614017
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
[de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk 2
[en] Installation instructions for skilled labour 7
[es] Manual de instalación para el técnico especializado 12
[fl] Installatiehandleiding voor de installateur 18
[fr] Notice d’installation pour le professionnel 23
[it] Istruzioni per l'installazione per tecnici specializzati 29
[nl] Installatiehandleiding voor de installateur 35
[pt] Instruções de instalação para técnicos especializados 41
[zh] 专业人员安装说明书 47
MP 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
EMS 2
EMS plus
6 720 808 385-00.1O
6 720 813 962 (2014/12)
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
2 | Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . 2
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Ergänzendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2.1Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler
(Kleinspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3.2.2Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe und
Mischer (Netzspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2.3Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen . . . . . . . . . 5
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinwei-
se
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegen-
den Dokument verwendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Per-
sonenschäden auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche
Personenschäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Was-
serinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik.
Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Module, usw.)
vor der Installation lesen.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Nationale und regionale Vorschriften, technische Regeln
und Richtlinien beachten.
Ausgeführte Arbeiten dokumentieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Produkt ausschließlich zur Regelung von Heizungsanlagen
in Ein- oder Mehrfamilienhäusern verwenden.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dar-
aus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlos-
sen.
Installation, Inbetriebnahme und Wartung
Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelas-
sener Fachbetrieb ausführen.
Nur Originalersatzteile einbauen.
Elektroarbeiten
Elektroarbeiten dürfen nur Fachleute für Elektroinstallationen
ausführen.
Vor Elektroarbeiten:
Netzspannung (allpolig) spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Warnhinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art
und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen
zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt wer-
den.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem ne-
benstehenden Symbol gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
▶Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Angaben zum Produkt | 3
Spannungsfreiheit feststellen.
Produkt benötigt unterschiedliche Spannungen.
Kleinspannungsseite nicht an Netzspannung anschließen
und umgekehrt.
Anschlusspläne weiterer Anlagenteile ebenfalls beachten.
Übergabe an den Betreiber
Weisen Sie den Betreiber bei der Übergabe in die Bedienung
und die Betriebsbedingungen der Heizungsanlage ein.
Bedienung erklären – dabei besonders auf alle sicherheits-
relevanten Handlungen eingehen.
Darauf hinweisen, dass Umbau oder Instandsetzungen nur
von einem zugelassenen Fachbetrieb ausgeführt werden
dürfen.
Auf die Notwendigkeit von Inspektion und Wartung für den
sicheren und umweltverträglichen Betrieb hinweisen.
Installations- und Bedienungsanleitungen zur Aufbewah-
rung an den Betreiber übergeben.
Schäden durch Frost
Wenn die Anlage nicht in Betrieb ist, kann sie einfrieren:
Hinweise zum Frostschutz beachten.
Anlage immer eingeschaltet lassen, wegen zusätzlicher
Funktionen, z. B. Warmwasserbereitung oder Blockier-
schutz.
Auftretende Störung umgehend beseitigen.
2 Angaben zum Produkt
Das Modul dient zur Ansteuerung eines Schwimmbades in
Verbindung mit einer Wärmepumpe mit einer EMS 2/EMS
plus-Schnittstelle. Dabei ist der Heizkreis für das
Schwimmbad direkt von Wärmepumpe über ein Umschalt-
ventil beheizt und vor einem Pufferspeicher oder einer hy-
draulischer Trennung installiert.
Das Modul dient zur Erfassung der Schwimmbadtempera-
tur und zur Ansteuerung eines Mischers auf Vorgabe der
Wärmepumpe.
Blockierschutz: Der angeschlossene Mischermotor wird
überwacht und nach 24 Stunden Stillstand automatisch für
kurze Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsit-
zen des Mischers verhindert.
Unabhängig von der Anzahl anderer BUS-Teilnehmer, ist maxi-
mal ein MP 100 in einer Anlage erlaubt.
2.1 Lieferumfang
Bild 1, Seite 51:
[1] Modul
[2] Beutel mit Installationszubehör
[3] Installations-Set Schwimmbad-Temperaturfühler TC1
[4] Installationsanleitung
2.2 Technische Daten
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien
sowie den ergänzenden nationalen Anforderun-
gen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung nachge-
wiesen.
Sie können die Konformitätserklärung des Produkts anfordern.
Wenden Sie sich dazu an die Adresse auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Technische Daten
Abmessungen
(B×H×T)
151 × 184 × 61 mm (weitere
Maße Bild 2, Seite 51)
Maximaler Leiterquer-
schnitt
•Anschlussklemme
230 V
•Anschlussklemme
Kleinspannung
•2,5 mm
2
•1,5 mm
2
Nennspannungen
•BUS
Spannungsversor-
gung des Moduls
Bedieneinheit
•Mischer
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
Sicherung 230 V, 5 AT
BUS-Schnittstelle EMS 2/EMS plus
Leistungsaufnahme
Standby
< 1 W
maximale Leistungsab-
gabe
pro Anschluss (VC1) 100 W
Messbereich Tempera-
turfühler
untere Fehlergrenze
•Anzeigebereich
•obere Fehlergrenze
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
zulässige Umgebungs-
temperatur
0 ... 60 °C
Tab. 2
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
4 | Installation
2.3 Reinigung und Pflege
Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch das Gehäuse abreiben.
Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel ver-
wenden.
2.4 Ergänzendes Zubehör
Genaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte
dem Katalog.
Für gemischten Schwimmbadkreis:
Mischermotor; Anschluss an VC1 (für die richtige Posi-
tionierung des Mischers, technische Dokumentation
der installierten Wärmepumpe beachten)
Schwimmbad-Temperaturfühler; Anschluss an TC1.
Installation des ergänzenden Zubehörs
Ergänzendes Zubehör entsprechend den gesetzlichen Vor-
schriften und der mitgelieferten Anleitungen installieren.
3 Installation
3.1 Installation
Modul an einer Wand ( Bild 3 bis Bild 5, Seite 52) oder
an einer Hutschiene ( Bild 6, Seite 53) installieren.
Beim Entfernen des Moduls von der Hutschiene Bild 7 auf
Seite 53 beachten.
Schwimmbad-Temperaturfühler TC1 ( Bild 1 [3],
Seite 51) an geeigneter Stelle installieren ( Bild 16,
Seite 57).
3.2 Elektrischer Anschluss
Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den
Anschluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-...
verwenden.
3.2.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler
(Kleinspannungsseite)
Bei unterschiedlichen Leiterquerschnitten Verteilerdose
für den Anschluss der BUS-Teilnehmer verwenden.
BUS-Teilnehmer [B] über Verteilerdose [A] in Stern
( Bild 12, Seite 55) oder über BUS-Teilnehmer mit 2
BUS-Anschlüssen in Reihe ( Bild 16, Seite 57) schalten.
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen:
100 m mit 0,50 mm
2
Leiterquerschnitt
300 m mit 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle
Kleinspannungskabel von Netzspannung führenden Kabeln
getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
Bei induktiven äußeren Einflüssen (z. B. von PV-Anlagen)
Kabel geschirmt ausführen (z. B. LiYCY) und Schirmung
einseitig erden. Schirmung nicht an Anschlussklemme für
Schutzleiter im Modul anschließen, sondern an Hauser-
dung, z. B. freie Schutzleiterklemme oder Wasserrohre.
Bei Verlängerung der Fühlerleitung folgende Leiterquerschnit-
te verwenden:
Bis 20m mit 0,75 mm
2
bis 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
20 m bis 100 m mit 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und
gemäß den Anschlussplänen anklemmen.
Schutzart
bei Einbau in Wär-
meerzeuger
bei Wandinstallation
wird von Schutzart des Wär-
meerzeugers bestimmt
•IP44
Schutzklasse I
Ident.-Nr. Typschild ( Bild 15, Seite 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tab. 3 Widerstandswerte des beiliegenden Schwimmbad-
Temperaturfühlers
GEFAHR: Stromschlag!
Vor Installation dieses Produktes: Wär-
meerzeuger und alle weiteren BUS-Teil-
nehmer allpolig von der Netzspannung
trennen.
Vor Inbetriebnahme: Abdeckung anbrin-
gen ( Bild 14, Seite 55).
Technische Daten
Tab. 2
Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Ver-
bindungen zwischen allen BUS-Teilnehmern
überschritten wird oder im BUS-System eine
Ringstruktur vorliegt, ist die Inbetriebnahme
der Anlage nicht möglich.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Inbetriebnahme | 5
3.2.2 Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe und Mi-
scher (Netzspannungsseite)
Nur Elektrokabel gleicher Qualität verwenden.
Auf phasenrichtige Installation des Netzanschlusses ach-
ten.
Netzanschluss über einen Schutzkontaktstecker ist nicht
zulässig.
An den Ausgängen nur Bauteile und Baugruppen gemäß
dieser Anleitung anschließen. Keine zusätzlichen
Steuerungen anschließen, die weitere Anlagenteile steu-
ern.
Kabel durch die Tüllen führen, gemäß den Anschlussplänen
anklemmen und mit den im Lieferumfang enthaltenen Zug-
entlastungen sichern ( Bild 8 bis 11, ab Seite 53).
3.2.3 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen
Die hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und ge-
ben einen unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hydrauli-
sche Schaltung.
Sicherheitseinrichtungen nach den gültigen Normen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Weitere Informationen und Möglichkeiten den Planungsun-
terlagen oder der Ausschreibung entnehmen.
Legende zu Bild 16:
Schutzleiter
ϑ Temperatur/Temperaturfühler
LPhase (Netzspannung)
N Neutralleiter
Anschlussklemmenbezeichnungen:
230 V AC Anschluss Netzspannung
BUS Anschluss BUS-System EMS 2/EMS plus
MC1 Anschluss Wärmeanforderung externe Schwimm-
badsteuerung (Monitor Circuit, optional)
MD1 Ohne Funktion
OC1 Ohne Funktion
PC1 Ohne Funktion
T0 Ohne Funktion
TC1 Anschluss Schwimmbad-Temperaturfühler (Tem-
perature sensor Circuit)
VC1 Anschluss Mischermotor (Valve Circuit):
Anschlussklemme 43: Mischer auf (mehr Wärmezu-
fuhr zum Schwimmbad)
Anschlussklemme 44: Mischer zu (weniger Wärme-
zufuhr zum Schwimmbad)
Bestandteile der Anlage:
230 V AC Netzspannung
BUS BUS-System EMS 2/EMS plus
CON Bedieneinheit EMS 2/EMS plus
HC1... Heizkreise
HS Wärmeerzeuger (Heat Source)
MC1 Externe Schwimmbadsteuerung (optional); wenn
keine Schwimmbadsteuerung, Brücke an An-
schlussklemme MC1 anschließen ( Bild 1 [2],
Seite 57)
MP 100 Modul MP 100
TC1 Schwimmbad-Temperaturfühler
VC1 Mischermotor
4 Inbetriebnahme
1. Ggf. Kodierschalter an weiteren Modulen einstellen. Der
Kodierschalter am Modul MP 100 ist ohne Funktion.
2. Der gesamten Anlage die Netzspannung zuschalten.
Wenn die Betriebsanzeige des Moduls dauernd grün leuchtet:
3. Bedieneinheit gemäß beiliegender Installationsanleitung in
Betrieb nehmen und entsprechend einstellen.
Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist
von der installierten Anlage abhängig. Die in
Bild 8 bis 11, ab Seite 53 dargestellte Be-
schreibung ist ein Vorschlag für den Ablauf des
elektrischen Anschlusses. Die Handlungs-
schritte sind teilweise nicht schwarz darge-
stellt. Damit ist leichter zu erkennen, welche
Handlungsschritte zusammengehören.
Die maximale Leistungsaufnahme der ange-
schlossenen Bauteile und Baugruppen darf die
in den technischen Daten des Moduls angege-
bene Leistungsabgabe nicht überschreiten.
Wenn die Netzspannungsversorgung nicht
über die Elektronik des Wärmeerzeugers
erfolgt, bauseits zur Unterbrechung der
Netzspannungsversorgung eine allpolige
normgerechte Trennvorrichtung (nach
EN 60335-1) installieren.
Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschlie-
ßen und erst danach die Inbetriebnahme
durchführen!
Installationsanleitungen aller Bauteile und
Baugruppen der Anlage beachten.
Spannungsversorgung nur einschalten,
wenn alle Module eingestellt sind.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
6 | Störungen beheben
5 Störungen beheben
Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.
Einige Störungen werden auch im Display der Wärmepumpe
angezeigt.
6 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Grup-
pe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz
sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum
Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung
wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und
Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwer-
tungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewähr-
leisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder
Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Verwertung zuge-
führt werden (Europäische Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder
Elektronik-Altgeräten die länderspezifischen
Rückgabe- und Sammelsysteme.
Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden,
die durch nicht vom Hersteller gelieferte Er-
satzteile entstehen, sind von der Haftung aus-
geschlossen.
Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt,
bitte an den zuständigen Servicetechniker
wenden.
Betriebs
anzeige
Mögliche
Ursache
Abhilfe
dauernd
aus
Spannungsver-
sorgung unter-
brochen.
Spannungsversorgung ein-
schalten.
Sicherung de-
fekt
Bei ausgeschalteter Span-
nungsversorgung Sicherung
austauschen ( Bild 13,
Seite 55).
Kurzschluss in
der BUS-Ver-
bindung
BUS-Verbindung prüfen und
ggf. instandsetzen.
dauernd
rot
interne Störung Modul austauschen.
grün
blinkend
maximale Ka-
bellänge BUS-
Verbindung
überschritten
▶Kürzere BUS-Verbindung
herstellen.
Störungs-
anzeige im
Display der Be-
dieneinheit
Zugehörige Anleitung der Be-
dieneinheit und das Service-
handbuch enthalten weitere
Hinweise zur Störungsbehe-
bung.
dauernd
grün
keine Störung Normalbetrieb
Tab. 4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Contents | 7
Contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Additional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2.1Connecting the BUS connection and temperature
sensor (extra-low voltage side) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2.2Connecting the power supply, pump and mixer
(mains voltage side) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.2.3Connection diagrams with system schematics . . 10
4 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Environment / disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Key to symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this
document:
NOTICE indicates a situation that could result in damage to
property or equipment.
CAUTION indicates a situation that could result in minor to
medium injury.
WARNING indicates a situation that could result in severe
injury or death.
DANGER indicates a situation that will result in severe
injury or death.
Important information
Additional symbols
1.2 General safety instructions
These installation instructions are intended for a competent
person.
Read the installation instructions (heat appliances,
modules, etc.) before installation.
Observe safety instructions and warnings.
Observe national and regional regulations, technical rules
and guidelines.
Keep a record of any work carried out.
Determined use
The product must only be used for controlling heating
systems.
Any other use is considered improper. Any damage that may
result is excluded from liability.
Installation, commissioning and maintenance
Installation, commissioning and maintenance must only be
carried out by a suitably qualified engineer.
Only genuine spare parts must be installed.
Electrical work
Electrical work must only be carried out by qualified
electricians.
Warnings in this document are identified by
a warning triangle printed against a grey
background.
Keywords at the start of a warning indicate
the type and seriousness of the ensuing risk
if measures to prevent the risk are not taken.
This symbol indicates important information
where there is no risk to people or property.
Symbol Explanation
Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
•List entry
List entry (second level)
Table 1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
8 | Product details
Before carrying out electrical work:
Isolate all poles of the mains voltage and secure against
reconnection.
Using suitable means, test the power supply is
disconnected.
▶The product requires different voltages.
Do not connect the extra-low voltage side to the mains
voltage or vice versa.
Also observe connection diagrams of other system
components.
Handover to the end user
When handing over the heating system, explain the operating
conditions to the user.
Explain how to operate the heating system, with particular
emphasis on all safety-related actions.
Explain that conversions or maintenance must only be
carried out by a suitably qualified engineer.
Point out the need for inspections and maintenance for
safe and environmentally friendly operation.
The installation and operating instructions must be given to
the end user for safekeeping.
Damage caused by frost
The system can freeze if it is switched off:
Observe the notices regarding frost protection.
Due to the additional functions, e.g. DHW heating or anti-
seizing protection, the system should always be left on.
Correct any faults immediately.
2 Product details
The module is used to control the activation of a swimming
pool in conjunction with a heat pump with an EMS 2/EMS
plus interface. The heating circuit for the swimming pool is
heated directly by the heat pump via a diverter valve, and it
is installed before a buffer cylinder or a hydraulic
separator.
The module is used to determine the swimming pool
temperature and activate a mixer as required by the heat
pump.
Anti-seizing function: the connected mixing valve actuator
is monitored and run automatically for a short period after
24 hours of downtime. This prevents the mixer from
seizing up.
A maximum of one MP 100 is permitted in a system,
irrespective of the number of other BUS nodes.
2.1 Standard delivery
Fig. 1, page 51:
[1] Module
[2] Bag with installation accessories
[3] Swimming pool temperature sensor TC1 installation set
[4] Installation instructions
2.2 Specifications
Design and operation of this product conform to
European Directives and the supplementary
national requirements. Its conformity is
demonstrated by the CE marking .
You can ask for a copy of the declaration of conformity for this
product. For this see the contact address on the back cover of
these instructions.
Specifications
Measurements
(W × H × D)
151 × 184 × 61 mm (further
dimensions Fig. 2, page 51)
Maximum conductor
cross-section
230 V terminal
•Extra-low voltage
terminal
•2.5mm
2
•1.5mm
2
Rated voltages
•BUS
Module power supply
•User interface
•Mixer
15 V DC (reverse-polarity-
protected)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (reverse-polarity-
protected)
230 V AC, 50 Hz
Fuse 230 V, 5 AT
BUS interface EMS 2/EMS plus
Power consumption on
– standby
<1W
Maximum output
Per connection
(VC1)
•100W
Temperature sensor
capturing range
Lower fault limit
•Display range
Upper fault limit
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
Permissible ambient
temperature
0 ... 60 °C
Table 2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Installation | 9
2.3 Cleaning and care
If required, wipe the enclosure with a damp cloth. Never
use chemically aggressive or acidic cleaning agents.
2.4 Additional accessories
For precise information regarding suitable accessories, refer to
the catalogue.
For a mixed swimming pool circuit:
Mixing valve actuator; connection to VC1 (follow the
technical documentation of the installed heat pump for
the correct positioning of the mixer)
Swimming pool temperature sensor; connection to
TC1.
Installation of additional accessories
Install the additional accessories in accordance with legal
requirements and the instructions supplied.
3 Installation
3.1 Installation
Install the module on a wall ( Fig. 3 to Fig. 5, page 52) or
on a mounting rail ( Fig. 6, page 53).
When removing the module from the mounting rail, refer to
Fig. 7 on page 53.
Install the swimming pool temperature sensor TC1
( Fig. 1 [3], page 51) in a suitable place ( Fig. 16,
page 57).
3.2 Electrical connection
Observe current regulations applicable to power
connections, and use at least cable type H05 VV-…
3.2.1 Connecting the BUS connection and temperature
sensor (extra-low voltage side)
If the conductor cross-sections are different, use the
junction box to connect the BUS nodes.
Connect BUS nodes [B] via junction box [A] in star
( Fig. 12, page 55) or via BUS nodes with 2 BUS
connections in series ( Fig. 16, page 57).
Maximum total length of BUS connections:
100 m at 0.50 mm
2
conductor cross-section
300 m at 1.50 mm
2
conductor cross-section
All low voltage leads must be routed separately from cables
carrying mains voltage to avoid inductive interference
(minimum separation 100 mm).
In the case of external inductive interferences (e.g. from PV
systems), use shielded cables (e.g. LIYCY) and earth the
shield on one side. The shield should be connected to the
building's earthing system, e.g. to a free earth conductor
terminal or water pipe, and not to the earth connecting
terminal in the module.
When sensor leads are extended, apply the following lead
cross-sections:
Up to 20 m with 0.75 mm
2
to 1.50 mm
2
conductor cross-
section
20 m up to 100 m with 1.50 mm
2
conductor cross-section
Route cables through the grommets provided and connect
them as shown in the connection diagrams.
IP rating
For installation in
heat source
For wall-mounted
installation
Is determined by the IP rating
of the heat source
•IP44
IP rating I
ID no. Data plate ( Fig. 15, page 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Table 3 Pressure drop values of the supplied swimming pool
temperature sensor
DANGER: Risk of electric shock!
▶Before installing this product: completely
disconnect heat appliances and all other
BUS nodes from the mains voltage.
Before commissioning: fit the cover
( Fig. 14, page 55).
Specifications
Table 2
If the maximum total length of the BUS
connections between all BUS nodes is
exceeded, or if the BUS system is realised as a
ring structure, the system cannot be
commissioned.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
10 | Commissioning
3.2.2 Connecting the power supply, pump and mixer
(mains voltage side)
Only use electrical cable of comparable quality.
Ensure that the power supply is connected to the correct
phases.
A power supply via an earthed safety plug is not
permissible.
Only connect components and assemblies to the outputs in
accordance with these instructions. Do not connect any
additional control units, which control other system
components.
Route cables through the grommets, connect them as
shown in the connection diagrams and secure them with
the strain relief pieces, which are supplied as part of the
scope of delivery ( Fig. 8 to 11, starting on page 53
onwards).
3.2.3 Connection diagrams with system schematics
The hydraulic diagrams are only schematic illustrations and
provide a non-binding indication of a possible hydraulic circuit.
Install safety equipment in accordance with applicable
standards and local regulations.
For further information and options, refer to the technical
guides or tender specification.
Key to Fig. 16:
Earth lead
ϑ Temperature/temperature sensor
L Phase (mains voltage)
N Neutral conductor
Terminal designations:
230 V AC Mains voltage connection
BUS Connection of EMS 2/EMS plus BUS system
MC1 Heat requirement connection for swimming pool
control unit (Monitor Circuit, optional)
MD1 No function
OC1 No function
PC1 No function
T0 No function
TC1 Connection for swimming pool temperature sensor
(Temperature sensor Circuit)
VC1 Connection for mixing valve actuator (Valve
Circuit):
Terminal 43: mixer open (more heat supply to
swimming pool)
Terminal 44: mixer closed (less heat supply to
swimming pool)
System components:
230 V AC Mains voltage
BUS EMS 2/EMS plus BUS system
CON EMS 2/EMS plus user interface
HC1... Heating circuits
HS Heat source
MC1 External swimming pool control unit (optional); if
there is no swimming pool control unit, connect
jumper to MC1 terminal ( Fig. 1 [2], page 57)
MP 100 Module MP 100
TC1 Swimming pool temperature sensor
VC1 Mixing valve actuator
4 Commissioning
1. Set the code switch on other modules as applicable. The
code switch on the module MP 100 has no function.
2. Connect the entire system to the mains voltage.
When the module indicator lights up green continuously:
3. Commission and set up the user interface as described in
the accompanying installation instructions.
The allocation of the electrical connections
depends on the system installed. The
description shown in Fig. 8 to Fig. 11, starting
on page 53 onwards, is a possible suggestion
for making the electrical connections. Some of
the steps are not shown in black. This makes it
easier to see which steps belong together.
The maximum power consumption of the
connected components and assemblies must
not exceed the output stated in the module
specifications.
If the mains voltage is not supplied via the
electronic system of the heat source,
install a standard all-pole isolator (in
accordance with EN 60335-1) on site to
disconnect the mains voltage.
First make all electrical connections correctly
and only then carry out the commissioning!
Follow all installation instructions for all
components and assemblies in the
system.
Only switch on the power supply when all
modules are set up.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Troubleshooting | 11
5Troubleshooting
The indicator shows the operating condition of the module.
Some faults are also shown in the heat pump display.
6 Environment / disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy
of the Bosch Group.
The quality of our products, their efficiency and environmental
safety are all of equal importance to us and all environmental
protection legislation and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for
protecting the environment taking into account of economic
considerations.
Packaging
We participate in the recycling programmes of the countries in
which our products are sold to ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally friendly and
can be recycled.
Old electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no
longer serviceable must be collected
separately and sent for environmentally
compatible recycling (in accordance with the
European Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic
devices, you should use the return and collection systems put
in place in the country concerned.
Use only original spare parts. Any damage
resulting from spare parts that are not supplied
by the manufacturer is excluded from liability.
If a fault cannot be rectified, please contact the
responsible service engineer.
Indicator Possible cause Remedy
Constantly
OFF
Power supply
interrupted.
▶Switch on the power
supply.
Fuse is
defective
When the power supply is
switched off, replace the
fuse ( Fig. 13,
page 55).
Short circuit in
the BUS
connection
Check BUS connection
and repair if required.
Constantly
red
Internal fault Replace module.
Flashing
green
Maximum cable
length for BUS
connection
exceeded.
Make shorter BUS
connection.
Fault shown
on user
interface
display
▶The user interface
instructions and the
service manual contain
further information on
troubleshooting.
Constantly
green
No fault Standard operation.
Table 4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
12 | Índice
Índice
1 Explicación de la simbología y instrucciones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . 12
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Material que se adjunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2.1Conexión entre conexión de BUS y el sensor de
temperatura (lado de tensión muy baja) . . . . . . . 14
3.2.2Conexión del suministro de tensión, la bomba y el
mezclador (lado de tensión de red) . . . . . . . . . . 15
3.2.3Esquemas de conexiones con ejemplos de
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Subsanación de las averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Protección del medio ambiente/reciclaje . . . . . . . . . 17
1 Explicación de la simbología y instruccio-
nes de seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pue-
den utilizarse en el presente documento:
AVISO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan
daños materiales.
ATENCIÓN advierte sobre la posibilidad de que se produz-
can daños personales de leves a moderados.
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se pro-
duzcan daños personales de graves a mortales.
PELIGRO advierte sobre daños personales de graves a
mortales.
Información importante
Otros símbolos
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Este manual de instalación se dirige a los técnicos de instalacio-
nes hidráulicas, técnica calefactora y en electrotécnica.
Leer los manuales de instalación (generador de calor,
módulos, etc.) antes de la instalación.
Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguri-
dad.
Tener en cuenta la normativa nacional y regional y las nor-
mas y directivas técnicas.
Documentar los trabajos que se efectúen.
Uso conforme al empleo previsto
Utilizar el producto únicamente para la regulación de insta-
laciones de calefacción en casas uni- o plurifamiliares.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no
asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el
uso inapropiado del calentador.
Instalación, puesta en marcha y mantenimiento
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento única-
mente puede efectuarlos una empresa autorizada.
Instalar únicamente piezas de repuesto originales.
Las advertencias están marcadas en el texto
con un triángulo.
Adicionalmente las palabras de señalización
indican el tipo y la gravedad de las conse-
cuencias que conlleva la inobservancia de
las medidas de seguridad indicadas para
evitar riesgos.
La información importante que no conlleve
riesgos personales o materiales se indicará
con el símbolo que se muestra a continua-
ción.
Símbolo Significado
▶Procedimiento
Referencia cruzada a otro punto del documento
Enumeración/punto de la lista
Enumeración/punto de la lista (2.º nivel)
Tab. 1
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Datos sobre el producto | 13
Trabajos eléctricos
Los trabajos eléctricos deben realizarlos únicamente técnicos
especializados.
Antes de realizar trabajos eléctricos:
desconectar la tensión de red (en todos los polos) y
asegurar el aparato contra una reconexión.
Comprobar que la instalación está sin tensión.
El producto requiere diferentes tensiones.
No conectar el lado de muy baja tensión a la tensión de red
y viceversa.
Tener en cuenta en todo caso los planos de conexión de
otras partes de la instalación.
Entrega al usuario
En el momento de la entrega instruir al usuario sobre el manejo
y las condiciones de servicio de la instalación de calefacción.
Aclarar las condiciones - poner especial énfasis en las
acciones relevantes para la seguridad.
Advertir de que las modificaciones o reparaciones solo
pueden llevarlas a cabo un servicio técnico autorizado.
Advertir de la necesidad de inspección y mantenimiento
para un servicio seguro y ambientalmente sostenible.
Entregar los manuales de servicio y de instalación al usua-
rio para su conservación.
Daños por heladas
La instalación podría congelarse si no está en funcionamiento:
Observar las indicaciones relativas a la protección contra
heladas.
La instalación siempre debe estar conectada debido a fun-
ciones adicionales, por ejemplo, producción de agua
caliente o sistema antibloqueo.
Reparar de inmediato las averías que surjan.
2 Datos sobre el producto
El módulo sirve para activar una piscina en conexión con
una bomba de calor con una interfaz EMS 2/EMS plus. De
este modo, el circuito de calefacción para la piscina se
calienta directamente a través de la bomba de calor por
medio de una válvula de inversión y se instala delante de
acumulador de inercia auxiliar o de una separación hidráu-
lica.
El módulo sirve para registrar la temperatura de la piscina y
para activar un mezclador regulado por la bomba de calor.
Sistema antibloqueo: el motor mezclador conectado será
controlado y después de 24 horas de inactividad será
puesto en funcionamiento durante un breve periodo de
tiempo. Así se evitará que el mezclador se bloquee.
Independientemente del número de otras unidades de BUS,
estarán permitidos un máximo de MP 100 en la instalación.
2.1 Material que se adjunta
Fig. 1, pág. 51:
[1] Módulo
[2] Bolsa con accesorio de instalación
[3] Set de instalación de sonda de temperatura de la piscina
TC1
[4] Manual de instalación
2.2 Datos técnicos
La construcción y el funcionamiento de este pro-
ducto cumplen con las directivas europeas, así
como con los requisitos complementarios nacio-
nales. La conformidad se ha probado con la marca CE.
Puede solicitar la declaración de conformidad del producto.
Para ello, diríjase a la dirección que se encuentra en la página
posterior de estas instrucciones.
Datos técnicos
Dimensiones
(A × H × P)
151 × 184 × 61 mm (más dimen-
siones fig. 2, pág. 51)
Sección máxima de
cable
•Borne de conexión
de 230 V
•Borne de conexión
de tensión muy baja
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensiones nominales
•BUS
Alimentación de ten-
sión de módulo
•Termostato
•Mezclador
15 V CC (a prueba de polari-
zación inversa)
230 V CA, 50 Hz
15 V CC (a prueba de polari-
zación inversa)
230 V CA, 50 Hz
Protección 230 V, 5 AT
Interfaz de BUS EMS 2/EMS plus
Consumo de
potencia – standby
< 1 W
Potencia suministrada
máxima
Por cada conexión
(VC1)
•100W
Tab. 2
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
14 | Instalación
2.3 Limpieza y conservación
En caso necesario, frotar con un paño húmedo. No utilizar
productos de limpieza fuertes o corrosivos.
2.4 Accesorios adicionales
Encontrará información más detallada respecto a los acceso-
rios adecuados en el catálogo.
Para circuito de piscina mezclado:
Motor mezclador; conexión a VC1 (para la colocación
correcta del mezclador tener en cuenta la documenta-
ción técnica de la bomba de calor instalada)
Sonda de temperatura de la piscina; conexión a TC1.
Instalación de accesorios adicionales
Instalar los accesorios adicionales según las normativas
legales y las instrucciones suministradas.
3Instalación
3.1 Instalación
Instalar el módulo en una pared ( fig. 3 a fig. 5, pág. 52)
o en un carril DIN ( fig. 6, pág. 53).
Al retirar el módulo del carril DIN, observar la fig. 7 de la
pág. 53.
Instalar sonda de temperatura de la piscina TC1 ( fig. 1
[3], pág. 51) en el lugar adecuado ( fig. 16, pág. 57).
3.2 Conexión eléctrica
Teniendo en cuenta la normativa vigente sobre conexiones,
utilizar como mínimo cables eléctricos del tipo H05 VV-…
3.2.1 Conexión entre conexión de BUS y el sensor de tem-
peratura (lado de tensión muy baja)
En caso de que las secciones de los cables sean diferentes:
utilizar una caja de distribución para conectar las unidades
de BUS.
Conectar la unidad de BUS [B] por medio de la caja de dis-
tribución [A] en estrella ( fig. 12, pág. 55) o por medio
de unidades de BUS con conexiones de 2 BUS en serie
( fig. 16, pág. 57).
Longitud total máxima de las conexiones de BUS:
100 m con 0,50 mm
2
de sección de cable
300 m con 1,50 mm
2
de sección de cable
Para evitar influencias inductivas: tender todos los cables
de muy baja tensión separados de los cables conductores
de tensión de red (distancia mínima 100 mm).
En caso de influencias inductivas externas (p. ej. de insta-
laciones FV) apantallar el cable (p. ej. LiYCY) y poner a tie-
rra el apantallamiento por un lado.
Rango de medición del
sensor de temperatura
Límite inferior de
error
Zona de indicación
Límite superior de
error
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente
admisible
0 ... 60 °C
Clase de protección
En montaje en gene-
rador de calor
En instalación en
pared
Determinada por la clase de
protección del generador de
calor
•IP44
Clase de protección I
N.º ident. Placa de características
( fig. 15, pág. 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tab. 3 Valores de resistencia de la sonda de temperatura de
la piscina incluida
Datos técnicos
Tab. 2
PELIGRO: ¡Electrocución!
Antes de instalar el producto: desconectar
todos los polos del generador de calor y
todas las demás unidades de BUS de la
tensión de red.
Antes de la puesta en marcha: colocar la
cubierta ( fig. 14, pág.55).
Si se excede la longitud total máxima de las co-
nexiones de BUS entre todas las unidades de
BUS, o bien existe una estructura anular en el
sistema de BUS, no se puede poner en marcha
la instalación.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Instalación | 15
No conectar el apantallamiento al borne de conexión para
el conductor protector en el módulo, sino a la toma de tierra
de la casa, por ejemplo, bornes libres de conductores pro-
tectores o tuberías del agua.
En caso de prolongar los cables del sensor, utilizar las siguien-
tes secciones de cable:
Hasta 20 m con 0,75 mm
2
hasta 1,50 mm
2
de sección
de cable
20 m hasta 100 m con 1,50 mm
2
de sección de cable
Introducir los cables por las abrazaderas de goma premon-
tadas y conectarlos según los esquemas de conexiones.
3.2.2 Conexión del suministro de tensión, la bomba y el
mezclador (lado de tensión de red)
Utilizar solo cables eléctricos de la misma calidad.
Observar que se realice una instalación en fase de la
conexión de red.
La conexión de red no está permitida a través de un conec-
tor de puesta a tierra.
En las salidas solo deben conectarse componentes y gru-
pos constructivos según estas instrucciones. No conectar
ningún otro control adicional que accione otras partes de la
instalación.
Introducir los cables por las abrazaderas de goma premon-
tadas y conectarlos según los esquemas de conexiones,
además deben asegurarse con los retenedores de cables
incluidos en el volumen de suministro ( fig. 8 a 11, a par-
tir de la pág. 53).
3.2.3
Esquemas de conexiones con ejemplos de instalación
Las presentaciones hidráulicas son solo esquemáticas y ofrecen
un aviso no vinculante sobre una posible conexión hidráulica.
Instalar los dispositivos de seguridad según las normativas
y las normas locales.
Para más información y opciones consultar la documenta-
ción de planificación o su concurso.
Leyenda de la fig. 16:
Conductor protector
J Temperatura/sensor de temperatura
L Fase (tensión de red)
NConductor neutro
Denominaciones de los bornes de conexión:
230 V AC Conexión de tensión de red
BUS Conexión sistema de BUS EMS 2/EMS plus
MC1 Conexión demanda calorífica control externo de la
piscina (Monitor Circuit, opcional)
MD1 Sin función
OC1 Sin función
PC1 Sin función
T0 Sin función
TC1 Conexión sonda de temperatura de la piscina
(Temperature sensor Circuit)
VC1 Conexión motor mezclador (Valve Circuit):
borne de conexión 43: mezclador abierto (más
suministro de calor a la piscina)
borne de conexión 44: mezclador cerrado (menor
suministro de calor a la piscina)
Componentes de la instalación:
230 V AC Tensión de red
BUS Sistema de BUS EMS 2/EMS plus
CON Control externo EMS 2/EMS plus
HC1... Circuitos de calefacción
HS Generador de calor (Heat Source)
MC1 Control externo de la piscina (opcional); si no hay
control externo de la piscina, conectar tubo de
conexión al borne de conexión MC1 ( fig. 1 [2],
pág. 57)
MP 100 Modulo MP 100
TC1 Sonda de temperatura de la piscina
VC1 Motor mezclador
La asignación de las conexiones eléctrica de-
pende de la instalación utilizada. Las descrip-
ciones representadas de la fig. 8 a 11, a partir
de la pág. 53 son una propuesta para el desa-
rrollo de la conexión eléctrica. Los pasos de
manipulación no están representados parcial-
mente en negro. De esta manera es más fácil
reconocer qué pasos de manipulación corres-
ponden con otros.
El consumo de potencia máximo de los compo-
nentes y grupos constructivos conectados no
debe superar la potencia suministrada del mó-
dulo indicada en los datos técnicos.
Si la alimentación de tensión de red no se
lleva a cabo a través del sistema electróni-
co del generador de calor, el cliente debe
instalar un dispositivo de desconexión
para todos los polos conforme a la norma-
tiva (según EN 60335-1) para interrumpir
la alimentación de tensión de red.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
16 | Puesta en marcha
4Puesta en marcha
1. En caso necesario, ajustar el interruptor codificador en
otros módulos. El interruptor codificador del módulo
MP 100 no tiene función.
2. Apagar la tensión de red de la instalación completa.
Cuando el testigo luminoso del módulo está iluminado perma-
nentemente en verde:
3. Poner en marcha la unidad de mando conforme al manual
de instalación adjunto y ajustarla de la manera correspon-
diente.
5 Subsanación de las averías
La indicación de funcionamiento muestra el estado de funcio-
namiento del módulo.
Alguna averías se muestran también en el display de la bomba
de calor.
Conectar correctamente todas las conexiones
eléctricas y, solo entonces, realizar la puesta
en marcha.
Observar los manuales de instalación de
todos los componentes y grupos construc-
tivos de la instalación.
Conectar la alimentación de tensión solo
cuando todos los módulos estén ajustados.
Utilizar únicamente piezas de repuesto origi-
nales. Daños no producidos por piezas de re-
puesto suministradas por el fabricante están
excluidos de la garantía.
Cuando no se pueda reparar una avería, poner-
se en contacto con el servicio técnico corres-
pondiente.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
Testigo
luminoso
Posible causa Remedio
apagado de
forma per-
manente
Alimentación de
tensión interrum-
pida.
Conectar la alimenta-
ción de tensión.
Fusible defec-
tuoso
Sustituir el fusible con
la alimentación de ten-
sión desconectada
( fig. 13, pág. 55).
Cortocircuito en la
conexión de BUS
Comprobar la conexión
BUS y reparar en caso
necesario.
en rojo de
forma per-
manente
Avería interna Sustituir el módulo.
verde par-
padeando
se ha superado la
longitud máxima
del cable de la
conexión BUS
▶Establecer una
conexión BUS más
corta.
Indicador de
avería en la panta-
lla de la unidad de
mando
El manual correspon-
diente de la unidad de
mando y el manual de
servicio contienen más
indicaciones sobre la
eliminación de fallos.
verde de
forma per-
manente
Sin avería Funcionamiento normal
Tab. 4
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Protección del medio ambiente/reciclaje | 17
6 Protección del medio ambiente/reciclaje
La protección del medio ambiente es uno de los principios
empresariales del Grupo Bosch.
La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del
medio ambiente tienen para nosotros la misma importancia.
Las leyes y normativas para la protección del medio ambiente
se respetan rigurosamente.
Para proteger el medio ambiente, utilizamos las tecnologías y
materiales más adecuados, teniendo en cuenta también los
aspectos económicos.
Embalaje
En cuanto al embalaje, nos implicamos en los sistemas de reu-
tilización específicos de cada región para garantizar un reci-
claje óptimo.
Todos los materiales del embalaje son respetuosos con el
medio ambiente y reutilizables.
Aparatos usados eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi-
bles deben separarse para su eliminación y
reutilizarlos de acuerdo con el medio
ambiente (Directiva Europea de Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
Utilice los sistemas de restitución y colecta
para la eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
18 | Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . 18
1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 18
2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.4 Aanvullende toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.1Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2.2Aansluiting voedingsspanning pomp en menger
(netspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2.3Aansluitschema's met installatievoorbeelden . . . 21
4 In bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Milieubescherming/recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsin-
structies
1.1 Uitleg van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit
document worden gebruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar licha-
melijk letsel kan optreden.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk
lichamelijk letsel kan optreden.
GEVAAR betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel zal optreden.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installateurs van
waterinstallaties, cv- en elektrotechniek.
Lees de installatiehandleidingen (ketel, module, enzo-
voort) voor de installatie.
Respecteer de veiligheids- en waarschuwingsinstructies.
Respecteer de nationale en regionale voorschriften, tech-
nische regels en richtlijnen.
Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik het product uitsluitend voor het regelen van cv-in-
stallaties in ééngezinswoningen of appartementen.
Ieder ander gebruik is niet voorgeschreven. Daaruit resulteren-
de schade valt niet onder de fabrieksgarantie.
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
een erkend installateur worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.
Elektrotechnische werkzaamheden
Elektrotechnische werkzaamheden mogen alleen door elektro-
technici worden uitgevoerd.
Voor elektrotechnische werkzaamheden:
Veiligheidsinstructies in de tekst worden
aangegeven met een gevarendriehoek.
Het signaalwoord voor de waarschuwing
geeft het soort en de ernst van de gevolgen
aan indien de maatregelen ter voorkoming
van het gevaar niet worden nageleefd.
Belangrijke informatie zonder gevaar voor
mens of materialen wordt met het neven-
staande symbool gemarkeerd.
Symbool Betekenis
▶Handeling
Verwijzing naar een andere plaats in het docu-
ment
Opsomming
Opsomming (2
e
niveau)
Tabel 1
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Gegevens betreffende het product | 19
Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg
deze tegen herinschakelen.
Controleer de spanningsloosheid.
Het product heeft verschillende spanningen nodig.
Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en
omgekeerd.
Respecteer de aansluitschema's van de overige installatie-
delen ook.
Overdracht aan de eigenaar
Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en be-
drijfsomstandigheden van de cv-installatie.
Leg de bediening uit – ga daarbij in het bijzonder in op alle
veiligheidsrelevante handelingen.
Wijs erop, dat ombouw of herstellingen alleen door een er-
kend installateur mogen worden uitgevoerd.
Wijs op de noodzaak tot inspectie en onderhoud voor een
veilig en milieuvriendelijk bedrijf.
Geef de installatie- en bedieningshandleidingen aan de ei-
genaar in bewaring.
Schade door vorst
Wanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen:
Respecteer de instructies voor vorstbeveiliging.
Laat de installatie altijd ingeschakeld, vanwege extra func-
ties zoals bijvoorbeeld warmwatervoorziening of blokkeer-
beveiliging.
Eventueel optredende storing direct oplossen.
2 Gegevens betreffende het product
De module is bedoeld voor de regeling van een zwembad in
combinatie met een warmtepomp met een EMS 2/EMS
plus-interface. Daarbij wordt het cv-circuit voor het zwem-
bad direct door de warmtepomp via een omschakelventiel
verwarmd en voor een boiler of een hydraulische scheiding
geïnstalleerd.
De module is bedoeld voor de registratie van de zwembad-
temperatuur en voor de aansturing van een mengkraan in
combinatie met de warmtepomp.
Blokkeerbeveiliging: de aangesloten mengkraanmotor
wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedu-
rende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vast-
zitten van de mengkraan voorkomen.
Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, is maxi-
maal één MP 100 in een installatie toegestaan.
2.1 Leveringsomvang
Afb. 1, pagina 51:
[1] Module
[2] Zak met installatietoebehoren
[3] Installatieset zwembadtemperatuursensor TC1
[4] Installatiehandleiding
2.2 Technische gegevens
Dit product voldoet qua constructie en werking
aan de Europese richtlijnen evenals aan de bijko-
mende nationale vereisten. De conformiteit
wordt aangetoond door het CE-kenmerk.
De conformiteitverklaring van het product kunt u aanvragen.
Neem daarvoor contact op met het adres vermeld op de achter-
kant van deze handleiding.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D) 151 × 184 × 61 mm (andere ma-
ten afb. 2, pagina 51)
Maximale aderdiameter
Aansluitklem 230 V
Aansluitklem laag-
spanning
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Nominale spanningen
•BUS
Voedingsspanning
van de module
Bedieningseenheid
•Mengmodule
•15 V DC
(beveiligd tegen ompolen)
230 V AC, 50 Hz
•15 V DC
(beveiligd tegen ompolen)
230 V AC, 50 Hz
Zekering 230 V, 5 AT
BUS-interface EMS 2/EMS plus
Opgenomen
vermogen – standby
< 1 W
Maximaal vermogen
•Per aansluiting (VC1)•100W
Meetbereik tempera-
tuursensor
Onderste foutgrens
Weergavebereik
Bovenste foutgrens
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
Toegestane omgevings-
temperatuur
0 ... 60 °C
Tabel 2
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
20 | Installatie
2.3 Reiniging en verzorging
Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon
wrijven. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reini-
gingsmiddelen.
2.4 Aanvullende toebehoren
Exacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in
de catalogus.
Voor gemengd zwembadcircuit:
Mengermotor; aansluiting op VC1 (zie voor een juiste
positionering van de menger de technische documen-
tatie van de geïnstalleerde warmtepomp)
Zwembadtemperatuursensor; aansluiting op TC1.
Installatie van de aanvullende toebehoren
Installeer de aanvullende toebehoren overeenkomstig de
wettelijke voorschriften en de meegeleverde handleidin-
gen.
3 Installatie
3.1 Installatie
Installeer de module op een wand ( afb. 3 t/m afb. 5,
pagina 52) of op een montagerail ( afb. 6, pagina 53).
Let bij het verwijderen van de module van de montagerail
op afb. 7 op pagina 53.
Zwembadtemperatuursensor TC1 ( afb. 1 [3],
pagina 51) op geschikte locatie installeren ( afb. 16,
pagina 57).
3.2 Elektrische aansluiting
Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de
aansluiting minimaal elektrische kabel model H05 VV-...
gebruiken.
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde)
Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de
aansluiting van de BUS-deelnemers gebruiken.
BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in ster schakelen
( afb. 12, pagina 55) of via BUS-deelnemer met 2 BUS-
aansluitingen in serie ( afb. 16, pagina 57).
Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen:
100 m met 0,50 mm
2
aderdiameter
300 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspan-
ningskabels van netspanning geleidende kabels afzonder-
lijk installeren (minimale afstand 100 mm).
Bij externe inductieve invloeden (bijvoorbeeld van fotovol-
taïsche installaties) kabel afgeschermd uitvoeren (bijvoor-
beeld LiYCY) en afscherming eenzijdig aarden. Sluit de
afscherming niet op de aansluitklem voor de randaarde in
de module aan maar op de huisaarde, bijvoorbeeld vrije af-
leiderklem of waterleiding.
Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdi-
ameters:
Tot 20 m met 0,75 mm
2
tot 1,50 mm
2
aderdiameter
20 m tot 100 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en
conform de aansluitschema's.
Beveiligingsklasse
Bij inbouw in ketel
bij wandinstallatie
wordt door de beschermings-
klasse van de ketel bepaald
•IP44
Beschermingsklasse I
Identificatienummer Typeplaat ( afb. 15, pagina 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tabel 3 Weerstandswaarde van de meegeleverde zwembad-
temperatuursensor
GEVAAR: Elektrocutiegevaar!
Voor de installatie van dit product: ketel
en alle andere BUS-deelnemers over alle
polen losmaken van de netspanning.
Voor de inbedrijfstelling: monteer de af-
dekking ( afb. 14, pagina 55).
Technische gegevens
Tabel 2
Wanneer de maximale totale lengte van de
BUS-verbinding tussen alle BUS-deelnemers
wordt overschreden of in het BUS-systeem
een ringstructuur bestaat, is de inbedrijfstel-
ling van de installatie niet mogelijk.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
In bedrijf nemen | 21
3.2.2 Aansluiting voedingsspanning pomp en menger
(netspanningszijde)
Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit.
Sluit de netfasen correct aan.
Netaansluiting via een stekker met randaarde is niet toege-
staan.
Sluit op de uitgangen alleen componenten en modules aan
conform deze handleiding. Sluit geen extra besturingen
aan, die andere installatiedelen aansturen.
Installeer de kabels door de tulen, conform de aansluit-
schema's aansluiten en met de meegeleverde trekontlas-
ting borgen ( afb. 8 t/m 11, vanaf pagina 53).
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden
De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn
een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische
schakeling.
De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende
normen en lokale voorschriften worden uitgevoerd.
Zie voor meer informatie en mogelijkheden de plannings-
documenten of het bestek.
Legenda bij afb. 16:
Randaarde
ϑ Temperatuur/temperatuursensor
L Fase (netspanning)
NN-leider
Identificatie aansluitklemmen:
230 V AC Aansluiting netspanning
BUS Aansluiting BUS-systeem EMS 2/EMS plus
MC1 Aansluiting warmtevraag externe zwembadregeling
(Monitor Circuit, optie)
MD1 Geen functie
OC1 Geen functie
PC1 Geen functie
T0 Geen functie
TC1 Aansluiting zwembadtemperatuursensor (Tempera-
ture sensor Circuit)
VC1 Aansluiting mengkraanmotor (Valve Circuit):
Aansluitklem 43: mengkraan open (meer warmte-
toevoer naar zwembad)
Aansluitklem 44: mengkraan dicht (minder warmte-
toevoer naar zwembad)
Onderdelen van de installatie:
230 V AC netspanning
BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus
CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus
HC1... CV-circuits
HS Ketel (Heat Source)
MC1 Externe zwembadregeling (optie), indien geen
zwembadregeling, brug op aansluitklem MC1 aan-
sluiten ( afb. 1 [2], pagina 57)
MP 100 Module MP 100
TC1 Temperatuursensor zwembad
VC1 mengkraanmotor
4 In bedrijf nemen
1. Eventueel de codeerschakelaar op overige modules instel-
len. De codeerschakelaar op de module MP 100 heeft geen
functie.
2. Voor de hele installatie de netspanning inschakelen.
Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent groen
brandt:
3. Neem de bedieningseenheid aan de hand van de meegele-
verde handleiding in bedrijf en stel deze overeenkomstig
in.
De bezetting van de elektrische aansluitingen
is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie.
De in afb. 8 t/m 11, vanaf pagina 53 getoonde
beschrijving is een voorstel voor de procedure
van de elektrische aansluiting. De handelings-
stappen zijn deels niet zwart weergegeven.
Daarmee kan gemakkelijker worden herkend,
welke handelingsstappen bij elkaar horen.
Het maximale opgenomen vermogen van de
aangesloten componenten en modules mag
niet hoger worden dan het maximaal vermogen
zoals gespecificeerd in de technische gege-
vens van de module.
Wanneer de netspanning niet via de elek-
tronica van de ketel verloopt, moet lokaal
voor de onderbreking van de netspanning
over alle polen een genormeerde schei-
dingsinrichting (conform EN 60335-1)
worden geïnstalleerd.
Alle elektrische aansluitingen correct aanslui-
ten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoe-
ren!
Respecteer de installatiehandleidingen
van alle componenten en modules van de
installatie.
Schakel de voedingsspanning alleen in,
wanneer alle modules zijn ingesteld.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
22 | Storingen verhelpen
5 Storingen verhelpen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de mo-
dule.
Bepaalde storingen worden ook op het display van de warmte-
pomp getoond.
6 Milieubescherming/recyclage
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de
Bosch-groep.
Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming
zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voor-
schriften op het gebied van de milieubescherming worden
strikt aangehouden.
Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening hou-
dend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best moge-
lijke techniek en materialen.
Verpakking
Voor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationa-
le verwerkingssystemen, die een optimale recyclage waarbor-
gen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
kunnen worden hergebruikt.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektro-
nische apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld en aan een milieuvriendelijke af-
valverwerking worden toegevoerd (Europese
richtlijn betreffende elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en
elektronische afgedankte apparaten de nationale retour- en in-
leversystemen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Schade, die ontstaat door niet door de fabri-
kant geleverde reservedelen, is van de garan-
tie uitgesloten.
Wanneer een storing niet kan worden opgehe-
ven, neem dan contact op met uw servicetech-
nicus.
Bedrijfsin-
dicatie
Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Constant uit Voedingsspan-
ning onderbro-
ken.
Voedingsspanning inscha-
kelen.
Zekering defect Bij uitgeschakelde voe-
dingsspanning zekering
vervangen ( afb. 13,
pagina 55).
Kortsluiting in
de BUS-verbin-
ding
BUS-verbinding controle-
ren en eventueel herstel-
len.
Constant
rood
Interne storing Module vervangen.
Groen knip-
perend
Maximale ka-
bellengte BUS-
verbinding
overschreden
Kortere BUS-verbinding
maken.
storingsmel-
ding in het dis-
play van de
bedieningseen-
heid
Bijbehorende handleiding
van de bedieningshandlei-
ding en het servicehand-
boek bevatten meer
informatie over het oplos-
sen van storingen.
Tabel 4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
Constant
groen
Geen storing Normaal bedrijf
Bedrijfsin-
dicatie
Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Tabel 4
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Table des matières | 23
Table des matières
1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . 23
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . 23
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.4 Accessoires complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2.1Raccordement liaison BUS et sonde
de température (côté basse tension) . . . . . . . . . .25
3.2.2Raccordement alimentation en tension,
pompe et mélangeur (côté tension de réseau) . .26
3.2.3Schémas de branchement avec exemples
d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Protection de l’environnement/
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
1 Explication des symboles et mesures
de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être
utilisés dans le présent document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à
moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels
graves à mortels.
DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de
non respect.
Informations importantes
Autres symboles
1.2 Consignes générales de sécurité
Cette notice d’installation s’adresse aux spécialistes des instal-
lations gaz et eau, des techniques de chauffage et de l’électro-
nique.
Lire les notices d’installation (générateur de chaleur,
modules, etc.) avant l’installation.
Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement.
Respecter les prescriptions nationales et régionales, ainsi
que les règles techniques et directives.
Documenter les travaux effectués.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce produit doit être utilisé exclusivement pour réguler les
installations de chauffage dans les maisons individuelles et
petits immeubles collectifs.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éven-
tuels qui en résulteraient sont exclus de la garantie.
Installation, mise en service et entretien
L’installation, la première mise en service et l’entretien doivent
être exécutés par un professionnel agréé.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Les avertissements sont indiqués dans le
texte par un triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caracté-
risent le type et l’importance des consé-
quences éventuelles si les mesures
nécessaires pour éviter le danger ne sont
pas respectées.
Les informations importantes ne concernant
pas de situations à risques pour l’homme ou
le matériel sont signalées par le symbole ci-
contre.
Symbole Signification
▶Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste
(2e niveau)
Tab. 1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
24 | Informations produit
Travaux électriques
Les travaux électriques sont réservés à des spécialistes en
matière d’installations électriques.
Avant les travaux électriques :
couper le courant sur tous les pôles et sécuriser contre
tout réenclenchement involontaire.
Vérifier que l’installation est hors tension.
Le produit nécessite différentes tensions.
Ne pas raccorder le côté basse tension à la tension de
réseau et inversement.
Respecter également les schémas de connexion d’autres
composants de l’installation.
Remise à l’exploitant
Initier l’exploitant à l’utilisation et aux conditions d’exploitation
de l’installation de chauffage lors de la remise.
Expliquer la commande, en insistant particulièrement sur
toutes les opérations déterminantes pour la sécurité.
Attirer l’attention sur le fait que toute transformation ou
réparation doit être impérativement réalisée par une entre-
prise spécialisée agréée.
Signaler la nécessité de l’inspection et de l’entretien pour
assurer un fonctionnement sûr et respectueux de l’environ-
nement.
Remettre à l’exploitant la notice d’installation et d’entretien
en le priant de la conserver à proximité de l’installation de
chauffage.
Dégâts dus au gel
Si l’installation n’est pas en marche, elle risque de geler :
Tenir compte des consignes relatives à la protection contre
le gel.
L’installation doit toujours rester enclenchée pour les fonc-
tions supplémentaires comme la production d’eau chaude
sanitaire ou la protection antiblocage.
Eliminer immédiatement le défaut éventuel.
2 Informations produit
Le module sert à la commande d'une piscine en association
avec une pompe à chaleur équipée d'une interface EMS 2/
EMS plus. Le circuit de chauffage pour la piscine est direc-
tement chauffé par la pompe à chaleur via la vanne d’inver-
sion et installé en amont d’un ballon tampon ou d’une
séparation hydraulique.
Le module sert à relever la température de la piscine et de
commander une vanne de mélange selon la prescription de
la pompe à chaleur.
Protection antiblocage : le moteur de la vanne de mélange
raccordée est contrôlé et remis en marche automatique-
ment pour une courte période après un arrêt de 24 heures.
Cette protection permet d’éviter un blocage du mélangeur.
Indépendamment du nombre des autres dispositifs BUS, un
seul MP 100 est autorisé dans une installation.
2.1 Pièces fournies
fig. 1, page 51:
[1] Module
[2] Sachet contenant les accessoires d'installation
[3] Set d'installation Sonde de température piscine TC1
[4] Notice d’installation
2.2 Caractéristiques techniques
La fabrication et le fonctionnement de ce produit
répondent aux directives européennes en
vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires
requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée
par le label CE.
La déclaration de conformité du produit est disponible sur
demande. En contactant l’adresse figurant au verso de cette
notice.
Caractéristiques techniques
Dimensions (l×h×p) 151×184×61mm (autres
dimensions fig. 2, page 51)
Section maximale du
conducteur
Borne de raccorde-
ment 230 V
Borne de raccorde-
ment basse tension
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensions nominales
•BUS
Alimentation élec-
trique du module
•Module de com-
mande
•Mélangeur
•15VDC
(câbles sans polarité)
230 VCA, 50 Hz
•15VDC
(câbles sans polarité)
230 VCA, 50 Hz
Fusible 230 V, 5 AT
Interface BUS EMS 2/EMS plus
Puissance
absorbée – stand-by
< 1 W
Puissance utile maxi-
male
par raccordement
(VC1)
•100W
Tab. 2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Installation | 25
2.3 Nettoyage et entretien
Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide.
Veiller à ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou
caustiques.
2.4 Accessoires complémentaires
Vous trouverez les indications précises des accessoires corres-
pondants dans le catalogue.
Pour les circuits piscine mixtes :
Moteur vanne de mélange; raccordement au VC1 (pour
un positionnement correct de la vanne de mélange, res-
pecter la documentation technique de la pompe à cha-
leur installée)
Sonde de température piscine ; raccordement à TC1.
Installation des accessoires complémentaires
Installer les accessoires complémentaires conformément
aux règlements en vigueur et aux notices fournies.
3 Installation
3.1 Installation
Installer le module sur un mur ( fig. 3 à 5, page 52) ou
sur un rail oméga ( fig. 6, page 53).
En retirant le module du rail oméga, tenir compte de la
figure 7 page 53.
Installer la sonde de température piscine TC1 ( fig. 1
[3], page 51) à un emplacement adapté ( fig. 16,
page 57).
3.2 Raccordement électrique
Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-…
en tenant compte des prescriptions en vigueur pour le rac-
cordement.
3.2.1 Raccordement liaison BUS et sonde de température
(côté basse tension)
Si les sections des conducteurs ne sont pas les mêmes, uti-
liser la boîte de distribution pour relier les dispositifs BUS.
Raccorder le dispositifs BUS [B] par le boîtier distributeur
[A] en étoile ( fig. 12, page 55) ou via le dispositifs BUS
avec deux raccords BUS en série ( fig. 16, page 57).
Longueur totale maximale des connexions BUS :
100 m avec section de conducteur de 0,50 mm
2
300 m avec section de conducteur de 1,50 mm
2
Pour éviter les influences inductives : poser tous les câbles
basse tension séparément des câbles conducteurs de ten-
sion réseau (distance minimale 100 mm).
Plage de mesure sondes
de température
Limite de défaut infé-
rieure
•Zone daffichage
Limite de défaut
supérieure
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
température ambiante
admissible
0 ... 60 °C
Type de protection
Installation dans
générateur de cha-
leur
Installation murale
déterminé par le type
de protection du générateur
de chaleur
•IP44
Classe de protection I
N° ident. Plaque signalétique
( fig. 15, page 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tab. 3 Valeurs de résistance de la sonde de température
piscine fournie
Caractéristiques techniques
Tab. 2
DANGER : Risques d’électrocution !
Avant l'installation de ce produit : dé-
brancher le générateur de chaleur et
tous les autres dispositifs BUS sur tous
les pôles du réseau électrique.
Avant la mise en service : monter le cou-
vercle ( fig. 14, page 55).
Si la longueur totale maximale des connexions
BUS entre tous les dispositifs BUS est dépas-
sée ou en cas de réseau en anneau dans le sys-
tème BUS, l’installation ne peut pas être mise
en service.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
26 | Installation
En cas d’influences inductives externes (par ex. installa-
tions PV), les câbles doivent être blindés (par ex. LiYCY) et
mis à la terre unilatéralement. Ne pas raccorder le blindage
à la borne de raccordement pour conducteur de protection
dans le module mais à la mise à la terre de la maison, par ex.
borne libre du conducteur de protection ou conduite d’eau.
Pour rallonger le câble de la sonde, utiliser les sections
suivantes :
Jusqu’à 20 m de 0,75 mm
2
à section de conducteur de
1,50 mm
2
20 m à 100 m avec section de conducteur de 1,50 mm
2
Faire passer les câbles par les raccords prémontés et bran-
cher conformément aux schémas de connexion.
3.2.2 Raccordement alimentation en tension, pompe et
mélangeur (côté tension de réseau)
Des câbles électriques d’une qualité constante doivent
impérativement être utilisés.
Veiller à raccorder correctement les phases de raccorde-
ment secteur.
Le raccordement secteur par une fiche de prise de courant
de sécurité n’est pas autorisé.
Ne raccorder aux différentes sorties que des composants
conformes aux indications de cette notice. Ne pas raccor-
der de commandes supplémentaires pilotant d’autres com-
posants de l’installation.
Faire passer les câbles par les raccords, conformément aux
schémas de connexion et les fixer avec les serre-câble
joints à la livraison ( fig. 8 à 11, à partir de la page 53).
3.2.3 Schémas de branchement avec exemples d’installa-
tion
Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas
donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique
éventuelle.
Réaliser les dispositifs de sécurité selon les normes en
vigueur et les prescriptions locales.
Vous trouverez des informations et possibilités complé-
mentaires dans les documents techniques de conception
ou les appels d’offre.
Légende de la figure 16:
Conducteur de protection
ϑ Température/Sonde de température
L Phase (tension de réseau)
NConducteur neutre
Désignations des bornes de raccordement:
230 V AC Raccordement tension secteur
BUS Raccordement système BUS EMS 2/EMS plus
MC1 Raccordement demande de chauffe commande
externe de la piscine (Monitor Circuit, en option)
MD1 Sans fonction
OC1 Sans fonction
PC1 Sans fonction
T0 Sans fonction
TC1 Raccordement de la sonde de température de la pis-
cine (Temperature sensor Circuit)
VC1 Raccordement du moteur de la vanne de mélange
(Valve Circuit) :
Borne de raccordement 43 : vanne ouverte (aug-
mentation de l'alimentation thermique vers la pis-
cine)
Borne de raccordement 44 : vanne fermée (diminu-
tion de l'alimentation thermique vers la piscine)
Composants de l’installation:
230 V AC Tension de réseau
BUS Système BUS EMS 2/EMS plus
CON Module de commande EMS 2/EMS plus
HC1... Circuits de chauffage
HS Générateur de chaleur (Heat Source)
MC1 Commande externe de la piscine (en option) ; en
l'absence de commande de piscine, raccorder le
pont à la borne de raccordement MC1 ( fig. 1 [2],
page 57)
MP 100 Module
TC1 Sonde de température piscine
VC1 Moteur vanne de mélange
L’affectation des raccords électriques dépend
de l’installation en place. La description repré-
sentée dans les figures 8 à 11, à partir de la
page 53 sert de proposition de raccordement
électrique. Les différentes étapes sont repré-
sentées en partie en noir. Ceci permet de re-
connaître plus facilement les étapes qui vont
ensemble.
La puissance absorbée maximale des compo-
sants et modules raccordés ne doit pas dépas-
ser la puissance utile indiquée dans les
données techniques du module.
Si la tension secteur n’est pas alimentée
par l’électronique du générateur de cha-
leur, installer un dispositif de séparation
normalisé sur tous les pôles pour inter-
rompre l’alimentation secteur (conformé-
ment à la norme EN 60335-1).
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Mise en service | 27
4 Mise en service
1. Régler l’interrupteur codé si nécessaire sur d’autres
modules. L'interrupteur de codage du module MP 100 est
sans fonction.
2. Rétablir la tension de réseau de l’ensemble de l’installation.
Si le témoin de fonctionnement du module est vert en
permanence :
3. Mettre le module de commande en marche et régler confor-
mément à la notice d’installation.
5 Élimination des défauts
Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du
module.
Certains défauts sont également affichés sur l'écran de la
pompe à chaleur.
Brancher correctement les raccords élec-
triques et n’effectuer la mise en service
qu’après cela !
Tenir compte des notices d’installation de
tous les composants et groupes de l’instal-
lation.
Ne démarrer l’alimentation électrique que
si tous les modules sont réglés.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
d’origine. Les dégâts occasionnés par des
pièces de rechange non livrées par le fabricant
ne sont pas garantis.
Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez
vous adresser au SAV compétent.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
Voyant Cause possible Solution
Conti-
nuelle-
ment
éteint
Alimentation élec-
trique coupée.
Allumer la tension d’ali-
mentation.
Fusible défec-
tueux
Remplacer le fusible
après avoir coupé l’ali-
mentation électrique
( fig. 13, page 55).
Court-circuit dans
la liaison BUS
Contrôler la connexion
BUS et rétablir si néces-
saire.
rouge en
perma-
nence
Défaut interne Remplacer le module.
vert cli-
gnotant
longueur maximale
du câble de la
connexion BUS
dépassée
Raccourcir la connexion
BUS.
Affichage des
défauts sur l’écran
du module de
commande
La notice correspondant
au module de commande
et le manuel d’entretien
contiennent des informa-
tions complémentaires
relatives à l’élimination
des défauts.
vert en
perma-
nence
Pas de défaut Fonctionnement normal
Tab. 4
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
28 | Protection de l’environnement/ Recyclage
6 Protection de l’environnement/
Recyclage
La protection de l’environnement est un principe fondamental
du groupe Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protec-
tion de l’environnement constituent des objectifs aussi impor-
tants l’un que l’autre. Les lois et les règlements concernant la
protection de l’environnement sont strictement observés.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en
respectant les aspects économiques, les meilleurs technolo-
gies et matériaux possibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes
de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage
optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environne-
ment et sont recyclables.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques
hors d'usage doivent être collectés séparé-
ment et soumis à une élimination écologique
(directive européenne sur les appareils usa-
gés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et
électroniques usagés, utiliser les systèmes de
renvoi et de collecte spécifiques au pays.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Indice | 29
Indice
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . 29
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . 29
1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . 29
2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.3 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.4 Accessori integrativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2.1Collegamento BUS e sonda di temperatura
(lato bassa tensione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.2.2Collegamento alimentazione di tensione,
circolatore e valvola miscelatrice
(lato tensione di rete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.2.3Schemi di collegamento con esempi di impianto 32
4 Messa in funzione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Eliminazione delle disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento . . . . . . . . . . 34
1 Significato dei simboli e avvertenze
di sicurezza
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto
Avvertenze
Sono definite le seguenti parole di segnalazione e possono
essere utilizzate nel presente documento:
AVVISO significa che possono verificarsi danni alle cose.
ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni alle
persone, leggeri o di media entità.
AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni gravi
alle persone o danni che potrebbero mettere in pericolo la
vita delle persone.
PERICOLO significa che si verificano danni gravi alle per-
sone o danni che metterebbero in pericolo la vita delle per-
sone.
Informazioni importanti
Altri simboli
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
Le presenti istruzioni per l'installazione si rivolgono ai tecnici
specializzati ed autorizzati del settore idraulico, elettrotecnico
e del riscaldamento.
Leggere le istruzioni per l'installazione (generatore di
calore, moduli ecc.) prima dell'installazione.
Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza.
Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti
tecnici e alle direttive in vigore.
Documentare i lavori eseguiti.
Uso conforme alle indicazioni
Utilizzare il prodotto esclusivamente per la regolazione di
impianti di riscaldamento siti in case mono- e plurifamiliari.
L’apparecchio non è progettato per altri usi. Gli eventuali danni
che ne derivassero sono esclusi dagli obblighi di responsabi-
lità.
Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengo-
no contrassegnate con un triangolo di avver-
timento.
Inoltre le parole di segnalazione indicano il
tipo e la gravità delle conseguenze che pos-
sono derivare dalla non osservanza delle mi-
sure di sicurezza.
Informazioni importanti che non comporta-
no pericoli per persone o cose vengono con-
trassegnate dal simbolo posto a lato.
Simbolo Significato
Fase operativa
Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel
documento
Enumerazione/inserimento lista
Enumerazione/inserimento lista (secondo
livello)
Tab. 1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
30 | Dati sul prodotto
Installazione, messa in esercizio e manutenzione
L'installazione, la messa in esercizio e la manutenzione pos-
sono essere eseguite solo da una ditta specializzata autoriz-
zata.
Montare solo pezzi di ricambio originali.
Lavori elettrici
I lavori elettrici possono essere eseguiti solo da tecnici specia-
lizzati ed autorizzati ad eseguire installazioni elettriche.
Prima dei lavori elettrici:
Disinserire la tensione di rete (tutte le polarità) e adot-
tare tutte le precauzioni necessarie per evitare il reinse-
rimento.
Accertare l'assenza di tensione.
Il prodotto necessita di tensioni diverse.
Non collegare il lato bassa tensione alla tensione di rete e
viceversa.
Rispettare anche gli schemi di collegamento delle altre
parti dell'impianto.
Consegna al gestore
Al momento della consegna dell'installazione al gestore, istru-
ire il gestore in merito all'utilizzo e alle condizioni di funziona-
mento del circuito idraulico di riscaldamento.
Spiegare l'utilizzo, soffermandosi in modo particolare su
tutte le azioni rilevanti per la sicurezza.
Indicare che la conversione o manutenzione straordinaria
possono essere eseguite esclusivamente da una ditta spe-
cializzata autorizzata.
Far presente che l'ispezione e la manutenzione sono neces-
sarie per l'esercizio sicuro ed ecocompatibile.
Consegnare al gestore le istruzioni per l'installazione e
l'uso, che devono essere conservate.
Danni dovuti al gelo
Se l'impianto non è in funzione, potrebbe gelare:
Attenersi alle istruzioni per la protezione antigelo.
Lasciare sempre acceso l'impianto per le sue funzioni
aggiuntive, ad es. per l'approntamento dell'acqua calda
sanitaria o per le funzioni di protezione dei dispositivi colle-
gati in caso di arresto prolungato dell'impianto (antibloc-
caggio).
Eliminare immediatamente la disfunzione che si presenta.
2 Dati sul prodotto
Il modulo controlla il riscaldamento di una piscina attrverso
una pompa di calore dotata di interfaccia EMS2/EMS plus.
Lo scambiatore di calore della piscina viene riscaldato dal
circuito di riscaldamento della pompa di calore a mezzo di
una valvola miscelatrice a tre vie. La valvola miscelatrice
deve essere installata prima di un eventuale accumulatore
inerziale o separatore idraulico (es. scambiatore di calore a
piastre o a fascio tubiero, come fig. 16, pagina 57).
Il modulo serve a rilevare la temperatura della piscina e
gestire il funzionamento di una valvola miscelatrice su
richiesta da parte della pompa di calore.
Protezione antibloccaggio: il motore della valvola miscela-
trice collegata viene controllato e dopo 24 ore di inattività
viene messo automaticamente in esercizio per un breve
tempo. Così facendo si evita il blocco della valvola miscela-
trice.
Indipendentemente dal numero di altre utenze BUS, è
ammesso al massimo un solo modulo MP 100 in un impianto.
2.1 Fornitura
Fig. 1, pag. 51:
[1] Modulo
[2] Sacchetto con accessori per l'installazione
[3] Set di installazione sonda di temperatura per piscina TC1
[4] Istruzioni per l'installazione
2.2 Dati tecnici
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzio-
namento, le Direttive Europee e le disposizioni
Legislative Nazionali integrative. La conformità è
comprovata dal marchio CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può essere richie-
sta. Allo scopo rivolgersi all'indirizzo presente sul retro delle
presenti istruzioni.
Dati tecnici
Dimensioni (L×A×P) 151×184×61mm (ulteriori
misure fig. 2, pag. 51)
Sezione del cavo mas-
sima
Morsetto di collega-
mento 230 V
Morsetto di collega-
mento bassa ten-
sione
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tensioni nominali
•BUS
Alimentazione di ten-
sione del modulo
•Unità serv.
•Miscelatore
15 V DC (protetta dall'inver-
sione di polarità)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (protetta dall'inver-
sione di polarità)
230 V AC, 50 Hz
Tab. 2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Installazione | 31
2.3 Pulizia e manutenzione
All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. A
questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o
corrosivi.
2.4 Accessori integrativi
Per informazioni dettagliate in merito agli accessori adeguati,
consultare il catalogo.
Per circuito piscina miscelato:
Motore della valvola miscelatrice; collegamento a VC1
(per il posizionamento corretto della valvola miscela-
trice, attenersi alla documentazione tecnica della
pompa di calore installata)
Sonda di temperatura della piscina; collegamento a TC1.
Installazione dell'accessorio complementare
Installare l'accessorio complementare in conformità alle
norme di legge e seguendo le istruzioni a corredo.
3 Installazione
3.1 Installazione
Installare il modulo su una parete ( da fig. 3 fino a fig. 5,
pagina 52) oppure su una guida di montaggio a parete
( fig. 6, pagina 53).
Durante la rimozione del modulo dalla guida di montaggio a
parete, seguire le istruzioni della fig. 7 a pagina 53.
Installare la sonda di temperatura per piscina TC1 ( fig. 1
[3], pagina 51) in una posizione idonea ( fig. 16,
pagina 57).
3.2 Collegamento elettrico
Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento
utilizzare un cavo elettrico tipo H05 VV-....
3.2.1 Collegamento BUS e sonda di temperatura (lato
bassa tensione)
Con cavi di sezioni diverse: utilizzare prese di distribuzione
per il collegamento delle utenze BUS.
Collegare le utenze BUS [B] mediante scatola di deriva-
zione [A] con un circuito a stella ( fig. 55, pag. 12)
oppure collegare in serie le utenze BUS mediante 2 collega-
menti BUS ( fig. 16, pag. 57).
Fusibile 230 V, 5 AT
Interfaccia BUS EMS 2/EMS plus
Assorbimento di
potenza – standby
<1W
Potenza rilasciata mas-
sima
Per collegamento
motore valvola
miscelatrice (VC1)
100 W
Campo di misurazione
sonde di temperatura
Limite di errore infe-
riore
Campo visualizza-
zione
Limite di errore supe-
riore
< – 10 °C
da 0 a 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente
ammessa
da 0 a 60 °C
Grado di protezione
Con montaggio in un
generatore di calore
Con installazione a
parete
viene determinato dal tipo di
protezione del generatore di
calore
•IP44
Classe di protezione I
N° ident. Targhetta identificativa
( fig. 15, pag. 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tab. 3 Valori di resistenza della sonda di temperatura della
piscina inclusa
Dati tecnici
Tab. 2
PERICOLO: folgorazione!
Prima dell'installazione di questo prodot-
to: disconnettere il generatore di calore e
tutte le altre utenze BUS dalla tensione di
rete su tutte le polarità.
Prima della messa in esercizio: montare
la copertura ( fig. 14, pag. 55).
Se la lunghezza totale massima dei collega-
menti BUS tra tutte le utenze BUS viene supe-
rata o se nel sistema BUS è presente una
struttura che comporta una linea o cablaggio
ad anello, non è possibile la messa in esercizio
dell'impianto.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
32 | Installazione
Lunghezza complessiva massima dei collegamenti BUS:
100 m con sezione del conduttore = 0,50 mm
2
300 m con sezione del conduttore = 1,50 mm
2
Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutti i cavi a
bassa tensione separatamente dai cavi che conducono la
tensione di rete (distanza minima 100 mm).
Con influssi esterni induttivi (ad es. da impianti FV) realiz-
zare cavi schermati (ad es. LiYCY) e mettere a terra la
schermatura su un lato. Non collegare la schermatura al
morsetto del conduttore di protezione del modulo; colle-
garla alla massa a terra della casa, ad es. morsetto di prote-
zione libero o tubi dell'acqua.
In caso di prolunga del cavo della sonda, usare cavi con le
sezioni indicate di seguito:
Fino a 20 m con sezione da 0,75 mm
2
a 1,50 mm
2
Da 20 m a 100 m con sezione del conduttore = 1,50 mm
2
Inserire il cavo nelle guaine già premontate e collegarlo ai
morsetti secondo gli schemi elettrici di collegamento.
3.2.2 Collegamento alimentazione di tensione, circola-
tore e valvola miscelatrice (lato tensione di rete)
Utilizzare solo cavi elettrici della stessa qualità.
Fare attenzione ad eseguire i collegamenti di rete con le fasi
giuste.
Per il collegamento di rete non è consentito usare spine/
prese SCHUKO.
Collegare alle uscite solo i componenti e i gruppi di montag-
gio in base a queste istruzioni. Non collegare altre termore-
golazioni per la gestione di altre parti dell'impianto.
Condurre i cavi attraverso le guaine, collegare in base agli
schemi di collegamento ed assicurare con i pressacavi con-
tenuti nel volume di fornitura. ( da fig. 8 a 11, da
pag. 53).
3.2.3 Schemi di collegamento con esempi di impianto
Le rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e
offrono un'indicazione non vincolante riguardo una possibile
configurazione idraulica.
Eseguire i dispositivi di sicurezza secondo le norme vigenti
e le direttive locali.
Desumere ulteriori informazioni e possibilità dalla docu-
mentazione di progetto o dal capitolato.
Legenda della fig. 16:
Conduttore di massa a terra (protezione)
ϑ Temperatura/sonda di temperatura
L Fase (tensione di rete)
NConduttore Neutro
Denominazione dei morsetti di collegamento:
230 V AC Collegamento tensione di rete
BUS Collegamento sistema BUS EMS 2/EMS plus
MC1 Collegamento richiesta di calore da logica esterna di
controllo piscina (Monitor Circuit, opzionale)
MD1 Senza funzione
OC1 Senza funzione
PC1 Senza funzione
T0 Senza funzione
TC1 Collegamento sonda di temperatura piscina
(Temperature sensor Circuit)
VC1 Collegamento motore valvola a 3 vie
(Valve Circuit):
morsetto di collegamento 43: valvola miscelatrice
aperta (maggiore alimentazione termica)
morsetto di collegamento 44: valvola miscelatrice
chiusa (minore alimentazione termica)
L'occupazione dei collegamenti elettrici dipen-
de dal sistema idraulico installato. La descri-
zione rappresentata dalla fig. 8 alla 11, da
pag. 53 è una proposta di come effettuare il
collegamento elettrico. Per facilitare il ricono-
scimento dell'insieme (gruppi) di operazioni
da eseguire per la realizzazione di un certo col-
legamento, in alcune figure le singole fasi lavo-
rative non sono rappresentate tutte in neretto.
L'assorbimento di potenza massimo dei com-
ponenti e dei gruppi di montaggio collegati non
deve superare i dati di potenza riportati nei
dati tecnici del modulo.
Se l'alimentazione elettrica non avviene
mediante l'elettronica del generatore di ca-
lore, installare, a cura del committente, un
dispositivo di sezionamento onnipolare a
norma (secondo EN 60335-1) per inter-
rompere l'alimentazione elettrica.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Messa in funzione dell’apparecchio | 33
Componenti dell'impianto:
230 V AC Tensione di rete
BUS Sistema BUS EMS 2/EMS plus
CON Unità di controllo remoto EMS 2/EMS plus
HC1... Circuiti di riscaldamento
HS Generatore di calore (Heat Source)
MC1 Logica esterna di controllo della piscina (opzionale);
se non c'è la logica esterna di controllo della piscina,
collegare un ponticello al morsetto di collegamento
MC1 ( fig. 1 [2], pag. 57)
MP 100 Modulo MP 100
TC1 Sonda di temperatura per piscine
VC1 Motore della valvola miscelatrice a 3 vie
4 Messa in funzione dell’apparecchio
1. Eventualmente impostare il selettore di codifica anche
sugli altri moduli. Il selettore di codifica del modulo MP 100
è senza funzione.
2. Inserire la tensione di rete su tutto il sistema idraulico.
Se la spia di funzionamento del modulo si illumina permanente-
mente di verde:
3. Mettere in funzione la termoregolazione abbinata in base
alle istruzioni di installazione fornite ed impostare adegua-
tamente.
5 Eliminazione delle disfunzioni
L'indicatore luminoso mostra lo stato di funzionamento del
modulo.
Alcune anomalie vengono visualizzate anche nel display della
pompa di calore.
Effettuare correttamente tutti i collegamenti
elettrici e solo in seguito procedere alla messa
in esercizio!
Osservare le istruzioni di installazione di
tutti i componenti e i gruppi di montaggio
del sistema idraulico.
Attivare l'alimentazione di tensione solo se
tutti i moduli sono impostati.
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. I
danni causati da parti di ricambio non fornite
dal produttore sono esclusi dalla garanzia.
Se non è possibile rimuovere una disfunzione,
si prega di rivolgersi al tecnico di servizio auto-
rizzato.
Indicazione
di funzione
la termore-
golazione
abbinata
Possibile
causa
Rimedi
Costante-
mente
spento
Interruzione
dell'alimenta-
zione.
Ripristinare l'alimenta-
zione di tensione.
Fusibile difet-
toso
Con alimentazione di ten-
sione disattivata, sostitu-
ire il fusibile ( fig. 13
pag. 55).
Cortocircuito
nel collega-
mento BUS
Controllare ed effettuare
eventualmente la manu-
tenzione del collega-
mento BUS.
Costante-
mente rosso
Disfunzione
interna
Sostituire il modulo.
Verde lam-
peggiante
Lunghezza
massima del
cavo per colle-
gamento BUS
superata
Accorciare il collega-
mento BUS.
Indicazione
di disfunzione
nel display
della termore-
golazione abbi-
nata
Le relative istruzioni della
termoregolazione abbi-
nata e il manuale di servi-
zio contengono
indicazioni importanti per
la risoluzione delle disfun-
zioni.
Costante-
mente verde
Nessuna
disfunzione
Funzionamento normale
Tab. 4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1o
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
34 | Protezione dell'ambiente/Smaltimento
6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo
Bosch.
La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione
dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atte-
niamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione
dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i mate-
riali migliori tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclag-
gio specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale
riutilizzo.
Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e
sono riutilizzabili.
Apparecchi dismessi elettrici ed elettronici
Gli apparecchi elettrici ed elettronici non più
utilizzabili devono essere raccolti separata-
mente e riciclati in modo compatibile con
l'ambiente (direttiva europea relativa agli
apparecchi dismessi elettrici ed elettronici).
Per lo smaltimento degli apparecchi dismessi
elettrici ed elettronici utilizzare i sistemi di
restituzione e di raccolta del rispettivo paese.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Inhoudsopgave | 35
Inhoudsopgave
1 Toelichting bij de symbolen
en veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 35
2 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.1 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.3 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4 Aanvullende accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2.1Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.2.2Aansluiting voedingsspanning pomp en menger
(netspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.2.3Aansluitschema's met installatievoorbeelden . . 38
4 Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Milieubescherming en afvalverwerking . . . . . . . . . . 40
1 Toelichting bij de symbolen en veilig-
heidsaanwijzingen
1.1 Uitleg van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit
document worden gebruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar licha-
melijk letsel kan optreden.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk
lichamelijk letsel kan optreden.
GEVAAR betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichame-
lijk letsel zal optreden.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor installateurs van
waterinstallaties, cv- en elektrotechniek.
Lees de installatiehandleidingen (toestel, module, enzo-
voort) voor de installatie.
Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies aan.
Houd de nationale en regionale voorschriften, technische
regels en richtlijnen aan.
Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik het product uitsluitend voor de regeling van cv-in-
stallaties in eengezinswoningen of appartementen.
Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voorschriften.
Daaruit resulterende schade valt niet onder de fabrieksgaran-
tie.
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud
Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
een erkend installateur worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.
Elektrotechnische werkzaamheden
Elektrotechnische werkzaamheden mogen alleen door elektro-
technici worden uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies in de tekst worden
aangegeven met een gevarendriehoek.
Het signaalwoord voor de waarschuwing
geeft het soort en de ernst van de gevolgen
aan indien de maatregelen ter voorkoming
van het gevaar niet worden nageleefd.
Belangrijke informatie zonder gevaar voor
mens of materialen wordt met het neven-
staande symbool gemarkeerd.
Symbool Betekenis
▶Handeling
Verwijzing naar een andere plaats in het document
Opsomming
Opsomming (2
e
niveau)
Tabel 1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
36 | Productgegevens
Voor elektrotechnische werkzaamheden:
Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg
deze tegen herinschakelen.
Controleer de spanningsloosheid.
Het product heeft verschillende spanningen nodig.
Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en
omgekeerd.
Houd de aansluitschema's van de overige installatiedelen
ook aan.
Overdracht aan de eigenaar
Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en be-
drijfsomstandigheden van de cv-installatie.
Leg de bediening uit – ga daarbij in het bijzonder in op alle
veiligheidsrelevante handelingen.
Wijs erop, dat ombouw of herstellingen alleen door een er-
kend installateur mogen worden uitgevoerd.
Wijs op de noodzaak tot inspectie en onderhoud voor een
veilig en milieuvriendelijk bedrijf.
Geef de installatie- en bedieningshandleidingen aan de ei-
genaar in bewaring.
Schade door vorst
Wanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen:
Houd de instructies voor vorstbeveiliging aan.
Laat de installatie altijd ingeschakeld, vanwege extra func-
ties zoals bijvoorbeeld warmwatervoorziening of pompte-
stprogramma.
Eventueel optredende storing direct oplossen.
2 Productgegevens
De module is bedoeld voor de regeling van een zwembad in
combinatie met een warmtepomp met een EMS 2/EMS
plus-interface. Daarbij wordt het cv-circuit voor het zwem-
bad direct door de warmtepomp via een omschakelventiel
verwarmd en voor een boiler of een hydraulische scheiding
geïnstalleerd.
De module is bedoeld voor de registratie van de zwembad-
temperatuur en voor de aansturing van een mengkraan in
combinatie met de warmtepomp.
Blokkeerbeveiliging: de aangesloten mengkraanmotor
wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedu-
rende korte tijd in bedrijf genomen. Daardoor wordt vast-
zitten van de mengkraan voorkomen.
Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, is maxi-
maal één MP 100 in een installatie toegestaan.
2.1 Leveringsomvang
afb. 1, pagina 51:
[1] Module
[2] Zak met installatietoebehoren
[3] Installatieset zwembadtemperatuursensor TC1
[4] Installatiehandleiding
2.2 Technische gegevens
Dit product voldoet qua constructie en werking
aan de Europese richtlijnen evenals aan de bijko-
mende nationale vereisten. De conformiteit
wordt aangetoond door het CE-kenmerk.
De conformiteitverklaring van het product kunt u aanvragen.
Neem daarvoor contact op met het adres vermeld op de achter-
kant van deze handleiding.
Technische gegevens
Afmetingen (b×h×d) 151×184×61mm (andere ma-
ten afb. 2, pagina 51)
Maximale aderdiameter
Aansluitklem 230 V
Aansluitklem laag-
spanning
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Nominale spanningen
•BUS
Voedingsspanning
van de module
Bedieningseenheid
•Menger
•15 V DC
(beveiligd tegen ompolen)
230 V AC, 50 Hz
•15 V DC
(beveiligd tegen ompolen)
230 V AC, 50 Hz
Zekering 230 V, 5 AT
BUS-interface EMS 2/EMS plus
Opgenomen
vermogen – standby
< 1 W
Maximaal vermogen
•Per aansluiting (VC1)•100W
Meetbereik tempera-
tuursensor
Onderste foutgrens
Weergavebereik
Bovenste foutgrens
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
Toegestane omgevings-
temperatuur
0 ... 60 °C
Tabel 2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Installatie | 37
2.3 Reiniging en verzorging
Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon
wrijven. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reini-
gingsmiddelen.
2.4 Aanvullende accessoires
Exacte informatie over geschikte accessoires is opgenomen in
de catalogus.
Voor gemengd zwembadcircuit:
Mengermotor; aansluiting op VC1 (zie voor een juiste
positionering van de menger de technische documen-
tatie van de geïnstalleerde warmtepomp)
Zwembadtemperatuursensor; aansluiting op TC1.
Installatie van de aanvullende accessoires
Installeer de aanvullende accessoires overeenkomstig de
wettelijke voorschriften en de meegeleverde handleidin-
gen.
3 Installatie
3.1 Installatie
Installeer de module op een wand ( afb.3 t/m afb. 5,
pagina 52) of op een montagerail ( afb. 6, pagina 53).
Let bij het verwijderen van de module van de montagerail
op afb. 7 op pagina 53.
Zwembadtemperatuursensor TC1 ( afb. 1 [3],
pagina 51) op geschikte locatie installeren ( afb. 16,
pagina 57).
3.2 Elektrische aansluiting
Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de
aansluiting minimaal elektrische kabel model H05 VV-...
gebruiken.
3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor
(laagspanningszijde)
Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de
aansluiting van de BUS-deelnemers gebruiken.
BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in ster schakelen
( afb. 12, pagina 55) of via BUS-deelnemer met 2 BUS-
aansluitingen in serie ( afb. 16, pagina 57).
Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen:
100 m met 0,50 mm
2
aderdiameter
300 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: alle laagspan-
ningskabels gescheiden installeren van netspanningska-
bels (minimale afstand 100 mm).
Bij externe inductieve invloeden (bijvoorbeeld van fotovol-
taïsche installaties) kabel afgeschermd uitvoeren (bijvoor-
beeld LiYCY) en afscherming eenzijdig aarden. Sluit de
afscherming niet op de aansluitklem voor de randaarde in
de module aan maar op de huisaarde, bijvoorbeeld vrije af-
leiderklem of waterleiding.
Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdi-
ameters:
Tot 20 m met 0,75 mm
2
tot 1,50 mm
2
aderdiameter
20 m tot 100 m met 1,50 mm
2
aderdiameter
Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en
conform de aansluitschema's.
Beveiligingsklasse
Bij inbouw in toestel
bij wandinstallatie
wordt door de beschermings-
klasse van het toestel bepaald
•IP44
Beschermingsklasse I
Identificatienummer Typeplaat ( afb. 15, pagina 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tabel 3 Weerstandswaarde van de meegeleverde zwembad-
temperatuursensor
GEVAAR: Elektrocutiegevaar!
Voor de installatie van dit product: toestel
en alle andere BUS-deelnemers over alle
polen losmaken van de netspanning.
Voor de inbedrijfstelling: breng de afdek-
king aan ( afb. 14, pagina 55).
Technische gegevens
Tabel 2
Wanneer de maximale totale lengte van de
BUS-verbinding tussen alle BUS-deelnemers
wordt overschreden of in het BUS-systeem
een ringstructuur bestaat, is de inbedrijfstel-
ling van de installatie niet mogelijk.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
38 | Installatie
3.2.2 Aansluiting voedingsspanning pomp en menger
(netspanningszijde)
Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit.
Sluit de netfasen correct aan.
Netaansluiting via een stekker met randaarde is niet toege-
staan.
Sluit op de uitgangen alleen componenten en modules aan
conform deze handleiding. Sluit geen extra besturingen
aan, die andere installatiedelen aansturen.
Installeer de kabels door de tulen, conform de aansluit-
schema's aansluiten en met de meegeleverde trekontlas-
ting borgen ( afb. 8 t/m 11, vanaf pagina 53).
3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden
De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn
een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische
schakeling.
De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende
normen en lokale voorschriften worden uitgevoerd.
Zie voor meer informatie en mogelijkheden de plannings-
documenten of het bestek.
Legenda bij afb. 16:
Randaarde
ϑ Temperatuur/temperatuursensor
L Fase (netspanning)
NN-leider
Identificatie aansluitklemmen:
230 V AC Aansluiting netspanning
BUS Aansluiting BUS-systeem EMS 2/EMS plus
MC1 Aansluiting warmtevraag externe zwembadregeling
(Monitor Circuit, optie)
MD1 geen functie
OC1 geen functie
PC1 geen functie
T0 geen functie
TC1 Aansluiting zwembadtemperatuursensor
(Temperature sensor Circuit)
VC1 Aansluiting mengkraanmotor (Valve Circuit):
Aansluitklem 43: mengkraan open
(meer warmtetoevoer naar zwembad)
Aansluitklem 44: mengkraan dicht
(minder warmtetoevoer naar zwembad)
Onderdelen van de installatie:
230 V AC netspanning
BUS BUS-systeem EMS 2/EMS plus
CON Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus
HC1... CV-circuits
HS Warmtebron (Heat Source)
MC1 Externe zwembadregeling (optie), indien geen
zwembadregeling, brug op aansluitklem MC1 aan-
sluiten ( afb. 1 [2], pagina 57)
MP 100 Module MP 100
TC1 Temperatuursensor zwembad
VC1 Mengermotor
De bezetting van de elektrische aansluitingen
is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie.
De in afb. 8 t/m 11, vanaf pagina 53 getoonde
beschrijving is een voorstel voor de procedure
van de elektrische aansluiting. De handelings-
stappen zijn deels niet zwart weergegeven.
Daarmee kan gemakkelijker worden herkend,
welke handelingsstappen bij elkaar horen.
Het maximale opgenomen vermogen van de
aangesloten componenten en modules mag
niet hoger worden dan het maximaal vermogen
zoals gespecificeerd in de technische gege-
vens van de module.
Wanneer de netspanning niet via de elek-
tronica van het toestel verloopt, moet lo-
kaal voor de onderbreking van de
netspanning over alle polen een genor-
meerde scheidingsinrichting (conform
EN 60335-1) worden geïnstalleerd.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Inbedrijfname | 39
4Inbedrijfname
1. Eventueel de codeerschakelaar op overige modules instel-
len. De codeerschakelaar op de module MP 100 heeft geen
functie.
2. Voor de hele installatie de netspanning inschakelen.
Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent groen
brandt:
3.
Neem de bedieningseenheid aan de hand van de meegelever-
de handleiding in bedrijf en stel deze overeenkomstig in.
5 Storingen verhelpen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de mo-
dule.
Bepaalde storingen worden ook op het display van de warmte-
pomp getoond.
Alle elektrische aansluitingen correct aanslui-
ten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoe-
ren!
Respecteer de installatiehandleidingen
van alle componenten en modules van de
installatie.
Schakel de voedingsspanning alleen in,
wanneer alle modules zijn ingesteld.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Schade, die ontstaat door niet door de fabri-
kant geleverde reservedelen, is van de garan-
tie uitgesloten.
Wanneer een storing niet kan worden opgehe-
ven, neem dan contact op met uw servicetech-
nicus.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
Be-
drijfsin-
dicatie
Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Con-
stant uit
Voedingsspan-
ning onderbro-
ken.
Voedingsspanning inschake-
len.
Zekering defect Bij uitgeschakelde voedings-
spanning zekering vervangen
( afb. 13, pagina 55).
Kortsluiting in
de BUS-verbin-
ding
BUS-verbinding controleren
en eventueel herstellen.
Con-
stant
rood
Interne storing Module vervangen.
Groen
knippe-
rend
Maximale ka-
bellengte BUS-
verbinding
overschreden
Kortere BUS-verbinding ma-
ken.
storingsmel-
ding in het dis-
play van de
bedieningseen-
heid
Bijbehorende handleiding
van de bedieningshandlei-
ding en het servicehand-
boek bevatten meer
informatie over het oplossen
van storingen.
Con-
stant
groen
Geen storing Normaal bedrijf
Tabel 4
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
40 | Milieubescherming en afvalverwerking
6 Milieubescherming en afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch
Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieu-
bescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en
regelgeving wordt strikt nageleefd. Ter bescherming van het
milieu passen wij, met inachtneming van economische ge-
zichtspunten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakkingen
Bij het verpakken, zijn we betrokken bij de land-specifieke re-
cyclingsystemen die optimale recycling waarborgen. Alle ge-
bruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en
recyclebaar.
Elektrische en elektronische apparatuur
Onbruikbare elektrische en elektronische ap-
paratuur moet gescheiden worden ingeza-
meld en worden aangeboden voor een
milieuvriendelijke afvalverwerking (Europese
Richtlijn betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur).
Gebruik voor de afvalverwerking van de afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur het landspeci-
fieke inzamelsysteem.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Índice | 41
Índice
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações
de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 41
1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.1 Equipamento fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.3 Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4 Acessórios complementares . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.1 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2 Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.2.1Ligação da ligação BUS e do sensor da
temperatura (lado da baixa tensão) . . . . . . . . . . .43
3.2.2Ligação da alimentação de tensão, bomba e
misturadora (lado de baixa tensão) . . . . . . . . . . .44
3.2.3Esquemas de ligação com exemplos
de instalações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4 Arranque da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Eliminar avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Proteção do ambiente/reciclagem . . . . . . . . . . . . . . 46
1 Esclarecimento dos símbolos e indica-
ções de segurança
1.1 Esclarecimento dos símbolos
Indicações de aviso
As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem
estar utilizadas no presente documento:
INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.
CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a
médias.
AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mor-
tais.
PERIGO significa que podem provocar lesões graves a
mortais.
Informações importantes
Outros símbolos
1.2 Indicações gerais de segurança
Estas instruções de instalação destinam-se a pessoas especia-
lizadas em instalações de água, engenharia eléctrica e técnica
de aquecimento.
Ler as instruções de instalação (equipamento térmico,
módulos etc.) antes da instalação.
Ter em atenção as indicações de segurança e de aviso.
Ter em atenção os regulamentos nacionais e regionais,
regulamentos técnicos e diretivas.
Documentar trabalhos efetuados.
Utilização correta
Utilizar produto exclusivamente para a regulação de insta-
lações de aquecimento em habitações unifamiliares ou
multifamiliares.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorreto. Não é
assumida nenhuma responsabilidade por danos daí resultantes.
Instalação, colocação em funcionamento e manutenção
A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas
pode ser efetuada por uma empresa especializada e autorizada.
Montar apenas peças de substituição originais.
Trabalhos eléctricos
Os trabalhos eléctricos apenas podem ser efectuados por pes-
soas especializadas para instalações eléctricas.
As indicações de aviso no texto são identifi-
cadas com um triângulo de aviso.
Adicionalmente, as palavras identificativas
indicam o tipo e a gravidade das consequên-
cias se as medidas de prevenção do perigo
não forem respeitadas.
As informações importantes sem perigo
para pessoas ou bens são assinaladas com o
símbolo ao lado.
Símbolo Significado
Passo operacional
Referência num outro ponto no documento
Enumeração/Item de uma lista
Enumeração/Item de uma lista (2.º nível)
Tab. 1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
42 | Informações sobre o produto
Antes de trabalhos eléctricos:
Desligar a tensão de rede (todos os pólos) e proteger
contra uma ligação inadvertida.
Confirmar a ausência de tensão.
Produto requer diferentes tensões.
Não ligar o lado da baixa tensão à tensão de rede e vice-
versa.
Ter também em atenção os esquemas de ligação de outras
partes da instalação.
Entrega ao proprietário
Instrua o proprietário aquando da entrega sobre a utilização e
as condições de operação da instalação de aquecimento.
Explicar a operação e aprofundar nomeadamente todas as
tarefas relacionadas à segurança.
Advertir que as modificações ou reparações apenas podem
ser efetuadas por uma empresa especializada e autorizada.
Advertir à necessidade da inspeção e manutenção para a
operação segura e ecológica.
Entregar ao proprietário as instruções de instalação e de
utilização para serem conservadas.
Danos devido à formação de gelo
Se o sistema de aquecimento não estiver em funcionamento,
este poderá congelar:
Ter em atenção as indicações para a proteção anti-gelo.
Deixar a instalação sempre ligada devido a funções adicio-
nais, por ex. produção de água quente ou proteção anti-
bloqueio.
Reparar imediatamente qualquer avaria que surja.
2 Informações sobre o produto
O módulo serve para o comando de uma piscina em combi-
nação com uma bomba de calor com uma interface EMS 2/
EMS plus. Assim, o circuito de aquecimento é aquecido
diretamente da bomba para a piscina através de uma vál-
vula de comutação e instalado através de um acumulador
de inércia ou de uma separação hidráulica.
O módulo serve para a recolha da temperatura da piscina e
para o comando de uma misturadora da bomba de calor.
Proteção antibloqueio: O motor da válvula misturadora
ligado é monitorizado e, após 24 horas de imobilização, é
colocado em funcionamento automaticamente durante um
curto período de tempo. Deste modo é impedido um blo-
queio da misturadora.
Independentemente do número de outros componentes BUS,
é permitido no máximo um MP 100 numa instalação.
2.1 Equipamento fornecido
Fig. 1, página 51:
[1] Módulo
[2] Bolsa com acessórios de instalação
[3] Conjunto de instalação do sensor da temperatura da pis-
cina TC1
[4] Instruções de instalação
2.2 Dados técnicos
Este produto corresponde, na sua construção e
funcionamento, às diretivas europeias, assim
como aos requisitos nacionais complementares.
A conformidade foi comprovada com a marcação CE.
Pode solicitar a declaração de conformidade do produto. Para
tal, dirija-se ao endereço no verso destas instruções.
Dados técnicos
Dimensões (L×A×P) 151×184×61mm (outras
dimensões fig. 2, página 51)
Secção máxima do con-
dutor
•Terminal de aperto
230 V
•Terminal de aperto
baixa tensão
•2,5 mm
2
•1,5 mm
2
Tensões nominais
•BUS
Alimentação de ten-
são do módulo
Unidade de comando
•Misturadora
15 V DC (proteção contra
inversão de polaridade)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (proteção contra
inversão de polaridade)
230 V AC, 50 Hz
Fusível 230 V, 5 AT
Interface BUS EMS 2/EMS plus
Consumo de energia
standby
< 1 W
Caudal de potência
máximo
por ligação (VC1) 100 W
Gama de medição do
sensor da temperatura
Limite inferior de
erro
Área de indicação
•Limite superior de
erro
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
Tab. 2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Instalação | 43
2.3 Limpeza e conservação
Se necessário, limpar a caixa com um pano húmido. Não
utilizar quaisquer detergentes agressivos ou corrosivos.
2.4 Acessórios complementares
Consulte os dados exatos sobre os acessórios adequados no
catálogo.
Para circuitos de piscina mistos:
Motor da válvula misturadora; ligação a VC1 (ter em
atenção a documentação técnica da bomba de calor
instalada para o posicionamento correto da mistura-
dora)
Sensor da temperatura da piscina; ligação a TC1.
Instalação dos acessórios complementares
Acessórios complementares de acordo com as disposições
legais e as instruções fornecidas.
3Instalação
3.1 Instalação
Instalar o módulo numa parede ( fig. 3 a fig. 5,
página 52), ou num trilho ( fig. 6, página 53).
Ao remover o módulo de um trilho, observe fig. 7 na
página 53.
Instalar o sensor da temperatura da piscina TC1 ( fig. 1
[3], página 51) no local adequado ( fig. 16, página 57).
3.2 Ligação elétrica
Tendo em atenção as diretivas em vigor para a ligação, uti-
lizar cabos elétricos que correspondam, pelo menos, ao
modelo H05 VV-….
3.2.1 Ligação da ligação BUS e do sensor da temperatura
(lado da baixa tensão)
Em caso de cortes transversais condutores diferentes, uti-
lizar a caixa de distribuição para a ligação dos componen-
tes BUS.
Desligar os componentes BUS [B] através da caixa de dis-
tribuição [A] na estrela ( fig. 12, página 55) ou desligar
através dos componentes BUS com ligações 2 BUS na série
( fig. 16, página 57).
Comprimento total máximo das ligações BUS:
100 m com secção do condutor de 0,50 mm
2
300 m com secção do condutor de 1,50 mm
2
Para evitar influências indutivas: colocar todos os cabos de
baixa tensão separados de cabos condutores de tensão de
rede (distância mínima 100 mm).
Temperatura ambiente
permitida
0 ... 60 °C
Tipo de proteção
em instalação no
equipamento térmico
em instalação de
parede
é definida pelo tipo de prote-
ção do equipamento térmico
•IP44
Classe de proteção I
N.º ident. Placa do aparelho
( fig. 15, página 56)
°C Ω °C Ω °C Ω
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
Tab. 3 Valores de resistência do sensor da temperatura da
piscina incluído
Dados técnicos
Tab. 2
PERIGO: Choque elétrico!
Antes da instalação deste produto: Sepa-
rar o equipamento térmico e todos os ou-
tros componentes BUS da tensão de rede
em todos os pólos.
Antes da colocação em funcionamento:
Colocar cobertura ( fig. 14, página 55).
Se o comprimento máximo total das ligações
BUS entre todos os componentes BUS for ul-
trapassado ou se existir uma estrutura em anel
no sistema BUS, não é possível colocar instala-
ção em funcionamento.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
44 | Instalação
Em caso de influências externas indutivas (por ex. de insta-
lações FV), executar a ligação do cabo com blindagem
(por ex. LiYCY) e ligá-lo à terra de um lado. Não ligar a blin-
dagem para o condutor de proteção no módulo ao terminal
de aperto, mas sim à terra, por ex. terminal de condutor de
proteção ou tubos de água.
Em caso de extensão do cabo do sensor, utilizar os seguintes
cortes transversais de condutores:
Até 20 m com secção do condutor de 0,75 mm
2
a
1,50 mm
2
20 m a 100 m com secção do condutor de 1,50 mm
2
Introduzir o cabo no bocal já pré-montado e ligar de acordo
com os esquemas de montagem.
3.2.2 Ligação da alimentação de tensão, bomba e mistu-
radora (lado de baixa tensão)
Utilizar apenas cabos elétricos da mesma qualidade.
Ter em atenção a fase correta de instalação da ligação de
rede.
Não é permitida a ligação de rede através de uma ficha de
contacto de segurança.
Ligar apenas componentes e módulos nas saídas de acordo
com estas instruções. Não devem ser ligados quaisquer
comandos adicionais que controlem outras peças da insta-
lação.
Introduzir o cabo nos bocais, ligar de acordo com os esque-
mas de montagem e proteger com os dispositivos de redu-
ção de tração contidos no volume de fornecimento (
fig. 8 a 11, a partir da página 53).
3.2.3 Esquemas de ligação com exemplos de instalações
As apresentações hidráulicas são apenas esquemas e forne-
cem uma indicação meramente informativa sobre uma possível
comutação hidráulica.
Executar os dispositivos de segurança em conformidade
com as normas em vigor e os regulamentos locais.
Consultar mais informações e possibilidades nos docu-
mentos de planeamento ou nos regulamentos suplementa-
res.
Legenda da fig. 16:
Condutor de proteção
ϑ Temperatura/sensor da temperatura
L Fase (tensão de rede)
NCondutor neutro
Designações dos terminais de aperto:
230 V AC Ligação da tensão de rede
BUS Ligação do sistema BUS EMS 2/EMS plus
MC1 Ligação do pedido de calor do comando externo da
piscina (Monitor Circuit, opcional)
MD1 Sem função
OC1 Sem função
PC1 Sem função
T0 Sem função
TC1 Ligação do sensor da temperatura da piscina (Tem-
perature sensor Circuit)
VC1 Ligação do motor da válvula misturadora (Valve Cir-
cuit):
terminal de aperto 43: misturadora aberta (mais
condução de calor para a piscina)
terminal de aperto 44: misturadora fechada (menos
condução de calor para a piscina)
Peças da instalação:
230 V AC Tensão de rede
BUS Sistema BUS EMS 2/EMS plus
CON Unidade de comando EMS 2/EMS plus
HC1... Circuitos de aquecimento
HS Equipamento térmico (Heat Source)
MC1 Comando externo da piscina (opcional); se não ligar
qualquer comando da piscina ou ponte ao terminal
de aperto MC1 ( fig. 1 [2], página 57)
MP 100 Módulo MP 100
TC1 Sensor da temperatura da piscina
VC1 Motor da válvula misturadora
A ocupação das ligações elétricas depende da
instalação instalada. A descrição apresentada
na fig. 8 a 11, a partir da página 53 é uma su-
gestão para o processo de ligação elétrica. Os
passos não são apresentados parcialmente a
preto. Assim, é mais fácil reconhecer quais os
passos correspondentes.
O consumo máximo de energia dos componen-
tes e módulos ligados não pode ultrapassar o
caudal de potência indicado nos dados técni-
cos do módulo.
Se o abastecimento de tensão de rede não
ocorrer através do sistema eletrónico do
equipamento térmico, deve instalar um
disjuntor padronizado para a interrupção
do abastecimento de tensão de rede no lo-
cal de instalação (em conformidade com
EN 60335-1).
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Arranque da instalação | 45
4 Arranque da instalação
1. Se necessário, ajustar o interruptor de codificação noutros
módulos. O interruptor de codificação no módulo MP 100
está sem função.
2. Ligar a tensão de rede de toda a instalação.
Se o indicador de funcionamento do módulo acender perma-
nentemente a verde:
3. Colocar a unidade de comando em funcionamento de
acordo com as instruções de instalação e ajustar de forma
adequada.
5 Eliminar avarias
O indicador de funcionamento mostra o estado de operação do
módulo.
Algumas avarias também são indicadas no visor da bomba de
calor.
Ligar corretamente todas as ligações elétricas
e realizar a ligação apenas após a colocação
em funcionamento!
Ter em atenção as instruções de instalação
de todos os componentes e módulos da
instalação.
Ligar a alimentação de tensão apenas
quando todos os módulos estiverem ajus-
tados.
Somente deverão ser utilizadas peças de subs-
tituição originais. Os danos provocados por
peças de substituição não fornecidas pelo fa-
bricante são excluídos da responsabilidade.
Quando não for possível eliminar uma avaria,
contacte o técnico responsável dos serviços
de assistência.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
Indicação
de funcio-
namento
Causa possível Resolução
Permanen-
temente
desligada
Alimentação de
tensão inter-
rompida.
Ligar a alimentação de ten-
são.
Fusível com
defeito
Substituir o fusível com a
alimentação de tensão
desligada ( fig. 13,
página 55).
Curto-circuito
na ligação BUS
Verificar ligação BUS e se
necessário, reparar.
Permanen-
temente
vermelha
Avaria interna Substituir o módulo.
verde inter-
mitente
Comprimento
máximo do
cabo da ligação
BUS ultrapas-
sado
Estabelecer a ligação BUS
mais curta.
Indicação da
avaria no visor
da unidade de
comando
As instruções da unidade
de comando e o manual de
serviço contêm mais indi-
cações relativamente à eli-
minação de falhas.
Permanen-
temente
verde
sem avaria Modo normal
Tab. 4
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
46 | Proteção do ambiente/reciclagem
6 Proteção do ambiente/reciclagem
Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do
Grupo Bosch.
Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio
ambiente são objetivos com igual importância. As leis e decre-
tos relativos à proteção do meio ambiente são seguidas à risca.
Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob consi-
derações económicas, as mais avançadas técnicas e os melho-
res materiais.
Embalagem
No que diz respeito à embalagem, participamos dos sistemas
de aproveitamento vigentes no país, para assegurar uma reci-
clagem otimizada.
Todos os materiais de embalagem utilizados são compatíveis
com o meio ambiente e reutilizáveis.
Aparelhos elétricos e eletrónicos em fim de vida
Aparelhos elétricos e eletrónicos que já não
podem ser utilizados devem ser recolhidos
em separado e ser transferidos para uma reci-
clagem ecológica (Diretiva da União Europeia
sobre Desperdício de Equipamento Elétrico e
Eletrónico).
Para a eliminação de aparelhos elétricos e ele-
trónicos deve usar os sistemas de retorno e
recolha adequados.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
目录 | 47
目录
1 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . 47
1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . . 47
1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . . 47
2 产品说明 . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.1 标准发货范围 . . . . . . . . . . . . 48
2.2 技术参数 . . . . . . . . . . . . . . 48
2.3 清洁和保养 . . . . . . . . . . . . . 48
2.4 补充附件 . . . . . . . . . . . . . . 48
3 装配 . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.1 装配 . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3.2 电气连接 . . . . . . . . . . . . . . 49
3.2.1连接总线和温度传感 (低压侧) . . . 49
3.2.2连接电源、泵和混水 (电源电压侧) . 49
3.2.3接线图与设备示例 . . . . . . . . . . 49
4 投入运行 . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 排除故障 . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 环境保护 / 废弃处理 . . . . . . . . . . 50
1 符号解释和安全说明
1.1 符号解释
警告提示
已定义下列信息词,并且可以在当前文档中使用:
提示表示可能损坏设备。
小心表示可能出现轻微至中度的人身伤害。
警告表示可能出现严重的人身伤害甚至生命危险。
危险表示会出现严重的人身伤害甚至生命危险。
重要信息
其他符号
1.2 一般安全提示
本安装说明书的使用对象是水路安装、供暖技术和电
气技术专业人员。
安装之前请仔细阅读安装说明书 (采暖设备、模
块等)
遵守安全说明和警告说明。
遵守国家和地区性法规、技术准则和指令。
记录所执行的工作。
按规定使用
产品仅用于调节单户或多户家庭的供暖设备。
其他任何用途均不符合规定。由此造成的损失制造商
概不承担任何责任。
安装、调试和维护
只能由经过授权的专业人员进行安装、调试和维护。
只能安装原装备件。
电气作业
只能由电气安装专业人员进行电气作业。
进行电气作业之前:
确保电源电压 (全相)断开且不会重新接通。
确定无电压。
产品需要不同的电压。
请勿将低电压侧连接到电源电压上,反之亦然。
注意其他设备部件的连接图。
交付给运营商
交付产品时,应指导运营商如何操作供暖设备并告知
运行条件等信息。
解释操作过程,尤其是与安全有关的所有操作。
强调改装和维修只能由经过授权的专业人员执行。
强调检修和维护是确保安全和环保运行的前提。
将安装和操作说明书交给运营商保管。
文中的警告提示以三角形警告标志标
出。
附加标出的信息词表示,如果不遵守
预防危险发生的措施可能导致的后果
类型和严重性。
通过旁边的符号标出对人员或设备没
有危险的重要信息。
符号 含义
操作步骤
à
到文档中其他位置交叉引用
列举 / 单条目
列举 / 单条目 (第 2 级)
1
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
48 | 产品说明
冻结导致设备损坏
如果设备未运行,则可能结冰
请注意防冻提示。
由于热水制备、锁闭保护等附加功能,请使设备
始终保持接通。
发生故障后立即排除。
2 产品说明
模块用于控制一个与 EMS 2/EMS plus 接口的热泵连
接在一起的游泳池。游泳池由热泵直接通过一个
转换阀供热,安装在缓冲水箱或者水力分离装置
之间的管道上。
模块用于记录游泳池的温度和控制三通阀。
防卡死保护:监控连接的混水阀执行器,在停机
24 小时后自动进行短暂运行。这样可以避免混水
阀卡住。
不受其他总线设备数量的影响,一台设备上最多允许
有一条 MP 100
2.1 标准发货范围
1,第 51 :
[1] 模块
[2] 包含安装附件的袋子
[3] 游泳池温度传感器 TC1 的安装套件
[4] 安装说明书
2.2 技术参数
本产品的设计和运行符合欧洲标准以及国
家附加要求。 "CE" 标识证明了其一致性。
您可以索取产品的一致性声明。为此请按
照本说明书背面的地址联系索取。
2.3 清洁和保养
必要时用湿抹布擦拭外壳。不得使用刺激性或腐
蚀性清洁剂。
2.4 补充附件
请从目录中查阅适当附件的精确说明。
适用于带混水的游泳池回路:
混水阀执行器;连接 VC1 (浑水阀的位置,注
意遵守所安装热泵的技术文档)
游泳池温度传感器;连接 TC1
安装补充附件
按照法律规定和随附的说明书安装补充附件。
3 装配
技术参数
尺寸 (B × H × T) 151 × 184 × 61 mm (其他尺
2,第 51 页)
最大导线横截面
230 V 接线端子
低电压接线端子
•2.5 mm
2
•1.5 mm
2
额定电压
总线
模块电源
操作单元
混水阀
15 V DC (反极性保护
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (反极性保护
230 V AC, 50 Hz
保险装置
230 V, 5 AT
总线接口
EMS 2/EMS +
功率消耗 待机
< 1 W
2
最大功率输出
每个接口 (VC1)
•100 W
温度传感器测量范围
故障下限
显示范围
故障上限
•< 10°C
0 ... 100 °C
•>125°C
允许的环境温度
0 ... 60 °C
防护等级
安装在采暖设备上
壁挂式安装
由采暖设备的防护等级决
•IP44
防护级别
I
识别号 铭牌 15,第 56 页)
°C W °C W °C W
20 14772 44 5730 68 2488
26 11500 50 4608 74 2053
32 9043 56 3723 80 1704
38 7174 62 3032 86 1421
3
随附游泳池传感器的电阻值
危险 : 电击!
安装这些产品前,将采暖设备和所
有其他总线设备从电源电压上断
开。
调试前:安装盖板 14,第
55 页)
技术参数
2
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
装配 | 49
3.1 装配
将模块安装在墙壁中 3 至图 5,第 52 页)
或者安装在导轨上 6,第 53 页)
nstallieren.
从支承轨道上拆卸模块时,注意第 53 页的 7
将游泳池温度传感器 TC1 1 [3],第 51 页)
安装在合适的位置 16,第 57 页)
3.2 电气连接
考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为
H05 VV-... 的电缆。
3.2.1 连接总线和温度传感器 (低压侧)
连接总线设备时,针对不同的导线横截面需要使
用分配器插座。
通过分配器插座 [A],对总线设备 [B] 进行星形通
断( 12,第 55 页)或者通过带 2 BUS 总线
接口的总线设备进行批量通断 16,第 57
页)
总线连接的最大总长度:
•100 m,导线横截面是 0.50 mm
2
•300 m,导线横截面是 1.50 mm
2
为了避免产生电感干扰,请将所有低电压电缆与
传导电源电压的电缆分开铺设 (最小距离 100
mm)。
如果存在外部电感干扰 (例如光伏设备),应该
敷设屏蔽型电缆 (例如 LiYCY)并使屏蔽装置单侧
接地。请勿将屏蔽装置连接在模块中地线的接线
端子上,而应连接房屋接地,例如可用的地线端
子或水管。
延长传感器导线时使用具备下列横截面的传感器导
线:
短于 20 m,导线横截面 0.75 mm
2
1.50 mm
2
•20m 100 m,导线横截面 1.50 mm
2
电缆通过预装的锁环走线并按照连接图卡夹。
3.2.2 连接电源、泵和混水阀 (电源电压侧)
请只使用质量相同的电缆。
注意相位正确地安装电网连接。
不允许通过一个保险插头进行电网连接。
输出端上只能根据本说明书连接部件和组件。不
得连接控制其他设备部件的附加控制系统。
电缆通过锁环走线,按照连接图卡夹并用供货范
围内包含的应力消除装置进行固定 8
11,自 53 页起)
3.2.3 接线图与设备示例
水力系统显示仅为图解,为可能的水力回路提供非强
制性说明。
安全装置根据现行标准和地方规定来执行。
详细信息和功能请参阅规划文档或公开声明。
16 说明 :
地线
ϑ 温度 / 温度传感器
L 相位 (电源电压)
N 零线
接线端子名称 :
230 V AC 电源接口
BUS 总线系统 EMS 2/EMS + 接口
MC1 泳池外部采暖控制接口
Monitor Circuit,选配)
MD1 无此功能
OC1 此功能
PC1 无此功能
T0 此功能
TC1 游泳池温度传感 (Temperature sensor Circuit)
VC1 混水阀执行器接 (Valve Circuit)
接线端子 43:接通混水阀
(为游泳池输送更多热量)
接线端子 44:关闭混水阀
(向游泳池输送的热量减少)
设备组成部分 :
230 V AC 电源电压
BUS
总线系统 EMS 2/EMS +
CON 作单元 EMS 2/EMS +
HC1... 暖回路
HS 采暖设备 (Heat Source)
MC1 游泳池外部控制装置 (选配);如未配备游
泳池控制装置,将电桥连接至接线端子 MC1
1 [2],第 57 页)
MP 100 模块 MP 100
如果超过了所有总线设备之间的总线连
接最大总长度,或者总线系统中存在一
个环形结构,则设备无法调试
电气连接分配取决于安装的设备。自
53 页起,图 8 11 中显示的内容对电
气连接过程的建议。部分操作步骤未显
示为黑色。这样便于分辨哪些操作步骤
属于一类。
所连接部件和组件的最大功耗,不得超
过模块技术参数中规定的功率输出值。
如果电源供应没有通过采暖设备的
电子元件进行,施工方应该安装一
个符合标准的全相分离装置 (符合
EN 60335-1 标准)来中断电源供应。
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
50 | 投入运行
TC1 游泳池温度传感器
VC1 混水阀执行器
4 投入运行
1. 必要时设置其他模块上的编码开关。模块 上的编
码开关无功能
2. 为整套设备通电。
当模块的运行指示灯持续亮绿光时:
3. 按照随附的安装说明书将操作单元投入运行并执
行相关设置。
5 排除故障
运行指示灯显示模块的运行状态。
热泵显示屏上也显示若干故障
6 环境保护 / 废弃处理
环境保护是 Bosch 集团的企业理念。
产品质量、效益和环保对于我们来说是同等重要的。
严格遵守有关环保的法律法规。
为了保护环境,我们从经济角度出发采用尽可能好的
技术和材料。
包装
在包装方面,我们吸收了各国特有的再利用体系,确
保了最佳的回收状态。
所有使用的包装材料都是环保可再利用的。
老旧电气电子设备
对于不再继续使用的电气或电子设备,
必须单独收集并进行环保回收 (针对
老旧电气电子设备的欧盟指令)
对老旧电气电子设备进行废弃处理时请
使用本国回收和收集系统。
先正确连接所有电气接口,之后再执行
调试!
遵守设备所有部件和组件的安装说
明书。
所有模块均设置完成后再接通电源。
请只使用原装备件。由于使用非制造商
提供的备件而导致的物资损失,制造商
概不承担任何责任。
如果无法自己排除故障,请联系相关服
务技术人员。
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6 720 645 409-20.1
运行显
可能的原因 解决方法
持续关
供电中断。 接通电源。
保险装置损
关闭电源后更换保险装
置( 13,第 55
页)
总线连接短
检查总线连接,必要时
维护。
持续亮
红光
内部故障 更换模块
闪烁绿
超过总线连
接最大电缆
长度
创建较短的总线连接。
à 操作单元显
示屏中的故
障显示
操作单元说明书和服务
手册中包含关于故障排
除的详细说明。
持续亮
绿光
无故障 常运行模式
4
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice / | 51
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice /
Fig. 1 de
3, en
8, es
13, fl
19, fr
24, it
30, nl
36, pt
42,
zh
48
Fig. 2
6 720 808 385-01.1O
1
2
3
4
i
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
6 720 645 409-02.2O
151
4545
61
181
184
169
40,5
... mm
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
52 | Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice /
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
6 720 645 409-08.1O
3.
2.*
~ 1,5 mm
4.
6 mm 3,5 mm6 mm
*
1.
4. 4.
6 720 645 409-09.2O
6 720 645 409-10.1O
6 mm 3,5...5 mm 6 mm
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice / | 53
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
0
6 720 645 409-11.1O
6 720 645 409-12.1O
1.
3.
2.
6 720 645 409-28.2O
1.
3.
5.
6.
4.
≥ 20 mm
2.
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
54 | Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice /
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
6 720 645 409-29.2O
2.
1.
8.
3.
4.
5.
5.
7.
7.
6.
6.
9.
10.
≥ 20 mm
6 720 645 409-30.2O
2.
4.
5.
5.
7.
7.
6.
6.
3.
1.
≥ 20 mm
6 720 645 409-31.1O
5.
4.
2.
1.
3.
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice / | 55
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
B
2
A
B
2
B
2
6 720 646 193-08.1O
100 mm
100 mm
BUS BUS BUS
4.
1.
2.
3.
6 720 645 409-05.1O
6 720 645 409-22.1O
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
56 | Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice /
Fig. 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
6 720 645 409-25.1O
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice / | 57
Fig. 16 de
5, en
10, es
15, fl
21, fr
26, it
32, nl
38, pt
44,
zh
49
6 720 808 385-02.3O
BUS BUSTC1
MC1
M
VC1
N
M
N
4
43 44
230 V AC 230 V AC
NL N N43 N6344 15 16L
120/230VAC 120/230VAC
MC1VC1 PC1
1212 12
TC1
T0 BUS
MP 100
12
BUS
120/230 V AC
≤ 24V
≤ 24V
12 2
OC1
31
MD1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pool
TC1
MC1
VC1
MP 100
HC1...
6 720 813 962 (2014/12) MP 100
58 | Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice /
6 720 813 962 (2014/12)MP 100
Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes / Appendice / | 59
Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar
www.bosch-thermotechnology.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nefit MP 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nefit MP 100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info