108-6290 Japan
Printed in Japan
SB6J02(7E)
6MFC157E-02
English
Thank you for y our purchase of an MB-D17 multi-power battery
pack for use with all Nikon digital cameras that list the MB-D17
as a compatible accessory in the camera manual. The MB-D17
takes one EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18 r echarge -
able battery or eight AA batteries (alk aline, Ni-MH, or lithium)
and features contr ols for tak ing pictures in “tall” (portrait) orien-
tation: shutter-release, AF-ON, and Fn buttons, a multi selector ,
and main and sub- command dials. Before use, r ead these in-
structions and the camera manual.
Using the Optional BL -5 Battery- Chamber Cov er
A BL -5 batter y-chamber cover (avail-
able separately) is requir ed when using
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18 bat-
teries.
BL -5 battery-chamber cover
Safety Precautions
T o ensure proper operation, r ead this manual thoroughly before
using this product. After reading , be sure to keep it where it can
be seen by all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPL OSION IF BA T TERY IS REPLACED BY AN INCOR-
RECT TYPE. DISPOSE OF USED BA T TERIES ACC ORDING T O THE
INSTRUCTIONS.
This symbol indicates that electrical and elec-
tronic equipment is to be collected separately .
The following apply only to users in E uropean
countries:
• This pr oduc t is designated for separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural re-
sources and prev ent negative consequences for human health
and the environment that might r esult from incorrect disposal.
• F or more information, contact the retailer or the local authori-
ties in charge of waste management.
Precautions for U se
• T he MB-D17 is for use with compatible cameras only.
• D o not use with batteries and battery holders not recom-
mended in this manual.
• T o prevent electrical shor ts caused by metal objects touch-
ing the power terminals, r eplace the contac t cap when the
MB-D17 is not in use.
• When not inserted in the batter y pack, batter y holders or bat-
teries with optional BL -5 battery chamber covers attached
must be placed in their cases or have the batteries r emoved to
prevent electrical shorts caused by contact with other metal
objects.
• The memory card access lamp may light when the MB-D17
is attached to or removed fr om the camera; this is not mal-
function.
• Should you notice smoke or an unusual smell or noise from
the battery pack , discontinue use immediately . After remov-
ing the batteries, take the device to the r etailer or a N ikon-
authorized service representative for inspection.
• The MB-D17 is not equipped with a power switch. Use the
camera power switch to turn the power on or off .
The MB-D17 and Supplied Acc essories
Confi rm that the following items are supplied with the MB-D17
(batteries are sold separately).
MB-D17 MS-D12EN holder for
EN-EL15 batteries
MS-D12 holder for AA
batteries
Holder case
• User’s Manual
(this manual)
• Warr ant y (printed in this
manual)
Contact cap
The MS-D12EN is inserted in the MB-D17 at shipment. See
“Inser ting Batteries” for information on r emoving the batter y
holder .
Using an AC Adapt er and Pow er Connector
The optional EH-5b AC adapter and EP -5B power connector
provide a reliable pow er source when the camera is used for
extended periods. T o use an AC adapter with the MB-D17, in-
sert the EP-5B into the MS-D12EN battery holder as described
in “The EP-5B P ower Connector ” (below) and then connec t
the EH-5b as described in the documentation provided with
the EP-5B .
Parts of the MB-D17 (Figure A)
q
Contact cover holder
w
AF-ON button
e
Main command dial
r
Multi selec t or
t
Attachment wheel
y
Holder power connector cover
u
Battery- chamber cover
i
Battery chamber
o
Battery- chamber latch
!0
Pow er/signal contacts
!1
Contact cap
!2
Mounting screw
!3
Fn button
!4
Shutter-release button
!5
Control lock
!6
Sub- c ommand dial
!7
T ripod socket
!8
MS-D12EN holder for EN-EL15 batt eries
!9
Pow er terminals
@0
P ower terminals (MS-D12EN battery holder)
@1
MS-D12 holder for AA batt eries
@2
P ower terminals (MS-D12 battery holder)
The Fn and AF-ON Buttons
T o choose the role played by these contr ols, select Assign MB-D17
buttons in the Group f (“C ontrols ”) of the camera Custom Settings
menu. See the camera manual for mor e information.
Other Controls
The MB-D17 shutter-release butt on, multi selec tor , and main
and sub- command dials perform the same functions as the
corresponding controls on the camera, with the ex ception that
the multi selector can not be used to activate the standby timer
regardless of the option selected f or Multi selector in Group f
(“Controls ”) of the camera Custom Settings menu. See the cam-
era manual for more inf ormation.
The MB-D17 Control Lock
The control lock (F igure A-
!5
) locks the controls on the MB-D17
to prevent unint ended use. Before using these controls t o take
photographs in vertical (portrait) orientation, release the lock
as shown.
The control lock is not a power swit ch. Use the camera power
switch to turn the camera on and off .
L ocked Unlocked
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is
off and that the MB-D17 control lock (Figur e A-
!5
) is in the L
position.
1
Remove the contac t cap (Figur e A-
!1
) from the battery pack.
2
The contacts for the MB-D17 are in the base of the camera,
where they are pr otected by a contac t cover . Remove the
contact cover as shown in Figur e B-
q
and place it in the
contact cover holder on the MB-D17 (Figur e B-
w
).
3
Position the MB-D17, keeping the MB-D17 mounting screw
(Figur e C-
w
) aligned with the camera tripod socket (F igure
C-
q
) and tighten the attachment wheel by rotating it in the
direction shown by the LOCK arr ow (Figure D). There is no
need to remove the batt er y from the camera before connect-
ing the MB-D17. At default settings, the battery inserted in
the camera will be used only after the battery in the MB-D17
is exhausted. The Battery order option in the camera setup
menu can be used to change the order in which the batteries
are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact
cover holder and to keep the MB-D17 contact cap in a safe
place to prevent loss .
A PB-6D and PK-13 auto extension ring ar e required when us-
ing PB-6 bellows focusing attachment with the MB-D17.
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
T o remove the MB-D17, turn the camera off and set the control
lock on the MB-D17 to L , then loosen the attachment wheel by
rotating it in the direction opposite to that shown by the L OCK
arrow and remov e the MB-D17.
Inserting Batteries
The MB-D17 can be used with one EN-EL15, EN-EL18b ,
EN-EL18a, or EN-EL18 rechargeable batt ery or with eight AA
batteries. Before inserting batteries, be sure that the camera is
off and that the MB-D17 control lock is in the L position.
1
Unlatch the MB-D17 by rotating the batt er y- chamber latch to
and remove the battery holder (Figur e E).
2
Ready the batteries as described below .
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the pro-
jections on the MS-D12EN holder , inser t the batter y with the
arrow (▲ ) on the battery toward the batt ery holder power
terminals (F igure F-
q
). Press the batt er y lightly downward
and slide it in the direction of the arrow until the power t er-
minals click into place (F igure F-
w
).
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18: If the battery release on the
optional BL -5 batter y-chamber cover is positioned so that
the arrow Y is visible, slide the batt er y release to cover the
arrow (F igure G-
q
). Inser t the two projections on the bat-
tery into the matching slots on the BL -5 (Figure G-
w
) and
confi rm that the batter y release has slid aside to rev eal the
arrow (F igure G-
e
).
AA batteries: Place eight AA batteries in the MS-D12 battery
holder as shown in Figur e H, mak ing sure that the batteries
are in the correct orientation.
The EP -5B Power C onnector
When using the EP-5B power connector , insert it into the
MS-D12EN holder with the arrow (▲ ) on the connector
toward the batt ery holder power terminals (Figure I-
q
).
Press the connector lightly down ward and slide it in the
direction of the arrow until the power t erminals click into
place (Figur e I-
w
). Open the holder power connector
cover and pass the EP-5B pow er cable through the open-
ing (Figur e I-
e
).
3
Inser t the batter y holder or battery in the MB-D17 and latch
the battery- chamber cover (Figur e J ). Make sure the holder
or battery is inser ted before turning the latch.
4
Turn the camera on and check the batt er y level in the control
panel or viewfi nder as described in the camera manual. If the
camera does not turn on, check that the battery is correctly
inserted.
For mor e information, see the camera manual. I f you are using
AA batteries, use the MB-D17 battery type option in the cam-
era setup menu to specify the battery type. Battery status can be
viewed using the Battery info option in the camera setup menu.
Removing Batteries
Be careful not to dr op batteries or the holder.
1
Unlatch the MB-D17 by rotating the batt er y- chamber latch to
and remove the battery or battery holder (Figure E).
2
Remove the batter y or batteries from the holder or BL -5 bat-
tery- chamber cover .
EN-EL15: While pressing the holder PUSH button, slide the
battery toward the button. The battery can then be removed
as shown.
The procedur e for removing the EP-5B power connector is
the same as that for the EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a, or EN-EL18: Slide the battery release in the
direction indicated by the arrow (Y ) and r emove the BL -5.
AA batteries: Remove the batteries as shown. Be car eful not
to drop the batteries when r emoving them from the holder .
Speci ca tions
Pow er source One EN-EL15, EN-EL18b , EN-EL18a, or EN-EL18
rechar geable Li-ion batter y , eight alkaline (1.5 V )
or lithium (1.5 V) AA batteries, eight Ni-MH (1.2 V)
rechar geable AA batteries, or an EH-5b AC adapt er
(requir es EP-5B power connector)
Operating
temperature
0 °C– 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensions
( W × H × D)
Appro x. 152×50.5×78.5mm (6.0×2.0×3.1in.)
Weight (appro x.) • 360 g (12.7 oz) with MS-D12EN and optional EN-EL15
battery
• 445 g (15.7 oz) with MS-D12 and eight AA batteries
(available separa tely from thir d-par ty suppliers)
• 300 g (10.6 oz) with MS-D12EN and optional EP-5B
power connector
• 425 g with optional BL-5 and EN-EL18b , EN-EL18a, or
EN-EL18 battery
• 275 g (9.7 oz) with MS-D12EN
• 260 g (9.2 oz) with MS-D12
Specifi cations and design are subject to change without notice.
EN-EL15, EN-EL18b , EN-EL18a, and EN-EL18 Batteries
The performance of EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a, and
EN-EL18 batteries drops at temperatur es below about 10 °C
(50 °F). Be sure the battery is fully charged and keep a warm
spare battery on hand ready to exchange as necessary . Cold
batteries may recov er some of their charge when warmed.
AA Batt eries
Due to their limited capacity , AA alk aline batteries should be
used only when no other alternative is available .
The capacity of AA batteries varies with make and storage
conditions and may in some instances be extremely low; in
some cases, AA batteries may suff er a drop in capacity or
cease to function before their expiry date. Note that the ca-
pacity of AA batteries may drop at temperatur es below 20 °C
(68 °F). Use is not recommended at low temperatur es.
Warranty T erms
Y our Nikon equipmen t is guaranteed against an y manufacturing defects for one
full year fr om the date of original pur chase. If during this period of guarantee the
product prov es defec tive due to impr oper material or workmanship , our authorized
service net work within the sales territ ory of Nikon Europe B .V . will, without charge
for labor and parts, repair the product in the terms and c onditions set as below .
Nikon r eser ves the right (at its sole discretion) t o replace or repair the pr oduc t.
1. This warr anty is only provided upon pr esentation of the completed warranty
card and original inv oice or purchase rec eipt indicating the date of pur chase,
product type and dealer’ s name, together with the pr oduc t.
Nikon r eser ves the right to refuse fr ee -of- charge warranty service if the above
documents cannot be presen ted or if the information contained in it is incom-
plete or illegible.
2. T his warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or r eplacement of parts due to normal wear
and tear .
• modi cations to upgrade the product fr om its normal purpose as described in
user manuals, without the prior written c onsent of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the
warranty of the products .
• any damage resulting from modi cations or adjustments which may be made
to the product , without the prior written consent of Nik on, in order to comply
with local or national technical standar ds in force in any other country than
the ones for which the product was originally designed and/or manufactured .
3. T he warranty will not be applicable in the case of :
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the pr od-
uct for its normal purpose or according t o the user instruc tions on the proper
use and maintenance , and to installation or use of the product inconsistent
with the safety standards in forc e in the countr y where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning , water , re,
misuse or neglect.
• alteration, defacing , illegibilit y or removal of the model or serial number on
the product.
• damage resulting from r epairs or adjustments which have been conducted by
unauthorized service organizations or persons .
• defects in any system into which the pr oduc t is incorporat ed or with which
it is used.
4. This service warranty does not a ect the consumer’ s statutory rights under
applicable national laws in for ce, nor the consumer’ s right against the dealer
arising from their sales/pur chase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online
by following this Link
http://www.eur ope-nikon.com/service/
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Multifunktionshand-
griff s MB-D17 entschieden haben. Dieser Multifunktionshand-
griff k ann mit allen Digitalkameras von Nikon ver wendet wer-
den, für die der MB-D17 als kompatibles Zubehör im Kamera-
handbuch aufgeführt ist. Der MB-D17 k ann einen Akku vom T yp
EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a oder EN-EL18 aufnehmen oder
acht Akkus/Batterien der Mignon-Größe AA (Alkali-Mangan,
NiMH oder Lithium) und ver fügt über Bedienelemente, um
Bilder im Hochformat aufzunehmen: Auslöser , AF-ON und Funk -
tionstasten (Fn ), einen Multifunktionswähler und ein hinteres
und vorder es Einstellrad. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme
diese Anleitung und das Kamerahandbuch.
V erwenden der optionalen Akkufachabdeckung BL -5
Eine Akkufachabdeckung BL -5 (se -
parat erhältlich) ist erforderlich,
wenn Akkus vom Typ EN-EL18b ,
EN-EL18a oder EN-EL18 verwendet
werden.
Akkufachabdeckung
BL -5
Sicherheitshinw eise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Multi-
funktionshandgriff s aufmerksam durch. Bewahren Sie die An-
leitung stets griff ber eit auf, so dass sie allen P ersonen, die den
Multifunktionshandgriff ver wenden, direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Europa
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER F ALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD , BESTEHT EX-
PL OSIONSGEF AHR. ENTSORGEN SIE NICHT MEHR GEBRAUCHS-
F ÄHIGE AKKUS NACH DEN GEL TENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wir d angezeigt, dass elek-
trische und elektronische Geräte getr ennt ent-
sorgt wer den müssen.
Folgendes g ilt für V erbraucher in europäischen
Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeig neten Sammelstelle sepa-
rat entsorgt wer den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist
unzulässig.
• Durch getrennte Entsor gung und Rec ycling können natür-
liche Rohstoff e bewahrt und durch falsche Entsorgung ver-
ursachte, schädliche F olgen für die menschliche Gesundheit
und Umwelt verhindert werden.
• W eitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem F achhändler
oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden
bzw. Unternehmen.
Gebrauchshinw eise
• Der MB-D17 kann nur mit kompatiblen Kameras ver wendet
werden.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus/Batterien sowie Batterie-
und Akkuhalter , die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen
werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die Spannungs-
versorgung berühr en und eventuell einen Kurzschluss verur-
sachen, muss bei Nichtbenutzung des MB-D17 die Kontaktab-
deckung aufgesetzt wer den.
• Nicht in den Multifunktionshandgriff eingesetzte Batterie-
und Akkuhalter oder mit der optionalen Akkufachabdeckung
BL -5 verbundene Akkus müssen in ihren Behältnissen aufbe-
wahrt werden (oder die Akkus/Batterien müssen entnommen
werden), um Kurzschlüsse durch den Kontakt mit ander en
Metallobjekten zu vermeiden.
• Die Kontrollleuchte für Speicherkartenzugriff leuchtet mög-
licherweise auf, wenn der MB-D17 an der Kamera montiert
oder von ihr entfernt wir d. Dies stellt keine F ehlfunktion dar.
• F alls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder ungewöhnli-
che Gerüche oder Geräusche ausgehen, sollten Sie das Gerät
sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw.
Akkus aus dem Multifunktionshandgriff , und lassen Sie ihn
von Ihrem F achhändler oder vom Nikon-Kundendienst über-
prüfen.
• Der MB-D17 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter . Das Gerät
wird über den Ein-/Ausschalter der Kamera gesteuert.
Der MB-D17 und das im Lieferumfang
enthaltene Zubehör
V ersichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Liefer-
umfang des MB-D17 enthalten sind (Akkus und Batterien sind
separat erhältlich).
MB-D17 Halter MS-D12EN für Akkus
des Typs EN-EL15
Halter MS-D12 für
Mignon-Akkus/Batterien
Haltertasche
• Benutzerhandbuch
(diese Anleitung)
• Garantieschein (abgedruckt
in diesem Handbuch)
Kontaktabdeckung
Der MS-D12EN wird beim Versand in den MB-D17 eingelegt.
Siehe hinsichtlich weiterer Informationen zum Abnehmen
des Akkuhalters den Abschnitt „Einsetzen von Akkus oder
Batterien ” .
V erwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsatz es
Der optionale Netzadapter EH-5b und der Akkufacheinsatz
EP-5B stellen eine zuv erlässige Stromquelle beim Einsatz der
Kamera über eine längere Betriebszeit dar . Um einen Netz-
adapter mit dem MB-D17 zu verwenden, schieben Sie den
EP-5B in den Akkuhalter MS-D12EN, wie im Abschnitt „Der
Akkufacheinsatz EP-5B“ (siehe nachfolgend) beschrieben,
und schließen Sie dann den EH-5b wie in der dem EP-5B bei-
liegenden Dokumentation beschrieben an.
Komponen ten des MB-D17 (Abbildung A )
q Halterung für Kamera-Kontaktabdeckung
w AF-ON- T aste
e Hinteres Einstellrad
r Multifunktionswähler
t Befestigungsrad
y Abdeckung für den Akkufacheinsatz
u Abdeckung Ak ku-/Batt eriefach
i Akku-/Batteriefach
o V erriegelung Ak ku-/Batt eriefach
!0 Kontakte (Str omversorgung, Signale)
!1 Kontaktabdeckung
!2 Befestigungsschraube
!3 Fn- T aste
!4 Auslöser
!5 Bediensperre
!6 V orderes Einstellrad
!7 Stativgewinde
!8 Halter MS-D12EN für Akkus des T yps EN-EL15
!9 Kontakte für die Spannungsv ersorgung
@0 Kontakte für die Spannungsv ersorgung
(Akkuhalter MS-D12EN)
@1 Halter MS-D12 für Mignon-Akkus/Batterien
@2 Kontakte für die Spannungsv ersorgung
(Akku/Batterie-Halter MS-D12)
Die Fn- und AF-ON-T asten
Benutzen Sie im Kameramenü für die Individualfunktionen in
der Gruppe f („Bedienelemente“) die Option T astenbelegung
am MB-D17, um diese T asten mit der gewünschten Funktion zu
belegen. Nähere Informationen fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Weitere Bedienelement e
Der Auslöser , der Multifunktionswähler und das hintere und vor-
dere Einstellrad am MB-D17 haben dieselben F unktionen wie
die entsprechenden Bedienelemente an der Kamera. Mit einer
Ausnahme: Der Multifunktionswähler kann nicht zum Beenden
des Standbys (Starten der Standby-Vorlaufzeit) benutzt w erden,
egal welche Einstellung für die Option Multifunktionswähler
im Kameramenü für die Individualfunktionen in der Gruppe f
(„Bedienelemente“) gewählt ist. Nähere Informationen fi nden Sie
im Kamerahandbuch.
Die Bediensperre des MB-D17
Die Bediensperre des MB-D17
Die Bediensperre (Abbildung A- !5) sperrt die Bedienelemente
am MB-D17, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhin-
dern. Entriegeln Sie die Bediensperre, wie abgebildet, bev or
Sie diese Bedienelemente zum F otografi eren im Hochformat
verwenden.
Die Bediensperre ist kein Ein-/Ausschalter . Verwenden Sie den
Ein-/Ausschalter der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
Verriegelt Entriegelt
V er wenden des Multifunktionshandgri s
Anbringen des Multifunktionshandgri s
Anbringen des Multifunktionshandgri s
Stellen Sie vor dem Anbringen des Multifunktionshandgriff s
sicher , dass die Kamera ausgeschaltet ist und sich die Bedien-
sperre am MB-D17 (Abbildung A-!5) in der P osition L befi ndet.
1
Nehmen Sie die Kontaktabdeckung (Abbildung A- !1) vom
Multifunktionshandgriff ab.
2
Die Kontakte für den MB-D17 befi nden sich am Boden der
Kamera, an dem sie durch eine Kontaktabdeckung geschützt
werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbil-
dung B-
q
dargestellt ab und legen Sie sie in den Kontaktab-
deckungshalter des MB-D17 (Abbildung B-
w
).
3
P ositionieren Sie den MB-D17 so, dass seine Bef estigungs-
schraube (Abbildung C-
w
) am Stativgewinde der Kamera
(Abbildung C-
q
) ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Befes-
tigungsrad fest, indem Sie es in die durch den L OCK-Pfeil (Ab-
bildung D) dargestellte Richtung drehen. V or dem Anschlie -
ßen des MB-D17 muss der Akku nicht aus der Kamera ge -
nommen werden. Bei Standar deinstellung greift die Kamera
erst dann auf den Kameraakku zu, wenn die Akkus/Batterien
im MB-D17 entladen ist. Mit der Option Akkureihenfolge
im Systemmenü der Kamera kann die Reihenfolge festgelegt
werden, in der die Akkus/Batterien benutzt wer den.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den
Kontaktabdeckungshalter zu legen und die Kontaktabde-
ckung des MB-D17 an einem sicheren Ort aufzubewahren,
damit Sie sie nicht verlieren.
Automatik-Z wischenringe vom T yp PB-6D und PK-13 sind
erforderlich, wenn das Balgengerät PB-6 und der MB-D17
gemeinsam verwendet werden.
Abnehmen des Multifunktionshandgri s
Abnehmen des Multifunktionshandgri s
Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie den MB-D17 von der
Kamera abnehmen wollen, und stellen Sie die Bediensperre
des MB-D17 auf L , lösen Sie anschließend das Befestigungsrad,
indem Sie es in die dem mit LOCK beschriftet en Pfeil entgegen-
gesetzte Richtung drehen, und nehmen Sie den MB-D17 ab .
Einsetzen von Akkus oder Batt erien
Einsetzen von Akkus oder Ba tterien
Der MB-D17 kann mit einem Ak ku EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a
oder EN-EL18 oder mit acht Akkus/Batterien in Mignon-Größe
(AA) benutzt wer den. Stellen Sie vor dem Einsetzen der Akkus/
Batterien sicher , dass die Kamera ausgeschaltet ist und die Be -
diensperre des MB-D17 auf L steht.
1
Entriegeln Sie das Akku-/Batteriefach des MB-D17, indem Sie
die V erriegelung auf
drehen, und nehmen Sie den Akku-
oder Batteriehalter heraus (Abbildung E).
2
Bereiten Sie den Akku bzw. die Akkus oder die Batterien wie
unten beschrieben vor .
EN-EL15: Richten Sie die Vertiefungen des Ak kus an den
Ausbuchtungen des Halters MS-D12EN aus, und setz en Sie
den Akku mit dem Pfeil (▲ ) in Richtung der Kontakte ein
(Abbildung F-
q
). Drücken Sie den Akku leicht nach unten
und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Kontakt e für die
Spannungsversorgung einrasten ( Abbildung F-
w
).
EN-EL18b, EN-EL18a oder EN-EL18: Wenn die Akku-Entriege-
lung an der optionalen Akkufachabdeckung BL -5 so aus-
gerichtet ist, dass der Pfeil Y sichtbar ist, schieben Sie die
Akku-Entriegelung über den Pfeil (Abbildung G-
q
). Setzen
Sie den Akku mit seinen z wei Ausbuchtungen in die passen-
den F ächer an der BL -5 (Abbildung G-
w
) ein und überprüfen
Sie, ob die Akku-Entriegelung so zur Seite geschoben wurde,
dass der Pfeil sichtbar ist (Abbildung G-
e
).
Mignon-Akkus/Batterien: L egen Sie acht M ignon-Akkus/Bat-
terien (Größe AA) in den Halt er MS-D12 ein, wie in Abbildung
H gezeigt. Achten Sie dabei auf die korr ekte Ausrichtung der
Akkus/Batterien.
Der Akkufacheinsatz EP-5B
W enn Sie den Akkufacheinsatz EP-5B verwenden, schieben
Sie ihn so in den Halter MS-D12EN, dass der Pfeil (▲ ) auf
dem Akkufacheinsatz in Richtung der Stromkontakte des
Halters zeigt (Abbildung I-
q
). Drücken Sie den Akkufach-
einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrich-
tung, bis die Kontakte einrasten ( Abbildung I-
w
). Öff nen
Sie am Halter die Abdeckung für den Akkufacheinsatz und
führen Sie das Stromkabel des EP-5B dur ch die Ö ff nung
(Abbildung I-
e
).
3
Setzen Sie den Batt erie-/Ak kuhalter oder die Batterie/den
Akku in den MB-D17 ein und verriegeln Sie die Batterie-/Ak-
kufachabdeckung (Abbildung J). V ergewissern Sie sich, dass
der Halter oder Akku eingeschoben ist, bevor Sie die Verrie-
gelung drehen.
4
Schalten Sie die K amera ein und überprüfen Sie die Akku-/
Batteriekapazität auf dem Display oder im Sucher , wie im K a-
merahandbuch beschrieben. F alls sich die K amera nicht ein-
schalten lässt, überprüfen Sie , ob der Akku bz w . die Ak kus/
Batterien korrekt eingelegt wur den.
W eitere Informationen fi nden Sie im Kamerahandbuch. V er-
wenden Sie bitte beim Einsatz von Mignon-Akkus/Batterien
(AA) die Option Akku-/Batterietyp (MB-D17) im Systemme-
nü der Kamera, um den T yp der Akkus/Batterien einzugeben.
Der Status der Akkus/Batterien lässt sich im Systemmenü der
Kamera mithilfe der Option Akkudiagnose anzeigen.
Herausnehmen der Batterien bzw . der Akkus
Herausnehmen der Batterien bzw . der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus/Batterien oder den Halter nicht fallen
zu lassen.
1
Entriegeln Sie das Fach des MB-D17 dur ch Drehen der V er-
riegelung auf
, und ziehen Sie den Halter bzw. den Akku
heraus (Abbildung E).
2
Nehmen Sie den Akku oder die Akkus/Batterien aus dem Hal-
ter bzw. tr ennen Sie den Ak ku von der Akkufachabdeckung
BL -5.
EN-EL15: Halten Sie die PUSH- T aste auf dem Halter gedrückt
und schieben Sie den Akku in Richtung der T aste . Anschlie-
ßend kann der Ak ku wie dargestellt herausgenommen wer-
den.
Der Akkufacheinsatz EP-5B wird auf die gleiche Weise ent-
nommen wie der EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a oder EN-EL18: Schieben Sie die Akku-
Entriegelung in die vom Pfeil (Y ) angezeigt e Richtung und
nehmen Sie die BL -5 ab.
Mignon-Akkus/Batterien: Nehmen Sie die Akkus/Batterien wie
dargestellt heraus. Gehen Sie v orsichtig vor, damit die Akkus/
Batterien bei der Herausnahme aus dem Halter nicht hinun-
terfallen.
T echnische Daten
Stromversorgung Ein Lithium-Ionen-Akku EN-EL15, EN-EL18b ,
EN-EL18a oder EN-EL18, acht Mignon-Batterien
(AA ) vom T yp Alkali-Mangan (1,5 V) oder Lithium
(1,5 V), acht Mignon-Akkus (AA) v om T yp NiMH
(1,2 V) oder ein Netzadapter EH-5b (erforder t
Akkufacheinsatz EP -5B)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen
(H × B × T)
Ca. 50,5 × 152 × 78,5 mm
Gewicht (circa) • 360 g mit MS-D12EN und optionalem Akku EN-EL15
• 445 g mit MS-D12 und acht Mignon- Akkus/B atterien
der Größe AA (v on Drittanbietern separat erhältlich)
• 300 g mit MS-D12EN und optionalem Akkufach-
einsatz EP -5B
• 425 g mit optionaler BL -5 und Akku EN-EL18b ,
EN-EL18a oder EN-EL18
• 275 g mit MS-D12EN
• 260 g mit MS-D12
Änderung der technischen Daten und des Designs ohne An-
kündigung vorbehalten.
Akkus EN-EL15, EN-EL18b , EN-EL18a und EN-EL18
Die Leistungsfähigkeit der Akkus EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a und EN-EL18 fällt bei T emperaturen unter etwa
10 °C ab. Achten Sie darauf , dass der Ak ku vollständig aufgela-
den ist, und halten Sie einen warmgehaltenen Ersatzakku für
den F all bereit, dass der Akku ausgewechselt werden muss.
Kalte Akkus können nach dem Aufwärmen einen T eil ihrer
Ladung wiedererlangen.
Mignon-Akkus/Batterien
Aufgrund ihr er begrenzten Kapazität sollten Alkali-Mangan-
Batterien (AA) nur dann verwendet werden, w enn keine Al-
ternative zur Verfügung steht.
Die Kapazität von Mignonzellen (AA) unterscheidet sich je
nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedin-
gungen; in einigen F ällen k ann die Kapazität ex trem gering
sein; in anderen F ällen kann die K apazität von Batterien schon
vor dem Haltbarkeitsdatum abfallen oder ungenügend sein.
Beachten Sie, dass sich die Kapazität von Mignonzellen bei
T emperaturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei
niedrigen T emperaturen ist nicht zu empfehlen.
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nik on-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr
Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das P rodukt während dieser
Garantiez eit aufgrund von Material- oder V erarbeitungsfehlern Mängel aufweisen,
wird es v om autorisierten Kundendienstnetz im V erkaufsgebiet von Nikon Eur ope
B.V . ohne B erechnung von E rsatzteil- oder Arbeitskosten zu den unt enstehenden
Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht v or , das Produkt nach fr eiem
Ermessen zu reparier en oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur , wenn zusammen mit dem P rodukt die ausgefüllte Ga-
rantiekarte und die Originalrechnung bzw . der Kassenbon vorgelegt w erden, auf
denen das Kaufdatum, das Pr odukt und der Name des Händlers vermerkt sind.
W enn diese Belege nicht vorgelegt wer den oder unvollständig bzw . unleserlich
ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Rech t vor , die kostenlose Garantier eparatur
zu verweigern.
2. Diese Gar antie schließt nicht ein:
• W artungs- oder Reparaturarbeiten bzw . den Austausch von T eilen aufgrund
normaler Abnutzungserscheinungen.
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Be-
dienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wir d, sofern
diese Änderungen nicht zuvor v on Nikon schriftlich genehmigt wur den.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garan tieleistung verbundenen T rans-
portkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen
das Produkt ohne v orherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtli-
che oder nationale technische Standar ds eines Landes angeglichen wird, das
nicht zu den Ländern gehört, für die das Pr odukt ursprünglich konstruiert bzw.
hergestellt wur de.
3. Die Gar antie erlischt bei:
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht be-
schränkt auf Schäden durch V er wendung des Pr oduktes für nicht vor gesehene
Zweck e oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über
Gebrauch und W ar tung des Produkts, ebenso Schäden dur ch Installation bzw.
V er wendung des Produkts un ter Missachtung der gültigen Sicherheitsstan-
dards des Landes , in dem das Produkt verwendet wird .
• Schäden dur ch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag,
W asser , Feuer , unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch.
• V eränder ter , unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennum-
mer auf dem Produkt .
• Schäden aufgrund von Repara turen oder Anpassungen durch nicht zur Repara-
tur befugte Firmen oder P ersonen.
• Mängeln des Systems , in welches das Produkt integriert oder mit dem es be-
nutzt wird .
4. Die dur ch gültige und anwendbare nationale Gesetz e verbrieften Recht e des
V erbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler auf-
grund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienst garantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisier ten Nikon Service Poin ts ist online
über den folgenden Link verfügbar:
http://www.eur ope-nikon.com/service/
Fr ançais
Nous vous remer cions d’avoir acheté la poignée-alimentation
MB-D17 qui peut être utilisée avec t ous les appareils photo
numériques Nikon pour lesquels elle est signalée comme ac-
cessoire compatible dans leur manuel d’utilisation. La MB-D17
est alimentée soit par un accumulateur EN-EL15, EN-EL18b ,
EN-EL18a ou EN-EL18 soit par huit piles/accumulateurs AA
(alcalines, Ni-MH ou lithium) et dispose de commandes per-
mettant de prendre des phot os à la ver ticale : un délencheur ,
une commande AF-ON , une commande Fn , un sélec teur multi-
directionnel ainsi que des molettes de commande principale et
secondaire. A vant toute utilisation, veuillez lire ces instructions
et le manuel de l’appareil phot o.
Utilisation du volet de logement pour accumulat eur , BL-5 (optionnel)
Le volet de logement pour ac-
cumulateur , BL -5 (en option), est
nécessaire en cas d’utilisation
d’un accumulateur EN-EL18b,
EN-EL18a ou EN-EL18.
Volet de logement pour
accumulateur BL -5
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de votre mat ériel, lisez
attentivement ce manuel avant d’utiliser le pr oduit. Ensuite,
rangez-le dans un endroit où il pourra être consult é par tous
ceux qui auront à s ’ en servir.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
A TTENTION
IL Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI L ’ ACCUMULA TEUR EST
REMPLACÉ P AR UN AUTRE DE T YPE INCORRECT. DÉBARRAS-
SEZ -VOUS DES AC CUMULA TEURS USAGÉS EN SUIV ANT LES
CONSIGNES.
Ce symbole indique que le matériel électrique et
électronique doit être jeté dans les cont eneurs
appropriés.
Les mentions suivantes s ’appliquent uniquement
aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit êtr e jeté dans un point de collecte approprié. Il
ne doit pas être jeté av ec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les res-
sources naturelles et d’ éviter les conséquences négatives pour
la santé humaine et l’ envir onnement, qui peuvent être pr ovo -
quées par une élimination incorrecte.
• P our plus d’informations , contactez votre r e vendeur ou les au-
torités locales chargées de la gestion des déchets .
Précautions d’utilisation
• La MB-D17 s ’utilise uniquement avec des appareils photo
compatibles.
• N’utilisez pas des piles/accumulateurs ainsi que des supports
pour piles/accumulateurs non recommandés dans ce manuel .
• Pour éviter t out court- circuit dû au contact entre des ob-
jets métalliques et les contacts de l’alimentation, replacez le
cache- contacts lorsque vous n’utilisez pas la MB-D17.
• Lorsqu’ ils ne sont pas insérés dans la poignée , les supports
pour piles/accumulateurs ou les accumulateurs avec v olets de
logement BL -5 (en option) doivent être rangés dans leur étui
ou les piles/accumulateurs doivent être r etirés afi n d’ éviter les
courts- circuits provoqués par le contact avec d’ autres objets
métalliques.
• Le voyant d’accès de la carte mémoire peut s ’allumer lorsque
la MB-D17 est fi xée ou r etirée de l’appareil photo ; il ne s ’agit
pas d’un dysfonctionnement.
• Si v ous remarquez que de la fumée , une odeur ou un bruit
inhabituel provient de la poignée-alimentation, cessez im-
médiatement de l’utiliser . Après avoir r etiré les piles/accumu-
lateurs, portez le produit à un centr e de service N ikon agréé
pour le faire inspecter (veillez à ne pas vous brûler).
• La MB-D17 ne compor te pas de commutateur marche-arrêt.
Pour l’ allumer ou l’ éteindre, utilisez le commutateur marche-
arrêt de l’appar eil photo.
La MB-D17 et les accessoires fournis
V érifi ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votr e
MB-D17 (piles et accumulateurs vendus séparément).
MB-D17 Support MS-D12EN pour
accumulateur EN-EL15
Support MS-D12 pour
piles/accumulateurs AA
Étui du support
• Manuel d’utilisation
(ce manuel)
• Garantie (imprimée dans
ce manuel)
Cache- contacts
Le MS-D12EN est insér é dans la MB-D17 à la livraison. Se re-
porter à « Inser tion des piles/accumulateurs » pour obtenir
des informations sur le retrait du support pour accumulateur .
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’ alimentation
L ’adaptateur secteur EH-5b et le connecteur d’alimentation
EP-5B (optionnels) f ournissent une source d’alimentation
fi able lorsque vous utilisez l’ appareil photo pendant des pé-
riodes prolongées. P our utiliser un adaptateur secteur avec la
poignée MB-D17, insérez le connecteur EP -5B dans le sup -
port pour accumulateur MS-D12EN comme décrit dans le
paragraphe « Le connecteur d’ alimentation EP-5B » (ci-des-
sous), et branchez l’adaptateur EH-5b comme décrit dans la
documentation fournie avec le connecteur EP -5B.
Descriptif de la MB-D17 ( gure A )
q Support pour cache -contacts
w Commande AF-ON
e Molette de commande principale
r Sélecteur multidirectionnel
t Molette de fi xation
y V olet du connecteur d’alimentation du support
u V olet du logement pour piles/accumulateurs
i L ogement pour piles/accumulateurs
o L oquet du logement pour piles/accumulateurs
!0 Contacts d’ alimentation/de communication
!1 Cache- contacts
!2 V is de montage
!3 Commande Fn
!4 Déclencheur
!5 V errouillage des commandes
!6 Molette de commande secondair e
!7 F iletage de fi xation sur trépied
!8 Support MS-D12EN pour accumulateur EN-EL15
!9 Contacts d’alimentation
@0 Contacts d’ alimentation (pour support MS-D12EN)
@1 Support MS-D12 pour piles/accumulateurs AA
@2 Contacts d’ alimentation (pour support MS-D12)
Commandes Fn et AF-ON
Pour choisir le r ôle joué par ces commandes, sélectionnez
Régler commandes de la MB-D17 dans le groupe f (« C om-
mandes ») du menu Réglages personnalisés de l’appareil phot o.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en sa voir
plus.
Autres commandes
Le déclencheur , le sélecteur multidirectionnel et les molettes de
commande principale et secondaire de la MB-D17 remplissent
les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur
l’appareil phot o, sauf que le sélecteur multidirectionnel ne per-
met pas d’activer la temporisation du mode veille , quelle que
soit l’ option sélectionnée pour Sélecteur multidirectionnel
dans le groupe f (« C ommandes ») du menu Réglages person-
nalisés de l’appareil phot o. Repor tez-vous au manuel de l’ appa-
reil photo pour en sav oir plus.
Le verrouillage des commandes de la MB-D17
Le verrouillage des commandes de la MB-D17
Le verr ouillage des commandes (Figure A- !5) empêche toute
utilisation involontaire des commandes de la MB-D17. A vant
d’utiliser ces commandes pour prendre des phot os en cadrage
vertical, déverrouillez les commandes comme indiqué.
Le verr ouillage des commandes ne coupe pas l’alimentation.
Servez-vous du commutateur marche-arrêt de l’appareil phot o
pour allumer et éteindre l’ appareil photo .
Verr ouillage Déverrouillage
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poig née -alimentation, assurez-vous que
l’appareil phot o est éteint et que le verrouillage des com-
mandes de la MB-D17 (fi gure A- !5) est en position L .
1
Retirez le cache- contacts (Figure A- !1) de la poignée.
2
Les contacts pour la MB-D17 se trouvent sous l’ appareil photo
où ils sont protégés par un cache-contacts. Retirez le cache-
contacts comme indiqué dans la Figure B-
q
et placez-le sur
le support pour cache - contacts de la MB-D17 (Figure B-
w
).
3
Positionnez la poignée MB-D17 en alignant sa vis de mon-
tage (Figur e C-
w
) avec le fi letage de fi xation sur trépied de
l’appareil phot o (Figure C-
q
) et bloquez l’ ensemble en tour-
nant la molette de fi xation dans la dir ec tion indiquée par la
fl èche LOCK (F igure D). Il n’ est pas nécessaire de retirer l’ accu-
mulateur de l’appar eil photo avant de connecter la MB-D17.
Par défaut, l’ appareil photo n ’utilise son propre accumulateur
qu’une f ois les piles/accumulateurs de la MB-D17 complète -
ment déchargé(es). L ’ option Ordre d’ alimentation dispo-
nible dans le menu Confi guration de l’appareil phot o permet
de modifi er l’ ordre d’utilisation des piles/accumulat eurs.
V eillez à placer le cache- contacts de l’appareil photo sur le
support pour cache - contacts et gardez celui de la poignée
MB-D17 dans un endroit sûr pour éviter de le per dre.
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont néces-
saires en cas d’utilisation d’un souffl et PB-6 avec la MB-D17.
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Pour r etirer la MB-D17, mettez l’appareil photo hors t ension et le
verrouillage des commandes de la MB-D17 sur L, puis desserr ez
la molette de fi xation en la faisant tourner dans le sens opposé à
celui indiqué par la fl èche LOCK et r etirez la MB-D17.
Insertion des piles/accumulateurs
Insertion des piles/accumulateurs
La MB-D17 peut être utilisée avec un accumulat eur EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 ou av ec huit piles/accumu-
lateurs AA. Avant d’ insérer les piles/accumulateurs , vérifi ez
que l’appareil phot o est éteint et que le verrouillage des com-
mandes de la MB-D17 est positionné sur L .
1
Déverrouillez la MB-D17 en positionnant le loquet du lo-
gement pour piles/accumulateurs de la MB-D17 sur
et
retirez le support pour piles/accumulateurs (F igure E).
2
Installez les piles/accumulateurs comme indiqué ci-dessous.
EN-EL15 : Alignez les encoches de l’ accumulateur avec les
parties saillantes du suppor t MS-D12EN, insérez l’accumula-
teur avec la fl èche (▲ ) sur l’ accumulateur orientée vers les
contacts d’alimentation du support (Figure F-
q
). Appuyez
légèrement sur l’accumulat eur et faites-le glisser dans le sens
indiqué par la fl èche jusqu’à ce que ses contacts d’alimenta-
tion s’ enclenchent (Figure F-
w
).
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18 : Si le loquet de dév errouillage
de l’accumulateur sur le volet de logement pour accumula-
teur BL -5 optionnel est positionné de telle sorte que la fl èche
Y est visible, faites glisser ce loquet pour que la fl èche dis-
paraisse (Figur e G-
q
). Insérez les deux ergots de l’accumula-
teur dans les fentes corr espondantes sur le BL -5 (Figur e G-
w
)
et vérifi ez que le loquet de déverrouillage de l’ accumulateur
est bien sur le côté et laisse apparaître la fl èche (Figur e G-
e
).
Piles/accumulateurs AA : Installez huit piles/accumulateurs AA
dans le support MS-D12 pour piles/accumulateurs comme
indiqué dans la Figur e H, en veillant à insérer les piles/accu-
mulateurs dans le bon sens.
Connecteur d’ alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’ alimentation EP-5B, insérez-le
dans le support MS-D12EN en positionnant la fl èche (▲)
du connecteur vers les contacts d’alimentation du sup-
port (Figure I-
q
). Appuyez doucement sur le connecteur
et faites-le glisser dans le sens de la fl èche jusqu ’à ce que
les contacts d’alimentation s’ enclenchent (Figure I-
w
).
Ouvrez le volet du connecteur d’ alimentation du support
et faites passer le câble d’alimentation du EP -5B à travers
l’ ouverture (Figur e I-
e
).
3
Insérez le suppor t pour piles/accumulateurs ou l’ac-
cumulateur dans la MB-D17 et verrouillez le volet du
logement pour piles/accumulateurs (F igure J ). V éri ez
que le support ou l ’accumulateur est enfoncé a vant de
tourner le loquet.
4
Mettez l’appareil photo sous tension et véri ez le ni-
veau de charge sur l’ écran de contrôle ou dans le viseur
comme décrit dans le manuel de l’appareil photo. Si
l’appareil ne se met pas sous tension, véri ez que les
piles/accumulateurs sont correctement insérés.
Pour en sa voir plus, r eportez-vous au manuel de l’appareil pho-
to. Si v ous utilisez des piles/accumulateurs AA, ser vez-vous de
l’ option Type d’ accu./pile MB-D17 disponible dans le menu
Confi guration de l’appareil photo pour indiquer le type de pile/
accumulateur . V ous pouvez voir l’ état des piles/accumulateurs à
l’aide de l’ option Inf ormations de l’accumulat eur du menu
Confi guration de l’appareil photo .
Retrait des piles/accumulateurs
Retrait des piles/accumulateurs
V eillez à ne pas faire tomber les piles/accumulateurs ou le sup-
port.
1
Déverrouillez la MB-D17 en positionnant le loquet du loge-
ment pour piles/accumulateurs sur
et retirez l’ accumula-
teur ou le support pour piles/accumulateurs (Figure E).
2
Retirez l’accumulat eur ou les piles/accumulateurs du sup -
port, ou le volet de logement pour accumulateur BL -5.
EN-EL15: T out en appuyant sur la touche PUSH, faites glisser
l’accumulateur vers elle . V ous pouvez ensuite retirer l’ accu-
mulateur comme sur l’ illustration.
La procédure pour r etirer le connecteur d’alimentation EP-5B
est la même que pour le EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a ou EN-EL18: F aites glisser le loquet de dé-
verrouillage dans le sens de la fl èche (Y ) et retirez le BL -5.
Piles/accumulateurs AA : Retirez les piles/accumulateurs
comme indiqué en veillant à ne pas les faire tomber .
Caractéristiques
Alimentation
Un accumulateur Li-ion EN-EL15, EN-EL18b , EN-EL18a ou
EN-EL18, huit piles AA alcalines (1,5 V) ou lithium (1.5 V),
huit accumulateurs AA Ni-MH (1,2 V) ou un adaptateur sec-
teur EH-5b (nécessite le c onnec teur d’ alimentation EP -5B)
T empérature de
fonctionnement
0 °C – 40 °C
Dimensions
(L × H × P)
152 × 50,5 × 78,5 mm environ
Poids (environ) • 360 g avec le MS-D12EN et l’ac cumulateur EN-EL15 ( en
option)
• 445 g avec le MS-D12 et huit piles/accumulateurs AA
(disponibles sépar ément auprès d’ autres fournisseurs)
• 300 g avec le MS-D12EN et le connecteur d’alimen tation
EP-5B ( en option)
• 425 g avec le BL -5 (en option) et l’ac cumulateur
EN-EL18b , EN-EL18a ou EN-EL18 (en option)
• 275 g avec le MS-D12EN
• 260 g avec le MS-D12
Les caractéristiques et la conception peuvent êtr e modifi ées
sans préavis .
Accumulat eurs EN-EL15, EN-EL18b, EN-EL18a et EN-EL18
Les performances des accumulateurs EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a et EN-EL18 chutent aux températures inf érieures
à environ 10°C. Assur ez-vous que l’accumulateur est entiè-
rement chargé et gar dez au chaud un accumulateur de re-
change à portée de main au cas où il faudrait le remplacer . Les
accumulateurs refr oidis peuvent retrouver un peu d’ énerg ie
s’ ils sont réchauff és .
Piles/accumulat eurs AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne
doivent être utilisées que lorsqu ’aucune autre alternative
n ’ est disponible.
La capacité des piles/accumulateurs AA varie selon les condi-
tions de fabrication et de stockage et peut s’av érer par fois ex-
trêmement faible ; il peut arriver que les piles/accumulateurs
AA subissent une baisse de leur capacité ou cessent de fonc-
tionner avant leur date d’ expiration. Notez que la capacit é
des piles/accumulateurs AA peut chuter aux températur es
inférieures à 20 °C. L eur utilisation n’ est pas recommandée à
basse température.
Conditions de la garantie
V otre matériel Nik on est garanti contre t out vice de fabrication pendant une an-
née entière à c ompter de la date initiale d’acha t. Si au cours de cette période de
garantie, le pr oduit s’a vère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication
inadéquats, notr e réseau de répara teurs agréés, situé sur le territ oire des v entes de
Nikon E urope B.V ., r éparera le produit sans facturer les pièc es et la main d’ œuvre,
selon les modalités et conditions telles que dé nies ci- dessous. Nikon se r éser ve le
droit (selon sa seule appr éciation) de remplacer ou de r éparer le pr oduit.
1. C ette garantie n ’ est accordée que sur pr ésentation avec le pr oduit à réparer de la
carte de garantie remplie et de la facture ou du r eçu d’ origine, indiquant la date
d’acha t, le type de produit et le nom du revendeur .
Nikon se r éser ve le droit de refuser d’ e ectuer une réparation sous garan tie gra-
tuitement si les documents men tionnés ci- dessus ne peuvent être pr ésentés ou
si les informations indiquées sont incomplèt es ou illisibles.
2. C ette garantie ne couvr e pas :
• l’e ntretien et la r éparation nécessaires ou le r emplacement de pièces dus à
l’usure et à l’usage normaux.
• les modi cations visant à améliorer le pr oduit acheté tel qu’ il est décrit dans les
manuels d’utilisation, sans l’ accord écrit préalable de Nik on.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indi-
rectement à la gar antie des produits .
• les détériorations résultant de modi cations ou d’adapta tions susceptibles
d’ être e ectuées sur le produit, sans l’ accord écrit pr éalable de Nikon, dans le
but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur
dans des pays autres que c eux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fa-
briqué à l’ origine.
3. L a garantie n ’ est pas applicable dans les cas suivants :
• détériorations pr ovoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non
exclusiv ement (1) une utilisation inappr opriée du produit ou ne respectant pas
les instructions relatives à l’utilisa tion et à l’ entretien, et (2) une installation ou
une utilisation du produit non c onformes aux normes de sécurité en vigueur
dans le pays où il est utilisé.
• détérior ations prov oquées par des accidents, y compris mais non ex clusive -
ment, par la foudr e, l’ eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence .
• modi cation, déformation, illisibilité ou suppr ession du nom de modèle ou du
numéro de série indiqués sur le pr oduit.
• détériorations r ésultant de réparations ou d’ adaptations e ectuées par des
répara teurs (organisations ou personnes) non agr éés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est in tégré ou a vec lesquels
il est utilisé.
4. Cett e garantie de réparation n ’a ec te pas les droits sta tutaires du consommateur
prévus par les lois nationales en vigueur , ni les droits du consommateur face au
rev endeur , découlant de leur contr at de vente/achat .
Avis : un aperçu de tous les centr es de réparation Nik on agréés est disponible en
ligne sur le site suivant
http://www.eur ope-nikon.com/service/
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van een MB-D17 multifunctio -
nele battery pack voor gebruik met alle Nikon digitale camera’ s
die de MB-D17 als een compatibele accessoire aanduiden in
de camerahandleiding. De MB-D17 gebruikt één EN-EL15,
EN-EL18b, EN-EL18a of EN-EL18 oplaadbar e accu of acht AA-
batterijen (alkaline, Ni-MH, of lithium) en beschikt over bedie-
ningen voor het maken van foto ’ s in por tretstand: ontspanknop,
AF-ON en Fn -knoppen, een multi-selec tor en hoofd- en secun-
daire instelschijven. L ees vóór gebruik eerst deze instructies en
de camerahandleiding.
Het deksel van het optionele BL -5 batterijvak gebruiken
Een BL -5 batterijvakdeksel (apart
verkrijgbaar) is vereist bij het ge-
bruik van EN-EL18b-, EN-EL18a- of
EN-EL18-accu’ s .
Deksel BL -5 batterijvak
V eiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede w erk ing, dient u deze
handleiding goed door te nemen voordat u het pr oduc t ge-
bruikt. Bewaar deze handleiding na het lezen op een plek die
zichtbaar is voor iedereen die het pr oduc t gebruikt.
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
WAARSCHUWING
GEV AAR VOOR EXPL OSIE ALS ACCU/BA T TERIJ WORD T VER-
V ANGEN VOOR EEN ONJUIST T YPE. VOER A CCU’S/BA T TERIJEN
AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elek-
tronische apparaten via gescheiden inzameling
moet worden af gevoerd .
Het volgende is alleen van toepassing op gebrui-
kers in Europese landen:
• Dit pr oduc t moet gescheiden van het overige afval worden
ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi
dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van
natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties
voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weg-
gooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of
de gemeentelijke reinigingsdienst.
V oorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D17 is alleen bestemd voor gebruik met compatibele
camera ’ s.
• Gebruik het apparaat niet met accu’ s/batterijen of batt erijhou-
ders die niet in deze handleiding wor den aanbevolen.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de batterijcontac-
ten raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje
terug te plaatsen als de MB-D17 niet wor dt gebruikt.
• Wanneer ze niet in het batt er y pack zijn geplaatst, moeten
batterijhouders of accu ’ s met bevestigde optionele BL -5-
batterijvakdeksels in bijbehorende tassen wor den geplaatst
of verwijder de accu’ s/batterijen om elektrische schokken
veroorzaakt door contact met andere metalen voorwerpen te
voorkomen.
• Het t oegangslampje van de geheugenk aar t kan gaan bran-
den wanneer de MB-D17 wordt bevestigd op of v er wijderd
van de camera; dit is geen defect.
• Als het batt ery pack rook of een ongewone geur afgeeft of
een ongewoon geluid maakt, staakt u onmiddellijk het ge-
bruik ervan. V er wijder de batterijen en breng het battery pack
voor onderzoek naar de leverancier of een door Nikon goed-
gekeurde servicedienst.
• De MB-D17 is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar . Ge-
bruik de hoofdschakelaar van de camera om het battery pack
in of uit te schakelen.
The MB-D17 en meegelever de accessoir es
Controleer of de v olgende items met de MB-D17 werden mee-
geleverd (accu ’ s/batterijen worden apart verkocht).
MB-D17 MS-D12EN houder voor
EN-EL15 accu’ s
MS-D12 houder voor
AA-batterijen
Opbergtasje
• Gebruikshandleiding
(deze handleiding)
• Garantie (afgedrukt in deze
handleiding)
Afdekkapje
Bij afl evering is de MS-D12EN in de MB-D17 geplaatst. Raad-
pleeg “ Accu’ s/batterijen plaatsen ” voor informatie ov er het
verwijderen van de batterijhouder .
Een lichtnetadapter en str oomaansluiting gebruiken
De optionele EH-5b lichtnetadapter en EP-5B str oomaan-
sluiting leveren een betr ouwbare voedingsbron wanneer
de camera voor langere perioden wor dt gebruikt. Plaats de
EP-5B in de MS-D12EN batterijhouder z oals beschreven in “De
EP-5B-str oomaansluiting” (onder) om een lichtnetadapter in
combinatie met de MB-D17 te gebruiken en sluit vervolgens
de EH-5b aan, zoals beschrev en in de documentatie geleverd
met de EP-5B .
Onderdelen van de MB-D17 ( guur A)
q Houder contac t deksel
w AF-ON-knop
e Hoofdinstelschijf
r Multi-selector
t Bevestigingswiel
y Houder voor de af dek king van de stroomaansluiting
u Deksel van batterijvak
i Batterijvak
o V ergr endeling batterijvak
!0 Stroom-/signaalcontacten
!1 Afdekkapje
!2 Bevestigingsschr oef
!3 Fn-knop
!4 Ontspanknop
!5 Bedieningsvergr endeling
!6 Secundaire instelschijf
!7 Statiefaansluiting
!8 MS-D12EN houder voor EN-EL15 accu ’ s
!9 Batterijcontacten
@0 Batterijcontacten (MS-D12EN batterijhouder)
@1 MS-D12 houder voor AA-batt erijen
@2 Batterijcontacten (MS-D12 batterijhouder)
De Fn- en AF-ON-knoppen
Om de functie voor deze bediening te kiezen, selecteer Knoppen
MB-D17 toewijzen in de Groep f (“Bediening ”) van het Persoon-
lijke instellingen-menu van de camera. Zie de camerahandleiding
voor meer informatie.
Overige bedieningen
De MB-D17 ontspanknop, multi-selector en hoofdinstelschijf
en secundaire instelschijf voer en dezelfde functies uit als de
overeenkomstige bedieningen op de camera, behalve dat de
multi-selector niet kan worden gebruikt om de stand-by-timer
te activeren, ook al is de optie voor Multi-selector in Groep
f (“Bediening”) van het P ersoonlijke instellingen-menu van de
camera geselecteerd. Zie de camerahandleiding voor meer in-
formatie.
De MB-D17 bedieningsvergrendeling
De MB-D17 bedieningsvergrendeling
De bedieningsvergr endeling (fi guur A- !5) ver grendelt de be -
dieningsknoppen op de MB-D17 om onbedoeld gebruik er van
te voorkomen. Voor dat u deze bedieningsk noppen gebruikt om
foto ’ s in ver ticale (portret) stand te maken, heft u de vergrende-
ling op zoals afgebeeld .
De bedieningsvergr endeling is geen aan/uit-schakelaar . Ge -
bruik de hoofdschakelaar van de camera om de camera in of
uit te schakelen.
Ver grendeld Niet vergrendeld
Het battery pack gebruiken
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluiten
Controleer v oordat u het battery pack aansluit of de camera uit
staat en of de bedieningsvergr endeling van de MB-D17 (fi guur
A- !5) op de stand L staat.
1
Verwijder het afdekkapje (fi guur A- !1) van het battery pack.
2
De contacten voor de MB-D17 bevinden zich in de onderkant
van de camera, waar ze wor den beschermd door een con-
tactdeksel. Verwijder het contactdeksel zoals wordt getoond
in fi guur B-
q
en plaats het in de houder voor het contact-
deksel op de MB-D17 (fi guur B-
w
).
3
Plaats de MB-D17 ter wijl u de bevestigingsschroef van de
MB-D17 (fi guur C-
w
) uitgelijnd houdt met de statiefaanslui-
ting van de camera (fi guur C-
q
) en draai het bevestigings-
wiel aan in de richting aangegeven door de L OCK-pijl (fi guur
D). U hoeft de batterij niet uit de camera te verwijderen
voordat u de MB-D17 aansluit. Standaar d wordt de accu in
de camera pas gebruikt nadat de accu/batterij in de MB-D17
uitgeput is. De optie Batterijv olgorde in het setup -menu
van de camera kan worden gebruikt om de volgorde t e ver-
anderen waarin de accu ’ s/batterijen worden gebruikt.
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera
verliest en om het MB-D17 afdekkapje op een veilige plaats
te bewaren, plaatst u het in de daarvoor bestemde houder .
Een PB-6D en PK-13 aut omatische tussenring zijn vereist bij
gebruik van een PB-6 balgapparaat met de MB-D17.
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderen
U verwijder t de MB-D17 door de camera uit te schakelen en de
bedieningsvergr endeling op de MB-D17 op L te zetten. Draai
vervolgens aan het bevestigingswiel door het in de tegenge-
stelde richting te draaien, zoals aangeduid door de L OCK-pijl en
verwijder de MB-D17.
Accu’ s/batterijen plaa tsen
Accu’ s/batterijen plaa tsen
De MB-D17 kan worden gebruikt met één EN-EL15, EN-EL18b,
EN-EL18a of EN-EL18 oplaadbare accu of met acht AA-batterij-
en. Voordat accu ’ s/batterijen worden geplaatst, controleer of de
camera uit is en de bedieningsvergr endeling van de MB-D17 in
de L -positie staat.
1
Ontgrendel de MB-D17 door de ver grendeling van het bat-
terijvak naar te draaien en verwijder de batterijhouder (fi -
guur E).
2
Maak de accu’ s/batterijen k laar zoals hieronder wor dt be -
schreven.
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de accu uit met de uitsteken-
de delen op de MS-D12EN houder , plaats de accu met de pijl
(▲ ) op de accu in de richting van de batterijcontacten van
de batterijhouder (fi guur F-
q
). Duw de accu lichtjes naar
beneden en schuif ze in de richting van de pijl tot de bat-
terijcontacten op hun plaats klikken (fi guur F-
w
).
EN-EL18b, EN-EL18a, of EN-EL18: Als de batterijont grendeling
op het deksel van het optionele BL -5 batterijvak zodanig is
geplaatst dat de pijl Y zichtbaar is, verschuif dan de batte-
rijontgrendeling om de pijl t e bedek ken (fi guur G-
q
). Steek
de twee uitstekende delen op de accu in de bijpassende
sleuven op de BL -5 (fi guur G-
w
) en controleer of de batte-
rijontgrendeling op zij werd geschoven om de pijl te tonen
(fi guur G-
e
).
AA-accu’ s/batterijen: Plaats acht AA-accu ’ s/batterijen in de
MS-D12-batterijhouder zoals aangeduid in fi guur H, zodat de
accu’ s/batterijen zich in de juist e richting bevinden.
De EP-5B-stroomaansluiting
W anneer de EP-5B-stroomaansluiting wordt gebruikt,
dient deze in de MS-D12EN-houder te wor den geplaatst
met de pijl (▲ ) op de connector in de richting van de
voedingspolen van de batterijhouder (fi guur I-
q
). Druk
de connector lichtjes naar beneden en schuif het in de
richting van de pijl totdat de voedingspolen op hun plaats
klikken (fi guur I-
w
). Open de afdekking van de stroom-
aansluiting van de houder en leid het EP-5B-netsnoer door
de opening (fi guur I-
e
).
3
Plaats de batterijhouder of accu in de MB-D17 en vergr en-
del het deksel van het batterijvak (fi guur J). Zorg ervoor dat
de houder of accu is geplaatst alvorens de ver grendeling te
draaien.
4
Z et de camera aan en controleer het batterijniveau in het
bedieningspaneel of in de zoeker zoals beschr even in de
camerahandleiding. Wanneer de camera niet kan worden
ingeschakeld, controleert u of de accu/batterij correct wer d
geplaatst.
Zie de camerahandleiding voor meer informatie. Als u AA-accu ’ s/
batterijen gebruikt, gebruik dan de optie MB-D17 batterijen
in het setup-menu van de camera om het type accu/batterij te
specifi ceren. Accu/batt erij-status kan worden bekeken met be-
hulp van de optie Batterij-informa tie in het setup-menu van
de camera.
Accu’ s/batterijen v er wijderen
Accu’ s/batterijen v er wijderen
Zorg ervoor dat u de accu ’ s/batterijen of de houder niet laat val-
len.
1
Ontgrendel de MB-D17 door de batterijvakver grendeling
naar te draaien en verwijder de accu of batterijhouder (fi -
guur E).
2
Verwijder de accu of accu’ s/batterijen uit de houder of het
BL -5-batterijvakdeksel.
EN-EL15: T er wijl u op de PUSH -knop van de houder duwt,
schuift u de batterij in de richting van de knop. De batterij
kan dan worden verwijderd zoals op de afbeelding.
De procedure voor het v er wijderen van de EP-5B stroomaan-
sluiting is hetzelfde als de pr ocedure voor de EN-EL15.
EN-EL18b, EN-EL18a, of EN-EL18: Schuif de batterijont grende -
ling in de richting die wordt aangeduid door de pijl (Y ) en
verwijder de BL -5.
AA-accu’ s/batterijen: Verwijder de accu’ s/batterijen z oals
wordt getoond in de afbeelding . Pas op dat u de accu ’ s/bat-
terijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert.
Speci caties
Voedingsbron Eén EN-EL15, EN-EL18b , EN-EL18a of EN-EL18 oplaadbare
Li-ionbatterij , acht alkaline (1,5 V) of lithium (1,5V) AA-
batterijen, acht Ni-MH (1,2 V) oplaadbare AA-batt erijen
of een EH-5b-lichtnetadapter (ver eist stroomaansluiting
EP-5B)
Gebruikstem-
peratuur
0 °C – 40 °C
Afmetingen
(B × H × D)
Circ a 152 × 50,5 × 78,5 mm
Gewicht (ca.) • 360 g met MS-D12EN en optionele EN-EL15-accu
• 445 g met MS-D12 en acht AA-accu’ s/batterijen (apar t
verkrijgbaar bij uw winkelier)
• 300 g met MS-D12EN en optionele EP-5B-stroomaan-
sluiting
• 425 g met optionele BL-5- en EN-EL18b-, EN-EL18a- of
EN-EL18-accu
• 275 g met MS-D12EN
• 260 g met MS-D12
Specifi caties en ont werp kunnen zonder voorafgaande aankon-
diging worden gewijzigd .
EN-EL15-, EN-EL18b-, EN-EL18a- en EN-EL18-accu’ s
De prestaties van EN-EL15-, EN-EL18b-, EN-EL18a- en
EN-EL18-accu’ s dalen bij temperatur en lager dan ongeveer
10°C. Zor g er voor dat de accu volledig is opgeladen en houd
een warme reserveaccu bij de hand om deze indien nodig te
verwisselen. Koude accu’ s kunnen iets van hun lading terug-
krijgen wanneer ze opgewarmd zijn.
AA-accu ’ s/batterijen
V anwege hun beperkte capaciteit dienen AA alkalinebat-
terijen alleen te wor den gebruikt als er geen alternatief be -
schikbaar is.
De capaciteit van AA-accu’ s/batterijen hangt af van het merk
en de bewaaromstandigheden en is soms zeer laag . I n som-
mige gevallen kunnen AA-accu’ s/batterijen ov er vermin-
derde capaciteit beschikken of niet meer werken voor dat de
houdbaarheidsdatum is verstreken. L et erop dat de capaciteit
van AA-accu’ s/batterijen kan afnemen bij temperaturen lager
dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage tem-
peraturen.
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-appara tuur dekt productiefouten voor één v ol jaar vanaf de datum van
de oorspronk elijke aankoop . Als tijdens deze garantieperiode het pr oduc t defect
blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of c onstruc tiefouten, zal ons geautori-
seerde servicenetwerk binnen de verkoopr egio van Nikon Eur ope B.V ., zonder
kosten v oor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde
regels en v oorwaarden repar eren. Nikon behoudt zich het rech t voor om (naar ei-
gen goeddunken) het pr oduc t te vervangen of te repar eren.
1. Deze gar antie wordt alleen verschaft bij ov erhandiging van het ingevulde ga-
rantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daar op de datum
van aankoop , het producttype en de naam van de winkelier , samen met dit
product.
Nikon behoudt zich het r echt voor om gratis garantieservice te weiger en als de
bovenstaande documenten niet kunnen w orden overhandigd of als de betref-
fende informatie onvolledig of onleesbaar is .
2. Het v olgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzak elijk onderhoud en repara tie of ver vangen van onderdelen door nor-
male slijtage.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden,
zoals beschr even in de gebruikshandleiding, zonder v oorafgaande schriftelijke
toestemming van Nik on.
• transpor tkosten en alle transportrisico ’ s die direct of indirect betr ekking heb -
ben op de garantie van de pr oduc ten.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uit gevoer d aan het
product, z onder voorafgaande schriftelijke toest emming van Nikon, om te
voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander
land dan de landen waarvoor het product oorspronk elijk werd ontworpen en/
of gefabriceerd .
3. De garantie is niet t oepasbaar in het geval van:
• schade ver oor zaakt door verkeer d gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het
niet op normale wijze gebruik mak en van het product of volgens de gebrui-
kersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installa tie of
gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het
land waar het product wor dt gebruikt.
• schade ver oor zaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem,
water , brand , onjuist gebruik of ver waarlozing .
• aanpassing , schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of
serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uit gevoerd door
niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defec ten in systemen waarin het pr oduc t is ingebouwd of waarmee het wor dt
gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de w ettelijke recht en van de klant
volgens de geldende van toepassing zijnde na tionale wetten of het recht v an de
klant tegenover de wink elier als gevolg van hun verkoop/aank oopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erk ende Nikon-ser vicestations zijn online
te raadplegen via de volgende link
http://www.eur ope-nikon.com/service/
En
Multi-Po wer Battery Pack
User’ s Manual (with W arrant y)
De
Multifunktionshandgri
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Poignée-alimentation
Manuel d’utilisation (av ec garantie)
Nl
Multifunctionele batter y pack
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Multi-Po wer Battery Pack
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Pack de baterías múltiple
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Unidade de Alimentação Múltipla
Manual do Utilizador (com Garantia)
MB-D17
A
B C
D
F
G
H
J
o
!1
!0
q
w
e
t
i
!5
!4
!6
!7
@1
!8
!9
!3
@0 @2
r
!2
y
u
q
w
w
q
w
Battery chamber cover latch/
Akku-Entriegelung
/
Loquet du volet de
logement pour accumulateur/
V ergrendeling deksel batterijvak
q
w
q
E
I
q
w
q
w
e
e
w
q