811159
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/70
Pagina verder
ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 3.7 A1
ELECTRIC TOOTHBRUSH
Operating instructions
BROSSE À DENTS ÉLECTRIQUE
Mode d’emploi
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
Οδηγία χρήσης
ELEKTRISK TANDBØRSTE
Betjeningsvejledning
ELEKTRISCHE TANDENBORSTEL
Gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE
Bedienungsanleitung
IAN 279112
CPE279112_Zahnbürste Akku_Cover_LB6.indd 2 07.11.16 14:19
English..................................................................................... 2
Dansk.................................................................................... 12
Français................................................................................. 22
Nederlands............................................................................ 34
ƧnjnjLjǎNJNjƽ ............................................................................... 44
Deutsch.................................................................................. 56
,'1$=$BB9
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj
/
Übersicht
3
5
8
1
6
9
10
13
12
11
7
A
B
2
4
14
5
C
D
15
14
4
15
4
15
2
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
2 GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 2
2. Intended purpose ............................................................................ 3
3. Safety instructions ........................................................................... 3
4. Items supplied ................................................................................. 5
5. Battery charger ............................................................................... 5
6. Charging the battery ....................................................................... 5
7. Toothbrush heads ............................................................................ 6
8. Operation ........................................................................................ 6
8.1 Modes................................................................................................. 6
8.2 Brushing teeth....................................................................................... 6
9. Transport when travelling ................................................................ 7
10.Cleaning / Hygiene requirements ..................................................... 7
11.Storage ........................................................................................... 7
12.Disposal .......................................................................................... 8
13.Troubleshooting ............................................................................... 8
14.Ordering toothbrush heads .............................................................. 8
15.Technical specifications .................................................................... 9
16.Warranty of the HOYER Handel GmbH ............................................. 9
1. Overview
1Brush head
2Toothbrush head (replaceable)
3Marking ring
4Toothbrush
5On/off switch
6clean Orange LED: high pulsation mode
7sensitive Green LED: soft brushing mode
8 massage Yellow LED: pulsing brushing mode
9charge charging indicator
10 Lid
11 Compartment for toothbrush heads
12 Peg of the battery charger
13 Mains power cable and mains plug
14 Battery charger
15 Travel case
(2 rawlplugs and 2 screws without image)
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
3
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new electric toothbrush.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these user in-
structions.
Keep these user instructions for
reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions.
We hope you enjoy using your new electric
toothbrush!
All brand and manufacturer names are the
property of their respective owners. They are
specified solely in order to simplify the ex-
planation of the points illustrated.
2. Intended purpose
The electric toothbrush is intended solely for
tooth cleaning and oral hygiene in humans.
The device is designed for private, domestic
use. This device must not be used for com-
mercial purposes.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children and people with restricted
physical, sensory or intellectual abilities or people without ade-
quate experience and/or understanding, if they are supervised or
instructed on how to use this device and if they are aware of the re-
sulting hazards. Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless they are supervised.
~
Children must not play with the device.
~
The mains power cable of this device cannot be replaced. If the ca-
ble should become damaged, the device itself must be disposed of.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
4 GB
DANGER as small parts
may be swallowed
~The marking rings on the toothbrush
heads are small parts that can be swal-
lowed. Keep these away from children
under the age of 36 months.
DANGER for children
~
Children must not play with packing materi-
al. Do not allow children to play with plas-
tic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~
Electrical devices can represent a hazard
to pets and livestock. In addition, animals
can also cause damage to the device. For
this reason you should keep animals away
from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~The toothbrush, the battery charger, the
mains power cable and the mains plug
must not be immersed in water or any
other liquids.
~
Protect the device from moisture, water
drops and water splashes: failure to ob-
serve this instruction may result in an elec-
trical shock hazard.
~Never touch the device with wet hands.
~Make sure that the surface under the de-
vice is dry.
~If the battery charger has fallen into wa-
ter, pull out the mains plug immediately,
and only then remove the battery charg-
er from the water. In this case do not use
the battery charger again, but have it
checked by a specialist workshop.
DANGER! Risk of electric
shock
The battery charger is connected to
the mains voltage, and must there-
fore not be used in the shower, in
the bath, or over wash basins filled
with water.
~The installation of a residual current de-
vice with a nominal trip current not ex-
ceeding 30 mA in the building wiring
offers additional protection.
Contact a skilled electrician in this re-
gard.
~
Do not start using the device if the device,
the battery charger or the mains power
cable shows visible damage, or if the de-
vice has previously been dropped.
~The mains power cable of this device
cannot be replaced. If the cable should
become damaged, the device itself must
be disposed of.
~
Only connect the mains plug to a proper-
ly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The
wall socket must continue to be easily ac-
cessible after the device is plugged in.
~The hand unit of the toothbrush must
only be charged using the battery
charger supplied.
~Ensure that the mains power cable can-
not be caught or crushed, and that it
cannot be damaged by sharp edges or
hot points.
~To fully disconnect the battery charger
from the mains power supply, pull out
the mains plug.
~When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket.
…if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
~When using an extension cable, this
must correspond to the applicable safe-
ty regulations.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
5
GB
WARNING
~If you wish to attach the battery charger
to the wall, check what fixing material
is suitable. If in doubt, have the assem-
bly performed by an expert.
~Before drilling, check that there are no
water pipes or power cables in the wall
at the relevant point.
CAUTION
~Users could possibly experience mild
bleeding of the gums during the first
days of electric toothbrush usage.
Should the bleeding continue over sev-
eral days, a dentist should be consulted.
~Exert only light pressure when brushing
to prevent damage to the gums and to
increase the service life of the bristles.
4. Items supplied
1 toothbrush|4
8 toothbrush heads|2
1 battery charger|14
1travel case|15
2 rawlplugs and screws
1 copy of the user instructions
Remove all packing material.
Check that the device is undamaged.
5. Battery charger
Figure A: the holes in the rear can also be
used to attach the battery charger to a wall.
NOTE:
Please take note of the rawlplug size
when selecting the drill bit!
6. Charging the battery
NOTES:
Fully charge the battery before using it
for the first time. This takes 14 - 16|hours.
Place the toothbrush|4 on the peg|12
of the battery charger after use. This en-
sures that the toothbrush|4 always
works at full power. The battery is not
damaged by regular charging.
1. Plug the mains plug|13 of the battery
charger|14 into a suitable wall socket.
The wall socket must continue to be easi-
ly accessible after the device is plugged
in.
2. Place the switched-off toothbrush|4 onto
the peg|12 of the battery charger.
The charging indicator charge|9 is lit
red throughout the entire charging pro-
cess. When the optimal charging state
has been reached, the charging indica-
tor charge|9 turns green.
Battery signals: charging
indicator charge|9
- Toothbrush|4 on battery charger|14:
charging indicator charge|9 is lit
green: the battery is fully charged.
- Toothbrush|4 on battery charger|14:
charging indicator charge|9 is lit red:
the battery is being charged.
- Toothbrush|4 switches itself off: charg-
ing indicator charge|9 flashes red.
Charge the battery.
- The battery becomes weak during the
brushing process: charging indicator
charge|9 flashes red. Charge the bat-
tery.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
6 GB
7. Toothbrush heads
The items supplied include 8 toothbrush
heads|2.
The various marking rings|3 allow you to as-
sign the toothbrush heads|2 to different fam-
ily members.
The toothbrush heads|2 can be stored in the
compartment|11 of the battery charger|14.
Take a toothbrush head|2 and slide it
onto the peg of the toothbrush|4.
In order to remove, carefully pull the
toothbrush head|2 off upwards.
NOTE:
We recommend that you replace the
toothbrush head|2 every 3 months or
after infections (see “Ordering tooth-
brush heads” on page 8).
8. Operation
CAUTION:
~Users could possibly experience mild
bleeding of the gums during the first
days of electric toothbrush usage.
Should the bleeding continue over sev-
eral days, a dentist should be consulted.
~If you have had dental surgery in the
last two months, consult a dentist before
using the toothbrush.
~Exert only light pressure when brushing
to prevent damage to the gums and to
increase the service life of the bristles.
8.1 Modes
The toothbrush|4 has 3 different modes.
Depending on the desired mode, press
the on/off switch |5 1, 2 or 3 times
while switched off:
- 1x: high pulsation mode
(clean: orange LED|6 lights up -
for cleaning teeth)
- 2x: soft brushing mode
(sensitive: green LED|7 lights up -
for cleaning teeth with sensitive gums)
- 3x: pulsing brushing mode
(massage: yellow LED|8 lights up -
for massaging the gums)
8.2 Brushing teeth
1. Remove the toothbrush|4 from the bat-
tery charger|14.
2. Moisten the bristles, squeeze some
toothpaste on and switch on the tooth-
brush|4 only when the brush head|1 is
already in your mouth.
3. Depending on the desired mode, press
the on/off switch |5 1, 2 or 3 times:
-orange LED clean|6:
high pulsation mode
- green LED sensitive|7:
soft brushing mode
- yellow LED massage|8:
pulsing brushing mode
4. Slowly guide the brush head|1 from
tooth to tooth without exerting too much
pressure. Carefully clean all tooth sur-
faces, the inner surfaces of the teeth
and the tooth edges.
Figure B: the recommended brushing
time is at least 2 minutes, divided up
into 30-second periods for each area of
the mouth (bottom right, bottom left, top
right, top left). The toothbrush indicates
these intervals by a brief interruption.
After 2 minutes there are several short
interruptions to indicate that the recom-
mended brushing time has been
reached.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
7
GB
5. Press the on/off switch |5 until the
toothbrush is switched off. Remove the
brush head|1 from the mouth only
when the toothbrush|4 has been
switched off.
NOTE:
We recommend that you replace the
toothbrush head|2 every 3 months or
after infections (see “Ordering tooth-
brush heads” on page 8).
9. Transport when
travelling
For transport when travelling, pack the tooth-
brush|4 in the travel case|15.
1. Figure C: place the switched-off tooth-
brush|4 with the peg in the holder at
the bottom of the travel case|15. The
on/off switch |5 must be facing up-
wards.
2. Figure D: press the toothbrush|4 down
so that it sits firmly in the holders in the
travel case|15.
NOTE:
Only when you pack the toothbrush|4
in the travel case|15 in this way is it
protected against accidentally being
switched on.
3. Figure C: the toothbrush heads|2 can
be attached in the holders next to the
toothbrush|4.
10. Cleaning / Hygiene
requirements
DANGER! Risk of electric
shock!
~Before cleaning the battery charger|14,
pull the mains plug|13 out from the
mains socket.
~Do not immerse the toothbrush|4 and
battery charger|14 in water!
The battery charger|14 must be com-
pletely dry before you reconnect it to the
wall socket.
To ensure the hygienic functionality of
the toothbrush heads|2 they must be
rinsed thoroughly after every use.
Remove the toothbrush head|2 once per
week and clean it in hot water.
Rinse the toothbrush|4 as well and wipe
it dry.
Wipe the battery charger|14 with a
damp cloth if necessary, and rub it dry.
11. Storage
Disconnect the device from the mains
and store it in a dry location.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
8 GB
12. Disposal
This product is subject to the pro-
visions of European Directive
2012/19/EC. The symbol show-
ing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires
separate refuse collection in the European
Union. This applies to the product and all ac-
cessories marked with this symbol. Products
identified with this symbol may not be dis-
carded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
The battery integrated into this
device must not be disposed of in
household waste. The device
must be disposed of properly
with the battery installed.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
13. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
WARNING! Risk of injury!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
14. Ordering toothbrush
heads
You can order additional toothbrush
heads|2 on the internet:
http://shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smart-
phone/tablet.
2. The QR code will take you to a website
where you can reorder.
Fault Possible causes /
Action
The device can-
not be switched
on.
Is the battery empty?
Charging indica-
tor
charge
|
9
is
not lit.
The battery charg-
er|
14
is not connect-
ed to the mains power.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
9
GB
15. Technical
specifications
Subject to technical modification.
16. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: NAZ 3.7 A1
Mains voltage: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Protection class: II
Power rating: 1.4 W
Battery: 1x3.7 V (Direct
current)
Li-lon 600 mAh
Charging time
(first charging): 14-16 hours
Dimensions: (W x H x D):
approx.
80 x 260 x 90 mm
Weight: approx. 330 g
Protection class
of battery
charger:
IPX7
(protected against the ef-
fects of temporary immer-
sion)
Protection class
of hand unit: IPX4
(protected against water
splashes)
LEDs: RG 0
Ambient
conditions: 10 °C to 40 °C
Relative humidity 40 to
85 %
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
10 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 279112 and the purchase re-
ceipt as a purchase verification for all
inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 279112
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
GB
IE
CY
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
11
GB
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
12 DK
Indhold
1. Oversigt .......................................................................................12
2. Brug i overensstemmelse med formålet ........................................13
3. Sikkerhedsanvisninger .................................................................13
4. Leveringsomfang..........................................................................15
5. Ladestation...................................................................................15
6. Opladning af batteri.....................................................................15
7. Udskiftelige tandbørstehoveder ....................................................16
8. Betjening ......................................................................................16
8.1 Modi...............................................................................................16
8.2 Tandbørstning ..................................................................................16
9. Transport på rejser .......................................................................17
10.Rengøring og hygiejne..................................................................17
11.Opbevaring..................................................................................17
12.Bortskaffelse ................................................................................18
13.Fejlfinding ....................................................................................18
14.Bestilling af tandbørstehoveder ....................................................18
15.Tekniske data...............................................................................19
16.HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................19
1. Oversigt
1Børstehoved
2(Udskifteligt) tandbørstehoved
3Markeringsring
4Tandbørste
5Tænd-/slukkontakt
6clean Orange LED: modus høj pudseydelse
7sensitive Grøn LED: modus blid børstning
8 massage Gul LED: modus pulserende børstning
9charge Ladekontrollampe
10 Låg
11 Rum til tandbørstehoveder
12 Dorn på ladestation
13 Nettilslutningsledning med netstik
14 Ladestation
15 Rejseetui
(2 dyvler og 2 skruer ikke vist)
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
13
DK
Mange tak for din tillid!
Til lykke med din nye elektriske tandbørste.
For at opnå en sikker omgang med appara-
tet og for at lære ydelsesomfanget at kende:
Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet
tages i brug første gang.
Følg frem for alt sikkerhedsan-
visningerne!
Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvej-
ledning.
Opbevar denne betjeningsvej-
ledning.
Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne be-
tjeningsvejledning vedlægges.
God fornøjelse med din nye elektriske tand-
børste!
Alle nævnte mærke- og producentnavne til-
hører de pågældende ejere. Deres anven-
delse tjener kun til en forenkling af de viste
sammenhænge.
2. Brug i
overensstemmelse
med formålet
Denne elektriske tandbørste er udelukkende
beregnet til tandrensning og mundhygiejne
hos mennesker.
Apparatet er konstrueret til den private hus-
holdning. Dette apparat må ikke anvendes
til erhvervsmæssige formål.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende
advarselshenvisninger i denne betjenings-
vejledning:
FARE! Høj risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage
skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage mindre
kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.
Anvisninger om sikker brug
~
Dette apparat kan benyttes af børn og personer med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis disse bliver overvåget eller er blevet undervist i en
sikker brug af apparatet og forstår de deraf resulterende farer. Ren-
gøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, undta-
gen, hvis de er under opsyn.
~
Børn må ikke lege med apparatet.
~
Dette apparats tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Ved beskadi-
gelse af ledningen skal apparatet kasseres.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
14 DK
FARE pga. smådele, der
kan sluges
~Markeringsringene på tandbørstehove-
derne er smådele, der kan sluges. Hold
den væk fra børn under 36 måneder.
FARE for børn
~
Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for at
blive kvalt.
FARE for og på grund af
kæle- og husdyr
~Elektriske apparater kan udgøre en fare
for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr
også forårsage skader på apparatet.
Hold derfor principielt dyr væk fra elek-
triske apparater.
FARE for elektrisk stød
pga. fugtighed
~Tandbørsten, ladestationen, nettilslut-
ningsledningen og netstikket må ikke
dyppes i vand eller andre væsker.
~
Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller
stænkvand: der er fare for elektrisk stød.
~Brug ikke apparatet med våde hænder.
~Sørg for, at underlaget under apparatet
er tørt.
~Hvis ladestationen alligevel skulle være
faldet i vandet, skal du omgående træk-
ke netstikket ud og først derefter tage la-
destationen op. Benyt i dette tilfælde
ikke ladestationen mere, men få den ef-
terset på et specialværksted.
FARE for elektrisk stød
Ladestationen tilsluttes netspændin-
gen og må derfor ikke bruges i bru-
sekabinen, i badekarret eller over
en med vand fyldt vaskekumme.
~Som yderligere beskyttelse anbefales
det at installere en fejlstrømsbeskyttelse-
sanordning med en nominel udløsnings-
strøm på ikke mere end 30 mA i
husinstallationen.
Henvend dig i den forbindelse til din
elinstallatør.
~
Tag ikke apparatet i brug, hvis dette, la-
destationen eller nettilslutningsledningen
har synlige skader, eller hvis apparatet
forinden er blevet tabt.
~Dette apparats tilslutningsledning kan
ikke udskiftes. Ved beskadigelse af led-
ningen skal apparatet kasseres.
~
Sæt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding
svarer til den på typeskiltet. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter tilslut-
ningen.
~Oplad kun tandbørstens hånddel med
den medfølgende ladestation.
~Sørg for, at nettilslutningsledningen ikke
kommer i klemme og ikke bliver beska-
diget af skarpe kanter eller varme ste-
der.
~For at afbryde ladestationen fuldstæn-
digt fra nettet, skal du trække netstikket
ud.
~Træk altid i stikket, aldrig i ledningen,
når du trækker netstikket ud af stikkon-
takten.
~Træk netstikket ud af stikkontakten, ...
hvis der opstår en fejl,
hvis du ikke bruger apparatet,
før du rengør apparatet og
ved tordenvejr.
~For at undgå risici, må du ikke foretage
nogen ændringer på apparatet. Få altid
kun reparationer udført på et autoriseret
specialværksted eller i servicecentret.
~Ved brug af en forlængerledning skal
denne opfylde de gældende sikkerheds-
bestemmelser.
ADVARSEL
~Hvis du ønsker at montere ladestationen
på væggen, skal du undersøge, hvilket
monteringsmateriale, der er egnet. Få i
tvivlstilfælde monteringen udført af en
fagmand.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
15
DK
~Kontrollér inden du borer, at der ikke
befinder sig vandrør eller strømlednin-
ger i væggen på det tilsvarende sted.
FORSIGTIG
~Mange oplever let blødning fra tandkø-
det i de første dage, efter at de er be-
gyndt at bruge en elektrisk tandbørste.
Hvis blødningen fortsætter i flere dage,
bør man opsøge en tandlæge.
~Undgå at trykke for hårdt under børst-
ningen for at skåne tandkødet og for-
længe børsternes levetid.
4. Leveringsomfang
1tandbørste|4
8 tandbørstehoveder|2
1 ladestation|14
1 rejseetui|15
2 dyvler og skruer
1 betjeningsvejledning
Fjern emballagen fuldstændigt.
Kontrollér, om apparatet er ubeskadi-
get.
5. Ladestation
Fig. A: ladestationen kan også hænges op
på væggen i hullerne på bagsiden.
ANVISNING:
Vær ved valg af boret opmærksom på
dyvlens størrelse!
6. Opladning af batteri
ANVISNINGER:
Oplad batteriet helt inden den første
brug. Dette tager 14 - 16 timer.
Stil tandbørsten|4 på ladestationens
dorn|12 efter brug. Således er tandbør-
sten altid ladet helt op|4. Batteriet ska-
des ikke af regelmæssig opladning.
1. Sæt ladestationens|14 netstik|13 i en
egnet stikkontakt. Stikkontakten skal
også være let tilgængelig efter tilslutnin-
gen.
2. Stil den slukkede tandbørste på ladestati-
onens|4 dorn|12.
Ladekontrollampen charge|9 lyser rødt
under hele opladningen. Når den opti-
male ladetilstand er nået, lyser ladekon-
trollampen charge|9 grønt.
Batterisignaler:
ladekontrollampe charge|9
-Tandbørste|4 på ladestation|14: lade-
kontrollampe charge|9 lyser grønt:
batteriet er fuldt opladet.
-Tandbørste|4 på ladestation|14: lade-
kontrollampe charge|9 lyser rødt: bat-
teri oplades.
- Tandbørsten|4 slukker: ladekontrollam-
pe charge|9 blinker rødt. Oplad batte-
riet.
- Batteriet bliver svagere under brugen:
ladekontrollampe charge|9 blinker
rødt. Oplad batteriet.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
16 DK
7. Udskiftelige
tandbørstehoveder
Leveringsomfanget omfatter 8 udskiftelige
tandbørstehoveder|2.
Via de forskelligt farvede markeringsringe|3
kan du tilordne tandbørstehovederne|2 for-
skellige familiemedlemmer.
Tandbørstehovederne|2 kan opbevares|11
i ladestationens|14 rum.
Tag et tandbørstehoved|2 og tryk det
fast på tandbørstens dorn|4.
For at fjerne tandbørstehovedet|2 træk-
ker du det forsigtigt af opad.
ANVISNING:
Det er en god idé at skifte tandbørsteho-
vedet|2 hver 3. måned eller efter infekti-
oner (se “Bestilling af
tandbørstehoveder” på side 18).
8. Betjening
FORSIGTIG:
~Mange oplever let blødning fra tandkø-
det i de første dage, efter at de er be-
gyndt at bruge en elektrisk tandbørste.
Hvis blødningen fortsætter i flere dage,
bør man opsøge en tandlæge.
~Hvis du havde en tandoperation inden
for de sidste to måneder, skal du spørge
tandlægen inden tandbørsten benyttes.
~Undgå at trykke for hårdt under børst-
ningen for at skåne tandkødet og for-
længe børsternes levetid.
8.1 Modi
Tandbørsten|4 har 3 forskellige modi.
Afhængig af den ønskede modus tryk-
ker du på tænd-/slukkontakten |5 1,
2 eller 3 gange i slukket tilstand:
- 1x: modus høj pudseydelse
(clean: orange LED|6 lyser -
til rengøring af tænderne)
- 2x: modus blid børstning
(sensitive: grøn LED|7 lyser -
til rengøring af tænderne ved følsomt
tandkød)
- 3x: modus pulserende børstning
(massage: gul LED|8 lyser -
til massage af tandkødet)
8.2 Tandbørstning
1. Tag tandbørsten|4 ud af ladestatio-
nen|14.
2. Gør børsterne våde, og kom tandpasta
på. Tænd først tandbørsten|4, når bør-
stehovedet|1 befinder sig i munden.
3. Afhængig af den ønskede modus tryk-
ker du på tænd-/slukkontakten |5 1,
2 eller 3 gange:
-orange LED clean|6:
modus høj pudseydelse
- grøn LED sensitive|7:
modus blid børstning
-gul LED massage|8:
modus pulserende børstning
4. Før langsomt børstehovedet|
1
fra tand til
tand uden at trykke hårdt. Rengør om-
hyggeligt alle tændernes overflader,
også indersiden af tænderne og ved
tandkødsranden.
Fig. B:
den anbefalede børstetid er
mindst 2 minutter, inddelt i 30 sekunder
for hvert mundområde (forneden til høj-
re, forneden til venstre, foroven til højre,
foroven til højre venstre). Tandbørsten
signaliserer disse tidsintervaller ved korte
afbrydelser. Efter 2 minutter kommer der
flere korte afbrydelser, som henviser til,
at den anbefalede børstetid er nået.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
17
DK
5. Tryk på tænd-/slukkontakten |5 indtil
tandbørsten er slukket. Tag først børste-
hovedet|1 ud af munden, når tandbør-
sten|4 er slukket.
ANVISNING:
Det er en god idé at skifte tandbørsteho-
vedet|2 hver 3. måned eller efter infekti-
oner (se “Bestilling af
tandbørstehoveder” på side 18).
9. Transport på rejser
For at transportere tandbørsten|4 når du er
ude at rejse benytter du rejseetuiet|15.
1. Fig. C: sæt den slukkede tandbørste|4
med dornen i holderen på bunden af
rejseetuiet|15. Derved skal tænd-/sluk-
kontakten |5 vende opad.
2. Fig. D: tryk tandbørsten|4 ned, så den
sidder fast i rejseetuiets|15 holdere.
ANVISNING:
Kun når du pakker tandbørsten|4
denne måde i rejseetuiet|15, er den be-
skyttet mod at tænde utilsigtet.
3. Fig. C: tandbørstehovederne|2 kan
fastgøres i holderne ved siden af tand-
børsten|4.
10. Rengøring og
hygiejne
FARE for elektrisk stød!
~Træk netstikket|13 ud af stikkontakten
inden enhver rengøring af ladestatio-
nen|14.
~Dyp ikke tandbørsten|4 og ladestatio-
nen|14 i vand!
Ladestationen|14 skal være helt tør, in-
den den tilsluttes til en stikkontakt.
For at holde tandbørstehovederne|2 hy-
giejnisk rene og funktionsdygtige skal
du skylle dem grundigt af og lade dem
tørre efter enhver brug.
Tag tandbørstehovedet|2 af en gang
om ugen og rengør det med varmt
vand.
Skyl også tandbørsten|4 af og gnid den
tør.
Ladestationen|14 tørres om nødvendigt
af med en fugtig klud og gnides tør.
11. Opbevaring
Afbryd apparatet fra nettet og opbevar
det tørt.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
18 DK
12. Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU.
Symbolet med den overstregede
skraldespand på hjul betyder, at
produktet inden for den Europæiske Union skal
tilføres en separat affaldsindsamling. Det gæl-
der produktet og alt tilbehør, som er markeret
med symbolet. Mærkede produkter må ikke
bortskaffes med det normale husholdningsaf-
fald, men skal afleveres til et modtagelsessted
for genbrug af elektriske og elektroniske appa-
rater. Genbrug er med til at reducere forbruget
af råstoffer og aflaste miljøet.
Det i dette apparat integrerede
batteri må ikke komme i hushold-
ningsaffaldet. Apparatet skal
bortskaffes korrekt med det ind-
byggede batteri.
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du
være opmærksom på de tilsvarende miljø-
bestemmelser i landet.
13. Fejlfinding
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
skal du først gå den følgende tjekliste igen-
nem. Måske er der kun tale om et mindre
problem, som du selv kan løse.
ADVARSEL mod kvæstelser!
~Forsøg under ingen omstændigheder
selv at reparere apparatet.
14. Bestilling af
tandbørstehoveder
Du kan bestille tandbørstehoveder|2 på in-
ternettet:
http://shop.hoyerhandel.com
1. Scan QR-koden med din smartphone/
tablet.
2. Med QR-koden kommer du på en hjem-
meside, hvor du kan foretage din efter-
bestilling.
Fejl Mulige årsager /
foranstaltninger
Apparatet kan
ikke tændes. Er batteriet afladt?
Ladekontrollam-
pen charge|9
lyser ikke.
Ladestationen|14 er
ikke tilsluttet nettet.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
19
DK
15. Tekniske data
Ret til tekniske ændringer forbehol-
des.
16. HOYER Handel
GmbHs garanti
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det-
te apparat. I tilfælde af mangler på dette
produkt gælder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sælgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be-
grænset af vores i efterfølgende nævnte stil-
lede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nødvendigt for dokumentering
af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – ud fra vores
vurdering – blive repareret eller udskiftet af
os uden udgifter for dig. Denne garantiydel-
se forudsætter, at det defekte apparat og
købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden
for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt
bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be-
står, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur el-
ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re-
paration eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som
følge af garantiydelsen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuel-
le skader og mangler, der allerede forefin-
des ved købet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der ind-
træffer efter garantiperiodens udløb, erfor
kundens regning.
Model: NAZ 3.7 A1
Netspænding: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Beskyttelses-
klasse: II
Effekt: 1,4 W
Batteri: 1x3,7 V (DC)
Li-ion 600 mAh
Ladetid (første
opladning): 14-16 timer
Mål: (B x H x D):
ca. 80 x 260 x 90 mm
Vægt: ca. 330 g
Kapslingsklasse
ladestation: IPX7
(beskyttet mod virkninger
fra midlertidig dypning i
vand/væsker)
Kapslingsklasse
hånddel: IPX4
(beskyttet mod dråber og
stænkvand)
LEDs: RG 0
Betingelser i om-
givelserne: 10 °C til 40 °C
Luftfugtighed 40 til 85 %
relativ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
20 DK
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef-
ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle-
ret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl.
Denne garanti omfatter ikke slidde-
le, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadi-
gede produkt ikke er blevet anvendt til formå-
let eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anførte anvis-
ninger i betjeningsvejledningen nøje overhol-
des. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmæssig behand-
ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udført af vores autoriserede service-
center, ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anlig-
gende, bedes du gå frem efter følgende an-
visninger:
Hav i forbindelse med alle forespørgsler
artikelnummeret
IAN: 279112
og kvitte-
ringen som dokumentering for købet parat.
Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket appa-
ratets bag- eller underside.
Hvis der skulle for
ekomme funktionsfejl el-
ler specielle mangler, skal du først kon-
takte efterfølgende nævnte service-
center telefonisk eller pr. e-mail.
Et defekt produkt, der er dækket af ga-
rantien, kan du derefter portofrit frem-
sende til den oplyste service-adresse,
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte-
ringen) og angivelse af, hvori fejlen be-
står, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange flere
håndbøger, produktvideoer og soft-
ware.
Service-center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: hoyer@lidl.dk
IAN: 279112
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Tyskland
DK
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
21
DK
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
22 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................22
2. Utilisation conforme .....................................................................23
3. Consignes de sécurité ...................................................................23
4. Éléments livrés .............................................................................25
5. Station de rechargement ..............................................................25
6. Recharger la batterie ...................................................................26
7. Embouts de brosse à dents ..........................................................26
8. Utilisation ....................................................................................27
8.1 Modes ............................................................................................27
8.2 Brossage des dents ..........................................................................27
9. Départ en voyage ........................................................................28
10.Nettoyage / Exigences relatives à l'hygiène .................................28
11.Rangement ..................................................................................28
12.Mise au rebut ..............................................................................29
13.Dépannage ..................................................................................29
14.Commander des embouts de brosse à dents ................................30
15.Caractéristiques techniques ..........................................................30
16.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................31
1. Aperçu de l'appareil
1Tête de brossage
2Embout de brosse à dents (remplaçable)
3Anneau de repère
4Brosse à dents
5Interrupteur Marche/Arrêt
6clean DEL orange : mode brossage intensif
7sensitive DEL verte : mode brossage souple
8 massage DEL jaune : mode brossage avec vibrations
9charge Voyant lumineux de chargement
10 Couvercle
11 Compartiment pour les embouts de brosse à dents
12 Broche de la station de rechargement
13 Câble de raccordement au secteur et fiche secteur
14 Station de rechargement
15 Étui de voyage
(2 chevilles et 2 vis non représentées)
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
23
FR
Merci beaucoup pour votre
confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvelle brosse à dents électrique.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble des ses
fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle brosse à dents élec-
trique !
Tous les noms de marques et de fabricants
cités restent la propriété de leurs détenteurs.
Leur utilisation sert uniquement à simplifier
les situations exposées.
2. Utilisation conforme
La brosse à dents électrique est conçue uni-
quement pour nettoyer les dents et assurer
l'hygiène buccale d'humains.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. Cet appareil ne peut pas être utilisé à
des fins professionnelles.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER !
Risque élevé : le non-res-
pect de l'avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION :
risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures
légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil ne peut être utilisé ni par des enfants ni par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation
sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les en-
fants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien normal de
cet appareil, sauf sous surveillance.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
Le câble de raccordement au secteur de cet appareil ne peut pas
être remplacé. En cas d'endommagement du câble, il faut mettre
l'appareil à la déchèterie.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
24 FR
ATTENTION aux petits
éléments pouvant être
avalés
~Les anneaux de repère sur les embouts
de brosses à dents sont des petits élé-
ments pouvant être avalés. Eloignez-les
des enfants de moins de 36 mois.
DANGER pour les enfants
~
Le matériel d'emballage n'est pas un jouet.
Les enfants ne doivent pas jouer avec les
sachets en plastique. Ceux-ci présentent un
risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux
domestiques et d'élevage
~
Les appareils électriques peuvent présen-
ter des dangers pour les animaux do-
mestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Main-
tenez par conséquent les animaux éloi-
gnés des appareils électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~La brosse à dents, la station de rechar-
gement, le câble de raccordement au
secteur et la fiche secteur ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~
Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau : il existe
un risque d’électrocution.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~En cas de chute de la station de rechar-
gement dans l'eau, débranchez immé-
diatement la fiche secteur avant de
sortir la station de rechargement. Dans
ce cas, cessez d'utiliser la station de re-
chargement, faites-la vérifier par un ate-
lier spécialisé.
DANGER ! Risque
d'électrocution
La station de rechargement est rac-
cordée à la tension de secteur, c'est
pourquoi il ne faut pas l'utiliser dans
la douche, la baignoire ou au-des-
sus d'un lavabo rempli d'eau.
~Le montage d’un disjoncteur différentiel
à courant de défaut avec un courant de
déclenchement nominal inférieur ou
égal à 30 mA dans l’installation domes-
tique offre une protection supplémen-
taire.
Adressez-vous pour cela à votre électri-
cien installateur.
~
Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil, la station de rechargement ou
le câble de raccordement au secteur pré-
sente des dommages visibles ou si l'ap-
pareil a subi une chute.
~Le câble de raccordement au secteur de
cet appareil ne peut pas être remplacé.
En cas d'endommagement du câble, il
faut mettre l'appareil à la déchèterie.
~
Raccordez la fiche secteur uniquement à
une prise de courant conforme et facile-
ment accessible, dont la tension corres-
pond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché
l'appareil, la prise de courant doit rester
facilement accessible.
~Chargez le manche de la brosse à
dents uniquement avec la station de re-
chargement fournie avec la brosse à
dents.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement au secteur par coince-
ment ou écrasement ou par des arêtes
vives ou des surfaces brûlantes.
~Pour couper complètement l'alimenta-
tion secteur de la station de recharge-
ment, débranchez la fiche secteur.
~Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
25
FR
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant, ...
lorsqu'une panne survient,
quand vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil. Confiez les réparations
uniquement à un atelier spécialisé ou
au centre de service.
~Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
~Si vous utilisez une rallonge, cette der-
nière doit être conforme aux exigences
de sécurité en vigueur.
AVERTISSEMENT
~Si vous souhaitez fixer la station de re-
chargement sur le mur, assurez-vous
d'employer le matériel de fixation ap-
proprié. En cas de doute, confiez le
montage à un spécialiste.
~Avant de commencer à percer, assurez-
vous qu'il n'y a pas de conduites d'eau
ou de fils électriques à l'endroit concer-
né.
ATTENTION
~Lors des premiers jours d'utilisation
d'une brosse à dents électrique, des sai-
gnements des gencives peuvent survenir
chez certaines personnes. Si les saigne-
ments perdurent, il faut consulter un den-
tiste.
~Evitez d'exercer une pression excessive
lors du brossage afin de ne pas blesser
les gencives et de prolonger la durée de
vie des brosses.
4. Éléments livrés
1 brosse à dents|4
8 embouts de brosse à dents|2
1 station de rechargement|14
1 étui de voyage|15
2 chevilles et vis
1 mode d'emploi
Ôtez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez que l'appareil est en bon état.
5. Station de
rechargement
Figure A : la station de rechargement peut
être suspendue à un mur par les orifices au
dos de la station.
REMARQUE :
Lors du choix de la mèche, tenez bien
compte de la taille des chevilles !
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
26 FR
6. Recharger la batterie
REMARQUES :
Chargez complètement la batterie
avant la première utilisation. Cette opé-
ration prend 14 à 16 heures.
Après utilisation, posez la brosse à
dents|4 sur la broche|12 de la station
de rechargement. Vous disposez ainsi
toujours de la pleine performance de la
brosse à dents|4. Le rechargement ré-
gulier n'endommage pas la batterie.
1. Branchez la fiche secteur|13 de la sta-
tion de rechargement|14 dans une prise
de courant appropriée. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible à tout
moment.
2. Posez la brosse à dents|4 éteinte sur la
broche|12 de la station de recharge-
ment.
Le voyant lumineux de chargement
charge|9 est allumé en rouge pendant
toute la durée de la phase de charge-
ment. Une fois que l'état de chargement
optimal est atteint, le voyant lumineux de
chargement charge|9 est allumé en
vert.
Signaux de batterie : voyant
lumineux de chargement
charge|9
- Brosse à dents|4 sur station de rechar-
gement|14 : le voyant lumineux de
chargement charge|9 s'allume en
vert : la batterie est complètement re-
chargée.
- Brosse à dents|4 sur station de rechar-
gement|14 : le voyant lumineux de
chargement charge|9 s'allume en
rouge : la batterie est en charge.
- La brosse à dents|4 s'arrête : le voyant
lumineux de chargement charge|9 cli-
gnote en rouge. Rechargez la batterie.
- Le niveau de chargement de la batterie
devient faible pendant le brossage : le
voyant lumineux de chargement
charge|9 clignote en rouge. Rechar-
gez la batterie.
7. Embouts de brosse à
dents
La brosse neuve est fournie avec 8 embouts
de brosse à dents|2.
Les anneaux de repère|3 de différentes cou-
leurs vous permettront d'attribuer les em-
bouts de brosse à dents|2 aux différents
membres de la famille.
Les embouts de brosse à dents|2 peuvent
être conservés dans le compartiment|11 de
la station de rechargement|14.
Prenez un embout de brosse à dents|2
et insérez-le sur la broche de la brosse à
dents|4.
Pour retirer l'embout de brosse à dents|
2
,
tirez-le avec précaution vers le haut.
REMARQUE :
Il est recommandé de changer les em-
bouts de brosse à dents|
2
tous les 3|mois
ou après des infections (voir
« Commander des embouts de brosse à
dents|» à la page 30).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
27
FR
8. Utilisation
ATTENTION :
~Lors des premiers jours d'utilisation
d'une brosse à dents électrique, des sai-
gnements des gencives peuvent survenir
chez certaines personnes. Si les saigne-
ments perdurent, il faut consulter un den-
tiste.
~Si vous avez subi une intervention de
chirurgie dentaire, demandez conseil à
un dentiste avant d'utiliser la brosse à
dents.
~Evitez d'exercer une pression excessive
lors du brossage afin de ne pas blesser
les gencives et de prolonger la durée de
vie des brosses.
8.1 Modes
La brosse à dents|4 dispose de 3 modes dif-
férents.
En fonction du mode désiré, appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt |5 1,
2 ou 3 fois lorsque la brosse à dents est
arrêtée :
- 1 fois : mode brossage intensif
(clean : DEL orange|6est allumée -
pour le lavage de dents)
- 2 fois : mode brossage souple
(sensitive : DEL verte|7 est allumée -
pour le lavage de dents en cas de
gencives sensibles)
- 3 fois : mode brossage avec vibra-
tions
(massage : DEL jaune|8 est
allumée - pour masser les gencives)
8.2 Brossage des dents
1. Retirez la brosse à dents|4 de la station
de rechargement|14.
2. Mouillez la brosse, mettez-y du den-
tifrice et ne démarrez la brosse à
dents|4 que lorsque la tête de bros-
sage|1 est dans la bouche.
3. En fonction du mode désiré, appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt |5 1,
2 ou 3 fois :
-DEL orangeclean|6:
mode brossage intensif
-DEL verte sensitive|7:
mode brossage souple
-DEL jaune massage|8:
mode brossage avec vibrations
4. Sans trop appuyer, passez la tête de
brossage|1 lentement d’une dent à
l’autre. Ce faisant, nettoyez soigneuse-
ment toute la surface des dents, les
faces intérieures et les bords.
Figure B : la durée de brossage re-
commandée est d’au moins 2 minutes
divisée en laps de 30 secondes par
zone de bouche (en bas à droite, en
bas à gauche, en haut à droite, en haut
à gauche). La brosse à dents signale
ces intervalles de temps par une brève
interruption. Après 2 minutes, il y aura
plusieurs brèves interruptions pour indi-
quer que la durée de brossage recom-
mandée est atteinte.
5. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Ar-
rêt |5 jusqu'à ce que la brosse à
dents s'arrête. Ne retirez la tête de
brossage|1 de la bouche que lorsque
la brosse à dents|4 est arrêtée.
REMARQUE :
Il est recommandé de changer les em-
bouts de brosse à dents|2 tous les
3|mois ou après des infections (voir
« Commander des embouts de brosse à
dents|» à la page 30).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
28 FR
9. Départ en voyage
Pour emmener votre brosse à dents|4 en
voyage, emballez-la dans l'étui de
voyage|15.
1. Figure C : mettez la brosse à dents|4
éteinte avec sa broche dans le support
et posez-la dans le fond de l'étui de
voyage|15. L'interrupteur Marche/Ar-
rêt |5 doit être vers le haut.
2. Figure D : faites bien pression sur la
brosse à dents|4 vers le bas, de sorte à
ce qu'elle soit bien fixée dans les sup-
ports de l'étui de voyage|15.
REMARQUE :
Seul l'emballage de la brosse à dents|4
dans l'étui de voyage|15 tel que décrit
plus haut permet d'éviter un allumage
inopiné de l'appareil.
3. Figure C : les embouts de brosse à
dents|2 peuvent être fixés dans les sup-
ports à côté de la brosse à dents|4.
10. Nettoyage /
Exigences relatives à
l'hygiène
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Avant chaque nettoyage de la station
de rechargement|14, retirez la fiche
secteur|13 de la prise de courant sec-
teur.
~Ne plongez pas la brosse à dents|4 ni
la station de rechargement|14 dans
l'eau !
La station de rechargement|14 doit être
parfaitement sèche avant d'être rebran-
chée dans la prise de courant.
Afin de préserver la fonction hygiénique
des embouts de brosse à dents|2, vous
devez les rincer soigneusement et les
laisser sécher.
Une fois par semaine, retirez l'embout
de brosse à dents|2 et nettoyez-le à
l'eau chaude.
Rincez également la brosse à dents|4 et
séchez-la bien.
Si nécessaire, essuyez la station de re-
chargement|14 avec un chiffon humide
puis séchez-la.
11. Rangement
Débranchez l'appareil du secteur et ran-
gez-le au sec.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
29
FR
12. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux exi-
gences de la directive
2012/19/UE. Le symbole de la
poubelle sur roues barrée signi-
fie que, dans l’Union européenne, le produit
doit faire l’objet d’une collecte séparée des
déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
La batterie installée dans cet
appareil ne doit pas être jetée
dans la poubelle des ordures mé-
nagères. Lappareil avec la batte-
rie intégrée doit être éliminé de
manière appropriée.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
13. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /
solution
L'appareil ne
peut pas être
mis en marche.
La batterie est-elle dé-
chargée ?
Le voyant lumi-
neux de charge-
ment charge|9
ne s'allume
pas.
La station de rechar-
gement|14 n'est pas
branchée sur le sec-
teur.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
30 FR
14. Commander des
embouts de brosse à
dents
Vous pouvez commander les embouts de
brosse à dents|2 via Internet :
http://shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Grâce au code QR, vous arrivez sur
une page Internet sur laquelle vous pou-
vez passer une nouvelle commande.
15. Caractéristiques
techniques
Sous réserves de modifications tech-
niques.
Modèle : NAZ 3.7 A1
Tension secteur : 100-240 V ~ 50/60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 1,4 W
Batterie : 1x3,7 V (Tension
continue)
Li-lon 600 mAh
Temps de
charge (premier
chargement) : 14-16 heures
Dimensions : (L x H x P) :
env. 80 x 260 x 90 mm
Poids : env. 330 g
Indice de protec-
tion de station de
re-chargement :
IPX7
(protégée contre les effets
d'une immersion tempo-
raire)
Indice de protec-
tion de manche : IPX4
(proté contre les pro-
jections d'eau)
DEL : RG 0
Conditions am-
biantes : 10 °C à 40 °C
Humidité relative de l'air
40 à 85 %
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
31
FR
16. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L211-4 du Code de la
consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les quali-
tés que celui-ci a présentées à l‘ache-
teur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
32 FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes lé-
gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, res-
pecter précisément toutes les consignes pré-
sentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 279112 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
33
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 279112
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Allemagne
FR
BE
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
34 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................34
2. Correct gebruik ............................................................................35
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................35
4. Levering ......................................................................................37
5. Laadstation ..................................................................................37
6. Accu opladen ...............................................................................38
7. Tandenborstelopzetstukken .........................................................38
8. Bediening ....................................................................................39
8.1 Modi.............................................................................................. 39
8.2 Tanden poetsen............................................................................... 39
9. Vervoer tijdens de reis .................................................................40
10.Schoonmaken / Hygiëne-eisen ....................................................40
11.Opbergen ....................................................................................40
12.Weggooien ..................................................................................40
13.Problemen oplossen ....................................................................41
14.Tandenborstelopzetstukken bestellen ...........................................41
15.Technische gegevens ....................................................................42
16.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................42
1. Overzicht
1Borstelkop
2Tandenborstelopzetstuk (vervangbaar)
3Markeringsring
4Tandenborstel
5In-/uitschakelaar
6clean Oranje LED: modus hoog poetsvermogen
7sensitive Groene LED: modus zacht poetsen
8 massage Gele LED: modus pulserend poetsen
9charge Oplaadcontrolelampje
10 Deksel
11 Vak voor tandenborstelopzetstukken
12 Doorn van het laadstation
13 Netaansluitsnoer en stekker
14 Laadstation
15 Reisetui
(2 pluggen en 2 schroeven zonder afbeelding)
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
35
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Gefeliciteerd met uw nieuwe elektrische tan-
denborstel.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
elektrische tandenborstel!
Alle genoemde merk- en fabrieksnamen zijn
eigendom van de desbetreffende eigenaar.
Het noemen ervan is uitsluitend bedoeld ter
vereenvoudiging van de beschreven con-
text.
2. Correct gebruik
De elektrische tandenborstel is uitsluitend
bedoeld voor het reinigen van de tanden en
de mondhygiëne bij mensen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Dit apparaat mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan door kinderen en personen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale vaardigheden, of een gebrek aan er-
varing en/of kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht
staan of instructies over het veilige gebruik van het apparaat gekre-
gen hebben en de daarmee gepaard gaande risico’s begrepen
hebben. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitge-
voerd worden, tenzij ze onder toezicht staan.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Het netaansluitsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen.
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden
weggegooid.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
36 NL
GEVAAR door kleine
onderdelen die kunnen
worden ingeslikt
~De markeringsringen op de tandenbor-
stelopzetstukken kunnen ingeslikt wor-
den. Houd ze uit de buurt van kinderen
jonger dan 36 maanden.
GEVAAR voor kinderen
~
Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeel-
goed. Kinderen mogen niet met de plastic
zakken spelen. Er bestaat verstikkingsge-
vaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~De tandenborstel, het laadstation, het
netaansluitsnoer en de stekker mogen
niet in water of andere vloeistoffen wor-
den gedompeld.
~
Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat er
gevaar voor een elektrische schok.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
~Als het laadstation toch een keer in het
water gevallen is, dient u de stekker on-
middellijk los te koppelen en daarna
pas het laadstation te verwijderen. Ge-
bruik het laadstation in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
GEVAAR door een
elektrische schok
Het laadstation wordt op de
netspanning aangesloten en mag
daarom niet worden gebruikt in de
douche, in de badkuip of boven met
water gevulde wastafels.
~De inbouw van een aardlekbeveiliging
met een nominale activeringsstroom van
niet meer dan 30 mA in de huisinstalla-
tie biedt extra bescherming.
Wendt u zich daarvoor tot een erkend
elektricien.
~
Neem het apparaat niet in gebruik, wan-
neer het apparaat, het laadstation of het
netaansluitsnoer zichtbaar beschadigd is
of wanneer het apparaat voorheen is ge-
vallen.
~Het netaansluitsnoer van dit apparaat
kan niet worden vervangen. Wanneer
het snoer beschadigd is, moet het appa-
raat worden weggegooid.
~
Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Het stopcontact moet ook
na het aansluiten gemakkelijk toeganke-
lijk blijven.
~Laad het handdeel van de tandenbor-
stel alleen op met het bijgeleverde laad-
station.
~Let erop dat het netaansluitsnoer niet in-
geklemd wordt of bekneld raakt en niet
kan worden beschadigd door scherpe
randen of hete plaatsen.
~Om de stroomtoevoer naar het laadsta-
tion volledig te onderbreken, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan de kabel.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
37
NL
~Trek de stekker uit het stopcontact, ...
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaar te voorko-
men. Laat reparaties alleen door een
gespecialiseerd bedrijf c.q. in het ser-
vicecenter uitvoeren.
~Wanneer een verlengsnoer wordt ge-
bruikt, moet dit voldoen aan de geldige
veiligheidsbepalingen.
WAARSCHUWING
~Wanneer u het laadstation op de wand
wilt bevestigen, controleer dan welk be-
vestigingsmateriaal geschikt is. Laat, in
geval van twijfel, de montage door een
vakman uitvoeren.
~Controleer voor het boren of er zich
geen waterleidingen of elektriciteitslei-
dingen op de betreffende plek in de
wand bevinden.
LET OP
~In de eerste paar dagen van het gebruik
van een elektrische tandenborstel kan
het tandvlees van sommige gebruikers
licht bloeden. Als het bloeden meerdere
dagen aanhoudt, moet u een tandarts
raadplegen.
~Vermijd overmatige druk bij het poet-
sen, zodat het tandvlees niet bescha-
digd raakt en om de levensduur van de
borstel te verlengen.
4. Levering
1 Tandenborstel|4
8 Tandenborstelopzetstukken|2
1 Laadstation|14
1 Reisetui|15
2 Pluggen en schroeven
1 Handleiding
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat onbescha-
digd is.
5. Laadstation
Afbeelding A: het laadstation kan met be-
hulp van de gaten aan de achterzijde ook
hangend op een wand worden bevestigd.
AANWIJZING:
Let bij de keuze van het boortje op de
maat van de plug!
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
38 NL
6. Accu opladen
AANWIJZINGEN:
Laad de accu vóór het eerste gebruik
volledig op. Dit duurt 14 - 16 uur.
Zet de tandenborstel|4 na gebruik op
de doorn|12 van het laadstation. Zo
beschikt de tandenborstel|4 altijd over
het volledige prestatievermogen. De
accu wordt door het regelmatige opla-
den niet beschadigd.
1. Steek de stekker|13 van het laadstati-
on|14 in een geschikt stopcontact. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten
altijd goed toegankelijk zijn.
2. Plaats de uitgeschakelde tandenbor-
stel|4 op de doorn|12 van het laadstati-
on.
Het oplaadcontrolelampje charge|9
brandt tijdens het gehele oplaadproces
rood. Wanneer de optimale oplaadsta-
tus is bereikt, brandt het oplaadcontrole-
lampje charge|9 groen.
Accusignalen:
oplaadcontrolelampje charge|9
-Tandenborstel|4 op laadstation|14: op-
laadcontrolelampje charge|9 brandt
groen: de accu is volledig opgeladen.
-Tandenborstel|4 op laadstation|14: op-
laadcontrolelampje charge|9 brandt
rood: de accu wordt opgeladen.
-Tandenborstel|4 schakelt uit: oplaad-
controlelampje charge|9 knippert
rood. Laad de accu op.
- De accu wordt tijdens het poetsen
zwak: oplaadcontrolelampje charge|9
knippert rood. Laad de accu op.
7. Tandenborstelopzet-
stukken
Bij de leveringsomvang zijn 8 tandenborste-
lopzetstukken|2 inbegrepen.
Met behulp van de verschillend gekleurde
markeringsringen|3 kunt u de tandenborste-
lopzetstukken|2 aan verschillende gezinsle-
den toewijzen.
De tandenborstelopzetstukken|2 kunnen in
het vak|11 van het laadstation|14 worden
bewaard.
Neem een tandenborstelopzetstuk|2 en
schuif het van boven op de doorn van
de tandenborstel|4.
Om het tandenborstelopzetstuk|2 te ver-
wijderen, trekt u het er voorzichtig naar
boven toe af.
AANWIJZING:
Wij raden aan om de tandenborstelop-
zetstukken|2 elke 3 maanden of na in-
fecties te vervangen (zie
“Tandenborstelopzetstukken bestellen”
op pagina 41).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
39
NL
8. Bediening
LET OP:
~In de eerste paar dagen van het gebruik
van een elektrische tandenborstel kan
het tandvlees van sommige gebruikers
licht bloeden. Als het bloeden meerdere
dagen aanhoudt, moet u een tandarts
raadplegen.
~Wanneer gedurende de laatste twee
maanden een chirurgische ingreep in
de mond heeft plaatsgevonden, dient u
een tandarts te raadplegen alvorens de
tandenborstel te gebruiken.
~Vermijd overmatige druk bij het poet-
sen, zodat het tandvlees niet bescha-
digd raakt en om de levensduur van de
borstel te verlengen.
8.1 Modi
De tandenborstel|4 beschikt over 3 verschil-
lende modi.
Afhankelijk van de gewenste modus,
drukt u de in-/uitschakelaar |5 in de
uitgeschakelde toestand 1, 2 of 3 keer
in:
- 1x: modus hoog poetsvermogen
(clean: oranje LED|6 brandt -
voor het reinigen van de tanden)
- 2x: modus zacht poetsen
(sensitive: groene LED|7 brandt -
voor het reinigen van de tanden bij
gevoelig tandvlees)
- 3x: modus pulserend poetsen
(massage: gele LED|8 brandt -
voor massage van het tandvlees)
8.2 Tanden poetsen
1. Pak de tandenborstel|4 van het laadsta-
tion|14.
2. Bevochtig de borstels, breng de tand-
pasta aan op de tandenborstel|4 en
schakel deze in, als de borstelkop|1
zich in de mond bevindt.
3. Afhankelijk van de gewenste modus,
drukt u de in-/uitschakelaar |5 1, 2
of 3 keer in:
-oranje LED clean|6:
modus hoog poetsvermogen
- groene LED sensitive|7:
modus zacht poetsen
- gele LED massage|8:
modus pulserend poetsen
4. Leid de borstelkop|1 zonder harde druk
langzaam van tand naar tand. Poets
daarbij zorgvuldig alle tandoppervlak-
ken, de binnenkanten van de tanden en
de tandranden.
Afbeelding B: de aanbevolen poets-
duur bedraagt ten minste 2 minuten, in-
gedeeld in telkens 30 seconden per
mondzone (rechtsonder, linksonder,
rechtsboven, linksboven). De tanden-
borstel geeft deze tijdsintervallen met
een korte onderbreking aan. Na 2 mi-
nuten zijn er meerdere korte onderbre-
kingen, die erop wijzen dat de
aanbevolen poetsduur bereikt is.
5. Druk zo vaak op de in-/uitschake-
laar||5, totdat de tandenborstel is uit-
geschakeld. Haal de borstelkop|1 pas
uit de mond als de tandenborstel|4 uit-
geschakeld is.
AANWIJZING:
Wij raden aan om de tandenborstelop-
zetstukken|2 elke 3 maanden of na in-
fecties te vervangen (zie
“Tandenborstelopzetstukken bestellen”
op pagina 41).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
40 NL
9. Vervoer tijdens de
reis
Voor het vervoer tijdens de reis verpakt u de
tandenborstel|4 in het reisetui|15.
1. Afbeelding C: zet de uitgeschakelde
tandenborstel|4 met de doorn in de
houder op de bodem van het rei-
setui|15. Daarbij moet de in-/uitscha-
kelaar||5 naar boven wijzen.
2. Afbeelding D: druk de tandenbor-
stel|4 omlaag, zodat deze stevig vastzit
in de houders in het reisetui|15.
AANWIJZING:
Alleen wanneer u de tandenborstel|4
op deze manier in het reisetui|15 ver-
pakt, is deze beschermd tegen onbe-
doeld inschakelen.
3. Afbeelding C: de tandenborstelopzet-
stukken|2 kunnen in de houders naast
de tandenborstel|4 worden vastgezet.
10. Schoonmaken /
Hygiëne-eisen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Trek vóór elke schoonmaakbeurt van het
laadstation|14 de stekker|13 uit het
stopcontact.
~Dompel de tandenborstel|4 en het laad-
station|14 niet in water!
Het laadstation|14 moet helemaal
droog zijn, voordat het weer op het
stopcontact wordt aangesloten.
Voor een hygiënische werking van de
tandenborstelopzetstukken|2 spoelt u
deze na ieder gebruik grondig af en
laat u ze drogen.
Eenmaal per week verwijdert u het tan-
denborstelopzetstuk|2 van de tanden-
borstel en maakt u het schoon met
warm water.
Spoel de tandenborstel|4 eveneens af
en wrijf hem droog.
Veeg het laadstation|14 evt. af met een
vochtige doek en wrijf het daarna
droog.
11. Opbergen
Onderbreek de stroomtoevoer naar het
apparaat en berg het droog op.
12. Weggooien
Dit product valt onder de Europe-
se richtlijn 2012/19/EU. Het
symbool van de doorgestreepte
afvalton op wieltjes betekent dat
het product in de Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor
het product en alle met dit symbool aange-
duide accessoires. Aldus aangeduide pro-
ducten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten bij een
innamepunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten worden afgege-
ven. Recycling help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
De in dit apparaat geïntegreerde
accu mag niet bij het huisvuil
worden gegooid. Het apparaat
moet met de ingebouwde accu
op verantwoorde wijze worden
afgevoerd.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
41
NL
13. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi-
oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
WAARSCHUWING voor verwondin-
gen!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
14. Tandenborstelopzetst
ukken bestellen
U kunt de tandenborstelopzetstukken|2 na-
bestellen via internet:
http://shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code gaat u naar een web-
site waar u kunt nabestellen.
Storing Mogelijke oorzaken|/
maatregelen
Het apparaat
kan niet wor-
den ingescha-
keld.
Is de accu leeg?
Oplaadcontro-
lelampje
charge|9
brandt niet.
Het laadstation|14 is
niet met het elektriciteit-
snet verbonden.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
42 NL
15. Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehou-
den.
16.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: NAZ 3.7 A1
Netspanning: 100-240 V ~50/60 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 1,4 W
Accu: 1x3,7 V (Gelijkspan-
ning)
Li-lon 600 mAh
Oplaadtijd
(eerste keer op-
laden): 14-16 uur
Afmetingen: (b x h x d):
ca. 80 x 260 x 90 mm
Gewicht: ca. 330 g
Type bescher-
ming van het
laadstation:
IPX7
(beschermd tegen de ef-
fecten bij het tijdelijk on-
derdompelen)
Type bescher-
ming handdeel: IPX4
(beschermd tegen spat-
water)
LED's: RG 0
Omgevingsvoor-
waarden: 10 °C tot 40 °C
Relatieve luchtvochtig-
heid 40 tot 85%
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
43
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 279112 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 279112
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Duitsland
NL
BE
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
 ǼʌȚıțȩʌȘıȘ  
 ȋȡȒıȘıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȞʌȡȠȠȡȚıȝȩ 
 ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijȐȜİȚĮȢ  
 ȈȪȞȠȜȠʌĮȡȐįȠıȘȢ  
 ĭȠȡIJȚıIJȒȢ 
 ĭȩȡIJȚıȘıȣııȦȡİȣIJȒ  
 ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ 
 ȋİȚȡȚıȝȩȢ 
 ȉȡȩʌȠȚȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ  
 ȆȜȪıȚȝȠįȠȞIJȚȫȞ 
 ȂİIJĮijȠȡȐıİIJĮȟȓįȚĮ  
 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢǹʌĮȚIJȒıİȚȢȣȖȚİȚȞȒȢ 
 ǹʌȠșȒțİȣıȘ 
 ǹʌȩȡȡȚȥȘ 
 ǼʌȓȜȣıȘʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ  
 ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ 
 ȉİȤȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ  
 ǼȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+  
1. ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
ȀİijĮȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ
ǻĮțIJȪȜȚȠȢıȒȝĮȞıȘȢ
ȅįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ2Q2II
FOHDQ ɅȠȡIJȠțĮȜȓ/('ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȣȥȘȜȒȢĮʌȩįȠıȘȢțĮșĮȡȚıȝȠȪ
VHQVLWLYH ɅȡȐıȚȞȠ/('ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮĮʌĮȜȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
PDVVDJH ȀȓIJȡȚȞȠ/('ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌĮȜȝȚțȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
FKDUJH ȁȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢ
 ȀĮʌȐțȚ
 ĬȒțȘȖȚĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
 DZȟȠȞĮȢIJȠȣijȠȡIJȚıIJȒ
 ȀĮȜȫįȚȠțĮȚijȚȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
 ĭȠȡIJȚıIJȒȢ
 ĬȒțȘIJĮȟȚįȚȠȪ
ȕȪıȝĮIJĮțĮȚȕȓįİȢȤȦȡȓȢĮʌİȚțȩȞȚıȘ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
45*5
ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚ-
ıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ!
ȈȣȖȤĮȡȘIJȒȡȚĮȖȚĮIJȘȞȑĮıĮȢȘȜİțIJȡȚțȒ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȤİȚȡȚıȝȩțĮȚȖȚĮȞĮȖȞȦȡȓ
ıİIJİIJȠıȪȞȠȜȠIJȦȞįȣȞĮIJȠIJȒIJȦȞIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢ
ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
įȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘ
ȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȉȘȡȒıIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİIJȚȢȣʌȠįİȓȟİȚȢ
ĮıijĮȜİȓĮȢ
ǾȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİ
IJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǹȞȤȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİ
țĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȈĮȢİȣȤȩȝĮıIJİȞĮĮʌȠȜĮȪıİIJİIJȘȞȑĮıĮȢ
ȘȜİțIJȡȚțȒȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
ǵȜİȢȠȚİȝʌȠȡȚțȑȢȠȞȠȝĮıȓİȢțĮȚȠȚȠȞȠȝĮ
ıȓİȢțĮIJĮıțİȣĮıIJȫȞİȓȞĮȚȚįȚȠțIJȘıȓĮIJȦȞ
İțȐıIJȠIJİțĮIJȩȤȦȞǾĮȞĮijȠȡȐIJȠȣȢİȟȣʌȘ
ȡİIJİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐIJȘȞĮʌȜȠʌȠȓȘıȘIJȦȞ
ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȦȞțİȚȝȑȞȦȞ
2. ȋȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ
IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ǾȘȜİțIJȡȚțȒȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȦȞįȠ
ȞIJȚȫȞțĮȚIJȘıIJȠȝĮIJȚțȒȣȖȚİȚȞȒĮȞșȡȫʌȦȞ
ǾıȣıțİȣȒʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒ
ȤȡȒıȘıIJȠȞȠȚțȠțȣȡȚȩǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘ
ȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢ
ıțȠʌȠȪȢ
3. ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȤȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚȠȪȞIJĮȚİijȩıȠȞĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ
ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢ
ıȦȝĮIJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢ
ȗȦȒȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ
ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȆȇȅȈȅȋǾȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘ
IJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚ
ıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘ
ȝȚȑȢ
ȊȆȅǻǼǿȄǾʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ
ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȤİȚȡȓȗİ
ıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
~
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐțĮȚĮʌȩ
ȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȚțȑȢȒʌȞİȣȝĮIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘ
IJİȢȒȑȜȜİȚȥȘİȝʌİȚȡȓĮȢțĮȚȒȖȞȫıȘȢĮȞİʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȑȤȠȣȞ
İțʌĮȚįİȣIJİȓıIJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȤȠȣȞțĮIJĮȞȠ
ȒıİȚIJȠȣȢțȚȞįȪȞȠȣȢʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȪȥȠȣȞȅțĮșĮȡȚıȝȩȢ
țĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘȤȡȒıIJȘįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮįȚİȟȐȖȠȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚ
įȚȐİțIJȩȢțĮȚĮȞĮȣIJȐİʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ
~
ǾıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐȦȢ
ʌĮȚȤȞȓįȚ
~
ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮȣ
IJȒȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȗȘȝȚȫȞıIJȠțĮȜȫįȚȠʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȤȡȘıIJİȪıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ țĮIJȐʌȠıȘȢ
ȝȚțȡȫȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
~ȅȚįĮțIJȪȜȚȠȚıȒȝĮȞıȘȢıIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
IJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢİȓȞĮȚȝȚțȡȐIJİȝȐ
ȤȚĮʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮțĮIJĮʌȠșȠȪȞȀȡĮ
IJȒıIJİIJĮȝĮțȡȚȐĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢ
țȐIJȦIJȦȞȝȘȞȫȞ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ
~
ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚįȚțȐ
ʌĮȚȤȞȓįȚĮȉĮʌĮȚįȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮʌĮȓ
ȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢȊijȓıIJĮIJĮȚ
țȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ
țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫ Į țĮȚ ȗȫĮ
İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ
~ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞįȪȞȦȞȖȚĮțĮIJȠȚ
țȓįȚĮȗȫĮțĮȚȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢǼʌȓ
ıȘȢIJĮȗȫĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒīȚĮIJȠȞȜȩȖȠĮȣIJȩ
ʌȡȑʌİȚȖİȞȚțȐȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȝĮțȡȚȐ
ĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȜȩȖȦ ȣȖȡĮıȓĮȢ
~ǾȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȠijȠȡIJȚıIJȒȢIJȠțĮ
ȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢțĮȚIJȠijȚȢIJȡȠijȠ
įȠıȓĮȢįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȕȣșȓȗȠȞIJĮȚ
ıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐ
~
ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩȣȖȡĮıȓĮ
țĮȚȞİȡȩʌȠȣıIJȐȗİȚȒȥİțȐȗİIJĮȚȣijȓıIJĮ
IJĮȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ȂȘȞȤİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȕȡİȖȝȑ
ȞĮȤȑȡȚĮ
~ĭȡȠȞIJȓıIJİȘȕȐıȘțȐIJȦĮʌȩIJȘıȣ
ıțİȣȒȞĮİȓȞĮȚıIJİȖȞȒ
~ǹȞȠijȠȡIJȚıIJȒȢʌȑıİȚıIJȠȞİȡȩĮʌȠ
ıȣȞįȑıIJİĮȝȑıȦȢIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ
țĮȚȝİIJȐȝȩȞȠȕȖȐȜIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒĮʌȩ
IJȠȞİȡȩȈİĮȣIJȒIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȜȑȠȞIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒ
ĮȜȜȐĮȞĮșȑıIJİIJȠȞȑȜİȖȤȩIJȠȣıİȑȞĮ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠİʌȚıțİȣȫȞ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȅijȠȡIJȚıIJȒȢıȣȞįȑİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘ
įȚțIJȪȠȣțĮȚȖȚĮIJȠȞȜȩȖȠĮȣIJȩįİȞ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİ
ȞIJȠȣȗȚȑȡĮȝʌĮȞȚȑȡĮȒʌȐȞȦĮʌȩ
ȞȚʌIJȒȡİȢȖİȝȐIJȠȣȢȝİȞİȡȩ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
47*5
~ǼʌȚʌȜȑȠȞʌȡȠıIJĮıȓĮʌȡȠıijȑȡİȚȘ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȚĮȢįȚȐIJĮȟȘȢʌȡȠıIJĮıȓ
ĮȢȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮȡȡȠȒȢȝİȠȞȠȝĮıIJȚțȩ
ȡİȪȝĮİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢȩȤȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠ
Įʌȩ P$ıIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒİȖțĮIJȐıIJĮ
ıȘIJȠȣıʌȚIJȚȠȪ
īȚĮIJȠȞıțȠʌȩĮȣIJȩĮʌİȣșȪȞİıIJİıIJȠȞ
ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠıĮȢ
~
ȂȘȞșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞ
ȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒȒȠijȠȡIJȚıIJȒȢȒIJȠțĮ
ȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝ
ijĮȞİȓȢȗȘȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȤİȚ
ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢʌȑıİȚțȐIJȦ
~ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣ
țĮȜȦįȓȠȣIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮȣIJȒȢIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȗȘȝȚȫȞıIJȠțĮ
ȜȫįȚȠʌȡȑʌİȚȞĮĮȤȡȘıIJİȪıİIJİIJȘ
ıȣıțİȣȒ
~
ȈȣȞįȑıIJİIJȠijȚȢȝȩȞȠıİʌȡȓȗĮʌȠȣȑȤİȚ
İȖțĮIJĮıIJĮșİȓıȦıIJȐİȓȞĮȚİȪțȠȜĮʌȡȠ
ıȕȐıȚȝȘțĮȚȘIJȐıȘIJȘȢĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȘȞ
IJȐıȘIJȘȢʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪʌȠȣǾʌȡȓȗĮʌȡȑ
ʌİȚȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚİȪțȠȜĮʌȡȠ
ıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘıȪȞįİıȘ
~ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȠIJȝȒȝĮȤİȚȡȩȢIJȘȢȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮȢȝȩȞȠȝİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒʌȠȣIJȘ
ıȣȞȠįİȪİȚ
~ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠ
ıȓĮȢȞĮȝȘȞȝĮȖțȫȞİȚȒıȣȝʌȚȑȗİIJĮȚțĮȚ
ȞĮȝȘȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩĮȚȤȝȘȡȑȢ
ĮțȝȑȢȒțĮȣIJȑȢʌİȡȚȠȤȑȢ
~īȚĮʌȜȒȡȘĮʌȠıȪȞįİıȘIJȠȣijȠȡIJȚıIJȒ
ĮʌȩIJȠȘȜİțIJȡȚțȩįȓțIJȣȠĮʌȠıȣȞįȑıIJİ
IJȠijȚȢ
~īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐȞIJĮĮʌȩIJȠijȚȢʌȠIJȑ
ĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ
~ǹʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓ
ȕȜȐȕȘ
« ȩIJĮȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒ
« ʌȡȚȞIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
țĮȚ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ
~īȚĮĮʌȠijȣȖȒțȚȞįȪȞȦȞȝȘȞʌȡĮȖȝĮIJȠ
ʌȠȚİȓIJİĮȜȜĮȖȑȢıIJȘıȣıțİȣȒǹȞĮșȑ
ıIJİIJȚȢİʌȚıțİȣȑȢıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
țȑȞIJȡȠİʌȚıțİȣȫȞȒıIJȠıȑȡȕȚȢ
~ȀĮIJȐIJȘȞȤȡȒıȘȝȚĮȢʌȡȠȑțIJĮıȘȢțĮ
ȜȦįȓȠȣȘʌȡȠȑțIJĮıȘĮȣIJȒʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȚȢȚıȤȪȠȣıİȢįȚĮIJȐ
ȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
~ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮıIJİȡİȫıİIJİIJȠȞijȠȡIJȚ
ıIJȒıIJȠȞIJȠȓȤȠİȜȑȖȟIJİʌȠȚȠȣȜȚțȩıIJİ
ȡȑȦıȘȢİȓȞĮȚțĮIJȐȜȜȘȜȠȈİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘĮȝijȚȕȠȜȚȫȞĮȞĮșȑıIJİıİ
țȐʌȠȚȠȞİȚįȚțȩIJȘıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
~ǼȜȑȖȟIJİʌȡȚȞĮʌȩIJȘįȚȐIJȡȘıȘȩIJȚįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞıIJȠȞIJȠȓȤȠıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒ
ȘȜİțIJȡȚțȐțĮȜȫįȚĮıIJȠıȘȝİȓȠ
ȆȇȅȈȅȋǾ
~ȀĮIJȐIJȚȢʌȡȫIJİȢȝȑȡİȢIJȘȢȤȡȒıȘȢȝȚĮȢ
ȘȜİțIJȡȚțȒȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢİȞįȑȤİIJĮȚ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓİȜĮijȡȚȐĮȚȝȠȡȡĮȖȓĮıIJĮ
ȠȪȜĮȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘĮȚȝȠȡȡĮȖȓĮ
įȚĮȡțȑıİȚĮȡțİIJȑȢȝȑȡİȢĮʌİȣșȣȞșİȓ
IJİıİȠįȠȞIJȓĮIJȡȠ
~ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȑȞIJȠȞȘʌȓİıȘțĮIJȐIJȠ
ȕȠȪȡIJıȚıȝĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJȡĮȣȝĮIJȓıİIJİIJĮ
ȠȪȜĮțĮȚȞĮİʌȚȝȘțȪȞİIJİIJȘįȚȐȡțİȚĮ
ȗȦȒȢIJȘȢȕȠȪȡIJıĮȢ
4. ȈȪȞȠȜȠ ʌĮȡȐįȠıȘȢ
ȅįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
 ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ĬȒțȘIJĮȟȚįȚȠȪ
 ǺȪıȝĮIJĮțĮȚȕȓįİȢ
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȗȘȝȚȑȢ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
5. ĭȠȡIJȚıIJȒȢ
ǼȚțȩȞĮ$ȝİIJȚȢȠʌȑȢıIJȘȞʌȓıȦʌȜİȣȡȐ
ȝʌȠȡİȓIJİȞĮıIJİȡİȫıİIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒțĮȚ
ıİIJȠȓȤȠ
ȊȆȅǻǼǿȄǾ
ȆȡȠıȑȟIJİțĮIJȐIJȘȞİʌȚȜȠȖȒIJȠȣIJȡȣʌĮ
ȞȚȠȪIJȠȝȑȖİșȠȢIJȠȣʌİȓȡȠȣ
6. ĭȩȡIJȚıȘ ıȣııȦȡİȣIJȒ
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ
ĭȠȡIJȓıIJİʌȜȒȡȦȢIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİ
ȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒ
ıȘǾijȩȡIJȚıȘįȚĮȡțİȓȫȡİȢ
ȂİIJȐIJȘȤȡȒıȘIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞȠįȠ
ȞIJȩȕȠȣȡIJıĮİʌȐȞȦıIJȠȞȐȟȠȞĮ
IJȠȣijȠȡIJȚıIJȒȂİIJȠȞIJȡȩʌȠĮȣIJȩȘ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıȐıĮȢșĮȑȤİȚʌȐȞIJĮ
ʌȜȒȡȘĮʌȩįȠıȘǾİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİ
ȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮįİȞȤĮȜȐİȚĮʌȩIJȘȞIJĮțIJȚ
țȒijȩȡIJȚıȘ
 ǼȚıȐȖİIJİIJȠijȚȢIJȠȣijȠȡIJȚıIJȒıİ
țĮIJȐȜȜȘȜȘʌȡȓȗĮǾʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚĮȞȐʌȐıĮıIJȚȖȝȒ
ʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘıȪȞįİıȘ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮİʌȐȞȦıIJȠȞȐȟȠȞĮ
IJȠȣijȠȡIJȚıIJȒ
ǾȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢFKDUJH
ĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȘțĮș¶ȩȜȘIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢ
įȚĮįȚțĮıȓĮȢijȩȡIJȚıȘȢȂȩȜȚȢİʌȚIJİȣȤșİȓ
ȘȕȑȜIJȚıIJȘțĮIJȐıIJĮıȘijȩȡIJȚıȘȢĮȞȐȕİȚ
ʌȡȐıȚȞȘȘȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢ
FKDUJH
ȈȒȝĮIJĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȢ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ: ȜȣȤȞȓĮ İȜȑȖȤȠȣ
ijȩȡIJȚıȘȢ charge
ȅįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮıIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒȘ
ȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢFKDUJH
ĮȞȐȕİȚʌȡȐıȚȞȘȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȑȤİȚijȠȡIJȚıIJİȓʌȜȒȡȦȢ
ȅįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮıIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒȘ
ȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢFKDUJH
ĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȘȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮijȠȡIJȓȗİȚ
ǾȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȘȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢFKDUJH
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȘĭȠȡIJȓıIJİIJȘȞ
İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ
ǾİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮİȟĮıșİ
ȞİȓțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢįȚĮįȚțĮıȓĮȢțĮ
șĮȡȚıȝȠȪȘȜȣȤȞȓĮİȜȑȖȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢ
FKDUJHĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȘĭȠȡIJȓ
ıIJİIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ
7. ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ȈIJȠıȪȞȠȜȠʌĮȡȐįȠıȘȢʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ȂİIJȠȣȢįĮțIJȣȜȓȠȣȢıȒȝĮȞıȘȢįȚĮijȠȡİIJȚ
țȠȪȤȡȫȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚıIJȠȚȤȓıİIJİ
IJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢıİ
įȚĮijȠȡİIJȚțȐȝȑȜȘIJȘȢȠȚțȠȖȑȞİȚĮȢ
ȉĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢȝʌȠ
ȡȠȪȞȞĮĮʌȠșȘțİȣIJȠȪȞıIJȘșȒțȘIJȠȣ
ijȠȡIJȚıIJȒ
ǻȚĮȜȑȟIJİȑȞĮİȟȐȡIJȘȝĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡ
IJıĮȢțĮȚʌİȡȐıIJİIJȠĮʌȩİʌȐȞȦıIJȠȞ
ȐȟȠȞĮIJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
īȚĮȞĮĮijĮȚȡȑıİIJİİȟȐȡIJȘȝĮȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮȢIJȡĮȕȒȟIJİIJȠĮʌȜȐȝİʌȡȠ
ıȠȤȒʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
49*5
ȊȆȅǻǼǿȄǾ
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞİȟĮȡ
IJȘȝȐIJȦȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢțȐșİȝȒ
ȞİȢȒȝİIJȐĮʌȩȝȠȜȪȞıİȚȢȕȜȑʌİ
³ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮȢ´ıİȜȓįĮ 
8. ȋİȚȡȚıȝȩȢ
ȆȇȅȈȅȋǾ
~ȀĮIJȐIJȚȢʌȡȫIJİȢȝȑȡİȢIJȘȢȤȡȒıȘȢȝȚĮȢ
ȘȜİțIJȡȚțȒȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢİȞįȑȤİIJĮȚ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓİȜĮijȡȚȐĮȚȝȠȡȡĮȖȓĮıIJĮ
ȠȪȜĮȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘĮȚȝȠȡȡĮȖȓĮ
įȚĮȡțȑıİȚĮȡțİIJȑȢȝȑȡİȢĮʌİȣșȣȞșİȓ
IJİıİȠįȠȞIJȓĮIJȡȠ
~ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȑȤİIJİȣʌȠȕȜȘșİȓ
IJȠȣȢIJİȜİȣIJĮȓȠȣȢįȪȠȝȒȞİȢıİȠįȠȞIJȚĮ
IJȡȚțȒȤİȚȡȠȣȡȖȚțȒİʌȑȝȕĮıȘȡȦIJȒıIJİ
IJȠȞȠįȠȞIJȓĮIJȡȩıĮȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘIJȘȢ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
~ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȑȞIJȠȞȘʌȓİıȘțĮIJȐIJȠ
ȕȠȪȡIJıȚıȝĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJȡĮȣȝĮIJȓıİIJİIJĮ
ȠȪȜĮțĮȚȞĮİʌȚȝȘțȪȞİIJİIJȘįȚȐȡțİȚĮ
ȗȦȒȢIJȘȢȕȠȪȡIJıĮȢ
8.1 ȉȡȩʌȠȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǾȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮįȚĮșȑIJİȚįȚĮijȠȡİIJȚ
țȠȪȢIJȡȩʌȠȣȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȞİʌȚșȣȝȘIJȩIJȡȩʌȠȜİȚ
IJȠȣȡȖȓĮȢʌĮIJȒıIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q
2II ȒijȠȡȑȢȝİIJȘȞȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
[ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȣȥȘȜȒȢĮʌȩįȠıȘȢțĮ
șĮȡȚıȝȠȪ
FOHDQIJȠʌȠȡIJȠțĮȜȓ/('ĮȞȐȕİȚ
ȖȚĮțĮșĮȡȚıȝȩIJȦȞįȠȞIJȚȫȞ
[ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮĮʌĮȜȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
VHQVLWLYHIJȠʌȡȐıȚȞȠ/('ĮȞȐȕİȚ
ȖȚĮțĮșĮȡȚıȝȩIJȦȞįȠȞIJȚȫȞıİʌİ
ȡȓʌIJȦıȘİȣĮȓıșȘIJȦȞȠȪȜȦȞ
[ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌĮȜȝȚțȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
PDVVDJH
IJȠțȓIJȡȚȞȠ/('
ĮȞȐȕİȚ
ȖȚĮȝĮıȐȗIJȦȞȠȪȜȦȞ
8.2 ȆȜȪıȚȝȠ įȠȞIJȚȫȞ
 ǹijĮȚȡȑıIJİIJȘȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮĮʌȩ
IJȠȞijȠȡIJȚıIJȒ
 ǺȡȑȟIJİIJȚȢIJȡȓȤİȢIJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ʌȡȠıșȑıIJİȠįȠȞIJȩțȡİȝĮțĮȚİȞİȡȖȠ
ʌȠȚȒıIJİIJȘȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȝȩȞȠ
ȩIJĮȞȘțİijĮȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢȕȡİșİȓ
ȝȑıĮıIJȠıIJȩȝĮ
 ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȞİʌȚșȣȝȘIJȩIJȡȩʌȠȜİȚ
IJȠȣȡȖȓĮȢʌĮIJȒıIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q
2II ȒijȠȡȑȢ
ʌȠȡIJȠțĮȜȓ/('FOHDQ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȣȥȘȜȒȢĮʌȩįȠıȘȢțĮșĮ
ȡȚıȝȠȪ
ʌȡȐıȚȞȠ/('VHQVLWLYH
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮĮʌĮȜȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
țȓIJȡȚȞȠ/('PDVVDJH
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌĮȜȝȚțȩȕȠȪȡIJıȚıȝĮ
 ȅįȘȖȒıIJİIJȘȞțİijĮȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮ
IJȠȢȤȦȡȓȢįȣȞĮIJȒʌȓİıȘĮʌȩIJȠȑȞĮ
įȩȞIJȚıIJȠȐȜȜȠȀĮșĮȡȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐ
ȩȜİȢIJȚȢİʌȚijȐȞİȚİȢIJȚȢİıȦIJİȡȚțȑȢ
ʌȜİȣȡȑȢțĮȚIJȚȢȐțȡİȢIJȦȞįȠȞIJȚȫȞ
ǼȚțȩȞĮ%ȘıȣȞȚıIJȫȝİȞȘįȚȐȡțİȚĮțĮ
șĮȡȚıȝȠȪĮȞȑȡȤİIJĮȚıİIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ
ȜİʌIJȐįȚĮȚȡİȝȑȞȘıİįİȣIJİȡȩȜİ
ʌIJĮĮȞȐıIJȠȝĮIJȚțȒʌİȡȚȠȤȒțȐIJȦįİ
ȟȚȐțȐIJȦĮȡȚıIJİȡȐİʌȐȞȦįİȟȚȐ
İʌȐȞȦĮȡȚıIJİȡȐǹȣIJȐIJĮȤȡȠȞȚțȐįȚĮ
ıIJȒȝĮIJĮȣʌȠįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞȠįȠ
ȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȝİȝȚĮȝȚțȡȒįȚĮțȠʌȒ
DzʌİȚIJĮĮʌȩȜİʌIJȐʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȚ
ʌİȡȚııȩIJİȡİȢıȪȞIJȠȝİȢįȚĮțȠʌȑȢʌȠȣ
İʌȚıȘȝĮȓȞȠȣȞȩIJȚȑȤİȚİʌȚIJİȣȤșİȓȘıȣ
ȞȚıIJȫȝİȞȘįȚȐȡțİȚĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
 ȆĮIJȒıIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q2II ȝȑ
ȤȡȚȞĮĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓȘȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮǹijĮȚȡȑıIJİIJȘȞțİijĮȜȒ
ȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢĮʌȩIJȠıIJȩȝĮȝȩȞȠ
ȩIJĮȞȘȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȑȤİȚĮʌİȞİȡ
ȖȠʌȠȚȘșİȓ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
ȊȆȅǻǼǿȄǾ
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞİȟĮȡ
IJȘȝȐIJȦȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢțȐșİȝȒ
ȞİȢȒȝİIJȐĮʌȩȝȠȜȪȞıİȚȢȕȜȑʌİ
³ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮȢ´ıİȜȓįĮ 
9. ȂİIJĮijȠȡȐ ıİ IJĮȟȓįȚĮ
īȚĮIJȘȝİIJĮijȠȡȐıİIJĮȟȓįȚĮıȣıțİȣȐıIJİ
IJȘȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮıIJȘșȒțȘIJĮȟȚ
įȚȠȪ

ǼȚțȩȞĮ&
IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞĮʌİȞİȡȖȠ
ʌȠȚȘȝȑȞȘȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
ȝİIJȠȞȐȟȠ
ȞĮıIJȘȕȐıȘıIJȠȞʌȣșȝȑȞĮIJȘȢșȒțȘȢ
IJĮȟȚįȚȠȪ

ȅįȚĮțȩʌIJȘȢ2Q2II
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıIJȡĮȝȝȑȞȠȢʌȡȠȢIJĮ
İʌȐȞȦ
 ǼȚțȩȞĮ'ʌȚȑıIJİʌȡȠȢIJĮțȐIJȦIJȘȞ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȫıIJİȞĮİijĮȡȝȩȗİȚ
țĮȜȐıIJȚȢȕȐıİȚȢıIJȘșȒțȘIJĮȟȚįȚȠȪ
ȊȆȅǻǼǿȄǾ
ȂȩȞȠİȐȞıȣıțİȣȐıİIJİIJȘȞȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮȑIJıȚıIJȘșȒțȘIJĮȟȚįȚȠȪ
ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚĮʌȩĮțȠȪıȚĮİȞİȡȖȠ
ʌȠȓȘıȘ
 ǼȚțȩȞĮ&ȝʌȠȡİȓIJİȞĮıIJİȡİȫıİIJİIJĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȘȢȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ıIJȚȢȕȐıİȚȢįȓʌȜĮĮʌȩIJȘȞȠįȠȞIJȩ
ȕȠȣȡIJıĮ
10. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ /
ǹʌĮȚIJȒıİȚȢ ȣȖȚİȚȞȒȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ȆȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣijȠȡIJȚ
ıIJȒĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮįȚțIJȪȠȣ
~ȂȘȞȕȣșȓȗİIJİIJȘȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮțĮȚ
IJȠȞijȠȡIJȚıIJȒıIJȠȞİȡȩ
ȅijȠȡIJȚıIJȒȢʌȡȑʌİȚȞĮȑȤİȚıIJİȖȞȫ
ıİȚʌȜȒȡȦȢʌȡȚȞIJȠȞıȣȞįȑıİIJİȟĮȞȐ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
īȚĮIJȘįȚĮIJȒȡȘıȘIJȘȢȣȖȚİȚȞȒȢțĮȚIJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩIJȘIJĮȢIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞIJȘȢ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢȟİʌȜȑȞİIJȑIJĮıȤȠ
ȜĮıIJȚțȐȝİIJȐĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘțĮȚĮijȒ
ȞİIJȑIJĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞ
ȂȚĮijȠȡȐIJȘȞİȕįȠȝȐįĮĮijĮȚȡİȓIJİIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢțĮȚțĮșĮ
ȡȓȗİIJȑIJȠȝİȗİıIJȩȞİȡȩ
ȄİʌȜȑȞİIJİțĮȚIJȘȞȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮ
țĮȚIJȡȓȕİIJȑIJȘȞȝȑȤȡȚȞĮıIJİȖȞȫıİȚ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȞijȠȡIJȚıIJȒİȞįİȤȠȝȑ
ȞȦȢȝİȑȞĮȕȡİȖȝȑȞȠʌĮȞȓțĮȚıIJİȖȞȫ
ıIJİIJȠȞ
11. ǹʌȠșȒțİȣıȘ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠįȓ
țIJȣȠțĮȚĮʌȠșȘțİȪıIJİIJȘıIJİȖȞȒ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
51*5
12. ǹʌȩȡȡȚȥȘ
ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚıIJȘȞ
ǼȣȡȦʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ(Ǽ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİIJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠ
țȐįȠĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȐȞȦıİ
IJȡȠȤȠȪȢıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞʌȡȑʌİȚȞĮ
ȠįȘȖȘșİȓıİȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡȡȚȝȝȐ
IJȦȞıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒDzȞȦıȘȉȠ
ȓįȚȠȚıȤȪİȚȖȚĮIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮ
IJĮȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘȝĮıȝȑȞĮ
ʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșȠȪȞ
ȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮĮȜȜȐʌȡȑ
ʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘıȣȜȜȠȖȒȢ
ȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİ
țIJȡȠȞȚțȫȞıȣıțİȣȫȞǾĮȞĮțȪțȜȦıȘıȣȝ
ȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȦıȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘȢʌȡȫIJȦȞ
ȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİȡȚȕȐȜȜȠ
ȞIJȠȢ
ȅİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȢıȣııȦȡİȣ
IJȒȢıİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒįİȞİʌȚ
IJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌİIJȚȑIJĮȚıIJĮȠȚțȚĮțȐ
ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮǾıȣıțİȣȒʌȡȑ
ʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚıȦıIJȐȝĮȗȓ
ȝİIJȠȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠıȣııȦ
ȡİȣIJȒ
ȈȣıțİȣĮıȓĮ
ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮ
ıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓ
ıIJȠȚȤİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢ
ȤȫȡĮȢıĮȢ
13. ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǼȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȦȢ
ʌȡȑʌİȚĮȞĮIJȡȑȟIJİʌȡȫIJĮıİĮȣIJȒIJȘȜȓıIJĮ
İȜȑȖȤȦȞǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐ
ʌȠȚȠȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİ
ȞĮĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİȝȩȞȠȚıĮȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
~ȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮșȒ
ıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİȝȩȞȠȚıĮȢIJȘıȣ
ıțİȣȒ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȆȚșĮȞȑȢĮȚIJȓİȢȝȑIJȡĮ
ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ
ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮ
IJȒȘİȞİȡȖȠʌȠȓ
ȘıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
ǼȓȞĮȚȐįİȚĮȘİʌĮȞĮ
ijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮ
ȡȓĮ
ǾȜȣȤȞȓĮİȜȑȖ
ȤȠȣijȩȡIJȚıȘȢ
FKDUJHįİȞ
ĮȞȐȕİȚ
ȅijȠȡIJȚıIJȒȢįİȞ
İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȢ
ıIJȠįȓțIJȣȠ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
14. ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮ
İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȠįȠȞIJȩȕȠȣȡIJıĮȢĮʌȩIJȠįȚĮįȓțIJȣȠ
KWWSVKRSKR\HUKDQGHOFRP
 ȈĮȡȫıIJİIJȠȞțȦįȚțȩ45ȝİIJȠVPDUW
SKRQHWDEOHWıĮȢ
 ȅțȦįȚțȩȢ45ıȐȢȠįȘȖİȓıİȝȓĮȚıIJȠ
ıİȜȓįĮıIJȘȞȠʌȠȓĮȝʌȠȡİȓIJİȞĮțȐȞİIJİ
IJȘıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ
15. ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ
ȂİIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞĮȜȜĮ
ȖȫȞ
ȂȠȞIJȑȜȠ 1$=$
ȉȐıȘįȚțIJȪȠȣ 9a+]
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ,,
ǿıȤȪȢ :
ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩ
ȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ
[9 ȈȣȞİȤȒȢ
IJȐıȘ
ǿȩȞIJȦȞȜȚșȓȠȣP$K
ǻȚȐȡțİȚĮijȩȡIJȚ
ıȘȢʌȡȫIJȘ
ijȩȡIJȚıȘ ȫȡİȢ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ Ȇ[<[%
ʌİȡ[[ PP
ǺȐȡȠȢ ʌİȡ J
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠ
ıIJĮıȓĮȢijȠȡIJȚ
ıIJȒ
,3;
ʌȡȠıIJĮıȓĮȑȞĮȞIJȚİʌȚ
įȡȐıİȦȞıİʌȡȠıȦȡȚȞȒ
ȕȪșȚıȘ
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠ
ıIJĮıȓĮȢIJȝȒȝĮ
IJȠȢȤİȚȡȩȢ
,3;
ʌȡȠıIJĮıȓĮȑȞĮȞIJȚȥİțĮ
ȗȩȝİȞȠȣȞİȡȠȪ
/(' 5*
ȈȣȞșȒțİȢʌİȡȚ
ȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
 &ȑȦȢ &
ȈȤİIJȚțȒĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȒ
ȣȖȡĮıȓĮȑȦȢ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
53*5
16. ǼȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ
HOYER Handel GmbH
ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ
ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘ
İIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȈİʌİ
ȡȓʌIJȦıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣ
IJȠȪȑȤİIJİȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣ
ʌȦȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚ
țĮȚȫȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘ
ıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȦ
ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
ǾʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİijȣȜȐȟ
IJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȦIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ
ȉȠȑȖȖȡĮijȠĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȦȢĮʌȠ
įİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ǹȞİȞIJȩȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
ĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJ
IJȦȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮ
ıțİȣȒșĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ
ȝĮȢ±įȦȡİȐȞȆȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȤȒ
İȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȦȢİȞIJȩȢIJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢ
IJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮ
ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚ
ȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȦȢȠʌİȜȐIJȘȢșĮįȫıİȚıȪ
ȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢ
ȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȤȡȠȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣ
ıȚȐıIJȘțİ
ǹȞIJȠİȜȐIJIJȦȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒ
ȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮ
ıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓǾİʌȚıțİȣȒȒȘ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚ
ĮȞĮȞȑȦıȘIJȠȣȤȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ
ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫ-
ıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ
ȅȤȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȦ
IJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȦȜȘIJȒȉĮʌĮȡĮʌȐȞȦȚıȤȪ
ȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȤȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞ
ȒİʌȚıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȤȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫ
ȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȦȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢǼʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚ
ȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘȡȦIJȑİȢ
ǼȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȦ
ȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ
țĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȤȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȤȠʌȡȚȞ
IJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ
ǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣ
ȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮ
IJĮıțİȣȒ
ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ
ĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİ
ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠ
țȜȒșȘțĮȞıİİȪșȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌȤ
įȚĮțȩʌIJİȢıȣııȦȡİȣIJȑȢijȦIJȚıIJȚțȐ
ȝȑıĮȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȤȚĮ
ǾİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
ʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐĮʌȩĮʌȡȠıİ
ȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİ
ʌȡȦIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚ
ıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ
ȡȠȪȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠ
ȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠijİȪȖİIJİ
ȠʌȦıįȒʌȠIJİȤȡȒıİȚȢțĮȚȤİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮ
ȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞ
ʌȦȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ
ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒțĮȚ
ȩȤȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȤȡȒıȘȈİʌİȡȓʌIJȦ
ıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȤİȚȡȚıȝȠȪțĮȚ
ȤȡȒıȘȢȕȓĮȢțĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘ
İʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ
ȤșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢ
ȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ
ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȓȦıȘȢ
İȖȖȪȘıȘȢ
īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠ
ĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠįȣȞĮIJȩʌĮȡĮ
țĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȣʌȠ
įİȓȟİȚȢ
DzȤİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢ
ȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
,$1 țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȦȢĮʌȠ
įİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞ
ʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮİȖȤȐȡĮȟȘ
ıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤİȚȡȚıȝȠȪ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
 *5
țȐIJȦĮȡȚıIJİȡȐȒȦȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ
ıIJȘȞʌȓıȦȒțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣ
ȒȢ
ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒ
ȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫ
IJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİ
ijȦȞȚțȐȒȝİHPDLO
ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİ
ȦȡȘșİȓİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȠ
ĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢ
įȩșȘțİİȜİȪșİȡȠĮʌȩIJĮȤȣįȡȠȝȚțȐIJȑ
ȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘ
ĮȖȠȡȐȢțĮȚȑȞĮıȘȝİȓȦȝĮıȤİIJȚțȐȝİIJȠ
İȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȤȡȠȞȚțȒıIJȚȖȝȒ
ʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ
ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRP
ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓ
įȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȦİȖ
ȤİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚȜȠȖȚıȝȚțȩ
ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ
ȈȑȡȕȚȢǼȜȜȐįĮ
7HO(850LQ
(0DLOKR\HU#OLGOJU
ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ
7HO
(0DLOKR\HU#OLGOFRPF\
,$1
ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȦȢȘ
ĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘ
ıȑȡȕȚȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑ
ȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ
+2<(5+DQGHO*PE+
7DVN|SUVWUDH
+DPEXUJ
īİȡȝĮȞȓĮ
*5
&<
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
55*5
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
56 DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 56
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 57
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 57
4. Lieferumfang ................................................................................. 59
5. Ladestation .................................................................................... 59
6. Akku laden ................................................................................... 60
7. Zahnbürsten-Aufsätze ................................................................... 60
8. Bedienung ..................................................................................... 61
8.1 Modi ................................................................................................. 61
8.2 Zähne putzen .....................................................................................61
9. Transport auf Reisen ...................................................................... 62
10.Reinigen / Hygieneanforderungen ................................................. 62
11.Lagern ........................................................................................... 62
12.Entsorgen ...................................................................................... 62
13.Problemlösungen ........................................................................... 63
14.Zahnbürsten-Aufsätze bestellen ..................................................... 63
15.Technische Daten ........................................................................... 64
16.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 64
1. Übersicht
1Bürstenkopf
2Zahnbürsten-Aufsatz (austauschbar)
3Markierungsring
4Zahnrste
5Ein-/Aus-Schalter
6clean orange LED: Modus hohe Putzleistung
7sensitive grüne LED: Modus sanftes Bürsten
8 massage gelbe LED: Modus pulsierendes Bürsten
9charge Ladekontrollleuchte
10 Deckel
11 Fach für Zahnbürsten-Aufsätze
12 Dorn der Ladestation
13 Netzanschlussleitung und Netzstecker
14 Ladestation
15 Reiseetui
(2 Dübel und 2 Schrauben ohne Abbildung)
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
57
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen elektri-
schen Zahnbürste.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang
kennenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen elektrischen Zahnbürste!
Alle genannten Marken- und Herstellerna-
men sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Ihre Nennung dient lediglich der Vereinfa-
chung der dargestellten Zusammenhänge.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die elektrische Zahnbürste ist ausschließlich
zur Zahnreinigung und Mundhygiene beim
Menschen vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Dieses Gerät darf nicht für gewerbli-
che Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden.
Bei Beschädigungen der Leitung muss das Gerät verschrottet wer-
den.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
58 DE
GEFAHR durch
verschluckbare Kleinteile
~Die Markierungsringe an den Zahnbürs-
ten-Aufsätzen sind verschluckbare Klein-
teile. Halten Sie sie von Kindern unter
36 Monaten fern.
GEFAHR für Kinder
~
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspiel-
zeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunst-
stoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Die Zahnbürste, die Ladestation, die
Netzanschlussleitung und der Netzste-
cker dürfen nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten getaucht werden.
~
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit,
Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~Sollte die Ladestation doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und nehmen Sie erst
danach die Ladestation heraus. Benut-
zen Sie die Ladestation in diesem Fall
nicht mehr, sondern lassen Sie diese
von einer Fachwerkstatt überprüfen.
GEFAHR durch
Stromschlag
Die Ladestation wird an die Netz-
spannung angeschlossen und darf
deshalb nicht in der Dusche, in der
Badewanne oder über mit Wasser
gefüllten Waschbecken benutzt
werden.
~Der Einbau einer Fehlerstromschutzein-
richtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in der Haus-
installation bietet zusätzlichen Schutz.
Wenden Sie sich dazu an Ihren Elek-
troinstallateur.
~
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät, die Ladestation oder
die Netzanschlussleitung sichtbare Schä-
den aufweist oder wenn das Gerät zuvor
fallen gelassen wurde.
~Die Netzanschlussleitung dieses Gerä-
tes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schädigungen der Leitung muss das
Gerät verschrottet werden.
~
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen weiterhin leicht zugäng-
lich sein.
~Das Handteil der Zahnbürste nur mit der
mitgelieferten Ladestation laden.
~Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht eingeklemmt oder
gequetscht und nicht durch scharfe Kan-
ten oder heiße Stellen beschädigt wer-
den kann.
~Um die Ladestation vollständig vom
Netz zu trennen, ziehen Sie den Netz-
stecker.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
59
DE
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
ner Fachwerkstatt bzw. im Service-Cen-
ter durchführen.
~Bei Verwendung eines Verlängerungska-
bels muss dieses den gültigen Sicher-
heitsbestimmungen entsprechen.
WARNUNG
~Wenn Sie die Ladestation an der Wand
befestigen wollen, prüfen Sie, welches
Befestigungsmaterial geeignet ist. Im
Zweifel lassen Sie die Montage einen
Fachmann durchführen.
~Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich
keine Wasserrohre oder Stromleitungen
an der entsprechenden Stelle in der
Wand befinden.
VORSICHT
~In den ersten Tagen der Verwendung ei-
ner elektrischen Zahnbürste kann es bei
manchen Anwendern zu leichtem Zahn-
fleischbluten kommen. Falls das Bluten
mehrere Tage andauert, ist ein Zahnarzt
aufzusuchen.
~Vermeiden Sie zu starken Druck beim
Bürsten, um das Zahnfleisch nicht zu
verletzen und die Lebensdauer der Bors-
ten zu verlängern.
4. Lieferumfang
1Zahnbürste|4
8 Zahnbürsten-Aufsätze|2
1 Ladestation|14
1 Reiseetui|15
2 Dübel und Schrauben
1 Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob das Gerät unbe-
schädigt ist.
5. Ladestation
Bild A: An den Löchern auf der Rückseite
kann die Ladestation auch an einer Wand
hängend befestigt werden.
HINWEIS:
Beachten Sie bei der Auswahl des Boh-
rers die Dübelgröße!
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
60 DE
6. Akku laden
HINWEISE:
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch vollständig auf. Dies dauert 14 -
16 Stunden.
Stellen Sie die Zahnbürste|4 nach dem
Gebrauch auf den Dorn|12 der Lade-
station. So haben Sie immer die volle
Leistungsfähigkeit der Zahnbürste|4.
Der Akku wird durch das regelmäßige
Laden nicht geschädigt.
1. Stecken Sie den Netzstecker|13 der La-
destation|14 in eine geeignete Steckdo-
se. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen jederzeit gut zugänglich
sein.
2. Stellen Sie die ausgeschaltete Zahnbürs-
te|4 auf den Dorn|12 der Ladestation.
Die Ladekontrollleuchte charge|9 leuch-
tet während des gesamten Ladevorgangs
rot. Ist der optimale Ladezustand er-
reicht, so leuchtet die Ladekontrollleuchte
charge|9 grün.
Akku-Signale:
Ladekontrollleuchte charge|9
- Zahnbürste|4 auf Ladestation|14: Lade-
kontrollleuchte charge|9 leuchtet grün:
Der Akku ist voll geladen.
- Zahnbürste|4 auf Ladestation|14: Lade-
kontrollleuchte charge|9 leuchtet rot:
Der Akku wird geladen.
- Zahnbürste|4 schaltet sich aus: Lade-
kontrollleuchte charge|9 blinkt rot. La-
den Sie den Akku auf.
- Der Akku wird während des Putzvor-
gangs schwach: Ladekontrollleuchte
charge|9 blinkt rot. Laden Sie den
Akku auf.
7. Zahnbürsten-
Aufsätze
Im Lieferumfang sind 8 Zahnbürsten-Aufsät-
ze|2 enthalten.
Über die verschiedenfarbigen Markierungs-
ringe|3 können Sie die Zahnbürsten-Aufsät-
ze|2 unterschiedlichen Familienmitgliedern
zuordnen.
Die Zahnbürsten-Aufsätze|2 können im
Fach|11 der Ladestation|14 aufbewahrt
werden.
Nehmen Sie einen Zahnbürsten-Auf-
satz|2 und schieben ihn oben auf den
Dorn der Zahnbürste|4.
Zum Entfernen ziehen Sie den Zahn-
bürsten-Aufsatz|2 vorsichtig nach oben
ab.
HINWEIS:
Es empfiehlt sich, die Zahnbürsten-Auf-
sätze|2 alle 3|Monate oder nach Infekti-
onen auszutauschen (siehe
„Zahnbürsten-Aufsätze bestellen” auf
Seite 63).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
61
DE
8. Bedienung
VORSICHT:
~In den ersten Tagen der Verwendung ei-
ner elektrischen Zahnbürste kann es bei
manchen Anwendern zu leichtem Zahn-
fleischbluten kommen. Falls das Bluten
mehrere Tage andauert, ist ein Zahnarzt
aufzusuchen.
~Falls Sie in den letzten zwei Monaten ei-
nen zahnchirurgischen Eingriff hatten,
fragen Sie einen Zahnarzt vor der Be-
nutzung der Zahnbürste.
~Vermeiden Sie zu starken Druck beim
Bürsten, um das Zahnfleisch nicht zu
verletzen und die Lebensdauer der Bors-
ten zu verlängern.
8.1 Modi
Die Zahnbürste|4 verfügt über 3 verschiede-
ne Modi.
Je nach gewünschtem Modus drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter |5 im aus-
geschaltetem Zustand 1, 2 oder 3 mal:
- 1x: Modus hohe Putzleistung
(clean: orange LED|6 leuchtet -
zur Reinigung der Zähne)
- 2x: Modus sanftes Bürsten
(sensitive: grüne LED|7 leuchtet -
zur Reinigung der Zähne bei empfind-
lichem Zahnfleisch)
- 3x: Modus pulsierendes Bürsten
(massage: gelbe LED|8 leuchtet -
zur Massage des Zahnfleisches)
8.2 Zähne putzen
1. Nehmen Sie die Zahnbürste|4 aus der
Ladestation|14.
2. Feuchten Sie die Borsten an, tragen Sie
Zahncreme auf und schalten Sie die
Zahnbürste|4 erst ein, wenn sich der
Bürstenkopf|1 im Mund befindet.
3. Je nach gewünschtem Modus drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter |5 1, 2
oder 3 mal:
-orange LED clean|6:
Modus hohe Putzleistung
- grüne LED sensitive|7:
Modus sanftes Bürsten
-gelbe LED massage|8:
Modus pulsierendes Bürsten
4. Führen Sie den Bürstenkopf|1 ohne fes-
ten Druck langsam von Zahn zu Zahn.
Reinigen Sie dabei sorgfältig alle
Zahnoberflächen, die Innenseiten der
Zähne und die Zahnränder.
Bild B: Die empfohlene Putzdauer be-
trägt mindestens 2|Minuten, eingeteilt
in je 30 Sekunden pro Mundbereich
(unten rechts, unten links, oben rechts,
oben links). Die Zahnbürste signalisiert
diese Zeitintervalle durch eine kurze
Unterbrechung. Nach 2 Minuten gibt es
mehrere kurze Unterbrechungen, die
darauf hinweisen, dass die empfohle-
ne Putzdauer erreicht ist.
5. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter |5
so oft, bis die Zahnbürste ausgeschaltet
ist. Nehmen Sie den Bürstenkopf|1 erst
aus dem Mund, wenn die Zahnbürste|4
ausgeschaltet ist.
HINWEIS:
Es empfiehlt sich, die Zahnbürsten-Auf-
sätze|2 alle 3|Monate oder nach Infekti-
onen auszutauschen (siehe
„Zahnbürsten-Aufsätze bestellen” auf
Seite 63).
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
62 DE
9. Transport auf Reisen
Für den Transport auf Reisen verpacken Sie
die Zahnbürste|4 im Reiseetui|15.
1. Bild C: Stecken Sie die ausgeschaltete
Zahnbürste|4 mit dem Dorn in die Hal-
terung auf dem Boden des Reiseetu-
is|15. Dabei muss der Ein-/Aus-
Schalter |5 nach oben zeigen.
2. Bild D: Drücken Sie die Zahnbürste|4
herunter, sodass sie fest in den Halte-
rungen im Reisetui|15 sitzt.
HINWEIS:
Nur wenn Sie die Zahnbürste|4 auf die-
se Weise im Reiseetui|15 verpacken,
ist sie gegen versehentliches Einschal-
ten geschützt.
3. Bild C: Die Zahnbürsten-Aufsätze|2
können in den Halterungen neben der
Zahnbürste|4 befestigt werden.
10. Reinigen / Hygiene-
anforderungen
GEFAHR durch Stromschlag!
~Ziehen Sie vor jeder Reinigung der La-
destation|14 den Netzstecker|13 aus
der Netzsteckdose.
~Die Zahnbürste|4 und die Ladestati-
on|14 nicht ins Wasser tauchen!
Die Ladestation|14 muss komplett tro-
cken sein, ehe sie wieder an die Steck-
dose angeschlossen wird.
Zum hygienischen Funktionserhalt der
Zahnbürsten-Aufsätze|2 spülen Sie die-
se nach jedem Gebrauch gründlich ab
und lassen sie trocknen.
Einmal pro Woche nehmen Sie den
Zahnbürsten-Aufsatz|2 ab und reinigen
ihn mit warmem Wasser.
Spülen Sie die Zahnbürste|4 ebenfalls
ab und reiben Sie diese trocken.
Die Ladestation|14 ggf. mit einem
feuchten Tuch abwischen und trockenrei-
ben.
11. Lagern
Trennen Sie das Gerät vom Netz und la-
gern Sie es trocken.
12. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU.
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union ei-
ner getrennten Müllsammlung zugeführt wer-
den muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit
diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörtei-
le. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Recycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzie-
ren und die Umwelt zu entlasten. Informatio-
nen zur Entsorgung und der Lage des nächsten
Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Der in diesem Gerät integrierte
Akku darf nicht in den Hausmüll.
Das Gerät muss mit dem einge-
bauten Akku fachgerecht ent-
sorgt werden.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
63
DE
13. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben kön-
nen.
WARNUNG vor Verletzungen!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
14. Zahnbürsten-
Aufsätze bestellen
Sie können die Zahnbürsten-Aufsätze|2 per
Internet nachbestellen:
http://shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Das Gerät lässt
sich nicht ein-
schalten.
Ist der Akku leer?
Ladekontroll-
leuchte
charge|9
leuchtet nicht.
Die Ladestation|14
ist nicht mit dem Netz
verbunden.
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
64 DE
15. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehal-
ten.
16. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: NAZ 3.7 A1
Netzspannung:
100-240 V ~ 50/60 Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 1,4 W
Akku: 1x3,7 V (Gleichspan-
nung)
Li-lon 600 mAh
Ladezeit (ers-
tes Aufladen): 14-16 Stunden
Abmessungen: (B x H x T):
ca. 80 x 260 x 90 mm
Gewicht: ca. 330 g
Schutzart
Ladestation: IPX7
(geschützt gegen die Wir-
kungen beim zeitweiligen
Untertauchen)
Schutzart
Handteil: IPX4
(geschützt gegen
Spritzwasser)
LEDs: RG 0
Umgebungs-
bedingungen: 10 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit 40 bis
85% relativ
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
65
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|279112 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 279112
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
BB1$6B=DKQEXHUVWHB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
HOYER HANDEL GMBH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
Status of information · Informationernes stand · Version des informations ·
Stand van de informatie · Ημερομηνία έκδοσης πληροφοριών · Stand der Informationen:
11/2016 · Ident.-Nr.: NAZ 3.7 A1
IAN 279112
CPE279112_Zahnbürste Akku_Cover_LB6.indd 1 07.11.16 14:19
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nevadent NAZ 3.7 A1 - IAN 279112 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nevadent NAZ 3.7 A1 - IAN 279112 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1.83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info