614018
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
[de] Installationsanleitung 2
[en] Installation instructions 8
[es] Manual de instalación 14
[fl] Installatiehandleiding 20
[fr] Notice d’installation 26
[it] Istruzioni per l’installazione 32
[nl] Installatiehandleiding 38
[pt] Instruções de instalação 44
[zh] 安装说明书 50
MZ 100
1
2
3
4
I
S
Y
0
40
50
II
60
70
m
a
xoff
EMS 2
EMS plus
6 720 807 473-00.3O
6 720 815 281 (2014/10)
2 | Inhaltsverzeichnis
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 Ergänzendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler
(Kleinspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2.2 Anschluss Netzspannung, Pumpe und Ventile
(Netzspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2.3 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Kodierschalter I einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Temperaturschalter II einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Inbetriebnahme des Moduls und der Anlage . . . . . . . . . . 6
5 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Doku-
ment verwendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschä-
den auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Wasserinstalla-
tionen, Heizungs- und Elektrotechnik.
Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Module, usw.) vor der
Installation lesen.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Nationale und regionale Vorschriften, technische Regeln und Richtli-
nien beachten.
Ausgeführte Arbeiten dokumentieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Produkt ausschließlich zur Regelung von Heizungsanlagen in Ein- oder
Mehrfamilienhäusern verwenden.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Daraus resultie-
rende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Installation, Inbetriebnahme und Wartung
Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelassener
Fachbetrieb ausführen.
Nur Originalersatzteile einbauen.
Elektroarbeiten
Elektroarbeiten dürfen nur Fachleute für Elektroinstallationen ausführen.
Vor Elektroarbeiten:
Netzspannung (allpolig) spannungsfrei schalten und gegen Wieder-
einschalten sichern.
Spannungsfreiheit feststellen.
Produkt benötigt unterschiedliche Spannungen.
Kleinspannungsseite nicht an Netzspannung anschließen und umge-
kehrt.
Anschlusspläne weiterer Anlagenteile ebenfalls beachten.
Übergabe an den Betreiber
Weisen Sie den Betreiber bei der Übergabe in die Bedienung und die
Betriebsbedingungen der Heizungsanlage ein.
Bedienung erklären – dabei besonders auf alle sicherheitsrelevanten
Handlungen eingehen.
Darauf hinweisen, dass Umbau oder Instandsetzungen nur von einem
zugelassenen Fachbetrieb ausgeführt werden dürfen.
Auf die Notwendigkeit von Inspektion und Wartung für den sicheren
und umweltverträglichen Betrieb hinweisen.
Installations- und Bedienungsanleitungen zur Aufbewahrung an den
Betreiber übergeben.
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck
gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwen-
dung der Gefahr nicht befolgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen
oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
▶Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
Angaben zum Produkt | 3
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Schäden durch Frost
Wenn die Anlage nicht in Betrieb ist, kann sie einfrieren:
Hinweise zum Frostschutz beachten.
Anlage immer eingeschaltet lassen, wegen zusätzlicher Funktionen,
z. B. Warmwasserbereitung oder Blockierschutz.
Auftretende Störung umgehend beseitigen.
2 Angaben zum Produkt
Das Modul dient zur Ansteuerung der Pumpen und Ventile in
maximal 3 ungemischten Heizkreisen
-oder-
maximal 2 ungemischten Heizkreisen und einem Speicherlade-
kreis
-oder-
Anlagen mit Durchgangsventil (S-Schema, Bild 22, Seite 60,
nur in Großbritannien)
-oder-
Anlagen mit Mittelventil (Y-Schema, Bild 23, Seite 61, nur in
Großbritannien)
•Das Modul dient zur Erfassung
der Temperatur des Warmwasserspeichers
der Temperatur an einer hydraulischen Weiche (optional)
von Regel- und Steuersignalen (von z. B. EMS 2/EMS plus-Reg-
lern, Ein/Aus-Reglern, Thermostaten)
•Blockierschutz:
Die angeschlossene Pumpe wird überwacht und nach
24 Stunden Stillstand automatisch für kurze Zeit in Betrieb ge-
nommen. Dadurch wird ein Festsitzen der Pumpe verhindert.
Unabhängig von der Anzahl anderer BUS-Teilnehmer, sind je nach instal-
lierter Bedieneinheit maximal 3 MZ 100 in einer Anlage erlaubt:
maximal 2 MZ 100 für insgesamt 6 ungemischte Heizkreise
maximal ein MZ 100 für 2 weitere ungemischte Heizkreise und
einen Speicherladekreis
Im Auslieferungszustand ist Kodierschalter I auf Position 0. Nur wenn
Kodierschalter I auf einer gültigen Position für Heizkreise oder Speicher-
ladekreis steht, ist das Modul in der Bedieneinheit angemeldet.
2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung
Das Modul kommuniziert über eine EMS 2/EMS plus Schnittstelle mit an-
deren EMS 2/EMS plus fähigen BUS-Teilnehmern.
Der Funktionsumfang ist von der installierten Bedieneinheit abhän-
gig, z. B. BUS-Kommunikation oder Ein/Aus-Reglern. Genaue Anga-
ben zu Bedieneinheiten entnehmen Sie bitte dem Katalog, den
Planungsunterlagen und der Webseite des Herstellers.
Der Installationsraum muss für die Schutzart gemäß den technischen
Daten des Moduls geeignet sein.
2.2 Lieferumfang
Legende zu Bild 1, Seite 56:
[1] Modul
[2] Beutel mit Installationsmaterial
[3] Installationsanleitung
2.3 Technische Daten
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebs-
verhalten den europäischen Richtlinien sowie den ergänzen-
den nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde mit
der CE-Kennzeichnung nachgewiesen. Sie können die Konformitätser-
klärung des Produkts anfordern. Wenden Sie sich dazu an die Adresse
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Widerstandswerte Temperaturfühler
Die zu verwendenden Temperaturfühler sind entsprechend der Anga-
ben in der technischen Dokumentation des installierten Wärmeerzeu-
gers, der installierten Bedieneinheit und ggf. des installierten Speichers
auszuwählen.
2.4 Reinigung und Pflege
Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch das Gehäuse abreiben. Dabei
keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Wenn Warmwassertemperaturen über 60 °C einge-
stellt werden oder die thermische Desinfektion
durchgeführt wird (Temperaturschalter II vorüberge-
hend auf über 60 °C), muss eine Mischvorrichtung
installiert werden.
HINWEIS: Schäden am Fußboden!
Produkt in einem Heizkreis mit Fußbodenheizung nur
mit zusätzlichem Temperaturwächter betreiben.
Technische Daten
Abmessungen (B × H × T) 151 × 184 × 61 mm (weitere
Maße Bild 2, Seite 56)
Maximaler Leiterquerschnitt
Anschlussklemme 230 V
Anschlussklemme Kleinspannung
•2,5 mm
2
•1,5 mm
2
Nennspannungen
BUS
Spannungsversorgung des
Moduls
Bedieneinheit
Pumpe u. Mischer
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
Sicherung 230 V, 5 AT
BUS-Schnittstelle EMS 2/EMS plus
Leistungsaufnahme – Standby < 1 W
Maximale Leistungsabgabe
pro Anschluss (PZ1 ... PZ3)
pro Anschluss (IZ1 ... IZ4)
400 W (Hocheffizienzpum-
pen zulässig; max. 40 A/s)
230 V AC, maximal 0,5 A
Vorgegebener Messbereich
Temperaturfühler
untere Fehlergrenze
Anzeigebereich
obere Fehlergrenze
•< 10°C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Zulässige Umgebungstemperatur 0 ... 60 °C
Schutzart IP44
Schutzklasse I
Ident.-Nr. Typschild ( Bild 3, Seite 56)
Tab. 2 Technische Daten
4 | Installation
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Ergänzendes Zubehör
Genaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte dem
Katalog.
Für ungemischten Heizkreis ohne eigene Heizungspumpe:
Ventil; Anschluss an PZ1...3
Temperaturregler für 1 Heizkreis mit/ohne Zeitprogramm
(EMS 2/EMS plus); Anschluss an BUS; je nach Regler muss dabei
explizit die Zonenregelung (SC) angepasst werden
( Technische Dokumentation Temperaturregler); oder
Thermostat zur Regelung der Raumtemperatur (optional);
Anschluss an IZ1...3
Für Speicherladekreis ohne Speicherladepumpe:
Ventil; Anschluss an PZ1
Für ungemischten Heizkreis mit separater Heizungspumpe
(z. B. nach hydraulischer Weiche):
Heizungspumpe; Anschluss an PZ1...3
Vorlauftemperaturfühler hydraulische Weiche (optional);
Anschluss an T0
Temperaturregler für 1 Heizkreis mit/ohne Zeitprogramm
(EMS 2/EMS plus); Anschluss an BUS; je nach Regler muss dabei
explizit die Zonenregelung (SC) angepasst werden
( Technische Dokumentation Temperaturregler); oder
Thermostat zur Regelung der Raumtemperatur (optional);
Anschluss an IZ1...3
Für Speicherladekreis mit separater Speicherladepumpe
(z. B. nach hydraulischer Weiche):
Speicherladepumpe; Anschluss an PZ1
Vorlauftemperaturfühler hydraulische Weiche (optional);
Anschluss an T0
Speichertemperaturfühler; Anschluss an TC1
Bei Anlagen mit Durchgangsventil (S-Schema, nur in Großbritannien):
Zirkulationspumpe; Anschluss an PZ3
2 x Durchgangsventile (mit Endschaltern); Anschluss an PZ1 und
IZ1 sowie an PZ2 und IZ2
Temperaturregler für 1 Heizkreis mit/ohne Zeitprogramm
(EMS 2/EMS plus); Anschluss an BUS; je nach Regler muss dabei
explizit die Zonenregelung (SC) angepasst werden
( Technische Dokumentation Temperaturregler); oder
Raum- und/oder Frostschutzthermostat (optional); Anschluss an
IZ3 und IZ4
Bei Anlagen mit Mittelventil (Y-Schema, nur in Großbritannien):
Zirkulationspumpe; Anschluss an PZ3
Mittelventil; Anschluss an PZ1 und PZ2
Temperaturregler für 1 Heizkreis mit/ohne Zeitprogramm
(EMS 2/EMS plus); Anschluss an BUS; je nach Regler muss dabei
explizit die Zonenregelung (SC) angepasst werden
( Technische Dokumentation Temperaturregler); oder
Raum- und/oder Frostschutzthermostate (optional); Anschluss an
IZ3 und IZ4
Installation des ergänzenden Zubehörs
Ergänzendes Zubehör entsprechend den gesetzlichen Vorschriften
und der mitgelieferten Anleitungen installieren.
3Installation
3.1 Installation
Installation an einer Wand
▶Modul an einer Wand montieren ( Bild 4 bis Bild 6, ab Seite 56).
Installation an einer Hutschiene
Modul an einer Hutschiene ( Bild 8, Seite 57) montieren.
Beim Entfernen des Moduls von der Hutschiene Bild 9, Seite 57
beachten.
Installation im Wärmeerzeuger
Über die Installationsanleitung des Wärmeerzeugers überprüfen, ob
dieser die Möglichkeit bietet, Module (z. B. MZ 100) im Wärmeerzeu-
ger zu installieren.
Wenn das Modul ohne Hutschiene im Wärmeerzeuger installiert wer-
den kann, Modul vorbereiten ( Bild 4, Seite 56 und Bild 7,
Seite 57).
Wenn das Modul mit Hutschiene im Wärmeerzeuger installiert wer-
den kann, Bild 4, Seite 56 sowie Bild 8 und Bild 9, Seite 57 beach-
ten.
3.2 Elektrischer Anschluss
Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den An-
schluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-... verwenden.
3.2.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler (Klein-
spannungsseite)
Bei unterschiedlichen Leiterquerschnitten Verteilerdose für den
Anschluss der BUS-Teilnehmer verwenden.
BUS-Teilnehmer [B] über Verteilerdose [A] in Stern ( Bild 10,
Seite 57) oder über BUS-Teilnehmer mit mindestens 2 BUS-
Anschlüssen in Reihe ( Bild 20, Seite 59) schalten.
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen:
100 m mit 0,50 mm
2
Leiterquerschnitt
300 m mit 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Kleinspannungs-
kabel von Netzspannung führenden Kabeln getrennt verlegen
(Mindestabstand 100 mm).
Bei induktiven äußeren Einflüssen (z. B. von PV-Anlagen) Kabel
geschirmt ausführen (z. B. LiYCY) und Schirmung einseitig erden.
Schirmung nicht an Anschlussklemme für Schutzleiter im Modul
anschließen, sondern an Hauserdung, z. B. freie Schutzleiterklemme
oder Wasserrohre.
GEFAHR: Stromschlag!
Vor Installation dieses Produktes: Wärmeerzeuger
und alle weiteren BUS-Teilnehmer allpolig von der
Netzspannung trennen.
Vor Inbetriebnahme: Abdeckung montieren
( Bild 19, Seite 59).
Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindun-
gen zwischen allen BUS-Teilnehmern überschritten wird
oder im BUS-System eine Ringstruktur vorliegt, ist die In-
betriebnahme der Anlage nicht möglich.
Nur einen Temperaturfühler T0 pro Anlage installieren.
Wenn mehrere Module vorhanden sind, ist das Modul für
den Anschluss des Temperaturfühlers T0 frei wählbar.
Installation | 5
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Bei Verlängerung der Fühlerleitung folgende Leiterquerschnitte verwenden:
Bis 20 m mit 0,75 mm
2
bis 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
20 m bis 100 m mit 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und gemäß den
Anschlussplänen anklemmen.
3.2.2 Anschluss Netzspannung, Pumpe und Ventile (Netzspan-
nungsseite)
Um elektrische Anschlüsse herstellen zu können, muss die Abdeckung
entfernt werden.
Nur Elektrokabel gleicher Qualität verwenden.
Auf phasenrichtige Installation des Netzanschlusses achten.
Netzanschluss über einen Schutzkontaktstecker ist nicht zulässig.
An den Ausgängen nur Bauteile und Baugruppen gemäß dieser Anlei-
tung anschließen. Keine zusätzlichen Steuerungen anschließen, die
weitere Anlagenteile steuern.
Kabel durch die Tüllen führen, gemäß den Anschlussplänen anklem-
men und mit den im Lieferumfang enthaltenen Zugentlastungen si-
chern ( Bild 11 bis 19, ab Seite 57).
3.2.3 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen
Die hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und geben einen
unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hydraulische Schaltung.
Sicherheitseinrichtungen nach den gültigen Normen und örtlichen
Vorschriften ausführen.
Weitere Informationen und Möglichkeiten den Planungsunterlagen
oder der Ausschreibung entnehmen.
Legende zu Bild 20 bis 24, ab Seite 59:
Schutzleiter
L Phase (Netzspannung)
N Neutralleiter
Schalter am Modul:
I Kodierschalter I – Anlagentyp: Am Kodierschalter I (linker
Kodierschalter Bild 20, Seite 59) wird der Anlagentyp einge-
stellt (bis max. 8 Heizzonen und 1 Speicher oder bis
max. 7 Heizzonen und 2 Speicher).
II Temperaturschalter II – Temperatur des Warmwasserspei-
chers: Am Temperaturschalter II (rechter Kodierschalter
Bild 20, Seite 59) wird die Temperatur des Speichers vorge-
geben (nicht mit Regler C 100).
Anschlussklemmenbezeichnungen:
230 V AC Anschluss Netzspannung
BUS Anschluss BUS-System EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Anschluss für ein Steuersignal von einem Schalter
(Input Zone)
IZ4 Ohne Funktion
MD1 Ohne Funktion
OS1 Ohne Funktion
PZ1...3 Anschluss Heizungspumpe oder Speicherladepumpe
(Pump Zone)
Kodierschalter I auf S (nur in Großbritannien):
PZ1 Motor WW-Durchgangsventil
PZ2 Motor Heizungsdurchgangsventil
Kodierschalter I auf Y (nur in Großbritannien):
PZ1...PZ2 Mittelventil (Anschlussklemme 14: WW aus
Anschlussklemme 43: Heizbetrieb)
T0 Anschluss Vorlauftemperaturfühler an der hydraulischen
Weiche (Temperature sensor)
Bei Kodierschalter I auf S oder Y (nur in Großbritannien):
ohne Funktion
T1 Ohne Funktion
TC1 Kodierschalter I auf 2 oder 3: Anschluss ohne Funktion
Kodierschalter I auf 1, 4, S oder Y (S und Y nur in Großbritan-
nien): Anschluss Speichertemperaturfühler (Temperature
sensor C
ylinder)
Bestandteile der Anlage:
230 V AC Netzspannung
BUS BUS-System EMS 2/EMS plus (z. B. zur Verbindung des
Moduls mit einer Bedieneinheit CON, dem Wärmeerzeuger
HS, ...)
CON Bedieneinheit EMS 2/EMS plus (Temperaturregler, modulie-
rend)
CZ1 Endschalter Durchgangsventil, Schalter Ventil für WW
(Contact Zone, nur in Großbritannien)
CZ2 Endschalter Durchgangsventil, Schalter an Ventil für Heizung
(Contact Zone, nur in Großbritannien)
HS Wärmeerzeuger (Heat Source)
MZ 100 Modul MZ 100
PHS Heizungspumpe (Pump Heat Source)
P1 Speicherladepumpe (Pump DHW)
PZ1...8 Heizungspumpe im jeweiligen ungemischten Heizkreis
(Pump Zone); Zuordnung der Heizkreise 1 ... 8 je nach
Kodierung
T0 Vorlauftemperaturfühler an der hydraulischen Weiche
(Temperature sensor); optional
TR3 Raumthermostat (Thermostat Room temperature, nur in
Großbritannien); optional; in Bild 22 nicht enthalten
TF4 Frostschutzthermostat (Thermostat Frost protection, nur in
Großbritannien); optional; in Bild 22 nicht enthalten
TC1 Speichertemperaturfühler (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 Thermostat zur Regelung der Raumtemperatur (Thermostat
roomtemperature Zone, : Temperatur/Temperaturfühler);
Zuordnung der Heizkreise 1 ... 8 je nach Kodierung
VZ1...2 Kodierschalter auf S (nur in Großbritannien):
VZ1 Durchgangsventil für WW (Valve Zone)
VZ2
Durchgangsventil für Heizung (Valve Zone)
Kodierschalter auf Y (nur in Großbritannien):
Umschaltventil (Valve Zone); wie folgt anschließen:
grün/gelb an: PZ1
blau an: PZ1 N
grau an: PZ1 14
weiß an: PZ2 43
orange an: PZ2 keine Beschriftung (ohne Funktion)
*) Die gekennzeichneten Bestandteile der Anlage werden an ei-
nem MZ 100 mit Kodierung 3 ( Bild 20, Seite 59) oder Ko-
dierung 4 ( Bild 21, Seite 60) angeschlossen.
1) Die Thermostate TZ1...8 können ersetzt werden durch je-
weils eine Bedieneinheit für jeden Heizkreis (z. B. Ein/Aus-
Regler). Kodierung der Module beachten ( Kapitel 4).
Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist von der in-
stallierten Anlage abhängig. Die in Bild 11 bis 19, ab
Seite 57 dargestellte Beschreibung ist ein Vorschlag für
den Ablauf des elektrischen Anschlusses. Die Hand-
lungsschritte sind teilweise nicht schwarz dargestellt.
Dadurch ist leichter zu erkennen, welche Handlungs-
schritte zusammengehören.
Die maximale Leistungsaufnahme der angeschlossenen
Bauteile und Baugruppen darf die in den technischen Da-
ten des Moduls angegebene Leistungsabgabe nicht über-
schreiten.
Wenn die Netzspannungsversorgung nicht über die
Elektronik des Wärmeerzeugers erfolgt, bauseits zur
Unterbrechung der Netzspannungsversorgung eine
allpolige normgerechte Trennvorrichtung
(nach EN 60335-1) installieren.
6 | Inbetriebnahme
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
4 Inbetriebnahme
4.1 Kodierschalter I einstellen
Die Funktion des Moduls wird über Kodierschalter I eingestellt.
Folgendes beachten:
Anlage mit Durchgangsventil (S-Schema, nur in Großbritannien):
Kodierschalter I auf S
Anlage mit Mittelventil (Y-Schema, nur in Großbritannien):
Kodierschalter I auf Y
Beispiel 1: 1 Heizzone mit 3 ungemischten Heizkreisen:
Modul für Heizkreise 1, 2 und 3 = Kodierschalter I auf 2
oder
Modul für Heizkreise 4, 5 und 6 = Kodierschalter I auf 3
Beispiel 2: 1 Heizzone mit 2 ungemischten Heizkreisen und ein
Speicherladekreis:
Modul für Heizkreise 1, 2 und Speicherladekreis
= Kodierschalter I auf 1
oder
Modul für Heizkreise 7, 8 und Speicherladekreis
= Kodierschalter I auf 4
Die Bedieneinheiten müssen jeweils auf die selben Heizkreisnum-
mern eingestellt werden:
Beispiel 3: Anlage für 4 Heizkreise und Speicherladekreis, damit sind
2 Module MZ 100 erforderlich. An diesen 2 Modulen können die Kodier-
schalter I auf 2 und 4 gestellt werden. Somit sind die Heizkreise 1, 2, 3
und 7 aktiv. Die 4 Bedieneinheiten (Regler) der Heizkreise müssen in
diesem Fall ebenfalls auf 1, 2, 3 und 7 kodiert werden.
4.2 Temperaturschalter II einstellen
Die Speichersolltemperatur wird über Temperaturschalter II einge-
stellt.
Folgendes beachten:
Anstelle des Moduls gibt eine installierte Bedieneinheit C 100 über
das BUS-System die Speichersolltemperatur vor. Nur wenn die Spei-
chersolltemperatur unter 15 °C liegt, gibt das Modul 15 °C (Frost-
schutz) vor: Temperaturschalter II auf off (2 gültige
Rasterstellungen).
Das Modul gibt die Speichersolltemperatur in 5 °C-Schritten von
40 °C bis 70 °C vor: Temperaturschalter auf 40 bis 70.
Das Modul gibt die maximale Speichersolltemperatur mit 75 °C vor:
Temperaturschalter auf max (2 gültige Rasterstellungen).
4.3 Inbetriebnahme des Moduls und der Anlage
1. Funktion des Moduls über Kodierschalter I einstellen.
2. Wenn die Speichersolltemperatur vom Modul vorgegeben wird
(nicht mit C 100): Speichertemperatur über Temperaturschalter II
einstellen.
-oder-
Wenn die Speichersolltemperatur von einer Bedieneinheit vorgege-
ben wird (mit C 100): Temperaturschalter II auf off stellen.
3. Ggf. Kodierschalter und Temperaturschalter an weiteren Modulen
einstellen.
4. Spannungsversorgung (Netzspannung) der gesamten Anlage ein-
schalten.
Wenn die Betriebsanzeige des Moduls dauernd grün leuchtet:
5. Bedieneinheit gemäß beiliegender Installationsanleitung in Betrieb
nehmen und entsprechend einstellen.
Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst
danach die Inbetriebnahme durchführen!
Installationsanleitungen aller Bauteile und Baugrup-
pen der Anlage beachten.
Darauf achten, dass nicht mehrere Module gleich
kodiert sind.
Spannungsversorgung nur einschalten, wenn alle
Module eingestellt sind.
HINWEIS: Nach dem Einschalten können angeschlossene
Pumpen sofort zu laufen beginnen, solange die Regelung
das Modul nicht erkannt hat.
Vor dem Einschalten die Anlage befüllen, damit die
Pumpen nicht trocken laufen.
Anzahl
Heizkreise
1)
1) Angaben nur für Bedieneinheiten mit EMS 2, für Bedieneinheiten mit
EMS plus gilt max. 4 Heizkreisen/-zonen und 2 Speicher
Anzahl
Warmwasser-
systeme
1)
Kodierschalter I
Heizkreis-
zuordnungen
Bedieneinheiten
(MZ 100 Nr. 1)
(MZ 100 Nr. 2)
(MZ 100 Nr. 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
21 1––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11 S
2)
2) Nur in Großbritannien
1
11 Y
2)
1
Tab. 3
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Wenn Warmwassertemperaturen über 60 °C eingestellt
werden oder die thermische Desinfektion durchgeführt
wird (Temperaturschalter II vorübergehend auf über
60 °C), muss eine Mischvorrichtung installiert werden.
Temperaturschalter II Solltemperatur Speicher
Rasterstellung Aufdruck
0off10 °C (Frostschutz)
1–10 °C (Frostschutz)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 max. 75 °C
Tab. 4
Störungen beheben | 7
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
5 Störungen beheben
Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.
Einige Störungen werden auch im Display der zugeordneten Bedienein-
heit angezeigt.
6 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz wer-
den strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli-
cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä-
te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-
Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme.
Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch
nicht vom Hersteller gelieferte Ersatzteile entstehen,
sind von der Haftung ausgeschlossen.
Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, bitte an den
zuständigen Servicetechniker wenden.
Betriebsanzeige Mögliche Ursache Abhilfe
dauernd aus (an
Kodierschalter I)
Kodierschalter auf 0 Kodierschalter einstellen
Spannungsversor-
gung unterbrochen.
Spannungsversorgung
einschalten.
Sicherung defekt
Bei ausgeschalteter
Spannungsversorgung
Sicherung austauschen
( Bild 25, Seite 63).
Kurzschluss in der
BUS-Verbindung
BUS-Verbindung prüfen
und ggf. instandsetzen.
dauernd rot (an
Kodierschalter I)
interne Störung Modul austauschen.
rot blinkend
(an Kodierschal-
ter I oder Tempe-
raturschalter II)
Kodierschalter auf un-
gültiger Position oder
in Zwischenstellung
Kodierschalter einstellen
grün blinkend
(an Kodierschal-
ter I)
Maximale Kabellänge
BUS-Verbindung
überschritten
Kürzere BUS-Verbindung
herstellen.
Störungsanzeige
im Display der
Bedieneinheit
Zugehörige Anleitung der
Bedieneinheit und das
Servicehandbuch enthal-
ten weitere Hinweise zur
Störungsbehebung.
Ein/Aus-Regler oder
Raumthermostate
ohne BUS-Anbindung
installiert und die
Warmwassertempera-
tur im Speicher wird
nicht innerhalb von 3
Stunden erreicht.
Wechselnder Betrieb
Heizung/Warmwasser
▶Wärmetauscher auf
Verkalkung prüfen, ggf.
entkalken.
BUS-Teilnehmer fehlt;
kein Sollwert erhalten
BUS-Verbindung prüfen
und ggf. instandsetzen.
Temperaturfühler
defekt.
Temperaturfühler aus-
tauschen.
dauernd grün (an
Kodierschalter I)
Keine Störung Normalbetrieb
Tab. 5 Störungsbehebung
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
8 | Contents
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Important notices on usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Additional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.1 Connection of BUS and temperature sensor
(extra-low voltage side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2.2 Connection to mains voltage, pump and valves
(mains voltage side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2.3 Connection diagrams with system schematics . . . . . . 11
4 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Setting coding switch I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Setting the temperature switch II . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Commissioning of the module and the system . . . . . . 12
5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Environment / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Explanation of symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this document:
NOTICE indicates a situation that could result in damage to property
or equipment.
CAUTION indicates a situation that could result in minor to medium
injury.
WARNING indicates a situation that could result in severe injury or
death.
DANGER indicates a situation that will result in severe injury or
death.
Important information
Additional symbols
1.2 General safety instructions
These installation instructions are intended for a competent person.
Read the installation instructions (heat appliances, modules, etc.)
before installation.
Observe safety instructions and warnings.
Observe national and regional regulations, technical rules and
guidelines.
Keep a record of any work carried out.
Determined use
The product must only be used for controlling heating systems.
Any other use is considered improper. Any damage that may result is
excluded from liability.
Installation, commissioning and maintenance
Installation, commissioning and maintenance must only be carried out
by a suitably qualified engineer.
Only genuine spare parts must be installed.
Electrical work
Electrical work must only be carried out by qualified electricians.
Before carrying out electrical work:
Isolate all poles of the mains voltage and secure against
reconnection.
Using suitable means, test the power supply is disconnected.
The product requires different voltages.
Do not connect the extra-low voltage side to the mains voltage or vice
versa.
Also observe connection diagrams of other system components.
Handover to the end user
When handing over the heating system, explain the operating conditions
to the user.
Explain how to operate the heating system, with particular emphasis
on all safety-related actions.
Explain that conversions or maintenance must only be carried out by
a suitably qualified engineer.
Point out the need for inspections and maintenance for safe and
environmentally friendly operation.
The installation and operating instructions must be given to the end
user for safekeeping.
Damage caused by frost
The system can freeze if it is switched off:
Observe the notices regarding frost protection.
Due to the additional functions, e.g. DHW heating or anti-seizing
protection, the system should always be left on.
Correct any faults immediately.
Warnings in this document are identified by a warning
triangle printed against a grey background.
Keywords at the start of a warning indicate the type and
seriousness of the ensuing risk if measures to prevent
the risk are not taken.
This symbol indicates important information where
there is no risk to people or property.
Symbol Explanation
Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
List entry
List entry (second level)
Table 6
Product details | 9
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
2Product details
The purpose of the module is to activate the pumps and valves in
a maximum of 3 unmixed heating circuits
-or-
a maximum of 2 unmixed heating circuits and a cylinder charging
circuit
-or-
Systems with 2-port valve (S-schematic, Fig. 22, page 60,
in UK only)
-or-
Systems with mid-position valve (Y-schematic, Fig 23,
page 61, in UK only)
The module is used to record
The temperature of the DHW cylinder
The temperature at a low loss header (optional)
Control signals (e.g. from EMS 2/EMS plus controllers, On/Off
controllers, thermostats)
Anti-seizing protection:
The connected pump is monitored and exercised for a short while
after 24 hours of downtime. This prevents the pump from seizing.
Irrespective of the number of other BUS participants, a maximum of
3 MZ 100 are permitted in one system depending on which user
interface is installed:
max. 2 MZ 100 for 6 unmixed heating circuits in total
max. one MZ 100 for 2 additional unmixed heating circuits and
one cylinder charging circuit
In the as-delivered state, coding switch I is set to position 0. The module
is only registered in the operator control unit if coding switch I is set to a
valid position for heating circuits or cylinder charging circuit.
2.1 Important notices on usage
The module communicates via an EMS 2/EMS plus interface with other
BUS participants that are compatible with the EMS 2/EMS plus.
The functional scope depends on which user interface is installed,
e.g. BUS communication or I/O controllers. Detailed information
about user interfaces can be found in the catalogue and technical
guides and on the manufacturer's website.
The installation space must be suitable for the IP rating stated in the
module specification.
2.2 Standard delivery
Legend to fig. 1, page 56:
[1] Module
[2] Bag containing installation materials
[3] Installation instructions
2.3 Specification
The design and operation of this product conform to
European Directives and the supplementary national
requirements. Its conformity is demonstrated by the CE
marking. You can ask for a copy of the declaration of conformity for this
product. For this see the contact address on the back cover of these
instructions.
Temperature sensor pressure drop values
The temperature sensors to be used must be selected in accordance
with the specifications in the technical documentation for the installed
heat appliance, the installed programming unit and, where applicable,
the installed cylinder.
2.4 Cleaning and care
If required, wipe the enclosure with a damp cloth. Never use
chemically aggressive or acidic cleaning agents.
WARNING: Risk of scalding!
If DHW temperatures above 60 °C are set or thermal
disinfection is performed (temperature switch II
temporarily above 60 °C), a mixer must be installed.
NOTICE: Floor damage!
An additional temperature sensor must be used if the
product is to be installed in a heating circuit with
underfloor heating.
Technical data
Dimensions (W × H × D) 151 × 184 × 61 mm (further
dimensions Fig. 2, page 56)
Maximum conductor cross-section
230 V terminal
Extra-low voltage terminal
•2.5mm
2
•1.5mm
2
Rated voltages
BUS
Module power supply
User interface
•Pump and mixer
•15VDC
(reverse-polarity-protected)
230 V AC, 50 Hz
•15VDC
(reverse-polarity-protected)
230 V AC, 50 Hz
Circuit breaker 230 V, 5 AT
BUS interface EMS 2/EMS plus
Power consumption on – standby <1W
Maximum output
per connection (PZ1 ... PZ3)
per connection (IZ1 ... IZ4)
400 W (high-efficiency
pumps permissible;
max. 40 A/s)
230 V AC, maximum 0.5 A
Preset measuring range of
temperature sensor
•Lower fault limit
•Display range
•Upper fault limit
•< 10°C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Permissible ambient temperature 0 ... 60 °C
IP rating IP44
IP rating I
ID no. Data plate ( Fig. 3, page 56)
Table 7 Technical data
10 | Installation
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Additional accessories
For specific information on suitable accessories, please refer to the
catalogue.
For unmixed heating circuit without separate heating pump:
Valve; connection to PZ1...3
Temperature controller for 1 heating circuit with/without time
program (EMS 2/EMS plus); connection to BUS; depending on
the controller, the zone control (SC) must be explicitly modified
in this case ( technical documentation for temperature
controller); or
Thermostat for room temperature control (optional); connection
to IZ1...3
For cylinder charging circuit without cylinder charging pump:
Valve; connection to PZ1
For unmixed heating circuit with separate heating pump
(e.g. downstream of low loss header):
Heating pump; connection to PZ1...3
Flow temperature sensor, low loss header (optional); connection
to T0
Temperature controller for 1 heating circuit with/without time
program (EMS 2/EMS plus); connection to BUS; depending on
the controller, the zone control (SC) must be explicitly modified
in this case ( technical documentation for temperature
controller); or
Thermostat for room temperature control (optional); connection
to IZ1...3
For cylinder charging circuit with separate cylinder charging pump
(e.g. downstream of low loss header):
Cylinder primary pump; connection to PZ1
Flow temperature sensor, low loss header (optional); connection
to T0
Cylinder temperature sensor; connection to TC1
With systems with 2-port valve (S-schematic, in UK only):
Circulating pump; connection to PZ3
2 x 2-port valves (with end switches); connection to PZ1 and IZ1
and to PZ2 and IZ2
Temperature controller for 1 heating circuit with/without time
program (EMS 2/EMS plus); connection to BUS; depending on the
controller, the zone control (SC) must be explicitly modified in this
instance ( technical documentation for temperature
controller); or
Room and/or frost thermostat (optional); connection to IZ3 and
IZ4
With systems with mid-position valve (Y-schematic, only in UK):
Circulating pump; connection to PZ3
Mid-position valve; connection to PZ1 and PZ2
Temperature controller for 1 heating circuit with/without time
program (EMS 2/EMS plus); connection to BUS; depending on the
controller, the zone control (SC) must be explicitly modified in this
instance ( technical documentation for temperature
controller); or
Room and/or frost thermostats (optional); connection to IZ3 and
IZ4
Installation of additional accessories
Install the additional accessories in accordance with legal
requirements and the instructions supplied.
3Installation
3.1 Installation
Installation on a wall
Mount module on a wall ( Fig. 4 to Fig. 6, from page 56).
Installation on a mounting rail
Mount module on a mounting rail ( Fig. 8, page 57).
When removing the module from the mounting rail, refer to Fig. 9 on
page 57.
Installation in the heat source
Check by referring to the installation instructions of the heating
appliance whether it is possible to install modules (e.g. MZ 100) in
the heating appliance.
If the module can be installed in the heating appliance without a top-
hat rail, prepare the module ( Fig. 4, page 56 and Fig. 7,
page 57).
If the module can be installed in the heating appliance with a top-hat
rail, observe Fig. 4 on page 56 and Fig. 8 and Fig. 9 on page 57.
3.2 Electrical connection
Observe current regulations applicable to power connections, and
use at least cable type H05 VV-…
3.2.1 Connection of BUS and temperature sensor (extra-low
voltage side)
If the conductor cross-sections are different, use the junction box to
connect the BUS nodes.
Connect BUS nodes [B] via junction box [A] in a star configuration
( Fig. 10, page 57) or via BUS nodes with at least 2 BUS
connections in series ( Fig. 20, page 59).
Maximum total length of BUS connections:
100 m at 0.50 mm
2
conductor cross-section
300 m at 1.50 mm
2
conductor cross-section
All low voltage leads must be routed separately from cables carrying
mains voltage to avoid inductive interference (minimum separation
100 mm).
In the case of external inductive interferences (e.g. from PV
systems), use shielded cables (e.g. LIYCY) and earth the shield on
one side. The shield should be connected to the building's earthing
system, e.g. to a free earth conductor terminal or water pipe, and not
to the earth connection terminal in the module.
DANGER: Risk of electric shock!
Before installing this product: completely disconnect
heat appliances and all other BUS nodes from the
mains voltage.
Before commissioning: Fit cover ( Fig. 19, page 59).
If the maximum total length of the BUS connections
between all BUS nodes is exceeded, or if the BUS system
is realised as a ring structure, the system cannot be
commissioned.
Only one temperature sensor T0 must be installed per
system. If there are several modules available, the
module for connecting the temperature sensor can be
freely selected.
Installation | 11
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
When sensor leads are extended, apply the following lead cross-
sections:
Up to 20 m with 0.75 mm
2
to 1.50 mm
2
conductor cross-section
20 m up to 100 m with 1.50 mm
2
conductor cross-section
Route cables through the grommets provided and connect them as
shown in the connection diagrams.
3.2.2 Connection to mains voltage, pump and valves
(mains voltage side)
The cover must be removed in order to establish electrical connections.
Only use cable of comparable quality.
Ensure the power supply is connected to the correct phases.
A power supply via an earthed safety plug is not permissible.
Only connect components and assemblies to the outputs in
accordance with these instructions. Do not connect additional
control units that regulate other system components.
Route cables through the grommets provided, connect them as
shown in the connection diagrams and secure them with the strain
relief supplied in the standard delivery ( Fig. 11 to 19, from
page 57).
3.2.3 Connection diagrams with system schematics
The hydraulic diagrams are only schematic illustrations and provide a
non-binding notice of a possible hydraulic circuit.
Install safety equipment in accordance with applicable standards
and local regulations.
For further information and options, refer to the technical guides or
tender specification.
Legend for Fig. 20 to 24, from page 59:
Earth lead
L Phase (mains voltage)
N Neutral conductor
Switches on the module:
I Coding switch I – System type: the system type (up to
max.8heating zones and 1cylinder or up to max. 7 heating
zones and 2 cylinders) is set at coding switch I (coding switch
on left, Fig. 20, page 59).
II Temperature switch II – Temperature of DHW: the
temperature of the cylinder is specified at temperature
switch II (coding switch on right, Fig. 20, page 59) (not with
controller C 100).
Terminal designations:
230 V AC Mains voltage connection
BUS Connection to EMS 2/EMS plus BUS system
IZ1...3 Connection for a control signal from a switch (Input Zone)
IZ4 Not working
MD1 Not working
OS1 Not working
PZ1...3 Connection of heating pump or cylinder storage pump
(Pump Zone)
Coding switch I to S (in UK only):
PZ1 Motor for DHW 2-port valve
PZ2 Motor for heating 2-port valve
Coding switch I to Y (in UK only):
PZ1...PZ2 Mid-position valve (Terminal 14: DHW off
Terminal 43: heating operation)
T0 Connection of flow temperature sensor to the low loss header
(Temperature sensor)
With coding switch I to S or Y (in UK only): not working
T1 Not working
TC1 Coding switch I to 2 or 3: connection not working
Coding switch I to 1, 4, S or Y (S and Y in UK only): connection
of cylinder temperature sensor (Temperature sensor
Cylinder)
System components:
230 V AC Mains voltage
BUS BUS system EMS 2/EMS plus (e.g. for connection of module
with user interface CON, the heating appliance HS, ...)
CON User interface EMS 2/EMS plus (temperature controller,
modulating)
CZ1 Limit switch for 2-port valve, switch for DHW valve
(Contact Zone, in UK only)
CZ2 Limit switch for 2-port valve, switch at valve for heating
(Contact Zone, in UK only)
HS Heat Source
MZ 100 Module MZ 100
PHS Heating pump (Pump Heat Source)
P1 Cylinder charging pump (Pump DHW)
PZ1...8 Heating pump in the relevant unmixed heating circuit
(Pump Zone); assignment of heating circuits 1 ... 8
depending on coding
T0 Connection of flow temperature sensor to the low loss header
(Temperature sensor); optional
TR3 Room thermostat (Thermostat Room temperature, in UK
only); optional; not shown in Fig. 22
TF4 Frost protection thermostat (Thermostat Frost protection,
in UK only); optional; not shown in Fig. 22
TC1 Cylinder temperature sensor (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 Thermostat for room temperature control (Thermostat room
temperature Zone, : temperature/temperature sensor);
allocation of heating circuits 1 ... 8 depending on coding
VZ1...2 Coding switch to S (in UK only):
VZ1 2-port valve for DHW (Valve Zone)
VZ2 2-port valve for heating (V
alve Zone)
Coding switch to Y (in UK only):
Changeover valve (Valve Zone); connect as follows:
green/yellow: PZ1
blue to: PZ1 N
grey to: PZ1 14
white to: PZ2 43
orange to: PZ2 no lettering (no function)
*) The labelled parts of the system are connected to a MZ 100
with coding 3 ( Fig. 20, page 59) or coding 4 ( Fig. 21,
page 60).
1) Thermostats TZ1...8 can be replaced by one user interface
for each heating circuit respectively (e.g. I/O controller).
Observe coding of the modules ( Chapter 4).
The assignment of the electrical connections depends on
the system installed. The description shown in Fig. 11 to
Fig. 19, from page 57 onwards, suggests a possible
process for assigning the electrical connections. Some of
the steps are not shown in black. This makes it easier to see
which steps belong together.
The maximum power consumption of the connected
components and assemblies must not exceed the output
stated in the module specification.
If the mains voltage is not supplied via the heat
appliance electronic system, install a standard isolator
(in accordance with EN 60335-1) on site to disconnect
all poles from the voltage supply.
12 | Commissioning
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
4 Commissioning
4.1 Setting coding switch I
The function of the module is set via coding switch I.
Observe the following:
System with 2-port valve (S-schematic, in UK only): coding switch I to
S
System with mid-position valve (Y-schematic, in UK only): coding
switch I to Y
Example 1: 1 heating zone with 3 unmixed heating circuits:
Module for heating circuits 1, 2 and 3 = coding switch I to 2
or
Module for heating circuits 4, 5 and 6 = coding switch I to 3
Example 2: 1 heating zone with 2 unmixed heating circuits and one
cylinder charging circuit:
Module for heating circuits 1, 2 and cylinder charging circuit =
coding switch I to 1
or
Module for heating circuits 7, 8 and cylinder charging circuit =
coding switch I to 4
The same heating circuit numbers must be set for each of the user
interfaces:
Example 3: system for 4 heating circuits and cylinder charging circuit, 2
MZ 100 modules are therefore required. The coding switches I can be
set to 2 and 4 at these 2 modules. This means heating circuits 1, 2, 3 and
7 are active. In this case, the 4 user interfaces (controllers) of the
heating circuits must also be coded to 1, 2, 3 and 7.
4.2 Setting the temperature switch II
The cylinder setpoint temperature is adjusted via temperature
switch II.
Observe the following:
An installed user interface C 100 instead of the module specifies the
cylinder setpoint temperature via the BUS system. The module will
only specify 15 °C (frost protection) if the cylinder setpoint
temperature is less than 15 °C: temperature switch II to off (2 valid
increment positions).
The module specifies the cylinder setpoint temperature in 5 °C
increments from 40 °C to 70 °C: temperature switch at 40 to 70.
The module specifies 75 °C which is the maximum cylinder setpoint
temperature:
temperature switch to max (2 valid increment positions).
4.3 Commissioning of the module and the system
1. Set the function of the module via coding switch I.
2. If the cylinder setpoint temperature is specified by the module (not
with C 100): set the cylinder temperature via temperature switch II.
-or-
If the cylinder setpoint temperature is specified via a user interface
(with C 100): set temperature switch II to off.
3. If required, set the coding switch and temperature switch at
subsequent modules.
4. Switch on the power supply (mains voltage) to the entire system.
When the module indicator lights up green continuously:
5. Commission and set up the user interface as described in the
accompanying installation instructions.
First make all electrical connections correctly and only then
carry out the commissioning!
Follow all installation instructions for all components
and assemblies in the system.
Make sure that multiple modules do not have the same
coding.
Only switch on the power supply when all modules are
set up.
NOTICE: Connected pumps can start as soon as the
system is switched on unless the control unit has
detected the module.
Fill the system before switching it on so that the
pumps do not run dry.
Number of
heating
circuits
1)
1) Information only applies for user interfaces with EMS 2, for user interfaces with
EMS plus a maximum of 4 heating circuits/zones and 2 cylinders applies
Number of
DHW systems
1)
Coding switch I
Heating circuit
assignments for
user interfaces
(MZ 100 no. 1)
(MZ 100 no. 2)
(MZ 100 no. 3)
1-3 0 2– 1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
21 1––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11 S
2)
2) In UK only
1
11 Y
2)
1
Table 8
WARNING: Risk of scalding!
If DHW temperatures above 60 °C are set or thermal
disinfection is performed (temperature switch II
temporarily above 60 °C), a mixer must be installed.
Temperature switch II
Setpoint temperature of
cylinder
Increment position Inscription
0off10 °C (frost protection)
1–10 °C (frost protection)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 Max. 75 °C
Table 9
Troubleshooting | 13
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
5Troubleshooting
The indicator shows the operating condition of the module.
A number of faults are also shown in the display of the corresponding
user interface.
6 Environment / disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their efficiency and environmental safety
are all of equal importance to us and all environmental protection
legislation and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking into account of economic considerations.
Packaging
We participate in the recycling programmes of the countries in which our
products are sold to ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally friendly and can be
recycled.
Old electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance
with the European Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place
in the country concerned.
Use only original spare parts. Any damage resulting from
spare parts that are not supplied by the manufacturer is
excluded from liability.
If a fault cannot be rectified, please contact the
responsible service engineer.
Indicator Possible cause Remedy
permanently off
(at coding switch I)
Coding card on 0 Set the coding card.
Power supply
interrupted.
Switch on the power
supply.
Fuse is defective
When the power
supply is switched
off, replace the fuse
( Fig. 25, page 63).
Short circuit in the
BUS connection
Check BUS
connection and repair
if required.
permanently red
(at coding switch I)
Internal fault Replace module.
flashing red
(at coding switch I
or temperature
switch II)
Coding switch to
invalid position or in
intermediate position
Set the coding card.
flashing green
(at coding switch I)
Maximum cable length
for BUS connection
exceeded.
Make shorter BUS
connection.
Fault shown on
user interface display
The user interface
instructions and the
service manual
contain further
information on
troubleshooting.
I/O controller or room
thermostats installed
without BUS
connection and the
DHW temperature in
the cylinder is not
reached within 3
hours.
Operation alternates
between heating/
DHW
Check heat exchanger
for limescale
deposits, descale if
necessary.
No BUS participant;
no setpoint received.
Check BUS
connection and repair
if required.
Temperature sensor is
faulty.
Replace temperature
sensor.
permanently green
(at coding switch I)
No fault Standard operation.
Table 10 Troubleshooting
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
14 | Índice
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Índice
1 Explicación de la simbología y instrucciones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Avisos importante para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Material que se adjunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 Accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.1 Conexión entre BUS y el sensor de temperatura
(lado de muy baja tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.2 Conexión tensión de red, bomba y válvulas
(lado de tensión de red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2.3 Esquemas de conexiones con ejemplos de
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Ajustar interruptor codificador I . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Ajustar interruptor de temperatura II . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Puesta en marcha del módulo y de la instalación . . . . 19
5 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Protección del medio ambiente/reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Explicación de la simbología y instrucciones de
seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden utili-
zarse en el presente documento:
AVISO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
materiales.
ATENCIÓN advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
personales de leves a moderados.
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan
daños personales de graves a mortales.
PELIGRO advierte sobre daños personales de graves a mortales.
Información importante
Otros símbolos
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Este manual de instalación se dirige a los técnicos de instalaciones
hidráulicas, técnica calefactora y en electrotécnica.
Leer los manuales de instalación (generador de calor, modulos, etc.)
antes de la instalación.
Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad.
Tener en cuenta la normativa nacional y regional y las normas y direc-
tivas técnicas.
Documentar los trabajos que se efectúen.
Uso conforme al empleo previsto
Utilizar el producto únicamente para la regulación de instalaciones
de calefacción en casas uni- o plurifamiliares.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no asume nin-
guna responsabilidad por los daños causados por el uso inapropiado del
calentador.
Instalación, puesta en marcha y mantenimiento
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento únicamente
puede efectuarlos una empresa autorizada.
Instalar únicamente piezas de repuesto originales.
Trabajos eléctricos
Los trabajos eléctricos deben realizarlos únicamente técnicos especiali-
zados.
Antes de realizar trabajos eléctricos:
Desconectar la tensión de red (en todos los polos) y asegurar el
aparato contra una reconexión.
Comprobar que la instalación está sin tensión.
El producto requiere diferentes tensiones.
No conectar el lado de muy baja tensión a la tensión de red y vice-
versa.
Tener en cuenta en todo caso los planos de conexión de otras partes
de la instalación.
Entrega al usuario
En el momento de la entrega instruir al usuario sobre el manejo y las con-
diciones de servicio de la instalación de calefacción.
Aclarar las condiciones - poner especial énfasis en las acciones rele-
vantes para la seguridad.
Advertir de que las modificaciones o reparaciones solo pueden lle-
varlas a cabo un servicio técnico autorizado.
Advertir de la necesidad de inspección y mantenimiento para un
servicio seguro y ambientalmente sostenible.
Entregar los manuales de servicio y de instalación al usuario para su
conservación.
Las advertencias están marcadas en el texto con un
triángulo.
Adicionalmente las palabras de señalización indican el
tipo y la gravedad de las consecuencias que conlleva la
inobservancia de las medidas de seguridad indicadas para
evitar riesgos.
La información importante que no conlleve riesgos per-
sonales o materiales se indicará con el símbolo que se
muestra a continuación.
Símbolo Significado
▶Procedimiento
Referencia cruzada a otro punto del documento
Enumeración/punto de la lista
Enumeración/punto de la lista (2.º nivel)
Tab. 1
Datos sobre el producto | 15
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Daños por heladas
La instalación podría congelarse si no está en funcionamiento:
Observar las indicaciones relativas a la protección contra heladas.
La instalación siempre debe estar conectada debido a funciones
adicionales, por ejemplo, producción de agua caliente o sistema
antibloqueo.
Reparar de inmediato las averías que surjan.
2 Datos sobre el producto
El módulo sirve para activar las bombas y las válvulas en
máximo 3 circuitos de calefacción directos
o
máximo 2 circuitos de calefacción directos y un circuito de carga
de acumulador
o
Instalaciones con válvula de paso (esquema S, figura 22,
página 60, sólo en Gran Bretaña)
-o-
Sistemas con válvula central (esquema Y, figura 23, página 61,
sólo en Gran Bretaña)
El módulo sirve para registrar
la temperatura del acumulador de agua caliente
la temperatura en un compensador hidráulico (opcional)
de señales de regulación y de control (de p. ej. reguladores
EMS 2/EMS plus, reguladores CON/DES, termostatos)
Sistema antibloqueo:
La bomba conectada será controlada y después de 24 horas de
inactividad será puesta en funcionamiento durante un breve
periodo de tiempo. Así se evitará que la bomba se estanque.
Independientemente del número de otras unidades de BUS, según la
unidad de mando instalada estarán permitidos un máximo de 3 MZ 100
en la instalación:
máximo 2 MZ 100 para en total 6 circuitos de calefacción no
mezclados
máximo un MZ 100 para otros 2 circuitos de calefacción no
mezclados y un circuito de acumuladores
En el estado de entrega, el interruptor codificador I está en posición 0.
Solo cuando el interruptor codificador esté en una posición válida para
circuitos de calefacción o el circuito de carga del acumulador, el módulo
está registrado en la unidad de mando.
2.1 Avisos importante para el uso
El módulo se comunica a través de una interfaz EMS 2/EMS plus con
otras unidades de BUS compatibles con EMS 2/EMS plus.
La dimensión de funciones depende de la unidad de mando insta-
lada, p.ej. comunicación de BUS o reguladores CON/DES. Consulte
en el catálogo, la documentación de planificación y la página web del
fabricante los datos exactos de las unidades de mando.
La sala de instalación debe se apta para la clase de protección según
los datos técnicos del módulo.
2.2 Material que se adjunta
Leyenda de la fig. 1, pág. 56:
[1] Módulo
[2] Bolsa con material de instalación
[3] Manual de instalación
2.3 Datos técnicos
La construcción y el funcionamiento de este producto cum-
plen con las directivas europeas correspondientes, así como
con las exigencias nacionales adicionales. La conformidad
se ha probado con la marca CE. Puede solicitar la declaración de confor-
midad del producto. Para ello, diríjase a la dirección que se encuentra en
la página posterior de estas instrucciones.
Valores de resistencia del sensor de temperatura
Los sensores de temperatura usados deben seleccionarse según las
indicaciones realizadas en la documentación técnica del generador de
calor, la unidad de mando o el acumulador instalados.
2.4 Limpieza y conservación
En caso necesario, frotar con un paño húmedo. No utilizar productos
de limpieza fuertes o corrosivos.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemadura!
Cuando las temperaturas del agua caliente están
ajustadas por encima de los 60 °C o la desinfección
térmica está conectada (interruptor de temperatura
II parcialmente en más de 60 °C), debe instalarse un
dispositivo de mezcla.
AVISO: ¡Daños en el suelo!
Operar producto en un circuito de calefacción con
calefacción por suelo radiante sólo con controlador
de temperatura adicional.
Datos técnicos
Dimensiones (A × H × P) 151 × 184 × 61 mm (medidas
adicionales fig. 2, página 56)
Sección máxima de cable
Borne de conexión de 230 V
Borne de conexión de tensión
muy baja
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensiones nominales
BUS
Alimentación de tensión de
módulo
Termostato
Bomba y mezclador
15 V CC (a prueba de
polarización inversa)
230 V CA, 50 Hz
15 V CC (a prueba de
polarización inversa)
230 V CA, 50 Hz
Protección 230 V, 5 AT
Interfaz de BUS EMS 2/EMS plus
Consumo de potencia – standby < 1 W
Potencia suministrada máxima
por conexión (PZ1 ... PZ3)
por conexión (IZ1 ... IZ4)
400 W (homologado
para bombas de alta
eficiencia; máx. 40 A/s)
230 V AC, máximo 0,5 A
Gama de medición sensor de
temperatura
Límite inferior de error
•Zona de indicación
Límite superior de error
•< 10°C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente admisible 0 ... 60 °C
Clase de protección IP44
Clase de protección I
N.º ident. Placa de características
( fig. 3, pág. 56)
Tab. 2 Datos técnicos
16 | Instalación
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Accesorios adicionales
Encontrará información más detallada respecto a los accesorios adecua-
dos en el catálogo.
Para circuito de calefacción directo sin bomba de calefacción propia:
Válvula, conexión a PZ1...3
Regulador de temperatura para 1 circuito de calefacción con/sin
función horaria (EMS 2/EMS plus), conexión a BUS; según el
regulador también es necesario adaptar explícitamente la regula-
ción de zonas (SC) ( Documentación Técnica regulador de tem-
peratura); o
Termostato para la regulación de la temperatura ambiente (opcio-
nal); conexión a IZ1...3
Para circuito de carga de acumulador sin bomba de carga del acumu-
lador:
Válvula, conexión a PZ1
Para circuito de calefacción directo con bomba de calefacción adi-
cional (p. ej. después de compensador hidráulico):
Bomba de calefacción; conexión a un PZ1...3
Sonda de la temperatura de impulsión del compensador hidráu-
lico (opcional); conexión a T0
Regulador de temperatura para 1 circuito de calefacción con/sin
función horaria (EMS 2/EMS plus), conexión a BUS; según el
regulador también es necesario adaptar explícitamente la regula-
ción de zonas (SC) ( Documentación Técnica regulador de tem-
peratura); o
Termostato para la regulación de la temperatura ambiente (opcio-
nal); conexión a IZ1...3
Para circuito de carga de acumulador con bomba de carga del acumu-
lador separada (p. ej. después de compensador hidráulico):
Conexión de la bomba de carga del acumulador a PZ1
Sonda de la temperatura de impulsión del compensador hidráu-
lico (opcional); conexión a T0
Sonda de temperatura del acumulador; conexión a TC1
En sistemas con válvula de paso (esquema S, sólo en Gran Bretaña)
Bomba de circulación; conexión a PZ3
2 x Válvulas de paso (con interruptores terminales); Conexión a
PZ1 y IZ1 así como a PZ2 y IZ2
Regulador de temperatura para 1 circuito de calefacción con/sin
función horaria (EMS 2/EMS plus), conexión a BUS; según el regu-
lador también es necesario adaptar explícitamente la regulación
de zonas (SC) ( Documentación Técnica regulador de tempera-
tura); o
Termostato de habitación y/o antihielo (opcional); conexión a
IZ3 y IZ4
En sistemas con válvula central (esquema Y, fig., página, sólo en Gran
Bretaña)
Bomba de circulación; conexión a PZ3
Válvula media; conexión a PZ1 y PZ2
Regulador de temperatura para 1 circuito de calefacción con/sin
función horaria (EMS 2/EMS plus), conexión a BUS; según el regu-
lador también es necesario adaptar explícitamente la regulación
de zonas (SC) ( Documentación Técnica regulador de tempera-
tura); o
Termostato de habitación y/o antihielo (opcional); conexión a
IZ3 y IZ4
Instalación de accesorios adicionales
Instalar los accesorios adicionales según las normativas legales y las
instrucciones suministradas.
3Instalación
3.1 Instalación
Instalación en una pared
Montar módulo en una pared ( fig. 4 hasta fig. 6, a partir de
página 56).
Instalación en un carril DIN
Montar módulo en un riel DIN ( fig. 8, a partir de página 57).
Al retirar el módulo del perfil DIN, observar la figura 9 de la
página 57.
Instalación en el generador de calor
Comprobar por medio del manual de instalación del generador de
calor si este ofrece la posibilidad de instalar módulos (por ejemplo:
MZ 100) en el generador de calor.
Si el módulo puede instalarse sin el perfil DIN en el generador de
calor, preparar el módulo ( figura 4, página 56 y figura 7,
página 57).
Si el módulo puede instalarse con el perfil DIN en el generador de
calor, observar las figuras 4, página 56 así como figura 8 y figura 9,
página 57.
3.2 Conexión eléctrica
Teniendo en cuenta la normativa vigente sobre conexiones, utilizar
como mínimo cables eléctricos del tipo H05 VV-…
3.2.1 Conexión entre BUS y el sensor de temperatura
(lado de muy baja tensión)
En caso de que las secciones de los cables sean diferentes: utilizar
una caja de distribución para conectar las unidades de BUS.
Conectar la unidad de BUS [B] por medio de la caja de distribución
[A] en estrella ( fig. 10, pág. 57) o por medio de unidades de BUS
con conexiones de mín. 2 BUS en serie ( fig. 20, pág. 59).
Longitud total máxima de las conexiones de BUS:
100 m con 0,50 mm
2
de sección de cable
300 m con 1,50 mm
2
de sección de cable
Para evitar influencias inductivas: tender todos los cables de muy
baja tensión separados de los cables conductores de tensión de red
(distancia mínima 100 mm).
En caso de influencias inductivas externas (p. ej. de instalaciones
FV) apantallar el cable (p. ej. LiYCY) y poner a tierra el apantalla-
miento por un lado. No conectar el apantallamiento al borne de
conexión para el conductor protector en el módulo, sino a la toma de
tierra de la casa, por ejemplo, bornes libres de conductores protec-
tores o tuberías del agua.
PELIGRO: ¡Electrocución!
Antes de instalar el producto: desconectar todos los
polos del generador de calor y todas las demás uni-
dades de BUS de la tensión de red.
Antes de la puesta en marcha: montar ( fig. 19,
página 59).
Si se excede la longitud total máxima de las conexiones
de BUS entre todas las unidades de BUS, o bien existe
una estructura anular en el sistema de BUS, no se puede
poner en marcha la instalación.
Instalar solo un sensor de temperatura T0 en cada instala-
ción. Si existen varios módulos, se puede seleccionar
libremente el módulo para la conexión del sensor de tem-
peratura T0.
Instalación | 17
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
En caso de prolongar los cables del sensor, utilizar las siguientes seccio-
nes de cable:
Hasta 20 m con 0,75 mm
2
hasta 1,50 mm
2
de sección de cable
20 m hasta 100 m con 1,50 mm
2
de sección de cable
Introducir los cables por las abrazaderas de goma premontadas y
conectarlos según los esquemas de conexiones.
3.2.2 Conexión tensión de red, bomba y válvulas (lado de tensión
de red)
Para poder establecer conexiones eléctricas es necesario retirar la
cubierta.
Utilizar solo cables eléctricos de la misma calidad.
Prestar atención a la instalación correcta de las fases en la conexión
a red.
La conexión de red no está permitida a través de un conector de
puesta a tierra.
En las salidas solo deben conectarse componentes y grupos cons-
tructivos según estas instrucciones. No conectar ningún otro control
adicional que accione otras partes de la instalación.
Introducir los cables por las abrazaderas de goma premontadas y
conectarlos según los esquemas de conexiones, además deben ase-
gurarse con los retenedores de cables incluidos en el volumen de
suministro ( figuras 11 a 19, a partir de la página 57).
3.2.3 Esquemas de conexiones con ejemplos de instalación
Las presentaciones hidráulicas son solo esquemáticas y ofrecen un
aviso no vinculante sobre una posible conexión hidráulica.
Instalar los dispositivos de seguridad según las normativas y las
normas locales.
Para más información y opciones consultar la documentación de
planificación o su concurso.
Leyenda de la fig. 20 a 24 a partir de la pág. 59:
Conductor protector
L Fase (tensión de red)
NConductor neutro
Interruptor en módulo:
I Interruptor codificador I – tipo de sistema: en interruptor
codificador I (interruptor codificador izquierdo fig. 20,
página 59) se ajusta el tipo del sistema (hasta máx. 8 zonas
de calefacción y 1 acumulador o hasta máx. 7 zonas de cale-
facción y 2 acumuladores).
II Interruptor de temperatura II – Temperatura del acumulador
de agua caliente: en el interruptor de temperatura II (inte-
rruptor codificador derecho fig. 20, página 59) se fija la tem-
peratura del acumulador (no con regulador C 100).
Denominaciones de los bornes de conexión:
230 V AC Conexión de tensión de red
BUS Conexión sistema de BUS EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Conexión para una señal de mando de un interruptor
(Input Zone)
IZ4 Sin función
MD1 Sin función
OS1 Sin función
PZ1...3 Conexión bomba de calefacción o bomba de carga de acumu-
lador (Pump Zone)
Interruptor codificador I en S (sólo en Gran Bretaña):
PZ1 Válvula de paso motor WW
PZ2 motor válvula de paso de calefacción
Interruptor codificador I en Y (sólo en Gran Bretaña):
PZ1...PZ2 Válvula media (borne de conexión 14: WW de
borne de conexión 43: funcionamiento de la calefacción)
T0 Conexión sonda de la temperatura de impulso en compensa-
dor hidráulico (Temperature sensor)
Con interruptor codificador en S o Y (sólo en Gran Bretaña):
sin función
T1 Sin función
TC1 Interruptor codificador I en 2 o 3: conexión sin función
interruptor codificador I en 1, 4, S o Y (S y Y sólo en Gran
Bretaña): Conexión sensor de temperatura de acumulador
(Temperature sensor Cylinder)
Componentes de la instalación:
230 V AC Tensión de red
BUS Sistema de BUS EMS 2/EMS plus (p. ej. para la conexión del
módulo con una unidad de mando CON, el generador de calor
HS,...)
CON Unidad de mando EMS 2/EMS plus (regulador de tempera-
tura, con efecto modulante)
CZ1 Interruptor final válvula de paso, interruptor válvula para agua
caliente (Contact Zone, sólo en Gran Bretaña)
CZ2 Interruptor final válvula de paso, interruptor en válvula para
calefacción (Contact Zone, sólo en Gran Bretaña)
HS Generador de calor (Heat Source)
MZ 100 Modulo MZ 100
PHS Bomba de calefacción (Pump Heat Source)
P1 Bomba de carga del acumulador (Pump DHW)
PZ1...8 Bomba de calefacción en el respectivo circuito de calefacción
directo (Pump Zone); Asignación de los circuitos de calefac-
ción 1 ... 8 según la codificación
T0 Sonda de la temperatura de impulso en el compensador
hidráulico (Temperature sensor); opcional
TR3 Termostato de estancia (Thermostat Room temperature, sólo
en Gran Bretaña); opcional; no consta en fig. 22
TF4 Termostato antihielo (Thermostat Frost protection, sólo en
Gran Bretaña); opcional; no consta en fig. 22
TC1 Sonda de temperatura del acumulador (Temperature sensor
Cylinder)
TZ1...8 Termostato para regulación de la temperatura
ambiente(Thermostat roomtemperature Zone, : tempera-
tura/sensor de temperatura); asignación de los circuitos de
calefacción 1 ... 8 según la codificación
VZ1...2 Interruptor codificador en S (sólo en Gran Bretaña):
VZ1 Válvula de paso para agua caliente (Valve Zone)
VZ2 Válvula de paso para calefacción (Valve Zone)
Interruptor codificador en Y (sólo en Gran Bretaña):
Conectar válvula de inversión (Valve Zone) de la siguiente
manera:
verde/amarillo a: PZ1
azul a: PZ1 N
gris a: PZ1 14
blanco a: PZ2 43
anaranjado a: PZ2 sin descripción (sin función)
La asignación de las conexiones eléctrica depende de la
instalación utilizada. Las descripciones representadas
de la figura 11 a 19, a partir de la página 57 son una pro-
puesta para el desarrollo de la conexión eléctrica. Los
pasos de manipulación no están representados parcial-
mente en negro. De esta manera es más fácil reconocer
qué pasos de manipulación corresponden con otros.
El consumo de potencia máximo de los componentes y gru-
pos constructivos conectados no debe superar la potencia
suministrada del módulo indicada en los datos técnicos.
Si la alimentación de tensión de red no se lleva a cabo a
través del sistema electrónico del generador de calor, el
cliente debe instalar un dispositivo de desconexión
para todos los polos conforme a la normativa (según
EN 60335-1) para interrumpir la alimentación de ten-
sión de red.
18 | Puesta en marcha
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
*) Los componentes identificados del sistema son conectados a
un MZ 100 con codificación 3 ( fig 20, pág. 59) o codifica-
ción 4 ( fig 21, página 60).
1) Los termostatos TZ1...8 pueden ser sustituidos por una uni-
dad de mando para cada circuito calefactor (p. ej. regulador
CON/DES). Tener en cuenta la codificación de los módulos
( capítulo 4).
4Puesta en marcha
4.1 Ajustar interruptor codificador I
La función del módulo se ajusta mediante el interruptor codificador I.
Tener en cuenta lo siguiente:
Sistemas con válvula de paso (esquema S, sólo en Gran Bretaña):
interruptor codificador I en S
Sistema con válvula media (esquema Y sólo en Gran Bretaña):
interruptor codificador I en Y
Ejemplo 1: 1 zona de calefacción con 3 circuitos de calefacción
directos:
Módulo para circuitos de calefacción 1, 2 y 3 = interruptor codifi-
cador I en 2
o
Módulo para circuitos de calefacción 4, 5 y 6 = interruptor codifi-
cador I en 3
Ejemplo 2: 1 zona de calefacción con 2 circuitos de calefacción
directos:
Módulo para circuitos de calefacción 1, 2 y circuito de carga de
acumulador = interruptor codificador I en 1
o
Módulo para circuitos de calefacción 7, 8 y circuito de carga de
acumulador = interruptor codificador I en 4
Las unidades de mando deben ser ajustadas siempre según los mis-
mos números de circuitos de calefacción:
Ejemplo 3: instalación para 4 circuitos de calefacción y circuito de carga
de acumulador, para ello es necesario usar 2 módulos MZ 100. En estos
2 módulos se pueden ubicar los interruptores codificadores I en 2 y 4.
Con ello los circuitos de calefacción 1, 2, 3 y 7 están activos. Las 4 uni-
dades de mando (reguladores) de los circuitos de calefacción deben ser
codificadas en 1, 2, 3 y 7.
4.2 Ajustar interruptor de temperatura II
La temperatura de acumulador se ajusta mediante el interruptor de
temperatura II.
Tener en cuenta lo siguiente:
En vez del módulo, la unidad de mando instalada C 100 indica la tem-
peratura nominal del acumulador para el sistema BUS. Sólo si la tem-
peratura nominal de acumulador se encuentra debajo de 15 °C, el
módulo 15 °C (anticongelante) indica: interruptor de temperatura II
en OFF (2 posiciones de rejilla).
El módulo indica la temperatura nominal en pasos de 5 °C de 40 °C
hasta 70 °C: interruptor de temperatura en 40 hasta 70.
El módulo indica la máxima temperatura nominal de acumulador con
75 °C: Interruptor de temperatura en máx. (2 posiciones de rejilla
válidas).
Conectar correctamente todas las conexiones eléctricas y,
solo entonces, realizar la puesta en marcha.
Observar los manuales de instalación de todos los
componentes y grupos constructivos de la instalación.
Tener en cuenta que varios módulos no tienen la misma
codificación.
Conectar la alimentación de tensión solo cuando todos
los módulos estén ajustados.
AVISO: Tras la conexión pueden comenzar a funcionar
de inmediato las bombas conectadas siempre que el
aparato de regulación no haya reconocido el módulo.
Antes de realizar la conexión, llenar la instalación
para que las bombas no marchen en vacío.
Número de
circuitos de
calefacción
1)
1) Indicaciones sólo para unidades de mando con EMS 2, para unidades
de mando con EMS plus vale para máx. 4 circuitos/zonas de calefac-
ción y 2 acumuladores
Cantidad siste-
mas de agua
caliente
1)
Interruptor
codificador I
Asignación de
circuito de
calefacción
unidades de
mando
(MZ 100 N° 1)
(MZ 100 N° 2)
(MZ 100 N° 3)
1-3 0 2– 1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
21 1––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11 S
2)
2) Sólo en Gran Bretaña
1
11 Y
2)
1
Tab. 3
ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemadura!
Cuando las temperaturas del agua caliente están
ajustadas por encima de los 60 °C o la desinfección
térmica está conectada (interruptor de temperatura
II parcialmente en más de 60 °C), debe instalarse un
dispositivo de mezcla.
Interruptor de temperatura II
Temperatura
nominal acumulador
Posición de rejilla Impresión
0des10 °C (anticongelante)
1–10 °C (anticongelante)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 máx. 75 °C
Tab. 4
Subsanación de fallos | 19
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
4.3 Puesta en marcha del módulo y de la instalación
1. Ajustar la función del módulo mediante interruptor codificador I.
2. Si la temperatura nominal del acumulador es indicada por el módulo
(no con C 100): Ajustar temperatura de acumulador mediante inte-
rruptor de temperatura II.
-o-
Si la temperatura nominal de acumulador es controlada por una uni-
dad de mando (con C 100): interruptor de temperatura II en off.
3. En caso dado configurar el interruptor codificador y el interruptor de
temperatura en otros módulos.
4. Conectar la alimentación de tensión (tensión de red) de la planta
general.
Cuando el testigo luminoso del módulo está iluminado permanente-
mente en verde:
5. Poner en marcha la unidad de mando conforme al manual de instala-
ción adjunto y ajustarla de la manera correspondiente.
5 Subsanación de fallos
La indicación de funcionamiento muestra el estado de funcionamiento
del módulo.
Algunas averías se visualizan también en la pantalla de la unidad de
mando asignada.
6 Protección del medio ambiente/reciclaje
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria-
les del Grupo Bosch.
La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del medio
ambiente tienen para nosotros la misma importancia. Las leyes y norma-
tivas para la protección del medio ambiente se respetan rigurosamente.
Para proteger el medio ambiente, utilizamos las tecnologías y materiales
más adecuados, teniendo en cuenta también los aspectos económicos.
Embalaje
En cuanto al embalaje, nos implicamos en los sistemas de reutilización
específicos de cada región para garantizar un reciclaje óptimo.
Todos los materiales del embalaje son respetuosos con el medio
ambiente y reutilizables.
Aparatos usados eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles deben
separarse para su eliminación y reutilizarlos de acuerdo
con el medio ambiente (Directiva Europea de Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
Utilice los sistemas de restitución y colecta para la elimi-
nación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. Daños
no producidos por piezas de repuesto suministradas por
el fabricante están excluidos de la garantía.
Cuando no se pueda reparar una avería, ponerse en con-
tacto con el servicio técnico correspondiente.
Testigo
luminoso
Posible causa Remedio
desconexión
constante
(en interruptor
codificador I)
Interruptor codifica-
dor en 0
Ajustar el interruptor
codificador.
Alimentación de ten-
sión interrumpida.
Conectar la alimenta-
ción de tensión.
Fusible defectuoso
Sustituir el fusible con la
alimentación de tensión
desconectada
( fig. 25, pág. 63).
Cortocircuito en la
conexión de BUS
Comprobar la conexión
BUS y reparar en caso
necesario.
siempre rojo
(en interruptor
codificador I)
Avería interna Sustituir el módulo.
rojo parpadeante
(en interruptor
codificador I o
interruptor de
temperatura II)
Interruptor codifica-
dor en posición invá-
lida o en posición
intermedia
Ajustar el interruptor
codificador.
Tab. 5 Eliminación de fallos
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
verde parpadea
(en interruptor
codificador I)
Se ha superado la lon-
gitud máxima del
cable de la conexión
BUS
Establecer una conexión
BUS más corta.
Indicador de avería
en la pantalla de la
unidad de mando
El manual correspon-
diente de la unidad de
mando y el manual de
servicio contienen más
indicaciones sobre la eli-
minación de fallos.
Regulador CON/DES o
termostatos de la
estancia sin conexión
BUS instalado y la
temperatura del agua
caliente en el acumu-
lador no se alcanza
dentro de 3 horas.
Funcionamiento varia-
ble calefacción/agua
caliente
Controlar calcificación
de intercambiador tér-
mico, en caso dado,
descalcificar.
Falta participante de
BUS, no se obtuvo
valor nominal.
Comprobar la conexión
BUS y reparar en caso
necesario.
Sensor de tempera-
tura defectuoso.
Sustituir la sonda de
temperatura.
verde constante
(en interruptor
codificador I)
Sin avería Funcionamiento normal
Testigo
luminoso
Posible causa Remedio
Tab. 5 Eliminación de fallos
20 | Inhoudsopgave
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Inhoudsopgave
1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . . . . . 20
1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.5 Aanvullend toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen
(netspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden . . . . . . . 23
4 In bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Instellen codeerschakelaar I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Temperatuurschakelaar II instellen . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3 Inbedrijfstelling van de module en de installatie . . . . . 24
5 Storingen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Milieubescherming/recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1
Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies
1.1 Toelichting van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document
worden gebruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar lichamelijk letsel
kan optreden.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel kan optreden.
GEVAAR betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk letsel
zal optreden.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installateurs van waterinstal-
laties, cv- en elektrotechniek.
Lees de installatiehandleidingen (ketel, module, enzovoort) voor de
installatie.
Respecteer de veiligheids- en waarschuwingsinstructies.
Respecteer de nationale en regionale voorschriften, technische
regels en richtlijnen.
Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik het product uitsluitend voor het regelen van cv-installaties in
ééngezinswoningen of appartementen.
Ieder ander gebruik is niet voorgeschreven. Daaruit resulterende schade
valt niet onder de fabrieksgarantie.
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door een erkend
installateur worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.
Elektrotechnische werkzaamheden
Elektrotechnische werkzaamheden mogen alleen door elektrotechnici
worden uitgevoerd.
Voor elektrotechnische werkzaamheden:
Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg deze tegen
herinschakelen.
Controleer de spanningsloosheid.
Het product heeft verschillende spanningen nodig.
Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omge-
keerd.
Respecteer de aansluitschema's van de overige installatiedelen ook.
Overdracht aan de eigenaar
Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en bedrijfsom-
standigheden van de cv-installatie.
Leg de bediening uit – ga daarbij in het bijzonder in op alle veilig-
heidsrelevante handelingen.
Wijs erop, dat ombouw of herstellingen alleen door een erkend instal-
lateur mogen worden uitgevoerd.
Wijs op de noodzaak tot inspectie en onderhoud voor een veilig en
milieuvriendelijk bedrijf.
Geef de installatie- en bedieningshandleidingen aan de eigenaar in
bewaring.
Schade door vorst
Wanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen:
Respecteer de instructies voor vorstbeveiliging.
Laat de installatie altijd ingeschakeld, vanwege extra functies zoals
bijvoorbeeld warmwatervoorziening of blokkeerbeveiliging.
Eventueel optredende storing direct oplossen.
Veiligheidsinstructies in de tekst worden aangegeven
met een gevarendriehoek.
Het signaalwoord voor de waarschuwing geeft het soort
en de ernst van de gevolgen aan indien de maatregelen
ter voorkoming van het gevaar niet worden nageleefd.
Belangrijke informatie zonder gevaar voor mens of materi-
alen wordt met het nevenstaande symbool gemarkeerd.
Symbool Betekenis
Handeling
Verwijzing naar een andere plaats in het document
Opsomming
Opsomming (2
e
niveau)
Tabel 1
Gegevens betreffende het product | 21
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
2 Gegevens betreffende het product
De module is bedoeld voor het aansturen van de pompen en ventie-
len in
maximaal 3 ongemengde cv-circuits
-of-
maximaal 2 ongemengde cv-circuits en een boilerlaadcircuit
-of-
Installaties met een regelventiel (S-schema, afb. 22,
pagina 60, alleen in Groot-Brittannië)
-of-
Installaties met middenventiel (Y-schema, afb. 23, pagina 61,
alleen in Groot-Brittannië)
De module is bedoeld voor registratie
van de temperatuur van de boiler
van de temperatuur aan een evenwichtsfles (optie)
van regel- en besturingssignalen (van bijvoorbeeld EMS 2/
EMS plus-regelaars, aan/uit-regelaars, thermostaten)
Blokkeerbeveiliging:
De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stilstand auto-
matisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt
vastzitten van de pomp voorkomen.
Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, zijn afhankelijk
van de geïnstalleerde bedieningseenheid maximaal 3 MZ 100 in een in-
stallatie toegestaan:
Maximaal 2 MZ 100 voor in totaal 6 ongemengde cv-circuits
Maximaal één MZ 100 voor 2 extra ongemengde cv-circuits en
een boilerlaadcircuit
In de leveringstoestand staat de codeerschakelaar op de stand 0. Alleen
wanneer de codeerschakelaar I op een geldige positie voor cv-circuit of
boilerlaadcircuit staat, is de module in de bedieningseenheid aange-
meld.
2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik
De module communiceert via een EMS 2/EMS plus interface met andere
EMS 2/EMS plus compatibele BUS-deelnemers.
De functionaliteit is afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseen-
heid, bijvoorbeeld BUS-communicatie of aan/uit-regelaar. Meer in-
formatie over de bedieningseenheden vindt u in in de catalogus, de
planningsdocumenten en de website van de fabrikant.
De installatieruimte moet voor de beschermingklasse conform de
technische gegevens van de module geschikt zijn.
2.2 Leveringsomvang
Legenda bij afb. 1, pagina 56:
[1] Module
[2] Zak met installatiemateriaal
[3] Installatiehandleiding
2.3 Technische gegevens
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Euro-
pese richtlijnen evenals aan de bijkomende nationale vereis-
ten. De conformiteit wordt aangetoond door het CE-
kenmerk. De conformiteitverklaring van het product kunt u aanvragen.
Neem daarvoor contact op met het adres vermeld op de achterkant van
deze handleiding.
Weerstandswaarden temperatuursensoren
De te gebruiken temperatuursensoren moeten conform de specificaties
in de technische documentatie van de geïnstalleerde ketel, de geïnstal-
leerde bedieningseenheid en eventueel de geïnstalleerde boiler worden
geselecteerd.
2.4 Reiniging en verzorging
Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven.
Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING: Er bestaat gevaar voor verbranding!
Wanneer warmwatertemperaturen boven 60 °C wor-
den ingesteld of de thermische desinfectie wordt uit-
gevoerd (temperatuurschakelaar II tijdelijk op meer
dan 60 °C), moet een menger worden geïnstalleerd.
OPMERKING: Schade aan de vloer!
Gebruik het product in een cv-circuit met vloerver-
warming alleen met extra temperatuurbewaking.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D) 151 × 184 × 61 mm (andere
maten afb. 2, pagina 56)
Maximale aderdiameter
Aansluitklem 230 V
Aansluitklem laagspanning
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Nominale spanningen
BUS
Voedingsspanning van de module
Bedieningseenheid
Pomp en mengkraan
15 V DC (beveiligd tegen
ompolen)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (beveiligd tegen
ompolen)
230 V AC, 50 Hz
Zekering 230 V, 5 AT
BUS-interface EMS 2/EMS plus
Opgenomen vermogen – standby < 1 W
Maximaal vermogen
Per aansluiting (PZ1 ... PZ3)
Per aansluiting (IZ1 ... IZ4)
400 W (hoogrendement-
pompen toegelaten;
max. 40 A/s)
230 V AC, maximaal 0,5 A
Ingestelde meetbereik tempera-
tuursensor
Onderste foutgrens
Weergavebereik
Bovenste foutgrens
•< 10°C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Toegestane omgevingstempera-
tuur
0 ... 60 °C
Beveiligingsklasse IP44
Beschermingsklasse I
Identificatienummer Typeplaat ( afb. 3, pagina 56)
Tabel 2 Technische gegevens
22 | Installeren
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Aanvullend toebehoren
Gedetailleerde informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in
de catalogus.
Voor ongemengd cv-circuit zonder eigen cv-pomp:
Ventiel; aansluiting op PZ1...3
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogram-
ma (EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de re-
gelaar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden
aangepast ( Technische documentatie temperatuurregelaar);
of
Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur (optie);
aansluiting op IZ1...3
•Voor boilerlaadcircuit zonder boilerlaadpomp:
Ventiel; aansluiting op PZ1
Voor ongemengde cv-circuits met separate cv-pomp (bijvoorbeeld
na evenwichtsfles):
cv-pomp; aansluiting op PZ1... 3
Aanvoertemperatuursensor evenwichtsfles (optie); aansluiting
op T0
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogram-
ma (EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de re-
gelaar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden
aangepast ( Technische documentatie temperatuurregelaar);
of
Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur (optie);
aansluiting op IZ1...3
Voor boilerlaadcircuit met separate boilerlaadpomp (bijvoorbeeld na
evenwichtsfles):
Boilerlaadpomp; aansluiting op PZ1
Aanvoertemperatuursensor evenwichtsfles (optie); aansluiting
op T0
Boilertemperatuursensor; aansluiting op TC1
Bij installaties met een regelventiel (S-schema, alleen in Groot-Brit-
tannië):
Circulatiepomp; aansluiting op PZ3
2 x regelventiel (met eindschakelaar); aansluiting op PZ1 en IZ1
plus op PZ2 en IZ2
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogramma
(EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de rege-
laar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden aange-
past ( Technische documentatie temperatuurregelaar); of
Kamer- en/of antivriesthermostaat (optie); aansluiting op IZ3 en
IZ4
Bij installaties met middenventiel (Y-schema, alleen in Groot-Brittannië):
Circulatiepomp; aansluiting op PZ3
Middenventiel; aansluiting op PZ1 en PZ2
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogramma
(EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de rege-
laar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden aange-
past ( Technische documentatie temperatuurregelaar); of
Kamer- en/of antivriesthermostaten (optie); aansluiting op IZ3 en
IZ4
Installatie van de aanvullende toebehoren
Installeer de aanvullende toebehoren overeenkomstig de wettelijke
voorschriften en de meegeleverde handleidingen.
3Installeren
3.1 Installatie
Installatie aan de wand
Monteren module aan een wand ( afb. 4 tot afb. 6, vanaf
pagina 56).
Installatie op een rail
Module op een rail ( afb. 8, pagina 57) monteren.
Let bij het verwijderen van de module van de montagerail op afb. 9
op pagina 57.
Installatie in de warmteproducent
Via de installatiehandleiding van de cv-ketel controleren, of deze de
mogelijkheid biedt, een module (bijvoorbeeld MZ 100) in de cv-ketel
te installeren.
Wanneer de module zonder rail in de cv-ketel kan worden geïnstal-
leerd, de module voorbereiden ( afb. 4 en, pagina 56 en afb. 7,
pagina 57).
Wanneer de module met rail in de cv-ketel kan worden geïnstalleerd,
afbeelding 4, pagina 56 en afb. 8 en afb. 9, pagina 57 respecteren.
3.2 Elektrische aansluiting
Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de aanslui-
ting minimaal elektrische kabel model H05 VV-... gebruiken.
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde)
Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de aansluiting
van de BUS-deelnemers gebruiken.
BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in parallel schakelen
( afb. 10, pagina 57) of via BUS-deelnemer met minimaal 2 BUS-
aansluitingen in serie ( afb. 20, pagina 59).
Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen:
100 m met 0,50 mm
2
aderdiameter
300 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspanningskabels
van netspanning geleidende kabels afzonderlijk installeren (minima-
le afstand 100 mm).
Bij externe inductieve invloeden (bijvoorbeeld van fotovoltaïsche in-
stallaties) kabel afgeschermd uitvoeren (bijvoorbeeld LiYCY) en af-
scherming eenzijdig aarden. Sluit de afscherming niet op de
aansluitklem voor de randaarde in de module aan maar op de huisaar-
de, bijvoorbeeld vrije afleiderklem of waterleiding.
GEVAAR: Elektrocutiegevaar!
Voor de installatie van dit product: ketel en alle andere
BUS-deelnemers over alle polen losmaken van de net-
spanning.
Voor de inbedrijfstelling: monteer de afdekking
( afb. 19, pagina 59).
Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbin-
ding tussen alle BUS-deelnemers wordt overschreden of
in het BUS-systeem een ringstructuur bestaat, is de in-
bedrijfstelling van de installatie niet mogelijk.
Installeer slechts één temperatuursensor T0 per installatie.
Wanneer meerdere modules aanwezig zijn, kan de module
voor de aansluiting van de temperatuursensor T0 vrij wor-
den gekozen.
Installeren | 23
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdiameters:
Tot 20 m met 0,75 mm
2
tot 1,50 mm
2
aderdiameter
20 m tot 100 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en conform de
aansluitschema's.
3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen
(netspanningszijde)
Om elektrische aansluitingen te kunnen uitvoeren, moet de afdekking
worden verwijderd.
Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit.
Let erop dat de fasen van de netaansluiting correct worden geïnstal-
leerd.
Netaansluiting via een stekker / stopcontact is niet toegestaan.
Sluit op de uitgangen alleen componenten en modules aan conform
deze handleiding. Sluit geen extra besturingen aan, die andere instal-
latiedelen aansturen.
Installeer de kabels door de tulen, conform de aansluitschema's
aansluiten en met de meegeleverde trekontlasting borgen
( afb. 11 t/m 19, vanaf pagina 57).
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden
De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn een vrijblij-
vend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische schakeling.
De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende normen
en lokale voorschriften worden uitgevoerd.
Zie voor meer informatie en mogelijkheden de planningsdocumenten
of het bestek.
Legenda bij afb. 20 t/m 24, vanaf pagina 59:
Randaarde
L Fase (netspanning)
NN-leider
Schakelaar op module:
I Codeerschakelaar I – Installatietype: op codeerschakelaar I
(linker codeerschakelaar afb. 20, pagina 59) wordt het in-
stallatietype ingesteld (tot maximaal 8 verwarmingszones en
1 boiler of tot maximaal 7 verwarmingszones en 2 boilers).
II Temperatuurschakelaar II – Temperatuur van de boiler: op
temperatuurschakelaar II (rechter codeerschakelaar afb. 20,
pagina 59) wordt de temperatuur van de boiler ingesteld
(niet met regelaar CR 100 / RC 100).
Identificatie aansluitklemmen:
230 V AC Aansluiting netspanning
BUS Aansluiting BUS-systeem EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Aansluiting voor een stuursignaal van een schakelaar
(Input Zone)
IZ4 Geen functie
MD1 Geen functie
OS1 Geen functie
PZ1...3 Aansluiting cv-pomp of boilerlaadpomp (Pump Zone)
Codeerschakelaar I op S (alleen in Groot-Brittannië):
PZ1 Motor WW-regelventiel
PZ2 Motor cv-regelventiel
Codeerschakelaar I op Y (alleen in Groot-Brittannië):
PZ1...PZ2 Middenventiel (aansluitklem 14: WW uit
Aansluitklem 43: cv-bedrijf)
T0 Aansluiting aanvoertemperatuursensor op evenwichtsfles
(Temperature sensor)
Bij codeerschakelaar I op S of Y (alleen in Groot-Brittannië):
geen functie
T1 Geen functie
TC1 Codeerschakelaar I op 2 of 3: aansluiting geen functie
Codeerschakelaar I op 1, 4, S of Y (S en Y alleen in Groot-Brit-
tannië): aansluiting boilertemperatuursensor (Temperature
sensor Cylinder)
Onderdelen van de installatie:
230 V AC netspanning
BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus (bijvoorbeeld voor verbinding
van de module met een bedieningseenheid CON, ketel
HS, ...)
CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus (temperatuurregelaar,
modulerend)
CZ1 Eindschakelaar regelventiel, schakelaar ventiel voor WW
(Contact Zone, alleen in Groot-Brittannië)
CZ2 Eindschakelaar regelventiel, schakelaar op ventiel voor ver-
warming (Contact Zone, alleen in Groot-Brittannië)
HS Ketel (Heat Source)
MZ 100 Module MZ 100
PHS CV-pomp (Pump Heat Source)
P1 Boilerlaadpomp (Pump DHW)
PZ1...8
CV-pomp in betreffende ongemengd cv-circuit (
P
ump
Z
one);
toekenning cv-circuits 1 ... 8 afhankelijk van de codering
T0 Aanvoertemperatuursensor aan de evenwichtsfles (Tempe-
rature sensor); optie
TR3 Kamerthermostaat (Thermostat Room temperature, alleen in
Groot-Brittannië); optie; in afb. 22 niet opgenomen
TF4 Antivriesthermostaat (Thermostat Frost protection, alleen in
Groot-Brittannië); optie; in afb. 22 niet opgenomen
TC1 Boilertemperatuursensor (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur
(Thermostat roomtemperature Zone, : temperatuur/tem-
peratuursensor); toekenning van cv-circuits 1 ... 8 afhanke-
lijk van de codering
VZ1...2 Codeerschakelaar op S (alleen in Groot-Brittannië):
VZ1 Regelventiel voor WW (Valve Zone)
VZ2 Regelventiel voor verwarming (Valve Zone)
Codeerschakelaar op Y (alleen in Groot-Brittannië):
Omschakelventiel (Valve Zone); als volgt aansluiten:
groen/geel op: PZ1
blauw op: PZ1 N
grijs op: PZ1 14
wit op: PZ2 43
oranje op: PZ2 geen tekst (geen functie)
De bezetting van de elektrische aansluitingen is afhankelijk
van de geïnstalleerde installatie. De in afb. 11 t/m 19, van-
af pagina 57 getoonde beschrijving is een voorstel voor de
procedure van de elektrische aansluiting. De handelings-
stappen zijn deels niet zwart weergegeven. Daardoor kan
gemakkelijker worden herkend, welke handelingsstappen
bij elkaar horen.
Het maximale opgenomen vermogen van de aangesloten
componenten en modules mag niet hoger worden dan het
maximaal vermogen zoals gespecificeerd in de technische
gegevens van de module.
Wanneer de netspanning niet via de elektronica van de
ketel verloopt, moet lokaal voor de onderbreking van de
netspanning over alle polen een genormeerde schei-
dingsinrichting (conform EN 60335-1) worden geïn-
stalleerd.
24 | In bedrijf nemen
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
*) De gemarkeerde componenten van de installatie worden op
een MZ 100 met codering 3 ( afb. 20, pagina 59) of code-
ring 4 ( afb. 21, pagina 60) aangesloten.
1) De thermostaten TZ1...8 kunnen worden vervangen door tel-
kens een bedieningseenheid voor ieder cv-circuit (bijvoor-
beeld aan/uit-regelaar). Respecteer de codering van de
module ( hoofdstuk 4).
4In bedrijf nemen
4.1 Instellen codeerschakelaar I
De functie van de module wordt via codeerschakelaar I ingesteld.
Let op het volgende:
Installatie met regelventiel (S-schema, alleen in Groot-Brittannië):
codeerschakelaar I op S
Installatie met middenventiel (Y-schema, alleen in Groot-Brittannië):
codeerschakelaar I op Y
Voorbeeld 1: 1 cv-zone met 3 ongemengde cv-circuits:
Module voor cv-circuits 1, 2 en 3 = codeerschakelaar I op 2
of
Module voor cv-circuits 4, 5 en 6 = codeerschakelaar I op 3
Voorbeeld 2: 1 cv-zone met 2 ongemengde cv-circuits en een boiler-
laadcircuit:
Module voor cv-circuits 1, 2 en boilerlaadcircuit = codeerschake-
laar I op 1
of
Module voor cv-circuits 7, 8 en boilerlaadcircuit = codeerschake-
laar I op 4
De bedieningseenheden moeten telkens op hetzelfde cv-circuit-
nummer worden ingesteld.
Voorbeeld 3: installatie voor 4 cv-circuits en boilerlaadcircuit, daarmee
zijn 2 modules MZ 100 nodig. Op deze 2 modules kunnen de codeer-
schakelaars I op 2 en 4 worden ingesteld. Daardoor zijn de cv-circuits 1,
2, 3 en 7 actief. De 4 bedieningseenheden (regelaar) van de cv-circuits
moeten in dit geval ook op 1, 2, 3 en 7 worden ingesteld.
4.2 Temperatuurschakelaar II instellen
De boilerstreeftemperatuur wordt via temperatuurschakelaar II
ingesteld.
Let op het volgende:
In plaats van de module stelt een geïnstalleerde bedieningseenheid
CR 100 / RC 100 via het BUS-systeem de gewenste boilertempera-
tuur in. Wanneer de gewenste boilertemperatuur lager is dan 15 °C,
stelt de module 15 °C (vorstbeveiliging) in: temperatuurschakelaar II
op off (2 geldige standen).
De module stelt de boilerstreeftemperatuur in stappen van 5 °C in
tussen 40 °C en 70 °C: temperatuurschakelaar op 40 tot 70.
De module stelt de maximale boilerstreeftemperatuur met 75 °C in:
Temperatuurschakelaar op max (2 geldige standen).
4.3 Inbedrijfstelling van de module en de installatie
1. Functie van de module via codeerschakelaar I instellen.
2. Wanneer de gewenste boilertemperatuur door de module wordt in-
gesteld (niet met CR 100 / RC 100): boilertemperatuur via tempera-
tuurschakelaar II instellen.
-of-
Wanneer de gewenste boilertemperatuur via een bedieningseenheid
wordt ingesteld (met
CR 100 / RC 100
): temperatuurschakelaar
II
op
off
zetten.
3. Eventueel de codeerschakelaar en temperatuurschakelaar op overi-
ge modules instellen.
Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas
daarna de inbedrijfstelling uitvoeren!
Respecteer de installatiehandleidingen van alle com-
ponenten en modules van de installatie.
Let erop, dat niet meerdere modules hetzelfde zijn
gecodeerd.
Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle
modules zijn ingesteld.
OPMERKING: Na het inschakelen kunnen aangesloten
pompen meteen beginnen te draaien, zolang de regeling
de module niet heeft herkend.
Vullen voor het inschakelen van de installatie, zodat
de pompen niet droog lopen.
Aantal
cv-circuits
1)
1) Specificaties voor bedieningseenheden met EMS 2, voor bedieningseenheden
met EMS plus geldt maximaal 4 cv-circuits/-zones en 2 boilers
Aantal
warmwater-
systemen
1)
Codeer-
schakelaar I
CV-circuittoeken-
ningen bedie-
ningseenheden
(MZ 100 Nr. 1)
(MZ 100 Nr. 2)
(MZ 100 Nr. 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
211––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11S
2)
2) Alleen in Groot-Brittannië
1
11Y
2)
1
Tabel 3
WAARSCHUWING: Er bestaat gevaar voor verbranding!
Wanneer warmwatertemperaturen boven 60 °C wor-
den ingesteld of de thermische desinfectie wordt uitge-
voerd (temperatuurschakelaar II tijdelijk op meer dan
60 °C), moet een menger worden geïnstalleerd.
Temperatuurschakelaar II Gewenste boiler
Rasterstand Opdruk
0OFF10 °C (vorstbeveiliging)
1–10 °C (vorstbeveiliging)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 max. 75 °C
Tabel 4
Storingen oplossen | 25
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
4. Schakel de voedingsspanning (netspanning) voor de totale installatie
in.
Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent groen brandt:
5. Neem de bedieningseenheid aan de hand van de meegeleverde
handleiding in bedrijf en stel deze overeenkomstig in.
5 Storingen oplossen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module.
Bepaalde storingen worden ook in het display van toegekende bedie-
ningseenheid getoond.
6 Milieubescherming/recyclage
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep.
Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor
ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge-
bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden.
Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met
bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-
terialen.
Verpakking
Voor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationale verwer-
kingssystemen, die een optimale recyclage waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen
worden hergebruikt.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa-
raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden toegevoerd
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inle-
versystemen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die
ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservede-
len, is van de garantie uitgesloten.
Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem
dan contact op met uw servicetechnicus.
Bedrijfs-
indicatie Mogelijke oorzaak Oplossing
Constant uit
(op codeerscha-
kelaar I)
Codeerschakelaar
op 0
Codeerschakelaar in-
stellen.
Voedingsspanning
onderbroken.
Voedingsspanning in-
schakelen.
Zekering defect
Bij uitgeschakelde voe-
dingsspanning zekering
vervangen ( afb. 25,
pagina 63).
Kortsluiting in de BUS-
verbinding
BUS-verbinding contro-
leren en eventueel her-
stellen.
Constant rood
(op codeerscha-
kelaar I)
Interne storing ▶Module vervangen.
Rood knipperend
(op codeerscha-
kelaar I of tempe-
ratuurschakelaar
II)
Codeerschakelaar op
ongeldige positie of in
tussenstand
Codeerschakelaar in-
stellen.
Tabel 5 Storingen verhelpen
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
Groen knippe-
rend (op codeer-
schakelaar I)
Maximale kabellengte
BUS-verbinding over-
schreden
Kortere BUS-verbinding
maken.
Storingsmelding in
het display van de be-
dieningseenheid
Bijbehorende handlei-
ding van de bedienings-
handleiding en het
servicehandboek bevat-
ten meer informatie over
het oplossen van storin-
gen.
Aan/uit-regelaar of ka-
merthermostaten zon-
der BUS-koppeling
geïnstalleerd en de
warmwatertempera-
tuur in de boiler wordt
niet binnen 3 uur be-
reikt.
Afwisselend bedrijf ver-
warming/warm water
Controleer de warmte-
wisselaar op verkalking,
eventueel ontkalken.
BUS-deelnemer ont-
breekt; geen streef-
waarde ontvangen.
BUS-verbinding contro-
leren en eventueel her-
stellen.
Temperatuursensor
defect.
▶Temperatuursensor
vervangen.
Constant groen
(op codeerscha-
kelaar I)
Geen storing Normaal bedrijf
Bedrijfs-
indicatie
Mogelijke oorzaak Oplossing
Tabel 5 Storingen verhelpen
26 | Table des matières
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Table des matières
1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . 26
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.5 Accessoires complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.1 Raccordement liaison BUS et sonde de température
(côté basse tension) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.2 Raccordement tension réseau, pompe et vannes
(côté tension de réseau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.2.3 Schémas de branchement avec exemples
d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1 Régler l’interrupteur de codage I . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Régler l'interrupteur thermique II . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Mise en service du module et de l'installation . . . . . . . 31
5 Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Explication des symboles et mesures
de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à
mortels.
DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non
respect.
Informations importantes
Autres symboles
1.2 Consignes générales de sécurité
Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes des installations
gaz et eau, des techniques de chauffage et de l’électronique.
Lire les notices d’installation (générateur de chaleur, modules, etc.)
avant l’installation.
Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement.
Respecter les prescriptions nationales et régionales, ainsi que les
règles techniques et directives.
Documenter les travaux effectués.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce produit doit être utilisé exclusivement pour réguler les installa-
tions de chauffage dans les maisons individuelles et petits
immeubles collectifs.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éventuels qui en
résulteraient sont exclus de la garantie.
Installation, mise en service et entretien
L’installation, la première mise en service et l’entretien doivent être exé-
cutés par un professionnel agréé.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Travaux électriques
Les travaux électriques sont réservés à des spécialistes en matière d’ins-
tallations électriques.
Avant les travaux électriques :
Couper le courant sur tous les pôles et sécuriser contre tout réen-
clenchement involontaire.
Vérifier que l’installation est hors tension.
Le produit nécessite différentes tensions.
Ne pas raccorder le côté basse tension à la tension de réseau et inver-
sement.
Respecter également les schémas de connexion d’autres compo-
sants de l’installation.
Remise à l’exploitant
Initier l’exploitant à l’utilisation et aux conditions d’exploitation de
l’installation de chauffage lors de la remise.
Expliquer la commande, en insistant particulièrement sur toutes les
opérations déterminantes pour la sécurité.
Attirer l’attention sur le fait que toute transformation ou réparation
doit être impérativement réalisée par une entreprise spécialisée
agréée.
Signaler la nécessité de l’inspection et de l’entretien pour assurer un
fonctionnement sûr et respectueux de l’environnement.
Remettre à l’exploitant la notice d’installation et d’entretien en le
priant de la conserver à proximité de l’installation de chauffage.
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un
triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type et
l’importance des conséquences éventuelles si les mesures
nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les informations importantes ne concernant pas de
situations à risques pour l’homme ou le matériel sont
signalées par le symbole ci-contre.
Symbole Signification
▶Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
Informations produit | 27
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Dégâts dus au gel
Si l’installation n’est pas en marche, elle risque de geler :
Tenir compte des consignes relatives à la protection contre le gel.
L’installation doit toujours rester enclenchée pour les fonctions sup-
plémentaires comme la production d’eau chaude sanitaire ou la pro-
tection antiblocage.
Eliminer immédiatement le défaut éventuel.
2 Informations produit
Le module sert à piloter la pompe et la vanne dans
maximum 3 circuits de chauffage sans mélangeur
-ou-
maximum 2 circuits de chauffage sans mélangeur et un circuit de
charge ballon
-ou-
des installations avec soupape de passage (schéma S, fig. 22,
page 60, uniquement en Grande-Bretagne)
-ou-
des installations avec soupape centrale (schéma Y, fig. 23,
page 61, uniquement en Grande-Bretagne)
Le module permet de saisir
la température du ballon d'eau chaude sanitaire
la température d’une bouteille de mélange hydraulique (option)
des signaux de régulation et de commande (par ex. des régula-
teurs EMS 2/EMS plus, des régulateurs de marche/arrêt, des
thermostats)
Protection antiblocage :
La pompe raccordée est contrôlée et remise en marche automati-
quement pour une courte période après un arrêt de 24 heures.
Cette protection permet d’éviter le blocage de la pompe.
Indépendamment du nombre des autres participants BUS, 3 MZ 100
maximum dans une installation sont autorisés en fonction du module
de commande installé :
maximum 2 MZ 100 pour 6 circuits de chauffage sans mélangeur
en tout
un MZ 100 maximum pour 2 circuits de chauffage sans mélan-
geur supplémentaires et un circuit de charge ballon
A l'état de livraison, l'interrupteur de codage I est en position 0. Le
module est déclaré dans le module de commande uniquement si l'inter-
rupteur de codage I est sur une position valide pour les circuits de chauf-
fage ou le circuit de charge ballon.
2.1 Consignes d’utilisation importantes
Le module communique via une interface EMS 2/EMS plus avec d’autres
équipements présents sur le BUS EMS 2/EMS.
Les fonctions dépendent du module de commande installé, par ex.
communication BUS ou régulateurs de marche/arrêt. Vous trouverez
des indications précises sur les modules de commande dans le cata-
logue, les documents techniques de conception et sur le site Internet
du fabricant.
Le local d’installation doit être adapté au type de protection selon les
données techniques du module.
2.2 Pièces fournies
Légende fig. 1, page 56 :
[1] Module
[2] Sachet avec matériaux d'installation
[3] Notice d’installation
2.3 Caractéristiques techniques
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent
aux directives européennes en vigueur ainsi qu’aux condi-
tions complémentaires requises par le pays concerné. La
conformité a été confirmée par le label CE. La déclaration de conformité
du produit est disponible sur demande. En contactant l’adresse figurant
au verso de cette notice.
Valeurs de résistance sondes de température
Les sondes de température à utiliser doivent être sélectionnées confor-
mément aux consignes indiquées dans la documentation technique du
générateur de chaleur installé, du module de commande installé et du
ballon installé le cas échéant.
2.4 Nettoyage et entretien
Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide. Veiller à ne
pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou caustiques.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure !
Pour régler des températures d’ECS supérieures à
60 °C ou effectuer la désinfection thermique (interrup-
teur thermique II temporairement sur plus de 60 °C), il
faut installer un mitigeur thermostatique.
AVIS : Plancher endommagé !
Utiliser le produit dans un circuit de chauffage avec
plancher chauffant uniquement avec un thermostat
supplémentaire.
Caractéristiques techniques
Dimensions (l × h × p) 151 × 184 × 61 mm (autres
dimensions fig. 2, page 56)
Section maximale du conducteur
Borne de raccordement 230 V
Borne de raccordement basse
tension
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensions nominales
BUS
Alimentation électrique du
module
Module de commande
Pompe et mélangeur
15 V DC (câbles sans polarité)
230 VCA, 50 Hz
15 V DC (câbles sans polarité)
230 VCA, 50 Hz
Fusible 230 V, 5 AT
Interface BUS EMS 2/EMS plus
Puissance absorbée – stand-by < 1 W
Puissance utile maximale
par raccordement (PZ1 ... PZ3)
par raccordement (IZ1 ... IZ4)
400 W (pompes haute
efficience autorisées ;
maxi. 40 A/s)
230 V CA, maximum 0,5 A
Plage de mesure prescrite sonde
de température
Limite de défaut inférieure
Zone d’affichage
Limite de défaut supérieure
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Température ambiante admissible 0 ... 60 °C
Type de protection IP44
Classe de protection I
N° ident. Plaque signalétique ( fig. 3,
page 56)
Tab. 2 Caractéristiques techniques
28 | Installation
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Accessoires complémentaires
Vous trouverez les indications précises des accessoires correspondants
dans le catalogue.
Pour circuit de chauffage sans mélangeur et sans pompe de chauf-
fage propre :
Vanne ; raccordement à PZ1...3
Thermostat pour 1 circuit de chauffage avec/sans programme
horaire (EMS 2/EMS plus) ; raccordement au BUS ; en fonction
du régulateur, la régulation de zone (SC) doit être spécialement
adaptée ( Documentation technique du thermostat) ; ou
Thermostat pour la régulation de la température ambiante
(option) ; raccordement à IZ1...3
Pour circuit de charge ballon sans pompe de charge ECS :
Vanne ; raccordement à PZ1
Pour circuit de chauffage sans mélangeur avec pompe de chauffage
séparée (par ex. après bouteille de mélange hydraulique) :
Pompe de chauffage ; raccordement à PZ1...3
Sonde de température de départ bouteille de mélange hydrau-
lique (en option) ; raccordement à T0
Thermostat pour 1 circuit de chauffage avec/sans programme
horaire (EMS 2/EMS plus) ; raccordement au BUS ; en fonction
du régulateur, la régulation de zone (SC) doit être spécialement
adaptée ( Documentation technique du thermostat) ; ou
Thermostat pour la régulation de la température ambiante
(option) ; raccordement à IZ1...3
Pour circuit de charge ballon avec pompe de charge ECS
(par ex. après bouteille de mélange hydraulique) :
Pompe de charge ECS ; raccordement au PZ1
Sonde de température de départ bouteille de mélange hydrau-
lique (en option) ; raccordement à T0
Sonde de température du ballon ; raccordement au TC1
Sur des installations avec soupape de passage (schéma S, unique-
ment en Grande-Bretagne) :
Pompe de circulation ; raccordement à PZ3
2 x soupapes de passage (avec interrupteurs de fin de course) ;
raccordement à PZ1 et IZ1 ainsi qu'à PZ2 et IZ2
Thermostat pour 1 circuit de chauffage avec/sans programme
horaire (EMS 2/EMS plus) ; raccordement au BUS ; en fonction du
régulateur, la régulation de zone (SC) doit être spécialement
adaptée ( Documentation technique du thermostat) ; ou
Thermostat d'ambiance et/ou antigel (option) ; raccordement à
IZ3 et IZ4
Sur des installations avec vanne centrale (schéma Y, uniquement en
Grande-Bretagne) :
Pompe de circulation ; raccordement à PZ3
Soupape centrale ; raccordement à PZ1 et PZ2
Thermostat pour 1 circuit de chauffage avec/sans programme
horaire (EMS 2/EMS plus) ; raccordement au BUS ; en fonction du
régulateur, la régulation de zone (SC) doit être spécialement
adaptée ( Documentation technique du thermostat) ; ou
Thermostats d'ambiance et/ou antigel (option) ; raccordement à
IZ3 et IZ4
Installation des accessoires complémentaires
Installer les accessoires complémentaires conformément aux
règlements en vigueur et aux notices fournies.
3Installation
3.1 Installation
Installation murale
Monter le module sur un mur ( fig. 4 à fig. 6, à partir de la page 56).
Installation sur un rail oméga
Monter le module sur un rail oméga ( fig. 8, page 57).
En retirant le module du rail oméga, tenir compte de la fig. 9 page 57.
Installation dans le générateur de chaleur
Vérifier à l’aide de la notice d’installation de la chaudière s’il permet
d’installer des modules (par ex. MZ 100) dans de la chaudière.
Si le module peut être installé sans rail dans le générateur de chaleur,
préparer le module ( fig. 4, page 56 et fig. 7, page 57).
Si le module peut être installé avec rail dans le générateur de chaleur,
respecter les fig. 4, page 56, fig. 8 et fig. 9, page 57.
3.2 Raccordement électrique
Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-… en tenant
compte des prescriptions en vigueur pour le raccordement.
3.2.1 Raccordement liaison BUS et sonde de température
(côté basse tension)
Si les sections des conducteurs ne sont pas les mêmes, utiliser la
boîte de distribution pour relier les équipements présents sur le BUS.
Raccorder l'équipement présent sur le BUS [B] par le boîtier de dis-
tribution [A] en étoile ( fig. 10, page 57) ou via l'équipement pré-
sent sur le BUS avec au minimum 2 BUS raccords en série ( fig. 20,
page 59).
Longueur totale maximale des connexions BUS :
100 m avec section de conducteur de 0,50 mm
2
300 m avec section de conducteur de 1,50 mm
2
Pour éviter les influences inductives : poser tous les câbles basse
tension séparément des câbles conducteurs de tension réseau (dis-
tance minimale 100 mm).
En cas d’influences inductives externes (par ex. installations PV), les
câbles doivent être blindés (par ex. LiYCY) et mis à la terre unilatéra-
lement. Ne pas raccorder le blindage à la borne de raccordement
pour conducteur de protection dans le module mais à la mise à la
terre de la maison, par ex. borne libre du conducteur de protection
ou conduite d’eau.
Pour rallonger le câble de la sonde, utiliser les sections suivantes :
Jusqu’à 20 m de 0,75 mm
2
à 1,50 mm
2
20 m à 100 m : 1,50 mm
2
Faire passer les câbles par les raccords prémontés et brancher
conformément aux schémas de connexion.
DANGER : Risques d’électrocution !
Avant l'installation de ce produit : débrancher le géné-
rateur de chaleur et tous les autres équipements pré-
sents sur le BUS sur tous les pôles du réseau électrique.
Avant la mise en service : monter le couvercle
( fig. 19, page 59).
Si la longueur totale maximale des connexions BUS entre
tous les équipements présents sur le BUS est dépassée
ou en cas de réseau en anneau dans le système BUS,
l’installation ne peut pas être mise en service.
Installer une seule sonde de température T0 par installa-
tion. S’il y a plusieurs modules, celui du raccordement de
la sonde de température T0 peut être choisi librement.
Installation | 29
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
3.2.2 Raccordement tension réseau, pompe et vannes
(côté tension de réseau)
Pour pouvoir effectuer les raccordements électriques, le couvercle doit
être retiré.
Des câbles électriques d’une qualité constante doivent impérative-
ment être utilisés.
Veillez à ce que l’installation du raccordement secteur soit en phase.
Le raccordement secteur par une fiche de prise de courant de sécu-
rité n’est pas autorisé.
Ne raccorder aux différentes sorties que des composants conformes
aux indications de cette notice. Ne pas raccorder de commandes
supplémentaires pilotant d’autres composants de l’installation.
Faire passer les câbles par les raccords, conformément aux schémas
de connexion et les fixer avec les serre-câble joints à la livraison
( fig. 11 à 19, à partir de la page 57).
3.2.3 Schémas de branchement avec exemples d’installation
Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas donnés à
titre indicatif pour une commutation hydraulique éventuelle.
Réaliser les dispositifs de sécurité selon les normes en vigueur et les
prescriptions locales.
Vous trouverez des informations et possibilités complémentaires
dans les documents techniques de conception ou les appels d’offre.
Légende fig. 20 à 24 à partir de la page 59 :
Conducteur de protection
L Phase (tension de réseau)
N Conducteur neutre
Interrupteur du module :
I Interrupteur de codage I – Type d’installation : le type d’ins-
tallation est réglé sur l’interrupteur de codage I (interrupteur
de codage de gauche fig. 20, page 59) (jusqu’à max. 8 zones
de chauffage et 1 ballon ou jusqu’à max. 7 zones de chauf-
fage et 2 ballons).
II Interrupteur thermique II – Température du ballon d’eau
chaude sanitaire : la température du ballon d’eau chaude
sanitaire est indiquée sur l’interrupteur thermique II (inter-
rupteur de codage de droite fig. 20, page 59) (pas avec le
régulateur C 100).
Désignations des bornes de raccordement :
230 V AC Raccordement tension secteur
BUS Raccordement du système BUS EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Raccordement pour un signal de commande d'un interrup-
teur (Input Zone)
IZ4 Sans fonction
MD1 Sans fonction
OS1 Sans fonction
PZ1...3 Raccordement de la pompe de chauffage ou de la pompe de
charge ECS (Pump Zone)
Interrupteur de codage I sur S (uniquement en Grande-
Bretagne) :
PZ1 Moteur de la soupape de passage ECS
PZ2 Moteur de la soupape de passage de chauffage
Interrupteur de codage I sur Y (uniquement en Grande-
Bretagne) :
PZ1...PZ2 Soupape centrale (borne de raccordement 14 :
ECS arrêtée
borne de raccordement 43 : mode chauffage)
T0 Raccordement de la sonde de température de départ à la
bouteille de mélange hydraulique (Temperature sensor)
Pour interrupteur de codage I sur S ou Y (uniquement en
Grande-Bretagne) : sans fonction
T1 Sans fonction
TC1
Interrupteur de codage I sur 2 ou 3 : raccordement sans fonction
Interrupteur de codage I sur 1, 4, S ou Y (S et Y uniquement
en Grande-Bretagne) : raccordement de la sonde de tempé-
rature du ballon (Temperature sensor Cylinder)
Composants de l’installation :
230 V AC Tension de réseau
BUS Système BUS EMS 2/EMS plus (par ex. pour la connexion du
module avec un module de commande CON, le générateur de
chaleur HS, ...)
CON
Module de commande EMS 2/EMS plus (thermostat, modulant)
CZ1 Interrupteur de fin de course de la soupape de passage, inter-
rupteur de la soupape pour ECS (Contact Zone, uniquement
en Grande-Bretagne)
CZ2 Interrupteur de fin de course de la soupape de passage, inter-
rupteur sur la soupape pour le chauffage (Contact Zone, uni-
quement en Grande-Bretagne)
HS Générateur de chaleur (Heat Source)
MZ 100 Module MZ 100
PHS Pompe de chauffage (Pump Heat Source)
P1 Pompe de charge ECS (Pump DHW)
PZ1...8 Pompe de chauffage dans chaque circuit de chauffage sans
mélangeur (Pump Zone) ; attribution du circuit de
chauffage 1 ... 8 selon le codage
T0 Sonde de température de départ à la bouteille de mélange
hydraulique (Temperature sensor) ; option
TR3 Thermostat d’ambiance (Thermostat Room temperature, uni-
quement en Grande-Bretagne) ; en option ; non représenté
sur la fig. 22
TF4 Thermostat antigel (Thermostat Frost protection, unique-
ment en Grande-Bretagne) ; en option ; non représenté sur la
fig. 22
TC1 Sonde de température ballon (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 Thermostat pour la régulation de la température ambiante
(Thermostat roomtemperature Zone, : température/sonde
de température) ; attribution du circuit de chauffage 1 ... 8
selon le codage
VZ1...2 Interrupteur de codage sur S (uniquement en Grande-
Bretagne) :
VZ1 soupape de passage pour ECS (Valve Zone)
VZ2 soupape de passage pour chauffage (Valve Zone)
Interrupteur de codage sur Y (uniquement en Grande-
Bretagne) :
vanne d’inversion (V
alve Zone) ; raccorder comme suit :
vert/jaune sur : PZ1
bleu sur : PZ1 N
gris sur : PZ1 14
blanc sur : PZ2 43
orange sur : PZ2 aucune inscription (sans fonction)
*) Les composants marqués de l'installation sont raccordés à un
MZ 100 avec codage 3 ( fig. 20, page 59) ou codage 4
( fig. 21, page 60).
L’affectation des raccords électriques dépend de l’installa-
tion en place. La description représentée dans les
figures 11 à 19, à partir de la page 57 sert de proposition de
raccordement électrique. Les différentes étapes sont repré-
sentées en partie en noir. Ceci permet de reconnaître plus
facilement les étapes qui vont ensemble.
La puissance absorbée maximale des composants et
module raccordés ne doit pas dépasser la puissance utile
indiquée dans les données techniques du module.
Si la tension secteur n’est pas alimentée par l’électro-
nique du générateur de chaleur, installer un dispositif de
séparation normalisé sur tous les pôles pour interrompre
l’alimentation secteur (conformément à la norme
EN 60335-1).
30 | Mise en service
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
1) Les thermostats TZ1...8 peuvent être remplacés par un
module de commande pour chaque circuit de chauffage
(par ex. régulateur de marche/arrêt). Respecter le codage
des modules ( chap. 4).
4 Mise en service
4.1 Régler l’interrupteur de codage I
Régler la fonction du module via l'interrupteur de codage I.
Tenir comptes des points suivants :
Installations avec soupape de passage (schéma S, uniquement en
Grande-Bretagne) : interrupteur de codage I sur S
Installation avec soupape centrale (schéma Y, uniquement en
Grande-Bretagne) : interrupteur de codage I sur Y
Exemple 1 : 1 zone de chauffage avec 3 circuits de chauffage sans
mélangeur :
Module pour circuits de chauffage 1, 2 et 3 = interrupteur de
codage I sur 2
ou
Module pour circuits de chauffage 4, 5 et 6 = interrupteur de
codage I sur 3
Exemple 2 : 1 zone de chauffage avec 2 circuits de chauffage sans
mélangeur et une circuit de charge du ballon :
Module pour circuits de chauffage 1, 2 et circuit de charge du
ballon = interrupteur de codage I sur 1
ou
Module pour circuits de chauffage 7, 8 et circuit de charge du
ballon = interrupteur de codage I sur 4
Les modules de commande doivent chacun être réglés sur le même
numéro de circuit de chauffage :
Exemple 3 : installation pour 4 circuits de chauffage et circuit de charge
du ballon, 2 modules MZ 100 sont nécessaires. Sur ces 2 modules, les
interrupteurs de codage I peuvent être placés sur 2 ou 4. Ainsi les cir-
cuits de chauffage 1, 2, 3 et 7 sont actifs. Les 4 modules de commande
(régulateur) du circuit de chauffage doivent dans ce cas également être
codés sur 1, 2, 3 et 7.
4.2 Régler l'interrupteur thermique II
La température de consigne du ballon est réglée via l'interrupteur
thermique II.
Tenir comptes des points suivants :
A la place du module se trouve un module de commande C 100 ins-
tallé sur le système BUS-System la température de consigne du bal-
lon. Uniquement si la température de consigne du ballon est
inférieure à 15 °C, le module indique 15 °C (protection contre le gel) :
interrupteur thermique II sur off (2 positions de crantage valables).
Le module indique la température de consigne du ballon par pas de
5 °C de 40 °C à 70 °C : interrupteur thermique sur 40 à 70.
Le module indique la température de consigne du ballon maximale
avec 75 °C :
interrupteur thermique sur max (2 positions de crantage valables).
Brancher correctement les raccords électriques et n’effec-
tuer la mise en service qu’après cela !
Tenir compte des notices d’installation de tous les
composants et groupes de l’installation.
Veiller à ce que plusieurs modules ne soient pas codés de
manière identique.
Ne démarrer l’alimentation électrique que si tous les
modules sont réglés.
AVIS : Après le démarrage, les pompes raccordées
peuvent démarrer immédiatement tant que la régulation
n’a pas reconnu le module.
Avant la mise en marche, remplir l’installation pour
que les pompes ne tournent pas à sec.
Nombre de
circuits de
chauffage
1)
1) Les indications pour les modules de commande avec EMS 2 et les modules de
commande avec EMS plus uniquement s’appliquent à max. 4 circuits / zones de
chauffage et 2 ballons
Nombre de
systèmes
ECS
1)
Interrupteur
de codage I
Affectations des
circuits de chauf-
fage des modules
de commande
(MZ 100 n° 1)
(MZ 100 n° 2)
(MZ 100 n° 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
211––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11V
2)
2) Uniquement en Grande-Bretagne
1
11Y
2)
1
Tab. 3
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure !
Pour régler des températures d’ECS supérieures à
60 °C ou effectuer la désinfection thermique (interrup-
teur thermique II temporairement sur plus de 60 °C), il
faut installer un mitigeur thermostatique.
Interrupteur thermique II
Température de consigne du
ballon
Position de
crantage Inscription
0off10 °C (protection hors gel)
1–10 °C (protection hors gel)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 maxi. 75 °C
Tab. 4
Elimination des défauts | 31
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
4.3 Mise en service du module et de l'installation
1. Régler la fonction du module via l’interrupteur de codage I.
2. Si la température de consigne du ballon est prescrite par le module
(pas avec C 100) : régler la température du ballon via l'interrupteur
thermique II.
-ou-
Si la température de consigne du ballon est prescrite par un module
de commande (avec C 100) : placer l'interrupteur thermique II sur
off.
3. Régler l'interrupteur de codage et l'interrupteur de température si
nécessaire sur d'autres modules.
4. Rétablir l’alimentation électrique (tension réseau) de l’ensemble de
l’installation.
Si le témoin de fonctionnement du module est vert en permanence :
5. Mettre le module de commande en marche et régler conformément à
la notice d’installation.
5 Elimination des défauts
Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du module.
Certains défauts sont également affichés sur l’écran du module de com-
mande attribué.
6 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe
Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de
l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un que
l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l’environ-
nement sont strictement observés.
Pour la protection de lenvironnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de recy-
clage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimi-
nation écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Les dégâts occasionnés par des pièces de rechange non
livrées par le fabricant ne sont pas garantis.
Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez vous adres-
ser au SAV compétent.
Voyant Cause possible Solution
continuellement
éteint (sur l'inter-
rupteur de
codage I)
Interrupteur codé
sur 0
Régler l’interrupteur
codé.
Alimentation élec-
trique coupée.
Allumer la tension d’ali-
mentation.
Fusible défectueux
Remplacer le fusible
après avoir coupé l’ali-
mentation électrique
( fig. 25, page 63).
Court-circuit dans la
liaison BUS
Contrôler la connexion
BUS et rétablir si néces-
saire.
continuellement
rouge (sur l'inter-
rupteur de
codage I)
Défaut interne Remplacer le module.
rouge clignotant
(sur l'interrup-
teur de codage I
ou l'interrupteur
de
température II)
Interrupteur de
codage en position
non valide ou en posi-
tion intermédiaire
Régler l’interrupteur
codé.
Tab. 5 Elimination des défauts
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
vert clignotant
(sur l'interrup-
teur de codage I)
Longueur maximale
du câble de la
connexion BUS
dépassée
Raccourcir la connexion
BUS.
Affichage des
défauts sur l’écran du
module de commande
▶La notice correspon-
dant au module de com-
mande et le manuel
d’entretien contiennent
des informations com-
plémentaires relatives à
l’élimination des
défauts.
Les régulateurs de
marche/arrêt ou les
thermostats
d'ambiance sont ins-
tallés sans raccorde-
ment BUS et la
température ECS
dans le ballon est
atteinte dans un délai
de 3 heures.
Mode chauffage/eau
chaude sanitaire variant
Vérifier si l’échangeur
thermique est entartré
et détartrer si néces-
saire.
Participants BUS
manquants ; aucune
valeur de consigne
disponible.
Contrôler la connexion
BUS et rétablir si néces-
saire.
Sonde de tempéra-
ture défectueuse.
Remplacer la sonde de
température.
continuellement
vert (sur l'inter-
rupteur de
codage I)
Pas de défaut Fonctionnement normal
Voyant Cause possible Solution
Tab. 5 Elimination des défauts
32 | Indice
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Indice
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 32
1.1 Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.4 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.5 Accessori integrativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.1 Collegamento BUS e sonda di temperatura
(lato bassa tensione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2.2 Collegamento alla tensione di rete, circolatori e
valvole (lato tensione di rete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.2.3 Schemi di collegamento con esempi di impianto . . . . 35
4 Messa in funzione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.1 Impostazione del selettore di codifica I . . . . . . . . . . . . 36
4.2 Impostazione del selettore della temperatura . . . . . . . 36
4.3 Messa in funzione del modulo e dell'impianto . . . . . . . 37
5 Eliminazione delle disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
1.1 Significato dei simboli
Avvertenze
Sono definite le seguenti parole di segnalazione e possono essere utiliz-
zate nel presente documento:
AVVISO significa che possono verificarsi danni alle cose.
ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni alle persone,
leggeri o di media entità.
AVVERTENZA
significa che possono verificarsi danni gravi alle per-
sone o danni che potrebbero mettere in pericolo la vita delle persone.
PERICOLO significa che si verificano danni gravi alle persone o danni
che metterebbero in pericolo la vita delle persone.
Informazioni importanti
Altri simboli
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
Le presenti istruzioni per l'installazione si rivolgono ai tecnici specializzati
ed autorizzati del settore idraulico, elettrotecnico e del riscaldamento.
Leggere le istruzioni per l'installazione (generatore di calore, moduli
ecc.) prima dell'installazione.
Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza.
Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti tecnici e
alle direttive in vigore.
Documentare i lavori eseguiti.
Uso conforme alle indicazioni
Utilizzare il prodotto esclusivamente per la regolazione di impianti di
riscaldamento siti in case mono- e plurifamiliari.
L’apparecchio non è progettato per altri usi. Gli eventuali danni che ne
derivassero sono esclusi dagli obblighi di responsabilità.
Installazione, messa in funzione e manutenzione
L'installazione, la messa in funzione e la manutenzione possono essere
eseguite solo da una ditta specializzata autorizzata.
Montare solo pezzi di ricambio originali.
Lavori elettrici
I lavori elettrici possono essere eseguiti solo da tecnici specializzati ed
autorizzati ad eseguire installazioni elettriche.
Prima dei lavori elettrici:
Disinserire la tensione di rete (tutte le polarità) e adottare tutte le
precauzioni necessarie per evitare il reinserimento.
Accertare l'assenza di tensione.
Il prodotto necessita di tensioni diverse.
Non collegare il lato bassa tensione alla tensione di rete e viceversa.
Rispettare anche gli schemi di collegamento delle altre parti
dell'impianto.
Consegna al gestore
Al momento della consegna dell'installazione al gestore, istruire il
gestore in merito all'utilizzo e alle condizioni di funzionamento
dell'impianto di riscaldamento.
Spiegare l'utilizzo, soffermandosi in modo particolare su tutte le
azioni rilevanti per la sicurezza.
Indicare che la conversione o manutenzione straordinaria possono
essere eseguite esclusivamente da una ditta specializzata autorizzata.
Far presente che l'ispezione e la manutenzione sono necessarie per il
funzionamento sicuro ed ecocompatibile.
Consegnare al gestore le istruzioni per l'installazione e l'uso, che
devono essere conservate.
Danni dovuti al gelo
Se l'impianto non è in funzione, potrebbe gelare:
Attenersi alle istruzioni per la protezione antigelo.
Lasciare sempre in funzione l'impianto per le sue funzioni aggiuntive,
ad es. per l'approntamento dell'acqua calda sanitaria o per le funzioni
di protezione dei dispositivi collegati in caso di arresto prolungato
dell'impianto (antibloccaggio).
Eliminare immediatamente la disfunzione che si presenta.
Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengono contrasse-
gnate con un triangolo di avvertimento.
Inoltre le parole di segnalazione qui diseguito riportate, in-
dicano il tipo e la gravità delle conseguenze che possono
derivare dalla non osservanza delle misure di sicurezza.
Informazioni importanti che non comportano pericoli per
persone o cose vengono contrassegnate dal simbolo posto
a lato.
Simbolo Significato
▶Fase operativa
Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel documento
Enumerazione/inserimento lista
Enumerazione/inserimento lista (secondo livello)
Tab. 1
Dati sul prodotto | 33
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
2Dati sul prodotto
Il modulo è concepito per il comando di circolatori e valvole in
massimo 3 circuiti di riscaldamento diretti
-oppure-
massimo 2 circuiti di riscaldamento diretti e un circuito di carico
bollitore/accumulatore ACS
-oppure-
Impianti con valvola di by pass (schema S, fig. 22, pagina 60,
solo in Gran Bretagna)
-oppure-
Impianti con valvola di by pass (schema Y, fig. 23, pagina 61,
solo in Gran Bretagna)
Il modulo è concepito per il rilevamento
della temperatura del bollitore/accumulatore per l'acqua calda sani-
taria
della temperatura di un compensatore idraulico (opzionale)
di segnali di regolazione e controllo (ad es. termoregolatori con
interfaccia BUS tipo EMS2/EMS plus, termoregolatori on/off, ter-
mostati)
Protezione antibloccaggio:
Il circolatore collegato viene monitorato e dopo 24 ore di inatti-
vità, viene automaticamente rimesso in funzione per un breve
periodo di tempo. In questo modo si impedisce un blocco del cir-
colatore.
Indipendentemente dal numero di altre utenze BUS, a seconda della ter-
moregolazione installata sono ammessi al massimo 3 MZ 100 in un
impianto:
massimo 2 MZ 100 per un totale di 6 circuiti di riscaldamento
non miscelati
massimo un MZ 100 per 2 ulteriori circuiti di riscaldamento non
miscelati e un circuito di carico bollitore/accumulatore.
Alla consegna il selettore di codifica è impostato su 0. Solo se il selettore
di codifica è su una posizione valida per i circuiti di riscaldamento o il cir-
cuito di carico bollitore/accumulatore per ACS, il modulo è riconosciuto
dall'unità di termoregolazione.
2.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo
Il modulo comunica mediante un'interfaccia EMS 2/EMS plus con altre
utenze EMS 2/EMS plus collegate al BUS.
Il numero di funzioni dipende dall'unità di termoregolazione instal-
lata, ad es. comunicazione BUS o termoregolatori on/off. Per infor-
mazioni dettagliate in merito alle unità di termoregolazione
consultare il catalogo, la documentazione tecnica di progetto e il sito
web del produttore.
Il locale di installazione deve essere adatto al tipo di protezione in
base ai dati tecnici del modulo.
2.2 Volume di fornitura
Legenda fig. 1, pag. 56:
[1] Modulo
[2] Busta con il materiale di installazione
[3] Istruzioni per l'installazione
2.3 Dati tecnici
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzionamento, le
direttive europee e le disposizioni nazionali integrative. La
conformità è stata comprovata con il marchio CE . La dichia-
razione di conformità del prodotto può essere richiesta. Allo scopo rivol-
gersi all'indirizzo presente sul retro delle presenti istruzioni.
Valori di resistenza della sonda di temperatura
Le sonde di temperatura da impiegare devono essere scelte in confor-
mità a quanto indicato nella documentazione tecnica del generatore di
calore, dell'unità di termoregolazione installata e, se presente, del bolli-
tore/accumulatore per ACS installato.
2.4 Pulizia e manutenzione
All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. A questo pro-
posito, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni!
Qualora siano state impostate temperature dell'acqua
calda sanitaria superiori ai 60 °C quando viene effettua-
ta la disinfezione termica (selettore di temperatura II
provvisoriamente su oltre 60 °C), si deve installare un
dispositivo di miscelazione.
AVVISO: danni al pavimento!
Mettere in funzione il prodotto in un circuito di riscalda-
mento con riscaldamento a pavimento solo con termo-
stato di sicurezza supplementare.
Dati tecnici
Dimensioni (L × A × P) 151 × 184 × 61 mm (ulteriori
misure fig. 2, pag. 56)
Sezione del cavo massima
Morsetto di collegamento 230 V
Morsetto di collegamento bassa
tensione
•2,5 mm
2
•1,5 mm
2
Tensioni nominali
BUS
Alimentazione di tensione del
modulo
Unità di termoregolazione
Circolatori e valvole miscelatrici
15 V DC (protetta
dall'inversione di polarità)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (protetta
dall'inversione di polarità)
230 V AC, 50 Hz
Fusibile 230 V, 5 AT
Interfaccia BUS EMS 2/EMS plus
Assorbimento di potenza – standby <1W
Potenza rilasciata massima
per collegamento (PZ1 ... PZ3)
per collegamento (IZ1 ... IZ4)
400 W (circolatori ad alta
efficienza ammessi; max.
40 A/s)
230 V AC, massimo 0,5 A
Campo di misurazione preimpo-
stato per la sonda di temperatura
Limite di errore inferiore
Campo visualizzazione
Limite di errore superiore
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente ammessa 0 ... 60 °C
Grado di protezione IP44
Classe di protezione I
N° ident. Targhetta identificativa
( fig. 3, pag. 56)
Tab. 2 Dati tecnici
34 | Installazione
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Accessori integrativi
Per informazioni dettagliate in merito agli accessori adeguati, consultare
il catalogo.
Per circuito di riscaldamento non miscelato senza proprio circolatore
riscaldamento:
valvola; collegamento a PZ1...3
termoregolatore per 1 circuito di riscaldamento con/senza pro-
gramma orario (EMS 2/EMS plus); collegamento al BUS; a
seconda del termoregolatore utilizzato, la termoregolazione a
zone (SC) deve essere esplicitamente adattata (Documenta-
zione tecnica, termoregolatore); oppure
termostato per la regolazione della temperatura ambiente (opzio-
nale); collegamento a IZ1...3
Per circuito di carico bollitore/accumulatore senza pompa di carico
del bollitore/accumulatore per ACS:
valvola; collegamento a PZ1
Per circuito di riscaldamento non miscelato con circolatore riscalda-
mento separato (ad es. a valle del compensatore idraulico):
–circolatore riscaldamento; collegamento a PZ1...3
sonda temperatura di mandata riscaldamento compensatore
idraulico (opzionale); collegamento a T0
termoregolatore per 1 circuito di riscaldamento con/senza pro-
gramma orario (EMS 2/EMS plus); collegamento al BUS; a
seconda del termoregolatore utilizzato, la termoregolazione a
zone (SC) deve essere esplicitamente adattata (Documenta-
zione tecnica, termoregolatore); oppure
termostato per la regolazione della temperatura ambiente (opzio-
nale); collegamento a IZ1...3
Per circuito di carico bollitore/accumulatore con pompa di carico
saparata del bollitore/accumulatore per ACS (ad es. dopo il compen-
satore idraulico):
pompa di carico del bollitore/accumulatore per ACS; collega-
mento a PZ1
sonda temperatura di mandata riscaldamento compensatore
idraulico (opzionale); collegamento a T0
sonda di temperatura del bollitore/accumulatore per ACS; colle-
gamento a TC1
Impianti con valvola di by pass (schema S, solo in Gran Bretagna):
pompa di ricircolo sanitario; collegamento a PZ3
2 x valvole di by pass (con finecorsa); collegamento a PZ1 e IZ1
come pure a PZ2 e IZ2
termoregolatore per 1 circuito di riscaldamento con/senza pro-
gramma orario (EMS 2/EMS plus); collegamento al BUS; a
seconda del termoregolatore utilizzato, la termoregolazione a
zone (SC) deve essere esplicitamente adattata ( Documenta-
zione tecnica, termoregolatore); oppure
termostato ambiente e/o antigelo (opzionale); collegamento a IZ3
e IZ4
Impianti con valvola di zona (schema Y, solo in Gran Bretagna):
pompa di ricircolo sanitario; collegamento a PZ3
valvola di zona; collegamento a PZ1 e PZ2
termoregolatore per 1 circuito di riscaldamento con/senza pro-
gramma orario (EMS 2/EMS plus); collegamento al BUS; a
seconda del termoregolatore utilizzato, la termoregolazione a
zone (SC) deve essere esplicitamente adattata ( Documenta-
zione tecnica, termoregolatore utilizzato); oppure
termostati ambiente e/o antigelo (opzionali); collegamento a IZ3
e IZ4
Installazione dell'accessorio integrativo
Installare l'accessorio integrativo in conformità alle norme di legge e
seguendo le istruzioni a corredo.
3Installazione
3.1 Installazione
Installazione a parete
Montaggio del modulo ad una parete (
da fig.
4
a fig.
6
, da pag.
56
).
Installazione ad una guida di montaggio a parete
Montaggio del modulo ad una guida di montaggio a parete ( fig. 8,
pag. 57).
Durante la rimozione del modulo dalla guida di montaggio a parete,
seguire le istruzioni mostrate nella fig. 9, pag. 57.
Installazione sul generatore di calore
Nelle istruzioni di installazione della caldaia controllare se c'è la pos-
sibilità di installare moduli (per es. MZ 100) all'interno dello stesso
generatore di calore.
Preparare il modulo, se questo può essere installato nel generatore di
calore senza guida di montaggio ( fig. 4, pag. 56 e fig. 7, pag. 57).
Se il modulo può essere installato nel generatore di calore con la guida,
seguire la fig.
4
, a pag.
56
, come pure la fig.
8
e la fig
9
, a pag.
57
.
3.2 Collegamento elettrico
Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento utilizzare
un cavo elettrico di tipologia pari o superiore a H05 VV-....
3.2.1 Collegamento BUS e sonda di temperatura (lato bassa
tensione)
Con cavi di sezioni diverse: utilizzare apposite scatole di derivazione
per il collegamento delle utenze BUS.
Collegare le utenze BUS [B] mediante scatola di derivazione [A] con
un circuito a stella ( fig. 57, pag. 10) oppure collegare in serie le
utenze BUS con almeno 2 collegamenti BUS ( fig. 20, pag. 59).
Lunghezza complessiva massima dei collegamenti BUS:
100 m con sezione del conduttore = 0,50 mm
2
300 m con sezione del conduttore = 1,50 mm
2
Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutti i cavi a bassa ten-
sione separatamente dai cavi che conducono la tensione di rete
(distanza minima 100 mm).
Con influssi esterni induttivi (ad es. da impianti FV) realizzare cavi
schermati (ad es. LiYCY) e mettere a terra la schermatura su un lato.
Non collegare la schermatura al morsetto di collegamento del con-
duttore di protezione del modulo; collegarla invece alla messa a terra
della casa, ad es. morsetto di protezione libero o tubi dell'acqua.
PERICOLO: pericolo di folgorazione!
Prima di installare questo prodotto: disconnettere il
generatore di calore e tutte le altre utenze BUS dalla
tensione di rete su tutte le polarità.
Prima della messa in funzione: montare la copertura
( figura 19, pag. 59).
Se la lunghezza totale massima dei collegamenti BUS tra
tutte le utenze BUS viene superata o se nel sistema BUS
è presente una struttura ad anello, allora non è possibile
la messa in funzione dell'impianto.
Installare una sola sonda di temperatura T0 per impianto. Se
sono presenti più moduli, il modulo per il collegamento alla
sonda di temperatura T0 può essere scelto a piacimento.
Installazione | 35
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
In caso di prolunga del cavo della sonda, usare cavi con le sezioni indi-
cate di seguito:
fino a 20 m con sezione da 0,75 mm
2
a 1,50 mm
2
da 20 m a 100 m con sezione del conduttore = 1,50 mm
2
Inserire il cavo nelle guaine già premontate e collegarli ai morsetti
secondo gli schemi elettrici di collegamento.
3.2.2 Collegamento alla tensione di rete, circolatori e valvole
(lato tensione di rete)
Per poter creare i collegamenti elettrici, occorre rimuovere la copertura.
Utilizzare solo cavi elettrici della stessa qualità.
Accertarsi di non invertire le fasi durante l'installazione del collega-
mento elettrico. Non è consentito effettuare l'allacciamento alla rete
elettrica mediante spina Schuko (spina con contatto di terra).
Per il collegamento di rete non è consentito usare spine / prese
SCHUKO.
Sulle uscite, collegare solo componenti e aggregati come indicato in
queste istruzioni. Non collegare ulteriori unità di comando che con-
trollano altri componenti dell'impianto.
Introdurre i cavi nelle guaine e collegarli in base ai morsetti secondo
gli schemi elettrici di collegamento e ed assicurarli a mezzo dei pres-
sacavi inclusi nella fornitura (figg. 11- 19, da pag. 57).
3.2.3 Schemi di collegamento con esempi di impianto
Le rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e offrono un'indi-
cazione non vincolante riguardo alla possibile configurazione idraulica.
Eseguire i dispositivi di sicurezza secondo le norme vigenti e le diret-
tive locali.
Desumere ulteriori informazioni e possibilità dalla documentazione
di progetto o dal capitolato.
Legenda della fig. 20 fino a 24, da pag. 59:
Conduttore di protezione (massa a terra)
L Fase (tensione di rete)
N Conduttore Neutro
Interruttore sul modulo:
I Il selettore di codifica I – Tipo di impianto: sul selettore di
codifica I (selettore di codifica di sinistra fig. 20, pag. 59)
viene impostato il tipo di impianto (fino a un massimo
di 8 zone di riscaldamento e 1 bollitore/accumulatore per
ACS o fino a massimo di 7 zone di riscaldamento e
2 bollitore/accumulatori per ACS).
II Selettore di temperatura II Temperatura del bollitore/accu-
mulatore per acqua calda sanitaria: sul selettore di
temperatura II (selettore di codifica di destra fig. 20,
pag. 59) viene impostata la temperatura del bollitore/accu-
mulatore per ACS (non con il termoregolatore d'ambiente
RC 100).
Denominazione dei morsetti di collegamento:
230 V AC Collegamento tensione di rete
BUS Collegamento sistema BUS EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Collegamento per un segnale di comando da un contatto
(Input Zone)
IZ4 Senza funzione
MD1 Senza funzione
OS1 Senza funzione
PZ1...3 Collegamento circolatore riscaldamento o pompa di carico
del bollitore/accumulatore ACS (Pump Zone)
Selettore di codifica I su S (solo in Gran Bretagna):
PZ1 Motore valvola di by pass acqua calda sanitaria
PZ2 Motore valvola di by pass del riscaldamento
Selettore di codifica I su Y (solo in Gran Bretagna):
PZ1...PZ2 Valvola di zona (morsetto di collegamento 14:
acqua calda sanitaria Off (disattivata) e
morsetto di collegamento 43: funzione riscaldamento)
T0 Collegamento sonda temperatura di mandata riscaldamento
sul compensatore idraulico (Temperature sensor)
Con il selettore di codifica I su S o Y (solo in Gran Bretagna):
senza funzione
T1 Senza funzione
TC1 Selettore di codifica I su 2 o 3: collegamento senza funzione
Selettore di codifica I su 1, 4, S o Y (S e Y solo in Gran Breta-
gna): collegamento sonda temperatura bollitore/accumula-
tore (Temperature sensor Cylinder)
Componenti dell'impianto:
230 V AC Tensione di rete
BUS Sistema BUS EMS 2/EMS plus (ad es. per il collegamento del
modulo con un'unità di termoregolazione CON, il riscaldatore
HS, ...)
CON Unità di termoregolazione EMS 2/EMS plus (termoregola-
tore, modulante)
CZ1 Finecorsa valvola di by pass, contatto valvola per acqua calda
sanitaria (Contact Zone, solo per Gran Bretagna)
CZ2 Finecorsa valvola di zoma, contatto valvola per riscaldamento
(Contact Zone, solo per Gran Bretagna)
HS Generatore di calore (Heat Source)
MZ 100 Modulo MZ 100
PHS Circolatore riscaldamento (Pump Heat Source)
P1 Pompa di carico del bollitore/accumulatore ACS (
P
ump DHW)
PZ1...8 Circolatore riscaldamento nel rispettivo circuito di riscalda-
mento non miscelato (Pump Zone); Abbinamento dei circuiti
di riscaldamento 1 ... 8 a seconda della codifica
T0 Sonda temperatura di mandata riscaldamento sul compensa-
tore idraulico (Temperature sensor); opzionale
TR3 Termostato ambiente (Thermostat Room temperature, solo
in Gran Bretagna); opzionale; non incluso nella fig. 22
TF4 Termostato antigelo (Thermostat Frost protection, solo in
Gran Bretagna); opzionale; non presente nella fig. 22
TC1 Sonda temperatura bollitore/accumulatore (Temperature
sensor Cylinder)
TZ1...8 Termostato per la regolazione della temperatura ambiente
(Thermostat room temperature Zone, : Temperatura/sonda
di temperatura); assegnazione dei circuiti di riscaldamento
1 ... 8 a seconda della codifica
VZ1...2
Selettore di codifica su S (solo in Gran Bretagna):
VZ1
Valvola di by pass per acqua calda sanitaria (
V
alve
Z
one)
VZ2 Valvola di by pass per riscaldamento (Valve Zone)
Selettore di codifica su Y (solo in Gran Bretagna):
Valvola di commutazione (Valve Zone); collegare come indi-
cato di seguito:
verde/giallo su: PZ1
blu su: PZ1 N
grigio su: PZ1 14
L'assegnazione dei collegamenti elettrici dipende dall'im-
pianto installato. La descrizione rappresentata nelle figg.
11- 19, da pag. 57, è una proposta per l'esecuzione del col-
legamento elettrico. Per facilitare il riconoscimento dell'in-
sieme (gruppi) di operazioni da eseguire per la realizzazione
di un certo collegamento, in alcune figure le singole fasi lavo-
rative non sono rappresentate tutte in neretto.
L'assorbimento di potenza massimo dei componenti e degli
aggregati collegati non deve superare la potenza in uscita in-
dicata nei dati tecnici del modulo.
Se l'alimentazione elettrica non avviene mediante l'elet-
tronica del generatore di calore, installare, a cura del
committente, un dispositivo di sezionamento onnipola-
re a norma (sec. EN 60335-1) per interrompere l'ali-
mentazione elettrica.
36 | Messa in funzione dell’apparecchio
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
bianco su: PZ2 43
arancio su: PZ2 nessuna dicitura (senza funzione)
*) I componenti contrassegnati dell'impianto vengono collegati
a un modulo MZ 100 con codifica 3 ( fig. 20, pag. 59) o
codifica 4 ( fig. 21, pag. 60).
1) I termostati TZ1...8 possono venire sostituiti rispettivamente
da una unità di termoregolazione per ogni circuito di riscalda-
mento (ad es. termoregolatore acceso/spento). Prestare
attenzione alla codifica dei moduli ( capitolo 4).
4 Messa in funzione dell’apparecchio
4.1 Impostazione del selettore di codifica I
La funzione del modulo viene impostata mediante il selettore di codi-
fica I.
Osservare quanto segue:
Impianto con valvola di by pass (schema S, solo in Gran Bretagna):
selettore di codifica I su S
Impianto con valvola centrale (schema Y, solo in Gran Bretagna):
selettore di codifica I su Y
Esempio 1: 1 zona di riscaldamento con 3 circuiti di riscaldamento
non miscelati:
modulo per circuiti di riscaldamento 1, 2 e 3 = selettore di codi-
fica I su 2
oppure
modulo per circuiti di riscaldamento 4, 5 e 6 = selettore di codi-
fica I su 3
Esempio 2: 1 zona di riscaldamento con 2 circuiti di riscaldamento
non miscelato e un circuito di carico bollitore/accumulatore ACS:
modulo per circuiti di riscaldamento 1, 2 e circuito di carico bolli-
tore/accumulatore = selettore di codifica I su 1
oppure
modulo per circuiti di riscaldamento 7, 8 e circuito di carico bolli-
tore/accumulatore = selettore di codifica I su 4
Le unità di termoregolazione devono essere impostate sullo stesso
numero di circuito di riscaldamento:
Esempio 3: impianti per 4 circuiti di riscaldamento e circuito di carico
bollitore/accumulatore ACS, per ciò sono necessari 2 moduli MZ 100.
Su questi 2 moduli gli interruttori di codifica I possono essere posizionati
su 2 e 4. Quindi i circuiti di riscaldamento 1, 2, 3 e 7 sono attivi. In que-
sto caso anche le 4 unità di termoregolazione dei circuiti di riscalda-
mento devono essere codificate su 1, 2, 3 e 7.
4.2 Impostazione del selettore della temperatura
La temperatura di conservazione viene impostata tramite ilselettore
della temperatura II.
Osservare quanto segue:
A posto del modulo un'unità di termoregolazione RC 100 imposta la
temperatura nominale di mantenimento della temperatura del bolli-
tore/accumulatore ACS tramite il sistema BUS. Solo se la temperatura
nominale di mantenimento della temperatura del bollitore/accumula-
tore ACS scende sotto 15 °C, il modulo impone 15 °C (antigelo): selet-
tore di temperatura II su
off
(2 posizioni del selettore valide).
Il modulo imposta la temperatura nominale di mantenimento della
temperatura del bollitore/accumulatore ACS in stadi di 5 °C da 40 °C
a 70 °C: selettore di temperatura da 40 a 70.
Il modulo imposta la temperatura massima nominale di manteni-
mento della temperatura del bollitore/accumulatore ACS su 75 °C:
selettore di temperatura su max (2 posizioni del selettore valide).
Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e
solo in seguito procedere alla messa in funzione!
Osservare le istruzioni di installazione di tutti i compo-
nenti e i gruppi di montaggio dell'impianto.
Accertarsi che più moduli non siano codificati allo stesso
modo.
Attivare l'alimentazione di tensione solo se tutti i moduli
sono impostati.
AVVISO: dopo l’accensione i corcolatori collegati potreb-
bero cominciare a girare immediatamente, nel caso in cui
la termoregolazione non riconosca il modulo.
Prima dell'accensione riempire l'impianto per evita-
re un funzionamento a secco dei circolatori.
Numero
circuiti di
riscalda-
mento
1)
1) Informazioni solo per unità di termoregolazione con EMS 2, per le unità di termo-
regolazione con EMS plus valgono un massimo di 4 zone/circuiti di riscalda-
mento e 2 bollitori/accumulatori ACS
Numero sistemi
per la produ-
zione di ACS
1)
Selettore di
codifica I
Assegnazioni
circuito di riscal-
damento unità di
termoregolazione
(MZ 100 n. 1)
(MZ 100 n. 2)
(MZ 100 n. 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
21 1––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11 s
2)
2) Solo in Gran Bretagna
1
11 Y
2)
1
Tab. 3
AVVERTENZA: pericolo di ustioni!
Qualora siano state impostate temperature dell'acqua
calda sanitaria superiori ai 60 °C quando viene effettua-
ta la disinfezione termica (selettore di temperatura II
provvisoriamente su oltre 60 °C), si deve installare un
dispositivo di miscelazione.
Selettore della temperatura II
Temperatura nominale del
bollitore/accumulatore ACS
Posizione selettore Dicitura
0off10 °C (antigelo)
1–10 °C (antigelo)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 max. 75 °C
Tab. 4
Eliminazione delle disfunzioni | 37
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
4.3 Messa in funzione del modulo e dell'impianto
1. Impostare la funzione del modulo mediante selettore di codifica I.
2. Se la temperatura nominale di mantenimento della temperatura del
bollitore/accumulatore ACS su viene impostata dal modulo (non con
RC 100): impostare la temperatura del bollitore/accumulatore ACS
mediante il selettore di temperatura II.
-oppure-
Se la temperatura nominale di mantenimento del bollitore/accumula-
tore ACS viene impostata da un'unità di termoregolazione (con
RC 100): posizionare il selettore di temperatura II su off.
3. Se necessario, impostare il selettore di codifica e il selettore di tem-
peratura sugli altri moduli.
4. Inserire l'alimentazione di tensione (tensione di rete) su tutto
l'impianto.
Se la spia di funzionamento del modulo si illumina in modo costante di
verde:
5. mettere in funzione l'unità di termoregolazione in base alle istruzioni
di installazione fornite ed impostare adeguatamente.
5 Eliminazione delle disfunzioni
L'indicatore di funzionamento (spia luminosa) mostra lo stato di funzio-
namento del modulo.
Alcune disfunzioni vengono visualizzate anche sul display dell'unità di
termoregolazione assegnata.
6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch.
La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione dell'ambiente sono
per noi obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle
leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali
migliori tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci-
fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e sono riuti-
lizzabili.
Apparecchi dismessi elettrici ed elettronici
Gli apparecchi elettrici ed elettronici non più utilizzabili
devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo
compatibile con l'ambiente (direttiva europea relativa agli
apparecchi dismessi elettrici ed elettronici).
Per lo smaltimento degli apparecchi dismessi elettrici ed
elettronici utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta
del rispettivo paese.
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. I danni causati
da parti di ricambio non fornite dal produttore sono esclusi
dalla garanzia.
Se non è possibile rimuovere una disfunzione, si prega di ri-
volgersi al personale dell'Assistenza tecnica autorizzata.
Indicazione di
funzionamento
Possibile causa Rimedi
Costantemente
spento (sul selet-
tore di codifica I)
Selettore di codifica
su 0
Impostare il selettore di
codifica.
Interruzione dell'ali-
mentazione.
Ripristinare l'alimenta-
zione di tensione.
Fusibile difettoso
▶Con alimentazione di
tensione disattivata,
sostituire il fusibile
( fig. 25 pag. 63).
Cortocircuito nel
collegamento BUS
Controllare ed effet-
tuare eventualmente la
manutenzione del colle-
gamento BUS.
Costantemente
rosso (sul selet-
tore di codifica I)
Disfunzione interna Sostituire il modulo.
Tab. 5 Eliminazione della disfunzione
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
Rosso lampeg-
giante
(sul selettore di
codifica I o sul
selettore di tem-
peratura II)
Selettore di codifica
su posizione non
valida o in posizione
intermedia
Impostare il selettore di
codifica.
Verde lampeg-
giante (sul selet-
tore di codifica I)
Lunghezza massima
del cavo per collega-
mento BUS superata
Accorciare il collega-
mento BUS.
Indicazione di
disfunzione nel
display dell'unità di
termoregolazione
Le relative istruzioni
dell'unità di termorego-
lazione e il manuale di
servizio contengono
indicazioni importanti
per la risoluzione delle
disfunzioni.
Termoregolatore
acceso/spento o ter-
mostato ambiente
senza collegamento
BUS installato e la
temperatura
dell'acqua calda sani-
taria nel bollitore/
accumulatore per ACS
non viene raggiunta
entro 3 ore.
Funzionamento alter-
nato riscaldamento/
acqua calda sanitaria
Controllare la calcifica-
zione dello scambiatore
di calore ed eventual-
mente rimuovere il cal-
care.
Utenza BUS man-
cante; nessun valore
nominale ottenuto.
Controllare ed effet-
tuare eventualmente la
manutenzione del colle-
gamento BUS.
Sonda di temperatura
difettosa.
Sostituire la sonda di
temperatura.
Costantemente
verde (sul selet-
tore di codifica I)
Nessuna disfunzione Funzionamento normale
Indicazione di
funzionamento
Possibile causa Rimedi
Tab. 5 Eliminazione della disfunzione
38 | Inhoudsopgave
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Inhoudsopgave
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 38
1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.4 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.5 Aanvullende accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen
(netspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden . . . . . . . 41
4 Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.1 Instellen codeerschakelaar I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 Temperatuurschakelaar II instellen . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3 Inbedrijfstelling van de module en de installatie . . . . . 42
5 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Milieubescherming en afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaan-
wijzingen
1.1 Toelichting van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document
worden gebruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar lichamelijk letsel
kan optreden.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel kan optreden.
GEVAAR betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk letsel
zal optreden.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs van waterinstal-
laties, cv- en elektrotechniek.
Lees de installatie-instructies (toestel, module, enzovoort) voor de
installatie.
Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies aan.
Houd de nationale en regionale voorschriften, technische regels en
richtlijnen aan.
Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik het product uitsluitend voor de regeling van cv-installaties in
eengezinswoningen of appartementen.
Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voorschriften. Daaruit
resulterende schade valt niet onder de fabrieksgarantie.
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door een erkend
installateur worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.
Elektrotechnische werkzaamheden
Elektrotechnische werkzaamheden mogen alleen door elektrotechnici
worden uitgevoerd.
Voor elektrotechnische werkzaamheden:
Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg deze tegen
herinschakelen.
Controleer de spanningsloosheid.
Het product heeft verschillende spanningen nodig.
Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omge-
keerd.
Houd de aansluitschema's van de overige installatiedelen ook aan.
Overdracht aan de eigenaar
Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en bedrijfsom-
standigheden van de cv-installatie.
Leg de bediening uit – ga daarbij in het bijzonder in op alle veilig-
heidsrelevante handelingen.
Wijs erop, dat ombouw of herstellingen alleen door een erkend instal-
lateur mogen worden uitgevoerd.
Wijs op de noodzaak tot inspectie en onderhoud voor een veilig en
milieuvriendelijk bedrijf.
Geef de installatie- en bedieningsinstructies aan de eigenaar in
bewaring.
Schade door vorst
Wanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen:
Houd de instructies voor vorstbeveiliging aan.
Laat de installatie altijd ingeschakeld, vanwege extra functies zoals
bijvoorbeeld warmwatervoorziening of pomptestprogramma.
Eventueel optredende storing direct oplossen.
Veiligheidsinstructies in de tekst worden aangegeven
met een gevarendriehoek.
Het signaalwoord voor de waarschuwing geeft het soort
en de ernst van de gevolgen aan indien de maatregelen
ter voorkoming van het gevaar niet worden nageleefd.
Belangrijke informatie zonder gevaar voor mens of mate-
rialen wordt met het nevenstaande symbool gemar-
keerd.
Symbool Betekenis
Handeling
Verwijzing naar een andere plaats in het document
Opsomming
Opsomming (2
e
niveau)
Tabel 1
Productgegevens | 39
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
2Productgegevens
De module is bedoeld voor het aansturen van de pompen en ventie-
len in
maximaal 3 ongemengde cv-circuits
-of-
maximaal 2 ongemengde cv-circuits en een boilerlaadcircuit
-of-
Installaties met een regelventiel (S-schema, afb. 22,
pagina 60, alleen in Groot-Brittannië)
-of-
Installaties met middenventiel (Y-schema, afb. 23, pagina 61,
alleen in Groot-Brittannië)
De module is bedoeld voor registratie
van de temperatuur van de boiler
van de temperatuur aan een open verdeler (optie)
van regel- en besturingssignalen (van bijvoorbeeld EMS 2/
EMS plus-regelaars, aan/uit-regelaars, thermostaten)
Blokkeerbeveiliging:
De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stilstand auto-
matisch gedurende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt
vastzitten van de pomp voorkomen.
Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, zijn afhankelijk
van de geïnstalleerde bedieningseenheid maximaal 3 MZ 100 in een
installatie toegestaan:
Maximaal 2 MZ 100 voor in totaal 6 ongemengde cv-circuits
Maximaal één MZ 100 voor 2 extra ongemengde cv-circuits en
een boilerlaadcircuit
In de leveringstoestand staat de codeerschakelaar op de stand 0. Alleen
wanneer de codeerschakelaar I op een geldige positie voor cv-circuit of
boilerlaadcircuit staat, is de module in de bedieningseenheid aange-
meld.
2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik
De module communiceert via een EMS 2/EMS plus interface met andere
EMS 2/EMS plus compatibel BUS-deelnemers.
De functionaliteit is afhankelijk van de geïnstalleerde bedieningseen-
heid, bijvoorbeeld BUS-communicatie of aan/uit-regelaar. Meer in-
formatie over de bedieningseenheden vindt u in de catalogus, de
planningsdocumenten en de website van de fabrikant.
De installatieruimte moet voor de beschermingklasse conform de
technische gegevens van de module geschikt zijn.
2.2 Leveringsomvang
Legenda bij afb. 1, pagina 56:
[1] Module
[2] Zak met installatiemateriaal
[3] Installatie-instructie
2.3 Technische gegevens
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Euro-
pese richtlijnen evenals aan de bijkomende nationale vereis-
ten. De conformiteit wordt aangetoond door het CE-
kenmerk. De conformiteitverklaring van het product kunt u aanvragen.
Neem daarvoor contact op met het adres vermeld op de achterkant van
deze instructie.
Weerstandswaarden temperatuursensoren
De te gebruiken temperatuursensoren moeten conform de specificaties
in de technische documentatie van het geïnstalleerde toestel, de geïn-
stalleerde bedieningseenheid en eventueel de geïnstalleerde boiler wor-
den geselecteerd.
2.4 Reiniging en verzorging
Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven.
Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING: Er bestaat gevaar voor verbranding!
Wanneer warmwatertemperaturen boven 60 °C wor-
den ingesteld of de thermische desinfectie wordt uitge-
voerd (temperatuurschakelaar II tijdelijk op meer dan
60 °C), moet een mengkraan worden geïnstalleerd.
OPMERKING: Schade aan de vloer!
Gebruik het product in een cv-circuit met vloerver-
warming alleen met extra temperatuurbewaking.
Technische gegevens
Afmetingen (b×h×d) 151×184×61mm (andere
maten afb. 2, pagina 56)
Maximale aderdiameter
Aansluitklem 230 V
Aansluitklem laagspanning
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Nominale spanningen
BUS
Voedingsspanning van de
module
Bedieningseenheid
Pomp en mengkraan
15 V DC (beveiligd tegen
ompolen)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (beveiligd tegen
ompolen)
230 V AC, 50 Hz
Zekering 230 V, 5 AT
BUS-interface EMS 2/EMS plus
Opgenomen vermogen
standby
< 1 W
Maximaal vermogen
Per aansluiting (PZ1 ... PZ3)
Per aansluiting (IZ1 ... IZ4)
400 W (hoogrendementpom-
pen toegelaten; max. 40 A/s)
230 V AC, maximaal 0,5 A
Ingestelde meetbereik tempera-
tuursensor
Onderste foutgrens
Weergavebereik
Bovenste foutgrens
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Toegestane omgevingstempera-
tuur
0 ... 60 °C
Beveiligingsklasse IP44
Beschermingsklasse I
Identificatienummer Typeplaat ( afb. 3, pagina 56)
Tabel 2 Technische gegevens
40 | Installatie
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Aanvullende accessoires
Exacte informatie over geschikte accessoires is opgenomen in de catalogus.
Voor ongemengd cv-circuit zonder eigen cv-pomp:
Ventiel; aansluiting op PZ1...3
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogram-
ma (EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de re-
gelaar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden
aangepast ( Technische documentatie temperatuurregelaar);
of
Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur (optie);
aansluiting op IZ1...3
•Voor boilerlaadcircuit zonder boilerlaadpomp:
Ventiel; aansluiting op PZ1
Voor ongemengde cv-circuits met separate cv-pomp (bijvoorbeeld
na open verdeler):
CV-pomp; aansluiting op PZ1...3
Aanvoertemperatuursensor open verdeler (optie); aansluiting op
T0
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogram-
ma (EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de re-
gelaar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden
aangepast ( Technische documentatie temperatuurregelaar);
of
Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur (optie);
aansluiting op IZ1...3
Voor boilerlaadcircuit met separate boilerlaadpomp (bijvoorbeeld na
open verdeler):
Boilerlaadpomp; aansluiting op PZ1
Aanvoertemperatuursensor open verdeler (optie); aansluiting op
T0
Boilertemperatuursensor; aansluiting op TC1
Bij installaties met een regelventiel (S-schema, alleen in Groot-Brit-
tannië):
Circulatiepomp; aansluiting op PZ3
2 x regelventiel (met eindschakelaar); aansluiting op PZ1 en IZ1
plus op PZ2 en IZ2
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogramma
(EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de rege-
laar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden aange-
past ( Technische documentatie temperatuurregelaar); of
Kamer- en/of antivriesthermostaat (optie); aansluiting op IZ3 en
IZ4
Bij installaties met middenventiel (Y-schema, alleen in Groot-
Brittannië):
Circulatiepomp; aansluiting op PZ3
Middenventiel; aansluiting op PZ1 en PZ2
Temperatuurregelaar voor 1 cv-circuit met/zonder tijdprogramma
(EMS 2/EMS plus); aansluiting op BUS; afhankelijk van de rege-
laar moet daarbij expliciet de zoneregeling (SC) worden aange-
past ( Technische documentatie temperatuurregelaar); of
Kamer- en/of antivriesthermostaten (optie); aansluiting op IZ3 en
IZ4
Installatie van de aanvullende accessoires
Installeer de aanvullende accessoires overeenkomstig de wettelijke
voorschriften en de meegeleverde instructies.
3Installatie
3.1 Installatie
Installatie aan de wand
Monteren module aan een wand ( afb. 4 tot afb. 6, vanaf
pagina 56).
Installatie op een rail
Module op een rail ( afb. 8, pagina 57) monteren.
Let bij het verwijderen van de module van de montagerail op afb. 9
op pagina 57.
Installatie in de warmteproducent
Via de installatiehandleiding van het cv-toestel controleren, of deze
de mogelijkheid biedt, een module (bijvoorbeeld MZ 100) in het cv-
toestel te installeren.
Wanneer de module zonder rail in het cv-toestel kan worden geïnstal-
leerd, de module voorbereiden ( afb. 4 en, pagina 56 en afb. 7,
pagina 57).
Wanneer de module met rail in het cv-toestel kan worden geïnstal-
leerd, afbeelding 4, pagina 56 en afb. 8 en afb. 9, pagina 57 aanhou-
den.
3.2 Elektrische aansluiting
Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de aanslui-
ting minimaal elektrische kabel model H05 VV-... gebruiken.
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde)
Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de aansluiting
van de BUS-deelnemers gebruiken.
BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in ster schakelen
( afb. 10, pagina 57) of via BUS-deelnemer met minimaal 2 BUS-
aansluitingen in serie ( afb. 20, pagina 59).
Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen:
100 m met 0,50 mm
2
aderdiameter
300 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: alle laagspanningskabels
gescheiden installeren van netspanningskabels (minimale afstand
100 mm).
Bij externe inductieve invloeden (bijvoorbeeld van fotovoltaïsche in-
stallaties) kabel afgeschermd uitvoeren (bijvoorbeeld LiYCY) en af-
scherming eenzijdig aarden. Sluit de afscherming niet op de
aansluitklem voor de randaarde in de module aan maar op de huisaar-
de, bijvoorbeeld vrije afleiderklem of waterleiding.
GEVAAR: Elektrocutiegevaar!
Voor de installatie van dit product: toestel en alle an-
dere BUS-deelnemers over alle polen losmaken van
de netspanning.
Voor de inbedrijfstelling: monteer de afdekking
( afb. 19, pagina 59).
Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbin-
ding tussen alle BUS-deelnemers wordt overschreden of
in het BUS-systeem een ringstructuur bestaat, is de in-
bedrijfstelling van de installatie niet mogelijk.
Installeer slechts één temperatuursensor T0 per installatie.
Wanneer meerdere modules aanwezig zijn, kan de module
voor de aansluiting van de temperatuursensor T0 vrij wor-
den gekozen.
Installatie | 41
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdiameters:
Tot 20 m met 0,75 mm
2
tot 1,50 mm
2
aderdiameter
20 m tot 100 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en conform de
aansluitschema's.
3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en ventielen
(netspanningszijde)
Om elektrische aansluitingen te kunnen uitvoeren, moet de afdekking
worden verwijderd.
Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit.
Let erop dat de fasen van de netaansluiting correct worden geïnstal-
leerd.
Netaansluiting via een stekker met randaarde is niet toegestaan.
Sluit op de uitgangen alleen componenten en modules aan conform
deze instructie. Sluit geen extra besturingen aan, die andere installa-
tiedelen aansturen.
Installeer de kabels door de tulen, conform de aansluitschema's
aan
sluiten en met de meegeleverde trekontlasting borgen
(
afb.
11 t/m 19, vanaf pagina 57).
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden
De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn een vrijblij-
vend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische schakeling.
De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende normen
en lokale voorschriften worden uitgevoerd.
Zie voor meer informatie en mogelijkheden de planningsdocumenten
of het bestek.
Legenda bij afb. 20 t/m 24, vanaf pagina 59:
Randaarde
L Fase (netspanning)
NN-leider
Schakelaar op module:
I Codeerschakelaar I – Installatietype: op codeerschakelaar I
(linker codeerschakelaar afb. 20, pagina 59) wordt het in-
stallatietype ingesteld (tot maximaal 8 verwarmingszones en
1 boiler of tot maximaal 7 verwarmingszones en 2 boilers).
II Temperatuurschakelaar II – Temperatuur van de boiler: op
temperatuurschakelaar II (rechter codeerschakelaar afb. 20,
pagina 59) wordt de temperatuur van de boiler ingesteld
(niet met regelaar C 100).
Identificatie aansluitklemmen:
230 V AC Aansluiting netspanning
BUS Aansluiting BUS-systeem EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Aansluiting voor een stuursignaal van een schakelaar
(Input Zone)
IZ4 Geen functie
MD1 Geen functie
OS1 Geen functie
PZ1...3 Aansluiting cv-pomp of boilerlaadpomp (Pump Zone)
Codeerschakelaar I op S (alleen in Groot-Brittannië):
PZ1 Motor WW-regelventiel
PZ2 Motor cv-regelventiel
Codeerschakelaar I op Y (alleen in Groot-Brittannië):
PZ1...PZ2 Middenventiel (aansluitklem 14: WW uit
Aansluitklem 43: cv-bedrijf)
T0 Aansluiting aanvoertemperatuursensor op open verdeler
(Temperature sensor)
Bij codeerschakelaar I op S of Y (alleen in Groot-Brittannië):
geen functie
T1 Geen functie
TC1 Codeerschakelaar I op 2 of 3: aansluiting geen functie
Codeerschakelaar I op 1, 4, S of Y (S en Y alleen in Groot-Brit-
tannië): aansluiting boilertemperatuursensor (Temperature
sensor Cylinder)
Onderdelen van de installatie:
230 V AC netspanning
BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus (bijvoorbeeld voor verbinding
van de module met een bedieningseenheid CON, toestel HS, ...)
CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus (temperatuurregelaar,
modulerend)
CZ1 Eindschakelaar regelventiel, schakelaar ventiel voor WW
(Contact Zone, alleen in Groot-Brittannië)
CZ2 Eindschakelaar regelventiel, schakelaar op ventiel voor ver-
warming (Contact Zone, alleen in Groot-Brittannië)
HS Warmtebron (Heat Source)
MZ 100 Module MZ 100
PHS CV-pomp (Pump Heat Source)
P1 Boilerlaadpomp (Pump DHW)
PZ1...8 CV-pomp in betreffende ongemengde cv-circuit (Pump Zo-
ne); toekenning cv-circuits 1 ... 8 afhankelijk van de codering
T0 Aanvoertemperatuursensor aan de open verdeler (Tempera-
ture sensor); optie
TR3 Kamerthermostaat (Thermostat Room temperature, alleen in
Groot-Brittannië); optie; in afb. 22 niet opgenomen
TF4 Antivriesthermostaat (Thermostat Frost protection, alleen in
Groot-Brittannië); optie; in afb. 22 niet opgenomen
TC1 Boilertemperatuursensor (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 Thermostaat voor de regeling van de kamertemperatuur
(Thermostat roomtemperature Zone, : temperatuur/tem-
peratuursensor); toekenning van cv-circuits 1 ... 8 afhanke-
lijk van de codering
VZ1...2 Codeerschakelaar op S (alleen in Groot-Brittannië):
VZ1 Regelventiel voor WW (Valve Zone)
VZ2 Regelventiel voor verwarming (Valve Zone)
Codeerschakelaar op Y (alleen in Groot-Brittannië):
Omschakelventiel (Valve Zone); als volgt aansluiten:
groen/geel op: PZ1
blauw op: PZ1 N
grijs op: PZ1 14
wit op: PZ2 43
oranje op: PZ2 geen tekst (geen functie)
*) De gemarkeerde componenten van de installatie worden op
een MZ 100 met codering 3 ( afb. 20, pagina 59) of code-
ring 4 ( afb. 21, pagina 60) aangesloten.
1) De thermostaten TZ1...8 kunnen worden vervangen door tel-
kens een bedieningseenheid voor ieder cv-circuit (bijvoor-
beeld aan/uit-regelaar). Houd de codering van de module aan
( hoofdstuk 4).
De bezetting van de elektrische aansluitingen is afhankelijk
van de geïnstalleerde installatie. De in afb. 11 t/m 19, vanaf
pagina 57 getoonde beschrijving is een voorstel voor de
procedure van de elektrische aansluiting. De handelings-
stappen zijn deels niet zwart weergegeven. Daardoor kan
gemakkelijker worden herkend, welke handelingsstappen
bij elkaar horen.
Het maximale opgenomen vermogen van de aangesloten
componenten en modules mag niet hoger worden dan
het maximaal vermogen zoals gespecificeerd in de tech-
nische gegevens van de module.
Wanneer de netspanning niet via de elektronica van
het toestel verloopt, moet lokaal voor de onderbre-
king van de netspanning over alle polen een genor-
meerde scheidingsinrichting (conform EN 60335-1)
worden geïnstalleerd.
42 | Inbedrijfname
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
4Inbedrijfname
4.1 Instellen codeerschakelaar I
De functie van de module wordt via codeerschakelaar I ingesteld.
Let op het volgende:
Installatie met regelventiel (S-schema, alleen in Groot-Brittannië):
codeerschakelaar I op S
Installatie met middenventiel (Y-schema, alleen in Groot-Brittannië):
codeerschakelaar I op Y
Voorbeeld 1: 1 cv-zone met 3 ongemengde cv-circuits:
Module voor cv-circuits 1, 2 en 3 = codeerschakelaar I op 2
of
Module voor cv-circuits 4, 5 en 6 = codeerschakelaar I op 3
Voorbeeld 2: 1 cv-zone met 2 ongemengde cv-circuits en een boiler-
laadcircuit:
Module voor cv-circuits 1, 2 en boilerlaadcircuit = codeerschake-
laar I op 1
of
Module voor cv-circuits 7, 8 en boilerlaadcircuit = codeerschake-
laar I op 4
De bedieningseenheden moeten telkens op hetzelfde cv-circuit-
nummer worden ingesteld.
Voorbeeld 3: installatie voor 4 cv-circuits en boilerlaadcircuit, daarmee
zijn 2 modules MZ 100 nodig. Op deze 2 modules kunnen de codeer-
schakelaars I op 2 en 4 worden ingesteld. Daardoor zijn de cv-circuits 1,
2, 3 en 7 actief. De 4 bedieningseenheden (regelaar) van de cv-circuits
moeten in dit geval ook op 1, 2, 3 en 7 worden ingesteld.
4.2 Temperatuurschakelaar II instellen
De gewenste boilertemperatuur wordt via temperatuurschakelaar II
ingesteld.
Let op het volgende:
In plaats van de module stelt een geïnstalleerde bedieningseenheid
C 100 via het BUS-systeem de gewenste boilertemperatuur in. Wan-
neer de gewenste boilertemperatuur lager is dan 15 °C, stelt de mo-
dule 15 °C (vorstbeveiliging) in: temperatuurschakelaar II op off
(2 geldige standen).
De module stelt de gewenste boilertemperatuur in stappen van 5 °C
in tussen 40 °C en 70 °C: temperatuurschakelaar op 40 tot 70.
De module stelt de maximale gewenste boilertemperatuur met 75 °C
in: Temperatuurschakelaar op max (2 geldige standen).
4.3 Inbedrijfstelling van de module en de installatie
1. Functie van de module via codeerschakelaar I instellen.
2. Wanneer de gewenste boilertemperatuur door de module wordt in-
gesteld (niet met C 100): boilertemperatuur via temperatuurschake-
laar II instellen.
-of-
Wanneer de gewenste boilertemperatuur via een bedieningseenheid
wordt ingesteld (met C 100): temperatuurschakelaar II op off zet-
ten.
3. Eventueel de codeerschakelaar en temperatuurschakelaar op overi-
ge modules instellen.
4. Schakel de voedingsspanning (netspanning) voor de totale installatie
in.
Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent groen brandt:
5. Neem de bedieningseenheid aan de hand van de meegeleverde in-
structie in bedrijf en stel deze overeenkomstig in.
Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas
daarna de inbedrijfstelling uitvoeren!
Houd de installatie-instructieen van alle componenten
en modules van de installatie aan.
Let erop, dat niet meerdere modules hetzelfde zijn
gecodeerd.
Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle
modules zijn ingesteld.
OPMERKING: Na het inschakelen kunnen aangesloten
pompen meteen beginnen te draaien, zolang de rege-
ling de module niet heeft herkend.
Vullen voor het inschakelen van de installatie, zodat
de pompen niet droog lopen.
Aantal
cv-circuits
1)
1) Specificaties voor bedieningseenheden met EMS 2, voor bedieningseenheden
met EMS plus geldt maximaal 4 cv-circuits/-zones en 2 boilers
Aantal
warmwater-
systemen
1)
Codeer-
schakelaar I
CV-circuittoeken-
ningen bedie-
ningseenheden
(MZ 100 Nr. 1)
(MZ 100 Nr. 2)
(MZ 100 Nr. 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
21 1––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11 S
2)
2) Alleen in Groot-Brittannië
1
11 Y
2)
1
Tabel 3
WAARSCHUWING: Er bestaat gevaar voor verbranding!
Wanneer warmwatertemperaturen boven 60 °C wor-
den ingesteld of de thermische desinfectie wordt uitge-
voerd (temperatuurschakelaar II tijdelijk op meer dan
60 °C), moet een mengkraan worden geïnstalleerd.
Temperatuurschakelaar II Gewenste boiler
Rasterstand Opdruk
0off10 °C (vorstbeveiliging)
1–10 °C (vorstbeveiliging)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 max. 75 °C
Tabel 4
Storingen verhelpen | 43
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
5 Storingen verhelpen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module.
Bepaalde storingen worden ook in het display van toegekende bedie-
ningseenheid getoond.
6 Milieubescherming en afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving wordt strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtne-
ming van economische gezichtspunten, de best mogelijke technieken en
materialen toe.
Verpakkingen
Bij het verpakken, zijn we betrokken bij de land-specifieke recyclingsy-
stemen die optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings-
materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Elektrische en elektronische apparatuur
Onbruikbare elektrische en elektronische apparatuur
moet gescheiden worden ingezameld en worden aange-
boden voor een milieuvriendelijke afvalverwerking
(Europese Richtlijn betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur).
Gebruik voor de afvalverwerking van de afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur het landspecifieke in-
zamelsysteem.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die
ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reserve-
delen, is van de garantie uitgesloten.
Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem
dan contact op met uw servicetechnicus.
Bedrijfs-
indicatie
Mogelijke oorzaak Oplossing
Constant uit
(op codeer-
schakelaar I)
Codeerschakelaar
op 0
Codeerschakelaar instellen.
Voedingsspanning
onderbroken.
Voedingsspanning inscha-
kelen.
Zekering defect
▶Bij uitgeschakelde voe-
dingsspanning zekering ver-
vangen ( afb. 25,
pagina 63).
Kortsluiting in de
BUS-verbinding
BUS-verbinding controle-
ren en eventueel herstellen.
Constant rood
(op codeer-
schakelaar I)
Interne storing ▶Module vervangen.
Rood knippe-
rend
(op codeer-
schakelaar I of
temperatuur-
schakelaar II)
Codeerschakelaar op
ongeldige positie of
in tussenstand
Codeerschakelaar instellen.
Tabel 5 Storingen verhelpen
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
Groen knippe-
rend (op
codeer-
schakelaar I)
Maximale kabelleng-
te BUS-verbindingg
overschreden
Kortere BUS-verbinding
maken.
Storingsmelding
in het display van de
bedieningseenheid
Bijbehorende handleiding
van de bedieningshandlei-
ding en het servicehand-
boek bevatten meer
informatie over het oplos-
sen van storingen.
Aan/uit-regelaar of
kamerthermostaten
zonder BUS-koppe-
ling geïnstalleerd en
de warmwatertempe-
ratuur in de boiler
wordt niet binnen
3uur bereikt.
Afwisselend bedrijf verwar-
ming/warm water
Controleer de warmtewis-
selaar op verkalking, even-
tueel ontkalken.
BUS-deelnemer ont-
breekt; geen gewens-
te waarde ontvangen.
BUS-verbinding controle-
ren en eventueel herstellen.
Temperatuursensor
defect.
Temperatuursensor vervan-
gen.
Constant
groen (op
codeer-
schakelaar I)
Geen storing Normaal bedrijf
Bedrijfs-
indicatie
Mogelijke oorzaak Oplossing
Tabel 5 Storingen verhelpen
44 | Índice
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Índice
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 44
1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.1 Indicações importantes relativas à utilização . . . . . . . 45
2.2 Equipamento fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.3 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.4 Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.5 Acessórios complementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2.1 Ligação da ligação BUS e do sensor da temperatura
(lado da baixa tensão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2.2 Ligação tensão de rede, bomba e válvula
(lado da tensão de rede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.3 Esquemas de ligação com exemplos de instalações . . 47
4 Arranque da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.1 Ajustar o interruptor de codificação I . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2 Ajustar interruptor de temperatura II . . . . . . . . . . . . . . 48
4.3 Colocação em funcionamento do módulo e da
instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Eliminar avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Proteção do ambiente/reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de
segurança
1.1 Esclarecimento dos símbolos
Indicações de aviso
As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem estar utili-
zadas no presente documento:
INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.
CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a médias.
AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mortais.
PERIGO significa que podem provocar lesões graves a mortais.
Informações importantes
Outros símbolos
1.2 Indicações gerais de segurança
Estas instruções de instalação destinam-se a pessoas especializadas em
instalações de água, engenharia eléctrica e técnica de aquecimento.
Ler as instruções de instalação (equipamento térmico, módulos etc.)
antes da instalação.
Ter em atenção as indicações de segurança e de aviso.
Ter em atenção os regulamentos nacionais e regionais, regulamentos
técnicos e diretivas.
Documentar trabalhos efetuados.
Utilização correta
Utilizar produto exclusivamente para a regulação de instalações de
aquecimento em habitações unifamiliares ou multifamiliares.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorreto. Não é assu-
mida nenhuma responsabilidade por danos daí resultantes.
Instalação, colocação em funcionamento e manutenção
A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas pode
ser efetuada por uma empresa especializada e autorizada.
Montar apenas peças de substituição originais.
Trabalhos eléctricos
Os trabalhos eléctricos apenas podem ser efectuados por pessoas espe-
cializadas para instalações eléctricas.
Antes de trabalhos eléctricos:
Desligar a tensão de rede (todos os pólos) e proteger contra uma
ligação inadvertida.
Confirmar a ausência de tensão.
Produto requer diferentes tensões.
Não ligar o lado da baixa tensão à tensão de rede e vice-versa.
Ter também em atenção os esquemas de ligação de outras partes da
instalação.
Entrega ao proprietário
Instrua o proprietário aquando da entrega sobre a utilização e as condi-
ções de operação da instalação de aquecimento.
Explicar a operação e aprofundar nomeadamente todas as tarefas
relacionadas à segurança.
Advertir que as modificações ou reparações apenas podem ser efe-
tuadas por uma empresa especializada e autorizada.
Advertir à necessidade da inspeção e manutenção para a operação
segura e ecológica.
Entregar ao proprietário as instruções de instalação e de utilização
para serem conservadas.
As indicações de aviso no texto são identificadas com
um triângulo de aviso.
Adicionalmente, as palavras identificativas indicam o
tipo e a gravidade das consequências se as medidas de
prevenção do perigo não forem respeitadas.
As informações importantes sem perigo para pessoas ou
bens são assinaladas com o símbolo ao lado.
Símbolo Significado
Passo operacional
Referência num outro ponto no documento
Enumeração/Item de uma lista
Enumeração/Item de uma lista (2.º nível)
Tab. 1
Informações sobre o produto | 45
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Danos devido à formação de gelo
Se o sistema de aquecimento não estiver em funcionamento, este
poderá congelar:
Ter em atenção as indicações para a proteção anti-gelo.
Deixar a instalação sempre ligada devido a funções adicionais,
por ex. produção de água quente ou proteção anti-bloqueio.
Reparar imediatamente qualquer avaria que surja.
2 Informações sobre o produto
O módulo serve para o comando das bombas e válvulas em,
no máximo, 3 circuitos de aquecimento sem misturadora
-ou-
no máximo, 2 circuitos de aquecimento sem misturadora e um
circuito de carga do acumulador
-ou-
Instalações com válvula de passagem (esquema S, fig. 22,
página 60, apenas na Grã-Bretanha)
-ou-
Instalações com válvula intermédia (esquema Y, fig. 23,
página 61, apenas na Grã-Bretanha)
O módulo serve para a recolha
da temperatura do acumulador de água quente sanitária
da temperatura num compensador hidráulico (opcional)
de sinais de regulação e de controlo (de por ex. EMS 2/
EMS reguladores plus, reguladores Lig./Desl., termóstatos)
Proteção anti-bloqueio:
A bomba ligada é monitorizada e, após 24 horas de imobilização,
é colocada em funcionamento automaticamente durante um
curto período de tempo. Deste modo é impedido um bloqueio da
bomba.
Independentemente do número de outros componentes BUS, conso-
ante a unidade de comando instalada, são permitidos no máximo
3 MZ 100 numa instalação:
no máximo, 2 MZ 100 para uma totalidade de 6 circuitos de aque-
cimento sem misturadora
no máximo, um MZ 100 para mais 2 circuitos de aquecimento
sem misturadora e um circuito de carga do acumulador
O interruptor de codificação I está na posição 0 no estado de forneci-
mento. O módulo só é registado na unidade de comando quando o inter-
ruptor de codificação I está numa posição válida para os circuitos de
aquecimento ou circuito de carga do acumulador.
2.1 Indicações importantes relativas à utilização
O módulo comunica através de uma interface EMS 2/EMS plus com
outros componentes BUS competentes EMS 2/EMS plus.
As funções dependem da unidade de comando instalada, por ex.
comunicação BUS ou reguladores Llig./Desl. Consulte os dados
exactos sobre unidades de comando no catálogo, nos documentos
de planeamento e na página web do fabricante.
O local de instalação tem de ser apropriado para o tipo de proteção
de acordo com os dados técnicos do módulo.
2.2 Equipamento fornecido
Legenda da fig. 1 na página 56:
[1] Módulo
[2] Bolsa com material de instalação
[3] Instruções de instalação
2.3 Dados técnicos
Este produto está conforme, na construção e funciona-
mento, as directivas europeias, assim como os requisitos
nacionais suplementares. A conformidade foi comprovada
com a marcação CE. Pode solicitar a declaração de conformidade do
produto. Para tal, dirija-se ao endereço no verso destas instruções.
Valores de resistência do sensor da temperatura
Os sensores de temperatura a utilizar devem ser seleccionados de
acordo com as indicações na documentação técnica do equipamento
térmico instalado, da unidade de comando instalada e, se necessário,
do acumulador instalado.
2.4 Limpeza e conservação
Se necessário, limpar a caixa com um pano húmido. Não utilizar
quaisquer detergentes agressivos ou corrosivos.
AVISO: Risco de queimaduras!
Se as temperaturas de água quente forem ajustadas
acima de 60 °C ou a desinfecção térmica for executada,
(interruptor de temperatura II temporariamente para
acima de 60 °C), deve ser instalado um dispositivo de
mistura.
INDICAÇÃO: Danos no piso!
Operar o aquecimento do piso apenas com o contro-
lador de temperatura adicional.
Datos técnicos
Dimensões (L × A × P) 151 × 184 × 61 mm (outras
dimensões fig. 2, página 56)
Secção máxima do condutor
Terminal de aperto 230 V
Terminal de aperto baixa tensão
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensões nominais
BUS
Alimentação de tensão do
módulo
Unidade de comando
Bomba e misturadora
15 V DC (proteção contra
inversão de polaridade)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (proteção contra
inversão de polaridade)
230 V AC, 50 Hz
Fusível 230 V, 5 AT
Interface BUS EMS 2/EMS plus
Consumo de energia – standby < 1 W
Caudal de potência máximo
por ligação (PZ1 ... PZ3)
por ligação (IZ1 ... IZ4)
400 W (bombas de alto
rendimento permitidas;
máx. 40 A/s)
230 V AC, no máximo, 0,5 A
Gama de medição especificada
Sensor de temperatura
Limite inferior de erro
•Área de indicação
Limite superior de erro
•< 10°C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente permitida 0 ... 60 °C
Tipo de protecção IP44
Classe de proteção I
N.º ident. Placa de características
( fig. 3, página 56)
Tab. 2 Datos técnicos
46 | Instalação
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 Acessórios complementares
Pode consultar os dados precisos relativos ao acessório adequado no
catálogo.
Para circuito de aquecimento sem misturadora sem bomba de aque-
cimento própria:
Válvula; ligação a PZ1...3
Regulador de temperatura para 1 circuito de aquecimento com/
sem programação de horário (EMS 2/EMS plus); ligação ao BUS;
conforme o regulador deve ser ajustada explicitamente a regula-
ção de zonas (SC) ( documentação técnica do regulador de
temperatura); ou
Termóstato para regulação da temperatura ambiente (opcional);
ligação a IZ1...3
Para circuito de carga do acumulador sem bomba de carga do acu-
mulador:
Válvula; ligação a PZ1
Para circuito de aquecimemnto sem misturadora com bomba de
aquecimento em separado (por ex. após o compensador hidráulico):
Bomba de aquecimento; ligação a PZ1...3
Sensor de temperatura compensador hidráulico (opcional);
ligação a T0
Regulador de temperatura para 1 circuito de aquecimento com/
sem programação de horário (EMS 2/EMS plus); ligação ao BUS;
conforme o regulador deve ser ajustada explicitamente a regula-
ção de zonas (SC) ( documentação técnica do regulador de
temperatura); ou
Termóstato para regulação da temperatura ambiente (opcional);
ligação a IZ1...3
Para circuitos de carga do acumulador com bomba de carga do acu-
mulador em separado (por ex. após compensador hidráulico):
Bomba de carga do acumulador; ligação a PZ1
Sensor de temperatura compensador hidráulico (opcional);
ligação a T0
Sensor da temperatura do acumulador; ligação a TC1
Em instalações com válvula de passagem (esquema S, apenas na
Grã-Bretanha):
Bomba de circulação; ligação a PZ3
2 x Válvulas de passagem (com interruptores de fim de curso);
ligação a PZ1 e IZ1, assim como a PZ2 e IZ2
Regulador de temperatura para 1 circuito de aquecimento com/
sem programação de horário (EMS 2/EMS plus); ligação ao BUS;
conforme o regulador deve ser ajustada explicitamente a regula-
ção de zonas (SC) ( documentação técnica do regulador de
temperatura); ou
Termóstato de protecção ambiente e anti-gelo (opcional); ligação
a IZ3 e IZ4
Em instalações com válvula intermédia (esquema Y, apenas na
Grã-Bretanha):
Bomba de circulação; ligação a PZ3
Válvula intermédia, ligação a PZ1 e PZ2
Regulador de temperatura para 1 circuito de aquecimento com/
sem programação de horário (EMS 2/EMS plus); ligação ao BUS;
conforme o regulador deve ser ajustada explicitamente a regula-
ção de zonas (SC) ( documentação técnica do regulador de
temperatura); ou
Termóstato de protecção ambiente e anti-gelo (opcional); ligação
a IZ3 e IZ4
Instalação dos acessórios complementares
Acessórios complementares de acordo com as disposições legais e
as instruções fornecidas.
3Instalação
3.1 Instalação
Instalação numa parede
Montar o módulo numa parede ( fig. 4 a fig. 6, a partir da
página 56).
Instalação calha técnica
Montar o módulo calha técnica ( fig. 8, página 57).
Ao remover o módulo de um trilho, observe fig. 9 na página 57.
Instalação no equipamento térmico
Verificar, através das instruções de instalação do equipamento tér-
mico, se este oferece a possibilidade de instalar módulos (por ex.
MZ 100) no equipamento térmico.
Se o módulo puder ser instalado no equipamento térmico sem tri-
lhos, preparar o módulo ( fig. 4, página 56 e fig. 7, página 57).
Se o módulo puder ser instalado no equipamento térmico com tri-
lhos, preparar o módulo, fig. 4, página 56, assim como fig. 8 e fig. 9,
página 57.
3.2 Ligação elétrica
Tendo em atenção as diretivas em vigor para a ligação, utilizar cabos
elétricos que correspondam, pelo menos, ao modelo H05 VV-….
3.2.1 Ligação da ligação BUS e do sensor da temperatura (lado da
baixa tensão)
Em caso de cortes transversais condutores diferentes, utilizar a caixa
de distribuição para a ligação dos componentes BUS.
Desligar os componentes BUS [B] através da caixa de distribuição
[A] na estrela ( fig. 10, página 57) ou através de participantes
BUS com, no mínimo, ligações 2 BUS em série ( fig. 20,
página 59).
Comprimento total máximo das ligações BUS:
100 m com secção do condutor de 0,50 mm
2
300 m com secção do condutor de 1,50 mm
2
Para evitar influências indutivas: colocar todos os cabos de baixa ten-
são separados de cabos condutores de tensão de rede (distância
mínima 100 mm).
Em caso de influências externas indutivas (por ex. de instalações
FV), executar a ligação do cabo com blindagem (por ex. LiYCY) e ligá-
lo à terra de um lado. Não ligar a blindagem para o condutor de pro-
teção no módulo ao terminal de aperto, mas sim à terra, por ex. ter-
minal de condutor de proteção ou tubos de água.
PERIGO: Choque eléctrico!
Antes da instalação deste produto: separar o equipa-
mento térmico e todos os outros componentes BUS
da tensão de rede em todos os pólos.
Antes da colocação em funcionamento: montar a co-
bertura ( fig. 19, página 59).
Se o comprimento máximo total das ligações BUS entre
todos os componentes BUS for ultrapassado ou se exis-
tir uma estrutura em anel no sistema BUS, não é possível
colocar instalação em funcionamento.
Instalação | 47
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
Em caso de extensão do cabo do sensor, utilizar os seguintes cortes
transversais de condutores:
Até 20 m com secção do condutor de 0,75 mm
2
a 1,50 mm
2
20 m a 100 m com secção do condutor de 1,50 mm
2
Introduzir o cabo nas buchas já pré-montadas e ligar de acordo com
os esquemas de montagem.
3.2.2 Ligação tensão de rede, bomba e válvula (lado da tensão de
rede)
A cobertura deve ser removida para poder estabelecer ligações eléctricas.
Utilizar apenas cabos elétricos da mesma qualidade.
Ter em atenção a fase correcta de instalação da ligação eléctrica à
rede.
Não é permitida a ligação de rede através de uma ficha de contacto
de segurança.
Ligar apenas componentes e módulos nas saídas de acordo com
estas instruções. Não devem ser ligados quaisquer comandos adicio-
nais que controlem outras peças da instalação.
Introduzir o cabo nas buchas, ligar de acordo com os esquemas de
montagem e proteger com os dispositivos de redução de tração con-
tidos no volume de fornecimento ( fig. 11 a 19, a partir da
página 57).
3.2.3 Esquemas de ligação com exemplos de instalações
As apresentações hidráulicas são apenas esquemas e fornecem uma
indicação meramente informativa sobre uma possível comutação
hidráulica.
Executar os dispositivos de segurança em conformidade com as nor-
mas em vigor e os regulamentos locais.
Consultar mais informações e possibilidades nos documentos de
planeamento ou nos regulamentos suplementares.
Legenda da fig. 20 a 24, a partir da página 59:
Condutor de protecção
L Fase (tensão de rede)
N Condutor neutro
Interruptor no módulo:
I Interruptor de codificação I Tipo de instalação: no interrup-
tor de codificação I (interruptor de codificação esquerdo
fig. 20, página 59) é ajustado o tipo de instalação (até ao
máx. de 8 zonas de aquecimento e 1 acumulador ou até ao
máx. de 7 zonas de aquecimento e 2 acumuladores).
II Interruptor de temperatura II – Temperatura do acumulador
de água quente sanitária: no interruptor de temperatura II
(interruptor de codificação direito fig. 20, página 59) é
especificada a temperatura do acumulador (não com regula-
dor C 100).
Designações dos terminais de aperto:
230 V AC Ligação da tensão de rede
BUS Ligação sistema de BUS EMS 2/EMS plus
IZ1...3 Ligação para um sinal de controlo de um interruptor
(Input Zone)
IZ4 Sem função
MD1 Sem função
OS1 Sem função
PZ1...3 Ligação bomba de aquecimento ou bomba de carga do acu-
mulador (Pump Zone)
Interruptor de codificação I em S (apenas na Grã-Bretanha):
PZ1 Motor válvula de passagem AQ
PZ2 Motor válvula de passagem do aquecimento
Interruptor de codificação I em Y (apenas na Grã-Bretanha):
PZ1...PZ2 Válvula intermédia(terminal de aperto 14: AQ de
terminal de aperto 43: modo de aquecimento)
T0 Ligação sensor de temperatura de avanço no compensador
hidráulico (Temperature sensor)
No interruptor de codificação I em S ou Y (apenas na Grã-Bre-
tanha): sem função
T1 Sem função
TC1 Interruptor de codificação I na ligação 2 ou 3: ligação sem
função
Interruptor de codificação I em 1, 4, S ou Y (S e Y apenas na
Grã-Bretanha): ligação sensor de temperatura do acumula-
dor (Temperature sensor Cylinder)
Peças da instalação:
230 V AC Tensão de rede
BUS Sistema de BUS EMS 2/EMS plus (por ex. para ligação do
módulo a uma unidade de comando CON, ao equipamento
térmico HS, ...)
CON Unidade de comando EMS 2/EMS plus (regulador de tempe-
ratura, modular)
CZ1
Interruptor de fim de curso da válvula de passagem, interruptor
da válvula para AQ (
C
ontact
Z
one, apenas na Grã-Bretanha)
CZ2 Interruptor de fim de curso da válvula de passagem, interrup-
tor na válvula para aquecimento (Contact Zone, apenas na
Grã-Bretanha)
HS Equipamento térmico (Heat Source)
MZ 100 Módulo MZ 100
PHS Bomba de aquecimento (Pump Heat Source)
P1 Bomba de carga do acumulador (Pump DHW)
PZ1...8 Bomba de aquecimento no respectivo circuito de aqueci-
mento sem misturadora (Pump Zone); atribuição dos circui-
tos de aquecimento 1 ... 8 em função da codificação
T0 Sensor da temperatura de avanço no compensador hidráu-
lico (Temperature sensor); opcional
TR3 Termóstato ambiente (Thermostat Room temperature, ape-
nas na Grã-Bretanha); opcional; na fig. 22 não incluído
TF4
Termóstato de protecção anti-gelo (
T
hermostat
F
rost protec-
tion, apenas na Grã-Bretanha); opcional; na fig.
22
não incluído
TC1 Sensor de temperatura do acumulador (Temperature sensor
Cylinder)
TZ1...8 Termóstato para regulação da temperatura ambiente (Ther-
mostat roomtemperature Zone, : Temperatura/sensor de
temperatura); atribuição dos circuitos de aquecimento 1 ... 8
em função da codificação
VZ1...2 Interruptor de codificação em S (apenas na Grã-Bretanha):
VZ1 Válvula de passagem para AQ (Valve Zone)
VZ2 Válvula de passagem para aquecimento (Valve Zone)
Interruptor de codificação em Y (apenas na Grã-Bretanha):
Instalar apenas um sensor da temperatura T0 por insta-
lação. Se estiverem disponíveis vários módulos, o módu-
lo para a ligação do sensor da temperatura T0 pode ser
seleccionado livremente.
A ocupação das ligações elétricas depende da instalação
instalada. A descrição apresentada na fig. 11 a 19, a partir
da página 57 é uma sugestão para o processo de ligação
elétrica. Os passos não são apresentados parcialmente a
preto. Assim, é mais fácil reconhecer quais os passos cor-
respondentes.
O consumo máximo de energia dos componentes e módu-
los ligados não pode ultrapassar o caudal de potência indi-
cado nos dados técnicos do módulo.
Se o abastecimento de tensão de rede não ocorrer atra-
vés do sistema eletrónico do equipamento térmico,
deve instalar um disjuntor padronizado para a interrup-
ção do abastecimento de tensão de rede no local de ins-
talação (em conformidade com EN 60335-1).
48 | Arranque da instalação
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Ligar a válvula de comutação (Valve Zone); da seguinte forma:
verde/amarelo a: PZ1
azul a: PZ1 N
cinza a: PZ1 14
branco a: PZ2 43
laranja a: PZ2 sem inscrição (sem função)
*) Os componentes identificados da instalação são ligados a um
MZ 100 com codificação 3 ( fig. 20, página 59) ou codifi-
cação 4 ( fig. 21, página 60).
1) Os termóstatos TZ1...8 podem ser substituídos por uma uni-
dade de comando por circuito de aquecimento (por ex. Ligar/
Desligar regulador). Ter em atenção a codificação dos módu-
los ( capítulo 4).
4 Arranque da instalação
4.1 Ajustar o interruptor de codificação I
A função do módulo é ajustada através dum
interruptor de codificação I
.
Ter em atenção o seguinte:
Instalação com válvula de passagem (esquema S, apenas na Grã-Bre-
tanha): interruptor de codificação I em S
Instalação com válvula intermédia (esquemaY, apenas na Grã-Breta-
nha): interruptor de codificação I em Y
Exemplo 1: 1 zona de aquecimento com 3 circuitos de aquecimento
sem misturadora:
Módulo para circuitos de aquecimento 1, 2 e 3 = interruptor de
codificação I em 2
ou
Módulo para circuitos de aquecimento 4, 5 e 6 = interruptor de
codificação I em 3
Exemplo 2: 1 zona de aquecimento com 2 circuitos de aquecimento
sem misturadora e um circuito de carga do acumulador:
Módulo para circuitos de aquecimento 1, 2 e circuito de carga do
acumulador = interruptor de codificação I em 1
ou
Módulo para circuitos de aquecimento 7, 8 e circuito de carga do
acumulador = interruptor de codificação I em 4
As unidades de comando devem agora ser ajustadas para os mes-
mos números de circuito de aquecimento:
Exemplo 3: instalação para 4 circuitos de aquecimento e circuito de
carga do acumulador, dessa forma são necessários 2 módulos MZ 100.
Nesses 2 módulos os interruptores de codificação I podem ser coloca-
dos em 2 e 4. Desta forma os circuitos de aquecimento 1, 2, 3 e 7 estão
activos. As 4 unidades de comando (regulador) dos circuitos de aqueci-
mento devem, neste caso ser igualmente codificados para 1, 2, 3 e 7.
4.2 Ajustar interruptor de temperatura II
A temperatura nominal do acumulador é ajustada através do interrup-
tor de temperatura II.
Ter em atenção o seguinte:
Em vez do módulo uma unidade de comando instalada C 100 especi-
fica a temperatura nominal do acumulador através do sistema de
BUS. Apenas se a temperatura nominal do acumulador se situar
abaixo de 15 °C, o módulo especifica 15 °C (protecção anti-gelo):
interruptor de temperatura II em off (2 posições de grelha válidas).
O módulo especifica a temperatura nominal do acumulador em 5 °C
passos de 40 °C a 70 °C: interruptor de temperatura em 40 a 70.
Efectuar correctamente todas as ligações elétricas e só
depois realizar a colocação em funcionamento!
Ter em atenção as instruções de instalação de todos os
componentes e módulos da instalação.
Certificar-se de que não há vários módulos com a mes-
ma codificação.
Ligar a alimentação de tensão apenas quando todos os
módulos estiverem ajustados.
INDICAÇÃO: Após a ligação, pode ligar imediatamente as
bombas instaladas, caso o regulador não tenha detetado o
módulo de função.
Antes da ligar, encher a instalação para que as bombas
não funcionem a seco.
Número de
circuitos de
aqueci-
mento
1)
1) Indicações apenas para unidades de comando comEMS 2, para unidades de
comando com EMS plus vigoram, no máximo, 4 circuitos/zonas de aquecimento
e 2 acumuladores
Número de
sistemas de
água
quente
1)
Interruptor de
codificação I
Atribuições de
circuitos de aque-
cimento a unida-
des de comando
(MZ 100 N.º 1)
(MZ 100 N.º 2)
(MZ 100 N.º 3)
1-3 0 2– 1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
211––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11S
2)
2) Apenas na Grã-Bretanha
1
11Y
2)
1
Tab. 3
AVISO: Risco de queimaduras!
Se as temperaturas de água quente forem ajustadas
acima de 60 °C ou a desinfecção térmica for executada,
(interruptor de temperatura II temporariamente para
acima de 60 °C), deve ser instalado um dispositivo de
mistura.
Interruptor de temperatura II
Temperatura nominal
do acumulador
Posição da grelha Pressão
0off10 °C (Protecção anti-gelo)
1–10 °C (Protecção anti-gelo)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 máx. 75 °C
Tab. 4
Eliminar avarias | 49
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
O módulo especifica a temperatura nominal máxima do acumulador
com 75 °C:
interruptor de temperatura em, no máximo, (2 posições de grelha).
4.3 Colocação em funcionamento do módulo e da
instalação
1. Ajustar a função do módulo através do interruptor de codificação I.
2. Caso a temperatura nominal do acumulador seja especificada pelo
módulo (não com C 100): ajustar a temperatura do acumulador atra-
vés do interruptor de temperatura II.
-ou-
Caso a temperatura nominal do acumulador seja especificada por
uma unidade de comando (com C 100): posicionar o interruptor de
temperatura II em off.
3. Se necessário, ajustar o interruptor de codificação noutros módulos.
4. Ligar a alimentação de tensão (tensão de rede) de toda a instalação.
Se o indicador de funcionamento do módulo acender permanentemente
a verde:
5. Colocar a unidade de comando em funcionamento de acordo com as
instruções de instalação e ajustar de forma adequada.
5 Eliminar avarias
O indicador de funcionamento mostra o estado de operação do módulo.
Algumas avarias também são exibidas no visor da unidade de comando
atribuída.
6 Proteção do ambiente/reciclagem
Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch.
Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são
objetivos com igual importância. As leis e decretos relativos à proteção
do meio ambiente são seguidas à risca.
Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob considerações
económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.
Embalagem
No que diz respeito à embalagem, participamos dos sistemas de apro-
veitamento vigentes no país, para assegurar uma reciclagem otimizada.
Todos os materiais de embalagem utilizados são compatíveis com o
meio ambiente e reutilizáveis.
Aparelhos elétricos e eletrónicos em fim de vida
Aparelhos elétricos e eletrónicos que já não podem ser
utilizados devem ser recolhidos em separado e ser trans-
feridos para uma reciclagem ecológica (Diretiva da União
Europeia sobre Desperdício de Equipamento Elétrico e
Eletrónico).
Para a eliminação de aparelhos elétricos e eletrónicos
deve usar os sistemas de retorno e recolha adequados.
Usar unicamente peças de substituição originais. Os da-
nos provocados por peças de substituição não forneci-
das pelo fabricante são excluídos da responsabilidade.
Quando não for possível eliminar uma avaria, contacte o
técnico responsável dos serviços de assistência.
Indicação de
funcionamento
Causa possível Resolução
continuamente
desligado (no
interruptor de
codificação I)
Interruptor de codifi-
cação em 0
Ajustar o interruptor de
codificação.
Alimentação de ten-
são interrompida.
Ligar a alimentação de
tensão.
Fusível com defeito
Substituir o fusível com
a alimentação de tensão
desligada ( fig. 25,
página 63).
Curto-circuito na
ligação BUS
Verificar ligação BUS e
se necessário, reparar.
continuamente
vermelho (no
interruptor de
codificação I)
Avaria interna ▶Substituir o módulo.
Tab. 5 Eliminação de avarias
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
vermelho inter-
mitente
(no interruptor
de codificação I
ou interruptor de
temperatura II)
Interruptor de codifi-
cação em posição
inválida ou posição
intemédia
Ajustar o interruptor de
codificação.
verde intermi-
tente (no inter-
ruptor de
codificação I)
Comprimento máximo
do cabo da ligação
BUS ultrapassado
Estabelecer a ligação
BUS mais curta.
Indicação da avaria
no visor da unidade de
comando
As instruções da uni-
dade de comando e o
manual de serviço con-
têm mais indicações
relativamente à elimina-
ção de falhas.
Regulador ligar/desli-
gar ou termóstatos
ambiente sem ligação
ao BUS instalado e a
temperatura de água
quente no acumulador
não é atingida em 3
horas.
Operação alternada
aquecimento/água
quente
Verificar o permutador
de calor quanto a calcifi-
cações, se necessário,
descalcificar.
Falta componente de
BUS; não foi obtido
qualquer valor nomi-
nal.
Verificar ligação BUS e
se necessário, reparar.
Sensor da tempera-
tura avariado.
Substituir o sensor de
temperatura.
continuamente
verde (no inter-
ruptor de codifi-
cação I)
Sem avaria Modo normal
Indicação de
funcionamento
Causa possível Resolução
Tab. 5 Eliminação de avarias
50 | 目录
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
目录
1 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . . . . . 50
1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . . . . 50
2 产品说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.1 重要使用说明 . . . . . . . . . . . . . . 51
2.2 标准交付货范围 . . . . . . . . . . . . . 51
2.3 技术参数 . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.4 清洁和保养 . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.5 补充附件 . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.1 安装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2 电气连接 . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧) . . . . 52
3.2.2 连接电源、泵和阀门 (电源侧) . . . . . . 53
3.2.3 接线图与设备示例 . . . . . . . . . . . . 53
4 投入运行 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.1 设置编码开关 I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2 设置温度开关 II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3 调试模块和设备 . . . . . . . . . . . . . 54
5 排除故障 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 环境保护 / 废弃处理 . . . . . . . . . . . . . . 55
1 符号解释和安全说明
1.1 符号解释
警告提示
已定义下列信息词,并且可以在当前文档中使用:
提示表示可能损坏设备。
小心表示可能出现轻微至中度的人身伤害。
警告表示可能出现严重的人身伤害甚至生命危险。
危险表示会出现严重的人身伤害甚至生命危险。
重要信息
其他符号
1.2 一般安全提示
本安装说明书的使用对象是水路安装、供暖技术和电气技术
专业人员。
安装之前请仔细阅读安装说明书 (采暖设备、模块等)
遵守安全说明和警告说明。
遵守国家和地区性法规、技术准则和指令。
记录所执行的工作。
按规定使用
产品仅用于调节单户或多户家庭的供暖设备。
其他任何用途均不符合规定。由此造成的损失制造商概不承
担任何责任。
安装、调试和维护
只能由经过授权的专业人员进行安装、调试和维护。
只能安装原装备件。
电气作业
只能由电气安装专业人员进行电气作业。
进行电气作业之前:
确保电源电压 (全相)断开且不会重新接通。
确定无电压。
产品需要不同的电压。
请勿将低电压侧连接到电源电压上,反之亦然。
注意其他设备部件的连接图。
交付给用户
交付产品时,应指导用户如何操作供暖设备并告知运行条件
等信息。
解释操作过程,尤其是与安全有关的所有操作。
强调改装和维修只能由经过授权的专业人员执行。
强调检修和维护是确保安全和环保运行的前提。
将安装和操作说明书交给用户保管。
冻结导致设备损坏
如果设备未运行,则可能结冰。
请注意防冻提示。
由于热水制备、锁闭保护等附加功能,请使设备始终保持
接通。
发生故障后立即排除。
文中的警告提示以三角形警告标志标出。
附加标出的信息词表示,如果不遵守预防危险
发生的措施可能导致的后果类型和严重性。
通过旁边的符号标出对人员或设备没有危险的
重要信息。
符号 含义
操作步骤
到文档中其他位置交叉引用
列举 / 表单条目
列举 / 表单条目 (第 2 级)
1
产品说明 | 51
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
2 产品说明
本模块用于在下列装置中控制泵和阀门
最多 3 个非混水供暖回路
- 或者 -
最多 2 个非混水供暖回路和 1 个水箱回路
- 或者 -
安装直通阀的设备
S
模式,
22
,第
60
页,仅限
英国)
- 或者 -
安装中心阀的设备
Y
模式,
23
,第
61
页,仅限
英国)
本模块用于记录
热水水箱的温度
水力分离设备的温度 (可选)
调节信号和控制信号 (例如 EMS 2/EMS plus 总线控制
器,开关型控制器,恒温器等)
防卡死保护:
监控连接的泵,在停机 24 小时后自动进行短暂运行。
这样可以避免泵卡住。
不受其他总线设备数量的影响,视安装的系统控制器而定,
一台设备上最多允许有 3 MZ 100
最多 2 MZ 100 用于总共 6 个非混水供暖回路
最多 1 MZ 100 用于 2 个非混水供暖回路和 1 个水箱回路
交货时编码开关 I 位于 0 位置。只有当编码开关 I 在供暖回路
或生活热水水箱回路中处于一个有效的位置时,模块才会注
册到系统控制器中。
2.1 重要使用说明
模块通过一个 EMS 2/EMS plus 接口与其他 EMS 2/EMS plus 总线
用户进行通信。
功能范围取决于安装的系统控制器,例如总线通信或开关
型控制器。有关系统控制器的精确说明请参阅目录、规划
文档和制造商的网站。
安装空间必须与模块技术参数规定的防护等级匹配。
2.2 标准交付货范围
1(第 56 页)的图片说明 :
[1] 模块
[2] 含安装材料的袋子
[3] 安装说明书
2.3 技术参数
本产品的设计和运行均符合欧盟指令以及各国的补
充要求。 “CE” 标识证明了其一致性。您可以索取产
品的一致性声明。为此请按照本说明书背面的地址
联系索取。
温度传感器电阻值
应该按照所装热源、系统控制器和水箱 (如果需要)的技术
文档说明,选择要用的温度传感器。
2.4 清洁和保养
必要时用湿抹布擦拭外壳。不得使用刺激性或腐蚀性清
洁剂。
警告 : 烫伤危险!
如果热水温度设为 60 °C 以上或者开启了热灭
菌模式 (温度开关 II 短时高于 60 °C,必须
安装一个混合装置。
提示 : 地板损坏!
如果产品安装在带地热装置的供暖回路中,
运行时必须额外配备温度监控装置。
技术参数
尺寸 (B × H × T)
151 × 184 × 61 mm
(其他尺寸 2,第 56 页)
最大导线横截面
230 V 接线端子
低电压接线端子
•2.5 mm
2
•1.5 mm
2
额定电压
总线
模块电源
控制器
泵和混水装置
15 V DC (反极性保护)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (反极性保护)
230 V AC, 50 Hz
保险装置
230 V, 5 AT
总线接口
EMS 2/EMS plus
功率消耗 待机
< 1 W
最大功率输出
每个接口 (PZ1 ~ PZ3)
每个接口 (IZ1 ~ IZ4)
400 W
(允许高效泵;
最大 40 A/s
230 V AC,最大 0.5 A
温度传感器的规定测量范围
故障下限
显示范围
故障上限
•< 10°C
0 ~ 100 °C
> 125 °C
允许的环境温度
0 ~ 60 °C
防护等级
IP44
防护级别
I
识别号 铭牌 3,第 56 页)
2
技术参数
52 | 安装
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
2.5 补充附件
请从目录中查阅适当附件的精确说明。
针对不带单独采暖泵的非混水供暖回路:
阀门;连接 PZ1...3
针对 1 个带 / 不带时间程序的温度控制器 (EMS 2/
EMS plus) ;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区
控制装置 (SC) à 温度控制器技术文档);或者
用于调节室温的恒温器 (选配);连接 IZ1...3
针对不带水箱动力泵的水箱回路:
阀门;连接 PZ1
针对带单独加热泵的非混水供暖回路 (例如通向水力分离
设备)
加热泵;连接 PZ1...3
水力分离设备的采暖出水温度传感器 (可选);
连接 T0
针对 1 个带 / 不带时间程序的温度控制器 (EMS 2/
EMS plus) ;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区
控制装置 (SC) à 温度控制器技术文档);或者
用于调节室温的恒温器 (选配);连接 IZ1...3
针对带单独水箱动力泵的水箱回路 (例如通向水力分离设
备)
水箱动力泵;连接 PZ1
水力分离设备的采暖出水温度传感器 (可选);
连接 T0
水箱温度传感器;连接 TC1
针对安装直通阀的设备
S
模式,仅限英国)
循环泵;连接
PZ3
2 x
直通阀 (带终端开关);连接
PZ1
IZ1
以及
PZ2
IZ2
针对
1
个带
/
不带时间程序的温度控制器
(EMS 2/
EMS plus)
;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区
控制装置
(SC)
à
温度控制器技术文档);或者
室内恒温器和
/
或防霜恒温器 (选配);连接
IZ3
IZ4
针对安装中心阀的设备
Y
模式,仅限英国)
循环泵;连接
PZ3
中心阀;连接
PZ1
PZ2
针对
1
个带
/
不带时间程序的温度控制器
(EMS 2/
EMS plus)
;连接总线;视控制器而定,必须相应调节区
控制装置
(SC)
à
温度控制器技术文档);或者
室内恒温器和
/
或防霜恒温器 (选配);连接
IZ3
IZ4
安装补充附件
按照法律规定和随附的说明书安装补充附件。
3 安装
3.1 安装
安装在墙壁上
将模块安装在墙壁上 4 至图 6,从第 56 页起)
安装在支承轨道上
将模块安装在支承轨道上 8,第 57 页)
从支承轨道上拆卸模块时,注意图 9,第 57 页。
安装在热源中
检查热源的安装说明书,看能否在热源中安装模块
(例如 MZ 100)。
如果能将模块不带支承轨道安装在热源中,准备模块
4,第 56 页和图 7,第 57 页)
如果能将模块带支承轨道安装在热源中,注意图 4
56 ;图 8 和图 9,第 57 页。
3.2 电气连接
考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为 H05 VV-...
电缆。
3.2.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧)
连接总线用户时,针对不同的导线横截面需要使用分配器
插座。
通过分配器插座 [A],对总线设备 [B] 进行星形通断
10,第 57 页),或者通过带至少 2 BUS 总线接口的
总线设备进行批量通断 20,第 59 页)
总线连接的最大总长度:
100 m,导线横截面是 0.50 mm
2
300 m,导线横截面是 1.50 mm
2
为了避免产生电感干扰,请将所有低电压电缆与传导电源
电压的电缆分开铺设 (最小距离 100 mm)。
如果存在外部电感干扰 (例如光伏设备),应该敷设屏蔽
型电缆 (例如 LiYCY)并使屏蔽装置单侧接地。请勿将屏
蔽装置连接在模块中地线的接线端子上,而应连接房屋接
地,例如可用的地线端子或水管。
延长传感器导线时使用具备下列横截面的传感器导线:
短于 20 m,导线横截面 0.75 mm
2
1.50 mm
2
•20m 100 m,导线横截面 1.50 mm
2
电缆通过预装的锁环走线并按照连接图卡夹。
危险 : 电击!
安装这些产品前,将热源和所有其他总线用
户从电源电压上全相分离。
调试前:安装盖板 19,第 59 页)
如果超过了所有总线用户之间的总线连接最大
总长度,或者总线系统中存在一个环形结构,
则设备无法调试。
每个设备上请只安装一个温度传感器 T0。如果
存在多个模块,连接温度传感器 T0 的模块可任
意选择。
安装 | 53
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
3.2.2 连接电源、泵和阀门 (电源侧)
为了创建电气连接,必须取下盖板。
请只使用质量相同的电缆。
注意正确安装电源连接。
不允许通过一个保险插头进行电网连接。
输出端上只能根据本说明书连接部件和组件。不得连接控
制其他设备部件的附加控制系统。
电缆通过锁环走线,按照连接图卡夹并用供货范围内包含
的应力消除装置进行固定 11 19,自 57 页起)
3.2.3 接线图与设备示例
水力系统仅为示意,为可能的水力系统提供非强制性说明。
安全装置根据现行标准和地方规定来执行。
详细信息和功能请参阅规划文档或公开声明。
20 24 的图片说明 (从第 59 页起) :
地线
L 相位 (电源电压)
N 零线
模块上的开关 :
I 编码开关 I– 设备类型:在编码开关 I (左编码开关
20,第 59 页)上设置设备类型 (最多 8 个采暖
回路和 1 个水箱,或者最多 7 个采暖回路和 2 个水
箱)
II 温度开关 II 热水水箱的温度:在温度开关 II
(右编码开关图 20,第 59 页)上设置水箱的温度
(不通过 C 100 控制器)
接线端子名称 :
230 V AC 电源接口
BUS EMS 2/EMS plus 总线系统接口
IZ1...3 用于开关控制信号的接口 (Input Zone)
IZ4 无功能
MD1 无功能
OS1 无功能
PZ1...3
加热泵或水箱动力泵接口 (Pump Zone)
编码开关
I
S
(仅限英国)
PZ1
热水直通阀电机
PZ2
供暖直通阀电机
编码开关在
Y
(仅限英国)
PZ1...PZ2
中心阀 (连接端子
14
:关闭
WW
连接端子
43
:热运行)
T0 水力分离设备上的采暖出水温度传感器接口
(Temperature sensor)
针对编码开关
I
S
Y
(仅限英国):无功能
T1 无功能
TC1 编码开关 I 2 3 上:无功能接口
编码开关 I 14S Y
S
Y
仅限英国)
箱温度传感器接口 (Temperature sensor Cylinder)
设备组成部分 :
230 V AC 电源电压
BUS EMS 2/EMS plus 总线系统 (例如用于连接带 CON 系统
控制器、热源 HS 等的模块)
CON EMS 2/EMS plus 系统控制器 (温度控制器,调制型
CZ1
直通阀终端开关,热水开关阀门
Contact Zone
,仅
限英国)
CZ2
直通阀终端开关,供暖阀门上的开关
Contact Zone
,仅限英国)
HS 热源 (Heat Source)
MZ 100 MZ 100 模块
PHS 热源采暖泵 (Pump Heat Source)
P1 水箱动力泵 (Pump DHW)
PZ1...8 各非混水供暖回路中的加热泵 (Pump Zone) ;根据编
码分配供暖回路 1 ~ 8
T0 水力分离设备上的采暖出水温度传感器 (Temperature
sensor) ;选配
TR3
室内恒温器
Thermostat Room temperature
,仅限英
国);选配;图
22
中未包括
TF4
防霜恒温器
Thermostat Frost protection
,仅限英国)
;选配;图
22
中未包括
TC1 水箱温度传感器 (Temperature sensor Cylinder)
TZ1...8 用于控制室温的恒温器 Thermostat roomtemperature
Zone :温度 / 温度传感器);根据编码分配供暖
回路 1 ~ 8
VZ1...2
编码开关在
S
(仅限英国)
VZ1
用于热水的直通阀
(Valve Zone)
VZ2
用于供暖的直通阀
(Valve Zone)
编码开关在
Y
(仅限英国:
切换阀
(Valve Zone)
;如下连接:
绿
/
黄连接:
PZ1
蓝色连接:
PZ1
灰色连接:
PZ1 14
白色连接:
PZ2 43
橙色连接:
PZ2
无标记 (无功能)
*) 带标记的设备部件连接 MZ 100 的编码 3
20,第 59 页)或编码 4 21,第 60
页)上。
1) 可以使用系统控制器,比如开关型控制器,更换任
意供暖回路的恒温器 TZ1...8 (开关型控制器)。注
意模块的编码 章节 4)。
电气连接分配取决于安装的设备。自 57 页起,
11 19 中显示的内容对电气连接过程的建
议。部分操作步骤未显示为黑色。这样便于分
辨哪些操作步骤属于一类。
所连接部件和组件的最大功耗,不得超过模块
技术参数中规定的功率输出值。
如果电源供应没有通过热源的电子元件进
行,施工方应该安装一个符合标准的全相分
离装置 (符合 EN 60335-1 标准)来中断电源
供应。
54 | 投入运行
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
4 投入运行
4.1 设置编码开关 I
模块的功能通过编码开关 I 进行设置。
注意下列事项:
安装直通阀的设备
S
模式,仅限英国):编码开关
I
S
安装中心阀的设备
Y
模式,仅限英国):编码开关
I
Y
示例 11 个采暖回路带 3 个非混水供暖回路:
用于供暖回路 1 2 3 的模块 = 编码开关 I 2
或者
用于供暖回路 4 5 6 的模块 = 编码开关 I 3
示例 21 个采暖回路带 2 个非混水供暖回路和 1 个水箱
回路
用于供暖回路 1 2 和水箱回路的模块 = 编码开关
I 1
或者
用于供暖回路 7 8 和水箱回路的模块 = 编码开关
I 4
系统控制器必须设为相同的供暖回路编号:
示例 3设备用于供暖回路 4 和水箱回路,需要 2 MZ 100
块。在这 2 个模块上可以将编码开关 I 设在 2 4 上。这样可
以激活供暖回路 123
7这种情况下必须将供暖回路的
4 个系统控制器编码在 1 2 3 7 上。
4.2 设置温度开关 II
通过温度开关 II 设置水箱额定温度
注意下列事项:
作为模块的替代件,安装的 C 100 系统控制器通过总线系
统设置水箱额定温度。只有当水箱额定温度低于 15 时,模
块才设置 15 (防霜):温度开关 II off 上(2 个有效卡槽
位置)
模块以C 为步距设置水箱额定温度,设置范围为 40 °C
70 °C:温度开关在 40 70
模块设置最高水箱额定温度 75 °C
温度开关在 max 上(2 个有效卡槽位置)
4.3 调试模块和设备
1. 通过编码开关 I 设置模块的功能。
2. 如已通过模块设定水箱额定温度 (未通过 C 100:通过温
度开关 II 调整水箱温度。
- 或者 -
如已通过系统控制器设定水箱额定温度 (通过 C 100
将温度开关 II 置于 off
3. 必要时在其他模块上设置温度开关。
4. 接通全部设备的电源 (电源电压)
当模块的运行指示灯持续亮绿光时:
5. 按照随附的安装说明书将控制器投入运行并执行相关
设置。
先正确连接所有电气接口,之后再执行调试!
遵守设备所有部件和组件的安装说明书。
注意:同一编码不可用于多个模块。
所有模块均设置完成后再接通电源。
提示 : 接通后可以立刻运行连接的泵,只要控制
装置未识别到模块。
接通前注满设备,这样泵不会干运行。
供暖回路数
1)
1) 数据仅适用于 EMS 2 的系统控制器,带 EMS plus 控制器最多控制 4
个供暖回路 / 区和 2 个水箱
热水系统数
1)
编码开关 I
系统控制器供暖
回路分配
(MZ 100 No. 1)
(MZ 100 No. 2)
(MZ 100 No. 3)
1-3 0 2––1, 2, 3
4-6 0 23 1, 2, 3, 4, 5, 6
7-8 0 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
211––1, 2
3-5 1 13 1, 2, 4, 5, 6
6-8 1 234 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
1-4 2 14 1, 2, 7, 8
5-7 2 134 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8
11S
2)
2)
仅限英国
1
11Y
2)
1
3
警告 : 烫伤危险!
如果热水温度设为 60 °C 以上或者开启了热灭
菌模式 (温度开关 II 短时高于 60 °C,必须
安装一个混合装置。
温度开关 II 水箱额定温度
卡槽位置 压力
0off
10 °C (防霜)
1–
10 °C (防霜)
24040 °C
3–45 °C
45050 °C
5–55 °C
66060 °C
7–65 °C
87070 °C
9–75 °C
10 max. 75 °C
4
排除故障 | 55
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
5 排除故障
运行指示灯显示模块的运行状态。
某些故障会显示在所属系统控制器的显示屏上。
6 环境保护 / 废弃处理
环境保护是 Bosch 集团的企业理念。
产品质量、效益和环保对于我们来说是同等重要的。
严格遵守有关环保的法律法规。
为了保护环境,我们从经济角度出发采用尽可能好的技术和
材料。
包装
在包装方面,我们吸收了各国特有的再利用体系,确保了最
佳的回收状态。
所有使用的包装材料都是环保可再利用的。
老旧电气电子设备
对于不再继续使用的电气或电子设备,必须单独
收集并进行环保回收 (针对老旧电气电子设备的
欧盟指令)
对老旧电气电子设备进行废弃处理时请使用本国
回收和收集系统。
请只使用原装备件。由于使用非制造商提供的
备件而导致的物资损失,制造商概不承担任何
责任。
如果无法自己排除故障,请联系相关服务技术
人员。
运行显示 可能的原因 解决方法
持续熄灭
(编码开关 I
编码开关位于 0 设置编码开关。
供电中断。
接通电源。
保险装置损坏
关闭电源后更换保险
装置 25,第
63 页)
总线连接短路
检查总线连接,必要
时维护。
持续亮红光
(编码开关 I
内部故障 更换模块。
闪烁红光
(编码开关 I
者温度开关 II
编码开关处于无效
位置或者中间位置
设置编码开关。
闪烁绿光 (编
码开关 I
超过总线连接最大
电缆长度
创建较短的总线连
接。
à 系统控制器显示
屏中的故障显示
系统控制器说明书和
服务手册中包含关于
故障排除的详细说
明。
安装开关型控制器
或室内恒温器时未
带总线连接, 3
时内未达到水箱内
的热水温度。
切换供暖 / 热水运行
模式
检查热交换器内有无
水垢,必要时去除水
垢。
总线设备缺失;未
得到额定值。
检查总线连接,必要
时维护。
温度传感器损坏。
更换温度传感器。
持续亮绿光
(编码开关 I
无故障 正常运行模式
5
故障排除
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
6 720 804 106-23.1O
56 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录
1 Lieferumfang
2 Abmessungen
3 Position des Typschilds
4 Montage an Wand - Schritt 1
5 Montage an Wand - Schritt 2
6 Montage an Wand - Schritt 3
i
6 720 807 473-01.1O
1
3
2
246
72
61
181
184
169
40,5
72
6 720 804 106-02.2O
... mm
6 720 807 473-03.1O
6 720 804 106-04.2O
6 mm 3,5 mm6 mm
3.
2.*
*
~ 1,5 mm
4.
6 720 804 106-05.2O
1.
4.
4.
6 720 804 106-06.2O
6 mm 3,5 mm6 mm
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 57
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
7
8
9
10 Anschluss mehrerer BUS-Teilnehmer über eine Verteilerdose
11
12
6 720 807 473-02.1O
6 720 804 106-07.1O
6 720 804 106-08.2O
2.
3.
1.
B
2
A
B
2
B
2
6 720 646 193-08.1O
100 mm
100 mm
BUS BUS BUS
2.
1.
5.
5.
7.
7.
6.
6.
≥ 20 mm
3.
4.
6 720 804 106-09.2O
1.
2.
3.
6 720 804 106-10.1O
58 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
13
14 Elektrischer Anschluss - Schritt 4
15 Elektrischer Anschluss - Schritt 5
16
17 Elektrischer Anschluss - Schritt 7
18 Elektrischer Anschluss - Schritt 8
2.
5.5.
7.7.
6.6.
3.
≥ 20 mm
1.
4.
6 720 804 106-11.2O
1.
3.
2.
6 720 804 106-12.1O
6 720 804 106-13.1O
3.3.
1.1.
4.4.
6.6.
8.8.
7.7.
≥ 20 mm
5.5.
2.2.
6 720 804 106-14.2O
6 720 804 106-15.1O
2.2.
4.4.
3.3.
1.1.
6 720 804 106-16.1O
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 59
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
19
20
6 720 804 106-17.2O
T0
MZ100
PZ1
PZ4*
PZ2
PZ5*
PZ3
PZ6*
TZ1
TZ4*
TZ2
TZ5*
TZ3
TZ6*
1) 1) 1)
1) 1) 1)
6 720 804 106-20.2O
1 2 1 2 1 2
TC1 T0
BUS
BUS
1 2
BUS
1 2 3 1
OS1
2 1 2
MD1
12
T1
≤ 24 V
N L N L N IN L IN L IN L IN L
120/230VAC 120/230VAC
IZ1 IZ2 IZ3 IZ4
120/230 V AC
N N 43 N 14 14
PZ2 PZ3 PZ1
120/230 V AC
230 V AC 230 V AC BUS BUS BUS
T0
M
PZ1
PZ4*
N L
L N
N
M
PZ2
PZ5*
N L
L
M
PZ3
PZ6*
N L
L N
TZ1
TZ4*
N L S
TZ3
TZ5*
L S
TZ3
TZ6*
L S
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
off
40
40
50
50
60
60
70
70
max
max
II
II
MZ 100
60 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
21
22
MZ 100
TC1
T0
P1
PZ1
PZ7*
PZ2
PZ8*
TZ1
TZ7*
TZ2
TZ8*
1)
1)
6 720 804 106-21.2O
1 2 1 2 1 2
TC1 T0
BUS
BUS
1 2
BUS
1 2 3 1
OS1
2 1 2
MD1
1 2
T1
24 V
N L N L N IN L IN L IN L IN L
120/230VAC 120/230VAC
IZ1 IZ2 IZ3 IZ4
120/230 V AC
N N 43 N 14 14
PZ2 PZ3 PZ1
120/230 V AC
230 V AC 230 V AC BUS BUS BUS
TC1 T0
M
P1
N L
L N
N
M
PZ1
PZ7*
N L
L
M
PZ2
PZ8*
N L
L N
TZ1
TZ7*
L S
TZ2
TZ8*
L S
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
off
40
40
50
50
60
60
70
70
max
max
II
II
MZ 100
MZ 100
PHS
TC1
VZ1
CZ1
VZ2
CZ2
HS
CON
6 720 804 106-19.2O
1 2 1 2 1 2
TC1 T0
BUS
BUS
1 2
BUS
1 2 3 1
OS1
2 1 2
MD1
12
T1
≤ 24 V
N L N L N IN L IN L IN L IN L
120/230VAC 120/230VAC
IZ1 IZ2 IZ3 IZ4
120/230 V AC
N N 43 N 14 14
PZ2 PZ3 PZ1
120/230 V AC
230 V AC 230 V AC BUS BUS BUS
TC1
M
VZ1
N L
L N
N
M
VZ2
N L
L
M
PHS
N L
L N
CZ1 CZ2 TR3
L S
TF4
L S
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
off
40
40
50
50
60
60
70
70
max
max
II
II
MZ 100
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 61
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
23
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
off
40
40
50
50
60
60
70
70
max
max
II
II
MZ 100
CON
PHS
TC1
VZ12
HS
6 720 804 106-18.2O
1 2 1 2 1 2
TC1 T0
BUS
BUS
1 2
BUS
1 2 3 1
OS1
2 1 2
MD1
12
T1
≤ 24 V
N L N L N IN L IN L IN L IN L
120/230VAC 120/230VAC
IZ1 IZ2 IZ3 IZ4
120/230 V AC
N N 43 N 14 14
PZ2 PZ3 PZ1
120/230 V AC
230 V AC 230 V AC BUS BUS BUS
TC1
VZ12
M
N
M
N 1 2
5
14 43
N
M
PHS
N L
L N
TR3
L S
TF4
L S
MZ 100
62 | Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录
MZ 1006 720 815 281 (2014/10)
24
0
1
2
3
4
S
Y
I
offoff
40
50
60
70
max
IIII
0
1
2
3
4
S
Y
I
offoff
40
50
60
70
max
IIII
0
1
2
3
4
S
Y
I
off
40
50
60
70
max
IIII
TC1
PHS
HS
MZ 100
MZ 100
PZ1
PZ2 PZ3
PZ4 PZ5 PZ6
T0
P1
PZ7
PZ8
MZ 100
TZ1
1)
TZ2
1)
TZ3
1)
TZ4
1)
TZ5
1)
TZ6
1)
TZ7
1)
TZ8
1)
I
II
I
II
I II
6 720 807 473-22.2O
Anhang / Appendix / Anexo/ Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 | 63
6 720 815 281 (2014/10)MZ 100
25
6 720 804 106-24.2O
1.
2.
4.
6.
3.
5.
Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar
www.bosch-thermotechnology.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nefit MZ 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nefit MZ 100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info