733833
191
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/200
Pagina verder
使用説明書 /Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/
Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/
Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Se
Nl
De
Ru
It
Fi
Pl
Dk
No
Hu
Cz
Ro
Jp
日本語
.......................................... p. 4-18
Deutsch ....................................... s. 19-33
Italiano ....................................... p. 34-48
Svenska ....................................... s. 49-63
Nederlands ................................ p. 64-78
Русский ................................. cтр. 79-93
Polski ........................................ s. 94-108
Suomi ..................................... s. 109-123
Norsk ...................................... s. 124-138
Dansk ..................................... p. 139-153
Česky ...................................... s. 154-168
Română .................................. p. 169-183
Magyar ................................... 184-198 o.
4
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
目次
はじめに ....................................................... 5
安全上・使用上のご注意 ....................... 6 -7
特徴 ............................................................... 8
各部名称/構成 ........................................... 9
電池交換 .................................................... 10
内部表示 .................................................... 11
測定 ............................................................ 12
距離優先モード/距離表示単位 ............. 13
仕様 ..................................................... 14-15
受信妨害について .................................... 16
測定結果について .................................... 16
修理 ................................................... 17- 1 8
アフターサービスについて ..................... 18
日本語
5
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
はじめに
このたびは、ニコン携帯型レーザー距離計COOLSHOT 20 をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。
製品をご使用の前に、この使用説明書の「安全上・使用上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
お読みになった後は、いつも手元に置いてご利用ください。
お客様ご自身での修理や分解は、重大な事故の原因となりますのでおやめください。また、万一修理や分解をされた
場合は、メーカーの保証の対象外となりますのでご注意ください。
仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
● この「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
● 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
6
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
安全上・使用上のご注意
この使用説明書には、あなたや他の人
への危害や財産への損害を未然に防ぎ、
この製品を安全にお使いいただくため
に、守っていただきたい事項を示して
います。内容をよく理解してから、製
品をご使用ください。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生が想定される内
容を示しています。
レーザーに関する安全上のご注意
ニコンレーザー距離計は、目に見えない
レーザー光を使用しています。次のことに
十分注意してください。
警告
レーザー光の投光窓をのぞき込んで、電
源オン/ 測定ボタン(測定用)を押さない
でください。視力障害の原因となること
があります。
人の目は狙わないでください。
人に向かって、レーザー光を投光しない
でください。
レンズや双眼鏡などの光学的手段を使用し
て、レーザー光を観察しないでください。
視力障害の原因となることがあります。
ストラップを持って振り回さないでくだ
さい。人に当たり、けがの原因となるこ
とがあります。
この製品を不安定な場所に置かないでく
ださい。倒れたり、落ちたりしてけがや
故障の原因となることがあります。
この製品の包装に使用されているポリ袋
などを、小さなお子さまの手の届くとこ
ろに置かないでください。
目当てゴムなど、お子さまが誤って飲む
ことがないようにしてください。万一、
飲みこんだ場合は、直ちに医師に相談し
てください。
この製品の長時間使用を繰り返しますと、
ゴム製の目当てにより、皮膚に炎症を起
こすことがあります。もし、疑わしい症
状が現れましたら、直ちに使用を中止し、
医師に相談してください。
この製品を持ち運ぶときは、ケースに収
納してください。
理由の如何を問わず、正常に作動しない
ときは、ニコンレーザー距離計の使用を
中止し、ニコンのサービス機関にご相談
ください。
リチウム電池に関するご注意
リチウム電池は誤った使い方をすると破裂
する恐れがあり、また液漏れをおこして機
器を腐食させたり、手や衣類などを汚す原
因となります。次のことを必ず守ってくだ
さい。
(プラス)と−(マイナス)の向きを確認
距離を測定しないときは電源オン / 測定
ボタンから指を外してください。不用意
にレーザー光が投光されないようにする
ためです。
長時間使用しないときは、電池を外して
ください。
製品の分解、改造、修理は絶対に行なわ
ないでください。レーザー光の放射によ
り、人体に悪影響がおよぶ場合がありま
す。万一分解された場合、メーカー保証
は受けられません。
お子さまの手の届かないところに保管し
てください。
落下などにより本体カバーが破損したり
カラカラと内部で音がしたりする場合は、
直ちに使用を中止し、電池を取り外して
ください。
単眼鏡に関する安全上のご注意
ニコンレーザー距離計は、目標物をとらえ
るために、光学系に単眼鏡を採用していま
す。次のことに十分注意してください。
警告
太陽や強い光、レーザーを絶対に直接見
ないでください。
注意
ニコンレーザー距離計を使用しないとき
は、電源をオンにしないでください。
この製品を歩行中に使用しないでくださ
い。衝突や転倒により、けがや故障の原
因となることがあります。
7
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
を放置しないでください。紫外線や太陽
熱による本体への影響が予想されます。
寒い戸外から温かい室内に入ったときや、
夏の涼しい室内から湿度の高い戸外に出
たときなど、急激な温度変化によって、
一時的にレンズ面が曇ることがあります。
曇りがなくなるまで、使用しないでくだ
さい。
保守・手入れ
レンズ
レンズ面上のほこりは、柔らかい、油気
のないハケで払うようにして取り除いて
ください。
レンズ面上の指紋や汚れは、メガネ拭き
専用の布(市販品)で拭き取るか、ガーゼ
または専用のクリーニングペーパー(カメ
ラ店などで市販されているシリコンが含
まれていないもの)に少量の無水アルコー
ルを含ませて、軽く拭き取ってください。
身近な布やビロード、なめし革などでか
ら拭きしますと、レンズ面にキズを付け
ることがあります。また、一度本体の清
掃に使用した布は、レンズ面の清掃に使
用しないでください。
して、正しくセットしてください。
リチウム電池が消耗したり、長時間使用
しないときは、リチウム電池を取り出し
ておいてください。
電池ボックスの端子をショートさせない
でください。
電池をコインや鍵などが入ったポケット
や鞄で持ち運ばないでください。電池が
ショートし、高温になる原因となります。
リチウム電池を水や火の中に入れたり、
分解したりしないでください。
リチウム電池を充電しないでください。
リチウム電池から漏れた液が体についた
ときは、水でよく洗い流してください。
また目や口に入ったときはよく洗い流し
た後、直ちに医師の診察を受けてくださ
い。
リチウム電池を廃棄するときは、各自治
体の指示に従ってください。
使用上のご注意
注意
水中では使用しないでください。
雨・水滴・砂や泥がついたときは、柔ら
かい清潔な布ですみやかに拭き取るよう
にしてください。
炎天下の自動車の中や、ヒーターなど高
温の発熱体の前にこの製品を放置しない
でください。
直射日光にさらされる場所に、この製品
本体
本体のお手入れは、ブロア ( ) でゴミ
やホコリを軽く吹き払ったあと、柔ら
かい清潔な布で軽く拭いてください。
ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、
有機溶剤を含むクリーナーなどを汚れ
落としに使わないでください。
(注)ブロア:ノズルから空気をいきお
いよく吹き出すことができるゴム
製の清掃道具
保管
湿気の多いところでの保管は、レンズ
面にカビや水滴による曇りが生じやす
くなります。風通しのよい、乾燥した
場所に保管してください。とくに、雨
の日などに使用されたときは、室内で
充分に乾かしてから保管してください。
8
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
特徴
測定可能直線距離:5 -500 メートル / 6 -550 ヤード
多層膜コーティングを施した、6 倍の高性能ファインダー
近距離優先表示モードを搭載
ワンプッシュ約8秒間の連続測定機能
オートパワーオフ(操作終了約 8 秒後)
前回終了時の設定からの再スタート
生活防水性能[JIS/IEC 保護等級4 (IPX4 ) 相当(当社試
験条件による )]
目に見えないレーザー光(EN/IECクラス 1 M)を使用
ニコンレーザー距離計は、測定光としてレーザー
を使用し、照射から目標物に反射して受光するま
での所要時間を計測していますので、測定場所の
天候・環境や、目標物の色、表面の状態、大きさ
や形など、目標物の全ての要素がレーザーの反射
性能やその測定結果に影響します。
次のような場合、測定がより容易に行えます。
天候が曇りの場合
目標物の色が明るい場合
目標物の反射率が高い場合
目標物のサイズが大きい場合
目標物の反射面に対するレーザーの入射角が直角に近い
場合
ただし次のような場合は、測定値がばらついたり、測定で
きないときがあります。
目標物の反射面の面積が小さいときや細長いとき
目標物の表面がレーザー光を乱反射しやすいとき
目標物の表面がレーザー光を反射しないとき
目標物の表面がレーザー光を全反射するとき(ガラス面、
鏡面)
目標物が黒色のとき
目標物の測定面が階段状になっているとき
降雪、降雨時や、霧が出ているとき
ガラス越しに測定する場合
反射面に対して、斜めから測定する場合
目標物が移動や振動していて静止していないとき
目標物の前を、他の物体が横切るとき
水面を測定する場合
9
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
各部名称/構成
1 単眼鏡対物レンズ
2 不可視レーザー光投光窓
3 レーザー光受光窓
4 MODE ボタン
5 電源オン/ 測定ボタン
6 6 倍単眼鏡接眼レンズ
7 接眼目当て兼視度調節リング
8 指標
9 ストラップ取り付け部
!p電池室ふた開閉マーク
!q 電池室ふた
!w 製造番号ラベル
!e FDA 説明表示
構成
・本体× 1
・ソフトケース× 1
・ストラップ× 1
・リチウム電池(CR2)× 1
1
2
4
5
3
9
10
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
電池交換
使用電池の種類:
3Vリチウム電池CR2 × 1
電池残量表示
* 内部表示の電池マークの状態で、電池の交換時期を警告します。
点灯: 電池容量が十分あり、使用可能な状態です。
点灯: 電池容量が低下しています。電池交換の準備をしてください。
点灯: 電池容量が低下しました。電池を交換してください。
点滅: 電池容量がありません。点滅3回で自動電源オフになります。
電池を交換してください。
1 .電池室ふたを外します。
電池室ふたを反時計回りに回して、電池室ふたを外します。防滴効果を確保するために、ゴムパッキン
を使用していますので、ふたの回転が重いことがあります。
2 .電池を入れます。
交換する場合は、先に古い電池を取り出してから、新しい電池を入れます。
電池室内の電池挿入マークにしたがって、電池の+と−を正しい向きで入れてください(ふた側が+で、
電池室の奥側が−になります)。正しく入っていないと、電源は入りません。
3 .電池室のふたを取り付けます。
電池室ふたを時計回りに回して、電池室ふたをねじ込みます。防滴効果を確保するために、ゴムパッキ
ンを使用していますので、最後まで確実にねじ込み、固定されたことを確認してください。
電池寿命
連続測定回数:約 2 ,000 (約 20 ˚C の場合)
この測定回数は、環境、温度、目標物の状態(形・色など)により変化しますので、目安としてください。
*付属の電池は、機能確認用電池です。自然放電により、表記の寿命より早く消耗することがあります。
*本体の水没により電池室に水が入ったときは、電池室をよく乾燥させて、電池を交換してください。
11
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
内部表示
:距離を測りたい目標物を狙います。十字線の中心に目標物を重ねます。
:レーザー光照射中に表示されます。表示中は対物レンズ側から覗かないでください。
  :測定中
 :測定失敗、または測定不能
*通常、ファインダー内の液晶表示器(LCD)は、等倍か低倍率で観察されていますが、本製品の場合、接眼レンズ
により
高倍率に拡大されて観察されます。また、液晶表示器は高度な技術により製造されていますが、技術的に
ごみなどを完全になくすことはできません。そのため、ごみなどが入り込んでいる場合もありますが、測定精度
には影響がありませんので、安心してご使用ください。
距離単位表示 (m/YD)
ターゲットマーク
レーザー光照射マーク
距離表示
電池残量表示
12
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
測定
注意─ここに規定した以外の手順による制御や調整は、
危険なレーザー放射の被ばくをもたらします。
1.準備
リチウム電池 (CR2) を電池室に装填します。
([ 電池交換 ] の項参照)
2.視度調整
使用者の視度に合わせて、ファインダー内の LCD 表示
がはっきり見えるように調整します。視度調整リング
を反時計回りに止まるまで回します。次に、電源をオ
ンにして LCD 表示を点灯させ、接眼部を覗きながら視
度調整リングを時計回りに回し、LCD 表示がはっきり
見える位置で止めます。回しすぎたときは、視度調整
リングを反時計回りに大きく回して調整をやりなおし
てください。調整が不十分ですと、目標物を正確に照
準できないことがあります。
3.測定
測定を始める前に、表示単位の設定を確認してくださ
い。
①電源オン / 測定ボタン
を押します。
②照準をします。十字の
中心に目標を重ねます。
電源オン直後
(イニシャライズ)
スタンバイ状態 照準中
③電源オン / 測定ボタンを押します。約8秒間の連続測定
を開始します。(単発測定はありません。
測定中
④約8秒間、内部表示が「目標までの距離」または「測定不能」
を表示するために変化します。(レーザー光照準マークは点滅)
⑤連続測定終了後、最終測定の結果(測定距離)が約8秒間
表示され、電源オフになります。
電源オンの間(内部表示点灯中)に、電源オン/測定ボタ
ンを押すと、再度約8秒間の連続測定を開始します。
測定不能・失敗
測定値表示
(目標1)
測定値表示
(目標 2)
13
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
距離表示単位
ヤードとメートルで測定結果を表示します
( 出荷時の設定はヤードです)
1.電源をオン ( 内部表示点灯状態 ) にします。
2.MODE ボタンを2秒以上押して、単位が変わったら
ボタンから指を離します。
3.設定後の距離表示は、その単位に換算されて表示さ
れます。
メートル [ ]ヤード
[ ]
距離優先モード
このニコンレーザー距離計は、近距離優先モードを採用
しています。
近距離優先モードでは、重なり合った目標物を測定した
場合、得られた距離結果から、最も近い距離を測定結果
として表示します。
14
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
仕様
測定系
測定範囲 直線距離:5-500 メートル /6-550 ヤード
距離表示ステップ 1m/yd. 単位
光学系
倍率(x) 6
対物レンズ有効径(mm) 20
実視界(˚) 6.0
アイレリーフ(mm) 16.7
ひとみ径(mm) 3.3
視度調節範囲 ± 4m
-1
その他
動作温度(˚C) -10 +50
電源 CR2リチウム電池× 1、DC3V
大きさ(長さ×高さ×幅)
(mm)
91x73x37
質量(重さ )(g) 125(電池を除く)
15
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
構造
生活防水性能[JIS/IEC 保護等級4 (IPX4 ) 相当(当社試験
条件による )]*
適合規格
安全
Class 1M Laser Product (EN/IEC60825-1:2007)
Class
I
Laser Product (FDA/21 CFR Part 1040.
10:1985)
電波規格
FCC Part15 SubpartB class B, EU:EMC directive,
AS/NZS, VCCI class B
環境 RoHS, WEEE
レーザー
クラス EN/IEC クラス 1M
波長(nm) 905
パルス幅(ns) 20
出力(W) 10
ビーム広がり角(mrad) 垂直 :3.8、水平 :0.17
動作湿度(%RH) 80 以下( 結露なきこと)
*この製品は、JIS/IEC 保護等級 4(IPX4) 相当の生活防水性能(当社試験条件による)を備えております
が、次の点にご注意の上、ご使用下さい。
・密閉構造ではありませんので、水中での使用や強い水流で洗うことは行わないで下さい。
・本体可動部に水滴が付いたときは操作することをやめ、水滴を拭き取るようにしてください。
16
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI) の基準に基づくクラスB情報技術装置です。この装
置は、家庭環境での使用を目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用されると、
受信障害を引き起こすことがあります。使用説明書に従って、正しい取り扱いをしてください。
テレビやラジオなどの受信障害を防止するために、次のような項目にご注意ください。
テレビやラジオなどから、本装置を遠ざけてご使用ください。
テレビやラジオなどのアンテナを、受信障害が生じない位置や方向にしてください。
アンテナ線は、同軸ケーブルを使用してください。
本装置がテレビやラジオなどの受信に影響をあたえているかどうかは、本装置の電源をオン・オフすることで確認
できます。
テレビやラジオなどに受信障害が生じている場合は、上記の項目を再点検してください。それでも改善されない場
合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店にご相談ください。
本装置は簡易距離計です。測定結果は、公的な証明等には使用できません。
テレビやラジオなどの受信妨害について
測定結果について
17
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
ニコンレーザー距離計の修理が必要になった場合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店までお申しつけください。
なお、まずご自身で、下記の事故点検表により点検をお願いいたします。
修理
現象 点検項目
電源が入らない
(液晶が表示されない)
●電源オン/ 測定ボタンを押してください(本体上面手前)
●電池の装着状況を点検してください。
●電池を新しいものと交換してください。
距離測定ができない
●対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が、指やストラップでふさがれていないか
確認してください。
●対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が汚れていないか確認の上、清掃してくだ
さい。
●目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してください。
●電池を新しいものと交換してください。
測定不能の表示しか
出ない
●測定中に、本体が動かずに保持されているか確認してください。
●測距範囲内に目標物があるか確認してください。
測定可能範囲の近距
離が測定できない
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
ある距離以遠が測定
できない
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
測定値が安定しない
●電池を新しいものと交換してください。
●目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してください。
●測定中に、本体が動かずに保持されているか確認してください。
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
18
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
点検の結果、症状が改善されないときは、本体の故障が考えられますので、メーカーによる修理・点検を依頼して
ください。
メーカー以外による修理点検は、危険ですので絶対に行わないでください。
現象 点検項目
間違った測定値が表示される
●電池を新しいものと交換してください。
●
目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状状態か確認してください。
●目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。
修理
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコンレーザー距離計を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理アフターサー
ビスを行っております。
・本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も 5 年間を目安に保有しております。したがいまして、修理可能期間は
部品保有期間内とさせていただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつ
きましては、ニコンのサービス機関へお問い合わせください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障また
は破損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
・消耗品につきましては、ご購入店または、ニコンのサービス機関にお問い合わせください。
19
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INHALT
Vorsichtshinweise vor der
anwendung ............................................................. 20-23
Hauptmerkmale ............................................................ 24
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ........... 25
Einsetzen und wechseln der batterie .................... 26
Interne anzeige ............................................................. 27
Messung .......................................................................... 28
Prioritätsmodus ziel/Entfernungsanzeige-
einheiten/Anderes ........................................................ 29
Technische daten.................................................... 30-31
Fehlersuche/Reparatur ......................................... 32-33
Deutsch
20
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Vorsichtshinweise vor der anwendung
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entferungsmessers COOLSHOT 20.
Vor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die Vorsichtshinweise vor der
Anwendung sowie die Bedienungsanweisung zum korrekten Gebrauch (dieses Handbuch)
aufmerksam durch.
Verwahren Sie dieses Handbuch immer zur einfachen Referenz, und halten Sie es in Reichweite.
Zerlegen oder reparieren Sie dieses Produkt nicht selbst. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schwerwiegenden Schäden kommen.
Ein einmal zerlegtes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
Spezifikationen und Design können ohne Vorankündigung geändert werden.
Eine Reproduktion dieses Handbuches in jeder möglichen Form, ganz oder teilweise (außer in
kurzen Artikeln zu Produktbesprechungen oder in Zusammenfassungen), dürfen nicht ohne die
schriftliche Einverständniserklärung von NIKON VISION Co., Ltd. erfolgen.
NIKON VISION CO., LTD. behält sich das Recht vor, den in diesen Handbüchern beschriebenen
Inhalt jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
21
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Bitte beachten Sie sorgfältig die
folgenden Richtlinien, damit Sie
das Gerät ordnungsgemäß
verwenden und mögliche
Gefahrenquellen vermeiden
können. Vor der ersten
Verwendung des Produkts lesen
Sie bitte die Vorsichtshinweise
vor der Anwendung” sowie die
Bedienungsanweisung
aufmerksam durch. Verwahren
Sie dieses Handbuch immer zur
einfachen Referenz, und halten
Sie es in Reichweite.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der betreffenden
Punkte zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol weist Sie auf den
Umstand hin, dass eine den im
Folgenden beschriebenen Inhalt
außer Acht lassende Anwendung zu
einer möglichen Verletzungen oder
zu einer Sachbeschädigung führen
kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Warnung
• Drücken Sie nicht die POWER-
Taste/Messtaste
, wenn Sie von der
Objektivseite in die Optik schauen. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr
von Verletzungen oder Schäden an
Ihren Augen.
Richten Sie ihn nicht auf ein Auge.
Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit
anderen zusätzlichen optischen
Elementen, wie Objektiven oder
Feldstechern. Eine Verwendung des
Nikon Laser-Entfernungsmessers
zusammen mit einem optischen Gerät
erhöht die Gefahr einer Verletzung
der Augen.
Kommen Sie beim Messen nicht in die
Nähe der
POWER-Taste/Messtaste,
um ein unbeabsichtigtes Abgeben
des Laserstrahls zu vermeiden.
Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gehäuse, wenn Sie das Produkt für
längere Zeit nicht verwenden.
Sie dürfen den Nikon Laser
-Entfernungsmesser nicht zerlegen,
neu zusammensetzen oder
reparieren. Der ausstrahlende
Laser kann Ihre Gesundheit
gefährden. Ein einmal zerlegtes,
neu zusammengesetztes oder
repariertes Produkt unterliegt nicht
mehr der Herstellergarantie.
Bewahren Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Ist die Gehäuseabdeckung des
Entfernungsmesser beschädigt
oder gibt das Gerät nach einem
Fall oder aus einem anderen Grund
einen fremdartigen Ton ab, so
entnehmen Sie bitte sofort die
Batterie und verwenden ihn nicht
mehr.
22
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
Wird sie falsch gehandhabt, kann
die Batterie aufbrechen und lecken,
wodurch Ausrüstung und Bekleidung
korrodieren können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Legen Sie die Batterie mit richtig posi-
tionierten Plus- und Minuspolen ein.
Die Batterie sollte entnommen
werden, wenn diese leer ist oder das
Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
Die Anschlüsse im Batteriefach nicht
kurzschließen.
Tragen Sie die Batterie nicht zusam-
men mit Schlüsseln oder Münzen in
einer Tasche oder in einem Beutel,
da es sonst zu einem Kurzschluss
oder Überhitzung kommen kann.
Die Batterie niemals Wasser oder
Flammen aussetzen. Die Batterie
niemals zerlegen.
Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
Kommt Batterieflüssigkeit einer
kaputten Batterie mit der Kleidung
oder Haut in Berührung, so spülen
Sie diese sofort mit viel Wasser aus
und suchen Sie dann einen Arzt
auf. Kommt Batterieflüssigkeit mit
den Augen in Kontakt, so spülen Sie
diese sofort gut mit Wasser aus und
suchen Sie dann einen Arzt auf.
Gefahr, dass Sie das Produkt
fallen lassen oder verlieren und es
dadurch zu Verletzungen oder einer
Fehlfunktion kommt.
Den zum Verpacken dienenden
Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass er
dem Zugriff von Kindern entzogen
ist.
Verhindern Sie, dass Kinder die
Gummi-Augenmuschel oder andere
Kleinteile etc. in den Mund stecken.
Wenn solche Teile verschluckt
werden, müssen Sie sofort einen
Arzt aufsuchen.
Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es bei
einigen Personen zu Hautreizungen
oder Hautentzündungen kommen.
Sollte dies vorkommen, stellen Sie
die Verwendung ein und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Tragen Sie den Nikon Laser
Entfernungsmesser stets in der
Aufbewahrungstasche.
Sollte der Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren,
so stellen Sie die Anwendung
sofort ein und konsultieren Sie
Ihren lokalen Fachhändler, um zu
erfragen, wohin Sie das Gerät zur
Reparatur schicken können.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
nutzt ein Monokular in seinem
optischen System, um das Ziel
anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das
Folgende zu beachten:
Warnung
Schauen Sie bei der
Verwendung des Nikon-Laser-
Entfernungsmessers niemals
direkt in die Sonne, in intensives
Licht oder den Laserstrahl.
Vorsichtsmaßnahmen
Drücken Sie nicht die POWER-
Taste/Messtaste, wenn Sie den
Nikon Laser-Entfernungsmesser
nicht verwenden.
Nicht während des Gehens durch
das Produkt sehen. Es könnte
beim Gehen zu Verletzungen
oder einer Fehlfunktion kommen,
da Sie gegen jemanden stoßen,
fallen oder sich anderweitig
verletzen können.
Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
Dieses Produkt nicht auf eine
instable Unterlage stellen. Bei
Nichtbeachtung besteht die
Vorsichtshinweise vor der anwendung
23
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Reinigungsgerät aus Gummi, das
Luft aus einer Düse bläst.
Aufbewahrung
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie daher den Nikon Laser-
Entfernungsmesser an einem
kühlen, trocknen Platz.
Nach Gebrauch im Regen oder in
der Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
PFLEGE UND WARTUNG
Objektive
Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie
einen ölfreien
Objektivreinigungspinsel.
Entfernen Sie Flecken und
Fingerabdrücke von der
Linsenoberfläche mit einem wei-
chen, sauberen Baumwolltuch oder
einem ölfreien
Objektivreinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vorsichtig
und ohne Kraftanwendung sauber.
Besonders hartnäckige
Verschmutzungen können mit
einem Tropfen reinen (nicht denatu-
riertem) Alkohol entfernt werden.
Samttücher oder gewöhnliche
Tücher sind nicht geeignet, da sie
die Linsenoberflächen zerkratzen
können. Ein einmal verwendetes
Linsenreinigungstuch darf nicht
wiederverwendet werden.
Hauptkörper
Reinigen Sie die Körperoberfläche
mit einem weichen, sauberen Tuch,
nachdem Sie Staub mit einem
Blasepinsel* sanft entfernt haben.
Verwenden Sie kein Benzol,
Verdünner oder andere organische
Mittel.
* Ein Blasepinsel ist ein
Entsorgen Sie die Batterie entspre-
chend den regionalen Vorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsichtsmaßnahmen
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
ist nicht für eine Anwendung unter
Wasser bestimmt.
Regen, Wasser, Sand und Schmutz
sollten von der Oberfläche des
Entfernungsmessers mittels eines
weichen, sauberen Tuches so bald wie
möglich entfernt werden.
Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht an einem
heißen oder sonnigen Tag in einem
Auto, oder bringen Sie ihn nicht in die
Nähe wärmeabstrahlender Geräte.
Hierdurch könnte er beschädigt oder
negativ beeinflusst werden.
Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht in direktem
Tageslicht. Ultraviolette Strahlen
und übermäßige Hitze könnten die
Messeinheit negativ beeinflussen
oder sogar beschädigen.
Wasserkondensation auf
Objektivoberflächen kann auf-
treten, wenn der Nikon Laser-
Entfernungsmesser plötzlichen
Temperaturänderungen ausgesetzt
wird. Verwenden Sie das Produkt nicht,
bis die Kondensation verdunstet ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass diese Batterie separat
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen
Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei einer geeigneten
SammeIsteIIe entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmüII ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere lnformationen bitte an
Ihren Händler oder die vor Ort für AbfaIlentsorgung
zuständigen Behörden.
Symbol für getrennte Wertsto-/Schadstosammlung in
europäischen Ländern
Symbol für getrennte Wertsto-/Schadstosammlung in
europäischen Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt separat
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen
Ländern:
• Diese Produkt darf nur separat bei einer geeigneten
SammeIsteIIe entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmüII ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere lnformationen bitte an
Ihren Händler oder die vor Ort für AbfaIlentsorgung
zuständigen Behörden.
24
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Messbereich: 5-500 Meter/6-550 Yards
• Hochqualitativer 6-fach-Entfernungsmesser mit
Mehrschichtenvergütung
• Dieses Gerät arbeitet mit dem System Priorität 1. Ziel
• Einmaliges Drücken der Taste ermöglicht die
kontinuierliche Messung von bis zu 8 Sekunden
• Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne
Bedienung)
• Rückstellung auf die Einstellungen „Letzte
Anwendung“
• Regenwassergeschützt — Entspricht der JIS/IEC-
Schutzklasse 4 (IPX4)
• Unsichtbarer/Augensicherer Laser der EN/IEC-
Kategorie 1M
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für
die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er
misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und
anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die folgenden Faktoren erleichtern die Messung:
Bewölktes Wetter
• Hellfarbiges Ziel
• Ziel mit hochgradig reflektierender Oberfläche
• Großes Ziel
• Erfassung von Zielen im 90-Grad-Winkel
Messungen können in folgenden Fällen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Das Ziel hat eine kleine oder schmale reflektierende
Oberfläche
• Das Ziel hat eine zerstreuende reflektierende
Oberfläche
• Das Ziel reflektiert keinen Laserstrahl an den
Entfernungsmesser
• Das Ziel hat eine vollständig reflektierende
Oberfläche (Glas, Spiegel usw.)
• Schwarzes Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Reflektierende Oberfläche, aus diagonaler Richtung
gemessen
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Hindernisse, die das Ziel kreuzen
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
Hauptmerkmale
25
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
1 Monokulare Objektivlinse
2 Laser-Emissionsblendenöffnung
3 Laser-Detektorblendenöffnung
4 MODE-Taste
5 POWER-Taste/Messtaste
6 Okular des Monokulars 6x
7 Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring
8 Dioptrinindex
9 Brückenöse
!p Batteriefachabdeckung „Offen”-Anzeige
!q Batteriefachabdeckung
!w Produktnummer-Aufkleber
!e FDA-Informationen
Körper ...............................x1
Soft-Tragetasche ...........x1
Trageriemen ................... x1
Lithiumbatterie (CR2) ..x1
Zusammensetzung
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
26
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Einsetzen und wechseln der batterie
Art der Batterie: 3V CR2 Lithiumbatterie
Anzeigen der verbleibenden Batterieladung
* Das Batteriestandzeichen auf dem internen Display warnt, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss.
: Batterie besitzt genügend Ladung für den Betrieb.
: Batterieladung ist bereits sehr niedrig. Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
: Batterieladung ist sehr niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
blinkend : Die Batterie ist erschöpft. Nachdem die Anzeige drei Mal geblinkt hat, schaltet sich
der Laser-Entfernungsmesser automatisch aus. Ersetzen Sie bitte die Batterie.
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. Dies kann
aufgrund der Gummidichtung für die Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein.
2. Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue
Legen Sie die Batterie richtig ausgerichtet entsprechend der Batterie-Installationsanzeige in das Fach
ein. Der [-]-Pol sollte immer ins Innere des Faches zeigen. Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß
eingelegt ist, funktioniert der Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht. Entfernen Sie zum Wechseln der
Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, um sie in das Gehäuse zu schrauben. Dies
kann aufgrund der Gummidichtung zur Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein. Drehen
Sie diese aber weiter, bis die Abdeckung sich nicht mehr weiter dreht. Stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung dicht geschlossen ist.
Batterielebensdauer
Dauerbetrieb: Ca. 2.000 mal (bei ca. 20 °C)
Dieser Wert kann, entsprechend des Zustands, der Temperatur und anderer Faktoren wie Zielform, -farbe usw.
schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
* Die mit dem Laser-Entfernungsmesser mitgelieferte Batterie dient nur zum Überprüfen des Betriebs. Bedingt durch die
natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
* Wenn Wasser aufgrund eines Untertauchens in das Batteriefach eindringt, trocknen Sie das Batteriefach gründlich und
ersetzen Sie dann die Batterie.
27
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Interne anzeige
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte
der Zielmarkierung.
: Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird.
Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
: Messung aktiv
: „Messung fehlgeschlagen” oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen
* Normalerweise verwendet ein LC-Display dieselbe oder eine geringere Vergrößerung. Das LC-Display dieses
Produkts wird jedoch durch die hohe Vergrößerung des Okulars vergrößert. Obwohl dieses LC-Display mittels
der höchstentwickelten Technologie hergestellt wurde, ist es unmöglich, das Eindringen von Staub vollständig
zu verhindern. Dadurch kann Staub sichtbar werden. Hierdurch wird jedoch nicht die Messgenauigkeit oder die
Sicherheit während der Benutzung beeinflusst.
Entfernung
Maßeinheit (m/yd.)
Zielmarkierung
Batteriezustand
Laserstrahlzeichen
28
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Messung
Vorsicht — Die Verwendung von Einstellelementen
oder Justagen oder die Ausführung von anderen als
den hierin angegebenen Verfahren können zu einer
gefährlichen Strahlenbelastung führen.
1. Legen Sie eine Batterie ins Batteriefach. (Siehe
„Einsetzen und Wechseln der Batterie")
2. Dioptrin-Einstellung
Stellen Sie den Dioptrinwert ein, um eine klare LCD-
Anzeige im Sucher zu erhalten.
Drehen Sie den Dioptrineinstellring zuerst bis zum
vollständigen Anschlag links herum.
Drücken Sie dann die POWER-Taste/Messtaste, um das
Gerät einzuschalten (Stellen Sie sicher, dass die interne
Anzeige eingeschaltet ist). Schauen Sie durch das Okular
und drehen Sie dabei den Dioptrin-Einstellring nach rechts,
bis die LCD-Anzeige scharf wird. Wenn Sie den Ring zu weit
gedreht haben, drehen Sie ihn wieder vollständig nach
links und passen Sie die Schärfe erneut an.
Wird der Dioptrinwert nicht entsprechend Ihrem
Sehvermögen eingestellt, sind Sie nicht inder Lage, Ihr Ziel
korrekt zu fokussieren.
3. Messen
Stellen Sie vor der Messung sicher, dass Sie die
Maßeinheiten eingestellt haben.
Sofort nach dem Einschalten.
(Initialisierung)
Standby Zielfokussierung
Messung
Messung
fehlgeschlagen oder
nicht imstande,
Entfernung zu messen.
Zeigt die
gemessene Zahl
an (Ziel 1)
Zeigt die
gemessene Zahl an
(Ziel 2)
1. Drücken Sie die POWER-
Taste/Messtaste zum
Einschalten.
2. Visieren Sie das
Ziel an.
3. Drücken Sie die POWER-Taste/Messtaste einmal, um die
kontinuierliche Messung für bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren. (Die
einzelne Messung ist bei diesem Laser-Entfernungsmesser nicht
verfügbar.)
4. Das interne Display zeigt jeweils für ca. 8 Sekunden die
Meldung Entfernung“ oder „Messung fehlgeschlagen“ an. (Das
Laserstrahlzeichen blinkt.)
5. Nach der kontinuierlichen Messung werden die gemessenen
Ergebnisse ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich
der Entfernungsmesser ab. Wenn Sie die POWER-Taste/Messtaste
während des Anschaltens (während das interne Display aktiv ist)
drücken, wird eine weitere ca. 8-Sekunden-Messung aktiv.
29
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Entfernungsanzeige-einheiten
Meter [ ]Yard
[ ]
Die Messergebnisse werden in Yards/Metern angezeigt.
(Die Werkseinstellung ist Yard.)
1. Schalten Sie das Gerät ein (Überprüfen Sie, ob das interne Display
eingeschaltet ist).
2. Halten Sie die MODE-Taste länger als zwei Sekunden gedrückt. Geben
Sie die Taste nach der Umschaltung der Anzeigeeinheit frei.
3. Nach dem Einstellen der Maßeinheit werden Ergebnisse in die von
Ihren ausgewählte Entfernungsanzeige-Einheit konvertiert und
angezeigt.
Dieser Laser-Entfernungsmesser
verfügt über das System Priorität
1. Ziel. Bei der Messung von sich
überlappenden Objekten zeigt
das Gerät die Entfernung zum am
nächsten gelegenen Objekt.
Prioritätsmodus ziel
Anderes
Dieser Nikon Laser-Entfernungsmesser dient nur als Entfernungsmesser. Seine Ergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Kategorie B, gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien
und der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sind konzipiert, dass diese einen angemessenen Schutz
gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie
ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des
Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht
dieses Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden
können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker um Hilfe.
Dieses digitale Gerät der Kategorie B entspricht allen Anforderungen der kanadischen Richtlinien für störungsverursachende Geräte.
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen kann.
30
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Technische daten
Messsystem
Messbereich 5-500 meter/6-550 yards
Entfernungsanzeige (Schritt) Alle 1 Meter/Yards
Optisches System
Vergrößerung (x) 6
Effektiver Durchmesser der
Objektivlinse (mm)
20
Sichtwinkel (wahr) (˚) 6,0
Abstand der Austrittspupille (mm) 16,7
Austrittspupille (mm) 3,3
Dioptrineinstellung ±4m
-
1
Anderes
Betriebstemperatur (˚C) -10 — +50
Spannungsquelle Eine Lithiumbatterie CR2 (3 V DC)
Maße (L x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Gewicht (g) Ca. 125 (ohne Batterie)
Struktur
Entspricht JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter unseren
Testbedingungen)*
Sicherheit
Laser-Produkt der Kategorie 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laser-Produkt der Kategorie I (FDA/21 CFR Teil 1040.10:1985)
EMC
FCC Part 15 Unterteilung B kategorie B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS,
VCCI Kategorie B
Umwelt RoHS, WEEE
31
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Wasserdichtigkeit
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter unseren
Testbedingungen). Diese Schutzklasse garantiert nicht, dass das Gerät unter allen Umständen schadens- und
problemfrei funktioniert. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise:
• Da das Gerät nicht vollständig abgedichtet ist, sollte dieses nicht in fließendem Wasser verwendet noch in
dieses gehalten werden.
Wenn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Berührung kommen, verwenden Sie es nicht
mehr und reiben Sie es trocken.
Laser
Kategorie EN/IEC Kategorie 1M
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 20
Ausgabe (W) 10
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 3,8, Horizontal: 0,17
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 oder weniger (ohne Taukondensation)
32
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Fehlersuche/Reparatur
Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon
Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle
konsultieren.
Symptom Korrektur
Gerät lässt sich nicht einschalten —
LC-Display leuchtet nicht
• Drücken Sie die POWER-Taste/Messtaste.
• Überprüfen Sie die Batterie.
• Ersetzen Sie die Batterie, falls notwendig.
Zielbereich kann nicht erhalten
werden.
Stellen Sie sicher, dass nichts, wie Ihre Hand oder Finger, die Laser-
Emissionsblendenöffnung und den Laser-Detektor blockiert.
Stellen Sie sicher, dass die Laser-Emissionsblendenöffnung und der
Laser-Detektor sauber sind. Reinigen Sie diese, falls erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Ersetzen Sie die Batterie.
[- - -] („Kann nicht messen”) wird
angezeigt
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Ziel innerhalb des Messbereichs
befindet.
Näheres Ziel kann nicht gemessen
werden.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Ziel über eine bestimmte
Entfernung hinaus kann nicht
gemessen werden
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
33
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Sollten die Probleme nach der Konsultierung der Störungssuchtabelle weiter bestehen, so kontaktieren Sie bitte Ihren
lokalen Händler zwecks einer Überprüfung/Reparatur des
Nikon Laser-Entfernungsmesser. Lassen Sie nie jemanden
anderen als den offiziellen Repräsentant des Produktherstellers den
Nikon Laser-Entfernungsmessers. überprüfen oder
reparieren. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung könnte Verletzungen oder Schäden am Produkt verursachen.
Symptom Korrektur
Messergebnis ist instabil.
• Ersetzen Sie die Batterie.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Falsches Ergebnis wird angezeigt.
• Ersetzen Sie die Batterie.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
34
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INDICE
Avvertenze prima dell'uso ................................. 35-38
Caratteristiche fondamentali ................................... 39
Nomenclatura/Contenuto della
confezione ...................................................................... 40
Inserimento e sostituzione della batteria ............ 41
Display interno ............................................................... 42
Misurazione .................................................................... 43
Modalità priorità target/Unità di misura di
visualizzazione della distanza/Altro ....................... 44
Specifiche tecniche ................................................ 45-46
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione .............................. 47-48
Italiano
35
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Avvertenze prima dell'uso
Grazie per avere acquistato questo telemetro laser Nikon COOLSHOT 20.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le
manuale di istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto (presente
manuale).
Tenere il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione.
Non smontare o riparare il prodotto personalmente, ciò può causare seri problemi.
Lo smontaggio o la riparazione in tal modo di un prodotto annulla la validità della garanzia del
fabbricante.
Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
NIKON VISION CO., LTD. si riserva il diritto di modificare i contenuti del presente manuale in
qualsiasi momento e senza preavviso.
36
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Per poter utilizzare questa
apparecchiatura nel modo
corretto ed evitare eventuali
pericoli, attenersi rigorosamente
alle seguenti indicazioni. Prima
di utilizzare questo prodotto,
leggere attentamente le
"Avvertenze prima dell'uso" e le
istruzioni relative ad un impiego
corretto fornite unitamente al
prodotto. Tenere il presente
manuale a portata di mano per
una facile consultazione.
AVVERTENZA
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può provocare lesioni gravi o il
decesso.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può essere causa di infortuni o danni
materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
fascio laser invisibile. Prestare
attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
Non premere il tasto POWER ON/
Measurement (ACCENSIONE/
misurazione)
guardando nelle
ottiche dal lato dell'obiettivo. La
mancata osservanza di questa
avvertenza può causare deficit visivi o
danneggiare seriamente la vista.
Non puntare l'unità verso gli occhi.
Non puntare il laser verso le persone.
Non utilizzare l’unità in combinazione
con altri elementi ottici aggiuntivi,
come lenti o binocoli. L’impiego
di uno strumento ottico in
combinazione con il telemetro laser
Nikon aumenta il pericolo di lesioni
agli occhi.
Quando lo strumento non è in
fase di misurazione, mantenere le
dita distanti dal tasto
POWER ON/
Measurement (ACCENSIONE/
misurazione)
per evitare l'emissione
accidentale del fascio laser.
In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria dal corpo
dell'unità.
Non smontare il telemetro laser
Nikon e non eseguire riparazioni
né modifiche al modello. Il fascio
laser emesso può essere dannoso
per la salute. Lo smontaggio,
la riparazione di un prodotto o
eventuali modifiche apportate al
modello annullano la validità della
garanzia del fabbricante.
Conservare il telemetro laser Nikon
fuori dalla portata dei bambini.
Se l'involucro del corpo del
telemetro laser Nikon risulta
danneggiato, o se l'unità
produce rumori strani a seguito
di una caduta o per altre ragioni
non precisate, rimuovere
immediatamente la batteria e non
utilizzare ulteriormente l'unità.
Avvertenze prima dell'uso
37
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
può incrinarsi e provocare perdite,
corrodendo le apparecchiature e
macchiando gli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e –
disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
Non mettere in cortocircuito i
terminali dell’alloggiamento della
batteria.
Non trasportare le batterie in tasche
o borse insieme a chiavi o monete
che possono creare un cortocircuito
e causare surriscaldamento.
Non esporre la batteria all'acqua o a
fiamme libere. Non smontare mai la
batteria.
Non caricare la batteria al litio.
Se il liquido fuoriuscito da una
batteria entra in contatto con
gli abiti o la pelle, sciacquare
immediatamente con abbondante
acqua corrente. In caso di contatto
con gli occhi del liquido fuoriuscito
da una batteria, sciacquare
immediatamente con acqua corrente,
quindi consultare un medico.
indicazione può causare cadute
con conseguenti lesioni o
malfunzionamenti.
Conservare il sacchetto di plastica in
cui è avvolto il prodotto o altri pezzi
di piccole dimensioni fuori dalla
portata dei bambini.
Evitare che i bambini mettano
in bocca conchiglie oculari in
gomma, piccole parti, ecc. In caso
di ingestione di piccole parti,
consultare immediatamente un
medico.
L'uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma, può causare
in alcuni soggetti infiammazioni
cutanee. Alla comparsa di un
qualsiasi sintomo, cessare l'utilizzo
delle conchiglie oculari e consultare
immediatamente un medico.
Durante il trasporto del telemetro
laser Nikon, conservarlo nella
custodia.
Se il telemetro laser Nikon non
funziona correttamente, sospendere
immediatamente l’uso e rivolgersi al
concessionario di zona per ulteriori
istruzioni relative all’invio dell’unità
alla sede di riparazione.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
monoculare nel proprio sistema di
ottiche per mirare al bersaglio.
Prestare attenzione ai seguenti
punti:
Avvertenza
Non guardare mai direttamente il
sole, una luce intensa o il raggio
laser durante l'uso del telemetro
laser Nikon.
Attenzione
Quando il telemetro laser Nikon
non è in uso, non premere il
tasto
POWER ON/Measurement
(ACCENSIONE/misurazione)
.
Non utilizzare il prodotto
camminando. La mancata
osservanza di questa avvertenza
può causare lesioni o
malfunzionamenti a causa di urti
contro oggetti o persone, cadute
o altri incidenti.
Non far oscillare lo strumento
tenendolo per la cinghietta. In tal
modo si potrebbero urtare altre
persone causando lesioni.
Non collocare il prodotto in
una posizione instabile. La
mancata osservanza di questa
38
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Conservazione
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulla superficie della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il telemetro laser Nikon
in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in un giorno piovoso o
durante la notte, lasciare asciugare
bene a temperatura ambiente,
quindi riporre in un luogo fresco e
asciutto.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
Per eliminare la polvere dalla
superficie dell'obiettivo, usare un
pennello morbido privo di sostanze
oleose.
Per rimuovere macchie o impronte
digitali dalla superficie delle lenti,
pulire le lenti molto delicatamente
con un panno di cotone pulito e
morbido o con un fazzolettino per
lenti di qualità non impregnato di
sostanze oleose. Per pulire le
macchie più resistenti, usare una
piccola quantità di alcol puro (non
denaturato). Non usare panni in
velluto o tessuti ordinari, poiché
potrebbero graffiare la superficie
delle lenti. Se un panno è stato
utilizzato per pulire il corpo, non
deve essere utilizzato per pulire la
superficie delle lenti.
Corpo principale
Pulire la superficie del corpo con un
panno morbido e pulito dopo aver
eliminato la polvere delicatamente
con un soffiatore*. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
* Un soffiatore è un apparecchio di
pulizia in gomma che emette aria
da un ugello.
Per smaltire la batteria, conformarsi
alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Attenzione
Il telemetro laser Nikon non è
progettato per essere utilizzato
sott'acqua.
Rimuovere non appena possibile
gocce di pioggia, schizzi
d'acqua, tracce di sabbia e fango
eventualmente depositatesi sulla
superficie del corpo del telemetro
con un panno morbido e pulito.
Non lasciare il telemetro laser Nikon
in un’automobile in una giornata
calda o soleggiata o vicino a un
apparecchio che genera calore.
Ciò potrebbe danneggiarlo o
influire negativamente sul suo
funzionamento.
Non lasciare il telemetro laser Nikon
esposto alla luce diretta del sole. I
raggi ultravioletti e il calore eccessivo
possono influire negativamente
sull’unità o danneggiarla.
Se il telemetro laser Nikon viene
esposto a improvvisi cambiamenti
di temperatura, sulla superficie
delle lenti può formarsi condensa.
Non utilizzare il prodotto finché la
condensa non è evaporata.
Simbolo per la raccolta dierenziata applicabile nei
paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va smaltita
separatamente.
La normativa che segue si applica soltanto agli
utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io smaltimento
separato negli appositi punti di raccolta. Non
gettare insieme ai riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare il
rivenditore o gIi enti locali incaricati della
gestione dei riuti.
Simbolo per la raccolta dierenziata applicabile nei
paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va smaltito
separatamente.
La normativa che segue si applica soltanto agli
utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designata per Io smaltimento
separato negli appositi punti di raccolta. Non
gettare insieme ai riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare il
rivenditore o gIi enti locali incaricati della
gestione dei riuti.
Avvertenze prima dell'uso
39
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Campo di misurazione: 5-500 metri/6-550 iarde
• Mirino 6x di alta qualità con rivestimento multistrato
• Viene utilizzato il sistema con Priorità bersaglio più
vicino (First Target Priority)
• Una singola pressione del pulsante attiva una
funzione di misurazione continua per circa 8 secondi
• Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di
mancato utilizzo)
• Utilizzo predefinito delle impostazioni "utilizzate per
ultime"
• Resistente alla pioggia — Equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4)
• Laser invisibile/Sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser
invisibile per la misurazione. Misura il tempo
impiegato dal fascio laser per andare dal telemetro
al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono variare
in base alle condizioni climatiche e ambientali, al
colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla
forma e ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le seguenti condizioni semplificano la
misurazione:
• Tempo nuvoloso
• Bersaglio con colori brillanti
• Bersaglio con superfici dotate di un coefficiente di
riflessione elevato
• Bersaglio di grandi dimensioni
• Angolo di incidenza del laser sul bersaglio prossimo
a 90°
Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni
possono dare luogo a risultati errati o inaccurati:
• Bersaglio con superficie riflettente di ridotte
dimensioni o sottile
• Bersaglio con una superficie che diffonde i riflessi
• Bersaglio che non riflette il fascio laser verso il
telemetro
• Bersaglio con una superficie totalmente riflettente
(vetro, specchio, ecc.)
• Bersaglio nero
• Bersaglio con una superficie a gradini
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Superficie riflettente misurata da una direzione
diagonale
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Ostacolo che ostruisce la visuale di fronte al
bersaglio
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
Caratteristiche fondamentali
40
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nomenclatura/Contenuto della confezione
1 Lente per obiettivo monoculare
2 Apertura per emissione laser
3 Apertura per il rilevatore laser
4 Tasto MODE (MODO)
5 Tasto POWER ON/Measurement
(ACCENSIONE/Misurazione)
6 Oculare singolo 6x
7 Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
8 Indice di regolazione diottrica
9 Occhiello per la tracolla
!p Indicazione "Open" ("Apri") relativa al
coperchietto del vano della batteria
!q Coperchietto del vano della batteria
!w Etichetta con il numero del prodotto
!e Indicazioni delle informazioni FDA
Corpo ................................ x1
Custodia morbida .........x1
Cinghia ............................. x1
Batteria al litio (CR2) .... x1
Contenuto della confezione
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
41
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Inserimento e sostituzione della batteria
Tipo di batteria: batteria al litio CR2 da 3 V
Indicatori della carica residua della batteria
* Il simbolo delle condizioni della batteria sul display interno avvisa quando la batteria deve essere sostituita.
: La batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento.
: Il livello di carica della batteria sta diminuendo. Prepararsi a sostituire la batteria.
: Il livello di carica della batteria è basso. La batteria deve essere sostituita con una
nuova.
lampeggiante : La batteria è esaurita. Dopo che l'indicatore ha lampeggiato tre volte, il telemetro
laser si spegne automaticamente. Sostituire la batteria.
1. Aprire il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso antiorario e rimuoverlo. È possibile che il
coperchietto non si apra facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro
l'infiltrazione d'acqua.
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova
Inserire una nuova batteria correttamente posizionata seguendo quanto indicato sul sigillo
informativo presente nel vano batterie. Il polo [-] deve essere rivolto verso l'interno del vano. Se
la batteria non è stata installata correttamente, il telemetro laser Nikon non potrà funzionare.
Sostituendo la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserirne una nuova.
3. Chiudere il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso orario per avvitarlo nel corpo dell'unità. È possibile
che il coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro
l'infiltrazione di acqua; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finché non si blocca. Assicurarsi
che sia ben chiuso.
Durata della batteria
Funzionamento continuo: circa 2.000 volte (a 20°C)
Il valore riportato può variare a seconda delle condizioni, della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il
colore e altre caratteristiche del bersaglio. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo.
* La batteria in dotazione al telemetro laser è destinata solo al controllo del funzionamento. A causa del processo di scarica
lettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
* Nel caso di penetrazione di acqua nel vano della batteria a seguito di immersione, asciugare a fondo il vano della batteria e
sostituire la batteria.
42
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Display interno
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione.
Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
: Misurazione in corso.
: "Misurazione non riuscita" o "Impossibile effettuare la misurazione"
* Solitamente, un display LCD utilizza un ingrandimento analogo o inferiore. Il display LCD di questo
prodotto viene tuttavia ingrandito fortemente dall'oculare. Sebbene il display LCD sia stato realizzato
utilizzando la più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare completamente la polvere. Di
conseguenza la polvere può essere visibile. Ciò, tuttavia, non influisce sulla precisione della misurazione
o sulla sicurezza durante l'uso.
Distanza
Unità di misura (m/yd.)
Reticolo
Simbolo di emissione laser
Stato batteria
43
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Misurazione
Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure
diversi da quelli specificati nel presente manuale può
causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
1. Inserire una batteria nell'apposito vano (vedere
"Inserimento e sostituzione della batteria").
2. Regolazione diottrica
Effettuare la regolazione diottrica in modo da ottenere una
visualizzazione nitida dei simboli sul display LCD nel mirino.
Ruotare anzitutto l'anello di regolazione diottrica in senso
antiorario fino a quando non si arresta, quindi premere il
tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/misurazione)
per accendere il telemetro (verificare che il display interno
sia acceso). Durante l'osservazione attraverso l'oculare,
ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso orario fino
alla messa a fuoco dei simboli sul display LCD.
Se la rotazione dell'anello è eccessiva, ruotarlo
sufficientemente in senso antiorario e ripetere la
regolazione. Se non si effettua la regolazione diottrica
in modo da adeguarla alla propria vista, è possibile non
riuscire a puntare correttamente i soggetti.
3. Misurazione
Prima di effettuare la misurazione, confermare
l'impostazione dell'unità di misura.
Immediatamente
dopo l'accensione.
(inizializzazione)
Stand-by. Puntamento del
bersaglio.
Misurazione in corso.
Misurazione non riuscita
o impossibile effettuare
la misurazione della
distanza.
Visualizza il
valore misurato
(bersaglio 1)
Visualizza il valore
misurato
(bersaglio 2)
1. Premere il tasto POWER
ON/Measurement per
accendere l'unità.
2. Mirare al bersaglio.
3. Premere il pulsante POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/
Misurazione) una volta per iniziare la misurazione continua per ca.
8 secondi (la modalità a singola misurazione non è disponibile su
questo telemetro laser).
4. Per ca. 8 secondi, il display interno mostra alternativamente gli
indicatori di "distanza" e "misurazione non riuscita" (il simbolo di
emissione laser lampeggia).
5. Dopo la misurazione continua, i risultati misurati verranno
visualizzati per
ca.
8 secondi, quindi l'unità si spegnerà. Premendo
il tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/Misurazione)
durante l'accensione (con il display interno acceso), verrà avviata
una nuova misurazione per ca. 8 secondi.
44
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Il telemetro laser è dotato di un sistema
con priorità al bersaglio più vicino (First
Target Priority). Misurando bersagli
sovrapposti, lo strumento visualizza la
distanza del soggetto più vicino.
Unità di misura di visualizzazione della distanza
Metri [ ]
Iarde
[ ]
I risultati della misurazione vengono visualizzati in iarde/metri.
(L'impostazione predefinita di fabbrica è iarde).
1. Accendere il telemetro (verificare che il display interno sia acceso).
2. Premere e tenere premuto il tasto MODE (MODO) per più di due secondi.
Avvenuta la commutazione dell'unità di misura di visualizzazione, rilasciare il
tasto.
3. Quando l'impostazione è completata, i risultati vengono convertiti e
visualizzati nell'unità di misura di visualizzazione della distanza selezionata.
Modalità priorità target
Altro
Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di prova
ufficiali.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità
alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione
contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in
radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le
comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se
questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo
spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure
descritte di seguito.
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment Regulations
(normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare
operazioni non desiderate.
45
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specifiche tecniche
Sistema di misurazione
Campo di misurazione 5-500 metri/6-550 iarde
Visualizzazione distanze
(incremento)
Ogni 1 metri/iarde
Sistema ottico
Ingrandimento (x) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo
(mm)
20
Campo visivo angolare (reale) (˚) 6,0
Estrazione pupillare (mm) 16,7
Pupilla di uscita (mm) 3,3
Regolazione diottrica ± 4m
-
1
Altro
Temperatura di funzionamento (˚C) -10 +50
Alimentazione 1 batteria al litio CR2 (DC, 3V)
Dimensioni (L x H x P) (mm) 91 x 73 x 37
Peso (g) Circa 125 (senza batteria)
Struttura
Equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di
prova Nikon)*
Normativa di sicurezza
Prodotto con laser di classe 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Prodotto con laser di classe I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
CEM FCC Parte 15 Subparte B classe B, direttiva UE:CEM, AS/NZS, VCCI classe B
Ambiente RoHS, RAEE
46
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Grado di resistenza all'acqua
Il telemetro laser Nikon è equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle nostre condizioni di test). Ciò
non garantisce che l'unità sia esente da danni o problemi in tutte le condizioni. Durante l'utilizzo osservare quanto
descritto di seguito.
• L'unità non ha una struttura sigillata, pertanto non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l'acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili dell'unità, interromperne l'uso e asciugarla con un panno.
Laser
Classe EN/IEC Classe 1M
Lunghezza d'onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 20
Potenza emessa (W) 10
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 3,8, orizzontale: 0,17
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensazione di rugiada)
Specifiche tecniche
47
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Qualora fosse necessario riparare il telemetro laser Nikon, consultare il concessionario di zona per ulteriori istruzioni
relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la tabella di Guida
alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.
Sintomo Punti di controllo
L’unità non si accende — Il display LCD
non si illumina.
• Premere il tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/misurazione).
• Controllare l'inserimento della batteria.
• Sostituire la batteria se necessario.
Non è possibile ottenere la distanza
dal bersaglio.
Verificare che non vi sia nulla che ostruisce le aperture di emissione e
del rilevatore del fascio laser, come ad esempio una mano o un dito.
Verificare che le aperture di emissione e del rilevatore del fascio laser
siano pulite. Se necessario, pulirle.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Sostituire la batteria.
[- - -] Compare l’indicazione
("Impossibile effettuare la
misurazione").
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
Controllare che il bersaglio si trovi all’interno del campo di misurazione.
Non è possibile misurare bersagli
più vicini.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
Non è possibile misurare bersagli
situati oltre una certa distanza.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
48
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Se i problemi persistono dopo avere consultato la tabella di Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento,
contattare il concessionario di zona per fare controllare/riparare il telemetro laser Nikon
. Non fare mai controllare o
riparare il telemetro laser Nikon
da persone diverse dal rappresentante autorizzato del fabbricante del prodotto. La mancata
osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.
Sintomo Punti di controllo
Il risultato della misurazione è
instabile.
• Sostituire la batteria.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
Viene visualizzato un risultato errato.
• Sostituire la batteria.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
49
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INNEHÅLL
Läs före användning ............................................. 50-53
Viktiga egenskaper ...................................................... 54
Terminologi/Sammansättning ................................ 55
Infoga och byta batteri ............................................... 56
Intern display ................................................................. 57
Mätning ............................................................................ 58
Målprioritetsläge/Distansdisplayenheter/
Övrigt ................................................................................. 59
Specifikationer ........................................................ 60-61
Felsökning/Reparation ......................................... 62-63
Svenska
50
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Läs före användning
Tack för att du har valt att köpa Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" i denna bruksanvisning (denna handbok),
samt instruktionerna för korrekt användning innan du använder produkten.
Förvara denna handbok lätt åtkomlig.
Ta inte isär eller reparera produkten själv, det kan leda till allvarliga problem.
En produkt som har tagits isär eller repareras är inte garanterad av tillverkaren.
Specifikationer och utförande kan ändras utan förvarning.
Denna manual får inte reproduceras, varken delvis eller i sin helhet (med undantag av korta
citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. förbehåller sig rätten att ändra innehållet i dessa handböcker när som
helst och utan varsel.
51
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Följ anvisningarna så att du kan
använda utrustningen korrekt
och undvika eventuellt farliga
problem. Läs noggrant hela
avsnittet "Läs före användning"
samt instruktionerna om korrekt
användning innan du använder
produkten. Förvara denna
handbok lätt åtkomlig.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta detta innehåll
kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta innehållet kan
leda till personskador eller materiella
skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Laser)
Nikon laseravståndsmätare använder
en osynlig laserstråle. Se till att du
iakttar följande:
Varning
Tryck inte på POWER ON/Mätnings-
knappen när du tittar in i optiken
från objektivets sida. Om inte detta
respekteras kan det negativt påverka
eller skada ögonen.
Sikta inte mot ögonen.
Peka inte lasern mot människor.
Använd inte produkten med andra
optiska element, som till exempel
linser eller kikare. Om ett optiskt
instrument används tillsammans
med Nikon laseravståndsmätare ökar
risken för skador på ögonen.
När du inte mäter måste du hålla
fingrarna borta från POWER ON/
Mätnings-knappen for att undvika att
rikta med laserstrålen.
När den inte används under en längre
tid, ta ut batteriet ur huset.
Montera inte isär/bygg om/reparera
Nikon laseravståndsmätaren.
Laserstrålningen kan skada din hälsa.
En produkt som har tagits isär/byggts
om/reparerats är inte garanterad av
tillverkaren.
Förvara Nikon laseravståndsmätaren
utom räckhåll för barn.
Om Nikon laseravståndsmätaren
skadas eller om det hörs ett
märkligt ljud på grund av att den
tappats eller av annan anledning
skall batteriet tas ur omedelbart
och användning omgående
avslutas.
52
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Litiumbatteri)
Om det hanteras felaktigt kan
batteriet gå sönder och läcka, orsaka
korrosion på utrustningen och fläckar
på kläderna.
Se till att du iakttar följande:
Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
Batteriet skall tas bort när det är
urladdat eller vid längre
tidsperioder utan användning.
Kortslut inte ändterminalen på
batterifacket.
Bär inte tillsammans med nyckar
eller mynt i en ficka eller väska,
det kan kortsluta och resultera i
överhettning.
Exponera inte batteriet för vatten
eller en flamma. Ta aldrig isär
batteriet.
Ladda inte litiumbatteriet.
Om vätska från ett skadat batteri
kommer i kontakt med kläder eller
hud, spola genast med mycket
vatten. Om vätskan från ett skadat
batteri kommer in i ögonen, skölj
omedelbart med rent vatten och
kontakta läkare.
Vid kassering av batteriet följ dina
lokala förordningar.
Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt i eller
andra små delar utom räckhåll för
barn.
Hindra barn från att ta ögonmussla
eller smådelar osv. in i sin mun. Om
barnen sväljer sådana delar, måste
läkare omedelbart konsulteras.
Om du använder ögonmussla under
en längre period kan huden irriteras
eller inflammeras. Om sådana
symptom uppträder bör du sluta
använda och omedelbart kontakta
läkare.
När du bär med dig Nikon Laser
Rangefinder ska du förvara den i
dess fodral.
Om din Nikon laseravståndsmätare
inte fungerar korrekt, bör du avsluta
med användningen omedelbart och
kontakta din lokala återförsäljare för
instruktioner om vart du skickar den
för reparation.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Monokular)
Nikon laseravståndsmätare
använder en lupp i dess optiska
system för att sikta på målet. Se till
att du iakttar följande:
Varning
Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålen
när du använder Nikon
laseravståndssökare.
Varningar
När du inte använder Nikon
laseravståndsmätaren, tryck inte
på POWER ON/Mätnings-knappen
Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Om detta
ignoreras kan detta resultera i
skada eller felfunktion, att du går
in i någon, slår andra, faller eller
annan olycka.
Sväng inte laseravståndsmätaren i
remmen. Den kan träffa andra och
orsaka skada.
Lämna inte denna produkt på en
ostabil plats. Om detta ignorerars
kan detta resultera ifall eller
tappande och orsaka skada eller
felfunktion.
Läs före användning
53
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Lagring
Kondens eller mögel kan uppträda
på linsen på grund av hög
luftfuktighet. Förvara därför alltid
Nikon laseravståndsmätare på en
torr, sval plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan på en torr, sval plats.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Linser
Använd en mjuk, oljefri borste vid
borttagning av damm från linserna.
Torka linserna mycket försiktigt
med en mjuk, ren trasa eller oljefri
linsduk av hög kvalitet om du
behöver ta bort fläckar eller
märken, till exempel fingeravtryck,
från linserna. Använd en liten
mängd alkohol (ej denaturerad) för
borttagning av svåra smutsfläckar.
Använd inte sammetstyg eller
vanligt tyg, eftersom detta kan
skada linsens yta. När trasan har
använts för att rengöra huset, ska
den inte användas igen för linsens
yta.
Huset
Rengör husets yta med med en
mjuk ren trasa efter att dammet
blåsts bort med en fläkt*. Använd
inte bensen, förtunning eller andra
organiska lösningsmedel.
* En fläkt är en gummiutrustning
som blåser luft ur ett munstycke.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Varningar
Nikon Laser Rangefinder är inte
avsedd för användning under
vattnet.
Regn, vatten, sand och lera skall tas
bort från avståndsmätarens hölje så
snart som möjligt med en mjuk, ren
trasa.
Lämna inte Nikon
laseravståndmätaren i bilen om det
är varmt eller soligt ute, eller nära
värmeavgivande utrustning. Det
kan medföra att den skadas eller på
annat sätt påverkas negativt.
Lämna inte Nikon
laseravståndsmätaren i direkt
solljus. Ultravioletta strålar och för
hög värme kan påverka produkten
negativt eller till och med skada
den.
När Nikon laseravståndsmätaren
utsätts för plötsliga
temperaturförändringar kan det
bildas kondens på linsernas ytor.
Använd inte produkten förrän
kondensen har avdunstat.
Symbol för källsortering i europeiska länder
Den här symbolen anger att detta batteri måste
källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i europeiska länder.
• Detta batteri är avsedd för separat upphämtning vid
ett lämplig uppsamlingställe. Batteriet får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller de
lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering.
Symbol för källsortering i europeiska länder
Den här symbolen anger att produkten måste
källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för separat
upphämtning vid ett lämpligt uppsamlingsställe.
Produkten får inte kastas i hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller de
lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering.
54
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Mätintervall: 5-500 meter/6-550 yards
• Högkvalitativ 6x sökare med beläggning i flera lager
• Prioritetsinställning på första målet tillämpas
• Ett enkelt tryck på knappen startar kontinuerlig
mätning i ca 8 sekunder
• Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan
användning)
• Öppnar de senaste inställningarna som standard
• Regntåligt — JIS/IEC-skydd, klass 4 (IPX4)
motsvarighet
• Osynlig/Ögonsäker EN/IEC klass 1M laser
Nikon laseravståndsmätaren använder en osynlig
laserstråle. Den mäter tiden det tar för laserstrålen
att förflytta sig från laseravståndsmätaren till
målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan
och mätresultaten kan variera efter klimat- och
miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form
och andra egenskaper hos målet.
Följande förhållanden gör mätning enklare:
• Molnigt väder
• Ljust färgat mål
• Mål med starkt reflekterande yta
• Stort mål
• När laserns händelsevinkel till målet är närmare än
90 grader
Mätningen kan leda till bristande precision eller
misslyckande i följande fall:
• Målet har en liten eller smal reflekterande yta
• Målet har diffust reflekterande yta
• Målet reflekterar inte laserstrålen till
avståndsmätaren
• Målet har totalt reflekterande yta (glas, spegelglas,
osv.)
• Svart mål
• Målet har en stegvis yta
• I snö, regn eller dimma
• Målet mätt genom glas
• Reflekterande yta mätt från en diagonal riktning
• Rörligt eller vibrerande mål
• Hinder rör sig framför målet
• Vit mätning av en vattenyta
Viktiga egenskaper
55
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Terminologi/Sammansättning
1 Monokulär objektivlins
2 Laseröppning
3 Laserdetektoröppning
4 MODE-knappen
5 POWER ON/Mätnings-knapp
6 6x monokulärt okular
7 Ögonmussla/dioptrijusteringsring
8 Dioptriindex
9 Remögla
!p Indikering för "Öppna" på batteriluckan
!q Batterilucka
!w Produktnummeretikett
!e FDA beteckningsinformation
Hus .....................................x1
Mjukt fodral .................... x1
Rem .................................. x1
Litiumbatteri (CR2) .......x1
Sammansättning
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
56
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Infoga och byta batteri
Typ av batteri: 3V CR2 litiumbatteri
Batteriindikatorer
* Indikatorn för batteristatus i den interna displayen varnar när batteriet behöver bytas ut.
: Batteriet har tillräcklig laddning.
: Batteriladdningen börjar bli låg. Förbered dig på att byta ut batteriet.
: Batteriladdningen är låg. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt.
blinkar : Batteriet är urladdat. När indikatorn blinker tre gånger, stängs
laseravståndsmätaren automatiskt av. Byt batteriet.
1. Öppna batteriluckan
Rotera batterifackets lock moturs och ta bort det. Det kan vara trögt på grund av gummipackningen
som skyddar mot vattenintrång.
2. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
Infoga ett nytt batteri genom att följa instruktionerna i batterifacket. [-]-polen ska vara riktad mot
insidan av facket. Om batteriet inte sitter korrekt kommer Nikon Laseravståndsmätaren inte att
fungera. Vid utbyte av batteriet ska du först ta ur det gamla batteriet och därefter infoga det nya.
3. Stäng batteriluckan
Rotera batterifackets lock medurs för att skruva fast det på enheten. Det kan vara trögt att stänga på
grund av gummipackningen som skyddar mot vatten, men fortsätt att vida locket tills det stannar.
Kontrollera att locket är ordentligt stängt.
Batteriets livslängd
Kontinuerlig användning: Ca 2.000 gånger (vid 20°C)
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer som målets form, färg, etc. Använd endast som
vägledning.
* Det batteri som medföljer denna laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd
troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
* Om vatten tränger in i batterifacket p.g.a. nedsänkning, torka batterifacket ordentligt och byt sedan batteri.
57
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Intern display
: Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet mitt i målmarkeringen.
: Visas medan lasern används för en mätning.
Titta inte mot objektivets linssida när denna markering visas.
: Mäter...
: "Misslyckad mätning eller kunde inte mäta avstånd"
* Normalt använder en LCD likvärdig eller lägre förstoring. Men LCD-skärmen i den här produktn förstoras
genom objektivets höga förstoringsgrad. Även om LCD-skärmen tillverkades med den allra senaste
teknologin är det omöjligt att helt eliminera damm. Följaktligen kan damm förekomma. Det kommer
dock inte att påverka mätningens exakthet under användning.
Avstånd
Mätenhet (m/yard)
Målmarkering
Laserstrålningsmärke
Batteristatus
58
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Mätning
Användning av reglage, justeringar eller funktioner
för andra ändamål än de avsedda kan leda till
exponering av farlig strålning.
1. Sätt i ett batteri i batterifacket. (Se "Infoga och byta
batteri")
2. Dioptrijustering
Justera dioptrin för att få en tydlig LCD-bild i sökaren.
Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills den stoppar.
Tryck därefter på POWER ON/Mätnings-knappen för
att slå på strömmen (Bekräfta att den interna displayen
är på). När du tittar genom ögonmusslan, rotera
dioptrijusteringsringen medurs till dess att LCD hamnar i
fokus.
Om du roterar ringen för mycket, rotera den moturs och
justera den därefter igen.
Om dioptrin inte justeras efter din syn kan du få svårt att
korrekt fokusera på dina mål.
3. Mätning
Kontrollera vilken enhet som är inställd innan du mäter.
Direkt efter att
strömmen slås på.
(Initierar)
Viloläge Insiktning
Mätning
Misslyckad mätning
eller kunde inte mäta
avstånd.
Visar den
uppmätta figuren.
(Mål 1)
Visar den
uppmätta figuren.
(Mål 2)
1. Tryck på POWER ON/
Mätnings-knappen för att
slå på strömmen.
2. Sikta mot målet.
3. Tryck på POWER ON/Mätnings-knappen en gång för att starta
kontinuerlig mätning i ca. 8 sekunder. (Det går inte att göra enskilda
mätningar med den här modellen.)
4. Den interna displayen visar "distance" (Avstånd) eller "fail to measure"
(Misslyckad mätning) i ca. 8 sekunder. (Laserstrålningsmärket blinkar
under mätningen.)
5. Efter kontinuerlig mätning visar indikatorn mätresultaten i
ca.
8 sekunder, sedan slås strömmen av. Om du trycker på POWER
ON/Mätnings-knappen när strömmen slås på (medan den
interna skärmen är tänd), startar en ny
ca.
8-sekundersmätning.
59
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Den här laseravståndsmätaren har
prioritetsinställning på första målet. Vid
mätning av överlappande föremål, visar
den här utrustningen avståndet till det
föremål som är närmast.
Distansdisplayenheter
Meter [ ]Yard
[ ]
Mätningsresultaten visas i yard/meter.
(Fabriksinställningen är yard.)
1. Slå på strömmen (Bekräfta att den interna displayen är på).
2. Tryck in och håll knappen MODE intryckt i ungefär två sekunder.
När visningsenheten har ändrats släpper du knappen.
3. När enheten har ställts in konverteras resultaten och visas i vald
mätenhet.
Målprioritetsläge
Övrigt
Denna Nikon laseravståndsmätare är en enkel avståndsmätare. Dess resultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-
bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan stråla radiofrekvensenergi
och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadlig störningar av
radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om
denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och
på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Denna klass B digital utrustning uppfyller alla krav i enlighet med de kanadensiska bestämmelserna för
störningsorsakanden utrustning.
Enheten uppfyller del 15 i FCC-bestämmelserna. Användning av utrustningen lyder under följande två villkor:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2) Denna enhet måste klara all störning som mottas, inkluderat störning som kan orsaka oönskade funktioner.
60
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specifikationer
Mätsystem
Mätintervall 5-500 meter/6-550 yards
Avståndsvisning (ökning) Var 1 meter/yards
Optiskt system
Förstoringsgrad (x) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 20
Synfältsvinkel (faktisk) (˚) 6,0
Pupillavstånd (mm) 16,7
Utgångspupill (mm) 3,3
Dioptrijustering ±4m
-
1
Övrigt
Driftstemperatur (˚C) -10 +50
Strömkälla CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V)
Mått (L x H x B) 91 x 73 x 37
Vikt (g) Ca. 125 (utan batteri)
Konstruktion
JIS/IEC-skyddsklass 4 (IPX4) motsvarighet (under våra
testvillkor)*
Säkerhet
Klass 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klass I Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMK
FCC del 15 Underdel B klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI
klass B
Miljö RoHS, WEEE
61
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Vattenresistent förmåga
Denna Nikon laseravståndsmätare motsvarar JIS/IEC skyddsklass 4 (IPX4) (under våra testförhållanden).
Denna märkning garanterar inte att enheten inte skadas eller fungerar problemfritt under alla förhållanden.
Observera följande när du använder:
• Enheten är inte absolut förseglad, får den inte utsättas för rinnande vatten.
• Om någon fukt finns på rörliga delar av enheten, sluta använda den och torka bort detta.
Laser
Klass EN/IEC klass 1M
Våglängd (nm) 905
Pulslängd (ns) 20
Uteffekt (W) 10
Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 3,8, Horisontellt: 0,17
Drifts-luftfuktighet (% rel. fukt.) 80 eller lägre (utan kondens)
62
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Felsökning/Reparation
Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var
den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet.
Symptom Kontrollpunkter
Instrumentet startar inte —
LCD-skärmen tänds inte
• Tryck på POWER ON/mätnings-knapp.
• Kolla insättningen av batteri.
• Byt ut batteriet om nödvändigt.
Kan inte mäta avståndet till målet
Se till att inte något, till exempel din hand eller ditt finger, blockerar
laserstrålens öppning eller laserdetektorn.
Se till att laserstrålens öppning och laserdetektorn är rena. Rengör vid
behov.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
Byt batteriet.
[- - -] ("Kan inte mäta") visas
• Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att målet befinner sig inom mätintervallet
Mål som befinner sig närmare kan
inte mätas
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Mål som befinner sig längre bort
än ett visst avstånd kan inte mätas
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
63
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Om problemet kvarstår när åtgärderna som föreslås i felsökningstabellen har utförts, kontakta din lokala återförsäljare
för kontroll/reparation av din
Nikon laseravståndsmätare.t aldrig någon annan än tillverkarens officiella representant
kontrollera eller reparera
Nikon laseravståndsmätare. Om detta ignoreras kan det leda till personskador eller skador på
produkten.
Symptom Kontrollpunkter
Mätresultatet är instabilt
• Byt batteriet.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning.
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Felaktiga resultat visas
• Byt batteriet.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
64
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INHOUD
Voorzorgsmaatregelen ........................................ 65-68
Functieoverzicht ........................................................... 69
Benamingen/Onderdelen ......................................... 70
Batterij plaatsen en vervangen ............................... 71
Intern LCD-venster ........................................................ 72
Meting .............................................................................. 73
Doelprioriteitmodus/Eenheden afstandsweergave/
Overig ................................................................................ 74
Specificaties .............................................................. 75-76
Problemen oplossen/Reparatie......................... 77-78
Nederlands
65
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Voorzorgsmaatregelen
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter COOLSHOT 20.
Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de "Voorzorgsmaatregelen" en
gebruiksaanwijzing in deze instructiehandleiding (deze handleiding) zorgvuldig hebt
doorgelezen.
Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
Probeer dit product niet zelf te demonteren of te repareren aangezien dit ernstige problemen
kan veroorzaken.
Een product dat gedemonteerd of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
De specificaties en het ontwerp kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Zonder schriftelijke toestemming van NIKON VISION CO., LTD. is verveelvoudiging van deze
handleiding, hetzij geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering van een
kort citaat in een beschouwend artikel of recensie) niet toegestaan.
NIKON VISION CO., LTD. behoudt zich het recht voor de inhoud van deze handleiding te allen
tijde zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
66
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Het is belangrijk dat u zich strikt
aan de volgende richtlijnen
houdt. Alleen dan kunt u
optimaal gebruik maken van het
instrument en gevaarlijke
situaties voorkomen. Het is
raadzaam dit product pas te
gebruiken nadat u de
'Voorzorgsmaatregelen' en
gebruiksinstructies zorgvuldig
hebt doorgelezen. Bewaar deze
handleiding in de buurt van uw
laserafstandsmeter om hem
indien nodig te kunnen
raadplegen.
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot lichamelijk letsel of
onherstelbare beschadiging van
eigendommen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
De Nikon laserafstandsmeter maakt
gebruik van een onzichtbare laserstraal.
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Waarschuwing
Druk niet op de POWER ON-/
Meetknop terwijl u in het objectief
kijkt. Als u dit wel doet, dan kunnen
uw ogen beschadigd raken.
Richt het instrument niet op de ogen.
Richt de laser niet op mensen.
Gebruik het product niet in
combinatie met andere optische
elementen, zoals lenzen of
verrekijkers. Als u de Nikon
laserafstandsmeter samen gebruikt
met een optisch instrument, vergroot
dit de kans op oogbeschadiging.
Als u geen meting uitvoert, houdt
dan uw vingers uit de buurt van
de POWER ON-/Meetknop zodat
u niet per ongeluk de laserstraal
activeert.
Haal de batterij uit de body als u het
instrument langere tijd niet gebruikt.
Demonteer of repareer de Nikon
laserafstandsmeter niet en breng
geen aanpassingen aan. De
laser kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Een product dat
gedemonteerd, aangepast of
gerepareerd is, valt niet onder de
fabrieksgarantie.
Berg de Nikon laserafstandsmeter
op buiten het bereik van kinderen.
Als de body van de Nikon
laserafstandsmeter beschadigd
raakt, of als u een vreemd geluid
hoort nadat het apparaat is
gevallen of door een andere
oorzaak, moet u de batterij
onmiddellijk verwijderen en het
instrument niet meer gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
67
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in het
instrument.
Verwijder de batterij als deze leeg is
of als u het instrument langere tijd
niet gaat gebruiken.
Veroorzaak geen kortsluiting in het
batterijvak.
Stop de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of tas.
Hierdoor kan de batterij kortsluiten
of oververhit raken.
Stel de batterij niet bloot aan water
of vuur. Haal de batterij nooit uit
elkaar.
Laad de lithiumbatterij niet op.
Als er vloeistof uit een beschadigde
batterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan direct
met veel water. Mocht er vloeistof
uit een beschadigde batterij in uw
ogen komen, spoel dan direct met
schoon water en raadpleeg een arts.
Houd u bij het weggooien van
de batterij aan de plaatselijke
regelgeving.
letsel of storing veroorzaken.
Houd het plastic verpakkingsmate-
riaal en andere kleine onderdelen
buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen geen
rubberen oogschelp of andere
kleine onderdelen in hun mond
stoppen. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan uw
huid ontstoken raken. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u last krijgt
van ontstekingsverschijnselen.
Draag de Nikon laserafstandsmeter
altijd in de beschermtas.
Als uw Nikon laserafstandsmeter
niet goed werkt, gebruik hem dan
niet meer en vraag uw plaatselijke
dealer waar u het instrument ter
reparatie heen kunt sturen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Lithiumbatterij)
Als u de batterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten
en gaan lekken. Dit kan leiden tot
corrosie van het instrument en
vlekken veroorzaken op uw kleding.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
Het optische systeem van de Nikon
laserafstandsmeter is voorzien van
een monoculaire kijker waarmee op
het doel wordt gericht. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
Waarschuwing
Kijk nooit rechtstreeks naar
de zon, een fel licht of de
laserstraal wanneer u de Nikon
laserafstandsmeter gebruikt.
Voorzichtig
Druk niet op de POWER ON-/
Meetknop wanneer u de Nikon
laserafstandsmeter niet gebruikt.
Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. Als u dit wel doet dan kunt
u mogelijk letsel of een storing in
het instrument veroorzaken door
ergens tegenaan te lopen, iemand
te raken, te vallen of een ander
ongeluk te krijgen.
Zwaai het instrument niet rond
aan zijn draagriem. U kunt dan
iemand raken en eventueel
verwonden.
Plaats dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Doet u dit niet
dan kan het instrument vallen en
68
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Opslag
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg de Nikon laserafstandsmeter
daarom op een koele en droge
plaats op.
Droog het instrument na gebruik op
een regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Lenzen
Gebruik een zachte, olievrije borstel
voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
Vlekken of vegen, zoals
vingerafdrukken, op het
lensoppervlak verwijdert u heel
voorzichtig met een schone, zachte
katoenen doek of een olievrij
lensdoekje van goede kwaliteit.
Gebruik voor hardnekkige vlekken
een kleine hoeveelheid pure alcohol
(niet gedenatureerd). Gebruik geen
fluwelen doeken of gewone tissues,
want deze kunnen krassen
veroorzaken. Gebruik voor het
reinigen van het lensoppervlak geen
doek die ook al is gebruikt voor het
schoonmaken van de body.
Body
Maak het oppervlak van de body
schoon met een zachte, schone doek
nadat u aanwezige stof voorzichtig
hebt weggeblazen met een
blaasbalgje*. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
* Een blaasbalgje is een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorzichtig
De Nikon laserafstandsmeter is
niet ontworpen om onder water te
gebruiken.
Verwijder regendruppels, water,
zand en modder zo snel mogelijk
van de body van de afstandsmeter.
Gebruik hiervoor een zachte,
schone doek.
Laat de Nikon laserafstandsmeter
op een warme of zonnige dag
niet achter in de auto. Bewaar het
instrument ook niet in de buurt van
apparatuur die warmte genereert.
Dit kan een nadelig effect hebben op
het instrument of hem beschadigen.
Laat de Nikon laserafstandsmeter
niet in direct zonlicht liggen.
Ultraviolette straling en extreme
hitte kunnen een nadelig effect
hebben op het instrument of zelfs
beschadiging tot gevolg hebben.
Als de Nikon laserafstandsmeter
wordt blootgesteld aan plotselinge
temperatuurwisselingen kan er
condensvorming optreden op
de lensoppervlakken. U mag het
instrument dan pas weer gebruiken
nadat het vocht is verdampt.
Dit symbool betekent dat deze batterij apart moet
worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers
in Europa.
• Deze batterij dient gescheiden ingezameld te
worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie contact op met het
verkooppunt, of met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het verwerken van afval.
Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt
gebruikt in Europese landen
Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt
gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product apart moet
worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers
in Europa.
• Dit product dient gescheiden ingezameld te
worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie contact op met het
verkooppunt, of met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het verwerken van afval.
Voorzorgsmaatregelen
69
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Meetbereik: 5-500 meter/6-550 yard
• Hoogwaardige zoeker met 6x vergroting en
meerlagige coating
• Het instrument maakt gebruik van het systeem
Prioriteit eerste doel
• Wanneer u eenmaal op de knop drukt, wordt er een
continumeting uitgevoerd tot ongeveer 8 seconden
• Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer
8 sec. niet wordt gebruikt)
• Standaard worden de laatst gebruikte instellingen
geactiveerd
• Regenbestendig — Equivalent met JIS/IEC-
beveiligingsklasse 4 (IPX4)
• Onzichtbare/Oogveilige EN/IEC klasse 1M laser
De Nikon laserafstandsmeter meet met behulp
van een onzichtbare laserstraal. Het instrument
meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand
tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug.
Het reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van
de weers- en omgevingsomstandigheden en de
kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere
kenmerken van het doel.
Onder de volgende omstandigheden is meten
gemakkelijker:
• Bewolkte omstandigheden
• Doel met een heldere kleur
• Doel met sterk reflecterende oppervlakken
• Groot doel
• Als de hoek waaronder de laser het doel raakt
ongeveer 90 graden is
In de volgende gevallen kunnen metingen
onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Doel heeft een klein of smal reflecterend oppervlak
• Doel heeft een verstrooiend reflecterend oppervlak
• Laserstraal wordt niet gereflecteerd richting
afstandsmeter
• Oppervlak doel is volledig reflecterend (glas, spiegel
etc.)
• Doel is zwart
• Doel heeft een oppervlak met verschillende niveaus
• Bij sneeuw, regen of mist
• Doel wordt door glas heen gemeten
• Reflecterend oppervlak gemeten vanuit diagonale
richting
• Doel beweegt of trilt
• Er verschijnt een obstakel voor het doel
• De straal is gericht op een wateroppervlak
Functieoverzicht
70
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Benamingen/Onderdelen
1 Monoculair objectieflens
2 Opening voor laserstraal
3 Opening voor laserdetector
4 MODE-knop
5 POWER ON-/Meetknop
6 Monoculaire zoeker met 6x vergroting
7 Oogschelp/dioptriering
8 Dioptrie-index
9 Bevestigingsoog voor draagriem
!p Symbool voor "Openen" van batterijvak
!q Batterijvakdeksel
!w Label met productnummer
!e FDA-informatie
Body .................................. x1
Beschermtas ...................x1
Draagriem ....................... x1
Lithiumbatterij (CR2) ...x1
Onderdelen
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
71
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Batterij plaatsen en vervangen
Type batterij: 3 V CR2 lithiumbatterij
Symbolen voor resterende batterijlading
* Symbool voor toestand batterij op het interne display waarschuwt wanneer de batterij moet worden vervangen.
: De batterij heeft voldoende lading voor gebruik.
: De batterij begint leeg te raken. Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt.
: De batterij is bijna leeg. De batterij moet worden vervangen door een nieuwe.
knippert : De batterij is leeg. De laserafstandsmeter schakelt automatisch uit nadat het
symbool drie keer heeft geknipperd. Vervang de batterij.
1. Open het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. Het openen van het deksel kan enige
moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden.
2. Vervang de oude batterij door een nieuwe batterij
Plaats een nieuwe batterij in de richting die wordt aangegeven op het label in het batterijvak. De [-]
pool moet naar de binnenzijde van het vak gericht zijn. De Nikon laserafstandsmeter werkt niet als
de batterij verkeerd is geplaatst. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een
nieuwe.
3. Sluit het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak rechtsom en schroef het in de body. Het sluiten van het deksel kan
enige moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden. Draai het deksel tot het
niet verder kan. Controleer of het deksel goed is gesloten.
Levensduur van batterij
Bij continu gebruik: ongeveer 2.000 keer (bij circa 20°C)
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de omstandigheden, de temperatuur en andere factoren, zoals de
vorm, kleur, enz. van het doel. Dit is slechts een indicatie.
* De batterij die bij deze laserafstandsmeter wordt geleverd is bedoeld om te controleren op het instrument werkt. Als
gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven
aangegeven.
* Als er water in het batterijvak komt doordat het instrument wordt ondergedompeld in water, droog het batterijvak dan
goed en vervang de batterij.
72
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Intern LCD-venster
: Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
: Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert.
Kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
: Bezig met meten
: De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten
* Over het algemeen biedt een LCD-venster een even grote of lagere vergroting. Het LCD-venster van dit
product wordt echter vergroot door de hoge vergroting van de zoeker. Hoewel bij de fabricage van het
LCD-venster de meest geavanceerde technologie is toegepast, is het niet mogelijk de aanwezigheid
van stof volledig te voorkomen. Er kan daarom stof zichtbaar zijn. Dit is echter niet van invloed op de
nauwkeurigheid van de meting of de veiligheid tijdens gebruik.
Afstand
Meeteenheid (m/yd)
Draadkruis
Symbool voor laserstraal
Toestand batterij
73
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Meting
Voorzichtig: als u zich bij het bedienen of afstellen
van het apparaat niet houdt aan de instructies in dit
document, kan dit blootstelling aan gevaarlijke
straling tot gevolg hebben.
1. Plaats een batterij in het batterijvak. (Zie 'Batterij
plaatsen en vervangen')
2. Aanpassing van de dioptrie
Stel de dioptrie af om een scherp beeld te krijgen op het
LCD-venster in de zoeker.
Draai de dioptriering eerst helemaal naar links. Druk
vervolgens op de POWER ON-/Meetknop om het
instrument aan te zetten (controleer of de interne display
aanstaat).
Draai de dioptriering in de richting van de klok terwijl u
door de zoeker kijkt totdat u het LCD-venster scherp kunt
zien.
Als u de ring te ver hebt gedraaid, draai de ring dan een
eind terug en stel de dioptrie dan nogmaals af.
Als de dioptrie niet is afgesteld op uw gezichtsvermogen,
kan het lastig zijn om goed op het doel te richten.
3. Meten
Controleer of de juiste meeteenheid is ingesteld voordat u
een meting uitvoert.
Onmiddellijk na
inschakeling.
(initialiseren)
Stand-by. Richten op het
doel.
Meten.
De meting is mislukt
of de afstand kan niet
worden gemeten.
Toont de gemeten
afstand.
(Doel 1)
Toont de gemeten
afstand.
(Doel 2)
1. Druk op de POWER
ON-/Meetknop om het
instrument aan te zetten.
2. Richt op het doel.
3. Druk één keer op de POWER ON-/Meetknop om een continumeting
van ca. 8 seconden te starten. (Met deze laserafstandsmeter is een
enkelvoudige meting niet mogelijk.)
4. Gedurende ca. 8 seconden toont het interne LCD-venster
afwisselend het symbool voor 'afstand' of 'meting is mislukt'. (Het
symbool 'laser is actief' knippert.)
5. Na een continumeting wordt het gemeten resultaat gedurende
ongeveer ca. 8 seconden getoond, daarna schakelt het
instrument automatisch uit. Als u op de POWER ON-/Meetknop
drukt terwijl het instrument is ingeschakeld (en het interne LCD-
venster verlicht is), wordt een volgende continumeting van ca. 8
seconden gestart.
74
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Deze laserafstandsmeter maakt gebruik
van het systeem Prioriteit eerste doel.
Bij het meten van voorwerpen die deels
achter elkaar staan, geeft dit instrument de
afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp
weer.
Eenheden afstandsweergave
Meter [ ]Yard
[ ]
Meetresultaten worden weergegeven in yards/meters.
(Standaard fabrieksinstelling is yard.)
1. Zet het instrument aan (controleer of de interne display aanstaat).
2. Druk op de MODE-knop en houd deze langer dan twee seconden
vast. Laat de knop los als de andere eenheid wordt weergegeven.
3. Als u overschakelt naar de andere weergave-eenheid, worden de
resultaten omgerekend en weergegeven in de nieuwe eenheid.
Doelprioriteitmodus
Overig
Deze Nikon Laserafstandsmeter is een standaard afstandsmeter. Verkregen resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden
gebruikt.
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn
opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument
genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is
aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving
geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of
televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden een of
meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de ontvangende antenne anders of verplaats hem.
Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Dit digitale B-klasse instrument voldoet aan alle vereisten van de Canadese Interference-Causing Equipment Regulations.
Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument is
afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur, inclusief
interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
75
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specificaties
Meetsysteem
Meetbereik 5-500 meter/6-550 yard
Afstandsweergave (stapgrootte) Iedere 1 meter/yard
Optisch systeem
Vergrotingsfactor (x) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 20
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 6,0
Oogafstand (mm) 16,7
Uittredepupil (mm) 3,3
Aanpassing van de dioptrie ±4m
-
1
Overig
Gebruikstemperatuur (˚C) -10 +50
Voeding 1 CR2 lithiumbatterij van 3 V gelijkstroom
Afmetingen (L x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Gewicht (g) Ongeveer 125 (zonder batterij)
Constructie
Equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder onze
testomstandigheden)*
Veiligheid
Klasse 1M Laserproduct (EN/IEC60825-1:2007)
klasse I Laserproduct (FDA/21 CFR deel 1040.10:1985)
EMC FCC deel 15 Subklasse B klasseB, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasse B
Milieu RoHS, WEEE
76
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Waterdichtheid
Deze Nikon laserafstandsmeter is equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder onze testomstandigheden).
Deze classificatie garandeert niet dat het apparaat onder alle omstandigheden schade- en probleemvrij zal blijven. Let bij
gebruik op het volgende:
• Het instrument is niet volledig geseald en moet daarom niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water.
• Mochten de bewegende delen van dit instrument vochtig zijn, schakel het instrument dan uit en veeg het vocht weg.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Golflengte (nm) 905
Pulsduur (ns) 20
Uitvoer (W) 10
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 3,8, Horizontaal: 0,17
Luchtvochtigheid (%RL) 80 of lager (zonder dauwcondensatie)
Specificaties
77
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Problemen oplossen/Reparatie
Als uw Nikon laserafstandsmeter moet worden gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en vraagt u hoe u
het instrument kunt opsturen voor reparatie. Het is echter zinvol dit pas te doen nadat u de onderstaande tabel met
mogelijke problemen en oplossingen hebt geraadpleegd.
Probleem Controlepunten
Het instrument kan niet worden
ingeschakeld; de verlichting van het
LCD-venster gaat niet branden
• Druk op de POWER ON-/Meetknop.
• Controleer of de batterij juist is geplaatst.
• Vervang zo nodig de batterij.
Het doelbereik kan niet worden
bepaald
Controleer of de openingen voor de laserstraal en/of de laserdetector
niet worden geblokkeerd, bijvoorbeeld door uw hand of vinger.
Controleer of de openingen voor de laserstraal en de laserdetector
schoon zijn. Reinig de openingen indien nodig.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Vervang de batterij.
[- - -] ('meting niet mogelijk') wordt
weergegeven
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
Controleer of het doel zich binnen het meetbereik bevindt.
Het dichtstbijzijnde doel kan niet
worden gemeten
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Een doel dat verder weg is dan een
bepaalde afstand kan niet worden
gemeten
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
78
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Als u het probleem niet hebt kunnen oplossen aan de hand van de bovenstaande tabel, neemt u contact op met
uw dealer om de
Nikon laserafstandsmeter te laten controleren/repareren. Laat de Nikon laserafstandsmeter alleen
controleren/repareren door een officiële vertegenwoordiger van de fabrikant. Als u dat niet doet, kan dit lichamelijk
letsel of beschadiging van het product tot gevolg hebben.
Probleem Controlepunten
De meetresultaten zijn niet consistent
• Vervang de batterij.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Er wordt een onjuist meetresultaat
weergegeven
• Vervang de batterij.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Problemen oplossen/Reparatie
79
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
СОДЕРЖАНИЕ
 
 ................................................................ 80-83
  ................................................. 84
/ .......................................................... 85
    ............................................... 86
  .............................................................. 87
 .................................................................................. 88
  / 
/  ................. 89
  ........................................ 90-91
   /P ...... 92-93
Русский
80
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Предостережения перед использованием
     Nikon COOLSHOT 20.
     ,  
«  »      
     (  ).
     ,    
  .
        ,  
      .
     ,   
.
        
.
     ,   ,   , (
       )  
    NIKON VISION CO., LTD.
 NIKON VISION CO., LTD.        
     ,   
.
81
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Строго соблюдайте
приведенные далее указания,
чтобы использовать данное
оборудование правильно и не
допустить потенциально
опасные ситуации. Прежде чем
начинать использовать данное
изделие, внимательно
прочтите "Предостережения
перед использованием" и все
инструкции по правильному
применению прибора. Храните
данное руководство в
доступном месте, чтобы иметь
возможность быстрого доступа
к нему.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  , 
 
, 
,  , 
     
.
ОСТОРОЖНО
  , 
 
, 
,  , 
   
 .
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Лазерное устройство)
   Nikon
  
.  
:
Предупреждение
   POWER ON/
Measurement (./),
     
.  
   
   
.
   .
    
  .
   
 
,   
 . 
   
 Nikon 
  .
   ,
    
POWER ON/Measurement (./
),   
   .
   
  
 , 
   
.
 /
/
 
 Nikon. 
  
  .
  
  ,
 ,
 
.
  
Nikon    
.
  
 Nikon 
   
    
 , 
   
 .
82
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Литиевая батарея)
  
   
,    
   .
 
:
 , 
 (+  –).
   
,    
 .
  
 .
    
     
,   
   
.
  
  
 .   
.
   .
   
   
   
  
 .  
   
    
     .
 .
   
 .
 
   
 , 
   .
   
    
    
 .
 ,   
   ,
   . . 
   ,
   .
 
 
   
  
.  
  
  
  .
  
 Nikon 
.
  
Nikon  ,
  
   
   
  
  .
МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Монокуляр)
    
  
 Nikon 
. 
 :
Предупреждение
 
   ,
   
,  
 Nikon.
Предостережения
  
POWER ON/Measurement
(./), 
  
 Nikon.
   
 . 
  
   
  
  
  
,   ,
   
.
   
.   
-   
Предостережения перед использованием
83
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
 ,  
  
.
*   
   
,   .
Хранение
   
   
  . 
   Nikon
    .
   
   
   
,    
  .
УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Линзы
    
  
  - .
   
   
,  
,   
   
  
 
   . 
  
  
  
 ( ). 
   
 ,  
    
  . ,
   
 ,  
   
 .
Корпус
  , ,
   
 ,
   
  *. 
 ,
  
  
  
.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Предостережения
  Nikon 
  
 .
, ,    
   
    
 ,  .
   
Nikon    
    
 , 
.   
  
   .
  
   
  Nikon.
  
  
   
    .
  
 ,  
  
Nikon,   
  . 
   
 .
Данный символ означает, что эта батарея должна
утилизироваться отдельно от другого мусора.
Приведенная ниже информация касается только
пользователей из стран Европы.
• Данная батарея должна утилизироваться
отдельно от другого мусора в соответствующих
приемных пунктах. Не выбрасывайте данную
батарею вместе с бытовым мусором.
• Дополнительную информацию Вы можете
получить у продавца или у местных властей,
отвечающих за утилизацию мусорa.
Символ copтиpoвки муcopa, иcпoль3ующийся в
европейских странах
Символ copтиpoвки муcopa, иcпoль3ующийся в
европейских странах
Данный символ означает, что этот пpoдyкт дoлжен
утилизироваться отдельно от других.
Приведенная ниже информация касается только
пользователей из стран Европы.
• Данная пpoдyкт должен утилизироваться
отдельно от других в соответствующих приемных
пунктах. Не выбрасывайте данную батарею
вместе с бытовым мусором.
• Дополнительную информацию Вы можете
получить у продавца или у местных властей,
отвечающих за утилизацию мусорa.
84
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
•  : 5-500  / 6-550 
•   
 , 
6- 
•     
•     
     . 8

•    (
   . 8 )
•  «Last Use» ( 
)  
•  —   
JIS/IEC 4 (IPX4)
•        1M
 EN/IEC
В лазерном дальномере Nikon для измерений
используется невидимый лазерный луч. Прибор
измеряет время, за которое луч лазера доходит
от дальномера до цели и обратно. Коэффициент
отражения лазера и результаты измерений могут
отличаться в зависимости от климатических
условий и состояния окружающей среды, цвета,
отделки поверхности, размера, формы и других
характеристик цели.
Следующие факторы облегчают проведение
змерений:
•  
•   
•    
•   
•      
 90 
В описанных ниже случаях измерения могут
быть неточными либо невозможными:
•     
  
•     
•       
•    
(,   . .)
•   
•    
• ,   
•      

•    
  
•    
•     
•     
Основные характеристики
85
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Спецификация/Состав
1   
2   
3   
4  MODE ()
5  POWER ON/Measurement (./
)
6    6-

7 /  
8  
9  
!p  “Open (.) 
 
!q   
!w    
!e    FDA
Состав
 .........................1.
  .........1.
 ......................................1.
  (CR2)......... 1.
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
86
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Установка и замена батареи
Тип батареи:   CR2, 3 
Индикаторы уровня заряда батареи
*           .
:      .
:    .     .
:    .     .
 :  .  ,     , 
  .  .
1. Откройте крышку батарейного отсека
         . - 
 ,   ,    
   .
2. Замените батарею
  ,        
 .  [–]     .   
,   Nikon   .    
     .
3. Закройте крышку батарейного отсека
      ,     . -
  ,   ,   
    .    
. ,    .
Ресурс работы батареи
Непрерывная работа: . 2.000  ( . 20°C)
     ,    ,  
,    ..       .
* ,     ,    
.            ,  
.
*       (-    )    ,
   .
87
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Встроенный дисплей
:   ,     .    
 .
:         .
    ,    .
:  
: «   »  «  »
*  ,       .    ,  
       .   ,
      ,   
  .        .    ,    
     .

  (/)
 
 
 
 
88
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Измерение
Предостережение. Использование регуляторов и
настроек, а также выполнение действий, не
описанных в данном руководстве, может
привести к опасному облучению.
1. Вставьте батарею в батарейный отсек. (См.
становка и замена батареи")
2. Диоптрийная настройка
    
    . 
    
   .   
,   POWER ON/Measurement (./
). ,   
.   ,  
      
 .    ,
      
,     .
     
   ,  
    
.
3. Измерение
    
.
  
 .
()
 .  
.
.
  
 
 .
 
 
. ( 1)
 
 
. ( 2)
1.    
POWER ON/Measurement (./
).
2.   .
3.     POWER ON/Measurement
(./)      
.
8 . (     
 .)
4.  
.
8     
   " "
 "   ". (  
.)
5.      
. 8 ,   .   
POWER ON/Measurement (./),   
(   ),    .
8- .
89
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
   
   
.    
,   , 
   
  .
Единицы отображения расстояния
 [ ]
[ ]
      .
(   : ).
1.  . ,    .
2.     MODE ()    
 .      
 .
3.       
     .
Режим приоритета цели
Дополнительная информация
  Nikon   .       
.
          B  
15  FCC     .        
   .   ,     
     ,        
 .        .  
         ,  
,    ,       
 :
•          .
•      .
•         -  .
    B       ,
  (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
     15  FCC.      :
(1)        ;
(2)       ,  ,   
  .
90
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Технические характеристики
 
  5-500 /6-550 
 
()
 1 /.
 
 () 6
  
 ()
20
   () (˚) 6,0
   () 16,7
  () 3,3
  ±4
-
1
 
  (˚C) -10 +50
    CR2 x 1 (3  . )
 ( x  x ) () 91 x 73 x 37
 () . 125 ( )

   JIS/IEC 4 (IPX4) (  
)*

   1M (EN/IEC60825-1:2007)
   I (FDA/21 CFR  1040.10:1985)

FCC  15  B  B,  EU:EMC, AS/NZS, VCCI
 B
   RoHS, WEEE
91
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Водонепроницаемые свойства
   Nikon   ,  JIS/IEC (IPX4) (  
).          
 .      :
•     ,       
 .
•             .

  1M, EN/IEC
  () 905
  () 20
  () 10
  () : 3,8, : 0,17
  (%O) 80   (  )
92
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт
      Nikon,    ,  
 .     ,     " 
 ".
Признак Действие
   —  

•   POWER ON/Measurement (./).
• ,    .
•       .
   
 
  ,   ( ,   ) 
     .
       .
   .
  ,       
     .
•  .
  [- - -]
(" 
")
•   ,   .
  ,      .
  
  ,
 
,   ,    , 
  Nikon  .
  
  ,
 
 
,   ,    , 
  Nikon  .
93
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Признак Действие
  
•  .
  ,       
     .
•   ,   .
,   ,    , 
  Nikon  .
 

•  .
  ,       
     .
,   ,    , 
  Nikon  .
        "   ",  
 ,       Nikon.  
     Nikon ,   
.         
.
94
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SPIS TREŚCI
Uwagi przed rozpoczęciem
użytkowania ............................................................ 95-98
Kluczowe funkcje .......................................................... 99
Nazewnictwo/Zawartość opakowania .............. 100
Wkładanie i wymiana baterii ................................. 101
Wyświetlacz wewnętrzny ........................................ 102
Pomiar ........................................................................... 103
Tryb priorytetu pierwszego planu/Jednostki
wyświetlania odległości/Inne ................................ 104
Dane techniczne ................................................ 105-106
Rozwiązywanie problemów/
Naprawa ................................................................ 107-108
Polski
95
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się dokładnie z działem „Uwagi przed
rozpoczęciem użytkowania oraz z instrukcjami na temat poprawnego użytkowania w niniejszej
instrukcji obsługi (tej instrukcji).
Przechowuj niniejszego instrukcji w łatwo dostępnym miejscu, aby móc w razie potrzeby do
niego sięgnąć.
Nie należy samodzielnie rozmontowywać lub dokonywać napraw tego produktu, gdyż może to
spowodować wystąpienie poważnych problemów.
Rozmontowany lub naprawiony produkt nie jest objęty gwarancją producenta.
Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wykonywanie kopii niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami
wartykułach lubrecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest
zabronione.
Firma NIKON VISION CO., LTD. zastrzega sobie prawo do zmiany zawartości niniejszego instrukcji
w dowolnym czasie, bez wcześniejszego powiadomienia.
96
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
W celu właściwego korzystania z
urządzenia i uniknięcia zagrożeń
należy ściśle przestrzegać
wymienionych niżej wytycznych.
Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu zapoznaj się
dokładnie z działem „Uwagi
przed rozpoczęciem
użytkowania oraz z instrukcjami
na temat poprawnego
użytkowania, dołączonymi do
produktu. Przechowuj ten
podręcznik w łatwo dostępnym
miejscu, aby móc w razie
potrzeby do niego sięgnąć.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni
laserowych. Należy stosować się do
poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Nie wciskaj przycisku POWER ON/
Measurement (Włączenie zasilania/
pomiar) podczas spoglądania
w optykę od strony obiektywu.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
negatywnie wpłynąć na wzrok lub
spowodować uszkodzenie oczu.
Nie kieruj urządzenia w stronę oka.
Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
Nie korzystaj z urządzenia w
połączeniu z innymi elementami
optycznymi, takimi jak obiektywy czy
lornetki. Korzystanie z instrumentów
optycznych w połączeniu z
dalmierzem laserowym Nikon
zwiększa ryzyko uszkodzenia wzroku.
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
umieść palce z dala od przycisku
POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar), aby uniknąć
przypadkowej emisji wiązki laserowej.
W czasie, kiedy dalmierz nie jest
użytkowany przez dłuższy okres
czasu, wyjmij baterię z korpusu.
Nie wolno samodzielnie
rozmontowywać, modyfikować lub
naprawiać laserowego dalmierza
firmy Nikon. Emiter lasera może
być szkodliwy dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
Dalmierz laserowy firmy Nikon
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W przypadku uszkodzenia
obudowy dalmierza laserowego
firmy Nikon lub gdy emitowane
są dziwne dźwięki, w wyniku
upuszczenia bądź z innego
powodu, należy natychmiast wyjąć
baterię i zaprzestać użytkowania.
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
97
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(Bateria litowa)
W przypadku niewłaściwej obsługi
może dojść do rozszczelnienia baterii
i wycieku jej zawartości, co może
spowodować korozję urządzenia i
poplamić odzież.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
Baterię należy wyjąć, gdy wyczerpie
się ich ładunek lub w przypadku
dłuższego okresu niekorzystania z
urządzenia.
Nie wolno doprowadzić do spięcia
złącz gniazda baterii.
Nie należy przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety,
ponieważ może spowodować to
przegrzanie urządzenia.
Nie należy narażać baterii na działanie
wody lub ognia. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
Nie należy ładować baterii litowej.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. Jeśli płyn z uszkodzonej
baterii przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przemyć oczy
Nie należy umieszczać produktu
w niestabilnym miejscu.
Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować upuszczenie
urządzenia i jego uszkodzenie lub
obrażenia.
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust gumowe
muszle oczne lub inne niewielkie
elementy. Jeśli dziecko połknie
taką część, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
W przypadku korzystania z
gumowej muszli ocznej przez
dłuższy czas, może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
Podczas przenoszenia dalmierza
laserowego Nikon, należy
przechowywać go w futerale.
Jeśli dalmierz laserowy Nikon
nie działa poprawnie, przerwij
natychmiast korzystanie i skonsultuj
się z lokalnym sprzedawcą, aby
uzyskać informacje, gdzie należy
wysłać urządzenie celem naprawy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
Dalmierz laserowy firmy Nikon
umożliwia ustawianie na cel z
wykorzystaniem w systemie
optycznym lunety. Należy stosować
się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Podczas korzystania z dalmierza
Nikon Rangefinder nie należy
spoglądać bezpośrednio na
słońce, źródło intensywnego
światła lub promień lasera.
Uwagi
Jeśli nie korzystasz z dalmierza
laserowego Nikon, nie
naciskaj przycisku POWER ON/
Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar).
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować
obrażenia w wyniku potrącenia
innych osób, upadku lub innych
wypadków.
Nie należy machać lunetą,
trzymając ją za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej
osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
98
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Dmuchawa to gumowy przyrząd
do czyszczenia, wydmuchujący
powietrze po ściśnięciu.
Przechowywanie
Kondensacja pary wodnej lub
pojawienie się pleśni na powierzchni
soczewki może być spowodowane
wysoką wilgotnością powietrza. Z
tego powodu dalmierz laserowy
firmy Nikon należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w
nocy należy dokładnie osuszyć
urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
pary wodnej. Nie należy skorzystać
z produktu dopóki kondensacja się
utrzymuje.
KONSERWACJA
Soczewki
Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
Podczas usuwania plam i smug,
takich jak odciski palców, z
powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką, czystą
szmatką bawełnianą lub wysokiej
jakości nieoleistą szmatką do
soczewek. Użyj niewielkiej ilości
czystego alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe
smugi. Nie należy korzystać z
aksamitnych szmatek lub zwykłych
chusteczek, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię soczewki.
Jeśli szmatka została użyta do
czyszczenia obudowy, nie powinna
być ponownie używana do
czyszczenia soczewki.
Korpus
Korpus należy przetrzeć miękką, czystą
i suchą szmatką po delikatnym
zdmuchnięciu kurzu za pomocą
dmuchawy*. Nie należy korzystać z
benzenu, rozpuszczalnika lub innych
czyszczących środków organicznych.
wodą, a następnie skonsultować się
z lekarzem.
Baterie należy usuwać zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi
Dalmierz laserowy firmy Nikon nie
jest przeznaczony do użytkowania
pod wodą.
W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
powierzchnią obudowy dalmierza,
należy ją jak najszybciej przetrzeć
miękką, czystą i suchą szmatką.
Nie należy pozostawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon w
samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
Nie należy wystawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Promienie ultrafioletowe
i wysoka temperatura mogą
negatywnie wpłynąć na urządzenie
lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
W przypadku korzystania z dalmierza
laserowego Nikon w otoczeniu,
gdzie dochodzi do nagłych zmian
temperatury, na powierzchni
soczewek może dojść do skroplenia
Ten symbol oznacza, że bateria musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do oddzielnej utylizacji i
powinna być dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie należy jej wyrzucać
z odpadami gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczona do oddzielnej
utylizacji i powinna być dostarczona do
odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie
należy jej wyrzucać z odpadami gospodarstwa
domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
99
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Zakres pomiaru: 5-500 metrów/6-550 jardów
• Wysokiej jakości szukacz 6x o wielowarstwowym
pokryciu
• Zastosowano system priorytetu pierwszego planu
• Pojedyncze naciśnięcie przycisku włącza funkcję
pomiaru trwającego około 8 sekund
• Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8
sekund nieużytkowania)
• Domyślne „Ostatnio użyte” ustawienia
• Deszczoodporny — Poziom ochrony odpowiadający
normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4)
• Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień
niewidoczny, technologia Eyesafe
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Mierzony jest czas, jaki
zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza
do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego
i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od
warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru
i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i
innych właściwości celu.
Następujące warunki ułatwiają dokonanie
pomiaru:
• Zachmurzone niebo
• Cel o jasnych kolorach
• Cel o silnie refleksyjnej powierzchni
• Cel o dużych rozmiarach
• Kąt padania wiązki laserowej na cel jest zbliżony do
90 stopni
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w
następujących sytuacjach:
• Cel posiada niewielką lub smukłą refleksyjną
powierzchnię
• Cel posiada rozpraszającą odbicia powierzchnię
• Cel nie odbija promieni laserowych do dalmierza
• Cel o całkowicie refleksyjnej powierzchni (szkło,
lustro itp.)
• Cel jest koloru czarnego
• Cel o schodkowej powierzchni
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Pomiar refleksyjnej powierzchni dokonywany pod
kątem
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Przeszkody poruszające się przed celem
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
Kluczowe funkcje
100
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
1 Soczewka obiektywu lunety
2 Emiter promienia laserowego
3 Detektor promienia laserowego
4 Przycisk MODE (Tryb)
5 Przycisk POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar)
6 Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem
7 Muszla oczna/pierścień regulacji dioptrii
8 Indeks dioptrażu
9 Ucho na pasek
!p Informacja o "Otwarciu" pokrywy komory
baterii
!q Pokrywa komory baterii
!w Numer produktu/etykieta z objaśnieniami
!e Informacje FDA
Korpus ......................x 1 szt.
Miękki futerał .......... x1 szt.
Pasek ..............................x 1 szt.
Bateria litowa (CR2) ...x 1 szt.
Zawartość opakowania
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
101
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Wkładanie i wymiana baterii
Rodzaj baterii: Bateria litowa CR2, 3V
Wskaźnik pozostałego ładunku baterii
* Oznaczenie stanu baterii w wewnętrznym wyświetlaczu ostrzega o konieczności wymiany baterii.
: Bateria jest naładowana w dostatecznym stopniu.
: Ładunek baterii wyczerpuje się. Przygotuj się do wymiany baterii.
: Ładunek baterii jest bardzo niski. Wymień baterię na nową.
miganie : Ładunek baterii jest wyczerpany. Wskaźnik zamiga trzy razy, po czym dalmierz
laserowy automatycznie się wyłączy. Wymień baterię.
1. Otwórz pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w lewo, a następnie zdejmij ją. Z uwagi na gumowe uszczelnienia
wodoodporne otwarcie pokrywy może być utrudnione.
2. Wymień zużytą baterię na nową
Włóż nową baterię zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii. Biegun [-] należy skierować do
wewnątrz komory. Jeśli bateria nie została włożona prawidłowo, dalmierz laserowy Nikon nie będzie
działał. Podczas wymiany baterii należy w pierwszej kolejności wyjąć starą baterię, a następnie włoż
nową.
3. Zamknij pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby przykręcić ją do korpusu. Zamknięcie pokrywy może być
utrudnione z uwagi na gumowe uszczelnienia wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu
zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
Czas pracy baterii
Ciągła praca: Około 2.000 cyklów (przy temperaturze ok. 20°C)
Podana wartość może się różnić w zależności od warunków, temperatury i innych czynników, takich jak
kształt celu, kolor itp. Korzystaj z niej wyłącznie w celach orientacyjnych.
* Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty
ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
* Jeśli woda dostanie się do komory baterii z powodu zanurzenia, osusz komorę baterii, a następnie wymień baterię.
102
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Wyświetlacz wewnętrzny
: Skieruj dalmierz na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia celu.
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera.
Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
: Trwa dokonywanie pomiaru
: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
* Ekran LCD zazwyczaj wyświetla obraz w tym samym powiększeniu lub niższym. Jednakże podczas
korzystania z tego produktu obraz na ekranie LCD ulega powiększeniu przez soczewkę. Pomimo
zastosowania podczas produkcji ekranu LCD najbardziej zaawansowanych technologii kompletna
eliminacja kurzu nie jest możliwa. Z tego powodu może pojawić się kurz. Nie będzie on jednak miał
wpływu na precyzję pomiaru lub bezpieczeństwo podczas korzystania.
Odległość
Jednostka miary (m/yd.)
Oznaczenie celu
Oznaczenie promienia lasera
Wskaźniki stanu baterii
103
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Pomiar
Uwaga — korzystanie z elementów sterowania lub
regulacji, czy też wykonywanie procedur w sposób
inny, niż określony w niniejszym podręczniku, może
spowodować narażenie na niebezpieczne
promieniowanie.
1. Włóż baterię do komory baterii. (Patrz Wkładanie i
wymiana baterii”)
2. Regulacja dioptrii
Przeprowadź regulację dioptrii, aby uzyskać wyraźny obraz
na ekranie LCD w wizjerze.
Najpierw obróć do końca pierścień regulacji dioptrii
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Następnie naciśnij przycisk POWER ON/Measurement
(Włączenie zasilania/pomiar), aby włączyć zasilanie
(upewnij się, że wewnętrzny ekran jest włączony). Patrząc
przez okular, obróć pierścień regulacji dioptrii w prawo, do
momentu gdy obraz na ekranie LCD będzie ostry.
Jeśli za mocno obrócisz pierścień, obróć go mocno w lewo i
wyreguluj ponownie.
Jeśli regulacja dioptrii nie zostanie przeprowadzona,
właściwe ustawienie celu na obiekcie może nie być
możliwe.
3. Pomiar
Przed rozpoczęciem pomiaru sprawdź ustawienia
urządzenia.
Natychmiast po
włączeniu. (Inicjalizacja)
Tryb czuwania. Ustawianie na celu.
Pomiar.
Pomiar zakończony
niepowodzeniem
lub brak możliwości
dokonania pomiaru.
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 1)
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 2)
1. Naciśnij
przycisk POWER ON/
Measurement (Włączenie zasilania/
pomiar)
w celu włączenia urządzenia.
2. Skieruj na cel.
3. Naciśnij przycisku POWER ON/Measurement (Włączenie zasilania/
pomiar) jeden raz, aby rozpocząć ciągły pomiar przez
około
8
sekund. (Tryb pojedynczego pomiaru jest niedostępny w tym
modelu dalmierza laserowego.)
4. Przez
około
8 sekund wewnętrzny ekran wyświetla na przemian
wskazanie „odległość i „błąd pomiaru”. (Oznaczenie promienia lasera
miga.)
5. Po wykonaniu ciągłego pomiaru przez około 8 sekund
wyświetlane są wyniki, a następnie zasilanie jest wyłączane.
Po naciśnięciu przycisku POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar) podczas włączonego zasilania (gdy
wewnętrzny wyświetlacz jest aktywny) rozpoczyna się kolejny
pomiar około 8-sekundowy.
104
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Ten dalmierz laserowy wyposażono w
system priorytetu pierwszego planu.
Podczas pomiaru nakładających się
obiektów urządzenie wyświetla odległość
do najbliższego obiektu.
Jednostki wyświetlania odległości
Metry [ ]Jardy
[ ]
Wyniki pomiaru są wyświetlane w jardach/metrach.
(Domyślnym ustawieniem fabrycznym są jardy).
1. Włącz zasilanie (upewnij się, że wewnętrzny ekran jest włączony).
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE (Tryb) przez ponad dwie
sekundy. Gdy wyświetlana jednostka miary zostanie zmieniona,
puść przycisk.
3. Po ustawieniu jednostki wyniki zostaną przeliczone iwyświetlone
w wybranej jednostce miary.
Tryb priorytetu pierwszego planu
Inne
Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być stosowane w
charakterze oficjalnego dowodu.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych
klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia
właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta
z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może
spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia
nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału
radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik
wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń
powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
105
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Dane techniczne
System pomiaru
Zakres pomiaru 5-500 metrów/6-550 jardów
Wyświetlanie informacji o
odległości (przyrost)
Co 1 metrów/jardów
Układ optyczny
Powiększenie (x) 6
Efektywna średnica obiektywu
(mm)
20
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 6,0
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 16,7
Źrenica wyjściowa (mm) 3,3
Regulacja dioptrii ±4m
-
1
Inne
Temperatura pracy (˚C) -10 +50
Źródło zasilania 1x bateria litowa CR2 (DC 3V)
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 91 x 73 x 37
Masa (g) Około 125 (bez baterii)
Struktura
Poziom ochrony odpowiadający normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4) (w
naszych warunkach testowania)*
Bezpieczeństwo
Produkt laserowy klasy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produkt laserowy klasy I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMC
FCC Część 15 Podrozdział B klasa B, dyrektywa EU:EMC, AS/NZS, VCCI
klasa B
Środowisko RoHS, WEEE
106
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Klasa wodoodporności
Ten dalmierz laserowy Nikon zapewnia poziom ochrony odpowiadający normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4) (w naszych
warunkach testowania). Klasa ochrony nie gwarantuje, że urządzenie nie ulegnie usterkom lub innym problemom
we wszystkich warunkach. Podczas używania należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Konstrukcja urządzenia nie jest w pełni uszczelniona, dlatego też nie należy go używać ani trzymać pod bieżącą
wodą.
• Jeśli na ruchomych elementach urządzenia znajdzie się wilgoć, należy przerwać korzystanie i wytrzeć
urządzenie.
Laser
Klasa EN/IEC, klasa 1M
ugość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 20
Wyjście (W) 10
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 3,8, w poziomie: 0,17
Wilgotność (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Dane techniczne
107
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Rozwiązywanie problemów/Naprawa
Jeśli dalmierz laserowy Nikon wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać
dokładny adres, na który należy przesłać urządzenie. Wcześniej jednak zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli
rozwiązywania problemów.
Problem Wykonaj czynności
Urządzenie nie włącza się — ekran LCD
nie podświetla się
Wciśnij przycisk POWER ON/Measurement (Włączenie zasilania/pomiar).
• Sprawdź, czy poprawnie włożono baterię.
Wymień baterię w razie konieczności.
Nie można uzyskać danych o odległości
Upewnij się, że emiter i detektor lasera nie są przysłonięte, np. ręką lub
palcem.
Upewnij się, że emiter i detektor lasera są czyste. W razie konieczności
wyczyść je.
Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Wymień baterię.
[- - -] („Brak możliwości pomiaru”)
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
Upewnij się, że cel znajduje się w zakresie pomiaru.
Nie można dokonać pomiaru dla
bliższego celu
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Pomiar nie jest możliwy dla
obiektów, których odległość
przekracza możliwości urządzenia
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
108
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Jeśli po zapoznaniu się z tabelą rozwiązywania problemów błąd nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
celem sprawdzenia lub naprawy dalmierza
laserowego Nikon. Czynność sprawdzenia lub naprawy dalmierza laserowego
Nikon wykonać może wyłącznie oficjalny przedstawiciel producenta urządzenia. W przeciwnym razie mogą wystąpić
obrażenia lub uszkodzenia produktu.
Problem Wykonaj czynności
Wyniki pomiaru są niestabilne
• Wymień baterię.
Upewnij się, że ksztt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Wyświetlony został błędny wynik
• Wymień baterię.
Upewnij się, że ksztt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Rozwiązywanie problemów/Naprawa
109
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SISÄL
Huomautukset ennen käyttöä ..................... 110-113
Pääominaisuudet ....................................................... 114
Nimikkeet/Kokoonpano ......................................... 115
Pariston asettaminen ja vaihtaminen ................ 116
Sisäinen näyttö ............................................................ 117
Mittaus .......................................................................... 118
Esivalintatila/Etäisyyden näyttöyksiköt/
Muuta ............................................................................. 119
Tekniset tiedot .................................................... 120-121
Vianetsintä/Korjaus ........................................... 122-123
Suomi
110
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Huomautukset ennen käyttöä
Kiitämme sinua Nikon Laser COOLSHOT 20-etäisyysmittarin valinnasta.
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti "Huomautukset ennen käyttöä" ja tässä
käyttöohjeessa (tämä käyttöohje) olevat tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet.
Pidä tämä käyttöohje aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Älä pura tai korjaa laitetta itse, sillä se saattaa aiheuttaa vakavia ongelmia.
Valmistajan takuu ei koske osiin purettua tai itse korjattua laitetta.
Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
Tämän käyttöohjeen osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä
lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD
-yhtiön antamaa kirjallista lupaa.
NIKON VISION CO., LTD pidättää oikeuden muuttaa näiden käyttöohjeiden sisältöä koska
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
111
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Noudata tarkasti seuraavia
ohjeita, jotta voisit käyttää
etäisyysmittaria oikein ja ilman
ongelmia. Ennen kuin käytät tätä
tuotetta, lue huolellisesti
"käyttöä edeltävät
huomautukset" ja ohjeet
tuotteen oikeaa käyttöä varten.
Pidä ohjeet aina saatavilla
tietojen tarkistamista varten.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että väärinkäyttö annetut ohjeet
laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että annettujen ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Nikon Laser Rangefinder käyttää
näkymätöntä lasersädettä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä paina POWER ON/Measurement
-painiketta silloin, kun katsot optisiin
osiin objektiivin puolelta. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vahinkoa silmillesi.
Älä suuntaa etäisyysmittaria silmiin.
Älä osoita lasersädettä ihmisiä kohti.
Älä käytä etäisyysmittaria optisten
lisälaitteiden, kuten linssien tai
kiikareiden kanssa. Optisen laitteen
käyttäminen yhdessä Nikon Laser
Rangefinder -etäisyysmittarin kanssa
aiheuttaa lisääntyneen silmien
vahingoittumisen vaaran.
Kun et mittaa, pidä sormet poissa
POWER ON/Measurement-
painikkeelta välttääksesi läsersäteen
lähettämisen epähuomiossa.
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristo laitteesta.
Älä pura /muokkaa/korjaa Nikon
Laser -etäisyysmittaria. Lähetettävä
lasersäteily voi olla vahingollista
terveydelle. Valmistajan takuu ei
koske osiin purettua/muokattua/
korjattua tuotetta.
Pidä Nikon Laser -etäisyysmittari
poissa lasten ulottuvilta.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittarin
kotelo vahingoittuu tai jos
siitä kuuluu epätavallista ääntä
esimerkiksi maahan putoamisen
jälkeen, poista paristo välittömästi
ja lopeta tuotteen käyttäminen.
112
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Jos paristoja käsitellään väärin,
ne voivat vahingoittua tai vuotaa,
aiheuttaa laitteen ruostumista ja
tahria vaatteita.
Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
Paristo on poistettava, kun ne ovat
tyhjentyneet tai etäisyysmittaria ei
käytetä pitkään aikaan.
Älä oikosulje paristokotelon
pääteliitäntää.
Älä kanna tuotetta avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa taskussa
tai pussissa, se voi oikosulkeutua ja
aiheuttaa ylikuumenemisen.
Älä altista paristoa vedelle tai
liekille. Älä koskaan pura paristoa.
Älä lataa litiumparistoa.
Jos vahingoittuneiden paristojen
nestettä roiskuu vaatteille tai iholle,
huuhtele välittömästi runsaalla
vedellä. Jos vahingoittuneesta
paristosta roiskuvaa nestettä pääsee
silmiin, huuhtele välittömästi
runsaalla vedellä ja hakeudu sen
jälkeen lääkärin hoitoon.
Hävitä paristo paikallisten
määräysten mukaisesti.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää
monokulaarista optista järjestelmää
kohteen etsinnässä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä koskaan katso suoraan
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
tai lasersäteeseen käyttäessäsi
Nikon Laser–etäisyysmittaria.
Huomautus
Kun et käytä Nikon Laser
-etäisyysmittaria, älä paina POWER
ON/Measurement-painiketta.
Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa sen, että kävelet
epähuomiossa vaaralliseen
paikkaan, kaadut tai aiheutat
muun onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Älä heiluta laitetta hihnastaan.
Se voi osua johonkin ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä jätä tätä tuotetta epätasaiselle
alustalle. Tämän laiminlyönti
voi aiheuttaa kaatumisen tai
putoamisen ja loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia pienten
lasten ulottuville.
Estä se, etteivät pienet lapset
epähuomiossa nielaise kumista
silmäsuppiloa tai muita pieniä
osia. Jos lapset nielaisevat näitä
osia, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon.
Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumisen joillakin ihmisillä.
Jos mitä tahansa oireita esiintyy,
lopeta käyttäminen ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
Kuljeta Nikon Laser -etäisyysmittaria
kotelossa.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittarisi
ei toimi oikein, lopeta käyttäminen
välittömästi ja ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään
saadaksesi ohjeet korjattavaksi
lähettämistä varten.
Huomautukset ennen käyttöä
113
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Säilytys
Kosteissa tiloissa linssin pintaan voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi Nikon Laser
Rangefinder -etäisyysmittaria on
hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa.
Sen jälkeen kun olet käyttänyt
etäisyysmittaria sateisena päivänä
tai iltana, kuivaa se huolellisesti
huoneenlämpötilassa ja säilytä
kuivassa, viileässä paikassa.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Lenssit
Pyyhi pölyt linssin pinnasta
pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
Kun puhdistat linssin pintoja
tahroista ja läiskistä kuten
sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin
varovasti kuivalla, puhtaalla
puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä
linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni
määrä puhdasta alkoholia (ei
denaturoitua) pinttyneiden
tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä
samettikangasta tai tavallista
käsipyyhettä, koska se voi
naarmuttaa linssin pintaa. Kun
pyyhettä on kerran käytetty rungon
puhdistamiseen, älä pyyhi sillä enää
linssin pintaa.
Päärunko
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen* avulla puhdista pinta
pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai
muuta orgaanista liuotinta
sisältävää pesuainetta.
* Puhallin on kuminpuhdistuslaite,
joka puhaltaa ilman pois
suuttimesta.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
Huomautus
Nikon Laser Rangefinder
-etäisyysmittaria ei ole tarkoitettu
käytettäväksi veden alla.
Sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat on poistettava
viipymättä kotelon pinnalta
pehmeän ja puhtaan
kangaspyyhkeen avulla.
Älä jätä Nikon Laser
-etäisyysmittaria autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän
laitteen läheisyyteen. Se voi
vahingoittaa laitetta tai heikentää
sen kuntoa.
Nikon Laser -etäisyysmittaria
suoraan auringonpaisteeseen.
Ultraviolettisäteet ja liiallinen
kuumuus voivat heikentää laitteen
toimintaa tai jopa vahingoittaa sitä.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittari
altistuu äkillisille lämpötilan
muutoksille, linssin pintaan saattaa
tiivistyä kosteutta. Älä käytä
tuotetta, ennen kuin kosteus on
haihtunut.
Tämä merkki osoittaa, että tämä akku kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia
käyttäjiä.
• Tämä akku kerätään erikseen asianmukaisista
keräyspisteistä. Älä hävitä akkua talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa
Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia
käyttäjiä.
• Tämä tuote kerätään erikseen asianmukaisista
keräyspisteistä. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
114
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Mittausalue: 5-500 metriä /6-550 jaardia
• Korkealuokkainen 6x tähtäin ja monikalvoinen
päällystys
• Ensimmäisen kohteen prioriteettijärjestelmää
käytetään
• Painamalla painiketta kerran voidaan käyttää jatkuvaa
mittaustoimintoa n. 8 sekuntia
• Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 8
sekuntia)
• Oletusarvona edellisen käyttökerran asetukset
• Sateenpitävä — Vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4
(IPX4)
• Näkymätön/silmälle vaaraton EN/IEC-luokan 1M
Laser)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää näkymätöntä
lasersädettä mittaamiseen. Se mittaa aikaa, jonka
lasersäde käyttää kulkiessaan etäisyysmittarista
kohteeseen ja takaisin. Laserheijastuksen
laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston
ja ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin,
pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden
ominaisuuksien mukaan.
Seuraavat olosuhteet helpottavat mittaamista:
• Pilvinen sää
• Kirkkaanvärinen kohde
• Kohteet erittäin heijastavilla pinnoilla
• Suurikokoiset kohteet
• Kun laserin kulma kohteeseen nähden on lähellä 90
astetta
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen
seuraavissa tapauksissa:
• Kohteen pinta on pieni tai kapea
• Kohteessa on hajaheijastusta antava pinta
• Kohde ei heijasta lasersädettä etäisyysmittariin
• Kohteessa on täysin heijastava pinta (lasi, peili jne.)
• Musta kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Heijastavaa pintaa mitataan viistosta suunnasta
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Liikkuva esine on kohteen edessä
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
Pääominaisuudet
115
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nimikkeet/Kokoonpano
1 Monokulaarinen objektiivi
2 Laserlähettimen aukko
3 Lasertunnistimen aukko
4 MODE-painike
5 POWER ON/Measurement -painike
6 6-kertaisella suurennuksella varustettu
monokulaari
7 Silmäsuppilon säätörengas
8 Diopterin indeksi
9 Hihnan korvake
!p Paristolokeron kannen "Auki"-merkintä
!q Paristolokeron kansi
!w Tuotenumerotarra
!e FDA-tietojen ilmoitus
Runko ...........................1 kpl
Pehmeä kotelo .........1 kpl
Hihna ............................1 kpl
Litiumparisto (CR2) .... 1 kpl
Kokoonpano
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
116
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Pariston asettaminen ja vaihtaminen
Paristotyyppi: Litiumparisto 3V CR2
Pariston jäljellä olevan varauksen merkkivalo
* Pariston varaustilan kuvake sisäisellä näytöllä antaa varoituksen, kun on aika vaihtaa paristo.
: Pariston varaus on riittävä käyttöä varten.
: Pariston varaus on loppumassa. Valmistaudu pariston vaihtoon.
: Pariston varaus on lähes lopussa. Paristo on vaihdettava.
vilkkuu : Paristo on lopussa. Kun merkkivalo vilkkuu kolme kertaa, laser-etäisyysmittari
sammuu automaattisesti. Vaihda paristo.
1. Avaa paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta vastapäivään ja poista se. Avaaminen voi olla hankalaa vesitiiviin
kumitiivisteen vuoksi.
2. Vaihda uusi paristo vanhan tilalle
Aseta uusi paristo oikeassa asennossa kotelon sisäpuolella olevien merkintöjen mukaisesti.
Miinusnavan [-] tulee osoittaa kotelon sisäänpäin. Jos paristoa ei ole asetettu oikein, Nikon Laser
Rangefinder -etäisyysmittari ei toimi. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten
uusi tilalle.
3. Sulje paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta myötäpäivään ja kiinnitä se paikoilleen. Kannen kiinnitys voi olla
vaivalloista vesitiiviin kumitiivisteen vuoksi, mutta jatka vain kiertämistä loppuun saakka. Varmista,
että kansi on hyvin kiinni.
Pariston kestoaika
Jatkuva käyttö: noin 2.000 kertaa (lämpötilassa noin 20 °C)
Määrä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden kuten kohteen muodon, värin, jne.
mukaan. Määrä on vain suuntaa-antava.
* Tämän laser-etäisyysmittarin mukana toimitettu paristo on tarkoitettu toiminnan tarkastamiseen. Luonnollisen sähköisen
purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
* Jos vettä pääsee paristolokeroon, se on kuivattava hyvin ja paristo on vaihdettava.
117
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Sisäinen näyttö
: Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde kohdemerkin keskelle.
: Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun tämä merkki on näkyvissä.
: Mittaus käynnissä
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
* Yleensä nestekidenäyttö käyttää samaa tai pienempää suurennusta. Tämän tuotteen käytössä
nestekidenäyttöä suurennetaan okulaarin suurennuskertoimen mukaan. Vaikka tämä nestekidenäyttö
on valmistettu uusimman tekniikan mukaisesti, pölyn haittavaikutusta ei voida täysin poistaa. Näin ollen
pölyä saattaa olla näkyvissä. Se ei kuitenkaan vaikuta mittaustarkkuuteen tai käyttöturvallisuuteen.
Etäisyys
Mittayksikkö (m/jaardi)
Kohdemerkki
Lasersäteilyn merkintä
Pariston varaustila
118
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Mittaus
Huomautus — ohjainten, säätimien tai toimintojen
käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin
tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa altistumisen
säteilylle.
1. Asenna paristo paristolokeroon. (Katso "Pariston
asettaminen ja vaihtaminen")
2. Diopterin säätäminen
Säädä diopteria selkeän kuvan saamiseksi
nestekidenäyttöön.
Kierrä diopterin säätörengasta ensin vastapäivään,
kunnes se pysähtyy. Kytke sitten virta päälle painamalla
POWER ON/Measurement -painiketta. Varmista, että
sisäinen näyttö on päällä. Katso kohdetta okulaarien läpi
ja kierrä diopterin säätörengasta myötäpäivään, kunnes
näyttö tarkentuu.
Jos säätörengasta kierretään liikaa, säädä sitä
vastapäivään kääntämällä.
Jos diopterin säätö ei vastaa paljaan silmän
näkötarkkuutta, kohteeseen tähtääminen oikein ei ehkä
ole mahdollista.
3. Mittaus
Varmista asetukset ennen mittaamista.
Kun virran
päällekytkennän
painiketta on painettu.
(Alustus)
Valmiustila. Kohteen valinta.
Mittaus käynnissä.
Mittaus epäonnistui
tai etäisyyttä ei voi
mitata.
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 1)
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 2)
1. Paina POWER ON/
Measurement-painiketta.
2. Valitse kohde.
3. Paina POWER ON/Measurement-painiketta kerran aloittaaksesi
jatkuvan mittaamisen
noin
8 sekunnin ajaksi. (Yksittäismittaustila ei
ole mahdollinen tällä laser-etäisyysmittarilla.)
4. Sisäinen näyttö esittää
noin 8
sekunnin ajan joko "mittausetäisyys"
tai "epäonnistuneen mittauksen" merkintää vaihtoehtoisesti.
(Lasersäteilyn merkintä vilkkuu.)
5. Jatkuvan mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 8
sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy pois päältä. Jos painat
POWER ON/Measurement-painiketta virran ollessa päällä (kun
sisäinen näyttö on aktiivinen), uusi noin 8 sekunnin mittaus alkaa.
119
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Tässä laser-etäisyysmittarissa on lähimmän
kohteen esivalintajärjestelmä. Mitattaessa
keskenään päällekkäin meneviä kohteita
tämä laite näyttää etäisyyden lähimpään
kohteeseen.
Etäisyyden näyttöyksiköt
Metrit [ ]Jaardit
[ ]
Mittaustulokset esitetään jaardeina/metreinä.
(Tehdasasetus on jaardeina.)
1. Kytke virta päälle (ja varmista, että sisäinen näyttö on päällä).
2. Paina MODE-painiketta ja pidä sitä painettuna yli kahden
sekunnin ajan. Kun näyttöyksikkö on vaihtunut, vapauta
painike.
3. Yksikön vaihtamisen jälkeen tulokset muunnetaan ja näytetään
valitsemassasi mittayksikössä.
Esivalintatila
Muuta
Tämä Nikon Laser -etäisyysmittari on perustyyppinen etäisyysmittari. Sen tuloksia ei voi käyttää virallisena
todistusaineistona.
Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan Unionin EMC-
direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus haitallisia häiriösignaaleja
vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti,
se voi häiritä radioliikennettä. Tosin, mitään takuuta ei ole siitä, että häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite
häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehoitamme käyttäjää
poistamaan häiriötekijät jollakin seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Tämä luokan B digitaalilaite täyttää kaikki häiriöitä aiheuttavia laitteita Kanadassa koskevat määräykset.
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) Tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt.
120
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Tekniset tiedot
Mittausjärjestelmä
Mittausalue 5-500 metriä/6-550 jaardia
Etäisyyden näyttö (lisäys) Näyttöväli 1 metriä/jaardia
Optinen järjestelmä
Suurennus (x) 6
Objektiivin linssin tehollinen
läpimitta (mm)
20
Kulmamääräinen näkökenttä
(todellinen) (°)
6,0
Katseluetäisyys (mm) 16,7
Lähtöaukko (mm) 3,3
Diopterin säätö ±4m
-
1
Muuta
Käyttölämpötila (°C) -10 +50
Virtalähde CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Mitat (pituus x korkeus x leveys)
(mm)
91 x 73 x 37
Paino (g) Noin 125 (ilman paristoa)
Rakenne Vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (testausolosuhteissa)*
Turvallisuus
Luokan 1M lasertuote (EN/IEC60825-1:2007)
Luokan I lasertuote (FDA/21 CFR Osa 1040.10:1985)
EMC FCC osa 15 Alaluokka B luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokka B
Ympäristö RoHS, WEEE
121
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Vesitiiviys
Tämä Nikon-laseretäisyysmittarivastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (omissa testiolosuhteissamme.) Luokitus ei
takaa laitteen vahingoittumattomuutta kaikissa olosuhteissa. Huomioi seuraavat käytössä:
• Koska tuote ei ole rakenteeltaan täysin tiivis, sitä ei saa käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
• Jos laitteen liikkuvissa osissa näkyy kosteutta, lopeta käyttö ja pyyhi kosteus pois.
Laser
Luokka EN/IEC-luokka 1M
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 20
Teho (W) 10
Suuntapoikkeama (mrad) Pystysuora: 3,8, vaakasuora: 0,17
Kosteus käyttöolosuhteissa (% suhteellinen kosteus) 80 tai alle (ilman kastepistettä)
122
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Vianetsintä/Korjaus
Jos Nikon Laser -etäisyysmittari vaatii korjaamista, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tuotteen
lähettämiseksi korjaamista varten. Ennen sitä kehoitamme tutustumaan alla olevaan vianetsintätaulukkoon.
Oire Tarkistuskohdat
Laite ei kytkeydy päälle —
nestekidenäyttö ei näytä mitään.
• Paina POWER ON/Measurement -painiketta.
Tarkista pariston asetus.
Vaihda paristo mikäli tarpeen.
Kohteen aluetta ei voida saavuttaa.
Varmista, että mikään ulkoinen tekijä kuten käsi tai sormi ei peitä
laserlähettimen aukkoa ja lasertunnistinta.
Varmista, että laserlähettimen aukko ja lasertunnistin ovat puhtaat.
Tarvittaessa puhdista ne.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
• Vaihda paristo.
[- - -] ("Mittaus ei onnistu") tulee
näkyviin.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
Varmista, että kohde on mittausalueen sisällä.
Lähempänä olevaa kohdetta ei voi
mitata.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Tiettyä etäisyyttä kauempana
olevaa kohdetta ei voi mitata.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
123
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Jos ongelma uusiutuu vianetsintätaulukon mukaisten toimenpiteiden jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään
ja tarkista/korjaa
Nikon Laser -etäisyysmittari. Älä anna kenenkään muun kuin valmistajan virallisen edustajan tarkastaa
tai korjata
Nikon Laser -etäisyysmittaria. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen
vahingoittumisen.
Oire Tarkistuskohdat
Mittaustulos vaihtelee.
• Vaihda paristo.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Näytöllä on virheellinen tulos.
• Vaihda paristo.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
124
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INNHOLD
Forsiktighetsregler før bruk .......................... 125-128
Nøkkelfunksjoner ...................................................... 129
Nomenklatur/Sammensetning ............................ 130
Sette inn og skifte batteri ....................................... 131
Internt display .............................................................. 132
Måling ............................................................................ 133
Modus for prioritering av mål/
Avstandsvisningsenheter/Annet .......................... 134
Spesifikasjoner ................................................... 135-136
Feilsøking/reparasjon ...................................... 137-138
Norsk
125
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Forsiktighetsregler før bruk
Takk for at du har kjøpt en Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Før du bruker dette produktet, ber vi deg lese "Forsiktighetsregler før bruk" og instruksjonene
for riktig bruk i denne instruksjonsmanual (denne manual).
Oppbevar denne manal på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse.
Du må ikke demontere eller reparere dette produktet selv, det kan føre til et alvorlig problem.
Et produkt som er demontert eller reparert, er ikke garantert av produsenten.
Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
Det er ikke tillatt å reprodusere denne manualen helt eller delvis (med unntak for korte sitater i
produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. forbeholder seg retten til å endre innholdet som beskrives i disse
instruksjonene når som helst og uten forutgående varsel.
126
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Følg disse retningslinjene nøye
slik at du bruker utstyret på
riktig måte og unngår potensielt
farlige situasjoner. Før du bruker
dette produktet, ber vi deg lese
grundig Forsiktighetsregler før
bruk og instruksjonene for riktig
bruk som følger med produktet.
Oppbevar disse instruksjonene
på et lett tilgjengelig sted for
enkel referanse.
ADVARSEL
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake personskade eller
materiell skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Nikons laseravstandsmåler bruker en
usynlig laserstråle. Følg disse
retningslinjene nøye:
Advarsel
Trykk ikke ned på-/av-knappen/
måle-knappen mens du ser inn i
optikken fra objektivsiden. Hvis du
gjør det, kan det skade øynene eller
påvirke dem på en negativ måte.
Sikt aldri på øynene.
Pek aldri laseren mot mennesker.
Bruk ikke enheten sammen
med andre optiske elementer i
tillegg, for eksempel linser eller
kikkerter. Hvis du bruker et optisk
instrument sammen med Nikon-
laseravstandsmåleren, økes faren for
skader på øynene.
Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen/
måle-knappen for å unngå at
du sender ut laserstrålen ved et
uhell.
Når avstandsmåleren ikke skal brukes
i en lenger periode, må du ta ut
batteriet.
Du må ikke demontere/ombygge/
reparere Nikon-laseravstandsmåleren.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være skadelig. Et produkt som er
demontert/ombygget/reparert, er
ikke garantert av produsenten.
Oppbevar Nikon-
laseravstandsmåleren utenfor
barns rekkevidde.
Hvis Nikon-laseravstandsmålerens
deksel er skadet, eller hvis det
kommer en rar lyd etter et fall eller
av en annen grunn, må du straks
ta ut batteriet og slutte å bruke
enheten.
Forsiktighetsregler før bruk
127
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SIKKERHETSTILTAK
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles på feil måte,
kan det sprekke og lekke, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
Installer batteriet med + og –
-polene plassert riktig vei.
Batteriet bør tas ut når det er utgått
eller hvis utstyret ikke skal brukes på
lenge.
Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter
i en lomme eller veske. Det kan
føre til overoppvarming eller til at
batteriet kortsluttes.
Batteriet må ikke eksponeres for
vann eller flammer. Batteriet må
aldri demonteres.
Du må ikke lade litium-batteriet.
Hvis væske fra et skadet batteri
kommer i kontakt med klær eller
hud, må du skylle umiddelbart med
mye vann. Hvis det kommer væske
fra et ødelagt batteri inn i øyet, må
du straks skylle med rent vann og
deretter ta kontakt med lege.
Når du kaster batteriet, må du følge
regelverket på stedet.
Sørg for å holde plastposen som
brukes for innpakning av produktet,
eller andre små deler, ute av
rekkevidde for barn.
Sørg for at barn ikke putter
øyemuslinger av gummi eller små
deler osv. i munnen. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
Hos enkelte som bruker
øyemuslinger av gummi i en
lengre periode, kan det oppstå
hudinflammasjon. Hvis det oppstår
symptomer på dette, må du slutte å
bruke den og straks ta kontakt med
en lege.
Når du bærer Nikon Laser
Rangefinder bør du oppbevare den
i bærevesken.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
ikke fungerer som den skal, må du
straks slutte å bruke den og spør din
lokale forhandler om hvor du skal
sende den for reparasjon.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
Nikon-laseravstandsmåleren
benytter et monokular i det optiske
systemet for å sikte på målet. Følg
disse retningslinjene nøye:
Advarsel
Se aldrig direkte mod solen,
et stærkt lys eller laserstrålen,
når du bruger Nikon
laserafstandsmåleren.
Forsiktig
Trykk ikke på på-/av-knappen/
måle-knappen når Nikon-
laseravstandsmåleren ikke er i
bruk.
Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Hvis du gjør det, kan
det forårsake skade eller feil som
et resultat av at du går på noe,
treffer andre, faller eller andre
uhell.
Du må ikke svinge enheten etter
bærestroppen. Den kan treffe
noen og forårsake skade.
Du må ikke plassere dette
produktet på et ustabilt sted. Hvis
du gjør det, kan det føre til at
produktet faller ned og blir skadet
eller ikke fungerer.
128
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Oppbevaring
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Nikon-
laseravstandsmåleren må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Objektiv
Når du skal fjerne støv på
objektivets overflate, kan du bruke
en myk, oljefri børste.
Når du skal fjerne flekker eller
smuss som f.eks. fingeravtrykk fra
objektivets overflate, tørker du
objektivet svært forsiktig med en
myk, ren bomullsklut eller oljefritt
linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt
ren alkohol (ikke denaturert) for å
tørke bort vanskelige flekker. Bruk
ikke fløyelsstoff eller vanlig papir.
Dette kan lage riper på objektivet.
Hvis en klut er brukt til rengjøring
av huset, bør den ikke brukes om
igjen til objektivets overflate.
Hus
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en
blåsbelg*. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler.
* En blåsebelg er et
rengjøringsutstyr av gummi som
blåser luft gjennom en dyse.
SIKKERHETSTILTAK
Forsiktig
Nikon Laser Rangefinder er ikke
konstruert for bruk under vann.
Regn, vann, sand og søle fjernes fra
huset på avstandsmåleren så raskt
som mulig med en myk, ren klut.
Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i bilen
på en varm eller solrik dag eller i
nærheten av utstyr som genererer
varme. Dette kan ødelegge eller
påvirke den på en negativ måte.
Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i direkte
sollys. Ultrafiolette stråler og høy
varme kan påvirke enheten på en
negativ måte eller ødelegge den.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
utsettes for plutselige
temperaturendringer, kan
det forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen har
fordampet.
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette batteriet skal
kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle europeiske
brukere.
• Dette batteriet skal kildersorteres på godkjente
innsamlingspunkter/miljøstasjoner. Må ikke kastes
med normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din forhandler eller
lokale myndigheter.
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette produktet skal
kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle europeiske
brukere.
• Dette produktet skal kildersorteres på godkjente
innsamlingspunkter/miljøstasjoner. Må ikke kastes
med normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din forhandler eller
lokale myndigheter.
Forsiktighetsregler før bruk
129
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Måleområde: 5-500 meter/6-550 yard
• Høykvalitets 6x avstandsmåler med multilagsbelegg
• Systemet for prioritering av første mål blir benyttet
• Ett enkelt trykk på knappen aktiverer funksjon for ca.
8 sekunders kontinuerlig måling
• Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten
betjening)
• Standard til innstillinger for "Sist bruk"
• Regntett — Tilsvarer JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4
(IPX4)
• Usynlig/Sikker for øynene EN/IEC-klasse 1M-laser
Nikon-laseravstandsmåleren bruker en usynlig
laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid
det tar for laserstrålen å gå fra avstandsmåleren
til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet
og måleresultater kan variere etter klimatiske
og miljømessige forhold så vel som farge,
overflatebehandling, størrelse, form og andre
egenskaper ved målet.
Følgende forhold gjør målingen enklere:
• Overskyet vær
• Mål med lyse farger
• Mål med svært reflekterende overflater
• Stort mål
• Når laserens innfallsvinkel til målet er nært 90 grader
Målingen kan være unøyaktig eller feilaktig i
følgende tilfeller:
• Målet har liten eller smal reflekterende overflate
• Målet har en spredende og reflekterende overflate
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til
avstandsmåleren
• Målet har helt reflekterende overflate (glass, speil
osv.)
• Svart mål
• Målet har trinndelt overflate
• Det snør, regner eller er tåke
• Målet måles gjennom glass
• Reflekterende overflate målt fra diagonal retning
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Hindring som skjærer inn foran målet
• Ved måling av overflaten på vann
Nøkkelfunksjoner
130
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nomenklatur/Sammensetning
1 Monokulær objektivlinse
2 Åpning for laserstråle
3 Laserdetektoråpning
4 Modusknapp
5 På-/av-knapp/Måle-knapp
6 6x monokulært okular
7 Øyemusling-/diopterjusteringsring
8 Diopterindeks
9 Hull for stropp
!p Symbol for "Åpent" deksel for batterirom
!q Deksel for batterirom
!w Etikett for produktnummer
!e Visning av FDA-informasjon
Hus .....................................x1
Myk veske ........................x1
Stropp ...............................x1
Litium-batteri (CR2) ..... x1
Sammensetning
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
131
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Sette inn og skifte batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium-batteri
Indikatorer for mengde av gjenværende batteri
* Batteritilstandsmerke i internt display varsler når batteriet må skiftes.
: Batteriet har nok strøm og kan brukes.
: Batteriet begynner å bli svakt. Forbered deg på å skifte batteriet.
: Batteriet er svakt. Batteriet bør skiftes ut med et nytt batteri.
blinker : Batteriet er utladet. Når indikatoren har blinket tre ganger, slår
laseravstandsmåleren seg automatisk av. Skift ut batteriet.
1. Åpne dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det. Det kan være litt vanskelig å åpne på
grunn av gummipakningen som beskytter mot vann.
2. Skift ut det gamle batteriet med et nytt
Sett inn et nytt batteri riktig plassert i henhold til merket i batterirommet. [-] -polen skal være
plassert mot innsiden av batterirommet. Hvis batteriet ikke settes inn på riktig måte, vil Nikon Laser
Rangefinder ikke fungere. Når du skal bytte batteri, må du ta ut det gamle batteriet først. Deretter kan
du sette inn et nytt.
3. Lukk dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet med urviseren for å skru det fast i huset. Det kan være litt vanskelig
å lukke på grunn av gummipakningen som beskytter mot vann, men fortsett å vri til det stopper.
Kontroller at dekselet er helt lukket.
Batterilevetid
Kontinuerlig drift: Ca. 2.000 ganger (ved ca. 20°C)
Dette tallet kan variere etter tilstand, temperatur og andre faktorer, f.eks. målets form, farge osv. Brukes bare
som en veiledning.
* Batteriet som følger med denne laseravstandsmåleren er beregnet for driftskontroll. Batteriets levetid vil imidlertid på
grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
* Hvis det kommer vann inn i batterirommet pga. nedsenking, må du tørke batterirommet godt og skifte ut batteriet.
132
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Internt display
: Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av målmerket.
: Vises når laseren brukes til måling.
Ikke se mot objektivlinsen mens dette merket vises.
: Måler nå
: "Mislyktes i å måle" eller "Kan ikke måle"
* Vanligvis bruker en LCD samme eller lavere forstørrelse. Men LCD-en i dette produktet forstørres
med den høye forstørrelsen til okularet. Selv om denne LCD-en ble produsert ved hjelp av den mest
avanserte teknologien, er det umulig å eliminere støvproblemet fullstendig. Som et resultat av dette
kan det være du ser støv. Det vil imidlertid ikke ha noen betydning for målingens nøyaktighet eller for
sikkerheten.
Avstand
Måleenhet (m/yd.)
Målmerke
Laserstrålemerke
Batteritilstand
133
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Måling
Forsiktig: Bruk av kontroller, justering eller utførelse
av prosedyrer på andre måter enn det som beskrives
her, kan føre til eksponering av farlig stråling.
1. Sett inn et batteri i batterirommet. (Se Sette inn og
skifte batteri)
2. Diopterjustering
Juster diopteret slik at du får en klar LCD-angivelse i
søkeren.
Roter først diopterjusteringsringen mot urviseren
til den stopper helt opp. Trykk deretter på på-/av- /
måleknappen for å slå på strømmen (kontroller at det
interne displayet er på). Samtidig som du ser gjennom
okularet, roterer du diopterjusteringen med urviseren til
LCD-displayet kommer i fokus.
Hvis du roterer ringen for mye, må du rotere den mot
urviseren og justere den på nytt.
Hvis diopteret ikke justeres slik at det passer med ditt
syn, vil du kanskje ikke kunne sikte skikkelig på objektet.
3. Måle
Før du foretar en måling, må du kontrollere innstillingen
av enheten.
Umiddelbart etter
at strømmen er slått
på. (Initialiserer)
Standby. Målfokusering.
Måler.
Mislyktes i å måle eller
kan ikke måle avstand.
Viser den målte
avstanden. (Mål 1)
Viser den målte
avstanden. (Mål 2)
1. Trykk På/av-/måleknappen
for å slå på strømmen.
2. Sikt på målet.
3. Trykk på På/av-/måleknappen én gang for å starte kontinuerlig
måling i ca. 8 sekunder. (Modus for enkeltmåling er ikke tilgjengelig
i denne laseravstandsmåleren.)
4. I ca. 8 sekunder viser det interne displayet vekselvis symbolet for
avstand og mislykket måling. (Laserstrålemerket blinker.)
5. Etter kontinuerlig måling vises de målte resultatene i
ca.
8
sekunder, deretter slås strømmen av. Hvis du trykker på
På/av-/
måleknappen
når strømmen er på (mens det interne displayet er
aktivt), starter en ny
ca.
8-sekunders måling.
134
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Denne laseravstandsmåleren har et
system for prioritering av første mål.
Når du måler overlappende objekter,
viser dette utstyret avstanden til det
nærmeste objektet.
Avstandsvisningsenheter
Meter [ ]Yard
[ ]
Måleresultater vises i yards/meter. (Standardinnstilling er yard.)
1. Slå på strømmen (kontroller at det interne displayet er på).
2. Trykk på og hold MODUS-knappen nede i mer enn to sekunder.
Når visningsenheten er skiftet, slipper du knappen.
3. Når enheten er angitt, vil resultatene bli konvertert og vist i den
avstandsvisningsenheten du har valgt.
Modus for prioritering av mål
Annet
Denne laseravstandsmåleren fra Nikon er en grunnleggende avstandsmåler. Resultater fra den kan ikke brukes som formelle
bevis.
Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i FCC-reglene og
EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig interferens fra en installasjon
i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke monteres og brukes i
henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det
ikke vil være interferens i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak,
noe som kan avgjøres ved å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp
av ett av disse tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Dette digitale apparatet i klasse B møter alle kravene i Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
135
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Spesifikasjoner
Målesystem
Måleområde 5-500 meter/6-550 yard
Avstandsdisplay (trinnvis økning) Hver 1 meter/yard
Optisk system
Forstørrelse (x) 6
Effektiv diameter på objektivlinse
(mm)
20
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 6,0
Øyestykke (mm) 16,7
Utgangspupill (mm) 3,3
Diopterjustering ±4m
-
1
Annet
Driftstemperatur (˚C) -10 — +50
Strømkilde CR2 litium-batteri x 1 (DC 3 V)
Dimensjoner (L x H x B) (mm) 91 x 73 x 37
Vekt (g) Ca. 125 (uten batteri)
Konstruksjon
Tilsvarer JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under våre
testbetingelser)*
Sikkerhet
Klasse 1M-Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klasse I-Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMC FCC Part15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B
Miljø RoHS, WEEE
136
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Motstandsdyktighet mot vann
Denne Nikon Lase Rangefinder har JIS/IEC-beskyttelsesklaee 4 (IPX4) (under våre testbetingelser). Denne
ratingen garanterer imidlertid ikke at enheten vil være fri fra skader eller problemer under alle forhold. Vær
oppmerksom på følgende under bruk:
• Denne enheten er ikke en forseglet konstruksjon, derfor bør den ikke brukes eller holdes i rennende vann.
• Hvis det er fuktighet på noen bevegelige deler på denne enheten, må du slutte å bruke den og tørke den av.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 20
Utgang (W) 10
Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 3,8, horisontalt: 0,17
Fuktighet ved drift (%RF) 80 eller mindre (uten kondensering)
Spesifikasjoner
137
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Feilsøking/reparasjon
Hvis din Nikon-laseravstandsmåler må repareres, kan du ta kontakt med din lokale forhandler for informasjon om
hvor du skal sende den. Før du gjør det, ber vi deg se feilsøkingstabellen nedenfor.
Symptom Sjekkpunkt
Enheten slås ikke på — LCD lyser ikke
Trykk på på-/av-knappen/måle-knapp.
• Kontroller at batteriet er satt inn riktig
• Skift batteri, hvis det er nødvendig.
Finner ikke målavstand
Kontroller at det ikke er noe, f.eks. en hånd eller finger, som blokkerer
åpningen for laserstrålen og laserdetektoren.
Kontroller at åpningen for laserstrålen og laserdetektoren er rene.
Rengjør dem hvis det er nødvendig.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer laserstrålen.
• Skift batteri.
[- - -] (Kan ikke måle) vises
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
• Kontroller at målet er innenfor måleområdet
Nærmere mål kan ikke måles
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
Mål ut over en bestemt avstand
kan ikke måles
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
138
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Hvis det fremdeles er problemer etter at du har sett i feilsøkingstabellen, må du ta kontakt med din lokale forhandler for
å kontrollere/reparere
Nikon-laseravstandsmåleren. La aldri noen andre enn den offisielle representanten for produsenten
kontrollere eller reparere
Nikon-laseravstandsmåleren. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til skade på
person eller produkt.
Symptom Sjekkpunkt
Måleresultat er ustabilt
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
Feilaktig resultat vises
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
Feilsøking/reparasjon
139
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
INDHOLD
Forholdsregler før brug .................................. 140-143
Vigtige funktioner ..................................................... 144
Nomenklatur/Komponenter ................................. 145
Ilægning og udskiftning af batteri ...................... 146
Internt display ............................................................. 147
Måling ............................................................................. 148
Funktion for målprioritet/Enheder for
afstandsvisning/Andet ............................................. 149
Specifikationer ................................................... 150-151
Fejlfinding/Reparation .................................... 152-153
Dansk
140
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Forholdsregler før brug
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon laser-afstandsmåler COOLSHOT 20.
Før brugen af dette produkt skal du læse alle "Forholdsregler før brug", og instruktioner om
korrekt brug i denne brugsvejledning (denne vejledning).
Opbevar denne vejledning i nærheden, så du kan slå op i den efter behov.
Adskil, eller reparer ikke selv dette produkt, da det kan give alvorlige problemer.
Et produkt, der har været adskilt eller repareret, er ikke under producentens garanti.
Specifikationer og design kan ændres uden varsel.
Al gengivelse i nogen som helst form af denne vejledning, i sin helhed eller delvist (bortset fra
korte citater til anmelderartikler eller tidsskrifter) er forbudt uden skriftlig tilladelse fra NIKON
VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. forbeholder sig ret til, når som helst at ændre indholdet i disse
vejledninger uden forudgående varsel.
141
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Overhold følgende retningslinjer
nøje, så du kan bruge udstyret
korrekt og undgå potentielle
farlige problemer. Før brugen af
dette produkt skal du læse
"Forholdsregler før brug" og
instruktionerne for korrekt brug,
der følger med produktet.
Opbevar denne vejledning i
nærheden, så du kan slå op i den
efter behov.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i fare for død
eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i potentiel
personskade eller tab af materiel.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en
usynlig laserstråle. Sørg for at
overholde følgende:
Advarsel
Tryk ikke på POWER/Måle-knappen,
mens du ser ind i optikken fra
frontlinsens side. Hvis dette ikke
overholdes, kan det skade eller
ødelægge dit syn.
Sigt ikke mod øjet.
Peg ikke med laseren mod
mennesker.
Brug ikke enheden sammen med
yderligere optiske elementer, såsom
linser eller kikkert. Brug af et optisk
instrument sammen med Nikon laser-
afstandsmåleren øger faren for at
ødelægge øjnene.
Når man ikke måler, skal man holde
fingrene borte fra POWER/Måle-
knappen for at undgå utilsigtet
udsendelse af laserstrålen.
Tag batteriet ud, når afstandsmåleren
ikke skal bruges i en længere periode.
Det er forbundet med fare at adskille/
modificere/reparere Nikon laser-
afstandsmåleren. Den udsendte
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Et produkt, der er blevet
adskilt/modificeret/repareret er ikke
mere under producentens garanti.
Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren uden for børns
rækkevidde.
Hvis belægningen på Nikon
laser-afstandsmålerens huset er
beskadiget, eller hvis den udsender
underlige lyde efter at være tabt
eller af anden årsag, skal du straks
fjerne batteriet og stoppe brugen
af enheden.
142
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles ukorrekt
kan der opstå åbninger i det, og det
kan lække, og korrodere udstyret og
plette tøj.
Sørg for at overholde følgende:
Ilæg batteriet med + og - polerne
korrekt placeret.
Batteriet skal fjernes, når det er
afladet eller under længere
perioder, hvor apparatet ikke
anvendes.
Kortslut ikke batterikammerets
slutklemme.
Bær det ikke sammen med nøgler
eller mønter i en lomme eller taske,
da det kan kortslutte på grund af
overophedning.
Udsæt ikke batteriet for vand eller
åben ild. Skil aldrig batteriet ad.
Oplad aldrig litium-batteriet.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i kontakt med tøj eller hud,
skal man straks skylle i rigeligt vand.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i øjet, skal man straks skylle
i rent vand og søge læge.
Når batteriet skal kasseres, skal
man følge de lokale bestemmelser
herfor.
Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for børns
rækkevidde.
Sørg for, at børn ikke kommer
gummiøjestykker og lign. små dele
i munden. Hvis børn sluger sådanne
dele, søges straks læge.
Hvis du bruger gummiøjestykket
i længere tid, kan det give
betændelse i huden. Hvis der opstår
symptomer på øjenbetændelse, skal
du straks ophøre med brugen og
søge læge.
Når du tager Nikon
laserafstandsmåleren med dig, skal
den bæres i den i bæretasken.
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler
ikke fungerer korrekt, skal du straks
standse brugen af den og kontakte
den lokale forhandler for at få
anvisning om, hvor den skal sendes
hen til reparation.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monocular)
Nikon laser-afstandsmåleren
anvender en monocular i sit optiske
system til at sigte mod målet. Sørg
for at overholde følgende:
Advarsel
Se aldrig direkte ind i laserstrålen
eller direkte mod solen,
når du bruger Nikon laser-
afstandsmåleren.
Forsigtig
Når du ikke bruger Nikon laser-
afstandsmåleren, skal du ikke
trykke på POWER
/Måle-knappen.
Se ikke gennem produktet, mens
du går. Hvis dette ikke overholdes,
kan det medføre personskade
eller fejlfunktion, da man kan gå
ind i noget, ramme andre, falde
eller udsætte sig for andre ulykker.
Sving ikke produktet i dets
nakkerem. Det kan ramme nogen
og forårsage skade.
Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Hvis dette ikke
overholdes kan det falde ned og
blive beskadiget eller forårsage
skade.
Forholdsregler før brug
143
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Opbevaring
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare Nikon laser-
afstandsmåleren på et køligt, tørt
sted.
Efter brug på en regnfuld dag eller
nat, skal du lade den tørre grundigt
ved stuetemperatur og derefter
lægge den et køligt, tørt sted.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Linser
Fjern støv fra linserne med en blød
børste uden olie.
Fjern pletter eller smuds, såsom
fingeraftryk, fra linserne ved at
aftørre disse meget forsigtigt med
en blød, ren bomuldsklud eller en
speciel oliefri serviet beregnet til
linser. Brug en lille smule ren sprit
(ikke denatureret) til at aftørre
fastsiddende smuds. Brug ikke
frottéklude eller almindeligt stof, da
det kan ridse linsen. Når kluden har
været brugt til rengøring af huset,
må den ikke bruges igen til linserne.
Huset
Rengør husets overflade med en
blød, ren klud efter at have fjernet
støvet forsigtigt med en blæser*.
Brug ikke benzen, fortynder eller
andre organiske midler.
* En blæser er et udstyr til rengøring
af gummi. som blæser luft fra en
dyse.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Forsigtig
Nikon laserafstandsmåler er ikke
designet til at være under vand.
Regn, vand, sand og mudder
skal hurtigst muligt fjernes fra
afstandsmålerens overflade ved
brug af en blød, ren klud.
Efterlad ikke Nikon laser-
afstandsmåleren i bilen på en
varm solskinsdag, eller tæt ved
varmeudviklende udstyr. Det kan
skade eller forringe den.
Efterlad ikke Nikon laser-
afstandsmåleren i direkte sol.
Ultraviolette stråler og meget varme
kan påvirke enheden negativt eller
ødelægge den.
Når Nikon laser-afstandsmåleren
udsættes for pludselige
temperaturændringer, kan der
opstå vandkondensering på
linseoverfladerne. Brug den ikke, før
kondensen er fordampet.
Symbol for separat bortskaelse i de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri skal bortskaes
separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette batteri skal bortskaes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides
væk som normalt husholdningsaald.
• For yderligere information, kontakt din forhandler
eller de lokalemyndigheder, som fx teknisk
forvaltning.
Symbol for separat bortskaelse i de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaes
separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides
væk som normalt husholdningsaald.
• For yderligere information, kontakt din forhandler
eller de lokalemyndigheder, som fx teknisk
forvaltning.
144
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Målingsområde: 5-500 meter/6-550 yard
• 6x afstandsmåler i høj kvalitet med flerlagsbelægning
• System med prioritet til nærmeste mål er anvendt
• Enkelt tryk på knappen aktiverer fortsat
målingsfunktionen i cirka 8 sekunder
• Automatisk slukning (efter ca. 8. sek. uden betjening)
• Standardindstillinger for "sidst brugt"
• Regntæt — Svarende til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4
(IPX4)
• Usynlig/Øjensikker EN/IEC klasse 1M Laser
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en
usynlig laserstråle til måling. Den måler tiden
som laserstrålen bruger til at bevæge sig fra
afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laser
reflektivitet og målingsresultater kan variere
efter klimatiske og omgivende forhold, samt
farven, overflade finish, størrelse, form og andre
egenskaber ved målet.
Følgende forhold gør målingen lettere:
• Overskyet vejr
• Målet har lyse farver
• Mål med højt reflekterende overflader
• Store mål
• Når laser indfaldsvinklen på målet er tæt ved 90
grader
Målingen kan være unøjagtig under følgende
forhold:
• Målet har en lille eller smal reflekterende overflade
• Målet har en diffus reflekterende overflade
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til afstandsmåleren
• Målet har en fuldkommen reflekterende overflade
(glas, spejl, o.lign)
• Sort mål
• Målet har en ujævn overflade
• I sne, regn eller tåge
• Målet måles gennem glas
• Reflektiv overflade målt fra diagonal retning
• Målet bevæger sig eller vibrerer
• Forhindring bevæger sig ind foran målet
• Når målet er en vandoverflade
Vigtige funktioner
145
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nomenklatur/Komponenter
1 Monocular frontlinse
2 Laser udsendelsesblænde
3 Laser detektorblænde
4 MODE-knap
5 POWER ON/Måle-knap
6 6 x monocular øjestykke
7 Øjestykke/diopterjusteringshjul
8 Diopterindeks
9 Ring til nakkerem
!p Åben angivelse for dæksel til batterikammer
!q Batterikammerdæksel
!w Produktnummer/forklarende etikette
!e Indikation af FDA oplysninger
Hus .....................................x1
Blødt etui .........................x1
Rem ................................... x1
Litium batteri (CR2) ...... x1
Komponenter
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
146
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Ilægning og udskiftning af batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium batteri
Indikatorer for batteriniveau
* Mærke for batteristatus i det interne display vil advare, når batteriet skal udskiftes.
: Batteriet er tilstrækkeligt opladet til brug.
: Batteriet begynder at være afladet. Batteriet skal snart udskiftes.
: Batteriniveauet er lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
blinker : Batteriet er helt afladet. Efter at angivelsen har blinket tre gange, slukker laser-
afstandsmåleren automatisk. Udskift batteriet.
1. Åbn batteridækslet
Drej batteridækslet mod uret, og tag det af. Det er måske ikke let at åbne på grund af den vandtætte
gummipakning.
2. Udskift det gamle batteri med et nyt
Læg det nye batteri i, så det vender korrekt ifølge angivelsen i batterikammeret. [-] polen skal vende
mod indersiden af kammeret. Hvis batteriet ikke lægges korrekt i, fungerer Nikon laserafstandsmåleren
ikke. Tag først det gamle batteri ud, når batteriet skal udskiftes. Derefter ilægges det nye.
3. Luk batteridækslet
Drej batteridækslet med uret for at skrue det fast til huset. Den kan være lidt svært at lukke på grund af
den vandtætte gummipakning, men fortsæt med at dreje det, så langt det kan komme. Kontroller, at
dækslet er korrekt lukket.
Batterilevetid
Fortsat drift: Ca. 2.000 gange (ved 20° C)
Dette tal kan være lidt anderledes alt efter tilstanden, temperatur, og andre faktorer, såsom målets form,
farve, mv. Det er kun et vejledende tal.
* Batteriet, der følger med denne laser-afstandsmåler, er kun beregnet til demo og kontrol. På grund af naturlig elektrisk
afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere, end angivet ovenfor.
* Hvis der kommer vand ind i batterikammeret på grund af neddypning, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt, før
batteriet lægges i igen.
147
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Internt display
: Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af målmærket.
: Vises, mens laseren udsendes til en måling.
Se ikke mod siden med frontlinsen, når dette mærke vises.
: Måler nu
: "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
* Et LCD-display anvender normalt den samme eller mindre forstørrelse. Men LCD-displayet på dette
produkt bliver forstørret af øjestykkets store forstørrelse. Selv om LCD-displayet er fremstillet med brug
af den mest avancerede teknologi, så er det umuligt at fjerne støv fuldstændigt. Derfor kan der måske
ses støv. Det vil imidlertid ikke påvirke målingens nøjagtighed eller brugssikkerheden.
Afstand
Måleenhed (m /yd.)
Målmærke
Laserirradiationsmærke
Batteritilstand
148
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Måling
Advarsel — Brug af betjeninger og justeringer
eller udførsel af andre procedurer end dem, der er
specificeret heri, kan resultere i udsættelse af
farlig bestråling.
1. Læg et batteri i batterikammeret. (Se "Ilægning
og udskiftning af batteri")
2. Justering af diopter
Juster diopter for at opnå en tydelig LCD-angivelse på
målsøgeren.
Drej først diopterjusteringshjulet mod uret, indtil det
ikke kan komme længere. Tryk derefter på POWER ON/
Måle-knappen for at tænde for strømmen (Kontrollér,
at det interne display er tændt). Mens du kigger
gennem øjestykket, drejes diopterjusteringshjulet
med uret, indtil LCD-visningen kommer i fokus.
Hvis du drejer hjulet for meget med uret, drejes det
meget tilbage mod uret, og justér derefter igen.
Hvis diopter ikke justeres efter dit syn, kan du ikke
fokusere tydeligt på dit motiv.
3. Måling
Før måling skal du huske at tjekke indstillingen for
enheder.
Straks efter tænding.
(Initialiserer)
Standby. Sigter mod målet.
Måler.
Kunne ikke måle
eller kunne ikke måle
afstand.
Viser afstanden i
tal (Mål 1).
Viser afstanden i tal
(Mål 2).
1. Tryk på POWER ON/Måle-
knappen for at tænde.
2. Sigt mod målet.
3. Tryk på POWER ON/Måle-knappen én gang for at begynde fortsat
måling i
ca.
8 sekunder. (Enkel målingsfunktion er ikke tilgængelig
med denne laser afstandsmåler.)
4. I ca. 8 sekunder viser det interne display skiftevis "afstand" og "måling
mislykket". (Laserudstrålingsmærket blinker.)
5. Efter fortsat måling vises målingsresultaterne i ca. 8 sekunder,
derefter slukkes. Hvis du trykker på POWER ON/Måle-knappen
under opstart (mens det interne display er aktivt), starter en ny ca.
8-sekunders måling.
149
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Denne laser-afstandsmåler anvender
system med prioritet til nærmeste mål.
Når der måles afstand til overlappende
mål, viser dette udstyr afstanden til det
nærmeste mål.
Enheder for afstandsvisning
Meter [ ]
Yard
[ ]
Måleresultaterne vises i yard/meter.
(Fabriksstandardindstilling er yard.)
1. Tænd for strømmen (Kontrollér, at det interne display er tændt).
2. Tryk på MODE-knappen, og hold nede i mere end to sekunder. Når
visningsenheden har skiftet, slippes knappen.
3. Når enheden er indstillet, bliver resultaterne konverteret og vist i
den måleenhed, du har valgt for afstand.
Funktion for målprioritet
Andet
Denne Nikon laser-afstandsmåler er en basal afstandsmåler. Dens resultater kan ikke anvendes i officiel dokumentation.
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en Klasse B digital enhed, der overholder
Del 15 i FCC-bestemmelserne og EU EMC-direktivet. Disse grænser er beregnet til at give rimelig beskyttelse mod
skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi
og , hvis ikke installeret og brugt i overensstemmelse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens for
radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette
udstyr forårsager skadelig interferens til radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at prøve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Dette Klasse B digitale apparat overholder alle krav i bestemmelserne for Canadian Interference-Causing Equipment.
Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift.
150
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specifikationer
Målingssystem
Målingsområde 5-500 meter/6-550 yard
Afstandsvisning (interval) Hver 1 meter/yard
Optisk system
Forstørrelse (x) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 20
Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 6,0
Øjenafstand (mm) 16,7
Udgangspupil (mm) 3,3
Justering af diopter ±4m
-
1
Andet
Betjeningstemperatur (˚C) -10 — +50
Strømkilde CR2 litium batteri x 1 (DC 3V)
Mål (D x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Vægt (g) Ca. 125 (uden batteri)
Struktur
Svarende til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under vores
testforhold)*
Sikkerhed
Klasse 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klasse I Laserprodukt (FDA/21 CFR Del 1040.10:1985)
EMC FCC Del 15 Underdel B klasse B, EU:EMC direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B
Miljø RoHS, WEEE
151
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Ydeevne for vandtæthed
Denne Nikon laser-afstandsmåler er i overensstemmelse med JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under vores
testforhold). Denne klasse garanterer imidlertid ikke, at enheden kan holdes skadesløs eller problemfri under alle
forhold. Overhold følgende under brug:
• Da enheden ikke har en perfekt forseglet struktur, bør den ikke betjenes under vand og heller ikke holdes under
rindende vand.
• Hvis der er fugt på bevægelige dele på enheden, skal man standse brugen og aftørre fugten.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelængde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 20
Udgang (W) 10
Stråledivergens (mrad) Lodret: 3,8, Vandret: 0,17
Fugtighed under betjening (%RH) 80 eller mindre (uden dugdannelse)
152
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Fejlfinding/Reparation
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler skulle få behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler for
detaljer om, hvor den skal sendes hen. Før du gør dette, tilråder vi dig imidlertid at gennemgå fejlfindingsoversigten
nedenfor.
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
Enheden tænder ikke — LCD tændes
ikke
Tryk på POWER ON/Måle-knappen.
• Kontrollér, om batteriet er korrekt ilagt
• Udskift batteriet om nødvendigt.
Målområdet kan ikke opnås
Kontroller, at der ikke er noget, såsom din hånd eller finger, der blokerer
for laserudsendelsesblænden og laserdetektoren.
Kontroller, at laserudsendelseblænden og laserdetektoren er rene.
Rengør dem om nødvendigt.
Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Udskift batteriet.
[- - -] (“Kan ikke måle”) vises
• Hold enheden rolig, når du måler.
Kontroller, at målet er inden for målingsområdet
Tættere mål kan ikke måles
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-
afstandsmåleren og målet.
Mål udover en vis afstand kan ikke
måles
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-
afstandsmåleren og målet.
153
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Hvis problemet vedvarer efter konsultering af fejlfindingsoversigten, bedes du kontakte din lokale forhandler for at
få efterset/repareret din
Nikon laser-afstandsmåler. Lad aldrig andre end en autoriseret repræsentant for producenten
kontrollere eller reparere din
Nikon laser-afstandsmåler. Hvis denne instruktion ikke overholdes, kan det føre til
personskade eller skade på produktet.
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
Målingsresultat er ustabilt
• Udskift batteriet.
Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Hold enheden rolig, når du måler.
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
Der vises ukorrekt resultat
• Udskift batteriet.
Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
154
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
OBSAH
Upozornění před použitím ........................... 155-158
Nejdůležitější vlastnosti .......................................... 159
Název/Složení ............................................................. 160
Vložení a výměna baterie ....................................... 161
Interní displej ............................................................... 162
Měření ........................................................................... 163
Režim priority cíle/Jednotka zobrazení vzdálenosti/
Ostatní ............................................................................ 164
Specifikace ........................................................... 165-166
Řešení problémů/Opravy ............................... 167-168
Česky
155
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Upozornění před použitím
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT 20.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přtěte kapitolu „Upozornění před použitím“ a pokyny
ke spravnemu použivani uvedené v tomto návodu k použití (této příručce).
Mějte tuto příručku při ruce pro snadné nahlédnutí.
Výrobek nerozebírejte a neopravujte svépomocí, může to vést k závažným problémům.
Na výrobek, který byl rozebrán nebo opravován, se nevztahuje záruka výrobce.
Technické parametry a design mohou být bez oznámení změněny.
Tuto příručku ani její části není dovoleno rozmnožovat (s výjimkou stručných citací v odborných
článcích a recenzích) bez písemného svolení společnosti NIKON VISION CO., LTD.
Společnost NIKON VISION CO., LTD. si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího oznámení
změnit obsah této příručky.
156
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Dodržujte prosím přísně
následující instrukce, abyste
mohli správně používat zařízení a
zabránili potenciálně
nebezpečným problémům. Před
používáním tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte "Upozornění
před použitím" a instrukce pro
správné užívání, které jsou
přiloženy k výrobku. Mějte tuto
příručku v dosahu pro snadné
nahlédnutí.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že jakékoliv nesprávné užití
nedodržující zde popsané zásady by
mohlo mít za následek vážný úraz
nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Laserový dálkoměr Nikon používá
neviditelný laserový paprsek. Určitě
dodržujte následující:
Varování
Nezatlačujte tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření),
zatímco se díváte do optiky ze
strany objektivu. V opačném případě
to může negativně ovlivnit nebo
poškodit váš zrak.
Nemiřte do oka.
Nemiřte laserem na lidi.
Neprovozujte jednotku s jinými
přídavnými optickými prvky, jako
jsou čočky nebo dalekohled. Užívání
optického přístroje spolu s laserovým
dálkoměrem Nikon zvyšuje
nebezpečí poškození očí.
Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka POWER ON/
Measurement (vypínač/měření),
abyste zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte z těla baterii.
Laserový okulár Nikon nerozebírejte
ani neprovádějte technické úpravy a
opravy. Vyzařující laser může škodit
vašemu zdraví. Na produkt, který byl
rozebrán, opravován nebo technicky
upraven, se nevztahuje záruka
výrobce.
Uchovávejte laserový dálkoměr
Nikon při skladování mimo dosah
dětí.
Pokud bude tělo laserového
dálkoměru Nikon poškozeno nebo
vydává podivný zvuk v důsledku
pádu nebo z nějakého jiného
důvodu, okamžitě vyjměte baterii a
přestaňte ho užívat.
Upozornění před použitím
157
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Pokud se s baterií nezachází správně,
může prasknout a vytéci, což vede ke
korozi zařízení a zašpinění oděvu.
Určitě dodržujte následující:
Instalujte baterii s póly + a – správně
umístěnými.
Baterie by měla být vyjmuta, když je
vybita nebo při delší době bez
používání.
Nezkratuje koncový vývoj komory
baterie.
• Nenoste společně s klíči nebo
mincemi v kapse nebo vaku,
protože by se mohla zkratovat a
způsobit přehřátí.
Nevystavujte baterii vodě
nebo plamenu. Nikdy baterii
nerozebírejte.
Lithiovou baterii nenabíjejte.
Pokud se kapalina z poškozené
baterie dostane do kontaktu s
oblečením nebo kůží, opláchněte
zasažená místa okamžitě velkým
množstvím vody. Pokud vám
kapalina z poškozené baterie vnikne
do očí, okamžitě je vypláchněte
čistou vodou a poraďte se s lékařem.
Baterii likvidujte v souladu s
místními předpisy.
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Zabraňte dětem, aby si vložily
do úst gumovou očnici nebo
malé součásti, atd. Pokud by děti
takové součásti spolkly, okamžitě
vyhledejte lékaře.
Při déletrvajícím používání
gumových očnic mohou někteří
lidé trpět zánětem kůže. Při výskytu
jakýchkoli symptomů přestaňte
přístroj používat a okamžitě
vyhledejte lékaře.
Když laserový dálkoměr Nikon
přenášíte, uložte ho do pouzdra.
Pokud by váš laserový dálkoměr
přestal správně pracovat, ihned
jej přestaňte používat a požádejte
svého prodejce o pokyny pro místo
k zaslání přístroje k opravě.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
Laserový dálkoměr Nikon je
vybaven monokulárním objektivem
sloužícím k zaměření cíle. Určitě
dodržujte následující:
Varování
Při použití laserového dálkoměru
Nikon se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla nebo
laserového paprsku.
Upozornění
Když laserový dálkoměr Nikon
nepoužíváte, nestlačujte tlačítko
POWER ON/Measurement
(vypínač/měření).
Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Nedodržení tohoto pokynu
může vést ke zranění nebo poruše
v důsledku nárazu do předmětů,
nárazů do osob, pádu a jiných
nehod.
Nehoupejte přístrojem za
řemínek. Může to vést k zasažení
jiných osob a způsobení zranění.
Neumísťujte tento výrobek na
nestabilní místo. Nedodržení
tohoto pokynu může vést k
pádu nebo upuštění a způsobení
zranění nebo poruchy.
Plastový sáček použitý k zabalení
158
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Skladování
Kvůli vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Proto ukládejte laserový dálkoměr
Nikon na chladném a suchém místě.
Po použití za deštivého dne nebo
noci nechte přístroj důkladně
vyschnout za pokojové teploty a
poté jej uložte na chladné a suché
místo.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Čočky
Na odstranění prachových částeček
z povrchu čoček použijte měkký
nemastný štěteček.
Skvrny či šmouhy způsobené např.
otisky prstů odstraníte z povrchu
čoček velmi jemně měkkou a čistou
bavlněnou utěrkou nebo
nemastným ubrouskem určeným
přímo k čištění čoček. K setření
odolných šmouh použijte malé
množství čistého (nikoliv
denaturovaného) lihu. Nepoužívejte
samet ani obyčejnou tkaninu,
mohou povrch čočky poškrábat.
Tkaninu, kterou jste očistili tělo
přístroje, byste již neměli znovu
použít k čištění povrchu čoček.
Hlavní tělo
Vyčistěte tělo měkkým čistým
hadříkem po jemném odfoukání
prachu*. Nepoužívejte benzen,
ředidlo nebo jiné čisticí prostředky
obsahující organická rozpouštědla.
* Ventilátor je čisticí zařízení, které
fouká vzduch tryskou.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Upozornění
Laserový dálkoměr Nikon není
navržen pro používání pod vodou.
Déšť, voda, písek a bláto by měly být
co nejdříve odstraněny z povrchu
tělesa hledáčku s pomocí měkkého,
čistého a suchého hadříku.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon za horkých nebo slunečných
dnů v autě nebo v blízkosti teplo
generujícího zařízení. To by ho
mohlo poškodit nebo negativně
ovlivnit.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon na přímém slunečním světle.
Ultrafialové paprsky a nadměrné
teplo mohou jednotku negativně
ovlivnit nebo dokonce poškodit.
Když je laserový dálkoměr Nikon
vystaven náhlým změnám teploty,
může se na povrchu čoček
kondenzovat voda. Nepoužívejte
výrobek, dokud se kondenzace
neodpaří.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že baterie se mají odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tyto baterie se mají odkládat sběru k tomuto účelu
určeném. Neodhazujte spolu s domácím odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tento produkt se má odkládat na místĕ sbĕru k tomuto
účelu určeném. Neodhazujte spolu s domácím
odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
Upozornění před použitím
159
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Rozsah měření: 5-500 metrů/6-550 yardů
• Kvalitní hledáček s 6x zvětšením a vícevrstvým
potahem
• Je použit systém Priority prvního cíle
• Jedno stisknutí tlačítka aktivuje funkci cca 8
sekundového souvislého měření
• Automatické vypínání (přibližně po 8 sekundách
nečinnosti)
• Implicitně se použije naposledy použité nastavení
• Odolné proti dešti — Ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy
4 (IPX4)
• Neviditelný/Pro oči bezpečný laser třídy 1M dle EN/
IEC)
Laserový dálkoměr Nikon používá pro měření
neviditelný laserový paprsek. Měří dobu, za kterou
laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli a
zpět. Odrazivost a výsledky měření laseru se mohou
měnit podle klimatických podmínek a podmínek
v okolí, v závislosti na barvě, povrchové úpra,
rozměru, tvaru a jiných charakteristikách cíle.
Měření je snazší za následujících podmínek:
• Oblačné počasí
• Jasně barevný cíl
• Cíl s vysoce odrazivým povrchem
• Velký cíl
• Úhel dopadu laserového paprsku na cíl blízký 90
stupňům
V následujících případech může být měření
nepřesné nebo neproveditelné:
• Cíl má malý nebo slabě odrazivý povrch
• Cíl má difúzně odrazivý povrch
• Cíl neodráží laserový paprsek do dálkoměru
• Cíl má plně odrazivý povrch (sklo, zrcadlo apod.)
• Černý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Cíl měřený přes sklo
• Odrazivý povrch měřený z šikmého směru
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Před cílem je překážka
• Měření vodní hladiny
Nejdůležitější vlastnosti
160
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Název/Složení
1 Čočka monokulárního objektivu
2 Clona laserového záření
3 Clona laserového detektoru
4 Tlačítko MODE
5 Tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/
měření)
6 6x monokulární okulár
7 Očnice/kroužek dioptrického nastavení
8 Dioptrický index
9 Očko na řemínek
!p Ukazatel “Open” (Otevřeno) krytu komory
baterií
!q Kryt komory baterií
!w Štítek s číslem výrobku
!e Uvedení informací FDA
Tělo .................................... x1
Měkké pouzdro ............. x1
Řemínek ...........................x1
Lithiová baterie (CR2) ..x1
Složení
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
161
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Vložení a výměna baterie
Typ baterie: lithiová baterie 3V CR2
Indikace zbývající kapacity baterie
* Symbol stavu baterie na vnitřním displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie.
: Baterie je dostatečně nabitá k použití.
: Kapacita baterie začíná být nízká. Připravte se, že bude třeba baterii vyměnit.
: Baterie je téměř vybitá. Měli byste baterii vyměnit za novou.
bliká : Baterie je zcela vybitá. Poté, co symbol třikrát blikne, se laserový dálkoměr
automaticky vypne. Vyměňte baterii.
1. Otevřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru pro baterie doleva a sejměte jej. Nemusí se otevřít snadno kvůli gumovému
těsnění pro odolnost vůči vodě.
2. Nahraďte starou baterii novou
Vložte novou baterii ve správné poloze podle indikačního těsnění v komoře baterií. Pól [-] by měl
směřovat směrem dovnitř komory. Pokud není baterie vložena správně, laserový dálkoměr Nikon
nebude pracovat. Při výměně baterie napřed starou baterii vyjměte, teprve potom vložte novou.
3. Zavřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru na baterie doprava a zašroubujte jej do těla. Nemusí se zavřít snadno kvůli
gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě, ale pokračujte v otáčení, dokud se nezastaví. Ujistěte se,
že je kryt bezpečně zavřen.
Životnost baterie
Trvalý provoz: Přibližně 2.000 krát (při cca 20°C)
Toto číslo se může lišit v závislosti na stavu, teplotě a dalších faktorech, jako je tvar a barva cíle apod. Berte jej
pouze jako orientační.
* Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného vybíjení
bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
* Pokud do prostoru pro baterii následkem ponoření pronikne voda, dobře prostor pro baterii vysušte a poté vyměňte baterii.
162
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Interní displej
: Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle.
: Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Nedívejte se směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
: Probíhá měření.
: Chyba při měření nebo měření nelze provést.
* LCD displeje se obvykle používají s jednotkovým nebo menším zvětšením. V tomto výrobku se však
displej zvětšuje díky velkému zvětšení okuláru. I když byl displej vyroben s použitím nejpokročilejší
technologie, není možné zcela eliminovat prach. V důsledku toho může být prach vidět. Nemá však vliv
na přesnost měření ani na bezpečnost používání.
Vzdálenost
Jednotka měření (m / yd.)
Značka cíle
Značka laserového záření
Stav baterie
163
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Měření
Používání ovládacích prvků nebo nastavení nebo
vykonávání postupů jinak, než jsou uvedeny v této
příručce, může mít za následek vystavení se
nebezpečnému záření.
1. Instalujte baterii do komory baterií. (Viz "Vložení
a výměna baterie")
2. Dioptrické nastavení
Seřiďte dioptrickou korekci, abyste v hledáčku jasně
viděli údaje na LCD displeji.
Nejdříve otáčejte kroužkem dioptrické korekce proti
směru hodinových ručiček až na doraz. Poté stiskem
tlačítka POWER ON/Measurement (vypínač/měření)
přístroj zapněte (zkontrolujte, zda je vnitřní displej
zapnutý). Dívejte se očnicí a přitom otáčejte kroužkem
dioptrické korekce tak dlouho, až se LCD displej zaostří.
Pokud kroužkem otočíte příliš, dostatečně jím otočte
proti směru hodinových ručiček a pak korekci znovu
seřiďte.
Pokud není korekce nastavena podle vašeho zraku,
možná nebudete moci správně zaměřit cíl.
3. Měření
Před měřením zkontrolujte nastavení jednotek.
Měření.
Porucha měření nebo
neschopen změřit
vzdálenost.
Zobrazí naměřenou
hodnotu. (Cíl 1)
Zobrazí naměřenou
hodnotu. (Cíl 2)
Okamžitě po zapnutí.
(Inicializace)
Pohotovostní
režim.
Zamíření na cíl.
1. Stiskněte tlačítko POWER
ON/Measurement pro
zapnutí.
2. Zamiřte na cíl.
3. Jedním stisknutím tlačítka
POWER ON/Measurement (vypínač/
měření)
spustíte trvalé měření na dobu
přibližně
8 sekund. (Režim
jednotlivého měření není u tohoto laserového dálkoměru k dispozici.)
4. Po dobu
zhruba
8 sekund se bude na vnitřním displeji střídavě
zobrazovat ukazatel “vzdálenost” a “nezdar měření”. (Znak laserového
záření bliká.)
5. Po trvalém měření se naměřené výsledky zobrazí na dobu
přibližně 8 sekund a potom se vypne napájení. Pokud stisknete
během zapínání tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/
měření) (při rozsvíceném vnitřním displeji), spustí se další zhruba
8 sekundové měření.
164
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Laserový dálkoměr má systém priority
prvního cíle. Při měření překrývajících
se předmětů toto zařízení zobrazuje
vzdálenost nejbližšího předmětu.
Jednotka zobrazení vzdálenosti
Metry [ ]Yardy
[ ]
Výsledky měření se zobrazují v metrech nebo yardech.
(Výchozí tovární nastavení je yard).
1. Zapněte napájení (zkontrolujte, zda je vnitřní displej zapnutý).
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim) po dobu delší než 2
sekundy. Po přepnutí jednotky zobrazení tlačítko uvolněte.
3. Po nastavení jednotky se výsledky přepočítají a zobrazí ve
zvolené jednotce vzdálenosti.
Režim priority cíle
Ostatní
Laserový dálkoměr Nikon je základní dálkoměr. Jeho výsledky nelze použít jako oficiální důkaz.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a bylo zjištěno, že je v souladu s mezemi pro digitální přístroje Třídy B, ve shodě s Částí 15
Pravidel FCC a se směrnicí EU pro EMC. Tyto meze jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivé
interferenci v instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat radiofrekvenční energii
a pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivou interferenci radiokomunikacím.
Neexistuje však žádná záruka, že k interferenci nedojde v určitém zařízení. Pokud toto zařízení skutečně způsobí škodlivou
interferenci pro příjem rozhlasu nebo televize, která může být určena vypnutím a zapnutím zařízení. Uživatel se vyzývá, aby
se pokusil napravit interferenci jedním nebo více následujícími opatřeními:
• Změnit orientaci nebo přemístit přijímací anténu.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
• Požádat prodejce nebo zkušeného technika pro rádio a TV o pomoc.
Tento digitální aparát Třídy B splňuje veškeré požadavky Kanadských předpisů pro zařízení způsobující interference.
Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) Tento přístroj nesmí působit škodlivé interference, a
(2) tento přístroj musí akceptovat veškeré přijímané interference, včetně interferencí, které mohou působit nežádoucí
činnost.
165
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specifikace
Měřící systém
Rozsah měření 5-500 metrů/6-550 yardů
Indikace vzdálenosti
(inkrement)
Každý 1 metrů/yardů
Optický systém
Zvětšení (x) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 20
Úhel zorného pole (reálný) (˚) 6,0
Oční reliéf (mm) 16,7
Výstupní pupila (mm) 3,3
Dioptrická korekce ±4m
-
1
Ostatní
Provozní teplota (˚C) -10 +50
Zdroj napájení Lithiová baterie CR2 x 1, (3V DC)
Rozměry (H x Š x V) (mm) 91 x 73 x 37
Hmotnost (g) Cca. 125(bez baterie)
Konstrukce
Ochrana JIS/IEC třídy 4 (IPX4) ekvivalentní (v našich zkušebních
podmínkách)*
Bezpečnost
Laserový výrobek třídy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laserový výrobek třídy I (FDA/21 CFR část 1040.10:1985)
EMC FCC Část 15 Oddíl B třída B, EU: nařízení pro EMC, AS/NZS, VCCI třídy B
Prostředí RoHS, WEEE
166
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Funkce odolnosti proti vodě
Tento laserový dálkoměr Nikon je ekvivalentní ochraně třídy 4 podle JIS/IEC (IPX 4) (v našich zkušebních
podmínkách). Tato specifikace však nezaručuje, že se přístroj za žádných okolností nepoškodí nebo
nepřestane pracovat. Při použití dodržujte následující pokyny:
• Přístroj není dokonale utěsněn, neměl by se tedy používat ani držet pod tekoucí vodou.
• Pokud na pohyblivých částech přístroje najdete vlhkost, přestaňte jej používat a otřete jej.
Laser
Třída EN/IEC Třída 1M
Vlnová délka (nm) 905
Trní pulzu (ns) 20
Výstup (W) 10
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 3,8, Horizontální: 0,17
Provozní vlhkost (% relativní vlhkosti) 80 a méně (bez kondenzace rosy)
Specifikace
167
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Řešení problémů/Opravy
Pokud váš laserový dálkoměr Nikon vyžaduje opravu, zeptejte se svého místního prodejce na podrobnosti týkající
se toho, kam přístroj zaslat. Předtím než tak učiníte se vám doporučuje nahlédnout do dole uvedené Tabulky řešení
problémů.
Symptom Kontrolní místa
Jednotka se nezapne — LCD se
nerozsvítí
• Stiskněte tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/měření).
• Zkontrolujte vložení baterie.
V případě potřeby baterii vyměňte.
Oblast cíle nemůže být získána
Ujistěte se, že nic, jako například vaše ruka nebo prst, neblokuje clonu
emise laseru a laserový detektor.
Ujistěte se, že jsou clona emise laseru a laserový detektor čisté. Pokud je
třeba, vyčistěte je.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového paprsku.
• Vyměňte baterii.
Objeví se [- - -] (“Nemůže měřit“)
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
• Ujistěte se, že je cíl v měřicím rozsahu.
Bližší cíl nemůže být měřen
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem
Nikon a cílem.
Cíl za určitou vzdáleností nemůže
být měřen
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem
Nikon a cílem.
168
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Pokud problémy přetrvávají i po nahlédnutí do Tabulky řešení, kontaktujte, svého místního prodejce, aby laserový
dálkoměr Nikon zkontroloval nebo opravil. Nikdy nenechte přístroj kontrolovat nebo opravovat někoho jiného než
oficiálního představitele výrobce laserového
dálkoměru Nikon. Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek zranění
nebo poškození výrobku.
Symptom Kontrolní místa
Výsledek měření je nestabilní
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
paprsku.
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
Zobrazuje se nesprávný výsledek
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
paprsku.
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
Řešení problémů/Opravy
169
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
CUPRINS
Avertismente înainte de utilizare ............... 170-173
Caracteristici principale ........................................... 174
Nomenclatură/Compoziie .................................... 175
Introducerea i schimbarea bateriei ................... 176
Afiajul intern ............................................................... 177
Măsurare ....................................................................... 178
Mod de prioritate a intei/Unităi de afiare a
distanei/Altele ............................................................ 179
Specificaii ............................................................ 180-181
Detectare i remediere defeciuni/
Reparare ................................................................ 182-183
Română
170
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Avertismente înainte de utilizare
Vă mulumim pentru achiziionarea telemetrului laser Nikon COOLSHOT 20.
Înainte de a utiliza produsul, citii în întregime Avertismente înainte de utilizare i instruciunile
pentru utilizare corectă din aceste manual de instruciuni (acest manual).
Păstrai aceste manual la îndemână pentru consultare ulterioară.
Nu demontai sau reparai acest produs singur, aceasta poate crea o problemă serioasă.
Un produs care a fost demontat sau reparat nu este garantat de către producător.
Specificaiile i realizarea pot fi modificate fără notificare.
Nicio reproducere sub nicio formă a acestui manual în întregime sau parial (exceptând citatele
scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION
CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. îi rezervă dreptul de a modifica coninutul descris în aceste manuale
oricând i fără notificare prealabilă.
171
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Respectaţi cu stricteţe
instrucţiunile ce urmează pentru
o utilizare corectă a
echipamentului şi pentru a evita
eventualele probleme
periculoase. Înainte de a utiliza
produsul, citiţi în întregime
Avertismente înainte de
utilizare” şi instrucţiunile pentru
utilizare corectă ce însoţesc
produsul. Păstraţi aceste
instrucţiuni la îndemână pentru
consultare ulterioară.
AVERTISMENT
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate provoca moartea
sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate duce la rănire sau
pierderi materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Telemetrul laser Nikon folosete un
fascicul de raze laser invizibile.
Asigurai-vă că respectai următoarele:
Avertisment
Nu apăsai butonul PORNIRE/
Măsurare când privii în sistemul
optic din partea obiectivului.
Nerespectarea acesteia vă poate
afecta negativ sau vă poate leza ochii.
Nu îndreptai către ochi.
Nu îndreptai laserul către oameni.
Nu operai unitatea cu alte elemente
optice suplimentare, cum ar fi
lentile sau binoclu. Folosirea unui
instrument optic împreună cu
telemetrul laser Nikon crete pericolul
lezării ochilor.
Când nu măsurai, vă rugăm să nu
inei degetele aproape de butonul
PORNIRE/Măsurare pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
Când nu folosii aparatul o perioadă
îndelungată, vă rugăm să scoatei
bateriile din corpul acestuia.
Nu demontai/remodelai/reparai
telemetrul laser Nikon. Laserul radiant
poate fi dăunător pentru sănătatea
dvs. Un produs care a fost demontat/
remodelat/reparat nu este garantat
de către producător.
Păstrai telemetrul laser Nikon
departe de accesul copiilor când
este depozitat.
Dacă capacul corpului telemetrului
laser Nikon este deteriorat, sau
dacă emite un sunet ciudat datorită
căderii sau din alte cauze, scoatei
bateriile imediat i oprii folosirea
aparatului.
172
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Bateria cu litiu)
Dacă este mânuită incorect, bateria se
poate fisura i poate curge, corodând
echipamentul i pătând hainele.
Asigurai-vă că respectai
următoarele:
• Instalai bateria cu polii + i – corect
poziionai.
Bateria trebuie scoasă când este
descărcată sau în timpul perioadelor
lungi de nefolosire.
Nu scurtcircuitai contactele din
compartimentul bateriei.
Nu transportai bateriile în buzunar
sau în geantă, împreună cu chei sau
monezi, pot face scurtcircuit i se
pot supraîncălzi.
Nu expunei bateria la apă sau
flăcări. Nu dezasamblai niciodată
bateria.
Nu încărcai bateria cu litiu.
Dacă lichidul dintr-o baterie
deteriorată vine în contact cu
hainele sau pielea, clătii imediat
cu multă apă. Dacă lichidul dintr-o
batere cursă intră în ochi, clătii
imediat cu apă curată i consultai
un medic.
Când eliminai bateria, respectai
regulile din zona dvs.
Împiedicai copiii să bage în gură
vizoarele de cauciuc sau piesele
mici, etc. Dacă copiii înghit astfel de
piese, consultai imediat medicul.
Utilizarea îndelungată a ocularelor
cauciucate poate provoca la unele
persoane inflamarea pielii. Dacă
apare orice simptom, oprii folosirea
i consultai de urgenă un medic.
Când transportai telemetrul laser
Nikon, păstrai-l într-un toc.
Dacă telemetrul dvs. laser Nikon
nu mai funcionează corect, oprii
imediat utilizarea i consultai
distribuitorul dvs. local pentru a vă
da instruciuni unde să-l trimitei
pentru reparaie.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
Telemetrul laser Nikon folosete un
monocular în sistemul său optic
pentru a urmări inta. Asigurai-vă
că respectai următoarele:
Avertisment
Nu privii niciodată direct spre
soare, spre o lumină puternică
sau în raza laser când folosii
telemetrul laser Nikon.
Atenţie
Când nu folosii telemetrul
laser Nikon, nu apăsai butonul
PORNIRE/Măsurare.
Nu folosii acest produs când
mergei. Nerespectarea acesteia
poate produce răniri sau
defeciuni ca rezultat al intrării în
cineva, lovirii altora, căderii sau
altor accidente.
Nu balansai aparatul de curea.
Putei lovi pe cineva i provoca
vătămări.
Nu aezai acest produs într-un loc
instabil. Nerespectarea acesteia
poate duce la cădere i poate
produce răniri sau defeciuni.
Păstrai punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor.
Avertismente înainte de utilizare
173
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Păstrarea
Din cauza umidităii ridicate, este
posibil ca pe suprafaa lentilelor să
se producă condens sau mucegai.
De aceea, păstrai telemetrul laser
Nikon într-un loc răcoros i uscat.
După utilizare într-o zi ploioasă sau
noaptea, uscai-l cu grijă la
temperatura camerei, apoi
depozitai-l într-un loc răcoros i
uscat.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Lentilele
Pentru îndepărtarea prafului de pe
suprafaa lentilelor, folosii o perie
moale fără ulei.
Când îndepărtai pete sau alte
urme, cum ar fi amprentele, de pe
suprafaa lentilelor, tergei foarte
uor lentilele cu o cârpă moale de
bumbac, curată, sau cu erveele
speciale pentru lentile, fără ulei.
Pentru tergerea petelor dificile,
folosii o cantitate mică de alcool
pur (nu denaturat). Nu folosii o
cârpă de catifea sau erveele
obinuite, deoarece acestea pot
zgâria suprafaa lentilei. Pentru
curăarea lentilelor nu folosii
aceeai cârpă pe care ai folosit-o
anterior la curăarea corpului
echipamentului.
Corpul principal
tergei suprafaa echipamentului
cu o cârpă moale i curată după ce
ai îndepărtat uor praful cu o
suflantă*. Nu folosii benzen,
diluant sau ali ageni care conin
solveni organici.
* O suflantă este un echipament de
curăare a cauciucului care suflă
aer dintr-o duză.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Atenţie
Telemetrul laser Nikon nu
este proiectat pentru folosire
subacvatică.
Ploaia, apa, nisipul i noroiul
trebuie îndepărtate de pe suprafaa
corpului telemetrului cât mai
curând posibil, folosind o cârpă
moale i curată.
Nu lăsai telemetrul laser Nikon
în maină în zile călduroase sau
însorite, ori lângă echipamente care
generează căldură. Aceasta poate
avea efecte negative asupra lui, ori
poate provoca defeciuni.
Nu lăsai telemetrul laser Nikon în
lumina directă a soarelui. Razele
ultraviolete i căldura excesivă pot
afecta negativ unitatea sau chiar o
pot avaria.
Dacă telemetrul laser Nikon este
expus la modificări brute de
temperatură, este posibil ca pe
suprafaa lentilelor să se producă
condens. Nu folosii produsul până
când condensul nu s-a evaporat.
Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările
europene
Acest simbol indică faptul că această baterie trebuie
colectată separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii
europeni.
· Această baterie trebuie aruncată separat, la un
punct de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu
deșeuri menajere.
· Pentru mai multe informații, adresați-vă
personalului magazinului sau autoritățile locale
responsabile de gestionarea deșeurilor.
Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările
europene
Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie
colectat separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii
europeni.
· Acest produs trebuie aruncat separat, la un punct
de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu
deșeuri menajere.
· Pentru mai multe informații, adresați-vă
personalului magazinului sau autoritățile locale
responsabile de gestionarea deșeurilor.
174
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Domeniu de măsurare: 5-500 metri/6-550 yards
• Vizor de înaltă calitate 6x cu acoperire multistrat
• Sistemul de prioritate al primei inte este active
• O singură apăsare a butonului activează aprox. 8
secunde funcia de măsurare continuă
• Oprire automată (după aprox. 8 secunde de
inactivitate)
• Reglajul "ultimul folosit"
• Rezistent la ploaie — Protecie JIS/IEC echivalentă
clasa 4 (IPX4)
• Laser invizibil/Sigur pentru ochi EN/IEC clasa 1M
Telemetrul laser Nikon foloseşte un fascicul de
raze laser invizibile pentru măsurare. El măsoară
timpul necesar fasciculului laser să călătorească de
la telemetru până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea
laserului şi rezultatele măsurării pot varia conform
condiţiilor climatice şi de mediu, ca şi culorii,
finisajului suprafeţei, mărimii, formei şi altor
caracteristici ale ţintei.
Următoarele condiţii fac măsurarea mai uşoară:
• Vremea înnora
• intă în culori deschise
• intă cu suprafaă puternic reflectorizantă
• intă de mari dimensiuni
• Atunci când unghiul de incidenă al laserului cu inta
este aproape de 90 de grade
Măsurarea poate duce la inexactităţi sau nereuşite
în următoarele cazuri:
• inta prezintă o suprafaă reflectorizantă redusă sau
subire
• inta prezintă o suprafaă cu reflectare difuză
• inta nu reflectă raza laser la telemetru
• inta prezintă o suprafaă total reflectorizantă (sticlă,
oglindă, etc.)
• intă neagră
• inta prezintă o suprafaă în trepte
• În zăpadă, ploaie sau ceaă
• intă măsurată prin sticlă
• Suprafaă reflectorizantă măsurată din direcie
diagonală
• intă în micare sau cu vibraii
• Obstacol în micare în faa intei
• Când se măsoară suprafaa apei
Caracteristici principale
175
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nomenclatură/Compoziţie
1 Lentile obiectiv monocular
2 Deschidere emisie laser
3 Deschidere detector laser
4 Buton MODE (MOD)
5 Buton PORNIRE/Măsurare
6 Ocular monocular 6x
7 Inel reglare vizor/dioptrii
8 Index dioptrii
9 Gaură pentru curea
!p Indicaie "Deschis" pe capacul
compartimentului bateriei
!q Capacul compartimentului bateriei
!w Etichetă număr produs
!e Indicaie informaii FDA
Corp ...................................x1
Toc moale ........................ x1
Curea .................................x1
Baterie cu litiu (CR2) ....x1
Compoziţie
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
176
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Introducerea şi schimbarea bateriei
Tipul bateriei: Baterie cu litiu 3V CR2
Indicatoare privind nivelul remanent al bateriei
* Marcajul privind starea bateriei de pe afiajul intern avertizează atunci când bateria trebuie să fie înlocuită.
: Bateria are suficientă tensiune pentru a fi folosită.
: Nivelul bateriei se reduce. Pregătii-vă să înlocuii bateria.
: Nivelul bateriei este redus. Bateria ar trebui să fie înlocuită cu una nouă.
clipire : Bateria este descărcată. După ce indicatorul clipete de trei ori, telemetrul cu laser se
oprete în mod automat. Vă rugăm să înlocuii bateria.
1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens antiorar i scoatei-l. Acesta ar putea să nu se
deschidă cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă.
2. Înlocuiţi bateria veche cu una nouă
Introducei o baterie nouă poziionată corect, respectând marcajul indicator din compartimentul
bateriei. Polul [-] trebuie să fie poziionat către interiorul compartimentului. Dacă bateria nu este
introdusă corect, telemetrul laser Nikon nu va funciona. Când înlocuii bateria, scoatei mai întâi
bateria veche. Apoi introducei-o pe cea nouă.
3. Închideţi capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens orar pentru a-l înuruba în corp. Acesta ar putea să
nu se închidă cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă, dar continuai să-l
rotii complet până se oprete. Convingei-vă că capacul este bine închis.
Durata de viaţă a bateriei
Funcţionare continuă: De aprox. 2.000 de ori (la aprox. 20°C)
Acest număr poate diferi în funcie de condiii, temperatură i ali factori, cum ar fi forma intei, culoarea, etc.
Utilizai exclusiv în mod informativ.
* Bateria livrată cu acest telemetru cu laser este pentru verificarea funcionării. Datorită descărcării electrice naturale, durata
de viaă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
* Dacă apa pătrunde în compartimentul bateriei din cauza submersiei, uscai bine compartimentul bateriei, apoi înlocuii
bateria.
177
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Afişajul intern
: Îndreptai către inta pe care dorii să o măsurai. Poziionai inta în centrul marcajului intei.
: Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare.
Nu privii în direcia obiectivului când este indicat acest marcaj.
: Acum se măsoară
: "Eroare de măsurare" sau "Imposibilitate de a măsura distana"
* De obicei, un ecran LCD prezintă o mărire egală sau mai redusă. Totui, ecranul LCD al acestui produs este
amplificat de nivelul ridicat de mărire a ocularului. Cu toate că acest LCD a fost fabricat folosind cea mai
avansată tehnologie, este imposibil să se elimine complet praful. Ca rezultat, praful poate fi observat.
Totui, acesta nu va afecta precizia de măsurare sau sigurana în timpul utilizării.
Distana
Unitatea de măsură (m/yd.)
Marcaj pentru intă
Marcaj iradiere laser
Starea bateriei
178
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Măsurare
Atenţie — folosirea dispozitivelor de comandă şi
reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele
specificate aici, pot duce la expunerea la radiaţii
periculoase.
1.Instalarea unei baterii în compartimentul bateriei.
(Vezi "Introducerea şi schimbarea bateriei")
2. Reglajul dioptric
Reglai dioptriile pentru a obine indicaii clare pe ecranul
LCD pentru telemetru.
Mai întâi, rotii inelul de reglare a dioptriilor în sens antiorar
până se oprete complet. Apoi apăsai butonul POWER
ON/Measurement (PORNIRE/Măsurare) pentru a porni
alimentarea (Confirmai faptul că afiajul intern este pornit).
În timp ce vă uitai prin ocular, rotii inelul de reglare a
dioptriilor în sens orar, până când afiajul LCD focalizează.
Dacă rotii inelul prea mult , rotii-l mai mult în sensul invers
acelor de ceasornic, apoi reglai din nou.
Dacă dioptriile nu sunt reglate pentru a corespunde vederii
dvs., ai putea să nu putei viza corect subiectul.
3. Măsurarea
Înainte de măsurare, asigurai-vă că ai confirmat reglarea
unităilor de măsură.
Imediat după pornire.
(Iniializare)
Ateptare. Vizare intă.
Măsurare.
Eroare de măsurare
sau imposibilitate de a
măsura distana.
Afiează figura
măsurată. (inta 1)
Afiează figura
măsurată. (inta 2)
1. Apăsai buton
PORNIRE/Măsurare
pentru pornire.
2. Îndreptai către
intă.
3. Apăsai buton PORNIRE/Măsurare o dată pentru a porni măsurarea
continuă timp de
aprox.
8 secunde. (Modul o singură măsurare nu este
disponibil cu acest telemetru laser.)
4. Timp de
aprox.
8 secunde, afiajul intern arată alternativ indicatorul
"distană" i "eroare de măsurare". (Marcajul iradierii cu laser clipete.)
5. După măsurarea continuă, sunt afiate rezultatele măsurate
timp de aprox. 8 secunde, apoi aparatul se oprete. Dacă apăsai
Buton PORNIRE/Măsurare în timpul pornirii (în timp ce afiajul
intern este activ), pornete o altă măsurare de aprox. 8 secunde.
179
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Acest telemetru laser prezintă un sistem de
prioritate pentru prima intă. La măsurarea
obiectelor suprapuse, acest echipament afiează
distana până la cel mai apropiat obiect.
Unităţi de afişare a distanţei
Metru [ ]
Yard
[ ]
Rezultatele măsurării sunt afiate în yarzi / metri.
(Setarea implicită din fabrică este în yarzi.)
1. Pornii aparatul (verificai dacă afiajul intern este pornit).
2. Apăsai i meninei apăsat butonul MODE (MOD) mai mult
de două secunde. Când unitatea de afiare a fost pornită,
eliberai butonul.
3. După ce s-a reglat unitatea de măsură, rezultatele vor
fi convertite i afiate în unitatea selectată de afiare a
distanei.
Mod de prioritate a ţintei
Altele
Acest telemetru laser Nikon este un telemetru de bază. Rezultatele lui nu pot fi folosite ca dovezi oficiale.
Acest echipament a fost testat i s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform
pării 15 a regulilor FCC i a directivei EMC a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecie rezonabilă contra
interferenelor dăunătoare într-o instalaie rezidenială. Acest echipament generează, folosete i poate radia energie
de frecvenă radio i poate cauza interferene dăunătoare comunicaiilor radio, dacă nu este instalat i folosit conform
instruciunilor. Oricum, nu există nicio garanie că interferenele nu vor apărea într-o anumită instalaie. Dacă echipamentul
produce interferene dăunătoare la recepia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea i pornirea echipamentului,
utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferene prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientai sau mutai antena de recepie.
• Mării distana dintre echipament i receptor.
• Consultai distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Aceste aparate digitale clasa B îndeplinesc toate cerinele regulilor canadiene pentru echipamente care produc interferene.
Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferene dăunătoare i
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenă receptată, inclusiv interferenele care pot produce o funcionare
nedorită.
180
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specificaţii
Sistem de măsurare
Domeniu de măsurare 5-500 metri/6-550 yards
Afiarea distanei (increment) Fiecare 1 metri/yards
Sistemul optic
Mărire (x) 6
Diametru efectiv al lentilelor
obiectivului (mm)
20
Câmp angular de vedere (real) (˚) 6,0
Compensare pentru ochi (mm) 16,7
Pupilă de ieire (mm) 3,3
Reglajul dioptric ±4m
-
1
Altele
Temperatura de funcionare (°C) -10 +50
Sursă de alimentare Baterie cu litiu CR2 x 1 (3V CC)
Dimensiuni (L x l x Î) (mm) 91 x 73 x 37
Greutate (g) Aprox. 125 (fără baterie)
Structură Protecie JIS/IEC echivalentă clasa 4 (IPX4) (în condiiile noastre de testare)*
Sigurană
Produs Laser Clasa 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produs Laser Clasa I (FDA/21 CFR partea 1040.10:1985)
EMC FCC Partea 15 Sub-Partea B clasa B, directiva UE:EMC, AS/NZS, VCCI clasa B
Mediu RoHS, WEEE
181
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Capacitatea de rezistenţă la apă
Acest telemetru laser Nikon este echivalent cu JIS/IEC clasa de protecie 4 (IPX4) (în condiiile noastre de testare).
Această clasare nu garantează că aparatul nu va fi deteriorat sau nu vor fi probleme în nicio situaie. Vă rugăm să avei
în vedere următoarele la folosire:
• Unitatea nu prezintă o structură etană, în consecină nu trebuie să fie inută sau folosită sub apă.
• Dacă este găsită orice urmă de umezeală pe piesele mobile ale aparatului, încetai folosirea i tergei-l.
Laser
Clasa EN/IEC Clasa 1M
Lungimea de undă (nm) 905
Durata pulsului (ns) 20
Putere (W) 10
Divergena razei (mrad) Vertical: 3,8, Orizontal: 0,17
Umiditatea de funcionare (%RH) 80 sau mai puin (fără condensare de rouă)
182
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
Dacă telemetrul laser Nikon trebuie reparat, vă rugăm să luai legătura cu distribuitorul local pentru detalii referitoare
la locul în care să-l trimitei. Înainte de a face aceasta, vă recomandăm să consultai tabelul de detectare i remediere a
defeciunilor de mai jos.
Simptom Puncte de verificare
Aparatul nu pornete — LCD-ul nu se
aprinde
Eliberai butonul PORNIRE/Măsurare.
Verificai introducerea bateriei.
• Înlocuii bateria dacă este necesar.
Distana până la intă nu poate fi
obinută
Asigurai-vă că nimic nu blochează deschiderea de emisie laser i
detecia laserului, cum ar fi degetul sau mâna dvs.
Asigurai-vă că deschiderea pentru emisia laser i detecia laserului sunt
curate. Curăai-le dacă este necesar.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
• Înlocuii bateria.
[- - -] Apare (“Nu se poate măsura”)
• Asigurai-vă că inei aparatul fix în timp ce măsurai.
• Asigurai-vă că inta este în interiorul distanei de măsurare.
Distana până la inta apropiată nu
poate fi măsurată
• Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
inta dincolo de o anumită distană
nu poate fi măsurată
• Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
183
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Dacă problemele persistă după ce ai consultat tabelul de detectare i remediere a defeciunilor, vă rugăm să luai
legătura cu distribuitorul local pentru a verifica/repara telemetrul
laser Nikon. Nu lăsai niciodată pe nimeni în afară
de reprezentantul oficial al producătorului să verifice sau să repare telemetrul
laser Nikon. Dacă nu respectai această
instruciune, v-ai putea răni sau distruge produsul.
Simptom Puncte de verificare
Rezultatul măsurării este instabil
• Înlocuii bateria.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
Asigurai-vă că inei aparatul fix în timp ce măsurai.
Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
Este afiat un rezultat incorect
• Înlocuii bateria.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
184
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
TARTALOMJEGYZÉK
Használat előtti figyelmeztetések .............. 185-188
Legfontosabb tulajdonságok ................................ 189
Elnevezések/Felépítés .............................................. 190
Elem behelyezése és cseréje ................................. 191
Belső kijelző .................................................................. 192
Mérés ............................................................................. 193
Céltárgy elsőbbsége üzemmód/Távolságkijelzés
mértékegysége/Egyebek......................................... 194
Specifikációk ....................................................... 195-196
Hibakeresés/Javítás .......................................... 197-198
Magyar
185
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Használat előtti figyelmeztetések
Köszönjük, hogy a Nikon COOLSHOT 20 lézeres távolságmérőt vásárolta meg.
E termék használata előtt alaposan olvassa el a jelen kezelési útmutató (ebben a kézikönyvben)
lévő "Használat előtti figyelmeztetések" c. részt és a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A könnyű tájékozódás érdekében tartsa ezt a kézikönyvet elérhető helyen.
Önkényesen ne szerelje szét vagy próbálja megjavítani a terméket, mert ez komoly problémát
okozhat.
Szétszerelt vagy javított termékre a gyártó nem vállal garanciát.
A műszaki adatok és a kivitel előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak.
Ez a kézikönyv a NIKON VISION CO., LTD írásbeli hozzájárulása nélkül semmilyen formában,
egészben és részleteiben sem másolható (kivéve a kritikai cikkekben vagy áttekintésekben
használt rövid idézeteket).
A NIKON VISION CO., LTD. fenntartja magának a jogot, hogy e kézikönyvekben leírt tartalmakat
bármikor, előzetes értesítés nélkül megváltoztassa.
186
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
A berendezés megfelelő
használata és a lehetséges
veszélyt jelentő problémák
elkerülése érdekében szigorúan
tartsa be a következő
irányelveket. A termék
használata előtt alaposan
olvassa el a termékhez mellékelt
"Használat előtti
figyelmeztetések" c.
dokumentumot és a helyes
használatra vonatko
utasításokat. A könn
tájékozódás érdekében tartsa ezt
a kézikönyvet elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat
sérülést vagy anyagi károkat
eredményezhet.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lézer)
A Nikon lézeres távolságmérő
láthatatlan lézersugarat használ.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
Figyelmeztetés
Ne nyomja meg a Főkapcsoló/Mérés
gombot, amikor a tárgylencse felőli
oldalról néz bele az optikába. Ha nem
így cselekszik, az rossz hatással lehet
a szemére vagy károsíthatja azt.
Ne célozzon senki szemére.
Ne célozzon a lézerrel személyekre.
Ne működtesse az egységet más
kiegészítő optikai elemekkel, például
lencsékkel vagy kétcsöves látcsővel.
Növeli a szem károsodásának
veszélyét, ha egy optikai
műszert használ a Nikon lézeres
távolságmérővel együtt.
Mikor nem végez mérést, ujjait ne
rakja a Főkapcsoló/Mérés gombra,
hogy véletlenül se bocsássa ki a
lézersugarat.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja, vegye ki belőle az elemet.
Ne szerelje szét/alakítsa át/próbálja
megjavítani a Nikon lézeres
távolságmérőt. A kibocsátott
lézersugár ártalmas lehet az
egészségre. Szétszerelt, átalakított
vagy javítani próbált termékre a
gyártó nem vállal garanciát.
A Nikon lézeres távolságmérőt
gyerekek által nem elérhető helyen
tárolja.
Ha a Nikon lézeres távolságmérő
burkolata megsérül, vagy ha furcsa
hangot ad ki, mert leejtette vagy
más dolog történt vele, akkor
azonnal vegye ki az elemet és ne
használja tovább a készüléket.
Használat előtti figyelmeztetések
187
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítium elem)
Az elemet helytelenül kezelve az
megrepedhet és kifolyhat, ezzel
korrodálják a berendezést és
beszennyezik a ruházatot.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
• Az elemet a + és – pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze
be.
Vegye ki a lemerült elemet, vagy ha
huzamosabb ideig nem használja.
Ne zárja rövidre az elemrekesz
kivezetését.
Ne hordja a zsebében vagy
táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt, mert ettől
rövidre záródhat és túlmelegedhet.
Az elemet ne tegye ki víz vagy láng
hatásának, és soha ne szerelje szét.
Ne töltse a lítium elemet.
Ha egy sérült elemből származó
folyadék hozzáér a ruhájához
vagy a bőréhez, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha egy sérült elemből
folyadék kerül a szemébe, azonnal
öblítse ki tiszta vízzel, majd
forduljon orvoshoz.
Mikor az elemet hulladékként
kell kezelni, tartsa be a helyi
szabályozásokat.
vagy hibás működést okozhat.
A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag
tasakot gyermekek által nem
elérhető helyen tartsa.
Akadályozza meg, hogy a gyerekek
gumi szemkagylókat vagy kis
alkatrészeket stb. tegyenek a
szájukba. Ha a gyerekek lenyelnek
ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
Ha hosszasan használja a gumi
szemkagylót, az bizonyos
embereknél bőrgyulladást okozhat.
Ha bármilyen tünet előfordul,
ne használja tovább és azonnal
forduljon orvoshoz.
A Nikon lézeres távolságmérőt a
szállítás közben tartsa a tokban.
Ha a Nikon lézeres távolságmérője
nem működne megfelelően,
egyáltalán ne használja tovább, és
kérdezze meg a helyi kereskedőjét,
hova kell elküldeni javításra.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Egylencsés kivitel)
A Nikon lézeres távolságmérő a
céltárgy távolságának méréséhez
egylencsés kivitelt használ optikai
rendszerében. Mindenképpen tartsa
be az alábbi pontokat:
Figyelmeztetés
A Nikon lézeres távolságmérő
használatakor soha ne nézzen
közvetlenül a napba, erős
fényforrásba vagy a lézersugárba.
Vigyázat
Ne nyomja meg a Főkapcsoló/
Mérés gombot, amikor nem
használja a Nikon lézeres
távolságmérőt.
Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ha ezt nem tartja be, az
sérülést vagy hibás működést
okozhat, hiszen nekimehet
bárminek, megüthet másokat,
a készülék leeshet vagy egyéb
balesetek történhetnek.
Ne lóbálja a készüléket a szíjánál
fogva. Így ugyanis megüthet
másokat és sérülést okozhat.
Ne rakja a készüléket instabil
helyre. Ha ezt nem tartja be,
leeshet vagy leejtheti, ami sérülést
188
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Tárolás
A magas páratartalom miatt a lencse
felületére lecsapódhat a víz vagy
elkezdhet penészedni. Ezért a Nikon
lézeres távolságmérőt száraz, hűvös
helyen tárolja.
Az esős időben vagy éjszaka használt
készüléket utána szobahőmérsékleten
szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen
tárolja.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Lencsék
Amikor port távolít el a lencse
felületéről, akkor finom olajmentes
kefét használjon.
• Ujjlenyomat-szerű
szennyeződéseket vagy foltokat
úgy távolíthat el a lencse felületéről,
hogy egy puha, tiszta pamutruhával
vagy minőségi olajmentes
lencsetörlő kendővel nagyon
óvatosan letörli azt. A makacs
foltokat kis mennyiségű tiszta (nem
denaturált) alkohollal törölheti le.
Ne használjon bársony vagy
közönséges szövet törlőkendőt,
mert ezek megkarcolhatják a lencse
felületét. Amennyiben a törlőruhát
már használta a ház tisztításához, az
a lencsefelület tisztítására már nem
alkalmas.
Géptest
A ház felületét egy puha, tiszta
törlőkendővel tisztítsa meg, miután
egy lefúvóval óvatosan lefújta róla a
port. Ne használjon benzint, hígítót
vagy más, szerves oldószert
tartalmazó tisztítókat.
* A lefúvó egy gumi
tisztítóberendezés, ami levegőt fúj
ki egy fúvókából.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Vigyázat
A Nikon lézeres távolságmérő nem
víz alatti használatra készült.
A távolságmérő ház felületére
került esővizet, vizet, homokot és
sarat egyből törölje le puha, tiszta
ruhával.
Ne hagyja a Nikon lézeres
távolságmérőt meleg vagy napos
időben az autóban, vagy hőforrás
közelében. Ez károsíthatja vagy
negatív hatással lehet rá.
A Nikon lézeres távolságmérőt ne
hagyja kint közvetlen napsütésben.
Az ultraibolya sugarak és a túlzott
meleg negatív hatással lehetnek az
egységre, vagy akár tönkre is tehetik
azt.
Hirtelen hőmérsékletváltozás
esetén a Nikon lézeres
távolságmérő lencséjének
felületeire pára csapódhat le.
A lecsapódott folyadék
elpárolgásáig ne használja a
terméket.
Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés”
jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet elkülönítve kell
gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban élő
felhasználókra érvényesek.
• Ezt az elemet a megfelelő hulladékgyűjtő helyen,
elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz,
vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés”
jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a terméket elkülönítve
kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban élő
felhasználókra érvényesek.
• Ezt a terméket a megfelelő hulladékgyűjtő helyen,
elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz,
vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Használat előtti figyelmeztetések
189
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
• Mérési távolság: 5-500 méter/6-550 yard
• Kiváló minőségű 6x-os nagyítású kereső többrétegű
bevonattal
• A gép az Első céltárgy elsőbbségi rendszerét
alkalmazza
• A gombot egyszer megnyomva körülbelül 8
másodperces folyamatos mérési funkciót végezhet
• Automatikus kikapcsolás (kb. 8 mp tétlenség után)
• Visszatérés az "utolsó használat" beállításaihoz
• Esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel
egyenértékű
• Láthatatlan/Szemre ártalmatlan EN/IEC osztályú 1M
lézer
A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan
lézersugarat használ a távolság meghatározásához.
Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár
megteszi az utat a távolságmérőtől a célig
és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési
eredmények változhatnak az időjárási és környezeti
viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi
kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb
jellemzőitől függően.
A következő feltételek egyszerűsítik a mérést:
• Felhős időjárás
• Élénk színű céltárgy
• Erősen visszaverő felületű céltárgyak
• Nagyméretű céltárgyak
• Ha a lézer beesési szöge a céltárgyon közelít a 90
fokhoz
Mérési pontatlanság vagy hiba a következő
esetekben fordulhat elő:
• A céltárgy visszaverő felülete kicsi vagy gyengén
visszaverő
• A céltárgy szórtan visszaverő felületű
• A céltárgy nem veri vissza a lézersugarat a
távolságmérőhöz
• A céltárgy teljesen visszaverő felületű (üveg, tükör
stb.)
• Fekete céltárgy
• A céltárgy lépcsős felületű
• Havas, esős vagy ködös idő
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
• A visszaverő felületet átlós irányból mérte
• Mozgó vagy rázkódó céltárgy
• A céltárgy előtt egy akadály vág keresztül
• Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
Legfontosabb tulajdonságok
190
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Elnevezések/Felépítés
1 Egyszemes objektívlencse
2 Lézerkibocsátó nyílás
3 Lézerérzékelő nyílás
4 MODE gomb
5 Főkapcsoló/mérés gomb
6 6x egyszemes lencse
7 Szemkagyló/dioptriaállító gyűrű
8 Dioptriaindex
9 Szíj befűzőlyuk
!p Az elemrekesz fedél "Nyitás" irányának jelölése
!q Elemrekesz fedele
!w Termékszám címkéje
!e FDA információs jelzés
Test .................................1 db
Puha tok ........................ 1 db
Szíj ..................................1 db
Lítium elem (CR2) .....1 db
Felépítés
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
1
2
4
5
3
9
191
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Elem behelyezése és cseréje
Elem típusa: 3 V-os CR2 lítium elem
Elem maradék töltésének kijelzése
* A belső kijelzőn az elemállapot jelzése figyelmeztet, hogy mikor kell az elemet kicserélni.
: Az elem töltése elegendő a működéshez.
: Az elem lemerülőben van. Készüljön fel az elemcserére.
: Az elem töltöttségi szintje alacsony. Cserélje le egy újra.
villog : Az elem teljesen lemerült. Miután a jel háromszor villog, a lézeres távolságmérő
automatikusan kikapcsol. Cserélje le az elemet.
1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét balra, majd vegye le. A vízállóságot biztosító gumitömítése miatt
nehezen nyílhat.
2. Cserélje le a régi elemet egy újra
Helyezzen be egy új elemet a megfelelő helyzetben a kamrában lévő jelzést követve. A [-] pólus a
kamra belseje felé nézzen. Ha az elemet nem megfelelően helyezi be, a Nikon lézeres távolságmérő
nem fog működni. Ha elemet cserél, először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
3. Zárja le az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét jobbra ahhoz, hogy betekerje a készülék testébe. A vízállóságot
biztosító gumitömítése miatt nehezen záródhat, de egészen ütközésig forgassa el. Győződjön meg
arról, hogy a fedelet biztonságosan lezárta.
Elem élettartama
Folyamatos üzem: Körülbelül 2.000 alkalom (kb. 20 °C-on)
Ez a szám változhat a környezeti feltételektől, a hőmérséklettől és más tényezőktől, például a céltárgy
alakjától, színétől stb. függően. Csak útmutatóként használja.
* E lézeres távolságmérőhöz adott elemmel a működést ellenőrizheti. A természetes elektromos kisülés miatt ezen elem
élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
* Ha a készülék vízbe esik és emiatt elázik az elemkamra, akkor jól szárítsa ki, majd cserélje le az elemet.
192
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Belső kijelző
: Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a hajszálkereszt közepére.
: A méréshez a lézersugár kibocsátása közben jelenik meg.
Ne nézzen az objektívlencse irányába, míg ez a jel látható.
: Mérés folyamatban
: "Hibás a mérés" vagy "Nem lehet mérni"
* Az LCD általában azonos vagy kisebb nagyítást alkalmaz. Azonban e termék LCD kijelzőjét felnagyítja
a szemkagyló nagymértékű nagyítása. Bár az LCD előállításához a legkorszerűbb technológiát
alkalmaztuk, a port nem lehet teljes mértékben eltávolítani. Ennek eredményeképpen por jelenhet meg.
Használat közben azonban ez nem befolyásolja a mérés pontosságát vagy biztonságát.
Távolság
Mértékegység (m/yd.)
Céltárgy jele
Lézerkibocsátás jele
Elem állapota
193
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Mérés
Vigyázat – az itt meghatározottaktól eltérő
ellenőrzési, beállítási, kivitelezési eljárások
alkalmazása veszélyes sugárterhelést
eredményezhet.
1. Helyezzen be egy elemet az elemrekeszbe (lásd az
"Elem behelyezése és cseréje" c. részt).
2. Dioptria beállítása
Állítsa be a dioptriát úgy, hogy tiszta képet kapjon az
LCD kijelzőn a keresőben.
Először ütközésig forgassa el balra a dioptriabeállító
gyűrűt. Ezután a bekapcsoláshoz nyomja meg
a főkapcsoló/mérés gombot (a belső kijelző
kapcsolódjon be). A szemkagylóba belenézve jobbra
forgassa el a dioptriabeállító gyűrűt, amíg az LCD
kijelző fókuszba nem kerül.
Ha túlságosan eltekeri a gyűrűt, fordítsa határozottan
vissza, majd állítsa be újra.
Ha a dioptriát nem szabályozza be látásának
megfelelően, képtelen lesz a céltárgyat helyesen
fókuszba állítani.
3. Mérés
Mérés előtt győződjön meg az egység beállításáról.
Közvetlenül a
bekapcsolás után.
(inicializálás)
Készenléti állapot. Céltárgy becélzása.
Mérés.
Hibás a mérés vagy
nem lehet távolságot
mérni.
Megjelenik a mért
alak. (1. céltárgy)
Megjelenik a mért
alak. (2. céltárgy)
1. Nyomja meg a
Főkapcsoló/mérés gomb
a bekapcsoláshoz.
2. Állítsa a keresőt a
céltárgyra.
3.
Kb.
8 másodperces folyamatos mérés indításához egyszer nyomja le
a Főkapcsoló/mérés gomb. (Egyedi mérés ezzel a lézeres távmérővel
nem végezhető.)
4.
Kb.
8 másodpercen át a belső kijelzőn a "távolság" és a "hibás mérés"
kijelzések váltakoznak. (A lézersugárzás jelzés villog.)
5. Mérés után kb. 8 másodpercre megjelennek a mért eredmények,
aztán a gép kikapcsol. Ha megnyomja a Főkapcsoló/mérés
gomb a bekapcsolt állapotban (míg a belső kijelző aktív), egy új
kb. 8 másodperces mérés indul el.
194
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
E lézeres távolságmérő az Első céltárgy
elsőbbsége rendszerrel működik.
Átlapolódó tárgyak mérésekor ez a
berendezés a legközelebb lévő tárgy
távolságát mutatja.
Távolságkijelzés mértékegysége
Méter [ ]Yard
[ ]
A mérési eredmények yardban és méterben jeleníthetők
meg (a gyári beállítás a yard).
1. Kapcsolja be a gépet (ellenőrizze, hogy a belső kijelző
bekapcsolt-e).
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a MODE gombot több mint két
másodpercig. Amikor a kijelző bekapcsolt, engedje el a gombot.
3. A mértékegység beállítása után a gép átalakítja az eredményeket
és a kiválasztott módon jeleníti meg.
Céltárgy elsőbbsége üzemmód
Egyebek
Ez a Nikon lézeres termék egy alapfunkciókkal rendelkező távolságmérő. Az eredményei nem használhatók hivatalos
bizonyítékként.
Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a berendezés
megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet nyújtanak a káros
interferenciák ellen, mikor a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás energiát hoz létre, használ,
és képes kisugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja, az súlyos interferenciát okozhat a
rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elő interferencia.
Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és
bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• A készülék és a vevő közt tartson nagyobb távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV-műszerész segítségét.
Ez a B osztályú digitális készülék az interferenciát okozó készülékekre vonatkozó összes kanadai előírásnak megfelel.
A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
195
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Specifikációk
Mérőrendszer
Mérési távolság 5-500 méter/6-550 yard
Távolság kijelzése (növekedés) Minden 1 méter/yard
Optikai rendszer
Nagyítás ( x ) 6
Az objektívlencse tényleges
átmérője (mm)
20
Valós látószög (˚) 6,0
Betekintési távolság (mm) 16,7
Betekintő lencse (mm) 3,3
Dioptria beállítása ±4m
-
1
Egyebek
Üzemi hőmérséklet (°C) -10 +50
Áramforrás 1 db CR2 lítium elem (3 V DC)
Méretek (H x M x Sz) (mm) 91 x 73 x 37
Tömeg (g) Körülbelül 125 (elem nélkül)
Szerkezet
4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (saját
tesztkörülményeink között)*
Biztonság
1M osztályú lézer termék (EN/IEC60825-1:2007)
I. osztályú lézer termék (FDA/21 CFR, 1040.10:1985 rész)
EMC FCC 15. Rész B szakasz B osztály, EU:EMC irányelv, AS/NZS, VCCI B osztály
Környezet RoHS, WEEE
196
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
* Vízállósági teljesítmény
Ez a Nikon lézeres távolságmérő készülék megfelel a JIS/IEC 4. védelmi osztály követelményeinek (IPX4) (a mi
vizsgálati feltételeink között). Besorolás nem garantálja, hogy az egység semmilyen körülmények között sem sérül
vagy hibásodik meg. Használat közben tartsa be a következőket:
• Az egység nem egy szigetelt szerkezet, ezért ne tartsa folyóvíz alá, ill. ne működtesse folyóvízben.
• Ha bármennyi nedvességet talál az egység mozgó alkatrészein, ne használja tovább és törölje le.
Lézer
Osztály EN/IEC 1M osztály
Hullámhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 20
Kimenet (W) 10
Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 3,8, Vízszintes: 0,17
Üzemi páratartalom (% relatív páratartalom) 80 vagy kevesebb (harmat lecsapódása nélkül)
Specifikációk
197
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Hibakeresés/Javítás
Ha Nikon lézeres távolságmérőjét javítani kell, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, aki segít abban, hogy hová kell
küldeni a gépet. Ez előtt azonban érdemes áttanulmányoznia az alábbi hibaelhárító táblázatot.
Hibajelenség Megoldási javaslatok
Az egység nem kapcsol be az LCD
kijelző nem világít
• Nyomja meg a főkapcsoló/mérés gombot.
• Ellenőrizze az elem behelyezését.
• Szükség esetén cserélje le az elemet.
A céltárgy kívül esik a hatósugáron
Semmi - pl. az Ön keze vagy ujja - ne takarja el a lézerkibocsátó nyílást és
a lézerérzékelőt.
Győződjön meg arról, hogy a lézerkibocsátó nyílás és a lézerérzékelő
tiszta. Szükség esetén tisztítsa meg őket.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
• Cserélje le az elemet.
[- - -] (“Nem lehet mérni”) jelenik
meg
• Mérés közben biztosan tartsa az egységet.
Nézze meg, hogy a céltárgy a mérési hatókörön belül van-e.
Közelebbi tárgyat nem tud mérni
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
Bizonyos távolságon kívül eső
céltárgyak nem mérhetők
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
198
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Ha a probléma a hibaelhárító táblázat tanulmányozása után is fennáll, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, hogy
ellenőriztesse/megjavíttassa a
Nikon lézeres távolságmérőt. Soha ne engedje másnak ellenőrizni/javítani a Nikon lézeres
távolságmérőt, csak a gyártó hivatalos képviselőjének. Sérülést vagy kárt okozhat a termékben, ha ezt az utasítást nem
tartja be.
Hibajelenség Megoldási javaslatok
A mérési eredmény ingadozik
• Cserélje le az elemet.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
Mérés közben biztosan tartsa az egységet.
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres volságmérő között.
Helytelen eredmény jelenik meg
• Cserélje le az elemet.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres volságmérő között.
Hibakeresés/Javítás
Printed in China (269K)1DE/1406
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
191

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Nikon-COOLSHOT-20
  • Bij het bepalen van de afstand zie ik mijn aantal meters naar het object steeds verspringen; uiteindelijk komt hij (na wat langer wachten) tot de uiteindelijke afstand. Wie heeft dat ook meegemaakt en weten op te lossen? Gesteld op 25-8-2021 om 15:02

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nikon COOLSHOT 20 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nikon COOLSHOT 20 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info