669497
41
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
PRODIGIO
MY MACHINE
22
EN
Instruction manual
FR
Manuel d‘instructions 3
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso 30
3
FR
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio, la première machine Nespresso connectée. Elle vous permet de
préparer un café parfait, jour après jour, tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre
tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre
appareil mobile à votre machine Nespresso Prodigio.
Nespresso Prodigio
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vou référer à www.nespresso.com/Prodigio
EN
Nespresso Prodigio
Congratulations on getting Nespresso Prodigio, the first connected Nespresso machine. This machine allows you to brew a
perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected
journey, you will need to get the Nespresso App and pair your device to your Nespresso Prodigio machine.
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
+
=
ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Appairage
Fonctions de connectivité
?
QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Get the App /
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
X16
Welcome
PRODIGIO
MY MACHINE
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Brochur
e de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Machine Prodigio
Packaging Content /
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Nespresso Welcome Brochure
User Manual
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
Prodigio Coffee Machine
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after
time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system
that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth
crema.
MODE D’EMPLOI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé
avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru,
donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité
incomparables.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMAT
ION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
INFORMAT
ION: Vous pouvez également trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile Nespresso.
Prodigio/ Prodigio
EN
FR
6
Table des matières
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio / Prodigio 5-6
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / Première utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 19
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 19
Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 20
Emptying the System / Vidange du système 20
Cleaning / Nettoyage 21
Descaling / Détartrage 22-24
Troubleshooting / Dépannage 25-26
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 27
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 27
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 29
C70 Spécifications techniques
Content /
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
~ 3 kg / 7 lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
C70 Specifications /
label_energi.indd 8 14.06.12 11:55
31,0
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
Prodigio
TX 190
ENERGIE • ENERGIA
• ENERGY
5
6
TX 190 Prodigio Titanium
77
EN
Safety Precautions
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to
the safety precautions to
avoid possible harm and
damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance may be
used by children of at least
8 years of age, as long
as they are supervised
and have been given
instructions about using the
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
warranty will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals
repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the warranty.
88
EN
Safety Precautions
The appliance must
only be connected after
installation.
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
Keep the cord away from
heat and damp.
If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
If an extension cord is
required, use only an
earthed cord with a
conductor cross-section of
at least 1.5 mm
2
or matching
input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
Never touch the cord with
wet hands.
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance
if it is damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove the
plug from the power socket.
Contact the Nespresso
Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks,
burns and fire.
Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into
capsule compartment or the
capsule shaft. Danger of
injury!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
99
EN
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
Fill the water tank only with
fresh and potable water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly on
selected units. This can show
traces of any previous use.
Nespresso reserves the
right to change instructions
without prior notice.
This machine contains
magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual
is also available as a PDF
at nespresso.com
FR
10
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante
de la machine. Veuillez
les lire attentivement
avant d’utiliser pour la
première fois votre nouvelle
machine. Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la machine
pour dautres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il n’est pas
conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins quils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas dusage
FR
11
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entrainera l'annulation de la
garantie.
La machine ne doit
être branchée qu’une
fois installée.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso agé.
Si une rallonge électrique
s’avèrecessaire, n’utilisez
quun cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section dau moins
1.5 mm
2
ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau,
le ca, le détartrant ou tout
autre fluide similaire.
Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en
tirant sur la fiche et non sur
le cordon d’alimentation afin
de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la
refroidir.
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
FR
12
vaisselle.
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles dêtre
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagée
ou quelle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais louvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
Il est possible que de leau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine na pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
la machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
Consignes de Sécurité
FR
13
pour des capsules de ca
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club N espresso.
Toutes les machines
Nespresso sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
Cette machine contient des
aimants.
tartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de
vous garantir une expérience
de dégustation optimale,
tasse après tasse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PD
F sur
www.nespresso.com
1414
EN
14
FR
Présentation de la machine
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
l’insertion des capsules
Sortie café
Bras réglable du réservoir d'eau
servoir d’eau et
couvercle
Bac à capsules usaes et bac
d’égouttage
Support de tasse réglable et
grille d’égouttage
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
*Uniquement disponible avec une machine connectée
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank Arm
Water Tank & Lid
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed
*Available only with a connected machine
EN
FR
15
Retirez le réservoir d’eau et
le bac à capsules pour les
nettoyer.
Première utilisation
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la
machine.
Selon que vous souhaitez placer le réservoir d’eau à gauche ou à droite, passez
le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d’eau.
Veillez à replacer la machine en position verticale.
Branchez la machine à la
prise électrique.Rincez le réservoir
d’eau avant de le remplir
d’eau potable.
Placez le réservoir
d’eau sur son bras,
puis insérez le bac
d’égouttage et le bac à
capsules.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Remove the water tank and
capsule container to clean
them.
First Use /
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket,
depending on the position chosen for the wa
ter tank. Ensure machine is in the
upright position.
Plug the machine into the
mains.
Rinse the water tank
before filling it with
potable water.
Place the water tank
on its arm and place the
drip tray and the capsule
container in position.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont fixes,
la machine est prête.
Pour connecter votr
e machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio, vous devez
utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que
les 3 boutons de sélection du café sont allumés.
Appuyez simultanément sur les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio machine only if using a
unique club members number.
To pair these additional devices, please follow the
instructions in the sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
To turn OFF your machine, ensure all the 3
coffee buttons are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse sous la
sortie café.
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection
du café ou en ouvrant la
fenêtre coulissante. Lorsque
les voyants clignotent, la
machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les
voyants sont fixes, la machine
est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prête à préparer le café.
Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank with
potable water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Turn machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up a
pproxima
tely takes 25
seconds. Steady lights: ready.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew.
The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
Lungo
Espresso
Ristretto
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la prépara
tion.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café,
appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix.
La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand
que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee flow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee
button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger
than new desired coffee size.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automaticall
y.
> 3 sec
< 9 min
EN
FR
19
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension automatique:
la machine s’éteint automatiquement au bout
de 9 minutes de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
Automatic OFF mode: the machine will turn
into OFF mode automatically after 9 minutes
of non-use.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button flashes once for confirmation.
Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
EN
FR
20
Restauration des réglages par défaut
Les réglages par défaut sont les suivants:
-
Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de
non-utilisation.
- Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure», ce qui
correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer
le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine,
consultez la section «Dépannage».
Min 5 sec
Toute restauration des réglages
par défaut entraîne l’annulation
de l'appairage, ainsi que la
réinitialisation de la gestion du
stock de capsules et de l’alerte de
détartrage.
Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
> 6 sec
Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!
Vérifiez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la
procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus
de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure,
nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Factory settings are:
-
Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, which
corresponds to around 1000 Espresso cups.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2.
Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation. To unpair your machine, please refer
to the «Troubleshooting section».
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing, reset
the capsules stock management
and the descaling alert.
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
Remove the water tank.
Place a container under
the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to
start procedure. If the slider was already closed,
the emptying process starts automatically. When
the procedure is finished, clean the drip tray and
the cup support. Machine turns to OFF mode
automatically when empty.
EN
FR
21
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin
de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à
l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre
liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Cleaning /
Empty the drip tray and
the capsule container
every day. Also remove lid
and water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse with
warm / hot water.
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
Never immerse the
appliance or part of it in
water or any other liquid.
Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
EN
FR
22
Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du
kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin
d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso. Selon la dureté
de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de
détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement
optimal de votre machine. Pour toute question
supplémentaire concernant le détartrage, veuillez
contacter le Club Nespresso.
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling kit available at the
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
EN
FR
23
Détartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules
usagées.
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.
Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactiva
tion de ce mode).
Remplissez le r
éservoir
d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
Vérifiez que la fenêtr
e
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le
réservoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
Empty the drip tray and
the used capsule container.
To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling
liquid and add 0.5 L / 17 oz
of water.
Place a container (minimum
volume: 0.8 L / 27 oz) under
the coffee outlet.
Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
EN
FR
24
EN
Détartrage
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
Dureté de l’eau:* Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Degré français
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Degré allemand
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonate de calcium
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Descaling /
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0
French degree
Level 1
German Grade
Level 2
Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
d’eau est vide.
Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de
tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la
machine.
La pompe se met en route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartrage
,
appuyez simultanément sur les 3boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore de
confirmation.
La machine est désormais prête pour une
nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le
réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi
une première fois, et récupérée
dans le récipient.
Videz le bac
d’égouttage.
Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty.
Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly
to avoid an
y residue.
Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run.
Machine will stop automaticall
y when the water tank is empty.
Repeat this twice.
To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the
confirmation with a beep.
The machine is now ready for use.
Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed
in the machine) collected into the
container.
Empty the drip
tray.
2525
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth
®
on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the
pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during
pairing.
If you want to unpair your machine,
via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine,
via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug
from the mains.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth
®
function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth
®
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory
Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or
the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more
information.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into
the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
FR
26
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Echec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth
®
est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la
machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la
machine pendant l’appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de
l’application:
- Dans l’application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur
«Désappairer cette machine».
- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cette
machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues.
De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par
défaut.
Pour désappairer votre machine, à partir de la
machine:
- Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez la
machine de la prise d’alimentation.
- Remarque: cette action désactive la fonction Bluetooth
®
sur la
machine.
Pour réactiver la fonction Bluetooth
®
sur votre
machine, à partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration
des réglages par défaut».
Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien
un écoulement inhabituel du café.
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide,
remplissez-le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement
ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la
machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumé. - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez
un café.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
Les 3boutons de sélection du café clignotent
rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de
confirmation.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez
l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus,
même en appuyant sur l’un des boutons de sélection
du café.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour
interrompre l’écoulement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le
bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule
dans la machine).
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la
machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
EN
FR
27
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez
besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement
pour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso
agréé se tr
ouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
The Positive Cup:
Notre approche en matière de développement durable
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café
peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant
les ressources environnementales et les communautés. En tant qu’entreprise,
le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du
commerce et reste au cœur de tout ce que nous entreprenons.
Grâce à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d’ici 2020,
que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif,
Nespresso a défini des engagements ambitieux:
Café: un café issu à 100% de sources durables
Capsules:
une gestion de l'aluminium 100% durable
Climat:
une empreinte carbone 100% neutre
Pour plus d’informations, consultez le site
www.nespresso.com/entreprisedurable
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised
r
epr
esentative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
machine box or at nespresso.com
The Positive Cup: our approach to sustainability /
At Nespresso, we believe that each cup of coffee can not only deliver
a moment of pleasure, but also restore, replenish and revive environmental
resources and communities. As a company, sustainability is our way of doing
business and is at the heart of everything we do.
Through our sustainability strategy The Positive Cup, we are aiming to reach
our 2020 goal of making every cup of Nespresso a positive cup. To realise this
vision, Nespresso has set itself ambitious commitments:
Coffee: 100% sustainably sourced coffee
Capsules:
100% sustainably managed aluminum
Climate:
100% carbon insetting
For more information, go to www.nespresso.com/positive
EN
FR
28
Collecte et protection de l’environnement
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou
recyclés. La séparation des déchets r
estants en différentes catégories facilite le
recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de
collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes
de collecte.
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recycled. Separation of the r
emaining waste materials into different types
facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at
a collection point. You can obtain information on disposal from your local
authorities.
EN
FR
29
Garantie Nespresso
Garantie et responsabilité: les machines Nespresso Turmix sont garanties en
Autriche et en Suisse pendant deux ans (pièces et main d’oeuvre). Pour faire
intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justifier de la date d‘achat
au moyen de la facture du revendeur. La garantie ne sera pas assurée en
cas d‘absence ou de mauvais détartrage (fréquence et utilisation de produits
inadaptés). La garantie s’applique y compris en cas d’utilisation de capsules
autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le dysfonctionnement
constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas de différend, il
appartiendra à Turmix de prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a
été causé par l’utilisation de ces capsules.
Warranty and Liability: Turmix Nespresso machines are guaranteed in Austria
and Switzerland for two years (parts and labour).
To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date
of purchase.
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been
descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate
products). This warranty also covers the use of capsules other than those of
Nespresso, except if the defect or dysfunction results from the use of such
capsules. In the event of a dispute, it will be for Turmix to prove that this defect
or dysfunction results from the use of such capsules.
DKB Household Switzerland AG,
Eggbühstrasse 28, Postfach, CH-8052, www.turmix.ch
SE
RVICE-CENTER: Grindelstrasse 3, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland,
servicecenterkbrands.com
SERVICE-CENTER AT: www.turmix.at
Limited Guarantee /
30
DE
IT
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Nespresso Prodigio, der ersten Nespresso Maschine, die Sie per App steuern können.
Erleben Sie perfekten Kaffee, Tasse für Tasse, durch die einfache Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet. Um die Verbindung
zwischen der Nespresso Prodigio und Ihrem Smartphone oder Tablet zu starten, müssen Sie die Nespresso App herunterladen und
Ihr Gerät mit der Nespresso Prodigio Maschine verbinden.
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di Nespresso Prodigio, la prima macchina Nespresso che può essere controllata con
una App. Questa macchina Le permette di preparare un caffè sempre perfetto, connettendosi anche al Suo smartphone o tablet.
Per iniziare, è necessario scaricare l'App Nespresso quindi abbinare il proprio dispositivo alla macchina Nespresso Prodigio.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu prüfen, gehen Sie auf www.nespresso.com/Prodigio
Verifichi la compatibilità con il
Suo device su www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Nespresso Prodigio
+
=
ON
DE
IT
31
App installieren / Scaricare l'App
Starten Sie die App.
Apra l'Applicazione.
Klicken Sie auf das Maschinen Symbol.
Clicchi sull'icona della macchina.
Verbindung herstellen /
Sincronizzazione
Funktionen /
Funzioni di connettività
?
WELCHE FUNKTIONEN
GIBT ES?
- Kapsel Vorratsverwaltung
- Programmierbare
Kaffeezubereitung
- Direkte Kaffeezubereitung
- W
artungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
?
DI QUALI FUNZIONI SI
TRATTA?
- Gestione della propria scorta di capsule
- Programmazione dell'erogazione del
caffè
- Erogazione immediata
- Notifiche sulla manutenzione
- Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
Wenn die Verbindung
hergestellt ist, blinkt das
Nespresso Licht 3 mal.
Quando la sincronizzazione
è completata, la spia
Nespresso lampeggerà per
3 volte.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth
®
Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet bereits
vorher aktiviert ist.
Le ricordiamo che è necessario attivare prima la modalità Bluetooth
®
sul Suo smartphone o tablet.
Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon
heruntergladen haben, führen Sie bitte ein Update durch.
Scarichi l'App Nespresso.
Se possiede già l'App, La invitiamo ad aggiornarla.
X16
Welcome
PRODIGIO
MY MACHINE
DE
IT
32
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
Kapselset
Set degustazione di capsule
Grand Cru Nespresso
Broschüre "Willkommen bei
Nespresso"
Brochure di benvenuto
Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
2x Wasserhärte Teststreifen, In der
Gebrauchsanleitung und im Quickstart Leitfaden
2x Strisce reattive per determinare la durezza
dell'acqua,
nel manuale d'uso e nella Quickstart guide
Prodigio Kaffeemaschine
Macchina da caffè Prodigio
Prodigio
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten
Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen
Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
ISTRUZIONI PER L'USO
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un espresso
eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate
di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni
parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti
tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e ottenere una crema
particolarmente densa e morbida.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZ
IONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App für diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie über die App.
INFORMAZ
IONI: la presenza di questo simbolo indica che è
possibile anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori
informazioni consulti l'App.
DE
IT
33
C70 Spezifikationen /
C70 Specifiche tecniche
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa
~ 3 kg
0.8 L
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
Inhalt / Contenuto
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 30
App installieren / Scaricare l'App 31
Verbindung herstellen / Sincronizzazione 31
Funktionen / Funzioni di connettività 31
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 32
Prodigio / Prodigio 32-33
Spezifikationen / Specifiche tecniche 32
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 34-40
Maschinenübersicht / Panoramica sulla macchina 41
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 42-43
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 44-45
Energiesparkonzept / Risparmio energetico 46
Programmierung der Tassenfüllmenge /
Programmazione della quantità di acqua 46
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 47
Entleerung der Maschine / Svuotamento del sistema 47
Tägliche Pflege / Pulizia 48
Entkalkung / Decalcificazione 49-51
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 52-53
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 54
The Positive Cup: Unser Anspruch an Nachhaltigkeit /
The Positive Cup: il nostro approccio alla sostenibilità 54
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 55
Gewährleistung / Garanzia limitata 56
TX 190 Prodigio Titanium
32
33
label_energi.indd 8 14.06.12 11:55
31,0
kWh/annum
A
A
ENERG
B
C
D
E
F
G
IE IA
Prodigio
TX 190
ENERGIE • ENERGIA
• ENERGY
3434
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die
Nutzung innerhalb
von Gebäuden und
unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
Dieses Gerät dient dem
Einsatz in Haushalten. Es
ist nicht für die folgenden
Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von
Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in
Bauernhöfen; für Gäste in
Hotels, Pensionen; Bed &
Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkünften.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab einem Alter
von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die damit
verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine
sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem
Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht
fachgerechter Reparatur
3535
DE
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso
sind Gewährleistungen
in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie
Risiken wie tödlichen
Stromschlag und Feuer.
Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
Schließen Sie das Gerät
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel
nicht über scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von
Hitze und Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das
Netzkabel beschädigt ist.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich
an den Nespress o Club.
Falls Sie ein
Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie
nur ein geerdetes Kabel mit
einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1.5 mm².
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das
Gerät nie auf oder neben
eine heiße Oberfläche wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche
muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für längere
Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz ziehen Sie
den Stecker und zerren Sie
nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt
werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät
oder Teile davon niemals
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
Die Verbindung von
Elektrizität und Wasser
ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen
führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu
einem Brand oder einem
Stromschlag führen!
3636
Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der
Bedienung des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
während der Anwendung
nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den
Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät
kann zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand
führen.
Schließen Sie den
Kapselschieber immer
komplett und öffnen Sie
ihn niemals während der
Zubereitung. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger
nicht in das Kapselfach
oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde
und das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten
Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das Gerät während des
Wochenendes oder einen
längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
Zur Reinigung Ihrer
Maschine verwenden Sie
bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit
Nespresso Kapseln entwickelt,
die nur über den Nespresso
Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen ohne
vorherige Ankündigung zu
ändern.
Die Maschine enthält Magnete.
DE
IT
37
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservare le presenti
istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: in
presenza di questo
simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza
per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dellapparecchio.
Lapparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti
istruzioni.
Non utilizzare l'apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
L'apparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio
dalla luce diretta del
sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è inteso
per l’uso esclusivamente
domestico, pertanto non
è destinato a: aree adibite
a cucina all’interno di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi;
clienti di alberghi, motel,
B&B e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
unetà superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
età.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
Entkalkung
Das Nesp resso Entkalkerset
hilft bei korrekter
Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und
ein perfektes Kaffee-Erlebnis
wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer
zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF.
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese
Bedienungsanleitung ist
ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
IT
38
Precauzioni di sicurezza
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dellapparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
Lapparecchio deve
essere collegato solo
dopo l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da
evitare qualunque rischio.
Se il cavo è danneggiato,
non utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm
2
o potenza
di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti
e simili.
Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di
esso, in acqua o altri liquidi.
Non mettere mai
l’apparecchio o parti di esso
in lavastoviglie.
IT
39
Lacqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dellapparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato
può causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
Chiudere sempre
completamente la finestra
scorrevole e non aprirla
mai quando l'apparecchio
è in funzione. Rischio di
scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio
di scottature.
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
allapparecchio.
Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se
una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
e potabile.
Svuotare il serbatoio
dellacqua se l’apparecchio
non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del
serbatoio se la macchina
non viene utilizzata da più di
due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superfici circostanti.
Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club. Lunione delle capsule
Nespresso e delle macchine
a sistema Nespresso offre il
piacere di un caffè corposo,
ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo
tazzina.
IT
40
Tutti gli apparecchi
Nespresso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto
di modificare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
Questa macchina contiene
magneti.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili
anche in formato PDF su
www.nespresso.com.
Precauzioni di sicurezza
41
Maschinenübersicht / Panoramica sulla macchina
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Flexibel platzierbarer Wassertank-Arm
Braccio regolabile del serbatoio dell'acqua
Wassertank
& Deckel
Coperchio e
serbatoio dell'acqua
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Abtropfschale
Contenitore delle capsule usate e vassoio raccogligocce
Flexible
Tassen-Abstellfläche
& Abtropfgitter
Supporto regolabile
per tazzina e griglia
raccogligocce
IT
DE
Zubereitungstasten (Ristretto, Espresso & Lungo)
Pulsanti caffè (Ristretto, Espresso e Lungo)
Kapselschieber
Finestra scorrevole per
l'inserimento delle capsule
*Nespresso Anzeige:
Kapsel Vorratsverwaltung
*Spia Nespresso: gestione
della propria scorta di capsule
Wartungsanzeige: Wassertank leer, Kapselbehälter fehlt oder voll, *Entkalkung erforderlich
Spia di manutenzione: serbatoio dell'acqua vuoto, contenitore
per le capsule fuori posto o pieno, necessaria *decalcificazione
*Erhältlich nur mit einer vernetzten Maschine
*Disponibile solo con macchina connessa
DE
IT
42
Entfernen Sie Wassertank
und Kapselbehälter, um sie
zu reinigen.
Rimuovere il serbatoio
dell'acqua e il contenitore
delle capsule per pulirli.
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in der
Kabelaufwicklung unter der Maschine.
Führen Sie das Kabel durch die Öffnung unter dem Wassertank, rechts oder
links, je nachdem wo Sie den
Tank platzieren. Stellen Sie sicher, dass die
Maschine in der richtigen Position steht.
Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nell'apposito vano a sinistra o a destra del serbatoio
dell'acqua in base alla posizione scelta. Assicurarsi che la macchina sia in
posizione verticale.
Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
Spülen Sie den
Wassertank, bevor
Sie ihn mit Trinkwasser
füllen.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con
acqua potabile.
Platzieren Sie den
Wassertank auf dem
dafür vorgesehenen
Arm und bringen Sie die
Abtropfschale und den
Kapselbehälter in die
richtige Position.
Posizionare il serbatoio
dell'acqua sul suo
supporto e sistemare il
vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule
nella giusta posizione.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
DE
IT
43
Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drücken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
beträgt 25 Sekunden.
Konstantes Leuchten: Die
Maschine ist bereit.
Accendere la macchina premendo uno dei pulsanti di
erogazione del caffè oppure aprendo la finestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi.
Luci fisse: macchina pronta all'uso.
Um die Maschine mit der App zu verbinden folgen Sie bitte den Anweisungen
unter Punkt "App installieren" und "Verbindung herstellen" auf Seite 31.
Mit Ihrer Nespresso Club Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit, mehrere
Geräte mit Ihrer Prodig
io zu verbinden. Um zusätzliche Geräte zu verbinden, folgen
Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt "App installieren" und "Verbindung
herstellen" auf Seite 31.
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e
"Sincronizzazione" a pagina 31.
E' possibile connettere più dispositivi alla propria macchina Prodigio, utilizzando un
unico Codice Cliente Nespresso. Per sincronizzare dispositivi aggiuntivi, seguire le
stesse istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e "Sincronizzazione" a pagina 31.
Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen
stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine
gereinigt wird:
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem
Kaffeeauslauf.
2. Schließen Sie den Kapselschieber und
drücken Sie die Lungotaste.
3. Vorgang dreimal wiederholen.
Prima di preparare il caffè, assicurarsi di
sciacquare la macchina come segue:
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore
di caffè.
2. Chiudere la finestra scorrevole e premere il
pulsante Lungo per avviare il risciacquo.
3. Ripetere 3 volte.
Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie
sicher, dass alle 3 Zubereitungstasten leuchten.
Halten Sie die Lungo- und Espresso-Taste
gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt.
Per spegnere la macchina, assicurarsi che tutti
e 3 i pulsanti siano illuminati. Tenere premuti i
pulsanti Lungo ed Espresso contemporaneamente
per 3 secondi.
Lungo
Espresso
Ristretto
DE
IT
44
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
Füllen Sie den Wassertank
mit Trinkwasser.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua
potabile.
Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaffeeauslauf.
Posizionare una tazzina
sotto l'erogatore di caffè.
Schliessen Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drücken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
beträgt 25 Sekunden. Konstantes
Leuchten: Die Maschine ist bereit.
Accendere la macchina
premendo uno dei pulsanti per
l'erogazione di caffè oppure
aprendo la finestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il
riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi. Luci fisse: macchina
pronta all'uso.
Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein und
schließen Sie den Kapselschieber. Wählen Sie Ihre Tassenfüllmenge je
nach ausgewählter Kapsel aus:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden.
Die gewählte Zubereitungstaste blinkt zunächst und leuchtet konstant,
wenn die Maschine bereit für den Brühvorgang ist.
Der Kaffeefluss startet.
Von der erneuten Verwendung einer bereits gebrauchten
Kapsel wird aus hygienischen Gründen dringend abgeraten.
Aprire la finestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la finestra
scorrevole. Selezionare la quantità di caffè preferita in base al Grand Cru
prescelto:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
È possibile selezionare il pulsante del caffè desiderato anche in fase di
riscaldamento.
Il pulsante selezionato lampeggerà e diventerà fisso quando la macchina
sarà pronta per la preparazione.
Il caffè verrà erogato.
Per assicurare le migliori condizioni di igiene, è altamente
consigliato non riutilizzare una capsula già usata.
Lungo
Espresso
Ristretto
Max 10 sec
DE
IT
45
Um den Kaffeefluss zu unterbrechen,
drücken Sie bitte den gewählten
Kaffeeknopf oder schieben Sie den
Schieber leicht nach hinten zur
Rückseite der Maschine bis der
Kaffeefluss stoppt. Bitte beachten
Sie, dass Sie in diesem Fall keinen
verlängerten Kaffee zubereiten können.
Per terminare l'erogazione del caffè,
premere il pulsante caffè o far scorrere
la finestra scorrevole verso il retro della
macchina fino a che l'erogazione non si
interrompe. Nota: in questo caso non è
possibile erogare una bevanda più lunga
con procedura manuale.
Um den Kaffeefluss zu
verlängern, drücken Sie
eine der Zubereitungstasten
innerhalb der nächsten
10 Sekunden nach dem
Zubereitungsende.
Per aggiungere caffè
manualmente, premere un
qualunque pulsante per
l'erogazione di caffè entro
10 secondi dalla fine della
preparazione.
Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, drücken Sie die
gewünschte Zubereitungstaste. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte
Menge größer ist als die neu gewählte Tassenfüllmenge.
Per modificare la quantità desiderata durante la preparazione, selezionare il pulsante
del nuovo caffè che si desidera. Se la quantità di caffè erogato è maggiore di quella
corrispondente alla nuova selezione, l'erogazione terminerà immediatamente.
Um ein Latte Macchiato
Glas zu platzieren, klappen
Sie die Tassenabstellfläche
hoch.
In caso venga utilizzato
un bicchiere da ricetta o una
tazza grande, sollevare il
supporto per la tazzina.
Die Zubereitung stoppt
automatisch.
Die Kapsel wird
automatisch
ausgeworfen.
L'erogazione termina
automaticamente.
La capsula sarà espulsa
automaticamente.
> 3 sec
DE
IT
46
< 9 min
Energiesparkonzept / Risparmio energetico
Tassenfüllmenge programmieren /
Programmazione della quantità di acqua
Automatische Power Off Funktion: Das
Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem
letzten Gebrauch automatisch aus.
Per risparmiare energia, la macchina si
spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
Um die automatische Power Off Funktion von 9 auf 30 Minuten zu stellen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
- Halten Sie die Lungo- und Ristretto-Taste gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt.
- Die Espresso-Taste leuchtet 3 mal zur Bestätigung.
Um die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen
Sie den Vorgang. Die Espresso-Taste leuchtet einmal zur Bestätigung.
Per modificare le impostazioni di spegnimento automatico da 9 a 30 minuti:
- Assicurarsi di aver spento la macchina.
- Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi.
- Il pulsante Espresso lampeggia 3 volte per conferma.
Per ripristinare la modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti, ripetere la
stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggerà una volta per conferma.
Jede Zubereitungstaste kann programmiert werden.
Ristretto-Taste: von 15 ml bis 30 ml
Espresso-Taste: von 30 ml bis 70 ml
Lungo-Taste: von 70 ml bis 130 ml
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
- Öffnen Sie den Kapselschieber und legen Sie eine Kapsel ein.
- Schließen Sie den Kapselschieber.
- Halten Sie die gewählte Zubereitungstaste während des Brühvorgangs
gedrückt.
- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.
- Die 3 Kaffee-Tasten blinken zur Bestätigung.
- Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert.
Qualunque pulsante può essere programmato.
Pulsante Ristretto: da 15 a 30 ml
Pulsante Espresso: da 30 a 70 ml
Pulsante Lungo: da 70 a 130 ml
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Aprire la finestra scorrevole e inserire una capsula.
- Chiudere la finestra scorrevole.
- Tenere premuto il pulsante selezionato.
- Rilasciare il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata.
- I 3 pulsanti per il caffè lampeggiano per conferma.
- La quantità dell'acqua è ora impostata per il pulsante usato durante la
programmazione.
< 9 min
DE
IT
47
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Entleerung der Maschine
vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frost /
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature
Werkseinstellungen:
-
Lungo, Espresso, Ristretto Zubereitungstasten
110 ml / 40 ml / 25 ml
- Automatische Power Off Funktion nach 9 Minuten.
- Die Wasserhärte ist auf "hart" eingestellt, was
ca. 1.000 Espressotassen entspricht, bevor der
Entkalkungsalarm erscheint.
Durchführung an der Maschine:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Espresso & Lungo-Taste gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.
Alle Tasten leuchten einmal zur Bestätigung auf. Um die
Verbindung zu Ihrer Maschine aufzuheben, schauen Sie
bitte im Kapitel "Fehlerbehebung".
Le impostazioni di fabbrica sono:
-
Pulsanti per caffè Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
- La durezza dell'acqua è impostata come "dura" di
default e corrisponde a circa 1.000 tazzine di Espresso.
Per effettuare questa operazione attraverso la
macchina:
1. Assicurarsi che la macchina sia spenta.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Espresso
e Lungo per almeno 5 secondi.
I pulsanti caffè e i LED lampeggeranno una volta per
conferma. Per annullare la sincronizzazione della macchina,
consultare la sezione "Ricerca e risoluzione guasti.
Min 5 sec
> 6 sec
Durch das Zurückstellen
der Maschine auf die
Werkseinstellungen wird die
Verbindung zur App abgebrochen.
Die Kapsel Vorratsverwaltung und der
Entkalkungsalarm werden ebenfalls
entsprechend zurückgesetzt.
Il ripristino dell'apparecchio in
base alle impostazioni di fabbrica
cancellerà la sincronizzazione con la
App, resetterà la gestione della scorta
delle proprie capsule e le impostazioni
della spia di decalcificazione.
Entfernen Sie den
Wassertank.
Platzieren Sie ein Gefäß
unter dem Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio
dell'acqua.
Posizionare un
contenitore sotto
l'erogatore di caf
fè.
Bemerkung: Die Maschine ist für 10 Minuten nach der Entleerung gesperrt.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina resta bloccata per 10 minuti.
Stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet
ist. Halten Sie die Ristretto-
& Lungotaste für 6 Sekunden
gleichzeitig gedrückt.
Assicurarsi che
la macchina sia
accesa, tenere premuti
contemporaneamente i
pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 6 secondi.
Die Ristretto- & Lungo-Tasten leuchten
zur Bestätigung. Schließen Sie dann den
Kapselschieber, um den Vorgang zu starten.
Ist der Kapselschieber bereits geschlossen, startet
der Entleerungsvorgang automa
tisch.
Wenn der
Prozess beendet ist, reinigen Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter. Die Maschine schaltet sich
automatisch ab, wenn sie leer ist.
I pulsanti Ristretto e Lungo lampeggeranno per conferma.
Quindi chiudere la finestra scorrevole per avviare il procedimento.
Se la finestra scorrevole è già chiusa, lo svuotamento inizia
automaticamente. Quando il procedimento è terminato, pulire il
vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina. La macchina si
spegne automaticamente a serbatoio vuoto.
DE
IT
48
Leeren Sie die
Abtropfschale und
den Kapselbehälter
täglich. Entfernen Sie
ebenfalls Wassertank
und Deckel, reinigen Sie
sie mit einem sanften
Reinigungsmittel und
spülen sie anschließend
mit warmem Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed
il suo coperchio e pulirli con detergenti che non abbiano odori
persistenti. Risciacquare con acqua tiepida o calda.
Trocknen Sie alle Teile des
Wassertanks mit einem
sauberen Tuch, einem Stück
Stoff oder Papier und setzen
Sie alle Komponenten wieder
zusammen. Reinigen Sie den
Kaffeeauslauf und dessen
Halterung mit einem feuchten
Tuch.
Asciugare tutti i componenti del serbatoio dell'acqua con
un panno o un asciugamano asciutto e pulito, o della carta
assorbente. Quindi riassemblare tutti i componenti. Pulire
regolarmente l'erogatore di caffè e l'interno della macchina con
un panno umido.
Reinigung / Pulizia
Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Stellen Sie
das Gerät oder Zubehörteile
davon niemals in die
Spülmaschine.
Non utilizzare solventi forti o
abrasivi, né detersivi in crema
né le spugne abrasive. Non
lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie die Maschine
oder Teile davon niemals in
Wasser oder jede andere
Flüssigkeit.
Non immergere mai
l'apparecchio o parti di esso
in acqua o qualsiasi altro
liquido.
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda vivamente di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate.
DE
IT
49
Entkalkung / Decalcificazione
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen.Vorsicht die
Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie
Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen
die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das
Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell
für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie
keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine
beschädigen und den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte.
Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich
der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso
Club.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il
contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Non usare
mai prodotti diversi dal kit decalcificante Nespresso,
disponibile presso il Nespresso Club, per evitare danni alla
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza
dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso
Club.
Der Entkalkungsprozess dauert ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
DE
IT
50
Entkalkung / Decalcificazione
Leeren Sie die
Abtropfschale und den
Kapselbehälter.
Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore delle capsule
usate.
Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen, stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet ist. Halten Sie die 3 Zubereitungstasten gleichzeitig
für 6 Sekunden gedrückt, bis ein Signal ertönt. Die 3 Tasten fangen an zu
blinken (die Tasten blinken bis zum Ende des Entkalkungsvorgangs).
Per accedere alla modalità di decalcificazione, assicurarsi che la
macchina sia accesa, quindi tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti caffè per 6 secondi fino al segnale sonoro di conferma.
I 3 pulsanti inizieranno a lampeggiare (i pulsanti lampeggeranno fino
a che non si esce da questa modalità).
Füllen Sie den Wassertank
mit einer Packung Nespresso
Entkalkermittel und
500 ml Leitungswasser.
Versare la soluzione
decalcificante Nespresso nel
serbatoio, quindi riempirlo
con 0.5 L di acqua.
Platzieren Sie ein Gefäß
(min. 0.8 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0.8 L) sotto
l'erogatore di caffè.
Stellen Sie sicher, dass der
Kapselschieber geschlossen
ist und drücken Sie eine der
Zubereitungstasten, sodass
der Entkalkungsprozess
startet. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Assicurarsi di aver chiuso
la finestra scorrevole e
premere uno dei pulsanti
caffè per avviare il ciclo di
decalcificazione: la pompa
entrerà in funzione. La
macchina si spegnerà
automaticamente a serbatoio
vuoto.
Die Wartungsanzeige leuchtet während des gesamten Prozesses.
Informazione: Durante il processo di decalcificazione la luce della
spia di manutenzione sarà accesa.
DE
IT
51
*In der App kann die Wasserhärte jederzeit unter "Wasser Status" eingestellt werden.
*Sull'App è possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione "Stato dell'acqua".
Wasserhärte:* / Durezza dell'acqua:* Entkalken Sie nach:* / Decalcificare dopo:*
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
Stufe / Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Französische Grade
Grado francese
Stufe / Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Deutsche Grade
Grado tedesco
Stufe / Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Stufe / Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Stufe / Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Entleeren
Sie die
Abtropfschale.
Svuotare
il vassoio
raccogligocce.
Drücken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Entkalkungsprozess
ein zweites Mal zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Leeren und spülen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den
Ka
pselbehälter
, um jegliche Rückstände zu entfernen.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare la seconda decalcificazione.
La macchina si spegnerà automaticamente a serbatoio vuoto. Svuotare e
sciacquare con cura il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il
supporto per la tazzina per evitare che rimangano residui.
Füllen Sie den Wassertank erneut mit Trinkwasser.
Drücken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Prozess
zu starten. Die Maschine stoppt automa
tisch, wenn der
Wassertank leer ist. Wiederholen Sie diesen Schritt zweimal.
Riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua con acqua
potabile fresca.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare il risciacquo della
macchina. La pompa entrerà in funzione.
La macchina si
spegnerà automaticamente a serbatoio vuoto. Ripetere per due
volte l'operazione.
Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, halten Sie die 3
Zubereitungstasten gleichzeitig für 6
Sekunden gedrückt, bis ein Signal ertönt.
Die Maschine ist jetzt wieder einsatzbereit.
Per uscire dalla modalità di
decalcificazione, tenere premuti
contemporaneamente i 3 pulsanti per
6 secondi fino al segnale sonoro di
conferma.
La macchina è ora pronta all'uso.
Befüllen Sie den Wassertank
erneut mit der aufgefangenen
Entkalkerlösung.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con l'agente
decalcificante usato (già passato
nella macchina) raccolto nel
contenitore.
DE
IT
52
Fehlerbehebung
Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu "Service".
Die Verbindung konnte nicht hergestellt
werden.
- Prüfen Sie, ob Bluetooth
®
auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist.
- Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine
(Seite 30).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des
Verbindungsvorgangs direkt neben der Maschine platziert ist.
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des
Verbindungsversuchs direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Bluetooth
®
-Verbindung Ihrer
Maschine mithilfe der App.
- Wählen Sie "Name" aus, klicken Sie anschließend auf "Maschinenstatus" und zuletzt
auf "Entkoppeln dieser Maschine".
- Wählen Sie den Befehl "Entkoppeln dieses Gerätes" aus, um die Trennung der
Verbindung zu bestätigen.
- Achtung: Durch die Trennung der Verbindung gehen alle gewählten
Einstellungen und Spezifikationen verloren und die Maschine wird auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Trennen Sie die Bluetooth
®
-Verbindung Ihrer
Maschine mithlfe der Maschine.
- Betätigen Sie gleichzeitig die Ristretto- und die Espressotaste und trennen Sie den
Netzstecker von der Stromzufuhr.
- Achtung: Dieser Vorgang deaktiviert die Bluetooth
®
Funktion der Maschine.
Reaktivieren Sie die Bluetooth
®
-Funktion
mithilfe der Maschine.
- Stellen Sie die Maschine auf die Werkseinstellung zurück. Sehen Sie hierzu das
Kapitel "Wiederherstellung der Werkseinstellungen".
Keine der Zubereitungstasten leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel
"Energiesparkonzept".
- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist
anders als sonst.
- Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Entkalken, falls notwendig.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lässt sich nicht richtig
schließen oder die Maschine startet nicht den
Brühvorgang.
- Leeren Sie den Kapselbehälter. - Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
Wasser läuft aus (Wasser unter der Maschine). - Leeren Sie die Abtropfschale, falls voll. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Wartungsanzeige ist an. - Leeren Sie den Kapselbehälter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter
blockiert.
- Kontrollieren Sie den Wassertank. Ist er leer, füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist aufgebraucht. Sie können neue Kapseln über die App oder die
Nespresso Website bestellen.
Alle 3 Zubereitungstasten blinken schnell. - Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, halten Sie die 3 Zubereitungstasten
gleichzeitig für 6 Sekunden gedrückt bis ein Signal ertönt.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club oder
erhalten Sie mehr Informationen direkt in der App.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht
automatisch, auch dann nicht, wenn eine Taste
gedrückt wird.
- Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber nach hinten, um den Fluss zu stoppen.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
- Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel "Energiesparkonzept".
- Drücken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den
Kapselschieber.
IT
53
Ricerca e risoluzione guasti
Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - alla sezione "servizi"
La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth
®
sia attivata sullo smartphone o sul tablet.
- Verificare la compatibilità dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere
pagina 30).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
durante la sincronizzazione.
- Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimità di forni a
microonde accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione
della macchina dall'App:
- Andare su App "Nome", cliccare su "Stato della macchina", quindi cliccare su
"Annullare la sincronizzazione di questa macchina".
- Cliccare su "Annullare la sincronizzazione del dispositivo" per confermare.
- Nota: nel caso si annulli un'altra volta la sincronizzazione di questa
macchina, tutte le impostazioni e le specifiche andranno perse e la
macchina sarà ripristinata secondo le impostazioni di fabbrica.
Se si desidera annullare la sincronizzazione
della macchina dalla macchina stessa:
- Premere simultaneamente i pulsanti Ristretto ed Espresso e staccare la spina dalla
corrente.
- Nota: questa azione disattiverà la funzione Bluetooth
®
dalla macchina.
Se si desidera riattivare la funzione Bluetooth
®
sulla propria macchina dalla macchina stessa:
- Ripristinare le impostazioni di fabbrica. Vedere il paragrafo "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica".
I pulsanti caffè non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Vedere paragrafo "Risparmio energetico". - Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Niente caffè, niente acqua, erogazione del
caffè anomala.
- Controllare che il serbatoio dell’acqua sia nella giusta posizione; se è vuoto riempirlo
con acqua potabile.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La finestra scorrevole non si chiude
completamente o l'erogazione non si avvia.
- Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
(Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia della manutenzione accesa. - Svuotare il contenitore delle capsule e verificare che non vi siano capsule bloccate. - Controllare il serbatoio dell'acqua. Se vuoto, riempirlo con acqua
potabile e preparare un caffè.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia Nespresso accesa. - Significa che la disponiobilità di capsule è terminata. Può ordinare le capsule
mediante l'App o sul sito Nespresso.
I 3 pulsanti del caffè lampeggiano
rapidamente.
- Per uscire dalla modalità di decalcificazione, tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti per 6 secondi fino al segnale sonoro di conferma.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club, oppure controllare
l'App per ulteriori informazioni.
L'erogazione di acqua o di caffè non si
interrompe anche premendo un qualunque
pulsante del caffè.
- Spostare delicatamente la finestra scorrevole verso la parte posteriore della
macchina per interrompere l'erogazione.
Il caffè non viene erogato, l'acqua va
direttamente nel vassoio raccogligocce (anche
se la capsula è inserita).
- Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne. - Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
- Vedere paragrafo "Risparmio energetico".
- Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffè per accenderla oppure
aprire la finestra scorrevole.
DE
IT
54
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder
wenn Sie eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre
«Willkommen bei
Nespresso» im Maschinenkarton oder auf
www.nespresso.com
E' possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio.
Qualora desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o
in caso di problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso. Le informazioni per contattare il Nespresso Club o uno dei rivenditori
autorizzati Nespresso sono disponibili nel cofanetto di benvenuto Nespresso
oppure su nespresso.com
The Positive Cup: Unser Anspruch an Nachhaltigkeit /
The Positive Cup: il nostro approccio alla sostenibilità
Bei Nespresso sind wir davon überzeugt, dass jede Tasse unserer
Grands Crus nicht nur unvergleichliche Genussmomente bereitet, sondern
gleichzeitig einen wichtigen Beitrag zur Förderung der Umweltverträglichkeit
von Kaffeebeschaffung und -verbrauch sowie der Verbesserung der
Existenzgrundlage von Kaffeebauern leistet. Als Unternehmen ist Nachhaltigkeit
unsere Art, Geschäfte abzuwickeln und das Herzstück in allem was wir tun.
Mit unserer "The Positive Cup" -Strategie verfolgen wir bis 2020 ambitionierte
Ziele, um mit jeder Tasse Nespresso einen wichtigen Beitrag zu leisten. Im
Einzelnen verpflichtet sich Nespresso bis 2020 zu Folgendem:
Kaffee: zu 100 % aus nachhaltigem Anbau
Aluminium: 100 % nachhaltig verwaltetes Aluminium
Klima:
100 % CO2-Insetting
Mehr Informationen unter: www.nespresso.com/positive
In Nespresso siamo convinti che ogni tazza di caffè abbia le potenzialità non
solo di regalare un momento di piacere, ma anche di rigenerare e rivitalizzare
risorse ambientali e umane. Come azienda, ci impegniamo a garantire un
business sostenibile in tutto quello che facciamo.
Attraverso la nostra strategia sostenibile, The Positive Cup, puntiamo a
raggiungere l'obiettivo che ci siamo prefissi per il 2020: rendere ogni tazza
di Nespresso una tazza con impatto positivo. Per realizzare questa visione,
Nespresso si è prefissa impegni ambiziosi:
Caffè: 100% di provenienza sostenibile
Capsule:
alluminio al 100% gestito in maniera sostenibile
Clima:
attività 100% efficienti in termini di emissioni di carbonio
Per ulteriori informazioni www.nespresso.com/positive
DE
IT
55
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien
und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien,
die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der
Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren
Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr
Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden.
Questa macchina è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali utilizzati
per l'imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono riciclabili. La macchina
contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclabili. La
separazione dei materiali di scarto consente il recupero di preziose materie
prime. Smaltire l'apparecchio in un apposito centro di raccolta. A tal proposito, è
possibile ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
DE
IT
56
Gewährleistung / Garanzia limitata
Garantie und Haftung: Garantie für Turmix Nespresso Maschinen in
Österreich, in der Schweiz und in Liechtenstein beträgt zwei Jahre (Ersatzteile
und Arbeitsaufwand). Bei Inanspruchnahme der Garantie muss der
Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden. Es werden
keine Garantieansprüche akzeptiert, wenn die Maschine nicht oder nicht
ordnungsgemäss entkalkt wurde (zu selten, Verwendung nicht geeigneter
Produkte). Diese Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem die Maschine
gekauft wurde oder in denjenigen Ländern, in denen Turmix das gleiche Modell
mit identischen technischen Eigenschaften verkauft und gleiche Services
anbietet. Die Gewährleistung umfasst ebenfalls den Gebrauch von Kapseln
anderer Marken als Nespresso, es sei denn der festgestellte Schaden oder die
Funktionsstörung wurde durch die Benutzung von solchen Kapseln anderer
Marken als Nespresso verursacht. Im Fall einer Streitigkeit, obliegt es Turmix zu
beweisen, dass der Schaden oder die Funktionsstörung durch die Benutzung
von solchen Kapseln anderer Marken verursacht wurde.
DKB Household Switzerland AG,
Eggbühstrasse 28, Postfach, CH-8052, www.turmix.ch
SE
RVICE-CENTER: Grindelstrasse 3, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland,
servicecenterkbrands.com
SERVICE-CENTER AT: www.turmix.at
Garanzia e responsabilità: le macchine Turmix Nespresso sono garantite
in Austria, in Svizzera e in Lichtenstein per due anni (parti di ricambio e
manodopera). Per usufruire della presente garanzia, occorre conservare la
ricevuta che riporta la data di acquisto. Non saranno accettate richieste di
garanzia, se la macchina non è stata sottoposta al processo di decalcificazione,
o se è stata decalcificata in modo errato (raramente, impiego di prodotti non
appropriati). La presente garanzia è valida solo nel Paese di acquisto o in
altri Paesi in cui Turmix vende lo stesso modello, con identiche specifiche
tecniche, o ne fornisce assistenza. La presente garanzia copre anche l’utilizzo
di capsule diverse da quelle di Nespresso, fatta eccezione per il caso in cui il
difetto o malfunzionamento siano causati dall’utilizzo di tali capsule. Qualora
dovesse sorgere una controversia, spetterà a Turmix dimostrare che il difetto o il
malfunzionamento siano stati causati dall’utilizzo di tali capsule.
DE
IT
57
58
59
PRODIGIO
by Nespresso
TX 190
41

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nespresso PRODIGIO TX190 TURMIX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nespresso PRODIGIO TX190 TURMIX in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info