594330
149
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/158
Pagina verder
ZENIUS/ZN100 PRO
ZENIUS/ZN100 PRO
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D‘EMPLOI
IT MANUALE D‘USO
ES MANUALE DE USUARIO
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SE BRUKSANVISNING
DK BRUGERMANUAL
FI KÄYTTÖOPAS
NO BRUKERHÅNDBOK
RU Инструкция по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
GR Εγχειρίδιο Χρήστη
RO MANUAL DE UTILIZARE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR KULLANIM KILAVUZU
AR
Ε΍ΩΎηέϹ΍
2
EN Content
DE Inhalt
FR Contenu
IT Contenuto
ES Índice
EN
First & regular use:
Packaging content 3
Machine overview 4-5
Safety precautions 6
First use 11
Coee preparation 12
Hot water preparation 13
Alarms 14-15
Daily cleaning 16
User menu mode:
Water hardness setting 17
Descaling 18-19
Descaling alarm ON/OFF 20
Energy saving concept 21
New filter 22
Filter OFF 23
Programming the cup
volume 24
Programming the coee
temperature 25
Reset to factory settings 26
Emptying the system 26
Additional information:
Troubleshooting 27-28
Specifications 28
Accessories 29
Recycling 29
Machine connectivity 30
EC declaration of
conformity 30
Ecolaboration 31
Contact Nespresso 31
Primer uso y uso regular:
Contenido del embalaje 3
Descripción general de la
máquina 4-5
Advertencias de
seguridad 10
Primer uso 11
Preparación del café 12
Preparación del agua
caliente 13
Alarmas 14-15
Limpieza diaria 16
Modo del menú de
usuario:
Configuración de dureza
del agua 17
Eliminación de la cal 18-19
Activar/desactivar la alarma
de eliminación de cal nece-
saria 20
Concepto de ahorro
energético 21
Filtro nuevo 22
Filtro apagado (OFF) 23
Programar el volumen
de la taza 24
Programar la temperatura
del café 25
Restablecer la configuración
de fábrica 26
Vaciar el sistema 26
Información adicional:
Resolución de
problemas 27-28
Especificaciones 28
Accesorios 29
Reciclado 29
Conectividad de la
máquina 30
Declaración de conformidad
CE 30
Ecolaboration 31
Contactar con Nespresso 31
Primo & regolare utilizzo
Contenuto della confezione 3
Presentazione della
macchina 4-5
Precauzioni di
sicurezza 9
Primo utilizzo 11
Preparazione caè 12
Preparazione acqua
calda 13
Allarmi 14-15
Pulizia quotidiana 16
Manuale per le modalità
di utilizzo
Impostazione durezza
dell‘acqua 17
Decalcificazione 18-19
Allarme decalcificazione
ON/OFF 20
Modalità risparmio
energetico 21
Nuovo filtro 22
Filtro OFF 23
Programmazione della
quantità in tazzina 24
Programmazione della
temperatura del caè 25
Riprogrammare le imposta-
zioni di fabbrica 26
Svuotare il sistema 26
Informazioni aggiuntive
Problematiche 27-28
Specifiche 28
Accessori 29
Riciclaggio 29
Connettività della
macchina 30
Dichiarazione di
conformità CE 30
Ecolaboration 31
Contatti Nespresso 31
Première utilisation et
entretien quotidien
Contenu du produit 3
La machine 4-5
Consignes de sécurité 8
Première utilisation 11
Préparation du café 12
Préparation de
l‘eau chaude 13
Alarmes 14-15
Nettoyage journalier 16
Mode d’utilisation du
menu :
Réglages de la dureté de
l’eau 17
Détartrage 18-19
alarme de détartrage ON/
OFF 20
Concept d‘économie
d‘énergie 21
Filtre neuf 22
Filtre O 23
Programmer la longueur des
tasses 24
Programmer la température
du café 25
Réinitialiser aux paramètres
d’usine 26
Vider le système 26
Informations supplémen-
taires
diagnostic de pannes 27-28
Spécificités 28
Accessoires 29
Recyclage 29
Connectivité de la
machine 30
Déclaration de conformité
CE 30
Ecolaboration 31
Contacter Nespresso 31
Erste & regelmäßige
Inbetriebnahme
Packungsinhalt 3
Übersicht 4-5
Sicherheitsmaßnahmen 7
Erste Inbetriebnahme 11
Kaeezubereitung 12
Heißwasserzubereitung 13
Alarm-Anzeigen 14-15
Tägliche Reinigung 16
Gebrauch des Menüs:
Wasserhärte einstellen 17
Entkalkung 18-19
Entkalkungsalarm ein-/
ausschalten 20
Energie-Sparkonzept 21
Neuer Filter 22
Filter AUS 23
Programmierung der Tassen-
menge 24
Programmierung der Kaee-
Temperatur 25
Zurücksetzen auf Werksein-
stellungen 26
Leeren des Systems 26
Zusätzliche Informati-
onen:
Hilfe bei Störungen 27-28
Technische Daten 28
Accessoires 29
Entsorgung 29
Maschinenanschluss 30
EC Übereinstimmungserklä-
rung 30
Ecolaboration 31
Kontakt Nespresso 31
ESDE FR IT
Please read the instructions and
safety precautions (page 6) be-
fore operating the appliance.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise (Seite 7)
vor der Inbetriebnahme des Ge-
rätes.
Merci de lire les instructions et les
consignes de sécurité (page 8)
avant l‘utilisation de l‘appareil.
Leggere le istruzioni e le precau-
zioni di sicurezza (pagina 9) prima
di procedere al primo utilizzo.
Por favor lea las instrucciones y
las advertencias de seguridad
(página 10) antes de utilizar la
máquina.
3
EN ESDE FR IT
EN Packaging content
DE Packungsinhalt
FR Contenu du produit
IT Contenuto della confezione
ES Contenido del embalaje
NESPRESSO, an exclu-
sive system creating
the perfect espres-
so, time after time.
Each parameter has
been calculated with
great precision to ensure
that all the aromas from
each Grand Cru can be
extracted, to give the cof-
fee body and create an
exceptionally thick and
smooth crema.
NESPRESSO ist ein ex-
klusives System für die
Zubereitung eines per-
fekten Espresso zu jeder
Zeit. Jeder einzelne Pa-
rameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielfalt,
den Körper sowie die
unvergleichliche Crema
jedes einzelnen Grand
Crus zum Ausdruck zu
bringen.
NESPRESSO, un système
exclusif permettant de
créer l‘espresso parfait,
tasse après tasse. Chaque
paramètre a été calculé
avec une précision exacte
pour assurer l‘extraction
de tous les arômes
de chaque Grands
Crus, pour donner du
corps au café et créer
une créma exceptionnel-
lement épaisse et lisse.
NESPRESSO, un sistema
esclusivo per la prepara-
zione di un espresso per-
fetto, giorno dopo giorno.
Ogni parametro è stato
calcolato con estrema
precisione per garantire
che tutti gli aromi pos-
sano essere estratti da
ogni Grand Cru, per dare
corpo al caè e generare
una crema omogenea e
compatta
NESPRESSO, un exclusivo
sistema para crear el es-
presso perfecto, día tras
día. Cada parámetro se
ha calculado con la máxi-
ma precisión con el fin de
garantizar que se extraen
todos los aromas de cada
Grand Cru para dar cuer-
po al café y crear una
crema excepcionalmente
densa y suave.
Packaging content
1 Machine
2 User Manual
3 Hardness test strip
4 Power cord
Packungsinhalt
1 Maschine
2 Bedienungsanleitung
3 Teststreifen für die
Wasserhärte
4 Stromkabel
Contenu du produit
1 Machine
2 Manuel d‘utilisation
3 Kit de test de dureté
de l’eau
4 Cordon d‘alimentation
Contenuto della con-
fezione
1 Macchina
2 Istruzioni per l‘uso
3 Kit per test durezza
acqua
4 Cavo di alimentazione
Contenido del embalaje
1 Máquina
2 Manual del usuario
3 Banda de comprobación
de la dureza del agua
4 Cable de alimentación
1234
4
EN Machine overview
DE Übersicht
FR La machine
IT Presentazione della mac-
china
ES Descripción general de la
máquina
5
4
6
3
11
7
12.1
12.2
12
12.3
12.5
2
12.4
1
11.1
11.2
11.3
8
9
10
5
1 ON/OFF button
2 Lever
3 Capsule insertion slot
4 Ristretto button (factory set-
ting 25 ml.)
5 Espresso button (factory
setting 40 ml.)
6 Lungo button (factory setting
110 ml.)
7 Hot water button (factory
setting 125 ml.)
8 Coee outlet
9 Hot water outlet
10 Cup lighting function
11 Water tank (for 2 l.)
11.1 Handle
11.2 Lid
11.3 Fixing hooks on lid
12 Maintenance module
12.1 Capsule container for
25 used capsules
12.2 Espresso cup support +
Rotating drip grid
12.3 Recipe Glass or Mug
support + Fixed drip
grid
12.4 Floater
12.5 Drip tray
1 EIN / AUS Taste
2 Hebel
3 Kapselfach
4 Ristrettotaste
(Werkseinstellung 25 ml)
5 Espressotaste
(Werkseinstellung 40 ml)
6 Lungotaste
(Werkseinstellung 110 ml)
7 Heißwassertaste
(Werkseinstellung 125 ml)
8 Kaeeauslauf
9 Heißwasserauslauf
10 Tassenbeleuchtung
11 Wassertank (2 l)
11.1 Gri
11.2 Deckel
11.3 Deckelbefestigung
12 Einschubmodul
12.1 Kapselbehälter für 25
gebrauchte Kapseln
12.2 Tassenhalterung+
drehbares Abtropfgitter
12.3 Halterung für Latte
Macchiatoglas oder
Becher + festes
Abtropfgitter
12.4 Schwimmer
12.5 Abtropfschale
1 Bouton ON/OFF
2 Levier
3 Fente d’insertion capsule
4 Bouton Ristretto (réglage
initial 25 ml)
5 Bouton Espresso (réglage
initial 40 ml)
6 Bouton Lungo (réglage initial
110 ml)
7 Bouton eau chaude (réglage
initial 125 ml)
8 Sortie café
9 Sortie d’eau chaude
10 Fonction éclairage de tasse
11 Réservoir à eau (2L)
11.1 Poignée
11.2 Couvercle
11.3 Clips de fixation du
couvercle
12 Module de Maintenance
12.1 Bac récupérateur pour
25 capsules usagées
12.2 Grille repose tasse
pivotante pour tasse
espresso
12.3 Support pour le
verre de recette ou
grande tasse + grille
d’égouttage
12.4 Flotteur
12.5 Bac d’égouttage
1 Tasto ON/OFF
2 Leva
3 Fessura per inserimento
della capsula
4 Tasto caè Ristretto (25 ml)
5 Tasto caè Espresso (40 ml)
6 Tasto caè Lungo (110 ml)
7 Tasto per l’acqua calda
(125 ml)
8 Erogazione caè
9 Erogazione acqua calda
10 Illuminazione tazzina
11 Serbatoio per l’acqua (2 lt)
11.1 Manico per il serbatoio
11.2 Coperchio per il serba-
toio
11.3 Gancio per il fissaggio
del coperchio
12 Base d’appoggio
12.1 Contenitore per 25
capsule usate
12.2 Supporto per tazzina
da Espresso + Griglia
per sgocciolatoio
rotante
12.3 Supporto per bicchiere da
ricetta o mug + Griglia
per sgocciolatoio fissa
12.4 Galleggiante
12.5 Vaschetta per sgoc-
ciolatoio
1 Botón de encendido /
apagado (ON/OFF)
2 Brazo de vapor
3 Ranura de inserción de la
cápsula
4 Botón de Ristretto (configu-
ración de fábrica de 25 ml)
5 Botón de Espresso (configu-
ración de fábrica de 40 ml)
6 Botón de Lungo (configu-
ración de fábrica de 110 ml)
7 Botón de agua caliente
(configuración de fábrica de
125 ml)
8 Salida de café
9 Salida de agua caliente
10 Función de iluminación de tazas
11 Depósito de agua (2 l de
capacidad)
11.1 Asa
11.2 Tapa
11.3 Enganches de fijación
en la tapa
12 Módulo de mantenimiento
12.1 Contenedor con capaci-
dad para 25 cápsulas
usadas
12.2 Soporte de taza
Espresso + rejilla de
goteo giratoria
12.3 Soporte de vaso de
receta o taza + rejilla
de goteo fija
12.4 Pieza flotante
12.5 Bandeja de goteo
EN ESDE FR IT
6
EN Safety precautions
Read these instructions carefully before using
your new coee machine for the first time. Im-
proper use of the machine releases Nespresso
from any liability.
Caution When you see this sign, please refer
to the safety precautions to avoid possible harm
and damage.
Information When you see this sign, please
take note of the advice for the correct and safe usa-
ge of your coee machine.
1 In case of an emergency: immediately remove the
plug from the power socket.
2 Only plug the appliance into suitable and easily
accessible, earthed mains connections.
3 The use of incorrect connection voids the war-
ranty.
4 Children should never use the appliance without
close adult supervision.
5 This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge unless they have been given ini-
tial supervision or instruction concerning the use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
6 Check that the voltage quoted on the rating plate
is the same as your mains voltage.
7 Use only the specific power cord delivered with the
machine, mount it in the bottom of the machine as
mentioned in the user manual.
8 Your machine is made for indoor use only.
9 Do not put the fingers under the coee or hot wa-
ter outlets, risk of scalding.
10 Always fill the water tank with potable water.
11 Empty water tank if coee machine will not be
used for an extended time (holidays etc.).
12 Replace water in water tank before coee ma-
chine is put into operation after a weekend or a
similar period of time.
13 Always close the lever completely and never lift
it during operation. Scalding may occur. Do not
put fingers into the capsule insertion slot or the
capsule ejection. Danger of injury!
14 If a capsule is blocked into the capsule compart-
ment, turn the machine o and unplug it before
any operation. Call Nespresso Business Solutions.
15 To avoid hazardous damage, never place the ap-
pliance on or beside hot surfaces such as heating
plate, radiators, stoves, ovens, gas burners, open
flames, or similar. Always place it on a flat, stable
and even surface, away from water splashes. The
surface must be resistant to heat and fluids, like
water, coee, descaler, or similar.
16 Place this product 20cm from the body of the user
or nearby person.
17 Remove the plug from the mains socket if you will
not be using the machine for an extended time
(holidays). Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let the ma-
chine cool down. Do not unplug by pulling the
power cord.
18 Do not use the machine if it is not operating per-
fectly or if it shows any sign of damage. In case
of any malfunction or damage, call your nearest
Nespresso Business Solutions.
19 All operations other than normal use, cleaning,
and servicing must be performed by the Nespresso
authorized after-sales centre.
The warranty does not apply to any defect result-
ing from accident, negligence, misuse, failure to
follow the product instructions, calcium deposits,
improper or inadequate maintenance, normal
wear and tear, use on current or voltage other
than as marked on the product, product altera-
tion, fire, lightening, flood or external causes.
20 Never immerse the machine, power cord or plug
in water or any other liquid.
21 Keep the power cord out of reach of children.
22 Never leave the power cord near or in contact
with hot parts of the machine, a source of heat,
or a sharp edge.
23 When the power cord or plug is damaged, you
must not use the machine. In order to avoid dan-
ger, call your Nespresso Business Solutions to have
the defective part repaired or replaced.
24 For your own safety, you should use only parts
and accessories from Nespresso that are made for
your machine.
25 Never use the machine without the drip tray or
the drip grid.
26 All Nespresso machines must pass stringent con-
trols. Reliability tests under practical conditions are
performed randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
27 The manufacturer cannot be held liable for any
damage caused by not intended use or inappro-
priate handling of the machine.
28 Descaling:
•The descaling solution can be harmful. Avoid
contact with eyes, skin and surfaces. We recom-
mend the Nespresso descaling kit available from
Nespresso as it is specifically adapted to your ma-
chine. Do not use other products (such as vinegar)
that would aect the taste of the coee. For any
additional questions you may have regarding des-
caling, please contact your Nespresso representa-
tive.
•Preparation: please read carefully the safety in-
structions on the descaling agent packaging and
follow the instructions from the descaling manual.
•Descaling:donotusethemachineforanyother
purpose during the descaling process.
•Rinse:rinsethewatertankandcleanthemachine
to avoid any residual descaling solution.
Household use
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
•stakitchenareasinshops,ocesandotherwork-
ing environments;
•farmhouses;
•byclients in hotels,motels and otherresidential
type environments;
•bedandbreakfasttypeenvironments.
This product has not been certified for use on pla-
nes, boats, trains and automobiles.
Oce use
Zenius is an Espresso coee maker (or machine).
This appliance is intended to be used by expert
or trained users in shops, in light industry and on
farms,orforoceusebylaypersons.
Installation instruction
•Machine must be disconnected during installa-
tion.
•minimalspace(height)forcorrectuseofthema-
chine: 55 cm.
•inahorizontalposition
This machine works only with Nespresso
®
Pro capsu-
les, available through Nespresso and its authorised
distributors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at
www.nespresso.com/pro.
7
DE Sicherheitsmaßnahmen
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme des Gerätes. Nicht korrekter Ge-
brauch der Maschine befreit Nespresso von jegli-
cher Haftung.
Achtung - Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie
sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefah-
ren und Schäden zu vermeiden.
Zur Information - Wenn Sie dieses Zeichen sehen, be-
folgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
1 Im Notfall: Sofort Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen!
2 Stecken Sie das Gerät ausschließlich in geeignete,
leicht erreichbare und geerdete Steckdosen ein.
3 Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
4 Kinder sollten das Gerät niemals ohne die Aufsicht
eines Erwachsenen bedienen.
5 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen
(einschl. Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis geeignet, sofern sie nicht
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Geräts einge-
wiesen wurden.
6 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung diesel-
be ist wie auf dem Typenschild angegeben.
7 Benutzen Sie ausschliesslich das spezielle, mitgelie-
ferte Stromkabel und stecken es an der Unterseite
der Maschine ein, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
8 Ihre Maschine ist ausschließlich für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
9 Strecken Sie die Finger nicht unter den Kaee- oder
den Heißwasserauslauf, Verbrühungsgefahr!
10 Befüllen Sie den Wassertank ausschließlich mit Trink-
wasser.
11 Leeren Sie den Wassertank der Maschine im
Falle einer längeren Nichtbenutzung (Urlaub usw.)
12 Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie
die Maschine nach dem Wochenende oder einer ver-
gleichbaren Zeitperiode wieder in Betrieb nehmen.
13 Schließen Sie den Hebel stets vollständig und önen
Sie ihn niemals während der Anwendung. Es kann zu
Verbrühungen kommen. Stecken Sie den Finger nicht
in den Kapselschlitz oder den Kapselauswerfer. Verlet-
zungsgefahr!
14 Wenn eine Kapsel innerhalb der Brüheinheit feststeckt,
schalten Sie die Maschine ab und nehmen Sie sie vom
Stromnetz, bevor Sie etwas unternehmen. Kontaktie-
ren Sie Nespresso zur Abklärung weiterer Schritte.
15 Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das
Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie
Heizkörper, Gaskocher, oenen Flammen oder ähnli-
ches. Stellen Sie es auf eine stabile und waagegerechte
Oberfläche ohne die Gefahr von Wasserspitzern. Die
Oberfläche muss resistent gegen Hitze und Flüssigkei-
ten wie Wasser, Kaee, Entkalker oder ähnliches sein.
16 Stellen Sie das Produkt mindestens 20 cm entfernt
vom Benutzer oder anderen Personen auf.
17 Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für
längere Zeit nicht benutzen (Urlaub). Ziehen Sie den
Netzstecker vor der Reinigung oder einer Wartung
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Beim Trennen vom
Netz zerren Sie nicht am Kabel.
18 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht einwandfrei funktionstüchtig ist. Kontak-
tieren Sie Nespresso im Fall eines Defekts oder einer
Fehlfunktion.
19 Alle Aktionen außerhalb des normalen Gebrauchs,
der Reinigung oder der Wartung müssen durch ein
durch Nespresso autorisiertes Reparaturzentrum
durchgeführt werden.
Die Gewährleistung kann nicht auf Defekte, die aus
einem Unfall, Nachlässigkeit, unsachgemäßem Ge-
brauch, mangelnder Pflege, falschem Stromanschluss,
Feuer, Blitzeinschlag oder anderen äußerlichen Einwir-
kungen sowie normalem Veschleiß resultieren, ange-
wendet werden.
20 Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
21 Bewahren Sie das Kabel nicht in der Reichweite von
Kindern auf.
22 Bringen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe oder
den direkten Kontakt mit Teilen der Maschine, die
sich aufheizen, anderen Wärmequellen oder scharfen
Kanten.
23 Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist,
dürfen Sie die Maschine nicht benutzen. Um Gefahr
zu vermeiden, kontaktieren Sie Nespresso zwecks Re-
paratur oder Austausch des defekten Teils.
24 Zur Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Teile und
Accessoires von Nespresso verwenden, die für Ihre
Maschine geeignet sind.
25 Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abtropfschale
oder Abtropfgitter.
26 Alle Nespresso Maschinen unterliegen strengen Kon-
trollen. Funktionstests und praktische Kontrollen wer-
den mit einzelnen Geräten durchgeführt. Dies kann
Spuren einer vorherigen Nutzung an der Maschine
hinterlassen.
27 Der Hersteller kann nicht für Defekte, die aus un-
sachgemäßem Gebrauch oder Nichtbeachtung der
Anweisungen resultieren, haftbar gemacht werden.
28 Entkalkung:
• DieEntkalkerlösungkannschädlichsein. Vermeiden
Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir
empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkal-
kungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen
können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B.
Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchti-
gen können. Für zusätzliche, weiterführende Informa-
tionen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte
an Nespresso.
• Vorbereitung: Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen
auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und befol-
gen Sie die Anweisungen der Entkalkungsanleitung.
• Entkalkung: verwenden Sie das Gerät während des
Entkalkungsprozesses zu keinem anderen Zweck.
• Spülen:SpülenSiedenWassertankundreinigenSie
die Maschine, um verbleibende Entkalkerlösung zu
entfernen.
Einsatz in Haushalten
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähn-
lichen Anwendungen bestimmt, wie z.B.
• inMitarbeiterküchen,inGeschäften,Bürosundande-
ren Arbeitsumgebungen;
• Bauernhöfen;
• durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unter-
kunfts- und Übernachtungseinrichtungen;
• inFrühstückshotels
Benutzung in Büros
Zenius ist ein Kaeeautomat (oder -maschine)
Dieses Gerät ist für den Gebrauch durch Experten oder ge-
schulte Mitarbeiter in Geschäften, der Leichtindustrie und
auf Bauernhöfen sowie durch Laien für den Büroeinsatz
bestimmt.
Installationsanweisung
• Die Maschine muss während der Installation vom
Stromnetz getrennt werden.
• MindesthöhefürdenkorrektenEinsatzderMaschine:
55 cm
• inhorizontalerPosition
Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit
Original Nespresso® Pro Kapseln entwickelt, die nur über
Nespresso und seine autorisierten Lieferanten erhältlich
sind.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter
Diese Gebrauchsanweisung ist auch als PDF-For-
mat auf www.nespresso.com/pro erhältlich.
8
FR Précautions de sécurité
Merci de lire attentivement ces instructions avant
la première utilisation de votre nouvelle machine.
Nespresso se decharge de toute responsabilité en
cas d’une mauvaise utilisation de la machine qui
entrainerait sa détérioration.
Attention - A la vue de ce pictogramme, merci de vous
référer aux consignes de sécurité afin d‘éviter tout acci-
dent ou endommagement de la machine.
Information - A la vue de ce pictogramme, merci de
vous reporter au conseil donné pour un usage optimal et
sécurisé de votre machine.
1 En cas d’urgence: débranchez immédiatement votre
machine.
2 Ne brancher l’appareil que sur des prises terriennes
adaptées et facilement accessibles.
3 L’utilisation de branchements non conformes annule
la garantie.
4 Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
5 L’usage de cet appareil n’est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental,
un manque d’expérience ou de connaissances,
sauf s’il en a été autorisé au préalable par une per-
sonne responsable de sa sécurité.
6 Vérifiez que le voltage indiqué sur la plaque métalli-
que à l’arrière de la machine correspond à celui dont
vous disposez.
7 Utiliser le cordon spécifique livré avec la machine, le
fixer sur la machine à l’emplacement spécifié dans le
manuel d’utilisation.
8 Votre machine est uniquement destinée à une utilisa-
tion en intérieur.
9 Ne mettez pas vos doigts sous la sortie de café ou
d’eau chaude, au risque de vous brûler.
10 Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau pota-
ble.
11 Videz le réservoir à eau en cas de non utilisation de
votre machine sur une longue durée.
12 Changez l’eau du réservoir tous les 2 jours.
13 Fermez toujours complétement le levier et ne l’action-
nez jamais pendant l’opération au risque de vous brû-
ler. Ne mettez pas vos doigts dans la fente d’insertion
ou d’éjection capsule. Danger, vous risquez de vous
blesser !
14 Si une capsule est bloquée dans la machine, éteignez
la machine et débranchez la avant toute opération.
Contactez l’assistance service Nespresso.
15 Afin d’éviter tout dommage, ne placez jamais la ma-
chine sur, ou à côté de surfaces chaudes telles que des
plaques chauantes, des fours, des bonbonnes de
gaz…
Toujours la placer sur une surface plate et stable, éloi-
gnée de sources d’éclaboussures.
La surface doit résister à la chaleur et à l’humidité: eau,
café, détartrant...
16 Placer ce produit à 20 cm du corps de l’utilisateur ou
de celui de toute personne à proximité.
17 Débranchez la prise de son alimentation en cas de
non utilisation sur une longue période (vacances).
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise
et laissez refroidir la machine. Ne pas débrancher en
tirant sur le cordon d’alimentation.
18 Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas
parfaitement ou si elle présente des signes de dys-
fonctionnement.
En cas de dysfonctionnement, appelez votre agent
Nespresso le plus proche.
19 Toute opération ne concernant pas l’usage normal de
la machine, son nettoyage ou son entretien doit être
eectuée par une personne habilitée du centre de
service après vente Nespresso.
La garantie ne s’applique pas pour toute défaillance
provenant d’un accident, d’une négligence,d’un
mauvais usage, une mauvaise lecture des consignes
de la machine, le dépôt de calcaire, une mainte-
nance innappropriée ou inadéquate, d’usure justifiée,
d’usage d’un voltage autre que celui mentionné sur la
machine, d’altération du produit, de feu,d’inondation
ou de causes extérieures.
20 Ne jamais immerger la machine, le cordon d’alimen-
tation ou la prise, sous l’eau ou tout autre liquide.
21 Ne pas laisser le cordon d’alimentation à la portée des
enfants.
22 Ne jamais laisser le cordon d’alimentation à côté ou
en contact avec les parties chauantes de la machine,
les sources de chaleur ou avec un bord tranchant.
23 Ne pas utiliser pas la machine quand le cordon d’ali-
mentation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter
tout danger, appelez votre agent Nespresso le plus
proche pour réparer ou remplacer la partie deec-
tueuse.
24 Pour votre sécurité, n’utilisez que les éléments et ac-
cessoires Nespresso spécifiques à votre machine.
25 Ne jamais utiliser votre machine sans la grille ou le bac
d’égouttage.
26 Toutes les machines Nespresso doivent passer des
contrôles rigoureux. Des tests de fiabilité sont réalisés
aléatoirement en condition réelle sur des machines
sélectionnées.
27 Le constructeur ne peut être tenu responsable pour
tout dommage causé par un usage ou un placement
inapproprié de la machine.
28 Détartrage:
• Lasolutiondétartrantepeutêtredangereuse.Evitez
tout contact avec les yeux, la peau et le corps. Nous re-
commandons l’usage du kit de détartrage Nespresso
, adapté spécifiquement à votre machine. N’utilisez
pas d’autres produits (comme le vinaigre) qui pour-
raient aecter le goût du café. Pour toute question
concernant le détartrage, merci de contacter votre
agent Nespresso.
• Préparation:mercidelireattentivementlesconsignes
de sécurité écrites sur l’emballage du kit de détartrage
et de suivre les instructions données dans le manuel
d’accompagnement.
• Détartrage:mercidenepasutiliserlamachinepour
tout autre usage pendant le processus de détartrage.
• Rinçage:rinçezleréservoird’eauetnettoyezlamachi-
ne pour éviter tout dépôt de la solution de détartrage.
Usage ménager:
L’appareil est destiné à un usage ménager ou pour
d’autres applications telles que:
• lazonecuisinedupersonneldeboutiques,bureauxet
autres espaces de travail
• lesétablissementsagricoles;
• par les clients des hôtels, auberges de jeunesse et
autre type d’espaces résidentiels;
• lesétablissementsdetypechambresd’hôtes.
Utilisation en entreprise
Zenius est une machine à café Espresso
Cet appareil est destiné à une utilisation en boutique, en
industrie légère ou dans les fermes par des spécialistes ou
des personnes formées, et à une utilisation en entreprise
par des personnes initiées.
Consignes d’installation
• Lamachinedoitêtredéconnectéependantl’installa-
tion.
•Espaceminimum(hauteur)pourunbonusagedela
machine: 55 cm
• Dansunepositionhorizontale
Cette machine fonctionne uniquement avec des capsules
Nespresso PRO, disponibles via Nespresso et ses distribu-
teurs agréés.
Conservez ces consignes
Transmettez les à tout usager potentiel
Ce manuel d’utilisation est aussi disponible en format
PDF sur www.nespresso.com/pro
9
IT Precauzioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di uti-
lizzare la nuova macchina da caè per la prima
volta. Un utilizzo improprio della macchina solleva
Nespresso da ogni responsabilità.
Attenzione - Se questa spia si accende, leggere le
istruzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazione - Se questa spia si accende, leggere le
indicazioni per un utilizzo sicuro e adeguato dell’appa-
recchio.
1 In caso di emergenza, rimuovere immediatamente la
spina dalla presa di alimentazione.
2 Collegare l’apparecchio a prese idonee, facilmente
accessibili, dotate di messa a terra
3 L’utilizzo di collegamenti inadeguati rende nulla la
garanzia
4 Evitare l’utilizzo dell’apparecchio da parte dei bambi-
ni senza la supervisione di un adulto
5 L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi i
bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali
limitate, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l’utilizzo dell’ap-
parecchio da una persona responsabile della loro
incolumità.
6 Verificare che la tensione riportata sulla placchetta
metallica sia uguale alla tensione di rete.
7 Utilizzare soltanto lo specifico cavo di alimentazione
fornito insieme alla macchina, inserirlo nella parte
inferiore della macchina, come menzionato nel ma-
nuale di utilizzo
8 La Vostra macchina è concepita solo per essere utiliz-
zata in ambienti chiusi
9 Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè e di ac-
qua calda. Rischio di scottature.
10 Riempire sempre il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
11 Svuotare il serbatoio dell’acqua se la macchina da
caè non verrà utilizzata per lungo tempo (vacanze,
ecc.)
12 Sostituire l’acqua nel serbatoio prima di riprendere
l’utilizzo della macchina dopo un week-end o un pe-
riodo di durata simile.
13 Chiudere sempre completamente la leva e non
sollevarla mai durante il funzionamento. Rischio di
scottature. Non posizionare le dita all’interno del
vano per l’inserimento delle capsule e nel vano per
l’ espulsione delle capsule. Rischio di lesioni.
14 Se una capsula è bloccata nel vano portacapsule,
spegnere la macchina e staccare la spina prima di
qualsiasi operazione. Contattare il Centro di Assisten-
za autorizzato da Nespresso.
15 Per evitare danni, non posizionare mai l’apparec-
chio accanto o sopra ripiani caldi come caloriferi,
piani di cottura, bruciatori a gas, fiam me o simili.
Appoggiare sempre l’apparecchio su una super-
ficie piana, stabile e uniforme, lontana da schizzi
d’acqua.
16 Posizionare questo prodotto alla distanza di 20 cm
dal corpo dell’utilizzatore o della persona vicina
17 Rimuovere la spina dalla presa di alimentazio ne se
non utilizzerete la macchina per un lungo perio do
(vacanze). Prima di procedere con la pulizia e la
manutenzione della macchina, rimuovere la spina
dalla presa di alimentazione e lasciar rareddare la
macchina. Non staccare la spina tirando il cavo di
alimentazione.
18 Non utilizzare la macchina se non funziona perfet-
tamente o se presenta segni di danneggiamento.
In caso di malfunzionamento o danno, contattare
il concessionario esclusivo di zona Nespresso.
19 Tutte le operazioni al di fuori del normale utilizzo
della macchina, pulizia e manutenzione, devono
essere svolte da un Centro di Assistenza autorizza-
to da Nespresso.
La garanzia decade in caso di difetti derivanti da in-
cidenti, negligenza, cattivo utilizzo, mancato rispet-
to delle istruzioni sul prodotto, depositi di calcare,
impropria o inadeguata manutenzione, normale
logorio, utilizzo di corrente o voltaggio dierenti da
quelli riportati sul prodotto, alterazio ne del prodot-
to, incendio, fulmini, inondazioni o cause esterne.
20 Non immergere mai la macchina, la spina o il cavo
di alimentazione nell’acqua o in altro liquido.
21 Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla porta-
ta dei bambini.
22 Non lasciare mai il cavo di alimentazione vicino o
in contatto con parti calde della macchina, fonti di
calore o bordi taglienti.
23 Quando il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzare la macchina. Per evi-
tare danni, contattare il concessionario esclusivo di
zona Nespresso per far riparare la parte difettosa o
sostituirla.
24 Per la sicurezza personale, utilizzare solo accessori
e pezzi di ricambio Nespresso, che sono stati realiz-
zati appositamente per la macchina in uso.
25 Non utilizzare mai la macchina senza la griglia o lo
sgocciolatoio.
26 Tutte le macchine Nespresso devono superare
controlli rigorosi. Test di adabilità in situazioni
pratiche sono eettuati in maniera casuale su uni-
selezionate. Ciò potrebbe determinare tracce di
utilizzo precedente sulla macchina.
27 Il produttore non può essere ritenuto responsabile
per danni causati da un utilizzo non idoneo o da un
trattamento inappropriato della macchina.
28 Decalcificazione
• Lasoluzionedidecalcicazionepuòesserenociva.
Evitare il contatto con gli occhi, pelle e superfici. Si
raccomanda il kit di decalcificazione di Nespresso,
poiché è adatto, nello specifico, alla macchina in
uso. Non utilizzare altri prodotti (per es. aceto) che
modificherebbero l’aroma del caè. Per ulteriori
domande relative alla decalcificazione, contattare
il concessionario esclusivo di zona Nespresso.
• Preparazione: leggere attentamente le istruzioni
di sicurezza nella confezione del prodotto decalci-
ficante e seguire le istruzioni del manuale di decal-
cificazione.
• Decalcicazione:nonutilizzarelamacchinaperal-
tre funzioni durante il processo di decalcificazio ne.
• Risciacquo: risciacquare il serbatoio dell’acqua e
pulire la macchina per rimuovere ogni residuo di
decalcificante.
Uso domestico
Quest’apparecchio è stato studiato per uso domestico
e applicazioni simili, vedi:
• Areeristoropernegozi,uciedaltriambientidi
lavoro;
• Aziendeagricole
• hoteledaltrestrutturericettive;
• strutturecomebedandbreakfast;
Uso aziendale
Zenius è una macchina destinata all’erogazione di
caè Espresso.
Quest‘apparecchio è studiato per un utilizzo da parte
diespertiopersonaleformato,innegozi,piccoliuci
o aziende agricole, oppure per uso aziendale da parte
di persone non esperte.
Istruzioni per l’istallazione
• Lamacchinadev’esseresconnessadurantel’instal-
lazione
• Spaziominimonecessario(altezza)peruncorretto
utilizzo della macchina: 55 cm
• inposizioneorrizzontale
Questa macchina funziona solo con capsule Pro
Nespresso®, disponibili tramite i concessionari esclusivi
di zona Nespresso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Trasmetterle al prossimo utilizzatore.
Questo manuale d’istruzioni è disponibile anche in
versione PDF sul sito www.nespresso.com/pro
10
ES Advertencias de segu-
ridad
Lea detenidamente estas instrucciones antes de
utilizar su nueva máquina de café por primera
vez. El uso inadecuado de esta máquina exime a
Nespresso de toda responsabilidad.
Precaución - Si ve esta señal, consulte las precauciones
de seguridad para evitar posibles lesiones y daños.
Información - Si ve esta señal, siga los consejos para un
uso correcto y seguro de su máquina de café.
1 En caso de emergencia, desenchufe la máquina inme-
diatamente.
2 Conecte la máquina únicamente en un enchufe con
toma de tierra que sea adecuado y facilmente accesi-
ble.
3 El uso de conexiones inadecuadas invalida la garantía
4 Los niños no deben utilizar nunca el aparato sin la
atenta supervisión de un adulto.
5 El uso de este aparato no está destinado a personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y cono-
cimiento a menos que hayan recibido una supervisión
o instrucciones iniciales relativas al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
6 Verifique que el voltaje indicado en la placa de especi-
ficaciones eléctricas es el mismo que el de su toma de
corriente.
7 Utilice únicamente el cable de alimentación específico
entregado con la máquina, conéctelo en la parte infe-
rior de la máquina tal y como se indica en el manual
del usuario.
8 La máquina está destinada a un uso en espacios cerra-
dos únicamente.
9 No ponga los dedos bajo las salidas de café o agua
caliente, corre el riesgo de sufrir quemaduras.
10 Llene siempre el depósito de agua con agua potable.
11 Si la máquina no se va a utilizar durante un periodo de
tiempo prolongado (vacaciones, etc.), vacíe el depósito
de agua.
12 Sustituya el agua del depósito de agua antes de poner
la máquina en funcionamiento después de un fin de
semana o periodo de tiempo similar.
13 Cierre completamente la palanca y no la levante mien-
tras la máquina esté en funcionamiento. Podrían pro-
ducirse quemaduras. No meta los dedos en la ranura
de inserción de cápsulas ni en el hueco de expulsión de
cápsulas. ¡Peligro de lesión!
14 Si una cápsula queda bloqueada en el compartimen-
to para cápsulas, apague la máquina y desenchúfela
antes de realizar ninguna acción. Llame a un centro
postventa autorizado por Nespresso. Contacte con el
Departamento de Atención al Cliente de Nespresso.
15 Para evitar peligros, nunca coloque el aparato sobre
o al lado de superficies calientes, como por ejemplo
hornillos, radiadores, fogones, hornos, quemadores
de gas, llamas o similares. Sitúe la máquina en una su-
perficie plana, estable y regular, lejos de salpicaduras
de agua. La superficie debe ser resistente al calor y a
fluidos, como agua, café, solución antical o similar.
16 Ubique este producto a 20 cm del cuerpo del usuario o
otra persona cercana
17 Si no va a utilizar la máquina durante un periodo de
tiempo prolongado (vacaciones), desenchúfela de la
corriente. Antes de realizar cualquier actividad de lim-
pieza o mantenimiento, desenchufe la máquina de la
corriente y espere a que se enfríe. No tire del cable de
alimentación para desenchufar la máquina.
18 No utilice la máquina si no funciona perfectamente o si
muestra algún signo de daño. En caso de fallo o daño,
llame a su representante de Nespresso más cercano.
19 Cualquier operación distinta del uso, limpieza y man-
tenimiento normales debe ser realizada por un centro
postventa autorizado por Nespresso
La garantía no se aplica a cualquier defecto que resulte
de accidentes, negligencia, uso incorrecto, incumpli-
miento de las instrucciones del producto, depósitos
de calcio, mantenimiento inapropiado o inadecuado,
desgaste normal, uso con corriente o voltaje distinto al
especificado en el producto, alteraciones al producto,
incendios, rayos, inundaciones o causas externas.
20 Nunca sumerja la quina, el cable de alimentación ni
el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
21 Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños.
22 Nunca deje el cable de alimentación cerca o en contac-
to con partes calientes de la máquina, con fuentes de
calor o con bordes afilados.
23 No utilice la máquina si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados. A fin de evitar peligros, llame
a su representante de Nespresso contacte con el De-
partamento de Atención al Cliente de Nespresso para
concertar la reparación o sustitución de la pieza defec-
tuosa.
24 Por su seguridad, utilice únicamente piezas y acceso-
rios de Nespresso fabricados para su máquina.
25 Nunca use la máquina sin la bandeja o la rejilla de go-
teo.
26 Todas las máquinas de Nespresso deben someterse a
estrictos controles. Se realizan pruebas de fiabilidad en
condiciones prácticas de forma aleatoria en unidades
seleccionadas. Por eso, algunas máquinas pueden
presentar signos de un uso previo.
27 El fabricante no se hace responsable por ningún daño
derivado de un uso no previsto o del manejo inadecua-
do de la máquina.
28 Descalcificación:
• El producto descalcicante puede ser perjudicial.
Evite el contacto con los ojos, la piel y las superficies.
Recomendamos utilizar el kit de descalcificación de
Nespresso, disponible en Nespresso, ya que está espe-
cíficamente adaptado a su máquina. No utilice otros
productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor
del café. Si tiene cualquier pregunta adicional sobre la
descalcificación, póngase en contacto con su represen-
tante de Nespresso el Departamento de Atención al
Cliente de Nespresso.
• Preparación:leaatentamentelasprecaucionesdese-
guridad del envase del agente descalcificador y siga las
instrucciones del manual de descalcificación.
• Descalcicación:noutilicelamáquinapara
ningún otro propósito durante el proceso de descalcifi-
cación.
• Aclarado:aclareeldepósitodelaguaylimpiela-
quina para eliminar cualquier residuo del producto
descalcificante.
Uso doméstico
Este aparato está destinado a un uso doméstico o entor-
nos similares, como por ejemplo:
• áreasdedescansodelpersonalentiendas,ocinasy
otros entornos de trabajo;
• granjas;
• clientesenhoteles,motelesyotrosentornosresiden-
ciales;
• servicios de alojamiento familiares (“Bed and
Breakfast”).
Uso para oficinas
Zenius es una máquina de café para elaborar café Espres-
so.
El uso de esta máquina está destinado a usuarios exper-
tos, o que hayan recibido instrucción, en tiendas, industria
ligera o en granjas, o para su uso en oficina por personas
no profesionales.
Instrucciones de instalación
• Lamáquinadebeestardesconectadadurantesuinsta-
lación.
• Espaciomínimo(altura)paraelusocorrectodelamá-
quina: 55 cm.
• enposiciónhorizontal.
Esta máquina funciona únicamente con cápsulas
Nespresso® Pro, disponibles a través de Nespresso y sus
distribuidores autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Proporciónelas a cualquier usuario posterior.
Este manual de instrucciones se encuentra también dispo-
nible en formato PDF en www.nespresso.com/pro
11
3x
9
First read the safety precautions
(page 6) to avoid risks of fatal
electrical shock and fire.
Lesen Sie zunächst die Sicher-
heitsvorkehrungen (Seite 7) um
einen tödlichen Stromschlag
und Feuer zu vermeiden.
Lisez tout d’abord les consignes
de sécurité (page 8) pour éviter
les risques de décharge électri-
que ou d’incendie.
Prima di tutto leggere le precau-
zioni di sicurezza (pagina 9) per
evitare rischi di scosse elettriche
letali e incendi
Lea primero las advertencias de
seguridad (página 10) para evi-
tar riesgos de descarga eléctrica
e incendio.
65
3x
10
87
ON
min. 800 ml
~35 sec
EN First use (or after long
period of non-use)
DE Erste Inbetriebnahme
(oder nach längerer
Nichtnutzung)
FR Première utilisation (ou
après une longue période
sans utilisation)
IT Primo utilizzo (o dopo
un lungo periodo di non
utilizzo)
ES Primer uso (o tras un
periodo prolongado de
inactividad)
431 2
12
Recommended coee button blinks according to capsule variety
inserted. The other 2 coee buttons are also available. (*) Example for
Espresso Leggero:
Die empfohlene Kaeetaste blinkt entsprechend der eingelegten
Varietät. Die übrigen 2 Kaeetasten sind ebenfalls bereit. (*) Beispiel für
Espresso Leggero:
Le bouton clignotant correspondant au café recommandé selon la
variété de capsule insérée.
Les 2 autres boutons café sont aussi disponibles. Exemple pour l‘Es-
presso Leggero:
Il tasto del caè raccomandato lampeggia in funzione della varietà di
capsula inserita. Gli altri 2 tasti caè sono comunque accessibili (*)
Esempio per Espresso Leggero:
El botón del café recomendado parpadea en función de la cápsula intro-
ducida. Los otros dos botones también están disponibles. (*) Ejemplo de
Espresso Leggero:
3
4
1 2
ON
~35 sec
Do not put fingers into the cap-
sule insertion slot or the capsule
ejection.
Stecken Sie den Finger nicht in
das Kapselfach oder den Kap-
selgang.
Ne mettez pas vos doigts dans
la fente d‘insertion/éjection
capsule
Non inserire le dita nella fessura
per l‘inserimento della capsula o
per l‘espulsione della capsula
No meta los dedos en la ranura
de inserción de cápsulas ni en el
hueco de expulsión de cápsulas.
* This functionality will be activat-
ed at a later stage.
* Diese Funktion wird zu einem
späteren Zeitpunkt aktiviert.
* Cette fonctionnalité sera activée
ultérieurement
* Questa funzionalità sarà attivata
in un momento successivo
* Esta función se activará poste-
riormente.
EN Coee preparation
DE Kaeezubereitung
FR Préparation café
IT Preparazione caè
ES Preparación del café
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
13
3
Preparation will stop automatically. To stop the
hot water flow, press any button.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den
Heißwasserfluss zu stoppen, eine Taste drücken.
La préparation s‘arrêtera automatiquement.
Pour arrêter l‘écoulement d‘eau chaude, pressez
n‘importe quel bouton.
La preparazione terminerà automaticamente.
Per arrestare l‘erogazione di acqua calda,
premere un tasto.
La preparación se detendrá automáticamente.
Para detener el flujo de agua caliente, pulse
cualquier botón.
54
1 2
ON
~35 sec
EN Hot water preparation
DE Heißwasserzubereitung
FR Préparation d‘eau chaude
IT Preparazione acqua calda
ES Preparación del agua
caliente
75 Preparation will stop automatically. To stop the
coee flow, press any button.
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den
Kaeefluss zu stoppen, eine Taste drücken.
La préparation s‘arrêtera automatiquement.
Pour arrêter l‘écoulement de café, pressez
n‘importe quel bouton.
La preparazione terminerà automaticamente.
Per arrestare l‘erogazione del caè, premere
un tasto.
La preparación se detendrá automáticamente.
Para detener el flujo de café, pulse cualquier
botón.
6
Eject coee capsule before hot
water preparation.
Kaeekapsel vor der Heißwas-
serzubereitung auswerfen.
Ejectez la capsule avant la pré-
paration d‘eau chaude.
Espellere la capsula di caè pri-
ma di procedere con la prepara-
zione di acqua calda.
Extraiga la cápsula de café antes
de preparar agua caliente.
Hot water
Heißwasser
Eau chaude
Acqua calda
Agua caliente
125 ml / 4.23 oz
14
15 s
Descale machine (see page 18-19). The alarm is first displayed when the
machine is switched on and repeated every hour.
Maschine entkalken (siehe Seiten 18-19). Der Alarm erscheint nach dem
Anschalten der Maschine, danach in stündlichen Abständen.
Détartrez la machine (voir page 18-19). L’alarme sonne lors de la mise en
marche de la machine et est répétée toutes les heures.
Decalcificare la macchina (vedere pagina 18-19). Il segnale d‘allarme si manife-
sta quando la macchina è accesa e si ripete ogni ora.
Elimine la cal de la máquina (consulte la página 18-19). La alarma aparece al
encender la máquina y después se repite cada hora.
Change filter (see page 22). The alarm is first displayed when the machine is
switched on and repeated every hour.
Filter wechseln (siehe Seite 22) Der Alarm erscheint nach dem Anschalten der
Maschine, danach in stündlichen Abständen.
Changerleltre(voirpage22)L‘alarmes‘achetoutd‘abordquandlamachine
est mise en marche et répétée toutes les heures.
Cambiare il filtro (consultare pagina 22) Il segnale d‘allarme si manifesta quan-
do la macchina è accesa e si ripete ogni ora.
Cambie el filtro (consulte la página 22). La alarma aparece al encender la
máquina y después se repite cada hora.
Fill water tank.
Wassertank füllen.
Remplissez le réser-
voir à eau.
Riempire il serbatoio
per l‘acqua.
Llenar depósito de
agua.
Water tank empty or missing.
Machine not working.
Wassertank leer oder fehlt.
Maschine funktioniert nicht.
Réservoir à eau vide ou
manquant. Machine hors état
de marche.
Serbatoio per l‘acqua vuoto o
mancante. Macchina non in
funzione.
Depósito de agua vacío o fal-
tante. La máquina no funciona.
Descaling needed
Entkalkung notwendig.
Besoin de détartrage
Necessità di decalcifi-
cazione
Eliminar la cal
Change filter
Filter wechseln
Changer le filtre
Cambiare il filtro
Cambiar filtro
EN Alarms
DE Alarm-Anzeigen
FR Alarmes
IT Allarmi
ES Alarmas
15
Overheat. Machine not
working.
Überhitzung. Maschine
funktioniert nicht.
En surchaue. La machine
ne fonctionne pas;
Surriscaldamento. Macchina
non in funzione
Sobrecalentamiento. La
máquina no funciona.
Machine has to cool down for
approx. 20 minutes.
Maschine für etwa 20 Minuten
abkühlen lassen.
La machine doit baisser sa tem-
pérature pour environ 20 minutes
La macchina deve rareddarsi
per circa 20 min.
La máquina debe enfriarse
durante 20 minutos aproxima-
damente.
~20 min
Temporary defect. Machine
not working.
Temporärer Defekt. Ma-
schine funktioniert nicht.
Panne temporaire. La ma-
chine ne fonctionne pas.
Anomalia momentanea.
Macchina non in funzione
Fallo transitorio. La máqui-
na no funciona.
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Machine defect. Call Nespresso
authorized after sales centre.
Maschine defekt. Kontaktieren Sie
Nespresso.
Problème dû à la machine. Appelez le
Centre Relation Client.
Macchina difettosa. Contattare il Cen-
tro di Assistenza Clienti autorizzato
Nespresso.
Fallo de la máquina. Llame a un
centro postventa autorizado por
Nespresso.
Fatal defect. Machine not
working.
Schwerer Defekt. Kontaktie-
ren Sie Nespresso.
Panne fatale. La machine
ne fonctionne pas.
Anomalia grave. Macchina
non in funzione.
Fallo permanente. La
máquina no funciona.
13
2 3
OFF/ON
If alarm is repeated after switch ON/OFF several
times: Descale machine (see page 18-19).
Wenn Alarm sich nach dem Einschalten mehrere
Male wiederholt: Maschine entkalken (siehe Seiten
18-19).
Si l’alarme sonne à nouveau après avoir pressé le
bouton ON/OFF plusieurs fois, détartrez la machine
(voir page 18-19).
Se il segnale di allarme si ripete dopo aver premuto
ON/OFF più volte: decalcificare la macchina (consul-
tare pagina 18-19).
Si la alarma se repite después de apagar y encender
la máquina varias veces: Elimine la cal de la máqui-
na (consulte la página 18-19).
If alarm is repeated after descaling: Call
Nespresso authorized after sales centre
Wenn Alarm sich nach der Entkalkung
wiederholt: Kontaktieren Sie Nespresso.
Si l’alarme est répétée après le
détartrage : appelez le Centre Relation
Client Nespresso.
Se il segnale di allarme si ripete dopo la
decalcificazione: contattare il Centro di
Assistenza Nespresso autorizzato.
Si la alarma vuelve a aparecer después
de eliminar la cal: Llame a un centro
postventa autorizado por Nespresso
16
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Do not
put the appliance or part of it in
a dishwasher. Never immerse the
appliance or part of it in water.
Verwenden Sie keine ag-
gressiven Reinigungs- oder
semittel. Stellen Sie das
Gerät oder Teile davon nie in die
Spülmaschine. Tauchen Sie nie-
mals das Gerät oder Teile davon
in Wasser.
N‘utilisez pas d‘agent ou de
solvant nettoyant trop fort .
Ne mettez pas l‘appareil
ou une partie de ce der-
nier dans le lave-vaisselle.
Ne jamais plonger l‘appareil ou
une partie de ce dernier dans
l‘eau.
Non utilizzare alcun detergente
abrasivo o solvente. Non inserire
l‘apparecchio o parte di esso nel-
la lavastoviglie. Non immergere
l‘apparecchio o parte di esso
nell‘acqua.
No utilice productos de limpie-
za corrosivos ni disolventes. No
introduzca la máquina o parte
de ella en un lavaplatos. Nunca
sumerja la máquina o parte de
ella en agua.
65 87
1211
431 2
OFF
109
EN Daily cleaning
DE Tägliche Reinigung
FR Nettoyage journalier
IT Pulizia quotidiana
ES Limpieza diaria
ON
1 x
17
4
2
1
OFF ON
Press and hold Ristretto and Espresso
buttons while turning on the machine.
Ristretto- und Espressotaste gleichzeitig
drücken und Maschine einschalten.
Pressez et maintenez les boutons
Espresso et Ristretto enfoncés pendant
que vous allumez la machine.
Tenere premuti i tasti Ristretto e Espres-
so mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsados los botones
de Ristretto y Espresso al encender la
máquina.
soft / Weich / Douce / poco dura / blanda
medium (factory setting) / mittel (Werksein-
stellung) / Medium (réglage initial) / media-
mente dura / media (configuración de fábrica)
hard / Hart / dure / dura / dura
very hard / sehr hart / Très dure / molto
dura / muy dura
To select water hardness setting, press during
blinking cycle.
Um die Wasserhärteeinstellung auszuwählen,
drücken Sie während des Blinkens.
Pour sélectionner les réglages de dureté de l’eau,
pressez la touche pendant le cycle clignotant .
Per selezionare la regolazione della durezza
dell‘acqua, premere durante il ciclo a intermit-
tenza.
Para seleccionar la configuración de la dureza del
agua, pulse durante el ciclo de parpadeo.
Dip test strip briefly (1 sec) into
water. Shake o excess and wait 1
min. Reset water hardness in your
machine accordingly.
Teststreifen kurz (1 Sekunde) in
Wasser tauchen. Überschuss ab-
sctteln und 1 Minute warten.
Setzen Sie gleichzeitig die Wasser-
härte in Ihrer Maschine zurück.
Plongez brièvement (1 sec) la
bande de test dans l’eau. Enlevez
l’excédent et attendez une minute.
initialisez la dureté de l’eau de
votre machine en fonction du -
sultat.
Immergere brevemente (1 sec.) la
striscia per il test nell‘acqua. Agita-
re ed attendere 1 min. Regolare di
conseguenza le durezza dell‘acqua
nella macchina.
Sumerja la banda de prueba en
agua durante un segundo. Sacuda
para eliminar el exceso de agua y
espere durante un minuto. Confi-
gure la máquina según la dureza
del agua.
EN Water hardness setting
DE Wasserhärte einstellen
FR Réglages dureté de l’eau
IT Impostazione durezza
dell‘acqua
ES Configuración de dureza
del agua
3x
5Confirmation of selection. Example:
water hardness selection "very hard"
Auswahl bestätigen Beispiel: Wasser-
härteauswahl "sehr hart"
Confirmation de la sélection exemple:
la sélection de la dureté de l‘eau "Très
dure"
Conferma della selezione Esempio:
selezione della durezza dell‘acqua
"molto dura"
Confirmar selección. Ejemplo: selección
de dureza de agua "muy dura"
15s
3
Water hardness
Wasserhärte
Dureté de l’eau
Durezza dell’acqua
Dureza del agua
Strip colour code
Farbcode des Streifens
les Codes couleurs de la
bande
Codice colore striscia
Código de color de la banda dH fH
soft / weich / Douce /
poco dura / blanda < 7 < 13
medium / mittel / Medium
/ mediamente dura /
media 7-14 13-25
hard / hart / dure / dura
/ dura 14-21 25-38
very hard / sehr hart /
Très dure / molto dura /
muy dura > 21 > 38
1 Min
1s
18
Duration approx. 15 minutes.
Dauer etwa 15 Minuten.
Durée approximative : 15 min
Durata approssimativa: 15 minuti
Aproximadamente 15 minutos
de duración.
4
3
ON
Press and hold Ristretto button
while turning on the machine.
Ristrettotaste drücken und
gedrückt halten, Maschine
einschalten
Pressez et maintenez enfoncé le
bouton Ristretto pendant que vous
allumez votre machine.
Tenere premuto il tasto Ristretto
mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsado el
botón de Ristretto al encender la
máquina.
6
Remove the filter, if
present.
Entfernen Sie den Filter,
falls vorhanden.
Si le filtre est présent,
retirez le.
Rimuovere il filtro, se
presente.
Extraiga el filtro en caso
de estar presente.
2
10
98
7
Read the safety precautions on
the descaling package.
Lesen Sie die Warnhinweise auf
dem Entkalkungsmittel.
Lisez les consignes de sécurité
sur les emballages des kits de
détartrage.
Leggere le precauzioni di sicu-
rezza del kit di decalcificazione.
Lea las advertencias de seguri-
dad en el envase del kit antical.
OFF
1
1 L
5
min. 1.5 L
EN Descaling
DE Entkalkung
FR Détartrage
IT Decalcificazione
ES Eliminación de la cal
Automatic descaling
process.
Automatischer Entkal-
kungsvorgang
Process de détartrage
automatique.
Processo di decalcificazio-
ne automatico
Proceso automático de
eliminación de cal.
10
19
19
18 20
11 12
2 L
17
16
14
13 15
21 22
Automatic rinsing
process.
Automatischer Spül-
vorgang
Leprocessderinçage
automatique
Processo di risciacquo
automatico
Proceso automático de
aclarado.
Descaling finished.
Entkalkung abgeschlossen
Détartrage fini
Decalcificazione terminata
Proceso de eliminación
de cal finalizado.
20
4
2
1
OFF ON
Press and hold Ristretto and Lungo
buttons while turning on the machine.
Ristretto- und Lungotaste gleichzeitig
drücken und Maschine einschalten.
Pressez et maintenez enfoncés les
boutons Ristretto et Lungo pendant
que vous allumez la machine
Tenere premuti i tasti Ristretto e Lun-
go mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsados los boto-
nes de Ristretto y Lungo al encender
la máquina.
Alarm ON / Alarm ON / Alarme ON /
Allarme ON / Activar encendida (ON) /
Alarm OFF / Alarm OFF / Alarme OFF /
Allarme OFF / Alarma apagada (OFF) /
To select alarm ON or alarm OFF, press during
blinking cycle.
Um Alarm ON oder Alarm OFF auszuwählen,
drücken Sie während des Blinkens
Pour sélectionner l‘alarme ON ou OFF, pressez le
bouton pendant le cycle clignotant.
Per selezionare l’allarme ON o OFF, premere
durante il ciclo a intermittenza
Para encender o apagar la alarma, pulse la
opción deseada durante el ciclo de parpadeo.
EN Descaling alarm ON/OFF
DE Entkalkungsalarm EIN/
AUS
FR L‘alarme de détartrage
ON/OFF
IT Allarme decalcificazione
ON/OFF
ES Activar/desactivar la
alarma de eliminación de
cal necesaria
3x
5Confirmation of selection.
Example for alarm ON:
Bestätigung der Auswahl.
Beispiel für Alarm AN:
Confirmation de la sélection
Exemple pour l‘alarme ON:
Conferma della selezione
Esempio di Allarme ON
Confirmar selección. Ejemplo
para alarma encendida:
15s
3
Factory setting:
•AlarmON
Werkseinstellung:
•AlarmEIN
Réglages initial:
•AlarmeON
Impostazioni di fabbrica:
•SegnaleON
Configuración de fábrica:
•Alarmaencendida(ON)
21
4
2
1
OFF ON
Press and hold Espresso button
while turning on the machine.
Espressotaste drücken und gedrückt
halten, Maschine einschalten
Pressez et maintenez enfoncé
le bouton Espresso quand vous
allumez votre machine.
Tenere premuto il tasto Espresso
mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsado el
botón de Espresso al encender la
máquina.
To select auto power o setting, press during
blinking cycle.
Um die Einstellung für die Abschaltautomatik
auszuwählen, drücken Sie während des Blinkens.
Pour sélectionner le réglage automatique de
l‘extinction, pressez le bouton pendant le cycle
clignotant.
Per selezionare la modalità di spegnimento auto-
matico, premere durante il ciclo a intermittenza.
Para seleccionar la configuración de auto-apagado,
pulse durante el ciclo de parpadeo.
EN Energy saving concept
DE Energiespar-Konzept
FR Concept d’économie
d’énergie
IT Modalità risparmio
energetico
ES Concepto de ahorro
energético
Factory setting:
•2hours
Werkseinstellung:
•2Stunden
Réglage initial:
•2Heures
Impostazioni di fabbrica:
•2ore
Configuración de fábrica:
•2horas
6
3x
5Confirmation of selection. Example for 1h
auto power o setting.
Bestätigung der Auswahl. Beispiel für Power-
O-Funktion nach 1 Stunde.
Confirmation de la sélection. Exemple pour
le réglage d’extinction automatique au bout
d’1 h.
Conferma della selezione. Esempio di selezio-
ne di spegnimento automatico dopo 1 h
Confirmar selección. Ejemplo de configura-
ción de auto-apagado en 1 h.
15s
3
30 min
1 h
2 h
12 h
22
EN New filter
DE Neuer Filter
FR Nouveau filtre
IT Nuovo filtro
ES Filtro nuevo
5
3
First filter installation
Erste Installation
Première installation du filtre
Prima installazione del filtro
Instalación del primer filtro
Filter change
Filterwechsel
Changement du filtre
Sostituzione del filtro
Cambio de filtro
17 5 2011
4
Life-time of the Nespresso "Aqua
Clarity" filter is 4 months.
Die Lebensdauer des Nespresso
"Aqua Clarity" Filters beträgt 4
Monate.
La durée de vie d’un filtre
Nespresso «Aqua clarity» est de
4 mois.
Il ciclo di vita del filtro Nespresso
"Aqua Clarity" è di 4 mesi.
La vida útil del filtro "Aqua Clarity"
de Nespresso es de 4 meses.
6
6
min. 800 ml
7
OFF
8
ON
Press and hold Hot water button while
turning on the machine.
Heißwassertaste drücken und ge-
drückt halten, Maschine einschalten.
Pressez et maintenez enfoncé le
bouton d‘eau chaude pendant
que vous allumez votre machine.
Tenere premuto il tasto Acqua Calda
mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsado el botón de
agua caliente al encender la máquina.
2
1
1 x
1
min. 800 ml
21
23
3x
4To select Filter OFF, press Lungo during
blinking cycle.
Um "Filter AUS" zu wählen, Lungotaste
während des Blinkens drücken.
Pour sélectionner «filtre OFF», pressez le
bouton Lungo pendant le cycle clignotant.
Per selezionare "Filtro OFF", premere il ta-
sto Lungo durante il ciclo a intermittenza
Para seleccionar Filtro apagado (OFF),
pulse el botón de Lungo durante el ciclo
de parpadeo.
3x
10 To select New filter, press Ristretto
during blinking cycle.
Um "Neuen Filter" auszuwählen,
drücken Sie während des Blinkens.
Pour sélectionner un «nouveau filtre»,
pressez le bouton Ristretto pendant
le cycle clignotant.
Per selezionare "Nuovo filtro", preme-
re il tasto Ristretto durante il ciclo a
intermittenza.
Para seleccionar Nuevo filtro, pulse el
botón de Ristretto durante el ciclo de
parpadeo.
11
EN Filter OFF
DE Filter AUS
FR filtre OFF
IT Filtro OFF
ES Filtro apagado (OFF)
Factory setting:
•FilterOFF
Werkseinstellung:
•FilterAUS
Réglage initial
•ltreOFF
Impostazioni di fabbrica:
•FiltroOFF
Configuración de fábrica:
•Filtroapagado(OFF)
1
OFF
2
ON
Press and hold Hot water button
while turning on the machine.
Heißwassertaste drücken und ge-
drückt halten, Maschine einschalten.
Pressez et maintenez le bouton d‘eau
chaude pendant que vous allumez la
machine.
Tenere premuto il tasto Acqua Calda
mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsado el botón
de agua caliente al encender la
máquina.
15s
3
15s
9
24
EN Programming the cup
volume
DE Programmierung der
Wassermenge
FR Programmer le volume
de tasse
IT Programmazione della
quantità in tazzina
ES Programar el volumen de
la taza
2
1
OFF ON
Press and hold Lungo and Hot water
buttons while turning on the machine.
Lungo- und Heißwassertaste drücken
und gedrückt halten, Maschine
einschalten.
Pressez et maintenez enfoncés les
boutons Lungo et eau chaude pendant
que vous allumez la machine
Tenere premuto i tasti Lungo e Acqua
Calda mentre la macchina è in funzione
Pulse y mantenga pulsados los botones
de Lungo y agua caliente al encender
la máquina.
4 5 Press and hold cup button during blinking cycle.
Release once desired volume is served.
Tassentaste drücken und während des Blinkens
gedrückt halten. Loslassen, wenn die gewünschte
Wassermenge erreicht ist.
Pressez et maintenez le bouton tasse pendant le
cycle clignotant Ne relâchez qu‘une fois le volume
désiré servi
Tenere premuto il tasto durante il ciclo a intermitten-
za Rilasciare il tasto una volta che la quantità di caè
desiderata è stata raggiunta
Pulse y mantenga pulsado el botón de taza durante
el ciclo de parpadeo. Suelte el botón una vez alcanza-
do el volumen deseado.
3x
7
Confirmation of selection. Example for Espresso
new cup volume setting.
Bestätigung der Auswahl. Beispiel für neue
Wasserprogrammierung eines Espresso.
Confirmation de la sélection Exemple pour le
réglage du volume de la nouvelle tasse Espresso
Conferma della selezione Esempio di regolazione
di una nuova quantità di Espresso in tazzina
Confirmar selección. Ejemplo de ajuste de un
nuevo volumen de taza para Espresso.
Factory setting:
•Ristrettobutton:volume25ml
•Espressobutton:volume40ml
•Lungobutton:volume110ml
•Hotwaterbutton:volume125ml
Werkseinstellung:
•Ristrettotaste: 25 ml
•Espressotaste:40ml
•Lungotaste:110ml
•Heißwassertaste:125ml
Réglage initial
•BoutonRistretto:volume25ml
•BoutonEspresso:volume40ml
•BoutonLungo:volume110ml
•Boutond‘eauchaude:
volume 125 ml
Impostazioni di fabbrica:
•TastoRistretto:quantità25ml
•TastoEspresso:quantità40ml
•TastoLungo:quantità110ml
•TastoAcquaCalda:quantità125ml
Configuración de fábrica:
•BotóndeRistretto:25ml
•BotóndeEspresso:40ml
•BotóndeLungo:110ml
•Botóndeaguacaliente:125ml
15s
3
6To adjust hot water cup volume
no capsule is necessary.
Um die Heißwassermenge zu
programmieren ist keine Kapsel
notwendig.
Pour ajuster le volume d’eau
chaude en tasse, aucune capsule
n’est nécessaire.
Per regolare la quantità in tazza
per l‘Acqua Calda non è necessa-
rio inserire una capsula
No es necesario introducir una
cápsula para ajustar el volumen
de taza para agua caliente.
25
EN Programming the coee
temperature
DE Programmierung der
Kaee-Temperatur
FR Programmation de la
température café
IT Programmazione della
temperatura del caè
ES Programar la temperatura
del café
1
OFF
Factory setting:
•Mediumtemperature
Werkseinstellung:
•mittlereTemperatur
Réglage initial
•Températuremoyenne
Impostazioni di fabbrica:
•Temperaturamedia
Configuración de fábrica:
•Temperaturamedia
4To programm coee temperature, press
during blinking cycle.
Um die Kaee-Temperatur zu program-
mieren, während des Blinkens drücken.
Pour programmer la température café,
pressez pendant le cycle clignotant.
Per programmare la temperatura
del caè, premere durante il ciclo a
intermittenza
Para programar la temperatura del café,
pulse durante el ciclo de parpadeo.
3x
5Confirmation of selection. Example for high
temperature setting.
Bestätigung der Auswahl. Beispiel für hohe
Temperatur-Einstellung
Confirmation de la sélection Exemple pour le
réglage de la haute température
Conferma della selezione Esempio di regola-
zione per temperatura alta
Confirmar selección. Ejemplo de ajuste de
temperatura alta.
2
ON
Press and hold all 3 coee buttons
while turning on the machine.
Alle Kaeetasten drücken und während
des Blinkens gedrückt halten.
Pressez et maintenez enfons les
trois boutons café pendant que vous
allumez votre machine.
Tenere premuto i 3 tasti contem-
poraneamente durante il ciclo a
intermittenza
Pulse y mantenga pulsados los tres bo-
tones de café al encender la máquina.
15s
3
Low temperature / Niedrige Temperatur /
Température basse /
Temperatura bassa / Temperatura baja /
Medium temperature / Mittlere Temperatur /
Température moyenne /
Temperatura media / Temperatura media /
High temperature / Hohe Temperatur / Haute
température /
Temperatura alta / Temperatura alta /
26
1
OFF
5
ON
Press and hold Espresso and Hot water buttons. While holding turn on the
machine. When machine is empty, it turns o automatically.
Espresso- und Heißwassertaste drücken und gedrückt halten. Währenddes-
sen die Maschine einschalten. Sobald die Maschine entleert ist, schaltet sie
sich automatisch aus.
Pressez et maintenez enfoncés les boutons Espresso et Eau chaude
pendant que vous allumez votre machine. Quand la machine est vide, elle
s’éteint automatiquement.
Tenere premuto i tasti Espresso e Acqua Calda mentre la macchina è in
funzione. Quando la macchina è vuota, si spegne automaticamente
Pulse y mantenga pulsados los botones de Espresso y de agua caliente.
Encienda la máquina mientras los mantiene pulsados. Cuando la máquina
está vacía, se apaga automáticamente.
EN Emptying the system
DE Leeren des Systems
FR Videz le système
IT Svuotare il sistema
ES Vaciar el sistema
Before a period of non use, for
frost protection or before a re-
pair
Bei Nichtgebrauch, zwecks
Frostschutz sowie vor einer Re-
paratur
Avant une période de non utili-
sation, pour protection du gel ou
avant une réparation
Prima di un periodo di non uti-
lizzo, per protezione dal gelo o
prima di una riparazione
Antes de un periodo de inac-
tividad, para protegerlo de la
congelación o antes de una re-
paración
2
3x
31
OFF ON
Press and hold Lungo button while
turning on the machine.
Lungotaste drücken und gedrückt
halten, Maschine einschalten
Pressez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant que vous
allumez votre machine.
Tenere premuto il tasto Lungo
durante il ciclo a intermittenza
Pulse y mantenga pulsado el
botón de Lungo al encender la
máquina.
EN Reset to factory settings
DE Zurücksetzen auf
Werkseinstellung
FR Réinitialiser les réglages
IT Riprogrammare le impo-
stazioni di fabbrica
ES Restablecer la configura-
ción de fábrica
2 3 6
4
27
?
ON
1 3
21
1
Preheat cup
Tasse vorheizen
Préchauez
votre tasse
Preriscaldare la
tazzina
Precalentar la
taza
Descale if necessary (see
page 18-19).
Entkalken Sie die Maschine,
falls nötig (siehe Seite
18-19)
Détartrez si nécessaire (voir
page 18-19)
Necessità di decalcificazione
(consultare pagina 18-19)
Elimine la cal si es necesario
(consulte la página 18-19).
2 3
Set coee temperature (see
page 25).
Kaeetemperatur einstellen
(siehe Seite 25)
Réglez la température café
(voir page 25)
Regolare la temperatura del
caè (consultare pagina 25)
Ajuste la temperatura del
café (consulte la página 25).
Descale the machine if neces-
sary (see page 18-19).
Entkalken Sie die Maschine, falls
nötig (siehe Seite 18-19)
Détartrez la machine si néces-
saire (voir page 18-19)
Decalcificare la macchina se
necessario (consultare pagina
18-19)
Elimine la cal de la máquina si
es necesario (consulte la página
18-19).
No coee, no water
Kein Kaee, kein Wasser
Pas de café, pas d‘eau
No caè, no acqua
Sin café, sin agua
Coee is not hot
enough
Der Kaee ist
nicht heiß genug
Le café n‘est pas
assez chaud
Il caè non è
abbastanza
caldo
La temperatura
del café es de-
masiado baja
EN Troubleshooting
DE Hilfe bei Störungen
FR Diagnostic des pannes
IT Problematiche
ES Resolución de problemas
No light
Kein Licht
Pas de lumière
Assenza di
illuminazione
Sin iluminación
2
?
28
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Machine defect. Call the Nespresso
authorized after sales center
Die Maschine ist defekt. Kontaktie-
ren Sie den Nespresso Club.
La machine est défectueuse. Ap-
pelez le Centre de Relation Client
Nespresso.
Difetto della macchina. Contattare
il Centro di Assistenza autorizzato
Nespresso
Fallo de la máquina. Llame a un
centro postventa autorizado por
Nespresso
Empty capsule container. Check that no
capsule is blocked inside.
Leeren Sie den Kapselbehälter. Stellen Sie
sicher, dass keine Kapsel im Inneren der
Maschine eingeklemmt ist.
Récipient capsules vide. Vérifiez si aucune
capsule n‘est bloquée à l‘intérieur
Svuotare il vano di recupero delle capsule.
Verificare che nessuna capsula sia bloccata
all‘interno.
Vacíe el contenedor de cápsulas. Verifique
que no hay ninguna cápsula bloqueada en
el interior.
< 19 bar 2 l7 kg
AD
BE
C F
A = 19.0 cm
B = 31.3 cm
C = 39.9 cm
D = 26.4 cm
E = 45.7 cm
F = 41.4 cm
EN Troubleshooting
DE Hilfe bei Störungen
FR Diagnostic des pannes
IT Problematiche
ES Resolución de problemas
EN Specifications
DE Technische Daten
FR Spécificités
IT Specifiche tecniche
ES Especificaciones
220-240 V, 50-60 Hz, 1560-1860 W
1
The lever cannot be closed
completely.
Der Hebel kann nicht vollstän-
dig geschlossen werden.
Le levier ne peut pas se fermer
complètement
La leva non può essere com-
pletamente chiusa
No se puede cerrar el brazo de
vapor por completo.
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus
dem Kaeeauslauf (trotz einge-
führter Kapsel).
Pas de café, seule de leau chaude
s‘écoule (malgré l‘insertion d‘une
capsule)
Fuoriuscita di acqua ma non di caf-
fè (malgrado la capsula sia inserita)
Únicamente sale agua sin café (a
pesar de haber introducido una
cápsula).
2
29
EN Accessories
DE Accessoires
FR Accessoires
IT Accessori
ES Accesorios
100 ml 100 ml
#5036/ZN #5045/2
Descaling Kit
Entkalkerset
Kit de Détartrage
Kit di decalcificazione
Kit antical
NESPRESSOB2B"AquaClarity“FilterKit
NESPRESSOB2B"AquaClarity“FilterKit
Kit de détartrage «Aqua Clarity» NESPRESSO B2B
Kit per filtro "Aqua Clarity" NESPRESSO B2B
Kit de filtro "Aqua Clarity" de NESPRESSO B2B Filter usage is recommended for all water hard-
ness, except for soft water hardness (see page 17)
with consumptions less than 300 preparations/
month.
Wir empfehlen die Verwendung des Filters für alle
Wasserhärten, außer für die Wasserhärte "weich"
(siehe Seite 17) bei einem Konsum unter 300
Kaees pro Monat.
L’usage du filtre est recommandé pour toute
dureté de l’eau, exceptée si trop faible (voir page
17), avec une consommation de moins de 300
cafés par mois.
L‘utilizzo del filtro è raccomandato per tutti i livelli
di durezza dell‘acqua, eccetto per acqua poco
dura (consultare pagina 17) con consumi inferiori
a 300 preparazioni al mese.
Se recomienda el uso del filtro para todos los
grados de dureza de agua, excepto para aguas
blandas (consulte la página 17) cuando el consu-
mo es inferior a 300 preparaciones al mes.
Disposal and environ-
mental concerns:
Your appliance contains
valuable materials that
can be recovered or recy-
cled. Separation of the re-
maining waste materials
into dierent types facili-
tates the recycling of valu-
able raw material.Leave
the appliance at a collec-
tion point. You can obtain
information on disposal
from your local authori-
ties.
Entsorgung und Um-
weltschutz:
Ihr Gerät enthält wertvolle
Materialien, die wieder-
gewonnen und recycelt
werden können. Die Tren-
nung der Abfallmateriali-
en in verschiedene Sorten
erleichtert das Recycling
des wiedergewonnenen
Materials. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammel-
stelle. Weitere Informati-
onen über Einrichtungen
erhalten Sie bei Ihren ört-
lichen Behörden.
Préoccupation environ-
nementale et élimina-
tion des déchets
Votre appareil contient
des matériaux de valeur
qui peuvent être réutilisés
et recyclés. La séparation
des matériaux usagés en
diérents types facilite le
recyclage des matériaux
de valeur. Déposez votre
appareil à un point de
collecte. Vous pouvez ob-
tenir des informations sur
les dispositions par vos
autorités locales.
Disposizioni e accor-
tezze ambientali
L‘apparecchio è composto
da diversi materialii che
possono essere recuperati
o riciclati. La separazione
dei materiali tra dierenti
tipi facilita il riciclaggio
di materiali. Consegnare
l‘apparecchio presso un
centro di raccolta È possi-
bile ottenere informazioni
in merito alle disposizioni
dalle autorità locali.
Aspectos medioam-
bientales y de desecho:
Su máquina contiene ma-
teriales valiosos que pue-
den ser recuperados o re-
ciclados. La separación de
los residuos en distintos
tipos facilita el reciclaje
de materias primas útiles.
Deseche su máquina en
un punto de recogida. Las
autoridades locales de
su zona pueden ofrecerle
más información.
EN Recycling
DE Recycling
FR Recyclage
IT Riciclaggio
ES Reciclado
30
EN Machine connectivity
DE Maschinenanschluss
FR Connectivité de la
machine
IT Connettività della mac-
china
ES Conectividad de la
máquina
This coee machine is
equipped with M2M (Ma-
chine to Machine) tech-
nology which may be ac-
tivated in due time with
your agreement.
Thanks to a SIM card al-
ready integrated in the
machine, such network
connections will oer new
services (subject to further
terms and conditions) to
its customers and improve
the after sales process
by automatically commu-
nicating machine trouble-
shooting / diagnostics to
our Customer Relation-
ship Centre (depending
on country requirements
and specificities).
Diese Maschine ist mit
einer M2M (Machine to
Machine) Technologie
ausgestattet, die in Kürze
mit Ihrem Einverständnis
aktiviert wird.
Dank einer vor-integrier-
ten SIM-Karte innerhalb
der Maschine können
durch die Netzwerkver-
bindung neue Services
(gemäß erweiterter Ge-
schäftsbedingungen)
angeboten und War-
tungsprozesse vereinfacht
werden, indem Störun-
gen/Fehlfunktionen auto-
matisch an den Kunden-
dienst übertragen werden
können (abhängig von
lokalen Auflagen und
Spezifizierungen).
Cette machine à café est
équipée d‘une techno-
logie M2M (Machine To
Machine) qui peut être
activée en cas de besoin
avec votre accord.
Grâce à une carte SIM
déjà intégrée à la machi-
ne, de telles connections
au réseau oriront de
nouveaux services (selon
des termes et conditions
ultérieurs) à ses clients et
amélioreront le process
d’après-vente en com-
muniquant automatique-
ment les diagnostics de
pannes à notre Centre de
Relation Client (selon les
demandes et spécificités
des pays).
Questa macchina da caè
è dotata della tecnologia
M2M (Machine to Machi-
ne) che potrebbe essere
attivata a tempo debito
con il vostro consenso. La
disponibilità del servizio
è da verificarsi con il con-
cessionario esclusivo di
riferimento per la vostra
area.
Grazie alla SIM card inte-
grata alla macchina, una
connessione alla rete of-
frirà nuovi servizi ai clienti
(la disponibilità del servi-
zio è da verificarsi con il
concessionario esclusivo
di riferimento per la vo-
stra area ed è soggetto
ad ulteriori termini e con-
dizioni) e perfezionerà il
processo di post-vendita
grazie al trasferimento
automatico delle infor-
mazioni su problemi della
macchina e diagnosi dei
guasti al Servizio di Assi-
stenza Clienti.
Esta máquina está equi-
pada con tecnología M2M
(máquina a máquina)
que podrá activarse en
un futuro con su consen-
timiento.
Gracias a una tarjeta SIM
ya integrada en la má-
quina, estas conexiones
de red permitirán ofrecer
nuevos servicios (sujetos
a términos y condiciones
adicionales) a los clien-
tes y mejorar el proceso
postventa, ya que puede
comunicar posibles pro-
blemas / diagnóstico de
fallos de la máquina a
nuestro Centro de Aten-
ción al Cliente (depen-
diendo de los requisitos y
especificidades del país).
Espresso Coee
machine:
This product complies with
the Machinery Directive
2006/42/EC and the EMC
Directive 2004/108/EC
Espresso Coee Maker:
This product complies
with the Low Voltage Di-
rective 2006/95/EC, the
EMC Directive 2004/108/
EC and the EuP Directive
2009/125/EC
Espresso Kaee-
Maschine:
Dieses Produkt entspricht
der Maschinenrichtlinie
2006/42/EC und der EMC
Richtlinie 2004/108/EC
Espresso Kaee-
Bereiter:
Dieses Produkt unterliegt
der Schwachstrom-Richt-
linie 2006/95/EC, der
EMC Richtlinie 2004/108/
EC und der EuP Richtlinie
2009/125/EC
Machine à café
Espresso :
Ce produit se soumet
à la Directive Machine
2006/42/EC et à la Direc-
tive EMC 2004/108/EC
Producteur de café
Espresso :
Ce produit se soumet
à la Directive de Faible
Voltage 2006/95/EC, la
Directive EMC 2004/108/
EC et à la Directive EuP
2009/125/EC
Macchina da caè
Espresso
Questo prodotto è confor-
me alla Direttiva macchine
2006/42/CE e la direttiva
EMC 2004/108/CE
Produttore di caè
Espresso
Questo prodotto è con-
forme alla direttiva Bas-
sa Tensione 2006/95/
CE, alla direttiva EMC
2004/108/CE e alla diret-
tiva EuP 2009/125/EC
Máquina de café
Espresso:
Este producto cumple con
la Directiva 2006/42/CE
de máquinas y con la Di-
rectiva 2004/108/CE de
compatibilidad electro-
magnética
Cafetera Espresso:
Este producto cumple con
la Directiva 2006/95/CE
de baja tensión, con la
Directiva 2004/108/CE
de compatibilidad elec-
tromagnética y con la Di-
rectiva 2009/125/CE del
Parlamento Europeo
EN EC declaration of conformity
DE EU Konformitätserklärung
FR Déclaration conformité CE
IT Dichiarazioni di confor-
mità CE
ES Declaración de conformi-
dad CE
31
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
We have committed to buy
coee of the very highest
quality grown in a way
that is respectful of the
environment and farming
communities.Since 2003
we have been working
together with the Rainfor-
est Alliance developing
our Nespresso AAA Sus-
tainable QualityTM Coee
Program, and now we are
committed to sourcing
80% of our coee from
the Program, including
Rainforest Alliance certifi-
cation, by 2013.
Nespresso is committed
to designing and making
machines that are innova-
tive, high-performing and
user friendly. Now we are
engineering environmen-
tal benefits into the de-
sign of our new and future
machine ranges.
ECOLBARATION
ecolaboration.com
Wir haben uns verpflichtet, Kaf-
fees zu kaufen, die nach höchs-
ten Qualitätsstandards und
umweltfreundlichen Kriterien
sowie unter Respektierung der
kaeeanbauenden Gemein-
den angebaut wird. Seit 2003
entwickeln wir zusammen
mit der Rainforest Alliance
unser Nespresso Sustai-
nable QualityTM Program.
Inzwischen haben wir uns
dazu verpflichtet, bis zum Jahr
2013 80 % unseres Kaees
aus diesem Programm zu be-
ziehen, das die Zertifizierung
der Rainforest Alliance besitzt.
Nespresso engagiert sich,
leistungsfähige Maschinen
mit innovativem Design
zu kreieren, die einfach
in der Handhabung sind.
Derzeit entwickeln wir um-
weltfreundliche Designs für
unsere neuen und zukünftigen
Maschinenserien.
ECOLABORATION
ecolaboration.com
Nous nous sommes enga-
gés à acheter du café de la
plus haute qualité, récolter
avec une méthode respec-
tueuse de l‘environnement
et des fermes communau-
taires. Depuis 2003 nous
avons travaillé en coopéra-
tion avec Rainforest Alliance
veloppant notre
Nespresso AAA Sustainable
Quality Coee Program,
et nous sommes désormais en-
gagés à produire 80 % de no-
tre café selon ce programme,
incluant la certification Rain-
forest Alliance, d‘ici à 2013.
Nespresso est engagé à
concevoir et fabriquer des
machines innovantes, de
haute performance et facile
d’utilisation.
Aujourd’hui, nous incluons
des avantages environne-
mentaux dans le design
de nos nouvelles et futures
gammes.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Ci siamo impegnati ad
acquistare i caè miglio-
ri, cresciuti nel rispetto
dell’ambiente e delle
comuni agricole. Dal
2003 stiamo lavorando
insieme a Rainforest Al-
liance sviluppando il no-
stro programma di qualità
sostenibile (Nespresso AAA
Sustainable QualityTM Cof-
fee Programm) ed ora ci
siamo prefissati di fornire,
entro il 2013, l’80% del
nostro caè dal Program-
ma Rainforest Alliance
Certified.
Nespresso si è impegnata a
progettare e creare mac-
chine innovative, molto
performanti e facili da usa-
re. Stiamo ora introducen-
do benefici ambientali nel
design delle nostre nuove
e future macchine
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Nos hemos comprometido
a comprar cafés de la mejor
calidad cultivados de forma
respetuosa con el medio am-
biente y con las comunidades
de agricultores. Desde el año
2003, trabajamos conjunta-
mente con Rainforest Alliance
en el desarrollo de nuestro
programa Nespresso AAA
Sustainable QualityTM Coee
Program. Nuestro compromi-
so actual es obtener el 80%
de nuestro café a través de
este programa, incluyendo
la certificación de Rainforest
Alliance, para el año 2013.
Nespresso está comprometida
con diseñar y fabricar -
quinas innovadoras de alto
rendimiento y fáciles de usar.
Actualmente, estamos in-
corporando ventajas medio-
ambientales en el diseño de
nuestras nuevas y futuras
gamas de máquinas.
EN Ecolaboration
DE Ecolaboration
FR Ecolaboration
IT Ecolaboration
ES Ecolaboration
For any additional infor-
mation, in case of prob-
lems or simply to seek
advise, call your Nespresso
representative.
Contact details of your
Nespresso representative
can be found at
nespresso.com/pro
Für jegliche weiterführen-
de Information, bei auftre-
tenden Problemen sowie
für alle Ihre Fragen kon-
taktieren Sie Nespresso.
Kontaktinformationen zu
Nespresso finden Sie auf
www.nespresso.com/pro
Pour toute information
complémentaire, en cas
de problème ou simple-
ment pour chercher un
conseil, appelez un de nos
agents Nespresso.
Les coordonnées dé-
taillées de votre agent
Nespresso sont disponi-
bles sur
nespresso.com/pro
Per ulteriori informazioni,
in caso di problemi o sem-
plicemente per richiedere
consigli contattate il con-
cessionario esclusivo di
zona Nespresso.
I contatti del concessio-
nario esclusivo di zona
Nespresso sono disponibili
sul sito
www.nespresso.com/pro
Si desea más información,
si tiene algún problema
con la máquina o sim-
plemente para hacer una
consulta, llame a su repre-
sentante de Nespresso.
Puede encontrar la in-
formación de contacto
de su representante de
Nespresso en
nespresso.com/pro
EN Contact NESPRESSO
DE Kontaktieren Sie
NESPRESSO
FR Contactez NESPRESSO
IT Contattare NESPRESSO
ES Contactar con NESPRESSO
ZENIUS/ZN100 PRO
ZENIUS/ZN100 PRO
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D‘EMPLOI
IT MANUALE D‘USO
ES MANUALE DE USUARIO
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SE BRUKSANVISNING
DK BRUGERMANUAL
FI KÄYTTÖOPAS
NO BRUKERHÅNDBOK
RU Инструкция по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
GR Εγχειρίδιο Χρήστη
RO MANUAL DE UTILIZARE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR KULLANIM KILAVUZU
AR
Ε΍ΩΎηέϹ΍
2
NL Inhoud
SE Innehåll
DK Indhold
FI Sisällys
NO Innhold
NL
Eerste & normaal
gebruik:
Verpakkingsinhoud 3
Overzicht machinecompo-
nenten 4-5
Veiligheidsmaatregelen 6
Eerste gebruik 11
Koebereiding 12
Heet waterbereiding 13
Waarschuwingen 14-15
Dagelijkse reiniging 16
Gebruikersinstellingen:
Waterhardheid instellen 17
Ontkalken 18-19
Ontkalkingswaarschuwing
AAN/UIT 20
Energiespaarstand 21
Nieuw filter 22
Filter UIT 23
Waterhoeveelheid
instellen 24
Koetemperatuur
instellen 25
Fabrieksinstellingen
herstellen 26
Systeem leegmaken 26
Aanvullende informatie:
Storingen opsporen en
verhelpen 27-28
Technische gegevens 28
Accessoires 29
Recycling 29
Aansluitingen machine 30
EC-verklaring van
conformiteit 30
Ecolaboration 31
Contact opnemen met
Nespresso 31
Førstegangs bruk og
vanlig bruk:
Innhold 3
Oversikt over maskinen 4-5
Sikkerhetsinstrukser 10
Første gangs bruk 11
Kaetilberedning 12
Varmtvannstilberedning 13
Alarmer 14-15
Daglig rengjøring 16
Brukermenymodus:
Innstilling for
vannhardhet 17
Avkalking 18-19
Alarm for avkalking
AV/PÅ 20
Strømsparingskonsept 21
Nytt filter 22
Filter AV 23
Programmering av
vannmengde pr. kopp 24
Programmering av
kaetemperatur 25
Gjenoppretting av
fabrikkinnstillinger 26
Tømme systemet 26
Tilleggsinformasjon:
Feilsøking 27-28
Spesifikasjoner 28
Tilbehør 29
Gjenvinning 29
Maskintilkobling 30
Samsvarserklæring, EF 30
Ecolaboration 31
Kontakt Nespresso 31
Ensimmäinen & säännöl-
linen käyttö:
Pakkauksen sisältö 3
Yleiskatsaus 4-5
Turvallisuustoimen-
piteet 9
Ensimmäinen käyttö 11
Kahvin valmistus 12
Kuuman veden
valmistus 13
Hälytykset 14-15
Päivittäinen puhdistus 16
Käyttötapavalikko:
Veden kovuuden
määritys 17
Kalkinpoisto 18-19
Kalkinpoistohälytys
PÄÄLLÄ/POIS 20
Energiaa säästävä
konsepti 21
Uusi suodatin 22
Suodatin POIS 23
Täyttötason ohjelmointi 24
Kahvin lämpötilan ohjel-
mointi 25
Palauta tehdasasetukset 26
Järjestelmän
tyhjentäminen 26
Lisätietoja:
Vianmääritys 27-28
Tekniset tiedot 28
Lisätarvikkeet 29
Kierrätys 29
Laitteen liitettävyys 30
EY-vaatimusten-
mukaisuusvakuutus 30
Ecolaboration 31
Ota yhteyttä
Nespressoon 31
Førstegangsbrug &
regemæssig brug:
Indhold i pakken 3
Oversigt over maskinen 4-5
Sikkerheds-
foranstaltninger 8
Førstegangsbrug 11
Klargøring af kae 12
Klargøring af varmt vand 13
Alarmer 14-15
Daglig rengøring 16
Brugermenutilstand:
Indstilling af vandets
hårdhed 17
Afkalkning 18-19
Afkalkningsalarm
ON/OFF 20
Energisparekoncept 21
Nyt filter 22
Filter OFF 23
Programmering af
kopmængde 24
Programmering af
kaetemperatur 25
Gendan
fabriksindstillinger 26
Tømning af systemet 26
Yderligere oplysninger:
Fejlsøgning 27-28
Specifikationer 28
Tilbehør 29
Genvinding 29
Tilslutning af maskinen 30
EU-overensstemmelseser-
klæring 30
Ecolaboration 31
Kontakt Nespresso 31
Förberedelser och
användning:
Innehåll 3
Maskinöversikt 4-5
Säkerhetsföreskrifter 7
Första gången du
använder maskinen 11
Tillaga kae 12
Tillaga tevatten 13
Larm 14-15
Daglig rengöring 16
Användarmenyläge:
Inställningar för
vattenhårdhet 17
Avkalkning 18-19
Avkalkningslarm
PÅ/AV 20
Energisparläge 21
Nytt filter 22
Filter AV 23
Ställa in koppstorlek 24
Ställa in kaetemperatur 25
Återställa fabriksinställ-
ningar 26
Tömma systemet 26
Ytterligare information:
Felsökning 27-28
Specifikationer 28
Tillbehör 29
Återvinning 29
Maskinanslutningar 30
Försäkran om EU-
konformitet 30
Ecolaboration 31
Kontakta Nespresso 31
NOSE DK FI
Lees de instructies en veilig-
heidsvoorschriften (pag. 6)
aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt.
Läs instruktionerna och säker-
hetsföreskrifterna (sidan 7) inn-
an du använder maskinen.
Læs vejledningen og sikker-
hedsforanstaltningerne (side 8),
inden apparatet betjenes.
Lue ohjeet ja turvallisuustoi-
menpiteet (sivu 9) ennen lait-
teen käyttöä.
Les instruksjonene og sikker-
hetsforskriftene (side 10) før du
tar i bruk maskinen.
3
NL NOSE DK FI
NL Verpakkingsinhoud
SE Innehåll
DK Indhold i pakken
FI Pakkauksen sisältö
NO Innhold
NESPRESSO - een exclusief
systeem voor een perfecte
espresso, kopje na kopje.
Alle parameters zijn ui-
terst nauwkeurig op el-
kaar afgestemd om alle
aroma’s van de verschil-
lende Grands Crus volle-
dig tot hun recht te laten
komen,omdekoezn
body en een uitzonderlijk
stevige, romige crema te
geven.
NESPRESSO, ett exklu-
sivt system som gör en
perfekt espresso varje
gång. Parametrarna är
beräknade med stor pre-
cision för att säkerställa
att alla aromer från våra
olika Grand Crus kan ex-
traheras. Det ger kae
med imponerande fyl-
lighet och extra tjock och
len crema.
NESPRESSO, et eksklusivt
system, der skaber den
perfekte espresso, hver
gang. Alle parametre er
udregnet med stor præ-
cision for at sikre, at alle
aromaerne fra alle Grand
Crus trækkes ud, således
at kaen får fylde og der
skabes en enestående
tyk og blød crema.
NESPRESSO, eksklusiivinen
järjestelmä täydellisen esp-
resson valmistukseen kerta
toisensa jälkeen. Jokainen
parametri on laskettu tar-
kasti, jotta kunkin Grand
Cru -kahvilaadun kaikki
aromit saadaan uutetuksi
tekemään kahvista täyte-
läistä ja luomaan erityi-
sen runsaan ja pehmeän
vaahdon.
NESPRESSO: et eksklusivt
system for å lage perfekt
kae til enhver tid. Hvert
parameter er kalkulert
med nøyaktig presisjon
som sikrer at all aroma
fra hver Grand Cru-kaf-
feblanding kommer frem
og gir kaen en herlig
fylde og en tykk og fløy-
elsmyk crema.
Verpakkingsinhoud
1 Machine
2 Gebruikershandlei-
ding
3 teststrip voor water-
hardheid
4 Voedingskabel
Innehåll
1 Maskin
2 Bruksanvisning
3 Testremsa för
vattenhårdhet
4 Elkabel
Indhold i pakken
1 Maskine
2 Brugermanual
3 Teststrip til hårdhed
4 Ledning
Pakkauksen sisältö
1 Laite
2 Käyttöopas
3 Testiliuska veden
kovuuden määritystä
varten
4 Sähköjohto
Innhold
1 Maskin
2 Brukerhåndbok
3 Teststrimmel for vann-
hardhet
4 Strømledning
1234
4
NL Overzicht machinecompo-
nenten
SE Maskinöversikt
DK Oversigt over maskinen
FI Yleiskatsaus
NO Oversikt over maskinen
5
4
6
3
11
7
12.1
12.2
12
12.3
12.5
2
12.4
1
11.1
11.2
11.3
8
9
10
5
1 AAN/UIT knop
2 Capsuleklem
3 Capsulehouder
4 Ristretto toets (fabrieksin-
stelling 25 ml)
5 Espresso toets (fabrieksin-
stelling 40 ml)
6 Lungo toets (fabrieksinstel-
ling 110 ml)
7 Heetwater toets (fabrieksin-
stelling 125 ml)
8 Koe-uitloop
9 Heetwater-uitloop
10 Kopverlichting
11 Waterreservoir (inhoud 2 l)
11.1 Handgreep
11.2 Deksel
11.3 Bevestigingspunten
deksel
12 Onderhoudsmodule
12.1 Reservoir voor 25
gebruikte capsules
12.2 Kopjeshouder espres-
sokop + draaibaar
lekrooster
12.3 Houder voor recept-
glas of mok + vast
lekrooster
12.4 Drijver
12.5 Lekbak
1 PÅ/AV-knapp
2 Handtag
3 Kapselinlopp
4 Ristrettoknapp
(fabriksinställning 25 ml)
5 Espressoknapp
(fabriksinställning 40 ml)
6 Lungoknapp
(fabriksinställning 110 ml)
7 Tevattenknapp
(fabriksinställning 125 ml)
8 Kaemunstycke
9 Tevattenmunstycke
10 Kopplampa
11 Vattenbehållare (2 l)
11.1 Handtag
11.2 Lock
11.3 Fästkrokar på lock
12 Underhållsmodul
12.1 Kapselbehållare för 25
använda kapslar
12.2 Espresso kopphållare +
roterande droppgaller
12.3 Kopphållare för stora
glas + fast droppgaller
12.4 Flottör
12.5 Droppbricka
1 ON/OFF-knap
2 Håndtag
3 Kapselisætningshul
4 Ristrettoknap (fabriksindstill-
ing 25 ml).
5 Espressoknap (fabriksindstill-
ing 40 ml).
6 Lungoknap (fabriksindstilling
110 ml).
7 Varmt vandsknap (fabrik-
sindstilling 125 ml).
8 Kaeudløb
9 Varmt vandsudløb
10 Koplys
11 Vandtank (til 2 l).
11.1 Håndtag
11.2 Låg
11.3 Fastgørelseskroge på
låg
12 Vedligeholdelsesmodul
12.1 Kapselbeholder til 25
brugte kapsler
12.2 Støtte til espressokop +
roterende dryprist
12.3 Støtte til blandingsglas
eller krus + fast dryprist
12.4 Flyder
12.5 Drypbakke
1 Virtakatkaisin
2 Vipu
3 Kapselinasennusaukko
4 Ristretto-painike
(tehdasasetus 25 ml)
5 Espresso-painike
(tehdasasetus 40 ml)
6 Lungo-painike
(tehdasasetus 110 ml)
7 Kuumavesipainike
(tehdasasetus 125 ml)
8 Suutinosa kahville
9 Suutinosa kuumalle vedelle
10 Kupinvalaisutoiminto
11 Vesisäiliö (2 l)
11.1 Kädensija
11.2 Kansi
11.3 Kannen kiinnityskoukut
12 Huoltomoduuli
12.1 Kapselisäiliö 25 käytet-
tyä kapselia varten
12.2 Espressokuppiteline +
pyörivä tipparitilä
12.3 Juomalasi- tai -mukiteline
+ kiinteä tipparitilä
12.4 Kelluke
12.5 Tippa-alusta
1 AV/PÅ-knapp
2 Håndtak
3 Kapselinnføring
4 Ristretto-knapp (fabrik-
kinnstilling 25 ml)
5 Espresso-knapp (fabrik-
kinnstilling 40 ml)
6 Lungo-knapp (fabrikkinnstill-
ing 110 ml)
7 Varmtvannsknapp (fabrik-
kinnstilling 125 ml)
8 Kaeutløp
9 Varmtvannsutløp
10 Koppbelysningsfunksjon
11 Vanntank (2 l)
11.1 Håndtak
11.2 Lokk
11.3 Festekroker på lokk
12 Vedlikeholdsmodul
12.1 Kapselbeholder for 25
brukte kapsler
12.2 Espresso koppholder +
drypprist
12.3 Koppholder for store
glass + Fast drypprist
12.4 Flottør
12.5 Drypprist
NL NOSE DK FI
6
NL Veiligheidsmaatregelen
Lees deze aanwijzingen aandachtig door voordat u
uw nieuwe koemachine voor het eerst gebruikt.
onjuist gebruik van de machine kan Nespresso
niet verantwoordelijk gesteld worden voor welke
schade dan ook.
Let op! - Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veilig-
heidsmaatregelen om mogelijk personenletsel en schade
te voorkomen.
Informatie - Dit pictogram verwijst naar de instructies
vooreencorrectenveiliggebruikvanuwkoemachine.
1 In noodgevallen: De stekker direct uit het stopcontact
verwijderen.
2 Sluit het apparaat alleen aan op een geschikt en goed
bereikbaar geaard stopcontact.
3 Indien u het apparaat niet goed aansluit komt de ga-
rantie te vervallen.
4 Kinderen mogen dit apparaat in geen geval bedienen
zonder dat ze onder strikt toezicht staan van een vol-
wassene.
5 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, senso-
rische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan
kennis en ervaring - dit tenzij ze onder toezicht staan
of op de hoogte zijn van het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid.
6 Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die op het typeplaatje van het apparaat is
aangeduid.
7 Gebruik uitsluitend de voedingskabel die het ap-
paraat is geleverd en berg deze op in de bodem van
het apparaat, zoals beschreven in de instructies in de
gebruiksaanwijzing.
8 Deze machine is uitsluitend bedoeld voor gebruik bin-
nenshuis.
9 Plaatsuwvingersnooitonderdekoe-ofdemelkuit-
loop - voorkom brandwonden.
10 Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met
drinkwater.
11 Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere
tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
12 Vervang het water alvorens de machine opnieuw in
gebruik te nemen na het weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
13 Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open
deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor ver-
branding! Plaats nooit uw vingers in de capsulehouder
of in het capsule-uitwerpmechanisme. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
14 Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met een geautoriseerd
servicebedrijf van Nespresso.
15 Om schade te voorkomen mag het apparaat in geen
geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme
oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuis of
kookplaat, gasbranders, open vuur of dergelijke. Plaats
dit apparaat altijd op een vlakke en stabiele onder-
grond, uit de buurt van spatwater. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, kof-
fie, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
16 Plaats dit product op 20 cm afstand van de gebruiker of
andere personen in de omgeving.
17 Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
gedurende langere tijd niet gebruikt (vakanties). Voor
het schoonmaken of machineonderhoud de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen en machine laten
afkoelen. Stekker nooit bij de kabel beetpakken.
18 Machine niet gebruiken als ze niet goed functioneert
of beschadigingen vertoont. In geval van storing of
beschadiging contact opnemen met de dichtstbijnde
Nespresso vertegenwoordiger.
19 Alle handelingen - afgezien van normaal gebruik - rei-
niging en reparatie dienen uitgevoerd te worden door
een door Nespresso erkend servicebedrijf.
De garantievoorwaarden zijn niet van toepassing voor
storingen die het gevolg zijn van een ongeval, onver-
schilligheid, onoordeelkundig gebruik, handelen in
afwijking van de gebruiksaanwijzingen, kalkafzetting,
onjuist of ontoereikend onderhoud, normale slijtage,
gebruik netspanning of voltage afwijkend van ty-
peplaatje, productmodificaties, brand, blikseminslag,
overstromingen of andere externe invloeden.
20 Dompel de machine, de voedingskabel of de stekker in
geen geval onder in water of andere vloeistoen.
21 Houd de voedingskabel buiten bereik van kinderen.
22 Plaats de voedingskabel in geen geval in de omgeving
van of tegen hete onderdelen van de machine zelf,
warmtebronnen of scherpe randen.
23 Als de voedingskabel beschadigd is, de machine niet
gebruiken. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, con-
tact opnemen met uw Nespesso vertegenwoordiger
om het defecte onderdeel te laten repareren of vervan-
gen.
24 Voor uw eigen veiligheid mogen er uitsluitend onder-
delen en accessoires van Nespresso worden gebruikt,
die speciaal voor uw machine bestemd zijn.
25 Gebruik de machine in geen geval zonder de
bijbehorende lekbak of het rooster.
26 Alle Nespresso machine ondergaan nauwgezette in-
specties. Zo worden ze steekproefsgewijs en onder
praktijkomstandigheden getest op hun betrouwbaar-
heid. Hierbij kunnen sporen van eventueel eerder ge-
bruik worden vastgesteld.
27 De fabrikant kan niet aansprakelijk gehouden worden
voor eventuele schade ontstaan door onvoorzien ge-
bruik of onoordeelkundig gebruik van de machine.
28 Ontkalken:
Deontkalkingsoplossingkangevaarlkznvooruw
gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid
en materialen/oppervlakken. adviseren u de
Nespresso ontkalkingsset te gebruiken die verkrijgbaar
is bij Nespresso, omdat deze speciaal ontwikkeld is voor
uw machine. Gebruik geen andere ontkalkingsmidde-
len (zoals schoonmaakazijn) - deze kunnen de smaak
vandekoebeïnvloeden.Vooreventueleoverigevra-
gen over het ontkalken van uw machine kunt u contact
opnemen met uw Nespresso vertegenwoordiger.
• Voorbereiding: Leesdeveiligheidswenkenop dever-
pakking van het ontkalkingsmiddel aandachtig door en
volg de aanwijzingen in de bijgeleverde gebruiksaan-
wijzing.
Ontkalken:Gebruikdemachinetdenshetontkalken
niet voor andere doeleinden.
Machinedoorspoelen:Spoelhetwaterreservoiromen
reinig de machine om te voorkomen dat er ontkalkings-
middel achterblijft.
Huishoudelijk gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk
gebruik, zoals:
personeelskantinesvanwinkelbedrven,kantorenen
andere werkomgevingen;
• boerderwoningen;
• door gasten van hotels of motels, en overige woon-
ruimten;
• bed&breakfastadressen.
Kantoorgebruik
Zenius is een espressomachine.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door gespecialiseerde
of hiervoor opgeleide gebruikers in winkels, de lichte indus-
trie en landbouwbedven, of voor kantoorgebruik door
ongetrainde gebruikers.
Instructies voor de plaatsing
• Zorgervoordatbhetplaatsendestekkervanhetap-
paraat niet in het stopcontact zit.
minimaleruimte(hoogte)voorcorrectgebruikvande
machine: 55 cm.
• horizontaleopstelling
Deze machine werkt uitsluitend met Nespresso® Pro cap-
sules die verkrijgbaar zijn via Nespresso en haar erkende
distributeurs.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEI-
LIGE PLAATS
Als het apparaat wisselt van gebruiker, geef deze gebruiks-
aanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op
de website www.nespresso.com/pro
7
SE Säkerhetsföreskrifter
Läs instruktionerna noga innan du använder din
nya kaemaskin för första gången. Nespresso
ansvarar inte för följderna av att maskinen an-
vänds felaktigt.
Varning - När du ser den här symbolen, läs säker-
hetsanvisningarnar att undvika risk r person- och
sakskada.
Information - r du ser den r symbolen, var
noga med attlja anvisningarna för korrekt och säker
användning av kaemaskinen.
1 Vid en eventuell nödsituation ska du genast dra ut
kontakten ur vägguttaget.
2 Koppla endast in maskinen i lämpliga och lätt
åtkomliga jordade uttag.
3 Användande av inkorrekta uttag häver garantin.
4 Låt endast barn använda maskinen under nog-
grann uppsikt av en vuxen.
5 Maskinen är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med fysisk eller psykisk funktion-
snedsättning eller brist erfarenhet av och kun-
skap om maskinen. Vid anndning ska de rst
övervakas och instrueras om hur maskinen används
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
6 Kontrollera att den spänning som anges märk-
plåten motsvarar den i eluttaget.
7 Använd endast den specifika strömsladden som
levererades tillsammans med maskinen. Montera
den undertill på maskinen enligt bruksanvisningen.
8 Maskinen är endast avsedd för användning inom-
hus.
9 Håll inte handen under kae- eller varmvattenmun-
stycket – risk för brännskador.
10 Fyll alltid vattenbehållaren med dricksvatten.
11 Töm vattenbehållaren om kaemaskinen inte ska
användas på en tid (under en semester osv.).
12 Byt vatten i vattenbehållaren innan du använder
kaemaskinen igen efter helgen eller liknande tid-
speriod.
13 Dra alltid spaken hela vägen ner och lyft aldrig upp
den igen när maskinen är i drift. Risk för brännska-
dor. Stoppa inte inngrarna i de öppningar där du
fyller på och tar ut kapslarna. Risk för skador!
14 Om en kapsel har fastnat i kapselfacket, stäng av
maskinen och dra ur kontakten innan du åtgärdar
det. Ring Nespressos auktoriserade kundcenter.
15 Undvik skador genom att aldrig ställa maskinen
eller intill varma ytor som kokplattor, element,
spisar, ugnar, gasolbrännare, öppen låga eller
liknande. Ställ alltid maskinen på ett plant och sta-
digt underlag, utom räckhåll för vattenstänk. Under-
laget ska vara resistent mot värme och vätskor som
vatten, kae, avkalkningsmedel och liknande.
16 Placera denna produkt 20 cm från användaren eller
personer i närheten.
17 Dra ut kontakten ur vägguttaget om du inte ska
använda maskinen under en längre tid (t.ex. under
semestern). Dra ut kontakten ur vägguttaget och
låt maskinen svalna re varje form av rengöring
och service. Dra inte ur kontakten genom att dra i
elkabeln.
18 Använd inte maskinen om den inte fungerar som
den ska eller visar tecken på skador. Om maskinen
är skadad eller inte fungerar som den ska, ring när-
maste Nespresso-representant.
19 Alla åtgärder utöver normal användning, rengöring
och service ska utföras av Nespressos auktoriserade
kundcenter.
Garantin täcker inte fel som uppstår till följd av oly-
ckor, försummelse, felaktig användning, underlå-
telse att följa produktinstruktioner, kalkavlagringar,
felaktigt eller otillräckligt underhåll, normalt slitage,
användning av annan ström eller spänning än den
som finns angiven på produkten, modifieringar av
produkten, eldsvåda, blixtnedslag, översvämning
eller andra yttre orsaker.
20 Doppa aldrig maskinen, elkabeln eller kontakten i
vatten eller annan vätska.
21 Håll elkabeln utom räckhåll för barn.
22 Placera inte elkabeln nära eller i kontakt med mask-
inens heta delar, värmekällor eller vassa kanter.
23 Om elkabeln eller kontakten är skadad ska du
inte använda maskinen. Undvik risken för elstötar
genom att ringa din Nespresso-representant och be
att få den defekta delen reparerad eller utbytt.
24 För maximal säkerhet ska du enbart använda delar
och tillbehör från Nespresso som är tillverkade till din
maskin.
25 Använd aldrig maskinen utan droppbricka eller
droppgaller.
26 Alla Nespressomaskiner genomgår strikta kontroller.
Slumpvis utvalda maskiner genomgår tillförlitlighet-
stester under realistiska förhållanden. Testerna kan
efterlämna spår, att det ser ut som om maskinen
redan är använd.
27 Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av ej avsedd användning eller olämplig behan-
dling av maskinen.
28 Avkalkning:
• Avkalkningslösningen kan vara skadlig. Undvik
kontakt med ögon, hud och omgivande ytor. Vi
rekommenderar att du använder Nespressos avka-
lkningspaket, eftersom det är rskilt anpassat till
din maskin. Använd inte andra produkter (som
vinäger), som kan påverka smaken kaet. Om
du har ytterligare frågor om avkalkning får du gärna
vända dig till din Nespresso-representant.
• Förberedelser:Lässäkerhetsinstruktionernapåför-
packningen med avkalkningsmedel noga och lj
anvisningarna i bruksanvisningen till avkalknings-
medlet.
• Avkalkning:Användintemaskinentillnågotannat
under avkalkningsprocessen.
Sköljning: Skölj ur vattenbellaren och renr
maskinen för att undvika rester av avkalknings-
medel.
Användning som hushållsapparat
Maskinen är avsedd för användning i hushåll och
liknande miljöer som:
• personalkökibutiker, påkontorochandraarbet-
smiljöer,
• bondgårdar,
gäster på hotell, motell och andra typer av
boenden,
• pensionatochliknandeboenden.
Kontorsanvändning
Zenius är en Espresso- och kaemaskin.
Den här maskinen är avsedd att anndas av experter
eller tränade användare i butik, lättare industrier och
jordbruk, eller för kontorsanvändning av icke-professio-
nella användare.
Installationsanvisningar
• Maskinenmåstevaraurkoppladunderinstallation.
• Minimihöjd för korrekt användning av maskinen:
55 cm.
• ivågrätposition
Maskinen fungerar endast tillsammans med Nespres-
so® Pro-kapslar, som kan köpas genom Nespresso och
våra auktoriserade återförsäljare.
SPARA INSTRUKTIONERNA
Lämna dem vidare om maskinen byter ägare.
Den här användarhandboken finns även i pdf-format
på www.nespresso.com/pro.
8
DK Sikkerhedsforanstaltnin-
ger
Læs vejledningen omhyggeligt, inden du
tager din nye kaemaskine i brug første
gang. Forkert brug af kaemaskinen fritager
Nespresso for ethvert ansvar.
Advarsel - Se venligst sikkerhedsforanstaltnin-
gerne, når du ser dette symbol, så du ikke kommer
til skade eller beskadiger maskinen.
Information - Vær opmærksom på de gode råd
om korrekt og sikker brug af kaemaskinen, når du
ser dette symbol.
1 I nødstilfælde: Tag omgående stikket ud af stik-
kontakten.
2 Tilslut kun maskinen til egnede og let-
tilgængelige jordforbindelser.
3 Ved forkert tilslutning annulleres garantien.
4 Børn r kun anvende apparatet under nøje
overvågning af en voksen.
5 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental formåen eller man-
glende erfaring og viden, medmindre sådanne
personer har modtaget forudgående vejledn-
ing eller instruktion i brugen af apparatet af en
person, som er ansvarlig for den pågældende
persons sikkerhed.
6 Undersøg om den spænding, der er angivet
mærkepladen, svarer til lysnettets spænding.
7 Brug kun den specifikke el-ledning der leveres
med maskinen. Anbring den under maskinen
som det er nævnt i brugsanvisningen.
8 Maskinen er kun beregnet til indendørs brug.
9 Hold aldrig hånden under det steder, hvorfra
der løber kae eller vamt vand pga. risikoen for
skoldning.
10 Brug altid drikkevand til fyldning af vandtanken.
11 Vandtanken skal tømmes, hvis kaemaskinen
ikke skal bruges i længere tid (ferier, osv.).
12 Udskift vandet i vandtanken, inden kaemask-
inen tages i brug efter en weekend eller en
tilsvarende periode.
13 Luk altid håndtaget fuldstændigt. Håndtaget
ikke løftes, mens maskinen er i brug.
Risiko for skoldning. Stik aldrig fingeren ind i
kapselisætningshullet eller kapseludskyderen.
Risiko for legemesbeskadigelse!
14 Sluk for maskinen og tag stikket ud, inden du
gør noget, hvis kapslen sidder fast i kapsel-
skuen. Kontakt et autoriseret Nespresso efter-
salgscenter.
15 Sæt aldrig apparatet eller ved siden af en
varm overflade, f.eks. kogeplader, radiatorer,
komfurer, ovne, gasbrændere, åben ild og
lignende, for at undgå alvorlige skader. Appara-
tet skal altid placeres en flad, stabil og jævn
overflade, væk fra vandspjt. Overfladen skal
kunne modstå varme og væsker, såsom vand,
kae, afkalkningsmiddel og lignende.
16 Maskinen skal placeres 20 cm fra brugeren og
personer i nærheden.
17 Tag stikket ud af stikkontakten, hvis maskinen
ikke skal anvendes i længere tid (ferier). Tag
stikket ud af stikkontakten og lad maskine køle
af inden rengøring og vedligeholdelse. Hiv ald-
rig i kablet, når du tager stikket ud af stikkontak-
ten.
18 Anvend ikke maskinen, hvis den ikke fungerer
korrekt, eller der er tegn på, at den er beskadiget.
Kontakt den nærmeste Nespresso-repræsentant,
hvis maskinen er beskadiget eller i uorden.
19 Alle andre former for betjening af apparatet end
normal brug, rengøring og vedligeholdelse skal
udføres af et autoriseret Nespresso eftersalgs-
center.
Garantien dækker ikke skader som følge af uheld,
forsømmelighed, forkert brug, manglende over-
holdelse af produktvejledningen, kalkaflejringer,
forkert eller utilstrækkelig vedligeholdelse, al-
mindelig slitage, brug af strøm eller spænding,
der afviger fra det på produktet angivne, ænder-
ing af produktet, brand, lynnedslag, oversvøm-
melse og eksterne årsager.
20 Maskinen, strømkablet og stikket ikke ned-
sænkes i vand eller andre væsker.
21 Strømkablet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
22 Det skal sikres, at strømkablet ikke efterlades
i nærheden af eller i berøring med maskinens
varme dele, varmekilder og skarpe kanter.
23 Maskinen ikke anvendes, hvis stik eller
strømkabel er beskadiget. Kontakt den lokale
Nespresso-repræsentant med henblik repa-
ration eller udskiftning af den defekte del for at
undgå fare.
24 For din egen sikkerheds skyld bør du kun an-
vende dele og tilbehør fra Nespresso, som er
fremstillet til din maskine.
25 Maskinen ikke anvendes uden drypbakken
og drypristen.
26 Alle Nespresso-maskiner skal bes stringente
kontrolprocedurer. Vi udfører pålidelige tests
under praktiske forhold af tilfældigt udvalgte
enheder. Det kan vise tegn på tidligere brug.
27 Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der opstår som følge af forkert eller upassende
betjening af maskinen.
28 Afkalkning:
•Afkalkningsopløsningenkanværeskadelig.Un-
dgå kontakt med øjne, hud og overflader. Vi an-
befaler, at du bruger Nespresso-afkalkningssæt
fra Nespresso, da det er specifikt tilpasset
maskinen. Anvend ikke andre produkter (f.eks.
eddike), som kan påvirke kaens smag. Kontakt
venligst den lokale Nespresso-repræsentant,
hvis du har flere spørgsmål om afkalkning.
• Klargøring: Læs venligst sikkerhedsvejleningen
afkalkningsmidlets pakning og følg vejled-
ningen i afkalkningsmanualen.
• Afkalkning:Maskinenmåikkeanvendestilan-
dre formål under afkalkningen.
• Skylning:Skylvandtankenogrengørmaskinen
for at undgå, at der sidder rester af afkalkning-
sopløsning i maskinen.
Husholdningsbrug
Apparatet er beregnet til brug i en husholdning el-
ler lignende, såsom:
• Ipersonalekøkkenetibutikker, påkontorerog
andre arbejdspladser.
• Påbondegårde.
• Af hotellers, motellers og andre beboelsers
brugere.
• Påpensionater.
Kontor brug
Zenius er en Espresso-kaemaskine.
Denne maskine er beregnet til brug af eksperter el-
ler trænede brugere i butikker, let industri, rde
eller på kontorer.
Installationsvejledning
• Maskinenskalfrakoblesunderinstallation.
• Min.plads(højde)tilkorrektbrugafmaskinen:
55 cm.
• ivandretposition
Maskinen virker kun med Nespresso® Pro-kapsler.
Kapslerne kan købes via Nespresso og Nespressos
autoriserede forhandlere.
GEM VEJLEDNINGEN
Vejledningen bør gives videre til efterfølgende bru-
gere.
Instruktionsmanualen er også tilgængelig som pdf
på www.nespresso.com/pro.
9
FI Turvallisuustoimenpiteet
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kah-
vinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa.
Nespresso ei vastaa keittimen väärinkäytön
aiheuttamista vahingoista.
Varoitus - Tutustu varotoimenpiteisiin nähdessäsi
tämän merkin, jotta vältyt mahdollisilta vahingoilta.
Tiedot - Kun tämä merkki on näkyvissä, kiinnitä
huomiota keitintä koskeviin ohjeisiin sen oikeaa ja
turvallista käyttöä varten.
1 Hätätilanteessa: irrota pistotulppa välittömästi
pistorasiasta.
2 Kytke laite helposti ulottuvilla olevaan asianmu-
kaiseen maadoitettuun verkkoliitäntään.
3 Virheellisen liitännän käyttö mitätöi takuun.
4 Lapset eivät saa koskaan käyttää laitetta ilman
aikuisen valvontaa.
5 Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mu-
kaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia
tai henkisiä rajoituksia tai joilla on puutteellisesti
kokemusta tai tietoa, mikäli em. henkilöt eivät
ole saaneet riitvää opastusta laitteen käytön
heidän turvallisuudestaan vastaavalta henk-
ilöltä.
6 Tarkista, että laitteen tyyppikilves ilmoitettu
nnite on sama kuin paikallisen sähköverkon
jännite.
7 Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtajo-
htoa ja liitä se laitteen pohjaan käytoppaan
ohjeiden mukaisesti.
8 Keitintä saa käyttää vain sisätiloissa.
9 Älä työnnä sormia suutinosan alle, jottei kuuma
kahvi tai vesi aiheuta palovammoja.
10 Täytä vesisäiliö vain juomavedellä.
11 Tyhjennä vesisäiliö, jos kahvinkeitintä ei käytetä
lähitulevaisuudessa (esim. loman aikana).
12 Vaihda vesiiln vesi ennen käytä, jos laite
on ollut esimerkiksi viikonlopun käyttämättä.
13 Sulje aina vipu, äläkä koskaan nosta siytön
aikana. Näin vältyt palovammoilta. Älä laita
sormiasi kapselikehykseen tai kapselipesään.
Loukkaantumisen vaara!
14 Jos kapseli juuttuu kapselilokeroon, sammuta
virta keittimestä ja irrota sähköjohto pistorasiasta
ennen korjaustoimenpiteitä. Soita val tuutettuun
Nespresso-huoltopalveluun.
15 Älä aseta keitin kuumalle alustalle, kuten
sähköhellalle, lämpöpatterin, hellan, uunin tai
kaasukeittimenälle tai avotulen läheisyyteen,
jotta vältyt vaarallisilta onnettomuuksilta. Sijoita
laite tasaiselle ja vakaalle alustalle kauas vesir-
oiskeista. Alustan pinnan tulee olla lämmön- ja
nesteenkestävä, ja sen tulee kestää esim. vettä,
kahvia ja kalkinpoistoainetta.
16 Sijoita laite 20 cm etäisyydelle käyttäjästä tai
muista henkilöistä.
17 Irrota pistotulppa pistorasiasta, jos kahvinkeit-
intä ei käytetä lähitulevaisuudessa (esim. loman
aikana). Ennen puhdistusta ja huoltoa irrota pis-
totulppa pistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta.
18 Jos laite ei toimi toivotulla tavalla tai vaikuttaa
vioittuneelta, älä käytä sitä. Jos laitteessa il-
menee vika tai se on vahingoittunut, soita lähim-
mälle Nespresso-edustajallesi.
19 Kaikki normaaliin käyttöön, puhdistukseen ja
huoltoon kuulumattomat toimenpiteet on an-
nettava valtuutetun Nespresso-huoltopalvelun
tehtäväksi.
Tämä takuu ei korvaa mitään onnettomuu desta,
huolimattomuudesta, väärinytöstä, ohjeiden
noudattamatta jättämisestä, kalkkijäänteistä,
vääränlaisesta huollosta tai normaalista kulu-
misesta johtuvaa vikaa eikä sellaista vikaa, joka
johtuu tuotteeseen sopimattoman sähkövirran
tai jännitteen käytöstä, tuotteeseen kohdistu-
neista muutoksista, tulipalosta, salamaniskusta,
tulvavedestä tai muusta ulkoisesta syystä.
20 Keitintä, sähköjohtoa eikä pistotulppaa ei saa ko-
skaan upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
21 Pidä sähköjohto lasten ulottumattomilla.
22 Älä aseta sähköjohtoa lähelle kuumia osia, läm-
mönlähteitä tai teräviä kulmia.
23 Jos sähköjohto tai pistotulppa vioittuu, keitintä
ei saa käyttää. Vaaratilanteen välttämiseksi soita
Nespresso-edustajallesi, jos viallinen osa vaatii
korjausta tai täytyy vaihtaa.
24 Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain keitintäsi
varten valmistettuja alkuperäisiä Nespresso-osia
ja -tarvikkeita.
25 Älä koskaan käytä laitetta ilman tippa-alustaa ja
-ritilää.
26 Kaikkien Nespresso-keitinten on läpäistävä tiu-
kat tarkastukset. Teemme luotettavuustestejä
käytännön olosuhteissa satunnaisesti vali tuilla
keittimillä. in pystymme havaitsemaan, onko
laitetta tai sen osia käytetty aiemmin.
27 Valmistajaa ei voi pitää vastuullisena vauri oista,
jotka ovat johtuneet keittimen vääränlaisesta
käytöstä.
28 Kalkinpoisto:
• Kalkinpoistoaine voi olla vahingollista. Vältä
aineen joutumista silmiin, iholle tai pinnoille.
Suosittelemme, että käytät Nespressolta saa-
tavaa Nespresso-kalkinpoistosarjaa, koska se
on suunniteltu erityisesti tätä keitin varten.
Älä ytä kalkinpoistoon muita aineita kuten
etikkaa, koska se muuttaa kahvin makua. Jos
sinulla on kysyttävää kalkinpoistosta, ota yh-
teyttä Nespresso-edustajaasi.
• Valmistelu: lue kalkinpoistoainepakkauksen
turvallisuusohjeet huolellisesti ja noudata kalkin-
poisto-ohjeita.
• Kalkinpoisto:äläkäytäkeitintämihinkäänmuu-
hun tarkoitukseen kalkinpoiston aikana.
• Huuhtelu:huuhtelevesisäiliöjapuhdistakeitin,
jottei kalkinpoistonestettä jää laitteeseen.
Kotitalouskäyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille ja vas taaviin
ympäristöihin, kuten
• myymälöiden, toimistojen ja muiden työym-
päristöjen keittiötiloihin;
• maataloihin;
• hotelleihin,motelleihinsekämuihinasuntoloihin
ja majapaikkoihin;
• aamiaismajoituksenkaltaisiinympäristöihin.
Toimistokäyttö
Zenius on espressokeitin (tai espressokone).
Tämä laite on tarkoitettu asiantuntevien tai kou-
lutettujen henkilöiden käyttöön myymälöissä, ke-
vyes teollisuudessa tai maatiloilla ja maallikoiden
käyttöön toimistoissa.
Asennusohjeet
• Laiteeisaaollakytkettynävirtalähteeseenasen-
nuksen aikana.
• vähimistila pystysuunnassa keittimen
oikeaoppista käyttöä varten: 55 cm.
• leveyssuunnassa
Tämä keitin toimii vain Nespresso® Pro -kapseleilla,
joita saa Nespressolta ja sen valtuutetuilta jakelijoil-
ta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Anna ne myöhempiä käyttäjiä varten.
Tämä käyttöopas on saatavissa myös PDF-tiedosto-
na osoitteessa www.nespresso.com/pro.
10
NO Sikkerhetsinstrukser
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar
i bruk den nye kaemaskinen. Feil bruk av
maskinen fritar Nespresso for alt ansvar.
Forsiktig - Når du ser dette symbolet bør du lese
sikkerhetsinstruksene for å unngå skade på perso-
ner og utstyr.
Informasjon - Når du ser dette symbolet, bør
du lese dene for korrekt og trygg håndtering av
kaemaskinen.
1 I nødstilfeller: Trekk umiddelbart støpselet ut av
stikkontakten.
2 Apparatet skal kun tilkobles egnede og jordet
tilkoblinger.
3 Garantien gjelder ikke ved feilkoblinger.
4 Barn bør aldri bruke apparatet uten nøye tilsyn
av voksne.
5 Apparatet skal ikke brukes av personer (ink-
lusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller psykiske egenskaper eller personer som
mangler erfaring og kunnskap, med mindre de
har fått tilsyn eller veiledning om bruk av ap-
paratet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
6 Kontroller at spenningen som er oppført
merkeskiltet, er den samme som i stikkontak-
ten.
7 Bruk kun den spesifikke strømledningen som
leveres med maskinen, montér den i bunnen av
maskinen som nevnt i bruksanvisningen.
8 Maskinen er laget for innendørs bruk og ingent-
ing annet.
9 Ikke stikk fingrene under utløp for kae eller
varmt vann, ettersom det gir fare for skålding.
10 Fyll alltid vanntanken med rent vann.
11 Tøm vanntanken dersom kaemaskinen ikke
skal brukes over lengre tid (i ferier o.l.)
12 Hell nytt vann i vanntanken før kaemask-
inen settes i drift etter en helg eller en lignende
tidsperiode.
13 Steng alltid luken helt og løft den aldri opp når
apparatet er i gang. Fare for skålding. Ikke stikk
fingrene inn i kapselinnføringen eller kapselut-
skyvningen. Fare for skade!
14 Dersom en kapsel blokkeres i kapselrommet
må du slå av maskinen og koble den ut før den
brukes. Ring teknisk support hos Nespresso.
15 For å unngå skader du aldri plassere ap-
paratet på eller i nærheten av varme overflater,
for eksempel varmeplater, radiatorer, kom-
fyrer, ovner, gassbrennere, åpne flammer eller
lignende. Plasser det alltid en flat, stabil og
jevn overflate sikret mot vannsøl. Overflaten
kunne tåle varme og væsker, for eksempel
vann, kae, avkalkingsmiddel og lignende.
16 Hold produktet 20cm fra nærmeste person.
17 Ta støpselet ut av stikkontakten hvis du ikke
skal bruke maskinen i lengre tid (ferier). Ta det
også ut av stikkontakten før rengjøring og ved-
likehold, og la maskinen kjøle seg ned. Ikke ko-
ble ut støpslet ved å trekke i strømledningen.
18 Dersom maskinen ikke fungerer skikkelig eller
ser ut til å være skadet, den ikke brukes.
Ved funksjonssvikt eller skader kan du ringe
Nespresso kundeservice.
19 Alle operasjoner ut over normal bruk, rengjøring
og vedlikehold utføres av teknisk support
hos Nespresso.
Garantien dekker ikke feil som skyldes uhell,
uaktsomhet, misbruk, brudd produktan-
visningen, kalkavleiringer, uriktig eller util-
strekkelig vedlikehold, normal slitasje, bruk
med annen strømstyrke eller spenning enn
produktet er merket for, ombygging, brann,
lynnedslag, oversvømmelse eller andre ek-
sterne årsaker.
20 Maskinen, strømledningen eller støpselet
aldri senkes ned i vann eller i noen annen
væske.
21 Strømledningen oppbevares utilgjengelig
for barn.
22 Legg aldri igjen strømledningen i nærheten av
eller inntil varme deler av maskinen, en annen
varmekilde eller en skarp kant.
23 Maskinen må ikke brukes dersom strømlednin-
gen eller støpselet er skadet. For å unngå fare
du ringe Nespresso kundeservice for å
reparert eller byttet delen som er defekt.
24 Av hensyn til din egen sikkerhet bør du bare
bruke deler og tilbehør fra Nespresso som er
laget for din maskin.
25 Maskinen må aldri brukes uten dryppfatet eller
drypperisten.
26 Alle Nespresso-maskiner gjennomgår strenge
kontroller. Det utføres stikkprøver av utvalgte
enheter under realistiske forhold. Disse kan
derfor ha spor etter tidligere bruk.
27 Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader som skyldes utilsiktet bruk eller uriktig
håndtering av maskinen.
28 Avkalking:
• Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå
kontakt med øyne, hud og overflater. Vi anbe-
faler Nespresso sitt avkalkingssett, som kan bes-
tilles hos Nespresso, siden det er spesielt tilpas-
set denne maskinen. Ikke bruk andre produkter
(f.eks. eddik), ettersom de kan påvirke kaes-
maken. Har du flere spørsmål om avkalking kan
du kontakte Nespresso kundeservice.
• Tilbereding:Lessikkerhetsanvisningenpåavka-
lkingsmiddelets innpakning nøye og følg anvis-
ningene i avkalkingsmanualen.
• Avkalking:Ikkebrukmaskinentilnoeannetun-
der avkalkingsprosessen.
• Skylling:Skyllvanntankenogrengjørmaskinen
for å unngå at det blir igjen rester etter avka-
lkingen.
Husholdningsbruk
Apparatet er tiltenkt hjemmebruk og lignende, for
eksempel:
• ikjøkkenområdeributikker,kontorerogandre
arbeidsmiljøer
• pågårdsbruk
• av kunder på hoteller, moteller og i andre
bomiljøer
• vedvertshusoggjestgiverier
Kontorbruk
Zenius er en kaemaskin.
Dette apparatet er ment å brukes av eksperter eller
trente brukere i butikker, på kontorer, restauranter
eller hoteller.
Installasjonsanvisning
• Maskinenmåværefrakobletunderinstallasjo-
nen.
• Minimum avstand (høyde) for å bruke mask-
inen på riktig måte: 55 cm
• ihorisontalposisjon
Denne maskinen virker bare med Nespresso® Pro-
kapsler, som kan kjøpes fra Nespresso.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Sørg for at den leses av alle som skal bruke mas-
kinen.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig i PDF-
format på www.nespresso.com/pro.
11
3x
9
Lees eerst de veiligheidswenken
(pagina 6) om de kans op fatale
elektrische schokken en brand te
vermijden
Börja med att läsa säkerhets-
anvisningarna (sidan 7) för att
undvika risken för kraftiga elstö-
tar eller eldsvåda.
Læs først sikkerhedsforanstalt-
ningerne (side 8) for at undgå
faren for dødeligt elektrisk stød
og ildebrand.
Lue ensin turvallisuustoimenpi-
teet (sivu 9), jotta vältyt sähkö-
iskulta ja tulipalolta.
Les først sikkerhetsforskriftene
(side 10) for å unngå elektrisk
støt eller brann.
65
3x
10
87
ON
min. 800 ml
~35 sec
NL Eerste gebruik (of na
lange periode van niet-
gebruik)
SE Första gången du använ-
der maskinen (eller efter
längre uppehåll)
DK Førstegangsbrug (eller
efter langtidsopbevaring)
FI Ensimmäinen käyttö (tai
kun keitin on ollut pitkään
käyttämättä)
NO Ved førstegangs bruk (el-
ler etter en lengre periode
uten bruk)
431 2
12
Deaanbevolenkoetoetsknippertafhankelkvandegeplaatste
capsule.Detweeanderekoetoetsenznooktebedienen.(*)
Voorbeeld: Espresso Leggero
Knappen med det kae som rekommenderas blinkar beroende på
vilken typ av kapsel som har lagts i. De andra två kaeknapparna
kan också väljas. (*) Exempel vid Espresso Leggero:
Anbefalet kaeknap blinker i overensstemmelse med den isatte
kapselvariant. De to andre kaeknapper er også tilgængelige. (*)
Eksempel for Espresso Leggero:
Suositeltu kahvipainike vilkkuu lisätyn kapselityypin perusteella.
Kaksi muuta kahvipainiketta ovat myös käytettävissä. (*) Esim.
Espresso Leggero:
Knapp for anbefalt kae blinker avhengig av hvilken kapselvariant
som er satt inn. De to andre kaeknappene kan også benyttes. (*)
Eksempel for Espresso Leggero:
3
4
1 2
ON
~35 sec
Plaats nooit uw vingers in de
capsulehouder of in het capsule-
uitwerpmechanisme.
Stoppa inte in fingrarna i de
öppningar där du fyller och
tar ut kapslarna.
Stik aldrig fingeren ind i kapse-
lisætningshullet eller kapselud-
skyderen.
Älä laita sormiasi kapselinasen-
nusaukkoon tai kapselipesään.
Ikke stikk fingrene inn i kap-
selinnføringen eller kapsel-
utskyvningen.
* Deze functie volgt in een latere
fase.
* Den här funktionen aktiveras se-
nare.
* Denne funktionalitet aktiveres
et senere tidspunkt.
* Tämä toiminto aktivoituu myö-
hemmässä vaiheessa.
* Denne funksjonen vil aktiveres i
et senere trinn.
NL Koebereiding
SE Tillaga kae
DK Klargøring af kae
FI Kahvin valmistus
NO Kaetilberedning
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
13
3
Na extractie stopt de machine automatisch.
Druk op een willekeurige toets om de extractie
voortijdig te onderbreken.
Tillagningen avbryts automatiskt. Tryck på
valfri knapp för att stoppa vattenflödet
Brygningen stopper automatisk. Tryk på en
knap for at stoppe strømningen af varmt vand.
Valmistus lakkaa automaattisesti. Pysäytä
kuuman veden tulo painamalla mitä tahansa
painiketta.
Tilberedningen vil stoppe automatisk. Trykk på
en knapp for å stoppe varmtvannstrømmen.
54
1 2
ON
~35 sec
NL Heetwaterbereiding
SE Tillaga tevatten
DK Klargøring af varmt vand
FI Kuuman veden valmistus
NO Varmtvannstilberedning
75 Na extractie stopt de machine automa-
tisch. Druk op een willekeurige toets om
de extractie voortijdig te onderbreken.
Tillagningen avbryts automatiskt. Tryck på
valfri knapp för att stoppa kaeflödet.
Brygningen stopper automatisk. Tryk på
en knap for at stoppe kaens strømning.
Valmistus lakkaa automaattisesti. Pysäytä
kahvin tulo painamalla mitä tahansa
painiketta.
Tilberedningen vil stoppe automatisk.
Trykk på en knapp for å stoppe kaf-
festrømmen.
6
Koecapsuleuitwerpenvóórde
bereiding van heet water.
Skjut ut kaekapseln innan du
tillagar tevatten.
Udskyd kaekapslen, inden det
varme vand klargøres.
Poista kahvikapseli ennen kuu-
man veden valmistusta.
Løs ut kaekapselen før tilbe-
redning av varmt vann.
Heet water
Tevatten
Varmt vand
Kuuma vesi
Varmt vann
125 ml / 4.23 oz
14
15 s
Machine ontkalken (zie pag. 18-19). De waarschuwing wordt getoond bij het
inschakelen van de machine en daarna elk uur herhaald.
Avkalka maskinen (se sidan 18-19). Larmet aktiveras när maskinen startas och
upprepas sedan en gång i timmen.
Afkalk maskinen (se side 18-19). Alarmen vises først, når der tændes for maski-
nen, hvorefter den gentages hver time.
Suorita kalkinpoisto (katso sivu 18-19). Hälytyksen merkkivalo näkyy, kun laite
on kytketty toimintaan, ja merkkivalo toistuu tunnin välein.
Avkalk maskinen (se side 18-19). Alarmen vises først når maskinen slås på, og
gjentas hver time.
Filter vervangen (zie pag. 22). De waarschuwing wordt getoond bij het inscha-
kelen van de machine en vervolgens elk uur herhaald.
Byt filter (se sidan 22). Larmet aktiveras när maskinen startas och upprepas
sedan en gång i timmen.
Udskift filteret (se side 22). Alarmen vises først, når der tændes for maskinen,
hvorefter den gentages hver time.
Vaihda suodatin (katso sivu 22). Hälytyksen merkkivalo näkyy, kun laite on
kytketty toimintaan, ja merkkivalo toistuu tunnin välein.
Bytt filter (se side 22). Alarmen vises først når maskinen slås på, og gjentas hver
time.
Vul het waterreser-
voir.
Fyll på vatten.
Fyld vandtanken.
Täytä vesisäiliö.
Fyll vanntanken.
Waterreservoir leeg of niet ge-
plaatst. Machine functioneert
niet.
Vattenbehållaren är tom eller
saknas. Maskinen fungerar
inte.
Vandtanken er tom eller
mangler. Maskinen virker ikke.
Vesisäiliö on tyhjä tai se
puuttuu. Laite ei toimi.
Vanntanken er tom eller man-
gler. Maskinen virker ikke.
Machine moet ontkalkt
worden
Maskinen behöver avkalkas
Afkalkning påkrævet.
Kalkinpoisto on tarpeen.
Avkalkning nødvendig
Filter vervangen
Byt filter
Udskift filteret.
Vaihda suodatin.
Bytt filter
NL Waarschuwingen
SE Larm
DK Alarmer
FI Hälytykset
NO Alarmer
15
Overhitting. Machine
functioneert niet.
Överhettning. Maski-
nen fungerar inte.
Overhedning. Maski-
nen virker ikke.
Ylikuumeneminen.
Laite ei toimi.
Overopphetet. Maski-
nen virker ikke.
Laat de machine ongeveer 20
min afkoelen.
Maskinen behöver svalna i ca
20 minuter.
Maskinen skal køle af i ca. 20
minutter.
Laitteen on annettava
jäähtyä noin kaksikymmentä
minuuttia.
Maskinen må nedkjøles i
omtrent 20 minutter.
~20 min
Tijdelijke storing.
Machine functioneert
niet.
Tillfälligt fel. Maskinen
fungerar inte.
Midlertidig fejl. Maski-
nen virker ikke.
Väliaikainen vika. Laite
ei toimi.
Midlertidig svikt. Mas-
kinen virker ikke.
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Machine is defect. Neem contact op
met een erkend servicebedrijf van
Nespresso.
Ett allvarligt fel har uppstått i maski-
nen. Ring Nespressos auktoriserade
kundcenter.
Maskinen er gået i stykker. Kontakt et
autoriseret Nespresso-eftersalgscenter.
Laite on viallinen. Soita valtuutettuun
Nespresso -huoltopalveluun.
Maskinen svikter. Ring Nespresso
kundeservice
Onherstelbare storing.
Machine functioneert
niet.
Allvarligt fel. Maskinen
fungerar inte.
Fatal fejl. Maskinen
virker ikke.
Vakava vika. Laite ei
toimi.
Total svikt. Maskinen
virker ikke.
13
2 3
OFF/ON
Als de waarschuwing blijft verschijnen nadat de AAN/
UIT toets diverse keren wordt bediend: Machine
ontkalken (zie pag. 18-19).
Om larmet återkommer även efter att du har tryckt
på PÅ/AV flera gånger: Avkalka maskinen (se sidan
18-19).
Hvis alarmen gentages efter skift mellem ON og OFF
adskillige gange: Afkalk maskinen (se side 18-19).
Jos hälytys toistuu, kytke laitteeseen virta ja sammuta
se useita kertoja: Suorita kalkinpoisto (katso sivu
18-19).
Dersom alarmen gjentas etter at du har trykket AV/PÅ
gjentatte ganger: Avkalk maskinen (se side 18-19).
Als waarschuwing na ontkalken blijft
verschijnen: Neem contact op met een ge-
autoriseerd servicebedrijf van Nespresso.
Om larmet återkommer även efter
avkalkning: Ring Nespressos auktoriserade
kundcenter
Hvis alarmen gentages efter afkalkning:
Kontakt et autoriseret Nespresso-
eftersalgscenter.
Jos hälytys toistuu kalkinpoiston jälkeen:
Soita valtuutettuun Nespresso -huolto-
palveluun.
Dersom alarmen gjentas etter avkalking:
Ring Nespresso kundeservice.
16
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of op-
losmiddelen voor de reiniging
van het apparaat. Apparaat en
onderdelen in geen geval in de
vaatwasser plaatsen. Dompel
het apparaat of onderdelen van
dit apparaat in geen geval onder
in water.
Använd inte starka disk- eller
lösningsmedel. Maskinen och
dess delar får inte diskas i disk-
maskin. Doppa aldrig maskinen
eller någon del av den i vatten.
Anvend aldrig kraftige rengø-
rings- eller opløsningsmidler.
Læg aldrig apparatet eller dele
af apparatet i opvaskemaskine.
Nedsænk aldrig apparatet eller
dele af apparatet i vand.
Älä käytä voimakasta puhdis-
tusainetta tai liuotinta. Älä laita
laitetta tai sen osaa astianpesu-
koneeseen. Älä koskaan upota
laitetta tai sen osaa veteen.
Ikke bruk sterke rengjørings-
midler eller løsemidler. Appa-
ratet eller apparatets deler
ikke vaskes i oppvaskmaskin
eller senkes i vann.
65 87
1211
431 2
OFF
109
NL Dagelijkse reiniging
SE Daglig rengöring
DK Daglig rengøring
FI Päivittäinen puhdistus
NO Daglig rengjøring
ON
1 x
17
4
2
1
OFF ON
Houd de Ristretto- en Espresso toetsen in-
gedrukt, terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Ristretto- och
Espresso-knapparna samtidigt som du
startar maskinen.
Tryk på Ristretto- og Espressoknappen
og hold dem nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina Ristretto- ja Espresso-painikkeita,
kun käynnistät laitteen.
Trykk og hold Ristretto- og Espresso-
knappene inne mens du slår på
maskinen.
zacht / mjukt / Blødt / pehmeä / mykt
medium (fabrieksinstelling) / medel (fabriksinställning) /
Medium (fabriksindstilling) / keskikova (tehdasasetus) /
medium (fabrikkinnstilling)
hard / hårt / Hårdt / kova / hardt
zeer hard / väldigt hårt / Meget hårdt /
erittäin kova / svært hardt
Om de waterhardheid in te stellen, de
toetsen tijdens knipperfase bedienen.
Ställ in vattenhårdheten genom att trycka
på knappen under blinkningscykeln.
Indstilling af vandets hårdhed vælges
ved at trykke under blinkecyklussen.
Valitse veden kovuuden määritys paina-
malla painiketta vilkkumisjakson aikana.
Trykk under blinkesyklusen for å velge
innstilling for vannhardhet.
Dompel de teststrip kort onder (1
sec) in water. Schud het overtollige
water af en wacht 1 minuut. Stel de
waterhardheid voor uw machine
opnieuw in.
Doppa testremsan snabbt (1 sek.) i
vatten. Skaka av överskottsvattnet
och vänta i 1 min. Ändra inställning-
en för vattenrdhet maskinen
om så behövs.
Dyp teststripen kortvarig (1 sek.) i
vand. Ryst overskydende vand af,
vent 1 min., og indstil derefter van-
dets hårdhed i overensstemmelse
med aflæsningen.
Koekäytä liuskaa nopeasti (1 s)
vedessä. Ravista ylimääräinen vesi
pois ja odota 1 min. ädä veden
kovuusaste liuskan perusteella.
Dypp teststrimmelen ned i vannet i
ett sekund. Rist av overflytende vann
og vent i ett minutt. Nullstill deretter
vannhardheten i maskinen om nød-
vendig.
NL Waterhardheid instellen
SE Inställningar för vatten-
hårdhet
DK Indstilling af vandets
hårdhed
FI Veden kovuuden määritys
NO Innstilling for vannhardhet
3x
5Keuze bevestigen. Voorbeeld: water-
hardheid“zeerhard"
Bekräfta inställningen. Exempel:
Vattenhårdheten har ställts in på
”väldigt hårt”
Bekræftelse af valg. Eksempel: Valgt
vandhårdhed er ”meget hårdt”
Valinnan vahvistus. Esimerkki:
”erittäin kova” veden kovuuden
vahvistukseksi
Bekreftelse av valg. Eksempel: valgt
vannhardhet «svært hardt»
15s
3
Waterhardheid
Vattenhårdhet
Vandhårdhed
Veden kovuus
Vannhardhet
Kleurcode teststrip
Remsans färgkod
Farvekode for teststrip
Liuskan värikoodi
Strimmelfargekode dH fH
zacht / mjukt / Blødt /
pehmeä / mykt < 7 < 13
medium / medel /
Medium / keskikova /
medium 7-14 13-25
hard / hårt / Hårdt /
kova / hardt 14-21 25-38
zeer hard / väldigt hårt
/ Meget hårdt / erittäin
kova / svært hardt > 21 > 38
1 Min
1s
18
Deze handeling duurt ongeveer
15 min.
Processen tar ca 15 minuter.
Varighed ca. 15 minutter.
Kesto noin 15 min.
Varighet ca. 15 minutter.
4
3
ON
Houd de Ristretto-toets ingedrukt,
terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Ristretto-
knappen samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på Ristrettoknappen og hold
den nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina Ristretto-painiketta, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold Ristretto-knappen
inne mens du slår på maskinen.
6
Verwijder de filter,
indien aanwezig.
Ta bort ev. filter.
Aftag filteret, hvis det
er isat.
Poista suodatin, jos se
on paikallaan.
Fjern filteret hvis det
er der.
2
10
98
7
Lees de veiligheidswenken op
de verpakking van het ontkal-
kingsmiddel.
Läs säkerhetsföreskrifterna noga
på avkalkningsförpackningen.
Læs sikkerhedsforanstaltnin-
gerne afkalkningsmidlets
emballage.
Lue kalkinpoistopakkauksen tur-
vallisuustoimenpiteet.
Les sikkerhetsinstruksene på av-
kalkingspakken.
OFF
1
1 L
5
min. 1.5 L
NL Ontkalken
SE Avkalkning
DK Afkalkning
FI Kalkinpoisto
NO Avkalking
Automatisch ontkalkings-
proces.
Automatisk avkalknings-
process.
Automatisk afkalkning.
Automaattinen kalkin-
poistoprosessi.
Automatisk avkalkings-
prosess.
10
19
19
18 20
11 12
2 L
17
16
14
13 15
21 22
Automatisch door-
spoelen.
Automatisk rengö-
ringsprocess.
Automatisk skylning.
Automaattinen huuh-
teluprosessi.
Automatisk rense-
prosess.
Ontkalking voltooid.
Avkalkning slutförd.
Afkalkning afsluttet.
Kalkinpoisto suoritettu.
Avkalking ferdig.
20
4
2
1
OFF ON
Houd de Ristretto- en Lungotoets inge-
drukt, terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Ristretto- och
Lungo-knapparna samtidigt som du
startar maskinen.
Tryk på Ristretto- og Lungoknappen og
hold dem nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina Ristretto- ja Lungo-painikkeita, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold Ristretto- og Lungo-knap-
pene inne mens du slår på maskinen.
Alarm AAN / Larm PÅ / Alarm ON /
Hälytys PÄÄLLÄ / Alarm PÅ /
Alarm UIT / Larm AV / Alarm OFF / Hälytys
POIS / Alarm AV /
Om de waarschuwingen AAN of UIT te
zetten, de toetsen tijdens knipperfase
bedienen.
Sätt På eller stäng AV larmet genom att
trycka på knappen under blinkningscykeln.
Vælg alarm ON eller alarm OFF ved at
trykke under blinkecyklussen.
Valitse hälytys PÄÄLLÄ tai POIS painamalla
painiketta vilkkumisjakson aikana.
Trykk under blinkesyklus for å velge alarm
AV eller PÅ.
NL Ontkalkingswaarschuwing
AAN/UIT
SE Avkalkningslarm PÅ/AV
DK Afkalkningsalarm ON/OFF
FI Kalkinpoistohälytys PÄÄL-
LÄ/POIS
NO Alarm for avkalking AV/
3x
5Keuze bevestigen. Voorbeeld
alarm AAN:
Bekräfta inställningen. Exem-
pel på Larm PÅ:
Bekræftelse af valg. Eksempel
for alarm ON:
Valinnan vahvistus. Esimerkki
hälytyksestä PÄÄLLÄ:
Bekreftelse av valg. Eksempel
på alarm PÅ:
15s
3
Fabrieksinstelling:
•AlarmAAN
Fabriksinställning:
•LarmPÅ
Fabriksindstilling:
•AlarmON
Tehdasasetus:
•HälytysPÄÄLLÄ
Fabrikkinnstilling:
•AlarmPÅ
21
4
2
1
OFF ON
Houd de Espresso-toets ingedrukt,
terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Espresso-
knappen samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på Espressoknappen og hold
den nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina Espresso-painiketta, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold Espresso-knappen
inne mens du slår på maskinen.
Om de tijd voor de automatische energiespaar-
stand in te stellen, de toets tijdens knipperfase
bedienen.
Välj automatisk avstängning genom att trycka på
knappen under blinkningscykeln.
Automatisk slukning vælges ved at trykke under
blinkecyklussen.
Valitse automaattinen virrankatkaisu painamalla
painiketta vilkkumisjakson aikana.
Trykk under blinkesyklusen for å velge innstilling
for automatisk deaktivering.
NL Energiespaarstand
SE Energisparläge
DK Energisparekoncept
FI Energiaa säästävä
konsepti
NO Strømsparingskonsept
Fabrieksinstelling:
•2uur
Fabriksinställning:
•2timmar
Fabriksindstilling:
•2timer
Tehdasasetus:
•2tuntia
Fabrikkinnstilling:
•2timer
6
3x
5Keuze bevestigen. Voorbeeld: ener-
giespaarstand na 1 uur activeren.
Bekräfta inställningen. Exempel på
inställning av automatisk avstängning
efter 1 tim.
Bekræftelse af valg. Eksempel for auto-
matisk slukning efter 1 time.
Valinnan vahvistus. Esimerkki virrankat-
kaisusta 1 tunnin kuluttua.
Bekreftelse av valg. Eksempel på innstil-
ling for automatisk deaktivering etter 1 t
15s
3
30 min
1 h
2 h
12 h
22
NL Nieuwe filter
SE Nytt filter
DK Nyt filter
FI Uusi suodatin
NO Nytt filter
5
3
Eerste plaatsing filter
Första filterinstallationen
Installation af filter første gang
Suodattimen asennus ensim-
mäistä kertaa
Første filterinstallasjon
Filter vervangen
Filterbyte
Udskiftning af filter
Suodattimen vaihto
Filterbytte
17 5 2011
4
Levensduur van de Nespresso
"Aqua Clarity" filter is 4 maan-
den.
Ett Nespresso Aqua Clarity”-filter
kan användas i fyra månader.
Levetiden for et Nespresso Aqua
Clarity”-filter er 4 måneder.
Suodattimen Nespresso Aqua
Clarity” käyttöikä on 4 kk.
Nespresso-filteret «Aqua Clarity»
har en levetid på fire måneder.
6
6
min. 800 ml
7
OFF
8
ON
Houd de toets voor Heet water inge-
drukt, terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne tevatten-
knappen samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på Varmt vandknappen og hold
den nede, samtidig med at der ndes
for maskinen.
Paina kuumavesipainiketta, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold varmtvannsknappen
inne mens du slår på maskinen.
2
1
1 x
1
min. 800 ml
21
23
3x
4Om de optie Filter UIT te kiezen,
de Lungotoets tijdens knipperfase
bedienen.
Välj Filter AV genom att trycka på
Lungo-knappen under blinkningscykeln.
Filter OFF vælges ved at trykke på
Lungo under blinkecyklussen.
Valitse Suodatin POIS painamalla
Lungo-painiketta vilkkumisjakson
aikana.
Trykk Lungo-knappen under blinkesy-
klusen for å velge «Filter AV».
3x
10 Om de optie Nieuwe Filter te kiezen,
de Ristretto-toets tijdens knipperfase
bedienen.
Välj Nytt filter genom att trycka på
Ristretto-knappen under blinknings-
cykeln.
Nyt filter vælges ved at trykke på
Ristretto under blinkecyklussen.
Valitse Uusi suodatin painamalla Ristret-
to-painiketta vilkkumisjakson aikana.
Trykk Ristretto-knappen under blinkesy-
klusen for å velge «Nytt filter».
11
NL Filter UIT
SE Filter AV
DK Filter OFF
FI Suodatin POIS
NO Filter AV
Fabrieksinstelling:
•FilterUIT
Fabriksinställning:
•FilterAV
Fabriksindstilling:
•FilterOFF
Tehdasasetus:
•SuodatinPOIS
Fabrikkinnstilling:
•FilterAV
1
OFF
2
ON
Houd de toets voor Heet water inge-
drukt, terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne tevatten-
knappen samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på Varmt vandknappen og
hold den nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina kuumavesipainiketta, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold varmtvannsknappen
inne mens du slår på maskinen.
15s
3
15s
9
24
NL Waterhoeveelheid instel-
len
SE Ställa in koppstorlek
DK Programmering af kop-
mængde
FI Täyttötason ohjelmointi
NO Programmering av vann-
mengde pr. kopp
2
1
OFF ON
Houd de toetsen voor Lungo en Heetwater
ingedrukt, terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Lungo- och tevat-
tenknapparna samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på Lungoknappen og Varmt vandk-
nappen og hold dem nede, samtidig med
at der tændes for maskinen.
Paina Lungo- ja kuumavesipainikkeita,
kun käynnistät laitteen.
Trykk og hold Lungo- og varmtvannsknap-
pene inne mens du slår på maskinen.
4 5 Houd de volumetoets ingedrukt terwijl de
lampjes knipperen. Laat de toets los, zodra het
gewenste volume in het kopje is gelopen.
Tryck på och håll inne koppknappen under
blinkningscykeln. Släpp knappen när du har
serverats önskad volym.
Tryk på kopknappen og hold den nede under
blinkecyklussen. Slip knappen, når den ønskede
mængde er nået.
Paina Kuppipainiketta vilkkumisjakson aikana.
Vapauta painike, kun kupissa on haluttu määrä.
Trykk og hold knappen inne under blinkesyklu-
sen. Slipp når du har fått ønsket mengde.
3x
7Keuze bevestigen. Voorbeeld: nieuw
kopvolume voor Espresso.
Bekräfta inställningen. Exempel på
inställning av ny koppstorlek till Espresso-
knappen.
Bekræftelse af valg. Eksempel på indstil-
ling af ny kopmængde til Espresso.
Valinnan vahvistus. Esimerkki uuden
Espresso-kupin täyttötason säädöstä.
Bekreftelse av valg. Eksempel på innstil-
ling for nytt Espresso-koppvolum
Fabrieksinstelling:
•Ristrettotoets:volume25ml
•Espressotoets:volume40ml
•Lungotoets:volume110ml
•Heetwatertoets:volume125ml
Fabriksinställning:
•Ristrettoknappen:volym25ml
•Espressoknappen:volym40ml
•Lungoknappen:volym110ml
•Tevattenknappen:volym125ml
Fabriksindstilling:
•Ristrettoknap:Mængde25ml
•Espressoknap:Mængde40ml
•Lungoknap:Mængde110ml
•Varmtvandknap:Mængde125ml
Tehdasasetus:
•Ristretto-painike:määrä25ml
•Espresso-painike:määrä40ml
•Lungo-painike:määrä110ml
•Kuumavesipainike:määrä125ml
Fabrikkinnstilling:
•Ristretto-knappen:25mlvolum
•Espresso-knappen:40mlvolum
•Lungo-knappen:110mlvolum
•Varmtvannsknappen:125mlvolum
15s
3
6Om het volume voor heet water
in te stellen, hoeft er geen capsule
geplaatst te worden.
Du behöver inte använda någon
kapsel för att justera koppstorleken
till tevattenknappen.
Det er ikke nødvendigt at anvende
en kapsel for at justere kopmæng-
den af varmt vand.
Kapselia ei tarvita säädettäessä
kuuman veden täyttötasoa.
Det er ikke nødvendig med noen
kapsel for å justere volumet for en
kopp varmt vann.
25
NL Koetemperatuurinstel-
len
SE Ställa in kaetemperatur
DK Programmering af kaf-
fetemperatur
FI Kahvin lämpötilan ohjel-
mointi
NO Programmering av kaf-
fetemperatur
1
OFF
Fabrieksinstelling:
•Middenstand
Fabriksinställning:
•Medeltemperatur
Fabriksindstilling:
•Middeltemperatur
Tehdasasetus:
•Keskilämpötila
Fabrikkinnstilling:
•Middelstemperatur
4Omdekoetemperatuurintestellen,
de toets tijdens knipperfase bedienen.
Ställ in kaetemperaturen genom att
trycka på knappen under blinknings-
cykeln.
Kaetemperaturen programmeres ved
at trykke under blinkecyklussen.
Ohjelmoi kahvin lämpötila painamalla
painiketta vilkkumisjakson aikana.
Trykk under blinkesyklusen for å pro-
grammere kaetemperaturen.
3x
5Keuze bevestigen. Voorbeeld: hoge tempera-
tuur.
Bekräfta inställningen. Exempel på inställ-
ning av hög temperatur.
Bekræftelse af valg. Eksempel på indstilling
af høj temperatur
Valinnan vahvistus. Esimerkki korkean
lämpötilan säädöstä.
Bekreftelse av valg. Eksempel på innstilling
av høy temperatur.
2
ON
Houddedriekoetoetseningedrukt,
terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne alla tre kaf-
feknapparna samtidigt som du startar
maskinen.
Tryk på alle 3 kaeknapper og hold
dem nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina kaikkia kolmea kahvipainiketta,
kun käynnistät laitteen.
Trykk og hold alle tre kaeknappene
inne mens du slår på maskinen.
15s
3
Lage temperatuur / Låg temperatur / Lav
temperatur /
Alhainen lämpötila / Lav temperatur /
Medium / Medeltemperatur / Middeltemperatur
/ Keskilämpötila / Middels temperatur /
Hoge temperatuur / Hög temperatur / Høj
temperatur /
Korkea lämpötila / Høy temperatur /
26
1
OFF
5
ON
Houd de Espresso- en de Heetwater-toets ingedrukt. Machine
inschakelen met ingedrukte toetsen. Zodra de machine leeg is, schakelt
de machine automatisch uit.
Tryck på och håll in Espresso- och tevattenknapparna. Starta samtidigt
maskinen. När maskinen har tömts stängs den av automatiskt.
Tryk på Espresso og Varmt vandknappen og hold dem nede. Tænd for
maskinen, samtidig med at der holdesknapperne. Maskinen slukker
automatisk, når den er tom.
Paina Espresso- ja kuumavesipainikkeita. Pidä painikkeita alhaalla ja
käynnistä laite. Kun laite on tyhjä, se sammuu automaattisesti.
Trykk og hold Espresso- og varmtvannsknappene inne. Slå på maskinen
mens du holder. Maskinen vil deaktiveres automatisk når maskinen er tom.
NL Systeem leegmaken
SE Tömma systemet
DK Tømning af systemet
FI Järjestelmän tyhjentä-
minen
NO Tømme systemet
Systeem legen voor periode van
niet-gebruik, vorstbeveiliging of
voor reparatie
Inför en längre period ma-
skinen inte ska användas samt
som skydd mot frost eller före
reparation.
Inden maskinen skal opbevares
i en periode, for at beskytte den
mod frost eller inden reparation
Kun keitintä ei ole käytetty vä-
hään aikaan, suojaaminen kyl-
myydeltä tai ennen korjausta
Før en periode uten bruk, for be-
skyttelse mot kulde eller før en
reparasjon
2
3x
31
OFF ON
Houd de Lungo-toets ingedrukt,
terwijl u de machine inschakelt.
Tryck på och håll inne Lungo-
knappen samtidigt som du
startar maskinen.
Tryk på Lungoknappen og hold
den nede, samtidig med at der
tændes for maskinen.
Paina Lungo-painiketta, kun
käynnistät laitteen.
Trykk og hold Lungo-knappen
inne mens du slår på maskinen.
NL Fabrieksinstellingen
herstellen
SE Återställa fabriksinställ-
ningar
DK Gendan fabriksindstil-
linger
FI Palauta tehdasasetukset
NO Gjenoppretting av fabrikk-
innstillinger
2 3 6
4
27
?
ON
1 3
21
1
Kopje voorver-
warmen.
Värm koppen
innan du til-
lagar kaet
Forvarm koppen
Esilämmitä
kuppi.
Forvarm koppen
Machine zo nodig ontkal-
ken (zie pag. 18-19).
Avkalka maskinen om så
behövs (se sidan 18-19).
Afkalk om nødvendigt
maskinen (se side 18-19).
Suorita kalkinpoisto tarvit-
taessa (katso sivu 18-19).
Avkalk om nødvendig (se
side 18-19).
2 3
Steldekoetempera-
tuur in (zie pag. 25).
Ställ in kaetempera-
turen (se sidan 25).
Indstil kaetempera-
turen (se side 25).
Säädä kahvin lämpö-
tila (katso sivu 25).
Angi kaetemperatur
(se side 25).
Machine zo nodig ontkal-
ken (zie pag. 18-19).
Avkalka maskinen om så
behövs (se sidan 18-19).
Afkalk om nødvendigt
maskinen (se side 18-19).
Suorita kalkinpoisto tarvit-
taessa (katso sivu 18-19).
Avkalk maskinen om nød-
vendig (se side 18-19).
Geenkoe,geenwater.
Inget kae, inget vatten
Ingen kae, intet vand
Kahvia ei tule, vettä ei tule.
Ingen kae, ikke noe vann
Koeisniet
warm genoeg.
Kaet är inte
tillräckligt varmt
Kaen er ikke
varm nok
Kahvi ei ole tar-
peeksi kuumaa.
Kaen er ikke
tilstrekkelig varm
NL Storingen opsporen en
verhelpen
SE Felsökning
DK Fejlsøgning
FI Vianmääritys
NO Feilsøking
Indicatielampjes
branden niet
Lampan lyser inte
Intet lys
Valo ei syty
Ikke lys
2
?
28
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Machine is defect. Neem contact op
met een erkend servicebedrijf van
Nespresso.
Ett allvarligt fel har uppstått i maski-
nen. Ring Nespressos auktoriserade
kundcenter
Maskinen er gået i stykker. Kontakt et
autoriseret Nespresso-eftersalgscenter.
Laite on viallinen. Soita valtuutettuun
Nespresso-huoltopalveluun.
Maskinen svikter. Ring Nespresso
kundeservice
Maak het reservoir voor gebruikte capsu-
les leeg. Controleer of er soms een capsule
in de houder vastzit.
Töm kapselbehållaren. Kontrollera att inte
någon kapsel har fastnat i maskinen.
Tøm kapselbeholderen. Undersøg, om der
sidder en kapsel i klemme i beholderen.
Tyhjennä kapselisäiliö. Tarkista, ettei
kapseli ole juuttunut.
Tøm kapselbeholderen. Kontroller at det
ikke er blokkert en kapsel på innsiden.
< 19 bar 2 l7 kg
AD
BE
C F
A = 19.0 cm
B = 31.3 cm
C = 39.9 cm
D = 26.4 cm
E = 45.7 cm
F = 41.4 cm
NL Storingen opsporen en
verhelpen
SE Felsökning
DK Fejlsøgning
FI Vianmääritys
NO Feilsøking
NL Technische gegevens
SE Specifikationer
DK Specifikationer
FI Tekniset tiedot
NO Spesifikasjoner
220-240 V, 50/60 Hz, 1560-1860 W
1
De capsuleklem laat zich niet
volledig sluiten.
Det går inte att stänga spaken
helt och hållet.
Håndtaget kan ikke lukkes
fuldstændigt.
Vipu ei sulkeudu kokonaan.
Håndtaket stenges ikke helt.
Erkomtgeenkoe,maaralleen
water uit de machine (terl er
wel een capsule geplaatst is).
Det kommer bara ut vatten, inget
kae, ur maskinen (trots att du har
stoppat i en kapsel).
Ingen kae, der kommer kun vand
ud (selvom der er isat en kapsel).
Kahvia ei tule, ainoastaan vettä
(asetetusta kapselista huolimatta).
Det kommer bare ut vann (selv om
det er satt inn en kapsel).
2
29
NL Accessoires
SE Tillbehör
DK Tilbehør
FI Lisätarvikkeet
NO Tilbehør
100 ml 100 ml
#5036/ZN #5045/2
Ontkalkingsset
Avkalkningspaket
Afkalkningssæt
Kalkinpoistosarja
Avkalkingssett
NESPRESSOB2B"AquaClarity“FilterKit
NESPRESSO B2B Aqua Clarity”-filterpaket
NESPRESSOB2BAquaClarity“Filtersæt
NESPRESSOB2BAquaClarity“-suodatinsarja
NESPRESSO B2B «Aqua Clarity» filtersett Het gebruik van een filter wordt aanbevolen
voor alle waterhardheden, met uitzondering van
zacht water (zie pag. 17) bij een verbruik van
minder dan 300 kopjes/maand.
Vi rekommenderar att filter används till allt
vatten utom mjukt (se sidan 17) vid tillagning av
högst 300 koppar/månad.
Det anbefales at anvende et filter uanset van-
dets hårdhed, undtagen til blødt vand (se side
17), hvor forbruget er mindre end 300 portioner
om måneden.
Suodattimen käyttöä suositellaan kaikille veden-
kovuuksille paitsi pehmeälle vedelle (katso sivu
17), kun käyttökertoja on alle 300/kuukausi.
Filter anbefales brukt for alle vannhardheter
unntatt mykt vann (se side 17) med forbruk
mindre enn 300 kopper per måned.
Afvalverwijdering en
milieuproblematiek
Uw machine is samenge-
steld uit waardevolle ma-
terialen, die aan het einde
van de levensduur geschikt
zijn voor hergebruik of
recycling. Door selectieve
scheiding van restafval
draagt u bij aan een beter
hergebruik van waardevol-
le grondstoen.Lever uw
oude machine in een
inzamelpunt voor huishou-
delijke apparaten of bij uw
milieupark. Uw gemeente
informeert u graag over de
verschillende mogelijkhe-
den van afvalinzameling.
Avfallshantering och
miljöhänsyn:
Din maskin innehåller vär-
defulla material som kan
återvinnas eller återan-
vändas. Sortera det avfall
som uppstår, blir det
enklare att återvinna vär-
defulla råmaterial. Lämna
maskinen till närmaste
miljöstation. Mer infor-
mation om återvinning får
du från din hemkommun.
Bortskaelse og
miljøet:
Apparatet indeholder
værdifulde materialer,
som kan genvindes eller
genbruges. Separation
af de tilbageværende af-
faldsmaterialer i forskelli-
ge typer gør det nemmere
at genbruge værdifulde
råmaterialer. Sæt appara-
tet på et indsamlingssted.
flere oplysninger om
bortskaelse hos kom-
munen.
Laitteen hävittämi-
nen ja ympäristöstä
huolehtiminen:
Laitteessa on arvokkaita
materiaaleja, jotka voi-
daan ottaa talteen tai
kierrättää. Jäljelle jäävien
jätemateriaalien erottelu
helpottaa arvokkaiden
raaka-aineiden kierrätys-
tä. Vie laite keräyspistee-
seen. Laitteen hävitystä
koskevia lisätietoja voit
pyytää paikallisilta viran-
omaisilta.
Avfallshåndtering og
miljøhensyn:
Apparatet inneholder ver-
difulle materialer som kan
gjenvinnes eller resirkule-
res. Maskinen inneholder
flere ulike materialer som
skal sorteres og resirku-
leres til verdifullt råmate-
riale. Lever inn apparatet
ved din miljøstasjon.
Nærmere informasjon får
du hos lokale myndighe-
ter.
NL Recycling
SE Återvinning
DK Genvinding
FI Kierrätys
NO Gjenvinning
30
NL Aansluitingen machine
SE Maskinanslutningar
DK Tilslutning af maskinen
FI Laitteen liitettävyys
NO Maskintilkobling
Dezekoemachinewerkt
met M2M (Machine to
Machine) technologie,
die tijdens de looptijd van
uw overeenkomst geacti-
veerd kan worden.
Met behulp van een SIM-
kaart die al in uw machine
is geplaatst, bieden derge-
lijke netwerkverbindingen
het voordeel van nieuwe
dienstverlening (waar-
aan nadere voorwaarden
verbonden zijn) aan klan-
ten, en verbeteren ze de
after-sales omdat machi-
nestoringen / diagnoses
automatisch verzonden
worden aan ons CRM
(varieert met eisen en
specifieke voorwaarden
per land).
Kaemaskinen är försedd
med M2M-teknik (Machi-
ne to Machine) som med
tiden kan aktiveras som
en del av ditt avtal.
Eftersom maskinen leve-
reras med SIM-kort kan
du enkelt tillgång till
nya tjänster med hjälp
av sådana nätverksan-
slutningar (särskilda
villkor gäller). Dessutom
förbättras kontakten med
kunderna efter avslutat
köp, eftersom felsökning/
diagnostik av maskinen
kan skickas direkt till vårt
kundcenter (kraven och
detaljerna varierar mellan
olika länder).
Kaemaskinen er udsty-
ret med en teknologi, der
kaldes M2M (maskine til
maskine), som aktivereres
i rette tid med din aftale.
Takket være maskinens
indbyggede SIM-kort
får man adgang til net-
værkstilslutninger, hvor
kunderne kan nye ser-
vices (underlagt yderligere
vilkår og betingelser) og
et forbedret eftersalg ved
automatisk at kommuni-
kere fejlsøgning ma-
skinen/diagnosen videre
til vores Customer Relati-
onship Centre (afhænger
af landespecifikke krav og
specificiteter).
Tämä keitin on varustettu
M2M (Machine to Ma-
chine) -tekniikalla, joka
voidaan aktivoida suostu-
muksellasi.
Laitteeseen etukäteen
integroidun SIM-kortin
ansiosta tämäntyyppiset
verkkoyhteydet tarjoavat
uusia palveluja (jotka ovat
mahdollisten myöhem-
pien ehtojen alaisia) asi-
akkailleen ja parantavat
myynninjälkeistä huoltoa
asiakaspalveluumme
kytketyn automaattisen
vianmäärityksen avulla
(riippuen kuitenkin kunkin
maan omista vaatimuseh-
doista ja -määrittelyistä).
Denne kaemaskinen er
utstyrt med M2M-teknolo-
gi (maskin-til-maskin) som
kan aktiveres i samsvar
med den inngåtte avtalen.
Takket være SIM-kortet,
som er integrert i mas-
kinen, vil slike nettverks-
forbindelser by nye
tjenester (underlagt videre
vilkår) for kundene og for-
bedre ettersalgsprosessen
ved å kommunisere feil-
king/diagnostisering av
maskinen til vårt kunde-
senter (avhengig av landets
krav og spesifikasjoner).
Espressomachine:
Dit product voldoet aan
de eisen van de Ma-
chinerichtlijn 2006/42/
EC en de EMC richtlijn
2004/108/EC
Espressomachine:
Dit product voldoet aan
de Europese Laagspan-
ningsrichtlijn 2006/95/
EC, de EMC richtlijn
2004/108/EC en de EuP
richtlijn 2009/125/EC
Espressomaskin:
Produkten uppfyller kra-
ven i EU:s maskindirektiv
2006/42/EG och EMC-
direktivet 2004/108/EG
Espressomaskin:
Produkten uppfyller kra-
ven i EU:s lågspänningsdi-
rektiv 2006/95/EG, EMC-
direktivet 2004/108/
EG och EU-parlamentets
direktiv 2009/125/EG
Espresso Coee-
maskine:
Produktet overfylder kra-
vene i Maskindirektivet
2006/42/EU og EMC-di-
rektivet 2004/108/EU
Espresso Coee Maker:
Produktet overholder kra-
vene i lavspændingsdirek-
tivet 2006/95/EU, EMC-
direktivet 2004/108/
EU og EUP-direktivet
2009/125/EU
Espressokone:
Tämä tuote on konedirek-
tiivin 2006/42/EC ja EMC-
direktiivin 2004/108/EC
mukainen.
Espressokeitin:
Tämä tuote on matalajän-
nitedirektiivin 2006/95/
EC, EMC-direktiivin
2004/108/EC ja EuP-
direktiivin 2009/125/EC
mukainen.
Kaemaskin:
Dette produktet over-
holder maskindirektivet
2006/42/EF og EMC-di-
rektivet 2004/108/EF
Kaemaskin:
Dette produktet overhol-
der lavspenningsdirekti-
vet 2006/95/EF, EMC-di-
rektivet 2004/108/EF og
EuP-direktivet 2009/125/
EF
NL EC-verklaring van confor-
miteit
SE Försäkran om EU-konfor-
mitet
DK EU-overensstemmelseser-
klæring
FI EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutus
NO Samsvarserklæring, EF
31
ECOLABORATION :
ecolaboration.com
Nespresso verplicht zich er-
toekoeintekopenvande
hoogste kwaliteit, die gepro-
duceerd wordt met respect
voor het milieu en de leefge-
meenschap van de boer.We
werken sinds 2003 samen
met de Rainforest Alliance
aan de ontwikkeling van het
Nespresso AAA Sustainable
Quality™ Coee Program, en
verplichten ons nu om tegen
het jaar 2013 tachtig procent
van alle benodigde koe
mét het keurmerk Rainforest
Alliance via dit programma in
te kopen.
Nespresso zet zich in voor
de ontwikkeling en de pro-
ductie van innovatieve kwa-
liteitsmachines die gebruiks-
vriendelijk zijn. Momenteel
werken we aan milieuvrien-
deke voorzieningen die in
het design van onze nieuwe
machines en die van de toe-
komst te integreren zijn.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Vi har förbundit oss att endast
köpa in kae av allra högsta
kvalitet, som har odlats med
omtanke om såväl miljön som
lokala kaebönder. Sedan
2003 har vi ett samarbete
med Rainforest Alliance och
har tillsammans utvecklat kaf-
feprogrammet Nespresso AAA
Sustainable Quality . Vi har
förbundit oss att senast 2013
köpa 80 procent av vårt kae
via programmet, med Rainfo-
rest Alliance-märkning.
Nespresso har även fattat be-
slut om att designa och tillver-
ka maskiner som är innovativa,
eektiva och användarvänliga.
Nu integrerar vi en rad miljö-
fördelar i designen av våra nya
och framtida maskinserier.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Vi har besluttet kun at
indkøbe kae af den fi-
neste kvalitet, hvor kaen
er dyrket på en måde, der
respekterer miljøet og kaf-
fedyrkerne. Vi har siden
2003 samarbejdet med
The Rainforest Alliance og
udviklet vores Nespresso
AAA Sustainable Qua-
lity Coee Program. Vi
har forpligtet os til, at vi
i 2013 skal opkøbe 80 %
af vores kae via progam-
met, herunder Rainforest
Alliance-certificering.
Nespresso har forplig-
tet sig til at designe og
fremstille maskiner, som
er innovative, højtydende
og brugervenlige. I dag
indtænker vi miljømæs-
sige fordele i designet af
vores nye og fremtidige
maskinsortimenter.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Olemme sitoutuneet os-
tamaan korkealaatuisin-
ta kahvia, jota viljellään
ympäristöä säästäen ja
viljelijäväestöä kunnioit-
taen. Olemme toimineet
vuodesta 2003 lähtien
Rainforest Alliancen kans-
sa yhteistyös kehittäen
Nespresso AAA Sustainab-
le Quality -kahviohjel-
maa ja nyt me olemme si-
toutuneet hankkimaan 80
% kaikesta kahvistamme
ohjelman kautta vuoteen
2013 mennessä Rainfo-
rest Alliancen sertifioimat
kahviviljelmät mukaan
luettuina.
Nespresso on omistautunut
innovatiivisten, huippute-
hoisten ja helppokäyttöis-
ten keitinten suunnitteluun
ja valmistukseen. Otamme
nyt ympäristöedut huomi-
oon suunnitellessamme
uusia keitinmalleja.
ECOLABORATION :
ecolaboration.com
Vi har forpliktet oss til å kjøpe
kae av høyeste kvalitet og
som er høstet en måte
som respekterer miljøet og
samfunnene. Siden 2003 har
vi samarbeidet med Rain-
forest Alliance i utviklingen av
Nespresso AAA Sustainable
Quality Program. Vi har for-
pliktet oss til å hente 80 % av
kaen vår fra dette program-
met med Rainforest Alliance-
sertifikat innen 2013.
Nespresso har som mål å utvi-
kle og markedsføre maskiner
som er innovative, høytytende
og brukervennlige. legger
vi inn miljøfordeler i utviklin-
gen av nye og kommende
maskiner.
NL Ecolaboration
SE Ecolaboration
DK Ecolaboration
FI Ecolaboration
NO Ecolaboration
Neem voor aanvullende
informatie, proble-
men of voor een goed
advies contact op met uw
vertegenwoordiger van
Nespresso.
De contactgegevens van
uw Nespresso vertegen-
woordiger vindt u op
www.nespresso.com/pro
Om du vill ha mer in-
formation, har stött
problem eller behöver
råd och hjälp, ring din
Nespresso-representant.
Du hittar kontaktinfor-
mation till din Nespresso-
representant på
nespresso.com/pro
Kontakt den lokale repræ-
sentant fra Nespresso, hvis
du ønsker yderligere op-
lysninger, har problemer
eller blot ønsker et godt
råd.
Kontaktoplysningerne til
Nespresso-repræsentan-
ten finder du på
nespresso.com/pro
Soita Nespresso-edustajal-
lesi, kun haluat lisätietoja,
jos ilmenee ongelmia
tai kun haluat vain kysyä
neuvoa.
Osoitteessa
nespresso.com/pro
löydät Nespresso-edusta-
jasi yhteystiedot.
For nærmere informa-
sjon, ved feil eller for råd,
kontakt Nespresso kunde-
service.
Kontaktopplysningene til
Nespresso kundeservice
finner du på
www.nespresso.com/pro
NL Contact opnemen met
NESPRESSO
SE Kontakta NESPRESSO
DK Kontakt NESPRESSO
FI Ota yhteyttä
NESPRESSOON
NO Kontakt NESPRESSO
kundeservice
ZENIUS/ZN100 PRO
ZENIUS/ZN100 PRO
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D‘EMPLOI
IT MANUALE D‘USO
ES MANUALE DE USUARIO
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SE BRUKSANVISNING
DK BRUGERMANUAL
FI KÄYTTÖOPAS
NO BRUKERHÅNDBOK
RU Инструкция по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
GR Εγχειρίδιο Χρήστη
RO MANUAL DE UTILIZARE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR KULLANIM KILAVUZU
AR
Ε΍ΩΎηέϹ΍
2
RU
Содержание
PL Spis treści
CZ Obsah
GR
Περιεχόμενο
RU
Первое и повседневное
использование кофе-машины:
Содержимое упаковки 3
Общие сведения о
машине 4-5
Инструкция по
безопасности 6
Первое использование 10
Ежедневный уход 11
Приготовление кофе 12
Функция подачи горячей
воды 13
Сигналы 14-15
Режим пользовательского
меню:
Очистка от накипи (декаль-
цинация) 16-17
Настройка уровня жестко-
сти воды 18
Сигнал очистки от накипи
(декальцинации)
ВКЛ/ВЫКЛ 19
Концепция энергосбереже-
ния 20
Новый фильтр 21
Фильтр ВЫКЛ 22
Программирование
объема чашки 23
Программирование темпе-
ратуры кофе 24
Вернуть заводские настрой-
ки 25
Опустошение системы 25
Дополнительная инфор-
мация:
Устранение
неисправностей 26-27
Техническая информация 27
Аксессуары 28
Вторичная переработка 28
Подключение
кофе-машины 29
Декларация о
соответствии EC 29
Программа Ecolaboration 30
Контакты
Nespresso
30
Πρώτη και τακτική χρήση:
Περιεχόμενο συσκευασίας 3
Επισκόπηση μηχανής 4-5
Προληπτικά μέτρα
ασφαλείας 9
Πρώτη χρήση 10
Καθημερινός καθαρισμός 11
Προετοιμασία καφέ 12
Προετοιμασία ζεστού νερού 13
Ενδείξεις 14-15
Λειτουργία μενού του χρήστη:
Αφαίρεση αλάτων 16-17
Ρύθμιση σκληρότητας
νερού 18
Ένδειξη αφαίρεσης
αλάτων ON/OFF 19
Λογική εξοικονόμησης ενέρ-
γειας 20
Νέο φίλτρο 21
Φίλτρο OFF 22
Προγραμματισμός της ποσό-
τητας καφέ 23
Προγραμματισμός της θερμο-
κρασίας του καφέ 24
Επαναφορά στις εργοστασια-
κές ρυθμίσεις 25
Εκκένωση του συστήματος 25
Πρόσθετες πληροφορίες:
Αντμετώπιση
προβλημάτων 26-27
Προδιαγραφές 27
Αξεσουάρ 28
Ανακύκλωση 28
Συνδεσιμότητα της μηχανής 29
Δήλωση συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες της ΕΕ 29
Ecolaboration 30
Επικοινωνήστε με τη
Nespresso
30
Zásady použití:
Obsah balení 3
Popis kávovaru 4-5
Bezpečnostní pokyny 8
První použití 10
Denní údržba 11
Příprava kávy 12
Příprava horké vody 13
Signalizace 14-15
Výběr z menu:
Odvápnění 16-17
Nastavení tvrdosti vody 18
Vypnutí či zapnutí signaliza-
ce odvápnění 19
Režim úspory energie 20
Výměna filtru 21
Vypnutí funkce filtru 22
Programování velikosti
šálku 23
Programování teploty
kávy 24
Nastavení továrních parame-
trů 25
Vyprázdnění kávovaru 25
Další informace:
Řešení problémů 26-27
Specifikace 27
Příslušenství 28
Recyklace 28
Připojení kávovaru 29
EC deklarace o shodě 29
Ecolaboration 30
Kontaktujte
Nespresso
30
Ogólne zasady użytko-
wania:
Zawartość opakowania 3
Opis urządzenia 4-5
Zasady bezpieczeństwa 7
Pierwsze uruchomienie 10
Codzienna pielęgnacja 11
Przygotowanie kawy 12
Przygotowanie
gorącej wody 13
Sygnały ostrzegawcze 14-15
Menu użytkownika:
Odwapnianie 16-17
Ustawianie twardości
wody 18
Włącz/Wyłącz komunikat o
potrzebie odwapniania. 19
Tryb oszczędzania energii 20
Wymiana filtra 21
Wyłączanie opcji filtra 22
Programowanie
pojemności filiżanki 23
Programowanie
temperatury kawy 24
Przywracanie ustawień
fabrycznych 25
Opróżnianie systemu
z wody 25
Informacje dodatkowe:
Identyfikacja usterki 26-27
Specyfikacje 27
Akcesoria 28
Recykling 28
Zintegrowany system
komunikacji (karta SIM) 29
Deklaracja zgodności EC 29
Ecolaboration 30
Kontakt z
Nespresso
30
GRPL CZ
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией и мерами предо-
сторожности (стр. 6) перед ис-
пользованием вашей новой
кофе-машины в первый раз.
Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia proszę zapoznać
się z instrukcją i zasadami bez-
pieczeństwa (strona 7).
Prosíme, přečtěte si pozorně
návod k použití a bezpečnostní
pokyny (str. 8) před použitím
přístroje.
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες
και τις προφυλάξεις ασφαλείας
(σελίδα 9) πριν θέσετε σε λειτουρ-
γία τη συσκευή.
3
RU
RU
Содержимое упаковки
PL Zawartość opakowania
CZ Obsah balení
GR
Περιεχόμενο συσκευασίας
NESPRESSO
, эксклю-
зивная система при-
готовления идеального
эспрессо изо дня в день.
Каждый параметр в кофе-
машинах
Nespresso
был
тщательно рассчитан с
тем, чтобы обеспечить
экстракцию всех арома-
тов в каждом сорте Гран
Крю, плотность кофе и
неповторимую пышность
и мягкость пенки.
NESPRESSO, ekskluzywny
system tworzenia perfek-
cyjnej kawy espresso za
każdym razem. Każdy z
parametrów urządzenia
został bardzo precyzyjnie
obliczony tak, aby zapew-
nić możliwość ekstrakcji
wszytskich aromatów
Grand Cru, nadając kawie
odpowiednią konsysten-
cję i tworząc gęstą, deli-
katną piankę (crema).
NESPRESSO, exkluziv-
systém pro přípravu
dokonalého espressa,
šálek za šálkem. Každý
parametr byl vypočítán
s maximální přesností
tak, aby bylo možné zís-
kat veškeré aroma každé
kávy Grand Cru, dodat
tělo a vytvořit nepřeko-
natelnou a bohatou pěnu
„crema“.
NESPRESSO
, ένα αποκλει-
στικό σύστημα που δη-
μιουργεί τον τέλειο καφέ,
κάθε φορά. Κάθε παρά-
μετρος έχει υπολογιστεί
με μεγάλη ακρίβεια έτσι
ώστε να διασφαλιστεί ότι
όλα τα αρώματα από κάθε
Εκλεκτή Ποικιλία μπορούν
να εξαχθούν, να δώσει το
σώμα του καφέ και να δη-
μιουργήσει μια εξαιρετικά
πυκνή και λεία κρέμα.
Содержимое упаковки
1 Кофе-машина
2 Инструкция по экс-
плуатации
3 Тест на определение
уровня жесткости
воды
4 Шнур электропитания
Zawartość opakowania
1 Urządzenie
2 Instrukcja obsługi
3 Pasek do badania
twardości wody
4 Przewód zasilający
Obsah balení
1 Kávovar
2 Návod k použití
3 Testovací proužek pro
nastavení tvrdosti
vody
4 Elektrický kabel
Περιεχόμενο συσκευασίας
1 Μηχανή
2 Εγχειρίδιο Χρήστη
3 Ταινία μέτρησης σκλη-
ρότητας του νερού
4 Καλώδιο τροφοδοσίας
1234
GRPL CZ
4
RU
Общие сведения о машине
PL Opis urządzenia
CZ Popis kávovaru
GR
Επισκόπηση μηχανής
5
4
6
3
11
7
12.1
12.2
12
12.3
12.5
2
12.4
1
11.1
11.2
11.3
8
9
10
5
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рычаг
3 Капсулодержатель
4 Кнопка ристретто (заводская
настройка 25мл)
5 Кнопка эспрессо (заводская
настройка 40мл)
6 Кнопка лунго (заводская
настройка 110мл)
7 Кнопка подачи горячей воды
(заводская настройка 125мл)
8 Отверстие для выхода кофе
9 Отверстие для выхода горячей
воды
10 Функция подсветки чашек
11 Резервуар для воды (2л)
11.1 Ручка
11.2 Крышка
11.3 Крючки на крышке
12 Модуль технического
обслуживания
12.1 Контейнер для 25
использованных капсул
12.2 Подставка для чашки
Эспрессо+Вращающийся
поддон для сбора капель
12.3 Подставка для высокого
стакана или большой
чашки+зафиксированный
поддон для сбора капель
12.4 Поплавок
12.5 Поддон для сбора капель
1
Przycisk ON/OFF [WŁ./
WYŁ.]
2 Dźwignia
3 Otwór wkładania kapsuł
4 Przycisk Ristretto (ustawienie
domyślne 25 ml)
5 Przycisk Espresso (ustaw-
ienie domyślne 40 ml)
6 Przycisk Lungo (ustawienie
domyślne 110 ml)
7 Przycisk gorącej wody (us-
tawienie domyślne 125 ml)
8 Wylot kawy
9 Wylot gorącej wody
10 Funkcja podgrzewania
filiżanki
11 Zbiornik wody (poj. 2 l)
11.1 Uchwyt
11.2 Pokrywka
11.3 Uchwyty mocujące
pokrywkę
12 Moduł pojemników i pod-
stawek
12.1 Pojemnik na 25
zużytych kapsuł
12.2 Podstawka na filiżanki
espresso + obrotowa
tacka
12.3 Podstawka kubka +
tacka
12.4 Pływak
12.5 Tacka
1
Tlačítko vyp/zap
2 Páka
3 Prostor pro vložení kapsle
4 Tlačítko Ristretto (nastaveno
25 ml)
5 Tlačítko Espresso (nastaveno
40 ml)
6 Tlačítko Lungo (nastaveno
110 ml)
7 Tlačítko pro horkou vodu
(nastaveno 125 ml)
8 Výpusť kávy
9 Výpusť horké vody
10 Podsvícení tlačítek
11 Nádržka na vodu (2 litry)
11.1 Držák
11.2 Víčko
11.3 Zajištění víčka
12 Modul údržby
12.1 Zásobník na 25
použitých kapslí
12.2 Držák Espresso šálku
+ otočná odkapávací
mřížka
12.3 Držák Recipe sklenice
nebo šálku na čaj +
odkapávací mřížka
12.4 Plovák
12.5 Odkapávací nádoba
1
ON/OFF πλήκτρο
2 Μοχλός
3 Σχισμή εισαγωγής καψουλών
4 Πλήκτρο Ristretto (εργοστασιακή
ρύθμιση 25ml)
5 Πλήκτρο Espresso
(εργοστασιακή ρύθμιση 40ml)
6 Πλήκτρο Lungo (εργοστασιακή
ρύθμιση 110ml)
7 Πλήκτρο ζεστού νερού
(εργοστασιακή ρύθμιση 125ml)
8 Έξοδος καφέ
9 Έξοδος ζεστού νερού
10 Λειτουργία φωτισμού πλήκτρου
κούπας καφέ
11 Δεξαμενή νερού (2 λίτρων)
11.1 Λαβή
11.2 Καπάκι
11.3 Προσαρμοζόμενη
χειρολαβή πάνω στο
καπάκι
12 Μονάδα συντήρησης
12.1 Δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών χωρητικότητας
25 καψουλών
12.2 Υποστήριξη Espresso
κούπας + Περιστρεφόμενο
δίκτυο σταγόνων
12.3 Υποστήριξη συνταγών για
γιάλινες ή πορσελάνινες
κούπες + Σταθερό δίκτυο
σταγόνων
12.4 Φλοτέρ
12.5 Δοχείο συλλογής
σταγόνων
RU GRPL CZ
6
RU
Инструкция по безопас-
ности
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед исполь-
зованием вашей новой кофе-машины в первый раз. Не-
правильное использование кофе-машины освобождает
Nespresso
от любой ответственности.
Внимание - Когда вы видите данный знак, обрати-
тесь к инструкции по безопасности, чтобы избежать воз-
можного физического и материального ущерба.
Информация - Когда вы видите данный знак, обра-
титесь к рекомендациям по правильному и безопасному
использованию вашей кофе-машины.
1 В случае опасности немедленно выключите машину
из сети.
2 Кофе-машину следует включать только в заземлен-
ную розетку, расположенную в подходящем и легко-
доступном месте.
3 Ненадлежащее подключение кофе-машины к сети
приведет к прекращению действия гарантии.
4 Не позволяйте детям пользоваться устройством без
присмотра взрослых.
5 Кофе-машину не рекомендуется использовать де-
тям и лицам с ограниченными физическими, сенсор-
ными или ментальными способностями, или с недо-
статочными по знаниями и опытом использования,
без инструкций по применению кофе-машины или
наблюдения лица, ответственного за их безопас-
ность.
6 Убедитесь, что напряжение в розетке соответству-
ет рабочему напряжению машины, указанному на
идентификационной шильде.
7 Используйте только специальный шнур, входящий в
комплект поставки кофе-машины. Подлкючите его в
гнездо на нижней части кофе-машины, как показано
в руководстве пользователя.
8 Данная кофе-машина предназначена только для ис-
пользования в помещениях.
9 Не помещайте пальцы под струю кофе или горячей
воды во избежании ожогов.
10 Всегда наполняйте резервуар для воды питьевой
водой.
11 Если вы планируете долго не использовать кофе-
машину (например, когда уезжаете в отпуск и т.д.),
опорожняйте резервуар для воды.
12 Наливайте свежую воду в резервуар, если вы не
использовали кофе-машину в течение нескольких
дней.
13 Всегда плотно закрывайте рычаг капсулодержателя
и никогда не поднимайте его во время приготовле-
ния кофе. Возможно получение ожогов. Во избежа-
нии травм не помещайте пальцы в паз капсулодер-
жателя, куда вставляется капсула, или в область
сброса капсулы - риск травмы!
14 В случае застревания капсулы в отделении для
капсулы, выключите машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить какие-либо манипуля-
ции. Позвоните в сервисный центр
Nespresso
.
15 Во избежании повреждений не помещайте кофе-
машину вблизи горячих поверхностей или на горя-
чие поверхности, такие как плиты, радиаторы, печи,
газовые плиты, открытый огонь и пр. Всегда разме-
щайте прибор на ровных и устойчивых поверхностях
и избегайте попадания воды. Поверхность должна
быть устойчивой к нагреваниям и жидкостям таким,
как вода, кофе, средство от накипи и пр.
16 Разместите кофе-машину на расстоянии 20 см от
тела пользователя или находящегося рядом лица.
17 Выключайте машину из сети, если вы планируе-
те не использовать ее в течение долгого времени
(например, праздничные дни). Перед чисткой или
обслуживанием машины, выключите ее из сети и
дайте остыть. Не тяните за провод при выключении
машины.
18 Не используйте поврежденную кофе-машину. При
первых признаках повреждения свяжитесь с Клубом
Nespresso
.
19 Любые операции с вашей кофе-машиной, за исклю-
чением нормальной эксплуатации, очистки и обслу-
живания, должны производится авторизованным
сервис-центром
Nespresso
.
В случае поломки кофе-машины из-за несчастного
случая, халатности, неправильного использова-
ния, несоблюдения инструкций по эксплуатации,
непроведения очистки от накипи (декальцинации)
устройства, ненадлежащего или несоответствую-
щего технического обслуживания, нормального из-
носа, подключения к сети с напряжением или током,
не соответствующим требованиям, указанным на
изделии, внесения изменений в конструкцию кофе-
машины, пожара, потопа, удара молнией или внеш-
них условий, гарантия не действительна.
20 Никогда не погружайте кофе-машину, кабель или
вилку кабеля в воду или любую другую жидкость.
21 Держите кабель вдали от детей.
22 Не размещайте кабель около или в контакте с горя-
чими частями кофе-машины, источником тепла или
острыми краями предметов.
23 Используйте машину, только если кабель и вилка
не повреждены. Во избежании несчастных случаев,
позовоните в Клуб
Nespresso
, с тем чтобы неисправ-
ная деталь была отремонтирована или заменена.
24 Для вашей безопасности, используйте запасные ча-
сти и аксессуары только
Nespresso
, которые специ-
ально предназначены для Вашей кофе-машины.
25 Никогда не используйте кофе-машину без поддона
или решетки для капель.
26 Все кофе-машины
Nespresso
проходят строгий кон-
троль качества. На случайно выбранных изделиях
производятся тесты надежности в условиях факти-
ческой эксплуатации. Это помогает выявить послед-
ствия любой предшествующей эксплуатации.
27 Производитель не несет отвтственности за какой-
либо ущерб, полученный в случаях, если устройство
использовалось не по назначению или использова-
лось неправильно.
28 Очистка от накипи (декальцинация):
Средство для очистки от накипи может нанести
вред здоровью. Избегайте контакта с глазами, ко-
жей и поверхностями. Мы рекомендуем использо-
вать средство от накипи, разработанное компанией
Nespresso
, поскольку оно предназначено специаль-
но для вашей кофе-машины. Вы можете приобрести
его в компании
Nespresso
. Не используйте другие
средства, такие, как уксус, которые могут испортить
вкус кофе. С любыми вопросами относительно
очистки от накипи вы можете обратиться в Клуб
Nespresso
.
Подготовка к очистке от накипи: Пожалуй-
ста, внимательно изучите инструкцию по
безопасной очистке от накипи на упаковке набора
и следуйте указаниям, изложенным в инструкции по
очистке от накипи.
Очистка от накипи (декальцинация): не используйте
кофе-машину в других целях до окончания процесса
очистки от накипи.
Промывка: тщательно промойте резервуар для
воды и очистите кофе-машину, чтобы избежать по-
падания остатков средства для очистки от накипи в
кофе.
Домашнее использование
Данная кофе-машина предназначена для использова-
ния в домашних условиях или помещениях, таких как:
кухонные помещения в магазинах, офисах и в дру-
гих служебных учреждениях;
на фермах;
клиентами в отелях, мотелях, прочих жилых заведе-
ниях;
в мини-отелях.
Использование в офисе
Zenius - кофе-машина для приготовления эспрессо.
Данное изделие предназначено для использования экс-
пертами или обученными пользователями в магазинах,
организациях общественного питания, в легкой промыш-
ленности и на фермах, либо в офисах лицами, не являю-
щимися профессионалами в приготовлении кофе.
Установка кофе-машины
Во время установки кофе-машина должна быть от-
ключена от сети питания.
для правильной установки кофе-машины требуется
пространство в 55 см. по высоте.
в горизонтальном положении
Эта кофе-машина функционирует только с капсулами
Nespresso
Pro, которые можно преобрести исключи-
тельно в компании
Nespresso
и у авторизованных дис-
трибьюторов компании
Nespresso
.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее любому следующему пользователю.
Данная инструкция также доступна в формате PDF на
сайте www.nespresso-pro.com
7
PL Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem ekspresu do kawy nale-
ży uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Nie-
właściwe użytkowanie ekspresu do kawy zwalnia
Nespresso
z wszelkiej odpowiedzialności.
Uwaga! - Jeżeli urządzenie wyświetla ten symbol,
należy zastosować środki bezpieczeństwa, które pozwolą
uniknąć szkód i uszkodzeń.
Informacje - Jeżeli urządzenie wyświetla ten symbol,
należy sprawdzić zalecenia dotyczące poprawnego i bez-
piecznego korzystania z urządzenia.
1 W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
2 Podłączyć urządzenie tylko do łatwo dostępnego,
uziemionego gniazdka sieciowego.
3 Użycie niewłaściwego podłączenia unieważnia gwa-
rancję.
4 Przestrzega się przed używaniem urządzeń przez
dzieci pozbawione nadzoru osób dorosłych.
5 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
dzieci oraz przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, psychicznej oraz sensorycznej, a także przez
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostaną objęte wstępnym nadzo-
rem i pouczone w kwestii korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
6 Sprawdzić, czy wartość napięcia określona na tabli-
czce znamionowej odpowiada napięciu sieciowemu.
7 Należy koszystać tylko z przewodu zasilającego do-
starczonego wraz z urządzeniem i podłączyć go w
podstawie maszyny zgodnie z instrukcją obsługi.
8 Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
9 Zbliżanie palców do wylotów kawy lub gorącej wody
może skutkować ich oparzeniem.
10 Zbiornik na wodę napełniać zawsze wodą pitną.
11 Zbiornik na wodę opróżnić w przypadku przewidywa-
nej przerwy w korzystaniu z urządzenia (np. w przy-
padku wyjazdu na wakacje).
12 Przed uruchomieniem urządzenia po weekendzie lub
innym okresie przerwy wymienić wodę w zbiorniku
na świeżą.
13 Pamiętać o dokładnym zamykaniu głowicy i nieotwie-
raniu jej w czasie pracy urządzenia (groźba oparze-
nia). Nie wkładać palców do otworu na kapsułki ani
do wylotu kapsułek. Niebezpieczeństwo skaleczenia.
14 Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki,
przed jakąkolwiek czynnością należy wyłączyć urzą-
dzenie, także z gniazda elektrycznego. Następnie
skontaktować się z autoryzowanym centrum obsługi
posprzedażowej
Nespresso
.
15 W celu uniknięcia niebezpiecznych następstw nie
pozostawiać urządzenia w pobliżu lub na gorących
powierzchniach, takich jak: płyty grzejne, grzejniki, ku-
chenki, piecyki, palniki, źródła otwartego ognia i po-
dobne powierzchnie. Urządzenie ustawić stabilnie na
równej powierzchni, z dala od źródeł rozpryskiwanej
wody. Powierzchnia, na której stoi urządzenie, musi
być odporna na ciepło i wilgoć, której źródłem mogą
być woda, kawa, środek do usuwania kamienia itp.
16 Ustawić urządzenie w odległości co najmniej 20cm od
użytkownika lub innych osób.
17 W przypadku przewidywanej dłuższej przerwy w
korzystaniu z urządzenia (np. przed wyjazdem na
wakacje) wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda elek-
trycznego. Podobnie przed czyszczeniem i pracami
konserwacyjnymi wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycz-
nego i poczekać, aż urządzenie ostygnie. Zabronione
jest wyjmowanie wtyczki poprzez ciągnięcie kabla.
18 Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa ono popraw-
nie lub jest w sposób widoczny uszkodzone. W przy-
padku jakiejkolwiek usterki lub uszkodzenia skontak-
tować się z najbliższym przedstawicielem
Nespresso
.
19 Wszelkie czynności, które nie są związane z normalną
obsługą urządzenia, czyszczeniem i pracami konser-
wacyjnymi, wykonuje autoryzowane centrum obsługi
posprzedażowej
Nespresso
.
Gwarancja nie obejmuje żadnych wad będących na-
stępstwem wypadku, zaniedbania, niewłaściwego
użycia, nieprzestrzegania instrukcji użycia, gromadze-
nia się kamienia, niewłaściwej lub nieodpowiedniej
konserwacji, normalnego zużycia, podłączania do
źródeł prądu o napięciu innym niż wskazane na urzą-
dzeniu, wprowadzenia zmiany do produktu, pożaru,
zmiany koloru, powodzi czy czynników zewnętrznych.
20 Nie zanurzać urządzenia, kabla sieciowego i wtyczki
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
21 Kabel sieciowy zabezpieczyć przed dziećmi.
22 Nie pozostawiać kabla sieciowego w pobliżu gorą-
cych części urządzenia, źródła ciepła czy ostrej kra-
wędzi. Kabel należy zabezpieczyć przed kontaktem z
ww. elementami.
23 Nie korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzenia
kabla sieciowego lub wtyczki. Aby naprawić lub wy-
mienić uszkodzoną część i uniknąć zagrożenia należy
skontaktować się z przedstawicielem
Nespresso
.
24 W trosce o własne bezpieczeństwo wykorzystywać
wyłącznie części i akcesoria
Nespresso
przeznaczone
specjalnie do danego typu urządzenia.
25 Nie używać urządzenia bez tacki i kratki ociekowej.
26 Wszystkie urządzenia
Nespresso
poddawane
rygorystycznej kontroli. Testy niezawodności w okre-
ślonych warunkach wykonywane na losowo wy-
branych urządzeniach. Testowane urządzenia mogą
nosić ślady wcześniejszego użycia.
27 Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne
szkody spowodowane niezamierzonym użyciem lub
niewłaściwą obsługą urządzenia.
28 Usuwanie kamienia:
• Roztwór środka do usuwania kamienia może być
szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i wszelki-
mi powierzchniami. Zaleca się korzystanie z zestawu
do usuwania kamienia
Nespresso
dostarczanego
przez
Nespresso
i gwarantującego najlepszy efekt.
Nie wykorzystywać w tym celu innych substancji (ta-
kich jak ocet), które mogłyby wpływać na smak kawy.
Wszelkie dodatkowe pytania dotyczące usuwania
kamienia kierować do przedstawiciela
Nespresso
.
• Przygotowanie: przeczytać uważnie zalecenia doty-
czące usuwania kamienia znajdujące się na opako-
waniu środka do usuwania kamienia i kierować się
instrukcją usuwania kamienia.
• Usuwaniekamienia:wczasieusuwaniakamienianie
wykorzystywać urządzenia w żadnym innym celu.
• Płukanie:wypłukaćzbiorniknawodęiwyczyścićurzą-
dzenie, aby usunąć wszelkie pozostałości roztworu
środka do usuwania kamienia.
Domowe użytkowanie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, a
także:
• wkuchniachdlapersonelusklepów,biuriwinnych
miejsc pracy;
• wgospodarstwachrolnych;
• whotelach,motelachiinnychmiejscachpobytucza-
sowego do użytku przez klientów;
• wmiejscachzakwaterowaniatypu „bed and break-
fast”.
Użytkowanie w pomieszczeniach biurowych
Zenius to ekspres do parzenia kawy pod ciśnieniem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania przez
osoby przeszkolone w biurach, na zapleczach sklepów,
zakładów produkcyjnych i gospodarstw rolnych.
Instrukcja instalacji
• Podczasinstalacjiurządzeniemusibyćodłączoneod
sieci.
• minimalna powierzchnia (wysokość) niezbędna do
poprawnego działania urządzenia: 55 cm
• wpoziomie
Urządzenie działa wyłącznie przy zastosowaniu kapsułek
Nespresso®, udostępnianych przez
Nespresso
i autoryzo-
wanych dystrybutorów
Nespresso
.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Przekazać niniejszą instrukcję kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja dostępna jest także w formacie PDF
na stronie www.nespresso.com/pro.
8
CZ Bezpečnostní pokyny
Pečlivě si ečtěte tyto pokyny před prvním
poitím veho kávovaru. Nesprávné
poívání kávovaru zbavuje společnost
Nespresso
jakékoli odpovědnosti.
Upozornění - Jestliže uvidíte tento znak, podívejte
se prosím do bezpečnostních pokynů, aby nedošlo k
případnému zranění nebo poškození výrobku.
Informace - Jestliže uvidíte tento znak, prosím
mějte na paměti radu týkající se správného a
bezpečného používání vašeho kávovaru.
1 V ípadě nutnosti okaitě vyndejte kabel ze
zásuvky.
2 Přístroj připojujte jen do vhod a snadno
přístupné, uzemněné zásuvky.
3 Nesprávným zapojením zaniká záruka.
4 Děti by nikdy neměly tento přístroj poívat bez
dohledu dospělých.
5 Tento přístroj není určen pro obsluhu osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzo-
rickými nebo mentálmi schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem nebo jim nejsou dávány
pokyny ohledně použití přístroje osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
6 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá napětí v síti.
7 Poívejte pouze speciál kabel, dodáva s
ístrojem, který je umís na spodní straně
kávovaru, jak je uvedeno ve vašem návodu k
použití.
8 Váš kávovar je určen pouze pro používání ve
vnitřních prostorách.
9 Nedávejte prsty pod pusť kávy nebo hor
vody, hrozí riziko opaření.
10 Do zásobníku na vodu vždy dolévejte pouze pit-
nou vodu.
11 Pokud nebudete kávovar delší dobu používat
(např. z důvodu dovolené apod.), vyprázdněte
zásobník na vodu.
12 Vyměňte vodu v zásobku na vodu dříve, než
začnete kávovar používat po víkendu nebo po
delším časovém úseku.
13 Vždy úplně uzavřete páku a nikdy ji nezvedejte
hem chodu ístroje, mohlo by dojít k opení.
Nedávejte prsty do prostoru pro vložení či vy-
hození kapsle. Hrozí nebezpečí poranění!
14 Pokud je kapsle zablokována v prostoru pro
vložení kapsle, vypněte kávovar a vypojte jej ze
zásuvky. Zavolejte autorizovaný servis společnosti
Nespresso.
15 Nikdy neumiujteístroj na horké plochy nebo
v jejich blízkosti (např. plotýnky sporáku, kamna,
trouby, plynové hořáky, otevřený oheň apod.)
Mohlo by dojít k poškození přístroje. Přístroj pok-
ládejte na rovné, stabilní a nenakloněné povrchy,
mimo možný dosah vody. Příslušný povrch musí
t odolný proti teplu a tekutinám, jako jsou
voda, káva, odvápňovač apod.
16 Dodržujte bezpečný odstup 20 cm při používání
kávovaru.
17 Nebudete-li kávovar delší dobu používat,
vyhněte kabel ze zásuvky. Před čišm a
údržbou vytáhněte kabel ze zásuvky a nechte
kávovar vychladnout. Tahejte za síťovou zástrčku,
nikoli za kabel.
18 Nepoužívejte přístroj, pokud není v perfekt-
ním stavu nebo vykazuje-li jakékoli známky
poškození. V případě jakéhokoli nesprávného
fungování nebo poškoze kontaktujte stupce
společnosti
Nespresso
.
19 Veškerý provoz, kromě běžného používání kávo-
varu, jeho čišní a údržba, musí být prováděn
autorizovaným servisem společnosti Nespresso.
Záruku nebude možno uplatnit v případě ja-
kéhokoli poškození vzniklého v důsledku ne-
hody, zanedbání, nesprávného používání nebo
používání v rozporu s návodem k použití přístroje,
poškození v důsledku vzniku vápenatých usa-
zenin, nesprávné nebo nedostatečné údržby,
žného opotřebení, použití napě odlho
od napětí uvedeho na výrobku, v důsledku
změn na robku, požáru, blesku, povodně nebo
vnějších příčin.
20 Nikdy neponujte přístroj ani napěťový kabel do
vody nebo jiné tekutiny.
21 Zajistěte, aby byl přívodní kabel mimo dosah
dětí.
22 Nikdy nenechávejte přívod kabel blízko nebo
přímo v kontaktu s horkými částmi přístroje,
zdrojem tepla nebo ostrými okraji.
23 Dojde-li k poškození přívodního kabelu nebo kon-
covky kabelu, kávovar nesmí být používán. Aby
nedošlo k ohrení, kontaktujte prosím sho
zástupce společnosti Nespresso a požádejte o
výměnu nebo opravu poškozené části.
24 Pro své vlastní bezpečí byste měli používat pouze
části a doplňky od společnosti Nespresso, které
jsou určeny pro váš kávovar.
25 Nikdy nepoužívejte kávovar bez odkapávací -
doby ani bez odkapávací mřížky.
26 Všechny kávovary
Nespresso
procházejí přísnými
kontrolami. Testy spolehlivosti v reálch
podmínkách jsou prováděny náhodně na vy-
braných jednotkách. Toto může zanechat stopy
předchozího používání.
27 Výrobce nemůže být odpovědný za jakoukoli
škodu způsobenou nesprávným nebo nevhod-
ným používáním přístroje.
28 Odvápnění:
• Roztok pro odvápnění může být škodlivý.
Zabraňte kontaktu s očima, kůží a jinými povr-
chy. Doporučujeme použití odvápňovací sady
od společnosti Nespresso, protože je speciálně
upravena pro váš kávovar. Nepoužívejte jiné
produkty (např. ocet), mohlo by dojít k ovlivnění
chuti kávy. Máte-li jakoli daí otázky ohled
odváp, kontaktujte prosím svého stupce
společnosti Nespresso.
• Příprava:prosímpřečtětesipozorněbezpečnostní
pokyny na balení prostředku pro odvápnění
a dodujte pokyny uvedené v manuálu pro
odvápnění.
• Odvápnění: nikdy nepoužívejte kávovar pro ja-
kékoli jiné účely během procesu odvápnění.
• Opláchnutí: opláchněte nádržku na vodu a
vyčistěte kávovar, aby v něm nezůstaly žád
zbytky roztoku pro odvápnění.
Použití v domácnostech
Tento přístroj je určen pro používání v domácnostech
a provozech, jako jsou např.:
• kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
• farmářskédomy.
• proklientyvhotelech,motelechajinýchubyto-
vacích zařízeních.
Komerční použití
Zenius je přístroj pro přípravu kávy espresso.
Tento přístroj je určen pro používání odborníky nebo
vyškoleným personálem v obchodech, v lehkém
průmyslu nebo na farmách a pro komerční použití.
Pokyny pro instalaci
• Běheminstalacemusíbýtkávovarodpojen.
• Minimálníprostor(výška)prosprávnépoužívání
kávovaru: 55 cm.
• Umístěnívhorizontálnípozici
Tento kávovar je možno používat pouze s kapsle-
mi Nespresso, které jsou k dispozici u společnosti
Nespresso.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
Spolu s přístrojem je předejte jakémukoli dalšímu
uživateli. Tento uživatelský manuál je také k dispo-
zici ve formátu PDF na webové stránce:
www.nespresso.com/pro.
9
GR
Προληπτικά μέτρα ασφα-
λείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
τη νέα σας μηχανή καφέ για πρώτη φορά. Η μη
ενδεδειγμένη χρήση απαλλάσει την εταιρία
Nespresso
από οποιοδήποτε ευθύνη.
Προφύλαξη - Όταν δείτε αυτή την ένδειξη, παρακαλείσθε
να ανατρέξετε στα προληπτικά μέτρα ασφαλείας για να
αποφευχθούν πιθανές βλάβες και ζημιές.
Πληροφορίες - Όταν δείτε αυτή την ένδειξη,
παρακαλούμε να προσέξετε τις οδηγίες για τη σωστή και
ασφαλή χρήση της μηχανής καφέ σας.
1 Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης: αφαιρέστε αμέσως
το φις από την πρίζα.
2 Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη και εύκολα
προσβάσιμη πρίζα με γείωση.
3 Η χρήση εσφαλμένης σύνδεσης ακυρώνει την
εγγύηση.
4 Τα παιδιά δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς στενή επίβλεψη από ενήλικα.
5 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εκτός αν έχουν λάβει
τη βασική εκπαίδευση ή οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
6 Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος που αναφέρεται
στην πινακίδα είναι ίδια με την τάση του δικτύου σας.
7 Χρησιμοποιήστε μόνο το ειδικό καλώδιο που
περιλαμβάνεται στη μηχανή, τοποθετήστε το στο κάτω
μέρος της μηχανής, όπως αναφέρεται στο εγχειρίδιο
χρήσης.
8 Η μηχανή είναι κατασκευασμένη μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
9 Μην βάζετε τα δάχτυλα κάτω από την ροή του
καφέ ή του ζεστού νερού,γιατί υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων.
10 Πάντα γεμίστε τη δεξαμενή νερού με πόσιμο νερό.
11 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, εάν η μηχανή του καφέ
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα (αργίες κ.λπ.).
12 Αντικαταστήστε το νερό στη δεξαμενή νερού με φρέκο
νερό πριν η μηχανή καφέ τεθεί σε λειτουργία μετά από
ένα σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
13 Κλείνετε πάντα το μοχλό και ποτέ μην το
χρησιμοποιείτε κατά την διάρκεια της λειτουργίας.
Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα. Μην βάζετε
τα δάχτυλα στην υποδοχή εισαγωγής ή στο χώρο
εξαγωγής καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
14 Εάν μια κάψουλα έχει αποκλειστεί στο χώρο
καψουλών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και
βγάλτε την από την πρίζα πριν από κάθε εργασία.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της
Nespresso
.
15 Για την αποφυγή επικίνδυνων ζημιών, ποτέ μην
τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε θερμές
επιφάνειες, όπως θερμενόμενη πλάκα, θερμαντικά
σώματα, θερμάστρες, φούρνους, καυστήρες αερίου,
“γυμνές” φλόγες, ή κάτι παρόμοιο. Πάντα να την
τοποθετείτε σε μια επίπεδη, σταθερή και ομαλή
επιφάνεια, μακριά από σταγόνες νερού. Η επιφάνεια
πρέπει να είναι ανθεκτική στη θερμότητα και υγρά,
όπως νερό, καφέ, αφαλατικό υγρό, ή κάτι παρόμοιο.
16 Τοποθετήστε αυτό το προϊόν 20 cm από το σώμα του
χρήστη ή άλλου κοντινού ατόμου.
17 Βγάλτε το φις από την πρίζα, εάν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη μηχανή για μεγάλο χρονικό
διάστημα (διακοπές). Πριν από τον καθαρισμό και
την συντήρηση, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Μην αποσυνδέετε
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
18 Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν δεν λειτουργεί
άριστα ή αν εμφανίζει οποιαδήποτε ένδειξη βλάβης.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή
βλάβης, καλέστε τον αντιπρόσωπο της
Nespresso
Business Solutions.
19 Όλες οι άλλες εργασίες εκτός από τη συνήθη χρήση,
καθαρισμό και συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από
το εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της
Nespresso
.
Η εγγύηση δεν ισχύει για κάθε ελάττωμα που
προκύπτει από ατύχημα, αμέλεια, κακή χρήση, μη
τήρηση των οδηγιών χρήσης του προϊόντος, ιζήματα
ασβεστίου, ακατάλληλη ή ανεπαρκή συντήρηση,
φυσιολογική φθορά, χρήση ρεύματος ισχύος ή τάσης
διαφορετικής από εκείνης που αναγράφεται επάνω
στο προϊόν, τροποποίηση προϊόντος, πυρκαγιά,
κεραυνό, πλημμύρα ή άλλες εξωτερικές αιτίες.
20 Μην βυθίζετε ποτέ τη μηχανή, το καλώδιο τροφοδοσίας
ή το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
21 Φυλάξτε το καλώδιο μακριά από παιδιά.
22 Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο κοντά ή σε επαφή με
θερμά εξαρτήματα της μηχανής, μια πηγή θερμότητας,
ή μια αιχμηρή άκρη.
23 Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος ή το φις
έχουν υποστεί ζημιά, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε
τη μηχανή. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, καλέστε
τον εκπρόσωπο της
Nespresso
για να επισκευάσει ή
να αντικαταστήσει το ελαττωματικό εξάρτημα.
24 Για τη δική σας ασφάλεια, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά από τη
Nespresso
που έχουν κατασκευαστεί ειδικά για τη μηχανή σας.
25 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς το δοχείο
συλλογής σταγόνων ή τη σχάρα εναπόθεσης.
26 Όλες οι μηχανές
Nespresso
υπόκεινται σε πολύ
αυστηρούς ελέγχους. Δοκιμές αξιοπιστίας υπό
πραγματικές συνθήκες εκτελούνται τυχαία σε
επιλεγμένες συσκευές, με σκοπό την ενδεχόμενη
εμφάνιση ιχνών προηγούμενης χρήσης.
27 Ο κατασκευαστής δε φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε
ζημία προκληθεί από τη μη προβλεπόμενη χρήση ή
ακατάλληλο χειρισμό της μηχανής.
28 Αφαίρεση αλάτων:
Η λύση της αφαλάτωσης μπορεί να είναι επιβλαβής.
Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις
επιφάνειες. Συστήνουμε το αφαλατικό υγρό της
Nespresso
που διατίθεται από τη
Nespresso
καθώς
είναι ειδικά προσαρμοσμένο στη συσκευή σας. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι) που
μπορεί να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Για όποιες
πρόσθετες ερωτήσεις που μπορεί να έχετε σχετικά με
την αφαλάτωση, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της
Nespresso
Business Solutions.
Προετοιμασία: παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες ασφαλείας σχετικά με την αφαίρεση
των αλάτων που αναγράφονται στη συσκευασία
και ακολουθήστε τις οδηγίες από το εγχειρίδιο
αφαλάτωσης.
Αφαίρεση αλάτων: Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
για κανένα άλλο σκοπό κατά τη διαδικασία αφαίρεσης
αλάτων.
Ελαφρά πλύση: ξεπλύνετε το δοχείο νερού και
καθαρίστε το μηχάνημα για να αποφύγετε τυχόν
υπολειπόμενο διάλυμα αφαλάτωσης.
Οικιακή χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και
παρόμοιες εφαρμογές όπως:
κουζίνες καταστημάτων, γραφεία και άλλους
εργασιακούς χώρους
ξενώνες
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους
οικιστικούς χώρους
δωμάτια και χώρους εστίασης
Χρήση στο γραφείο
Η Zenius είναι μια συσκευή μηχανή) παραγωγής καφέ
εσπρέσο.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση είτε από
εμπειρογνώμονες ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφριά βιομηχανία και στις αγροικίες,
είτε για εμπορική χρήση από μη ειδικούς.
Οδηγίες εγκατάστασης
Η μηχανή πρέπει να παραμένει αποσυνδεδεμένη
κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
ελάχιστος χώρος (ύψος) για τη σωστή χρήση της
συσκευής: 55 cm.
σε οριζόντια θέση
Αυτό το μηχάνημα λειτουργεί μόνο με κάψουλες
Nespresso
® Pro, που μπορείτε να προμηθεύεστε από τη
Nespresso
και τους εξουσιοδοτημένους διανομείς της.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Μεταβιβάστε τις στο μεταγενέστερο χρήστη.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι επίσης διαθέσιμο σε
μορφή PDF στα www.nespresso.com / pro
10
3x
9
Вначале ознакомьтесь с мера-
ми предосторожности (стр. 6)
во избежание риска смертель-
ного поражения электрическим
током и пожара.
Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia należy zapoznać się z zasa-
dami bezpieczeństwa (strona 7)
aby uniknąć porażenia prądem i
pożaru.
Nejprve si prostudujte bezpeč-
nostní pokyny (str. 8), abyste
předešli riziku úrazu elektrickým
proudem či požáru.
Διαβάστε πρώτα τις προφυλάξεις
ασφαλείας (σελίδα 9) για να απο-
φευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξί-
ας και πυρκαγιάς.
65
3x
10
87
ON
min. 800 ml
~35 sec
RU
Первое использование
(или использование по-
сле долгого перерыва)
PL Pierwsze uruchomienie
(lub po dłuższym okresie
nieużywania)
CZ První použití (nebo použití
po delší době)
GR
Πρώτη χρήση (ή μετά
από μεγάλο διάστημα μη
χρήσης)
431 2
11
Не используйте никакие силь-
ные чистящие средства или
растворители для очистки. Не
мойте кофе-машину или ее ча-
сти в посудомоечной машине.
Никогда не погружайте кофе-
машину или ее части в воду.
Nie stosować silnych środków
czyszczących lub na bazie roz-
puszczalnika. Nie umieszczać
urządzenia ani jego części w
zmywarce. Nie zanurzać urzą-
dzenia lub jego części pod
wodą.
K údržbě kávovaru nepoužívej-
te žádný agresivní čisticí pro-
středek. Žádné části kávovaru
nemyjte v myčce nádobí. Nikdy
nevkládejte kávovar ani jeho
elektronické součásti do vody.
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά κα-
θαριστικά ή διαλυτικά. Μην τοπο-
θετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής
σε πλυντήριο πιάτων. Ποτέ μη βυ-
θίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό.
65 87
1211
431 2
OFF
109
RU
Ежедневный уход
PL Codzienna pielęgnacja
CZ Denní údržba
GR
Καθημερινός καθαρισμός
ON
1 x
12
Кнопка рекомендуемого объема кофе начнет минать в зависимости от
сорта капсулы, которую вы поместите в кофе-машину. Две другие кноп-
ки так же готовы к использованию (*) Пример для Espresso Leggero:
Przycisk zalecanej kawy pulsuje, zgodnie z rodzajem włożonej kapsuły.
Pozostałe 2 przyciski są również dostępne do użycia (*) Przykładowe
przygotowanie Espresso Leggero:
Po vložení kapsle začnou blikat tlačítka doporučené přípravy kávy. Zbylá
tlačítka také mohou být použita (*). Příklad: příprava Espresso Leggero.
Το προτεινόμενο πλήκτρο κούπας καφέ αναβοσβήνει ανάλογα με την
κάψουλα που εισάγεται. Τα 2 άλλα πλήκτρα καφέ είναι επίσης διαθέσιμα.
(*) Παράδειγμα του Espresso Leggero:
3
4
1 2
ON
~35 sec
Не помещайте пальцы в отвер-
стие для капсулы или в зону
сброса капсул.
Nie wkładać palców do komory
lub kanału kapsuł.
Nevkládejte prsty ani cizí před-
měty do prostoru pro vložení či
vyhození kapsle.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στην
υποδοχή ή στην εξαγωγή καψου-
λών.
* Эта функция будет активирован-
на на следующем этапе
*
Ta funkcja będzie dostępna w
późniejszej fazie
* Tato funkce bude aktivována
později.
* Αυτή η λειτουργία θα ενεργοποιη-
θεί σε μεταγενέστερο στάδιο.
RU
Приготовление кофе
PL Przygotowanie kawy
CZ Příprava kávy
GR
Προετοιμασία καφέ
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
13
3
Автоматическая остановка подачи воды. Для
принудительной остановки подачи горячей
воды, нажмите любую кнопку.
Proces przygotowania zakończy się automatycznie.
Wcisnąć dowolny przycisk, aby zatrzymwyyw
gorącej wody.
Příprava bude automaticky ukončena. Pokud chce-
te přípravu přerušit, zmáčkněte jakékoli tlačítko.
Η προετοιμασία θα σταματήσει αυτόματα. Για να
σταματήσετε τη ροή του ζεστού νερού, πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί.
54
1 2
ON
~35 sec
RU
Подача горячей воды
PL Przygotowanie gorącej
wody
CZ Příprava horké vody
GR
Προετοιμασία ζεστού
νερού.
75
Автоматическая остановка подачи кофе. Для
принудительной остановки подачи кофе, нажмите
любую кнопку.
Proces przygotowania zakończy się automatycznie.
Wcisnąć dowolny przycisk, aby zatrzymać wypływ kawy.
íprava bude automaticky ukoena. Pokud chcete
přípravu přerušit, zmáčkněte jakékoli tlačítko.
Η προετοιμασία καφέ θα σταματήσει αυτόματα. Για να
σταματήσετε τη ροή του καφέ, πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί.
6
Извлеките капсулы перед пода-
чей горячей воды
Usunąć kapsułę przed przygoto-
waniem gorącej wody.
Ujistěte se, že v hlavě přístroje
není vložena kapsle.
Εξαγωγή κάψουλας καφέ πριν
την προετοιμασία ζεστού νερού.
Горячая вода
Gorąca woda
Horká voda
Ζεστό νερό
125 ml / 4.23 oz
14
15 s
Необходима очистка от накипи (декальцинация) (см. стр.16-17). Сигнал о
необходимости очистки от накипи сначала высветится при включении кофе-
машины, и дальше будет повторяться каждый час.
Wykonać proces odwapniania (zob. strony 16-17). Sygnał emitowany jest po
włączeniu urządzenia a następnie powtarzany co godzinę.
Odvápněte kávovar (str. 16-17). Upozornění se poprvé zobrazí při zapnutí
kávovaru a poté každou hodinu.
Αφαίρεση αλάτων από τη μηχανή (βλέπε σελίδα 16-17). Η ένδειξη αφαίρεσης αλά-
των εμφανίζεται όταν ενεργοποιείται η μηχανή και επαναλαμβάνεται κάθε μία ώρα.
Смена фильтра (см. стр.21) Сигнал предупредит о необходимости очистки от
накипи, а при включенной машине он будет повторяться каждый час.
Wymienić filtr (zob. strona 21). Sygnał emitowany jest po włączeniu urządzenia,
a następnie powtarzany co godzinę.
Vyměňte filtr (str. 21) Upozornění se poprvé zobrazí při zapnutí kávovaru a poté
každou hodinu.
Αλλαγή φίλτρου (βλέπε σελίδα 21). Η ένδειξη εμφανίζεται όταν ενεργοποιείται η
μηχανή και επαναλαμβάνεται κάθε μία ώρα.
Заполните резервуар водой
Napełnić zbiornik wody.
Naplňte nádržku na vodu.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Резервуар для воды отсутсвует
или пуст. Машина не работает.
Zbiornik na wodę jest pusty lub
nie jest ustawiony na swoim
miejscu. Urządzenie nie działa.
Nádržka na vodu chybí nebo je
prázdná. Kávovar nefunguje.
Δεξαμενή νερού άδεια ή λείπει. Η
μηχανή δεν λειτουργεί.
Необходима очистка от на-
кипи (декальцинация)
Wymagane odwapnianie.
Potřeba odvápnění.
Απαιτείται αφαίρεση αλάτων.
Смена фильтра
Wymienić filtr.
Výměna filtru.
Αλλαγή φίλτρου.
RU
Сигналы
PL Sygnały ostrzegawcze
CZ Signalizace
GR
Ενδείξεις
15
Перегрев. Машина не
работает.
Przegrzanie. Urządzenie nie
działa.
Kávovar je přehřátý. Kávovar
nefunguje.
Υπερθέρμανση. Η μηχανή δε
λειτουργεί.
Выключите машину и дайте
ей остыть около 20 мин.
Ochłodzić urządzenie przez ok.
20 minut.
Kávovar musí vychladnout po
dobu přibližně 20 minut.
Η μηχανή πρέπει να κρυώσει
για περίπου 20 λεπτά.
~20 min
Временная неисправность.
Машина не работает.
Usterka tymczasowa. Urządze-
nie nie działa.
Závada teplotního čidla.
Kávovar nefunguje.
Προσωρινό ελάττωμα. Η μηχα-
νή δε λειτουργεί.
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Неисправность кофе-машины. По-
звоните в Клуб
Nespresso
.
Usterka urządzenia. Skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwiso-
wym
Nespresso
.
Pokud kávovar vůbec nereaguje,
kontaktujte společnost Nespresso.
Ελάττωμα της μηχανής. Καλέστε το
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτη-
σης Πελατών.
Неисправность, требующая
помощи сервисного центра.
Машина не работает.
Awaria urządzenia. Urządzenie
nie działa.
Závada kávovaru. Kávovar
nefunguje.
Σημαντικό ελάττωμα. Η μηχανή
δε λειτουργεί.
13
2 3
OFF/ON
Если сигнал продолжается несколько раз после
включения кнопки ВКЛ/ВЫКЛ:Необходима очистка
от накипи (декальцинация) (см. стр.16-17).
W przypadku gdy sygnał ostrzegawczy powtarza się,
wyłączyć i włączurządzenie kilka razy: Wykonać
proces odkamieniania (zob. strony 16-17).
Pokud se opakovaně zobrazuje upozornění, odvápně-
te kávovar (str. 16-17).
Εάν η ένδειξη επαναλαμβάνεται μετά την ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση, ON/OFF, αρκετές φορές:απαιτείται
αφαίρεση αλάτων (βλέπε σελίδες 16-17).
Если сигнал продолжает работать после
очистки от накипи (декальцинации),
позвоните в Клуб
Nespresso
для обра-
щения в центр сервисной поддержки.
W przypadku gdy sygnał ostrzegawczy po-
wtarza się po przeprowadzeniu odkamie-
niania skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym
Nespresso
.
Pokud se opakovaně zobrazuje upozornění i po od-
vápnění kávovaru, kontaktujte společnost Nespresso.
Εάν αυτή η ένδειξη επαναλαμβάνεται μετά
την αφαίρεση αλάτων: Καλέστε το εξουσιο-
δοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
16
Время очистки около 15 мин.
Czas procesu około 15 minut.
Proces odvápnění trvá přibližně
15 minut.
Διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
4
3
ON
Нажмите и удержите кнопку Ристретто, машина
должна быть включена
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Ristretto jedno-
cześnie włączając urządzenie.
Zmáčkte a držte tlačítko Ristretto a poté
zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο Ristretto καθώς ενεργοποι-
είται η μηχανή.
6
Извлеките фильтр, если он
находится в кофе-машине.
Wyjąć filtr, jeżeli znajduje się
w urządzeniu.
Pokud je v kávovaru filtr,
vyjměte jej.
Αφαιρέστε το φίλτρο, αν
υπάρχει.
2
10
98
7
Прочитайте инструкцию по
безопасности на упаковке сред-
ства для очистки от накипи.
Zapoznać się z zasadami bez-
pieczeństwa umieszczonymi w
zestawie odkamieniającym.
Před použitím si prostudujte
bezpečnostní pokyny uvedené
na obalu odvápňovače.
Διαβάστε τις προφυλάξεις ασφα-
λείας για την αφαίρεση αλάτων.
OFF
1
1 L
5
min. 1.5 L
RU
Очистка от накипи (де-
кальцинация)
PL Odwapnianie
CZ Odvápnění
GR
Αφαίρεση αλάτων
Автоматический процесс
очистки от накипи.
Automatyczny proces
odwapniania.
Proces odvápnění se
spustí automaticky.
Αυτόματη διαδικασία αφαί-
ρεσης αλάτων.
10
17
19
18 20
11 12
2 L
17
16
14
13 15
21 22
Автоматический про-
цесс промывки.
Automatyczny proces
płukania.
Automatický proces
oplachování.
Διαδικασία αυτόματου
καθαρισμού.
Очистка от накипи (декаль-
цинация) окончена.
Proces odwapniania
zakończony.
Proces odvápnění je
ukončen.
Λήξη αφαίρεσης
αλάτων.
18
4
2
1
OFF ON
Нажмите и удержите кнопки Ристретто и Эспрессо
при включении машины.
Przycisnąć i przytrzymać przyciski Ristretto i Espres-
so jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkněte a držte tlačítka Ristretto a Es-
presso a poté zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε σταθερά τα
κουμπιά Ristretto και Espresso, καθώς
ενεργοποιείτε τη μηχανή.
мягкая / miękka / měkká / χαμηλή
средняя (заводская настройка) /
średnia (ustawienie domyślne) /
středně tvrdá (tovární nastavení) /
μεσαία (εργοστασιακή ρύθμιση)
жесткая / twarda / tvrdá / σκληρή
очень жесткая / bardzo twarda / velmi tvrdá /
πολύ σκληρή
Для выбора уровня жесткости воды, на-
жмите кнопку пока она мигает.
W celu wybrania ustawienia twardości
wody, wcisnąć podczas cyklu pulsowania.
Pro nastavení tvrdosti vody zmáčkěte
odpovídající tlačítko.
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση σκληρότητας
του νερού, πατήστε το πλήκτρο κατά τη
διάρκεια που αναβοσβήνει.
Опуститите полоску-тестер в
воду (1 сек). Стряхните тестер и
подождите 1 мин. На основание
проведенного теста запрограм-
мируйте уровень жесткости воды.
Zanurzyć pasek testowy na krótko
(1 sekunda) w wodzie. Usunąć
nadmiar wody i odczekać 1 minu-
tę. Ustawić odpowiedni wskaźnik
twardości wody w urządzeniu.
Ponořte testovací proužek do vody
(1 vteřina). Proužek otřepejte a
vyčkejte přibližně 1 minutu. Podle
výsledku nastavte tvrdost vody pro
váš kávovar.
Βουτήξτε τη ταινία ελέγχου στο νερό
(1 δευτερόλεπτο). Τινάξτε τη και πε-
ριμένετε 1 λεπτό. Επαναφέρετε τη
σκληρότητα νερού στη μηχανή σας
αναλόγως.
RU
Настройка уровня жест-
кости воды
PL Ustawianie twardości
wody
CZ Nastavení tvrdosti vody
GR
Ρύθμιση σκληρότητας
νερού
3x
5
Подтвердите выбор. Например: выбро
степени жесткости воды "очень жесткая"
Potwierdzenie wyboru. Przykład: wybrano
stopień twardości wody "bardzo twarda"
Potvrzení výběru. Příklad: nastavení velmi
tvrdé vody.
Επιβεβαίωση επιλογής. Παράδειγμα: επιλο-
γή σκληρότητας νερού "πολύ σκληρή"
15s
3
Жесткость воды
Twardość wody
Tvrdost vody
Σκληρότητα νερού
Цветовой индикатор
жесткости воды
Kod kolorów paska
Zbarvení testovacího proužku
Κωδικό χρώμα ταινίας ελέγχου
dH fH
мягкая / miękka /
měkká / μαλακό
< 7 < 13
средняя / średnia /
středně tvrdá / μεσαίο
7-14 13-25
жесткая / twarda /
tvrdá / σκληρό
14-21 25-38
очень жесткая /
bardzo twarda /
velmi tvrdá / πολύ σκληρό
> 21 > 38
1 Min
1s
19
4
2
1
OFF ON
Нажмите и удержите кнопку Ристретто и Лунго,
включая кофе-машину
Przycisnąć i przytrzymać przyciski Ristretto i
Lungo jednocześnie włączając urządzenie
Zmáčkněte a držte tlačítka Ristretto a
Lungo a poté zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα
πλήκτρα Ristretto και Lungo, καθώς
ενεργοποιείται η μηχανή.
Сигнал ВКЛ / Sygnał ON (WŁ.) /
Signalizace je zapnuta / Ένδειξη ON /
Сигнал ВЫКЛ / Sygnał OFF (WYŁ.) /
Signalizace je vypnuta / Ένδειξη OFF /
Для выбора включения или выключения
сигнала о необходимости от накипи, нажмите
на кнопку во время цикла мигания
Aby wybrać ustawienie sygnał ON lub sygnał
OFF, wcisnąć podczas cyklu pulsowania.
K vypnutí či zapnutí signalizace zmáčkněte
odpovídající tlačítko.
Για να επιλέξετε την ένδειξη ON ή OFF, πατήστε
το πλήκτρο κατά τη διάρκεια που αναβοσβήνει.
RU
Кнопка очистки от накипи
(декальцинация) ВКЛ/
ВЫКЛ
PL Włącz/Wyłącz komunikat
o potrzebie odwapniania
CZ Vypnutí či zapnutí signali-
zace odvápnění
GR
Ένδειξη αφαίρεσης αλάτων
ON/OFF
3x
5
Подтвердите выбор. Пример
для выбора сигнал ВКЛ
Potwierdzenie wyboru. Przy-
kład: ustawienia sygnału ON:
Potvrzení výběru. Příklad:
zapnutí signalizace potřeby
odvápnění.
Επιβεβαίωση επιλογής. Παρά-
δειγμα ένδειξης ON:
15s
3
Заводская настройка:
•
Кнопка ВКЛ
Ustawienia domyślne:
•SygnałON(WŁ.)
Tovární nastavení:
•Signalizacepotřebyodvápnění
je zapnuta
Εργοστασιακή ρύθμηση:
•
Ένδειξη ON
20
4
2
1
OFF ON
Нажмите и удерживайте кнопку Эспрессо
во время включения кофе-машины
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso
jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkněte a držte tlačítko Espresso a po
zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο Ristretto καθώς
ενεργοποιείται η μηχανή.
Для выбора настройки автоматического выключения
питания, нажмите на кнопку во время цикла мигания.
W celu wybrania ustawienia automatycznego wyłącze-
nia, wcisnąć podczas cyklu pulsowania.
Pro nastavení doby přepnutí do úsporného režimu
zmáčkněte odpovídající tlačítko.
Για να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης απενεργο-
ποίησης, πατήστε το πλήκτρο κατά τη διάρκεια που
αναβοσβήνει.
RU
Коцепция энергосбере-
жения
PL Tryb oszczędzania energii
CZ Režim úspory energie
GR
Ιδέα εξοικονόμησης
ενέργειας
Заводская настройка:
•2часа
Ustawienia domyślne:
•2godziny
Tovární nastavení:
•2hodiny
Εργοστασιακή ρύθμιση:
•2ώρες
6
3x
5
Подтвердите выбор. Например, настройка ав-
томатического выключения питания через 1 час.
Potwierdzenie wyboru. Przykład: ustawienia auto-
matycznego wyłączenia urządzenia po 1 godzinie.
Potvrzení výběru. Příklad: automatický přechod do
úsporného režimu po 1 hodině.
Επιβεβαίωση επιλογής. Παράδειγμα λειτουργίας
αυτόματης απενεργοποίησης σε 1 ώρα.
15s
3
30 min
1 h
2 h
12 h
21
RU
Смена фильтра
PL Wymiana filtra
CZ Výměna filtru
GR
Νέο φίλτρο
5
3
Первая установка фильтра
Instalacja filtra po raz
pierwszy
První instalace filtru
Πρώτη εγκατάσταση φίλτρων Замена фильтра
Wymiana filtra Výměna filtru
Αλλαγή φίλτρου
17 5 2011
4
Срок службы фильтра
Nespresso
"Aqua Clarity" - 4 ме-
сяца.
Okres użytkowania filtra
Nespresso
"Aqua Clarity" wyno-
si 4 miesiące.
Doba použití
Nespresso
"Aqua
Clarity" filtru je 4 měsíce.
Διάρκεια ζωής του φίλτρου
Nespresso
"Aqua Clarity", 4 μή-
νες.
6
6
min. 800 ml
7
OFF
8
ON
Нажмите и удержите кнопку подачи горячей
воды во время включения кофе-машины
Przycisnąć i przytrzymać przycisk gorącej wody
jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkněte a držte tlačítko Horká voda a poté
zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο ζεστού νερού, καθώς
ενεργοποιείτε τη μηχανή.
2
1
1 x
1
min. 800 ml
21
22
3x
4
Для выбора Фильтр ВЫКЛ, нажмите мигаю-
щую кнопку Лунго
W celu wyboru ustawienia Filtr OFF (WYŁ.), wci-
snąć przycisk Lungo podczas cyklu pulsowania.
Pro výběr funkce filtru zmáčkněte blikající
tlačítko Lungo.
Για να επιλέξετε Φίλτρο OFF, πατήστε το πλήκτρο
Lungo κατά τη διάρκεια που αναβοσβήνει.
3x
10
Для выбора смены фильтра, нажми-
те мигающую кнопку Ристретто
W celu wyboru nowego filtra, wcisnąć
przycisk Ristretto podczas cyklu
pulsowania.
Pro instalaci nového filtru zmáčkněte
blikající tlačítko Ristretto.
Για να επιλέξετε νέο φίλτρο, πατήστε το
πλήκτρο Ristretto κατά τη διάρκεια που
αναβοσβήνει.
11
RU
Фильтр ВЫКЛ
PL Filtr WYŁ.
CZ Vypnutí funkce filtru
GR
Φίλτρο OFF
Заводская настройка:
•
Фильтр ВЫКЛ
Ustawienia domyślne:
•FiltrWYŁ.
Tovární nastavení:
•Filtrjevypnutý
Εργοστασιακή ένδειξη:
•Φίλτρο OFF
1
OFF
2
ON
Нажмите и удержите кнопку подачи горячей
воды во время включения кофе-машины
Przycisnąć i przytrzymać przycisk gorącej wody
jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkte a držte tlačítko Hor
voda a poté zmáčkte tlítko
vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο ζεστού νερού, καθώς
ενεργοποιείτε τη μηχανή.
15s
3
15s
9
23
RU
Программирование
объема чашки
PL Programowanie pojemno-
ści filiżanki
CZ Programování velikosti
šálku
GR
Προγραμματισμός της
ποσότητας της κούπας
2
1
OFF ON
Нажмите и удерживайте кнопку Лунго и кнопку
горячей воды во время включения кофе-машины
Przycisnąć i przytrzymać przycisk gorącej wody
i Lungo jednocześnie włączając
urządzenie.
Zmáčkněte a držte tlačítka Lungo
a Horká voda a poté zmáčkněte
tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα
πλήκτρα Lungo και ζεστού νερου,
καθώς ενεργοποιείτε τη μηχανή.
4 5
Нажмите и удерживайте мигающую кнопку чашки. От-
пустите кнопку, когда получите желаемый объем
Przycisnąć i przytrzymprzycisk filiżanki podczas
cyklu pulsowania. Zwolnić przycisk po uzyskaniu
pożądanej ilości.
Zmáčkněte a držte odpovídající tlačítko během
přípravy kávy. Po napuštění požadovaného množství
tlačítko uvolněte.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο της κού-
πας, καθώς ενεργοποιείτε τη μηχανή. Αφήστε να τρέξει
μία φορά η επιθυμητή ποσότητα καφέ.
3x
7
Подтвердите выбор. Пример установки
объема воды для чашки Эспрессо
Potwierdzenie wyboru. Przykład: ustalania
pojemności nowej filiżanki Espresso.
Potvrzení výběru. Příklad: nastavení velikosti
Espresso šálku.
Επιβεβαίωση επιλογής. Παράδειγμα ρύθμισης
νέας ποσότητας για Espresso.
Заводская настройка:
•
Кнопка Ристретто: 25 мл
•
Кнопка Эспрессо: 40 мл
•
Кнопка Лунго: 110 мл
•
Кнопка подачи горячей воды:
125 мл
Ustawienia domyślne:
•PrzyciskRistretto:pojemność25ml
•PrzyciskEspresso:pojemność40ml
•PrzyciskLungo:pojemność110ml
•Przycisk gorącej wody: pojemność
125 ml
Tovární nastavení:
•TlačítkoRistretto:25ml
•TlačítkoEspresso:40ml
•TlačítkoLungo:110ml
•Přípravahorkévody:125ml
Εργοστασιακή ένδειξη:
•
Πλήλτρο Ristretto:ποσότητα 25 ml
•
Πλήκτρο Espresso: ποσότητα 40 ml
•
Πλήκτρο Lungo: ποσότητα 110 ml
•
Πλήκτρο ζεστού νερού: ποσότητα
125 ml
15s
3
6
Для установки желаемого
объема горячей воды капсула не
обязательна
Aby ustalić ilość gorącej wody
w filiżance, nie jest konieczne
włożenie kapsuły.
Pro nastavení množství horké vody
není potřeba použít kapsli.
Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή πο-
σότητα ζεστού νερού δεν απαιτείται
κάψουλα καφέ.
24
RU
Программирование тем-
пературы кофе
PL Programowanie tempera-
tury kawy
CZ Programování teploty
kávy
GR
Προγραμματισμός της
θερμοκρασίας του καφέ
1
OFF
Заводская настройка:
•
Средняя температура
Ustawienia domyślne:
•Średnia
Tovární nastavení:
•Středníteplota
Εργοστασιακή ρύθμιση:
•
μεσαία θερμοκρασία
4
Чтобы запрограммировать настройки
температуры кофе, нажмите на кнопку,
пока она мигает.
W celu zaprogramowania temperatury
kawy wcisnąć podczas cyklu pulsowania.
Pro naprogramování teploty kávy zmáčk-
něte odpovídající blikající tlačítko.
Για να προγραμματίσετε τη θερμοκρασία
του καφέ, πατήστε το πλήκτρο κατά τη
διάρκεια που αναβοσβήνει.
3x
5
Подтвердите выбор. Пример настройки
высокой температуры
Potwierdzenie wyboru. Przykład: ustawienia
wysokiej temperatury.
Potvrzení výběru. Příklad: nastavení vysoké
teploty kávy.
Επιβεβαίωση επιλογής. Παράδειγμα ρύθμισης
υψηλής θερμοκρασίας.
2
ON
Нажмите и удерживайте 3 кнопки подачи кофе
во время включения кофе-машины
Przycisć i przytrzymać wszystkie 3 przyciski kawy
jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkněte a držte všechna 3 tlačítka pro přípravu
kávy a poté zmáčkněte tlačítko vyp/
zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημένα και
τα 3 πλήκτρα επιλογής καφέ, καθώς
ενεργοποιείτε τη μηχανή.
15s
3
Низкая температура / Niska /
Nízká teplota / Χαμηλή θερμοκρασία /
Средняя температура / Średnia /
Střední teplota / Μεσαία θερμοκρασία /
Высокая температура / Wysoka /
Vysoká teplota / Υψηλή θερμοκρασία /
25
1
OFF
5
ON
Нажмите и удерживайте кнопку Эспрессо и кнопку подачи
горячей воды. Удерживая кнопки нажатыми, включите кофе-
машину. Машина выключится автоматически,когда система
будет опустошена.
Przycisnąć i przytrzymać przyciski Espresso i gorącej wody jedno-
cześnie włączając urządzenie. Po opróżnieniu, ekspres wyłącza się
automatycznie.
Zmáčkněte a držte tlačítka Espresso a Horká voda a poté zmáčkněte
tlačítko vyp/zap. Po vyprázdnění se kávovar sám vypne.
Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα Espresso και ζεστού
νερου ενώ είναι ενεργοποιημένη η μηχανή. Όταν η μηχανή είναι άδεια,
απενεργοποιείται αυτόματα.
RU
Опустошение системы
PL Opróżnianie systemu z
wody.
CZ Vyprázdnění kávovaru
GR
Εκκένωση του συστήματος
На период неиспользования
машины, для защиты от хо-
лода или перед проведением
ремонта
Przed okresem nieużywania, w
celu ochrony przed zamarzanię-
ciem lub przed naprawą
Vyprázdněte kávovar, pokud jej
nebudete delší dobu používat,
z důvodu ochrany proti mrazu
nebo před transportem.
Πριν από περίοδο μη χρήσης ή
πριν από κάποια επισκευή
2
3x
31
OFF ON
Нажмите и удержите кнопку Лунго во время
включения кофе-машины.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo
jednocześnie włączając urządzenie.
Zmáčkněte a držte tlačítko Lungo a poté
zmáčkněte tlačítko vyp/zap.
Πατήστε και κρατήστε πατημέ-
νο το πλήκτρο Lungo, καθώς
ενεργοποιείτε τη μηχανή.
RU
Вернуть заводские на-
стройки
PL Przywracanie ustawień
fabrycznych
CZ Nastavení továrních
parametrů
GR
Επαναφορά εργοστασια-
κών ρυθμίσεων
2 3 6
4
26
?
ON
1 3
21
1
Перед пригтов-
лением кофе,
подогрейте
чашку
Ogrzać filiżankę.
Předehřejte
šálky.
Προθέρμανση
κούπας
В случае необходимости про-
изведите очистку от накипи
(см. стр 16-17)
Wymagane odwapnianie (zob.
strony 16-17).
Odvápněte kávovar (str. 16-17).
Αφαίρεση αλάτων, αν είναι απα-
ραίτητη (βλέπε σελίδα 16-17)
2 3
Настройка температуры
кофе (см. стр. 24)
Ustawić temperaturę kawy
(zob. strona 24).
Nastavte teplotu kávy
(str. 24).
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
καφέ (βλέπε σελίδα 24).
Если необходимо, очистите
кофе-машину от накипи (см.
стр. 16-17)
Wykonać proces odwapniania,
jeżeli to konieczne (zob. strony
16-17).
Odvápte kávovar (str.
16-17).
Αφαίρεση αλάτων εφόσον απαι-
τείται (βλέπε σελίδες 16-17).
Не льется кофе, нет воды
Brak kawy, brak wody.
Káva ani voda neprotékají.
Όχι καφές, όχι νερό
Кофе недоста-
точно горячий
Kawa nie jest
wystarczająco
gorąca.
Káva je studená.
Ο καφές δεν είναι
αρκετά ζεστός
RU
Устранение неисправ-
ностей
PL Identyfikacja usterki
CZ Řešení problémů
GR
Αντμετώπιση προβλημά-
των
Не горит под-
светка
Brak sygnalizacji
świetlnej
Kávovar nesvítí.
Όχι φωτισμός
2
?
27
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Машина неисправна. Обратитесь
в авторизованный сервис-центр
Nespresso
.
Usterka urządzenia. Skontaktować
się z autoryzowanym punktem
serwisowym
Nespresso
.
Kávovar je porouchán. Kontaktujte
společnost
Nespresso
.
Ελάττωμα στη μηχανή. Καλέστε το
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτη-
σης Πελατών.
Опустошите контейнер для использован-
ных капсул. Убедитесь в том, что внутри
кофе-машины не застряла капсула.
Pusty pojemnik kapsuł. Sprawdzić, czy nie
nastąpiła blokada kapsuły w urządzeniu.
Vyprázdněte zásobník na použité kapsle.
Ujistěte se, že uvnitř kávovaru není zablo-
kovaná kapsle.
Αδειάστε το δοχείο καψουλών. Ελέξτε ότι
δεν έχει αποκλειστεί κάψουλα μέσα.
< 19 bar 2 l7 kg
AD
BE
C F
A = 19.0 cm
B = 31.3 cm
C = 39.9 cm
D = 26.4 cm
E = 45.7 cm
F = 41.4 cm
RU
Устранение неисправ-
ностей
PL Identyfikacja usterki
CZ Řešení problémů
GR
Αντμετώπιση προβλημά-
των
RU
Техническая информация
PL Specyfikacje
CZ Specifikace
GR
Προδιαγραφές
220-240 V, 50-60 Hz, 1560-1860 W
1
Рычаг не закрывается до
конца
Nie można całkowicie opuścić
dźwigni.
Páku kávovaru nelze zcela
zavřít.
Ο μοχλός δεν μπορεί να κλείσει
εντελώς.
Нет подачи кофе, вместо кофе
идет вода при установленной
капсуле в системе экстракции.
Brak kawy, wypływa sama
woda (mimo włożonej kapsuły).
Z kávovaru vytéká pouze voda,
ačkoli je vložena kapsle.
Δεν τρέχει καφές, αλλά μόνο
νερό παρόλο που έχει εισαχθεί
κάψουλα.
2
28
RU
Аксессуары
PL Akcesoria
CZ Příslušenství
GR
Αξεσουάρ
100 ml 100 ml
#5036/ZN #5045/2
Набор для очистки от
накипи
Zostaw do odwapniania
Odvápňovací sada
Πακέτο αφαίρεσης αλάτων
Набор фильтров NESPRESSO B2B "Aqua Clarity“
ZestawltrówNESPRESSOB2B"AquaClarity“
NESPRESSOB2B"AquaClarity“ltr
NESPRESSO B2B "Aqua Clarity“ Filter Kit
Фильтр рекомендуется использовать для воды
любой жесткости, кроме мягкой (см. стр. 18),
при потреблении кофе менее 300 чашек в
месяц
Zaleca się stosowanie filtra dla wszystkich
rodzajów twardości wody, za wyjątkiem wody
miękkiej (zob. strona 18) przy liczbie przygoto-
wań kawy mniejszej niż 30 w miesiącu.
Použití filtru na vodu je doporučeno pro všechny
typy tvrdosti vody kromě měkké (str. 18), při
konzumaci méně než 300 porcí kávy za měsíc.
Η χρήση του φίλτρου συνιστάται για κάθε είδους
σκληρότητας νερού εκτός από τη χαμηλή σκληρό-
τητα του νερού (βλέπε σελίδα 18) με καταναλώσεις
λιγότερες από 300 κάψουλες/μήνα.
Правильная утилизация
и вопросы охраны окру-
жающей среды
Ваша кофе-машина со-
держит ценные мате-
риалы, которые могут
быть восстановлены или
вторично переработаны.
Оставьте вашу кофе-
машину в пункте сбора.
Вы можете получить ин-
формацию об утилизации
от ваших локальных эко-
логических организаций.
Utylizacja i ochrona
środowiska:
Urządzenie zawiera cenne
materiały, nadające się do
odzysku lub recyklingu.
Cenne materiały moż-
na poddać recyklingowi
poprzez ich wydobycie
z odpadów. Pozostawić
urządzenie w punkcie
zbiórki. Lokalne władze
udzielą informacji o wła-
ściwym sposobie utylizacji
urządzenia.
Likvidace odpadu a
ochrana životního
prostředí:
Tento přístroj je vyroben
z cenných materiálů,
které je možno znovu
použít nebo recyklovat.
Roztřídění odpadových
materiálů do různých
skupin umožňuje recyklaci
cenných surovin. Přístroj
odevzdejte ve sběrném
místě. Potřebné informa-
ce k likvidaci obdržíte od
svých místních úřadů.
Απόριριψη και περιβαλλο-
ντικές ανησυχίες:
Η μηχανή σας περιέχει πο-
λύτιμα υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανα-
κυκλωθούν. Διαχωρισμός
των υπόλοιπων αποβλή-
των υλικών σε διαφορετι-
κούς τύπους, διευκολύνει
την ανακύκλωση των πο-
λύτιμων πρώτων υλών.
Αφήστε τη μηχανή σε ση-
μείο συλλογής. Μπορείτε
να αποκτήσετε πληροφορί-
ες σχετικά με την απόρριψη
από τις τοπικές αρχές.
RU
Вторичная переработка
PL Recykling
CZ Recyklace
GR
Ανακύκλωση
29
RU
Возможности подключе-
ний кофе-машины
PL Zintegrowany system
komunikacji (karta SIM)
CZ Připojení kávovaru
GR
Συνδεσιμότητα της μηχανής
Данная кофе-машина
поддерживает техно-
логию М2М (Machine to
Machine), которая может
быть активирована в со-
ответствующее время со-
гласно условиям вашего
договора.
Благодаря SIM-карте,
уже интегрированной в
кофе-машину, такие се-
тевые соединения позво-
лят клиентам
Nespresso
получить новые виды
сервиса (согласно усло-
виям вашего договора)
и улучшат обслуживание
кофе-машин благодаря
автоматической пере-
даче сведений о необ-
ходимости ремонта/диа-
гностики кофе-машины в
клуб
Nespresso
(в зависи-
мости от страны и специ-
фических требований).
Niniejszy ekspres do
kawy wyposażony jest w
technologię M2M (urzą-
dzenie/urządzenie), która
może zostać aktywowana
na Państwa życzenie.
Dzięki karcie SIM wbudo-
wanej w urządzeniu, po-
łączenie sieciowe zapew-
ni dostęp do nowej oferty
usług (na określonych wa-
runkach) i usprawni pro-
ces obsługi po sprzedaży,
dzięki automatycznemu
przekazywaniu informacji
o usterkach i ich usuwa-
niu do Centrum Obsługi
Klienta (w zależności od
możliwości i uwarunko-
wań technicznych w da-
nym kraju).
Tento kávovar je vybaven
technologií M2M (Ma-
chine to Machine), která
může být aktivována po
předchozí dohodě se spo-
lečností
Nespresso
.
Díky integrované SIM kar-
tento kávovar nabízí
další doplňkové služby.
Tento kávovar může au-
tomaticky komunikovat
s naším Zákaznickým
centrem a veškerá údržba
kávovaru je tak zjednodu-
šena. Hlídáme váš kávo-
var za vás.
Αυτή η μηχανή είναι εξοπλι-
σμένη με Μ2Μ (Machine to
Machine) τεχνολογία που
μπορεί να ενεργοποιηθεί
σε εύλογο χρονικό διάστη-
μα με τη συγκατάθεσή σας.
Χάρη σε μια κάρτα SIM που
είναι ήδη ενσωματωμένη
στη μηχανή, καθώς οι σύν-
δεσεις δικτύων θα προσφέ-
ρουν νέες υπηρεσίες (υπό-
κεινται σε περαιτέρω όρους
και προϋποθέσεις) στους
πελάτες τους και βελτίωση
της εξυπηρέτησης μετά την
πώληση, επικοινωνόντας
αυτόματα τη διάγνωση της
βλάβης της μηχανής στο
Κέντρο Εξυπηρέτησης των
Πελατών μας (ανάλογα με
τις απαιτήσεις της χώρας
και τις ιδιαιτερότητες).
Кофе-машина Эспрессо
Данное устройство соответству-
ет Директиве о механическом
оборудовании 2006/42/EC и
Директиве о совместимости из-
делий, излучающих электромаг-
нитное поле 2004/108/EC)
Кофеварка Эспрессо
Данное устройство разработано
в соответствии с Директивой о
низковольтном оборудовании
2006/95/EC, Директивой о со-
вместимости изделий, излу-
чающих электромагнитное поле
2004/108/EC и Директивой об
изделиях, использующих элек-
троэнергию 2009/125/EC.
Ekspres do kawy:
Niniejszy produkt jest
zgodny z Dyrektywą urzą-
dzeń 2006/42/WE i Dy-
rektywą EMC 2004/108/
WE
Ekspres do kawy:
Niniejszy produkt zgodny
jest z Dyrektywą urzą-
dzeń niskiego napięcia
2006/95/WE, Dyrektywą
EMC 2004/108/WE i Dy-
rektywą EuP 2009/125/
WE
Espresso kávovar:
Tento produkt splňuje
vyhlášky 2006/42/EC a
2004/108/EC
Espresso kávovar:
Tento produkt splňuje
vyhlášky: Low Voltage Di-
rective 2006/95/EC, EMC
Directive 2004/108/EC a
EuP Directive 2009/125/
EC
Μηχανή καφέ Espresso :
Αυτό το προϊόν είναι σύμ-
φωνο με την Οδηγία περί
μηχανημάτων 2006/42/
EC και την Οδηγία EMC
2004/108/EC
Μηχανή παραγωγής καφέ
espresso:
Αυτό το προϊόν είναι σύμ-
φωνο με την Οδηγία Χα-
μηλής Τάσης 2006/95/EC,
την οδηγία EMC 2004/108/
EC και την οδηγία EuP
2009/125/EC
RU
Декларация о соответ-
ствии EC
PL Deklaracja zgodności EC
CZ EC deklarace o shodě
GR
Δήλωση συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες της ΕΕ
30
Программа Ecolaboration:
ecolaboration.com
Мы гарантируем высочай-
шее качество нашего кофе,
выращеного с соблюдением
принципов заботы об окру-
жающей среде и оказанием
поддержки фермерским
хозяйствам.Начиная с 2003
года мы работаем совмест-
но с Rainforest Alliance,
развивая нашу программу
Nespresso
AAA Sustainable
Quality
TM
Co󰘯ee Program,
и к 2013 году 80% нашего
кофе будет выращиваться
согласно этой программе,
включая сертификацию
Rainforest Alliance.
Компания
Nespresso
раз-
рабатывает и производит
инновационные, высоко-
технологичные и красивые
кофе-машины. Теперь мы
делаем заботу об окружаю-
щей среде частью дизайна
наших новых и будущих ли-
неек кофе-машин.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Kupujemy kawę najwyż-
szej jakości, uprawianą w
sposób zgodny z zasa-
dami ochrony środowiska
i społeczności rolniczych.
Od 2003 roku współ-
pracujemy z organizacją
Rainforest Alliance, opra-
cowując autorski program
Nespresso
AAA Sustaina-
ble QualityTM Coee i do
roku 2013 będziemy za-
opatrywać się w 80 % w
kawę pochodzącą z tego
programu.
Nespresso
prowadzi po-
litykę projektowania i
produkowania urządzeń,
które są innowacyjne, wy-
dajne, proste w obsłudze i
przyjazne dla środowiska
naturalnego.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Zavázali jsme se nakupo-
vat kávu jen nejvyšší
kvality, pěstovanou způ-
sobem, který je šetrný
k životnímu prostředí
a k farmářským komuni-
tám. Od roku 2003 pra-
cujeme spolu s nevládní
organizací Rainforest Alli-
ance na našem programu
Nespresso AAA Sustai-
nable QualityTM Coee
Program. Zavázali jsme
se do roku 2013 používat
80 % naší kávy certifi-
kované touto nevládní
organizací. Společnost
Nespresso
se zavázala
navrhovat a vyrábět kávo-
vary, které jsou inovativní,
s vysokým výkonem a krá
sné. Nyní zapracováváme
do designu našich nových
a budoucích řad kávovarů
prvky pro ochranu životní-
ho prostředí.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
Έχουμε δεσμευτεί να αγο-
ράζουμε τον καλύτερο σε
ποιότητα καφέ που καλλι-
εργείται με τρόπο που σέ-
βεται το περιβάλλον και τις
αγροτικές κοινότητες. Από
το 2003 συνεργαζόμαστε με
τη Rainforest Alliance, ανα-
πτύσσοντας το
Nespresso
AAA Sustainable Quality
TM
Co󰘯ee Program, και τώρα
έχουμε δεσμευτεί να προμη-
θευόμαστε το 80% του καφέ
μας από αυτό το Πρόγραμ-
μα, συμπεριλαμβάνοντας
την πιστοποίηση Rainforest
Alliance, μέχρι το 2013.
Η
Nespresso
έχει δεσμευτεί
να σχεδιάζει και να κατα-
σκευάζει καινοτόμες μηχα-
νές, υψηλής απόδοσης και
φιλικές προς το χρήστη. Για
το σχεδιασμό των νέων και
των μελλοντικών μηχανών
έχουμε δεσμευτεί και για τα
περιβαλλοντικά οφέλη.
RU
Программа Ecolaboration
PL Ecolaboration
CZ Ecolaboration
GR
Ecolaboration
За дополнительной ин-
формацией, в случае
проблем или просто за
советом вы можете обра-
титься в Клуб
Nespresso
.
Контактную информацию
о Клубе
Nespresso
Вы найдете на сайте
www.nespresso.com/pro
W celu uzyskania dodat-
kowych informacji,w razie
wystąpienia problemów
lub w celu uzyskania po-
rady, proszę skontaktować
się z przedstawicielem
Nespresso
.
Informacje kontaktowe
przedstawiciela
Nespresso
znajdują się na stronie
pod adresem
nespresso.com/pro
Pro doplňující informace,
v případě poruchy či pro
asistenci prosíme kontak-
tujte svého obchodního
zástupce
Nespresso
.
Kontaktní informace na-
šich obchodních zástupců
naleznete na
www.nespresso.com/pro
Για οποιεσδήποτε πρό-
σθετες πληροφορίες, για
την αντιμετώπιση προ-
βλημάτων ή απλά για την
αναζήτηση συμβουλών,
καλέστε τον αντιπρόσωπο
της
Nespresso
.
Στοιχεία επικοινωνίας
του αντιπροσώπου της
Nespresso
μπορείτε να
βρείτε στο
nespresso.com/pro
RU
Контакты NESPRESSO
PL Kontakt z NESPRESSO
CZ Kontaktujte NESPRESSO
GR
Επικοινωνήστε με τη
NESPRESSO
ZENIUS/ZN100 PRO
ZENIUS/ZN100 PRO
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D‘EMPLOI
IT MANUALE D‘USO
ES MANUALE DE USUARIO
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SE BRUKSANVISNING
DK BRUGERMANUAL
FI KÄYTTÖOPAS
NO BRUKERHÅNDBOK
RU Инструкция по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
GR Εγχειρίδιο Χρήστη
RO MANUAL DE UTILIZARE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR KULLANIM KILAVUZU
AR
Ε΍ΩΎηέϹ΍
2
RO Cuprins
HU Tartalom
PT Conteúdo
TR İçerik
RO
Prima utilizare şi utiliza-
rea regulată
Conținut ambalaj 3
Prezentare generală
cafetieră 4-5
Măsuri de precauție 6
Prima utilizare 10
Curățirea zilnică 11
Prepararea cafelei 12
Prepararea apei calde 13
Semnale de avertizare 14-15
Prezentarea meniului de
utilizare
Îndepărtarea depunerilor
minerale 16-17
Reglarea durității apei 18
Alarmă eliminare depuneri
minerale PORNIT/OPRIT 19
Conceptul de economisire a
energiei 20
Filtru nou 21
Filtru OPRIT 22
Programarea cantității de
cafea în ceaşcă 23
Programarea temperaturii
cafelei 24
Resetarea cafetierei la
setările de fabrică 25
Golirea sistemului 25
Informaţii suplimentare:
Detectarea
defecţiunilor 26-27
Specificații tehnice 27
Piese auxiliare 28
Reciclare 28
Conectare cafetieră 29
Declaraţie de
conformitate CE 29
Colaborare Eco 30
Contactați Nespresso 30
İlk kullanım & devamlı
kullanım
Ambalajıniçeriği 3
Makineye genel bakış 4-5
Güvenlik önlemleri 9
İlk kullanım 10
Günlük temizlik 11
Kahve hazırlama 12
Sıcak su hazırlama 13
Uyarılar 14-15
Kullanıcıya ait genel
hususlar
Kireçtemizleme 16-17
Su sertlik ayarı 18
Kireçtemizlemeuyarısı
AÇIK/KAPALI 19
Enerji tasarrufu 20
Yeni filtre 21
Filtre KAPALI 22
Programlanabilir fincan
ayarı 23
Programlanabilir kahve
ısısı 24
Fabrikaçıkışayarlarına
dönüş 25
Sistemin boşaltılması 25
Ek bilgiler:
Sorun giderme 26-27
Özellikler 27
Aksesuarlar 28
Geri dönüşüm 28
Makinebağlantıları 29
AB Uygunluk
Deklarasyonu 29
Ecolaboration
programı 30
Nespresso ile irtibata
geçin 30
Primeira utilização e
utilização regular:
Conteúdo 3
Perspectiva geral 4-5
Precauçõesde
segurança 8
Primeirautilização 10
Limpeza diária 11
Preparaçãodecafé 12
Preparaçãodeágua
quente 13
Alertas 14-15
Modo menu do utilizador
Descalcicação 16-17
Deniçõesdedurezada
água 18
Alertadedescalcicação
LIGADO/DESLIGADO 19
Mododepoupançade
energia 20
Novo filtro 21
Filtro DESLIGADO 22
Programaçãodovolume
em chávena 23
Programaçãoda
temperatura do café 24
Restabelecercongurações
de fábrica 25
Modo de esvaziamento 25
Informação adicional:
Resoluçãode
problemas 26-27
Especicações 27
Acessórios 28
Reciclagem 28
Conectividade 29
Declaraçãode
conformidade 29
Ecolaboration 30
Contactos 30
PT TR
Vă rugăm citiţi instrucţiunile
şi măsurile de siguranță (pagina
6), înainte de utilizarea cafetie-
rei.
A készülék használata előtt
olvassa el az útmutatót és a bi-
ztonsági előírásokat (7. oldal).
Por favor, leia as instruções de
segurança (página 8) antes de
usar.
Makineyiilk defaçalıştırmadan
önce, kullanım talimatı ve gü-
venlik önlemlerini (sayfa 9) lüt-
fen okuyun.
Első és rendszeres
használat:
A csomag tartalma 3
A készülék felépítésének
áttekintése 4-5
Biztonsági előírások 7
Első használat 10
Napi tisztítás 11
A kávé elkészítése 12
Forró víz készítése 13
Jelzések 14-15
Felhasználói menü
üzemmód:
Vízkőmentesítés 16-17
A vízkeménység
beállítása 18
Vízkőmentesítésre
figyelmezte jels BE/KI 19
Energiatakarékos
üzemmód 20
Új szűrő 21
Szűrő KI 22
A kávémennyiségek
beállítása 23
A kávé hőmérsékletének
beállítása 24
A gyári beállítások
visszaállítása 25
A rendszer kiürítése 25
Kiegészítő információ:
Hibaelhárítás 26-27
Műszaki leírás 27
Kiegészítők 28
Újrahasznosítás 28
A készülék csatlakozási
lehetőségei 29
EK megfelelőségi
nyilatkozat 29
Ecolaboration 30
A
Nespresso
elérhetőségei 30
HU
3
RO PT TR
RO Conținut ambalaj
HU A csomag tartalma
PT Conteúdo de embalagem
TR Ambalajıniçeriği
NESPRESSO, un sistem
exclusiv care prepară
cafeaua espresso
perfectă, de fiecare dată.
Fiecare parametru a fost
calculat cu foarte mare
precizie, astfel încât toate
aromele din fiecare cafea
Grand Cru fie extrase,
pentru a oferi consistența
cafelei şi pentru a crea
textura fină și extrem de
cremoasă.
A Nespresso exkluzív
rendszerével minden
alkalommal tökéletes
kávét készíthet. Minden
paramétert a lehető leg-
pontosabban számítot-
tunk ki, hogy az összeha-
sonlíthatatlanul sűrű és
selymes krémben kibon-
takozhasson a Grand Cru
kávéőrlemények minden
aromája.
NESPRESSO, um sistema
exclusivo para preparar
o espresso perfeito, chá-
vena após chávena. Cada
parâmetro foi calculado
ao pormenor para asse-
gurar que todos os aro-
mas de cada Grand Cru
sãorevelados,realçando
o corpo e desenvolvendo
um creme incomparavel-
mente denso e suave.
NESPRESSO, her za-
man en iyi espressoyu
hazırlayan mükemmel bir
sistem Her bir parametre
özenle hesaplanmış olup
her bir Grand Cru‘den
elde edilecek aromanın
kahveye kıvam, özel
köpük ve pürüzsüz
krema sağlaması
düşünülmüştür.
Conținut ambalaj
1 Cafetiera
2 Manual de utilizare
3 Bandă test pentru
duritate
4 Cablu de alimentare
A csomag tartalma
1 Kávégép
2 Használati útmutató
3 Vízkeménységet mérő
csík
4 Hálózati kábel
Esta embalagem
contém
1 Máquina
2 Manual do utilizador
3 Medidor de pH
4 Cabodealimentação
Ambalajın içeriği
1 Makine
2 Kullanım kılavuzu
3 Susertliğiniölçen
çubuk
4 Elektrik kablosu
1234
HU
4
RO Prezentare generală
cafetieră
HU A készülék felépítésének
áttekintése
PT Vista Geral
TR Makineye genel bakış
5
4
6
3
11
7
12.1
12.2
12
12.3
12.5
2
12.4
1
11.1
11.2
11.3
8
9
10
5
1 Buton PORNIT/OPRIT
2 Mâner
3 Fantă pentru introducerea
capsulei de cafea
4 Buton Ristretto (setare din
fabrică 25 ml.)
5 Buton Espresso (setare din
fabrică 40 ml.)
6 Buton Lungo (setare din
fabrică 110 ml.)
7 Buton de apă caldă (setari
din fabrica 125 ml.)
8 Dispozitiv scurgere cafea
9 Dispozitiv scurgere apă caldă
10 Lumină de iluminare a ceştii
în timpul distribuirii cafelei
11 Rezervor apă (pentru 2l.)
11.1 Mâner
11.2 Capac
11.3 Fixarea capacului
12 Mod de întreținere
12.1 Container capsule
pentru 25 de capsule
utilizate
12.2 Suport pentru ceaşcă
Espresso + dispozitiv
rotativ de picurare
12.3 Suport pahar sau
ceaşcă + dispozitiv
rotativ de picurare fix
12.4 Flotor
12.5 Tavă scurgere
1
BE/KI gomb
2 Emelőkar
3 Kapszula-behelyező nyílás
4 Ristretto gomb (gyári beál-
lítás: 25 ml)
5 Espresso gomb (gyári beál-
lítás: 40 ml)
6 Lungo gomb (gyári beállítás:
110 ml)
7 Forró víz gomb (gyári beál-
lítás: 125 ml)
8 Kávékifolyó
9 Forró víz kifolyó
10 Javasolt mennyiség jelző
funkció
11 Víztartály (2 l)
11.1 Kar
11.2 Fedél
11.3 Rögzítő kampók a
fedélen
12 Karbantartási modul
12.1 Kapszulatartó 25
használt kapszulához
12.2 Espresso csészetartó +
forgó csepprács
12.3 Receptespohár- vagy
bögretartó + rögzített
csepprács
12.4 Folyadékelvezető
12.5 Csepegtetőtálca
1 BotãoLIGAR/DESLIGAR
2 Alavanca
3 Câmara da cápsula
4 BotãoRistretto(conguração
de fábrica: 25 ml.)
5 BotãoEspresso(cong-
uraçãodefábrica:40ml.)
6 BotãoLungo(conguração
de fábrica: 110 ml.)
7 BotãoÁguaQuente(cong-
uraçãodefábrica:125ml.)
8 Saída de café
9 Saída de água quente
10Funçãoiluminaçãode
chávena
11 Reservatório de água
11.1 Pega para transporte
11.2 Tampa
11.3 Encaixes da tampa
12Módulodemanutenção
12.1 Recipiente para cápsu-
las usadas (capacidade
para 25 cápsulas)
12.2 Suporte chávena
espresso + Grelha de
gotejamento rotativa
12.3 Suporte para copos
de receita + Grelha de
gotejamento fixa
12.4 Indicador de nível
12.5 Bandeja de goteja-
mento
1 AÇIK/KAPALIdüğmesi
2 Kol
3 Kapsül yerleştirme yuvası
4 Ristrettodüğmesi(fabrika
ayarı 25 ml.)
5 Espressodüğmesi(fabrika
ayarı 40 ml.)
6 Lungodüğmesi(fabrika
ayarı 110 ml.)
7 Sıcaksudüğmesi(fabrika
ayarı 125 ml.)
8 Kahveçıkışı
9 Sıcaksuçıkışı
10 Fincan aydınlatma işlevi
11 Su tankı (2 litrelik)
11.1 Kulp
11.2 Kapak
11.3 Kapak vidalarının
takılması
12 Bakım modülü
12.1 25 adet kullanılmış ka-
psüliçinkapsülhaznesi
12.2Espressoncandesteği
+ Döner damlalık
ızgarası
12.3Ölçübardağıveya
kahvekupasıdesteği+
Sabit damlalık ızgarası
12.4 Yüzer kısım
12.5 Damlama tepsisi
RO PT TRHU
6
RO Măsuri de siguranţă
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a uti-
liza pentru prima dată aparatul dumneavoastră
de cafea. Utilizarea necorespunzătoare a aparat-
ului exonerează Nespresso de orice răspundere.
Atenție - Când vedi acest semn, rum să
consulti măsurile de siguranţă pentru a evita posibila
vătămare şi eventualele daune.
Informii - Când vedeţi acest semn, rugăm
citiţi observaţiile privind utilizarea corectă şi sigură a
aparatului dumneavoastră de cafea.
1 În caz de urgenţă: scoati imediat şterul din
priză.
2 Aparatul se conectează la priză doar în locuri potriv-
ite, uşor accesibile, cu împământare.
3 Utilizarea incorectă a conectării la priză duce la pier-
derea garanţiei.
4 Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul fără stricta su-
praveghere a unui adult.
5 Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (inclusiv copii) cu capaciţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau cu lip de experienţă şi de
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care au beneficiat
în prealabil de supraveghere sau instruire în ceea ce
priveşte utilizarea aparatului din partea unei per-
soane responsabile pentru siguranţa lor.
6 Verificaţi ca voltajul specificat pe plăcuţa cu date teh-
nice să fie acelaşi cu voltajul reţelei dumneavoastră.
7 Utilizaţi doar cablul electric special livrat cu
aparatul, pe care il monti la baza minii conform
instrucţiunilor din manualul utilizatorului.
8 Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv
utilizării în interior.
9 Nu aşezi degetele sub orificiul pentru cafea sau cel
pentru apă caldă, risc de opărire.
10 Umpli în permanenţă rezervorul de apă cu apă
potabilă.
11 Goliţi rezervorul de apă, da aparatul de cafea nu
va utilizat pentru o perioadă mai îndelungată (con-
cediu, etc.).
12 Înlocuiţi apa din rezervorul de apă înainte de pu-
nerea în funcţiune a aparatului de cafea, după un
weekend sau o perioadă similară de timp.
13 Închidi întotdeauna complet capacul şi nu-l
ridicaţi niciodată în timpul funcţionării. Există peri-
colul de opărire. Nu aşezaţi degetele în orificiul de
introducere sau de scoatere a capsulei. Pericol de
vătămare!
14 Da o capsulă este blocată în compartimentul
pentru capsule, opriţi aparatul şi scoati-l din pri
înainte de efectuarea orirei operiuni. Contactaţi
centrul post-vânzare autorizat Nespresso.
15 Pentru evitarea riscurilor de avariere, nu amplasi
niciodată aparatul pe sau lân suprafeţele fierbii,
cum ar plite electrice, radiatoare, cuptoare, sobe,
arzătoare de gaz, flacără deschisă sau alte aseme-
nea. Amplasaţi-l întotdeauna pe o suprafă plană,
stabilă şi netedă, departe de acţiunea stropilor de
apă. Suprafa trebuie să fie rezistentă la căldură şi
la lichide, precum apă, cafea, soluţie de curăţat sau
alte asemenea.
16 Plasaţi acest produs la 20cm de corpul utilizatorului
sau al celei mai apropiate persoane.
17 Scoateţi ştecărul din priză în cazul în care nu utilizaţi
aparatul pentru o perioa îndelunga de timp
(concediu). Înainte de curăţare sau mentenaă,
scoateţi şterul din priză şi lăsi aparatul se
răcească. Nu deconecti prin scoaterea cablului de
alimentare.
18 Nu utilizi aparatul, dacă nu funcţionea în mod
corespunzător sau dacă prezintă orice semn de
avariere. În caz de orice defecţiune sau avariere,
contactaţi cel mai apropiat reprezentant Nespresso.
19 Toate operiunile, în afară de utilizarea obişnuită,
curăţare şi mentenanţă, trebuie realizate de tre
centrele post-vânzare autorizate Nespresso.
Garanţia nu se aplică niciunui defect rezultat din
accidente, neglijenţă, utilizare necorespuntoare,
nerespectarea instrucţiunilor produsului, depuner-
ile de calcar, mentenanţa neadecvată sau
necorespunzătoare, uzura norma, utilizarea unui
alt curent sau voltaj decât cel specificat pe produs,
modificarea produsului, incendii, fulgere, inundaţii
sau cauze externe.
20 Nu introduceţi niciodată aparatul, cablul de alimen-
tare sau ştecărul în apă sau orice alt lichid.
21 Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
22 Nu saţi niciodată cablul de alimentare în apropiere
de sau în contact cu ile fierbinţi ale aparatului, o
sursă de căldură sau o margine ascuţită.
23 Atunci nd cablul de alimentare sau ştecărul
sunt avariate, nu trebuie utilizi aparatul.
Pentru a evita pericolul, contacti reprezentantul
dumneavoastră Nespresso în vederea reparării sau
înlocuirii componentei defecte.
24 Pentru siguranţa dumneavoastră, utilizi doar
componente şi accesorii de la Nespresso, care sunt
fabricate special pentru aparatul dumneavoastră.
25 Nu utilizi nicioda aparatul fără tava sau grătarul
de scurgere.
26 Toate aparatele Nespresso trebuie să treacă de con-
troale stricte. Testele de fiabilitate în condiţii practice
sunt realizate aleatoriu asupra unităţilor selectate.
În urma acestora, aparatul poate prezenta urme ale
unei utilizări anterioare.
27 Produtorul nu poate tras la răspundere pentru
nicio daună cauzată de utilizarea în alt scop sau
manevrarea necorespunzătoare a aparatului.
28 Curăţare:
• Soluţiadecurăţarepoatedăunătoare.Evitaţicon-
tactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. recomandăm
trusa de curăţare Nespresso disponibilă de la
Nespresso deoarece este adaptată în mod specific
la aparatul dumneavoastră. Nu utilizaţi alte produse
(cum ar et) care ar putea afecta gustul cafelei.
Pentru orice întreri suplimentare referitoare la
curăţare, rugăm contactaţi reprezentantul
Nespresso.
• Pretire:vărumsăcitiţicuatenţieinstruiunile
de siguranţă de pe ambalajul produsului de curăţare
şi urmi instruiunile din manualul de curăţare.
• Curăţare:nuutilizaţiaparatulînoricealtscoppepar-
cursul procesului de curăţare.
• Ctire:clătiţirezervoruldeapăşicurăţaţiaparatul
pentru a îndepărta orice rest de soluţie de curăţare.
Utilizarea casnică
Acest aparat este destinat utilizării casnice şi altor
utilizări similare, precum:
• bucătăriidestinatepersonaluluidinmagazine,bir-
ouri şi alte medii de lucru;
• ferme;
• declienţiînhoteluri,motelurişialtetipuridemedii
rezidenţiale;
• unităţilecareoferăserviciidecazareşimasă.
Utilizare la birou
Zenius este un aparat de cafea espresso (sau espres-
sor).
Acest aparat este destinat utilizării de către expei sau
utilizatori pregătiţi în magazine, industria uşoară şi fer-
me sau pentru utilizarea de către personalul din birouri.
Instrucţiuni de instalare
• Maşinatrebuiedeconectatăintimpulinstalării.
• spiuminimime)pentruutilizareacorectăa
aparatului: 55 cm.
• înpoziţieorizontală
Acest aparat funionea exclusiv cu capsule
Nespresso® Pro, disponibile prin intermediul Nespresso
şi al distribuitorilor săi autorizaţi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Înnaţi-le utilizatorilor ulteriori.
Manualul de instruiuni este disponibil şi în format PDF
la adresa www.nespresso.com/pro.
7
HU Biztonsági előírások
Olvassa el figyelmesen az alábbi utasításo-
kat mielőtt beüzemeli kávégépét!
Nem rendeltetésszerű használat esetén a
Nespresso
nem vállal felelősséget.
Figyelem! - Ha ezt a jelzést látja, kérjük járjon
el a biztonsági útmutatónak meglelően, hogy el-
kerülje az esetleges károkat és balesetet.
Információ - Ha ezt a jelzést látja, kérjük tartsa
be a használati útmutatókat a megfelelő használat
és a biztonság érdekében.
1 V észhelyzet esetén azonnal húzza ki a készüléket
a csatlakozóból.
2 A készüléket csak alkalmas, földelt hálózati kon-
nektorhoz csatlakoztassa.
3 A helytelen csatlakoztatás melletti használat a
garanciát megszünteti.
4 A készüleket gyermekek felnőtt felügyelet nélkül
nem használhatják.
5 A készülék nem alkalmas arra, hogy kor-
látozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek (bele-
értve a gyerekeket is), illetve kevés tapaszta-
lattal és szakismerettel rendelkező személyek
használhassák, kivéve ha a biztonságukra arra
illetékes személy felügyel, vagy a készülék hasz-
nálója a kezelésről tőle tájékoztatást kapott.
6 Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel.
7 Csak a géphez tartozó kábelt használja, amely a
kávégép aljához van csatlakoztatva -lásd: felhasz-
nálási útmutató.
8 Ezt a terméket kizárólag háztartási célra tervez-
ték.
9 Ne dugja be az ujját a kávékifolyó alá vagy a kap-
szulatartóba, mert leforrázhatja magát!
10 A víztartályt mindig ivóvízzel töltse fel!
11 Ürítse ki a víztartályt, ha a kávégépet hosszabb
ideig nem használja (pl. nyaralás)
12 Töltse fel friss vízzel a víztartályt, mielőtt újból
üzembe helyezi a kávégépet hosszabb üzemen
kívüli állapot után.
13 A kapszulakart mindig zárja le, és sose nyissa fel
kávéfőzés közben, hogy elkerülje az esetleges
baleseteket. Ne dugja be az ujját a kapszulare-
keszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
14 Ha a kapszula beragad a kapszulapofába, kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozóból.
A további teendőkért hívja fel a
Nespresso
Club-
ot (06 80 2582 80)
15 A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha
ne helyezze a készüléket forró felületre vagy an-
nak közelébe, például radiátor, főzőlap, gázégő
vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
Mindig szilárd és sima felületre tegye a készülé-
ket. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel
és az olyan folyadékokkal szemben, mint a víz, a
kávé, a vízkőoldó vagy más hasonló folyadék.
16 Helyezze a terméket 20 cm-re a felhasználótól
vagy közeli személytől.
17 Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig
a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húz-
za, mert a kábel megsérülhet! A kábelt soha ne
fogja meg nedves kézzel!
18 A készüléket soha ne használja, ha az nem
megfelelően működik, vagy erre bármilyen jel
utal. Ilyen esetekben további tanácsért hívja a
Nespresso
Club-ot (06 80 2582 80)-
19 A rendeltetésszerű használaton kívül min-
den tisztítást, szervízelést a
Nespresso
szervízpartnere kell, hogy elvégezzen.
A garancia nem érvényes, ha a meghibásodás
baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem
megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű
használatból fakadó elhasználódás miatt követ-
kezik be.
20 A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe,
vagy más folyadékba meríteni.
21 Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyermekek ne
játszhassanak.
22 Ne vezesse végig a kábelt éles felületeken. Rög-
zítse vagy hagyja lelógni. Védje a kábelt hőhatás-
tól és nedvességtől.
23 Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
A készüléket javításra a gyártó szervizébe, a
Nespresso
Club-hoz vagy hasonló, képzett sze-
mélyhez juttassa vissza.
24 Az Ön védelme érdekében kizárólag olyan készü-
lék-kiegészítőket használjon, melyet a
Nespresso
-
tól tud beszerezni, és az Ön kávégépéhez készül-
tek.
25 A kávégépet soha ne használja a csepegtető tálca
vagy a kapszulakuka nélkül.
26 Minden
Nespresso
készüléket szigorú minőség-
ellenőrzésnek vetnek alá. A minőségellenőrzést
véletlenszerűen kiválasztott kávégépeken végzik,
melyeken ezért előzetes használat jeleit lehet fel-
fedezni.
27 A gyártó nem vállal felelőséget és nem is tehető
felelőssé a nem rendeletetésszerű használatból
származó károkért.
28 Vízkőtelenítés:
• Avízkőoldóegészségreártalmaslehet.Nekerül-
jön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk
a
Nespresso
Clubnál kapható
Nespresso
vízkőol-
dó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez
használható. Ne használjon más terméket (pél-
dául ecetet), mert befolyásolhatja a kávé ízét. Ha
a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további infor-
mációkra van szüksége, forduljon a
Nespresso
Club-hoz.
• Vízkőtelenítésmenete:Olvassaelgyelmesena
vízkőoldó csomagolásán található biztonsági elő-
írásokat.
• Vízkőtelenítés:máscélranehasználjaakészülé-
ket vízkőtelenítés közben
• Öblítés:alaposanöblítsekiavíztartálytéstisztít-
sa meg a kávégépet vízkőtelenítés után.
Használat háztartásban
A készülék kizárólag olyan háztartási felhasználás-
ra szolgál, mint:
• üzlethelyiségbenkialakított,dolgozókáltalhasz-
nált konyhában, irodában és egyéb munkahe-
lyen;
• vidékiházban;
• hotel-ésmotelvendégekáltal,illetveegyéblakó-
környezetben;
• panziószerűszálláshelyen.
Irodai használat
A Zenius Espresso készítésére alkalmas kávégép
A készüléket képzett bolti, könnyűipari felhaszná-
lók illetve gazdasági, irodai személyek használhat-
ják.
Beüzemelési utasítások
• Atelepítéssoránakávégépetkapcsoljaleaháló-
zatról.
• A megfelelő működéshez minimum szükséges
hely (magasság): 55 cm
• függőlegesirányban
A kávégép kizárólag Nespresso® Pro kapszulákkal
működik, melyet a
Nespresso
hivatalos értékesítő-
in keresztül tud megvásárolni.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi felhasználójának
A használati utasítás letölthető PDF-formátumban
a www.nespresso.com oldalról.
8
PT Precauçõesdesegurança
Leia cuidadosamente as instruções antes de ini-
ciar a utilização da sua máquina. O uso inadequa-
do das máquinas exclui a Nespresso de qualquer
responsabilidade.
Cuidado - Sempre que vir este símbolo, consulte as
precauçõesdesegurançaparaevitarquaisquerdanos
sicos e materiais.
Informação-Semprequevirestesímbolo,tomeem
consideração os conselhos para utilizão correcta e
segura da sua máquina de café.
1 Em caso de emergência: desligue imediatamente a
máquina da corrente eléctrica
2 Ligue a máquina somente a tomadas eléctricas ad-
equadaseacessíveis,equepossuamligaçãoaterra.
3 Autilizaçãodeumaligaçãoincorrectaanulaaga-
rantia.
4 Ascriançasnãodevemusaroequipamentosema
supervisãodeumadulto.
5 O equipamento não é aconselhado à utilização
porpessoas(incluindocrianças)comcapacidades
físicas, motoras e mentais reduzidas, ou falta de ex-
periência e conhecimento, a menos que lhes tenha
sidodadainstruçãoousupervio,noquerespeita
ao uso do dispositivo por uma pessoa responvel
pelasegurança.Criançasdeverãosersupervisiona-
das,demodoagarantirquenãobrincamcoma
máquina.
6 Certique-sequeatenodafontedealimentação
éigualàindicadanachapadeespecicações.
7 Usesomenteocabodealimentãoentreguecom
a máquina, ligue-o na base da máquina como indi-
cado no manual do utilizador.
8 A sua máquina foi concebida para uso interior.
9 Nãocoloqueosdedosdebaixodasaídadecaféou
leite: risco de queimadura.
10 Encha o reservatório com água potável.
11Desligueamáquinadaalimentão,casonãoseja
utilizada durante um longo período de tempo.
12 Substitua a água do reservatório antes de a máqui-
na ser colocada em funcionamento depois de um
fim-de-semana ou período de tempo similar.
13 Feche sempre a alavanca completamente e nunca
alevanteduranteaextracção.Perigodequeimadu-
ras.Nãocoloqueosdedosnointeriordacâmarada
cápsula.Perigodelesão!
14 Caso uma cápsula fique bloqueada no comparti-
mento das cápsulas, desligue a máquina e des-
ligue-a da tomada antes de qualquer operão.
Contacte o Clube Nespresso.
15 Para evitar a ocorrência de danos perigosos, nunca
coloque a máquina sobre ou junto a superfícies
quentes, tais como: radiadores, placas de aqueci-
mento, bicos de fogão, chamas abertas, ou simi-
lares fornos. Coloque sempre a quina sobre uma
supercie estável e nivelada. A supercie deve ser
resistente ao calor, fluidos, como água, café, descal-
cificante ou similares.
16 Coloque este artigo a 20 cm do corpo do utilizador
ou de outras pessoas próximas.
17Desligue a quina da alimentação, caso não
seja utilizada durante um longo peodo de tempo
(férias). Antes de limpar ou utilizar, retire a ficha da
tomadaedeixeaquinaarrefecer.odesligue
puxandopelocabodealimentação.
18Nãoutilizeamáquinacasonãofuncioneperfeita-
mente ou revele sinais de estar danificada. Nessa
situação,oucasonãofuncionecorrectamente,con-
tacte o Clube Nespresso.
19Quaisquerutilizaçõesforadousoregular,limpezae
serviçodeveserefectuadopeloserviçopós-venda
Nespresso.
Agarantianãoseaplicaaquaisquerdefeitosque
resultem de acidente, negligência, mau uso, não
seguir as instrões de utilização, desitos de
calcário, manutenção imprópria ou inadequada,
desgaste normal, uso de corrente ou voltagem difer-
entedaindicadanoproduto,alteraçãodoproduto,
fogo,trovoada,inundaçãooucausasexternas.
20Nuncamergulheamáquina,cabodealimentão
ou tomada em água ou qualquer líquido.
21Mantenhaocabodealimentaçãoforadoalcance
dascrianças.
22Nuncadeixeocabodealimentãoemcontacto
com partes quentes da máquina, fontes de calor ou
extremidades afiadas.
23Sempreque hajadanos no cabo dealimentação,
nãodeveusaramáquina.Paraevitarperigos,con-
tacte o Clube Nespresso para que a parte defeituosa
possa ser reparada ou substituída.
24Para sua própria segurança, deve utilizar apenas
componentes e acessórios Nespresso espeficos
para a sua máquina.
25Nãoutilizeamáquinasemotabuleiroouagrelha
de gotejamento.
26 Todas as máquinas passam por controles apertados.
Sãorealizadostestesdeabilidadesobcondições
práticasde utilização em unidades seleccionadas.
Podehavervestígiosdeutilizaçãoprévia.
27O fabricante não pode ser responssabilizado por
quaisquer danos por manuseamento inadequado
da máquina.
28Descalcicação:
• A solão descalcicante pode ser nociva. Evite
o contacto com os olhos, pele e superfícies. Reco-
mendamos o kit descalcificente Nespresso especifi-
camenteconcebidoparaasuaquina.Nãouse
outros produtos (tais como o vinagre), que podem
alterarosabordocafé.Paraquaisquerquestõesadi-
cionaisquepossaterarespeitodedescalcicão,
por favor, contate seu representante Nespresso.
• Preparação:leiaatentamenteasinstruçõesdeseg-
urançanasembalagensdedescalcicaçãoesigaas
instrõesdomanual.
• Descalcicação:nãouseamáquinaparaqualquer
outra finalidade durante o processo de descalcifi-
cação.
• Enxaguamento:laveoreservatóriodeáguaelimpe
a máquina de modo a evitar qualquer vestígio da
soluçãodescalcicante.
Uso doméstico
Este aparelho deve ser usado em casas, ou espaços
similares tais como:
• áreasdecozinhaparapessoalemlojas,escritóriose
outros ambientes de trabalho,
• quintas,
• clientesemhotéis,motéiseoutrosambientesresi-
denciais,
• ambientes da categoria repouso e pequeno-al-
moço.
Uso profissional
Zenius é uma quina de café espresso.
Este aparelho é destinado a utilizadores experientes ou
treinados em estabelecimentos comerciais, pequena
indústriaouquintas,ouparautilizãocomercialpor
parte de leigos.
Instruções de instalação
• Amáquinadeveestardesligadaduranteasuain-
stalação.
• mínimode espaço(altura)paraousocorrectoda
quina: 55 cm.
• emposiçãohorizontal
Esta máquina só funciona com cápsulas Nespresso® Pro,
disponíveis através do Clube Nespresso e distribuidores
autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
E passe-as a qualquer usrio subsequente.
Este manual também está disponível em PDF no site
www.nespresso.com/pro
9
TR Güvenlik önlemleri
Yeni kahve makinenizi ilk defa kullanmadan
önce bu kullanım talimatını dikkatle okuyun.
Makinenin talimata uygun olmayan kullanımı
durumunda Nespresso her tür sorumluluktan
muaftır.
Dikkat - Zarar ve tahriplerin meydana gelme-
sini önlemek için talimatları dikkatlice okuyup
uygulayın.
Bilgi-Buişaretigördüğünüzzaman,kahvema-
kinesinindoğru veemniyetli kullanımtavsiyelerini
dikkate alın.
1 Acilbirdurumda:derhalşiprizdençekin.
2 Cihazın fişini yalnızca uygun ve topraklanmış
prize takın.
3 Yalnız bağlantı kullanımı makineyi garanti
kapsamındançıkarır.
4 Bir yetişkinin gözetimi olmaksızın çocuklar bu
cihazı asla kullanmamalıdır.
5 Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya zihinsel
kapasiteleresahip(çocuklardahilolmaküzere)
veya kendilerine emniyetlerinden sorumlu bir
kişi tarafından gözetim yapılmaması veya cihazın
kullanımına dair talimat verilmemesi duru-
munda, bu cihazın kullanımına dair deneyim ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanımı
amaçlanmamıştır.
6 Anmadeğeriplakasındakayıtlıolanvoltajınana
şebeke voltajı ile aynı olup olmadığını kontrol
edin.
7 Yalnızca makineyle verilen özel kabloyu kullanın,
kullanımkılavuzundabelirtildiğigibimakinenin
alt kısmına monte edin.
8 Makinenizsadecebinaiçikullanımıiçindir.
9 Kahve veya sıcak su çıkışlarının altına
parmaklarınızı koymayın, haşlanma riski.
10Sutankınıdaimaiçmesuyuiledoldurun.
11Eğer kahve makinesi uzun bir süre boyunca
kullanılmayacaksa (tatiller gibi) su tankını
boşaltın.
12 Bir hafta sonu veya benzer bir zaman sonrasında
kahve makinesi çalıştırılacaksa su tankındaki
suyudeğiştirin.
13Daima kolu kapalı tutun ve çalışma esnasında
asla kaldırmayın. Haşlanma meydana gelebi-
lir. Kapsül yerleştirme ve çıkarma yuvasına
parmaklarınızı sokmayın. Yaralanma tehlikesi!
14Eğer kapsül, kapsül bölmesinin içinde takılı
kalmışsa, makineyi kapalı konuma getirin ve her-
hangibirişlemyapmadanönceşiniçekin.
15Tehlikelihasarı önlemek için,cihazı aslaısıtma
levhası, radyatör, ocak, fırın, gaz brülörü, açık
ateşler veya benzeri sıcak yüzeylerin yakınına
koymayın.Cihazıdaimadüz,sağlamvedengeli
yüzeylerin üzerine ve su sıçramalarından uzak
bir yere yerleştirin. Yüzey, ısı ve su, kahve,
kireç çözücü veya benzeri sıvılara karşı dirençli
olmalıdır.
16 Bu ürünü kullanan veya yakınındaki bir kişiden
enaz20cmuzağayerleştirin.
17Makineyi uzun bir süre için (tatiller gibi)
kullanmayacaksanız fişi elektrik prizinden
çekin. Temizlik veya bakımdan önce, şi ele-
ktrik prizinden çekin ve makineyi soğumaya
bırakın. Güç kablosunu çekerek şi çıkarmaya
çalışmayın.
18Makineiyiçalışmıyorsaveyaherhangibirhasar
belirtisi görülüyorsa, makineyi kullanmayın. Her-
hangi bir arıza veya hasar durumunda, size en
yakın Nespresso temsilcisini arayın.
19 Temizlik ve servis gibi normal kullanım dışı tüm
işlemler, yetkili Nespresso satış sonrası merkez
tarafından devreye alınmalıdır.
Kaza, ihmal, hatalı kullanım, ürün talimatlarını
yerine getirmemek, kireç birikmesi, uygunsuz
ve yetersiz bakım, normal aşınma, yıpranma,
ürün üzerinde belirtilmiş olan elektrik akımı
veyavoltajdakulanmak,üründeğişimi,yangın,
yıldırım,selvediğerharicikoşullarsonucuortaya
çıkanzararlardagarantiuygulanmaz.
20Makineyi,güçkablosunuveyaşi,suyaveyaher-
hangi bir sıvıya batırmayın.
21Güç kablosunu çocukların erişemeyeceği bir
yerde muhafaza edin.
22Güç kablosunu, makinenin sıcak kısımlarının
yakınında veya bu kısımlarla temas edecek bir
şekilde, ısı kaynaklarının veya keskin kenarların
yakınlarında bırakmayın.
23Güçkablosuveyaşhasargörmüşse,makineyi
kullanmamalısınız. Tehlikeyi önlemek üzere
hasarlıkısmıntamiredilmesiveyadeğiştirilmesi
içinNespresso temsilcinizi arayın.
24Emniyetiniziçinsadecemakineniziçinüretilmiş
olan Nespresso parça ve aksesuarlarını
kullanmalısınız.
25 Damlama tepsisi veya ızgarası olmadan mak-
ineyi asla kullanmayın.
26 Tüm Nespresso makineleri sıkı kontrollerden
geçmek zorundadır. Seçilen birimlerde, uygu-
lama koşullarında dayanıklılık testleri rastlantısal
olarak devreye alınır. Bu ise önceki kullanımlara
dair izler gösterebilir.
27Makinenin amaçlandığı şekilde kullanılmamış
olması veya uygunsuz olarak çalıştırılması
nedeniyleoluşmuşherhangibirhasariçinüretici
hiçbirşekildesorumlututulamaz.
28KireçÇözme:
• Kireç çözücü çözeltiler zararlı olabilir. zlerle,
deri ile ve yüzeylerle temasına engel olun. Mak-
inenizetamuygunluğunedeniyleNespresso’dan
temin edeceğiniz Nespresso kireç çözücü kit
kullanmanızı tavsiye ederiz. Kahvenin tadını
etkileyebilecekdiğerürünlerikullanmayın(sirke
gibi).Kireççözmekkonusundabaşkasorularınız
olduğu takdirde, lütfen Nespresso temsilcinizle
irtibatageçin.
• Hazırlık:kireççözücümaddeninüzerindebulunan
emniyet talimatlarını lütfen dikkatle okuyun ve
kireççözücüelkitabındakitalimatlarıuygulayın.
• Kireç çözme işlemi: kireç çözme işlemi süres-
ince makineyi herhangi başka bir amaç için
kullanmayın.
• Durulama: Herhangi bir kireç çözücü kalıntısı
kalmasını önlemek üzere su tankını durulayın ve
makineyi temizleyin.
Evde Kullanım
Bucihaz evdeve şu benzeryerlerdekullanım için
tasarlanmıştır:
• dükkanlar,oslervediğerçalışmaortamlarında
çalışanmutfakalanları;
• çiftlikevleri;
• otel, motel ve diğer yaşam ortamlarında
müşteriler tarafından kullanılmak üzere;
• oda&kahvaltıgibipansiyonortamlarında.
Ofis kullanımı
Zenius bir Espresso kahve cihazıdır (veya makinesi).
Bucihazuzmanveyaeğitimlikişilertarafındanhaf
sanayi veya ofislerde, görevlilerce kullanılmalıdır.
Kurulum talimatları
• Makinenin yüklenme esnasında bağlantısı kes-
ilmelidir.
• makinenin doğru şekilde kullanımı için asgari
alan (yükseklik): 55 cm.
• yataybirkonumda
Bu makine sadece Nespresso ve yetkili bayilerince
satılan Nespresso®Prokapsülleriileçalışılır.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu talimatları bir sonraki kullanıcıya iletin.
Bu kullanma kılavuzu PDF olarak
www.nespresso.com/pro sitesinde yer almaktadır.
10
3x
9
Mai întâi, citiţi măsurile de
siguranţă (pagina 6) pentru a
evita riscul de electrocutare sau
incendiu.
Áramütés és tűzeset elkerülése
érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat (7. oldal).
Antesdeusar,leiaasinstruções
de segurança (página 8) para
evitar riscos de choque eléctrico
ou incêndio
Ölümcül elektrik kazası ve
yangın riskini önlemek için ilk
önce güvenlik önlemlerini (say-
fa 9) lütfen okuyun.
65
3x
10
87
ON
min. 800 ml
~35 sec
RO Prima utilizare (sau după
o perioadă lungă de
neutilizare)
HU Első használat hosszú,
használaton kívüli állapo-
tot követően
PT Primeirautilização(ou
após longo período de
nãoutilização)
TR İlk kullanım (veya uzun
sürekullanılmadığı
durumlarda)
431 2
11
Nu folosiţi pentru curăţare
substanţe puternic abrazive sau
dizolvanți. Nu spălaţi aparatul
în maşina de spălat vase. Nu
introduceţi cafetiera în apă sau
în alte lichide.
Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket vagy
alkatrészeit ne tegye mosogató-
gépbe. A készüléket vagy alkat-
részeit soha ne merítse vízbe.
Nãoutilizaragentesdelimpeza
abrasivosousolventes.Nãoco-
loque parte ou a totalidade do
aparelho na máquina de lavar
loiça.Nãoimerjaparteouato-
talidade do equipamento.
Güçlü bir temizleme maddesi
veya temizleme çözücüsünü
kullanmayın. Aleti veya aletin
herhangi bir parçasını bulaşık
makinesine koymayın. Aleti veya
parçasınıaslasuyasokmayın.
65 87
1211
431 2
OFF
109
RO Curățire zilnică
HU Napi tisztítás
PT Limpeza diária
TR Günlük temizleme işlemi
ON
1 x
12
Butonul de cafea recomandată clipeşte în funcţie de tipul de capsulă
introdusă. Celelalte 2 butoane de cafea sunt de asemenea disponi-
bile. (*) Exemplu pentru Espresso Leggero:
Az, hogy a készülék a villogó jelzéssel melyik kávé választását java-
solja, a behelyezett kapszula fajtájától függ. A másik két kávégom-
bot is megnyomhatja. (*) Példa: Espresso Leggero készítése
Obotãocomadosagemrecomendadacaintermitentedeacordo
com a variedade colocada. As restantes duas dosagens perman-
ecem disponíveis (*). Exemplo para Espresso Leggero
Tavsiyeedilenkahvedüğmesitakılankahveçeşidinegöreyanıp
söner.Diğer2kahvedüğmesidekullanımahazırdır(*)Espresso
Leggeroiçinörnekler:
3
4
1 2
ON
~35 sec
A se evita introducerera dege-
telor în fanta destinată capsu-
lelor de cafea sau in cea pentru
evacuarea capsulelor.
Ne dugja be az ujját a kapszula
behelyezésére és eltávolítására
szolgáló résbe.
Nãocoloqueosdedosnointeri-
or da câmara da cápsula ou de-
baixo do ejector de cápsulas
Kapsültakma/çıkartmayuvasına
parmaklarınızı sokmayın.
* Această funcţionalitate va
activată într-o etapă ulterioară.
*
Ezt a funkciót egy későbbi sza-
kaszban aktiváljuk.
* Esta funcionalidade será activada
numa fase posterior
* Bu işlev daha sonraki dönemde
etkin hale getirilecektir.
RO Pregătirea cafelei
HU A kávé elkészítése
PT Preparaçãodecafé
TR Kahve hazırlanışı
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
13
3
Pregătirea se va opri automat. Pentru a
opri fluxul de cafea, apăsaţi orice buton
A for víz készítése automatikusan leáll, de
rmelyik gomb megnyomásával előbb is
leállítható.
Aextracçãoterminaautomaticamente.
Para interromper o fluxo de água quen-
te,pressionequalquerbotão.
Kahve hazırlanması otomatik olarak
duracaktır.Kahveakışınıdurdurmakiçin
herhangibirdüğmeyebasınız.
54
1 2
ON
~35 sec
RO Pregătirea apei calde
HU Forró víz készítése
PT Preparaçãodeágua
quente
TR Sıcak su hazırlanması
75 Prepararea se va opri automat. Pentru
a opri fluxul de cafea, apăsaţi orice
buton.
A véfőzés automatikusan mell. A ká
kifolyását bármely gomb megnyomásával
leállíthatja.
Aopremirqualquerbotão,aextracção
é interrompida.
Kahve hazırlanması otomatik olarak
duracaktır. Kahve akışını durdurmak
içinherhangibirdüğmeyebasınız.
6
Evacuarea capsulei de cafea
înainte de prepararea apei cal-
de.
Forró víz készítése előtt vegye ki
a kapszulát.
Ejectar a cápsula de café antes
dapreparaçãodeáguaquente
Sıcak suyu hazırlamadan önce
kapsülüçıkartınız.
Apă caldă
Forró víz
Água quente
Sıcak su
125 ml / 4.23 oz
14
15 s
Eliminarea depunerilor minerale (pagina 16-17). Alarma este afișată la pornirea
cafetierei si se repetă la fiecare oră.
Vízkőmentesítse a készüléket (lásd 16-17. oldal): A készülék először a gép
bekapcsolásakor, majd óránként jelez.
Descalcifique a máquina (consulte página 16-17). O alerta é apresentado
quando a máquina está ligada e é repetido a cada hora.
Makineninkireciniçözün(16-17sayfasınabakınız).Makineçalıştırıldığındailk
uyarı duyulacaktır ve her saat başı tekrarlanacaktır.
Schimbarea filtrului (vezi pagina 21). Alarma este afișată la pornirea cafetierei
si se repetă la fiecare oră.
Cseréljen szűrőt (lásd 21. oldal). A készülék először a gép bekapcsolásakor,
majd minden órában jelez.
Mudar filtro (consulte página 21). O alerta é activado sempre que a máquina é
ligada e é repetido a cada hora.
Filtreyideğiştirin(21sayfasınabakın).Makineçalıştırıldığındailkuyarı
duyulacaktır ve her saat tekrarlanacaktır.
Umpleţi rezervorul de apă.
Töltse meg a víztartályt.
Encha o reservatório com água
Su tankını doldurun
Rezervorul este gol sau ni-
velul apei este prea scazut.
Aparatul nu funcționează.
A víztartály üres vagy
hiányzik. A készülék nem
működik.
Reservatório vazio ou em
falta (máquina bloqueada)
Su tankı boş veya yerinde
yok.Makineçalışmıyor.
Este necesară
eliminarea depunerilor
minerale
Vízkőmentesítés
szükséges
Necessita descalcifi-
cação
Kireççözmeişlemi
gerekiyor.
Schimbarea filtrului
Szűrőcsere
Mudar filtro
Filtreyideğiştirin.
RO Semnale de avertizare
HU Jelzések
PT Alertas
TR Uyarılar
15
Supraîncălzire. Apara-
tul nu funcționează.
Túlmelegedés. A kés-
zülék nem működik.
Sobreaquecimento.
Amáquinanão
funciona.
Aşırı ısınma. Makine
çalışmıyor.
Aparatul trebuie lăsat să se
răcească aprox. 20 minute.
A készüléknek kb. 20 percig
hűlnie kell.
A máquina necessita arrefecer
durante cerca de 20 min.
Makinenin 20 dakika kadar
soğumasıgerekmektedir.
~20 min
Defecțiune temporară.
Aparatul nu
funcționează.
Átmeneti hiba. A kés-
zülék nem működik.
Defeito temporário.
Máquina bloqueada.
Geçiciarıza.Makine
çalışmıyor.
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Aparat defect. Luați legătura
cu service-ul autorizat
Nespresso.
Készülékhiba. Hívja a
Nespresso
-t
Defeito na máquina. Contacte
a Assistência Técnica B2B
Maikine arızası: Yetkili
Nespresso Satış sonrası ekibini
arayınız.
Defecțiune majoră. Apa-
ratul nu funcționează.
Tartós hiba. A készülék
nem működik.
Defeito crítico (máquina
bloqueada)
Kalıcı arıza. Makine
çalışmıyor.
13
2 3
OFF/ON
În cazul în care alarma se repetă după comuta-
re PORNIT / OPRIT, de mai multe ori: eliminați
depunerile minerale (vezi pagina 16-17)
Ha néhány be- és kikapcsolás után a jelzés
megismétlődik, vízkőmentesítse a készüléket (lásd
16-17. oldal).
Caso o alerta se mantenha após LIGAR/DES-
LIGAR várias vezes: descalcifique a máquina
(consulte página 16-17).
AÇIK/KAPALIdüğmesinebirkaçdefabastıktan
sonra uyarı hala devam ediiyorsa: Makinenin
kireciniçözün(16-17sayfasınabakınız).
În cazul în care alarma se repetă
după eliminarea depunerilor mi-
nerale: Luați legătura cu service-ul
autorizat Nespresso.
Ha a jelzés a vízkőmentesítés
után is megismétlődik, hívja a
Nespresso
-t.
Caso o alerta se mantenha após
descalcicação:contacteaAssistên-
cia Técnica B2B.
Kireççözmeişlemindensonrauyarı
tekrarlıyorsa: Yetkili Nespresso Satış
sonrası ekibini arayınız.
16
Durată aproximativ 15 minute
Időtartam: körülbelül 15 perc.
Duração:cercade15minutos
İşlem süresi yaklaşık 15 dakika
4
3
ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
Ristretto, în timp ce porniţi
aparatul.
A sk bekapcsolása
közben tartsa lenyomva a Ristretto
gombot.
Prima e mantenha premido o
botãoRistrettoenquantoligaa
máquina.
MakineyiaçarkenRistretto
düğmesinebasınvebasılıtutun
6
Îndepărtați filtrul,
dacă este prezent.
Ha a szűrő a készülék-
ben van, távolítsa el.
Retire o filtro, caso
colocado
Eğerltrevarsa,
çıkartın
2
10
98
7
Citiţi măsurile de siguranţă de
pe ambalajul pentru eliminarea
depunerilor minerale.
Olvassa el figyelmesen a
vízkőoldó csomagolásán talál-
ható biztonsági előírásokat.
Leiaascondiçõesdesegurança
na embalagem com o kit de des-
calcicação.
Kireççözmeambalajınınüstün-
deki güvenlik önlemlerini oku-
yun.
OFF
1
1 L
5
min. 1.5 L
RO Eliminarea depunerilor
minerale
HU Vízkőmentesítés
PT Descalcicação
TR Kireççözme
Proces automat de
eliminare a depunerilor
minerale.
Automatikus
vízkőmentesítés.
Processo de descalcifica-
çãoautomático
Otomatikkireççözme
işlemi
10
17
19
18 20
11 12
2 L
17
16
14
13 15
21 22
Proces automat de
curățire.
Automatikus öblítés.
Processo de enxagua-
mento automático
Otomatikçalkalama
Operațiune finalizată de
eliminare a depunerilor
minerale.
Vízkőmentesítés vége.
Descalcicaçãoterminada
Kireççözmaişlemi
sona erdi
18
4
2
1
OFF ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butoanele
Espresso Ristretto, în timp ce porniţi
aparatul.
A készülék bekapcsolása közben tartsa
lenyomva a Ristretto és az Espresso
gombot.
Primaemantenhapremidoosbotões
Ristretto e Espresso enquanto liga a
máquina
MakineyiaçarkenRistrettoveEspres-
sodüğmelerinebasınvebasılıtutun.
redusă / lágy / Macia / yumuşak
medie (setare din fabrică) / közepes (gyári
beállítás) /Média / orta (fabrika ayarı)
ridicată / kemény / Dura / sert
foarte ridicată / nagyon kemény /
Muitodura/çoksert
Pentru a selecta duritatea apei,
apăsaţi în timpul ciclului de clipire
intermitentă
A vízkeménység beállításához nyom-
ja meg a gombot, amikor villog.
Para seleccionar o nível de dureza
da água, durante a intermitência
pressione…
Susertlikayarıınıseçmekiçinışık
yanıpsönerkendüğmeyebasın
Introduceți banda test (1 sec)
în apă. Îndepărtați excesul şi
aşteptaţi 1 min. Resetați durita-
tea apei în aparatul dvs., în mod
corespunzător
A tesztcsíkot egy kis időre (1 mp)
merítse a vízbe. Rázza le a feles-
leges vizet, és várjon egy percet. A
víz keménységét az eredménynek
megfelelően állítsa be a készü-
léken.
Mergulhe o medidor pH da sua
água (1 seg.). Agite para retirar
o excesso de água e aguarde 1
min. Configure a dureza da água
dasuamáquina em função do
resultado.
Test çubuğunu kısa süre (1 sa-
niye) suya sokun. Fazla suyu
silkeleyin ve 1 dakika bekleyin.
Makinenizdekisusertliğinibuna
göre yeniden ayarlayın.
RO Setarea durității apei
HU A vízkeménység beállítása
PT Deniçãodonívelde
dureza da água
TR Su sertlik ayarı
3x
5Confirmarea selectării. Exemplu:
selectare duritate apă "foarte
ridicată"
Választás megerősítése. Példa: a
„nagyon kemény” vízkeménységi fok
kiválasztása
ConrmaçãodeselecçãoExemplo:
selecçãodedurezadaágua"muito
dura"
YapılanseçiminonaylanmasıÖrnek:
Suyunsertlikderecesi"çoksert"
15s
3
Duritate apă
Vízkeménység
Dureza da água
Suyunsertliği
Cod culoare bandă
A csík színének jelentése
Código de cores do medidor
Çubuk renginin kodu dH fH
redusă / lágy / Macia
/ yumuşak < 7 < 13
medie / közepes /
Média / orta 7-14 13-25
ridicată / kemény /
Dura / sert 14-21 25-38
foarte ridicată /
nagyon kemény /
Muitodura/çoksert > 21 > 38
1 Min
1s
19
4
2
1
OFF ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butoanele
Ristretto și Lungo, în timp ce porniţi
aparatul.
A készülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva a Ristretto és a Lungo
gombot.
Primaemantenhapremidoosbotões
Ristretto e Lungo enquanto liga a
máquina
MakineyiaçarkenRistrettoveLungo
düğmelerinebasınvebasılıtutun
Alarmă PORNIT / Jelzés BE /
Alerta LIGADO / Uyarı AÇIK
Alarmă OPRIT / Jelzés KI /
Alerta DESLIGADO /
Uyarı KAPALI
Pentru a selecta alarma PORNIT/OPRIT,
apăsaţi în timpul ciclului de clipire
intermitentă
A jelzés be- vagy kikapcsolásához nyomja
meg a gombot, amikor villog.
Para activar ou desactivar o alerta, durante
a intermitência prima…
Uyarının AÇIK veya KAPALI konumda
olmasınıseçmekiçinışıkyanıpsönerken
basınız.
RO Alarmă eliminare a depu-
nerilor minerale PORNIT/
OPRIT
HU Vízkőmentesítésre
figyelmeztető jelzés BE/KI
PT Alertadedescalcicação
TR KireççözmeuyarısıAÇIK/
KAPALI
3x
5Confirmarea selectării. Exem-
plu pentru alarmă PORNITĂ:
Választás megerősítése.
Példa: jelzés BE:
Conrmaçãodeselecção
Exemplo para alerta LIGADO:
SeçiminonaylanmasıAÇIK
uyarısıiçinörnek:
15s
3
Setare din fabrică:
•AlarmăPORNIT
Gyári beállítás:
•JelzésBE
Configuração de fábrica:
Alerta LIGADO
Makine ayarları:
Uyarı AÇIK
20
4
2
1
OFF ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
Espresso, în timp ce porniţi
aparatul.
A készülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva az Espresso
gombot.
Prima e mantenha premido o
botãoEspressoenquantoligaa
máquina
MakineyiaçarkenEspresso
düğmesinebasınvebasılıtutun
Pentru a selecta oprirea automată, apăsaţi în
timpul ciclului de clipire intermitentă
Az automatikus kikapcsolás beállításához nyomja
meg a gombot, amikor villog.
Paraseleccionaraconguraçãopower-oau-
tomático, durante a intermitência pressione…
Otomatikgüçkapamaayarınıseçmekiçinışık
yanıp sönerken basın.
RO Conceptul de economisire
a energiei
HU Energiatakarékos üzem-
mód
PT Mododepoupançade
energia
TR Enerji tasarrufu
Setare din fabrică:
•2ore
Gyári beállítás:
•2óra
Configuração de fábrica:
•2horas
Fabrika ayarı:
•2saat
6
3x
5
Confirmarea selectării. Exemplu pentru
setare oprire automată, timp de 1h.
Választás megerősítése. Példa: automati-
kus kikapcsolás beállítása 1 óra után.
ConrmaçãodeselecçãoExemplopara
conguraçãoautopower-ode1h
Seçiminonaylanması1saatlikotomatik
güçkapamaayarıiçinörnek
15s
3
30 min
1 h
2 h
12 h
21
RO Filtru nou
HU Új szűrő
PT Novo filtro
TR Yeni filtre
5
3
Prima instalare a filtrului.
Szűrő behelyezése első
alkalommal
Primeira instalação de filtro/
Mudança de filtro
Filtrenin ilk defa
yerleştirilmesi
Schimbarea filtrului.
Szűrőcsere
Mudança de filtro
Filtre değişimi
17 5 2011
4
Durata de viață a filtrului
Nespresso "Aqua Clarity" este
de 4 luni.
A
Nespresso
„Aqua Clarity” szűrő
élettartama 4 hónap.
A
Nespresso
„Aqua Clarity” szűrő
élettartama 4 hónap.
A vida útil do Nespresso Aqua
Clarity é de 4 meses.
Nespresso "Aqua Clarity" filtresi-
nin ömrü 4 aydır.
6
6
min. 800 ml
7
OFF
8
ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
de apă caldă, în timp ce porniţi
aparatul.
A szülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva a Forró víz gombot.
Prima e mantenha premido o
botãoáguaquenteenquanto
liga a máquina
MakineyiaçarkenSıcaksu
düğmesinebasınvebasılıtutun.
2
1
1 x
1
min. 800 ml
21
22
3x
4
Pentru a selecta opțiunea de filtru
OPRIT, apăsați Lungo în timpul ciclu-
lui de clipire intermitentă
A szűrő kikapcsolásához nyomja meg
a Lungo gombot, amikor villog.
Para seleccionar Filtro DESLIGADO,
prima Lungo durante o ciclo de
intermitência.
FiltreKAPALIseçimiiçinışıkyanıp
sönerken Lungo‘ya basın
3x
10 Pentru a selecta opțiunea de
filtru Nou, apăsați Ristretto
în timpul ciclului de clipire
intermitentă
Új szűrő behelyezéséhez nyomja
meg a Ristretto gombot, amikor
villog.
Prima e mantenha premido o
botãoRistrettoenquantoligaa
máquina.
Yeniltreyiseçmekiçinışıkyanıp
sönerken Ristretto‘ya basın
11
RO OPRIRE filtru
HU Szűrő KI
PT Filtro OFF
TR Filtre KAPALI
Setare din fabrică:
•FiltruOPRIT
Gyári beállítás:
•SzűrőKI
Configuração de fábrica:
filtro DESLIGADO
Fabrika ayarı:
Filtre KAPALI
1
OFF
2
ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
de apă caldă, în timp ce porniţi
aparatul.
A készülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva a Forró víz
gombot.
Prima e mantenha premido o
botãodeÁguaQuenteenquanto
liga a máquina
MakineyiaçarkenSıcaksu
düğmesinebasınvebasılıtutun.
15s
3
15s
9
23
RO Programarea cantității de
cafea în ceașcă
HU A kávémennyiségek
beállítása
PT Programar o volume em
chávena
TR Programlanabilir fincan
ayarı
2
1
OFF ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
Lungo și cel de apă caldă, în timp ce
porniţi aparatul
A készülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva a Lungo és a Forró
víz gombot.
Primaemantenhapremidoobotão
Lungo e Água Quente enquanto liga
a máquina
MakineyiaçarkenLungoveSıcaksu
düğmelerinebasınvebasılıtutun.
4 5 Apăsați și țineți apăsat butonul "ceașcă", în timpul
ciclului de clipire intermitentă Reveniți la poziția
inițială, după ce ați obținut cantitatea de cafea dorită.
Amíg a készülék villog, tartsa lenyomva a csésze
megadására szolgáló gombot. Amint eléri a kívánt
mennyiséget, engedje fel a gombot.
Primaemantenhapremidoobotãodechávena
durante o modo intermitente. Retire assim que o nível
em chávena seja atingido.
IşıkyanıpsönerkenFincandüğmesinebasınvebasılı
tutun.İstenilenayareldeedilincedüğmeyebasmayı
rakın
3x
7
Confirmarea selectării. Exemplu pentru se-
tare cantitate nouă ceașcă cafea Espresso.
Választás megerősítése. Példa: új
kávémennyiség beállítása Espresso kávé
főzéséhez.
Conrmaçãodeselecção.Exemplopara
novaconguraçãoEspresso.
SeçiminonaylanmasıEspressoyenincan
ayarıiçinörnek.
Setare din fabrică:
•ButonRistretto:25ml
•ButonEspresso:40ml
•ButonLungo:110ml
•Butondeapăcaldă:125ml
Gyári beállítás:
•Ristrettogomb:25mlűrtartalom
•Espressogomb:40mlűrtartalom
•Lungogomb:110mlűrtartalom
•Forróvízgomb:125mlűrtartalom
Configuração de fábrica:
•BotãoRistretto:volume25ml
•Botãoespresso:volume40ml
•Botãolungo:volume110ml
•Botãoáguaquente:volume125ml
Fabrika ayarı:
•Ristrettodüğmesi,ncanayarı25ml
•Espressodüğmesi,ncanayarı40ml
•Lungodüğmesi,ncanayarı110ml
•Sıcaksudüğmesi,ncanayarı120ml
15s
3
6Pentru reglarea volumului
ceștii de apă caldă, nu este ne-
cesar să introduceți o capsulă
A forró víz mennyiségének
beállítához nem szükges
kapszula.
Para ajustar o volume de água
quente,nãoénecessária
cápsula
Sıcaksuncanayarıiçinkapsül
gerekmemektedir.
24
RO Programarea temperaturii
cafelei.
HU A kávé hőmérsékletének
beállítása
PT Programaçãodatempera-
tura do café
TR Programlanabilir kahve
ısısı
1
OFF
Setare din fabrică:
•Temperaturămedie
Gyári beállítás:
•Közepeshőmérséklet
Configuração de fábrica:
•temperaturamédia
Fabrika ayarı:
•Ortaderecedeısı
4Pentru a programa temperatura cafelei,
țineți apăsat în timpul ciclului de clipire
intermitentă
A kávé hőmérsékletének beállításához
nyomja meg a gombot, amikor villog.
Para programar a temperatura do café,
durante o ciclo de intermitência
Kahveısısınıprogramlamakiçinışık
yanıp sönerken basın
3x
5Confirmarea selectării. Exemplu pentru
setarea temperaturii ridicate.
Választás megerősítése. Példa: magas
hőmérséklet beállítása.
Conrmaçãodeselecção.Exemplopara
conguraçãodetemperaturaalta.
SeçiminonaylanmasıYüksekısıayarıiçin
örnek.
2
ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat toate cele 3
butoane, în timp ce porniţi aparatul.
A készülék bekapcsolása közben mind-
három kávégombot tartsa lenyomva.
Prima e mantenha premido os três
botõesenquantoligaamáquina
Makineyiçalıştırırken3kahve
düğmesininhepsinebasınvebasılı
tutun.
15s
3
Temperatură redusă / Alacsony hőmérséklet /
Temperatura baixa /
Düşük ısı
Temperatură medie / Közepes hőmérséklet /
Temperatura média / Orta ısı
Temperatură ridicată / Magas hőmérséklet /
Temperatura alta /
Yüksek ısı
25
1
OFF
5
ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso și butonul de apă caldă.
În timp ce țineți apăsat, porniţi aparatul. Când aparatul este gol, se
opreşte automat.
Tartsa lenyomva az Espresso és a Forró víz gombot. Amíg lenyomva tartja,
kapcsolja be a gépet. Amikor a készülék kiürül, automatikusan kikapcsol.
PrimaemantenhapremidoobotãoEspressoeÁguaQuente
enquantoprimeobotãoLIGAR.Quandooescoamentoestiver
concluído, a máquina desliga-se automaticamente.
Makineninbaşlamadüğmesinebasarken,EspressoveSıcaksu
düğmelerinebasınvebasılıtutun.Makineboşalınca,otomatik
olarak kapalı konuma gelecektir.
RO Golirea sistemului
HU A rendszer kiürítése
PT Esvaziar o sistema
TR Sistemin boşaltılması
Înaintea unei perioade înde-
lungate de neutilizare, pentru
protecţia împotriva îngheţului
sau înaintea unei reparaţii.
Üzemszünet előtt, fagy elleni
védelem érdekében vagy javítás
előtt
Antesdeumperíododenãouti-
lização,paraprotecçãoatempe-
raturas negativas ou antes de
reparação
Uzunbirsürekullanılmadığıtak-
dirde, donmadan korumak için
veya tamir öncesi
2
3x
31
OFF ON
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
Lungo, în timp ce porniţi aparatul.
A készülék bekapcsolása közben
tartsa lenyomva a Lungo gombot.
Prima e mantenha premido o
botãolungoenquantoligaa
máquina
MakineyiaçarkenLungo
düğmesinebasınvebasılıtutun
RO Resetare la setările de
fabrică
HU A gyári beállítások visz-
szaállítása
PT Restabelecer valores de
origem
TR Fabrika ayarlarına göre
kurun
2 3 6
4
26
?
ON
1 3
21
1
Preîncălziți
ceașca.
Melegítse elő a
csészét
Pré-aqueçaa
chávena
Fincanı
önceden ısıtın
Eliminați depunerile
minerale, dacă este cazul.
(pagina 16-17).
Szükség esen
zkőmentesítse a késléket
(lásd 16-17. oldal).
Descalcifique, se necessário
(consulte páginas 16-17).
Gerekiyorsakireciçözün
(16-17 sayfasına bakınız)
2 3
Setați temperatura
cafelei (pagina 24).
Állítsa be a kávé
hőmérsékletét (lásd
24. oldal).
Configure a tempera-
ture do café (consulte
a página 24).
Kahve ısısını ayarlayın
(24 sayfasına bakınız)
Eliminați depunerile
minerale, dacă este cazul.
(pagina 16-17).
Szükség esen
zkőmentesítse a késléket
(lásd 16-17. oldal).
Descalcifique se necessário
(consulte a página 16-17).
Gerekiyorsa makinenin
kireciniçözün(16-17
sayfasına bakınız)
Lipsa cafelei, lipsa apei
Nincs kávé, nincs víz
Nãosaicafénemágua
Kahve yok, su yok
Cafeaua nu este
suficient de
caldă.
A kávé nem elég
forró
Temperatura do
café demasiado
baixa
Kahve yeterli
ısıdadeğil
RO Detectarea defecţiunilor
HU Hibaelhárítás
PT Resoluçãodeproblemas
TR Sorun giderme
Lipsa oricărui
semnal luminos
A jelzőlámpák
nem világítanak
Asluzesnão
acendem
Işık yanmıyor
2
?
27
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline
Aparatul este defect. Luați
legătura cu service-ul autorizat
Nespresso.
Készülékhiba. Hívja a
Nespresso
-t.
Defeito na máquina. Contacte
a Assistência Técnica Nespresso
B2B.
Makine arızası. Nespresso yetkili
satış sonrası merkezini arayın.
Goliți suportul pentru capsule.
Verificați dacă nu cumva este
blocată vreo capsulă în interior.
Ürítse ki a kapszulatartót.
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e
kapszula a kapszulatartóba.
Esvazie o recipiente das cápsulas.
Verifique se há cápsulas bloquea-
das no interior.
Kapsülhaznesiniboşaltın.İçinde
kapsülkalıpkalmadığınıkontrol
edin.
< 19 bar 2 l7 kg
AD
BE
C F
A = 19.0 cm
B = 31.3 cm
C = 39.9 cm
D = 26.4 cm
E = 45.7 cm
F = 41.4 cm
RO Detectarea defecţiunilor
HU Hibaelhárítás
PT Resoluçãodeproblemas
TR Sorun giderme
RO Specificații tehnice
HU Műszaki leírás
PT Especicações
TR Özellikler
220-240 V, 50/60 Hz, 1560-1860 W
1
Mânerul nu se închide
complet.
Az emelőkart nem lehet
teljesen lezárni.
Alavancanãofechacomple-
tamente
Kol tam olarak kapatılamıyor
Cafeaua nu curge; curge
doar apă (deşi capsula a fost
introdusă)
Nem kávé, csak víz folyik ki
(pedig van betéve kapszula).
Mesmo com cápsula, apenas
saiáguaenãosaicafé.
Kahve, su tam olarak gel-
miyor (kapsül takılı olmasına
rağmen).
2
28
RO Piese auxiliare
HU Kiegészítők
PT Acessórios
TR Aksesuarlar
100 ml 100 ml
#5036/ZN #5045/2
Set pentru eliminarea
depunerilor minerale
Vízkőmentesítő készlet
Kit descalcificante
Kireççözmetakımı
SetltruNESPRESSOB2B"AquaClarity“
NESPRESSO B2B „Aqua Clarity” filterkészlet
KitNESPRESSOB2B"AquaClarity“Filter
NESPRESSOB2B"AquaClarity“Filltretakımı
Este recomandată folosirea filtrului pentru orice
duritate a apei, cu excepţia durității scăzute
(vezi pagina 18), cu consumuri mai mici de 300
cafele / lună.
Szűrő használata minden keménységi fokú víz
esetében javasolt, kivéve, ha lágy vízzel havi
300 adagnál kevesebbet készít (lásd 18. oldal).
Autilizaçãodoltroérecomendadaparatodos
os níveis de dureza da água (consulte a página
18), excepto para consumos de água macia
abaixo das 300 cápsulas mensais.
Ayda300kullanımıgeçmeyenyumuşaksutüke-
timi haricinde, filtre kullanımı bütün su sertlikleri
içintavsiyeedilmektedir(sayfa18yebakınız).
Măsuri de îndepărtare
a reziduurilor și
protecție a mediului
Aparatul dvs. conţine
materiale valoroase
care pot recuperate
sau reciclate. Separarea
reziduurilor pe diferite
categorii facilitează re-
ciclarea materiilor prime
valoroase.Predați apara-
tul la un punct de colecta-
re. Puteţi obţine informaţii
cu privire la punctele de
colectare de la autorităţile
locale
Ártalmatlanítási és
környezetvédelmi
vonatkozások:
A készülékben javít-
ható vagy újrafelhasz-
nálható alkatrészek és
anyagok vannak. A sz-
elektív hulladékgyűjtés
lehetővé teszi az értékes
nyersanyagok újrahas-
znosítását. A kiszolgált
készüléket juttassa el egy
gyűjtőhelyre. Az ártalmat-
lanítás módjáról a helyi
illetékes hatóságoktól
kaphat információkat.
Eliminação de resíduos
e preocupação ecoló-
gica
O seu equipamento con-
tém materiais de valor
que podem ser recu-
perados ou reciclados. A
separação dos diferentes
materiais residuais em
diferentes tipos facilita a
reciclagem de matérias-
primas valorizáveis. Deixe
a máquina num ponto de
recolha. Pode obter infor-
mação sobre eliminação
de resíduos das auto-
ridades locais.
Malzemenin ortadan
kaldırılması ve çevre
sorunları
Makineniizin içinde geri
kazanılması veya geri
dönüşümü mümkün
olan değerli malzeme-
ler bulunmaktadır. Geri
kalan atık malzemelerin
çeşitlikısımlaraayrılması,
değerli ham maddele-
rin geri dönüşümünü
kolaylaştırmaktadır.
Makinenizi bir toplama
noktasına bırakınız. Yerel
makamlarsizeçöptopla-
ma ile ilgili bilgileri vere-
cektir.
RO Reciclare
HU Újrahasznosítás
PT Reciclagem
TR Geri dönüşüm
29
RO Conectare cafetieră
HU A készülék csatlakozási
lehetőségei
PT Conectividade da
máquina
TR Makineninbağlanması
Aceasta cafetieră este
echipată cu tehnologia
M2M ("Machine to Ma-
chine"/Aparat-Aparat),
care poate activată
în timp util, cu acordul
dumneavoastră.
Datorită unei cartele SIM,
integrate in aparat, astfel
de conexiuni de reţea oferă
noi servicii (sub rezerva
unor termeni şi condiţii
suplimentare) clienţilor
săi şi îmbunătățesc pro-
cesul post-vânzare, prin
comunicarea, în mod au-
tomat, a defecțiunilor/di-
agnosticurilor aparatului,
Centrului de Relații Clienți
(în funcţie de cerinţele şi
specificul fiecărei ţări).
A kávégép M2M (gépek
közötti kapcsolatot bi-
ztosító) technológiája az
Ön beleegyezése esetén
időben aktiválható. *
A készülékbe beépített
SIM kártya segítségével
elérhető hálózati kapcso-
latoknak köszönhetően
az ügyfelek új szolgáltatá-
sokat használhatnak (az
általános felhasználási
feltételek függvényében).
Ezáltal a szerviz-folyama-
tok hatékonyabbá váltak,
hiszen a készülék auto-
matikusan kommunikál az
Ügyfélszolgálati Központ
hibaelhárító/diagnoszti-
kai részlegével* (*az ors-
zág követelményeitől és
előírásaitól függően).
Esta máquina de café está
equipada com tecnologia
M2M (Machine 2 Machi-
ne) que pode ser activada
assim que pretender.
GraçasaocartãoSIMinte-
grado na máquina, a liga-
çãoem redeproporciona
novosserviços(sujeitosa
termos e condições adi-
cionais) aos seus clientes
e melhora o serviço pós-
venda através da comuni-
caçãoautomáticadeano-
malias e diagnóstico para
o Costumer Relationship
Centre*.
Bu kahve makinesin-
de M2M (Makineden
makineye) teknoloji-
si bulunmaktadır ve
sözleşmeniz yapıldığı
zaman uygulanmaya
başlanabilir.
Makinenin içinde bulun-
an SIM kart sayesinde,
bu tür ağ bağlantıları,
müşterilere yeni hizmet-
lerden faydalanma imkanı
verecek (yeni hüküm ve
koşullarabağlıolarak)ve
Müşteri İlişkileri Merkezi-
mize makine arıza gider-
me/ tespit işlemlerinin
otomatik olarak bildi-
rilmesi sonucunda satış
sonrası işlemlerinin
iyileştirilmesini
sağlayacaktır (ülke
şartlarına ve özelliklerine
göre).
Aparatul Espresso
Coee:
Acest produs este con-
form cu Directiva privind
EchipamenteleTehnice
2006/42/CE şi Directiva
EMC 2004/108/CE
Cafetiera Espresso
Coee:
Acest produs este con-
form cu Directiva de Joasă
Tensiune 2006/95/EC,
Directiva EMC 2004/108/
CE şi Directiva 2009/125/
CE PCE
Espresso kávégép:
A termék megfelel a
gépekkel kapcsolatos
2006/42/EK irányelvnek
és az EGK 2004/108/EK
irányelvének.
Espresso kávékészítő:
A termék megfelel az
elektromos berendezések-
re vonatkozó 2006/95/
EK irányelvnek, az EGK
2004/108/EK irányelvé-
nek és az EuP 2009/125/
EK irányelvének.
Máquina de café
Espresso
Este produto cumpre com
a Directiva de Máquinas
2006/42/EC e a Directiva
EMC 2004/108/EC.
Máquina de café
Espresso
Este produto cumpre
com a directiva de baixa
voltagem 2006/95/EC, a
Directiva EMC 2004/108/
EC e a Directiva EuP
2009/125/EC.
Espresso Kahve ma-
kinesi:
Bu ürün 2006/42/EC no.lu
ABMakineYönetmeliğive
2004/108/EC no.lu Elek-
tromanyetik Yönetmeliği
ile uyumludur.
Espresso Kahve ma-
kinesi:
Bu ürün 2006/95/EC no.lu
DüşükVoltajYönetmeliği,
2004/108/EC no.lu Elek-
tromanyetik Yönetmeliği
ve 2009/125/EC no.lu
Enerji Kullanan Ürünler
Yönetmeliği ile uyumlu-
dur.
RO Declaraţia de conformi-
tate CE.
HU EK megfelelőségi nyilat-
kozat
PT Emfunçãodosrequisitos
e especificidades locais.
TR AB Uygunluk Deklarasy-
onu
30
COLABORARE ECO
ecolaboration.com
Noi cumpărăm doar bo-
abele de cafea de cea
mai bună calitate, cul-
tivate într-un mod care
respectă atât mediul
cât şi comunităţile agri-
cole. Începând din 2003,
colaborăm cu Rainforest
Alliance, dezvoltând Pro-
gramul nostru de cafea
Nespresso AAA durabilă,
de calitate, TM, iar acum
ne-am implicat în
achiziționarea a 80% din
cafeaua noastră din Pro-
gram, inclusiv certificarea
Rainforest Alliance, până
în 2013.
Nespresso se angajează
proiecteze şi producă
aparate inovatoare, de
înaltă performanţă şi uşor
de utilizat. În prezent,
proiectăm beneficiile me-
diului în construirea serii-
lor noi de aparate.
ECOLABORATION PROGRAM:
ecolaboration.com
Arra törekszünk, hogy csak
olyan kiváló minőségű
kávét vásároljunk, amelyet
környezettudatosan és a
kávétermesztő gazdasá-
gok tiszteletben tartásával
termesztettek. Az Esőerdő
Szövetséggel közösen hat
éve dolgozunk a
Nespresso
AAA Sustainable QualityTM
(
Nespresso
AAA Fenntart-
ható minőség) programon.
Jelenleg arra törekszünk,
hogy 2013-ra kávéink 80%-
át az Esőerdő Szövetség
tanúsítványát is magá-
ban foglaló programnak
megfelelően szerezzük be.
A
Nespresso
arra töreks-
zik, hogy innovatív, nagy
teljesítményű és felhasználó-
barát gépeket tervezzen és
gyártson. Új készülékcsalád-
jaink tervezésekor a környe-
zetvédelmi szempontokat is
figyelembe vesszük.
ECOLABORATION
ecolaboration.com
Comprometemo-nos a
adquirir o café da mais ele-
vada qualidade, de forma
a que seja respeitado o
meio-ambiente e as comu-
nidades agrícolas. Desde
2003, temos trabalhado em
conjunto com a Rainforest
Alliance, desenvolvendo o
programa de café Nespresso
AAA Sustainable Quality TM,
estando s comprometidos
para que, em 2013, 80% do
nosso café seja proveniente
do Programa certificado Ra-
inforest Alliance.
A Nespresso está envolvida
no desenvolvimento de
máquinasquesãoinovado-
ras, de elevada performance
e de fácil utilizão. Neste
momento, estamos a incor-
porar benefícios ambientais
no design das nossas actu-
ais e futuras máquinas.
ECOLABORATION:
ecolaboration.com
En yüksek kaliteli kahveyi
satın almaya ve bunu
kahveyi yetiştiriken çevre
ve tarım birliklerine saygı
gösteren yerlerden yap-
maya özen gösteriyoruz.
2003 senesinden beri,
bizim Nespresso AAA Sus-
tainable Quality TM Coee
Program‘ımızı geliştiren
Rainforest Alliance ile
birlikte çalışıyoruz. Şimdi
hedefimiz, 2013 senesine
kadar kahvemizin %80 ini
buProgram‘dansağlamak
- Rainforest Alliance
sertifikası da buna dahil.
Nespressoyenilikçi,yüksek
performans ve kullanı
dostu makine tasarımı ve
üretimine büyük önem
vermektedir. Şimdi çevre
avantajlarını da yeni ve
gelecekiçintasarladığımız
makine çeşitlerinde uy-
guluyoruz.
RO Colaborare Eco
HU Ecolaboration
PT Ecolaboration
TR Ecolaboration programı
Pentru orice informaţii
suplimentare, în caz de
defecțiuni, sau pur şi sim-
plu, pentru a consiliați,
apelați la reprezentantul
dvs. Nespresso.
Datele de contact
ale reprezentantului
dumneavoastră Nespresso
pot fi găsite, accesând ad-
resa: nespresso.com / pro
Ha további információra,
tanácsra van szüksége,
vagy bármilyen prob-
léma merülne fel, hívja
Nespresso
képviselőjét.
Nespresso
képviselőjének
elérhetőségeit a
nespresso.com/pro olda-
lon találhatja meg.
Paraqualquerinformação
adicional, em caso de difi-
culdade ou simplesmente
para solicitar aconselha-
mento, contacte o Clube
Nespresso (800 785 785
– chamada gratuita)
Maisinformaçãoem
nespresso.com/pro
Daha fazla bilgi, sorun
giderme veya sadece öne-
rileriçinNespresso temsil-
cinizi arayın.
Nespresso temsilcinizle il-
gili irtibat bilgilerine
nespresso.com/pro
sayfasından ulaşabilirsiniz.
RO Contactați NESPRESSO
HU A NESPRESSO
elérhetőségei
PT Contacte a NESPRESSO
TR NESPRESSO ile irtibata
geçin.
ZENIUS/ZN100 PRO
ZENIUS/ZN100 PRO
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D‘EMPLOI
IT MANUALE D‘USO
ES MANUALE DE USUARIO
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SE BRUKSANVISNING
DK BRUGERMANUAL
FI KÄYTTÖOPAS
NO BRUKERHÅNDBOK
RU Инструкция по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
GR Εγχειρίδιο Χρήστη
RO MANUAL DE UTILIZARE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
TR KULLANIM KILAVUZU
AR
Ε΍ΩΎηέϹ΍
27


   
   


 AR

 AR
    





  





    








   

    



 
  


   
   


26
 AR



AR


 

 





  

  

    
   
   
   

    
    
   
  
  








25
 100
#5036/ZN

#5045/2
 AR
 AR
   

   


   


   
  
  
    
  

 100

    



24



 






1





123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline




2

 AR
 AR




23
1
1
1



2



2



3







2
?
3
?

 AR
22
1
5



3x
3 1
2



234

 AR



 AR




21
1
3x
5


2



15s
3
4








 AR


20
1
2



4
5
3x
7



15s
3
6


 




 AR







19
3x
4


3x
10



11
1
2



15s
3
15s
9
 AR




18
1
 
53
17 5 2011
4
667
8



2
x 1
2 1 1


 AR





  
 


17


1
2



3x
5



15s
3
4







 AR




16
1
2



4




3x
5


15s
3


AR





15
20 18
19
21




13 11
12

17 16
14
15
15
22
14
4



6

2
97
1
3

5


8


10
 AR

  




13
1
2




3x
5



15s
3
   
13 < 7 < 
13-25 7-14 
25-38 14-21 
38 > 21 > 
4






 AR


  
  
   
   


   

1 Min
1s
12
6 5
8 7
12
4 3 2 1

9
10

11

 AR

   

  

    

1 Min
1s
11
3
123
456
789
*
0#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl mno
pors tuv wxyz
def
Hotline


 



3










1

2




10





 

15 s

15 s

 AR
9
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
7 56
312
5 4







 AR




8
312

This functionality will be *
.activated at a later stage
XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX
.XXX XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX
.XXX XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX
.XXX XXX XXX XXX XXX
XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX
.XXX XXX XXX XXX XXX
4
Espresso
40 ml / 1.35 oz
Ristretto
25 ml / 0.85 oz
Lungo
110 ml / 3.7 oz
Ristretto Origin India
Ristretto
Espresso Leggero
Espresso Forte
Espresso Decaffeinato
Lungo Leggero
Lungo Forte
Lungo Decaffeinato
4

*

 AR

   


   *

7
3x
9
5
3x
10
6

8


7

43 12   
   

AR
 
  
  
 

6
 

 



    






  
   



     
    


   
   
   







 
    
   
   





    
    

   



   


    


     



    




    

    






   
   





   
















 AR
5
 AR
     

    





    
   


    


     

 

   




    
     




     
    


   
  
  


   

    

   

      



 



 




 
   





    
     


     






     

     
     













   



  





    
     





4
5
4
6
3
11
7
12.1
12.2
12
12.3
12.5
2
12.4
1
11.1
11.2
11.3
8
9
10

 AR
 
 
 
 



 





















3
AR
















1
2
3
4
 AR
2
AR





 




 
 
  


 AR

 
 

 


 
 
 
 
 

 

 

 

 
 
 
 
 


 
 

149

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Nespresso-ZENIUS-ZN100-PRO
  • Ik heb een Nespresso Pro Zenius ZN 100/eur 2
    Ik wil het graag ontkalken ,ik zou dat graag in het Nederlands willen .
    Gesteld op 26-3-2023 om 13:04

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • hallo .. ik heb een nespresso zenius zn 100 pro gekocht .maar er zit geen handleiding bij .. ook heb ik een nespresso gemini c220 pro gekocht .daar zit helaas ook geen handleiding bij .. wie heeft voor mij deze twee handleidingen ? of anders .. hoe kom ik hieraan ? vriendelijk bedankt voor evt hulp . mvgr . peter janssens . Gesteld op 7-9-2019 om 18:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Op internet bij Nespresso Pro ik heb inmiddels m’n tweede super apparaat zou niet anders meer willen, succes mvg Ignas Geantwoord op 7-9-2019 om 19:22

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nespresso ZENIUS ZN100 PRO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nespresso ZENIUS ZN100 PRO in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 50,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info